1 # translation of gtk+.HEAD.he.po to Hebrew
2 # Hebrew Translation for GTK+ - תרגום עברי ל-
3 # Copyright (C) 2000,2002, 2004 Free Software Foundation, Inc.
4 # Tzafrir Cohen <tzafrir@technion.ac.il>, 2000.
5 # Gil 'Dolfin' Osher <dolfin@rpg.org.il>, 2002.
6 # Gil Osher <dolfin@rpg.org.il>, 2004.
7 # Yair Hershkovitz <yairhr@gmail.com>, 2006.
11 "Project-Id-Version: gtk+.HEAD.he\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
13 "POT-Creation-Date: 2007-05-19 03:56+0100\n"
14 "PO-Revision-Date: 2006-04-13 20:09+0300\n"
15 "Last-Translator: Yair Hershkovitz <yairhr@gmail.com>\n"
16 "Language-Team: Hebrew <he@li.org>\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
22 #: ../gdk/directfb/gdkdisplay-directfb.c:55
26 #: ../gdk/directfb/gdkdisplay-directfb.c:55
30 #. Description of --class=CLASS in --help output
32 msgid "Program class as used by the window manager"
33 msgstr "Program class as used by the window manager"
35 #. Placeholder in --class=CLASS in --help output
40 #. Description of --name=NAME in --help output
42 msgid "Program name as used by the window manager"
43 msgstr "Program name as used by the window manager"
45 #. Placeholder in --name=NAME in --help output
50 #. Description of --display=DISPLAY in --help output
52 msgid "X display to use"
53 msgstr "X display to use"
55 #. Placeholder in --display=DISPLAY in --help output
60 #. Description of --screen=SCREEN in --help output
62 msgid "X screen to use"
63 msgstr "X screen to use"
65 #. Placeholder in --screen=SCREEN in --help output
70 #. Description of --gdk-debug=FLAGS in --help output
72 msgid "Gdk debugging flags to set"
73 msgstr "Gdk debugging flags to set"
75 #. Placeholder in --gdk-debug=FLAGS in --help output
76 #. Placeholder in --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
77 #. Placeholder in --gtk-debug=FLAGS in --help output
78 #. Placeholder in --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
79 #: ../gdk/gdk.c:140 ../gdk/gdk.c:143 ../gtk/gtkmain.c:414 ../gtk/gtkmain.c:417
83 #. Description of --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
85 msgid "Gdk debugging flags to unset"
86 msgstr "Gdk debugging flags to unset"
88 #: ../gdk/keyname-table.h:3940
89 msgid "keyboard label|BackSpace"
92 #: ../gdk/keyname-table.h:3941
93 msgid "keyboard label|Tab"
96 #: ../gdk/keyname-table.h:3942
97 msgid "keyboard label|Return"
100 #: ../gdk/keyname-table.h:3943
101 msgid "keyboard label|Pause"
104 #: ../gdk/keyname-table.h:3944
105 msgid "keyboard label|Scroll_Lock"
108 #: ../gdk/keyname-table.h:3945
109 msgid "keyboard label|Sys_Req"
112 #: ../gdk/keyname-table.h:3946
113 msgid "keyboard label|Escape"
116 #: ../gdk/keyname-table.h:3947
117 msgid "keyboard label|Multi_key"
120 #: ../gdk/keyname-table.h:3948
121 msgid "keyboard label|Home"
124 #: ../gdk/keyname-table.h:3949
125 msgid "keyboard label|Left"
128 #: ../gdk/keyname-table.h:3950
129 msgid "keyboard label|Up"
132 #: ../gdk/keyname-table.h:3951
133 msgid "keyboard label|Right"
136 #: ../gdk/keyname-table.h:3952
137 msgid "keyboard label|Down"
140 #: ../gdk/keyname-table.h:3953
141 msgid "keyboard label|Page_Up"
144 #: ../gdk/keyname-table.h:3954
145 msgid "keyboard label|Page_Down"
148 #: ../gdk/keyname-table.h:3955
149 msgid "keyboard label|End"
152 #: ../gdk/keyname-table.h:3956
153 msgid "keyboard label|Begin"
156 #: ../gdk/keyname-table.h:3957
157 msgid "keyboard label|Print"
160 #: ../gdk/keyname-table.h:3958
161 msgid "keyboard label|Insert"
164 #: ../gdk/keyname-table.h:3959
165 msgid "keyboard label|Num_Lock"
168 #: ../gdk/keyname-table.h:3960
169 msgid "keyboard label|KP_Space"
172 #: ../gdk/keyname-table.h:3961
173 msgid "keyboard label|KP_Tab"
176 #: ../gdk/keyname-table.h:3962
177 msgid "keyboard label|KP_Enter"
180 #: ../gdk/keyname-table.h:3963
181 msgid "keyboard label|KP_Home"
184 #: ../gdk/keyname-table.h:3964
185 msgid "keyboard label|KP_Left"
188 #: ../gdk/keyname-table.h:3965
189 msgid "keyboard label|KP_Up"
192 #: ../gdk/keyname-table.h:3966
193 msgid "keyboard label|KP_Right"
196 #: ../gdk/keyname-table.h:3967
197 msgid "keyboard label|KP_Down"
200 #: ../gdk/keyname-table.h:3968
201 msgid "keyboard label|KP_Page_Up"
204 #: ../gdk/keyname-table.h:3969
205 msgid "keyboard label|KP_Prior"
208 #: ../gdk/keyname-table.h:3970
209 msgid "keyboard label|KP_Page_Down"
210 msgstr "KP_Page_Down"
212 #: ../gdk/keyname-table.h:3971
213 msgid "keyboard label|KP_Next"
216 #: ../gdk/keyname-table.h:3972
217 msgid "keyboard label|KP_End"
220 #: ../gdk/keyname-table.h:3973
221 msgid "keyboard label|KP_Begin"
224 #: ../gdk/keyname-table.h:3974
225 msgid "keyboard label|KP_Insert"
228 #: ../gdk/keyname-table.h:3975
229 msgid "keyboard label|KP_Delete"
232 #: ../gdk/keyname-table.h:3976
233 msgid "keyboard label|Delete"
236 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:154 ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:847
237 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1102 ../tests/testfilechooser.c:218
239 msgid "Failed to open file '%s': %s"
240 msgstr "נכשל בפתיחת הקובץ '%s': %s"
242 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:167 ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:859
244 msgid "Image file '%s' contains no data"
245 msgstr "התמונה '%s' לא מכילה מידע"
247 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:209 ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:896
248 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1153 ../tests/testfilechooser.c:263
251 "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
252 msgstr "נכשל בפתיחת התמונה '%s': הסיבה איננה ידועה, כנראה קובץ תמונה פגום"
254 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:242
257 "Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt "
259 msgstr "נכשל בפתיחת ההנפשה '%s': הסיבה איננה ידועה, כנראה קובץ הנפשה פגום"
261 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:527
263 msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s"
264 msgstr "Unable to load image-loading module: %s: %s"
266 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:542
269 "Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps it's "
270 "from a different GTK version?"
272 "Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps it's "
273 "from a different GTK version?"
275 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:659 ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:688
277 msgid "Image type '%s' is not supported"
278 msgstr "סוג התמונה '%s' אינו נתמך"
280 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:728
282 msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'"
283 msgstr "לא ניתן לזהות את פורמט התמונה בקובץ '%s'"
285 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:736
286 msgid "Unrecognized image file format"
287 msgstr "פורמט קובץ תמונה לא מזוהה"
289 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:905
291 msgid "Failed to load image '%s': %s"
292 msgstr "נכשל בטעינת התמונה '%s': %s"
294 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1381
296 msgid "Error writing to image file: %s"
297 msgstr "שגיאה בכתיבה לקובץ תמונה: %s"
299 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1427 ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1558
301 msgid "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s"
302 msgstr "בניה זו של gdk-pixbuf לא תומכת בשמירת התמונה בפורמט: %s"
304 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1461
305 msgid "Insufficient memory to save image to callback"
306 msgstr "Insufficient memory to save image to callback"
308 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1474
309 msgid "Failed to open temporary file"
310 msgstr "נכשל בפתיחת קובץ זמני"
312 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1500
313 msgid "Failed to read from temporary file"
314 msgstr "נכשל בקריאה מקובץ זמני"
316 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1735
318 msgid "Failed to open '%s' for writing: %s"
319 msgstr "נכשל בפתיחת '%s' לכתיבה: %s"
321 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1760
324 "Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been saved: %"
326 msgstr "נכשל בסגירת '%s' בזמן כתיבת תמונה, ייתכן וכל המידע לא נשמר: %s"
328 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1980 ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2030
329 msgid "Insufficient memory to save image into a buffer"
330 msgstr "אין מספיק זיכרון לשמירת התמונה לחוצץ"
332 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:330
335 "Internal error: Image loader module '%s' failed to complete an operation, "
336 "but didn't give a reason for the failure"
338 "שגיאה פנימית: מודול טעינת התמונה '%s' נכשל בהשלמת פעולה, אך לא נתן "
341 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:373
343 msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported"
344 msgstr "Incremental loading of image type '%s' is not supported"
346 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:147
347 msgid "Image header corrupt"
348 msgstr "כותרת תמונה פגומה"
350 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:152
351 msgid "Image format unknown"
352 msgstr "פורמט תמונה לא ידוע"
354 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:157 ../gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:487
355 msgid "Image pixel data corrupt"
356 msgstr "מידע הפיקסלים של התמונה פגום"
358 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:431
360 msgid "failed to allocate image buffer of %u byte"
361 msgid_plural "failed to allocate image buffer of %u bytes"
362 msgstr[0] "נכשל בהקצאת חוצץ תמונה של בית אחד"
363 msgstr[1] "נכשל בהקצאת חוצץ תמונה של %u בתים"
365 #: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:244
366 msgid "Unexpected icon chunk in animation"
367 msgstr "נתך סמל לא צפוי בהנפשה"
369 #: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:337
370 msgid "Unsupported animation type"
371 msgstr "סוג הנפשה שאינו נתמך"
373 #: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:348 ../gdk-pixbuf/io-ani.c:536
374 msgid "Invalid header in animation"
375 msgstr "כותרת לא תקנית בהנפשה"
377 #: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:358 ../gdk-pixbuf/io-ani.c:380
378 #: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:439 ../gdk-pixbuf/io-ani.c:458
379 #: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:509 ../gdk-pixbuf/io-ani.c:581
380 msgid "Not enough memory to load animation"
381 msgstr "אין מספיק זכרון לטעינת ההנפשה"
383 #: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:398 ../gdk-pixbuf/io-ani.c:415
384 #: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:426
385 msgid "Malformed chunk in animation"
386 msgstr "נתח פגום בהנפשה"
388 #: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:680
389 msgid "The ANI image format"
390 msgstr "פורמט תמונת ANI"
392 #: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:230 ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:327
393 #: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:359 ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:382
394 #: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:485
395 msgid "BMP image has bogus header data"
396 msgstr "לתמונת ה BMP יש מידע כותרת מזוייף"
398 #: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:241 ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:422
399 msgid "Not enough memory to load bitmap image"
400 msgstr "אין מספיק זכרון לטעינת תמונת מפת סיביות"
402 #: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:308
403 msgid "BMP image has unsupported header size"
404 msgstr "לתמונת ה BMP יש גודל כותרת שאינו נתמך"
406 #: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:346
407 msgid "Topdown BMP images cannot be compressed"
408 msgstr "Topdown BMP images cannot be compressed"
410 #: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:1306
411 msgid "Couldn't allocate memory for saving BMP file"
412 msgstr "לא ניתן להקצות זכרון לטעינת קובץ BMP"
414 #: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:1347
415 msgid "Couldn't write to BMP file"
416 msgstr "לא ניתן לכתוב לקובץ ה BMP"
418 #: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:1402
419 msgid "The BMP image format"
420 msgstr "פורמט תמונת BMP"
422 #: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:222
424 msgid "Failure reading GIF: %s"
425 msgstr "שגיאה בקריאת GIF: %s"
427 #: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:496 ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1477
428 #: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1638
429 msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
430 msgstr "לקובץ ה GIF חסר מידע (ייתכן ונקטע בדרך כלשהי?)"
432 #: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:505
434 msgid "Internal error in the GIF loader (%s)"
435 msgstr "שגיאה פנימית בטוען ה GIF (%s)"
437 #: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:579
438 msgid "Stack overflow"
439 msgstr "גלישת מחסנית"
441 #: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:639
442 msgid "GIF image loader cannot understand this image."
443 msgstr "טוען תמונת ה GIF לא יכול להבין את התמונה הזו."
445 #: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:668
446 msgid "Bad code encountered"
447 msgstr "התקלות בקוד גרוע"
449 #: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:678
450 msgid "Circular table entry in GIF file"
451 msgstr "רישום טבלה מעגלי בקובץ ה GIF"
453 #: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:866 ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1464
454 #: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1511 ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1626
455 msgid "Not enough memory to load GIF file"
456 msgstr "אין מספיק זכרון לטעינת קובץ GIF"
458 #: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:956
459 msgid "Not enough memory to composite a frame in GIF file"
460 msgstr "אין מספיק זכרון להרכיב מסגרת נוספת בקובץ ה GIF"
462 #: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1128
463 msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)"
464 msgstr "תמונת ה GIF פגומה (כיווץ LZW שגוי)"
466 #: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1178
467 msgid "File does not appear to be a GIF file"
468 msgstr "הקובץ לא נראה כקובץ GIF"
470 #: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1190
472 msgid "Version %s of the GIF file format is not supported"
473 msgstr "גירסה %s של פורמט קובץ ה GIF אינה נתמכת"
475 #: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1299
477 "GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local "
480 "GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local "
483 #: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1533
484 msgid "GIF image was truncated or incomplete."
485 msgstr "תמונת ה GIF הייתה קטועה או לא מושלמת."
487 #: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1691
488 msgid "The GIF image format"
489 msgstr "פורמט קובץ GIF"
491 #: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:217 ../gdk-pixbuf/io-ico.c:277
492 #: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:346 ../gdk-pixbuf/io-ico.c:409
493 #: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:439
494 msgid "Not enough memory to load icon"
495 msgstr "אין מספיק זכרון לטעינת סמל"
497 #: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:254 ../gdk-pixbuf/io-ico.c:267
498 #: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:336
499 msgid "Invalid header in icon"
500 msgstr "כותרת לא תקנית בסמל"
502 #: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:299
503 msgid "Icon has zero width"
504 msgstr "לסמל יש רוחב אפס"
506 #: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:309
507 msgid "Icon has zero height"
508 msgstr "לסמל יש גובה אפס"
510 #: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:361
511 msgid "Compressed icons are not supported"
512 msgstr "סמלים מכווצים אינם נתמכים"
514 #: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:394
515 msgid "Unsupported icon type"
516 msgstr "סוג סמל לא נתמך"
518 #: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:488
519 msgid "Not enough memory to load ICO file"
520 msgstr "אין מספיק זכרון לטעינת קובץ ICO"
522 #: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:953
523 msgid "Image too large to be saved as ICO"
524 msgstr "Image too large to be saved as ICO"
526 #: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:964
527 msgid "Cursor hotspot outside image"
528 msgstr "Cursor hotspot outside image"
530 #: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:987
532 msgid "Unsupported depth for ICO file: %d"
533 msgstr "Unsupported depth for ICO file: %d"
535 #: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:1223
536 msgid "The ICO image format"
537 msgstr "פורמט קובץ ICO"
539 #: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:117
541 msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
542 msgstr "שגיאה בפיענוח קובץ תמונת JPEG (%s)"
544 #: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:509
546 "Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free "
549 "אין מספיק זיכרון לטעינת התמונה, נסה לסגור מספר יישומים כדי לפנות זיכרון"
551 #: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:550 ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:755
553 msgid "Unsupported JPEG color space (%s)"
554 msgstr "Unsupported JPEG color space (%s)"
556 #: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:648 ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:919
557 #: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1152 ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1161
558 msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file"
559 msgstr "לא ניתן להקצות זכרון לטעינת קובץ JPEG"
561 #: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:895
563 msgid "Transformed JPEG has zero width or height."
564 msgstr "Transformed PNG has zero width or height."
566 #: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1108
569 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be "
572 "איכות קובץ JPEG חייבת להיות בין 0 ל 100, הערך '%s' לא יכול להיות מפורש."
574 #: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1123
577 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed."
578 msgstr "איכות קובץ JPEG חייבת להיות בין 0 ל 100, הערך '%d' אינו מורשה."
580 #: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1286
581 msgid "The JPEG image format"
582 msgstr "פורמט קובץ JPEG"
584 #: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:187
585 msgid "Couldn't allocate memory for header"
586 msgstr "לא ניתן להקצות זיכרון לכותרת"
588 #: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:202 ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:560
589 msgid "Couldn't allocate memory for context buffer"
590 msgstr "Couldn't allocate memory for context buffer"
592 #: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:601
593 msgid "Image has invalid width and/or height"
594 msgstr "לתמונה יש רוחב ו/או גובה לא תקניים"
596 #: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:613 ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:674
597 msgid "Image has unsupported bpp"
598 msgstr "לתמונת יש bpp לא נתמך"
600 #: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:618 ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:626
602 msgid "Image has unsupported number of %d-bit planes"
603 msgstr "Image has unsupported number of %d-bit planes"
605 #: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:642
606 msgid "Couldn't create new pixbuf"
607 msgstr "לא ניתן ליצור pixbuf חדש"
609 #: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:650
610 msgid "Couldn't allocate memory for line data"
611 msgstr "לא ניתן להקצות זיכרון למידע שורה"
613 #: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:657
614 msgid "Couldn't allocate memory for paletted data"
615 msgstr "לא ניתן להקצות זיכרון למידע פלטה"
617 #: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:704
618 msgid "Didn't get all lines of PCX image"
619 msgstr "Didn't get all lines of PCX image"
621 #: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:711
622 msgid "No palette found at end of PCX data"
623 msgstr "No palette found at end of PCX data"
625 #: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:758
626 msgid "The PCX image format"
627 msgstr "פורמט תמונת PCX"
629 #: ../gdk-pixbuf/io-png.c:55
630 msgid "Bits per channel of PNG image is invalid."
631 msgstr "הסיביות לערוץ של קובץ PNG אינן תקינות."
633 #: ../gdk-pixbuf/io-png.c:136 ../gdk-pixbuf/io-png.c:618
634 msgid "Transformed PNG has zero width or height."
635 msgstr "Transformed PNG has zero width or height."
637 #: ../gdk-pixbuf/io-png.c:144
638 msgid "Bits per channel of transformed PNG is not 8."
639 msgstr "Bits per channel of transformed PNG is not 8."
641 #: ../gdk-pixbuf/io-png.c:153
642 msgid "Transformed PNG not RGB or RGBA."
643 msgstr "Transformed PNG not RGB or RGBA."
645 #: ../gdk-pixbuf/io-png.c:162
646 msgid "Transformed PNG has unsupported number of channels, must be 3 or 4."
647 msgstr "Transformed PNG has unsupported number of channels, must be 3 or 4."
649 #: ../gdk-pixbuf/io-png.c:183
651 msgid "Fatal error in PNG image file: %s"
652 msgstr "שגיאה חמורה בקובץ תמונת PNG: %s"
654 #: ../gdk-pixbuf/io-png.c:310
655 msgid "Insufficient memory to load PNG file"
656 msgstr "אין מספיק זיכרון לטעינת קובץ PNG"
658 #: ../gdk-pixbuf/io-png.c:633
661 "Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some "
662 "applications to reduce memory usage"
664 "אין מספיק זיכרון לשמירת %ld על-ידי תמונת %ld; נסה לצאת ממספר יישומים כדי "
665 "להקטין את השימוש בזיכרון"
667 #: ../gdk-pixbuf/io-png.c:684
668 msgid "Fatal error reading PNG image file"
669 msgstr "שגיאה חמורה בקריאת קובץ PNG"
671 #: ../gdk-pixbuf/io-png.c:733
673 msgid "Fatal error reading PNG image file: %s"
674 msgstr "שגיאה חמורה בקריאת קובץ PNG: %s"
676 #: ../gdk-pixbuf/io-png.c:825
678 "Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters."
680 "Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters."
682 #: ../gdk-pixbuf/io-png.c:833
683 msgid "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters."
684 msgstr "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters."
686 #: ../gdk-pixbuf/io-png.c:846
689 "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%s' could not "
691 msgstr "איכות קובץ PNG חייבת להיות בין 0 ל 100, הערך '%s' לא יכול להיות מפורש."
693 #: ../gdk-pixbuf/io-png.c:858
696 "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%d' is not "
698 msgstr "איכות קובץ PNG חייבת להיות בין 0 ל 100, הערך '%d' אינו מורשה."
700 #: ../gdk-pixbuf/io-png.c:896
702 msgid "Value for PNG text chunk %s cannot be converted to ISO-8859-1 encoding."
704 "Value for PNG text chunk %s cannot be converted to ISO-8859-1 encoding."
706 #: ../gdk-pixbuf/io-png.c:1047
707 msgid "The PNG image format"
708 msgstr "פורמט תמונת PNG"
710 #: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:250
711 msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn't"
712 msgstr "טוען ה PNM ציפה למצוא מספר שלם; אך לא מצא"
714 #: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:282
715 msgid "PNM file has an incorrect initial byte"
716 msgstr "לקובץ ה PNM יש סיבית פנימית לא תיקנית"
718 #: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:312
719 msgid "PNM file is not in a recognized PNM subformat"
720 msgstr "PNM file is not in a recognized PNM subformat"
722 #: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:337
723 msgid "PNM file has an image width of 0"
724 msgstr "רוחב תמונת PNM הוא 0"
726 #: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:358
727 msgid "PNM file has an image height of 0"
728 msgstr "גובה תמונת PNM הוא 0"
730 #: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:381
731 msgid "Maximum color value in PNM file is 0"
732 msgstr "ערך הצבע המקסימלי בקובץ PNM הוא 0"
734 #: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:389
735 msgid "Maximum color value in PNM file is too large"
736 msgstr "ערך הצבע המקסימלי בקובץ PNM הוא גדול מידי"
738 #: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:429 ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:459
739 #: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:504
740 msgid "Raw PNM image type is invalid"
741 msgstr "Raw PNM image type is invalid"
743 #: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:654
744 msgid "PNM image loader does not support this PNM subformat"
745 msgstr "PNM image loader does not support this PNM subformat"
747 #: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:709
748 msgid "Premature end-of-file encountered"
749 msgstr "התקלות מוקדמת מידי בסוף הקובץ"
751 #: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:741 ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:968
752 msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data"
753 msgstr "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data"
755 #: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:768
756 msgid "Cannot allocate memory for loading PNM image"
757 msgstr "לא ניתן להקצות זיכרון לטעינת תמונת PNM"
759 #: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:818
760 msgid "Insufficient memory to load PNM context struct"
761 msgstr "Insufficient memory to load PNM context struct"
763 #: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:869
764 msgid "Unexpected end of PNM image data"
765 msgstr "סוף מידע תמונת PNM לא צפוי"
767 #: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:997
768 msgid "Insufficient memory to load PNM file"
769 msgstr "אין מספיק זיכרון לטעינת קובץ PNM"
771 #: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:1083
772 msgid "The PNM/PBM/PGM/PPM image format family"
773 msgstr "משפחת פורמטי התמונה PNM/PBM/PGM/PPM"
775 #: ../gdk-pixbuf/io-ras.c:126
776 msgid "RAS image has bogus header data"
777 msgstr "לתמונת RAS יש מידע כותרת מזוייף"
779 #: ../gdk-pixbuf/io-ras.c:148
780 msgid "RAS image has unknown type"
781 msgstr "תמונת RAS מסוג לא ידוע"
783 #: ../gdk-pixbuf/io-ras.c:156
784 msgid "unsupported RAS image variation"
785 msgstr "צורת תמונת RAS לא נתמכת"
787 #: ../gdk-pixbuf/io-ras.c:171 ../gdk-pixbuf/io-ras.c:200
788 msgid "Not enough memory to load RAS image"
789 msgstr "אין מספיק זיכרון לטעינת תמונת RAS"
791 #: ../gdk-pixbuf/io-ras.c:547
792 msgid "The Sun raster image format"
793 msgstr "פורמט התמונה Sun raster"
795 #: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:154
796 msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer struct"
797 msgstr "לא ניתן להקצות זיכרון למבנה IOBuffer"
799 #: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:173
800 msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer data"
801 msgstr "לא ניתן להקצות זיכרון למידע IOBuffer"
803 #: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:184
804 msgid "Cannot realloc IOBuffer data"
805 msgstr "לא ניתן להקצות מחדש זיכרון למידע IOBuffer"
807 #: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:214
808 msgid "Cannot allocate temporary IOBuffer data"
809 msgstr "לא ניתן להקצות מידע IOBuffer זמני"
811 #: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:347
812 msgid "Cannot allocate new pixbuf"
813 msgstr "לא ניתן להקצות pixbuf חדש"
815 #: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:687
816 msgid "Cannot allocate colormap structure"
817 msgstr "לא ניתן להקצות מבנה מפת צבעים"
819 #: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:694
820 msgid "Cannot allocate colormap entries"
821 msgstr "לא ניתן להקצות ערכי מפת צבעים"
823 #: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:716
824 msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries"
825 msgstr "Unexpected bitdepth for colormap entries"
827 #: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:734
828 msgid "Cannot allocate TGA header memory"
829 msgstr "לא ניתן להקצות זיכרון לכותרת TGA"
831 #: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:767
832 msgid "TGA image has invalid dimensions"
833 msgstr "לתמונת TGA יש מימדים לא תקניים"
835 #: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:773 ../gdk-pixbuf/io-tga.c:782
836 #: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:792 ../gdk-pixbuf/io-tga.c:802
837 #: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:809
838 msgid "TGA image type not supported"
839 msgstr "סוג תמונת TGA אינו נתמך"
841 #: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:856
842 msgid "Cannot allocate memory for TGA context struct"
843 msgstr "לא ניתן להקצות זיכרון למבנה הקשר TGA"
845 #: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:921
846 msgid "Excess data in file"
847 msgstr "מידע עודף בקובץ"
849 #: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:1001
850 msgid "The Targa image format"
851 msgstr "פורמט התמונה Targa"
853 #: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:160
854 msgid "Could not get image width (bad TIFF file)"
855 msgstr "לא ניתן לקבל את רוחב התמונה (קובץ TIFF שגוי)"
857 #: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:167
858 msgid "Could not get image height (bad TIFF file)"
859 msgstr "לא ניתן לקבל את גובה התמונה (קובץ TIFF שגוי)"
861 #: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:175
862 msgid "Width or height of TIFF image is zero"
863 msgstr "גובה או רוחב תמונת TIFF הוא אפס"
865 #: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:184 ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:193
866 msgid "Dimensions of TIFF image too large"
867 msgstr "מימדי תמונת TIFF גדולים מידי"
869 #: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:212 ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:224
870 #: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:536
871 msgid "Insufficient memory to open TIFF file"
872 msgstr "אין מספיק זיכרון לפתיחת תמונת TIFF"
874 #: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:270
875 msgid "Failed to load RGB data from TIFF file"
876 msgstr "נכשל בטעינת מידע RGB מקובץ TIFF"
878 #: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:326
879 msgid "Failed to open TIFF image"
880 msgstr "נכשל בפתיחת תמונת TIFF"
882 #: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:338 ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:717
883 msgid "TIFFClose operation failed"
884 msgstr "פעולת TIFFClose נכשלה"
886 #: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:468 ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:481
887 msgid "Failed to load TIFF image"
888 msgstr "נכשל בטעינת תמונת TIFF"
890 #: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:665
891 msgid "Failed to save TIFF image"
892 msgstr "נכשל בשמירת תמונת TIFF"
894 #: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:703
895 msgid "Failed to write TIFF data"
896 msgstr "נכשל בכתיבת תמונת TIFF"
898 #: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:755
899 msgid "Couldn't write to TIFF file"
900 msgstr "לא ניתן לכתוב לקובץ ה TIFF"
902 #: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:811
903 msgid "The TIFF image format"
904 msgstr "פורמט תמונת TIFF"
906 #: ../gdk-pixbuf/io-wbmp.c:246
907 msgid "Image has zero width"
908 msgstr "לתמונה יש רוחב אפס"
910 #: ../gdk-pixbuf/io-wbmp.c:264
911 msgid "Image has zero height"
912 msgstr "לתמונה יש גובה אפס"
914 #: ../gdk-pixbuf/io-wbmp.c:275
915 msgid "Not enough memory to load image"
916 msgstr "אין מספיק זיכרון לטעינת התמונה"
918 #: ../gdk-pixbuf/io-wbmp.c:334
919 msgid "Couldn't save the rest"
920 msgstr "לא ניתן לשמור את השאר"
922 #: ../gdk-pixbuf/io-wbmp.c:374
923 msgid "The WBMP image format"
924 msgstr "פורמט התמונה WBMP"
926 #: ../gdk-pixbuf/io-xbm.c:295
927 msgid "Invalid XBM file"
928 msgstr "קובץ XBM לא תקני"
930 #: ../gdk-pixbuf/io-xbm.c:305
931 msgid "Insufficient memory to load XBM image file"
932 msgstr "אין מספיק זיכרון לטעינת קובץ תמונת XBM"
934 #: ../gdk-pixbuf/io-xbm.c:453
935 msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image"
936 msgstr "נכשל בכתיבה לקובץ זמני בזמן טעינת תמונת XBM"
938 #: ../gdk-pixbuf/io-xbm.c:494
939 msgid "The XBM image format"
940 msgstr "פורמט התמונה XBM"
942 #: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:468
943 msgid "No XPM header found"
944 msgstr "לא נמצאה כותרת XPM"
946 #: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:477
947 msgid "Invalid XPM header"
948 msgstr "קובץ XPM לא תקני"
950 #: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:485
951 msgid "XPM file has image width <= 0"
952 msgstr "לקובץ תמונה XPM יש רוחב <=0"
954 #: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:493
955 msgid "XPM file has image height <= 0"
956 msgstr "לקובץ תמונה XPM יש גובה <=0"
958 #: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:501
959 msgid "XPM has invalid number of chars per pixel"
960 msgstr "לקובץ XPM יש מספר לא תקני של תוים לפיקסלים"
962 #: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:510
963 msgid "XPM file has invalid number of colors"
964 msgstr "לקובץ XPM יש מספר לא תקני של צבעים"
966 #: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:522 ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:531
967 #: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:583
968 msgid "Cannot allocate memory for loading XPM image"
969 msgstr "לא ניתן להקצות זיכרון לטעינת תמונת XPM"
971 #: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:545
972 msgid "Cannot read XPM colormap"
973 msgstr "לא ניתן לקרוא את מפת הצבעים של XPM"
975 #: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:777
976 msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image"
977 msgstr "נכשל בכתיבה לקובץ זמני בזמן טעינת תמונת XPM"
979 #: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:818
980 msgid "The XPM image format"
981 msgstr "פורמט התמונה XPM"
983 #. Description of --sync in --help output
984 #: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:54
985 msgid "Don't batch GDI requests"
986 msgstr "Don't batch GDI requests"
988 #. Description of --no-wintab in --help output
989 #: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:56
990 msgid "Don't use the Wintab API for tablet support"
991 msgstr "Don't use the Wintab API for tablet support"
993 #. Description of --ignore-wintab in --help output
994 #: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:58
995 msgid "Same as --no-wintab"
996 msgstr "Same as --no-wintab"
998 #. Description of --use-wintab in --help output
999 #: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:60
1000 msgid "Do use the Wintab API [default]"
1001 msgstr "Do use the Wintab API [default]"
1003 #. Description of --max-colors=COLORS in --help output
1004 #: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:62
1005 msgid "Size of the palette in 8 bit mode"
1006 msgstr "Size of the palette in 8 bit mode"
1008 #. Placeholder in --max-colors=COLORS in --help output
1009 #: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:63
1013 #. Description of --sync in --help output
1014 #: ../gdk/x11/gdkmain-x11.c:92
1015 msgid "Make X calls synchronous"
1016 msgstr "Make X calls synchronous"
1018 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:264 ../gtk/gtkaboutdialog.c:2100
1022 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:265
1023 msgid "The license of the program"
1024 msgstr "רישיון השימוש בתוכנה"
1026 #. Add the credits button
1027 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:500
1031 #. Add the license button
1032 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:513
1036 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:742
1041 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2024
1045 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2053
1047 msgstr "נכתב על ידי"
1049 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2056
1050 msgid "Documented by"
1051 msgstr "תועד על ידי"
1053 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2068
1054 msgid "Translated by"
1055 msgstr "תורגם על ידי"
1057 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2072
1059 msgstr "אומנות על ידי"
1061 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1062 #. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically
1063 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1066 #. * Don't include the prefix "keyboard label|" in the translation.
1068 #: ../gtk/gtkaccellabel.c:90
1069 msgid "keyboard label|Shift"
1072 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1073 #. * that use the control key. If the text on this key isn't typically
1074 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1077 #. * Don't include the prefix "keyboard label|" in the translation.
1079 #: ../gtk/gtkaccellabel.c:98
1080 msgid "keyboard label|Ctrl"
1083 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1084 #. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically
1085 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1088 #. * Don't include the prefix "keyboard label|" in the translation.
1090 #: ../gtk/gtkaccellabel.c:106
1091 msgid "keyboard label|Alt"
1094 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1095 #. * that use the super key. If the text on this key isn't typically
1096 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1098 #. * And do not translate the part before the |.
1100 #: ../gtk/gtkaccellabel.c:580
1101 msgid "keyboard label|Super"
1104 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1105 #. * that use the hyper key. If the text on this key isn't typically
1106 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1108 #. * And do not translate the part before the |.
1110 #: ../gtk/gtkaccellabel.c:594
1111 msgid "keyboard label|Hyper"
1114 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1115 #. * that use the meta key. If the text on this key isn't typically
1116 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1118 #. * And do not translate the part before the |.
1120 #: ../gtk/gtkaccellabel.c:608
1121 msgid "keyboard label|Meta"
1124 #. do not translate the part before the |
1125 #: ../gtk/gtkaccellabel.c:622
1126 msgid "keyboard label|Space"
1129 #. do not translate the part before the |
1130 #: ../gtk/gtkaccellabel.c:626
1131 msgid "keyboard label|Backslash"
1134 #. Translate to calendar:YM if you want years to be displayed
1135 #. * before months; otherwise translate to calendar:MY.
1136 #. * Do *not* translate it to anything else, if it
1137 #. * it isn't calendar:YM or calendar:MY it will not work.
1139 #. * Note that this flipping is in top of the text direction flipping,
1140 #. * so if you have a default text direction of RTL and YM, then
1141 #. * the year will appear on the right.
1143 #: ../gtk/gtkcalendar.c:670
1145 msgstr "calendar:YM"
1147 #. Translate to calendar:week_start:0 if you want Sunday to be the
1148 #. * first day of the week to calendar:week_start:1 if you want Monday
1149 #. * to be the first day of the week, and so on.
1151 #: ../gtk/gtkcalendar.c:708
1152 msgid "calendar:week_start:0"
1153 msgstr "calendar:week_start:0"
1155 #. Translators: This is a text measurement template.
1156 #. * Translate it to the widest year text.
1158 #. * Don't include the prefix "year measurement template|"
1159 #. * in the translation.
1161 #. * If you don't understand this, leave it as "2000"
1163 #: ../gtk/gtkcalendar.c:1595
1164 msgid "year measurement template|2000"
1167 #. Translators: this defines whether the day numbers should use
1168 #. * localized digits or the ones used in English (0123...).
1170 #. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
1171 #. * translate to "%d" otherwise. Don't include the "calendar:day:digits|"
1172 #. * part in the translation.
1174 #. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
1175 #. * digits. That needs support from your system and locale definition
1178 #: ../gtk/gtkcalendar.c:1626 ../gtk/gtkcalendar.c:2204
1180 msgid "calendar:day:digits|%d"
1183 #. Translators: this defines whether the week numbers should use
1184 #. * localized digits or the ones used in English (0123...).
1186 #. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
1187 #. * translate to "%d" otherwise. Don't include the
1188 #. * "calendar:week:digits|" part in the translation.
1190 #. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
1191 #. * digits. That needs support from your system and locale definition
1194 #: ../gtk/gtkcalendar.c:1660 ../gtk/gtkcalendar.c:2078
1196 msgid "calendar:week:digits|%d"
1199 #. Translators: This dictates how the year is displayed in
1200 #. * gtkcalendar widget. See strftime() manual for the format.
1201 #. * Use only ASCII in the translation.
1203 #. * Also look for the msgid "year measurement template|2000".
1204 #. * Translate that entry to a year with the widest output of this
1207 #. * Don't include the prefix "calendar year format|" in the
1208 #. * translation. "%Y" is appropriate for most locales.
1210 #: ../gtk/gtkcalendar.c:1869
1211 msgid "calendar year format|%Y"
1214 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
1215 #. * a disabled accelerator key combination. Only include
1216 #. * the text after the | in the translation.
1218 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:235
1219 msgid "Accelerator|Disabled"
1222 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
1223 #. * an accelerator when the cell is clicked to change the
1226 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:364 ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:576
1227 msgid "New accelerator..."
1228 msgstr "מאיץ חדש..."
1230 #. do not translate the part before the |
1231 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:278 ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:365
1233 msgid "progress bar label|%d %%"
1236 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:189 ../gtk/gtkcolorbutton.c:560
1237 msgid "Pick a Color"
1240 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:449
1241 msgid "Received invalid color data\n"
1242 msgstr "התקבל מידע צבע לא תקני\n"
1244 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:561
1246 "The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
1247 "now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as "
1248 "current by dragging it to the other color swatch alongside."
1250 "הצבע הקודם שבחרת, להשוואה עם הצבע שאתה בוחר עכשיו. אתה יכול לגרור צבע זה "
1251 "לערך פלטה, או לבחור צבע זה כנוכחי על-ידי גרירתו לפיסת הצבע השניה לצידו."
1253 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:566
1255 "The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save "
1256 "it for use in the future."
1258 "הצבע שבחרת. אתה יכול לגרור צבע זה לערך פלטה כדי לשמור אותו לשימוש בעתיד."
1260 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:954
1261 msgid "_Save color here"
1262 msgstr "_שמור צבע כאן"
1264 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:1159
1266 "Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, "
1267 "drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\""
1269 "לחץ על ערך הפלטה כדי לעשותו הצבע הנוכחי. כדי לשנות ערך זה, גרור פיסת צבע "
1270 "לכאן או לחץ לחיצה ימינית ובחר \"שמור צבע כאן\"."
1272 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:1937
1274 "Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or "
1275 "lightness of that color using the inner triangle."
1277 "בחר את הצבע שאתה רוצה מהטבעת החיצונית. בחר את הכהות או הבהירות של הצבע הזה "
1278 "בעזרת המשולש הפנימי."
1280 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:1962
1282 "Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "
1284 msgstr "לחץ על הטפטפת, אז לחץ על צבע כלשהו במסך לבחירת אותו צבע."
1286 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:1971
1290 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:1972
1291 msgid "Position on the color wheel."
1292 msgstr "מיקום על גלגל הצבעים."
1294 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:1974
1295 msgid "_Saturation:"
1298 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:1975
1299 msgid "\"Deepness\" of the color."
1300 msgstr "\"העומק\" של הצבע."
1302 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:1976
1306 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:1977
1307 msgid "Brightness of the color."
1308 msgstr "הבהירות של הצבע."
1310 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:1978
1314 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:1979
1315 msgid "Amount of red light in the color."
1316 msgstr "כמות האור האדום בצבע."
1318 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:1980
1322 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:1981
1323 msgid "Amount of green light in the color."
1324 msgstr "כמות האור הירוק בצבע."
1326 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:1982
1330 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:1983
1331 msgid "Amount of blue light in the color."
1332 msgstr "כמות האור הכחול בצבע."
1334 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:1986
1338 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:1994 ../gtk/gtkcolorsel.c:2005
1339 msgid "Transparency of the color."
1340 msgstr "שקיפות הצבע."
1342 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:2012
1343 msgid "Color _name:"
1346 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:2027
1348 "You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name "
1349 "such as 'orange' in this entry."
1351 "אתה יכול להזין ערך צבע הקסדצימלי בסגנון HTML, או פשוט לכתוב שם צבע באנגלית "
1352 "כמו 'orange' בערך זה."
1354 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:2057
1358 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:2086
1362 #: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:89
1363 msgid "Color Selection"
1366 #: ../gtk/gtkentry.c:5118 ../gtk/gtktextview.c:7414
1367 msgid "Input _Methods"
1370 #: ../gtk/gtkentry.c:5132 ../gtk/gtktextview.c:7428
1371 msgid "_Insert Unicode Control Character"
1372 msgstr "_הזן תו בקרה יוניקוד"
1374 #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:68
1375 msgid "Select A File"
1378 #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:69 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1966
1380 msgstr "שולחן עבודה"
1382 #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:70
1386 #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:2049
1390 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:1694 ../gtk/gtkfilechooser.c:1738
1391 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:1813 ../gtk/gtkfilechooser.c:1857
1393 msgid "Invalid filename: %s"
1394 msgstr "שם קובץ לא תקני: %s"
1396 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1102
1397 msgid "Could not retrieve information about the file"
1398 msgstr "לא ניתן לקבל מידע על הקובץ"
1400 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1113
1401 msgid "Could not add a bookmark"
1402 msgstr "לא ניתן להוסיף סימנייה"
1404 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1124
1405 msgid "Could not remove bookmark"
1406 msgstr "לא ניתן להסיר את הסימנייה"
1408 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1135
1409 msgid "The folder could not be created"
1410 msgstr "לא ניתן ליצור את התיקייה"
1412 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1148
1414 "The folder could not be created, as a file with the same name already "
1415 "exists. Try using a different name for the folder, or rename the file first."
1417 "לא ניתן לייצר את התיקייה מכיוון שקיים קובץ בעל שם דומה. נסה לבחור שם חדש "
1418 "לתיקייה, או לשנות את שם הקובץ."
1420 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1161
1421 msgid "Invalid file name"
1422 msgstr "שם קובץ לא תקני"
1424 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1171
1425 msgid "The folder contents could not be displayed"
1426 msgstr "לא ניתן להציג את תוכן התיקייה"
1428 #. Translators: the first string is a path and the second string
1429 #. * is a hostname. Nautilus and the panel contain the same string
1432 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1707
1434 msgid "%1$s on %2$s"
1435 msgstr "%1$s ב-%2$s"
1437 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1878
1441 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1902
1442 msgid "Recently Used"
1445 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2991
1447 msgid "Add the folder '%s' to the bookmarks"
1448 msgstr "הוסף את התיקייה '%s' לסימניות"
1450 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3032
1451 msgid "Add the current folder to the bookmarks"
1452 msgstr "הוסף את התיקייה הנוכחית לסימניות"
1454 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3034
1455 msgid "Add the selected folders to the bookmarks"
1456 msgstr "הוסף את התיקיות הנבחרות לסימניות"
1458 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3074
1460 msgid "Remove the bookmark '%s'"
1461 msgstr "הסר את הסימנייה '%s'"
1463 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3507
1465 msgid "Could not add a bookmark for '%s' because it is an invalid path name."
1466 msgstr "לא ניתן להוסיף סימנייה ל %s כיוון שזהו שם נתיב לא תקני."
1468 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3732
1472 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3741
1476 #. Accessible object name for the file chooser's shortcuts pane
1477 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3883
1481 #. Column header for the file chooser's shortcuts pane
1482 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3937
1486 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3992 ../gtk/gtkstock.c:297
1490 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3999
1491 msgid "Add the selected folder to the Bookmarks"
1492 msgstr "הוסף את התיקייה הנבחרת לסימניות"
1494 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4004 ../gtk/gtkstock.c:384
1498 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4011
1499 msgid "Remove the selected bookmark"
1500 msgstr "הסר ת הסימנייה הנבחרת"
1502 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4107
1503 msgid "Could not select file"
1504 msgstr "לא ניתן לבחור את הקובץ"
1506 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4244
1508 msgid "Could not select file '%s' because it is an invalid path name."
1509 msgstr "לא ניתן לבחור את הקובץ %s כיוון שזהו שם נתיב לא תקני."
1511 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4301
1512 msgid "_Add to Bookmarks"
1513 msgstr "_הוסף לסימניות"
1515 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4315
1516 msgid "Show _Hidden Files"
1517 msgstr "הצג קבצים _נסתרים"
1519 # hebrew note: "תיקייה" is "folder", but there is no better word for
1521 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4483 ../gtk/gtkfilesel.c:729
1525 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4528
1529 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4553
1533 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4567
1537 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4602
1538 msgid "Select which types of files are shown"
1539 msgstr "בחר איזה סוגי קבצים מוצגים"
1542 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4813 ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:786
1546 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4855
1547 msgid "_Browse for other folders"
1548 msgstr "_דפדף לתיקיות אחרות"
1550 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5110
1551 msgid "Type a file name"
1552 msgstr "הכנס שם קובץ"
1555 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5147
1556 msgid "Create Fo_lder"
1557 msgstr "צור _תיקייה"
1559 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5157
1563 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5395
1564 msgid "Save in _folder:"
1565 msgstr "שמור ב_תיקייה:"
1567 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5397
1568 msgid "Create in _folder:"
1569 msgstr "צור ב_תיקייה:"
1571 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7012
1572 msgid "Cannot change to folder because it is not local"
1573 msgstr "לא ניתן לשנות תיקייה כיוון שהיא איננה מקומית"
1575 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7628 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7649
1577 msgid "Shortcut %s already exists"
1578 msgstr "הקיצור %s כבר קיים"
1580 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7739
1582 msgid "Shortcut %s does not exist"
1583 msgstr "הקיצור %s אינו קיים"
1585 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7994
1587 msgid "A file named \"%s\" already exists. Do you want to replace it?"
1588 msgstr "קובץ בשם \"%s\" כבר קיים. האם ברצונך להחליפו?"
1590 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7997
1593 "The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents."
1594 msgstr "הקובץ כבר קיים ב-\"%s\". החלפתו תגרום לאיבוד תוכנו."
1596 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8002
1600 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8833
1602 msgid "Could not start the search process"
1603 msgstr "לא ניתן לשמור את השאר"
1605 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8834
1607 "The program was not able to create a connection to the indexer daemon. "
1608 "Please make sure it is running."
1611 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8848
1613 msgid "Could not send the search request"
1614 msgstr "לא ניתן לשמור את השאר"
1617 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:9274
1621 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:10160
1623 msgid "Could not mount %s"
1624 msgstr "לא ניתן לעגון את %s"
1626 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:10801
1627 msgid "Type name of new folder"
1628 msgstr "כתוב שם לתיקייה החדשה"
1630 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:10849
1633 msgid_plural "%d bytes"
1635 msgstr[1] " בתים %d"
1637 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:10851
1642 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:10853
1647 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:10855
1652 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:10953 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:10977
1656 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:10964
1660 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:10966
1664 #: ../gtk/gtkfilechoosersettings.c:262 ../gtk/gtkfilesel.c:1408
1665 #: ../gtk/gtkfilesel.c:1417 ../gtk/gtkfilesystemunix.c:1047
1666 #: ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:1167
1668 msgid "Error creating folder '%s': %s"
1669 msgstr "שגיאה ביצירת התיקייה '%s': %s"
1671 # hebrew note: "תיקייה" is "folder", but there is no better word for
1673 #: ../gtk/gtkfilesel.c:693
1677 # hebrew note: "תיקייה" is "folder", but there is no better word for
1679 #: ../gtk/gtkfilesel.c:697
1683 # hebrew note: "תיקייה" is "folder", but there is no better word for
1685 #: ../gtk/gtkfilesel.c:733
1689 #: ../gtk/gtkfilesel.c:820 ../gtk/gtkfilesel.c:2207
1691 msgid "Folder unreadable: %s"
1692 msgstr "תיקייה לא קריאה: %s"
1694 #: ../gtk/gtkfilesel.c:949
1697 "The file \"%s\" resides on another machine (called %s) and may not be "
1698 "available to this program.\n"
1699 "Are you sure that you want to select it?"
1701 "הקובץ \"%s\" תלוי במכונה אחרת (הנקראת %s) וייתכן כי לא תיהיה זמינה לתוכנית "
1702 "זו. האם אתה בטוח שברצונך לבחור אותו?"
1704 #: ../gtk/gtkfilesel.c:1079
1706 msgstr "תיקייה _חדשה"
1708 #: ../gtk/gtkfilesel.c:1090
1709 msgid "De_lete File"
1712 #: ../gtk/gtkfilesel.c:1101
1713 msgid "_Rename File"
1714 msgstr "_שנה שם קובץ"
1716 #: ../gtk/gtkfilesel.c:1406
1719 "The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
1720 msgstr "התיקייה בשם \"%s\" מכילה סמלים שאינם מותרים בשמות קבצים"
1722 #: ../gtk/gtkfilesel.c:1451
1724 msgstr "תיקייה חדשה"
1726 #: ../gtk/gtkfilesel.c:1466
1727 msgid "_Folder name:"
1728 msgstr "שם ה_תיקייה:"
1730 #: ../gtk/gtkfilesel.c:1490
1734 #: ../gtk/gtkfilesel.c:1533 ../gtk/gtkfilesel.c:1640 ../gtk/gtkfilesel.c:1653
1736 msgid "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
1737 msgstr "שם הקובץ \"%s\" מכיל סמלים שאינם מותרים לשימוש בשמות קבצים"
1739 #: ../gtk/gtkfilesel.c:1536 ../gtk/gtkfilesel.c:1546
1741 msgid "Error deleting file '%s': %s"
1742 msgstr "שגיאה במחיקת הקובץ '%s': %s"
1744 #: ../gtk/gtkfilesel.c:1589
1746 msgid "Really delete file \"%s\"?"
1747 msgstr "באמת למחוק את הקובץ \"%s\"?"
1749 #: ../gtk/gtkfilesel.c:1594
1753 #: ../gtk/gtkfilesel.c:1642
1755 msgid "Error renaming file to \"%s\": %s"
1756 msgstr "שגיאה בשינוי שם הקובץ ל-\"%s\": %s"
1758 #: ../gtk/gtkfilesel.c:1655
1760 msgid "Error renaming file \"%s\": %s"
1761 msgstr "שגיאה בשינוי שם הקובץ \"%s\": %s"
1763 #: ../gtk/gtkfilesel.c:1664
1765 msgid "Error renaming file \"%s\" to \"%s\": %s"
1766 msgstr "שגיאה בשינוי שם הקובץ \"%s\" ל \"%s\": %s"
1768 #: ../gtk/gtkfilesel.c:1711
1770 msgstr "שינוי שם קובץ"
1772 #: ../gtk/gtkfilesel.c:1726
1774 msgid "Rename file \"%s\" to:"
1775 msgstr "שנה את שם הקובץ \"%s\" ל:"
1777 #: ../gtk/gtkfilesel.c:1755
1781 #: ../gtk/gtkfilesel.c:2187
1782 msgid "_Selection: "
1785 #: ../gtk/gtkfilesel.c:3107
1788 "The filename \"%s\" couldn't be converted to UTF-8. (try setting the "
1789 "environment variable G_FILENAME_ENCODING): %s"
1791 "הקובץ \"%s\" לא יכול להיות מומר ל UTF-8 (נסה לשנות את משתנה הסביבה "
1792 "G_FILENAME_ENCODING): %s"
1794 #: ../gtk/gtkfilesel.c:3110
1795 msgid "Invalid UTF-8"
1796 msgstr "UTF-8 לא תקני"
1798 #: ../gtk/gtkfilesel.c:3984
1799 msgid "Name too long"
1800 msgstr "שם ארוך מידי"
1802 #: ../gtk/gtkfilesel.c:3986
1803 msgid "Couldn't convert filename"
1804 msgstr "לא ניתן להמיר את שם הקובץ"
1806 #: ../gtk/gtkfilesystem.c:315
1808 msgid "Could not get a stock icon for %s\n"
1809 msgstr "לא נמצא סמל עבור %s\n"
1811 #: ../gtk/gtkfilesystemmodel.c:745
1812 msgid "Could not obtain root folder"
1813 msgstr "לא ניתן להשיג את תיקיית ה-root"
1815 #: ../gtk/gtkfilesystemmodel.c:1338
1819 #: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:960 ../gtk/gtkfilesystemunix.c:1208
1820 #: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:2201 ../gtk/gtkfilesystemunix.c:2241
1821 #: ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:2245 ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:2295
1823 msgid "Error getting information for '%s': %s"
1824 msgstr "שגיאה בקבלת מידע עבור '%s':%s"
1826 #: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:1153 ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:1274
1827 msgid "This file system does not support mounting"
1828 msgstr "מערכת הקבצים הזו אינה תומכת בחיבורים"
1830 # hebrew note: "תיקייה" is "folder", but there is no better word for
1832 #: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:1165
1834 msgstr "מערכת קבצים"
1836 #: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:1329 ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:1584
1839 "The name \"%s\" is not valid because it contains the character \"%s\". "
1840 "Please use a different name."
1842 "השם \"%s\" אינו חוקי מכיוון שהוא מכיל את התו \"%s\". אנא השתמש בשם אחר."
1844 #: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:1883 ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:1925
1846 msgid "Bookmark saving failed: %s"
1847 msgstr "שמירת סימנייה נכשלה: %s"
1849 #: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:1938 ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:1980
1851 msgid "'%s' already exists in the bookmarks list"
1852 msgstr "'%s' כבר קיים ברשימת הסימניות"
1854 #: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:2010 ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:2052
1856 msgid "'%s' does not exist in the bookmarks list"
1857 msgstr "'%s' אינו קיים ברשימת הסימניות"
1859 #: ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:1090
1861 msgid "Path is not a folder: '%s'"
1862 msgstr "הנתיב אינו תיקייה: '%s'"
1864 #: ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:1292
1866 msgid "Network Drive (%s)"
1867 msgstr "כונן רשת (%s)"
1869 #: ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:1314
1874 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:145 ../gtk/gtkfontbutton.c:267
1878 #. Initialize fields
1879 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:261
1883 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:781
1887 #. This is the default text shown in the preview entry, though the user
1888 #. can set it. Remember that some fonts only have capital letters.
1889 #: ../gtk/gtkfontsel.c:74
1890 msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
1891 msgstr "abcdef ABCDEF אבגדהו"
1893 #: ../gtk/gtkfontsel.c:325
1897 #: ../gtk/gtkfontsel.c:331
1901 #: ../gtk/gtkfontsel.c:337
1905 #. create the text entry widget
1906 #: ../gtk/gtkfontsel.c:514
1908 msgstr "_תצוגה מקדימה:"
1910 #: ../gtk/gtkfontsel.c:1348
1911 msgid "Font Selection"
1914 #: ../gtk/gtkgamma.c:408
1918 #: ../gtk/gtkgamma.c:418
1919 msgid "_Gamma value"
1922 #. Remove this icon source so we don't keep trying to
1925 #: ../gtk/gtkiconfactory.c:1371
1927 msgid "Error loading icon: %s"
1928 msgstr "שגיאה בטעינת סמל: %s"
1930 #: ../gtk/gtkicontheme.c:1321
1933 "Could not find the icon '%s'. The '%s' theme\n"
1934 "was not found either, perhaps you need to install it.\n"
1935 "You can get a copy from:\n"
1938 "לא ניתן למצוא את הסמל '%s'. ערכת הנושא '%s'\n"
1939 "לא נמצאה גם כן, כנראה שצריך להתקין אותה.\n"
1940 "אתה יכול לקבל עותק מ:\n"
1943 #: ../gtk/gtkicontheme.c:1501
1945 msgid "Icon '%s' not present in theme"
1946 msgstr "הסמל '%s' לא קיים בערכת הנושא"
1948 #: ../gtk/gtkimmodule.c:421
1952 #: ../gtk/gtkinputdialog.c:190
1956 #: ../gtk/gtkinputdialog.c:205
1957 msgid "No extended input devices"
1958 msgstr "אין התקני קלט מורחבים"
1960 #: ../gtk/gtkinputdialog.c:218
1964 #: ../gtk/gtkinputdialog.c:235
1968 #: ../gtk/gtkinputdialog.c:242
1972 #: ../gtk/gtkinputdialog.c:249
1976 #: ../gtk/gtkinputdialog.c:256
1981 #: ../gtk/gtkinputdialog.c:277
1986 #: ../gtk/gtkinputdialog.c:295
1990 #: ../gtk/gtkinputdialog.c:522
1994 #: ../gtk/gtkinputdialog.c:523
1998 #: ../gtk/gtkinputdialog.c:524
2002 #: ../gtk/gtkinputdialog.c:525
2004 msgstr "הטיה _אופקית:"
2006 #: ../gtk/gtkinputdialog.c:526
2008 msgstr "הטיה א_נכית:"
2010 #: ../gtk/gtkinputdialog.c:527
2014 #: ../gtk/gtkinputdialog.c:579
2018 #: ../gtk/gtkinputdialog.c:616 ../gtk/gtkinputdialog.c:652
2022 #: ../gtk/gtkinputdialog.c:645
2027 #: ../gtk/gtkinputdialog.c:749
2031 #: ../gtk/gtklinkbutton.c:141
2035 #: ../gtk/gtklinkbutton.c:142
2036 msgid "The URI bound to this button"
2037 msgstr "הכתובת שמקושרת לכפתור זה"
2039 #: ../gtk/gtklinkbutton.c:396
2041 msgstr "ה_עתק כתובת"
2043 #: ../gtk/gtklinkbutton.c:536
2045 msgstr "כתובת לא תקנית"
2047 #. Description of --gtk-module=MODULES in --help output
2048 #: ../gtk/gtkmain.c:407
2049 msgid "Load additional GTK+ modules"
2050 msgstr "Load additional GTK+ modules"
2052 #. Placeholder in --gtk-module=MODULES in --help output
2053 #: ../gtk/gtkmain.c:408
2057 #. Description of --g-fatal-warnings in --help output
2058 #: ../gtk/gtkmain.c:410
2059 msgid "Make all warnings fatal"
2060 msgstr "Make all warnings fatal"
2062 #. Description of --gtk-debug=FLAGS in --help output
2063 #: ../gtk/gtkmain.c:413
2064 msgid "GTK+ debugging flags to set"
2065 msgstr "GTK+ debugging flags to set"
2067 #. Description of --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
2068 #: ../gtk/gtkmain.c:416
2069 msgid "GTK+ debugging flags to unset"
2070 msgstr "GTK+ debugging flags to unset"
2072 #. Translate to default:RTL if you want your widgets
2073 #. * to be RTL, otherwise translate to default:LTR.
2074 #. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
2075 #. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
2077 #: ../gtk/gtkmain.c:652
2079 msgstr "default:RTL"
2081 #: ../gtk/gtkmain.c:749
2082 msgid "GTK+ Options"
2083 msgstr "GTK+ Options"
2085 #: ../gtk/gtkmain.c:749
2086 msgid "Show GTK+ Options"
2087 msgstr "Show GTK+ Options"
2089 #: ../gtk/gtknotebook.c:777
2090 msgid "Arrow spacing"
2093 #: ../gtk/gtknotebook.c:778
2094 msgid "Scroll arrow spacing"
2097 #: ../gtk/gtknotebook.c:4291 ../gtk/gtknotebook.c:6836
2102 #: ../gtk/gtkpagesetup.c:570 ../gtk/gtkpapersize.c:823
2103 #: ../gtk/gtkpapersize.c:863
2104 msgid "Not a valid page setup file"
2107 #. Translate to the default units to use for presenting
2108 #. * lengths to the user. Translate to default:inch if you
2109 #. * want inches, otherwise translate to default:mm.
2110 #. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it
2111 #. * it isn't default:mm or default:inch it will not work
2113 #: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:154
2117 #: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:311
2119 "<b>Any Printer</b>\n"
2120 "For portable documents"
2123 #: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:886 ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1402
2127 #: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:888 ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1400
2131 #: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:907
2146 #: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:958
2147 msgid "Manage Custom Sizes..."
2150 #: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1006
2151 msgid "_Format for:"
2154 #: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1027
2155 msgid "_Paper size:"
2156 msgstr "_גודל נייר:"
2158 #: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1063
2159 msgid "_Orientation:"
2162 #: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1128 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2153
2164 msgstr "הגדרות עמוד"
2166 #: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1447
2167 msgid "Margins from Printer..."
2170 #: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1607
2172 msgid "Custom Size %d"
2175 #: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1836
2176 msgid "Manage Custom Sizes"
2179 #: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1932
2183 #: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1944
2187 #: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1956
2191 #: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1966
2195 #: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1978
2199 #: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1990
2203 #: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:2002
2207 #: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:2043
2208 msgid "Paper Margins"
2211 #: ../gtk/gtkpathbar.c:148
2215 #: ../gtk/gtkpathbar.c:150
2219 # hebrew note: "תיקייה" is "folder", but there is no better word for
2221 #: ../gtk/gtkpathbar.c:1374
2222 msgid "File System Root"
2223 msgstr "שורש מערכת הקבצים"
2225 #: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:685
2226 msgid "Not available"
2229 #: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:798
2230 msgid "_Save in folder:"
2231 msgstr "שמור ב_תיקייה:"
2233 #. translators: this string is the default job title for print
2234 #. * jobs. %s gets replaced by the application name, %d gets replaced
2235 #. * by the job number.
2237 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:171
2242 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2243 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1493
2244 msgid "print operation status|Initial state"
2247 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2248 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1495
2249 msgid "print operation status|Preparing to print"
2250 msgstr "מתכונן להדפסה"
2252 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2253 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1497
2254 msgid "print operation status|Generating data"
2255 msgstr "מכין נתונים"
2257 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2258 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1499
2259 msgid "print operation status|Sending data"
2260 msgstr "שולח נתונים"
2262 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2263 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1501
2264 msgid "print operation status|Waiting"
2267 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2268 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1503
2269 msgid "print operation status|Blocking on issue"
2272 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2273 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1505
2274 msgid "print operation status|Printing"
2277 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2278 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1507
2279 msgid "print operation status|Finished"
2282 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2283 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1509
2284 msgid "print operation status|Finished with error"
2285 msgstr "סיים עם שגיאה"
2287 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1982
2289 msgid "Preparing %d"
2292 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1984 ../gtk/gtkprintoperation.c:2236
2296 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1987
2301 #: ../gtk/gtkprintoperation-unix.c:243
2302 msgid "Error launching preview"
2303 msgstr "שגיאה בשיגור תצוגה מקדימה"
2305 #: ../gtk/gtkprintoperation-unix.c:282
2306 msgid "Error printing"
2307 msgstr "שגיאה בהדפסה"
2309 #: ../gtk/gtkprintoperation-unix.c:384 ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1394
2313 #: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:564
2314 msgid "Printer offline"
2315 msgstr "מדפסת לא זמינה"
2317 #: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:566
2318 msgid "Out of paper"
2321 #: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:568
2325 #: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:570
2326 msgid "Need user intervention"
2329 #: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:670
2333 #: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1484 ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1507
2334 #: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1555
2335 msgid "Not enough free memory"
2336 msgstr "אין מספיק זכרון"
2338 #: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1560
2339 msgid "Invalid argument to PrintDlgEx"
2340 msgstr "Invalid argument to PrintDlgEx"
2342 #: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1565
2343 msgid "Invalid pointer to PrintDlgEx"
2344 msgstr "Invalid pointer to PrintDlgEx"
2346 #: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1570
2347 msgid "Invalid handle to PrintDlgEx"
2348 msgstr "Invalid handle to PrintDlgEx"
2350 #: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1575
2351 msgid "Unspecified error"
2352 msgstr "Unspecified error"
2354 #: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1626
2355 msgid "Error from StartDoc"
2356 msgstr "Error from StartDoc"
2358 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1482
2362 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1490
2366 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1499
2370 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1521
2374 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1525
2378 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1532
2382 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1541
2386 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1542
2388 "Specify one or more page ranges,\n"
2392 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1561
2396 #. FIXME chpe: too much space between Copies and spinbutton, put those 2 in a hbox and make it span 2 columns
2397 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1566
2401 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1584
2406 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1592
2411 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1609
2415 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2009
2419 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2013
2420 msgid "Pages per _side:"
2421 msgstr "מספר _עמודים בכל צג:"
2423 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2029
2427 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2044
2428 msgid "_Only print:"
2429 msgstr "ה_דפס בלבד:"
2432 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2059
2436 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2060
2438 msgstr "דפים זוגיים"
2440 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2061
2442 msgstr "דפים אי זוגיים"
2444 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2064
2449 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2091
2453 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2095
2454 msgid "Paper _type:"
2457 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2110
2458 msgid "Paper _source:"
2459 msgstr "מ_קור נייר:"
2461 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2125
2462 msgid "Output t_ray:"
2465 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2176
2469 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2182
2473 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2197
2474 msgid "_Billing info:"
2477 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2215
2478 msgid "Print Document"
2481 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2221
2485 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2228
2489 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2243
2494 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2262
2495 msgid "Add Cover Page"
2498 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2268
2502 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2283
2506 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2298
2510 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2364
2514 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2399
2515 msgid "Image Quality"
2516 msgstr "איכות תמונה"
2518 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2402
2522 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2405
2526 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2415
2527 msgid "Some of the settings in the dialog conflict"
2528 msgstr "חלק מההגדרות בתיבת הדו-שיח מתנגשים"
2530 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2438
2534 #: ../gtk/gtkradiotoolbutton.c:65
2538 #: ../gtk/gtkradiotoolbutton.c:66
2539 msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
2540 msgstr "The radio tool button whose group this button belongs to."
2542 #: ../gtk/gtkrc.c:2836
2544 msgid "Unable to find include file: \"%s\""
2545 msgstr "לא ניתן למצוא את קובץ ה include: \"%s\""
2547 #: ../gtk/gtkrc.c:3466 ../gtk/gtkrc.c:3469
2549 msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
2550 msgstr "לא מצליח לאתר את קובץ התמונה ב-pixmap_path: \"%s\""
2552 #: ../gtk/gtkrecentaction.c:155 ../gtk/gtkrecentaction.c:163
2553 #: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:570 ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:578
2555 msgid "This function is not implemented for widgets of class '%s'"
2556 msgstr "This function is not implemented for widgets of class '%s'"
2558 #: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:454
2559 msgid "Select which type of documents are shown"
2560 msgstr "בחר איזה סוגי מסמכים מוצגים"
2562 #: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:991
2566 #: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1106 ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1143
2568 msgid "No item for URI '%s' found"
2569 msgstr "לא נמצא פריט עבור הכתובת '%s'"
2571 #: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1563
2572 msgid "Could not remove item"
2573 msgstr "לא ניתן להסיר את הפריט"
2575 #: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1606
2576 msgid "Could not clear list"
2577 msgstr "לא ניתן לנקות את הרשימה"
2579 #: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1690
2580 msgid "Copy _Location"
2581 msgstr "הע_תק מיקום"
2583 #: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1703
2584 msgid "_Remove From List"
2585 msgstr "_הסר מהרשימה"
2587 #: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1712
2591 #: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1726
2592 msgid "Show _Private Resources"
2593 msgstr "הצג _משאבים פרטיים"
2595 #. we create a placeholder menuitem, to be used in case
2596 #. * the menu is empty. this placeholder will stay around
2597 #. * for the entire lifetime of the menu, and we just hide it
2598 #. * when it's not used. we have to do this, and do it here,
2599 #. * because we need a marker for the beginning of the recent
2600 #. * items list, so that we can insert the new items at the
2601 #. * right place when idly populating the menu in case the
2602 #. * user appended or prepended custom menu items to the
2603 #. * recent chooser menu widget.
2605 #: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:335
2606 msgid "No items found"
2607 msgstr "לא נמצאו פריטים"
2609 #: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:490 ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:546
2611 msgid "No recently used resource found with URI `%s'"
2612 msgstr "No recently used resource found with URI `%s'"
2614 #: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:760
2619 #: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:792
2620 msgid "Unknown item"
2621 msgstr "פריט לא ידוע"
2623 #: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1055 ../gtk/gtkrecentmanager.c:1205
2624 #: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1215 ../gtk/gtkrecentmanager.c:1274
2626 msgid "Unable to find an item with URI '%s'"
2627 msgstr "לא ניתן למצוא פריט עם כתובת '%s'"
2629 #. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate
2630 #: ../gtk/gtkstock.c:288
2634 #: ../gtk/gtkstock.c:289
2638 #: ../gtk/gtkstock.c:290
2642 #: ../gtk/gtkstock.c:291
2646 #. FIXME these need accelerators when appropriate, and
2647 #. * need the mnemonics to be rationalized
2649 #: ../gtk/gtkstock.c:296
2653 #: ../gtk/gtkstock.c:298
2657 #: ../gtk/gtkstock.c:299
2661 #: ../gtk/gtkstock.c:300
2665 #: ../gtk/gtkstock.c:301
2669 #: ../gtk/gtkstock.c:302
2673 #: ../gtk/gtkstock.c:303
2677 #: ../gtk/gtkstock.c:304
2681 #: ../gtk/gtkstock.c:305
2685 #: ../gtk/gtkstock.c:306
2689 #: ../gtk/gtkstock.c:307
2693 #: ../gtk/gtkstock.c:308
2697 #: ../gtk/gtkstock.c:309
2701 #: ../gtk/gtkstock.c:310
2705 #: ../gtk/gtkstock.c:311
2709 #: ../gtk/gtkstock.c:312
2713 #: ../gtk/gtkstock.c:313
2714 msgid "Find and _Replace"
2717 #: ../gtk/gtkstock.c:314
2721 #: ../gtk/gtkstock.c:315
2725 #: ../gtk/gtkstock.c:316
2726 msgid "_Leave Fullscreen"
2727 msgstr "_צא ממסך מלא"
2729 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2730 #: ../gtk/gtkstock.c:318
2731 msgid "Navigation|_Bottom"
2734 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2735 #: ../gtk/gtkstock.c:320
2736 msgid "Navigation|_First"
2739 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2740 #: ../gtk/gtkstock.c:322
2741 msgid "Navigation|_Last"
2744 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2745 #: ../gtk/gtkstock.c:324
2746 msgid "Navigation|_Top"
2749 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2750 #: ../gtk/gtkstock.c:326
2751 msgid "Navigation|_Back"
2754 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2755 #: ../gtk/gtkstock.c:328
2756 msgid "Navigation|_Down"
2759 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2760 #: ../gtk/gtkstock.c:330
2761 msgid "Navigation|_Forward"
2764 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2765 #: ../gtk/gtkstock.c:332
2766 msgid "Navigation|_Up"
2769 #: ../gtk/gtkstock.c:333
2773 #: ../gtk/gtkstock.c:334
2777 #: ../gtk/gtkstock.c:335
2781 #: ../gtk/gtkstock.c:336
2782 msgid "Increase Indent"
2785 #: ../gtk/gtkstock.c:337
2786 msgid "Decrease Indent"
2789 #: ../gtk/gtkstock.c:338
2793 #: ../gtk/gtkstock.c:339
2794 msgid "_Information"
2797 #: ../gtk/gtkstock.c:340
2801 #: ../gtk/gtkstock.c:341
2805 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2806 #: ../gtk/gtkstock.c:343
2807 msgid "Justify|_Center"
2810 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2811 #: ../gtk/gtkstock.c:345
2812 msgid "Justify|_Fill"
2815 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2816 #: ../gtk/gtkstock.c:347
2817 msgid "Justify|_Left"
2820 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2821 #: ../gtk/gtkstock.c:349
2822 msgid "Justify|_Right"
2825 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2826 #: ../gtk/gtkstock.c:352
2827 msgid "Media|_Forward"
2830 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2831 #: ../gtk/gtkstock.c:354
2835 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2836 #: ../gtk/gtkstock.c:356
2837 msgid "Media|P_ause"
2840 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2841 #: ../gtk/gtkstock.c:358
2845 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2846 #: ../gtk/gtkstock.c:360
2847 msgid "Media|Pre_vious"
2850 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2851 #: ../gtk/gtkstock.c:362
2852 msgid "Media|_Record"
2855 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2856 #: ../gtk/gtkstock.c:364
2857 msgid "Media|R_ewind"
2860 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2861 #: ../gtk/gtkstock.c:366
2865 #: ../gtk/gtkstock.c:367
2869 #: ../gtk/gtkstock.c:368
2873 #: ../gtk/gtkstock.c:369
2877 #: ../gtk/gtkstock.c:370
2881 #: ../gtk/gtkstock.c:371
2885 #: ../gtk/gtkstock.c:372
2889 #: ../gtk/gtkstock.c:373
2893 #: ../gtk/gtkstock.c:374
2894 msgid "Reverse landscape"
2897 #: ../gtk/gtkstock.c:375
2898 msgid "Reverse portrait"
2901 #: ../gtk/gtkstock.c:376
2905 #: ../gtk/gtkstock.c:377
2906 msgid "_Preferences"
2909 #: ../gtk/gtkstock.c:378
2913 #: ../gtk/gtkstock.c:379
2914 msgid "Print Pre_view"
2915 msgstr "_תצוגה מקדימה"
2917 #: ../gtk/gtkstock.c:380
2921 #: ../gtk/gtkstock.c:381
2925 #: ../gtk/gtkstock.c:382
2929 #: ../gtk/gtkstock.c:383
2933 #: ../gtk/gtkstock.c:385
2937 #: ../gtk/gtkstock.c:386
2941 # hebrew note: note that "key" has a different meaning - "מפתח"
2942 #: ../gtk/gtkstock.c:387
2946 #: ../gtk/gtkstock.c:388
2950 #: ../gtk/gtkstock.c:389
2954 #: ../gtk/gtkstock.c:390
2958 #: ../gtk/gtkstock.c:391
2962 #: ../gtk/gtkstock.c:392
2966 #: ../gtk/gtkstock.c:393
2967 msgid "_Spell Check"
2968 msgstr "_בדיקת איות"
2970 #: ../gtk/gtkstock.c:394
2974 #: ../gtk/gtkstock.c:395
2975 msgid "_Strikethrough"
2978 #: ../gtk/gtkstock.c:396
2980 msgstr "_ביטול מחיקה"
2982 #: ../gtk/gtkstock.c:397
2986 #: ../gtk/gtkstock.c:398
2990 #: ../gtk/gtkstock.c:399
2994 #: ../gtk/gtkstock.c:400
2995 msgid "_Normal Size"
2998 #: ../gtk/gtkstock.c:401
3002 #: ../gtk/gtkstock.c:402
3006 #: ../gtk/gtkstock.c:403
3010 #: ../gtk/gtktextbufferrichtext.c:651
3012 msgid "Unknown error when trying to deserialize %s"
3013 msgstr "Unknown error when trying to deserialize %s"
3015 #: ../gtk/gtktextbufferrichtext.c:710
3017 msgid "No deserialize function found for format %s"
3018 msgstr "No deserialize function found for format %s"
3020 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:796 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:822
3022 msgid "Both \"id\" and \"name\" were found on the <%s> element"
3023 msgstr "Both \"id\" and \"name\" were found on the <%s> element"
3025 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:806 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:832
3027 msgid "The attribute \"%s\" was found twice on the <%s> element"
3028 msgstr "The attribute \"%s\" was found twice on the <%s> element"
3030 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:846
3032 msgid "<%s> element has invalid id \"%s\""
3033 msgstr "<%s> element has invalid id \"%s\""
3035 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:856
3037 msgid "<%s> element has neither a \"name\" nor an \"id\" attribute"
3038 msgstr "<%s> element has neither a \"name\" nor an \"id\" attribute"
3040 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:943
3042 msgid "Attribute \"%s\" repeated twice on the same <%s> element"
3043 msgstr "Attribute \"%s\" repeated twice on the same <%s> element"
3045 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:961 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:986
3047 msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context"
3048 msgstr "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context"
3050 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1022
3052 msgid "Tag \"%s\" has not been defined."
3053 msgstr "Tag \"%s\" has not been defined."
3055 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1034
3056 msgid "Anonymous tag found and tags can not be created."
3057 msgstr "Anonymous tag found and tags can not be created."
3059 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1045
3061 msgid "Tag \"%s\" does not exist in buffer and tags can not be created."
3062 msgstr "Tag \"%s\" does not exist in buffer and tags can not be created."
3064 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1144 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1219
3065 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1320 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1394
3067 msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>"
3068 msgstr "Element <%s> is not allowed below <%s>"
3070 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1175
3072 msgid "\"%s\" is not a valid attribute type"
3073 msgstr "\"%s\" is not a valid attribute type"
3075 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1183
3077 msgid "\"%s\" is not a valid attribute name"
3078 msgstr "\"%s\" is not a valid attribute name"
3080 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1193
3083 "\"%s\" could not be converted to a value of type \"%s\" for attribute \"%s\""
3085 "\"%s\" could not be converted to a value of type \"%s\" for attribute \"%s\""
3087 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1202
3089 msgid "\"%s\" is not a valid value for attribute \"%s\""
3090 msgstr "\"%s\" is not a valid value for attribute \"%s\""
3092 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1285
3094 msgid "Tag \"%s\" already defined"
3095 msgstr "Tag \"%s\" already defined"
3097 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1296
3099 msgid "Tag \"%s\" has invalid priority \"%s\""
3100 msgstr "Tag \"%s\" has invalid priority \"%s\""
3102 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1349
3104 msgid "Outermost element in text must be <text_view_markup> not <%s>"
3105 msgstr "Outermost element in text must be <text_view_markup> not <%s>"
3107 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1358 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1374
3109 msgid "A <%s> element has already been specified"
3110 msgstr "A <%s> element has already been specified"
3112 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1380
3113 msgid "A <text> element can't occur before a <tags> element"
3114 msgstr "A <text> element can't occur before a <tags> element"
3116 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1788
3117 msgid "Serialized data is malformed"
3118 msgstr "Serialized data is malformed"
3120 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1866
3122 "Serialized data is malformed. First section isn't GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001"
3124 "Serialized data is malformed. First section isn't GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001"
3126 #: ../gtk/gtktextutil.c:60
3127 msgid "LRM _Left-to-right mark"
3128 msgstr "LRM סימון _שמאל לימין"
3130 #: ../gtk/gtktextutil.c:61
3131 msgid "RLM _Right-to-left mark"
3132 msgstr "RLM סימון _ימין לשמאל"
3134 #: ../gtk/gtktextutil.c:62
3135 msgid "LRE Left-to-right _embedding"
3136 msgstr "LRE _הטבעת שמאל לימין"
3138 #: ../gtk/gtktextutil.c:63
3139 msgid "RLE Right-to-left e_mbedding"
3140 msgstr "RLE ה_טבעת ימין לשמאל"
3142 #: ../gtk/gtktextutil.c:64
3143 msgid "LRO Left-to-right _override"
3144 msgstr "LRO _ביטול שמאל לימין"
3146 #: ../gtk/gtktextutil.c:65
3147 msgid "RLO Right-to-left o_verride"
3148 msgstr "RLO ביט_ול ימין לשמאל"
3150 #: ../gtk/gtktextutil.c:66
3151 msgid "PDF _Pop directional formatting"
3152 msgstr "PDF פורמט כיוון _קופץ"
3154 #: ../gtk/gtktextutil.c:67
3155 msgid "ZWS _Zero width space"
3156 msgstr "ZWS _מרווח רוחב אפסי"
3158 #: ../gtk/gtktextutil.c:68
3159 msgid "ZWJ Zero width _joiner"
3162 #: ../gtk/gtktextutil.c:69
3163 msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner"
3166 #: ../gtk/gtkthemes.c:71
3168 msgid "Unable to locate theme engine in module_path: \"%s\","
3169 msgstr "לא מצליח לאתר את מנוע ערכת הנושא הנטען ב-module_path: \"%s\","
3171 #: ../gtk/gtktipsquery.c:187
3172 msgid "--- No Tip ---"
3173 msgstr "--- אין טיפ ---"
3175 #: ../gtk/gtkuimanager.c:1126
3177 msgid "Unknown attribute '%s' on line %d char %d"
3178 msgstr "מאפיין לא ידוע '%s' בשורה %d תו %d"
3180 #: ../gtk/gtkuimanager.c:1343
3182 msgid "Unexpected start tag '%s' on line %d char %d"
3183 msgstr "תג פתיחב לא צפוי '%s' בשורה %d תו %d"
3185 #: ../gtk/gtkuimanager.c:1433
3187 msgid "Unexpected character data on line %d char %d"
3188 msgstr "מידע תו לא צפוי בשורה %d תו %d"
3190 #: ../gtk/gtkuimanager.c:2254
3194 #. translators, strip everything up to the first |
3195 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:5
3196 msgid "paper size|asme_f"
3199 #. translators, strip everything up to the first |
3200 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:7
3201 msgid "paper size|A0x2"
3204 #. translators, strip everything up to the first |
3205 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:9
3206 msgid "paper size|A0"
3209 #. translators, strip everything up to the first |
3210 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:11
3211 msgid "paper size|A0x3"
3214 #. translators, strip everything up to the first |
3215 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:13
3216 msgid "paper size|A1"
3219 #. translators, strip everything up to the first |
3220 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:15
3221 msgid "paper size|A10"
3224 #. translators, strip everything up to the first |
3225 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:17
3226 msgid "paper size|A1x3"
3229 #. translators, strip everything up to the first |
3230 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:19
3231 msgid "paper size|A1x4"
3234 #. translators, strip everything up to the first |
3235 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:21
3236 msgid "paper size|A2"
3239 #. translators, strip everything up to the first |
3240 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:23
3241 msgid "paper size|A2x3"
3244 #. translators, strip everything up to the first |
3245 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:25
3246 msgid "paper size|A2x4"
3249 #. translators, strip everything up to the first |
3250 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:27
3251 msgid "paper size|A2x5"
3254 #. translators, strip everything up to the first |
3255 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:29
3256 msgid "paper size|A3"
3259 #. translators, strip everything up to the first |
3260 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:31
3261 msgid "paper size|A3 Extra"
3264 #. translators, strip everything up to the first |
3265 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:33
3266 msgid "paper size|A3x3"
3269 #. translators, strip everything up to the first |
3270 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:35
3271 msgid "paper size|A3x4"
3274 #. translators, strip everything up to the first |
3275 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:37
3276 msgid "paper size|A3x5"
3279 #. translators, strip everything up to the first |
3280 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:39
3281 msgid "paper size|A3x6"
3284 #. translators, strip everything up to the first |
3285 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:41
3286 msgid "paper size|A3x7"
3289 #. translators, strip everything up to the first |
3290 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:43
3291 msgid "paper size|A4"
3294 #. translators, strip everything up to the first |
3295 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:45
3296 msgid "paper size|A4 Extra"
3299 #. translators, strip everything up to the first |
3300 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:47
3301 msgid "paper size|A4 Tab"
3304 #. translators, strip everything up to the first |
3305 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:49
3306 msgid "paper size|A4x3"
3309 #. translators, strip everything up to the first |
3310 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:51
3311 msgid "paper size|A4x4"
3314 #. translators, strip everything up to the first |
3315 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:53
3316 msgid "paper size|A4x5"
3319 #. translators, strip everything up to the first |
3320 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:55
3321 msgid "paper size|A4x6"
3324 #. translators, strip everything up to the first |
3325 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:57
3326 msgid "paper size|A4x7"
3329 #. translators, strip everything up to the first |
3330 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:59
3331 msgid "paper size|A4x8"
3334 #. translators, strip everything up to the first |
3335 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:61
3336 msgid "paper size|A4x9"
3339 #. translators, strip everything up to the first |
3340 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:63
3341 msgid "paper size|A5"
3344 #. translators, strip everything up to the first |
3345 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:65
3346 msgid "paper size|A5 Extra"
3349 #. translators, strip everything up to the first |
3350 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:67
3351 msgid "paper size|A6"
3354 #. translators, strip everything up to the first |
3355 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:69
3356 msgid "paper size|A7"
3359 #. translators, strip everything up to the first |
3360 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:71
3361 msgid "paper size|A8"
3364 #. translators, strip everything up to the first |
3365 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:73
3366 msgid "paper size|A9"
3369 #. translators, strip everything up to the first |
3370 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:75
3371 msgid "paper size|B0"
3374 #. translators, strip everything up to the first |
3375 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:77
3376 msgid "paper size|B1"
3379 #. translators, strip everything up to the first |
3380 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:79
3381 msgid "paper size|B10"
3384 #. translators, strip everything up to the first |
3385 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:81
3386 msgid "paper size|B2"
3389 #. translators, strip everything up to the first |
3390 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:83
3391 msgid "paper size|B3"
3394 #. translators, strip everything up to the first |
3395 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:85
3396 msgid "paper size|B4"
3399 #. translators, strip everything up to the first |
3400 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:87
3401 msgid "paper size|B5"
3404 #. translators, strip everything up to the first |
3405 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:89
3406 msgid "paper size|B5 Extra"
3409 #. translators, strip everything up to the first |
3410 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:91
3411 msgid "paper size|B6"
3414 #. translators, strip everything up to the first |
3415 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:93
3416 msgid "paper size|B6/C4"
3419 #. translators, strip everything up to the first |
3420 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:95
3421 msgid "paper size|B7"
3424 #. translators, strip everything up to the first |
3425 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:97
3426 msgid "paper size|B8"
3429 #. translators, strip everything up to the first |
3430 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:99
3431 msgid "paper size|B9"
3434 #. translators, strip everything up to the first |
3435 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:101
3436 msgid "paper size|C0"
3439 #. translators, strip everything up to the first |
3440 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:103
3441 msgid "paper size|C1"
3444 #. translators, strip everything up to the first |
3445 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:105
3446 msgid "paper size|C10"
3449 #. translators, strip everything up to the first |
3450 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:107
3451 msgid "paper size|C2"
3454 #. translators, strip everything up to the first |
3455 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:109
3456 msgid "paper size|C3"
3459 #. translators, strip everything up to the first |
3460 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:111
3461 msgid "paper size|C4"
3464 #. translators, strip everything up to the first |
3465 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:113
3466 msgid "paper size|C5"
3469 #. translators, strip everything up to the first |
3470 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:115
3471 msgid "paper size|C6"
3474 #. translators, strip everything up to the first |
3475 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:117
3476 msgid "paper size|C6/C5"
3479 #. translators, strip everything up to the first |
3480 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:119
3481 msgid "paper size|C7"
3484 #. translators, strip everything up to the first |
3485 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:121
3486 msgid "paper size|C7/C6"
3489 #. translators, strip everything up to the first |
3490 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:123
3491 msgid "paper size|C8"
3494 #. translators, strip everything up to the first |
3495 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:125
3496 msgid "paper size|C9"
3499 #. translators, strip everything up to the first |
3500 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:127
3501 msgid "paper size|DL Envelope"
3504 #. translators, strip everything up to the first |
3505 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:129
3506 msgid "paper size|RA0"
3509 #. translators, strip everything up to the first |
3510 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:131
3511 msgid "paper size|RA1"
3514 #. translators, strip everything up to the first |
3515 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:133
3516 msgid "paper size|RA2"
3519 #. translators, strip everything up to the first |
3520 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:135
3521 msgid "paper size|SRA0"
3524 #. translators, strip everything up to the first |
3525 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:137
3526 msgid "paper size|SRA1"
3529 #. translators, strip everything up to the first |
3530 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:139
3531 msgid "paper size|SRA2"
3534 #. translators, strip everything up to the first |
3535 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:141
3536 msgid "paper size|JB0"
3539 #. translators, strip everything up to the first |
3540 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:143
3541 msgid "paper size|JB1"
3544 #. translators, strip everything up to the first |
3545 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:145
3546 msgid "paper size|JB10"
3549 #. translators, strip everything up to the first |
3550 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:147
3551 msgid "paper size|JB2"
3554 #. translators, strip everything up to the first |
3555 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:149
3556 msgid "paper size|JB3"
3559 #. translators, strip everything up to the first |
3560 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:151
3561 msgid "paper size|JB4"
3564 #. translators, strip everything up to the first |
3565 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:153
3566 msgid "paper size|JB5"
3569 #. translators, strip everything up to the first |
3570 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:155
3571 msgid "paper size|JB6"
3574 #. translators, strip everything up to the first |
3575 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:157
3576 msgid "paper size|JB7"
3579 #. translators, strip everything up to the first |
3580 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:159
3581 msgid "paper size|JB8"
3584 #. translators, strip everything up to the first |
3585 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:161
3586 msgid "paper size|JB9"
3589 #. translators, strip everything up to the first |
3590 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:163
3591 msgid "paper size|jis exec"
3594 #. translators, strip everything up to the first |
3595 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:165
3596 msgid "paper size|Choukei 2 Envelope"
3599 #. translators, strip everything up to the first |
3600 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:167
3601 msgid "paper size|Choukei 3 Envelope"
3604 #. translators, strip everything up to the first |
3605 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:169
3606 msgid "paper size|Choukei 4 Envelope"
3609 #. translators, strip everything up to the first |
3610 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:171
3611 msgid "paper size|hagaki (postcard)"
3614 #. translators, strip everything up to the first |
3615 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:173
3616 msgid "paper size|kahu Envelope"
3619 #. translators, strip everything up to the first |
3620 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:175
3621 msgid "paper size|kaku2 Envelope"
3624 #. translators, strip everything up to the first |
3625 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:177
3626 msgid "paper size|oufuku (reply postcard)"
3629 #. translators, strip everything up to the first |
3630 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:179
3631 msgid "paper size|you4 Envelope"
3634 #. translators, strip everything up to the first |
3635 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:181
3636 msgid "paper size|10x11"
3639 #. translators, strip everything up to the first |
3640 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:183
3641 msgid "paper size|10x13"
3644 #. translators, strip everything up to the first |
3645 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:185
3646 msgid "paper size|10x14"
3649 #. translators, strip everything up to the first |
3650 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:187 ../gtk/paper_names_offsets.c:189
3651 msgid "paper size|10x15"
3654 #. translators, strip everything up to the first |
3655 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:191
3656 msgid "paper size|11x12"
3659 #. translators, strip everything up to the first |
3660 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:193
3661 msgid "paper size|11x15"
3664 #. translators, strip everything up to the first |
3665 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:195
3666 msgid "paper size|12x19"
3669 #. translators, strip everything up to the first |
3670 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:197
3671 msgid "paper size|5x7"
3674 #. translators, strip everything up to the first |
3675 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:199
3676 msgid "paper size|6x9 Envelope"
3680 #. translators, strip everything up to the first |
3681 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:201
3682 msgid "paper size|7x9 Envelope"
3686 #. translators, strip everything up to the first |
3687 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:203
3688 msgid "paper size|9x11 Envelope"
3692 #. translators, strip everything up to the first |
3693 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:205
3694 msgid "paper size|a2 Envelope"
3698 #. translators, strip everything up to the first |
3699 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:207
3700 msgid "paper size|Arch A"
3703 #. translators, strip everything up to the first |
3704 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:209
3705 msgid "paper size|Arch B"
3708 #. translators, strip everything up to the first |
3709 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:211
3710 msgid "paper size|Arch C"
3713 #. translators, strip everything up to the first |
3714 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:213
3715 msgid "paper size|Arch D"
3718 #. translators, strip everything up to the first |
3719 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:215
3720 msgid "paper size|Arch E"
3723 #. translators, strip everything up to the first |
3724 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:217
3725 msgid "paper size|b-plus"
3728 #. translators, strip everything up to the first |
3729 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:219
3730 msgid "paper size|c"
3733 #. translators, strip everything up to the first |
3734 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:221
3735 msgid "paper size|c5 Envelope"
3738 #. translators, strip everything up to the first |
3739 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:223
3740 msgid "paper size|d"
3743 #. translators, strip everything up to the first |
3744 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:225
3745 msgid "paper size|e"
3748 #. translators, strip everything up to the first |
3749 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:227
3750 msgid "paper size|edp"
3753 #. translators, strip everything up to the first |
3754 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:229
3755 msgid "paper size|European edp"
3758 #. translators, strip everything up to the first |
3759 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:231
3760 msgid "paper size|Executive"
3763 #. translators, strip everything up to the first |
3764 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:233
3765 msgid "paper size|f"
3768 #. translators, strip everything up to the first |
3769 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:235
3770 msgid "paper size|FanFold European"
3773 #. translators, strip everything up to the first |
3774 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:237
3775 msgid "paper size|FanFold US"
3778 #. translators, strip everything up to the first |
3779 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:239
3780 msgid "paper size|FanFold German Legal"
3783 #. translators, strip everything up to the first |
3784 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:241
3785 msgid "paper size|Government Legal"
3788 #. translators, strip everything up to the first |
3789 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:243
3790 msgid "paper size|Government Letter"
3793 #. translators, strip everything up to the first |
3794 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:245
3795 msgid "paper size|Index 3x5"
3798 #. translators, strip everything up to the first |
3799 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:247
3800 msgid "paper size|Index 4x6 (postcard)"
3803 #. translators, strip everything up to the first |
3804 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:249
3805 msgid "paper size|Index 4x6 ext"
3808 #. translators, strip everything up to the first |
3809 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:251
3810 msgid "paper size|Index 5x8"
3813 #. translators, strip everything up to the first |
3814 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:253
3815 msgid "paper size|Invoice"
3818 #. translators, strip everything up to the first |
3819 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:255
3820 msgid "paper size|Tabloid"
3823 #. translators, strip everything up to the first |
3824 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:257
3825 msgid "paper size|US Legal"
3828 #. translators, strip everything up to the first |
3829 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:259
3830 msgid "paper size|US Legal Extra"
3833 #. translators, strip everything up to the first |
3834 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:261
3835 msgid "paper size|US Letter"
3838 #. translators, strip everything up to the first |
3839 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:263
3840 msgid "paper size|US Letter Extra"
3843 #. translators, strip everything up to the first |
3844 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:265
3845 msgid "paper size|US Letter Plus"
3848 #. translators, strip everything up to the first |
3849 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:267
3850 msgid "paper size|Monarch Envelope"
3853 #. translators, strip everything up to the first |
3854 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:269
3855 msgid "paper size|#10 Envelope"
3858 #. translators, strip everything up to the first |
3859 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:271
3860 msgid "paper size|#11 Envelope"
3863 #. translators, strip everything up to the first |
3864 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:273
3865 msgid "paper size|#12 Envelope"
3868 #. translators, strip everything up to the first |
3869 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:275
3870 msgid "paper size|#14 Envelope"
3873 #. translators, strip everything up to the first |
3874 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:277
3875 msgid "paper size|#9 Envelope"
3878 #. translators, strip everything up to the first |
3879 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:279
3880 msgid "paper size|Personal Envelope"
3883 #. translators, strip everything up to the first |
3884 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:281
3885 msgid "paper size|Quarto"
3888 #. translators, strip everything up to the first |
3889 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:283
3890 msgid "paper size|Super A"
3893 #. translators, strip everything up to the first |
3894 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:285
3895 msgid "paper size|Super B"
3898 #. translators, strip everything up to the first |
3899 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:287
3900 msgid "paper size|Wide Format"
3903 #. translators, strip everything up to the first |
3904 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:289
3905 msgid "paper size|Dai-pa-kai"
3908 #. translators, strip everything up to the first |
3909 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:291
3910 msgid "paper size|Folio"
3913 #. translators, strip everything up to the first |
3914 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:293
3915 msgid "paper size|Folio sp"
3918 #. translators, strip everything up to the first |
3919 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:295
3920 msgid "paper size|Invite Envelope"
3923 #. translators, strip everything up to the first |
3924 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:297
3925 msgid "paper size|Italian Envelope"
3928 #. translators, strip everything up to the first |
3929 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:299
3930 msgid "paper size|juuro-ku-kai"
3933 #. translators, strip everything up to the first |
3934 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:301
3935 msgid "paper size|pa-kai"
3938 #. translators, strip everything up to the first |
3939 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:303
3940 msgid "paper size|Postfix Envelope"
3943 #. translators, strip everything up to the first |
3944 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:305
3945 msgid "paper size|Small Photo"
3948 #. translators, strip everything up to the first |
3949 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:307
3950 msgid "paper size|prc1 Envelope"
3953 #. translators, strip everything up to the first |
3954 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:309
3955 msgid "paper size|prc10 Envelope"
3958 #. translators, strip everything up to the first |
3959 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:311
3960 msgid "paper size|prc 16k"
3963 #. translators, strip everything up to the first |
3964 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:313
3965 msgid "paper size|prc2 Envelope"
3968 #. translators, strip everything up to the first |
3969 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:315
3970 msgid "paper size|prc3 Envelope"
3973 #. translators, strip everything up to the first |
3974 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:317
3975 msgid "paper size|prc 32k"
3978 #. translators, strip everything up to the first |
3979 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:319
3980 msgid "paper size|prc4 Envelope"
3983 #. translators, strip everything up to the first |
3984 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:321
3985 msgid "paper size|prc5 Envelope"
3988 #. translators, strip everything up to the first |
3989 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:323
3990 msgid "paper size|prc6 Envelope"
3993 #. translators, strip everything up to the first |
3994 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:325
3995 msgid "paper size|prc7 Envelope"
3998 #. translators, strip everything up to the first |
3999 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:327
4000 msgid "paper size|prc8 Envelope"
4003 #. translators, strip everything up to the first |
4004 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:329
4005 msgid "paper size|ROC 16k"
4008 #. translators, strip everything up to the first |
4009 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:331
4010 msgid "paper size|ROC 8k"
4013 #: ../gtk/updateiconcache.c:498 ../gtk/updateiconcache.c:558
4015 msgid "different idatas found for symlinked '%s' and '%s'\n"
4016 msgstr "different idatas found for symlinked '%s' and '%s'\n"
4018 #: ../gtk/updateiconcache.c:1379
4019 msgid "Failed to write header\n"
4020 msgstr "Failed to write header\n"
4022 #: ../gtk/updateiconcache.c:1385
4023 msgid "Failed to write hash table\n"
4024 msgstr "Failed to write hash table\n"
4026 #: ../gtk/updateiconcache.c:1391
4027 msgid "Failed to write folder index\n"
4028 msgstr "Failed to write folder index\n"
4030 #: ../gtk/updateiconcache.c:1399
4031 msgid "Failed to rewrite header\n"
4032 msgstr "Failed to rewrite header\n"
4034 #: ../gtk/updateiconcache.c:1451
4036 msgid "Failed to write cache file: %s\n"
4037 msgstr "Failed to write cache file: %s\n"
4039 #: ../gtk/updateiconcache.c:1486
4040 msgid "The generated cache was invalid.\n"
4041 msgstr "The generated cache was invalid.\n"
4043 #: ../gtk/updateiconcache.c:1500
4045 msgid "Could not rename %s to %s: %s, removing %s then.\n"
4046 msgstr "Could not rename %s to %s: %s, removing %s then.\n"
4048 #: ../gtk/updateiconcache.c:1512
4050 msgid "Could not rename %s to %s: %s\n"
4051 msgstr "Could not rename %s to %s: %s\n"
4053 #: ../gtk/updateiconcache.c:1519
4055 msgid "Could not rename %s back to %s: %s.\n"
4056 msgstr "Could not rename %s back to %s: %s.\n"
4058 #: ../gtk/updateiconcache.c:1541
4059 msgid "Cache file created successfully.\n"
4060 msgstr "Cache file created successfully.\n"
4062 #: ../gtk/updateiconcache.c:1580
4063 msgid "Overwrite an existing cache, even if up to date"
4064 msgstr "Overwrite an existing cache, even if up to date"
4066 #: ../gtk/updateiconcache.c:1581
4067 msgid "Don't check for the existence of index.theme"
4068 msgstr "Don't check for the existence of index.theme"
4070 #: ../gtk/updateiconcache.c:1582
4071 msgid "Don't include image data in the cache"
4072 msgstr "Don't include image data in the cache"
4074 #: ../gtk/updateiconcache.c:1583
4075 msgid "Output a C header file"
4076 msgstr "Output a C header file"
4078 #: ../gtk/updateiconcache.c:1584
4079 msgid "Turn off verbose output"
4080 msgstr "Turn off verbose output"
4082 #: ../gtk/updateiconcache.c:1585
4083 msgid "Validate existing icon cache"
4084 msgstr "Validate existing icon cache"
4086 #: ../gtk/updateiconcache.c:1620
4088 msgid "File not found: %s\n"
4089 msgstr "File not found: %s\n"
4091 #: ../gtk/updateiconcache.c:1626
4093 msgid "Not a valid icon cache: %s\n"
4094 msgstr "Not a valid icon cache: %s\n"
4096 #: ../gtk/updateiconcache.c:1637
4099 "No theme index file in '%s'.\n"
4100 "If you really want to create an icon cache here, use --ignore-theme-index.\n"
4102 "No theme index file in '%s'.\n"
4103 "If you really want to create an icon cache here, use --ignore-theme-index.\n"
4106 #: ../modules/input/imam-et.c:454
4107 msgid "Amharic (EZ+)"
4108 msgstr "אמהרית (EZ+)"
4111 #: ../modules/input/imcedilla.c:91
4116 #: ../modules/input/imcyrillic-translit.c:217
4117 msgid "Cyrillic (Transliterated)"
4118 msgstr "קרילי (מועתק)"
4121 #: ../modules/input/iminuktitut.c:127
4122 msgid "Inuktitut (Transliterated)"
4123 msgstr "Inuktitut (Transliterated)"
4126 #: ../modules/input/imipa.c:145
4131 #: ../modules/input/immultipress.c:31
4136 #: ../modules/input/imthai.c:35
4141 #: ../modules/input/imti-er.c:453
4142 msgid "Tigrigna-Eritrean (EZ+)"
4143 msgstr "Tigrigna-Eritrean (EZ+)"
4146 #: ../modules/input/imti-et.c:453
4147 msgid "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)"
4148 msgstr "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)"
4151 #: ../modules/input/imviqr.c:244
4152 msgid "Vietnamese (VIQR)"
4153 msgstr "ויאטנמית (VIQR)"
4156 #: ../modules/input/imxim.c:28
4157 msgid "X Input Method"
4158 msgstr "שיטת הקלט של X"
4160 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1524
4164 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1525
4168 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1526
4169 msgid "Paper Source"
4172 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1527
4176 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1536
4180 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1537
4181 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1538
4182 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1542
4184 msgstr "בחירה אוטומטית"
4186 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1539
4187 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1540
4188 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1541
4189 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2011
4191 msgid "Printer Default"
4194 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2205
4198 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2205
4202 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2205
4206 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2205
4210 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2207
4214 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2207
4218 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2207
4219 msgid "Confidential"
4222 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2207
4226 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2207
4230 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2207
4234 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2207
4235 msgid "Unclassified"
4238 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2293
4240 msgid "Custom %.2fx%.2f"
4243 #. default filename used for print-to-file
4244 #: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:235
4249 #: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:460
4250 msgid "Print to File"
4253 #: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:484
4257 #: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:484
4261 #: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:496
4262 #: ../modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:501
4263 msgid "Pages per _sheet:"
4264 msgstr "מספר העמודים ב_דף"
4266 # hebrew note: "תיקייה" is "folder", but there is no better word for
4268 #: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:537
4272 #: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:546
4273 msgid "_Output format"
4276 #: ../modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:399
4277 msgid "Print to LPR"
4280 #: ../modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:425
4281 msgid "Pages Per Sheet"
4282 msgstr "מספר העמודים בדף"
4284 #: ../modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:432
4285 msgid "Command Line"
4288 #. default filename used for print-to-test
4289 #: ../modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:235
4291 msgid "test-output.%s"
4295 #: ../modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:465
4296 msgid "Print to Test Printer"
4297 msgstr "הדפס למדפסת בדיקה"
4299 #: ../tests/testfilechooser.c:205
4301 msgid "Could not get information for file '%s': %s"
4302 msgstr "לא ניתן לקבל מידע על הקובץ '%s': %s"
4304 #~ msgid "Line %d, column %d: missing attribute \"%s\""
4305 #~ msgstr "Line %d, column %d: missing attribute \"%s\""
4307 #~ msgid "Line %d, column %d: unexpected element \"%s\""
4308 #~ msgstr "Line %d, column %d: unexpected element \"%s\""
4311 #~ "Line %d, column %d: expected end of element \"%s\", but got element for "
4314 #~ "Line %d, column %d: expected end of element \"%s\", but got element for "
4318 #~ "Line %d, column %d: expected \"%s\" at the toplevel, but found \"%s\" "
4321 #~ "Line %d, column %d: expected \"%s\" at the toplevel, but found \"%s\" "
4325 #~ "Line %d, column %d: expected \"%s\" or \"%s\", but found \"%s\" instead"
4327 #~ "Line %d, column %d: expected \"%s\" or \"%s\", but found \"%s\" instead"
4329 #~ msgid "Could not create directory: %s"
4330 #~ msgstr "לא ניתן ליצור תיקייה: %s"
4332 #~ msgid "Error creating directory '%s': %s"
4333 #~ msgstr "שגיאה ביצירת התיקייה '%s': %s"
4335 #~ msgid "Thai (Broken)"
4336 #~ msgstr "תאי (שבור)"
4338 #~ msgid "PNM image format is invalid"
4339 #~ msgstr "פורמט קובץ ה PNM אינו תקני"
4586 #~ msgid "Executive"
4590 #~ msgid "Index 3x5"
4594 #~ msgid "Index 5x8"
4597 #~ msgid "Cannot handle PNM files with maximum color values greater than 255"
4598 #~ msgstr "לא יכול לנהל קבצי PNM עם ערכי צבע הגדולים מ 255"
4600 #~ msgid "Could not get information about '%s': %s"
4601 #~ msgstr "ךא ניתן לקבל מידע על '%s': %s"
4603 #~ msgid "Shortcuts"
4604 #~ msgstr "קיצורי דרך"
4606 # hebrew note: "תיקייה" is "folder", but there is no better word for
4611 #~ msgid "Cannot change folder"
4612 #~ msgstr "לא ניתן לשנות תיקייה"
4614 #~ msgid "The folder you specified is an invalid path."
4615 #~ msgstr "התיקייה בה בחרת היא נתיב לא תקני."
4617 #~ msgid "Could not build file name from '%s' and '%s'"
4618 #~ msgstr "לא ניתן לבנות שם קובץ מ '%s' ו '%s'"
4620 #~ msgid "Open Location"
4621 #~ msgstr "פתח מיקום"
4623 #~ msgid "Save in Location"
4624 #~ msgstr "שמור במיקום"
4627 #~ "Error creating folder \"%s\": %s\n"
4630 #~ "שגיאה ביצירת התיקייה \"%s\": %s\n"
4633 #~ msgid "You probably used symbols not allowed in filenames."
4634 #~ msgstr "כנראה השתמשת בסמלים שאינם מותרים בשמות קבצים."
4637 #~ "Error deleting file \"%s\": %s\n"
4640 #~ "שגיאה במחיקת הקובץ \"%s\": %s\n"
4643 #~ msgid "It probably contains symbols not allowed in filenames."
4644 #~ msgstr "זה כנראה מכיל סמלים שאינם מותרים לשימוש בשמות קבצים."
4647 #~ "The file name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
4648 #~ msgstr "הקובץ בשם \"%s\" מכיל סמלים אסורים בשמות קבצים"
4650 #~ msgid "Error getting information for '/': %s"
4651 #~ msgstr "שגיאה בקבלת מידע עבור '/': %s"
4662 #~ msgid "Select All"
4665 #~ msgid "Pixmap path element: \"%s\" must be absolute, %s, line %d"
4666 #~ msgstr "Pixmap path element: \"%s\" must be absolute, %s, line %d"
4675 #~ msgid "Writing %s failed: %s"
4676 #~ msgstr "שמירת סימנייה נכשלה (%s)"
4688 #~ msgid "Error getting information for '%s'"
4689 #~ msgstr "שגיאה בקבלת מידע בעבור '%s'"
4707 #~ "Could not change the current folder to %s:\n"
4710 #~ "לא ניתן לשנות את התיקייה הנוכחית ל %s:\n"
4713 #~ msgid "Could not add bookmark for %s because it is not a folder."
4714 #~ msgstr "לא ניתן להוסיף סימנייה ל %s כיוון שהוא לא תיקייה."
4716 #~ msgid "This file system does not support icons for everything"
4717 #~ msgstr "מערכת הקבצים הזו אינה תומכת בסמלים לכל דבר"
4720 #~ msgid "Could not find the path"
4721 #~ msgstr "לא ניתן לשמור את השאר"
4723 #~ msgid "Input Methods"
4724 #~ msgstr "שיטות קלט"
4726 #~ msgid "Unsupported TIFF variant"
4727 #~ msgstr "סוג TIFF לא נתמך"