]> Pileus Git - ~andy/gtk/blob - po/hi.po
2.13.4
[~andy/gtk] / po / hi.po
1 # translation of gtk+.HEAD.hi.po to Hindi
2 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
3 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER.
4 # G Karunakar <karunakar@freedomink.org>, 2003.
5 # Ravishankar Shrivastava <raviratlami@yahoo.com>, 2004.
6 # Rajesh Ranjan <rranjan@redhat.com>, 2005, 2006.
7 #
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: gtk+.HEAD.hi\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12 "POT-Creation-Date: 2008-07-05 15:47-0400\n"
13 "PO-Revision-Date: 2006-06-22 11:06+0530\n"
14 "Last-Translator: Rajesh Ranjan <rranjan@redhat.com>\n"
15 "Language-Team: Hindi <indlinux-hindi@lists.sourceforge.net>\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
21 "\n"
22
23 #: gdk/directfb/gdkdisplay-directfb.c:55
24 msgid "directfb arg"
25 msgstr "directfb arg"
26
27 #: gdk/directfb/gdkdisplay-directfb.c:55
28 msgid "sdl|system"
29 msgstr "सिस्टम"
30
31 #. Description of --class=CLASS in --help output
32 #: gdk/gdk.c:126
33 msgid "Program class as used by the window manager"
34 msgstr "विंडो प्रबंधक के द्वारा प्रयुक्त प्रोग्राम वर्ग"
35
36 #. Placeholder in --class=CLASS in --help output
37 #: gdk/gdk.c:127
38 msgid "CLASS"
39 msgstr "वर्ग"
40
41 #. Description of --name=NAME in --help output
42 #: gdk/gdk.c:129
43 msgid "Program name as used by the window manager"
44 msgstr "विंडो प्रबंधक के द्वारा प्रयुक्त प्रोग्राम नाम"
45
46 #. Placeholder in --name=NAME in --help output
47 #: gdk/gdk.c:130
48 msgid "NAME"
49 msgstr "नाम"
50
51 #. Description of --display=DISPLAY in --help output
52 #: gdk/gdk.c:132
53 msgid "X display to use"
54 msgstr "उपयोग के लिये X प्रदर्शन"
55
56 #  ID
57 #. Placeholder in --display=DISPLAY in --help output
58 #: gdk/gdk.c:133
59 msgid "DISPLAY"
60 msgstr "प्रदर्शन"
61
62 #. Description of --screen=SCREEN in --help output
63 #: gdk/gdk.c:135
64 msgid "X screen to use"
65 msgstr "उपयोग के लिये X स्क्रीन"
66
67 #. Placeholder in --screen=SCREEN in --help output
68 #: gdk/gdk.c:136
69 msgid "SCREEN"
70 msgstr "स्क्रीन"
71
72 #. Description of --gdk-debug=FLAGS in --help output
73 #: gdk/gdk.c:139
74 msgid "Gdk debugging flags to set"
75 msgstr "Gdk डिबगिंग फ्लैग सेट करने के लिये"
76
77 #. Placeholder in --gdk-debug=FLAGS in --help output
78 #. Placeholder in --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
79 #. Placeholder in --gtk-debug=FLAGS in --help output
80 #. Placeholder in --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
81 #: gdk/gdk.c:140 gdk/gdk.c:143 gtk/gtkmain.c:428 gtk/gtkmain.c:431
82 msgid "FLAGS"
83 msgstr "पताका"
84
85 #. Description of --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
86 #: gdk/gdk.c:142
87 msgid "Gdk debugging flags to unset"
88 msgstr "अनसेट करने के लिये Gdk डिबगिंग"
89
90 #: gdk/keyname-table.h:3940
91 msgid "keyboard label|BackSpace"
92 msgstr "BackSpace"
93
94 #: gdk/keyname-table.h:3941
95 msgid "keyboard label|Tab"
96 msgstr "Tab"
97
98 #: gdk/keyname-table.h:3942
99 msgid "keyboard label|Return"
100 msgstr "Return"
101
102 #: gdk/keyname-table.h:3943
103 msgid "keyboard label|Pause"
104 msgstr "Pause"
105
106 #: gdk/keyname-table.h:3944
107 msgid "keyboard label|Scroll_Lock"
108 msgstr "Scroll_Lock"
109
110 #: gdk/keyname-table.h:3945
111 msgid "keyboard label|Sys_Req"
112 msgstr "Sys_Req"
113
114 #: gdk/keyname-table.h:3946
115 msgid "keyboard label|Escape"
116 msgstr "Escape"
117
118 #: gdk/keyname-table.h:3947
119 msgid "keyboard label|Multi_key"
120 msgstr "Multi_key"
121
122 #: gdk/keyname-table.h:3948
123 msgid "keyboard label|Home"
124 msgstr "Home"
125
126 #: gdk/keyname-table.h:3949
127 #, fuzzy
128 msgid "keyboard label|Left"
129 msgstr "KP_Left"
130
131 #: gdk/keyname-table.h:3950
132 #, fuzzy
133 msgid "keyboard label|Up"
134 msgstr "KP_Up"
135
136 #: gdk/keyname-table.h:3951
137 #, fuzzy
138 msgid "keyboard label|Right"
139 msgstr "KP_Right"
140
141 #: gdk/keyname-table.h:3952
142 #, fuzzy
143 msgid "keyboard label|Down"
144 msgstr "KP_Down"
145
146 #: gdk/keyname-table.h:3953
147 msgid "keyboard label|Page_Up"
148 msgstr "Page_Up"
149
150 #: gdk/keyname-table.h:3954
151 msgid "keyboard label|Page_Down"
152 msgstr "Page_Down"
153
154 #: gdk/keyname-table.h:3955
155 msgid "keyboard label|End"
156 msgstr "End"
157
158 #: gdk/keyname-table.h:3956
159 msgid "keyboard label|Begin"
160 msgstr "Begin"
161
162 #: gdk/keyname-table.h:3957
163 msgid "keyboard label|Print"
164 msgstr "Print"
165
166 #: gdk/keyname-table.h:3958
167 msgid "keyboard label|Insert"
168 msgstr "Insert"
169
170 #: gdk/keyname-table.h:3959
171 msgid "keyboard label|Num_Lock"
172 msgstr "Num_Lock"
173
174 #: gdk/keyname-table.h:3960
175 msgid "keyboard label|KP_Space"
176 msgstr "KP_Space"
177
178 #: gdk/keyname-table.h:3961
179 msgid "keyboard label|KP_Tab"
180 msgstr "KP_Tab"
181
182 #: gdk/keyname-table.h:3962
183 msgid "keyboard label|KP_Enter"
184 msgstr "KP_Enter"
185
186 #: gdk/keyname-table.h:3963
187 msgid "keyboard label|KP_Home"
188 msgstr "KP_Home"
189
190 #: gdk/keyname-table.h:3964
191 msgid "keyboard label|KP_Left"
192 msgstr "KP_Left"
193
194 #: gdk/keyname-table.h:3965
195 msgid "keyboard label|KP_Up"
196 msgstr "KP_Up"
197
198 #: gdk/keyname-table.h:3966
199 msgid "keyboard label|KP_Right"
200 msgstr "KP_Right"
201
202 #: gdk/keyname-table.h:3967
203 msgid "keyboard label|KP_Down"
204 msgstr "KP_Down"
205
206 #: gdk/keyname-table.h:3968
207 msgid "keyboard label|KP_Page_Up"
208 msgstr "KP_Page_Up"
209
210 #: gdk/keyname-table.h:3969
211 msgid "keyboard label|KP_Prior"
212 msgstr "KP_Prior"
213
214 #: gdk/keyname-table.h:3970
215 msgid "keyboard label|KP_Page_Down"
216 msgstr "KP_Page_Down"
217
218 #: gdk/keyname-table.h:3971
219 msgid "keyboard label|KP_Next"
220 msgstr "KP_Next"
221
222 #: gdk/keyname-table.h:3972
223 msgid "keyboard label|KP_End"
224 msgstr "KP_End"
225
226 #: gdk/keyname-table.h:3973
227 msgid "keyboard label|KP_Begin"
228 msgstr "KP_Begin"
229
230 #: gdk/keyname-table.h:3974
231 msgid "keyboard label|KP_Insert"
232 msgstr "KP_Insert"
233
234 #: gdk/keyname-table.h:3975
235 msgid "keyboard label|KP_Delete"
236 msgstr "KP_Delete"
237
238 #: gdk/keyname-table.h:3976
239 msgid "keyboard label|Delete"
240 msgstr "Delete"
241
242 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:133 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:912
243 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1168 tests/testfilechooser.c:222
244 #, c-format
245 msgid "Failed to open file '%s': %s"
246 msgstr " '%s' फ़ाइल खोलने में असफलः %s"
247
248 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:146 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:924
249 #, c-format
250 msgid "Image file '%s' contains no data"
251 msgstr "छवि फ़ाइल '%s' में कोई डेटा नहीं है"
252
253 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:188 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:961
254 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1220 tests/testfilechooser.c:267
255 #, c-format
256 msgid ""
257 "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
258 msgstr "छवि  '%s' को लोड करने में असफल, कारण अज्ञात, शायद  खराब छवि फ़ाइल"
259
260 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:221
261 #, c-format
262 msgid ""
263 "Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt "
264 "animation file"
265 msgstr "एनीमेशन '%s' को लोड करने में असफल, कारण अज्ञात, शायद खराब एनीमेशन फ़ाइल."
266
267 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:564
268 #, c-format
269 msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s"
270 msgstr "छवि लोडिंग माड्यूलः %s को लोड करने में अक्षमः %s"
271
272 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:579
273 #, c-format
274 msgid ""
275 "Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps it's "
276 "from a different GTK version?"
277 msgstr ""
278 "छवि लोडिंग माड्यूल %s सही इंटरफेस निर्यात नहीं कर सका, शायद यह भिन्न GTK संस्करण से है?"
279
280 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:724 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:753
281 #, c-format
282 msgid "Image type '%s' is not supported"
283 msgstr "छवि प्रकार '%s' समर्थित नहीं है"
284
285 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:793
286 #, c-format
287 msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'"
288 msgstr "फ़ाइल '%s' हेतु छवि फ़ाइल फ़ॉर्मेट पहचाना नहीं सका"
289
290 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:801
291 msgid "Unrecognized image file format"
292 msgstr "अपरिचित छवि फ़ाइल फ़ॉर्मेट"
293
294 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:970
295 #, c-format
296 msgid "Failed to load image '%s': %s"
297 msgstr "छवि '%s' को लोड करने में असफल: %s"
298
299 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1601 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:935
300 #, c-format
301 msgid "Error writing to image file: %s"
302 msgstr "छवि फ़ाइल में लिखने में त्रुटि: %s"
303
304 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1647 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1778
305 #, c-format
306 msgid "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s"
307 msgstr "gdk-pixbf  का यह बिल्ड छवि फ़ॉर्मेट: %s को सहेजना समर्थित नहीं करता"
308
309 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1681
310 msgid "Insufficient memory to save image to callback"
311 msgstr "छवि को कालबैक में सहेजने हेतु अपर्याप्त मेमोरी"
312
313 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1694
314 msgid "Failed to open temporary file"
315 msgstr "अस्थाई फ़ाइल खोलने में असफल"
316
317 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1720
318 msgid "Failed to read from temporary file"
319 msgstr "अस्थाई फ़ाइल से पढ़ने में अक्षम"
320
321 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1955
322 #, c-format
323 msgid "Failed to open '%s' for writing: %s"
324 msgstr "'%s' को लिखने हेतु खोलने में असफलः %s"
325
326 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1980
327 #, c-format
328 msgid ""
329 "Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been saved: %"
330 "s"
331 msgstr "लिखने के दौरान छवि '%s' को बन्द करने में असफल, सभी डेटा सहेजे नहीं गए होंगे: %s"
332
333 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2200 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2251
334 msgid "Insufficient memory to save image into a buffer"
335 msgstr "छवि को बफ़र में सहेजने हेतु अपर्याप्त मेमोरी"
336
337 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2297
338 #, fuzzy
339 msgid "Error writing to image stream"
340 msgstr "छवि फ़ाइल में लिखने में त्रुटि: %s"
341
342 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:330
343 #, fuzzy, c-format
344 msgid ""
345 "Internal error: Image loader module '%s' failed to complete an operation, "
346 "but didn't give a reason for the failure"
347 msgstr ""
348 "आंतरिक त्रुटि: छवि लोडर माड्यूल '%s' छवि की लोडिंग प्रारंभ नहीं कर सका, परन्तु असफलता "
349 "का कारण नहीं बता पाया"
350
351 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:373
352 #, c-format
353 msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported"
354 msgstr "छवि प्रकार '%s' की बढ़ती हुई लोडिंग समर्थित नहीं है"
355
356 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:147
357 msgid "Image header corrupt"
358 msgstr "छवि हैडर खराब है"
359
360 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:152
361 msgid "Image format unknown"
362 msgstr "छवि फ़ॉर्मेट अज्ञात है"
363
364 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:157 gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:487
365 msgid "Image pixel data corrupt"
366 msgstr "छवि पिक्सल डेटा खराब है"
367
368 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:431
369 #, c-format
370 msgid "failed to allocate image buffer of %u byte"
371 msgid_plural "failed to allocate image buffer of %u bytes"
372 msgstr[0] "%u बाइट के विंव बफर को संभाजित करने में विफल"
373 msgstr[1] "%u बाइटों के विंव बफर को संभाजित करने में विफल"
374
375 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:244
376 msgid "Unexpected icon chunk in animation"
377 msgstr "एनीमेशन में अप्रत्याशित चिह्न चंक"
378
379 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:337
380 msgid "Unsupported animation type"
381 msgstr "असमर्थित एनीमेशन प्रकार"
382
383 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:348 gdk-pixbuf/io-ani.c:406 gdk-pixbuf/io-ani.c:432
384 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:455 gdk-pixbuf/io-ani.c:482 gdk-pixbuf/io-ani.c:569
385 msgid "Invalid header in animation"
386 msgstr "एनीमेशन में अवैध हैडर"
387
388 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:358 gdk-pixbuf/io-ani.c:380 gdk-pixbuf/io-ani.c:464
389 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:491 gdk-pixbuf/io-ani.c:542 gdk-pixbuf/io-ani.c:614
390 msgid "Not enough memory to load animation"
391 msgstr "एनीमेशन लोड करने हेतु पर्याप्त मेमोरी नहीं है"
392
393 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:398 gdk-pixbuf/io-ani.c:424 gdk-pixbuf/io-ani.c:443
394 msgid "Malformed chunk in animation"
395 msgstr "एनीमेशन में खराब भाग"
396
397 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:711
398 msgid "The ANI image format"
399 msgstr "ANI छवि फ़ॉर्मेट"
400
401 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:230 gdk-pixbuf/io-bmp.c:267 gdk-pixbuf/io-bmp.c:338
402 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:370 gdk-pixbuf/io-bmp.c:393 gdk-pixbuf/io-bmp.c:496
403 msgid "BMP image has bogus header data"
404 msgstr "BMP छवि में बेकार हैडर डेटा है"
405
406 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:241 gdk-pixbuf/io-bmp.c:433
407 msgid "Not enough memory to load bitmap image"
408 msgstr "बिटमैप छवि को लोड करने हेतु पर्याप्त मेमोरी उपलब्ध नहीं"
409
410 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:319
411 msgid "BMP image has unsupported header size"
412 msgstr "BMP छवि में असमर्थित हैडर आकार है"
413
414 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:357
415 msgid "Topdown BMP images cannot be compressed"
416 msgstr "Topdown BMP छवि संकुचित नहीं की जा सकती"
417
418 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:717 gdk-pixbuf/io-pnm.c:709
419 msgid "Premature end-of-file encountered"
420 msgstr "फ़ाइल समाप्ति बिन्दु पहले ही आ गया है"
421
422 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1329
423 msgid "Couldn't allocate memory for saving BMP file"
424 msgstr "BMP फ़ाइल को सहेजने के लिये मेमोरी प्रदान नहीं की जा सकी"
425
426 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1370
427 msgid "Couldn't write to BMP file"
428 msgstr "BMP फाइल में नहीं लिखा जा सका"
429
430 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1423 gdk-pixbuf/io-gdip-bmp.c:82
431 msgid "The BMP image format"
432 msgstr "BMP- छवि फ़ॉर्मेट"
433
434 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:222
435 #, c-format
436 msgid "Failure reading GIF: %s"
437 msgstr "GIF: %s को पढ़ने में असफल"
438
439 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:496 gdk-pixbuf/io-gif.c:1477 gdk-pixbuf/io-gif.c:1638
440 msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
441 msgstr "GIF फ़ाइल में कुछ डेटा गुम है (संभवतः यह कुछ खराब है?)"
442
443 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:505
444 #, c-format
445 msgid "Internal error in the GIF loader (%s)"
446 msgstr "GIF छवि लोडर में आंतरिक त्रुटि (%s)"
447
448 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:579
449 msgid "Stack overflow"
450 msgstr "स्टैक ओवरफ़्लो"
451
452 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:639
453 msgid "GIF image loader cannot understand this image."
454 msgstr "GIF छवि लोडर इस छवि को समझ नहीं सका."
455
456 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:668
457 msgid "Bad code encountered"
458 msgstr "खराब कोड मिला"
459
460 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:678
461 msgid "Circular table entry in GIF file"
462 msgstr "GIF फ़ाइल में चक्राकार तालिका प्रविष्टि"
463
464 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:866 gdk-pixbuf/io-gif.c:1464 gdk-pixbuf/io-gif.c:1511
465 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1626
466 msgid "Not enough memory to load GIF file"
467 msgstr "GIF फ़ाइल को लोड करने हेतु पर्याप्त मेमोरी नहीं है"
468
469 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:956
470 msgid "Not enough memory to composite a frame in GIF file"
471 msgstr "GIF फ़ाइल में एक ढांचे को जोड़ने करने हेतु पर्याप्त मेमोरी नहीं है"
472
473 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1128
474 msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)"
475 msgstr "GIF छवि खराब है (गलत LZW संपीडन)"
476
477 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1178
478 msgid "File does not appear to be a GIF file"
479 msgstr "प्रतीत होता है कि यह फ़ाइल GIF फ़ाइल नहीं है"
480
481 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1190
482 #, c-format
483 msgid "Version %s of the GIF file format is not supported"
484 msgstr "GIF फ़ाइल फ़ॉर्मेट का संस्करण %s समर्थित नहीं है"
485
486 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1299
487 msgid ""
488 "GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local "
489 "colormap."
490 msgstr "GIF छवि में वैश्विक रंगमैप नहीं है तथा एक फ्रेम के अंदर स्थानीय रंगमैप नहीं है."
491
492 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1533
493 msgid "GIF image was truncated or incomplete."
494 msgstr "GIF छवि अधूरा या बिगड़ा हुआ है."
495
496 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1689 gdk-pixbuf/io-gdip-gif.c:80
497 msgid "The GIF image format"
498 msgstr "GIF छवि फ़ॉर्मेट"
499
500 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:211 gdk-pixbuf/io-ico.c:225 gdk-pixbuf/io-ico.c:277
501 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:290 gdk-pixbuf/io-ico.c:359
502 msgid "Invalid header in icon"
503 msgstr "चिह्न में अवैध हैडर है"
504
505 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:240 gdk-pixbuf/io-ico.c:300 gdk-pixbuf/io-ico.c:369
506 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:432 gdk-pixbuf/io-ico.c:462
507 msgid "Not enough memory to load icon"
508 msgstr "चिह्न लोड करने हेतु पर्याप्त मेमोरी नहीं है"
509
510 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:322
511 msgid "Icon has zero width"
512 msgstr "चिह्न की चौड़ाई शून्य है"
513
514 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:332
515 msgid "Icon has zero height"
516 msgstr "चिह्न की ऊँचाई शून्य है"
517
518 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:384
519 msgid "Compressed icons are not supported"
520 msgstr "संपीडित चिह्न समर्थित नहीं हैं"
521
522 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:417
523 msgid "Unsupported icon type"
524 msgstr "असमर्थित चिह्न प्रकार"
525
526 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:511
527 msgid "Not enough memory to load ICO file"
528 msgstr "ICO फ़ाइल को लोड करने हेतु पर्याप्त मेमोरी नहीं"
529
530 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:976
531 msgid "Image too large to be saved as ICO"
532 msgstr "ICO के रूप में सहेजने हेतु छवि अत्यधिक बड़ी है"
533
534 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:987
535 msgid "Cursor hotspot outside image"
536 msgstr "संकेतक हॉटस्पॉट छवि से बाहर"
537
538 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:1010
539 #, c-format
540 msgid "Unsupported depth for ICO file: %d"
541 msgstr "ICO फ़ाइल हेतु असमर्थित डेफ़्थ: %d"
542
543 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:1245 gdk-pixbuf/io-gdip-ico.c:59
544 msgid "The ICO image format"
545 msgstr "ICO छवि फ़ॉर्मेट"
546
547 #: gdk-pixbuf/io-icns.c:345
548 #, fuzzy, c-format
549 msgid "Error reading ICNS image: %s"
550 msgstr "PNG छवि फ़ाइलः %s को पढ़ने में गंभीर त्रुटि हुई"
551
552 #: gdk-pixbuf/io-icns.c:362
553 #, fuzzy
554 msgid "Could not decode ICNS file"
555 msgstr "फाइल चुन नहीं सका"
556
557 #: gdk-pixbuf/io-icns.c:395
558 #, fuzzy
559 msgid "The ICNS image format"
560 msgstr "ICO छवि फ़ॉर्मेट"
561
562 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:75
563 #, fuzzy
564 msgid "Couldn't allocate memory for stream"
565 msgstr "हैडर हेतु मेमोरी आवंटित नहीं किया जा सका"
566
567 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:105
568 #, fuzzy
569 msgid "Couldn't decode image"
570 msgstr "फ़ाइलनाम परिवर्तित नहीं किया जा सका"
571
572 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:123
573 #, fuzzy
574 msgid "Transformed JPEG2000 has zero width or height"
575 msgstr "परिवर्तित PNG की ऊँचाई या चौड़ाई शून्य है"
576
577 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:137
578 #, fuzzy
579 msgid "Image type currently not supported"
580 msgstr "छवि प्रकार '%s' समर्थित नहीं है"
581
582 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:149 gdk-pixbuf/io-jasper.c:157
583 #, fuzzy
584 msgid "Couldn't allocate memory for color profile"
585 msgstr "लोड की जा रही JPEG फ़ाइल को मेमोरी प्रदान नहीं की जा सकी"
586
587 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:182
588 #, fuzzy
589 msgid "Insufficient memory to open JPEG 2000 file"
590 msgstr "TIFF फ़ाइल को खोलने हेतु अपर्याप्त मेमोरी"
591
592 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:264
593 #, fuzzy
594 msgid "Couldn't allocate memory to buffer image data"
595 msgstr "लाइन डेटा हेतु मेमोरी आवंटित नहीं की जा सकी"
596
597 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:308
598 #, fuzzy
599 msgid "The JPEG 2000 image format"
600 msgstr "JPEG छवि फ़ॉर्मेट"
601
602 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:117
603 #, c-format
604 msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
605 msgstr "JPEG छवि फ़ाइल (%s) को समझने में त्रुटि"
606
607 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:529
608 msgid ""
609 "Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free "
610 "memory"
611 msgstr ""
612 "छवि को लोड करने हेतु अपर्याप्त मेमोरी, कुछ अनुप्रयोग बन्द कर कुछ मेमोरी मुक्त करने की कोशिश "
613 "करें"
614
615 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:570 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:776
616 #, c-format
617 msgid "Unsupported JPEG color space (%s)"
618 msgstr "असमर्थित JPEG रंग स्थान (%s)"
619
620 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:668 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:944 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1177
621 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1186
622 msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file"
623 msgstr "लोड की जा रही JPEG फ़ाइल को मेमोरी प्रदान नहीं की जा सकी"
624
625 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:920
626 #, fuzzy
627 msgid "Transformed JPEG has zero width or height."
628 msgstr "परिवर्तित PNG की ऊँचाई या चौड़ाई शून्य है"
629
630 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1133 gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:53
631 #, c-format
632 msgid ""
633 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be "
634 "parsed."
635 msgstr ""
636 "JPEG गुणवत्ता का मान 0 से 100 के बीच होना चाहिए मान '%s' पार्स्ड नहीं किया जा सका."
637
638 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1148 gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:68
639 #, c-format
640 msgid ""
641 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed."
642 msgstr "JPEG गुणवत्ता का मान 0 से 100 के बीच होना चाहिए, '%d' स्वीकार्य नहीं है."
643
644 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1309 gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:136
645 msgid "The JPEG image format"
646 msgstr "JPEG छवि फ़ॉर्मेट"
647
648 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:187
649 msgid "Couldn't allocate memory for header"
650 msgstr "हैडर हेतु मेमोरी आवंटित नहीं किया जा सका"
651
652 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:202 gdk-pixbuf/io-pcx.c:560
653 msgid "Couldn't allocate memory for context buffer"
654 msgstr "संदर्भित संरचना बफ़र हेतु मेमोरी आवंटन नहीं किया जा सका"
655
656 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:601
657 msgid "Image has invalid width and/or height"
658 msgstr "छवि की चौड़ाई और/या ऊँचाई अवैध है"
659
660 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:613 gdk-pixbuf/io-pcx.c:674
661 msgid "Image has unsupported bpp"
662 msgstr "छवि में असमर्थित bpp है"
663
664 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:618 gdk-pixbuf/io-pcx.c:626
665 #, c-format
666 msgid "Image has unsupported number of %d-bit planes"
667 msgstr "छवि में असमर्थित %d-बिट समतल हैं"
668
669 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:642
670 msgid "Couldn't create new pixbuf"
671 msgstr "नया Pixbuf बनाया नहीं जा सका"
672
673 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:650
674 msgid "Couldn't allocate memory for line data"
675 msgstr "लाइन डेटा हेतु मेमोरी आवंटित नहीं की जा सकी"
676
677 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:657
678 msgid "Couldn't allocate memory for paletted data"
679 msgstr "पैलेटेड डेटा हेतु मेमोरी आवंटित नहीं की जा सकी"
680
681 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:704
682 msgid "Didn't get all lines of PCX image"
683 msgstr "PCX छवि की सभी पंक्तियाँ नही मिलीं"
684
685 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:711
686 msgid "No palette found at end of PCX data"
687 msgstr "PCX डेटा के अंत में कोई पेलेट नही मिला"
688
689 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:756
690 msgid "The PCX image format"
691 msgstr "PCX छवि फ़ॉर्मेट"
692
693 #: gdk-pixbuf/io-png.c:55
694 msgid "Bits per channel of PNG image is invalid."
695 msgstr "PNG छवि के प्रति चैनल बिट्स संख्या अवैध है."
696
697 #: gdk-pixbuf/io-png.c:136 gdk-pixbuf/io-png.c:618
698 msgid "Transformed PNG has zero width or height."
699 msgstr "परिवर्तित PNG की ऊँचाई या चौड़ाई शून्य है"
700
701 #: gdk-pixbuf/io-png.c:144
702 msgid "Bits per channel of transformed PNG is not 8."
703 msgstr "परिवर्तित PNG में प्रति चैनल बिट्स 8 नहीं है."
704
705 #: gdk-pixbuf/io-png.c:153
706 msgid "Transformed PNG not RGB or RGBA."
707 msgstr "परिवर्तित PNG, RGB या RGBA नहीं है"
708
709 #: gdk-pixbuf/io-png.c:162
710 msgid "Transformed PNG has unsupported number of channels, must be 3 or 4."
711 msgstr "परिवर्तित PNG में असमर्थित चैनल संख्या है, इसे 3 या 4 होना चाहिए."
712
713 #: gdk-pixbuf/io-png.c:183
714 #, c-format
715 msgid "Fatal error in PNG image file: %s"
716 msgstr "PNG छवि फ़ाइलः %s में गंभीर त्रुटि"
717
718 #: gdk-pixbuf/io-png.c:310
719 msgid "Insufficient memory to load PNG file"
720 msgstr "PNG फ़ाइल को लोड करने हेतु अपर्याप्त मेमोरी"
721
722 #: gdk-pixbuf/io-png.c:633
723 #, c-format
724 msgid ""
725 "Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some "
726 "applications to reduce memory usage"
727 msgstr ""
728 "%ld x %ld आकार की छवि को सहेजने हेतु अपर्याप्त मेमोरी, मेमोरी उपयोग कम करने हेतु कुछ "
729 "अनुप्रयोगों को बंद करें"
730
731 #: gdk-pixbuf/io-png.c:684
732 msgid "Fatal error reading PNG image file"
733 msgstr "PNG छवि फ़ाइल को पढ़ने में गंभीर त्रुटि हुई"
734
735 #: gdk-pixbuf/io-png.c:733
736 #, c-format
737 msgid "Fatal error reading PNG image file: %s"
738 msgstr "PNG छवि फ़ाइलः %s को पढ़ने में गंभीर त्रुटि हुई"
739
740 #: gdk-pixbuf/io-png.c:825
741 msgid ""
742 "Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters."
743 msgstr "PNG पाठ चंक्स की कुंजियों में कम से कम १ तथा अधिकतम 79 अक्षर हो सकते हैं."
744
745 #: gdk-pixbuf/io-png.c:833
746 msgid "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters."
747 msgstr "PNG पाठ चंक्स की कुंजियाँ सिर्फ आस्की अक्षर ही हो सकते हैं"
748
749 #: gdk-pixbuf/io-png.c:846 gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:56
750 #, c-format
751 msgid ""
752 "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%s' could not "
753 "be parsed."
754 msgstr ""
755 "PNG संकुचन स्तर को 0 और 9 के बीच होना चाहिये; मान '%s' को विश्लेषित नहीं किया जा "
756 "सकता."
757
758 #: gdk-pixbuf/io-png.c:858 gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:68
759 #, c-format
760 msgid ""
761 "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%d' is not "
762 "allowed."
763 msgstr "PNG संकुचन स्तर को 0 और 9 के बीच होना चाहिये; मान '%d' स्वीकार्य नहीं है."
764
765 #: gdk-pixbuf/io-png.c:896
766 #, c-format
767 msgid "Value for PNG text chunk %s cannot be converted to ISO-8859-1 encoding."
768 msgstr "PNG पाठ चंक मान %s को ISO-8859-1 एनकोडिंग में परिवर्तित नहीं किया जा सकता."
769
770 #: gdk-pixbuf/io-png.c:1045 gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:133
771 msgid "The PNG image format"
772 msgstr "PNG छवि फ़ॉर्मेट"
773
774 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:250
775 msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn't"
776 msgstr "PNM लोडर को एक पूर्णांक संख्या चाहिए, जो नहीं मिल रहा है"
777
778 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:282
779 msgid "PNM file has an incorrect initial byte"
780 msgstr "PNM फ़ाइल में गलत प्रारंभिक बाइट है"
781
782 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:312
783 msgid "PNM file is not in a recognized PNM subformat"
784 msgstr "PNM फ़ाइल पहचान योग्य PNM उपफ़ॉर्मेट में नहीं है"
785
786 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:337
787 msgid "PNM file has an image width of 0"
788 msgstr "PNM फ़ाइल में छवि की चौड़ाई 0 है"
789
790 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:358
791 msgid "PNM file has an image height of 0"
792 msgstr "PNM फ़ाइल में छवि की ऊँचाई 0 है"
793
794 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:381
795 msgid "Maximum color value in PNM file is 0"
796 msgstr "PNM फ़ाइल में रंगों की अधिकतम संख्या 0 है"
797
798 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:389
799 msgid "Maximum color value in PNM file is too large"
800 msgstr "PNM फ़ाइल में रंगों की अधिकतम संख्या अत्यधिक ज़्यादा है"
801
802 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:429 gdk-pixbuf/io-pnm.c:459 gdk-pixbuf/io-pnm.c:504
803 msgid "Raw PNM image type is invalid"
804 msgstr "खालिस PNM छवि फ़ॉर्मेट अवैध है"
805
806 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:654
807 msgid "PNM image loader does not support this PNM subformat"
808 msgstr "PNM छवि लोडर यह PNM उप-फ़ॉर्मेट की फ़ाइलों का समर्थन नहीं करता है"
809
810 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:741 gdk-pixbuf/io-pnm.c:968
811 msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data"
812 msgstr "खालिस PNM फ़ॉर्मेट की फ़ाइलों में नमूने डेटा के पहले एक रिक्त स्थान होना आवश्यक है"
813
814 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:768
815 msgid "Cannot allocate memory for loading PNM image"
816 msgstr "PNM छवि की लोडिंग हेतु मेमोरी आबंटित नहीं की जा सकती"
817
818 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:818
819 msgid "Insufficient memory to load PNM context struct"
820 msgstr "PNM संरचना लोड करने हेतु अपर्याप्त मेमोरी"
821
822 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:869
823 msgid "Unexpected end of PNM image data"
824 msgstr "PNM छवि डेटा का अप्रत्याशित अंत"
825
826 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:997
827 msgid "Insufficient memory to load PNM file"
828 msgstr "PNM फ़ाइल को लोड करने हेतु अपर्याप्त मेमोरी"
829
830 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1081
831 msgid "The PNM/PBM/PGM/PPM image format family"
832 msgstr "PNM/PBM/PGM/PPM छवि फ़ॉर्मेट परिवार"
833
834 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:126
835 msgid "RAS image has bogus header data"
836 msgstr "RAS छवि में गलत हैडर डेटा है"
837
838 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:148
839 msgid "RAS image has unknown type"
840 msgstr "RAS छवि में अज्ञात प्रकार है"
841
842 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:156
843 msgid "unsupported RAS image variation"
844 msgstr "असमर्थित RAS छवि विभिन्नता"
845
846 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:171 gdk-pixbuf/io-ras.c:200
847 msgid "Not enough memory to load RAS image"
848 msgstr "RAS छवि को लोड करने हेतु पर्याप्त मेमोरी नहीं है"
849
850 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:545
851 msgid "The Sun raster image format"
852 msgstr "सन रास्टर छवि फ़ॉर्मेट"
853
854 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:154
855 msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer struct"
856 msgstr "IO Buffer struct (संरचना) हेतु मेमोरी आवंटित नहीं किया जा सका"
857
858 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:173
859 msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer data"
860 msgstr "IO Buffer डेटा हेतु मेमोरी आवंटित नहीं किया जा सका"
861
862 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:184
863 msgid "Cannot realloc IOBuffer data"
864 msgstr "IOBuffer डेटा का पुनः आवंटन नहीं किया जा सका"
865
866 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:214
867 msgid "Cannot allocate temporary IOBuffer data"
868 msgstr "अस्थाई IOBuffer डेटा का आवंटन नहीं किया जा सका"
869
870 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:347
871 msgid "Cannot allocate new pixbuf"
872 msgstr "नया Pixbuf आवंटित नहीं किया जा सका"
873
874 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:687
875 msgid "Cannot allocate colormap structure"
876 msgstr "रंग मैप संरचना आवंटित नहीं की जा सकी"
877
878 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:694
879 msgid "Cannot allocate colormap entries"
880 msgstr "रंगमैप प्रविष्टियां आवंटित नहीं की जा सकती है"
881
882 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:716
883 msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries"
884 msgstr "रंगमैप प्रविष्टियों हेतु अप्रत्याशित बिट गहराई"
885
886 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:734
887 msgid "Cannot allocate TGA header memory"
888 msgstr "TGA हैडर मेंमोरी आवंटित नहीं की जा सकी"
889
890 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:767
891 msgid "TGA image has invalid dimensions"
892 msgstr "TGA छवि में अवैध आयाम हैं"
893
894 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:773 gdk-pixbuf/io-tga.c:782 gdk-pixbuf/io-tga.c:792
895 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:802 gdk-pixbuf/io-tga.c:809
896 msgid "TGA image type not supported"
897 msgstr "TGA छवि प्रकार समर्थित नहीं है"
898
899 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:856
900 msgid "Cannot allocate memory for TGA context struct"
901 msgstr "TGA संदर्भित संरचना हेतु मेमोरी आवंटन नहीं किया जा सका"
902
903 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:921
904 msgid "Excess data in file"
905 msgstr "फ़ाइल में डेटा अधिक है"
906
907 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:1000
908 msgid "The Targa image format"
909 msgstr "टार्गा छवि फ़ॉर्मेट"
910
911 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:160
912 msgid "Could not get image width (bad TIFF file)"
913 msgstr "छवि की चौड़ाई नहीं मिल रही है (खराब TIFF फ़ाइल)"
914
915 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:167
916 msgid "Could not get image height (bad TIFF file)"
917 msgstr "छवि की ऊंचाई नहीं मिल रही है (खराब TIFF फ़ाइल)"
918
919 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:175
920 msgid "Width or height of TIFF image is zero"
921 msgstr "TIFF छवि की चौड़ाई या ऊंचाई शून्य है"
922
923 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:184 gdk-pixbuf/io-tiff.c:193
924 msgid "Dimensions of TIFF image too large"
925 msgstr "TIFF छवि के आयाम अत्यधिक बड़े हैं"
926
927 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:217 gdk-pixbuf/io-tiff.c:229 gdk-pixbuf/io-tiff.c:541
928 msgid "Insufficient memory to open TIFF file"
929 msgstr "TIFF फ़ाइल को खोलने हेतु अपर्याप्त मेमोरी"
930
931 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:275
932 msgid "Failed to load RGB data from TIFF file"
933 msgstr "TIFF फ़ाइल से RGB डेटा लोड करने में असफल"
934
935 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:331
936 msgid "Failed to open TIFF image"
937 msgstr "TIFF छवि को खोलने में असफल"
938
939 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:343 gdk-pixbuf/io-tiff.c:722
940 msgid "TIFFClose operation failed"
941 msgstr "TIFFClose प्रक्रिया असफल"
942
943 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:473 gdk-pixbuf/io-tiff.c:486
944 msgid "Failed to load TIFF image"
945 msgstr "TIFF छवि को लोड करने में असफल"
946
947 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:670
948 msgid "Failed to save TIFF image"
949 msgstr "TIFF छवि सहेजने में असफल"
950
951 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:708
952 msgid "Failed to write TIFF data"
953 msgstr "TIFF आंकड़ा लिखने में असफल"
954
955 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:760
956 msgid "Couldn't write to TIFF file"
957 msgstr "TIFF फाइल में नहीं लिखा जा सका"
958
959 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:814
960 msgid "The TIFF image format"
961 msgstr "TIFF छवि फ़ॉर्मेट"
962
963 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:246
964 msgid "Image has zero width"
965 msgstr "छवि की चौड़ाई शून्य है"
966
967 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:264
968 msgid "Image has zero height"
969 msgstr "छवि की ऊंचाई शून्य है"
970
971 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:275
972 msgid "Not enough memory to load image"
973 msgstr "छवि को लोड करने हेतु पर्याप्त मेमोरी नहीं"
974
975 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:334
976 msgid "Couldn't save the rest"
977 msgstr "बाकी को सहेजा नहीं जा सका"
978
979 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:375
980 msgid "The WBMP image format"
981 msgstr "WBMP छवि फ़ॉर्मेट"
982
983 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:295
984 msgid "Invalid XBM file"
985 msgstr "अवैध XBM फ़ाइल"
986
987 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:305
988 msgid "Insufficient memory to load XBM image file"
989 msgstr "XBM छवि फ़ाइल को लोड करने हेतु अपर्याप्त मेमोरी"
990
991 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:453
992 msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image"
993 msgstr "XBM छवि को लोड करते समय अस्थाई फ़ाइल में लिखने में असफल"
994
995 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:492
996 msgid "The XBM image format"
997 msgstr "XMB छवि फ़ॉर्मेट"
998
999 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:468
1000 msgid "No XPM header found"
1001 msgstr "कोई XPM हैडर नहीं मिला"
1002
1003 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:477
1004 msgid "Invalid XPM header"
1005 msgstr "अवैध XPM शीर्ष"
1006
1007 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:485
1008 msgid "XPM file has image width <= 0"
1009 msgstr "XPM फ़ाइल में छवि की चौड़ाई <= 0 है"
1010
1011 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:493
1012 msgid "XPM file has image height <= 0"
1013 msgstr "XPM फ़ाइल में छवि की ऊंचाई <= 0 है"
1014
1015 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:501
1016 msgid "XPM has invalid number of chars per pixel"
1017 msgstr "XPM फ़ाइल में प्रति पिक्सल कैरेक्टर की अवैध संख्या है"
1018
1019 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:510
1020 msgid "XPM file has invalid number of colors"
1021 msgstr "XPM फ़ाइल में रंगों की अवैध संख्या है"
1022
1023 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:522 gdk-pixbuf/io-xpm.c:531 gdk-pixbuf/io-xpm.c:583
1024 msgid "Cannot allocate memory for loading XPM image"
1025 msgstr "XPM छवि को लोड करने हेतु मेमोरी आवंटित नहीं की जा सकी"
1026
1027 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:545
1028 msgid "Cannot read XPM colormap"
1029 msgstr "XPM रंग-मैप नहीं पढ़ सकता"
1030
1031 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:777
1032 msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image"
1033 msgstr "XPM छवि को लोड करते समय अस्थाई फ़ाइल में लिखने में असफल"
1034
1035 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:816
1036 msgid "The XPM image format"
1037 msgstr "XPM छवि फ़ॉर्मेट"
1038
1039 #: gdk-pixbuf/io-gdip-emf.c:59
1040 #, fuzzy
1041 msgid "The EMF image format"
1042 msgstr "BMP- छवि फ़ॉर्मेट"
1043
1044 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:212
1045 #, fuzzy, c-format
1046 msgid "Could not allocate memory: %s"
1047 msgstr "हैडर हेतु मेमोरी आवंटित नहीं किया जा सका"
1048
1049 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:237 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:350
1050 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:383
1051 #, fuzzy, c-format
1052 msgid "Could not create stream: %s"
1053 msgstr "निर्देशिका नहीं बना सका: %s"
1054
1055 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:251
1056 #, fuzzy, c-format
1057 msgid "Could not seek stream: %s"
1058 msgstr "मद नहीं हटा सका"
1059
1060 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:263
1061 #, fuzzy, c-format
1062 msgid "Could not read from stream: %s"
1063 msgstr "%s को फिर %s नाम नहीं दे सका: %s\n"
1064
1065 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:736
1066 #, fuzzy
1067 msgid "Couldn't create pixbuf"
1068 msgstr "नया Pixbuf बनाया नहीं जा सका"
1069
1070 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:798
1071 #, fuzzy
1072 msgid "Couldn't load bitmap"
1073 msgstr "फ़ाइलनाम परिवर्तित नहीं किया जा सका"
1074
1075 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:821
1076 #, fuzzy
1077 msgid "Couldn't load metafile"
1078 msgstr "फ़ाइलनाम परिवर्तित नहीं किया जा सका"
1079
1080 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:980
1081 #, fuzzy
1082 msgid "Unsupported image format for GDI+"
1083 msgstr "असमर्थित RAS छवि विभिन्नता"
1084
1085 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:987
1086 #, fuzzy
1087 msgid "Couldn't save"
1088 msgstr "बाकी को सहेजा नहीं जा सका"
1089
1090 #: gdk-pixbuf/io-gdip-wmf.c:58
1091 #, fuzzy
1092 msgid "The WMF image format"
1093 msgstr "WBMP छवि फ़ॉर्मेट"
1094
1095 #. Description of --sync in --help output
1096 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:54
1097 msgid "Don't batch GDI requests"
1098 msgstr "GDI आग्रह को इकट्ठा न करें"
1099
1100 #. Description of --no-wintab in --help output
1101 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:56
1102 msgid "Don't use the Wintab API for tablet support"
1103 msgstr "तालिका समर्थन के लिये Wintab API का प्रयोग न करें"
1104
1105 #. Description of --ignore-wintab in --help output
1106 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:58
1107 msgid "Same as --no-wintab"
1108 msgstr "उसी तरह --no-wintab"
1109
1110 #. Description of --use-wintab in --help output
1111 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:60
1112 msgid "Do use the Wintab API [default]"
1113 msgstr "Wintab API [default] का प्रयोग न करें"
1114
1115 #. Description of --max-colors=COLORS in --help output
1116 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:62
1117 msgid "Size of the palette in 8 bit mode"
1118 msgstr "8 bit मोड में पैलेट का आकार"
1119
1120 #. Placeholder in --max-colors=COLORS in --help output
1121 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:63
1122 msgid "COLORS"
1123 msgstr "रंग"
1124
1125 #. Description of --sync in --help output
1126 #: gdk/x11/gdkmain-x11.c:92
1127 msgid "Make X calls synchronous"
1128 msgstr "X कॉल को समतुल्यकालिक बनायें"
1129
1130 #: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:303
1131 #, fuzzy, c-format
1132 msgid "Starting %s"
1133 msgstr "%d छपाई कर रहा है"
1134
1135 #: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:305
1136 #, fuzzy, c-format
1137 msgid "Opening %s"
1138 msgstr "खोलें '%s'"
1139
1140 #: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:308
1141 #, c-format
1142 msgid "Opening %d Item"
1143 msgid_plural "Opening %d Items"
1144 msgstr[0] ""
1145 msgstr[1] ""
1146
1147 #: gtk/gtkaboutdialog.c:264 gtk/gtkaboutdialog.c:2106
1148 msgid "License"
1149 msgstr "लाइसेंस"
1150
1151 #: gtk/gtkaboutdialog.c:265
1152 msgid "The license of the program"
1153 msgstr "प्रोग्राम का लाइसेंस"
1154
1155 #. Add the credits button
1156 #: gtk/gtkaboutdialog.c:500
1157 msgid "C_redits"
1158 msgstr "श्रेय (_r)"
1159
1160 #. Add the license button
1161 #: gtk/gtkaboutdialog.c:513
1162 msgid "_License"
1163 msgstr "लाइसेंस (_L)"
1164
1165 #: gtk/gtkaboutdialog.c:742
1166 #, c-format
1167 msgid "About %s"
1168 msgstr "के बारे में %s"
1169
1170 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2030
1171 msgid "Credits"
1172 msgstr "श्रेय"
1173
1174 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2059
1175 msgid "Written by"
1176 msgstr "लेखक"
1177
1178 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2062
1179 msgid "Documented by"
1180 msgstr "इसके द्वारा दस्तावेजन"
1181
1182 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2074
1183 msgid "Translated by"
1184 msgstr "अनुवादक"
1185
1186 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2078
1187 msgid "Artwork by"
1188 msgstr "कलाकार"
1189
1190 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1191 #. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically
1192 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1193 #. * this.
1194 #. *
1195 #. * Don't include the prefix "keyboard label|" in the translation.
1196 #.
1197 #: gtk/gtkaccellabel.c:93
1198 msgid "keyboard label|Shift"
1199 msgstr "Shift"
1200
1201 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1202 #. * that use the control key. If the text on this key isn't typically
1203 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1204 #. * this.
1205 #. *
1206 #. * Don't include the prefix "keyboard label|" in the translation.
1207 #.
1208 #: gtk/gtkaccellabel.c:101
1209 msgid "keyboard label|Ctrl"
1210 msgstr "Ctrl"
1211
1212 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1213 #. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically
1214 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1215 #. * this.
1216 #. *
1217 #. * Don't include the prefix "keyboard label|" in the translation.
1218 #.
1219 #: gtk/gtkaccellabel.c:109
1220 msgid "keyboard label|Alt"
1221 msgstr "Alt"
1222
1223 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1224 #. * that use the super key. If the text on this key isn't typically
1225 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1226 #. * this.
1227 #. * And do not translate the part before the |.
1228 #.
1229 #: gtk/gtkaccellabel.c:679
1230 msgid "keyboard label|Super"
1231 msgstr "सुपर"
1232
1233 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1234 #. * that use the hyper key. If the text on this key isn't typically
1235 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1236 #. * this.
1237 #. * And do not translate the part before the |.
1238 #.
1239 #: gtk/gtkaccellabel.c:693
1240 msgid "keyboard label|Hyper"
1241 msgstr "हाइपर"
1242
1243 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1244 #. * that use the meta key. If the text on this key isn't typically
1245 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1246 #. * this.
1247 #. * And do not translate the part before the |.
1248 #.
1249 #: gtk/gtkaccellabel.c:708
1250 msgid "keyboard label|Meta"
1251 msgstr "मेटा"
1252
1253 #. do not translate the part before the |
1254 #: gtk/gtkaccellabel.c:726
1255 msgid "keyboard label|Space"
1256 msgstr "Space"
1257
1258 #. do not translate the part before the |
1259 #: gtk/gtkaccellabel.c:730
1260 msgid "keyboard label|Backslash"
1261 msgstr "Backslash"
1262
1263 #: gtk/gtkbuilderparser.c:325
1264 #, fuzzy, c-format
1265 msgid "Invalid type function: `%s'"
1266 msgstr "अवैध फ़ाइलनाम: %s"
1267
1268 #: gtk/gtkbuilderparser.c:789
1269 #, fuzzy, c-format
1270 msgid "Invalid root element: '%s'"
1271 msgstr "अवैध फ़ाइलनाम: %s"
1272
1273 #: gtk/gtkbuilderparser.c:823
1274 #, c-format
1275 msgid "Unhandled tag: '%s'"
1276 msgstr ""
1277
1278 #  Translate to calendar:YM if you want years to be displayed
1279 #  * before months; otherwise translate to calendar:MY.
1280 #  * Do *not* translate it to anything else, if it
1281 #  * it isn't calendar:YM or calendar:MY it will not work.
1282 #  *
1283 #  * Note that this flipping is in top the text direction flipping,
1284 #  * so if you have a default text direction of RTL and YM, then
1285 #  * the year will appear on the right.
1286 #. Translate to calendar:YM if you want years to be displayed
1287 #. * before months; otherwise translate to calendar:MY.
1288 #. * Do *not* translate it to anything else, if it
1289 #. * it isn't calendar:YM or calendar:MY it will not work.
1290 #. *
1291 #. * Note that this flipping is in top of the text direction flipping,
1292 #. * so if you have a default text direction of RTL and YM, then
1293 #. * the year will appear on the right.
1294 #.
1295 #: gtk/gtkcalendar.c:760
1296 msgid "calendar:MY"
1297 msgstr "calendar:MY"
1298
1299 #  Translate to calendar:week_start:0 if you want Sunday to be the
1300 #  * first day of the week to calendar:week_start:1 if you want Monday
1301 #  * to be the first day of the week, and so on.
1302 #. Translate to calendar:week_start:0 if you want Sunday to be the
1303 #. * first day of the week to calendar:week_start:1 if you want Monday
1304 #. * to be the first day of the week, and so on.
1305 #.
1306 #: gtk/gtkcalendar.c:798
1307 msgid "calendar:week_start:0"
1308 msgstr "calendar:week_start:1"
1309
1310 #. Translators:  This is a text measurement template.
1311 #. * Translate it to the widest year text.
1312 #. *
1313 #. * Don't include the prefix "year measurement template|"
1314 #. * in the translation.
1315 #. *
1316 #. * If you don't understand this, leave it as "2000"
1317 #.
1318 #: gtk/gtkcalendar.c:1798
1319 msgid "year measurement template|2000"
1320 msgstr "2000"
1321
1322 #. Translators: this defines whether the day numbers should use
1323 #. * localized digits or the ones used in English (0123...).
1324 #. *
1325 #. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
1326 #. * translate to "%d" otherwise.  Don't include the "calendar:day:digits|"
1327 #. * part in the translation.
1328 #. *
1329 #. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
1330 #. * digits.  That needs support from your system and locale definition
1331 #. * too.
1332 #.
1333 #: gtk/gtkcalendar.c:1829 gtk/gtkcalendar.c:2490
1334 #, c-format
1335 msgid "calendar:day:digits|%d"
1336 msgstr "%d"
1337
1338 #  Translate to calendar:week_start:0 if you want Sunday to be the
1339 #  * first day of the week to calendar:week_start:1 if you want Monday
1340 #  * to be the first day of the week, and so on.
1341 #. Translators: this defines whether the week numbers should use
1342 #. * localized digits or the ones used in English (0123...).
1343 #. *
1344 #. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
1345 #. * translate to "%d" otherwise.  Don't include the
1346 #. * "calendar:week:digits|" part in the translation.
1347 #. *
1348 #. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
1349 #. * digits.  That needs support from your system and locale definition
1350 #. * too.
1351 #.
1352 #: gtk/gtkcalendar.c:1861 gtk/gtkcalendar.c:2352
1353 #, c-format
1354 msgid "calendar:week:digits|%d"
1355 msgstr "%d"
1356
1357 #. Translators: This dictates how the year is displayed in
1358 #. * gtkcalendar widget.  See strftime() manual for the format.
1359 #. * Use only ASCII in the translation.
1360 #. *
1361 #. * Also look for the msgid "year measurement template|2000".
1362 #. * Translate that entry to a year with the widest output of this
1363 #. * msgid.
1364 #. *
1365 #. * Don't include the prefix "calendar year format|" in the
1366 #. * translation. "%Y" is appropriate for most locales.
1367 #.
1368 #: gtk/gtkcalendar.c:2142
1369 msgid "calendar year format|%Y"
1370 msgstr "%Y"
1371
1372 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
1373 #. * a disabled accelerator key combination. Only include
1374 #. * the text after the | in the translation.
1375 #.
1376 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:235
1377 msgid "Accelerator|Disabled"
1378 msgstr "निष्क्रिय"
1379
1380 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
1381 #. * an accelerator when the cell is clicked to change the
1382 #. * acelerator.
1383 #.
1384 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:368 gtk/gtkcellrendereraccel.c:580
1385 msgid "New accelerator..."
1386 msgstr "नया त्वरक..."
1387
1388 #. do not translate the part before the |
1389 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:362 gtk/gtkcellrendererprogress.c:449
1390 #, c-format
1391 msgid "progress bar label|%d %%"
1392 msgstr "%d %%"
1393
1394 #: gtk/gtkcolorbutton.c:188 gtk/gtkcolorbutton.c:559
1395 msgid "Pick a Color"
1396 msgstr "एक रंग चुनें"
1397
1398 #: gtk/gtkcolorbutton.c:448
1399 msgid "Received invalid color data\n"
1400 msgstr "अवैध रंग डेटा प्राप्त हुआ\n"
1401
1402 #: gtk/gtkcolorsel.c:354
1403 msgid ""
1404 "Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or "
1405 "lightness of that color using the inner triangle."
1406 msgstr ""
1407 "रंग चुनें जिसे आप बाहरी रिंग से चुनना चाहते हैं. आंतरिक त्रिभुज के प्रयोग से रंग के गहरेपन व "
1408 "हल्केपन को चुनें."
1409
1410 #: gtk/gtkcolorsel.c:378
1411 msgid ""
1412 "Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "
1413 "that color."
1414 msgstr ""
1415 "आईड्रापर को क्लिक करें, फिर आपके स्क्रीन पर कहीं भी किसी रंग पर उसे चुनने हेतु क्लिक करें."
1416
1417 #: gtk/gtkcolorsel.c:387
1418 msgid "_Hue:"
1419 msgstr "वर्णः (_H)"
1420
1421 #: gtk/gtkcolorsel.c:388
1422 msgid "Position on the color wheel."
1423 msgstr "रंग चक्र पर स्थिति"
1424
1425 #: gtk/gtkcolorsel.c:390
1426 msgid "_Saturation:"
1427 msgstr "संतृप्तिः (_S)"
1428
1429 #: gtk/gtkcolorsel.c:391
1430 msgid "\"Deepness\" of the color."
1431 msgstr "रंग की \"गहराई\""
1432
1433 #: gtk/gtkcolorsel.c:392
1434 msgid "_Value:"
1435 msgstr "मान: (_V)"
1436
1437 #: gtk/gtkcolorsel.c:393
1438 msgid "Brightness of the color."
1439 msgstr "रंग का चमकीलापन."
1440
1441 #: gtk/gtkcolorsel.c:394
1442 msgid "_Red:"
1443 msgstr "लालः (_R)"
1444
1445 #: gtk/gtkcolorsel.c:395
1446 msgid "Amount of red light in the color."
1447 msgstr "रंग में लाल रंग का हिस्सा"
1448
1449 #: gtk/gtkcolorsel.c:396
1450 msgid "_Green:"
1451 msgstr "हराः (_G)"
1452
1453 #: gtk/gtkcolorsel.c:397
1454 msgid "Amount of green light in the color."
1455 msgstr "रंग में हरे प्रकाश की मात्रा."
1456
1457 #: gtk/gtkcolorsel.c:398
1458 msgid "_Blue:"
1459 msgstr "नीलाः (_B)"
1460
1461 #: gtk/gtkcolorsel.c:399
1462 msgid "Amount of blue light in the color."
1463 msgstr "रंग में नीले प्रकाश की मात्रा."
1464
1465 #: gtk/gtkcolorsel.c:402
1466 msgid "Op_acity:"
1467 msgstr "अपारदर्शिता (_a):"
1468
1469 #: gtk/gtkcolorsel.c:409 gtk/gtkcolorsel.c:419
1470 msgid "Transparency of the color."
1471 msgstr "रंग की पारदर्शिता."
1472
1473 #: gtk/gtkcolorsel.c:426
1474 msgid "Color _name:"
1475 msgstr "रंग नाम (_n):"
1476
1477 #: gtk/gtkcolorsel.c:440
1478 msgid ""
1479 "You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name "
1480 "such as 'orange' in this entry."
1481 msgstr ""
1482 "आप एचटीएमएल शैली हैक्साडेसीमल मान प्रविष्ट कर सकते हैं या सामान्य रूप में रंग का नाम जैसा "
1483 "कि 'orange' प्रविष्ट कर सकते हैं."
1484
1485 #: gtk/gtkcolorsel.c:470
1486 msgid "_Palette:"
1487 msgstr "पैलेट (_P):"
1488
1489 #: gtk/gtkcolorsel.c:499
1490 msgid "Color Wheel"
1491 msgstr "रंग चक्र"
1492
1493 #: gtk/gtkcolorsel.c:980
1494 msgid ""
1495 "The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
1496 "now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as "
1497 "current by dragging it to the other color swatch alongside."
1498 msgstr ""
1499 "पहले चयनित रंग, आपके द्वारा चयन किये जा रहे रंग के लिये तुलना. आप इस रंग को पैलेट प्रविष्टि "
1500 "खींच सकते हैं, या इस रंग को मौजूदा रूप में चुनें अन्य रंग स्वाच के किनारे."
1501
1502 #: gtk/gtkcolorsel.c:984
1503 msgid ""
1504 "The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save "
1505 "it for use in the future."
1506 msgstr "रंग जिसे आपने चुना. आप इस रंग को खींच सकते हैं भविष्य में इसे उपयोग करने की दृष्टि से."
1507
1508 #: gtk/gtkcolorsel.c:1369
1509 msgid "_Save color here"
1510 msgstr "रंग यहाँ सहेजें (_S)"
1511
1512 #: gtk/gtkcolorsel.c:1574
1513 msgid ""
1514 "Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, "
1515 "drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\""
1516 msgstr ""
1517 "पैलेट प्रविष्टि को इसे वर्तमान रंग में लाने के लिये क्लिक करें. इस प्रविष्टि को बदलने के लिये, "
1518 "रंग नमूने को यहां खींचें या इसे दाहिने क्लिक करें और चुनें \"यहां रंग सहेजें.\""
1519
1520 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:170
1521 msgid "Color Selection"
1522 msgstr "रंग चयन"
1523
1524 #: gtk/gtkentry.c:5376 gtk/gtktextview.c:7668
1525 msgid "Input _Methods"
1526 msgstr "इनपुट विधियाँ"
1527
1528 #: gtk/gtkentry.c:5390 gtk/gtktextview.c:7682
1529 msgid "_Insert Unicode Control Character"
1530 msgstr "यूनिकोड कन्ट्रोल कैरेक्टर प्रविष्ट करें (_I)"
1531
1532 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:64
1533 msgid "Select A File"
1534 msgstr "एक फ़ाइल चुनें"
1535
1536 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:65 gtk/gtkfilechooserdefault.c:1894
1537 msgid "Desktop"
1538 msgstr "डेस्कटॉप"
1539
1540 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:66
1541 msgid "(None)"
1542 msgstr "(कुछ नहीं)"
1543
1544 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:2030
1545 msgid "Other..."
1546 msgstr "अन्य..."
1547
1548 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1043
1549 msgid "Could not retrieve information about the file"
1550 msgstr "फाइल के बारे में जानकारी नहीं पा सका"
1551
1552 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1054
1553 msgid "Could not add a bookmark"
1554 msgstr "पुस्तकचिह्न नहीं जोड़ सका"
1555
1556 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1065
1557 msgid "Could not remove bookmark"
1558 msgstr "पुस्तकचिह्न मिटा नहीं सका"
1559
1560 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1076
1561 msgid "The folder could not be created"
1562 msgstr "फोल्डर बनाया नहीं जा सकता"
1563
1564 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1089
1565 msgid ""
1566 "The folder could not be created, as a file with the same name already "
1567 "exists.  Try using a different name for the folder, or rename the file first."
1568 msgstr ""
1569 "फोल्डर नहीं बनाया जा सका, क्योंकि उस नाम के साथ फाइल पहले से मौजूद है.  फोल्डर के लिये "
1570 "अलग नाम ढूंढने की कोशिश करें, यह फाइल का पहले फिर नामकरण करें."
1571
1572 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1100
1573 msgid "Invalid file name"
1574 msgstr "अमान्य फाइल नाम"
1575
1576 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1110
1577 msgid "The folder contents could not be displayed"
1578 msgstr "फोल्डर की सामग्री दिखायी नहीं जा सकती"
1579
1580 #. Translators: the first string is a path and the second string
1581 #. * is a hostname. Nautilus and the panel contain the same string
1582 #. * to translate.
1583 #.
1584 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1652
1585 #, c-format
1586 msgid "%1$s on %2$s"
1587 msgstr "%1$s %2$s पर"
1588
1589 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1822
1590 msgid "Search"
1591 msgstr ""
1592
1593 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1846
1594 msgid "Recently Used"
1595 msgstr ""
1596
1597 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2461
1598 msgid "Select which types of files are shown"
1599 msgstr "चुनें कि कैसी फाइल दिखायी गई है"
1600
1601 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2890
1602 #, c-format
1603 msgid "Add the folder '%s' to the bookmarks"
1604 msgstr "फोल्डर '%s' को पुस्तकचिह्न में जोड़ें"
1605
1606 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2931
1607 #, c-format
1608 msgid "Add the current folder to the bookmarks"
1609 msgstr "पुस्तकचिह्न में मौजूदा फोल्डर जोड़ें"
1610
1611 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2933
1612 #, c-format
1613 msgid "Add the selected folders to the bookmarks"
1614 msgstr "पुस्तकचिह्न में चयनित फोल्डर जोड़ें"
1615
1616 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2973
1617 #, c-format
1618 msgid "Remove the bookmark '%s'"
1619 msgstr "'%s' पुस्तकचिह्न हटायें"
1620
1621 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3691
1622 msgid "Remove"
1623 msgstr "हटाओ"
1624
1625 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3700
1626 msgid "Rename..."
1627 msgstr "नाम बदलें..."
1628
1629 #. Accessible object name for the file chooser's shortcuts pane
1630 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3847
1631 msgid "Places"
1632 msgstr "स्थान"
1633
1634 #. Column header for the file chooser's shortcuts pane
1635 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3904
1636 msgid "_Places"
1637 msgstr "स्थान (_P)"
1638
1639 #  FIXME these need accelerators when appropriate, and
1640 #  * need the mnemonics to be rationalized
1641 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3959 gtk/gtkstock.c:297
1642 msgid "_Add"
1643 msgstr "जोड़ें (_A)"
1644
1645 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3966
1646 msgid "Add the selected folder to the Bookmarks"
1647 msgstr "पुस्तकचिह्न में चुना हुआ फोल्डर जोड़ें"
1648
1649 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3971 gtk/gtkstock.c:386
1650 msgid "_Remove"
1651 msgstr "मिटाएँ (_R)"
1652
1653 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3978
1654 msgid "Remove the selected bookmark"
1655 msgstr "चयनित पुस्तकचिह्न हटायें"
1656
1657 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4075
1658 msgid "Could not select file"
1659 msgstr "फाइल चुन नहीं सका"
1660
1661 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4248
1662 msgid "_Add to Bookmarks"
1663 msgstr "एक पुस्तकचिह्न जोड़ें (_A)"
1664
1665 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4262
1666 msgid "Show _Hidden Files"
1667 msgstr "छुपी फ़ाइलें दिखाएँ (_h)"
1668
1669 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4505 gtk/gtkfilesel.c:730
1670 msgid "Files"
1671 msgstr "फ़ाइलें"
1672
1673 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4554
1674 msgid "Name"
1675 msgstr "नाम"
1676
1677 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4579
1678 msgid "Size"
1679 msgstr "आकार "
1680
1681 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4593
1682 msgid "Modified"
1683 msgstr "परिवर्धित"
1684
1685 #  Name entry
1686 #. Label
1687 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4813 gtk/gtkprinteroptionwidget.c:786
1688 msgid "_Name:"
1689 msgstr "नाम: (_N)"
1690
1691 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4855
1692 msgid "_Browse for other folders"
1693 msgstr "अन्य फ़ोल्डर्स हेतु ब्राउज़ करें (_B)"
1694
1695 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5125
1696 msgid "Type a file name"
1697 msgstr "फाइल नाम टंकित करें"
1698
1699 #  Create Folder
1700 #. Create Folder
1701 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5162
1702 msgid "Create Fo_lder"
1703 msgstr "फ़ोल्डर बनाएँ (_l)"
1704
1705 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5172
1706 #, fuzzy
1707 msgid "_Location:"
1708 msgstr "स्थान"
1709
1710 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5361
1711 msgid "Save in _folder:"
1712 msgstr "फ़ोल्डर में सहेजें: (_D)"
1713
1714 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5363
1715 msgid "Create in _folder:"
1716 msgstr "फ़ोल्डर में बनाएँ: (_f) "
1717
1718 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6957
1719 msgid "Cannot change to folder because it is not local"
1720 msgstr "फ़ोल्डर में बदल नहीं सकता चूंकि यह स्थानीय नहीं है"
1721
1722 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7582 gtk/gtkfilechooserdefault.c:7603
1723 #, c-format
1724 msgid "Shortcut %s already exists"
1725 msgstr "शार्टकट %s उपस्थित है"
1726
1727 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7693
1728 #, c-format
1729 msgid "Shortcut %s does not exist"
1730 msgstr "शॉर्टकट %s अस्तित्व में नहीं है"
1731
1732 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7936 gtk/gtkprintunixdialog.c:356
1733 #, c-format
1734 msgid "A file named \"%s\" already exists.  Do you want to replace it?"
1735 msgstr "\"%s\" नामक फाइल पहले से मौजूद है.  क्या आप इसे प्रतिस्थापित करना चाहते हैं?"
1736
1737 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7939 gtk/gtkprintunixdialog.c:360
1738 #, c-format
1739 msgid ""
1740 "The file already exists in \"%s\".  Replacing it will overwrite its contents."
1741 msgstr "\"%s\" में फाइल पहले से मौजूद है.  इसे हटाना सामग्री को अध्यारोहित करेगा."
1742
1743 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7944 gtk/gtkprintunixdialog.c:367
1744 msgid "_Replace"
1745 msgstr "प्रतिस्थापित करें (_R)"
1746
1747 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8705
1748 #, fuzzy
1749 msgid "Could not start the search process"
1750 msgstr "बाकी को सहेजा नहीं जा सका"
1751
1752 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8706
1753 msgid ""
1754 "The program was not able to create a connection to the indexer daemon.  "
1755 "Please make sure it is running."
1756 msgstr ""
1757
1758 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8720
1759 #, fuzzy
1760 msgid "Could not send the search request"
1761 msgstr "बाकी को सहेजा नहीं जा सका"
1762
1763 #. Label
1764 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:9135
1765 msgid "_Search:"
1766 msgstr ""
1767
1768 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10082
1769 #, c-format
1770 msgid "Could not mount %s"
1771 msgstr "%s को आरोहित न कर सका"
1772
1773 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10736
1774 msgid "Type name of new folder"
1775 msgstr "नए फ़ोल्डर का नाम टाइप करें"
1776
1777 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10786
1778 #, c-format
1779 msgid "%.1f KB"
1780 msgstr "%.1f कि.बा."
1781
1782 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10788
1783 #, c-format
1784 msgid "%.1f MB"
1785 msgstr "%.1f मे.बा."
1786
1787 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10790
1788 #, c-format
1789 msgid "%.1f GB"
1790 msgstr "%.1f गी.बा."
1791
1792 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10893 gtk/gtkfilechooserdefault.c:10915
1793 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10986
1794 msgid "Unknown"
1795 msgstr "अज्ञात"
1796
1797 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10933
1798 msgid "%H:%M"
1799 msgstr ""
1800
1801 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10935
1802 #, fuzzy
1803 msgid "Yesterday at %H:%M"
1804 msgstr "कल"
1805
1806 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:659 gtk/gtkfilechooserentry.c:1105
1807 #, fuzzy
1808 msgid "Invalid path"
1809 msgstr "अवैध URI"
1810
1811 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1067
1812 msgid "No match"
1813 msgstr ""
1814
1815 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1075
1816 #, fuzzy
1817 msgid "Sole completion"
1818 msgstr "रंग चयन"
1819
1820 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1087
1821 msgid "Complete, but not unique"
1822 msgstr ""
1823
1824 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1120
1825 msgid "Completing..."
1826 msgstr ""
1827
1828 #: gtk/gtkfilechoosersettings.c:262 gtk/gtkfilesel.c:1349
1829 #: gtk/gtkfilesel.c:1358
1830 #, fuzzy, c-format
1831 msgid "Error creating folder '%s': %s"
1832 msgstr "डिरेक्ट्री '%s' तैयार करने में त्रुटि: %s"
1833
1834 #: gtk/gtkfilesel.c:694
1835 msgid "Folders"
1836 msgstr "फ़ोल्डर्स"
1837
1838 #: gtk/gtkfilesel.c:698
1839 msgid "Fol_ders"
1840 msgstr "फ़ोल्डर्स (_d)"
1841
1842 #: gtk/gtkfilesel.c:734
1843 msgid "_Files"
1844 msgstr "फ़ाइलें (_F)"
1845
1846 #: gtk/gtkfilesel.c:821 gtk/gtkfilesel.c:2148
1847 #, c-format
1848 msgid "Folder unreadable: %s"
1849 msgstr "फ़ोल्डरः %s पढ़ने योग्य नहीं है"
1850
1851 #: gtk/gtkfilesel.c:905
1852 #, c-format
1853 msgid ""
1854 "The file \"%s\" resides on another machine (called %s) and may not be "
1855 "available to this program.\n"
1856 "Are you sure that you want to select it?"
1857 msgstr ""
1858 "फ़ाइल \"%s\" अन्य मशीन पर स्थित है (नाम %s) तथा इस प्रोग्राम हेतु उपलब्ध नहीं है.\n"
1859 " क्या आप सुनिश्चित हैं कि इसे ही चुनना चाहते हैं?"
1860
1861 #: gtk/gtkfilesel.c:1020
1862 msgid "_New Folder"
1863 msgstr "नया फ़ोल्डर (_N)"
1864
1865 #: gtk/gtkfilesel.c:1031
1866 msgid "De_lete File"
1867 msgstr "फ़ाइल मिटाएँ (_l)"
1868
1869 #: gtk/gtkfilesel.c:1042
1870 msgid "_Rename File"
1871 msgstr "फ़ाइल नाम बदलें (_R)"
1872
1873 #: gtk/gtkfilesel.c:1347
1874 #, c-format
1875 msgid ""
1876 "The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
1877 msgstr "इस फ़ोल्डर के नाम  \"%s\" में चिह्न मौज़ूद हैं जो फ़ाइलनाम में स्वीकार्य नहीं हैं"
1878
1879 #: gtk/gtkfilesel.c:1392
1880 msgid "New Folder"
1881 msgstr "नया फ़ोल्डर"
1882
1883 #: gtk/gtkfilesel.c:1407
1884 msgid "_Folder name:"
1885 msgstr "फ़ोल्डर नाम: (_F)"
1886
1887 #: gtk/gtkfilesel.c:1431
1888 msgid "C_reate"
1889 msgstr "बनाएँ (_r)"
1890
1891 #: gtk/gtkfilesel.c:1474 gtk/gtkfilesel.c:1581 gtk/gtkfilesel.c:1594
1892 #, c-format
1893 msgid "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
1894 msgstr "फ़ाइलनाम \"%s\" में चिह्न हैं जिनको फ़ाइलनाम में प्रयुक्त नहीं किया जा सकता"
1895
1896 #: gtk/gtkfilesel.c:1477 gtk/gtkfilesel.c:1487
1897 #, fuzzy, c-format
1898 msgid "Error deleting file '%s': %s"
1899 msgstr "फ़ाइल \"%s\" को मिटाने में त्रुटि: %s"
1900
1901 #: gtk/gtkfilesel.c:1530
1902 #, c-format
1903 msgid "Really delete file \"%s\"?"
1904 msgstr "क्या सचमुच फ़ाइल \"%s\" को मिटाएँ?"
1905
1906 #: gtk/gtkfilesel.c:1535
1907 msgid "Delete File"
1908 msgstr "फ़ाइल मिटाएँ"
1909
1910 #: gtk/gtkfilesel.c:1583
1911 #, fuzzy, c-format
1912 msgid "Error renaming file to \"%s\": %s"
1913 msgstr ""
1914 "फ़ाइलनाम को \"%s\" में बदलने में त्रुटि: %s\n"
1915 "%s"
1916
1917 #: gtk/gtkfilesel.c:1596
1918 #, fuzzy, c-format
1919 msgid "Error renaming file \"%s\": %s"
1920 msgstr ""
1921 "फ़ाइलनाम \"%s\" को बदलने में त्रुटि: %s\n"
1922 "%s"
1923
1924 #: gtk/gtkfilesel.c:1605
1925 #, c-format
1926 msgid "Error renaming file \"%s\" to \"%s\": %s"
1927 msgstr "फ़ाइलनाम \"%s\" को \"%s\" में बदलने में त्रुटि: %s"
1928
1929 #: gtk/gtkfilesel.c:1652
1930 msgid "Rename File"
1931 msgstr "फ़ाइलनाम बदलें"
1932
1933 #: gtk/gtkfilesel.c:1667
1934 #, c-format
1935 msgid "Rename file \"%s\" to:"
1936 msgstr "फ़ाइल \"%s\" का नाम बदलें:"
1937
1938 #: gtk/gtkfilesel.c:1696
1939 msgid "_Rename"
1940 msgstr "नाम बदलें (_R)"
1941
1942 #: gtk/gtkfilesel.c:2128
1943 msgid "_Selection: "
1944 msgstr "चयन (_S): "
1945
1946 #: gtk/gtkfilesel.c:3048
1947 #, c-format
1948 msgid ""
1949 "The filename \"%s\" couldn't be converted to UTF-8. (try setting the "
1950 "environment variable G_FILENAME_ENCODING): %s"
1951 msgstr ""
1952 "फ़ाइलनाम \"%s\" को यूटीएफ़-8 में नहीं बदला जा सकता (वातावरण चर G_FILENAME_ENCODING "
1953 "विन्यास आज़माएँ): %s"
1954
1955 #: gtk/gtkfilesel.c:3051
1956 msgid "Invalid UTF-8"
1957 msgstr "अवैध यूटीएफ़-8"
1958
1959 #: gtk/gtkfilesel.c:3925
1960 msgid "Name too long"
1961 msgstr "नाम अत्यधिक लंबा है"
1962
1963 #: gtk/gtkfilesel.c:3927
1964 msgid "Couldn't convert filename"
1965 msgstr "फ़ाइलनाम परिवर्तित नहीं किया जा सका"
1966
1967 #. The pointers we return for a GtkFileSystemVolume are opaque tokens; they are
1968 #. * really pointers to GDrive, GVolume or GMount objects.  We need an extra
1969 #. * token for the fake "File System" volume.  So, we'll return a pointer to
1970 #. * this particular string.
1971 #.
1972 #: gtk/gtkfilesystem.c:51
1973 msgid "File System"
1974 msgstr "फ़ाइल सिस्टम"
1975
1976 #: gtk/gtkfilesystemmodel.c:700
1977 msgid "Could not obtain root folder"
1978 msgstr "रूट फोल्डर नहीं पा सका"
1979
1980 #: gtk/gtkfilesystemmodel.c:1299
1981 msgid "(Empty)"
1982 msgstr "(खाली)"
1983
1984 #: gtk/gtkfontbutton.c:144 gtk/gtkfontbutton.c:266
1985 msgid "Pick a Font"
1986 msgstr "फ़ॉन्ट चुनें"
1987
1988 #  Initialize fields
1989 #. Initialize fields
1990 #: gtk/gtkfontbutton.c:260
1991 msgid "Sans 12"
1992 msgstr "संस12"
1993
1994 #: gtk/gtkfontbutton.c:780
1995 msgid "Font"
1996 msgstr "फ़ॉन्ट"
1997
1998 #  This is the default text shown in the preview entry, though the user
1999 #  can set it. Remember that some fonts only have capital letters.
2000 #. This is the default text shown in the preview entry, though the user
2001 #. can set it. Remember that some fonts only have capital letters.
2002 #: gtk/gtkfontsel.c:75
2003 msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
2004 msgstr "आईऊऐऔ कगचजटडतदपबनमवलसह"
2005
2006 #: gtk/gtkfontsel.c:328
2007 msgid "_Family:"
2008 msgstr "परिवारः (_F)"
2009
2010 #: gtk/gtkfontsel.c:334
2011 msgid "_Style:"
2012 msgstr "शैली: (_S)"
2013
2014 #: gtk/gtkfontsel.c:340
2015 msgid "Si_ze:"
2016 msgstr "आकार (_z):"
2017
2018 #  create the text entry widget
2019 #. create the text entry widget
2020 #: gtk/gtkfontsel.c:517
2021 msgid "_Preview:"
2022 msgstr "पूर्वावलोकनः (_P)"
2023
2024 #: gtk/gtkfontsel.c:1571
2025 msgid "Font Selection"
2026 msgstr "फ़ॉन्ट चयन"
2027
2028 #: gtk/gtkgamma.c:408
2029 msgid "Gamma"
2030 msgstr "गामा"
2031
2032 #: gtk/gtkgamma.c:418
2033 msgid "_Gamma value"
2034 msgstr "गामा मान (_G)"
2035
2036 #  Remove this icon source so we don't keep trying to
2037 #  * load it.
2038 #. Remove this icon source so we don't keep trying to
2039 #. * load it.
2040 #.
2041 #: gtk/gtkiconfactory.c:1402
2042 #, c-format
2043 msgid "Error loading icon: %s"
2044 msgstr "चिह्न लोड करने में त्रुटिः %s"
2045
2046 #: gtk/gtkicontheme.c:1362
2047 #, c-format
2048 msgid ""
2049 "Could not find the icon '%s'. The '%s' theme\n"
2050 "was not found either, perhaps you need to install it.\n"
2051 "You can get a copy from:\n"
2052 "\t%s"
2053 msgstr ""
2054 "'%s' प्रतीक नहीं पा सका. '%s' थीम\n"
2055 "किसी तरह नहीं पाया गया, शायद आपको इसे अधिष्ठापित करने की जरूरत है.\n"
2056 "आप इससे एक कॉपी पा सकते हैं:\n"
2057 "\t%s"
2058
2059 #: gtk/gtkicontheme.c:1542
2060 #, c-format
2061 msgid "Icon '%s' not present in theme"
2062 msgstr "चिह्न '%s' प्रसंग में उपस्थित नहीं है"
2063
2064 #: gtk/gtkicontheme.c:2983
2065 #, fuzzy
2066 msgid "Failed to load icon"
2067 msgstr "TIFF छवि को लोड करने में असफल"
2068
2069 #: gtk/gtkimmodule.c:515
2070 #, fuzzy
2071 msgid "Simple"
2072 msgstr "आकार "
2073
2074 #: gtk/gtkimmulticontext.c:542
2075 msgid "input method menu|System"
2076 msgstr ""
2077
2078 #: gtk/gtkinputdialog.c:192
2079 msgid "Input"
2080 msgstr "इनपुट"
2081
2082 #: gtk/gtkinputdialog.c:207
2083 msgid "No extended input devices"
2084 msgstr "कोई विस्तारित इनपुट उपकरण नहीं"
2085
2086 #: gtk/gtkinputdialog.c:220
2087 msgid "_Device:"
2088 msgstr "उपकरण:  (_D)"
2089
2090 #: gtk/gtkinputdialog.c:237
2091 msgid "Disabled"
2092 msgstr "अक्षम"
2093
2094 #: gtk/gtkinputdialog.c:244
2095 msgid "Screen"
2096 msgstr "स्क्रीन"
2097
2098 #: gtk/gtkinputdialog.c:251
2099 msgid "Window"
2100 msgstr "विंडो"
2101
2102 #: gtk/gtkinputdialog.c:258
2103 msgid "_Mode:"
2104 msgstr "मोड (_M):"
2105
2106 #  The axis listbox
2107 #. The axis listbox
2108 #: gtk/gtkinputdialog.c:279
2109 msgid "Axes"
2110 msgstr "अक्ष"
2111
2112 #  Keys listbox
2113 #. Keys listbox
2114 #: gtk/gtkinputdialog.c:297
2115 msgid "Keys"
2116 msgstr "कुंजी"
2117
2118 #: gtk/gtkinputdialog.c:524
2119 msgid "_X:"
2120 msgstr "_X:"
2121
2122 #: gtk/gtkinputdialog.c:525
2123 msgid "_Y:"
2124 msgstr "_Y:"
2125
2126 #: gtk/gtkinputdialog.c:526
2127 msgid "_Pressure:"
2128 msgstr "दबाव (_P):"
2129
2130 #: gtk/gtkinputdialog.c:527
2131 msgid "X _tilt:"
2132 msgstr "X नत (_t):"
2133
2134 #: gtk/gtkinputdialog.c:528
2135 msgid "Y t_ilt:"
2136 msgstr "Y नत (_i):"
2137
2138 #: gtk/gtkinputdialog.c:529
2139 msgid "_Wheel:"
2140 msgstr "चक्र (_W):"
2141
2142 #: gtk/gtkinputdialog.c:581
2143 msgid "none"
2144 msgstr "कुछ नहीं"
2145
2146 #: gtk/gtkinputdialog.c:618 gtk/gtkinputdialog.c:654
2147 msgid "(disabled)"
2148 msgstr "(अक्षम)"
2149
2150 #: gtk/gtkinputdialog.c:647
2151 msgid "(unknown)"
2152 msgstr "(अज्ञात)"
2153
2154 #. and clear button
2155 #: gtk/gtkinputdialog.c:751
2156 msgid "Cl_ear"
2157 msgstr "साफ़ करें (_e)"
2158
2159 #: gtk/gtklinkbutton.c:144
2160 msgid "URI"
2161 msgstr "URI"
2162
2163 #: gtk/gtklinkbutton.c:145
2164 msgid "The URI bound to this button"
2165 msgstr "इस बटन से बंधा URI"
2166
2167 #: gtk/gtklinkbutton.c:402
2168 msgid "Copy URL"
2169 msgstr "URL कॉपी करें"
2170
2171 #: gtk/gtklinkbutton.c:542
2172 msgid "Invalid URI"
2173 msgstr "अवैध URI"
2174
2175 #. Description of --gtk-module=MODULES in --help output
2176 #: gtk/gtkmain.c:421
2177 msgid "Load additional GTK+ modules"
2178 msgstr "स्थानीय GTK+ मौड्यूल लोड करें"
2179
2180 #. Placeholder in --gtk-module=MODULES in --help output
2181 #: gtk/gtkmain.c:422
2182 msgid "MODULES"
2183 msgstr "मौड्यूल"
2184
2185 #. Description of --g-fatal-warnings in --help output
2186 #: gtk/gtkmain.c:424
2187 msgid "Make all warnings fatal"
2188 msgstr "सभी चेतावनी को गंभीर बनायें"
2189
2190 #. Description of --gtk-debug=FLAGS in --help output
2191 #: gtk/gtkmain.c:427
2192 msgid "GTK+ debugging flags to set"
2193 msgstr "GTK+ डिबगिंग फ्लैग सेट किया जाना है"
2194
2195 #. Description of --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
2196 #: gtk/gtkmain.c:430
2197 msgid "GTK+ debugging flags to unset"
2198 msgstr "GTK+ डिबगिंग फ्लैग अनसेट किया जाना है"
2199
2200 #  Translate to default:RTL if you want your widgets
2201 #  * to be RTL, otherwise translate to default:LTR.
2202 #  * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
2203 #  * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
2204 #. Translate to default:RTL if you want your widgets
2205 #. * to be RTL, otherwise translate to default:LTR.
2206 #. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
2207 #. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
2208 #.
2209 #: gtk/gtkmain.c:678
2210 msgid "default:LTR"
2211 msgstr "default:LTR"
2212
2213 #: gtk/gtkmain.c:740
2214 #, c-format
2215 msgid "Cannot open display: %s"
2216 msgstr ""
2217
2218 #: gtk/gtkmain.c:777
2219 msgid "GTK+ Options"
2220 msgstr "GTK+ विकल्प"
2221
2222 #: gtk/gtkmain.c:777
2223 msgid "Show GTK+ Options"
2224 msgstr "GTK+ विकल्प दिखायें"
2225
2226 #: gtk/gtkmountoperation.c:476
2227 #, fuzzy
2228 msgid "Co_nnect"
2229 msgstr "जोड़ें (_o)"
2230
2231 #: gtk/gtkmountoperation.c:520
2232 msgid "Connect _anonymously"
2233 msgstr ""
2234
2235 #: gtk/gtkmountoperation.c:529
2236 msgid "Connect as u_ser:"
2237 msgstr ""
2238
2239 #: gtk/gtkmountoperation.c:566
2240 #, fuzzy
2241 msgid "_Username:"
2242 msgstr "नाम बदलें (_R)"
2243
2244 #: gtk/gtkmountoperation.c:570
2245 #, fuzzy
2246 msgid "_Domain:"
2247 msgstr "स्थान"
2248
2249 #: gtk/gtkmountoperation.c:575
2250 #, fuzzy
2251 msgid "_Password:"
2252 msgstr "दबाव (_P):"
2253
2254 #: gtk/gtkmountoperation.c:590
2255 msgid "_Forget password immediately"
2256 msgstr ""
2257
2258 #: gtk/gtkmountoperation.c:598
2259 msgid "_Remember password until you logout"
2260 msgstr ""
2261
2262 #: gtk/gtkmountoperation.c:606
2263 msgid "_Remember forever"
2264 msgstr ""
2265
2266 #: gtk/gtknotebook.c:834
2267 msgid "Arrow spacing"
2268 msgstr "तीर स्थान"
2269
2270 #: gtk/gtknotebook.c:835
2271 msgid "Scroll arrow spacing"
2272 msgstr "तीर स्थान स्क्रॉल करें"
2273
2274 #: gtk/gtknotebook.c:4412 gtk/gtknotebook.c:6918
2275 #, c-format
2276 msgid "Page %u"
2277 msgstr "पृष्ठ %u"
2278
2279 #: gtk/gtkpagesetup.c:597 gtk/gtkpapersize.c:825 gtk/gtkpapersize.c:865
2280 msgid "Not a valid page setup file"
2281 msgstr ""
2282
2283 #  Translate to default:RTL if you want your widgets
2284 #  * to be RTL, otherwise translate to default:LTR.
2285 #  * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
2286 #  * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
2287 #. Translate to the default units to use for presenting
2288 #. * lengths to the user. Translate to default:inch if you
2289 #. * want inches, otherwise translate to default:mm.
2290 #. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it
2291 #. * it isn't default:mm or default:inch it will not work
2292 #.
2293 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:152
2294 msgid "default:mm"
2295 msgstr "default:mm"
2296
2297 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:308
2298 msgid ""
2299 "<b>Any Printer</b>\n"
2300 "For portable documents"
2301 msgstr ""
2302 "<b> कोई मुद्रक</b>\n"
2303 "पोर्टेवल दस्तावेज के लिये"
2304
2305 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:894 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1403
2306 msgid "mm"
2307 msgstr "मिमी"
2308
2309 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:896 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1401
2310 msgid "inch"
2311 msgstr "इंच"
2312
2313 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:915
2314 #, c-format
2315 msgid ""
2316 "Margins:\n"
2317 " Left: %s %s\n"
2318 " Right: %s %s\n"
2319 " Top: %s %s\n"
2320 " Bottom: %s %s"
2321 msgstr ""
2322 "हाशिया\n"
2323 " बायाँ: %s %s\n"
2324 " दायाँ:%s %s\n"
2325 " ऊपर:%s %s\n"
2326 " नीचे:%s %s"
2327
2328 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:964
2329 msgid "Manage Custom Sizes..."
2330 msgstr "पसंदीदा आकार प्रबंधित करें..."
2331
2332 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1012
2333 msgid "_Format for:"
2334 msgstr "इसके लिये प्रारूप (_F):"
2335
2336 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1034
2337 msgid "_Paper size:"
2338 msgstr "कागज का आकार (_P):"
2339
2340 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1065
2341 msgid "_Orientation:"
2342 msgstr "अभिमुखन (_O):"
2343
2344 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1129 gtk/gtkprintunixdialog.c:2343
2345 msgid "Page Setup"
2346 msgstr "पृष्ठ सेटअप"
2347
2348 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1448
2349 msgid "Margins from Printer..."
2350 msgstr "हाशिया मुद्रक से..."
2351
2352 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1608
2353 #, c-format
2354 msgid "Custom Size %d"
2355 msgstr "पसंदीदा आकार %d"
2356
2357 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1837
2358 msgid "Manage Custom Sizes"
2359 msgstr "पसंदीदा आकार प्रबंधित करें"
2360
2361 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1933
2362 msgid "_Width:"
2363 msgstr "चौड़ाई (_W):"
2364
2365 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1945
2366 msgid "_Height:"
2367 msgstr "ऊँचाई (_H):"
2368
2369 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1957
2370 msgid "Paper Size"
2371 msgstr "कागज आकार"
2372
2373 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1967
2374 msgid "_Top:"
2375 msgstr "ऊपर: (_T)"
2376
2377 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1979
2378 msgid "_Bottom:"
2379 msgstr "नीचे: (_B)"
2380
2381 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1991
2382 msgid "_Left:"
2383 msgstr "बायाँ (_L):"
2384
2385 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:2003
2386 msgid "_Right:"
2387 msgstr "दायाँ (_R):"
2388
2389 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:2044
2390 msgid "Paper Margins"
2391 msgstr "कागज हाशिया"
2392
2393 #: gtk/gtkpathbar.c:151
2394 msgid "Up Path"
2395 msgstr ""
2396
2397 #: gtk/gtkpathbar.c:153
2398 msgid "Down Path"
2399 msgstr ""
2400
2401 #: gtk/gtkpathbar.c:1464
2402 #, fuzzy
2403 msgid "File System Root"
2404 msgstr "फ़ाइल सिस्टम"
2405
2406 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:685
2407 msgid "Not available"
2408 msgstr "उपलब्ध नहीं"
2409
2410 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:798
2411 msgid "_Save in folder:"
2412 msgstr "फोल्डर में सहेजें (_S):"
2413
2414 #. translators: this string is the default job title for print
2415 #. * jobs. %s gets replaced by the application name, %d gets replaced
2416 #. * by the job number.
2417 #.
2418 #: gtk/gtkprintoperation.c:173
2419 #, c-format
2420 msgid "%s job #%d"
2421 msgstr ""
2422
2423 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2424 #: gtk/gtkprintoperation.c:1504
2425 msgid "print operation status|Initial state"
2426 msgstr "आरंभिक स्थिति"
2427
2428 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2429 #: gtk/gtkprintoperation.c:1506
2430 msgid "print operation status|Preparing to print"
2431 msgstr "मुद्रण के लिये तैयार"
2432
2433 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2434 #: gtk/gtkprintoperation.c:1508
2435 msgid "print operation status|Generating data"
2436 msgstr "आंकड़ा बना रहा है"
2437
2438 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2439 #: gtk/gtkprintoperation.c:1510
2440 msgid "print operation status|Sending data"
2441 msgstr "आंकड़ा भेज रहा है"
2442
2443 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2444 #: gtk/gtkprintoperation.c:1512
2445 msgid "print operation status|Waiting"
2446 msgstr "प्रतीक्षारत"
2447
2448 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2449 #: gtk/gtkprintoperation.c:1514
2450 msgid "print operation status|Blocking on issue"
2451 msgstr "मुद्दे पर रोक रहा है"
2452
2453 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2454 #: gtk/gtkprintoperation.c:1516
2455 msgid "print operation status|Printing"
2456 msgstr "छपाई कर रहा है"
2457
2458 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2459 #: gtk/gtkprintoperation.c:1518
2460 msgid "print operation status|Finished"
2461 msgstr "समाप्त"
2462
2463 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2464 #: gtk/gtkprintoperation.c:1520
2465 msgid "print operation status|Finished with error"
2466 msgstr "त्रुटि के साथ समाप्त"
2467
2468 #: gtk/gtkprintoperation.c:2003
2469 #, c-format
2470 msgid "Preparing %d"
2471 msgstr "%d तैयार कर रहा है"
2472
2473 #: gtk/gtkprintoperation.c:2005 gtk/gtkprintoperation.c:2259
2474 #, c-format
2475 msgid "Preparing"
2476 msgstr "तैयारी"
2477
2478 #: gtk/gtkprintoperation.c:2008
2479 #, c-format
2480 msgid "Printing %d"
2481 msgstr "%d छपाई कर रहा है"
2482
2483 #: gtk/gtkprintoperation.c:2289
2484 #, fuzzy, c-format
2485 msgid "Error creating print preview"
2486 msgstr "पूर्वावलोकन लांच में त्रुटि"
2487
2488 #: gtk/gtkprintoperation.c:2292
2489 #, c-format
2490 msgid "The most probable reason is that a temporary file could not be created."
2491 msgstr ""
2492
2493 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:242
2494 #, c-format
2495 msgid "Error launching preview"
2496 msgstr "पूर्वावलोकन लांच में त्रुटि"
2497
2498 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:280
2499 #, c-format
2500 msgid "Error printing"
2501 msgstr "छपाई में त्रुटि"
2502
2503 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:381 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1399
2504 msgid "Application"
2505 msgstr "अनुप्रयोग"
2506
2507 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:568
2508 msgid "Printer offline"
2509 msgstr "मुद्रक ऑफलाइन"
2510
2511 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:570
2512 msgid "Out of paper"
2513 msgstr "कागज के बाहर"
2514
2515 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:572
2516 msgid "Paused"
2517 msgstr "ठहरा हुआ"
2518
2519 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:574
2520 msgid "Need user intervention"
2521 msgstr "उपयोक्ता व्यवधान जरूरी"
2522
2523 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:674
2524 msgid "Custom size"
2525 msgstr "आकार पसंदीदा करें"
2526
2527 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1489 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1512
2528 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1560
2529 msgid "Not enough free memory"
2530 msgstr "पर्याप्त मुक्त स्मृति नहीं"
2531
2532 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1565
2533 msgid "Invalid argument to PrintDlgEx"
2534 msgstr "PrintDlgEx में अवैध तर्क"
2535
2536 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1570
2537 msgid "Invalid pointer to PrintDlgEx"
2538 msgstr "PrintDlgEx में अवैध संकेतक"
2539
2540 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1575
2541 msgid "Invalid handle to PrintDlgEx"
2542 msgstr "PrintDlgEx में अवैध नियंत्रण"
2543
2544 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1580
2545 msgid "Unspecified error"
2546 msgstr "अनिर्दिष्ट त्रुटि"
2547
2548 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1632
2549 msgid "Error from StartDoc"
2550 msgstr "StartDoc से त्रुटि"
2551
2552 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1665
2553 msgid "Printer"
2554 msgstr "मुद्रक"
2555
2556 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1673
2557 msgid "Location"
2558 msgstr "स्थान"
2559
2560 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1682
2561 msgid "Status"
2562 msgstr "स्तर"
2563
2564 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1704
2565 #, fuzzy
2566 msgid "Range"
2567 msgstr "परिसर (_n): "
2568
2569 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1708
2570 #, fuzzy
2571 msgid "_All Pages"
2572 msgstr "सभी शीट"
2573
2574 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1715
2575 #, fuzzy
2576 msgid "C_urrent Page"
2577 msgstr "वर्तमान (_u)"
2578
2579 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1724
2580 #, fuzzy
2581 msgid "Pag_es:"
2582 msgstr "स्थान"
2583
2584 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1725
2585 msgid ""
2586 "Specify one or more page ranges,\n"
2587 " e.g. 1-3,7,11"
2588 msgstr ""
2589
2590 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1744
2591 msgid "Copies"
2592 msgstr "प्रतियाँ"
2593
2594 #. FIXME chpe: too much space between Copies and spinbutton, put those 2 in a hbox and make it span 2 columns
2595 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1749
2596 msgid "Copie_s:"
2597 msgstr "कॉपी (_s):"
2598
2599 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1767
2600 msgid "C_ollate"
2601 msgstr "कोलेट (_o)"
2602
2603 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1775
2604 msgid "_Reverse"
2605 msgstr "उल्टा (_R)"
2606
2607 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1795
2608 msgid "General"
2609 msgstr "सामान्य"
2610
2611 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2198
2612 msgid "Layout"
2613 msgstr "लेआउट"
2614
2615 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2202
2616 #, fuzzy
2617 msgid "Pages per _side:"
2618 msgstr "पृष्ठ प्रति शीट (_s):"
2619
2620 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2218
2621 msgid "T_wo-sided:"
2622 msgstr "दो तरफा (_w):"
2623
2624 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2233
2625 msgid "_Only print:"
2626 msgstr "सिर्फ मुद्रण (_O):"
2627
2628 #. In enum order
2629 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2248
2630 msgid "All sheets"
2631 msgstr "सभी शीट"
2632
2633 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2249
2634 msgid "Even sheets"
2635 msgstr "सम शीट"
2636
2637 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2250
2638 msgid "Odd sheets"
2639 msgstr "विसम शीट"
2640
2641 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2253
2642 msgid "Sc_ale:"
2643 msgstr "मापक (_a):"
2644
2645 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2280
2646 msgid "Paper"
2647 msgstr "कागज"
2648
2649 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2284
2650 msgid "Paper _type:"
2651 msgstr "कागज प्रकार (_t):"
2652
2653 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2299
2654 msgid "Paper _source:"
2655 msgstr "कागज श्रोत (_s):"
2656
2657 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2314
2658 msgid "Output t_ray:"
2659 msgstr "आउटपुट ट्रे (_r):"
2660
2661 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2366
2662 msgid "Job Details"
2663 msgstr "कार्य विवरण"
2664
2665 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2372
2666 msgid "Pri_ority:"
2667 msgstr "प्राथमिकता (_o):"
2668
2669 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2387
2670 msgid "_Billing info:"
2671 msgstr "बिलिंग सूचना (_B):"
2672
2673 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2405
2674 msgid "Print Document"
2675 msgstr "दस्तावेज छापें"
2676
2677 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2411
2678 msgid "_Now"
2679 msgstr "अब (_N)"
2680
2681 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2418
2682 msgid "A_t:"
2683 msgstr "पर (_t):"
2684
2685 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2433
2686 msgid "On _hold"
2687 msgstr "ठहरा हुआ (_h)"
2688
2689 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2452
2690 msgid "Add Cover Page"
2691 msgstr "जोड़ें आवरण पृष्ठ"
2692
2693 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2458
2694 msgid "Be_fore:"
2695 msgstr "पहले (_f):"
2696
2697 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2473
2698 msgid "_After:"
2699 msgstr "के बाद (_A):"
2700
2701 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2488
2702 msgid "Job"
2703 msgstr "कार्य"
2704
2705 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2554
2706 msgid "Advanced"
2707 msgstr "उन्नत"
2708
2709 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2589
2710 msgid "Image Quality"
2711 msgstr "छवि गुणवत्ता"
2712
2713 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2592
2714 msgid "Color"
2715 msgstr "रंग"
2716
2717 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2595
2718 msgid "Finishing"
2719 msgstr "समाप्त कर रहा है"
2720
2721 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2605
2722 msgid "Some of the settings in the dialog conflict"
2723 msgstr "संवाद विरोध में कुछ जमावट"
2724
2725 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2628
2726 msgid "Print"
2727 msgstr "छापें"
2728
2729 #: gtk/gtkradiotoolbutton.c:65
2730 msgid "Group"
2731 msgstr "समूह"
2732
2733 #: gtk/gtkradiotoolbutton.c:66
2734 msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
2735 msgstr "रेडियो उपकरण बटन जिसका समूह इस बटन से सम्बन्धित है."
2736
2737 #: gtk/gtkrc.c:2872
2738 #, c-format
2739 msgid "Unable to find include file: \"%s\""
2740 msgstr "इनक्लूड फ़ाइल: \"%s\" ढूंढने में अक्षम"
2741
2742 #: gtk/gtkrc.c:3500 gtk/gtkrc.c:3503
2743 #, c-format
2744 msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
2745 msgstr "पिक्समैप पथ: \"%s\" पर छवि फ़ाइल निर्धारित नहीं कर सका (_p)"
2746
2747 #: gtk/gtkrecentaction.c:155 gtk/gtkrecentaction.c:163
2748 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:551 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:559
2749 #, c-format
2750 msgid "This function is not implemented for widgets of class '%s'"
2751 msgstr "'%s' वर्ग के विजेट के लिये यह प्रकार्य लागू नहीं है"
2752
2753 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:454
2754 msgid "Select which type of documents are shown"
2755 msgstr "चुनिये कि किस प्रकार का दस्तावेज है"
2756
2757 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1096 gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1133
2758 #, c-format
2759 msgid "No item for URI '%s' found"
2760 msgstr "URI '%s' के लिये कोई मद नहीं पाया"
2761
2762 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1260
2763 msgid "Untitled filter"
2764 msgstr ""
2765
2766 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1613
2767 msgid "Could not remove item"
2768 msgstr "मद नहीं हटा सका"
2769
2770 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1656
2771 msgid "Could not clear list"
2772 msgstr "सूची साफ नहीं कर सका"
2773
2774 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1740
2775 msgid "Copy _Location"
2776 msgstr "स्थान कॉपी करें (_L)"
2777
2778 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1753
2779 msgid "_Remove From List"
2780 msgstr "सूची से मिटायें (_R)"
2781
2782 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1762
2783 msgid "_Clear List"
2784 msgstr "सूची साफ करें (_C)"
2785
2786 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1776
2787 msgid "Show _Private Resources"
2788 msgstr "निजी संसाधन दिखायें (_P)"
2789
2790 #. we create a placeholder menuitem, to be used in case
2791 #. * the menu is empty. this placeholder will stay around
2792 #. * for the entire lifetime of the menu, and we just hide it
2793 #. * when it's not used. we have to do this, and do it here,
2794 #. * because we need a marker for the beginning of the recent
2795 #. * items list, so that we can insert the new items at the
2796 #. * right place when idly populating the menu in case the
2797 #. * user appended or prepended custom menu items to the
2798 #. * recent chooser menu widget.
2799 #.
2800 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:317
2801 #, fuzzy
2802 msgid "No items found"
2803 msgstr "URI '%s' के लिये कोई मद नहीं पाया"
2804
2805 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:471 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:527
2806 #, c-format
2807 msgid "No recently used resource found with URI `%s'"
2808 msgstr "URI `%s' के साथ कोई हाल में प्रयुक्त संसाधन नहीं मिला"
2809
2810 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:738
2811 #, c-format
2812 msgid "Open '%s'"
2813 msgstr "खोलें '%s'"
2814
2815 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:768
2816 msgid "Unknown item"
2817 msgstr "अज्ञात मद"
2818
2819 #. This is the label format that is used for the first 10 items
2820 #. * in a recent files menu. The %d is the number of the item,
2821 #. * the %s is the name of the item. Please keep the _ in front
2822 #. * of the number to give these menu items a mnemonic.
2823 #. *
2824 #. * Don't include the prefix "recent menu label|" in the translation.
2825 #.
2826 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:781
2827 #, c-format
2828 msgid "recent menu label|_%d. %s"
2829 msgstr ""
2830
2831 #. This is the format that is used for items in a recent files menu.
2832 #. * The %d is the number of the item, the %s is the name of the item.
2833 #. *
2834 #. * Don't include the prefix "recent menu label|" in the translation.
2835 #.
2836 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:788
2837 #, c-format
2838 msgid "recent menu label|%d. %s"
2839 msgstr ""
2840
2841 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1012 gtk/gtkrecentmanager.c:1025
2842 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1163 gtk/gtkrecentmanager.c:1173
2843 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1226 gtk/gtkrecentmanager.c:1235
2844 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1250
2845 #, c-format
2846 msgid "Unable to find an item with URI '%s'"
2847 msgstr "URI '%s' के साथ एक मद पाने में असमर्थ"
2848
2849 #  KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate
2850 #. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate
2851 #: gtk/gtkstock.c:288
2852 msgid "Information"
2853 msgstr "जानकारी"
2854
2855 #: gtk/gtkstock.c:289
2856 msgid "Warning"
2857 msgstr "चेतावनी"
2858
2859 #: gtk/gtkstock.c:290
2860 msgid "Error"
2861 msgstr "त्रुटि"
2862
2863 #: gtk/gtkstock.c:291
2864 msgid "Question"
2865 msgstr "प्रश्न"
2866
2867 #. FIXME these need accelerators when appropriate, and
2868 #. * need the mnemonics to be rationalized
2869 #.
2870 #: gtk/gtkstock.c:296
2871 msgid "_About"
2872 msgstr "के बारे में (_A)"
2873
2874 #: gtk/gtkstock.c:298
2875 msgid "_Apply"
2876 msgstr "लागू करें (_A)"
2877
2878 #: gtk/gtkstock.c:299
2879 msgid "_Bold"
2880 msgstr "गाढ़ा (_B)"
2881
2882 #: gtk/gtkstock.c:300
2883 msgid "_Cancel"
2884 msgstr "रद्द (_C)"
2885
2886 #: gtk/gtkstock.c:301
2887 msgid "_CD-Rom"
2888 msgstr "सीडी-रोम (_C)"
2889
2890 #: gtk/gtkstock.c:302
2891 msgid "_Clear"
2892 msgstr "साफ़ करें (_C)"
2893
2894 #: gtk/gtkstock.c:303
2895 msgid "_Close"
2896 msgstr "बन्द करें (_C)"
2897
2898 #: gtk/gtkstock.c:304
2899 msgid "C_onnect"
2900 msgstr "जोड़ें (_o)"
2901
2902 #: gtk/gtkstock.c:305
2903 msgid "_Convert"
2904 msgstr "बदलें (_C)"
2905
2906 #: gtk/gtkstock.c:306
2907 msgid "_Copy"
2908 msgstr "प्रतिलिपि (_C)"
2909
2910 #: gtk/gtkstock.c:307
2911 msgid "Cu_t"
2912 msgstr "काटें (_t)"
2913
2914 #: gtk/gtkstock.c:308
2915 msgid "_Delete"
2916 msgstr "मिटाएँ (_D)"
2917
2918 #: gtk/gtkstock.c:309
2919 #, fuzzy
2920 msgid "_Discard"
2921 msgstr "अक्षम"
2922
2923 #: gtk/gtkstock.c:310
2924 msgid "_Disconnect"
2925 msgstr "विसंबंधित करें (_D)"
2926
2927 #: gtk/gtkstock.c:311
2928 msgid "_Execute"
2929 msgstr "क्रियान्वित करें (_E)"
2930
2931 #: gtk/gtkstock.c:312
2932 msgid "_Edit"
2933 msgstr "संपादन (_E)"
2934
2935 #: gtk/gtkstock.c:313
2936 msgid "_Find"
2937 msgstr "ढूंढें (_F)"
2938
2939 #: gtk/gtkstock.c:314
2940 msgid "Find and _Replace"
2941 msgstr "ढूंढें तथा बदलें (_R)"
2942
2943 #: gtk/gtkstock.c:315
2944 msgid "_Floppy"
2945 msgstr "फ्लॉपी (_F)"
2946
2947 #: gtk/gtkstock.c:316
2948 msgid "_Fullscreen"
2949 msgstr "पूरा स्क्रीन (_F)"
2950
2951 #: gtk/gtkstock.c:317
2952 msgid "_Leave Fullscreen"
2953 msgstr "पूरा स्क्रीन छोड़ें (_L)"
2954
2955 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2956 #: gtk/gtkstock.c:319
2957 msgid "Navigation|_Bottom"
2958 msgstr "तल (_B)"
2959
2960 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2961 #: gtk/gtkstock.c:321
2962 msgid "Navigation|_First"
2963 msgstr "पहला (_F)"
2964
2965 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2966 #: gtk/gtkstock.c:323
2967 msgid "Navigation|_Last"
2968 msgstr "अंतिम (_L)"
2969
2970 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2971 #: gtk/gtkstock.c:325
2972 msgid "Navigation|_Top"
2973 msgstr "शीर्ष (_T)"
2974
2975 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2976 #: gtk/gtkstock.c:327
2977 msgid "Navigation|_Back"
2978 msgstr "पीछे (_B)"
2979
2980 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2981 #: gtk/gtkstock.c:329
2982 msgid "Navigation|_Down"
2983 msgstr "नीचे (_D)"
2984
2985 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2986 #: gtk/gtkstock.c:331
2987 msgid "Navigation|_Forward"
2988 msgstr "आगे (_F)"
2989
2990 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2991 #: gtk/gtkstock.c:333
2992 msgid "Navigation|_Up"
2993 msgstr "ऊपर (_U)"
2994
2995 #: gtk/gtkstock.c:334
2996 msgid "_Harddisk"
2997 msgstr "हार्डडिस्क (_H)"
2998
2999 #: gtk/gtkstock.c:335
3000 msgid "_Help"
3001 msgstr "मदद (_H)"
3002
3003 #: gtk/gtkstock.c:336
3004 msgid "_Home"
3005 msgstr "घर  (_H)"
3006
3007 #: gtk/gtkstock.c:337
3008 msgid "Increase Indent"
3009 msgstr "दूरी बढ़ाएँ"
3010
3011 #: gtk/gtkstock.c:338
3012 msgid "Decrease Indent"
3013 msgstr "दूरी कम करें"
3014
3015 #: gtk/gtkstock.c:339
3016 msgid "_Index"
3017 msgstr "अनुक्रमणिका (_I)"
3018
3019 #  KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate
3020 #: gtk/gtkstock.c:340
3021 msgid "_Information"
3022 msgstr "जानकारी (_I)"
3023
3024 #: gtk/gtkstock.c:341
3025 msgid "_Italic"
3026 msgstr "तिरछा  (_I)"
3027
3028 #: gtk/gtkstock.c:342
3029 msgid "_Jump to"
3030 msgstr "पर जाएँ  (_J)"
3031
3032 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3033 #: gtk/gtkstock.c:344
3034 msgid "Justify|_Center"
3035 msgstr "केंद्र (_C)"
3036
3037 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3038 #: gtk/gtkstock.c:346
3039 msgid "Justify|_Fill"
3040 msgstr "भरें (_F)"
3041
3042 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3043 #: gtk/gtkstock.c:348
3044 msgid "Justify|_Left"
3045 msgstr "बांया (_L)"
3046
3047 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3048 #: gtk/gtkstock.c:350
3049 msgid "Justify|_Right"
3050 msgstr "दांया (_R)"
3051
3052 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3053 #: gtk/gtkstock.c:353
3054 msgid "Media|_Forward"
3055 msgstr "आगे (_F)"
3056
3057 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3058 #: gtk/gtkstock.c:355
3059 msgid "Media|_Next"
3060 msgstr "आगे (_N)"
3061
3062 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3063 #: gtk/gtkstock.c:357
3064 msgid "Media|P_ause"
3065 msgstr "रोकें (_a)"
3066
3067 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3068 #: gtk/gtkstock.c:359
3069 msgid "Media|_Play"
3070 msgstr "बजायें (_P)"
3071
3072 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3073 #: gtk/gtkstock.c:361
3074 msgid "Media|Pre_vious"
3075 msgstr "पिछला (_v)"
3076
3077 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3078 #: gtk/gtkstock.c:363
3079 msgid "Media|_Record"
3080 msgstr "रिकार्ड (_R)"
3081
3082 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3083 #: gtk/gtkstock.c:365
3084 msgid "Media|R_ewind"
3085 msgstr "वापस लें (_e)"
3086
3087 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3088 #: gtk/gtkstock.c:367
3089 msgid "Media|_Stop"
3090 msgstr "रोकें (_S)"
3091
3092 #: gtk/gtkstock.c:368
3093 msgid "_Network"
3094 msgstr "नेटवर्क (_N)"
3095
3096 #: gtk/gtkstock.c:369
3097 msgid "_New"
3098 msgstr "नया (_N)"
3099
3100 #: gtk/gtkstock.c:370
3101 msgid "_No"
3102 msgstr "नहीं (_N)"
3103
3104 #: gtk/gtkstock.c:371
3105 msgid "_OK"
3106 msgstr "ठीक (_O)"
3107
3108 #: gtk/gtkstock.c:372
3109 msgid "_Open"
3110 msgstr "खोलें (_O)"
3111
3112 #: gtk/gtkstock.c:373
3113 msgid "Landscape"
3114 msgstr "लैंडस्केप"
3115
3116 #: gtk/gtkstock.c:374
3117 msgid "Portrait"
3118 msgstr "पोट्रैट"
3119
3120 #: gtk/gtkstock.c:375
3121 msgid "Reverse landscape"
3122 msgstr "उल्टा लैंडस्केप"
3123
3124 #: gtk/gtkstock.c:376
3125 msgid "Reverse portrait"
3126 msgstr "उल्टा पोट्रेट"
3127
3128 #: gtk/gtkstock.c:377
3129 #, fuzzy
3130 msgid "Page Set_up"
3131 msgstr "पृष्ठ सेटअप"
3132
3133 #: gtk/gtkstock.c:378
3134 msgid "_Paste"
3135 msgstr "चिपकाएँ (_P)"
3136
3137 #: gtk/gtkstock.c:379
3138 msgid "_Preferences"
3139 msgstr "वरीयताएँ (_P)"
3140
3141 #: gtk/gtkstock.c:380
3142 msgid "_Print"
3143 msgstr "मुद्रण (_P)"
3144
3145 #: gtk/gtkstock.c:381
3146 msgid "Print Pre_view"
3147 msgstr "मुद्रण पूर्वावलोकन (_v)"
3148
3149 #: gtk/gtkstock.c:382
3150 msgid "_Properties"
3151 msgstr "गुण (_P)"
3152
3153 #: gtk/gtkstock.c:383
3154 msgid "_Quit"
3155 msgstr "बाहर जाएँ (_Q)"
3156
3157 #: gtk/gtkstock.c:384
3158 msgid "_Redo"
3159 msgstr "दोहराएँ (_R)"
3160
3161 #: gtk/gtkstock.c:385
3162 msgid "_Refresh"
3163 msgstr "ताज़ा करें (_R)"
3164
3165 #: gtk/gtkstock.c:387
3166 msgid "_Revert"
3167 msgstr "पुरानी स्थिति में लौटाएँ (_R)"
3168
3169 #: gtk/gtkstock.c:388
3170 msgid "_Save"
3171 msgstr "सहेजें (_S)"
3172
3173 #: gtk/gtkstock.c:389
3174 msgid "Save _As"
3175 msgstr "रूप में सहेजें (_A)"
3176
3177 #: gtk/gtkstock.c:390
3178 msgid "Select _All"
3179 msgstr "सभी चुनें (_A)"
3180
3181 #: gtk/gtkstock.c:391
3182 msgid "_Color"
3183 msgstr "रंग (_C)"
3184
3185 #: gtk/gtkstock.c:392
3186 msgid "_Font"
3187 msgstr "फ़ॉन्ट (_F)"
3188
3189 #: gtk/gtkstock.c:393
3190 msgid "_Ascending"
3191 msgstr "आरोहण क्रम से (_A)"
3192
3193 #: gtk/gtkstock.c:394
3194 msgid "_Descending"
3195 msgstr "अवरोहण क्रम से (_D)"
3196
3197 #: gtk/gtkstock.c:395
3198 msgid "_Spell Check"
3199 msgstr "वर्तनी जाँच (_S)"
3200
3201 #: gtk/gtkstock.c:396
3202 msgid "_Stop"
3203 msgstr "रोकें (_S)"
3204
3205 #: gtk/gtkstock.c:397
3206 msgid "_Strikethrough"
3207 msgstr "लिखकर काटें (_S)"
3208
3209 #: gtk/gtkstock.c:398
3210 msgid "_Undelete"
3211 msgstr "मिटाना वापस लें (_U)"
3212
3213 #: gtk/gtkstock.c:399
3214 msgid "_Underline"
3215 msgstr "रेखांकित (_U)"
3216
3217 #: gtk/gtkstock.c:400
3218 msgid "_Undo"
3219 msgstr "पूर्ववत् करें (_U)"
3220
3221 #: gtk/gtkstock.c:401
3222 msgid "_Yes"
3223 msgstr "हाँ (_Y)"
3224
3225 #: gtk/gtkstock.c:402
3226 msgid "_Normal Size"
3227 msgstr "सामान्य आकार (_N)"
3228
3229 #: gtk/gtkstock.c:403
3230 msgid "Best _Fit"
3231 msgstr "सर्वोत्तम अनुरूप (_F)"
3232
3233 #: gtk/gtkstock.c:404
3234 msgid "Zoom _In"
3235 msgstr "बड़ा आकार (_I)"
3236
3237 #: gtk/gtkstock.c:405
3238 msgid "Zoom _Out"
3239 msgstr "छोटा आकार (_O)"
3240
3241 #: gtk/gtktextbufferrichtext.c:651
3242 #, c-format
3243 msgid "Unknown error when trying to deserialize %s"
3244 msgstr "%s इच्छित के वास्तविक बनाने की कोशिश में अज्ञात त्रुटि"
3245
3246 #: gtk/gtktextbufferrichtext.c:710
3247 #, c-format
3248 msgid "No deserialize function found for format %s"
3249 msgstr "%s प्रारूप के लिये कोई इच्छित प्रकार्य नहीं पाया गया"
3250
3251 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:796 gtk/gtktextbufferserialize.c:822
3252 #, c-format
3253 msgid "Both \"id\" and \"name\" were found on the <%s> element"
3254 msgstr "दोनों \"id\" और \"नाम\" को <%s> तत्व पर पाया गया था"
3255
3256 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:806 gtk/gtktextbufferserialize.c:832
3257 #, c-format
3258 msgid "The attribute \"%s\" was found twice on the <%s> element"
3259 msgstr "गुण \"%s\" दो बार <%s> तत्व पर पाया गया"
3260
3261 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:846
3262 #, c-format
3263 msgid "<%s> element has invalid id \"%s\""
3264 msgstr "<%s> तत्व के पास अवैध \"%s\" id है."
3265
3266 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:856
3267 #, c-format
3268 msgid "<%s> element has neither a \"name\" nor an \"id\" attribute"
3269 msgstr "<%s> तत्व के पास न तो एक \"नाम\" है और न एक \"id\" तत्व"
3270
3271 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:943
3272 #, c-format
3273 msgid "Attribute \"%s\" repeated twice on the same <%s> element"
3274 msgstr "गुण \"%s\" दो बार इसी <%s> तत्व पर दोहराया गया"
3275
3276 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:961 gtk/gtktextbufferserialize.c:986
3277 #, c-format
3278 msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context"
3279 msgstr "गुण \"%s\", <%s> तत्व इस संदर्भ में अवैध है "
3280
3281 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1022
3282 #, c-format
3283 msgid "Tag \"%s\" has not been defined."
3284 msgstr "टैग \"%s\" परिभाषित नहीं है."
3285
3286 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1034
3287 msgid "Anonymous tag found and tags can not be created."
3288 msgstr "अज्ञात टैग पाया गया और टैग बनाया नहीं जा सकता है."
3289
3290 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1045
3291 #, c-format
3292 msgid "Tag \"%s\" does not exist in buffer and tags can not be created."
3293 msgstr "टैग \"%s\" बफर में मौजूद नहीं रहता है और टैग बनाया नहीं जा सकता है"
3294
3295 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1144 gtk/gtktextbufferserialize.c:1219
3296 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1320 gtk/gtktextbufferserialize.c:1394
3297 #, c-format
3298 msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>"
3299 msgstr "तत्व <%s>,  <%s>से नीचे स्वीकार्य नहीं है"
3300
3301 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1175
3302 #, c-format
3303 msgid "\"%s\" is not a valid attribute type"
3304 msgstr "\"%s\" एक वैध गुण प्रकार नहीं है"
3305
3306 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1183
3307 #, c-format
3308 msgid "\"%s\" is not a valid attribute name"
3309 msgstr "\"%s\" एक वैध गुण नाम नहीं है"
3310
3311 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1193
3312 #, c-format
3313 msgid ""
3314 "\"%s\" could not be converted to a value of type \"%s\" for attribute \"%s\""
3315 msgstr "\"%s\" को बदला नहीं जा सका \"%s\" प्रकार के मान में \"%s\" गुण के लिये"
3316
3317 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1202
3318 #, c-format
3319 msgid "\"%s\" is not a valid value for attribute \"%s\""
3320 msgstr "\"%s\" वैध नहीं है \"%s\" गुण के लिये"
3321
3322 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1285
3323 #, c-format
3324 msgid "Tag \"%s\" already defined"
3325 msgstr "टैग \"%s\" पहले से परिभाषित है"
3326
3327 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1296
3328 #, c-format
3329 msgid "Tag \"%s\" has invalid priority \"%s\""
3330 msgstr "टैग \"%s\" के पास अवैध प्राथमिकता \"%s\" है"
3331
3332 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1349
3333 #, c-format
3334 msgid "Outermost element in text must be <text_view_markup> not <%s>"
3335 msgstr "पाठ का बाहरी तत्व जरूर <text_view_markup> नहीं <%s> होना चाहिये"
3336
3337 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1358 gtk/gtktextbufferserialize.c:1374
3338 #, fuzzy, c-format
3339 msgid "A <%s> element has already been specified"
3340 msgstr "एक <tags> तत्व पहले से निर्दिष्ट किया जा चुका है"
3341
3342 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1380
3343 msgid "A <text> element can't occur before a <tags> element"
3344 msgstr "तत्व <text> के पहले एक तत्व नहीं आ सकता है <tags>"
3345
3346 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1779
3347 msgid "Serialized data is malformed"
3348 msgstr "श्रृंखलाबद्ध आंकड़ा विरूपित है"
3349
3350 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1857
3351 msgid ""
3352 "Serialized data is malformed. First section isn't GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001"
3353 msgstr "श्रृंखलाबद्ध आंकड़ा विरूपित है. पहला खंड GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001 नहीं है"
3354
3355 #: gtk/gtktextutil.c:61
3356 msgid "LRM _Left-to-right mark"
3357 msgstr "LRM बाएँ-से-दाएँ चिह्न"
3358
3359 #: gtk/gtktextutil.c:62
3360 msgid "RLM _Right-to-left mark"
3361 msgstr "RLM दाएँ-से-बाएँ चिह्न (_R)"
3362
3363 #: gtk/gtktextutil.c:63
3364 msgid "LRE Left-to-right _embedding"
3365 msgstr "LRE बाएँ-से-दाएँ अंतः स्थापित (_e)"
3366
3367 #: gtk/gtktextutil.c:64
3368 msgid "RLE Right-to-left e_mbedding"
3369 msgstr "RLE दाएँ-से-बाएँ अंतःस्थापित (_m)"
3370
3371 #: gtk/gtktextutil.c:65
3372 msgid "LRO Left-to-right _override"
3373 msgstr "LRO बाएँ-से-दाएँ ओवरराइड (_o)"
3374
3375 #: gtk/gtktextutil.c:66
3376 msgid "RLO Right-to-left o_verride"
3377 msgstr "RLO दाएँ-से-बाएँ ओवरराइड (_v)"
3378
3379 #: gtk/gtktextutil.c:67
3380 msgid "PDF _Pop directional formatting"
3381 msgstr "पीडीएफ़ पॉप डायरेक्शनल फ़ॉर्मेटिंग (_P)"
3382
3383 #: gtk/gtktextutil.c:68
3384 msgid "ZWS _Zero width space"
3385 msgstr "ZWS शून्य चौड़ाई स्थान (_Z)"
3386
3387 #: gtk/gtktextutil.c:69
3388 msgid "ZWJ Zero width _joiner"
3389 msgstr "ZWJ शून्य चौड़ाई जॉइनर (_j)"
3390
3391 #: gtk/gtktextutil.c:70
3392 msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner"
3393 msgstr "ZWNJ शून्य चौड़ाई नॉन-जॉइनर ( _n)"
3394
3395 #: gtk/gtkthemes.c:71
3396 #, c-format
3397 msgid "Unable to locate theme engine in module_path: \"%s\","
3398 msgstr "माड्यूल पथः \"%s\" में प्रसंग इंजन को खोज पाने में अक्षम"
3399
3400 #: gtk/gtktipsquery.c:188
3401 msgid "--- No Tip ---"
3402 msgstr "--- कोई युक्ति नहीं ---"
3403
3404 #: gtk/gtkuimanager.c:1454
3405 #, c-format
3406 msgid "Unexpected start tag '%s' on line %d char %d"
3407 msgstr "अप्रत्याशित प्रारंभिक टैग '%s' पंक्ति %d अक्षर %d पर"
3408
3409 #: gtk/gtkuimanager.c:1544
3410 #, c-format
3411 msgid "Unexpected character data on line %d char %d"
3412 msgstr "अप्रत्याशित अक्षर डेटा पंक्ति %d अक्षर %d पर"
3413
3414 #: gtk/gtkuimanager.c:2367
3415 msgid "Empty"
3416 msgstr "रिक्त"
3417
3418 #: gtk/gtkvolumebutton.c:77
3419 #, fuzzy
3420 msgid "Volume"
3421 msgstr "मान: (_V)"
3422
3423 #: gtk/gtkvolumebutton.c:79
3424 msgid "Turns volume down or up"
3425 msgstr ""
3426
3427 #: gtk/gtkvolumebutton.c:82
3428 msgid "Adjusts the volume"
3429 msgstr ""
3430
3431 #: gtk/gtkvolumebutton.c:85 gtk/gtkvolumebutton.c:88
3432 msgid "Volume Down"
3433 msgstr ""
3434
3435 #: gtk/gtkvolumebutton.c:87
3436 msgid "Decreases the volume"
3437 msgstr ""
3438
3439 #: gtk/gtkvolumebutton.c:91 gtk/gtkvolumebutton.c:94
3440 msgid "Volume Up"
3441 msgstr ""
3442
3443 #: gtk/gtkvolumebutton.c:93
3444 msgid "Increases the volume"
3445 msgstr ""
3446
3447 #: gtk/gtkvolumebutton.c:151
3448 msgid "Muted"
3449 msgstr ""
3450
3451 #: gtk/gtkvolumebutton.c:155
3452 msgid "Full Volume"
3453 msgstr ""
3454
3455 #. Translators: this is the percentage of the current volume,
3456 #. * as used in the tooltip, eg. "49 %".
3457 #. * Translate the "%d" to "%Id" if you want to use localised digits,
3458 #. * or otherwise translate the "%d" to "%d".
3459 #. * Do not translate and do not include the "volume percentage|"
3460 #. * part in the translation!
3461 #.
3462 #: gtk/gtkvolumebutton.c:170
3463 #, c-format
3464 msgid "volume percentage|%d %%"
3465 msgstr ""
3466
3467 #. translators, strip everything up to the first |
3468 #: gtk/paper_names_offsets.c:5
3469 msgid "paper size|asme_f"
3470 msgstr "asme_f"
3471
3472 #. translators, strip everything up to the first |
3473 #: gtk/paper_names_offsets.c:7
3474 msgid "paper size|A0x2"
3475 msgstr "A0x2"
3476
3477 #. translators, strip everything up to the first |
3478 #: gtk/paper_names_offsets.c:9
3479 msgid "paper size|A0"
3480 msgstr "A0"
3481
3482 #. translators, strip everything up to the first |
3483 #: gtk/paper_names_offsets.c:11
3484 msgid "paper size|A0x3"
3485 msgstr "A0x3"
3486
3487 #. translators, strip everything up to the first |
3488 #: gtk/paper_names_offsets.c:13
3489 msgid "paper size|A1"
3490 msgstr "A1"
3491
3492 #. translators, strip everything up to the first |
3493 #: gtk/paper_names_offsets.c:15
3494 msgid "paper size|A10"
3495 msgstr "A10"
3496
3497 #. translators, strip everything up to the first |
3498 #: gtk/paper_names_offsets.c:17
3499 msgid "paper size|A1x3"
3500 msgstr "A1x3"
3501
3502 #. translators, strip everything up to the first |
3503 #: gtk/paper_names_offsets.c:19
3504 msgid "paper size|A1x4"
3505 msgstr "A1x4"
3506
3507 #. translators, strip everything up to the first |
3508 #: gtk/paper_names_offsets.c:21
3509 msgid "paper size|A2"
3510 msgstr "A2"
3511
3512 #. translators, strip everything up to the first |
3513 #: gtk/paper_names_offsets.c:23
3514 msgid "paper size|A2x3"
3515 msgstr "A2x3"
3516
3517 #. translators, strip everything up to the first |
3518 #: gtk/paper_names_offsets.c:25
3519 msgid "paper size|A2x4"
3520 msgstr "A2x4"
3521
3522 #. translators, strip everything up to the first |
3523 #: gtk/paper_names_offsets.c:27
3524 msgid "paper size|A2x5"
3525 msgstr "A2x5"
3526
3527 #. translators, strip everything up to the first |
3528 #: gtk/paper_names_offsets.c:29
3529 msgid "paper size|A3"
3530 msgstr "A3"
3531
3532 #. translators, strip everything up to the first |
3533 #: gtk/paper_names_offsets.c:31
3534 msgid "paper size|A3 Extra"
3535 msgstr "A3 Extra"
3536
3537 #. translators, strip everything up to the first |
3538 #: gtk/paper_names_offsets.c:33
3539 msgid "paper size|A3x3"
3540 msgstr "A3x3"
3541
3542 #. translators, strip everything up to the first |
3543 #: gtk/paper_names_offsets.c:35
3544 msgid "paper size|A3x4"
3545 msgstr "A3x4"
3546
3547 #. translators, strip everything up to the first |
3548 #: gtk/paper_names_offsets.c:37
3549 msgid "paper size|A3x5"
3550 msgstr "A3x5"
3551
3552 #. translators, strip everything up to the first |
3553 #: gtk/paper_names_offsets.c:39
3554 msgid "paper size|A3x6"
3555 msgstr "A3x6"
3556
3557 #. translators, strip everything up to the first |
3558 #: gtk/paper_names_offsets.c:41
3559 msgid "paper size|A3x7"
3560 msgstr "A3x7"
3561
3562 #. translators, strip everything up to the first |
3563 #: gtk/paper_names_offsets.c:43
3564 msgid "paper size|A4"
3565 msgstr "A4"
3566
3567 #. translators, strip everything up to the first |
3568 #: gtk/paper_names_offsets.c:45
3569 msgid "paper size|A4 Extra"
3570 msgstr "A4 Extra"
3571
3572 #. translators, strip everything up to the first |
3573 #: gtk/paper_names_offsets.c:47
3574 msgid "paper size|A4 Tab"
3575 msgstr "A4 Tab"
3576
3577 #. translators, strip everything up to the first |
3578 #: gtk/paper_names_offsets.c:49
3579 msgid "paper size|A4x3"
3580 msgstr "A4x3"
3581
3582 #. translators, strip everything up to the first |
3583 #: gtk/paper_names_offsets.c:51
3584 msgid "paper size|A4x4"
3585 msgstr "A4x4"
3586
3587 #. translators, strip everything up to the first |
3588 #: gtk/paper_names_offsets.c:53
3589 msgid "paper size|A4x5"
3590 msgstr "A4x5"
3591
3592 #. translators, strip everything up to the first |
3593 #: gtk/paper_names_offsets.c:55
3594 msgid "paper size|A4x6"
3595 msgstr "A4x6"
3596
3597 #. translators, strip everything up to the first |
3598 #: gtk/paper_names_offsets.c:57
3599 msgid "paper size|A4x7"
3600 msgstr "A4x7"
3601
3602 #. translators, strip everything up to the first |
3603 #: gtk/paper_names_offsets.c:59
3604 msgid "paper size|A4x8"
3605 msgstr "A4x8"
3606
3607 #. translators, strip everything up to the first |
3608 #: gtk/paper_names_offsets.c:61
3609 msgid "paper size|A4x9"
3610 msgstr "A4x9"
3611
3612 #. translators, strip everything up to the first |
3613 #: gtk/paper_names_offsets.c:63
3614 msgid "paper size|A5"
3615 msgstr "A5"
3616
3617 #. translators, strip everything up to the first |
3618 #: gtk/paper_names_offsets.c:65
3619 msgid "paper size|A5 Extra"
3620 msgstr "A5 अतिरिक्त"
3621
3622 #. translators, strip everything up to the first |
3623 #: gtk/paper_names_offsets.c:67
3624 msgid "paper size|A6"
3625 msgstr "A6"
3626
3627 #. translators, strip everything up to the first |
3628 #: gtk/paper_names_offsets.c:69
3629 msgid "paper size|A7"
3630 msgstr "A7"
3631
3632 #. translators, strip everything up to the first |
3633 #: gtk/paper_names_offsets.c:71
3634 msgid "paper size|A8"
3635 msgstr "A8"
3636
3637 #. translators, strip everything up to the first |
3638 #: gtk/paper_names_offsets.c:73
3639 msgid "paper size|A9"
3640 msgstr "A9"
3641
3642 #. translators, strip everything up to the first |
3643 #: gtk/paper_names_offsets.c:75
3644 msgid "paper size|B0"
3645 msgstr "B0"
3646
3647 #. translators, strip everything up to the first |
3648 #: gtk/paper_names_offsets.c:77
3649 msgid "paper size|B1"
3650 msgstr "B1"
3651
3652 #. translators, strip everything up to the first |
3653 #: gtk/paper_names_offsets.c:79
3654 msgid "paper size|B10"
3655 msgstr "B10"
3656
3657 #. translators, strip everything up to the first |
3658 #: gtk/paper_names_offsets.c:81
3659 msgid "paper size|B2"
3660 msgstr "B2"
3661
3662 #. translators, strip everything up to the first |
3663 #: gtk/paper_names_offsets.c:83
3664 msgid "paper size|B3"
3665 msgstr "B3"
3666
3667 #. translators, strip everything up to the first |
3668 #: gtk/paper_names_offsets.c:85
3669 msgid "paper size|B4"
3670 msgstr "B4"
3671
3672 #. translators, strip everything up to the first |
3673 #: gtk/paper_names_offsets.c:87
3674 msgid "paper size|B5"
3675 msgstr "B5"
3676
3677 #. translators, strip everything up to the first |
3678 #: gtk/paper_names_offsets.c:89
3679 msgid "paper size|B5 Extra"
3680 msgstr "B5 Extra"
3681
3682 #. translators, strip everything up to the first |
3683 #: gtk/paper_names_offsets.c:91
3684 msgid "paper size|B6"
3685 msgstr "B6"
3686
3687 #. translators, strip everything up to the first |
3688 #: gtk/paper_names_offsets.c:93
3689 msgid "paper size|B6/C4"
3690 msgstr "B6/C4"
3691
3692 #. translators, strip everything up to the first |
3693 #: gtk/paper_names_offsets.c:95
3694 msgid "paper size|B7"
3695 msgstr "B7"
3696
3697 #. translators, strip everything up to the first |
3698 #: gtk/paper_names_offsets.c:97
3699 msgid "paper size|B8"
3700 msgstr "B8"
3701
3702 #. translators, strip everything up to the first |
3703 #: gtk/paper_names_offsets.c:99
3704 msgid "paper size|B9"
3705 msgstr "B9"
3706
3707 #. translators, strip everything up to the first |
3708 #: gtk/paper_names_offsets.c:101
3709 msgid "paper size|C0"
3710 msgstr "C0"
3711
3712 #. translators, strip everything up to the first |
3713 #: gtk/paper_names_offsets.c:103
3714 msgid "paper size|C1"
3715 msgstr "C1"
3716
3717 #. translators, strip everything up to the first |
3718 #: gtk/paper_names_offsets.c:105
3719 msgid "paper size|C10"
3720 msgstr "C10"
3721
3722 #. translators, strip everything up to the first |
3723 #: gtk/paper_names_offsets.c:107
3724 msgid "paper size|C2"
3725 msgstr "C2"
3726
3727 #. translators, strip everything up to the first |
3728 #: gtk/paper_names_offsets.c:109
3729 msgid "paper size|C3"
3730 msgstr "C3"
3731
3732 #. translators, strip everything up to the first |
3733 #: gtk/paper_names_offsets.c:111
3734 msgid "paper size|C4"
3735 msgstr "C4"
3736
3737 #. translators, strip everything up to the first |
3738 #: gtk/paper_names_offsets.c:113
3739 msgid "paper size|C5"
3740 msgstr "C5"
3741
3742 #. translators, strip everything up to the first |
3743 #: gtk/paper_names_offsets.c:115
3744 msgid "paper size|C6"
3745 msgstr "C6"
3746
3747 #. translators, strip everything up to the first |
3748 #: gtk/paper_names_offsets.c:117
3749 msgid "paper size|C6/C5"
3750 msgstr "C6/C5"
3751
3752 #. translators, strip everything up to the first |
3753 #: gtk/paper_names_offsets.c:119
3754 msgid "paper size|C7"
3755 msgstr "C7"
3756
3757 #. translators, strip everything up to the first |
3758 #: gtk/paper_names_offsets.c:121
3759 msgid "paper size|C7/C6"
3760 msgstr "C7/C6"
3761
3762 #. translators, strip everything up to the first |
3763 #: gtk/paper_names_offsets.c:123
3764 msgid "paper size|C8"
3765 msgstr "C8"
3766
3767 #. translators, strip everything up to the first |
3768 #: gtk/paper_names_offsets.c:125
3769 msgid "paper size|C9"
3770 msgstr "C9"
3771
3772 #. translators, strip everything up to the first |
3773 #: gtk/paper_names_offsets.c:127
3774 msgid "paper size|DL Envelope"
3775 msgstr "DL लिफाफा"
3776
3777 #. translators, strip everything up to the first |
3778 #: gtk/paper_names_offsets.c:129
3779 msgid "paper size|RA0"
3780 msgstr "RA0"
3781
3782 #. translators, strip everything up to the first |
3783 #: gtk/paper_names_offsets.c:131
3784 msgid "paper size|RA1"
3785 msgstr "RA1"
3786
3787 #. translators, strip everything up to the first |
3788 #: gtk/paper_names_offsets.c:133
3789 msgid "paper size|RA2"
3790 msgstr "RA2"
3791
3792 #. translators, strip everything up to the first |
3793 #: gtk/paper_names_offsets.c:135
3794 msgid "paper size|SRA0"
3795 msgstr "SRA0"
3796
3797 #. translators, strip everything up to the first |
3798 #: gtk/paper_names_offsets.c:137
3799 msgid "paper size|SRA1"
3800 msgstr "SRA1"
3801
3802 #. translators, strip everything up to the first |
3803 #: gtk/paper_names_offsets.c:139
3804 msgid "paper size|SRA2"
3805 msgstr "SRA2"
3806
3807 #. translators, strip everything up to the first |
3808 #: gtk/paper_names_offsets.c:141
3809 msgid "paper size|JB0"
3810 msgstr "JB0"
3811
3812 #. translators, strip everything up to the first |
3813 #: gtk/paper_names_offsets.c:143
3814 msgid "paper size|JB1"
3815 msgstr "JB1"
3816
3817 #. translators, strip everything up to the first |
3818 #: gtk/paper_names_offsets.c:145
3819 msgid "paper size|JB10"
3820 msgstr "JB10"
3821
3822 #. translators, strip everything up to the first |
3823 #: gtk/paper_names_offsets.c:147
3824 msgid "paper size|JB2"
3825 msgstr "JB2"
3826
3827 #. translators, strip everything up to the first |
3828 #: gtk/paper_names_offsets.c:149
3829 msgid "paper size|JB3"
3830 msgstr "JB3"
3831
3832 #. translators, strip everything up to the first |
3833 #: gtk/paper_names_offsets.c:151
3834 msgid "paper size|JB4"
3835 msgstr "JB4"
3836
3837 #. translators, strip everything up to the first |
3838 #: gtk/paper_names_offsets.c:153
3839 msgid "paper size|JB5"
3840 msgstr "JB5"
3841
3842 #. translators, strip everything up to the first |
3843 #: gtk/paper_names_offsets.c:155
3844 msgid "paper size|JB6"
3845 msgstr "JB6"
3846
3847 #. translators, strip everything up to the first |
3848 #: gtk/paper_names_offsets.c:157
3849 msgid "paper size|JB7"
3850 msgstr "JB7"
3851
3852 #. translators, strip everything up to the first |
3853 #: gtk/paper_names_offsets.c:159
3854 msgid "paper size|JB8"
3855 msgstr "JB8"
3856
3857 #. translators, strip everything up to the first |
3858 #: gtk/paper_names_offsets.c:161
3859 msgid "paper size|JB9"
3860 msgstr "JB9"
3861
3862 #. translators, strip everything up to the first |
3863 #: gtk/paper_names_offsets.c:163
3864 msgid "paper size|jis exec"
3865 msgstr "jis exec"
3866
3867 #. translators, strip everything up to the first |
3868 #: gtk/paper_names_offsets.c:165
3869 msgid "paper size|Choukei 2 Envelope"
3870 msgstr "Choukei 2 लिफाफा"
3871
3872 #. translators, strip everything up to the first |
3873 #: gtk/paper_names_offsets.c:167
3874 msgid "paper size|Choukei 3 Envelope"
3875 msgstr "Choukei 3 लिफाफा"
3876
3877 #. translators, strip everything up to the first |
3878 #: gtk/paper_names_offsets.c:169
3879 msgid "paper size|Choukei 4 Envelope"
3880 msgstr "Choukei 4 लिफाफा"
3881
3882 #. translators, strip everything up to the first |
3883 #: gtk/paper_names_offsets.c:171
3884 msgid "paper size|hagaki (postcard)"
3885 msgstr "hagaki (पोस्टकार्ड)"
3886
3887 #. translators, strip everything up to the first |
3888 #: gtk/paper_names_offsets.c:173
3889 msgid "paper size|kahu Envelope"
3890 msgstr "kahu लिफाफा"
3891
3892 #. translators, strip everything up to the first |
3893 #: gtk/paper_names_offsets.c:175
3894 msgid "paper size|kaku2 Envelope"
3895 msgstr "kaku2 लिफाफा"
3896
3897 #. translators, strip everything up to the first |
3898 #: gtk/paper_names_offsets.c:177
3899 msgid "paper size|oufuku (reply postcard)"
3900 msgstr "oufuku (जवाबी पोस्टकार्ड)"
3901
3902 #. translators, strip everything up to the first |
3903 #: gtk/paper_names_offsets.c:179
3904 msgid "paper size|you4 Envelope"
3905 msgstr "you4 लिफाफा"
3906
3907 #. translators, strip everything up to the first |
3908 #: gtk/paper_names_offsets.c:181
3909 msgid "paper size|10x11"
3910 msgstr "10x11"
3911
3912 #. translators, strip everything up to the first |
3913 #: gtk/paper_names_offsets.c:183
3914 msgid "paper size|10x13"
3915 msgstr "10x13"
3916
3917 #. translators, strip everything up to the first |
3918 #: gtk/paper_names_offsets.c:185
3919 msgid "paper size|10x14"
3920 msgstr "10x14"
3921
3922 #. translators, strip everything up to the first |
3923 #: gtk/paper_names_offsets.c:187 gtk/paper_names_offsets.c:189
3924 msgid "paper size|10x15"
3925 msgstr "10x15"
3926
3927 #. translators, strip everything up to the first |
3928 #: gtk/paper_names_offsets.c:191
3929 msgid "paper size|11x12"
3930 msgstr "11x12"
3931
3932 #. translators, strip everything up to the first |
3933 #: gtk/paper_names_offsets.c:193
3934 msgid "paper size|11x15"
3935 msgstr "11x15"
3936
3937 #. translators, strip everything up to the first |
3938 #: gtk/paper_names_offsets.c:195
3939 msgid "paper size|12x19"
3940 msgstr "12x19"
3941
3942 #. translators, strip everything up to the first |
3943 #: gtk/paper_names_offsets.c:197
3944 msgid "paper size|5x7"
3945 msgstr "5x7"
3946
3947 #. translators, strip everything up to the first |
3948 #: gtk/paper_names_offsets.c:199
3949 msgid "paper size|6x9 Envelope"
3950 msgstr "6x9 लिफाफा"
3951
3952 #. translators, strip everything up to the first |
3953 #: gtk/paper_names_offsets.c:201
3954 msgid "paper size|7x9 Envelope"
3955 msgstr "7x9 लिफाफा"
3956
3957 #. translators, strip everything up to the first |
3958 #: gtk/paper_names_offsets.c:203
3959 msgid "paper size|9x11 Envelope"
3960 msgstr "9x11 लिफाफा"
3961
3962 #. translators, strip everything up to the first |
3963 #: gtk/paper_names_offsets.c:205
3964 msgid "paper size|a2 Envelope"
3965 msgstr "a2 लिफाफा"
3966
3967 #. translators, strip everything up to the first |
3968 #: gtk/paper_names_offsets.c:207
3969 msgid "paper size|Arch A"
3970 msgstr "Arch A"
3971
3972 #. translators, strip everything up to the first |
3973 #: gtk/paper_names_offsets.c:209
3974 msgid "paper size|Arch B"
3975 msgstr "Arch B"
3976
3977 #. translators, strip everything up to the first |
3978 #: gtk/paper_names_offsets.c:211
3979 msgid "paper size|Arch C"
3980 msgstr "Arch C"
3981
3982 #. translators, strip everything up to the first |
3983 #: gtk/paper_names_offsets.c:213
3984 msgid "paper size|Arch D"
3985 msgstr "Arch D"
3986
3987 #. translators, strip everything up to the first |
3988 #: gtk/paper_names_offsets.c:215
3989 msgid "paper size|Arch E"
3990 msgstr "Arch E"
3991
3992 #. translators, strip everything up to the first |
3993 #: gtk/paper_names_offsets.c:217
3994 msgid "paper size|b-plus"
3995 msgstr "b-plus"
3996
3997 #. translators, strip everything up to the first |
3998 #: gtk/paper_names_offsets.c:219
3999 msgid "paper size|c"
4000 msgstr "c"
4001
4002 #. translators, strip everything up to the first |
4003 #: gtk/paper_names_offsets.c:221
4004 msgid "paper size|c5 Envelope"
4005 msgstr "c5 Envelope"
4006
4007 #. translators, strip everything up to the first |
4008 #: gtk/paper_names_offsets.c:223
4009 msgid "paper size|d"
4010 msgstr "d"
4011
4012 #. translators, strip everything up to the first |
4013 #: gtk/paper_names_offsets.c:225
4014 msgid "paper size|e"
4015 msgstr "e"
4016
4017 #. translators, strip everything up to the first |
4018 #: gtk/paper_names_offsets.c:227
4019 msgid "paper size|edp"
4020 msgstr "edp"
4021
4022 #. translators, strip everything up to the first |
4023 #: gtk/paper_names_offsets.c:229
4024 msgid "paper size|European edp"
4025 msgstr "European edp"
4026
4027 #. translators, strip everything up to the first |
4028 #: gtk/paper_names_offsets.c:231
4029 msgid "paper size|Executive"
4030 msgstr "एक्ज़ीक्यूटिव"
4031
4032 #. translators, strip everything up to the first |
4033 #: gtk/paper_names_offsets.c:233
4034 msgid "paper size|f"
4035 msgstr "f"
4036
4037 #. translators, strip everything up to the first |
4038 #: gtk/paper_names_offsets.c:235
4039 msgid "paper size|FanFold European"
4040 msgstr "FanFold European"
4041
4042 #. translators, strip everything up to the first |
4043 #: gtk/paper_names_offsets.c:237
4044 msgid "paper size|FanFold US"
4045 msgstr "FanFold US"
4046
4047 #. translators, strip everything up to the first |
4048 #: gtk/paper_names_offsets.c:239
4049 msgid "paper size|FanFold German Legal"
4050 msgstr "FanFold German Legal"
4051
4052 #. translators, strip everything up to the first |
4053 #: gtk/paper_names_offsets.c:241
4054 msgid "paper size|Government Legal"
4055 msgstr "Government Legal"
4056
4057 #. translators, strip everything up to the first |
4058 #: gtk/paper_names_offsets.c:243
4059 msgid "paper size|Government Letter"
4060 msgstr "Government Letter"
4061
4062 #. translators, strip everything up to the first |
4063 #: gtk/paper_names_offsets.c:245
4064 msgid "paper size|Index 3x5"
4065 msgstr "Index 3x5"
4066
4067 #. translators, strip everything up to the first |
4068 #: gtk/paper_names_offsets.c:247
4069 msgid "paper size|Index 4x6 (postcard)"
4070 msgstr "Index 4x6 (postcard)"
4071
4072 #. translators, strip everything up to the first |
4073 #: gtk/paper_names_offsets.c:249
4074 msgid "paper size|Index 4x6 ext"
4075 msgstr "Index 4x6 ext"
4076
4077 #. translators, strip everything up to the first |
4078 #: gtk/paper_names_offsets.c:251
4079 msgid "paper size|Index 5x8"
4080 msgstr "Index 5x8"
4081
4082 #. translators, strip everything up to the first |
4083 #: gtk/paper_names_offsets.c:253
4084 msgid "paper size|Invoice"
4085 msgstr "Invoice"
4086
4087 #. translators, strip everything up to the first |
4088 #: gtk/paper_names_offsets.c:255
4089 msgid "paper size|Tabloid"
4090 msgstr "Tabloid"
4091
4092 #. translators, strip everything up to the first |
4093 #: gtk/paper_names_offsets.c:257
4094 msgid "paper size|US Legal"
4095 msgstr "US Legal"
4096
4097 #. translators, strip everything up to the first |
4098 #: gtk/paper_names_offsets.c:259
4099 msgid "paper size|US Legal Extra"
4100 msgstr "US Legal Extra"
4101
4102 #. translators, strip everything up to the first |
4103 #: gtk/paper_names_offsets.c:261
4104 msgid "paper size|US Letter"
4105 msgstr "US Letter"
4106
4107 #. translators, strip everything up to the first |
4108 #: gtk/paper_names_offsets.c:263
4109 msgid "paper size|US Letter Extra"
4110 msgstr "US Letter Extra"
4111
4112 #. translators, strip everything up to the first |
4113 #: gtk/paper_names_offsets.c:265
4114 msgid "paper size|US Letter Plus"
4115 msgstr "US Letter Plus"
4116
4117 #. translators, strip everything up to the first |
4118 #: gtk/paper_names_offsets.c:267
4119 msgid "paper size|Monarch Envelope"
4120 msgstr "Monarch Envelope"
4121
4122 #. translators, strip everything up to the first |
4123 #: gtk/paper_names_offsets.c:269
4124 msgid "paper size|#10 Envelope"
4125 msgstr "#10 Envelope"
4126
4127 #. translators, strip everything up to the first |
4128 #: gtk/paper_names_offsets.c:271
4129 #, fuzzy
4130 msgid "paper size|#11 Envelope"
4131 msgstr "#11 Eenvelope"
4132
4133 #. translators, strip everything up to the first |
4134 #: gtk/paper_names_offsets.c:273
4135 msgid "paper size|#12 Envelope"
4136 msgstr "#12 Envelope"
4137
4138 #. translators, strip everything up to the first |
4139 #: gtk/paper_names_offsets.c:275
4140 msgid "paper size|#14 Envelope"
4141 msgstr "#14 Envelope"
4142
4143 #. translators, strip everything up to the first |
4144 #: gtk/paper_names_offsets.c:277
4145 msgid "paper size|#9 Envelope"
4146 msgstr "#9 Envelope"
4147
4148 #. translators, strip everything up to the first |
4149 #: gtk/paper_names_offsets.c:279
4150 msgid "paper size|Personal Envelope"
4151 msgstr "Personal Envelope"
4152
4153 #. translators, strip everything up to the first |
4154 #: gtk/paper_names_offsets.c:281
4155 msgid "paper size|Quarto"
4156 msgstr "Quarto"
4157
4158 #. translators, strip everything up to the first |
4159 #: gtk/paper_names_offsets.c:283
4160 msgid "paper size|Super A"
4161 msgstr "Super A"
4162
4163 #. translators, strip everything up to the first |
4164 #: gtk/paper_names_offsets.c:285
4165 msgid "paper size|Super B"
4166 msgstr "Super B"
4167
4168 #. translators, strip everything up to the first |
4169 #: gtk/paper_names_offsets.c:287
4170 msgid "paper size|Wide Format"
4171 msgstr "Wide Format"
4172
4173 #. translators, strip everything up to the first |
4174 #: gtk/paper_names_offsets.c:289
4175 msgid "paper size|Dai-pa-kai"
4176 msgstr "Dai-pa-kai"
4177
4178 #. translators, strip everything up to the first |
4179 #: gtk/paper_names_offsets.c:291
4180 msgid "paper size|Folio"
4181 msgstr "Folio"
4182
4183 #. translators, strip everything up to the first |
4184 #: gtk/paper_names_offsets.c:293
4185 msgid "paper size|Folio sp"
4186 msgstr "Folio sp"
4187
4188 #. translators, strip everything up to the first |
4189 #: gtk/paper_names_offsets.c:295
4190 msgid "paper size|Invite Envelope"
4191 msgstr "Invite Envelope"
4192
4193 #. translators, strip everything up to the first |
4194 #: gtk/paper_names_offsets.c:297
4195 msgid "paper size|Italian Envelope"
4196 msgstr "Italian Envelope"
4197
4198 #. translators, strip everything up to the first |
4199 #: gtk/paper_names_offsets.c:299
4200 msgid "paper size|juuro-ku-kai"
4201 msgstr "juuro-ku-kai"
4202
4203 #. translators, strip everything up to the first |
4204 #: gtk/paper_names_offsets.c:301
4205 msgid "paper size|pa-kai"
4206 msgstr "pa-kai"
4207
4208 #. translators, strip everything up to the first |
4209 #: gtk/paper_names_offsets.c:303
4210 msgid "paper size|Postfix Envelope"
4211 msgstr "Postfix Envelope"
4212
4213 #. translators, strip everything up to the first |
4214 #: gtk/paper_names_offsets.c:305
4215 msgid "paper size|Small Photo"
4216 msgstr "Small Photo"
4217
4218 #. translators, strip everything up to the first |
4219 #: gtk/paper_names_offsets.c:307
4220 msgid "paper size|prc1 Envelope"
4221 msgstr "prc1 Envelope"
4222
4223 #. translators, strip everything up to the first |
4224 #: gtk/paper_names_offsets.c:309
4225 msgid "paper size|prc10 Envelope"
4226 msgstr "prc10 Envelope"
4227
4228 #. translators, strip everything up to the first |
4229 #: gtk/paper_names_offsets.c:311
4230 msgid "paper size|prc 16k"
4231 msgstr "prc 16k"
4232
4233 #. translators, strip everything up to the first |
4234 #: gtk/paper_names_offsets.c:313
4235 msgid "paper size|prc2 Envelope"
4236 msgstr "prc2 Envelope"
4237
4238 #. translators, strip everything up to the first |
4239 #: gtk/paper_names_offsets.c:315
4240 msgid "paper size|prc3 Envelope"
4241 msgstr "prc3 Envelope"
4242
4243 #. translators, strip everything up to the first |
4244 #: gtk/paper_names_offsets.c:317
4245 msgid "paper size|prc 32k"
4246 msgstr "prc 32k"
4247
4248 #. translators, strip everything up to the first |
4249 #: gtk/paper_names_offsets.c:319
4250 msgid "paper size|prc4 Envelope"
4251 msgstr "prc4 Envelope"
4252
4253 #. translators, strip everything up to the first |
4254 #: gtk/paper_names_offsets.c:321
4255 msgid "paper size|prc5 Envelope"
4256 msgstr "prc5 Envelope"
4257
4258 #. translators, strip everything up to the first |
4259 #: gtk/paper_names_offsets.c:323
4260 msgid "paper size|prc6 Envelope"
4261 msgstr "prc6 Envelope"
4262
4263 #. translators, strip everything up to the first |
4264 #: gtk/paper_names_offsets.c:325
4265 msgid "paper size|prc7 Envelope"
4266 msgstr "prc7 Envelope"
4267
4268 #. translators, strip everything up to the first |
4269 #: gtk/paper_names_offsets.c:327
4270 msgid "paper size|prc8 Envelope"
4271 msgstr "prc8 Envelope"
4272
4273 #. translators, strip everything up to the first |
4274 #: gtk/paper_names_offsets.c:329
4275 msgid "paper size|ROC 16k"
4276 msgstr "ROC 16k"
4277
4278 #. translators, strip everything up to the first |
4279 #: gtk/paper_names_offsets.c:331
4280 msgid "paper size|ROC 8k"
4281 msgstr "ROC 8k"
4282
4283 #: gtk/updateiconcache.c:492 gtk/updateiconcache.c:552
4284 #, c-format
4285 msgid "different idatas found for symlinked '%s' and '%s'\n"
4286 msgstr "विभिन्न idatas जो '%s' व '%s' सांकेतिक लिंक के लिये पाया गया\n"
4287
4288 #: gtk/updateiconcache.c:1374
4289 #, c-format
4290 msgid "Failed to write header\n"
4291 msgstr "हेडर लिखने में विफल\n"
4292
4293 #: gtk/updateiconcache.c:1380
4294 #, c-format
4295 msgid "Failed to write hash table\n"
4296 msgstr "हैश तालिका लिखने में असफल\n"
4297
4298 #: gtk/updateiconcache.c:1386
4299 #, fuzzy, c-format
4300 msgid "Failed to write folder index\n"
4301 msgstr "निर्देशिका सूची लिखने में असफल\n"
4302
4303 #: gtk/updateiconcache.c:1394
4304 #, c-format
4305 msgid "Failed to rewrite header\n"
4306 msgstr "हेडर फिर लिखने में असफल\n"
4307
4308 #: gtk/updateiconcache.c:1454
4309 #, fuzzy, c-format
4310 msgid "Failed to open file %s : %s\n"
4311 msgstr " '%s' फ़ाइल खोलने में असफलः %s"
4312
4313 #: gtk/updateiconcache.c:1462
4314 #, c-format
4315 msgid "Failed to write cache file: %s\n"
4316 msgstr "कैश फाइल लिखने में असफल: %s\n"
4317
4318 #: gtk/updateiconcache.c:1497
4319 #, c-format
4320 msgid "The generated cache was invalid.\n"
4321 msgstr ""
4322
4323 #: gtk/updateiconcache.c:1511
4324 #, c-format
4325 msgid "Could not rename %s to %s: %s, removing %s then.\n"
4326 msgstr "%s को फिर %s नाम नहीं दे सका: %s, तब %s हटा रहा है.\n"
4327
4328 #: gtk/updateiconcache.c:1523
4329 #, c-format
4330 msgid "Could not rename %s to %s: %s\n"
4331 msgstr "%s को फिर %s नाम नहीं दे सका: %s\n"
4332
4333 #: gtk/updateiconcache.c:1530
4334 #, c-format
4335 msgid "Could not rename %s back to %s: %s.\n"
4336 msgstr "%s को फिर से %s नाम नहीं दे सका: %s.\n"
4337
4338 #: gtk/updateiconcache.c:1556
4339 #, c-format
4340 msgid "Cache file created successfully.\n"
4341 msgstr "कैश फाइल सफलतापूर्वक बनाया गया.\n"
4342
4343 #: gtk/updateiconcache.c:1595
4344 #, fuzzy
4345 msgid "Overwrite an existing cache, even if up to date"
4346 msgstr "मौजूदा कैश के ऊपर लिख रहा है, बावजूद यह अद्यतन है"
4347
4348 #: gtk/updateiconcache.c:1596
4349 msgid "Don't check for the existence of index.theme"
4350 msgstr "index.theme की मौजूदगी के लिये मत डाटें"
4351
4352 #: gtk/updateiconcache.c:1597
4353 msgid "Don't include image data in the cache"
4354 msgstr "कैश में चित्र आंकड़ा शामिल मत करें"
4355
4356 #: gtk/updateiconcache.c:1598
4357 msgid "Output a C header file"
4358 msgstr "एक C हेडर फाइल आउटपुट दें"
4359
4360 #: gtk/updateiconcache.c:1599
4361 msgid "Turn off verbose output"
4362 msgstr "वर्बोस आउटपुट बंद करें"
4363
4364 #: gtk/updateiconcache.c:1600
4365 msgid "Validate existing icon cache"
4366 msgstr ""
4367
4368 #: gtk/updateiconcache.c:1663
4369 #, fuzzy, c-format
4370 msgid "File not found: %s\n"
4371 msgstr "%s को आरोहित न कर सका"
4372
4373 #: gtk/updateiconcache.c:1669
4374 #, c-format
4375 msgid "Not a valid icon cache: %s\n"
4376 msgstr ""
4377
4378 #: gtk/updateiconcache.c:1682
4379 #, c-format
4380 msgid "No theme index file."
4381 msgstr ""
4382
4383 #: gtk/updateiconcache.c:1686
4384 #, c-format
4385 msgid ""
4386 "No theme index file in '%s'.\n"
4387 "If you really want to create an icon cache here, use --ignore-theme-index.\n"
4388 msgstr ""
4389
4390 #  ID
4391 #. ID
4392 #: modules/input/imam-et.c:454
4393 msgid "Amharic (EZ+)"
4394 msgstr "Amharic (EZ+)"
4395
4396 #  ID
4397 #. ID
4398 #: modules/input/imcedilla.c:92
4399 msgid "Cedilla"
4400 msgstr "सेडिल्ला"
4401
4402 #  ID
4403 #. ID
4404 #: modules/input/imcyrillic-translit.c:217
4405 msgid "Cyrillic (Transliterated)"
4406 msgstr "साइरिलिक  (ट्रांसलिट्रेटेड)"
4407
4408 #  ID
4409 #. ID
4410 #: modules/input/iminuktitut.c:127
4411 msgid "Inuktitut (Transliterated)"
4412 msgstr "इनुक्तितुत (लिप्यांतरण)"
4413
4414 #  ID
4415 #. ID
4416 #: modules/input/imipa.c:145
4417 msgid "IPA"
4418 msgstr "आईपीए"
4419
4420 #. ID
4421 #: modules/input/immultipress.c:31
4422 msgid "Multipress"
4423 msgstr ""
4424
4425 #. ID
4426 #: modules/input/imthai.c:35
4427 msgid "Thai-Lao"
4428 msgstr ""
4429
4430 #  ID
4431 #. ID
4432 #: modules/input/imti-er.c:453
4433 msgid "Tigrigna-Eritrean (EZ+)"
4434 msgstr "टिग्रिना-एरिट्रियाई (EZ+)"
4435
4436 #  ID
4437 #. ID
4438 #: modules/input/imti-et.c:453
4439 msgid "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)"
4440 msgstr "टिग्रिना-इथियोपियाई (EZ+)"
4441
4442 #  ID
4443 #. ID
4444 #: modules/input/imviqr.c:244
4445 msgid "Vietnamese (VIQR)"
4446 msgstr "विएतनामी (VIQR)"
4447
4448 #  ID
4449 #. ID
4450 #: modules/input/imxim.c:28
4451 msgid "X Input Method"
4452 msgstr "एक्स इनपुट विधि"
4453
4454 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1082
4455 #, c-format
4456 msgid "Printer '%s' is low on toner."
4457 msgstr ""
4458
4459 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1083
4460 #, c-format
4461 msgid "Printer '%s' has no toner left."
4462 msgstr ""
4463
4464 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1084
4465 #, c-format
4466 msgid "Printer '%s' is low on developer."
4467 msgstr ""
4468
4469 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1085
4470 #, c-format
4471 msgid "Printer '%s' is out of developer."
4472 msgstr ""
4473
4474 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1086
4475 #, c-format
4476 msgid "Printer '%s' is low on at least one marker supply."
4477 msgstr ""
4478
4479 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1087
4480 #, c-format
4481 msgid "Printer '%s' is out of at least one marker supply."
4482 msgstr ""
4483
4484 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1088
4485 #, c-format
4486 msgid "The cover is open on printer '%s'."
4487 msgstr ""
4488
4489 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1089
4490 #, c-format
4491 msgid "The door is open on printer '%s'."
4492 msgstr ""
4493
4494 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1090
4495 #, c-format
4496 msgid "Printer '%s' is low on paper."
4497 msgstr ""
4498
4499 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1091
4500 #, c-format
4501 msgid "Printer '%s' is out of paper."
4502 msgstr ""
4503
4504 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1092
4505 #, fuzzy, c-format
4506 msgid "Printer '%s' is currently off-line."
4507 msgstr "मुद्रक ऑफलाइन"
4508
4509 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1093
4510 #, c-format
4511 msgid "Printer '%s' may not be connected."
4512 msgstr ""
4513
4514 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1094
4515 #, c-format
4516 msgid "There is a problem on printer '%s'."
4517 msgstr ""
4518
4519 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1864
4520 msgid "Two Sided"
4521 msgstr "दो तरफा"
4522
4523 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1865
4524 msgid "Paper Type"
4525 msgstr "कागज प्रकार"
4526
4527 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1866
4528 msgid "Paper Source"
4529 msgstr "कागज श्रोत"
4530
4531 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1867
4532 msgid "Output Tray"
4533 msgstr "आउटपुट ट्रे"
4534
4535 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1876
4536 msgid "One Sided"
4537 msgstr "एक तरफा"
4538
4539 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1877
4540 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1878
4541 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1882
4542 msgid "Auto Select"
4543 msgstr "स्वतः चुनें"
4544
4545 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1879
4546 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1880
4547 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1881
4548 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2351
4549 msgid "Printer Default"
4550 msgstr "मुद्रक डिफ़ॉल्ट"
4551
4552 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2545
4553 msgid "Urgent"
4554 msgstr "अत्यावश्यक"
4555
4556 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2545
4557 msgid "High"
4558 msgstr "ज्यादा"
4559
4560 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2545
4561 msgid "Medium"
4562 msgstr "मध्यम"
4563
4564 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2545
4565 msgid "Low"
4566 msgstr "कम"
4567
4568 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2547
4569 msgid "None"
4570 msgstr "कुछ नहीं"
4571
4572 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2547
4573 msgid "Classified"
4574 msgstr "वर्गीकृत"
4575
4576 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2547
4577 msgid "Confidential"
4578 msgstr "गोपनीय"
4579
4580 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2547
4581 msgid "Secret"
4582 msgstr "गुप्त"
4583
4584 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2547
4585 msgid "Standard"
4586 msgstr "मानक"
4587
4588 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2547
4589 msgid "Top Secret"
4590 msgstr "अत्यंत गुप्त"
4591
4592 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2547
4593 msgid "Unclassified"
4594 msgstr "अवर्गीकृत"
4595
4596 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2640
4597 #, fuzzy, c-format
4598 msgid "Custom %sx%s"
4599 msgstr "आकार पसंदीदा करें"
4600
4601 #. default filename used for print-to-file
4602 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:235
4603 #, c-format
4604 msgid "output.%s"
4605 msgstr ""
4606
4607 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:464
4608 msgid "Print to File"
4609 msgstr "फाइल में छापें"
4610
4611 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:541
4612 msgid "PDF"
4613 msgstr "PDF"
4614
4615 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:541
4616 msgid "Postscript"
4617 msgstr "पोस्टस्क्रिप्ट"
4618
4619 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:553
4620 #: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:501
4621 msgid "Pages per _sheet:"
4622 msgstr "पृष्ठ प्रति शीट (_s):"
4623
4624 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:599
4625 msgid "File"
4626 msgstr "फ़ाइल"
4627
4628 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:608
4629 msgid "_Output format"
4630 msgstr "आउटपुट प्रारूप (_O)"
4631
4632 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:398
4633 msgid "Print to LPR"
4634 msgstr "LPR में छापें"
4635
4636 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:424
4637 msgid "Pages Per Sheet"
4638 msgstr "प्रति शीट पृष्ट"
4639
4640 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:431
4641 msgid "Command Line"
4642 msgstr "कमांड लाइन"
4643
4644 #. default filename used for print-to-test
4645 #: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:235
4646 #, c-format
4647 msgid "test-output.%s"
4648 msgstr ""
4649
4650 #: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:465
4651 #, fuzzy
4652 msgid "Print to Test Printer"
4653 msgstr "फाइल में छापें"
4654
4655 #: tests/testfilechooser.c:207
4656 #, c-format
4657 msgid "Could not get information for file '%s': %s"
4658 msgstr "फ़ाइल '%s' हेतु जानकारी नहीं पा सका: %s"
4659
4660 #~ msgid "Invalid filename: %s"
4661 #~ msgstr "अवैध फ़ाइलनाम: %s"
4662
4663 #~ msgid ""
4664 #~ "Could not add a bookmark for '%s' because it is an invalid path name."
4665 #~ msgstr "%s हेतु पुस्तकचिह्न जोड़ नहीं सकता चूंकि यह एक अवैध पथ नाम है."
4666
4667 #~ msgid "Could not select file '%s' because it is an invalid path name."
4668 #~ msgstr "%s फाइल चुन नहीं सका चूंकि यह एक अवैध पथ नाम है."
4669
4670 #~ msgid "%d byte"
4671 #~ msgid_plural "%d bytes"
4672 #~ msgstr[0] "%d बाइट"
4673 #~ msgstr[1] "%d बाइट्स"
4674
4675 #~ msgid "Could not get a stock icon for %s\n"
4676 #~ msgstr "%s के लिये स्टॉक प्रतीक नहीं पा सका\n"
4677
4678 #~ msgid "Error getting information for '%s': %s"
4679 #~ msgstr "'%s' के बारे में जानकारी पाने में त्रुटि: %s"
4680
4681 #~ msgid "This file system does not support mounting"
4682 #~ msgstr "फ़ाइल सिस्टम माउन्टिंग समर्थित नहीं करता है"
4683
4684 #~ msgid ""
4685 #~ "The name \"%s\" is not valid because it contains the character \"%s\". "
4686 #~ "Please use a different name."
4687 #~ msgstr "\"%s\" नाम वैध नहीं क्योंकि इसमें \"%s\"अक्षर है. कृपया भिन्न नाम उपयोग करें"
4688
4689 #~ msgid "Bookmark saving failed: %s"
4690 #~ msgstr "पुस्तकचिह्न सहेजना असफल : %s"
4691
4692 #~ msgid "'%s' already exists in the bookmarks list"
4693 #~ msgstr "'%s' पुस्तकचिह्न में पहले से मौजूद है"
4694
4695 #~ msgid "'%s' does not exist in the bookmarks list"
4696 #~ msgstr "'%s' पुस्तकचिह्न सूची में मौजूद नहीं है"
4697
4698 #~ msgid "Path is not a folder: '%s'"
4699 #~ msgstr "पथ एक फोल्डर नहीं है: '%s'"
4700
4701 #~ msgid "Network Drive (%s)"
4702 #~ msgstr "संजाल चालन (%s)"
4703
4704 #~ msgid "%s (%s)"
4705 #~ msgstr "%s (%s)"
4706
4707 #~ msgid "Unknown attribute '%s' on line %d char %d"
4708 #~ msgstr "अज्ञात गुण '%s' पंक्ति %d अक्षर %d पर"
4709
4710 #~ msgid "Default"
4711 #~ msgstr "डिफ़ॉल्ट"
4712
4713 #~ msgid "Print Pages"
4714 #~ msgstr "छापें पृष्ठ"
4715
4716 #~ msgid "_All"
4717 #~ msgstr "सभी (_A)"
4718
4719 #~ msgid "Today"
4720 #~ msgstr "आज"
4721
4722 #, fuzzy
4723 #~ msgid "Location:"
4724 #~ msgstr "स्थान"
4725
4726 #~ msgid "PNM image format is invalid"
4727 #~ msgstr "PNM छवि फ़ॉर्मेट अवैध है"
4728
4729 #~ msgid "Line %d, column %d: missing attribute \"%s\""
4730 #~ msgstr "पंक्ति %d, कॉलम %d: गुम गुण \"%s\""
4731
4732 #~ msgid "Line %d, column %d: unexpected element \"%s\""
4733 #~ msgstr "पंक्ति %d, कॉलम %d: अप्रत्याशित तत्त्व \"%s\""
4734
4735 #~ msgid ""
4736 #~ "Line %d, column %d: expected end of element \"%s\", but got element for "
4737 #~ "\"%s\" instead"
4738 #~ msgstr ""
4739 #~ "पंक्ति %d, कॉलम %d: तत्व का प्रत्याशित अंत \"%s\", लेकिन \"%s\" के लिये तत्व पाया"
4740
4741 #~ msgid ""
4742 #~ "Line %d, column %d: expected \"%s\" at the toplevel, but found \"%s\" "
4743 #~ "instead"
4744 #~ msgstr ""
4745 #~ "पंक्ति %d, कॉलम %d: शीर्ष स्तर पर \"%s\" प्रत्याशित, लेकिन बदले में \"%s\" पाया"
4746
4747 #~ msgid ""
4748 #~ "Line %d, column %d: expected \"%s\" or \"%s\", but found \"%s\" instead"
4749 #~ msgstr ""
4750 #~ "पंक्ति %d, कॉलम %d: \"%s\" प्रत्याशित या लेकिन \"%s\", लेकिन बदले में \"%s\" पाया"
4751
4752 #  ID
4753 #~ msgid "Thai (Broken)"
4754 #~ msgstr "थाई (टूटा)"