]> Pileus Git - ~andy/gtk/blob - po/hi.po
broken pipe
[~andy/gtk] / po / hi.po
1 # translation of gtk+.HEAD.hi.po to Hindi
2 # translation of gtk+.HEAD.hi.po to Hindi
3 # translation of gtk+.HEAD.hi.po to Hindi
4 # translation of gtk+.HEAD.hi.po to Hindi
5 # translation of gtk+.HEAD.hi.po to Hindi
6 # translation of gtk+.HEAD.hi.po to Hindi
7 # translation of gtk+.HEAD.hi.po to Hindi
8 # translation of gtk+.HEAD.hi.po to Hindi
9 # translation of gtk+.HEAD.hi.po to Hindi
10 # translation of gtk+.HEAD.hi.po to Hindi
11 # translation of gtk+.HEAD.hi.po to Hindi
12 # translation of gtk+.HEAD.hi.po to Hindi
13 # translation of gtk+.HEAD.hi.po to Hindi
14 # translation of gtk+.HEAD.hi.po to Hindi
15 # translation of gtk+.HEAD.hi.po to Hindi
16 # translation of gtk+.HEAD.hi.po to Hindi
17 # translation of gtk+.HEAD.hi.po to Hindi
18 # translation of gtk+.HEAD.hi.po to Hindi
19 # translation of gtk+.HEAD.hi.po to Hindi
20 # translation of gtk+.HEAD.hi.po to Hindi
21 # translation of gtk+.HEAD.hi.po to Hindi
22 # translation of gtk+.HEAD.hi.po to Hindi
23 # translation of gtk+.HEAD.hi.po to Hindi
24 # translation of gtk+.HEAD.hi.po to Hindi
25 # translation of gtk+.HEAD.hi.po to Hindi
26 # translation of gtk+.HEAD.hi.po to Hindi
27 # translation of gtk+.HEAD.hi.po to Hindi
28 # translation of gtk+.HEAD.hi.po to Hindi
29 # translation of gtk+.HEAD.hi.po to Hindi
30 # translation of gtk+.HEAD.hi.po to Hindi
31 # translation of gtk+.HEAD.hi.po to Hindi
32 # translation of gtk+.HEAD.hi.po to Hindi
33 # translation of gtk+.HEAD.hi.po to Hindi
34 # translation of gtk+.HEAD.hi.po to Hindi
35 # translation of gtk+.HEAD.hi.po to Hindi
36 # translation of gtk+.HEAD.hi.po to Hindi
37 # translation of gtk+.HEAD.hi.po to Hindi
38 # translation of gtk+.HEAD.hi.po to Hindi
39 # translation of gtk+.HEAD.hi.po to Hindi
40 # translation of gtk+.HEAD.hi.po to Hindi
41 # translation of gtk+.HEAD.hi.po to Hindi
42 # translation of gtk+.HEAD.hi.po to Hindi
43 # translation of gtk+.HEAD.hi.po to Hindi
44 # translation of gtk+.HEAD.hi.po to Hindi
45 # translation of gtk+.HEAD.hi.po to Hindi
46 # translation of gtk+.HEAD.hi.po to Hindi
47 # translation of gtk+.HEAD.hi.po to Hindi
48 # translation of gtk+.HEAD.hi.po to Hindi
49 # translation of gtk+.HEAD.hi.po to Hindi
50 # translation of gk.hi.po to Hindi
51 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
52 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER.
53 # G Karunakar <karunakar@freedomink.org>, 2003.
54 # Ravishankar Shrivastava <raviratlami@yahoo.com>, 2004.
55 # Rajesh Ranjan <rranjan@redhat.com>, 2005, 2006.
56 #
57 msgid ""
58 msgstr ""
59 "Project-Id-Version: gtk+.HEAD.hi\n"
60 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
61 "POT-Creation-Date: 2006-06-21 21:18-0400\n"
62 "PO-Revision-Date: 2006-06-21 12:57+0530\n"
63 "Last-Translator: Rajesh Ranjan <rranjan@redhat.com>\n"
64 "Language-Team: Hindi <fedora-trans-hi@redhat.com>\n"
65 "MIME-Version: 1.0\n"
66 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
67 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
68 "X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
69 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
70 "\n"
71 "\n"
72 "\n"
73 "\n"
74 "\n"
75 "\n"
76 "\n"
77
78 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:154 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:858
79 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1110 tests/testfilechooser.c:218
80 #, c-format
81 msgid "Failed to open file '%s': %s"
82 msgstr " '%s' फ़ाइल खोलने में असफलः %s"
83
84 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:167 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:870
85 #, c-format
86 msgid "Image file '%s' contains no data"
87 msgstr "छवि फ़ाइल '%s' में कोई डेटा नहीं है"
88
89 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:209 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:907
90 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1151 tests/testfilechooser.c:263
91 #, c-format
92 msgid ""
93 "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
94 msgstr "छवि  '%s' को लोड करने में असफल, कारण अज्ञात, शायद  खराब छवि फ़ाइल"
95
96 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:242
97 #, c-format
98 msgid ""
99 "Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt "
100 "animation file"
101 msgstr "एनीमेशन '%s' को लोड करने में असफल, कारण अज्ञात, शायद खराब एनीमेशन फ़ाइल."
102
103 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:463
104 #, c-format
105 msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s"
106 msgstr "छवि लोडिंग माड्यूलः %s को लोड करने में अक्षमः %s"
107
108 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:478
109 #, c-format
110 msgid ""
111 "Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps it's "
112 "from a different GTK version?"
113 msgstr ""
114 "छवि लोडिंग माड्यूल %s सही इंटरफेस निर्यात नहीं कर सका, शायद यह भिन्न GTK संस्करण से है?"
115
116 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:647 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:699
117 #, c-format
118 msgid "Image type '%s' is not supported"
119 msgstr "छवि प्रकार '%s' समर्थित नहीं है"
120
121 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:739
122 #, c-format
123 msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'"
124 msgstr "फ़ाइल '%s' हेतु छवि फ़ाइल फ़ॉर्मेट पहचाना नहीं सका"
125
126 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:747
127 #, c-format
128 msgid "Unrecognized image file format"
129 msgstr "अपरिचित छवि फ़ाइल फ़ॉर्मेट"
130
131 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:916
132 #, c-format
133 msgid "Failed to load image '%s': %s"
134 msgstr "छवि '%s' को लोड करने में असफल: %s"
135
136 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1379
137 #, c-format
138 msgid "Error writing to image file: %s"
139 msgstr "छवि फ़ाइल में लिखने में त्रुटि: %s"
140
141 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1425 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1556
142 #, c-format
143 msgid "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s"
144 msgstr "gdk-pixbf  का यह बिल्ड छवि फ़ॉर्मेट: %s को सहेजना समर्थित नहीं करता"
145
146 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1459
147 #, c-format
148 msgid "Insufficient memory to save image to callback"
149 msgstr "छवि को कालबैक में सहेजने हेतु अपर्याप्त मेमोरी"
150
151 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1472
152 #, c-format
153 msgid "Failed to open temporary file"
154 msgstr "अस्थाई फ़ाइल खोलने में असफल"
155
156 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1498
157 #, c-format
158 msgid "Failed to read from temporary file"
159 msgstr "अस्थाई फ़ाइल से पढ़ने में अक्षम"
160
161 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1733
162 #, c-format
163 msgid "Failed to open '%s' for writing: %s"
164 msgstr "'%s' को लिखने हेतु खोलने में असफलः %s"
165
166 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1758
167 #, c-format
168 msgid ""
169 "Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been saved: %"
170 "s"
171 msgstr "लिखने के दौरान छवि '%s' को बन्द करने में असफल, सभी डेटा सहेजे नहीं गए होंगे: %s"
172
173 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1978 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2028
174 #, c-format
175 msgid "Insufficient memory to save image into a buffer"
176 msgstr "छवि को बफ़र में सहेजने हेतु अपर्याप्त मेमोरी"
177
178 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:343
179 #, c-format
180 msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported"
181 msgstr "छवि प्रकार '%s' की बढ़ती हुई लोडिंग समर्थित नहीं है"
182
183 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:371 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:472
184 #, c-format
185 msgid ""
186 "Internal error: Image loader module '%s' failed to begin loading an image, "
187 "but didn't give a reason for the failure"
188 msgstr ""
189 "आंतरिक त्रुटि: छवि लोडर माड्यूल '%s' छवि की लोडिंग प्रारंभ नहीं कर सका, परन्तु असफलता "
190 "का कारण नहीं बता पाया"
191
192 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:147
193 #, c-format
194 msgid "Image header corrupt"
195 msgstr "छवि हैडर खराब है"
196
197 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:152
198 #, c-format
199 msgid "Image format unknown"
200 msgstr "छवि फ़ॉर्मेट अज्ञात है"
201
202 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:157 gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:487
203 #, c-format
204 msgid "Image pixel data corrupt"
205 msgstr "छवि पिक्सल डेटा खराब है"
206
207 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:431
208 #, c-format
209 msgid "failed to allocate image buffer of %u byte"
210 msgid_plural "failed to allocate image buffer of %u bytes"
211 msgstr[0] "%u बाइट के विंव बफर को संभाजित करने में विफल"
212 msgstr[1] "%u बाइटों के विंव बफर को संभाजित करने में विफल"
213
214 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:244
215 #, c-format
216 msgid "Unexpected icon chunk in animation"
217 msgstr "एनीमेशन में अप्रत्याशित चिह्न चंक"
218
219 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:337
220 #, c-format
221 msgid "Unsupported animation type"
222 msgstr "असमर्थित एनीमेशन प्रकार"
223
224 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:348 gdk-pixbuf/io-ani.c:536
225 #, c-format
226 msgid "Invalid header in animation"
227 msgstr "एनीमेशन में अवैध हैडर"
228
229 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:358 gdk-pixbuf/io-ani.c:380 gdk-pixbuf/io-ani.c:439
230 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:458 gdk-pixbuf/io-ani.c:509 gdk-pixbuf/io-ani.c:581
231 #, c-format
232 msgid "Not enough memory to load animation"
233 msgstr "एनीमेशन लोड करने हेतु पर्याप्त मेमोरी नहीं है"
234
235 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:398 gdk-pixbuf/io-ani.c:415 gdk-pixbuf/io-ani.c:426
236 #, c-format
237 msgid "Malformed chunk in animation"
238 msgstr "एनीमेशन में खराब भाग"
239
240 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:674
241 msgid "The ANI image format"
242 msgstr "ANI छवि फ़ॉर्मेट"
243
244 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:228 gdk-pixbuf/io-bmp.c:306 gdk-pixbuf/io-bmp.c:338
245 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:361 gdk-pixbuf/io-bmp.c:442
246 #, c-format
247 msgid "BMP image has bogus header data"
248 msgstr "BMP छवि में बेकार हैडर डेटा है"
249
250 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:239 gdk-pixbuf/io-bmp.c:401
251 #, c-format
252 msgid "Not enough memory to load bitmap image"
253 msgstr "बिटमैप छवि को लोड करने हेतु पर्याप्त मेमोरी उपलब्ध नहीं"
254
255 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:287
256 #, c-format
257 msgid "BMP image has unsupported header size"
258 msgstr "BMP छवि में असमर्थित हैडर आकार है"
259
260 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:325
261 #, c-format
262 msgid "Topdown BMP images cannot be compressed"
263 msgstr "Topdown BMP छवि संकुचित नहीं की जा सकती"
264
265 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1203
266 #, c-format
267 msgid "Couldn't allocate memory for saving BMP file"
268 msgstr "BMP फ़ाइल को सहेजने के लिये मेमोरी प्रदान नहीं की जा सकी"
269
270 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1244
271 #, c-format
272 msgid "Couldn't write to BMP file"
273 msgstr "BMP फाइल में नहीं लिखा जा सका"
274
275 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1293
276 msgid "The BMP image format"
277 msgstr "BMP- छवि फ़ॉर्मेट"
278
279 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:222
280 #, c-format
281 msgid "Failure reading GIF: %s"
282 msgstr "GIF: %s को पढ़ने में असफल"
283
284 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:496 gdk-pixbuf/io-gif.c:1472 gdk-pixbuf/io-gif.c:1633
285 #, c-format
286 msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
287 msgstr "GIF फ़ाइल में कुछ डेटा गुम है (संभवतः यह कुछ खराब है?)"
288
289 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:505
290 #, c-format
291 msgid "Internal error in the GIF loader (%s)"
292 msgstr "GIF छवि लोडर में आंतरिक त्रुटि (%s)"
293
294 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:579
295 #, c-format
296 msgid "Stack overflow"
297 msgstr "स्टैक ओवरफ़्लो"
298
299 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:639
300 #, c-format
301 msgid "GIF image loader cannot understand this image."
302 msgstr "GIF छवि लोडर इस छवि को समझ नहीं सका."
303
304 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:668
305 #, c-format
306 msgid "Bad code encountered"
307 msgstr "खराब कोड मिला"
308
309 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:678
310 #, c-format
311 msgid "Circular table entry in GIF file"
312 msgstr "GIF फ़ाइल में चक्राकार तालिका प्रविष्टि"
313
314 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:866 gdk-pixbuf/io-gif.c:1459 gdk-pixbuf/io-gif.c:1506
315 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1621
316 #, c-format
317 msgid "Not enough memory to load GIF file"
318 msgstr "GIF फ़ाइल को लोड करने हेतु पर्याप्त मेमोरी नहीं है"
319
320 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:951
321 #, c-format
322 msgid "Not enough memory to composite a frame in GIF file"
323 msgstr "GIF फ़ाइल में एक ढांचे को जोड़ने करने हेतु पर्याप्त मेमोरी नहीं है"
324
325 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1123
326 #, c-format
327 msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)"
328 msgstr "GIF छवि खराब है (गलत LZW संपीडन)"
329
330 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1173
331 #, c-format
332 msgid "File does not appear to be a GIF file"
333 msgstr "प्रतीत होता है कि यह फ़ाइल GIF फ़ाइल नहीं है"
334
335 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1185
336 #, c-format
337 msgid "Version %s of the GIF file format is not supported"
338 msgstr "GIF फ़ाइल फ़ॉर्मेट का संस्करण %s समर्थित नहीं है"
339
340 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1294
341 #, c-format
342 msgid ""
343 "GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local "
344 "colormap."
345 msgstr "GIF छवि में वैश्विक रंगमैप नहीं है तथा एक फ्रेम के अंदर स्थानीय रंगमैप नहीं है."
346
347 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1528
348 #, c-format
349 msgid "GIF image was truncated or incomplete."
350 msgstr "GIF छवि अधूरा या बिगड़ा हुआ है."
351
352 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1680
353 msgid "The GIF image format"
354 msgstr "GIF छवि फ़ॉर्मेट"
355
356 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:219 gdk-pixbuf/io-ico.c:279 gdk-pixbuf/io-ico.c:348
357 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:411 gdk-pixbuf/io-ico.c:441
358 #, c-format
359 msgid "Not enough memory to load icon"
360 msgstr "चिह्न लोड करने हेतु पर्याप्त मेमोरी नहीं है"
361
362 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:256 gdk-pixbuf/io-ico.c:269 gdk-pixbuf/io-ico.c:338
363 #, c-format
364 msgid "Invalid header in icon"
365 msgstr "चिह्न में अवैध हैडर है"
366
367 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:301
368 #, c-format
369 msgid "Icon has zero width"
370 msgstr "चिह्न की चौड़ाई शून्य है"
371
372 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:311
373 #, c-format
374 msgid "Icon has zero height"
375 msgstr "चिह्न की ऊँचाई शून्य है"
376
377 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:363
378 #, c-format
379 msgid "Compressed icons are not supported"
380 msgstr "संपीडित चिह्न समर्थित नहीं हैं"
381
382 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:396
383 #, c-format
384 msgid "Unsupported icon type"
385 msgstr "असमर्थित चिह्न प्रकार"
386
387 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:490
388 #, c-format
389 msgid "Not enough memory to load ICO file"
390 msgstr "ICO फ़ाइल को लोड करने हेतु पर्याप्त मेमोरी नहीं"
391
392 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:955
393 #, c-format
394 msgid "Image too large to be saved as ICO"
395 msgstr "ICO के रूप में सहेजने हेतु छवि अत्यधिक बड़ी है"
396
397 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:966
398 #, c-format
399 msgid "Cursor hotspot outside image"
400 msgstr "संकेतक हॉटस्पॉट छवि से बाहर"
401
402 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:989
403 #, c-format
404 msgid "Unsupported depth for ICO file: %d"
405 msgstr "ICO फ़ाइल हेतु असमर्थित डेफ़्थ: %d"
406
407 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:1218
408 msgid "The ICO image format"
409 msgstr "ICO छवि फ़ॉर्मेट"
410
411 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:117
412 #, c-format
413 msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
414 msgstr "JPEG छवि फ़ाइल (%s) को समझने में त्रुटि"
415
416 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:352
417 #, c-format
418 msgid ""
419 "Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free "
420 "memory"
421 msgstr ""
422 "छवि को लोड करने हेतु अपर्याप्त मेमोरी, कुछ अनुप्रयोग बन्द कर कुछ मेमोरी मुक्त करने की कोशिश "
423 "करें"
424
425 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:386 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:588
426 #, c-format
427 msgid "Unsupported JPEG color space (%s)"
428 msgstr "असमर्थित JPEG रंग स्थान (%s)"
429
430 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:484 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:741 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:975
431 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:984
432 #, c-format
433 msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file"
434 msgstr "लोड की जा रही JPEG फ़ाइल को मेमोरी प्रदान नहीं की जा सकी"
435
436 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:926
437 #, c-format
438 msgid ""
439 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be "
440 "parsed."
441 msgstr ""
442 "JPEG गुणवत्ता का मान 0 से 100 के बीच होना चाहिए मान '%s' पार्स्ड नहीं किया जा सका."
443
444 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:941
445 #, c-format
446 msgid ""
447 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed."
448 msgstr "JPEG गुणवत्ता का मान 0 से 100 के बीच होना चाहिए, '%d' स्वीकार्य नहीं है."
449
450 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1103
451 msgid "The JPEG image format"
452 msgstr "JPEG छवि फ़ॉर्मेट"
453
454 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:191
455 #, c-format
456 msgid "Couldn't allocate memory for header"
457 msgstr "हैडर हेतु मेमोरी आवंटित नहीं किया जा सका"
458
459 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:206 gdk-pixbuf/io-pcx.c:566
460 #, c-format
461 msgid "Couldn't allocate memory for context buffer"
462 msgstr "संदर्भित संरचना बफ़र हेतु मेमोरी आवंटन नहीं किया जा सका"
463
464 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:607
465 #, c-format
466 msgid "Image has invalid width and/or height"
467 msgstr "छवि की चौड़ाई और/या ऊँचाई अवैध है"
468
469 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:619 gdk-pixbuf/io-pcx.c:680
470 #, c-format
471 msgid "Image has unsupported bpp"
472 msgstr "छवि में असमर्थित bpp है"
473
474 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:624 gdk-pixbuf/io-pcx.c:632
475 #, c-format
476 msgid "Image has unsupported number of %d-bit planes"
477 msgstr "छवि में असमर्थित %d-बिट समतल हैं"
478
479 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:648
480 #, c-format
481 msgid "Couldn't create new pixbuf"
482 msgstr "नया Pixbuf बनाया नहीं जा सका"
483
484 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:656
485 #, c-format
486 msgid "Couldn't allocate memory for line data"
487 msgstr "लाइन डेटा हेतु मेमोरी आवंटित नहीं की जा सकी"
488
489 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:663
490 #, c-format
491 msgid "Couldn't allocate memory for paletted data"
492 msgstr "पैलेटेड डेटा हेतु मेमोरी आवंटित नहीं की जा सकी"
493
494 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:710
495 #, c-format
496 msgid "Didn't get all lines of PCX image"
497 msgstr "PCX छवि की सभी पंक्तियाँ नही मिलीं"
498
499 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:717
500 #, c-format
501 msgid "No palette found at end of PCX data"
502 msgstr "PCX डेटा के अंत में कोई पेलेट नही मिला"
503
504 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:758
505 msgid "The PCX image format"
506 msgstr "PCX छवि फ़ॉर्मेट"
507
508 #: gdk-pixbuf/io-png.c:55
509 #, c-format
510 msgid "Bits per channel of PNG image is invalid."
511 msgstr "PNG छवि के प्रति चैनल बिट्स संख्या अवैध है."
512
513 #: gdk-pixbuf/io-png.c:136
514 #, c-format
515 msgid "Transformed PNG has zero width or height."
516 msgstr "परिवर्तित PNG की ऊँचाई या चौड़ाई शून्य है"
517
518 #: gdk-pixbuf/io-png.c:144
519 #, c-format
520 msgid "Bits per channel of transformed PNG is not 8."
521 msgstr "परिवर्तित PNG में प्रति चैनल बिट्स 8 नहीं है."
522
523 #: gdk-pixbuf/io-png.c:153
524 #, c-format
525 msgid "Transformed PNG not RGB or RGBA."
526 msgstr "परिवर्तित PNG, RGB या RGBA नहीं है"
527
528 #: gdk-pixbuf/io-png.c:162
529 #, c-format
530 msgid "Transformed PNG has unsupported number of channels, must be 3 or 4."
531 msgstr "परिवर्तित PNG में असमर्थित चैनल संख्या है, इसे 3 या 4 होना चाहिए."
532
533 #: gdk-pixbuf/io-png.c:183
534 #, c-format
535 msgid "Fatal error in PNG image file: %s"
536 msgstr "PNG छवि फ़ाइलः %s में गंभीर त्रुटि"
537
538 #: gdk-pixbuf/io-png.c:301
539 #, c-format
540 msgid "Insufficient memory to load PNG file"
541 msgstr "PNG फ़ाइल को लोड करने हेतु अपर्याप्त मेमोरी"
542
543 #: gdk-pixbuf/io-png.c:618
544 #, c-format
545 msgid ""
546 "Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some "
547 "applications to reduce memory usage"
548 msgstr ""
549 "%ld x %ld आकार की छवि को सहेजने हेतु अपर्याप्त मेमोरी, मेमोरी उपयोग कम करने हेतु कुछ "
550 "अनुप्रयोगों को बंद करें"
551
552 #: gdk-pixbuf/io-png.c:669
553 #, c-format
554 msgid "Fatal error reading PNG image file"
555 msgstr "PNG छवि फ़ाइल को पढ़ने में गंभीर त्रुटि हुई"
556
557 #: gdk-pixbuf/io-png.c:718
558 #, c-format
559 msgid "Fatal error reading PNG image file: %s"
560 msgstr "PNG छवि फ़ाइलः %s को पढ़ने में गंभीर त्रुटि हुई"
561
562 #: gdk-pixbuf/io-png.c:810
563 #, c-format
564 msgid ""
565 "Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters."
566 msgstr "PNG पाठ चंक्स की कुंजियों में कम से कम १ तथा अधिकतम 79 अक्षर हो सकते हैं."
567
568 #: gdk-pixbuf/io-png.c:818
569 #, c-format
570 msgid "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters."
571 msgstr "PNG पाठ चंक्स की कुंजियाँ सिर्फ आस्की अक्षर ही हो सकते हैं"
572
573 #: gdk-pixbuf/io-png.c:831
574 #, c-format
575 msgid ""
576 "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%s' could not "
577 "be parsed."
578 msgstr ""
579 "PNG संकुचन स्तर को 0 और 9 के बीच होना चाहिये; मान '%s' को विश्लेषित नहीं किया जा "
580 "सकता."
581
582 #: gdk-pixbuf/io-png.c:843
583 #, c-format
584 msgid ""
585 "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%d' is not "
586 "allowed."
587 msgstr "PNG संकुचन स्तर को 0 और 9 के बीच होना चाहिये; मान '%d' स्वीकार्य नहीं है."
588
589 #: gdk-pixbuf/io-png.c:883
590 #, c-format
591 msgid "Value for PNG text chunk %s cannot be converted to ISO-8859-1 encoding."
592 msgstr "PNG पाठ चंक मान %s को ISO-8859-1 एनकोडिंग में परिवर्तित नहीं किया जा सकता."
593
594 #: gdk-pixbuf/io-png.c:1026
595 msgid "The PNG image format"
596 msgstr "PNG छवि फ़ॉर्मेट"
597
598 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:252
599 #, c-format
600 msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn't"
601 msgstr "PNM लोडर को एक पूर्णांक संख्या चाहिए, जो नहीं मिल रहा है"
602
603 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:284
604 #, c-format
605 msgid "PNM file has an incorrect initial byte"
606 msgstr "PNM फ़ाइल में गलत प्रारंभिक बाइट है"
607
608 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:314
609 #, c-format
610 msgid "PNM file is not in a recognized PNM subformat"
611 msgstr "PNM फ़ाइल पहचान योग्य PNM उपफ़ॉर्मेट में नहीं है"
612
613 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:339
614 #, c-format
615 msgid "PNM file has an image width of 0"
616 msgstr "PNM फ़ाइल में छवि की चौड़ाई 0 है"
617
618 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:360
619 #, c-format
620 msgid "PNM file has an image height of 0"
621 msgstr "PNM फ़ाइल में छवि की ऊँचाई 0 है"
622
623 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:383
624 #, c-format
625 msgid "Maximum color value in PNM file is 0"
626 msgstr "PNM फ़ाइल में रंगों की अधिकतम संख्या 0 है"
627
628 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:391
629 #, c-format
630 msgid "Maximum color value in PNM file is too large"
631 msgstr "PNM फ़ाइल में रंगों की अधिकतम संख्या अत्यधिक ज़्यादा है"
632
633 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:431 gdk-pixbuf/io-pnm.c:461 gdk-pixbuf/io-pnm.c:506
634 #, c-format
635 msgid "Raw PNM image type is invalid"
636 msgstr "खालिस PNM छवि फ़ॉर्मेट अवैध है"
637
638 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:570 gdk-pixbuf/io-pnm.c:612
639 #, c-format
640 msgid "PNM image format is invalid"
641 msgstr "PNM छवि फ़ॉर्मेट अवैध है"
642
643 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:671
644 #, c-format
645 msgid "PNM image loader does not support this PNM subformat"
646 msgstr "PNM छवि लोडर यह PNM उप-फ़ॉर्मेट की फ़ाइलों का समर्थन नहीं करता है"
647
648 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:726
649 #, c-format
650 msgid "Premature end-of-file encountered"
651 msgstr "फ़ाइल समाप्ति बिन्दु पहले ही आ गया है"
652
653 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:758 gdk-pixbuf/io-pnm.c:989
654 #, c-format
655 msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data"
656 msgstr "खालिस PNM फ़ॉर्मेट की फ़ाइलों में नमूने डेटा के पहले एक रिक्त स्थान होना आवश्यक है"
657
658 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:785
659 #, c-format
660 msgid "Cannot allocate memory for loading PNM image"
661 msgstr "PNM छवि की लोडिंग हेतु मेमोरी आबंटित नहीं की जा सकती"
662
663 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:835
664 #, c-format
665 msgid "Insufficient memory to load PNM context struct"
666 msgstr "PNM संरचना लोड करने हेतु अपर्याप्त मेमोरी"
667
668 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:886
669 #, c-format
670 msgid "Unexpected end of PNM image data"
671 msgstr "PNM छवि डेटा का अप्रत्याशित अंत"
672
673 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1018
674 #, c-format
675 msgid "Insufficient memory to load PNM file"
676 msgstr "PNM फ़ाइल को लोड करने हेतु अपर्याप्त मेमोरी"
677
678 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1098
679 msgid "The PNM/PBM/PGM/PPM image format family"
680 msgstr "PNM/PBM/PGM/PPM छवि फ़ॉर्मेट परिवार"
681
682 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:126
683 #, c-format
684 msgid "RAS image has bogus header data"
685 msgstr "RAS छवि में गलत हैडर डेटा है"
686
687 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:148
688 #, c-format
689 msgid "RAS image has unknown type"
690 msgstr "RAS छवि में अज्ञात प्रकार है"
691
692 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:156
693 #, c-format
694 msgid "unsupported RAS image variation"
695 msgstr "असमर्थित RAS छवि विभिन्नता"
696
697 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:171 gdk-pixbuf/io-ras.c:200
698 #, c-format
699 msgid "Not enough memory to load RAS image"
700 msgstr "RAS छवि को लोड करने हेतु पर्याप्त मेमोरी नहीं है"
701
702 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:543
703 msgid "The Sun raster image format"
704 msgstr "सन रास्टर छवि फ़ॉर्मेट"
705
706 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:154
707 #, c-format
708 msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer struct"
709 msgstr "IO Buffer struct (संरचना) हेतु मेमोरी आवंटित नहीं किया जा सका"
710
711 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:173
712 #, c-format
713 msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer data"
714 msgstr "IO Buffer डेटा हेतु मेमोरी आवंटित नहीं किया जा सका"
715
716 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:184
717 #, c-format
718 msgid "Cannot realloc IOBuffer data"
719 msgstr "IOBuffer डेटा का पुनः आवंटन नहीं किया जा सका"
720
721 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:214
722 #, c-format
723 msgid "Cannot allocate temporary IOBuffer data"
724 msgstr "अस्थाई IOBuffer डेटा का आवंटन नहीं किया जा सका"
725
726 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:348
727 #, c-format
728 msgid "Cannot allocate new pixbuf"
729 msgstr "नया Pixbuf आवंटित नहीं किया जा सका"
730
731 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:685
732 #, c-format
733 msgid "Cannot allocate colormap structure"
734 msgstr "रंग मैप संरचना आवंटित नहीं की जा सकी"
735
736 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:692
737 #, c-format
738 msgid "Cannot allocate colormap entries"
739 msgstr "रंगमैप प्रविष्टियां आवंटित नहीं की जा सकती है"
740
741 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:714
742 #, c-format
743 msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries"
744 msgstr "रंगमैप प्रविष्टियों हेतु अप्रत्याशित बिट गहराई"
745
746 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:732
747 #, c-format
748 msgid "Cannot allocate TGA header memory"
749 msgstr "TGA हैडर मेंमोरी आवंटित नहीं की जा सकी"
750
751 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:765
752 #, c-format
753 msgid "TGA image has invalid dimensions"
754 msgstr "TGA छवि में अवैध आयाम हैं"
755
756 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:771 gdk-pixbuf/io-tga.c:780 gdk-pixbuf/io-tga.c:790
757 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:800 gdk-pixbuf/io-tga.c:807
758 #, c-format
759 msgid "TGA image type not supported"
760 msgstr "TGA छवि प्रकार समर्थित नहीं है"
761
762 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:854
763 #, c-format
764 msgid "Cannot allocate memory for TGA context struct"
765 msgstr "TGA संदर्भित संरचना हेतु मेमोरी आवंटन नहीं किया जा सका"
766
767 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:919
768 #, c-format
769 msgid "Excess data in file"
770 msgstr "फ़ाइल में डेटा अधिक है"
771
772 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:988
773 msgid "The Targa image format"
774 msgstr "टार्गा छवि फ़ॉर्मेट"
775
776 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:173
777 msgid "Could not get image width (bad TIFF file)"
778 msgstr "छवि की चौड़ाई नहीं मिल रही है (खराब TIFF फ़ाइल)"
779
780 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:180
781 msgid "Could not get image height (bad TIFF file)"
782 msgstr "छवि की ऊंचाई नहीं मिल रही है (खराब TIFF फ़ाइल)"
783
784 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:188
785 #, c-format
786 msgid "Width or height of TIFF image is zero"
787 msgstr "TIFF छवि की चौड़ाई या ऊंचाई शून्य है"
788
789 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:197 gdk-pixbuf/io-tiff.c:206
790 #, c-format
791 msgid "Dimensions of TIFF image too large"
792 msgstr "TIFF छवि के आयाम अत्यधिक बड़े हैं"
793
794 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:225 gdk-pixbuf/io-tiff.c:237 gdk-pixbuf/io-tiff.c:286
795 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:572
796 #, c-format
797 msgid "Insufficient memory to open TIFF file"
798 msgstr "TIFF फ़ाइल को खोलने हेतु अपर्याप्त मेमोरी"
799
800 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:251 gdk-pixbuf/io-tiff.c:294
801 msgid "Failed to load RGB data from TIFF file"
802 msgstr "TIFF फ़ाइल से RGB डेटा लोड करने में असफल"
803
804 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:361
805 msgid "Failed to open TIFF image"
806 msgstr "TIFF छवि को खोलने में असफल"
807
808 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:373 gdk-pixbuf/io-tiff.c:756
809 msgid "TIFFClose operation failed"
810 msgstr "TIFFClose प्रक्रिया असफल"
811
812 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:504 gdk-pixbuf/io-tiff.c:517
813 msgid "Failed to load TIFF image"
814 msgstr "TIFF छवि को लोड करने में असफल"
815
816 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:704
817 msgid "Failed to save TIFF image"
818 msgstr "TIFF छवि सहेजने में असफल"
819
820 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:742
821 msgid "Failed to write TIFF data"
822 msgstr "TIFF आंकड़ा लिखने में असफल"
823
824 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:794
825 #, c-format
826 msgid "Couldn't write to TIFF file"
827 msgstr "TIFF फाइल में नहीं लिखा जा सका"
828
829 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:844
830 msgid "The TIFF image format"
831 msgstr "TIFF छवि फ़ॉर्मेट"
832
833 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:246
834 #, c-format
835 msgid "Image has zero width"
836 msgstr "छवि की चौड़ाई शून्य है"
837
838 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:264
839 #, c-format
840 msgid "Image has zero height"
841 msgstr "छवि की ऊंचाई शून्य है"
842
843 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:275
844 #, c-format
845 msgid "Not enough memory to load image"
846 msgstr "छवि को लोड करने हेतु पर्याप्त मेमोरी नहीं"
847
848 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:334
849 #, c-format
850 msgid "Couldn't save the rest"
851 msgstr "बाकी को सहेजा नहीं जा सका"
852
853 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:368
854 msgid "The WBMP image format"
855 msgstr "WBMP छवि फ़ॉर्मेट"
856
857 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:287
858 #, c-format
859 msgid "Invalid XBM file"
860 msgstr "अवैध XBM फ़ाइल"
861
862 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:297
863 #, c-format
864 msgid "Insufficient memory to load XBM image file"
865 msgstr "XBM छवि फ़ाइल को लोड करने हेतु अपर्याप्त मेमोरी"
866
867 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:443
868 #, c-format
869 msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image"
870 msgstr "XBM छवि को लोड करते समय अस्थाई फ़ाइल में लिखने में असफल"
871
872 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:478
873 msgid "The XBM image format"
874 msgstr "XMB छवि फ़ॉर्मेट"
875
876 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:468
877 #, c-format
878 msgid "No XPM header found"
879 msgstr "कोई XPM हैडर नहीं मिला"
880
881 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:477
882 #, c-format
883 msgid "Invalid XPM header"
884 msgstr "अवैध XPM शीर्ष"
885
886 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:485
887 #, c-format
888 msgid "XPM file has image width <= 0"
889 msgstr "XPM फ़ाइल में छवि की चौड़ाई <= 0 है"
890
891 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:493
892 #, c-format
893 msgid "XPM file has image height <= 0"
894 msgstr "XPM फ़ाइल में छवि की ऊंचाई <= 0 है"
895
896 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:501
897 #, c-format
898 msgid "XPM has invalid number of chars per pixel"
899 msgstr "XPM फ़ाइल में प्रति पिक्सल कैरेक्टर की अवैध संख्या है"
900
901 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:510
902 #, c-format
903 msgid "XPM file has invalid number of colors"
904 msgstr "XPM फ़ाइल में रंगों की अवैध संख्या है"
905
906 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:522 gdk-pixbuf/io-xpm.c:531 gdk-pixbuf/io-xpm.c:583
907 #, c-format
908 msgid "Cannot allocate memory for loading XPM image"
909 msgstr "XPM छवि को लोड करने हेतु मेमोरी आवंटित नहीं की जा सकी"
910
911 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:545
912 #, c-format
913 msgid "Cannot read XPM colormap"
914 msgstr "XPM रंग-मैप नहीं पढ़ सकता"
915
916 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:777
917 #, c-format
918 msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image"
919 msgstr "XPM छवि को लोड करते समय अस्थाई फ़ाइल में लिखने में असफल"
920
921 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:812
922 msgid "The XPM image format"
923 msgstr "XPM छवि फ़ॉर्मेट"
924
925 #. Description of --class=CLASS in --help output
926 #: gdk/gdk.c:116
927 msgid "Program class as used by the window manager"
928 msgstr "विंडो प्रबंधक के द्वारा प्रयुक्त प्रोग्राम वर्ग"
929
930 #. Placeholder in --class=CLASS in --help output
931 #: gdk/gdk.c:117
932 msgid "CLASS"
933 msgstr "वर्ग"
934
935 #. Description of --name=NAME in --help output
936 #: gdk/gdk.c:119
937 msgid "Program name as used by the window manager"
938 msgstr "विंडो प्रबंधक के द्वारा प्रयुक्त प्रोग्राम नाम"
939
940 #. Placeholder in --name=NAME in --help output
941 #: gdk/gdk.c:120
942 msgid "NAME"
943 msgstr "नाम"
944
945 #. Description of --display=DISPLAY in --help output
946 #: gdk/gdk.c:122
947 msgid "X display to use"
948 msgstr "उपयोग के लिये X प्रदर्शन"
949
950 #  ID
951 #. Placeholder in --display=DISPLAY in --help output
952 #: gdk/gdk.c:123
953 msgid "DISPLAY"
954 msgstr "प्रदर्शन"
955
956 #. Description of --screen=SCREEN in --help output
957 #: gdk/gdk.c:125
958 msgid "X screen to use"
959 msgstr "उपयोग के लिये X स्क्रीन"
960
961 #. Placeholder in --screen=SCREEN in --help output
962 #: gdk/gdk.c:126
963 msgid "SCREEN"
964 msgstr "स्क्रीन"
965
966 #. Description of --gdk-debug=FLAGS in --help output
967 #: gdk/gdk.c:129
968 msgid "Gdk debugging flags to set"
969 msgstr "Gdk डिबगिंग फ्लैग सेट करने के लिये"
970
971 #. Placeholder in --gdk-debug=FLAGS in --help output
972 #. Placeholder in --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
973 #. Placeholder in --gtk-debug=FLAGS in --help output
974 #. Placeholder in --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
975 #: gdk/gdk.c:130 gdk/gdk.c:133 gtk/gtkmain.c:412 gtk/gtkmain.c:415
976 msgid "FLAGS"
977 msgstr "पताका"
978
979 #. Description of --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
980 #: gdk/gdk.c:132
981 msgid "Gdk debugging flags to unset"
982 msgstr "अनसेट करने के लिये Gdk डिबगिंग"
983
984 #: gdk/keyname-table.h:3940
985 msgid "keyboard label|BackSpace"
986 msgstr "BackSpace"
987
988 #: gdk/keyname-table.h:3941
989 msgid "keyboard label|Tab"
990 msgstr "Tab"
991
992 #: gdk/keyname-table.h:3942
993 msgid "keyboard label|Return"
994 msgstr "Return"
995
996 #: gdk/keyname-table.h:3943
997 msgid "keyboard label|Pause"
998 msgstr "Pause"
999
1000 #: gdk/keyname-table.h:3944
1001 msgid "keyboard label|Scroll_Lock"
1002 msgstr "Scroll_Lock"
1003
1004 #: gdk/keyname-table.h:3945
1005 msgid "keyboard label|Sys_Req"
1006 msgstr "Sys_Req"
1007
1008 #: gdk/keyname-table.h:3946
1009 msgid "keyboard label|Escape"
1010 msgstr "Escape"
1011
1012 #: gdk/keyname-table.h:3947
1013 msgid "keyboard label|Multi_key"
1014 msgstr "Multi_key"
1015
1016 #: gdk/keyname-table.h:3948
1017 msgid "keyboard label|Home"
1018 msgstr "Home"
1019
1020 #: gdk/keyname-table.h:3949
1021 msgid "keyboard label|Page_Up"
1022 msgstr "Page_Up"
1023
1024 #: gdk/keyname-table.h:3950
1025 msgid "keyboard label|Page_Down"
1026 msgstr "Page_Down"
1027
1028 #: gdk/keyname-table.h:3951
1029 msgid "keyboard label|End"
1030 msgstr "End"
1031
1032 #: gdk/keyname-table.h:3952
1033 msgid "keyboard label|Begin"
1034 msgstr "Begin"
1035
1036 #: gdk/keyname-table.h:3953
1037 msgid "keyboard label|Print"
1038 msgstr "Print"
1039
1040 #: gdk/keyname-table.h:3954
1041 msgid "keyboard label|Insert"
1042 msgstr "Insert"
1043
1044 #: gdk/keyname-table.h:3955
1045 msgid "keyboard label|Num_Lock"
1046 msgstr "Num_Lock"
1047
1048 #: gdk/keyname-table.h:3956
1049 msgid "keyboard label|KP_Space"
1050 msgstr "KP_Space"
1051
1052 #: gdk/keyname-table.h:3957
1053 msgid "keyboard label|KP_Tab"
1054 msgstr "KP_Tab"
1055
1056 #: gdk/keyname-table.h:3958
1057 msgid "keyboard label|KP_Enter"
1058 msgstr "KP_Enter"
1059
1060 #: gdk/keyname-table.h:3959
1061 msgid "keyboard label|KP_Home"
1062 msgstr "KP_Home"
1063
1064 #: gdk/keyname-table.h:3960
1065 msgid "keyboard label|KP_Left"
1066 msgstr "KP_Left"
1067
1068 #: gdk/keyname-table.h:3961
1069 msgid "keyboard label|KP_Up"
1070 msgstr "KP_Up"
1071
1072 #: gdk/keyname-table.h:3962
1073 msgid "keyboard label|KP_Right"
1074 msgstr "KP_Right"
1075
1076 #: gdk/keyname-table.h:3963
1077 msgid "keyboard label|KP_Down"
1078 msgstr "KP_Down"
1079
1080 #: gdk/keyname-table.h:3964
1081 msgid "keyboard label|KP_Page_Up"
1082 msgstr "KP_Page_Up"
1083
1084 #: gdk/keyname-table.h:3965
1085 msgid "keyboard label|KP_Prior"
1086 msgstr "KP_Prior"
1087
1088 #: gdk/keyname-table.h:3966
1089 msgid "keyboard label|KP_Page_Down"
1090 msgstr "KP_Page_Down"
1091
1092 #: gdk/keyname-table.h:3967
1093 msgid "keyboard label|KP_Next"
1094 msgstr "KP_Next"
1095
1096 #: gdk/keyname-table.h:3968
1097 msgid "keyboard label|KP_End"
1098 msgstr "KP_End"
1099
1100 #: gdk/keyname-table.h:3969
1101 msgid "keyboard label|KP_Begin"
1102 msgstr "KP_Begin"
1103
1104 #: gdk/keyname-table.h:3970
1105 msgid "keyboard label|KP_Insert"
1106 msgstr "KP_Insert"
1107
1108 #: gdk/keyname-table.h:3971
1109 msgid "keyboard label|KP_Delete"
1110 msgstr "KP_Delete"
1111
1112 #: gdk/keyname-table.h:3972
1113 msgid "keyboard label|Delete"
1114 msgstr "Delete"
1115
1116 #. Description of --sync in --help output
1117 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:60
1118 msgid "Don't batch GDI requests"
1119 msgstr "GDI आग्रह को इकट्ठा न करें"
1120
1121 #. Description of --no-wintab in --help output
1122 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:62
1123 msgid "Don't use the Wintab API for tablet support"
1124 msgstr "तालिका समर्थन के लिये Wintab API का प्रयोग न करें"
1125
1126 #. Description of --ignore-wintab in --help output
1127 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:64
1128 msgid "Same as --no-wintab"
1129 msgstr "उसी तरह --no-wintab"
1130
1131 #. Description of --use-wintab in --help output
1132 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:66
1133 msgid "Do use the Wintab API [default]"
1134 msgstr "Wintab API [default] का प्रयोग न करें"
1135
1136 #. Description of --max-colors=COLORS in --help output
1137 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:68
1138 msgid "Size of the palette in 8 bit mode"
1139 msgstr "8 bit मोड में पैलेट का आकार"
1140
1141 #. Placeholder in --max-colors=COLORS in --help output
1142 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:69
1143 msgid "COLORS"
1144 msgstr "रंग"
1145
1146 #. Description of --sync in --help output
1147 #: gdk/x11/gdkmain-x11.c:92
1148 msgid "Make X calls synchronous"
1149 msgstr "X कॉल को समतुल्यकालिक बनायें"
1150
1151 #: gtk/gtkaboutdialog.c:274 gtk/gtkaboutdialog.c:2075
1152 msgid "License"
1153 msgstr "लाइसेंस"
1154
1155 #: gtk/gtkaboutdialog.c:275
1156 msgid "The license of the program"
1157 msgstr "प्रोग्राम का लाइसेंस"
1158
1159 #. Add the credits button
1160 #: gtk/gtkaboutdialog.c:504
1161 msgid "C_redits"
1162 msgstr "श्रेय (_r)"
1163
1164 #. Add the license button
1165 #: gtk/gtkaboutdialog.c:516
1166 msgid "_License"
1167 msgstr "लाइसेंस (_L)"
1168
1169 #: gtk/gtkaboutdialog.c:753
1170 #, c-format
1171 msgid "About %s"
1172 msgstr "के बारे में %s"
1173
1174 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2003
1175 msgid "Credits"
1176 msgstr "श्रेय"
1177
1178 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2029
1179 msgid "Written by"
1180 msgstr "लेखक"
1181
1182 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2032
1183 msgid "Documented by"
1184 msgstr "इसके द्वारा दस्तावेजन"
1185
1186 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2044
1187 msgid "Translated by"
1188 msgstr "अनुवादक"
1189
1190 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2048
1191 msgid "Artwork by"
1192 msgstr "कलाकार"
1193
1194 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1195 #. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically
1196 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1197 #. * this.
1198 #. * And do not translate the part before the |.
1199 #.
1200 #: gtk/gtkaccellabel.c:89
1201 msgid "keyboard label|Shift"
1202 msgstr "Shift"
1203
1204 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1205 #. * that use the control key. If the text on this key isn't typically
1206 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1207 #. * this.
1208 #. * And do not translate the part before the |.
1209 #.
1210 #: gtk/gtkaccellabel.c:96
1211 msgid "keyboard label|Ctrl"
1212 msgstr "Ctrl"
1213
1214 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1215 #. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically
1216 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1217 #. * this.
1218 #. * And do not translate the part before the |.
1219 #.
1220 #: gtk/gtkaccellabel.c:103
1221 msgid "keyboard label|Alt"
1222 msgstr "Alt"
1223
1224 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1225 #. * that use the super key. If the text on this key isn't typically
1226 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1227 #. * this.
1228 #. * And do not translate the part before the |.
1229 #.
1230 #: gtk/gtkaccellabel.c:577
1231 msgid "keyboard label|Super"
1232 msgstr "सुपर"
1233
1234 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1235 #. * that use the hyper key. If the text on this key isn't typically
1236 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1237 #. * this.
1238 #. * And do not translate the part before the |.
1239 #.
1240 #: gtk/gtkaccellabel.c:591
1241 msgid "keyboard label|Hyper"
1242 msgstr "हाइपर"
1243
1244 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1245 #. * that use the meta key. If the text on this key isn't typically
1246 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1247 #. * this.
1248 #. * And do not translate the part before the |.
1249 #.
1250 #: gtk/gtkaccellabel.c:605
1251 msgid "keyboard label|Meta"
1252 msgstr "मेटा"
1253
1254 #. do not translate the part before the |
1255 #: gtk/gtkaccellabel.c:619
1256 msgid "keyboard label|Space"
1257 msgstr "Space"
1258
1259 #. do not translate the part before the |
1260 #: gtk/gtkaccellabel.c:623
1261 msgid "keyboard label|Backslash"
1262 msgstr "Backslash"
1263
1264 #  Translate to calendar:YM if you want years to be displayed
1265 #  * before months; otherwise translate to calendar:MY.
1266 #  * Do *not* translate it to anything else, if it
1267 #  * it isn't calendar:YM or calendar:MY it will not work.
1268 #  *
1269 #  * Note that this flipping is in top the text direction flipping,
1270 #  * so if you have a default text direction of RTL and YM, then
1271 #  * the year will appear on the right.
1272 #. Translate to calendar:YM if you want years to be displayed
1273 #. * before months; otherwise translate to calendar:MY.
1274 #. * Do *not* translate it to anything else, if it
1275 #. * it isn't calendar:YM or calendar:MY it will not work.
1276 #. *
1277 #. * Note that this flipping is in top of the text direction flipping,
1278 #. * so if you have a default text direction of RTL and YM, then
1279 #. * the year will appear on the right.
1280 #.
1281 #: gtk/gtkcalendar.c:696
1282 msgid "calendar:MY"
1283 msgstr "कैलेंडर:MY"
1284
1285 #  Translate to calendar:week_start:0 if you want Sunday to be the
1286 #  * first day of the week to calendar:week_start:1 if you want Monday
1287 #  * to be the first day of the week, and so on.
1288 #. Translate to calendar:week_start:0 if you want Sunday to be the
1289 #. * first day of the week to calendar:week_start:1 if you want Monday
1290 #. * to be the first day of the week, and so on.
1291 #.
1292 #: gtk/gtkcalendar.c:720
1293 msgid "calendar:week_start:0"
1294 msgstr "कैलेंडर:week_start:1"
1295
1296 #. Translators:  This is a text measurement template.
1297 #. * Translate it to the widest year text.
1298 #. *
1299 #. * Don't include the prefix "year measurement template|"
1300 #. * in the translation.
1301 #. *
1302 #. * If you don't understand this, leave it as "2000"
1303 #.
1304 #: gtk/gtkcalendar.c:1606
1305 msgid "year measurement template|2000"
1306 msgstr "2000"
1307
1308 #. Translators: this defines whether the day numbers should use
1309 #. * localized digits or the ones used in English (0123...).
1310 #. *
1311 #. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
1312 #. * translate to "%d" otherwise.  Don't include the "calendar:day:digits|"
1313 #. * part in the translation.
1314 #. *
1315 #. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
1316 #. * digits.  That needs support from your system and locale definition
1317 #. * too.
1318 #.
1319 #: gtk/gtkcalendar.c:1637 gtk/gtkcalendar.c:2215
1320 #, c-format
1321 msgid "calendar:day:digits|%d"
1322 msgstr "%d"
1323
1324 #  Translate to calendar:week_start:0 if you want Sunday to be the
1325 #  * first day of the week to calendar:week_start:1 if you want Monday
1326 #  * to be the first day of the week, and so on.
1327 #. Translators: this defines whether the week numbers should use
1328 #. * localized digits or the ones used in English (0123...).
1329 #. *
1330 #. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
1331 #. * translate to "%d" otherwise.  Don't include the
1332 #. * "calendar:week:digits|" part in the translation.
1333 #. *
1334 #. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
1335 #. * digits.  That needs support from your system and locale definition
1336 #. * too.
1337 #.
1338 #: gtk/gtkcalendar.c:1671 gtk/gtkcalendar.c:2089
1339 #, c-format
1340 msgid "calendar:week:digits|%d"
1341 msgstr "%d"
1342
1343 #. Translators: This dictates how the year is displayed in
1344 #. * gtkcalendar widget.  See strftime() manual for the format.
1345 #. * Use only ASCII in the translation.
1346 #. *
1347 #. * Also look for the msgid "year measurement template|2000".
1348 #. * Translate that entry to a year with the widest output of this
1349 #. * msgid.
1350 #. *
1351 #. * Don't include the prefix "calendar year format|" in the
1352 #. * translation. "%Y" is appropriate for most locales.
1353 #.
1354 #: gtk/gtkcalendar.c:1880
1355 msgid "calendar year format|%Y"
1356 msgstr "%Y"
1357
1358 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
1359 #. * a disabled accelerator key combination. Only include
1360 #. * the text after the | in the translation.
1361 #.
1362 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:245
1363 msgid "Accelerator|Disabled"
1364 msgstr "निष्क्रिय"
1365
1366 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
1367 #. * an accelerator when the cell is clicked to change the
1368 #. * acelerator.
1369 #.
1370 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:384 gtk/gtkcellrendereraccel.c:595
1371 msgid "New accelerator..."
1372 msgstr "नया त्वरक..."
1373
1374 #. do not translate the part before the |
1375 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:237 gtk/gtkcellrendererprogress.c:295
1376 #, c-format
1377 msgid "progress bar label|%d %%"
1378 msgstr "%d %%"
1379
1380 #: gtk/gtkcolorbutton.c:189 gtk/gtkcolorbutton.c:560
1381 msgid "Pick a Color"
1382 msgstr "एक रंग चुनें"
1383
1384 #: gtk/gtkcolorbutton.c:449
1385 msgid "Received invalid color data\n"
1386 msgstr "अवैध रंग डेटा प्राप्त हुआ\n"
1387
1388 #: gtk/gtkcolorsel.c:562
1389 msgid ""
1390 "The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
1391 "now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as "
1392 "current by dragging it to the other color swatch alongside."
1393 msgstr ""
1394 "पहले चयनित रंग, आपके द्वारा चयन किये जा रहे रंग के लिये तुलना. आप इस रंग को पैलेट प्रविष्टि "
1395 "खींच सकते हैं, या इस रंग को मौजूदा रूप में चुनें अन्य रंग स्वाच के किनारे."
1396
1397 #: gtk/gtkcolorsel.c:567
1398 msgid ""
1399 "The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save "
1400 "it for use in the future."
1401 msgstr "रंग जिसे आपने चुना. आप इस रंग को खींच सकते हैं भविष्य में इसे उपयोग करने की दृष्टि से."
1402
1403 #: gtk/gtkcolorsel.c:958
1404 msgid "_Save color here"
1405 msgstr "रंग यहाँ सहेजें (_S)"
1406
1407 #: gtk/gtkcolorsel.c:1163
1408 msgid ""
1409 "Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, "
1410 "drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\""
1411 msgstr ""
1412 "पैलेट प्रविष्टि को इसे वर्तमान रंग में लाने के लिये क्लिक करें. इस प्रविष्टि को बदलने के लिये, "
1413 "रंग नमूने को यहां खींचें या इसे दाहिने क्लिक करें और चुनें \"यहां रंग सहेजें.\""
1414
1415 #: gtk/gtkcolorsel.c:1930
1416 msgid ""
1417 "Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or "
1418 "lightness of that color using the inner triangle."
1419 msgstr ""
1420 "रंग चुनें जिसे आप बाहरी रिंग से चुनना चाहते हैं. आंतरिक त्रिभुज के प्रयोग से रंग के गहरेपन व "
1421 "हल्केपन को चुनें."
1422
1423 #: gtk/gtkcolorsel.c:1955
1424 msgid ""
1425 "Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "
1426 "that color."
1427 msgstr ""
1428 "आईड्रापर को क्लिक करें, फिर आपके स्क्रीन पर कहीं भी किसी रंग पर उसे चुनने हेतु क्लिक करें."
1429
1430 #: gtk/gtkcolorsel.c:1964
1431 msgid "_Hue:"
1432 msgstr "वर्णः (_H)"
1433
1434 #: gtk/gtkcolorsel.c:1965
1435 msgid "Position on the color wheel."
1436 msgstr "रंग चक्र पर स्थिति"
1437
1438 #: gtk/gtkcolorsel.c:1967
1439 msgid "_Saturation:"
1440 msgstr "संतृप्तिः (_S)"
1441
1442 #: gtk/gtkcolorsel.c:1968
1443 msgid "\"Deepness\" of the color."
1444 msgstr "रंग की \"गहराई\""
1445
1446 #: gtk/gtkcolorsel.c:1969
1447 msgid "_Value:"
1448 msgstr "मान: (_V)"
1449
1450 #: gtk/gtkcolorsel.c:1970
1451 msgid "Brightness of the color."
1452 msgstr "रंग का चमकीलापन."
1453
1454 #: gtk/gtkcolorsel.c:1971
1455 msgid "_Red:"
1456 msgstr "लालः (_R)"
1457
1458 #: gtk/gtkcolorsel.c:1972
1459 msgid "Amount of red light in the color."
1460 msgstr "रंग में लाल रंग का हिस्सा"
1461
1462 #: gtk/gtkcolorsel.c:1973
1463 msgid "_Green:"
1464 msgstr "हराः (_G)"
1465
1466 #: gtk/gtkcolorsel.c:1974
1467 msgid "Amount of green light in the color."
1468 msgstr "रंग में हरे प्रकाश की मात्रा."
1469
1470 #: gtk/gtkcolorsel.c:1975
1471 msgid "_Blue:"
1472 msgstr "नीलाः (_B)"
1473
1474 #: gtk/gtkcolorsel.c:1976
1475 msgid "Amount of blue light in the color."
1476 msgstr "रंग में नीले प्रकाश की मात्रा."
1477
1478 #: gtk/gtkcolorsel.c:1979
1479 msgid "Op_acity:"
1480 msgstr "अपारदर्शिता (_a):"
1481
1482 #: gtk/gtkcolorsel.c:1987 gtk/gtkcolorsel.c:1998
1483 msgid "Transparency of the color."
1484 msgstr "रंग की पारदर्शिता."
1485
1486 #: gtk/gtkcolorsel.c:2005
1487 msgid "Color _name:"
1488 msgstr "रंग नाम (_n):"
1489
1490 #: gtk/gtkcolorsel.c:2020
1491 msgid ""
1492 "You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name "
1493 "such as 'orange' in this entry."
1494 msgstr ""
1495 "आप एचटीएमएल शैली हैक्साडेसीमल मान प्रविष्ट कर सकते हैं या सामान्य रूप में रंग का नाम जैसा "
1496 "कि 'orange' प्रविष्ट कर सकते हैं."
1497
1498 #: gtk/gtkcolorsel.c:2050
1499 msgid "_Palette:"
1500 msgstr "पैलेट (_P):"
1501
1502 #: gtk/gtkcolorsel.c:2079
1503 msgid "Color Wheel"
1504 msgstr "रंग चक्र"
1505
1506 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:89
1507 msgid "Color Selection"
1508 msgstr "रंग चयन"
1509
1510 #: gtk/gtkentry.c:4906 gtk/gtktextview.c:7231
1511 msgid "Input _Methods"
1512 msgstr "इनपुट विधियाँ"
1513
1514 #: gtk/gtkentry.c:4920 gtk/gtktextview.c:7245
1515 msgid "_Insert Unicode Control Character"
1516 msgstr "यूनिकोड कन्ट्रोल कैरेक्टर प्रविष्ट करें (_I)"
1517
1518 #: gtk/gtkfilechooser.c:1695 gtk/gtkfilechooser.c:1739
1519 #: gtk/gtkfilechooser.c:1814 gtk/gtkfilechooser.c:1858
1520 #, c-format
1521 msgid "Invalid filename: %s"
1522 msgstr "अवैध फ़ाइलनाम: %s"
1523
1524 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:67
1525 msgid "Select A File"
1526 msgstr "एक फ़ाइल चुनें"
1527
1528 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:68 gtk/gtkfilechooserdefault.c:1598
1529 msgid "Desktop"
1530 msgstr "डेस्कटॉप"
1531
1532 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:69
1533 msgid "(None)"
1534 msgstr "(कुछ नहीं)"
1535
1536 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:1870
1537 msgid "Other..."
1538 msgstr "अन्य..."
1539
1540 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:918
1541 msgid "Could not retrieve information about the file"
1542 msgstr "फाइल के बारे में जानकारी नहीं पा सका"
1543
1544 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:929
1545 msgid "Could not add a bookmark"
1546 msgstr "पुस्तकचिह्न नहीं जोड़ सका"
1547
1548 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:940
1549 msgid "Could not remove bookmark"
1550 msgstr "पुस्तकचिह्न मिटा नहीं सका"
1551
1552 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:951
1553 msgid "The folder could not be created"
1554 msgstr "फोल्डर बनाया नहीं जा सकता"
1555
1556 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:964
1557 msgid ""
1558 "The folder could not be created, as a file with the same name already "
1559 "exists.  Try using a different name for the folder, or rename the file first."
1560 msgstr ""
1561 "फोल्डर नहीं बनाया जा सका, क्योंकि उस नाम के साथ फाइल पहले से मौजूद है.  फोल्डर के लिये "
1562 "अलग नाम ढूंढने की कोशिश करें, यह फाइल का पहले फिर नामकरण करें."
1563
1564 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:977
1565 msgid "Invalid file name"
1566 msgstr "अमान्य फाइल नाम"
1567
1568 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:987
1569 msgid "The folder contents could not be displayed"
1570 msgstr "फोल्डर की सामग्री दिखायी नहीं जा सकती"
1571
1572 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2497
1573 #, c-format
1574 msgid "Add the folder '%s' to the bookmarks"
1575 msgstr "फोल्डर '%s' को पुस्तकचिह्न में जोड़ें"
1576
1577 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2538
1578 #, c-format
1579 msgid "Add the current folder to the bookmarks"
1580 msgstr "पुस्तकचिह्न में मौजूदा फोल्डर जोड़ें"
1581
1582 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2540
1583 #, c-format
1584 msgid "Add the selected folders to the bookmarks"
1585 msgstr "पुस्तकचिह्न में चयनित फोल्डर जोड़ें"
1586
1587 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2580
1588 #, c-format
1589 msgid "Remove the bookmark '%s'"
1590 msgstr "'%s' पुस्तकचिह्न हटायें"
1591
1592 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3011
1593 #, c-format
1594 msgid "Could not add a bookmark for '%s' because it is an invalid path name."
1595 msgstr "%s हेतु पुस्तकचिह्न जोड़ नहीं सकता चूंकि यह एक अवैध पथ नाम है."
1596
1597 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3244
1598 msgid "Remove"
1599 msgstr "हटाओ"
1600
1601 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3253
1602 msgid "Rename..."
1603 msgstr "नाम बदलें..."
1604
1605 #. Accessible object name for the file chooser's shortcuts pane
1606 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3395
1607 msgid "Places"
1608 msgstr "स्थान"
1609
1610 #. Column header for the file chooser's shortcuts pane
1611 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3449
1612 msgid "_Places"
1613 msgstr "स्थान (_P)"
1614
1615 #  FIXME these need accelerators when appropriate, and
1616 #  * need the mnemonics to be rationalized
1617 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3505 gtk/gtkstock.c:317
1618 msgid "_Add"
1619 msgstr "जोड़ें (_A)"
1620
1621 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3512
1622 msgid "Add the selected folder to the Bookmarks"
1623 msgstr "पुस्तकचिह्न में चुना हुआ फोल्डर जोड़ें"
1624
1625 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3517 gtk/gtkstock.c:404
1626 msgid "_Remove"
1627 msgstr "मिटाएँ (_R)"
1628
1629 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3524
1630 msgid "Remove the selected bookmark"
1631 msgstr "चयनित पुस्तकचिह्न हटायें"
1632
1633 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3623
1634 msgid "Could not select file"
1635 msgstr "फाइल चुन नहीं सका"
1636
1637 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3760
1638 #, c-format
1639 msgid "Could not select file '%s' because it is an invalid path name."
1640 msgstr "%s फाइल चुन नहीं सका चूंकि यह एक अवैध पथ नाम है."
1641
1642 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3817
1643 msgid "_Add to Bookmarks"
1644 msgstr "एक पुस्तकचिह्न जोड़ें (_A)"
1645
1646 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3831
1647 msgid "Show _Hidden Files"
1648 msgstr "छुपी फ़ाइलें दिखाएँ (_h)"
1649
1650 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3968 gtk/gtkfilesel.c:730
1651 msgid "Files"
1652 msgstr "फ़ाइलें"
1653
1654 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4013
1655 msgid "Name"
1656 msgstr "नाम"
1657
1658 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4038
1659 msgid "Size"
1660 msgstr "आकार "
1661
1662 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4051
1663 msgid "Modified"
1664 msgstr "परिवर्धित"
1665
1666 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4083
1667 msgid "Select which types of files are shown"
1668 msgstr "चुनें कि कैसी फाइल दिखायी गई है"
1669
1670 #  Name entry
1671 #. Label
1672 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4231 gtk/gtkprinteroptionwidget.c:634
1673 msgid "_Name:"
1674 msgstr "नाम: (_N)"
1675
1676 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4273
1677 msgid "_Browse for other folders"
1678 msgstr "अन्य फ़ोल्डर्स हेतु ब्राउज़ करें (_B)"
1679
1680 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4509
1681 msgid "Type a file name"
1682 msgstr "फाइल नाम टंकित करें"
1683
1684 #  Create Folder
1685 #. Create Folder
1686 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4545
1687 msgid "Create Fo_lder"
1688 msgstr "फ़ोल्डर बनाएँ (_l)"
1689
1690 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4793
1691 msgid "Save in _folder:"
1692 msgstr "फ़ोल्डर में सहेजें: (_D)"
1693
1694 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4795
1695 msgid "Create in _folder:"
1696 msgstr "फ़ोल्डर में बनाएँ: (_f) "
1697
1698 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6199
1699 #, c-format
1700 msgid "Cannot change to folder because it is not local"
1701 msgstr "फ़ोल्डर में बदल नहीं सकता चूंकि यह स्थानीय नहीं है"
1702
1703 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6769 gtk/gtkfilechooserdefault.c:6790
1704 #, c-format
1705 msgid "Shortcut %s already exists"
1706 msgstr "शार्टकट %s उपस्थित है"
1707
1708 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6880
1709 #, c-format
1710 msgid "Shortcut %s does not exist"
1711 msgstr "शॉर्टकट %s अस्तित्व में नहीं है"
1712
1713 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7135
1714 #, c-format
1715 msgid "A file named \"%s\" already exists.  Do you want to replace it?"
1716 msgstr "\"%s\" नामक फाइल पहले से मौजूद है.  क्या आप इसे प्रतिस्थापित करना चाहते हैं?"
1717
1718 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7138
1719 #, c-format
1720 msgid ""
1721 "The file already exists in \"%s\".  Replacing it will overwrite its contents."
1722 msgstr "\"%s\" में फाइल पहले से मौजूद है.  इसे हटाना सामग्री को अध्यारोहित करेगा."
1723
1724 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7143
1725 msgid "_Replace"
1726 msgstr "प्रतिस्थापित करें (_R)"
1727
1728 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7793
1729 #, c-format
1730 msgid "Could not mount %s"
1731 msgstr "%s को आरोहित न कर सका"
1732
1733 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8184
1734 msgid "Type name of new folder"
1735 msgstr "नए फ़ोल्डर का नाम टाइप करें"
1736
1737 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8229
1738 #, c-format
1739 msgid "%d byte"
1740 msgid_plural "%d bytes"
1741 msgstr[0] "%d बाइट"
1742 msgstr[1] "%d बाइट्स"
1743
1744 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8231
1745 #, c-format
1746 msgid "%.1f KB"
1747 msgstr "%.1f कि.बा."
1748
1749 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8233
1750 #, c-format
1751 msgid "%.1f MB"
1752 msgstr "%.1f मे.बा."
1753
1754 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8235
1755 #, c-format
1756 msgid "%.1f GB"
1757 msgstr "%.1f गी.बा."
1758
1759 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8283 gtk/gtkfilechooserdefault.c:8307
1760 msgid "Unknown"
1761 msgstr "अज्ञात"
1762
1763 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8294
1764 msgid "Today"
1765 msgstr "आज"
1766
1767 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8296
1768 msgid "Yesterday"
1769 msgstr "कल"
1770
1771 #: gtk/gtkfilechoosersettings.c:122
1772 #, c-format
1773 msgid "Line %d, column %d: missing attribute \"%s\""
1774 msgstr "पंक्ति %d, कॉलम %d: गुम गुण \"%s\""
1775
1776 #: gtk/gtkfilechoosersettings.c:139
1777 #, c-format
1778 msgid "Line %d, column %d: unexpected element \"%s\""
1779 msgstr "पंक्ति %d, कॉलम %d: अप्रत्याशित तत्त्व \"%s\""
1780
1781 #: gtk/gtkfilechoosersettings.c:157
1782 #, c-format
1783 msgid ""
1784 "Line %d, column %d: expected end of element \"%s\", but got element for \"%s"
1785 "\" instead"
1786 msgstr ""
1787 "पंक्ति %d, कॉलम %d: तत्व का प्रत्याशित अंत \"%s\", लेकिन \"%s\" के लिये तत्व पाया"
1788
1789 #: gtk/gtkfilechoosersettings.c:201
1790 #, c-format
1791 msgid ""
1792 "Line %d, column %d: expected \"%s\" at the toplevel, but found \"%s\" instead"
1793 msgstr "पंक्ति %d, कॉलम %d: शीर्ष स्तर पर \"%s\" प्रत्याशित, लेकिन बदले में \"%s\" पाया"
1794
1795 #: gtk/gtkfilechoosersettings.c:237 gtk/gtkfilechoosersettings.c:265
1796 #, c-format
1797 msgid "Line %d, column %d: expected \"%s\" or \"%s\", but found \"%s\" instead"
1798 msgstr ""
1799 "पंक्ति %d, कॉलम %d: \"%s\" प्रत्याशित या लेकिन \"%s\", लेकिन बदले में \"%s\" पाया"
1800
1801 #: gtk/gtkfilechoosersettings.c:515
1802 #, c-format
1803 msgid "Could not create directory: %s"
1804 msgstr "निर्देशिका नहीं बना सका: %s"
1805
1806 #: gtk/gtkfilesel.c:694
1807 msgid "Folders"
1808 msgstr "फ़ोल्डर्स"
1809
1810 #: gtk/gtkfilesel.c:698
1811 msgid "Fol_ders"
1812 msgstr "फ़ोल्डर्स (_d)"
1813
1814 #: gtk/gtkfilesel.c:734
1815 msgid "_Files"
1816 msgstr "फ़ाइलें (_F)"
1817
1818 #: gtk/gtkfilesel.c:821 gtk/gtkfilesel.c:2211
1819 #, c-format
1820 msgid "Folder unreadable: %s"
1821 msgstr "फ़ोल्डरः %s पढ़ने योग्य नहीं है"
1822
1823 #: gtk/gtkfilesel.c:950
1824 #, c-format
1825 msgid ""
1826 "The file \"%s\" resides on another machine (called %s) and may not be "
1827 "available to this program.\n"
1828 "Are you sure that you want to select it?"
1829 msgstr ""
1830 "फ़ाइल \"%s\" अन्य मशीन पर स्थित है (नाम %s) तथा इस प्रोग्राम हेतु उपलब्ध नहीं है.\n"
1831 " क्या आप सुनिश्चित हैं कि इसे ही चुनना चाहते हैं?"
1832
1833 #: gtk/gtkfilesel.c:1080
1834 msgid "_New Folder"
1835 msgstr "नया फ़ोल्डर (_N)"
1836
1837 #: gtk/gtkfilesel.c:1091
1838 msgid "De_lete File"
1839 msgstr "फ़ाइल मिटाएँ (_l)"
1840
1841 #: gtk/gtkfilesel.c:1102
1842 msgid "_Rename File"
1843 msgstr "फ़ाइल नाम बदलें (_R)"
1844
1845 #: gtk/gtkfilesel.c:1407
1846 #, c-format
1847 msgid ""
1848 "The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
1849 msgstr "इस फ़ोल्डर के नाम  \"%s\" में चिह्न मौज़ूद हैं जो फ़ाइलनाम में स्वीकार्य नहीं हैं"
1850
1851 #: gtk/gtkfilesel.c:1409
1852 #, c-format
1853 msgid ""
1854 "Error creating folder \"%s\": %s\n"
1855 "%s"
1856 msgstr ""
1857 "फ़ोल्डर \"%s\" निर्माण में त्रुटि: %s\n"
1858 "%s"
1859
1860 #: gtk/gtkfilesel.c:1410 gtk/gtkfilesel.c:1646
1861 msgid "You probably used symbols not allowed in filenames."
1862 msgstr "आपने शायद चिह्नों का प्रयोग किया है जो फ़ाइलनाम में स्वीकार्य नहीं हैं."
1863
1864 #: gtk/gtkfilesel.c:1418
1865 #, c-format
1866 msgid "Error creating folder \"%s\": %s\n"
1867 msgstr "फ़ोल्डर \"%s\" के निर्माण में त्रुटि: %s\n"
1868
1869 #: gtk/gtkfilesel.c:1452
1870 msgid "New Folder"
1871 msgstr "नया फ़ोल्डर"
1872
1873 #: gtk/gtkfilesel.c:1467
1874 msgid "_Folder name:"
1875 msgstr "फ़ोल्डर नाम: (_F)"
1876
1877 #: gtk/gtkfilesel.c:1491
1878 msgid "C_reate"
1879 msgstr "बनाएँ (_r)"
1880
1881 #: gtk/gtkfilesel.c:1534
1882 #, c-format
1883 msgid "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
1884 msgstr "फ़ाइलनाम \"%s\" में चिह्न हैं जिनको फ़ाइलनाम में प्रयुक्त नहीं किया जा सकता"
1885
1886 #: gtk/gtkfilesel.c:1537
1887 #, c-format
1888 msgid ""
1889 "Error deleting file \"%s\": %s\n"
1890 "%s"
1891 msgstr ""
1892 "फ़ाइल \"%s\" को मिटाने में त्रुटि: %s\n"
1893 "%s"
1894
1895 #: gtk/gtkfilesel.c:1539 gtk/gtkfilesel.c:1660
1896 msgid "It probably contains symbols not allowed in filenames."
1897 msgstr "शायद इसमें चिह्न हैं जो फ़ाइलनाम में स्वीकार्य नहीं हैं."
1898
1899 #: gtk/gtkfilesel.c:1548
1900 #, c-format
1901 msgid "Error deleting file \"%s\": %s"
1902 msgstr "फ़ाइल \"%s\" को मिटाने में त्रुटि: %s"
1903
1904 #: gtk/gtkfilesel.c:1591
1905 #, c-format
1906 msgid "Really delete file \"%s\"?"
1907 msgstr "क्या सचमुच फ़ाइल \"%s\" को मिटाएँ?"
1908
1909 #: gtk/gtkfilesel.c:1596
1910 msgid "Delete File"
1911 msgstr "फ़ाइल मिटाएँ"
1912
1913 #: gtk/gtkfilesel.c:1642 gtk/gtkfilesel.c:1656
1914 #, c-format
1915 msgid "The file name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
1916 msgstr "इस फ़ाइल नाम  \"%s\" में चिह्न हैं जिन्हें फ़ाइलनाम में प्रयुक्त नहीं किया जा सकता"
1917
1918 #: gtk/gtkfilesel.c:1644
1919 #, c-format
1920 msgid ""
1921 "Error renaming file to \"%s\": %s\n"
1922 "%s"
1923 msgstr ""
1924 "फ़ाइलनाम को \"%s\" में बदलने में त्रुटि: %s\n"
1925 "%s"
1926
1927 #: gtk/gtkfilesel.c:1658
1928 #, c-format
1929 msgid ""
1930 "Error renaming file \"%s\": %s\n"
1931 "%s"
1932 msgstr ""
1933 "फ़ाइलनाम \"%s\" को बदलने में त्रुटि: %s\n"
1934 "%s"
1935
1936 #: gtk/gtkfilesel.c:1668
1937 #, c-format
1938 msgid "Error renaming file \"%s\" to \"%s\": %s"
1939 msgstr "फ़ाइलनाम \"%s\" को \"%s\" में बदलने में त्रुटि: %s"
1940
1941 #: gtk/gtkfilesel.c:1715
1942 msgid "Rename File"
1943 msgstr "फ़ाइलनाम बदलें"
1944
1945 #: gtk/gtkfilesel.c:1730
1946 #, c-format
1947 msgid "Rename file \"%s\" to:"
1948 msgstr "फ़ाइल \"%s\" का नाम बदलें:"
1949
1950 #: gtk/gtkfilesel.c:1759
1951 msgid "_Rename"
1952 msgstr "नाम बदलें (_R)"
1953
1954 #: gtk/gtkfilesel.c:2191
1955 msgid "_Selection: "
1956 msgstr "चयन (_S): "
1957
1958 #: gtk/gtkfilesel.c:3116
1959 #, c-format
1960 msgid ""
1961 "The filename \"%s\" couldn't be converted to UTF-8. (try setting the "
1962 "environment variable G_FILENAME_ENCODING): %s"
1963 msgstr ""
1964 "फ़ाइलनाम \"%s\" को यूटीएफ़-8 में नहीं बदला जा सकता (वातावरण चर G_FILENAME_ENCODING "
1965 "विन्यास आज़माएँ): %s"
1966
1967 #: gtk/gtkfilesel.c:3119
1968 msgid "Invalid UTF-8"
1969 msgstr "अवैध यूटीएफ़-8"
1970
1971 #: gtk/gtkfilesel.c:3995
1972 msgid "Name too long"
1973 msgstr "नाम अत्यधिक लंबा है"
1974
1975 #: gtk/gtkfilesel.c:3997
1976 msgid "Couldn't convert filename"
1977 msgstr "फ़ाइलनाम परिवर्तित नहीं किया जा सका"
1978
1979 #: gtk/gtkfilesystem.c:317
1980 #, c-format
1981 msgid "Could not get a stock icon for %s\n"
1982 msgstr "%s के लिये स्टॉक प्रतीक नहीं पा सका\n"
1983
1984 #: gtk/gtkfilesystemmodel.c:745
1985 #, c-format
1986 msgid "Could not obtain root folder"
1987 msgstr "रूट फोल्डर नहीं पा सका"
1988
1989 #: gtk/gtkfilesystemmodel.c:1339
1990 msgid "(Empty)"
1991 msgstr "(खाली)"
1992
1993 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:842 gtk/gtkfilesystemunix.c:1089
1994 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:2117 gtk/gtkfilesystemwin32.c:2222
1995 #: gtk/gtkfilesystemwin32.c:2272
1996 #, c-format
1997 msgid "Error getting information for '%s': %s"
1998 msgstr "'%s' के बारे में जानकारी पाने में त्रुटि: %s"
1999
2000 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:928 gtk/gtkfilesystemwin32.c:1019
2001 #, c-format
2002 msgid "Error creating directory '%s': %s"
2003 msgstr "डिरेक्ट्री '%s' तैयार करने में त्रुटि: %s"
2004
2005 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:1034 gtk/gtkfilesystemwin32.c:1125
2006 #, c-format
2007 msgid "This file system does not support mounting"
2008 msgstr "फ़ाइल सिस्टम माउन्टिंग समर्थित नहीं करता है"
2009
2010 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:1046
2011 msgid "File System"
2012 msgstr "फ़ाइल सिस्टम"
2013
2014 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:1210
2015 #, c-format
2016 msgid ""
2017 "The name \"%s\" is not valid because it contains the character \"%s\". "
2018 "Please use a different name."
2019 msgstr "\"%s\" नाम वैध नहीं क्योंकि इसमें \"%s\"अक्षर है. कृपया भिन्न नाम उपयोग करें"
2020
2021 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:1759 gtk/gtkfilesystemwin32.c:1902
2022 #, c-format
2023 msgid "Bookmark saving failed: %s"
2024 msgstr "पुस्तकचिह्न सहेजना असफल : %s"
2025
2026 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:1814 gtk/gtkfilesystemwin32.c:1957
2027 #, c-format
2028 msgid "'%s' already exists in the bookmarks list"
2029 msgstr "'%s' पुस्तकचिह्न में पहले से मौजूद है"
2030
2031 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:1886 gtk/gtkfilesystemwin32.c:2029
2032 #, c-format
2033 msgid "'%s' does not exist in the bookmarks list"
2034 msgstr "'%s' पुस्तकचिह्न सूची में मौजूद नहीं है"
2035
2036 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:2077
2037 #, c-format
2038 msgid "Error getting information for '/': %s"
2039 msgstr "'/' के बारे में जानकारी पाने में त्रुटि: %s"
2040
2041 #: gtk/gtkfilesystemwin32.c:943
2042 #, c-format
2043 msgid "Path is not a folder: '%s'"
2044 msgstr "पथ एक फोल्डर नहीं है: '%s'"
2045
2046 #: gtk/gtkfilesystemwin32.c:1143
2047 #, c-format
2048 msgid "Network Drive (%s)"
2049 msgstr "संजाल चालन (%s)"
2050
2051 #: gtk/gtkfilesystemwin32.c:1165
2052 #, c-format
2053 msgid "%s (%s)"
2054 msgstr "%s (%s)"
2055
2056 #: gtk/gtkfontbutton.c:145 gtk/gtkfontbutton.c:267
2057 msgid "Pick a Font"
2058 msgstr "फ़ॉन्ट चुनें"
2059
2060 #  Initialize fields
2061 #. Initialize fields
2062 #: gtk/gtkfontbutton.c:261
2063 msgid "Sans 12"
2064 msgstr "संस12"
2065
2066 #: gtk/gtkfontbutton.c:781
2067 msgid "Font"
2068 msgstr "फ़ॉन्ट"
2069
2070 #  This is the default text shown in the preview entry, though the user
2071 #  can set it. Remember that some fonts only have capital letters.
2072 #. This is the default text shown in the preview entry, though the user
2073 #. can set it. Remember that some fonts only have capital letters.
2074 #: gtk/gtkfontsel.c:74
2075 msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
2076 msgstr "आईऊऐऔ कगचजटडतदपबनमवलसह"
2077
2078 #: gtk/gtkfontsel.c:325
2079 msgid "_Family:"
2080 msgstr "परिवारः (_F)"
2081
2082 #: gtk/gtkfontsel.c:331
2083 msgid "_Style:"
2084 msgstr "शैली: (_S)"
2085
2086 #: gtk/gtkfontsel.c:337
2087 msgid "Si_ze:"
2088 msgstr "आकार (_z):"
2089
2090 #  create the text entry widget
2091 #. create the text entry widget
2092 #: gtk/gtkfontsel.c:514
2093 msgid "_Preview:"
2094 msgstr "पूर्वावलोकनः (_P)"
2095
2096 #: gtk/gtkfontsel.c:1348
2097 msgid "Font Selection"
2098 msgstr "फ़ॉन्ट चयन"
2099
2100 #: gtk/gtkgamma.c:370
2101 msgid "Gamma"
2102 msgstr "गामा"
2103
2104 #: gtk/gtkgamma.c:380
2105 msgid "_Gamma value"
2106 msgstr "गामा मान (_G)"
2107
2108 #  Remove this icon source so we don't keep trying to
2109 #  * load it.
2110 #. Remove this icon source so we don't keep trying to
2111 #. * load it.
2112 #.
2113 #: gtk/gtkiconfactory.c:1371
2114 #, c-format
2115 msgid "Error loading icon: %s"
2116 msgstr "चिह्न लोड करने में त्रुटिः %s"
2117
2118 #: gtk/gtkicontheme.c:1312
2119 #, c-format
2120 msgid ""
2121 "Could not find the icon '%s'. The '%s' theme\n"
2122 "was not found either, perhaps you need to install it.\n"
2123 "You can get a copy from:\n"
2124 "\t%s"
2125 msgstr ""
2126 "'%s' प्रतीक नहीं पा सका. '%s' थीम\n"
2127 "किसी तरह नहीं पाया गया, शायद आपको इसे अधिष्ठापित करने की जरूरत है.\n"
2128 "आप इससे एक कॉपी पा सकते हैं:\n"
2129 "\t%s"
2130
2131 #: gtk/gtkicontheme.c:1381
2132 #, c-format
2133 msgid "Icon '%s' not present in theme"
2134 msgstr "चिह्न '%s' प्रसंग में उपस्थित नहीं है"
2135
2136 #: gtk/gtkimmodule.c:407
2137 msgid "Default"
2138 msgstr "डिफ़ॉल्ट"
2139
2140 #: gtk/gtkinputdialog.c:194
2141 msgid "Input"
2142 msgstr "इनपुट"
2143
2144 #: gtk/gtkinputdialog.c:209
2145 msgid "No extended input devices"
2146 msgstr "कोई विस्तारित इनपुट उपकरण नहीं"
2147
2148 #: gtk/gtkinputdialog.c:222
2149 msgid "_Device:"
2150 msgstr "उपकरण:  (_D)"
2151
2152 #: gtk/gtkinputdialog.c:239
2153 msgid "Disabled"
2154 msgstr "अक्षम"
2155
2156 #: gtk/gtkinputdialog.c:246
2157 msgid "Screen"
2158 msgstr "स्क्रीन"
2159
2160 #: gtk/gtkinputdialog.c:253
2161 msgid "Window"
2162 msgstr "विंडो"
2163
2164 #: gtk/gtkinputdialog.c:260
2165 msgid "_Mode:"
2166 msgstr "मोड (_M):"
2167
2168 #  The axis listbox
2169 #. The axis listbox
2170 #: gtk/gtkinputdialog.c:281
2171 msgid "Axes"
2172 msgstr "अक्ष"
2173
2174 #  Keys listbox
2175 #. Keys listbox
2176 #: gtk/gtkinputdialog.c:299
2177 msgid "Keys"
2178 msgstr "कुंजी"
2179
2180 #: gtk/gtkinputdialog.c:524
2181 msgid "_X:"
2182 msgstr "_X:"
2183
2184 #: gtk/gtkinputdialog.c:525
2185 msgid "_Y:"
2186 msgstr "_Y:"
2187
2188 #: gtk/gtkinputdialog.c:526
2189 msgid "_Pressure:"
2190 msgstr "दबाव (_P):"
2191
2192 #: gtk/gtkinputdialog.c:527
2193 msgid "X _tilt:"
2194 msgstr "X नत (_t):"
2195
2196 #: gtk/gtkinputdialog.c:528
2197 msgid "Y t_ilt:"
2198 msgstr "Y नत (_i):"
2199
2200 #: gtk/gtkinputdialog.c:529
2201 msgid "_Wheel:"
2202 msgstr "चक्र (_W):"
2203
2204 #: gtk/gtkinputdialog.c:577
2205 msgid "none"
2206 msgstr "कुछ नहीं"
2207
2208 #: gtk/gtkinputdialog.c:614 gtk/gtkinputdialog.c:650
2209 msgid "(disabled)"
2210 msgstr "(अक्षम)"
2211
2212 #: gtk/gtkinputdialog.c:643
2213 msgid "(unknown)"
2214 msgstr "(अज्ञात)"
2215
2216 #. and clear button
2217 #: gtk/gtkinputdialog.c:743
2218 msgid "Cl_ear"
2219 msgstr "साफ़ करें (_e)"
2220
2221 #: gtk/gtklabel.c:4117
2222 msgid "Select All"
2223 msgstr "सभी चुनें"
2224
2225 #. Description of --gtk-module=MODULES in --help output
2226 #: gtk/gtkmain.c:405
2227 msgid "Load additional GTK+ modules"
2228 msgstr "स्थानीय GTK+ मौड्यूल लोड करें"
2229
2230 #. Placeholder in --gtk-module=MODULES in --help output
2231 #: gtk/gtkmain.c:406
2232 msgid "MODULES"
2233 msgstr "मौड्यूल"
2234
2235 #. Description of --g-fatal-warnings in --help output
2236 #: gtk/gtkmain.c:408
2237 msgid "Make all warnings fatal"
2238 msgstr "सभी चेतावनी को गंभीर बनायें"
2239
2240 #. Description of --gtk-debug=FLAGS in --help output
2241 #: gtk/gtkmain.c:411
2242 msgid "GTK+ debugging flags to set"
2243 msgstr "GTK+ डिबगिंग फ्लैग सेट किया जाना है"
2244
2245 #. Description of --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
2246 #: gtk/gtkmain.c:414
2247 msgid "GTK+ debugging flags to unset"
2248 msgstr "GTK+ डिबगिंग फ्लैग अनसेट किया जाना है"
2249
2250 #  Translate to default:RTL if you want your widgets
2251 #  * to be RTL, otherwise translate to default:LTR.
2252 #  * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
2253 #  * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
2254 #. Translate to default:RTL if you want your widgets
2255 #. * to be RTL, otherwise translate to default:LTR.
2256 #. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
2257 #. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
2258 #.
2259 #: gtk/gtkmain.c:498
2260 msgid "default:LTR"
2261 msgstr "default:LTR"
2262
2263 #: gtk/gtkmain.c:594
2264 msgid "GTK+ Options"
2265 msgstr "GTK+ विकल्प"
2266
2267 #: gtk/gtkmain.c:594
2268 msgid "Show GTK+ Options"
2269 msgstr "GTK+ विकल्प दिखायें"
2270
2271 #: gtk/gtknotebook.c:775
2272 msgid "Arrow spacing"
2273 msgstr "तीर स्थान"
2274
2275 #: gtk/gtknotebook.c:776
2276 msgid "Scroll arrow spacing"
2277 msgstr "तीर स्थान स्क्रॉल करें"
2278
2279 #: gtk/gtknotebook.c:4241 gtk/gtknotebook.c:6793
2280 #, c-format
2281 msgid "Page %u"
2282 msgstr "पृष्ठ %u"
2283
2284 #  Translate to default:RTL if you want your widgets
2285 #  * to be RTL, otherwise translate to default:LTR.
2286 #  * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
2287 #  * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
2288 #. Translate to the default units to use for presenting
2289 #. * lengths to the user. Translate to default:inch if you
2290 #. * want inches, otherwise translate to default:mm.
2291 #. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it
2292 #. * it isn't default:mm or default:inch it will not work
2293 #.
2294 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:153
2295 msgid "default:mm"
2296 msgstr "मूलभूत:मिमी"
2297
2298 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:338
2299 msgid ""
2300 "<b>Any Printer</b>\n"
2301 "For portable documents"
2302 msgstr ""
2303 "<b> कोई मुद्रक</b>\n"
2304 "पोर्टेवल दस्तावेज के लिये"
2305
2306 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:906 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1420
2307 msgid "mm"
2308 msgstr "मिमी"
2309
2310 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:908 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1418
2311 msgid "inch"
2312 msgstr "इंच"
2313
2314 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:927
2315 #, c-format
2316 msgid ""
2317 "Margins:\n"
2318 " Left: %s %s\n"
2319 " Right: %s %s\n"
2320 " Top: %s %s\n"
2321 " Bottom: %s %s"
2322 msgstr ""
2323 "हाशिया\n"
2324 " बायाँ: %s %s\n"
2325 " दायाँ:%s %s\n"
2326 " ऊपर:%s %s\n"
2327 " नीचे:%s %s"
2328
2329 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:978
2330 msgid "Manage Custom Sizes..."
2331 msgstr "पसंदीदा आकार प्रबंधित करें..."
2332
2333 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1026
2334 msgid "_Format for:"
2335 msgstr "इसके लिये प्रारूप (_F):"
2336
2337 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1047
2338 msgid "_Paper size:"
2339 msgstr "कागज का आकार (_P):"
2340
2341 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1083
2342 msgid "_Orientation:"
2343 msgstr "अभिमुखन (_O):"
2344
2345 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1148 gtk/gtkprintunixdialog.c:2091
2346 msgid "Page Setup"
2347 msgstr "पृष्ठ सेटअप"
2348
2349 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1465
2350 msgid "Margins from Printer..."
2351 msgstr "हाशिया मुद्रक से..."
2352
2353 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1625
2354 #, c-format
2355 msgid "Custom Size %d"
2356 msgstr "पसंदीदा आकार %d"
2357
2358 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1853
2359 msgid "Manage Custom Sizes"
2360 msgstr "पसंदीदा आकार प्रबंधित करें"
2361
2362 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1949
2363 msgid "_Width:"
2364 msgstr "चौड़ाई (_W):"
2365
2366 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1961
2367 msgid "_Height:"
2368 msgstr "ऊँचाई (_H):"
2369
2370 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1973
2371 msgid "Paper Size"
2372 msgstr "कागज आकार"
2373
2374 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1983
2375 msgid "_Top:"
2376 msgstr "ऊपर: (_T)"
2377
2378 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1995
2379 msgid "_Bottom:"
2380 msgstr "नीचे: (_B)"
2381
2382 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:2007
2383 msgid "_Left:"
2384 msgstr "बायाँ (_L):"
2385
2386 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:2019
2387 msgid "_Right:"
2388 msgstr "दायाँ (_R):"
2389
2390 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:2060
2391 msgid "Paper Margins"
2392 msgstr "कागज हाशिया"
2393
2394 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:556
2395 msgid "Not available"
2396 msgstr "उपलब्ध नहीं"
2397
2398 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:646
2399 msgid "_Save in folder:"
2400 msgstr "फोल्डर में सहेजें (_S):"
2401
2402 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2403 #: gtk/gtkprintoperation.c:1456
2404 msgid "print operation status|Initial state"
2405 msgstr "आरंभिक स्थिति"
2406
2407 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2408 #: gtk/gtkprintoperation.c:1458
2409 msgid "print operation status|Preparing to print"
2410 msgstr "मुद्रण के लिये तैयार"
2411
2412 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2413 #: gtk/gtkprintoperation.c:1460
2414 msgid "print operation status|Generating data"
2415 msgstr "आंकड़ा बना रहा है"
2416
2417 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2418 #: gtk/gtkprintoperation.c:1462
2419 msgid "print operation status|Sending data"
2420 msgstr "आंकड़ा भेज रहा है"
2421
2422 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2423 #: gtk/gtkprintoperation.c:1464
2424 msgid "print operation status|Waiting"
2425 msgstr "प्रतीक्षारत"
2426
2427 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2428 #: gtk/gtkprintoperation.c:1466
2429 msgid "print operation status|Blocking on issue"
2430 msgstr "मुद्दे पर रोक रहा है"
2431
2432 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2433 #: gtk/gtkprintoperation.c:1468
2434 msgid "print operation status|Printing"
2435 msgstr "छपाई कर रहा है"
2436
2437 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2438 #: gtk/gtkprintoperation.c:1470
2439 msgid "print operation status|Finished"
2440 msgstr "समाप्त"
2441
2442 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2443 #: gtk/gtkprintoperation.c:1472
2444 msgid "print operation status|Finished with error"
2445 msgstr "त्रुटि के साथ समाप्त"
2446
2447 #: gtk/gtkprintoperation.c:1947
2448 #, c-format
2449 msgid "Preparing %d"
2450 msgstr "%d तैयार कर रहा है"
2451
2452 #: gtk/gtkprintoperation.c:1949 gtk/gtkprintoperation.c:2205
2453 #, c-format
2454 msgid "Preparing"
2455 msgstr "तैयारी"
2456
2457 #: gtk/gtkprintoperation.c:1952
2458 #, c-format
2459 msgid "Printing %d"
2460 msgstr "%d छपाई कर रहा है"
2461
2462 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:240
2463 #, c-format
2464 msgid "Error launching preview"
2465 msgstr "पूर्वावलोकन लांच में त्रुटि"
2466
2467 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:274
2468 #, c-format
2469 msgid "Error printing"
2470 msgstr "छपाई में त्रुटि"
2471
2472 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:374 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1390
2473 msgid "Application"
2474 msgstr "अनुप्रयोग"
2475
2476 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:563
2477 msgid "Printer offline"
2478 msgstr "मुद्रक ऑफलाइन"
2479
2480 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:565
2481 msgid "Out of paper"
2482 msgstr "कागज के बाहर"
2483
2484 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:567
2485 msgid "Paused"
2486 msgstr "ठहरा हुआ"
2487
2488 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:569
2489 msgid "Need user intervention"
2490 msgstr "उपयोक्ता व्यवधान जरूरी"
2491
2492 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:669
2493 msgid "Custom size"
2494 msgstr "आकार पसंदीदा करें"
2495
2496 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1480 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1503
2497 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1551
2498 #, c-format
2499 msgid "Not enough free memory"
2500 msgstr "पर्याप्त मुक्त स्मृति नहीं"
2501
2502 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1556
2503 #, c-format
2504 msgid "Invalid argument to PrintDlgEx"
2505 msgstr "PrintDlgEx में अवैध तर्क"
2506
2507 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1561
2508 #, c-format
2509 msgid "Invalid pointer to PrintDlgEx"
2510 msgstr "PrintDlgEx में अवैध संकेतक"
2511
2512 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1566
2513 #, c-format
2514 msgid "Invalid handle to PrintDlgEx"
2515 msgstr "PrintDlgEx में अवैध नियंत्रण"
2516
2517 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1571
2518 #, c-format
2519 msgid "Unspecified error"
2520 msgstr "अनिर्दिष्ट त्रुटि"
2521
2522 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1622
2523 #, c-format
2524 msgid "Error from StartDoc"
2525 msgstr "StartDoc से त्रुटि"
2526
2527 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1437
2528 msgid "Printer"
2529 msgstr "मुद्रक"
2530
2531 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1445
2532 msgid "Location"
2533 msgstr "स्थान"
2534
2535 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1454
2536 msgid "Status"
2537 msgstr "स्तर"
2538
2539 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1476
2540 msgid "Print Pages"
2541 msgstr "छापें पृष्ठ"
2542
2543 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1480
2544 msgid "_All"
2545 msgstr "सभी (_A)"
2546
2547 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1487
2548 msgid "C_urrent"
2549 msgstr "वर्तमान (_u)"
2550
2551 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1496
2552 msgid "Ra_nge: "
2553 msgstr "परिसर (_n): "
2554
2555 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1514
2556 msgid "Copies"
2557 msgstr "प्रतियाँ"
2558
2559 #. FIXME chpe: too much space between Copies and spinbutton, put those 2 in a hbox and make it span 2 columns
2560 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1519
2561 msgid "Copie_s:"
2562 msgstr "कॉपी (_s):"
2563
2564 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1535
2565 msgid "C_ollate"
2566 msgstr "कोलेट (_o)"
2567
2568 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1543
2569 msgid "_Reverse"
2570 msgstr "उल्टा (_R)"
2571
2572 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1560
2573 msgid "General"
2574 msgstr "सामान्य"
2575
2576 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1947
2577 msgid "Layout"
2578 msgstr "लेआउट"
2579
2580 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1951
2581 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:473
2582 msgid "Pages per _sheet:"
2583 msgstr "पृष्ठ प्रति शीट (_s):"
2584
2585 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1967
2586 msgid "T_wo-sided:"
2587 msgstr "दो तरफा (_w):"
2588
2589 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1982
2590 msgid "_Only print:"
2591 msgstr "सिर्फ मुद्रण (_O):"
2592
2593 #. In enum order
2594 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1997
2595 msgid "All sheets"
2596 msgstr "सभी शीट"
2597
2598 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1998
2599 msgid "Even sheets"
2600 msgstr "सम शीट"
2601
2602 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1999
2603 msgid "Odd sheets"
2604 msgstr "विसम शीट"
2605
2606 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2002
2607 msgid "Sc_ale:"
2608 msgstr "मापक (_a):"
2609
2610 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2029
2611 msgid "Paper"
2612 msgstr "कागज"
2613
2614 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2033
2615 msgid "Paper _type:"
2616 msgstr "कागज प्रकार (_t):"
2617
2618 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2048
2619 msgid "Paper _source:"
2620 msgstr "कागज श्रोत (_s):"
2621
2622 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2063
2623 msgid "Output t_ray:"
2624 msgstr "आउटपुट ट्रे (_r):"
2625
2626 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2114
2627 msgid "Job Details"
2628 msgstr "कार्य विवरण"
2629
2630 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2120
2631 msgid "Pri_ority:"
2632 msgstr "प्राथमिकता (_o):"
2633
2634 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2135
2635 msgid "_Billing info:"
2636 msgstr "बिलिंग सूचना (_B):"
2637
2638 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2153
2639 msgid "Print Document"
2640 msgstr "दस्तावेज छापें"
2641
2642 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2159
2643 msgid "_Now"
2644 msgstr "अब (_N)"
2645
2646 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2166
2647 msgid "A_t:"
2648 msgstr "पर (_t):"
2649
2650 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2181
2651 msgid "On _hold"
2652 msgstr "ठहरा हुआ (_h)"
2653
2654 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2200
2655 msgid "Add Cover Page"
2656 msgstr "जोड़ें आवरण पृष्ठ"
2657
2658 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2206
2659 msgid "Be_fore:"
2660 msgstr "पहले (_f):"
2661
2662 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2221
2663 msgid "_After:"
2664 msgstr "के बाद (_A):"
2665
2666 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2236
2667 msgid "Job"
2668 msgstr "कार्य"
2669
2670 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2302
2671 msgid "Advanced"
2672 msgstr "उन्नत"
2673
2674 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2337
2675 msgid "Image Quality"
2676 msgstr "छवि गुणवत्ता"
2677
2678 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2340
2679 msgid "Color"
2680 msgstr "रंग"
2681
2682 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2343
2683 msgid "Finishing"
2684 msgstr "समाप्त कर रहा है"
2685
2686 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2353
2687 msgid "Some of the settings in the dialog conflict"
2688 msgstr "संवाद विरोध में कुछ जमावट"
2689
2690 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2376
2691 msgid "Print"
2692 msgstr "छापें"
2693
2694 #: gtk/gtkradiotoolbutton.c:65
2695 msgid "Group"
2696 msgstr "समूह"
2697
2698 #: gtk/gtkradiotoolbutton.c:66
2699 msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
2700 msgstr "रेडियो उपकरण बटन जिसका समूह इस बटन से सम्बन्धित है."
2701
2702 #: gtk/gtkrc.c:2524
2703 #, c-format
2704 msgid "Unable to find include file: \"%s\""
2705 msgstr "इनक्लूड फ़ाइल: \"%s\" ढूंढने में अक्षम"
2706
2707 #: gtk/gtkrc.c:3213 gtk/gtkrc.c:3216
2708 #, c-format
2709 msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
2710 msgstr "पिक्समैप पथ: \"%s\" पर छवि फ़ाइल निर्धारित नहीं कर सका (_p)"
2711
2712 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:460
2713 msgid "Select which type of documents are shown"
2714 msgstr "चुनिये कि किस प्रकार का दस्तावेज है"
2715
2716 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1125 gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1162
2717 #, c-format
2718 msgid "No item for URI '%s' found"
2719 msgstr "URI '%s' के लिये कोई मद नहीं पाया"
2720
2721 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1772
2722 msgid "Could not remove item"
2723 msgstr "मद नहीं हटा सका"
2724
2725 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1815
2726 msgid "Could not clear list"
2727 msgstr "सूची साफ नहीं कर सका"
2728
2729 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1899
2730 msgid "Copy _Location"
2731 msgstr "स्थान कॉपी करें (_L)"
2732
2733 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1912
2734 msgid "_Remove From List"
2735 msgstr "सूची से मिटायें (_R)"
2736
2737 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1921
2738 msgid "_Clear List"
2739 msgstr "सूची साफ करें (_C)"
2740
2741 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1935
2742 msgid "Show _Private Resources"
2743 msgstr "निजी संसाधन दिखायें (_P)"
2744
2745 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:424 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:485
2746 #, c-format
2747 msgid "No recently used resource found with URI `%s'"
2748 msgstr "URI `%s' के साथ कोई हाल में प्रयुक्त संसाधन नहीं मिला"
2749
2750 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:509 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:517
2751 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:674 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:683
2752 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:691
2753 #, c-format
2754 msgid "This function is not implemented for widgets of class '%s'"
2755 msgstr "'%s' वर्ग के विजेट के लिये यह प्रकार्य लागू नहीं है"
2756
2757 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:835
2758 #, c-format
2759 msgid "Open '%s'"
2760 msgstr "खोलें '%s'"
2761
2762 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:866
2763 msgid "Unknown item"
2764 msgstr "अज्ञात मद"
2765
2766 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1055 gtk/gtkrecentmanager.c:1203
2767 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1213 gtk/gtkrecentmanager.c:1272
2768 #, c-format
2769 msgid "Unable to find an item with URI '%s'"
2770 msgstr "URI '%s' के साथ एक मद पाने में असमर्थ"
2771
2772 #  KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate
2773 #. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate
2774 #: gtk/gtkstock.c:308
2775 msgid "Information"
2776 msgstr "जानकारी"
2777
2778 #: gtk/gtkstock.c:309
2779 msgid "Warning"
2780 msgstr "चेतावनी"
2781
2782 #: gtk/gtkstock.c:310
2783 msgid "Error"
2784 msgstr "त्रुटि"
2785
2786 #: gtk/gtkstock.c:311
2787 msgid "Question"
2788 msgstr "प्रश्न"
2789
2790 #. FIXME these need accelerators when appropriate, and
2791 #. * need the mnemonics to be rationalized
2792 #.
2793 #: gtk/gtkstock.c:316
2794 msgid "_About"
2795 msgstr "के बारे में (_A)"
2796
2797 #: gtk/gtkstock.c:318
2798 msgid "_Apply"
2799 msgstr "लागू करें (_A)"
2800
2801 #: gtk/gtkstock.c:319
2802 msgid "_Bold"
2803 msgstr "गाढ़ा (_B)"
2804
2805 #: gtk/gtkstock.c:320
2806 msgid "_Cancel"
2807 msgstr "रद्द (_C)"
2808
2809 #: gtk/gtkstock.c:321
2810 msgid "_CD-Rom"
2811 msgstr "सीडी-रोम (_C)"
2812
2813 #: gtk/gtkstock.c:322
2814 msgid "_Clear"
2815 msgstr "साफ़ करें (_C)"
2816
2817 #: gtk/gtkstock.c:323
2818 msgid "_Close"
2819 msgstr "बन्द करें (_C)"
2820
2821 #: gtk/gtkstock.c:324
2822 msgid "C_onnect"
2823 msgstr "जोड़ें (_o)"
2824
2825 #: gtk/gtkstock.c:325
2826 msgid "_Convert"
2827 msgstr "बदलें (_C)"
2828
2829 #: gtk/gtkstock.c:326
2830 msgid "_Copy"
2831 msgstr "प्रतिलिपि (_C)"
2832
2833 #: gtk/gtkstock.c:327
2834 msgid "Cu_t"
2835 msgstr "काटें (_t)"
2836
2837 #: gtk/gtkstock.c:328
2838 msgid "_Delete"
2839 msgstr "मिटाएँ (_D)"
2840
2841 #: gtk/gtkstock.c:329
2842 msgid "_Disconnect"
2843 msgstr "विसंबंधित करें (_D)"
2844
2845 #: gtk/gtkstock.c:330
2846 msgid "_Execute"
2847 msgstr "क्रियान्वित करें (_E)"
2848
2849 #: gtk/gtkstock.c:331
2850 msgid "_Edit"
2851 msgstr "संपादन (_E)"
2852
2853 #: gtk/gtkstock.c:332
2854 msgid "_Find"
2855 msgstr "ढूंढें (_F)"
2856
2857 #: gtk/gtkstock.c:333
2858 msgid "Find and _Replace"
2859 msgstr "ढूंढें तथा बदलें (_R)"
2860
2861 #: gtk/gtkstock.c:334
2862 msgid "_Floppy"
2863 msgstr "फ्लॉपी (_F)"
2864
2865 #: gtk/gtkstock.c:335
2866 msgid "_Fullscreen"
2867 msgstr "पूरा स्क्रीन (_F)"
2868
2869 #: gtk/gtkstock.c:336
2870 msgid "_Leave Fullscreen"
2871 msgstr "पूरा स्क्रीन छोड़ें (_L)"
2872
2873 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2874 #: gtk/gtkstock.c:338
2875 msgid "Navigation|_Bottom"
2876 msgstr "तल (_B)"
2877
2878 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2879 #: gtk/gtkstock.c:340
2880 msgid "Navigation|_First"
2881 msgstr "पहला (_F)"
2882
2883 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2884 #: gtk/gtkstock.c:342
2885 msgid "Navigation|_Last"
2886 msgstr "अंतिम (_L)"
2887
2888 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2889 #: gtk/gtkstock.c:344
2890 msgid "Navigation|_Top"
2891 msgstr "शीर्ष (_T)"
2892
2893 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2894 #: gtk/gtkstock.c:346
2895 msgid "Navigation|_Back"
2896 msgstr "पीछे (_B)"
2897
2898 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2899 #: gtk/gtkstock.c:348
2900 msgid "Navigation|_Down"
2901 msgstr "नीचे (_D)"
2902
2903 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2904 #: gtk/gtkstock.c:350
2905 msgid "Navigation|_Forward"
2906 msgstr "आगे (_F)"
2907
2908 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2909 #: gtk/gtkstock.c:352
2910 msgid "Navigation|_Up"
2911 msgstr "ऊपर (_U)"
2912
2913 #: gtk/gtkstock.c:353
2914 msgid "_Harddisk"
2915 msgstr "हार्डडिस्क (_H)"
2916
2917 #: gtk/gtkstock.c:354
2918 msgid "_Help"
2919 msgstr "मदद (_H)"
2920
2921 #: gtk/gtkstock.c:355
2922 msgid "_Home"
2923 msgstr "घर  (_H)"
2924
2925 #: gtk/gtkstock.c:356
2926 msgid "Increase Indent"
2927 msgstr "दूरी बढ़ाएँ"
2928
2929 #: gtk/gtkstock.c:357
2930 msgid "Decrease Indent"
2931 msgstr "दूरी कम करें"
2932
2933 #: gtk/gtkstock.c:358
2934 msgid "_Index"
2935 msgstr "अनुक्रमणिका (_I)"
2936
2937 #  KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate
2938 #: gtk/gtkstock.c:359
2939 msgid "_Information"
2940 msgstr "जानकारी (_I)"
2941
2942 #: gtk/gtkstock.c:360
2943 msgid "_Italic"
2944 msgstr "तिरछा  (_I)"
2945
2946 #: gtk/gtkstock.c:361
2947 msgid "_Jump to"
2948 msgstr "पर जाएँ  (_J)"
2949
2950 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2951 #: gtk/gtkstock.c:363
2952 msgid "Justify|_Center"
2953 msgstr "केंद्र (_C)"
2954
2955 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2956 #: gtk/gtkstock.c:365
2957 msgid "Justify|_Fill"
2958 msgstr "भरें (_F)"
2959
2960 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2961 #: gtk/gtkstock.c:367
2962 msgid "Justify|_Left"
2963 msgstr "बांया (_L)"
2964
2965 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2966 #: gtk/gtkstock.c:369
2967 msgid "Justify|_Right"
2968 msgstr "दांया (_R)"
2969
2970 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2971 #: gtk/gtkstock.c:372
2972 msgid "Media|_Forward"
2973 msgstr "आगे (_F)"
2974
2975 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2976 #: gtk/gtkstock.c:374
2977 msgid "Media|_Next"
2978 msgstr "आगे (_N)"
2979
2980 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2981 #: gtk/gtkstock.c:376
2982 msgid "Media|P_ause"
2983 msgstr "रोकें (_a)"
2984
2985 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2986 #: gtk/gtkstock.c:378
2987 msgid "Media|_Play"
2988 msgstr "बजायें (_P)"
2989
2990 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2991 #: gtk/gtkstock.c:380
2992 msgid "Media|Pre_vious"
2993 msgstr "पिछला (_v)"
2994
2995 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2996 #: gtk/gtkstock.c:382
2997 msgid "Media|_Record"
2998 msgstr "रिकार्ड (_R)"
2999
3000 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3001 #: gtk/gtkstock.c:384
3002 msgid "Media|R_ewind"
3003 msgstr "वापस लें (_e)"
3004
3005 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3006 #: gtk/gtkstock.c:386
3007 msgid "Media|_Stop"
3008 msgstr "रोकें (_S)"
3009
3010 #: gtk/gtkstock.c:387
3011 msgid "_Network"
3012 msgstr "नेटवर्क (_N)"
3013
3014 #: gtk/gtkstock.c:388
3015 msgid "_New"
3016 msgstr "नया (_N)"
3017
3018 #: gtk/gtkstock.c:389
3019 msgid "_No"
3020 msgstr "नहीं (_N)"
3021
3022 #: gtk/gtkstock.c:390
3023 msgid "_OK"
3024 msgstr "ठीक (_O)"
3025
3026 #: gtk/gtkstock.c:391
3027 msgid "_Open"
3028 msgstr "खोलें (_O)"
3029
3030 #: gtk/gtkstock.c:392
3031 msgid "Landscape"
3032 msgstr "लैंडस्केप"
3033
3034 #: gtk/gtkstock.c:393
3035 msgid "Portrait"
3036 msgstr "पोट्रैट"
3037
3038 #: gtk/gtkstock.c:394
3039 msgid "Reverse landscape"
3040 msgstr "उल्टा लैंडस्केप"
3041
3042 #: gtk/gtkstock.c:395
3043 msgid "Reverse portrait"
3044 msgstr "उल्टा पोट्रेट"
3045
3046 #: gtk/gtkstock.c:396
3047 msgid "_Paste"
3048 msgstr "चिपकाएँ (_P)"
3049
3050 #: gtk/gtkstock.c:397
3051 msgid "_Preferences"
3052 msgstr "वरीयताएँ (_P)"
3053
3054 #: gtk/gtkstock.c:398
3055 msgid "_Print"
3056 msgstr "मुद्रण (_P)"
3057
3058 #: gtk/gtkstock.c:399
3059 msgid "Print Pre_view"
3060 msgstr "मुद्रण पूर्वावलोकन (_v)"
3061
3062 #: gtk/gtkstock.c:400
3063 msgid "_Properties"
3064 msgstr "गुण (_P)"
3065
3066 #: gtk/gtkstock.c:401
3067 msgid "_Quit"
3068 msgstr "बाहर जाएँ (_Q)"
3069
3070 #: gtk/gtkstock.c:402
3071 msgid "_Redo"
3072 msgstr "दोहराएँ (_R)"
3073
3074 #: gtk/gtkstock.c:403
3075 msgid "_Refresh"
3076 msgstr "ताज़ा करें (_R)"
3077
3078 #: gtk/gtkstock.c:405
3079 msgid "_Revert"
3080 msgstr "पुरानी स्थिति में लौटाएँ (_R)"
3081
3082 #: gtk/gtkstock.c:406
3083 msgid "_Save"
3084 msgstr "सहेजें (_S)"
3085
3086 #: gtk/gtkstock.c:407
3087 msgid "Save _As"
3088 msgstr "रूप में सहेजें (_A)"
3089
3090 #: gtk/gtkstock.c:408
3091 msgid "Select _All"
3092 msgstr "सभी चुनें (_A)"
3093
3094 #: gtk/gtkstock.c:409
3095 msgid "_Color"
3096 msgstr "रंग (_C)"
3097
3098 #: gtk/gtkstock.c:410
3099 msgid "_Font"
3100 msgstr "फ़ॉन्ट (_F)"
3101
3102 #: gtk/gtkstock.c:411
3103 msgid "_Ascending"
3104 msgstr "आरोहण क्रम से (_A)"
3105
3106 #: gtk/gtkstock.c:412
3107 msgid "_Descending"
3108 msgstr "अवरोहण क्रम से (_D)"
3109
3110 #: gtk/gtkstock.c:413
3111 msgid "_Spell Check"
3112 msgstr "वर्तनी जाँच (_S)"
3113
3114 #: gtk/gtkstock.c:414
3115 msgid "_Stop"
3116 msgstr "रोकें (_S)"
3117
3118 #: gtk/gtkstock.c:415
3119 msgid "_Strikethrough"
3120 msgstr "लिखकर काटें (_S)"
3121
3122 #: gtk/gtkstock.c:416
3123 msgid "_Undelete"
3124 msgstr "मिटाना वापस लें (_U)"
3125
3126 #: gtk/gtkstock.c:417
3127 msgid "_Underline"
3128 msgstr "रेखांकित (_U)"
3129
3130 #: gtk/gtkstock.c:418
3131 msgid "_Undo"
3132 msgstr "पूर्ववत् करें (_U)"
3133
3134 #: gtk/gtkstock.c:419
3135 msgid "_Yes"
3136 msgstr "हाँ (_Y)"
3137
3138 #: gtk/gtkstock.c:420
3139 msgid "_Normal Size"
3140 msgstr "सामान्य आकार (_N)"
3141
3142 #: gtk/gtkstock.c:421
3143 msgid "Best _Fit"
3144 msgstr "सर्वोत्तम अनुरूप (_F)"
3145
3146 #: gtk/gtkstock.c:422
3147 msgid "Zoom _In"
3148 msgstr "बड़ा आकार (_I)"
3149
3150 #: gtk/gtkstock.c:423
3151 msgid "Zoom _Out"
3152 msgstr "छोटा आकार (_O)"
3153
3154 #: gtk/gtktextutil.c:60
3155 msgid "LRM _Left-to-right mark"
3156 msgstr "LRM बाएँ-से-दाएँ चिह्न"
3157
3158 #: gtk/gtktextutil.c:61
3159 msgid "RLM _Right-to-left mark"
3160 msgstr "RLM दाएँ-से-बाएँ चिह्न (_R)"
3161
3162 #: gtk/gtktextutil.c:62
3163 msgid "LRE Left-to-right _embedding"
3164 msgstr "LRE बाएँ-से-दाएँ अंतः स्थापित (_e)"
3165
3166 #: gtk/gtktextutil.c:63
3167 msgid "RLE Right-to-left e_mbedding"
3168 msgstr "RLE दाएँ-से-बाएँ अंतःस्थापित (_m)"
3169
3170 #: gtk/gtktextutil.c:64
3171 msgid "LRO Left-to-right _override"
3172 msgstr "LRO बाएँ-से-दाएँ ओवरराइड (_o)"
3173
3174 #: gtk/gtktextutil.c:65
3175 msgid "RLO Right-to-left o_verride"
3176 msgstr "RLO दाएँ-से-बाएँ ओवरराइड (_v)"
3177
3178 #: gtk/gtktextutil.c:66
3179 msgid "PDF _Pop directional formatting"
3180 msgstr "पीडीएफ़ पॉप डायरेक्शनल फ़ॉर्मेटिंग (_P)"
3181
3182 #: gtk/gtktextutil.c:67
3183 msgid "ZWS _Zero width space"
3184 msgstr "ZWS शून्य चौड़ाई स्थान (_Z)"
3185
3186 #: gtk/gtktextutil.c:68
3187 msgid "ZWJ Zero width _joiner"
3188 msgstr "ZWJ शून्य चौड़ाई जॉइनर (_j)"
3189
3190 #: gtk/gtktextutil.c:69
3191 msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner"
3192 msgstr "ZWNJ शून्य चौड़ाई नॉन-जॉइनर ( _n)"
3193
3194 #: gtk/gtkthemes.c:71
3195 #, c-format
3196 msgid "Unable to locate theme engine in module_path: \"%s\","
3197 msgstr "माड्यूल पथः \"%s\" में प्रसंग इंजन को खोज पाने में अक्षम"
3198
3199 #: gtk/gtktipsquery.c:187
3200 msgid "--- No Tip ---"
3201 msgstr "--- कोई युक्ति नहीं ---"
3202
3203 #: gtk/gtkuimanager.c:1126
3204 #, c-format
3205 msgid "Unknown attribute '%s' on line %d char %d"
3206 msgstr "अज्ञात गुण '%s' पंक्ति %d अक्षर %d पर"
3207
3208 #: gtk/gtkuimanager.c:1343
3209 #, c-format
3210 msgid "Unexpected start tag '%s' on line %d char %d"
3211 msgstr "अप्रत्याशित प्रारंभिक टैग '%s' पंक्ति %d अक्षर %d पर"
3212
3213 #: gtk/gtkuimanager.c:1433
3214 #, c-format
3215 msgid "Unexpected character data on line %d char %d"
3216 msgstr "अप्रत्याशित अक्षर डेटा पंक्ति %d अक्षर %d पर"
3217
3218 #: gtk/gtkuimanager.c:2224
3219 msgid "Empty"
3220 msgstr "रिक्त"
3221
3222 #. translators, strip everything up to the first |
3223 #: gtk/paper_names_offsets.c:5
3224 msgid "paper size|asme_f"
3225 msgstr "asme_f"
3226
3227 #. translators, strip everything up to the first |
3228 #: gtk/paper_names_offsets.c:7
3229 msgid "paper size|A0x2"
3230 msgstr "A0x2"
3231
3232 #. translators, strip everything up to the first |
3233 #: gtk/paper_names_offsets.c:9
3234 msgid "paper size|A0"
3235 msgstr "A0"
3236
3237 #. translators, strip everything up to the first |
3238 #: gtk/paper_names_offsets.c:11
3239 msgid "paper size|A0x3"
3240 msgstr "A0x3"
3241
3242 #. translators, strip everything up to the first |
3243 #: gtk/paper_names_offsets.c:13
3244 msgid "paper size|A1"
3245 msgstr "A1"
3246
3247 #. translators, strip everything up to the first |
3248 #: gtk/paper_names_offsets.c:15
3249 msgid "paper size|A10"
3250 msgstr "A10"
3251
3252 #. translators, strip everything up to the first |
3253 #: gtk/paper_names_offsets.c:17
3254 msgid "paper size|A1x3"
3255 msgstr "A1x3"
3256
3257 #. translators, strip everything up to the first |
3258 #: gtk/paper_names_offsets.c:19
3259 msgid "paper size|A1x4"
3260 msgstr "A1x4"
3261
3262 #. translators, strip everything up to the first |
3263 #: gtk/paper_names_offsets.c:21
3264 msgid "paper size|A2"
3265 msgstr "A2"
3266
3267 #. translators, strip everything up to the first |
3268 #: gtk/paper_names_offsets.c:23
3269 msgid "paper size|A2x3"
3270 msgstr "A2x3"
3271
3272 #. translators, strip everything up to the first |
3273 #: gtk/paper_names_offsets.c:25
3274 msgid "paper size|A2x4"
3275 msgstr "A2x4"
3276
3277 #. translators, strip everything up to the first |
3278 #: gtk/paper_names_offsets.c:27
3279 msgid "paper size|A2x5"
3280 msgstr "A2x5"
3281
3282 #. translators, strip everything up to the first |
3283 #: gtk/paper_names_offsets.c:29
3284 msgid "paper size|A3"
3285 msgstr "A3"
3286
3287 #. translators, strip everything up to the first |
3288 #: gtk/paper_names_offsets.c:31
3289 msgid "paper size|A3 Extra"
3290 msgstr "A3 Extra"
3291
3292 #. translators, strip everything up to the first |
3293 #: gtk/paper_names_offsets.c:33
3294 msgid "paper size|A3x3"
3295 msgstr "A3x3"
3296
3297 #. translators, strip everything up to the first |
3298 #: gtk/paper_names_offsets.c:35
3299 msgid "paper size|A3x4"
3300 msgstr "A3x4"
3301
3302 #. translators, strip everything up to the first |
3303 #: gtk/paper_names_offsets.c:37
3304 msgid "paper size|A3x5"
3305 msgstr "A3x5"
3306
3307 #. translators, strip everything up to the first |
3308 #: gtk/paper_names_offsets.c:39
3309 msgid "paper size|A3x6"
3310 msgstr "A3x6"
3311
3312 #. translators, strip everything up to the first |
3313 #: gtk/paper_names_offsets.c:41
3314 msgid "paper size|A3x7"
3315 msgstr "A3x7"
3316
3317 #. translators, strip everything up to the first |
3318 #: gtk/paper_names_offsets.c:43
3319 msgid "paper size|A4"
3320 msgstr "A4"
3321
3322 #. translators, strip everything up to the first |
3323 #: gtk/paper_names_offsets.c:45
3324 msgid "paper size|A4 Extra"
3325 msgstr "A4 Extra"
3326
3327 #. translators, strip everything up to the first |
3328 #: gtk/paper_names_offsets.c:47
3329 msgid "paper size|A4 Tab"
3330 msgstr "A4 Tab"
3331
3332 #. translators, strip everything up to the first |
3333 #: gtk/paper_names_offsets.c:49
3334 msgid "paper size|A4x3"
3335 msgstr "A4x3"
3336
3337 #. translators, strip everything up to the first |
3338 #: gtk/paper_names_offsets.c:51
3339 msgid "paper size|A4x4"
3340 msgstr "A4x4"
3341
3342 #. translators, strip everything up to the first |
3343 #: gtk/paper_names_offsets.c:53
3344 msgid "paper size|A4x5"
3345 msgstr "A4x5"
3346
3347 #. translators, strip everything up to the first |
3348 #: gtk/paper_names_offsets.c:55
3349 msgid "paper size|A4x6"
3350 msgstr "A4x6"
3351
3352 #. translators, strip everything up to the first |
3353 #: gtk/paper_names_offsets.c:57
3354 msgid "paper size|A4x7"
3355 msgstr "A4x7"
3356
3357 #. translators, strip everything up to the first |
3358 #: gtk/paper_names_offsets.c:59
3359 msgid "paper size|A4x8"
3360 msgstr "A4x8"
3361
3362 #. translators, strip everything up to the first |
3363 #: gtk/paper_names_offsets.c:61
3364 msgid "paper size|A4x9"
3365 msgstr "A4x9"
3366
3367 #. translators, strip everything up to the first |
3368 #: gtk/paper_names_offsets.c:63
3369 msgid "paper size|A5"
3370 msgstr "A5"
3371
3372 #. translators, strip everything up to the first |
3373 #: gtk/paper_names_offsets.c:65
3374 msgid "paper size|A5 Extra"
3375 msgstr "A5 अतिरिक्त"
3376
3377 #. translators, strip everything up to the first |
3378 #: gtk/paper_names_offsets.c:67
3379 msgid "paper size|A6"
3380 msgstr "A6"
3381
3382 #. translators, strip everything up to the first |
3383 #: gtk/paper_names_offsets.c:69
3384 msgid "paper size|A7"
3385 msgstr "A7"
3386
3387 #. translators, strip everything up to the first |
3388 #: gtk/paper_names_offsets.c:71
3389 msgid "paper size|A8"
3390 msgstr "A8"
3391
3392 #. translators, strip everything up to the first |
3393 #: gtk/paper_names_offsets.c:73
3394 msgid "paper size|A9"
3395 msgstr "A9"
3396
3397 #. translators, strip everything up to the first |
3398 #: gtk/paper_names_offsets.c:75
3399 msgid "paper size|B0"
3400 msgstr "B0"
3401
3402 #. translators, strip everything up to the first |
3403 #: gtk/paper_names_offsets.c:77
3404 msgid "paper size|B1"
3405 msgstr "B1"
3406
3407 #. translators, strip everything up to the first |
3408 #: gtk/paper_names_offsets.c:79
3409 msgid "paper size|B10"
3410 msgstr "B10"
3411
3412 #. translators, strip everything up to the first |
3413 #: gtk/paper_names_offsets.c:81
3414 msgid "paper size|B2"
3415 msgstr "B2"
3416
3417 #. translators, strip everything up to the first |
3418 #: gtk/paper_names_offsets.c:83
3419 msgid "paper size|B3"
3420 msgstr "B3"
3421
3422 #. translators, strip everything up to the first |
3423 #: gtk/paper_names_offsets.c:85
3424 msgid "paper size|B4"
3425 msgstr "B4"
3426
3427 #. translators, strip everything up to the first |
3428 #: gtk/paper_names_offsets.c:87
3429 msgid "paper size|B5"
3430 msgstr "B5"
3431
3432 #. translators, strip everything up to the first |
3433 #: gtk/paper_names_offsets.c:89
3434 msgid "paper size|B5 Extra"
3435 msgstr "B5 Extra"
3436
3437 #. translators, strip everything up to the first |
3438 #: gtk/paper_names_offsets.c:91
3439 msgid "paper size|B6"
3440 msgstr "B6"
3441
3442 #. translators, strip everything up to the first |
3443 #: gtk/paper_names_offsets.c:93
3444 msgid "paper size|B6/C4"
3445 msgstr "B6/C4"
3446
3447 #. translators, strip everything up to the first |
3448 #: gtk/paper_names_offsets.c:95
3449 msgid "paper size|B7"
3450 msgstr "B7"
3451
3452 #. translators, strip everything up to the first |
3453 #: gtk/paper_names_offsets.c:97
3454 msgid "paper size|B8"
3455 msgstr "B8"
3456
3457 #. translators, strip everything up to the first |
3458 #: gtk/paper_names_offsets.c:99
3459 msgid "paper size|B9"
3460 msgstr "B9"
3461
3462 #. translators, strip everything up to the first |
3463 #: gtk/paper_names_offsets.c:101
3464 msgid "paper size|C0"
3465 msgstr "C0"
3466
3467 #. translators, strip everything up to the first |
3468 #: gtk/paper_names_offsets.c:103
3469 msgid "paper size|C1"
3470 msgstr "C1"
3471
3472 #. translators, strip everything up to the first |
3473 #: gtk/paper_names_offsets.c:105
3474 msgid "paper size|C10"
3475 msgstr "C10"
3476
3477 #. translators, strip everything up to the first |
3478 #: gtk/paper_names_offsets.c:107
3479 msgid "paper size|C2"
3480 msgstr "C2"
3481
3482 #. translators, strip everything up to the first |
3483 #: gtk/paper_names_offsets.c:109
3484 msgid "paper size|C3"
3485 msgstr "C3"
3486
3487 #. translators, strip everything up to the first |
3488 #: gtk/paper_names_offsets.c:111
3489 msgid "paper size|C4"
3490 msgstr "C4"
3491
3492 #. translators, strip everything up to the first |
3493 #: gtk/paper_names_offsets.c:113
3494 msgid "paper size|C5"
3495 msgstr "C5"
3496
3497 #. translators, strip everything up to the first |
3498 #: gtk/paper_names_offsets.c:115
3499 msgid "paper size|C6"
3500 msgstr "C6"
3501
3502 #. translators, strip everything up to the first |
3503 #: gtk/paper_names_offsets.c:117
3504 msgid "paper size|C6/C5"
3505 msgstr "C6/C5"
3506
3507 #. translators, strip everything up to the first |
3508 #: gtk/paper_names_offsets.c:119
3509 msgid "paper size|C7"
3510 msgstr "C7"
3511
3512 #. translators, strip everything up to the first |
3513 #: gtk/paper_names_offsets.c:121
3514 msgid "paper size|C7/C6"
3515 msgstr "C7/C6"
3516
3517 #. translators, strip everything up to the first |
3518 #: gtk/paper_names_offsets.c:123
3519 msgid "paper size|C8"
3520 msgstr "C8"
3521
3522 #. translators, strip everything up to the first |
3523 #: gtk/paper_names_offsets.c:125
3524 msgid "paper size|C9"
3525 msgstr "C9"
3526
3527 #. translators, strip everything up to the first |
3528 #: gtk/paper_names_offsets.c:127
3529 msgid "paper size|DL Envelope"
3530 msgstr "DL लिफाफा"
3531
3532 #. translators, strip everything up to the first |
3533 #: gtk/paper_names_offsets.c:129
3534 msgid "paper size|RA0"
3535 msgstr "RA0"
3536
3537 #. translators, strip everything up to the first |
3538 #: gtk/paper_names_offsets.c:131
3539 msgid "paper size|RA1"
3540 msgstr "RA1"
3541
3542 #. translators, strip everything up to the first |
3543 #: gtk/paper_names_offsets.c:133
3544 msgid "paper size|RA2"
3545 msgstr "RA2"
3546
3547 #. translators, strip everything up to the first |
3548 #: gtk/paper_names_offsets.c:135
3549 msgid "paper size|SRA0"
3550 msgstr "SRA0"
3551
3552 #. translators, strip everything up to the first |
3553 #: gtk/paper_names_offsets.c:137
3554 msgid "paper size|SRA1"
3555 msgstr "SRA1"
3556
3557 #. translators, strip everything up to the first |
3558 #: gtk/paper_names_offsets.c:139
3559 msgid "paper size|SRA2"
3560 msgstr "SRA2"
3561
3562 #. translators, strip everything up to the first |
3563 #: gtk/paper_names_offsets.c:141
3564 msgid "paper size|JB0"
3565 msgstr "JB0"
3566
3567 #. translators, strip everything up to the first |
3568 #: gtk/paper_names_offsets.c:143
3569 msgid "paper size|JB1"
3570 msgstr "JB1"
3571
3572 #. translators, strip everything up to the first |
3573 #: gtk/paper_names_offsets.c:145
3574 msgid "paper size|JB10"
3575 msgstr "JB10"
3576
3577 #. translators, strip everything up to the first |
3578 #: gtk/paper_names_offsets.c:147
3579 msgid "paper size|JB2"
3580 msgstr "JB2"
3581
3582 #. translators, strip everything up to the first |
3583 #: gtk/paper_names_offsets.c:149
3584 msgid "paper size|JB3"
3585 msgstr "JB3"
3586
3587 #. translators, strip everything up to the first |
3588 #: gtk/paper_names_offsets.c:151
3589 msgid "paper size|JB4"
3590 msgstr "JB4"
3591
3592 #. translators, strip everything up to the first |
3593 #: gtk/paper_names_offsets.c:153
3594 msgid "paper size|JB5"
3595 msgstr "JB5"
3596
3597 #. translators, strip everything up to the first |
3598 #: gtk/paper_names_offsets.c:155
3599 msgid "paper size|JB6"
3600 msgstr "JB6"
3601
3602 #. translators, strip everything up to the first |
3603 #: gtk/paper_names_offsets.c:157
3604 msgid "paper size|JB7"
3605 msgstr "JB7"
3606
3607 #. translators, strip everything up to the first |
3608 #: gtk/paper_names_offsets.c:159
3609 msgid "paper size|JB8"
3610 msgstr "JB8"
3611
3612 #. translators, strip everything up to the first |
3613 #: gtk/paper_names_offsets.c:161
3614 msgid "paper size|JB9"
3615 msgstr "JB9"
3616
3617 #. translators, strip everything up to the first |
3618 #: gtk/paper_names_offsets.c:163
3619 msgid "paper size|jis exec"
3620 msgstr "jis exec"
3621
3622 #. translators, strip everything up to the first |
3623 #: gtk/paper_names_offsets.c:165
3624 msgid "paper size|Choukei 2 Envelope"
3625 msgstr "Choukei 2 लिफाफा"
3626
3627 #. translators, strip everything up to the first |
3628 #: gtk/paper_names_offsets.c:167
3629 msgid "paper size|Choukei 3 Envelope"
3630 msgstr "Choukei 3 लिफाफा"
3631
3632 #. translators, strip everything up to the first |
3633 #: gtk/paper_names_offsets.c:169
3634 msgid "paper size|Choukei 4 Envelope"
3635 msgstr "Choukei 4 लिफाफा"
3636
3637 #. translators, strip everything up to the first |
3638 #: gtk/paper_names_offsets.c:171
3639 msgid "paper size|hagaki (postcard)"
3640 msgstr "hagaki (पोस्टकार्ड)"
3641
3642 #. translators, strip everything up to the first |
3643 #: gtk/paper_names_offsets.c:173
3644 msgid "paper size|kahu Envelope"
3645 msgstr "kahu लिफाफा"
3646
3647 #. translators, strip everything up to the first |
3648 #: gtk/paper_names_offsets.c:175
3649 msgid "paper size|kaku2 Envelope"
3650 msgstr "kaku2 लिफाफा"
3651
3652 #. translators, strip everything up to the first |
3653 #: gtk/paper_names_offsets.c:177
3654 msgid "paper size|oufuku (reply postcard)"
3655 msgstr "oufuku (जवाबी पोस्टकार्ड)"
3656
3657 #. translators, strip everything up to the first |
3658 #: gtk/paper_names_offsets.c:179
3659 msgid "paper size|you4 Envelope"
3660 msgstr "you4 लिफाफा"
3661
3662 #. translators, strip everything up to the first |
3663 #: gtk/paper_names_offsets.c:181
3664 msgid "paper size|10x11"
3665 msgstr "10x11"
3666
3667 #. translators, strip everything up to the first |
3668 #: gtk/paper_names_offsets.c:183
3669 msgid "paper size|10x13"
3670 msgstr "10x13"
3671
3672 #. translators, strip everything up to the first |
3673 #: gtk/paper_names_offsets.c:185
3674 msgid "paper size|10x14"
3675 msgstr "10x14"
3676
3677 #. translators, strip everything up to the first |
3678 #: gtk/paper_names_offsets.c:187 gtk/paper_names_offsets.c:189
3679 msgid "paper size|10x15"
3680 msgstr "10x15"
3681
3682 #. translators, strip everything up to the first |
3683 #: gtk/paper_names_offsets.c:191
3684 msgid "paper size|11x12"
3685 msgstr "11x12"
3686
3687 #. translators, strip everything up to the first |
3688 #: gtk/paper_names_offsets.c:193
3689 msgid "paper size|11x15"
3690 msgstr "11x15"
3691
3692 #. translators, strip everything up to the first |
3693 #: gtk/paper_names_offsets.c:195
3694 msgid "paper size|12x19"
3695 msgstr "12x19"
3696
3697 #. translators, strip everything up to the first |
3698 #: gtk/paper_names_offsets.c:197
3699 msgid "paper size|5x7"
3700 msgstr "5x7"
3701
3702 #. translators, strip everything up to the first |
3703 #: gtk/paper_names_offsets.c:199
3704 msgid "paper size|6x9 Envelope"
3705 msgstr "6x9 लिफाफा"
3706
3707 #. translators, strip everything up to the first |
3708 #: gtk/paper_names_offsets.c:201
3709 msgid "paper size|7x9 Envelope"
3710 msgstr "7x9 लिफाफा"
3711
3712 #. translators, strip everything up to the first |
3713 #: gtk/paper_names_offsets.c:203
3714 msgid "paper size|9x11 Envelope"
3715 msgstr "9x11 लिफाफा"
3716
3717 #. translators, strip everything up to the first |
3718 #: gtk/paper_names_offsets.c:205
3719 msgid "paper size|a2 Envelope"
3720 msgstr "a2 लिफाफा"
3721
3722 #. translators, strip everything up to the first |
3723 #: gtk/paper_names_offsets.c:207
3724 msgid "paper size|Arch A"
3725 msgstr "Arch A"
3726
3727 #. translators, strip everything up to the first |
3728 #: gtk/paper_names_offsets.c:209
3729 msgid "paper size|Arch B"
3730 msgstr "Arch B"
3731
3732 #. translators, strip everything up to the first |
3733 #: gtk/paper_names_offsets.c:211
3734 msgid "paper size|Arch C"
3735 msgstr "Arch C"
3736
3737 #. translators, strip everything up to the first |
3738 #: gtk/paper_names_offsets.c:213
3739 msgid "paper size|Arch D"
3740 msgstr "Arch D"
3741
3742 #. translators, strip everything up to the first |
3743 #: gtk/paper_names_offsets.c:215
3744 msgid "paper size|Arch E"
3745 msgstr "Arch E"
3746
3747 #. translators, strip everything up to the first |
3748 #: gtk/paper_names_offsets.c:217
3749 msgid "paper size|b-plus"
3750 msgstr "b-plus"
3751
3752 #. translators, strip everything up to the first |
3753 #: gtk/paper_names_offsets.c:219
3754 msgid "paper size|c"
3755 msgstr "c"
3756
3757 #. translators, strip everything up to the first |
3758 #: gtk/paper_names_offsets.c:221
3759 msgid "paper size|c5 Envelope"
3760 msgstr "c5 Envelope"
3761
3762 #. translators, strip everything up to the first |
3763 #: gtk/paper_names_offsets.c:223
3764 msgid "paper size|d"
3765 msgstr "d"
3766
3767 #. translators, strip everything up to the first |
3768 #: gtk/paper_names_offsets.c:225
3769 msgid "paper size|e"
3770 msgstr "e"
3771
3772 #. translators, strip everything up to the first |
3773 #: gtk/paper_names_offsets.c:227
3774 msgid "paper size|edp"
3775 msgstr "edp"
3776
3777 #. translators, strip everything up to the first |
3778 #: gtk/paper_names_offsets.c:229
3779 msgid "paper size|European edp"
3780 msgstr "European edp"
3781
3782 #. translators, strip everything up to the first |
3783 #: gtk/paper_names_offsets.c:231
3784 msgid "paper size|Executive"
3785 msgstr "एक्ज़ीक्यूटिव"
3786
3787 #. translators, strip everything up to the first |
3788 #: gtk/paper_names_offsets.c:233
3789 msgid "paper size|f"
3790 msgstr "f"
3791
3792 #. translators, strip everything up to the first |
3793 #: gtk/paper_names_offsets.c:235
3794 msgid "paper size|FanFold European"
3795 msgstr "FanFold European"
3796
3797 #. translators, strip everything up to the first |
3798 #: gtk/paper_names_offsets.c:237
3799 msgid "paper size|FanFold US"
3800 msgstr "FanFold US"
3801
3802 #. translators, strip everything up to the first |
3803 #: gtk/paper_names_offsets.c:239
3804 msgid "paper size|FanFold German Legal"
3805 msgstr "FanFold German Legal"
3806
3807 #. translators, strip everything up to the first |
3808 #: gtk/paper_names_offsets.c:241
3809 msgid "paper size|Government Legal"
3810 msgstr "Government Legal"
3811
3812 #. translators, strip everything up to the first |
3813 #: gtk/paper_names_offsets.c:243
3814 msgid "paper size|Government Letter"
3815 msgstr "Government Letter"
3816
3817 #. translators, strip everything up to the first |
3818 #: gtk/paper_names_offsets.c:245
3819 msgid "paper size|Index 3x5"
3820 msgstr "Index 3x5"
3821
3822 #. translators, strip everything up to the first |
3823 #: gtk/paper_names_offsets.c:247
3824 msgid "paper size|Index 4x6 (postcard)"
3825 msgstr "Index 4x6 (postcard)"
3826
3827 #. translators, strip everything up to the first |
3828 #: gtk/paper_names_offsets.c:249
3829 msgid "paper size|Index 4x6 ext"
3830 msgstr "Index 4x6 ext"
3831
3832 #. translators, strip everything up to the first |
3833 #: gtk/paper_names_offsets.c:251
3834 msgid "paper size|Index 5x8"
3835 msgstr "Index 5x8"
3836
3837 #. translators, strip everything up to the first |
3838 #: gtk/paper_names_offsets.c:253
3839 msgid "paper size|Invoice"
3840 msgstr "Invoice"
3841
3842 #. translators, strip everything up to the first |
3843 #: gtk/paper_names_offsets.c:255
3844 msgid "paper size|Tabloid"
3845 msgstr "Tabloid"
3846
3847 #. translators, strip everything up to the first |
3848 #: gtk/paper_names_offsets.c:257
3849 msgid "paper size|US Legal"
3850 msgstr "US Legal"
3851
3852 #. translators, strip everything up to the first |
3853 #: gtk/paper_names_offsets.c:259
3854 msgid "paper size|US Legal Extra"
3855 msgstr "US Legal Extra"
3856
3857 #. translators, strip everything up to the first |
3858 #: gtk/paper_names_offsets.c:261
3859 msgid "paper size|US Letter"
3860 msgstr "US Letter"
3861
3862 #. translators, strip everything up to the first |
3863 #: gtk/paper_names_offsets.c:263
3864 msgid "paper size|US Letter Extra"
3865 msgstr "US Letter Extra"
3866
3867 #. translators, strip everything up to the first |
3868 #: gtk/paper_names_offsets.c:265
3869 msgid "paper size|US Letter Plus"
3870 msgstr "US Letter Plus"
3871
3872 #. translators, strip everything up to the first |
3873 #: gtk/paper_names_offsets.c:267
3874 msgid "paper size|Monarch Envelope"
3875 msgstr "Monarch Envelope"
3876
3877 #. translators, strip everything up to the first |
3878 #: gtk/paper_names_offsets.c:269
3879 msgid "paper size|#10 Envelope"
3880 msgstr "#10 Envelope"
3881
3882 #. translators, strip everything up to the first |
3883 #: gtk/paper_names_offsets.c:271
3884 msgid "paper size|#11 Eenvelope"
3885 msgstr "#11 Eenvelope"
3886
3887 #. translators, strip everything up to the first |
3888 #: gtk/paper_names_offsets.c:273
3889 msgid "paper size|#12 Envelope"
3890 msgstr "#12 Envelope"
3891
3892 #. translators, strip everything up to the first |
3893 #: gtk/paper_names_offsets.c:275
3894 msgid "paper size|#14 Envelope"
3895 msgstr "#14 Envelope"
3896
3897 #. translators, strip everything up to the first |
3898 #: gtk/paper_names_offsets.c:277
3899 msgid "paper size|#9 Envelope"
3900 msgstr "#9 Envelope"
3901
3902 #. translators, strip everything up to the first |
3903 #: gtk/paper_names_offsets.c:279
3904 msgid "paper size|Personal Envelope"
3905 msgstr "Personal Envelope"
3906
3907 #. translators, strip everything up to the first |
3908 #: gtk/paper_names_offsets.c:281
3909 msgid "paper size|Quarto"
3910 msgstr "Quarto"
3911
3912 #. translators, strip everything up to the first |
3913 #: gtk/paper_names_offsets.c:283
3914 msgid "paper size|Super A"
3915 msgstr "Super A"
3916
3917 #. translators, strip everything up to the first |
3918 #: gtk/paper_names_offsets.c:285
3919 msgid "paper size|Super B"
3920 msgstr "Super B"
3921
3922 #. translators, strip everything up to the first |
3923 #: gtk/paper_names_offsets.c:287
3924 msgid "paper size|Wide Format"
3925 msgstr "Wide Format"
3926
3927 #. translators, strip everything up to the first |
3928 #: gtk/paper_names_offsets.c:289
3929 msgid "paper size|Dai-pa-kai"
3930 msgstr "Dai-pa-kai"
3931
3932 #. translators, strip everything up to the first |
3933 #: gtk/paper_names_offsets.c:291
3934 msgid "paper size|Folio"
3935 msgstr "Folio"
3936
3937 #. translators, strip everything up to the first |
3938 #: gtk/paper_names_offsets.c:293
3939 msgid "paper size|Folio sp"
3940 msgstr "Folio sp"
3941
3942 #. translators, strip everything up to the first |
3943 #: gtk/paper_names_offsets.c:295
3944 msgid "paper size|Invite Envelope"
3945 msgstr "Invite Envelope"
3946
3947 #. translators, strip everything up to the first |
3948 #: gtk/paper_names_offsets.c:297
3949 msgid "paper size|Italian Envelope"
3950 msgstr "Italian Envelope"
3951
3952 #. translators, strip everything up to the first |
3953 #: gtk/paper_names_offsets.c:299
3954 msgid "paper size|juuro-ku-kai"
3955 msgstr "juuro-ku-kai"
3956
3957 #. translators, strip everything up to the first |
3958 #: gtk/paper_names_offsets.c:301
3959 msgid "paper size|pa-kai"
3960 msgstr "pa-kai"
3961
3962 #. translators, strip everything up to the first |
3963 #: gtk/paper_names_offsets.c:303
3964 msgid "paper size|Postfix Envelope"
3965 msgstr "Postfix Envelope"
3966
3967 #. translators, strip everything up to the first |
3968 #: gtk/paper_names_offsets.c:305
3969 msgid "paper size|Small Photo"
3970 msgstr "Small Photo"
3971
3972 #. translators, strip everything up to the first |
3973 #: gtk/paper_names_offsets.c:307
3974 msgid "paper size|prc1 Envelope"
3975 msgstr "prc1 Envelope"
3976
3977 #. translators, strip everything up to the first |
3978 #: gtk/paper_names_offsets.c:309
3979 msgid "paper size|prc10 Envelope"
3980 msgstr "prc10 Envelope"
3981
3982 #. translators, strip everything up to the first |
3983 #: gtk/paper_names_offsets.c:311
3984 msgid "paper size|prc 16k"
3985 msgstr "prc 16k"
3986
3987 #. translators, strip everything up to the first |
3988 #: gtk/paper_names_offsets.c:313
3989 msgid "paper size|prc2 Envelope"
3990 msgstr "prc2 Envelope"
3991
3992 #. translators, strip everything up to the first |
3993 #: gtk/paper_names_offsets.c:315
3994 msgid "paper size|prc3 Envelope"
3995 msgstr "prc3 Envelope"
3996
3997 #. translators, strip everything up to the first |
3998 #: gtk/paper_names_offsets.c:317
3999 msgid "paper size|prc 32k"
4000 msgstr "prc 32k"
4001
4002 #. translators, strip everything up to the first |
4003 #: gtk/paper_names_offsets.c:319
4004 msgid "paper size|prc4 Envelope"
4005 msgstr "prc4 Envelope"
4006
4007 #. translators, strip everything up to the first |
4008 #: gtk/paper_names_offsets.c:321
4009 msgid "paper size|prc5 Envelope"
4010 msgstr "prc5 Envelope"
4011
4012 #. translators, strip everything up to the first |
4013 #: gtk/paper_names_offsets.c:323
4014 msgid "paper size|prc6 Envelope"
4015 msgstr "prc6 Envelope"
4016
4017 #. translators, strip everything up to the first |
4018 #: gtk/paper_names_offsets.c:325
4019 msgid "paper size|prc7 Envelope"
4020 msgstr "prc7 Envelope"
4021
4022 #. translators, strip everything up to the first |
4023 #: gtk/paper_names_offsets.c:327
4024 msgid "paper size|prc8 Envelope"
4025 msgstr "paper size|prc8 Envelope"
4026
4027 #. translators, strip everything up to the first |
4028 #: gtk/paper_names_offsets.c:329
4029 msgid "paper size|ROC 16k"
4030 msgstr "paper size|ROC 16k"
4031
4032 #. translators, strip everything up to the first |
4033 #: gtk/paper_names_offsets.c:331
4034 msgid "paper size|ROC 8k"
4035 msgstr "paper size|ROC 8k"
4036
4037 #  ID
4038 #. ID
4039 #: modules/input/imam-et.c:454
4040 msgid "Amharic (EZ+)"
4041 msgstr "Amharic (EZ+)"
4042
4043 #  ID
4044 #. ID
4045 #: modules/input/imcedilla.c:91
4046 msgid "Cedilla"
4047 msgstr "सेडिल्ला"
4048
4049 #  ID
4050 #. ID
4051 #: modules/input/imcyrillic-translit.c:217
4052 msgid "Cyrillic (Transliterated)"
4053 msgstr "साइरिलिक  (ट्रांसलिट्रेटेड)"
4054
4055 #  ID
4056 #. ID
4057 #: modules/input/iminuktitut.c:127
4058 msgid "Inuktitut (Transliterated)"
4059 msgstr "इनुक्तितुत (लिप्यांतरण)"
4060
4061 #  ID
4062 #. ID
4063 #: modules/input/imipa.c:145
4064 msgid "IPA"
4065 msgstr "आईपीए"
4066
4067 #  ID
4068 #. ID
4069 #: modules/input/imthai-broken.c:178
4070 msgid "Thai (Broken)"
4071 msgstr "थाई (टूटा)"
4072
4073 #  ID
4074 #. ID
4075 #: modules/input/imti-er.c:453
4076 msgid "Tigrigna-Eritrean (EZ+)"
4077 msgstr "टिग्रिना-एरिट्रियाई (EZ+)"
4078
4079 #  ID
4080 #. ID
4081 #: modules/input/imti-et.c:453
4082 msgid "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)"
4083 msgstr "टिग्रिना-इथियोपियाई (EZ+)"
4084
4085 #  ID
4086 #. ID
4087 #: modules/input/imviqr.c:244
4088 msgid "Vietnamese (VIQR)"
4089 msgstr "विएतनामी (VIQR)"
4090
4091 #  ID
4092 #. ID
4093 #: modules/input/imxim.c:28
4094 msgid "X Input Method"
4095 msgstr "एक्स इनपुट विधि"
4096
4097 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1424
4098 msgid "Two Sided"
4099 msgstr "दो तरफा"
4100
4101 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1425
4102 msgid "Paper Type"
4103 msgstr "कागज प्रकार"
4104
4105 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1426
4106 msgid "Paper Source"
4107 msgstr "कागज श्रोत"
4108
4109 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1427
4110 msgid "Output Tray"
4111 msgstr "आउटपुट ट्रे"
4112
4113 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1436
4114 msgid "One Sided"
4115 msgstr "एक तरफा"
4116
4117 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1437
4118 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1438
4119 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1442
4120 msgid "Auto Select"
4121 msgstr "स्वतः चुनें"
4122
4123 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1439
4124 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1440
4125 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1441
4126 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1831
4127 msgid "Printer Default"
4128 msgstr "मुद्रक डिफ़ॉल्ट"
4129
4130 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2019
4131 msgid "Urgent"
4132 msgstr "अत्यावश्यक"
4133
4134 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2019
4135 msgid "High"
4136 msgstr "ज्यादा"
4137
4138 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2019
4139 msgid "Medium"
4140 msgstr "मध्यम"
4141
4142 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2019
4143 msgid "Low"
4144 msgstr "कम"
4145
4146 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2021
4147 msgid "None"
4148 msgstr "कुछ नहीं"
4149
4150 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2021
4151 msgid "Classified"
4152 msgstr "वर्गीकृत"
4153
4154 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2021
4155 msgid "Confidential"
4156 msgstr "गोपनीय"
4157
4158 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2021
4159 msgid "Secret"
4160 msgstr "गुप्त"
4161
4162 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2021
4163 msgid "Standard"
4164 msgstr "मानक"
4165
4166 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2021
4167 msgid "Top Secret"
4168 msgstr "अत्यंत गुप्त"
4169
4170 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2021
4171 msgid "Unclassified"
4172 msgstr "अवर्गीकृत"
4173
4174 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:397
4175 msgid "Print to LPR"
4176 msgstr "LPR में छापें"
4177
4178 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:422
4179 msgid "Pages Per Sheet"
4180 msgstr "प्रति शीट पृष्ट"
4181
4182 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:429
4183 msgid "Command Line"
4184 msgstr "कमांड लाइन"
4185
4186 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:436
4187 #, fuzzy
4188 msgid "Print to File"
4189 msgstr "PDF में छापें"
4190
4191 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:460
4192 msgid "PDF"
4193 msgstr ""
4194
4195 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:460
4196 #, fuzzy
4197 msgid "Postscript"
4198 msgstr "पोट्रैट"
4199
4200 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:480
4201 msgid "File"
4202 msgstr "फ़ाइल"
4203
4204 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:516
4205 #, fuzzy
4206 msgid "_Output format"
4207 msgstr "आउटपुट ट्रे"
4208
4209 #: tests/testfilechooser.c:205
4210 #, c-format
4211 msgid "Could not get information for file '%s': %s"
4212 msgstr "फ़ाइल '%s' हेतु जानकारी नहीं पा सका: %s"
4213
4214 #: gdk/directfb/gdkdisplay-directfb.c:55
4215 msgid "directfb arg"
4216 msgstr "directfb arg"
4217
4218 #: gdk/directfb/gdkdisplay-directfb.c:55
4219 msgid "sdl|system"
4220 msgstr "सिस्टम"
4221
4222 #: gtk/gtklinkbutton.c:141
4223 msgid "URI"
4224 msgstr "URI"
4225
4226 #: gtk/gtklinkbutton.c:142
4227 msgid "The URI bound to this button"
4228 msgstr "इस बटन से बंधा URI"
4229
4230 #: gtk/gtklinkbutton.c:395
4231 msgid "Copy URL"
4232 msgstr "URL कॉपी करें"
4233
4234 #: gtk/gtklinkbutton.c:535
4235 msgid "Invalid URI"
4236 msgstr "अवैध URI"
4237
4238 #: gtk/gtktextbufferrichtext.c:651
4239 #, c-format
4240 msgid "Unknown error when trying to deserialize %s"
4241 msgstr "%s इच्छित के वास्तविक बनाने की कोशिश में अज्ञात त्रुटि"
4242
4243 #: gtk/gtktextbufferrichtext.c:710
4244 #, c-format
4245 msgid "No deserialize function found for format %s"
4246 msgstr "%s प्रारूप के लिये कोई इच्छित प्रकार्य नहीं पाया गया"
4247
4248 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:791 gtk/gtktextbufferserialize.c:817
4249 #, c-format
4250 msgid "Both \"id\" and \"name\" were found on the <%s> element"
4251 msgstr "दोनों \"id\" और \"नाम\" को <%s> तत्व पर पाया गया था"
4252
4253 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:801 gtk/gtktextbufferserialize.c:827
4254 #, c-format
4255 msgid "The attribute \"%s\" was found twice on the <%s> element"
4256 msgstr "गुण \"%s\" दो बार <%s> तत्व पर पाया गया"
4257
4258 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:841
4259 #, c-format
4260 msgid "<%s> element has invalid id \"%s\""
4261 msgstr "<%s> तत्व के पास अवैध \"%s\" id है."
4262
4263 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:851
4264 #, c-format
4265 msgid "<%s> element has neither a \"name\" nor an \"id\" element"
4266 msgstr "<%s> तत्व के पास न तो एक \"नाम\" है और न एक \"id\" तत्व"
4267
4268 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:938
4269 #, c-format
4270 msgid "Attribute \"%s\" repeated twice on the same <%s> element"
4271 msgstr "गुण \"%s\" दो बार इसी <%s> तत्व पर दोहराया गया"
4272
4273 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:956 gtk/gtktextbufferserialize.c:981
4274 #, c-format
4275 msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context"
4276 msgstr "गुण \"%s\", <%s> तत्व इस संदर्भ में अवैध है "
4277
4278 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1017
4279 #, c-format
4280 msgid "Tag \"%s\" has not been defined."
4281 msgstr "टैग \"%s\" परिभाषित नहीं है."
4282
4283 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1029
4284 msgid "Anonymous tag found and tags can not be created."
4285 msgstr "अज्ञात टैग पाया गया और टैग बनाया नहीं जा सकता है."
4286
4287 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1040
4288 #, c-format
4289 msgid "Tag \"%s\" does not exist in buffer and tags can not be created."
4290 msgstr "टैग \"%s\" बफर में मौजूद नहीं रहता है और टैग बनाया नहीं जा सकता है"
4291
4292 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1139 gtk/gtktextbufferserialize.c:1214
4293 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1315 gtk/gtktextbufferserialize.c:1389
4294 #, c-format
4295 msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>"
4296 msgstr "तत्व <%s>,  <%s>से नीचे स्वीकार्य नहीं है"
4297
4298 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1170
4299 #, c-format
4300 msgid "\"%s\" is not a valid attribute type"
4301 msgstr "\"%s\" एक वैध गुण प्रकार नहीं है"
4302
4303 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1178
4304 #, c-format
4305 msgid "\"%s\" is not a valid attribute name"
4306 msgstr "\"%s\" एक वैध गुण नाम नहीं है"
4307
4308 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1188
4309 #, c-format
4310 msgid ""
4311 "\"%s\" could not be converted to a value of type \"%s\" for attribute \"%s\""
4312 msgstr "\"%s\" को बदला नहीं जा सका \"%s\" प्रकार के मान में \"%s\" गुण के लिये"
4313
4314 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1197
4315 #, c-format
4316 msgid "\"%s\" is not a valid value for attribute \"%s\""
4317 msgstr "\"%s\" वैध नहीं है \"%s\" गुण के लिये"
4318
4319 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1280
4320 #, c-format
4321 msgid "Tag \"%s\" already defined"
4322 msgstr "टैग \"%s\" पहले से परिभाषित है"
4323
4324 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1291
4325 #, c-format
4326 msgid "Tag \"%s\" has invalid priority \"%s\""
4327 msgstr "टैग \"%s\" के पास अवैध प्राथमिकता \"%s\" है"
4328
4329 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1344
4330 #, c-format
4331 msgid "Outermost element in text must be <text_view_markup> not <%s>"
4332 msgstr "पाठ का बाहरी तत्व जरूर <text_view_markup> नहीं <%s> होना चाहिये"
4333
4334 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1353
4335 msgid "A <tags> element has already been specified"
4336 msgstr "एक <tags> तत्व पहले से निर्दिष्ट किया जा चुका है"
4337
4338 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1369
4339 msgid "A <text> element has already been specified"
4340 msgstr "एक <text> तत्व पहले से निर्दिष्ट किया जा चुका है"
4341
4342 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1375
4343 msgid "A <text> element can't occur before a <tags> element"
4344 msgstr "तत्व <text> के पहले एक तत्व नहीं आ सकता है <tags>"
4345
4346 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1783
4347 #, c-format
4348 msgid "Serialized data is malformed"
4349 msgstr "श्रृंखलाबद्ध आंकड़ा विरूपित है"
4350
4351 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1861
4352 #, c-format
4353 msgid ""
4354 "Serialized data is malformed. First section isn't GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001"
4355 msgstr "श्रृंखलाबद्ध आंकड़ा विरूपित है. पहला खंड GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001 नहीं है"
4356
4357 #. sorted by name, remember to sort when changing
4358 #: gtk/paper_names.c:18
4359 msgid "asme_f"
4360 msgstr "asme_f"
4361
4362 #. f           5    e1
4363 #: gtk/paper_names.c:19
4364 msgid "A0x2"
4365 msgstr "A0x2"
4366
4367 #: gtk/paper_names.c:20
4368 msgid "A0"
4369 msgstr "A0"
4370
4371 #: gtk/paper_names.c:21
4372 msgid "A0x3"
4373 msgstr "A0x3"
4374
4375 #: gtk/paper_names.c:22
4376 msgid "A1"
4377 msgstr "A1"
4378
4379 #: gtk/paper_names.c:23
4380 msgid "A10"
4381 msgstr "A10"
4382
4383 #: gtk/paper_names.c:24
4384 msgid "A1x3"
4385 msgstr "A1x3"
4386
4387 #: gtk/paper_names.c:25
4388 msgid "A1x4"
4389 msgstr "A1x4"
4390
4391 #: gtk/paper_names.c:26
4392 msgid "A2"
4393 msgstr "A2"
4394
4395 #: gtk/paper_names.c:27
4396 msgid "A2x3"
4397 msgstr "A2x3"
4398
4399 #: gtk/paper_names.c:28
4400 msgid "A2x4"
4401 msgstr "A2x4"
4402
4403 #: gtk/paper_names.c:29
4404 msgid "A2x5"
4405 msgstr "A2x5"
4406
4407 #: gtk/paper_names.c:30
4408 msgid "A3"
4409 msgstr "A3"
4410
4411 #: gtk/paper_names.c:31
4412 msgid "A3 Extra"
4413 msgstr "A3 Extra"
4414
4415 #: gtk/paper_names.c:32
4416 msgid "A3x3"
4417 msgstr "A3x3"
4418
4419 #: gtk/paper_names.c:33
4420 msgid "A3x4"
4421 msgstr "A3x4"
4422
4423 #: gtk/paper_names.c:34
4424 msgid "A3x5"
4425 msgstr "A3x5"
4426
4427 #: gtk/paper_names.c:35
4428 msgid "A3x6"
4429 msgstr "A3x6"
4430
4431 #: gtk/paper_names.c:36
4432 msgid "A3x7"
4433 msgstr "A3x7"
4434
4435 #: gtk/paper_names.c:37
4436 msgid "A4"
4437 msgstr "A4"
4438
4439 #: gtk/paper_names.c:38
4440 msgid "A4 Extra"
4441 msgstr "A4 Extra"
4442
4443 #: gtk/paper_names.c:39
4444 msgid "A4 Tab"
4445 msgstr "A4 Tab"
4446
4447 #: gtk/paper_names.c:40
4448 msgid "A4x3"
4449 msgstr "A4x3"
4450
4451 #: gtk/paper_names.c:41
4452 msgid "A4x4"
4453 msgstr "A4x4"
4454
4455 #: gtk/paper_names.c:42
4456 msgid "A4x5"
4457 msgstr "A4x5"
4458
4459 #: gtk/paper_names.c:43
4460 msgid "A4x6"
4461 msgstr "A4x6"
4462
4463 #: gtk/paper_names.c:44
4464 msgid "A4x7"
4465 msgstr "A4x7"
4466
4467 #: gtk/paper_names.c:45
4468 msgid "A4x8"
4469 msgstr "A4x8"
4470
4471 #: gtk/paper_names.c:46
4472 msgid "A4x9"
4473 msgstr "A4x9"
4474
4475 #: gtk/paper_names.c:47
4476 msgid "A5"
4477 msgstr "A5"
4478
4479 #: gtk/paper_names.c:48
4480 msgid "A5 Extra"
4481 msgstr "A5 Extra"
4482
4483 #: gtk/paper_names.c:49
4484 msgid "A6"
4485 msgstr "A6"
4486
4487 #: gtk/paper_names.c:50
4488 msgid "A7"
4489 msgstr "A7"
4490
4491 #: gtk/paper_names.c:51
4492 msgid "A8"
4493 msgstr "A8"
4494
4495 #: gtk/paper_names.c:52
4496 msgid "A9"
4497 msgstr "A9"
4498
4499 #: gtk/paper_names.c:53
4500 msgid "B0"
4501 msgstr "B0"
4502
4503 #: gtk/paper_names.c:54
4504 msgid "B1"
4505 msgstr "B1"
4506
4507 #: gtk/paper_names.c:55
4508 msgid "B10"
4509 msgstr "B10"
4510
4511 #: gtk/paper_names.c:56
4512 msgid "B2"
4513 msgstr "B2"
4514
4515 #: gtk/paper_names.c:57
4516 msgid "B3"
4517 msgstr "B3"
4518
4519 #: gtk/paper_names.c:58
4520 msgid "B4"
4521 msgstr "B4"
4522
4523 #: gtk/paper_names.c:59
4524 msgid "B5"
4525 msgstr "B5"
4526
4527 #: gtk/paper_names.c:60
4528 msgid "B5 Extra"
4529 msgstr "B5 Extra"
4530
4531 #: gtk/paper_names.c:61
4532 msgid "B6"
4533 msgstr "B6"
4534
4535 #: gtk/paper_names.c:62
4536 msgid "B6/C4"
4537 msgstr "B6/C4"
4538
4539 #. b6/c4 Envelope
4540 #: gtk/paper_names.c:63
4541 msgid "B7"
4542 msgstr "B7"
4543
4544 #: gtk/paper_names.c:64
4545 msgid "B8"
4546 msgstr "B8"
4547
4548 #: gtk/paper_names.c:65
4549 msgid "B9"
4550 msgstr "B9"
4551
4552 #: gtk/paper_names.c:66
4553 msgid "C0"
4554 msgstr "C0"
4555
4556 #: gtk/paper_names.c:67
4557 msgid "C1"
4558 msgstr "C1"
4559
4560 #: gtk/paper_names.c:68
4561 msgid "C10"
4562 msgstr "C10"
4563
4564 #: gtk/paper_names.c:69
4565 msgid "C2"
4566 msgstr "C2"
4567
4568 #: gtk/paper_names.c:70
4569 msgid "C3"
4570 msgstr "C3"
4571
4572 #: gtk/paper_names.c:71
4573 msgid "C4"
4574 msgstr "C4"
4575
4576 #: gtk/paper_names.c:72
4577 msgid "C5"
4578 msgstr "C5"
4579
4580 #: gtk/paper_names.c:73
4581 msgid "C6"
4582 msgstr "C6"
4583
4584 #: gtk/paper_names.c:74
4585 msgid "C6/C5"
4586 msgstr "C6/C5"
4587
4588 #: gtk/paper_names.c:75
4589 msgid "C7"
4590 msgstr "C7"
4591
4592 #: gtk/paper_names.c:76
4593 msgid "C7/C6"
4594 msgstr "C7/C6"
4595
4596 #. c7/c6 Envelope
4597 #: gtk/paper_names.c:77
4598 msgid "C8"
4599 msgstr "C8"
4600
4601 #: gtk/paper_names.c:78
4602 msgid "C9"
4603 msgstr "C9"
4604
4605 #: gtk/paper_names.c:79
4606 msgid "DL Envelope"
4607 msgstr "DL लिफाफा"
4608
4609 #. iso-designated 1, 2 designated-long, dl Envelope
4610 #: gtk/paper_names.c:80
4611 msgid "RA0"
4612 msgstr "RA0"
4613
4614 #: gtk/paper_names.c:81
4615 msgid "RA1"
4616 msgstr "RA1"
4617
4618 #: gtk/paper_names.c:82
4619 msgid "RA2"
4620 msgstr "RA2"
4621
4622 #: gtk/paper_names.c:83
4623 msgid "SRA0"
4624 msgstr "SRA0"
4625
4626 #: gtk/paper_names.c:84
4627 msgid "SRA1"
4628 msgstr "SRA1"
4629
4630 #: gtk/paper_names.c:85
4631 msgid "SRA2"
4632 msgstr "SRA2"
4633
4634 #: gtk/paper_names.c:86
4635 msgid "JB0"
4636 msgstr "JB0"
4637
4638 #: gtk/paper_names.c:87
4639 msgid "JB1"
4640 msgstr "JB1"
4641
4642 #: gtk/paper_names.c:88
4643 msgid "JB10"
4644 msgstr "JB10"
4645
4646 #: gtk/paper_names.c:89
4647 msgid "JB2"
4648 msgstr "JB2"
4649
4650 #: gtk/paper_names.c:90
4651 msgid "JB3"
4652 msgstr "JB3"
4653
4654 #: gtk/paper_names.c:91
4655 msgid "JB4"
4656 msgstr "JB4"
4657
4658 #: gtk/paper_names.c:92
4659 msgid "JB5"
4660 msgstr "JB5"
4661
4662 #: gtk/paper_names.c:93
4663 msgid "JB6"
4664 msgstr "JB6"
4665
4666 #: gtk/paper_names.c:94
4667 msgid "JB7"
4668 msgstr "JB7"
4669
4670 #: gtk/paper_names.c:95
4671 msgid "JB8"
4672 msgstr "JB8"
4673
4674 #: gtk/paper_names.c:96
4675 msgid "JB9"
4676 msgstr "JB9"
4677
4678 #: gtk/paper_names.c:97
4679 msgid "jis exec"
4680 msgstr "jis exec"
4681
4682 #: gtk/paper_names.c:98
4683 msgid "Choukei 2 Envelope"
4684 msgstr "Choukei 2 लिफाफा"
4685
4686 #: gtk/paper_names.c:99
4687 msgid "Choukei 3 Envelope"
4688 msgstr "Choukei 3 लिफाफा"
4689
4690 #: gtk/paper_names.c:100
4691 msgid "Choukei 4 Envelope"
4692 msgstr "Choukei 4 लिफाफा"
4693
4694 #: gtk/paper_names.c:101
4695 msgid "hagaki (postcard)"
4696 msgstr "hagaki (पोस्टकार्ड)"
4697
4698 #: gtk/paper_names.c:102
4699 msgid "kahu Envelope"
4700 msgstr "kahu लिफाफा"
4701
4702 #: gtk/paper_names.c:103
4703 msgid "kaku2 Envelope"
4704 msgstr "kaku2 लिफाफा"
4705
4706 #: gtk/paper_names.c:104
4707 msgid "oufuku (reply postcard)"
4708 msgstr "oufuku (जवाबी पोस्टकार्ड)"
4709
4710 #: gtk/paper_names.c:105
4711 msgid "you4 Envelope"
4712 msgstr "you4 लिफाफा"
4713
4714 #: gtk/paper_names.c:106
4715 msgid "10x11"
4716 msgstr "10x11"
4717
4718 #: gtk/paper_names.c:107
4719 msgid "10x13"
4720 msgstr "10x13"
4721
4722 #: gtk/paper_names.c:108
4723 msgid "10x14"
4724 msgstr "10x14"
4725
4726 #: gtk/paper_names.c:109 gtk/paper_names.c:110
4727 msgid "10x15"
4728 msgstr "10x15"
4729
4730 #: gtk/paper_names.c:111
4731 msgid "11x12"
4732 msgstr "11x12"
4733
4734 #: gtk/paper_names.c:112
4735 msgid "11x15"
4736 msgstr "11x15"
4737
4738 #: gtk/paper_names.c:113
4739 msgid "12x19"
4740 msgstr "12x19"
4741
4742 #: gtk/paper_names.c:114
4743 msgid "5x7"
4744 msgstr "5x7"
4745
4746 #: gtk/paper_names.c:115
4747 msgid "6x9 Envelope"
4748 msgstr "6x9 लिफाफा"
4749
4750 #: gtk/paper_names.c:116
4751 msgid "7x9 Envelope"
4752 msgstr "7x9 लिफाफा"
4753
4754 #: gtk/paper_names.c:117
4755 msgid "9x11 Envelope"
4756 msgstr "9x11 लिफाफा"
4757
4758 #: gtk/paper_names.c:118
4759 msgid "a2 Envelope"
4760 msgstr "a2 लिफाफा"
4761
4762 #: gtk/paper_names.c:119
4763 msgid "Arch A"
4764 msgstr "Arch A"
4765
4766 #: gtk/paper_names.c:120
4767 msgid "Arch B"
4768 msgstr "Arch B"
4769
4770 #: gtk/paper_names.c:121
4771 msgid "Arch C"
4772 msgstr "Arch C"
4773
4774 #: gtk/paper_names.c:122
4775 msgid "Arch D"
4776 msgstr "Arch D"
4777
4778 #: gtk/paper_names.c:123
4779 msgid "Arch E"
4780 msgstr "Arch E"
4781
4782 #: gtk/paper_names.c:124
4783 msgid "b-plus"
4784 msgstr "b-plus"
4785
4786 #: gtk/paper_names.c:125
4787 msgid "c"
4788 msgstr "c"
4789
4790 #: gtk/paper_names.c:126
4791 msgid "c5 Envelope"
4792 msgstr "c5 लिफाफा"
4793
4794 #: gtk/paper_names.c:127
4795 msgid "d"
4796 msgstr "d"
4797
4798 #: gtk/paper_names.c:128
4799 msgid "e"
4800 msgstr "e"
4801
4802 #: gtk/paper_names.c:129
4803 msgid "edp"
4804 msgstr "edp"
4805
4806 #: gtk/paper_names.c:130
4807 msgid "European edp"
4808 msgstr "यूरोपियन edp"
4809
4810 #: gtk/paper_names.c:131
4811 msgid "Executive"
4812 msgstr "एक्ज़ीक्यूटिव"
4813
4814 #: gtk/paper_names.c:132
4815 msgid "f"
4816 msgstr "f"
4817
4818 #: gtk/paper_names.c:133
4819 msgid "FanFold European"
4820 msgstr "FanFold यूरोपियन"
4821
4822 #: gtk/paper_names.c:134
4823 msgid "FanFold US"
4824 msgstr "FanFold US"
4825
4826 #: gtk/paper_names.c:135
4827 msgid "FanFold German Legal"
4828 msgstr "FanFold जर्मन लीगल"
4829
4830 #. foolscap, german-legal-fanfold
4831 #: gtk/paper_names.c:136
4832 msgid "Government Legal"
4833 msgstr "सरकारी विधिक"
4834
4835 #: gtk/paper_names.c:137
4836 msgid "Government Letter"
4837 msgstr "सरकारी पत्र"
4838
4839 #: gtk/paper_names.c:138
4840 msgid "Index 3x5"
4841 msgstr "सूची 3x5"
4842
4843 #: gtk/paper_names.c:139
4844 msgid "Index 4x6 (postcard)"
4845 msgstr "सूची 4x6 (पोस्टकार्ड)"
4846
4847 #: gtk/paper_names.c:140
4848 msgid "Index 4x6 ext"
4849 msgstr "सूचक 4x6 ext"
4850
4851 #: gtk/paper_names.c:141
4852 msgid "Index 5x8"
4853 msgstr "सूचक 5x8"
4854
4855 #: gtk/paper_names.c:142
4856 msgid "Invoice"
4857 msgstr "मांगपत्र"
4858
4859 #. invoice,  statement, mini, half-letter
4860 #: gtk/paper_names.c:143
4861 msgid "Tabloid"
4862 msgstr "टेब्लाइड"
4863
4864 #. tabloid, engineering-b
4865 #: gtk/paper_names.c:144
4866 msgid "US Legal"
4867 msgstr "यूएस लीगल"
4868
4869 #: gtk/paper_names.c:145
4870 msgid "US Legal Extra"
4871 msgstr "US लीगल अतिरिक्त"
4872
4873 #: gtk/paper_names.c:146
4874 msgid "US Letter"
4875 msgstr "यूएस लेटर"
4876
4877 #: gtk/paper_names.c:147
4878 msgid "US Letter Extra"
4879 msgstr "US पत्र अतिरिक्त"
4880
4881 #: gtk/paper_names.c:148
4882 msgid "US Letter Plus"
4883 msgstr "US पत्र योग"
4884
4885 #: gtk/paper_names.c:149
4886 msgid "Monarch Envelope"
4887 msgstr "शाही लिफाफा"
4888
4889 #: gtk/paper_names.c:150
4890 msgid "#10 Envelope"
4891 msgstr "#10 लिफाफा"
4892
4893 #. na-number-10-envelope 1, 2 comm-10 Envelope
4894 #: gtk/paper_names.c:151
4895 msgid "#11 Envelope"
4896 msgstr "#11 लिफाफा"
4897
4898 #. number-11 Envelope
4899 #: gtk/paper_names.c:152
4900 msgid "#12 Envelope"
4901 msgstr "#12 लिफाफा"
4902
4903 #. number-12 Envelope
4904 #: gtk/paper_names.c:153
4905 msgid "#14 Envelope"
4906 msgstr "#14 लिफाफा"
4907
4908 #. number-14 Envelope
4909 #: gtk/paper_names.c:154
4910 msgid "#9 Envelope"
4911 msgstr "#9 लिफाफा"
4912
4913 #: gtk/paper_names.c:155
4914 msgid "Personal Envelope"
4915 msgstr "व्यक्तिगत लिफाफा"
4916
4917 #: gtk/paper_names.c:156
4918 msgid "Quarto"
4919 msgstr "क्वार्टो"
4920
4921 #: gtk/paper_names.c:157
4922 msgid "Super A"
4923 msgstr "सुपर ए"
4924
4925 #: gtk/paper_names.c:158
4926 msgid "Super B"
4927 msgstr "सुपर B"
4928
4929 #: gtk/paper_names.c:159
4930 msgid "Wide Format"
4931 msgstr "विस्तृत प्रारूप"
4932
4933 #: gtk/paper_names.c:160
4934 msgid "Dai-pa-kai"
4935 msgstr "Dai-pa-kai"
4936
4937 #: gtk/paper_names.c:161
4938 msgid "Folio"
4939 msgstr "फोलियो"
4940
4941 #: gtk/paper_names.c:162
4942 msgid "Folio sp"
4943 msgstr "फोलियो sp"
4944
4945 #: gtk/paper_names.c:163
4946 msgid "Invite Envelope"
4947 msgstr "लिफाफा आमंत्रित करें"
4948
4949 #: gtk/paper_names.c:164
4950 msgid "Italian Envelope"
4951 msgstr "इतालवी लिफाफा"
4952
4953 #: gtk/paper_names.c:165
4954 msgid "juuro-ku-kai"
4955 msgstr "juuro-ku-kai"
4956
4957 #: gtk/paper_names.c:166
4958 msgid "pa-kai"
4959 msgstr "pa-kai"
4960
4961 #: gtk/paper_names.c:167
4962 msgid "Postfix Envelope"
4963 msgstr "Postfix लिफाफा"
4964
4965 #: gtk/paper_names.c:168
4966 msgid "Small Photo"
4967 msgstr "छोटा फोटो"
4968
4969 #: gtk/paper_names.c:169
4970 msgid "prc1 Envelope"
4971 msgstr "prc1 लिफाफा"
4972
4973 #: gtk/paper_names.c:170
4974 msgid "prc10 Envelope"
4975 msgstr "prc10 लिफाफा"
4976
4977 #: gtk/paper_names.c:171
4978 msgid "prc 16k"
4979 msgstr "prc 16k"
4980
4981 #: gtk/paper_names.c:172
4982 msgid "prc2 Envelope"
4983 msgstr "prc2 लिफाफा"
4984
4985 #: gtk/paper_names.c:173
4986 msgid "prc3 Envelope"
4987 msgstr "prc3 लिफाफा"
4988
4989 #: gtk/paper_names.c:174
4990 msgid "prc 32k"
4991 msgstr "prc 32k"
4992
4993 #: gtk/paper_names.c:175
4994 msgid "prc4 Envelope"
4995 msgstr "prc4 लिफाफा"
4996
4997 #: gtk/paper_names.c:176
4998 msgid "prc5 Envelope"
4999 msgstr "prc5 लिफाफा"
5000
5001 #: gtk/paper_names.c:177
5002 msgid "prc6 Envelope"
5003 msgstr "prc6 लिफाफा"
5004
5005 #: gtk/paper_names.c:178
5006 msgid "prc7 Envelope"
5007 msgstr "prc7 लिफाफा"
5008
5009 #: gtk/paper_names.c:179
5010 msgid "prc8 Envelope"
5011 msgstr "prc8 लिफाफा"
5012
5013 #: gtk/paper_names.c:180
5014 msgid "ROC 16k"
5015 msgstr "ROC 16k"
5016
5017 #: gtk/paper_names.c:181
5018 msgid "ROC 8k"
5019 msgstr "ROC 8k"
5020
5021 #: gtk/updateiconcache.c:413
5022 #, c-format
5023 msgid "different idatas found for symlinked '%s' and '%s'\n"
5024 msgstr ""
5025
5026 #: gtk/updateiconcache.c:1116
5027 #, fuzzy, c-format
5028 msgid "Failed to write header\n"
5029 msgstr "TIFF आंकड़ा लिखने में असफल"
5030
5031 #: gtk/updateiconcache.c:1122
5032 #, fuzzy, c-format
5033 msgid "Failed to write hash table\n"
5034 msgstr "TIFF आंकड़ा लिखने में असफल"
5035
5036 #: gtk/updateiconcache.c:1128
5037 #, fuzzy, c-format
5038 msgid "Failed to write directory index\n"
5039 msgstr "अस्थाई फ़ाइल से पढ़ने में अक्षम"
5040
5041 #: gtk/updateiconcache.c:1136
5042 #, fuzzy, c-format
5043 msgid "Failed to rewrite header\n"
5044 msgstr "TIFF आंकड़ा लिखने में असफल"
5045
5046 #: gtk/updateiconcache.c:1162
5047 #, fuzzy, c-format
5048 msgid "Failed to write cache file: %s\n"
5049 msgstr " '%s' फ़ाइल खोलने में असफलः %s"
5050
5051 #: gtk/updateiconcache.c:1202
5052 #, c-format
5053 msgid "Could not rename %s to %s: %s, removing %s then.\n"
5054 msgstr ""
5055
5056 #: gtk/updateiconcache.c:1214
5057 #, fuzzy, c-format
5058 msgid "Could not rename %s to %s: %s\n"
5059 msgstr "निर्देशिका नहीं बना सका: %s"
5060
5061 #: gtk/updateiconcache.c:1221
5062 #, fuzzy, c-format
5063 msgid "Could not rename %s back to %s: %s.\n"
5064 msgstr "निर्देशिका नहीं बना सका: %s"
5065
5066 #: gtk/updateiconcache.c:1243
5067 #, c-format
5068 msgid "Cache file created successfully.\n"
5069 msgstr ""
5070
5071 #: gtk/updateiconcache.c:1282
5072 msgid "Overwrite an existing cache, even if uptodate"
5073 msgstr ""
5074
5075 #: gtk/updateiconcache.c:1283
5076 msgid "Don't check for the existence of index.theme"
5077 msgstr ""
5078
5079 #: gtk/updateiconcache.c:1284
5080 msgid "Don't include image data in the cache"
5081 msgstr ""
5082
5083 #: gtk/updateiconcache.c:1285
5084 msgid "Output a C header file"
5085 msgstr ""
5086
5087 #: gtk/updateiconcache.c:1286
5088 msgid "Turn off verbose output"
5089 msgstr ""
5090
5091 #: gtk/updateiconcache.c:1314
5092 #, c-format
5093 msgid ""
5094 "No theme index file in '%s'.\n"
5095 "If you really want to create an icon cache here, use --ignore-theme-index.\n"
5096 msgstr ""
5097
5098 #~ msgid "shortcut %s already exists"
5099 #~ msgstr "शॉर्टकट %s पहले से मौजूद है"