1 # translation of gtk+.HEAD.hi.po to Hindi
2 # translation of gtk+.HEAD.hi.po to Hindi
3 # translation of gtk+.HEAD.hi.po to Hindi
4 # translation of gtk+.HEAD.hi.po to Hindi
5 # translation of gtk+.HEAD.hi.po to Hindi
6 # translation of gtk+.HEAD.hi.po to Hindi
7 # translation of gtk+.HEAD.hi.po to Hindi
8 # translation of gtk+.HEAD.hi.po to Hindi
9 # translation of gtk+.HEAD.hi.po to Hindi
10 # translation of gtk+.HEAD.hi.po to Hindi
11 # translation of gtk+.HEAD.hi.po to Hindi
12 # translation of gtk+.HEAD.hi.po to Hindi
13 # translation of gtk+.HEAD.hi.po to Hindi
14 # translation of gtk+.HEAD.hi.po to Hindi
15 # translation of gtk+.HEAD.hi.po to Hindi
16 # translation of gtk+.HEAD.hi.po to Hindi
17 # translation of gtk+.HEAD.hi.po to Hindi
18 # translation of gtk+.HEAD.hi.po to Hindi
19 # translation of gtk+.HEAD.hi.po to Hindi
20 # translation of gtk+.HEAD.hi.po to Hindi
21 # translation of gtk+.HEAD.hi.po to Hindi
22 # translation of gtk+.HEAD.hi.po to Hindi
23 # translation of gtk+.HEAD.hi.po to Hindi
24 # translation of gtk+.HEAD.hi.po to Hindi
25 # translation of gtk+.HEAD.hi.po to Hindi
26 # translation of gtk+.HEAD.hi.po to Hindi
27 # translation of gtk+.HEAD.hi.po to Hindi
28 # translation of gtk+.HEAD.hi.po to Hindi
29 # translation of gtk+.HEAD.hi.po to Hindi
30 # translation of gtk+.HEAD.hi.po to Hindi
31 # translation of gtk+.HEAD.hi.po to Hindi
32 # translation of gtk+.HEAD.hi.po to Hindi
33 # translation of gtk+.HEAD.hi.po to Hindi
34 # translation of gtk+.HEAD.hi.po to Hindi
35 # translation of gtk+.HEAD.hi.po to Hindi
36 # translation of gtk+.HEAD.hi.po to Hindi
37 # translation of gtk+.HEAD.hi.po to Hindi
38 # translation of gtk+.HEAD.hi.po to Hindi
39 # translation of gtk+.HEAD.hi.po to Hindi
40 # translation of gtk+.HEAD.hi.po to Hindi
41 # translation of gtk+.HEAD.hi.po to Hindi
42 # translation of gtk+.HEAD.hi.po to Hindi
43 # translation of gtk+.HEAD.hi.po to Hindi
44 # translation of gtk+.HEAD.hi.po to Hindi
45 # translation of gtk+.HEAD.hi.po to Hindi
46 # translation of gtk+.HEAD.hi.po to Hindi
47 # translation of gtk+.HEAD.hi.po to Hindi
48 # translation of gtk+.HEAD.hi.po to Hindi
49 # translation of gtk+.HEAD.hi.po to Hindi
50 # translation of gk.hi.po to Hindi
51 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
52 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER.
53 # G Karunakar <karunakar@freedomink.org>, 2003.
54 # Ravishankar Shrivastava <raviratlami@yahoo.com>, 2004.
55 # Rajesh Ranjan <rranjan@redhat.com>, 2005, 2006.
59 "Project-Id-Version: gtk+.HEAD.hi\n"
60 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
61 "POT-Creation-Date: 2006-06-21 21:18-0400\n"
62 "PO-Revision-Date: 2006-06-21 12:57+0530\n"
63 "Last-Translator: Rajesh Ranjan <rranjan@redhat.com>\n"
64 "Language-Team: Hindi <fedora-trans-hi@redhat.com>\n"
66 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
67 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
68 "X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
69 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
78 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:154 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:858
79 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1110 tests/testfilechooser.c:218
81 msgid "Failed to open file '%s': %s"
82 msgstr " '%s' फ़ाइल खोलने में असफलः %s"
84 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:167 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:870
86 msgid "Image file '%s' contains no data"
87 msgstr "छवि फ़ाइल '%s' में कोई डेटा नहीं है"
89 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:209 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:907
90 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1151 tests/testfilechooser.c:263
93 "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
94 msgstr "छवि '%s' को लोड करने में असफल, कारण अज्ञात, शायद खराब छवि फ़ाइल"
96 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:242
99 "Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt "
101 msgstr "एनीमेशन '%s' को लोड करने में असफल, कारण अज्ञात, शायद खराब एनीमेशन फ़ाइल."
103 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:463
105 msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s"
106 msgstr "छवि लोडिंग माड्यूलः %s को लोड करने में अक्षमः %s"
108 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:478
111 "Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps it's "
112 "from a different GTK version?"
114 "छवि लोडिंग माड्यूल %s सही इंटरफेस निर्यात नहीं कर सका, शायद यह भिन्न GTK संस्करण से है?"
116 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:647 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:699
118 msgid "Image type '%s' is not supported"
119 msgstr "छवि प्रकार '%s' समर्थित नहीं है"
121 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:739
123 msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'"
124 msgstr "फ़ाइल '%s' हेतु छवि फ़ाइल फ़ॉर्मेट पहचाना नहीं सका"
126 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:747
128 msgid "Unrecognized image file format"
129 msgstr "अपरिचित छवि फ़ाइल फ़ॉर्मेट"
131 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:916
133 msgid "Failed to load image '%s': %s"
134 msgstr "छवि '%s' को लोड करने में असफल: %s"
136 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1379
138 msgid "Error writing to image file: %s"
139 msgstr "छवि फ़ाइल में लिखने में त्रुटि: %s"
141 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1425 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1556
143 msgid "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s"
144 msgstr "gdk-pixbf का यह बिल्ड छवि फ़ॉर्मेट: %s को सहेजना समर्थित नहीं करता"
146 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1459
148 msgid "Insufficient memory to save image to callback"
149 msgstr "छवि को कालबैक में सहेजने हेतु अपर्याप्त मेमोरी"
151 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1472
153 msgid "Failed to open temporary file"
154 msgstr "अस्थाई फ़ाइल खोलने में असफल"
156 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1498
158 msgid "Failed to read from temporary file"
159 msgstr "अस्थाई फ़ाइल से पढ़ने में अक्षम"
161 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1733
163 msgid "Failed to open '%s' for writing: %s"
164 msgstr "'%s' को लिखने हेतु खोलने में असफलः %s"
166 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1758
169 "Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been saved: %"
171 msgstr "लिखने के दौरान छवि '%s' को बन्द करने में असफल, सभी डेटा सहेजे नहीं गए होंगे: %s"
173 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1978 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2028
175 msgid "Insufficient memory to save image into a buffer"
176 msgstr "छवि को बफ़र में सहेजने हेतु अपर्याप्त मेमोरी"
178 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:343
180 msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported"
181 msgstr "छवि प्रकार '%s' की बढ़ती हुई लोडिंग समर्थित नहीं है"
183 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:371 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:472
186 "Internal error: Image loader module '%s' failed to begin loading an image, "
187 "but didn't give a reason for the failure"
189 "आंतरिक त्रुटि: छवि लोडर माड्यूल '%s' छवि की लोडिंग प्रारंभ नहीं कर सका, परन्तु असफलता "
190 "का कारण नहीं बता पाया"
192 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:147
194 msgid "Image header corrupt"
195 msgstr "छवि हैडर खराब है"
197 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:152
199 msgid "Image format unknown"
200 msgstr "छवि फ़ॉर्मेट अज्ञात है"
202 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:157 gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:487
204 msgid "Image pixel data corrupt"
205 msgstr "छवि पिक्सल डेटा खराब है"
207 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:431
209 msgid "failed to allocate image buffer of %u byte"
210 msgid_plural "failed to allocate image buffer of %u bytes"
211 msgstr[0] "%u बाइट के विंव बफर को संभाजित करने में विफल"
212 msgstr[1] "%u बाइटों के विंव बफर को संभाजित करने में विफल"
214 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:244
216 msgid "Unexpected icon chunk in animation"
217 msgstr "एनीमेशन में अप्रत्याशित चिह्न चंक"
219 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:337
221 msgid "Unsupported animation type"
222 msgstr "असमर्थित एनीमेशन प्रकार"
224 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:348 gdk-pixbuf/io-ani.c:536
226 msgid "Invalid header in animation"
227 msgstr "एनीमेशन में अवैध हैडर"
229 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:358 gdk-pixbuf/io-ani.c:380 gdk-pixbuf/io-ani.c:439
230 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:458 gdk-pixbuf/io-ani.c:509 gdk-pixbuf/io-ani.c:581
232 msgid "Not enough memory to load animation"
233 msgstr "एनीमेशन लोड करने हेतु पर्याप्त मेमोरी नहीं है"
235 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:398 gdk-pixbuf/io-ani.c:415 gdk-pixbuf/io-ani.c:426
237 msgid "Malformed chunk in animation"
238 msgstr "एनीमेशन में खराब भाग"
240 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:674
241 msgid "The ANI image format"
242 msgstr "ANI छवि फ़ॉर्मेट"
244 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:228 gdk-pixbuf/io-bmp.c:306 gdk-pixbuf/io-bmp.c:338
245 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:361 gdk-pixbuf/io-bmp.c:442
247 msgid "BMP image has bogus header data"
248 msgstr "BMP छवि में बेकार हैडर डेटा है"
250 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:239 gdk-pixbuf/io-bmp.c:401
252 msgid "Not enough memory to load bitmap image"
253 msgstr "बिटमैप छवि को लोड करने हेतु पर्याप्त मेमोरी उपलब्ध नहीं"
255 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:287
257 msgid "BMP image has unsupported header size"
258 msgstr "BMP छवि में असमर्थित हैडर आकार है"
260 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:325
262 msgid "Topdown BMP images cannot be compressed"
263 msgstr "Topdown BMP छवि संकुचित नहीं की जा सकती"
265 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1203
267 msgid "Couldn't allocate memory for saving BMP file"
268 msgstr "BMP फ़ाइल को सहेजने के लिये मेमोरी प्रदान नहीं की जा सकी"
270 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1244
272 msgid "Couldn't write to BMP file"
273 msgstr "BMP फाइल में नहीं लिखा जा सका"
275 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1293
276 msgid "The BMP image format"
277 msgstr "BMP- छवि फ़ॉर्मेट"
279 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:222
281 msgid "Failure reading GIF: %s"
282 msgstr "GIF: %s को पढ़ने में असफल"
284 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:496 gdk-pixbuf/io-gif.c:1472 gdk-pixbuf/io-gif.c:1633
286 msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
287 msgstr "GIF फ़ाइल में कुछ डेटा गुम है (संभवतः यह कुछ खराब है?)"
289 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:505
291 msgid "Internal error in the GIF loader (%s)"
292 msgstr "GIF छवि लोडर में आंतरिक त्रुटि (%s)"
294 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:579
296 msgid "Stack overflow"
297 msgstr "स्टैक ओवरफ़्लो"
299 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:639
301 msgid "GIF image loader cannot understand this image."
302 msgstr "GIF छवि लोडर इस छवि को समझ नहीं सका."
304 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:668
306 msgid "Bad code encountered"
307 msgstr "खराब कोड मिला"
309 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:678
311 msgid "Circular table entry in GIF file"
312 msgstr "GIF फ़ाइल में चक्राकार तालिका प्रविष्टि"
314 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:866 gdk-pixbuf/io-gif.c:1459 gdk-pixbuf/io-gif.c:1506
315 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1621
317 msgid "Not enough memory to load GIF file"
318 msgstr "GIF फ़ाइल को लोड करने हेतु पर्याप्त मेमोरी नहीं है"
320 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:951
322 msgid "Not enough memory to composite a frame in GIF file"
323 msgstr "GIF फ़ाइल में एक ढांचे को जोड़ने करने हेतु पर्याप्त मेमोरी नहीं है"
325 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1123
327 msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)"
328 msgstr "GIF छवि खराब है (गलत LZW संपीडन)"
330 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1173
332 msgid "File does not appear to be a GIF file"
333 msgstr "प्रतीत होता है कि यह फ़ाइल GIF फ़ाइल नहीं है"
335 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1185
337 msgid "Version %s of the GIF file format is not supported"
338 msgstr "GIF फ़ाइल फ़ॉर्मेट का संस्करण %s समर्थित नहीं है"
340 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1294
343 "GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local "
345 msgstr "GIF छवि में वैश्विक रंगमैप नहीं है तथा एक फ्रेम के अंदर स्थानीय रंगमैप नहीं है."
347 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1528
349 msgid "GIF image was truncated or incomplete."
350 msgstr "GIF छवि अधूरा या बिगड़ा हुआ है."
352 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1680
353 msgid "The GIF image format"
354 msgstr "GIF छवि फ़ॉर्मेट"
356 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:219 gdk-pixbuf/io-ico.c:279 gdk-pixbuf/io-ico.c:348
357 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:411 gdk-pixbuf/io-ico.c:441
359 msgid "Not enough memory to load icon"
360 msgstr "चिह्न लोड करने हेतु पर्याप्त मेमोरी नहीं है"
362 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:256 gdk-pixbuf/io-ico.c:269 gdk-pixbuf/io-ico.c:338
364 msgid "Invalid header in icon"
365 msgstr "चिह्न में अवैध हैडर है"
367 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:301
369 msgid "Icon has zero width"
370 msgstr "चिह्न की चौड़ाई शून्य है"
372 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:311
374 msgid "Icon has zero height"
375 msgstr "चिह्न की ऊँचाई शून्य है"
377 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:363
379 msgid "Compressed icons are not supported"
380 msgstr "संपीडित चिह्न समर्थित नहीं हैं"
382 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:396
384 msgid "Unsupported icon type"
385 msgstr "असमर्थित चिह्न प्रकार"
387 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:490
389 msgid "Not enough memory to load ICO file"
390 msgstr "ICO फ़ाइल को लोड करने हेतु पर्याप्त मेमोरी नहीं"
392 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:955
394 msgid "Image too large to be saved as ICO"
395 msgstr "ICO के रूप में सहेजने हेतु छवि अत्यधिक बड़ी है"
397 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:966
399 msgid "Cursor hotspot outside image"
400 msgstr "संकेतक हॉटस्पॉट छवि से बाहर"
402 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:989
404 msgid "Unsupported depth for ICO file: %d"
405 msgstr "ICO फ़ाइल हेतु असमर्थित डेफ़्थ: %d"
407 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:1218
408 msgid "The ICO image format"
409 msgstr "ICO छवि फ़ॉर्मेट"
411 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:117
413 msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
414 msgstr "JPEG छवि फ़ाइल (%s) को समझने में त्रुटि"
416 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:352
419 "Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free "
422 "छवि को लोड करने हेतु अपर्याप्त मेमोरी, कुछ अनुप्रयोग बन्द कर कुछ मेमोरी मुक्त करने की कोशिश "
425 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:386 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:588
427 msgid "Unsupported JPEG color space (%s)"
428 msgstr "असमर्थित JPEG रंग स्थान (%s)"
430 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:484 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:741 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:975
431 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:984
433 msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file"
434 msgstr "लोड की जा रही JPEG फ़ाइल को मेमोरी प्रदान नहीं की जा सकी"
436 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:926
439 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be "
442 "JPEG गुणवत्ता का मान 0 से 100 के बीच होना चाहिए मान '%s' पार्स्ड नहीं किया जा सका."
444 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:941
447 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed."
448 msgstr "JPEG गुणवत्ता का मान 0 से 100 के बीच होना चाहिए, '%d' स्वीकार्य नहीं है."
450 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1103
451 msgid "The JPEG image format"
452 msgstr "JPEG छवि फ़ॉर्मेट"
454 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:191
456 msgid "Couldn't allocate memory for header"
457 msgstr "हैडर हेतु मेमोरी आवंटित नहीं किया जा सका"
459 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:206 gdk-pixbuf/io-pcx.c:566
461 msgid "Couldn't allocate memory for context buffer"
462 msgstr "संदर्भित संरचना बफ़र हेतु मेमोरी आवंटन नहीं किया जा सका"
464 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:607
466 msgid "Image has invalid width and/or height"
467 msgstr "छवि की चौड़ाई और/या ऊँचाई अवैध है"
469 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:619 gdk-pixbuf/io-pcx.c:680
471 msgid "Image has unsupported bpp"
472 msgstr "छवि में असमर्थित bpp है"
474 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:624 gdk-pixbuf/io-pcx.c:632
476 msgid "Image has unsupported number of %d-bit planes"
477 msgstr "छवि में असमर्थित %d-बिट समतल हैं"
479 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:648
481 msgid "Couldn't create new pixbuf"
482 msgstr "नया Pixbuf बनाया नहीं जा सका"
484 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:656
486 msgid "Couldn't allocate memory for line data"
487 msgstr "लाइन डेटा हेतु मेमोरी आवंटित नहीं की जा सकी"
489 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:663
491 msgid "Couldn't allocate memory for paletted data"
492 msgstr "पैलेटेड डेटा हेतु मेमोरी आवंटित नहीं की जा सकी"
494 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:710
496 msgid "Didn't get all lines of PCX image"
497 msgstr "PCX छवि की सभी पंक्तियाँ नही मिलीं"
499 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:717
501 msgid "No palette found at end of PCX data"
502 msgstr "PCX डेटा के अंत में कोई पेलेट नही मिला"
504 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:758
505 msgid "The PCX image format"
506 msgstr "PCX छवि फ़ॉर्मेट"
508 #: gdk-pixbuf/io-png.c:55
510 msgid "Bits per channel of PNG image is invalid."
511 msgstr "PNG छवि के प्रति चैनल बिट्स संख्या अवैध है."
513 #: gdk-pixbuf/io-png.c:136
515 msgid "Transformed PNG has zero width or height."
516 msgstr "परिवर्तित PNG की ऊँचाई या चौड़ाई शून्य है"
518 #: gdk-pixbuf/io-png.c:144
520 msgid "Bits per channel of transformed PNG is not 8."
521 msgstr "परिवर्तित PNG में प्रति चैनल बिट्स 8 नहीं है."
523 #: gdk-pixbuf/io-png.c:153
525 msgid "Transformed PNG not RGB or RGBA."
526 msgstr "परिवर्तित PNG, RGB या RGBA नहीं है"
528 #: gdk-pixbuf/io-png.c:162
530 msgid "Transformed PNG has unsupported number of channels, must be 3 or 4."
531 msgstr "परिवर्तित PNG में असमर्थित चैनल संख्या है, इसे 3 या 4 होना चाहिए."
533 #: gdk-pixbuf/io-png.c:183
535 msgid "Fatal error in PNG image file: %s"
536 msgstr "PNG छवि फ़ाइलः %s में गंभीर त्रुटि"
538 #: gdk-pixbuf/io-png.c:301
540 msgid "Insufficient memory to load PNG file"
541 msgstr "PNG फ़ाइल को लोड करने हेतु अपर्याप्त मेमोरी"
543 #: gdk-pixbuf/io-png.c:618
546 "Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some "
547 "applications to reduce memory usage"
549 "%ld x %ld आकार की छवि को सहेजने हेतु अपर्याप्त मेमोरी, मेमोरी उपयोग कम करने हेतु कुछ "
550 "अनुप्रयोगों को बंद करें"
552 #: gdk-pixbuf/io-png.c:669
554 msgid "Fatal error reading PNG image file"
555 msgstr "PNG छवि फ़ाइल को पढ़ने में गंभीर त्रुटि हुई"
557 #: gdk-pixbuf/io-png.c:718
559 msgid "Fatal error reading PNG image file: %s"
560 msgstr "PNG छवि फ़ाइलः %s को पढ़ने में गंभीर त्रुटि हुई"
562 #: gdk-pixbuf/io-png.c:810
565 "Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters."
566 msgstr "PNG पाठ चंक्स की कुंजियों में कम से कम १ तथा अधिकतम 79 अक्षर हो सकते हैं."
568 #: gdk-pixbuf/io-png.c:818
570 msgid "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters."
571 msgstr "PNG पाठ चंक्स की कुंजियाँ सिर्फ आस्की अक्षर ही हो सकते हैं"
573 #: gdk-pixbuf/io-png.c:831
576 "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%s' could not "
579 "PNG संकुचन स्तर को 0 और 9 के बीच होना चाहिये; मान '%s' को विश्लेषित नहीं किया जा "
582 #: gdk-pixbuf/io-png.c:843
585 "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%d' is not "
587 msgstr "PNG संकुचन स्तर को 0 और 9 के बीच होना चाहिये; मान '%d' स्वीकार्य नहीं है."
589 #: gdk-pixbuf/io-png.c:883
591 msgid "Value for PNG text chunk %s cannot be converted to ISO-8859-1 encoding."
592 msgstr "PNG पाठ चंक मान %s को ISO-8859-1 एनकोडिंग में परिवर्तित नहीं किया जा सकता."
594 #: gdk-pixbuf/io-png.c:1026
595 msgid "The PNG image format"
596 msgstr "PNG छवि फ़ॉर्मेट"
598 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:252
600 msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn't"
601 msgstr "PNM लोडर को एक पूर्णांक संख्या चाहिए, जो नहीं मिल रहा है"
603 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:284
605 msgid "PNM file has an incorrect initial byte"
606 msgstr "PNM फ़ाइल में गलत प्रारंभिक बाइट है"
608 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:314
610 msgid "PNM file is not in a recognized PNM subformat"
611 msgstr "PNM फ़ाइल पहचान योग्य PNM उपफ़ॉर्मेट में नहीं है"
613 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:339
615 msgid "PNM file has an image width of 0"
616 msgstr "PNM फ़ाइल में छवि की चौड़ाई 0 है"
618 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:360
620 msgid "PNM file has an image height of 0"
621 msgstr "PNM फ़ाइल में छवि की ऊँचाई 0 है"
623 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:383
625 msgid "Maximum color value in PNM file is 0"
626 msgstr "PNM फ़ाइल में रंगों की अधिकतम संख्या 0 है"
628 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:391
630 msgid "Maximum color value in PNM file is too large"
631 msgstr "PNM फ़ाइल में रंगों की अधिकतम संख्या अत्यधिक ज़्यादा है"
633 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:431 gdk-pixbuf/io-pnm.c:461 gdk-pixbuf/io-pnm.c:506
635 msgid "Raw PNM image type is invalid"
636 msgstr "खालिस PNM छवि फ़ॉर्मेट अवैध है"
638 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:570 gdk-pixbuf/io-pnm.c:612
640 msgid "PNM image format is invalid"
641 msgstr "PNM छवि फ़ॉर्मेट अवैध है"
643 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:671
645 msgid "PNM image loader does not support this PNM subformat"
646 msgstr "PNM छवि लोडर यह PNM उप-फ़ॉर्मेट की फ़ाइलों का समर्थन नहीं करता है"
648 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:726
650 msgid "Premature end-of-file encountered"
651 msgstr "फ़ाइल समाप्ति बिन्दु पहले ही आ गया है"
653 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:758 gdk-pixbuf/io-pnm.c:989
655 msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data"
656 msgstr "खालिस PNM फ़ॉर्मेट की फ़ाइलों में नमूने डेटा के पहले एक रिक्त स्थान होना आवश्यक है"
658 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:785
660 msgid "Cannot allocate memory for loading PNM image"
661 msgstr "PNM छवि की लोडिंग हेतु मेमोरी आबंटित नहीं की जा सकती"
663 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:835
665 msgid "Insufficient memory to load PNM context struct"
666 msgstr "PNM संरचना लोड करने हेतु अपर्याप्त मेमोरी"
668 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:886
670 msgid "Unexpected end of PNM image data"
671 msgstr "PNM छवि डेटा का अप्रत्याशित अंत"
673 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1018
675 msgid "Insufficient memory to load PNM file"
676 msgstr "PNM फ़ाइल को लोड करने हेतु अपर्याप्त मेमोरी"
678 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1098
679 msgid "The PNM/PBM/PGM/PPM image format family"
680 msgstr "PNM/PBM/PGM/PPM छवि फ़ॉर्मेट परिवार"
682 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:126
684 msgid "RAS image has bogus header data"
685 msgstr "RAS छवि में गलत हैडर डेटा है"
687 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:148
689 msgid "RAS image has unknown type"
690 msgstr "RAS छवि में अज्ञात प्रकार है"
692 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:156
694 msgid "unsupported RAS image variation"
695 msgstr "असमर्थित RAS छवि विभिन्नता"
697 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:171 gdk-pixbuf/io-ras.c:200
699 msgid "Not enough memory to load RAS image"
700 msgstr "RAS छवि को लोड करने हेतु पर्याप्त मेमोरी नहीं है"
702 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:543
703 msgid "The Sun raster image format"
704 msgstr "सन रास्टर छवि फ़ॉर्मेट"
706 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:154
708 msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer struct"
709 msgstr "IO Buffer struct (संरचना) हेतु मेमोरी आवंटित नहीं किया जा सका"
711 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:173
713 msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer data"
714 msgstr "IO Buffer डेटा हेतु मेमोरी आवंटित नहीं किया जा सका"
716 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:184
718 msgid "Cannot realloc IOBuffer data"
719 msgstr "IOBuffer डेटा का पुनः आवंटन नहीं किया जा सका"
721 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:214
723 msgid "Cannot allocate temporary IOBuffer data"
724 msgstr "अस्थाई IOBuffer डेटा का आवंटन नहीं किया जा सका"
726 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:348
728 msgid "Cannot allocate new pixbuf"
729 msgstr "नया Pixbuf आवंटित नहीं किया जा सका"
731 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:685
733 msgid "Cannot allocate colormap structure"
734 msgstr "रंग मैप संरचना आवंटित नहीं की जा सकी"
736 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:692
738 msgid "Cannot allocate colormap entries"
739 msgstr "रंगमैप प्रविष्टियां आवंटित नहीं की जा सकती है"
741 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:714
743 msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries"
744 msgstr "रंगमैप प्रविष्टियों हेतु अप्रत्याशित बिट गहराई"
746 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:732
748 msgid "Cannot allocate TGA header memory"
749 msgstr "TGA हैडर मेंमोरी आवंटित नहीं की जा सकी"
751 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:765
753 msgid "TGA image has invalid dimensions"
754 msgstr "TGA छवि में अवैध आयाम हैं"
756 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:771 gdk-pixbuf/io-tga.c:780 gdk-pixbuf/io-tga.c:790
757 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:800 gdk-pixbuf/io-tga.c:807
759 msgid "TGA image type not supported"
760 msgstr "TGA छवि प्रकार समर्थित नहीं है"
762 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:854
764 msgid "Cannot allocate memory for TGA context struct"
765 msgstr "TGA संदर्भित संरचना हेतु मेमोरी आवंटन नहीं किया जा सका"
767 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:919
769 msgid "Excess data in file"
770 msgstr "फ़ाइल में डेटा अधिक है"
772 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:988
773 msgid "The Targa image format"
774 msgstr "टार्गा छवि फ़ॉर्मेट"
776 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:173
777 msgid "Could not get image width (bad TIFF file)"
778 msgstr "छवि की चौड़ाई नहीं मिल रही है (खराब TIFF फ़ाइल)"
780 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:180
781 msgid "Could not get image height (bad TIFF file)"
782 msgstr "छवि की ऊंचाई नहीं मिल रही है (खराब TIFF फ़ाइल)"
784 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:188
786 msgid "Width or height of TIFF image is zero"
787 msgstr "TIFF छवि की चौड़ाई या ऊंचाई शून्य है"
789 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:197 gdk-pixbuf/io-tiff.c:206
791 msgid "Dimensions of TIFF image too large"
792 msgstr "TIFF छवि के आयाम अत्यधिक बड़े हैं"
794 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:225 gdk-pixbuf/io-tiff.c:237 gdk-pixbuf/io-tiff.c:286
795 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:572
797 msgid "Insufficient memory to open TIFF file"
798 msgstr "TIFF फ़ाइल को खोलने हेतु अपर्याप्त मेमोरी"
800 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:251 gdk-pixbuf/io-tiff.c:294
801 msgid "Failed to load RGB data from TIFF file"
802 msgstr "TIFF फ़ाइल से RGB डेटा लोड करने में असफल"
804 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:361
805 msgid "Failed to open TIFF image"
806 msgstr "TIFF छवि को खोलने में असफल"
808 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:373 gdk-pixbuf/io-tiff.c:756
809 msgid "TIFFClose operation failed"
810 msgstr "TIFFClose प्रक्रिया असफल"
812 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:504 gdk-pixbuf/io-tiff.c:517
813 msgid "Failed to load TIFF image"
814 msgstr "TIFF छवि को लोड करने में असफल"
816 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:704
817 msgid "Failed to save TIFF image"
818 msgstr "TIFF छवि सहेजने में असफल"
820 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:742
821 msgid "Failed to write TIFF data"
822 msgstr "TIFF आंकड़ा लिखने में असफल"
824 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:794
826 msgid "Couldn't write to TIFF file"
827 msgstr "TIFF फाइल में नहीं लिखा जा सका"
829 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:844
830 msgid "The TIFF image format"
831 msgstr "TIFF छवि फ़ॉर्मेट"
833 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:246
835 msgid "Image has zero width"
836 msgstr "छवि की चौड़ाई शून्य है"
838 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:264
840 msgid "Image has zero height"
841 msgstr "छवि की ऊंचाई शून्य है"
843 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:275
845 msgid "Not enough memory to load image"
846 msgstr "छवि को लोड करने हेतु पर्याप्त मेमोरी नहीं"
848 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:334
850 msgid "Couldn't save the rest"
851 msgstr "बाकी को सहेजा नहीं जा सका"
853 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:368
854 msgid "The WBMP image format"
855 msgstr "WBMP छवि फ़ॉर्मेट"
857 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:287
859 msgid "Invalid XBM file"
860 msgstr "अवैध XBM फ़ाइल"
862 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:297
864 msgid "Insufficient memory to load XBM image file"
865 msgstr "XBM छवि फ़ाइल को लोड करने हेतु अपर्याप्त मेमोरी"
867 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:443
869 msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image"
870 msgstr "XBM छवि को लोड करते समय अस्थाई फ़ाइल में लिखने में असफल"
872 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:478
873 msgid "The XBM image format"
874 msgstr "XMB छवि फ़ॉर्मेट"
876 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:468
878 msgid "No XPM header found"
879 msgstr "कोई XPM हैडर नहीं मिला"
881 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:477
883 msgid "Invalid XPM header"
884 msgstr "अवैध XPM शीर्ष"
886 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:485
888 msgid "XPM file has image width <= 0"
889 msgstr "XPM फ़ाइल में छवि की चौड़ाई <= 0 है"
891 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:493
893 msgid "XPM file has image height <= 0"
894 msgstr "XPM फ़ाइल में छवि की ऊंचाई <= 0 है"
896 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:501
898 msgid "XPM has invalid number of chars per pixel"
899 msgstr "XPM फ़ाइल में प्रति पिक्सल कैरेक्टर की अवैध संख्या है"
901 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:510
903 msgid "XPM file has invalid number of colors"
904 msgstr "XPM फ़ाइल में रंगों की अवैध संख्या है"
906 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:522 gdk-pixbuf/io-xpm.c:531 gdk-pixbuf/io-xpm.c:583
908 msgid "Cannot allocate memory for loading XPM image"
909 msgstr "XPM छवि को लोड करने हेतु मेमोरी आवंटित नहीं की जा सकी"
911 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:545
913 msgid "Cannot read XPM colormap"
914 msgstr "XPM रंग-मैप नहीं पढ़ सकता"
916 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:777
918 msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image"
919 msgstr "XPM छवि को लोड करते समय अस्थाई फ़ाइल में लिखने में असफल"
921 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:812
922 msgid "The XPM image format"
923 msgstr "XPM छवि फ़ॉर्मेट"
925 #. Description of --class=CLASS in --help output
927 msgid "Program class as used by the window manager"
928 msgstr "विंडो प्रबंधक के द्वारा प्रयुक्त प्रोग्राम वर्ग"
930 #. Placeholder in --class=CLASS in --help output
935 #. Description of --name=NAME in --help output
937 msgid "Program name as used by the window manager"
938 msgstr "विंडो प्रबंधक के द्वारा प्रयुक्त प्रोग्राम नाम"
940 #. Placeholder in --name=NAME in --help output
945 #. Description of --display=DISPLAY in --help output
947 msgid "X display to use"
948 msgstr "उपयोग के लिये X प्रदर्शन"
951 #. Placeholder in --display=DISPLAY in --help output
956 #. Description of --screen=SCREEN in --help output
958 msgid "X screen to use"
959 msgstr "उपयोग के लिये X स्क्रीन"
961 #. Placeholder in --screen=SCREEN in --help output
966 #. Description of --gdk-debug=FLAGS in --help output
968 msgid "Gdk debugging flags to set"
969 msgstr "Gdk डिबगिंग फ्लैग सेट करने के लिये"
971 #. Placeholder in --gdk-debug=FLAGS in --help output
972 #. Placeholder in --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
973 #. Placeholder in --gtk-debug=FLAGS in --help output
974 #. Placeholder in --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
975 #: gdk/gdk.c:130 gdk/gdk.c:133 gtk/gtkmain.c:412 gtk/gtkmain.c:415
979 #. Description of --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
981 msgid "Gdk debugging flags to unset"
982 msgstr "अनसेट करने के लिये Gdk डिबगिंग"
984 #: gdk/keyname-table.h:3940
985 msgid "keyboard label|BackSpace"
988 #: gdk/keyname-table.h:3941
989 msgid "keyboard label|Tab"
992 #: gdk/keyname-table.h:3942
993 msgid "keyboard label|Return"
996 #: gdk/keyname-table.h:3943
997 msgid "keyboard label|Pause"
1000 #: gdk/keyname-table.h:3944
1001 msgid "keyboard label|Scroll_Lock"
1002 msgstr "Scroll_Lock"
1004 #: gdk/keyname-table.h:3945
1005 msgid "keyboard label|Sys_Req"
1008 #: gdk/keyname-table.h:3946
1009 msgid "keyboard label|Escape"
1012 #: gdk/keyname-table.h:3947
1013 msgid "keyboard label|Multi_key"
1016 #: gdk/keyname-table.h:3948
1017 msgid "keyboard label|Home"
1020 #: gdk/keyname-table.h:3949
1021 msgid "keyboard label|Page_Up"
1024 #: gdk/keyname-table.h:3950
1025 msgid "keyboard label|Page_Down"
1028 #: gdk/keyname-table.h:3951
1029 msgid "keyboard label|End"
1032 #: gdk/keyname-table.h:3952
1033 msgid "keyboard label|Begin"
1036 #: gdk/keyname-table.h:3953
1037 msgid "keyboard label|Print"
1040 #: gdk/keyname-table.h:3954
1041 msgid "keyboard label|Insert"
1044 #: gdk/keyname-table.h:3955
1045 msgid "keyboard label|Num_Lock"
1048 #: gdk/keyname-table.h:3956
1049 msgid "keyboard label|KP_Space"
1052 #: gdk/keyname-table.h:3957
1053 msgid "keyboard label|KP_Tab"
1056 #: gdk/keyname-table.h:3958
1057 msgid "keyboard label|KP_Enter"
1060 #: gdk/keyname-table.h:3959
1061 msgid "keyboard label|KP_Home"
1064 #: gdk/keyname-table.h:3960
1065 msgid "keyboard label|KP_Left"
1068 #: gdk/keyname-table.h:3961
1069 msgid "keyboard label|KP_Up"
1072 #: gdk/keyname-table.h:3962
1073 msgid "keyboard label|KP_Right"
1076 #: gdk/keyname-table.h:3963
1077 msgid "keyboard label|KP_Down"
1080 #: gdk/keyname-table.h:3964
1081 msgid "keyboard label|KP_Page_Up"
1084 #: gdk/keyname-table.h:3965
1085 msgid "keyboard label|KP_Prior"
1088 #: gdk/keyname-table.h:3966
1089 msgid "keyboard label|KP_Page_Down"
1090 msgstr "KP_Page_Down"
1092 #: gdk/keyname-table.h:3967
1093 msgid "keyboard label|KP_Next"
1096 #: gdk/keyname-table.h:3968
1097 msgid "keyboard label|KP_End"
1100 #: gdk/keyname-table.h:3969
1101 msgid "keyboard label|KP_Begin"
1104 #: gdk/keyname-table.h:3970
1105 msgid "keyboard label|KP_Insert"
1108 #: gdk/keyname-table.h:3971
1109 msgid "keyboard label|KP_Delete"
1112 #: gdk/keyname-table.h:3972
1113 msgid "keyboard label|Delete"
1116 #. Description of --sync in --help output
1117 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:60
1118 msgid "Don't batch GDI requests"
1119 msgstr "GDI आग्रह को इकट्ठा न करें"
1121 #. Description of --no-wintab in --help output
1122 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:62
1123 msgid "Don't use the Wintab API for tablet support"
1124 msgstr "तालिका समर्थन के लिये Wintab API का प्रयोग न करें"
1126 #. Description of --ignore-wintab in --help output
1127 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:64
1128 msgid "Same as --no-wintab"
1129 msgstr "उसी तरह --no-wintab"
1131 #. Description of --use-wintab in --help output
1132 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:66
1133 msgid "Do use the Wintab API [default]"
1134 msgstr "Wintab API [default] का प्रयोग न करें"
1136 #. Description of --max-colors=COLORS in --help output
1137 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:68
1138 msgid "Size of the palette in 8 bit mode"
1139 msgstr "8 bit मोड में पैलेट का आकार"
1141 #. Placeholder in --max-colors=COLORS in --help output
1142 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:69
1146 #. Description of --sync in --help output
1147 #: gdk/x11/gdkmain-x11.c:92
1148 msgid "Make X calls synchronous"
1149 msgstr "X कॉल को समतुल्यकालिक बनायें"
1151 #: gtk/gtkaboutdialog.c:274 gtk/gtkaboutdialog.c:2075
1155 #: gtk/gtkaboutdialog.c:275
1156 msgid "The license of the program"
1157 msgstr "प्रोग्राम का लाइसेंस"
1159 #. Add the credits button
1160 #: gtk/gtkaboutdialog.c:504
1164 #. Add the license button
1165 #: gtk/gtkaboutdialog.c:516
1167 msgstr "लाइसेंस (_L)"
1169 #: gtk/gtkaboutdialog.c:753
1172 msgstr "के बारे में %s"
1174 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2003
1178 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2029
1182 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2032
1183 msgid "Documented by"
1184 msgstr "इसके द्वारा दस्तावेजन"
1186 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2044
1187 msgid "Translated by"
1190 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2048
1194 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1195 #. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically
1196 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1198 #. * And do not translate the part before the |.
1200 #: gtk/gtkaccellabel.c:89
1201 msgid "keyboard label|Shift"
1204 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1205 #. * that use the control key. If the text on this key isn't typically
1206 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1208 #. * And do not translate the part before the |.
1210 #: gtk/gtkaccellabel.c:96
1211 msgid "keyboard label|Ctrl"
1214 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1215 #. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically
1216 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1218 #. * And do not translate the part before the |.
1220 #: gtk/gtkaccellabel.c:103
1221 msgid "keyboard label|Alt"
1224 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1225 #. * that use the super key. If the text on this key isn't typically
1226 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1228 #. * And do not translate the part before the |.
1230 #: gtk/gtkaccellabel.c:577
1231 msgid "keyboard label|Super"
1234 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1235 #. * that use the hyper key. If the text on this key isn't typically
1236 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1238 #. * And do not translate the part before the |.
1240 #: gtk/gtkaccellabel.c:591
1241 msgid "keyboard label|Hyper"
1244 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1245 #. * that use the meta key. If the text on this key isn't typically
1246 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1248 #. * And do not translate the part before the |.
1250 #: gtk/gtkaccellabel.c:605
1251 msgid "keyboard label|Meta"
1254 #. do not translate the part before the |
1255 #: gtk/gtkaccellabel.c:619
1256 msgid "keyboard label|Space"
1259 #. do not translate the part before the |
1260 #: gtk/gtkaccellabel.c:623
1261 msgid "keyboard label|Backslash"
1264 # Translate to calendar:YM if you want years to be displayed
1265 # * before months; otherwise translate to calendar:MY.
1266 # * Do *not* translate it to anything else, if it
1267 # * it isn't calendar:YM or calendar:MY it will not work.
1269 # * Note that this flipping is in top the text direction flipping,
1270 # * so if you have a default text direction of RTL and YM, then
1271 # * the year will appear on the right.
1272 #. Translate to calendar:YM if you want years to be displayed
1273 #. * before months; otherwise translate to calendar:MY.
1274 #. * Do *not* translate it to anything else, if it
1275 #. * it isn't calendar:YM or calendar:MY it will not work.
1277 #. * Note that this flipping is in top of the text direction flipping,
1278 #. * so if you have a default text direction of RTL and YM, then
1279 #. * the year will appear on the right.
1281 #: gtk/gtkcalendar.c:696
1285 # Translate to calendar:week_start:0 if you want Sunday to be the
1286 # * first day of the week to calendar:week_start:1 if you want Monday
1287 # * to be the first day of the week, and so on.
1288 #. Translate to calendar:week_start:0 if you want Sunday to be the
1289 #. * first day of the week to calendar:week_start:1 if you want Monday
1290 #. * to be the first day of the week, and so on.
1292 #: gtk/gtkcalendar.c:720
1293 msgid "calendar:week_start:0"
1294 msgstr "कैलेंडर:week_start:1"
1296 #. Translators: This is a text measurement template.
1297 #. * Translate it to the widest year text.
1299 #. * Don't include the prefix "year measurement template|"
1300 #. * in the translation.
1302 #. * If you don't understand this, leave it as "2000"
1304 #: gtk/gtkcalendar.c:1606
1305 msgid "year measurement template|2000"
1308 #. Translators: this defines whether the day numbers should use
1309 #. * localized digits or the ones used in English (0123...).
1311 #. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
1312 #. * translate to "%d" otherwise. Don't include the "calendar:day:digits|"
1313 #. * part in the translation.
1315 #. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
1316 #. * digits. That needs support from your system and locale definition
1319 #: gtk/gtkcalendar.c:1637 gtk/gtkcalendar.c:2215
1321 msgid "calendar:day:digits|%d"
1324 # Translate to calendar:week_start:0 if you want Sunday to be the
1325 # * first day of the week to calendar:week_start:1 if you want Monday
1326 # * to be the first day of the week, and so on.
1327 #. Translators: this defines whether the week numbers should use
1328 #. * localized digits or the ones used in English (0123...).
1330 #. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
1331 #. * translate to "%d" otherwise. Don't include the
1332 #. * "calendar:week:digits|" part in the translation.
1334 #. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
1335 #. * digits. That needs support from your system and locale definition
1338 #: gtk/gtkcalendar.c:1671 gtk/gtkcalendar.c:2089
1340 msgid "calendar:week:digits|%d"
1343 #. Translators: This dictates how the year is displayed in
1344 #. * gtkcalendar widget. See strftime() manual for the format.
1345 #. * Use only ASCII in the translation.
1347 #. * Also look for the msgid "year measurement template|2000".
1348 #. * Translate that entry to a year with the widest output of this
1351 #. * Don't include the prefix "calendar year format|" in the
1352 #. * translation. "%Y" is appropriate for most locales.
1354 #: gtk/gtkcalendar.c:1880
1355 msgid "calendar year format|%Y"
1358 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
1359 #. * a disabled accelerator key combination. Only include
1360 #. * the text after the | in the translation.
1362 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:245
1363 msgid "Accelerator|Disabled"
1366 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
1367 #. * an accelerator when the cell is clicked to change the
1370 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:384 gtk/gtkcellrendereraccel.c:595
1371 msgid "New accelerator..."
1372 msgstr "नया त्वरक..."
1374 #. do not translate the part before the |
1375 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:237 gtk/gtkcellrendererprogress.c:295
1377 msgid "progress bar label|%d %%"
1380 #: gtk/gtkcolorbutton.c:189 gtk/gtkcolorbutton.c:560
1381 msgid "Pick a Color"
1382 msgstr "एक रंग चुनें"
1384 #: gtk/gtkcolorbutton.c:449
1385 msgid "Received invalid color data\n"
1386 msgstr "अवैध रंग डेटा प्राप्त हुआ\n"
1388 #: gtk/gtkcolorsel.c:562
1390 "The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
1391 "now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as "
1392 "current by dragging it to the other color swatch alongside."
1394 "पहले चयनित रंग, आपके द्वारा चयन किये जा रहे रंग के लिये तुलना. आप इस रंग को पैलेट प्रविष्टि "
1395 "खींच सकते हैं, या इस रंग को मौजूदा रूप में चुनें अन्य रंग स्वाच के किनारे."
1397 #: gtk/gtkcolorsel.c:567
1399 "The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save "
1400 "it for use in the future."
1401 msgstr "रंग जिसे आपने चुना. आप इस रंग को खींच सकते हैं भविष्य में इसे उपयोग करने की दृष्टि से."
1403 #: gtk/gtkcolorsel.c:958
1404 msgid "_Save color here"
1405 msgstr "रंग यहाँ सहेजें (_S)"
1407 #: gtk/gtkcolorsel.c:1163
1409 "Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, "
1410 "drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\""
1412 "पैलेट प्रविष्टि को इसे वर्तमान रंग में लाने के लिये क्लिक करें. इस प्रविष्टि को बदलने के लिये, "
1413 "रंग नमूने को यहां खींचें या इसे दाहिने क्लिक करें और चुनें \"यहां रंग सहेजें.\""
1415 #: gtk/gtkcolorsel.c:1930
1417 "Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or "
1418 "lightness of that color using the inner triangle."
1420 "रंग चुनें जिसे आप बाहरी रिंग से चुनना चाहते हैं. आंतरिक त्रिभुज के प्रयोग से रंग के गहरेपन व "
1423 #: gtk/gtkcolorsel.c:1955
1425 "Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "
1428 "आईड्रापर को क्लिक करें, फिर आपके स्क्रीन पर कहीं भी किसी रंग पर उसे चुनने हेतु क्लिक करें."
1430 #: gtk/gtkcolorsel.c:1964
1434 #: gtk/gtkcolorsel.c:1965
1435 msgid "Position on the color wheel."
1436 msgstr "रंग चक्र पर स्थिति"
1438 #: gtk/gtkcolorsel.c:1967
1439 msgid "_Saturation:"
1440 msgstr "संतृप्तिः (_S)"
1442 #: gtk/gtkcolorsel.c:1968
1443 msgid "\"Deepness\" of the color."
1444 msgstr "रंग की \"गहराई\""
1446 #: gtk/gtkcolorsel.c:1969
1450 #: gtk/gtkcolorsel.c:1970
1451 msgid "Brightness of the color."
1452 msgstr "रंग का चमकीलापन."
1454 #: gtk/gtkcolorsel.c:1971
1458 #: gtk/gtkcolorsel.c:1972
1459 msgid "Amount of red light in the color."
1460 msgstr "रंग में लाल रंग का हिस्सा"
1462 #: gtk/gtkcolorsel.c:1973
1466 #: gtk/gtkcolorsel.c:1974
1467 msgid "Amount of green light in the color."
1468 msgstr "रंग में हरे प्रकाश की मात्रा."
1470 #: gtk/gtkcolorsel.c:1975
1474 #: gtk/gtkcolorsel.c:1976
1475 msgid "Amount of blue light in the color."
1476 msgstr "रंग में नीले प्रकाश की मात्रा."
1478 #: gtk/gtkcolorsel.c:1979
1480 msgstr "अपारदर्शिता (_a):"
1482 #: gtk/gtkcolorsel.c:1987 gtk/gtkcolorsel.c:1998
1483 msgid "Transparency of the color."
1484 msgstr "रंग की पारदर्शिता."
1486 #: gtk/gtkcolorsel.c:2005
1487 msgid "Color _name:"
1488 msgstr "रंग नाम (_n):"
1490 #: gtk/gtkcolorsel.c:2020
1492 "You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name "
1493 "such as 'orange' in this entry."
1495 "आप एचटीएमएल शैली हैक्साडेसीमल मान प्रविष्ट कर सकते हैं या सामान्य रूप में रंग का नाम जैसा "
1496 "कि 'orange' प्रविष्ट कर सकते हैं."
1498 #: gtk/gtkcolorsel.c:2050
1500 msgstr "पैलेट (_P):"
1502 #: gtk/gtkcolorsel.c:2079
1506 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:89
1507 msgid "Color Selection"
1510 #: gtk/gtkentry.c:4906 gtk/gtktextview.c:7231
1511 msgid "Input _Methods"
1512 msgstr "इनपुट विधियाँ"
1514 #: gtk/gtkentry.c:4920 gtk/gtktextview.c:7245
1515 msgid "_Insert Unicode Control Character"
1516 msgstr "यूनिकोड कन्ट्रोल कैरेक्टर प्रविष्ट करें (_I)"
1518 #: gtk/gtkfilechooser.c:1695 gtk/gtkfilechooser.c:1739
1519 #: gtk/gtkfilechooser.c:1814 gtk/gtkfilechooser.c:1858
1521 msgid "Invalid filename: %s"
1522 msgstr "अवैध फ़ाइलनाम: %s"
1524 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:67
1525 msgid "Select A File"
1526 msgstr "एक फ़ाइल चुनें"
1528 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:68 gtk/gtkfilechooserdefault.c:1598
1532 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:69
1536 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:1870
1540 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:918
1541 msgid "Could not retrieve information about the file"
1542 msgstr "फाइल के बारे में जानकारी नहीं पा सका"
1544 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:929
1545 msgid "Could not add a bookmark"
1546 msgstr "पुस्तकचिह्न नहीं जोड़ सका"
1548 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:940
1549 msgid "Could not remove bookmark"
1550 msgstr "पुस्तकचिह्न मिटा नहीं सका"
1552 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:951
1553 msgid "The folder could not be created"
1554 msgstr "फोल्डर बनाया नहीं जा सकता"
1556 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:964
1558 "The folder could not be created, as a file with the same name already "
1559 "exists. Try using a different name for the folder, or rename the file first."
1561 "फोल्डर नहीं बनाया जा सका, क्योंकि उस नाम के साथ फाइल पहले से मौजूद है. फोल्डर के लिये "
1562 "अलग नाम ढूंढने की कोशिश करें, यह फाइल का पहले फिर नामकरण करें."
1564 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:977
1565 msgid "Invalid file name"
1566 msgstr "अमान्य फाइल नाम"
1568 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:987
1569 msgid "The folder contents could not be displayed"
1570 msgstr "फोल्डर की सामग्री दिखायी नहीं जा सकती"
1572 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2497
1574 msgid "Add the folder '%s' to the bookmarks"
1575 msgstr "फोल्डर '%s' को पुस्तकचिह्न में जोड़ें"
1577 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2538
1579 msgid "Add the current folder to the bookmarks"
1580 msgstr "पुस्तकचिह्न में मौजूदा फोल्डर जोड़ें"
1582 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2540
1584 msgid "Add the selected folders to the bookmarks"
1585 msgstr "पुस्तकचिह्न में चयनित फोल्डर जोड़ें"
1587 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2580
1589 msgid "Remove the bookmark '%s'"
1590 msgstr "'%s' पुस्तकचिह्न हटायें"
1592 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3011
1594 msgid "Could not add a bookmark for '%s' because it is an invalid path name."
1595 msgstr "%s हेतु पुस्तकचिह्न जोड़ नहीं सकता चूंकि यह एक अवैध पथ नाम है."
1597 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3244
1601 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3253
1603 msgstr "नाम बदलें..."
1605 #. Accessible object name for the file chooser's shortcuts pane
1606 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3395
1610 #. Column header for the file chooser's shortcuts pane
1611 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3449
1615 # FIXME these need accelerators when appropriate, and
1616 # * need the mnemonics to be rationalized
1617 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3505 gtk/gtkstock.c:317
1619 msgstr "जोड़ें (_A)"
1621 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3512
1622 msgid "Add the selected folder to the Bookmarks"
1623 msgstr "पुस्तकचिह्न में चुना हुआ फोल्डर जोड़ें"
1625 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3517 gtk/gtkstock.c:404
1627 msgstr "मिटाएँ (_R)"
1629 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3524
1630 msgid "Remove the selected bookmark"
1631 msgstr "चयनित पुस्तकचिह्न हटायें"
1633 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3623
1634 msgid "Could not select file"
1635 msgstr "फाइल चुन नहीं सका"
1637 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3760
1639 msgid "Could not select file '%s' because it is an invalid path name."
1640 msgstr "%s फाइल चुन नहीं सका चूंकि यह एक अवैध पथ नाम है."
1642 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3817
1643 msgid "_Add to Bookmarks"
1644 msgstr "एक पुस्तकचिह्न जोड़ें (_A)"
1646 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3831
1647 msgid "Show _Hidden Files"
1648 msgstr "छुपी फ़ाइलें दिखाएँ (_h)"
1650 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3968 gtk/gtkfilesel.c:730
1654 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4013
1658 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4038
1662 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4051
1666 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4083
1667 msgid "Select which types of files are shown"
1668 msgstr "चुनें कि कैसी फाइल दिखायी गई है"
1672 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4231 gtk/gtkprinteroptionwidget.c:634
1676 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4273
1677 msgid "_Browse for other folders"
1678 msgstr "अन्य फ़ोल्डर्स हेतु ब्राउज़ करें (_B)"
1680 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4509
1681 msgid "Type a file name"
1682 msgstr "फाइल नाम टंकित करें"
1686 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4545
1687 msgid "Create Fo_lder"
1688 msgstr "फ़ोल्डर बनाएँ (_l)"
1690 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4793
1691 msgid "Save in _folder:"
1692 msgstr "फ़ोल्डर में सहेजें: (_D)"
1694 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4795
1695 msgid "Create in _folder:"
1696 msgstr "फ़ोल्डर में बनाएँ: (_f) "
1698 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6199
1700 msgid "Cannot change to folder because it is not local"
1701 msgstr "फ़ोल्डर में बदल नहीं सकता चूंकि यह स्थानीय नहीं है"
1703 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6769 gtk/gtkfilechooserdefault.c:6790
1705 msgid "Shortcut %s already exists"
1706 msgstr "शार्टकट %s उपस्थित है"
1708 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6880
1710 msgid "Shortcut %s does not exist"
1711 msgstr "शॉर्टकट %s अस्तित्व में नहीं है"
1713 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7135
1715 msgid "A file named \"%s\" already exists. Do you want to replace it?"
1716 msgstr "\"%s\" नामक फाइल पहले से मौजूद है. क्या आप इसे प्रतिस्थापित करना चाहते हैं?"
1718 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7138
1721 "The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents."
1722 msgstr "\"%s\" में फाइल पहले से मौजूद है. इसे हटाना सामग्री को अध्यारोहित करेगा."
1724 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7143
1726 msgstr "प्रतिस्थापित करें (_R)"
1728 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7793
1730 msgid "Could not mount %s"
1731 msgstr "%s को आरोहित न कर सका"
1733 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8184
1734 msgid "Type name of new folder"
1735 msgstr "नए फ़ोल्डर का नाम टाइप करें"
1737 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8229
1740 msgid_plural "%d bytes"
1742 msgstr[1] "%d बाइट्स"
1744 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8231
1747 msgstr "%.1f कि.बा."
1749 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8233
1752 msgstr "%.1f मे.बा."
1754 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8235
1757 msgstr "%.1f गी.बा."
1759 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8283 gtk/gtkfilechooserdefault.c:8307
1763 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8294
1767 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8296
1771 #: gtk/gtkfilechoosersettings.c:122
1773 msgid "Line %d, column %d: missing attribute \"%s\""
1774 msgstr "पंक्ति %d, कॉलम %d: गुम गुण \"%s\""
1776 #: gtk/gtkfilechoosersettings.c:139
1778 msgid "Line %d, column %d: unexpected element \"%s\""
1779 msgstr "पंक्ति %d, कॉलम %d: अप्रत्याशित तत्त्व \"%s\""
1781 #: gtk/gtkfilechoosersettings.c:157
1784 "Line %d, column %d: expected end of element \"%s\", but got element for \"%s"
1787 "पंक्ति %d, कॉलम %d: तत्व का प्रत्याशित अंत \"%s\", लेकिन \"%s\" के लिये तत्व पाया"
1789 #: gtk/gtkfilechoosersettings.c:201
1792 "Line %d, column %d: expected \"%s\" at the toplevel, but found \"%s\" instead"
1793 msgstr "पंक्ति %d, कॉलम %d: शीर्ष स्तर पर \"%s\" प्रत्याशित, लेकिन बदले में \"%s\" पाया"
1795 #: gtk/gtkfilechoosersettings.c:237 gtk/gtkfilechoosersettings.c:265
1797 msgid "Line %d, column %d: expected \"%s\" or \"%s\", but found \"%s\" instead"
1799 "पंक्ति %d, कॉलम %d: \"%s\" प्रत्याशित या लेकिन \"%s\", लेकिन बदले में \"%s\" पाया"
1801 #: gtk/gtkfilechoosersettings.c:515
1803 msgid "Could not create directory: %s"
1804 msgstr "निर्देशिका नहीं बना सका: %s"
1806 #: gtk/gtkfilesel.c:694
1810 #: gtk/gtkfilesel.c:698
1812 msgstr "फ़ोल्डर्स (_d)"
1814 #: gtk/gtkfilesel.c:734
1816 msgstr "फ़ाइलें (_F)"
1818 #: gtk/gtkfilesel.c:821 gtk/gtkfilesel.c:2211
1820 msgid "Folder unreadable: %s"
1821 msgstr "फ़ोल्डरः %s पढ़ने योग्य नहीं है"
1823 #: gtk/gtkfilesel.c:950
1826 "The file \"%s\" resides on another machine (called %s) and may not be "
1827 "available to this program.\n"
1828 "Are you sure that you want to select it?"
1830 "फ़ाइल \"%s\" अन्य मशीन पर स्थित है (नाम %s) तथा इस प्रोग्राम हेतु उपलब्ध नहीं है.\n"
1831 " क्या आप सुनिश्चित हैं कि इसे ही चुनना चाहते हैं?"
1833 #: gtk/gtkfilesel.c:1080
1835 msgstr "नया फ़ोल्डर (_N)"
1837 #: gtk/gtkfilesel.c:1091
1838 msgid "De_lete File"
1839 msgstr "फ़ाइल मिटाएँ (_l)"
1841 #: gtk/gtkfilesel.c:1102
1842 msgid "_Rename File"
1843 msgstr "फ़ाइल नाम बदलें (_R)"
1845 #: gtk/gtkfilesel.c:1407
1848 "The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
1849 msgstr "इस फ़ोल्डर के नाम \"%s\" में चिह्न मौज़ूद हैं जो फ़ाइलनाम में स्वीकार्य नहीं हैं"
1851 #: gtk/gtkfilesel.c:1409
1854 "Error creating folder \"%s\": %s\n"
1857 "फ़ोल्डर \"%s\" निर्माण में त्रुटि: %s\n"
1860 #: gtk/gtkfilesel.c:1410 gtk/gtkfilesel.c:1646
1861 msgid "You probably used symbols not allowed in filenames."
1862 msgstr "आपने शायद चिह्नों का प्रयोग किया है जो फ़ाइलनाम में स्वीकार्य नहीं हैं."
1864 #: gtk/gtkfilesel.c:1418
1866 msgid "Error creating folder \"%s\": %s\n"
1867 msgstr "फ़ोल्डर \"%s\" के निर्माण में त्रुटि: %s\n"
1869 #: gtk/gtkfilesel.c:1452
1871 msgstr "नया फ़ोल्डर"
1873 #: gtk/gtkfilesel.c:1467
1874 msgid "_Folder name:"
1875 msgstr "फ़ोल्डर नाम: (_F)"
1877 #: gtk/gtkfilesel.c:1491
1881 #: gtk/gtkfilesel.c:1534
1883 msgid "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
1884 msgstr "फ़ाइलनाम \"%s\" में चिह्न हैं जिनको फ़ाइलनाम में प्रयुक्त नहीं किया जा सकता"
1886 #: gtk/gtkfilesel.c:1537
1889 "Error deleting file \"%s\": %s\n"
1892 "फ़ाइल \"%s\" को मिटाने में त्रुटि: %s\n"
1895 #: gtk/gtkfilesel.c:1539 gtk/gtkfilesel.c:1660
1896 msgid "It probably contains symbols not allowed in filenames."
1897 msgstr "शायद इसमें चिह्न हैं जो फ़ाइलनाम में स्वीकार्य नहीं हैं."
1899 #: gtk/gtkfilesel.c:1548
1901 msgid "Error deleting file \"%s\": %s"
1902 msgstr "फ़ाइल \"%s\" को मिटाने में त्रुटि: %s"
1904 #: gtk/gtkfilesel.c:1591
1906 msgid "Really delete file \"%s\"?"
1907 msgstr "क्या सचमुच फ़ाइल \"%s\" को मिटाएँ?"
1909 #: gtk/gtkfilesel.c:1596
1911 msgstr "फ़ाइल मिटाएँ"
1913 #: gtk/gtkfilesel.c:1642 gtk/gtkfilesel.c:1656
1915 msgid "The file name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
1916 msgstr "इस फ़ाइल नाम \"%s\" में चिह्न हैं जिन्हें फ़ाइलनाम में प्रयुक्त नहीं किया जा सकता"
1918 #: gtk/gtkfilesel.c:1644
1921 "Error renaming file to \"%s\": %s\n"
1924 "फ़ाइलनाम को \"%s\" में बदलने में त्रुटि: %s\n"
1927 #: gtk/gtkfilesel.c:1658
1930 "Error renaming file \"%s\": %s\n"
1933 "फ़ाइलनाम \"%s\" को बदलने में त्रुटि: %s\n"
1936 #: gtk/gtkfilesel.c:1668
1938 msgid "Error renaming file \"%s\" to \"%s\": %s"
1939 msgstr "फ़ाइलनाम \"%s\" को \"%s\" में बदलने में त्रुटि: %s"
1941 #: gtk/gtkfilesel.c:1715
1943 msgstr "फ़ाइलनाम बदलें"
1945 #: gtk/gtkfilesel.c:1730
1947 msgid "Rename file \"%s\" to:"
1948 msgstr "फ़ाइल \"%s\" का नाम बदलें:"
1950 #: gtk/gtkfilesel.c:1759
1952 msgstr "नाम बदलें (_R)"
1954 #: gtk/gtkfilesel.c:2191
1955 msgid "_Selection: "
1958 #: gtk/gtkfilesel.c:3116
1961 "The filename \"%s\" couldn't be converted to UTF-8. (try setting the "
1962 "environment variable G_FILENAME_ENCODING): %s"
1964 "फ़ाइलनाम \"%s\" को यूटीएफ़-8 में नहीं बदला जा सकता (वातावरण चर G_FILENAME_ENCODING "
1965 "विन्यास आज़माएँ): %s"
1967 #: gtk/gtkfilesel.c:3119
1968 msgid "Invalid UTF-8"
1969 msgstr "अवैध यूटीएफ़-8"
1971 #: gtk/gtkfilesel.c:3995
1972 msgid "Name too long"
1973 msgstr "नाम अत्यधिक लंबा है"
1975 #: gtk/gtkfilesel.c:3997
1976 msgid "Couldn't convert filename"
1977 msgstr "फ़ाइलनाम परिवर्तित नहीं किया जा सका"
1979 #: gtk/gtkfilesystem.c:317
1981 msgid "Could not get a stock icon for %s\n"
1982 msgstr "%s के लिये स्टॉक प्रतीक नहीं पा सका\n"
1984 #: gtk/gtkfilesystemmodel.c:745
1986 msgid "Could not obtain root folder"
1987 msgstr "रूट फोल्डर नहीं पा सका"
1989 #: gtk/gtkfilesystemmodel.c:1339
1993 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:842 gtk/gtkfilesystemunix.c:1089
1994 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:2117 gtk/gtkfilesystemwin32.c:2222
1995 #: gtk/gtkfilesystemwin32.c:2272
1997 msgid "Error getting information for '%s': %s"
1998 msgstr "'%s' के बारे में जानकारी पाने में त्रुटि: %s"
2000 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:928 gtk/gtkfilesystemwin32.c:1019
2002 msgid "Error creating directory '%s': %s"
2003 msgstr "डिरेक्ट्री '%s' तैयार करने में त्रुटि: %s"
2005 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:1034 gtk/gtkfilesystemwin32.c:1125
2007 msgid "This file system does not support mounting"
2008 msgstr "फ़ाइल सिस्टम माउन्टिंग समर्थित नहीं करता है"
2010 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:1046
2012 msgstr "फ़ाइल सिस्टम"
2014 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:1210
2017 "The name \"%s\" is not valid because it contains the character \"%s\". "
2018 "Please use a different name."
2019 msgstr "\"%s\" नाम वैध नहीं क्योंकि इसमें \"%s\"अक्षर है. कृपया भिन्न नाम उपयोग करें"
2021 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:1759 gtk/gtkfilesystemwin32.c:1902
2023 msgid "Bookmark saving failed: %s"
2024 msgstr "पुस्तकचिह्न सहेजना असफल : %s"
2026 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:1814 gtk/gtkfilesystemwin32.c:1957
2028 msgid "'%s' already exists in the bookmarks list"
2029 msgstr "'%s' पुस्तकचिह्न में पहले से मौजूद है"
2031 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:1886 gtk/gtkfilesystemwin32.c:2029
2033 msgid "'%s' does not exist in the bookmarks list"
2034 msgstr "'%s' पुस्तकचिह्न सूची में मौजूद नहीं है"
2036 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:2077
2038 msgid "Error getting information for '/': %s"
2039 msgstr "'/' के बारे में जानकारी पाने में त्रुटि: %s"
2041 #: gtk/gtkfilesystemwin32.c:943
2043 msgid "Path is not a folder: '%s'"
2044 msgstr "पथ एक फोल्डर नहीं है: '%s'"
2046 #: gtk/gtkfilesystemwin32.c:1143
2048 msgid "Network Drive (%s)"
2049 msgstr "संजाल चालन (%s)"
2051 #: gtk/gtkfilesystemwin32.c:1165
2056 #: gtk/gtkfontbutton.c:145 gtk/gtkfontbutton.c:267
2058 msgstr "फ़ॉन्ट चुनें"
2061 #. Initialize fields
2062 #: gtk/gtkfontbutton.c:261
2066 #: gtk/gtkfontbutton.c:781
2070 # This is the default text shown in the preview entry, though the user
2071 # can set it. Remember that some fonts only have capital letters.
2072 #. This is the default text shown in the preview entry, though the user
2073 #. can set it. Remember that some fonts only have capital letters.
2074 #: gtk/gtkfontsel.c:74
2075 msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
2076 msgstr "आईऊऐऔ कगचजटडतदपबनमवलसह"
2078 #: gtk/gtkfontsel.c:325
2080 msgstr "परिवारः (_F)"
2082 #: gtk/gtkfontsel.c:331
2086 #: gtk/gtkfontsel.c:337
2090 # create the text entry widget
2091 #. create the text entry widget
2092 #: gtk/gtkfontsel.c:514
2094 msgstr "पूर्वावलोकनः (_P)"
2096 #: gtk/gtkfontsel.c:1348
2097 msgid "Font Selection"
2100 #: gtk/gtkgamma.c:370
2104 #: gtk/gtkgamma.c:380
2105 msgid "_Gamma value"
2106 msgstr "गामा मान (_G)"
2108 # Remove this icon source so we don't keep trying to
2110 #. Remove this icon source so we don't keep trying to
2113 #: gtk/gtkiconfactory.c:1371
2115 msgid "Error loading icon: %s"
2116 msgstr "चिह्न लोड करने में त्रुटिः %s"
2118 #: gtk/gtkicontheme.c:1312
2121 "Could not find the icon '%s'. The '%s' theme\n"
2122 "was not found either, perhaps you need to install it.\n"
2123 "You can get a copy from:\n"
2126 "'%s' प्रतीक नहीं पा सका. '%s' थीम\n"
2127 "किसी तरह नहीं पाया गया, शायद आपको इसे अधिष्ठापित करने की जरूरत है.\n"
2128 "आप इससे एक कॉपी पा सकते हैं:\n"
2131 #: gtk/gtkicontheme.c:1381
2133 msgid "Icon '%s' not present in theme"
2134 msgstr "चिह्न '%s' प्रसंग में उपस्थित नहीं है"
2136 #: gtk/gtkimmodule.c:407
2140 #: gtk/gtkinputdialog.c:194
2144 #: gtk/gtkinputdialog.c:209
2145 msgid "No extended input devices"
2146 msgstr "कोई विस्तारित इनपुट उपकरण नहीं"
2148 #: gtk/gtkinputdialog.c:222
2150 msgstr "उपकरण: (_D)"
2152 #: gtk/gtkinputdialog.c:239
2156 #: gtk/gtkinputdialog.c:246
2160 #: gtk/gtkinputdialog.c:253
2164 #: gtk/gtkinputdialog.c:260
2170 #: gtk/gtkinputdialog.c:281
2176 #: gtk/gtkinputdialog.c:299
2180 #: gtk/gtkinputdialog.c:524
2184 #: gtk/gtkinputdialog.c:525
2188 #: gtk/gtkinputdialog.c:526
2192 #: gtk/gtkinputdialog.c:527
2196 #: gtk/gtkinputdialog.c:528
2200 #: gtk/gtkinputdialog.c:529
2204 #: gtk/gtkinputdialog.c:577
2208 #: gtk/gtkinputdialog.c:614 gtk/gtkinputdialog.c:650
2212 #: gtk/gtkinputdialog.c:643
2217 #: gtk/gtkinputdialog.c:743
2219 msgstr "साफ़ करें (_e)"
2221 #: gtk/gtklabel.c:4117
2225 #. Description of --gtk-module=MODULES in --help output
2226 #: gtk/gtkmain.c:405
2227 msgid "Load additional GTK+ modules"
2228 msgstr "स्थानीय GTK+ मौड्यूल लोड करें"
2230 #. Placeholder in --gtk-module=MODULES in --help output
2231 #: gtk/gtkmain.c:406
2235 #. Description of --g-fatal-warnings in --help output
2236 #: gtk/gtkmain.c:408
2237 msgid "Make all warnings fatal"
2238 msgstr "सभी चेतावनी को गंभीर बनायें"
2240 #. Description of --gtk-debug=FLAGS in --help output
2241 #: gtk/gtkmain.c:411
2242 msgid "GTK+ debugging flags to set"
2243 msgstr "GTK+ डिबगिंग फ्लैग सेट किया जाना है"
2245 #. Description of --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
2246 #: gtk/gtkmain.c:414
2247 msgid "GTK+ debugging flags to unset"
2248 msgstr "GTK+ डिबगिंग फ्लैग अनसेट किया जाना है"
2250 # Translate to default:RTL if you want your widgets
2251 # * to be RTL, otherwise translate to default:LTR.
2252 # * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
2253 # * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
2254 #. Translate to default:RTL if you want your widgets
2255 #. * to be RTL, otherwise translate to default:LTR.
2256 #. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
2257 #. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
2259 #: gtk/gtkmain.c:498
2261 msgstr "default:LTR"
2263 #: gtk/gtkmain.c:594
2264 msgid "GTK+ Options"
2265 msgstr "GTK+ विकल्प"
2267 #: gtk/gtkmain.c:594
2268 msgid "Show GTK+ Options"
2269 msgstr "GTK+ विकल्प दिखायें"
2271 #: gtk/gtknotebook.c:775
2272 msgid "Arrow spacing"
2275 #: gtk/gtknotebook.c:776
2276 msgid "Scroll arrow spacing"
2277 msgstr "तीर स्थान स्क्रॉल करें"
2279 #: gtk/gtknotebook.c:4241 gtk/gtknotebook.c:6793
2284 # Translate to default:RTL if you want your widgets
2285 # * to be RTL, otherwise translate to default:LTR.
2286 # * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
2287 # * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
2288 #. Translate to the default units to use for presenting
2289 #. * lengths to the user. Translate to default:inch if you
2290 #. * want inches, otherwise translate to default:mm.
2291 #. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it
2292 #. * it isn't default:mm or default:inch it will not work
2294 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:153
2296 msgstr "मूलभूत:मिमी"
2298 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:338
2300 "<b>Any Printer</b>\n"
2301 "For portable documents"
2303 "<b> कोई मुद्रक</b>\n"
2304 "पोर्टेवल दस्तावेज के लिये"
2306 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:906 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1420
2310 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:908 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1418
2314 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:927
2329 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:978
2330 msgid "Manage Custom Sizes..."
2331 msgstr "पसंदीदा आकार प्रबंधित करें..."
2333 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1026
2334 msgid "_Format for:"
2335 msgstr "इसके लिये प्रारूप (_F):"
2337 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1047
2338 msgid "_Paper size:"
2339 msgstr "कागज का आकार (_P):"
2341 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1083
2342 msgid "_Orientation:"
2343 msgstr "अभिमुखन (_O):"
2345 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1148 gtk/gtkprintunixdialog.c:2091
2347 msgstr "पृष्ठ सेटअप"
2349 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1465
2350 msgid "Margins from Printer..."
2351 msgstr "हाशिया मुद्रक से..."
2353 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1625
2355 msgid "Custom Size %d"
2356 msgstr "पसंदीदा आकार %d"
2358 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1853
2359 msgid "Manage Custom Sizes"
2360 msgstr "पसंदीदा आकार प्रबंधित करें"
2362 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1949
2364 msgstr "चौड़ाई (_W):"
2366 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1961
2368 msgstr "ऊँचाई (_H):"
2370 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1973
2374 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1983
2378 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1995
2382 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:2007
2384 msgstr "बायाँ (_L):"
2386 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:2019
2388 msgstr "दायाँ (_R):"
2390 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:2060
2391 msgid "Paper Margins"
2392 msgstr "कागज हाशिया"
2394 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:556
2395 msgid "Not available"
2396 msgstr "उपलब्ध नहीं"
2398 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:646
2399 msgid "_Save in folder:"
2400 msgstr "फोल्डर में सहेजें (_S):"
2402 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2403 #: gtk/gtkprintoperation.c:1456
2404 msgid "print operation status|Initial state"
2405 msgstr "आरंभिक स्थिति"
2407 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2408 #: gtk/gtkprintoperation.c:1458
2409 msgid "print operation status|Preparing to print"
2410 msgstr "मुद्रण के लिये तैयार"
2412 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2413 #: gtk/gtkprintoperation.c:1460
2414 msgid "print operation status|Generating data"
2415 msgstr "आंकड़ा बना रहा है"
2417 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2418 #: gtk/gtkprintoperation.c:1462
2419 msgid "print operation status|Sending data"
2420 msgstr "आंकड़ा भेज रहा है"
2422 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2423 #: gtk/gtkprintoperation.c:1464
2424 msgid "print operation status|Waiting"
2425 msgstr "प्रतीक्षारत"
2427 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2428 #: gtk/gtkprintoperation.c:1466
2429 msgid "print operation status|Blocking on issue"
2430 msgstr "मुद्दे पर रोक रहा है"
2432 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2433 #: gtk/gtkprintoperation.c:1468
2434 msgid "print operation status|Printing"
2435 msgstr "छपाई कर रहा है"
2437 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2438 #: gtk/gtkprintoperation.c:1470
2439 msgid "print operation status|Finished"
2442 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2443 #: gtk/gtkprintoperation.c:1472
2444 msgid "print operation status|Finished with error"
2445 msgstr "त्रुटि के साथ समाप्त"
2447 #: gtk/gtkprintoperation.c:1947
2449 msgid "Preparing %d"
2450 msgstr "%d तैयार कर रहा है"
2452 #: gtk/gtkprintoperation.c:1949 gtk/gtkprintoperation.c:2205
2457 #: gtk/gtkprintoperation.c:1952
2460 msgstr "%d छपाई कर रहा है"
2462 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:240
2464 msgid "Error launching preview"
2465 msgstr "पूर्वावलोकन लांच में त्रुटि"
2467 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:274
2469 msgid "Error printing"
2470 msgstr "छपाई में त्रुटि"
2472 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:374 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1390
2476 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:563
2477 msgid "Printer offline"
2478 msgstr "मुद्रक ऑफलाइन"
2480 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:565
2481 msgid "Out of paper"
2482 msgstr "कागज के बाहर"
2484 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:567
2488 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:569
2489 msgid "Need user intervention"
2490 msgstr "उपयोक्ता व्यवधान जरूरी"
2492 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:669
2494 msgstr "आकार पसंदीदा करें"
2496 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1480 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1503
2497 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1551
2499 msgid "Not enough free memory"
2500 msgstr "पर्याप्त मुक्त स्मृति नहीं"
2502 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1556
2504 msgid "Invalid argument to PrintDlgEx"
2505 msgstr "PrintDlgEx में अवैध तर्क"
2507 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1561
2509 msgid "Invalid pointer to PrintDlgEx"
2510 msgstr "PrintDlgEx में अवैध संकेतक"
2512 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1566
2514 msgid "Invalid handle to PrintDlgEx"
2515 msgstr "PrintDlgEx में अवैध नियंत्रण"
2517 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1571
2519 msgid "Unspecified error"
2520 msgstr "अनिर्दिष्ट त्रुटि"
2522 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1622
2524 msgid "Error from StartDoc"
2525 msgstr "StartDoc से त्रुटि"
2527 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1437
2531 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1445
2535 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1454
2539 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1476
2541 msgstr "छापें पृष्ठ"
2543 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1480
2547 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1487
2549 msgstr "वर्तमान (_u)"
2551 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1496
2553 msgstr "परिसर (_n): "
2555 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1514
2559 #. FIXME chpe: too much space between Copies and spinbutton, put those 2 in a hbox and make it span 2 columns
2560 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1519
2564 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1535
2568 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1543
2572 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1560
2576 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1947
2580 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1951
2581 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:473
2582 msgid "Pages per _sheet:"
2583 msgstr "पृष्ठ प्रति शीट (_s):"
2585 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1967
2587 msgstr "दो तरफा (_w):"
2589 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1982
2590 msgid "_Only print:"
2591 msgstr "सिर्फ मुद्रण (_O):"
2594 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1997
2598 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1998
2602 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1999
2606 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2002
2610 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2029
2614 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2033
2615 msgid "Paper _type:"
2616 msgstr "कागज प्रकार (_t):"
2618 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2048
2619 msgid "Paper _source:"
2620 msgstr "कागज श्रोत (_s):"
2622 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2063
2623 msgid "Output t_ray:"
2624 msgstr "आउटपुट ट्रे (_r):"
2626 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2114
2628 msgstr "कार्य विवरण"
2630 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2120
2632 msgstr "प्राथमिकता (_o):"
2634 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2135
2635 msgid "_Billing info:"
2636 msgstr "बिलिंग सूचना (_B):"
2638 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2153
2639 msgid "Print Document"
2640 msgstr "दस्तावेज छापें"
2642 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2159
2646 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2166
2650 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2181
2652 msgstr "ठहरा हुआ (_h)"
2654 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2200
2655 msgid "Add Cover Page"
2656 msgstr "जोड़ें आवरण पृष्ठ"
2658 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2206
2662 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2221
2664 msgstr "के बाद (_A):"
2666 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2236
2670 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2302
2674 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2337
2675 msgid "Image Quality"
2676 msgstr "छवि गुणवत्ता"
2678 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2340
2682 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2343
2684 msgstr "समाप्त कर रहा है"
2686 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2353
2687 msgid "Some of the settings in the dialog conflict"
2688 msgstr "संवाद विरोध में कुछ जमावट"
2690 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2376
2694 #: gtk/gtkradiotoolbutton.c:65
2698 #: gtk/gtkradiotoolbutton.c:66
2699 msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
2700 msgstr "रेडियो उपकरण बटन जिसका समूह इस बटन से सम्बन्धित है."
2704 msgid "Unable to find include file: \"%s\""
2705 msgstr "इनक्लूड फ़ाइल: \"%s\" ढूंढने में अक्षम"
2707 #: gtk/gtkrc.c:3213 gtk/gtkrc.c:3216
2709 msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
2710 msgstr "पिक्समैप पथ: \"%s\" पर छवि फ़ाइल निर्धारित नहीं कर सका (_p)"
2712 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:460
2713 msgid "Select which type of documents are shown"
2714 msgstr "चुनिये कि किस प्रकार का दस्तावेज है"
2716 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1125 gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1162
2718 msgid "No item for URI '%s' found"
2719 msgstr "URI '%s' के लिये कोई मद नहीं पाया"
2721 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1772
2722 msgid "Could not remove item"
2723 msgstr "मद नहीं हटा सका"
2725 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1815
2726 msgid "Could not clear list"
2727 msgstr "सूची साफ नहीं कर सका"
2729 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1899
2730 msgid "Copy _Location"
2731 msgstr "स्थान कॉपी करें (_L)"
2733 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1912
2734 msgid "_Remove From List"
2735 msgstr "सूची से मिटायें (_R)"
2737 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1921
2739 msgstr "सूची साफ करें (_C)"
2741 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1935
2742 msgid "Show _Private Resources"
2743 msgstr "निजी संसाधन दिखायें (_P)"
2745 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:424 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:485
2747 msgid "No recently used resource found with URI `%s'"
2748 msgstr "URI `%s' के साथ कोई हाल में प्रयुक्त संसाधन नहीं मिला"
2750 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:509 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:517
2751 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:674 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:683
2752 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:691
2754 msgid "This function is not implemented for widgets of class '%s'"
2755 msgstr "'%s' वर्ग के विजेट के लिये यह प्रकार्य लागू नहीं है"
2757 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:835
2762 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:866
2763 msgid "Unknown item"
2766 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1055 gtk/gtkrecentmanager.c:1203
2767 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1213 gtk/gtkrecentmanager.c:1272
2769 msgid "Unable to find an item with URI '%s'"
2770 msgstr "URI '%s' के साथ एक मद पाने में असमर्थ"
2772 # KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate
2773 #. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate
2774 #: gtk/gtkstock.c:308
2778 #: gtk/gtkstock.c:309
2782 #: gtk/gtkstock.c:310
2786 #: gtk/gtkstock.c:311
2790 #. FIXME these need accelerators when appropriate, and
2791 #. * need the mnemonics to be rationalized
2793 #: gtk/gtkstock.c:316
2795 msgstr "के बारे में (_A)"
2797 #: gtk/gtkstock.c:318
2799 msgstr "लागू करें (_A)"
2801 #: gtk/gtkstock.c:319
2805 #: gtk/gtkstock.c:320
2809 #: gtk/gtkstock.c:321
2811 msgstr "सीडी-रोम (_C)"
2813 #: gtk/gtkstock.c:322
2815 msgstr "साफ़ करें (_C)"
2817 #: gtk/gtkstock.c:323
2819 msgstr "बन्द करें (_C)"
2821 #: gtk/gtkstock.c:324
2823 msgstr "जोड़ें (_o)"
2825 #: gtk/gtkstock.c:325
2829 #: gtk/gtkstock.c:326
2831 msgstr "प्रतिलिपि (_C)"
2833 #: gtk/gtkstock.c:327
2837 #: gtk/gtkstock.c:328
2839 msgstr "मिटाएँ (_D)"
2841 #: gtk/gtkstock.c:329
2843 msgstr "विसंबंधित करें (_D)"
2845 #: gtk/gtkstock.c:330
2847 msgstr "क्रियान्वित करें (_E)"
2849 #: gtk/gtkstock.c:331
2851 msgstr "संपादन (_E)"
2853 #: gtk/gtkstock.c:332
2855 msgstr "ढूंढें (_F)"
2857 #: gtk/gtkstock.c:333
2858 msgid "Find and _Replace"
2859 msgstr "ढूंढें तथा बदलें (_R)"
2861 #: gtk/gtkstock.c:334
2863 msgstr "फ्लॉपी (_F)"
2865 #: gtk/gtkstock.c:335
2867 msgstr "पूरा स्क्रीन (_F)"
2869 #: gtk/gtkstock.c:336
2870 msgid "_Leave Fullscreen"
2871 msgstr "पूरा स्क्रीन छोड़ें (_L)"
2873 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2874 #: gtk/gtkstock.c:338
2875 msgid "Navigation|_Bottom"
2878 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2879 #: gtk/gtkstock.c:340
2880 msgid "Navigation|_First"
2883 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2884 #: gtk/gtkstock.c:342
2885 msgid "Navigation|_Last"
2888 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2889 #: gtk/gtkstock.c:344
2890 msgid "Navigation|_Top"
2893 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2894 #: gtk/gtkstock.c:346
2895 msgid "Navigation|_Back"
2898 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2899 #: gtk/gtkstock.c:348
2900 msgid "Navigation|_Down"
2903 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2904 #: gtk/gtkstock.c:350
2905 msgid "Navigation|_Forward"
2908 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2909 #: gtk/gtkstock.c:352
2910 msgid "Navigation|_Up"
2913 #: gtk/gtkstock.c:353
2915 msgstr "हार्डडिस्क (_H)"
2917 #: gtk/gtkstock.c:354
2921 #: gtk/gtkstock.c:355
2925 #: gtk/gtkstock.c:356
2926 msgid "Increase Indent"
2927 msgstr "दूरी बढ़ाएँ"
2929 #: gtk/gtkstock.c:357
2930 msgid "Decrease Indent"
2931 msgstr "दूरी कम करें"
2933 #: gtk/gtkstock.c:358
2935 msgstr "अनुक्रमणिका (_I)"
2937 # KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate
2938 #: gtk/gtkstock.c:359
2939 msgid "_Information"
2940 msgstr "जानकारी (_I)"
2942 #: gtk/gtkstock.c:360
2946 #: gtk/gtkstock.c:361
2948 msgstr "पर जाएँ (_J)"
2950 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2951 #: gtk/gtkstock.c:363
2952 msgid "Justify|_Center"
2953 msgstr "केंद्र (_C)"
2955 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2956 #: gtk/gtkstock.c:365
2957 msgid "Justify|_Fill"
2960 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2961 #: gtk/gtkstock.c:367
2962 msgid "Justify|_Left"
2965 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2966 #: gtk/gtkstock.c:369
2967 msgid "Justify|_Right"
2970 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2971 #: gtk/gtkstock.c:372
2972 msgid "Media|_Forward"
2975 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2976 #: gtk/gtkstock.c:374
2980 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2981 #: gtk/gtkstock.c:376
2982 msgid "Media|P_ause"
2985 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2986 #: gtk/gtkstock.c:378
2988 msgstr "बजायें (_P)"
2990 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2991 #: gtk/gtkstock.c:380
2992 msgid "Media|Pre_vious"
2995 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2996 #: gtk/gtkstock.c:382
2997 msgid "Media|_Record"
2998 msgstr "रिकार्ड (_R)"
3000 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3001 #: gtk/gtkstock.c:384
3002 msgid "Media|R_ewind"
3003 msgstr "वापस लें (_e)"
3005 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3006 #: gtk/gtkstock.c:386
3010 #: gtk/gtkstock.c:387
3012 msgstr "नेटवर्क (_N)"
3014 #: gtk/gtkstock.c:388
3018 #: gtk/gtkstock.c:389
3022 #: gtk/gtkstock.c:390
3026 #: gtk/gtkstock.c:391
3030 #: gtk/gtkstock.c:392
3034 #: gtk/gtkstock.c:393
3038 #: gtk/gtkstock.c:394
3039 msgid "Reverse landscape"
3040 msgstr "उल्टा लैंडस्केप"
3042 #: gtk/gtkstock.c:395
3043 msgid "Reverse portrait"
3044 msgstr "उल्टा पोट्रेट"
3046 #: gtk/gtkstock.c:396
3048 msgstr "चिपकाएँ (_P)"
3050 #: gtk/gtkstock.c:397
3051 msgid "_Preferences"
3052 msgstr "वरीयताएँ (_P)"
3054 #: gtk/gtkstock.c:398
3056 msgstr "मुद्रण (_P)"
3058 #: gtk/gtkstock.c:399
3059 msgid "Print Pre_view"
3060 msgstr "मुद्रण पूर्वावलोकन (_v)"
3062 #: gtk/gtkstock.c:400
3066 #: gtk/gtkstock.c:401
3068 msgstr "बाहर जाएँ (_Q)"
3070 #: gtk/gtkstock.c:402
3072 msgstr "दोहराएँ (_R)"
3074 #: gtk/gtkstock.c:403
3076 msgstr "ताज़ा करें (_R)"
3078 #: gtk/gtkstock.c:405
3080 msgstr "पुरानी स्थिति में लौटाएँ (_R)"
3082 #: gtk/gtkstock.c:406
3084 msgstr "सहेजें (_S)"
3086 #: gtk/gtkstock.c:407
3088 msgstr "रूप में सहेजें (_A)"
3090 #: gtk/gtkstock.c:408
3092 msgstr "सभी चुनें (_A)"
3094 #: gtk/gtkstock.c:409
3098 #: gtk/gtkstock.c:410
3100 msgstr "फ़ॉन्ट (_F)"
3102 #: gtk/gtkstock.c:411
3104 msgstr "आरोहण क्रम से (_A)"
3106 #: gtk/gtkstock.c:412
3108 msgstr "अवरोहण क्रम से (_D)"
3110 #: gtk/gtkstock.c:413
3111 msgid "_Spell Check"
3112 msgstr "वर्तनी जाँच (_S)"
3114 #: gtk/gtkstock.c:414
3118 #: gtk/gtkstock.c:415
3119 msgid "_Strikethrough"
3120 msgstr "लिखकर काटें (_S)"
3122 #: gtk/gtkstock.c:416
3124 msgstr "मिटाना वापस लें (_U)"
3126 #: gtk/gtkstock.c:417
3128 msgstr "रेखांकित (_U)"
3130 #: gtk/gtkstock.c:418
3132 msgstr "पूर्ववत् करें (_U)"
3134 #: gtk/gtkstock.c:419
3138 #: gtk/gtkstock.c:420
3139 msgid "_Normal Size"
3140 msgstr "सामान्य आकार (_N)"
3142 #: gtk/gtkstock.c:421
3144 msgstr "सर्वोत्तम अनुरूप (_F)"
3146 #: gtk/gtkstock.c:422
3148 msgstr "बड़ा आकार (_I)"
3150 #: gtk/gtkstock.c:423
3152 msgstr "छोटा आकार (_O)"
3154 #: gtk/gtktextutil.c:60
3155 msgid "LRM _Left-to-right mark"
3156 msgstr "LRM बाएँ-से-दाएँ चिह्न"
3158 #: gtk/gtktextutil.c:61
3159 msgid "RLM _Right-to-left mark"
3160 msgstr "RLM दाएँ-से-बाएँ चिह्न (_R)"
3162 #: gtk/gtktextutil.c:62
3163 msgid "LRE Left-to-right _embedding"
3164 msgstr "LRE बाएँ-से-दाएँ अंतः स्थापित (_e)"
3166 #: gtk/gtktextutil.c:63
3167 msgid "RLE Right-to-left e_mbedding"
3168 msgstr "RLE दाएँ-से-बाएँ अंतःस्थापित (_m)"
3170 #: gtk/gtktextutil.c:64
3171 msgid "LRO Left-to-right _override"
3172 msgstr "LRO बाएँ-से-दाएँ ओवरराइड (_o)"
3174 #: gtk/gtktextutil.c:65
3175 msgid "RLO Right-to-left o_verride"
3176 msgstr "RLO दाएँ-से-बाएँ ओवरराइड (_v)"
3178 #: gtk/gtktextutil.c:66
3179 msgid "PDF _Pop directional formatting"
3180 msgstr "पीडीएफ़ पॉप डायरेक्शनल फ़ॉर्मेटिंग (_P)"
3182 #: gtk/gtktextutil.c:67
3183 msgid "ZWS _Zero width space"
3184 msgstr "ZWS शून्य चौड़ाई स्थान (_Z)"
3186 #: gtk/gtktextutil.c:68
3187 msgid "ZWJ Zero width _joiner"
3188 msgstr "ZWJ शून्य चौड़ाई जॉइनर (_j)"
3190 #: gtk/gtktextutil.c:69
3191 msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner"
3192 msgstr "ZWNJ शून्य चौड़ाई नॉन-जॉइनर ( _n)"
3194 #: gtk/gtkthemes.c:71
3196 msgid "Unable to locate theme engine in module_path: \"%s\","
3197 msgstr "माड्यूल पथः \"%s\" में प्रसंग इंजन को खोज पाने में अक्षम"
3199 #: gtk/gtktipsquery.c:187
3200 msgid "--- No Tip ---"
3201 msgstr "--- कोई युक्ति नहीं ---"
3203 #: gtk/gtkuimanager.c:1126
3205 msgid "Unknown attribute '%s' on line %d char %d"
3206 msgstr "अज्ञात गुण '%s' पंक्ति %d अक्षर %d पर"
3208 #: gtk/gtkuimanager.c:1343
3210 msgid "Unexpected start tag '%s' on line %d char %d"
3211 msgstr "अप्रत्याशित प्रारंभिक टैग '%s' पंक्ति %d अक्षर %d पर"
3213 #: gtk/gtkuimanager.c:1433
3215 msgid "Unexpected character data on line %d char %d"
3216 msgstr "अप्रत्याशित अक्षर डेटा पंक्ति %d अक्षर %d पर"
3218 #: gtk/gtkuimanager.c:2224
3222 #. translators, strip everything up to the first |
3223 #: gtk/paper_names_offsets.c:5
3224 msgid "paper size|asme_f"
3227 #. translators, strip everything up to the first |
3228 #: gtk/paper_names_offsets.c:7
3229 msgid "paper size|A0x2"
3232 #. translators, strip everything up to the first |
3233 #: gtk/paper_names_offsets.c:9
3234 msgid "paper size|A0"
3237 #. translators, strip everything up to the first |
3238 #: gtk/paper_names_offsets.c:11
3239 msgid "paper size|A0x3"
3242 #. translators, strip everything up to the first |
3243 #: gtk/paper_names_offsets.c:13
3244 msgid "paper size|A1"
3247 #. translators, strip everything up to the first |
3248 #: gtk/paper_names_offsets.c:15
3249 msgid "paper size|A10"
3252 #. translators, strip everything up to the first |
3253 #: gtk/paper_names_offsets.c:17
3254 msgid "paper size|A1x3"
3257 #. translators, strip everything up to the first |
3258 #: gtk/paper_names_offsets.c:19
3259 msgid "paper size|A1x4"
3262 #. translators, strip everything up to the first |
3263 #: gtk/paper_names_offsets.c:21
3264 msgid "paper size|A2"
3267 #. translators, strip everything up to the first |
3268 #: gtk/paper_names_offsets.c:23
3269 msgid "paper size|A2x3"
3272 #. translators, strip everything up to the first |
3273 #: gtk/paper_names_offsets.c:25
3274 msgid "paper size|A2x4"
3277 #. translators, strip everything up to the first |
3278 #: gtk/paper_names_offsets.c:27
3279 msgid "paper size|A2x5"
3282 #. translators, strip everything up to the first |
3283 #: gtk/paper_names_offsets.c:29
3284 msgid "paper size|A3"
3287 #. translators, strip everything up to the first |
3288 #: gtk/paper_names_offsets.c:31
3289 msgid "paper size|A3 Extra"
3292 #. translators, strip everything up to the first |
3293 #: gtk/paper_names_offsets.c:33
3294 msgid "paper size|A3x3"
3297 #. translators, strip everything up to the first |
3298 #: gtk/paper_names_offsets.c:35
3299 msgid "paper size|A3x4"
3302 #. translators, strip everything up to the first |
3303 #: gtk/paper_names_offsets.c:37
3304 msgid "paper size|A3x5"
3307 #. translators, strip everything up to the first |
3308 #: gtk/paper_names_offsets.c:39
3309 msgid "paper size|A3x6"
3312 #. translators, strip everything up to the first |
3313 #: gtk/paper_names_offsets.c:41
3314 msgid "paper size|A3x7"
3317 #. translators, strip everything up to the first |
3318 #: gtk/paper_names_offsets.c:43
3319 msgid "paper size|A4"
3322 #. translators, strip everything up to the first |
3323 #: gtk/paper_names_offsets.c:45
3324 msgid "paper size|A4 Extra"
3327 #. translators, strip everything up to the first |
3328 #: gtk/paper_names_offsets.c:47
3329 msgid "paper size|A4 Tab"
3332 #. translators, strip everything up to the first |
3333 #: gtk/paper_names_offsets.c:49
3334 msgid "paper size|A4x3"
3337 #. translators, strip everything up to the first |
3338 #: gtk/paper_names_offsets.c:51
3339 msgid "paper size|A4x4"
3342 #. translators, strip everything up to the first |
3343 #: gtk/paper_names_offsets.c:53
3344 msgid "paper size|A4x5"
3347 #. translators, strip everything up to the first |
3348 #: gtk/paper_names_offsets.c:55
3349 msgid "paper size|A4x6"
3352 #. translators, strip everything up to the first |
3353 #: gtk/paper_names_offsets.c:57
3354 msgid "paper size|A4x7"
3357 #. translators, strip everything up to the first |
3358 #: gtk/paper_names_offsets.c:59
3359 msgid "paper size|A4x8"
3362 #. translators, strip everything up to the first |
3363 #: gtk/paper_names_offsets.c:61
3364 msgid "paper size|A4x9"
3367 #. translators, strip everything up to the first |
3368 #: gtk/paper_names_offsets.c:63
3369 msgid "paper size|A5"
3372 #. translators, strip everything up to the first |
3373 #: gtk/paper_names_offsets.c:65
3374 msgid "paper size|A5 Extra"
3375 msgstr "A5 अतिरिक्त"
3377 #. translators, strip everything up to the first |
3378 #: gtk/paper_names_offsets.c:67
3379 msgid "paper size|A6"
3382 #. translators, strip everything up to the first |
3383 #: gtk/paper_names_offsets.c:69
3384 msgid "paper size|A7"
3387 #. translators, strip everything up to the first |
3388 #: gtk/paper_names_offsets.c:71
3389 msgid "paper size|A8"
3392 #. translators, strip everything up to the first |
3393 #: gtk/paper_names_offsets.c:73
3394 msgid "paper size|A9"
3397 #. translators, strip everything up to the first |
3398 #: gtk/paper_names_offsets.c:75
3399 msgid "paper size|B0"
3402 #. translators, strip everything up to the first |
3403 #: gtk/paper_names_offsets.c:77
3404 msgid "paper size|B1"
3407 #. translators, strip everything up to the first |
3408 #: gtk/paper_names_offsets.c:79
3409 msgid "paper size|B10"
3412 #. translators, strip everything up to the first |
3413 #: gtk/paper_names_offsets.c:81
3414 msgid "paper size|B2"
3417 #. translators, strip everything up to the first |
3418 #: gtk/paper_names_offsets.c:83
3419 msgid "paper size|B3"
3422 #. translators, strip everything up to the first |
3423 #: gtk/paper_names_offsets.c:85
3424 msgid "paper size|B4"
3427 #. translators, strip everything up to the first |
3428 #: gtk/paper_names_offsets.c:87
3429 msgid "paper size|B5"
3432 #. translators, strip everything up to the first |
3433 #: gtk/paper_names_offsets.c:89
3434 msgid "paper size|B5 Extra"
3437 #. translators, strip everything up to the first |
3438 #: gtk/paper_names_offsets.c:91
3439 msgid "paper size|B6"
3442 #. translators, strip everything up to the first |
3443 #: gtk/paper_names_offsets.c:93
3444 msgid "paper size|B6/C4"
3447 #. translators, strip everything up to the first |
3448 #: gtk/paper_names_offsets.c:95
3449 msgid "paper size|B7"
3452 #. translators, strip everything up to the first |
3453 #: gtk/paper_names_offsets.c:97
3454 msgid "paper size|B8"
3457 #. translators, strip everything up to the first |
3458 #: gtk/paper_names_offsets.c:99
3459 msgid "paper size|B9"
3462 #. translators, strip everything up to the first |
3463 #: gtk/paper_names_offsets.c:101
3464 msgid "paper size|C0"
3467 #. translators, strip everything up to the first |
3468 #: gtk/paper_names_offsets.c:103
3469 msgid "paper size|C1"
3472 #. translators, strip everything up to the first |
3473 #: gtk/paper_names_offsets.c:105
3474 msgid "paper size|C10"
3477 #. translators, strip everything up to the first |
3478 #: gtk/paper_names_offsets.c:107
3479 msgid "paper size|C2"
3482 #. translators, strip everything up to the first |
3483 #: gtk/paper_names_offsets.c:109
3484 msgid "paper size|C3"
3487 #. translators, strip everything up to the first |
3488 #: gtk/paper_names_offsets.c:111
3489 msgid "paper size|C4"
3492 #. translators, strip everything up to the first |
3493 #: gtk/paper_names_offsets.c:113
3494 msgid "paper size|C5"
3497 #. translators, strip everything up to the first |
3498 #: gtk/paper_names_offsets.c:115
3499 msgid "paper size|C6"
3502 #. translators, strip everything up to the first |
3503 #: gtk/paper_names_offsets.c:117
3504 msgid "paper size|C6/C5"
3507 #. translators, strip everything up to the first |
3508 #: gtk/paper_names_offsets.c:119
3509 msgid "paper size|C7"
3512 #. translators, strip everything up to the first |
3513 #: gtk/paper_names_offsets.c:121
3514 msgid "paper size|C7/C6"
3517 #. translators, strip everything up to the first |
3518 #: gtk/paper_names_offsets.c:123
3519 msgid "paper size|C8"
3522 #. translators, strip everything up to the first |
3523 #: gtk/paper_names_offsets.c:125
3524 msgid "paper size|C9"
3527 #. translators, strip everything up to the first |
3528 #: gtk/paper_names_offsets.c:127
3529 msgid "paper size|DL Envelope"
3532 #. translators, strip everything up to the first |
3533 #: gtk/paper_names_offsets.c:129
3534 msgid "paper size|RA0"
3537 #. translators, strip everything up to the first |
3538 #: gtk/paper_names_offsets.c:131
3539 msgid "paper size|RA1"
3542 #. translators, strip everything up to the first |
3543 #: gtk/paper_names_offsets.c:133
3544 msgid "paper size|RA2"
3547 #. translators, strip everything up to the first |
3548 #: gtk/paper_names_offsets.c:135
3549 msgid "paper size|SRA0"
3552 #. translators, strip everything up to the first |
3553 #: gtk/paper_names_offsets.c:137
3554 msgid "paper size|SRA1"
3557 #. translators, strip everything up to the first |
3558 #: gtk/paper_names_offsets.c:139
3559 msgid "paper size|SRA2"
3562 #. translators, strip everything up to the first |
3563 #: gtk/paper_names_offsets.c:141
3564 msgid "paper size|JB0"
3567 #. translators, strip everything up to the first |
3568 #: gtk/paper_names_offsets.c:143
3569 msgid "paper size|JB1"
3572 #. translators, strip everything up to the first |
3573 #: gtk/paper_names_offsets.c:145
3574 msgid "paper size|JB10"
3577 #. translators, strip everything up to the first |
3578 #: gtk/paper_names_offsets.c:147
3579 msgid "paper size|JB2"
3582 #. translators, strip everything up to the first |
3583 #: gtk/paper_names_offsets.c:149
3584 msgid "paper size|JB3"
3587 #. translators, strip everything up to the first |
3588 #: gtk/paper_names_offsets.c:151
3589 msgid "paper size|JB4"
3592 #. translators, strip everything up to the first |
3593 #: gtk/paper_names_offsets.c:153
3594 msgid "paper size|JB5"
3597 #. translators, strip everything up to the first |
3598 #: gtk/paper_names_offsets.c:155
3599 msgid "paper size|JB6"
3602 #. translators, strip everything up to the first |
3603 #: gtk/paper_names_offsets.c:157
3604 msgid "paper size|JB7"
3607 #. translators, strip everything up to the first |
3608 #: gtk/paper_names_offsets.c:159
3609 msgid "paper size|JB8"
3612 #. translators, strip everything up to the first |
3613 #: gtk/paper_names_offsets.c:161
3614 msgid "paper size|JB9"
3617 #. translators, strip everything up to the first |
3618 #: gtk/paper_names_offsets.c:163
3619 msgid "paper size|jis exec"
3622 #. translators, strip everything up to the first |
3623 #: gtk/paper_names_offsets.c:165
3624 msgid "paper size|Choukei 2 Envelope"
3625 msgstr "Choukei 2 लिफाफा"
3627 #. translators, strip everything up to the first |
3628 #: gtk/paper_names_offsets.c:167
3629 msgid "paper size|Choukei 3 Envelope"
3630 msgstr "Choukei 3 लिफाफा"
3632 #. translators, strip everything up to the first |
3633 #: gtk/paper_names_offsets.c:169
3634 msgid "paper size|Choukei 4 Envelope"
3635 msgstr "Choukei 4 लिफाफा"
3637 #. translators, strip everything up to the first |
3638 #: gtk/paper_names_offsets.c:171
3639 msgid "paper size|hagaki (postcard)"
3640 msgstr "hagaki (पोस्टकार्ड)"
3642 #. translators, strip everything up to the first |
3643 #: gtk/paper_names_offsets.c:173
3644 msgid "paper size|kahu Envelope"
3645 msgstr "kahu लिफाफा"
3647 #. translators, strip everything up to the first |
3648 #: gtk/paper_names_offsets.c:175
3649 msgid "paper size|kaku2 Envelope"
3650 msgstr "kaku2 लिफाफा"
3652 #. translators, strip everything up to the first |
3653 #: gtk/paper_names_offsets.c:177
3654 msgid "paper size|oufuku (reply postcard)"
3655 msgstr "oufuku (जवाबी पोस्टकार्ड)"
3657 #. translators, strip everything up to the first |
3658 #: gtk/paper_names_offsets.c:179
3659 msgid "paper size|you4 Envelope"
3660 msgstr "you4 लिफाफा"
3662 #. translators, strip everything up to the first |
3663 #: gtk/paper_names_offsets.c:181
3664 msgid "paper size|10x11"
3667 #. translators, strip everything up to the first |
3668 #: gtk/paper_names_offsets.c:183
3669 msgid "paper size|10x13"
3672 #. translators, strip everything up to the first |
3673 #: gtk/paper_names_offsets.c:185
3674 msgid "paper size|10x14"
3677 #. translators, strip everything up to the first |
3678 #: gtk/paper_names_offsets.c:187 gtk/paper_names_offsets.c:189
3679 msgid "paper size|10x15"
3682 #. translators, strip everything up to the first |
3683 #: gtk/paper_names_offsets.c:191
3684 msgid "paper size|11x12"
3687 #. translators, strip everything up to the first |
3688 #: gtk/paper_names_offsets.c:193
3689 msgid "paper size|11x15"
3692 #. translators, strip everything up to the first |
3693 #: gtk/paper_names_offsets.c:195
3694 msgid "paper size|12x19"
3697 #. translators, strip everything up to the first |
3698 #: gtk/paper_names_offsets.c:197
3699 msgid "paper size|5x7"
3702 #. translators, strip everything up to the first |
3703 #: gtk/paper_names_offsets.c:199
3704 msgid "paper size|6x9 Envelope"
3707 #. translators, strip everything up to the first |
3708 #: gtk/paper_names_offsets.c:201
3709 msgid "paper size|7x9 Envelope"
3712 #. translators, strip everything up to the first |
3713 #: gtk/paper_names_offsets.c:203
3714 msgid "paper size|9x11 Envelope"
3715 msgstr "9x11 लिफाफा"
3717 #. translators, strip everything up to the first |
3718 #: gtk/paper_names_offsets.c:205
3719 msgid "paper size|a2 Envelope"
3722 #. translators, strip everything up to the first |
3723 #: gtk/paper_names_offsets.c:207
3724 msgid "paper size|Arch A"
3727 #. translators, strip everything up to the first |
3728 #: gtk/paper_names_offsets.c:209
3729 msgid "paper size|Arch B"
3732 #. translators, strip everything up to the first |
3733 #: gtk/paper_names_offsets.c:211
3734 msgid "paper size|Arch C"
3737 #. translators, strip everything up to the first |
3738 #: gtk/paper_names_offsets.c:213
3739 msgid "paper size|Arch D"
3742 #. translators, strip everything up to the first |
3743 #: gtk/paper_names_offsets.c:215
3744 msgid "paper size|Arch E"
3747 #. translators, strip everything up to the first |
3748 #: gtk/paper_names_offsets.c:217
3749 msgid "paper size|b-plus"
3752 #. translators, strip everything up to the first |
3753 #: gtk/paper_names_offsets.c:219
3754 msgid "paper size|c"
3757 #. translators, strip everything up to the first |
3758 #: gtk/paper_names_offsets.c:221
3759 msgid "paper size|c5 Envelope"
3760 msgstr "c5 Envelope"
3762 #. translators, strip everything up to the first |
3763 #: gtk/paper_names_offsets.c:223
3764 msgid "paper size|d"
3767 #. translators, strip everything up to the first |
3768 #: gtk/paper_names_offsets.c:225
3769 msgid "paper size|e"
3772 #. translators, strip everything up to the first |
3773 #: gtk/paper_names_offsets.c:227
3774 msgid "paper size|edp"
3777 #. translators, strip everything up to the first |
3778 #: gtk/paper_names_offsets.c:229
3779 msgid "paper size|European edp"
3780 msgstr "European edp"
3782 #. translators, strip everything up to the first |
3783 #: gtk/paper_names_offsets.c:231
3784 msgid "paper size|Executive"
3785 msgstr "एक्ज़ीक्यूटिव"
3787 #. translators, strip everything up to the first |
3788 #: gtk/paper_names_offsets.c:233
3789 msgid "paper size|f"
3792 #. translators, strip everything up to the first |
3793 #: gtk/paper_names_offsets.c:235
3794 msgid "paper size|FanFold European"
3795 msgstr "FanFold European"
3797 #. translators, strip everything up to the first |
3798 #: gtk/paper_names_offsets.c:237
3799 msgid "paper size|FanFold US"
3802 #. translators, strip everything up to the first |
3803 #: gtk/paper_names_offsets.c:239
3804 msgid "paper size|FanFold German Legal"
3805 msgstr "FanFold German Legal"
3807 #. translators, strip everything up to the first |
3808 #: gtk/paper_names_offsets.c:241
3809 msgid "paper size|Government Legal"
3810 msgstr "Government Legal"
3812 #. translators, strip everything up to the first |
3813 #: gtk/paper_names_offsets.c:243
3814 msgid "paper size|Government Letter"
3815 msgstr "Government Letter"
3817 #. translators, strip everything up to the first |
3818 #: gtk/paper_names_offsets.c:245
3819 msgid "paper size|Index 3x5"
3822 #. translators, strip everything up to the first |
3823 #: gtk/paper_names_offsets.c:247
3824 msgid "paper size|Index 4x6 (postcard)"
3825 msgstr "Index 4x6 (postcard)"
3827 #. translators, strip everything up to the first |
3828 #: gtk/paper_names_offsets.c:249
3829 msgid "paper size|Index 4x6 ext"
3830 msgstr "Index 4x6 ext"
3832 #. translators, strip everything up to the first |
3833 #: gtk/paper_names_offsets.c:251
3834 msgid "paper size|Index 5x8"
3837 #. translators, strip everything up to the first |
3838 #: gtk/paper_names_offsets.c:253
3839 msgid "paper size|Invoice"
3842 #. translators, strip everything up to the first |
3843 #: gtk/paper_names_offsets.c:255
3844 msgid "paper size|Tabloid"
3847 #. translators, strip everything up to the first |
3848 #: gtk/paper_names_offsets.c:257
3849 msgid "paper size|US Legal"
3852 #. translators, strip everything up to the first |
3853 #: gtk/paper_names_offsets.c:259
3854 msgid "paper size|US Legal Extra"
3855 msgstr "US Legal Extra"
3857 #. translators, strip everything up to the first |
3858 #: gtk/paper_names_offsets.c:261
3859 msgid "paper size|US Letter"
3862 #. translators, strip everything up to the first |
3863 #: gtk/paper_names_offsets.c:263
3864 msgid "paper size|US Letter Extra"
3865 msgstr "US Letter Extra"
3867 #. translators, strip everything up to the first |
3868 #: gtk/paper_names_offsets.c:265
3869 msgid "paper size|US Letter Plus"
3870 msgstr "US Letter Plus"
3872 #. translators, strip everything up to the first |
3873 #: gtk/paper_names_offsets.c:267
3874 msgid "paper size|Monarch Envelope"
3875 msgstr "Monarch Envelope"
3877 #. translators, strip everything up to the first |
3878 #: gtk/paper_names_offsets.c:269
3879 msgid "paper size|#10 Envelope"
3880 msgstr "#10 Envelope"
3882 #. translators, strip everything up to the first |
3883 #: gtk/paper_names_offsets.c:271
3884 msgid "paper size|#11 Eenvelope"
3885 msgstr "#11 Eenvelope"
3887 #. translators, strip everything up to the first |
3888 #: gtk/paper_names_offsets.c:273
3889 msgid "paper size|#12 Envelope"
3890 msgstr "#12 Envelope"
3892 #. translators, strip everything up to the first |
3893 #: gtk/paper_names_offsets.c:275
3894 msgid "paper size|#14 Envelope"
3895 msgstr "#14 Envelope"
3897 #. translators, strip everything up to the first |
3898 #: gtk/paper_names_offsets.c:277
3899 msgid "paper size|#9 Envelope"
3900 msgstr "#9 Envelope"
3902 #. translators, strip everything up to the first |
3903 #: gtk/paper_names_offsets.c:279
3904 msgid "paper size|Personal Envelope"
3905 msgstr "Personal Envelope"
3907 #. translators, strip everything up to the first |
3908 #: gtk/paper_names_offsets.c:281
3909 msgid "paper size|Quarto"
3912 #. translators, strip everything up to the first |
3913 #: gtk/paper_names_offsets.c:283
3914 msgid "paper size|Super A"
3917 #. translators, strip everything up to the first |
3918 #: gtk/paper_names_offsets.c:285
3919 msgid "paper size|Super B"
3922 #. translators, strip everything up to the first |
3923 #: gtk/paper_names_offsets.c:287
3924 msgid "paper size|Wide Format"
3925 msgstr "Wide Format"
3927 #. translators, strip everything up to the first |
3928 #: gtk/paper_names_offsets.c:289
3929 msgid "paper size|Dai-pa-kai"
3932 #. translators, strip everything up to the first |
3933 #: gtk/paper_names_offsets.c:291
3934 msgid "paper size|Folio"
3937 #. translators, strip everything up to the first |
3938 #: gtk/paper_names_offsets.c:293
3939 msgid "paper size|Folio sp"
3942 #. translators, strip everything up to the first |
3943 #: gtk/paper_names_offsets.c:295
3944 msgid "paper size|Invite Envelope"
3945 msgstr "Invite Envelope"
3947 #. translators, strip everything up to the first |
3948 #: gtk/paper_names_offsets.c:297
3949 msgid "paper size|Italian Envelope"
3950 msgstr "Italian Envelope"
3952 #. translators, strip everything up to the first |
3953 #: gtk/paper_names_offsets.c:299
3954 msgid "paper size|juuro-ku-kai"
3955 msgstr "juuro-ku-kai"
3957 #. translators, strip everything up to the first |
3958 #: gtk/paper_names_offsets.c:301
3959 msgid "paper size|pa-kai"
3962 #. translators, strip everything up to the first |
3963 #: gtk/paper_names_offsets.c:303
3964 msgid "paper size|Postfix Envelope"
3965 msgstr "Postfix Envelope"
3967 #. translators, strip everything up to the first |
3968 #: gtk/paper_names_offsets.c:305
3969 msgid "paper size|Small Photo"
3970 msgstr "Small Photo"
3972 #. translators, strip everything up to the first |
3973 #: gtk/paper_names_offsets.c:307
3974 msgid "paper size|prc1 Envelope"
3975 msgstr "prc1 Envelope"
3977 #. translators, strip everything up to the first |
3978 #: gtk/paper_names_offsets.c:309
3979 msgid "paper size|prc10 Envelope"
3980 msgstr "prc10 Envelope"
3982 #. translators, strip everything up to the first |
3983 #: gtk/paper_names_offsets.c:311
3984 msgid "paper size|prc 16k"
3987 #. translators, strip everything up to the first |
3988 #: gtk/paper_names_offsets.c:313
3989 msgid "paper size|prc2 Envelope"
3990 msgstr "prc2 Envelope"
3992 #. translators, strip everything up to the first |
3993 #: gtk/paper_names_offsets.c:315
3994 msgid "paper size|prc3 Envelope"
3995 msgstr "prc3 Envelope"
3997 #. translators, strip everything up to the first |
3998 #: gtk/paper_names_offsets.c:317
3999 msgid "paper size|prc 32k"
4002 #. translators, strip everything up to the first |
4003 #: gtk/paper_names_offsets.c:319
4004 msgid "paper size|prc4 Envelope"
4005 msgstr "prc4 Envelope"
4007 #. translators, strip everything up to the first |
4008 #: gtk/paper_names_offsets.c:321
4009 msgid "paper size|prc5 Envelope"
4010 msgstr "prc5 Envelope"
4012 #. translators, strip everything up to the first |
4013 #: gtk/paper_names_offsets.c:323
4014 msgid "paper size|prc6 Envelope"
4015 msgstr "prc6 Envelope"
4017 #. translators, strip everything up to the first |
4018 #: gtk/paper_names_offsets.c:325
4019 msgid "paper size|prc7 Envelope"
4020 msgstr "prc7 Envelope"
4022 #. translators, strip everything up to the first |
4023 #: gtk/paper_names_offsets.c:327
4024 msgid "paper size|prc8 Envelope"
4025 msgstr "paper size|prc8 Envelope"
4027 #. translators, strip everything up to the first |
4028 #: gtk/paper_names_offsets.c:329
4029 msgid "paper size|ROC 16k"
4030 msgstr "paper size|ROC 16k"
4032 #. translators, strip everything up to the first |
4033 #: gtk/paper_names_offsets.c:331
4034 msgid "paper size|ROC 8k"
4035 msgstr "paper size|ROC 8k"
4039 #: modules/input/imam-et.c:454
4040 msgid "Amharic (EZ+)"
4041 msgstr "Amharic (EZ+)"
4045 #: modules/input/imcedilla.c:91
4051 #: modules/input/imcyrillic-translit.c:217
4052 msgid "Cyrillic (Transliterated)"
4053 msgstr "साइरिलिक (ट्रांसलिट्रेटेड)"
4057 #: modules/input/iminuktitut.c:127
4058 msgid "Inuktitut (Transliterated)"
4059 msgstr "इनुक्तितुत (लिप्यांतरण)"
4063 #: modules/input/imipa.c:145
4069 #: modules/input/imthai-broken.c:178
4070 msgid "Thai (Broken)"
4075 #: modules/input/imti-er.c:453
4076 msgid "Tigrigna-Eritrean (EZ+)"
4077 msgstr "टिग्रिना-एरिट्रियाई (EZ+)"
4081 #: modules/input/imti-et.c:453
4082 msgid "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)"
4083 msgstr "टिग्रिना-इथियोपियाई (EZ+)"
4087 #: modules/input/imviqr.c:244
4088 msgid "Vietnamese (VIQR)"
4089 msgstr "विएतनामी (VIQR)"
4093 #: modules/input/imxim.c:28
4094 msgid "X Input Method"
4095 msgstr "एक्स इनपुट विधि"
4097 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1424
4101 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1425
4103 msgstr "कागज प्रकार"
4105 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1426
4106 msgid "Paper Source"
4109 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1427
4111 msgstr "आउटपुट ट्रे"
4113 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1436
4117 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1437
4118 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1438
4119 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1442
4121 msgstr "स्वतः चुनें"
4123 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1439
4124 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1440
4125 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1441
4126 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1831
4127 msgid "Printer Default"
4128 msgstr "मुद्रक डिफ़ॉल्ट"
4130 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2019
4134 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2019
4138 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2019
4142 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2019
4146 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2021
4150 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2021
4154 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2021
4155 msgid "Confidential"
4158 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2021
4162 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2021
4166 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2021
4168 msgstr "अत्यंत गुप्त"
4170 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2021
4171 msgid "Unclassified"
4174 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:397
4175 msgid "Print to LPR"
4176 msgstr "LPR में छापें"
4178 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:422
4179 msgid "Pages Per Sheet"
4180 msgstr "प्रति शीट पृष्ट"
4182 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:429
4183 msgid "Command Line"
4186 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:436
4188 msgid "Print to File"
4189 msgstr "PDF में छापें"
4191 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:460
4195 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:460
4200 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:480
4204 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:516
4206 msgid "_Output format"
4207 msgstr "आउटपुट ट्रे"
4209 #: tests/testfilechooser.c:205
4211 msgid "Could not get information for file '%s': %s"
4212 msgstr "फ़ाइल '%s' हेतु जानकारी नहीं पा सका: %s"
4214 #: gdk/directfb/gdkdisplay-directfb.c:55
4215 msgid "directfb arg"
4216 msgstr "directfb arg"
4218 #: gdk/directfb/gdkdisplay-directfb.c:55
4222 #: gtk/gtklinkbutton.c:141
4226 #: gtk/gtklinkbutton.c:142
4227 msgid "The URI bound to this button"
4228 msgstr "इस बटन से बंधा URI"
4230 #: gtk/gtklinkbutton.c:395
4232 msgstr "URL कॉपी करें"
4234 #: gtk/gtklinkbutton.c:535
4238 #: gtk/gtktextbufferrichtext.c:651
4240 msgid "Unknown error when trying to deserialize %s"
4241 msgstr "%s इच्छित के वास्तविक बनाने की कोशिश में अज्ञात त्रुटि"
4243 #: gtk/gtktextbufferrichtext.c:710
4245 msgid "No deserialize function found for format %s"
4246 msgstr "%s प्रारूप के लिये कोई इच्छित प्रकार्य नहीं पाया गया"
4248 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:791 gtk/gtktextbufferserialize.c:817
4250 msgid "Both \"id\" and \"name\" were found on the <%s> element"
4251 msgstr "दोनों \"id\" और \"नाम\" को <%s> तत्व पर पाया गया था"
4253 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:801 gtk/gtktextbufferserialize.c:827
4255 msgid "The attribute \"%s\" was found twice on the <%s> element"
4256 msgstr "गुण \"%s\" दो बार <%s> तत्व पर पाया गया"
4258 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:841
4260 msgid "<%s> element has invalid id \"%s\""
4261 msgstr "<%s> तत्व के पास अवैध \"%s\" id है."
4263 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:851
4265 msgid "<%s> element has neither a \"name\" nor an \"id\" element"
4266 msgstr "<%s> तत्व के पास न तो एक \"नाम\" है और न एक \"id\" तत्व"
4268 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:938
4270 msgid "Attribute \"%s\" repeated twice on the same <%s> element"
4271 msgstr "गुण \"%s\" दो बार इसी <%s> तत्व पर दोहराया गया"
4273 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:956 gtk/gtktextbufferserialize.c:981
4275 msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context"
4276 msgstr "गुण \"%s\", <%s> तत्व इस संदर्भ में अवैध है "
4278 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1017
4280 msgid "Tag \"%s\" has not been defined."
4281 msgstr "टैग \"%s\" परिभाषित नहीं है."
4283 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1029
4284 msgid "Anonymous tag found and tags can not be created."
4285 msgstr "अज्ञात टैग पाया गया और टैग बनाया नहीं जा सकता है."
4287 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1040
4289 msgid "Tag \"%s\" does not exist in buffer and tags can not be created."
4290 msgstr "टैग \"%s\" बफर में मौजूद नहीं रहता है और टैग बनाया नहीं जा सकता है"
4292 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1139 gtk/gtktextbufferserialize.c:1214
4293 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1315 gtk/gtktextbufferserialize.c:1389
4295 msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>"
4296 msgstr "तत्व <%s>, <%s>से नीचे स्वीकार्य नहीं है"
4298 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1170
4300 msgid "\"%s\" is not a valid attribute type"
4301 msgstr "\"%s\" एक वैध गुण प्रकार नहीं है"
4303 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1178
4305 msgid "\"%s\" is not a valid attribute name"
4306 msgstr "\"%s\" एक वैध गुण नाम नहीं है"
4308 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1188
4311 "\"%s\" could not be converted to a value of type \"%s\" for attribute \"%s\""
4312 msgstr "\"%s\" को बदला नहीं जा सका \"%s\" प्रकार के मान में \"%s\" गुण के लिये"
4314 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1197
4316 msgid "\"%s\" is not a valid value for attribute \"%s\""
4317 msgstr "\"%s\" वैध नहीं है \"%s\" गुण के लिये"
4319 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1280
4321 msgid "Tag \"%s\" already defined"
4322 msgstr "टैग \"%s\" पहले से परिभाषित है"
4324 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1291
4326 msgid "Tag \"%s\" has invalid priority \"%s\""
4327 msgstr "टैग \"%s\" के पास अवैध प्राथमिकता \"%s\" है"
4329 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1344
4331 msgid "Outermost element in text must be <text_view_markup> not <%s>"
4332 msgstr "पाठ का बाहरी तत्व जरूर <text_view_markup> नहीं <%s> होना चाहिये"
4334 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1353
4335 msgid "A <tags> element has already been specified"
4336 msgstr "एक <tags> तत्व पहले से निर्दिष्ट किया जा चुका है"
4338 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1369
4339 msgid "A <text> element has already been specified"
4340 msgstr "एक <text> तत्व पहले से निर्दिष्ट किया जा चुका है"
4342 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1375
4343 msgid "A <text> element can't occur before a <tags> element"
4344 msgstr "तत्व <text> के पहले एक तत्व नहीं आ सकता है <tags>"
4346 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1783
4348 msgid "Serialized data is malformed"
4349 msgstr "श्रृंखलाबद्ध आंकड़ा विरूपित है"
4351 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1861
4354 "Serialized data is malformed. First section isn't GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001"
4355 msgstr "श्रृंखलाबद्ध आंकड़ा विरूपित है. पहला खंड GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001 नहीं है"
4357 #. sorted by name, remember to sort when changing
4358 #: gtk/paper_names.c:18
4363 #: gtk/paper_names.c:19
4367 #: gtk/paper_names.c:20
4371 #: gtk/paper_names.c:21
4375 #: gtk/paper_names.c:22
4379 #: gtk/paper_names.c:23
4383 #: gtk/paper_names.c:24
4387 #: gtk/paper_names.c:25
4391 #: gtk/paper_names.c:26
4395 #: gtk/paper_names.c:27
4399 #: gtk/paper_names.c:28
4403 #: gtk/paper_names.c:29
4407 #: gtk/paper_names.c:30
4411 #: gtk/paper_names.c:31
4415 #: gtk/paper_names.c:32
4419 #: gtk/paper_names.c:33
4423 #: gtk/paper_names.c:34
4427 #: gtk/paper_names.c:35
4431 #: gtk/paper_names.c:36
4435 #: gtk/paper_names.c:37
4439 #: gtk/paper_names.c:38
4443 #: gtk/paper_names.c:39
4447 #: gtk/paper_names.c:40
4451 #: gtk/paper_names.c:41
4455 #: gtk/paper_names.c:42
4459 #: gtk/paper_names.c:43
4463 #: gtk/paper_names.c:44
4467 #: gtk/paper_names.c:45
4471 #: gtk/paper_names.c:46
4475 #: gtk/paper_names.c:47
4479 #: gtk/paper_names.c:48
4483 #: gtk/paper_names.c:49
4487 #: gtk/paper_names.c:50
4491 #: gtk/paper_names.c:51
4495 #: gtk/paper_names.c:52
4499 #: gtk/paper_names.c:53
4503 #: gtk/paper_names.c:54
4507 #: gtk/paper_names.c:55
4511 #: gtk/paper_names.c:56
4515 #: gtk/paper_names.c:57
4519 #: gtk/paper_names.c:58
4523 #: gtk/paper_names.c:59
4527 #: gtk/paper_names.c:60
4531 #: gtk/paper_names.c:61
4535 #: gtk/paper_names.c:62
4540 #: gtk/paper_names.c:63
4544 #: gtk/paper_names.c:64
4548 #: gtk/paper_names.c:65
4552 #: gtk/paper_names.c:66
4556 #: gtk/paper_names.c:67
4560 #: gtk/paper_names.c:68
4564 #: gtk/paper_names.c:69
4568 #: gtk/paper_names.c:70
4572 #: gtk/paper_names.c:71
4576 #: gtk/paper_names.c:72
4580 #: gtk/paper_names.c:73
4584 #: gtk/paper_names.c:74
4588 #: gtk/paper_names.c:75
4592 #: gtk/paper_names.c:76
4597 #: gtk/paper_names.c:77
4601 #: gtk/paper_names.c:78
4605 #: gtk/paper_names.c:79
4609 #. iso-designated 1, 2 designated-long, dl Envelope
4610 #: gtk/paper_names.c:80
4614 #: gtk/paper_names.c:81
4618 #: gtk/paper_names.c:82
4622 #: gtk/paper_names.c:83
4626 #: gtk/paper_names.c:84
4630 #: gtk/paper_names.c:85
4634 #: gtk/paper_names.c:86
4638 #: gtk/paper_names.c:87
4642 #: gtk/paper_names.c:88
4646 #: gtk/paper_names.c:89
4650 #: gtk/paper_names.c:90
4654 #: gtk/paper_names.c:91
4658 #: gtk/paper_names.c:92
4662 #: gtk/paper_names.c:93
4666 #: gtk/paper_names.c:94
4670 #: gtk/paper_names.c:95
4674 #: gtk/paper_names.c:96
4678 #: gtk/paper_names.c:97
4682 #: gtk/paper_names.c:98
4683 msgid "Choukei 2 Envelope"
4684 msgstr "Choukei 2 लिफाफा"
4686 #: gtk/paper_names.c:99
4687 msgid "Choukei 3 Envelope"
4688 msgstr "Choukei 3 लिफाफा"
4690 #: gtk/paper_names.c:100
4691 msgid "Choukei 4 Envelope"
4692 msgstr "Choukei 4 लिफाफा"
4694 #: gtk/paper_names.c:101
4695 msgid "hagaki (postcard)"
4696 msgstr "hagaki (पोस्टकार्ड)"
4698 #: gtk/paper_names.c:102
4699 msgid "kahu Envelope"
4700 msgstr "kahu लिफाफा"
4702 #: gtk/paper_names.c:103
4703 msgid "kaku2 Envelope"
4704 msgstr "kaku2 लिफाफा"
4706 #: gtk/paper_names.c:104
4707 msgid "oufuku (reply postcard)"
4708 msgstr "oufuku (जवाबी पोस्टकार्ड)"
4710 #: gtk/paper_names.c:105
4711 msgid "you4 Envelope"
4712 msgstr "you4 लिफाफा"
4714 #: gtk/paper_names.c:106
4718 #: gtk/paper_names.c:107
4722 #: gtk/paper_names.c:108
4726 #: gtk/paper_names.c:109 gtk/paper_names.c:110
4730 #: gtk/paper_names.c:111
4734 #: gtk/paper_names.c:112
4738 #: gtk/paper_names.c:113
4742 #: gtk/paper_names.c:114
4746 #: gtk/paper_names.c:115
4747 msgid "6x9 Envelope"
4750 #: gtk/paper_names.c:116
4751 msgid "7x9 Envelope"
4754 #: gtk/paper_names.c:117
4755 msgid "9x11 Envelope"
4756 msgstr "9x11 लिफाफा"
4758 #: gtk/paper_names.c:118
4762 #: gtk/paper_names.c:119
4766 #: gtk/paper_names.c:120
4770 #: gtk/paper_names.c:121
4774 #: gtk/paper_names.c:122
4778 #: gtk/paper_names.c:123
4782 #: gtk/paper_names.c:124
4786 #: gtk/paper_names.c:125
4790 #: gtk/paper_names.c:126
4794 #: gtk/paper_names.c:127
4798 #: gtk/paper_names.c:128
4802 #: gtk/paper_names.c:129
4806 #: gtk/paper_names.c:130
4807 msgid "European edp"
4808 msgstr "यूरोपियन edp"
4810 #: gtk/paper_names.c:131
4812 msgstr "एक्ज़ीक्यूटिव"
4814 #: gtk/paper_names.c:132
4818 #: gtk/paper_names.c:133
4819 msgid "FanFold European"
4820 msgstr "FanFold यूरोपियन"
4822 #: gtk/paper_names.c:134
4826 #: gtk/paper_names.c:135
4827 msgid "FanFold German Legal"
4828 msgstr "FanFold जर्मन लीगल"
4830 #. foolscap, german-legal-fanfold
4831 #: gtk/paper_names.c:136
4832 msgid "Government Legal"
4833 msgstr "सरकारी विधिक"
4835 #: gtk/paper_names.c:137
4836 msgid "Government Letter"
4837 msgstr "सरकारी पत्र"
4839 #: gtk/paper_names.c:138
4843 #: gtk/paper_names.c:139
4844 msgid "Index 4x6 (postcard)"
4845 msgstr "सूची 4x6 (पोस्टकार्ड)"
4847 #: gtk/paper_names.c:140
4848 msgid "Index 4x6 ext"
4849 msgstr "सूचक 4x6 ext"
4851 #: gtk/paper_names.c:141
4855 #: gtk/paper_names.c:142
4859 #. invoice, statement, mini, half-letter
4860 #: gtk/paper_names.c:143
4864 #. tabloid, engineering-b
4865 #: gtk/paper_names.c:144
4869 #: gtk/paper_names.c:145
4870 msgid "US Legal Extra"
4871 msgstr "US लीगल अतिरिक्त"
4873 #: gtk/paper_names.c:146
4877 #: gtk/paper_names.c:147
4878 msgid "US Letter Extra"
4879 msgstr "US पत्र अतिरिक्त"
4881 #: gtk/paper_names.c:148
4882 msgid "US Letter Plus"
4883 msgstr "US पत्र योग"
4885 #: gtk/paper_names.c:149
4886 msgid "Monarch Envelope"
4887 msgstr "शाही लिफाफा"
4889 #: gtk/paper_names.c:150
4890 msgid "#10 Envelope"
4893 #. na-number-10-envelope 1, 2 comm-10 Envelope
4894 #: gtk/paper_names.c:151
4895 msgid "#11 Envelope"
4898 #. number-11 Envelope
4899 #: gtk/paper_names.c:152
4900 msgid "#12 Envelope"
4903 #. number-12 Envelope
4904 #: gtk/paper_names.c:153
4905 msgid "#14 Envelope"
4908 #. number-14 Envelope
4909 #: gtk/paper_names.c:154
4913 #: gtk/paper_names.c:155
4914 msgid "Personal Envelope"
4915 msgstr "व्यक्तिगत लिफाफा"
4917 #: gtk/paper_names.c:156
4921 #: gtk/paper_names.c:157
4925 #: gtk/paper_names.c:158
4929 #: gtk/paper_names.c:159
4931 msgstr "विस्तृत प्रारूप"
4933 #: gtk/paper_names.c:160
4937 #: gtk/paper_names.c:161
4941 #: gtk/paper_names.c:162
4945 #: gtk/paper_names.c:163
4946 msgid "Invite Envelope"
4947 msgstr "लिफाफा आमंत्रित करें"
4949 #: gtk/paper_names.c:164
4950 msgid "Italian Envelope"
4951 msgstr "इतालवी लिफाफा"
4953 #: gtk/paper_names.c:165
4954 msgid "juuro-ku-kai"
4955 msgstr "juuro-ku-kai"
4957 #: gtk/paper_names.c:166
4961 #: gtk/paper_names.c:167
4962 msgid "Postfix Envelope"
4963 msgstr "Postfix लिफाफा"
4965 #: gtk/paper_names.c:168
4969 #: gtk/paper_names.c:169
4970 msgid "prc1 Envelope"
4971 msgstr "prc1 लिफाफा"
4973 #: gtk/paper_names.c:170
4974 msgid "prc10 Envelope"
4975 msgstr "prc10 लिफाफा"
4977 #: gtk/paper_names.c:171
4981 #: gtk/paper_names.c:172
4982 msgid "prc2 Envelope"
4983 msgstr "prc2 लिफाफा"
4985 #: gtk/paper_names.c:173
4986 msgid "prc3 Envelope"
4987 msgstr "prc3 लिफाफा"
4989 #: gtk/paper_names.c:174
4993 #: gtk/paper_names.c:175
4994 msgid "prc4 Envelope"
4995 msgstr "prc4 लिफाफा"
4997 #: gtk/paper_names.c:176
4998 msgid "prc5 Envelope"
4999 msgstr "prc5 लिफाफा"
5001 #: gtk/paper_names.c:177
5002 msgid "prc6 Envelope"
5003 msgstr "prc6 लिफाफा"
5005 #: gtk/paper_names.c:178
5006 msgid "prc7 Envelope"
5007 msgstr "prc7 लिफाफा"
5009 #: gtk/paper_names.c:179
5010 msgid "prc8 Envelope"
5011 msgstr "prc8 लिफाफा"
5013 #: gtk/paper_names.c:180
5017 #: gtk/paper_names.c:181
5021 #: gtk/updateiconcache.c:413
5023 msgid "different idatas found for symlinked '%s' and '%s'\n"
5026 #: gtk/updateiconcache.c:1116
5028 msgid "Failed to write header\n"
5029 msgstr "TIFF आंकड़ा लिखने में असफल"
5031 #: gtk/updateiconcache.c:1122
5033 msgid "Failed to write hash table\n"
5034 msgstr "TIFF आंकड़ा लिखने में असफल"
5036 #: gtk/updateiconcache.c:1128
5038 msgid "Failed to write directory index\n"
5039 msgstr "अस्थाई फ़ाइल से पढ़ने में अक्षम"
5041 #: gtk/updateiconcache.c:1136
5043 msgid "Failed to rewrite header\n"
5044 msgstr "TIFF आंकड़ा लिखने में असफल"
5046 #: gtk/updateiconcache.c:1162
5048 msgid "Failed to write cache file: %s\n"
5049 msgstr " '%s' फ़ाइल खोलने में असफलः %s"
5051 #: gtk/updateiconcache.c:1202
5053 msgid "Could not rename %s to %s: %s, removing %s then.\n"
5056 #: gtk/updateiconcache.c:1214
5058 msgid "Could not rename %s to %s: %s\n"
5059 msgstr "निर्देशिका नहीं बना सका: %s"
5061 #: gtk/updateiconcache.c:1221
5063 msgid "Could not rename %s back to %s: %s.\n"
5064 msgstr "निर्देशिका नहीं बना सका: %s"
5066 #: gtk/updateiconcache.c:1243
5068 msgid "Cache file created successfully.\n"
5071 #: gtk/updateiconcache.c:1282
5072 msgid "Overwrite an existing cache, even if uptodate"
5075 #: gtk/updateiconcache.c:1283
5076 msgid "Don't check for the existence of index.theme"
5079 #: gtk/updateiconcache.c:1284
5080 msgid "Don't include image data in the cache"
5083 #: gtk/updateiconcache.c:1285
5084 msgid "Output a C header file"
5087 #: gtk/updateiconcache.c:1286
5088 msgid "Turn off verbose output"
5091 #: gtk/updateiconcache.c:1314
5094 "No theme index file in '%s'.\n"
5095 "If you really want to create an icon cache here, use --ignore-theme-index.\n"
5098 #~ msgid "shortcut %s already exists"
5099 #~ msgstr "शॉर्टकट %s पहले से मौजूद है"