1 # translation of gtk+.HEAD.he.po to Hebrew
2 # Hebrew Translation for GTK+ - תרגום עברי ל-
3 # Copyright (C) 2000,2002, 2004 Free Software Foundation, Inc.
4 # Tzafrir Cohen <tzafrir@technion.ac.il>, 2000.
5 # Gil 'Dolfin' Osher <dolfin@rpg.org.il>, 2002.
6 # Gil Osher <dolfin@rpg.org.il>, 2004.
7 # Yair Hershkovitz <yairhr@gmail.com>, 2006.
11 "Project-Id-Version: gtk+.HEAD.he\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
13 "POT-Creation-Date: 2008-07-21 19:55-0400\n"
14 "PO-Revision-Date: 2006-04-13 20:09+0300\n"
15 "Last-Translator: Yair Hershkovitz <yairhr@gmail.com>\n"
16 "Language-Team: Hebrew <he@li.org>\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
22 #: gdk/directfb/gdkdisplay-directfb.c:55
26 #: gdk/directfb/gdkdisplay-directfb.c:55
30 #. Description of --class=CLASS in --help output
32 msgid "Program class as used by the window manager"
33 msgstr "Program class as used by the window manager"
35 #. Placeholder in --class=CLASS in --help output
40 #. Description of --name=NAME in --help output
42 msgid "Program name as used by the window manager"
43 msgstr "Program name as used by the window manager"
45 #. Placeholder in --name=NAME in --help output
50 #. Description of --display=DISPLAY in --help output
52 msgid "X display to use"
53 msgstr "X display to use"
55 #. Placeholder in --display=DISPLAY in --help output
60 #. Description of --screen=SCREEN in --help output
62 msgid "X screen to use"
63 msgstr "X screen to use"
65 #. Placeholder in --screen=SCREEN in --help output
70 #. Description of --gdk-debug=FLAGS in --help output
72 msgid "Gdk debugging flags to set"
73 msgstr "Gdk debugging flags to set"
75 #. Placeholder in --gdk-debug=FLAGS in --help output
76 #. Placeholder in --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
77 #. Placeholder in --gtk-debug=FLAGS in --help output
78 #. Placeholder in --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
79 #: gdk/gdk.c:140 gdk/gdk.c:143 gtk/gtkmain.c:428 gtk/gtkmain.c:431
83 #. Description of --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
85 msgid "Gdk debugging flags to unset"
86 msgstr "Gdk debugging flags to unset"
88 #: gdk/keyname-table.h:3940
89 msgid "keyboard label|BackSpace"
92 #: gdk/keyname-table.h:3941
93 msgid "keyboard label|Tab"
96 #: gdk/keyname-table.h:3942
97 msgid "keyboard label|Return"
100 #: gdk/keyname-table.h:3943
101 msgid "keyboard label|Pause"
104 #: gdk/keyname-table.h:3944
105 msgid "keyboard label|Scroll_Lock"
108 #: gdk/keyname-table.h:3945
109 msgid "keyboard label|Sys_Req"
112 #: gdk/keyname-table.h:3946
113 msgid "keyboard label|Escape"
116 #: gdk/keyname-table.h:3947
117 msgid "keyboard label|Multi_key"
120 #: gdk/keyname-table.h:3948
121 msgid "keyboard label|Home"
124 #: gdk/keyname-table.h:3949
125 msgid "keyboard label|Left"
128 #: gdk/keyname-table.h:3950
129 msgid "keyboard label|Up"
132 #: gdk/keyname-table.h:3951
133 msgid "keyboard label|Right"
136 #: gdk/keyname-table.h:3952
137 msgid "keyboard label|Down"
140 #: gdk/keyname-table.h:3953
141 msgid "keyboard label|Page_Up"
144 #: gdk/keyname-table.h:3954
145 msgid "keyboard label|Page_Down"
148 #: gdk/keyname-table.h:3955
149 msgid "keyboard label|End"
152 #: gdk/keyname-table.h:3956
153 msgid "keyboard label|Begin"
156 #: gdk/keyname-table.h:3957
157 msgid "keyboard label|Print"
160 #: gdk/keyname-table.h:3958
161 msgid "keyboard label|Insert"
164 #: gdk/keyname-table.h:3959
165 msgid "keyboard label|Num_Lock"
168 #: gdk/keyname-table.h:3960
169 msgid "keyboard label|KP_Space"
172 #: gdk/keyname-table.h:3961
173 msgid "keyboard label|KP_Tab"
176 #: gdk/keyname-table.h:3962
177 msgid "keyboard label|KP_Enter"
180 #: gdk/keyname-table.h:3963
181 msgid "keyboard label|KP_Home"
184 #: gdk/keyname-table.h:3964
185 msgid "keyboard label|KP_Left"
188 #: gdk/keyname-table.h:3965
189 msgid "keyboard label|KP_Up"
192 #: gdk/keyname-table.h:3966
193 msgid "keyboard label|KP_Right"
196 #: gdk/keyname-table.h:3967
197 msgid "keyboard label|KP_Down"
200 #: gdk/keyname-table.h:3968
201 msgid "keyboard label|KP_Page_Up"
204 #: gdk/keyname-table.h:3969
205 msgid "keyboard label|KP_Prior"
208 #: gdk/keyname-table.h:3970
209 msgid "keyboard label|KP_Page_Down"
210 msgstr "KP_Page_Down"
212 #: gdk/keyname-table.h:3971
213 msgid "keyboard label|KP_Next"
216 #: gdk/keyname-table.h:3972
217 msgid "keyboard label|KP_End"
220 #: gdk/keyname-table.h:3973
221 msgid "keyboard label|KP_Begin"
224 #: gdk/keyname-table.h:3974
225 msgid "keyboard label|KP_Insert"
228 #: gdk/keyname-table.h:3975
229 msgid "keyboard label|KP_Delete"
232 #: gdk/keyname-table.h:3976
233 msgid "keyboard label|Delete"
236 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:133 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:940
237 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1201 tests/testfilechooser.c:222
239 msgid "Failed to open file '%s': %s"
240 msgstr "נכשל בפתיחת הקובץ '%s': %s"
242 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:146 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:952
244 msgid "Image file '%s' contains no data"
245 msgstr "התמונה '%s' לא מכילה מידע"
247 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:188 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:989
248 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1253 tests/testfilechooser.c:267
251 "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
252 msgstr "נכשל בפתיחת התמונה '%s': הסיבה איננה ידועה, כנראה קובץ תמונה פגום"
254 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:221
257 "Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt "
259 msgstr "נכשל בפתיחת ההנפשה '%s': הסיבה איננה ידועה, כנראה קובץ הנפשה פגום"
261 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:566
263 msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s"
264 msgstr "Unable to load image-loading module: %s: %s"
266 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:581
269 "Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps it's "
270 "from a different GTK version?"
272 "Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps it's "
273 "from a different GTK version?"
275 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:726 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:755
277 msgid "Image type '%s' is not supported"
278 msgstr "סוג התמונה '%s' אינו נתמך"
280 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:821
282 msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'"
283 msgstr "לא ניתן לזהות את פורמט התמונה בקובץ '%s'"
285 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:829
286 msgid "Unrecognized image file format"
287 msgstr "פורמט קובץ תמונה לא מזוהה"
289 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:998
291 msgid "Failed to load image '%s': %s"
292 msgstr "נכשל בטעינת התמונה '%s': %s"
294 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1634 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:935
296 msgid "Error writing to image file: %s"
297 msgstr "שגיאה בכתיבה לקובץ תמונה: %s"
299 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1680 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1811
301 msgid "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s"
302 msgstr "בניה זו של gdk-pixbuf לא תומכת בשמירת התמונה בפורמט: %s"
304 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1714
305 msgid "Insufficient memory to save image to callback"
306 msgstr "Insufficient memory to save image to callback"
308 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1727
309 msgid "Failed to open temporary file"
310 msgstr "נכשל בפתיחת קובץ זמני"
312 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1753
313 msgid "Failed to read from temporary file"
314 msgstr "נכשל בקריאה מקובץ זמני"
316 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1988
318 msgid "Failed to open '%s' for writing: %s"
319 msgstr "נכשל בפתיחת '%s' לכתיבה: %s"
321 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2013
324 "Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been saved: %"
326 msgstr "נכשל בסגירת '%s' בזמן כתיבת תמונה, ייתכן וכל המידע לא נשמר: %s"
328 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2233 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2284
329 msgid "Insufficient memory to save image into a buffer"
330 msgstr "אין מספיק זיכרון לשמירת התמונה לחוצץ"
332 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2330
334 msgid "Error writing to image stream"
335 msgstr "שגיאה בכתיבה לקובץ תמונה: %s"
337 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:330
340 "Internal error: Image loader module '%s' failed to complete an operation, "
341 "but didn't give a reason for the failure"
343 "שגיאה פנימית: מודול טעינת התמונה '%s' נכשל בהשלמת פעולה, אך לא נתן סיבה "
346 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:373
348 msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported"
349 msgstr "Incremental loading of image type '%s' is not supported"
351 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:147
352 msgid "Image header corrupt"
353 msgstr "כותרת תמונה פגומה"
355 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:152
356 msgid "Image format unknown"
357 msgstr "פורמט תמונה לא ידוע"
359 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:157 gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:487
360 msgid "Image pixel data corrupt"
361 msgstr "מידע הפיקסלים של התמונה פגום"
363 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:431
365 msgid "failed to allocate image buffer of %u byte"
366 msgid_plural "failed to allocate image buffer of %u bytes"
367 msgstr[0] "נכשל בהקצאת חוצץ תמונה של בית אחד"
368 msgstr[1] "נכשל בהקצאת חוצץ תמונה של %u בתים"
370 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:244
371 msgid "Unexpected icon chunk in animation"
372 msgstr "נתך סמל לא צפוי בהנפשה"
374 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:337
375 msgid "Unsupported animation type"
376 msgstr "סוג הנפשה שאינו נתמך"
378 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:348 gdk-pixbuf/io-ani.c:406 gdk-pixbuf/io-ani.c:432
379 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:455 gdk-pixbuf/io-ani.c:482 gdk-pixbuf/io-ani.c:569
380 msgid "Invalid header in animation"
381 msgstr "כותרת לא תקנית בהנפשה"
383 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:358 gdk-pixbuf/io-ani.c:380 gdk-pixbuf/io-ani.c:464
384 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:491 gdk-pixbuf/io-ani.c:542 gdk-pixbuf/io-ani.c:614
385 msgid "Not enough memory to load animation"
386 msgstr "אין מספיק זכרון לטעינת ההנפשה"
388 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:398 gdk-pixbuf/io-ani.c:424 gdk-pixbuf/io-ani.c:443
389 msgid "Malformed chunk in animation"
390 msgstr "נתח פגום בהנפשה"
392 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:711
393 msgid "The ANI image format"
394 msgstr "פורמט תמונת ANI"
396 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:230 gdk-pixbuf/io-bmp.c:267 gdk-pixbuf/io-bmp.c:338
397 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:370 gdk-pixbuf/io-bmp.c:393 gdk-pixbuf/io-bmp.c:496
398 msgid "BMP image has bogus header data"
399 msgstr "לתמונת ה BMP יש מידע כותרת מזוייף"
401 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:241 gdk-pixbuf/io-bmp.c:433
402 msgid "Not enough memory to load bitmap image"
403 msgstr "אין מספיק זכרון לטעינת תמונת מפת סיביות"
405 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:319
406 msgid "BMP image has unsupported header size"
407 msgstr "לתמונת ה BMP יש גודל כותרת שאינו נתמך"
409 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:357
410 msgid "Topdown BMP images cannot be compressed"
411 msgstr "Topdown BMP images cannot be compressed"
413 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:717 gdk-pixbuf/io-pnm.c:709
414 msgid "Premature end-of-file encountered"
415 msgstr "התקלות מוקדמת מידי בסוף הקובץ"
417 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1329
418 msgid "Couldn't allocate memory for saving BMP file"
419 msgstr "לא ניתן להקצות זכרון לטעינת קובץ BMP"
421 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1370
422 msgid "Couldn't write to BMP file"
423 msgstr "לא ניתן לכתוב לקובץ ה BMP"
425 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1423 gdk-pixbuf/io-gdip-bmp.c:82
426 msgid "The BMP image format"
427 msgstr "פורמט תמונת BMP"
429 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:222
431 msgid "Failure reading GIF: %s"
432 msgstr "שגיאה בקריאת GIF: %s"
434 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:496 gdk-pixbuf/io-gif.c:1477 gdk-pixbuf/io-gif.c:1638
435 msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
436 msgstr "לקובץ ה GIF חסר מידע (ייתכן ונקטע בדרך כלשהי?)"
438 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:505
440 msgid "Internal error in the GIF loader (%s)"
441 msgstr "שגיאה פנימית בטוען ה GIF (%s)"
443 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:579
444 msgid "Stack overflow"
445 msgstr "גלישת מחסנית"
447 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:639
448 msgid "GIF image loader cannot understand this image."
449 msgstr "טוען תמונת ה GIF לא יכול להבין את התמונה הזו."
451 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:668
452 msgid "Bad code encountered"
453 msgstr "התקלות בקוד גרוע"
455 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:678
456 msgid "Circular table entry in GIF file"
457 msgstr "רישום טבלה מעגלי בקובץ ה GIF"
459 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:866 gdk-pixbuf/io-gif.c:1464 gdk-pixbuf/io-gif.c:1511
460 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1626
461 msgid "Not enough memory to load GIF file"
462 msgstr "אין מספיק זכרון לטעינת קובץ GIF"
464 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:956
465 msgid "Not enough memory to composite a frame in GIF file"
466 msgstr "אין מספיק זכרון להרכיב מסגרת נוספת בקובץ ה GIF"
468 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1128
469 msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)"
470 msgstr "תמונת ה GIF פגומה (כיווץ LZW שגוי)"
472 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1178
473 msgid "File does not appear to be a GIF file"
474 msgstr "הקובץ לא נראה כקובץ GIF"
476 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1190
478 msgid "Version %s of the GIF file format is not supported"
479 msgstr "גירסה %s של פורמט קובץ ה GIF אינה נתמכת"
481 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1299
483 "GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local "
486 "GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local "
489 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1533
490 msgid "GIF image was truncated or incomplete."
491 msgstr "תמונת ה GIF הייתה קטועה או לא מושלמת."
493 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1689 gdk-pixbuf/io-gdip-gif.c:80
494 msgid "The GIF image format"
495 msgstr "פורמט קובץ GIF"
497 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:211 gdk-pixbuf/io-ico.c:225 gdk-pixbuf/io-ico.c:277
498 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:290 gdk-pixbuf/io-ico.c:359
499 msgid "Invalid header in icon"
500 msgstr "כותרת לא תקנית בסמל"
502 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:240 gdk-pixbuf/io-ico.c:300 gdk-pixbuf/io-ico.c:369
503 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:432 gdk-pixbuf/io-ico.c:462
504 msgid "Not enough memory to load icon"
505 msgstr "אין מספיק זכרון לטעינת סמל"
507 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:322
508 msgid "Icon has zero width"
509 msgstr "לסמל יש רוחב אפס"
511 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:332
512 msgid "Icon has zero height"
513 msgstr "לסמל יש גובה אפס"
515 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:384
516 msgid "Compressed icons are not supported"
517 msgstr "סמלים מכווצים אינם נתמכים"
519 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:417
520 msgid "Unsupported icon type"
521 msgstr "סוג סמל לא נתמך"
523 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:511
524 msgid "Not enough memory to load ICO file"
525 msgstr "אין מספיק זכרון לטעינת קובץ ICO"
527 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:976
528 msgid "Image too large to be saved as ICO"
529 msgstr "Image too large to be saved as ICO"
531 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:987
532 msgid "Cursor hotspot outside image"
533 msgstr "Cursor hotspot outside image"
535 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:1010
537 msgid "Unsupported depth for ICO file: %d"
538 msgstr "Unsupported depth for ICO file: %d"
540 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:1245 gdk-pixbuf/io-gdip-ico.c:59
541 msgid "The ICO image format"
542 msgstr "פורמט קובץ ICO"
544 #: gdk-pixbuf/io-icns.c:345
546 msgid "Error reading ICNS image: %s"
547 msgstr "שגיאה בקריאת קובץ ICNS: %s"
549 #: gdk-pixbuf/io-icns.c:362
550 msgid "Could not decode ICNS file"
551 msgstr "לא ניתן לפענח את קובץ ה-ICNS"
553 #: gdk-pixbuf/io-icns.c:395
554 msgid "The ICNS image format"
555 msgstr "תצורת התמונה ICNS"
557 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:75
559 msgid "Couldn't allocate memory for stream"
560 msgstr "לא ניתן להקצות זיכרון לכותרת"
562 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:105
563 msgid "Couldn't decode image"
564 msgstr "לא ניתן לפענח את התמונה"
566 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:123
568 msgid "Transformed JPEG2000 has zero width or height"
569 msgstr "Transformed PNG has zero width or height."
571 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:137
572 msgid "Image type currently not supported"
573 msgstr "סוג התמונה אינו נתמך"
575 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:149 gdk-pixbuf/io-jasper.c:157
576 msgid "Couldn't allocate memory for color profile"
577 msgstr "לא ניתן להקצות זכרון עבור פרופיל הצבע"
579 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:182
580 msgid "Insufficient memory to open JPEG 2000 file"
581 msgstr "אין מספיק זיכרון לפתיחת קובץ JPEG 2000"
583 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:264
585 msgid "Couldn't allocate memory to buffer image data"
586 msgstr "לא ניתן להקצות זיכרון למידע שורה"
588 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:308
589 msgid "The JPEG 2000 image format"
590 msgstr "תצורת התמונה JPEG 2000"
592 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:117
594 msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
595 msgstr "שגיאה בפיענוח קובץ תמונת JPEG (%s)"
597 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:529
599 "Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free "
602 "אין מספיק זיכרון לטעינת התמונה, נסה לסגור מספר יישומים כדי לפנות זיכרון"
604 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:570 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:776
606 msgid "Unsupported JPEG color space (%s)"
607 msgstr "Unsupported JPEG color space (%s)"
609 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:668 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:944 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1177
610 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1186
611 msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file"
612 msgstr "לא ניתן להקצות זכרון לטעינת קובץ JPEG"
614 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:920
616 msgid "Transformed JPEG has zero width or height."
617 msgstr "Transformed PNG has zero width or height."
619 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1133 gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:53
622 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be "
625 "איכות קובץ JPEG חייבת להיות בין 0 ל 100, הערך '%s' לא יכול להיות מפורש."
627 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1148 gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:68
630 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed."
631 msgstr "איכות קובץ JPEG חייבת להיות בין 0 ל 100, הערך '%d' אינו מורשה."
633 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1309 gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:136
634 msgid "The JPEG image format"
635 msgstr "פורמט קובץ JPEG"
637 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:187
638 msgid "Couldn't allocate memory for header"
639 msgstr "לא ניתן להקצות זיכרון לכותרת"
641 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:202 gdk-pixbuf/io-pcx.c:560
642 msgid "Couldn't allocate memory for context buffer"
643 msgstr "Couldn't allocate memory for context buffer"
645 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:601
646 msgid "Image has invalid width and/or height"
647 msgstr "לתמונה יש רוחב ו/או גובה לא תקניים"
649 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:613 gdk-pixbuf/io-pcx.c:674
650 msgid "Image has unsupported bpp"
651 msgstr "לתמונת יש bpp לא נתמך"
653 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:618 gdk-pixbuf/io-pcx.c:626
655 msgid "Image has unsupported number of %d-bit planes"
656 msgstr "Image has unsupported number of %d-bit planes"
658 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:642
659 msgid "Couldn't create new pixbuf"
660 msgstr "לא ניתן ליצור pixbuf חדש"
662 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:650
663 msgid "Couldn't allocate memory for line data"
664 msgstr "לא ניתן להקצות זיכרון למידע שורה"
666 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:657
667 msgid "Couldn't allocate memory for paletted data"
668 msgstr "לא ניתן להקצות זיכרון למידע פלטה"
670 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:704
671 msgid "Didn't get all lines of PCX image"
672 msgstr "Didn't get all lines of PCX image"
674 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:711
675 msgid "No palette found at end of PCX data"
676 msgstr "No palette found at end of PCX data"
678 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:756
679 msgid "The PCX image format"
680 msgstr "פורמט תמונת PCX"
682 #: gdk-pixbuf/io-png.c:55
683 msgid "Bits per channel of PNG image is invalid."
684 msgstr "הסיביות לערוץ של קובץ PNG אינן תקינות."
686 #: gdk-pixbuf/io-png.c:136 gdk-pixbuf/io-png.c:618
687 msgid "Transformed PNG has zero width or height."
688 msgstr "Transformed PNG has zero width or height."
690 #: gdk-pixbuf/io-png.c:144
691 msgid "Bits per channel of transformed PNG is not 8."
692 msgstr "Bits per channel of transformed PNG is not 8."
694 #: gdk-pixbuf/io-png.c:153
695 msgid "Transformed PNG not RGB or RGBA."
696 msgstr "Transformed PNG not RGB or RGBA."
698 #: gdk-pixbuf/io-png.c:162
699 msgid "Transformed PNG has unsupported number of channels, must be 3 or 4."
700 msgstr "Transformed PNG has unsupported number of channels, must be 3 or 4."
702 #: gdk-pixbuf/io-png.c:183
704 msgid "Fatal error in PNG image file: %s"
705 msgstr "שגיאה חמורה בקובץ תמונת PNG: %s"
707 #: gdk-pixbuf/io-png.c:310
708 msgid "Insufficient memory to load PNG file"
709 msgstr "אין מספיק זיכרון לטעינת קובץ PNG"
711 #: gdk-pixbuf/io-png.c:633
714 "Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some "
715 "applications to reduce memory usage"
717 "אין מספיק זיכרון לשמירת %ld על-ידי תמונת %ld; נסה לצאת ממספר יישומים כדי "
718 "להקטין את השימוש בזיכרון"
720 #: gdk-pixbuf/io-png.c:684
721 msgid "Fatal error reading PNG image file"
722 msgstr "שגיאה חמורה בקריאת קובץ PNG"
724 #: gdk-pixbuf/io-png.c:733
726 msgid "Fatal error reading PNG image file: %s"
727 msgstr "שגיאה חמורה בקריאת קובץ PNG: %s"
729 #: gdk-pixbuf/io-png.c:825
731 "Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters."
733 "Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters."
735 #: gdk-pixbuf/io-png.c:833
736 msgid "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters."
737 msgstr "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters."
739 #: gdk-pixbuf/io-png.c:846 gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:56
742 "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%s' could not "
744 msgstr "איכות קובץ PNG חייבת להיות בין 0 ל 100, הערך '%s' לא יכול להיות מפורש."
746 #: gdk-pixbuf/io-png.c:858 gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:68
749 "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%d' is not "
751 msgstr "איכות קובץ PNG חייבת להיות בין 0 ל 100, הערך '%d' אינו מורשה."
753 #: gdk-pixbuf/io-png.c:896
755 msgid "Value for PNG text chunk %s cannot be converted to ISO-8859-1 encoding."
757 "Value for PNG text chunk %s cannot be converted to ISO-8859-1 encoding."
759 #: gdk-pixbuf/io-png.c:1045 gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:133
760 msgid "The PNG image format"
761 msgstr "פורמט תמונת PNG"
763 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:250
764 msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn't"
765 msgstr "טוען ה PNM ציפה למצוא מספר שלם; אך לא מצא"
767 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:282
768 msgid "PNM file has an incorrect initial byte"
769 msgstr "לקובץ ה PNM יש סיבית פנימית לא תיקנית"
771 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:312
772 msgid "PNM file is not in a recognized PNM subformat"
773 msgstr "PNM file is not in a recognized PNM subformat"
775 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:337
776 msgid "PNM file has an image width of 0"
777 msgstr "רוחב תמונת PNM הוא 0"
779 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:358
780 msgid "PNM file has an image height of 0"
781 msgstr "גובה תמונת PNM הוא 0"
783 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:381
784 msgid "Maximum color value in PNM file is 0"
785 msgstr "ערך הצבע המקסימלי בקובץ PNM הוא 0"
787 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:389
788 msgid "Maximum color value in PNM file is too large"
789 msgstr "ערך הצבע המקסימלי בקובץ PNM הוא גדול מידי"
791 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:429 gdk-pixbuf/io-pnm.c:459 gdk-pixbuf/io-pnm.c:504
792 msgid "Raw PNM image type is invalid"
793 msgstr "Raw PNM image type is invalid"
795 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:654
796 msgid "PNM image loader does not support this PNM subformat"
797 msgstr "PNM image loader does not support this PNM subformat"
799 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:741 gdk-pixbuf/io-pnm.c:968
800 msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data"
801 msgstr "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data"
803 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:768
804 msgid "Cannot allocate memory for loading PNM image"
805 msgstr "לא ניתן להקצות זיכרון לטעינת תמונת PNM"
807 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:818
808 msgid "Insufficient memory to load PNM context struct"
809 msgstr "Insufficient memory to load PNM context struct"
811 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:869
812 msgid "Unexpected end of PNM image data"
813 msgstr "סוף מידע תמונת PNM לא צפוי"
815 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:997
816 msgid "Insufficient memory to load PNM file"
817 msgstr "אין מספיק זיכרון לטעינת קובץ PNM"
819 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1081
820 msgid "The PNM/PBM/PGM/PPM image format family"
821 msgstr "משפחת פורמטי התמונה PNM/PBM/PGM/PPM"
823 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:126
824 msgid "RAS image has bogus header data"
825 msgstr "לתמונת RAS יש מידע כותרת מזוייף"
827 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:148
828 msgid "RAS image has unknown type"
829 msgstr "תמונת RAS מסוג לא ידוע"
831 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:156
832 msgid "unsupported RAS image variation"
833 msgstr "צורת תמונת RAS לא נתמכת"
835 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:171 gdk-pixbuf/io-ras.c:200
836 msgid "Not enough memory to load RAS image"
837 msgstr "אין מספיק זיכרון לטעינת תמונת RAS"
839 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:545
840 msgid "The Sun raster image format"
841 msgstr "פורמט התמונה Sun raster"
843 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:154
844 msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer struct"
845 msgstr "לא ניתן להקצות זיכרון למבנה IOBuffer"
847 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:173
848 msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer data"
849 msgstr "לא ניתן להקצות זיכרון למידע IOBuffer"
851 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:184
852 msgid "Cannot realloc IOBuffer data"
853 msgstr "לא ניתן להקצות מחדש זיכרון למידע IOBuffer"
855 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:214
856 msgid "Cannot allocate temporary IOBuffer data"
857 msgstr "לא ניתן להקצות מידע IOBuffer זמני"
859 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:347
860 msgid "Cannot allocate new pixbuf"
861 msgstr "לא ניתן להקצות pixbuf חדש"
863 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:687
864 msgid "Cannot allocate colormap structure"
865 msgstr "לא ניתן להקצות מבנה מפת צבעים"
867 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:694
868 msgid "Cannot allocate colormap entries"
869 msgstr "לא ניתן להקצות ערכי מפת צבעים"
871 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:716
872 msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries"
873 msgstr "Unexpected bitdepth for colormap entries"
875 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:734
876 msgid "Cannot allocate TGA header memory"
877 msgstr "לא ניתן להקצות זיכרון לכותרת TGA"
879 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:767
880 msgid "TGA image has invalid dimensions"
881 msgstr "לתמונת TGA יש מימדים לא תקניים"
883 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:773 gdk-pixbuf/io-tga.c:782 gdk-pixbuf/io-tga.c:792
884 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:802 gdk-pixbuf/io-tga.c:809
885 msgid "TGA image type not supported"
886 msgstr "סוג תמונת TGA אינו נתמך"
888 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:856
889 msgid "Cannot allocate memory for TGA context struct"
890 msgstr "לא ניתן להקצות זיכרון למבנה הקשר TGA"
892 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:921
893 msgid "Excess data in file"
894 msgstr "מידע עודף בקובץ"
896 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:1000
897 msgid "The Targa image format"
898 msgstr "פורמט התמונה Targa"
900 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:160
901 msgid "Could not get image width (bad TIFF file)"
902 msgstr "לא ניתן לקבל את רוחב התמונה (קובץ TIFF שגוי)"
904 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:167
905 msgid "Could not get image height (bad TIFF file)"
906 msgstr "לא ניתן לקבל את גובה התמונה (קובץ TIFF שגוי)"
908 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:175
909 msgid "Width or height of TIFF image is zero"
910 msgstr "גובה או רוחב תמונת TIFF הוא אפס"
912 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:184 gdk-pixbuf/io-tiff.c:193
913 msgid "Dimensions of TIFF image too large"
914 msgstr "מימדי תמונת TIFF גדולים מידי"
916 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:217 gdk-pixbuf/io-tiff.c:229 gdk-pixbuf/io-tiff.c:541
917 msgid "Insufficient memory to open TIFF file"
918 msgstr "אין מספיק זיכרון לפתיחת תמונת TIFF"
920 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:275
921 msgid "Failed to load RGB data from TIFF file"
922 msgstr "נכשל בטעינת מידע RGB מקובץ TIFF"
924 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:331
925 msgid "Failed to open TIFF image"
926 msgstr "נכשל בפתיחת תמונת TIFF"
928 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:343 gdk-pixbuf/io-tiff.c:722
929 msgid "TIFFClose operation failed"
930 msgstr "פעולת TIFFClose נכשלה"
932 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:473 gdk-pixbuf/io-tiff.c:486
933 msgid "Failed to load TIFF image"
934 msgstr "נכשל בטעינת תמונת TIFF"
936 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:670
937 msgid "Failed to save TIFF image"
938 msgstr "נכשל בשמירת תמונת TIFF"
940 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:708
941 msgid "Failed to write TIFF data"
942 msgstr "נכשל בכתיבת תמונת TIFF"
944 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:760
945 msgid "Couldn't write to TIFF file"
946 msgstr "לא ניתן לכתוב לקובץ ה TIFF"
948 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:814
949 msgid "The TIFF image format"
950 msgstr "פורמט תמונת TIFF"
952 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:246
953 msgid "Image has zero width"
954 msgstr "לתמונה יש רוחב אפס"
956 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:264
957 msgid "Image has zero height"
958 msgstr "לתמונה יש גובה אפס"
960 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:275
961 msgid "Not enough memory to load image"
962 msgstr "אין מספיק זיכרון לטעינת התמונה"
964 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:334
965 msgid "Couldn't save the rest"
966 msgstr "לא ניתן לשמור את השאר"
968 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:375
969 msgid "The WBMP image format"
970 msgstr "פורמט התמונה WBMP"
972 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:295
973 msgid "Invalid XBM file"
974 msgstr "קובץ XBM לא תקני"
976 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:305
977 msgid "Insufficient memory to load XBM image file"
978 msgstr "אין מספיק זיכרון לטעינת קובץ תמונת XBM"
980 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:453
981 msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image"
982 msgstr "נכשל בכתיבה לקובץ זמני בזמן טעינת תמונת XBM"
984 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:492
985 msgid "The XBM image format"
986 msgstr "פורמט התמונה XBM"
988 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:468
989 msgid "No XPM header found"
990 msgstr "לא נמצאה כותרת XPM"
992 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:477
993 msgid "Invalid XPM header"
994 msgstr "קובץ XPM לא תקני"
996 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:485
997 msgid "XPM file has image width <= 0"
998 msgstr "לקובץ תמונה XPM יש רוחב <=0"
1000 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:493
1001 msgid "XPM file has image height <= 0"
1002 msgstr "לקובץ תמונה XPM יש גובה <=0"
1004 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:501
1005 msgid "XPM has invalid number of chars per pixel"
1006 msgstr "לקובץ XPM יש מספר לא תקני של תוים לפיקסלים"
1008 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:510
1009 msgid "XPM file has invalid number of colors"
1010 msgstr "לקובץ XPM יש מספר לא תקני של צבעים"
1012 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:522 gdk-pixbuf/io-xpm.c:531 gdk-pixbuf/io-xpm.c:583
1013 msgid "Cannot allocate memory for loading XPM image"
1014 msgstr "לא ניתן להקצות זיכרון לטעינת תמונת XPM"
1016 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:545
1017 msgid "Cannot read XPM colormap"
1018 msgstr "לא ניתן לקרוא את מפת הצבעים של XPM"
1020 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:777
1021 msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image"
1022 msgstr "נכשל בכתיבה לקובץ זמני בזמן טעינת תמונת XPM"
1024 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:816
1025 msgid "The XPM image format"
1026 msgstr "פורמט התמונה XPM"
1028 #: gdk-pixbuf/io-gdip-emf.c:59
1029 msgid "The EMF image format"
1030 msgstr "פורמט התמונה EMF"
1032 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:212
1034 msgid "Could not allocate memory: %s"
1035 msgstr "לא ניתן להקצות זיכרון: %s"
1037 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:237 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:350
1038 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:383
1040 msgid "Could not create stream: %s"
1041 msgstr "לא ניתן ליצור תיקייה: %s"
1043 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:251
1045 msgid "Could not seek stream: %s"
1046 msgstr "לא ניתן להסיר את הפריט"
1048 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:263
1050 msgid "Could not read from stream: %s"
1051 msgstr "Could not rename %s to %s: %s\n"
1053 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:736
1054 msgid "Couldn't create pixbuf"
1055 msgstr "לא ניתן ליצור pixbuf"
1057 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:798
1059 msgid "Couldn't load bitmap"
1060 msgstr "לא ניתן לפענח את התמונה"
1062 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:821
1064 msgid "Couldn't load metafile"
1065 msgstr "לא ניתן לפענח את התמונה"
1067 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:980
1069 msgid "Unsupported image format for GDI+"
1070 msgstr "צורת תמונת RAS לא נתמכת"
1072 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:987
1073 msgid "Couldn't save"
1074 msgstr "לא ניתן לשמור"
1076 #: gdk-pixbuf/io-gdip-wmf.c:58
1077 msgid "The WMF image format"
1078 msgstr "פורמט התמונה WMF"
1080 #. Description of --sync in --help output
1081 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:54
1082 msgid "Don't batch GDI requests"
1083 msgstr "Don't batch GDI requests"
1085 #. Description of --no-wintab in --help output
1086 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:56
1087 msgid "Don't use the Wintab API for tablet support"
1088 msgstr "Don't use the Wintab API for tablet support"
1090 #. Description of --ignore-wintab in --help output
1091 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:58
1092 msgid "Same as --no-wintab"
1093 msgstr "Same as --no-wintab"
1095 #. Description of --use-wintab in --help output
1096 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:60
1097 msgid "Do use the Wintab API [default]"
1098 msgstr "Do use the Wintab API [default]"
1100 #. Description of --max-colors=COLORS in --help output
1101 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:62
1102 msgid "Size of the palette in 8 bit mode"
1103 msgstr "Size of the palette in 8 bit mode"
1105 #. Placeholder in --max-colors=COLORS in --help output
1106 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:63
1110 #. Description of --sync in --help output
1111 #: gdk/x11/gdkmain-x11.c:92
1112 msgid "Make X calls synchronous"
1113 msgstr "Make X calls synchronous"
1115 #: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:303
1118 msgstr "מתחיל את %s"
1120 #: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:305
1125 #: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:308
1127 msgid "Opening %d Item"
1128 msgid_plural "Opening %d Items"
1129 msgstr[0] "פותח פריט אחד"
1130 msgstr[1] "פותח %d פריטים"
1132 #: gtk/gtkaboutdialog.c:264 gtk/gtkaboutdialog.c:2106
1136 #: gtk/gtkaboutdialog.c:265
1137 msgid "The license of the program"
1138 msgstr "רישיון השימוש בתוכנה"
1140 #. Add the credits button
1141 #: gtk/gtkaboutdialog.c:500
1145 #. Add the license button
1146 #: gtk/gtkaboutdialog.c:513
1150 #: gtk/gtkaboutdialog.c:742
1155 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2030
1159 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2059
1161 msgstr "נכתב על ידי"
1163 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2062
1164 msgid "Documented by"
1165 msgstr "תועד על ידי"
1167 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2074
1168 msgid "Translated by"
1169 msgstr "תורגם על ידי"
1171 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2078
1173 msgstr "אומנות על ידי"
1175 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1176 #. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically
1177 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1180 #. * Don't include the prefix "keyboard label|" in the translation.
1182 #: gtk/gtkaccellabel.c:93
1183 msgid "keyboard label|Shift"
1186 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1187 #. * that use the control key. If the text on this key isn't typically
1188 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1191 #. * Don't include the prefix "keyboard label|" in the translation.
1193 #: gtk/gtkaccellabel.c:101
1194 msgid "keyboard label|Ctrl"
1197 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1198 #. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically
1199 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1202 #. * Don't include the prefix "keyboard label|" in the translation.
1204 #: gtk/gtkaccellabel.c:109
1205 msgid "keyboard label|Alt"
1208 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1209 #. * that use the super key. If the text on this key isn't typically
1210 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1212 #. * And do not translate the part before the |.
1214 #: gtk/gtkaccellabel.c:679
1215 msgid "keyboard label|Super"
1218 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1219 #. * that use the hyper key. If the text on this key isn't typically
1220 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1222 #. * And do not translate the part before the |.
1224 #: gtk/gtkaccellabel.c:693
1225 msgid "keyboard label|Hyper"
1228 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1229 #. * that use the meta key. If the text on this key isn't typically
1230 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1232 #. * And do not translate the part before the |.
1234 #: gtk/gtkaccellabel.c:708
1235 msgid "keyboard label|Meta"
1238 #. do not translate the part before the |
1239 #: gtk/gtkaccellabel.c:726
1240 msgid "keyboard label|Space"
1243 #. do not translate the part before the |
1244 #: gtk/gtkaccellabel.c:730
1245 msgid "keyboard label|Backslash"
1248 #: gtk/gtkbuilderparser.c:340
1250 msgid "Invalid type function: `%s'"
1251 msgstr "סוג פונקציה לא תקין: `%s'"
1253 #: gtk/gtkbuilderparser.c:823
1255 msgid "Invalid root element: '%s'"
1256 msgstr "שם קובץ לא תקני: %s"
1258 #: gtk/gtkbuilderparser.c:862
1260 msgid "Unhandled tag: '%s'"
1263 #. Translate to calendar:YM if you want years to be displayed
1264 #. * before months; otherwise translate to calendar:MY.
1265 #. * Do *not* translate it to anything else, if it
1266 #. * it isn't calendar:YM or calendar:MY it will not work.
1268 #. * Note that this flipping is in top of the text direction flipping,
1269 #. * so if you have a default text direction of RTL and YM, then
1270 #. * the year will appear on the right.
1272 #: gtk/gtkcalendar.c:760
1274 msgstr "calendar:YM"
1276 #. Translate to calendar:week_start:0 if you want Sunday to be the
1277 #. * first day of the week to calendar:week_start:1 if you want Monday
1278 #. * to be the first day of the week, and so on.
1280 #: gtk/gtkcalendar.c:798
1281 msgid "calendar:week_start:0"
1282 msgstr "calendar:week_start:0"
1284 #. Translators: This is a text measurement template.
1285 #. * Translate it to the widest year text.
1287 #. * Don't include the prefix "year measurement template|"
1288 #. * in the translation.
1290 #. * If you don't understand this, leave it as "2000"
1292 #: gtk/gtkcalendar.c:1799
1293 msgid "year measurement template|2000"
1296 #. Translators: this defines whether the day numbers should use
1297 #. * localized digits or the ones used in English (0123...).
1299 #. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
1300 #. * translate to "%d" otherwise. Don't include the "calendar:day:digits|"
1301 #. * part in the translation.
1303 #. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
1304 #. * digits. That needs support from your system and locale definition
1307 #: gtk/gtkcalendar.c:1830 gtk/gtkcalendar.c:2491
1309 msgid "calendar:day:digits|%d"
1312 #. Translators: this defines whether the week numbers should use
1313 #. * localized digits or the ones used in English (0123...).
1315 #. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
1316 #. * translate to "%d" otherwise. Don't include the
1317 #. * "calendar:week:digits|" part in the translation.
1319 #. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
1320 #. * digits. That needs support from your system and locale definition
1323 #: gtk/gtkcalendar.c:1862 gtk/gtkcalendar.c:2353
1325 msgid "calendar:week:digits|%d"
1328 #. Translators: This dictates how the year is displayed in
1329 #. * gtkcalendar widget. See strftime() manual for the format.
1330 #. * Use only ASCII in the translation.
1332 #. * Also look for the msgid "year measurement template|2000".
1333 #. * Translate that entry to a year with the widest output of this
1336 #. * Don't include the prefix "calendar year format|" in the
1337 #. * translation. "%Y" is appropriate for most locales.
1339 #: gtk/gtkcalendar.c:2143
1340 msgid "calendar year format|%Y"
1343 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
1344 #. * a disabled accelerator key combination. Only include
1345 #. * the text after the | in the translation.
1347 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:235
1348 msgid "Accelerator|Disabled"
1351 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
1352 #. * an accelerator when the cell is clicked to change the
1355 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:368 gtk/gtkcellrendereraccel.c:580
1356 msgid "New accelerator..."
1357 msgstr "מאיץ חדש..."
1359 #. do not translate the part before the |
1360 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:362 gtk/gtkcellrendererprogress.c:449
1362 msgid "progress bar label|%d %%"
1365 #: gtk/gtkcolorbutton.c:188 gtk/gtkcolorbutton.c:559
1366 msgid "Pick a Color"
1369 #: gtk/gtkcolorbutton.c:448
1370 msgid "Received invalid color data\n"
1371 msgstr "התקבל מידע צבע לא תקני\n"
1373 #: gtk/gtkcolorsel.c:354
1375 "Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or "
1376 "lightness of that color using the inner triangle."
1378 "בחר את הצבע שאתה רוצה מהטבעת החיצונית. בחר את הכהות או הבהירות של הצבע הזה "
1379 "בעזרת המשולש הפנימי."
1381 #: gtk/gtkcolorsel.c:378
1383 "Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "
1385 msgstr "לחץ על הטפטפת, אז לחץ על צבע כלשהו במסך לבחירת אותו צבע."
1387 #: gtk/gtkcolorsel.c:387
1391 #: gtk/gtkcolorsel.c:388
1392 msgid "Position on the color wheel."
1393 msgstr "מיקום על גלגל הצבעים."
1395 #: gtk/gtkcolorsel.c:390
1396 msgid "_Saturation:"
1399 #: gtk/gtkcolorsel.c:391
1400 msgid "\"Deepness\" of the color."
1401 msgstr "\"העומק\" של הצבע."
1403 #: gtk/gtkcolorsel.c:392
1407 #: gtk/gtkcolorsel.c:393
1408 msgid "Brightness of the color."
1409 msgstr "הבהירות של הצבע."
1411 #: gtk/gtkcolorsel.c:394
1415 #: gtk/gtkcolorsel.c:395
1416 msgid "Amount of red light in the color."
1417 msgstr "כמות האור האדום בצבע."
1419 #: gtk/gtkcolorsel.c:396
1423 #: gtk/gtkcolorsel.c:397
1424 msgid "Amount of green light in the color."
1425 msgstr "כמות האור הירוק בצבע."
1427 #: gtk/gtkcolorsel.c:398
1431 #: gtk/gtkcolorsel.c:399
1432 msgid "Amount of blue light in the color."
1433 msgstr "כמות האור הכחול בצבע."
1435 #: gtk/gtkcolorsel.c:402
1439 #: gtk/gtkcolorsel.c:409 gtk/gtkcolorsel.c:419
1440 msgid "Transparency of the color."
1441 msgstr "שקיפות הצבע."
1443 #: gtk/gtkcolorsel.c:426
1444 msgid "Color _name:"
1447 #: gtk/gtkcolorsel.c:440
1449 "You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name "
1450 "such as 'orange' in this entry."
1452 "אתה יכול להזין ערך צבע הקסדצימלי בסגנון HTML, או פשוט לכתוב שם צבע באנגלית "
1453 "כמו 'orange' בערך זה."
1455 #: gtk/gtkcolorsel.c:470
1459 #: gtk/gtkcolorsel.c:499
1463 #: gtk/gtkcolorsel.c:980
1465 "The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
1466 "now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as "
1467 "current by dragging it to the other color swatch alongside."
1469 "הצבע הקודם שבחרת, להשוואה עם הצבע שאתה בוחר עכשיו. אתה יכול לגרור צבע זה "
1470 "לערך פלטה, או לבחור צבע זה כנוכחי על-ידי גרירתו לפיסת הצבע השניה לצידו."
1472 #: gtk/gtkcolorsel.c:984
1474 "The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save "
1475 "it for use in the future."
1477 "הצבע שבחרת. אתה יכול לגרור צבע זה לערך פלטה כדי לשמור אותו לשימוש בעתיד."
1479 #: gtk/gtkcolorsel.c:1369
1480 msgid "_Save color here"
1481 msgstr "_שמור צבע כאן"
1483 #: gtk/gtkcolorsel.c:1574
1485 "Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, "
1486 "drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\""
1488 "לחץ על ערך הפלטה כדי לעשותו הצבע הנוכחי. כדי לשנות ערך זה, גרור פיסת צבע "
1489 "לכאן או לחץ לחיצה ימינית ובחר \"שמור צבע כאן\"."
1491 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:170
1492 msgid "Color Selection"
1495 #: gtk/gtkentry.c:5376 gtk/gtktextview.c:7654
1496 msgid "Input _Methods"
1499 #: gtk/gtkentry.c:5390 gtk/gtktextview.c:7668
1500 msgid "_Insert Unicode Control Character"
1501 msgstr "_הזן תו בקרה יוניקוד"
1503 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:64
1504 msgid "Select A File"
1507 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:65 gtk/gtkfilechooserdefault.c:1909
1509 msgstr "שולחן עבודה"
1511 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:66
1515 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:2030
1519 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1053
1520 msgid "Could not retrieve information about the file"
1521 msgstr "לא ניתן לקבל מידע על הקובץ"
1523 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1064
1524 msgid "Could not add a bookmark"
1525 msgstr "לא ניתן להוסיף סימנייה"
1527 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1075
1528 msgid "Could not remove bookmark"
1529 msgstr "לא ניתן להסיר את הסימנייה"
1531 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1086
1532 msgid "The folder could not be created"
1533 msgstr "לא ניתן ליצור את התיקייה"
1535 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1099
1537 "The folder could not be created, as a file with the same name already "
1538 "exists. Try using a different name for the folder, or rename the file first."
1540 "לא ניתן לייצר את התיקייה מכיוון שקיים קובץ בעל שם דומה. נסה לבחור שם חדש "
1541 "לתיקייה, או לשנות את שם הקובץ."
1543 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1110
1544 msgid "Invalid file name"
1545 msgstr "שם קובץ לא תקני"
1547 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1120
1548 msgid "The folder contents could not be displayed"
1549 msgstr "לא ניתן להציג את תוכן התיקייה"
1551 #. Translators: the first string is a path and the second string
1552 #. * is a hostname. Nautilus and the panel contain the same string
1555 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1661
1557 msgid "%1$s on %2$s"
1558 msgstr "%1$s ב-%2$s"
1560 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1837
1564 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1861
1565 msgid "Recently Used"
1566 msgstr "בשימוש לאחרונה"
1568 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2476
1569 msgid "Select which types of files are shown"
1570 msgstr "בחר איזה סוגי קבצים מוצגים"
1572 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2905
1574 msgid "Add the folder '%s' to the bookmarks"
1575 msgstr "הוסף את התיקייה '%s' לסימניות"
1577 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2946
1579 msgid "Add the current folder to the bookmarks"
1580 msgstr "הוסף את התיקייה הנוכחית לסימניות"
1582 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2948
1584 msgid "Add the selected folders to the bookmarks"
1585 msgstr "הוסף את התיקיות הנבחרות לסימניות"
1587 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2988
1589 msgid "Remove the bookmark '%s'"
1590 msgstr "הסר את הסימנייה '%s'"
1592 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3706
1596 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3715
1600 #. Accessible object name for the file chooser's shortcuts pane
1601 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3861
1605 #. Column header for the file chooser's shortcuts pane
1606 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3918
1610 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3973 gtk/gtkstock.c:297
1614 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3980
1615 msgid "Add the selected folder to the Bookmarks"
1616 msgstr "הוסף את התיקייה הנבחרת לסימניות"
1618 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3985 gtk/gtkstock.c:386
1622 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3992
1623 msgid "Remove the selected bookmark"
1624 msgstr "הסר ת הסימנייה הנבחרת"
1626 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4089
1627 msgid "Could not select file"
1628 msgstr "לא ניתן לבחור את הקובץ"
1630 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4262
1631 msgid "_Add to Bookmarks"
1632 msgstr "_הוסף לסימניות"
1634 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4276
1635 msgid "Show _Hidden Files"
1636 msgstr "הצג קבצים _נסתרים"
1638 # hebrew note: "תיקייה" is "folder", but there is no better word for
1640 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4519 gtk/gtkfilesel.c:730
1644 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4568
1648 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4593
1652 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4607
1657 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4827 gtk/gtkprinteroptionwidget.c:786
1661 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4869
1662 msgid "_Browse for other folders"
1663 msgstr "_דפדף לתיקיות אחרות"
1665 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5139
1666 msgid "Type a file name"
1667 msgstr "הכנס שם קובץ"
1670 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5176
1671 msgid "Create Fo_lder"
1672 msgstr "צור _תיקייה"
1674 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5186
1678 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5375
1679 msgid "Save in _folder:"
1680 msgstr "שמור ב_תיקייה:"
1682 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5377
1683 msgid "Create in _folder:"
1684 msgstr "צור ב_תיקייה:"
1686 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6971
1687 msgid "Cannot change to folder because it is not local"
1688 msgstr "לא ניתן לשנות תיקייה כיוון שהיא איננה מקומית"
1690 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7596 gtk/gtkfilechooserdefault.c:7617
1692 msgid "Shortcut %s already exists"
1693 msgstr "הקיצור %s כבר קיים"
1695 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7707
1697 msgid "Shortcut %s does not exist"
1698 msgstr "הקיצור %s אינו קיים"
1700 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7950 gtk/gtkprintunixdialog.c:364
1702 msgid "A file named \"%s\" already exists. Do you want to replace it?"
1703 msgstr "קובץ בשם \"%s\" כבר קיים. האם ברצונך להחליפו?"
1705 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7953 gtk/gtkprintunixdialog.c:368
1708 "The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents."
1709 msgstr "הקובץ כבר קיים ב-\"%s\". החלפתו תגרום לאיבוד תוכנו."
1711 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7958 gtk/gtkprintunixdialog.c:375
1715 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8719
1716 msgid "Could not start the search process"
1717 msgstr "לא ניתן להתחיל את תהליך החיפוש"
1719 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8720
1721 "The program was not able to create a connection to the indexer daemon. "
1722 "Please make sure it is running."
1725 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8734
1726 msgid "Could not send the search request"
1727 msgstr "לא ניתן לשלוח את בקשת החיפוש"
1730 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:9149
1734 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10096
1736 msgid "Could not mount %s"
1737 msgstr "לא ניתן לעגון את %s"
1739 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10750
1740 msgid "Type name of new folder"
1741 msgstr "כתוב שם לתיקייה החדשה"
1743 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10800
1748 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10802
1753 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10804
1758 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10907 gtk/gtkfilechooserdefault.c:10929
1759 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11000
1763 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10947
1767 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10949
1768 msgid "Yesterday at %H:%M"
1769 msgstr "אתמול ב-%H:%M"
1771 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:659 gtk/gtkfilechooserentry.c:1105
1772 msgid "Invalid path"
1773 msgstr "נתיב לא תקין"
1775 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1067
1779 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1075
1781 msgid "Sole completion"
1784 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1087
1785 msgid "Complete, but not unique"
1788 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1120
1789 msgid "Completing..."
1792 #: gtk/gtkfilechoosersettings.c:262 gtk/gtkfilesel.c:1349
1793 #: gtk/gtkfilesel.c:1358
1795 msgid "Error creating folder '%s': %s"
1796 msgstr "שגיאה ביצירת התיקייה '%s': %s"
1798 # hebrew note: "תיקייה" is "folder", but there is no better word for
1800 #: gtk/gtkfilesel.c:694
1804 # hebrew note: "תיקייה" is "folder", but there is no better word for
1806 #: gtk/gtkfilesel.c:698
1810 # hebrew note: "תיקייה" is "folder", but there is no better word for
1812 #: gtk/gtkfilesel.c:734
1816 #: gtk/gtkfilesel.c:821 gtk/gtkfilesel.c:2148
1818 msgid "Folder unreadable: %s"
1819 msgstr "תיקייה לא קריאה: %s"
1821 #: gtk/gtkfilesel.c:905
1824 "The file \"%s\" resides on another machine (called %s) and may not be "
1825 "available to this program.\n"
1826 "Are you sure that you want to select it?"
1828 "הקובץ \"%s\" תלוי במכונה אחרת (הנקראת %s) וייתכן כי לא תיהיה זמינה לתוכנית "
1829 "זו. האם אתה בטוח שברצונך לבחור אותו?"
1831 #: gtk/gtkfilesel.c:1020
1833 msgstr "תיקייה _חדשה"
1835 #: gtk/gtkfilesel.c:1031
1836 msgid "De_lete File"
1839 #: gtk/gtkfilesel.c:1042
1840 msgid "_Rename File"
1841 msgstr "_שנה שם קובץ"
1843 #: gtk/gtkfilesel.c:1347
1846 "The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
1847 msgstr "התיקייה בשם \"%s\" מכילה סמלים שאינם מותרים בשמות קבצים"
1849 #: gtk/gtkfilesel.c:1392
1851 msgstr "תיקייה חדשה"
1853 #: gtk/gtkfilesel.c:1407
1854 msgid "_Folder name:"
1855 msgstr "שם ה_תיקייה:"
1857 #: gtk/gtkfilesel.c:1431
1861 #: gtk/gtkfilesel.c:1474 gtk/gtkfilesel.c:1581 gtk/gtkfilesel.c:1594
1863 msgid "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
1864 msgstr "שם הקובץ \"%s\" מכיל סמלים שאינם מותרים לשימוש בשמות קבצים"
1866 #: gtk/gtkfilesel.c:1477 gtk/gtkfilesel.c:1487
1868 msgid "Error deleting file '%s': %s"
1869 msgstr "שגיאה במחיקת הקובץ '%s': %s"
1871 #: gtk/gtkfilesel.c:1530
1873 msgid "Really delete file \"%s\"?"
1874 msgstr "באמת למחוק את הקובץ \"%s\"?"
1876 #: gtk/gtkfilesel.c:1535
1880 #: gtk/gtkfilesel.c:1583
1882 msgid "Error renaming file to \"%s\": %s"
1883 msgstr "שגיאה בשינוי שם הקובץ ל-\"%s\": %s"
1885 #: gtk/gtkfilesel.c:1596
1887 msgid "Error renaming file \"%s\": %s"
1888 msgstr "שגיאה בשינוי שם הקובץ \"%s\": %s"
1890 #: gtk/gtkfilesel.c:1605
1892 msgid "Error renaming file \"%s\" to \"%s\": %s"
1893 msgstr "שגיאה בשינוי שם הקובץ \"%s\" ל \"%s\": %s"
1895 #: gtk/gtkfilesel.c:1652
1897 msgstr "שינוי שם קובץ"
1899 #: gtk/gtkfilesel.c:1667
1901 msgid "Rename file \"%s\" to:"
1902 msgstr "שנה את שם הקובץ \"%s\" ל:"
1904 #: gtk/gtkfilesel.c:1696
1908 #: gtk/gtkfilesel.c:2128
1909 msgid "_Selection: "
1912 #: gtk/gtkfilesel.c:3048
1915 "The filename \"%s\" couldn't be converted to UTF-8. (try setting the "
1916 "environment variable G_FILENAME_ENCODING): %s"
1918 "הקובץ \"%s\" לא יכול להיות מומר ל UTF-8 (נסה לשנות את משתנה הסביבה "
1919 "G_FILENAME_ENCODING): %s"
1921 #: gtk/gtkfilesel.c:3051
1922 msgid "Invalid UTF-8"
1923 msgstr "UTF-8 לא תקני"
1925 #: gtk/gtkfilesel.c:3925
1926 msgid "Name too long"
1927 msgstr "שם ארוך מידי"
1929 #: gtk/gtkfilesel.c:3927
1930 msgid "Couldn't convert filename"
1931 msgstr "לא ניתן להמיר את שם הקובץ"
1933 # hebrew note: "תיקייה" is "folder", but there is no better word for
1935 #. The pointers we return for a GtkFileSystemVolume are opaque tokens; they are
1936 #. * really pointers to GDrive, GVolume or GMount objects. We need an extra
1937 #. * token for the fake "File System" volume. So, we'll return a pointer to
1938 #. * this particular string.
1940 #: gtk/gtkfilesystem.c:52
1942 msgstr "מערכת קבצים"
1944 #: gtk/gtkfilesystemmodel.c:700
1945 msgid "Could not obtain root folder"
1946 msgstr "לא ניתן להשיג את תיקיית ה-root"
1948 #: gtk/gtkfilesystemmodel.c:1299
1952 #: gtk/gtkfontbutton.c:144 gtk/gtkfontbutton.c:266
1956 #. Initialize fields
1957 #: gtk/gtkfontbutton.c:260
1961 #: gtk/gtkfontbutton.c:780
1965 #. This is the default text shown in the preview entry, though the user
1966 #. can set it. Remember that some fonts only have capital letters.
1967 #: gtk/gtkfontsel.c:75
1968 msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
1969 msgstr "abcdef ABCDEF אבגדהו"
1971 #: gtk/gtkfontsel.c:328
1975 #: gtk/gtkfontsel.c:334
1979 #: gtk/gtkfontsel.c:340
1983 #. create the text entry widget
1984 #: gtk/gtkfontsel.c:517
1986 msgstr "_תצוגה מקדימה:"
1988 #: gtk/gtkfontsel.c:1578
1989 msgid "Font Selection"
1992 #: gtk/gtkgamma.c:408
1996 #: gtk/gtkgamma.c:418
1997 msgid "_Gamma value"
2000 #. Remove this icon source so we don't keep trying to
2003 #: gtk/gtkiconfactory.c:1403
2005 msgid "Error loading icon: %s"
2006 msgstr "שגיאה בטעינת סמל: %s"
2008 #: gtk/gtkicontheme.c:1362
2011 "Could not find the icon '%s'. The '%s' theme\n"
2012 "was not found either, perhaps you need to install it.\n"
2013 "You can get a copy from:\n"
2016 "לא ניתן למצוא את הסמל '%s'. ערכת הנושא '%s'\n"
2017 "לא נמצאה גם כן, כנראה שצריך להתקין אותה.\n"
2018 "אתה יכול לקבל עותק מ:\n"
2021 #: gtk/gtkicontheme.c:1542
2023 msgid "Icon '%s' not present in theme"
2024 msgstr "הסמל '%s' לא קיים בערכת הנושא"
2026 #: gtk/gtkicontheme.c:2983
2027 msgid "Failed to load icon"
2028 msgstr "נכשל בטעינת סמל"
2030 #: gtk/gtkimmodule.c:515
2034 #: gtk/gtkimmulticontext.c:542
2035 msgid "input method menu|System"
2038 #: gtk/gtkinputdialog.c:192
2042 #: gtk/gtkinputdialog.c:207
2043 msgid "No extended input devices"
2044 msgstr "אין התקני קלט מורחבים"
2046 #: gtk/gtkinputdialog.c:220
2050 #: gtk/gtkinputdialog.c:237
2054 #: gtk/gtkinputdialog.c:244
2058 #: gtk/gtkinputdialog.c:251
2062 #: gtk/gtkinputdialog.c:258
2067 #: gtk/gtkinputdialog.c:279
2072 #: gtk/gtkinputdialog.c:297
2076 #: gtk/gtkinputdialog.c:524
2080 #: gtk/gtkinputdialog.c:525
2084 #: gtk/gtkinputdialog.c:526
2088 #: gtk/gtkinputdialog.c:527
2090 msgstr "הטיה _אופקית:"
2092 #: gtk/gtkinputdialog.c:528
2094 msgstr "הטיה א_נכית:"
2096 #: gtk/gtkinputdialog.c:529
2100 #: gtk/gtkinputdialog.c:581
2104 #: gtk/gtkinputdialog.c:618 gtk/gtkinputdialog.c:654
2108 #: gtk/gtkinputdialog.c:647
2113 #: gtk/gtkinputdialog.c:751
2117 #: gtk/gtklinkbutton.c:144
2121 #: gtk/gtklinkbutton.c:145
2122 msgid "The URI bound to this button"
2123 msgstr "הכתובת שמקושרת לכפתור זה"
2125 #: gtk/gtklinkbutton.c:402
2127 msgstr "ה_עתק כתובת"
2129 #: gtk/gtklinkbutton.c:542
2131 msgstr "כתובת לא תקנית"
2133 #. Description of --gtk-module=MODULES in --help output
2134 #: gtk/gtkmain.c:421
2135 msgid "Load additional GTK+ modules"
2136 msgstr "Load additional GTK+ modules"
2138 #. Placeholder in --gtk-module=MODULES in --help output
2139 #: gtk/gtkmain.c:422
2143 #. Description of --g-fatal-warnings in --help output
2144 #: gtk/gtkmain.c:424
2145 msgid "Make all warnings fatal"
2146 msgstr "Make all warnings fatal"
2148 #. Description of --gtk-debug=FLAGS in --help output
2149 #: gtk/gtkmain.c:427
2150 msgid "GTK+ debugging flags to set"
2151 msgstr "GTK+ debugging flags to set"
2153 #. Description of --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
2154 #: gtk/gtkmain.c:430
2155 msgid "GTK+ debugging flags to unset"
2156 msgstr "GTK+ debugging flags to unset"
2158 #. Translate to default:RTL if you want your widgets
2159 #. * to be RTL, otherwise translate to default:LTR.
2160 #. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
2161 #. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
2163 #: gtk/gtkmain.c:678
2165 msgstr "default:RTL"
2167 #: gtk/gtkmain.c:740
2169 msgid "Cannot open display: %s"
2170 msgstr "Cannot open display: %s"
2172 #: gtk/gtkmain.c:777
2173 msgid "GTK+ Options"
2174 msgstr "GTK+ Options"
2176 #: gtk/gtkmain.c:777
2177 msgid "Show GTK+ Options"
2178 msgstr "Show GTK+ Options"
2180 #: gtk/gtkmountoperation.c:476
2184 #: gtk/gtkmountoperation.c:520
2185 msgid "Connect _anonymously"
2186 msgstr "התחבר כ_אנונימי"
2188 #: gtk/gtkmountoperation.c:529
2189 msgid "Connect as u_ser:"
2190 msgstr "התחבר כ_משתמש:"
2192 #: gtk/gtkmountoperation.c:566
2196 #: gtk/gtkmountoperation.c:570
2200 #: gtk/gtkmountoperation.c:575
2204 #: gtk/gtkmountoperation.c:590
2205 msgid "_Forget password immediately"
2206 msgstr "_שכח את הסיסמה מייד"
2208 #: gtk/gtkmountoperation.c:598
2209 msgid "_Remember password until you logout"
2210 msgstr "_זכור את הסיסמה עד ההתנתקות"
2212 #: gtk/gtkmountoperation.c:606
2213 msgid "_Remember forever"
2214 msgstr "זכור ל_תמיד"
2216 #: gtk/gtknotebook.c:834
2217 msgid "Arrow spacing"
2220 #: gtk/gtknotebook.c:835
2221 msgid "Scroll arrow spacing"
2224 #: gtk/gtknotebook.c:4412 gtk/gtknotebook.c:6918
2229 #: gtk/gtkpagesetup.c:597 gtk/gtkpapersize.c:825 gtk/gtkpapersize.c:865
2230 msgid "Not a valid page setup file"
2231 msgstr "קובץ הגדרות עמוד לא תקין"
2233 #. Translate to the default units to use for presenting
2234 #. * lengths to the user. Translate to default:inch if you
2235 #. * want inches, otherwise translate to default:mm.
2236 #. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it
2237 #. * it isn't default:mm or default:inch it will not work
2239 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:152
2243 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:308
2245 "<b>Any Printer</b>\n"
2246 "For portable documents"
2249 "עבור מסמכים ניידים"
2251 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:894 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1403
2255 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:896 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1401
2259 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:915
2274 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:964
2275 msgid "Manage Custom Sizes..."
2276 msgstr "נהל גדלים _מותאמים..."
2278 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1012
2279 msgid "_Format for:"
2280 msgstr "_תצורה עבור:"
2282 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1034
2283 msgid "_Paper size:"
2284 msgstr "_גודל נייר:"
2286 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1065
2287 msgid "_Orientation:"
2290 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1129 gtk/gtkprintunixdialog.c:2398
2292 msgstr "הגדרות עמוד"
2294 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1448
2295 msgid "Margins from Printer..."
2296 msgstr "שוליים מהמדפסת..."
2298 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1608
2300 msgid "Custom Size %d"
2301 msgstr "גודל מותאם %d"
2303 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1837
2304 msgid "Manage Custom Sizes"
2305 msgstr "נהל גדלים מותאמים"
2307 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1933
2311 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1945
2315 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1957
2319 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1967
2323 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1979
2327 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1991
2331 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:2003
2335 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:2044
2336 msgid "Paper Margins"
2339 #: gtk/gtkpathbar.c:151
2343 #: gtk/gtkpathbar.c:153
2347 # hebrew note: "תיקייה" is "folder", but there is no better word for
2349 #: gtk/gtkpathbar.c:1464
2350 msgid "File System Root"
2351 msgstr "שורש מערכת הקבצים"
2353 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:685
2354 msgid "Not available"
2357 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:798
2358 msgid "_Save in folder:"
2359 msgstr "שמור ב_תיקייה:"
2361 #. translators: this string is the default job title for print
2362 #. * jobs. %s gets replaced by the application name, %d gets replaced
2363 #. * by the job number.
2365 #: gtk/gtkprintoperation.c:173
2368 msgstr "%s עבודה #%d"
2370 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2371 #: gtk/gtkprintoperation.c:1504
2372 msgid "print operation status|Initial state"
2375 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2376 #: gtk/gtkprintoperation.c:1506
2377 msgid "print operation status|Preparing to print"
2378 msgstr "מתכונן להדפסה"
2380 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2381 #: gtk/gtkprintoperation.c:1508
2382 msgid "print operation status|Generating data"
2383 msgstr "מכין נתונים"
2385 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2386 #: gtk/gtkprintoperation.c:1510
2387 msgid "print operation status|Sending data"
2388 msgstr "שולח נתונים"
2390 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2391 #: gtk/gtkprintoperation.c:1512
2392 msgid "print operation status|Waiting"
2395 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2396 #: gtk/gtkprintoperation.c:1514
2397 msgid "print operation status|Blocking on issue"
2400 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2401 #: gtk/gtkprintoperation.c:1516
2402 msgid "print operation status|Printing"
2405 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2406 #: gtk/gtkprintoperation.c:1518
2407 msgid "print operation status|Finished"
2410 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2411 #: gtk/gtkprintoperation.c:1520
2412 msgid "print operation status|Finished with error"
2413 msgstr "סיים עם שגיאה"
2415 #: gtk/gtkprintoperation.c:2003
2417 msgid "Preparing %d"
2420 #: gtk/gtkprintoperation.c:2005 gtk/gtkprintoperation.c:2259
2425 #: gtk/gtkprintoperation.c:2008
2430 #: gtk/gtkprintoperation.c:2289
2432 msgid "Error creating print preview"
2433 msgstr "שגיאה בשיגור תצוגה מקדימה"
2435 #: gtk/gtkprintoperation.c:2292
2437 msgid "The most probable reason is that a temporary file could not be created."
2440 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:242
2442 msgid "Error launching preview"
2443 msgstr "שגיאה בשיגור תצוגה מקדימה"
2445 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:280
2447 msgid "Error printing"
2448 msgstr "שגיאה בהדפסה"
2450 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:381 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1399
2454 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:568
2455 msgid "Printer offline"
2456 msgstr "מדפסת לא זמינה"
2458 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:570
2459 msgid "Out of paper"
2462 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:572
2463 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1361
2467 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:574
2468 msgid "Need user intervention"
2469 msgstr "דרושה התערבות המשתמש"
2471 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:674
2473 msgstr "גודל מותאם אישית"
2475 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1489 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1512
2476 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1560
2477 msgid "Not enough free memory"
2478 msgstr "אין מספיק זכרון"
2480 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1565
2481 msgid "Invalid argument to PrintDlgEx"
2482 msgstr "Invalid argument to PrintDlgEx"
2484 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1570
2485 msgid "Invalid pointer to PrintDlgEx"
2486 msgstr "Invalid pointer to PrintDlgEx"
2488 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1575
2489 msgid "Invalid handle to PrintDlgEx"
2490 msgstr "Invalid handle to PrintDlgEx"
2492 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1580
2493 msgid "Unspecified error"
2494 msgstr "Unspecified error"
2496 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1632
2497 msgid "Error from StartDoc"
2498 msgstr "Error from StartDoc"
2500 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1717
2504 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1726
2508 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1736
2512 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1759
2516 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1763
2520 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1770
2521 msgid "C_urrent Page"
2522 msgstr "_הדף הנוכחי"
2524 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1779
2528 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1780
2530 "Specify one or more page ranges,\n"
2533 "ציין טווח דפים אחד או יותר,\n"
2536 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1799
2540 #. FIXME chpe: too much space between Copies and spinbutton, put those 2 in a hbox and make it span 2 columns
2541 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1804
2545 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1822
2550 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1830
2555 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1850
2559 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2253
2563 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2257
2564 msgid "Pages per _side:"
2565 msgstr "מספר _עמודים בכל צג:"
2567 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2273
2569 msgstr "_שני-צדדים:"
2571 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2288
2572 msgid "_Only print:"
2573 msgstr "ה_דפס בלבד:"
2576 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2303
2580 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2304
2582 msgstr "דפים זוגיים"
2584 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2305
2586 msgstr "דפים אי זוגיים"
2588 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2308
2592 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2335
2596 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2339
2597 msgid "Paper _type:"
2600 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2354
2601 msgid "Paper _source:"
2602 msgstr "מ_קור נייר:"
2604 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2369
2605 msgid "Output t_ray:"
2608 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2421
2612 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2427
2616 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2442
2617 msgid "_Billing info:"
2618 msgstr "_מידע חיוב:"
2620 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2460
2621 msgid "Print Document"
2624 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2466
2628 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2473
2632 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2488
2637 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2507
2638 msgid "Add Cover Page"
2641 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2513
2645 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2528
2649 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2543
2653 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2609
2657 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2644
2658 msgid "Image Quality"
2659 msgstr "איכות תמונה"
2661 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2647
2665 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2650
2669 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2660
2670 msgid "Some of the settings in the dialog conflict"
2671 msgstr "חלק מההגדרות בתיבת הדו-שיח מתנגשים"
2673 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2683
2677 #: gtk/gtkradiotoolbutton.c:65
2681 #: gtk/gtkradiotoolbutton.c:66
2682 msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
2683 msgstr "The radio tool button whose group this button belongs to."
2687 msgid "Unable to find include file: \"%s\""
2688 msgstr "לא ניתן למצוא את קובץ ה include: \"%s\""
2690 #: gtk/gtkrc.c:3500 gtk/gtkrc.c:3503
2692 msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
2693 msgstr "לא מצליח לאתר את קובץ התמונה ב-pixmap_path: \"%s\""
2695 #: gtk/gtkrecentaction.c:155 gtk/gtkrecentaction.c:163
2696 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:551 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:559
2698 msgid "This function is not implemented for widgets of class '%s'"
2699 msgstr "This function is not implemented for widgets of class '%s'"
2701 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:454
2702 msgid "Select which type of documents are shown"
2703 msgstr "בחר איזה סוגי מסמכים מוצגים"
2705 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1096 gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1133
2707 msgid "No item for URI '%s' found"
2708 msgstr "לא נמצא פריט עבור הכתובת '%s'"
2710 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1260
2711 msgid "Untitled filter"
2712 msgstr "מסנן ללא שם"
2714 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1613
2715 msgid "Could not remove item"
2716 msgstr "לא ניתן להסיר את הפריט"
2718 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1656
2719 msgid "Could not clear list"
2720 msgstr "לא ניתן לנקות את הרשימה"
2722 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1740
2723 msgid "Copy _Location"
2724 msgstr "הע_תק מיקום"
2726 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1753
2727 msgid "_Remove From List"
2728 msgstr "_הסר מהרשימה"
2730 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1762
2734 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1776
2735 msgid "Show _Private Resources"
2736 msgstr "הצג _משאבים פרטיים"
2738 #. we create a placeholder menuitem, to be used in case
2739 #. * the menu is empty. this placeholder will stay around
2740 #. * for the entire lifetime of the menu, and we just hide it
2741 #. * when it's not used. we have to do this, and do it here,
2742 #. * because we need a marker for the beginning of the recent
2743 #. * items list, so that we can insert the new items at the
2744 #. * right place when idly populating the menu in case the
2745 #. * user appended or prepended custom menu items to the
2746 #. * recent chooser menu widget.
2748 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:317
2749 msgid "No items found"
2750 msgstr "לא נמצאו פריטים"
2752 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:471 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:527
2754 msgid "No recently used resource found with URI `%s'"
2755 msgstr "No recently used resource found with URI `%s'"
2757 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:738
2762 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:768
2763 msgid "Unknown item"
2764 msgstr "פריט לא ידוע"
2766 #. This is the label format that is used for the first 10 items
2767 #. * in a recent files menu. The %d is the number of the item,
2768 #. * the %s is the name of the item. Please keep the _ in front
2769 #. * of the number to give these menu items a mnemonic.
2771 #. * Don't include the prefix "recent menu label|" in the translation.
2773 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:781
2775 msgid "recent menu label|_%d. %s"
2778 #. This is the format that is used for items in a recent files menu.
2779 #. * The %d is the number of the item, the %s is the name of the item.
2781 #. * Don't include the prefix "recent menu label|" in the translation.
2783 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:788
2785 msgid "recent menu label|%d. %s"
2788 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1012 gtk/gtkrecentmanager.c:1025
2789 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1163 gtk/gtkrecentmanager.c:1173
2790 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1226 gtk/gtkrecentmanager.c:1235
2791 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1250
2793 msgid "Unable to find an item with URI '%s'"
2794 msgstr "לא ניתן למצוא פריט עם כתובת '%s'"
2796 #. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate
2797 #: gtk/gtkstock.c:288
2801 #: gtk/gtkstock.c:289
2805 #: gtk/gtkstock.c:290
2809 #: gtk/gtkstock.c:291
2813 #. FIXME these need accelerators when appropriate, and
2814 #. * need the mnemonics to be rationalized
2816 #: gtk/gtkstock.c:296
2820 #: gtk/gtkstock.c:298
2824 #: gtk/gtkstock.c:299
2828 #: gtk/gtkstock.c:300
2832 #: gtk/gtkstock.c:301
2836 #: gtk/gtkstock.c:302
2840 #: gtk/gtkstock.c:303
2844 #: gtk/gtkstock.c:304
2848 #: gtk/gtkstock.c:305
2852 #: gtk/gtkstock.c:306
2856 #: gtk/gtkstock.c:307
2860 #: gtk/gtkstock.c:308
2864 #: gtk/gtkstock.c:309
2868 #: gtk/gtkstock.c:310
2872 #: gtk/gtkstock.c:311
2876 #: gtk/gtkstock.c:312
2880 #: gtk/gtkstock.c:313
2884 #: gtk/gtkstock.c:314
2885 msgid "Find and _Replace"
2888 #: gtk/gtkstock.c:315
2892 #: gtk/gtkstock.c:316
2896 #: gtk/gtkstock.c:317
2897 msgid "_Leave Fullscreen"
2898 msgstr "_צא ממסך מלא"
2900 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2901 #: gtk/gtkstock.c:319
2902 msgid "Navigation|_Bottom"
2905 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2906 #: gtk/gtkstock.c:321
2907 msgid "Navigation|_First"
2910 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2911 #: gtk/gtkstock.c:323
2912 msgid "Navigation|_Last"
2915 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2916 #: gtk/gtkstock.c:325
2917 msgid "Navigation|_Top"
2920 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2921 #: gtk/gtkstock.c:327
2922 msgid "Navigation|_Back"
2925 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2926 #: gtk/gtkstock.c:329
2927 msgid "Navigation|_Down"
2930 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2931 #: gtk/gtkstock.c:331
2932 msgid "Navigation|_Forward"
2935 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2936 #: gtk/gtkstock.c:333
2937 msgid "Navigation|_Up"
2940 #: gtk/gtkstock.c:334
2944 #: gtk/gtkstock.c:335
2948 #: gtk/gtkstock.c:336
2952 #: gtk/gtkstock.c:337
2953 msgid "Increase Indent"
2956 #: gtk/gtkstock.c:338
2957 msgid "Decrease Indent"
2960 #: gtk/gtkstock.c:339
2964 #: gtk/gtkstock.c:340
2965 msgid "_Information"
2968 #: gtk/gtkstock.c:341
2972 #: gtk/gtkstock.c:342
2976 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2977 #: gtk/gtkstock.c:344
2978 msgid "Justify|_Center"
2981 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2982 #: gtk/gtkstock.c:346
2983 msgid "Justify|_Fill"
2986 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2987 #: gtk/gtkstock.c:348
2988 msgid "Justify|_Left"
2991 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2992 #: gtk/gtkstock.c:350
2993 msgid "Justify|_Right"
2996 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2997 #: gtk/gtkstock.c:353
2998 msgid "Media|_Forward"
3001 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3002 #: gtk/gtkstock.c:355
3006 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3007 #: gtk/gtkstock.c:357
3008 msgid "Media|P_ause"
3011 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3012 #: gtk/gtkstock.c:359
3016 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3017 #: gtk/gtkstock.c:361
3018 msgid "Media|Pre_vious"
3021 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3022 #: gtk/gtkstock.c:363
3023 msgid "Media|_Record"
3026 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3027 #: gtk/gtkstock.c:365
3028 msgid "Media|R_ewind"
3031 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3032 #: gtk/gtkstock.c:367
3036 #: gtk/gtkstock.c:368
3040 #: gtk/gtkstock.c:369
3044 #: gtk/gtkstock.c:370
3048 #: gtk/gtkstock.c:371
3052 #: gtk/gtkstock.c:372
3056 #: gtk/gtkstock.c:373
3060 #: gtk/gtkstock.c:374
3064 #: gtk/gtkstock.c:375
3065 msgid "Reverse landscape"
3068 #: gtk/gtkstock.c:376
3069 msgid "Reverse portrait"
3072 #: gtk/gtkstock.c:377
3074 msgstr "ה_גדרות עמוד"
3076 #: gtk/gtkstock.c:378
3080 #: gtk/gtkstock.c:379
3081 msgid "_Preferences"
3084 #: gtk/gtkstock.c:380
3088 #: gtk/gtkstock.c:381
3089 msgid "Print Pre_view"
3090 msgstr "_תצוגה מקדימה"
3092 #: gtk/gtkstock.c:382
3096 #: gtk/gtkstock.c:383
3100 #: gtk/gtkstock.c:384
3104 #: gtk/gtkstock.c:385
3108 #: gtk/gtkstock.c:387
3112 #: gtk/gtkstock.c:388
3116 # hebrew note: note that "key" has a different meaning - "מפתח"
3117 #: gtk/gtkstock.c:389
3121 #: gtk/gtkstock.c:390
3125 #: gtk/gtkstock.c:391
3129 #: gtk/gtkstock.c:392
3133 #: gtk/gtkstock.c:393
3137 #: gtk/gtkstock.c:394
3141 #: gtk/gtkstock.c:395
3142 msgid "_Spell Check"
3143 msgstr "_בדיקת איות"
3145 #: gtk/gtkstock.c:396
3149 #: gtk/gtkstock.c:397
3150 msgid "_Strikethrough"
3153 #: gtk/gtkstock.c:398
3155 msgstr "_ביטול מחיקה"
3157 #: gtk/gtkstock.c:399
3161 #: gtk/gtkstock.c:400
3165 #: gtk/gtkstock.c:401
3169 #: gtk/gtkstock.c:402
3170 msgid "_Normal Size"
3173 #: gtk/gtkstock.c:403
3177 #: gtk/gtkstock.c:404
3181 #: gtk/gtkstock.c:405
3185 #: gtk/gtktextbufferrichtext.c:651
3187 msgid "Unknown error when trying to deserialize %s"
3188 msgstr "Unknown error when trying to deserialize %s"
3190 #: gtk/gtktextbufferrichtext.c:710
3192 msgid "No deserialize function found for format %s"
3193 msgstr "No deserialize function found for format %s"
3195 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:796 gtk/gtktextbufferserialize.c:822
3197 msgid "Both \"id\" and \"name\" were found on the <%s> element"
3198 msgstr "Both \"id\" and \"name\" were found on the <%s> element"
3200 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:806 gtk/gtktextbufferserialize.c:832
3202 msgid "The attribute \"%s\" was found twice on the <%s> element"
3203 msgstr "The attribute \"%s\" was found twice on the <%s> element"
3205 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:846
3207 msgid "<%s> element has invalid id \"%s\""
3208 msgstr "<%s> element has invalid id \"%s\""
3210 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:856
3212 msgid "<%s> element has neither a \"name\" nor an \"id\" attribute"
3213 msgstr "<%s> element has neither a \"name\" nor an \"id\" attribute"
3215 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:943
3217 msgid "Attribute \"%s\" repeated twice on the same <%s> element"
3218 msgstr "Attribute \"%s\" repeated twice on the same <%s> element"
3220 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:961 gtk/gtktextbufferserialize.c:986
3222 msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context"
3223 msgstr "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context"
3225 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1022
3227 msgid "Tag \"%s\" has not been defined."
3228 msgstr "Tag \"%s\" has not been defined."
3230 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1034
3231 msgid "Anonymous tag found and tags can not be created."
3232 msgstr "Anonymous tag found and tags can not be created."
3234 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1045
3236 msgid "Tag \"%s\" does not exist in buffer and tags can not be created."
3237 msgstr "Tag \"%s\" does not exist in buffer and tags can not be created."
3239 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1144 gtk/gtktextbufferserialize.c:1219
3240 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1320 gtk/gtktextbufferserialize.c:1394
3242 msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>"
3243 msgstr "Element <%s> is not allowed below <%s>"
3245 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1175
3247 msgid "\"%s\" is not a valid attribute type"
3248 msgstr "\"%s\" is not a valid attribute type"
3250 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1183
3252 msgid "\"%s\" is not a valid attribute name"
3253 msgstr "\"%s\" is not a valid attribute name"
3255 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1193
3258 "\"%s\" could not be converted to a value of type \"%s\" for attribute \"%s\""
3260 "\"%s\" could not be converted to a value of type \"%s\" for attribute \"%s\""
3262 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1202
3264 msgid "\"%s\" is not a valid value for attribute \"%s\""
3265 msgstr "\"%s\" is not a valid value for attribute \"%s\""
3267 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1285
3269 msgid "Tag \"%s\" already defined"
3270 msgstr "Tag \"%s\" already defined"
3272 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1296
3274 msgid "Tag \"%s\" has invalid priority \"%s\""
3275 msgstr "Tag \"%s\" has invalid priority \"%s\""
3277 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1349
3279 msgid "Outermost element in text must be <text_view_markup> not <%s>"
3280 msgstr "Outermost element in text must be <text_view_markup> not <%s>"
3282 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1358 gtk/gtktextbufferserialize.c:1374
3284 msgid "A <%s> element has already been specified"
3285 msgstr "A <%s> element has already been specified"
3287 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1380
3288 msgid "A <text> element can't occur before a <tags> element"
3289 msgstr "A <text> element can't occur before a <tags> element"
3291 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1779
3292 msgid "Serialized data is malformed"
3293 msgstr "Serialized data is malformed"
3295 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1857
3297 "Serialized data is malformed. First section isn't GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001"
3299 "Serialized data is malformed. First section isn't GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001"
3301 #: gtk/gtktextutil.c:61
3302 msgid "LRM _Left-to-right mark"
3303 msgstr "LRM סימון _שמאל לימין"
3305 #: gtk/gtktextutil.c:62
3306 msgid "RLM _Right-to-left mark"
3307 msgstr "RLM סימון _ימין לשמאל"
3309 #: gtk/gtktextutil.c:63
3310 msgid "LRE Left-to-right _embedding"
3311 msgstr "LRE _הטבעת שמאל לימין"
3313 #: gtk/gtktextutil.c:64
3314 msgid "RLE Right-to-left e_mbedding"
3315 msgstr "RLE ה_טבעת ימין לשמאל"
3317 #: gtk/gtktextutil.c:65
3318 msgid "LRO Left-to-right _override"
3319 msgstr "LRO _ביטול שמאל לימין"
3321 #: gtk/gtktextutil.c:66
3322 msgid "RLO Right-to-left o_verride"
3323 msgstr "RLO ביט_ול ימין לשמאל"
3325 #: gtk/gtktextutil.c:67
3326 msgid "PDF _Pop directional formatting"
3327 msgstr "PDF פורמט כיוון _קופץ"
3329 #: gtk/gtktextutil.c:68
3330 msgid "ZWS _Zero width space"
3331 msgstr "ZWS _מרווח רוחב אפסי"
3333 #: gtk/gtktextutil.c:69
3334 msgid "ZWJ Zero width _joiner"
3337 #: gtk/gtktextutil.c:70
3338 msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner"
3341 #: gtk/gtkthemes.c:71
3343 msgid "Unable to locate theme engine in module_path: \"%s\","
3344 msgstr "לא מצליח לאתר את מנוע ערכת הנושא הנטען ב-module_path: \"%s\","
3346 #: gtk/gtktipsquery.c:188
3347 msgid "--- No Tip ---"
3348 msgstr "--- אין טיפ ---"
3350 #: gtk/gtkuimanager.c:1453
3352 msgid "Unexpected start tag '%s' on line %d char %d"
3353 msgstr "תג פתיחב לא צפוי '%s' בשורה %d תו %d"
3355 #: gtk/gtkuimanager.c:1543
3357 msgid "Unexpected character data on line %d char %d"
3358 msgstr "מידע תו לא צפוי בשורה %d תו %d"
3360 #: gtk/gtkuimanager.c:2366
3364 #: gtk/gtkvolumebutton.c:77
3368 #: gtk/gtkvolumebutton.c:79
3369 msgid "Turns volume down or up"
3370 msgstr "מגביר אט מנמיך את העוצמה"
3372 #: gtk/gtkvolumebutton.c:82
3373 msgid "Adjusts the volume"
3374 msgstr "מתאים את העוצמה"
3376 #: gtk/gtkvolumebutton.c:85 gtk/gtkvolumebutton.c:88
3380 #: gtk/gtkvolumebutton.c:87
3381 msgid "Decreases the volume"
3382 msgstr "מנמיך את העוצמה"
3384 #: gtk/gtkvolumebutton.c:91 gtk/gtkvolumebutton.c:94
3388 #: gtk/gtkvolumebutton.c:93
3389 msgid "Increases the volume"
3390 msgstr "מגביר את העוצמה"
3392 #: gtk/gtkvolumebutton.c:151
3396 #: gtk/gtkvolumebutton.c:155
3400 #. Translators: this is the percentage of the current volume,
3401 #. * as used in the tooltip, eg. "49 %".
3402 #. * Translate the "%d" to "%Id" if you want to use localised digits,
3403 #. * or otherwise translate the "%d" to "%d".
3404 #. * Do not translate and do not include the "volume percentage|"
3405 #. * part in the translation!
3407 #: gtk/gtkvolumebutton.c:170
3409 msgid "volume percentage|%d %%"
3412 #. translators, strip everything up to the first |
3413 #: gtk/paper_names_offsets.c:5
3414 msgid "paper size|asme_f"
3417 #. translators, strip everything up to the first |
3418 #: gtk/paper_names_offsets.c:7
3419 msgid "paper size|A0x2"
3422 #. translators, strip everything up to the first |
3423 #: gtk/paper_names_offsets.c:9
3424 msgid "paper size|A0"
3427 #. translators, strip everything up to the first |
3428 #: gtk/paper_names_offsets.c:11
3429 msgid "paper size|A0x3"
3432 #. translators, strip everything up to the first |
3433 #: gtk/paper_names_offsets.c:13
3434 msgid "paper size|A1"
3437 #. translators, strip everything up to the first |
3438 #: gtk/paper_names_offsets.c:15
3439 msgid "paper size|A10"
3442 #. translators, strip everything up to the first |
3443 #: gtk/paper_names_offsets.c:17
3444 msgid "paper size|A1x3"
3447 #. translators, strip everything up to the first |
3448 #: gtk/paper_names_offsets.c:19
3449 msgid "paper size|A1x4"
3452 #. translators, strip everything up to the first |
3453 #: gtk/paper_names_offsets.c:21
3454 msgid "paper size|A2"
3457 #. translators, strip everything up to the first |
3458 #: gtk/paper_names_offsets.c:23
3459 msgid "paper size|A2x3"
3462 #. translators, strip everything up to the first |
3463 #: gtk/paper_names_offsets.c:25
3464 msgid "paper size|A2x4"
3467 #. translators, strip everything up to the first |
3468 #: gtk/paper_names_offsets.c:27
3469 msgid "paper size|A2x5"
3472 #. translators, strip everything up to the first |
3473 #: gtk/paper_names_offsets.c:29
3474 msgid "paper size|A3"
3477 #. translators, strip everything up to the first |
3478 #: gtk/paper_names_offsets.c:31
3479 msgid "paper size|A3 Extra"
3482 #. translators, strip everything up to the first |
3483 #: gtk/paper_names_offsets.c:33
3484 msgid "paper size|A3x3"
3487 #. translators, strip everything up to the first |
3488 #: gtk/paper_names_offsets.c:35
3489 msgid "paper size|A3x4"
3492 #. translators, strip everything up to the first |
3493 #: gtk/paper_names_offsets.c:37
3494 msgid "paper size|A3x5"
3497 #. translators, strip everything up to the first |
3498 #: gtk/paper_names_offsets.c:39
3499 msgid "paper size|A3x6"
3502 #. translators, strip everything up to the first |
3503 #: gtk/paper_names_offsets.c:41
3504 msgid "paper size|A3x7"
3507 #. translators, strip everything up to the first |
3508 #: gtk/paper_names_offsets.c:43
3509 msgid "paper size|A4"
3512 #. translators, strip everything up to the first |
3513 #: gtk/paper_names_offsets.c:45
3514 msgid "paper size|A4 Extra"
3517 #. translators, strip everything up to the first |
3518 #: gtk/paper_names_offsets.c:47
3519 msgid "paper size|A4 Tab"
3522 #. translators, strip everything up to the first |
3523 #: gtk/paper_names_offsets.c:49
3524 msgid "paper size|A4x3"
3527 #. translators, strip everything up to the first |
3528 #: gtk/paper_names_offsets.c:51
3529 msgid "paper size|A4x4"
3532 #. translators, strip everything up to the first |
3533 #: gtk/paper_names_offsets.c:53
3534 msgid "paper size|A4x5"
3537 #. translators, strip everything up to the first |
3538 #: gtk/paper_names_offsets.c:55
3539 msgid "paper size|A4x6"
3542 #. translators, strip everything up to the first |
3543 #: gtk/paper_names_offsets.c:57
3544 msgid "paper size|A4x7"
3547 #. translators, strip everything up to the first |
3548 #: gtk/paper_names_offsets.c:59
3549 msgid "paper size|A4x8"
3552 #. translators, strip everything up to the first |
3553 #: gtk/paper_names_offsets.c:61
3554 msgid "paper size|A4x9"
3557 #. translators, strip everything up to the first |
3558 #: gtk/paper_names_offsets.c:63
3559 msgid "paper size|A5"
3562 #. translators, strip everything up to the first |
3563 #: gtk/paper_names_offsets.c:65
3564 msgid "paper size|A5 Extra"
3567 #. translators, strip everything up to the first |
3568 #: gtk/paper_names_offsets.c:67
3569 msgid "paper size|A6"
3572 #. translators, strip everything up to the first |
3573 #: gtk/paper_names_offsets.c:69
3574 msgid "paper size|A7"
3577 #. translators, strip everything up to the first |
3578 #: gtk/paper_names_offsets.c:71
3579 msgid "paper size|A8"
3582 #. translators, strip everything up to the first |
3583 #: gtk/paper_names_offsets.c:73
3584 msgid "paper size|A9"
3587 #. translators, strip everything up to the first |
3588 #: gtk/paper_names_offsets.c:75
3589 msgid "paper size|B0"
3592 #. translators, strip everything up to the first |
3593 #: gtk/paper_names_offsets.c:77
3594 msgid "paper size|B1"
3597 #. translators, strip everything up to the first |
3598 #: gtk/paper_names_offsets.c:79
3599 msgid "paper size|B10"
3602 #. translators, strip everything up to the first |
3603 #: gtk/paper_names_offsets.c:81
3604 msgid "paper size|B2"
3607 #. translators, strip everything up to the first |
3608 #: gtk/paper_names_offsets.c:83
3609 msgid "paper size|B3"
3612 #. translators, strip everything up to the first |
3613 #: gtk/paper_names_offsets.c:85
3614 msgid "paper size|B4"
3617 #. translators, strip everything up to the first |
3618 #: gtk/paper_names_offsets.c:87
3619 msgid "paper size|B5"
3622 #. translators, strip everything up to the first |
3623 #: gtk/paper_names_offsets.c:89
3624 msgid "paper size|B5 Extra"
3627 #. translators, strip everything up to the first |
3628 #: gtk/paper_names_offsets.c:91
3629 msgid "paper size|B6"
3632 #. translators, strip everything up to the first |
3633 #: gtk/paper_names_offsets.c:93
3634 msgid "paper size|B6/C4"
3637 #. translators, strip everything up to the first |
3638 #: gtk/paper_names_offsets.c:95
3639 msgid "paper size|B7"
3642 #. translators, strip everything up to the first |
3643 #: gtk/paper_names_offsets.c:97
3644 msgid "paper size|B8"
3647 #. translators, strip everything up to the first |
3648 #: gtk/paper_names_offsets.c:99
3649 msgid "paper size|B9"
3652 #. translators, strip everything up to the first |
3653 #: gtk/paper_names_offsets.c:101
3654 msgid "paper size|C0"
3657 #. translators, strip everything up to the first |
3658 #: gtk/paper_names_offsets.c:103
3659 msgid "paper size|C1"
3662 #. translators, strip everything up to the first |
3663 #: gtk/paper_names_offsets.c:105
3664 msgid "paper size|C10"
3667 #. translators, strip everything up to the first |
3668 #: gtk/paper_names_offsets.c:107
3669 msgid "paper size|C2"
3672 #. translators, strip everything up to the first |
3673 #: gtk/paper_names_offsets.c:109
3674 msgid "paper size|C3"
3677 #. translators, strip everything up to the first |
3678 #: gtk/paper_names_offsets.c:111
3679 msgid "paper size|C4"
3682 #. translators, strip everything up to the first |
3683 #: gtk/paper_names_offsets.c:113
3684 msgid "paper size|C5"
3687 #. translators, strip everything up to the first |
3688 #: gtk/paper_names_offsets.c:115
3689 msgid "paper size|C6"
3692 #. translators, strip everything up to the first |
3693 #: gtk/paper_names_offsets.c:117
3694 msgid "paper size|C6/C5"
3697 #. translators, strip everything up to the first |
3698 #: gtk/paper_names_offsets.c:119
3699 msgid "paper size|C7"
3702 #. translators, strip everything up to the first |
3703 #: gtk/paper_names_offsets.c:121
3704 msgid "paper size|C7/C6"
3707 #. translators, strip everything up to the first |
3708 #: gtk/paper_names_offsets.c:123
3709 msgid "paper size|C8"
3712 #. translators, strip everything up to the first |
3713 #: gtk/paper_names_offsets.c:125
3714 msgid "paper size|C9"
3717 #. translators, strip everything up to the first |
3718 #: gtk/paper_names_offsets.c:127
3719 msgid "paper size|DL Envelope"
3722 #. translators, strip everything up to the first |
3723 #: gtk/paper_names_offsets.c:129
3724 msgid "paper size|RA0"
3727 #. translators, strip everything up to the first |
3728 #: gtk/paper_names_offsets.c:131
3729 msgid "paper size|RA1"
3732 #. translators, strip everything up to the first |
3733 #: gtk/paper_names_offsets.c:133
3734 msgid "paper size|RA2"
3737 #. translators, strip everything up to the first |
3738 #: gtk/paper_names_offsets.c:135
3739 msgid "paper size|SRA0"
3742 #. translators, strip everything up to the first |
3743 #: gtk/paper_names_offsets.c:137
3744 msgid "paper size|SRA1"
3747 #. translators, strip everything up to the first |
3748 #: gtk/paper_names_offsets.c:139
3749 msgid "paper size|SRA2"
3752 #. translators, strip everything up to the first |
3753 #: gtk/paper_names_offsets.c:141
3754 msgid "paper size|JB0"
3757 #. translators, strip everything up to the first |
3758 #: gtk/paper_names_offsets.c:143
3759 msgid "paper size|JB1"
3762 #. translators, strip everything up to the first |
3763 #: gtk/paper_names_offsets.c:145
3764 msgid "paper size|JB10"
3767 #. translators, strip everything up to the first |
3768 #: gtk/paper_names_offsets.c:147
3769 msgid "paper size|JB2"
3772 #. translators, strip everything up to the first |
3773 #: gtk/paper_names_offsets.c:149
3774 msgid "paper size|JB3"
3777 #. translators, strip everything up to the first |
3778 #: gtk/paper_names_offsets.c:151
3779 msgid "paper size|JB4"
3782 #. translators, strip everything up to the first |
3783 #: gtk/paper_names_offsets.c:153
3784 msgid "paper size|JB5"
3787 #. translators, strip everything up to the first |
3788 #: gtk/paper_names_offsets.c:155
3789 msgid "paper size|JB6"
3792 #. translators, strip everything up to the first |
3793 #: gtk/paper_names_offsets.c:157
3794 msgid "paper size|JB7"
3797 #. translators, strip everything up to the first |
3798 #: gtk/paper_names_offsets.c:159
3799 msgid "paper size|JB8"
3802 #. translators, strip everything up to the first |
3803 #: gtk/paper_names_offsets.c:161
3804 msgid "paper size|JB9"
3807 #. translators, strip everything up to the first |
3808 #: gtk/paper_names_offsets.c:163
3809 msgid "paper size|jis exec"
3812 #. translators, strip everything up to the first |
3813 #: gtk/paper_names_offsets.c:165
3814 msgid "paper size|Choukei 2 Envelope"
3817 #. translators, strip everything up to the first |
3818 #: gtk/paper_names_offsets.c:167
3819 msgid "paper size|Choukei 3 Envelope"
3822 #. translators, strip everything up to the first |
3823 #: gtk/paper_names_offsets.c:169
3824 msgid "paper size|Choukei 4 Envelope"
3827 #. translators, strip everything up to the first |
3828 #: gtk/paper_names_offsets.c:171
3829 msgid "paper size|hagaki (postcard)"
3832 #. translators, strip everything up to the first |
3833 #: gtk/paper_names_offsets.c:173
3834 msgid "paper size|kahu Envelope"
3837 #. translators, strip everything up to the first |
3838 #: gtk/paper_names_offsets.c:175
3839 msgid "paper size|kaku2 Envelope"
3842 #. translators, strip everything up to the first |
3843 #: gtk/paper_names_offsets.c:177
3844 msgid "paper size|oufuku (reply postcard)"
3847 #. translators, strip everything up to the first |
3848 #: gtk/paper_names_offsets.c:179
3849 msgid "paper size|you4 Envelope"
3852 #. translators, strip everything up to the first |
3853 #: gtk/paper_names_offsets.c:181
3854 msgid "paper size|10x11"
3857 #. translators, strip everything up to the first |
3858 #: gtk/paper_names_offsets.c:183
3859 msgid "paper size|10x13"
3862 #. translators, strip everything up to the first |
3863 #: gtk/paper_names_offsets.c:185
3864 msgid "paper size|10x14"
3867 #. translators, strip everything up to the first |
3868 #: gtk/paper_names_offsets.c:187 gtk/paper_names_offsets.c:189
3869 msgid "paper size|10x15"
3872 #. translators, strip everything up to the first |
3873 #: gtk/paper_names_offsets.c:191
3874 msgid "paper size|11x12"
3877 #. translators, strip everything up to the first |
3878 #: gtk/paper_names_offsets.c:193
3879 msgid "paper size|11x15"
3882 #. translators, strip everything up to the first |
3883 #: gtk/paper_names_offsets.c:195
3884 msgid "paper size|12x19"
3887 #. translators, strip everything up to the first |
3888 #: gtk/paper_names_offsets.c:197
3889 msgid "paper size|5x7"
3892 #. translators, strip everything up to the first |
3893 #: gtk/paper_names_offsets.c:199
3894 msgid "paper size|6x9 Envelope"
3897 #. translators, strip everything up to the first |
3898 #: gtk/paper_names_offsets.c:201
3899 msgid "paper size|7x9 Envelope"
3902 #. translators, strip everything up to the first |
3903 #: gtk/paper_names_offsets.c:203
3904 msgid "paper size|9x11 Envelope"
3907 #. translators, strip everything up to the first |
3908 #: gtk/paper_names_offsets.c:205
3909 msgid "paper size|a2 Envelope"
3912 #. translators, strip everything up to the first |
3913 #: gtk/paper_names_offsets.c:207
3914 msgid "paper size|Arch A"
3917 #. translators, strip everything up to the first |
3918 #: gtk/paper_names_offsets.c:209
3919 msgid "paper size|Arch B"
3922 #. translators, strip everything up to the first |
3923 #: gtk/paper_names_offsets.c:211
3924 msgid "paper size|Arch C"
3927 #. translators, strip everything up to the first |
3928 #: gtk/paper_names_offsets.c:213
3929 msgid "paper size|Arch D"
3932 #. translators, strip everything up to the first |
3933 #: gtk/paper_names_offsets.c:215
3934 msgid "paper size|Arch E"
3937 #. translators, strip everything up to the first |
3938 #: gtk/paper_names_offsets.c:217
3939 msgid "paper size|b-plus"
3942 #. translators, strip everything up to the first |
3943 #: gtk/paper_names_offsets.c:219
3944 msgid "paper size|c"
3947 #. translators, strip everything up to the first |
3948 #: gtk/paper_names_offsets.c:221
3949 msgid "paper size|c5 Envelope"
3952 #. translators, strip everything up to the first |
3953 #: gtk/paper_names_offsets.c:223
3954 msgid "paper size|d"
3957 #. translators, strip everything up to the first |
3958 #: gtk/paper_names_offsets.c:225
3959 msgid "paper size|e"
3962 #. translators, strip everything up to the first |
3963 #: gtk/paper_names_offsets.c:227
3964 msgid "paper size|edp"
3967 #. translators, strip everything up to the first |
3968 #: gtk/paper_names_offsets.c:229
3969 msgid "paper size|European edp"
3970 msgstr "edp אירופאי"
3972 #. translators, strip everything up to the first |
3973 #: gtk/paper_names_offsets.c:231
3974 msgid "paper size|Executive"
3977 #. translators, strip everything up to the first |
3978 #: gtk/paper_names_offsets.c:233
3979 msgid "paper size|f"
3982 #. translators, strip everything up to the first |
3983 #: gtk/paper_names_offsets.c:235
3984 msgid "paper size|FanFold European"
3987 #. translators, strip everything up to the first |
3988 #: gtk/paper_names_offsets.c:237
3989 msgid "paper size|FanFold US"
3992 #. translators, strip everything up to the first |
3993 #: gtk/paper_names_offsets.c:239
3994 msgid "paper size|FanFold German Legal"
3997 #. translators, strip everything up to the first |
3998 #: gtk/paper_names_offsets.c:241
3999 msgid "paper size|Government Legal"
4002 #. translators, strip everything up to the first |
4003 #: gtk/paper_names_offsets.c:243
4004 msgid "paper size|Government Letter"
4007 #. translators, strip everything up to the first |
4008 #: gtk/paper_names_offsets.c:245
4009 msgid "paper size|Index 3x5"
4012 #. translators, strip everything up to the first |
4013 #: gtk/paper_names_offsets.c:247
4014 msgid "paper size|Index 4x6 (postcard)"
4017 #. translators, strip everything up to the first |
4018 #: gtk/paper_names_offsets.c:249
4019 msgid "paper size|Index 4x6 ext"
4022 #. translators, strip everything up to the first |
4023 #: gtk/paper_names_offsets.c:251
4024 msgid "paper size|Index 5x8"
4027 #. translators, strip everything up to the first |
4028 #: gtk/paper_names_offsets.c:253
4029 msgid "paper size|Invoice"
4032 #. translators, strip everything up to the first |
4033 #: gtk/paper_names_offsets.c:255
4034 msgid "paper size|Tabloid"
4037 #. translators, strip everything up to the first |
4038 #: gtk/paper_names_offsets.c:257
4039 msgid "paper size|US Legal"
4042 #. translators, strip everything up to the first |
4043 #: gtk/paper_names_offsets.c:259
4044 msgid "paper size|US Legal Extra"
4047 #. translators, strip everything up to the first |
4048 #: gtk/paper_names_offsets.c:261
4049 msgid "paper size|US Letter"
4052 #. translators, strip everything up to the first |
4053 #: gtk/paper_names_offsets.c:263
4054 msgid "paper size|US Letter Extra"
4057 #. translators, strip everything up to the first |
4058 #: gtk/paper_names_offsets.c:265
4059 msgid "paper size|US Letter Plus"
4062 #. translators, strip everything up to the first |
4063 #: gtk/paper_names_offsets.c:267
4064 msgid "paper size|Monarch Envelope"
4067 #. translators, strip everything up to the first |
4068 #: gtk/paper_names_offsets.c:269
4069 msgid "paper size|#10 Envelope"
4072 #. translators, strip everything up to the first |
4073 #: gtk/paper_names_offsets.c:271
4074 msgid "paper size|#11 Envelope"
4077 #. translators, strip everything up to the first |
4078 #: gtk/paper_names_offsets.c:273
4079 msgid "paper size|#12 Envelope"
4082 #. translators, strip everything up to the first |
4083 #: gtk/paper_names_offsets.c:275
4084 msgid "paper size|#14 Envelope"
4087 #. translators, strip everything up to the first |
4088 #: gtk/paper_names_offsets.c:277
4089 msgid "paper size|#9 Envelope"
4092 #. translators, strip everything up to the first |
4093 #: gtk/paper_names_offsets.c:279
4094 msgid "paper size|Personal Envelope"
4095 msgstr "מעטפה אישית"
4097 #. translators, strip everything up to the first |
4098 #: gtk/paper_names_offsets.c:281
4099 msgid "paper size|Quarto"
4102 #. translators, strip everything up to the first |
4103 #: gtk/paper_names_offsets.c:283
4104 msgid "paper size|Super A"
4107 #. translators, strip everything up to the first |
4108 #: gtk/paper_names_offsets.c:285
4109 msgid "paper size|Super B"
4112 #. translators, strip everything up to the first |
4113 #: gtk/paper_names_offsets.c:287
4114 msgid "paper size|Wide Format"
4117 #. translators, strip everything up to the first |
4118 #: gtk/paper_names_offsets.c:289
4119 msgid "paper size|Dai-pa-kai"
4122 #. translators, strip everything up to the first |
4123 #: gtk/paper_names_offsets.c:291
4124 msgid "paper size|Folio"
4127 #. translators, strip everything up to the first |
4128 #: gtk/paper_names_offsets.c:293
4129 msgid "paper size|Folio sp"
4132 #. translators, strip everything up to the first |
4133 #: gtk/paper_names_offsets.c:295
4134 msgid "paper size|Invite Envelope"
4137 #. translators, strip everything up to the first |
4138 #: gtk/paper_names_offsets.c:297
4139 msgid "paper size|Italian Envelope"
4140 msgstr "מעטפה איטלקית"
4142 #. translators, strip everything up to the first |
4143 #: gtk/paper_names_offsets.c:299
4144 msgid "paper size|juuro-ku-kai"
4147 #. translators, strip everything up to the first |
4148 #: gtk/paper_names_offsets.c:301
4149 msgid "paper size|pa-kai"
4152 #. translators, strip everything up to the first |
4153 #: gtk/paper_names_offsets.c:303
4154 msgid "paper size|Postfix Envelope"
4157 #. translators, strip everything up to the first |
4158 #: gtk/paper_names_offsets.c:305
4159 msgid "paper size|Small Photo"
4162 #. translators, strip everything up to the first |
4163 #: gtk/paper_names_offsets.c:307
4164 msgid "paper size|prc1 Envelope"
4167 #. translators, strip everything up to the first |
4168 #: gtk/paper_names_offsets.c:309
4169 msgid "paper size|prc10 Envelope"
4170 msgstr "מעטפה prc10"
4172 #. translators, strip everything up to the first |
4173 #: gtk/paper_names_offsets.c:311
4174 msgid "paper size|prc 16k"
4177 #. translators, strip everything up to the first |
4178 #: gtk/paper_names_offsets.c:313
4179 msgid "paper size|prc2 Envelope"
4182 #. translators, strip everything up to the first |
4183 #: gtk/paper_names_offsets.c:315
4184 msgid "paper size|prc3 Envelope"
4187 #. translators, strip everything up to the first |
4188 #: gtk/paper_names_offsets.c:317
4189 msgid "paper size|prc 32k"
4192 #. translators, strip everything up to the first |
4193 #: gtk/paper_names_offsets.c:319
4194 msgid "paper size|prc4 Envelope"
4197 #. translators, strip everything up to the first |
4198 #: gtk/paper_names_offsets.c:321
4199 msgid "paper size|prc5 Envelope"
4202 #. translators, strip everything up to the first |
4203 #: gtk/paper_names_offsets.c:323
4204 msgid "paper size|prc6 Envelope"
4207 #. translators, strip everything up to the first |
4208 #: gtk/paper_names_offsets.c:325
4209 msgid "paper size|prc7 Envelope"
4212 #. translators, strip everything up to the first |
4213 #: gtk/paper_names_offsets.c:327
4214 msgid "paper size|prc8 Envelope"
4217 #. translators, strip everything up to the first |
4218 #: gtk/paper_names_offsets.c:329
4219 msgid "paper size|ROC 16k"
4222 #. translators, strip everything up to the first |
4223 #: gtk/paper_names_offsets.c:331
4224 msgid "paper size|ROC 8k"
4227 #: gtk/updateiconcache.c:492 gtk/updateiconcache.c:552
4229 msgid "different idatas found for symlinked '%s' and '%s'\n"
4230 msgstr "different idatas found for symlinked '%s' and '%s'\n"
4232 #: gtk/updateiconcache.c:1374
4234 msgid "Failed to write header\n"
4235 msgstr "Failed to write header\n"
4237 #: gtk/updateiconcache.c:1380
4239 msgid "Failed to write hash table\n"
4240 msgstr "Failed to write hash table\n"
4242 #: gtk/updateiconcache.c:1386
4244 msgid "Failed to write folder index\n"
4245 msgstr "Failed to write folder index\n"
4247 #: gtk/updateiconcache.c:1394
4249 msgid "Failed to rewrite header\n"
4250 msgstr "Failed to rewrite header\n"
4252 #: gtk/updateiconcache.c:1455
4254 msgid "Failed to open file %s : %s\n"
4255 msgstr "נכשל בפתיחת הקובץ %s: %s\n"
4257 #: gtk/updateiconcache.c:1463
4259 msgid "Failed to write cache file: %s\n"
4260 msgstr "Failed to write cache file: %s\n"
4262 #: gtk/updateiconcache.c:1499
4264 msgid "The generated cache was invalid.\n"
4265 msgstr "The generated cache was invalid.\n"
4267 #: gtk/updateiconcache.c:1511
4269 msgid "Could not rename %s to %s: %s, removing %s then.\n"
4270 msgstr "Could not rename %s to %s: %s, removing %s then.\n"
4272 #: gtk/updateiconcache.c:1523
4274 msgid "Could not rename %s to %s: %s\n"
4275 msgstr "Could not rename %s to %s: %s\n"
4277 #: gtk/updateiconcache.c:1530
4279 msgid "Could not rename %s back to %s: %s.\n"
4280 msgstr "Could not rename %s back to %s: %s.\n"
4282 #: gtk/updateiconcache.c:1556
4284 msgid "Cache file created successfully.\n"
4285 msgstr "Cache file created successfully.\n"
4287 #: gtk/updateiconcache.c:1595
4288 msgid "Overwrite an existing cache, even if up to date"
4289 msgstr "Overwrite an existing cache, even if up to date"
4291 #: gtk/updateiconcache.c:1596
4292 msgid "Don't check for the existence of index.theme"
4293 msgstr "Don't check for the existence of index.theme"
4295 #: gtk/updateiconcache.c:1597
4296 msgid "Don't include image data in the cache"
4297 msgstr "Don't include image data in the cache"
4299 #: gtk/updateiconcache.c:1598
4300 msgid "Output a C header file"
4301 msgstr "Output a C header file"
4303 #: gtk/updateiconcache.c:1599
4304 msgid "Turn off verbose output"
4305 msgstr "Turn off verbose output"
4307 #: gtk/updateiconcache.c:1600
4308 msgid "Validate existing icon cache"
4309 msgstr "Validate existing icon cache"
4311 #: gtk/updateiconcache.c:1663
4313 msgid "File not found: %s\n"
4314 msgstr "File not found: %s\n"
4316 #: gtk/updateiconcache.c:1669
4318 msgid "Not a valid icon cache: %s\n"
4319 msgstr "Not a valid icon cache: %s\n"
4321 #: gtk/updateiconcache.c:1682
4323 msgid "No theme index file."
4326 #: gtk/updateiconcache.c:1686
4329 "No theme index file in '%s'.\n"
4330 "If you really want to create an icon cache here, use --ignore-theme-index.\n"
4332 "No theme index file in '%s'.\n"
4333 "If you really want to create an icon cache here, use --ignore-theme-index.\n"
4336 #: modules/input/imam-et.c:454
4337 msgid "Amharic (EZ+)"
4338 msgstr "אמהרית (EZ+)"
4341 #: modules/input/imcedilla.c:92
4346 #: modules/input/imcyrillic-translit.c:217
4347 msgid "Cyrillic (Transliterated)"
4348 msgstr "קרילי (מועתק)"
4351 #: modules/input/iminuktitut.c:127
4352 msgid "Inuktitut (Transliterated)"
4353 msgstr "Inuktitut (Transliterated)"
4356 #: modules/input/imipa.c:145
4361 #: modules/input/immultipress.c:31
4366 #: modules/input/imthai.c:35
4371 #: modules/input/imti-er.c:453
4372 msgid "Tigrigna-Eritrean (EZ+)"
4373 msgstr "Tigrigna-Eritrean (EZ+)"
4376 #: modules/input/imti-et.c:453
4377 msgid "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)"
4378 msgstr "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)"
4381 #: modules/input/imviqr.c:244
4382 msgid "Vietnamese (VIQR)"
4383 msgstr "ויאטנמית (VIQR)"
4386 #: modules/input/imxim.c:28
4387 msgid "X Input Method"
4388 msgstr "שיטת הקלט של X"
4390 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1101
4392 msgid "Printer '%s' is low on toner."
4393 msgstr "במדפסת '%s' חסר דיו."
4395 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1102
4397 msgid "Printer '%s' has no toner left."
4398 msgstr "במדפסת '%s' לא נשאר דיו."
4400 #. Translators: "Developer" like on photo development context
4401 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1104
4403 msgid "Printer '%s' is low on developer."
4406 #. Translators: "Developer" like on photo development context
4407 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1106
4409 msgid "Printer '%s' is out of developer."
4412 #. Translators: "marker" is one color bin of the printer
4413 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1108
4415 msgid "Printer '%s' is low on at least one marker supply."
4418 #. Translators: "marker" is one color bin of the printer
4419 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1110
4421 msgid "Printer '%s' is out of at least one marker supply."
4424 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1111
4426 msgid "The cover is open on printer '%s'."
4427 msgstr "המכסה פתוח במדפסת '%s'."
4429 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1112
4431 msgid "The door is open on printer '%s'."
4432 msgstr "הדלת פתוחה במדפסת '%s'."
4434 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1113
4436 msgid "Printer '%s' is low on paper."
4437 msgstr "במדפסת '%s' חסר נייר."
4439 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1114
4441 msgid "Printer '%s' is out of paper."
4442 msgstr "במדפסת '%s' אין נייר"
4444 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1115
4446 msgid "Printer '%s' is currently off-line."
4447 msgstr "המדפסת '%s' אינה מקוונת."
4449 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1116
4451 msgid "Printer '%s' may not be connected."
4452 msgstr "המדפסת '%s' עלולה להיות מנותקת."
4454 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1117
4456 msgid "There is a problem on printer '%s'."
4457 msgstr "קיימת בעיה במדפסת '%s'."
4459 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1359
4460 msgid "Paused ; Rejecting Jobs"
4461 msgstr "מופסק; דוחה עבודות"
4463 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1363
4464 msgid "Rejecting Jobs"
4465 msgstr "דוחה עבודות"
4467 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1951
4471 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1952
4475 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1953
4476 msgid "Paper Source"
4479 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1954
4483 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1963
4487 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1964
4488 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1965
4489 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1969
4491 msgstr "בחירה אוטומטית"
4493 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1966
4494 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1967
4495 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1968
4496 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2438
4497 msgid "Printer Default"
4498 msgstr "ברירת מחדל עבור המדפסת"
4500 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2632
4504 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2632
4508 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2632
4512 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2632
4516 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2673
4520 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2673
4524 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2673
4525 msgid "Confidential"
4528 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2673
4532 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2673
4536 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2673
4540 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2673
4541 msgid "Unclassified"
4544 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2768
4546 msgid "Custom %sx%s"
4547 msgstr "מותאם אישית %sx%s"
4549 #. default filename used for print-to-file
4550 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:235
4555 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:464
4556 msgid "Print to File"
4559 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:541
4563 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:541
4567 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:553
4568 #: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:501
4569 msgid "Pages per _sheet:"
4570 msgstr "מספר העמודים ב_דף"
4572 # hebrew note: "תיקייה" is "folder", but there is no better word for
4574 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:599
4578 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:608
4579 msgid "_Output format"
4582 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:398
4583 msgid "Print to LPR"
4586 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:424
4587 msgid "Pages Per Sheet"
4588 msgstr "מספר העמודים בדף"
4590 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:431
4591 msgid "Command Line"
4594 #. default filename used for print-to-test
4595 #: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:235
4597 msgid "test-output.%s"
4598 msgstr "פלט-בדיקה.%s"
4600 #: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:465
4601 msgid "Print to Test Printer"
4602 msgstr "הדפס למדפסת בדיקה"
4604 #: tests/testfilechooser.c:207
4606 msgid "Could not get information for file '%s': %s"
4607 msgstr "לא ניתן לקבל מידע על הקובץ '%s': %s"
4609 #~ msgid "Invalid filename: %s"
4610 #~ msgstr "שם קובץ לא תקני: %s"
4613 #~ "Could not add a bookmark for '%s' because it is an invalid path name."
4614 #~ msgstr "לא ניתן להוסיף סימנייה ל %s כיוון שזהו שם נתיב לא תקני."
4616 #~ msgid "Could not select file '%s' because it is an invalid path name."
4617 #~ msgstr "לא ניתן לבחור את הקובץ %s כיוון שזהו שם נתיב לא תקני."
4620 #~ msgid_plural "%d bytes"
4621 #~ msgstr[0] "בית אחד"
4622 #~ msgstr[1] "%d בתים"
4624 #~ msgid "Could not get a stock icon for %s\n"
4625 #~ msgstr "לא נמצא סמל עבור %s\n"
4627 #~ msgid "Error getting information for '%s': %s"
4628 #~ msgstr "שגיאה בקבלת מידע עבור '%s':%s"
4630 #~ msgid "This file system does not support mounting"
4631 #~ msgstr "מערכת הקבצים הזו אינה תומכת בחיבורים"
4634 #~ "The name \"%s\" is not valid because it contains the character \"%s\". "
4635 #~ "Please use a different name."
4637 #~ "השם \"%s\" אינו חוקי מכיוון שהוא מכיל את התו \"%s\". אנא השתמש בשם אחר."
4639 #~ msgid "Bookmark saving failed: %s"
4640 #~ msgstr "שמירת סימנייה נכשלה: %s"
4642 #~ msgid "'%s' already exists in the bookmarks list"
4643 #~ msgstr "'%s' כבר קיים ברשימת הסימניות"
4645 #~ msgid "'%s' does not exist in the bookmarks list"
4646 #~ msgstr "'%s' אינו קיים ברשימת הסימניות"
4648 #~ msgid "Path is not a folder: '%s'"
4649 #~ msgstr "הנתיב אינו תיקייה: '%s'"
4651 #~ msgid "Network Drive (%s)"
4652 #~ msgstr "כונן רשת (%s)"
4655 #~ msgstr "%s (%s)"
4657 #~ msgid "Unknown attribute '%s' on line %d char %d"
4658 #~ msgstr "מאפיין לא ידוע '%s' בשורה %d תו %d"
4660 #~ msgid "Today at %H:%M"
4661 #~ msgstr "היום ב-%H:%M"
4664 #~ msgstr "ברירת מחדל"
4666 #~ msgid "Print Pages"
4667 #~ msgstr "הדפס דפים"
4675 #~ msgid "Location:"
4678 #~ msgid "Line %d, column %d: missing attribute \"%s\""
4679 #~ msgstr "Line %d, column %d: missing attribute \"%s\""
4681 #~ msgid "Line %d, column %d: unexpected element \"%s\""
4682 #~ msgstr "Line %d, column %d: unexpected element \"%s\""
4685 #~ "Line %d, column %d: expected end of element \"%s\", but got element for "
4688 #~ "Line %d, column %d: expected end of element \"%s\", but got element for "
4692 #~ "Line %d, column %d: expected \"%s\" at the toplevel, but found \"%s\" "
4695 #~ "Line %d, column %d: expected \"%s\" at the toplevel, but found \"%s\" "
4699 #~ "Line %d, column %d: expected \"%s\" or \"%s\", but found \"%s\" instead"
4701 #~ "Line %d, column %d: expected \"%s\" or \"%s\", but found \"%s\" instead"
4703 #~ msgid "Error creating directory '%s': %s"
4704 #~ msgstr "שגיאה ביצירת התיקייה '%s': %s"
4706 #~ msgid "Thai (Broken)"
4707 #~ msgstr "תאי (שבור)"
4709 #~ msgid "PNM image format is invalid"
4710 #~ msgstr "פורמט קובץ ה PNM אינו תקני"
4957 #~ msgid "Executive"
4961 #~ msgid "Index 3x5"
4965 #~ msgid "Index 5x8"
4968 #~ msgid "Cannot handle PNM files with maximum color values greater than 255"
4969 #~ msgstr "לא יכול לנהל קבצי PNM עם ערכי צבע הגדולים מ 255"
4971 #~ msgid "Could not get information about '%s': %s"
4972 #~ msgstr "ךא ניתן לקבל מידע על '%s': %s"
4974 #~ msgid "Shortcuts"
4975 #~ msgstr "קיצורי דרך"
4977 # hebrew note: "תיקייה" is "folder", but there is no better word for
4982 #~ msgid "Cannot change folder"
4983 #~ msgstr "לא ניתן לשנות תיקייה"
4985 #~ msgid "The folder you specified is an invalid path."
4986 #~ msgstr "התיקייה בה בחרת היא נתיב לא תקני."
4988 #~ msgid "Could not build file name from '%s' and '%s'"
4989 #~ msgstr "לא ניתן לבנות שם קובץ מ '%s' ו '%s'"
4991 #~ msgid "Open Location"
4992 #~ msgstr "פתח מיקום"
4994 #~ msgid "Save in Location"
4995 #~ msgstr "שמור במיקום"
4998 #~ "Error creating folder \"%s\": %s\n"
5001 #~ "שגיאה ביצירת התיקייה \"%s\": %s\n"
5004 #~ msgid "You probably used symbols not allowed in filenames."
5005 #~ msgstr "כנראה השתמשת בסמלים שאינם מותרים בשמות קבצים."
5008 #~ "Error deleting file \"%s\": %s\n"
5011 #~ "שגיאה במחיקת הקובץ \"%s\": %s\n"
5014 #~ msgid "It probably contains symbols not allowed in filenames."
5015 #~ msgstr "זה כנראה מכיל סמלים שאינם מותרים לשימוש בשמות קבצים."
5018 #~ "The file name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
5019 #~ msgstr "הקובץ בשם \"%s\" מכיל סמלים אסורים בשמות קבצים"
5021 #~ msgid "Error getting information for '/': %s"
5022 #~ msgstr "שגיאה בקבלת מידע עבור '/': %s"
5033 #~ msgid "Select All"
5036 #~ msgid "Pixmap path element: \"%s\" must be absolute, %s, line %d"
5037 #~ msgstr "Pixmap path element: \"%s\" must be absolute, %s, line %d"
5046 #~ msgid "Writing %s failed: %s"
5047 #~ msgstr "שמירת סימנייה נכשלה (%s)"
5059 #~ msgid "Error getting information for '%s'"
5060 #~ msgstr "שגיאה בקבלת מידע בעבור '%s'"
5078 #~ "Could not change the current folder to %s:\n"
5081 #~ "לא ניתן לשנות את התיקייה הנוכחית ל %s:\n"
5084 #~ msgid "Could not add bookmark for %s because it is not a folder."
5085 #~ msgstr "לא ניתן להוסיף סימנייה ל %s כיוון שהוא לא תיקייה."
5087 #~ msgid "This file system does not support icons for everything"
5088 #~ msgstr "מערכת הקבצים הזו אינה תומכת בסמלים לכל דבר"
5091 #~ msgid "Could not find the path"
5092 #~ msgstr "לא ניתן לשמור את השאר"
5094 #~ msgid "Input Methods"
5095 #~ msgstr "שיטות קלט"
5097 #~ msgid "Unsupported TIFF variant"
5098 #~ msgstr "סוג TIFF לא נתמך"