]> Pileus Git - ~andy/gtk/blob - po/hi.po
Release 2.16.1
[~andy/gtk] / po / hi.po
1 # translation of gtk+.HEAD.hi.po to maithili
2 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
3 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER.
4 #
5 # G Karunakar <karunakar@freedomink.org>, 2003.
6 # Ravishankar Shrivastava <raviratlami@yahoo.com>, 2004.
7 # Rajesh Ranjan <rranjan@redhat.com>, 2005, 2006, 2009.
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: gtk+.HEAD.hi\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12 "POT-Creation-Date: 2009-04-11 16:24-0400\n"
13 "PO-Revision-Date: 2009-03-03 15:50+0530\n"
14 "Last-Translator: Rajesh Ranjan <rranjan@redhat.com>\n"
15 "Language-Team: maithili <maithili.sf.net>\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
21 "\n"
22 "\n"
23 "\n"
24
25 #: gdk/gdk.c:103
26 #, c-format
27 msgid "Error parsing option --gdk-debug"
28 msgstr "विकल्प विश्लेषण में त्रुटि --gdk-debug"
29
30 #: gdk/gdk.c:123
31 #, c-format
32 msgid "Error parsing option --gdk-no-debug"
33 msgstr "विकल्प विश्लेषण में त्रुटि --gdk-no-debug"
34
35 #. Description of --class=CLASS in --help output
36 #: gdk/gdk.c:151
37 msgid "Program class as used by the window manager"
38 msgstr "विंडो प्रबंधक के द्वारा प्रयुक्त प्रोग्राम वर्ग"
39
40 #. Placeholder in --class=CLASS in --help output
41 #: gdk/gdk.c:152
42 msgid "CLASS"
43 msgstr "वर्ग"
44
45 #. Description of --name=NAME in --help output
46 #: gdk/gdk.c:154
47 msgid "Program name as used by the window manager"
48 msgstr "विंडो प्रबंधक के द्वारा प्रयुक्त प्रोग्राम नाम"
49
50 #. Placeholder in --name=NAME in --help output
51 #: gdk/gdk.c:155
52 msgid "NAME"
53 msgstr "नाम"
54
55 #. Description of --display=DISPLAY in --help output
56 #: gdk/gdk.c:157
57 msgid "X display to use"
58 msgstr "उपयोग के लिये X प्रदर्शन"
59
60 #  ID
61 #. Placeholder in --display=DISPLAY in --help output
62 #: gdk/gdk.c:158
63 msgid "DISPLAY"
64 msgstr "प्रदर्शन"
65
66 #. Description of --screen=SCREEN in --help output
67 #: gdk/gdk.c:160
68 msgid "X screen to use"
69 msgstr "उपयोग के लिये X स्क्रीन"
70
71 #. Placeholder in --screen=SCREEN in --help output
72 #: gdk/gdk.c:161
73 msgid "SCREEN"
74 msgstr "स्क्रीन"
75
76 #. Description of --gdk-debug=FLAGS in --help output
77 #: gdk/gdk.c:164
78 msgid "Gdk debugging flags to set"
79 msgstr "Gdk डिबगिंग फ्लैग सेट करने के लिये"
80
81 #. Placeholder in --gdk-debug=FLAGS in --help output
82 #. Placeholder in --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
83 #. Placeholder in --gtk-debug=FLAGS in --help output
84 #. Placeholder in --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
85 #: gdk/gdk.c:165 gdk/gdk.c:168 gtk/gtkmain.c:457 gtk/gtkmain.c:460
86 msgid "FLAGS"
87 msgstr "पताका"
88
89 #. Description of --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
90 #: gdk/gdk.c:167
91 msgid "Gdk debugging flags to unset"
92 msgstr "अनसेट करने के लिये Gdk डिबगिंग"
93
94 #: gdk/keyname-table.h:3940
95 msgctxt "keyboard label"
96 msgid "BackSpace"
97 msgstr "BackSpace"
98
99 #: gdk/keyname-table.h:3941
100 msgctxt "keyboard label"
101 msgid "Tab"
102 msgstr "Tab"
103
104 #: gdk/keyname-table.h:3942
105 msgctxt "keyboard label"
106 msgid "Return"
107 msgstr "Return"
108
109 #: gdk/keyname-table.h:3943
110 msgctxt "keyboard label"
111 msgid "Pause"
112 msgstr "Pause"
113
114 #: gdk/keyname-table.h:3944
115 msgctxt "keyboard label"
116 msgid "Scroll_Lock"
117 msgstr "Scroll_Lock"
118
119 #: gdk/keyname-table.h:3945
120 msgctxt "keyboard label"
121 msgid "Sys_Req"
122 msgstr "Sys_Req"
123
124 #: gdk/keyname-table.h:3946
125 msgctxt "keyboard label"
126 msgid "Escape"
127 msgstr "Escape"
128
129 #: gdk/keyname-table.h:3947
130 msgctxt "keyboard label"
131 msgid "Multi_key"
132 msgstr "Multi_key"
133
134 #: gdk/keyname-table.h:3948
135 msgctxt "keyboard label"
136 msgid "Home"
137 msgstr "Home"
138
139 #: gdk/keyname-table.h:3949
140 msgctxt "keyboard label"
141 msgid "Left"
142 msgstr "Left"
143
144 #: gdk/keyname-table.h:3950
145 msgctxt "keyboard label"
146 msgid "Up"
147 msgstr "Up"
148
149 #: gdk/keyname-table.h:3951
150 msgctxt "keyboard label"
151 msgid "Right"
152 msgstr "Right"
153
154 #: gdk/keyname-table.h:3952
155 msgctxt "keyboard label"
156 msgid "Down"
157 msgstr "Down"
158
159 #: gdk/keyname-table.h:3953
160 msgctxt "keyboard label"
161 msgid "Page_Up"
162 msgstr "Page_Up"
163
164 #: gdk/keyname-table.h:3954
165 msgctxt "keyboard label"
166 msgid "Page_Down"
167 msgstr "Page_Down"
168
169 #: gdk/keyname-table.h:3955
170 msgctxt "keyboard label"
171 msgid "End"
172 msgstr "End"
173
174 #: gdk/keyname-table.h:3956
175 msgctxt "keyboard label"
176 msgid "Begin"
177 msgstr "Begin"
178
179 #: gdk/keyname-table.h:3957
180 msgctxt "keyboard label"
181 msgid "Print"
182 msgstr "Print"
183
184 #: gdk/keyname-table.h:3958
185 msgctxt "keyboard label"
186 msgid "Insert"
187 msgstr "जोड़ें"
188
189 #: gdk/keyname-table.h:3959
190 msgctxt "keyboard label"
191 msgid "Num_Lock"
192 msgstr "Num_Lock"
193
194 #: gdk/keyname-table.h:3960
195 msgctxt "keyboard label"
196 msgid "KP_Space"
197 msgstr "KP_Space"
198
199 #: gdk/keyname-table.h:3961
200 msgctxt "keyboard label"
201 msgid "KP_Tab"
202 msgstr "KP_Tab"
203
204 #: gdk/keyname-table.h:3962
205 msgctxt "keyboard label"
206 msgid "KP_Enter"
207 msgstr "KP_Enter"
208
209 #: gdk/keyname-table.h:3963
210 msgctxt "keyboard label"
211 msgid "KP_Home"
212 msgstr "KP_Home"
213
214 #: gdk/keyname-table.h:3964
215 msgctxt "keyboard label"
216 msgid "KP_Left"
217 msgstr "KP_Left"
218
219 #: gdk/keyname-table.h:3965
220 msgctxt "keyboard label"
221 msgid "KP_Up"
222 msgstr "KP_Up"
223
224 #: gdk/keyname-table.h:3966
225 msgctxt "keyboard label"
226 msgid "KP_Right"
227 msgstr "KP_Right"
228
229 #: gdk/keyname-table.h:3967
230 msgctxt "keyboard label"
231 msgid "KP_Down"
232 msgstr "KP_Down"
233
234 #: gdk/keyname-table.h:3968
235 msgctxt "keyboard label"
236 msgid "KP_Page_Up"
237 msgstr "KP_Page_Up"
238
239 #: gdk/keyname-table.h:3969
240 msgctxt "keyboard label"
241 msgid "KP_Prior"
242 msgstr "KP_Prior"
243
244 #: gdk/keyname-table.h:3970
245 msgctxt "keyboard label"
246 msgid "KP_Page_Down"
247 msgstr "KP_Page_Down"
248
249 #: gdk/keyname-table.h:3971
250 msgctxt "keyboard label"
251 msgid "KP_Next"
252 msgstr "KP_Next"
253
254 #: gdk/keyname-table.h:3972
255 msgctxt "keyboard label"
256 msgid "KP_End"
257 msgstr "KP_End"
258
259 #: gdk/keyname-table.h:3973
260 msgctxt "keyboard label"
261 msgid "KP_Begin"
262 msgstr "KP_Begin"
263
264 #: gdk/keyname-table.h:3974
265 msgctxt "keyboard label"
266 msgid "KP_Insert"
267 msgstr "KP_Insert"
268
269 #: gdk/keyname-table.h:3975
270 msgctxt "keyboard label"
271 msgid "KP_Delete"
272 msgstr "KP_Delete"
273
274 #: gdk/keyname-table.h:3976
275 msgctxt "keyboard label"
276 msgid "Delete"
277 msgstr "Delete"
278
279 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:133 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:968
280 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1228 tests/testfilechooser.c:222
281 #, c-format
282 msgid "Failed to open file '%s': %s"
283 msgstr "'%s' फ़ाइल खोलने में विफल: %s"
284
285 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:146 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:980
286 #, c-format
287 msgid "Image file '%s' contains no data"
288 msgstr "छवि फ़ाइल '%s' में कोई डेटा नहीं है"
289
290 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:188 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1016
291 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1280 tests/testfilechooser.c:267
292 #, c-format
293 msgid ""
294 "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
295 msgstr "'%s' छवि लोड करने में विफल: कारण अनजान हैं, संभवतः एक खराब छवि फ़ाइल"
296
297 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:221
298 #, c-format
299 msgid ""
300 "Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt "
301 "animation file"
302 msgstr "एनीमेशन '%s' को लोड करने में असफल, कारण अज्ञात, शायद खराब एनीमेशन फ़ाइल."
303
304 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:701
305 #, c-format
306 msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s"
307 msgstr "छवि लोडिंग माड्यूलः %s को लोड करने में अक्षमः %s"
308
309 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:716
310 #, c-format
311 msgid ""
312 "Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps it's "
313 "from a different GTK version?"
314 msgstr ""
315 "छवि लोडिंग माड्यूल %s सही इंटरफेस निर्यात नहीं कर सका, शायद यह भिन्न GTK संस्करण से है?"
316
317 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:725 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:776
318 #, c-format
319 msgid "Image type '%s' is not supported"
320 msgstr "छवि प्रकार '%s' समर्थित नहीं है"
321
322 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:849
323 #, c-format
324 msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'"
325 msgstr "फ़ाइल '%s' हेतु छवि फ़ाइल फ़ॉर्मेट पहचाना नहीं सका"
326
327 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:857
328 msgid "Unrecognized image file format"
329 msgstr "अपरिचित छवि फ़ाइल फ़ॉर्मेट"
330
331 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1025
332 #, c-format
333 msgid "Failed to load image '%s': %s"
334 msgstr "छवि '%s' को लोड करने में असफल: %s"
335
336 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1659 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:952
337 #, c-format
338 msgid "Error writing to image file: %s"
339 msgstr "छवि फ़ाइल में लिखने में त्रुटि: %s"
340
341 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1704 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1834
342 #, c-format
343 msgid "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s"
344 msgstr "gdk-pixbf  का यह बिल्ड छवि फ़ॉर्मेट: %s को सहेजना समर्थित नहीं करता"
345
346 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1738
347 msgid "Insufficient memory to save image to callback"
348 msgstr "छवि को कालबैक में सहेजने हेतु अपर्याप्त स्मृति"
349
350 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1751
351 msgid "Failed to open temporary file"
352 msgstr "अस्थाई फ़ाइल खोलने में असफल"
353
354 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1777
355 msgid "Failed to read from temporary file"
356 msgstr "अस्थाई फ़ाइल से पढ़ने में अक्षम"
357
358 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2011
359 #, c-format
360 msgid "Failed to open '%s' for writing: %s"
361 msgstr "'%s' को लिखने हेतु खोलने में असफलः %s"
362
363 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2036
364 #, c-format
365 msgid ""
366 "Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been saved: %"
367 "s"
368 msgstr "लिखने के दौरान छवि '%s' को बन्द करने में असफल, सभी डेटा सहेजे नहीं गए होंगे: %s"
369
370 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2256 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2307
371 msgid "Insufficient memory to save image into a buffer"
372 msgstr "छवि को बफ़र में सहेजने हेतु अपर्याप्त स्मृति"
373
374 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2353
375 msgid "Error writing to image stream"
376 msgstr "छवि फ़ाइल में लिखने में त्रुटि"
377
378 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:330
379 #, c-format
380 msgid ""
381 "Internal error: Image loader module '%s' failed to complete an operation, "
382 "but didn't give a reason for the failure"
383 msgstr ""
384 "आंतरिक त्रुटि: छवि लोडर माड्यूल '%s' ऑपरेशन पूरा करने में विफल रहा, परन्तु असफलता का "
385 "कारण नहीं दिया"
386
387 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:372
388 #, c-format
389 msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported"
390 msgstr "छवि प्रकार '%s' की बढ़ती हुई लोडिंग समर्थित नहीं है"
391
392 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:147
393 msgid "Image header corrupt"
394 msgstr "छवि हैडर खराब है"
395
396 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:152
397 msgid "Image format unknown"
398 msgstr "छवि फ़ॉर्मेट अज्ञात है"
399
400 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:157 gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:487
401 msgid "Image pixel data corrupt"
402 msgstr "छवि पिक्सल डेटा खराब है"
403
404 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:431
405 #, c-format
406 msgid "failed to allocate image buffer of %u byte"
407 msgid_plural "failed to allocate image buffer of %u bytes"
408 msgstr[0] "%u बाइट के विंव बफर को संभाजित करने में विफल"
409 msgstr[1] "%u बाइटों के विंव बफर को संभाजित करने में विफल"
410
411 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:244
412 msgid "Unexpected icon chunk in animation"
413 msgstr "एनीमेशन में अप्रत्याशित चिह्न चंक"
414
415 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:337
416 msgid "Unsupported animation type"
417 msgstr "असमर्थित एनीमेशन प्रकार"
418
419 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:348 gdk-pixbuf/io-ani.c:406 gdk-pixbuf/io-ani.c:432
420 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:455 gdk-pixbuf/io-ani.c:482 gdk-pixbuf/io-ani.c:569
421 msgid "Invalid header in animation"
422 msgstr "एनीमेशन में अवैध हैडर"
423
424 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:358 gdk-pixbuf/io-ani.c:380 gdk-pixbuf/io-ani.c:464
425 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:491 gdk-pixbuf/io-ani.c:542 gdk-pixbuf/io-ani.c:614
426 msgid "Not enough memory to load animation"
427 msgstr "एनीमेशन लोड करने हेतु पर्याप्त स्मृति नहीं है"
428
429 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:398 gdk-pixbuf/io-ani.c:424 gdk-pixbuf/io-ani.c:443
430 msgid "Malformed chunk in animation"
431 msgstr "एनीमेशन में खराब भाग"
432
433 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:711
434 msgid "The ANI image format"
435 msgstr "ANI छवि फ़ॉर्मेट"
436
437 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:230 gdk-pixbuf/io-bmp.c:267 gdk-pixbuf/io-bmp.c:338
438 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:370 gdk-pixbuf/io-bmp.c:393 gdk-pixbuf/io-bmp.c:496
439 msgid "BMP image has bogus header data"
440 msgstr "BMP छवि में बेकार हैडर डेटा है"
441
442 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:241 gdk-pixbuf/io-bmp.c:433
443 msgid "Not enough memory to load bitmap image"
444 msgstr "बिटमैप छवि को लोड करने हेतु पर्याप्त स्मृति उपलब्ध नहीं"
445
446 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:319
447 msgid "BMP image has unsupported header size"
448 msgstr "BMP छवि में असमर्थित हैडर आकार है"
449
450 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:357
451 msgid "Topdown BMP images cannot be compressed"
452 msgstr "Topdown BMP छवि संकुचित नहीं की जा सकती"
453
454 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:717 gdk-pixbuf/io-pnm.c:709
455 msgid "Premature end-of-file encountered"
456 msgstr "फ़ाइल समाप्ति बिन्दु पहले ही आ गया है"
457
458 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1329
459 msgid "Couldn't allocate memory for saving BMP file"
460 msgstr "BMP फ़ाइल को सहेजने के लिये स्मृति प्रदान नहीं की जा सकी"
461
462 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1370
463 msgid "Couldn't write to BMP file"
464 msgstr "BMP फ़ाइल में नहीं लिखा जा सका"
465
466 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1423 gdk-pixbuf/io-gdip-bmp.c:82
467 msgid "The BMP image format"
468 msgstr "BMP- छवि फ़ॉर्मेट"
469
470 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:222
471 #, c-format
472 msgid "Failure reading GIF: %s"
473 msgstr "GIF: %s को पढ़ने में असफल"
474
475 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:496 gdk-pixbuf/io-gif.c:1481 gdk-pixbuf/io-gif.c:1642
476 msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
477 msgstr "GIF फ़ाइल में कुछ डेटा गुम है (संभवतः यह कुछ खराब है?)"
478
479 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:505
480 #, c-format
481 msgid "Internal error in the GIF loader (%s)"
482 msgstr "GIF छवि लोडर में आंतरिक त्रुटि (%s)"
483
484 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:579
485 msgid "Stack overflow"
486 msgstr "स्टैक ओवरफ़्लो"
487
488 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:639
489 msgid "GIF image loader cannot understand this image."
490 msgstr "GIF छवि लोडर इस छवि को समझ नहीं सका."
491
492 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:668
493 msgid "Bad code encountered"
494 msgstr "खराब कोड मिला"
495
496 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:678
497 msgid "Circular table entry in GIF file"
498 msgstr "GIF फ़ाइल में चक्राकार तालिका प्रविष्टि"
499
500 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:866 gdk-pixbuf/io-gif.c:1468 gdk-pixbuf/io-gif.c:1515
501 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1630
502 msgid "Not enough memory to load GIF file"
503 msgstr "GIF फ़ाइल को लोड करने हेतु पर्याप्त स्मृति नहीं है"
504
505 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:960
506 msgid "Not enough memory to composite a frame in GIF file"
507 msgstr "GIF फ़ाइल में एक ढांचे को जोड़ने करने हेतु पर्याप्त स्मृति नहीं है"
508
509 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1132
510 msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)"
511 msgstr "GIF छवि खराब है (गलत LZW संपीडन)"
512
513 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1182
514 msgid "File does not appear to be a GIF file"
515 msgstr "प्रतीत होता है कि यह फ़ाइल GIF फ़ाइल नहीं है"
516
517 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1194
518 #, c-format
519 msgid "Version %s of the GIF file format is not supported"
520 msgstr "GIF फ़ाइल फ़ॉर्मेट का संस्करण %s समर्थित नहीं है"
521
522 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1303
523 msgid ""
524 "GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local "
525 "colormap."
526 msgstr "GIF छवि में वैश्विक रंगमैप नहीं है तथा एक फ्रेम के अंदर स्थानीय रंगमैप नहीं है."
527
528 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1537
529 msgid "GIF image was truncated or incomplete."
530 msgstr "GIF छवि अधूरा या बिगड़ा हुआ है."
531
532 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1693 gdk-pixbuf/io-gdip-gif.c:80
533 msgid "The GIF image format"
534 msgstr "GIF छवि फ़ॉर्मेट"
535
536 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:211 gdk-pixbuf/io-ico.c:225 gdk-pixbuf/io-ico.c:277
537 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:290 gdk-pixbuf/io-ico.c:359
538 msgid "Invalid header in icon"
539 msgstr "चिह्न में अवैध हैडर है"
540
541 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:240 gdk-pixbuf/io-ico.c:300 gdk-pixbuf/io-ico.c:369
542 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:432 gdk-pixbuf/io-ico.c:462
543 msgid "Not enough memory to load icon"
544 msgstr "चिह्न लोड करने हेतु पर्याप्त स्मृति नहीं है"
545
546 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:322
547 msgid "Icon has zero width"
548 msgstr "चिह्न की चौड़ाई शून्य है"
549
550 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:332
551 msgid "Icon has zero height"
552 msgstr "चिह्न की ऊँचाई शून्य है"
553
554 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:384
555 msgid "Compressed icons are not supported"
556 msgstr "संपीडित चिह्न समर्थित नहीं हैं"
557
558 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:417
559 msgid "Unsupported icon type"
560 msgstr "असमर्थित चिह्न प्रकार"
561
562 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:511
563 msgid "Not enough memory to load ICO file"
564 msgstr "ICO फ़ाइल को लोड करने हेतु पर्याप्त स्मृति नहीं"
565
566 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:976
567 msgid "Image too large to be saved as ICO"
568 msgstr "ICO के रूप में सहेजने हेतु छवि अत्यधिक बड़ी है"
569
570 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:987
571 msgid "Cursor hotspot outside image"
572 msgstr "संकेतक हॉटस्पॉट छवि से बाहर"
573
574 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:1010
575 #, c-format
576 msgid "Unsupported depth for ICO file: %d"
577 msgstr "ICO फ़ाइल हेतु असमर्थित डेफ़्थ: %d"
578
579 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:1245 gdk-pixbuf/io-gdip-ico.c:59
580 msgid "The ICO image format"
581 msgstr "ICO छवि फ़ॉर्मेट"
582
583 #: gdk-pixbuf/io-icns.c:347
584 #, c-format
585 msgid "Error reading ICNS image: %s"
586 msgstr "ICNS छवि पढ़ने में त्रुटि: %s"
587
588 #: gdk-pixbuf/io-icns.c:364
589 msgid "Could not decode ICNS file"
590 msgstr "ICNS फ़ाइल डिकोड नहीं कर सका"
591
592 #: gdk-pixbuf/io-icns.c:397
593 msgid "The ICNS image format"
594 msgstr "ICNS छवि प्रारूप"
595
596 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:75
597 msgid "Couldn't allocate memory for stream"
598 msgstr "स्ट्रीम के लिए स्मृति आबंटित नहीं किया जा सका"
599
600 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:105
601 msgid "Couldn't decode image"
602 msgstr "छवि डिकोड नहीं किया जा सका"
603
604 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:123
605 msgid "Transformed JPEG2000 has zero width or height"
606 msgstr "परिवर्तित JPEG2000 की चौड़ाई या ऊँचाई शून्य है"
607
608 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:137
609 msgid "Image type currently not supported"
610 msgstr "छवि प्रकार अभी समर्थित नहीं है"
611
612 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:149 gdk-pixbuf/io-jasper.c:157
613 msgid "Couldn't allocate memory for color profile"
614 msgstr "रंग प्रोफ़ाइल के लिए स्मृति आबंटित नहीं की जा सकी"
615
616 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:183
617 msgid "Insufficient memory to open JPEG 2000 file"
618 msgstr "JPEG 2000 फ़ाइल खोलने के लिए अपर्याप्त स्मृति"
619
620 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:262
621 msgid "Couldn't allocate memory to buffer image data"
622 msgstr "बफर छवि डेटा में स्मृति आबंटित नहीं की जा सकी"
623
624 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:306
625 msgid "The JPEG 2000 image format"
626 msgstr "JPEG 2000 छवि फ़ॉर्मेट"
627
628 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:117
629 #, c-format
630 msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
631 msgstr "JPEG छवि फ़ाइल (%s) को समझने में त्रुटि"
632
633 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:529
634 msgid ""
635 "Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free "
636 "memory"
637 msgstr ""
638 "छवि को लोड करने हेतु अपर्याप्त स्मृति, कुछ अनुप्रयोग बन्द कर कुछ स्मृति मुक्त करने की कोशिश करें"
639
640 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:570 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:776
641 #, c-format
642 msgid "Unsupported JPEG color space (%s)"
643 msgstr "असमर्थित JPEG रंग स्थान (%s)"
644
645 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:668 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:944 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1177
646 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1186
647 msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file"
648 msgstr "JPEG फ़ाइल लोड करने के लिए स्मृति आबंटित नहीं की जा सकी"
649
650 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:920
651 msgid "Transformed JPEG has zero width or height."
652 msgstr "परिवर्तित JPEG की चौड़ाई या ऊँचाई शून्य है"
653
654 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1133 gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:53
655 #, c-format
656 msgid ""
657 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be "
658 "parsed."
659 msgstr ""
660 "JPEG गुणवत्ता का मान 0 से 100 के बीच होना चाहिए मान '%s' पार्स्ड नहीं किया जा सका."
661
662 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1148 gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:68
663 #, c-format
664 msgid ""
665 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed."
666 msgstr "JPEG गुणवत्ता का मान 0 से 100 के बीच होना चाहिए, '%d' स्वीकार्य नहीं है."
667
668 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1310 gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:136
669 msgid "The JPEG image format"
670 msgstr "JPEG छवि फ़ॉर्मेट"
671
672 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:187
673 msgid "Couldn't allocate memory for header"
674 msgstr "हैडर हेतु स्मृति आवंटित नहीं किया जा सका"
675
676 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:202 gdk-pixbuf/io-pcx.c:560
677 msgid "Couldn't allocate memory for context buffer"
678 msgstr "संदर्भित संरचना बफ़र हेतु स्मृति आवंटन नहीं किया जा सका"
679
680 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:601
681 msgid "Image has invalid width and/or height"
682 msgstr "छवि की चौड़ाई और/या ऊँचाई अवैध है"
683
684 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:613 gdk-pixbuf/io-pcx.c:674
685 msgid "Image has unsupported bpp"
686 msgstr "छवि में असमर्थित bpp है"
687
688 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:618 gdk-pixbuf/io-pcx.c:626
689 #, c-format
690 msgid "Image has unsupported number of %d-bit planes"
691 msgstr "छवि में असमर्थित %d-बिट समतल हैं"
692
693 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:642
694 msgid "Couldn't create new pixbuf"
695 msgstr "नया Pixbuf बनाया नहीं जा सका"
696
697 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:650
698 msgid "Couldn't allocate memory for line data"
699 msgstr "लाइन डेटा हेतु स्मृति आवंटित नहीं की जा सकी"
700
701 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:657
702 msgid "Couldn't allocate memory for paletted data"
703 msgstr "पैलेटेड डेटा हेतु स्मृति आवंटित नहीं की जा सकी"
704
705 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:704
706 msgid "Didn't get all lines of PCX image"
707 msgstr "PCX छवि की सभी पंक्तियाँ नही मिलीं"
708
709 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:711
710 msgid "No palette found at end of PCX data"
711 msgstr "PCX डेटा के अंत में कोई पेलेट नही मिला"
712
713 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:756
714 msgid "The PCX image format"
715 msgstr "PCX छवि फ़ॉर्मेट"
716
717 #: gdk-pixbuf/io-png.c:55
718 msgid "Bits per channel of PNG image is invalid."
719 msgstr "PNG छवि के प्रति चैनल बिट्स संख्या अवैध है."
720
721 #: gdk-pixbuf/io-png.c:136 gdk-pixbuf/io-png.c:618
722 msgid "Transformed PNG has zero width or height."
723 msgstr "परिवर्तित PNG की ऊँचाई या चौड़ाई शून्य है"
724
725 #: gdk-pixbuf/io-png.c:144
726 msgid "Bits per channel of transformed PNG is not 8."
727 msgstr "परिवर्तित PNG में प्रति चैनल बिट्स 8 नहीं है."
728
729 #: gdk-pixbuf/io-png.c:153
730 msgid "Transformed PNG not RGB or RGBA."
731 msgstr "परिवर्तित PNG, RGB या RGBA नहीं है"
732
733 #: gdk-pixbuf/io-png.c:162
734 msgid "Transformed PNG has unsupported number of channels, must be 3 or 4."
735 msgstr "परिवर्तित PNG में असमर्थित चैनल संख्या है, इसे 3 या 4 होना चाहिए."
736
737 #: gdk-pixbuf/io-png.c:183
738 #, c-format
739 msgid "Fatal error in PNG image file: %s"
740 msgstr "PNG छवि फ़ाइलः %s में गंभीर त्रुटि"
741
742 #: gdk-pixbuf/io-png.c:310
743 msgid "Insufficient memory to load PNG file"
744 msgstr "PNG फ़ाइल को लोड करने हेतु अपर्याप्त स्मृति"
745
746 #: gdk-pixbuf/io-png.c:633
747 #, c-format
748 msgid ""
749 "Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some "
750 "applications to reduce memory usage"
751 msgstr ""
752 "%ld x %ld आकार की छवि को सहेजने हेतु अपर्याप्त स्मृति, स्मृति उपयोग कम करने हेतु कुछ "
753 "अनुप्रयोगों को बंद करें"
754
755 #: gdk-pixbuf/io-png.c:684
756 msgid "Fatal error reading PNG image file"
757 msgstr "PNG छवि फ़ाइल को पढ़ने में गंभीर त्रुटि हुई"
758
759 #: gdk-pixbuf/io-png.c:733
760 #, c-format
761 msgid "Fatal error reading PNG image file: %s"
762 msgstr "PNG छवि फ़ाइलः %s को पढ़ने में गंभीर त्रुटि हुई"
763
764 #: gdk-pixbuf/io-png.c:825
765 msgid ""
766 "Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters."
767 msgstr "PNG पाठ चंक्स की कुंजियों में कम से कम १ तथा अधिकतम 79 अक्षर हो सकते हैं."
768
769 #: gdk-pixbuf/io-png.c:833
770 msgid "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters."
771 msgstr "PNG पाठ चंक्स की कुंजियाँ सिर्फ आस्की अक्षर ही हो सकते हैं"
772
773 #: gdk-pixbuf/io-png.c:846 gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:56
774 #, c-format
775 msgid ""
776 "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%s' could not "
777 "be parsed."
778 msgstr ""
779 "PNG संकुचन स्तर को 0 और 9 के बीच होना चाहिये; मान '%s' को विश्लेषित नहीं किया जा "
780 "सकता."
781
782 #: gdk-pixbuf/io-png.c:858 gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:68
783 #, c-format
784 msgid ""
785 "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%d' is not "
786 "allowed."
787 msgstr "PNG संकुचन स्तर को 0 और 9 के बीच होना चाहिये; मान '%d' स्वीकार्य नहीं है."
788
789 #: gdk-pixbuf/io-png.c:896
790 #, c-format
791 msgid "Value for PNG text chunk %s cannot be converted to ISO-8859-1 encoding."
792 msgstr "PNG पाठ चंक मान %s को ISO-8859-1 एनकोडिंग में परिवर्तित नहीं किया जा सकता."
793
794 #: gdk-pixbuf/io-png.c:1045 gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:133
795 msgid "The PNG image format"
796 msgstr "PNG छवि फ़ॉर्मेट"
797
798 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:250
799 msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn't"
800 msgstr "PNM लोडर को एक पूर्णांक संख्या चाहिए, जो नहीं मिल रहा है"
801
802 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:282
803 msgid "PNM file has an incorrect initial byte"
804 msgstr "PNM फ़ाइल में गलत प्रारंभिक बाइट है"
805
806 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:312
807 msgid "PNM file is not in a recognized PNM subformat"
808 msgstr "PNM फ़ाइल पहचान योग्य PNM उपफ़ॉर्मेट में नहीं है"
809
810 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:337
811 msgid "PNM file has an image width of 0"
812 msgstr "PNM फ़ाइल में छवि की चौड़ाई 0 है"
813
814 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:358
815 msgid "PNM file has an image height of 0"
816 msgstr "PNM फ़ाइल में छवि की ऊँचाई 0 है"
817
818 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:381
819 msgid "Maximum color value in PNM file is 0"
820 msgstr "PNM फ़ाइल में रंगों की अधिकतम संख्या 0 है"
821
822 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:389
823 msgid "Maximum color value in PNM file is too large"
824 msgstr "PNM फ़ाइल में रंगों की अधिकतम संख्या अत्यधिक ज़्यादा है"
825
826 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:429 gdk-pixbuf/io-pnm.c:459 gdk-pixbuf/io-pnm.c:504
827 msgid "Raw PNM image type is invalid"
828 msgstr "खालिस PNM छवि फ़ॉर्मेट अवैध है"
829
830 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:654
831 msgid "PNM image loader does not support this PNM subformat"
832 msgstr "PNM छवि लोडर यह PNM उप-फ़ॉर्मेट की फ़ाइलों का समर्थन नहीं करता है"
833
834 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:741 gdk-pixbuf/io-pnm.c:968
835 msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data"
836 msgstr "खालिस PNM फ़ॉर्मेट की फ़ाइलों में नमूने डेटा के पहले एक रिक्त स्थान होना आवश्यक है"
837
838 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:768
839 msgid "Cannot allocate memory for loading PNM image"
840 msgstr "PNM छवि की लोडिंग हेतु स्मृति आबंटित नहीं की जा सकती"
841
842 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:818
843 msgid "Insufficient memory to load PNM context struct"
844 msgstr "PNM संरचना लोड करने हेतु अपर्याप्त स्मृति"
845
846 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:869
847 msgid "Unexpected end of PNM image data"
848 msgstr "PNM छवि डेटा का अप्रत्याशित अंत"
849
850 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:997
851 msgid "Insufficient memory to load PNM file"
852 msgstr "PNM फ़ाइल को लोड करने हेतु अपर्याप्त स्मृति"
853
854 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1081
855 msgid "The PNM/PBM/PGM/PPM image format family"
856 msgstr "PNM/PBM/PGM/PPM छवि फ़ॉर्मेट परिवार"
857
858 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:126
859 msgid "RAS image has bogus header data"
860 msgstr "RAS छवि में गलत हैडर डेटा है"
861
862 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:148
863 msgid "RAS image has unknown type"
864 msgstr "RAS छवि में अज्ञात प्रकार है"
865
866 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:156
867 msgid "unsupported RAS image variation"
868 msgstr "असमर्थित RAS छवि विभिन्नता"
869
870 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:171 gdk-pixbuf/io-ras.c:200
871 msgid "Not enough memory to load RAS image"
872 msgstr "RAS छवि को लोड करने हेतु पर्याप्त स्मृति नहीं है"
873
874 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:545
875 msgid "The Sun raster image format"
876 msgstr "सन रास्टर छवि फ़ॉर्मेट"
877
878 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:154
879 msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer struct"
880 msgstr "IO Buffer struct (संरचना) हेतु स्मृति आवंटित नहीं किया जा सका"
881
882 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:173
883 msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer data"
884 msgstr "IO Buffer डेटा हेतु स्मृति आवंटित नहीं किया जा सका"
885
886 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:184
887 msgid "Cannot realloc IOBuffer data"
888 msgstr "IOBuffer डेटा का पुनः आवंटन नहीं किया जा सका"
889
890 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:214
891 msgid "Cannot allocate temporary IOBuffer data"
892 msgstr "अस्थाई IOBuffer डेटा का आवंटन नहीं किया जा सका"
893
894 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:347
895 msgid "Cannot allocate new pixbuf"
896 msgstr "नया Pixbuf आवंटित नहीं किया जा सका"
897
898 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:687
899 msgid "Cannot allocate colormap structure"
900 msgstr "रंग मैप संरचना आवंटित नहीं की जा सकी"
901
902 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:694
903 msgid "Cannot allocate colormap entries"
904 msgstr "रंगमैप प्रविष्टियां आवंटित नहीं की जा सकती है"
905
906 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:716
907 msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries"
908 msgstr "रंगमैप प्रविष्टियों हेतु अप्रत्याशित बिट गहराई"
909
910 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:734
911 msgid "Cannot allocate TGA header memory"
912 msgstr "TGA हैडर मेंमोरी आवंटित नहीं की जा सकी"
913
914 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:767
915 msgid "TGA image has invalid dimensions"
916 msgstr "TGA छवि में अवैध आयाम हैं"
917
918 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:773 gdk-pixbuf/io-tga.c:782 gdk-pixbuf/io-tga.c:792
919 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:802 gdk-pixbuf/io-tga.c:809
920 msgid "TGA image type not supported"
921 msgstr "TGA छवि प्रकार समर्थित नहीं है"
922
923 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:856
924 msgid "Cannot allocate memory for TGA context struct"
925 msgstr "TGA संदर्भित संरचना हेतु स्मृति आवंटन नहीं किया जा सका"
926
927 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:921
928 msgid "Excess data in file"
929 msgstr "फ़ाइल में डेटा अधिक है"
930
931 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:1002
932 msgid "The Targa image format"
933 msgstr "टार्गा छवि फ़ॉर्मेट"
934
935 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:160
936 msgid "Could not get image width (bad TIFF file)"
937 msgstr "छवि की चौड़ाई नहीं मिल रही है (खराब TIFF फ़ाइल)"
938
939 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:167
940 msgid "Could not get image height (bad TIFF file)"
941 msgstr "छवि की ऊंचाई नहीं मिल रही है (खराब TIFF फ़ाइल)"
942
943 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:175
944 msgid "Width or height of TIFF image is zero"
945 msgstr "TIFF छवि की चौड़ाई या ऊंचाई शून्य है"
946
947 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:184 gdk-pixbuf/io-tiff.c:193
948 msgid "Dimensions of TIFF image too large"
949 msgstr "TIFF छवि के आयाम अत्यधिक बड़े हैं"
950
951 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:217 gdk-pixbuf/io-tiff.c:229 gdk-pixbuf/io-tiff.c:541
952 msgid "Insufficient memory to open TIFF file"
953 msgstr "TIFF फ़ाइल को खोलने हेतु अपर्याप्त स्मृति"
954
955 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:275
956 msgid "Failed to load RGB data from TIFF file"
957 msgstr "TIFF फ़ाइल से RGB डेटा लोड करने में असफल"
958
959 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:331
960 msgid "Failed to open TIFF image"
961 msgstr "TIFF छवि को खोलने में असफल"
962
963 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:343 gdk-pixbuf/io-tiff.c:722
964 msgid "TIFFClose operation failed"
965 msgstr "TIFFClose प्रक्रिया असफल"
966
967 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:473 gdk-pixbuf/io-tiff.c:486
968 msgid "Failed to load TIFF image"
969 msgstr "TIFF छवि को लोड करने में असफल"
970
971 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:670
972 msgid "Failed to save TIFF image"
973 msgstr "TIFF छवि सहेजने में असफल"
974
975 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:708
976 msgid "Failed to write TIFF data"
977 msgstr "TIFF आंकड़ा लिखने में असफल"
978
979 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:760
980 msgid "Couldn't write to TIFF file"
981 msgstr "TIFF फ़ाइल में नहीं लिखा जा सका"
982
983 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:815
984 msgid "The TIFF image format"
985 msgstr "TIFF छवि फ़ॉर्मेट"
986
987 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:246
988 msgid "Image has zero width"
989 msgstr "छवि की चौड़ाई शून्य है"
990
991 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:264
992 msgid "Image has zero height"
993 msgstr "छवि की ऊंचाई शून्य है"
994
995 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:275
996 msgid "Not enough memory to load image"
997 msgstr "छवि को लोड करने हेतु पर्याप्त स्मृति नहीं"
998
999 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:334
1000 msgid "Couldn't save the rest"
1001 msgstr "बाकी को सहेजा नहीं जा सका"
1002
1003 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:375
1004 msgid "The WBMP image format"
1005 msgstr "WBMP छवि फ़ॉर्मेट"
1006
1007 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:295
1008 msgid "Invalid XBM file"
1009 msgstr "अवैध XBM फ़ाइल"
1010
1011 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:305
1012 msgid "Insufficient memory to load XBM image file"
1013 msgstr "XBM छवि फ़ाइल को लोड करने हेतु अपर्याप्त स्मृति"
1014
1015 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:453
1016 msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image"
1017 msgstr "XBM छवि को लोड करते समय अस्थाई फ़ाइल में लिखने में असफल"
1018
1019 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:492
1020 msgid "The XBM image format"
1021 msgstr "XMB छवि फ़ॉर्मेट"
1022
1023 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:468
1024 msgid "No XPM header found"
1025 msgstr "कोई XPM हैडर नहीं मिला"
1026
1027 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:477
1028 msgid "Invalid XPM header"
1029 msgstr "अवैध XPM शीर्ष"
1030
1031 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:485
1032 msgid "XPM file has image width <= 0"
1033 msgstr "XPM फ़ाइल में छवि की चौड़ाई <= 0 है"
1034
1035 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:493
1036 msgid "XPM file has image height <= 0"
1037 msgstr "XPM फ़ाइल में छवि की ऊंचाई <= 0 है"
1038
1039 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:501
1040 msgid "XPM has invalid number of chars per pixel"
1041 msgstr "XPM फ़ाइल में प्रति पिक्सल कैरेक्टर की अवैध संख्या है"
1042
1043 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:510
1044 msgid "XPM file has invalid number of colors"
1045 msgstr "XPM फ़ाइल में रंगों की अवैध संख्या है"
1046
1047 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:522 gdk-pixbuf/io-xpm.c:531 gdk-pixbuf/io-xpm.c:583
1048 msgid "Cannot allocate memory for loading XPM image"
1049 msgstr "XPM छवि को लोड करने हेतु स्मृति आवंटित नहीं की जा सकी"
1050
1051 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:545
1052 msgid "Cannot read XPM colormap"
1053 msgstr "XPM रंग-मैप नहीं पढ़ सकता"
1054
1055 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:777
1056 msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image"
1057 msgstr "XPM छवि को लोड करते समय अस्थाई फ़ाइल में लिखने में असफल"
1058
1059 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:816
1060 msgid "The XPM image format"
1061 msgstr "XPM छवि फ़ॉर्मेट"
1062
1063 #: gdk-pixbuf/io-gdip-emf.c:59
1064 msgid "The EMF image format"
1065 msgstr "EMF छवि फ़ॉर्मेट"
1066
1067 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:220
1068 #, c-format
1069 msgid "Could not allocate memory: %s"
1070 msgstr "स्मृति आवंटित नहीं किया जा सका: %s"
1071
1072 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:245 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:360
1073 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:394
1074 #, c-format
1075 msgid "Could not create stream: %s"
1076 msgstr "स्ट्रीम नहीं बना सका: %s"
1077
1078 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:259
1079 #, c-format
1080 msgid "Could not seek stream: %s"
1081 msgstr "स्ट्रीम पा नहीं सका: %s"
1082
1083 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:271
1084 #, c-format
1085 msgid "Could not read from stream: %s"
1086 msgstr "स्ट्रीम से पढ़ नहीं सका: %s"
1087
1088 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:683 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:815
1089 msgid "Couldn't load bitmap"
1090 msgstr "बिटमैप भारित नहीं किया जा सका"
1091
1092 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:838
1093 msgid "Couldn't load metafile"
1094 msgstr "मेटाफ़ाइल लोड नहीं किया जा सका"
1095
1096 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:997
1097 msgid "Unsupported image format for GDI+"
1098 msgstr "GDI+ के लिए असमर्थित छवि प्रारूप"
1099
1100 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:1004
1101 msgid "Couldn't save"
1102 msgstr "सहेज नहीं सका"
1103
1104 #: gdk-pixbuf/io-gdip-wmf.c:58
1105 msgid "The WMF image format"
1106 msgstr "WMF छवि प्रारूप"
1107
1108 #. Description of --sync in --help output
1109 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:54
1110 msgid "Don't batch GDI requests"
1111 msgstr "GDI आग्रह को इकट्ठा न करें"
1112
1113 #. Description of --no-wintab in --help output
1114 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:56
1115 msgid "Don't use the Wintab API for tablet support"
1116 msgstr "तालिका समर्थन के लिये Wintab API का प्रयोग न करें"
1117
1118 #. Description of --ignore-wintab in --help output
1119 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:58
1120 msgid "Same as --no-wintab"
1121 msgstr "उसी तरह --no-wintab"
1122
1123 #. Description of --use-wintab in --help output
1124 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:60
1125 msgid "Do use the Wintab API [default]"
1126 msgstr "Wintab API [default] का प्रयोग न करें"
1127
1128 #. Description of --max-colors=COLORS in --help output
1129 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:62
1130 msgid "Size of the palette in 8 bit mode"
1131 msgstr "8 bit मोड में पैलेट का आकार"
1132
1133 #. Placeholder in --max-colors=COLORS in --help output
1134 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:63
1135 msgid "COLORS"
1136 msgstr "रंग"
1137
1138 #. Description of --sync in --help output
1139 #: gdk/x11/gdkmain-x11.c:92
1140 msgid "Make X calls synchronous"
1141 msgstr "X कॉल को समतुल्यकालिक बनायें"
1142
1143 #: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:311
1144 #, c-format
1145 msgid "Starting %s"
1146 msgstr "%s आरंभ हो रहा है"
1147
1148 #: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:313
1149 #, c-format
1150 msgid "Opening %s"
1151 msgstr "%s खोल रहा है"
1152
1153 #: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:316
1154 #, c-format
1155 msgid "Opening %d Item"
1156 msgid_plural "Opening %d Items"
1157 msgstr[0] "%d मद खोल रहा है"
1158 msgstr[1] "%d मदों को खोल रहा है"
1159
1160 #: gtk/gtkaboutdialog.c:251 gtk/gtkaboutdialog.c:2110
1161 msgid "License"
1162 msgstr "लाइसेंस"
1163
1164 #: gtk/gtkaboutdialog.c:252
1165 msgid "The license of the program"
1166 msgstr "प्रोग्राम का लाइसेंस"
1167
1168 #. Add the credits button
1169 #: gtk/gtkaboutdialog.c:492
1170 msgid "C_redits"
1171 msgstr "श्रेय (_r)"
1172
1173 #. Add the license button
1174 #: gtk/gtkaboutdialog.c:506
1175 msgid "_License"
1176 msgstr "लाइसेंस (_L)"
1177
1178 #: gtk/gtkaboutdialog.c:774
1179 #, c-format
1180 msgid "About %s"
1181 msgstr "%s का परिचय"
1182
1183 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2033
1184 msgid "Credits"
1185 msgstr "Rajesh Ranjan (rajeshkajha@yahoo.com)"
1186
1187 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2062
1188 msgid "Written by"
1189 msgstr "लेखक"
1190
1191 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2065
1192 msgid "Documented by"
1193 msgstr "दस्तावेज कर्ता"
1194
1195 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2077
1196 msgid "Translated by"
1197 msgstr "अनुवादक"
1198
1199 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2081
1200 msgid "Artwork by"
1201 msgstr "कलाकार"
1202
1203 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1204 #. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically
1205 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1206 #. * this.
1207 #.
1208 #: gtk/gtkaccellabel.c:91
1209 msgctxt "keyboard label"
1210 msgid "Shift"
1211 msgstr "Shift"
1212
1213 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1214 #. * that use the control key. If the text on this key isn't typically
1215 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1216 #. * this.
1217 #.
1218 #: gtk/gtkaccellabel.c:97
1219 msgctxt "keyboard label"
1220 msgid "Ctrl"
1221 msgstr "Ctrl"
1222
1223 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1224 #. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically
1225 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1226 #. * this.
1227 #.
1228 #: gtk/gtkaccellabel.c:103
1229 msgctxt "keyboard label"
1230 msgid "Alt"
1231 msgstr "Alt"
1232
1233 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1234 #. * that use the super key. If the text on this key isn't typically
1235 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1236 #. * this.
1237 #.
1238 #: gtk/gtkaccellabel.c:671
1239 msgctxt "keyboard label"
1240 msgid "Super"
1241 msgstr "Super"
1242
1243 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1244 #. * that use the hyper key. If the text on this key isn't typically
1245 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1246 #. * this.
1247 #.
1248 #: gtk/gtkaccellabel.c:684
1249 msgctxt "keyboard label"
1250 msgid "Hyper"
1251 msgstr "Hyper"
1252
1253 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1254 #. * that use the meta key. If the text on this key isn't typically
1255 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1256 #. * this.
1257 #.
1258 #: gtk/gtkaccellabel.c:698
1259 msgctxt "keyboard label"
1260 msgid "Meta"
1261 msgstr "Meta"
1262
1263 #: gtk/gtkaccellabel.c:715
1264 msgctxt "keyboard label"
1265 msgid "Space"
1266 msgstr "Space"
1267
1268 #: gtk/gtkaccellabel.c:718
1269 msgctxt "keyboard label"
1270 msgid "Backslash"
1271 msgstr "Backslash"
1272
1273 #: gtk/gtkbuilderparser.c:343
1274 #, fuzzy, c-format
1275 msgid "Invalid type function on line %d: '%s'"
1276 msgstr "अवैध प्रकार का प्रकार्य: `%s'"
1277
1278 #: gtk/gtkbuilderparser.c:402
1279 #, c-format
1280 msgid "Duplicate object id '%s' on line %d (previously on line %d)"
1281 msgstr ""
1282
1283 #: gtk/gtkbuilderparser.c:853
1284 #, c-format
1285 msgid "Invalid root element: '%s'"
1286 msgstr "अवैध रूट तत्व: %s"
1287
1288 #: gtk/gtkbuilderparser.c:892
1289 #, c-format
1290 msgid "Unhandled tag: '%s'"
1291 msgstr "अनियंत्रित टैग: '%s'"
1292
1293 #  Translate to calendar:YM if you want years to be displayed
1294 #  * before months; otherwise translate to calendar:MY.
1295 #  * Do *not* translate it to anything else, if it
1296 #  * it isn't calendar:YM or calendar:MY it will not work.
1297 #  *
1298 #  * Note that this flipping is in top the text direction flipping,
1299 #  * so if you have a default text direction of RTL and YM, then
1300 #  * the year will appear on the right.
1301 #. Translate to calendar:YM if you want years to be displayed
1302 #. * before months; otherwise translate to calendar:MY.
1303 #. * Do *not* translate it to anything else, if it
1304 #. * it isn't calendar:YM or calendar:MY it will not work.
1305 #. *
1306 #. * Note that this flipping is in top of the text direction flipping,
1307 #. * so if you have a default text direction of RTL and YM, then
1308 #. * the year will appear on the right.
1309 #.
1310 #: gtk/gtkcalendar.c:758
1311 msgid "calendar:MY"
1312 msgstr "calendar:MY"
1313
1314 #  Translate to calendar:week_start:0 if you want Sunday to be the
1315 #  * first day of the week to calendar:week_start:1 if you want Monday
1316 #  * to be the first day of the week, and so on.
1317 #. Translate to calendar:week_start:0 if you want Sunday to be the
1318 #. * first day of the week to calendar:week_start:1 if you want Monday
1319 #. * to be the first day of the week, and so on.
1320 #.
1321 #: gtk/gtkcalendar.c:796
1322 msgid "calendar:week_start:0"
1323 msgstr "calendar:week_start:1"
1324
1325 #. Translators:  This is a text measurement template.
1326 #. * Translate it to the widest year text
1327 #. *
1328 #. * If you don't understand this, leave it as "2000"
1329 #.
1330 #: gtk/gtkcalendar.c:1803
1331 msgctxt "year measurement template"
1332 msgid "2000"
1333 msgstr "2000"
1334
1335 #. Translators: this defines whether the day numbers should use
1336 #. * localized digits or the ones used in English (0123...).
1337 #. *
1338 #. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
1339 #. * translate to "%d" otherwise.
1340 #. *
1341 #. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
1342 #. * digits. That needs support from your system and locale definition
1343 #. * too.
1344 #.
1345 #: gtk/gtkcalendar.c:1834 gtk/gtkcalendar.c:2492
1346 #, c-format
1347 msgctxt "calendar:day:digits"
1348 msgid "%d"
1349 msgstr "%d"
1350
1351 #. Translators: this defines whether the week numbers should use
1352 #. * localized digits or the ones used in English (0123...).
1353 #. *
1354 #. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
1355 #. * translate to "%d" otherwise.
1356 #. *
1357 #. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
1358 #. * digits. That needs support from your system and locale definition
1359 #. * too.
1360 #.
1361 #: gtk/gtkcalendar.c:1866 gtk/gtkcalendar.c:2355
1362 #, c-format
1363 msgctxt "calendar:week:digits"
1364 msgid "%d"
1365 msgstr "%d"
1366
1367 #. Translators: This dictates how the year is displayed in
1368 #. * gtkcalendar widget.  See strftime() manual for the format.
1369 #. * Use only ASCII in the translation.
1370 #. *
1371 #. * Also look for the msgid "2000".
1372 #. * Translate that entry to a year with the widest output of this
1373 #. * msgid.
1374 #. *
1375 #. * "%Y" is appropriate for most locales.
1376 #.
1377 #: gtk/gtkcalendar.c:2146
1378 msgctxt "calendar year format"
1379 msgid "%Y"
1380 msgstr "%Y"
1381
1382 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
1383 #. * a disabled accelerator key combination.
1384 #.
1385 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:243
1386 msgctxt "Accelerator"
1387 msgid "Disabled"
1388 msgstr "निष्क्रिय"
1389
1390 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
1391 #. * an accelerator when the cell is clicked to change the
1392 #. * acelerator.
1393 #.
1394 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:379 gtk/gtkcellrendereraccel.c:591
1395 msgid "New accelerator..."
1396 msgstr "नया त्वरक..."
1397
1398 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:361 gtk/gtkcellrendererprogress.c:448
1399 #, c-format
1400 msgctxt "progress bar label"
1401 msgid "%d %%"
1402 msgstr "%d %%"
1403
1404 #: gtk/gtkcolorbutton.c:188 gtk/gtkcolorbutton.c:559
1405 msgid "Pick a Color"
1406 msgstr "एक रंग चुनें"
1407
1408 #: gtk/gtkcolorbutton.c:448
1409 msgid "Received invalid color data\n"
1410 msgstr "अवैध रंग डेटा प्राप्त हुआ\n"
1411
1412 #: gtk/gtkcolorsel.c:354
1413 msgid ""
1414 "Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or "
1415 "lightness of that color using the inner triangle."
1416 msgstr ""
1417 "रंग चुनें जिसे आप बाहरी रिंग से चुनना चाहते हैं. आंतरिक त्रिभुज के प्रयोग से रंग के गहरेपन व "
1418 "हल्केपन को चुनें."
1419
1420 #: gtk/gtkcolorsel.c:378
1421 msgid ""
1422 "Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "
1423 "that color."
1424 msgstr "ड्रॉपर क्लिक करें, फिर अपने स्क्रीन पर कहीं भी वह रंग चुनने के लिए क्लिक करें."
1425
1426 #: gtk/gtkcolorsel.c:387
1427 msgid "_Hue:"
1428 msgstr "वर्ण (_H):"
1429
1430 #: gtk/gtkcolorsel.c:388
1431 msgid "Position on the color wheel."
1432 msgstr "रंग चक्र पर स्थिति"
1433
1434 #: gtk/gtkcolorsel.c:390
1435 msgid "_Saturation:"
1436 msgstr "संतृप्ति (_S):"
1437
1438 #: gtk/gtkcolorsel.c:391
1439 msgid "\"Deepness\" of the color."
1440 msgstr "रंग की \"गहराई\""
1441
1442 #: gtk/gtkcolorsel.c:392
1443 msgid "_Value:"
1444 msgstr "मान (_V):"
1445
1446 #: gtk/gtkcolorsel.c:393
1447 msgid "Brightness of the color."
1448 msgstr "रंग का चमकीलापन."
1449
1450 #: gtk/gtkcolorsel.c:394
1451 msgid "_Red:"
1452 msgstr "लाल (_R):"
1453
1454 #: gtk/gtkcolorsel.c:395
1455 msgid "Amount of red light in the color."
1456 msgstr "रंग में लाल रंग का हिस्सा"
1457
1458 #: gtk/gtkcolorsel.c:396
1459 msgid "_Green:"
1460 msgstr "हरा (_G):"
1461
1462 #: gtk/gtkcolorsel.c:397
1463 msgid "Amount of green light in the color."
1464 msgstr "रंग में हरे प्रकाश की मात्रा."
1465
1466 #: gtk/gtkcolorsel.c:398
1467 msgid "_Blue:"
1468 msgstr "नीला (_B):"
1469
1470 #: gtk/gtkcolorsel.c:399
1471 msgid "Amount of blue light in the color."
1472 msgstr "रंग में नीले प्रकाश की मात्रा."
1473
1474 #: gtk/gtkcolorsel.c:402
1475 msgid "Op_acity:"
1476 msgstr "अपारदर्शिता (_a):"
1477
1478 #: gtk/gtkcolorsel.c:409 gtk/gtkcolorsel.c:419
1479 msgid "Transparency of the color."
1480 msgstr "रंग की पारदर्शिता."
1481
1482 #: gtk/gtkcolorsel.c:426
1483 msgid "Color _name:"
1484 msgstr "रंग नामः (_n)"
1485
1486 #: gtk/gtkcolorsel.c:440
1487 msgid ""
1488 "You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name "
1489 "such as 'orange' in this entry."
1490 msgstr ""
1491 "आप एचटीएमएल शैली हैक्साडेसीमल मान प्रविष्ट कर सकते हैं या सामान्य रूप में रंग का नाम जैसा "
1492 "कि 'orange' प्रविष्ट कर सकते हैं."
1493
1494 #: gtk/gtkcolorsel.c:470
1495 msgid "_Palette:"
1496 msgstr "रंग-पट्टिका (_P):"
1497
1498 #: gtk/gtkcolorsel.c:499
1499 msgid "Color Wheel"
1500 msgstr "रंग चक्र"
1501
1502 #: gtk/gtkcolorsel.c:976
1503 msgid ""
1504 "The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
1505 "now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as "
1506 "current by dragging it to the other color swatch alongside."
1507 msgstr ""
1508 "पहले चयनित रंग, आपके द्वारा चयन किये जा रहे रंग के लिये तुलना. आप इस रंग को पैलेट प्रविष्टि "
1509 "खींच सकते हैं, या इस रंग को मौजूदा रूप में चुनें अन्य रंग स्वाच के किनारे."
1510
1511 #: gtk/gtkcolorsel.c:980
1512 msgid ""
1513 "The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save "
1514 "it for use in the future."
1515 msgstr "रंग जिसे आपने चुना. आप इस रंग को खींच सकते हैं भविष्य में इसे उपयोग करने की दृष्टि से."
1516
1517 #: gtk/gtkcolorsel.c:1363
1518 msgid "_Save color here"
1519 msgstr "रंग यहाँ सहेजें (_S)"
1520
1521 #: gtk/gtkcolorsel.c:1568
1522 msgid ""
1523 "Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, "
1524 "drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\""
1525 msgstr ""
1526 "पैलेट प्रविष्टि को इसे वर्तमान रंग में लाने के लिये क्लिक करें. इस प्रविष्टि को बदलने के लिये, "
1527 "रंग नमूने को यहां खींचें या इसे दाहिने क्लिक करें और चुनें \"यहां रंग सहेजें.\""
1528
1529 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:170
1530 msgid "Color Selection"
1531 msgstr "रंग चयन"
1532
1533 #: gtk/gtkentry.c:8415 gtk/gtktextview.c:7767
1534 msgid "Input _Methods"
1535 msgstr "इनपुट विधियाँ"
1536
1537 #: gtk/gtkentry.c:8429 gtk/gtktextview.c:7781
1538 msgid "_Insert Unicode Control Character"
1539 msgstr "यूनिकोड कन्ट्रोल कैरेक्टर प्रविष्ट करें (_I)"
1540
1541 #: gtk/gtkentry.c:9797
1542 msgid "Caps Lock is on"
1543 msgstr "कैप्स लॉक ऑन है"
1544
1545 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:64
1546 msgid "Select A File"
1547 msgstr "एक फ़ाइल चुनें"
1548
1549 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:65 gtk/gtkfilechooserdefault.c:1933
1550 msgid "Desktop"
1551 msgstr "डेस्कटॉप"
1552
1553 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:66
1554 msgid "(None)"
1555 msgstr "(कुछ नहीं)"
1556
1557 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:2014
1558 msgid "Other..."
1559 msgstr "अन्य..."
1560
1561 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1059
1562 msgid "Could not retrieve information about the file"
1563 msgstr "फ़ाइल के बारे में सूचना नहीं पा सका"
1564
1565 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1070
1566 msgid "Could not add a bookmark"
1567 msgstr "पुस्तकचिह्न नहीं जोड़ सका"
1568
1569 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1081
1570 msgid "Could not remove bookmark"
1571 msgstr "पुस्तकचिह्न मिटा नहीं सका"
1572
1573 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1092
1574 msgid "The folder could not be created"
1575 msgstr "फ़ोल्डर बनाया नहीं जा सकता"
1576
1577 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1105
1578 msgid ""
1579 "The folder could not be created, as a file with the same name already "
1580 "exists.  Try using a different name for the folder, or rename the file first."
1581 msgstr ""
1582 "फ़ोल्डर नहीं बनाया जा सका, क्योंकि उस नाम के साथ फ़ाइल पहले से मौजूद है.  फ़ोल्डर के लिये "
1583 "अलग नाम ढूंढने की कोशिश करें, यह फ़ाइल का पहले फिर नामकरण करें."
1584
1585 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1116
1586 msgid "Invalid file name"
1587 msgstr "अमान्य फ़ाइल नाम"
1588
1589 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1126
1590 msgid "The folder contents could not be displayed"
1591 msgstr "फ़ोल्डर की सामग्री दिखायी नहीं जा सकती"
1592
1593 #. Translators: the first string is a path and the second string
1594 #. * is a hostname. Nautilus and the panel contain the same string
1595 #. * to translate.
1596 #.
1597 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1676
1598 #, c-format
1599 msgid "%1$s on %2$s"
1600 msgstr "%1$s %2$s पर"
1601
1602 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1852
1603 msgid "Search"
1604 msgstr "खोजें"
1605
1606 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1876
1607 msgid "Recently Used"
1608 msgstr "हाल में प्रयुक्त"
1609
1610 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2510
1611 msgid "Select which types of files are shown"
1612 msgstr "चुनें कि कैसी फ़ाइल दिखायी गई है"
1613
1614 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2939
1615 #, c-format
1616 msgid "Add the folder '%s' to the bookmarks"
1617 msgstr "फ़ोल्डर '%s' को पुस्तकचिह्न में जोड़ें"
1618
1619 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2980
1620 #, c-format
1621 msgid "Add the current folder to the bookmarks"
1622 msgstr "पुस्तकचिह्न में मौजूदा फ़ोल्डर जोड़ें"
1623
1624 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2982
1625 #, c-format
1626 msgid "Add the selected folders to the bookmarks"
1627 msgstr "पुस्तकचिह्न में चयनित फ़ोल्डर जोड़ें"
1628
1629 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3022
1630 #, c-format
1631 msgid "Remove the bookmark '%s'"
1632 msgstr "'%s' पुस्तकचिह्न हटायें"
1633
1634 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3740
1635 msgid "Remove"
1636 msgstr "हटाएँ"
1637
1638 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3749
1639 msgid "Rename..."
1640 msgstr "नाम बदलें..."
1641
1642 #. Accessible object name for the file chooser's shortcuts pane
1643 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3895
1644 msgid "Places"
1645 msgstr "स्थान"
1646
1647 #. Column header for the file chooser's shortcuts pane
1648 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3952
1649 msgid "_Places"
1650 msgstr "स्थान (_P)"
1651
1652 #  FIXME these need accelerators when appropriate, and
1653 #  * need the mnemonics to be rationalized
1654 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4008
1655 msgid "_Add"
1656 msgstr "जोड़ें (_A)"
1657
1658 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4015
1659 msgid "Add the selected folder to the Bookmarks"
1660 msgstr "पुस्तकचिह्न में चुना हुआ फ़ोल्डर जोड़ें"
1661
1662 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4020
1663 msgid "_Remove"
1664 msgstr "हटाएँ (_R)"
1665
1666 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4027
1667 msgid "Remove the selected bookmark"
1668 msgstr "चयनित पुस्तकचिह्न हटायें"
1669
1670 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4136
1671 msgid "Could not select file"
1672 msgstr "फ़ाइल चुन नहीं सका"
1673
1674 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4311
1675 msgid "_Add to Bookmarks"
1676 msgstr "एक पुस्तकचिह्न जोड़ें (_A)"
1677
1678 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4325
1679 msgid "Show _Hidden Files"
1680 msgstr "छुपे फ़ाइल दिखाएँ (_H)"
1681
1682 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4332
1683 msgid "Show _Size Column"
1684 msgstr "आकार स्तंभ दिखाएँ (_S)"
1685
1686 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4587 gtk/gtkfilesel.c:730
1687 msgid "Files"
1688 msgstr "फ़ाइल"
1689
1690 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4636
1691 msgid "Name"
1692 msgstr "नाम"
1693
1694 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4661
1695 msgid "Size"
1696 msgstr "आकार"
1697
1698 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4675
1699 msgid "Modified"
1700 msgstr "परिवर्तित"
1701
1702 #  Name entry
1703 #. Label
1704 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4895 gtk/gtkprinteroptionwidget.c:796
1705 msgid "_Name:"
1706 msgstr "नाम (_N):"
1707
1708 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4938
1709 msgid "_Browse for other folders"
1710 msgstr "अन्य फ़ोल्डर्स हेतु ब्राउज़ करें (_B)"
1711
1712 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5208
1713 msgid "Type a file name"
1714 msgstr "फ़ाइल नाम टंकित करें"
1715
1716 #  Create Folder
1717 #. Create Folder
1718 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5245
1719 msgid "Create Fo_lder"
1720 msgstr "फ़ोल्डर बनाएँ (_l)"
1721
1722 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5255
1723 msgid "_Location:"
1724 msgstr "स्थान (_L):"
1725
1726 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5459
1727 msgid "Save in _folder:"
1728 msgstr "फ़ोल्डर में सहेजें (_f):"
1729
1730 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5461
1731 msgid "Create in _folder:"
1732 msgstr "फ़ोल्डर में बनाएँ: (_f) "
1733
1734 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7151
1735 msgid "Cannot change to folder because it is not local"
1736 msgstr "फ़ोल्डर में बदल नहीं सकता चूंकि यह स्थानीय नहीं है"
1737
1738 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7776 gtk/gtkfilechooserdefault.c:7797
1739 #, c-format
1740 msgid "Shortcut %s already exists"
1741 msgstr "शार्टकट %s उपस्थित है"
1742
1743 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7887
1744 #, c-format
1745 msgid "Shortcut %s does not exist"
1746 msgstr "शॉर्टकट %s अस्तित्व में नहीं है"
1747
1748 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8149 gtk/gtkprintunixdialog.c:370
1749 #, c-format
1750 msgid "A file named \"%s\" already exists.  Do you want to replace it?"
1751 msgstr "\"%s\" नामक फ़ाइल पहले से मौजूद है.  क्या आप इसे बदलना चाहते हैं?"
1752
1753 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8152 gtk/gtkprintunixdialog.c:374
1754 #, c-format
1755 msgid ""
1756 "The file already exists in \"%s\".  Replacing it will overwrite its contents."
1757 msgstr "\"%s\" में फ़ाइल पहले से मौजूद है.  इसे बदलना इसकी सामग्री के ऊपर लिख देगा."
1758
1759 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8157 gtk/gtkprintunixdialog.c:381
1760 msgid "_Replace"
1761 msgstr "बदलें (_R)"
1762
1763 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8914
1764 msgid "Could not start the search process"
1765 msgstr "खोज प्रक्रिया आरंभ नहीं की जा सकी"
1766
1767 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8915
1768 msgid ""
1769 "The program was not able to create a connection to the indexer daemon.  "
1770 "Please make sure it is running."
1771 msgstr ""
1772 "यह प्रोग्राम इंडेक्सर डेमॉन में कनेक्शन बनाने में समर्थ नहीं था. कृपया सुनिश्चित करें कि यह चल "
1773 "रहा है."
1774
1775 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8929
1776 msgid "Could not send the search request"
1777 msgstr "खोज आग्रह नहीं भेज सका"
1778
1779 #. Label
1780 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:9396
1781 msgid "_Search:"
1782 msgstr "खोजें (_S):"
1783
1784 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10349
1785 #, c-format
1786 msgid "Could not mount %s"
1787 msgstr "%s को आरोहित न कर सका"
1788
1789 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11024
1790 msgid "Type name of new folder"
1791 msgstr "नए फ़ोल्डर का नाम टाइप करें"
1792
1793 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11202 gtk/gtkfilechooserdefault.c:11224
1794 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11295
1795 msgid "Unknown"
1796 msgstr "अज्ञात"
1797
1798 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11242
1799 msgid "%H:%M"
1800 msgstr "%H:%M"
1801
1802 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11244
1803 msgid "Yesterday at %H:%M"
1804 msgstr "कल %H:%M समय पर"
1805
1806 #. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a file
1807 #. * chooser's text entry, when the user enters an invalid path.
1808 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:698 gtk/gtkfilechooserentry.c:1163
1809 msgid "Invalid path"
1810 msgstr "अवैध पथ"
1811
1812 #. translators: this text is shown when there are no completions
1813 #. * for something the user typed in a file chooser entry
1814 #.
1815 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1095
1816 msgid "No match"
1817 msgstr "बेमेल"
1818
1819 #. translators: this text is shown when there is exactly one completion
1820 #. * for something the user typed in a file chooser entry
1821 #.
1822 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1106
1823 msgid "Sole completion"
1824 msgstr "एकल समाप्ति"
1825
1826 #. translators: this text is shown when the text in a file chooser
1827 #. * entry is a complete filename, but could be continued to find
1828 #. * a longer match
1829 #.
1830 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1122
1831 msgid "Complete, but not unique"
1832 msgstr "पूर्ण, लेकिन अद्वितीय नहीं"
1833
1834 #. Translators: this text is shown while the system is searching
1835 #. * for possible completions for filenames in a file chooser entry.
1836 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1154
1837 msgid "Completing..."
1838 msgstr "पूरा कर रहा है..."
1839
1840 #. hostnames in a local_only file chooser?  user error
1841 #. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a
1842 #. * file chooser's text entry when the user enters something like
1843 #. * "sftp://blahblah" in an app that only supports local filenames.
1844 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1176 gtk/gtkfilechooserentry.c:1201
1845 msgid "Only local files may be selected"
1846 msgstr "केवल स्थानीय फ़ाइल चुना जा सकता है"
1847
1848 #. Another option is to complete the hostname based on the remote volumes that are mounted
1849 #. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a
1850 #. * file chooser's text entry when the user hasn't entered the first '/'
1851 #. * after a hostname and yet hits Tab (such as "sftp://blahblah[Tab]")
1852 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1185
1853 msgid "Incomplete hostname; end it with '/'"
1854 msgstr "अपूर्ण मेजबाननाम; इसे '/' के साथ समाप्त करें"
1855
1856 #. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a file
1857 #. * chooser's text entry when the user enters a path that does not exist
1858 #. * and then hits Tab
1859 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1196
1860 msgid "Path does not exist"
1861 msgstr "पथ मौजूद नहीं हैं"
1862
1863 #: gtk/gtkfilechoosersettings.c:362 gtk/gtkfilesel.c:1349
1864 #: gtk/gtkfilesel.c:1358
1865 #, c-format
1866 msgid "Error creating folder '%s': %s"
1867 msgstr "'%s' फ़ोल्डर बनाने में त्रुटि: %s"
1868
1869 #: gtk/gtkfilesel.c:694
1870 msgid "Folders"
1871 msgstr "फ़ोल्डर"
1872
1873 #: gtk/gtkfilesel.c:698
1874 msgid "Fol_ders"
1875 msgstr "फ़ोल्डर्स (_d)"
1876
1877 #: gtk/gtkfilesel.c:734
1878 msgid "_Files"
1879 msgstr "फ़ाइलें (_F)"
1880
1881 #: gtk/gtkfilesel.c:821 gtk/gtkfilesel.c:2148
1882 #, c-format
1883 msgid "Folder unreadable: %s"
1884 msgstr "फ़ोल्डरः %s पढ़ने योग्य नहीं है"
1885
1886 #: gtk/gtkfilesel.c:905
1887 #, c-format
1888 msgid ""
1889 "The file \"%s\" resides on another machine (called %s) and may not be "
1890 "available to this program.\n"
1891 "Are you sure that you want to select it?"
1892 msgstr ""
1893 "फ़ाइल \"%s\" अन्य मशीन पर स्थित है (नाम %s) तथा इस प्रोग्राम हेतु उपलब्ध नहीं है.\n"
1894 " क्या आप सुनिश्चित हैं कि इसे ही चुनना चाहते हैं?"
1895
1896 #: gtk/gtkfilesel.c:1020
1897 msgid "_New Folder"
1898 msgstr "नया फ़ोल्डर (_N)"
1899
1900 #: gtk/gtkfilesel.c:1031
1901 msgid "De_lete File"
1902 msgstr "फ़ाइल मिटाएँ (_l)"
1903
1904 #: gtk/gtkfilesel.c:1042
1905 msgid "_Rename File"
1906 msgstr "फ़ाइल नाम बदलें (_R)"
1907
1908 #: gtk/gtkfilesel.c:1347
1909 #, c-format
1910 msgid ""
1911 "The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
1912 msgstr "इस फ़ोल्डर के नाम  \"%s\" में चिह्न मौज़ूद हैं जो फ़ाइलनाम में स्वीकार्य नहीं हैं"
1913
1914 #: gtk/gtkfilesel.c:1392
1915 msgid "New Folder"
1916 msgstr "नया फ़ोल्डर"
1917
1918 #: gtk/gtkfilesel.c:1407
1919 msgid "_Folder name:"
1920 msgstr "फ़ोल्डर नाम: (_F)"
1921
1922 #: gtk/gtkfilesel.c:1431
1923 msgid "C_reate"
1924 msgstr "बनाएँ (_r)"
1925
1926 #: gtk/gtkfilesel.c:1474 gtk/gtkfilesel.c:1581 gtk/gtkfilesel.c:1594
1927 #, c-format
1928 msgid "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
1929 msgstr "फ़ाइलनाम \"%s\" में चिह्न हैं जिनको फ़ाइलनाम में प्रयुक्त नहीं किया जा सकता"
1930
1931 #: gtk/gtkfilesel.c:1477 gtk/gtkfilesel.c:1487
1932 #, c-format
1933 msgid "Error deleting file '%s': %s"
1934 msgstr "फ़ाइल '%s' मिटाने में त्रुटि: %s"
1935
1936 #: gtk/gtkfilesel.c:1530
1937 #, c-format
1938 msgid "Really delete file \"%s\"?"
1939 msgstr "क्या सचमुच फ़ाइल \"%s\" को मिटाएँ?"
1940
1941 #: gtk/gtkfilesel.c:1535
1942 msgid "Delete File"
1943 msgstr "फ़ाइल मिटाएँ"
1944
1945 #: gtk/gtkfilesel.c:1583
1946 #, c-format
1947 msgid "Error renaming file to \"%s\": %s"
1948 msgstr "फ़ाइल को \"%s\" में नाम बदलने में त्रुटि: %s"
1949
1950 #: gtk/gtkfilesel.c:1596
1951 #, c-format
1952 msgid "Error renaming file \"%s\": %s"
1953 msgstr "फ़ाइल \"%s\" का नाम बदलने में त्रुटि: %s"
1954
1955 #: gtk/gtkfilesel.c:1605
1956 #, c-format
1957 msgid "Error renaming file \"%s\" to \"%s\": %s"
1958 msgstr "फ़ाइलनाम \"%s\" को \"%s\" में बदलने में त्रुटि: %s"
1959
1960 #: gtk/gtkfilesel.c:1652
1961 msgid "Rename File"
1962 msgstr "फ़ाइलनाम बदलें"
1963
1964 #: gtk/gtkfilesel.c:1667
1965 #, c-format
1966 msgid "Rename file \"%s\" to:"
1967 msgstr "फ़ाइल \"%s\" का नाम बदलें:"
1968
1969 #: gtk/gtkfilesel.c:1696
1970 msgid "_Rename"
1971 msgstr "नाम बदलें (_R)"
1972
1973 #: gtk/gtkfilesel.c:2128
1974 msgid "_Selection: "
1975 msgstr "चयन (_S): "
1976
1977 #: gtk/gtkfilesel.c:3050
1978 #, c-format
1979 msgid ""
1980 "The filename \"%s\" couldn't be converted to UTF-8. (try setting the "
1981 "environment variable G_FILENAME_ENCODING): %s"
1982 msgstr ""
1983 "फ़ाइलनाम \"%s\" को यूटीएफ़-8 में नहीं बदला जा सकता (वातावरण चर G_FILENAME_ENCODING "
1984 "विन्यास आज़माएँ): %s"
1985
1986 #: gtk/gtkfilesel.c:3053
1987 msgid "Invalid UTF-8"
1988 msgstr "अवैध UTF-8"
1989
1990 #: gtk/gtkfilesel.c:3927
1991 msgid "Name too long"
1992 msgstr "नाम बहुत लंबा है"
1993
1994 #: gtk/gtkfilesel.c:3929
1995 msgid "Couldn't convert filename"
1996 msgstr "फ़ाइलनाम परिवर्तित नहीं किया जा सका"
1997
1998 #. The pointers we return for a GtkFileSystemVolume are opaque tokens; they are
1999 #. * really pointers to GDrive, GVolume or GMount objects.  We need an extra
2000 #. * token for the fake "File System" volume.  So, we'll return a pointer to
2001 #. * this particular string.
2002 #.
2003 #: gtk/gtkfilesystem.c:52
2004 msgid "File System"
2005 msgstr "फ़ाइल सिस्टम"
2006
2007 #: gtk/gtkfilesystemmodel.c:700
2008 msgid "Could not obtain root folder"
2009 msgstr "रूट फ़ोल्डर नहीं पा सका"
2010
2011 #: gtk/gtkfilesystemmodel.c:1301
2012 msgid "(Empty)"
2013 msgstr "(रिक्त)"
2014
2015 #: gtk/gtkfontbutton.c:144 gtk/gtkfontbutton.c:266
2016 msgid "Pick a Font"
2017 msgstr "फ़ॉन्ट चुनें"
2018
2019 #  Initialize fields
2020 #. Initialize fields
2021 #: gtk/gtkfontbutton.c:260
2022 msgid "Sans 12"
2023 msgstr "संस12"
2024
2025 #: gtk/gtkfontbutton.c:785
2026 msgid "Font"
2027 msgstr "फ़ॉन्ट"
2028
2029 #  This is the default text shown in the preview entry, though the user
2030 #  can set it. Remember that some fonts only have capital letters.
2031 #. This is the default text shown in the preview entry, though the user
2032 #. can set it. Remember that some fonts only have capital letters.
2033 #: gtk/gtkfontsel.c:75
2034 msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
2035 msgstr "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
2036
2037 #: gtk/gtkfontsel.c:343
2038 msgid "_Family:"
2039 msgstr "परिवारः (_F)"
2040
2041 #: gtk/gtkfontsel.c:349
2042 msgid "_Style:"
2043 msgstr "शैली (_S):"
2044
2045 #: gtk/gtkfontsel.c:355
2046 msgid "Si_ze:"
2047 msgstr "आकार (_z):"
2048
2049 #  create the text entry widget
2050 #. create the text entry widget
2051 #: gtk/gtkfontsel.c:532
2052 msgid "_Preview:"
2053 msgstr "पूर्वावलोकनः (_P)"
2054
2055 #: gtk/gtkfontsel.c:1649
2056 msgid "Font Selection"
2057 msgstr "फ़ॉन्ट चयन"
2058
2059 #: gtk/gtkgamma.c:408
2060 msgid "Gamma"
2061 msgstr "गामा"
2062
2063 #: gtk/gtkgamma.c:418
2064 msgid "_Gamma value"
2065 msgstr "गामा मान (_G)"
2066
2067 #  Remove this icon source so we don't keep trying to
2068 #  * load it.
2069 #. Remove this icon source so we don't keep trying to
2070 #. * load it.
2071 #.
2072 #: gtk/gtkiconfactory.c:1404
2073 #, c-format
2074 msgid "Error loading icon: %s"
2075 msgstr "चिह्न लोड करने में त्रुटिः %s"
2076
2077 #: gtk/gtkicontheme.c:1363
2078 #, c-format
2079 msgid ""
2080 "Could not find the icon '%s'. The '%s' theme\n"
2081 "was not found either, perhaps you need to install it.\n"
2082 "You can get a copy from:\n"
2083 "\t%s"
2084 msgstr ""
2085 "'%s' प्रतीक नहीं पा सका. '%s' थीम\n"
2086 "किसी तरह नहीं पाया गया, शायद आपको इसे अधिष्ठापित करने की जरूरत है.\n"
2087 "आप इससे एक कॉपी पा सकते हैं:\n"
2088 "\t%s"
2089
2090 #: gtk/gtkicontheme.c:1543
2091 #, c-format
2092 msgid "Icon '%s' not present in theme"
2093 msgstr "चिह्न '%s' प्रसंग में उपस्थित नहीं है"
2094
2095 #: gtk/gtkicontheme.c:3074
2096 msgid "Failed to load icon"
2097 msgstr "प्रतीक लोड करने में विफल"
2098
2099 #: gtk/gtkimmodule.c:527
2100 msgid "Simple"
2101 msgstr "सरल"
2102
2103 #: gtk/gtkimmulticontext.c:541
2104 msgctxt "input method menu"
2105 msgid "System"
2106 msgstr "सिस्टम"
2107
2108 #: gtk/gtkimmulticontext.c:625
2109 #, c-format
2110 msgctxt "input method menu"
2111 msgid "System (%s)"
2112 msgstr "सिस्टम (%s)"
2113
2114 #: gtk/gtkinputdialog.c:192
2115 msgid "Input"
2116 msgstr "इनपुट"
2117
2118 #: gtk/gtkinputdialog.c:207
2119 msgid "No extended input devices"
2120 msgstr "कोई विस्तारित इनपुट उपकरण नहीं"
2121
2122 #: gtk/gtkinputdialog.c:220
2123 msgid "_Device:"
2124 msgstr "युक्ति (_D): "
2125
2126 #: gtk/gtkinputdialog.c:237
2127 msgid "Disabled"
2128 msgstr "निष्क्रिय"
2129
2130 #: gtk/gtkinputdialog.c:244
2131 msgid "Screen"
2132 msgstr "परदा"
2133
2134 #: gtk/gtkinputdialog.c:251
2135 msgid "Window"
2136 msgstr "विंडो"
2137
2138 #: gtk/gtkinputdialog.c:258
2139 msgid "_Mode:"
2140 msgstr "मोड (_M):"
2141
2142 #  The axis listbox
2143 #. The axis listbox
2144 #: gtk/gtkinputdialog.c:279
2145 msgid "Axes"
2146 msgstr "अक्ष"
2147
2148 #  Keys listbox
2149 #. Keys listbox
2150 #: gtk/gtkinputdialog.c:297
2151 msgid "Keys"
2152 msgstr "कुंजी"
2153
2154 #: gtk/gtkinputdialog.c:524
2155 msgid "_X:"
2156 msgstr "_X:"
2157
2158 #: gtk/gtkinputdialog.c:525
2159 msgid "_Y:"
2160 msgstr "_Y:"
2161
2162 #: gtk/gtkinputdialog.c:526
2163 msgid "_Pressure:"
2164 msgstr "दबाव (_P):"
2165
2166 #: gtk/gtkinputdialog.c:527
2167 msgid "X _tilt:"
2168 msgstr "X नत (_t):"
2169
2170 #: gtk/gtkinputdialog.c:528
2171 msgid "Y t_ilt:"
2172 msgstr "Y नत (_i):"
2173
2174 #: gtk/gtkinputdialog.c:529
2175 msgid "_Wheel:"
2176 msgstr "चक्र (_W):"
2177
2178 #: gtk/gtkinputdialog.c:581
2179 msgid "none"
2180 msgstr "कुछ नहीं"
2181
2182 #: gtk/gtkinputdialog.c:618 gtk/gtkinputdialog.c:654
2183 msgid "(disabled)"
2184 msgstr "(अक्षम)"
2185
2186 #: gtk/gtkinputdialog.c:647
2187 msgid "(unknown)"
2188 msgstr "(अज्ञात)"
2189
2190 #. and clear button
2191 #: gtk/gtkinputdialog.c:751
2192 msgid "Cl_ear"
2193 msgstr "साफ करें (_e)"
2194
2195 #: gtk/gtklinkbutton.c:428
2196 msgid "Copy URL"
2197 msgstr "URL कॉपी करें"
2198
2199 #: gtk/gtklinkbutton.c:586
2200 msgid "Invalid URI"
2201 msgstr "अवैध URI"
2202
2203 #. Description of --gtk-module=MODULES in --help output
2204 #: gtk/gtkmain.c:450
2205 msgid "Load additional GTK+ modules"
2206 msgstr "स्थानीय GTK+ मौड्यूल लोड करें"
2207
2208 #. Placeholder in --gtk-module=MODULES in --help output
2209 #: gtk/gtkmain.c:451
2210 msgid "MODULES"
2211 msgstr "मौड्यूल"
2212
2213 #. Description of --g-fatal-warnings in --help output
2214 #: gtk/gtkmain.c:453
2215 msgid "Make all warnings fatal"
2216 msgstr "सभी चेतावनी को गंभीर बनायें"
2217
2218 #. Description of --gtk-debug=FLAGS in --help output
2219 #: gtk/gtkmain.c:456
2220 msgid "GTK+ debugging flags to set"
2221 msgstr "GTK+ डिबगिंग फ्लैग सेट किया जाना है"
2222
2223 #. Description of --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
2224 #: gtk/gtkmain.c:459
2225 msgid "GTK+ debugging flags to unset"
2226 msgstr "GTK+ डिबगिंग फ्लैग अनसेट किया जाना है"
2227
2228 #  Translate to default:RTL if you want your widgets
2229 #  * to be RTL, otherwise translate to default:LTR.
2230 #  * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
2231 #  * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
2232 #. Translate to default:RTL if you want your widgets
2233 #. * to be RTL, otherwise translate to default:LTR.
2234 #. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
2235 #. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
2236 #.
2237 #: gtk/gtkmain.c:707
2238 msgid "default:LTR"
2239 msgstr "default:LTR"
2240
2241 #: gtk/gtkmain.c:773
2242 #, c-format
2243 msgid "Cannot open display: %s"
2244 msgstr "डिस्प्ले खोल नही सकता है: %s"
2245
2246 #: gtk/gtkmain.c:810
2247 msgid "GTK+ Options"
2248 msgstr "GTK+ विकल्प"
2249
2250 #: gtk/gtkmain.c:810
2251 msgid "Show GTK+ Options"
2252 msgstr "GTK+ विकल्प दिखायें"
2253
2254 #: gtk/gtkmountoperation.c:468
2255 msgid "Co_nnect"
2256 msgstr "कनेक्ट करें (_n)"
2257
2258 #: gtk/gtkmountoperation.c:535
2259 msgid "Connect _anonymously"
2260 msgstr "बतौर बेनाम जोड़ें (_a)"
2261
2262 #: gtk/gtkmountoperation.c:544
2263 msgid "Connect as u_ser:"
2264 msgstr "बतौर उपयोक्ता जड़ें (_s):"
2265
2266 #: gtk/gtkmountoperation.c:582
2267 msgid "_Username:"
2268 msgstr "उपयोक्ता नाम (_U):"
2269
2270 #: gtk/gtkmountoperation.c:587
2271 msgid "_Domain:"
2272 msgstr "डोमेन (_D):"
2273
2274 #: gtk/gtkmountoperation.c:593
2275 msgid "_Password:"
2276 msgstr "कूटशब्द (_P):"
2277
2278 #: gtk/gtkmountoperation.c:611
2279 msgid "Forget password _immediately"
2280 msgstr "तत्काल कूटशब्द भूल गए (_i)"
2281
2282 #: gtk/gtkmountoperation.c:621
2283 msgid "Remember password until you _logout"
2284 msgstr "कूटशब्द याद रखें जब तक आप लॉग आउट नहीं कर लेते हैं (_l)"
2285
2286 #: gtk/gtkmountoperation.c:631
2287 msgid "Remember _forever"
2288 msgstr "सदा के लिए याद रखें (_f)"
2289
2290 #: gtk/gtknotebook.c:4427 gtk/gtknotebook.c:6946
2291 #, c-format
2292 msgid "Page %u"
2293 msgstr "पृष्ठ %u"
2294
2295 #: gtk/gtkpagesetup.c:597 gtk/gtkpapersize.c:825 gtk/gtkpapersize.c:867
2296 msgid "Not a valid page setup file"
2297 msgstr "कोई वैध पृष्ठ सेटअप फ़ाइल नहीं"
2298
2299 #  Translate to default:RTL if you want your widgets
2300 #  * to be RTL, otherwise translate to default:LTR.
2301 #  * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
2302 #  * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
2303 #. Translate to the default units to use for presenting
2304 #. * lengths to the user. Translate to default:inch if you
2305 #. * want inches, otherwise translate to default:mm.
2306 #. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it
2307 #. * it isn't default:mm or default:inch it will not work
2308 #.
2309 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:152
2310 msgid "default:mm"
2311 msgstr "default:mm"
2312
2313 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:308
2314 msgid ""
2315 "<b>Any Printer</b>\n"
2316 "For portable documents"
2317 msgstr ""
2318 "<b> कोई मुद्रक</b>\n"
2319 "पोर्टेवल दस्तावेज के लिये"
2320
2321 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:894 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1403
2322 msgid "mm"
2323 msgstr "mm"
2324
2325 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:896 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1401
2326 msgid "inch"
2327 msgstr "इंच"
2328
2329 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:915
2330 #, c-format
2331 msgid ""
2332 "Margins:\n"
2333 " Left: %s %s\n"
2334 " Right: %s %s\n"
2335 " Top: %s %s\n"
2336 " Bottom: %s %s"
2337 msgstr ""
2338 "हाशिया\n"
2339 " बायाँ: %s %s\n"
2340 " दायाँ:%s %s\n"
2341 " ऊपर:%s %s\n"
2342 " नीचे:%s %s"
2343
2344 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:964
2345 msgid "Manage Custom Sizes..."
2346 msgstr "पसंदीदा आकार प्रबंधित करें..."
2347
2348 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1012
2349 msgid "_Format for:"
2350 msgstr "इसके लिये प्रारूप (_F):"
2351
2352 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1034
2353 msgid "_Paper size:"
2354 msgstr "कागज का आकार (_P):"
2355
2356 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1065
2357 msgid "_Orientation:"
2358 msgstr "अभिमुखन (_O):"
2359
2360 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1129 gtk/gtkprintunixdialog.c:2678
2361 msgid "Page Setup"
2362 msgstr "पृष्ठ सेटअप"
2363
2364 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1448
2365 msgid "Margins from Printer..."
2366 msgstr "हाशिया मुद्रक से..."
2367
2368 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1608
2369 #, c-format
2370 msgid "Custom Size %d"
2371 msgstr "पसंदीदा आकार %d"
2372
2373 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1837
2374 msgid "Manage Custom Sizes"
2375 msgstr "पसंदीदा आकार प्रबंधित करें"
2376
2377 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1933
2378 msgid "_Width:"
2379 msgstr "चौड़ाई (_W):"
2380
2381 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1945
2382 msgid "_Height:"
2383 msgstr "ऊँचाई (_H):"
2384
2385 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1957
2386 msgid "Paper Size"
2387 msgstr "कागज आकार"
2388
2389 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1967
2390 msgid "_Top:"
2391 msgstr "शीर्ष (_T):"
2392
2393 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1979
2394 msgid "_Bottom:"
2395 msgstr "तल (_B):"
2396
2397 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1991
2398 msgid "_Left:"
2399 msgstr "बायाँ (_L):"
2400
2401 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:2003
2402 msgid "_Right:"
2403 msgstr "दाहिना (_R):"
2404
2405 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:2044
2406 msgid "Paper Margins"
2407 msgstr "कागज हाशिया"
2408
2409 #: gtk/gtkpathbar.c:151
2410 msgid "Up Path"
2411 msgstr "ऊपरी पथ"
2412
2413 #: gtk/gtkpathbar.c:153
2414 msgid "Down Path"
2415 msgstr "निचला पथ"
2416
2417 #: gtk/gtkpathbar.c:1472
2418 msgid "File System Root"
2419 msgstr "फ़ाइल सिस्टम रूट"
2420
2421 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:693
2422 msgid "Not available"
2423 msgstr "उपलब्ध नहीं"
2424
2425 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:808
2426 msgid "_Save in folder:"
2427 msgstr "फ़ोल्डर में सहेजें (_S):"
2428
2429 #. translators: this string is the default job title for print
2430 #. * jobs. %s gets replaced by the application name, %d gets replaced
2431 #. * by the job number.
2432 #.
2433 #: gtk/gtkprintoperation.c:175
2434 #, c-format
2435 msgid "%s job #%d"
2436 msgstr "%s job #%d"
2437
2438 #: gtk/gtkprintoperation.c:1517
2439 msgctxt "print operation status"
2440 msgid "Initial state"
2441 msgstr "आरंभिक स्थिति"
2442
2443 #: gtk/gtkprintoperation.c:1518
2444 msgctxt "print operation status"
2445 msgid "Preparing to print"
2446 msgstr "छपाई की तैयारी"
2447
2448 #: gtk/gtkprintoperation.c:1519
2449 msgctxt "print operation status"
2450 msgid "Generating data"
2451 msgstr "आँकड़ा बना रहा है"
2452
2453 #: gtk/gtkprintoperation.c:1520
2454 msgctxt "print operation status"
2455 msgid "Sending data"
2456 msgstr "आँकड़ा भेज रहा है"
2457
2458 #: gtk/gtkprintoperation.c:1521
2459 msgctxt "print operation status"
2460 msgid "Waiting"
2461 msgstr "प्रतीक्षारत"
2462
2463 #: gtk/gtkprintoperation.c:1522
2464 msgctxt "print operation status"
2465 msgid "Blocking on issue"
2466 msgstr "मुद्दा पर रूका है"
2467
2468 #: gtk/gtkprintoperation.c:1523
2469 msgctxt "print operation status"
2470 msgid "Printing"
2471 msgstr "छप रहा है"
2472
2473 #: gtk/gtkprintoperation.c:1524
2474 msgctxt "print operation status"
2475 msgid "Finished"
2476 msgstr "समाप्त"
2477
2478 #: gtk/gtkprintoperation.c:1525
2479 msgctxt "print operation status"
2480 msgid "Finished with error"
2481 msgstr "त्रुटि के साथ समाप्त"
2482
2483 #: gtk/gtkprintoperation.c:2048
2484 #, c-format
2485 msgid "Preparing %d"
2486 msgstr "%d तैयार कर रहा है"
2487
2488 #: gtk/gtkprintoperation.c:2050 gtk/gtkprintoperation.c:2381
2489 #, c-format
2490 msgid "Preparing"
2491 msgstr "तैयारी"
2492
2493 #: gtk/gtkprintoperation.c:2053
2494 #, c-format
2495 msgid "Printing %d"
2496 msgstr "%d छपाई कर रहा है"
2497
2498 #: gtk/gtkprintoperation.c:2411
2499 #, c-format
2500 msgid "Error creating print preview"
2501 msgstr "छपाई पूर्वावलोकन बनाने में त्रुटि"
2502
2503 #: gtk/gtkprintoperation.c:2414
2504 #, c-format
2505 msgid "The most probable reason is that a temporary file could not be created."
2506 msgstr "सर्वाधिक संभव कारण है कि एक अस्थाई फ़ाइल बनाया नहीं जा सकता."
2507
2508 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:257
2509 #, c-format
2510 msgid "Error launching preview"
2511 msgstr "पूर्वावलोकन लांच में त्रुटि"
2512
2513 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:301
2514 #, c-format
2515 msgid "Error printing"
2516 msgstr "छपाई में त्रुटि"
2517
2518 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:405 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1425
2519 msgid "Application"
2520 msgstr "अनुप्रयोग"
2521
2522 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:590
2523 msgid "Printer offline"
2524 msgstr "मुद्रक ऑफलाइन"
2525
2526 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:592
2527 msgid "Out of paper"
2528 msgstr "कागज के बाहर"
2529
2530 #. Translators: this is a printer status.
2531 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:594
2532 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1474
2533 msgid "Paused"
2534 msgstr "ठहरा हुआ"
2535
2536 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:596
2537 msgid "Need user intervention"
2538 msgstr "उपयोक्ता व्यवधान जरूरी"
2539
2540 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:696
2541 msgid "Custom size"
2542 msgstr "आकार पसंदीदा करें"
2543
2544 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1517
2545 msgid "No printer found"
2546 msgstr "कोई मुद्रक नहीं मिला"
2547
2548 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1544
2549 msgid "Invalid argument to CreateDC"
2550 msgstr "CreateDC में अवैध तर्क"
2551
2552 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1578 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1801
2553 msgid "Error from StartDoc"
2554 msgstr "StartDoc से त्रुटि"
2555
2556 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1658 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1681
2557 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1729
2558 msgid "Not enough free memory"
2559 msgstr "पर्याप्त मुक्त स्मृति नहीं"
2560
2561 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1734
2562 msgid "Invalid argument to PrintDlgEx"
2563 msgstr "PrintDlgEx में अवैध तर्क"
2564
2565 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1739
2566 msgid "Invalid pointer to PrintDlgEx"
2567 msgstr "PrintDlgEx में अवैध संकेतक"
2568
2569 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1744
2570 msgid "Invalid handle to PrintDlgEx"
2571 msgstr "PrintDlgEx में अवैध नियंत्रण"
2572
2573 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1749
2574 msgid "Unspecified error"
2575 msgstr "अनिर्दिष्ट त्रुटि"
2576
2577 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1758
2578 msgid "Printer"
2579 msgstr "मुद्रक"
2580
2581 #. Translators: this is the header for the location column in the print dialog
2582 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1768
2583 msgid "Location"
2584 msgstr "स्थान"
2585
2586 #. Translators: this is the header for the printer status column in the print dialog
2587 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1779
2588 msgid "Status"
2589 msgstr "स्थिति"
2590
2591 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1804
2592 msgid "Range"
2593 msgstr "दायरा"
2594
2595 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1808
2596 msgid "_All Pages"
2597 msgstr "सभी पृष्ठ (_A)"
2598
2599 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1815
2600 msgid "C_urrent Page"
2601 msgstr "वर्तमान पृष्ठ (_u)"
2602
2603 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1824
2604 msgid "Pag_es:"
2605 msgstr "पृष्ठ (_e):"
2606
2607 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1825
2608 msgid ""
2609 "Specify one or more page ranges,\n"
2610 " e.g. 1-3,7,11"
2611 msgstr ""
2612 "एक या अधिक पृष्ठ दायरा निर्दिष्ट करें,\n"
2613 " उदा. 1-3,7,11"
2614
2615 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1835
2616 #, fuzzy
2617 msgid "Pages"
2618 msgstr "पृष्ठ (_e):"
2619
2620 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1848
2621 msgid "Copies"
2622 msgstr "नक़ल"
2623
2624 #. FIXME chpe: too much space between Copies and spinbutton, put those 2 in a hbox and make it span 2 columns
2625 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1853
2626 msgid "Copie_s:"
2627 msgstr "कॉपी (_s):"
2628
2629 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1871
2630 msgid "C_ollate"
2631 msgstr "कोलेट करें (_C)"
2632
2633 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1879
2634 msgid "_Reverse"
2635 msgstr "उल्टा (_R)"
2636
2637 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1899
2638 msgid "General"
2639 msgstr "सामान्य"
2640
2641 #. Translators, this string is used to label the option in the print
2642 #. * dialog that controls in what order multiple pages are arranged
2643 #.
2644 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2439
2645 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2910
2646 msgid "Page Ordering"
2647 msgstr "पृष्ठ क्रमांकण"
2648
2649 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2445
2650 msgid "Left to right"
2651 msgstr "बाएँ से दाहिने"
2652
2653 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2446
2654 msgid "Right to left"
2655 msgstr "दाहिने से बाएँ"
2656
2657 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2515
2658 msgid "Layout"
2659 msgstr "ख़ाका"
2660
2661 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2519
2662 msgid "T_wo-sided:"
2663 msgstr "दो तरफा (_w):"
2664
2665 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2534
2666 msgid "Pages per _side:"
2667 msgstr "पृष्ठ प्रति साइड (_s):"
2668
2669 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2552
2670 msgid "Page or_dering:"
2671 msgstr "पृष्ठ क्रमांकन (_d):"
2672
2673 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2568
2674 msgid "_Only print:"
2675 msgstr "सिर्फ मुद्रण (_O):"
2676
2677 #. In enum order
2678 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2583
2679 msgid "All sheets"
2680 msgstr "सभी शीट"
2681
2682 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2584
2683 msgid "Even sheets"
2684 msgstr "सम शीट"
2685
2686 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2585
2687 msgid "Odd sheets"
2688 msgstr "विसम शीट"
2689
2690 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2588
2691 msgid "Sc_ale:"
2692 msgstr "मापक (_a):"
2693
2694 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2615
2695 msgid "Paper"
2696 msgstr "कागज"
2697
2698 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2619
2699 msgid "Paper _type:"
2700 msgstr "कागज प्रकार (_t):"
2701
2702 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2634
2703 msgid "Paper _source:"
2704 msgstr "कागज श्रोत (_s):"
2705
2706 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2649
2707 msgid "Output t_ray:"
2708 msgstr "आउटपुट ट्रे (_r):"
2709
2710 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2703
2711 msgid "Job Details"
2712 msgstr "कार्य विवरण"
2713
2714 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2709
2715 msgid "Pri_ority:"
2716 msgstr "प्राथमिकता (_o):"
2717
2718 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2724
2719 msgid "_Billing info:"
2720 msgstr "बिलिंग सूचना (_B):"
2721
2722 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2742
2723 msgid "Print Document"
2724 msgstr "दस्तावेज छापें"
2725
2726 #. Translators: this is one of the choices for the print at option
2727 #. * in the print dialog
2728 #.
2729 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2751
2730 msgid "_Now"
2731 msgstr "अब (_N)"
2732
2733 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2762
2734 msgid "A_t:"
2735 msgstr "पर (_t):"
2736
2737 #. Translators: Ability to parse the am/pm format depends on actual locale.
2738 #. * You can remove the am/pm values below for your locale if they are not
2739 #. * supported.
2740 #.
2741 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2768
2742 msgid ""
2743 "Specify the time of print,\n"
2744 " e.g. 15:30, 2:35 pm, 14:15:20, 11:46:30 am, 4 pm"
2745 msgstr ""
2746 "छपाई का समय निर्दिष्ट करें,\n"
2747 " उदाहरण. 15:30, 2:35 pm, 14:15:20, 11:46:30 am, 4 pm"
2748
2749 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2778
2750 msgid "Time of print"
2751 msgstr ""
2752
2753 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2794
2754 msgid "On _hold"
2755 msgstr "ठहरा हुआ (_h)"
2756
2757 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2795
2758 msgid "Hold the job until it is explicitly released"
2759 msgstr "कार्य लिए रखें जब तक यह विशेष रूप से जारी नही हो जाता है"
2760
2761 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2815
2762 msgid "Add Cover Page"
2763 msgstr "जोड़ें आवरण पृष्ठ"
2764
2765 #. Translators, this is the label used for the option in the print
2766 #. * dialog that controls the front cover page.
2767 #.
2768 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2824
2769 msgid "Be_fore:"
2770 msgstr "पहले (_f):"
2771
2772 #. Translators, this is the label used for the option in the print
2773 #. * dialog that controls the back cover page.
2774 #.
2775 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2842
2776 msgid "_After:"
2777 msgstr "के बाद (_A):"
2778
2779 #. Translators: this is the tab label for the notebook tab containing
2780 #. * job-specific options in the print dialog
2781 #.
2782 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2860
2783 msgid "Job"
2784 msgstr "कार्य"
2785
2786 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2926
2787 msgid "Advanced"
2788 msgstr "उन्नत"
2789
2790 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2961
2791 msgid "Image Quality"
2792 msgstr "छवि गुणवत्ता"
2793
2794 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2964
2795 msgid "Color"
2796 msgstr "रंग"
2797
2798 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2967
2799 msgid "Finishing"
2800 msgstr "समाप्त कर रहा है"
2801
2802 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2977
2803 msgid "Some of the settings in the dialog conflict"
2804 msgstr "संवाद विरोध में कुछ जमावट"
2805
2806 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3000
2807 msgid "Print"
2808 msgstr "छापें"
2809
2810 #: gtk/gtkrc.c:2874
2811 #, c-format
2812 msgid "Unable to find include file: \"%s\""
2813 msgstr "इनक्लूड फ़ाइल: \"%s\" ढूंढने में अक्षम"
2814
2815 #: gtk/gtkrc.c:3502 gtk/gtkrc.c:3505
2816 #, c-format
2817 msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
2818 msgstr "पिक्समैप पथ: \"%s\" पर छवि फ़ाइल निर्धारित नहीं कर सका (_p)"
2819
2820 #: gtk/gtkrecentaction.c:154 gtk/gtkrecentaction.c:162
2821 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:588 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:596
2822 #, c-format
2823 msgid "This function is not implemented for widgets of class '%s'"
2824 msgstr "'%s' वर्ग के विजेट के लिये यह प्रकार्य लागू नहीं है"
2825
2826 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:481
2827 msgid "Select which type of documents are shown"
2828 msgstr "चुनिये कि किस प्रकार का दस्तावेज है"
2829
2830 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1134 gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1171
2831 #, c-format
2832 msgid "No item for URI '%s' found"
2833 msgstr "URI '%s' के लिये कोई मद नहीं पाया"
2834
2835 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1298
2836 msgid "Untitled filter"
2837 msgstr "बेनामी फ़िल्टर"
2838
2839 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1651
2840 msgid "Could not remove item"
2841 msgstr "मद नहीं हटा सका"
2842
2843 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1695
2844 msgid "Could not clear list"
2845 msgstr "सूची साफ नहीं कर सका"
2846
2847 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1779
2848 msgid "Copy _Location"
2849 msgstr "स्थान कॉपी करें (_L)"
2850
2851 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1792
2852 msgid "_Remove From List"
2853 msgstr "सूची से हटाएँ (_R)"
2854
2855 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1801
2856 msgid "_Clear List"
2857 msgstr "सूची साफ करें (_C)"
2858
2859 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1815
2860 msgid "Show _Private Resources"
2861 msgstr "निजी संसाधन दिखायें (_P)"
2862
2863 #. we create a placeholder menuitem, to be used in case
2864 #. * the menu is empty. this placeholder will stay around
2865 #. * for the entire lifetime of the menu, and we just hide it
2866 #. * when it's not used. we have to do this, and do it here,
2867 #. * because we need a marker for the beginning of the recent
2868 #. * items list, so that we can insert the new items at the
2869 #. * right place when idly populating the menu in case the
2870 #. * user appended or prepended custom menu items to the
2871 #. * recent chooser menu widget.
2872 #.
2873 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:342
2874 msgid "No items found"
2875 msgstr "कोई वस्तु नहीं मिला"
2876
2877 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:508 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:564
2878 #, c-format
2879 msgid "No recently used resource found with URI `%s'"
2880 msgstr "URI `%s' के साथ कोई हाल में प्रयुक्त संसाधन नहीं मिला"
2881
2882 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:775
2883 #, c-format
2884 msgid "Open '%s'"
2885 msgstr "'%s' खोलें"
2886
2887 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:805
2888 msgid "Unknown item"
2889 msgstr "अज्ञात मद"
2890
2891 #. This is the label format that is used for the first 10 items
2892 #. * in a recent files menu. The %d is the number of the item,
2893 #. * the %s is the name of the item. Please keep the _ in front
2894 #. * of the number to give these menu items a mnemonic.
2895 #.
2896 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:816
2897 #, c-format
2898 msgctxt "recent menu label"
2899 msgid "_%d. %s"
2900 msgstr "_%d. %s"
2901
2902 #. This is the format that is used for items in a recent files menu.
2903 #. * The %d is the number of the item, the %s is the name of the item.
2904 #.
2905 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:821
2906 #, c-format
2907 msgctxt "recent menu label"
2908 msgid "%d. %s"
2909 msgstr "%d. %s"
2910
2911 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1020 gtk/gtkrecentmanager.c:1033
2912 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1171 gtk/gtkrecentmanager.c:1181
2913 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1234 gtk/gtkrecentmanager.c:1243
2914 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1258
2915 #, c-format
2916 msgid "Unable to find an item with URI '%s'"
2917 msgstr "URI '%s' के साथ एक मद पाने में असमर्थ"
2918
2919 #  KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate
2920 #. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate
2921 #: gtk/gtkstock.c:288
2922 msgctxt "Stock label"
2923 msgid "Information"
2924 msgstr "सूचना"
2925
2926 #: gtk/gtkstock.c:289
2927 msgctxt "Stock label"
2928 msgid "Warning"
2929 msgstr "चेतावनी"
2930
2931 #: gtk/gtkstock.c:290
2932 msgctxt "Stock label"
2933 msgid "Error"
2934 msgstr "त्रुटि"
2935
2936 #: gtk/gtkstock.c:291
2937 msgctxt "Stock label"
2938 msgid "Question"
2939 msgstr "प्रश्न"
2940
2941 #. FIXME these need accelerators when appropriate, and
2942 #. * need the mnemonics to be rationalized
2943 #.
2944 #: gtk/gtkstock.c:296
2945 msgctxt "Stock label"
2946 msgid "_About"
2947 msgstr "परिचय (_A)"
2948
2949 #  FIXME these need accelerators when appropriate, and
2950 #  * need the mnemonics to be rationalized
2951 #: gtk/gtkstock.c:297
2952 msgctxt "Stock label"
2953 msgid "_Add"
2954 msgstr "जोड़ें (_A)"
2955
2956 #: gtk/gtkstock.c:298
2957 msgctxt "Stock label"
2958 msgid "_Apply"
2959 msgstr "लागू करें (_A)"
2960
2961 #: gtk/gtkstock.c:299
2962 msgctxt "Stock label"
2963 msgid "_Bold"
2964 msgstr "गहरा (_B)"
2965
2966 #: gtk/gtkstock.c:300
2967 msgctxt "Stock label"
2968 msgid "_Cancel"
2969 msgstr "रद्द करें (_C)"
2970
2971 #: gtk/gtkstock.c:301
2972 msgctxt "Stock label"
2973 msgid "_CD-Rom"
2974 msgstr "सीडी-रोम (_C)"
2975
2976 #: gtk/gtkstock.c:302
2977 msgctxt "Stock label"
2978 msgid "_Clear"
2979 msgstr "साफ़ करें (_C)"
2980
2981 #: gtk/gtkstock.c:303
2982 msgctxt "Stock label"
2983 msgid "_Close"
2984 msgstr "बंद करें (_C)"
2985
2986 #: gtk/gtkstock.c:304
2987 msgctxt "Stock label"
2988 msgid "C_onnect"
2989 msgstr "कनेक्ट करें (_o)"
2990
2991 #: gtk/gtkstock.c:305
2992 msgctxt "Stock label"
2993 msgid "_Convert"
2994 msgstr "बदलें (_C)"
2995
2996 #: gtk/gtkstock.c:306
2997 msgctxt "Stock label"
2998 msgid "_Copy"
2999 msgstr "नक़ल करें (_C)"
3000
3001 #: gtk/gtkstock.c:307
3002 msgctxt "Stock label"
3003 msgid "Cu_t"
3004 msgstr "काटें (_t)"
3005
3006 #: gtk/gtkstock.c:308
3007 msgctxt "Stock label"
3008 msgid "_Delete"
3009 msgstr "मिटाएँ (_D)"
3010
3011 #: gtk/gtkstock.c:309
3012 msgctxt "Stock label"
3013 msgid "_Discard"
3014 msgstr "छोड़ें (_D)"
3015
3016 #: gtk/gtkstock.c:310
3017 msgctxt "Stock label"
3018 msgid "_Disconnect"
3019 msgstr "डिस्कनेक्ट करें (_D)..."
3020
3021 #: gtk/gtkstock.c:311
3022 msgctxt "Stock label"
3023 msgid "_Execute"
3024 msgstr "चलाएँ (_E)"
3025
3026 #: gtk/gtkstock.c:312
3027 msgctxt "Stock label"
3028 msgid "_Edit"
3029 msgstr "संपादन (_E)"
3030
3031 #: gtk/gtkstock.c:313
3032 msgctxt "Stock label"
3033 msgid "_Find"
3034 msgstr "ढूँढें (_F)"
3035
3036 #: gtk/gtkstock.c:314
3037 msgctxt "Stock label"
3038 msgid "Find and _Replace"
3039 msgstr "ढूँढें और बदलें (_R)"
3040
3041 #: gtk/gtkstock.c:315
3042 msgctxt "Stock label"
3043 msgid "_Floppy"
3044 msgstr "फ्लॉपी (_F)"
3045
3046 #: gtk/gtkstock.c:316
3047 msgctxt "Stock label"
3048 msgid "_Fullscreen"
3049 msgstr "पूर्ण स्क्रीन (_F)"
3050
3051 #: gtk/gtkstock.c:317
3052 msgctxt "Stock label"
3053 msgid "_Leave Fullscreen"
3054 msgstr "पूर्ण स्क्रीन छोड़ें (_L)"
3055
3056 #. This is a navigation label as in "go to the bottom of the page"
3057 #: gtk/gtkstock.c:319
3058 msgctxt "Stock label, navigation"
3059 msgid "_Bottom"
3060 msgstr "तल (_B):"
3061
3062 #. This is a navigation label as in "go to the first page"
3063 #: gtk/gtkstock.c:321
3064 msgctxt "Stock label, navigation"
3065 msgid "_First"
3066 msgstr "पहला (_F)"
3067
3068 #. This is a navigation label as in "go to the last page"
3069 #: gtk/gtkstock.c:323
3070 msgctxt "Stock label, navigation"
3071 msgid "_Last"
3072 msgstr "अंतिम (_L)"
3073
3074 #. This is a navigation label as in "go to the top of the page"
3075 #: gtk/gtkstock.c:325
3076 msgctxt "Stock label, navigation"
3077 msgid "_Top"
3078 msgstr "शीर्ष (_T):"
3079
3080 #. This is a navigation label as in "go back"
3081 #: gtk/gtkstock.c:327
3082 msgctxt "Stock label, navigation"
3083 msgid "_Back"
3084 msgstr "पीछे (_B)"
3085
3086 #. This is a navigation label as in "go down"
3087 #: gtk/gtkstock.c:329
3088 msgctxt "Stock label, navigation"
3089 msgid "_Down"
3090 msgstr "नीचे (_D)"
3091
3092 #. This is a navigation label as in "go forward"
3093 #: gtk/gtkstock.c:331
3094 msgctxt "Stock label, navigation"
3095 msgid "_Forward"
3096 msgstr "आगे (_F)"
3097
3098 #. This is a navigation label as in "go up"
3099 #: gtk/gtkstock.c:333
3100 msgctxt "Stock label, navigation"
3101 msgid "_Up"
3102 msgstr "ऊपर (_U)"
3103
3104 #: gtk/gtkstock.c:334
3105 msgctxt "Stock label"
3106 msgid "_Harddisk"
3107 msgstr "हार्ड डिस्क (_H)"
3108
3109 #: gtk/gtkstock.c:335
3110 msgctxt "Stock label"
3111 msgid "_Help"
3112 msgstr "मदद (_H)"
3113
3114 #: gtk/gtkstock.c:336
3115 msgctxt "Stock label"
3116 msgid "_Home"
3117 msgstr "घर (_H)"
3118
3119 #: gtk/gtkstock.c:337
3120 msgctxt "Stock label"
3121 msgid "Increase Indent"
3122 msgstr "दूरी बढ़ाएँ"
3123
3124 #: gtk/gtkstock.c:338
3125 msgctxt "Stock label"
3126 msgid "Decrease Indent"
3127 msgstr "दूरी कम करें"
3128
3129 #: gtk/gtkstock.c:339
3130 msgctxt "Stock label"
3131 msgid "_Index"
3132 msgstr "अनुक्रमणिका (_I)"
3133
3134 #  KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate
3135 #: gtk/gtkstock.c:340
3136 msgctxt "Stock label"
3137 msgid "_Information"
3138 msgstr "सूचना (_I)"
3139
3140 #: gtk/gtkstock.c:341
3141 msgctxt "Stock label"
3142 msgid "_Italic"
3143 msgstr "तिरछा (_I)"
3144
3145 #: gtk/gtkstock.c:342
3146 msgctxt "Stock label"
3147 msgid "_Jump to"
3148 msgstr "यहाँ जाएँ (_J)"
3149
3150 #. This is about text justification, "centered text"
3151 #: gtk/gtkstock.c:344
3152 msgctxt "Stock label"
3153 msgid "_Center"
3154 msgstr "केंद्र (_C)"
3155
3156 #. This is about text justification
3157 #: gtk/gtkstock.c:346
3158 msgctxt "Stock label"
3159 msgid "_Fill"
3160 msgstr "भरें (_F)"
3161
3162 #. This is about text justification, "left-justified text"
3163 #: gtk/gtkstock.c:348
3164 msgctxt "Stock label"
3165 msgid "_Left"
3166 msgstr "बायाँ (_L)"
3167
3168 #. This is about text justification, "right-justified text"
3169 #: gtk/gtkstock.c:350
3170 msgctxt "Stock label"
3171 msgid "_Right"
3172 msgstr "दाहिना (_R)"
3173
3174 #. Media label, as in "fast forward"
3175 #: gtk/gtkstock.c:353
3176 msgctxt "Stock label, media"
3177 msgid "_Forward"
3178 msgstr "आगे (_F)"
3179
3180 #. Media label, as in "next song"
3181 #: gtk/gtkstock.c:355
3182 msgctxt "Stock label, media"
3183 msgid "_Next"
3184 msgstr "आगे (_N)"
3185
3186 #. Media label, as in "pause music"
3187 #: gtk/gtkstock.c:357
3188 msgctxt "Stock label, media"
3189 msgid "P_ause"
3190 msgstr "ठहरा हुआ (_a)"
3191
3192 #. Media label, as in "play music"
3193 #: gtk/gtkstock.c:359
3194 msgctxt "Stock label, media"
3195 msgid "_Play"
3196 msgstr "बजाएँ (_P)"
3197
3198 #. Media label, as in  "previous song"
3199 #: gtk/gtkstock.c:361
3200 msgctxt "Stock label, media"
3201 msgid "Pre_vious"
3202 msgstr "पिछला (_v)"
3203
3204 #. Media label
3205 #: gtk/gtkstock.c:363
3206 msgctxt "Stock label, media"
3207 msgid "_Record"
3208 msgstr "रिकार्ड (_R)"
3209
3210 #. Media label
3211 #: gtk/gtkstock.c:365
3212 msgctxt "Stock label, media"
3213 msgid "R_ewind"
3214 msgstr "वापस चलाएँ (_e)"
3215
3216 #. Media label
3217 #: gtk/gtkstock.c:367
3218 msgctxt "Stock label, media"
3219 msgid "_Stop"
3220 msgstr "रोकें (_S)"
3221
3222 #: gtk/gtkstock.c:368
3223 msgctxt "Stock label"
3224 msgid "_Network"
3225 msgstr "संजाल (_N)"
3226
3227 #: gtk/gtkstock.c:369
3228 msgctxt "Stock label"
3229 msgid "_New"
3230 msgstr "नया (_N)"
3231
3232 #: gtk/gtkstock.c:370
3233 msgctxt "Stock label"
3234 msgid "_No"
3235 msgstr "नहीं (_N)"
3236
3237 #: gtk/gtkstock.c:371
3238 msgctxt "Stock label"
3239 msgid "_OK"
3240 msgstr "ठीक (_O)"
3241
3242 #: gtk/gtkstock.c:372
3243 msgctxt "Stock label"
3244 msgid "_Open"
3245 msgstr "खोलें (_O)"
3246
3247 #. Page orientation
3248 #: gtk/gtkstock.c:374
3249 msgctxt "Stock label"
3250 msgid "Landscape"
3251 msgstr "भूदृश्य"
3252
3253 #. Page orientation
3254 #: gtk/gtkstock.c:376
3255 msgctxt "Stock label"
3256 msgid "Portrait"
3257 msgstr "व्यक्तिचित्र"
3258
3259 #. Page orientation
3260 #: gtk/gtkstock.c:378
3261 msgctxt "Stock label"
3262 msgid "Reverse landscape"
3263 msgstr "उल्टा भूदृश्य"
3264
3265 #. Page orientation
3266 #: gtk/gtkstock.c:380
3267 msgctxt "Stock label"
3268 msgid "Reverse portrait"
3269 msgstr "उल्टा व्यक्तिचित्र"
3270
3271 #: gtk/gtkstock.c:381
3272 msgctxt "Stock label"
3273 msgid "Page Set_up"
3274 msgstr "पृष्ठ सेटअप (_u)"
3275
3276 #: gtk/gtkstock.c:382
3277 msgctxt "Stock label"
3278 msgid "_Paste"
3279 msgstr "चिपकाएँ (_P)"
3280
3281 #: gtk/gtkstock.c:383
3282 msgctxt "Stock label"
3283 msgid "_Preferences"
3284 msgstr "वरीयता (_P)"
3285
3286 #: gtk/gtkstock.c:384
3287 msgctxt "Stock label"
3288 msgid "_Print"
3289 msgstr "छापें (_P)"
3290
3291 #: gtk/gtkstock.c:385
3292 msgctxt "Stock label"
3293 msgid "Print Pre_view"
3294 msgstr "छपाई पूर्वावलोकन (_v)"
3295
3296 #: gtk/gtkstock.c:386
3297 msgctxt "Stock label"
3298 msgid "_Properties"
3299 msgstr "गुण (_P)"
3300
3301 #: gtk/gtkstock.c:387
3302 msgctxt "Stock label"
3303 msgid "_Quit"
3304 msgstr "बाहर जाएँ (_Q)"
3305
3306 #: gtk/gtkstock.c:388
3307 msgctxt "Stock label"
3308 msgid "_Redo"
3309 msgstr "फिर करें (_R)"
3310
3311 #: gtk/gtkstock.c:389
3312 msgctxt "Stock label"
3313 msgid "_Refresh"
3314 msgstr "ताज़ा करें (_R)"
3315
3316 #: gtk/gtkstock.c:390
3317 msgctxt "Stock label"
3318 msgid "_Remove"
3319 msgstr "हटाएँ (_R)"
3320
3321 #: gtk/gtkstock.c:391
3322 msgctxt "Stock label"
3323 msgid "_Revert"
3324 msgstr "पुरानी स्थिति लौटाएँ (_R)"
3325
3326 #: gtk/gtkstock.c:392
3327 msgctxt "Stock label"
3328 msgid "_Save"
3329 msgstr "सहेजें (_S)"
3330
3331 #: gtk/gtkstock.c:393
3332 msgctxt "Stock label"
3333 msgid "Save _As"
3334 msgstr "ऐसे सहेजें (_A)"
3335
3336 #: gtk/gtkstock.c:394
3337 msgctxt "Stock label"
3338 msgid "Select _All"
3339 msgstr "सभी चुनें (_A)"
3340
3341 #: gtk/gtkstock.c:395
3342 msgctxt "Stock label"
3343 msgid "_Color"
3344 msgstr "रंग (_C)"
3345
3346 #: gtk/gtkstock.c:396
3347 msgctxt "Stock label"
3348 msgid "_Font"
3349 msgstr "फ़ॉन्ट (_F)"
3350
3351 #. Sorting direction
3352 #: gtk/gtkstock.c:398
3353 msgctxt "Stock label"
3354 msgid "_Ascending"
3355 msgstr "आरोही क्रम में (_A)"
3356
3357 #. Sorting direction
3358 #: gtk/gtkstock.c:400
3359 msgctxt "Stock label"
3360 msgid "_Descending"
3361 msgstr "अवरोही क्रम में (_D)"
3362
3363 #: gtk/gtkstock.c:401
3364 msgctxt "Stock label"
3365 msgid "_Spell Check"
3366 msgstr "वर्तनी जाँच (_S)"
3367
3368 #: gtk/gtkstock.c:402
3369 msgctxt "Stock label"
3370 msgid "_Stop"
3371 msgstr "रोकें (_S)"
3372
3373 #. Font variant
3374 #: gtk/gtkstock.c:404
3375 msgctxt "Stock label"
3376 msgid "_Strikethrough"
3377 msgstr "आर-पार काटें (_S)"
3378
3379 #: gtk/gtkstock.c:405
3380 msgctxt "Stock label"
3381 msgid "_Undelete"
3382 msgstr "मिटाया वापस लें (_U)"
3383
3384 #. Font variant
3385 #: gtk/gtkstock.c:407
3386 msgctxt "Stock label"
3387 msgid "_Underline"
3388 msgstr "रेखांकित (_U)"
3389
3390 #: gtk/gtkstock.c:408
3391 msgctxt "Stock label"
3392 msgid "_Undo"
3393 msgstr "पहले जैसा (_U)"
3394
3395 #: gtk/gtkstock.c:409
3396 msgctxt "Stock label"
3397 msgid "_Yes"
3398 msgstr "हाँ (_Y)"
3399
3400 #. Zoom
3401 #: gtk/gtkstock.c:411
3402 msgctxt "Stock label"
3403 msgid "_Normal Size"
3404 msgstr "सामान्य आकार (_N)"
3405
3406 #. Zoom
3407 #: gtk/gtkstock.c:413
3408 msgctxt "Stock label"
3409 msgid "Best _Fit"
3410 msgstr "सर्वोत्तम फिट (_F)"
3411
3412 #: gtk/gtkstock.c:414
3413 msgctxt "Stock label"
3414 msgid "Zoom _In"
3415 msgstr "बड़ा करें (_I)"
3416
3417 #: gtk/gtkstock.c:415
3418 msgctxt "Stock label"
3419 msgid "Zoom _Out"
3420 msgstr "छोटा करें (_O)"
3421
3422 #: gtk/gtktextbufferrichtext.c:651
3423 #, c-format
3424 msgid "Unknown error when trying to deserialize %s"
3425 msgstr "%s इच्छित के वास्तविक बनाने की कोशिश में अज्ञात त्रुटि"
3426
3427 #: gtk/gtktextbufferrichtext.c:710
3428 #, c-format
3429 msgid "No deserialize function found for format %s"
3430 msgstr "%s प्रारूप के लिये कोई इच्छित प्रकार्य नहीं पाया गया"
3431
3432 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:796 gtk/gtktextbufferserialize.c:822
3433 #, c-format
3434 msgid "Both \"id\" and \"name\" were found on the <%s> element"
3435 msgstr "दोनों \"id\" और \"नाम\" को <%s> तत्व पर पाया गया था"
3436
3437 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:806 gtk/gtktextbufferserialize.c:832
3438 #, c-format
3439 msgid "The attribute \"%s\" was found twice on the <%s> element"
3440 msgstr "गुण \"%s\" दो बार <%s> तत्व पर पाया गया"
3441
3442 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:846
3443 #, c-format
3444 msgid "<%s> element has invalid id \"%s\""
3445 msgstr "<%s> तत्व के पास अवैध \"%s\" id है."
3446
3447 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:856
3448 #, c-format
3449 msgid "<%s> element has neither a \"name\" nor an \"id\" attribute"
3450 msgstr "<%s> तत्व के पास न तो एक \"नाम\" है और न एक \"id\" तत्व"
3451
3452 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:943
3453 #, c-format
3454 msgid "Attribute \"%s\" repeated twice on the same <%s> element"
3455 msgstr "\"%s\" विशेषता दो बार इसी <%s> तत्व पर दोहराया गया"
3456
3457 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:961 gtk/gtktextbufferserialize.c:986
3458 #, c-format
3459 msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context"
3460 msgstr "\"%s\" विशेषता <%s> तत्व पर इस संदर्भ में अवैध है"
3461
3462 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1022
3463 #, c-format
3464 msgid "Tag \"%s\" has not been defined."
3465 msgstr "टैग \"%s\" परिभाषित नहीं है."
3466
3467 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1034
3468 msgid "Anonymous tag found and tags can not be created."
3469 msgstr "अज्ञात टैग पाया गया और टैग बनाया नहीं जा सकता है."
3470
3471 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1045
3472 #, c-format
3473 msgid "Tag \"%s\" does not exist in buffer and tags can not be created."
3474 msgstr "टैग \"%s\" बफर में मौजूद नहीं रहता है और टैग बनाया नहीं जा सकता है"
3475
3476 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1144 gtk/gtktextbufferserialize.c:1219
3477 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1320 gtk/gtktextbufferserialize.c:1394
3478 #, c-format
3479 msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>"
3480 msgstr "<%s> तत्व <%s> से नीचे स्वीकार्य नहीं है"
3481
3482 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1175
3483 #, c-format
3484 msgid "\"%s\" is not a valid attribute type"
3485 msgstr "\"%s\" एक वैध गुण प्रकार नहीं है"
3486
3487 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1183
3488 #, c-format
3489 msgid "\"%s\" is not a valid attribute name"
3490 msgstr "\"%s\" एक वैध गुण नाम नहीं है"
3491
3492 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1193
3493 #, c-format
3494 msgid ""
3495 "\"%s\" could not be converted to a value of type \"%s\" for attribute \"%s\""
3496 msgstr "\"%s\" को बदला नहीं जा सका \"%s\" प्रकार के मान में \"%s\" गुण के लिये"
3497
3498 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1202
3499 #, c-format
3500 msgid "\"%s\" is not a valid value for attribute \"%s\""
3501 msgstr "\"%s\" वैध नहीं है \"%s\" गुण के लिये"
3502
3503 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1285
3504 #, c-format
3505 msgid "Tag \"%s\" already defined"
3506 msgstr "टैग \"%s\" पहले से परिभाषित है"
3507
3508 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1296
3509 #, c-format
3510 msgid "Tag \"%s\" has invalid priority \"%s\""
3511 msgstr "टैग \"%s\" के पास अवैध प्राथमिकता \"%s\" है"
3512
3513 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1349
3514 #, c-format
3515 msgid "Outermost element in text must be <text_view_markup> not <%s>"
3516 msgstr "पाठ का बाहरी तत्व जरूर <text_view_markup> नहीं <%s> होना चाहिये"
3517
3518 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1358 gtk/gtktextbufferserialize.c:1374
3519 #, c-format
3520 msgid "A <%s> element has already been specified"
3521 msgstr "<%s> तत्व पहले से निर्दिष्ट किया जा चुका है"
3522
3523 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1380
3524 msgid "A <text> element can't occur before a <tags> element"
3525 msgstr "तत्व <text> के पहले एक तत्व नहीं आ सकता है <tags>"
3526
3527 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1779
3528 msgid "Serialized data is malformed"
3529 msgstr "श्रृंखलाबद्ध आंकड़ा विरूपित है"
3530
3531 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1857
3532 msgid ""
3533 "Serialized data is malformed. First section isn't GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001"
3534 msgstr "श्रृंखलाबद्ध आंकड़ा विरूपित है. पहला खंड GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001 नहीं है"
3535
3536 #: gtk/gtktextutil.c:61
3537 msgid "LRM _Left-to-right mark"
3538 msgstr "LRM बाएँ-से-दाएँ चिह्न"
3539
3540 #: gtk/gtktextutil.c:62
3541 msgid "RLM _Right-to-left mark"
3542 msgstr "RLM दाएँ-से-बाएँ चिह्न (_R)"
3543
3544 #: gtk/gtktextutil.c:63
3545 msgid "LRE Left-to-right _embedding"
3546 msgstr "LRE बाएँ-से-दाएँ अंतः स्थापित (_e)"
3547
3548 #: gtk/gtktextutil.c:64
3549 msgid "RLE Right-to-left e_mbedding"
3550 msgstr "RLE दाएँ-से-बाएँ अंतःस्थापित (_m)"
3551
3552 #: gtk/gtktextutil.c:65
3553 msgid "LRO Left-to-right _override"
3554 msgstr "LRO बाएँ-से-दाएँ ओवरराइड (_o)"
3555
3556 #: gtk/gtktextutil.c:66
3557 msgid "RLO Right-to-left o_verride"
3558 msgstr "RLO दाएँ-से-बाएँ ओवरराइड (_v)"
3559
3560 #: gtk/gtktextutil.c:67
3561 msgid "PDF _Pop directional formatting"
3562 msgstr "पीडीएफ़ पॉप डायरेक्शनल फ़ॉर्मेटिंग (_P)"
3563
3564 #: gtk/gtktextutil.c:68
3565 msgid "ZWS _Zero width space"
3566 msgstr "ZWS शून्य चौड़ाई स्थान (_Z)"
3567
3568 #: gtk/gtktextutil.c:69
3569 msgid "ZWJ Zero width _joiner"
3570 msgstr "ZWJ शून्य चौड़ाई जॉइनर (_j)"
3571
3572 #: gtk/gtktextutil.c:70
3573 msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner"
3574 msgstr "ZWNJ शून्य चौड़ाई नॉन-जॉइनर ( _n)"
3575
3576 #: gtk/gtkthemes.c:71
3577 #, c-format
3578 msgid "Unable to locate theme engine in module_path: \"%s\","
3579 msgstr "माड्यूल पथः \"%s\" में प्रसंग इंजन को खोज पाने में अक्षम"
3580
3581 #: gtk/gtktipsquery.c:188
3582 msgid "--- No Tip ---"
3583 msgstr "--- कोई युक्ति नहीं ---"
3584
3585 #: gtk/gtkuimanager.c:1463
3586 #, c-format
3587 msgid "Unexpected start tag '%s' on line %d char %d"
3588 msgstr "अप्रत्याशित प्रारंभिक टैग '%s' पंक्ति %d अक्षर %d पर"
3589
3590 #: gtk/gtkuimanager.c:1553
3591 #, c-format
3592 msgid "Unexpected character data on line %d char %d"
3593 msgstr "अप्रत्याशित अक्षर डेटा पंक्ति %d अक्षर %d पर"
3594
3595 #: gtk/gtkuimanager.c:2385
3596 msgid "Empty"
3597 msgstr "रिक्त"
3598
3599 #: gtk/gtkvolumebutton.c:73
3600 msgid "Volume"
3601 msgstr "आवाज"
3602
3603 #: gtk/gtkvolumebutton.c:75
3604 msgid "Turns volume down or up"
3605 msgstr "आवाज बढ़ाता या घटाता है"
3606
3607 #: gtk/gtkvolumebutton.c:78
3608 msgid "Adjusts the volume"
3609 msgstr "आवाज समायोजित करता है"
3610
3611 #: gtk/gtkvolumebutton.c:81 gtk/gtkvolumebutton.c:84
3612 msgid "Volume Down"
3613 msgstr "आवाज कम"
3614
3615 #: gtk/gtkvolumebutton.c:83
3616 msgid "Decreases the volume"
3617 msgstr "आवाज घटाता है"
3618
3619 #: gtk/gtkvolumebutton.c:87 gtk/gtkvolumebutton.c:90
3620 msgid "Volume Up"
3621 msgstr "आवाज तेज"
3622
3623 #: gtk/gtkvolumebutton.c:89
3624 msgid "Increases the volume"
3625 msgstr "आवाज बढ़ाता है"
3626
3627 #: gtk/gtkvolumebutton.c:147
3628 msgid "Muted"
3629 msgstr "मूक"
3630
3631 #: gtk/gtkvolumebutton.c:151
3632 msgid "Full Volume"
3633 msgstr "अधिकतम आवाज"
3634
3635 #. Translators: this is the percentage of the current volume,
3636 #. * as used in the tooltip, eg. "49 %".
3637 #. * Translate the "%d" to "%Id" if you want to use localised digits,
3638 #. * or otherwise translate the "%d" to "%d".
3639 #.
3640 #: gtk/gtkvolumebutton.c:164
3641 #, c-format
3642 msgctxt "volume percentage"
3643 msgid "%d %%"
3644 msgstr "%d %%"
3645
3646 #: gtk/paper_names_offsets.c:4
3647 msgctxt "paper size"
3648 msgid "asme_f"
3649 msgstr "asme_f"
3650
3651 #: gtk/paper_names_offsets.c:5
3652 msgctxt "paper size"
3653 msgid "A0x2"
3654 msgstr "A0x2"
3655
3656 #: gtk/paper_names_offsets.c:6
3657 msgctxt "paper size"
3658 msgid "A0"
3659 msgstr "A0"
3660
3661 #: gtk/paper_names_offsets.c:7
3662 msgctxt "paper size"
3663 msgid "A0x3"
3664 msgstr "A0x3"
3665
3666 #: gtk/paper_names_offsets.c:8
3667 msgctxt "paper size"
3668 msgid "A1"
3669 msgstr "A1"
3670
3671 #: gtk/paper_names_offsets.c:9
3672 msgctxt "paper size"
3673 msgid "A10"
3674 msgstr "A10"
3675
3676 #: gtk/paper_names_offsets.c:10
3677 msgctxt "paper size"
3678 msgid "A1x3"
3679 msgstr "A1x3"
3680
3681 #: gtk/paper_names_offsets.c:11
3682 msgctxt "paper size"
3683 msgid "A1x4"
3684 msgstr "A1x4"
3685
3686 #: gtk/paper_names_offsets.c:12
3687 msgctxt "paper size"
3688 msgid "A2"
3689 msgstr "A2"
3690
3691 #: gtk/paper_names_offsets.c:13
3692 msgctxt "paper size"
3693 msgid "A2x3"
3694 msgstr "A2x3"
3695
3696 #: gtk/paper_names_offsets.c:14
3697 msgctxt "paper size"
3698 msgid "A2x4"
3699 msgstr "A2x4"
3700
3701 #: gtk/paper_names_offsets.c:15
3702 msgctxt "paper size"
3703 msgid "A2x5"
3704 msgstr "A2x5"
3705
3706 #: gtk/paper_names_offsets.c:16
3707 msgctxt "paper size"
3708 msgid "A3"
3709 msgstr "A3"
3710
3711 #: gtk/paper_names_offsets.c:17
3712 msgctxt "paper size"
3713 msgid "A3 Extra"
3714 msgstr "A3 Extra"
3715
3716 #: gtk/paper_names_offsets.c:18
3717 msgctxt "paper size"
3718 msgid "A3x3"
3719 msgstr "A3x3"
3720
3721 #: gtk/paper_names_offsets.c:19
3722 msgctxt "paper size"
3723 msgid "A3x4"
3724 msgstr "A3x4"
3725
3726 #: gtk/paper_names_offsets.c:20
3727 msgctxt "paper size"
3728 msgid "A3x5"
3729 msgstr "A3x5"
3730
3731 #: gtk/paper_names_offsets.c:21
3732 msgctxt "paper size"
3733 msgid "A3x6"
3734 msgstr "A3x6"
3735
3736 #: gtk/paper_names_offsets.c:22
3737 msgctxt "paper size"
3738 msgid "A3x7"
3739 msgstr "A3x7"
3740
3741 #: gtk/paper_names_offsets.c:23
3742 msgctxt "paper size"
3743 msgid "A4"
3744 msgstr "A4"
3745
3746 #: gtk/paper_names_offsets.c:24
3747 msgctxt "paper size"
3748 msgid "A4 Extra"
3749 msgstr "A4 Extra"
3750
3751 #: gtk/paper_names_offsets.c:25
3752 msgctxt "paper size"
3753 msgid "A4 Tab"
3754 msgstr "A4 Tab"
3755
3756 #: gtk/paper_names_offsets.c:26
3757 msgctxt "paper size"
3758 msgid "A4x3"
3759 msgstr "A4x3"
3760
3761 #: gtk/paper_names_offsets.c:27
3762 msgctxt "paper size"
3763 msgid "A4x4"
3764 msgstr "A4x4"
3765
3766 #: gtk/paper_names_offsets.c:28
3767 msgctxt "paper size"
3768 msgid "A4x5"
3769 msgstr "A4x5"
3770
3771 #: gtk/paper_names_offsets.c:29
3772 msgctxt "paper size"
3773 msgid "A4x6"
3774 msgstr "A4x6"
3775
3776 #: gtk/paper_names_offsets.c:30
3777 msgctxt "paper size"
3778 msgid "A4x7"
3779 msgstr "A4x7"
3780
3781 #: gtk/paper_names_offsets.c:31
3782 msgctxt "paper size"
3783 msgid "A4x8"
3784 msgstr "A4x8"
3785
3786 #: gtk/paper_names_offsets.c:32
3787 msgctxt "paper size"
3788 msgid "A4x9"
3789 msgstr "A4x9"
3790
3791 #: gtk/paper_names_offsets.c:33
3792 msgctxt "paper size"
3793 msgid "A5"
3794 msgstr "A5"
3795
3796 #: gtk/paper_names_offsets.c:34
3797 msgctxt "paper size"
3798 msgid "A5 Extra"
3799 msgstr "A5 Extra"
3800
3801 #: gtk/paper_names_offsets.c:35
3802 msgctxt "paper size"
3803 msgid "A6"
3804 msgstr "ए6"
3805
3806 #: gtk/paper_names_offsets.c:36
3807 msgctxt "paper size"
3808 msgid "A7"
3809 msgstr "A7"
3810
3811 #: gtk/paper_names_offsets.c:37
3812 msgctxt "paper size"
3813 msgid "A8"
3814 msgstr "A8"
3815
3816 #: gtk/paper_names_offsets.c:38
3817 msgctxt "paper size"
3818 msgid "A9"
3819 msgstr "A9"
3820
3821 #: gtk/paper_names_offsets.c:39
3822 msgctxt "paper size"
3823 msgid "B0"
3824 msgstr "B0"
3825
3826 #: gtk/paper_names_offsets.c:40
3827 msgctxt "paper size"
3828 msgid "B1"
3829 msgstr "B1"
3830
3831 #: gtk/paper_names_offsets.c:41
3832 msgctxt "paper size"
3833 msgid "B10"
3834 msgstr "B10"
3835
3836 #: gtk/paper_names_offsets.c:42
3837 msgctxt "paper size"
3838 msgid "B2"
3839 msgstr "B2"
3840
3841 #: gtk/paper_names_offsets.c:43
3842 msgctxt "paper size"
3843 msgid "B3"
3844 msgstr "B3"
3845
3846 #: gtk/paper_names_offsets.c:44
3847 msgctxt "paper size"
3848 msgid "B4"
3849 msgstr "B4"
3850
3851 #: gtk/paper_names_offsets.c:45
3852 msgctxt "paper size"
3853 msgid "B5"
3854 msgstr "B5"
3855
3856 #: gtk/paper_names_offsets.c:46
3857 msgctxt "paper size"
3858 msgid "B5 Extra"
3859 msgstr "B5 अतिरिक्त"
3860
3861 #: gtk/paper_names_offsets.c:47
3862 msgctxt "paper size"
3863 msgid "B6"
3864 msgstr "B6"
3865
3866 #: gtk/paper_names_offsets.c:48
3867 msgctxt "paper size"
3868 msgid "B6/C4"
3869 msgstr "B6/C4"
3870
3871 #: gtk/paper_names_offsets.c:49
3872 msgctxt "paper size"
3873 msgid "B7"
3874 msgstr "B7"
3875
3876 #: gtk/paper_names_offsets.c:50
3877 msgctxt "paper size"
3878 msgid "B8"
3879 msgstr "B8"
3880
3881 #: gtk/paper_names_offsets.c:51
3882 msgctxt "paper size"
3883 msgid "B9"
3884 msgstr "B9"
3885
3886 #: gtk/paper_names_offsets.c:52
3887 msgctxt "paper size"
3888 msgid "C0"
3889 msgstr "C0"
3890
3891 #: gtk/paper_names_offsets.c:53
3892 msgctxt "paper size"
3893 msgid "C1"
3894 msgstr "C1"
3895
3896 #: gtk/paper_names_offsets.c:54
3897 msgctxt "paper size"
3898 msgid "C10"
3899 msgstr "C10"
3900
3901 #: gtk/paper_names_offsets.c:55
3902 msgctxt "paper size"
3903 msgid "C2"
3904 msgstr "C2"
3905
3906 #: gtk/paper_names_offsets.c:56
3907 msgctxt "paper size"
3908 msgid "C3"
3909 msgstr "C3"
3910
3911 #: gtk/paper_names_offsets.c:57
3912 msgctxt "paper size"
3913 msgid "C4"
3914 msgstr "C4"
3915
3916 #: gtk/paper_names_offsets.c:58
3917 msgctxt "paper size"
3918 msgid "C5"
3919 msgstr "C5"
3920
3921 #: gtk/paper_names_offsets.c:59
3922 msgctxt "paper size"
3923 msgid "C6"
3924 msgstr "C6"
3925
3926 #: gtk/paper_names_offsets.c:60
3927 msgctxt "paper size"
3928 msgid "C6/C5"
3929 msgstr "C6/C5"
3930
3931 #: gtk/paper_names_offsets.c:61
3932 msgctxt "paper size"
3933 msgid "C7"
3934 msgstr "C7"
3935
3936 #: gtk/paper_names_offsets.c:62
3937 msgctxt "paper size"
3938 msgid "C7/C6"
3939 msgstr "C7/C6"
3940
3941 #: gtk/paper_names_offsets.c:63
3942 msgctxt "paper size"
3943 msgid "C8"
3944 msgstr "C8"
3945
3946 #: gtk/paper_names_offsets.c:64
3947 msgctxt "paper size"
3948 msgid "C9"
3949 msgstr "C9"
3950
3951 #: gtk/paper_names_offsets.c:65
3952 msgctxt "paper size"
3953 msgid "DL Envelope"
3954 msgstr "डीएल लिफ़ाफ़ा"
3955
3956 #: gtk/paper_names_offsets.c:66
3957 msgctxt "paper size"
3958 msgid "RA0"
3959 msgstr "RA0"
3960
3961 #: gtk/paper_names_offsets.c:67
3962 msgctxt "paper size"
3963 msgid "RA1"
3964 msgstr "RA1"
3965
3966 #: gtk/paper_names_offsets.c:68
3967 msgctxt "paper size"
3968 msgid "RA2"
3969 msgstr "RA2"
3970
3971 #: gtk/paper_names_offsets.c:69
3972 msgctxt "paper size"
3973 msgid "SRA0"
3974 msgstr "SRA0"
3975
3976 #: gtk/paper_names_offsets.c:70
3977 msgctxt "paper size"
3978 msgid "SRA1"
3979 msgstr "SRA1"
3980
3981 #: gtk/paper_names_offsets.c:71
3982 msgctxt "paper size"
3983 msgid "SRA2"
3984 msgstr "SRA2"
3985
3986 #: gtk/paper_names_offsets.c:72
3987 msgctxt "paper size"
3988 msgid "JB0"
3989 msgstr "JB0"
3990
3991 #: gtk/paper_names_offsets.c:73
3992 msgctxt "paper size"
3993 msgid "JB1"
3994 msgstr "JB1"
3995
3996 #: gtk/paper_names_offsets.c:74
3997 msgctxt "paper size"
3998 msgid "JB10"
3999 msgstr "JB10"
4000
4001 #: gtk/paper_names_offsets.c:75
4002 msgctxt "paper size"
4003 msgid "JB2"
4004 msgstr "JB2"
4005
4006 #: gtk/paper_names_offsets.c:76
4007 msgctxt "paper size"
4008 msgid "JB3"
4009 msgstr "JB3"
4010
4011 #: gtk/paper_names_offsets.c:77
4012 msgctxt "paper size"
4013 msgid "JB4"
4014 msgstr "JB4"
4015
4016 #: gtk/paper_names_offsets.c:78
4017 msgctxt "paper size"
4018 msgid "JB5"
4019 msgstr "JB5"
4020
4021 #: gtk/paper_names_offsets.c:79
4022 msgctxt "paper size"
4023 msgid "JB6"
4024 msgstr "JB6"
4025
4026 #: gtk/paper_names_offsets.c:80
4027 msgctxt "paper size"
4028 msgid "JB7"
4029 msgstr "JB7"
4030
4031 #: gtk/paper_names_offsets.c:81
4032 msgctxt "paper size"
4033 msgid "JB8"
4034 msgstr "JB8"
4035
4036 #: gtk/paper_names_offsets.c:82
4037 msgctxt "paper size"
4038 msgid "JB9"
4039 msgstr "JB9"
4040
4041 #: gtk/paper_names_offsets.c:83
4042 msgctxt "paper size"
4043 msgid "jis exec"
4044 msgstr "jis exec"
4045
4046 #: gtk/paper_names_offsets.c:84
4047 msgctxt "paper size"
4048 msgid "Choukei 2 Envelope"
4049 msgstr "Choukei 2 लिफाफा"
4050
4051 #: gtk/paper_names_offsets.c:85
4052 msgctxt "paper size"
4053 msgid "Choukei 3 Envelope"
4054 msgstr "Choukei 3 लिफाफा"
4055
4056 #: gtk/paper_names_offsets.c:86
4057 msgctxt "paper size"
4058 msgid "Choukei 4 Envelope"
4059 msgstr "Choukei 4 लिफाफा"
4060
4061 #: gtk/paper_names_offsets.c:87
4062 msgctxt "paper size"
4063 msgid "hagaki (postcard)"
4064 msgstr "hagaki (पोस्टकार्ड)"
4065
4066 #: gtk/paper_names_offsets.c:88
4067 msgctxt "paper size"
4068 msgid "kahu Envelope"
4069 msgstr "kahu लिफाफा"
4070
4071 #: gtk/paper_names_offsets.c:89
4072 msgctxt "paper size"
4073 msgid "kaku2 Envelope"
4074 msgstr "kaku2 लिफाफा"
4075
4076 #: gtk/paper_names_offsets.c:90
4077 msgctxt "paper size"
4078 msgid "oufuku (reply postcard)"
4079 msgstr "oufuku (जवाबी पोस्टकार्ड)"
4080
4081 #: gtk/paper_names_offsets.c:91
4082 msgctxt "paper size"
4083 msgid "you4 Envelope"
4084 msgstr "you4 लिफाफा"
4085
4086 #: gtk/paper_names_offsets.c:92
4087 msgctxt "paper size"
4088 msgid "10x11"
4089 msgstr "10x11"
4090
4091 #: gtk/paper_names_offsets.c:93
4092 msgctxt "paper size"
4093 msgid "10x13"
4094 msgstr "10x13"
4095
4096 #: gtk/paper_names_offsets.c:94
4097 msgctxt "paper size"
4098 msgid "10x14"
4099 msgstr "10x14"
4100
4101 #: gtk/paper_names_offsets.c:95 gtk/paper_names_offsets.c:96
4102 msgctxt "paper size"
4103 msgid "10x15"
4104 msgstr "10x15"
4105
4106 #: gtk/paper_names_offsets.c:97
4107 msgctxt "paper size"
4108 msgid "11x12"
4109 msgstr "11x12"
4110
4111 #: gtk/paper_names_offsets.c:98
4112 msgctxt "paper size"
4113 msgid "11x15"
4114 msgstr "11x15"
4115
4116 #: gtk/paper_names_offsets.c:99
4117 msgctxt "paper size"
4118 msgid "12x19"
4119 msgstr "12x19"
4120
4121 #: gtk/paper_names_offsets.c:100
4122 msgctxt "paper size"
4123 msgid "5x7"
4124 msgstr "5x7"
4125
4126 #: gtk/paper_names_offsets.c:101
4127 msgctxt "paper size"
4128 msgid "6x9 Envelope"
4129 msgstr "6x9 लिफाफा"
4130
4131 #: gtk/paper_names_offsets.c:102
4132 msgctxt "paper size"
4133 msgid "7x9 Envelope"
4134 msgstr "7x9 लिफाफा"
4135
4136 #: gtk/paper_names_offsets.c:103
4137 msgctxt "paper size"
4138 msgid "9x11 Envelope"
4139 msgstr "9x11 लिफाफा"
4140
4141 #: gtk/paper_names_offsets.c:104
4142 msgctxt "paper size"
4143 msgid "a2 Envelope"
4144 msgstr "a2 लिफाफा"
4145
4146 #: gtk/paper_names_offsets.c:105
4147 msgctxt "paper size"
4148 msgid "Arch A"
4149 msgstr "Arch A"
4150
4151 #: gtk/paper_names_offsets.c:106
4152 msgctxt "paper size"
4153 msgid "Arch B"
4154 msgstr "Arch B"
4155
4156 #: gtk/paper_names_offsets.c:107
4157 msgctxt "paper size"
4158 msgid "Arch C"
4159 msgstr "Arch C"
4160
4161 #: gtk/paper_names_offsets.c:108
4162 msgctxt "paper size"
4163 msgid "Arch D"
4164 msgstr "Arch D"
4165
4166 #: gtk/paper_names_offsets.c:109
4167 msgctxt "paper size"
4168 msgid "Arch E"
4169 msgstr "Arch E"
4170
4171 #: gtk/paper_names_offsets.c:110
4172 msgctxt "paper size"
4173 msgid "b-plus"
4174 msgstr "b-plus"
4175
4176 #: gtk/paper_names_offsets.c:111
4177 msgctxt "paper size"
4178 msgid "c"
4179 msgstr "c"
4180
4181 #: gtk/paper_names_offsets.c:112
4182 msgctxt "paper size"
4183 msgid "c5 Envelope"
4184 msgstr "c5 लिफाफ"
4185
4186 #: gtk/paper_names_offsets.c:113
4187 msgctxt "paper size"
4188 msgid "d"
4189 msgstr "d"
4190
4191 #: gtk/paper_names_offsets.c:114
4192 msgctxt "paper size"
4193 msgid "e"
4194 msgstr "e"
4195
4196 #: gtk/paper_names_offsets.c:115
4197 msgctxt "paper size"
4198 msgid "edp"
4199 msgstr "edp"
4200
4201 #: gtk/paper_names_offsets.c:116
4202 msgctxt "paper size"
4203 msgid "European edp"
4204 msgstr "European edp"
4205
4206 #: gtk/paper_names_offsets.c:117
4207 msgctxt "paper size"
4208 msgid "Executive"
4209 msgstr "एक्ज़ीक्यूटिव"
4210
4211 #: gtk/paper_names_offsets.c:118
4212 msgctxt "paper size"
4213 msgid "f"
4214 msgstr "f"
4215
4216 #: gtk/paper_names_offsets.c:119
4217 msgctxt "paper size"
4218 msgid "FanFold European"
4219 msgstr "फैनफोल्ड युरोपियन"
4220
4221 #: gtk/paper_names_offsets.c:120
4222 msgctxt "paper size"
4223 msgid "FanFold US"
4224 msgstr "फैनफोल्ड US"
4225
4226 #: gtk/paper_names_offsets.c:121
4227 msgctxt "paper size"
4228 msgid "FanFold German Legal"
4229 msgstr "फैनफोल्ड जर्मन लीगल"
4230
4231 #: gtk/paper_names_offsets.c:122
4232 msgctxt "paper size"
4233 msgid "Government Legal"
4234 msgstr "सरकारी लीगल"
4235
4236 #: gtk/paper_names_offsets.c:123
4237 msgctxt "paper size"
4238 msgid "Government Letter"
4239 msgstr "सरकारी पत्र"
4240
4241 #: gtk/paper_names_offsets.c:124
4242 msgctxt "paper size"
4243 msgid "Index 3x5"
4244 msgstr "सूची 3x5"
4245
4246 #: gtk/paper_names_offsets.c:125
4247 msgctxt "paper size"
4248 msgid "Index 4x6 (postcard)"
4249 msgstr "सूची 4x6 (पोस्टकार्ड)"
4250
4251 #: gtk/paper_names_offsets.c:126
4252 msgctxt "paper size"
4253 msgid "Index 4x6 ext"
4254 msgstr "सूची 4x6 ext"
4255
4256 #: gtk/paper_names_offsets.c:127
4257 msgctxt "paper size"
4258 msgid "Index 5x8"
4259 msgstr "सूची 5x8"
4260
4261 #: gtk/paper_names_offsets.c:128
4262 msgctxt "paper size"
4263 msgid "Invoice"
4264 msgstr "इनव्यायस"
4265
4266 #: gtk/paper_names_offsets.c:129
4267 msgctxt "paper size"
4268 msgid "Tabloid"
4269 msgstr "टैब्लाइड"
4270
4271 #: gtk/paper_names_offsets.c:130
4272 msgctxt "paper size"
4273 msgid "US Legal"
4274 msgstr "यूएस लीगल"
4275
4276 #: gtk/paper_names_offsets.c:131
4277 msgctxt "paper size"
4278 msgid "US Legal Extra"
4279 msgstr "US लीगल अतिरिक्त"
4280
4281 #: gtk/paper_names_offsets.c:132
4282 msgctxt "paper size"
4283 msgid "US Letter"
4284 msgstr "यूएस लेटर"
4285
4286 #: gtk/paper_names_offsets.c:133
4287 msgctxt "paper size"
4288 msgid "US Letter Extra"
4289 msgstr "US लेटर अतिरिक्त"
4290
4291 #: gtk/paper_names_offsets.c:134
4292 msgctxt "paper size"
4293 msgid "US Letter Plus"
4294 msgstr "US लेटर प्लस"
4295
4296 #: gtk/paper_names_offsets.c:135
4297 msgctxt "paper size"
4298 msgid "Monarch Envelope"
4299 msgstr "मोनार्क लिफाफा"
4300
4301 #: gtk/paper_names_offsets.c:136
4302 msgctxt "paper size"
4303 msgid "#10 Envelope"
4304 msgstr "#10 लिफाफा"
4305
4306 #: gtk/paper_names_offsets.c:137
4307 msgctxt "paper size"
4308 msgid "#11 Envelope"
4309 msgstr "#11 लिफाफा"
4310
4311 #: gtk/paper_names_offsets.c:138
4312 msgctxt "paper size"
4313 msgid "#12 Envelope"
4314 msgstr "#12 लिफाफा"
4315
4316 #: gtk/paper_names_offsets.c:139
4317 msgctxt "paper size"
4318 msgid "#14 Envelope"
4319 msgstr "#14 लिफाफा"
4320
4321 #: gtk/paper_names_offsets.c:140
4322 msgctxt "paper size"
4323 msgid "#9 Envelope"
4324 msgstr "#9 लिफाफा"
4325
4326 #: gtk/paper_names_offsets.c:141
4327 msgctxt "paper size"
4328 msgid "Personal Envelope"
4329 msgstr "निजी लिफाफा"
4330
4331 #: gtk/paper_names_offsets.c:142
4332 msgctxt "paper size"
4333 msgid "Quarto"
4334 msgstr "क्वार्टो"
4335
4336 #: gtk/paper_names_offsets.c:143
4337 msgctxt "paper size"
4338 msgid "Super A"
4339 msgstr "Super A"
4340
4341 #: gtk/paper_names_offsets.c:144
4342 msgctxt "paper size"
4343 msgid "Super B"
4344 msgstr "Super B"
4345
4346 #: gtk/paper_names_offsets.c:145
4347 msgctxt "paper size"
4348 msgid "Wide Format"
4349 msgstr "विस्तृत प्रारूप"
4350
4351 #: gtk/paper_names_offsets.c:146
4352 msgctxt "paper size"
4353 msgid "Dai-pa-kai"
4354 msgstr "Dai-pa-kai"
4355
4356 #: gtk/paper_names_offsets.c:147
4357 msgctxt "paper size"
4358 msgid "Folio"
4359 msgstr "फोलियो"
4360
4361 #: gtk/paper_names_offsets.c:148
4362 msgctxt "paper size"
4363 msgid "Folio sp"
4364 msgstr "फोलियो sp"
4365
4366 #: gtk/paper_names_offsets.c:149
4367 msgctxt "paper size"
4368 msgid "Invite Envelope"
4369 msgstr "आमंत्रण लिफाफा"
4370
4371 #: gtk/paper_names_offsets.c:150
4372 msgctxt "paper size"
4373 msgid "Italian Envelope"
4374 msgstr "इटालियन लिफाफा"
4375
4376 #: gtk/paper_names_offsets.c:151
4377 msgctxt "paper size"
4378 msgid "juuro-ku-kai"
4379 msgstr "juuro-ku-kai"
4380
4381 #: gtk/paper_names_offsets.c:152
4382 msgctxt "paper size"
4383 msgid "pa-kai"
4384 msgstr "pa-kai"
4385
4386 #: gtk/paper_names_offsets.c:153
4387 msgctxt "paper size"
4388 msgid "Postfix Envelope"
4389 msgstr "पोस्टफिक्स लिफाफा"
4390
4391 #: gtk/paper_names_offsets.c:154
4392 msgctxt "paper size"
4393 msgid "Small Photo"
4394 msgstr "छोटा चित्र"
4395
4396 #: gtk/paper_names_offsets.c:155
4397 msgctxt "paper size"
4398 msgid "prc1 Envelope"
4399 msgstr "prc1 लिफाफा"
4400
4401 #: gtk/paper_names_offsets.c:156
4402 msgctxt "paper size"
4403 msgid "prc10 Envelope"
4404 msgstr "prc10 लिफाफा"
4405
4406 #: gtk/paper_names_offsets.c:157
4407 msgctxt "paper size"
4408 msgid "prc 16k"
4409 msgstr "prc 16k"
4410
4411 #: gtk/paper_names_offsets.c:158
4412 msgctxt "paper size"
4413 msgid "prc2 Envelope"
4414 msgstr "prc2 लिफाफा"
4415
4416 #: gtk/paper_names_offsets.c:159
4417 msgctxt "paper size"
4418 msgid "prc3 Envelope"
4419 msgstr "prc3 लिफाफा"
4420
4421 #: gtk/paper_names_offsets.c:160
4422 msgctxt "paper size"
4423 msgid "prc 32k"
4424 msgstr "prc 32k"
4425
4426 #: gtk/paper_names_offsets.c:161
4427 msgctxt "paper size"
4428 msgid "prc4 Envelope"
4429 msgstr "prc4 लिफाफा"
4430
4431 #: gtk/paper_names_offsets.c:162
4432 msgctxt "paper size"
4433 msgid "prc5 Envelope"
4434 msgstr "prc5 लिफाफा"
4435
4436 #: gtk/paper_names_offsets.c:163
4437 msgctxt "paper size"
4438 msgid "prc6 Envelope"
4439 msgstr "prc6 लिफाफा"
4440
4441 #: gtk/paper_names_offsets.c:164
4442 msgctxt "paper size"
4443 msgid "prc7 Envelope"
4444 msgstr "prc7 लिफाफा"
4445
4446 #: gtk/paper_names_offsets.c:165
4447 msgctxt "paper size"
4448 msgid "prc8 Envelope"
4449 msgstr "prc8 लिफाफा"
4450
4451 #: gtk/paper_names_offsets.c:166
4452 msgctxt "paper size"
4453 msgid "ROC 16k"
4454 msgstr "ROC 16k"
4455
4456 #: gtk/paper_names_offsets.c:167
4457 msgctxt "paper size"
4458 msgid "ROC 8k"
4459 msgstr "ROC 8k"
4460
4461 #: gtk/updateiconcache.c:492 gtk/updateiconcache.c:552
4462 #, c-format
4463 msgid "different idatas found for symlinked '%s' and '%s'\n"
4464 msgstr "विभिन्न idatas जो '%s' व '%s' सांकेतिक लिंक के लिये पाया गया\n"
4465
4466 #: gtk/updateiconcache.c:1374
4467 #, c-format
4468 msgid "Failed to write header\n"
4469 msgstr "हेडर लिखने में विफल\n"
4470
4471 #: gtk/updateiconcache.c:1380
4472 #, c-format
4473 msgid "Failed to write hash table\n"
4474 msgstr "हैश तालिका लिखने में असफल\n"
4475
4476 #: gtk/updateiconcache.c:1386
4477 #, c-format
4478 msgid "Failed to write folder index\n"
4479 msgstr "फ़ोल्डर सूची लिखने में असफल\n"
4480
4481 #: gtk/updateiconcache.c:1394
4482 #, c-format
4483 msgid "Failed to rewrite header\n"
4484 msgstr "हेडर फिर लिखने में असफल\n"
4485
4486 #: gtk/updateiconcache.c:1455
4487 #, c-format
4488 msgid "Failed to open file %s : %s\n"
4489 msgstr "%s फ़ाइल खोलने में असफलः %s\n"
4490
4491 #: gtk/updateiconcache.c:1463
4492 #, c-format
4493 msgid "Failed to write cache file: %s\n"
4494 msgstr "कैश फ़ाइल लिखने में असफल: %s\n"
4495
4496 #: gtk/updateiconcache.c:1499
4497 #, c-format
4498 msgid "The generated cache was invalid.\n"
4499 msgstr "बनाया कैश अवैध था.\n"
4500
4501 #: gtk/updateiconcache.c:1511
4502 #, c-format
4503 msgid "Could not rename %s to %s: %s, removing %s then.\n"
4504 msgstr "%s को फिर %s नाम नहीं दे सका: %s, तब %s हटा रहा है.\n"
4505
4506 #: gtk/updateiconcache.c:1523
4507 #, c-format
4508 msgid "Could not rename %s to %s: %s\n"
4509 msgstr "%s को फिर %s नाम नहीं दे सका: %s\n"
4510
4511 #: gtk/updateiconcache.c:1530
4512 #, c-format
4513 msgid "Could not rename %s back to %s: %s.\n"
4514 msgstr "%s को फिर से %s नाम नहीं दे सका: %s.\n"
4515
4516 #: gtk/updateiconcache.c:1556
4517 #, c-format
4518 msgid "Cache file created successfully.\n"
4519 msgstr "कैश फ़ाइल सफलतापूर्वक बनाया गया.\n"
4520
4521 #: gtk/updateiconcache.c:1595
4522 msgid "Overwrite an existing cache, even if up to date"
4523 msgstr "मौजूदा कैश के ऊपर लिख रहा है, बावजूद कि यह अद्यतन है"
4524
4525 #: gtk/updateiconcache.c:1596
4526 msgid "Don't check for the existence of index.theme"
4527 msgstr "index.theme की मौजूदगी के लिये मत डाटें"
4528
4529 #: gtk/updateiconcache.c:1597
4530 msgid "Don't include image data in the cache"
4531 msgstr "कैश में चित्र आंकड़ा शामिल मत करें"
4532
4533 #: gtk/updateiconcache.c:1598
4534 msgid "Output a C header file"
4535 msgstr "एक C हेडर फ़ाइल आउटपुट दें"
4536
4537 #: gtk/updateiconcache.c:1599
4538 msgid "Turn off verbose output"
4539 msgstr "वर्बोस आउटपुट बंद करें"
4540
4541 #: gtk/updateiconcache.c:1600
4542 msgid "Validate existing icon cache"
4543 msgstr "मौजूदा प्रतीक कैश वैधीकृत करें"
4544
4545 #: gtk/updateiconcache.c:1663
4546 #, c-format
4547 msgid "File not found: %s\n"
4548 msgstr "फ़ाइल नहीं मिला: %s\n"
4549
4550 #: gtk/updateiconcache.c:1669
4551 #, c-format
4552 msgid "Not a valid icon cache: %s\n"
4553 msgstr "कोई वैध प्रतीक कैश है: %s\n"
4554
4555 #: gtk/updateiconcache.c:1682
4556 #, c-format
4557 msgid "No theme index file."
4558 msgstr "कोई प्रसंग सूची फ़ाइल नहीं."
4559
4560 #: gtk/updateiconcache.c:1686
4561 #, c-format
4562 msgid ""
4563 "No theme index file in '%s'.\n"
4564 "If you really want to create an icon cache here, use --ignore-theme-index.\n"
4565 msgstr ""
4566 "कोई प्रसंग सूची फ़ाइल '%s' मे नहीं है.\n"
4567 "यदि आप सचमुच एक प्रतीक कैश बनाना चाहते हैं, --ignore-theme-index का प्रयोग करें.\n"
4568
4569 #  ID
4570 #. ID
4571 #: modules/input/imam-et.c:454
4572 msgid "Amharic (EZ+)"
4573 msgstr "Amharic (EZ+)"
4574
4575 #  ID
4576 #. ID
4577 #: modules/input/imcedilla.c:92
4578 msgid "Cedilla"
4579 msgstr "सेडिल्ला"
4580
4581 #  ID
4582 #. ID
4583 #: modules/input/imcyrillic-translit.c:217
4584 msgid "Cyrillic (Transliterated)"
4585 msgstr "साइरिलिक  (ट्रांसलिट्रेटेड)"
4586
4587 #  ID
4588 #. ID
4589 #: modules/input/iminuktitut.c:127
4590 msgid "Inuktitut (Transliterated)"
4591 msgstr "इनुक्तितुत (लिप्यांतरण)"
4592
4593 #  ID
4594 #. ID
4595 #: modules/input/imipa.c:145
4596 msgid "IPA"
4597 msgstr "आईपीए"
4598
4599 #. ID
4600 #: modules/input/immultipress.c:31
4601 msgid "Multipress"
4602 msgstr "मल्टीप्रेस"
4603
4604 #. ID
4605 #: modules/input/imthai.c:35
4606 msgid "Thai-Lao"
4607 msgstr "थाइ-लाओ"
4608
4609 #  ID
4610 #. ID
4611 #: modules/input/imti-er.c:453
4612 msgid "Tigrigna-Eritrean (EZ+)"
4613 msgstr "टिग्रिना-एरिट्रियाई (EZ+)"
4614
4615 #  ID
4616 #. ID
4617 #: modules/input/imti-et.c:453
4618 msgid "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)"
4619 msgstr "टिग्रिना-इथियोपियाई (EZ+)"
4620
4621 #  ID
4622 #. ID
4623 #: modules/input/imviqr.c:244
4624 msgid "Vietnamese (VIQR)"
4625 msgstr "विएतनामी (VIQR)"
4626
4627 #  ID
4628 #. ID
4629 #: modules/input/imxim.c:28
4630 msgid "X Input Method"
4631 msgstr "एक्स इनपुट विधि"
4632
4633 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1176
4634 #, c-format
4635 msgid "Printer '%s' is low on toner."
4636 msgstr "मुद्रक '%s' का टोनर कम है."
4637
4638 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1177
4639 #, c-format
4640 msgid "Printer '%s' has no toner left."
4641 msgstr "मुद्रक '%s' का कोई टोनर नहीं बचा है."
4642
4643 #. Translators: "Developer" like on photo development context
4644 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1179
4645 #, c-format
4646 msgid "Printer '%s' is low on developer."
4647 msgstr "मुद्रक '%s' डेवलेपर पर कम है."
4648
4649 #. Translators: "Developer" like on photo development context
4650 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1181
4651 #, c-format
4652 msgid "Printer '%s' is out of developer."
4653 msgstr "'%s' मुद्रक डेवलेपर से बाहर है."
4654
4655 #. Translators: "marker" is one color bin of the printer
4656 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1183
4657 #, c-format
4658 msgid "Printer '%s' is low on at least one marker supply."
4659 msgstr "'%s' मुद्रक आब कम से कम एक चिह्न आपूर्ति पर कम है."
4660
4661 #. Translators: "marker" is one color bin of the printer
4662 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1185
4663 #, c-format
4664 msgid "Printer '%s' is out of at least one marker supply."
4665 msgstr "'%s' मुद्रक अब कम से कम चिह्न आपूर्ति पर बाहर है."
4666
4667 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1186
4668 #, c-format
4669 msgid "The cover is open on printer '%s'."
4670 msgstr "आवरण '%s' मुद्रक पर खुला है."
4671
4672 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1187
4673 #, c-format
4674 msgid "The door is open on printer '%s'."
4675 msgstr "दरवाजा '%s' मुद्रक पर खुला है."
4676
4677 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1188
4678 #, c-format
4679 msgid "Printer '%s' is low on paper."
4680 msgstr "'%s' मुद्रक में कम कागज है."
4681
4682 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1189
4683 #, c-format
4684 msgid "Printer '%s' is out of paper."
4685 msgstr "मुद्रक '%s' में कागज नहीं है."
4686
4687 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1190
4688 #, c-format
4689 msgid "Printer '%s' is currently off-line."
4690 msgstr "'%s' मुद्रक अभी ऑफ़लाइन है."
4691
4692 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1191
4693 #, c-format
4694 msgid "Printer '%s' may not be connected."
4695 msgstr "मुद्रक '%s' कनेक्ट नहीं हो सकता है."
4696
4697 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1192
4698 #, c-format
4699 msgid "There is a problem on printer '%s'."
4700 msgstr "मुद्रक '%s' में समस्या है."
4701
4702 #. Translators: this is a printer status.
4703 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1471
4704 msgid "Paused ; Rejecting Jobs"
4705 msgstr "रूका हुआ ; कार्य छोड़ रहा है"
4706
4707 #. Translators: this is a printer status.
4708 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1477
4709 msgid "Rejecting Jobs"
4710 msgstr "कार्य छोड़ रहा है"
4711
4712 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2145
4713 msgid "Two Sided"
4714 msgstr "दो तरफा"
4715
4716 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2146
4717 msgid "Paper Type"
4718 msgstr "कागज प्रकार"
4719
4720 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2147
4721 msgid "Paper Source"
4722 msgstr "कागज श्रोत"
4723
4724 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2148
4725 msgid "Output Tray"
4726 msgstr "आउटपुट ट्रे"
4727
4728 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2149
4729 msgid "Resolution"
4730 msgstr "विभेदन"
4731
4732 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2150
4733 msgid "GhostScript pre-filtering"
4734 msgstr "GhostScript प्री फ़िल्टरिंग"
4735
4736 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2159
4737 msgid "One Sided"
4738 msgstr "एक तरफा"
4739
4740 #. Translators: this is an option of "Two Sided"
4741 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2161
4742 msgid "Long Edge (Standard)"
4743 msgstr "लंबा किनारा (मानक)"
4744
4745 #. Translators: this is an option of "Two Sided"
4746 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2163
4747 msgid "Short Edge (Flip)"
4748 msgstr "छोटा किनारा (पलटें)"
4749
4750 #. Translators: this is an option of "Paper Source"
4751 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2165
4752 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2167
4753 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2175
4754 msgid "Auto Select"
4755 msgstr "स्वतः चुनें"
4756
4757 #. Translators: this is an option of "Paper Source"
4758 #. Translators: this is an option of "Resolution"
4759 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2169
4760 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2171
4761 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2173
4762 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2177
4763 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2663
4764 msgid "Printer Default"
4765 msgstr "मुद्रक डिफ़ॉल्ट"
4766
4767 #. Translators: this is an option of "GhostScript"
4768 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2179
4769 msgid "Embed GhostScript fonts only"
4770 msgstr "अंतस्थापित GhostScript फ़ॉन्ट केवल"
4771
4772 #. Translators: this is an option of "GhostScript"
4773 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2181
4774 msgid "Convert to PS level 1"
4775 msgstr "PS level 1 में बदलें"
4776
4777 #. Translators: this is an option of "GhostScript"
4778 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2183
4779 msgid "Convert to PS level 2"
4780 msgstr "PS level 2 में बदलें"
4781
4782 #. Translators: this is an option of "GhostScript"
4783 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2185
4784 msgid "No pre-filtering"
4785 msgstr "कोई पूर्व फ़िल्टरिंग नहीं"
4786
4787 #. Translators: "Miscellaneous" is the label for a button, that opens
4788 #. up an extra panel of settings in a print dialog.
4789 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2194
4790 msgid "Miscellaneous"
4791 msgstr "विविध"
4792
4793 #. Translators: These strings name the possible values of the
4794 #. * job priority option in the print dialog
4795 #.
4796 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2871
4797 msgid "Urgent"
4798 msgstr "अत्यावश्यक"
4799
4800 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2871
4801 msgid "High"
4802 msgstr "ज्यादा"
4803
4804 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2871
4805 msgid "Medium"
4806 msgstr "मध्यम"
4807
4808 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2871
4809 msgid "Low"
4810 msgstr "कम"
4811
4812 #. Translators: These strings name the possible arrangements of
4813 #. * multiple pages on a sheet when printing
4814 #.
4815 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2876
4816 msgid "Left to right, top to bottom"
4817 msgstr "बायाँ से दाहिना, ऊपर से नीचे"
4818
4819 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2876
4820 msgid "Left to right, bottom to top"
4821 msgstr "दाहिना से बायाँ, नीचे से ऊपर"
4822
4823 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2877
4824 msgid "Right to left, top to bottom"
4825 msgstr "दाहिना से बायाँ, ऊपर से नीचे"
4826
4827 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2877
4828 msgid "Right to left, bottom to top"
4829 msgstr "दाहिना से बायाँ, नीचे से ऊपर"
4830
4831 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2878
4832 msgid "Top to bottom, left to right"
4833 msgstr "ऊपर से नीचे, बाएँ से दाहिने"
4834
4835 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2878
4836 msgid "Top to bottom, right to left"
4837 msgstr "ऊपर से नीचे, दाहिने से बाएँ"
4838
4839 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2879
4840 msgid "Bottom to top, left to right"
4841 msgstr "नीचे से ऊपर, बाएँ से दाहिने"
4842
4843 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2879
4844 msgid "Bottom to top, right to left"
4845 msgstr "नीचे से ऊपर, दाहिना से बाएँ"
4846
4847 #. Cups specific, non-ppd related settings
4848 #. Translators, this string is used to label the pages-per-sheet option
4849 #. * in the print dialog
4850 #.
4851 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2894
4852 msgid "Pages per Sheet"
4853 msgstr "पृष्ट प्रति शीट"
4854
4855 #. Translators, this string is used to label the job priority option
4856 #. * in the print dialog
4857 #.
4858 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2931
4859 msgid "Job Priority"
4860 msgstr "कार्य प्राथमिकता"
4861
4862 #. Translators, this string is used to label the billing info entry
4863 #. * in the print dialog
4864 #.
4865 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2942
4866 msgid "Billing Info"
4867 msgstr "बिलिंग सूचना"
4868
4869 #. Translators, these strings are names for various 'standard' cover
4870 #. * pages that the printing system may support.
4871 #.
4872 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2956
4873 msgid "None"
4874 msgstr "कुछ नहीं"
4875
4876 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2956
4877 msgid "Classified"
4878 msgstr "वर्गीकृत"
4879
4880 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2956
4881 msgid "Confidential"
4882 msgstr "गोपनीय"
4883
4884 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2956
4885 msgid "Secret"
4886 msgstr "गुप्त"
4887
4888 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2956
4889 msgid "Standard"
4890 msgstr "मानक"
4891
4892 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2956
4893 msgid "Top Secret"
4894 msgstr "अत्यंत गुप्त"
4895
4896 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2956
4897 msgid "Unclassified"
4898 msgstr "अवर्गीकृत"
4899
4900 #. Translators, this is the label used for the option in the print
4901 #. * dialog that controls the front cover page.
4902 #.
4903 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2991
4904 msgid "Before"
4905 msgstr "पहले"
4906
4907 #. Translators, this is the label used for the option in the print
4908 #. * dialog that controls the back cover page.
4909 #.
4910 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3006
4911 msgid "After"
4912 msgstr "बाद"
4913
4914 #. Translators: this is the name of the option that controls when
4915 #. * a print job is printed. Possible values are 'now', a specified time,
4916 #. * or 'on hold'
4917 #.
4918 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3026
4919 msgid "Print at"
4920 msgstr "यहाँ छापें"
4921
4922 #. Translators: this is the name of the option that allows the user
4923 #. * to specify a time when a print job will be printed.
4924 #.
4925 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3037
4926 msgid "Print at time"
4927 msgstr "इस समय छापें"
4928
4929 #. Translators: this format is used to display a custom paper
4930 #. * size. The two placeholders are replaced with the width and height
4931 #. * in points. E.g: "Custom 230.4x142.9"
4932 #.
4933 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3072
4934 #, c-format
4935 msgid "Custom %sx%s"
4936 msgstr "मनपसंद %sx%s"
4937
4938 #. default filename used for print-to-file
4939 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:235
4940 #, c-format
4941 msgid "output.%s"
4942 msgstr "आउटपुट.%s"
4943
4944 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:469
4945 msgid "Print to File"
4946 msgstr "फ़ाइल में छापें"
4947
4948 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:546
4949 msgid "PDF"
4950 msgstr "PDF"
4951
4952 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:546
4953 msgid "Postscript"
4954 msgstr "पोस्टस्क्रिप्ट"
4955
4956 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:558
4957 #: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:506
4958 msgid "Pages per _sheet:"
4959 msgstr "पृष्ठ प्रति शीट (_s):"
4960
4961 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:604
4962 msgid "File"
4963 msgstr "फ़ाइल"
4964
4965 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:613
4966 msgid "_Output format"
4967 msgstr "आउटपुट प्रारूप (_O)"
4968
4969 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:400
4970 msgid "Print to LPR"
4971 msgstr "LPR में छापें"
4972
4973 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:426
4974 msgid "Pages Per Sheet"
4975 msgstr "प्रति शीट पृष्ट"
4976
4977 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:433
4978 msgid "Command Line"
4979 msgstr "कमांड लाइन"
4980
4981 #. default filename used for print-to-test
4982 #: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:234
4983 #, c-format
4984 msgid "test-output.%s"
4985 msgstr "test-output.%s"
4986
4987 #: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:470
4988 msgid "Print to Test Printer"
4989 msgstr "जाँच मुद्रक में छापें"
4990
4991 #: tests/testfilechooser.c:207
4992 #, c-format
4993 msgid "Could not get information for file '%s': %s"
4994 msgstr "फ़ाइल '%s' हेतु सूचना नहीं पा सका: %s"