]> Pileus Git - ~andy/gtk/blob - po/he.po
updated hebrew translation
[~andy/gtk] / po / he.po
1 # translation of gtk+.HEAD.he.po to Hebrew
2 # Hebrew Translation for GTK+ - תרגום עברי ל-
3 # Copyright (C) 2000,2002, 2004 Free Software Foundation, Inc.
4 # Tzafrir Cohen <tzafrir@technion.ac.il>, 2000.
5 # Gil 'Dolfin' Osher <dolfin@rpg.org.il>, 2002.
6 # Gil Osher <dolfin@rpg.org.il>, 2004.
7 #
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: gtk+.HEAD.he\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12 "POT-Creation-Date: 2006-07-16 10:25+0300\n"
13 "PO-Revision-Date: 2006-04-13 20:09+0300\n"
14 "Last-Translator: Yair Hershkovitz <yairhr@gmail.com>\n"
15 "Language-Team: Hebrew <he@li.org>\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "Plural-Forms:  nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
20
21 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:154 ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:858
22 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1110 ../tests/testfilechooser.c:218
23 #, c-format
24 msgid "Failed to open file '%s': %s"
25 msgstr "נכשל בפתיחת הקובץ '%s': %s"
26
27 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:167 ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:870
28 #, c-format
29 msgid "Image file '%s' contains no data"
30 msgstr "התמונה '%s' לא מכילה מידע"
31
32 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:209 ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:907
33 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1151 ../tests/testfilechooser.c:263
34 #, c-format
35 msgid ""
36 "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
37 msgstr "נכשל בפתיחת התמונה '%s': הסיבה איננה ידועה, כנראה קובץ תמונה פגום"
38
39 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:242
40 #, c-format
41 msgid ""
42 "Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt "
43 "animation file"
44 msgstr "נכשל בפתיחת ההנפשה '%s': הסיבה איננה ידועה, כנראה קובץ הנפשה פגום"
45
46 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:463
47 #, c-format
48 msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s"
49 msgstr "Unable to load image-loading module: %s: %s"
50
51 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:478
52 #, c-format
53 msgid ""
54 "Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps it's "
55 "from a different GTK version?"
56 msgstr ""
57 "Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps it's "
58 "from a different GTK version?"
59
60 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:647 ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:699
61 #, c-format
62 msgid "Image type '%s' is not supported"
63 msgstr "סוג התמונה '%s' אינו נתמך"
64
65 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:739
66 #, c-format
67 msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'"
68 msgstr "לא ניתן לזהות את פורמט התמונה בקובץ '%s'"
69
70 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:747
71 msgid "Unrecognized image file format"
72 msgstr "פורמט קובץ תמונה לא מזוהה"
73
74 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:916
75 #, c-format
76 msgid "Failed to load image '%s': %s"
77 msgstr "נכשל בטעינת התמונה '%s': %s"
78
79 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1379
80 #, c-format
81 msgid "Error writing to image file: %s"
82 msgstr "שגיאה בכתיבה לקובץ תמונה: %s"
83
84 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1425 ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1556
85 #, c-format
86 msgid "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s"
87 msgstr "בניה זו של gdk-pixbuf לא תומכת בשמירת התמונה בפורמט: %s"
88
89 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1459
90 msgid "Insufficient memory to save image to callback"
91 msgstr "Insufficient memory to save image to callback"
92
93 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1472
94 msgid "Failed to open temporary file"
95 msgstr "נכשל בפתיחת קובץ זמני"
96
97 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1498
98 msgid "Failed to read from temporary file"
99 msgstr "נכשל בקריאה מקובץ זמני"
100
101 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1733
102 #, c-format
103 msgid "Failed to open '%s' for writing: %s"
104 msgstr "נכשל בפתיחת '%s' לכתיבה: %s"
105
106 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1758
107 #, c-format
108 msgid ""
109 "Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been saved: %"
110 "s"
111 msgstr "נכשל בסגירת '%s' בזמן כתיבת תמונה, ייתכן וכל המידע לא נשמר: %s"
112
113 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1978 ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2028
114 msgid "Insufficient memory to save image into a buffer"
115 msgstr "אין מספיק זיכרון לשמירת התמונה לחוצץ"
116
117 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:343
118 #, c-format
119 msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported"
120 msgstr "Incremental loading of image type '%s' is not supported"
121
122 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:371 ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:472
123 #, c-format
124 msgid ""
125 "Internal error: Image loader module '%s' failed to begin loading an image, "
126 "but didn't give a reason for the failure"
127 msgstr ""
128 "שגיאה פנימית: מודול טעינת התמונה '%s' נכשל בתחילת טעינת תמונה, אך לא נתן "
129 "סיבה לכשלון זה"
130
131 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:147
132 msgid "Image header corrupt"
133 msgstr "כותרת תמונה פגומה"
134
135 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:152
136 msgid "Image format unknown"
137 msgstr "פורמט תמונה לא ידוע"
138
139 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:157 ../gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:487
140 msgid "Image pixel data corrupt"
141 msgstr "מידע הפיקסלים של התמונה פגום"
142
143 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:431
144 #, c-format
145 msgid "failed to allocate image buffer of %u byte"
146 msgid_plural "failed to allocate image buffer of %u bytes"
147 msgstr[0] "נכשל בהקצאת חוצץ תמונה של בית אחד"
148 msgstr[1] "נכשל בהקצאת חוצץ תמונה של %u בתים"
149
150 #: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:244
151 msgid "Unexpected icon chunk in animation"
152 msgstr "נתך סמל לא צפוי בהנפשה"
153
154 #: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:337
155 msgid "Unsupported animation type"
156 msgstr "סוג הנפשה שאינו נתמך"
157
158 #: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:348 ../gdk-pixbuf/io-ani.c:536
159 msgid "Invalid header in animation"
160 msgstr "כותרת לא תקנית בהנפשה"
161
162 #: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:358 ../gdk-pixbuf/io-ani.c:380
163 #: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:439 ../gdk-pixbuf/io-ani.c:458
164 #: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:509 ../gdk-pixbuf/io-ani.c:581
165 msgid "Not enough memory to load animation"
166 msgstr "אין מספיק זכרון לטעינת ההנפשה"
167
168 #: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:398 ../gdk-pixbuf/io-ani.c:415
169 #: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:426
170 msgid "Malformed chunk in animation"
171 msgstr "נתח פגום בהנפשה"
172
173 #: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:674
174 msgid "The ANI image format"
175 msgstr "פורמט תמונת ANI"
176
177 #: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:228 ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:306
178 #: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:338 ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:361
179 #: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:442
180 msgid "BMP image has bogus header data"
181 msgstr "לתמונת ה BMP יש מידע כותרת מזוייף"
182
183 #: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:239 ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:401
184 msgid "Not enough memory to load bitmap image"
185 msgstr "אין מספיק זכרון לטעינת תמונת מפת סיביות"
186
187 #: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:287
188 msgid "BMP image has unsupported header size"
189 msgstr "לתמונת ה BMP יש גודל כותרת שאינו נתמך"
190
191 #: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:325
192 msgid "Topdown BMP images cannot be compressed"
193 msgstr "Topdown BMP images cannot be compressed"
194
195 #: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:1203
196 msgid "Couldn't allocate memory for saving BMP file"
197 msgstr "לא ניתן להקצות זכרון לטעינת קובץ BMP"
198
199 #: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:1244
200 msgid "Couldn't write to BMP file"
201 msgstr "לא ניתן לכתוב לקובץ ה BMP"
202
203 #: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:1293
204 msgid "The BMP image format"
205 msgstr "פורמט תמונת BMP"
206
207 #: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:222
208 #, c-format
209 msgid "Failure reading GIF: %s"
210 msgstr "שגיאה בקריאת GIF: %s"
211
212 #: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:496 ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1472
213 #: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1633
214 msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
215 msgstr "לקובץ ה GIF חסר מידע (ייתכן ונקטע בדרך כלשהי?)"
216
217 #: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:505
218 #, c-format
219 msgid "Internal error in the GIF loader (%s)"
220 msgstr "שגיאה פנימית בטוען ה GIF (%s)"
221
222 #: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:579
223 msgid "Stack overflow"
224 msgstr "גלישת מחסנית"
225
226 #: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:639
227 msgid "GIF image loader cannot understand this image."
228 msgstr "טוען תמונת ה GIF לא יכול להבין את התמונה הזו."
229
230 #: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:668
231 msgid "Bad code encountered"
232 msgstr "התקלות בקוד גרוע"
233
234 #: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:678
235 msgid "Circular table entry in GIF file"
236 msgstr "רישום טבלה מעגלי בקובץ ה GIF"
237
238 #: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:866 ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1459
239 #: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1506 ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1621
240 msgid "Not enough memory to load GIF file"
241 msgstr "אין מספיק זכרון לטעינת קובץ GIF"
242
243 #: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:951
244 msgid "Not enough memory to composite a frame in GIF file"
245 msgstr "אין מספיק זכרון להרכיב מסגרת נוספת בקובץ ה GIF"
246
247 #: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1123
248 msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)"
249 msgstr "תמונת ה GIF פגומה (כיווץ LZW שגוי)"
250
251 #: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1173
252 msgid "File does not appear to be a GIF file"
253 msgstr "הקובץ לא נראה כקובץ GIF"
254
255 #: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1185
256 #, c-format
257 msgid "Version %s of the GIF file format is not supported"
258 msgstr "גירסה %s של פורמט קובץ ה GIF אינה נתמכת"
259
260 #: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1294
261 msgid ""
262 "GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local "
263 "colormap."
264 msgstr ""
265 "GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local "
266 "colormap."
267
268 #: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1528
269 msgid "GIF image was truncated or incomplete."
270 msgstr "תמונת ה GIF הייתה קטועה או לא מושלמת."
271
272 #: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1680
273 msgid "The GIF image format"
274 msgstr "פורמט קובץ GIF"
275
276 #: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:219 ../gdk-pixbuf/io-ico.c:279
277 #: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:348 ../gdk-pixbuf/io-ico.c:411
278 #: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:441
279 msgid "Not enough memory to load icon"
280 msgstr "אין מספיק זכרון לטעינת סמל"
281
282 #: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:256 ../gdk-pixbuf/io-ico.c:269
283 #: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:338
284 msgid "Invalid header in icon"
285 msgstr "כותרת לא תקנית בסמל"
286
287 #: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:301
288 msgid "Icon has zero width"
289 msgstr "לסמל יש רוחב אפס"
290
291 #: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:311
292 msgid "Icon has zero height"
293 msgstr "לסמל יש גובה אפס"
294
295 #: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:363
296 msgid "Compressed icons are not supported"
297 msgstr "סמלים מכווצים אינם נתמכים"
298
299 #: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:396
300 msgid "Unsupported icon type"
301 msgstr "סוג סמל לא נתמך"
302
303 #: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:490
304 msgid "Not enough memory to load ICO file"
305 msgstr "אין מספיק זכרון לטעינת קובץ ICO"
306
307 #: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:955
308 msgid "Image too large to be saved as ICO"
309 msgstr "Image too large to be saved as ICO"
310
311 #: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:966
312 msgid "Cursor hotspot outside image"
313 msgstr "Cursor hotspot outside image"
314
315 #: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:989
316 #, c-format
317 msgid "Unsupported depth for ICO file: %d"
318 msgstr "Unsupported depth for ICO file: %d"
319
320 #: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:1218
321 msgid "The ICO image format"
322 msgstr "פורמט קובץ ICO"
323
324 #: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:117
325 #, c-format
326 msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
327 msgstr "שגיאה בפיענוח קובץ תמונת JPEG (%s)"
328
329 #: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:352
330 msgid ""
331 "Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free "
332 "memory"
333 msgstr ""
334 "אין מספיק זיכרון לטעינת התמונה, נסה לסגור מספר יישומים כדי לפנות זיכרון"
335
336 #: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:386 ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:588
337 #, c-format
338 msgid "Unsupported JPEG color space (%s)"
339 msgstr "Unsupported JPEG color space (%s)"
340
341 #: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:484 ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:741
342 #: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:975 ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:984
343 msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file"
344 msgstr "לא ניתן להקצות זכרון לטעינת קובץ JPEG"
345
346 #: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:926
347 #, c-format
348 msgid ""
349 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be "
350 "parsed."
351 msgstr ""
352 "איכות קובץ JPEG חייבת להיות בין 0 ל 100, הערך '%s' לא יכול להיות מפורש."
353
354 #: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:941
355 #, c-format
356 msgid ""
357 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed."
358 msgstr "איכות קובץ JPEG חייבת להיות בין 0 ל 100, הערך '%d' אינו מורשה."
359
360 #: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1103
361 msgid "The JPEG image format"
362 msgstr "פורמט קובץ JPEG"
363
364 #: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:191
365 msgid "Couldn't allocate memory for header"
366 msgstr "לא ניתן להקצות זיכרון לכותרת"
367
368 #: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:206 ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:566
369 msgid "Couldn't allocate memory for context buffer"
370 msgstr "Couldn't allocate memory for context buffer"
371
372 #: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:607
373 msgid "Image has invalid width and/or height"
374 msgstr "לתמונה יש רוחב ו/או גובה לא תקניים"
375
376 #: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:619 ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:680
377 msgid "Image has unsupported bpp"
378 msgstr "לתמונת יש bpp לא נתמך"
379
380 #: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:624 ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:632
381 #, c-format
382 msgid "Image has unsupported number of %d-bit planes"
383 msgstr "Image has unsupported number of %d-bit planes"
384
385 #: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:648
386 msgid "Couldn't create new pixbuf"
387 msgstr "לא ניתן ליצור pixbuf חדש"
388
389 #: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:656
390 msgid "Couldn't allocate memory for line data"
391 msgstr "לא ניתן להקצות זיכרון למידע שורה"
392
393 #: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:663
394 msgid "Couldn't allocate memory for paletted data"
395 msgstr "לא ניתן להקצות זיכרון למידע פלטה"
396
397 #: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:710
398 msgid "Didn't get all lines of PCX image"
399 msgstr "Didn't get all lines of PCX image"
400
401 #: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:717
402 msgid "No palette found at end of PCX data"
403 msgstr "No palette found at end of PCX data"
404
405 #: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:758
406 msgid "The PCX image format"
407 msgstr "פורמט תמונת PCX"
408
409 #: ../gdk-pixbuf/io-png.c:55
410 msgid "Bits per channel of PNG image is invalid."
411 msgstr "הסיביות לערוץ של קובץ PNG אינן תקינות."
412
413 #: ../gdk-pixbuf/io-png.c:136
414 msgid "Transformed PNG has zero width or height."
415 msgstr "Transformed PNG has zero width or height."
416
417 #: ../gdk-pixbuf/io-png.c:144
418 msgid "Bits per channel of transformed PNG is not 8."
419 msgstr "Bits per channel of transformed PNG is not 8."
420
421 #: ../gdk-pixbuf/io-png.c:153
422 msgid "Transformed PNG not RGB or RGBA."
423 msgstr "Transformed PNG not RGB or RGBA."
424
425 #: ../gdk-pixbuf/io-png.c:162
426 msgid "Transformed PNG has unsupported number of channels, must be 3 or 4."
427 msgstr "Transformed PNG has unsupported number of channels, must be 3 or 4."
428
429 #: ../gdk-pixbuf/io-png.c:183
430 #, c-format
431 msgid "Fatal error in PNG image file: %s"
432 msgstr "שגיאה חמורה בקובץ תמונת PNG: %s"
433
434 #: ../gdk-pixbuf/io-png.c:301
435 msgid "Insufficient memory to load PNG file"
436 msgstr "אין מספיק זיכרון לטעינת קובץ PNG"
437
438 #: ../gdk-pixbuf/io-png.c:618
439 #, c-format
440 msgid ""
441 "Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some "
442 "applications to reduce memory usage"
443 msgstr ""
444 "אין מספיק זיכרון לשמירת %ld על-ידי תמונת %ld; נסה לצאת ממספר יישומים כדי "
445 "להקטין את השימוש בזיכרון"
446
447 #: ../gdk-pixbuf/io-png.c:669
448 msgid "Fatal error reading PNG image file"
449 msgstr "שגיאה חמורה בקריאת קובץ PNG"
450
451 #: ../gdk-pixbuf/io-png.c:718
452 #, c-format
453 msgid "Fatal error reading PNG image file: %s"
454 msgstr "שגיאה חמורה בקריאת קובץ PNG: %s"
455
456 #: ../gdk-pixbuf/io-png.c:810
457 msgid ""
458 "Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters."
459 msgstr ""
460 "Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters."
461
462 #: ../gdk-pixbuf/io-png.c:818
463 msgid "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters."
464 msgstr "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters."
465
466 #: ../gdk-pixbuf/io-png.c:831
467 #, c-format
468 msgid ""
469 "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%s' could not "
470 "be parsed."
471 msgstr "איכות קובץ PNG חייבת להיות בין 0 ל 100, הערך '%s' לא יכול להיות מפורש."
472
473 #: ../gdk-pixbuf/io-png.c:843
474 #, c-format
475 msgid ""
476 "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%d' is not "
477 "allowed."
478 msgstr "איכות קובץ PNG חייבת להיות בין 0 ל 100, הערך '%d' אינו מורשה."
479
480 #: ../gdk-pixbuf/io-png.c:883
481 #, c-format
482 msgid "Value for PNG text chunk %s cannot be converted to ISO-8859-1 encoding."
483 msgstr ""
484 "Value for PNG text chunk %s cannot be converted to ISO-8859-1 encoding."
485
486 #: ../gdk-pixbuf/io-png.c:1026
487 msgid "The PNG image format"
488 msgstr "פורמט תמונת PNG"
489
490 #: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:252
491 msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn't"
492 msgstr "טוען ה PNM ציפה למצוא מספר שלם; אך לא מצא"
493
494 #: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:284
495 msgid "PNM file has an incorrect initial byte"
496 msgstr "לקובץ ה PNM יש סיבית פנימית לא תיקנית"
497
498 #: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:314
499 msgid "PNM file is not in a recognized PNM subformat"
500 msgstr "PNM file is not in a recognized PNM subformat"
501
502 #: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:339
503 msgid "PNM file has an image width of 0"
504 msgstr "רוחב תמונת PNM הוא 0"
505
506 #: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:360
507 msgid "PNM file has an image height of 0"
508 msgstr "גובה תמונת PNM הוא 0"
509
510 #: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:383
511 msgid "Maximum color value in PNM file is 0"
512 msgstr "ערך הצבע המקסימלי בקובץ PNM הוא 0"
513
514 #: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:391
515 msgid "Maximum color value in PNM file is too large"
516 msgstr "ערך הצבע המקסימלי בקובץ PNM הוא גדול מידי"
517
518 #: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:431 ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:461
519 #: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:506
520 msgid "Raw PNM image type is invalid"
521 msgstr "Raw PNM image type is invalid"
522
523 #: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:570 ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:612
524 msgid "PNM image format is invalid"
525 msgstr "פורמט קובץ ה PNM אינו תקני"
526
527 #: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:671
528 msgid "PNM image loader does not support this PNM subformat"
529 msgstr "PNM image loader does not support this PNM subformat"
530
531 #: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:726
532 msgid "Premature end-of-file encountered"
533 msgstr "התקלות מוקדמת מידי בסוף הקובץ"
534
535 #: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:758 ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:989
536 msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data"
537 msgstr "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data"
538
539 #: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:785
540 msgid "Cannot allocate memory for loading PNM image"
541 msgstr "לא ניתן להקצות זיכרון לטעינת תמונת PNM"
542
543 #: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:835
544 msgid "Insufficient memory to load PNM context struct"
545 msgstr "Insufficient memory to load PNM context struct"
546
547 #: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:886
548 msgid "Unexpected end of PNM image data"
549 msgstr "סוף מידע תמונת PNM לא צפוי"
550
551 #: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:1018
552 msgid "Insufficient memory to load PNM file"
553 msgstr "אין מספיק זיכרון לטעינת קובץ PNM"
554
555 #: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:1098
556 msgid "The PNM/PBM/PGM/PPM image format family"
557 msgstr "משפחת פורמטי התמונה PNM/PBM/PGM/PPM"
558
559 #: ../gdk-pixbuf/io-ras.c:126
560 msgid "RAS image has bogus header data"
561 msgstr "לתמונת RAS יש מידע כותרת מזוייף"
562
563 #: ../gdk-pixbuf/io-ras.c:148
564 msgid "RAS image has unknown type"
565 msgstr "תמונת RAS מסוג לא ידוע"
566
567 #: ../gdk-pixbuf/io-ras.c:156
568 msgid "unsupported RAS image variation"
569 msgstr "צורת תמונת RAS לא נתמכת"
570
571 #: ../gdk-pixbuf/io-ras.c:171 ../gdk-pixbuf/io-ras.c:200
572 msgid "Not enough memory to load RAS image"
573 msgstr "אין מספיק זיכרון לטעינת תמונת RAS"
574
575 #: ../gdk-pixbuf/io-ras.c:543
576 msgid "The Sun raster image format"
577 msgstr "פורמט התמונה Sun raster"
578
579 #: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:154
580 msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer struct"
581 msgstr "לא ניתן להקצות זיכרון למבנה IOBuffer"
582
583 #: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:173
584 msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer data"
585 msgstr "לא ניתן להקצות זיכרון למידע IOBuffer"
586
587 #: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:184
588 msgid "Cannot realloc IOBuffer data"
589 msgstr "לא ניתן להקצות מחדש זיכרון למידע IOBuffer"
590
591 #: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:214
592 msgid "Cannot allocate temporary IOBuffer data"
593 msgstr "לא ניתן להקצות מידע IOBuffer זמני"
594
595 #: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:348
596 msgid "Cannot allocate new pixbuf"
597 msgstr "לא ניתן להקצות pixbuf חדש"
598
599 #: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:685
600 msgid "Cannot allocate colormap structure"
601 msgstr "לא ניתן להקצות מבנה מפת צבעים"
602
603 #: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:692
604 msgid "Cannot allocate colormap entries"
605 msgstr "לא ניתן להקצות ערכי מפת צבעים"
606
607 #: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:714
608 msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries"
609 msgstr "Unexpected bitdepth for colormap entries"
610
611 #: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:732
612 msgid "Cannot allocate TGA header memory"
613 msgstr "לא ניתן להקצות זיכרון לכותרת TGA"
614
615 #: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:765
616 msgid "TGA image has invalid dimensions"
617 msgstr "לתמונת TGA יש מימדים לא תקניים"
618
619 #: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:771 ../gdk-pixbuf/io-tga.c:780
620 #: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:790 ../gdk-pixbuf/io-tga.c:800
621 #: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:807
622 msgid "TGA image type not supported"
623 msgstr "סוג תמונת TGA אינו נתמך"
624
625 #: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:854
626 msgid "Cannot allocate memory for TGA context struct"
627 msgstr "לא ניתן להקצות זיכרון למבנה הקשר TGA"
628
629 #: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:919
630 msgid "Excess data in file"
631 msgstr "מידע עודף בקובץ"
632
633 #: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:988
634 msgid "The Targa image format"
635 msgstr "פורמט התמונה Targa"
636
637 #: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:173
638 msgid "Could not get image width (bad TIFF file)"
639 msgstr "לא ניתן לקבל את רוחב התמונה (קובץ TIFF שגוי)"
640
641 #: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:180
642 msgid "Could not get image height (bad TIFF file)"
643 msgstr "לא ניתן לקבל את גובה התמונה (קובץ TIFF שגוי)"
644
645 #: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:188
646 msgid "Width or height of TIFF image is zero"
647 msgstr "גובה או רוחב תמונת TIFF הוא אפס"
648
649 #: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:197 ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:206
650 msgid "Dimensions of TIFF image too large"
651 msgstr "מימדי תמונת TIFF גדולים מידי"
652
653 #: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:225 ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:237
654 #: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:286 ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:572
655 msgid "Insufficient memory to open TIFF file"
656 msgstr "אין מספיק זיכרון לפתיחת תמונת TIFF"
657
658 #: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:251 ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:294
659 msgid "Failed to load RGB data from TIFF file"
660 msgstr "נכשל בטעינת מידע RGB מקובץ TIFF"
661
662 #: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:361
663 msgid "Failed to open TIFF image"
664 msgstr "נכשל בפתיחת תמונת TIFF"
665
666 #: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:373 ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:756
667 msgid "TIFFClose operation failed"
668 msgstr "פעולת TIFFClose נכשלה"
669
670 #: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:504 ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:517
671 msgid "Failed to load TIFF image"
672 msgstr "נכשל בטעינת תמונת TIFF"
673
674 #: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:704
675 #, fuzzy
676 msgid "Failed to save TIFF image"
677 msgstr "נכשל בפתיחת תמונת TIFF"
678
679 #: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:742
680 #, fuzzy
681 msgid "Failed to write TIFF data"
682 msgstr "נכשל בפתיחת תמונת TIFF"
683
684 #: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:794
685 #, fuzzy
686 msgid "Couldn't write to TIFF file"
687 msgstr "לא ניתן לכתוב לקובץ ה BMP"
688
689 #: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:844
690 msgid "The TIFF image format"
691 msgstr "פורמט תמונת TIFF"
692
693 #: ../gdk-pixbuf/io-wbmp.c:246
694 msgid "Image has zero width"
695 msgstr "לתמונה יש רוחב אפס"
696
697 #: ../gdk-pixbuf/io-wbmp.c:264
698 msgid "Image has zero height"
699 msgstr "לתמונה יש גובה אפס"
700
701 #: ../gdk-pixbuf/io-wbmp.c:275
702 msgid "Not enough memory to load image"
703 msgstr "אין מספיק זיכרון לטעינת התמונה"
704
705 #: ../gdk-pixbuf/io-wbmp.c:334
706 msgid "Couldn't save the rest"
707 msgstr "לא ניתן לשמור את השאר"
708
709 #: ../gdk-pixbuf/io-wbmp.c:368
710 msgid "The WBMP image format"
711 msgstr "פורמט התמונה WBMP"
712
713 #: ../gdk-pixbuf/io-xbm.c:287
714 msgid "Invalid XBM file"
715 msgstr "קובץ XBM לא תקני"
716
717 #: ../gdk-pixbuf/io-xbm.c:297
718 msgid "Insufficient memory to load XBM image file"
719 msgstr "אין מספיק זיכרון לטעינת קובץ תמונת XBM"
720
721 #: ../gdk-pixbuf/io-xbm.c:443
722 msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image"
723 msgstr "נכשל בכתיבה לקובץ זמני בזמן טעינת תמונת XBM"
724
725 #: ../gdk-pixbuf/io-xbm.c:478
726 msgid "The XBM image format"
727 msgstr "פורמט התמונה XBM"
728
729 #: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:468
730 msgid "No XPM header found"
731 msgstr "לא נמצאה כותרת XPM"
732
733 #: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:477
734 msgid "Invalid XPM header"
735 msgstr "קובץ XPM לא תקני"
736
737 #: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:485
738 msgid "XPM file has image width <= 0"
739 msgstr "לקובץ תמונה XPM יש רוחב <=0"
740
741 #: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:493
742 msgid "XPM file has image height <= 0"
743 msgstr "לקובץ תמונה XPM יש גובה <=0"
744
745 #: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:501
746 msgid "XPM has invalid number of chars per pixel"
747 msgstr "לקובץ XPM יש מספר לא תקני של תוים לפיקסלים"
748
749 #: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:510
750 msgid "XPM file has invalid number of colors"
751 msgstr "לקובץ XPM יש מספר לא תקני של צבעים"
752
753 #: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:522 ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:531
754 #: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:583
755 msgid "Cannot allocate memory for loading XPM image"
756 msgstr "לא ניתן להקצות זיכרון לטעינת תמונת XPM"
757
758 #: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:545
759 msgid "Cannot read XPM colormap"
760 msgstr "לא ניתן לקרוא את מפת הצבעים של XPM"
761
762 #: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:777
763 msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image"
764 msgstr "נכשל בכתיבה לקובץ זמני בזמן טעינת תמונת XPM"
765
766 #: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:812
767 msgid "The XPM image format"
768 msgstr "פורמט התמונה XPM"
769
770 #. Description of --class=CLASS in --help output
771 #: ../gdk/gdk.c:116
772 msgid "Program class as used by the window manager"
773 msgstr "Program class as used by the window manager"
774
775 #. Placeholder in --class=CLASS in --help output
776 #: ../gdk/gdk.c:117
777 msgid "CLASS"
778 msgstr "CLASS"
779
780 #. Description of --name=NAME in --help output
781 #: ../gdk/gdk.c:119
782 msgid "Program name as used by the window manager"
783 msgstr "Program name as used by the window manager"
784
785 #. Placeholder in --name=NAME in --help output
786 #: ../gdk/gdk.c:120
787 msgid "NAME"
788 msgstr "NAME"
789
790 #. Description of --display=DISPLAY in --help output
791 #: ../gdk/gdk.c:122
792 msgid "X display to use"
793 msgstr "X display to use"
794
795 #. Placeholder in --display=DISPLAY in --help output
796 #: ../gdk/gdk.c:123
797 msgid "DISPLAY"
798 msgstr "DISPLAY"
799
800 #. Description of --screen=SCREEN in --help output
801 #: ../gdk/gdk.c:125
802 msgid "X screen to use"
803 msgstr "X screen to use"
804
805 #. Placeholder in --screen=SCREEN in --help output
806 #: ../gdk/gdk.c:126
807 msgid "SCREEN"
808 msgstr "SCREEN"
809
810 #. Description of --gdk-debug=FLAGS in --help output
811 #: ../gdk/gdk.c:129
812 msgid "Gdk debugging flags to set"
813 msgstr "Gdk debugging flags to set"
814
815 #. Placeholder in --gdk-debug=FLAGS in --help output
816 #. Placeholder in --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
817 #. Placeholder in --gtk-debug=FLAGS in --help output
818 #. Placeholder in --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
819 #: ../gdk/gdk.c:130 ../gdk/gdk.c:133 ../gtk/gtkmain.c:412 ../gtk/gtkmain.c:415
820 msgid "FLAGS"
821 msgstr "FLAGS"
822
823 #. Description of --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
824 #: ../gdk/gdk.c:132
825 msgid "Gdk debugging flags to unset"
826 msgstr "Gdk debugging flags to unset"
827
828 #: ../gdk/keyname-table.h:3940
829 msgid "keyboard label|BackSpace"
830 msgstr "BackSpace"
831
832 #: ../gdk/keyname-table.h:3941
833 msgid "keyboard label|Tab"
834 msgstr "Tab"
835
836 #: ../gdk/keyname-table.h:3942
837 msgid "keyboard label|Return"
838 msgstr "Return"
839
840 #: ../gdk/keyname-table.h:3943
841 msgid "keyboard label|Pause"
842 msgstr "Pause"
843
844 #: ../gdk/keyname-table.h:3944
845 msgid "keyboard label|Scroll_Lock"
846 msgstr "Scroll_Lock"
847
848 #: ../gdk/keyname-table.h:3945
849 msgid "keyboard label|Sys_Req"
850 msgstr "Sys_Req"
851
852 #: ../gdk/keyname-table.h:3946
853 msgid "keyboard label|Escape"
854 msgstr "Escape"
855
856 #: ../gdk/keyname-table.h:3947
857 msgid "keyboard label|Multi_key"
858 msgstr "Multi_key"
859
860 #: ../gdk/keyname-table.h:3948
861 msgid "keyboard label|Home"
862 msgstr "Home"
863
864 #: ../gdk/keyname-table.h:3949
865 msgid "keyboard label|Page_Up"
866 msgstr "Page_Up"
867
868 #: ../gdk/keyname-table.h:3950
869 msgid "keyboard label|Page_Down"
870 msgstr "Page_Down"
871
872 #: ../gdk/keyname-table.h:3951
873 msgid "keyboard label|End"
874 msgstr "End"
875
876 #: ../gdk/keyname-table.h:3952
877 msgid "keyboard label|Begin"
878 msgstr "Begin"
879
880 #: ../gdk/keyname-table.h:3953
881 msgid "keyboard label|Print"
882 msgstr "Print"
883
884 #: ../gdk/keyname-table.h:3954
885 msgid "keyboard label|Insert"
886 msgstr "Insert"
887
888 #: ../gdk/keyname-table.h:3955
889 msgid "keyboard label|Num_Lock"
890 msgstr "Num_Lock"
891
892 #: ../gdk/keyname-table.h:3956
893 msgid "keyboard label|KP_Space"
894 msgstr "KP_Space"
895
896 #: ../gdk/keyname-table.h:3957
897 msgid "keyboard label|KP_Tab"
898 msgstr "KP_Tab"
899
900 #: ../gdk/keyname-table.h:3958
901 msgid "keyboard label|KP_Enter"
902 msgstr "KP_Enter"
903
904 #: ../gdk/keyname-table.h:3959
905 msgid "keyboard label|KP_Home"
906 msgstr "KP_Home"
907
908 #: ../gdk/keyname-table.h:3960
909 msgid "keyboard label|KP_Left"
910 msgstr "KP_Left"
911
912 #: ../gdk/keyname-table.h:3961
913 msgid "keyboard label|KP_Up"
914 msgstr "KP_Up"
915
916 #: ../gdk/keyname-table.h:3962
917 msgid "keyboard label|KP_Right"
918 msgstr "KP_Right"
919
920 #: ../gdk/keyname-table.h:3963
921 msgid "keyboard label|KP_Down"
922 msgstr "KP_Down"
923
924 #: ../gdk/keyname-table.h:3964
925 msgid "keyboard label|KP_Page_Up"
926 msgstr "KP_Page_Up"
927
928 #: ../gdk/keyname-table.h:3965
929 msgid "keyboard label|KP_Prior"
930 msgstr "KP_Prior"
931
932 #: ../gdk/keyname-table.h:3966
933 msgid "keyboard label|KP_Page_Down"
934 msgstr "KP_Page_Down"
935
936 #: ../gdk/keyname-table.h:3967
937 msgid "keyboard label|KP_Next"
938 msgstr "KP_Next"
939
940 #: ../gdk/keyname-table.h:3968
941 msgid "keyboard label|KP_End"
942 msgstr "KP_End"
943
944 #: ../gdk/keyname-table.h:3969
945 msgid "keyboard label|KP_Begin"
946 msgstr "KP_Begin"
947
948 #: ../gdk/keyname-table.h:3970
949 msgid "keyboard label|KP_Insert"
950 msgstr "KP_Insert"
951
952 #: ../gdk/keyname-table.h:3971
953 msgid "keyboard label|KP_Delete"
954 msgstr "KP_Delete"
955
956 #: ../gdk/keyname-table.h:3972
957 msgid "keyboard label|Delete"
958 msgstr "Delete"
959
960 #. Description of --sync in --help output
961 #: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:60
962 msgid "Don't batch GDI requests"
963 msgstr "Don't batch GDI requests"
964
965 #. Description of --no-wintab in --help output
966 #: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:62
967 msgid "Don't use the Wintab API for tablet support"
968 msgstr "Don't use the Wintab API for tablet support"
969
970 #. Description of --ignore-wintab in --help output
971 #: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:64
972 msgid "Same as --no-wintab"
973 msgstr "Same as --no-wintab"
974
975 #. Description of --use-wintab in --help output
976 #: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:66
977 msgid "Do use the Wintab API [default]"
978 msgstr "Do use the Wintab API [default]"
979
980 #. Description of --max-colors=COLORS in --help output
981 #: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:68
982 msgid "Size of the palette in 8 bit mode"
983 msgstr "Size of the palette in 8 bit mode"
984
985 #. Placeholder in --max-colors=COLORS in --help output
986 #: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:69
987 msgid "COLORS"
988 msgstr "COLORS"
989
990 #. Description of --sync in --help output
991 #: ../gdk/x11/gdkmain-x11.c:92
992 msgid "Make X calls synchronous"
993 msgstr "Make X calls synchronous"
994
995 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:273 ../gtk/gtkaboutdialog.c:2074
996 msgid "License"
997 msgstr "רישיון"
998
999 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:274
1000 msgid "The license of the program"
1001 msgstr "רישיון השימוש בתוכנה"
1002
1003 #. Add the credits button
1004 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:503
1005 msgid "C_redits"
1006 msgstr "_תודות"
1007
1008 #. Add the license button
1009 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:515
1010 msgid "_License"
1011 msgstr "_רישיון"
1012
1013 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:752
1014 #, c-format
1015 msgid "About %s"
1016 msgstr "אודות %s"
1017
1018 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2002
1019 msgid "Credits"
1020 msgstr "תודות"
1021
1022 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2028
1023 msgid "Written by"
1024 msgstr "נכתב על ידי"
1025
1026 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2031
1027 msgid "Documented by"
1028 msgstr "תועד על ידי"
1029
1030 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2043
1031 msgid "Translated by"
1032 msgstr "תורגם על ידי"
1033
1034 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2047
1035 msgid "Artwork by"
1036 msgstr "אומנות על ידי"
1037
1038 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1039 #. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically
1040 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1041 #. * this.
1042 #. * And do not translate the part before the |.
1043 #.
1044 #: ../gtk/gtkaccellabel.c:89
1045 msgid "keyboard label|Shift"
1046 msgstr "Shift"
1047
1048 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1049 #. * that use the control key. If the text on this key isn't typically
1050 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1051 #. * this.
1052 #. * And do not translate the part before the |.
1053 #.
1054 #: ../gtk/gtkaccellabel.c:96
1055 msgid "keyboard label|Ctrl"
1056 msgstr "Ctrl"
1057
1058 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1059 #. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically
1060 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1061 #. * this.
1062 #. * And do not translate the part before the |.
1063 #.
1064 #: ../gtk/gtkaccellabel.c:103
1065 msgid "keyboard label|Alt"
1066 msgstr "Alt"
1067
1068 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1069 #. * that use the super key. If the text on this key isn't typically
1070 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1071 #. * this.
1072 #. * And do not translate the part before the |.
1073 #.
1074 #: ../gtk/gtkaccellabel.c:577
1075 #, fuzzy
1076 msgid "keyboard label|Super"
1077 msgstr "Pause"
1078
1079 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1080 #. * that use the hyper key. If the text on this key isn't typically
1081 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1082 #. * this.
1083 #. * And do not translate the part before the |.
1084 #.
1085 #: ../gtk/gtkaccellabel.c:591
1086 #, fuzzy
1087 msgid "keyboard label|Hyper"
1088 msgstr "Home"
1089
1090 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1091 #. * that use the meta key. If the text on this key isn't typically
1092 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1093 #. * this.
1094 #. * And do not translate the part before the |.
1095 #.
1096 #: ../gtk/gtkaccellabel.c:605
1097 #, fuzzy
1098 msgid "keyboard label|Meta"
1099 msgstr "Tab"
1100
1101 #. do not translate the part before the |
1102 #: ../gtk/gtkaccellabel.c:619
1103 msgid "keyboard label|Space"
1104 msgstr ""
1105
1106 #. do not translate the part before the |
1107 #: ../gtk/gtkaccellabel.c:623
1108 msgid "keyboard label|Backslash"
1109 msgstr ""
1110
1111 #. Translate to calendar:YM if you want years to be displayed
1112 #. * before months; otherwise translate to calendar:MY.
1113 #. * Do *not* translate it to anything else, if it
1114 #. * it isn't calendar:YM or calendar:MY it will not work.
1115 #. *
1116 #. * Note that this flipping is in top of the text direction flipping,
1117 #. * so if you have a default text direction of RTL and YM, then
1118 #. * the year will appear on the right.
1119 #.
1120 #: ../gtk/gtkcalendar.c:694
1121 msgid "calendar:MY"
1122 msgstr "calendar:YM"
1123
1124 #. Translate to calendar:week_start:0 if you want Sunday to be the
1125 #. * first day of the week to calendar:week_start:1 if you want Monday
1126 #. * to be the first day of the week, and so on.
1127 #.
1128 #: ../gtk/gtkcalendar.c:718
1129 msgid "calendar:week_start:0"
1130 msgstr "calendar:week_start:0"
1131
1132 #. Translators:  This is a text measurement template.
1133 #. * Translate it to the widest year text.
1134 #. *
1135 #. * Don't include the prefix "year measurement template|"
1136 #. * in the translation.
1137 #. *
1138 #. * If you don't understand this, leave it as "2000"
1139 #.
1140 #: ../gtk/gtkcalendar.c:1604
1141 msgid "year measurement template|2000"
1142 msgstr "2000"
1143
1144 #. Translators: this defines whether the day numbers should use
1145 #. * localized digits or the ones used in English (0123...).
1146 #. *
1147 #. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
1148 #. * translate to "%d" otherwise.  Don't include the "calendar:day:digits|"
1149 #. * part in the translation.
1150 #. *
1151 #. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
1152 #. * digits.  That needs support from your system and locale definition
1153 #. * too.
1154 #.
1155 #: ../gtk/gtkcalendar.c:1635 ../gtk/gtkcalendar.c:2213
1156 #, c-format
1157 msgid "calendar:day:digits|%d"
1158 msgstr ""
1159
1160 #. Translators: this defines whether the week numbers should use
1161 #. * localized digits or the ones used in English (0123...).
1162 #. *
1163 #. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
1164 #. * translate to "%d" otherwise.  Don't include the
1165 #. * "calendar:week:digits|" part in the translation.
1166 #. *
1167 #. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
1168 #. * digits.  That needs support from your system and locale definition
1169 #. * too.
1170 #.
1171 #: ../gtk/gtkcalendar.c:1669 ../gtk/gtkcalendar.c:2087
1172 #, fuzzy, c-format
1173 msgid "calendar:week:digits|%d"
1174 msgstr "calendar:week_start:0"
1175
1176 #. Translators: This dictates how the year is displayed in
1177 #. * gtkcalendar widget.  See strftime() manual for the format.
1178 #. * Use only ASCII in the translation.
1179 #. *
1180 #. * Also look for the msgid "year measurement template|2000".
1181 #. * Translate that entry to a year with the widest output of this
1182 #. * msgid.
1183 #. *
1184 #. * Don't include the prefix "calendar year format|" in the
1185 #. * translation. "%Y" is appropriate for most locales.
1186 #.
1187 #: ../gtk/gtkcalendar.c:1878
1188 msgid "calendar year format|%Y"
1189 msgstr "%Y"
1190
1191 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
1192 #. * a disabled accelerator key combination. Only include
1193 #. * the text after the | in the translation.
1194 #.
1195 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:245
1196 msgid "Accelerator|Disabled"
1197 msgstr ""
1198
1199 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
1200 #. * an accelerator when the cell is clicked to change the
1201 #. * acelerator.
1202 #.
1203 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:384 ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:595
1204 msgid "New accelerator..."
1205 msgstr ""
1206
1207 #. do not translate the part before the |
1208 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:237 ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:295
1209 #, c-format
1210 msgid "progress bar label|%d %%"
1211 msgstr "%d %%"
1212
1213 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:189 ../gtk/gtkcolorbutton.c:560
1214 msgid "Pick a Color"
1215 msgstr "בחר צבע"
1216
1217 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:449
1218 msgid "Received invalid color data\n"
1219 msgstr "התקבל מידע צבע לא תקני\n"
1220
1221 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:562
1222 msgid ""
1223 "The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
1224 "now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as "
1225 "current by dragging it to the other color swatch alongside."
1226 msgstr ""
1227 "הצבע הקודם שבחרת, להשוואה עם הצבע שאתה בוחר עכשיו. אתה יכול לגרור צבע זה "
1228 "לערך פלטה, או לבחור צבע זה כנוכחי על-ידי גרירתו לפיסת הצבע השניה לצידו."
1229
1230 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:567
1231 msgid ""
1232 "The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save "
1233 "it for use in the future."
1234 msgstr ""
1235 "הצבע שבחרת. אתה יכול לגרור צבע זה לערך פלטה כדי לשמור אותו לשימוש בעתיד."
1236
1237 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:958
1238 msgid "_Save color here"
1239 msgstr "_שמור צבע כאן"
1240
1241 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:1163
1242 msgid ""
1243 "Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, "
1244 "drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\""
1245 msgstr ""
1246 "לחץ על ערך הפלטה כדי לעשותו הצבע הנוכחי. כדי לשנות ערך זה, גרור פיסת צבע "
1247 "לכאן או לחץ לחיצה ימינית ובחר \"שמור צבע כאן\"."
1248
1249 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:1930
1250 msgid ""
1251 "Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or "
1252 "lightness of that color using the inner triangle."
1253 msgstr ""
1254 "בחר את הצבע שאתה רוצה מהטבעת החיצונית. בחר את הכהות או הבהירות של הצבע הזה "
1255 "בעזרת המשולש הפנימי."
1256
1257 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:1955
1258 msgid ""
1259 "Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "
1260 "that color."
1261 msgstr "לחץ על הטפטפת, אז לחץ על צבע כלשהו במסך לבחירת אותו צבע."
1262
1263 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:1964
1264 msgid "_Hue:"
1265 msgstr "_גוון:"
1266
1267 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:1965
1268 msgid "Position on the color wheel."
1269 msgstr "מיקום על גלגל הצבעים."
1270
1271 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:1967
1272 msgid "_Saturation:"
1273 msgstr "_רוויה:"
1274
1275 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:1968
1276 msgid "\"Deepness\" of the color."
1277 msgstr "\"העומק\" של הצבע."
1278
1279 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:1969
1280 msgid "_Value:"
1281 msgstr "_ערך:"
1282
1283 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:1970
1284 msgid "Brightness of the color."
1285 msgstr "הבהירות של הצבע."
1286
1287 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:1971
1288 msgid "_Red:"
1289 msgstr "_אדום:"
1290
1291 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:1972
1292 msgid "Amount of red light in the color."
1293 msgstr "כמות האור האדום בצבע."
1294
1295 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:1973
1296 msgid "_Green:"
1297 msgstr "_ירוק:"
1298
1299 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:1974
1300 msgid "Amount of green light in the color."
1301 msgstr "כמות האור הירוק בצבע."
1302
1303 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:1975
1304 msgid "_Blue:"
1305 msgstr "_כחול:"
1306
1307 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:1976
1308 msgid "Amount of blue light in the color."
1309 msgstr "כמות האור הכחול בצבע."
1310
1311 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:1979
1312 #, fuzzy
1313 msgid "Op_acity:"
1314 msgstr "_אטימות:"
1315
1316 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:1987 ../gtk/gtkcolorsel.c:1998
1317 msgid "Transparency of the color."
1318 msgstr "שקיפות הצבע."
1319
1320 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:2005
1321 #, fuzzy
1322 msgid "Color _name:"
1323 msgstr "_שם הצבע:"
1324
1325 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:2020
1326 msgid ""
1327 "You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name "
1328 "such as 'orange' in this entry."
1329 msgstr ""
1330 "אתה יכול להזין ערך צבע הקסדצימלי בסגנון HTML, או פשוט לכתוב שם צבע באנגלית "
1331 "כמו 'orange' בערך זה."
1332
1333 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:2050
1334 #, fuzzy
1335 msgid "_Palette:"
1336 msgstr "_פלטה"
1337
1338 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:2079
1339 msgid "Color Wheel"
1340 msgstr "גלגלת צבע"
1341
1342 #: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:89
1343 msgid "Color Selection"
1344 msgstr "בחירת צבע"
1345
1346 #: ../gtk/gtkentry.c:4913 ../gtk/gtktextview.c:7231
1347 msgid "Input _Methods"
1348 msgstr "_שיטות קלט"
1349
1350 #: ../gtk/gtkentry.c:4927 ../gtk/gtktextview.c:7245
1351 msgid "_Insert Unicode Control Character"
1352 msgstr "_הזן תו בקרה יוניקוד"
1353
1354 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:1695 ../gtk/gtkfilechooser.c:1739
1355 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:1814 ../gtk/gtkfilechooser.c:1858
1356 #, c-format
1357 msgid "Invalid filename: %s"
1358 msgstr "שם קובץ לא תקני: %s"
1359
1360 #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:67
1361 msgid "Select A File"
1362 msgstr "בחר קובץ"
1363
1364 #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:68 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1598
1365 msgid "Desktop"
1366 msgstr "שולחן עבודה"
1367
1368 #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:69
1369 msgid "(None)"
1370 msgstr "(ללא)"
1371
1372 #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:1869
1373 msgid "Other..."
1374 msgstr "אחר..."
1375
1376 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:918
1377 msgid "Could not retrieve information about the file"
1378 msgstr "לא ניתן לקבל מידע על הקובץ"
1379
1380 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:929
1381 msgid "Could not add a bookmark"
1382 msgstr "לא ניתן להוסיף סימנייה"
1383
1384 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:940
1385 msgid "Could not remove bookmark"
1386 msgstr "לא ניתן להסיר את הסימנייה"
1387
1388 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:951
1389 msgid "The folder could not be created"
1390 msgstr "לא ניתן ליצור את התיקייה"
1391
1392 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:964
1393 msgid ""
1394 "The folder could not be created, as a file with the same name already "
1395 "exists.  Try using a different name for the folder, or rename the file first."
1396 msgstr ""
1397 "לא ניתן לייצר את התיקייה מכיוון שקיים קובץ בעל שם דומה. נסה לבחור שם חדש "
1398 "לתיקייה, או לשנות את שם הקובץ."
1399
1400 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:977
1401 msgid "Invalid file name"
1402 msgstr "שם קובץ לא תקני"
1403
1404 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:987
1405 msgid "The folder contents could not be displayed"
1406 msgstr "לא ניתן להציג את תוכן התיקייה"
1407
1408 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2497
1409 #, c-format
1410 msgid "Add the folder '%s' to the bookmarks"
1411 msgstr "הוסף את התיקייה '%s' לסימניות"
1412
1413 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2538
1414 msgid "Add the current folder to the bookmarks"
1415 msgstr "הוסף את התיקייה הנוכחית לסימניות"
1416
1417 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2540
1418 msgid "Add the selected folders to the bookmarks"
1419 msgstr "הוסף את התיקיות הנבחרות לסימניות"
1420
1421 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2580
1422 #, c-format
1423 msgid "Remove the bookmark '%s'"
1424 msgstr "הסר את הסימנייה '%s'"
1425
1426 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3011
1427 #, c-format
1428 msgid "Could not add a bookmark for '%s' because it is an invalid path name."
1429 msgstr "לא ניתן להוסיף סימנייה ל %s כיוון שזהו שם נתיב לא תקני."
1430
1431 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3244
1432 msgid "Remove"
1433 msgstr "הסר"
1434
1435 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3253
1436 msgid "Rename..."
1437 msgstr "שנה שם..."
1438
1439 #. Accessible object name for the file chooser's shortcuts pane
1440 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3395
1441 msgid "Places"
1442 msgstr ""
1443
1444 #. Column header for the file chooser's shortcuts pane
1445 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3449
1446 #, fuzzy
1447 msgid "_Places"
1448 msgstr "ה_חלף"
1449
1450 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3505 ../gtk/gtkstock.c:317
1451 msgid "_Add"
1452 msgstr "_הוסף"
1453
1454 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3512
1455 msgid "Add the selected folder to the Bookmarks"
1456 msgstr "הוסף את התיקייה הנבחרת לסימניות"
1457
1458 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3517 ../gtk/gtkstock.c:404
1459 msgid "_Remove"
1460 msgstr "_הסר"
1461
1462 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3524
1463 msgid "Remove the selected bookmark"
1464 msgstr "הסר ת הסימנייה הנבחרת"
1465
1466 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3623
1467 msgid "Could not select file"
1468 msgstr "לא ניתן לבחור את הקובץ"
1469
1470 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3760
1471 #, c-format
1472 msgid "Could not select file '%s' because it is an invalid path name."
1473 msgstr "לא ניתן לבחור את הקובץ %s כיוון שזהו שם נתיב לא תקני."
1474
1475 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3817
1476 msgid "_Add to Bookmarks"
1477 msgstr "_הוסף לסימניות"
1478
1479 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3831
1480 msgid "Show _Hidden Files"
1481 msgstr "הצג קבצים _נסתרים"
1482
1483 # hebrew note: "תיקייה" is "folder", but there is no better word for
1484 # "directory"
1485 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3968 ../gtk/gtkfilesel.c:730
1486 msgid "Files"
1487 msgstr "קבצים"
1488
1489 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4013
1490 msgid "Name"
1491 msgstr "שם"
1492
1493 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4038
1494 msgid "Size"
1495 msgstr "גודל"
1496
1497 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4051
1498 msgid "Modified"
1499 msgstr "שונה"
1500
1501 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4083
1502 msgid "Select which types of files are shown"
1503 msgstr "בחר איזה סוגי קבצים מוצגים"
1504
1505 #. Label
1506 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4231 ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:634
1507 msgid "_Name:"
1508 msgstr "_שם:"
1509
1510 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4273
1511 msgid "_Browse for other folders"
1512 msgstr "_דפדף לתיקיות אחרות"
1513
1514 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4509
1515 #, fuzzy
1516 msgid "Type a file name"
1517 msgstr "שם קובץ לא תקני"
1518
1519 #. Create Folder
1520 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4545
1521 msgid "Create Fo_lder"
1522 msgstr "צור _תיקייה"
1523
1524 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4793
1525 msgid "Save in _folder:"
1526 msgstr "שמור ב_תיקייה:"
1527
1528 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4795
1529 msgid "Create in _folder:"
1530 msgstr "צור ב_תיקייה:"
1531
1532 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6199
1533 msgid "Cannot change to folder because it is not local"
1534 msgstr "לא ניתן לשנות תיקייה כיוון שהיא איננה מקומית"
1535
1536 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6769 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6790
1537 #, fuzzy, c-format
1538 msgid "Shortcut %s already exists"
1539 msgstr "הקיצור %s אינו קיים"
1540
1541 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6880
1542 #, c-format
1543 msgid "Shortcut %s does not exist"
1544 msgstr "הקיצור %s אינו קיים"
1545
1546 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7135
1547 #, c-format
1548 msgid "A file named \"%s\" already exists.  Do you want to replace it?"
1549 msgstr "קובץ בשם \"%s\" כבר קיים. האם ברצונך להחליפו?"
1550
1551 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7138
1552 #, c-format
1553 msgid ""
1554 "The file already exists in \"%s\".  Replacing it will overwrite its contents."
1555 msgstr "הקובץ כבר קיים ב-\"%s\". החלפתו תגרום לאיבוד תוכנו."
1556
1557 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7143
1558 msgid "_Replace"
1559 msgstr "ה_חלף"
1560
1561 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7793
1562 #, c-format
1563 msgid "Could not mount %s"
1564 msgstr "לא ניתן לעגון את %s"
1565
1566 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8184
1567 msgid "Type name of new folder"
1568 msgstr "כתוב שם לתיקייה החדשה"
1569
1570 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8229
1571 #, c-format
1572 msgid "%d byte"
1573 msgid_plural "%d bytes"
1574 msgstr[0] "בית אחד"
1575 msgstr[1] "   בתים     %d"
1576
1577 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8231
1578 #, fuzzy, c-format
1579 msgid "%.1f KB"
1580 msgstr "%.1f K"
1581
1582 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8233
1583 #, fuzzy, c-format
1584 msgid "%.1f MB"
1585 msgstr "%.1f M"
1586
1587 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8235
1588 #, fuzzy, c-format
1589 msgid "%.1f GB"
1590 msgstr "%.1f G"
1591
1592 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8283 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8307
1593 msgid "Unknown"
1594 msgstr "לא ידוע"
1595
1596 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8294
1597 msgid "Today"
1598 msgstr "היום"
1599
1600 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8296
1601 msgid "Yesterday"
1602 msgstr "אתמול"
1603
1604 #: ../gtk/gtkfilechoosersettings.c:122
1605 #, c-format
1606 msgid "Line %d, column %d: missing attribute \"%s\""
1607 msgstr ""
1608
1609 #: ../gtk/gtkfilechoosersettings.c:139
1610 #, c-format
1611 msgid "Line %d, column %d: unexpected element \"%s\""
1612 msgstr ""
1613
1614 #: ../gtk/gtkfilechoosersettings.c:157
1615 #, c-format
1616 msgid ""
1617 "Line %d, column %d: expected end of element \"%s\", but got element for \"%s"
1618 "\" instead"
1619 msgstr ""
1620
1621 #: ../gtk/gtkfilechoosersettings.c:201
1622 #, c-format
1623 msgid ""
1624 "Line %d, column %d: expected \"%s\" at the toplevel, but found \"%s\" instead"
1625 msgstr ""
1626
1627 #: ../gtk/gtkfilechoosersettings.c:237 ../gtk/gtkfilechoosersettings.c:265
1628 #, c-format
1629 msgid "Line %d, column %d: expected \"%s\" or \"%s\", but found \"%s\" instead"
1630 msgstr ""
1631
1632 #: ../gtk/gtkfilechoosersettings.c:515
1633 #, fuzzy, c-format
1634 msgid "Could not create directory: %s"
1635 msgstr ""
1636 "לא ניתן ליצור תיקייה %s:\n"
1637 "%s"
1638
1639 # hebrew note: "תיקייה" is "folder", but there is no better word for
1640 # "directory"
1641 #: ../gtk/gtkfilesel.c:694
1642 msgid "Folders"
1643 msgstr "תיקיות"
1644
1645 # hebrew note: "תיקייה" is "folder", but there is no better word for
1646 # "directory"
1647 #: ../gtk/gtkfilesel.c:698
1648 msgid "Fol_ders"
1649 msgstr "_תיקיות"
1650
1651 # hebrew note: "תיקייה" is "folder", but there is no better word for
1652 # "directory"
1653 #: ../gtk/gtkfilesel.c:734
1654 msgid "_Files"
1655 msgstr "_קבצים"
1656
1657 #: ../gtk/gtkfilesel.c:821 ../gtk/gtkfilesel.c:2208
1658 #, c-format
1659 msgid "Folder unreadable: %s"
1660 msgstr "תיקייה לא קריאה: %s"
1661
1662 #: ../gtk/gtkfilesel.c:950
1663 #, c-format
1664 msgid ""
1665 "The file \"%s\" resides on another machine (called %s) and may not be "
1666 "available to this program.\n"
1667 "Are you sure that you want to select it?"
1668 msgstr ""
1669 "הקובץ \"%s\" תלוי במכונה אחרת (הנקראת %s) וייתכן כי לא תיהיה זמינה לתוכנית "
1670 "זו. האם אתה בטוח שברצונך לבחור אותו?"
1671
1672 #: ../gtk/gtkfilesel.c:1080
1673 msgid "_New Folder"
1674 msgstr "תיקייה _חדשה"
1675
1676 #: ../gtk/gtkfilesel.c:1091
1677 msgid "De_lete File"
1678 msgstr "_מחק קובץ"
1679
1680 #: ../gtk/gtkfilesel.c:1102
1681 msgid "_Rename File"
1682 msgstr "_שנה שם קובץ"
1683
1684 #: ../gtk/gtkfilesel.c:1407
1685 #, c-format
1686 msgid ""
1687 "The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
1688 msgstr "התיקייה בשם \"%s\" מכילה סמלים שאינם מותרים בשמות קבצים"
1689
1690 #: ../gtk/gtkfilesel.c:1409 ../gtk/gtkfilesel.c:1418
1691 #: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:928 ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:1019
1692 #, c-format
1693 msgid "Error creating directory '%s': %s"
1694 msgstr "שגיאה ביצירת התיקייה '%s': %s"
1695
1696 #: ../gtk/gtkfilesel.c:1452
1697 msgid "New Folder"
1698 msgstr "תיקייה חדשה"
1699
1700 #: ../gtk/gtkfilesel.c:1467
1701 msgid "_Folder name:"
1702 msgstr "שם ה_תיקייה:"
1703
1704 #: ../gtk/gtkfilesel.c:1491
1705 msgid "C_reate"
1706 msgstr "_צור"
1707
1708 #: ../gtk/gtkfilesel.c:1534 ../gtk/gtkfilesel.c:1641 ../gtk/gtkfilesel.c:1654
1709 #, c-format
1710 msgid "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
1711 msgstr "שם הקובץ \"%s\" מכיל סמלים שאינם מותרים לשימוש בשמות קבצים"
1712
1713 #: ../gtk/gtkfilesel.c:1537 ../gtk/gtkfilesel.c:1547
1714 #, fuzzy, c-format
1715 msgid "Error deleting file '%s': %s"
1716 msgstr "שגיאה במחיקת הקובץ \"%s\": %s"
1717
1718 #: ../gtk/gtkfilesel.c:1590
1719 #, c-format
1720 msgid "Really delete file \"%s\"?"
1721 msgstr "באמת למחוק את הקובץ \"%s\"?"
1722
1723 #: ../gtk/gtkfilesel.c:1595
1724 msgid "Delete File"
1725 msgstr "מחיקת קובץ"
1726
1727 #: ../gtk/gtkfilesel.c:1643
1728 #, fuzzy, c-format
1729 msgid "Error renaming file to \"%s\": %s"
1730 msgstr ""
1731 "שגיאה בשינוי שם הקובץ ל \"%s\": %s\n"
1732 "%s"
1733
1734 #: ../gtk/gtkfilesel.c:1656
1735 #, fuzzy, c-format
1736 msgid "Error renaming file \"%s\": %s"
1737 msgstr ""
1738 "שגיאה בשינוי שם הקובץ \"%s\": %s\n"
1739 "%s"
1740
1741 #: ../gtk/gtkfilesel.c:1665
1742 #, c-format
1743 msgid "Error renaming file \"%s\" to \"%s\": %s"
1744 msgstr "שגיאה בשינוי שם הקובץ \"%s\" ל \"%s\": %s"
1745
1746 #: ../gtk/gtkfilesel.c:1712
1747 msgid "Rename File"
1748 msgstr "שינוי שם קובץ"
1749
1750 #: ../gtk/gtkfilesel.c:1727
1751 #, c-format
1752 msgid "Rename file \"%s\" to:"
1753 msgstr "שנה את שם הקובץ \"%s\" ל:"
1754
1755 #: ../gtk/gtkfilesel.c:1756
1756 msgid "_Rename"
1757 msgstr "_שנה שם"
1758
1759 #: ../gtk/gtkfilesel.c:2188
1760 msgid "_Selection: "
1761 msgstr "_בחירה:"
1762
1763 #: ../gtk/gtkfilesel.c:3113
1764 #, c-format
1765 msgid ""
1766 "The filename \"%s\" couldn't be converted to UTF-8. (try setting the "
1767 "environment variable G_FILENAME_ENCODING): %s"
1768 msgstr ""
1769 "הקובץ \"%s\" לא יכול להיות מומר ל UTF-8 (נסה לשנות את משתנה הסביבה "
1770 "G_FILENAME_ENCODING): %s"
1771
1772 #: ../gtk/gtkfilesel.c:3116
1773 msgid "Invalid UTF-8"
1774 msgstr "‏UTF-8 לא תקני"
1775
1776 #: ../gtk/gtkfilesel.c:3992
1777 msgid "Name too long"
1778 msgstr "שם ארוך מידי"
1779
1780 #: ../gtk/gtkfilesel.c:3994
1781 msgid "Couldn't convert filename"
1782 msgstr "לא ניתן להמיר את שם הקובץ"
1783
1784 #: ../gtk/gtkfilesystem.c:317
1785 #, fuzzy, c-format
1786 msgid "Could not get a stock icon for %s\n"
1787 msgstr "Could not get a stock icon for %s"
1788
1789 #: ../gtk/gtkfilesystemmodel.c:745
1790 #, fuzzy
1791 msgid "Could not obtain root folder"
1792 msgstr ""
1793 "לא ניתן ליצור תיקייה %s:\n"
1794 "%s"
1795
1796 #: ../gtk/gtkfilesystemmodel.c:1339
1797 msgid "(Empty)"
1798 msgstr "(ריק)"
1799
1800 #: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:842 ../gtk/gtkfilesystemunix.c:1089
1801 #: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:2077 ../gtk/gtkfilesystemunix.c:2117
1802 #: ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:2222 ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:2272
1803 #, c-format
1804 msgid "Error getting information for '%s': %s"
1805 msgstr "שגיאה בקבלת מידע עבור '%s':%s"
1806
1807 #: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:1034 ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:1125
1808 msgid "This file system does not support mounting"
1809 msgstr "מערכת הקבצים הזו אינה תומכת בחיבורים"
1810
1811 # hebrew note: "תיקייה" is "folder", but there is no better word for
1812 # "directory"
1813 #: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:1046
1814 msgid "File System"
1815 msgstr "מערכת קבצים"
1816
1817 #: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:1210
1818 #, c-format
1819 msgid ""
1820 "The name \"%s\" is not valid because it contains the character \"%s\". "
1821 "Please use a different name."
1822 msgstr ""
1823 "השם \"%s\" אינו חוקי מכיוון שהוא מכיל את התו \"%s\". אנא השתמש בשם אחר."
1824
1825 #: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:1759 ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:1902
1826 #, c-format
1827 msgid "Bookmark saving failed: %s"
1828 msgstr "שמירת סימנייה נכשלה: %s"
1829
1830 #: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:1814 ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:1957
1831 #, c-format
1832 msgid "'%s' already exists in the bookmarks list"
1833 msgstr "‏'%s' כבר קיים ברשימת הסימניות"
1834
1835 #: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:1886 ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:2029
1836 #, c-format
1837 msgid "'%s' does not exist in the bookmarks list"
1838 msgstr "‏'%s' אינו קיים ברשימת הסימניות"
1839
1840 #: ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:943
1841 #, c-format
1842 msgid "Path is not a folder: '%s'"
1843 msgstr ""
1844
1845 #: ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:1143
1846 #, c-format
1847 msgid "Network Drive (%s)"
1848 msgstr "כונן רשת (%s)"
1849
1850 #: ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:1165
1851 #, c-format
1852 msgid "%s (%s)"
1853 msgstr "‏%s (%s)"
1854
1855 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:145 ../gtk/gtkfontbutton.c:267
1856 msgid "Pick a Font"
1857 msgstr "בחר גופן"
1858
1859 #. Initialize fields
1860 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:261
1861 msgid "Sans 12"
1862 msgstr "Sans 12"
1863
1864 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:781
1865 msgid "Font"
1866 msgstr "גופן"
1867
1868 #. This is the default text shown in the preview entry, though the user
1869 #. can set it. Remember that some fonts only have capital letters.
1870 #: ../gtk/gtkfontsel.c:74
1871 msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
1872 msgstr "abcdef ABCDEF אבגדהו"
1873
1874 #: ../gtk/gtkfontsel.c:325
1875 msgid "_Family:"
1876 msgstr "_משפחה:"
1877
1878 #: ../gtk/gtkfontsel.c:331
1879 msgid "_Style:"
1880 msgstr "_סגנון:"
1881
1882 #: ../gtk/gtkfontsel.c:337
1883 msgid "Si_ze:"
1884 msgstr "_גודל:"
1885
1886 #. create the text entry widget
1887 #: ../gtk/gtkfontsel.c:514
1888 msgid "_Preview:"
1889 msgstr "_תצוגה מקדימה:"
1890
1891 #: ../gtk/gtkfontsel.c:1348
1892 msgid "Font Selection"
1893 msgstr "בחירת גופן"
1894
1895 #: ../gtk/gtkgamma.c:408
1896 msgid "Gamma"
1897 msgstr "גאמה"
1898
1899 #: ../gtk/gtkgamma.c:418
1900 msgid "_Gamma value"
1901 msgstr "ערכי _גאמא"
1902
1903 #. Remove this icon source so we don't keep trying to
1904 #. * load it.
1905 #.
1906 #: ../gtk/gtkiconfactory.c:1371
1907 #, c-format
1908 msgid "Error loading icon: %s"
1909 msgstr "שגיאה בטעינת סמל: %s"
1910
1911 #: ../gtk/gtkicontheme.c:1312
1912 #, c-format
1913 msgid ""
1914 "Could not find the icon '%s'. The '%s' theme\n"
1915 "was not found either, perhaps you need to install it.\n"
1916 "You can get a copy from:\n"
1917 "\t%s"
1918 msgstr ""
1919 "לא ניתן למצוא את הסמל '%s'. ערכת הנושא '%s'\n"
1920 "לא נמצאה גם כן, כנראה שצריך להתקין אותה.\n"
1921 "אתה יכול לקבל עותק מ:\n"
1922 "\t%s"
1923
1924 #: ../gtk/gtkicontheme.c:1381
1925 #, c-format
1926 msgid "Icon '%s' not present in theme"
1927 msgstr "הסמל '%s' לא קיים בערכת הנושא"
1928
1929 #: ../gtk/gtkimmodule.c:407
1930 msgid "Default"
1931 msgstr "ברירת מחדל"
1932
1933 #: ../gtk/gtkinputdialog.c:191
1934 msgid "Input"
1935 msgstr "קלט"
1936
1937 #: ../gtk/gtkinputdialog.c:206
1938 msgid "No extended input devices"
1939 msgstr "אין התקני קלט מורחבים"
1940
1941 #: ../gtk/gtkinputdialog.c:219
1942 msgid "_Device:"
1943 msgstr "_התקן:"
1944
1945 #: ../gtk/gtkinputdialog.c:236
1946 msgid "Disabled"
1947 msgstr "כבוי"
1948
1949 #: ../gtk/gtkinputdialog.c:243
1950 msgid "Screen"
1951 msgstr "צג"
1952
1953 #: ../gtk/gtkinputdialog.c:250
1954 msgid "Window"
1955 msgstr "חלון"
1956
1957 #: ../gtk/gtkinputdialog.c:257
1958 #, fuzzy
1959 msgid "_Mode:"
1960 msgstr "_מצב: "
1961
1962 #. The axis listbox
1963 #: ../gtk/gtkinputdialog.c:278
1964 #, fuzzy
1965 msgid "Axes"
1966 msgstr "_צירים"
1967
1968 #. Keys listbox
1969 #: ../gtk/gtkinputdialog.c:296
1970 #, fuzzy
1971 msgid "Keys"
1972 msgstr "_מקשים"
1973
1974 #: ../gtk/gtkinputdialog.c:521
1975 msgid "_X:"
1976 msgstr "_X:"
1977
1978 #: ../gtk/gtkinputdialog.c:522
1979 msgid "_Y:"
1980 msgstr "_Y:"
1981
1982 #: ../gtk/gtkinputdialog.c:523
1983 #, fuzzy
1984 msgid "_Pressure:"
1985 msgstr "לחץ"
1986
1987 #: ../gtk/gtkinputdialog.c:524
1988 #, fuzzy
1989 msgid "X _tilt:"
1990 msgstr "הטיה אופקית"
1991
1992 #: ../gtk/gtkinputdialog.c:525
1993 #, fuzzy
1994 msgid "Y t_ilt:"
1995 msgstr "הטיה אנכית"
1996
1997 #: ../gtk/gtkinputdialog.c:526
1998 #, fuzzy
1999 msgid "_Wheel:"
2000 msgstr "גלגל"
2001
2002 #: ../gtk/gtkinputdialog.c:574
2003 msgid "none"
2004 msgstr "ללא"
2005
2006 #: ../gtk/gtkinputdialog.c:611 ../gtk/gtkinputdialog.c:647
2007 msgid "(disabled)"
2008 msgstr "(כבוי)"
2009
2010 #: ../gtk/gtkinputdialog.c:640
2011 msgid "(unknown)"
2012 msgstr "(לא ידוע)"
2013
2014 #. and clear button
2015 #: ../gtk/gtkinputdialog.c:740
2016 #, fuzzy
2017 msgid "Cl_ear"
2018 msgstr "_נקה"
2019
2020 #. Description of --gtk-module=MODULES in --help output
2021 #: ../gtk/gtkmain.c:405
2022 msgid "Load additional GTK+ modules"
2023 msgstr "Load additional GTK+ modules"
2024
2025 #. Placeholder in --gtk-module=MODULES in --help output
2026 #: ../gtk/gtkmain.c:406
2027 msgid "MODULES"
2028 msgstr "MODULES"
2029
2030 #. Description of --g-fatal-warnings in --help output
2031 #: ../gtk/gtkmain.c:408
2032 msgid "Make all warnings fatal"
2033 msgstr "Make all warnings fatal"
2034
2035 #. Description of --gtk-debug=FLAGS in --help output
2036 #: ../gtk/gtkmain.c:411
2037 msgid "GTK+ debugging flags to set"
2038 msgstr "GTK+ debugging flags to set"
2039
2040 #. Description of --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
2041 #: ../gtk/gtkmain.c:414
2042 msgid "GTK+ debugging flags to unset"
2043 msgstr "GTK+ debugging flags to unset"
2044
2045 #. Translate to default:RTL if you want your widgets
2046 #. * to be RTL, otherwise translate to default:LTR.
2047 #. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
2048 #. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
2049 #.
2050 #: ../gtk/gtkmain.c:498
2051 msgid "default:LTR"
2052 msgstr "default:RTL"
2053
2054 #: ../gtk/gtkmain.c:594
2055 msgid "GTK+ Options"
2056 msgstr "GTK+ Options"
2057
2058 #: ../gtk/gtkmain.c:594
2059 msgid "Show GTK+ Options"
2060 msgstr "Show GTK+ Options"
2061
2062 #: ../gtk/gtknotebook.c:775
2063 msgid "Arrow spacing"
2064 msgstr ""
2065
2066 #: ../gtk/gtknotebook.c:776
2067 msgid "Scroll arrow spacing"
2068 msgstr ""
2069
2070 #: ../gtk/gtknotebook.c:4241 ../gtk/gtknotebook.c:6794
2071 #, c-format
2072 msgid "Page %u"
2073 msgstr "עמוד %u"
2074
2075 #. Translate to the default units to use for presenting
2076 #. * lengths to the user. Translate to default:inch if you
2077 #. * want inches, otherwise translate to default:mm.
2078 #. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it
2079 #. * it isn't default:mm or default:inch it will not work
2080 #.
2081 #: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:153
2082 #, fuzzy
2083 msgid "default:mm"
2084 msgstr "default:RTL"
2085
2086 #: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:338
2087 msgid ""
2088 "<b>Any Printer</b>\n"
2089 "For portable documents"
2090 msgstr ""
2091
2092 #: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:906 ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1420
2093 msgid "mm"
2094 msgstr ""
2095
2096 #: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:908 ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1418
2097 msgid "inch"
2098 msgstr ""
2099
2100 #: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:927
2101 #, c-format
2102 msgid ""
2103 "Margins:\n"
2104 " Left: %s %s\n"
2105 " Right: %s %s\n"
2106 " Top: %s %s\n"
2107 " Bottom: %s %s"
2108 msgstr ""
2109
2110 #: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:978
2111 msgid "Manage Custom Sizes..."
2112 msgstr ""
2113
2114 #: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1026
2115 msgid "_Format for:"
2116 msgstr ""
2117
2118 #: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1047
2119 #, fuzzy
2120 msgid "_Paper size:"
2121 msgstr "_מאפיינים"
2122
2123 #: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1083
2124 #, fuzzy
2125 msgid "_Orientation:"
2126 msgstr "_רוויה:"
2127
2128 #: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1148 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2102
2129 #, fuzzy
2130 msgid "Page Setup"
2131 msgstr "עמוד %u"
2132
2133 #: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1465
2134 msgid "Margins from Printer..."
2135 msgstr ""
2136
2137 #: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1625
2138 #, c-format
2139 msgid "Custom Size %d"
2140 msgstr ""
2141
2142 #: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1853
2143 msgid "Manage Custom Sizes"
2144 msgstr ""
2145
2146 #: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1949
2147 msgid "_Width:"
2148 msgstr ""
2149
2150 #: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1961
2151 #, fuzzy
2152 msgid "_Height:"
2153 msgstr "_גוון:"
2154
2155 #: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1973
2156 msgid "Paper Size"
2157 msgstr ""
2158
2159 #: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1983
2160 #, fuzzy
2161 msgid "_Top:"
2162 msgstr "_עילית"
2163
2164 #: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1995
2165 #, fuzzy
2166 msgid "_Bottom:"
2167 msgstr "_תחתית"
2168
2169 #: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:2007
2170 #, fuzzy
2171 msgid "_Left:"
2172 msgstr "_שמאלה"
2173
2174 #: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:2019
2175 msgid "_Right:"
2176 msgstr ""
2177
2178 #: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:2060
2179 msgid "Paper Margins"
2180 msgstr ""
2181
2182 #: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:556
2183 msgid "Not available"
2184 msgstr ""
2185
2186 #: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:646
2187 #, fuzzy
2188 msgid "_Save in folder:"
2189 msgstr "שמור ב_תיקייה:"
2190
2191 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2192 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1464
2193 msgid "print operation status|Initial state"
2194 msgstr ""
2195
2196 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2197 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1466
2198 msgid "print operation status|Preparing to print"
2199 msgstr ""
2200
2201 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2202 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1468
2203 msgid "print operation status|Generating data"
2204 msgstr ""
2205
2206 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2207 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1470
2208 msgid "print operation status|Sending data"
2209 msgstr ""
2210
2211 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2212 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1472
2213 msgid "print operation status|Waiting"
2214 msgstr ""
2215
2216 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2217 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1474
2218 msgid "print operation status|Blocking on issue"
2219 msgstr ""
2220
2221 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2222 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1476
2223 msgid "print operation status|Printing"
2224 msgstr ""
2225
2226 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2227 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1478
2228 msgid "print operation status|Finished"
2229 msgstr ""
2230
2231 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2232 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1480
2233 msgid "print operation status|Finished with error"
2234 msgstr ""
2235
2236 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1955
2237 #, c-format
2238 msgid "Preparing %d"
2239 msgstr ""
2240
2241 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1957 ../gtk/gtkprintoperation.c:2213
2242 #, fuzzy
2243 msgid "Preparing"
2244 msgstr "אזהרה"
2245
2246 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1960
2247 #, c-format
2248 msgid "Printing %d"
2249 msgstr ""
2250
2251 #: ../gtk/gtkprintoperation-unix.c:240
2252 msgid "Error launching preview"
2253 msgstr ""
2254
2255 #: ../gtk/gtkprintoperation-unix.c:274
2256 msgid "Error printing"
2257 msgstr ""
2258
2259 #: ../gtk/gtkprintoperation-unix.c:375 ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1390
2260 msgid "Application"
2261 msgstr ""
2262
2263 #: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:563
2264 msgid "Printer offline"
2265 msgstr ""
2266
2267 #: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:565
2268 msgid "Out of paper"
2269 msgstr ""
2270
2271 #: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:567
2272 #, fuzzy
2273 msgid "Paused"
2274 msgstr "ה_דבק"
2275
2276 #: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:569
2277 msgid "Need user intervention"
2278 msgstr ""
2279
2280 #: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:669
2281 msgid "Custom size"
2282 msgstr ""
2283
2284 #: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1480 ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1503
2285 #: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1551
2286 #, fuzzy
2287 msgid "Not enough free memory"
2288 msgstr "אין מספיק זכרון לטעינת סמל"
2289
2290 #: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1556
2291 msgid "Invalid argument to PrintDlgEx"
2292 msgstr ""
2293
2294 #: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1561
2295 msgid "Invalid pointer to PrintDlgEx"
2296 msgstr ""
2297
2298 #: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1566
2299 #, fuzzy
2300 msgid "Invalid handle to PrintDlgEx"
2301 msgstr "כותרת לא תקנית בסמל"
2302
2303 #: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1571
2304 msgid "Unspecified error"
2305 msgstr ""
2306
2307 #: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1622
2308 msgid "Error from StartDoc"
2309 msgstr ""
2310
2311 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1448
2312 #, fuzzy
2313 msgid "Printer"
2314 msgstr "_הדפס"
2315
2316 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1456
2317 #, fuzzy
2318 msgid "Location"
2319 msgstr "_מיקום:"
2320
2321 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1465
2322 msgid "Status"
2323 msgstr ""
2324
2325 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1487
2326 #, fuzzy
2327 msgid "Print Pages"
2328 msgstr "_תצוגה מקדימה"
2329
2330 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1491
2331 #, fuzzy
2332 msgid "_All"
2333 msgstr "_מלא"
2334
2335 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1498
2336 #, fuzzy
2337 msgid "C_urrent"
2338 msgstr "_צור"
2339
2340 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1507
2341 msgid "Ra_nge: "
2342 msgstr ""
2343
2344 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1525
2345 msgid "Copies"
2346 msgstr ""
2347
2348 #. FIXME chpe: too much space between Copies and spinbutton, put those 2 in a hbox and make it span 2 columns
2349 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1530
2350 msgid "Copie_s:"
2351 msgstr ""
2352
2353 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1546
2354 #, fuzzy
2355 msgid "C_ollate"
2356 msgstr "_צור"
2357
2358 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1554
2359 #, fuzzy
2360 msgid "_Reverse"
2361 msgstr "_החזר"
2362
2363 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1571
2364 msgid "General"
2365 msgstr ""
2366
2367 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1958
2368 msgid "Layout"
2369 msgstr ""
2370
2371 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1962
2372 #: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:473
2373 msgid "Pages per _sheet:"
2374 msgstr ""
2375
2376 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1978
2377 msgid "T_wo-sided:"
2378 msgstr ""
2379
2380 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1993
2381 msgid "_Only print:"
2382 msgstr ""
2383
2384 #. In enum order
2385 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2008
2386 msgid "All sheets"
2387 msgstr ""
2388
2389 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2009
2390 msgid "Even sheets"
2391 msgstr ""
2392
2393 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2010
2394 msgid "Odd sheets"
2395 msgstr ""
2396
2397 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2013
2398 #, fuzzy
2399 msgid "Sc_ale:"
2400 msgstr "_ערך:"
2401
2402 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2040
2403 msgid "Paper"
2404 msgstr ""
2405
2406 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2044
2407 msgid "Paper _type:"
2408 msgstr ""
2409
2410 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2059
2411 msgid "Paper _source:"
2412 msgstr ""
2413
2414 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2074
2415 msgid "Output t_ray:"
2416 msgstr ""
2417
2418 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2125
2419 msgid "Job Details"
2420 msgstr ""
2421
2422 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2131
2423 msgid "Pri_ority:"
2424 msgstr ""
2425
2426 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2146
2427 msgid "_Billing info:"
2428 msgstr ""
2429
2430 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2164
2431 msgid "Print Document"
2432 msgstr ""
2433
2434 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2170
2435 #, fuzzy
2436 msgid "_Now"
2437 msgstr "_לא"
2438
2439 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2177
2440 msgid "A_t:"
2441 msgstr ""
2442
2443 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2192
2444 #, fuzzy
2445 msgid "On _hold"
2446 msgstr "_מודגש"
2447
2448 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2211
2449 msgid "Add Cover Page"
2450 msgstr ""
2451
2452 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2217
2453 msgid "Be_fore:"
2454 msgstr ""
2455
2456 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2232
2457 msgid "_After:"
2458 msgstr ""
2459
2460 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2247
2461 msgid "Job"
2462 msgstr ""
2463
2464 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2313
2465 msgid "Advanced"
2466 msgstr ""
2467
2468 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2348
2469 msgid "Image Quality"
2470 msgstr ""
2471
2472 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2351
2473 #, fuzzy
2474 msgid "Color"
2475 msgstr "_צבע"
2476
2477 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2354
2478 msgid "Finishing"
2479 msgstr ""
2480
2481 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2364
2482 msgid "Some of the settings in the dialog conflict"
2483 msgstr ""
2484
2485 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2387
2486 #, fuzzy
2487 msgid "Print"
2488 msgstr "_הדפס"
2489
2490 #: ../gtk/gtkradiotoolbutton.c:65
2491 msgid "Group"
2492 msgstr "קבוצה"
2493
2494 #: ../gtk/gtkradiotoolbutton.c:66
2495 msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
2496 msgstr "The radio tool button whose group this button belongs to."
2497
2498 #: ../gtk/gtkrc.c:2617
2499 #, c-format
2500 msgid "Unable to find include file: \"%s\""
2501 msgstr "לא ניתן למצוא את קובץ ה include: \"%s\""
2502
2503 #: ../gtk/gtkrc.c:3249 ../gtk/gtkrc.c:3252
2504 #, c-format
2505 msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
2506 msgstr "לא מצליח לאתר את קובץ התמונה ב-pixmap_path: \"%s\""
2507
2508 #: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:459
2509 #, fuzzy
2510 msgid "Select which type of documents are shown"
2511 msgstr "בחר איזה סוגי קבצים מוצגים"
2512
2513 #: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1127 ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1164
2514 #, c-format
2515 msgid "No item for URI '%s' found"
2516 msgstr ""
2517
2518 #: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1774
2519 #, fuzzy
2520 msgid "Could not remove item"
2521 msgstr "לא ניתן לבחור את הפריט"
2522
2523 #: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1817
2524 #, fuzzy
2525 msgid "Could not clear list"
2526 msgstr "לא ניתן לבחור את הפריט"
2527
2528 #: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1901
2529 #, fuzzy
2530 msgid "Copy _Location"
2531 msgstr "פתח _מיקום"
2532
2533 #: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1914
2534 msgid "_Remove From List"
2535 msgstr ""
2536
2537 #: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1923
2538 #, fuzzy
2539 msgid "_Clear List"
2540 msgstr "_נקה"
2541
2542 #: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1937
2543 msgid "Show _Private Resources"
2544 msgstr ""
2545
2546 #: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:422 ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:483
2547 #, c-format
2548 msgid "No recently used resource found with URI `%s'"
2549 msgstr ""
2550
2551 #: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:507 ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:515
2552 #: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:672 ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:681
2553 #: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:689
2554 #, c-format
2555 msgid "This function is not implemented for widgets of class '%s'"
2556 msgstr ""
2557
2558 #: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:833
2559 #, c-format
2560 msgid "Open '%s'"
2561 msgstr ""
2562
2563 #: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:864
2564 #, fuzzy
2565 msgid "Unknown item"
2566 msgstr "לא ידוע"
2567
2568 #: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1055 ../gtk/gtkrecentmanager.c:1203
2569 #: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1213 ../gtk/gtkrecentmanager.c:1272
2570 #, fuzzy, c-format
2571 msgid "Unable to find an item with URI '%s'"
2572 msgstr "לא ניתן למצוא את קובץ ה include: \"%s\""
2573
2574 #. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate
2575 #: ../gtk/gtkstock.c:308
2576 msgid "Information"
2577 msgstr "מידע"
2578
2579 #: ../gtk/gtkstock.c:309
2580 msgid "Warning"
2581 msgstr "אזהרה"
2582
2583 #: ../gtk/gtkstock.c:310
2584 msgid "Error"
2585 msgstr "שגיאה"
2586
2587 #: ../gtk/gtkstock.c:311
2588 msgid "Question"
2589 msgstr "שאלה"
2590
2591 #. FIXME these need accelerators when appropriate, and
2592 #. * need the mnemonics to be rationalized
2593 #.
2594 #: ../gtk/gtkstock.c:316
2595 msgid "_About"
2596 msgstr "_אודות"
2597
2598 #: ../gtk/gtkstock.c:318
2599 msgid "_Apply"
2600 msgstr "_החל"
2601
2602 #: ../gtk/gtkstock.c:319
2603 msgid "_Bold"
2604 msgstr "_מודגש"
2605
2606 #: ../gtk/gtkstock.c:320
2607 msgid "_Cancel"
2608 msgstr "_ביטול"
2609
2610 #: ../gtk/gtkstock.c:321
2611 msgid "_CD-Rom"
2612 msgstr "_תקליטור"
2613
2614 #: ../gtk/gtkstock.c:322
2615 msgid "_Clear"
2616 msgstr "_נקה"
2617
2618 #: ../gtk/gtkstock.c:323
2619 msgid "_Close"
2620 msgstr "_סגור"
2621
2622 #: ../gtk/gtkstock.c:324
2623 msgid "C_onnect"
2624 msgstr "_התחבר"
2625
2626 #: ../gtk/gtkstock.c:325
2627 msgid "_Convert"
2628 msgstr "_המר"
2629
2630 #: ../gtk/gtkstock.c:326
2631 msgid "_Copy"
2632 msgstr "ה_עתק"
2633
2634 #: ../gtk/gtkstock.c:327
2635 msgid "Cu_t"
2636 msgstr "_גזור"
2637
2638 #: ../gtk/gtkstock.c:328
2639 msgid "_Delete"
2640 msgstr "_מחק"
2641
2642 #: ../gtk/gtkstock.c:329
2643 msgid "_Disconnect"
2644 msgstr "ה_תנתק"
2645
2646 #: ../gtk/gtkstock.c:330
2647 msgid "_Execute"
2648 msgstr "_הפעל"
2649
2650 #: ../gtk/gtkstock.c:331
2651 msgid "_Edit"
2652 msgstr "_עריכה"
2653
2654 #: ../gtk/gtkstock.c:332
2655 msgid "_Find"
2656 msgstr "_מצא"
2657
2658 #: ../gtk/gtkstock.c:333
2659 msgid "Find and _Replace"
2660 msgstr "מצא וה_חלף"
2661
2662 #: ../gtk/gtkstock.c:334
2663 msgid "_Floppy"
2664 msgstr "ת_קליטון"
2665
2666 #: ../gtk/gtkstock.c:335
2667 msgid "_Fullscreen"
2668 msgstr "מסך _מלא"
2669
2670 #: ../gtk/gtkstock.c:336
2671 msgid "_Leave Fullscreen"
2672 msgstr "_צא ממסך מלא"
2673
2674 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2675 #: ../gtk/gtkstock.c:338
2676 msgid "Navigation|_Bottom"
2677 msgstr "_תחתית"
2678
2679 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2680 #: ../gtk/gtkstock.c:340
2681 msgid "Navigation|_First"
2682 msgstr "_ראשון"
2683
2684 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2685 #: ../gtk/gtkstock.c:342
2686 msgid "Navigation|_Last"
2687 msgstr "_אחרון"
2688
2689 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2690 #: ../gtk/gtkstock.c:344
2691 msgid "Navigation|_Top"
2692 msgstr "_עילית"
2693
2694 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2695 #: ../gtk/gtkstock.c:346
2696 msgid "Navigation|_Back"
2697 msgstr "א_חורה"
2698
2699 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2700 #: ../gtk/gtkstock.c:348
2701 msgid "Navigation|_Down"
2702 msgstr "_מטה"
2703
2704 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2705 #: ../gtk/gtkstock.c:350
2706 msgid "Navigation|_Forward"
2707 msgstr "_קדימה"
2708
2709 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2710 #: ../gtk/gtkstock.c:352
2711 msgid "Navigation|_Up"
2712 msgstr "מ_עלה"
2713
2714 #: ../gtk/gtkstock.c:353
2715 msgid "_Harddisk"
2716 msgstr "_דיסק קשיח"
2717
2718 #: ../gtk/gtkstock.c:354
2719 msgid "_Help"
2720 msgstr "_עזרה"
2721
2722 #: ../gtk/gtkstock.c:355
2723 msgid "_Home"
2724 msgstr "_בית"
2725
2726 #: ../gtk/gtkstock.c:356
2727 msgid "Increase Indent"
2728 msgstr "הגדל זיח"
2729
2730 #: ../gtk/gtkstock.c:357
2731 msgid "Decrease Indent"
2732 msgstr "הקטן זיח"
2733
2734 #: ../gtk/gtkstock.c:358
2735 msgid "_Index"
2736 msgstr "_אינדקס"
2737
2738 #: ../gtk/gtkstock.c:359
2739 msgid "_Information"
2740 msgstr "_מידע"
2741
2742 #: ../gtk/gtkstock.c:360
2743 msgid "_Italic"
2744 msgstr "_נטוי"
2745
2746 #: ../gtk/gtkstock.c:361
2747 msgid "_Jump to"
2748 msgstr "_קפוץ אל"
2749
2750 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2751 #: ../gtk/gtkstock.c:363
2752 msgid "Justify|_Center"
2753 msgstr "_מרכז"
2754
2755 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2756 #: ../gtk/gtkstock.c:365
2757 msgid "Justify|_Fill"
2758 msgstr "מ_לא"
2759
2760 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2761 #: ../gtk/gtkstock.c:367
2762 msgid "Justify|_Left"
2763 msgstr "ישר ל_שמאל"
2764
2765 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2766 #: ../gtk/gtkstock.c:369
2767 msgid "Justify|_Right"
2768 msgstr "ישר ל_ימין"
2769
2770 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2771 #: ../gtk/gtkstock.c:372
2772 msgid "Media|_Forward"
2773 msgstr "_קדימה"
2774
2775 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2776 #: ../gtk/gtkstock.c:374
2777 msgid "Media|_Next"
2778 msgstr "ה_בא"
2779
2780 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2781 #: ../gtk/gtkstock.c:376
2782 msgid "Media|P_ause"
2783 msgstr "ה_פסק"
2784
2785 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2786 #: ../gtk/gtkstock.c:378
2787 msgid "Media|_Play"
2788 msgstr "_נגן"
2789
2790 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2791 #: ../gtk/gtkstock.c:380
2792 msgid "Media|Pre_vious"
2793 msgstr "ה_קודם"
2794
2795 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2796 #: ../gtk/gtkstock.c:382
2797 msgid "Media|_Record"
2798 msgstr "הק_לט"
2799
2800 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2801 #: ../gtk/gtkstock.c:384
2802 msgid "Media|R_ewind"
2803 msgstr "הרץ _לאחור"
2804
2805 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2806 #: ../gtk/gtkstock.c:386
2807 msgid "Media|_Stop"
2808 msgstr "_עצור"
2809
2810 #: ../gtk/gtkstock.c:387
2811 msgid "_Network"
2812 msgstr "_רשת"
2813
2814 #: ../gtk/gtkstock.c:388
2815 msgid "_New"
2816 msgstr "_חדש"
2817
2818 #: ../gtk/gtkstock.c:389
2819 msgid "_No"
2820 msgstr "_לא"
2821
2822 #: ../gtk/gtkstock.c:390
2823 msgid "_OK"
2824 msgstr "_אישור"
2825
2826 #: ../gtk/gtkstock.c:391
2827 msgid "_Open"
2828 msgstr "_פתח"
2829
2830 #: ../gtk/gtkstock.c:392
2831 msgid "Landscape"
2832 msgstr ""
2833
2834 #: ../gtk/gtkstock.c:393
2835 msgid "Portrait"
2836 msgstr ""
2837
2838 #: ../gtk/gtkstock.c:394
2839 msgid "Reverse landscape"
2840 msgstr ""
2841
2842 #: ../gtk/gtkstock.c:395
2843 msgid "Reverse portrait"
2844 msgstr ""
2845
2846 #: ../gtk/gtkstock.c:396
2847 msgid "_Paste"
2848 msgstr "ה_דבק"
2849
2850 #: ../gtk/gtkstock.c:397
2851 msgid "_Preferences"
2852 msgstr "_העדפות"
2853
2854 #: ../gtk/gtkstock.c:398
2855 msgid "_Print"
2856 msgstr "_הדפס"
2857
2858 #: ../gtk/gtkstock.c:399
2859 msgid "Print Pre_view"
2860 msgstr "_תצוגה מקדימה"
2861
2862 #: ../gtk/gtkstock.c:400
2863 msgid "_Properties"
2864 msgstr "_מאפיינים"
2865
2866 #: ../gtk/gtkstock.c:401
2867 msgid "_Quit"
2868 msgstr "י_ציאה"
2869
2870 #: ../gtk/gtkstock.c:402
2871 msgid "_Redo"
2872 msgstr "_בצע שוב"
2873
2874 #: ../gtk/gtkstock.c:403
2875 msgid "_Refresh"
2876 msgstr "_רענן"
2877
2878 #: ../gtk/gtkstock.c:405
2879 msgid "_Revert"
2880 msgstr "_החזר"
2881
2882 #: ../gtk/gtkstock.c:406
2883 msgid "_Save"
2884 msgstr "_שמור"
2885
2886 # hebrew note: note that "key" has a different meaning - "מפתח"
2887 #: ../gtk/gtkstock.c:407
2888 msgid "Save _As"
2889 msgstr "שמור _בשם"
2890
2891 #: ../gtk/gtkstock.c:408
2892 msgid "Select _All"
2893 msgstr "בחר ה_כל"
2894
2895 #: ../gtk/gtkstock.c:409
2896 msgid "_Color"
2897 msgstr "_צבע"
2898
2899 #: ../gtk/gtkstock.c:410
2900 msgid "_Font"
2901 msgstr "_גופן"
2902
2903 #: ../gtk/gtkstock.c:411
2904 msgid "_Ascending"
2905 msgstr "סדר _עולה"
2906
2907 #: ../gtk/gtkstock.c:412
2908 msgid "_Descending"
2909 msgstr "סדר _יורד"
2910
2911 #: ../gtk/gtkstock.c:413
2912 msgid "_Spell Check"
2913 msgstr "_בדיקת איות"
2914
2915 #: ../gtk/gtkstock.c:414
2916 msgid "_Stop"
2917 msgstr "_עצור"
2918
2919 #: ../gtk/gtkstock.c:415
2920 msgid "_Strikethrough"
2921 msgstr "_קו מחיקה"
2922
2923 #: ../gtk/gtkstock.c:416
2924 msgid "_Undelete"
2925 msgstr "_ביטול מחיקה"
2926
2927 #: ../gtk/gtkstock.c:417
2928 msgid "_Underline"
2929 msgstr "קו _תחתי"
2930
2931 #: ../gtk/gtkstock.c:418
2932 msgid "_Undo"
2933 msgstr "_בטל"
2934
2935 #: ../gtk/gtkstock.c:419
2936 msgid "_Yes"
2937 msgstr "_כן"
2938
2939 #: ../gtk/gtkstock.c:420
2940 msgid "_Normal Size"
2941 msgstr "גודל _רגיל"
2942
2943 #: ../gtk/gtkstock.c:421
2944 msgid "Best _Fit"
2945 msgstr "ה_תאמה"
2946
2947 #: ../gtk/gtkstock.c:422
2948 msgid "Zoom _In"
2949 msgstr "הת_קרב"
2950
2951 #: ../gtk/gtkstock.c:423
2952 msgid "Zoom _Out"
2953 msgstr "הת_רחק"
2954
2955 #: ../gtk/gtktextutil.c:60
2956 msgid "LRM _Left-to-right mark"
2957 msgstr "LRM סימון _שמאל לימין"
2958
2959 #: ../gtk/gtktextutil.c:61
2960 msgid "RLM _Right-to-left mark"
2961 msgstr "RLM סימון _ימין לשמאל"
2962
2963 #: ../gtk/gtktextutil.c:62
2964 msgid "LRE Left-to-right _embedding"
2965 msgstr "LRE _הטבעת שמאל לימין"
2966
2967 #: ../gtk/gtktextutil.c:63
2968 msgid "RLE Right-to-left e_mbedding"
2969 msgstr "RLE ה_טבעת ימין לשמאל"
2970
2971 #: ../gtk/gtktextutil.c:64
2972 msgid "LRO Left-to-right _override"
2973 msgstr "LRO _ביטול שמאל לימין"
2974
2975 #: ../gtk/gtktextutil.c:65
2976 msgid "RLO Right-to-left o_verride"
2977 msgstr "RLO ביט_ול ימין לשמאל"
2978
2979 #: ../gtk/gtktextutil.c:66
2980 msgid "PDF _Pop directional formatting"
2981 msgstr "PDF פורמט כיוון _קופץ"
2982
2983 #: ../gtk/gtktextutil.c:67
2984 msgid "ZWS _Zero width space"
2985 msgstr "ZWS _מרווח רוחב אפסי"
2986
2987 #: ../gtk/gtktextutil.c:68
2988 msgid "ZWJ Zero width _joiner"
2989 msgstr ""
2990
2991 #: ../gtk/gtktextutil.c:69
2992 msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner"
2993 msgstr ""
2994
2995 #: ../gtk/gtkthemes.c:71
2996 #, c-format
2997 msgid "Unable to locate theme engine in module_path: \"%s\","
2998 msgstr "לא מצליח לאתר את מנוע ערכת הנושא הנטען ב-module_path: \"%s\","
2999
3000 #: ../gtk/gtktipsquery.c:187
3001 msgid "--- No Tip ---"
3002 msgstr "--- אין טיפ ---"
3003
3004 #: ../gtk/gtkuimanager.c:1126
3005 #, c-format
3006 msgid "Unknown attribute '%s' on line %d char %d"
3007 msgstr "מאפיין לא ידוע '%s' בשורה %d תו %d"
3008
3009 #: ../gtk/gtkuimanager.c:1343
3010 #, c-format
3011 msgid "Unexpected start tag '%s' on line %d char %d"
3012 msgstr "תג פתיחב לא צפוי '%s' בשורה %d תו %d"
3013
3014 #: ../gtk/gtkuimanager.c:1433
3015 #, c-format
3016 msgid "Unexpected character data on line %d char %d"
3017 msgstr "מידע תו לא צפוי בשורה %d תו %d"
3018
3019 #: ../gtk/gtkuimanager.c:2224
3020 msgid "Empty"
3021 msgstr "ריק"
3022
3023 #. translators, strip everything up to the first |
3024 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:5
3025 msgid "paper size|asme_f"
3026 msgstr ""
3027
3028 #. translators, strip everything up to the first |
3029 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:7
3030 msgid "paper size|A0x2"
3031 msgstr "A0x2"
3032
3033 #. translators, strip everything up to the first |
3034 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:9
3035 msgid "paper size|A0"
3036 msgstr "A0"
3037
3038 #. translators, strip everything up to the first |
3039 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:11
3040 msgid "paper size|A0x3"
3041 msgstr "A0x3"
3042
3043 #. translators, strip everything up to the first |
3044 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:13
3045 msgid "paper size|A1"
3046 msgstr "A1"
3047
3048 #. translators, strip everything up to the first |
3049 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:15
3050 msgid "paper size|A10"
3051 msgstr "A10"
3052
3053 #. translators, strip everything up to the first |
3054 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:17
3055 msgid "paper size|A1x3"
3056 msgstr "A1x3"
3057
3058 #. translators, strip everything up to the first |
3059 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:19
3060 msgid "paper size|A1x4"
3061 msgstr "A1x4"
3062
3063 #. translators, strip everything up to the first |
3064 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:21
3065 msgid "paper size|A2"
3066 msgstr "A2"
3067
3068 #. translators, strip everything up to the first |
3069 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:23
3070 msgid "paper size|A2x3"
3071 msgstr "A2x3"
3072
3073 #. translators, strip everything up to the first |
3074 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:25
3075 msgid "paper size|A2x4"
3076 msgstr "A2x4"
3077
3078 #. translators, strip everything up to the first |
3079 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:27
3080 msgid "paper size|A2x5"
3081 msgstr "A2x5"
3082
3083 #. translators, strip everything up to the first |
3084 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:29
3085 msgid "paper size|A3"
3086 msgstr "A3"
3087
3088 #. translators, strip everything up to the first |
3089 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:31
3090 msgid "paper size|A3 Extra"
3091 msgstr ""
3092
3093 #. translators, strip everything up to the first |
3094 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:33
3095 msgid "paper size|A3x3"
3096 msgstr "A3x3"
3097
3098 #. translators, strip everything up to the first |
3099 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:35
3100 msgid "paper size|A3x4"
3101 msgstr "A3x4"
3102
3103 #. translators, strip everything up to the first |
3104 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:37
3105 msgid "paper size|A3x5"
3106 msgstr "A3x5"
3107
3108 #. translators, strip everything up to the first |
3109 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:39
3110 msgid "paper size|A3x6"
3111 msgstr "A3x6"
3112
3113 #. translators, strip everything up to the first |
3114 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:41
3115 msgid "paper size|A3x7"
3116 msgstr "A3x7"
3117
3118 #. translators, strip everything up to the first |
3119 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:43
3120 msgid "paper size|A4"
3121 msgstr "A4"
3122
3123 #. translators, strip everything up to the first |
3124 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:45
3125 msgid "paper size|A4 Extra"
3126 msgstr ""
3127
3128 #. translators, strip everything up to the first |
3129 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:47
3130 msgid "paper size|A4 Tab"
3131 msgstr ""
3132
3133 #. translators, strip everything up to the first |
3134 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:49
3135 msgid "paper size|A4x3"
3136 msgstr "A4x3"
3137
3138 #. translators, strip everything up to the first |
3139 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:51
3140 msgid "paper size|A4x4"
3141 msgstr "A4x4"
3142
3143 #. translators, strip everything up to the first |
3144 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:53
3145 msgid "paper size|A4x5"
3146 msgstr "A4x5"
3147
3148 #. translators, strip everything up to the first |
3149 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:55
3150 msgid "paper size|A4x6"
3151 msgstr "A4x6"
3152
3153 #. translators, strip everything up to the first |
3154 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:57
3155 msgid "paper size|A4x7"
3156 msgstr "A4x7"
3157
3158 #. translators, strip everything up to the first |
3159 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:59
3160 msgid "paper size|A4x8"
3161 msgstr "A4x8"
3162
3163 #. translators, strip everything up to the first |
3164 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:61
3165 msgid "paper size|A4x9"
3166 msgstr "A4x9"
3167
3168 #. translators, strip everything up to the first |
3169 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:63
3170 msgid "paper size|A5"
3171 msgstr "A5"
3172
3173 #. translators, strip everything up to the first |
3174 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:65
3175 msgid "paper size|A5 Extra"
3176 msgstr ""
3177
3178 #. translators, strip everything up to the first |
3179 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:67
3180 msgid "paper size|A6"
3181 msgstr "A6"
3182
3183 #. translators, strip everything up to the first |
3184 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:69
3185 msgid "paper size|A7"
3186 msgstr "A7"
3187
3188 #. translators, strip everything up to the first |
3189 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:71
3190 msgid "paper size|A8"
3191 msgstr "A8"
3192
3193 #. translators, strip everything up to the first |
3194 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:73
3195 msgid "paper size|A9"
3196 msgstr "A9"
3197
3198 #. translators, strip everything up to the first |
3199 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:75
3200 msgid "paper size|B0"
3201 msgstr "B0"
3202
3203 #. translators, strip everything up to the first |
3204 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:77
3205 msgid "paper size|B1"
3206 msgstr "B1"
3207
3208 #. translators, strip everything up to the first |
3209 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:79
3210 msgid "paper size|B10"
3211 msgstr "B10"
3212
3213 #. translators, strip everything up to the first |
3214 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:81
3215 msgid "paper size|B2"
3216 msgstr "B2"
3217
3218 #. translators, strip everything up to the first |
3219 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:83
3220 msgid "paper size|B3"
3221 msgstr "B3"
3222
3223 #. translators, strip everything up to the first |
3224 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:85
3225 msgid "paper size|B4"
3226 msgstr "B4"
3227
3228 #. translators, strip everything up to the first |
3229 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:87
3230 msgid "paper size|B5"
3231 msgstr "B5"
3232
3233 #. translators, strip everything up to the first |
3234 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:89
3235 msgid "paper size|B5 Extra"
3236 msgstr ""
3237
3238 #. translators, strip everything up to the first |
3239 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:91
3240 msgid "paper size|B6"
3241 msgstr "B6"
3242
3243 #. translators, strip everything up to the first |
3244 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:93
3245 msgid "paper size|B6/C4"
3246 msgstr "B6/C4"
3247
3248 #. translators, strip everything up to the first |
3249 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:95
3250 msgid "paper size|B7"
3251 msgstr "B7"
3252
3253 #. translators, strip everything up to the first |
3254 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:97
3255 msgid "paper size|B8"
3256 msgstr "B8"
3257
3258 #. translators, strip everything up to the first |
3259 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:99
3260 msgid "paper size|B9"
3261 msgstr "B9"
3262
3263 #. translators, strip everything up to the first |
3264 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:101
3265 msgid "paper size|C0"
3266 msgstr "C0"
3267
3268 #. translators, strip everything up to the first |
3269 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:103
3270 msgid "paper size|C1"
3271 msgstr "C1"
3272
3273 #. translators, strip everything up to the first |
3274 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:105
3275 msgid "paper size|C10"
3276 msgstr "C10"
3277
3278 #. translators, strip everything up to the first |
3279 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:107
3280 msgid "paper size|C2"
3281 msgstr "C2"
3282
3283 #. translators, strip everything up to the first |
3284 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:109
3285 msgid "paper size|C3"
3286 msgstr "C3"
3287
3288 #. translators, strip everything up to the first |
3289 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:111
3290 msgid "paper size|C4"
3291 msgstr "C4"
3292
3293 #. translators, strip everything up to the first |
3294 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:113
3295 msgid "paper size|C5"
3296 msgstr "C5"
3297
3298 #. translators, strip everything up to the first |
3299 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:115
3300 msgid "paper size|C6"
3301 msgstr "C6"
3302
3303 #. translators, strip everything up to the first |
3304 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:117
3305 msgid "paper size|C6/C5"
3306 msgstr "C6/C5"
3307
3308 #. translators, strip everything up to the first |
3309 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:119
3310 msgid "paper size|C7"
3311 msgstr "C7"
3312
3313 #. translators, strip everything up to the first |
3314 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:121
3315 msgid "paper size|C7/C6"
3316 msgstr "C7/C6"
3317
3318 #. translators, strip everything up to the first |
3319 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:123
3320 msgid "paper size|C8"
3321 msgstr "C8"
3322
3323 #. translators, strip everything up to the first |
3324 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:125
3325 msgid "paper size|C9"
3326 msgstr "C9"
3327
3328 #. translators, strip everything up to the first |
3329 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:127
3330 msgid "paper size|DL Envelope"
3331 msgstr ""
3332
3333 #. translators, strip everything up to the first |
3334 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:129
3335 msgid "paper size|RA0"
3336 msgstr "RA0"
3337
3338 #. translators, strip everything up to the first |
3339 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:131
3340 msgid "paper size|RA1"
3341 msgstr "RA1"
3342
3343 #. translators, strip everything up to the first |
3344 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:133
3345 msgid "paper size|RA2"
3346 msgstr "RA2"
3347
3348 #. translators, strip everything up to the first |
3349 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:135
3350 msgid "paper size|SRA0"
3351 msgstr "SRA0"
3352
3353 #. translators, strip everything up to the first |
3354 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:137
3355 msgid "paper size|SRA1"
3356 msgstr "SRA1"
3357
3358 #. translators, strip everything up to the first |
3359 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:139
3360 msgid "paper size|SRA2"
3361 msgstr "SRA2"
3362
3363 #. translators, strip everything up to the first |
3364 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:141
3365 msgid "paper size|JB0"
3366 msgstr "JB0"
3367
3368 #. translators, strip everything up to the first |
3369 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:143
3370 msgid "paper size|JB1"
3371 msgstr "JB1"
3372
3373 #. translators, strip everything up to the first |
3374 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:145
3375 msgid "paper size|JB10"
3376 msgstr "JB10"
3377
3378 #. translators, strip everything up to the first |
3379 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:147
3380 msgid "paper size|JB2"
3381 msgstr "JB2"
3382
3383 #. translators, strip everything up to the first |
3384 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:149
3385 msgid "paper size|JB3"
3386 msgstr "JB3"
3387
3388 #. translators, strip everything up to the first |
3389 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:151
3390 msgid "paper size|JB4"
3391 msgstr "JB4"
3392
3393 #. translators, strip everything up to the first |
3394 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:153
3395 msgid "paper size|JB5"
3396 msgstr "JB5"
3397
3398 #. translators, strip everything up to the first |
3399 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:155
3400 msgid "paper size|JB6"
3401 msgstr "JB6"
3402
3403 #. translators, strip everything up to the first |
3404 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:157
3405 msgid "paper size|JB7"
3406 msgstr "JB7"
3407
3408 #. translators, strip everything up to the first |
3409 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:159
3410 msgid "paper size|JB8"
3411 msgstr "JB8"
3412
3413 #. translators, strip everything up to the first |
3414 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:161
3415 msgid "paper size|JB9"
3416 msgstr "JB9"
3417
3418 #. translators, strip everything up to the first |
3419 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:163
3420 msgid "paper size|jis exec"
3421 msgstr ""
3422
3423 #. translators, strip everything up to the first |
3424 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:165
3425 msgid "paper size|Choukei 2 Envelope"
3426 msgstr ""
3427
3428 #. translators, strip everything up to the first |
3429 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:167
3430 msgid "paper size|Choukei 3 Envelope"
3431 msgstr ""
3432
3433 #. translators, strip everything up to the first |
3434 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:169
3435 msgid "paper size|Choukei 4 Envelope"
3436 msgstr ""
3437
3438 #. translators, strip everything up to the first |
3439 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:171
3440 msgid "paper size|hagaki (postcard)"
3441 msgstr ""
3442
3443 #. translators, strip everything up to the first |
3444 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:173
3445 msgid "paper size|kahu Envelope"
3446 msgstr ""
3447
3448 #. translators, strip everything up to the first |
3449 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:175
3450 msgid "paper size|kaku2 Envelope"
3451 msgstr ""
3452
3453 #. translators, strip everything up to the first |
3454 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:177
3455 msgid "paper size|oufuku (reply postcard)"
3456 msgstr ""
3457
3458 #. translators, strip everything up to the first |
3459 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:179
3460 msgid "paper size|you4 Envelope"
3461 msgstr ""
3462
3463 #. translators, strip everything up to the first |
3464 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:181
3465 msgid "paper size|10x11"
3466 msgstr "10x11"
3467
3468 #. translators, strip everything up to the first |
3469 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:183
3470 msgid "paper size|10x13"
3471 msgstr "10x13"
3472
3473 #. translators, strip everything up to the first |
3474 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:185
3475 msgid "paper size|10x14"
3476 msgstr "10x14"
3477
3478 #. translators, strip everything up to the first |
3479 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:187 ../gtk/paper_names_offsets.c:189
3480 msgid "paper size|10x15"
3481 msgstr "10x15"
3482
3483 #. translators, strip everything up to the first |
3484 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:191
3485 msgid "paper size|11x12"
3486 msgstr "11x12"
3487
3488 #. translators, strip everything up to the first |
3489 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:193
3490 msgid "paper size|11x15"
3491 msgstr "11x15"
3492
3493 #. translators, strip everything up to the first |
3494 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:195
3495 msgid "paper size|12x19"
3496 msgstr "12x19"
3497
3498 #. translators, strip everything up to the first |
3499 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:197
3500 msgid "paper size|5x7"
3501 msgstr "5x7"
3502
3503 #. translators, strip everything up to the first |
3504 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:199
3505 msgid "paper size|6x9 Envelope"
3506 msgstr ""
3507
3508 #. translators, strip everything up to the first |
3509 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:201
3510 msgid "paper size|7x9 Envelope"
3511 msgstr ""
3512
3513 #. translators, strip everything up to the first |
3514 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:203
3515 msgid "paper size|9x11 Envelope"
3516 msgstr ""
3517
3518 #. translators, strip everything up to the first |
3519 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:205
3520 msgid "paper size|a2 Envelope"
3521 msgstr ""
3522
3523 #. translators, strip everything up to the first |
3524 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:207
3525 msgid "paper size|Arch A"
3526 msgstr ""
3527
3528 #. translators, strip everything up to the first |
3529 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:209
3530 msgid "paper size|Arch B"
3531 msgstr ""
3532
3533 #. translators, strip everything up to the first |
3534 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:211
3535 msgid "paper size|Arch C"
3536 msgstr ""
3537
3538 #. translators, strip everything up to the first |
3539 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:213
3540 msgid "paper size|Arch D"
3541 msgstr ""
3542
3543 #. translators, strip everything up to the first |
3544 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:215
3545 msgid "paper size|Arch E"
3546 msgstr ""
3547
3548 #. translators, strip everything up to the first |
3549 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:217
3550 msgid "paper size|b-plus"
3551 msgstr ""
3552
3553 #. translators, strip everything up to the first |
3554 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:219
3555 msgid "paper size|c"
3556 msgstr ""
3557
3558 #. translators, strip everything up to the first |
3559 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:221
3560 msgid "paper size|c5 Envelope"
3561 msgstr ""
3562
3563 #. translators, strip everything up to the first |
3564 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:223
3565 msgid "paper size|d"
3566 msgstr ""
3567
3568 #. translators, strip everything up to the first |
3569 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:225
3570 msgid "paper size|e"
3571 msgstr ""
3572
3573 #. translators, strip everything up to the first |
3574 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:227
3575 msgid "paper size|edp"
3576 msgstr ""
3577
3578 #. translators, strip everything up to the first |
3579 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:229
3580 msgid "paper size|European edp"
3581 msgstr ""
3582
3583 #. translators, strip everything up to the first |
3584 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:231
3585 msgid "paper size|Executive"
3586 msgstr ""
3587
3588 #. translators, strip everything up to the first |
3589 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:233
3590 msgid "paper size|f"
3591 msgstr ""
3592
3593 #. translators, strip everything up to the first |
3594 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:235
3595 msgid "paper size|FanFold European"
3596 msgstr ""
3597
3598 #. translators, strip everything up to the first |
3599 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:237
3600 msgid "paper size|FanFold US"
3601 msgstr ""
3602
3603 #. translators, strip everything up to the first |
3604 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:239
3605 msgid "paper size|FanFold German Legal"
3606 msgstr ""
3607
3608 #. translators, strip everything up to the first |
3609 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:241
3610 msgid "paper size|Government Legal"
3611 msgstr ""
3612
3613 #. translators, strip everything up to the first |
3614 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:243
3615 msgid "paper size|Government Letter"
3616 msgstr ""
3617
3618 #. translators, strip everything up to the first |
3619 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:245
3620 msgid "paper size|Index 3x5"
3621 msgstr ""
3622
3623 #. translators, strip everything up to the first |
3624 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:247
3625 msgid "paper size|Index 4x6 (postcard)"
3626 msgstr ""
3627
3628 #. translators, strip everything up to the first |
3629 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:249
3630 msgid "paper size|Index 4x6 ext"
3631 msgstr ""
3632
3633 #. translators, strip everything up to the first |
3634 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:251
3635 msgid "paper size|Index 5x8"
3636 msgstr ""
3637
3638 #. translators, strip everything up to the first |
3639 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:253
3640 msgid "paper size|Invoice"
3641 msgstr ""
3642
3643 #. translators, strip everything up to the first |
3644 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:255
3645 msgid "paper size|Tabloid"
3646 msgstr ""
3647
3648 #. translators, strip everything up to the first |
3649 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:257
3650 msgid "paper size|US Legal"
3651 msgstr ""
3652
3653 #. translators, strip everything up to the first |
3654 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:259
3655 msgid "paper size|US Legal Extra"
3656 msgstr ""
3657
3658 #. translators, strip everything up to the first |
3659 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:261
3660 msgid "paper size|US Letter"
3661 msgstr ""
3662
3663 #. translators, strip everything up to the first |
3664 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:263
3665 msgid "paper size|US Letter Extra"
3666 msgstr ""
3667
3668 #. translators, strip everything up to the first |
3669 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:265
3670 msgid "paper size|US Letter Plus"
3671 msgstr ""
3672
3673 #. translators, strip everything up to the first |
3674 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:267
3675 msgid "paper size|Monarch Envelope"
3676 msgstr ""
3677
3678 #. translators, strip everything up to the first |
3679 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:269
3680 msgid "paper size|#10 Envelope"
3681 msgstr ""
3682
3683 #. translators, strip everything up to the first |
3684 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:271
3685 msgid "paper size|#11 Eenvelope"
3686 msgstr ""
3687
3688 #. translators, strip everything up to the first |
3689 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:273
3690 msgid "paper size|#12 Envelope"
3691 msgstr ""
3692
3693 #. translators, strip everything up to the first |
3694 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:275
3695 msgid "paper size|#14 Envelope"
3696 msgstr ""
3697
3698 #. translators, strip everything up to the first |
3699 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:277
3700 msgid "paper size|#9 Envelope"
3701 msgstr ""
3702
3703 #. translators, strip everything up to the first |
3704 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:279
3705 msgid "paper size|Personal Envelope"
3706 msgstr ""
3707
3708 #. translators, strip everything up to the first |
3709 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:281
3710 msgid "paper size|Quarto"
3711 msgstr ""
3712
3713 #. translators, strip everything up to the first |
3714 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:283
3715 msgid "paper size|Super A"
3716 msgstr ""
3717
3718 #. translators, strip everything up to the first |
3719 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:285
3720 msgid "paper size|Super B"
3721 msgstr ""
3722
3723 #. translators, strip everything up to the first |
3724 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:287
3725 msgid "paper size|Wide Format"
3726 msgstr ""
3727
3728 #. translators, strip everything up to the first |
3729 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:289
3730 msgid "paper size|Dai-pa-kai"
3731 msgstr ""
3732
3733 #. translators, strip everything up to the first |
3734 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:291
3735 msgid "paper size|Folio"
3736 msgstr ""
3737
3738 #. translators, strip everything up to the first |
3739 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:293
3740 msgid "paper size|Folio sp"
3741 msgstr ""
3742
3743 #. translators, strip everything up to the first |
3744 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:295
3745 msgid "paper size|Invite Envelope"
3746 msgstr ""
3747
3748 #. translators, strip everything up to the first |
3749 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:297
3750 msgid "paper size|Italian Envelope"
3751 msgstr ""
3752
3753 #. translators, strip everything up to the first |
3754 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:299
3755 msgid "paper size|juuro-ku-kai"
3756 msgstr ""
3757
3758 #. translators, strip everything up to the first |
3759 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:301
3760 msgid "paper size|pa-kai"
3761 msgstr ""
3762
3763 #. translators, strip everything up to the first |
3764 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:303
3765 msgid "paper size|Postfix Envelope"
3766 msgstr ""
3767
3768 #. translators, strip everything up to the first |
3769 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:305
3770 msgid "paper size|Small Photo"
3771 msgstr ""
3772
3773 #. translators, strip everything up to the first |
3774 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:307
3775 msgid "paper size|prc1 Envelope"
3776 msgstr ""
3777
3778 #. translators, strip everything up to the first |
3779 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:309
3780 msgid "paper size|prc10 Envelope"
3781 msgstr ""
3782
3783 #. translators, strip everything up to the first |
3784 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:311
3785 msgid "paper size|prc 16k"
3786 msgstr ""
3787
3788 #. translators, strip everything up to the first |
3789 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:313
3790 msgid "paper size|prc2 Envelope"
3791 msgstr ""
3792
3793 #. translators, strip everything up to the first |
3794 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:315
3795 msgid "paper size|prc3 Envelope"
3796 msgstr ""
3797
3798 #. translators, strip everything up to the first |
3799 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:317
3800 msgid "paper size|prc 32k"
3801 msgstr ""
3802
3803 #. translators, strip everything up to the first |
3804 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:319
3805 msgid "paper size|prc4 Envelope"
3806 msgstr ""
3807
3808 #. translators, strip everything up to the first |
3809 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:321
3810 msgid "paper size|prc5 Envelope"
3811 msgstr ""
3812
3813 #. translators, strip everything up to the first |
3814 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:323
3815 msgid "paper size|prc6 Envelope"
3816 msgstr ""
3817
3818 #. translators, strip everything up to the first |
3819 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:325
3820 msgid "paper size|prc7 Envelope"
3821 msgstr ""
3822
3823 #. translators, strip everything up to the first |
3824 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:327
3825 msgid "paper size|prc8 Envelope"
3826 msgstr ""
3827
3828 #. translators, strip everything up to the first |
3829 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:329
3830 msgid "paper size|ROC 16k"
3831 msgstr ""
3832
3833 #. translators, strip everything up to the first |
3834 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:331
3835 msgid "paper size|ROC 8k"
3836 msgstr ""
3837
3838 #. ID
3839 #: ../modules/input/imam-et.c:454
3840 msgid "Amharic (EZ+)"
3841 msgstr "אמהרית (EZ+)"
3842
3843 #. ID
3844 #: ../modules/input/imcedilla.c:91
3845 msgid "Cedilla"
3846 msgstr "Cedilla"
3847
3848 #. ID
3849 #: ../modules/input/imcyrillic-translit.c:217
3850 msgid "Cyrillic (Transliterated)"
3851 msgstr "קרילי (מועתק)"
3852
3853 #. ID
3854 #: ../modules/input/iminuktitut.c:127
3855 msgid "Inuktitut (Transliterated)"
3856 msgstr "Inuktitut (Transliterated)"
3857
3858 #. ID
3859 #: ../modules/input/imipa.c:145
3860 msgid "IPA"
3861 msgstr "IPA"
3862
3863 #. ID
3864 #: ../modules/input/imthai-broken.c:178
3865 msgid "Thai (Broken)"
3866 msgstr "תאי (שבור)"
3867
3868 #. ID
3869 #: ../modules/input/imti-er.c:453
3870 msgid "Tigrigna-Eritrean (EZ+)"
3871 msgstr "Tigrigna-Eritrean (EZ+)"
3872
3873 #. ID
3874 #: ../modules/input/imti-et.c:453
3875 msgid "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)"
3876 msgstr "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)"
3877
3878 #. ID
3879 #: ../modules/input/imviqr.c:244
3880 msgid "Vietnamese (VIQR)"
3881 msgstr "ויאטנמית (VIQR)"
3882
3883 #. ID
3884 #: ../modules/input/imxim.c:28
3885 msgid "X Input Method"
3886 msgstr "שיטת הקלט של X"
3887
3888 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1450
3889 msgid "Two Sided"
3890 msgstr ""
3891
3892 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1451
3893 msgid "Paper Type"
3894 msgstr ""
3895
3896 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1452
3897 msgid "Paper Source"
3898 msgstr ""
3899
3900 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1453
3901 msgid "Output Tray"
3902 msgstr ""
3903
3904 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1462
3905 msgid "One Sided"
3906 msgstr ""
3907
3908 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1463
3909 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1464
3910 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1468
3911 #, fuzzy
3912 msgid "Auto Select"
3913 msgstr "בחירת גופן"
3914
3915 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1465
3916 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1466
3917 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1467
3918 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1857
3919 #, fuzzy
3920 msgid "Printer Default"
3921 msgstr "ברירת מחדל"
3922
3923 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2045
3924 msgid "Urgent"
3925 msgstr ""
3926
3927 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2045
3928 msgid "High"
3929 msgstr ""
3930
3931 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2045
3932 msgid "Medium"
3933 msgstr ""
3934
3935 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2045
3936 msgid "Low"
3937 msgstr ""
3938
3939 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2047
3940 #, fuzzy
3941 msgid "None"
3942 msgstr "(ללא)"
3943
3944 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2047
3945 msgid "Classified"
3946 msgstr ""
3947
3948 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2047
3949 msgid "Confidential"
3950 msgstr ""
3951
3952 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2047
3953 #, fuzzy
3954 msgid "Secret"
3955 msgstr "צג"
3956
3957 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2047
3958 msgid "Standard"
3959 msgstr ""
3960
3961 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2047
3962 msgid "Top Secret"
3963 msgstr ""
3964
3965 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2047
3966 msgid "Unclassified"
3967 msgstr ""
3968
3969 #: ../modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:397
3970 msgid "Print to LPR"
3971 msgstr ""
3972
3973 #: ../modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:422
3974 #, fuzzy
3975 msgid "Pages Per Sheet"
3976 msgstr "לתמונה יש גובה אפס"
3977
3978 #: ../modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:429
3979 msgid "Command Line"
3980 msgstr ""
3981
3982 #: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:436
3983 msgid "Print to File"
3984 msgstr ""
3985
3986 #: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:460
3987 msgid "PDF"
3988 msgstr "PDF"
3989
3990 #: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:460
3991 msgid "Postscript"
3992 msgstr ""
3993
3994 # hebrew note: "תיקייה" is "folder", but there is no better word for
3995 # "directory"
3996 #: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:480
3997 #, fuzzy
3998 msgid "File"
3999 msgstr "קבצים"
4000
4001 #: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:516
4002 msgid "_Output format"
4003 msgstr ""
4004
4005 #: ../tests/testfilechooser.c:205
4006 #, c-format
4007 msgid "Could not get information for file '%s': %s"
4008 msgstr "לא ניתן לקבל מידע על הקובץ '%s': %s"
4009
4010 #: ../gdk/directfb/gdkdisplay-directfb.c:55
4011 msgid "directfb arg"
4012 msgstr ""
4013
4014 #: ../gdk/directfb/gdkdisplay-directfb.c:55
4015 msgid "sdl|system"
4016 msgstr ""
4017
4018 #: ../gtk/gtklinkbutton.c:141
4019 msgid "URI"
4020 msgstr ""
4021
4022 #: ../gtk/gtklinkbutton.c:142
4023 msgid "The URI bound to this button"
4024 msgstr ""
4025
4026 #: ../gtk/gtklinkbutton.c:395
4027 #, fuzzy
4028 msgid "Copy URL"
4029 msgstr "ה_עתק"
4030
4031 #: ../gtk/gtklinkbutton.c:535
4032 #, fuzzy
4033 msgid "Invalid URI"
4034 msgstr "‏UTF-8 לא תקני"
4035
4036 #: ../gtk/gtktextbufferrichtext.c:651
4037 #, c-format
4038 msgid "Unknown error when trying to deserialize %s"
4039 msgstr ""
4040
4041 #: ../gtk/gtktextbufferrichtext.c:710
4042 #, c-format
4043 msgid "No deserialize function found for format %s"
4044 msgstr ""
4045
4046 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:791 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:817
4047 #, c-format
4048 msgid "Both \"id\" and \"name\" were found on the <%s> element"
4049 msgstr ""
4050
4051 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:801 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:827
4052 #, c-format
4053 msgid "The attribute \"%s\" was found twice on the <%s> element"
4054 msgstr ""
4055
4056 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:841
4057 #, c-format
4058 msgid "<%s> element has invalid id \"%s\""
4059 msgstr ""
4060
4061 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:851
4062 #, c-format
4063 msgid "<%s> element has neither a \"name\" nor an \"id\" element"
4064 msgstr ""
4065
4066 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:938
4067 #, c-format
4068 msgid "Attribute \"%s\" repeated twice on the same <%s> element"
4069 msgstr ""
4070
4071 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:956 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:981
4072 #, c-format
4073 msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context"
4074 msgstr ""
4075
4076 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1017
4077 #, c-format
4078 msgid "Tag \"%s\" has not been defined."
4079 msgstr ""
4080
4081 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1029
4082 msgid "Anonymous tag found and tags can not be created."
4083 msgstr ""
4084
4085 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1040
4086 #, c-format
4087 msgid "Tag \"%s\" does not exist in buffer and tags can not be created."
4088 msgstr ""
4089
4090 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1139 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1214
4091 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1315 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1389
4092 #, c-format
4093 msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>"
4094 msgstr ""
4095
4096 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1170
4097 #, c-format
4098 msgid "\"%s\" is not a valid attribute type"
4099 msgstr ""
4100
4101 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1178
4102 #, c-format
4103 msgid "\"%s\" is not a valid attribute name"
4104 msgstr ""
4105
4106 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1188
4107 #, c-format
4108 msgid ""
4109 "\"%s\" could not be converted to a value of type \"%s\" for attribute \"%s\""
4110 msgstr ""
4111
4112 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1197
4113 #, c-format
4114 msgid "\"%s\" is not a valid value for attribute \"%s\""
4115 msgstr ""
4116
4117 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1280
4118 #, c-format
4119 msgid "Tag \"%s\" already defined"
4120 msgstr ""
4121
4122 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1291
4123 #, c-format
4124 msgid "Tag \"%s\" has invalid priority \"%s\""
4125 msgstr ""
4126
4127 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1344
4128 #, c-format
4129 msgid "Outermost element in text must be <text_view_markup> not <%s>"
4130 msgstr ""
4131
4132 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1353 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1369
4133 #, c-format
4134 msgid "A <%s> element has already been specified"
4135 msgstr ""
4136
4137 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1375
4138 msgid "A <text> element can't occur before a <tags> element"
4139 msgstr ""
4140
4141 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1783
4142 msgid "Serialized data is malformed"
4143 msgstr ""
4144
4145 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1861
4146 msgid ""
4147 "Serialized data is malformed. First section isn't GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001"
4148 msgstr ""
4149
4150 #. sorted by name, remember to sort when changing
4151 #: ../gtk/paper_names.c:18
4152 #, fuzzy
4153 msgid "asme_f"
4154 msgstr "שם"
4155
4156 #. f           5    e1
4157 #: ../gtk/paper_names.c:19
4158 msgid "A0x2"
4159 msgstr "A0x2"
4160
4161 #: ../gtk/paper_names.c:20
4162 msgid "A0"
4163 msgstr "A0"
4164
4165 #: ../gtk/paper_names.c:21
4166 msgid "A0x3"
4167 msgstr "A0x3"
4168
4169 #: ../gtk/paper_names.c:22
4170 msgid "A1"
4171 msgstr "A1"
4172
4173 #: ../gtk/paper_names.c:23
4174 msgid "A10"
4175 msgstr "A10"
4176
4177 #: ../gtk/paper_names.c:24
4178 msgid "A1x3"
4179 msgstr "A1x3"
4180
4181 #: ../gtk/paper_names.c:25
4182 msgid "A1x4"
4183 msgstr "A1x4"
4184
4185 #: ../gtk/paper_names.c:26
4186 msgid "A2"
4187 msgstr "A2"
4188
4189 #: ../gtk/paper_names.c:27
4190 msgid "A2x3"
4191 msgstr "A2x3"
4192
4193 #: ../gtk/paper_names.c:28
4194 msgid "A2x4"
4195 msgstr "A2x4"
4196
4197 #: ../gtk/paper_names.c:29
4198 msgid "A2x5"
4199 msgstr "A2x5"
4200
4201 #: ../gtk/paper_names.c:30
4202 msgid "A3"
4203 msgstr "A3"
4204
4205 #: ../gtk/paper_names.c:31
4206 msgid "A3 Extra"
4207 msgstr ""
4208
4209 #: ../gtk/paper_names.c:32
4210 msgid "A3x3"
4211 msgstr "A3x3"
4212
4213 #: ../gtk/paper_names.c:33
4214 msgid "A3x4"
4215 msgstr "A3x4"
4216
4217 #: ../gtk/paper_names.c:34
4218 msgid "A3x5"
4219 msgstr "A3x5"
4220
4221 #: ../gtk/paper_names.c:35
4222 msgid "A3x6"
4223 msgstr "A3x6"
4224
4225 #: ../gtk/paper_names.c:36
4226 msgid "A3x7"
4227 msgstr "A3x7"
4228
4229 #: ../gtk/paper_names.c:37
4230 msgid "A4"
4231 msgstr "A4"
4232
4233 #: ../gtk/paper_names.c:38
4234 msgid "A4 Extra"
4235 msgstr ""
4236
4237 #: ../gtk/paper_names.c:39
4238 msgid "A4 Tab"
4239 msgstr ""
4240
4241 #: ../gtk/paper_names.c:40
4242 msgid "A4x3"
4243 msgstr "A4x3"
4244
4245 #: ../gtk/paper_names.c:41
4246 msgid "A4x4"
4247 msgstr "A4x4"
4248
4249 #: ../gtk/paper_names.c:42
4250 msgid "A4x5"
4251 msgstr "A4x5"
4252
4253 #: ../gtk/paper_names.c:43
4254 msgid "A4x6"
4255 msgstr "A4x6"
4256
4257 #: ../gtk/paper_names.c:44
4258 msgid "A4x7"
4259 msgstr "A4x7"
4260
4261 #: ../gtk/paper_names.c:45
4262 msgid "A4x8"
4263 msgstr "A4x8"
4264
4265 #: ../gtk/paper_names.c:46
4266 msgid "A4x9"
4267 msgstr "A4x9"
4268
4269 #: ../gtk/paper_names.c:47
4270 msgid "A5"
4271 msgstr "A5"
4272
4273 #: ../gtk/paper_names.c:48
4274 msgid "A5 Extra"
4275 msgstr ""
4276
4277 #: ../gtk/paper_names.c:49
4278 msgid "A6"
4279 msgstr "A6"
4280
4281 #: ../gtk/paper_names.c:50
4282 msgid "A7"
4283 msgstr "A7"
4284
4285 #: ../gtk/paper_names.c:51
4286 msgid "A8"
4287 msgstr "A8"
4288
4289 #: ../gtk/paper_names.c:52
4290 msgid "A9"
4291 msgstr "A9"
4292
4293 #: ../gtk/paper_names.c:53
4294 msgid "B0"
4295 msgstr "B0"
4296
4297 #: ../gtk/paper_names.c:54
4298 msgid "B1"
4299 msgstr "B1"
4300
4301 #: ../gtk/paper_names.c:55
4302 msgid "B10"
4303 msgstr "B10"
4304
4305 #: ../gtk/paper_names.c:56
4306 msgid "B2"
4307 msgstr "B2"
4308
4309 #: ../gtk/paper_names.c:57
4310 msgid "B3"
4311 msgstr "B3"
4312
4313 #: ../gtk/paper_names.c:58
4314 msgid "B4"
4315 msgstr "B4"
4316
4317 #: ../gtk/paper_names.c:59
4318 msgid "B5"
4319 msgstr "B5"
4320
4321 #: ../gtk/paper_names.c:60
4322 msgid "B5 Extra"
4323 msgstr ""
4324
4325 #: ../gtk/paper_names.c:61
4326 msgid "B6"
4327 msgstr "B6"
4328
4329 #: ../gtk/paper_names.c:62
4330 msgid "B6/C4"
4331 msgstr "B6/C4"
4332
4333 #. b6/c4 Envelope
4334 #: ../gtk/paper_names.c:63
4335 msgid "B7"
4336 msgstr "B7"
4337
4338 #: ../gtk/paper_names.c:64
4339 msgid "B8"
4340 msgstr "B8"
4341
4342 #: ../gtk/paper_names.c:65
4343 msgid "B9"
4344 msgstr "B9"
4345
4346 #: ../gtk/paper_names.c:66
4347 msgid "C0"
4348 msgstr "C0"
4349
4350 #: ../gtk/paper_names.c:67
4351 msgid "C1"
4352 msgstr "C1"
4353
4354 #: ../gtk/paper_names.c:68
4355 msgid "C10"
4356 msgstr "C10"
4357
4358 #: ../gtk/paper_names.c:69
4359 msgid "C2"
4360 msgstr "C2"
4361
4362 #: ../gtk/paper_names.c:70
4363 msgid "C3"
4364 msgstr "C3"
4365
4366 #: ../gtk/paper_names.c:71
4367 msgid "C4"
4368 msgstr "C4"
4369
4370 #: ../gtk/paper_names.c:72
4371 msgid "C5"
4372 msgstr "C5"
4373
4374 #: ../gtk/paper_names.c:73
4375 msgid "C6"
4376 msgstr "C6"
4377
4378 #: ../gtk/paper_names.c:74
4379 msgid "C6/C5"
4380 msgstr "C6/C5"
4381
4382 #: ../gtk/paper_names.c:75
4383 msgid "C7"
4384 msgstr "C7"
4385
4386 #: ../gtk/paper_names.c:76
4387 msgid "C7/C6"
4388 msgstr "C7/C6"
4389
4390 #. c7/c6 Envelope
4391 #: ../gtk/paper_names.c:77
4392 msgid "C8"
4393 msgstr "C8"
4394
4395 #: ../gtk/paper_names.c:78
4396 msgid "C9"
4397 msgstr "C9"
4398
4399 #: ../gtk/paper_names.c:79
4400 msgid "DL Envelope"
4401 msgstr ""
4402
4403 #. iso-designated 1, 2 designated-long, dl Envelope
4404 #: ../gtk/paper_names.c:80
4405 msgid "RA0"
4406 msgstr "RA0"
4407
4408 #: ../gtk/paper_names.c:81
4409 msgid "RA1"
4410 msgstr "RA1"
4411
4412 #: ../gtk/paper_names.c:82
4413 msgid "RA2"
4414 msgstr "RA2"
4415
4416 #: ../gtk/paper_names.c:83
4417 msgid "SRA0"
4418 msgstr "SRA0"
4419
4420 #: ../gtk/paper_names.c:84
4421 msgid "SRA1"
4422 msgstr "SRA1"
4423
4424 #: ../gtk/paper_names.c:85
4425 msgid "SRA2"
4426 msgstr "SRA2"
4427
4428 #: ../gtk/paper_names.c:86
4429 msgid "JB0"
4430 msgstr "JB0"
4431
4432 #: ../gtk/paper_names.c:87
4433 msgid "JB1"
4434 msgstr "JB1"
4435
4436 #: ../gtk/paper_names.c:88
4437 msgid "JB10"
4438 msgstr "JB10"
4439
4440 #: ../gtk/paper_names.c:89
4441 msgid "JB2"
4442 msgstr "JB2"
4443
4444 #: ../gtk/paper_names.c:90
4445 msgid "JB3"
4446 msgstr "JB3"
4447
4448 #: ../gtk/paper_names.c:91
4449 msgid "JB4"
4450 msgstr "JB4"
4451
4452 #: ../gtk/paper_names.c:92
4453 msgid "JB5"
4454 msgstr "JB5"
4455
4456 #: ../gtk/paper_names.c:93
4457 msgid "JB6"
4458 msgstr "JB6"
4459
4460 #: ../gtk/paper_names.c:94
4461 msgid "JB7"
4462 msgstr "JB7"
4463
4464 #: ../gtk/paper_names.c:95
4465 msgid "JB8"
4466 msgstr "JB8"
4467
4468 #: ../gtk/paper_names.c:96
4469 msgid "JB9"
4470 msgstr "JB9"
4471
4472 #: ../gtk/paper_names.c:97
4473 msgid "jis exec"
4474 msgstr ""
4475
4476 #: ../gtk/paper_names.c:98
4477 msgid "Choukei 2 Envelope"
4478 msgstr ""
4479
4480 #: ../gtk/paper_names.c:99
4481 msgid "Choukei 3 Envelope"
4482 msgstr ""
4483
4484 #: ../gtk/paper_names.c:100
4485 msgid "Choukei 4 Envelope"
4486 msgstr ""
4487
4488 #: ../gtk/paper_names.c:101
4489 msgid "hagaki (postcard)"
4490 msgstr ""
4491
4492 #: ../gtk/paper_names.c:102
4493 msgid "kahu Envelope"
4494 msgstr ""
4495
4496 #: ../gtk/paper_names.c:103
4497 msgid "kaku2 Envelope"
4498 msgstr ""
4499
4500 #: ../gtk/paper_names.c:104
4501 msgid "oufuku (reply postcard)"
4502 msgstr ""
4503
4504 #: ../gtk/paper_names.c:105
4505 msgid "you4 Envelope"
4506 msgstr ""
4507
4508 #: ../gtk/paper_names.c:106
4509 msgid "10x11"
4510 msgstr "10x11"
4511
4512 #: ../gtk/paper_names.c:107
4513 msgid "10x13"
4514 msgstr "10x13"
4515
4516 #: ../gtk/paper_names.c:108
4517 msgid "10x14"
4518 msgstr "10x14"
4519
4520 #: ../gtk/paper_names.c:109 ../gtk/paper_names.c:110
4521 msgid "10x15"
4522 msgstr "10x15"
4523
4524 #: ../gtk/paper_names.c:111
4525 msgid "11x12"
4526 msgstr "11x12"
4527
4528 #: ../gtk/paper_names.c:112
4529 msgid "11x15"
4530 msgstr "11x15"
4531
4532 #: ../gtk/paper_names.c:113
4533 msgid "12x19"
4534 msgstr "12x19"
4535
4536 #: ../gtk/paper_names.c:114
4537 msgid "5x7"
4538 msgstr "5x7"
4539
4540 #: ../gtk/paper_names.c:115
4541 msgid "6x9 Envelope"
4542 msgstr ""
4543
4544 #: ../gtk/paper_names.c:116
4545 msgid "7x9 Envelope"
4546 msgstr ""
4547
4548 #: ../gtk/paper_names.c:117
4549 msgid "9x11 Envelope"
4550 msgstr ""
4551
4552 #: ../gtk/paper_names.c:118
4553 msgid "a2 Envelope"
4554 msgstr ""
4555
4556 #: ../gtk/paper_names.c:119
4557 msgid "Arch A"
4558 msgstr ""
4559
4560 #: ../gtk/paper_names.c:120
4561 msgid "Arch B"
4562 msgstr ""
4563
4564 #: ../gtk/paper_names.c:121
4565 msgid "Arch C"
4566 msgstr ""
4567
4568 #: ../gtk/paper_names.c:122
4569 msgid "Arch D"
4570 msgstr ""
4571
4572 #: ../gtk/paper_names.c:123
4573 msgid "Arch E"
4574 msgstr ""
4575
4576 #: ../gtk/paper_names.c:124
4577 msgid "b-plus"
4578 msgstr ""
4579
4580 #: ../gtk/paper_names.c:125
4581 msgid "c"
4582 msgstr ""
4583
4584 #: ../gtk/paper_names.c:126
4585 msgid "c5 Envelope"
4586 msgstr ""
4587
4588 #: ../gtk/paper_names.c:127
4589 msgid "d"
4590 msgstr ""
4591
4592 #: ../gtk/paper_names.c:128
4593 msgid "e"
4594 msgstr ""
4595
4596 #: ../gtk/paper_names.c:129
4597 msgid "edp"
4598 msgstr ""
4599
4600 #: ../gtk/paper_names.c:130
4601 msgid "European edp"
4602 msgstr ""
4603
4604 #: ../gtk/paper_names.c:131
4605 #, fuzzy
4606 msgid "Executive"
4607 msgstr "_הפעל"
4608
4609 #: ../gtk/paper_names.c:132
4610 msgid "f"
4611 msgstr ""
4612
4613 #: ../gtk/paper_names.c:133
4614 msgid "FanFold European"
4615 msgstr ""
4616
4617 #: ../gtk/paper_names.c:134
4618 msgid "FanFold US"
4619 msgstr ""
4620
4621 #: ../gtk/paper_names.c:135
4622 msgid "FanFold German Legal"
4623 msgstr ""
4624
4625 #. foolscap, german-legal-fanfold
4626 #: ../gtk/paper_names.c:136
4627 msgid "Government Legal"
4628 msgstr ""
4629
4630 #: ../gtk/paper_names.c:137
4631 msgid "Government Letter"
4632 msgstr ""
4633
4634 #: ../gtk/paper_names.c:138
4635 #, fuzzy
4636 msgid "Index 3x5"
4637 msgstr "_אינדקס"
4638
4639 #: ../gtk/paper_names.c:139
4640 msgid "Index 4x6 (postcard)"
4641 msgstr ""
4642
4643 #: ../gtk/paper_names.c:140
4644 msgid "Index 4x6 ext"
4645 msgstr ""
4646
4647 #: ../gtk/paper_names.c:141
4648 #, fuzzy
4649 msgid "Index 5x8"
4650 msgstr "_אינדקס"
4651
4652 #: ../gtk/paper_names.c:142
4653 msgid "Invoice"
4654 msgstr ""
4655
4656 #. invoice,  statement, mini, half-letter
4657 #: ../gtk/paper_names.c:143
4658 msgid "Tabloid"
4659 msgstr ""
4660
4661 #. tabloid, engineering-b
4662 #: ../gtk/paper_names.c:144
4663 msgid "US Legal"
4664 msgstr ""
4665
4666 #: ../gtk/paper_names.c:145
4667 msgid "US Legal Extra"
4668 msgstr ""
4669
4670 #: ../gtk/paper_names.c:146
4671 msgid "US Letter"
4672 msgstr ""
4673
4674 #: ../gtk/paper_names.c:147
4675 msgid "US Letter Extra"
4676 msgstr ""
4677
4678 #: ../gtk/paper_names.c:148
4679 msgid "US Letter Plus"
4680 msgstr ""
4681
4682 #: ../gtk/paper_names.c:149
4683 msgid "Monarch Envelope"
4684 msgstr ""
4685
4686 #: ../gtk/paper_names.c:150
4687 msgid "#10 Envelope"
4688 msgstr ""
4689
4690 #. na-number-10-envelope 1, 2 comm-10 Envelope
4691 #: ../gtk/paper_names.c:151
4692 msgid "#11 Envelope"
4693 msgstr ""
4694
4695 #. number-11 Envelope
4696 #: ../gtk/paper_names.c:152
4697 msgid "#12 Envelope"
4698 msgstr ""
4699
4700 #. number-12 Envelope
4701 #: ../gtk/paper_names.c:153
4702 msgid "#14 Envelope"
4703 msgstr ""
4704
4705 #. number-14 Envelope
4706 #: ../gtk/paper_names.c:154
4707 msgid "#9 Envelope"
4708 msgstr ""
4709
4710 #: ../gtk/paper_names.c:155
4711 msgid "Personal Envelope"
4712 msgstr ""
4713
4714 #: ../gtk/paper_names.c:156
4715 msgid "Quarto"
4716 msgstr ""
4717
4718 #: ../gtk/paper_names.c:157
4719 msgid "Super A"
4720 msgstr ""
4721
4722 #: ../gtk/paper_names.c:158
4723 msgid "Super B"
4724 msgstr ""
4725
4726 #: ../gtk/paper_names.c:159
4727 msgid "Wide Format"
4728 msgstr ""
4729
4730 #: ../gtk/paper_names.c:160
4731 msgid "Dai-pa-kai"
4732 msgstr ""
4733
4734 #: ../gtk/paper_names.c:161
4735 msgid "Folio"
4736 msgstr ""
4737
4738 #: ../gtk/paper_names.c:162
4739 msgid "Folio sp"
4740 msgstr ""
4741
4742 #: ../gtk/paper_names.c:163
4743 msgid "Invite Envelope"
4744 msgstr ""
4745
4746 #: ../gtk/paper_names.c:164
4747 msgid "Italian Envelope"
4748 msgstr ""
4749
4750 #: ../gtk/paper_names.c:165
4751 msgid "juuro-ku-kai"
4752 msgstr ""
4753
4754 #: ../gtk/paper_names.c:166
4755 msgid "pa-kai"
4756 msgstr ""
4757
4758 #: ../gtk/paper_names.c:167
4759 msgid "Postfix Envelope"
4760 msgstr ""
4761
4762 #: ../gtk/paper_names.c:168
4763 msgid "Small Photo"
4764 msgstr ""
4765
4766 #: ../gtk/paper_names.c:169
4767 msgid "prc1 Envelope"
4768 msgstr ""
4769
4770 #: ../gtk/paper_names.c:170
4771 msgid "prc10 Envelope"
4772 msgstr ""
4773
4774 #: ../gtk/paper_names.c:171
4775 msgid "prc 16k"
4776 msgstr ""
4777
4778 #: ../gtk/paper_names.c:172
4779 msgid "prc2 Envelope"
4780 msgstr ""
4781
4782 #: ../gtk/paper_names.c:173
4783 msgid "prc3 Envelope"
4784 msgstr ""
4785
4786 #: ../gtk/paper_names.c:174
4787 msgid "prc 32k"
4788 msgstr ""
4789
4790 #: ../gtk/paper_names.c:175
4791 msgid "prc4 Envelope"
4792 msgstr ""
4793
4794 #: ../gtk/paper_names.c:176
4795 msgid "prc5 Envelope"
4796 msgstr ""
4797
4798 #: ../gtk/paper_names.c:177
4799 msgid "prc6 Envelope"
4800 msgstr ""
4801
4802 #: ../gtk/paper_names.c:178
4803 msgid "prc7 Envelope"
4804 msgstr ""
4805
4806 #: ../gtk/paper_names.c:179
4807 msgid "prc8 Envelope"
4808 msgstr ""
4809
4810 #: ../gtk/paper_names.c:180
4811 msgid "ROC 16k"
4812 msgstr ""
4813
4814 #: ../gtk/paper_names.c:181
4815 msgid "ROC 8k"
4816 msgstr ""
4817
4818 #: ../gtk/updateiconcache.c:413
4819 #, c-format
4820 msgid "different idatas found for symlinked '%s' and '%s'\n"
4821 msgstr ""
4822
4823 #: ../gtk/updateiconcache.c:1116
4824 msgid "Failed to write header\n"
4825 msgstr ""
4826
4827 #: ../gtk/updateiconcache.c:1122
4828 msgid "Failed to write hash table\n"
4829 msgstr ""
4830
4831 #: ../gtk/updateiconcache.c:1128
4832 #, fuzzy
4833 msgid "Failed to write directory index\n"
4834 msgstr "נכשל בקריאה מקובץ זמני"
4835
4836 #: ../gtk/updateiconcache.c:1136
4837 msgid "Failed to rewrite header\n"
4838 msgstr ""
4839
4840 #: ../gtk/updateiconcache.c:1162
4841 #, fuzzy, c-format
4842 msgid "Failed to write cache file: %s\n"
4843 msgstr "נכשל בפתיחת הקובץ '%s': %s"
4844
4845 #: ../gtk/updateiconcache.c:1202
4846 #, c-format
4847 msgid "Could not rename %s to %s: %s, removing %s then.\n"
4848 msgstr ""
4849
4850 #: ../gtk/updateiconcache.c:1214
4851 #, fuzzy, c-format
4852 msgid "Could not rename %s to %s: %s\n"
4853 msgstr ""
4854 "לא ניתן ליצור תיקייה %s:\n"
4855 "%s"
4856
4857 #: ../gtk/updateiconcache.c:1221
4858 #, fuzzy, c-format
4859 msgid "Could not rename %s back to %s: %s.\n"
4860 msgstr ""
4861 "לא ניתן ליצור תיקייה %s:\n"
4862 "%s"
4863
4864 #: ../gtk/updateiconcache.c:1243
4865 msgid "Cache file created successfully.\n"
4866 msgstr ""
4867
4868 #: ../gtk/updateiconcache.c:1282
4869 msgid "Overwrite an existing cache, even if uptodate"
4870 msgstr ""
4871
4872 #: ../gtk/updateiconcache.c:1283
4873 msgid "Don't check for the existence of index.theme"
4874 msgstr ""
4875
4876 #: ../gtk/updateiconcache.c:1284
4877 msgid "Don't include image data in the cache"
4878 msgstr ""
4879
4880 #: ../gtk/updateiconcache.c:1285
4881 msgid "Output a C header file"
4882 msgstr ""
4883
4884 #: ../gtk/updateiconcache.c:1286
4885 msgid "Turn off verbose output"
4886 msgstr ""
4887
4888 #: ../gtk/updateiconcache.c:1314
4889 #, c-format
4890 msgid ""
4891 "No theme index file in '%s'.\n"
4892 "If you really want to create an icon cache here, use --ignore-theme-index.\n"
4893 msgstr ""
4894
4895 #~ msgid "Cannot handle PNM files with maximum color values greater than 255"
4896 #~ msgstr "לא יכול לנהל קבצי PNM עם ערכי צבע הגדולים מ 255"
4897
4898 #~ msgid "Could not get information about '%s': %s"
4899 #~ msgstr "ךא ניתן לקבל מידע על '%s': %s"
4900
4901 #~ msgid "Shortcuts"
4902 #~ msgstr "קיצורי דרך"
4903
4904 # hebrew note: "תיקייה" is "folder", but there is no better word for
4905 # "directory"
4906 #~ msgid "Folder"
4907 #~ msgstr "תיקייה"
4908
4909 #~ msgid "Cannot change folder"
4910 #~ msgstr "לא ניתן לשנות תיקייה"
4911
4912 #~ msgid "The folder you specified is an invalid path."
4913 #~ msgstr "התיקייה בה בחרת היא נתיב לא תקני."
4914
4915 #~ msgid "Could not build file name from '%s' and '%s'"
4916 #~ msgstr "לא ניתן לבנות שם קובץ מ '%s' ו '%s'"
4917
4918 #~ msgid "Open Location"
4919 #~ msgstr "פתח מיקום"
4920
4921 #~ msgid "Save in Location"
4922 #~ msgstr "שמור במיקום"
4923
4924 #~ msgid ""
4925 #~ "Error creating folder \"%s\": %s\n"
4926 #~ "%s"
4927 #~ msgstr ""
4928 #~ "שגיאה ביצירת התיקייה \"%s\": %s\n"
4929 #~ "%s"
4930
4931 #~ msgid "You probably used symbols not allowed in filenames."
4932 #~ msgstr "כנראה השתמשת בסמלים שאינם מותרים בשמות קבצים."
4933
4934 #~ msgid "Error creating folder \"%s\": %s\n"
4935 #~ msgstr "שגיאה ביצירת התיקייה \"%s\": %s\n"
4936
4937 #~ msgid ""
4938 #~ "Error deleting file \"%s\": %s\n"
4939 #~ "%s"
4940 #~ msgstr ""
4941 #~ "שגיאה במחיקת הקובץ \"%s\": %s\n"
4942 #~ "%s"
4943
4944 #~ msgid "It probably contains symbols not allowed in filenames."
4945 #~ msgstr "זה כנראה מכיל סמלים שאינם מותרים לשימוש בשמות קבצים."
4946
4947 #~ msgid ""
4948 #~ "The file name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
4949 #~ msgstr "הקובץ בשם \"%s\" מכיל סמלים אסורים בשמות קבצים"
4950
4951 #~ msgid "Error getting information for '/': %s"
4952 #~ msgstr "שגיאה בקבלת מידע עבור '/': %s"
4953
4954 #~ msgid "X"
4955 #~ msgstr "X"
4956
4957 #~ msgid "Y"
4958 #~ msgstr "Y"
4959
4960 #~ msgid "clear"
4961 #~ msgstr "נקה"
4962
4963 #~ msgid "Select All"
4964 #~ msgstr "בחר הכל"
4965
4966 #~ msgid "Pixmap path element: \"%s\" must be absolute, %s, line %d"
4967 #~ msgstr "Pixmap path element: \"%s\" must be absolute, %s, line %d"
4968
4969 #~ msgid "Home"
4970 #~ msgstr "בית"
4971
4972 #~ msgid "_Credits"
4973 #~ msgstr "_תודות"
4974
4975 #, fuzzy
4976 #~ msgid "Writing %s failed: %s"
4977 #~ msgstr "שמירת סימנייה נכשלה (%s)"
4978
4979 #~ msgid "Shift"
4980 #~ msgstr "Shift"
4981
4982 #~ msgid "Ctrl"
4983 #~ msgstr "Ctrl"
4984
4985 #~ msgid "Alt"
4986 #~ msgstr "Alt"
4987
4988 #, fuzzy
4989 #~ msgid "Error getting information for '%s'"
4990 #~ msgstr "שגיאה בקבלת מידע בעבור '%s'"
4991
4992 #~ msgid "_First"
4993 #~ msgstr "_ראשון"
4994
4995 #~ msgid "_Last"
4996 #~ msgstr "_אחרון"
4997
4998 #~ msgid "_Back"
4999 #~ msgstr "_אחורה"
5000
5001 #~ msgid "_Down"
5002 #~ msgstr "_מטה"
5003
5004 #~ msgid "_Up"
5005 #~ msgstr "_מעלה"
5006
5007 #~ msgid ""
5008 #~ "Could not change the current folder to %s:\n"
5009 #~ "%s"
5010 #~ msgstr ""
5011 #~ "לא ניתן לשנות את התיקייה הנוכחית ל %s:\n"
5012 #~ "%s"
5013
5014 #~ msgid "Could not add bookmark for %s because it is not a folder."
5015 #~ msgstr "לא ניתן להוסיף סימנייה ל %s כיוון שהוא לא תיקייה."
5016
5017 #~ msgid "This file system does not support icons for everything"
5018 #~ msgstr "מערכת הקבצים הזו אינה תומכת בסמלים לכל דבר"
5019
5020 #, fuzzy
5021 #~ msgid "Could not find the path"
5022 #~ msgstr "לא ניתן לשמור את השאר"
5023
5024 #~ msgid "Input Methods"
5025 #~ msgstr "שיטות קלט"
5026
5027 #~ msgid "Unsupported TIFF variant"
5028 #~ msgstr "סוג TIFF לא נתמך"