]> Pileus Git - ~andy/gtk/blob - po/hi.po
ec6e090de10c3e3a6d40982acae1d276a01ab65e
[~andy/gtk] / po / hi.po
1 # translation of gtk+.HEAD.hi.po to Hindi
2 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
3 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER.
4 # G Karunakar <karunakar@freedomink.org>, 2003.
5 # Ravishankar Shrivastava <raviratlami@yahoo.com>, 2004.
6 # Rajesh Ranjan <rranjan@redhat.com>, 2005, 2006.
7 #
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: gtk+.HEAD.hi\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12 "POT-Creation-Date: 2007-07-02 15:21-0400\n"
13 "PO-Revision-Date: 2006-06-22 11:06+0530\n"
14 "Last-Translator: Rajesh Ranjan <rranjan@redhat.com>\n"
15 "Language-Team: Hindi <indlinux-hindi@lists.sourceforge.net>\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
21 "\n"
22
23 #: gdk/directfb/gdkdisplay-directfb.c:55
24 msgid "directfb arg"
25 msgstr "directfb arg"
26
27 #: gdk/directfb/gdkdisplay-directfb.c:55
28 msgid "sdl|system"
29 msgstr "सिस्टम"
30
31 #. Description of --class=CLASS in --help output
32 #: gdk/gdk.c:126
33 msgid "Program class as used by the window manager"
34 msgstr "विंडो प्रबंधक के द्वारा प्रयुक्त प्रोग्राम वर्ग"
35
36 #. Placeholder in --class=CLASS in --help output
37 #: gdk/gdk.c:127
38 msgid "CLASS"
39 msgstr "वर्ग"
40
41 #. Description of --name=NAME in --help output
42 #: gdk/gdk.c:129
43 msgid "Program name as used by the window manager"
44 msgstr "विंडो प्रबंधक के द्वारा प्रयुक्त प्रोग्राम नाम"
45
46 #. Placeholder in --name=NAME in --help output
47 #: gdk/gdk.c:130
48 msgid "NAME"
49 msgstr "नाम"
50
51 #. Description of --display=DISPLAY in --help output
52 #: gdk/gdk.c:132
53 msgid "X display to use"
54 msgstr "उपयोग के लिये X प्रदर्शन"
55
56 #  ID
57 #. Placeholder in --display=DISPLAY in --help output
58 #: gdk/gdk.c:133
59 msgid "DISPLAY"
60 msgstr "प्रदर्शन"
61
62 #. Description of --screen=SCREEN in --help output
63 #: gdk/gdk.c:135
64 msgid "X screen to use"
65 msgstr "उपयोग के लिये X स्क्रीन"
66
67 #. Placeholder in --screen=SCREEN in --help output
68 #: gdk/gdk.c:136
69 msgid "SCREEN"
70 msgstr "स्क्रीन"
71
72 #. Description of --gdk-debug=FLAGS in --help output
73 #: gdk/gdk.c:139
74 msgid "Gdk debugging flags to set"
75 msgstr "Gdk डिबगिंग फ्लैग सेट करने के लिये"
76
77 #. Placeholder in --gdk-debug=FLAGS in --help output
78 #. Placeholder in --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
79 #. Placeholder in --gtk-debug=FLAGS in --help output
80 #. Placeholder in --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
81 #: gdk/gdk.c:140 gdk/gdk.c:143 gtk/gtkmain.c:416 gtk/gtkmain.c:419
82 msgid "FLAGS"
83 msgstr "पताका"
84
85 #. Description of --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
86 #: gdk/gdk.c:142
87 msgid "Gdk debugging flags to unset"
88 msgstr "अनसेट करने के लिये Gdk डिबगिंग"
89
90 #: gdk/keyname-table.h:3940
91 msgid "keyboard label|BackSpace"
92 msgstr "BackSpace"
93
94 #: gdk/keyname-table.h:3941
95 msgid "keyboard label|Tab"
96 msgstr "Tab"
97
98 #: gdk/keyname-table.h:3942
99 msgid "keyboard label|Return"
100 msgstr "Return"
101
102 #: gdk/keyname-table.h:3943
103 msgid "keyboard label|Pause"
104 msgstr "Pause"
105
106 #: gdk/keyname-table.h:3944
107 msgid "keyboard label|Scroll_Lock"
108 msgstr "Scroll_Lock"
109
110 #: gdk/keyname-table.h:3945
111 msgid "keyboard label|Sys_Req"
112 msgstr "Sys_Req"
113
114 #: gdk/keyname-table.h:3946
115 msgid "keyboard label|Escape"
116 msgstr "Escape"
117
118 #: gdk/keyname-table.h:3947
119 msgid "keyboard label|Multi_key"
120 msgstr "Multi_key"
121
122 #: gdk/keyname-table.h:3948
123 msgid "keyboard label|Home"
124 msgstr "Home"
125
126 #: gdk/keyname-table.h:3949
127 #, fuzzy
128 msgid "keyboard label|Left"
129 msgstr "KP_Left"
130
131 #: gdk/keyname-table.h:3950
132 #, fuzzy
133 msgid "keyboard label|Up"
134 msgstr "KP_Up"
135
136 #: gdk/keyname-table.h:3951
137 #, fuzzy
138 msgid "keyboard label|Right"
139 msgstr "KP_Right"
140
141 #: gdk/keyname-table.h:3952
142 #, fuzzy
143 msgid "keyboard label|Down"
144 msgstr "KP_Down"
145
146 #: gdk/keyname-table.h:3953
147 msgid "keyboard label|Page_Up"
148 msgstr "Page_Up"
149
150 #: gdk/keyname-table.h:3954
151 msgid "keyboard label|Page_Down"
152 msgstr "Page_Down"
153
154 #: gdk/keyname-table.h:3955
155 msgid "keyboard label|End"
156 msgstr "End"
157
158 #: gdk/keyname-table.h:3956
159 msgid "keyboard label|Begin"
160 msgstr "Begin"
161
162 #: gdk/keyname-table.h:3957
163 msgid "keyboard label|Print"
164 msgstr "Print"
165
166 #: gdk/keyname-table.h:3958
167 msgid "keyboard label|Insert"
168 msgstr "Insert"
169
170 #: gdk/keyname-table.h:3959
171 msgid "keyboard label|Num_Lock"
172 msgstr "Num_Lock"
173
174 #: gdk/keyname-table.h:3960
175 msgid "keyboard label|KP_Space"
176 msgstr "KP_Space"
177
178 #: gdk/keyname-table.h:3961
179 msgid "keyboard label|KP_Tab"
180 msgstr "KP_Tab"
181
182 #: gdk/keyname-table.h:3962
183 msgid "keyboard label|KP_Enter"
184 msgstr "KP_Enter"
185
186 #: gdk/keyname-table.h:3963
187 msgid "keyboard label|KP_Home"
188 msgstr "KP_Home"
189
190 #: gdk/keyname-table.h:3964
191 msgid "keyboard label|KP_Left"
192 msgstr "KP_Left"
193
194 #: gdk/keyname-table.h:3965
195 msgid "keyboard label|KP_Up"
196 msgstr "KP_Up"
197
198 #: gdk/keyname-table.h:3966
199 msgid "keyboard label|KP_Right"
200 msgstr "KP_Right"
201
202 #: gdk/keyname-table.h:3967
203 msgid "keyboard label|KP_Down"
204 msgstr "KP_Down"
205
206 #: gdk/keyname-table.h:3968
207 msgid "keyboard label|KP_Page_Up"
208 msgstr "KP_Page_Up"
209
210 #: gdk/keyname-table.h:3969
211 msgid "keyboard label|KP_Prior"
212 msgstr "KP_Prior"
213
214 #: gdk/keyname-table.h:3970
215 msgid "keyboard label|KP_Page_Down"
216 msgstr "KP_Page_Down"
217
218 #: gdk/keyname-table.h:3971
219 msgid "keyboard label|KP_Next"
220 msgstr "KP_Next"
221
222 #: gdk/keyname-table.h:3972
223 msgid "keyboard label|KP_End"
224 msgstr "KP_End"
225
226 #: gdk/keyname-table.h:3973
227 msgid "keyboard label|KP_Begin"
228 msgstr "KP_Begin"
229
230 #: gdk/keyname-table.h:3974
231 msgid "keyboard label|KP_Insert"
232 msgstr "KP_Insert"
233
234 #: gdk/keyname-table.h:3975
235 msgid "keyboard label|KP_Delete"
236 msgstr "KP_Delete"
237
238 #: gdk/keyname-table.h:3976
239 msgid "keyboard label|Delete"
240 msgstr "Delete"
241
242 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:154 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:847
243 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1102 tests/testfilechooser.c:218
244 #, c-format
245 msgid "Failed to open file '%s': %s"
246 msgstr " '%s' फ़ाइल खोलने में असफलः %s"
247
248 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:167 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:859
249 #, c-format
250 msgid "Image file '%s' contains no data"
251 msgstr "छवि फ़ाइल '%s' में कोई डेटा नहीं है"
252
253 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:209 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:896
254 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1153 tests/testfilechooser.c:263
255 #, c-format
256 msgid ""
257 "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
258 msgstr "छवि  '%s' को लोड करने में असफल, कारण अज्ञात, शायद  खराब छवि फ़ाइल"
259
260 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:242
261 #, c-format
262 msgid ""
263 "Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt "
264 "animation file"
265 msgstr "एनीमेशन '%s' को लोड करने में असफल, कारण अज्ञात, शायद खराब एनीमेशन फ़ाइल."
266
267 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:527
268 #, c-format
269 msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s"
270 msgstr "छवि लोडिंग माड्यूलः %s को लोड करने में अक्षमः %s"
271
272 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:542
273 #, c-format
274 msgid ""
275 "Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps it's "
276 "from a different GTK version?"
277 msgstr ""
278 "छवि लोडिंग माड्यूल %s सही इंटरफेस निर्यात नहीं कर सका, शायद यह भिन्न GTK संस्करण से है?"
279
280 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:659 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:688
281 #, c-format
282 msgid "Image type '%s' is not supported"
283 msgstr "छवि प्रकार '%s' समर्थित नहीं है"
284
285 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:728
286 #, c-format
287 msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'"
288 msgstr "फ़ाइल '%s' हेतु छवि फ़ाइल फ़ॉर्मेट पहचाना नहीं सका"
289
290 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:736
291 #, c-format
292 msgid "Unrecognized image file format"
293 msgstr "अपरिचित छवि फ़ाइल फ़ॉर्मेट"
294
295 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:905
296 #, c-format
297 msgid "Failed to load image '%s': %s"
298 msgstr "छवि '%s' को लोड करने में असफल: %s"
299
300 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1381
301 #, c-format
302 msgid "Error writing to image file: %s"
303 msgstr "छवि फ़ाइल में लिखने में त्रुटि: %s"
304
305 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1427 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1558
306 #, c-format
307 msgid "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s"
308 msgstr "gdk-pixbf  का यह बिल्ड छवि फ़ॉर्मेट: %s को सहेजना समर्थित नहीं करता"
309
310 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1461
311 #, c-format
312 msgid "Insufficient memory to save image to callback"
313 msgstr "छवि को कालबैक में सहेजने हेतु अपर्याप्त मेमोरी"
314
315 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1474
316 #, c-format
317 msgid "Failed to open temporary file"
318 msgstr "अस्थाई फ़ाइल खोलने में असफल"
319
320 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1500
321 #, c-format
322 msgid "Failed to read from temporary file"
323 msgstr "अस्थाई फ़ाइल से पढ़ने में अक्षम"
324
325 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1735
326 #, c-format
327 msgid "Failed to open '%s' for writing: %s"
328 msgstr "'%s' को लिखने हेतु खोलने में असफलः %s"
329
330 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1760
331 #, c-format
332 msgid ""
333 "Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been saved: %"
334 "s"
335 msgstr "लिखने के दौरान छवि '%s' को बन्द करने में असफल, सभी डेटा सहेजे नहीं गए होंगे: %s"
336
337 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1980 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2030
338 #, c-format
339 msgid "Insufficient memory to save image into a buffer"
340 msgstr "छवि को बफ़र में सहेजने हेतु अपर्याप्त मेमोरी"
341
342 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:330
343 #, fuzzy, c-format
344 msgid ""
345 "Internal error: Image loader module '%s' failed to complete an operation, "
346 "but didn't give a reason for the failure"
347 msgstr ""
348 "आंतरिक त्रुटि: छवि लोडर माड्यूल '%s' छवि की लोडिंग प्रारंभ नहीं कर सका, परन्तु असफलता "
349 "का कारण नहीं बता पाया"
350
351 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:373
352 #, c-format
353 msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported"
354 msgstr "छवि प्रकार '%s' की बढ़ती हुई लोडिंग समर्थित नहीं है"
355
356 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:147
357 #, c-format
358 msgid "Image header corrupt"
359 msgstr "छवि हैडर खराब है"
360
361 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:152
362 #, c-format
363 msgid "Image format unknown"
364 msgstr "छवि फ़ॉर्मेट अज्ञात है"
365
366 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:157 gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:487
367 #, c-format
368 msgid "Image pixel data corrupt"
369 msgstr "छवि पिक्सल डेटा खराब है"
370
371 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:431
372 #, c-format
373 msgid "failed to allocate image buffer of %u byte"
374 msgid_plural "failed to allocate image buffer of %u bytes"
375 msgstr[0] "%u बाइट के विंव बफर को संभाजित करने में विफल"
376 msgstr[1] "%u बाइटों के विंव बफर को संभाजित करने में विफल"
377
378 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:244
379 #, c-format
380 msgid "Unexpected icon chunk in animation"
381 msgstr "एनीमेशन में अप्रत्याशित चिह्न चंक"
382
383 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:337
384 #, c-format
385 msgid "Unsupported animation type"
386 msgstr "असमर्थित एनीमेशन प्रकार"
387
388 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:348 gdk-pixbuf/io-ani.c:536
389 #, c-format
390 msgid "Invalid header in animation"
391 msgstr "एनीमेशन में अवैध हैडर"
392
393 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:358 gdk-pixbuf/io-ani.c:380 gdk-pixbuf/io-ani.c:439
394 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:458 gdk-pixbuf/io-ani.c:509 gdk-pixbuf/io-ani.c:581
395 #, c-format
396 msgid "Not enough memory to load animation"
397 msgstr "एनीमेशन लोड करने हेतु पर्याप्त मेमोरी नहीं है"
398
399 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:398 gdk-pixbuf/io-ani.c:415 gdk-pixbuf/io-ani.c:426
400 #, c-format
401 msgid "Malformed chunk in animation"
402 msgstr "एनीमेशन में खराब भाग"
403
404 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:680
405 msgid "The ANI image format"
406 msgstr "ANI छवि फ़ॉर्मेट"
407
408 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:230 gdk-pixbuf/io-bmp.c:327 gdk-pixbuf/io-bmp.c:359
409 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:382 gdk-pixbuf/io-bmp.c:485
410 #, c-format
411 msgid "BMP image has bogus header data"
412 msgstr "BMP छवि में बेकार हैडर डेटा है"
413
414 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:241 gdk-pixbuf/io-bmp.c:422
415 #, c-format
416 msgid "Not enough memory to load bitmap image"
417 msgstr "बिटमैप छवि को लोड करने हेतु पर्याप्त मेमोरी उपलब्ध नहीं"
418
419 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:308
420 #, c-format
421 msgid "BMP image has unsupported header size"
422 msgstr "BMP छवि में असमर्थित हैडर आकार है"
423
424 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:346
425 #, c-format
426 msgid "Topdown BMP images cannot be compressed"
427 msgstr "Topdown BMP छवि संकुचित नहीं की जा सकती"
428
429 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1306
430 #, c-format
431 msgid "Couldn't allocate memory for saving BMP file"
432 msgstr "BMP फ़ाइल को सहेजने के लिये मेमोरी प्रदान नहीं की जा सकी"
433
434 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1347
435 #, c-format
436 msgid "Couldn't write to BMP file"
437 msgstr "BMP फाइल में नहीं लिखा जा सका"
438
439 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1402
440 msgid "The BMP image format"
441 msgstr "BMP- छवि फ़ॉर्मेट"
442
443 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:222
444 #, c-format
445 msgid "Failure reading GIF: %s"
446 msgstr "GIF: %s को पढ़ने में असफल"
447
448 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:496 gdk-pixbuf/io-gif.c:1477 gdk-pixbuf/io-gif.c:1638
449 #, c-format
450 msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
451 msgstr "GIF फ़ाइल में कुछ डेटा गुम है (संभवतः यह कुछ खराब है?)"
452
453 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:505
454 #, c-format
455 msgid "Internal error in the GIF loader (%s)"
456 msgstr "GIF छवि लोडर में आंतरिक त्रुटि (%s)"
457
458 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:579
459 #, c-format
460 msgid "Stack overflow"
461 msgstr "स्टैक ओवरफ़्लो"
462
463 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:639
464 #, c-format
465 msgid "GIF image loader cannot understand this image."
466 msgstr "GIF छवि लोडर इस छवि को समझ नहीं सका."
467
468 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:668
469 #, c-format
470 msgid "Bad code encountered"
471 msgstr "खराब कोड मिला"
472
473 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:678
474 #, c-format
475 msgid "Circular table entry in GIF file"
476 msgstr "GIF फ़ाइल में चक्राकार तालिका प्रविष्टि"
477
478 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:866 gdk-pixbuf/io-gif.c:1464 gdk-pixbuf/io-gif.c:1511
479 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1626
480 #, c-format
481 msgid "Not enough memory to load GIF file"
482 msgstr "GIF फ़ाइल को लोड करने हेतु पर्याप्त मेमोरी नहीं है"
483
484 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:956
485 #, c-format
486 msgid "Not enough memory to composite a frame in GIF file"
487 msgstr "GIF फ़ाइल में एक ढांचे को जोड़ने करने हेतु पर्याप्त मेमोरी नहीं है"
488
489 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1128
490 #, c-format
491 msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)"
492 msgstr "GIF छवि खराब है (गलत LZW संपीडन)"
493
494 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1178
495 #, c-format
496 msgid "File does not appear to be a GIF file"
497 msgstr "प्रतीत होता है कि यह फ़ाइल GIF फ़ाइल नहीं है"
498
499 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1190
500 #, c-format
501 msgid "Version %s of the GIF file format is not supported"
502 msgstr "GIF फ़ाइल फ़ॉर्मेट का संस्करण %s समर्थित नहीं है"
503
504 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1299
505 #, c-format
506 msgid ""
507 "GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local "
508 "colormap."
509 msgstr "GIF छवि में वैश्विक रंगमैप नहीं है तथा एक फ्रेम के अंदर स्थानीय रंगमैप नहीं है."
510
511 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1533
512 #, c-format
513 msgid "GIF image was truncated or incomplete."
514 msgstr "GIF छवि अधूरा या बिगड़ा हुआ है."
515
516 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1691
517 msgid "The GIF image format"
518 msgstr "GIF छवि फ़ॉर्मेट"
519
520 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:217 gdk-pixbuf/io-ico.c:277 gdk-pixbuf/io-ico.c:346
521 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:409 gdk-pixbuf/io-ico.c:439
522 #, c-format
523 msgid "Not enough memory to load icon"
524 msgstr "चिह्न लोड करने हेतु पर्याप्त मेमोरी नहीं है"
525
526 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:254 gdk-pixbuf/io-ico.c:267 gdk-pixbuf/io-ico.c:336
527 #, c-format
528 msgid "Invalid header in icon"
529 msgstr "चिह्न में अवैध हैडर है"
530
531 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:299
532 #, c-format
533 msgid "Icon has zero width"
534 msgstr "चिह्न की चौड़ाई शून्य है"
535
536 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:309
537 #, c-format
538 msgid "Icon has zero height"
539 msgstr "चिह्न की ऊँचाई शून्य है"
540
541 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:361
542 #, c-format
543 msgid "Compressed icons are not supported"
544 msgstr "संपीडित चिह्न समर्थित नहीं हैं"
545
546 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:394
547 #, c-format
548 msgid "Unsupported icon type"
549 msgstr "असमर्थित चिह्न प्रकार"
550
551 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:488
552 #, c-format
553 msgid "Not enough memory to load ICO file"
554 msgstr "ICO फ़ाइल को लोड करने हेतु पर्याप्त मेमोरी नहीं"
555
556 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:953
557 #, c-format
558 msgid "Image too large to be saved as ICO"
559 msgstr "ICO के रूप में सहेजने हेतु छवि अत्यधिक बड़ी है"
560
561 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:964
562 #, c-format
563 msgid "Cursor hotspot outside image"
564 msgstr "संकेतक हॉटस्पॉट छवि से बाहर"
565
566 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:987
567 #, c-format
568 msgid "Unsupported depth for ICO file: %d"
569 msgstr "ICO फ़ाइल हेतु असमर्थित डेफ़्थ: %d"
570
571 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:1223
572 msgid "The ICO image format"
573 msgstr "ICO छवि फ़ॉर्मेट"
574
575 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:117
576 #, c-format
577 msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
578 msgstr "JPEG छवि फ़ाइल (%s) को समझने में त्रुटि"
579
580 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:509
581 #, c-format
582 msgid ""
583 "Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free "
584 "memory"
585 msgstr ""
586 "छवि को लोड करने हेतु अपर्याप्त मेमोरी, कुछ अनुप्रयोग बन्द कर कुछ मेमोरी मुक्त करने की कोशिश "
587 "करें"
588
589 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:550 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:756
590 #, c-format
591 msgid "Unsupported JPEG color space (%s)"
592 msgstr "असमर्थित JPEG रंग स्थान (%s)"
593
594 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:648 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:920 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1153
595 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1162
596 #, c-format
597 msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file"
598 msgstr "लोड की जा रही JPEG फ़ाइल को मेमोरी प्रदान नहीं की जा सकी"
599
600 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:896
601 #, fuzzy, c-format
602 msgid "Transformed JPEG has zero width or height."
603 msgstr "परिवर्तित PNG की ऊँचाई या चौड़ाई शून्य है"
604
605 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1109
606 #, c-format
607 msgid ""
608 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be "
609 "parsed."
610 msgstr ""
611 "JPEG गुणवत्ता का मान 0 से 100 के बीच होना चाहिए मान '%s' पार्स्ड नहीं किया जा सका."
612
613 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1124
614 #, c-format
615 msgid ""
616 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed."
617 msgstr "JPEG गुणवत्ता का मान 0 से 100 के बीच होना चाहिए, '%d' स्वीकार्य नहीं है."
618
619 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1287
620 msgid "The JPEG image format"
621 msgstr "JPEG छवि फ़ॉर्मेट"
622
623 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:187
624 #, c-format
625 msgid "Couldn't allocate memory for header"
626 msgstr "हैडर हेतु मेमोरी आवंटित नहीं किया जा सका"
627
628 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:202 gdk-pixbuf/io-pcx.c:560
629 #, c-format
630 msgid "Couldn't allocate memory for context buffer"
631 msgstr "संदर्भित संरचना बफ़र हेतु मेमोरी आवंटन नहीं किया जा सका"
632
633 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:601
634 #, c-format
635 msgid "Image has invalid width and/or height"
636 msgstr "छवि की चौड़ाई और/या ऊँचाई अवैध है"
637
638 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:613 gdk-pixbuf/io-pcx.c:674
639 #, c-format
640 msgid "Image has unsupported bpp"
641 msgstr "छवि में असमर्थित bpp है"
642
643 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:618 gdk-pixbuf/io-pcx.c:626
644 #, c-format
645 msgid "Image has unsupported number of %d-bit planes"
646 msgstr "छवि में असमर्थित %d-बिट समतल हैं"
647
648 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:642
649 #, c-format
650 msgid "Couldn't create new pixbuf"
651 msgstr "नया Pixbuf बनाया नहीं जा सका"
652
653 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:650
654 #, c-format
655 msgid "Couldn't allocate memory for line data"
656 msgstr "लाइन डेटा हेतु मेमोरी आवंटित नहीं की जा सकी"
657
658 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:657
659 #, c-format
660 msgid "Couldn't allocate memory for paletted data"
661 msgstr "पैलेटेड डेटा हेतु मेमोरी आवंटित नहीं की जा सकी"
662
663 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:704
664 #, c-format
665 msgid "Didn't get all lines of PCX image"
666 msgstr "PCX छवि की सभी पंक्तियाँ नही मिलीं"
667
668 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:711
669 #, c-format
670 msgid "No palette found at end of PCX data"
671 msgstr "PCX डेटा के अंत में कोई पेलेट नही मिला"
672
673 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:758
674 msgid "The PCX image format"
675 msgstr "PCX छवि फ़ॉर्मेट"
676
677 #: gdk-pixbuf/io-png.c:55
678 #, c-format
679 msgid "Bits per channel of PNG image is invalid."
680 msgstr "PNG छवि के प्रति चैनल बिट्स संख्या अवैध है."
681
682 #: gdk-pixbuf/io-png.c:136 gdk-pixbuf/io-png.c:618
683 #, c-format
684 msgid "Transformed PNG has zero width or height."
685 msgstr "परिवर्तित PNG की ऊँचाई या चौड़ाई शून्य है"
686
687 #: gdk-pixbuf/io-png.c:144
688 #, c-format
689 msgid "Bits per channel of transformed PNG is not 8."
690 msgstr "परिवर्तित PNG में प्रति चैनल बिट्स 8 नहीं है."
691
692 #: gdk-pixbuf/io-png.c:153
693 #, c-format
694 msgid "Transformed PNG not RGB or RGBA."
695 msgstr "परिवर्तित PNG, RGB या RGBA नहीं है"
696
697 #: gdk-pixbuf/io-png.c:162
698 #, c-format
699 msgid "Transformed PNG has unsupported number of channels, must be 3 or 4."
700 msgstr "परिवर्तित PNG में असमर्थित चैनल संख्या है, इसे 3 या 4 होना चाहिए."
701
702 #: gdk-pixbuf/io-png.c:183
703 #, c-format
704 msgid "Fatal error in PNG image file: %s"
705 msgstr "PNG छवि फ़ाइलः %s में गंभीर त्रुटि"
706
707 #: gdk-pixbuf/io-png.c:310
708 #, c-format
709 msgid "Insufficient memory to load PNG file"
710 msgstr "PNG फ़ाइल को लोड करने हेतु अपर्याप्त मेमोरी"
711
712 #: gdk-pixbuf/io-png.c:633
713 #, c-format
714 msgid ""
715 "Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some "
716 "applications to reduce memory usage"
717 msgstr ""
718 "%ld x %ld आकार की छवि को सहेजने हेतु अपर्याप्त मेमोरी, मेमोरी उपयोग कम करने हेतु कुछ "
719 "अनुप्रयोगों को बंद करें"
720
721 #: gdk-pixbuf/io-png.c:684
722 #, c-format
723 msgid "Fatal error reading PNG image file"
724 msgstr "PNG छवि फ़ाइल को पढ़ने में गंभीर त्रुटि हुई"
725
726 #: gdk-pixbuf/io-png.c:733
727 #, c-format
728 msgid "Fatal error reading PNG image file: %s"
729 msgstr "PNG छवि फ़ाइलः %s को पढ़ने में गंभीर त्रुटि हुई"
730
731 #: gdk-pixbuf/io-png.c:825
732 #, c-format
733 msgid ""
734 "Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters."
735 msgstr "PNG पाठ चंक्स की कुंजियों में कम से कम १ तथा अधिकतम 79 अक्षर हो सकते हैं."
736
737 #: gdk-pixbuf/io-png.c:833
738 #, c-format
739 msgid "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters."
740 msgstr "PNG पाठ चंक्स की कुंजियाँ सिर्फ आस्की अक्षर ही हो सकते हैं"
741
742 #: gdk-pixbuf/io-png.c:846
743 #, c-format
744 msgid ""
745 "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%s' could not "
746 "be parsed."
747 msgstr ""
748 "PNG संकुचन स्तर को 0 और 9 के बीच होना चाहिये; मान '%s' को विश्लेषित नहीं किया जा "
749 "सकता."
750
751 #: gdk-pixbuf/io-png.c:858
752 #, c-format
753 msgid ""
754 "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%d' is not "
755 "allowed."
756 msgstr "PNG संकुचन स्तर को 0 और 9 के बीच होना चाहिये; मान '%d' स्वीकार्य नहीं है."
757
758 #: gdk-pixbuf/io-png.c:896
759 #, c-format
760 msgid "Value for PNG text chunk %s cannot be converted to ISO-8859-1 encoding."
761 msgstr "PNG पाठ चंक मान %s को ISO-8859-1 एनकोडिंग में परिवर्तित नहीं किया जा सकता."
762
763 #: gdk-pixbuf/io-png.c:1047
764 msgid "The PNG image format"
765 msgstr "PNG छवि फ़ॉर्मेट"
766
767 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:250
768 #, c-format
769 msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn't"
770 msgstr "PNM लोडर को एक पूर्णांक संख्या चाहिए, जो नहीं मिल रहा है"
771
772 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:282
773 #, c-format
774 msgid "PNM file has an incorrect initial byte"
775 msgstr "PNM फ़ाइल में गलत प्रारंभिक बाइट है"
776
777 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:312
778 #, c-format
779 msgid "PNM file is not in a recognized PNM subformat"
780 msgstr "PNM फ़ाइल पहचान योग्य PNM उपफ़ॉर्मेट में नहीं है"
781
782 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:337
783 #, c-format
784 msgid "PNM file has an image width of 0"
785 msgstr "PNM फ़ाइल में छवि की चौड़ाई 0 है"
786
787 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:358
788 #, c-format
789 msgid "PNM file has an image height of 0"
790 msgstr "PNM फ़ाइल में छवि की ऊँचाई 0 है"
791
792 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:381
793 #, c-format
794 msgid "Maximum color value in PNM file is 0"
795 msgstr "PNM फ़ाइल में रंगों की अधिकतम संख्या 0 है"
796
797 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:389
798 #, c-format
799 msgid "Maximum color value in PNM file is too large"
800 msgstr "PNM फ़ाइल में रंगों की अधिकतम संख्या अत्यधिक ज़्यादा है"
801
802 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:429 gdk-pixbuf/io-pnm.c:459 gdk-pixbuf/io-pnm.c:504
803 #, c-format
804 msgid "Raw PNM image type is invalid"
805 msgstr "खालिस PNM छवि फ़ॉर्मेट अवैध है"
806
807 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:654
808 #, c-format
809 msgid "PNM image loader does not support this PNM subformat"
810 msgstr "PNM छवि लोडर यह PNM उप-फ़ॉर्मेट की फ़ाइलों का समर्थन नहीं करता है"
811
812 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:709
813 #, c-format
814 msgid "Premature end-of-file encountered"
815 msgstr "फ़ाइल समाप्ति बिन्दु पहले ही आ गया है"
816
817 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:741 gdk-pixbuf/io-pnm.c:968
818 #, c-format
819 msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data"
820 msgstr "खालिस PNM फ़ॉर्मेट की फ़ाइलों में नमूने डेटा के पहले एक रिक्त स्थान होना आवश्यक है"
821
822 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:768
823 #, c-format
824 msgid "Cannot allocate memory for loading PNM image"
825 msgstr "PNM छवि की लोडिंग हेतु मेमोरी आबंटित नहीं की जा सकती"
826
827 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:818
828 #, c-format
829 msgid "Insufficient memory to load PNM context struct"
830 msgstr "PNM संरचना लोड करने हेतु अपर्याप्त मेमोरी"
831
832 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:869
833 #, c-format
834 msgid "Unexpected end of PNM image data"
835 msgstr "PNM छवि डेटा का अप्रत्याशित अंत"
836
837 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:997
838 #, c-format
839 msgid "Insufficient memory to load PNM file"
840 msgstr "PNM फ़ाइल को लोड करने हेतु अपर्याप्त मेमोरी"
841
842 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1083
843 msgid "The PNM/PBM/PGM/PPM image format family"
844 msgstr "PNM/PBM/PGM/PPM छवि फ़ॉर्मेट परिवार"
845
846 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:126
847 #, c-format
848 msgid "RAS image has bogus header data"
849 msgstr "RAS छवि में गलत हैडर डेटा है"
850
851 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:148
852 #, c-format
853 msgid "RAS image has unknown type"
854 msgstr "RAS छवि में अज्ञात प्रकार है"
855
856 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:156
857 #, c-format
858 msgid "unsupported RAS image variation"
859 msgstr "असमर्थित RAS छवि विभिन्नता"
860
861 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:171 gdk-pixbuf/io-ras.c:200
862 #, c-format
863 msgid "Not enough memory to load RAS image"
864 msgstr "RAS छवि को लोड करने हेतु पर्याप्त मेमोरी नहीं है"
865
866 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:547
867 msgid "The Sun raster image format"
868 msgstr "सन रास्टर छवि फ़ॉर्मेट"
869
870 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:154
871 #, c-format
872 msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer struct"
873 msgstr "IO Buffer struct (संरचना) हेतु मेमोरी आवंटित नहीं किया जा सका"
874
875 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:173
876 #, c-format
877 msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer data"
878 msgstr "IO Buffer डेटा हेतु मेमोरी आवंटित नहीं किया जा सका"
879
880 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:184
881 #, c-format
882 msgid "Cannot realloc IOBuffer data"
883 msgstr "IOBuffer डेटा का पुनः आवंटन नहीं किया जा सका"
884
885 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:214
886 #, c-format
887 msgid "Cannot allocate temporary IOBuffer data"
888 msgstr "अस्थाई IOBuffer डेटा का आवंटन नहीं किया जा सका"
889
890 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:347
891 #, c-format
892 msgid "Cannot allocate new pixbuf"
893 msgstr "नया Pixbuf आवंटित नहीं किया जा सका"
894
895 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:687
896 #, c-format
897 msgid "Cannot allocate colormap structure"
898 msgstr "रंग मैप संरचना आवंटित नहीं की जा सकी"
899
900 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:694
901 #, c-format
902 msgid "Cannot allocate colormap entries"
903 msgstr "रंगमैप प्रविष्टियां आवंटित नहीं की जा सकती है"
904
905 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:716
906 #, c-format
907 msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries"
908 msgstr "रंगमैप प्रविष्टियों हेतु अप्रत्याशित बिट गहराई"
909
910 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:734
911 #, c-format
912 msgid "Cannot allocate TGA header memory"
913 msgstr "TGA हैडर मेंमोरी आवंटित नहीं की जा सकी"
914
915 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:767
916 #, c-format
917 msgid "TGA image has invalid dimensions"
918 msgstr "TGA छवि में अवैध आयाम हैं"
919
920 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:773 gdk-pixbuf/io-tga.c:782 gdk-pixbuf/io-tga.c:792
921 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:802 gdk-pixbuf/io-tga.c:809
922 #, c-format
923 msgid "TGA image type not supported"
924 msgstr "TGA छवि प्रकार समर्थित नहीं है"
925
926 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:856
927 #, c-format
928 msgid "Cannot allocate memory for TGA context struct"
929 msgstr "TGA संदर्भित संरचना हेतु मेमोरी आवंटन नहीं किया जा सका"
930
931 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:921
932 #, c-format
933 msgid "Excess data in file"
934 msgstr "फ़ाइल में डेटा अधिक है"
935
936 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:1001
937 msgid "The Targa image format"
938 msgstr "टार्गा छवि फ़ॉर्मेट"
939
940 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:160
941 msgid "Could not get image width (bad TIFF file)"
942 msgstr "छवि की चौड़ाई नहीं मिल रही है (खराब TIFF फ़ाइल)"
943
944 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:167
945 msgid "Could not get image height (bad TIFF file)"
946 msgstr "छवि की ऊंचाई नहीं मिल रही है (खराब TIFF फ़ाइल)"
947
948 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:175
949 #, c-format
950 msgid "Width or height of TIFF image is zero"
951 msgstr "TIFF छवि की चौड़ाई या ऊंचाई शून्य है"
952
953 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:184 gdk-pixbuf/io-tiff.c:193
954 #, c-format
955 msgid "Dimensions of TIFF image too large"
956 msgstr "TIFF छवि के आयाम अत्यधिक बड़े हैं"
957
958 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:212 gdk-pixbuf/io-tiff.c:224 gdk-pixbuf/io-tiff.c:536
959 #, c-format
960 msgid "Insufficient memory to open TIFF file"
961 msgstr "TIFF फ़ाइल को खोलने हेतु अपर्याप्त मेमोरी"
962
963 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:270
964 msgid "Failed to load RGB data from TIFF file"
965 msgstr "TIFF फ़ाइल से RGB डेटा लोड करने में असफल"
966
967 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:326
968 msgid "Failed to open TIFF image"
969 msgstr "TIFF छवि को खोलने में असफल"
970
971 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:338 gdk-pixbuf/io-tiff.c:717
972 msgid "TIFFClose operation failed"
973 msgstr "TIFFClose प्रक्रिया असफल"
974
975 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:468 gdk-pixbuf/io-tiff.c:481
976 msgid "Failed to load TIFF image"
977 msgstr "TIFF छवि को लोड करने में असफल"
978
979 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:665
980 msgid "Failed to save TIFF image"
981 msgstr "TIFF छवि सहेजने में असफल"
982
983 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:703
984 msgid "Failed to write TIFF data"
985 msgstr "TIFF आंकड़ा लिखने में असफल"
986
987 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:755
988 #, c-format
989 msgid "Couldn't write to TIFF file"
990 msgstr "TIFF फाइल में नहीं लिखा जा सका"
991
992 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:811
993 msgid "The TIFF image format"
994 msgstr "TIFF छवि फ़ॉर्मेट"
995
996 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:246
997 #, c-format
998 msgid "Image has zero width"
999 msgstr "छवि की चौड़ाई शून्य है"
1000
1001 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:264
1002 #, c-format
1003 msgid "Image has zero height"
1004 msgstr "छवि की ऊंचाई शून्य है"
1005
1006 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:275
1007 #, c-format
1008 msgid "Not enough memory to load image"
1009 msgstr "छवि को लोड करने हेतु पर्याप्त मेमोरी नहीं"
1010
1011 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:334
1012 #, c-format
1013 msgid "Couldn't save the rest"
1014 msgstr "बाकी को सहेजा नहीं जा सका"
1015
1016 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:374
1017 msgid "The WBMP image format"
1018 msgstr "WBMP छवि फ़ॉर्मेट"
1019
1020 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:295
1021 #, c-format
1022 msgid "Invalid XBM file"
1023 msgstr "अवैध XBM फ़ाइल"
1024
1025 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:305
1026 #, c-format
1027 msgid "Insufficient memory to load XBM image file"
1028 msgstr "XBM छवि फ़ाइल को लोड करने हेतु अपर्याप्त मेमोरी"
1029
1030 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:453
1031 #, c-format
1032 msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image"
1033 msgstr "XBM छवि को लोड करते समय अस्थाई फ़ाइल में लिखने में असफल"
1034
1035 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:494
1036 msgid "The XBM image format"
1037 msgstr "XMB छवि फ़ॉर्मेट"
1038
1039 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:468
1040 #, c-format
1041 msgid "No XPM header found"
1042 msgstr "कोई XPM हैडर नहीं मिला"
1043
1044 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:477
1045 #, c-format
1046 msgid "Invalid XPM header"
1047 msgstr "अवैध XPM शीर्ष"
1048
1049 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:485
1050 #, c-format
1051 msgid "XPM file has image width <= 0"
1052 msgstr "XPM फ़ाइल में छवि की चौड़ाई <= 0 है"
1053
1054 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:493
1055 #, c-format
1056 msgid "XPM file has image height <= 0"
1057 msgstr "XPM फ़ाइल में छवि की ऊंचाई <= 0 है"
1058
1059 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:501
1060 #, c-format
1061 msgid "XPM has invalid number of chars per pixel"
1062 msgstr "XPM फ़ाइल में प्रति पिक्सल कैरेक्टर की अवैध संख्या है"
1063
1064 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:510
1065 #, c-format
1066 msgid "XPM file has invalid number of colors"
1067 msgstr "XPM फ़ाइल में रंगों की अवैध संख्या है"
1068
1069 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:522 gdk-pixbuf/io-xpm.c:531 gdk-pixbuf/io-xpm.c:583
1070 #, c-format
1071 msgid "Cannot allocate memory for loading XPM image"
1072 msgstr "XPM छवि को लोड करने हेतु मेमोरी आवंटित नहीं की जा सकी"
1073
1074 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:545
1075 #, c-format
1076 msgid "Cannot read XPM colormap"
1077 msgstr "XPM रंग-मैप नहीं पढ़ सकता"
1078
1079 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:777
1080 #, c-format
1081 msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image"
1082 msgstr "XPM छवि को लोड करते समय अस्थाई फ़ाइल में लिखने में असफल"
1083
1084 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:818
1085 msgid "The XPM image format"
1086 msgstr "XPM छवि फ़ॉर्मेट"
1087
1088 #. Description of --sync in --help output
1089 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:54
1090 msgid "Don't batch GDI requests"
1091 msgstr "GDI आग्रह को इकट्ठा न करें"
1092
1093 #. Description of --no-wintab in --help output
1094 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:56
1095 msgid "Don't use the Wintab API for tablet support"
1096 msgstr "तालिका समर्थन के लिये Wintab API का प्रयोग न करें"
1097
1098 #. Description of --ignore-wintab in --help output
1099 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:58
1100 msgid "Same as --no-wintab"
1101 msgstr "उसी तरह --no-wintab"
1102
1103 #. Description of --use-wintab in --help output
1104 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:60
1105 msgid "Do use the Wintab API [default]"
1106 msgstr "Wintab API [default] का प्रयोग न करें"
1107
1108 #. Description of --max-colors=COLORS in --help output
1109 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:62
1110 msgid "Size of the palette in 8 bit mode"
1111 msgstr "8 bit मोड में पैलेट का आकार"
1112
1113 #. Placeholder in --max-colors=COLORS in --help output
1114 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:63
1115 msgid "COLORS"
1116 msgstr "रंग"
1117
1118 #. Description of --sync in --help output
1119 #: gdk/x11/gdkmain-x11.c:92
1120 msgid "Make X calls synchronous"
1121 msgstr "X कॉल को समतुल्यकालिक बनायें"
1122
1123 #: gtk/gtkaboutdialog.c:264 gtk/gtkaboutdialog.c:2100
1124 msgid "License"
1125 msgstr "लाइसेंस"
1126
1127 #: gtk/gtkaboutdialog.c:265
1128 msgid "The license of the program"
1129 msgstr "प्रोग्राम का लाइसेंस"
1130
1131 #. Add the credits button
1132 #: gtk/gtkaboutdialog.c:500
1133 msgid "C_redits"
1134 msgstr "श्रेय (_r)"
1135
1136 #. Add the license button
1137 #: gtk/gtkaboutdialog.c:513
1138 msgid "_License"
1139 msgstr "लाइसेंस (_L)"
1140
1141 #: gtk/gtkaboutdialog.c:742
1142 #, c-format
1143 msgid "About %s"
1144 msgstr "के बारे में %s"
1145
1146 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2024
1147 msgid "Credits"
1148 msgstr "श्रेय"
1149
1150 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2053
1151 msgid "Written by"
1152 msgstr "लेखक"
1153
1154 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2056
1155 msgid "Documented by"
1156 msgstr "इसके द्वारा दस्तावेजन"
1157
1158 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2068
1159 msgid "Translated by"
1160 msgstr "अनुवादक"
1161
1162 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2072
1163 msgid "Artwork by"
1164 msgstr "कलाकार"
1165
1166 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1167 #. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically
1168 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1169 #. * this.
1170 #. *
1171 #. * Don't include the prefix "keyboard label|" in the translation.
1172 #.
1173 #: gtk/gtkaccellabel.c:90
1174 msgid "keyboard label|Shift"
1175 msgstr "Shift"
1176
1177 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1178 #. * that use the control key. If the text on this key isn't typically
1179 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1180 #. * this.
1181 #. *
1182 #. * Don't include the prefix "keyboard label|" in the translation.
1183 #.
1184 #: gtk/gtkaccellabel.c:98
1185 msgid "keyboard label|Ctrl"
1186 msgstr "Ctrl"
1187
1188 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1189 #. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically
1190 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1191 #. * this.
1192 #. *
1193 #. * Don't include the prefix "keyboard label|" in the translation.
1194 #.
1195 #: gtk/gtkaccellabel.c:106
1196 msgid "keyboard label|Alt"
1197 msgstr "Alt"
1198
1199 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1200 #. * that use the super key. If the text on this key isn't typically
1201 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1202 #. * this.
1203 #. * And do not translate the part before the |.
1204 #.
1205 #: gtk/gtkaccellabel.c:580
1206 msgid "keyboard label|Super"
1207 msgstr "सुपर"
1208
1209 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1210 #. * that use the hyper key. If the text on this key isn't typically
1211 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1212 #. * this.
1213 #. * And do not translate the part before the |.
1214 #.
1215 #: gtk/gtkaccellabel.c:594
1216 msgid "keyboard label|Hyper"
1217 msgstr "हाइपर"
1218
1219 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1220 #. * that use the meta key. If the text on this key isn't typically
1221 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1222 #. * this.
1223 #. * And do not translate the part before the |.
1224 #.
1225 #: gtk/gtkaccellabel.c:608
1226 msgid "keyboard label|Meta"
1227 msgstr "मेटा"
1228
1229 #. do not translate the part before the |
1230 #: gtk/gtkaccellabel.c:622
1231 msgid "keyboard label|Space"
1232 msgstr "Space"
1233
1234 #. do not translate the part before the |
1235 #: gtk/gtkaccellabel.c:626
1236 msgid "keyboard label|Backslash"
1237 msgstr "Backslash"
1238
1239 #  Translate to calendar:YM if you want years to be displayed
1240 #  * before months; otherwise translate to calendar:MY.
1241 #  * Do *not* translate it to anything else, if it
1242 #  * it isn't calendar:YM or calendar:MY it will not work.
1243 #  *
1244 #  * Note that this flipping is in top the text direction flipping,
1245 #  * so if you have a default text direction of RTL and YM, then
1246 #  * the year will appear on the right.
1247 #. Translate to calendar:YM if you want years to be displayed
1248 #. * before months; otherwise translate to calendar:MY.
1249 #. * Do *not* translate it to anything else, if it
1250 #. * it isn't calendar:YM or calendar:MY it will not work.
1251 #. *
1252 #. * Note that this flipping is in top of the text direction flipping,
1253 #. * so if you have a default text direction of RTL and YM, then
1254 #. * the year will appear on the right.
1255 #.
1256 #: gtk/gtkcalendar.c:670
1257 msgid "calendar:MY"
1258 msgstr "calendar:MY"
1259
1260 #  Translate to calendar:week_start:0 if you want Sunday to be the
1261 #  * first day of the week to calendar:week_start:1 if you want Monday
1262 #  * to be the first day of the week, and so on.
1263 #. Translate to calendar:week_start:0 if you want Sunday to be the
1264 #. * first day of the week to calendar:week_start:1 if you want Monday
1265 #. * to be the first day of the week, and so on.
1266 #.
1267 #: gtk/gtkcalendar.c:708
1268 msgid "calendar:week_start:0"
1269 msgstr "calendar:week_start:1"
1270
1271 #. Translators:  This is a text measurement template.
1272 #. * Translate it to the widest year text.
1273 #. *
1274 #. * Don't include the prefix "year measurement template|"
1275 #. * in the translation.
1276 #. *
1277 #. * If you don't understand this, leave it as "2000"
1278 #.
1279 #: gtk/gtkcalendar.c:1595
1280 msgid "year measurement template|2000"
1281 msgstr "2000"
1282
1283 #. Translators: this defines whether the day numbers should use
1284 #. * localized digits or the ones used in English (0123...).
1285 #. *
1286 #. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
1287 #. * translate to "%d" otherwise.  Don't include the "calendar:day:digits|"
1288 #. * part in the translation.
1289 #. *
1290 #. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
1291 #. * digits.  That needs support from your system and locale definition
1292 #. * too.
1293 #.
1294 #: gtk/gtkcalendar.c:1626 gtk/gtkcalendar.c:2204
1295 #, c-format
1296 msgid "calendar:day:digits|%d"
1297 msgstr "%d"
1298
1299 #  Translate to calendar:week_start:0 if you want Sunday to be the
1300 #  * first day of the week to calendar:week_start:1 if you want Monday
1301 #  * to be the first day of the week, and so on.
1302 #. Translators: this defines whether the week numbers should use
1303 #. * localized digits or the ones used in English (0123...).
1304 #. *
1305 #. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
1306 #. * translate to "%d" otherwise.  Don't include the
1307 #. * "calendar:week:digits|" part in the translation.
1308 #. *
1309 #. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
1310 #. * digits.  That needs support from your system and locale definition
1311 #. * too.
1312 #.
1313 #: gtk/gtkcalendar.c:1660 gtk/gtkcalendar.c:2078
1314 #, c-format
1315 msgid "calendar:week:digits|%d"
1316 msgstr "%d"
1317
1318 #. Translators: This dictates how the year is displayed in
1319 #. * gtkcalendar widget.  See strftime() manual for the format.
1320 #. * Use only ASCII in the translation.
1321 #. *
1322 #. * Also look for the msgid "year measurement template|2000".
1323 #. * Translate that entry to a year with the widest output of this
1324 #. * msgid.
1325 #. *
1326 #. * Don't include the prefix "calendar year format|" in the
1327 #. * translation. "%Y" is appropriate for most locales.
1328 #.
1329 #: gtk/gtkcalendar.c:1869
1330 msgid "calendar year format|%Y"
1331 msgstr "%Y"
1332
1333 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
1334 #. * a disabled accelerator key combination. Only include
1335 #. * the text after the | in the translation.
1336 #.
1337 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:235
1338 msgid "Accelerator|Disabled"
1339 msgstr "निष्क्रिय"
1340
1341 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
1342 #. * an accelerator when the cell is clicked to change the
1343 #. * acelerator.
1344 #.
1345 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:364 gtk/gtkcellrendereraccel.c:576
1346 msgid "New accelerator..."
1347 msgstr "नया त्वरक..."
1348
1349 #. do not translate the part before the |
1350 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:362 gtk/gtkcellrendererprogress.c:449
1351 #, c-format
1352 msgid "progress bar label|%d %%"
1353 msgstr "%d %%"
1354
1355 #: gtk/gtkcolorbutton.c:189 gtk/gtkcolorbutton.c:560
1356 msgid "Pick a Color"
1357 msgstr "एक रंग चुनें"
1358
1359 #: gtk/gtkcolorbutton.c:449
1360 msgid "Received invalid color data\n"
1361 msgstr "अवैध रंग डेटा प्राप्त हुआ\n"
1362
1363 #: gtk/gtkcolorsel.c:561
1364 msgid ""
1365 "The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
1366 "now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as "
1367 "current by dragging it to the other color swatch alongside."
1368 msgstr ""
1369 "पहले चयनित रंग, आपके द्वारा चयन किये जा रहे रंग के लिये तुलना. आप इस रंग को पैलेट प्रविष्टि "
1370 "खींच सकते हैं, या इस रंग को मौजूदा रूप में चुनें अन्य रंग स्वाच के किनारे."
1371
1372 #: gtk/gtkcolorsel.c:566
1373 msgid ""
1374 "The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save "
1375 "it for use in the future."
1376 msgstr "रंग जिसे आपने चुना. आप इस रंग को खींच सकते हैं भविष्य में इसे उपयोग करने की दृष्टि से."
1377
1378 #: gtk/gtkcolorsel.c:954
1379 msgid "_Save color here"
1380 msgstr "रंग यहाँ सहेजें (_S)"
1381
1382 #: gtk/gtkcolorsel.c:1159
1383 msgid ""
1384 "Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, "
1385 "drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\""
1386 msgstr ""
1387 "पैलेट प्रविष्टि को इसे वर्तमान रंग में लाने के लिये क्लिक करें. इस प्रविष्टि को बदलने के लिये, "
1388 "रंग नमूने को यहां खींचें या इसे दाहिने क्लिक करें और चुनें \"यहां रंग सहेजें.\""
1389
1390 #: gtk/gtkcolorsel.c:1937
1391 msgid ""
1392 "Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or "
1393 "lightness of that color using the inner triangle."
1394 msgstr ""
1395 "रंग चुनें जिसे आप बाहरी रिंग से चुनना चाहते हैं. आंतरिक त्रिभुज के प्रयोग से रंग के गहरेपन व "
1396 "हल्केपन को चुनें."
1397
1398 #: gtk/gtkcolorsel.c:1962
1399 msgid ""
1400 "Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "
1401 "that color."
1402 msgstr ""
1403 "आईड्रापर को क्लिक करें, फिर आपके स्क्रीन पर कहीं भी किसी रंग पर उसे चुनने हेतु क्लिक करें."
1404
1405 #: gtk/gtkcolorsel.c:1971
1406 msgid "_Hue:"
1407 msgstr "वर्णः (_H)"
1408
1409 #: gtk/gtkcolorsel.c:1972
1410 msgid "Position on the color wheel."
1411 msgstr "रंग चक्र पर स्थिति"
1412
1413 #: gtk/gtkcolorsel.c:1974
1414 msgid "_Saturation:"
1415 msgstr "संतृप्तिः (_S)"
1416
1417 #: gtk/gtkcolorsel.c:1975
1418 msgid "\"Deepness\" of the color."
1419 msgstr "रंग की \"गहराई\""
1420
1421 #: gtk/gtkcolorsel.c:1976
1422 msgid "_Value:"
1423 msgstr "मान: (_V)"
1424
1425 #: gtk/gtkcolorsel.c:1977
1426 msgid "Brightness of the color."
1427 msgstr "रंग का चमकीलापन."
1428
1429 #: gtk/gtkcolorsel.c:1978
1430 msgid "_Red:"
1431 msgstr "लालः (_R)"
1432
1433 #: gtk/gtkcolorsel.c:1979
1434 msgid "Amount of red light in the color."
1435 msgstr "रंग में लाल रंग का हिस्सा"
1436
1437 #: gtk/gtkcolorsel.c:1980
1438 msgid "_Green:"
1439 msgstr "हराः (_G)"
1440
1441 #: gtk/gtkcolorsel.c:1981
1442 msgid "Amount of green light in the color."
1443 msgstr "रंग में हरे प्रकाश की मात्रा."
1444
1445 #: gtk/gtkcolorsel.c:1982
1446 msgid "_Blue:"
1447 msgstr "नीलाः (_B)"
1448
1449 #: gtk/gtkcolorsel.c:1983
1450 msgid "Amount of blue light in the color."
1451 msgstr "रंग में नीले प्रकाश की मात्रा."
1452
1453 #: gtk/gtkcolorsel.c:1986
1454 msgid "Op_acity:"
1455 msgstr "अपारदर्शिता (_a):"
1456
1457 #: gtk/gtkcolorsel.c:1994 gtk/gtkcolorsel.c:2005
1458 msgid "Transparency of the color."
1459 msgstr "रंग की पारदर्शिता."
1460
1461 #: gtk/gtkcolorsel.c:2012
1462 msgid "Color _name:"
1463 msgstr "रंग नाम (_n):"
1464
1465 #: gtk/gtkcolorsel.c:2027
1466 msgid ""
1467 "You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name "
1468 "such as 'orange' in this entry."
1469 msgstr ""
1470 "आप एचटीएमएल शैली हैक्साडेसीमल मान प्रविष्ट कर सकते हैं या सामान्य रूप में रंग का नाम जैसा "
1471 "कि 'orange' प्रविष्ट कर सकते हैं."
1472
1473 #: gtk/gtkcolorsel.c:2057
1474 msgid "_Palette:"
1475 msgstr "पैलेट (_P):"
1476
1477 #: gtk/gtkcolorsel.c:2086
1478 msgid "Color Wheel"
1479 msgstr "रंग चक्र"
1480
1481 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:101
1482 msgid "Color Selection"
1483 msgstr "रंग चयन"
1484
1485 #: gtk/gtkentry.c:5253 gtk/gtktextview.c:7462
1486 msgid "Input _Methods"
1487 msgstr "इनपुट विधियाँ"
1488
1489 #: gtk/gtkentry.c:5267 gtk/gtktextview.c:7476
1490 msgid "_Insert Unicode Control Character"
1491 msgstr "यूनिकोड कन्ट्रोल कैरेक्टर प्रविष्ट करें (_I)"
1492
1493 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:68
1494 msgid "Select A File"
1495 msgstr "एक फ़ाइल चुनें"
1496
1497 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:69 gtk/gtkfilechooserdefault.c:1965
1498 msgid "Desktop"
1499 msgstr "डेस्कटॉप"
1500
1501 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:70
1502 msgid "(None)"
1503 msgstr "(कुछ नहीं)"
1504
1505 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:2051
1506 msgid "Other..."
1507 msgstr "अन्य..."
1508
1509 #: gtk/gtkfilechooser.c:1694 gtk/gtkfilechooser.c:1738
1510 #: gtk/gtkfilechooser.c:1813 gtk/gtkfilechooser.c:1857
1511 #, c-format
1512 msgid "Invalid filename: %s"
1513 msgstr "अवैध फ़ाइलनाम: %s"
1514
1515 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1102
1516 msgid "Could not retrieve information about the file"
1517 msgstr "फाइल के बारे में जानकारी नहीं पा सका"
1518
1519 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1113
1520 msgid "Could not add a bookmark"
1521 msgstr "पुस्तकचिह्न नहीं जोड़ सका"
1522
1523 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1124
1524 msgid "Could not remove bookmark"
1525 msgstr "पुस्तकचिह्न मिटा नहीं सका"
1526
1527 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1135
1528 msgid "The folder could not be created"
1529 msgstr "फोल्डर बनाया नहीं जा सकता"
1530
1531 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1148
1532 msgid ""
1533 "The folder could not be created, as a file with the same name already "
1534 "exists.  Try using a different name for the folder, or rename the file first."
1535 msgstr ""
1536 "फोल्डर नहीं बनाया जा सका, क्योंकि उस नाम के साथ फाइल पहले से मौजूद है.  फोल्डर के लिये "
1537 "अलग नाम ढूंढने की कोशिश करें, यह फाइल का पहले फिर नामकरण करें."
1538
1539 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1161
1540 msgid "Invalid file name"
1541 msgstr "अमान्य फाइल नाम"
1542
1543 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1171
1544 msgid "The folder contents could not be displayed"
1545 msgstr "फोल्डर की सामग्री दिखायी नहीं जा सकती"
1546
1547 #. Translators: the first string is a path and the second string
1548 #. * is a hostname. Nautilus and the panel contain the same string
1549 #. * to translate.
1550 #.
1551 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1714
1552 #, c-format
1553 msgid "%1$s on %2$s"
1554 msgstr "%1$s %2$s पर"
1555
1556 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1892
1557 msgid "Search"
1558 msgstr ""
1559
1560 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1916
1561 msgid "Recently Used"
1562 msgstr ""
1563
1564 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3005
1565 #, c-format
1566 msgid "Add the folder '%s' to the bookmarks"
1567 msgstr "फोल्डर '%s' को पुस्तकचिह्न में जोड़ें"
1568
1569 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3046
1570 #, c-format
1571 msgid "Add the current folder to the bookmarks"
1572 msgstr "पुस्तकचिह्न में मौजूदा फोल्डर जोड़ें"
1573
1574 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3048
1575 #, c-format
1576 msgid "Add the selected folders to the bookmarks"
1577 msgstr "पुस्तकचिह्न में चयनित फोल्डर जोड़ें"
1578
1579 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3088
1580 #, c-format
1581 msgid "Remove the bookmark '%s'"
1582 msgstr "'%s' पुस्तकचिह्न हटायें"
1583
1584 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3521
1585 #, c-format
1586 msgid "Could not add a bookmark for '%s' because it is an invalid path name."
1587 msgstr "%s हेतु पुस्तकचिह्न जोड़ नहीं सकता चूंकि यह एक अवैध पथ नाम है."
1588
1589 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3746
1590 msgid "Remove"
1591 msgstr "हटाओ"
1592
1593 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3755
1594 msgid "Rename..."
1595 msgstr "नाम बदलें..."
1596
1597 #. Accessible object name for the file chooser's shortcuts pane
1598 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3897
1599 msgid "Places"
1600 msgstr "स्थान"
1601
1602 #. Column header for the file chooser's shortcuts pane
1603 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3951
1604 msgid "_Places"
1605 msgstr "स्थान (_P)"
1606
1607 #  FIXME these need accelerators when appropriate, and
1608 #  * need the mnemonics to be rationalized
1609 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4006 gtk/gtkstock.c:297
1610 msgid "_Add"
1611 msgstr "जोड़ें (_A)"
1612
1613 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4013
1614 msgid "Add the selected folder to the Bookmarks"
1615 msgstr "पुस्तकचिह्न में चुना हुआ फोल्डर जोड़ें"
1616
1617 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4018 gtk/gtkstock.c:385
1618 msgid "_Remove"
1619 msgstr "मिटाएँ (_R)"
1620
1621 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4025
1622 msgid "Remove the selected bookmark"
1623 msgstr "चयनित पुस्तकचिह्न हटायें"
1624
1625 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4121
1626 msgid "Could not select file"
1627 msgstr "फाइल चुन नहीं सका"
1628
1629 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4258
1630 #, c-format
1631 msgid "Could not select file '%s' because it is an invalid path name."
1632 msgstr "%s फाइल चुन नहीं सका चूंकि यह एक अवैध पथ नाम है."
1633
1634 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4315
1635 msgid "_Add to Bookmarks"
1636 msgstr "एक पुस्तकचिह्न जोड़ें (_A)"
1637
1638 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4329
1639 msgid "Show _Hidden Files"
1640 msgstr "छुपी फ़ाइलें दिखाएँ (_h)"
1641
1642 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4497 gtk/gtkfilesel.c:729
1643 msgid "Files"
1644 msgstr "फ़ाइलें"
1645
1646 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4542
1647 msgid "Name"
1648 msgstr "नाम"
1649
1650 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4567
1651 msgid "Size"
1652 msgstr "आकार "
1653
1654 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4581
1655 msgid "Modified"
1656 msgstr "परिवर्धित"
1657
1658 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4616
1659 msgid "Select which types of files are shown"
1660 msgstr "चुनें कि कैसी फाइल दिखायी गई है"
1661
1662 #  Name entry
1663 #. Label
1664 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4827 gtk/gtkprinteroptionwidget.c:786
1665 msgid "_Name:"
1666 msgstr "नाम: (_N)"
1667
1668 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4869
1669 msgid "_Browse for other folders"
1670 msgstr "अन्य फ़ोल्डर्स हेतु ब्राउज़ करें (_B)"
1671
1672 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5124
1673 msgid "Type a file name"
1674 msgstr "फाइल नाम टंकित करें"
1675
1676 #  Create Folder
1677 #. Create Folder
1678 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5161
1679 msgid "Create Fo_lder"
1680 msgstr "फ़ोल्डर बनाएँ (_l)"
1681
1682 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5171
1683 #, fuzzy
1684 msgid "_Location:"
1685 msgstr "स्थान"
1686
1687 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5409
1688 msgid "Save in _folder:"
1689 msgstr "फ़ोल्डर में सहेजें: (_D)"
1690
1691 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5411
1692 msgid "Create in _folder:"
1693 msgstr "फ़ोल्डर में बनाएँ: (_f) "
1694
1695 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7014
1696 #, c-format
1697 msgid "Cannot change to folder because it is not local"
1698 msgstr "फ़ोल्डर में बदल नहीं सकता चूंकि यह स्थानीय नहीं है"
1699
1700 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7630 gtk/gtkfilechooserdefault.c:7651
1701 #, c-format
1702 msgid "Shortcut %s already exists"
1703 msgstr "शार्टकट %s उपस्थित है"
1704
1705 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7741
1706 #, c-format
1707 msgid "Shortcut %s does not exist"
1708 msgstr "शॉर्टकट %s अस्तित्व में नहीं है"
1709
1710 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7996
1711 #, c-format
1712 msgid "A file named \"%s\" already exists.  Do you want to replace it?"
1713 msgstr "\"%s\" नामक फाइल पहले से मौजूद है.  क्या आप इसे प्रतिस्थापित करना चाहते हैं?"
1714
1715 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7999
1716 #, c-format
1717 msgid ""
1718 "The file already exists in \"%s\".  Replacing it will overwrite its contents."
1719 msgstr "\"%s\" में फाइल पहले से मौजूद है.  इसे हटाना सामग्री को अध्यारोहित करेगा."
1720
1721 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8004
1722 msgid "_Replace"
1723 msgstr "प्रतिस्थापित करें (_R)"
1724
1725 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8835
1726 #, fuzzy
1727 msgid "Could not start the search process"
1728 msgstr "बाकी को सहेजा नहीं जा सका"
1729
1730 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8836
1731 msgid ""
1732 "The program was not able to create a connection to the indexer daemon.  "
1733 "Please make sure it is running."
1734 msgstr ""
1735
1736 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8850
1737 #, fuzzy
1738 msgid "Could not send the search request"
1739 msgstr "बाकी को सहेजा नहीं जा सका"
1740
1741 #. Label
1742 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:9276
1743 msgid "_Search:"
1744 msgstr ""
1745
1746 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10165
1747 #, c-format
1748 msgid "Could not mount %s"
1749 msgstr "%s को आरोहित न कर सका"
1750
1751 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10805
1752 msgid "Type name of new folder"
1753 msgstr "नए फ़ोल्डर का नाम टाइप करें"
1754
1755 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10853
1756 #, c-format
1757 msgid "%d byte"
1758 msgid_plural "%d bytes"
1759 msgstr[0] "%d बाइट"
1760 msgstr[1] "%d बाइट्स"
1761
1762 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10855
1763 #, c-format
1764 msgid "%.1f KB"
1765 msgstr "%.1f कि.बा."
1766
1767 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10857
1768 #, c-format
1769 msgid "%.1f MB"
1770 msgstr "%.1f मे.बा."
1771
1772 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10859
1773 #, c-format
1774 msgid "%.1f GB"
1775 msgstr "%.1f गी.बा."
1776
1777 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10955 gtk/gtkfilechooserdefault.c:10976
1778 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11008
1779 msgid "Unknown"
1780 msgstr "अज्ञात"
1781
1782 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10994
1783 msgid "Today at %H:%M"
1784 msgstr ""
1785
1786 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10996
1787 #, fuzzy
1788 msgid "Yesterday at %H:%M"
1789 msgstr "कल"
1790
1791 #: gtk/gtkfilechoosersettings.c:262 gtk/gtkfilesel.c:1408
1792 #: gtk/gtkfilesel.c:1417 gtk/gtkfilesystemunix.c:1047
1793 #: gtk/gtkfilesystemwin32.c:1167
1794 #, fuzzy, c-format
1795 msgid "Error creating folder '%s': %s"
1796 msgstr "डिरेक्ट्री '%s' तैयार करने में त्रुटि: %s"
1797
1798 #: gtk/gtkfilesel.c:693
1799 msgid "Folders"
1800 msgstr "फ़ोल्डर्स"
1801
1802 #: gtk/gtkfilesel.c:697
1803 msgid "Fol_ders"
1804 msgstr "फ़ोल्डर्स (_d)"
1805
1806 #: gtk/gtkfilesel.c:733
1807 msgid "_Files"
1808 msgstr "फ़ाइलें (_F)"
1809
1810 #: gtk/gtkfilesel.c:820 gtk/gtkfilesel.c:2207
1811 #, c-format
1812 msgid "Folder unreadable: %s"
1813 msgstr "फ़ोल्डरः %s पढ़ने योग्य नहीं है"
1814
1815 #: gtk/gtkfilesel.c:949
1816 #, c-format
1817 msgid ""
1818 "The file \"%s\" resides on another machine (called %s) and may not be "
1819 "available to this program.\n"
1820 "Are you sure that you want to select it?"
1821 msgstr ""
1822 "फ़ाइल \"%s\" अन्य मशीन पर स्थित है (नाम %s) तथा इस प्रोग्राम हेतु उपलब्ध नहीं है.\n"
1823 " क्या आप सुनिश्चित हैं कि इसे ही चुनना चाहते हैं?"
1824
1825 #: gtk/gtkfilesel.c:1079
1826 msgid "_New Folder"
1827 msgstr "नया फ़ोल्डर (_N)"
1828
1829 #: gtk/gtkfilesel.c:1090
1830 msgid "De_lete File"
1831 msgstr "फ़ाइल मिटाएँ (_l)"
1832
1833 #: gtk/gtkfilesel.c:1101
1834 msgid "_Rename File"
1835 msgstr "फ़ाइल नाम बदलें (_R)"
1836
1837 #: gtk/gtkfilesel.c:1406
1838 #, c-format
1839 msgid ""
1840 "The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
1841 msgstr "इस फ़ोल्डर के नाम  \"%s\" में चिह्न मौज़ूद हैं जो फ़ाइलनाम में स्वीकार्य नहीं हैं"
1842
1843 #: gtk/gtkfilesel.c:1451
1844 msgid "New Folder"
1845 msgstr "नया फ़ोल्डर"
1846
1847 #: gtk/gtkfilesel.c:1466
1848 msgid "_Folder name:"
1849 msgstr "फ़ोल्डर नाम: (_F)"
1850
1851 #: gtk/gtkfilesel.c:1490
1852 msgid "C_reate"
1853 msgstr "बनाएँ (_r)"
1854
1855 #: gtk/gtkfilesel.c:1533 gtk/gtkfilesel.c:1640 gtk/gtkfilesel.c:1653
1856 #, c-format
1857 msgid "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
1858 msgstr "फ़ाइलनाम \"%s\" में चिह्न हैं जिनको फ़ाइलनाम में प्रयुक्त नहीं किया जा सकता"
1859
1860 #: gtk/gtkfilesel.c:1536 gtk/gtkfilesel.c:1546
1861 #, fuzzy, c-format
1862 msgid "Error deleting file '%s': %s"
1863 msgstr "फ़ाइल \"%s\" को मिटाने में त्रुटि: %s"
1864
1865 #: gtk/gtkfilesel.c:1589
1866 #, c-format
1867 msgid "Really delete file \"%s\"?"
1868 msgstr "क्या सचमुच फ़ाइल \"%s\" को मिटाएँ?"
1869
1870 #: gtk/gtkfilesel.c:1594
1871 msgid "Delete File"
1872 msgstr "फ़ाइल मिटाएँ"
1873
1874 #: gtk/gtkfilesel.c:1642
1875 #, fuzzy, c-format
1876 msgid "Error renaming file to \"%s\": %s"
1877 msgstr ""
1878 "फ़ाइलनाम को \"%s\" में बदलने में त्रुटि: %s\n"
1879 "%s"
1880
1881 #: gtk/gtkfilesel.c:1655
1882 #, fuzzy, c-format
1883 msgid "Error renaming file \"%s\": %s"
1884 msgstr ""
1885 "फ़ाइलनाम \"%s\" को बदलने में त्रुटि: %s\n"
1886 "%s"
1887
1888 #: gtk/gtkfilesel.c:1664
1889 #, c-format
1890 msgid "Error renaming file \"%s\" to \"%s\": %s"
1891 msgstr "फ़ाइलनाम \"%s\" को \"%s\" में बदलने में त्रुटि: %s"
1892
1893 #: gtk/gtkfilesel.c:1711
1894 msgid "Rename File"
1895 msgstr "फ़ाइलनाम बदलें"
1896
1897 #: gtk/gtkfilesel.c:1726
1898 #, c-format
1899 msgid "Rename file \"%s\" to:"
1900 msgstr "फ़ाइल \"%s\" का नाम बदलें:"
1901
1902 #: gtk/gtkfilesel.c:1755
1903 msgid "_Rename"
1904 msgstr "नाम बदलें (_R)"
1905
1906 #: gtk/gtkfilesel.c:2187
1907 msgid "_Selection: "
1908 msgstr "चयन (_S): "
1909
1910 #: gtk/gtkfilesel.c:3107
1911 #, c-format
1912 msgid ""
1913 "The filename \"%s\" couldn't be converted to UTF-8. (try setting the "
1914 "environment variable G_FILENAME_ENCODING): %s"
1915 msgstr ""
1916 "फ़ाइलनाम \"%s\" को यूटीएफ़-8 में नहीं बदला जा सकता (वातावरण चर G_FILENAME_ENCODING "
1917 "विन्यास आज़माएँ): %s"
1918
1919 #: gtk/gtkfilesel.c:3110
1920 msgid "Invalid UTF-8"
1921 msgstr "अवैध यूटीएफ़-8"
1922
1923 #: gtk/gtkfilesel.c:3984
1924 msgid "Name too long"
1925 msgstr "नाम अत्यधिक लंबा है"
1926
1927 #: gtk/gtkfilesel.c:3986
1928 msgid "Couldn't convert filename"
1929 msgstr "फ़ाइलनाम परिवर्तित नहीं किया जा सका"
1930
1931 #: gtk/gtkfilesystem.c:315
1932 #, c-format
1933 msgid "Could not get a stock icon for %s\n"
1934 msgstr "%s के लिये स्टॉक प्रतीक नहीं पा सका\n"
1935
1936 #: gtk/gtkfilesystemmodel.c:745
1937 #, c-format
1938 msgid "Could not obtain root folder"
1939 msgstr "रूट फोल्डर नहीं पा सका"
1940
1941 #: gtk/gtkfilesystemmodel.c:1338
1942 msgid "(Empty)"
1943 msgstr "(खाली)"
1944
1945 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:960 gtk/gtkfilesystemunix.c:1208
1946 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:2196 gtk/gtkfilesystemunix.c:2236
1947 #: gtk/gtkfilesystemwin32.c:2245 gtk/gtkfilesystemwin32.c:2295
1948 #, c-format
1949 msgid "Error getting information for '%s': %s"
1950 msgstr "'%s' के बारे में जानकारी पाने में त्रुटि: %s"
1951
1952 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:1153 gtk/gtkfilesystemwin32.c:1274
1953 #, c-format
1954 msgid "This file system does not support mounting"
1955 msgstr "फ़ाइल सिस्टम माउन्टिंग समर्थित नहीं करता है"
1956
1957 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:1165
1958 msgid "File System"
1959 msgstr "फ़ाइल सिस्टम"
1960
1961 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:1329 gtk/gtkfilesystemwin32.c:1584
1962 #, c-format
1963 msgid ""
1964 "The name \"%s\" is not valid because it contains the character \"%s\". "
1965 "Please use a different name."
1966 msgstr "\"%s\" नाम वैध नहीं क्योंकि इसमें \"%s\"अक्षर है. कृपया भिन्न नाम उपयोग करें"
1967
1968 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:1878 gtk/gtkfilesystemwin32.c:1925
1969 #, c-format
1970 msgid "Bookmark saving failed: %s"
1971 msgstr "पुस्तकचिह्न सहेजना असफल : %s"
1972
1973 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:1933 gtk/gtkfilesystemwin32.c:1980
1974 #, c-format
1975 msgid "'%s' already exists in the bookmarks list"
1976 msgstr "'%s' पुस्तकचिह्न में पहले से मौजूद है"
1977
1978 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:2005 gtk/gtkfilesystemwin32.c:2052
1979 #, c-format
1980 msgid "'%s' does not exist in the bookmarks list"
1981 msgstr "'%s' पुस्तकचिह्न सूची में मौजूद नहीं है"
1982
1983 #: gtk/gtkfilesystemwin32.c:1090
1984 #, c-format
1985 msgid "Path is not a folder: '%s'"
1986 msgstr "पथ एक फोल्डर नहीं है: '%s'"
1987
1988 #: gtk/gtkfilesystemwin32.c:1292
1989 #, c-format
1990 msgid "Network Drive (%s)"
1991 msgstr "संजाल चालन (%s)"
1992
1993 #: gtk/gtkfilesystemwin32.c:1314
1994 #, c-format
1995 msgid "%s (%s)"
1996 msgstr "%s (%s)"
1997
1998 #: gtk/gtkfontbutton.c:145 gtk/gtkfontbutton.c:267
1999 msgid "Pick a Font"
2000 msgstr "फ़ॉन्ट चुनें"
2001
2002 #  Initialize fields
2003 #. Initialize fields
2004 #: gtk/gtkfontbutton.c:261
2005 msgid "Sans 12"
2006 msgstr "संस12"
2007
2008 #: gtk/gtkfontbutton.c:781
2009 msgid "Font"
2010 msgstr "फ़ॉन्ट"
2011
2012 #  This is the default text shown in the preview entry, though the user
2013 #  can set it. Remember that some fonts only have capital letters.
2014 #. This is the default text shown in the preview entry, though the user
2015 #. can set it. Remember that some fonts only have capital letters.
2016 #: gtk/gtkfontsel.c:75
2017 msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
2018 msgstr "आईऊऐऔ कगचजटडतदपबनमवलसह"
2019
2020 #: gtk/gtkfontsel.c:326
2021 msgid "_Family:"
2022 msgstr "परिवारः (_F)"
2023
2024 #: gtk/gtkfontsel.c:332
2025 msgid "_Style:"
2026 msgstr "शैली: (_S)"
2027
2028 #: gtk/gtkfontsel.c:338
2029 msgid "Si_ze:"
2030 msgstr "आकार (_z):"
2031
2032 #  create the text entry widget
2033 #. create the text entry widget
2034 #: gtk/gtkfontsel.c:515
2035 msgid "_Preview:"
2036 msgstr "पूर्वावलोकनः (_P)"
2037
2038 #: gtk/gtkfontsel.c:1359
2039 msgid "Font Selection"
2040 msgstr "फ़ॉन्ट चयन"
2041
2042 #: gtk/gtkgamma.c:408
2043 msgid "Gamma"
2044 msgstr "गामा"
2045
2046 #: gtk/gtkgamma.c:418
2047 msgid "_Gamma value"
2048 msgstr "गामा मान (_G)"
2049
2050 #  Remove this icon source so we don't keep trying to
2051 #  * load it.
2052 #. Remove this icon source so we don't keep trying to
2053 #. * load it.
2054 #.
2055 #: gtk/gtkiconfactory.c:1371
2056 #, c-format
2057 msgid "Error loading icon: %s"
2058 msgstr "चिह्न लोड करने में त्रुटिः %s"
2059
2060 #: gtk/gtkicontheme.c:1321
2061 #, c-format
2062 msgid ""
2063 "Could not find the icon '%s'. The '%s' theme\n"
2064 "was not found either, perhaps you need to install it.\n"
2065 "You can get a copy from:\n"
2066 "\t%s"
2067 msgstr ""
2068 "'%s' प्रतीक नहीं पा सका. '%s' थीम\n"
2069 "किसी तरह नहीं पाया गया, शायद आपको इसे अधिष्ठापित करने की जरूरत है.\n"
2070 "आप इससे एक कॉपी पा सकते हैं:\n"
2071 "\t%s"
2072
2073 #: gtk/gtkicontheme.c:1501
2074 #, c-format
2075 msgid "Icon '%s' not present in theme"
2076 msgstr "चिह्न '%s' प्रसंग में उपस्थित नहीं है"
2077
2078 #: gtk/gtkicontheme.c:2917
2079 #, fuzzy, c-format
2080 msgid "Failed to load icon"
2081 msgstr "TIFF छवि को लोड करने में असफल"
2082
2083 #: gtk/gtkimmodule.c:421
2084 msgid "Default"
2085 msgstr "डिफ़ॉल्ट"
2086
2087 #: gtk/gtkinputdialog.c:190
2088 msgid "Input"
2089 msgstr "इनपुट"
2090
2091 #: gtk/gtkinputdialog.c:205
2092 msgid "No extended input devices"
2093 msgstr "कोई विस्तारित इनपुट उपकरण नहीं"
2094
2095 #: gtk/gtkinputdialog.c:218
2096 msgid "_Device:"
2097 msgstr "उपकरण:  (_D)"
2098
2099 #: gtk/gtkinputdialog.c:235
2100 msgid "Disabled"
2101 msgstr "अक्षम"
2102
2103 #: gtk/gtkinputdialog.c:242
2104 msgid "Screen"
2105 msgstr "स्क्रीन"
2106
2107 #: gtk/gtkinputdialog.c:249
2108 msgid "Window"
2109 msgstr "विंडो"
2110
2111 #: gtk/gtkinputdialog.c:256
2112 msgid "_Mode:"
2113 msgstr "मोड (_M):"
2114
2115 #  The axis listbox
2116 #. The axis listbox
2117 #: gtk/gtkinputdialog.c:277
2118 msgid "Axes"
2119 msgstr "अक्ष"
2120
2121 #  Keys listbox
2122 #. Keys listbox
2123 #: gtk/gtkinputdialog.c:295
2124 msgid "Keys"
2125 msgstr "कुंजी"
2126
2127 #: gtk/gtkinputdialog.c:522
2128 msgid "_X:"
2129 msgstr "_X:"
2130
2131 #: gtk/gtkinputdialog.c:523
2132 msgid "_Y:"
2133 msgstr "_Y:"
2134
2135 #: gtk/gtkinputdialog.c:524
2136 msgid "_Pressure:"
2137 msgstr "दबाव (_P):"
2138
2139 #: gtk/gtkinputdialog.c:525
2140 msgid "X _tilt:"
2141 msgstr "X नत (_t):"
2142
2143 #: gtk/gtkinputdialog.c:526
2144 msgid "Y t_ilt:"
2145 msgstr "Y नत (_i):"
2146
2147 #: gtk/gtkinputdialog.c:527
2148 msgid "_Wheel:"
2149 msgstr "चक्र (_W):"
2150
2151 #: gtk/gtkinputdialog.c:579
2152 msgid "none"
2153 msgstr "कुछ नहीं"
2154
2155 #: gtk/gtkinputdialog.c:616 gtk/gtkinputdialog.c:652
2156 msgid "(disabled)"
2157 msgstr "(अक्षम)"
2158
2159 #: gtk/gtkinputdialog.c:645
2160 msgid "(unknown)"
2161 msgstr "(अज्ञात)"
2162
2163 #. and clear button
2164 #: gtk/gtkinputdialog.c:749
2165 msgid "Cl_ear"
2166 msgstr "साफ़ करें (_e)"
2167
2168 #: gtk/gtklinkbutton.c:141
2169 msgid "URI"
2170 msgstr "URI"
2171
2172 #: gtk/gtklinkbutton.c:142
2173 msgid "The URI bound to this button"
2174 msgstr "इस बटन से बंधा URI"
2175
2176 #: gtk/gtklinkbutton.c:396
2177 msgid "Copy URL"
2178 msgstr "URL कॉपी करें"
2179
2180 #: gtk/gtklinkbutton.c:536
2181 msgid "Invalid URI"
2182 msgstr "अवैध URI"
2183
2184 #. Description of --gtk-module=MODULES in --help output
2185 #: gtk/gtkmain.c:409
2186 msgid "Load additional GTK+ modules"
2187 msgstr "स्थानीय GTK+ मौड्यूल लोड करें"
2188
2189 #. Placeholder in --gtk-module=MODULES in --help output
2190 #: gtk/gtkmain.c:410
2191 msgid "MODULES"
2192 msgstr "मौड्यूल"
2193
2194 #. Description of --g-fatal-warnings in --help output
2195 #: gtk/gtkmain.c:412
2196 msgid "Make all warnings fatal"
2197 msgstr "सभी चेतावनी को गंभीर बनायें"
2198
2199 #. Description of --gtk-debug=FLAGS in --help output
2200 #: gtk/gtkmain.c:415
2201 msgid "GTK+ debugging flags to set"
2202 msgstr "GTK+ डिबगिंग फ्लैग सेट किया जाना है"
2203
2204 #. Description of --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
2205 #: gtk/gtkmain.c:418
2206 msgid "GTK+ debugging flags to unset"
2207 msgstr "GTK+ डिबगिंग फ्लैग अनसेट किया जाना है"
2208
2209 #  Translate to default:RTL if you want your widgets
2210 #  * to be RTL, otherwise translate to default:LTR.
2211 #  * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
2212 #  * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
2213 #. Translate to default:RTL if you want your widgets
2214 #. * to be RTL, otherwise translate to default:LTR.
2215 #. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
2216 #. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
2217 #.
2218 #: gtk/gtkmain.c:654
2219 msgid "default:LTR"
2220 msgstr "default:LTR"
2221
2222 #: gtk/gtkmain.c:751
2223 msgid "GTK+ Options"
2224 msgstr "GTK+ विकल्प"
2225
2226 #: gtk/gtkmain.c:751
2227 msgid "Show GTK+ Options"
2228 msgstr "GTK+ विकल्प दिखायें"
2229
2230 #: gtk/gtknotebook.c:828
2231 msgid "Arrow spacing"
2232 msgstr "तीर स्थान"
2233
2234 #: gtk/gtknotebook.c:829
2235 msgid "Scroll arrow spacing"
2236 msgstr "तीर स्थान स्क्रॉल करें"
2237
2238 #: gtk/gtknotebook.c:4392 gtk/gtknotebook.c:6898
2239 #, c-format
2240 msgid "Page %u"
2241 msgstr "पृष्ठ %u"
2242
2243 #: gtk/gtkpagesetup.c:570 gtk/gtkpapersize.c:825 gtk/gtkpapersize.c:865
2244 #, c-format
2245 msgid "Not a valid page setup file"
2246 msgstr ""
2247
2248 #  Translate to default:RTL if you want your widgets
2249 #  * to be RTL, otherwise translate to default:LTR.
2250 #  * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
2251 #  * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
2252 #. Translate to the default units to use for presenting
2253 #. * lengths to the user. Translate to default:inch if you
2254 #. * want inches, otherwise translate to default:mm.
2255 #. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it
2256 #. * it isn't default:mm or default:inch it will not work
2257 #.
2258 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:154
2259 msgid "default:mm"
2260 msgstr "default:mm"
2261
2262 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:310
2263 msgid ""
2264 "<b>Any Printer</b>\n"
2265 "For portable documents"
2266 msgstr ""
2267 "<b> कोई मुद्रक</b>\n"
2268 "पोर्टेवल दस्तावेज के लिये"
2269
2270 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:885 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1401
2271 msgid "mm"
2272 msgstr "मिमी"
2273
2274 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:887 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1399
2275 msgid "inch"
2276 msgstr "इंच"
2277
2278 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:906
2279 #, c-format
2280 msgid ""
2281 "Margins:\n"
2282 " Left: %s %s\n"
2283 " Right: %s %s\n"
2284 " Top: %s %s\n"
2285 " Bottom: %s %s"
2286 msgstr ""
2287 "हाशिया\n"
2288 " बायाँ: %s %s\n"
2289 " दायाँ:%s %s\n"
2290 " ऊपर:%s %s\n"
2291 " नीचे:%s %s"
2292
2293 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:957
2294 msgid "Manage Custom Sizes..."
2295 msgstr "पसंदीदा आकार प्रबंधित करें..."
2296
2297 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1005
2298 msgid "_Format for:"
2299 msgstr "इसके लिये प्रारूप (_F):"
2300
2301 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1026
2302 msgid "_Paper size:"
2303 msgstr "कागज का आकार (_P):"
2304
2305 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1062
2306 msgid "_Orientation:"
2307 msgstr "अभिमुखन (_O):"
2308
2309 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1127 gtk/gtkprintunixdialog.c:2156
2310 msgid "Page Setup"
2311 msgstr "पृष्ठ सेटअप"
2312
2313 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1446
2314 msgid "Margins from Printer..."
2315 msgstr "हाशिया मुद्रक से..."
2316
2317 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1606
2318 #, c-format
2319 msgid "Custom Size %d"
2320 msgstr "पसंदीदा आकार %d"
2321
2322 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1835
2323 msgid "Manage Custom Sizes"
2324 msgstr "पसंदीदा आकार प्रबंधित करें"
2325
2326 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1931
2327 msgid "_Width:"
2328 msgstr "चौड़ाई (_W):"
2329
2330 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1943
2331 msgid "_Height:"
2332 msgstr "ऊँचाई (_H):"
2333
2334 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1955
2335 msgid "Paper Size"
2336 msgstr "कागज आकार"
2337
2338 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1965
2339 msgid "_Top:"
2340 msgstr "ऊपर: (_T)"
2341
2342 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1977
2343 msgid "_Bottom:"
2344 msgstr "नीचे: (_B)"
2345
2346 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1989
2347 msgid "_Left:"
2348 msgstr "बायाँ (_L):"
2349
2350 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:2001
2351 msgid "_Right:"
2352 msgstr "दायाँ (_R):"
2353
2354 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:2042
2355 msgid "Paper Margins"
2356 msgstr "कागज हाशिया"
2357
2358 #: gtk/gtkpathbar.c:148
2359 msgid "Up Path"
2360 msgstr ""
2361
2362 #: gtk/gtkpathbar.c:150
2363 msgid "Down Path"
2364 msgstr ""
2365
2366 #: gtk/gtkpathbar.c:1377
2367 #, fuzzy
2368 msgid "File System Root"
2369 msgstr "फ़ाइल सिस्टम"
2370
2371 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:685
2372 msgid "Not available"
2373 msgstr "उपलब्ध नहीं"
2374
2375 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:798
2376 msgid "_Save in folder:"
2377 msgstr "फोल्डर में सहेजें (_S):"
2378
2379 #. translators: this string is the default job title for print
2380 #. * jobs. %s gets replaced by the application name, %d gets replaced
2381 #. * by the job number.
2382 #.
2383 #: gtk/gtkprintoperation.c:171
2384 #, c-format
2385 msgid "%s job #%d"
2386 msgstr ""
2387
2388 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2389 #: gtk/gtkprintoperation.c:1497
2390 msgid "print operation status|Initial state"
2391 msgstr "आरंभिक स्थिति"
2392
2393 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2394 #: gtk/gtkprintoperation.c:1499
2395 msgid "print operation status|Preparing to print"
2396 msgstr "मुद्रण के लिये तैयार"
2397
2398 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2399 #: gtk/gtkprintoperation.c:1501
2400 msgid "print operation status|Generating data"
2401 msgstr "आंकड़ा बना रहा है"
2402
2403 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2404 #: gtk/gtkprintoperation.c:1503
2405 msgid "print operation status|Sending data"
2406 msgstr "आंकड़ा भेज रहा है"
2407
2408 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2409 #: gtk/gtkprintoperation.c:1505
2410 msgid "print operation status|Waiting"
2411 msgstr "प्रतीक्षारत"
2412
2413 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2414 #: gtk/gtkprintoperation.c:1507
2415 msgid "print operation status|Blocking on issue"
2416 msgstr "मुद्दे पर रोक रहा है"
2417
2418 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2419 #: gtk/gtkprintoperation.c:1509
2420 msgid "print operation status|Printing"
2421 msgstr "छपाई कर रहा है"
2422
2423 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2424 #: gtk/gtkprintoperation.c:1511
2425 msgid "print operation status|Finished"
2426 msgstr "समाप्त"
2427
2428 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2429 #: gtk/gtkprintoperation.c:1513
2430 msgid "print operation status|Finished with error"
2431 msgstr "त्रुटि के साथ समाप्त"
2432
2433 #: gtk/gtkprintoperation.c:1986
2434 #, c-format
2435 msgid "Preparing %d"
2436 msgstr "%d तैयार कर रहा है"
2437
2438 #: gtk/gtkprintoperation.c:1988 gtk/gtkprintoperation.c:2240
2439 #, c-format
2440 msgid "Preparing"
2441 msgstr "तैयारी"
2442
2443 #: gtk/gtkprintoperation.c:1991
2444 #, c-format
2445 msgid "Printing %d"
2446 msgstr "%d छपाई कर रहा है"
2447
2448 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:243
2449 #, c-format
2450 msgid "Error launching preview"
2451 msgstr "पूर्वावलोकन लांच में त्रुटि"
2452
2453 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:281
2454 #, c-format
2455 msgid "Error printing"
2456 msgstr "छपाई में त्रुटि"
2457
2458 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:388 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1394
2459 msgid "Application"
2460 msgstr "अनुप्रयोग"
2461
2462 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:564
2463 msgid "Printer offline"
2464 msgstr "मुद्रक ऑफलाइन"
2465
2466 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:566
2467 msgid "Out of paper"
2468 msgstr "कागज के बाहर"
2469
2470 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:568
2471 msgid "Paused"
2472 msgstr "ठहरा हुआ"
2473
2474 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:570
2475 msgid "Need user intervention"
2476 msgstr "उपयोक्ता व्यवधान जरूरी"
2477
2478 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:670
2479 msgid "Custom size"
2480 msgstr "आकार पसंदीदा करें"
2481
2482 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1484 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1507
2483 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1555
2484 #, c-format
2485 msgid "Not enough free memory"
2486 msgstr "पर्याप्त मुक्त स्मृति नहीं"
2487
2488 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1560
2489 #, c-format
2490 msgid "Invalid argument to PrintDlgEx"
2491 msgstr "PrintDlgEx में अवैध तर्क"
2492
2493 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1565
2494 #, c-format
2495 msgid "Invalid pointer to PrintDlgEx"
2496 msgstr "PrintDlgEx में अवैध संकेतक"
2497
2498 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1570
2499 #, c-format
2500 msgid "Invalid handle to PrintDlgEx"
2501 msgstr "PrintDlgEx में अवैध नियंत्रण"
2502
2503 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1575
2504 #, c-format
2505 msgid "Unspecified error"
2506 msgstr "अनिर्दिष्ट त्रुटि"
2507
2508 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1626
2509 #, c-format
2510 msgid "Error from StartDoc"
2511 msgstr "StartDoc से त्रुटि"
2512
2513 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1485
2514 msgid "Printer"
2515 msgstr "मुद्रक"
2516
2517 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1493 gtk/gtkrecentchooserdefault.c:992
2518 msgid "Location"
2519 msgstr "स्थान"
2520
2521 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1502
2522 msgid "Status"
2523 msgstr "स्तर"
2524
2525 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1524
2526 msgid "Print Pages"
2527 msgstr "छापें पृष्ठ"
2528
2529 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1528
2530 msgid "_All"
2531 msgstr "सभी (_A)"
2532
2533 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1535
2534 msgid "C_urrent"
2535 msgstr "वर्तमान (_u)"
2536
2537 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1544
2538 #, fuzzy
2539 msgid "Ra_nge"
2540 msgstr "परिसर (_n): "
2541
2542 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1545
2543 msgid ""
2544 "Specify one or more page ranges,\n"
2545 " e.g. 1-3,7,11"
2546 msgstr ""
2547
2548 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1564
2549 msgid "Copies"
2550 msgstr "प्रतियाँ"
2551
2552 #. FIXME chpe: too much space between Copies and spinbutton, put those 2 in a hbox and make it span 2 columns
2553 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1569
2554 msgid "Copie_s:"
2555 msgstr "कॉपी (_s):"
2556
2557 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1587
2558 msgid "C_ollate"
2559 msgstr "कोलेट (_o)"
2560
2561 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1595
2562 msgid "_Reverse"
2563 msgstr "उल्टा (_R)"
2564
2565 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1612
2566 msgid "General"
2567 msgstr "सामान्य"
2568
2569 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2012
2570 msgid "Layout"
2571 msgstr "लेआउट"
2572
2573 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2016
2574 #, fuzzy
2575 msgid "Pages per _side:"
2576 msgstr "पृष्ठ प्रति शीट (_s):"
2577
2578 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2032
2579 msgid "T_wo-sided:"
2580 msgstr "दो तरफा (_w):"
2581
2582 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2047
2583 msgid "_Only print:"
2584 msgstr "सिर्फ मुद्रण (_O):"
2585
2586 #. In enum order
2587 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2062
2588 msgid "All sheets"
2589 msgstr "सभी शीट"
2590
2591 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2063
2592 msgid "Even sheets"
2593 msgstr "सम शीट"
2594
2595 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2064
2596 msgid "Odd sheets"
2597 msgstr "विसम शीट"
2598
2599 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2067
2600 msgid "Sc_ale:"
2601 msgstr "मापक (_a):"
2602
2603 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2094
2604 msgid "Paper"
2605 msgstr "कागज"
2606
2607 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2098
2608 msgid "Paper _type:"
2609 msgstr "कागज प्रकार (_t):"
2610
2611 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2113
2612 msgid "Paper _source:"
2613 msgstr "कागज श्रोत (_s):"
2614
2615 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2128
2616 msgid "Output t_ray:"
2617 msgstr "आउटपुट ट्रे (_r):"
2618
2619 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2179
2620 msgid "Job Details"
2621 msgstr "कार्य विवरण"
2622
2623 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2185
2624 msgid "Pri_ority:"
2625 msgstr "प्राथमिकता (_o):"
2626
2627 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2200
2628 msgid "_Billing info:"
2629 msgstr "बिलिंग सूचना (_B):"
2630
2631 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2218
2632 msgid "Print Document"
2633 msgstr "दस्तावेज छापें"
2634
2635 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2224
2636 msgid "_Now"
2637 msgstr "अब (_N)"
2638
2639 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2231
2640 msgid "A_t:"
2641 msgstr "पर (_t):"
2642
2643 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2246
2644 msgid "On _hold"
2645 msgstr "ठहरा हुआ (_h)"
2646
2647 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2265
2648 msgid "Add Cover Page"
2649 msgstr "जोड़ें आवरण पृष्ठ"
2650
2651 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2271
2652 msgid "Be_fore:"
2653 msgstr "पहले (_f):"
2654
2655 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2286
2656 msgid "_After:"
2657 msgstr "के बाद (_A):"
2658
2659 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2301
2660 msgid "Job"
2661 msgstr "कार्य"
2662
2663 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2367
2664 msgid "Advanced"
2665 msgstr "उन्नत"
2666
2667 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2402
2668 msgid "Image Quality"
2669 msgstr "छवि गुणवत्ता"
2670
2671 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2405
2672 msgid "Color"
2673 msgstr "रंग"
2674
2675 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2408
2676 msgid "Finishing"
2677 msgstr "समाप्त कर रहा है"
2678
2679 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2418
2680 msgid "Some of the settings in the dialog conflict"
2681 msgstr "संवाद विरोध में कुछ जमावट"
2682
2683 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2441
2684 msgid "Print"
2685 msgstr "छापें"
2686
2687 #: gtk/gtkradiotoolbutton.c:65
2688 msgid "Group"
2689 msgstr "समूह"
2690
2691 #: gtk/gtkradiotoolbutton.c:66
2692 msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
2693 msgstr "रेडियो उपकरण बटन जिसका समूह इस बटन से सम्बन्धित है."
2694
2695 #: gtk/gtkrc.c:2866
2696 #, c-format
2697 msgid "Unable to find include file: \"%s\""
2698 msgstr "इनक्लूड फ़ाइल: \"%s\" ढूंढने में अक्षम"
2699
2700 #: gtk/gtkrc.c:3494 gtk/gtkrc.c:3497
2701 #, c-format
2702 msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
2703 msgstr "पिक्समैप पथ: \"%s\" पर छवि फ़ाइल निर्धारित नहीं कर सका (_p)"
2704
2705 #: gtk/gtkrecentaction.c:155 gtk/gtkrecentaction.c:163
2706 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:570 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:578
2707 #, c-format
2708 msgid "This function is not implemented for widgets of class '%s'"
2709 msgstr "'%s' वर्ग के विजेट के लिये यह प्रकार्य लागू नहीं है"
2710
2711 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:454
2712 msgid "Select which type of documents are shown"
2713 msgstr "चुनिये कि किस प्रकार का दस्तावेज है"
2714
2715 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1111 gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1148
2716 #, c-format
2717 msgid "No item for URI '%s' found"
2718 msgstr "URI '%s' के लिये कोई मद नहीं पाया"
2719
2720 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1568
2721 msgid "Could not remove item"
2722 msgstr "मद नहीं हटा सका"
2723
2724 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1611
2725 msgid "Could not clear list"
2726 msgstr "सूची साफ नहीं कर सका"
2727
2728 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1695
2729 msgid "Copy _Location"
2730 msgstr "स्थान कॉपी करें (_L)"
2731
2732 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1708
2733 msgid "_Remove From List"
2734 msgstr "सूची से मिटायें (_R)"
2735
2736 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1717
2737 msgid "_Clear List"
2738 msgstr "सूची साफ करें (_C)"
2739
2740 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1731
2741 msgid "Show _Private Resources"
2742 msgstr "निजी संसाधन दिखायें (_P)"
2743
2744 #. we create a placeholder menuitem, to be used in case
2745 #. * the menu is empty. this placeholder will stay around
2746 #. * for the entire lifetime of the menu, and we just hide it
2747 #. * when it's not used. we have to do this, and do it here,
2748 #. * because we need a marker for the beginning of the recent
2749 #. * items list, so that we can insert the new items at the
2750 #. * right place when idly populating the menu in case the
2751 #. * user appended or prepended custom menu items to the
2752 #. * recent chooser menu widget.
2753 #.
2754 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:335
2755 #, fuzzy
2756 msgid "No items found"
2757 msgstr "URI '%s' के लिये कोई मद नहीं पाया"
2758
2759 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:490 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:546
2760 #, c-format
2761 msgid "No recently used resource found with URI `%s'"
2762 msgstr "URI `%s' के साथ कोई हाल में प्रयुक्त संसाधन नहीं मिला"
2763
2764 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:760
2765 #, c-format
2766 msgid "Open '%s'"
2767 msgstr "खोलें '%s'"
2768
2769 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:792
2770 msgid "Unknown item"
2771 msgstr "अज्ञात मद"
2772
2773 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1032 gtk/gtkrecentmanager.c:1179
2774 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1189 gtk/gtkrecentmanager.c:1242
2775 #, c-format
2776 msgid "Unable to find an item with URI '%s'"
2777 msgstr "URI '%s' के साथ एक मद पाने में असमर्थ"
2778
2779 #  KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate
2780 #. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate
2781 #: gtk/gtkstock.c:288
2782 msgid "Information"
2783 msgstr "जानकारी"
2784
2785 #: gtk/gtkstock.c:289
2786 msgid "Warning"
2787 msgstr "चेतावनी"
2788
2789 #: gtk/gtkstock.c:290
2790 msgid "Error"
2791 msgstr "त्रुटि"
2792
2793 #: gtk/gtkstock.c:291
2794 msgid "Question"
2795 msgstr "प्रश्न"
2796
2797 #. FIXME these need accelerators when appropriate, and
2798 #. * need the mnemonics to be rationalized
2799 #.
2800 #: gtk/gtkstock.c:296
2801 msgid "_About"
2802 msgstr "के बारे में (_A)"
2803
2804 #: gtk/gtkstock.c:298
2805 msgid "_Apply"
2806 msgstr "लागू करें (_A)"
2807
2808 #: gtk/gtkstock.c:299
2809 msgid "_Bold"
2810 msgstr "गाढ़ा (_B)"
2811
2812 #: gtk/gtkstock.c:300
2813 msgid "_Cancel"
2814 msgstr "रद्द (_C)"
2815
2816 #: gtk/gtkstock.c:301
2817 msgid "_CD-Rom"
2818 msgstr "सीडी-रोम (_C)"
2819
2820 #: gtk/gtkstock.c:302
2821 msgid "_Clear"
2822 msgstr "साफ़ करें (_C)"
2823
2824 #: gtk/gtkstock.c:303
2825 msgid "_Close"
2826 msgstr "बन्द करें (_C)"
2827
2828 #: gtk/gtkstock.c:304
2829 msgid "C_onnect"
2830 msgstr "जोड़ें (_o)"
2831
2832 #: gtk/gtkstock.c:305
2833 msgid "_Convert"
2834 msgstr "बदलें (_C)"
2835
2836 #: gtk/gtkstock.c:306
2837 msgid "_Copy"
2838 msgstr "प्रतिलिपि (_C)"
2839
2840 #: gtk/gtkstock.c:307
2841 msgid "Cu_t"
2842 msgstr "काटें (_t)"
2843
2844 #: gtk/gtkstock.c:308
2845 msgid "_Delete"
2846 msgstr "मिटाएँ (_D)"
2847
2848 #: gtk/gtkstock.c:309
2849 #, fuzzy
2850 msgid "_Discard"
2851 msgstr "अक्षम"
2852
2853 #: gtk/gtkstock.c:310
2854 msgid "_Disconnect"
2855 msgstr "विसंबंधित करें (_D)"
2856
2857 #: gtk/gtkstock.c:311
2858 msgid "_Execute"
2859 msgstr "क्रियान्वित करें (_E)"
2860
2861 #: gtk/gtkstock.c:312
2862 msgid "_Edit"
2863 msgstr "संपादन (_E)"
2864
2865 #: gtk/gtkstock.c:313
2866 msgid "_Find"
2867 msgstr "ढूंढें (_F)"
2868
2869 #: gtk/gtkstock.c:314
2870 msgid "Find and _Replace"
2871 msgstr "ढूंढें तथा बदलें (_R)"
2872
2873 #: gtk/gtkstock.c:315
2874 msgid "_Floppy"
2875 msgstr "फ्लॉपी (_F)"
2876
2877 #: gtk/gtkstock.c:316
2878 msgid "_Fullscreen"
2879 msgstr "पूरा स्क्रीन (_F)"
2880
2881 #: gtk/gtkstock.c:317
2882 msgid "_Leave Fullscreen"
2883 msgstr "पूरा स्क्रीन छोड़ें (_L)"
2884
2885 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2886 #: gtk/gtkstock.c:319
2887 msgid "Navigation|_Bottom"
2888 msgstr "तल (_B)"
2889
2890 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2891 #: gtk/gtkstock.c:321
2892 msgid "Navigation|_First"
2893 msgstr "पहला (_F)"
2894
2895 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2896 #: gtk/gtkstock.c:323
2897 msgid "Navigation|_Last"
2898 msgstr "अंतिम (_L)"
2899
2900 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2901 #: gtk/gtkstock.c:325
2902 msgid "Navigation|_Top"
2903 msgstr "शीर्ष (_T)"
2904
2905 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2906 #: gtk/gtkstock.c:327
2907 msgid "Navigation|_Back"
2908 msgstr "पीछे (_B)"
2909
2910 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2911 #: gtk/gtkstock.c:329
2912 msgid "Navigation|_Down"
2913 msgstr "नीचे (_D)"
2914
2915 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2916 #: gtk/gtkstock.c:331
2917 msgid "Navigation|_Forward"
2918 msgstr "आगे (_F)"
2919
2920 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2921 #: gtk/gtkstock.c:333
2922 msgid "Navigation|_Up"
2923 msgstr "ऊपर (_U)"
2924
2925 #: gtk/gtkstock.c:334
2926 msgid "_Harddisk"
2927 msgstr "हार्डडिस्क (_H)"
2928
2929 #: gtk/gtkstock.c:335
2930 msgid "_Help"
2931 msgstr "मदद (_H)"
2932
2933 #: gtk/gtkstock.c:336
2934 msgid "_Home"
2935 msgstr "घर  (_H)"
2936
2937 #: gtk/gtkstock.c:337
2938 msgid "Increase Indent"
2939 msgstr "दूरी बढ़ाएँ"
2940
2941 #: gtk/gtkstock.c:338
2942 msgid "Decrease Indent"
2943 msgstr "दूरी कम करें"
2944
2945 #: gtk/gtkstock.c:339
2946 msgid "_Index"
2947 msgstr "अनुक्रमणिका (_I)"
2948
2949 #  KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate
2950 #: gtk/gtkstock.c:340
2951 msgid "_Information"
2952 msgstr "जानकारी (_I)"
2953
2954 #: gtk/gtkstock.c:341
2955 msgid "_Italic"
2956 msgstr "तिरछा  (_I)"
2957
2958 #: gtk/gtkstock.c:342
2959 msgid "_Jump to"
2960 msgstr "पर जाएँ  (_J)"
2961
2962 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2963 #: gtk/gtkstock.c:344
2964 msgid "Justify|_Center"
2965 msgstr "केंद्र (_C)"
2966
2967 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2968 #: gtk/gtkstock.c:346
2969 msgid "Justify|_Fill"
2970 msgstr "भरें (_F)"
2971
2972 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2973 #: gtk/gtkstock.c:348
2974 msgid "Justify|_Left"
2975 msgstr "बांया (_L)"
2976
2977 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2978 #: gtk/gtkstock.c:350
2979 msgid "Justify|_Right"
2980 msgstr "दांया (_R)"
2981
2982 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2983 #: gtk/gtkstock.c:353
2984 msgid "Media|_Forward"
2985 msgstr "आगे (_F)"
2986
2987 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2988 #: gtk/gtkstock.c:355
2989 msgid "Media|_Next"
2990 msgstr "आगे (_N)"
2991
2992 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2993 #: gtk/gtkstock.c:357
2994 msgid "Media|P_ause"
2995 msgstr "रोकें (_a)"
2996
2997 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2998 #: gtk/gtkstock.c:359
2999 msgid "Media|_Play"
3000 msgstr "बजायें (_P)"
3001
3002 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3003 #: gtk/gtkstock.c:361
3004 msgid "Media|Pre_vious"
3005 msgstr "पिछला (_v)"
3006
3007 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3008 #: gtk/gtkstock.c:363
3009 msgid "Media|_Record"
3010 msgstr "रिकार्ड (_R)"
3011
3012 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3013 #: gtk/gtkstock.c:365
3014 msgid "Media|R_ewind"
3015 msgstr "वापस लें (_e)"
3016
3017 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3018 #: gtk/gtkstock.c:367
3019 msgid "Media|_Stop"
3020 msgstr "रोकें (_S)"
3021
3022 #: gtk/gtkstock.c:368
3023 msgid "_Network"
3024 msgstr "नेटवर्क (_N)"
3025
3026 #: gtk/gtkstock.c:369
3027 msgid "_New"
3028 msgstr "नया (_N)"
3029
3030 #: gtk/gtkstock.c:370
3031 msgid "_No"
3032 msgstr "नहीं (_N)"
3033
3034 #: gtk/gtkstock.c:371
3035 msgid "_OK"
3036 msgstr "ठीक (_O)"
3037
3038 #: gtk/gtkstock.c:372
3039 msgid "_Open"
3040 msgstr "खोलें (_O)"
3041
3042 #: gtk/gtkstock.c:373
3043 msgid "Landscape"
3044 msgstr "लैंडस्केप"
3045
3046 #: gtk/gtkstock.c:374
3047 msgid "Portrait"
3048 msgstr "पोट्रैट"
3049
3050 #: gtk/gtkstock.c:375
3051 msgid "Reverse landscape"
3052 msgstr "उल्टा लैंडस्केप"
3053
3054 #: gtk/gtkstock.c:376
3055 msgid "Reverse portrait"
3056 msgstr "उल्टा पोट्रेट"
3057
3058 #: gtk/gtkstock.c:377
3059 msgid "_Paste"
3060 msgstr "चिपकाएँ (_P)"
3061
3062 #: gtk/gtkstock.c:378
3063 msgid "_Preferences"
3064 msgstr "वरीयताएँ (_P)"
3065
3066 #: gtk/gtkstock.c:379
3067 msgid "_Print"
3068 msgstr "मुद्रण (_P)"
3069
3070 #: gtk/gtkstock.c:380
3071 msgid "Print Pre_view"
3072 msgstr "मुद्रण पूर्वावलोकन (_v)"
3073
3074 #: gtk/gtkstock.c:381
3075 msgid "_Properties"
3076 msgstr "गुण (_P)"
3077
3078 #: gtk/gtkstock.c:382
3079 msgid "_Quit"
3080 msgstr "बाहर जाएँ (_Q)"
3081
3082 #: gtk/gtkstock.c:383
3083 msgid "_Redo"
3084 msgstr "दोहराएँ (_R)"
3085
3086 #: gtk/gtkstock.c:384
3087 msgid "_Refresh"
3088 msgstr "ताज़ा करें (_R)"
3089
3090 #: gtk/gtkstock.c:386
3091 msgid "_Revert"
3092 msgstr "पुरानी स्थिति में लौटाएँ (_R)"
3093
3094 #: gtk/gtkstock.c:387
3095 msgid "_Save"
3096 msgstr "सहेजें (_S)"
3097
3098 #: gtk/gtkstock.c:388
3099 msgid "Save _As"
3100 msgstr "रूप में सहेजें (_A)"
3101
3102 #: gtk/gtkstock.c:389
3103 msgid "Select _All"
3104 msgstr "सभी चुनें (_A)"
3105
3106 #: gtk/gtkstock.c:390
3107 msgid "_Color"
3108 msgstr "रंग (_C)"
3109
3110 #: gtk/gtkstock.c:391
3111 msgid "_Font"
3112 msgstr "फ़ॉन्ट (_F)"
3113
3114 #: gtk/gtkstock.c:392
3115 msgid "_Ascending"
3116 msgstr "आरोहण क्रम से (_A)"
3117
3118 #: gtk/gtkstock.c:393
3119 msgid "_Descending"
3120 msgstr "अवरोहण क्रम से (_D)"
3121
3122 #: gtk/gtkstock.c:394
3123 msgid "_Spell Check"
3124 msgstr "वर्तनी जाँच (_S)"
3125
3126 #: gtk/gtkstock.c:395
3127 msgid "_Stop"
3128 msgstr "रोकें (_S)"
3129
3130 #: gtk/gtkstock.c:396
3131 msgid "_Strikethrough"
3132 msgstr "लिखकर काटें (_S)"
3133
3134 #: gtk/gtkstock.c:397
3135 msgid "_Undelete"
3136 msgstr "मिटाना वापस लें (_U)"
3137
3138 #: gtk/gtkstock.c:398
3139 msgid "_Underline"
3140 msgstr "रेखांकित (_U)"
3141
3142 #: gtk/gtkstock.c:399
3143 msgid "_Undo"
3144 msgstr "पूर्ववत् करें (_U)"
3145
3146 #: gtk/gtkstock.c:400
3147 msgid "_Yes"
3148 msgstr "हाँ (_Y)"
3149
3150 #: gtk/gtkstock.c:401
3151 msgid "_Normal Size"
3152 msgstr "सामान्य आकार (_N)"
3153
3154 #: gtk/gtkstock.c:402
3155 msgid "Best _Fit"
3156 msgstr "सर्वोत्तम अनुरूप (_F)"
3157
3158 #: gtk/gtkstock.c:403
3159 msgid "Zoom _In"
3160 msgstr "बड़ा आकार (_I)"
3161
3162 #: gtk/gtkstock.c:404
3163 msgid "Zoom _Out"
3164 msgstr "छोटा आकार (_O)"
3165
3166 #: gtk/gtktextbufferrichtext.c:651
3167 #, c-format
3168 msgid "Unknown error when trying to deserialize %s"
3169 msgstr "%s इच्छित के वास्तविक बनाने की कोशिश में अज्ञात त्रुटि"
3170
3171 #: gtk/gtktextbufferrichtext.c:710
3172 #, c-format
3173 msgid "No deserialize function found for format %s"
3174 msgstr "%s प्रारूप के लिये कोई इच्छित प्रकार्य नहीं पाया गया"
3175
3176 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:796 gtk/gtktextbufferserialize.c:822
3177 #, c-format
3178 msgid "Both \"id\" and \"name\" were found on the <%s> element"
3179 msgstr "दोनों \"id\" और \"नाम\" को <%s> तत्व पर पाया गया था"
3180
3181 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:806 gtk/gtktextbufferserialize.c:832
3182 #, c-format
3183 msgid "The attribute \"%s\" was found twice on the <%s> element"
3184 msgstr "गुण \"%s\" दो बार <%s> तत्व पर पाया गया"
3185
3186 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:846
3187 #, c-format
3188 msgid "<%s> element has invalid id \"%s\""
3189 msgstr "<%s> तत्व के पास अवैध \"%s\" id है."
3190
3191 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:856
3192 #, c-format
3193 msgid "<%s> element has neither a \"name\" nor an \"id\" attribute"
3194 msgstr "<%s> तत्व के पास न तो एक \"नाम\" है और न एक \"id\" तत्व"
3195
3196 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:943
3197 #, c-format
3198 msgid "Attribute \"%s\" repeated twice on the same <%s> element"
3199 msgstr "गुण \"%s\" दो बार इसी <%s> तत्व पर दोहराया गया"
3200
3201 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:961 gtk/gtktextbufferserialize.c:986
3202 #, c-format
3203 msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context"
3204 msgstr "गुण \"%s\", <%s> तत्व इस संदर्भ में अवैध है "
3205
3206 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1022
3207 #, c-format
3208 msgid "Tag \"%s\" has not been defined."
3209 msgstr "टैग \"%s\" परिभाषित नहीं है."
3210
3211 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1034
3212 msgid "Anonymous tag found and tags can not be created."
3213 msgstr "अज्ञात टैग पाया गया और टैग बनाया नहीं जा सकता है."
3214
3215 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1045
3216 #, c-format
3217 msgid "Tag \"%s\" does not exist in buffer and tags can not be created."
3218 msgstr "टैग \"%s\" बफर में मौजूद नहीं रहता है और टैग बनाया नहीं जा सकता है"
3219
3220 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1144 gtk/gtktextbufferserialize.c:1219
3221 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1320 gtk/gtktextbufferserialize.c:1394
3222 #, c-format
3223 msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>"
3224 msgstr "तत्व <%s>,  <%s>से नीचे स्वीकार्य नहीं है"
3225
3226 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1175
3227 #, c-format
3228 msgid "\"%s\" is not a valid attribute type"
3229 msgstr "\"%s\" एक वैध गुण प्रकार नहीं है"
3230
3231 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1183
3232 #, c-format
3233 msgid "\"%s\" is not a valid attribute name"
3234 msgstr "\"%s\" एक वैध गुण नाम नहीं है"
3235
3236 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1193
3237 #, c-format
3238 msgid ""
3239 "\"%s\" could not be converted to a value of type \"%s\" for attribute \"%s\""
3240 msgstr "\"%s\" को बदला नहीं जा सका \"%s\" प्रकार के मान में \"%s\" गुण के लिये"
3241
3242 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1202
3243 #, c-format
3244 msgid "\"%s\" is not a valid value for attribute \"%s\""
3245 msgstr "\"%s\" वैध नहीं है \"%s\" गुण के लिये"
3246
3247 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1285
3248 #, c-format
3249 msgid "Tag \"%s\" already defined"
3250 msgstr "टैग \"%s\" पहले से परिभाषित है"
3251
3252 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1296
3253 #, c-format
3254 msgid "Tag \"%s\" has invalid priority \"%s\""
3255 msgstr "टैग \"%s\" के पास अवैध प्राथमिकता \"%s\" है"
3256
3257 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1349
3258 #, c-format
3259 msgid "Outermost element in text must be <text_view_markup> not <%s>"
3260 msgstr "पाठ का बाहरी तत्व जरूर <text_view_markup> नहीं <%s> होना चाहिये"
3261
3262 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1358 gtk/gtktextbufferserialize.c:1374
3263 #, fuzzy, c-format
3264 msgid "A <%s> element has already been specified"
3265 msgstr "एक <tags> तत्व पहले से निर्दिष्ट किया जा चुका है"
3266
3267 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1380
3268 msgid "A <text> element can't occur before a <tags> element"
3269 msgstr "तत्व <text> के पहले एक तत्व नहीं आ सकता है <tags>"
3270
3271 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1788
3272 #, c-format
3273 msgid "Serialized data is malformed"
3274 msgstr "श्रृंखलाबद्ध आंकड़ा विरूपित है"
3275
3276 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1866
3277 #, c-format
3278 msgid ""
3279 "Serialized data is malformed. First section isn't GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001"
3280 msgstr "श्रृंखलाबद्ध आंकड़ा विरूपित है. पहला खंड GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001 नहीं है"
3281
3282 #: gtk/gtktextutil.c:60
3283 msgid "LRM _Left-to-right mark"
3284 msgstr "LRM बाएँ-से-दाएँ चिह्न"
3285
3286 #: gtk/gtktextutil.c:61
3287 msgid "RLM _Right-to-left mark"
3288 msgstr "RLM दाएँ-से-बाएँ चिह्न (_R)"
3289
3290 #: gtk/gtktextutil.c:62
3291 msgid "LRE Left-to-right _embedding"
3292 msgstr "LRE बाएँ-से-दाएँ अंतः स्थापित (_e)"
3293
3294 #: gtk/gtktextutil.c:63
3295 msgid "RLE Right-to-left e_mbedding"
3296 msgstr "RLE दाएँ-से-बाएँ अंतःस्थापित (_m)"
3297
3298 #: gtk/gtktextutil.c:64
3299 msgid "LRO Left-to-right _override"
3300 msgstr "LRO बाएँ-से-दाएँ ओवरराइड (_o)"
3301
3302 #: gtk/gtktextutil.c:65
3303 msgid "RLO Right-to-left o_verride"
3304 msgstr "RLO दाएँ-से-बाएँ ओवरराइड (_v)"
3305
3306 #: gtk/gtktextutil.c:66
3307 msgid "PDF _Pop directional formatting"
3308 msgstr "पीडीएफ़ पॉप डायरेक्शनल फ़ॉर्मेटिंग (_P)"
3309
3310 #: gtk/gtktextutil.c:67
3311 msgid "ZWS _Zero width space"
3312 msgstr "ZWS शून्य चौड़ाई स्थान (_Z)"
3313
3314 #: gtk/gtktextutil.c:68
3315 msgid "ZWJ Zero width _joiner"
3316 msgstr "ZWJ शून्य चौड़ाई जॉइनर (_j)"
3317
3318 #: gtk/gtktextutil.c:69
3319 msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner"
3320 msgstr "ZWNJ शून्य चौड़ाई नॉन-जॉइनर ( _n)"
3321
3322 #: gtk/gtkthemes.c:71
3323 #, c-format
3324 msgid "Unable to locate theme engine in module_path: \"%s\","
3325 msgstr "माड्यूल पथः \"%s\" में प्रसंग इंजन को खोज पाने में अक्षम"
3326
3327 #: gtk/gtktipsquery.c:187
3328 msgid "--- No Tip ---"
3329 msgstr "--- कोई युक्ति नहीं ---"
3330
3331 #: gtk/gtkuimanager.c:1197
3332 #, c-format
3333 msgid "Unknown attribute '%s' on line %d char %d"
3334 msgstr "अज्ञात गुण '%s' पंक्ति %d अक्षर %d पर"
3335
3336 #: gtk/gtkuimanager.c:1414
3337 #, c-format
3338 msgid "Unexpected start tag '%s' on line %d char %d"
3339 msgstr "अप्रत्याशित प्रारंभिक टैग '%s' पंक्ति %d अक्षर %d पर"
3340
3341 #: gtk/gtkuimanager.c:1504
3342 #, c-format
3343 msgid "Unexpected character data on line %d char %d"
3344 msgstr "अप्रत्याशित अक्षर डेटा पंक्ति %d अक्षर %d पर"
3345
3346 #: gtk/gtkuimanager.c:2325
3347 msgid "Empty"
3348 msgstr "रिक्त"
3349
3350 #: gtk/gtkvolumebutton.c:81
3351 #, fuzzy
3352 msgid "Volume"
3353 msgstr "मान: (_V)"
3354
3355 #: gtk/gtkvolumebutton.c:83
3356 msgid "Volume Down"
3357 msgstr ""
3358
3359 #: gtk/gtkvolumebutton.c:85
3360 msgid "Volume Up"
3361 msgstr ""
3362
3363 #: gtk/gtkvolumebutton.c:149
3364 msgid "Muted"
3365 msgstr ""
3366
3367 #: gtk/gtkvolumebutton.c:153
3368 msgid "Full Volume"
3369 msgstr ""
3370
3371 #. Translators: this is the percentage of the current volume,
3372 #. * as used in the tooltip, eg. "49 %".
3373 #. * Translate the "%d" to "%Id" if you want to use localised digits,
3374 #. * or otherwise translate the "%d" to "%d".
3375 #. * Do not translate and do not include the "volume percentage|"
3376 #. * part in the translation!
3377 #.
3378 #: gtk/gtkvolumebutton.c:168
3379 #, c-format
3380 msgid "volume percentage|%d %%"
3381 msgstr ""
3382
3383 #. translators, strip everything up to the first |
3384 #: gtk/paper_names_offsets.c:5
3385 msgid "paper size|asme_f"
3386 msgstr "asme_f"
3387
3388 #. translators, strip everything up to the first |
3389 #: gtk/paper_names_offsets.c:7
3390 msgid "paper size|A0x2"
3391 msgstr "A0x2"
3392
3393 #. translators, strip everything up to the first |
3394 #: gtk/paper_names_offsets.c:9
3395 msgid "paper size|A0"
3396 msgstr "A0"
3397
3398 #. translators, strip everything up to the first |
3399 #: gtk/paper_names_offsets.c:11
3400 msgid "paper size|A0x3"
3401 msgstr "A0x3"
3402
3403 #. translators, strip everything up to the first |
3404 #: gtk/paper_names_offsets.c:13
3405 msgid "paper size|A1"
3406 msgstr "A1"
3407
3408 #. translators, strip everything up to the first |
3409 #: gtk/paper_names_offsets.c:15
3410 msgid "paper size|A10"
3411 msgstr "A10"
3412
3413 #. translators, strip everything up to the first |
3414 #: gtk/paper_names_offsets.c:17
3415 msgid "paper size|A1x3"
3416 msgstr "A1x3"
3417
3418 #. translators, strip everything up to the first |
3419 #: gtk/paper_names_offsets.c:19
3420 msgid "paper size|A1x4"
3421 msgstr "A1x4"
3422
3423 #. translators, strip everything up to the first |
3424 #: gtk/paper_names_offsets.c:21
3425 msgid "paper size|A2"
3426 msgstr "A2"
3427
3428 #. translators, strip everything up to the first |
3429 #: gtk/paper_names_offsets.c:23
3430 msgid "paper size|A2x3"
3431 msgstr "A2x3"
3432
3433 #. translators, strip everything up to the first |
3434 #: gtk/paper_names_offsets.c:25
3435 msgid "paper size|A2x4"
3436 msgstr "A2x4"
3437
3438 #. translators, strip everything up to the first |
3439 #: gtk/paper_names_offsets.c:27
3440 msgid "paper size|A2x5"
3441 msgstr "A2x5"
3442
3443 #. translators, strip everything up to the first |
3444 #: gtk/paper_names_offsets.c:29
3445 msgid "paper size|A3"
3446 msgstr "A3"
3447
3448 #. translators, strip everything up to the first |
3449 #: gtk/paper_names_offsets.c:31
3450 msgid "paper size|A3 Extra"
3451 msgstr "A3 Extra"
3452
3453 #. translators, strip everything up to the first |
3454 #: gtk/paper_names_offsets.c:33
3455 msgid "paper size|A3x3"
3456 msgstr "A3x3"
3457
3458 #. translators, strip everything up to the first |
3459 #: gtk/paper_names_offsets.c:35
3460 msgid "paper size|A3x4"
3461 msgstr "A3x4"
3462
3463 #. translators, strip everything up to the first |
3464 #: gtk/paper_names_offsets.c:37
3465 msgid "paper size|A3x5"
3466 msgstr "A3x5"
3467
3468 #. translators, strip everything up to the first |
3469 #: gtk/paper_names_offsets.c:39
3470 msgid "paper size|A3x6"
3471 msgstr "A3x6"
3472
3473 #. translators, strip everything up to the first |
3474 #: gtk/paper_names_offsets.c:41
3475 msgid "paper size|A3x7"
3476 msgstr "A3x7"
3477
3478 #. translators, strip everything up to the first |
3479 #: gtk/paper_names_offsets.c:43
3480 msgid "paper size|A4"
3481 msgstr "A4"
3482
3483 #. translators, strip everything up to the first |
3484 #: gtk/paper_names_offsets.c:45
3485 msgid "paper size|A4 Extra"
3486 msgstr "A4 Extra"
3487
3488 #. translators, strip everything up to the first |
3489 #: gtk/paper_names_offsets.c:47
3490 msgid "paper size|A4 Tab"
3491 msgstr "A4 Tab"
3492
3493 #. translators, strip everything up to the first |
3494 #: gtk/paper_names_offsets.c:49
3495 msgid "paper size|A4x3"
3496 msgstr "A4x3"
3497
3498 #. translators, strip everything up to the first |
3499 #: gtk/paper_names_offsets.c:51
3500 msgid "paper size|A4x4"
3501 msgstr "A4x4"
3502
3503 #. translators, strip everything up to the first |
3504 #: gtk/paper_names_offsets.c:53
3505 msgid "paper size|A4x5"
3506 msgstr "A4x5"
3507
3508 #. translators, strip everything up to the first |
3509 #: gtk/paper_names_offsets.c:55
3510 msgid "paper size|A4x6"
3511 msgstr "A4x6"
3512
3513 #. translators, strip everything up to the first |
3514 #: gtk/paper_names_offsets.c:57
3515 msgid "paper size|A4x7"
3516 msgstr "A4x7"
3517
3518 #. translators, strip everything up to the first |
3519 #: gtk/paper_names_offsets.c:59
3520 msgid "paper size|A4x8"
3521 msgstr "A4x8"
3522
3523 #. translators, strip everything up to the first |
3524 #: gtk/paper_names_offsets.c:61
3525 msgid "paper size|A4x9"
3526 msgstr "A4x9"
3527
3528 #. translators, strip everything up to the first |
3529 #: gtk/paper_names_offsets.c:63
3530 msgid "paper size|A5"
3531 msgstr "A5"
3532
3533 #. translators, strip everything up to the first |
3534 #: gtk/paper_names_offsets.c:65
3535 msgid "paper size|A5 Extra"
3536 msgstr "A5 अतिरिक्त"
3537
3538 #. translators, strip everything up to the first |
3539 #: gtk/paper_names_offsets.c:67
3540 msgid "paper size|A6"
3541 msgstr "A6"
3542
3543 #. translators, strip everything up to the first |
3544 #: gtk/paper_names_offsets.c:69
3545 msgid "paper size|A7"
3546 msgstr "A7"
3547
3548 #. translators, strip everything up to the first |
3549 #: gtk/paper_names_offsets.c:71
3550 msgid "paper size|A8"
3551 msgstr "A8"
3552
3553 #. translators, strip everything up to the first |
3554 #: gtk/paper_names_offsets.c:73
3555 msgid "paper size|A9"
3556 msgstr "A9"
3557
3558 #. translators, strip everything up to the first |
3559 #: gtk/paper_names_offsets.c:75
3560 msgid "paper size|B0"
3561 msgstr "B0"
3562
3563 #. translators, strip everything up to the first |
3564 #: gtk/paper_names_offsets.c:77
3565 msgid "paper size|B1"
3566 msgstr "B1"
3567
3568 #. translators, strip everything up to the first |
3569 #: gtk/paper_names_offsets.c:79
3570 msgid "paper size|B10"
3571 msgstr "B10"
3572
3573 #. translators, strip everything up to the first |
3574 #: gtk/paper_names_offsets.c:81
3575 msgid "paper size|B2"
3576 msgstr "B2"
3577
3578 #. translators, strip everything up to the first |
3579 #: gtk/paper_names_offsets.c:83
3580 msgid "paper size|B3"
3581 msgstr "B3"
3582
3583 #. translators, strip everything up to the first |
3584 #: gtk/paper_names_offsets.c:85
3585 msgid "paper size|B4"
3586 msgstr "B4"
3587
3588 #. translators, strip everything up to the first |
3589 #: gtk/paper_names_offsets.c:87
3590 msgid "paper size|B5"
3591 msgstr "B5"
3592
3593 #. translators, strip everything up to the first |
3594 #: gtk/paper_names_offsets.c:89
3595 msgid "paper size|B5 Extra"
3596 msgstr "B5 Extra"
3597
3598 #. translators, strip everything up to the first |
3599 #: gtk/paper_names_offsets.c:91
3600 msgid "paper size|B6"
3601 msgstr "B6"
3602
3603 #. translators, strip everything up to the first |
3604 #: gtk/paper_names_offsets.c:93
3605 msgid "paper size|B6/C4"
3606 msgstr "B6/C4"
3607
3608 #. translators, strip everything up to the first |
3609 #: gtk/paper_names_offsets.c:95
3610 msgid "paper size|B7"
3611 msgstr "B7"
3612
3613 #. translators, strip everything up to the first |
3614 #: gtk/paper_names_offsets.c:97
3615 msgid "paper size|B8"
3616 msgstr "B8"
3617
3618 #. translators, strip everything up to the first |
3619 #: gtk/paper_names_offsets.c:99
3620 msgid "paper size|B9"
3621 msgstr "B9"
3622
3623 #. translators, strip everything up to the first |
3624 #: gtk/paper_names_offsets.c:101
3625 msgid "paper size|C0"
3626 msgstr "C0"
3627
3628 #. translators, strip everything up to the first |
3629 #: gtk/paper_names_offsets.c:103
3630 msgid "paper size|C1"
3631 msgstr "C1"
3632
3633 #. translators, strip everything up to the first |
3634 #: gtk/paper_names_offsets.c:105
3635 msgid "paper size|C10"
3636 msgstr "C10"
3637
3638 #. translators, strip everything up to the first |
3639 #: gtk/paper_names_offsets.c:107
3640 msgid "paper size|C2"
3641 msgstr "C2"
3642
3643 #. translators, strip everything up to the first |
3644 #: gtk/paper_names_offsets.c:109
3645 msgid "paper size|C3"
3646 msgstr "C3"
3647
3648 #. translators, strip everything up to the first |
3649 #: gtk/paper_names_offsets.c:111
3650 msgid "paper size|C4"
3651 msgstr "C4"
3652
3653 #. translators, strip everything up to the first |
3654 #: gtk/paper_names_offsets.c:113
3655 msgid "paper size|C5"
3656 msgstr "C5"
3657
3658 #. translators, strip everything up to the first |
3659 #: gtk/paper_names_offsets.c:115
3660 msgid "paper size|C6"
3661 msgstr "C6"
3662
3663 #. translators, strip everything up to the first |
3664 #: gtk/paper_names_offsets.c:117
3665 msgid "paper size|C6/C5"
3666 msgstr "C6/C5"
3667
3668 #. translators, strip everything up to the first |
3669 #: gtk/paper_names_offsets.c:119
3670 msgid "paper size|C7"
3671 msgstr "C7"
3672
3673 #. translators, strip everything up to the first |
3674 #: gtk/paper_names_offsets.c:121
3675 msgid "paper size|C7/C6"
3676 msgstr "C7/C6"
3677
3678 #. translators, strip everything up to the first |
3679 #: gtk/paper_names_offsets.c:123
3680 msgid "paper size|C8"
3681 msgstr "C8"
3682
3683 #. translators, strip everything up to the first |
3684 #: gtk/paper_names_offsets.c:125
3685 msgid "paper size|C9"
3686 msgstr "C9"
3687
3688 #. translators, strip everything up to the first |
3689 #: gtk/paper_names_offsets.c:127
3690 msgid "paper size|DL Envelope"
3691 msgstr "DL लिफाफा"
3692
3693 #. translators, strip everything up to the first |
3694 #: gtk/paper_names_offsets.c:129
3695 msgid "paper size|RA0"
3696 msgstr "RA0"
3697
3698 #. translators, strip everything up to the first |
3699 #: gtk/paper_names_offsets.c:131
3700 msgid "paper size|RA1"
3701 msgstr "RA1"
3702
3703 #. translators, strip everything up to the first |
3704 #: gtk/paper_names_offsets.c:133
3705 msgid "paper size|RA2"
3706 msgstr "RA2"
3707
3708 #. translators, strip everything up to the first |
3709 #: gtk/paper_names_offsets.c:135
3710 msgid "paper size|SRA0"
3711 msgstr "SRA0"
3712
3713 #. translators, strip everything up to the first |
3714 #: gtk/paper_names_offsets.c:137
3715 msgid "paper size|SRA1"
3716 msgstr "SRA1"
3717
3718 #. translators, strip everything up to the first |
3719 #: gtk/paper_names_offsets.c:139
3720 msgid "paper size|SRA2"
3721 msgstr "SRA2"
3722
3723 #. translators, strip everything up to the first |
3724 #: gtk/paper_names_offsets.c:141
3725 msgid "paper size|JB0"
3726 msgstr "JB0"
3727
3728 #. translators, strip everything up to the first |
3729 #: gtk/paper_names_offsets.c:143
3730 msgid "paper size|JB1"
3731 msgstr "JB1"
3732
3733 #. translators, strip everything up to the first |
3734 #: gtk/paper_names_offsets.c:145
3735 msgid "paper size|JB10"
3736 msgstr "JB10"
3737
3738 #. translators, strip everything up to the first |
3739 #: gtk/paper_names_offsets.c:147
3740 msgid "paper size|JB2"
3741 msgstr "JB2"
3742
3743 #. translators, strip everything up to the first |
3744 #: gtk/paper_names_offsets.c:149
3745 msgid "paper size|JB3"
3746 msgstr "JB3"
3747
3748 #. translators, strip everything up to the first |
3749 #: gtk/paper_names_offsets.c:151
3750 msgid "paper size|JB4"
3751 msgstr "JB4"
3752
3753 #. translators, strip everything up to the first |
3754 #: gtk/paper_names_offsets.c:153
3755 msgid "paper size|JB5"
3756 msgstr "JB5"
3757
3758 #. translators, strip everything up to the first |
3759 #: gtk/paper_names_offsets.c:155
3760 msgid "paper size|JB6"
3761 msgstr "JB6"
3762
3763 #. translators, strip everything up to the first |
3764 #: gtk/paper_names_offsets.c:157
3765 msgid "paper size|JB7"
3766 msgstr "JB7"
3767
3768 #. translators, strip everything up to the first |
3769 #: gtk/paper_names_offsets.c:159
3770 msgid "paper size|JB8"
3771 msgstr "JB8"
3772
3773 #. translators, strip everything up to the first |
3774 #: gtk/paper_names_offsets.c:161
3775 msgid "paper size|JB9"
3776 msgstr "JB9"
3777
3778 #. translators, strip everything up to the first |
3779 #: gtk/paper_names_offsets.c:163
3780 msgid "paper size|jis exec"
3781 msgstr "jis exec"
3782
3783 #. translators, strip everything up to the first |
3784 #: gtk/paper_names_offsets.c:165
3785 msgid "paper size|Choukei 2 Envelope"
3786 msgstr "Choukei 2 लिफाफा"
3787
3788 #. translators, strip everything up to the first |
3789 #: gtk/paper_names_offsets.c:167
3790 msgid "paper size|Choukei 3 Envelope"
3791 msgstr "Choukei 3 लिफाफा"
3792
3793 #. translators, strip everything up to the first |
3794 #: gtk/paper_names_offsets.c:169
3795 msgid "paper size|Choukei 4 Envelope"
3796 msgstr "Choukei 4 लिफाफा"
3797
3798 #. translators, strip everything up to the first |
3799 #: gtk/paper_names_offsets.c:171
3800 msgid "paper size|hagaki (postcard)"
3801 msgstr "hagaki (पोस्टकार्ड)"
3802
3803 #. translators, strip everything up to the first |
3804 #: gtk/paper_names_offsets.c:173
3805 msgid "paper size|kahu Envelope"
3806 msgstr "kahu लिफाफा"
3807
3808 #. translators, strip everything up to the first |
3809 #: gtk/paper_names_offsets.c:175
3810 msgid "paper size|kaku2 Envelope"
3811 msgstr "kaku2 लिफाफा"
3812
3813 #. translators, strip everything up to the first |
3814 #: gtk/paper_names_offsets.c:177
3815 msgid "paper size|oufuku (reply postcard)"
3816 msgstr "oufuku (जवाबी पोस्टकार्ड)"
3817
3818 #. translators, strip everything up to the first |
3819 #: gtk/paper_names_offsets.c:179
3820 msgid "paper size|you4 Envelope"
3821 msgstr "you4 लिफाफा"
3822
3823 #. translators, strip everything up to the first |
3824 #: gtk/paper_names_offsets.c:181
3825 msgid "paper size|10x11"
3826 msgstr "10x11"
3827
3828 #. translators, strip everything up to the first |
3829 #: gtk/paper_names_offsets.c:183
3830 msgid "paper size|10x13"
3831 msgstr "10x13"
3832
3833 #. translators, strip everything up to the first |
3834 #: gtk/paper_names_offsets.c:185
3835 msgid "paper size|10x14"
3836 msgstr "10x14"
3837
3838 #. translators, strip everything up to the first |
3839 #: gtk/paper_names_offsets.c:187 gtk/paper_names_offsets.c:189
3840 msgid "paper size|10x15"
3841 msgstr "10x15"
3842
3843 #. translators, strip everything up to the first |
3844 #: gtk/paper_names_offsets.c:191
3845 msgid "paper size|11x12"
3846 msgstr "11x12"
3847
3848 #. translators, strip everything up to the first |
3849 #: gtk/paper_names_offsets.c:193
3850 msgid "paper size|11x15"
3851 msgstr "11x15"
3852
3853 #. translators, strip everything up to the first |
3854 #: gtk/paper_names_offsets.c:195
3855 msgid "paper size|12x19"
3856 msgstr "12x19"
3857
3858 #. translators, strip everything up to the first |
3859 #: gtk/paper_names_offsets.c:197
3860 msgid "paper size|5x7"
3861 msgstr "5x7"
3862
3863 #. translators, strip everything up to the first |
3864 #: gtk/paper_names_offsets.c:199
3865 msgid "paper size|6x9 Envelope"
3866 msgstr "6x9 लिफाफा"
3867
3868 #. translators, strip everything up to the first |
3869 #: gtk/paper_names_offsets.c:201
3870 msgid "paper size|7x9 Envelope"
3871 msgstr "7x9 लिफाफा"
3872
3873 #. translators, strip everything up to the first |
3874 #: gtk/paper_names_offsets.c:203
3875 msgid "paper size|9x11 Envelope"
3876 msgstr "9x11 लिफाफा"
3877
3878 #. translators, strip everything up to the first |
3879 #: gtk/paper_names_offsets.c:205
3880 msgid "paper size|a2 Envelope"
3881 msgstr "a2 लिफाफा"
3882
3883 #. translators, strip everything up to the first |
3884 #: gtk/paper_names_offsets.c:207
3885 msgid "paper size|Arch A"
3886 msgstr "Arch A"
3887
3888 #. translators, strip everything up to the first |
3889 #: gtk/paper_names_offsets.c:209
3890 msgid "paper size|Arch B"
3891 msgstr "Arch B"
3892
3893 #. translators, strip everything up to the first |
3894 #: gtk/paper_names_offsets.c:211
3895 msgid "paper size|Arch C"
3896 msgstr "Arch C"
3897
3898 #. translators, strip everything up to the first |
3899 #: gtk/paper_names_offsets.c:213
3900 msgid "paper size|Arch D"
3901 msgstr "Arch D"
3902
3903 #. translators, strip everything up to the first |
3904 #: gtk/paper_names_offsets.c:215
3905 msgid "paper size|Arch E"
3906 msgstr "Arch E"
3907
3908 #. translators, strip everything up to the first |
3909 #: gtk/paper_names_offsets.c:217
3910 msgid "paper size|b-plus"
3911 msgstr "b-plus"
3912
3913 #. translators, strip everything up to the first |
3914 #: gtk/paper_names_offsets.c:219
3915 msgid "paper size|c"
3916 msgstr "c"
3917
3918 #. translators, strip everything up to the first |
3919 #: gtk/paper_names_offsets.c:221
3920 msgid "paper size|c5 Envelope"
3921 msgstr "c5 Envelope"
3922
3923 #. translators, strip everything up to the first |
3924 #: gtk/paper_names_offsets.c:223
3925 msgid "paper size|d"
3926 msgstr "d"
3927
3928 #. translators, strip everything up to the first |
3929 #: gtk/paper_names_offsets.c:225
3930 msgid "paper size|e"
3931 msgstr "e"
3932
3933 #. translators, strip everything up to the first |
3934 #: gtk/paper_names_offsets.c:227
3935 msgid "paper size|edp"
3936 msgstr "edp"
3937
3938 #. translators, strip everything up to the first |
3939 #: gtk/paper_names_offsets.c:229
3940 msgid "paper size|European edp"
3941 msgstr "European edp"
3942
3943 #. translators, strip everything up to the first |
3944 #: gtk/paper_names_offsets.c:231
3945 msgid "paper size|Executive"
3946 msgstr "एक्ज़ीक्यूटिव"
3947
3948 #. translators, strip everything up to the first |
3949 #: gtk/paper_names_offsets.c:233
3950 msgid "paper size|f"
3951 msgstr "f"
3952
3953 #. translators, strip everything up to the first |
3954 #: gtk/paper_names_offsets.c:235
3955 msgid "paper size|FanFold European"
3956 msgstr "FanFold European"
3957
3958 #. translators, strip everything up to the first |
3959 #: gtk/paper_names_offsets.c:237
3960 msgid "paper size|FanFold US"
3961 msgstr "FanFold US"
3962
3963 #. translators, strip everything up to the first |
3964 #: gtk/paper_names_offsets.c:239
3965 msgid "paper size|FanFold German Legal"
3966 msgstr "FanFold German Legal"
3967
3968 #. translators, strip everything up to the first |
3969 #: gtk/paper_names_offsets.c:241
3970 msgid "paper size|Government Legal"
3971 msgstr "Government Legal"
3972
3973 #. translators, strip everything up to the first |
3974 #: gtk/paper_names_offsets.c:243
3975 msgid "paper size|Government Letter"
3976 msgstr "Government Letter"
3977
3978 #. translators, strip everything up to the first |
3979 #: gtk/paper_names_offsets.c:245
3980 msgid "paper size|Index 3x5"
3981 msgstr "Index 3x5"
3982
3983 #. translators, strip everything up to the first |
3984 #: gtk/paper_names_offsets.c:247
3985 msgid "paper size|Index 4x6 (postcard)"
3986 msgstr "Index 4x6 (postcard)"
3987
3988 #. translators, strip everything up to the first |
3989 #: gtk/paper_names_offsets.c:249
3990 msgid "paper size|Index 4x6 ext"
3991 msgstr "Index 4x6 ext"
3992
3993 #. translators, strip everything up to the first |
3994 #: gtk/paper_names_offsets.c:251
3995 msgid "paper size|Index 5x8"
3996 msgstr "Index 5x8"
3997
3998 #. translators, strip everything up to the first |
3999 #: gtk/paper_names_offsets.c:253
4000 msgid "paper size|Invoice"
4001 msgstr "Invoice"
4002
4003 #. translators, strip everything up to the first |
4004 #: gtk/paper_names_offsets.c:255
4005 msgid "paper size|Tabloid"
4006 msgstr "Tabloid"
4007
4008 #. translators, strip everything up to the first |
4009 #: gtk/paper_names_offsets.c:257
4010 msgid "paper size|US Legal"
4011 msgstr "US Legal"
4012
4013 #. translators, strip everything up to the first |
4014 #: gtk/paper_names_offsets.c:259
4015 msgid "paper size|US Legal Extra"
4016 msgstr "US Legal Extra"
4017
4018 #. translators, strip everything up to the first |
4019 #: gtk/paper_names_offsets.c:261
4020 msgid "paper size|US Letter"
4021 msgstr "US Letter"
4022
4023 #. translators, strip everything up to the first |
4024 #: gtk/paper_names_offsets.c:263
4025 msgid "paper size|US Letter Extra"
4026 msgstr "US Letter Extra"
4027
4028 #. translators, strip everything up to the first |
4029 #: gtk/paper_names_offsets.c:265
4030 msgid "paper size|US Letter Plus"
4031 msgstr "US Letter Plus"
4032
4033 #. translators, strip everything up to the first |
4034 #: gtk/paper_names_offsets.c:267
4035 msgid "paper size|Monarch Envelope"
4036 msgstr "Monarch Envelope"
4037
4038 #. translators, strip everything up to the first |
4039 #: gtk/paper_names_offsets.c:269
4040 msgid "paper size|#10 Envelope"
4041 msgstr "#10 Envelope"
4042
4043 #. translators, strip everything up to the first |
4044 #: gtk/paper_names_offsets.c:271
4045 #, fuzzy
4046 msgid "paper size|#11 Envelope"
4047 msgstr "#11 Eenvelope"
4048
4049 #. translators, strip everything up to the first |
4050 #: gtk/paper_names_offsets.c:273
4051 msgid "paper size|#12 Envelope"
4052 msgstr "#12 Envelope"
4053
4054 #. translators, strip everything up to the first |
4055 #: gtk/paper_names_offsets.c:275
4056 msgid "paper size|#14 Envelope"
4057 msgstr "#14 Envelope"
4058
4059 #. translators, strip everything up to the first |
4060 #: gtk/paper_names_offsets.c:277
4061 msgid "paper size|#9 Envelope"
4062 msgstr "#9 Envelope"
4063
4064 #. translators, strip everything up to the first |
4065 #: gtk/paper_names_offsets.c:279
4066 msgid "paper size|Personal Envelope"
4067 msgstr "Personal Envelope"
4068
4069 #. translators, strip everything up to the first |
4070 #: gtk/paper_names_offsets.c:281
4071 msgid "paper size|Quarto"
4072 msgstr "Quarto"
4073
4074 #. translators, strip everything up to the first |
4075 #: gtk/paper_names_offsets.c:283
4076 msgid "paper size|Super A"
4077 msgstr "Super A"
4078
4079 #. translators, strip everything up to the first |
4080 #: gtk/paper_names_offsets.c:285
4081 msgid "paper size|Super B"
4082 msgstr "Super B"
4083
4084 #. translators, strip everything up to the first |
4085 #: gtk/paper_names_offsets.c:287
4086 msgid "paper size|Wide Format"
4087 msgstr "Wide Format"
4088
4089 #. translators, strip everything up to the first |
4090 #: gtk/paper_names_offsets.c:289
4091 msgid "paper size|Dai-pa-kai"
4092 msgstr "Dai-pa-kai"
4093
4094 #. translators, strip everything up to the first |
4095 #: gtk/paper_names_offsets.c:291
4096 msgid "paper size|Folio"
4097 msgstr "Folio"
4098
4099 #. translators, strip everything up to the first |
4100 #: gtk/paper_names_offsets.c:293
4101 msgid "paper size|Folio sp"
4102 msgstr "Folio sp"
4103
4104 #. translators, strip everything up to the first |
4105 #: gtk/paper_names_offsets.c:295
4106 msgid "paper size|Invite Envelope"
4107 msgstr "Invite Envelope"
4108
4109 #. translators, strip everything up to the first |
4110 #: gtk/paper_names_offsets.c:297
4111 msgid "paper size|Italian Envelope"
4112 msgstr "Italian Envelope"
4113
4114 #. translators, strip everything up to the first |
4115 #: gtk/paper_names_offsets.c:299
4116 msgid "paper size|juuro-ku-kai"
4117 msgstr "juuro-ku-kai"
4118
4119 #. translators, strip everything up to the first |
4120 #: gtk/paper_names_offsets.c:301
4121 msgid "paper size|pa-kai"
4122 msgstr "pa-kai"
4123
4124 #. translators, strip everything up to the first |
4125 #: gtk/paper_names_offsets.c:303
4126 msgid "paper size|Postfix Envelope"
4127 msgstr "Postfix Envelope"
4128
4129 #. translators, strip everything up to the first |
4130 #: gtk/paper_names_offsets.c:305
4131 msgid "paper size|Small Photo"
4132 msgstr "Small Photo"
4133
4134 #. translators, strip everything up to the first |
4135 #: gtk/paper_names_offsets.c:307
4136 msgid "paper size|prc1 Envelope"
4137 msgstr "prc1 Envelope"
4138
4139 #. translators, strip everything up to the first |
4140 #: gtk/paper_names_offsets.c:309
4141 msgid "paper size|prc10 Envelope"
4142 msgstr "prc10 Envelope"
4143
4144 #. translators, strip everything up to the first |
4145 #: gtk/paper_names_offsets.c:311
4146 msgid "paper size|prc 16k"
4147 msgstr "prc 16k"
4148
4149 #. translators, strip everything up to the first |
4150 #: gtk/paper_names_offsets.c:313
4151 msgid "paper size|prc2 Envelope"
4152 msgstr "prc2 Envelope"
4153
4154 #. translators, strip everything up to the first |
4155 #: gtk/paper_names_offsets.c:315
4156 msgid "paper size|prc3 Envelope"
4157 msgstr "prc3 Envelope"
4158
4159 #. translators, strip everything up to the first |
4160 #: gtk/paper_names_offsets.c:317
4161 msgid "paper size|prc 32k"
4162 msgstr "prc 32k"
4163
4164 #. translators, strip everything up to the first |
4165 #: gtk/paper_names_offsets.c:319
4166 msgid "paper size|prc4 Envelope"
4167 msgstr "prc4 Envelope"
4168
4169 #. translators, strip everything up to the first |
4170 #: gtk/paper_names_offsets.c:321
4171 msgid "paper size|prc5 Envelope"
4172 msgstr "prc5 Envelope"
4173
4174 #. translators, strip everything up to the first |
4175 #: gtk/paper_names_offsets.c:323
4176 msgid "paper size|prc6 Envelope"
4177 msgstr "prc6 Envelope"
4178
4179 #. translators, strip everything up to the first |
4180 #: gtk/paper_names_offsets.c:325
4181 msgid "paper size|prc7 Envelope"
4182 msgstr "prc7 Envelope"
4183
4184 #. translators, strip everything up to the first |
4185 #: gtk/paper_names_offsets.c:327
4186 msgid "paper size|prc8 Envelope"
4187 msgstr "prc8 Envelope"
4188
4189 #. translators, strip everything up to the first |
4190 #: gtk/paper_names_offsets.c:329
4191 msgid "paper size|ROC 16k"
4192 msgstr "ROC 16k"
4193
4194 #. translators, strip everything up to the first |
4195 #: gtk/paper_names_offsets.c:331
4196 msgid "paper size|ROC 8k"
4197 msgstr "ROC 8k"
4198
4199 #: gtk/updateiconcache.c:498 gtk/updateiconcache.c:558
4200 #, c-format
4201 msgid "different idatas found for symlinked '%s' and '%s'\n"
4202 msgstr "विभिन्न idatas जो '%s' व '%s' सांकेतिक लिंक के लिये पाया गया\n"
4203
4204 #: gtk/updateiconcache.c:1379
4205 #, c-format
4206 msgid "Failed to write header\n"
4207 msgstr "हेडर लिखने में विफल\n"
4208
4209 #: gtk/updateiconcache.c:1385
4210 #, c-format
4211 msgid "Failed to write hash table\n"
4212 msgstr "हैश तालिका लिखने में असफल\n"
4213
4214 #: gtk/updateiconcache.c:1391
4215 #, fuzzy, c-format
4216 msgid "Failed to write folder index\n"
4217 msgstr "निर्देशिका सूची लिखने में असफल\n"
4218
4219 #: gtk/updateiconcache.c:1399
4220 #, c-format
4221 msgid "Failed to rewrite header\n"
4222 msgstr "हेडर फिर लिखने में असफल\n"
4223
4224 #: gtk/updateiconcache.c:1451
4225 #, c-format
4226 msgid "Failed to write cache file: %s\n"
4227 msgstr "कैश फाइल लिखने में असफल: %s\n"
4228
4229 #: gtk/updateiconcache.c:1486
4230 #, c-format
4231 msgid "The generated cache was invalid.\n"
4232 msgstr ""
4233
4234 #: gtk/updateiconcache.c:1500
4235 #, c-format
4236 msgid "Could not rename %s to %s: %s, removing %s then.\n"
4237 msgstr "%s को फिर %s नाम नहीं दे सका: %s, तब %s हटा रहा है.\n"
4238
4239 #: gtk/updateiconcache.c:1512
4240 #, c-format
4241 msgid "Could not rename %s to %s: %s\n"
4242 msgstr "%s को फिर %s नाम नहीं दे सका: %s\n"
4243
4244 #: gtk/updateiconcache.c:1519
4245 #, c-format
4246 msgid "Could not rename %s back to %s: %s.\n"
4247 msgstr "%s को फिर से %s नाम नहीं दे सका: %s.\n"
4248
4249 #: gtk/updateiconcache.c:1541
4250 #, c-format
4251 msgid "Cache file created successfully.\n"
4252 msgstr "कैश फाइल सफलतापूर्वक बनाया गया.\n"
4253
4254 #: gtk/updateiconcache.c:1580
4255 #, fuzzy
4256 msgid "Overwrite an existing cache, even if up to date"
4257 msgstr "मौजूदा कैश के ऊपर लिख रहा है, बावजूद यह अद्यतन है"
4258
4259 #: gtk/updateiconcache.c:1581
4260 msgid "Don't check for the existence of index.theme"
4261 msgstr "index.theme की मौजूदगी के लिये मत डाटें"
4262
4263 #: gtk/updateiconcache.c:1582
4264 msgid "Don't include image data in the cache"
4265 msgstr "कैश में चित्र आंकड़ा शामिल मत करें"
4266
4267 #: gtk/updateiconcache.c:1583
4268 msgid "Output a C header file"
4269 msgstr "एक C हेडर फाइल आउटपुट दें"
4270
4271 #: gtk/updateiconcache.c:1584
4272 msgid "Turn off verbose output"
4273 msgstr "वर्बोस आउटपुट बंद करें"
4274
4275 #: gtk/updateiconcache.c:1585
4276 msgid "Validate existing icon cache"
4277 msgstr ""
4278
4279 #: gtk/updateiconcache.c:1620
4280 #, fuzzy, c-format
4281 msgid "File not found: %s\n"
4282 msgstr "%s को आरोहित न कर सका"
4283
4284 #: gtk/updateiconcache.c:1626
4285 #, c-format
4286 msgid "Not a valid icon cache: %s\n"
4287 msgstr ""
4288
4289 #: gtk/updateiconcache.c:1637
4290 #, c-format
4291 msgid ""
4292 "No theme index file in '%s'.\n"
4293 "If you really want to create an icon cache here, use --ignore-theme-index.\n"
4294 msgstr ""
4295
4296 #  ID
4297 #. ID
4298 #: modules/input/imam-et.c:454
4299 msgid "Amharic (EZ+)"
4300 msgstr "Amharic (EZ+)"
4301
4302 #  ID
4303 #. ID
4304 #: modules/input/imcedilla.c:91
4305 msgid "Cedilla"
4306 msgstr "सेडिल्ला"
4307
4308 #  ID
4309 #. ID
4310 #: modules/input/imcyrillic-translit.c:217
4311 msgid "Cyrillic (Transliterated)"
4312 msgstr "साइरिलिक  (ट्रांसलिट्रेटेड)"
4313
4314 #  ID
4315 #. ID
4316 #: modules/input/iminuktitut.c:127
4317 msgid "Inuktitut (Transliterated)"
4318 msgstr "इनुक्तितुत (लिप्यांतरण)"
4319
4320 #  ID
4321 #. ID
4322 #: modules/input/imipa.c:145
4323 msgid "IPA"
4324 msgstr "आईपीए"
4325
4326 #. ID
4327 #: modules/input/immultipress.c:31
4328 msgid "Multipress"
4329 msgstr ""
4330
4331 #. ID
4332 #: modules/input/imthai.c:35
4333 msgid "Thai-Lao"
4334 msgstr ""
4335
4336 #  ID
4337 #. ID
4338 #: modules/input/imti-er.c:453
4339 msgid "Tigrigna-Eritrean (EZ+)"
4340 msgstr "टिग्रिना-एरिट्रियाई (EZ+)"
4341
4342 #  ID
4343 #. ID
4344 #: modules/input/imti-et.c:453
4345 msgid "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)"
4346 msgstr "टिग्रिना-इथियोपियाई (EZ+)"
4347
4348 #  ID
4349 #. ID
4350 #: modules/input/imviqr.c:244
4351 msgid "Vietnamese (VIQR)"
4352 msgstr "विएतनामी (VIQR)"
4353
4354 #  ID
4355 #. ID
4356 #: modules/input/imxim.c:28
4357 msgid "X Input Method"
4358 msgstr "एक्स इनपुट विधि"
4359
4360 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1533
4361 msgid "Two Sided"
4362 msgstr "दो तरफा"
4363
4364 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1534
4365 msgid "Paper Type"
4366 msgstr "कागज प्रकार"
4367
4368 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1535
4369 msgid "Paper Source"
4370 msgstr "कागज श्रोत"
4371
4372 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1536
4373 msgid "Output Tray"
4374 msgstr "आउटपुट ट्रे"
4375
4376 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1545
4377 msgid "One Sided"
4378 msgstr "एक तरफा"
4379
4380 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1546
4381 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1547
4382 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1551
4383 msgid "Auto Select"
4384 msgstr "स्वतः चुनें"
4385
4386 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1548
4387 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1549
4388 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1550
4389 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2020
4390 msgid "Printer Default"
4391 msgstr "मुद्रक डिफ़ॉल्ट"
4392
4393 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2214
4394 msgid "Urgent"
4395 msgstr "अत्यावश्यक"
4396
4397 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2214
4398 msgid "High"
4399 msgstr "ज्यादा"
4400
4401 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2214
4402 msgid "Medium"
4403 msgstr "मध्यम"
4404
4405 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2214
4406 msgid "Low"
4407 msgstr "कम"
4408
4409 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2216
4410 msgid "None"
4411 msgstr "कुछ नहीं"
4412
4413 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2216
4414 msgid "Classified"
4415 msgstr "वर्गीकृत"
4416
4417 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2216
4418 msgid "Confidential"
4419 msgstr "गोपनीय"
4420
4421 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2216
4422 msgid "Secret"
4423 msgstr "गुप्त"
4424
4425 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2216
4426 msgid "Standard"
4427 msgstr "मानक"
4428
4429 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2216
4430 msgid "Top Secret"
4431 msgstr "अत्यंत गुप्त"
4432
4433 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2216
4434 msgid "Unclassified"
4435 msgstr "अवर्गीकृत"
4436
4437 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2302
4438 #, c-format
4439 msgid "Custom %.2fx%.2f"
4440 msgstr ""
4441
4442 #. default filename used for print-to-file
4443 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:235
4444 #, c-format
4445 msgid "output.%s"
4446 msgstr ""
4447
4448 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:464
4449 msgid "Print to File"
4450 msgstr "फाइल में छापें"
4451
4452 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:489
4453 msgid "PDF"
4454 msgstr "PDF"
4455
4456 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:489
4457 msgid "Postscript"
4458 msgstr "पोस्टस्क्रिप्ट"
4459
4460 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:501
4461 #: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:501
4462 msgid "Pages per _sheet:"
4463 msgstr "पृष्ठ प्रति शीट (_s):"
4464
4465 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:547
4466 msgid "File"
4467 msgstr "फ़ाइल"
4468
4469 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:556
4470 msgid "_Output format"
4471 msgstr "आउटपुट प्रारूप (_O)"
4472
4473 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:399
4474 msgid "Print to LPR"
4475 msgstr "LPR में छापें"
4476
4477 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:425
4478 msgid "Pages Per Sheet"
4479 msgstr "प्रति शीट पृष्ट"
4480
4481 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:432
4482 msgid "Command Line"
4483 msgstr "कमांड लाइन"
4484
4485 #. default filename used for print-to-test
4486 #: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:235
4487 #, c-format
4488 msgid "test-output.%s"
4489 msgstr ""
4490
4491 #: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:465
4492 #, fuzzy
4493 msgid "Print to Test Printer"
4494 msgstr "फाइल में छापें"
4495
4496 #: tests/testfilechooser.c:205
4497 #, c-format
4498 msgid "Could not get information for file '%s': %s"
4499 msgstr "फ़ाइल '%s' हेतु जानकारी नहीं पा सका: %s"
4500
4501 #~ msgid "Today"
4502 #~ msgstr "आज"
4503
4504 #, fuzzy
4505 #~ msgid "Location:"
4506 #~ msgstr "स्थान"
4507
4508 #~ msgid "PNM image format is invalid"
4509 #~ msgstr "PNM छवि फ़ॉर्मेट अवैध है"
4510
4511 #~ msgid "Line %d, column %d: missing attribute \"%s\""
4512 #~ msgstr "पंक्ति %d, कॉलम %d: गुम गुण \"%s\""
4513
4514 #~ msgid "Line %d, column %d: unexpected element \"%s\""
4515 #~ msgstr "पंक्ति %d, कॉलम %d: अप्रत्याशित तत्त्व \"%s\""
4516
4517 #~ msgid ""
4518 #~ "Line %d, column %d: expected end of element \"%s\", but got element for "
4519 #~ "\"%s\" instead"
4520 #~ msgstr ""
4521 #~ "पंक्ति %d, कॉलम %d: तत्व का प्रत्याशित अंत \"%s\", लेकिन \"%s\" के लिये तत्व पाया"
4522
4523 #~ msgid ""
4524 #~ "Line %d, column %d: expected \"%s\" at the toplevel, but found \"%s\" "
4525 #~ "instead"
4526 #~ msgstr ""
4527 #~ "पंक्ति %d, कॉलम %d: शीर्ष स्तर पर \"%s\" प्रत्याशित, लेकिन बदले में \"%s\" पाया"
4528
4529 #~ msgid ""
4530 #~ "Line %d, column %d: expected \"%s\" or \"%s\", but found \"%s\" instead"
4531 #~ msgstr ""
4532 #~ "पंक्ति %d, कॉलम %d: \"%s\" प्रत्याशित या लेकिन \"%s\", लेकिन बदले में \"%s\" पाया"
4533
4534 #~ msgid "Could not create directory: %s"
4535 #~ msgstr "निर्देशिका नहीं बना सका: %s"
4536
4537 #  ID
4538 #~ msgid "Thai (Broken)"
4539 #~ msgstr "थाई (टूटा)"