]> Pileus Git - ~andy/gtk/blob - po/he.po
2.19.6
[~andy/gtk] / po / he.po
1 # translation of gtk+.HEAD.he.po to Hebrew
2 # Hebrew Translation for GTK+ - תרגום עברי ל-
3 # Copyright (C) 2000,2002, 2004 Free Software Foundation, Inc.
4 # Tzafrir Cohen <tzafrir@technion.ac.il>, 2000.
5 # Gil 'Dolfin' Osher <dolfin@rpg.org.il>, 2002.
6 # Gil Osher <dolfin@rpg.org.il>, 2004.
7 # Yair Hershkovitz <yairhr@gmail.com>, 2006.
8 #
9 msgid ""
10 msgstr ""
11 "Project-Id-Version: gtk+.HEAD.he\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
13 "POT-Creation-Date: 2010-02-23 15:16-0500\n"
14 "PO-Revision-Date: 2008-10-24 14:32+0200\n"
15 "Last-Translator: Mark Krapivner <mark125@gmail.com>\n"
16 "Language-Team: Hebrew <he@li.org>\n"
17 "MIME-Version: 1.0\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
21
22 #: gdk/gdk.c:103
23 #, c-format
24 msgid "Error parsing option --gdk-debug"
25 msgstr "Error parsing option --gdk-debug"
26
27 #: gdk/gdk.c:123
28 #, c-format
29 msgid "Error parsing option --gdk-no-debug"
30 msgstr "Error parsing option --gdk-no-debug"
31
32 #. Description of --class=CLASS in --help output
33 #: gdk/gdk.c:151
34 msgid "Program class as used by the window manager"
35 msgstr "Program class as used by the window manager"
36
37 #. Placeholder in --class=CLASS in --help output
38 #: gdk/gdk.c:152
39 msgid "CLASS"
40 msgstr "CLASS"
41
42 #. Description of --name=NAME in --help output
43 #: gdk/gdk.c:154
44 msgid "Program name as used by the window manager"
45 msgstr "Program name as used by the window manager"
46
47 #. Placeholder in --name=NAME in --help output
48 #: gdk/gdk.c:155
49 msgid "NAME"
50 msgstr "NAME"
51
52 #. Description of --display=DISPLAY in --help output
53 #: gdk/gdk.c:157
54 msgid "X display to use"
55 msgstr "X display to use"
56
57 #. Placeholder in --display=DISPLAY in --help output
58 #: gdk/gdk.c:158
59 msgid "DISPLAY"
60 msgstr "DISPLAY"
61
62 #. Description of --screen=SCREEN in --help output
63 #: gdk/gdk.c:160
64 msgid "X screen to use"
65 msgstr "X screen to use"
66
67 #. Placeholder in --screen=SCREEN in --help output
68 #: gdk/gdk.c:161
69 msgid "SCREEN"
70 msgstr "SCREEN"
71
72 #. Description of --gdk-debug=FLAGS in --help output
73 #: gdk/gdk.c:164
74 msgid "Gdk debugging flags to set"
75 msgstr "Gdk debugging flags to set"
76
77 #. Placeholder in --gdk-debug=FLAGS in --help output
78 #. Placeholder in --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
79 #. Placeholder in --gtk-debug=FLAGS in --help output
80 #. Placeholder in --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
81 #: gdk/gdk.c:165 gdk/gdk.c:168 gtk/gtkmain.c:459 gtk/gtkmain.c:462
82 msgid "FLAGS"
83 msgstr "FLAGS"
84
85 #. Description of --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
86 #: gdk/gdk.c:167
87 msgid "Gdk debugging flags to unset"
88 msgstr "Gdk debugging flags to unset"
89
90 #: gdk/keyname-table.h:3940
91 msgctxt "keyboard label"
92 msgid "BackSpace"
93 msgstr "BackSpace"
94
95 #: gdk/keyname-table.h:3941
96 msgctxt "keyboard label"
97 msgid "Tab"
98 msgstr "Tab"
99
100 #: gdk/keyname-table.h:3942
101 msgctxt "keyboard label"
102 msgid "Return"
103 msgstr "Return"
104
105 #: gdk/keyname-table.h:3943
106 msgctxt "keyboard label"
107 msgid "Pause"
108 msgstr "Pause"
109
110 #: gdk/keyname-table.h:3944
111 msgctxt "keyboard label"
112 msgid "Scroll_Lock"
113 msgstr "Scroll_Lock"
114
115 # hebrew note: "תיקייה" is "folder", but there is no better word for
116 # "directory"
117 #: gdk/keyname-table.h:3945
118 msgctxt "keyboard label"
119 msgid "Sys_Req"
120 msgstr "Sys_Req"
121
122 #: gdk/keyname-table.h:3946
123 msgctxt "keyboard label"
124 msgid "Escape"
125 msgstr "Escape"
126
127 #: gdk/keyname-table.h:3947
128 msgctxt "keyboard label"
129 msgid "Multi_key"
130 msgstr ""
131
132 #: gdk/keyname-table.h:3948
133 msgctxt "keyboard label"
134 msgid "Home"
135 msgstr "בית"
136
137 #: gdk/keyname-table.h:3949
138 msgctxt "keyboard label"
139 msgid "Left"
140 msgstr "שמאל"
141
142 #: gdk/keyname-table.h:3950
143 msgctxt "keyboard label"
144 msgid "Up"
145 msgstr "מעלה"
146
147 #: gdk/keyname-table.h:3951
148 msgctxt "keyboard label"
149 msgid "Right"
150 msgstr "ימין"
151
152 #: gdk/keyname-table.h:3952
153 msgctxt "keyboard label"
154 msgid "Down"
155 msgstr "מטה"
156
157 #: gdk/keyname-table.h:3953
158 msgctxt "keyboard label"
159 msgid "Page_Up"
160 msgstr "עמוד_למעלה"
161
162 #: gdk/keyname-table.h:3954
163 msgctxt "keyboard label"
164 msgid "Page_Down"
165 msgstr "עמוד_למטה"
166
167 #: gdk/keyname-table.h:3955
168 msgctxt "keyboard label"
169 msgid "End"
170 msgstr "סוף"
171
172 #: gdk/keyname-table.h:3956
173 msgctxt "keyboard label"
174 msgid "Begin"
175 msgstr "התחלה"
176
177 #: gdk/keyname-table.h:3957
178 msgctxt "keyboard label"
179 msgid "Print"
180 msgstr "הדפסה"
181
182 #: gdk/keyname-table.h:3958
183 msgctxt "keyboard label"
184 msgid "Insert"
185 msgstr "הכנסה"
186
187 #: gdk/keyname-table.h:3959
188 msgctxt "keyboard label"
189 msgid "Num_Lock"
190 msgstr "Num_Lock"
191
192 #: gdk/keyname-table.h:3960
193 msgctxt "keyboard label"
194 msgid "KP_Space"
195 msgstr "רווח"
196
197 #: gdk/keyname-table.h:3961
198 msgctxt "keyboard label"
199 msgid "KP_Tab"
200 msgstr "Tab"
201
202 #: gdk/keyname-table.h:3962
203 msgctxt "keyboard label"
204 msgid "KP_Enter"
205 msgstr "Enter"
206
207 #: gdk/keyname-table.h:3963
208 msgctxt "keyboard label"
209 msgid "KP_Home"
210 msgstr "בית"
211
212 #: gdk/keyname-table.h:3964
213 msgctxt "keyboard label"
214 msgid "KP_Left"
215 msgstr "שמאל"
216
217 #: gdk/keyname-table.h:3965
218 msgctxt "keyboard label"
219 msgid "KP_Up"
220 msgstr "מ_עלה"
221
222 #: gdk/keyname-table.h:3966
223 msgctxt "keyboard label"
224 msgid "KP_Right"
225 msgstr "ימין"
226
227 #: gdk/keyname-table.h:3967
228 msgctxt "keyboard label"
229 msgid "KP_Down"
230 msgstr "מטה"
231
232 #: gdk/keyname-table.h:3968
233 msgctxt "keyboard label"
234 msgid "KP_Page_Up"
235 msgstr "עמוד למעלה"
236
237 #: gdk/keyname-table.h:3969
238 msgctxt "keyboard label"
239 msgid "KP_Prior"
240 msgstr ""
241
242 #: gdk/keyname-table.h:3970
243 msgctxt "keyboard label"
244 msgid "KP_Page_Down"
245 msgstr "עמוד למטה"
246
247 #: gdk/keyname-table.h:3971
248 msgctxt "keyboard label"
249 msgid "KP_Next"
250 msgstr "הבא"
251
252 #: gdk/keyname-table.h:3972
253 msgctxt "keyboard label"
254 msgid "KP_End"
255 msgstr "סוף"
256
257 #: gdk/keyname-table.h:3973
258 msgctxt "keyboard label"
259 msgid "KP_Begin"
260 msgstr "התחלה"
261
262 #: gdk/keyname-table.h:3974
263 msgctxt "keyboard label"
264 msgid "KP_Insert"
265 msgstr "הכנסה"
266
267 #: gdk/keyname-table.h:3975
268 msgctxt "keyboard label"
269 msgid "KP_Delete"
270 msgstr "מחיקה"
271
272 #: gdk/keyname-table.h:3976
273 msgctxt "keyboard label"
274 msgid "Delete"
275 msgstr "מחיקה"
276
277 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:133 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:982
278 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1242 tests/testfilechooser.c:222
279 #, c-format
280 msgid "Failed to open file '%s': %s"
281 msgstr "נכשל בפתיחת הקובץ '%s': %s"
282
283 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:146 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:994
284 #, c-format
285 msgid "Image file '%s' contains no data"
286 msgstr "התמונה '%s' לא מכילה מידע"
287
288 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:188 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1030
289 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1294 tests/testfilechooser.c:267
290 #, c-format
291 msgid ""
292 "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
293 msgstr "נכשל בפתיחת התמונה '%s': הסיבה איננה ידועה, כנראה קובץ תמונה פגום"
294
295 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:221
296 #, c-format
297 msgid ""
298 "Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt "
299 "animation file"
300 msgstr "נכשל בפתיחת ההנפשה '%s': הסיבה איננה ידועה, כנראה קובץ הנפשה פגום"
301
302 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:715
303 #, c-format
304 msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s"
305 msgstr "Unable to load image-loading module: %s: %s"
306
307 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:730
308 #, c-format
309 msgid ""
310 "Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps it's "
311 "from a different GTK version?"
312 msgstr ""
313 "Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps it's "
314 "from a different GTK version?"
315
316 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:739 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:790
317 #, c-format
318 msgid "Image type '%s' is not supported"
319 msgstr "סוג התמונה '%s' אינו נתמך"
320
321 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:863
322 #, c-format
323 msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'"
324 msgstr "לא ניתן לזהות את פורמט התמונה בקובץ '%s'"
325
326 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:871
327 msgid "Unrecognized image file format"
328 msgstr "פורמט קובץ תמונה לא מזוהה"
329
330 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1039
331 #, c-format
332 msgid "Failed to load image '%s': %s"
333 msgstr "נכשל בטעינת התמונה '%s': %s"
334
335 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1673 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:961
336 #, c-format
337 msgid "Error writing to image file: %s"
338 msgstr "שגיאה בכתיבה לקובץ תמונה: %s"
339
340 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1718 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1848
341 #, c-format
342 msgid "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s"
343 msgstr "בניה זו של gdk-pixbuf לא תומכת בשמירת התמונה בפורמט: %s"
344
345 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1752
346 msgid "Insufficient memory to save image to callback"
347 msgstr "Insufficient memory to save image to callback"
348
349 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1765
350 msgid "Failed to open temporary file"
351 msgstr "נכשל בפתיחת קובץ זמני"
352
353 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1791
354 msgid "Failed to read from temporary file"
355 msgstr "נכשל בקריאה מקובץ זמני"
356
357 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2044
358 #, c-format
359 msgid "Failed to open '%s' for writing: %s"
360 msgstr "נכשל בפתיחת '%s' לכתיבה: %s"
361
362 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2070
363 #, c-format
364 msgid ""
365 "Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been saved: %"
366 "s"
367 msgstr "נכשל בסגירת '%s' בזמן כתיבת תמונה, ייתכן וכל המידע לא נשמר: %s"
368
369 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2290 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2341
370 msgid "Insufficient memory to save image into a buffer"
371 msgstr "אין מספיק זיכרון לשמירת התמונה לחוצץ"
372
373 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2387
374 msgid "Error writing to image stream"
375 msgstr "שגיאה בכתיבה לזרימת תמונה"
376
377 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:330
378 #, c-format
379 msgid ""
380 "Internal error: Image loader module '%s' failed to complete an operation, "
381 "but didn't give a reason for the failure"
382 msgstr ""
383 "שגיאה פנימית: מודול טעינת התמונה '%s' נכשל בהשלמת פעולה, אך לא נתן סיבה "
384 "לכשלון זה"
385
386 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:372
387 #, c-format
388 msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported"
389 msgstr "Incremental loading of image type '%s' is not supported"
390
391 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:147
392 msgid "Image header corrupt"
393 msgstr "כותרת תמונה פגומה"
394
395 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:152
396 msgid "Image format unknown"
397 msgstr "פורמט תמונה לא ידוע"
398
399 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:157 gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:488
400 msgid "Image pixel data corrupt"
401 msgstr "מידע הפיקסלים של התמונה פגום"
402
403 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:432
404 #, c-format
405 msgid "failed to allocate image buffer of %u byte"
406 msgid_plural "failed to allocate image buffer of %u bytes"
407 msgstr[0] "נכשל בהקצאת חוצץ תמונה של בית אחד"
408 msgstr[1] "נכשל בהקצאת חוצץ תמונה של %u בתים"
409
410 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:244
411 msgid "Unexpected icon chunk in animation"
412 msgstr "נתך סמל לא צפוי בהנפשה"
413
414 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:337
415 msgid "Unsupported animation type"
416 msgstr "סוג הנפשה שאינו נתמך"
417
418 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:348 gdk-pixbuf/io-ani.c:406 gdk-pixbuf/io-ani.c:432
419 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:455 gdk-pixbuf/io-ani.c:482 gdk-pixbuf/io-ani.c:569
420 msgid "Invalid header in animation"
421 msgstr "כותרת לא תקנית בהנפשה"
422
423 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:358 gdk-pixbuf/io-ani.c:380 gdk-pixbuf/io-ani.c:464
424 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:491 gdk-pixbuf/io-ani.c:542 gdk-pixbuf/io-ani.c:614
425 msgid "Not enough memory to load animation"
426 msgstr "אין מספיק זכרון לטעינת ההנפשה"
427
428 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:398 gdk-pixbuf/io-ani.c:424 gdk-pixbuf/io-ani.c:443
429 msgid "Malformed chunk in animation"
430 msgstr "נתח פגום בהנפשה"
431
432 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:711
433 msgid "The ANI image format"
434 msgstr "פורמט תמונת ANI"
435
436 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:230 gdk-pixbuf/io-bmp.c:267 gdk-pixbuf/io-bmp.c:338
437 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:370 gdk-pixbuf/io-bmp.c:393 gdk-pixbuf/io-bmp.c:496
438 msgid "BMP image has bogus header data"
439 msgstr "לתמונת ה BMP יש מידע כותרת מזוייף"
440
441 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:241 gdk-pixbuf/io-bmp.c:433
442 msgid "Not enough memory to load bitmap image"
443 msgstr "אין מספיק זכרון לטעינת תמונת מפת סיביות"
444
445 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:319
446 msgid "BMP image has unsupported header size"
447 msgstr "לתמונת ה BMP יש גודל כותרת שאינו נתמך"
448
449 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:357
450 msgid "Topdown BMP images cannot be compressed"
451 msgstr "Topdown BMP images cannot be compressed"
452
453 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:717 gdk-pixbuf/io-pnm.c:709
454 msgid "Premature end-of-file encountered"
455 msgstr "התקלות מוקדמת מידי בסוף הקובץ"
456
457 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1329
458 msgid "Couldn't allocate memory for saving BMP file"
459 msgstr "לא ניתן להקצות זכרון לטעינת קובץ BMP"
460
461 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1370
462 msgid "Couldn't write to BMP file"
463 msgstr "לא ניתן לכתוב לקובץ ה BMP"
464
465 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1423 gdk-pixbuf/io-gdip-bmp.c:82
466 msgid "The BMP image format"
467 msgstr "פורמט תמונת BMP"
468
469 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:222
470 #, c-format
471 msgid "Failure reading GIF: %s"
472 msgstr "שגיאה בקריאת GIF: %s"
473
474 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:496 gdk-pixbuf/io-gif.c:1481 gdk-pixbuf/io-gif.c:1642
475 msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
476 msgstr "לקובץ ה GIF חסר מידע (ייתכן ונקטע בדרך כלשהי?)"
477
478 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:505
479 #, c-format
480 msgid "Internal error in the GIF loader (%s)"
481 msgstr "שגיאה פנימית בטוען ה GIF (%s)"
482
483 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:579
484 msgid "Stack overflow"
485 msgstr "גלישת מחסנית"
486
487 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:639
488 msgid "GIF image loader cannot understand this image."
489 msgstr "טוען תמונת ה GIF לא יכול להבין את התמונה הזו."
490
491 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:668
492 msgid "Bad code encountered"
493 msgstr "התקלות בקוד גרוע"
494
495 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:678
496 msgid "Circular table entry in GIF file"
497 msgstr "רישום טבלה מעגלי בקובץ ה GIF"
498
499 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:866 gdk-pixbuf/io-gif.c:1468 gdk-pixbuf/io-gif.c:1515
500 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1630
501 msgid "Not enough memory to load GIF file"
502 msgstr "אין מספיק זכרון לטעינת קובץ GIF"
503
504 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:960
505 msgid "Not enough memory to composite a frame in GIF file"
506 msgstr "אין מספיק זכרון להרכיב מסגרת נוספת בקובץ ה GIF"
507
508 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1132
509 msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)"
510 msgstr "תמונת ה GIF פגומה (כיווץ LZW שגוי)"
511
512 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1182
513 msgid "File does not appear to be a GIF file"
514 msgstr "הקובץ לא נראה כקובץ GIF"
515
516 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1194
517 #, c-format
518 msgid "Version %s of the GIF file format is not supported"
519 msgstr "גירסה %s של פורמט קובץ ה GIF אינה נתמכת"
520
521 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1303
522 msgid ""
523 "GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local "
524 "colormap."
525 msgstr ""
526 "GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local "
527 "colormap."
528
529 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1537
530 msgid "GIF image was truncated or incomplete."
531 msgstr "תמונת ה GIF הייתה קטועה או לא מושלמת."
532
533 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1693 gdk-pixbuf/io-gdip-gif.c:80
534 msgid "The GIF image format"
535 msgstr "פורמט קובץ GIF"
536
537 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:211 gdk-pixbuf/io-ico.c:225 gdk-pixbuf/io-ico.c:277
538 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:290 gdk-pixbuf/io-ico.c:359
539 msgid "Invalid header in icon"
540 msgstr "כותרת לא תקנית בסמל"
541
542 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:240 gdk-pixbuf/io-ico.c:300 gdk-pixbuf/io-ico.c:369
543 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:432 gdk-pixbuf/io-ico.c:462
544 msgid "Not enough memory to load icon"
545 msgstr "אין מספיק זכרון לטעינת סמל"
546
547 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:322
548 msgid "Icon has zero width"
549 msgstr "לסמל יש רוחב אפס"
550
551 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:332
552 msgid "Icon has zero height"
553 msgstr "לסמל יש גובה אפס"
554
555 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:384
556 msgid "Compressed icons are not supported"
557 msgstr "סמלים מכווצים אינם נתמכים"
558
559 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:417
560 msgid "Unsupported icon type"
561 msgstr "סוג סמל לא נתמך"
562
563 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:511
564 msgid "Not enough memory to load ICO file"
565 msgstr "אין מספיק זכרון לטעינת קובץ ICO"
566
567 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:976
568 msgid "Image too large to be saved as ICO"
569 msgstr "Image too large to be saved as ICO"
570
571 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:987
572 msgid "Cursor hotspot outside image"
573 msgstr "Cursor hotspot outside image"
574
575 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:1010
576 #, c-format
577 msgid "Unsupported depth for ICO file: %d"
578 msgstr "Unsupported depth for ICO file: %d"
579
580 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:1245 gdk-pixbuf/io-gdip-ico.c:59
581 msgid "The ICO image format"
582 msgstr "פורמט קובץ ICO"
583
584 #: gdk-pixbuf/io-icns.c:347
585 #, c-format
586 msgid "Error reading ICNS image: %s"
587 msgstr "שגיאה בקריאת קובץ ICNS: %s"
588
589 #: gdk-pixbuf/io-icns.c:364
590 msgid "Could not decode ICNS file"
591 msgstr "לא ניתן לפענח את קובץ ה-ICNS"
592
593 #: gdk-pixbuf/io-icns.c:397
594 msgid "The ICNS image format"
595 msgstr "תצורת התמונה ICNS"
596
597 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:75
598 msgid "Couldn't allocate memory for stream"
599 msgstr "לא ניתן להקצות זיכרון לזרימה"
600
601 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:105
602 msgid "Couldn't decode image"
603 msgstr "לא ניתן לפענח את התמונה"
604
605 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:123
606 msgid "Transformed JPEG2000 has zero width or height"
607 msgstr "Transformed JPEG2000 has zero width or height"
608
609 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:137
610 msgid "Image type currently not supported"
611 msgstr "סוג התמונה אינו נתמך"
612
613 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:149 gdk-pixbuf/io-jasper.c:157
614 msgid "Couldn't allocate memory for color profile"
615 msgstr "לא ניתן להקצות זכרון עבור פרופיל הצבע"
616
617 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:183
618 msgid "Insufficient memory to open JPEG 2000 file"
619 msgstr "אין מספיק זיכרון לפתיחת קובץ JPEG 2000"
620
621 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:262
622 msgid "Couldn't allocate memory to buffer image data"
623 msgstr "Couldn't allocate memory to buffer image data"
624
625 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:306
626 msgid "The JPEG 2000 image format"
627 msgstr "תצורת התמונה JPEG 2000"
628
629 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:117
630 #, c-format
631 msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
632 msgstr "שגיאה בפיענוח קובץ תמונת JPEG (%s)"
633
634 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:528
635 msgid ""
636 "Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free "
637 "memory"
638 msgstr ""
639 "אין מספיק זיכרון לטעינת התמונה, נסה לסגור מספר יישומים כדי לפנות זיכרון"
640
641 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:569 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:775
642 #, c-format
643 msgid "Unsupported JPEG color space (%s)"
644 msgstr "Unsupported JPEG color space (%s)"
645
646 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:674 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:944 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1177
647 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1186
648 msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file"
649 msgstr "לא ניתן להקצות זכרון לטעינת קובץ JPEG"
650
651 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:919
652 msgid "Transformed JPEG has zero width or height."
653 msgstr "Transformed JPEG has zero width or height."
654
655 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1133 gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:53
656 #, c-format
657 msgid ""
658 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be "
659 "parsed."
660 msgstr ""
661 "איכות קובץ JPEG חייבת להיות בין 0 ל 100, הערך '%s' לא יכול להיות מפורש."
662
663 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1148 gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:68
664 #, c-format
665 msgid ""
666 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed."
667 msgstr "איכות קובץ JPEG חייבת להיות בין 0 ל 100, הערך '%d' אינו מורשה."
668
669 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1310 gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:136
670 msgid "The JPEG image format"
671 msgstr "פורמט קובץ JPEG"
672
673 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:187
674 msgid "Couldn't allocate memory for header"
675 msgstr "לא ניתן להקצות זיכרון לכותרת"
676
677 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:202 gdk-pixbuf/io-pcx.c:560
678 msgid "Couldn't allocate memory for context buffer"
679 msgstr "Couldn't allocate memory for context buffer"
680
681 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:601
682 msgid "Image has invalid width and/or height"
683 msgstr "לתמונה יש רוחב ו/או גובה לא תקניים"
684
685 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:613 gdk-pixbuf/io-pcx.c:674
686 msgid "Image has unsupported bpp"
687 msgstr "לתמונת יש bpp לא נתמך"
688
689 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:618 gdk-pixbuf/io-pcx.c:626
690 #, c-format
691 msgid "Image has unsupported number of %d-bit planes"
692 msgstr "Image has unsupported number of %d-bit planes"
693
694 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:642
695 msgid "Couldn't create new pixbuf"
696 msgstr "לא ניתן ליצור pixbuf חדש"
697
698 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:650
699 msgid "Couldn't allocate memory for line data"
700 msgstr "לא ניתן להקצות זיכרון למידע שורה"
701
702 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:657
703 msgid "Couldn't allocate memory for paletted data"
704 msgstr "לא ניתן להקצות זיכרון למידע פלטה"
705
706 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:704
707 msgid "Didn't get all lines of PCX image"
708 msgstr "Didn't get all lines of PCX image"
709
710 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:711
711 msgid "No palette found at end of PCX data"
712 msgstr "No palette found at end of PCX data"
713
714 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:756
715 msgid "The PCX image format"
716 msgstr "פורמט תמונת PCX"
717
718 #: gdk-pixbuf/io-png.c:55
719 msgid "Bits per channel of PNG image is invalid."
720 msgstr "הסיביות לערוץ של קובץ PNG אינן תקינות."
721
722 #: gdk-pixbuf/io-png.c:136 gdk-pixbuf/io-png.c:642
723 msgid "Transformed PNG has zero width or height."
724 msgstr "Transformed PNG has zero width or height."
725
726 #: gdk-pixbuf/io-png.c:144
727 msgid "Bits per channel of transformed PNG is not 8."
728 msgstr "Bits per channel of transformed PNG is not 8."
729
730 #: gdk-pixbuf/io-png.c:153
731 msgid "Transformed PNG not RGB or RGBA."
732 msgstr "Transformed PNG not RGB or RGBA."
733
734 #: gdk-pixbuf/io-png.c:162
735 msgid "Transformed PNG has unsupported number of channels, must be 3 or 4."
736 msgstr "Transformed PNG has unsupported number of channels, must be 3 or 4."
737
738 #: gdk-pixbuf/io-png.c:183
739 #, c-format
740 msgid "Fatal error in PNG image file: %s"
741 msgstr "שגיאה חמורה בקובץ תמונת PNG: %s"
742
743 #: gdk-pixbuf/io-png.c:316
744 msgid "Insufficient memory to load PNG file"
745 msgstr "אין מספיק זיכרון לטעינת קובץ PNG"
746
747 #: gdk-pixbuf/io-png.c:657
748 #, c-format
749 msgid ""
750 "Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some "
751 "applications to reduce memory usage"
752 msgstr ""
753 "אין מספיק זיכרון לשמירת %ld על-ידי תמונת %ld; נסה לצאת ממספר יישומים כדי "
754 "להקטין את השימוש בזיכרון"
755
756 #: gdk-pixbuf/io-png.c:720
757 msgid "Fatal error reading PNG image file"
758 msgstr "שגיאה חמורה בקריאת קובץ PNG"
759
760 #: gdk-pixbuf/io-png.c:769
761 #, c-format
762 msgid "Fatal error reading PNG image file: %s"
763 msgstr "שגיאה חמורה בקריאת קובץ PNG: %s"
764
765 #: gdk-pixbuf/io-png.c:863
766 msgid ""
767 "Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters."
768 msgstr ""
769 "Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters."
770
771 #: gdk-pixbuf/io-png.c:872
772 msgid "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters."
773 msgstr "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters."
774
775 #: gdk-pixbuf/io-png.c:886 gdk-pixbuf/io-tiff.c:738
776 #, c-format
777 msgid "Color profile has invalid length %d."
778 msgstr ""
779
780 #: gdk-pixbuf/io-png.c:899 gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:56
781 #, c-format
782 msgid ""
783 "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%s' could not "
784 "be parsed."
785 msgstr "איכות קובץ PNG חייבת להיות בין 0 ל 100, הערך '%s' לא יכול להיות מפורש."
786
787 #: gdk-pixbuf/io-png.c:912 gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:68
788 #, c-format
789 msgid ""
790 "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%d' is not "
791 "allowed."
792 msgstr "איכות קובץ PNG חייבת להיות בין 0 ל 100, הערך '%d' אינו מורשה."
793
794 #: gdk-pixbuf/io-png.c:951
795 #, c-format
796 msgid "Value for PNG text chunk %s cannot be converted to ISO-8859-1 encoding."
797 msgstr ""
798 "Value for PNG text chunk %s cannot be converted to ISO-8859-1 encoding."
799
800 #: gdk-pixbuf/io-png.c:1112 gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:133
801 msgid "The PNG image format"
802 msgstr "פורמט תמונת PNG"
803
804 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:250
805 msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn't"
806 msgstr "טוען ה PNM ציפה למצוא מספר שלם; אך לא מצא"
807
808 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:282
809 msgid "PNM file has an incorrect initial byte"
810 msgstr "לקובץ ה PNM יש סיבית פנימית לא תיקנית"
811
812 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:312
813 msgid "PNM file is not in a recognized PNM subformat"
814 msgstr "PNM file is not in a recognized PNM subformat"
815
816 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:337
817 msgid "PNM file has an image width of 0"
818 msgstr "רוחב תמונת PNM הוא 0"
819
820 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:358
821 msgid "PNM file has an image height of 0"
822 msgstr "גובה תמונת PNM הוא 0"
823
824 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:381
825 msgid "Maximum color value in PNM file is 0"
826 msgstr "ערך הצבע המקסימלי בקובץ PNM הוא 0"
827
828 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:389
829 msgid "Maximum color value in PNM file is too large"
830 msgstr "ערך הצבע המקסימלי בקובץ PNM הוא גדול מידי"
831
832 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:429 gdk-pixbuf/io-pnm.c:459 gdk-pixbuf/io-pnm.c:504
833 msgid "Raw PNM image type is invalid"
834 msgstr "Raw PNM image type is invalid"
835
836 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:654
837 msgid "PNM image loader does not support this PNM subformat"
838 msgstr "PNM image loader does not support this PNM subformat"
839
840 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:741 gdk-pixbuf/io-pnm.c:968
841 msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data"
842 msgstr "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data"
843
844 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:768
845 msgid "Cannot allocate memory for loading PNM image"
846 msgstr "לא ניתן להקצות זיכרון לטעינת תמונת PNM"
847
848 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:818
849 msgid "Insufficient memory to load PNM context struct"
850 msgstr "Insufficient memory to load PNM context struct"
851
852 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:869
853 msgid "Unexpected end of PNM image data"
854 msgstr "סוף מידע תמונת PNM לא צפוי"
855
856 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:997
857 msgid "Insufficient memory to load PNM file"
858 msgstr "אין מספיק זיכרון לטעינת קובץ PNM"
859
860 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1081
861 msgid "The PNM/PBM/PGM/PPM image format family"
862 msgstr "משפחת פורמטי התמונה PNM/PBM/PGM/PPM"
863
864 #: gdk-pixbuf/io-qtif.c:128
865 msgid "Input file descriptor is NULL."
866 msgstr ""
867
868 #: gdk-pixbuf/io-qtif.c:143
869 #, fuzzy
870 msgid "Failed to read QTIF header"
871 msgstr "Failed to write header\n"
872
873 #: gdk-pixbuf/io-qtif.c:152 gdk-pixbuf/io-qtif.c:182 gdk-pixbuf/io-qtif.c:446
874 #, c-format
875 msgid "QTIF atom size too large (%d bytes)"
876 msgstr ""
877
878 #: gdk-pixbuf/io-qtif.c:172
879 #, fuzzy, c-format
880 msgid "Failed to allocate %d bytes for file read buffer"
881 msgstr "נכשל בהקצאת חוצץ תמונה של בית אחד"
882
883 #: gdk-pixbuf/io-qtif.c:196
884 #, fuzzy, c-format
885 msgid "File error when reading QTIF atom: %s"
886 msgstr "שגיאה בקריאת GIF: %s"
887
888 #: gdk-pixbuf/io-qtif.c:233
889 #, c-format
890 msgid "Failed to skip the next %d bytes with seek()."
891 msgstr ""
892
893 #: gdk-pixbuf/io-qtif.c:257
894 #, fuzzy
895 msgid "Failed to allocate QTIF context structure."
896 msgstr "לא ניתן להקצות זיכרון למבנה הקשר TGA"
897
898 #: gdk-pixbuf/io-qtif.c:317
899 #, fuzzy
900 msgid "Failed to create GdkPixbufLoader object."
901 msgstr "Failed to write folder index\n"
902
903 #: gdk-pixbuf/io-qtif.c:421
904 #, fuzzy
905 msgid "Failed to find an image data atom."
906 msgstr "נכשל בפתיחת תמונת TIFF"
907
908 #: gdk-pixbuf/io-qtif.c:602
909 #, fuzzy
910 msgid "The QTIF image format"
911 msgstr "פורמט תמונת TIFF"
912
913 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:126
914 msgid "RAS image has bogus header data"
915 msgstr "לתמונת RAS יש מידע כותרת מזוייף"
916
917 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:148
918 msgid "RAS image has unknown type"
919 msgstr "תמונת RAS מסוג לא ידוע"
920
921 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:156
922 msgid "unsupported RAS image variation"
923 msgstr "צורת תמונת RAS לא נתמכת"
924
925 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:171 gdk-pixbuf/io-ras.c:200
926 msgid "Not enough memory to load RAS image"
927 msgstr "אין מספיק זיכרון לטעינת תמונת RAS"
928
929 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:545
930 msgid "The Sun raster image format"
931 msgstr "פורמט התמונה Sun raster"
932
933 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:154
934 msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer struct"
935 msgstr "לא ניתן להקצות זיכרון למבנה IOBuffer"
936
937 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:173
938 msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer data"
939 msgstr "לא ניתן להקצות זיכרון למידע IOBuffer"
940
941 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:184
942 msgid "Cannot realloc IOBuffer data"
943 msgstr "לא ניתן להקצות מחדש זיכרון למידע IOBuffer"
944
945 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:214
946 msgid "Cannot allocate temporary IOBuffer data"
947 msgstr "לא ניתן להקצות מידע IOBuffer זמני"
948
949 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:347
950 msgid "Cannot allocate new pixbuf"
951 msgstr "לא ניתן להקצות pixbuf חדש"
952
953 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:686
954 #, fuzzy
955 msgid "Image is corrupted or truncated"
956 msgstr "תמונת ה GIF הייתה קטועה או לא מושלמת."
957
958 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:693
959 msgid "Cannot allocate colormap structure"
960 msgstr "לא ניתן להקצות מבנה מפת צבעים"
961
962 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:700
963 msgid "Cannot allocate colormap entries"
964 msgstr "לא ניתן להקצות ערכי מפת צבעים"
965
966 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:722
967 msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries"
968 msgstr "Unexpected bitdepth for colormap entries"
969
970 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:740
971 msgid "Cannot allocate TGA header memory"
972 msgstr "לא ניתן להקצות זיכרון לכותרת TGA"
973
974 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:773
975 msgid "TGA image has invalid dimensions"
976 msgstr "לתמונת TGA יש מימדים לא תקניים"
977
978 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:779 gdk-pixbuf/io-tga.c:788 gdk-pixbuf/io-tga.c:798
979 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:808 gdk-pixbuf/io-tga.c:815
980 msgid "TGA image type not supported"
981 msgstr "סוג תמונת TGA אינו נתמך"
982
983 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:862
984 msgid "Cannot allocate memory for TGA context struct"
985 msgstr "לא ניתן להקצות זיכרון למבנה הקשר TGA"
986
987 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:927
988 msgid "Excess data in file"
989 msgstr "מידע עודף בקובץ"
990
991 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:1008
992 msgid "The Targa image format"
993 msgstr "פורמט התמונה Targa"
994
995 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:165
996 msgid "Could not get image width (bad TIFF file)"
997 msgstr "לא ניתן לקבל את רוחב התמונה (קובץ TIFF שגוי)"
998
999 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:172
1000 msgid "Could not get image height (bad TIFF file)"
1001 msgstr "לא ניתן לקבל את גובה התמונה (קובץ TIFF שגוי)"
1002
1003 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:180
1004 msgid "Width or height of TIFF image is zero"
1005 msgstr "גובה או רוחב תמונת TIFF הוא אפס"
1006
1007 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:189 gdk-pixbuf/io-tiff.c:198
1008 msgid "Dimensions of TIFF image too large"
1009 msgstr "מימדי תמונת TIFF גדולים מידי"
1010
1011 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:222 gdk-pixbuf/io-tiff.c:234 gdk-pixbuf/io-tiff.c:561
1012 msgid "Insufficient memory to open TIFF file"
1013 msgstr "אין מספיק זיכרון לפתיחת תמונת TIFF"
1014
1015 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:295
1016 msgid "Failed to load RGB data from TIFF file"
1017 msgstr "נכשל בטעינת מידע RGB מקובץ TIFF"
1018
1019 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:351
1020 msgid "Failed to open TIFF image"
1021 msgstr "נכשל בפתיחת תמונת TIFF"
1022
1023 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:363 gdk-pixbuf/io-tiff.c:778
1024 msgid "TIFFClose operation failed"
1025 msgstr "פעולת TIFFClose נכשלה"
1026
1027 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:493 gdk-pixbuf/io-tiff.c:506
1028 msgid "Failed to load TIFF image"
1029 msgstr "נכשל בטעינת תמונת TIFF"
1030
1031 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:692
1032 msgid "Failed to save TIFF image"
1033 msgstr "נכשל בשמירת תמונת TIFF"
1034
1035 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:727
1036 msgid "TIFF compression doesn't refer to a valid codec."
1037 msgstr ""
1038
1039 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:767
1040 msgid "Failed to write TIFF data"
1041 msgstr "נכשל בכתיבת תמונת TIFF"
1042
1043 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:814
1044 msgid "Couldn't write to TIFF file"
1045 msgstr "לא ניתן לכתוב לקובץ ה TIFF"
1046
1047 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:869
1048 msgid "The TIFF image format"
1049 msgstr "פורמט תמונת TIFF"
1050
1051 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:246
1052 msgid "Image has zero width"
1053 msgstr "לתמונה יש רוחב אפס"
1054
1055 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:264
1056 msgid "Image has zero height"
1057 msgstr "לתמונה יש גובה אפס"
1058
1059 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:275
1060 msgid "Not enough memory to load image"
1061 msgstr "אין מספיק זיכרון לטעינת התמונה"
1062
1063 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:334
1064 msgid "Couldn't save the rest"
1065 msgstr "לא ניתן לשמור את השאר"
1066
1067 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:375
1068 msgid "The WBMP image format"
1069 msgstr "פורמט התמונה WBMP"
1070
1071 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:295
1072 msgid "Invalid XBM file"
1073 msgstr "קובץ XBM לא תקני"
1074
1075 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:305
1076 msgid "Insufficient memory to load XBM image file"
1077 msgstr "אין מספיק זיכרון לטעינת קובץ תמונת XBM"
1078
1079 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:453
1080 msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image"
1081 msgstr "נכשל בכתיבה לקובץ זמני בזמן טעינת תמונת XBM"
1082
1083 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:492
1084 msgid "The XBM image format"
1085 msgstr "פורמט התמונה XBM"
1086
1087 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:468
1088 msgid "No XPM header found"
1089 msgstr "לא נמצאה כותרת XPM"
1090
1091 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:477
1092 msgid "Invalid XPM header"
1093 msgstr "קובץ XPM לא תקני"
1094
1095 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:485
1096 msgid "XPM file has image width <= 0"
1097 msgstr "לקובץ תמונה XPM יש רוחב <=0"
1098
1099 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:493
1100 msgid "XPM file has image height <= 0"
1101 msgstr "לקובץ תמונה XPM יש גובה <=0"
1102
1103 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:501
1104 msgid "XPM has invalid number of chars per pixel"
1105 msgstr "לקובץ XPM יש מספר לא תקני של תוים לפיקסלים"
1106
1107 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:510
1108 msgid "XPM file has invalid number of colors"
1109 msgstr "לקובץ XPM יש מספר לא תקני של צבעים"
1110
1111 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:522 gdk-pixbuf/io-xpm.c:531 gdk-pixbuf/io-xpm.c:583
1112 msgid "Cannot allocate memory for loading XPM image"
1113 msgstr "לא ניתן להקצות זיכרון לטעינת תמונת XPM"
1114
1115 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:545
1116 msgid "Cannot read XPM colormap"
1117 msgstr "לא ניתן לקרוא את מפת הצבעים של XPM"
1118
1119 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:777
1120 msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image"
1121 msgstr "נכשל בכתיבה לקובץ זמני בזמן טעינת תמונת XPM"
1122
1123 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:816
1124 msgid "The XPM image format"
1125 msgstr "פורמט התמונה XPM"
1126
1127 #: gdk-pixbuf/io-gdip-emf.c:59
1128 msgid "The EMF image format"
1129 msgstr "פורמט התמונה EMF"
1130
1131 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:232
1132 #, c-format
1133 msgid "Could not allocate memory: %s"
1134 msgstr "לא ניתן להקצות זיכרון: %s"
1135
1136 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:257 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:371
1137 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:411
1138 #, c-format
1139 msgid "Could not create stream: %s"
1140 msgstr "לא ניתן ליצור זרימה: %s"
1141
1142 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:271
1143 #, fuzzy, c-format
1144 msgid "Could not seek stream: %s"
1145 msgstr "לא ניתן להסיר את הפריט"
1146
1147 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:283
1148 #, c-format
1149 msgid "Could not read from stream: %s"
1150 msgstr "לא ניתן לקרוא מהזרימה: %s"
1151
1152 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:694 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:825
1153 msgid "Couldn't load bitmap"
1154 msgstr "לא ניתן לטעון bitmap"
1155
1156 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:847
1157 msgid "Couldn't load metafile"
1158 msgstr "לא ניתן לטעון מטה-קובץ"
1159
1160 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:1006
1161 #, fuzzy
1162 msgid "Unsupported image format for GDI+"
1163 msgstr "צורת תמונת RAS לא נתמכת"
1164
1165 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:1013
1166 msgid "Couldn't save"
1167 msgstr "לא ניתן לשמור"
1168
1169 #: gdk-pixbuf/io-gdip-wmf.c:58
1170 msgid "The WMF image format"
1171 msgstr "פורמט התמונה WMF"
1172
1173 #. Description of --sync in --help output
1174 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:54
1175 msgid "Don't batch GDI requests"
1176 msgstr "Don't batch GDI requests"
1177
1178 #. Description of --no-wintab in --help output
1179 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:56
1180 msgid "Don't use the Wintab API for tablet support"
1181 msgstr "Don't use the Wintab API for tablet support"
1182
1183 #. Description of --ignore-wintab in --help output
1184 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:58
1185 msgid "Same as --no-wintab"
1186 msgstr "Same as --no-wintab"
1187
1188 #. Description of --use-wintab in --help output
1189 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:60
1190 msgid "Do use the Wintab API [default]"
1191 msgstr "Do use the Wintab API [default]"
1192
1193 #. Description of --max-colors=COLORS in --help output
1194 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:62
1195 msgid "Size of the palette in 8 bit mode"
1196 msgstr "Size of the palette in 8 bit mode"
1197
1198 #. Placeholder in --max-colors=COLORS in --help output
1199 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:63
1200 msgid "COLORS"
1201 msgstr "COLORS"
1202
1203 #. Description of --sync in --help output
1204 #: gdk/x11/gdkmain-x11.c:93
1205 msgid "Make X calls synchronous"
1206 msgstr "Make X calls synchronous"
1207
1208 #: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:311
1209 #, c-format
1210 msgid "Starting %s"
1211 msgstr "מתחיל את %s"
1212
1213 #: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:313
1214 #, c-format
1215 msgid "Opening %s"
1216 msgstr "פותח את %s"
1217
1218 #: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:316
1219 #, c-format
1220 msgid "Opening %d Item"
1221 msgid_plural "Opening %d Items"
1222 msgstr[0] "פותח פריט אחד"
1223 msgstr[1] "פותח %d פריטים"
1224
1225 #: gtk/gtkaboutdialog.c:242
1226 #, fuzzy
1227 msgid "Could not show link"
1228 msgstr "לא ניתן לנקות את הרשימה"
1229
1230 #: gtk/gtkaboutdialog.c:365 gtk/gtkaboutdialog.c:2263
1231 msgid "License"
1232 msgstr "רישיון"
1233
1234 #: gtk/gtkaboutdialog.c:366
1235 msgid "The license of the program"
1236 msgstr "רישיון השימוש בתוכנה"
1237
1238 #. Add the credits button
1239 #: gtk/gtkaboutdialog.c:625
1240 msgid "C_redits"
1241 msgstr "_תודות"
1242
1243 #. Add the license button
1244 #: gtk/gtkaboutdialog.c:639
1245 msgid "_License"
1246 msgstr "_רישיון"
1247
1248 #: gtk/gtkaboutdialog.c:917
1249 #, c-format
1250 msgid "About %s"
1251 msgstr "אודות %s"
1252
1253 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2186
1254 msgid "Credits"
1255 msgstr "תודות"
1256
1257 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2215
1258 msgid "Written by"
1259 msgstr "נכתב על ידי"
1260
1261 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2218
1262 msgid "Documented by"
1263 msgstr "תועד על ידי"
1264
1265 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2230
1266 msgid "Translated by"
1267 msgstr "תורגם על ידי"
1268
1269 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2234
1270 msgid "Artwork by"
1271 msgstr "אומנות על ידי"
1272
1273 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1274 #. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically
1275 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1276 #. * this.
1277 #.
1278 #: gtk/gtkaccellabel.c:146
1279 msgctxt "keyboard label"
1280 msgid "Shift"
1281 msgstr "Shift"
1282
1283 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1284 #. * that use the control key. If the text on this key isn't typically
1285 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1286 #. * this.
1287 #.
1288 #: gtk/gtkaccellabel.c:152
1289 msgctxt "keyboard label"
1290 msgid "Ctrl"
1291 msgstr "Ctrl"
1292
1293 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1294 #. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically
1295 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1296 #. * this.
1297 #.
1298 #: gtk/gtkaccellabel.c:158
1299 msgctxt "keyboard label"
1300 msgid "Alt"
1301 msgstr "Alt"
1302
1303 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1304 #. * that use the super key. If the text on this key isn't typically
1305 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1306 #. * this.
1307 #.
1308 #: gtk/gtkaccellabel.c:743
1309 msgctxt "keyboard label"
1310 msgid "Super"
1311 msgstr "Super"
1312
1313 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1314 #. * that use the hyper key. If the text on this key isn't typically
1315 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1316 #. * this.
1317 #.
1318 #: gtk/gtkaccellabel.c:756
1319 msgctxt "keyboard label"
1320 msgid "Hyper"
1321 msgstr "Hyper"
1322
1323 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1324 #. * that use the meta key. If the text on this key isn't typically
1325 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1326 #. * this.
1327 #.
1328 #: gtk/gtkaccellabel.c:770
1329 msgctxt "keyboard label"
1330 msgid "Meta"
1331 msgstr ""
1332
1333 #: gtk/gtkaccellabel.c:787
1334 msgctxt "keyboard label"
1335 msgid "Space"
1336 msgstr "רווח"
1337
1338 #: gtk/gtkaccellabel.c:790
1339 msgctxt "keyboard label"
1340 msgid "Backslash"
1341 msgstr ""
1342
1343 #: gtk/gtkbuilderparser.c:343
1344 #, fuzzy, c-format
1345 msgid "Invalid type function on line %d: '%s'"
1346 msgstr "סוג פונקציה לא תקין: `%s'"
1347
1348 #: gtk/gtkbuilderparser.c:407
1349 #, c-format
1350 msgid "Duplicate object id '%s' on line %d (previously on line %d)"
1351 msgstr ""
1352
1353 #: gtk/gtkbuilderparser.c:859
1354 #, fuzzy, c-format
1355 msgid "Invalid root element: '%s'"
1356 msgstr "שם קובץ לא תקני: %s"
1357
1358 #: gtk/gtkbuilderparser.c:898
1359 #, c-format
1360 msgid "Unhandled tag: '%s'"
1361 msgstr ""
1362
1363 #. Translate to calendar:YM if you want years to be displayed
1364 #. * before months; otherwise translate to calendar:MY.
1365 #. * Do *not* translate it to anything else, if it
1366 #. * it isn't calendar:YM or calendar:MY it will not work.
1367 #. *
1368 #. * Note that the ordering described here is logical order, which is
1369 #. * further influenced by BIDI ordering. Thus, if you have a default
1370 #. * text direction of RTL and specify "calendar:YM", then the year
1371 #. * will appear to the right of the month.
1372 #.
1373 #: gtk/gtkcalendar.c:759
1374 msgid "calendar:MY"
1375 msgstr "calendar:YM"
1376
1377 #. Translate to calendar:week_start:0 if you want Sunday to be the
1378 #. * first day of the week to calendar:week_start:1 if you want Monday
1379 #. * to be the first day of the week, and so on.
1380 #.
1381 #: gtk/gtkcalendar.c:797
1382 msgid "calendar:week_start:0"
1383 msgstr "calendar:week_start:0"
1384
1385 #. Translators:  This is a text measurement template.
1386 #. * Translate it to the widest year text
1387 #. *
1388 #. * If you don't understand this, leave it as "2000"
1389 #.
1390 #: gtk/gtkcalendar.c:1807
1391 msgctxt "year measurement template"
1392 msgid "2000"
1393 msgstr "2000"
1394
1395 #. Translators: this defines whether the day numbers should use
1396 #. * localized digits or the ones used in English (0123...).
1397 #. *
1398 #. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
1399 #. * translate to "%d" otherwise.
1400 #. *
1401 #. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
1402 #. * digits. That needs support from your system and locale definition
1403 #. * too.
1404 #.
1405 #: gtk/gtkcalendar.c:1838 gtk/gtkcalendar.c:2496
1406 #, c-format
1407 msgctxt "calendar:day:digits"
1408 msgid "%d"
1409 msgstr "%d"
1410
1411 #. Translators: this defines whether the week numbers should use
1412 #. * localized digits or the ones used in English (0123...).
1413 #. *
1414 #. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
1415 #. * translate to "%d" otherwise.
1416 #. *
1417 #. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
1418 #. * digits. That needs support from your system and locale definition
1419 #. * too.
1420 #.
1421 #: gtk/gtkcalendar.c:1870 gtk/gtkcalendar.c:2359
1422 #, c-format
1423 msgctxt "calendar:week:digits"
1424 msgid "%d"
1425 msgstr "%d"
1426
1427 #. Translators: This dictates how the year is displayed in
1428 #. * gtkcalendar widget.  See strftime() manual for the format.
1429 #. * Use only ASCII in the translation.
1430 #. *
1431 #. * Also look for the msgid "2000".
1432 #. * Translate that entry to a year with the widest output of this
1433 #. * msgid.
1434 #. *
1435 #. * "%Y" is appropriate for most locales.
1436 #.
1437 #: gtk/gtkcalendar.c:2150
1438 msgctxt "calendar year format"
1439 msgid "%Y"
1440 msgstr "%Y"
1441
1442 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
1443 #. * a disabled accelerator key combination.
1444 #.
1445 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:244
1446 msgctxt "Accelerator"
1447 msgid "Disabled"
1448 msgstr "כבוי"
1449
1450 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
1451 #. * an accelerator key combination that is not valid according
1452 #. * to gtk_accelerator_valid().
1453 #.
1454 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:254
1455 #, fuzzy
1456 msgctxt "Accelerator"
1457 msgid "Invalid"
1458 msgstr "כתובת לא תקנית"
1459
1460 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
1461 #. * an accelerator when the cell is clicked to change the
1462 #. * acelerator.
1463 #.
1464 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:389 gtk/gtkcellrendereraccel.c:603
1465 msgid "New accelerator..."
1466 msgstr "מאיץ חדש..."
1467
1468 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:361 gtk/gtkcellrendererprogress.c:448
1469 #, c-format
1470 msgctxt "progress bar label"
1471 msgid "%d %%"
1472 msgstr "%d %%"
1473
1474 #: gtk/gtkcolorbutton.c:188 gtk/gtkcolorbutton.c:559
1475 msgid "Pick a Color"
1476 msgstr "בחר צבע"
1477
1478 #: gtk/gtkcolorbutton.c:448
1479 msgid "Received invalid color data\n"
1480 msgstr "התקבל מידע צבע לא תקני\n"
1481
1482 #: gtk/gtkcolorsel.c:354
1483 msgid ""
1484 "Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or "
1485 "lightness of that color using the inner triangle."
1486 msgstr ""
1487 "בחר את הצבע שאתה רוצה מהטבעת החיצונית. בחר את הכהות או הבהירות של הצבע הזה "
1488 "בעזרת המשולש הפנימי."
1489
1490 #: gtk/gtkcolorsel.c:378
1491 msgid ""
1492 "Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "
1493 "that color."
1494 msgstr "לחץ על הטפטפת, אז לחץ על צבע כלשהו במסך לבחירת אותו צבע."
1495
1496 #: gtk/gtkcolorsel.c:387
1497 msgid "_Hue:"
1498 msgstr "_גוון:"
1499
1500 #: gtk/gtkcolorsel.c:388
1501 msgid "Position on the color wheel."
1502 msgstr "מיקום על גלגל הצבעים."
1503
1504 #: gtk/gtkcolorsel.c:390
1505 msgid "_Saturation:"
1506 msgstr "_רוויה:"
1507
1508 #: gtk/gtkcolorsel.c:391
1509 msgid "\"Deepness\" of the color."
1510 msgstr "\"העומק\" של הצבע."
1511
1512 #: gtk/gtkcolorsel.c:392
1513 msgid "_Value:"
1514 msgstr "_ערך:"
1515
1516 #: gtk/gtkcolorsel.c:393
1517 msgid "Brightness of the color."
1518 msgstr "הבהירות של הצבע."
1519
1520 #: gtk/gtkcolorsel.c:394
1521 msgid "_Red:"
1522 msgstr "_אדום:"
1523
1524 #: gtk/gtkcolorsel.c:395
1525 msgid "Amount of red light in the color."
1526 msgstr "כמות האור האדום בצבע."
1527
1528 #: gtk/gtkcolorsel.c:396
1529 msgid "_Green:"
1530 msgstr "_ירוק:"
1531
1532 #: gtk/gtkcolorsel.c:397
1533 msgid "Amount of green light in the color."
1534 msgstr "כמות האור הירוק בצבע."
1535
1536 #: gtk/gtkcolorsel.c:398
1537 msgid "_Blue:"
1538 msgstr "_כחול:"
1539
1540 #: gtk/gtkcolorsel.c:399
1541 msgid "Amount of blue light in the color."
1542 msgstr "כמות האור הכחול בצבע."
1543
1544 #: gtk/gtkcolorsel.c:402
1545 msgid "Op_acity:"
1546 msgstr "_אטימות:"
1547
1548 #: gtk/gtkcolorsel.c:409 gtk/gtkcolorsel.c:419
1549 msgid "Transparency of the color."
1550 msgstr "שקיפות הצבע."
1551
1552 #: gtk/gtkcolorsel.c:426
1553 msgid "Color _name:"
1554 msgstr "_שם צבע:"
1555
1556 #: gtk/gtkcolorsel.c:440
1557 msgid ""
1558 "You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name "
1559 "such as 'orange' in this entry."
1560 msgstr ""
1561 "אתה יכול להזין ערך צבע הקסדצימלי בסגנון HTML, או פשוט לכתוב שם צבע באנגלית "
1562 "כמו 'orange' בערך זה."
1563
1564 #: gtk/gtkcolorsel.c:470
1565 msgid "_Palette:"
1566 msgstr "_פלטה:"
1567
1568 #: gtk/gtkcolorsel.c:499
1569 msgid "Color Wheel"
1570 msgstr "גלגלת צבע"
1571
1572 #: gtk/gtkcolorsel.c:958
1573 msgid ""
1574 "The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
1575 "now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as "
1576 "current by dragging it to the other color swatch alongside."
1577 msgstr ""
1578 "הצבע הקודם שבחרת, להשוואה עם הצבע שאתה בוחר עכשיו. אתה יכול לגרור צבע זה "
1579 "לערך פלטה, או לבחור צבע זה כנוכחי על-ידי גרירתו לפיסת הצבע השניה לצידו."
1580
1581 #: gtk/gtkcolorsel.c:961
1582 msgid ""
1583 "The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save "
1584 "it for use in the future."
1585 msgstr ""
1586 "הצבע שבחרת. אתה יכול לגרור צבע זה לערך פלטה כדי לשמור אותו לשימוש בעתיד."
1587
1588 #: gtk/gtkcolorsel.c:966
1589 msgid ""
1590 "The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
1591 "now."
1592 msgstr ""
1593
1594 #: gtk/gtkcolorsel.c:969
1595 msgid "The color you've chosen."
1596 msgstr ""
1597
1598 #: gtk/gtkcolorsel.c:1382
1599 msgid "_Save color here"
1600 msgstr "_שמור צבע כאן"
1601
1602 #: gtk/gtkcolorsel.c:1587
1603 msgid ""
1604 "Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, "
1605 "drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\""
1606 msgstr ""
1607 "לחץ על ערך הפלטה כדי לעשותו הצבע הנוכחי. כדי לשנות ערך זה, גרור פיסת צבע "
1608 "לכאן או לחץ לחיצה ימינית ובחר \"שמור צבע כאן\"."
1609
1610 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:170
1611 msgid "Color Selection"
1612 msgstr "בחירת צבע"
1613
1614 #. Translate to the default units to use for presenting
1615 #. * lengths to the user. Translate to default:inch if you
1616 #. * want inches, otherwise translate to default:mm.
1617 #. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it
1618 #. * it isn't default:mm or default:inch it will not work
1619 #.
1620 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:118
1621 msgid "default:mm"
1622 msgstr "default:mm"
1623
1624 #. And show the custom paper dialog
1625 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:373 gtk/gtkprintunixdialog.c:3226
1626 msgid "Manage Custom Sizes"
1627 msgstr "נהל גדלים מותאמים"
1628
1629 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:533 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:778
1630 msgid "inch"
1631 msgstr "אינץ"
1632
1633 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:535 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:776
1634 msgid "mm"
1635 msgstr "מילימטר"
1636
1637 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:580
1638 msgid "Margins from Printer..."
1639 msgstr "שוליים מהמדפסת..."
1640
1641 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:746
1642 #, c-format
1643 msgid "Custom Size %d"
1644 msgstr "גודל מותאם %d"
1645
1646 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1054
1647 msgid "_Width:"
1648 msgstr "_רוחב:"
1649
1650 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1066
1651 msgid "_Height:"
1652 msgstr "_גובה:"
1653
1654 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1078
1655 msgid "Paper Size"
1656 msgstr "גודל נייר"
1657
1658 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1087
1659 msgid "_Top:"
1660 msgstr "_מעלה:"
1661
1662 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1099
1663 msgid "_Bottom:"
1664 msgstr "מ_טה:"
1665
1666 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1111
1667 msgid "_Left:"
1668 msgstr "_שמאל:"
1669
1670 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1123
1671 msgid "_Right:"
1672 msgstr "_ימין:"
1673
1674 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1164
1675 msgid "Paper Margins"
1676 msgstr "שולי נייר"
1677
1678 #: gtk/gtkentry.c:8685 gtk/gtktextview.c:7859
1679 msgid "Input _Methods"
1680 msgstr "_שיטות קלט"
1681
1682 #: gtk/gtkentry.c:8699 gtk/gtktextview.c:7873
1683 msgid "_Insert Unicode Control Character"
1684 msgstr "_הזן תו בקרה יוניקוד"
1685
1686 #: gtk/gtkentry.c:10070
1687 #, fuzzy
1688 msgid "Caps Lock is on"
1689 msgstr "הע_תק מיקום"
1690
1691 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:64
1692 msgid "Select A File"
1693 msgstr "בחר קובץ"
1694
1695 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:65 gtk/gtkfilechooserdefault.c:1850
1696 msgid "Desktop"
1697 msgstr "שולחן עבודה"
1698
1699 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:66
1700 msgid "(None)"
1701 msgstr "(ללא)"
1702
1703 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:2016
1704 msgid "Other..."
1705 msgstr "אחר..."
1706
1707 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:148
1708 msgid "Type name of new folder"
1709 msgstr "כתוב שם לתיקייה החדשה"
1710
1711 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:976
1712 msgid "Could not retrieve information about the file"
1713 msgstr "לא ניתן לקבל מידע על הקובץ"
1714
1715 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:987
1716 msgid "Could not add a bookmark"
1717 msgstr "לא ניתן להוסיף סימנייה"
1718
1719 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:998
1720 msgid "Could not remove bookmark"
1721 msgstr "לא ניתן להסיר את הסימנייה"
1722
1723 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1009
1724 msgid "The folder could not be created"
1725 msgstr "לא ניתן ליצור את התיקייה"
1726
1727 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1022
1728 msgid ""
1729 "The folder could not be created, as a file with the same name already "
1730 "exists.  Try using a different name for the folder, or rename the file first."
1731 msgstr ""
1732 "לא ניתן לייצר את התיקייה מכיוון שקיים קובץ בעל שם דומה. נסה לבחור שם חדש "
1733 "לתיקייה, או לשנות את שם הקובץ."
1734
1735 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1033
1736 msgid "Invalid file name"
1737 msgstr "שם קובץ לא תקני"
1738
1739 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1043
1740 msgid "The folder contents could not be displayed"
1741 msgstr "לא ניתן להציג את תוכן התיקייה"
1742
1743 #. Translators: the first string is a path and the second string
1744 #. * is a hostname. Nautilus and the panel contain the same string
1745 #. * to translate.
1746 #.
1747 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1593
1748 #, c-format
1749 msgid "%1$s on %2$s"
1750 msgstr "‏%1$s ב-%2$s"
1751
1752 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1769
1753 msgid "Search"
1754 msgstr "חיפוש"
1755
1756 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1793 gtk/gtkfilechooserdefault.c:9458
1757 msgid "Recently Used"
1758 msgstr "בשימוש לאחרונה"
1759
1760 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2429
1761 msgid "Select which types of files are shown"
1762 msgstr "בחר איזה סוגי קבצים מוצגים"
1763
1764 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2788
1765 #, c-format
1766 msgid "Add the folder '%s' to the bookmarks"
1767 msgstr "הוסף את התיקייה '%s' לסימניות"
1768
1769 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2832
1770 #, c-format
1771 msgid "Add the current folder to the bookmarks"
1772 msgstr "הוסף את התיקייה הנוכחית לסימניות"
1773
1774 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2834
1775 #, c-format
1776 msgid "Add the selected folders to the bookmarks"
1777 msgstr "הוסף את התיקיות הנבחרות לסימניות"
1778
1779 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2872
1780 #, c-format
1781 msgid "Remove the bookmark '%s'"
1782 msgstr "הסר את הסימנייה '%s'"
1783
1784 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2874
1785 #, c-format
1786 msgid "Bookmark '%s' cannot be removed"
1787 msgstr ""
1788
1789 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2881 gtk/gtkfilechooserdefault.c:3907
1790 msgid "Remove the selected bookmark"
1791 msgstr "הסר ת הסימנייה הנבחרת"
1792
1793 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3603
1794 msgid "Remove"
1795 msgstr "הסר"
1796
1797 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3612
1798 msgid "Rename..."
1799 msgstr "שנה שם..."
1800
1801 #. Accessible object name for the file chooser's shortcuts pane
1802 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3775
1803 msgid "Places"
1804 msgstr "מקומות"
1805
1806 #. Column header for the file chooser's shortcuts pane
1807 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3832
1808 msgid "_Places"
1809 msgstr "_מקומות"
1810
1811 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3888
1812 msgid "_Add"
1813 msgstr "_הוסף"
1814
1815 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3895
1816 msgid "Add the selected folder to the Bookmarks"
1817 msgstr "הוסף את התיקייה הנבחרת לסימניות"
1818
1819 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3900
1820 msgid "_Remove"
1821 msgstr "_הסר"
1822
1823 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4035
1824 msgid "Could not select file"
1825 msgstr "לא ניתן לבחור את הקובץ"
1826
1827 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4210
1828 msgid "_Add to Bookmarks"
1829 msgstr "_הוסף לסימניות"
1830
1831 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4223
1832 msgid "Show _Hidden Files"
1833 msgstr "הצג קבצים _נסתרים"
1834
1835 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4230
1836 msgid "Show _Size Column"
1837 msgstr ""
1838
1839 # hebrew note: "תיקייה" is "folder", but there is no better word for
1840 # "directory"
1841 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4450 gtk/gtkfilesel.c:730
1842 msgid "Files"
1843 msgstr "קבצים"
1844
1845 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4501
1846 msgid "Name"
1847 msgstr "שם"
1848
1849 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4524
1850 msgid "Size"
1851 msgstr "גודל"
1852
1853 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4538
1854 msgid "Modified"
1855 msgstr "שונה"
1856
1857 #. Label
1858 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4793 gtk/gtkprinteroptionwidget.c:802
1859 msgid "_Name:"
1860 msgstr "_שם:"
1861
1862 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4836
1863 msgid "_Browse for other folders"
1864 msgstr "_דפדף לתיקיות אחרות"
1865
1866 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5108
1867 msgid "Type a file name"
1868 msgstr "הכנס שם קובץ"
1869
1870 #. Create Folder
1871 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5149
1872 msgid "Create Fo_lder"
1873 msgstr "צור _תיקייה"
1874
1875 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5159
1876 msgid "_Location:"
1877 msgstr "_מיקום:"
1878
1879 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5363
1880 msgid "Save in _folder:"
1881 msgstr "שמור ב_תיקייה:"
1882
1883 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5365
1884 msgid "Create in _folder:"
1885 msgstr "צור ב_תיקייה:"
1886
1887 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6431
1888 #, fuzzy, c-format
1889 msgid "Could not read the contents of %s"
1890 msgstr "לא ניתן ליצור זרימה: %s"
1891
1892 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6435
1893 #, fuzzy
1894 msgid "Could not read the contents of the folder"
1895 msgstr "לא ניתן להשיג את תיקיית ה-root"
1896
1897 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6528 gtk/gtkfilechooserdefault.c:6596
1898 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6741
1899 msgid "Unknown"
1900 msgstr "לא ידוע"
1901
1902 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6543
1903 msgid "%H:%M"
1904 msgstr "%H:%M"
1905
1906 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6545
1907 msgid "Yesterday at %H:%M"
1908 msgstr "אתמול ב-%H:%M"
1909
1910 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7211
1911 msgid "Cannot change to folder because it is not local"
1912 msgstr "לא ניתן לשנות תיקייה כיוון שהיא איננה מקומית"
1913
1914 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7808 gtk/gtkfilechooserdefault.c:7829
1915 #, c-format
1916 msgid "Shortcut %s already exists"
1917 msgstr "הקיצור %s כבר קיים"
1918
1919 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7919
1920 #, c-format
1921 msgid "Shortcut %s does not exist"
1922 msgstr "הקיצור %s אינו קיים"
1923
1924 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8174 gtk/gtkprintunixdialog.c:480
1925 #, c-format
1926 msgid "A file named \"%s\" already exists.  Do you want to replace it?"
1927 msgstr "קובץ בשם \"%s\" כבר קיים. האם ברצונך להחליפו?"
1928
1929 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8177 gtk/gtkprintunixdialog.c:484
1930 #, c-format
1931 msgid ""
1932 "The file already exists in \"%s\".  Replacing it will overwrite its contents."
1933 msgstr "הקובץ כבר קיים ב-\"%s\". החלפתו תגרום לאיבוד תוכנו."
1934
1935 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8182 gtk/gtkprintunixdialog.c:491
1936 msgid "_Replace"
1937 msgstr "ה_חלף"
1938
1939 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8826
1940 msgid "Could not start the search process"
1941 msgstr "לא ניתן להתחיל את תהליך החיפוש"
1942
1943 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8827
1944 msgid ""
1945 "The program was not able to create a connection to the indexer daemon.  "
1946 "Please make sure it is running."
1947 msgstr ""
1948
1949 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8841
1950 msgid "Could not send the search request"
1951 msgstr "לא ניתן לשלוח את בקשת החיפוש"
1952
1953 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:9030
1954 msgid "Search:"
1955 msgstr "חיפוש:"
1956
1957 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:9634
1958 #, c-format
1959 msgid "Could not mount %s"
1960 msgstr "לא ניתן לעגון את %s"
1961
1962 #. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a file
1963 #. * chooser's text entry, when the user enters an invalid path.
1964 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:698 gtk/gtkfilechooserentry.c:1163
1965 msgid "Invalid path"
1966 msgstr "נתיב לא תקין"
1967
1968 #. translators: this text is shown when there are no completions
1969 #. * for something the user typed in a file chooser entry
1970 #.
1971 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1095
1972 msgid "No match"
1973 msgstr "אין התאמה"
1974
1975 #. translators: this text is shown when there is exactly one completion
1976 #. * for something the user typed in a file chooser entry
1977 #.
1978 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1106
1979 msgid "Sole completion"
1980 msgstr "השלמה יחידה"
1981
1982 #. translators: this text is shown when the text in a file chooser
1983 #. * entry is a complete filename, but could be continued to find
1984 #. * a longer match
1985 #.
1986 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1122
1987 msgid "Complete, but not unique"
1988 msgstr "שלם, אבל לא ייחודי"
1989
1990 #. Translators: this text is shown while the system is searching
1991 #. * for possible completions for filenames in a file chooser entry.
1992 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1154
1993 msgid "Completing..."
1994 msgstr "משלים..."
1995
1996 #. hostnames in a local_only file chooser?  user error
1997 #. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a
1998 #. * file chooser's text entry when the user enters something like
1999 #. * "sftp://blahblah" in an app that only supports local filenames.
2000 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1176 gtk/gtkfilechooserentry.c:1201
2001 msgid "Only local files may be selected"
2002 msgstr ""
2003
2004 #. Another option is to complete the hostname based on the remote volumes that are mounted
2005 #. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a
2006 #. * file chooser's text entry when the user hasn't entered the first '/'
2007 #. * after a hostname and yet hits Tab (such as "sftp://blahblah[Tab]")
2008 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1185
2009 msgid "Incomplete hostname; end it with '/'"
2010 msgstr ""
2011
2012 #. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a file
2013 #. * chooser's text entry when the user enters a path that does not exist
2014 #. * and then hits Tab
2015 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1196
2016 msgid "Path does not exist"
2017 msgstr "נתיב לא קיים"
2018
2019 #: gtk/gtkfilechoosersettings.c:487 gtk/gtkfilesel.c:1349
2020 #: gtk/gtkfilesel.c:1360
2021 #, c-format
2022 msgid "Error creating folder '%s': %s"
2023 msgstr "שגיאה ביצירת התיקייה '%s': %s"
2024
2025 # hebrew note: "תיקייה" is "folder", but there is no better word for
2026 # "directory"
2027 #: gtk/gtkfilesel.c:694
2028 msgid "Folders"
2029 msgstr "תיקיות"
2030
2031 # hebrew note: "תיקייה" is "folder", but there is no better word for
2032 # "directory"
2033 #: gtk/gtkfilesel.c:698
2034 msgid "Fol_ders"
2035 msgstr "_תיקיות"
2036
2037 # hebrew note: "תיקייה" is "folder", but there is no better word for
2038 # "directory"
2039 #: gtk/gtkfilesel.c:734
2040 msgid "_Files"
2041 msgstr "_קבצים"
2042
2043 #: gtk/gtkfilesel.c:821 gtk/gtkfilesel.c:2154
2044 #, c-format
2045 msgid "Folder unreadable: %s"
2046 msgstr "תיקייה לא קריאה: %s"
2047
2048 #: gtk/gtkfilesel.c:905
2049 #, c-format
2050 msgid ""
2051 "The file \"%s\" resides on another machine (called %s) and may not be "
2052 "available to this program.\n"
2053 "Are you sure that you want to select it?"
2054 msgstr ""
2055 "הקובץ \"%s\" תלוי במכונה אחרת (הנקראת %s) וייתכן כי לא תיהיה זמינה לתוכנית "
2056 "זו. האם אתה בטוח שברצונך לבחור אותו?"
2057
2058 #: gtk/gtkfilesel.c:1020
2059 msgid "_New Folder"
2060 msgstr "תיקייה _חדשה"
2061
2062 #: gtk/gtkfilesel.c:1031
2063 msgid "De_lete File"
2064 msgstr "_מחק קובץ"
2065
2066 #: gtk/gtkfilesel.c:1042
2067 msgid "_Rename File"
2068 msgstr "_שנה שם קובץ"
2069
2070 #: gtk/gtkfilesel.c:1347
2071 #, c-format
2072 msgid ""
2073 "The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
2074 msgstr "התיקייה בשם \"%s\" מכילה סמלים שאינם מותרים בשמות קבצים"
2075
2076 #: gtk/gtkfilesel.c:1394
2077 msgid "New Folder"
2078 msgstr "תיקייה חדשה"
2079
2080 #: gtk/gtkfilesel.c:1409
2081 msgid "_Folder name:"
2082 msgstr "שם ה_תיקייה:"
2083
2084 #: gtk/gtkfilesel.c:1433
2085 msgid "C_reate"
2086 msgstr "_צור"
2087
2088 #: gtk/gtkfilesel.c:1476 gtk/gtkfilesel.c:1585 gtk/gtkfilesel.c:1598
2089 #, c-format
2090 msgid "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
2091 msgstr "שם הקובץ \"%s\" מכיל סמלים שאינם מותרים לשימוש בשמות קבצים"
2092
2093 #: gtk/gtkfilesel.c:1479 gtk/gtkfilesel.c:1491
2094 #, c-format
2095 msgid "Error deleting file '%s': %s"
2096 msgstr "שגיאה במחיקת הקובץ '%s': %s"
2097
2098 #: gtk/gtkfilesel.c:1534
2099 #, c-format
2100 msgid "Really delete file \"%s\"?"
2101 msgstr "באמת למחוק את הקובץ \"%s\"?"
2102
2103 #: gtk/gtkfilesel.c:1539
2104 msgid "Delete File"
2105 msgstr "מחיקת קובץ"
2106
2107 #: gtk/gtkfilesel.c:1587
2108 #, c-format
2109 msgid "Error renaming file to \"%s\": %s"
2110 msgstr "שגיאה בשינוי שם הקובץ ל-\"%s\": %s"
2111
2112 #: gtk/gtkfilesel.c:1600
2113 #, c-format
2114 msgid "Error renaming file \"%s\": %s"
2115 msgstr "שגיאה בשינוי שם הקובץ \"%s\": %s"
2116
2117 #: gtk/gtkfilesel.c:1611
2118 #, c-format
2119 msgid "Error renaming file \"%s\" to \"%s\": %s"
2120 msgstr "שגיאה בשינוי שם הקובץ \"%s\" ל \"%s\": %s"
2121
2122 #: gtk/gtkfilesel.c:1658
2123 msgid "Rename File"
2124 msgstr "שינוי שם קובץ"
2125
2126 #: gtk/gtkfilesel.c:1673
2127 #, c-format
2128 msgid "Rename file \"%s\" to:"
2129 msgstr "שנה את שם הקובץ \"%s\" ל:"
2130
2131 #: gtk/gtkfilesel.c:1702
2132 msgid "_Rename"
2133 msgstr "_שנה שם"
2134
2135 #: gtk/gtkfilesel.c:2134
2136 msgid "_Selection: "
2137 msgstr "_בחירה:"
2138
2139 #: gtk/gtkfilesel.c:3056
2140 #, c-format
2141 msgid ""
2142 "The filename \"%s\" couldn't be converted to UTF-8. (try setting the "
2143 "environment variable G_FILENAME_ENCODING): %s"
2144 msgstr ""
2145 "הקובץ \"%s\" לא יכול להיות מומר ל UTF-8 (נסה לשנות את משתנה הסביבה "
2146 "G_FILENAME_ENCODING): %s"
2147
2148 #: gtk/gtkfilesel.c:3059
2149 msgid "Invalid UTF-8"
2150 msgstr "‏UTF-8 לא תקני"
2151
2152 #: gtk/gtkfilesel.c:3935
2153 msgid "Name too long"
2154 msgstr "שם ארוך מידי"
2155
2156 #: gtk/gtkfilesel.c:3937
2157 msgid "Couldn't convert filename"
2158 msgstr "לא ניתן להמיר את שם הקובץ"
2159
2160 # hebrew note: "תיקייה" is "folder", but there is no better word for
2161 # "directory"
2162 #. The pointers we return for a GtkFileSystemVolume are opaque tokens; they are
2163 #. * really pointers to GDrive, GVolume or GMount objects.  We need an extra
2164 #. * token for the fake "File System" volume.  So, we'll return a pointer to
2165 #. * this particular string.
2166 #.
2167 #: gtk/gtkfilesystem.c:52
2168 msgid "File System"
2169 msgstr "מערכת קבצים"
2170
2171 #: gtk/gtkfontbutton.c:144 gtk/gtkfontbutton.c:266
2172 msgid "Pick a Font"
2173 msgstr "בחר גופן"
2174
2175 #. Initialize fields
2176 #: gtk/gtkfontbutton.c:260
2177 msgid "Sans 12"
2178 msgstr "Sans 12"
2179
2180 #: gtk/gtkfontbutton.c:785
2181 msgid "Font"
2182 msgstr "גופן"
2183
2184 #. This is the default text shown in the preview entry, though the user
2185 #. can set it. Remember that some fonts only have capital letters.
2186 #: gtk/gtkfontsel.c:75
2187 msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
2188 msgstr "abcdef ABCDEF אבגדהו"
2189
2190 #: gtk/gtkfontsel.c:343
2191 msgid "_Family:"
2192 msgstr "_משפחה:"
2193
2194 #: gtk/gtkfontsel.c:349
2195 msgid "_Style:"
2196 msgstr "_סגנון:"
2197
2198 #: gtk/gtkfontsel.c:355
2199 msgid "Si_ze:"
2200 msgstr "_גודל:"
2201
2202 #. create the text entry widget
2203 #: gtk/gtkfontsel.c:532
2204 msgid "_Preview:"
2205 msgstr "_תצוגה מקדימה:"
2206
2207 #: gtk/gtkfontsel.c:1649
2208 msgid "Font Selection"
2209 msgstr "בחירת גופן"
2210
2211 #: gtk/gtkgamma.c:410
2212 msgid "Gamma"
2213 msgstr "גאמה"
2214
2215 #: gtk/gtkgamma.c:420
2216 msgid "_Gamma value"
2217 msgstr "ערכי _גאמא"
2218
2219 #. Remove this icon source so we don't keep trying to
2220 #. * load it.
2221 #.
2222 #: gtk/gtkiconfactory.c:1401
2223 #, c-format
2224 msgid "Error loading icon: %s"
2225 msgstr "שגיאה בטעינת סמל: %s"
2226
2227 #: gtk/gtkicontheme.c:1363
2228 #, c-format
2229 msgid ""
2230 "Could not find the icon '%s'. The '%s' theme\n"
2231 "was not found either, perhaps you need to install it.\n"
2232 "You can get a copy from:\n"
2233 "\t%s"
2234 msgstr ""
2235 "לא ניתן למצוא את הסמל '%s'. ערכת הנושא '%s'\n"
2236 "לא נמצאה גם כן, כנראה שצריך להתקין אותה.\n"
2237 "אתה יכול לקבל עותק מ:\n"
2238 "\t%s"
2239
2240 #: gtk/gtkicontheme.c:1543
2241 #, c-format
2242 msgid "Icon '%s' not present in theme"
2243 msgstr "הסמל '%s' לא קיים בערכת הנושא"
2244
2245 #: gtk/gtkicontheme.c:3074
2246 msgid "Failed to load icon"
2247 msgstr "נכשל בטעינת סמל"
2248
2249 #: gtk/gtkimmodule.c:527
2250 msgid "Simple"
2251 msgstr "פשוט"
2252
2253 # hebrew note: "תיקייה" is "folder", but there is no better word for
2254 # "directory"
2255 #: gtk/gtkimmulticontext.c:563
2256 msgctxt "input method menu"
2257 msgid "System"
2258 msgstr "מערכת"
2259
2260 #: gtk/gtkimmulticontext.c:573
2261 #, fuzzy
2262 msgctxt "input method menu"
2263 msgid "None"
2264 msgstr "ללא"
2265
2266 #: gtk/gtkimmulticontext.c:656
2267 #, c-format
2268 msgctxt "input method menu"
2269 msgid "System (%s)"
2270 msgstr "מערכת (%s)"
2271
2272 #: gtk/gtkinputdialog.c:192
2273 msgid "Input"
2274 msgstr "קלט"
2275
2276 #: gtk/gtkinputdialog.c:207
2277 msgid "No extended input devices"
2278 msgstr "אין התקני קלט מורחבים"
2279
2280 #: gtk/gtkinputdialog.c:220
2281 msgid "_Device:"
2282 msgstr "_התקן:"
2283
2284 #: gtk/gtkinputdialog.c:237
2285 msgid "Disabled"
2286 msgstr "כבוי"
2287
2288 #: gtk/gtkinputdialog.c:244
2289 msgid "Screen"
2290 msgstr "צג"
2291
2292 #: gtk/gtkinputdialog.c:251
2293 msgid "Window"
2294 msgstr "חלון"
2295
2296 #: gtk/gtkinputdialog.c:258
2297 msgid "_Mode:"
2298 msgstr "_מצב:"
2299
2300 #. The axis listbox
2301 #: gtk/gtkinputdialog.c:279
2302 msgid "Axes"
2303 msgstr "צירים"
2304
2305 #. Keys listbox
2306 #: gtk/gtkinputdialog.c:297
2307 msgid "Keys"
2308 msgstr "מקשים"
2309
2310 #: gtk/gtkinputdialog.c:524
2311 msgid "_X:"
2312 msgstr "_X:"
2313
2314 #: gtk/gtkinputdialog.c:525
2315 msgid "_Y:"
2316 msgstr "_Y:"
2317
2318 #: gtk/gtkinputdialog.c:526
2319 msgid "_Pressure:"
2320 msgstr "_לחץ:"
2321
2322 #: gtk/gtkinputdialog.c:527
2323 msgid "X _tilt:"
2324 msgstr "הטיה _אופקית:"
2325
2326 #: gtk/gtkinputdialog.c:528
2327 msgid "Y t_ilt:"
2328 msgstr "הטיה א_נכית:"
2329
2330 #: gtk/gtkinputdialog.c:529
2331 msgid "_Wheel:"
2332 msgstr "_גלגל:"
2333
2334 #: gtk/gtkinputdialog.c:581
2335 msgid "none"
2336 msgstr "ללא"
2337
2338 #: gtk/gtkinputdialog.c:618 gtk/gtkinputdialog.c:654
2339 msgid "(disabled)"
2340 msgstr "(כבוי)"
2341
2342 #: gtk/gtkinputdialog.c:647
2343 msgid "(unknown)"
2344 msgstr "(לא ידוע)"
2345
2346 #. and clear button
2347 #: gtk/gtkinputdialog.c:751
2348 msgid "Cl_ear"
2349 msgstr "_נקה"
2350
2351 #. Open Link
2352 #: gtk/gtklabel.c:5680
2353 msgid "_Open Link"
2354 msgstr "_פתח קישור"
2355
2356 #. Copy Link Address
2357 #: gtk/gtklabel.c:5692
2358 msgid "Copy _Link Address"
2359 msgstr ""
2360
2361 #: gtk/gtklinkbutton.c:428
2362 msgid "Copy URL"
2363 msgstr "ה_עתק כתובת"
2364
2365 #: gtk/gtklinkbutton.c:586
2366 msgid "Invalid URI"
2367 msgstr "כתובת לא תקנית"
2368
2369 #. Description of --gtk-module=MODULES in --help output
2370 #: gtk/gtkmain.c:452
2371 msgid "Load additional GTK+ modules"
2372 msgstr "Load additional GTK+ modules"
2373
2374 #. Placeholder in --gtk-module=MODULES in --help output
2375 #: gtk/gtkmain.c:453
2376 msgid "MODULES"
2377 msgstr "MODULES"
2378
2379 #. Description of --g-fatal-warnings in --help output
2380 #: gtk/gtkmain.c:455
2381 msgid "Make all warnings fatal"
2382 msgstr "Make all warnings fatal"
2383
2384 #. Description of --gtk-debug=FLAGS in --help output
2385 #: gtk/gtkmain.c:458
2386 msgid "GTK+ debugging flags to set"
2387 msgstr "GTK+ debugging flags to set"
2388
2389 #. Description of --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
2390 #: gtk/gtkmain.c:461
2391 msgid "GTK+ debugging flags to unset"
2392 msgstr "GTK+ debugging flags to unset"
2393
2394 #. Translate to default:RTL if you want your widgets
2395 #. * to be RTL, otherwise translate to default:LTR.
2396 #. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
2397 #. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
2398 #.
2399 #: gtk/gtkmain.c:713
2400 msgid "default:LTR"
2401 msgstr "default:RTL"
2402
2403 #: gtk/gtkmain.c:778
2404 #, c-format
2405 msgid "Cannot open display: %s"
2406 msgstr "Cannot open display: %s"
2407
2408 #: gtk/gtkmain.c:815
2409 msgid "GTK+ Options"
2410 msgstr "GTK+ Options"
2411
2412 #: gtk/gtkmain.c:815
2413 msgid "Show GTK+ Options"
2414 msgstr "Show GTK+ Options"
2415
2416 #: gtk/gtkmountoperation.c:489
2417 msgid "Co_nnect"
2418 msgstr "_התחבר"
2419
2420 #: gtk/gtkmountoperation.c:556
2421 msgid "Connect _anonymously"
2422 msgstr "התחבר כ_אנונימי"
2423
2424 #: gtk/gtkmountoperation.c:565
2425 msgid "Connect as u_ser:"
2426 msgstr "התחבר כ_משתמש:"
2427
2428 #: gtk/gtkmountoperation.c:603
2429 msgid "_Username:"
2430 msgstr "_שם משתמש:"
2431
2432 #: gtk/gtkmountoperation.c:608
2433 msgid "_Domain:"
2434 msgstr "_מתחם:"
2435
2436 #: gtk/gtkmountoperation.c:614
2437 msgid "_Password:"
2438 msgstr "_סיסמה:"
2439
2440 #: gtk/gtkmountoperation.c:632
2441 msgid "Forget password _immediately"
2442 msgstr "_שכח את הסיסמה מייד"
2443
2444 #: gtk/gtkmountoperation.c:642
2445 msgid "Remember password until you _logout"
2446 msgstr "_זכור את הסיסמה עד ההתנתקות"
2447
2448 #: gtk/gtkmountoperation.c:652
2449 msgid "Remember _forever"
2450 msgstr "זכור ל_תמיד"
2451
2452 #: gtk/gtkmountoperation.c:881
2453 #, c-format
2454 msgid "Unknown Application (pid %d)"
2455 msgstr ""
2456
2457 #: gtk/gtkmountoperation.c:1064
2458 #, c-format
2459 msgid "Unable to end process"
2460 msgstr ""
2461
2462 #: gtk/gtkmountoperation.c:1101
2463 msgid "_End Process"
2464 msgstr ""
2465
2466 #: gtk/gtkmountoperation-stub.c:64
2467 #, c-format
2468 msgid "Cannot kill process with pid %d. Operation is not implemented."
2469 msgstr ""
2470
2471 #. translators: this string is a name for the 'less' command
2472 #: gtk/gtkmountoperation-x11.c:865
2473 msgid "Terminal Pager"
2474 msgstr ""
2475
2476 #: gtk/gtkmountoperation-x11.c:866
2477 #, fuzzy
2478 msgid "Top Command"
2479 msgstr "שורת פקודה"
2480
2481 #: gtk/gtkmountoperation-x11.c:867
2482 msgid "Bourne Again Shell"
2483 msgstr ""
2484
2485 #: gtk/gtkmountoperation-x11.c:868
2486 msgid "Bourne Shell"
2487 msgstr ""
2488
2489 #: gtk/gtkmountoperation-x11.c:869
2490 msgid "Z Shell"
2491 msgstr ""
2492
2493 #: gtk/gtkmountoperation-x11.c:966
2494 #, c-format
2495 msgid "Cannot end process with pid %d: %s"
2496 msgstr ""
2497
2498 #: gtk/gtknotebook.c:4698 gtk/gtknotebook.c:7260
2499 #, c-format
2500 msgid "Page %u"
2501 msgstr "עמוד %u"
2502
2503 #: gtk/gtkpagesetup.c:597 gtk/gtkpapersize.c:825 gtk/gtkpapersize.c:867
2504 msgid "Not a valid page setup file"
2505 msgstr "קובץ הגדרות עמוד לא תקין"
2506
2507 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:167
2508 msgid "Any Printer"
2509 msgstr "מדפסת כלשהי"
2510
2511 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:167
2512 msgid "For portable documents"
2513 msgstr "עבור מסמכים ניידים"
2514
2515 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:797
2516 #, c-format
2517 msgid ""
2518 "Margins:\n"
2519 " Left: %s %s\n"
2520 " Right: %s %s\n"
2521 " Top: %s %s\n"
2522 " Bottom: %s %s"
2523 msgstr ""
2524 "שוליים:\n"
2525 " שמאל: %s %s\n"
2526 " ימין: %s %s\n"
2527 " מעלה: %s %s\n"
2528 " מטה: %s %s"
2529
2530 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:846 gtk/gtkprintunixdialog.c:3277
2531 msgid "Manage Custom Sizes..."
2532 msgstr "נהל גדלים _מותאמים..."
2533
2534 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:894
2535 msgid "_Format for:"
2536 msgstr "_תצורה עבור:"
2537
2538 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:916 gtk/gtkprintunixdialog.c:3449
2539 msgid "_Paper size:"
2540 msgstr "_גודל נייר:"
2541
2542 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:947
2543 msgid "_Orientation:"
2544 msgstr "_כיווניות:"
2545
2546 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1011 gtk/gtkprintunixdialog.c:3511
2547 msgid "Page Setup"
2548 msgstr "הגדרות עמוד"
2549
2550 #: gtk/gtkpathbar.c:151
2551 msgid "Up Path"
2552 msgstr "נתיב מעלה"
2553
2554 #: gtk/gtkpathbar.c:153
2555 msgid "Down Path"
2556 msgstr "נתיב מטה"
2557
2558 # hebrew note: "תיקייה" is "folder", but there is no better word for
2559 # "directory"
2560 #: gtk/gtkpathbar.c:1469
2561 msgid "File System Root"
2562 msgstr "שורש מערכת הקבצים"
2563
2564 #: gtk/gtkprintbackend.c:749
2565 #, fuzzy
2566 msgid "Authentication"
2567 msgstr "יישום"
2568
2569 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:695
2570 msgid "Not available"
2571 msgstr "לא זמין"
2572
2573 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:814
2574 msgid "_Save in folder:"
2575 msgstr "שמור ב_תיקייה:"
2576
2577 #. translators: this string is the default job title for print
2578 #. * jobs. %s gets replaced by the application name, %d gets replaced
2579 #. * by the job number.
2580 #.
2581 #: gtk/gtkprintoperation.c:190
2582 #, c-format
2583 msgid "%s job #%d"
2584 msgstr "%s עבודה #%d"
2585
2586 #: gtk/gtkprintoperation.c:1687
2587 msgctxt "print operation status"
2588 msgid "Initial state"
2589 msgstr "מצב התחלתי"
2590
2591 #: gtk/gtkprintoperation.c:1688
2592 msgctxt "print operation status"
2593 msgid "Preparing to print"
2594 msgstr "מתכונן להדפסה"
2595
2596 #: gtk/gtkprintoperation.c:1689
2597 msgctxt "print operation status"
2598 msgid "Generating data"
2599 msgstr "מייצר נתונים"
2600
2601 #: gtk/gtkprintoperation.c:1690
2602 msgctxt "print operation status"
2603 msgid "Sending data"
2604 msgstr "שולח נתונים"
2605
2606 #: gtk/gtkprintoperation.c:1691
2607 msgctxt "print operation status"
2608 msgid "Waiting"
2609 msgstr "ממתין"
2610
2611 #: gtk/gtkprintoperation.c:1692
2612 msgctxt "print operation status"
2613 msgid "Blocking on issue"
2614 msgstr ""
2615
2616 #: gtk/gtkprintoperation.c:1693
2617 msgctxt "print operation status"
2618 msgid "Printing"
2619 msgstr "מדפיס"
2620
2621 #: gtk/gtkprintoperation.c:1694
2622 msgctxt "print operation status"
2623 msgid "Finished"
2624 msgstr "הסתיים"
2625
2626 #: gtk/gtkprintoperation.c:1695
2627 msgctxt "print operation status"
2628 msgid "Finished with error"
2629 msgstr "הסתיים עם שגיאה"
2630
2631 #: gtk/gtkprintoperation.c:2254
2632 #, c-format
2633 msgid "Preparing %d"
2634 msgstr "מכין %d"
2635
2636 #: gtk/gtkprintoperation.c:2256 gtk/gtkprintoperation.c:2875
2637 #, c-format
2638 msgid "Preparing"
2639 msgstr "מכין"
2640
2641 #: gtk/gtkprintoperation.c:2259
2642 #, c-format
2643 msgid "Printing %d"
2644 msgstr "מדפיס %d"
2645
2646 #: gtk/gtkprintoperation.c:2905
2647 #, c-format
2648 msgid "Error creating print preview"
2649 msgstr "שגיאה ביצירת תצוגה מקדימה"
2650
2651 #: gtk/gtkprintoperation.c:2908
2652 #, c-format
2653 msgid "The most probable reason is that a temporary file could not be created."
2654 msgstr ""
2655
2656 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:297 gtk/gtkprintoperation-unix.c:314
2657 #, c-format
2658 msgid "Error launching preview"
2659 msgstr "שגיאה בשיגור תצוגה מקדימה"
2660
2661 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:358
2662 #, c-format
2663 msgid "Error printing"
2664 msgstr "שגיאה בהדפסה"
2665
2666 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:494 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1447
2667 msgid "Application"
2668 msgstr "יישום"
2669
2670 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:612
2671 msgid "Printer offline"
2672 msgstr "מדפסת לא זמינה"
2673
2674 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:614
2675 msgid "Out of paper"
2676 msgstr "חסר נייר"
2677
2678 #. Translators: this is a printer status.
2679 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:616
2680 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1963
2681 msgid "Paused"
2682 msgstr "מופסק"
2683
2684 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:618
2685 msgid "Need user intervention"
2686 msgstr "דרושה התערבות המשתמש"
2687
2688 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:718
2689 msgid "Custom size"
2690 msgstr "גודל מותאם אישית"
2691
2692 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1539
2693 msgid "No printer found"
2694 msgstr "לא נמצאה מדפסת"
2695
2696 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1566
2697 msgid "Invalid argument to CreateDC"
2698 msgstr "Invalid argument to CreateDC"
2699
2700 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1602 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1829
2701 msgid "Error from StartDoc"
2702 msgstr "Error from StartDoc"
2703
2704 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1684 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1707
2705 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1755
2706 msgid "Not enough free memory"
2707 msgstr "אין מספיק זכרון"
2708
2709 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1760
2710 msgid "Invalid argument to PrintDlgEx"
2711 msgstr "Invalid argument to PrintDlgEx"
2712
2713 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1765
2714 msgid "Invalid pointer to PrintDlgEx"
2715 msgstr "Invalid pointer to PrintDlgEx"
2716
2717 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1770
2718 msgid "Invalid handle to PrintDlgEx"
2719 msgstr "Invalid handle to PrintDlgEx"
2720
2721 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1775
2722 msgid "Unspecified error"
2723 msgstr "Unspecified error"
2724
2725 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:614
2726 msgid "Getting printer information failed"
2727 msgstr ""
2728
2729 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1862
2730 msgid "Getting printer information..."
2731 msgstr ""
2732
2733 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2132
2734 msgid "Printer"
2735 msgstr "מדפסת"
2736
2737 #. Translators: this is the header for the location column in the print dialog
2738 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2142
2739 msgid "Location"
2740 msgstr "מיקום"
2741
2742 #. Translators: this is the header for the printer status column in the print dialog
2743 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2153
2744 msgid "Status"
2745 msgstr "מצב"
2746
2747 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2179
2748 msgid "Range"
2749 msgstr "טווח"
2750
2751 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2183
2752 msgid "_All Pages"
2753 msgstr "כל ה_דפים"
2754
2755 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2190
2756 msgid "C_urrent Page"
2757 msgstr "_הדף הנוכחי"
2758
2759 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2200
2760 msgid "Se_lection"
2761 msgstr "_בחירה"
2762
2763 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2209
2764 msgid "Pag_es:"
2765 msgstr "_דפים:"
2766
2767 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2210
2768 msgid ""
2769 "Specify one or more page ranges,\n"
2770 " e.g. 1-3,7,11"
2771 msgstr ""
2772 "ציין טווח דפים אחד או יותר,\n"
2773 " לדוגמה: 1-3,7,11"
2774
2775 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2220
2776 msgid "Pages"
2777 msgstr "דפים"
2778
2779 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2233
2780 msgid "Copies"
2781 msgstr "עותקים"
2782
2783 #. FIXME chpe: too much space between Copies and spinbutton, put those 2 in a hbox and make it span 2 columns
2784 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2238
2785 msgid "Copie_s:"
2786 msgstr "_עותקים:"
2787
2788 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2256
2789 msgid "C_ollate"
2790 msgstr "_אסוף"
2791
2792 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2264
2793 msgid "_Reverse"
2794 msgstr "_החזר"
2795
2796 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2284
2797 msgid "General"
2798 msgstr "כללי"
2799
2800 #. Translators: These strings name the possible arrangements of
2801 #. * multiple pages on a sheet when printing (same as in gtkprintbackendcups.c)
2802 #.
2803 #. Translators: These strings name the possible arrangements of
2804 #. * multiple pages on a sheet when printing
2805 #.
2806 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3010
2807 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3471
2808 msgid "Left to right, top to bottom"
2809 msgstr "שמאל לימין, מלמעלה למטה"
2810
2811 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3010
2812 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3471
2813 msgid "Left to right, bottom to top"
2814 msgstr "שמאל לימין, מלמטה למעלה"
2815
2816 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3011
2817 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3472
2818 msgid "Right to left, top to bottom"
2819 msgstr "ימין לשמאל, מלמעלה למטה"
2820
2821 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3011
2822 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3472
2823 msgid "Right to left, bottom to top"
2824 msgstr "ימין לשמאל, מלמטה למעלה"
2825
2826 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3012
2827 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3473
2828 msgid "Top to bottom, left to right"
2829 msgstr "מלמעלה למטה, משמאל לימין"
2830
2831 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3012
2832 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3473
2833 msgid "Top to bottom, right to left"
2834 msgstr "מלמעלה למטה, מימין לשמאל"
2835
2836 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3013
2837 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3474
2838 msgid "Bottom to top, left to right"
2839 msgstr "מלמטה למעלה, משמאל לימין"
2840
2841 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3013
2842 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3474
2843 msgid "Bottom to top, right to left"
2844 msgstr "מלמטה למעלה, מימין לשמאל"
2845
2846 #. Translators, this string is used to label the option in the print
2847 #. * dialog that controls in what order multiple pages are arranged
2848 #.
2849 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3017 gtk/gtkprintunixdialog.c:3030
2850 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3506
2851 msgid "Page Ordering"
2852 msgstr "סדר דפים"
2853
2854 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3046
2855 msgid "Left to right"
2856 msgstr "שמאל לימין"
2857
2858 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3047
2859 msgid "Right to left"
2860 msgstr "ימין לשמאל"
2861
2862 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3059
2863 #, fuzzy
2864 msgid "Top to bottom"
2865 msgstr "מלמעלה למטה, משמאל לימין"
2866
2867 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3060
2868 #, fuzzy
2869 msgid "Bottom to top"
2870 msgstr "מלמטה למעלה, משמאל לימין"
2871
2872 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3300
2873 msgid "Layout"
2874 msgstr "פריסה"
2875
2876 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3304
2877 msgid "T_wo-sided:"
2878 msgstr "ד_ו-צדדי:"
2879
2880 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3319
2881 msgid "Pages per _side:"
2882 msgstr "מספר _עמודים בכל צג:"
2883
2884 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3336
2885 msgid "Page or_dering:"
2886 msgstr "_סדר דפים:"
2887
2888 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3352
2889 msgid "_Only print:"
2890 msgstr "ה_דפס בלבד:"
2891
2892 #. In enum order
2893 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3367
2894 msgid "All sheets"
2895 msgstr "כל הדפים"
2896
2897 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3368
2898 msgid "Even sheets"
2899 msgstr "דפים זוגיים"
2900
2901 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3369
2902 msgid "Odd sheets"
2903 msgstr "דפים אי זוגיים"
2904
2905 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3372
2906 msgid "Sc_ale:"
2907 msgstr "_התאם:"
2908
2909 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3399
2910 msgid "Paper"
2911 msgstr "נייר"
2912
2913 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3403
2914 msgid "Paper _type:"
2915 msgstr "_סוג נייר:"
2916
2917 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3418
2918 msgid "Paper _source:"
2919 msgstr "מ_קור נייר:"
2920
2921 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3433
2922 msgid "Output t_ray:"
2923 msgstr "_מגש פלט:"
2924
2925 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3473
2926 msgid "Or_ientation:"
2927 msgstr "_כיווניות:"
2928
2929 #. In enum order
2930 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3488
2931 msgid "Portrait"
2932 msgstr "דיוקן"
2933
2934 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3489
2935 msgid "Landscape"
2936 msgstr "נוף"
2937
2938 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3490
2939 msgid "Reverse portrait"
2940 msgstr "דיוקן הפוך"
2941
2942 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3491
2943 msgid "Reverse landscape"
2944 msgstr "נוף הפוך"
2945
2946 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3536
2947 msgid "Job Details"
2948 msgstr "פרטי עבודה"
2949
2950 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3542
2951 msgid "Pri_ority:"
2952 msgstr "_עדיפות:"
2953
2954 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3557
2955 msgid "_Billing info:"
2956 msgstr "_מידע חיוב:"
2957
2958 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3575
2959 msgid "Print Document"
2960 msgstr "הדפס מסמך"
2961
2962 #. Translators: this is one of the choices for the print at option
2963 #. * in the print dialog
2964 #.
2965 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3584
2966 msgid "_Now"
2967 msgstr "_כעת"
2968
2969 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3595
2970 msgid "A_t:"
2971 msgstr "_ב:"
2972
2973 #. Translators: Ability to parse the am/pm format depends on actual locale.
2974 #. * You can remove the am/pm values below for your locale if they are not
2975 #. * supported.
2976 #.
2977 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3601
2978 msgid ""
2979 "Specify the time of print,\n"
2980 " e.g. 15:30, 2:35 pm, 14:15:20, 11:46:30 am, 4 pm"
2981 msgstr ""
2982
2983 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3611
2984 msgid "Time of print"
2985 msgstr ""
2986
2987 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3627
2988 msgid "On _hold"
2989 msgstr "ב_המתנה"
2990
2991 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3628
2992 msgid "Hold the job until it is explicitly released"
2993 msgstr ""
2994
2995 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3648
2996 msgid "Add Cover Page"
2997 msgstr "הוסף עמוד שער"
2998
2999 #. Translators, this is the label used for the option in the print
3000 #. * dialog that controls the front cover page.
3001 #.
3002 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3657
3003 msgid "Be_fore:"
3004 msgstr "ל_פני:"
3005
3006 #. Translators, this is the label used for the option in the print
3007 #. * dialog that controls the back cover page.
3008 #.
3009 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3675
3010 msgid "_After:"
3011 msgstr "א_חרי:"
3012
3013 #. Translators: this is the tab label for the notebook tab containing
3014 #. * job-specific options in the print dialog
3015 #.
3016 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3693
3017 msgid "Job"
3018 msgstr "עבודה"
3019
3020 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3759
3021 msgid "Advanced"
3022 msgstr "מתקדם"
3023
3024 #. Translators: this will appear as tab label in print dialog.
3025 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3794
3026 msgid "Image Quality"
3027 msgstr "איכות תמונה"
3028
3029 #. Translators: this will appear as tab label in print dialog.
3030 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3798
3031 msgid "Color"
3032 msgstr "צבע"
3033
3034 #. Translators: this will appear as tab label in print dialog.
3035 #. It's a typographical term, as in "Binding and finishing"
3036 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3803
3037 msgid "Finishing"
3038 msgstr "מסיים"
3039
3040 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3813
3041 msgid "Some of the settings in the dialog conflict"
3042 msgstr "חלק מההגדרות בתיבת הדו-שיח מתנגשים"
3043
3044 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3836
3045 msgid "Print"
3046 msgstr "הדפס"
3047
3048 #: gtk/gtkrc.c:2878
3049 #, c-format
3050 msgid "Unable to find include file: \"%s\""
3051 msgstr "לא ניתן למצוא את קובץ ה include: \"%s\""
3052
3053 #: gtk/gtkrc.c:3508 gtk/gtkrc.c:3511
3054 #, c-format
3055 msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
3056 msgstr "לא מצליח לאתר את קובץ התמונה ב-pixmap_path: \"%s\""
3057
3058 #: gtk/gtkrecentaction.c:154 gtk/gtkrecentaction.c:162
3059 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:588 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:596
3060 #, c-format
3061 msgid "This function is not implemented for widgets of class '%s'"
3062 msgstr "This function is not implemented for widgets of class '%s'"
3063
3064 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:481
3065 msgid "Select which type of documents are shown"
3066 msgstr "בחר איזה סוגי מסמכים מוצגים"
3067
3068 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1134 gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1171
3069 #, c-format
3070 msgid "No item for URI '%s' found"
3071 msgstr "לא נמצא פריט עבור הכתובת '%s'"
3072
3073 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1298
3074 msgid "Untitled filter"
3075 msgstr "מסנן ללא שם"
3076
3077 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1651
3078 msgid "Could not remove item"
3079 msgstr "לא ניתן להסיר את הפריט"
3080
3081 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1695
3082 msgid "Could not clear list"
3083 msgstr "לא ניתן לנקות את הרשימה"
3084
3085 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1779
3086 msgid "Copy _Location"
3087 msgstr "הע_תק מיקום"
3088
3089 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1792
3090 msgid "_Remove From List"
3091 msgstr "_הסר מהרשימה"
3092
3093 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1801
3094 msgid "_Clear List"
3095 msgstr "_נקה רשימה"
3096
3097 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1815
3098 msgid "Show _Private Resources"
3099 msgstr "הצג _משאבים פרטיים"
3100
3101 #. we create a placeholder menuitem, to be used in case
3102 #. * the menu is empty. this placeholder will stay around
3103 #. * for the entire lifetime of the menu, and we just hide it
3104 #. * when it's not used. we have to do this, and do it here,
3105 #. * because we need a marker for the beginning of the recent
3106 #. * items list, so that we can insert the new items at the
3107 #. * right place when idly populating the menu in case the
3108 #. * user appended or prepended custom menu items to the
3109 #. * recent chooser menu widget.
3110 #.
3111 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:342
3112 msgid "No items found"
3113 msgstr "לא נמצאו פריטים"
3114
3115 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:508 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:564
3116 #, c-format
3117 msgid "No recently used resource found with URI `%s'"
3118 msgstr "No recently used resource found with URI `%s'"
3119
3120 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:775
3121 #, c-format
3122 msgid "Open '%s'"
3123 msgstr "פתח '%s'"
3124
3125 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:805
3126 msgid "Unknown item"
3127 msgstr "פריט לא ידוע"
3128
3129 #. This is the label format that is used for the first 10 items
3130 #. * in a recent files menu. The %d is the number of the item,
3131 #. * the %s is the name of the item. Please keep the _ in front
3132 #. * of the number to give these menu items a mnemonic.
3133 #.
3134 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:816
3135 #, c-format
3136 msgctxt "recent menu label"
3137 msgid "_%d. %s"
3138 msgstr "_%d. %s"
3139
3140 #. This is the format that is used for items in a recent files menu.
3141 #. * The %d is the number of the item, the %s is the name of the item.
3142 #.
3143 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:821
3144 #, c-format
3145 msgctxt "recent menu label"
3146 msgid "%d. %s"
3147 msgstr "%d. %s"
3148
3149 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1020 gtk/gtkrecentmanager.c:1033
3150 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1171 gtk/gtkrecentmanager.c:1181
3151 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1234 gtk/gtkrecentmanager.c:1243
3152 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1258
3153 #, c-format
3154 msgid "Unable to find an item with URI '%s'"
3155 msgstr "לא ניתן למצוא פריט עם כתובת '%s'"
3156
3157 #: gtk/gtkspinner.c:458
3158 #, fuzzy
3159 msgctxt "throbbing progress animation widget"
3160 msgid "Spinner"
3161 msgstr "Super"
3162
3163 #: gtk/gtkspinner.c:459
3164 msgid "Provides visual indication of progress"
3165 msgstr ""
3166
3167 #. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate
3168 #: gtk/gtkstock.c:314
3169 msgctxt "Stock label"
3170 msgid "Information"
3171 msgstr "מידע"
3172
3173 #: gtk/gtkstock.c:315
3174 msgctxt "Stock label"
3175 msgid "Warning"
3176 msgstr "אזהרה"
3177
3178 #: gtk/gtkstock.c:316
3179 msgctxt "Stock label"
3180 msgid "Error"
3181 msgstr "שגיאה"
3182
3183 #: gtk/gtkstock.c:317
3184 msgctxt "Stock label"
3185 msgid "Question"
3186 msgstr "שאלה"
3187
3188 #. FIXME these need accelerators when appropriate, and
3189 #. * need the mnemonics to be rationalized
3190 #.
3191 #: gtk/gtkstock.c:322
3192 msgctxt "Stock label"
3193 msgid "_About"
3194 msgstr "_אודות"
3195
3196 #: gtk/gtkstock.c:323
3197 msgctxt "Stock label"
3198 msgid "_Add"
3199 msgstr "_הוסף"
3200
3201 #: gtk/gtkstock.c:324
3202 msgctxt "Stock label"
3203 msgid "_Apply"
3204 msgstr "_החל"
3205
3206 #: gtk/gtkstock.c:325
3207 msgctxt "Stock label"
3208 msgid "_Bold"
3209 msgstr "_מודגש"
3210
3211 #: gtk/gtkstock.c:326
3212 msgctxt "Stock label"
3213 msgid "_Cancel"
3214 msgstr "_ביטול"
3215
3216 #: gtk/gtkstock.c:327
3217 msgctxt "Stock label"
3218 msgid "_CD-Rom"
3219 msgstr "_תקליטור"
3220
3221 #: gtk/gtkstock.c:328
3222 msgctxt "Stock label"
3223 msgid "_Clear"
3224 msgstr "_נקה"
3225
3226 #: gtk/gtkstock.c:329
3227 msgctxt "Stock label"
3228 msgid "_Close"
3229 msgstr "_סגור"
3230
3231 #: gtk/gtkstock.c:330
3232 msgctxt "Stock label"
3233 msgid "C_onnect"
3234 msgstr "_התחבר"
3235
3236 #: gtk/gtkstock.c:331
3237 msgctxt "Stock label"
3238 msgid "_Convert"
3239 msgstr "_המר"
3240
3241 #: gtk/gtkstock.c:332
3242 msgctxt "Stock label"
3243 msgid "_Copy"
3244 msgstr "ה_עתק"
3245
3246 #: gtk/gtkstock.c:333
3247 msgctxt "Stock label"
3248 msgid "Cu_t"
3249 msgstr "_גזור"
3250
3251 #: gtk/gtkstock.c:334
3252 msgctxt "Stock label"
3253 msgid "_Delete"
3254 msgstr "_מחק"
3255
3256 #: gtk/gtkstock.c:335
3257 msgctxt "Stock label"
3258 msgid "_Discard"
3259 msgstr "ה_תעלם"
3260
3261 #: gtk/gtkstock.c:336
3262 msgctxt "Stock label"
3263 msgid "_Disconnect"
3264 msgstr "ה_תנתק"
3265
3266 #: gtk/gtkstock.c:337
3267 msgctxt "Stock label"
3268 msgid "_Execute"
3269 msgstr "_הפעל"
3270
3271 #: gtk/gtkstock.c:338
3272 msgctxt "Stock label"
3273 msgid "_Edit"
3274 msgstr "_ערוך"
3275
3276 #: gtk/gtkstock.c:339
3277 msgctxt "Stock label"
3278 msgid "_Find"
3279 msgstr "_חפש"
3280
3281 #: gtk/gtkstock.c:340
3282 msgctxt "Stock label"
3283 msgid "Find and _Replace"
3284 msgstr "חפש וה_חלף"
3285
3286 #: gtk/gtkstock.c:341
3287 msgctxt "Stock label"
3288 msgid "_Floppy"
3289 msgstr "ת_קליטון"
3290
3291 #: gtk/gtkstock.c:342
3292 msgctxt "Stock label"
3293 msgid "_Fullscreen"
3294 msgstr "מסך _מלא"
3295
3296 #: gtk/gtkstock.c:343
3297 msgctxt "Stock label"
3298 msgid "_Leave Fullscreen"
3299 msgstr "_צא ממסך מלא"
3300
3301 #. This is a navigation label as in "go to the bottom of the page"
3302 #: gtk/gtkstock.c:345
3303 msgctxt "Stock label, navigation"
3304 msgid "_Bottom"
3305 msgstr "_תחתון"
3306
3307 #. This is a navigation label as in "go to the first page"
3308 #: gtk/gtkstock.c:347
3309 msgctxt "Stock label, navigation"
3310 msgid "_First"
3311 msgstr "_ראשון"
3312
3313 #. This is a navigation label as in "go to the last page"
3314 #: gtk/gtkstock.c:349
3315 msgctxt "Stock label, navigation"
3316 msgid "_Last"
3317 msgstr "_אחרון"
3318
3319 #. This is a navigation label as in "go to the top of the page"
3320 #: gtk/gtkstock.c:351
3321 msgctxt "Stock label, navigation"
3322 msgid "_Top"
3323 msgstr "_עליון"
3324
3325 #. This is a navigation label as in "go back"
3326 #: gtk/gtkstock.c:353
3327 msgctxt "Stock label, navigation"
3328 msgid "_Back"
3329 msgstr "_חזרה"
3330
3331 #. This is a navigation label as in "go down"
3332 #: gtk/gtkstock.c:355
3333 msgctxt "Stock label, navigation"
3334 msgid "_Down"
3335 msgstr "_מטה"
3336
3337 #. This is a navigation label as in "go forward"
3338 #: gtk/gtkstock.c:357
3339 msgctxt "Stock label, navigation"
3340 msgid "_Forward"
3341 msgstr "_קדימה"
3342
3343 #. This is a navigation label as in "go up"
3344 #: gtk/gtkstock.c:359
3345 msgctxt "Stock label, navigation"
3346 msgid "_Up"
3347 msgstr "מ_עלה"
3348
3349 #: gtk/gtkstock.c:360
3350 msgctxt "Stock label"
3351 msgid "_Harddisk"
3352 msgstr "_דיסק קשיח"
3353
3354 #: gtk/gtkstock.c:361
3355 msgctxt "Stock label"
3356 msgid "_Help"
3357 msgstr "_עזרה"
3358
3359 #: gtk/gtkstock.c:362
3360 msgctxt "Stock label"
3361 msgid "_Home"
3362 msgstr "_בית"
3363
3364 #: gtk/gtkstock.c:363
3365 msgctxt "Stock label"
3366 msgid "Increase Indent"
3367 msgstr "הגדל זיח"
3368
3369 #: gtk/gtkstock.c:364
3370 msgctxt "Stock label"
3371 msgid "Decrease Indent"
3372 msgstr "הקטן זיח"
3373
3374 #: gtk/gtkstock.c:365
3375 msgctxt "Stock label"
3376 msgid "_Index"
3377 msgstr "_אינדקס"
3378
3379 #: gtk/gtkstock.c:366
3380 msgctxt "Stock label"
3381 msgid "_Information"
3382 msgstr "_מידע"
3383
3384 #: gtk/gtkstock.c:367
3385 msgctxt "Stock label"
3386 msgid "_Italic"
3387 msgstr "_נטוי"
3388
3389 #: gtk/gtkstock.c:368
3390 msgctxt "Stock label"
3391 msgid "_Jump to"
3392 msgstr "_קפוץ אל"
3393
3394 #. This is about text justification, "centered text"
3395 #: gtk/gtkstock.c:370
3396 msgctxt "Stock label"
3397 msgid "_Center"
3398 msgstr "_מרכז"
3399
3400 # hebrew note: "תיקייה" is "folder", but there is no better word for
3401 # "directory"
3402 #. This is about text justification
3403 #: gtk/gtkstock.c:372
3404 msgctxt "Stock label"
3405 msgid "_Fill"
3406 msgstr "_מלא"
3407
3408 #. This is about text justification, "left-justified text"
3409 #: gtk/gtkstock.c:374
3410 msgctxt "Stock label"
3411 msgid "_Left"
3412 msgstr "_שמאל:"
3413
3414 #. This is about text justification, "right-justified text"
3415 #: gtk/gtkstock.c:376
3416 msgctxt "Stock label"
3417 msgid "_Right"
3418 msgstr "_ימין:"
3419
3420 #. Media label, as in "fast forward"
3421 #: gtk/gtkstock.c:379
3422 msgctxt "Stock label, media"
3423 msgid "_Forward"
3424 msgstr "_קדימה"
3425
3426 #. Media label, as in "next song"
3427 #: gtk/gtkstock.c:381
3428 msgctxt "Stock label, media"
3429 msgid "_Next"
3430 msgstr "_הבא"
3431
3432 #. Media label, as in "pause music"
3433 #: gtk/gtkstock.c:383
3434 msgctxt "Stock label, media"
3435 msgid "P_ause"
3436 msgstr "_השהה"
3437
3438 #. Media label, as in "play music"
3439 #: gtk/gtkstock.c:385
3440 msgctxt "Stock label, media"
3441 msgid "_Play"
3442 msgstr "_נגן"
3443
3444 #. Media label, as in  "previous song"
3445 #: gtk/gtkstock.c:387
3446 msgctxt "Stock label, media"
3447 msgid "Pre_vious"
3448 msgstr "ה_קודם"
3449
3450 #. Media label
3451 #: gtk/gtkstock.c:389
3452 msgctxt "Stock label, media"
3453 msgid "_Record"
3454 msgstr "הק_לט"
3455
3456 #. Media label
3457 #: gtk/gtkstock.c:391
3458 msgctxt "Stock label, media"
3459 msgid "R_ewind"
3460 msgstr "הרץ _לאחור"
3461
3462 #. Media label
3463 #: gtk/gtkstock.c:393
3464 msgctxt "Stock label, media"
3465 msgid "_Stop"
3466 msgstr "_עצור"
3467
3468 #: gtk/gtkstock.c:394
3469 msgctxt "Stock label"
3470 msgid "_Network"
3471 msgstr "_רשת"
3472
3473 #: gtk/gtkstock.c:395
3474 msgctxt "Stock label"
3475 msgid "_New"
3476 msgstr "_חדש"
3477
3478 #: gtk/gtkstock.c:396
3479 msgctxt "Stock label"
3480 msgid "_No"
3481 msgstr "_לא"
3482
3483 #: gtk/gtkstock.c:397
3484 msgctxt "Stock label"
3485 msgid "_OK"
3486 msgstr "_אישור"
3487
3488 #: gtk/gtkstock.c:398
3489 msgctxt "Stock label"
3490 msgid "_Open"
3491 msgstr "_פתח"
3492
3493 #. Page orientation
3494 #: gtk/gtkstock.c:400
3495 msgctxt "Stock label"
3496 msgid "Landscape"
3497 msgstr "נוף"
3498
3499 #. Page orientation
3500 #: gtk/gtkstock.c:402
3501 msgctxt "Stock label"
3502 msgid "Portrait"
3503 msgstr "דיוקן"
3504
3505 #. Page orientation
3506 #: gtk/gtkstock.c:404
3507 msgctxt "Stock label"
3508 msgid "Reverse landscape"
3509 msgstr "נוף הפוך"
3510
3511 #. Page orientation
3512 #: gtk/gtkstock.c:406
3513 msgctxt "Stock label"
3514 msgid "Reverse portrait"
3515 msgstr "דיוקן הפוך"
3516
3517 #: gtk/gtkstock.c:407
3518 msgctxt "Stock label"
3519 msgid "Page Set_up"
3520 msgstr "ה_גדרות עמוד"
3521
3522 #: gtk/gtkstock.c:408
3523 msgctxt "Stock label"
3524 msgid "_Paste"
3525 msgstr "ה_דבק"
3526
3527 #: gtk/gtkstock.c:409
3528 msgctxt "Stock label"
3529 msgid "_Preferences"
3530 msgstr "_העדפות"
3531
3532 #: gtk/gtkstock.c:410
3533 msgctxt "Stock label"
3534 msgid "_Print"
3535 msgstr "_הדפס"
3536
3537 #: gtk/gtkstock.c:411
3538 msgctxt "Stock label"
3539 msgid "Print Pre_view"
3540 msgstr "_תצוגה מקדימה"
3541
3542 #: gtk/gtkstock.c:412
3543 msgctxt "Stock label"
3544 msgid "_Properties"
3545 msgstr "_מאפיינים"
3546
3547 #: gtk/gtkstock.c:413
3548 msgctxt "Stock label"
3549 msgid "_Quit"
3550 msgstr "י_ציאה"
3551
3552 #: gtk/gtkstock.c:414
3553 msgctxt "Stock label"
3554 msgid "_Redo"
3555 msgstr "_בצע שוב"
3556
3557 #: gtk/gtkstock.c:415
3558 msgctxt "Stock label"
3559 msgid "_Refresh"
3560 msgstr "_רענן"
3561
3562 #: gtk/gtkstock.c:416
3563 msgctxt "Stock label"
3564 msgid "_Remove"
3565 msgstr "_הסר"
3566
3567 #: gtk/gtkstock.c:417
3568 msgctxt "Stock label"
3569 msgid "_Revert"
3570 msgstr "_החזר"
3571
3572 #: gtk/gtkstock.c:418
3573 msgctxt "Stock label"
3574 msgid "_Save"
3575 msgstr "_שמור"
3576
3577 # hebrew note: note that "key" has a different meaning - "מפתח"
3578 #: gtk/gtkstock.c:419
3579 msgctxt "Stock label"
3580 msgid "Save _As"
3581 msgstr "שמור _בשם"
3582
3583 #: gtk/gtkstock.c:420
3584 msgctxt "Stock label"
3585 msgid "Select _All"
3586 msgstr "בחר ה_כל"
3587
3588 #: gtk/gtkstock.c:421
3589 msgctxt "Stock label"
3590 msgid "_Color"
3591 msgstr "_צבע"
3592
3593 #: gtk/gtkstock.c:422
3594 msgctxt "Stock label"
3595 msgid "_Font"
3596 msgstr "_גופן"
3597
3598 #. Sorting direction
3599 #: gtk/gtkstock.c:424
3600 msgctxt "Stock label"
3601 msgid "_Ascending"
3602 msgstr "סדר _עולה"
3603
3604 #. Sorting direction
3605 #: gtk/gtkstock.c:426
3606 msgctxt "Stock label"
3607 msgid "_Descending"
3608 msgstr "סדר _יורד"
3609
3610 #: gtk/gtkstock.c:427
3611 msgctxt "Stock label"
3612 msgid "_Spell Check"
3613 msgstr "_בדיקת איות"
3614
3615 #: gtk/gtkstock.c:428
3616 msgctxt "Stock label"
3617 msgid "_Stop"
3618 msgstr "_עצור"
3619
3620 #. Font variant
3621 #: gtk/gtkstock.c:430
3622 msgctxt "Stock label"
3623 msgid "_Strikethrough"
3624 msgstr "_קו חוצה"
3625
3626 #: gtk/gtkstock.c:431
3627 msgctxt "Stock label"
3628 msgid "_Undelete"
3629 msgstr "_בטל מחיקה"
3630
3631 #. Font variant
3632 #: gtk/gtkstock.c:433
3633 msgctxt "Stock label"
3634 msgid "_Underline"
3635 msgstr "קו _תחתי"
3636
3637 #: gtk/gtkstock.c:434
3638 msgctxt "Stock label"
3639 msgid "_Undo"
3640 msgstr "_בטל"
3641
3642 #: gtk/gtkstock.c:435
3643 msgctxt "Stock label"
3644 msgid "_Yes"
3645 msgstr "_כן"
3646
3647 #. Zoom
3648 #: gtk/gtkstock.c:437
3649 msgctxt "Stock label"
3650 msgid "_Normal Size"
3651 msgstr "גודל _רגיל"
3652
3653 #. Zoom
3654 #: gtk/gtkstock.c:439
3655 msgctxt "Stock label"
3656 msgid "Best _Fit"
3657 msgstr "ההתאמה ה_טובה ביותר"
3658
3659 #: gtk/gtkstock.c:440
3660 msgctxt "Stock label"
3661 msgid "Zoom _In"
3662 msgstr "הת_קרב"
3663
3664 #: gtk/gtkstock.c:441
3665 msgctxt "Stock label"
3666 msgid "Zoom _Out"
3667 msgstr "הת_רחק"
3668
3669 #: gtk/gtktextbufferrichtext.c:651
3670 #, c-format
3671 msgid "Unknown error when trying to deserialize %s"
3672 msgstr "Unknown error when trying to deserialize %s"
3673
3674 #: gtk/gtktextbufferrichtext.c:710
3675 #, c-format
3676 msgid "No deserialize function found for format %s"
3677 msgstr "No deserialize function found for format %s"
3678
3679 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:796 gtk/gtktextbufferserialize.c:822
3680 #, c-format
3681 msgid "Both \"id\" and \"name\" were found on the <%s> element"
3682 msgstr "Both \"id\" and \"name\" were found on the <%s> element"
3683
3684 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:806 gtk/gtktextbufferserialize.c:832
3685 #, c-format
3686 msgid "The attribute \"%s\" was found twice on the <%s> element"
3687 msgstr "The attribute \"%s\" was found twice on the <%s> element"
3688
3689 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:846
3690 #, c-format
3691 msgid "<%s> element has invalid id \"%s\""
3692 msgstr "<%s> element has invalid id \"%s\""
3693
3694 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:856
3695 #, c-format
3696 msgid "<%s> element has neither a \"name\" nor an \"id\" attribute"
3697 msgstr "<%s> element has neither a \"name\" nor an \"id\" attribute"
3698
3699 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:943
3700 #, c-format
3701 msgid "Attribute \"%s\" repeated twice on the same <%s> element"
3702 msgstr "Attribute \"%s\" repeated twice on the same <%s> element"
3703
3704 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:961 gtk/gtktextbufferserialize.c:986
3705 #, c-format
3706 msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context"
3707 msgstr "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context"
3708
3709 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1022
3710 #, c-format
3711 msgid "Tag \"%s\" has not been defined."
3712 msgstr "Tag \"%s\" has not been defined."
3713
3714 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1034
3715 msgid "Anonymous tag found and tags can not be created."
3716 msgstr "Anonymous tag found and tags can not be created."
3717
3718 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1045
3719 #, c-format
3720 msgid "Tag \"%s\" does not exist in buffer and tags can not be created."
3721 msgstr "Tag \"%s\" does not exist in buffer and tags can not be created."
3722
3723 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1144 gtk/gtktextbufferserialize.c:1219
3724 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1320 gtk/gtktextbufferserialize.c:1394
3725 #, c-format
3726 msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>"
3727 msgstr "Element <%s> is not allowed below <%s>"
3728
3729 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1175
3730 #, c-format
3731 msgid "\"%s\" is not a valid attribute type"
3732 msgstr "\"%s\" is not a valid attribute type"
3733
3734 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1183
3735 #, c-format
3736 msgid "\"%s\" is not a valid attribute name"
3737 msgstr "\"%s\" is not a valid attribute name"
3738
3739 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1193
3740 #, c-format
3741 msgid ""
3742 "\"%s\" could not be converted to a value of type \"%s\" for attribute \"%s\""
3743 msgstr ""
3744 "\"%s\" could not be converted to a value of type \"%s\" for attribute \"%s\""
3745
3746 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1202
3747 #, c-format
3748 msgid "\"%s\" is not a valid value for attribute \"%s\""
3749 msgstr "\"%s\" is not a valid value for attribute \"%s\""
3750
3751 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1285
3752 #, c-format
3753 msgid "Tag \"%s\" already defined"
3754 msgstr "Tag \"%s\" already defined"
3755
3756 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1296
3757 #, c-format
3758 msgid "Tag \"%s\" has invalid priority \"%s\""
3759 msgstr "Tag \"%s\" has invalid priority \"%s\""
3760
3761 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1349
3762 #, c-format
3763 msgid "Outermost element in text must be <text_view_markup> not <%s>"
3764 msgstr "Outermost element in text must be <text_view_markup> not <%s>"
3765
3766 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1358 gtk/gtktextbufferserialize.c:1374
3767 #, c-format
3768 msgid "A <%s> element has already been specified"
3769 msgstr "A <%s> element has already been specified"
3770
3771 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1380
3772 msgid "A <text> element can't occur before a <tags> element"
3773 msgstr "A <text> element can't occur before a <tags> element"
3774
3775 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1779
3776 msgid "Serialized data is malformed"
3777 msgstr "Serialized data is malformed"
3778
3779 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1857
3780 msgid ""
3781 "Serialized data is malformed. First section isn't GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001"
3782 msgstr ""
3783 "Serialized data is malformed. First section isn't GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001"
3784
3785 #: gtk/gtktextutil.c:61
3786 msgid "LRM _Left-to-right mark"
3787 msgstr "LRM סימון _שמאל לימין"
3788
3789 #: gtk/gtktextutil.c:62
3790 msgid "RLM _Right-to-left mark"
3791 msgstr "RLM סימון _ימין לשמאל"
3792
3793 #: gtk/gtktextutil.c:63
3794 msgid "LRE Left-to-right _embedding"
3795 msgstr "LRE _הטבעת שמאל לימין"
3796
3797 #: gtk/gtktextutil.c:64
3798 msgid "RLE Right-to-left e_mbedding"
3799 msgstr "RLE ה_טבעת ימין לשמאל"
3800
3801 #: gtk/gtktextutil.c:65
3802 msgid "LRO Left-to-right _override"
3803 msgstr "LRO _ביטול שמאל לימין"
3804
3805 #: gtk/gtktextutil.c:66
3806 msgid "RLO Right-to-left o_verride"
3807 msgstr "RLO ביט_ול ימין לשמאל"
3808
3809 #: gtk/gtktextutil.c:67
3810 msgid "PDF _Pop directional formatting"
3811 msgstr "PDF פורמט כיוון _קופץ"
3812
3813 #: gtk/gtktextutil.c:68
3814 msgid "ZWS _Zero width space"
3815 msgstr "ZWS _מרווח רוחב אפסי"
3816
3817 #: gtk/gtktextutil.c:69
3818 msgid "ZWJ Zero width _joiner"
3819 msgstr ""
3820
3821 #: gtk/gtktextutil.c:70
3822 msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner"
3823 msgstr ""
3824
3825 #: gtk/gtkthemes.c:71
3826 #, c-format
3827 msgid "Unable to locate theme engine in module_path: \"%s\","
3828 msgstr "לא מצליח לאתר את מנוע ערכת הנושא הנטען ב-module_path: \"%s\","
3829
3830 #: gtk/gtktipsquery.c:188
3831 msgid "--- No Tip ---"
3832 msgstr "--- אין טיפ ---"
3833
3834 #: gtk/gtkuimanager.c:1505
3835 #, c-format
3836 msgid "Unexpected start tag '%s' on line %d char %d"
3837 msgstr "תג פתיחב לא צפוי '%s' בשורה %d תו %d"
3838
3839 #: gtk/gtkuimanager.c:1595
3840 #, c-format
3841 msgid "Unexpected character data on line %d char %d"
3842 msgstr "מידע תו לא צפוי בשורה %d תו %d"
3843
3844 #: gtk/gtkuimanager.c:2427
3845 msgid "Empty"
3846 msgstr "ריק"
3847
3848 #: gtk/gtkvolumebutton.c:73
3849 msgid "Volume"
3850 msgstr "עוצמה"
3851
3852 #: gtk/gtkvolumebutton.c:75
3853 msgid "Turns volume down or up"
3854 msgstr "מגביר אט מנמיך את העוצמה"
3855
3856 #: gtk/gtkvolumebutton.c:78
3857 msgid "Adjusts the volume"
3858 msgstr "מתאים את העוצמה"
3859
3860 #: gtk/gtkvolumebutton.c:81 gtk/gtkvolumebutton.c:84
3861 msgid "Volume Down"
3862 msgstr "הגבה עוצמה"
3863
3864 #: gtk/gtkvolumebutton.c:83
3865 msgid "Decreases the volume"
3866 msgstr "מנמיך את העוצמה"
3867
3868 #: gtk/gtkvolumebutton.c:87 gtk/gtkvolumebutton.c:90
3869 msgid "Volume Up"
3870 msgstr "הנמך עוצמה"
3871
3872 #: gtk/gtkvolumebutton.c:89
3873 msgid "Increases the volume"
3874 msgstr "מגביר את העוצמה"
3875
3876 #: gtk/gtkvolumebutton.c:147
3877 msgid "Muted"
3878 msgstr "מושתק"
3879
3880 #: gtk/gtkvolumebutton.c:151
3881 msgid "Full Volume"
3882 msgstr "עוצמה מלאה"
3883
3884 #. Translators: this is the percentage of the current volume,
3885 #. * as used in the tooltip, eg. "49 %".
3886 #. * Translate the "%d" to "%Id" if you want to use localised digits,
3887 #. * or otherwise translate the "%d" to "%d".
3888 #.
3889 #: gtk/gtkvolumebutton.c:164
3890 #, c-format
3891 msgctxt "volume percentage"
3892 msgid "%d %%"
3893 msgstr "%d %%"
3894
3895 #. translators, strip everything up to the first |
3896 #: gtk/paper_names_offsets.c:5
3897 #, fuzzy
3898 msgctxt "paper size"
3899 msgid "asme_f"
3900 msgstr "שם"
3901
3902 #. translators, strip everything up to the first |
3903 #: gtk/paper_names_offsets.c:7
3904 msgctxt "paper size"
3905 msgid "A0x2"
3906 msgstr "A0x2"
3907
3908 #. translators, strip everything up to the first |
3909 #: gtk/paper_names_offsets.c:9
3910 msgctxt "paper size"
3911 msgid "A0"
3912 msgstr "A0"
3913
3914 #. translators, strip everything up to the first |
3915 #: gtk/paper_names_offsets.c:11
3916 msgctxt "paper size"
3917 msgid "A0x3"
3918 msgstr "A0x3"
3919
3920 #. translators, strip everything up to the first |
3921 #: gtk/paper_names_offsets.c:13
3922 msgctxt "paper size"
3923 msgid "A1"
3924 msgstr "A1"
3925
3926 #. translators, strip everything up to the first |
3927 #: gtk/paper_names_offsets.c:15
3928 msgctxt "paper size"
3929 msgid "A10"
3930 msgstr "A10"
3931
3932 #. translators, strip everything up to the first |
3933 #: gtk/paper_names_offsets.c:17
3934 msgctxt "paper size"
3935 msgid "A1x3"
3936 msgstr "A1x3"
3937
3938 #. translators, strip everything up to the first |
3939 #: gtk/paper_names_offsets.c:19
3940 msgctxt "paper size"
3941 msgid "A1x4"
3942 msgstr "A1x4"
3943
3944 #. translators, strip everything up to the first |
3945 #: gtk/paper_names_offsets.c:21
3946 msgctxt "paper size"
3947 msgid "A2"
3948 msgstr "A2"
3949
3950 #. translators, strip everything up to the first |
3951 #: gtk/paper_names_offsets.c:23
3952 msgctxt "paper size"
3953 msgid "A2x3"
3954 msgstr "A2x3"
3955
3956 #. translators, strip everything up to the first |
3957 #: gtk/paper_names_offsets.c:25
3958 msgctxt "paper size"
3959 msgid "A2x4"
3960 msgstr "A2x4"
3961
3962 #. translators, strip everything up to the first |
3963 #: gtk/paper_names_offsets.c:27
3964 msgctxt "paper size"
3965 msgid "A2x5"
3966 msgstr "A2x5"
3967
3968 #. translators, strip everything up to the first |
3969 #: gtk/paper_names_offsets.c:29
3970 msgctxt "paper size"
3971 msgid "A3"
3972 msgstr "A3"
3973
3974 #. translators, strip everything up to the first |
3975 #: gtk/paper_names_offsets.c:31
3976 msgctxt "paper size"
3977 msgid "A3 Extra"
3978 msgstr ""
3979
3980 #. translators, strip everything up to the first |
3981 #: gtk/paper_names_offsets.c:33
3982 msgctxt "paper size"
3983 msgid "A3x3"
3984 msgstr "A3x3"
3985
3986 #. translators, strip everything up to the first |
3987 #: gtk/paper_names_offsets.c:35
3988 msgctxt "paper size"
3989 msgid "A3x4"
3990 msgstr "A3x4"
3991
3992 #. translators, strip everything up to the first |
3993 #: gtk/paper_names_offsets.c:37
3994 msgctxt "paper size"
3995 msgid "A3x5"
3996 msgstr "A3x5"
3997
3998 #. translators, strip everything up to the first |
3999 #: gtk/paper_names_offsets.c:39
4000 msgctxt "paper size"
4001 msgid "A3x6"
4002 msgstr "A3x6"
4003
4004 #. translators, strip everything up to the first |
4005 #: gtk/paper_names_offsets.c:41
4006 msgctxt "paper size"
4007 msgid "A3x7"
4008 msgstr "A3x7"
4009
4010 #. translators, strip everything up to the first |
4011 #: gtk/paper_names_offsets.c:43
4012 msgctxt "paper size"
4013 msgid "A4"
4014 msgstr "A4"
4015
4016 #. translators, strip everything up to the first |
4017 #: gtk/paper_names_offsets.c:45
4018 msgctxt "paper size"
4019 msgid "A4 Extra"
4020 msgstr ""
4021
4022 #. translators, strip everything up to the first |
4023 #: gtk/paper_names_offsets.c:47
4024 msgctxt "paper size"
4025 msgid "A4 Tab"
4026 msgstr ""
4027
4028 #. translators, strip everything up to the first |
4029 #: gtk/paper_names_offsets.c:49
4030 msgctxt "paper size"
4031 msgid "A4x3"
4032 msgstr "A4x3"
4033
4034 #. translators, strip everything up to the first |
4035 #: gtk/paper_names_offsets.c:51
4036 msgctxt "paper size"
4037 msgid "A4x4"
4038 msgstr "A4x4"
4039
4040 #. translators, strip everything up to the first |
4041 #: gtk/paper_names_offsets.c:53
4042 msgctxt "paper size"
4043 msgid "A4x5"
4044 msgstr "A4x5"
4045
4046 #. translators, strip everything up to the first |
4047 #: gtk/paper_names_offsets.c:55
4048 msgctxt "paper size"
4049 msgid "A4x6"
4050 msgstr "A4x6"
4051
4052 #. translators, strip everything up to the first |
4053 #: gtk/paper_names_offsets.c:57
4054 msgctxt "paper size"
4055 msgid "A4x7"
4056 msgstr "A4x7"
4057
4058 #. translators, strip everything up to the first |
4059 #: gtk/paper_names_offsets.c:59
4060 msgctxt "paper size"
4061 msgid "A4x8"
4062 msgstr "A4x8"
4063
4064 #. translators, strip everything up to the first |
4065 #: gtk/paper_names_offsets.c:61
4066 msgctxt "paper size"
4067 msgid "A4x9"
4068 msgstr "A4x9"
4069
4070 #. translators, strip everything up to the first |
4071 #: gtk/paper_names_offsets.c:63
4072 msgctxt "paper size"
4073 msgid "A5"
4074 msgstr "A5"
4075
4076 #. translators, strip everything up to the first |
4077 #: gtk/paper_names_offsets.c:65
4078 msgctxt "paper size"
4079 msgid "A5 Extra"
4080 msgstr ""
4081
4082 #. translators, strip everything up to the first |
4083 #: gtk/paper_names_offsets.c:67
4084 msgctxt "paper size"
4085 msgid "A6"
4086 msgstr "A6"
4087
4088 #. translators, strip everything up to the first |
4089 #: gtk/paper_names_offsets.c:69
4090 msgctxt "paper size"
4091 msgid "A7"
4092 msgstr "A7"
4093
4094 #. translators, strip everything up to the first |
4095 #: gtk/paper_names_offsets.c:71
4096 msgctxt "paper size"
4097 msgid "A8"
4098 msgstr "A8"
4099
4100 #. translators, strip everything up to the first |
4101 #: gtk/paper_names_offsets.c:73
4102 msgctxt "paper size"
4103 msgid "A9"
4104 msgstr "A9"
4105
4106 #. translators, strip everything up to the first |
4107 #: gtk/paper_names_offsets.c:75
4108 msgctxt "paper size"
4109 msgid "B0"
4110 msgstr "B0"
4111
4112 #. translators, strip everything up to the first |
4113 #: gtk/paper_names_offsets.c:77
4114 msgctxt "paper size"
4115 msgid "B1"
4116 msgstr "B1"
4117
4118 #. translators, strip everything up to the first |
4119 #: gtk/paper_names_offsets.c:79
4120 msgctxt "paper size"
4121 msgid "B10"
4122 msgstr "B10"
4123
4124 #. translators, strip everything up to the first |
4125 #: gtk/paper_names_offsets.c:81
4126 msgctxt "paper size"
4127 msgid "B2"
4128 msgstr "B2"
4129
4130 #. translators, strip everything up to the first |
4131 #: gtk/paper_names_offsets.c:83
4132 msgctxt "paper size"
4133 msgid "B3"
4134 msgstr "B3"
4135
4136 #. translators, strip everything up to the first |
4137 #: gtk/paper_names_offsets.c:85
4138 msgctxt "paper size"
4139 msgid "B4"
4140 msgstr "B4"
4141
4142 #. translators, strip everything up to the first |
4143 #: gtk/paper_names_offsets.c:87
4144 msgctxt "paper size"
4145 msgid "B5"
4146 msgstr "B5"
4147
4148 #. translators, strip everything up to the first |
4149 #: gtk/paper_names_offsets.c:89
4150 msgctxt "paper size"
4151 msgid "B5 Extra"
4152 msgstr ""
4153
4154 #. translators, strip everything up to the first |
4155 #: gtk/paper_names_offsets.c:91
4156 msgctxt "paper size"
4157 msgid "B6"
4158 msgstr "B6"
4159
4160 #. translators, strip everything up to the first |
4161 #: gtk/paper_names_offsets.c:93
4162 msgctxt "paper size"
4163 msgid "B6/C4"
4164 msgstr "B6/C4"
4165
4166 #. translators, strip everything up to the first |
4167 #: gtk/paper_names_offsets.c:95
4168 msgctxt "paper size"
4169 msgid "B7"
4170 msgstr "B7"
4171
4172 #. translators, strip everything up to the first |
4173 #: gtk/paper_names_offsets.c:97
4174 msgctxt "paper size"
4175 msgid "B8"
4176 msgstr "B8"
4177
4178 #. translators, strip everything up to the first |
4179 #: gtk/paper_names_offsets.c:99
4180 msgctxt "paper size"
4181 msgid "B9"
4182 msgstr "B9"
4183
4184 #. translators, strip everything up to the first |
4185 #: gtk/paper_names_offsets.c:101
4186 msgctxt "paper size"
4187 msgid "C0"
4188 msgstr "C0"
4189
4190 #. translators, strip everything up to the first |
4191 #: gtk/paper_names_offsets.c:103
4192 msgctxt "paper size"
4193 msgid "C1"
4194 msgstr "C1"
4195
4196 #. translators, strip everything up to the first |
4197 #: gtk/paper_names_offsets.c:105
4198 msgctxt "paper size"
4199 msgid "C10"
4200 msgstr "C10"
4201
4202 #. translators, strip everything up to the first |
4203 #: gtk/paper_names_offsets.c:107
4204 msgctxt "paper size"
4205 msgid "C2"
4206 msgstr "C2"
4207
4208 #. translators, strip everything up to the first |
4209 #: gtk/paper_names_offsets.c:109
4210 msgctxt "paper size"
4211 msgid "C3"
4212 msgstr "C3"
4213
4214 #. translators, strip everything up to the first |
4215 #: gtk/paper_names_offsets.c:111
4216 msgctxt "paper size"
4217 msgid "C4"
4218 msgstr "C4"
4219
4220 #. translators, strip everything up to the first |
4221 #: gtk/paper_names_offsets.c:113
4222 msgctxt "paper size"
4223 msgid "C5"
4224 msgstr "C5"
4225
4226 #. translators, strip everything up to the first |
4227 #: gtk/paper_names_offsets.c:115
4228 msgctxt "paper size"
4229 msgid "C6"
4230 msgstr "C6"
4231
4232 #. translators, strip everything up to the first |
4233 #: gtk/paper_names_offsets.c:117
4234 msgctxt "paper size"
4235 msgid "C6/C5"
4236 msgstr "C6/C5"
4237
4238 #. translators, strip everything up to the first |
4239 #: gtk/paper_names_offsets.c:119
4240 msgctxt "paper size"
4241 msgid "C7"
4242 msgstr "C7"
4243
4244 #. translators, strip everything up to the first |
4245 #: gtk/paper_names_offsets.c:121
4246 msgctxt "paper size"
4247 msgid "C7/C6"
4248 msgstr "C7/C6"
4249
4250 #. translators, strip everything up to the first |
4251 #: gtk/paper_names_offsets.c:123
4252 msgctxt "paper size"
4253 msgid "C8"
4254 msgstr "C8"
4255
4256 #. translators, strip everything up to the first |
4257 #: gtk/paper_names_offsets.c:125
4258 msgctxt "paper size"
4259 msgid "C9"
4260 msgstr "C9"
4261
4262 #. translators, strip everything up to the first |
4263 #: gtk/paper_names_offsets.c:127
4264 msgctxt "paper size"
4265 msgid "DL Envelope"
4266 msgstr "מעטפה DL"
4267
4268 #. translators, strip everything up to the first |
4269 #: gtk/paper_names_offsets.c:129
4270 msgctxt "paper size"
4271 msgid "RA0"
4272 msgstr "RA0"
4273
4274 #. translators, strip everything up to the first |
4275 #: gtk/paper_names_offsets.c:131
4276 msgctxt "paper size"
4277 msgid "RA1"
4278 msgstr "RA1"
4279
4280 #. translators, strip everything up to the first |
4281 #: gtk/paper_names_offsets.c:133
4282 msgctxt "paper size"
4283 msgid "RA2"
4284 msgstr "RA2"
4285
4286 #. translators, strip everything up to the first |
4287 #: gtk/paper_names_offsets.c:135
4288 msgctxt "paper size"
4289 msgid "SRA0"
4290 msgstr "SRA0"
4291
4292 #. translators, strip everything up to the first |
4293 #: gtk/paper_names_offsets.c:137
4294 msgctxt "paper size"
4295 msgid "SRA1"
4296 msgstr "SRA1"
4297
4298 #. translators, strip everything up to the first |
4299 #: gtk/paper_names_offsets.c:139
4300 msgctxt "paper size"
4301 msgid "SRA2"
4302 msgstr "SRA2"
4303
4304 #. translators, strip everything up to the first |
4305 #: gtk/paper_names_offsets.c:141
4306 msgctxt "paper size"
4307 msgid "JB0"
4308 msgstr "JB0"
4309
4310 #. translators, strip everything up to the first |
4311 #: gtk/paper_names_offsets.c:143
4312 msgctxt "paper size"
4313 msgid "JB1"
4314 msgstr "JB1"
4315
4316 #. translators, strip everything up to the first |
4317 #: gtk/paper_names_offsets.c:145
4318 msgctxt "paper size"
4319 msgid "JB10"
4320 msgstr "JB10"
4321
4322 #. translators, strip everything up to the first |
4323 #: gtk/paper_names_offsets.c:147
4324 msgctxt "paper size"
4325 msgid "JB2"
4326 msgstr "JB2"
4327
4328 #. translators, strip everything up to the first |
4329 #: gtk/paper_names_offsets.c:149
4330 msgctxt "paper size"
4331 msgid "JB3"
4332 msgstr "JB3"
4333
4334 #. translators, strip everything up to the first |
4335 #: gtk/paper_names_offsets.c:151
4336 msgctxt "paper size"
4337 msgid "JB4"
4338 msgstr "JB4"
4339
4340 #. translators, strip everything up to the first |
4341 #: gtk/paper_names_offsets.c:153
4342 msgctxt "paper size"
4343 msgid "JB5"
4344 msgstr "JB5"
4345
4346 #. translators, strip everything up to the first |
4347 #: gtk/paper_names_offsets.c:155
4348 msgctxt "paper size"
4349 msgid "JB6"
4350 msgstr "JB6"
4351
4352 #. translators, strip everything up to the first |
4353 #: gtk/paper_names_offsets.c:157
4354 msgctxt "paper size"
4355 msgid "JB7"
4356 msgstr "JB7"
4357
4358 #. translators, strip everything up to the first |
4359 #: gtk/paper_names_offsets.c:159
4360 msgctxt "paper size"
4361 msgid "JB8"
4362 msgstr "JB8"
4363
4364 #. translators, strip everything up to the first |
4365 #: gtk/paper_names_offsets.c:161
4366 msgctxt "paper size"
4367 msgid "JB9"
4368 msgstr "JB9"
4369
4370 #. translators, strip everything up to the first |
4371 #: gtk/paper_names_offsets.c:163
4372 msgctxt "paper size"
4373 msgid "jis exec"
4374 msgstr ""
4375
4376 #. translators, strip everything up to the first |
4377 #: gtk/paper_names_offsets.c:165
4378 #, fuzzy
4379 msgctxt "paper size"
4380 msgid "Choukei 2 Envelope"
4381 msgstr "מעטפה a2"
4382
4383 #. translators, strip everything up to the first |
4384 #: gtk/paper_names_offsets.c:167
4385 #, fuzzy
4386 msgctxt "paper size"
4387 msgid "Choukei 3 Envelope"
4388 msgstr "מעטפה a2"
4389
4390 #. translators, strip everything up to the first |
4391 #: gtk/paper_names_offsets.c:169
4392 #, fuzzy
4393 msgctxt "paper size"
4394 msgid "Choukei 4 Envelope"
4395 msgstr "מעטפה a2"
4396
4397 #. translators, strip everything up to the first |
4398 #: gtk/paper_names_offsets.c:171
4399 msgctxt "paper size"
4400 msgid "hagaki (postcard)"
4401 msgstr ""
4402
4403 #. translators, strip everything up to the first |
4404 #: gtk/paper_names_offsets.c:173
4405 #, fuzzy
4406 msgctxt "paper size"
4407 msgid "kahu Envelope"
4408 msgstr "מעטפה a2"
4409
4410 #. translators, strip everything up to the first |
4411 #: gtk/paper_names_offsets.c:175
4412 #, fuzzy
4413 msgctxt "paper size"
4414 msgid "kaku2 Envelope"
4415 msgstr "מעטפה a2"
4416
4417 #. translators, strip everything up to the first |
4418 #: gtk/paper_names_offsets.c:177
4419 msgctxt "paper size"
4420 msgid "oufuku (reply postcard)"
4421 msgstr ""
4422
4423 #. translators, strip everything up to the first |
4424 #: gtk/paper_names_offsets.c:179
4425 #, fuzzy
4426 msgctxt "paper size"
4427 msgid "you4 Envelope"
4428 msgstr "מעטפה #14"
4429
4430 #. translators, strip everything up to the first |
4431 #: gtk/paper_names_offsets.c:181
4432 msgctxt "paper size"
4433 msgid "10x11"
4434 msgstr "10x11"
4435
4436 #. translators, strip everything up to the first |
4437 #: gtk/paper_names_offsets.c:183
4438 msgctxt "paper size"
4439 msgid "10x13"
4440 msgstr "10x13"
4441
4442 #. translators, strip everything up to the first |
4443 #: gtk/paper_names_offsets.c:185
4444 msgctxt "paper size"
4445 msgid "10x14"
4446 msgstr "10x14"
4447
4448 #. translators, strip everything up to the first |
4449 #: gtk/paper_names_offsets.c:187 gtk/paper_names_offsets.c:189
4450 msgctxt "paper size"
4451 msgid "10x15"
4452 msgstr "10x15"
4453
4454 #. translators, strip everything up to the first |
4455 #: gtk/paper_names_offsets.c:191
4456 msgctxt "paper size"
4457 msgid "11x12"
4458 msgstr "11x12"
4459
4460 #. translators, strip everything up to the first |
4461 #: gtk/paper_names_offsets.c:193
4462 msgctxt "paper size"
4463 msgid "11x15"
4464 msgstr "11x15"
4465
4466 #. translators, strip everything up to the first |
4467 #: gtk/paper_names_offsets.c:195
4468 msgctxt "paper size"
4469 msgid "12x19"
4470 msgstr "12x19"
4471
4472 #. translators, strip everything up to the first |
4473 #: gtk/paper_names_offsets.c:197
4474 msgctxt "paper size"
4475 msgid "5x7"
4476 msgstr "5x7"
4477
4478 #. translators, strip everything up to the first |
4479 #: gtk/paper_names_offsets.c:199
4480 msgctxt "paper size"
4481 msgid "6x9 Envelope"
4482 msgstr "מעטפה 6x9"
4483
4484 #. translators, strip everything up to the first |
4485 #: gtk/paper_names_offsets.c:201
4486 msgctxt "paper size"
4487 msgid "7x9 Envelope"
4488 msgstr "מעטפה 7x9"
4489
4490 #. translators, strip everything up to the first |
4491 #: gtk/paper_names_offsets.c:203
4492 msgctxt "paper size"
4493 msgid "9x11 Envelope"
4494 msgstr "מעטפה 9x11"
4495
4496 #. translators, strip everything up to the first |
4497 #: gtk/paper_names_offsets.c:205
4498 msgctxt "paper size"
4499 msgid "a2 Envelope"
4500 msgstr "מעטפה a2"
4501
4502 #. translators, strip everything up to the first |
4503 #: gtk/paper_names_offsets.c:207
4504 msgctxt "paper size"
4505 msgid "Arch A"
4506 msgstr ""
4507
4508 #. translators, strip everything up to the first |
4509 #: gtk/paper_names_offsets.c:209
4510 msgctxt "paper size"
4511 msgid "Arch B"
4512 msgstr ""
4513
4514 #. translators, strip everything up to the first |
4515 #: gtk/paper_names_offsets.c:211
4516 msgctxt "paper size"
4517 msgid "Arch C"
4518 msgstr ""
4519
4520 #. translators, strip everything up to the first |
4521 #: gtk/paper_names_offsets.c:213
4522 msgctxt "paper size"
4523 msgid "Arch D"
4524 msgstr ""
4525
4526 #. translators, strip everything up to the first |
4527 #: gtk/paper_names_offsets.c:215
4528 msgctxt "paper size"
4529 msgid "Arch E"
4530 msgstr ""
4531
4532 #. translators, strip everything up to the first |
4533 #: gtk/paper_names_offsets.c:217
4534 msgctxt "paper size"
4535 msgid "b-plus"
4536 msgstr ""
4537
4538 #. translators, strip everything up to the first |
4539 #: gtk/paper_names_offsets.c:219
4540 msgctxt "paper size"
4541 msgid "c"
4542 msgstr ""
4543
4544 #. translators, strip everything up to the first |
4545 #: gtk/paper_names_offsets.c:221
4546 msgctxt "paper size"
4547 msgid "c5 Envelope"
4548 msgstr "מעטפה c5"
4549
4550 #. translators, strip everything up to the first |
4551 #: gtk/paper_names_offsets.c:223
4552 #, fuzzy
4553 msgctxt "paper size"
4554 msgid "d"
4555 msgstr "%d"
4556
4557 #. translators, strip everything up to the first |
4558 #: gtk/paper_names_offsets.c:225
4559 msgctxt "paper size"
4560 msgid "e"
4561 msgstr ""
4562
4563 #. translators, strip everything up to the first |
4564 #: gtk/paper_names_offsets.c:227
4565 msgctxt "paper size"
4566 msgid "edp"
4567 msgstr ""
4568
4569 #. translators, strip everything up to the first |
4570 #: gtk/paper_names_offsets.c:229
4571 msgctxt "paper size"
4572 msgid "European edp"
4573 msgstr "edp אירופאי"
4574
4575 #. translators, strip everything up to the first |
4576 #: gtk/paper_names_offsets.c:231
4577 #, fuzzy
4578 msgctxt "paper size"
4579 msgid "Executive"
4580 msgstr "_הפעל"
4581
4582 #. translators, strip everything up to the first |
4583 #: gtk/paper_names_offsets.c:233
4584 msgctxt "paper size"
4585 msgid "f"
4586 msgstr ""
4587
4588 #. translators, strip everything up to the first |
4589 #: gtk/paper_names_offsets.c:235
4590 msgctxt "paper size"
4591 msgid "FanFold European"
4592 msgstr ""
4593
4594 #. translators, strip everything up to the first |
4595 #: gtk/paper_names_offsets.c:237
4596 msgctxt "paper size"
4597 msgid "FanFold US"
4598 msgstr ""
4599
4600 #. translators, strip everything up to the first |
4601 #: gtk/paper_names_offsets.c:239
4602 msgctxt "paper size"
4603 msgid "FanFold German Legal"
4604 msgstr ""
4605
4606 #. translators, strip everything up to the first |
4607 #: gtk/paper_names_offsets.c:241
4608 msgctxt "paper size"
4609 msgid "Government Legal"
4610 msgstr ""
4611
4612 #. translators, strip everything up to the first |
4613 #: gtk/paper_names_offsets.c:243
4614 msgctxt "paper size"
4615 msgid "Government Letter"
4616 msgstr ""
4617
4618 #. translators, strip everything up to the first |
4619 #: gtk/paper_names_offsets.c:245
4620 #, fuzzy
4621 msgctxt "paper size"
4622 msgid "Index 3x5"
4623 msgstr "_אינדקס"
4624
4625 #. translators, strip everything up to the first |
4626 #: gtk/paper_names_offsets.c:247
4627 msgctxt "paper size"
4628 msgid "Index 4x6 (postcard)"
4629 msgstr ""
4630
4631 #. translators, strip everything up to the first |
4632 #: gtk/paper_names_offsets.c:249
4633 #, fuzzy
4634 msgctxt "paper size"
4635 msgid "Index 4x6 ext"
4636 msgstr "_אינדקס"
4637
4638 #. translators, strip everything up to the first |
4639 #: gtk/paper_names_offsets.c:251
4640 #, fuzzy
4641 msgctxt "paper size"
4642 msgid "Index 5x8"
4643 msgstr "_אינדקס"
4644
4645 #. translators, strip everything up to the first |
4646 #: gtk/paper_names_offsets.c:253
4647 msgctxt "paper size"
4648 msgid "Invoice"
4649 msgstr ""
4650
4651 #. translators, strip everything up to the first |
4652 #: gtk/paper_names_offsets.c:255
4653 msgctxt "paper size"
4654 msgid "Tabloid"
4655 msgstr ""
4656
4657 #. translators, strip everything up to the first |
4658 #: gtk/paper_names_offsets.c:257
4659 msgctxt "paper size"
4660 msgid "US Legal"
4661 msgstr ""
4662
4663 #. translators, strip everything up to the first |
4664 #: gtk/paper_names_offsets.c:259
4665 msgctxt "paper size"
4666 msgid "US Legal Extra"
4667 msgstr ""
4668
4669 #. translators, strip everything up to the first |
4670 #: gtk/paper_names_offsets.c:261
4671 msgctxt "paper size"
4672 msgid "US Letter"
4673 msgstr ""
4674
4675 #. translators, strip everything up to the first |
4676 #: gtk/paper_names_offsets.c:263
4677 msgctxt "paper size"
4678 msgid "US Letter Extra"
4679 msgstr ""
4680
4681 #. translators, strip everything up to the first |
4682 #: gtk/paper_names_offsets.c:265
4683 msgctxt "paper size"
4684 msgid "US Letter Plus"
4685 msgstr ""
4686
4687 #. translators, strip everything up to the first |
4688 #: gtk/paper_names_offsets.c:267
4689 #, fuzzy
4690 msgctxt "paper size"
4691 msgid "Monarch Envelope"
4692 msgstr "מעטפה c5"
4693
4694 #. translators, strip everything up to the first |
4695 #: gtk/paper_names_offsets.c:269
4696 msgctxt "paper size"
4697 msgid "#10 Envelope"
4698 msgstr "מעטפה #10"
4699
4700 #. translators, strip everything up to the first |
4701 #: gtk/paper_names_offsets.c:271
4702 msgctxt "paper size"
4703 msgid "#11 Envelope"
4704 msgstr "מעטפה #11"
4705
4706 #. translators, strip everything up to the first |
4707 #: gtk/paper_names_offsets.c:273
4708 msgctxt "paper size"
4709 msgid "#12 Envelope"
4710 msgstr "מעטפה #12"
4711
4712 #. translators, strip everything up to the first |
4713 #: gtk/paper_names_offsets.c:275
4714 msgctxt "paper size"
4715 msgid "#14 Envelope"
4716 msgstr "מעטפה #14"
4717
4718 #. translators, strip everything up to the first |
4719 #: gtk/paper_names_offsets.c:277
4720 msgctxt "paper size"
4721 msgid "#9 Envelope"
4722 msgstr "מעטפה #9"
4723
4724 #. translators, strip everything up to the first |
4725 #: gtk/paper_names_offsets.c:279
4726 msgctxt "paper size"
4727 msgid "Personal Envelope"
4728 msgstr "מעטפה אישית"
4729
4730 #. translators, strip everything up to the first |
4731 #: gtk/paper_names_offsets.c:281
4732 msgctxt "paper size"
4733 msgid "Quarto"
4734 msgstr ""
4735
4736 #. translators, strip everything up to the first |
4737 #: gtk/paper_names_offsets.c:283
4738 #, fuzzy
4739 msgctxt "paper size"
4740 msgid "Super A"
4741 msgstr "נייר"
4742
4743 #. translators, strip everything up to the first |
4744 #: gtk/paper_names_offsets.c:285
4745 #, fuzzy
4746 msgctxt "paper size"
4747 msgid "Super B"
4748 msgstr "נייר"
4749
4750 #. translators, strip everything up to the first |
4751 #: gtk/paper_names_offsets.c:287
4752 msgctxt "paper size"
4753 msgid "Wide Format"
4754 msgstr "תצורה רחבה"
4755
4756 #. translators, strip everything up to the first |
4757 #: gtk/paper_names_offsets.c:289
4758 msgctxt "paper size"
4759 msgid "Dai-pa-kai"
4760 msgstr ""
4761
4762 #. translators, strip everything up to the first |
4763 #: gtk/paper_names_offsets.c:291
4764 msgctxt "paper size"
4765 msgid "Folio"
4766 msgstr "פוליו"
4767
4768 #. translators, strip everything up to the first |
4769 #: gtk/paper_names_offsets.c:293
4770 #, fuzzy
4771 msgctxt "paper size"
4772 msgid "Folio sp"
4773 msgstr "צבע"
4774
4775 #. translators, strip everything up to the first |
4776 #: gtk/paper_names_offsets.c:295
4777 #, fuzzy
4778 msgctxt "paper size"
4779 msgid "Invite Envelope"
4780 msgstr "מעטפה איטלקית"
4781
4782 #. translators, strip everything up to the first |
4783 #: gtk/paper_names_offsets.c:297
4784 #, fuzzy
4785 msgctxt "paper size"
4786 msgid "Italian Envelope"
4787 msgstr "מעטפה איטלקית"
4788
4789 #. translators, strip everything up to the first |
4790 #: gtk/paper_names_offsets.c:299
4791 msgctxt "paper size"
4792 msgid "juuro-ku-kai"
4793 msgstr ""
4794
4795 #. translators, strip everything up to the first |
4796 #: gtk/paper_names_offsets.c:301
4797 msgctxt "paper size"
4798 msgid "pa-kai"
4799 msgstr ""
4800
4801 #. translators, strip everything up to the first |
4802 #: gtk/paper_names_offsets.c:303
4803 #, fuzzy
4804 msgctxt "paper size"
4805 msgid "Postfix Envelope"
4806 msgstr "מעטפה 6x9"
4807
4808 #. translators, strip everything up to the first |
4809 #: gtk/paper_names_offsets.c:305
4810 msgctxt "paper size"
4811 msgid "Small Photo"
4812 msgstr "תמונה קטנה"
4813
4814 #. translators, strip everything up to the first |
4815 #: gtk/paper_names_offsets.c:307
4816 msgctxt "paper size"
4817 msgid "prc1 Envelope"
4818 msgstr "מעטפה prc1"
4819
4820 #. translators, strip everything up to the first |
4821 #: gtk/paper_names_offsets.c:309
4822 msgctxt "paper size"
4823 msgid "prc10 Envelope"
4824 msgstr "מעטפה prc10"
4825
4826 #. translators, strip everything up to the first |
4827 #: gtk/paper_names_offsets.c:311
4828 msgctxt "paper size"
4829 msgid "prc 16k"
4830 msgstr ""
4831
4832 #. translators, strip everything up to the first |
4833 #: gtk/paper_names_offsets.c:313
4834 msgctxt "paper size"
4835 msgid "prc2 Envelope"
4836 msgstr "מעטפה prc2"
4837
4838 #. translators, strip everything up to the first |
4839 #: gtk/paper_names_offsets.c:315
4840 msgctxt "paper size"
4841 msgid "prc3 Envelope"
4842 msgstr "מעטפה prc3"
4843
4844 #. translators, strip everything up to the first |
4845 #: gtk/paper_names_offsets.c:317
4846 msgctxt "paper size"
4847 msgid "prc 32k"
4848 msgstr ""
4849
4850 #. translators, strip everything up to the first |
4851 #: gtk/paper_names_offsets.c:319
4852 msgctxt "paper size"
4853 msgid "prc4 Envelope"
4854 msgstr "מעטפה prc4"
4855
4856 #. translators, strip everything up to the first |
4857 #: gtk/paper_names_offsets.c:321
4858 msgctxt "paper size"
4859 msgid "prc5 Envelope"
4860 msgstr "מעטפה prc5"
4861
4862 #. translators, strip everything up to the first |
4863 #: gtk/paper_names_offsets.c:323
4864 msgctxt "paper size"
4865 msgid "prc6 Envelope"
4866 msgstr "מעטפה prc6"
4867
4868 #. translators, strip everything up to the first |
4869 #: gtk/paper_names_offsets.c:325
4870 msgctxt "paper size"
4871 msgid "prc7 Envelope"
4872 msgstr "מעטפה prc7"
4873
4874 #. translators, strip everything up to the first |
4875 #: gtk/paper_names_offsets.c:327
4876 msgctxt "paper size"
4877 msgid "prc8 Envelope"
4878 msgstr "מעטפה prc8"
4879
4880 #. translators, strip everything up to the first |
4881 #: gtk/paper_names_offsets.c:329
4882 #, fuzzy
4883 msgctxt "paper size"
4884 msgid "prc9 Envelope"
4885 msgstr "מעטפה prc1"
4886
4887 #. translators, strip everything up to the first |
4888 #: gtk/paper_names_offsets.c:331
4889 msgctxt "paper size"
4890 msgid "ROC 16k"
4891 msgstr ""
4892
4893 #. translators, strip everything up to the first |
4894 #: gtk/paper_names_offsets.c:333
4895 msgctxt "paper size"
4896 msgid "ROC 8k"
4897 msgstr ""
4898
4899 #: gtk/updateiconcache.c:492 gtk/updateiconcache.c:552
4900 #, c-format
4901 msgid "different idatas found for symlinked '%s' and '%s'\n"
4902 msgstr "different idatas found for symlinked '%s' and '%s'\n"
4903
4904 #: gtk/updateiconcache.c:1374
4905 #, c-format
4906 msgid "Failed to write header\n"
4907 msgstr "Failed to write header\n"
4908
4909 #: gtk/updateiconcache.c:1380
4910 #, c-format
4911 msgid "Failed to write hash table\n"
4912 msgstr "Failed to write hash table\n"
4913
4914 #: gtk/updateiconcache.c:1386
4915 #, c-format
4916 msgid "Failed to write folder index\n"
4917 msgstr "Failed to write folder index\n"
4918
4919 #: gtk/updateiconcache.c:1394
4920 #, c-format
4921 msgid "Failed to rewrite header\n"
4922 msgstr "Failed to rewrite header\n"
4923
4924 #: gtk/updateiconcache.c:1463
4925 #, c-format
4926 msgid "Failed to open file %s : %s\n"
4927 msgstr "נכשל בפתיחת הקובץ %s: %s\n"
4928
4929 #: gtk/updateiconcache.c:1471
4930 #, c-format
4931 msgid "Failed to write cache file: %s\n"
4932 msgstr "Failed to write cache file: %s\n"
4933
4934 #: gtk/updateiconcache.c:1507
4935 #, c-format
4936 msgid "The generated cache was invalid.\n"
4937 msgstr "The generated cache was invalid.\n"
4938
4939 #: gtk/updateiconcache.c:1521
4940 #, c-format
4941 msgid "Could not rename %s to %s: %s, removing %s then.\n"
4942 msgstr "Could not rename %s to %s: %s, removing %s then.\n"
4943
4944 #: gtk/updateiconcache.c:1535
4945 #, c-format
4946 msgid "Could not rename %s to %s: %s\n"
4947 msgstr "Could not rename %s to %s: %s\n"
4948
4949 #: gtk/updateiconcache.c:1545
4950 #, c-format
4951 msgid "Could not rename %s back to %s: %s.\n"
4952 msgstr "Could not rename %s back to %s: %s.\n"
4953
4954 #: gtk/updateiconcache.c:1572
4955 #, c-format
4956 msgid "Cache file created successfully.\n"
4957 msgstr "Cache file created successfully.\n"
4958
4959 #: gtk/updateiconcache.c:1611
4960 msgid "Overwrite an existing cache, even if up to date"
4961 msgstr "Overwrite an existing cache, even if up to date"
4962
4963 #: gtk/updateiconcache.c:1612
4964 msgid "Don't check for the existence of index.theme"
4965 msgstr "Don't check for the existence of index.theme"
4966
4967 #: gtk/updateiconcache.c:1613
4968 msgid "Don't include image data in the cache"
4969 msgstr "Don't include image data in the cache"
4970
4971 #: gtk/updateiconcache.c:1614
4972 msgid "Output a C header file"
4973 msgstr "Output a C header file"
4974
4975 #: gtk/updateiconcache.c:1615
4976 msgid "Turn off verbose output"
4977 msgstr "Turn off verbose output"
4978
4979 #: gtk/updateiconcache.c:1616
4980 msgid "Validate existing icon cache"
4981 msgstr "Validate existing icon cache"
4982
4983 #: gtk/updateiconcache.c:1683
4984 #, c-format
4985 msgid "File not found: %s\n"
4986 msgstr "File not found: %s\n"
4987
4988 #: gtk/updateiconcache.c:1689
4989 #, c-format
4990 msgid "Not a valid icon cache: %s\n"
4991 msgstr "Not a valid icon cache: %s\n"
4992
4993 #: gtk/updateiconcache.c:1702
4994 #, fuzzy, c-format
4995 msgid "No theme index file.\n"
4996 msgstr "No theme index file."
4997
4998 #: gtk/updateiconcache.c:1706
4999 #, c-format
5000 msgid ""
5001 "No theme index file in '%s'.\n"
5002 "If you really want to create an icon cache here, use --ignore-theme-index.\n"
5003 msgstr ""
5004 "No theme index file in '%s'.\n"
5005 "If you really want to create an icon cache here, use --ignore-theme-index.\n"
5006
5007 #. ID
5008 #: modules/input/imam-et.c:454
5009 msgid "Amharic (EZ+)"
5010 msgstr "אמהרית (EZ+)"
5011
5012 #. ID
5013 #: modules/input/imcedilla.c:92
5014 msgid "Cedilla"
5015 msgstr "Cedilla"
5016
5017 #. ID
5018 #: modules/input/imcyrillic-translit.c:217
5019 msgid "Cyrillic (Transliterated)"
5020 msgstr "קרילי (מועתק)"
5021
5022 #. ID
5023 #: modules/input/iminuktitut.c:127
5024 msgid "Inuktitut (Transliterated)"
5025 msgstr "Inuktitut (Transliterated)"
5026
5027 #. ID
5028 #: modules/input/imipa.c:145
5029 msgid "IPA"
5030 msgstr "IPA"
5031
5032 #. ID
5033 #: modules/input/immultipress.c:31
5034 msgid "Multipress"
5035 msgstr ""
5036
5037 #. ID
5038 #: modules/input/imthai.c:35
5039 msgid "Thai-Lao"
5040 msgstr ""
5041
5042 #. ID
5043 #: modules/input/imti-er.c:453
5044 msgid "Tigrigna-Eritrean (EZ+)"
5045 msgstr "Tigrigna-Eritrean (EZ+)"
5046
5047 #. ID
5048 #: modules/input/imti-et.c:453
5049 msgid "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)"
5050 msgstr "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)"
5051
5052 #. ID
5053 #: modules/input/imviqr.c:244
5054 msgid "Vietnamese (VIQR)"
5055 msgstr "ויאטנמית (VIQR)"
5056
5057 #. ID
5058 #: modules/input/imxim.c:28
5059 msgid "X Input Method"
5060 msgstr "שיטת הקלט של X"
5061
5062 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:775
5063 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:984
5064 msgid "Username:"
5065 msgstr "שם משתמש:"
5066
5067 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:776
5068 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:993
5069 msgid "Password:"
5070 msgstr "סיסמה:"
5071
5072 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:814
5073 #, c-format
5074 msgid "Authentication is required to get a file from %s"
5075 msgstr ""
5076
5077 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:818
5078 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1006
5079 #, c-format
5080 msgid "Authentication is required to print document '%s' on printer %s"
5081 msgstr ""
5082
5083 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:820
5084 #, c-format
5085 msgid "Authentication is required to print a document on %s"
5086 msgstr ""
5087
5088 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:824
5089 #, c-format
5090 msgid "Authentication is required to get attributes of job '%s'"
5091 msgstr ""
5092
5093 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:826
5094 msgid "Authentication is required to get attributes of a job"
5095 msgstr ""
5096
5097 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:830
5098 #, c-format
5099 msgid "Authentication is required to get attributes of printer %s"
5100 msgstr ""
5101
5102 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:832
5103 msgid "Authentication is required to get attributes of a printer"
5104 msgstr ""
5105
5106 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:835
5107 #, c-format
5108 msgid "Authentication is required to get default printer of %s"
5109 msgstr ""
5110
5111 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:838
5112 #, c-format
5113 msgid "Authentication is required to get printers from %s"
5114 msgstr ""
5115
5116 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:841
5117 #, c-format
5118 msgid "Authentication is required on %s"
5119 msgstr ""
5120
5121 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:978
5122 msgid "Domain:"
5123 msgstr "מתחם:"
5124
5125 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1008
5126 #, c-format
5127 msgid "Authentication is required to print document '%s'"
5128 msgstr ""
5129
5130 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1013
5131 #, c-format
5132 msgid "Authentication is required to print this document on printer %s"
5133 msgstr ""
5134
5135 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1015
5136 msgid "Authentication is required to print this document"
5137 msgstr ""
5138
5139 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1636
5140 #, c-format
5141 msgid "Printer '%s' is low on toner."
5142 msgstr "במדפסת '%s' חסר דיו."
5143
5144 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1637
5145 #, c-format
5146 msgid "Printer '%s' has no toner left."
5147 msgstr "במדפסת '%s' לא נשאר דיו."
5148
5149 #. Translators: "Developer" like on photo development context
5150 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1639
5151 #, c-format
5152 msgid "Printer '%s' is low on developer."
5153 msgstr ""
5154
5155 #. Translators: "Developer" like on photo development context
5156 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1641
5157 #, c-format
5158 msgid "Printer '%s' is out of developer."
5159 msgstr ""
5160
5161 #. Translators: "marker" is one color bin of the printer
5162 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1643
5163 #, c-format
5164 msgid "Printer '%s' is low on at least one marker supply."
5165 msgstr ""
5166
5167 #. Translators: "marker" is one color bin of the printer
5168 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1645
5169 #, c-format
5170 msgid "Printer '%s' is out of at least one marker supply."
5171 msgstr ""
5172
5173 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1646
5174 #, c-format
5175 msgid "The cover is open on printer '%s'."
5176 msgstr "המכסה פתוח במדפסת '%s'."
5177
5178 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1647
5179 #, c-format
5180 msgid "The door is open on printer '%s'."
5181 msgstr "הדלת פתוחה במדפסת '%s'."
5182
5183 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1648
5184 #, c-format
5185 msgid "Printer '%s' is low on paper."
5186 msgstr "במדפסת '%s' חסר נייר."
5187
5188 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1649
5189 #, c-format
5190 msgid "Printer '%s' is out of paper."
5191 msgstr "במדפסת '%s' אין נייר"
5192
5193 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1650
5194 #, c-format
5195 msgid "Printer '%s' is currently off-line."
5196 msgstr "המדפסת '%s' אינה מקוונת."
5197
5198 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1651
5199 #, c-format
5200 msgid "Printer '%s' may not be connected."
5201 msgstr "המדפסת '%s' עלולה להיות מנותקת."
5202
5203 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1652
5204 #, c-format
5205 msgid "There is a problem on printer '%s'."
5206 msgstr "קיימת בעיה במדפסת '%s'."
5207
5208 #. Translators: this is a printer status.
5209 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1960
5210 msgid "Paused ; Rejecting Jobs"
5211 msgstr "מופסק; דוחה עבודות"
5212
5213 #. Translators: this is a printer status.
5214 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1966
5215 msgid "Rejecting Jobs"
5216 msgstr "דוחה עבודות"
5217
5218 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2740
5219 msgid "Two Sided"
5220 msgstr "שני צדדים"
5221
5222 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2741
5223 msgid "Paper Type"
5224 msgstr "סוג נייר"
5225
5226 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2742
5227 msgid "Paper Source"
5228 msgstr "מקור נייר"
5229
5230 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2743
5231 msgid "Output Tray"
5232 msgstr "מגש פלט"
5233
5234 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2744
5235 #, fuzzy
5236 msgid "Resolution"
5237 msgstr "שאלה"
5238
5239 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2745
5240 msgid "GhostScript pre-filtering"
5241 msgstr ""
5242
5243 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2754
5244 msgid "One Sided"
5245 msgstr "צד אחד"
5246
5247 #. Translators: this is an option of "Two Sided"
5248 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2756
5249 msgid "Long Edge (Standard)"
5250 msgstr ""
5251
5252 #. Translators: this is an option of "Two Sided"
5253 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2758
5254 msgid "Short Edge (Flip)"
5255 msgstr ""
5256
5257 #. Translators: this is an option of "Paper Source"
5258 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2760
5259 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2762
5260 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2770
5261 msgid "Auto Select"
5262 msgstr "בחירה אוטומטית"
5263
5264 #. Translators: this is an option of "Paper Source"
5265 #. Translators: this is an option of "Resolution"
5266 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2764
5267 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2766
5268 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2768
5269 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2772
5270 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3258
5271 msgid "Printer Default"
5272 msgstr "ברירת מחדל עבור המדפסת"
5273
5274 #. Translators: this is an option of "GhostScript"
5275 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2774
5276 msgid "Embed GhostScript fonts only"
5277 msgstr ""
5278
5279 #. Translators: this is an option of "GhostScript"
5280 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2776
5281 msgid "Convert to PS level 1"
5282 msgstr ""
5283
5284 #. Translators: this is an option of "GhostScript"
5285 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2778
5286 msgid "Convert to PS level 2"
5287 msgstr ""
5288
5289 #. Translators: this is an option of "GhostScript"
5290 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2780
5291 #, fuzzy
5292 msgid "No pre-filtering"
5293 msgstr "לא נמצאה מדפסת"
5294
5295 #. Translators: "Miscellaneous" is the label for a button, that opens
5296 #. up an extra panel of settings in a print dialog.
5297 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2789
5298 msgid "Miscellaneous"
5299 msgstr ""
5300
5301 #. Translators: These strings name the possible values of the
5302 #. * job priority option in the print dialog
5303 #.
5304 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3466
5305 msgid "Urgent"
5306 msgstr "דחוף"
5307
5308 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3466
5309 msgid "High"
5310 msgstr "גבוה"
5311
5312 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3466
5313 msgid "Medium"
5314 msgstr "בינוני"
5315
5316 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3466
5317 msgid "Low"
5318 msgstr "נמוך"
5319
5320 #. Cups specific, non-ppd related settings
5321 #. Translators, this string is used to label the pages-per-sheet option
5322 #. * in the print dialog
5323 #.
5324 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3490
5325 msgid "Pages per Sheet"
5326 msgstr "מספר העמודים בדף"
5327
5328 #. Translators, this string is used to label the job priority option
5329 #. * in the print dialog
5330 #.
5331 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3527
5332 msgid "Job Priority"
5333 msgstr "עדיפות עבודה"
5334
5335 #. Translators, this string is used to label the billing info entry
5336 #. * in the print dialog
5337 #.
5338 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3538
5339 msgid "Billing Info"
5340 msgstr "מידע חיוב:"
5341
5342 #. Translators, these strings are names for various 'standard' cover
5343 #. * pages that the printing system may support.
5344 #.
5345 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3553
5346 msgid "None"
5347 msgstr "ללא"
5348
5349 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3553
5350 msgid "Classified"
5351 msgstr "מסווג"
5352
5353 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3553
5354 msgid "Confidential"
5355 msgstr "חסוי"
5356
5357 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3553
5358 msgid "Secret"
5359 msgstr "סוד"
5360
5361 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3553
5362 msgid "Standard"
5363 msgstr "רגיל"
5364
5365 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3553
5366 msgid "Top Secret"
5367 msgstr "סודי ביותר"
5368
5369 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3553
5370 msgid "Unclassified"
5371 msgstr "לא מסווג"
5372
5373 #. Translators, this is the label used for the option in the print
5374 #. * dialog that controls the front cover page.
5375 #.
5376 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3588
5377 msgid "Before"
5378 msgstr "לפני"
5379
5380 #. Translators, this is the label used for the option in the print
5381 #. * dialog that controls the back cover page.
5382 #.
5383 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3603
5384 msgid "After"
5385 msgstr "אחרי"
5386
5387 #. Translators: this is the name of the option that controls when
5388 #. * a print job is printed. Possible values are 'now', a specified time,
5389 #. * or 'on hold'
5390 #.
5391 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3623
5392 msgid "Print at"
5393 msgstr "זמן הדפסה"
5394
5395 #. Translators: this is the name of the option that allows the user
5396 #. * to specify a time when a print job will be printed.
5397 #.
5398 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3634
5399 #, fuzzy
5400 msgid "Print at time"
5401 msgstr "הדפס לקובץ"
5402
5403 #. Translators: this format is used to display a custom paper
5404 #. * size. The two placeholders are replaced with the width and height
5405 #. * in points. E.g: "Custom 230.4x142.9"
5406 #.
5407 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3669
5408 #, c-format
5409 msgid "Custom %sx%s"
5410 msgstr "מותאם אישית %sx%s"
5411
5412 #. default filename used for print-to-file
5413 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:250
5414 #, c-format
5415 msgid "output.%s"
5416 msgstr "פלט.%s"
5417
5418 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:493
5419 msgid "Print to File"
5420 msgstr "הדפס לקובץ"
5421
5422 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:570
5423 msgid "PDF"
5424 msgstr "PDF"
5425
5426 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:570
5427 msgid "Postscript"
5428 msgstr "Postscript"
5429
5430 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:570
5431 msgid "SVG"
5432 msgstr ""
5433
5434 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:582
5435 #: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:503
5436 msgid "Pages per _sheet:"
5437 msgstr "מספר העמודים ב_דף"
5438
5439 # hebrew note: "תיקייה" is "folder", but there is no better word for
5440 # "directory"
5441 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:641
5442 msgid "File"
5443 msgstr "קובץ"
5444
5445 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:651
5446 msgid "_Output format"
5447 msgstr "_תצורת פלט"
5448
5449 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:395
5450 msgid "Print to LPR"
5451 msgstr "הדפס ל-LPR"
5452
5453 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:421
5454 msgid "Pages Per Sheet"
5455 msgstr "מספר העמודים בדף"
5456
5457 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:428
5458 msgid "Command Line"
5459 msgstr "שורת פקודה"
5460
5461 #. SUN_BRANDING
5462 #: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:811
5463 msgid "printer offline"
5464 msgstr "מדפסת לא זמינה"
5465
5466 #. SUN_BRANDING
5467 #: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:829
5468 msgid "ready to print"
5469 msgstr "מוכן להדפסה"
5470
5471 #. SUN_BRANDING
5472 #: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:832
5473 msgid "processing job"
5474 msgstr ""
5475
5476 #. SUN_BRANDING
5477 #: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:836
5478 msgid "paused"
5479 msgstr "מופסק"
5480
5481 #. SUN_BRANDING
5482 #: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:839
5483 msgid "unknown"
5484 msgstr "לא ידוע"
5485
5486 #. default filename used for print-to-test
5487 #: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:234
5488 #, c-format
5489 msgid "test-output.%s"
5490 msgstr "פלט-בדיקה.%s"
5491
5492 #: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:467
5493 msgid "Print to Test Printer"
5494 msgstr "הדפס למדפסת בדיקה"
5495
5496 #: tests/testfilechooser.c:207
5497 #, c-format
5498 msgid "Could not get information for file '%s': %s"
5499 msgstr "לא ניתן לקבל מידע על הקובץ '%s': %s"
5500
5501 #~ msgid "(Empty)"
5502 #~ msgstr "(ריק)"
5503
5504 #, fuzzy
5505 #~ msgid "<b>_Search:</b>"
5506 #~ msgstr "ח_פש:"
5507
5508 #, fuzzy
5509 #~ msgid "<b>Recently Used</b>"
5510 #~ msgstr "בשימוש לאחרונה"
5511
5512 #~ msgid "directfb arg"
5513 #~ msgstr "directfb arg"
5514
5515 #~ msgid "sdl|system"
5516 #~ msgstr "sdl|system"
5517
5518 #~ msgid "keyboard label|BackSpace"
5519 #~ msgstr "BackSpace"
5520
5521 #~ msgid "keyboard label|Tab"
5522 #~ msgstr "Tab"
5523
5524 #~ msgid "keyboard label|Return"
5525 #~ msgstr "Return"
5526
5527 #~ msgid "keyboard label|Pause"
5528 #~ msgstr "Pause"
5529
5530 #~ msgid "keyboard label|Scroll_Lock"
5531 #~ msgstr "Scroll_Lock"
5532
5533 #~ msgid "keyboard label|Sys_Req"
5534 #~ msgstr "Sys_Req"
5535
5536 #~ msgid "keyboard label|Escape"
5537 #~ msgstr "Escape"
5538
5539 #~ msgid "keyboard label|Multi_key"
5540 #~ msgstr "Multi_key"
5541
5542 #~ msgid "keyboard label|Home"
5543 #~ msgstr "Home"
5544
5545 #~ msgid "keyboard label|Left"
5546 #~ msgstr "Left"
5547
5548 #~ msgid "keyboard label|Up"
5549 #~ msgstr "Up"
5550
5551 #~ msgid "keyboard label|Right"
5552 #~ msgstr "Right"
5553
5554 #~ msgid "keyboard label|Down"
5555 #~ msgstr "Down"
5556
5557 #~ msgid "keyboard label|Page_Up"
5558 #~ msgstr "Page_Up"
5559
5560 #~ msgid "keyboard label|Page_Down"
5561 #~ msgstr "Page_Down"
5562
5563 #~ msgid "keyboard label|End"
5564 #~ msgstr "End"
5565
5566 #~ msgid "keyboard label|Begin"
5567 #~ msgstr "Begin"
5568
5569 #~ msgid "keyboard label|Print"
5570 #~ msgstr "Print"
5571
5572 #~ msgid "keyboard label|Insert"
5573 #~ msgstr "Insert"
5574
5575 #~ msgid "keyboard label|Num_Lock"
5576 #~ msgstr "Num_Lock"
5577
5578 #~ msgid "keyboard label|KP_Space"
5579 #~ msgstr "KP_Space"
5580
5581 #~ msgid "keyboard label|KP_Tab"
5582 #~ msgstr "KP_Tab"
5583
5584 #~ msgid "keyboard label|KP_Enter"
5585 #~ msgstr "KP_Enter"
5586
5587 #~ msgid "keyboard label|KP_Home"
5588 #~ msgstr "KP_Home"
5589
5590 #~ msgid "keyboard label|KP_Left"
5591 #~ msgstr "KP_Left"
5592
5593 #~ msgid "keyboard label|KP_Up"
5594 #~ msgstr "KP_Up"
5595
5596 #~ msgid "keyboard label|KP_Right"
5597 #~ msgstr "KP_Right"
5598
5599 #~ msgid "keyboard label|KP_Down"
5600 #~ msgstr "KP_Down"
5601
5602 #~ msgid "keyboard label|KP_Page_Up"
5603 #~ msgstr "KP_Page_Up"
5604
5605 #~ msgid "keyboard label|KP_Prior"
5606 #~ msgstr "KP_Prior"
5607
5608 #~ msgid "keyboard label|KP_Next"
5609 #~ msgstr "KP_Next"
5610
5611 #~ msgid "keyboard label|KP_End"
5612 #~ msgstr "KP_End"
5613
5614 #~ msgid "keyboard label|KP_Begin"
5615 #~ msgstr "KP_Begin"
5616
5617 #~ msgid "keyboard label|KP_Insert"
5618 #~ msgstr "KP_Insert"
5619
5620 #~ msgid "keyboard label|KP_Delete"
5621 #~ msgstr "KP_Delete"
5622
5623 #~ msgid "keyboard label|Delete"
5624 #~ msgstr "Delete"
5625
5626 #~ msgid "Couldn't create pixbuf"
5627 #~ msgstr "לא ניתן ליצור pixbuf"
5628
5629 #~ msgid "keyboard label|Shift"
5630 #~ msgstr "Shift"
5631
5632 #~ msgid "keyboard label|Ctrl"
5633 #~ msgstr "Ctrl"
5634
5635 #~ msgid "keyboard label|Alt"
5636 #~ msgstr "Alt"
5637
5638 #~ msgid "keyboard label|Super"
5639 #~ msgstr "Super"
5640
5641 #~ msgid "keyboard label|Hyper"
5642 #~ msgstr "Hyper"
5643
5644 #~ msgid "keyboard label|Meta"
5645 #~ msgstr "Meta"
5646
5647 #~ msgid "keyboard label|Space"
5648 #~ msgstr "רווח"
5649
5650 #~ msgid "keyboard label|Backslash"
5651 #~ msgstr "לוכסן אחורי"
5652
5653 #~ msgid "year measurement template|2000"
5654 #~ msgstr "2000"
5655
5656 #~ msgid "calendar:day:digits|%d"
5657 #~ msgstr "%d"
5658
5659 #~ msgid "calendar:week:digits|%d"
5660 #~ msgstr "%d"
5661
5662 #~ msgid "calendar year format|%Y"
5663 #~ msgstr "%Y"
5664
5665 #~ msgid "Accelerator|Disabled"
5666 #~ msgstr "לא מאופשר"
5667
5668 #~ msgid "progress bar label|%d %%"
5669 #~ msgstr "%d %%"
5670
5671 #~ msgid "%.1f KB"
5672 #~ msgstr "%.1f KB"
5673
5674 #~ msgid "%.1f MB"
5675 #~ msgstr "%.1f MB"
5676
5677 #~ msgid "%.1f GB"
5678 #~ msgstr "%.1f GB"
5679
5680 #~ msgid "input method menu|System"
5681 #~ msgstr "מערכת"
5682
5683 #~ msgid "print operation status|Initial state"
5684 #~ msgstr "מתחיל"
5685
5686 #~ msgid "print operation status|Preparing to print"
5687 #~ msgstr "מתכונן להדפסה"
5688
5689 #~ msgid "print operation status|Generating data"
5690 #~ msgstr "מכין נתונים"
5691
5692 #~ msgid "print operation status|Sending data"
5693 #~ msgstr "שולח נתונים"
5694
5695 #~ msgid "print operation status|Waiting"
5696 #~ msgstr "ממתין"
5697
5698 #~ msgid "print operation status|Blocking on issue"
5699 #~ msgstr "חסום"
5700
5701 #~ msgid "print operation status|Printing"
5702 #~ msgstr "מדפיס"
5703
5704 #~ msgid "print operation status|Finished"
5705 #~ msgstr "סיים"
5706
5707 #~ msgid "recent menu label|_%d. %s"
5708 #~ msgstr "_%d. %s"
5709
5710 #~ msgid "recent menu label|%d. %s"
5711 #~ msgstr "%d. %s"
5712
5713 #~ msgid "Navigation|_Bottom"
5714 #~ msgstr "_תחתית"
5715
5716 #~ msgid "Navigation|_First"
5717 #~ msgstr "_ראשון"
5718
5719 #~ msgid "Navigation|_Last"
5720 #~ msgstr "_אחרון"
5721
5722 #~ msgid "Navigation|_Top"
5723 #~ msgstr "_עילית"
5724
5725 #~ msgid "Navigation|_Back"
5726 #~ msgstr "א_חורה"
5727
5728 #~ msgid "Navigation|_Down"
5729 #~ msgstr "_מטה"
5730
5731 #~ msgid "Navigation|_Forward"
5732 #~ msgstr "_קדימה"
5733
5734 #~ msgid "Navigation|_Up"
5735 #~ msgstr "מ_עלה"
5736
5737 #~ msgid "Justify|_Center"
5738 #~ msgstr "_מרכז"
5739
5740 #~ msgid "Justify|_Fill"
5741 #~ msgstr "מ_לא"
5742
5743 #~ msgid "Justify|_Left"
5744 #~ msgstr "ישר ל_שמאל"
5745
5746 #~ msgid "Justify|_Right"
5747 #~ msgstr "ישר ל_ימין"
5748
5749 #~ msgid "Media|_Next"
5750 #~ msgstr "ה_בא"
5751
5752 #~ msgid "Media|P_ause"
5753 #~ msgstr "ה_פסק"
5754
5755 #~ msgid "Media|_Play"
5756 #~ msgstr "_נגן"
5757
5758 #~ msgid "Media|_Stop"
5759 #~ msgstr "_עצור"
5760
5761 #~ msgid "volume percentage|%d %%"
5762 #~ msgstr "%d %%"
5763
5764 #~ msgid "paper size|asme_f"
5765 #~ msgstr "asme_f"
5766
5767 #~ msgid "paper size|A0x2"
5768 #~ msgstr "A0x2"
5769
5770 #~ msgid "paper size|A0"
5771 #~ msgstr "A0"
5772
5773 #~ msgid "paper size|A0x3"
5774 #~ msgstr "A0x3"
5775
5776 #~ msgid "paper size|A1"
5777 #~ msgstr "A1"
5778
5779 #~ msgid "paper size|A10"
5780 #~ msgstr "A10"
5781
5782 #~ msgid "paper size|A1x3"
5783 #~ msgstr "A1x3"
5784
5785 #~ msgid "paper size|A1x4"
5786 #~ msgstr "A1x4"
5787
5788 #~ msgid "paper size|A2"
5789 #~ msgstr "A2"
5790
5791 #~ msgid "paper size|A2x3"
5792 #~ msgstr "A2x3"
5793
5794 #~ msgid "paper size|A2x4"
5795 #~ msgstr "A2x4"
5796
5797 #~ msgid "paper size|A2x5"
5798 #~ msgstr "A2x5"
5799
5800 #~ msgid "paper size|A3"
5801 #~ msgstr "A3"
5802
5803 #~ msgid "paper size|A3x3"
5804 #~ msgstr "A3x3"
5805
5806 #~ msgid "paper size|A3x4"
5807 #~ msgstr "A3x4"
5808
5809 #~ msgid "paper size|A3x5"
5810 #~ msgstr "A3x5"
5811
5812 #~ msgid "paper size|A3x6"
5813 #~ msgstr "A3x6"
5814
5815 #~ msgid "paper size|A3x7"
5816 #~ msgstr "A3x7"
5817
5818 #~ msgid "paper size|A4"
5819 #~ msgstr "A4"
5820
5821 #~ msgid "paper size|A4x3"
5822 #~ msgstr "A4x3"
5823
5824 #~ msgid "paper size|A4x4"
5825 #~ msgstr "A4x4"
5826
5827 #~ msgid "paper size|A4x5"
5828 #~ msgstr "A4x5"
5829
5830 #~ msgid "paper size|A4x6"
5831 #~ msgstr "A4x6"
5832
5833 #~ msgid "paper size|A4x7"
5834 #~ msgstr "A4x7"
5835
5836 #~ msgid "paper size|A4x8"
5837 #~ msgstr "A4x8"
5838
5839 #~ msgid "paper size|A4x9"
5840 #~ msgstr "A4x9"
5841
5842 #~ msgid "paper size|A5"
5843 #~ msgstr "A5"
5844
5845 #~ msgid "paper size|A6"
5846 #~ msgstr "A6"
5847
5848 #~ msgid "paper size|A7"
5849 #~ msgstr "A7"
5850
5851 #~ msgid "paper size|A8"
5852 #~ msgstr "A8"
5853
5854 #~ msgid "paper size|A9"
5855 #~ msgstr "A9"
5856
5857 #~ msgid "paper size|B0"
5858 #~ msgstr "B0"
5859
5860 #~ msgid "paper size|B1"
5861 #~ msgstr "B1"
5862
5863 #~ msgid "paper size|B10"
5864 #~ msgstr "B10"
5865
5866 #~ msgid "paper size|B2"
5867 #~ msgstr "B2"
5868
5869 #~ msgid "paper size|B3"
5870 #~ msgstr "B3"
5871
5872 #~ msgid "paper size|B4"
5873 #~ msgstr "B4"
5874
5875 #~ msgid "paper size|B5"
5876 #~ msgstr "B5"
5877
5878 #~ msgid "paper size|B6"
5879 #~ msgstr "B6"
5880
5881 #~ msgid "paper size|B6/C4"
5882 #~ msgstr "B6/C4"
5883
5884 #~ msgid "paper size|B7"
5885 #~ msgstr "B7"
5886
5887 #~ msgid "paper size|B8"
5888 #~ msgstr "B8"
5889
5890 #~ msgid "paper size|B9"
5891 #~ msgstr "B9"
5892
5893 #~ msgid "paper size|C0"
5894 #~ msgstr "C0"
5895
5896 #~ msgid "paper size|C1"
5897 #~ msgstr "C1"
5898
5899 #~ msgid "paper size|C10"
5900 #~ msgstr "C10"
5901
5902 #~ msgid "paper size|C2"
5903 #~ msgstr "C2"
5904
5905 #~ msgid "paper size|C3"
5906 #~ msgstr "C3"
5907
5908 #~ msgid "paper size|C4"
5909 #~ msgstr "C4"
5910
5911 #~ msgid "paper size|C5"
5912 #~ msgstr "C5"
5913
5914 #~ msgid "paper size|C6"
5915 #~ msgstr "C6"
5916
5917 #~ msgid "paper size|C6/C5"
5918 #~ msgstr "C6/C5"
5919
5920 #~ msgid "paper size|C7"
5921 #~ msgstr "C7"
5922
5923 #~ msgid "paper size|C7/C6"
5924 #~ msgstr "C7/C6"
5925
5926 #~ msgid "paper size|C8"
5927 #~ msgstr "C8"
5928
5929 #~ msgid "paper size|C9"
5930 #~ msgstr "C9"
5931
5932 #~ msgid "paper size|RA0"
5933 #~ msgstr "RA0"
5934
5935 #~ msgid "paper size|RA1"
5936 #~ msgstr "RA1"
5937
5938 #~ msgid "paper size|RA2"
5939 #~ msgstr "RA2"
5940
5941 #~ msgid "paper size|SRA0"
5942 #~ msgstr "SRA0"
5943
5944 #~ msgid "paper size|SRA1"
5945 #~ msgstr "SRA1"
5946
5947 #~ msgid "paper size|SRA2"
5948 #~ msgstr "SRA2"
5949
5950 #~ msgid "paper size|JB0"
5951 #~ msgstr "JB0"
5952
5953 #~ msgid "paper size|JB1"
5954 #~ msgstr "JB1"
5955
5956 #~ msgid "paper size|JB10"
5957 #~ msgstr "JB10"
5958
5959 #~ msgid "paper size|JB2"
5960 #~ msgstr "JB2"
5961
5962 #~ msgid "paper size|JB3"
5963 #~ msgstr "JB3"
5964
5965 #~ msgid "paper size|JB4"
5966 #~ msgstr "JB4"
5967
5968 #~ msgid "paper size|JB5"
5969 #~ msgstr "JB5"
5970
5971 #~ msgid "paper size|JB6"
5972 #~ msgstr "JB6"
5973
5974 #~ msgid "paper size|JB7"
5975 #~ msgstr "JB7"
5976
5977 #~ msgid "paper size|JB8"
5978 #~ msgstr "JB8"
5979
5980 #~ msgid "paper size|JB9"
5981 #~ msgstr "JB9"
5982
5983 #~ msgid "paper size|jis exec"
5984 #~ msgstr "jis exec"
5985
5986 #~ msgid "paper size|10x11"
5987 #~ msgstr "10x11"
5988
5989 #~ msgid "paper size|10x13"
5990 #~ msgstr "10x13"
5991
5992 #~ msgid "paper size|10x14"
5993 #~ msgstr "10x14"
5994
5995 #~ msgid "paper size|10x15"
5996 #~ msgstr "10x15"
5997
5998 #~ msgid "paper size|11x12"
5999 #~ msgstr "11x12"
6000
6001 #~ msgid "paper size|11x15"
6002 #~ msgstr "11x15"
6003
6004 #~ msgid "paper size|12x19"
6005 #~ msgstr "12x19"
6006
6007 #~ msgid "paper size|5x7"
6008 #~ msgstr "5x7"
6009
6010 #~ msgid "paper size|c"
6011 #~ msgstr "c"
6012
6013 #~ msgid "paper size|d"
6014 #~ msgstr "d"
6015
6016 #~ msgid "paper size|e"
6017 #~ msgstr "e"
6018
6019 #~ msgid "paper size|edp"
6020 #~ msgstr "edp"
6021
6022 #~ msgid "paper size|f"
6023 #~ msgstr "f"
6024
6025 #~ msgid "paper size|Index 3x5"
6026 #~ msgstr "אינדקס 3x5"
6027
6028 #~ msgid "paper size|Index 5x8"
6029 #~ msgstr "אינדקס 5x8"
6030
6031 #~ msgid "paper size|Folio"
6032 #~ msgstr "פוליו"
6033
6034 #~ msgid "paper size|prc 16k"
6035 #~ msgstr "prc 16k"
6036
6037 #~ msgid "paper size|prc 32k"
6038 #~ msgstr "prc 32k"
6039
6040 #~ msgid "paper size|prc5 Envelope"
6041 #~ msgstr "מעטפה prc5"
6042
6043 #~ msgid "paper size|ROC 16k"
6044 #~ msgstr "ROC 16k"
6045
6046 #~ msgid "paper size|ROC 8k"
6047 #~ msgstr "ROC 8k"