]> Pileus Git - ~andy/gtk/blob - po/hi.po
2.13.6
[~andy/gtk] / po / hi.po
1 # translation of gtk+.HEAD.hi.po to Hindi
2 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
3 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER.
4 # G Karunakar <karunakar@freedomink.org>, 2003.
5 # Ravishankar Shrivastava <raviratlami@yahoo.com>, 2004.
6 # Rajesh Ranjan <rranjan@redhat.com>, 2005, 2006.
7 #
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: gtk+.HEAD.hi\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12 "POT-Creation-Date: 2008-08-05 11:57-0400\n"
13 "PO-Revision-Date: 2006-06-22 11:06+0530\n"
14 "Last-Translator: Rajesh Ranjan <rranjan@redhat.com>\n"
15 "Language-Team: Hindi <indlinux-hindi@lists.sourceforge.net>\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
21 "\n"
22
23 #: gdk/directfb/gdkdisplay-directfb.c:55
24 msgid "directfb arg"
25 msgstr "directfb arg"
26
27 #: gdk/directfb/gdkdisplay-directfb.c:55
28 msgid "sdl|system"
29 msgstr "सिस्टम"
30
31 #. Description of --class=CLASS in --help output
32 #: gdk/gdk.c:126
33 msgid "Program class as used by the window manager"
34 msgstr "विंडो प्रबंधक के द्वारा प्रयुक्त प्रोग्राम वर्ग"
35
36 #. Placeholder in --class=CLASS in --help output
37 #: gdk/gdk.c:127
38 msgid "CLASS"
39 msgstr "वर्ग"
40
41 #. Description of --name=NAME in --help output
42 #: gdk/gdk.c:129
43 msgid "Program name as used by the window manager"
44 msgstr "विंडो प्रबंधक के द्वारा प्रयुक्त प्रोग्राम नाम"
45
46 #. Placeholder in --name=NAME in --help output
47 #: gdk/gdk.c:130
48 msgid "NAME"
49 msgstr "नाम"
50
51 #. Description of --display=DISPLAY in --help output
52 #: gdk/gdk.c:132
53 msgid "X display to use"
54 msgstr "उपयोग के लिये X प्रदर्शन"
55
56 #  ID
57 #. Placeholder in --display=DISPLAY in --help output
58 #: gdk/gdk.c:133
59 msgid "DISPLAY"
60 msgstr "प्रदर्शन"
61
62 #. Description of --screen=SCREEN in --help output
63 #: gdk/gdk.c:135
64 msgid "X screen to use"
65 msgstr "उपयोग के लिये X स्क्रीन"
66
67 #. Placeholder in --screen=SCREEN in --help output
68 #: gdk/gdk.c:136
69 msgid "SCREEN"
70 msgstr "स्क्रीन"
71
72 #. Description of --gdk-debug=FLAGS in --help output
73 #: gdk/gdk.c:139
74 msgid "Gdk debugging flags to set"
75 msgstr "Gdk डिबगिंग फ्लैग सेट करने के लिये"
76
77 #. Placeholder in --gdk-debug=FLAGS in --help output
78 #. Placeholder in --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
79 #. Placeholder in --gtk-debug=FLAGS in --help output
80 #. Placeholder in --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
81 #: gdk/gdk.c:140 gdk/gdk.c:143 gtk/gtkmain.c:428 gtk/gtkmain.c:431
82 msgid "FLAGS"
83 msgstr "पताका"
84
85 #. Description of --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
86 #: gdk/gdk.c:142
87 msgid "Gdk debugging flags to unset"
88 msgstr "अनसेट करने के लिये Gdk डिबगिंग"
89
90 #: gdk/keyname-table.h:3940
91 msgid "keyboard label|BackSpace"
92 msgstr "BackSpace"
93
94 #: gdk/keyname-table.h:3941
95 msgid "keyboard label|Tab"
96 msgstr "Tab"
97
98 #: gdk/keyname-table.h:3942
99 msgid "keyboard label|Return"
100 msgstr "Return"
101
102 #: gdk/keyname-table.h:3943
103 msgid "keyboard label|Pause"
104 msgstr "Pause"
105
106 #: gdk/keyname-table.h:3944
107 msgid "keyboard label|Scroll_Lock"
108 msgstr "Scroll_Lock"
109
110 #: gdk/keyname-table.h:3945
111 msgid "keyboard label|Sys_Req"
112 msgstr "Sys_Req"
113
114 #: gdk/keyname-table.h:3946
115 msgid "keyboard label|Escape"
116 msgstr "Escape"
117
118 #: gdk/keyname-table.h:3947
119 msgid "keyboard label|Multi_key"
120 msgstr "Multi_key"
121
122 #: gdk/keyname-table.h:3948
123 msgid "keyboard label|Home"
124 msgstr "Home"
125
126 #: gdk/keyname-table.h:3949
127 #, fuzzy
128 msgid "keyboard label|Left"
129 msgstr "KP_Left"
130
131 #: gdk/keyname-table.h:3950
132 #, fuzzy
133 msgid "keyboard label|Up"
134 msgstr "KP_Up"
135
136 #: gdk/keyname-table.h:3951
137 #, fuzzy
138 msgid "keyboard label|Right"
139 msgstr "KP_Right"
140
141 #: gdk/keyname-table.h:3952
142 #, fuzzy
143 msgid "keyboard label|Down"
144 msgstr "KP_Down"
145
146 #: gdk/keyname-table.h:3953
147 msgid "keyboard label|Page_Up"
148 msgstr "Page_Up"
149
150 #: gdk/keyname-table.h:3954
151 msgid "keyboard label|Page_Down"
152 msgstr "Page_Down"
153
154 #: gdk/keyname-table.h:3955
155 msgid "keyboard label|End"
156 msgstr "End"
157
158 #: gdk/keyname-table.h:3956
159 msgid "keyboard label|Begin"
160 msgstr "Begin"
161
162 #: gdk/keyname-table.h:3957
163 msgid "keyboard label|Print"
164 msgstr "Print"
165
166 #: gdk/keyname-table.h:3958
167 msgid "keyboard label|Insert"
168 msgstr "Insert"
169
170 #: gdk/keyname-table.h:3959
171 msgid "keyboard label|Num_Lock"
172 msgstr "Num_Lock"
173
174 #: gdk/keyname-table.h:3960
175 msgid "keyboard label|KP_Space"
176 msgstr "KP_Space"
177
178 #: gdk/keyname-table.h:3961
179 msgid "keyboard label|KP_Tab"
180 msgstr "KP_Tab"
181
182 #: gdk/keyname-table.h:3962
183 msgid "keyboard label|KP_Enter"
184 msgstr "KP_Enter"
185
186 #: gdk/keyname-table.h:3963
187 msgid "keyboard label|KP_Home"
188 msgstr "KP_Home"
189
190 #: gdk/keyname-table.h:3964
191 msgid "keyboard label|KP_Left"
192 msgstr "KP_Left"
193
194 #: gdk/keyname-table.h:3965
195 msgid "keyboard label|KP_Up"
196 msgstr "KP_Up"
197
198 #: gdk/keyname-table.h:3966
199 msgid "keyboard label|KP_Right"
200 msgstr "KP_Right"
201
202 #: gdk/keyname-table.h:3967
203 msgid "keyboard label|KP_Down"
204 msgstr "KP_Down"
205
206 #: gdk/keyname-table.h:3968
207 msgid "keyboard label|KP_Page_Up"
208 msgstr "KP_Page_Up"
209
210 #: gdk/keyname-table.h:3969
211 msgid "keyboard label|KP_Prior"
212 msgstr "KP_Prior"
213
214 #: gdk/keyname-table.h:3970
215 msgid "keyboard label|KP_Page_Down"
216 msgstr "KP_Page_Down"
217
218 #: gdk/keyname-table.h:3971
219 msgid "keyboard label|KP_Next"
220 msgstr "KP_Next"
221
222 #: gdk/keyname-table.h:3972
223 msgid "keyboard label|KP_End"
224 msgstr "KP_End"
225
226 #: gdk/keyname-table.h:3973
227 msgid "keyboard label|KP_Begin"
228 msgstr "KP_Begin"
229
230 #: gdk/keyname-table.h:3974
231 msgid "keyboard label|KP_Insert"
232 msgstr "KP_Insert"
233
234 #: gdk/keyname-table.h:3975
235 msgid "keyboard label|KP_Delete"
236 msgstr "KP_Delete"
237
238 #: gdk/keyname-table.h:3976
239 msgid "keyboard label|Delete"
240 msgstr "Delete"
241
242 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:133 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:944
243 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1205 tests/testfilechooser.c:222
244 #, c-format
245 msgid "Failed to open file '%s': %s"
246 msgstr " '%s' फ़ाइल खोलने में असफलः %s"
247
248 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:146 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:956
249 #, c-format
250 msgid "Image file '%s' contains no data"
251 msgstr "छवि फ़ाइल '%s' में कोई डेटा नहीं है"
252
253 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:188 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:993
254 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1257 tests/testfilechooser.c:267
255 #, c-format
256 msgid ""
257 "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
258 msgstr "छवि  '%s' को लोड करने में असफल, कारण अज्ञात, शायद  खराब छवि फ़ाइल"
259
260 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:221
261 #, c-format
262 msgid ""
263 "Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt "
264 "animation file"
265 msgstr "एनीमेशन '%s' को लोड करने में असफल, कारण अज्ञात, शायद खराब एनीमेशन फ़ाइल."
266
267 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:566
268 #, c-format
269 msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s"
270 msgstr "छवि लोडिंग माड्यूलः %s को लोड करने में अक्षमः %s"
271
272 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:581
273 #, c-format
274 msgid ""
275 "Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps it's "
276 "from a different GTK version?"
277 msgstr ""
278 "छवि लोडिंग माड्यूल %s सही इंटरफेस निर्यात नहीं कर सका, शायद यह भिन्न GTK संस्करण से है?"
279
280 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:726 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:755
281 #, c-format
282 msgid "Image type '%s' is not supported"
283 msgstr "छवि प्रकार '%s' समर्थित नहीं है"
284
285 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:825
286 #, c-format
287 msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'"
288 msgstr "फ़ाइल '%s' हेतु छवि फ़ाइल फ़ॉर्मेट पहचाना नहीं सका"
289
290 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:833
291 msgid "Unrecognized image file format"
292 msgstr "अपरिचित छवि फ़ाइल फ़ॉर्मेट"
293
294 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1002
295 #, c-format
296 msgid "Failed to load image '%s': %s"
297 msgstr "छवि '%s' को लोड करने में असफल: %s"
298
299 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1638 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:935
300 #, c-format
301 msgid "Error writing to image file: %s"
302 msgstr "छवि फ़ाइल में लिखने में त्रुटि: %s"
303
304 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1684 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1815
305 #, c-format
306 msgid "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s"
307 msgstr "gdk-pixbf  का यह बिल्ड छवि फ़ॉर्मेट: %s को सहेजना समर्थित नहीं करता"
308
309 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1718
310 msgid "Insufficient memory to save image to callback"
311 msgstr "छवि को कालबैक में सहेजने हेतु अपर्याप्त मेमोरी"
312
313 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1731
314 msgid "Failed to open temporary file"
315 msgstr "अस्थाई फ़ाइल खोलने में असफल"
316
317 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1757
318 msgid "Failed to read from temporary file"
319 msgstr "अस्थाई फ़ाइल से पढ़ने में अक्षम"
320
321 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1992
322 #, c-format
323 msgid "Failed to open '%s' for writing: %s"
324 msgstr "'%s' को लिखने हेतु खोलने में असफलः %s"
325
326 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2017
327 #, c-format
328 msgid ""
329 "Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been saved: %"
330 "s"
331 msgstr "लिखने के दौरान छवि '%s' को बन्द करने में असफल, सभी डेटा सहेजे नहीं गए होंगे: %s"
332
333 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2237 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2288
334 msgid "Insufficient memory to save image into a buffer"
335 msgstr "छवि को बफ़र में सहेजने हेतु अपर्याप्त मेमोरी"
336
337 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2334
338 #, fuzzy
339 msgid "Error writing to image stream"
340 msgstr "छवि फ़ाइल में लिखने में त्रुटि: %s"
341
342 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:330
343 #, fuzzy, c-format
344 msgid ""
345 "Internal error: Image loader module '%s' failed to complete an operation, "
346 "but didn't give a reason for the failure"
347 msgstr ""
348 "आंतरिक त्रुटि: छवि लोडर माड्यूल '%s' छवि की लोडिंग प्रारंभ नहीं कर सका, परन्तु असफलता "
349 "का कारण नहीं बता पाया"
350
351 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:373
352 #, c-format
353 msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported"
354 msgstr "छवि प्रकार '%s' की बढ़ती हुई लोडिंग समर्थित नहीं है"
355
356 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:147
357 msgid "Image header corrupt"
358 msgstr "छवि हैडर खराब है"
359
360 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:152
361 msgid "Image format unknown"
362 msgstr "छवि फ़ॉर्मेट अज्ञात है"
363
364 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:157 gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:487
365 msgid "Image pixel data corrupt"
366 msgstr "छवि पिक्सल डेटा खराब है"
367
368 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:431
369 #, c-format
370 msgid "failed to allocate image buffer of %u byte"
371 msgid_plural "failed to allocate image buffer of %u bytes"
372 msgstr[0] "%u बाइट के विंव बफर को संभाजित करने में विफल"
373 msgstr[1] "%u बाइटों के विंव बफर को संभाजित करने में विफल"
374
375 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:244
376 msgid "Unexpected icon chunk in animation"
377 msgstr "एनीमेशन में अप्रत्याशित चिह्न चंक"
378
379 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:337
380 msgid "Unsupported animation type"
381 msgstr "असमर्थित एनीमेशन प्रकार"
382
383 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:348 gdk-pixbuf/io-ani.c:406 gdk-pixbuf/io-ani.c:432
384 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:455 gdk-pixbuf/io-ani.c:482 gdk-pixbuf/io-ani.c:569
385 msgid "Invalid header in animation"
386 msgstr "एनीमेशन में अवैध हैडर"
387
388 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:358 gdk-pixbuf/io-ani.c:380 gdk-pixbuf/io-ani.c:464
389 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:491 gdk-pixbuf/io-ani.c:542 gdk-pixbuf/io-ani.c:614
390 msgid "Not enough memory to load animation"
391 msgstr "एनीमेशन लोड करने हेतु पर्याप्त मेमोरी नहीं है"
392
393 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:398 gdk-pixbuf/io-ani.c:424 gdk-pixbuf/io-ani.c:443
394 msgid "Malformed chunk in animation"
395 msgstr "एनीमेशन में खराब भाग"
396
397 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:711
398 msgid "The ANI image format"
399 msgstr "ANI छवि फ़ॉर्मेट"
400
401 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:230 gdk-pixbuf/io-bmp.c:267 gdk-pixbuf/io-bmp.c:338
402 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:370 gdk-pixbuf/io-bmp.c:393 gdk-pixbuf/io-bmp.c:496
403 msgid "BMP image has bogus header data"
404 msgstr "BMP छवि में बेकार हैडर डेटा है"
405
406 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:241 gdk-pixbuf/io-bmp.c:433
407 msgid "Not enough memory to load bitmap image"
408 msgstr "बिटमैप छवि को लोड करने हेतु पर्याप्त मेमोरी उपलब्ध नहीं"
409
410 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:319
411 msgid "BMP image has unsupported header size"
412 msgstr "BMP छवि में असमर्थित हैडर आकार है"
413
414 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:357
415 msgid "Topdown BMP images cannot be compressed"
416 msgstr "Topdown BMP छवि संकुचित नहीं की जा सकती"
417
418 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:717 gdk-pixbuf/io-pnm.c:709
419 msgid "Premature end-of-file encountered"
420 msgstr "फ़ाइल समाप्ति बिन्दु पहले ही आ गया है"
421
422 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1329
423 msgid "Couldn't allocate memory for saving BMP file"
424 msgstr "BMP फ़ाइल को सहेजने के लिये मेमोरी प्रदान नहीं की जा सकी"
425
426 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1370
427 msgid "Couldn't write to BMP file"
428 msgstr "BMP फाइल में नहीं लिखा जा सका"
429
430 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1423 gdk-pixbuf/io-gdip-bmp.c:82
431 msgid "The BMP image format"
432 msgstr "BMP- छवि फ़ॉर्मेट"
433
434 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:222
435 #, c-format
436 msgid "Failure reading GIF: %s"
437 msgstr "GIF: %s को पढ़ने में असफल"
438
439 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:496 gdk-pixbuf/io-gif.c:1477 gdk-pixbuf/io-gif.c:1638
440 msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
441 msgstr "GIF फ़ाइल में कुछ डेटा गुम है (संभवतः यह कुछ खराब है?)"
442
443 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:505
444 #, c-format
445 msgid "Internal error in the GIF loader (%s)"
446 msgstr "GIF छवि लोडर में आंतरिक त्रुटि (%s)"
447
448 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:579
449 msgid "Stack overflow"
450 msgstr "स्टैक ओवरफ़्लो"
451
452 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:639
453 msgid "GIF image loader cannot understand this image."
454 msgstr "GIF छवि लोडर इस छवि को समझ नहीं सका."
455
456 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:668
457 msgid "Bad code encountered"
458 msgstr "खराब कोड मिला"
459
460 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:678
461 msgid "Circular table entry in GIF file"
462 msgstr "GIF फ़ाइल में चक्राकार तालिका प्रविष्टि"
463
464 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:866 gdk-pixbuf/io-gif.c:1464 gdk-pixbuf/io-gif.c:1511
465 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1626
466 msgid "Not enough memory to load GIF file"
467 msgstr "GIF फ़ाइल को लोड करने हेतु पर्याप्त मेमोरी नहीं है"
468
469 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:956
470 msgid "Not enough memory to composite a frame in GIF file"
471 msgstr "GIF फ़ाइल में एक ढांचे को जोड़ने करने हेतु पर्याप्त मेमोरी नहीं है"
472
473 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1128
474 msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)"
475 msgstr "GIF छवि खराब है (गलत LZW संपीडन)"
476
477 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1178
478 msgid "File does not appear to be a GIF file"
479 msgstr "प्रतीत होता है कि यह फ़ाइल GIF फ़ाइल नहीं है"
480
481 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1190
482 #, c-format
483 msgid "Version %s of the GIF file format is not supported"
484 msgstr "GIF फ़ाइल फ़ॉर्मेट का संस्करण %s समर्थित नहीं है"
485
486 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1299
487 msgid ""
488 "GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local "
489 "colormap."
490 msgstr "GIF छवि में वैश्विक रंगमैप नहीं है तथा एक फ्रेम के अंदर स्थानीय रंगमैप नहीं है."
491
492 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1533
493 msgid "GIF image was truncated or incomplete."
494 msgstr "GIF छवि अधूरा या बिगड़ा हुआ है."
495
496 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1689 gdk-pixbuf/io-gdip-gif.c:80
497 msgid "The GIF image format"
498 msgstr "GIF छवि फ़ॉर्मेट"
499
500 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:211 gdk-pixbuf/io-ico.c:225 gdk-pixbuf/io-ico.c:277
501 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:290 gdk-pixbuf/io-ico.c:359
502 msgid "Invalid header in icon"
503 msgstr "चिह्न में अवैध हैडर है"
504
505 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:240 gdk-pixbuf/io-ico.c:300 gdk-pixbuf/io-ico.c:369
506 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:432 gdk-pixbuf/io-ico.c:462
507 msgid "Not enough memory to load icon"
508 msgstr "चिह्न लोड करने हेतु पर्याप्त मेमोरी नहीं है"
509
510 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:322
511 msgid "Icon has zero width"
512 msgstr "चिह्न की चौड़ाई शून्य है"
513
514 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:332
515 msgid "Icon has zero height"
516 msgstr "चिह्न की ऊँचाई शून्य है"
517
518 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:384
519 msgid "Compressed icons are not supported"
520 msgstr "संपीडित चिह्न समर्थित नहीं हैं"
521
522 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:417
523 msgid "Unsupported icon type"
524 msgstr "असमर्थित चिह्न प्रकार"
525
526 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:511
527 msgid "Not enough memory to load ICO file"
528 msgstr "ICO फ़ाइल को लोड करने हेतु पर्याप्त मेमोरी नहीं"
529
530 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:976
531 msgid "Image too large to be saved as ICO"
532 msgstr "ICO के रूप में सहेजने हेतु छवि अत्यधिक बड़ी है"
533
534 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:987
535 msgid "Cursor hotspot outside image"
536 msgstr "संकेतक हॉटस्पॉट छवि से बाहर"
537
538 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:1010
539 #, c-format
540 msgid "Unsupported depth for ICO file: %d"
541 msgstr "ICO फ़ाइल हेतु असमर्थित डेफ़्थ: %d"
542
543 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:1245 gdk-pixbuf/io-gdip-ico.c:59
544 msgid "The ICO image format"
545 msgstr "ICO छवि फ़ॉर्मेट"
546
547 #: gdk-pixbuf/io-icns.c:345
548 #, fuzzy, c-format
549 msgid "Error reading ICNS image: %s"
550 msgstr "PNG छवि फ़ाइलः %s को पढ़ने में गंभीर त्रुटि हुई"
551
552 #: gdk-pixbuf/io-icns.c:362
553 #, fuzzy
554 msgid "Could not decode ICNS file"
555 msgstr "फाइल चुन नहीं सका"
556
557 #: gdk-pixbuf/io-icns.c:395
558 #, fuzzy
559 msgid "The ICNS image format"
560 msgstr "ICO छवि फ़ॉर्मेट"
561
562 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:75
563 #, fuzzy
564 msgid "Couldn't allocate memory for stream"
565 msgstr "हैडर हेतु मेमोरी आवंटित नहीं किया जा सका"
566
567 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:105
568 #, fuzzy
569 msgid "Couldn't decode image"
570 msgstr "फ़ाइलनाम परिवर्तित नहीं किया जा सका"
571
572 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:123
573 #, fuzzy
574 msgid "Transformed JPEG2000 has zero width or height"
575 msgstr "परिवर्तित PNG की ऊँचाई या चौड़ाई शून्य है"
576
577 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:137
578 #, fuzzy
579 msgid "Image type currently not supported"
580 msgstr "छवि प्रकार '%s' समर्थित नहीं है"
581
582 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:149 gdk-pixbuf/io-jasper.c:157
583 #, fuzzy
584 msgid "Couldn't allocate memory for color profile"
585 msgstr "लोड की जा रही JPEG फ़ाइल को मेमोरी प्रदान नहीं की जा सकी"
586
587 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:182
588 #, fuzzy
589 msgid "Insufficient memory to open JPEG 2000 file"
590 msgstr "TIFF फ़ाइल को खोलने हेतु अपर्याप्त मेमोरी"
591
592 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:264
593 #, fuzzy
594 msgid "Couldn't allocate memory to buffer image data"
595 msgstr "लाइन डेटा हेतु मेमोरी आवंटित नहीं की जा सकी"
596
597 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:308
598 #, fuzzy
599 msgid "The JPEG 2000 image format"
600 msgstr "JPEG छवि फ़ॉर्मेट"
601
602 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:117
603 #, c-format
604 msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
605 msgstr "JPEG छवि फ़ाइल (%s) को समझने में त्रुटि"
606
607 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:529
608 msgid ""
609 "Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free "
610 "memory"
611 msgstr ""
612 "छवि को लोड करने हेतु अपर्याप्त मेमोरी, कुछ अनुप्रयोग बन्द कर कुछ मेमोरी मुक्त करने की कोशिश "
613 "करें"
614
615 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:570 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:776
616 #, c-format
617 msgid "Unsupported JPEG color space (%s)"
618 msgstr "असमर्थित JPEG रंग स्थान (%s)"
619
620 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:668 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:944 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1177
621 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1186
622 msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file"
623 msgstr "लोड की जा रही JPEG फ़ाइल को मेमोरी प्रदान नहीं की जा सकी"
624
625 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:920
626 #, fuzzy
627 msgid "Transformed JPEG has zero width or height."
628 msgstr "परिवर्तित PNG की ऊँचाई या चौड़ाई शून्य है"
629
630 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1133 gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:53
631 #, c-format
632 msgid ""
633 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be "
634 "parsed."
635 msgstr ""
636 "JPEG गुणवत्ता का मान 0 से 100 के बीच होना चाहिए मान '%s' पार्स्ड नहीं किया जा सका."
637
638 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1148 gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:68
639 #, c-format
640 msgid ""
641 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed."
642 msgstr "JPEG गुणवत्ता का मान 0 से 100 के बीच होना चाहिए, '%d' स्वीकार्य नहीं है."
643
644 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1309 gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:136
645 msgid "The JPEG image format"
646 msgstr "JPEG छवि फ़ॉर्मेट"
647
648 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:187
649 msgid "Couldn't allocate memory for header"
650 msgstr "हैडर हेतु मेमोरी आवंटित नहीं किया जा सका"
651
652 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:202 gdk-pixbuf/io-pcx.c:560
653 msgid "Couldn't allocate memory for context buffer"
654 msgstr "संदर्भित संरचना बफ़र हेतु मेमोरी आवंटन नहीं किया जा सका"
655
656 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:601
657 msgid "Image has invalid width and/or height"
658 msgstr "छवि की चौड़ाई और/या ऊँचाई अवैध है"
659
660 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:613 gdk-pixbuf/io-pcx.c:674
661 msgid "Image has unsupported bpp"
662 msgstr "छवि में असमर्थित bpp है"
663
664 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:618 gdk-pixbuf/io-pcx.c:626
665 #, c-format
666 msgid "Image has unsupported number of %d-bit planes"
667 msgstr "छवि में असमर्थित %d-बिट समतल हैं"
668
669 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:642
670 msgid "Couldn't create new pixbuf"
671 msgstr "नया Pixbuf बनाया नहीं जा सका"
672
673 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:650
674 msgid "Couldn't allocate memory for line data"
675 msgstr "लाइन डेटा हेतु मेमोरी आवंटित नहीं की जा सकी"
676
677 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:657
678 msgid "Couldn't allocate memory for paletted data"
679 msgstr "पैलेटेड डेटा हेतु मेमोरी आवंटित नहीं की जा सकी"
680
681 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:704
682 msgid "Didn't get all lines of PCX image"
683 msgstr "PCX छवि की सभी पंक्तियाँ नही मिलीं"
684
685 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:711
686 msgid "No palette found at end of PCX data"
687 msgstr "PCX डेटा के अंत में कोई पेलेट नही मिला"
688
689 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:756
690 msgid "The PCX image format"
691 msgstr "PCX छवि फ़ॉर्मेट"
692
693 #: gdk-pixbuf/io-png.c:55
694 msgid "Bits per channel of PNG image is invalid."
695 msgstr "PNG छवि के प्रति चैनल बिट्स संख्या अवैध है."
696
697 #: gdk-pixbuf/io-png.c:136 gdk-pixbuf/io-png.c:618
698 msgid "Transformed PNG has zero width or height."
699 msgstr "परिवर्तित PNG की ऊँचाई या चौड़ाई शून्य है"
700
701 #: gdk-pixbuf/io-png.c:144
702 msgid "Bits per channel of transformed PNG is not 8."
703 msgstr "परिवर्तित PNG में प्रति चैनल बिट्स 8 नहीं है."
704
705 #: gdk-pixbuf/io-png.c:153
706 msgid "Transformed PNG not RGB or RGBA."
707 msgstr "परिवर्तित PNG, RGB या RGBA नहीं है"
708
709 #: gdk-pixbuf/io-png.c:162
710 msgid "Transformed PNG has unsupported number of channels, must be 3 or 4."
711 msgstr "परिवर्तित PNG में असमर्थित चैनल संख्या है, इसे 3 या 4 होना चाहिए."
712
713 #: gdk-pixbuf/io-png.c:183
714 #, c-format
715 msgid "Fatal error in PNG image file: %s"
716 msgstr "PNG छवि फ़ाइलः %s में गंभीर त्रुटि"
717
718 #: gdk-pixbuf/io-png.c:310
719 msgid "Insufficient memory to load PNG file"
720 msgstr "PNG फ़ाइल को लोड करने हेतु अपर्याप्त मेमोरी"
721
722 #: gdk-pixbuf/io-png.c:633
723 #, c-format
724 msgid ""
725 "Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some "
726 "applications to reduce memory usage"
727 msgstr ""
728 "%ld x %ld आकार की छवि को सहेजने हेतु अपर्याप्त मेमोरी, मेमोरी उपयोग कम करने हेतु कुछ "
729 "अनुप्रयोगों को बंद करें"
730
731 #: gdk-pixbuf/io-png.c:684
732 msgid "Fatal error reading PNG image file"
733 msgstr "PNG छवि फ़ाइल को पढ़ने में गंभीर त्रुटि हुई"
734
735 #: gdk-pixbuf/io-png.c:733
736 #, c-format
737 msgid "Fatal error reading PNG image file: %s"
738 msgstr "PNG छवि फ़ाइलः %s को पढ़ने में गंभीर त्रुटि हुई"
739
740 #: gdk-pixbuf/io-png.c:825
741 msgid ""
742 "Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters."
743 msgstr "PNG पाठ चंक्स की कुंजियों में कम से कम १ तथा अधिकतम 79 अक्षर हो सकते हैं."
744
745 #: gdk-pixbuf/io-png.c:833
746 msgid "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters."
747 msgstr "PNG पाठ चंक्स की कुंजियाँ सिर्फ आस्की अक्षर ही हो सकते हैं"
748
749 #: gdk-pixbuf/io-png.c:846 gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:56
750 #, c-format
751 msgid ""
752 "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%s' could not "
753 "be parsed."
754 msgstr ""
755 "PNG संकुचन स्तर को 0 और 9 के बीच होना चाहिये; मान '%s' को विश्लेषित नहीं किया जा "
756 "सकता."
757
758 #: gdk-pixbuf/io-png.c:858 gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:68
759 #, c-format
760 msgid ""
761 "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%d' is not "
762 "allowed."
763 msgstr "PNG संकुचन स्तर को 0 और 9 के बीच होना चाहिये; मान '%d' स्वीकार्य नहीं है."
764
765 #: gdk-pixbuf/io-png.c:896
766 #, c-format
767 msgid "Value for PNG text chunk %s cannot be converted to ISO-8859-1 encoding."
768 msgstr "PNG पाठ चंक मान %s को ISO-8859-1 एनकोडिंग में परिवर्तित नहीं किया जा सकता."
769
770 #: gdk-pixbuf/io-png.c:1045 gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:133
771 msgid "The PNG image format"
772 msgstr "PNG छवि फ़ॉर्मेट"
773
774 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:250
775 msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn't"
776 msgstr "PNM लोडर को एक पूर्णांक संख्या चाहिए, जो नहीं मिल रहा है"
777
778 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:282
779 msgid "PNM file has an incorrect initial byte"
780 msgstr "PNM फ़ाइल में गलत प्रारंभिक बाइट है"
781
782 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:312
783 msgid "PNM file is not in a recognized PNM subformat"
784 msgstr "PNM फ़ाइल पहचान योग्य PNM उपफ़ॉर्मेट में नहीं है"
785
786 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:337
787 msgid "PNM file has an image width of 0"
788 msgstr "PNM फ़ाइल में छवि की चौड़ाई 0 है"
789
790 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:358
791 msgid "PNM file has an image height of 0"
792 msgstr "PNM फ़ाइल में छवि की ऊँचाई 0 है"
793
794 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:381
795 msgid "Maximum color value in PNM file is 0"
796 msgstr "PNM फ़ाइल में रंगों की अधिकतम संख्या 0 है"
797
798 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:389
799 msgid "Maximum color value in PNM file is too large"
800 msgstr "PNM फ़ाइल में रंगों की अधिकतम संख्या अत्यधिक ज़्यादा है"
801
802 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:429 gdk-pixbuf/io-pnm.c:459 gdk-pixbuf/io-pnm.c:504
803 msgid "Raw PNM image type is invalid"
804 msgstr "खालिस PNM छवि फ़ॉर्मेट अवैध है"
805
806 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:654
807 msgid "PNM image loader does not support this PNM subformat"
808 msgstr "PNM छवि लोडर यह PNM उप-फ़ॉर्मेट की फ़ाइलों का समर्थन नहीं करता है"
809
810 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:741 gdk-pixbuf/io-pnm.c:968
811 msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data"
812 msgstr "खालिस PNM फ़ॉर्मेट की फ़ाइलों में नमूने डेटा के पहले एक रिक्त स्थान होना आवश्यक है"
813
814 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:768
815 msgid "Cannot allocate memory for loading PNM image"
816 msgstr "PNM छवि की लोडिंग हेतु मेमोरी आबंटित नहीं की जा सकती"
817
818 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:818
819 msgid "Insufficient memory to load PNM context struct"
820 msgstr "PNM संरचना लोड करने हेतु अपर्याप्त मेमोरी"
821
822 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:869
823 msgid "Unexpected end of PNM image data"
824 msgstr "PNM छवि डेटा का अप्रत्याशित अंत"
825
826 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:997
827 msgid "Insufficient memory to load PNM file"
828 msgstr "PNM फ़ाइल को लोड करने हेतु अपर्याप्त मेमोरी"
829
830 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1081
831 msgid "The PNM/PBM/PGM/PPM image format family"
832 msgstr "PNM/PBM/PGM/PPM छवि फ़ॉर्मेट परिवार"
833
834 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:126
835 msgid "RAS image has bogus header data"
836 msgstr "RAS छवि में गलत हैडर डेटा है"
837
838 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:148
839 msgid "RAS image has unknown type"
840 msgstr "RAS छवि में अज्ञात प्रकार है"
841
842 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:156
843 msgid "unsupported RAS image variation"
844 msgstr "असमर्थित RAS छवि विभिन्नता"
845
846 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:171 gdk-pixbuf/io-ras.c:200
847 msgid "Not enough memory to load RAS image"
848 msgstr "RAS छवि को लोड करने हेतु पर्याप्त मेमोरी नहीं है"
849
850 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:545
851 msgid "The Sun raster image format"
852 msgstr "सन रास्टर छवि फ़ॉर्मेट"
853
854 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:154
855 msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer struct"
856 msgstr "IO Buffer struct (संरचना) हेतु मेमोरी आवंटित नहीं किया जा सका"
857
858 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:173
859 msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer data"
860 msgstr "IO Buffer डेटा हेतु मेमोरी आवंटित नहीं किया जा सका"
861
862 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:184
863 msgid "Cannot realloc IOBuffer data"
864 msgstr "IOBuffer डेटा का पुनः आवंटन नहीं किया जा सका"
865
866 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:214
867 msgid "Cannot allocate temporary IOBuffer data"
868 msgstr "अस्थाई IOBuffer डेटा का आवंटन नहीं किया जा सका"
869
870 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:347
871 msgid "Cannot allocate new pixbuf"
872 msgstr "नया Pixbuf आवंटित नहीं किया जा सका"
873
874 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:687
875 msgid "Cannot allocate colormap structure"
876 msgstr "रंग मैप संरचना आवंटित नहीं की जा सकी"
877
878 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:694
879 msgid "Cannot allocate colormap entries"
880 msgstr "रंगमैप प्रविष्टियां आवंटित नहीं की जा सकती है"
881
882 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:716
883 msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries"
884 msgstr "रंगमैप प्रविष्टियों हेतु अप्रत्याशित बिट गहराई"
885
886 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:734
887 msgid "Cannot allocate TGA header memory"
888 msgstr "TGA हैडर मेंमोरी आवंटित नहीं की जा सकी"
889
890 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:767
891 msgid "TGA image has invalid dimensions"
892 msgstr "TGA छवि में अवैध आयाम हैं"
893
894 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:773 gdk-pixbuf/io-tga.c:782 gdk-pixbuf/io-tga.c:792
895 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:802 gdk-pixbuf/io-tga.c:809
896 msgid "TGA image type not supported"
897 msgstr "TGA छवि प्रकार समर्थित नहीं है"
898
899 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:856
900 msgid "Cannot allocate memory for TGA context struct"
901 msgstr "TGA संदर्भित संरचना हेतु मेमोरी आवंटन नहीं किया जा सका"
902
903 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:921
904 msgid "Excess data in file"
905 msgstr "फ़ाइल में डेटा अधिक है"
906
907 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:1000
908 msgid "The Targa image format"
909 msgstr "टार्गा छवि फ़ॉर्मेट"
910
911 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:160
912 msgid "Could not get image width (bad TIFF file)"
913 msgstr "छवि की चौड़ाई नहीं मिल रही है (खराब TIFF फ़ाइल)"
914
915 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:167
916 msgid "Could not get image height (bad TIFF file)"
917 msgstr "छवि की ऊंचाई नहीं मिल रही है (खराब TIFF फ़ाइल)"
918
919 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:175
920 msgid "Width or height of TIFF image is zero"
921 msgstr "TIFF छवि की चौड़ाई या ऊंचाई शून्य है"
922
923 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:184 gdk-pixbuf/io-tiff.c:193
924 msgid "Dimensions of TIFF image too large"
925 msgstr "TIFF छवि के आयाम अत्यधिक बड़े हैं"
926
927 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:217 gdk-pixbuf/io-tiff.c:229 gdk-pixbuf/io-tiff.c:541
928 msgid "Insufficient memory to open TIFF file"
929 msgstr "TIFF फ़ाइल को खोलने हेतु अपर्याप्त मेमोरी"
930
931 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:275
932 msgid "Failed to load RGB data from TIFF file"
933 msgstr "TIFF फ़ाइल से RGB डेटा लोड करने में असफल"
934
935 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:331
936 msgid "Failed to open TIFF image"
937 msgstr "TIFF छवि को खोलने में असफल"
938
939 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:343 gdk-pixbuf/io-tiff.c:722
940 msgid "TIFFClose operation failed"
941 msgstr "TIFFClose प्रक्रिया असफल"
942
943 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:473 gdk-pixbuf/io-tiff.c:486
944 msgid "Failed to load TIFF image"
945 msgstr "TIFF छवि को लोड करने में असफल"
946
947 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:670
948 msgid "Failed to save TIFF image"
949 msgstr "TIFF छवि सहेजने में असफल"
950
951 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:708
952 msgid "Failed to write TIFF data"
953 msgstr "TIFF आंकड़ा लिखने में असफल"
954
955 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:760
956 msgid "Couldn't write to TIFF file"
957 msgstr "TIFF फाइल में नहीं लिखा जा सका"
958
959 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:814
960 msgid "The TIFF image format"
961 msgstr "TIFF छवि फ़ॉर्मेट"
962
963 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:246
964 msgid "Image has zero width"
965 msgstr "छवि की चौड़ाई शून्य है"
966
967 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:264
968 msgid "Image has zero height"
969 msgstr "छवि की ऊंचाई शून्य है"
970
971 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:275
972 msgid "Not enough memory to load image"
973 msgstr "छवि को लोड करने हेतु पर्याप्त मेमोरी नहीं"
974
975 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:334
976 msgid "Couldn't save the rest"
977 msgstr "बाकी को सहेजा नहीं जा सका"
978
979 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:375
980 msgid "The WBMP image format"
981 msgstr "WBMP छवि फ़ॉर्मेट"
982
983 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:295
984 msgid "Invalid XBM file"
985 msgstr "अवैध XBM फ़ाइल"
986
987 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:305
988 msgid "Insufficient memory to load XBM image file"
989 msgstr "XBM छवि फ़ाइल को लोड करने हेतु अपर्याप्त मेमोरी"
990
991 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:453
992 msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image"
993 msgstr "XBM छवि को लोड करते समय अस्थाई फ़ाइल में लिखने में असफल"
994
995 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:492
996 msgid "The XBM image format"
997 msgstr "XMB छवि फ़ॉर्मेट"
998
999 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:468
1000 msgid "No XPM header found"
1001 msgstr "कोई XPM हैडर नहीं मिला"
1002
1003 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:477
1004 msgid "Invalid XPM header"
1005 msgstr "अवैध XPM शीर्ष"
1006
1007 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:485
1008 msgid "XPM file has image width <= 0"
1009 msgstr "XPM फ़ाइल में छवि की चौड़ाई <= 0 है"
1010
1011 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:493
1012 msgid "XPM file has image height <= 0"
1013 msgstr "XPM फ़ाइल में छवि की ऊंचाई <= 0 है"
1014
1015 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:501
1016 msgid "XPM has invalid number of chars per pixel"
1017 msgstr "XPM फ़ाइल में प्रति पिक्सल कैरेक्टर की अवैध संख्या है"
1018
1019 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:510
1020 msgid "XPM file has invalid number of colors"
1021 msgstr "XPM फ़ाइल में रंगों की अवैध संख्या है"
1022
1023 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:522 gdk-pixbuf/io-xpm.c:531 gdk-pixbuf/io-xpm.c:583
1024 msgid "Cannot allocate memory for loading XPM image"
1025 msgstr "XPM छवि को लोड करने हेतु मेमोरी आवंटित नहीं की जा सकी"
1026
1027 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:545
1028 msgid "Cannot read XPM colormap"
1029 msgstr "XPM रंग-मैप नहीं पढ़ सकता"
1030
1031 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:777
1032 msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image"
1033 msgstr "XPM छवि को लोड करते समय अस्थाई फ़ाइल में लिखने में असफल"
1034
1035 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:816
1036 msgid "The XPM image format"
1037 msgstr "XPM छवि फ़ॉर्मेट"
1038
1039 #: gdk-pixbuf/io-gdip-emf.c:59
1040 #, fuzzy
1041 msgid "The EMF image format"
1042 msgstr "BMP- छवि फ़ॉर्मेट"
1043
1044 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:212
1045 #, fuzzy, c-format
1046 msgid "Could not allocate memory: %s"
1047 msgstr "हैडर हेतु मेमोरी आवंटित नहीं किया जा सका"
1048
1049 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:237 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:350
1050 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:383
1051 #, fuzzy, c-format
1052 msgid "Could not create stream: %s"
1053 msgstr "निर्देशिका नहीं बना सका: %s"
1054
1055 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:251
1056 #, fuzzy, c-format
1057 msgid "Could not seek stream: %s"
1058 msgstr "मद नहीं हटा सका"
1059
1060 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:263
1061 #, fuzzy, c-format
1062 msgid "Could not read from stream: %s"
1063 msgstr "%s को फिर %s नाम नहीं दे सका: %s\n"
1064
1065 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:736
1066 #, fuzzy
1067 msgid "Couldn't create pixbuf"
1068 msgstr "नया Pixbuf बनाया नहीं जा सका"
1069
1070 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:798
1071 #, fuzzy
1072 msgid "Couldn't load bitmap"
1073 msgstr "फ़ाइलनाम परिवर्तित नहीं किया जा सका"
1074
1075 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:821
1076 #, fuzzy
1077 msgid "Couldn't load metafile"
1078 msgstr "फ़ाइलनाम परिवर्तित नहीं किया जा सका"
1079
1080 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:980
1081 #, fuzzy
1082 msgid "Unsupported image format for GDI+"
1083 msgstr "असमर्थित RAS छवि विभिन्नता"
1084
1085 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:987
1086 #, fuzzy
1087 msgid "Couldn't save"
1088 msgstr "बाकी को सहेजा नहीं जा सका"
1089
1090 #: gdk-pixbuf/io-gdip-wmf.c:58
1091 #, fuzzy
1092 msgid "The WMF image format"
1093 msgstr "WBMP छवि फ़ॉर्मेट"
1094
1095 #. Description of --sync in --help output
1096 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:54
1097 msgid "Don't batch GDI requests"
1098 msgstr "GDI आग्रह को इकट्ठा न करें"
1099
1100 #. Description of --no-wintab in --help output
1101 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:56
1102 msgid "Don't use the Wintab API for tablet support"
1103 msgstr "तालिका समर्थन के लिये Wintab API का प्रयोग न करें"
1104
1105 #. Description of --ignore-wintab in --help output
1106 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:58
1107 msgid "Same as --no-wintab"
1108 msgstr "उसी तरह --no-wintab"
1109
1110 #. Description of --use-wintab in --help output
1111 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:60
1112 msgid "Do use the Wintab API [default]"
1113 msgstr "Wintab API [default] का प्रयोग न करें"
1114
1115 #. Description of --max-colors=COLORS in --help output
1116 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:62
1117 msgid "Size of the palette in 8 bit mode"
1118 msgstr "8 bit मोड में पैलेट का आकार"
1119
1120 #. Placeholder in --max-colors=COLORS in --help output
1121 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:63
1122 msgid "COLORS"
1123 msgstr "रंग"
1124
1125 #. Description of --sync in --help output
1126 #: gdk/x11/gdkmain-x11.c:92
1127 msgid "Make X calls synchronous"
1128 msgstr "X कॉल को समतुल्यकालिक बनायें"
1129
1130 #: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:311
1131 #, fuzzy, c-format
1132 msgid "Starting %s"
1133 msgstr "%d छपाई कर रहा है"
1134
1135 #: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:313
1136 #, fuzzy, c-format
1137 msgid "Opening %s"
1138 msgstr "खोलें '%s'"
1139
1140 #: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:316
1141 #, c-format
1142 msgid "Opening %d Item"
1143 msgid_plural "Opening %d Items"
1144 msgstr[0] ""
1145 msgstr[1] ""
1146
1147 #: gtk/gtkaboutdialog.c:264 gtk/gtkaboutdialog.c:2106
1148 msgid "License"
1149 msgstr "लाइसेंस"
1150
1151 #: gtk/gtkaboutdialog.c:265
1152 msgid "The license of the program"
1153 msgstr "प्रोग्राम का लाइसेंस"
1154
1155 #. Add the credits button
1156 #: gtk/gtkaboutdialog.c:500
1157 msgid "C_redits"
1158 msgstr "श्रेय (_r)"
1159
1160 #. Add the license button
1161 #: gtk/gtkaboutdialog.c:513
1162 msgid "_License"
1163 msgstr "लाइसेंस (_L)"
1164
1165 #: gtk/gtkaboutdialog.c:742
1166 #, c-format
1167 msgid "About %s"
1168 msgstr "के बारे में %s"
1169
1170 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2030
1171 msgid "Credits"
1172 msgstr "श्रेय"
1173
1174 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2059
1175 msgid "Written by"
1176 msgstr "लेखक"
1177
1178 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2062
1179 msgid "Documented by"
1180 msgstr "इसके द्वारा दस्तावेजन"
1181
1182 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2074
1183 msgid "Translated by"
1184 msgstr "अनुवादक"
1185
1186 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2078
1187 msgid "Artwork by"
1188 msgstr "कलाकार"
1189
1190 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1191 #. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically
1192 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1193 #. * this.
1194 #. *
1195 #. * Don't include the prefix "keyboard label|" in the translation.
1196 #.
1197 #: gtk/gtkaccellabel.c:93
1198 msgid "keyboard label|Shift"
1199 msgstr "Shift"
1200
1201 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1202 #. * that use the control key. If the text on this key isn't typically
1203 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1204 #. * this.
1205 #. *
1206 #. * Don't include the prefix "keyboard label|" in the translation.
1207 #.
1208 #: gtk/gtkaccellabel.c:101
1209 msgid "keyboard label|Ctrl"
1210 msgstr "Ctrl"
1211
1212 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1213 #. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically
1214 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1215 #. * this.
1216 #. *
1217 #. * Don't include the prefix "keyboard label|" in the translation.
1218 #.
1219 #: gtk/gtkaccellabel.c:109
1220 msgid "keyboard label|Alt"
1221 msgstr "Alt"
1222
1223 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1224 #. * that use the super key. If the text on this key isn't typically
1225 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1226 #. * this.
1227 #. * And do not translate the part before the |.
1228 #.
1229 #: gtk/gtkaccellabel.c:679
1230 msgid "keyboard label|Super"
1231 msgstr "सुपर"
1232
1233 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1234 #. * that use the hyper key. If the text on this key isn't typically
1235 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1236 #. * this.
1237 #. * And do not translate the part before the |.
1238 #.
1239 #: gtk/gtkaccellabel.c:693
1240 msgid "keyboard label|Hyper"
1241 msgstr "हाइपर"
1242
1243 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1244 #. * that use the meta key. If the text on this key isn't typically
1245 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1246 #. * this.
1247 #. * And do not translate the part before the |.
1248 #.
1249 #: gtk/gtkaccellabel.c:708
1250 msgid "keyboard label|Meta"
1251 msgstr "मेटा"
1252
1253 #. do not translate the part before the |
1254 #: gtk/gtkaccellabel.c:726
1255 msgid "keyboard label|Space"
1256 msgstr "Space"
1257
1258 #. do not translate the part before the |
1259 #: gtk/gtkaccellabel.c:730
1260 msgid "keyboard label|Backslash"
1261 msgstr "Backslash"
1262
1263 #: gtk/gtkbuilderparser.c:340
1264 #, fuzzy, c-format
1265 msgid "Invalid type function: `%s'"
1266 msgstr "अवैध फ़ाइलनाम: %s"
1267
1268 #: gtk/gtkbuilderparser.c:823
1269 #, fuzzy, c-format
1270 msgid "Invalid root element: '%s'"
1271 msgstr "अवैध फ़ाइलनाम: %s"
1272
1273 #: gtk/gtkbuilderparser.c:862
1274 #, c-format
1275 msgid "Unhandled tag: '%s'"
1276 msgstr ""
1277
1278 #  Translate to calendar:YM if you want years to be displayed
1279 #  * before months; otherwise translate to calendar:MY.
1280 #  * Do *not* translate it to anything else, if it
1281 #  * it isn't calendar:YM or calendar:MY it will not work.
1282 #  *
1283 #  * Note that this flipping is in top the text direction flipping,
1284 #  * so if you have a default text direction of RTL and YM, then
1285 #  * the year will appear on the right.
1286 #. Translate to calendar:YM if you want years to be displayed
1287 #. * before months; otherwise translate to calendar:MY.
1288 #. * Do *not* translate it to anything else, if it
1289 #. * it isn't calendar:YM or calendar:MY it will not work.
1290 #. *
1291 #. * Note that this flipping is in top of the text direction flipping,
1292 #. * so if you have a default text direction of RTL and YM, then
1293 #. * the year will appear on the right.
1294 #.
1295 #: gtk/gtkcalendar.c:758
1296 msgid "calendar:MY"
1297 msgstr "calendar:MY"
1298
1299 #  Translate to calendar:week_start:0 if you want Sunday to be the
1300 #  * first day of the week to calendar:week_start:1 if you want Monday
1301 #  * to be the first day of the week, and so on.
1302 #. Translate to calendar:week_start:0 if you want Sunday to be the
1303 #. * first day of the week to calendar:week_start:1 if you want Monday
1304 #. * to be the first day of the week, and so on.
1305 #.
1306 #: gtk/gtkcalendar.c:796
1307 msgid "calendar:week_start:0"
1308 msgstr "calendar:week_start:1"
1309
1310 #. Translators:  This is a text measurement template.
1311 #. * Translate it to the widest year text.
1312 #. *
1313 #. * Don't include the prefix "year measurement template|"
1314 #. * in the translation.
1315 #. *
1316 #. * If you don't understand this, leave it as "2000"
1317 #.
1318 #: gtk/gtkcalendar.c:1797
1319 msgid "year measurement template|2000"
1320 msgstr "2000"
1321
1322 #. Translators: this defines whether the day numbers should use
1323 #. * localized digits or the ones used in English (0123...).
1324 #. *
1325 #. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
1326 #. * translate to "%d" otherwise.  Don't include the "calendar:day:digits|"
1327 #. * part in the translation.
1328 #. *
1329 #. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
1330 #. * digits.  That needs support from your system and locale definition
1331 #. * too.
1332 #.
1333 #: gtk/gtkcalendar.c:1828 gtk/gtkcalendar.c:2489
1334 #, c-format
1335 msgid "calendar:day:digits|%d"
1336 msgstr "%d"
1337
1338 #  Translate to calendar:week_start:0 if you want Sunday to be the
1339 #  * first day of the week to calendar:week_start:1 if you want Monday
1340 #  * to be the first day of the week, and so on.
1341 #. Translators: this defines whether the week numbers should use
1342 #. * localized digits or the ones used in English (0123...).
1343 #. *
1344 #. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
1345 #. * translate to "%d" otherwise.  Don't include the
1346 #. * "calendar:week:digits|" part in the translation.
1347 #. *
1348 #. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
1349 #. * digits.  That needs support from your system and locale definition
1350 #. * too.
1351 #.
1352 #: gtk/gtkcalendar.c:1860 gtk/gtkcalendar.c:2351
1353 #, c-format
1354 msgid "calendar:week:digits|%d"
1355 msgstr "%d"
1356
1357 #. Translators: This dictates how the year is displayed in
1358 #. * gtkcalendar widget.  See strftime() manual for the format.
1359 #. * Use only ASCII in the translation.
1360 #. *
1361 #. * Also look for the msgid "year measurement template|2000".
1362 #. * Translate that entry to a year with the widest output of this
1363 #. * msgid.
1364 #. *
1365 #. * Don't include the prefix "calendar year format|" in the
1366 #. * translation. "%Y" is appropriate for most locales.
1367 #.
1368 #: gtk/gtkcalendar.c:2141
1369 msgid "calendar year format|%Y"
1370 msgstr "%Y"
1371
1372 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
1373 #. * a disabled accelerator key combination. Only include
1374 #. * the text after the | in the translation.
1375 #.
1376 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:235
1377 msgid "Accelerator|Disabled"
1378 msgstr "निष्क्रिय"
1379
1380 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
1381 #. * an accelerator when the cell is clicked to change the
1382 #. * acelerator.
1383 #.
1384 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:368 gtk/gtkcellrendereraccel.c:580
1385 msgid "New accelerator..."
1386 msgstr "नया त्वरक..."
1387
1388 #. do not translate the part before the |
1389 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:362 gtk/gtkcellrendererprogress.c:449
1390 #, c-format
1391 msgid "progress bar label|%d %%"
1392 msgstr "%d %%"
1393
1394 #: gtk/gtkcolorbutton.c:188 gtk/gtkcolorbutton.c:559
1395 msgid "Pick a Color"
1396 msgstr "एक रंग चुनें"
1397
1398 #: gtk/gtkcolorbutton.c:448
1399 msgid "Received invalid color data\n"
1400 msgstr "अवैध रंग डेटा प्राप्त हुआ\n"
1401
1402 #: gtk/gtkcolorsel.c:354
1403 msgid ""
1404 "Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or "
1405 "lightness of that color using the inner triangle."
1406 msgstr ""
1407 "रंग चुनें जिसे आप बाहरी रिंग से चुनना चाहते हैं. आंतरिक त्रिभुज के प्रयोग से रंग के गहरेपन व "
1408 "हल्केपन को चुनें."
1409
1410 #: gtk/gtkcolorsel.c:378
1411 msgid ""
1412 "Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "
1413 "that color."
1414 msgstr ""
1415 "आईड्रापर को क्लिक करें, फिर आपके स्क्रीन पर कहीं भी किसी रंग पर उसे चुनने हेतु क्लिक करें."
1416
1417 #: gtk/gtkcolorsel.c:387
1418 msgid "_Hue:"
1419 msgstr "वर्णः (_H)"
1420
1421 #: gtk/gtkcolorsel.c:388
1422 msgid "Position on the color wheel."
1423 msgstr "रंग चक्र पर स्थिति"
1424
1425 #: gtk/gtkcolorsel.c:390
1426 msgid "_Saturation:"
1427 msgstr "संतृप्तिः (_S)"
1428
1429 #: gtk/gtkcolorsel.c:391
1430 msgid "\"Deepness\" of the color."
1431 msgstr "रंग की \"गहराई\""
1432
1433 #: gtk/gtkcolorsel.c:392
1434 msgid "_Value:"
1435 msgstr "मान: (_V)"
1436
1437 #: gtk/gtkcolorsel.c:393
1438 msgid "Brightness of the color."
1439 msgstr "रंग का चमकीलापन."
1440
1441 #: gtk/gtkcolorsel.c:394
1442 msgid "_Red:"
1443 msgstr "लालः (_R)"
1444
1445 #: gtk/gtkcolorsel.c:395
1446 msgid "Amount of red light in the color."
1447 msgstr "रंग में लाल रंग का हिस्सा"
1448
1449 #: gtk/gtkcolorsel.c:396
1450 msgid "_Green:"
1451 msgstr "हराः (_G)"
1452
1453 #: gtk/gtkcolorsel.c:397
1454 msgid "Amount of green light in the color."
1455 msgstr "रंग में हरे प्रकाश की मात्रा."
1456
1457 #: gtk/gtkcolorsel.c:398
1458 msgid "_Blue:"
1459 msgstr "नीलाः (_B)"
1460
1461 #: gtk/gtkcolorsel.c:399
1462 msgid "Amount of blue light in the color."
1463 msgstr "रंग में नीले प्रकाश की मात्रा."
1464
1465 #: gtk/gtkcolorsel.c:402
1466 msgid "Op_acity:"
1467 msgstr "अपारदर्शिता (_a):"
1468
1469 #: gtk/gtkcolorsel.c:409 gtk/gtkcolorsel.c:419
1470 msgid "Transparency of the color."
1471 msgstr "रंग की पारदर्शिता."
1472
1473 #: gtk/gtkcolorsel.c:426
1474 msgid "Color _name:"
1475 msgstr "रंग नाम (_n):"
1476
1477 #: gtk/gtkcolorsel.c:440
1478 msgid ""
1479 "You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name "
1480 "such as 'orange' in this entry."
1481 msgstr ""
1482 "आप एचटीएमएल शैली हैक्साडेसीमल मान प्रविष्ट कर सकते हैं या सामान्य रूप में रंग का नाम जैसा "
1483 "कि 'orange' प्रविष्ट कर सकते हैं."
1484
1485 #: gtk/gtkcolorsel.c:470
1486 msgid "_Palette:"
1487 msgstr "पैलेट (_P):"
1488
1489 #: gtk/gtkcolorsel.c:499
1490 msgid "Color Wheel"
1491 msgstr "रंग चक्र"
1492
1493 #: gtk/gtkcolorsel.c:980
1494 msgid ""
1495 "The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
1496 "now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as "
1497 "current by dragging it to the other color swatch alongside."
1498 msgstr ""
1499 "पहले चयनित रंग, आपके द्वारा चयन किये जा रहे रंग के लिये तुलना. आप इस रंग को पैलेट प्रविष्टि "
1500 "खींच सकते हैं, या इस रंग को मौजूदा रूप में चुनें अन्य रंग स्वाच के किनारे."
1501
1502 #: gtk/gtkcolorsel.c:984
1503 msgid ""
1504 "The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save "
1505 "it for use in the future."
1506 msgstr "रंग जिसे आपने चुना. आप इस रंग को खींच सकते हैं भविष्य में इसे उपयोग करने की दृष्टि से."
1507
1508 #: gtk/gtkcolorsel.c:1369
1509 msgid "_Save color here"
1510 msgstr "रंग यहाँ सहेजें (_S)"
1511
1512 #: gtk/gtkcolorsel.c:1574
1513 msgid ""
1514 "Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, "
1515 "drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\""
1516 msgstr ""
1517 "पैलेट प्रविष्टि को इसे वर्तमान रंग में लाने के लिये क्लिक करें. इस प्रविष्टि को बदलने के लिये, "
1518 "रंग नमूने को यहां खींचें या इसे दाहिने क्लिक करें और चुनें \"यहां रंग सहेजें.\""
1519
1520 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:170
1521 msgid "Color Selection"
1522 msgstr "रंग चयन"
1523
1524 #: gtk/gtkentry.c:5376 gtk/gtktextview.c:7654
1525 msgid "Input _Methods"
1526 msgstr "इनपुट विधियाँ"
1527
1528 #: gtk/gtkentry.c:5390 gtk/gtktextview.c:7668
1529 msgid "_Insert Unicode Control Character"
1530 msgstr "यूनिकोड कन्ट्रोल कैरेक्टर प्रविष्ट करें (_I)"
1531
1532 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:64
1533 msgid "Select A File"
1534 msgstr "एक फ़ाइल चुनें"
1535
1536 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:65 gtk/gtkfilechooserdefault.c:1909
1537 msgid "Desktop"
1538 msgstr "डेस्कटॉप"
1539
1540 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:66
1541 msgid "(None)"
1542 msgstr "(कुछ नहीं)"
1543
1544 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:2015
1545 msgid "Other..."
1546 msgstr "अन्य..."
1547
1548 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1053
1549 msgid "Could not retrieve information about the file"
1550 msgstr "फाइल के बारे में जानकारी नहीं पा सका"
1551
1552 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1064
1553 msgid "Could not add a bookmark"
1554 msgstr "पुस्तकचिह्न नहीं जोड़ सका"
1555
1556 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1075
1557 msgid "Could not remove bookmark"
1558 msgstr "पुस्तकचिह्न मिटा नहीं सका"
1559
1560 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1086
1561 msgid "The folder could not be created"
1562 msgstr "फोल्डर बनाया नहीं जा सकता"
1563
1564 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1099
1565 msgid ""
1566 "The folder could not be created, as a file with the same name already "
1567 "exists.  Try using a different name for the folder, or rename the file first."
1568 msgstr ""
1569 "फोल्डर नहीं बनाया जा सका, क्योंकि उस नाम के साथ फाइल पहले से मौजूद है.  फोल्डर के लिये "
1570 "अलग नाम ढूंढने की कोशिश करें, यह फाइल का पहले फिर नामकरण करें."
1571
1572 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1110
1573 msgid "Invalid file name"
1574 msgstr "अमान्य फाइल नाम"
1575
1576 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1120
1577 msgid "The folder contents could not be displayed"
1578 msgstr "फोल्डर की सामग्री दिखायी नहीं जा सकती"
1579
1580 #. Translators: the first string is a path and the second string
1581 #. * is a hostname. Nautilus and the panel contain the same string
1582 #. * to translate.
1583 #.
1584 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1661
1585 #, c-format
1586 msgid "%1$s on %2$s"
1587 msgstr "%1$s %2$s पर"
1588
1589 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1837
1590 msgid "Search"
1591 msgstr ""
1592
1593 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1861
1594 msgid "Recently Used"
1595 msgstr ""
1596
1597 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2476
1598 msgid "Select which types of files are shown"
1599 msgstr "चुनें कि कैसी फाइल दिखायी गई है"
1600
1601 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2905
1602 #, c-format
1603 msgid "Add the folder '%s' to the bookmarks"
1604 msgstr "फोल्डर '%s' को पुस्तकचिह्न में जोड़ें"
1605
1606 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2946
1607 #, c-format
1608 msgid "Add the current folder to the bookmarks"
1609 msgstr "पुस्तकचिह्न में मौजूदा फोल्डर जोड़ें"
1610
1611 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2948
1612 #, c-format
1613 msgid "Add the selected folders to the bookmarks"
1614 msgstr "पुस्तकचिह्न में चयनित फोल्डर जोड़ें"
1615
1616 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2988
1617 #, c-format
1618 msgid "Remove the bookmark '%s'"
1619 msgstr "'%s' पुस्तकचिह्न हटायें"
1620
1621 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3706
1622 msgid "Remove"
1623 msgstr "हटाओ"
1624
1625 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3715
1626 msgid "Rename..."
1627 msgstr "नाम बदलें..."
1628
1629 #. Accessible object name for the file chooser's shortcuts pane
1630 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3861
1631 msgid "Places"
1632 msgstr "स्थान"
1633
1634 #. Column header for the file chooser's shortcuts pane
1635 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3918
1636 msgid "_Places"
1637 msgstr "स्थान (_P)"
1638
1639 #  FIXME these need accelerators when appropriate, and
1640 #  * need the mnemonics to be rationalized
1641 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3973 gtk/gtkstock.c:297
1642 msgid "_Add"
1643 msgstr "जोड़ें (_A)"
1644
1645 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3980
1646 msgid "Add the selected folder to the Bookmarks"
1647 msgstr "पुस्तकचिह्न में चुना हुआ फोल्डर जोड़ें"
1648
1649 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3985 gtk/gtkstock.c:386
1650 msgid "_Remove"
1651 msgstr "मिटाएँ (_R)"
1652
1653 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3992
1654 msgid "Remove the selected bookmark"
1655 msgstr "चयनित पुस्तकचिह्न हटायें"
1656
1657 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4089
1658 msgid "Could not select file"
1659 msgstr "फाइल चुन नहीं सका"
1660
1661 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4262
1662 msgid "_Add to Bookmarks"
1663 msgstr "एक पुस्तकचिह्न जोड़ें (_A)"
1664
1665 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4276
1666 msgid "Show _Hidden Files"
1667 msgstr "छुपी फ़ाइलें दिखाएँ (_h)"
1668
1669 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4519 gtk/gtkfilesel.c:730
1670 msgid "Files"
1671 msgstr "फ़ाइलें"
1672
1673 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4568
1674 msgid "Name"
1675 msgstr "नाम"
1676
1677 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4593
1678 msgid "Size"
1679 msgstr "आकार "
1680
1681 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4607
1682 msgid "Modified"
1683 msgstr "परिवर्धित"
1684
1685 #  Name entry
1686 #. Label
1687 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4827 gtk/gtkprinteroptionwidget.c:786
1688 msgid "_Name:"
1689 msgstr "नाम: (_N)"
1690
1691 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4869
1692 msgid "_Browse for other folders"
1693 msgstr "अन्य फ़ोल्डर्स हेतु ब्राउज़ करें (_B)"
1694
1695 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5139
1696 msgid "Type a file name"
1697 msgstr "फाइल नाम टंकित करें"
1698
1699 #  Create Folder
1700 #. Create Folder
1701 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5176
1702 msgid "Create Fo_lder"
1703 msgstr "फ़ोल्डर बनाएँ (_l)"
1704
1705 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5186
1706 #, fuzzy
1707 msgid "_Location:"
1708 msgstr "स्थान"
1709
1710 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5375
1711 msgid "Save in _folder:"
1712 msgstr "फ़ोल्डर में सहेजें: (_D)"
1713
1714 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5377
1715 msgid "Create in _folder:"
1716 msgstr "फ़ोल्डर में बनाएँ: (_f) "
1717
1718 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6971
1719 msgid "Cannot change to folder because it is not local"
1720 msgstr "फ़ोल्डर में बदल नहीं सकता चूंकि यह स्थानीय नहीं है"
1721
1722 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7596 gtk/gtkfilechooserdefault.c:7617
1723 #, c-format
1724 msgid "Shortcut %s already exists"
1725 msgstr "शार्टकट %s उपस्थित है"
1726
1727 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7707
1728 #, c-format
1729 msgid "Shortcut %s does not exist"
1730 msgstr "शॉर्टकट %s अस्तित्व में नहीं है"
1731
1732 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7950 gtk/gtkprintunixdialog.c:364
1733 #, c-format
1734 msgid "A file named \"%s\" already exists.  Do you want to replace it?"
1735 msgstr "\"%s\" नामक फाइल पहले से मौजूद है.  क्या आप इसे प्रतिस्थापित करना चाहते हैं?"
1736
1737 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7953 gtk/gtkprintunixdialog.c:368
1738 #, c-format
1739 msgid ""
1740 "The file already exists in \"%s\".  Replacing it will overwrite its contents."
1741 msgstr "\"%s\" में फाइल पहले से मौजूद है.  इसे हटाना सामग्री को अध्यारोहित करेगा."
1742
1743 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7958 gtk/gtkprintunixdialog.c:375
1744 msgid "_Replace"
1745 msgstr "प्रतिस्थापित करें (_R)"
1746
1747 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8719
1748 #, fuzzy
1749 msgid "Could not start the search process"
1750 msgstr "बाकी को सहेजा नहीं जा सका"
1751
1752 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8720
1753 msgid ""
1754 "The program was not able to create a connection to the indexer daemon.  "
1755 "Please make sure it is running."
1756 msgstr ""
1757
1758 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8734
1759 #, fuzzy
1760 msgid "Could not send the search request"
1761 msgstr "बाकी को सहेजा नहीं जा सका"
1762
1763 #. Label
1764 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:9149
1765 msgid "_Search:"
1766 msgstr ""
1767
1768 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10096
1769 #, c-format
1770 msgid "Could not mount %s"
1771 msgstr "%s को आरोहित न कर सका"
1772
1773 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10750
1774 msgid "Type name of new folder"
1775 msgstr "नए फ़ोल्डर का नाम टाइप करें"
1776
1777 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10800
1778 #, c-format
1779 msgid "%.1f KB"
1780 msgstr "%.1f कि.बा."
1781
1782 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10802
1783 #, c-format
1784 msgid "%.1f MB"
1785 msgstr "%.1f मे.बा."
1786
1787 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10804
1788 #, c-format
1789 msgid "%.1f GB"
1790 msgstr "%.1f गी.बा."
1791
1792 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10907 gtk/gtkfilechooserdefault.c:10929
1793 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11000
1794 msgid "Unknown"
1795 msgstr "अज्ञात"
1796
1797 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10947
1798 msgid "%H:%M"
1799 msgstr ""
1800
1801 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10949
1802 #, fuzzy
1803 msgid "Yesterday at %H:%M"
1804 msgstr "कल"
1805
1806 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:659 gtk/gtkfilechooserentry.c:1115
1807 #, fuzzy
1808 msgid "Invalid path"
1809 msgstr "अवैध URI"
1810
1811 #. translators: this text is shown when there are no completions
1812 #. * for something the user typed in a file chooser entry
1813 #.
1814 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1070
1815 msgid "No match"
1816 msgstr ""
1817
1818 #. translators: this text is shown when there is exactly one completion
1819 #. * for something the user typed in a file chooser entry
1820 #.
1821 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1081
1822 #, fuzzy
1823 msgid "Sole completion"
1824 msgstr "रंग चयन"
1825
1826 #. translators: this text is shown when the text in a file chooser
1827 #. * entry is a complete filename, but could be continued to find
1828 #. * a longer match
1829 #.
1830 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1097
1831 msgid "Complete, but not unique"
1832 msgstr ""
1833
1834 #. translators: this text is shown while the system is searching
1835 #. * for possible completions for text in a file chooser entry
1836 #.
1837 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1133
1838 msgid "Completing..."
1839 msgstr ""
1840
1841 #: gtk/gtkfilechoosersettings.c:262 gtk/gtkfilesel.c:1349
1842 #: gtk/gtkfilesel.c:1358
1843 #, fuzzy, c-format
1844 msgid "Error creating folder '%s': %s"
1845 msgstr "डिरेक्ट्री '%s' तैयार करने में त्रुटि: %s"
1846
1847 #: gtk/gtkfilesel.c:694
1848 msgid "Folders"
1849 msgstr "फ़ोल्डर्स"
1850
1851 #: gtk/gtkfilesel.c:698
1852 msgid "Fol_ders"
1853 msgstr "फ़ोल्डर्स (_d)"
1854
1855 #: gtk/gtkfilesel.c:734
1856 msgid "_Files"
1857 msgstr "फ़ाइलें (_F)"
1858
1859 #: gtk/gtkfilesel.c:821 gtk/gtkfilesel.c:2148
1860 #, c-format
1861 msgid "Folder unreadable: %s"
1862 msgstr "फ़ोल्डरः %s पढ़ने योग्य नहीं है"
1863
1864 #: gtk/gtkfilesel.c:905
1865 #, c-format
1866 msgid ""
1867 "The file \"%s\" resides on another machine (called %s) and may not be "
1868 "available to this program.\n"
1869 "Are you sure that you want to select it?"
1870 msgstr ""
1871 "फ़ाइल \"%s\" अन्य मशीन पर स्थित है (नाम %s) तथा इस प्रोग्राम हेतु उपलब्ध नहीं है.\n"
1872 " क्या आप सुनिश्चित हैं कि इसे ही चुनना चाहते हैं?"
1873
1874 #: gtk/gtkfilesel.c:1020
1875 msgid "_New Folder"
1876 msgstr "नया फ़ोल्डर (_N)"
1877
1878 #: gtk/gtkfilesel.c:1031
1879 msgid "De_lete File"
1880 msgstr "फ़ाइल मिटाएँ (_l)"
1881
1882 #: gtk/gtkfilesel.c:1042
1883 msgid "_Rename File"
1884 msgstr "फ़ाइल नाम बदलें (_R)"
1885
1886 #: gtk/gtkfilesel.c:1347
1887 #, c-format
1888 msgid ""
1889 "The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
1890 msgstr "इस फ़ोल्डर के नाम  \"%s\" में चिह्न मौज़ूद हैं जो फ़ाइलनाम में स्वीकार्य नहीं हैं"
1891
1892 #: gtk/gtkfilesel.c:1392
1893 msgid "New Folder"
1894 msgstr "नया फ़ोल्डर"
1895
1896 #: gtk/gtkfilesel.c:1407
1897 msgid "_Folder name:"
1898 msgstr "फ़ोल्डर नाम: (_F)"
1899
1900 #: gtk/gtkfilesel.c:1431
1901 msgid "C_reate"
1902 msgstr "बनाएँ (_r)"
1903
1904 #: gtk/gtkfilesel.c:1474 gtk/gtkfilesel.c:1581 gtk/gtkfilesel.c:1594
1905 #, c-format
1906 msgid "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
1907 msgstr "फ़ाइलनाम \"%s\" में चिह्न हैं जिनको फ़ाइलनाम में प्रयुक्त नहीं किया जा सकता"
1908
1909 #: gtk/gtkfilesel.c:1477 gtk/gtkfilesel.c:1487
1910 #, fuzzy, c-format
1911 msgid "Error deleting file '%s': %s"
1912 msgstr "फ़ाइल \"%s\" को मिटाने में त्रुटि: %s"
1913
1914 #: gtk/gtkfilesel.c:1530
1915 #, c-format
1916 msgid "Really delete file \"%s\"?"
1917 msgstr "क्या सचमुच फ़ाइल \"%s\" को मिटाएँ?"
1918
1919 #: gtk/gtkfilesel.c:1535
1920 msgid "Delete File"
1921 msgstr "फ़ाइल मिटाएँ"
1922
1923 #: gtk/gtkfilesel.c:1583
1924 #, fuzzy, c-format
1925 msgid "Error renaming file to \"%s\": %s"
1926 msgstr ""
1927 "फ़ाइलनाम को \"%s\" में बदलने में त्रुटि: %s\n"
1928 "%s"
1929
1930 #: gtk/gtkfilesel.c:1596
1931 #, fuzzy, c-format
1932 msgid "Error renaming file \"%s\": %s"
1933 msgstr ""
1934 "फ़ाइलनाम \"%s\" को बदलने में त्रुटि: %s\n"
1935 "%s"
1936
1937 #: gtk/gtkfilesel.c:1605
1938 #, c-format
1939 msgid "Error renaming file \"%s\" to \"%s\": %s"
1940 msgstr "फ़ाइलनाम \"%s\" को \"%s\" में बदलने में त्रुटि: %s"
1941
1942 #: gtk/gtkfilesel.c:1652
1943 msgid "Rename File"
1944 msgstr "फ़ाइलनाम बदलें"
1945
1946 #: gtk/gtkfilesel.c:1667
1947 #, c-format
1948 msgid "Rename file \"%s\" to:"
1949 msgstr "फ़ाइल \"%s\" का नाम बदलें:"
1950
1951 #: gtk/gtkfilesel.c:1696
1952 msgid "_Rename"
1953 msgstr "नाम बदलें (_R)"
1954
1955 #: gtk/gtkfilesel.c:2128
1956 msgid "_Selection: "
1957 msgstr "चयन (_S): "
1958
1959 #: gtk/gtkfilesel.c:3048
1960 #, c-format
1961 msgid ""
1962 "The filename \"%s\" couldn't be converted to UTF-8. (try setting the "
1963 "environment variable G_FILENAME_ENCODING): %s"
1964 msgstr ""
1965 "फ़ाइलनाम \"%s\" को यूटीएफ़-8 में नहीं बदला जा सकता (वातावरण चर G_FILENAME_ENCODING "
1966 "विन्यास आज़माएँ): %s"
1967
1968 #: gtk/gtkfilesel.c:3051
1969 msgid "Invalid UTF-8"
1970 msgstr "अवैध यूटीएफ़-8"
1971
1972 #: gtk/gtkfilesel.c:3925
1973 msgid "Name too long"
1974 msgstr "नाम अत्यधिक लंबा है"
1975
1976 #: gtk/gtkfilesel.c:3927
1977 msgid "Couldn't convert filename"
1978 msgstr "फ़ाइलनाम परिवर्तित नहीं किया जा सका"
1979
1980 #. The pointers we return for a GtkFileSystemVolume are opaque tokens; they are
1981 #. * really pointers to GDrive, GVolume or GMount objects.  We need an extra
1982 #. * token for the fake "File System" volume.  So, we'll return a pointer to
1983 #. * this particular string.
1984 #.
1985 #: gtk/gtkfilesystem.c:52
1986 msgid "File System"
1987 msgstr "फ़ाइल सिस्टम"
1988
1989 #: gtk/gtkfilesystemmodel.c:700
1990 msgid "Could not obtain root folder"
1991 msgstr "रूट फोल्डर नहीं पा सका"
1992
1993 #: gtk/gtkfilesystemmodel.c:1299
1994 msgid "(Empty)"
1995 msgstr "(खाली)"
1996
1997 #: gtk/gtkfontbutton.c:144 gtk/gtkfontbutton.c:266
1998 msgid "Pick a Font"
1999 msgstr "फ़ॉन्ट चुनें"
2000
2001 #  Initialize fields
2002 #. Initialize fields
2003 #: gtk/gtkfontbutton.c:260
2004 msgid "Sans 12"
2005 msgstr "संस12"
2006
2007 #: gtk/gtkfontbutton.c:780
2008 msgid "Font"
2009 msgstr "फ़ॉन्ट"
2010
2011 #  This is the default text shown in the preview entry, though the user
2012 #  can set it. Remember that some fonts only have capital letters.
2013 #. This is the default text shown in the preview entry, though the user
2014 #. can set it. Remember that some fonts only have capital letters.
2015 #: gtk/gtkfontsel.c:75
2016 msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
2017 msgstr "आईऊऐऔ कगचजटडतदपबनमवलसह"
2018
2019 #: gtk/gtkfontsel.c:328
2020 msgid "_Family:"
2021 msgstr "परिवारः (_F)"
2022
2023 #: gtk/gtkfontsel.c:334
2024 msgid "_Style:"
2025 msgstr "शैली: (_S)"
2026
2027 #: gtk/gtkfontsel.c:340
2028 msgid "Si_ze:"
2029 msgstr "आकार (_z):"
2030
2031 #  create the text entry widget
2032 #. create the text entry widget
2033 #: gtk/gtkfontsel.c:517
2034 msgid "_Preview:"
2035 msgstr "पूर्वावलोकनः (_P)"
2036
2037 #: gtk/gtkfontsel.c:1580
2038 msgid "Font Selection"
2039 msgstr "फ़ॉन्ट चयन"
2040
2041 #: gtk/gtkgamma.c:408
2042 msgid "Gamma"
2043 msgstr "गामा"
2044
2045 #: gtk/gtkgamma.c:418
2046 msgid "_Gamma value"
2047 msgstr "गामा मान (_G)"
2048
2049 #  Remove this icon source so we don't keep trying to
2050 #  * load it.
2051 #. Remove this icon source so we don't keep trying to
2052 #. * load it.
2053 #.
2054 #: gtk/gtkiconfactory.c:1403
2055 #, c-format
2056 msgid "Error loading icon: %s"
2057 msgstr "चिह्न लोड करने में त्रुटिः %s"
2058
2059 #: gtk/gtkicontheme.c:1363
2060 #, c-format
2061 msgid ""
2062 "Could not find the icon '%s'. The '%s' theme\n"
2063 "was not found either, perhaps you need to install it.\n"
2064 "You can get a copy from:\n"
2065 "\t%s"
2066 msgstr ""
2067 "'%s' प्रतीक नहीं पा सका. '%s' थीम\n"
2068 "किसी तरह नहीं पाया गया, शायद आपको इसे अधिष्ठापित करने की जरूरत है.\n"
2069 "आप इससे एक कॉपी पा सकते हैं:\n"
2070 "\t%s"
2071
2072 #: gtk/gtkicontheme.c:1543
2073 #, c-format
2074 msgid "Icon '%s' not present in theme"
2075 msgstr "चिह्न '%s' प्रसंग में उपस्थित नहीं है"
2076
2077 #: gtk/gtkicontheme.c:3052
2078 #, fuzzy
2079 msgid "Failed to load icon"
2080 msgstr "TIFF छवि को लोड करने में असफल"
2081
2082 #: gtk/gtkimmodule.c:515
2083 #, fuzzy
2084 msgid "Simple"
2085 msgstr "आकार "
2086
2087 #: gtk/gtkimmulticontext.c:542
2088 msgid "input method menu|System"
2089 msgstr ""
2090
2091 #: gtk/gtkinputdialog.c:192
2092 msgid "Input"
2093 msgstr "इनपुट"
2094
2095 #: gtk/gtkinputdialog.c:207
2096 msgid "No extended input devices"
2097 msgstr "कोई विस्तारित इनपुट उपकरण नहीं"
2098
2099 #: gtk/gtkinputdialog.c:220
2100 msgid "_Device:"
2101 msgstr "उपकरण:  (_D)"
2102
2103 #: gtk/gtkinputdialog.c:237
2104 msgid "Disabled"
2105 msgstr "अक्षम"
2106
2107 #: gtk/gtkinputdialog.c:244
2108 msgid "Screen"
2109 msgstr "स्क्रीन"
2110
2111 #: gtk/gtkinputdialog.c:251
2112 msgid "Window"
2113 msgstr "विंडो"
2114
2115 #: gtk/gtkinputdialog.c:258
2116 msgid "_Mode:"
2117 msgstr "मोड (_M):"
2118
2119 #  The axis listbox
2120 #. The axis listbox
2121 #: gtk/gtkinputdialog.c:279
2122 msgid "Axes"
2123 msgstr "अक्ष"
2124
2125 #  Keys listbox
2126 #. Keys listbox
2127 #: gtk/gtkinputdialog.c:297
2128 msgid "Keys"
2129 msgstr "कुंजी"
2130
2131 #: gtk/gtkinputdialog.c:524
2132 msgid "_X:"
2133 msgstr "_X:"
2134
2135 #: gtk/gtkinputdialog.c:525
2136 msgid "_Y:"
2137 msgstr "_Y:"
2138
2139 #: gtk/gtkinputdialog.c:526
2140 msgid "_Pressure:"
2141 msgstr "दबाव (_P):"
2142
2143 #: gtk/gtkinputdialog.c:527
2144 msgid "X _tilt:"
2145 msgstr "X नत (_t):"
2146
2147 #: gtk/gtkinputdialog.c:528
2148 msgid "Y t_ilt:"
2149 msgstr "Y नत (_i):"
2150
2151 #: gtk/gtkinputdialog.c:529
2152 msgid "_Wheel:"
2153 msgstr "चक्र (_W):"
2154
2155 #: gtk/gtkinputdialog.c:581
2156 msgid "none"
2157 msgstr "कुछ नहीं"
2158
2159 #: gtk/gtkinputdialog.c:618 gtk/gtkinputdialog.c:654
2160 msgid "(disabled)"
2161 msgstr "(अक्षम)"
2162
2163 #: gtk/gtkinputdialog.c:647
2164 msgid "(unknown)"
2165 msgstr "(अज्ञात)"
2166
2167 #. and clear button
2168 #: gtk/gtkinputdialog.c:751
2169 msgid "Cl_ear"
2170 msgstr "साफ़ करें (_e)"
2171
2172 #: gtk/gtklinkbutton.c:144
2173 msgid "URI"
2174 msgstr "URI"
2175
2176 #: gtk/gtklinkbutton.c:145
2177 msgid "The URI bound to this button"
2178 msgstr "इस बटन से बंधा URI"
2179
2180 #: gtk/gtklinkbutton.c:402
2181 msgid "Copy URL"
2182 msgstr "URL कॉपी करें"
2183
2184 #: gtk/gtklinkbutton.c:542
2185 msgid "Invalid URI"
2186 msgstr "अवैध URI"
2187
2188 #. Description of --gtk-module=MODULES in --help output
2189 #: gtk/gtkmain.c:421
2190 msgid "Load additional GTK+ modules"
2191 msgstr "स्थानीय GTK+ मौड्यूल लोड करें"
2192
2193 #. Placeholder in --gtk-module=MODULES in --help output
2194 #: gtk/gtkmain.c:422
2195 msgid "MODULES"
2196 msgstr "मौड्यूल"
2197
2198 #. Description of --g-fatal-warnings in --help output
2199 #: gtk/gtkmain.c:424
2200 msgid "Make all warnings fatal"
2201 msgstr "सभी चेतावनी को गंभीर बनायें"
2202
2203 #. Description of --gtk-debug=FLAGS in --help output
2204 #: gtk/gtkmain.c:427
2205 msgid "GTK+ debugging flags to set"
2206 msgstr "GTK+ डिबगिंग फ्लैग सेट किया जाना है"
2207
2208 #. Description of --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
2209 #: gtk/gtkmain.c:430
2210 msgid "GTK+ debugging flags to unset"
2211 msgstr "GTK+ डिबगिंग फ्लैग अनसेट किया जाना है"
2212
2213 #  Translate to default:RTL if you want your widgets
2214 #  * to be RTL, otherwise translate to default:LTR.
2215 #  * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
2216 #  * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
2217 #. Translate to default:RTL if you want your widgets
2218 #. * to be RTL, otherwise translate to default:LTR.
2219 #. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
2220 #. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
2221 #.
2222 #: gtk/gtkmain.c:678
2223 msgid "default:LTR"
2224 msgstr "default:LTR"
2225
2226 #: gtk/gtkmain.c:740
2227 #, c-format
2228 msgid "Cannot open display: %s"
2229 msgstr ""
2230
2231 #: gtk/gtkmain.c:777
2232 msgid "GTK+ Options"
2233 msgstr "GTK+ विकल्प"
2234
2235 #: gtk/gtkmain.c:777
2236 msgid "Show GTK+ Options"
2237 msgstr "GTK+ विकल्प दिखायें"
2238
2239 #: gtk/gtkmountoperation.c:476
2240 #, fuzzy
2241 msgid "Co_nnect"
2242 msgstr "जोड़ें (_o)"
2243
2244 #: gtk/gtkmountoperation.c:520
2245 msgid "Connect _anonymously"
2246 msgstr ""
2247
2248 #: gtk/gtkmountoperation.c:529
2249 msgid "Connect as u_ser:"
2250 msgstr ""
2251
2252 #: gtk/gtkmountoperation.c:566
2253 #, fuzzy
2254 msgid "_Username:"
2255 msgstr "नाम बदलें (_R)"
2256
2257 #: gtk/gtkmountoperation.c:570
2258 #, fuzzy
2259 msgid "_Domain:"
2260 msgstr "स्थान"
2261
2262 #: gtk/gtkmountoperation.c:575
2263 #, fuzzy
2264 msgid "_Password:"
2265 msgstr "दबाव (_P):"
2266
2267 #: gtk/gtkmountoperation.c:590
2268 msgid "_Forget password immediately"
2269 msgstr ""
2270
2271 #: gtk/gtkmountoperation.c:598
2272 msgid "_Remember password until you logout"
2273 msgstr ""
2274
2275 #: gtk/gtkmountoperation.c:606
2276 msgid "_Remember forever"
2277 msgstr ""
2278
2279 #: gtk/gtknotebook.c:834
2280 msgid "Arrow spacing"
2281 msgstr "तीर स्थान"
2282
2283 #: gtk/gtknotebook.c:835
2284 msgid "Scroll arrow spacing"
2285 msgstr "तीर स्थान स्क्रॉल करें"
2286
2287 #: gtk/gtknotebook.c:4425 gtk/gtknotebook.c:6931
2288 #, c-format
2289 msgid "Page %u"
2290 msgstr "पृष्ठ %u"
2291
2292 #: gtk/gtkpagesetup.c:597 gtk/gtkpapersize.c:825 gtk/gtkpapersize.c:865
2293 msgid "Not a valid page setup file"
2294 msgstr ""
2295
2296 #  Translate to default:RTL if you want your widgets
2297 #  * to be RTL, otherwise translate to default:LTR.
2298 #  * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
2299 #  * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
2300 #. Translate to the default units to use for presenting
2301 #. * lengths to the user. Translate to default:inch if you
2302 #. * want inches, otherwise translate to default:mm.
2303 #. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it
2304 #. * it isn't default:mm or default:inch it will not work
2305 #.
2306 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:152
2307 msgid "default:mm"
2308 msgstr "default:mm"
2309
2310 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:308
2311 msgid ""
2312 "<b>Any Printer</b>\n"
2313 "For portable documents"
2314 msgstr ""
2315 "<b> कोई मुद्रक</b>\n"
2316 "पोर्टेवल दस्तावेज के लिये"
2317
2318 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:894 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1403
2319 msgid "mm"
2320 msgstr "मिमी"
2321
2322 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:896 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1401
2323 msgid "inch"
2324 msgstr "इंच"
2325
2326 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:915
2327 #, c-format
2328 msgid ""
2329 "Margins:\n"
2330 " Left: %s %s\n"
2331 " Right: %s %s\n"
2332 " Top: %s %s\n"
2333 " Bottom: %s %s"
2334 msgstr ""
2335 "हाशिया\n"
2336 " बायाँ: %s %s\n"
2337 " दायाँ:%s %s\n"
2338 " ऊपर:%s %s\n"
2339 " नीचे:%s %s"
2340
2341 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:964
2342 msgid "Manage Custom Sizes..."
2343 msgstr "पसंदीदा आकार प्रबंधित करें..."
2344
2345 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1012
2346 msgid "_Format for:"
2347 msgstr "इसके लिये प्रारूप (_F):"
2348
2349 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1034
2350 msgid "_Paper size:"
2351 msgstr "कागज का आकार (_P):"
2352
2353 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1065
2354 msgid "_Orientation:"
2355 msgstr "अभिमुखन (_O):"
2356
2357 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1129 gtk/gtkprintunixdialog.c:2398
2358 msgid "Page Setup"
2359 msgstr "पृष्ठ सेटअप"
2360
2361 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1448
2362 msgid "Margins from Printer..."
2363 msgstr "हाशिया मुद्रक से..."
2364
2365 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1608
2366 #, c-format
2367 msgid "Custom Size %d"
2368 msgstr "पसंदीदा आकार %d"
2369
2370 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1837
2371 msgid "Manage Custom Sizes"
2372 msgstr "पसंदीदा आकार प्रबंधित करें"
2373
2374 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1933
2375 msgid "_Width:"
2376 msgstr "चौड़ाई (_W):"
2377
2378 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1945
2379 msgid "_Height:"
2380 msgstr "ऊँचाई (_H):"
2381
2382 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1957
2383 msgid "Paper Size"
2384 msgstr "कागज आकार"
2385
2386 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1967
2387 msgid "_Top:"
2388 msgstr "ऊपर: (_T)"
2389
2390 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1979
2391 msgid "_Bottom:"
2392 msgstr "नीचे: (_B)"
2393
2394 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1991
2395 msgid "_Left:"
2396 msgstr "बायाँ (_L):"
2397
2398 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:2003
2399 msgid "_Right:"
2400 msgstr "दायाँ (_R):"
2401
2402 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:2044
2403 msgid "Paper Margins"
2404 msgstr "कागज हाशिया"
2405
2406 #: gtk/gtkpathbar.c:151
2407 msgid "Up Path"
2408 msgstr ""
2409
2410 #: gtk/gtkpathbar.c:153
2411 msgid "Down Path"
2412 msgstr ""
2413
2414 #: gtk/gtkpathbar.c:1464
2415 #, fuzzy
2416 msgid "File System Root"
2417 msgstr "फ़ाइल सिस्टम"
2418
2419 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:685
2420 msgid "Not available"
2421 msgstr "उपलब्ध नहीं"
2422
2423 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:798
2424 msgid "_Save in folder:"
2425 msgstr "फोल्डर में सहेजें (_S):"
2426
2427 #. translators: this string is the default job title for print
2428 #. * jobs. %s gets replaced by the application name, %d gets replaced
2429 #. * by the job number.
2430 #.
2431 #: gtk/gtkprintoperation.c:173
2432 #, c-format
2433 msgid "%s job #%d"
2434 msgstr ""
2435
2436 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2437 #: gtk/gtkprintoperation.c:1504
2438 msgid "print operation status|Initial state"
2439 msgstr "आरंभिक स्थिति"
2440
2441 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2442 #: gtk/gtkprintoperation.c:1506
2443 msgid "print operation status|Preparing to print"
2444 msgstr "मुद्रण के लिये तैयार"
2445
2446 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2447 #: gtk/gtkprintoperation.c:1508
2448 msgid "print operation status|Generating data"
2449 msgstr "आंकड़ा बना रहा है"
2450
2451 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2452 #: gtk/gtkprintoperation.c:1510
2453 msgid "print operation status|Sending data"
2454 msgstr "आंकड़ा भेज रहा है"
2455
2456 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2457 #: gtk/gtkprintoperation.c:1512
2458 msgid "print operation status|Waiting"
2459 msgstr "प्रतीक्षारत"
2460
2461 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2462 #: gtk/gtkprintoperation.c:1514
2463 msgid "print operation status|Blocking on issue"
2464 msgstr "मुद्दे पर रोक रहा है"
2465
2466 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2467 #: gtk/gtkprintoperation.c:1516
2468 msgid "print operation status|Printing"
2469 msgstr "छपाई कर रहा है"
2470
2471 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2472 #: gtk/gtkprintoperation.c:1518
2473 msgid "print operation status|Finished"
2474 msgstr "समाप्त"
2475
2476 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2477 #: gtk/gtkprintoperation.c:1520
2478 msgid "print operation status|Finished with error"
2479 msgstr "त्रुटि के साथ समाप्त"
2480
2481 #: gtk/gtkprintoperation.c:2003
2482 #, c-format
2483 msgid "Preparing %d"
2484 msgstr "%d तैयार कर रहा है"
2485
2486 #: gtk/gtkprintoperation.c:2005 gtk/gtkprintoperation.c:2259
2487 #, c-format
2488 msgid "Preparing"
2489 msgstr "तैयारी"
2490
2491 #: gtk/gtkprintoperation.c:2008
2492 #, c-format
2493 msgid "Printing %d"
2494 msgstr "%d छपाई कर रहा है"
2495
2496 #: gtk/gtkprintoperation.c:2289
2497 #, fuzzy, c-format
2498 msgid "Error creating print preview"
2499 msgstr "पूर्वावलोकन लांच में त्रुटि"
2500
2501 #: gtk/gtkprintoperation.c:2292
2502 #, c-format
2503 msgid "The most probable reason is that a temporary file could not be created."
2504 msgstr ""
2505
2506 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:242
2507 #, c-format
2508 msgid "Error launching preview"
2509 msgstr "पूर्वावलोकन लांच में त्रुटि"
2510
2511 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:280
2512 #, c-format
2513 msgid "Error printing"
2514 msgstr "छपाई में त्रुटि"
2515
2516 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:381 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1425
2517 msgid "Application"
2518 msgstr "अनुप्रयोग"
2519
2520 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:590
2521 msgid "Printer offline"
2522 msgstr "मुद्रक ऑफलाइन"
2523
2524 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:592
2525 msgid "Out of paper"
2526 msgstr "कागज के बाहर"
2527
2528 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:594
2529 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1373
2530 msgid "Paused"
2531 msgstr "ठहरा हुआ"
2532
2533 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:596
2534 msgid "Need user intervention"
2535 msgstr "उपयोक्ता व्यवधान जरूरी"
2536
2537 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:696
2538 msgid "Custom size"
2539 msgstr "आकार पसंदीदा करें"
2540
2541 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1517
2542 #, fuzzy
2543 msgid "No printer found"
2544 msgstr "URI '%s' के लिये कोई मद नहीं पाया"
2545
2546 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1544
2547 #, fuzzy
2548 msgid "Invalid argument to CreateDC"
2549 msgstr "PrintDlgEx में अवैध तर्क"
2550
2551 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1578 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1801
2552 msgid "Error from StartDoc"
2553 msgstr "StartDoc से त्रुटि"
2554
2555 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1658 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1681
2556 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1729
2557 msgid "Not enough free memory"
2558 msgstr "पर्याप्त मुक्त स्मृति नहीं"
2559
2560 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1734
2561 msgid "Invalid argument to PrintDlgEx"
2562 msgstr "PrintDlgEx में अवैध तर्क"
2563
2564 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1739
2565 msgid "Invalid pointer to PrintDlgEx"
2566 msgstr "PrintDlgEx में अवैध संकेतक"
2567
2568 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1744
2569 msgid "Invalid handle to PrintDlgEx"
2570 msgstr "PrintDlgEx में अवैध नियंत्रण"
2571
2572 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1749
2573 msgid "Unspecified error"
2574 msgstr "अनिर्दिष्ट त्रुटि"
2575
2576 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1717
2577 msgid "Printer"
2578 msgstr "मुद्रक"
2579
2580 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1726
2581 msgid "Location"
2582 msgstr "स्थान"
2583
2584 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1736
2585 msgid "Status"
2586 msgstr "स्तर"
2587
2588 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1759
2589 #, fuzzy
2590 msgid "Range"
2591 msgstr "परिसर (_n): "
2592
2593 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1763
2594 #, fuzzy
2595 msgid "_All Pages"
2596 msgstr "सभी शीट"
2597
2598 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1770
2599 #, fuzzy
2600 msgid "C_urrent Page"
2601 msgstr "वर्तमान (_u)"
2602
2603 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1779
2604 #, fuzzy
2605 msgid "Pag_es:"
2606 msgstr "स्थान"
2607
2608 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1780
2609 msgid ""
2610 "Specify one or more page ranges,\n"
2611 " e.g. 1-3,7,11"
2612 msgstr ""
2613
2614 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1799
2615 msgid "Copies"
2616 msgstr "प्रतियाँ"
2617
2618 #. FIXME chpe: too much space between Copies and spinbutton, put those 2 in a hbox and make it span 2 columns
2619 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1804
2620 msgid "Copie_s:"
2621 msgstr "कॉपी (_s):"
2622
2623 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1822
2624 msgid "C_ollate"
2625 msgstr "कोलेट (_o)"
2626
2627 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1830
2628 msgid "_Reverse"
2629 msgstr "उल्टा (_R)"
2630
2631 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1850
2632 msgid "General"
2633 msgstr "सामान्य"
2634
2635 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2253
2636 msgid "Layout"
2637 msgstr "लेआउट"
2638
2639 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2257
2640 #, fuzzy
2641 msgid "Pages per _side:"
2642 msgstr "पृष्ठ प्रति शीट (_s):"
2643
2644 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2273
2645 msgid "T_wo-sided:"
2646 msgstr "दो तरफा (_w):"
2647
2648 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2288
2649 msgid "_Only print:"
2650 msgstr "सिर्फ मुद्रण (_O):"
2651
2652 #. In enum order
2653 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2303
2654 msgid "All sheets"
2655 msgstr "सभी शीट"
2656
2657 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2304
2658 msgid "Even sheets"
2659 msgstr "सम शीट"
2660
2661 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2305
2662 msgid "Odd sheets"
2663 msgstr "विसम शीट"
2664
2665 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2308
2666 msgid "Sc_ale:"
2667 msgstr "मापक (_a):"
2668
2669 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2335
2670 msgid "Paper"
2671 msgstr "कागज"
2672
2673 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2339
2674 msgid "Paper _type:"
2675 msgstr "कागज प्रकार (_t):"
2676
2677 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2354
2678 msgid "Paper _source:"
2679 msgstr "कागज श्रोत (_s):"
2680
2681 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2369
2682 msgid "Output t_ray:"
2683 msgstr "आउटपुट ट्रे (_r):"
2684
2685 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2421
2686 msgid "Job Details"
2687 msgstr "कार्य विवरण"
2688
2689 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2427
2690 msgid "Pri_ority:"
2691 msgstr "प्राथमिकता (_o):"
2692
2693 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2442
2694 msgid "_Billing info:"
2695 msgstr "बिलिंग सूचना (_B):"
2696
2697 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2460
2698 msgid "Print Document"
2699 msgstr "दस्तावेज छापें"
2700
2701 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2466
2702 msgid "_Now"
2703 msgstr "अब (_N)"
2704
2705 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2473
2706 msgid "A_t:"
2707 msgstr "पर (_t):"
2708
2709 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2488
2710 msgid "On _hold"
2711 msgstr "ठहरा हुआ (_h)"
2712
2713 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2507
2714 msgid "Add Cover Page"
2715 msgstr "जोड़ें आवरण पृष्ठ"
2716
2717 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2513
2718 msgid "Be_fore:"
2719 msgstr "पहले (_f):"
2720
2721 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2528
2722 msgid "_After:"
2723 msgstr "के बाद (_A):"
2724
2725 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2543
2726 msgid "Job"
2727 msgstr "कार्य"
2728
2729 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2609
2730 msgid "Advanced"
2731 msgstr "उन्नत"
2732
2733 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2644
2734 msgid "Image Quality"
2735 msgstr "छवि गुणवत्ता"
2736
2737 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2647
2738 msgid "Color"
2739 msgstr "रंग"
2740
2741 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2650
2742 msgid "Finishing"
2743 msgstr "समाप्त कर रहा है"
2744
2745 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2660
2746 msgid "Some of the settings in the dialog conflict"
2747 msgstr "संवाद विरोध में कुछ जमावट"
2748
2749 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2683
2750 msgid "Print"
2751 msgstr "छापें"
2752
2753 #: gtk/gtkradiotoolbutton.c:65
2754 msgid "Group"
2755 msgstr "समूह"
2756
2757 #: gtk/gtkradiotoolbutton.c:66
2758 msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
2759 msgstr "रेडियो उपकरण बटन जिसका समूह इस बटन से सम्बन्धित है."
2760
2761 #: gtk/gtkrc.c:2872
2762 #, c-format
2763 msgid "Unable to find include file: \"%s\""
2764 msgstr "इनक्लूड फ़ाइल: \"%s\" ढूंढने में अक्षम"
2765
2766 #: gtk/gtkrc.c:3500 gtk/gtkrc.c:3503
2767 #, c-format
2768 msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
2769 msgstr "पिक्समैप पथ: \"%s\" पर छवि फ़ाइल निर्धारित नहीं कर सका (_p)"
2770
2771 #: gtk/gtkrecentaction.c:155 gtk/gtkrecentaction.c:163
2772 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:551 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:559
2773 #, c-format
2774 msgid "This function is not implemented for widgets of class '%s'"
2775 msgstr "'%s' वर्ग के विजेट के लिये यह प्रकार्य लागू नहीं है"
2776
2777 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:454
2778 msgid "Select which type of documents are shown"
2779 msgstr "चुनिये कि किस प्रकार का दस्तावेज है"
2780
2781 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1096 gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1133
2782 #, c-format
2783 msgid "No item for URI '%s' found"
2784 msgstr "URI '%s' के लिये कोई मद नहीं पाया"
2785
2786 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1260
2787 msgid "Untitled filter"
2788 msgstr ""
2789
2790 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1613
2791 msgid "Could not remove item"
2792 msgstr "मद नहीं हटा सका"
2793
2794 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1656
2795 msgid "Could not clear list"
2796 msgstr "सूची साफ नहीं कर सका"
2797
2798 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1740
2799 msgid "Copy _Location"
2800 msgstr "स्थान कॉपी करें (_L)"
2801
2802 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1753
2803 msgid "_Remove From List"
2804 msgstr "सूची से मिटायें (_R)"
2805
2806 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1762
2807 msgid "_Clear List"
2808 msgstr "सूची साफ करें (_C)"
2809
2810 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1776
2811 msgid "Show _Private Resources"
2812 msgstr "निजी संसाधन दिखायें (_P)"
2813
2814 #. we create a placeholder menuitem, to be used in case
2815 #. * the menu is empty. this placeholder will stay around
2816 #. * for the entire lifetime of the menu, and we just hide it
2817 #. * when it's not used. we have to do this, and do it here,
2818 #. * because we need a marker for the beginning of the recent
2819 #. * items list, so that we can insert the new items at the
2820 #. * right place when idly populating the menu in case the
2821 #. * user appended or prepended custom menu items to the
2822 #. * recent chooser menu widget.
2823 #.
2824 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:317
2825 #, fuzzy
2826 msgid "No items found"
2827 msgstr "URI '%s' के लिये कोई मद नहीं पाया"
2828
2829 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:471 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:527
2830 #, c-format
2831 msgid "No recently used resource found with URI `%s'"
2832 msgstr "URI `%s' के साथ कोई हाल में प्रयुक्त संसाधन नहीं मिला"
2833
2834 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:738
2835 #, c-format
2836 msgid "Open '%s'"
2837 msgstr "खोलें '%s'"
2838
2839 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:768
2840 msgid "Unknown item"
2841 msgstr "अज्ञात मद"
2842
2843 #. This is the label format that is used for the first 10 items
2844 #. * in a recent files menu. The %d is the number of the item,
2845 #. * the %s is the name of the item. Please keep the _ in front
2846 #. * of the number to give these menu items a mnemonic.
2847 #. *
2848 #. * Don't include the prefix "recent menu label|" in the translation.
2849 #.
2850 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:781
2851 #, c-format
2852 msgid "recent menu label|_%d. %s"
2853 msgstr ""
2854
2855 #. This is the format that is used for items in a recent files menu.
2856 #. * The %d is the number of the item, the %s is the name of the item.
2857 #. *
2858 #. * Don't include the prefix "recent menu label|" in the translation.
2859 #.
2860 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:788
2861 #, c-format
2862 msgid "recent menu label|%d. %s"
2863 msgstr ""
2864
2865 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1012 gtk/gtkrecentmanager.c:1025
2866 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1163 gtk/gtkrecentmanager.c:1173
2867 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1226 gtk/gtkrecentmanager.c:1235
2868 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1250
2869 #, c-format
2870 msgid "Unable to find an item with URI '%s'"
2871 msgstr "URI '%s' के साथ एक मद पाने में असमर्थ"
2872
2873 #  KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate
2874 #. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate
2875 #: gtk/gtkstock.c:288
2876 msgid "Information"
2877 msgstr "जानकारी"
2878
2879 #: gtk/gtkstock.c:289
2880 msgid "Warning"
2881 msgstr "चेतावनी"
2882
2883 #: gtk/gtkstock.c:290
2884 msgid "Error"
2885 msgstr "त्रुटि"
2886
2887 #: gtk/gtkstock.c:291
2888 msgid "Question"
2889 msgstr "प्रश्न"
2890
2891 #. FIXME these need accelerators when appropriate, and
2892 #. * need the mnemonics to be rationalized
2893 #.
2894 #: gtk/gtkstock.c:296
2895 msgid "_About"
2896 msgstr "के बारे में (_A)"
2897
2898 #: gtk/gtkstock.c:298
2899 msgid "_Apply"
2900 msgstr "लागू करें (_A)"
2901
2902 #: gtk/gtkstock.c:299
2903 msgid "_Bold"
2904 msgstr "गाढ़ा (_B)"
2905
2906 #: gtk/gtkstock.c:300
2907 msgid "_Cancel"
2908 msgstr "रद्द (_C)"
2909
2910 #: gtk/gtkstock.c:301
2911 msgid "_CD-Rom"
2912 msgstr "सीडी-रोम (_C)"
2913
2914 #: gtk/gtkstock.c:302
2915 msgid "_Clear"
2916 msgstr "साफ़ करें (_C)"
2917
2918 #: gtk/gtkstock.c:303
2919 msgid "_Close"
2920 msgstr "बन्द करें (_C)"
2921
2922 #: gtk/gtkstock.c:304
2923 msgid "C_onnect"
2924 msgstr "जोड़ें (_o)"
2925
2926 #: gtk/gtkstock.c:305
2927 msgid "_Convert"
2928 msgstr "बदलें (_C)"
2929
2930 #: gtk/gtkstock.c:306
2931 msgid "_Copy"
2932 msgstr "प्रतिलिपि (_C)"
2933
2934 #: gtk/gtkstock.c:307
2935 msgid "Cu_t"
2936 msgstr "काटें (_t)"
2937
2938 #: gtk/gtkstock.c:308
2939 msgid "_Delete"
2940 msgstr "मिटाएँ (_D)"
2941
2942 #: gtk/gtkstock.c:309
2943 #, fuzzy
2944 msgid "_Discard"
2945 msgstr "अक्षम"
2946
2947 #: gtk/gtkstock.c:310
2948 msgid "_Disconnect"
2949 msgstr "विसंबंधित करें (_D)"
2950
2951 #: gtk/gtkstock.c:311
2952 msgid "_Execute"
2953 msgstr "क्रियान्वित करें (_E)"
2954
2955 #: gtk/gtkstock.c:312
2956 msgid "_Edit"
2957 msgstr "संपादन (_E)"
2958
2959 #: gtk/gtkstock.c:313
2960 msgid "_Find"
2961 msgstr "ढूंढें (_F)"
2962
2963 #: gtk/gtkstock.c:314
2964 msgid "Find and _Replace"
2965 msgstr "ढूंढें तथा बदलें (_R)"
2966
2967 #: gtk/gtkstock.c:315
2968 msgid "_Floppy"
2969 msgstr "फ्लॉपी (_F)"
2970
2971 #: gtk/gtkstock.c:316
2972 msgid "_Fullscreen"
2973 msgstr "पूरा स्क्रीन (_F)"
2974
2975 #: gtk/gtkstock.c:317
2976 msgid "_Leave Fullscreen"
2977 msgstr "पूरा स्क्रीन छोड़ें (_L)"
2978
2979 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2980 #: gtk/gtkstock.c:319
2981 msgid "Navigation|_Bottom"
2982 msgstr "तल (_B)"
2983
2984 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2985 #: gtk/gtkstock.c:321
2986 msgid "Navigation|_First"
2987 msgstr "पहला (_F)"
2988
2989 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2990 #: gtk/gtkstock.c:323
2991 msgid "Navigation|_Last"
2992 msgstr "अंतिम (_L)"
2993
2994 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2995 #: gtk/gtkstock.c:325
2996 msgid "Navigation|_Top"
2997 msgstr "शीर्ष (_T)"
2998
2999 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3000 #: gtk/gtkstock.c:327
3001 msgid "Navigation|_Back"
3002 msgstr "पीछे (_B)"
3003
3004 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3005 #: gtk/gtkstock.c:329
3006 msgid "Navigation|_Down"
3007 msgstr "नीचे (_D)"
3008
3009 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3010 #: gtk/gtkstock.c:331
3011 msgid "Navigation|_Forward"
3012 msgstr "आगे (_F)"
3013
3014 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3015 #: gtk/gtkstock.c:333
3016 msgid "Navigation|_Up"
3017 msgstr "ऊपर (_U)"
3018
3019 #: gtk/gtkstock.c:334
3020 msgid "_Harddisk"
3021 msgstr "हार्डडिस्क (_H)"
3022
3023 #: gtk/gtkstock.c:335
3024 msgid "_Help"
3025 msgstr "मदद (_H)"
3026
3027 #: gtk/gtkstock.c:336
3028 msgid "_Home"
3029 msgstr "घर  (_H)"
3030
3031 #: gtk/gtkstock.c:337
3032 msgid "Increase Indent"
3033 msgstr "दूरी बढ़ाएँ"
3034
3035 #: gtk/gtkstock.c:338
3036 msgid "Decrease Indent"
3037 msgstr "दूरी कम करें"
3038
3039 #: gtk/gtkstock.c:339
3040 msgid "_Index"
3041 msgstr "अनुक्रमणिका (_I)"
3042
3043 #  KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate
3044 #: gtk/gtkstock.c:340
3045 msgid "_Information"
3046 msgstr "जानकारी (_I)"
3047
3048 #: gtk/gtkstock.c:341
3049 msgid "_Italic"
3050 msgstr "तिरछा  (_I)"
3051
3052 #: gtk/gtkstock.c:342
3053 msgid "_Jump to"
3054 msgstr "पर जाएँ  (_J)"
3055
3056 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3057 #: gtk/gtkstock.c:344
3058 msgid "Justify|_Center"
3059 msgstr "केंद्र (_C)"
3060
3061 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3062 #: gtk/gtkstock.c:346
3063 msgid "Justify|_Fill"
3064 msgstr "भरें (_F)"
3065
3066 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3067 #: gtk/gtkstock.c:348
3068 msgid "Justify|_Left"
3069 msgstr "बांया (_L)"
3070
3071 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3072 #: gtk/gtkstock.c:350
3073 msgid "Justify|_Right"
3074 msgstr "दांया (_R)"
3075
3076 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3077 #: gtk/gtkstock.c:353
3078 msgid "Media|_Forward"
3079 msgstr "आगे (_F)"
3080
3081 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3082 #: gtk/gtkstock.c:355
3083 msgid "Media|_Next"
3084 msgstr "आगे (_N)"
3085
3086 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3087 #: gtk/gtkstock.c:357
3088 msgid "Media|P_ause"
3089 msgstr "रोकें (_a)"
3090
3091 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3092 #: gtk/gtkstock.c:359
3093 msgid "Media|_Play"
3094 msgstr "बजायें (_P)"
3095
3096 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3097 #: gtk/gtkstock.c:361
3098 msgid "Media|Pre_vious"
3099 msgstr "पिछला (_v)"
3100
3101 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3102 #: gtk/gtkstock.c:363
3103 msgid "Media|_Record"
3104 msgstr "रिकार्ड (_R)"
3105
3106 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3107 #: gtk/gtkstock.c:365
3108 msgid "Media|R_ewind"
3109 msgstr "वापस लें (_e)"
3110
3111 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3112 #: gtk/gtkstock.c:367
3113 msgid "Media|_Stop"
3114 msgstr "रोकें (_S)"
3115
3116 #: gtk/gtkstock.c:368
3117 msgid "_Network"
3118 msgstr "नेटवर्क (_N)"
3119
3120 #: gtk/gtkstock.c:369
3121 msgid "_New"
3122 msgstr "नया (_N)"
3123
3124 #: gtk/gtkstock.c:370
3125 msgid "_No"
3126 msgstr "नहीं (_N)"
3127
3128 #: gtk/gtkstock.c:371
3129 msgid "_OK"
3130 msgstr "ठीक (_O)"
3131
3132 #: gtk/gtkstock.c:372
3133 msgid "_Open"
3134 msgstr "खोलें (_O)"
3135
3136 #: gtk/gtkstock.c:373
3137 msgid "Landscape"
3138 msgstr "लैंडस्केप"
3139
3140 #: gtk/gtkstock.c:374
3141 msgid "Portrait"
3142 msgstr "पोट्रैट"
3143
3144 #: gtk/gtkstock.c:375
3145 msgid "Reverse landscape"
3146 msgstr "उल्टा लैंडस्केप"
3147
3148 #: gtk/gtkstock.c:376
3149 msgid "Reverse portrait"
3150 msgstr "उल्टा पोट्रेट"
3151
3152 #: gtk/gtkstock.c:377
3153 #, fuzzy
3154 msgid "Page Set_up"
3155 msgstr "पृष्ठ सेटअप"
3156
3157 #: gtk/gtkstock.c:378
3158 msgid "_Paste"
3159 msgstr "चिपकाएँ (_P)"
3160
3161 #: gtk/gtkstock.c:379
3162 msgid "_Preferences"
3163 msgstr "वरीयताएँ (_P)"
3164
3165 #: gtk/gtkstock.c:380
3166 msgid "_Print"
3167 msgstr "मुद्रण (_P)"
3168
3169 #: gtk/gtkstock.c:381
3170 msgid "Print Pre_view"
3171 msgstr "मुद्रण पूर्वावलोकन (_v)"
3172
3173 #: gtk/gtkstock.c:382
3174 msgid "_Properties"
3175 msgstr "गुण (_P)"
3176
3177 #: gtk/gtkstock.c:383
3178 msgid "_Quit"
3179 msgstr "बाहर जाएँ (_Q)"
3180
3181 #: gtk/gtkstock.c:384
3182 msgid "_Redo"
3183 msgstr "दोहराएँ (_R)"
3184
3185 #: gtk/gtkstock.c:385
3186 msgid "_Refresh"
3187 msgstr "ताज़ा करें (_R)"
3188
3189 #: gtk/gtkstock.c:387
3190 msgid "_Revert"
3191 msgstr "पुरानी स्थिति में लौटाएँ (_R)"
3192
3193 #: gtk/gtkstock.c:388
3194 msgid "_Save"
3195 msgstr "सहेजें (_S)"
3196
3197 #: gtk/gtkstock.c:389
3198 msgid "Save _As"
3199 msgstr "रूप में सहेजें (_A)"
3200
3201 #: gtk/gtkstock.c:390
3202 msgid "Select _All"
3203 msgstr "सभी चुनें (_A)"
3204
3205 #: gtk/gtkstock.c:391
3206 msgid "_Color"
3207 msgstr "रंग (_C)"
3208
3209 #: gtk/gtkstock.c:392
3210 msgid "_Font"
3211 msgstr "फ़ॉन्ट (_F)"
3212
3213 #: gtk/gtkstock.c:393
3214 msgid "_Ascending"
3215 msgstr "आरोहण क्रम से (_A)"
3216
3217 #: gtk/gtkstock.c:394
3218 msgid "_Descending"
3219 msgstr "अवरोहण क्रम से (_D)"
3220
3221 #: gtk/gtkstock.c:395
3222 msgid "_Spell Check"
3223 msgstr "वर्तनी जाँच (_S)"
3224
3225 #: gtk/gtkstock.c:396
3226 msgid "_Stop"
3227 msgstr "रोकें (_S)"
3228
3229 #: gtk/gtkstock.c:397
3230 msgid "_Strikethrough"
3231 msgstr "लिखकर काटें (_S)"
3232
3233 #: gtk/gtkstock.c:398
3234 msgid "_Undelete"
3235 msgstr "मिटाना वापस लें (_U)"
3236
3237 #: gtk/gtkstock.c:399
3238 msgid "_Underline"
3239 msgstr "रेखांकित (_U)"
3240
3241 #: gtk/gtkstock.c:400
3242 msgid "_Undo"
3243 msgstr "पूर्ववत् करें (_U)"
3244
3245 #: gtk/gtkstock.c:401
3246 msgid "_Yes"
3247 msgstr "हाँ (_Y)"
3248
3249 #: gtk/gtkstock.c:402
3250 msgid "_Normal Size"
3251 msgstr "सामान्य आकार (_N)"
3252
3253 #: gtk/gtkstock.c:403
3254 msgid "Best _Fit"
3255 msgstr "सर्वोत्तम अनुरूप (_F)"
3256
3257 #: gtk/gtkstock.c:404
3258 msgid "Zoom _In"
3259 msgstr "बड़ा आकार (_I)"
3260
3261 #: gtk/gtkstock.c:405
3262 msgid "Zoom _Out"
3263 msgstr "छोटा आकार (_O)"
3264
3265 #: gtk/gtktextbufferrichtext.c:651
3266 #, c-format
3267 msgid "Unknown error when trying to deserialize %s"
3268 msgstr "%s इच्छित के वास्तविक बनाने की कोशिश में अज्ञात त्रुटि"
3269
3270 #: gtk/gtktextbufferrichtext.c:710
3271 #, c-format
3272 msgid "No deserialize function found for format %s"
3273 msgstr "%s प्रारूप के लिये कोई इच्छित प्रकार्य नहीं पाया गया"
3274
3275 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:796 gtk/gtktextbufferserialize.c:822
3276 #, c-format
3277 msgid "Both \"id\" and \"name\" were found on the <%s> element"
3278 msgstr "दोनों \"id\" और \"नाम\" को <%s> तत्व पर पाया गया था"
3279
3280 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:806 gtk/gtktextbufferserialize.c:832
3281 #, c-format
3282 msgid "The attribute \"%s\" was found twice on the <%s> element"
3283 msgstr "गुण \"%s\" दो बार <%s> तत्व पर पाया गया"
3284
3285 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:846
3286 #, c-format
3287 msgid "<%s> element has invalid id \"%s\""
3288 msgstr "<%s> तत्व के पास अवैध \"%s\" id है."
3289
3290 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:856
3291 #, c-format
3292 msgid "<%s> element has neither a \"name\" nor an \"id\" attribute"
3293 msgstr "<%s> तत्व के पास न तो एक \"नाम\" है और न एक \"id\" तत्व"
3294
3295 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:943
3296 #, c-format
3297 msgid "Attribute \"%s\" repeated twice on the same <%s> element"
3298 msgstr "गुण \"%s\" दो बार इसी <%s> तत्व पर दोहराया गया"
3299
3300 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:961 gtk/gtktextbufferserialize.c:986
3301 #, c-format
3302 msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context"
3303 msgstr "गुण \"%s\", <%s> तत्व इस संदर्भ में अवैध है "
3304
3305 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1022
3306 #, c-format
3307 msgid "Tag \"%s\" has not been defined."
3308 msgstr "टैग \"%s\" परिभाषित नहीं है."
3309
3310 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1034
3311 msgid "Anonymous tag found and tags can not be created."
3312 msgstr "अज्ञात टैग पाया गया और टैग बनाया नहीं जा सकता है."
3313
3314 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1045
3315 #, c-format
3316 msgid "Tag \"%s\" does not exist in buffer and tags can not be created."
3317 msgstr "टैग \"%s\" बफर में मौजूद नहीं रहता है और टैग बनाया नहीं जा सकता है"
3318
3319 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1144 gtk/gtktextbufferserialize.c:1219
3320 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1320 gtk/gtktextbufferserialize.c:1394
3321 #, c-format
3322 msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>"
3323 msgstr "तत्व <%s>,  <%s>से नीचे स्वीकार्य नहीं है"
3324
3325 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1175
3326 #, c-format
3327 msgid "\"%s\" is not a valid attribute type"
3328 msgstr "\"%s\" एक वैध गुण प्रकार नहीं है"
3329
3330 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1183
3331 #, c-format
3332 msgid "\"%s\" is not a valid attribute name"
3333 msgstr "\"%s\" एक वैध गुण नाम नहीं है"
3334
3335 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1193
3336 #, c-format
3337 msgid ""
3338 "\"%s\" could not be converted to a value of type \"%s\" for attribute \"%s\""
3339 msgstr "\"%s\" को बदला नहीं जा सका \"%s\" प्रकार के मान में \"%s\" गुण के लिये"
3340
3341 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1202
3342 #, c-format
3343 msgid "\"%s\" is not a valid value for attribute \"%s\""
3344 msgstr "\"%s\" वैध नहीं है \"%s\" गुण के लिये"
3345
3346 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1285
3347 #, c-format
3348 msgid "Tag \"%s\" already defined"
3349 msgstr "टैग \"%s\" पहले से परिभाषित है"
3350
3351 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1296
3352 #, c-format
3353 msgid "Tag \"%s\" has invalid priority \"%s\""
3354 msgstr "टैग \"%s\" के पास अवैध प्राथमिकता \"%s\" है"
3355
3356 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1349
3357 #, c-format
3358 msgid "Outermost element in text must be <text_view_markup> not <%s>"
3359 msgstr "पाठ का बाहरी तत्व जरूर <text_view_markup> नहीं <%s> होना चाहिये"
3360
3361 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1358 gtk/gtktextbufferserialize.c:1374
3362 #, fuzzy, c-format
3363 msgid "A <%s> element has already been specified"
3364 msgstr "एक <tags> तत्व पहले से निर्दिष्ट किया जा चुका है"
3365
3366 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1380
3367 msgid "A <text> element can't occur before a <tags> element"
3368 msgstr "तत्व <text> के पहले एक तत्व नहीं आ सकता है <tags>"
3369
3370 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1779
3371 msgid "Serialized data is malformed"
3372 msgstr "श्रृंखलाबद्ध आंकड़ा विरूपित है"
3373
3374 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1857
3375 msgid ""
3376 "Serialized data is malformed. First section isn't GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001"
3377 msgstr "श्रृंखलाबद्ध आंकड़ा विरूपित है. पहला खंड GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001 नहीं है"
3378
3379 #: gtk/gtktextutil.c:61
3380 msgid "LRM _Left-to-right mark"
3381 msgstr "LRM बाएँ-से-दाएँ चिह्न"
3382
3383 #: gtk/gtktextutil.c:62
3384 msgid "RLM _Right-to-left mark"
3385 msgstr "RLM दाएँ-से-बाएँ चिह्न (_R)"
3386
3387 #: gtk/gtktextutil.c:63
3388 msgid "LRE Left-to-right _embedding"
3389 msgstr "LRE बाएँ-से-दाएँ अंतः स्थापित (_e)"
3390
3391 #: gtk/gtktextutil.c:64
3392 msgid "RLE Right-to-left e_mbedding"
3393 msgstr "RLE दाएँ-से-बाएँ अंतःस्थापित (_m)"
3394
3395 #: gtk/gtktextutil.c:65
3396 msgid "LRO Left-to-right _override"
3397 msgstr "LRO बाएँ-से-दाएँ ओवरराइड (_o)"
3398
3399 #: gtk/gtktextutil.c:66
3400 msgid "RLO Right-to-left o_verride"
3401 msgstr "RLO दाएँ-से-बाएँ ओवरराइड (_v)"
3402
3403 #: gtk/gtktextutil.c:67
3404 msgid "PDF _Pop directional formatting"
3405 msgstr "पीडीएफ़ पॉप डायरेक्शनल फ़ॉर्मेटिंग (_P)"
3406
3407 #: gtk/gtktextutil.c:68
3408 msgid "ZWS _Zero width space"
3409 msgstr "ZWS शून्य चौड़ाई स्थान (_Z)"
3410
3411 #: gtk/gtktextutil.c:69
3412 msgid "ZWJ Zero width _joiner"
3413 msgstr "ZWJ शून्य चौड़ाई जॉइनर (_j)"
3414
3415 #: gtk/gtktextutil.c:70
3416 msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner"
3417 msgstr "ZWNJ शून्य चौड़ाई नॉन-जॉइनर ( _n)"
3418
3419 #: gtk/gtkthemes.c:71
3420 #, c-format
3421 msgid "Unable to locate theme engine in module_path: \"%s\","
3422 msgstr "माड्यूल पथः \"%s\" में प्रसंग इंजन को खोज पाने में अक्षम"
3423
3424 #: gtk/gtktipsquery.c:188
3425 msgid "--- No Tip ---"
3426 msgstr "--- कोई युक्ति नहीं ---"
3427
3428 #: gtk/gtkuimanager.c:1453
3429 #, c-format
3430 msgid "Unexpected start tag '%s' on line %d char %d"
3431 msgstr "अप्रत्याशित प्रारंभिक टैग '%s' पंक्ति %d अक्षर %d पर"
3432
3433 #: gtk/gtkuimanager.c:1543
3434 #, c-format
3435 msgid "Unexpected character data on line %d char %d"
3436 msgstr "अप्रत्याशित अक्षर डेटा पंक्ति %d अक्षर %d पर"
3437
3438 #: gtk/gtkuimanager.c:2366
3439 msgid "Empty"
3440 msgstr "रिक्त"
3441
3442 #: gtk/gtkvolumebutton.c:77
3443 #, fuzzy
3444 msgid "Volume"
3445 msgstr "मान: (_V)"
3446
3447 #: gtk/gtkvolumebutton.c:79
3448 msgid "Turns volume down or up"
3449 msgstr ""
3450
3451 #: gtk/gtkvolumebutton.c:82
3452 msgid "Adjusts the volume"
3453 msgstr ""
3454
3455 #: gtk/gtkvolumebutton.c:85 gtk/gtkvolumebutton.c:88
3456 msgid "Volume Down"
3457 msgstr ""
3458
3459 #: gtk/gtkvolumebutton.c:87
3460 msgid "Decreases the volume"
3461 msgstr ""
3462
3463 #: gtk/gtkvolumebutton.c:91 gtk/gtkvolumebutton.c:94
3464 msgid "Volume Up"
3465 msgstr ""
3466
3467 #: gtk/gtkvolumebutton.c:93
3468 msgid "Increases the volume"
3469 msgstr ""
3470
3471 #: gtk/gtkvolumebutton.c:151
3472 msgid "Muted"
3473 msgstr ""
3474
3475 #: gtk/gtkvolumebutton.c:155
3476 msgid "Full Volume"
3477 msgstr ""
3478
3479 #. Translators: this is the percentage of the current volume,
3480 #. * as used in the tooltip, eg. "49 %".
3481 #. * Translate the "%d" to "%Id" if you want to use localised digits,
3482 #. * or otherwise translate the "%d" to "%d".
3483 #. * Do not translate and do not include the "volume percentage|"
3484 #. * part in the translation!
3485 #.
3486 #: gtk/gtkvolumebutton.c:170
3487 #, c-format
3488 msgid "volume percentage|%d %%"
3489 msgstr ""
3490
3491 #. translators, strip everything up to the first |
3492 #: gtk/paper_names_offsets.c:5
3493 msgid "paper size|asme_f"
3494 msgstr "asme_f"
3495
3496 #. translators, strip everything up to the first |
3497 #: gtk/paper_names_offsets.c:7
3498 msgid "paper size|A0x2"
3499 msgstr "A0x2"
3500
3501 #. translators, strip everything up to the first |
3502 #: gtk/paper_names_offsets.c:9
3503 msgid "paper size|A0"
3504 msgstr "A0"
3505
3506 #. translators, strip everything up to the first |
3507 #: gtk/paper_names_offsets.c:11
3508 msgid "paper size|A0x3"
3509 msgstr "A0x3"
3510
3511 #. translators, strip everything up to the first |
3512 #: gtk/paper_names_offsets.c:13
3513 msgid "paper size|A1"
3514 msgstr "A1"
3515
3516 #. translators, strip everything up to the first |
3517 #: gtk/paper_names_offsets.c:15
3518 msgid "paper size|A10"
3519 msgstr "A10"
3520
3521 #. translators, strip everything up to the first |
3522 #: gtk/paper_names_offsets.c:17
3523 msgid "paper size|A1x3"
3524 msgstr "A1x3"
3525
3526 #. translators, strip everything up to the first |
3527 #: gtk/paper_names_offsets.c:19
3528 msgid "paper size|A1x4"
3529 msgstr "A1x4"
3530
3531 #. translators, strip everything up to the first |
3532 #: gtk/paper_names_offsets.c:21
3533 msgid "paper size|A2"
3534 msgstr "A2"
3535
3536 #. translators, strip everything up to the first |
3537 #: gtk/paper_names_offsets.c:23
3538 msgid "paper size|A2x3"
3539 msgstr "A2x3"
3540
3541 #. translators, strip everything up to the first |
3542 #: gtk/paper_names_offsets.c:25
3543 msgid "paper size|A2x4"
3544 msgstr "A2x4"
3545
3546 #. translators, strip everything up to the first |
3547 #: gtk/paper_names_offsets.c:27
3548 msgid "paper size|A2x5"
3549 msgstr "A2x5"
3550
3551 #. translators, strip everything up to the first |
3552 #: gtk/paper_names_offsets.c:29
3553 msgid "paper size|A3"
3554 msgstr "A3"
3555
3556 #. translators, strip everything up to the first |
3557 #: gtk/paper_names_offsets.c:31
3558 msgid "paper size|A3 Extra"
3559 msgstr "A3 Extra"
3560
3561 #. translators, strip everything up to the first |
3562 #: gtk/paper_names_offsets.c:33
3563 msgid "paper size|A3x3"
3564 msgstr "A3x3"
3565
3566 #. translators, strip everything up to the first |
3567 #: gtk/paper_names_offsets.c:35
3568 msgid "paper size|A3x4"
3569 msgstr "A3x4"
3570
3571 #. translators, strip everything up to the first |
3572 #: gtk/paper_names_offsets.c:37
3573 msgid "paper size|A3x5"
3574 msgstr "A3x5"
3575
3576 #. translators, strip everything up to the first |
3577 #: gtk/paper_names_offsets.c:39
3578 msgid "paper size|A3x6"
3579 msgstr "A3x6"
3580
3581 #. translators, strip everything up to the first |
3582 #: gtk/paper_names_offsets.c:41
3583 msgid "paper size|A3x7"
3584 msgstr "A3x7"
3585
3586 #. translators, strip everything up to the first |
3587 #: gtk/paper_names_offsets.c:43
3588 msgid "paper size|A4"
3589 msgstr "A4"
3590
3591 #. translators, strip everything up to the first |
3592 #: gtk/paper_names_offsets.c:45
3593 msgid "paper size|A4 Extra"
3594 msgstr "A4 Extra"
3595
3596 #. translators, strip everything up to the first |
3597 #: gtk/paper_names_offsets.c:47
3598 msgid "paper size|A4 Tab"
3599 msgstr "A4 Tab"
3600
3601 #. translators, strip everything up to the first |
3602 #: gtk/paper_names_offsets.c:49
3603 msgid "paper size|A4x3"
3604 msgstr "A4x3"
3605
3606 #. translators, strip everything up to the first |
3607 #: gtk/paper_names_offsets.c:51
3608 msgid "paper size|A4x4"
3609 msgstr "A4x4"
3610
3611 #. translators, strip everything up to the first |
3612 #: gtk/paper_names_offsets.c:53
3613 msgid "paper size|A4x5"
3614 msgstr "A4x5"
3615
3616 #. translators, strip everything up to the first |
3617 #: gtk/paper_names_offsets.c:55
3618 msgid "paper size|A4x6"
3619 msgstr "A4x6"
3620
3621 #. translators, strip everything up to the first |
3622 #: gtk/paper_names_offsets.c:57
3623 msgid "paper size|A4x7"
3624 msgstr "A4x7"
3625
3626 #. translators, strip everything up to the first |
3627 #: gtk/paper_names_offsets.c:59
3628 msgid "paper size|A4x8"
3629 msgstr "A4x8"
3630
3631 #. translators, strip everything up to the first |
3632 #: gtk/paper_names_offsets.c:61
3633 msgid "paper size|A4x9"
3634 msgstr "A4x9"
3635
3636 #. translators, strip everything up to the first |
3637 #: gtk/paper_names_offsets.c:63
3638 msgid "paper size|A5"
3639 msgstr "A5"
3640
3641 #. translators, strip everything up to the first |
3642 #: gtk/paper_names_offsets.c:65
3643 msgid "paper size|A5 Extra"
3644 msgstr "A5 अतिरिक्त"
3645
3646 #. translators, strip everything up to the first |
3647 #: gtk/paper_names_offsets.c:67
3648 msgid "paper size|A6"
3649 msgstr "A6"
3650
3651 #. translators, strip everything up to the first |
3652 #: gtk/paper_names_offsets.c:69
3653 msgid "paper size|A7"
3654 msgstr "A7"
3655
3656 #. translators, strip everything up to the first |
3657 #: gtk/paper_names_offsets.c:71
3658 msgid "paper size|A8"
3659 msgstr "A8"
3660
3661 #. translators, strip everything up to the first |
3662 #: gtk/paper_names_offsets.c:73
3663 msgid "paper size|A9"
3664 msgstr "A9"
3665
3666 #. translators, strip everything up to the first |
3667 #: gtk/paper_names_offsets.c:75
3668 msgid "paper size|B0"
3669 msgstr "B0"
3670
3671 #. translators, strip everything up to the first |
3672 #: gtk/paper_names_offsets.c:77
3673 msgid "paper size|B1"
3674 msgstr "B1"
3675
3676 #. translators, strip everything up to the first |
3677 #: gtk/paper_names_offsets.c:79
3678 msgid "paper size|B10"
3679 msgstr "B10"
3680
3681 #. translators, strip everything up to the first |
3682 #: gtk/paper_names_offsets.c:81
3683 msgid "paper size|B2"
3684 msgstr "B2"
3685
3686 #. translators, strip everything up to the first |
3687 #: gtk/paper_names_offsets.c:83
3688 msgid "paper size|B3"
3689 msgstr "B3"
3690
3691 #. translators, strip everything up to the first |
3692 #: gtk/paper_names_offsets.c:85
3693 msgid "paper size|B4"
3694 msgstr "B4"
3695
3696 #. translators, strip everything up to the first |
3697 #: gtk/paper_names_offsets.c:87
3698 msgid "paper size|B5"
3699 msgstr "B5"
3700
3701 #. translators, strip everything up to the first |
3702 #: gtk/paper_names_offsets.c:89
3703 msgid "paper size|B5 Extra"
3704 msgstr "B5 Extra"
3705
3706 #. translators, strip everything up to the first |
3707 #: gtk/paper_names_offsets.c:91
3708 msgid "paper size|B6"
3709 msgstr "B6"
3710
3711 #. translators, strip everything up to the first |
3712 #: gtk/paper_names_offsets.c:93
3713 msgid "paper size|B6/C4"
3714 msgstr "B6/C4"
3715
3716 #. translators, strip everything up to the first |
3717 #: gtk/paper_names_offsets.c:95
3718 msgid "paper size|B7"
3719 msgstr "B7"
3720
3721 #. translators, strip everything up to the first |
3722 #: gtk/paper_names_offsets.c:97
3723 msgid "paper size|B8"
3724 msgstr "B8"
3725
3726 #. translators, strip everything up to the first |
3727 #: gtk/paper_names_offsets.c:99
3728 msgid "paper size|B9"
3729 msgstr "B9"
3730
3731 #. translators, strip everything up to the first |
3732 #: gtk/paper_names_offsets.c:101
3733 msgid "paper size|C0"
3734 msgstr "C0"
3735
3736 #. translators, strip everything up to the first |
3737 #: gtk/paper_names_offsets.c:103
3738 msgid "paper size|C1"
3739 msgstr "C1"
3740
3741 #. translators, strip everything up to the first |
3742 #: gtk/paper_names_offsets.c:105
3743 msgid "paper size|C10"
3744 msgstr "C10"
3745
3746 #. translators, strip everything up to the first |
3747 #: gtk/paper_names_offsets.c:107
3748 msgid "paper size|C2"
3749 msgstr "C2"
3750
3751 #. translators, strip everything up to the first |
3752 #: gtk/paper_names_offsets.c:109
3753 msgid "paper size|C3"
3754 msgstr "C3"
3755
3756 #. translators, strip everything up to the first |
3757 #: gtk/paper_names_offsets.c:111
3758 msgid "paper size|C4"
3759 msgstr "C4"
3760
3761 #. translators, strip everything up to the first |
3762 #: gtk/paper_names_offsets.c:113
3763 msgid "paper size|C5"
3764 msgstr "C5"
3765
3766 #. translators, strip everything up to the first |
3767 #: gtk/paper_names_offsets.c:115
3768 msgid "paper size|C6"
3769 msgstr "C6"
3770
3771 #. translators, strip everything up to the first |
3772 #: gtk/paper_names_offsets.c:117
3773 msgid "paper size|C6/C5"
3774 msgstr "C6/C5"
3775
3776 #. translators, strip everything up to the first |
3777 #: gtk/paper_names_offsets.c:119
3778 msgid "paper size|C7"
3779 msgstr "C7"
3780
3781 #. translators, strip everything up to the first |
3782 #: gtk/paper_names_offsets.c:121
3783 msgid "paper size|C7/C6"
3784 msgstr "C7/C6"
3785
3786 #. translators, strip everything up to the first |
3787 #: gtk/paper_names_offsets.c:123
3788 msgid "paper size|C8"
3789 msgstr "C8"
3790
3791 #. translators, strip everything up to the first |
3792 #: gtk/paper_names_offsets.c:125
3793 msgid "paper size|C9"
3794 msgstr "C9"
3795
3796 #. translators, strip everything up to the first |
3797 #: gtk/paper_names_offsets.c:127
3798 msgid "paper size|DL Envelope"
3799 msgstr "DL लिफाफा"
3800
3801 #. translators, strip everything up to the first |
3802 #: gtk/paper_names_offsets.c:129
3803 msgid "paper size|RA0"
3804 msgstr "RA0"
3805
3806 #. translators, strip everything up to the first |
3807 #: gtk/paper_names_offsets.c:131
3808 msgid "paper size|RA1"
3809 msgstr "RA1"
3810
3811 #. translators, strip everything up to the first |
3812 #: gtk/paper_names_offsets.c:133
3813 msgid "paper size|RA2"
3814 msgstr "RA2"
3815
3816 #. translators, strip everything up to the first |
3817 #: gtk/paper_names_offsets.c:135
3818 msgid "paper size|SRA0"
3819 msgstr "SRA0"
3820
3821 #. translators, strip everything up to the first |
3822 #: gtk/paper_names_offsets.c:137
3823 msgid "paper size|SRA1"
3824 msgstr "SRA1"
3825
3826 #. translators, strip everything up to the first |
3827 #: gtk/paper_names_offsets.c:139
3828 msgid "paper size|SRA2"
3829 msgstr "SRA2"
3830
3831 #. translators, strip everything up to the first |
3832 #: gtk/paper_names_offsets.c:141
3833 msgid "paper size|JB0"
3834 msgstr "JB0"
3835
3836 #. translators, strip everything up to the first |
3837 #: gtk/paper_names_offsets.c:143
3838 msgid "paper size|JB1"
3839 msgstr "JB1"
3840
3841 #. translators, strip everything up to the first |
3842 #: gtk/paper_names_offsets.c:145
3843 msgid "paper size|JB10"
3844 msgstr "JB10"
3845
3846 #. translators, strip everything up to the first |
3847 #: gtk/paper_names_offsets.c:147
3848 msgid "paper size|JB2"
3849 msgstr "JB2"
3850
3851 #. translators, strip everything up to the first |
3852 #: gtk/paper_names_offsets.c:149
3853 msgid "paper size|JB3"
3854 msgstr "JB3"
3855
3856 #. translators, strip everything up to the first |
3857 #: gtk/paper_names_offsets.c:151
3858 msgid "paper size|JB4"
3859 msgstr "JB4"
3860
3861 #. translators, strip everything up to the first |
3862 #: gtk/paper_names_offsets.c:153
3863 msgid "paper size|JB5"
3864 msgstr "JB5"
3865
3866 #. translators, strip everything up to the first |
3867 #: gtk/paper_names_offsets.c:155
3868 msgid "paper size|JB6"
3869 msgstr "JB6"
3870
3871 #. translators, strip everything up to the first |
3872 #: gtk/paper_names_offsets.c:157
3873 msgid "paper size|JB7"
3874 msgstr "JB7"
3875
3876 #. translators, strip everything up to the first |
3877 #: gtk/paper_names_offsets.c:159
3878 msgid "paper size|JB8"
3879 msgstr "JB8"
3880
3881 #. translators, strip everything up to the first |
3882 #: gtk/paper_names_offsets.c:161
3883 msgid "paper size|JB9"
3884 msgstr "JB9"
3885
3886 #. translators, strip everything up to the first |
3887 #: gtk/paper_names_offsets.c:163
3888 msgid "paper size|jis exec"
3889 msgstr "jis exec"
3890
3891 #. translators, strip everything up to the first |
3892 #: gtk/paper_names_offsets.c:165
3893 msgid "paper size|Choukei 2 Envelope"
3894 msgstr "Choukei 2 लिफाफा"
3895
3896 #. translators, strip everything up to the first |
3897 #: gtk/paper_names_offsets.c:167
3898 msgid "paper size|Choukei 3 Envelope"
3899 msgstr "Choukei 3 लिफाफा"
3900
3901 #. translators, strip everything up to the first |
3902 #: gtk/paper_names_offsets.c:169
3903 msgid "paper size|Choukei 4 Envelope"
3904 msgstr "Choukei 4 लिफाफा"
3905
3906 #. translators, strip everything up to the first |
3907 #: gtk/paper_names_offsets.c:171
3908 msgid "paper size|hagaki (postcard)"
3909 msgstr "hagaki (पोस्टकार्ड)"
3910
3911 #. translators, strip everything up to the first |
3912 #: gtk/paper_names_offsets.c:173
3913 msgid "paper size|kahu Envelope"
3914 msgstr "kahu लिफाफा"
3915
3916 #. translators, strip everything up to the first |
3917 #: gtk/paper_names_offsets.c:175
3918 msgid "paper size|kaku2 Envelope"
3919 msgstr "kaku2 लिफाफा"
3920
3921 #. translators, strip everything up to the first |
3922 #: gtk/paper_names_offsets.c:177
3923 msgid "paper size|oufuku (reply postcard)"
3924 msgstr "oufuku (जवाबी पोस्टकार्ड)"
3925
3926 #. translators, strip everything up to the first |
3927 #: gtk/paper_names_offsets.c:179
3928 msgid "paper size|you4 Envelope"
3929 msgstr "you4 लिफाफा"
3930
3931 #. translators, strip everything up to the first |
3932 #: gtk/paper_names_offsets.c:181
3933 msgid "paper size|10x11"
3934 msgstr "10x11"
3935
3936 #. translators, strip everything up to the first |
3937 #: gtk/paper_names_offsets.c:183
3938 msgid "paper size|10x13"
3939 msgstr "10x13"
3940
3941 #. translators, strip everything up to the first |
3942 #: gtk/paper_names_offsets.c:185
3943 msgid "paper size|10x14"
3944 msgstr "10x14"
3945
3946 #. translators, strip everything up to the first |
3947 #: gtk/paper_names_offsets.c:187 gtk/paper_names_offsets.c:189
3948 msgid "paper size|10x15"
3949 msgstr "10x15"
3950
3951 #. translators, strip everything up to the first |
3952 #: gtk/paper_names_offsets.c:191
3953 msgid "paper size|11x12"
3954 msgstr "11x12"
3955
3956 #. translators, strip everything up to the first |
3957 #: gtk/paper_names_offsets.c:193
3958 msgid "paper size|11x15"
3959 msgstr "11x15"
3960
3961 #. translators, strip everything up to the first |
3962 #: gtk/paper_names_offsets.c:195
3963 msgid "paper size|12x19"
3964 msgstr "12x19"
3965
3966 #. translators, strip everything up to the first |
3967 #: gtk/paper_names_offsets.c:197
3968 msgid "paper size|5x7"
3969 msgstr "5x7"
3970
3971 #. translators, strip everything up to the first |
3972 #: gtk/paper_names_offsets.c:199
3973 msgid "paper size|6x9 Envelope"
3974 msgstr "6x9 लिफाफा"
3975
3976 #. translators, strip everything up to the first |
3977 #: gtk/paper_names_offsets.c:201
3978 msgid "paper size|7x9 Envelope"
3979 msgstr "7x9 लिफाफा"
3980
3981 #. translators, strip everything up to the first |
3982 #: gtk/paper_names_offsets.c:203
3983 msgid "paper size|9x11 Envelope"
3984 msgstr "9x11 लिफाफा"
3985
3986 #. translators, strip everything up to the first |
3987 #: gtk/paper_names_offsets.c:205
3988 msgid "paper size|a2 Envelope"
3989 msgstr "a2 लिफाफा"
3990
3991 #. translators, strip everything up to the first |
3992 #: gtk/paper_names_offsets.c:207
3993 msgid "paper size|Arch A"
3994 msgstr "Arch A"
3995
3996 #. translators, strip everything up to the first |
3997 #: gtk/paper_names_offsets.c:209
3998 msgid "paper size|Arch B"
3999 msgstr "Arch B"
4000
4001 #. translators, strip everything up to the first |
4002 #: gtk/paper_names_offsets.c:211
4003 msgid "paper size|Arch C"
4004 msgstr "Arch C"
4005
4006 #. translators, strip everything up to the first |
4007 #: gtk/paper_names_offsets.c:213
4008 msgid "paper size|Arch D"
4009 msgstr "Arch D"
4010
4011 #. translators, strip everything up to the first |
4012 #: gtk/paper_names_offsets.c:215
4013 msgid "paper size|Arch E"
4014 msgstr "Arch E"
4015
4016 #. translators, strip everything up to the first |
4017 #: gtk/paper_names_offsets.c:217
4018 msgid "paper size|b-plus"
4019 msgstr "b-plus"
4020
4021 #. translators, strip everything up to the first |
4022 #: gtk/paper_names_offsets.c:219
4023 msgid "paper size|c"
4024 msgstr "c"
4025
4026 #. translators, strip everything up to the first |
4027 #: gtk/paper_names_offsets.c:221
4028 msgid "paper size|c5 Envelope"
4029 msgstr "c5 Envelope"
4030
4031 #. translators, strip everything up to the first |
4032 #: gtk/paper_names_offsets.c:223
4033 msgid "paper size|d"
4034 msgstr "d"
4035
4036 #. translators, strip everything up to the first |
4037 #: gtk/paper_names_offsets.c:225
4038 msgid "paper size|e"
4039 msgstr "e"
4040
4041 #. translators, strip everything up to the first |
4042 #: gtk/paper_names_offsets.c:227
4043 msgid "paper size|edp"
4044 msgstr "edp"
4045
4046 #. translators, strip everything up to the first |
4047 #: gtk/paper_names_offsets.c:229
4048 msgid "paper size|European edp"
4049 msgstr "European edp"
4050
4051 #. translators, strip everything up to the first |
4052 #: gtk/paper_names_offsets.c:231
4053 msgid "paper size|Executive"
4054 msgstr "एक्ज़ीक्यूटिव"
4055
4056 #. translators, strip everything up to the first |
4057 #: gtk/paper_names_offsets.c:233
4058 msgid "paper size|f"
4059 msgstr "f"
4060
4061 #. translators, strip everything up to the first |
4062 #: gtk/paper_names_offsets.c:235
4063 msgid "paper size|FanFold European"
4064 msgstr "FanFold European"
4065
4066 #. translators, strip everything up to the first |
4067 #: gtk/paper_names_offsets.c:237
4068 msgid "paper size|FanFold US"
4069 msgstr "FanFold US"
4070
4071 #. translators, strip everything up to the first |
4072 #: gtk/paper_names_offsets.c:239
4073 msgid "paper size|FanFold German Legal"
4074 msgstr "FanFold German Legal"
4075
4076 #. translators, strip everything up to the first |
4077 #: gtk/paper_names_offsets.c:241
4078 msgid "paper size|Government Legal"
4079 msgstr "Government Legal"
4080
4081 #. translators, strip everything up to the first |
4082 #: gtk/paper_names_offsets.c:243
4083 msgid "paper size|Government Letter"
4084 msgstr "Government Letter"
4085
4086 #. translators, strip everything up to the first |
4087 #: gtk/paper_names_offsets.c:245
4088 msgid "paper size|Index 3x5"
4089 msgstr "Index 3x5"
4090
4091 #. translators, strip everything up to the first |
4092 #: gtk/paper_names_offsets.c:247
4093 msgid "paper size|Index 4x6 (postcard)"
4094 msgstr "Index 4x6 (postcard)"
4095
4096 #. translators, strip everything up to the first |
4097 #: gtk/paper_names_offsets.c:249
4098 msgid "paper size|Index 4x6 ext"
4099 msgstr "Index 4x6 ext"
4100
4101 #. translators, strip everything up to the first |
4102 #: gtk/paper_names_offsets.c:251
4103 msgid "paper size|Index 5x8"
4104 msgstr "Index 5x8"
4105
4106 #. translators, strip everything up to the first |
4107 #: gtk/paper_names_offsets.c:253
4108 msgid "paper size|Invoice"
4109 msgstr "Invoice"
4110
4111 #. translators, strip everything up to the first |
4112 #: gtk/paper_names_offsets.c:255
4113 msgid "paper size|Tabloid"
4114 msgstr "Tabloid"
4115
4116 #. translators, strip everything up to the first |
4117 #: gtk/paper_names_offsets.c:257
4118 msgid "paper size|US Legal"
4119 msgstr "US Legal"
4120
4121 #. translators, strip everything up to the first |
4122 #: gtk/paper_names_offsets.c:259
4123 msgid "paper size|US Legal Extra"
4124 msgstr "US Legal Extra"
4125
4126 #. translators, strip everything up to the first |
4127 #: gtk/paper_names_offsets.c:261
4128 msgid "paper size|US Letter"
4129 msgstr "US Letter"
4130
4131 #. translators, strip everything up to the first |
4132 #: gtk/paper_names_offsets.c:263
4133 msgid "paper size|US Letter Extra"
4134 msgstr "US Letter Extra"
4135
4136 #. translators, strip everything up to the first |
4137 #: gtk/paper_names_offsets.c:265
4138 msgid "paper size|US Letter Plus"
4139 msgstr "US Letter Plus"
4140
4141 #. translators, strip everything up to the first |
4142 #: gtk/paper_names_offsets.c:267
4143 msgid "paper size|Monarch Envelope"
4144 msgstr "Monarch Envelope"
4145
4146 #. translators, strip everything up to the first |
4147 #: gtk/paper_names_offsets.c:269
4148 msgid "paper size|#10 Envelope"
4149 msgstr "#10 Envelope"
4150
4151 #. translators, strip everything up to the first |
4152 #: gtk/paper_names_offsets.c:271
4153 #, fuzzy
4154 msgid "paper size|#11 Envelope"
4155 msgstr "#11 Eenvelope"
4156
4157 #. translators, strip everything up to the first |
4158 #: gtk/paper_names_offsets.c:273
4159 msgid "paper size|#12 Envelope"
4160 msgstr "#12 Envelope"
4161
4162 #. translators, strip everything up to the first |
4163 #: gtk/paper_names_offsets.c:275
4164 msgid "paper size|#14 Envelope"
4165 msgstr "#14 Envelope"
4166
4167 #. translators, strip everything up to the first |
4168 #: gtk/paper_names_offsets.c:277
4169 msgid "paper size|#9 Envelope"
4170 msgstr "#9 Envelope"
4171
4172 #. translators, strip everything up to the first |
4173 #: gtk/paper_names_offsets.c:279
4174 msgid "paper size|Personal Envelope"
4175 msgstr "Personal Envelope"
4176
4177 #. translators, strip everything up to the first |
4178 #: gtk/paper_names_offsets.c:281
4179 msgid "paper size|Quarto"
4180 msgstr "Quarto"
4181
4182 #. translators, strip everything up to the first |
4183 #: gtk/paper_names_offsets.c:283
4184 msgid "paper size|Super A"
4185 msgstr "Super A"
4186
4187 #. translators, strip everything up to the first |
4188 #: gtk/paper_names_offsets.c:285
4189 msgid "paper size|Super B"
4190 msgstr "Super B"
4191
4192 #. translators, strip everything up to the first |
4193 #: gtk/paper_names_offsets.c:287
4194 msgid "paper size|Wide Format"
4195 msgstr "Wide Format"
4196
4197 #. translators, strip everything up to the first |
4198 #: gtk/paper_names_offsets.c:289
4199 msgid "paper size|Dai-pa-kai"
4200 msgstr "Dai-pa-kai"
4201
4202 #. translators, strip everything up to the first |
4203 #: gtk/paper_names_offsets.c:291
4204 msgid "paper size|Folio"
4205 msgstr "Folio"
4206
4207 #. translators, strip everything up to the first |
4208 #: gtk/paper_names_offsets.c:293
4209 msgid "paper size|Folio sp"
4210 msgstr "Folio sp"
4211
4212 #. translators, strip everything up to the first |
4213 #: gtk/paper_names_offsets.c:295
4214 msgid "paper size|Invite Envelope"
4215 msgstr "Invite Envelope"
4216
4217 #. translators, strip everything up to the first |
4218 #: gtk/paper_names_offsets.c:297
4219 msgid "paper size|Italian Envelope"
4220 msgstr "Italian Envelope"
4221
4222 #. translators, strip everything up to the first |
4223 #: gtk/paper_names_offsets.c:299
4224 msgid "paper size|juuro-ku-kai"
4225 msgstr "juuro-ku-kai"
4226
4227 #. translators, strip everything up to the first |
4228 #: gtk/paper_names_offsets.c:301
4229 msgid "paper size|pa-kai"
4230 msgstr "pa-kai"
4231
4232 #. translators, strip everything up to the first |
4233 #: gtk/paper_names_offsets.c:303
4234 msgid "paper size|Postfix Envelope"
4235 msgstr "Postfix Envelope"
4236
4237 #. translators, strip everything up to the first |
4238 #: gtk/paper_names_offsets.c:305
4239 msgid "paper size|Small Photo"
4240 msgstr "Small Photo"
4241
4242 #. translators, strip everything up to the first |
4243 #: gtk/paper_names_offsets.c:307
4244 msgid "paper size|prc1 Envelope"
4245 msgstr "prc1 Envelope"
4246
4247 #. translators, strip everything up to the first |
4248 #: gtk/paper_names_offsets.c:309
4249 msgid "paper size|prc10 Envelope"
4250 msgstr "prc10 Envelope"
4251
4252 #. translators, strip everything up to the first |
4253 #: gtk/paper_names_offsets.c:311
4254 msgid "paper size|prc 16k"
4255 msgstr "prc 16k"
4256
4257 #. translators, strip everything up to the first |
4258 #: gtk/paper_names_offsets.c:313
4259 msgid "paper size|prc2 Envelope"
4260 msgstr "prc2 Envelope"
4261
4262 #. translators, strip everything up to the first |
4263 #: gtk/paper_names_offsets.c:315
4264 msgid "paper size|prc3 Envelope"
4265 msgstr "prc3 Envelope"
4266
4267 #. translators, strip everything up to the first |
4268 #: gtk/paper_names_offsets.c:317
4269 msgid "paper size|prc 32k"
4270 msgstr "prc 32k"
4271
4272 #. translators, strip everything up to the first |
4273 #: gtk/paper_names_offsets.c:319
4274 msgid "paper size|prc4 Envelope"
4275 msgstr "prc4 Envelope"
4276
4277 #. translators, strip everything up to the first |
4278 #: gtk/paper_names_offsets.c:321
4279 msgid "paper size|prc5 Envelope"
4280 msgstr "prc5 Envelope"
4281
4282 #. translators, strip everything up to the first |
4283 #: gtk/paper_names_offsets.c:323
4284 msgid "paper size|prc6 Envelope"
4285 msgstr "prc6 Envelope"
4286
4287 #. translators, strip everything up to the first |
4288 #: gtk/paper_names_offsets.c:325
4289 msgid "paper size|prc7 Envelope"
4290 msgstr "prc7 Envelope"
4291
4292 #. translators, strip everything up to the first |
4293 #: gtk/paper_names_offsets.c:327
4294 msgid "paper size|prc8 Envelope"
4295 msgstr "prc8 Envelope"
4296
4297 #. translators, strip everything up to the first |
4298 #: gtk/paper_names_offsets.c:329
4299 msgid "paper size|ROC 16k"
4300 msgstr "ROC 16k"
4301
4302 #. translators, strip everything up to the first |
4303 #: gtk/paper_names_offsets.c:331
4304 msgid "paper size|ROC 8k"
4305 msgstr "ROC 8k"
4306
4307 #: gtk/updateiconcache.c:492 gtk/updateiconcache.c:552
4308 #, c-format
4309 msgid "different idatas found for symlinked '%s' and '%s'\n"
4310 msgstr "विभिन्न idatas जो '%s' व '%s' सांकेतिक लिंक के लिये पाया गया\n"
4311
4312 #: gtk/updateiconcache.c:1374
4313 #, c-format
4314 msgid "Failed to write header\n"
4315 msgstr "हेडर लिखने में विफल\n"
4316
4317 #: gtk/updateiconcache.c:1380
4318 #, c-format
4319 msgid "Failed to write hash table\n"
4320 msgstr "हैश तालिका लिखने में असफल\n"
4321
4322 #: gtk/updateiconcache.c:1386
4323 #, fuzzy, c-format
4324 msgid "Failed to write folder index\n"
4325 msgstr "निर्देशिका सूची लिखने में असफल\n"
4326
4327 #: gtk/updateiconcache.c:1394
4328 #, c-format
4329 msgid "Failed to rewrite header\n"
4330 msgstr "हेडर फिर लिखने में असफल\n"
4331
4332 #: gtk/updateiconcache.c:1455
4333 #, fuzzy, c-format
4334 msgid "Failed to open file %s : %s\n"
4335 msgstr " '%s' फ़ाइल खोलने में असफलः %s"
4336
4337 #: gtk/updateiconcache.c:1463
4338 #, c-format
4339 msgid "Failed to write cache file: %s\n"
4340 msgstr "कैश फाइल लिखने में असफल: %s\n"
4341
4342 #: gtk/updateiconcache.c:1499
4343 #, c-format
4344 msgid "The generated cache was invalid.\n"
4345 msgstr ""
4346
4347 #: gtk/updateiconcache.c:1511
4348 #, c-format
4349 msgid "Could not rename %s to %s: %s, removing %s then.\n"
4350 msgstr "%s को फिर %s नाम नहीं दे सका: %s, तब %s हटा रहा है.\n"
4351
4352 #: gtk/updateiconcache.c:1523
4353 #, c-format
4354 msgid "Could not rename %s to %s: %s\n"
4355 msgstr "%s को फिर %s नाम नहीं दे सका: %s\n"
4356
4357 #: gtk/updateiconcache.c:1530
4358 #, c-format
4359 msgid "Could not rename %s back to %s: %s.\n"
4360 msgstr "%s को फिर से %s नाम नहीं दे सका: %s.\n"
4361
4362 #: gtk/updateiconcache.c:1556
4363 #, c-format
4364 msgid "Cache file created successfully.\n"
4365 msgstr "कैश फाइल सफलतापूर्वक बनाया गया.\n"
4366
4367 #: gtk/updateiconcache.c:1595
4368 #, fuzzy
4369 msgid "Overwrite an existing cache, even if up to date"
4370 msgstr "मौजूदा कैश के ऊपर लिख रहा है, बावजूद यह अद्यतन है"
4371
4372 #: gtk/updateiconcache.c:1596
4373 msgid "Don't check for the existence of index.theme"
4374 msgstr "index.theme की मौजूदगी के लिये मत डाटें"
4375
4376 #: gtk/updateiconcache.c:1597
4377 msgid "Don't include image data in the cache"
4378 msgstr "कैश में चित्र आंकड़ा शामिल मत करें"
4379
4380 #: gtk/updateiconcache.c:1598
4381 msgid "Output a C header file"
4382 msgstr "एक C हेडर फाइल आउटपुट दें"
4383
4384 #: gtk/updateiconcache.c:1599
4385 msgid "Turn off verbose output"
4386 msgstr "वर्बोस आउटपुट बंद करें"
4387
4388 #: gtk/updateiconcache.c:1600
4389 msgid "Validate existing icon cache"
4390 msgstr ""
4391
4392 #: gtk/updateiconcache.c:1663
4393 #, fuzzy, c-format
4394 msgid "File not found: %s\n"
4395 msgstr "%s को आरोहित न कर सका"
4396
4397 #: gtk/updateiconcache.c:1669
4398 #, c-format
4399 msgid "Not a valid icon cache: %s\n"
4400 msgstr ""
4401
4402 #: gtk/updateiconcache.c:1682
4403 #, c-format
4404 msgid "No theme index file."
4405 msgstr ""
4406
4407 #: gtk/updateiconcache.c:1686
4408 #, c-format
4409 msgid ""
4410 "No theme index file in '%s'.\n"
4411 "If you really want to create an icon cache here, use --ignore-theme-index.\n"
4412 msgstr ""
4413
4414 #  ID
4415 #. ID
4416 #: modules/input/imam-et.c:454
4417 msgid "Amharic (EZ+)"
4418 msgstr "Amharic (EZ+)"
4419
4420 #  ID
4421 #. ID
4422 #: modules/input/imcedilla.c:92
4423 msgid "Cedilla"
4424 msgstr "सेडिल्ला"
4425
4426 #  ID
4427 #. ID
4428 #: modules/input/imcyrillic-translit.c:217
4429 msgid "Cyrillic (Transliterated)"
4430 msgstr "साइरिलिक  (ट्रांसलिट्रेटेड)"
4431
4432 #  ID
4433 #. ID
4434 #: modules/input/iminuktitut.c:127
4435 msgid "Inuktitut (Transliterated)"
4436 msgstr "इनुक्तितुत (लिप्यांतरण)"
4437
4438 #  ID
4439 #. ID
4440 #: modules/input/imipa.c:145
4441 msgid "IPA"
4442 msgstr "आईपीए"
4443
4444 #. ID
4445 #: modules/input/immultipress.c:31
4446 msgid "Multipress"
4447 msgstr ""
4448
4449 #. ID
4450 #: modules/input/imthai.c:35
4451 msgid "Thai-Lao"
4452 msgstr ""
4453
4454 #  ID
4455 #. ID
4456 #: modules/input/imti-er.c:453
4457 msgid "Tigrigna-Eritrean (EZ+)"
4458 msgstr "टिग्रिना-एरिट्रियाई (EZ+)"
4459
4460 #  ID
4461 #. ID
4462 #: modules/input/imti-et.c:453
4463 msgid "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)"
4464 msgstr "टिग्रिना-इथियोपियाई (EZ+)"
4465
4466 #  ID
4467 #. ID
4468 #: modules/input/imviqr.c:244
4469 msgid "Vietnamese (VIQR)"
4470 msgstr "विएतनामी (VIQR)"
4471
4472 #  ID
4473 #. ID
4474 #: modules/input/imxim.c:28
4475 msgid "X Input Method"
4476 msgstr "एक्स इनपुट विधि"
4477
4478 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1113
4479 #, c-format
4480 msgid "Printer '%s' is low on toner."
4481 msgstr ""
4482
4483 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1114
4484 #, c-format
4485 msgid "Printer '%s' has no toner left."
4486 msgstr ""
4487
4488 #. Translators: "Developer" like on photo development context
4489 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1116
4490 #, c-format
4491 msgid "Printer '%s' is low on developer."
4492 msgstr ""
4493
4494 #. Translators: "Developer" like on photo development context
4495 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1118
4496 #, c-format
4497 msgid "Printer '%s' is out of developer."
4498 msgstr ""
4499
4500 #. Translators: "marker" is one color bin of the printer
4501 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1120
4502 #, c-format
4503 msgid "Printer '%s' is low on at least one marker supply."
4504 msgstr ""
4505
4506 #. Translators: "marker" is one color bin of the printer
4507 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1122
4508 #, c-format
4509 msgid "Printer '%s' is out of at least one marker supply."
4510 msgstr ""
4511
4512 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1123
4513 #, c-format
4514 msgid "The cover is open on printer '%s'."
4515 msgstr ""
4516
4517 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1124
4518 #, c-format
4519 msgid "The door is open on printer '%s'."
4520 msgstr ""
4521
4522 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1125
4523 #, c-format
4524 msgid "Printer '%s' is low on paper."
4525 msgstr ""
4526
4527 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1126
4528 #, c-format
4529 msgid "Printer '%s' is out of paper."
4530 msgstr ""
4531
4532 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1127
4533 #, fuzzy, c-format
4534 msgid "Printer '%s' is currently off-line."
4535 msgstr "मुद्रक ऑफलाइन"
4536
4537 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1128
4538 #, c-format
4539 msgid "Printer '%s' may not be connected."
4540 msgstr ""
4541
4542 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1129
4543 #, c-format
4544 msgid "There is a problem on printer '%s'."
4545 msgstr ""
4546
4547 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1371
4548 msgid "Paused ; Rejecting Jobs"
4549 msgstr ""
4550
4551 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1375
4552 msgid "Rejecting Jobs"
4553 msgstr ""
4554
4555 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1996
4556 msgid "Two Sided"
4557 msgstr "दो तरफा"
4558
4559 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1997
4560 msgid "Paper Type"
4561 msgstr "कागज प्रकार"
4562
4563 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1998
4564 msgid "Paper Source"
4565 msgstr "कागज श्रोत"
4566
4567 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1999
4568 msgid "Output Tray"
4569 msgstr "आउटपुट ट्रे"
4570
4571 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2008
4572 msgid "One Sided"
4573 msgstr "एक तरफा"
4574
4575 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2009
4576 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2010
4577 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2014
4578 msgid "Auto Select"
4579 msgstr "स्वतः चुनें"
4580
4581 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2011
4582 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2012
4583 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2013
4584 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2483
4585 msgid "Printer Default"
4586 msgstr "मुद्रक डिफ़ॉल्ट"
4587
4588 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2677
4589 msgid "Urgent"
4590 msgstr "अत्यावश्यक"
4591
4592 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2677
4593 msgid "High"
4594 msgstr "ज्यादा"
4595
4596 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2677
4597 msgid "Medium"
4598 msgstr "मध्यम"
4599
4600 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2677
4601 msgid "Low"
4602 msgstr "कम"
4603
4604 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2718
4605 msgid "None"
4606 msgstr "कुछ नहीं"
4607
4608 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2718
4609 msgid "Classified"
4610 msgstr "वर्गीकृत"
4611
4612 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2718
4613 msgid "Confidential"
4614 msgstr "गोपनीय"
4615
4616 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2718
4617 msgid "Secret"
4618 msgstr "गुप्त"
4619
4620 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2718
4621 msgid "Standard"
4622 msgstr "मानक"
4623
4624 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2718
4625 msgid "Top Secret"
4626 msgstr "अत्यंत गुप्त"
4627
4628 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2718
4629 msgid "Unclassified"
4630 msgstr "अवर्गीकृत"
4631
4632 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2817
4633 #, fuzzy, c-format
4634 msgid "Custom %sx%s"
4635 msgstr "आकार पसंदीदा करें"
4636
4637 #. default filename used for print-to-file
4638 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:235
4639 #, c-format
4640 msgid "output.%s"
4641 msgstr ""
4642
4643 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:464
4644 msgid "Print to File"
4645 msgstr "फाइल में छापें"
4646
4647 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:541
4648 msgid "PDF"
4649 msgstr "PDF"
4650
4651 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:541
4652 msgid "Postscript"
4653 msgstr "पोस्टस्क्रिप्ट"
4654
4655 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:553
4656 #: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:501
4657 msgid "Pages per _sheet:"
4658 msgstr "पृष्ठ प्रति शीट (_s):"
4659
4660 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:599
4661 msgid "File"
4662 msgstr "फ़ाइल"
4663
4664 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:608
4665 msgid "_Output format"
4666 msgstr "आउटपुट प्रारूप (_O)"
4667
4668 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:398
4669 msgid "Print to LPR"
4670 msgstr "LPR में छापें"
4671
4672 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:424
4673 msgid "Pages Per Sheet"
4674 msgstr "प्रति शीट पृष्ट"
4675
4676 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:431
4677 msgid "Command Line"
4678 msgstr "कमांड लाइन"
4679
4680 #. default filename used for print-to-test
4681 #: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:235
4682 #, c-format
4683 msgid "test-output.%s"
4684 msgstr ""
4685
4686 #: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:465
4687 #, fuzzy
4688 msgid "Print to Test Printer"
4689 msgstr "फाइल में छापें"
4690
4691 #: tests/testfilechooser.c:207
4692 #, c-format
4693 msgid "Could not get information for file '%s': %s"
4694 msgstr "फ़ाइल '%s' हेतु जानकारी नहीं पा सका: %s"
4695
4696 #~ msgid "Invalid filename: %s"
4697 #~ msgstr "अवैध फ़ाइलनाम: %s"
4698
4699 #~ msgid ""
4700 #~ "Could not add a bookmark for '%s' because it is an invalid path name."
4701 #~ msgstr "%s हेतु पुस्तकचिह्न जोड़ नहीं सकता चूंकि यह एक अवैध पथ नाम है."
4702
4703 #~ msgid "Could not select file '%s' because it is an invalid path name."
4704 #~ msgstr "%s फाइल चुन नहीं सका चूंकि यह एक अवैध पथ नाम है."
4705
4706 #~ msgid "%d byte"
4707 #~ msgid_plural "%d bytes"
4708 #~ msgstr[0] "%d बाइट"
4709 #~ msgstr[1] "%d बाइट्स"
4710
4711 #~ msgid "Could not get a stock icon for %s\n"
4712 #~ msgstr "%s के लिये स्टॉक प्रतीक नहीं पा सका\n"
4713
4714 #~ msgid "Error getting information for '%s': %s"
4715 #~ msgstr "'%s' के बारे में जानकारी पाने में त्रुटि: %s"
4716
4717 #~ msgid "This file system does not support mounting"
4718 #~ msgstr "फ़ाइल सिस्टम माउन्टिंग समर्थित नहीं करता है"
4719
4720 #~ msgid ""
4721 #~ "The name \"%s\" is not valid because it contains the character \"%s\". "
4722 #~ "Please use a different name."
4723 #~ msgstr "\"%s\" नाम वैध नहीं क्योंकि इसमें \"%s\"अक्षर है. कृपया भिन्न नाम उपयोग करें"
4724
4725 #~ msgid "Bookmark saving failed: %s"
4726 #~ msgstr "पुस्तकचिह्न सहेजना असफल : %s"
4727
4728 #~ msgid "'%s' already exists in the bookmarks list"
4729 #~ msgstr "'%s' पुस्तकचिह्न में पहले से मौजूद है"
4730
4731 #~ msgid "'%s' does not exist in the bookmarks list"
4732 #~ msgstr "'%s' पुस्तकचिह्न सूची में मौजूद नहीं है"
4733
4734 #~ msgid "Path is not a folder: '%s'"
4735 #~ msgstr "पथ एक फोल्डर नहीं है: '%s'"
4736
4737 #~ msgid "Network Drive (%s)"
4738 #~ msgstr "संजाल चालन (%s)"
4739
4740 #~ msgid "%s (%s)"
4741 #~ msgstr "%s (%s)"
4742
4743 #~ msgid "Unknown attribute '%s' on line %d char %d"
4744 #~ msgstr "अज्ञात गुण '%s' पंक्ति %d अक्षर %d पर"
4745
4746 #~ msgid "Default"
4747 #~ msgstr "डिफ़ॉल्ट"
4748
4749 #~ msgid "Print Pages"
4750 #~ msgstr "छापें पृष्ठ"
4751
4752 #~ msgid "_All"
4753 #~ msgstr "सभी (_A)"
4754
4755 #~ msgid "Today"
4756 #~ msgstr "आज"
4757
4758 #, fuzzy
4759 #~ msgid "Location:"
4760 #~ msgstr "स्थान"
4761
4762 #~ msgid "PNM image format is invalid"
4763 #~ msgstr "PNM छवि फ़ॉर्मेट अवैध है"
4764
4765 #~ msgid "Line %d, column %d: missing attribute \"%s\""
4766 #~ msgstr "पंक्ति %d, कॉलम %d: गुम गुण \"%s\""
4767
4768 #~ msgid "Line %d, column %d: unexpected element \"%s\""
4769 #~ msgstr "पंक्ति %d, कॉलम %d: अप्रत्याशित तत्त्व \"%s\""
4770
4771 #~ msgid ""
4772 #~ "Line %d, column %d: expected end of element \"%s\", but got element for "
4773 #~ "\"%s\" instead"
4774 #~ msgstr ""
4775 #~ "पंक्ति %d, कॉलम %d: तत्व का प्रत्याशित अंत \"%s\", लेकिन \"%s\" के लिये तत्व पाया"
4776
4777 #~ msgid ""
4778 #~ "Line %d, column %d: expected \"%s\" at the toplevel, but found \"%s\" "
4779 #~ "instead"
4780 #~ msgstr ""
4781 #~ "पंक्ति %d, कॉलम %d: शीर्ष स्तर पर \"%s\" प्रत्याशित, लेकिन बदले में \"%s\" पाया"
4782
4783 #~ msgid ""
4784 #~ "Line %d, column %d: expected \"%s\" or \"%s\", but found \"%s\" instead"
4785 #~ msgstr ""
4786 #~ "पंक्ति %d, कॉलम %d: \"%s\" प्रत्याशित या लेकिन \"%s\", लेकिन बदले में \"%s\" पाया"
4787
4788 #  ID
4789 #~ msgid "Thai (Broken)"
4790 #~ msgstr "थाई (टूटा)"