]> Pileus Git - ~andy/gtk/blob - po/hi.po
2.5.6
[~andy/gtk] / po / hi.po
1 # translation of gtk+.HEAD.hi.po to Hindi
2 # translation of gtk+.HEAD.hi.po to Hindi
3 # translation of gtk+.HEAD.hi.po to Hindi
4 # translation of gtk+.HEAD.hi.po to Hindi
5 # translation of gtk+.HEAD.hi.po to Hindi
6 # translation of gtk+.HEAD.hi.po to Hindi
7 # translation of gtk+.HEAD.hi.po to Hindi
8 # translation of gtk+.HEAD.hi.po to Hindi
9 # translation of gtk+.HEAD.hi.po to Hindi
10 # translation of gtk+.HEAD.hi.po to Hindi
11 # translation of gtk+.HEAD.hi.po to Hindi
12 # translation of gtk+.HEAD.hi.po to Hindi
13 # translation of gtk+.HEAD.hi.po to Hindi
14 # translation of gtk+.HEAD.hi.po to Hindi
15 # translation of gtk+.HEAD.hi.po to Hindi
16 # translation of gtk+.HEAD.hi.po to Hindi
17 # translation of gtk+.HEAD.hi.po to Hindi
18 # translation of gtk+.HEAD.hi.po to Hindi
19 # translation of gtk+.HEAD.hi.po to Hindi
20 # translation of gtk+.HEAD.hi.po to Hindi
21 # translation of gtk+.HEAD.hi.po to Hindi
22 # translation of gtk+.HEAD.hi.po to Hindi
23 # translation of gtk+.HEAD.hi.po to Hindi
24 # translation of gtk+.HEAD.hi.po to Hindi
25 # translation of gtk+.HEAD.hi.po to Hindi
26 # translation of gtk+.HEAD.hi.po to Hindi
27 # translation of gtk+.HEAD.hi.po to Hindi
28 # translation of gtk+.HEAD.hi.po to Hindi
29 # translation of gtk+.HEAD.hi.po to Hindi
30 # translation of gtk+.HEAD.hi.po to Hindi
31 # translation of gk.hi.po to Hindi
32 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
33 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER.
34 # G Karunakar <karunakar@freedomink.org>, 2003.
35 # Ravishankar Shrivastava <raviratlami@yahoo.com>, 2004.
36 #
37 msgid ""
38 msgstr ""
39 "Project-Id-Version: gtk+.HEAD.hi\n"
40 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
41 "POT-Creation-Date: 2004-12-02 23:57-0500\n"
42 "PO-Revision-Date: 2004-07-09 12:29+0530\n"
43 "Last-Translator: Ravishankar Shrivastava <raviratlami@yahoo.com>\n"
44 "Language-Team: Hindi <indlinux-hindi@lists.sourceforge.net>\n"
45 "MIME-Version: 1.0\n"
46 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
47 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
48
49 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:151 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:836
50 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:985 tests/testfilechooser.c:199
51 #, c-format
52 msgid "Failed to open file '%s': %s"
53 msgstr " '%s' फ़ाइल खोलने में असफलः %s"
54
55 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:164 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:848
56 #, c-format
57 msgid "Image file '%s' contains no data"
58 msgstr "छवि फ़ाइल '%s' में कोई डेटा नहीं है"
59
60 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:208 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:885
61 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1026 tests/testfilechooser.c:244
62 #, c-format
63 msgid ""
64 "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
65 msgstr "छवि  '%s' को लोड करने में असफल, कारण अज्ञात, शायद  खराब छवि फ़ाइल"
66
67 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:239
68 #, c-format
69 msgid ""
70 "Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt "
71 "animation file"
72 msgstr "एनीमेशन '%s' को लोड करने में असफल, कारण अज्ञात, शायद खराब एनीमेशन फ़ाइल."
73
74 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:442
75 #, c-format
76 msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s"
77 msgstr "छवि लोडिंग माड्यूलः %s को लोड करने में अक्षमः %s"
78
79 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:457
80 #, c-format
81 msgid ""
82 "Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps it's "
83 "from a different GTK version?"
84 msgstr ""
85 "छवि लोडिंग माड्यूल %s सही इंटरफेस निर्यात नहीं कर सका, शायद यह भिन्न GTK संस्करण से है?"
86
87 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:626 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:678
88 #, c-format
89 msgid "Image type '%s' is not supported"
90 msgstr "छवि प्रकार '%s' समर्थित नहीं है"
91
92 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:718
93 #, c-format
94 msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'"
95 msgstr "फ़ाइल '%s' हेतु छवि फ़ाइल फ़ॉर्मेट पहचाना नहीं सका"
96
97 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:726
98 msgid "Unrecognized image file format"
99 msgstr "अपरिचित छवि फ़ाइल फ़ॉर्मेट"
100
101 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:894
102 #, c-format
103 msgid "Failed to load image '%s': %s"
104 msgstr "छवि '%s' को लोड करने में असफल: %s"
105
106 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1255
107 #, c-format
108 msgid "Error writing to image file: %s"
109 msgstr "छवि फ़ाइल में लिखने में त्रुटि: %s"
110
111 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1301 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1430
112 #, c-format
113 msgid "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s"
114 msgstr "gdk-pixbf  का यह बिल्ड छवि फ़ॉर्मेट: %s को सहेजना समर्थित नहीं करता"
115
116 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1335
117 msgid "Insufficient memory to save image to callback"
118 msgstr "छवि को कालबैक में सहेजने हेतु अपर्याप्त मेमोरी"
119
120 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1347
121 msgid "Failed to open temporary file"
122 msgstr "अस्थाई फ़ाइल खोलने में असफल"
123
124 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1372
125 msgid "Failed to read from temporary file"
126 msgstr "अस्थाई फ़ाइल से पढ़ने में अक्षम"
127
128 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1559
129 #, c-format
130 msgid "Failed to open '%s' for writing: %s"
131 msgstr "'%s' को लिखने हेतु खोलने में असफलः %s"
132
133 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1583
134 #, c-format
135 msgid ""
136 "Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been saved: %"
137 "s"
138 msgstr "लिखने के दौरान छवि '%s' को बन्द करने में असफल, सभी डेटा सहेजे नहीं गए होंगे: %s"
139
140 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1771 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1821
141 msgid "Insufficient memory to save image into a buffer"
142 msgstr "छवि को बफ़र में सहेजने हेतु अपर्याप्त मेमोरी"
143
144 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:383
145 #, c-format
146 msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported"
147 msgstr "छवि प्रकार '%s' की बढ़ती हुई लोडिंग समर्थित नहीं है"
148
149 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:411 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:513
150 #, c-format
151 msgid ""
152 "Internal error: Image loader module '%s' failed to begin loading an image, "
153 "but didn't give a reason for the failure"
154 msgstr ""
155 "आंतरिक त्रुटि: छवि लोडर माड्यूल '%s' छवि की लोडिंग प्रारंभ नहीं कर सका, परन्तु असफलता "
156 "का कारण नहीं बता पाया"
157
158 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:147
159 msgid "Image header corrupt"
160 msgstr "छवि हैडर खराब है"
161
162 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:152
163 msgid "Image format unknown"
164 msgstr "छवि फ़ॉर्मेट अज्ञात है"
165
166 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:157 gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:487
167 msgid "Image pixel data corrupt"
168 msgstr "छवि पिक्सल डेटा खराब है"
169
170 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:431
171 #, c-format
172 msgid "failed to allocate image buffer of %u byte"
173 msgid_plural "failed to allocate image buffer of %u bytes"
174 msgstr[0] ""
175 msgstr[1] ""
176
177 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:244
178 msgid "Unexpected icon chunk in animation"
179 msgstr "एनीमेशन में अप्रत्याशित चिह्न चंक"
180
181 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:337
182 msgid "Unsupported animation type"
183 msgstr "असमर्थित एनीमेशन प्रकार"
184
185 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:348 gdk-pixbuf/io-ani.c:538
186 msgid "Invalid header in animation"
187 msgstr "एनीमेशन में अवैध हैडर"
188
189 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:358 gdk-pixbuf/io-ani.c:382 gdk-pixbuf/io-ani.c:441
190 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:460 gdk-pixbuf/io-ani.c:511 gdk-pixbuf/io-ani.c:583
191 msgid "Not enough memory to load animation"
192 msgstr "एनीमेशन लोड करने हेतु पर्याप्त मेमोरी नहीं है"
193
194 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:400 gdk-pixbuf/io-ani.c:417 gdk-pixbuf/io-ani.c:428
195 msgid "Malformed chunk in animation"
196 msgstr "एनीमेशन में खराब भाग"
197
198 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:676
199 msgid "The ANI image format"
200 msgstr "ANI छवि फ़ॉर्मेट"
201
202 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:225 gdk-pixbuf/io-bmp.c:374
203 msgid "Not enough memory to load bitmap image"
204 msgstr "बिटमैप छवि को लोड करने हेतु पर्याप्त मेमोरी उपलब्ध नहीं"
205
206 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:267
207 msgid "BMP image has unsupported header size"
208 msgstr "BMP छवि में असमर्थित हैडर आकार है"
209
210 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:286 gdk-pixbuf/io-bmp.c:311 gdk-pixbuf/io-bmp.c:334
211 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:405
212 msgid "BMP image has bogus header data"
213 msgstr "BMP छवि में बेकार हैडर डेटा है"
214
215 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1132
216 msgid "The BMP image format"
217 msgstr "BMP- छवि फ़ॉर्मेट"
218
219 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:220
220 #, c-format
221 msgid "Failure reading GIF: %s"
222 msgstr "GIF: %s को पढ़ने में असफल"
223
224 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:492 gdk-pixbuf/io-gif.c:1435 gdk-pixbuf/io-gif.c:1596
225 msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
226 msgstr "GIF फ़ाइल में कुछ डेटा गुम है (संभवतः यह कुछ खराब है?)"
227
228 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:501
229 #, c-format
230 msgid "Internal error in the GIF loader (%s)"
231 msgstr "GIF छवि लोडर में आंतरिक त्रुटि (%s)"
232
233 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:575
234 msgid "Stack overflow"
235 msgstr "स्टैक ओवरफ़्लो"
236
237 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:635
238 #, fuzzy
239 msgid "GIF image loader cannot understand this image."
240 msgstr "GIF छवि लोडर इस छवि को समझ नहीं सका."
241
242 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:664
243 msgid "Bad code encountered"
244 msgstr "खराब कोड मिला"
245
246 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:674
247 msgid "Circular table entry in GIF file"
248 msgstr "GIF फ़ाइल में चक्राकार तालिका प्रविष्टि"
249
250 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:862 gdk-pixbuf/io-gif.c:1423 gdk-pixbuf/io-gif.c:1469
251 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1584
252 msgid "Not enough memory to load GIF file"
253 msgstr "GIF फ़ाइल को लोड करने हेतु पर्याप्त मेमोरी नहीं है"
254
255 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1088
256 msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)"
257 msgstr "GIF छवि खराब है (गलत LZW संपीडन)"
258
259 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1138
260 msgid "File does not appear to be a GIF file"
261 msgstr "प्रतीत होता है कि यह फ़ाइल GIF फ़ाइल नहीं है"
262
263 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1150
264 #, c-format
265 msgid "Version %s of the GIF file format is not supported"
266 msgstr "GIF फ़ाइल फ़ॉर्मेट का संस्करण %s समर्थित नहीं है"
267
268 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1259
269 msgid ""
270 "GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local "
271 "colormap."
272 msgstr "GIF छवि में वैश्विक रंगमैप नहीं है तथा एक फ्रेम के अंदर स्थानीय रंगमैप नहीं है."
273
274 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1491
275 msgid "GIF image was truncated or incomplete."
276 msgstr "GIF छवि अधूरा या बिगड़ा हुआ है."
277
278 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1643
279 msgid "The GIF image format"
280 msgstr "GIF छवि फ़ॉर्मेट"
281
282 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:219 gdk-pixbuf/io-ico.c:271 gdk-pixbuf/io-ico.c:340
283 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:403 gdk-pixbuf/io-ico.c:433
284 msgid "Not enough memory to load icon"
285 msgstr "चिह्न लोड करने हेतु पर्याप्त मेमोरी नहीं है"
286
287 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:256 gdk-pixbuf/io-ico.c:330
288 msgid "Invalid header in icon"
289 msgstr "चिह्न में अवैध हैडर है"
290
291 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:293
292 msgid "Icon has zero width"
293 msgstr "चिह्न की चौड़ाई शून्य है"
294
295 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:303
296 msgid "Icon has zero height"
297 msgstr "चिह्न की ऊँचाई शून्य है"
298
299 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:355
300 msgid "Compressed icons are not supported"
301 msgstr "संपीडित चिह्न समर्थित नहीं हैं"
302
303 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:388
304 msgid "Unsupported icon type"
305 msgstr "असमर्थित चिह्न प्रकार"
306
307 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:482
308 msgid "Not enough memory to load ICO file"
309 msgstr "ICO फ़ाइल को लोड करने हेतु पर्याप्त मेमोरी नहीं"
310
311 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:947
312 msgid "Image too large to be saved as ICO"
313 msgstr "ICO के रूप में सहेजने हेतु छवि अत्यधिक बड़ी है"
314
315 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:958
316 msgid "Cursor hotspot outside image"
317 msgstr "संकेतक हॉटस्पॉट छवि से बाहर"
318
319 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:981
320 #, c-format
321 msgid "Unsupported depth for ICO file: %d"
322 msgstr "ICO फ़ाइल हेतु असमर्थित डेफ़्थ: %d"
323
324 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:1210
325 msgid "The ICO image format"
326 msgstr "ICO छवि फ़ॉर्मेट"
327
328 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:114
329 #, c-format
330 msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
331 msgstr "JPEG छवि फ़ाइल (%s) को समझने में त्रुटि"
332
333 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:349
334 msgid ""
335 "Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free "
336 "memory"
337 msgstr ""
338 "छवि को लोड करने हेतु अपर्याप्त मेमोरी, कुछ अनुप्रयोग बन्द कर कुछ मेमोरी मुक्त करने की कोशिश "
339 "करें"
340
341 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:383 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:749
342 #, c-format
343 msgid "Unsupported JPEG color space (%s)"
344 msgstr "असमर्थित JPEG रंग स्थान (%s)"
345
346 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:481 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:678 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:943
347 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:952
348 msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file"
349 msgstr "लोड की जा रही JPEG फ़ाइल को मेमोरी प्रदान नहीं की जा सकी"
350
351 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:894
352 #, c-format
353 msgid ""
354 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be "
355 "parsed."
356 msgstr ""
357 "JPEG गुणवत्ता का मान 0 से 100 के बीच होना चाहिए मान '%s' पार्स्ड नहीं किया जा सका."
358
359 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:909
360 #, c-format
361 msgid ""
362 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed."
363 msgstr "JPEG गुणवत्ता का मान 0 से 100 के बीच होना चाहिए, '%d' स्वीकार्य नहीं है."
364
365 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1071
366 msgid "The JPEG image format"
367 msgstr "JPEG छवि फ़ॉर्मेट"
368
369 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:191
370 msgid "Couldn't allocate memory for header"
371 msgstr "हैडर हेतु मेमोरी आवंटित नहीं किया जा सका"
372
373 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:206 gdk-pixbuf/io-pcx.c:566
374 msgid "Couldn't allocate memory for context buffer"
375 msgstr "संदर्भित संरचना बफ़र हेतु मेमोरी आवंटन नहीं किया जा सका"
376
377 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:607
378 msgid "Image has invalid width and/or height"
379 msgstr "छवि की चौड़ाई और/या ऊँचाई अवैध है"
380
381 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:619 gdk-pixbuf/io-pcx.c:680
382 msgid "Image has unsupported bpp"
383 msgstr "छवि में असमर्थित bpp है"
384
385 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:624 gdk-pixbuf/io-pcx.c:632
386 #, c-format
387 msgid "Image has unsupported number of %d-bit planes"
388 msgstr "छवि में असमर्थित %d-बिट समतल हैं"
389
390 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:648
391 msgid "Couldn't create new pixbuf"
392 msgstr "नया Pixbuf बनाया नहीं जा सका"
393
394 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:656
395 msgid "Couldn't allocate memory for line data"
396 msgstr "लाइन डेटा हेतु मेमोरी आवंटित नहीं की जा सकी"
397
398 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:663
399 msgid "Couldn't allocate memory for paletted data"
400 msgstr "पैलेटेड डेटा हेतु मेमोरी आवंटित नहीं की जा सकी"
401
402 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:710
403 msgid "Didn't get all lines of PCX image"
404 msgstr "PCX छवि की सभी पंक्तियाँ नही मिलीं"
405
406 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:717
407 msgid "No palette found at end of PCX data"
408 msgstr "PCX डेटा के अंत में कोई पेलेट नही मिला"
409
410 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:758
411 msgid "The PCX image format"
412 msgstr "PCX छवि फ़ॉर्मेट"
413
414 #: gdk-pixbuf/io-png.c:55
415 msgid "Bits per channel of PNG image is invalid."
416 msgstr "PNG छवि के प्रति चैनल बिट्स संख्या अवैध है."
417
418 #: gdk-pixbuf/io-png.c:136
419 msgid "Transformed PNG has zero width or height."
420 msgstr "परिवर्तित PNG की ऊँचाई या चौड़ाई शून्य है"
421
422 #: gdk-pixbuf/io-png.c:144
423 msgid "Bits per channel of transformed PNG is not 8."
424 msgstr "परिवर्तित PNG में प्रति चैनल बिट्स 8 नहीं है."
425
426 #: gdk-pixbuf/io-png.c:153
427 msgid "Transformed PNG not RGB or RGBA."
428 msgstr "परिवर्तित PNG, RGB या RGBA नहीं है"
429
430 #: gdk-pixbuf/io-png.c:162
431 msgid "Transformed PNG has unsupported number of channels, must be 3 or 4."
432 msgstr "परिवर्तित PNG में असमर्थित चैनल संख्या है, इसे 3 या 4 होना चाहिए."
433
434 #: gdk-pixbuf/io-png.c:183
435 #, c-format
436 msgid "Fatal error in PNG image file: %s"
437 msgstr "PNG छवि फ़ाइलः %s में गंभीर त्रुटि"
438
439 #: gdk-pixbuf/io-png.c:301
440 msgid "Insufficient memory to load PNG file"
441 msgstr "PNG फ़ाइल को लोड करने हेतु अपर्याप्त मेमोरी"
442
443 #: gdk-pixbuf/io-png.c:618
444 #, c-format
445 msgid ""
446 "Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some "
447 "applications to reduce memory usage"
448 msgstr ""
449 "%ld x %ld आकार की छवि को सहेजने हेतु अपर्याप्त मेमोरी, मेमोरी उपयोग कम करने हेतु कुछ "
450 "अनुप्रयोगों को बंद करें"
451
452 #: gdk-pixbuf/io-png.c:669
453 msgid "Fatal error reading PNG image file"
454 msgstr "PNG छवि फ़ाइल को पढ़ने में गंभीर त्रुटि हुई"
455
456 #: gdk-pixbuf/io-png.c:718
457 #, c-format
458 msgid "Fatal error reading PNG image file: %s"
459 msgstr "PNG छवि फ़ाइलः %s को पढ़ने में गंभीर त्रुटि हुई"
460
461 #: gdk-pixbuf/io-png.c:813
462 msgid ""
463 "Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters."
464 msgstr "PNG पाठ चंक्स की कुंजियों में कम से कम १ तथा अधिकतम 79 अक्षर हो सकते हैं."
465
466 #: gdk-pixbuf/io-png.c:821
467 msgid "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters."
468 msgstr "PNG पाठ चंक्स की कुंजियाँ सिर्फ आस्की अक्षर ही हो सकते हैं"
469
470 #: gdk-pixbuf/io-png.c:854
471 #, fuzzy, c-format
472 msgid "Value for PNG text chunk %s cannot be converted to ISO-8859-1 encoding."
473 msgstr "PNG पाठ चंक मान %s  को ISO-8859-1 एनकोडिंग में परिवर्तित नहीं किया जा सकता."
474
475 #: gdk-pixbuf/io-png.c:994
476 msgid "The PNG image format"
477 msgstr "PNG छवि फ़ॉर्मेट"
478
479 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:249
480 msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn't"
481 msgstr "PNM लोडर को एक पूर्णांक संख्या चाहिए, जो नहीं मिल रहा है"
482
483 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:281
484 msgid "PNM file has an incorrect initial byte"
485 msgstr "PNM फ़ाइल में गलत प्रारंभिक बाइट है"
486
487 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:311
488 msgid "PNM file is not in a recognized PNM subformat"
489 msgstr "PNM फ़ाइल पहचान योग्य PNM उपफ़ॉर्मेट में नहीं है"
490
491 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:336
492 msgid "PNM file has an image width of 0"
493 msgstr "PNM फ़ाइल में छवि की चौड़ाई 0 है"
494
495 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:357
496 msgid "PNM file has an image height of 0"
497 msgstr "PNM फ़ाइल में छवि की ऊँचाई 0 है"
498
499 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:380
500 msgid "Maximum color value in PNM file is 0"
501 msgstr "PNM फ़ाइल में रंगों की अधिकतम संख्या 0 है"
502
503 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:388
504 msgid "Maximum color value in PNM file is too large"
505 msgstr "PNM फ़ाइल में रंगों की अधिकतम संख्या अत्यधिक ज़्यादा है"
506
507 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:396
508 #, fuzzy
509 msgid "Cannot handle PNM files with maximum color values greater than 255"
510 msgstr "PNM फ़ाइलें जिनमें रंगों की अधिकतम संख्या 255 से ज्यादा हो, हैंडल नहीं कर सकता"
511
512 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:435 gdk-pixbuf/io-pnm.c:463 gdk-pixbuf/io-pnm.c:495
513 msgid "Raw PNM image type is invalid"
514 msgstr "खालिस PNM छवि फ़ॉर्मेट अवैध है"
515
516 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:555 gdk-pixbuf/io-pnm.c:597
517 msgid "PNM image format is invalid"
518 msgstr "PNM छवि फ़ॉर्मेट अवैध है"
519
520 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:656
521 msgid "PNM image loader does not support this PNM subformat"
522 msgstr "PNM छवि लोडर यह PNM उप-फ़ॉर्मेट की फ़ाइलों का समर्थन नहीं करता है"
523
524 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:711
525 msgid "Premature end-of-file encountered"
526 msgstr "फ़ाइल समाप्ति बिन्दु पहले ही आ गया है"
527
528 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:743 gdk-pixbuf/io-pnm.c:974
529 msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data"
530 msgstr "खालिस PNM फ़ॉर्मेट की फ़ाइलों में नमूने डेटा के पहले एक रिक्त स्थान होना आवश्यक है"
531
532 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:770
533 #, fuzzy
534 msgid "Cannot allocate memory for loading PNM image"
535 msgstr "PNM छवि की लोडिंग हेतु मेमोरी आबंटित नहीं की जा सकती"
536
537 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:820
538 msgid "Insufficient memory to load PNM context struct"
539 msgstr "PNM संरचना लोड करने हेतु अपर्याप्त मेमोरी"
540
541 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:871
542 msgid "Unexpected end of PNM image data"
543 msgstr "PNM छवि डेटा का अप्रत्याशित अंत"
544
545 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1003
546 msgid "Insufficient memory to load PNM file"
547 msgstr "PNM फ़ाइल को लोड करने हेतु अपर्याप्त मेमोरी"
548
549 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1082
550 msgid "The PNM/PBM/PGM/PPM image format family"
551 msgstr "PNM/PBM/PGM/PPM छवि फ़ॉर्मेट परिवार"
552
553 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:126
554 msgid "RAS image has bogus header data"
555 msgstr "RAS छवि में गलत हैडर डेटा है"
556
557 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:148
558 msgid "RAS image has unknown type"
559 msgstr "RAS छवि में अज्ञात प्रकार है"
560
561 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:156
562 msgid "unsupported RAS image variation"
563 msgstr "असमर्थित RAS छवि विभिन्नता"
564
565 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:171 gdk-pixbuf/io-ras.c:200
566 msgid "Not enough memory to load RAS image"
567 msgstr "RAS छवि को लोड करने हेतु पर्याप्त मेमोरी नहीं है"
568
569 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:543
570 msgid "The Sun raster image format"
571 msgstr "सन रास्टर छवि फ़ॉर्मेट"
572
573 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:159
574 #, fuzzy
575 msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer struct"
576 msgstr "IO Buffer संरचना हेतु मेमोरी आवंटित नहीं किया जा सका"
577
578 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:178
579 #, fuzzy
580 msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer data"
581 msgstr "IO Buffer डेटा हेतु मेमोरी आवंटित नहीं किया जा सका"
582
583 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:189
584 #, fuzzy
585 msgid "Cannot realloc IOBuffer data"
586 msgstr "IOBuffer डेटा का पुनः आवंटन नहीं किया जा सका"
587
588 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:219
589 #, fuzzy
590 msgid "Cannot allocate temporary IOBuffer data"
591 msgstr "अस्थाई IO Buffer डेटा का आवंटन नहीं किया जा सका"
592
593 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:353
594 #, fuzzy
595 msgid "Cannot allocate new pixbuf"
596 msgstr "नया Pixbuf आवंटित नहीं किया जा सका"
597
598 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:692
599 #, fuzzy
600 msgid "Cannot allocate colormap structure"
601 msgstr "रंग मैप संरचना आवंटित नहीं की जा सकी"
602
603 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:699
604 #, fuzzy
605 msgid "Cannot allocate colormap entries"
606 msgstr "रंगमैप प्रविष्टियां आवंटित नहीं की जा सकी"
607
608 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:721
609 msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries"
610 msgstr "रंगमैप प्रविष्टियों हेतु अप्रत्याशित बिट गहराई"
611
612 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:739
613 #, fuzzy
614 msgid "Cannot allocate TGA header memory"
615 msgstr "TGA हैडर मेंमोरी आवंटित नहीं की जा सकी"
616
617 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:772
618 msgid "TGA image has invalid dimensions"
619 msgstr "TGA छवि में अवैध आयाम हैं"
620
621 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:778 gdk-pixbuf/io-tga.c:787 gdk-pixbuf/io-tga.c:797
622 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:807 gdk-pixbuf/io-tga.c:814
623 msgid "TGA image type not supported"
624 msgstr "TGA छवि प्रकार समर्थित नहीं है"
625
626 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:861
627 #, fuzzy
628 msgid "Cannot allocate memory for TGA context struct"
629 msgstr "TGA संदर्भित संरचना हेतु मेमोरी आवंटन नहीं किया जा सका"
630
631 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:926
632 msgid "Excess data in file"
633 msgstr "फ़ाइल में डेटा अधिक है"
634
635 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:995
636 msgid "The Targa image format"
637 msgstr "टार्गा छवि फ़ॉर्मेट"
638
639 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:173
640 msgid "Could not get image width (bad TIFF file)"
641 msgstr "छवि की चौड़ाई नहीं मिल रही है (खराब TIFF फ़ाइल)"
642
643 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:180
644 msgid "Could not get image height (bad TIFF file)"
645 msgstr "छवि की ऊंचाई नहीं मिल रही है (खराब TIFF फ़ाइल)"
646
647 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:188
648 msgid "Width or height of TIFF image is zero"
649 msgstr "TIFF छवि की चौड़ाई या ऊंचाई शून्य है"
650
651 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:197 gdk-pixbuf/io-tiff.c:206
652 msgid "Dimensions of TIFF image too large"
653 msgstr "TIFF छवि के आयाम अत्यधिक बड़े हैं"
654
655 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:225 gdk-pixbuf/io-tiff.c:237 gdk-pixbuf/io-tiff.c:286
656 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:572
657 msgid "Insufficient memory to open TIFF file"
658 msgstr "TIFF फ़ाइल को खोलने हेतु अपर्याप्त मेमोरी"
659
660 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:251 gdk-pixbuf/io-tiff.c:294
661 msgid "Failed to load RGB data from TIFF file"
662 msgstr "TIFF फ़ाइल से RGB डेटा लोड करने में असफल"
663
664 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:361
665 msgid "Failed to open TIFF image"
666 msgstr "TIFF छवि को खोलने में असफल"
667
668 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:373
669 msgid "TIFFClose operation failed"
670 msgstr "TIFFClose प्रक्रिया असफल"
671
672 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:504 gdk-pixbuf/io-tiff.c:517
673 msgid "Failed to load TIFF image"
674 msgstr "TIFF छवि को लोड करने में असफल"
675
676 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:610
677 msgid "The TIFF image format"
678 msgstr "TIFF छवि फ़ॉर्मेट"
679
680 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:246
681 msgid "Image has zero width"
682 msgstr "छवि की चौड़ाई शून्य है"
683
684 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:264
685 msgid "Image has zero height"
686 msgstr "छवि की ऊंचाई शून्य है"
687
688 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:275
689 msgid "Not enough memory to load image"
690 msgstr "छवि को लोड करने हेतु पर्याप्त मेमोरी नहीं"
691
692 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:334
693 msgid "Couldn't save the rest"
694 msgstr "बाकी को सहेजा नहीं जा सका"
695
696 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:368
697 msgid "The WBMP image format"
698 msgstr "WBMP छवि फ़ॉर्मेट"
699
700 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:287
701 msgid "Invalid XBM file"
702 msgstr "अवैध XBM फ़ाइल"
703
704 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:297
705 msgid "Insufficient memory to load XBM image file"
706 msgstr "XBM छवि फ़ाइल को लोड करने हेतु अपर्याप्त मेमोरी"
707
708 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:441
709 msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image"
710 msgstr "XBM छवि को लोड करते समय अस्थाई फ़ाइल में लिखने में असफल"
711
712 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:476
713 msgid "The XBM image format"
714 msgstr "XMB छवि फ़ॉर्मेट"
715
716 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1229
717 msgid "No XPM header found"
718 msgstr "कोई XPM हैडर नहीं मिला"
719
720 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1237
721 msgid "XPM file has image width <= 0"
722 msgstr "XPM फ़ाइल में छवि की चौड़ाई <= 0 है"
723
724 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1245
725 msgid "XPM file has image height <= 0"
726 msgstr "XPM फ़ाइल में छवि की ऊंचाई <= 0 है"
727
728 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1253
729 msgid "XPM has invalid number of chars per pixel"
730 msgstr "XPM फ़ाइल में प्रति पिक्सल कैरेक्टर की अवैध संख्या है"
731
732 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1260
733 msgid "XPM file has invalid number of colors"
734 msgstr "XPM फ़ाइल में रंगों की अवैध संख्या है"
735
736 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1272 gdk-pixbuf/io-xpm.c:1281 gdk-pixbuf/io-xpm.c:1333
737 #, fuzzy
738 msgid "Cannot allocate memory for loading XPM image"
739 msgstr "XPM छवि को लोड करने हेतु मेमोरी आवंटित नहीं की जा सकी"
740
741 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1295
742 #, fuzzy
743 msgid "Cannot read XPM colormap"
744 msgstr "XPM रंग-मैप नहीं पढ़ा जा सका"
745
746 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1524
747 msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image"
748 msgstr "XPM छवि को लोड करते समय अस्थाई फ़ाइल में लिखने में असफल"
749
750 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1559
751 msgid "The XPM image format"
752 msgstr "XPM छवि फ़ॉर्मेट"
753
754 #. Description of --class=CLASS in --help output
755 #: gdk/gdk.c:115
756 msgid "Program class as used by the window manager"
757 msgstr ""
758
759 #. Placeholder in --class=CLASS in --help output
760 #: gdk/gdk.c:116
761 msgid "CLASS"
762 msgstr ""
763
764 #. Description of --name=NAME in --help output
765 #: gdk/gdk.c:118
766 msgid "Program name as used by the window manager"
767 msgstr ""
768
769 #. Placeholder in --name=NAME in --help output
770 #: gdk/gdk.c:119
771 msgid "NAME"
772 msgstr ""
773
774 #. Description of --display=DISPLAY in --help output
775 #: gdk/gdk.c:121
776 msgid "X display to use"
777 msgstr ""
778
779 #  ID
780 #. Placeholder in --display=DISPLAY in --help output
781 #: gdk/gdk.c:122
782 #, fuzzy
783 msgid "DISPLAY"
784 msgstr "आईपीए"
785
786 #. Description of --screen=SCREEN in --help output
787 #: gdk/gdk.c:124
788 msgid "X screen to use"
789 msgstr ""
790
791 #. Placeholder in --screen=SCREEN in --help output
792 #: gdk/gdk.c:125
793 msgid "SCREEN"
794 msgstr ""
795
796 #. Description of --gdk-debug=FLAGS in --help output
797 #: gdk/gdk.c:128
798 msgid "Gdk debugging flags to set"
799 msgstr ""
800
801 #. Placeholder in --gdk-debug=FLAGS in --help output
802 #. Placeholder in --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
803 #. Placeholder in --gtk-debug=FLAGS in --help output
804 #. Placeholder in --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
805 #: gdk/gdk.c:129 gdk/gdk.c:132 gtk/gtkmain.c:405 gtk/gtkmain.c:408
806 msgid "FLAGS"
807 msgstr ""
808
809 #. Description of --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
810 #: gdk/gdk.c:131
811 msgid "Gdk debugging flags to unset"
812 msgstr ""
813
814 #. Description of --sync in --help output
815 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:60
816 msgid "Don't batch GDI requests"
817 msgstr ""
818
819 #. Description of --no-wintab in --help output
820 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:62
821 msgid "Don't use the Wintab API for tablet support"
822 msgstr ""
823
824 #. Description of --ignore-wintab in --help output
825 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:64
826 msgid "Same as --no-wintab"
827 msgstr ""
828
829 #. Description of --use-wintab in --help output
830 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:66
831 msgid "Do use the Wintab API [default]"
832 msgstr ""
833
834 #. Description of --max-colors=COLORS in --help output
835 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:68
836 msgid "Size of the palette in 8 bit mode"
837 msgstr ""
838
839 #. Placeholder in --max-colors=COLORS in --help output
840 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:69
841 msgid "COLORS"
842 msgstr ""
843
844 #. Description of --sync in --help output
845 #: gdk/x11/gdkmain-x11.c:92
846 msgid "Make X calls synchronous"
847 msgstr ""
848
849 #: gtk/gtkaboutdialog.c:260 gtk/gtkaboutdialog.c:1938
850 msgid "License"
851 msgstr ""
852
853 #: gtk/gtkaboutdialog.c:261
854 msgid "The license of the program"
855 msgstr ""
856
857 #. Add the credits button
858 #: gtk/gtkaboutdialog.c:481
859 msgid "_Credits"
860 msgstr ""
861
862 #. Add the license button
863 #: gtk/gtkaboutdialog.c:490
864 msgid "_License"
865 msgstr ""
866
867 #: gtk/gtkaboutdialog.c:681
868 #, c-format
869 msgid "About %s"
870 msgstr ""
871
872 #: gtk/gtkaboutdialog.c:1875
873 msgid "Credits"
874 msgstr ""
875
876 #: gtk/gtkaboutdialog.c:1900
877 msgid "Written by"
878 msgstr ""
879
880 #: gtk/gtkaboutdialog.c:1903
881 msgid "Documented by"
882 msgstr ""
883
884 #: gtk/gtkaboutdialog.c:1915
885 msgid "Translated by"
886 msgstr ""
887
888 #: gtk/gtkaboutdialog.c:1919
889 msgid "Artwork by"
890 msgstr ""
891
892 #  This is the text that should appear next to menu accelerators
893 #  * that use the shift key. If the text on this key isn't typically
894 #  * translated on keyboards used for your language, don't translate
895 #  * this.
896 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
897 #. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically
898 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
899 #. * this.
900 #.
901 #: gtk/gtkaccellabel.c:119
902 msgid "Shift"
903 msgstr "शिफ़्ट"
904
905 #  This is the text that should appear next to menu accelerators
906 #  * that use the control key. If the text on this key isn't typically
907 #  * translated on keyboards used for your language, don't translate
908 #  * this.
909 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
910 #. * that use the control key. If the text on this key isn't typically
911 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
912 #. * this.
913 #.
914 #: gtk/gtkaccellabel.c:125
915 msgid "Ctrl"
916 msgstr "कंट्रोल"
917
918 #  This is the text that should appear next to menu accelerators
919 #  * that use the alt key. If the text on this key isn't typically
920 #  * translated on keyboards used for your language, don't translate
921 #  * this.
922 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
923 #. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically
924 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
925 #. * this.
926 #.
927 #: gtk/gtkaccellabel.c:131
928 msgid "Alt"
929 msgstr "ऑल्ट"
930
931 #  Translate to calendar:YM if you want years to be displayed
932 #  * before months; otherwise translate to calendar:MY.
933 #  * Do *not* translate it to anything else, if it
934 #  * it isn't calendar:YM or calendar:MY it will not work.
935 #  *
936 #  * Note that this flipping is in top the text direction flipping,
937 #  * so if you have a default text direction of RTL and YM, then
938 #  * the year will appear on the right.
939 #. Translate to calendar:YM if you want years to be displayed
940 #. * before months; otherwise translate to calendar:MY.
941 #. * Do *not* translate it to anything else, if it
942 #. * it isn't calendar:YM or calendar:MY it will not work.
943 #. *
944 #. * Note that this flipping is in top the text direction flipping,
945 #. * so if you have a default text direction of RTL and YM, then
946 #. * the year will appear on the right.
947 #.
948 #: gtk/gtkcalendar.c:700
949 msgid "calendar:MY"
950 msgstr "calendar:MY"
951
952 #  Translate to calendar:week_start:0 if you want Sunday to be the
953 #  * first day of the week to calendar:week_start:1 if you want Monday
954 #  * to be the first day of the week, and so on.
955 #. Translate to calendar:week_start:0 if you want Sunday to be the
956 #. * first day of the week to calendar:week_start:1 if you want Monday
957 #. * to be the first day of the week, and so on.
958 #.
959 #: gtk/gtkcalendar.c:710
960 msgid "calendar:week_start:0"
961 msgstr "calendar:week_start:1"
962
963 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:235 gtk/gtkcellrendererprogress.c:293
964 #, c-format
965 msgid "progress bar label|%d %%"
966 msgstr ""
967
968 #: gtk/gtkcolorbutton.c:220 gtk/gtkcolorbutton.c:574
969 msgid "Pick a Color"
970 msgstr "एक रंग चुनें"
971
972 #: gtk/gtkcolorbutton.c:466
973 msgid "Received invalid color data\n"
974 msgstr "अवैध रंग डेटा प्राप्त हुआ\n"
975
976 #: gtk/gtkcolorsel.c:573
977 msgid ""
978 "The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
979 "now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as "
980 "current by dragging it to the other color swatch alongside."
981 msgstr ""
982
983 #: gtk/gtkcolorsel.c:578
984 msgid ""
985 "The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save "
986 "it for use in the future."
987 msgstr ""
988
989 #: gtk/gtkcolorsel.c:939
990 msgid "_Save color here"
991 msgstr "रंग यहाँ सहेजें (_S)"
992
993 #: gtk/gtkcolorsel.c:1144
994 msgid ""
995 "Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, "
996 "drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\""
997 msgstr ""
998
999 #: gtk/gtkcolorsel.c:1904
1000 msgid ""
1001 "Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or "
1002 "lightness of that color using the inner triangle."
1003 msgstr ""
1004
1005 #: gtk/gtkcolorsel.c:1929
1006 msgid ""
1007 "Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "
1008 "that color."
1009 msgstr ""
1010 "आईड्रापर को क्लिक करें, फिर आपके स्क्रीन पर कहीं भी किसी रंग पर उसे चुनने हेतु क्लिक करें."
1011
1012 #: gtk/gtkcolorsel.c:1938
1013 msgid "_Hue:"
1014 msgstr "वर्णः (_H)"
1015
1016 #: gtk/gtkcolorsel.c:1939
1017 msgid "Position on the color wheel."
1018 msgstr "रंग चक्र पर स्थिति"
1019
1020 #: gtk/gtkcolorsel.c:1941
1021 msgid "_Saturation:"
1022 msgstr "संतृप्तिः (_S)"
1023
1024 #: gtk/gtkcolorsel.c:1942
1025 msgid "\"Deepness\" of the color."
1026 msgstr "रंग की \"गहराई\""
1027
1028 #: gtk/gtkcolorsel.c:1943
1029 msgid "_Value:"
1030 msgstr "मान: (_V)"
1031
1032 #: gtk/gtkcolorsel.c:1944
1033 msgid "Brightness of the color."
1034 msgstr "रंग का चमकीलापन."
1035
1036 #: gtk/gtkcolorsel.c:1945
1037 msgid "_Red:"
1038 msgstr "लालः (_R)"
1039
1040 #: gtk/gtkcolorsel.c:1946
1041 msgid "Amount of red light in the color."
1042 msgstr "रंग में लाल रंग का हिस्सा"
1043
1044 #: gtk/gtkcolorsel.c:1947
1045 msgid "_Green:"
1046 msgstr "हराः (_G)"
1047
1048 #: gtk/gtkcolorsel.c:1948
1049 msgid "Amount of green light in the color."
1050 msgstr "रंग में हरे प्रकाश की मात्रा."
1051
1052 #: gtk/gtkcolorsel.c:1949
1053 msgid "_Blue:"
1054 msgstr "नीलाः (_B)"
1055
1056 #: gtk/gtkcolorsel.c:1950
1057 msgid "Amount of blue light in the color."
1058 msgstr "रंग में नीले प्रकाश की मात्रा."
1059
1060 #: gtk/gtkcolorsel.c:1953
1061 msgid "_Opacity:"
1062 msgstr "अपारदर्शिता: (_O)"
1063
1064 #: gtk/gtkcolorsel.c:1961 gtk/gtkcolorsel.c:1972
1065 msgid "Transparency of the color."
1066 msgstr "रंग की पारदर्शिता."
1067
1068 #: gtk/gtkcolorsel.c:1979
1069 msgid "Color _Name:"
1070 msgstr "रंग का नाम: (_N)"
1071
1072 #: gtk/gtkcolorsel.c:1994
1073 msgid ""
1074 "You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name "
1075 "such as 'orange' in this entry."
1076 msgstr ""
1077 "आप एचटीएमएल शैली हैक्साडेसीमल मान प्रविष्ट कर सकते हैं या सामान्य रूप में रंग का नाम जैसा "
1078 "कि 'orange' प्रविष्ट कर सकते हैं."
1079
1080 #: gtk/gtkcolorsel.c:2013
1081 msgid "_Palette"
1082 msgstr "पैलेट (_P)"
1083
1084 #: gtk/gtkcolorsel.c:2045
1085 msgid "Color Wheel"
1086 msgstr "रंग चक्र"
1087
1088 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:123
1089 msgid "Color Selection"
1090 msgstr "रंग चयन"
1091
1092 #: gtk/gtkentry.c:4507 gtk/gtktextview.c:6995
1093 msgid "Select _All"
1094 msgstr "सभी चुनें (_A)"
1095
1096 #: gtk/gtkentry.c:4517 gtk/gtktextview.c:7005
1097 msgid "Input _Methods"
1098 msgstr "इनपुट विधियाँ"
1099
1100 #: gtk/gtkentry.c:4528 gtk/gtktextview.c:7016
1101 msgid "_Insert Unicode Control Character"
1102 msgstr "यूनिकोड कन्ट्रोल कैरेक्टर प्रविष्ट करें (_I)"
1103
1104 #: gtk/gtkfilechooser.c:1584 gtk/gtkfilechooser.c:1628
1105 #: gtk/gtkfilechooser.c:1703 gtk/gtkfilechooser.c:1747
1106 #, c-format
1107 msgid "Invalid filename: %s"
1108 msgstr "अवैध फ़ाइलनाम: %s"
1109
1110 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:56
1111 #, fuzzy
1112 msgid "(None)"
1113 msgstr "कुछ नहीं"
1114
1115 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:240
1116 #, fuzzy
1117 msgid "Select a File"
1118 msgstr "फ़ाइल मिटाएँ"
1119
1120 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:861
1121 #, c-format
1122 msgid ""
1123 "Could not retrieve information about %s:\n"
1124 "%s"
1125 msgstr ""
1126 "%s के बारे में जानकारी नहीं पा सका:\n"
1127 "%s"
1128
1129 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:872
1130 #, c-format
1131 msgid ""
1132 "Could not add a bookmark for %s:\n"
1133 "%s"
1134 msgstr ""
1135 "%s हेतु पसंद नहीं जोड़ सका:\n"
1136 "%s"
1137
1138 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:887 gtk/gtkfilechooserdefault.c:5897
1139 #, c-format
1140 msgid ""
1141 "Could not build file name from '%s' and '%s':\n"
1142 "%s"
1143 msgstr ""
1144 "'%s' तथा '%s' से फ़ाइलनाम बिल्ड नहीं कर सका:\n"
1145 "%s"
1146
1147 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:903
1148 #, c-format
1149 msgid ""
1150 "Could not change the current folder to %s:\n"
1151 "%s"
1152 msgstr ""
1153 "वर्तमान फ़ोल्डर %s पर बदल नहीं सका:\n"
1154 "%s"
1155
1156 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1210 gtk/gtkpathbar.c:982
1157 msgid "Home"
1158 msgstr "घर"
1159
1160 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1233 gtk/gtkpathbar.c:984
1161 msgid "Desktop"
1162 msgstr "डेस्कटॉप"
1163
1164 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1641
1165 #, c-format
1166 msgid ""
1167 "Could not create folder %s:\n"
1168 "%s"
1169 msgstr ""
1170 "%s हेतु फ़ोल्डर बना नहीं सका:\n"
1171 "%s"
1172
1173 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1827
1174 #, c-format
1175 msgid "Could not add bookmark for %s because it is not a folder."
1176 msgstr "%s हेतु पसंद जोड़ नहीं सकता चूंकि यह फ़ोल्डर नहीं है."
1177
1178 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1939
1179 #, c-format
1180 msgid ""
1181 "Could not remove bookmark for %s:\n"
1182 "%s"
1183 msgstr ""
1184 "%s हेतु पसंद मिटा नहीं सका:\n"
1185 "%s"
1186
1187 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2076
1188 #, c-format
1189 msgid "Add the folder '%s' to the bookmarks"
1190 msgstr ""
1191
1192 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2117
1193 msgid "Add the current folder to the bookmarks"
1194 msgstr ""
1195
1196 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2119
1197 msgid "Add the selected folders to the bookmarks"
1198 msgstr ""
1199
1200 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2159
1201 #, c-format
1202 msgid "Remove the bookmark '%s'"
1203 msgstr ""
1204
1205 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2564
1206 #, c-format
1207 msgid "Could not add a bookmark for %s because it is an invalid path name."
1208 msgstr "%s हेतु पसंद जोड़ नहीं सकता चूंकि यह एक अवैध पथ नाम है."
1209
1210 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2742
1211 msgid "Shortcuts"
1212 msgstr ""
1213
1214 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2796
1215 msgid "Folder"
1216 msgstr "फ़ोल्डर"
1217
1218 #  FIXME these need accelerators when appropriate, and
1219 #  * need the mnemonics to be rationalized
1220 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2848 gtk/gtkstock.c:295
1221 msgid "_Add"
1222 msgstr "जोड़ें (_A)"
1223
1224 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2855
1225 msgid "Add the selected folder to the bookmarks"
1226 msgstr ""
1227
1228 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2860 gtk/gtkstock.c:352
1229 msgid "_Remove"
1230 msgstr "मिटाएँ (_R)"
1231
1232 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2867
1233 msgid "Remove the selected bookmark"
1234 msgstr ""
1235
1236 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2962
1237 msgid "_Add to Shortcuts"
1238 msgstr ""
1239
1240 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2976
1241 msgid "Show _Hidden Files"
1242 msgstr "छुपी फ़ाइलें दिखाएँ (_h)"
1243
1244 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3100 gtk/gtkfilesel.c:767
1245 msgid "Files"
1246 msgstr "फ़ाइलें"
1247
1248 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3131
1249 msgid "Name"
1250 msgstr "नाम"
1251
1252 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3156
1253 msgid "Size"
1254 msgstr "आकार "
1255
1256 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3169
1257 msgid "Modified"
1258 msgstr "परिवर्धित"
1259
1260 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3201
1261 msgid "Select which types of files are shown"
1262 msgstr ""
1263
1264 #  Create Folder
1265 #. Create Folder
1266 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3237
1267 msgid "Create Fo_lder"
1268 msgstr "फ़ोल्डर बनाएँ (_l)"
1269
1270 #  Name entry
1271 #. Name entry
1272 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3355
1273 msgid "_Name:"
1274 msgstr "नाम: (_N)"
1275
1276 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3395
1277 msgid "_Browse for other folders"
1278 msgstr "अन्य फ़ोल्डर्स हेतु ब्राउज़ करें (_B)"
1279
1280 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3645
1281 msgid "Save in _folder:"
1282 msgstr "फ़ोल्डर में सहेजें: (_D)"
1283
1284 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3647
1285 msgid "Create in _folder:"
1286 msgstr "फ़ोल्डर में बनाएँ: (_f) "
1287
1288 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4402
1289 #, fuzzy
1290 msgid "Cannot change to folder because it is not local"
1291 msgstr "फ़ोल्डर पर बदल नहीं सकता चूंकि यह स्थानीय नहीं है"
1292
1293 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4923
1294 #, c-format
1295 msgid "shortcut %s does not exist"
1296 msgstr "शॉर्टकट %s अस्तित्व में नहीं है"
1297
1298 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5675
1299 msgid "Type name of new folder"
1300 msgstr "नए फ़ोल्डर का नाम टाइप करें"
1301
1302 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5717
1303 #, c-format
1304 msgid "%d byte"
1305 msgid_plural "%d bytes"
1306 msgstr[0] ""
1307 msgstr[1] ""
1308
1309 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5719
1310 #, c-format
1311 msgid "%.1f K"
1312 msgstr "%.1f कि."
1313
1314 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5721
1315 #, c-format
1316 msgid "%.1f M"
1317 msgstr "%.1f मे."
1318
1319 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5723
1320 #, c-format
1321 msgid "%.1f G"
1322 msgstr "%.1f गी."
1323
1324 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5775
1325 msgid "Today"
1326 msgstr "आज"
1327
1328 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5777
1329 msgid "Yesterday"
1330 msgstr "कल"
1331
1332 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5788
1333 msgid "Unknown"
1334 msgstr "अज्ञात"
1335
1336 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5858
1337 msgid "Cannot change to the folder you specified as it is an invalid path."
1338 msgstr "आपके द्वारा निर्दिष्ट फ़ोल्डर पर बदल नहीं सकता चूंकि यह अवैध पथ है."
1339
1340 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5935
1341 #, c-format
1342 msgid ""
1343 "Could not select %s:\n"
1344 "%s"
1345 msgstr ""
1346 "चुन नहीं सका %s:\n"
1347 "%s"
1348
1349 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5975
1350 msgid "Open Location"
1351 msgstr "स्थान खोलें"
1352
1353 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5982
1354 msgid "Save in Location"
1355 msgstr "स्थान में सहेजें"
1356
1357 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6006
1358 msgid "_Location:"
1359 msgstr "स्थान (_L):"
1360
1361 #: gtk/gtkfilesel.c:731
1362 msgid "Folders"
1363 msgstr "फ़ोल्डर्स"
1364
1365 #: gtk/gtkfilesel.c:735
1366 msgid "Fol_ders"
1367 msgstr "फ़ोल्डर्स (_d)"
1368
1369 #: gtk/gtkfilesel.c:771
1370 msgid "_Files"
1371 msgstr "फ़ाइलें (_F)"
1372
1373 #: gtk/gtkfilesel.c:859 gtk/gtkfilesel.c:2249
1374 #, c-format
1375 msgid "Folder unreadable: %s"
1376 msgstr "फ़ोल्डरः %s पढ़ने योग्य नहीं है"
1377
1378 #: gtk/gtkfilesel.c:990
1379 #, c-format
1380 msgid ""
1381 "The file \"%s\" resides on another machine (called %s) and may not be "
1382 "available to this program.\n"
1383 "Are you sure that you want to select it?"
1384 msgstr ""
1385 "फ़ाइल \"%s\" अन्य मशीन पर स्थित है (नाम %s) तथा इस प्रोग्राम हेतु उपलब्ध नहीं है.\n"
1386 " क्या आप सुनिश्चित हैं कि इसे ही चुनना चाहते हैं?"
1387
1388 #: gtk/gtkfilesel.c:1121
1389 msgid "_New Folder"
1390 msgstr "नया फ़ोल्डर (_N)"
1391
1392 #: gtk/gtkfilesel.c:1132
1393 msgid "De_lete File"
1394 msgstr "फ़ाइल मिटाएँ (_l)"
1395
1396 #: gtk/gtkfilesel.c:1143
1397 msgid "_Rename File"
1398 msgstr "फ़ाइल नाम बदलें (_R)"
1399
1400 #: gtk/gtkfilesel.c:1445
1401 #, c-format
1402 msgid ""
1403 "The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
1404 msgstr "इस फ़ोल्डर के नाम  \"%s\" में चिह्न मौज़ूद हैं जो फ़ाइलनाम में स्वीकार्य नहीं हैं"
1405
1406 #: gtk/gtkfilesel.c:1447
1407 #, c-format
1408 msgid ""
1409 "Error creating folder \"%s\": %s\n"
1410 "%s"
1411 msgstr ""
1412 "फ़ोल्डर \"%s\" निर्माण में त्रुटि: %s\n"
1413 "%s"
1414
1415 #: gtk/gtkfilesel.c:1448 gtk/gtkfilesel.c:1684
1416 msgid "You probably used symbols not allowed in filenames."
1417 msgstr "आपने शायद चिह्नों का प्रयोग किया है जो फ़ाइलनाम में स्वीकार्य नहीं हैं."
1418
1419 #: gtk/gtkfilesel.c:1456
1420 #, c-format
1421 msgid "Error creating folder \"%s\": %s\n"
1422 msgstr "फ़ोल्डर \"%s\" के निर्माण में त्रुटि: %s\n"
1423
1424 #: gtk/gtkfilesel.c:1490
1425 msgid "New Folder"
1426 msgstr "नया फ़ोल्डर"
1427
1428 #: gtk/gtkfilesel.c:1505
1429 msgid "_Folder name:"
1430 msgstr "फ़ोल्डर नाम: (_F)"
1431
1432 #: gtk/gtkfilesel.c:1529
1433 msgid "C_reate"
1434 msgstr "बनाएँ (_r)"
1435
1436 #: gtk/gtkfilesel.c:1572
1437 #, c-format
1438 msgid "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
1439 msgstr "फ़ाइलनाम \"%s\" में चिह्न हैं जिनको फ़ाइलनाम में प्रयुक्त नहीं किया जा सकता"
1440
1441 #: gtk/gtkfilesel.c:1575
1442 #, c-format
1443 msgid ""
1444 "Error deleting file \"%s\": %s\n"
1445 "%s"
1446 msgstr ""
1447 "फ़ाइल \"%s\" को मिटाने में त्रुटि: %s\n"
1448 "%s"
1449
1450 #: gtk/gtkfilesel.c:1577 gtk/gtkfilesel.c:1698
1451 msgid "It probably contains symbols not allowed in filenames."
1452 msgstr "शायद इसमें चिह्न हैं जो फ़ाइलनाम में स्वीकार्य नहीं हैं."
1453
1454 #: gtk/gtkfilesel.c:1586
1455 #, c-format
1456 msgid "Error deleting file \"%s\": %s"
1457 msgstr "फ़ाइल \"%s\" को मिटाने में त्रुटि: %s"
1458
1459 #: gtk/gtkfilesel.c:1629
1460 #, c-format
1461 msgid "Really delete file \"%s\"?"
1462 msgstr "क्या सचमुच फ़ाइल \"%s\" को मिटाएँ?"
1463
1464 #: gtk/gtkfilesel.c:1634
1465 msgid "Delete File"
1466 msgstr "फ़ाइल मिटाएँ"
1467
1468 #: gtk/gtkfilesel.c:1680 gtk/gtkfilesel.c:1694
1469 #, c-format
1470 msgid "The file name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
1471 msgstr "इस फ़ाइल नाम  \"%s\" में चिह्न हैं जिन्हें फ़ाइलनाम में प्रयुक्त नहीं किया जा सकता"
1472
1473 #: gtk/gtkfilesel.c:1682
1474 #, c-format
1475 msgid ""
1476 "Error renaming file to \"%s\": %s\n"
1477 "%s"
1478 msgstr ""
1479 "फ़ाइलनाम को \"%s\" में बदलने में त्रुटि: %s\n"
1480 "%s"
1481
1482 #: gtk/gtkfilesel.c:1696
1483 #, c-format
1484 msgid ""
1485 "Error renaming file \"%s\": %s\n"
1486 "%s"
1487 msgstr ""
1488 "फ़ाइलनाम \"%s\" को बदलने में त्रुटि: %s\n"
1489 "%s"
1490
1491 #: gtk/gtkfilesel.c:1706
1492 #, c-format
1493 msgid "Error renaming file \"%s\" to \"%s\": %s"
1494 msgstr "फ़ाइलनाम \"%s\" को \"%s\" में बदलने में त्रुटि: %s"
1495
1496 #: gtk/gtkfilesel.c:1753
1497 msgid "Rename File"
1498 msgstr "फ़ाइलनाम बदलें"
1499
1500 #: gtk/gtkfilesel.c:1768
1501 #, c-format
1502 msgid "Rename file \"%s\" to:"
1503 msgstr "फ़ाइल \"%s\" का नाम बदलें:"
1504
1505 #: gtk/gtkfilesel.c:1797
1506 msgid "_Rename"
1507 msgstr "नाम बदलें (_R)"
1508
1509 #: gtk/gtkfilesel.c:2229
1510 msgid "_Selection: "
1511 msgstr "चयन (_S): "
1512
1513 #: gtk/gtkfilesel.c:3153
1514 #, c-format
1515 msgid ""
1516 "The filename \"%s\" couldn't be converted to UTF-8. (try setting the "
1517 "environment variable G_FILENAME_ENCODING): %s"
1518 msgstr ""
1519 "फ़ाइलनाम \"%s\" को यूटीएफ़-8 में नहीं बदला जा सकता (वातावरण चर G_FILENAME_ENCODING "
1520 "विन्यास आज़माएँ): %s"
1521
1522 #: gtk/gtkfilesel.c:3156
1523 msgid "Invalid UTF-8"
1524 msgstr "अवैध यूटीएफ़-8"
1525
1526 #: gtk/gtkfilesel.c:4033
1527 msgid "Name too long"
1528 msgstr "नाम अत्यधिक लंबा है"
1529
1530 #: gtk/gtkfilesel.c:4035
1531 msgid "Couldn't convert filename"
1532 msgstr "फ़ाइलनाम परिवर्तित नहीं किया जा सका"
1533
1534 #: gtk/gtkfilesystemmodel.c:1267
1535 msgid "(Empty)"
1536 msgstr "(खाली)"
1537
1538 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:422 gtk/gtkfilesystemwin32.c:406
1539 #, c-format
1540 msgid "%s: %s"
1541 msgstr "%s: %s"
1542
1543 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:429 gtk/gtkfilesystemunix.c:624
1544 #: gtk/gtkfilesystemwin32.c:413 gtk/gtkfilesystemwin32.c:1388
1545 #, c-format
1546 msgid "error getting information for '%s': %s"
1547 msgstr "'%s' के बारे में जानकारी पाने में त्रुटि: %s"
1548
1549 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:493 gtk/gtkfilesystemwin32.c:454
1550 #, c-format
1551 msgid "error creating directory '%s': %s"
1552 msgstr "डिरेक्ट्री '%s' तैयार करने में त्रुटि: %s"
1553
1554 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:573 gtk/gtkfilesystemwin32.c:514
1555 msgid "This file system does not support mounting"
1556 msgstr "फ़ाइल सिस्टम माउन्टिंग समर्थित नहीं करता है"
1557
1558 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:581
1559 msgid "Filesystem"
1560 msgstr "फ़ाइलसिस्टम"
1561
1562 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:738
1563 #, fuzzy, c-format
1564 msgid "Could not get a stock icon for %s"
1565 msgstr "फ़ाइल '%s' हेतु जानकारी नहीं पा सका: %s"
1566
1567 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:833
1568 #, c-format
1569 msgid ""
1570 "The name \"%s\" is not valid because it contains the character \"%s\". "
1571 "Please use a different name."
1572 msgstr "\"%s\" नाम वैध नहीं क्योंकि इसमें \"%s\"अक्षर है. कृपया भिन्न नाम उपयोग करें"
1573
1574 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:1441 gtk/gtkfilesystemwin32.c:947
1575 #, c-format
1576 msgid "Bookmark saving failed (%s)"
1577 msgstr "पसंद सहेजना असफल (%s)"
1578
1579 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:1737
1580 #, c-format
1581 msgid "error getting information for '%s'"
1582 msgstr "'%s' हेतु जानकारी पाने में त्रुटि"
1583
1584 #: gtk/gtkfilesystemwin32.c:1150
1585 msgid "This file system does not support icons for everything"
1586 msgstr "फ़ाइल सिस्टम हर चीज़ के लिए चिह्नों को समर्थित नहीं करता है."
1587
1588 #: gtk/gtkfontbutton.c:178 gtk/gtkfontbutton.c:295
1589 msgid "Pick a Font"
1590 msgstr "फ़ॉन्ट चुनें"
1591
1592 #  Initialize fields
1593 #. Initialize fields
1594 #: gtk/gtkfontbutton.c:289
1595 msgid "Sans 12"
1596 msgstr "संस12"
1597
1598 #: gtk/gtkfontbutton.c:807
1599 msgid "Font"
1600 msgstr "फ़ॉन्ट"
1601
1602 #  This is the default text shown in the preview entry, though the user
1603 #  can set it. Remember that some fonts only have capital letters.
1604 #. This is the default text shown in the preview entry, though the user
1605 #. can set it. Remember that some fonts only have capital letters.
1606 #: gtk/gtkfontsel.c:73
1607 msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
1608 msgstr "आईऊऐऔ कगचजटडतदपबनमवलसह"
1609
1610 #: gtk/gtkfontsel.c:360
1611 msgid "_Family:"
1612 msgstr "परिवारः (_F)"
1613
1614 #: gtk/gtkfontsel.c:366
1615 msgid "_Style:"
1616 msgstr "शैली: (_S)"
1617
1618 #: gtk/gtkfontsel.c:372
1619 msgid "Si_ze:"
1620 msgstr "आकार (_z):"
1621
1622 #  create the text entry widget
1623 #. create the text entry widget
1624 #: gtk/gtkfontsel.c:548
1625 msgid "_Preview:"
1626 msgstr "पूर्वावलोकनः (_P)"
1627
1628 #: gtk/gtkfontsel.c:1382
1629 msgid "Font Selection"
1630 msgstr "फ़ॉन्ट चयन"
1631
1632 #: gtk/gtkgamma.c:401
1633 msgid "Gamma"
1634 msgstr "गामा"
1635
1636 #: gtk/gtkgamma.c:411
1637 msgid "_Gamma value"
1638 msgstr "गामा मान (_G)"
1639
1640 #  Remove this icon source so we don't keep trying to
1641 #  * load it.
1642 #. Remove this icon source so we don't keep trying to
1643 #. * load it.
1644 #.
1645 #: gtk/gtkiconfactory.c:1622
1646 #, c-format
1647 msgid "Error loading icon: %s"
1648 msgstr "चिह्न लोड करने में त्रुटिः %s"
1649
1650 #: gtk/gtkicontheme.c:1246
1651 #, c-format
1652 msgid ""
1653 "Could not find the icon '%s'. The '%s' theme\n"
1654 "was not found either, perhaps you need to install it.\n"
1655 "You can get a copy from:\n"
1656 "\t%s"
1657 msgstr ""
1658
1659 #: gtk/gtkicontheme.c:1311
1660 #, c-format
1661 msgid "Icon '%s' not present in theme"
1662 msgstr "चिह्न '%s' प्रसंग में उपस्थित नहीं है"
1663
1664 #: gtk/gtkimmodule.c:422
1665 msgid "Default"
1666 msgstr "डिफ़ॉल्ट"
1667
1668 #: gtk/gtkinputdialog.c:235
1669 msgid "Input"
1670 msgstr "इनपुट"
1671
1672 #: gtk/gtkinputdialog.c:244
1673 msgid "No extended input devices"
1674 msgstr "कोई विस्तारित इनपुट उपकरण नहीं"
1675
1676 #: gtk/gtkinputdialog.c:256
1677 msgid "_Device:"
1678 msgstr "उपकरण:  (_D)"
1679
1680 #: gtk/gtkinputdialog.c:273
1681 msgid "Disabled"
1682 msgstr "अक्षम"
1683
1684 #: gtk/gtkinputdialog.c:280
1685 msgid "Screen"
1686 msgstr "स्क्रीन"
1687
1688 #: gtk/gtkinputdialog.c:287
1689 msgid "Window"
1690 msgstr "विंडो"
1691
1692 #: gtk/gtkinputdialog.c:294
1693 msgid "_Mode: "
1694 msgstr "मोडः (_M)"
1695
1696 #  The axis listbox
1697 #. The axis listbox
1698 #: gtk/gtkinputdialog.c:325
1699 msgid "_Axes"
1700 msgstr "अक्ष (_A)"
1701
1702 #  Keys listbox
1703 #. Keys listbox
1704 #: gtk/gtkinputdialog.c:342
1705 msgid "_Keys"
1706 msgstr "कुंजियाँ (_K)"
1707
1708 #: gtk/gtkinputdialog.c:562
1709 msgid "X"
1710 msgstr "एक्स"
1711
1712 #: gtk/gtkinputdialog.c:563
1713 msgid "Y"
1714 msgstr "वाई"
1715
1716 #: gtk/gtkinputdialog.c:564
1717 msgid "Pressure"
1718 msgstr "दबाव"
1719
1720 #: gtk/gtkinputdialog.c:565
1721 msgid "X Tilt"
1722 msgstr "एक्स पर झुकाव"
1723
1724 #: gtk/gtkinputdialog.c:566
1725 msgid "Y Tilt"
1726 msgstr "वाई पर झुकाव"
1727
1728 #: gtk/gtkinputdialog.c:567
1729 msgid "Wheel"
1730 msgstr "चक्र"
1731
1732 #: gtk/gtkinputdialog.c:607
1733 msgid "none"
1734 msgstr "कुछ नहीं"
1735
1736 #: gtk/gtkinputdialog.c:643 gtk/gtkinputdialog.c:679
1737 msgid "(disabled)"
1738 msgstr "(अक्षम)"
1739
1740 #: gtk/gtkinputdialog.c:672
1741 msgid "(unknown)"
1742 msgstr "(अज्ञात)"
1743
1744 #. and clear button
1745 #: gtk/gtkinputdialog.c:759
1746 msgid "clear"
1747 msgstr "साफ करें"
1748
1749 #: gtk/gtklabel.c:3804
1750 msgid "Select All"
1751 msgstr "सभी चुनें"
1752
1753 #. Description of --gtk-module=MODULES in --help output
1754 #: gtk/gtkmain.c:398
1755 msgid "Load additional GTK+ modules"
1756 msgstr ""
1757
1758 #. Placeholder in --gtk-module=MODULES in --help output
1759 #: gtk/gtkmain.c:399
1760 msgid "MODULES"
1761 msgstr ""
1762
1763 #. Description of --g-fatal-warnings in --help output
1764 #: gtk/gtkmain.c:401
1765 msgid "Make all warnings fatal"
1766 msgstr ""
1767
1768 #. Description of --gtk-debug=FLAGS in --help output
1769 #: gtk/gtkmain.c:404
1770 msgid "GTK+ debugging flags to set"
1771 msgstr ""
1772
1773 #. Description of --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
1774 #: gtk/gtkmain.c:407
1775 msgid "GTK+ debugging flags to unset"
1776 msgstr ""
1777
1778 #  Translate to default:RTL if you want your widgets
1779 #  * to be RTL, otherwise translate to default:LTR.
1780 #  * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
1781 #  * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
1782 #. Translate to default:RTL if you want your widgets
1783 #. * to be RTL, otherwise translate to default:LTR.
1784 #. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
1785 #. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
1786 #.
1787 #: gtk/gtkmain.c:482
1788 msgid "default:LTR"
1789 msgstr "default:LTR"
1790
1791 #: gtk/gtkmain.c:565
1792 msgid "GTK+ Options"
1793 msgstr ""
1794
1795 #: gtk/gtkmain.c:565
1796 msgid "Show GTK+ Options"
1797 msgstr ""
1798
1799 #: gtk/gtknotebook.c:2712 gtk/gtknotebook.c:5060
1800 #, c-format
1801 msgid "Page %u"
1802 msgstr "पृष्ठ %u"
1803
1804 #: gtk/gtkradiotoolbutton.c:91
1805 msgid "Group"
1806 msgstr "समूह"
1807
1808 #: gtk/gtkradiotoolbutton.c:92
1809 msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
1810 msgstr "रेडियो उपकरण बटन जिसका समूह इस बटन से सम्बन्धित है."
1811
1812 #: gtk/gtkrc.c:2394
1813 #, c-format
1814 msgid "Unable to find include file: \"%s\""
1815 msgstr "इनक्लूड फ़ाइल: \"%s\" ढूंढने में अक्षम"
1816
1817 #: gtk/gtkrc.c:3033 gtk/gtkrc.c:3036
1818 #, c-format
1819 msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
1820 msgstr "पिक्समैप पथ: \"%s\" पर छवि फ़ाइल निर्धारित नहीं कर सका (_p)"
1821
1822 #: gtk/gtkrc.c:3471
1823 #, c-format
1824 msgid "Pixmap path element: \"%s\" must be absolute, %s, line %d"
1825 msgstr "पिक्समैप पथ अवयव: \"%s\" निरपेक्ष होना चाहिए, %s, पंक्ति %d"
1826
1827 #  KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate
1828 #. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate
1829 #: gtk/gtkstock.c:286
1830 msgid "Information"
1831 msgstr "जानकारी"
1832
1833 #: gtk/gtkstock.c:287
1834 msgid "Warning"
1835 msgstr "चेतावनी"
1836
1837 #: gtk/gtkstock.c:288
1838 msgid "Error"
1839 msgstr "त्रुटि"
1840
1841 #: gtk/gtkstock.c:289
1842 msgid "Question"
1843 msgstr "प्रश्न"
1844
1845 #. FIXME these need accelerators when appropriate, and
1846 #. * need the mnemonics to be rationalized
1847 #.
1848 #: gtk/gtkstock.c:294
1849 msgid "_About"
1850 msgstr ""
1851
1852 #: gtk/gtkstock.c:296
1853 msgid "_Apply"
1854 msgstr "लागू करें (_A)"
1855
1856 #: gtk/gtkstock.c:297
1857 msgid "_Bold"
1858 msgstr "गाढ़ा (_B)"
1859
1860 #: gtk/gtkstock.c:298
1861 msgid "_Cancel"
1862 msgstr "रद्द (_C)"
1863
1864 #: gtk/gtkstock.c:299
1865 msgid "_CD-Rom"
1866 msgstr "सीडी-रोम (_C)"
1867
1868 #: gtk/gtkstock.c:300
1869 msgid "_Clear"
1870 msgstr "साफ़ करें (_C)"
1871
1872 #: gtk/gtkstock.c:301
1873 msgid "_Close"
1874 msgstr "बन्द करें (_C)"
1875
1876 #: gtk/gtkstock.c:302
1877 msgid "_Convert"
1878 msgstr "बदलें (_C)"
1879
1880 #: gtk/gtkstock.c:303
1881 msgid "_Copy"
1882 msgstr "प्रतिलिपि (_C)"
1883
1884 #: gtk/gtkstock.c:304
1885 msgid "Cu_t"
1886 msgstr "काटें (_t)"
1887
1888 #: gtk/gtkstock.c:305
1889 msgid "_Delete"
1890 msgstr "मिटाएँ (_D)"
1891
1892 #: gtk/gtkstock.c:306
1893 msgid "_Execute"
1894 msgstr "क्रियान्वित करें (_E)"
1895
1896 #: gtk/gtkstock.c:307
1897 #, fuzzy
1898 msgid "_Edit"
1899 msgstr "बाहर जाएँ (_Q)"
1900
1901 #: gtk/gtkstock.c:308
1902 msgid "_Find"
1903 msgstr "ढूंढें (_F)"
1904
1905 #: gtk/gtkstock.c:309
1906 msgid "Find and _Replace"
1907 msgstr "ढूंढें तथा बदलें (_R)"
1908
1909 #: gtk/gtkstock.c:310
1910 msgid "_Floppy"
1911 msgstr "फ्लॉपी (_F)"
1912
1913 #: gtk/gtkstock.c:311
1914 msgid "_Bottom"
1915 msgstr "नीचे (_B)"
1916
1917 #: gtk/gtkstock.c:312
1918 msgid "_First"
1919 msgstr "प्रथम (_F)"
1920
1921 #: gtk/gtkstock.c:313
1922 msgid "_Last"
1923 msgstr "अंतिम (_L)"
1924
1925 #: gtk/gtkstock.c:314
1926 msgid "_Top"
1927 msgstr "शीर्ष (_T)"
1928
1929 #: gtk/gtkstock.c:315
1930 msgid "_Back"
1931 msgstr "पीछे (_B)"
1932
1933 #: gtk/gtkstock.c:316
1934 msgid "_Down"
1935 msgstr "नीचे (_D)"
1936
1937 #: gtk/gtkstock.c:317 gtk/gtkstock.c:331
1938 msgid "_Forward"
1939 msgstr "आगे (_F)"
1940
1941 #: gtk/gtkstock.c:318
1942 msgid "_Up"
1943 msgstr "ऊपर (_U)"
1944
1945 #: gtk/gtkstock.c:319
1946 msgid "_Harddisk"
1947 msgstr "हार्डडिस्क (_H)"
1948
1949 #: gtk/gtkstock.c:320
1950 msgid "_Help"
1951 msgstr "मदद (_H)"
1952
1953 #: gtk/gtkstock.c:321
1954 msgid "_Home"
1955 msgstr "घर  (_H)"
1956
1957 #: gtk/gtkstock.c:322
1958 msgid "Increase Indent"
1959 msgstr "दूरी बढ़ाएँ"
1960
1961 #: gtk/gtkstock.c:323
1962 msgid "Decrease Indent"
1963 msgstr "दूरी कम करें"
1964
1965 #: gtk/gtkstock.c:324
1966 msgid "_Index"
1967 msgstr "अनुक्रमणिका (_I)"
1968
1969 #: gtk/gtkstock.c:325
1970 msgid "_Italic"
1971 msgstr "तिरछा  (_I)"
1972
1973 #: gtk/gtkstock.c:326
1974 msgid "_Jump to"
1975 msgstr "पर जाएँ  (_J)"
1976
1977 #: gtk/gtkstock.c:327
1978 msgid "_Center"
1979 msgstr "बीच में (_C)"
1980
1981 #: gtk/gtkstock.c:328
1982 msgid "_Fill"
1983 msgstr "भरें  (_F)"
1984
1985 #: gtk/gtkstock.c:329
1986 msgid "_Left"
1987 msgstr "बायाँ (_L)"
1988
1989 #: gtk/gtkstock.c:330
1990 msgid "_Right"
1991 msgstr "दाँया (_R)"
1992
1993 #: gtk/gtkstock.c:332
1994 #, fuzzy
1995 msgid "_Next"
1996 msgstr "नया (_N)"
1997
1998 #: gtk/gtkstock.c:333
1999 #, fuzzy
2000 msgid "P_ause"
2001 msgstr "चिपकाएँ (_P)"
2002
2003 #: gtk/gtkstock.c:334
2004 msgid "_Play"
2005 msgstr ""
2006
2007 #: gtk/gtkstock.c:335
2008 msgid "Pre_vious"
2009 msgstr ""
2010
2011 #: gtk/gtkstock.c:336
2012 #, fuzzy
2013 msgid "_Record"
2014 msgstr "दोहराएँ (_R)"
2015
2016 #: gtk/gtkstock.c:337
2017 #, fuzzy
2018 msgid "R_ewind"
2019 msgstr "ढूंढें (_F)"
2020
2021 #: gtk/gtkstock.c:338 gtk/gtkstock.c:361
2022 msgid "_Stop"
2023 msgstr "रोकें (_S)"
2024
2025 #: gtk/gtkstock.c:339
2026 msgid "_Network"
2027 msgstr "नेटवर्क (_N)"
2028
2029 #: gtk/gtkstock.c:340
2030 msgid "_New"
2031 msgstr "नया (_N)"
2032
2033 #: gtk/gtkstock.c:341
2034 msgid "_No"
2035 msgstr "नहीं (_N)"
2036
2037 #: gtk/gtkstock.c:342
2038 msgid "_OK"
2039 msgstr "ठीक (_O)"
2040
2041 #: gtk/gtkstock.c:343
2042 msgid "_Open"
2043 msgstr "खोलें (_O)"
2044
2045 #: gtk/gtkstock.c:344
2046 msgid "_Paste"
2047 msgstr "चिपकाएँ (_P)"
2048
2049 #: gtk/gtkstock.c:345
2050 msgid "_Preferences"
2051 msgstr "वरीयताएँ (_P)"
2052
2053 #: gtk/gtkstock.c:346
2054 msgid "_Print"
2055 msgstr "मुद्रण (_P)"
2056
2057 #: gtk/gtkstock.c:347
2058 msgid "Print Pre_view"
2059 msgstr "मुद्रण पूर्वावलोकन (_v)"
2060
2061 #: gtk/gtkstock.c:348
2062 msgid "_Properties"
2063 msgstr "गुण (_P)"
2064
2065 #: gtk/gtkstock.c:349
2066 msgid "_Quit"
2067 msgstr "बाहर जाएँ (_Q)"
2068
2069 #: gtk/gtkstock.c:350
2070 msgid "_Redo"
2071 msgstr "दोहराएँ (_R)"
2072
2073 #: gtk/gtkstock.c:351
2074 msgid "_Refresh"
2075 msgstr "ताज़ा करें (_R)"
2076
2077 #: gtk/gtkstock.c:353
2078 msgid "_Revert"
2079 msgstr "पुरानी स्थिति में लौटाएँ (_R)"
2080
2081 #: gtk/gtkstock.c:354
2082 msgid "_Save"
2083 msgstr "सहेजें (_S)"
2084
2085 #: gtk/gtkstock.c:355
2086 msgid "Save _As"
2087 msgstr "रूप में सहेजें (_A)"
2088
2089 #: gtk/gtkstock.c:356
2090 msgid "_Color"
2091 msgstr "रंग (_C)"
2092
2093 #: gtk/gtkstock.c:357
2094 msgid "_Font"
2095 msgstr "फ़ॉन्ट (_F)"
2096
2097 #: gtk/gtkstock.c:358
2098 msgid "_Ascending"
2099 msgstr "आरोहण क्रम से (_A)"
2100
2101 #: gtk/gtkstock.c:359
2102 msgid "_Descending"
2103 msgstr "अवरोहण क्रम से (_D)"
2104
2105 #: gtk/gtkstock.c:360
2106 msgid "_Spell Check"
2107 msgstr "वर्तनी जाँच (_S)"
2108
2109 #: gtk/gtkstock.c:362
2110 msgid "_Strikethrough"
2111 msgstr "लिखकर काटें (_S)"
2112
2113 #: gtk/gtkstock.c:363
2114 msgid "_Undelete"
2115 msgstr "मिटाना वापस लें (_U)"
2116
2117 #: gtk/gtkstock.c:364
2118 msgid "_Underline"
2119 msgstr "रेखांकित (_U)"
2120
2121 #: gtk/gtkstock.c:365
2122 msgid "_Undo"
2123 msgstr "पूर्ववत् करें (_U)"
2124
2125 #: gtk/gtkstock.c:366
2126 msgid "_Yes"
2127 msgstr "हाँ (_Y)"
2128
2129 #: gtk/gtkstock.c:367
2130 msgid "_Normal Size"
2131 msgstr "सामान्य आकार (_N)"
2132
2133 #: gtk/gtkstock.c:368
2134 msgid "Best _Fit"
2135 msgstr "सर्वोत्तम अनुरूप (_F)"
2136
2137 #: gtk/gtkstock.c:369
2138 msgid "Zoom _In"
2139 msgstr "बड़ा आकार (_I)"
2140
2141 #: gtk/gtkstock.c:370
2142 msgid "Zoom _Out"
2143 msgstr "छोटा आकार (_O)"
2144
2145 #: gtk/gtktextutil.c:48
2146 msgid "LRM _Left-to-right mark"
2147 msgstr "LRM बाएँ-से-दाएँ चिह्न"
2148
2149 #: gtk/gtktextutil.c:49
2150 msgid "RLM _Right-to-left mark"
2151 msgstr "RLM दाएँ-से-बाएँ चिह्न (_R)"
2152
2153 #: gtk/gtktextutil.c:50
2154 msgid "LRE Left-to-right _embedding"
2155 msgstr "LRE बाएँ-से-दाएँ अंतः स्थापित (_e)"
2156
2157 #: gtk/gtktextutil.c:51
2158 msgid "RLE Right-to-left e_mbedding"
2159 msgstr "RLE दाएँ-से-बाएँ अंतःस्थापित (_m)"
2160
2161 #: gtk/gtktextutil.c:52
2162 msgid "LRO Left-to-right _override"
2163 msgstr "LRO बाएँ-से-दाएँ ओवरराइड (_o)"
2164
2165 #: gtk/gtktextutil.c:53
2166 msgid "RLO Right-to-left o_verride"
2167 msgstr "RLO दाएँ-से-बाएँ ओवरराइड (_v)"
2168
2169 #: gtk/gtktextutil.c:54
2170 msgid "PDF _Pop directional formatting"
2171 msgstr "पीडीएफ़ पॉप डायरेक्शनल फ़ॉर्मेटिंग (_P)"
2172
2173 #: gtk/gtktextutil.c:55
2174 msgid "ZWS _Zero width space"
2175 msgstr "ZWS शून्य चौड़ाई स्थान (_Z)"
2176
2177 #: gtk/gtktextutil.c:56
2178 msgid "ZWJ Zero width _joiner"
2179 msgstr "ZWJ शून्य चौड़ाई जॉइनर (_j)"
2180
2181 #: gtk/gtktextutil.c:57
2182 msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner"
2183 msgstr "ZWNJ शून्य चौड़ाई नॉन-जॉइनर ( _n)"
2184
2185 #: gtk/gtkthemes.c:71
2186 #, c-format
2187 msgid "Unable to locate theme engine in module_path: \"%s\","
2188 msgstr "माड्यूल पथः \"%s\" में प्रसंग इंजन को खोज पाने में अक्षम"
2189
2190 #: gtk/gtktipsquery.c:186
2191 msgid "--- No Tip ---"
2192 msgstr "--- कोई युक्ति नहीं ---"
2193
2194 #: gtk/gtkuimanager.c:1132
2195 #, c-format
2196 msgid "Unknown attribute '%s' on line %d char %d"
2197 msgstr "अज्ञात गुण '%s' पंक्ति %d अक्षर %d पर"
2198
2199 #: gtk/gtkuimanager.c:1332
2200 #, c-format
2201 msgid "Unexpected start tag '%s' on line %d char %d"
2202 msgstr "अप्रत्याशित प्रारंभिक टैग '%s' पंक्ति %d अक्षर %d पर"
2203
2204 #: gtk/gtkuimanager.c:1417
2205 #, c-format
2206 msgid "Unexpected character data on line %d char %d"
2207 msgstr "अप्रत्याशित अक्षर डेटा पंक्ति %d अक्षर %d पर"
2208
2209 #: gtk/gtkuimanager.c:2209
2210 msgid "Empty"
2211 msgstr "रिक्त"
2212
2213 #  ID
2214 #. ID
2215 #: modules/input/imam-et.c:454
2216 msgid "Amharic (EZ+)"
2217 msgstr "अम्हारिक"
2218
2219 #  ID
2220 #. ID
2221 #: modules/input/imcedilla.c:91
2222 msgid "Cedilla"
2223 msgstr "सेडिल्ला"
2224
2225 #  ID
2226 #. ID
2227 #: modules/input/imcyrillic-translit.c:217
2228 msgid "Cyrillic (Transliterated)"
2229 msgstr "साइरिलिक  (ट्रांसलिट्रेटेड)"
2230
2231 #  ID
2232 #. ID
2233 #: modules/input/iminuktitut.c:127
2234 #, fuzzy
2235 msgid "Inuktitut (Transliterated)"
2236 msgstr "इनुक्तितुत (ट्रांसलिट्रेटेड)"
2237
2238 #  ID
2239 #. ID
2240 #: modules/input/imipa.c:145
2241 msgid "IPA"
2242 msgstr "आईपीए"
2243
2244 #  ID
2245 #. ID
2246 #: modules/input/imthai-broken.c:178
2247 msgid "Thai (Broken)"
2248 msgstr "थाई (टूटा)"
2249
2250 #  ID
2251 #. ID
2252 #: modules/input/imti-er.c:453
2253 msgid "Tigrigna-Eritrean (EZ+)"
2254 msgstr "टिग्रिना-एरिट्रियाई (EZ+)"
2255
2256 #  ID
2257 #. ID
2258 #: modules/input/imti-et.c:453
2259 msgid "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)"
2260 msgstr "टिग्रिना-इथियोपियाई (EZ+)"
2261
2262 #  ID
2263 #. ID
2264 #: modules/input/imviqr.c:244
2265 msgid "Vietnamese (VIQR)"
2266 msgstr "विएतनामी (VIQR)"
2267
2268 #  ID
2269 #. ID
2270 #: modules/input/imxim.c:28
2271 msgid "X Input Method"
2272 msgstr "एक्स इनपुट विधि"
2273
2274 #: tests/testfilechooser.c:186
2275 #, c-format
2276 msgid "Could not get information for file '%s': %s"
2277 msgstr "फ़ाइल '%s' हेतु जानकारी नहीं पा सका: %s"
2278
2279 #~ msgid "Could not find the path"
2280 #~ msgstr "पथ ढूंढ नहीं सका"
2281
2282 #~ msgid "Input Methods"
2283 #~ msgstr "इनपुट विधियाँ"
2284
2285 #~ msgid "Unsupported TIFF variant"
2286 #~ msgstr "असमर्थित TIFF प्रकार"