1 # translation of gtk+.HEAD.he.po to Hebrew
2 # Hebrew Translation for GTK+ - תרגום עברי ל-
3 # Copyright (C) 2000,2002, 2004 Free Software Foundation, Inc.
4 # Tzafrir Cohen <tzafrir@technion.ac.il>, 2000.
5 # Gil 'Dolfin' Osher <dolfin@rpg.org.il>, 2002.
6 # Gil Osher <dolfin@rpg.org.il>, 2004.
7 # Yair Hershkovitz <yairhr@gmail.com>, 2006.
11 "Project-Id-Version: gtk+.HEAD.he\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gtk"
13 "+&component=general\n"
14 "POT-Creation-Date: 2009-01-21 15:03+0000\n"
15 "PO-Revision-Date: 2008-10-24 14:32+0200\n"
16 "Last-Translator: Mark Krapivner <mark125@gmail.com>\n"
17 "Language-Team: Hebrew <he@li.org>\n"
19 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
23 #: ../gdk/directfb/gdkdisplay-directfb.c:55
27 #: ../gdk/directfb/gdkdisplay-directfb.c:55
33 #| msgid "Error printing"
34 msgid "Error parsing option --gdk-debug"
35 msgstr "Error parsing option --gdk-debug"
39 msgid "Error parsing option --gdk-no-debug"
40 msgstr "Error parsing option --gdk-no-debug"
42 #. Description of --class=CLASS in --help output
44 msgid "Program class as used by the window manager"
45 msgstr "Program class as used by the window manager"
47 #. Placeholder in --class=CLASS in --help output
52 #. Description of --name=NAME in --help output
54 msgid "Program name as used by the window manager"
55 msgstr "Program name as used by the window manager"
57 #. Placeholder in --name=NAME in --help output
62 #. Description of --display=DISPLAY in --help output
64 msgid "X display to use"
65 msgstr "X display to use"
67 #. Placeholder in --display=DISPLAY in --help output
72 #. Description of --screen=SCREEN in --help output
74 msgid "X screen to use"
75 msgstr "X screen to use"
77 #. Placeholder in --screen=SCREEN in --help output
82 #. Description of --gdk-debug=FLAGS in --help output
84 msgid "Gdk debugging flags to set"
85 msgstr "Gdk debugging flags to set"
87 #. Placeholder in --gdk-debug=FLAGS in --help output
88 #. Placeholder in --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
89 #. Placeholder in --gtk-debug=FLAGS in --help output
90 #. Placeholder in --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
91 #: ../gdk/gdk.c:165 ../gdk/gdk.c:168 ../gtk/gtkmain.c:457 ../gtk/gtkmain.c:460
95 #. Description of --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
97 msgid "Gdk debugging flags to unset"
98 msgstr "Gdk debugging flags to unset"
100 #: ../gdk/keyname-table.h:3940
101 msgctxt "keyboard label"
105 #: ../gdk/keyname-table.h:3941
106 msgctxt "keyboard label"
110 #: ../gdk/keyname-table.h:3942
111 msgctxt "keyboard label"
115 #: ../gdk/keyname-table.h:3943
116 msgctxt "keyboard label"
120 #: ../gdk/keyname-table.h:3944
121 msgctxt "keyboard label"
125 # hebrew note: "תיקייה" is "folder", but there is no better word for
127 #: ../gdk/keyname-table.h:3945
128 #| msgctxt "input method menu"
130 msgctxt "keyboard label"
134 #: ../gdk/keyname-table.h:3946
135 msgctxt "keyboard label"
139 #: ../gdk/keyname-table.h:3947
140 msgctxt "keyboard label"
144 #: ../gdk/keyname-table.h:3948
145 msgctxt "keyboard label"
149 #: ../gdk/keyname-table.h:3949
150 msgctxt "keyboard label"
154 #: ../gdk/keyname-table.h:3950
155 #| msgctxt "Stock label"
157 msgctxt "keyboard label"
161 #: ../gdk/keyname-table.h:3951
162 msgctxt "keyboard label"
166 #: ../gdk/keyname-table.h:3952
167 #| msgctxt "Stock label"
169 msgctxt "keyboard label"
173 #: ../gdk/keyname-table.h:3953
174 msgctxt "keyboard label"
178 #: ../gdk/keyname-table.h:3954
179 msgctxt "keyboard label"
183 #: ../gdk/keyname-table.h:3955
184 msgctxt "keyboard label"
188 #: ../gdk/keyname-table.h:3956
189 msgctxt "keyboard label"
193 #: ../gdk/keyname-table.h:3957
194 msgctxt "keyboard label"
198 #: ../gdk/keyname-table.h:3958
199 msgctxt "keyboard label"
203 #: ../gdk/keyname-table.h:3959
204 msgctxt "keyboard label"
208 #: ../gdk/keyname-table.h:3960
209 msgctxt "keyboard label"
213 #: ../gdk/keyname-table.h:3961
214 msgctxt "keyboard label"
218 #: ../gdk/keyname-table.h:3962
219 msgctxt "keyboard label"
223 #: ../gdk/keyname-table.h:3963
224 msgctxt "keyboard label"
228 #: ../gdk/keyname-table.h:3964
229 msgctxt "keyboard label"
233 #: ../gdk/keyname-table.h:3965
234 #| msgctxt "Stock label"
236 msgctxt "keyboard label"
240 #: ../gdk/keyname-table.h:3966
241 msgctxt "keyboard label"
245 #: ../gdk/keyname-table.h:3967
246 #| msgctxt "Stock label"
248 msgctxt "keyboard label"
252 #: ../gdk/keyname-table.h:3968
253 msgctxt "keyboard label"
257 #: ../gdk/keyname-table.h:3969
258 msgctxt "keyboard label"
262 #: ../gdk/keyname-table.h:3970
263 msgctxt "keyboard label"
267 #: ../gdk/keyname-table.h:3971
268 #| msgctxt "Stock label"
270 msgctxt "keyboard label"
274 #: ../gdk/keyname-table.h:3972
275 msgctxt "keyboard label"
279 #: ../gdk/keyname-table.h:3973
280 msgctxt "keyboard label"
284 #: ../gdk/keyname-table.h:3974
285 msgctxt "keyboard label"
289 #: ../gdk/keyname-table.h:3975
290 msgctxt "keyboard label"
294 #: ../gdk/keyname-table.h:3976
295 msgctxt "keyboard label"
299 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:133 ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:965
300 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1225 ../tests/testfilechooser.c:222
302 msgid "Failed to open file '%s': %s"
303 msgstr "נכשל בפתיחת הקובץ '%s': %s"
305 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:146 ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:977
307 msgid "Image file '%s' contains no data"
308 msgstr "התמונה '%s' לא מכילה מידע"
310 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:188 ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1013
311 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1277 ../tests/testfilechooser.c:267
314 "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
315 msgstr "נכשל בפתיחת התמונה '%s': הסיבה איננה ידועה, כנראה קובץ תמונה פגום"
317 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:221
320 "Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt "
322 msgstr "נכשל בפתיחת ההנפשה '%s': הסיבה איננה ידועה, כנראה קובץ הנפשה פגום"
324 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:701
326 msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s"
327 msgstr "Unable to load image-loading module: %s: %s"
329 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:716
332 "Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps it's "
333 "from a different GTK version?"
335 "Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps it's "
336 "from a different GTK version?"
338 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:725 ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:776
340 msgid "Image type '%s' is not supported"
341 msgstr "סוג התמונה '%s' אינו נתמך"
343 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:846
345 msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'"
346 msgstr "לא ניתן לזהות את פורמט התמונה בקובץ '%s'"
348 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:854
349 msgid "Unrecognized image file format"
350 msgstr "פורמט קובץ תמונה לא מזוהה"
352 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1022
354 msgid "Failed to load image '%s': %s"
355 msgstr "נכשל בטעינת התמונה '%s': %s"
357 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1656 ../gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:952
359 msgid "Error writing to image file: %s"
360 msgstr "שגיאה בכתיבה לקובץ תמונה: %s"
362 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1701 ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1831
364 msgid "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s"
365 msgstr "בניה זו של gdk-pixbuf לא תומכת בשמירת התמונה בפורמט: %s"
367 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1735
368 msgid "Insufficient memory to save image to callback"
369 msgstr "Insufficient memory to save image to callback"
371 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1748
372 msgid "Failed to open temporary file"
373 msgstr "נכשל בפתיחת קובץ זמני"
375 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1774
376 msgid "Failed to read from temporary file"
377 msgstr "נכשל בקריאה מקובץ זמני"
379 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2008
381 msgid "Failed to open '%s' for writing: %s"
382 msgstr "נכשל בפתיחת '%s' לכתיבה: %s"
384 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2033
387 "Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been saved: %"
389 msgstr "נכשל בסגירת '%s' בזמן כתיבת תמונה, ייתכן וכל המידע לא נשמר: %s"
391 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2253 ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2304
392 msgid "Insufficient memory to save image into a buffer"
393 msgstr "אין מספיק זיכרון לשמירת התמונה לחוצץ"
395 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2350
396 msgid "Error writing to image stream"
397 msgstr "שגיאה בכתיבה לזרימת תמונה"
399 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:330
402 "Internal error: Image loader module '%s' failed to complete an operation, "
403 "but didn't give a reason for the failure"
405 "שגיאה פנימית: מודול טעינת התמונה '%s' נכשל בהשלמת פעולה, אך לא נתן סיבה "
408 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:372
410 msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported"
411 msgstr "Incremental loading of image type '%s' is not supported"
413 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:147
414 msgid "Image header corrupt"
415 msgstr "כותרת תמונה פגומה"
417 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:152
418 msgid "Image format unknown"
419 msgstr "פורמט תמונה לא ידוע"
421 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:157 ../gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:487
422 msgid "Image pixel data corrupt"
423 msgstr "מידע הפיקסלים של התמונה פגום"
425 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:431
427 msgid "failed to allocate image buffer of %u byte"
428 msgid_plural "failed to allocate image buffer of %u bytes"
429 msgstr[0] "נכשל בהקצאת חוצץ תמונה של בית אחד"
430 msgstr[1] "נכשל בהקצאת חוצץ תמונה של %u בתים"
432 #: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:244
433 msgid "Unexpected icon chunk in animation"
434 msgstr "נתך סמל לא צפוי בהנפשה"
436 #: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:337
437 msgid "Unsupported animation type"
438 msgstr "סוג הנפשה שאינו נתמך"
440 #: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:348 ../gdk-pixbuf/io-ani.c:406
441 #: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:432 ../gdk-pixbuf/io-ani.c:455
442 #: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:482 ../gdk-pixbuf/io-ani.c:569
443 msgid "Invalid header in animation"
444 msgstr "כותרת לא תקנית בהנפשה"
446 #: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:358 ../gdk-pixbuf/io-ani.c:380
447 #: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:464 ../gdk-pixbuf/io-ani.c:491
448 #: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:542 ../gdk-pixbuf/io-ani.c:614
449 msgid "Not enough memory to load animation"
450 msgstr "אין מספיק זכרון לטעינת ההנפשה"
452 #: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:398 ../gdk-pixbuf/io-ani.c:424
453 #: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:443
454 msgid "Malformed chunk in animation"
455 msgstr "נתח פגום בהנפשה"
457 #: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:711
458 msgid "The ANI image format"
459 msgstr "פורמט תמונת ANI"
461 #: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:230 ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:267
462 #: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:338 ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:370
463 #: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:393 ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:496
464 msgid "BMP image has bogus header data"
465 msgstr "לתמונת ה BMP יש מידע כותרת מזוייף"
467 #: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:241 ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:433
468 msgid "Not enough memory to load bitmap image"
469 msgstr "אין מספיק זכרון לטעינת תמונת מפת סיביות"
471 #: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:319
472 msgid "BMP image has unsupported header size"
473 msgstr "לתמונת ה BMP יש גודל כותרת שאינו נתמך"
475 #: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:357
476 msgid "Topdown BMP images cannot be compressed"
477 msgstr "Topdown BMP images cannot be compressed"
479 #: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:717 ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:709
480 msgid "Premature end-of-file encountered"
481 msgstr "התקלות מוקדמת מידי בסוף הקובץ"
483 #: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:1329
484 msgid "Couldn't allocate memory for saving BMP file"
485 msgstr "לא ניתן להקצות זכרון לטעינת קובץ BMP"
487 #: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:1370
488 msgid "Couldn't write to BMP file"
489 msgstr "לא ניתן לכתוב לקובץ ה BMP"
491 #: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:1423 ../gdk-pixbuf/io-gdip-bmp.c:82
492 msgid "The BMP image format"
493 msgstr "פורמט תמונת BMP"
495 #: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:222
497 msgid "Failure reading GIF: %s"
498 msgstr "שגיאה בקריאת GIF: %s"
500 #: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:496 ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1481
501 #: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1642
502 msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
503 msgstr "לקובץ ה GIF חסר מידע (ייתכן ונקטע בדרך כלשהי?)"
505 #: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:505
507 msgid "Internal error in the GIF loader (%s)"
508 msgstr "שגיאה פנימית בטוען ה GIF (%s)"
510 #: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:579
511 msgid "Stack overflow"
512 msgstr "גלישת מחסנית"
514 #: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:639
515 msgid "GIF image loader cannot understand this image."
516 msgstr "טוען תמונת ה GIF לא יכול להבין את התמונה הזו."
518 #: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:668
519 msgid "Bad code encountered"
520 msgstr "התקלות בקוד גרוע"
522 #: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:678
523 msgid "Circular table entry in GIF file"
524 msgstr "רישום טבלה מעגלי בקובץ ה GIF"
526 #: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:866 ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1468
527 #: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1515 ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1630
528 msgid "Not enough memory to load GIF file"
529 msgstr "אין מספיק זכרון לטעינת קובץ GIF"
531 #: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:960
532 msgid "Not enough memory to composite a frame in GIF file"
533 msgstr "אין מספיק זכרון להרכיב מסגרת נוספת בקובץ ה GIF"
535 #: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1132
536 msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)"
537 msgstr "תמונת ה GIF פגומה (כיווץ LZW שגוי)"
539 #: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1182
540 msgid "File does not appear to be a GIF file"
541 msgstr "הקובץ לא נראה כקובץ GIF"
543 #: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1194
545 msgid "Version %s of the GIF file format is not supported"
546 msgstr "גירסה %s של פורמט קובץ ה GIF אינה נתמכת"
548 #: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1303
550 "GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local "
553 "GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local "
556 #: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1537
557 msgid "GIF image was truncated or incomplete."
558 msgstr "תמונת ה GIF הייתה קטועה או לא מושלמת."
560 #: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1693 ../gdk-pixbuf/io-gdip-gif.c:80
561 msgid "The GIF image format"
562 msgstr "פורמט קובץ GIF"
564 #: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:211 ../gdk-pixbuf/io-ico.c:225
565 #: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:277 ../gdk-pixbuf/io-ico.c:290
566 #: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:359
567 msgid "Invalid header in icon"
568 msgstr "כותרת לא תקנית בסמל"
570 #: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:240 ../gdk-pixbuf/io-ico.c:300
571 #: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:369 ../gdk-pixbuf/io-ico.c:432
572 #: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:462
573 msgid "Not enough memory to load icon"
574 msgstr "אין מספיק זכרון לטעינת סמל"
576 #: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:322
577 msgid "Icon has zero width"
578 msgstr "לסמל יש רוחב אפס"
580 #: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:332
581 msgid "Icon has zero height"
582 msgstr "לסמל יש גובה אפס"
584 #: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:384
585 msgid "Compressed icons are not supported"
586 msgstr "סמלים מכווצים אינם נתמכים"
588 #: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:417
589 msgid "Unsupported icon type"
590 msgstr "סוג סמל לא נתמך"
592 #: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:511
593 msgid "Not enough memory to load ICO file"
594 msgstr "אין מספיק זכרון לטעינת קובץ ICO"
596 #: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:976
597 msgid "Image too large to be saved as ICO"
598 msgstr "Image too large to be saved as ICO"
600 #: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:987
601 msgid "Cursor hotspot outside image"
602 msgstr "Cursor hotspot outside image"
604 #: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:1010
606 msgid "Unsupported depth for ICO file: %d"
607 msgstr "Unsupported depth for ICO file: %d"
609 #: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:1245 ../gdk-pixbuf/io-gdip-ico.c:59
610 msgid "The ICO image format"
611 msgstr "פורמט קובץ ICO"
613 #: ../gdk-pixbuf/io-icns.c:347
615 msgid "Error reading ICNS image: %s"
616 msgstr "שגיאה בקריאת קובץ ICNS: %s"
618 #: ../gdk-pixbuf/io-icns.c:364
619 msgid "Could not decode ICNS file"
620 msgstr "לא ניתן לפענח את קובץ ה-ICNS"
622 #: ../gdk-pixbuf/io-icns.c:397
623 msgid "The ICNS image format"
624 msgstr "תצורת התמונה ICNS"
626 #: ../gdk-pixbuf/io-jasper.c:75
627 msgid "Couldn't allocate memory for stream"
628 msgstr "לא ניתן להקצות זיכרון לזרימה"
630 #: ../gdk-pixbuf/io-jasper.c:105
631 msgid "Couldn't decode image"
632 msgstr "לא ניתן לפענח את התמונה"
634 #: ../gdk-pixbuf/io-jasper.c:123
635 msgid "Transformed JPEG2000 has zero width or height"
636 msgstr "Transformed JPEG2000 has zero width or height"
638 #: ../gdk-pixbuf/io-jasper.c:137
639 msgid "Image type currently not supported"
640 msgstr "סוג התמונה אינו נתמך"
642 #: ../gdk-pixbuf/io-jasper.c:149 ../gdk-pixbuf/io-jasper.c:157
643 msgid "Couldn't allocate memory for color profile"
644 msgstr "לא ניתן להקצות זכרון עבור פרופיל הצבע"
646 #: ../gdk-pixbuf/io-jasper.c:182
647 msgid "Insufficient memory to open JPEG 2000 file"
648 msgstr "אין מספיק זיכרון לפתיחת קובץ JPEG 2000"
650 #: ../gdk-pixbuf/io-jasper.c:264
651 msgid "Couldn't allocate memory to buffer image data"
652 msgstr "Couldn't allocate memory to buffer image data"
654 #: ../gdk-pixbuf/io-jasper.c:308
655 msgid "The JPEG 2000 image format"
656 msgstr "תצורת התמונה JPEG 2000"
658 #: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:117
660 msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
661 msgstr "שגיאה בפיענוח קובץ תמונת JPEG (%s)"
663 #: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:529
665 "Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free "
668 "אין מספיק זיכרון לטעינת התמונה, נסה לסגור מספר יישומים כדי לפנות זיכרון"
670 #: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:570 ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:776
672 msgid "Unsupported JPEG color space (%s)"
673 msgstr "Unsupported JPEG color space (%s)"
675 #: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:668 ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:944
676 #: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1177 ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1186
677 msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file"
678 msgstr "לא ניתן להקצות זכרון לטעינת קובץ JPEG"
680 #: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:920
681 msgid "Transformed JPEG has zero width or height."
682 msgstr "Transformed JPEG has zero width or height."
684 #: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1133 ../gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:53
687 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be "
690 "איכות קובץ JPEG חייבת להיות בין 0 ל 100, הערך '%s' לא יכול להיות מפורש."
692 #: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1148 ../gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:68
695 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed."
696 msgstr "איכות קובץ JPEG חייבת להיות בין 0 ל 100, הערך '%d' אינו מורשה."
698 #: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1309 ../gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:136
699 msgid "The JPEG image format"
700 msgstr "פורמט קובץ JPEG"
702 #: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:187
703 msgid "Couldn't allocate memory for header"
704 msgstr "לא ניתן להקצות זיכרון לכותרת"
706 #: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:202 ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:560
707 msgid "Couldn't allocate memory for context buffer"
708 msgstr "Couldn't allocate memory for context buffer"
710 #: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:601
711 msgid "Image has invalid width and/or height"
712 msgstr "לתמונה יש רוחב ו/או גובה לא תקניים"
714 #: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:613 ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:674
715 msgid "Image has unsupported bpp"
716 msgstr "לתמונת יש bpp לא נתמך"
718 #: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:618 ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:626
720 msgid "Image has unsupported number of %d-bit planes"
721 msgstr "Image has unsupported number of %d-bit planes"
723 #: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:642
724 msgid "Couldn't create new pixbuf"
725 msgstr "לא ניתן ליצור pixbuf חדש"
727 #: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:650
728 msgid "Couldn't allocate memory for line data"
729 msgstr "לא ניתן להקצות זיכרון למידע שורה"
731 #: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:657
732 msgid "Couldn't allocate memory for paletted data"
733 msgstr "לא ניתן להקצות זיכרון למידע פלטה"
735 #: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:704
736 msgid "Didn't get all lines of PCX image"
737 msgstr "Didn't get all lines of PCX image"
739 #: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:711
740 msgid "No palette found at end of PCX data"
741 msgstr "No palette found at end of PCX data"
743 #: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:756
744 msgid "The PCX image format"
745 msgstr "פורמט תמונת PCX"
747 #: ../gdk-pixbuf/io-png.c:55
748 msgid "Bits per channel of PNG image is invalid."
749 msgstr "הסיביות לערוץ של קובץ PNG אינן תקינות."
751 #: ../gdk-pixbuf/io-png.c:136 ../gdk-pixbuf/io-png.c:618
752 msgid "Transformed PNG has zero width or height."
753 msgstr "Transformed PNG has zero width or height."
755 #: ../gdk-pixbuf/io-png.c:144
756 msgid "Bits per channel of transformed PNG is not 8."
757 msgstr "Bits per channel of transformed PNG is not 8."
759 #: ../gdk-pixbuf/io-png.c:153
760 msgid "Transformed PNG not RGB or RGBA."
761 msgstr "Transformed PNG not RGB or RGBA."
763 #: ../gdk-pixbuf/io-png.c:162
764 msgid "Transformed PNG has unsupported number of channels, must be 3 or 4."
765 msgstr "Transformed PNG has unsupported number of channels, must be 3 or 4."
767 #: ../gdk-pixbuf/io-png.c:183
769 msgid "Fatal error in PNG image file: %s"
770 msgstr "שגיאה חמורה בקובץ תמונת PNG: %s"
772 #: ../gdk-pixbuf/io-png.c:310
773 msgid "Insufficient memory to load PNG file"
774 msgstr "אין מספיק זיכרון לטעינת קובץ PNG"
776 #: ../gdk-pixbuf/io-png.c:633
779 "Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some "
780 "applications to reduce memory usage"
782 "אין מספיק זיכרון לשמירת %ld על-ידי תמונת %ld; נסה לצאת ממספר יישומים כדי "
783 "להקטין את השימוש בזיכרון"
785 #: ../gdk-pixbuf/io-png.c:684
786 msgid "Fatal error reading PNG image file"
787 msgstr "שגיאה חמורה בקריאת קובץ PNG"
789 #: ../gdk-pixbuf/io-png.c:733
791 msgid "Fatal error reading PNG image file: %s"
792 msgstr "שגיאה חמורה בקריאת קובץ PNG: %s"
794 #: ../gdk-pixbuf/io-png.c:825
796 "Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters."
798 "Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters."
800 #: ../gdk-pixbuf/io-png.c:833
801 msgid "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters."
802 msgstr "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters."
804 #: ../gdk-pixbuf/io-png.c:846 ../gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:56
807 "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%s' could not "
809 msgstr "איכות קובץ PNG חייבת להיות בין 0 ל 100, הערך '%s' לא יכול להיות מפורש."
811 #: ../gdk-pixbuf/io-png.c:858 ../gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:68
814 "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%d' is not "
816 msgstr "איכות קובץ PNG חייבת להיות בין 0 ל 100, הערך '%d' אינו מורשה."
818 #: ../gdk-pixbuf/io-png.c:896
820 msgid "Value for PNG text chunk %s cannot be converted to ISO-8859-1 encoding."
822 "Value for PNG text chunk %s cannot be converted to ISO-8859-1 encoding."
824 #: ../gdk-pixbuf/io-png.c:1045 ../gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:133
825 msgid "The PNG image format"
826 msgstr "פורמט תמונת PNG"
828 #: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:250
829 msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn't"
830 msgstr "טוען ה PNM ציפה למצוא מספר שלם; אך לא מצא"
832 #: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:282
833 msgid "PNM file has an incorrect initial byte"
834 msgstr "לקובץ ה PNM יש סיבית פנימית לא תיקנית"
836 #: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:312
837 msgid "PNM file is not in a recognized PNM subformat"
838 msgstr "PNM file is not in a recognized PNM subformat"
840 #: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:337
841 msgid "PNM file has an image width of 0"
842 msgstr "רוחב תמונת PNM הוא 0"
844 #: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:358
845 msgid "PNM file has an image height of 0"
846 msgstr "גובה תמונת PNM הוא 0"
848 #: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:381
849 msgid "Maximum color value in PNM file is 0"
850 msgstr "ערך הצבע המקסימלי בקובץ PNM הוא 0"
852 #: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:389
853 msgid "Maximum color value in PNM file is too large"
854 msgstr "ערך הצבע המקסימלי בקובץ PNM הוא גדול מידי"
856 #: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:429 ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:459
857 #: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:504
858 msgid "Raw PNM image type is invalid"
859 msgstr "Raw PNM image type is invalid"
861 #: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:654
862 msgid "PNM image loader does not support this PNM subformat"
863 msgstr "PNM image loader does not support this PNM subformat"
865 #: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:741 ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:968
866 msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data"
867 msgstr "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data"
869 #: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:768
870 msgid "Cannot allocate memory for loading PNM image"
871 msgstr "לא ניתן להקצות זיכרון לטעינת תמונת PNM"
873 #: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:818
874 msgid "Insufficient memory to load PNM context struct"
875 msgstr "Insufficient memory to load PNM context struct"
877 #: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:869
878 msgid "Unexpected end of PNM image data"
879 msgstr "סוף מידע תמונת PNM לא צפוי"
881 #: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:997
882 msgid "Insufficient memory to load PNM file"
883 msgstr "אין מספיק זיכרון לטעינת קובץ PNM"
885 #: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:1081
886 msgid "The PNM/PBM/PGM/PPM image format family"
887 msgstr "משפחת פורמטי התמונה PNM/PBM/PGM/PPM"
889 #: ../gdk-pixbuf/io-ras.c:126
890 msgid "RAS image has bogus header data"
891 msgstr "לתמונת RAS יש מידע כותרת מזוייף"
893 #: ../gdk-pixbuf/io-ras.c:148
894 msgid "RAS image has unknown type"
895 msgstr "תמונת RAS מסוג לא ידוע"
897 #: ../gdk-pixbuf/io-ras.c:156
898 msgid "unsupported RAS image variation"
899 msgstr "צורת תמונת RAS לא נתמכת"
901 #: ../gdk-pixbuf/io-ras.c:171 ../gdk-pixbuf/io-ras.c:200
902 msgid "Not enough memory to load RAS image"
903 msgstr "אין מספיק זיכרון לטעינת תמונת RAS"
905 #: ../gdk-pixbuf/io-ras.c:545
906 msgid "The Sun raster image format"
907 msgstr "פורמט התמונה Sun raster"
909 #: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:154
910 msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer struct"
911 msgstr "לא ניתן להקצות זיכרון למבנה IOBuffer"
913 #: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:173
914 msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer data"
915 msgstr "לא ניתן להקצות זיכרון למידע IOBuffer"
917 #: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:184
918 msgid "Cannot realloc IOBuffer data"
919 msgstr "לא ניתן להקצות מחדש זיכרון למידע IOBuffer"
921 #: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:214
922 msgid "Cannot allocate temporary IOBuffer data"
923 msgstr "לא ניתן להקצות מידע IOBuffer זמני"
925 #: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:347
926 msgid "Cannot allocate new pixbuf"
927 msgstr "לא ניתן להקצות pixbuf חדש"
929 #: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:687
930 msgid "Cannot allocate colormap structure"
931 msgstr "לא ניתן להקצות מבנה מפת צבעים"
933 #: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:694
934 msgid "Cannot allocate colormap entries"
935 msgstr "לא ניתן להקצות ערכי מפת צבעים"
937 #: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:716
938 msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries"
939 msgstr "Unexpected bitdepth for colormap entries"
941 #: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:734
942 msgid "Cannot allocate TGA header memory"
943 msgstr "לא ניתן להקצות זיכרון לכותרת TGA"
945 #: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:767
946 msgid "TGA image has invalid dimensions"
947 msgstr "לתמונת TGA יש מימדים לא תקניים"
949 #: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:773 ../gdk-pixbuf/io-tga.c:782
950 #: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:792 ../gdk-pixbuf/io-tga.c:802
951 #: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:809
952 msgid "TGA image type not supported"
953 msgstr "סוג תמונת TGA אינו נתמך"
955 #: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:856
956 msgid "Cannot allocate memory for TGA context struct"
957 msgstr "לא ניתן להקצות זיכרון למבנה הקשר TGA"
959 #: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:921
960 msgid "Excess data in file"
961 msgstr "מידע עודף בקובץ"
963 #: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:1002
964 msgid "The Targa image format"
965 msgstr "פורמט התמונה Targa"
967 #: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:160
968 msgid "Could not get image width (bad TIFF file)"
969 msgstr "לא ניתן לקבל את רוחב התמונה (קובץ TIFF שגוי)"
971 #: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:167
972 msgid "Could not get image height (bad TIFF file)"
973 msgstr "לא ניתן לקבל את גובה התמונה (קובץ TIFF שגוי)"
975 #: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:175
976 msgid "Width or height of TIFF image is zero"
977 msgstr "גובה או רוחב תמונת TIFF הוא אפס"
979 #: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:184 ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:193
980 msgid "Dimensions of TIFF image too large"
981 msgstr "מימדי תמונת TIFF גדולים מידי"
983 #: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:217 ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:229
984 #: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:541
985 msgid "Insufficient memory to open TIFF file"
986 msgstr "אין מספיק זיכרון לפתיחת תמונת TIFF"
988 #: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:275
989 msgid "Failed to load RGB data from TIFF file"
990 msgstr "נכשל בטעינת מידע RGB מקובץ TIFF"
992 #: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:331
993 msgid "Failed to open TIFF image"
994 msgstr "נכשל בפתיחת תמונת TIFF"
996 #: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:343 ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:722
997 msgid "TIFFClose operation failed"
998 msgstr "פעולת TIFFClose נכשלה"
1000 #: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:473 ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:486
1001 msgid "Failed to load TIFF image"
1002 msgstr "נכשל בטעינת תמונת TIFF"
1004 #: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:670
1005 msgid "Failed to save TIFF image"
1006 msgstr "נכשל בשמירת תמונת TIFF"
1008 #: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:708
1009 msgid "Failed to write TIFF data"
1010 msgstr "נכשל בכתיבת תמונת TIFF"
1012 #: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:760
1013 msgid "Couldn't write to TIFF file"
1014 msgstr "לא ניתן לכתוב לקובץ ה TIFF"
1016 #: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:815
1017 msgid "The TIFF image format"
1018 msgstr "פורמט תמונת TIFF"
1020 #: ../gdk-pixbuf/io-wbmp.c:246
1021 msgid "Image has zero width"
1022 msgstr "לתמונה יש רוחב אפס"
1024 #: ../gdk-pixbuf/io-wbmp.c:264
1025 msgid "Image has zero height"
1026 msgstr "לתמונה יש גובה אפס"
1028 #: ../gdk-pixbuf/io-wbmp.c:275
1029 msgid "Not enough memory to load image"
1030 msgstr "אין מספיק זיכרון לטעינת התמונה"
1032 #: ../gdk-pixbuf/io-wbmp.c:334
1033 msgid "Couldn't save the rest"
1034 msgstr "לא ניתן לשמור את השאר"
1036 #: ../gdk-pixbuf/io-wbmp.c:375
1037 msgid "The WBMP image format"
1038 msgstr "פורמט התמונה WBMP"
1040 #: ../gdk-pixbuf/io-xbm.c:295
1041 msgid "Invalid XBM file"
1042 msgstr "קובץ XBM לא תקני"
1044 #: ../gdk-pixbuf/io-xbm.c:305
1045 msgid "Insufficient memory to load XBM image file"
1046 msgstr "אין מספיק זיכרון לטעינת קובץ תמונת XBM"
1048 #: ../gdk-pixbuf/io-xbm.c:453
1049 msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image"
1050 msgstr "נכשל בכתיבה לקובץ זמני בזמן טעינת תמונת XBM"
1052 #: ../gdk-pixbuf/io-xbm.c:492
1053 msgid "The XBM image format"
1054 msgstr "פורמט התמונה XBM"
1056 #: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:468
1057 msgid "No XPM header found"
1058 msgstr "לא נמצאה כותרת XPM"
1060 #: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:477
1061 msgid "Invalid XPM header"
1062 msgstr "קובץ XPM לא תקני"
1064 #: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:485
1065 msgid "XPM file has image width <= 0"
1066 msgstr "לקובץ תמונה XPM יש רוחב <=0"
1068 #: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:493
1069 msgid "XPM file has image height <= 0"
1070 msgstr "לקובץ תמונה XPM יש גובה <=0"
1072 #: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:501
1073 msgid "XPM has invalid number of chars per pixel"
1074 msgstr "לקובץ XPM יש מספר לא תקני של תוים לפיקסלים"
1076 #: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:510
1077 msgid "XPM file has invalid number of colors"
1078 msgstr "לקובץ XPM יש מספר לא תקני של צבעים"
1080 #: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:522 ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:531
1081 #: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:583
1082 msgid "Cannot allocate memory for loading XPM image"
1083 msgstr "לא ניתן להקצות זיכרון לטעינת תמונת XPM"
1085 #: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:545
1086 msgid "Cannot read XPM colormap"
1087 msgstr "לא ניתן לקרוא את מפת הצבעים של XPM"
1089 #: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:777
1090 msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image"
1091 msgstr "נכשל בכתיבה לקובץ זמני בזמן טעינת תמונת XPM"
1093 #: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:816
1094 msgid "The XPM image format"
1095 msgstr "פורמט התמונה XPM"
1097 #: ../gdk-pixbuf/io-gdip-emf.c:59
1098 msgid "The EMF image format"
1099 msgstr "פורמט התמונה EMF"
1101 #: ../gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:220
1103 msgid "Could not allocate memory: %s"
1104 msgstr "לא ניתן להקצות זיכרון: %s"
1106 #: ../gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:245 ../gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:360
1107 #: ../gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:394
1109 msgid "Could not create stream: %s"
1110 msgstr "לא ניתן ליצור זרימה: %s"
1112 #: ../gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:259
1114 msgid "Could not seek stream: %s"
1115 msgstr "לא ניתן להסיר את הפריט"
1117 #: ../gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:271
1119 msgid "Could not read from stream: %s"
1120 msgstr "לא ניתן לקרוא מהזרימה: %s"
1122 #: ../gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:683 ../gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:815
1123 msgid "Couldn't load bitmap"
1124 msgstr "לא ניתן לטעון bitmap"
1126 #: ../gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:838
1127 msgid "Couldn't load metafile"
1128 msgstr "לא ניתן לטעון מטה-קובץ"
1130 #: ../gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:997
1132 msgid "Unsupported image format for GDI+"
1133 msgstr "צורת תמונת RAS לא נתמכת"
1135 #: ../gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:1004
1136 msgid "Couldn't save"
1137 msgstr "לא ניתן לשמור"
1139 #: ../gdk-pixbuf/io-gdip-wmf.c:58
1140 msgid "The WMF image format"
1141 msgstr "פורמט התמונה WMF"
1143 #. Description of --sync in --help output
1144 #: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:54
1145 msgid "Don't batch GDI requests"
1146 msgstr "Don't batch GDI requests"
1148 #. Description of --no-wintab in --help output
1149 #: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:56
1150 msgid "Don't use the Wintab API for tablet support"
1151 msgstr "Don't use the Wintab API for tablet support"
1153 #. Description of --ignore-wintab in --help output
1154 #: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:58
1155 msgid "Same as --no-wintab"
1156 msgstr "Same as --no-wintab"
1158 #. Description of --use-wintab in --help output
1159 #: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:60
1160 msgid "Do use the Wintab API [default]"
1161 msgstr "Do use the Wintab API [default]"
1163 #. Description of --max-colors=COLORS in --help output
1164 #: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:62
1165 msgid "Size of the palette in 8 bit mode"
1166 msgstr "Size of the palette in 8 bit mode"
1168 #. Placeholder in --max-colors=COLORS in --help output
1169 #: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:63
1173 #. Description of --sync in --help output
1174 #: ../gdk/x11/gdkmain-x11.c:92
1175 msgid "Make X calls synchronous"
1176 msgstr "Make X calls synchronous"
1178 #: ../gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:311
1181 msgstr "מתחיל את %s"
1183 #: ../gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:313
1188 #: ../gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:316
1190 msgid "Opening %d Item"
1191 msgid_plural "Opening %d Items"
1192 msgstr[0] "פותח פריט אחד"
1193 msgstr[1] "פותח %d פריטים"
1195 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:267 ../gtk/gtkaboutdialog.c:2121
1199 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:268
1200 msgid "The license of the program"
1201 msgstr "רישיון השימוש בתוכנה"
1203 #. Add the credits button
1204 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:508
1208 #. Add the license button
1209 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:522
1213 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:790
1218 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2045
1222 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2074
1224 msgstr "נכתב על ידי"
1226 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2077
1227 msgid "Documented by"
1228 msgstr "תועד על ידי"
1230 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2089
1231 msgid "Translated by"
1232 msgstr "תורגם על ידי"
1234 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2093
1236 msgstr "אומנות על ידי"
1238 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1239 #. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically
1240 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1243 #: ../gtk/gtkaccellabel.c:91
1244 msgctxt "keyboard label"
1248 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1249 #. * that use the control key. If the text on this key isn't typically
1250 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1253 #: ../gtk/gtkaccellabel.c:97
1254 msgctxt "keyboard label"
1258 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1259 #. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically
1260 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1263 #: ../gtk/gtkaccellabel.c:103
1264 msgctxt "keyboard label"
1268 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1269 #. * that use the super key. If the text on this key isn't typically
1270 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1273 #: ../gtk/gtkaccellabel.c:671
1274 msgctxt "keyboard label"
1278 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1279 #. * that use the hyper key. If the text on this key isn't typically
1280 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1283 #: ../gtk/gtkaccellabel.c:684
1284 msgctxt "keyboard label"
1288 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1289 #. * that use the meta key. If the text on this key isn't typically
1290 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1293 #: ../gtk/gtkaccellabel.c:698
1294 msgctxt "keyboard label"
1298 #: ../gtk/gtkaccellabel.c:715
1299 msgctxt "keyboard label"
1303 #: ../gtk/gtkaccellabel.c:718
1304 msgctxt "keyboard label"
1308 #: ../gtk/gtkbuilderparser.c:340
1310 msgid "Invalid type function: `%s'"
1311 msgstr "סוג פונקציה לא תקין: `%s'"
1313 #: ../gtk/gtkbuilderparser.c:837
1315 msgid "Invalid root element: '%s'"
1316 msgstr "שם קובץ לא תקני: %s"
1318 #: ../gtk/gtkbuilderparser.c:876
1320 msgid "Unhandled tag: '%s'"
1323 #. Translate to calendar:YM if you want years to be displayed
1324 #. * before months; otherwise translate to calendar:MY.
1325 #. * Do *not* translate it to anything else, if it
1326 #. * it isn't calendar:YM or calendar:MY it will not work.
1328 #. * Note that this flipping is in top of the text direction flipping,
1329 #. * so if you have a default text direction of RTL and YM, then
1330 #. * the year will appear on the right.
1332 #: ../gtk/gtkcalendar.c:758
1334 msgstr "calendar:YM"
1336 #. Translate to calendar:week_start:0 if you want Sunday to be the
1337 #. * first day of the week to calendar:week_start:1 if you want Monday
1338 #. * to be the first day of the week, and so on.
1340 #: ../gtk/gtkcalendar.c:796
1341 msgid "calendar:week_start:0"
1342 msgstr "calendar:week_start:0"
1344 #. Translators: This is a text measurement template.
1345 #. * Translate it to the widest year text
1347 #. * If you don't understand this, leave it as "2000"
1349 #: ../gtk/gtkcalendar.c:1803
1350 msgctxt "year measurement template"
1354 #. Translators: this defines whether the day numbers should use
1355 #. * localized digits or the ones used in English (0123...).
1357 #. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
1358 #. * translate to "%d" otherwise.
1360 #. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
1361 #. * digits. That needs support from your system and locale definition
1364 #: ../gtk/gtkcalendar.c:1834 ../gtk/gtkcalendar.c:2492
1366 msgctxt "calendar:day:digits"
1370 #. Translators: this defines whether the week numbers should use
1371 #. * localized digits or the ones used in English (0123...).
1373 #. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
1374 #. * translate to "%d" otherwise.
1376 #. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
1377 #. * digits. That needs support from your system and locale definition
1380 #: ../gtk/gtkcalendar.c:1866 ../gtk/gtkcalendar.c:2355
1382 msgctxt "calendar:week:digits"
1386 #. Translators: This dictates how the year is displayed in
1387 #. * gtkcalendar widget. See strftime() manual for the format.
1388 #. * Use only ASCII in the translation.
1390 #. * Also look for the msgid "2000".
1391 #. * Translate that entry to a year with the widest output of this
1394 #. * "%Y" is appropriate for most locales.
1396 #: ../gtk/gtkcalendar.c:2146
1397 msgctxt "calendar year format"
1401 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
1402 #. * a disabled accelerator key combination.
1404 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:243
1405 msgctxt "Accelerator"
1409 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
1410 #. * an accelerator when the cell is clicked to change the
1413 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:376 ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:588
1414 msgid "New accelerator..."
1415 msgstr "מאיץ חדש..."
1417 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:361 ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:448
1419 msgctxt "progress bar label"
1423 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:188 ../gtk/gtkcolorbutton.c:559
1424 msgid "Pick a Color"
1427 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:448
1428 msgid "Received invalid color data\n"
1429 msgstr "התקבל מידע צבע לא תקני\n"
1431 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:354
1433 "Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or "
1434 "lightness of that color using the inner triangle."
1436 "בחר את הצבע שאתה רוצה מהטבעת החיצונית. בחר את הכהות או הבהירות של הצבע הזה "
1437 "בעזרת המשולש הפנימי."
1439 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:378
1441 "Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "
1443 msgstr "לחץ על הטפטפת, אז לחץ על צבע כלשהו במסך לבחירת אותו צבע."
1445 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:387
1449 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:388
1450 msgid "Position on the color wheel."
1451 msgstr "מיקום על גלגל הצבעים."
1453 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:390
1454 msgid "_Saturation:"
1457 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:391
1458 msgid "\"Deepness\" of the color."
1459 msgstr "\"העומק\" של הצבע."
1461 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:392
1465 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:393
1466 msgid "Brightness of the color."
1467 msgstr "הבהירות של הצבע."
1469 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:394
1473 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:395
1474 msgid "Amount of red light in the color."
1475 msgstr "כמות האור האדום בצבע."
1477 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:396
1481 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:397
1482 msgid "Amount of green light in the color."
1483 msgstr "כמות האור הירוק בצבע."
1485 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:398
1489 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:399
1490 msgid "Amount of blue light in the color."
1491 msgstr "כמות האור הכחול בצבע."
1493 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:402
1497 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:409 ../gtk/gtkcolorsel.c:419
1498 msgid "Transparency of the color."
1499 msgstr "שקיפות הצבע."
1501 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:426
1502 msgid "Color _name:"
1505 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:440
1507 "You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name "
1508 "such as 'orange' in this entry."
1510 "אתה יכול להזין ערך צבע הקסדצימלי בסגנון HTML, או פשוט לכתוב שם צבע באנגלית "
1511 "כמו 'orange' בערך זה."
1513 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:470
1517 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:499
1521 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:976
1523 "The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
1524 "now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as "
1525 "current by dragging it to the other color swatch alongside."
1527 "הצבע הקודם שבחרת, להשוואה עם הצבע שאתה בוחר עכשיו. אתה יכול לגרור צבע זה "
1528 "לערך פלטה, או לבחור צבע זה כנוכחי על-ידי גרירתו לפיסת הצבע השניה לצידו."
1530 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:980
1532 "The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save "
1533 "it for use in the future."
1535 "הצבע שבחרת. אתה יכול לגרור צבע זה לערך פלטה כדי לשמור אותו לשימוש בעתיד."
1537 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:1363
1538 msgid "_Save color here"
1539 msgstr "_שמור צבע כאן"
1541 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:1568
1543 "Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, "
1544 "drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\""
1546 "לחץ על ערך הפלטה כדי לעשותו הצבע הנוכחי. כדי לשנות ערך זה, גרור פיסת צבע "
1547 "לכאן או לחץ לחיצה ימינית ובחר \"שמור צבע כאן\"."
1549 #: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:170
1550 msgid "Color Selection"
1553 #: ../gtk/gtkentry.c:8230 ../gtk/gtktextview.c:7774
1554 msgid "Input _Methods"
1557 #: ../gtk/gtkentry.c:8244 ../gtk/gtktextview.c:7788
1558 msgid "_Insert Unicode Control Character"
1559 msgstr "_הזן תו בקרה יוניקוד"
1561 #: ../gtk/gtkentry.c:9607
1563 "You have the Caps Lock key on\n"
1564 "and an active input method"
1567 #: ../gtk/gtkentry.c:9609
1568 msgid "You have the Caps Lock key on"
1571 #: ../gtk/gtkentry.c:9611
1572 msgid "You have an active input method"
1575 #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:64
1576 msgid "Select A File"
1579 #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:65 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1924
1581 msgstr "שולחן עבודה"
1583 #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:66
1587 #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:2011
1591 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1059
1592 msgid "Could not retrieve information about the file"
1593 msgstr "לא ניתן לקבל מידע על הקובץ"
1595 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1070
1596 msgid "Could not add a bookmark"
1597 msgstr "לא ניתן להוסיף סימנייה"
1599 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1081
1600 msgid "Could not remove bookmark"
1601 msgstr "לא ניתן להסיר את הסימנייה"
1603 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1092
1604 msgid "The folder could not be created"
1605 msgstr "לא ניתן ליצור את התיקייה"
1607 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1105
1609 "The folder could not be created, as a file with the same name already "
1610 "exists. Try using a different name for the folder, or rename the file first."
1612 "לא ניתן לייצר את התיקייה מכיוון שקיים קובץ בעל שם דומה. נסה לבחור שם חדש "
1613 "לתיקייה, או לשנות את שם הקובץ."
1615 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1116
1616 msgid "Invalid file name"
1617 msgstr "שם קובץ לא תקני"
1619 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1126
1620 msgid "The folder contents could not be displayed"
1621 msgstr "לא ניתן להציג את תוכן התיקייה"
1623 #. Translators: the first string is a path and the second string
1624 #. * is a hostname. Nautilus and the panel contain the same string
1627 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1676
1629 msgid "%1$s on %2$s"
1630 msgstr "%1$s ב-%2$s"
1632 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1852
1636 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1876
1637 msgid "Recently Used"
1638 msgstr "בשימוש לאחרונה"
1640 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2501
1641 msgid "Select which types of files are shown"
1642 msgstr "בחר איזה סוגי קבצים מוצגים"
1644 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2930
1646 msgid "Add the folder '%s' to the bookmarks"
1647 msgstr "הוסף את התיקייה '%s' לסימניות"
1649 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2971
1651 msgid "Add the current folder to the bookmarks"
1652 msgstr "הוסף את התיקייה הנוכחית לסימניות"
1654 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2973
1656 msgid "Add the selected folders to the bookmarks"
1657 msgstr "הוסף את התיקיות הנבחרות לסימניות"
1659 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3013
1661 msgid "Remove the bookmark '%s'"
1662 msgstr "הסר את הסימנייה '%s'"
1664 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3731
1668 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3740
1672 #. Accessible object name for the file chooser's shortcuts pane
1673 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3886
1677 #. Column header for the file chooser's shortcuts pane
1678 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3943
1682 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3998
1686 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4005
1687 msgid "Add the selected folder to the Bookmarks"
1688 msgstr "הוסף את התיקייה הנבחרת לסימניות"
1690 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4010
1694 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4017
1695 msgid "Remove the selected bookmark"
1696 msgstr "הסר ת הסימנייה הנבחרת"
1698 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4126
1699 msgid "Could not select file"
1700 msgstr "לא ניתן לבחור את הקובץ"
1702 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4301
1703 msgid "_Add to Bookmarks"
1704 msgstr "_הוסף לסימניות"
1706 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4315
1707 msgid "Show _Hidden Files"
1708 msgstr "הצג קבצים _נסתרים"
1710 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4322
1711 msgid "Show _Size Column"
1714 # hebrew note: "תיקייה" is "folder", but there is no better word for
1716 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4577 ../gtk/gtkfilesel.c:730
1720 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4626
1724 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4651
1728 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4665
1733 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4885 ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:796
1737 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4927
1738 msgid "_Browse for other folders"
1739 msgstr "_דפדף לתיקיות אחרות"
1741 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5197
1742 msgid "Type a file name"
1743 msgstr "הכנס שם קובץ"
1746 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5234
1747 msgid "Create Fo_lder"
1748 msgstr "צור _תיקייה"
1750 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5244
1754 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5447
1755 msgid "Save in _folder:"
1756 msgstr "שמור ב_תיקייה:"
1758 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5449
1759 msgid "Create in _folder:"
1760 msgstr "צור ב_תיקייה:"
1762 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7139
1763 msgid "Cannot change to folder because it is not local"
1764 msgstr "לא ניתן לשנות תיקייה כיוון שהיא איננה מקומית"
1766 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7764 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7785
1768 msgid "Shortcut %s already exists"
1769 msgstr "הקיצור %s כבר קיים"
1771 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7875
1773 msgid "Shortcut %s does not exist"
1774 msgstr "הקיצור %s אינו קיים"
1776 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8137 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:370
1778 msgid "A file named \"%s\" already exists. Do you want to replace it?"
1779 msgstr "קובץ בשם \"%s\" כבר קיים. האם ברצונך להחליפו?"
1781 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8140 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:374
1784 "The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents."
1785 msgstr "הקובץ כבר קיים ב-\"%s\". החלפתו תגרום לאיבוד תוכנו."
1787 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8145 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:381
1791 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8902
1792 msgid "Could not start the search process"
1793 msgstr "לא ניתן להתחיל את תהליך החיפוש"
1795 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8903
1797 "The program was not able to create a connection to the indexer daemon. "
1798 "Please make sure it is running."
1801 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8917
1802 msgid "Could not send the search request"
1803 msgstr "לא ניתן לשלוח את בקשת החיפוש"
1806 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:9384
1810 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:10337
1812 msgid "Could not mount %s"
1813 msgstr "לא ניתן לעגון את %s"
1815 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:11012
1816 msgid "Type name of new folder"
1817 msgstr "כתוב שם לתיקייה החדשה"
1819 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:11190 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:11212
1820 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:11283
1824 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:11230
1828 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:11232
1829 msgid "Yesterday at %H:%M"
1830 msgstr "אתמול ב-%H:%M"
1832 #: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:672 ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1112
1833 msgid "Invalid path"
1834 msgstr "נתיב לא תקין"
1836 #. translators: this text is shown when there are no completions
1837 #. * for something the user typed in a file chooser entry
1839 #: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1067
1843 #. translators: this text is shown when there is exactly one completion
1844 #. * for something the user typed in a file chooser entry
1846 #: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1078
1847 msgid "Sole completion"
1848 msgstr "השלמה יחידה"
1850 #. translators: this text is shown when the text in a file chooser
1851 #. * entry is a complete filename, but could be continued to find
1854 #: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1094
1855 msgid "Complete, but not unique"
1856 msgstr "שלם, אבל לא ייחודי"
1858 #: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1122
1859 msgid "Only local files can be selected"
1862 #. translators: this text is shown while the system is searching
1863 #. * for possible completions for text in a file chooser entry
1865 #: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1140
1866 msgid "Completing..."
1869 #: ../gtk/gtkfilechoosersettings.c:362 ../gtk/gtkfilesel.c:1349
1870 #: ../gtk/gtkfilesel.c:1358
1872 msgid "Error creating folder '%s': %s"
1873 msgstr "שגיאה ביצירת התיקייה '%s': %s"
1875 # hebrew note: "תיקייה" is "folder", but there is no better word for
1877 #: ../gtk/gtkfilesel.c:694
1881 # hebrew note: "תיקייה" is "folder", but there is no better word for
1883 #: ../gtk/gtkfilesel.c:698
1887 # hebrew note: "תיקייה" is "folder", but there is no better word for
1889 #: ../gtk/gtkfilesel.c:734
1893 #: ../gtk/gtkfilesel.c:821 ../gtk/gtkfilesel.c:2148
1895 msgid "Folder unreadable: %s"
1896 msgstr "תיקייה לא קריאה: %s"
1898 #: ../gtk/gtkfilesel.c:905
1901 "The file \"%s\" resides on another machine (called %s) and may not be "
1902 "available to this program.\n"
1903 "Are you sure that you want to select it?"
1905 "הקובץ \"%s\" תלוי במכונה אחרת (הנקראת %s) וייתכן כי לא תיהיה זמינה לתוכנית "
1906 "זו. האם אתה בטוח שברצונך לבחור אותו?"
1908 #: ../gtk/gtkfilesel.c:1020
1910 msgstr "תיקייה _חדשה"
1912 #: ../gtk/gtkfilesel.c:1031
1913 msgid "De_lete File"
1916 #: ../gtk/gtkfilesel.c:1042
1917 msgid "_Rename File"
1918 msgstr "_שנה שם קובץ"
1920 #: ../gtk/gtkfilesel.c:1347
1923 "The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
1924 msgstr "התיקייה בשם \"%s\" מכילה סמלים שאינם מותרים בשמות קבצים"
1926 #: ../gtk/gtkfilesel.c:1392
1928 msgstr "תיקייה חדשה"
1930 #: ../gtk/gtkfilesel.c:1407
1931 msgid "_Folder name:"
1932 msgstr "שם ה_תיקייה:"
1934 #: ../gtk/gtkfilesel.c:1431
1938 #: ../gtk/gtkfilesel.c:1474 ../gtk/gtkfilesel.c:1581 ../gtk/gtkfilesel.c:1594
1940 msgid "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
1941 msgstr "שם הקובץ \"%s\" מכיל סמלים שאינם מותרים לשימוש בשמות קבצים"
1943 #: ../gtk/gtkfilesel.c:1477 ../gtk/gtkfilesel.c:1487
1945 msgid "Error deleting file '%s': %s"
1946 msgstr "שגיאה במחיקת הקובץ '%s': %s"
1948 #: ../gtk/gtkfilesel.c:1530
1950 msgid "Really delete file \"%s\"?"
1951 msgstr "באמת למחוק את הקובץ \"%s\"?"
1953 #: ../gtk/gtkfilesel.c:1535
1957 #: ../gtk/gtkfilesel.c:1583
1959 msgid "Error renaming file to \"%s\": %s"
1960 msgstr "שגיאה בשינוי שם הקובץ ל-\"%s\": %s"
1962 #: ../gtk/gtkfilesel.c:1596
1964 msgid "Error renaming file \"%s\": %s"
1965 msgstr "שגיאה בשינוי שם הקובץ \"%s\": %s"
1967 #: ../gtk/gtkfilesel.c:1605
1969 msgid "Error renaming file \"%s\" to \"%s\": %s"
1970 msgstr "שגיאה בשינוי שם הקובץ \"%s\" ל \"%s\": %s"
1972 #: ../gtk/gtkfilesel.c:1652
1974 msgstr "שינוי שם קובץ"
1976 #: ../gtk/gtkfilesel.c:1667
1978 msgid "Rename file \"%s\" to:"
1979 msgstr "שנה את שם הקובץ \"%s\" ל:"
1981 #: ../gtk/gtkfilesel.c:1696
1985 #: ../gtk/gtkfilesel.c:2128
1986 msgid "_Selection: "
1989 #: ../gtk/gtkfilesel.c:3048
1992 "The filename \"%s\" couldn't be converted to UTF-8. (try setting the "
1993 "environment variable G_FILENAME_ENCODING): %s"
1995 "הקובץ \"%s\" לא יכול להיות מומר ל UTF-8 (נסה לשנות את משתנה הסביבה "
1996 "G_FILENAME_ENCODING): %s"
1998 #: ../gtk/gtkfilesel.c:3051
1999 msgid "Invalid UTF-8"
2000 msgstr "UTF-8 לא תקני"
2002 #: ../gtk/gtkfilesel.c:3925
2003 msgid "Name too long"
2004 msgstr "שם ארוך מידי"
2006 #: ../gtk/gtkfilesel.c:3927
2007 msgid "Couldn't convert filename"
2008 msgstr "לא ניתן להמיר את שם הקובץ"
2010 # hebrew note: "תיקייה" is "folder", but there is no better word for
2012 #. The pointers we return for a GtkFileSystemVolume are opaque tokens; they are
2013 #. * really pointers to GDrive, GVolume or GMount objects. We need an extra
2014 #. * token for the fake "File System" volume. So, we'll return a pointer to
2015 #. * this particular string.
2017 #: ../gtk/gtkfilesystem.c:52
2019 msgstr "מערכת קבצים"
2021 #: ../gtk/gtkfilesystemmodel.c:700
2022 msgid "Could not obtain root folder"
2023 msgstr "לא ניתן להשיג את תיקיית ה-root"
2025 #: ../gtk/gtkfilesystemmodel.c:1301
2029 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:144 ../gtk/gtkfontbutton.c:266
2033 #. Initialize fields
2034 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:260
2038 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:785
2042 #. This is the default text shown in the preview entry, though the user
2043 #. can set it. Remember that some fonts only have capital letters.
2044 #: ../gtk/gtkfontsel.c:75
2045 msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
2046 msgstr "abcdef ABCDEF אבגדהו"
2048 #: ../gtk/gtkfontsel.c:328
2052 #: ../gtk/gtkfontsel.c:334
2056 #: ../gtk/gtkfontsel.c:340
2060 #. create the text entry widget
2061 #: ../gtk/gtkfontsel.c:517
2063 msgstr "_תצוגה מקדימה:"
2065 #: ../gtk/gtkfontsel.c:1560
2066 msgid "Font Selection"
2069 #: ../gtk/gtkgamma.c:408
2073 #: ../gtk/gtkgamma.c:418
2074 msgid "_Gamma value"
2077 #. Remove this icon source so we don't keep trying to
2080 #: ../gtk/gtkiconfactory.c:1404
2082 msgid "Error loading icon: %s"
2083 msgstr "שגיאה בטעינת סמל: %s"
2085 #: ../gtk/gtkicontheme.c:1363
2088 "Could not find the icon '%s'. The '%s' theme\n"
2089 "was not found either, perhaps you need to install it.\n"
2090 "You can get a copy from:\n"
2093 "לא ניתן למצוא את הסמל '%s'. ערכת הנושא '%s'\n"
2094 "לא נמצאה גם כן, כנראה שצריך להתקין אותה.\n"
2095 "אתה יכול לקבל עותק מ:\n"
2098 #: ../gtk/gtkicontheme.c:1543
2100 msgid "Icon '%s' not present in theme"
2101 msgstr "הסמל '%s' לא קיים בערכת הנושא"
2103 #: ../gtk/gtkicontheme.c:3073
2104 msgid "Failed to load icon"
2105 msgstr "נכשל בטעינת סמל"
2107 #: ../gtk/gtkimmodule.c:527
2111 # hebrew note: "תיקייה" is "folder", but there is no better word for
2113 #: ../gtk/gtkimmulticontext.c:545
2114 msgctxt "input method menu"
2118 #: ../gtk/gtkimmulticontext.c:629
2120 msgctxt "input method menu"
2124 #: ../gtk/gtkinputdialog.c:192
2128 #: ../gtk/gtkinputdialog.c:207
2129 msgid "No extended input devices"
2130 msgstr "אין התקני קלט מורחבים"
2132 #: ../gtk/gtkinputdialog.c:220
2136 #: ../gtk/gtkinputdialog.c:237
2140 #: ../gtk/gtkinputdialog.c:244
2144 #: ../gtk/gtkinputdialog.c:251
2148 #: ../gtk/gtkinputdialog.c:258
2153 #: ../gtk/gtkinputdialog.c:279
2158 #: ../gtk/gtkinputdialog.c:297
2162 #: ../gtk/gtkinputdialog.c:524
2166 #: ../gtk/gtkinputdialog.c:525
2170 #: ../gtk/gtkinputdialog.c:526
2174 #: ../gtk/gtkinputdialog.c:527
2176 msgstr "הטיה _אופקית:"
2178 #: ../gtk/gtkinputdialog.c:528
2180 msgstr "הטיה א_נכית:"
2182 #: ../gtk/gtkinputdialog.c:529
2186 #: ../gtk/gtkinputdialog.c:581
2190 #: ../gtk/gtkinputdialog.c:618 ../gtk/gtkinputdialog.c:654
2194 #: ../gtk/gtkinputdialog.c:647
2199 #: ../gtk/gtkinputdialog.c:751
2203 #: ../gtk/gtklinkbutton.c:428
2205 msgstr "ה_עתק כתובת"
2207 #: ../gtk/gtklinkbutton.c:586
2209 msgstr "כתובת לא תקנית"
2211 #. Description of --gtk-module=MODULES in --help output
2212 #: ../gtk/gtkmain.c:450
2213 msgid "Load additional GTK+ modules"
2214 msgstr "Load additional GTK+ modules"
2216 #. Placeholder in --gtk-module=MODULES in --help output
2217 #: ../gtk/gtkmain.c:451
2221 #. Description of --g-fatal-warnings in --help output
2222 #: ../gtk/gtkmain.c:453
2223 msgid "Make all warnings fatal"
2224 msgstr "Make all warnings fatal"
2226 #. Description of --gtk-debug=FLAGS in --help output
2227 #: ../gtk/gtkmain.c:456
2228 msgid "GTK+ debugging flags to set"
2229 msgstr "GTK+ debugging flags to set"
2231 #. Description of --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
2232 #: ../gtk/gtkmain.c:459
2233 msgid "GTK+ debugging flags to unset"
2234 msgstr "GTK+ debugging flags to unset"
2236 #. Translate to default:RTL if you want your widgets
2237 #. * to be RTL, otherwise translate to default:LTR.
2238 #. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
2239 #. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
2241 #: ../gtk/gtkmain.c:707
2243 msgstr "default:RTL"
2245 #: ../gtk/gtkmain.c:773
2247 msgid "Cannot open display: %s"
2248 msgstr "Cannot open display: %s"
2250 #: ../gtk/gtkmain.c:810
2251 msgid "GTK+ Options"
2252 msgstr "GTK+ Options"
2254 #: ../gtk/gtkmain.c:810
2255 msgid "Show GTK+ Options"
2256 msgstr "Show GTK+ Options"
2258 #: ../gtk/gtkmountoperation.c:481
2262 #: ../gtk/gtkmountoperation.c:525
2263 msgid "Connect _anonymously"
2264 msgstr "התחבר כ_אנונימי"
2266 #: ../gtk/gtkmountoperation.c:534
2267 msgid "Connect as u_ser:"
2268 msgstr "התחבר כ_משתמש:"
2270 #: ../gtk/gtkmountoperation.c:571
2274 #: ../gtk/gtkmountoperation.c:575
2278 #: ../gtk/gtkmountoperation.c:580
2282 #: ../gtk/gtkmountoperation.c:598
2283 msgid "Forget password _immediately"
2284 msgstr "_שכח את הסיסמה מייד"
2286 #: ../gtk/gtkmountoperation.c:608
2287 msgid "Remember password until you _logout"
2288 msgstr "_זכור את הסיסמה עד ההתנתקות"
2290 #: ../gtk/gtkmountoperation.c:618
2291 msgid "Remember _forever"
2292 msgstr "זכור ל_תמיד"
2294 #: ../gtk/gtknotebook.c:4425 ../gtk/gtknotebook.c:6944
2299 #: ../gtk/gtkpagesetup.c:597 ../gtk/gtkpapersize.c:825
2300 #: ../gtk/gtkpapersize.c:867
2301 msgid "Not a valid page setup file"
2302 msgstr "קובץ הגדרות עמוד לא תקין"
2304 #. Translate to the default units to use for presenting
2305 #. * lengths to the user. Translate to default:inch if you
2306 #. * want inches, otherwise translate to default:mm.
2307 #. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it
2308 #. * it isn't default:mm or default:inch it will not work
2310 #: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:152
2314 #: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:308
2316 "<b>Any Printer</b>\n"
2317 "For portable documents"
2320 "עבור מסמכים ניידים"
2322 #: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:894 ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1403
2326 #: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:896 ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1401
2330 #: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:915
2345 #: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:964
2346 msgid "Manage Custom Sizes..."
2347 msgstr "נהל גדלים _מותאמים..."
2349 #: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1012
2350 msgid "_Format for:"
2351 msgstr "_תצורה עבור:"
2353 #: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1034
2354 msgid "_Paper size:"
2355 msgstr "_גודל נייר:"
2357 #: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1065
2358 msgid "_Orientation:"
2361 #: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1129 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2681
2363 msgstr "הגדרות עמוד"
2365 #: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1448
2366 msgid "Margins from Printer..."
2367 msgstr "שוליים מהמדפסת..."
2369 #: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1608
2371 msgid "Custom Size %d"
2372 msgstr "גודל מותאם %d"
2374 #: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1837
2375 msgid "Manage Custom Sizes"
2376 msgstr "נהל גדלים מותאמים"
2378 #: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1933
2382 #: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1945
2386 #: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1957
2390 #: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1967
2394 #: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1979
2398 #: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1991
2402 #: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:2003
2406 #: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:2044
2407 msgid "Paper Margins"
2410 #: ../gtk/gtkpathbar.c:151
2414 #: ../gtk/gtkpathbar.c:153
2418 # hebrew note: "תיקייה" is "folder", but there is no better word for
2420 #: ../gtk/gtkpathbar.c:1472
2421 msgid "File System Root"
2422 msgstr "שורש מערכת הקבצים"
2424 #: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:693
2425 msgid "Not available"
2428 #: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:808
2429 msgid "_Save in folder:"
2430 msgstr "שמור ב_תיקייה:"
2432 #. translators: this string is the default job title for print
2433 #. * jobs. %s gets replaced by the application name, %d gets replaced
2434 #. * by the job number.
2436 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:175
2439 msgstr "%s עבודה #%d"
2441 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1517
2442 msgctxt "print operation status"
2443 msgid "Initial state"
2446 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1518
2447 msgctxt "print operation status"
2448 msgid "Preparing to print"
2449 msgstr "מתכונן להדפסה"
2451 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1519
2452 msgctxt "print operation status"
2453 msgid "Generating data"
2454 msgstr "מייצר נתונים"
2456 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1520
2457 msgctxt "print operation status"
2458 msgid "Sending data"
2459 msgstr "שולח נתונים"
2461 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1521
2462 msgctxt "print operation status"
2466 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1522
2467 msgctxt "print operation status"
2468 msgid "Blocking on issue"
2471 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1523
2472 msgctxt "print operation status"
2476 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1524
2477 msgctxt "print operation status"
2481 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1525
2482 msgctxt "print operation status"
2483 msgid "Finished with error"
2484 msgstr "הסתיים עם שגיאה"
2486 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:2048
2488 msgid "Preparing %d"
2491 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:2050 ../gtk/gtkprintoperation.c:2381
2495 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:2053
2500 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:2411
2501 msgid "Error creating print preview"
2502 msgstr "שגיאה ביצירת תצוגה מקדימה"
2504 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:2414
2505 msgid "The most probable reason is that a temporary file could not be created."
2508 #: ../gtk/gtkprintoperation-unix.c:242
2509 msgid "Error launching preview"
2510 msgstr "שגיאה בשיגור תצוגה מקדימה"
2512 #: ../gtk/gtkprintoperation-unix.c:280
2513 msgid "Error printing"
2514 msgstr "שגיאה בהדפסה"
2516 #: ../gtk/gtkprintoperation-unix.c:384 ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1425
2520 #: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:590
2521 msgid "Printer offline"
2522 msgstr "מדפסת לא זמינה"
2524 #: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:592
2525 msgid "Out of paper"
2528 #. Translators: this is a printer status.
2529 #: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:594
2530 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1474
2534 #: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:596
2535 msgid "Need user intervention"
2536 msgstr "דרושה התערבות המשתמש"
2538 #: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:696
2540 msgstr "גודל מותאם אישית"
2542 #: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1517
2543 msgid "No printer found"
2544 msgstr "לא נמצאה מדפסת"
2546 #: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1544
2547 msgid "Invalid argument to CreateDC"
2548 msgstr "Invalid argument to CreateDC"
2550 #: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1578 ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1801
2551 msgid "Error from StartDoc"
2552 msgstr "Error from StartDoc"
2554 #: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1658 ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1681
2555 #: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1729
2556 msgid "Not enough free memory"
2557 msgstr "אין מספיק זכרון"
2559 #: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1734
2560 msgid "Invalid argument to PrintDlgEx"
2561 msgstr "Invalid argument to PrintDlgEx"
2563 #: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1739
2564 msgid "Invalid pointer to PrintDlgEx"
2565 msgstr "Invalid pointer to PrintDlgEx"
2567 #: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1744
2568 msgid "Invalid handle to PrintDlgEx"
2569 msgstr "Invalid handle to PrintDlgEx"
2571 #: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1749
2572 msgid "Unspecified error"
2573 msgstr "Unspecified error"
2575 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1763
2579 #. Translators: this is the header for the location column in the print dialog
2580 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1773
2584 #. Translators: this is the header for the printer status column in the print dialog
2585 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1784
2589 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1809
2593 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1813
2597 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1820
2598 msgid "C_urrent Page"
2599 msgstr "_הדף הנוכחי"
2601 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1829
2605 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1830
2607 "Specify one or more page ranges,\n"
2610 "ציין טווח דפים אחד או יותר,\n"
2613 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1851
2617 #. FIXME chpe: too much space between Copies and spinbutton, put those 2 in a hbox and make it span 2 columns
2618 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1856
2622 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1874
2626 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1882
2630 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1902
2634 #. Translators, this string is used to label the option in the print
2635 #. * dialog that controls in what order multiple pages are arranged
2637 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2442
2638 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2874
2639 msgid "Page Ordering"
2642 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2448
2643 msgid "Left to right"
2646 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2449
2647 msgid "Right to left"
2650 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2518
2654 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2522
2658 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2537
2659 msgid "Pages per _side:"
2660 msgstr "מספר _עמודים בכל צג:"
2662 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2555
2663 msgid "Page or_dering:"
2666 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2571
2667 msgid "_Only print:"
2668 msgstr "ה_דפס בלבד:"
2671 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2586
2675 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2587
2677 msgstr "דפים זוגיים"
2679 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2588
2681 msgstr "דפים אי זוגיים"
2683 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2591
2687 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2618
2691 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2622
2692 msgid "Paper _type:"
2695 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2637
2696 msgid "Paper _source:"
2697 msgstr "מ_קור נייר:"
2699 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2652
2700 msgid "Output t_ray:"
2703 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2706
2707 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2712
2711 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2727
2712 msgid "_Billing info:"
2713 msgstr "_מידע חיוב:"
2715 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2745
2716 msgid "Print Document"
2719 #. Translators: this is one of the choices for the print at option
2720 #. * in the print dialog
2722 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2754
2726 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2765
2730 #. Translators: Ability to parse the am/pm format depends on actual locale.
2731 #. * You can remove the am/pm values below for your locale if they are not supported.
2733 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2770
2735 "Specify the time of print,\n"
2736 " e.g. 15:30, 2:35 pm, 14:15:20, 11:46:30 am, 4 pm"
2739 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2791
2743 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2792
2744 msgid "Hold the job until it is explicitly released"
2747 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2812
2748 msgid "Add Cover Page"
2749 msgstr "הוסף עמוד שער"
2751 #. Translators, this is the label used for the option in the print
2752 #. * dialog that controls the front cover page.
2754 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2821
2758 #. Translators, this is the label used for the option in the print
2759 #. * dialog that controls the back cover page.
2761 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2839
2765 #. Translators: this is the tab label for the notebook tab containing
2766 #. * job-specific options in the print dialog
2768 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2857
2772 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2923
2776 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2958
2777 msgid "Image Quality"
2778 msgstr "איכות תמונה"
2780 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2961
2784 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2964
2788 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2974
2789 msgid "Some of the settings in the dialog conflict"
2790 msgstr "חלק מההגדרות בתיבת הדו-שיח מתנגשים"
2792 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2997
2796 #: ../gtk/gtkrc.c:2868
2798 msgid "Unable to find include file: \"%s\""
2799 msgstr "לא ניתן למצוא את קובץ ה include: \"%s\""
2801 #: ../gtk/gtkrc.c:3496 ../gtk/gtkrc.c:3499
2803 msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
2804 msgstr "לא מצליח לאתר את קובץ התמונה ב-pixmap_path: \"%s\""
2806 #: ../gtk/gtkrecentaction.c:155 ../gtk/gtkrecentaction.c:163
2807 #: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:551 ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:559
2809 msgid "This function is not implemented for widgets of class '%s'"
2810 msgstr "This function is not implemented for widgets of class '%s'"
2812 #: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:454
2813 msgid "Select which type of documents are shown"
2814 msgstr "בחר איזה סוגי מסמכים מוצגים"
2816 #: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1095 ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1132
2818 msgid "No item for URI '%s' found"
2819 msgstr "לא נמצא פריט עבור הכתובת '%s'"
2821 #: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1259
2822 msgid "Untitled filter"
2823 msgstr "מסנן ללא שם"
2825 #: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1612
2826 msgid "Could not remove item"
2827 msgstr "לא ניתן להסיר את הפריט"
2829 #: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1655
2830 msgid "Could not clear list"
2831 msgstr "לא ניתן לנקות את הרשימה"
2833 #: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1739
2834 msgid "Copy _Location"
2835 msgstr "הע_תק מיקום"
2837 #: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1752
2838 msgid "_Remove From List"
2839 msgstr "_הסר מהרשימה"
2841 #: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1761
2845 #: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1775
2846 msgid "Show _Private Resources"
2847 msgstr "הצג _משאבים פרטיים"
2849 #. we create a placeholder menuitem, to be used in case
2850 #. * the menu is empty. this placeholder will stay around
2851 #. * for the entire lifetime of the menu, and we just hide it
2852 #. * when it's not used. we have to do this, and do it here,
2853 #. * because we need a marker for the beginning of the recent
2854 #. * items list, so that we can insert the new items at the
2855 #. * right place when idly populating the menu in case the
2856 #. * user appended or prepended custom menu items to the
2857 #. * recent chooser menu widget.
2859 #: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:317
2860 msgid "No items found"
2861 msgstr "לא נמצאו פריטים"
2863 #: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:471 ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:527
2865 msgid "No recently used resource found with URI `%s'"
2866 msgstr "No recently used resource found with URI `%s'"
2868 #: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:738
2873 #: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:768
2874 msgid "Unknown item"
2875 msgstr "פריט לא ידוע"
2877 #. This is the label format that is used for the first 10 items
2878 #. * in a recent files menu. The %d is the number of the item,
2879 #. * the %s is the name of the item. Please keep the _ in front
2880 #. * of the number to give these menu items a mnemonic.
2882 #: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:779
2884 msgctxt "recent menu label"
2888 #. This is the format that is used for items in a recent files menu.
2889 #. * The %d is the number of the item, the %s is the name of the item.
2891 #: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:784
2893 msgctxt "recent menu label"
2897 #: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1020 ../gtk/gtkrecentmanager.c:1033
2898 #: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1171 ../gtk/gtkrecentmanager.c:1181
2899 #: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1234 ../gtk/gtkrecentmanager.c:1243
2900 #: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1258
2902 msgid "Unable to find an item with URI '%s'"
2903 msgstr "לא ניתן למצוא פריט עם כתובת '%s'"
2905 #. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate
2906 #: ../gtk/gtkstock.c:288
2907 msgctxt "Stock label"
2911 #: ../gtk/gtkstock.c:289
2912 msgctxt "Stock label"
2916 #: ../gtk/gtkstock.c:290
2917 msgctxt "Stock label"
2921 #: ../gtk/gtkstock.c:291
2922 msgctxt "Stock label"
2926 #. FIXME these need accelerators when appropriate, and
2927 #. * need the mnemonics to be rationalized
2929 #: ../gtk/gtkstock.c:296
2930 msgctxt "Stock label"
2934 #: ../gtk/gtkstock.c:297
2935 msgctxt "Stock label"
2939 #: ../gtk/gtkstock.c:298
2940 msgctxt "Stock label"
2944 #: ../gtk/gtkstock.c:299
2945 msgctxt "Stock label"
2949 #: ../gtk/gtkstock.c:300
2950 msgctxt "Stock label"
2954 #: ../gtk/gtkstock.c:301
2955 msgctxt "Stock label"
2959 #: ../gtk/gtkstock.c:302
2960 msgctxt "Stock label"
2964 #: ../gtk/gtkstock.c:303
2965 msgctxt "Stock label"
2969 #: ../gtk/gtkstock.c:304
2970 msgctxt "Stock label"
2974 #: ../gtk/gtkstock.c:305
2975 msgctxt "Stock label"
2979 #: ../gtk/gtkstock.c:306
2980 msgctxt "Stock label"
2984 #: ../gtk/gtkstock.c:307
2985 msgctxt "Stock label"
2989 #: ../gtk/gtkstock.c:308
2990 msgctxt "Stock label"
2994 #: ../gtk/gtkstock.c:309
2995 msgctxt "Stock label"
2999 #: ../gtk/gtkstock.c:310
3000 msgctxt "Stock label"
3004 #: ../gtk/gtkstock.c:311
3005 msgctxt "Stock label"
3009 #: ../gtk/gtkstock.c:312
3010 msgctxt "Stock label"
3014 #: ../gtk/gtkstock.c:313
3015 msgctxt "Stock label"
3019 #: ../gtk/gtkstock.c:314
3020 msgctxt "Stock label"
3021 msgid "Find and _Replace"
3024 #: ../gtk/gtkstock.c:315
3025 msgctxt "Stock label"
3029 #: ../gtk/gtkstock.c:316
3030 msgctxt "Stock label"
3034 #: ../gtk/gtkstock.c:317
3035 msgctxt "Stock label"
3036 msgid "_Leave Fullscreen"
3037 msgstr "_צא ממסך מלא"
3039 #. This is a navigation label as in "go to the bottom of the page"
3040 #: ../gtk/gtkstock.c:319
3041 #| msgctxt "Stock label"
3043 msgctxt "Stock label, navigation"
3047 #. This is a navigation label as in "go to the first page"
3048 #: ../gtk/gtkstock.c:321
3049 #| msgctxt "Stock label"
3051 msgctxt "Stock label, navigation"
3055 #. This is a navigation label as in "go to the last page"
3056 #: ../gtk/gtkstock.c:323
3057 #| msgctxt "Stock label"
3059 msgctxt "Stock label, navigation"
3063 #. This is a navigation label as in "go to the top of the page"
3064 #: ../gtk/gtkstock.c:325
3065 #| msgctxt "Stock label"
3067 msgctxt "Stock label, navigation"
3071 #. This is a navigation label as in "go back"
3072 #: ../gtk/gtkstock.c:327
3073 #| msgctxt "Stock label"
3075 msgctxt "Stock label, navigation"
3079 #. This is a navigation label as in "go down"
3080 #: ../gtk/gtkstock.c:329
3081 #| msgctxt "Stock label"
3083 msgctxt "Stock label, navigation"
3087 #. This is a navigation label as in "go forward"
3088 #: ../gtk/gtkstock.c:331
3089 #| msgctxt "Stock label"
3091 msgctxt "Stock label, navigation"
3095 #. This is a navigation label as in "go up"
3096 #: ../gtk/gtkstock.c:333
3097 #| msgctxt "Stock label"
3099 msgctxt "Stock label, navigation"
3103 #: ../gtk/gtkstock.c:334
3104 msgctxt "Stock label"
3108 #: ../gtk/gtkstock.c:335
3109 msgctxt "Stock label"
3113 #: ../gtk/gtkstock.c:336
3114 msgctxt "Stock label"
3118 #: ../gtk/gtkstock.c:337
3119 msgctxt "Stock label"
3120 msgid "Increase Indent"
3123 #: ../gtk/gtkstock.c:338
3124 msgctxt "Stock label"
3125 msgid "Decrease Indent"
3128 #: ../gtk/gtkstock.c:339
3129 msgctxt "Stock label"
3133 #: ../gtk/gtkstock.c:340
3134 msgctxt "Stock label"
3135 msgid "_Information"
3138 #: ../gtk/gtkstock.c:341
3139 msgctxt "Stock label"
3143 #: ../gtk/gtkstock.c:342
3144 msgctxt "Stock label"
3148 #. This is about text justification, "centered text"
3149 #: ../gtk/gtkstock.c:344
3150 msgctxt "Stock label"
3154 # hebrew note: "תיקייה" is "folder", but there is no better word for
3156 #. This is about text justification
3157 #: ../gtk/gtkstock.c:346
3158 msgctxt "Stock label"
3162 #. This is about text justification, "left-justified text"
3163 #: ../gtk/gtkstock.c:348
3164 msgctxt "Stock label"
3168 #. This is about text justification, "right-justified text"
3169 #: ../gtk/gtkstock.c:350
3170 msgctxt "Stock label"
3174 #. Media label, as in "fast forward"
3175 #: ../gtk/gtkstock.c:353
3176 #| msgctxt "Stock label"
3178 msgctxt "Stock label, media"
3182 #. Media label, as in "next song"
3183 #: ../gtk/gtkstock.c:355
3184 #| msgctxt "Stock label"
3186 msgctxt "Stock label, media"
3190 #. Media label, as in "pause music"
3191 #: ../gtk/gtkstock.c:357
3192 #| msgctxt "Stock label"
3194 msgctxt "Stock label, media"
3198 #. Media label, as in "play music"
3199 #: ../gtk/gtkstock.c:359
3200 #| msgctxt "Stock label"
3202 msgctxt "Stock label, media"
3206 #. Media label, as in "previous song"
3207 #: ../gtk/gtkstock.c:361
3208 #| msgctxt "Stock label"
3209 #| msgid "Pre_vious"
3210 msgctxt "Stock label, media"
3215 #: ../gtk/gtkstock.c:363
3216 #| msgctxt "Stock label"
3218 msgctxt "Stock label, media"
3223 #: ../gtk/gtkstock.c:365
3224 #| msgctxt "Stock label"
3226 msgctxt "Stock label, media"
3231 #: ../gtk/gtkstock.c:367
3232 #| msgctxt "Stock label"
3234 msgctxt "Stock label, media"
3238 #: ../gtk/gtkstock.c:368
3239 msgctxt "Stock label"
3243 #: ../gtk/gtkstock.c:369
3244 msgctxt "Stock label"
3248 #: ../gtk/gtkstock.c:370
3249 msgctxt "Stock label"
3253 #: ../gtk/gtkstock.c:371
3254 msgctxt "Stock label"
3258 #: ../gtk/gtkstock.c:372
3259 msgctxt "Stock label"
3264 #: ../gtk/gtkstock.c:374
3265 msgctxt "Stock label"
3270 #: ../gtk/gtkstock.c:376
3271 msgctxt "Stock label"
3276 #: ../gtk/gtkstock.c:378
3277 msgctxt "Stock label"
3278 msgid "Reverse landscape"
3282 #: ../gtk/gtkstock.c:380
3283 msgctxt "Stock label"
3284 msgid "Reverse portrait"
3287 #: ../gtk/gtkstock.c:381
3288 msgctxt "Stock label"
3290 msgstr "ה_גדרות עמוד"
3292 #: ../gtk/gtkstock.c:382
3293 msgctxt "Stock label"
3297 #: ../gtk/gtkstock.c:383
3298 msgctxt "Stock label"
3299 msgid "_Preferences"
3302 #: ../gtk/gtkstock.c:384
3303 msgctxt "Stock label"
3307 #: ../gtk/gtkstock.c:385
3308 msgctxt "Stock label"
3309 msgid "Print Pre_view"
3310 msgstr "_תצוגה מקדימה"
3312 #: ../gtk/gtkstock.c:386
3313 msgctxt "Stock label"
3317 #: ../gtk/gtkstock.c:387
3318 msgctxt "Stock label"
3322 #: ../gtk/gtkstock.c:388
3323 msgctxt "Stock label"
3327 #: ../gtk/gtkstock.c:389
3328 msgctxt "Stock label"
3332 #: ../gtk/gtkstock.c:390
3333 msgctxt "Stock label"
3337 #: ../gtk/gtkstock.c:391
3338 msgctxt "Stock label"
3342 #: ../gtk/gtkstock.c:392
3343 msgctxt "Stock label"
3347 # hebrew note: note that "key" has a different meaning - "מפתח"
3348 #: ../gtk/gtkstock.c:393
3349 msgctxt "Stock label"
3353 #: ../gtk/gtkstock.c:394
3354 msgctxt "Stock label"
3358 #: ../gtk/gtkstock.c:395
3359 msgctxt "Stock label"
3363 #: ../gtk/gtkstock.c:396
3364 msgctxt "Stock label"
3368 #. Sorting direction
3369 #: ../gtk/gtkstock.c:398
3370 msgctxt "Stock label"
3374 #. Sorting direction
3375 #: ../gtk/gtkstock.c:400
3376 msgctxt "Stock label"
3380 #: ../gtk/gtkstock.c:401
3381 msgctxt "Stock label"
3382 msgid "_Spell Check"
3383 msgstr "_בדיקת איות"
3385 #: ../gtk/gtkstock.c:402
3386 msgctxt "Stock label"
3391 #: ../gtk/gtkstock.c:404
3392 msgctxt "Stock label"
3393 msgid "_Strikethrough"
3396 #: ../gtk/gtkstock.c:405
3397 msgctxt "Stock label"
3402 #: ../gtk/gtkstock.c:407
3403 msgctxt "Stock label"
3407 #: ../gtk/gtkstock.c:408
3408 msgctxt "Stock label"
3412 #: ../gtk/gtkstock.c:409
3413 msgctxt "Stock label"
3418 #: ../gtk/gtkstock.c:411
3419 msgctxt "Stock label"
3420 msgid "_Normal Size"
3424 #: ../gtk/gtkstock.c:413
3425 msgctxt "Stock label"
3427 msgstr "ההתאמה ה_טובה ביותר"
3429 #: ../gtk/gtkstock.c:414
3430 msgctxt "Stock label"
3434 #: ../gtk/gtkstock.c:415
3435 msgctxt "Stock label"
3439 #: ../gtk/gtktextbufferrichtext.c:651
3441 msgid "Unknown error when trying to deserialize %s"
3442 msgstr "Unknown error when trying to deserialize %s"
3444 #: ../gtk/gtktextbufferrichtext.c:710
3446 msgid "No deserialize function found for format %s"
3447 msgstr "No deserialize function found for format %s"
3449 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:796 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:822
3451 msgid "Both \"id\" and \"name\" were found on the <%s> element"
3452 msgstr "Both \"id\" and \"name\" were found on the <%s> element"
3454 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:806 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:832
3456 msgid "The attribute \"%s\" was found twice on the <%s> element"
3457 msgstr "The attribute \"%s\" was found twice on the <%s> element"
3459 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:846
3461 msgid "<%s> element has invalid id \"%s\""
3462 msgstr "<%s> element has invalid id \"%s\""
3464 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:856
3466 msgid "<%s> element has neither a \"name\" nor an \"id\" attribute"
3467 msgstr "<%s> element has neither a \"name\" nor an \"id\" attribute"
3469 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:943
3471 msgid "Attribute \"%s\" repeated twice on the same <%s> element"
3472 msgstr "Attribute \"%s\" repeated twice on the same <%s> element"
3474 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:961 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:986
3476 msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context"
3477 msgstr "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context"
3479 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1022
3481 msgid "Tag \"%s\" has not been defined."
3482 msgstr "Tag \"%s\" has not been defined."
3484 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1034
3485 msgid "Anonymous tag found and tags can not be created."
3486 msgstr "Anonymous tag found and tags can not be created."
3488 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1045
3490 msgid "Tag \"%s\" does not exist in buffer and tags can not be created."
3491 msgstr "Tag \"%s\" does not exist in buffer and tags can not be created."
3493 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1144 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1219
3494 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1320 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1394
3496 msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>"
3497 msgstr "Element <%s> is not allowed below <%s>"
3499 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1175
3501 msgid "\"%s\" is not a valid attribute type"
3502 msgstr "\"%s\" is not a valid attribute type"
3504 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1183
3506 msgid "\"%s\" is not a valid attribute name"
3507 msgstr "\"%s\" is not a valid attribute name"
3509 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1193
3512 "\"%s\" could not be converted to a value of type \"%s\" for attribute \"%s\""
3514 "\"%s\" could not be converted to a value of type \"%s\" for attribute \"%s\""
3516 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1202
3518 msgid "\"%s\" is not a valid value for attribute \"%s\""
3519 msgstr "\"%s\" is not a valid value for attribute \"%s\""
3521 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1285
3523 msgid "Tag \"%s\" already defined"
3524 msgstr "Tag \"%s\" already defined"
3526 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1296
3528 msgid "Tag \"%s\" has invalid priority \"%s\""
3529 msgstr "Tag \"%s\" has invalid priority \"%s\""
3531 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1349
3533 msgid "Outermost element in text must be <text_view_markup> not <%s>"
3534 msgstr "Outermost element in text must be <text_view_markup> not <%s>"
3536 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1358 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1374
3538 msgid "A <%s> element has already been specified"
3539 msgstr "A <%s> element has already been specified"
3541 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1380
3542 msgid "A <text> element can't occur before a <tags> element"
3543 msgstr "A <text> element can't occur before a <tags> element"
3545 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1779
3546 msgid "Serialized data is malformed"
3547 msgstr "Serialized data is malformed"
3549 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1857
3551 "Serialized data is malformed. First section isn't GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001"
3553 "Serialized data is malformed. First section isn't GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001"
3555 #: ../gtk/gtktextutil.c:61
3556 msgid "LRM _Left-to-right mark"
3557 msgstr "LRM סימון _שמאל לימין"
3559 #: ../gtk/gtktextutil.c:62
3560 msgid "RLM _Right-to-left mark"
3561 msgstr "RLM סימון _ימין לשמאל"
3563 #: ../gtk/gtktextutil.c:63
3564 msgid "LRE Left-to-right _embedding"
3565 msgstr "LRE _הטבעת שמאל לימין"
3567 #: ../gtk/gtktextutil.c:64
3568 msgid "RLE Right-to-left e_mbedding"
3569 msgstr "RLE ה_טבעת ימין לשמאל"
3571 #: ../gtk/gtktextutil.c:65
3572 msgid "LRO Left-to-right _override"
3573 msgstr "LRO _ביטול שמאל לימין"
3575 #: ../gtk/gtktextutil.c:66
3576 msgid "RLO Right-to-left o_verride"
3577 msgstr "RLO ביט_ול ימין לשמאל"
3579 #: ../gtk/gtktextutil.c:67
3580 msgid "PDF _Pop directional formatting"
3581 msgstr "PDF פורמט כיוון _קופץ"
3583 #: ../gtk/gtktextutil.c:68
3584 msgid "ZWS _Zero width space"
3585 msgstr "ZWS _מרווח רוחב אפסי"
3587 #: ../gtk/gtktextutil.c:69
3588 msgid "ZWJ Zero width _joiner"
3591 #: ../gtk/gtktextutil.c:70
3592 msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner"
3595 #: ../gtk/gtkthemes.c:71
3597 msgid "Unable to locate theme engine in module_path: \"%s\","
3598 msgstr "לא מצליח לאתר את מנוע ערכת הנושא הנטען ב-module_path: \"%s\","
3600 #: ../gtk/gtktipsquery.c:188
3601 msgid "--- No Tip ---"
3602 msgstr "--- אין טיפ ---"
3604 #: ../gtk/gtkuimanager.c:1462
3606 msgid "Unexpected start tag '%s' on line %d char %d"
3607 msgstr "תג פתיחב לא צפוי '%s' בשורה %d תו %d"
3609 #: ../gtk/gtkuimanager.c:1552
3611 msgid "Unexpected character data on line %d char %d"
3612 msgstr "מידע תו לא צפוי בשורה %d תו %d"
3614 #: ../gtk/gtkuimanager.c:2384
3618 #: ../gtk/gtkvolumebutton.c:77
3622 #: ../gtk/gtkvolumebutton.c:79
3623 msgid "Turns volume down or up"
3624 msgstr "מגביר אט מנמיך את העוצמה"
3626 #: ../gtk/gtkvolumebutton.c:82
3627 msgid "Adjusts the volume"
3628 msgstr "מתאים את העוצמה"
3630 #: ../gtk/gtkvolumebutton.c:85 ../gtk/gtkvolumebutton.c:88
3634 #: ../gtk/gtkvolumebutton.c:87
3635 msgid "Decreases the volume"
3636 msgstr "מנמיך את העוצמה"
3638 #: ../gtk/gtkvolumebutton.c:91 ../gtk/gtkvolumebutton.c:94
3642 #: ../gtk/gtkvolumebutton.c:93
3643 msgid "Increases the volume"
3644 msgstr "מגביר את העוצמה"
3646 #: ../gtk/gtkvolumebutton.c:151
3650 #: ../gtk/gtkvolumebutton.c:155
3654 #. Translators: this is the percentage of the current volume,
3655 #. * as used in the tooltip, eg. "49 %".
3656 #. * Translate the "%d" to "%Id" if you want to use localised digits,
3657 #. * or otherwise translate the "%d" to "%d".
3659 #: ../gtk/gtkvolumebutton.c:168
3661 msgctxt "volume percentage"
3665 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:4
3667 msgctxt "paper size"
3671 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:5
3672 msgctxt "paper size"
3676 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:6
3677 msgctxt "paper size"
3681 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:7
3682 msgctxt "paper size"
3686 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:8
3687 msgctxt "paper size"
3691 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:9
3692 msgctxt "paper size"
3696 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:10
3697 msgctxt "paper size"
3701 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:11
3702 msgctxt "paper size"
3706 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:12
3707 msgctxt "paper size"
3711 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:13
3712 msgctxt "paper size"
3716 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:14
3717 msgctxt "paper size"
3721 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:15
3722 msgctxt "paper size"
3726 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:16
3727 msgctxt "paper size"
3731 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:17
3732 msgctxt "paper size"
3736 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:18
3737 msgctxt "paper size"
3741 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:19
3742 msgctxt "paper size"
3746 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:20
3747 msgctxt "paper size"
3751 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:21
3752 msgctxt "paper size"
3756 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:22
3757 msgctxt "paper size"
3761 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:23
3762 msgctxt "paper size"
3766 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:24
3767 msgctxt "paper size"
3771 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:25
3772 msgctxt "paper size"
3776 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:26
3777 msgctxt "paper size"
3781 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:27
3782 msgctxt "paper size"
3786 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:28
3787 msgctxt "paper size"
3791 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:29
3792 msgctxt "paper size"
3796 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:30
3797 msgctxt "paper size"
3801 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:31
3802 msgctxt "paper size"
3806 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:32
3807 msgctxt "paper size"
3811 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:33
3812 msgctxt "paper size"
3816 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:34
3817 msgctxt "paper size"
3821 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:35
3822 msgctxt "paper size"
3826 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:36
3827 msgctxt "paper size"
3831 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:37
3832 msgctxt "paper size"
3836 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:38
3837 msgctxt "paper size"
3841 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:39
3842 msgctxt "paper size"
3846 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:40
3847 msgctxt "paper size"
3851 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:41
3852 msgctxt "paper size"
3856 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:42
3857 msgctxt "paper size"
3861 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:43
3862 msgctxt "paper size"
3866 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:44
3867 msgctxt "paper size"
3871 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:45
3872 msgctxt "paper size"
3876 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:46
3877 msgctxt "paper size"
3881 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:47
3882 msgctxt "paper size"
3886 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:48
3887 msgctxt "paper size"
3891 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:49
3892 msgctxt "paper size"
3896 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:50
3897 msgctxt "paper size"
3901 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:51
3902 msgctxt "paper size"
3906 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:52
3907 msgctxt "paper size"
3911 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:53
3912 msgctxt "paper size"
3916 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:54
3917 msgctxt "paper size"
3921 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:55
3922 msgctxt "paper size"
3926 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:56
3927 msgctxt "paper size"
3931 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:57
3932 msgctxt "paper size"
3936 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:58
3937 msgctxt "paper size"
3941 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:59
3942 msgctxt "paper size"
3946 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:60
3947 msgctxt "paper size"
3951 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:61
3952 msgctxt "paper size"
3956 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:62
3957 msgctxt "paper size"
3961 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:63
3962 msgctxt "paper size"
3966 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:64
3967 msgctxt "paper size"
3971 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:65
3972 msgctxt "paper size"
3976 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:66
3977 msgctxt "paper size"
3981 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:67
3982 msgctxt "paper size"
3986 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:68
3987 msgctxt "paper size"
3991 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:69
3992 msgctxt "paper size"
3996 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:70
3997 msgctxt "paper size"
4001 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:71
4002 msgctxt "paper size"
4006 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:72
4007 msgctxt "paper size"
4011 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:73
4012 msgctxt "paper size"
4016 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:74
4017 msgctxt "paper size"
4021 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:75
4022 msgctxt "paper size"
4026 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:76
4027 msgctxt "paper size"
4031 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:77
4032 msgctxt "paper size"
4036 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:78
4037 msgctxt "paper size"
4041 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:79
4042 msgctxt "paper size"
4046 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:80
4047 msgctxt "paper size"
4051 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:81
4052 msgctxt "paper size"
4056 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:82
4057 msgctxt "paper size"
4061 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:83
4062 msgctxt "paper size"
4066 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:84
4068 msgctxt "paper size"
4069 msgid "Choukei 2 Envelope"
4072 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:85
4074 msgctxt "paper size"
4075 msgid "Choukei 3 Envelope"
4078 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:86
4080 msgctxt "paper size"
4081 msgid "Choukei 4 Envelope"
4084 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:87
4085 msgctxt "paper size"
4086 msgid "hagaki (postcard)"
4089 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:88
4091 msgctxt "paper size"
4092 msgid "kahu Envelope"
4095 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:89
4097 msgctxt "paper size"
4098 msgid "kaku2 Envelope"
4101 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:90
4102 msgctxt "paper size"
4103 msgid "oufuku (reply postcard)"
4106 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:91
4108 msgctxt "paper size"
4109 msgid "you4 Envelope"
4112 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:92
4113 msgctxt "paper size"
4117 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:93
4118 msgctxt "paper size"
4122 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:94
4123 msgctxt "paper size"
4127 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:95 ../gtk/paper_names_offsets.c:96
4128 msgctxt "paper size"
4132 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:97
4133 msgctxt "paper size"
4137 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:98
4138 msgctxt "paper size"
4142 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:99
4143 msgctxt "paper size"
4147 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:100
4148 msgctxt "paper size"
4152 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:101
4153 msgctxt "paper size"
4154 msgid "6x9 Envelope"
4158 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:102
4159 msgctxt "paper size"
4160 msgid "7x9 Envelope"
4164 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:103
4165 msgctxt "paper size"
4166 msgid "9x11 Envelope"
4170 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:104
4171 msgctxt "paper size"
4175 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:105
4176 msgctxt "paper size"
4180 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:106
4181 msgctxt "paper size"
4185 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:107
4186 msgctxt "paper size"
4190 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:108
4191 msgctxt "paper size"
4195 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:109
4196 msgctxt "paper size"
4200 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:110
4201 msgctxt "paper size"
4205 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:111
4206 msgctxt "paper size"
4210 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:112
4211 msgctxt "paper size"
4215 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:113
4217 #| msgctxt "calendar:day:digits"
4219 msgctxt "paper size"
4223 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:114
4224 msgctxt "paper size"
4228 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:115
4229 msgctxt "paper size"
4233 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:116
4234 msgctxt "paper size"
4235 msgid "European edp"
4236 msgstr "edp אירופאי"
4238 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:117
4240 msgctxt "paper size"
4244 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:118
4245 msgctxt "paper size"
4249 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:119
4250 msgctxt "paper size"
4251 msgid "FanFold European"
4254 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:120
4255 msgctxt "paper size"
4259 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:121
4260 msgctxt "paper size"
4261 msgid "FanFold German Legal"
4264 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:122
4265 msgctxt "paper size"
4266 msgid "Government Legal"
4269 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:123
4270 msgctxt "paper size"
4271 msgid "Government Letter"
4274 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:124
4276 msgctxt "paper size"
4280 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:125
4281 msgctxt "paper size"
4282 msgid "Index 4x6 (postcard)"
4285 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:126
4287 msgctxt "paper size"
4288 msgid "Index 4x6 ext"
4291 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:127
4293 msgctxt "paper size"
4297 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:128
4298 msgctxt "paper size"
4302 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:129
4303 msgctxt "paper size"
4307 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:130
4308 msgctxt "paper size"
4312 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:131
4313 msgctxt "paper size"
4314 msgid "US Legal Extra"
4317 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:132
4318 msgctxt "paper size"
4322 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:133
4323 msgctxt "paper size"
4324 msgid "US Letter Extra"
4327 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:134
4328 msgctxt "paper size"
4329 msgid "US Letter Plus"
4332 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:135
4334 msgctxt "paper size"
4335 msgid "Monarch Envelope"
4338 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:136
4339 msgctxt "paper size"
4340 msgid "#10 Envelope"
4343 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:137
4344 msgctxt "paper size"
4345 msgid "#11 Envelope"
4348 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:138
4349 msgctxt "paper size"
4350 msgid "#12 Envelope"
4353 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:139
4354 msgctxt "paper size"
4355 msgid "#14 Envelope"
4358 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:140
4359 msgctxt "paper size"
4363 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:141
4364 msgctxt "paper size"
4365 msgid "Personal Envelope"
4366 msgstr "מעטפה אישית"
4368 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:142
4369 msgctxt "paper size"
4373 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:143
4375 msgctxt "paper size"
4379 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:144
4381 msgctxt "paper size"
4385 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:145
4386 msgctxt "paper size"
4390 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:146
4391 msgctxt "paper size"
4395 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:147
4396 msgctxt "paper size"
4400 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:148
4402 msgctxt "paper size"
4406 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:149
4408 msgctxt "paper size"
4409 msgid "Invite Envelope"
4410 msgstr "מעטפה איטלקית"
4412 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:150
4414 msgctxt "paper size"
4415 msgid "Italian Envelope"
4416 msgstr "מעטפה איטלקית"
4418 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:151
4419 msgctxt "paper size"
4420 msgid "juuro-ku-kai"
4423 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:152
4424 msgctxt "paper size"
4428 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:153
4430 msgctxt "paper size"
4431 msgid "Postfix Envelope"
4434 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:154
4435 msgctxt "paper size"
4439 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:155
4440 msgctxt "paper size"
4441 msgid "prc1 Envelope"
4444 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:156
4445 msgctxt "paper size"
4446 msgid "prc10 Envelope"
4447 msgstr "מעטפה prc10"
4449 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:157
4450 msgctxt "paper size"
4454 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:158
4455 msgctxt "paper size"
4456 msgid "prc2 Envelope"
4459 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:159
4460 msgctxt "paper size"
4461 msgid "prc3 Envelope"
4464 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:160
4465 msgctxt "paper size"
4469 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:161
4470 msgctxt "paper size"
4471 msgid "prc4 Envelope"
4474 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:162
4475 msgctxt "paper size"
4476 msgid "prc5 Envelope"
4479 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:163
4480 msgctxt "paper size"
4481 msgid "prc6 Envelope"
4484 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:164
4485 msgctxt "paper size"
4486 msgid "prc7 Envelope"
4489 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:165
4490 msgctxt "paper size"
4491 msgid "prc8 Envelope"
4494 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:166
4495 msgctxt "paper size"
4499 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:167
4500 msgctxt "paper size"
4504 #: ../gtk/updateiconcache.c:492 ../gtk/updateiconcache.c:552
4506 msgid "different idatas found for symlinked '%s' and '%s'\n"
4507 msgstr "different idatas found for symlinked '%s' and '%s'\n"
4509 #: ../gtk/updateiconcache.c:1374
4511 msgid "Failed to write header\n"
4512 msgstr "Failed to write header\n"
4514 #: ../gtk/updateiconcache.c:1380
4516 msgid "Failed to write hash table\n"
4517 msgstr "Failed to write hash table\n"
4519 #: ../gtk/updateiconcache.c:1386
4521 msgid "Failed to write folder index\n"
4522 msgstr "Failed to write folder index\n"
4524 #: ../gtk/updateiconcache.c:1394
4526 msgid "Failed to rewrite header\n"
4527 msgstr "Failed to rewrite header\n"
4529 #: ../gtk/updateiconcache.c:1455
4531 msgid "Failed to open file %s : %s\n"
4532 msgstr "נכשל בפתיחת הקובץ %s: %s\n"
4534 #: ../gtk/updateiconcache.c:1463
4536 msgid "Failed to write cache file: %s\n"
4537 msgstr "Failed to write cache file: %s\n"
4539 #: ../gtk/updateiconcache.c:1499
4541 msgid "The generated cache was invalid.\n"
4542 msgstr "The generated cache was invalid.\n"
4544 #: ../gtk/updateiconcache.c:1511
4546 msgid "Could not rename %s to %s: %s, removing %s then.\n"
4547 msgstr "Could not rename %s to %s: %s, removing %s then.\n"
4549 #: ../gtk/updateiconcache.c:1523
4551 msgid "Could not rename %s to %s: %s\n"
4552 msgstr "Could not rename %s to %s: %s\n"
4554 #: ../gtk/updateiconcache.c:1530
4556 msgid "Could not rename %s back to %s: %s.\n"
4557 msgstr "Could not rename %s back to %s: %s.\n"
4559 #: ../gtk/updateiconcache.c:1556
4561 msgid "Cache file created successfully.\n"
4562 msgstr "Cache file created successfully.\n"
4564 #: ../gtk/updateiconcache.c:1595
4565 msgid "Overwrite an existing cache, even if up to date"
4566 msgstr "Overwrite an existing cache, even if up to date"
4568 #: ../gtk/updateiconcache.c:1596
4569 msgid "Don't check for the existence of index.theme"
4570 msgstr "Don't check for the existence of index.theme"
4572 #: ../gtk/updateiconcache.c:1597
4573 msgid "Don't include image data in the cache"
4574 msgstr "Don't include image data in the cache"
4576 #: ../gtk/updateiconcache.c:1598
4577 msgid "Output a C header file"
4578 msgstr "Output a C header file"
4580 #: ../gtk/updateiconcache.c:1599
4581 msgid "Turn off verbose output"
4582 msgstr "Turn off verbose output"
4584 #: ../gtk/updateiconcache.c:1600
4585 msgid "Validate existing icon cache"
4586 msgstr "Validate existing icon cache"
4588 #: ../gtk/updateiconcache.c:1663
4590 msgid "File not found: %s\n"
4591 msgstr "File not found: %s\n"
4593 #: ../gtk/updateiconcache.c:1669
4595 msgid "Not a valid icon cache: %s\n"
4596 msgstr "Not a valid icon cache: %s\n"
4598 #: ../gtk/updateiconcache.c:1682
4600 msgid "No theme index file."
4601 msgstr "No theme index file."
4603 #: ../gtk/updateiconcache.c:1686
4606 "No theme index file in '%s'.\n"
4607 "If you really want to create an icon cache here, use --ignore-theme-index.\n"
4609 "No theme index file in '%s'.\n"
4610 "If you really want to create an icon cache here, use --ignore-theme-index.\n"
4613 #: ../modules/input/imam-et.c:454
4614 msgid "Amharic (EZ+)"
4615 msgstr "אמהרית (EZ+)"
4618 #: ../modules/input/imcedilla.c:92
4623 #: ../modules/input/imcyrillic-translit.c:217
4624 msgid "Cyrillic (Transliterated)"
4625 msgstr "קרילי (מועתק)"
4628 #: ../modules/input/iminuktitut.c:127
4629 msgid "Inuktitut (Transliterated)"
4630 msgstr "Inuktitut (Transliterated)"
4633 #: ../modules/input/imipa.c:145
4638 #: ../modules/input/immultipress.c:31
4643 #: ../modules/input/imthai.c:35
4648 #: ../modules/input/imti-er.c:453
4649 msgid "Tigrigna-Eritrean (EZ+)"
4650 msgstr "Tigrigna-Eritrean (EZ+)"
4653 #: ../modules/input/imti-et.c:453
4654 msgid "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)"
4655 msgstr "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)"
4658 #: ../modules/input/imviqr.c:244
4659 msgid "Vietnamese (VIQR)"
4660 msgstr "ויאטנמית (VIQR)"
4663 #: ../modules/input/imxim.c:28
4664 msgid "X Input Method"
4665 msgstr "שיטת הקלט של X"
4667 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1176
4669 msgid "Printer '%s' is low on toner."
4670 msgstr "במדפסת '%s' חסר דיו."
4672 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1177
4674 msgid "Printer '%s' has no toner left."
4675 msgstr "במדפסת '%s' לא נשאר דיו."
4677 #. Translators: "Developer" like on photo development context
4678 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1179
4680 msgid "Printer '%s' is low on developer."
4683 #. Translators: "Developer" like on photo development context
4684 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1181
4686 msgid "Printer '%s' is out of developer."
4689 #. Translators: "marker" is one color bin of the printer
4690 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1183
4692 msgid "Printer '%s' is low on at least one marker supply."
4695 #. Translators: "marker" is one color bin of the printer
4696 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1185
4698 msgid "Printer '%s' is out of at least one marker supply."
4701 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1186
4703 msgid "The cover is open on printer '%s'."
4704 msgstr "המכסה פתוח במדפסת '%s'."
4706 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1187
4708 msgid "The door is open on printer '%s'."
4709 msgstr "הדלת פתוחה במדפסת '%s'."
4711 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1188
4713 msgid "Printer '%s' is low on paper."
4714 msgstr "במדפסת '%s' חסר נייר."
4716 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1189
4718 msgid "Printer '%s' is out of paper."
4719 msgstr "במדפסת '%s' אין נייר"
4721 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1190
4723 msgid "Printer '%s' is currently off-line."
4724 msgstr "המדפסת '%s' אינה מקוונת."
4726 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1191
4728 msgid "Printer '%s' may not be connected."
4729 msgstr "המדפסת '%s' עלולה להיות מנותקת."
4731 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1192
4733 msgid "There is a problem on printer '%s'."
4734 msgstr "קיימת בעיה במדפסת '%s'."
4736 #. Translators: this is a printer status.
4737 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1471
4738 msgid "Paused ; Rejecting Jobs"
4739 msgstr "מופסק; דוחה עבודות"
4741 #. Translators: this is a printer status.
4742 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1477
4743 msgid "Rejecting Jobs"
4744 msgstr "דוחה עבודות"
4746 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2145
4750 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2146
4754 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2147
4755 msgid "Paper Source"
4758 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2148
4762 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2157
4766 #. Translators: this is an option of "Paper Source"
4767 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2159
4768 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2161
4769 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2169
4771 msgstr "בחירה אוטומטית"
4773 #. Translators: this is an option of "Paper Source"
4774 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2163
4775 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2165
4776 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2167
4777 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2638
4778 msgid "Printer Default"
4779 msgstr "ברירת מחדל עבור המדפסת"
4781 #. Translators: These strings name the possible values of the
4782 #. * job priority option in the print dialog
4784 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2835
4788 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2835
4792 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2835
4796 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2835
4800 #. Translators: These strings name the possible arrangements of
4801 #. * multiple pages on a sheet when printing
4803 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2840
4804 msgid "Left to right, top to bottom"
4805 msgstr "שמאל לימין, מלמעלה למטה"
4807 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2840
4808 msgid "Left to right, bottom to top"
4809 msgstr "שמאל לימין, מלמטה למעלה"
4811 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2841
4812 msgid "Right to left, top to bottom"
4813 msgstr "ימין לשמאל, מלמעלה למטה"
4815 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2841
4816 msgid "Right to left, bottom to top"
4817 msgstr "ימין לשמאל, מלמטה למעלה"
4819 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2842
4820 msgid "Top to bottom, left to right"
4821 msgstr "מלמעלה למטה, משמאל לימין"
4823 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2842
4824 msgid "Top to bottom, right to left"
4825 msgstr "מלמעלה למטה, מימין לשמאל"
4827 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2843
4828 msgid "Bottom to top, left to right"
4829 msgstr "מלמטה למעלה, משמאל לימין"
4831 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2843
4832 msgid "Bottom to top, right to left"
4833 msgstr "מלמטה למעלה, מימין לשמאל"
4835 #. Cups specific, non-ppd related settings
4836 #. Translators, this string is used to label the pages-per-sheet option
4837 #. * in the print dialog
4839 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2858
4840 msgid "Pages per Sheet"
4841 msgstr "מספר העמודים בדף"
4843 #. Translators, this string is used to label the job priority option
4844 #. * in the print dialog
4846 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2895
4847 msgid "Job Priority"
4848 msgstr "עדיפות עבודה"
4850 #. Translators, this string is used to label the billing info entry
4851 #. * in the print dialog
4853 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2906
4854 msgid "Billing Info"
4857 #. Translators, these strings are names for various 'standard' cover
4858 #. * pages that the printing system may support.
4860 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2920
4864 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2920
4868 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2920
4869 msgid "Confidential"
4872 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2920
4876 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2920
4880 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2920
4884 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2920
4885 msgid "Unclassified"
4888 #. Translators, this is the label used for the option in the print
4889 #. * dialog that controls the front cover page.
4891 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2955
4895 #. Translators, this is the label used for the option in the print
4896 #. * dialog that controls the back cover page.
4898 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2970
4902 #. Translators: this is the name of the option that controls when
4903 #. * a print job is printed. Possible values are 'now', a specified time,
4906 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2990
4910 #. Translators: this is the name of the option that allows the user
4911 #. * to specify a time when a print job will be printed.
4913 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3001
4915 msgid "Print at time"
4918 #. Translators: this format is used to display a custom paper
4919 #. * size. The two placeholders are replaced with the width and height
4920 #. * in points. E.g: "Custom 230.4x142.9"
4922 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3036
4924 msgid "Custom %sx%s"
4925 msgstr "מותאם אישית %sx%s"
4927 #. default filename used for print-to-file
4928 #: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:235
4933 #: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:469
4934 msgid "Print to File"
4937 #: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:546
4941 #: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:546
4945 #: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:558
4946 #: ../modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:506
4947 msgid "Pages per _sheet:"
4948 msgstr "מספר העמודים ב_דף"
4950 # hebrew note: "תיקייה" is "folder", but there is no better word for
4952 #: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:604
4956 #: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:613
4957 msgid "_Output format"
4960 #: ../modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:400
4961 msgid "Print to LPR"
4964 #: ../modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:426
4965 msgid "Pages Per Sheet"
4966 msgstr "מספר העמודים בדף"
4968 #: ../modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:433
4969 msgid "Command Line"
4972 #. default filename used for print-to-test
4973 #: ../modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:234
4975 msgid "test-output.%s"
4976 msgstr "פלט-בדיקה.%s"
4978 #: ../modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:470
4979 msgid "Print to Test Printer"
4980 msgstr "הדפס למדפסת בדיקה"
4982 #: ../tests/testfilechooser.c:207
4984 msgid "Could not get information for file '%s': %s"
4985 msgstr "לא ניתן לקבל מידע על הקובץ '%s': %s"
4987 #~ msgid "keyboard label|BackSpace"
4988 #~ msgstr "BackSpace"
4990 #~ msgid "keyboard label|Tab"
4993 #~ msgid "keyboard label|Return"
4996 #~ msgid "keyboard label|Pause"
4999 #~ msgid "keyboard label|Scroll_Lock"
5000 #~ msgstr "Scroll_Lock"
5002 #~ msgid "keyboard label|Sys_Req"
5005 #~ msgid "keyboard label|Escape"
5008 #~ msgid "keyboard label|Multi_key"
5009 #~ msgstr "Multi_key"
5011 #~ msgid "keyboard label|Home"
5014 #~ msgid "keyboard label|Left"
5017 #~ msgid "keyboard label|Up"
5020 #~ msgid "keyboard label|Right"
5023 #~ msgid "keyboard label|Down"
5026 #~ msgid "keyboard label|Page_Up"
5029 #~ msgid "keyboard label|Page_Down"
5030 #~ msgstr "Page_Down"
5032 #~ msgid "keyboard label|End"
5035 #~ msgid "keyboard label|Begin"
5038 #~ msgid "keyboard label|Print"
5041 #~ msgid "keyboard label|Insert"
5044 #~ msgid "keyboard label|Num_Lock"
5045 #~ msgstr "Num_Lock"
5047 #~ msgid "keyboard label|KP_Space"
5048 #~ msgstr "KP_Space"
5050 #~ msgid "keyboard label|KP_Tab"
5053 #~ msgid "keyboard label|KP_Enter"
5054 #~ msgstr "KP_Enter"
5056 #~ msgid "keyboard label|KP_Home"
5059 #~ msgid "keyboard label|KP_Left"
5062 #~ msgid "keyboard label|KP_Up"
5065 #~ msgid "keyboard label|KP_Right"
5066 #~ msgstr "KP_Right"
5068 #~ msgid "keyboard label|KP_Down"
5071 #~ msgid "keyboard label|KP_Page_Up"
5072 #~ msgstr "KP_Page_Up"
5074 #~ msgid "keyboard label|KP_Prior"
5075 #~ msgstr "KP_Prior"
5077 #~ msgid "keyboard label|KP_Next"
5080 #~ msgid "keyboard label|KP_End"
5083 #~ msgid "keyboard label|KP_Begin"
5084 #~ msgstr "KP_Begin"
5086 #~ msgid "keyboard label|KP_Insert"
5087 #~ msgstr "KP_Insert"
5089 #~ msgid "keyboard label|KP_Delete"
5090 #~ msgstr "KP_Delete"
5092 #~ msgid "keyboard label|Delete"
5095 #~ msgid "Couldn't create pixbuf"
5096 #~ msgstr "לא ניתן ליצור pixbuf"
5098 #~ msgid "keyboard label|Shift"
5101 #~ msgid "keyboard label|Ctrl"
5104 #~ msgid "keyboard label|Alt"
5107 #~ msgid "keyboard label|Super"
5110 #~ msgid "keyboard label|Hyper"
5113 #~ msgid "keyboard label|Meta"
5116 #~ msgid "keyboard label|Space"
5119 #~ msgid "keyboard label|Backslash"
5120 #~ msgstr "לוכסן אחורי"
5122 #~ msgid "year measurement template|2000"
5125 #~ msgid "calendar:day:digits|%d"
5128 #~ msgid "calendar:week:digits|%d"
5131 #~ msgid "calendar year format|%Y"
5134 #~ msgid "Accelerator|Disabled"
5135 #~ msgstr "לא מאופשר"
5137 #~ msgid "progress bar label|%d %%"
5149 #~ msgid "input method menu|System"
5152 #~ msgid "print operation status|Initial state"
5155 #~ msgid "print operation status|Preparing to print"
5156 #~ msgstr "מתכונן להדפסה"
5158 #~ msgid "print operation status|Generating data"
5159 #~ msgstr "מכין נתונים"
5161 #~ msgid "print operation status|Sending data"
5162 #~ msgstr "שולח נתונים"
5164 #~ msgid "print operation status|Waiting"
5167 #~ msgid "print operation status|Blocking on issue"
5170 #~ msgid "print operation status|Printing"
5173 #~ msgid "print operation status|Finished"
5176 #~ msgid "recent menu label|_%d. %s"
5179 #~ msgid "recent menu label|%d. %s"
5182 #~ msgid "Navigation|_Bottom"
5185 #~ msgid "Navigation|_First"
5188 #~ msgid "Navigation|_Last"
5191 #~ msgid "Navigation|_Top"
5194 #~ msgid "Navigation|_Back"
5197 #~ msgid "Navigation|_Down"
5200 #~ msgid "Navigation|_Forward"
5203 #~ msgid "Navigation|_Up"
5206 #~ msgid "Justify|_Center"
5209 #~ msgid "Justify|_Fill"
5212 #~ msgid "Justify|_Left"
5213 #~ msgstr "ישר ל_שמאל"
5215 #~ msgid "Justify|_Right"
5216 #~ msgstr "ישר ל_ימין"
5218 #~ msgid "Media|_Next"
5221 #~ msgid "Media|P_ause"
5224 #~ msgid "Media|_Play"
5227 #~ msgid "Media|_Stop"
5230 #~ msgid "volume percentage|%d %%"
5233 #~ msgid "paper size|asme_f"
5236 #~ msgid "paper size|A0x2"
5239 #~ msgid "paper size|A0"
5242 #~ msgid "paper size|A0x3"
5245 #~ msgid "paper size|A1"
5248 #~ msgid "paper size|A10"
5251 #~ msgid "paper size|A1x3"
5254 #~ msgid "paper size|A1x4"
5257 #~ msgid "paper size|A2"
5260 #~ msgid "paper size|A2x3"
5263 #~ msgid "paper size|A2x4"
5266 #~ msgid "paper size|A2x5"
5269 #~ msgid "paper size|A3"
5272 #~ msgid "paper size|A3x3"
5275 #~ msgid "paper size|A3x4"
5278 #~ msgid "paper size|A3x5"
5281 #~ msgid "paper size|A3x6"
5284 #~ msgid "paper size|A3x7"
5287 #~ msgid "paper size|A4"
5290 #~ msgid "paper size|A4x3"
5293 #~ msgid "paper size|A4x4"
5296 #~ msgid "paper size|A4x5"
5299 #~ msgid "paper size|A4x6"
5302 #~ msgid "paper size|A4x7"
5305 #~ msgid "paper size|A4x8"
5308 #~ msgid "paper size|A4x9"
5311 #~ msgid "paper size|A5"
5314 #~ msgid "paper size|A6"
5317 #~ msgid "paper size|A7"
5320 #~ msgid "paper size|A8"
5323 #~ msgid "paper size|A9"
5326 #~ msgid "paper size|B0"
5329 #~ msgid "paper size|B1"
5332 #~ msgid "paper size|B10"
5335 #~ msgid "paper size|B2"
5338 #~ msgid "paper size|B3"
5341 #~ msgid "paper size|B4"
5344 #~ msgid "paper size|B5"
5347 #~ msgid "paper size|B6"
5350 #~ msgid "paper size|B6/C4"
5353 #~ msgid "paper size|B7"
5356 #~ msgid "paper size|B8"
5359 #~ msgid "paper size|B9"
5362 #~ msgid "paper size|C0"
5365 #~ msgid "paper size|C1"
5368 #~ msgid "paper size|C10"
5371 #~ msgid "paper size|C2"
5374 #~ msgid "paper size|C3"
5377 #~ msgid "paper size|C4"
5380 #~ msgid "paper size|C5"
5383 #~ msgid "paper size|C6"
5386 #~ msgid "paper size|C6/C5"
5389 #~ msgid "paper size|C7"
5392 #~ msgid "paper size|C7/C6"
5395 #~ msgid "paper size|C8"
5398 #~ msgid "paper size|C9"
5401 #~ msgid "paper size|RA0"
5404 #~ msgid "paper size|RA1"
5407 #~ msgid "paper size|RA2"
5410 #~ msgid "paper size|SRA0"
5413 #~ msgid "paper size|SRA1"
5416 #~ msgid "paper size|SRA2"
5419 #~ msgid "paper size|JB0"
5422 #~ msgid "paper size|JB1"
5425 #~ msgid "paper size|JB10"
5428 #~ msgid "paper size|JB2"
5431 #~ msgid "paper size|JB3"
5434 #~ msgid "paper size|JB4"
5437 #~ msgid "paper size|JB5"
5440 #~ msgid "paper size|JB6"
5443 #~ msgid "paper size|JB7"
5446 #~ msgid "paper size|JB8"
5449 #~ msgid "paper size|JB9"
5452 #~ msgid "paper size|jis exec"
5453 #~ msgstr "jis exec"
5455 #~ msgid "paper size|10x11"
5458 #~ msgid "paper size|10x13"
5461 #~ msgid "paper size|10x14"
5464 #~ msgid "paper size|10x15"
5467 #~ msgid "paper size|11x12"
5470 #~ msgid "paper size|11x15"
5473 #~ msgid "paper size|12x19"
5476 #~ msgid "paper size|5x7"
5479 #~ msgid "paper size|c"
5482 #~ msgid "paper size|d"
5485 #~ msgid "paper size|e"
5488 #~ msgid "paper size|edp"
5491 #~ msgid "paper size|f"
5494 #~ msgid "paper size|Index 3x5"
5495 #~ msgstr "אינדקס 3x5"
5497 #~ msgid "paper size|Index 5x8"
5498 #~ msgstr "אינדקס 5x8"
5500 #~ msgid "paper size|Folio"
5503 #~ msgid "paper size|prc 16k"
5506 #~ msgid "paper size|prc 32k"
5509 #~ msgid "paper size|prc5 Envelope"
5510 #~ msgstr "מעטפה prc5"
5512 #~ msgid "paper size|ROC 16k"
5515 #~ msgid "paper size|ROC 8k"