1 # translation of gtk+.HEAD.he.po to Hebrew
2 # Hebrew Translation for GTK+ - תרגום עברי ל-
3 # Copyright (C) 2000,2002, 2004 Free Software Foundation, Inc.
4 # Tzafrir Cohen <tzafrir@technion.ac.il>, 2000.
5 # Gil 'Dolfin' Osher <dolfin@rpg.org.il>, 2002.
6 # Gil Osher <dolfin@rpg.org.il>, 2004.
7 # Yair Hershkovitz <yairhr@gmail.com>, 2006.
11 "Project-Id-Version: gtk+.HEAD.he\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
13 "POT-Creation-Date: 2009-05-04 01:14-0400\n"
14 "PO-Revision-Date: 2008-10-24 14:32+0200\n"
15 "Last-Translator: Mark Krapivner <mark125@gmail.com>\n"
16 "Language-Team: Hebrew <he@li.org>\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
24 msgid "Error parsing option --gdk-debug"
25 msgstr "Error parsing option --gdk-debug"
29 msgid "Error parsing option --gdk-no-debug"
30 msgstr "Error parsing option --gdk-no-debug"
32 #. Description of --class=CLASS in --help output
34 msgid "Program class as used by the window manager"
35 msgstr "Program class as used by the window manager"
37 #. Placeholder in --class=CLASS in --help output
42 #. Description of --name=NAME in --help output
44 msgid "Program name as used by the window manager"
45 msgstr "Program name as used by the window manager"
47 #. Placeholder in --name=NAME in --help output
52 #. Description of --display=DISPLAY in --help output
54 msgid "X display to use"
55 msgstr "X display to use"
57 #. Placeholder in --display=DISPLAY in --help output
62 #. Description of --screen=SCREEN in --help output
64 msgid "X screen to use"
65 msgstr "X screen to use"
67 #. Placeholder in --screen=SCREEN in --help output
72 #. Description of --gdk-debug=FLAGS in --help output
74 msgid "Gdk debugging flags to set"
75 msgstr "Gdk debugging flags to set"
77 #. Placeholder in --gdk-debug=FLAGS in --help output
78 #. Placeholder in --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
79 #. Placeholder in --gtk-debug=FLAGS in --help output
80 #. Placeholder in --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
81 #: gdk/gdk.c:165 gdk/gdk.c:168 gtk/gtkmain.c:457 gtk/gtkmain.c:460
85 #. Description of --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
87 msgid "Gdk debugging flags to unset"
88 msgstr "Gdk debugging flags to unset"
90 #: gdk/keyname-table.h:3940
91 msgctxt "keyboard label"
95 #: gdk/keyname-table.h:3941
96 msgctxt "keyboard label"
100 #: gdk/keyname-table.h:3942
101 msgctxt "keyboard label"
105 #: gdk/keyname-table.h:3943
106 msgctxt "keyboard label"
110 #: gdk/keyname-table.h:3944
111 msgctxt "keyboard label"
115 # hebrew note: "תיקייה" is "folder", but there is no better word for
117 #: gdk/keyname-table.h:3945
118 msgctxt "keyboard label"
122 #: gdk/keyname-table.h:3946
123 msgctxt "keyboard label"
127 #: gdk/keyname-table.h:3947
128 msgctxt "keyboard label"
132 #: gdk/keyname-table.h:3948
133 msgctxt "keyboard label"
137 #: gdk/keyname-table.h:3949
138 msgctxt "keyboard label"
142 #: gdk/keyname-table.h:3950
143 msgctxt "keyboard label"
147 #: gdk/keyname-table.h:3951
148 msgctxt "keyboard label"
152 #: gdk/keyname-table.h:3952
153 msgctxt "keyboard label"
157 #: gdk/keyname-table.h:3953
158 msgctxt "keyboard label"
162 #: gdk/keyname-table.h:3954
163 msgctxt "keyboard label"
167 #: gdk/keyname-table.h:3955
168 msgctxt "keyboard label"
172 #: gdk/keyname-table.h:3956
173 msgctxt "keyboard label"
177 #: gdk/keyname-table.h:3957
178 msgctxt "keyboard label"
182 #: gdk/keyname-table.h:3958
183 msgctxt "keyboard label"
187 #: gdk/keyname-table.h:3959
188 msgctxt "keyboard label"
192 #: gdk/keyname-table.h:3960
193 msgctxt "keyboard label"
197 #: gdk/keyname-table.h:3961
198 msgctxt "keyboard label"
202 #: gdk/keyname-table.h:3962
203 msgctxt "keyboard label"
207 #: gdk/keyname-table.h:3963
208 msgctxt "keyboard label"
212 #: gdk/keyname-table.h:3964
213 msgctxt "keyboard label"
217 #: gdk/keyname-table.h:3965
218 msgctxt "keyboard label"
222 #: gdk/keyname-table.h:3966
223 msgctxt "keyboard label"
227 #: gdk/keyname-table.h:3967
228 msgctxt "keyboard label"
232 #: gdk/keyname-table.h:3968
233 msgctxt "keyboard label"
237 #: gdk/keyname-table.h:3969
238 msgctxt "keyboard label"
242 #: gdk/keyname-table.h:3970
243 msgctxt "keyboard label"
247 #: gdk/keyname-table.h:3971
248 msgctxt "keyboard label"
252 #: gdk/keyname-table.h:3972
253 msgctxt "keyboard label"
257 #: gdk/keyname-table.h:3973
258 msgctxt "keyboard label"
262 #: gdk/keyname-table.h:3974
263 msgctxt "keyboard label"
267 #: gdk/keyname-table.h:3975
268 msgctxt "keyboard label"
272 #: gdk/keyname-table.h:3976
273 msgctxt "keyboard label"
277 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:133 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:968
278 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1228 tests/testfilechooser.c:222
280 msgid "Failed to open file '%s': %s"
281 msgstr "נכשל בפתיחת הקובץ '%s': %s"
283 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:146 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:980
285 msgid "Image file '%s' contains no data"
286 msgstr "התמונה '%s' לא מכילה מידע"
288 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:188 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1016
289 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1280 tests/testfilechooser.c:267
292 "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
293 msgstr "נכשל בפתיחת התמונה '%s': הסיבה איננה ידועה, כנראה קובץ תמונה פגום"
295 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:221
298 "Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt "
300 msgstr "נכשל בפתיחת ההנפשה '%s': הסיבה איננה ידועה, כנראה קובץ הנפשה פגום"
302 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:701
304 msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s"
305 msgstr "Unable to load image-loading module: %s: %s"
307 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:716
310 "Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps it's "
311 "from a different GTK version?"
313 "Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps it's "
314 "from a different GTK version?"
316 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:725 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:776
318 msgid "Image type '%s' is not supported"
319 msgstr "סוג התמונה '%s' אינו נתמך"
321 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:849
323 msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'"
324 msgstr "לא ניתן לזהות את פורמט התמונה בקובץ '%s'"
326 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:857
327 msgid "Unrecognized image file format"
328 msgstr "פורמט קובץ תמונה לא מזוהה"
330 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1025
332 msgid "Failed to load image '%s': %s"
333 msgstr "נכשל בטעינת התמונה '%s': %s"
335 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1659 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:952
337 msgid "Error writing to image file: %s"
338 msgstr "שגיאה בכתיבה לקובץ תמונה: %s"
340 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1704 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1834
342 msgid "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s"
343 msgstr "בניה זו של gdk-pixbuf לא תומכת בשמירת התמונה בפורמט: %s"
345 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1738
346 msgid "Insufficient memory to save image to callback"
347 msgstr "Insufficient memory to save image to callback"
349 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1751
350 msgid "Failed to open temporary file"
351 msgstr "נכשל בפתיחת קובץ זמני"
353 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1777
354 msgid "Failed to read from temporary file"
355 msgstr "נכשל בקריאה מקובץ זמני"
357 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2011
359 msgid "Failed to open '%s' for writing: %s"
360 msgstr "נכשל בפתיחת '%s' לכתיבה: %s"
362 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2036
365 "Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been saved: %"
367 msgstr "נכשל בסגירת '%s' בזמן כתיבת תמונה, ייתכן וכל המידע לא נשמר: %s"
369 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2256 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2307
370 msgid "Insufficient memory to save image into a buffer"
371 msgstr "אין מספיק זיכרון לשמירת התמונה לחוצץ"
373 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2353
374 msgid "Error writing to image stream"
375 msgstr "שגיאה בכתיבה לזרימת תמונה"
377 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:330
380 "Internal error: Image loader module '%s' failed to complete an operation, "
381 "but didn't give a reason for the failure"
383 "שגיאה פנימית: מודול טעינת התמונה '%s' נכשל בהשלמת פעולה, אך לא נתן סיבה "
386 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:372
388 msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported"
389 msgstr "Incremental loading of image type '%s' is not supported"
391 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:147
392 msgid "Image header corrupt"
393 msgstr "כותרת תמונה פגומה"
395 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:152
396 msgid "Image format unknown"
397 msgstr "פורמט תמונה לא ידוע"
399 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:157 gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:487
400 msgid "Image pixel data corrupt"
401 msgstr "מידע הפיקסלים של התמונה פגום"
403 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:431
405 msgid "failed to allocate image buffer of %u byte"
406 msgid_plural "failed to allocate image buffer of %u bytes"
407 msgstr[0] "נכשל בהקצאת חוצץ תמונה של בית אחד"
408 msgstr[1] "נכשל בהקצאת חוצץ תמונה של %u בתים"
410 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:244
411 msgid "Unexpected icon chunk in animation"
412 msgstr "נתך סמל לא צפוי בהנפשה"
414 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:337
415 msgid "Unsupported animation type"
416 msgstr "סוג הנפשה שאינו נתמך"
418 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:348 gdk-pixbuf/io-ani.c:406 gdk-pixbuf/io-ani.c:432
419 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:455 gdk-pixbuf/io-ani.c:482 gdk-pixbuf/io-ani.c:569
420 msgid "Invalid header in animation"
421 msgstr "כותרת לא תקנית בהנפשה"
423 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:358 gdk-pixbuf/io-ani.c:380 gdk-pixbuf/io-ani.c:464
424 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:491 gdk-pixbuf/io-ani.c:542 gdk-pixbuf/io-ani.c:614
425 msgid "Not enough memory to load animation"
426 msgstr "אין מספיק זכרון לטעינת ההנפשה"
428 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:398 gdk-pixbuf/io-ani.c:424 gdk-pixbuf/io-ani.c:443
429 msgid "Malformed chunk in animation"
430 msgstr "נתח פגום בהנפשה"
432 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:711
433 msgid "The ANI image format"
434 msgstr "פורמט תמונת ANI"
436 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:230 gdk-pixbuf/io-bmp.c:267 gdk-pixbuf/io-bmp.c:338
437 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:370 gdk-pixbuf/io-bmp.c:393 gdk-pixbuf/io-bmp.c:496
438 msgid "BMP image has bogus header data"
439 msgstr "לתמונת ה BMP יש מידע כותרת מזוייף"
441 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:241 gdk-pixbuf/io-bmp.c:433
442 msgid "Not enough memory to load bitmap image"
443 msgstr "אין מספיק זכרון לטעינת תמונת מפת סיביות"
445 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:319
446 msgid "BMP image has unsupported header size"
447 msgstr "לתמונת ה BMP יש גודל כותרת שאינו נתמך"
449 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:357
450 msgid "Topdown BMP images cannot be compressed"
451 msgstr "Topdown BMP images cannot be compressed"
453 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:717 gdk-pixbuf/io-pnm.c:709
454 msgid "Premature end-of-file encountered"
455 msgstr "התקלות מוקדמת מידי בסוף הקובץ"
457 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1329
458 msgid "Couldn't allocate memory for saving BMP file"
459 msgstr "לא ניתן להקצות זכרון לטעינת קובץ BMP"
461 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1370
462 msgid "Couldn't write to BMP file"
463 msgstr "לא ניתן לכתוב לקובץ ה BMP"
465 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1423 gdk-pixbuf/io-gdip-bmp.c:82
466 msgid "The BMP image format"
467 msgstr "פורמט תמונת BMP"
469 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:222
471 msgid "Failure reading GIF: %s"
472 msgstr "שגיאה בקריאת GIF: %s"
474 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:496 gdk-pixbuf/io-gif.c:1481 gdk-pixbuf/io-gif.c:1642
475 msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
476 msgstr "לקובץ ה GIF חסר מידע (ייתכן ונקטע בדרך כלשהי?)"
478 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:505
480 msgid "Internal error in the GIF loader (%s)"
481 msgstr "שגיאה פנימית בטוען ה GIF (%s)"
483 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:579
484 msgid "Stack overflow"
485 msgstr "גלישת מחסנית"
487 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:639
488 msgid "GIF image loader cannot understand this image."
489 msgstr "טוען תמונת ה GIF לא יכול להבין את התמונה הזו."
491 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:668
492 msgid "Bad code encountered"
493 msgstr "התקלות בקוד גרוע"
495 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:678
496 msgid "Circular table entry in GIF file"
497 msgstr "רישום טבלה מעגלי בקובץ ה GIF"
499 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:866 gdk-pixbuf/io-gif.c:1468 gdk-pixbuf/io-gif.c:1515
500 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1630
501 msgid "Not enough memory to load GIF file"
502 msgstr "אין מספיק זכרון לטעינת קובץ GIF"
504 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:960
505 msgid "Not enough memory to composite a frame in GIF file"
506 msgstr "אין מספיק זכרון להרכיב מסגרת נוספת בקובץ ה GIF"
508 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1132
509 msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)"
510 msgstr "תמונת ה GIF פגומה (כיווץ LZW שגוי)"
512 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1182
513 msgid "File does not appear to be a GIF file"
514 msgstr "הקובץ לא נראה כקובץ GIF"
516 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1194
518 msgid "Version %s of the GIF file format is not supported"
519 msgstr "גירסה %s של פורמט קובץ ה GIF אינה נתמכת"
521 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1303
523 "GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local "
526 "GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local "
529 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1537
530 msgid "GIF image was truncated or incomplete."
531 msgstr "תמונת ה GIF הייתה קטועה או לא מושלמת."
533 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1693 gdk-pixbuf/io-gdip-gif.c:80
534 msgid "The GIF image format"
535 msgstr "פורמט קובץ GIF"
537 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:211 gdk-pixbuf/io-ico.c:225 gdk-pixbuf/io-ico.c:277
538 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:290 gdk-pixbuf/io-ico.c:359
539 msgid "Invalid header in icon"
540 msgstr "כותרת לא תקנית בסמל"
542 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:240 gdk-pixbuf/io-ico.c:300 gdk-pixbuf/io-ico.c:369
543 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:432 gdk-pixbuf/io-ico.c:462
544 msgid "Not enough memory to load icon"
545 msgstr "אין מספיק זכרון לטעינת סמל"
547 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:322
548 msgid "Icon has zero width"
549 msgstr "לסמל יש רוחב אפס"
551 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:332
552 msgid "Icon has zero height"
553 msgstr "לסמל יש גובה אפס"
555 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:384
556 msgid "Compressed icons are not supported"
557 msgstr "סמלים מכווצים אינם נתמכים"
559 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:417
560 msgid "Unsupported icon type"
561 msgstr "סוג סמל לא נתמך"
563 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:511
564 msgid "Not enough memory to load ICO file"
565 msgstr "אין מספיק זכרון לטעינת קובץ ICO"
567 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:976
568 msgid "Image too large to be saved as ICO"
569 msgstr "Image too large to be saved as ICO"
571 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:987
572 msgid "Cursor hotspot outside image"
573 msgstr "Cursor hotspot outside image"
575 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:1010
577 msgid "Unsupported depth for ICO file: %d"
578 msgstr "Unsupported depth for ICO file: %d"
580 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:1245 gdk-pixbuf/io-gdip-ico.c:59
581 msgid "The ICO image format"
582 msgstr "פורמט קובץ ICO"
584 #: gdk-pixbuf/io-icns.c:347
586 msgid "Error reading ICNS image: %s"
587 msgstr "שגיאה בקריאת קובץ ICNS: %s"
589 #: gdk-pixbuf/io-icns.c:364
590 msgid "Could not decode ICNS file"
591 msgstr "לא ניתן לפענח את קובץ ה-ICNS"
593 #: gdk-pixbuf/io-icns.c:397
594 msgid "The ICNS image format"
595 msgstr "תצורת התמונה ICNS"
597 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:75
598 msgid "Couldn't allocate memory for stream"
599 msgstr "לא ניתן להקצות זיכרון לזרימה"
601 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:105
602 msgid "Couldn't decode image"
603 msgstr "לא ניתן לפענח את התמונה"
605 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:123
606 msgid "Transformed JPEG2000 has zero width or height"
607 msgstr "Transformed JPEG2000 has zero width or height"
609 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:137
610 msgid "Image type currently not supported"
611 msgstr "סוג התמונה אינו נתמך"
613 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:149 gdk-pixbuf/io-jasper.c:157
614 msgid "Couldn't allocate memory for color profile"
615 msgstr "לא ניתן להקצות זכרון עבור פרופיל הצבע"
617 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:183
618 msgid "Insufficient memory to open JPEG 2000 file"
619 msgstr "אין מספיק זיכרון לפתיחת קובץ JPEG 2000"
621 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:262
622 msgid "Couldn't allocate memory to buffer image data"
623 msgstr "Couldn't allocate memory to buffer image data"
625 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:306
626 msgid "The JPEG 2000 image format"
627 msgstr "תצורת התמונה JPEG 2000"
629 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:117
631 msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
632 msgstr "שגיאה בפיענוח קובץ תמונת JPEG (%s)"
634 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:529
636 "Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free "
639 "אין מספיק זיכרון לטעינת התמונה, נסה לסגור מספר יישומים כדי לפנות זיכרון"
641 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:570 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:776
643 msgid "Unsupported JPEG color space (%s)"
644 msgstr "Unsupported JPEG color space (%s)"
646 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:668 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:944 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1177
647 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1186
648 msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file"
649 msgstr "לא ניתן להקצות זכרון לטעינת קובץ JPEG"
651 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:920
652 msgid "Transformed JPEG has zero width or height."
653 msgstr "Transformed JPEG has zero width or height."
655 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1133 gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:53
658 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be "
661 "איכות קובץ JPEG חייבת להיות בין 0 ל 100, הערך '%s' לא יכול להיות מפורש."
663 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1148 gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:68
666 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed."
667 msgstr "איכות קובץ JPEG חייבת להיות בין 0 ל 100, הערך '%d' אינו מורשה."
669 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1310 gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:136
670 msgid "The JPEG image format"
671 msgstr "פורמט קובץ JPEG"
673 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:187
674 msgid "Couldn't allocate memory for header"
675 msgstr "לא ניתן להקצות זיכרון לכותרת"
677 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:202 gdk-pixbuf/io-pcx.c:560
678 msgid "Couldn't allocate memory for context buffer"
679 msgstr "Couldn't allocate memory for context buffer"
681 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:601
682 msgid "Image has invalid width and/or height"
683 msgstr "לתמונה יש רוחב ו/או גובה לא תקניים"
685 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:613 gdk-pixbuf/io-pcx.c:674
686 msgid "Image has unsupported bpp"
687 msgstr "לתמונת יש bpp לא נתמך"
689 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:618 gdk-pixbuf/io-pcx.c:626
691 msgid "Image has unsupported number of %d-bit planes"
692 msgstr "Image has unsupported number of %d-bit planes"
694 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:642
695 msgid "Couldn't create new pixbuf"
696 msgstr "לא ניתן ליצור pixbuf חדש"
698 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:650
699 msgid "Couldn't allocate memory for line data"
700 msgstr "לא ניתן להקצות זיכרון למידע שורה"
702 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:657
703 msgid "Couldn't allocate memory for paletted data"
704 msgstr "לא ניתן להקצות זיכרון למידע פלטה"
706 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:704
707 msgid "Didn't get all lines of PCX image"
708 msgstr "Didn't get all lines of PCX image"
710 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:711
711 msgid "No palette found at end of PCX data"
712 msgstr "No palette found at end of PCX data"
714 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:756
715 msgid "The PCX image format"
716 msgstr "פורמט תמונת PCX"
718 #: gdk-pixbuf/io-png.c:55
719 msgid "Bits per channel of PNG image is invalid."
720 msgstr "הסיביות לערוץ של קובץ PNG אינן תקינות."
722 #: gdk-pixbuf/io-png.c:136 gdk-pixbuf/io-png.c:618
723 msgid "Transformed PNG has zero width or height."
724 msgstr "Transformed PNG has zero width or height."
726 #: gdk-pixbuf/io-png.c:144
727 msgid "Bits per channel of transformed PNG is not 8."
728 msgstr "Bits per channel of transformed PNG is not 8."
730 #: gdk-pixbuf/io-png.c:153
731 msgid "Transformed PNG not RGB or RGBA."
732 msgstr "Transformed PNG not RGB or RGBA."
734 #: gdk-pixbuf/io-png.c:162
735 msgid "Transformed PNG has unsupported number of channels, must be 3 or 4."
736 msgstr "Transformed PNG has unsupported number of channels, must be 3 or 4."
738 #: gdk-pixbuf/io-png.c:183
740 msgid "Fatal error in PNG image file: %s"
741 msgstr "שגיאה חמורה בקובץ תמונת PNG: %s"
743 #: gdk-pixbuf/io-png.c:310
744 msgid "Insufficient memory to load PNG file"
745 msgstr "אין מספיק זיכרון לטעינת קובץ PNG"
747 #: gdk-pixbuf/io-png.c:633
750 "Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some "
751 "applications to reduce memory usage"
753 "אין מספיק זיכרון לשמירת %ld על-ידי תמונת %ld; נסה לצאת ממספר יישומים כדי "
754 "להקטין את השימוש בזיכרון"
756 #: gdk-pixbuf/io-png.c:684
757 msgid "Fatal error reading PNG image file"
758 msgstr "שגיאה חמורה בקריאת קובץ PNG"
760 #: gdk-pixbuf/io-png.c:733
762 msgid "Fatal error reading PNG image file: %s"
763 msgstr "שגיאה חמורה בקריאת קובץ PNG: %s"
765 #: gdk-pixbuf/io-png.c:825
767 "Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters."
769 "Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters."
771 #: gdk-pixbuf/io-png.c:833
772 msgid "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters."
773 msgstr "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters."
775 #: gdk-pixbuf/io-png.c:846 gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:56
778 "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%s' could not "
780 msgstr "איכות קובץ PNG חייבת להיות בין 0 ל 100, הערך '%s' לא יכול להיות מפורש."
782 #: gdk-pixbuf/io-png.c:858 gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:68
785 "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%d' is not "
787 msgstr "איכות קובץ PNG חייבת להיות בין 0 ל 100, הערך '%d' אינו מורשה."
789 #: gdk-pixbuf/io-png.c:896
791 msgid "Value for PNG text chunk %s cannot be converted to ISO-8859-1 encoding."
793 "Value for PNG text chunk %s cannot be converted to ISO-8859-1 encoding."
795 #: gdk-pixbuf/io-png.c:1045 gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:133
796 msgid "The PNG image format"
797 msgstr "פורמט תמונת PNG"
799 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:250
800 msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn't"
801 msgstr "טוען ה PNM ציפה למצוא מספר שלם; אך לא מצא"
803 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:282
804 msgid "PNM file has an incorrect initial byte"
805 msgstr "לקובץ ה PNM יש סיבית פנימית לא תיקנית"
807 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:312
808 msgid "PNM file is not in a recognized PNM subformat"
809 msgstr "PNM file is not in a recognized PNM subformat"
811 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:337
812 msgid "PNM file has an image width of 0"
813 msgstr "רוחב תמונת PNM הוא 0"
815 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:358
816 msgid "PNM file has an image height of 0"
817 msgstr "גובה תמונת PNM הוא 0"
819 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:381
820 msgid "Maximum color value in PNM file is 0"
821 msgstr "ערך הצבע המקסימלי בקובץ PNM הוא 0"
823 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:389
824 msgid "Maximum color value in PNM file is too large"
825 msgstr "ערך הצבע המקסימלי בקובץ PNM הוא גדול מידי"
827 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:429 gdk-pixbuf/io-pnm.c:459 gdk-pixbuf/io-pnm.c:504
828 msgid "Raw PNM image type is invalid"
829 msgstr "Raw PNM image type is invalid"
831 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:654
832 msgid "PNM image loader does not support this PNM subformat"
833 msgstr "PNM image loader does not support this PNM subformat"
835 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:741 gdk-pixbuf/io-pnm.c:968
836 msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data"
837 msgstr "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data"
839 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:768
840 msgid "Cannot allocate memory for loading PNM image"
841 msgstr "לא ניתן להקצות זיכרון לטעינת תמונת PNM"
843 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:818
844 msgid "Insufficient memory to load PNM context struct"
845 msgstr "Insufficient memory to load PNM context struct"
847 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:869
848 msgid "Unexpected end of PNM image data"
849 msgstr "סוף מידע תמונת PNM לא צפוי"
851 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:997
852 msgid "Insufficient memory to load PNM file"
853 msgstr "אין מספיק זיכרון לטעינת קובץ PNM"
855 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1081
856 msgid "The PNM/PBM/PGM/PPM image format family"
857 msgstr "משפחת פורמטי התמונה PNM/PBM/PGM/PPM"
859 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:126
860 msgid "RAS image has bogus header data"
861 msgstr "לתמונת RAS יש מידע כותרת מזוייף"
863 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:148
864 msgid "RAS image has unknown type"
865 msgstr "תמונת RAS מסוג לא ידוע"
867 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:156
868 msgid "unsupported RAS image variation"
869 msgstr "צורת תמונת RAS לא נתמכת"
871 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:171 gdk-pixbuf/io-ras.c:200
872 msgid "Not enough memory to load RAS image"
873 msgstr "אין מספיק זיכרון לטעינת תמונת RAS"
875 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:545
876 msgid "The Sun raster image format"
877 msgstr "פורמט התמונה Sun raster"
879 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:154
880 msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer struct"
881 msgstr "לא ניתן להקצות זיכרון למבנה IOBuffer"
883 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:173
884 msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer data"
885 msgstr "לא ניתן להקצות זיכרון למידע IOBuffer"
887 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:184
888 msgid "Cannot realloc IOBuffer data"
889 msgstr "לא ניתן להקצות מחדש זיכרון למידע IOBuffer"
891 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:214
892 msgid "Cannot allocate temporary IOBuffer data"
893 msgstr "לא ניתן להקצות מידע IOBuffer זמני"
895 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:347
896 msgid "Cannot allocate new pixbuf"
897 msgstr "לא ניתן להקצות pixbuf חדש"
899 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:687
900 msgid "Cannot allocate colormap structure"
901 msgstr "לא ניתן להקצות מבנה מפת צבעים"
903 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:694
904 msgid "Cannot allocate colormap entries"
905 msgstr "לא ניתן להקצות ערכי מפת צבעים"
907 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:716
908 msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries"
909 msgstr "Unexpected bitdepth for colormap entries"
911 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:734
912 msgid "Cannot allocate TGA header memory"
913 msgstr "לא ניתן להקצות זיכרון לכותרת TGA"
915 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:767
916 msgid "TGA image has invalid dimensions"
917 msgstr "לתמונת TGA יש מימדים לא תקניים"
919 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:773 gdk-pixbuf/io-tga.c:782 gdk-pixbuf/io-tga.c:792
920 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:802 gdk-pixbuf/io-tga.c:809
921 msgid "TGA image type not supported"
922 msgstr "סוג תמונת TGA אינו נתמך"
924 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:856
925 msgid "Cannot allocate memory for TGA context struct"
926 msgstr "לא ניתן להקצות זיכרון למבנה הקשר TGA"
928 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:921
929 msgid "Excess data in file"
930 msgstr "מידע עודף בקובץ"
932 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:1002
933 msgid "The Targa image format"
934 msgstr "פורמט התמונה Targa"
936 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:160
937 msgid "Could not get image width (bad TIFF file)"
938 msgstr "לא ניתן לקבל את רוחב התמונה (קובץ TIFF שגוי)"
940 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:167
941 msgid "Could not get image height (bad TIFF file)"
942 msgstr "לא ניתן לקבל את גובה התמונה (קובץ TIFF שגוי)"
944 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:175
945 msgid "Width or height of TIFF image is zero"
946 msgstr "גובה או רוחב תמונת TIFF הוא אפס"
948 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:184 gdk-pixbuf/io-tiff.c:193
949 msgid "Dimensions of TIFF image too large"
950 msgstr "מימדי תמונת TIFF גדולים מידי"
952 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:217 gdk-pixbuf/io-tiff.c:229 gdk-pixbuf/io-tiff.c:541
953 msgid "Insufficient memory to open TIFF file"
954 msgstr "אין מספיק זיכרון לפתיחת תמונת TIFF"
956 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:275
957 msgid "Failed to load RGB data from TIFF file"
958 msgstr "נכשל בטעינת מידע RGB מקובץ TIFF"
960 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:331
961 msgid "Failed to open TIFF image"
962 msgstr "נכשל בפתיחת תמונת TIFF"
964 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:343 gdk-pixbuf/io-tiff.c:722
965 msgid "TIFFClose operation failed"
966 msgstr "פעולת TIFFClose נכשלה"
968 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:473 gdk-pixbuf/io-tiff.c:486
969 msgid "Failed to load TIFF image"
970 msgstr "נכשל בטעינת תמונת TIFF"
972 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:670
973 msgid "Failed to save TIFF image"
974 msgstr "נכשל בשמירת תמונת TIFF"
976 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:708
977 msgid "Failed to write TIFF data"
978 msgstr "נכשל בכתיבת תמונת TIFF"
980 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:760
981 msgid "Couldn't write to TIFF file"
982 msgstr "לא ניתן לכתוב לקובץ ה TIFF"
984 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:815
985 msgid "The TIFF image format"
986 msgstr "פורמט תמונת TIFF"
988 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:246
989 msgid "Image has zero width"
990 msgstr "לתמונה יש רוחב אפס"
992 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:264
993 msgid "Image has zero height"
994 msgstr "לתמונה יש גובה אפס"
996 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:275
997 msgid "Not enough memory to load image"
998 msgstr "אין מספיק זיכרון לטעינת התמונה"
1000 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:334
1001 msgid "Couldn't save the rest"
1002 msgstr "לא ניתן לשמור את השאר"
1004 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:375
1005 msgid "The WBMP image format"
1006 msgstr "פורמט התמונה WBMP"
1008 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:295
1009 msgid "Invalid XBM file"
1010 msgstr "קובץ XBM לא תקני"
1012 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:305
1013 msgid "Insufficient memory to load XBM image file"
1014 msgstr "אין מספיק זיכרון לטעינת קובץ תמונת XBM"
1016 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:453
1017 msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image"
1018 msgstr "נכשל בכתיבה לקובץ זמני בזמן טעינת תמונת XBM"
1020 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:492
1021 msgid "The XBM image format"
1022 msgstr "פורמט התמונה XBM"
1024 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:468
1025 msgid "No XPM header found"
1026 msgstr "לא נמצאה כותרת XPM"
1028 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:477
1029 msgid "Invalid XPM header"
1030 msgstr "קובץ XPM לא תקני"
1032 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:485
1033 msgid "XPM file has image width <= 0"
1034 msgstr "לקובץ תמונה XPM יש רוחב <=0"
1036 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:493
1037 msgid "XPM file has image height <= 0"
1038 msgstr "לקובץ תמונה XPM יש גובה <=0"
1040 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:501
1041 msgid "XPM has invalid number of chars per pixel"
1042 msgstr "לקובץ XPM יש מספר לא תקני של תוים לפיקסלים"
1044 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:510
1045 msgid "XPM file has invalid number of colors"
1046 msgstr "לקובץ XPM יש מספר לא תקני של צבעים"
1048 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:522 gdk-pixbuf/io-xpm.c:531 gdk-pixbuf/io-xpm.c:583
1049 msgid "Cannot allocate memory for loading XPM image"
1050 msgstr "לא ניתן להקצות זיכרון לטעינת תמונת XPM"
1052 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:545
1053 msgid "Cannot read XPM colormap"
1054 msgstr "לא ניתן לקרוא את מפת הצבעים של XPM"
1056 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:777
1057 msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image"
1058 msgstr "נכשל בכתיבה לקובץ זמני בזמן טעינת תמונת XPM"
1060 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:816
1061 msgid "The XPM image format"
1062 msgstr "פורמט התמונה XPM"
1064 #: gdk-pixbuf/io-gdip-emf.c:59
1065 msgid "The EMF image format"
1066 msgstr "פורמט התמונה EMF"
1068 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:220
1070 msgid "Could not allocate memory: %s"
1071 msgstr "לא ניתן להקצות זיכרון: %s"
1073 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:245 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:360
1074 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:394
1076 msgid "Could not create stream: %s"
1077 msgstr "לא ניתן ליצור זרימה: %s"
1079 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:259
1081 msgid "Could not seek stream: %s"
1082 msgstr "לא ניתן להסיר את הפריט"
1084 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:271
1086 msgid "Could not read from stream: %s"
1087 msgstr "לא ניתן לקרוא מהזרימה: %s"
1089 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:683 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:815
1090 msgid "Couldn't load bitmap"
1091 msgstr "לא ניתן לטעון bitmap"
1093 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:838
1094 msgid "Couldn't load metafile"
1095 msgstr "לא ניתן לטעון מטה-קובץ"
1097 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:997
1099 msgid "Unsupported image format for GDI+"
1100 msgstr "צורת תמונת RAS לא נתמכת"
1102 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:1004
1103 msgid "Couldn't save"
1104 msgstr "לא ניתן לשמור"
1106 #: gdk-pixbuf/io-gdip-wmf.c:58
1107 msgid "The WMF image format"
1108 msgstr "פורמט התמונה WMF"
1110 #. Description of --sync in --help output
1111 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:54
1112 msgid "Don't batch GDI requests"
1113 msgstr "Don't batch GDI requests"
1115 #. Description of --no-wintab in --help output
1116 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:56
1117 msgid "Don't use the Wintab API for tablet support"
1118 msgstr "Don't use the Wintab API for tablet support"
1120 #. Description of --ignore-wintab in --help output
1121 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:58
1122 msgid "Same as --no-wintab"
1123 msgstr "Same as --no-wintab"
1125 #. Description of --use-wintab in --help output
1126 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:60
1127 msgid "Do use the Wintab API [default]"
1128 msgstr "Do use the Wintab API [default]"
1130 #. Description of --max-colors=COLORS in --help output
1131 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:62
1132 msgid "Size of the palette in 8 bit mode"
1133 msgstr "Size of the palette in 8 bit mode"
1135 #. Placeholder in --max-colors=COLORS in --help output
1136 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:63
1140 #. Description of --sync in --help output
1141 #: gdk/x11/gdkmain-x11.c:92
1142 msgid "Make X calls synchronous"
1143 msgstr "Make X calls synchronous"
1145 #: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:311
1148 msgstr "מתחיל את %s"
1150 #: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:313
1155 #: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:316
1157 msgid "Opening %d Item"
1158 msgid_plural "Opening %d Items"
1159 msgstr[0] "פותח פריט אחד"
1160 msgstr[1] "פותח %d פריטים"
1162 #: gtk/gtkaboutdialog.c:183
1164 msgid "Could not show link"
1165 msgstr "לא ניתן לנקות את הרשימה"
1167 #: gtk/gtkaboutdialog.c:306 gtk/gtkaboutdialog.c:2200
1171 #: gtk/gtkaboutdialog.c:307
1172 msgid "The license of the program"
1173 msgstr "רישיון השימוש בתוכנה"
1175 #. Add the credits button
1176 #: gtk/gtkaboutdialog.c:545
1180 #. Add the license button
1181 #: gtk/gtkaboutdialog.c:559
1185 #: gtk/gtkaboutdialog.c:827
1190 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2123
1194 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2152
1196 msgstr "נכתב על ידי"
1198 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2155
1199 msgid "Documented by"
1200 msgstr "תועד על ידי"
1202 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2167
1203 msgid "Translated by"
1204 msgstr "תורגם על ידי"
1206 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2171
1208 msgstr "אומנות על ידי"
1210 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1211 #. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically
1212 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1215 #: gtk/gtkaccellabel.c:91
1216 msgctxt "keyboard label"
1220 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1221 #. * that use the control key. If the text on this key isn't typically
1222 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1225 #: gtk/gtkaccellabel.c:97
1226 msgctxt "keyboard label"
1230 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1231 #. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically
1232 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1235 #: gtk/gtkaccellabel.c:103
1236 msgctxt "keyboard label"
1240 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1241 #. * that use the super key. If the text on this key isn't typically
1242 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1245 #: gtk/gtkaccellabel.c:671
1246 msgctxt "keyboard label"
1250 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1251 #. * that use the hyper key. If the text on this key isn't typically
1252 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1255 #: gtk/gtkaccellabel.c:684
1256 msgctxt "keyboard label"
1260 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1261 #. * that use the meta key. If the text on this key isn't typically
1262 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1265 #: gtk/gtkaccellabel.c:698
1266 msgctxt "keyboard label"
1270 #: gtk/gtkaccellabel.c:715
1271 msgctxt "keyboard label"
1275 #: gtk/gtkaccellabel.c:718
1276 msgctxt "keyboard label"
1280 #: gtk/gtkbuilderparser.c:343
1282 msgid "Invalid type function on line %d: '%s'"
1283 msgstr "סוג פונקציה לא תקין: `%s'"
1285 #: gtk/gtkbuilderparser.c:402
1287 msgid "Duplicate object id '%s' on line %d (previously on line %d)"
1290 #: gtk/gtkbuilderparser.c:853
1292 msgid "Invalid root element: '%s'"
1293 msgstr "שם קובץ לא תקני: %s"
1295 #: gtk/gtkbuilderparser.c:892
1297 msgid "Unhandled tag: '%s'"
1300 #. Translate to calendar:YM if you want years to be displayed
1301 #. * before months; otherwise translate to calendar:MY.
1302 #. * Do *not* translate it to anything else, if it
1303 #. * it isn't calendar:YM or calendar:MY it will not work.
1305 #. * Note that this flipping is in top of the text direction flipping,
1306 #. * so if you have a default text direction of RTL and YM, then
1307 #. * the year will appear on the right.
1309 #: gtk/gtkcalendar.c:758
1311 msgstr "calendar:YM"
1313 #. Translate to calendar:week_start:0 if you want Sunday to be the
1314 #. * first day of the week to calendar:week_start:1 if you want Monday
1315 #. * to be the first day of the week, and so on.
1317 #: gtk/gtkcalendar.c:796
1318 msgid "calendar:week_start:0"
1319 msgstr "calendar:week_start:0"
1321 #. Translators: This is a text measurement template.
1322 #. * Translate it to the widest year text
1324 #. * If you don't understand this, leave it as "2000"
1326 #: gtk/gtkcalendar.c:1803
1327 msgctxt "year measurement template"
1331 #. Translators: this defines whether the day numbers should use
1332 #. * localized digits or the ones used in English (0123...).
1334 #. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
1335 #. * translate to "%d" otherwise.
1337 #. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
1338 #. * digits. That needs support from your system and locale definition
1341 #: gtk/gtkcalendar.c:1834 gtk/gtkcalendar.c:2492
1343 msgctxt "calendar:day:digits"
1347 #. Translators: this defines whether the week numbers should use
1348 #. * localized digits or the ones used in English (0123...).
1350 #. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
1351 #. * translate to "%d" otherwise.
1353 #. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
1354 #. * digits. That needs support from your system and locale definition
1357 #: gtk/gtkcalendar.c:1866 gtk/gtkcalendar.c:2355
1359 msgctxt "calendar:week:digits"
1363 #. Translators: This dictates how the year is displayed in
1364 #. * gtkcalendar widget. See strftime() manual for the format.
1365 #. * Use only ASCII in the translation.
1367 #. * Also look for the msgid "2000".
1368 #. * Translate that entry to a year with the widest output of this
1371 #. * "%Y" is appropriate for most locales.
1373 #: gtk/gtkcalendar.c:2146
1374 msgctxt "calendar year format"
1378 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
1379 #. * a disabled accelerator key combination.
1381 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:243
1382 msgctxt "Accelerator"
1386 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
1387 #. * an accelerator key combination that is not valid according
1388 #. * to gtk_accelerator_valid().
1390 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:253
1392 msgctxt "Accelerator"
1394 msgstr "כתובת לא תקנית"
1396 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
1397 #. * an accelerator when the cell is clicked to change the
1400 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:388 gtk/gtkcellrendereraccel.c:600
1401 msgid "New accelerator..."
1402 msgstr "מאיץ חדש..."
1404 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:361 gtk/gtkcellrendererprogress.c:448
1406 msgctxt "progress bar label"
1410 #: gtk/gtkcolorbutton.c:188 gtk/gtkcolorbutton.c:559
1411 msgid "Pick a Color"
1414 #: gtk/gtkcolorbutton.c:448
1415 msgid "Received invalid color data\n"
1416 msgstr "התקבל מידע צבע לא תקני\n"
1418 #: gtk/gtkcolorsel.c:354
1420 "Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or "
1421 "lightness of that color using the inner triangle."
1423 "בחר את הצבע שאתה רוצה מהטבעת החיצונית. בחר את הכהות או הבהירות של הצבע הזה "
1424 "בעזרת המשולש הפנימי."
1426 #: gtk/gtkcolorsel.c:378
1428 "Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "
1430 msgstr "לחץ על הטפטפת, אז לחץ על צבע כלשהו במסך לבחירת אותו צבע."
1432 #: gtk/gtkcolorsel.c:387
1436 #: gtk/gtkcolorsel.c:388
1437 msgid "Position on the color wheel."
1438 msgstr "מיקום על גלגל הצבעים."
1440 #: gtk/gtkcolorsel.c:390
1441 msgid "_Saturation:"
1444 #: gtk/gtkcolorsel.c:391
1445 msgid "\"Deepness\" of the color."
1446 msgstr "\"העומק\" של הצבע."
1448 #: gtk/gtkcolorsel.c:392
1452 #: gtk/gtkcolorsel.c:393
1453 msgid "Brightness of the color."
1454 msgstr "הבהירות של הצבע."
1456 #: gtk/gtkcolorsel.c:394
1460 #: gtk/gtkcolorsel.c:395
1461 msgid "Amount of red light in the color."
1462 msgstr "כמות האור האדום בצבע."
1464 #: gtk/gtkcolorsel.c:396
1468 #: gtk/gtkcolorsel.c:397
1469 msgid "Amount of green light in the color."
1470 msgstr "כמות האור הירוק בצבע."
1472 #: gtk/gtkcolorsel.c:398
1476 #: gtk/gtkcolorsel.c:399
1477 msgid "Amount of blue light in the color."
1478 msgstr "כמות האור הכחול בצבע."
1480 #: gtk/gtkcolorsel.c:402
1484 #: gtk/gtkcolorsel.c:409 gtk/gtkcolorsel.c:419
1485 msgid "Transparency of the color."
1486 msgstr "שקיפות הצבע."
1488 #: gtk/gtkcolorsel.c:426
1489 msgid "Color _name:"
1492 #: gtk/gtkcolorsel.c:440
1494 "You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name "
1495 "such as 'orange' in this entry."
1497 "אתה יכול להזין ערך צבע הקסדצימלי בסגנון HTML, או פשוט לכתוב שם צבע באנגלית "
1498 "כמו 'orange' בערך זה."
1500 #: gtk/gtkcolorsel.c:470
1504 #: gtk/gtkcolorsel.c:499
1508 #: gtk/gtkcolorsel.c:976
1510 "The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
1511 "now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as "
1512 "current by dragging it to the other color swatch alongside."
1514 "הצבע הקודם שבחרת, להשוואה עם הצבע שאתה בוחר עכשיו. אתה יכול לגרור צבע זה "
1515 "לערך פלטה, או לבחור צבע זה כנוכחי על-ידי גרירתו לפיסת הצבע השניה לצידו."
1517 #: gtk/gtkcolorsel.c:980
1519 "The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save "
1520 "it for use in the future."
1522 "הצבע שבחרת. אתה יכול לגרור צבע זה לערך פלטה כדי לשמור אותו לשימוש בעתיד."
1524 #: gtk/gtkcolorsel.c:1363
1525 msgid "_Save color here"
1526 msgstr "_שמור צבע כאן"
1528 #: gtk/gtkcolorsel.c:1568
1530 "Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, "
1531 "drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\""
1533 "לחץ על ערך הפלטה כדי לעשותו הצבע הנוכחי. כדי לשנות ערך זה, גרור פיסת צבע "
1534 "לכאן או לחץ לחיצה ימינית ובחר \"שמור צבע כאן\"."
1536 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:170
1537 msgid "Color Selection"
1540 #: gtk/gtkentry.c:8443 gtk/gtktextview.c:7767
1541 msgid "Input _Methods"
1544 #: gtk/gtkentry.c:8457 gtk/gtktextview.c:7781
1545 msgid "_Insert Unicode Control Character"
1546 msgstr "_הזן תו בקרה יוניקוד"
1548 #: gtk/gtkentry.c:9825
1550 msgid "Caps Lock is on"
1551 msgstr "הע_תק מיקום"
1553 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:64
1554 msgid "Select A File"
1557 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:65 gtk/gtkfilechooserdefault.c:1933
1559 msgstr "שולחן עבודה"
1561 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:66
1565 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:2014
1569 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1059
1570 msgid "Could not retrieve information about the file"
1571 msgstr "לא ניתן לקבל מידע על הקובץ"
1573 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1070
1574 msgid "Could not add a bookmark"
1575 msgstr "לא ניתן להוסיף סימנייה"
1577 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1081
1578 msgid "Could not remove bookmark"
1579 msgstr "לא ניתן להסיר את הסימנייה"
1581 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1092
1582 msgid "The folder could not be created"
1583 msgstr "לא ניתן ליצור את התיקייה"
1585 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1105
1587 "The folder could not be created, as a file with the same name already "
1588 "exists. Try using a different name for the folder, or rename the file first."
1590 "לא ניתן לייצר את התיקייה מכיוון שקיים קובץ בעל שם דומה. נסה לבחור שם חדש "
1591 "לתיקייה, או לשנות את שם הקובץ."
1593 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1116
1594 msgid "Invalid file name"
1595 msgstr "שם קובץ לא תקני"
1597 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1126
1598 msgid "The folder contents could not be displayed"
1599 msgstr "לא ניתן להציג את תוכן התיקייה"
1601 #. Translators: the first string is a path and the second string
1602 #. * is a hostname. Nautilus and the panel contain the same string
1605 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1676
1607 msgid "%1$s on %2$s"
1608 msgstr "%1$s ב-%2$s"
1610 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1852
1614 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1876
1615 msgid "Recently Used"
1616 msgstr "בשימוש לאחרונה"
1618 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2510
1619 msgid "Select which types of files are shown"
1620 msgstr "בחר איזה סוגי קבצים מוצגים"
1622 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2939
1624 msgid "Add the folder '%s' to the bookmarks"
1625 msgstr "הוסף את התיקייה '%s' לסימניות"
1627 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2980
1629 msgid "Add the current folder to the bookmarks"
1630 msgstr "הוסף את התיקייה הנוכחית לסימניות"
1632 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2982
1634 msgid "Add the selected folders to the bookmarks"
1635 msgstr "הוסף את התיקיות הנבחרות לסימניות"
1637 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3022
1639 msgid "Remove the bookmark '%s'"
1640 msgstr "הסר את הסימנייה '%s'"
1642 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3740
1646 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3749
1650 #. Accessible object name for the file chooser's shortcuts pane
1651 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3895
1655 #. Column header for the file chooser's shortcuts pane
1656 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3952
1660 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4008
1664 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4015
1665 msgid "Add the selected folder to the Bookmarks"
1666 msgstr "הוסף את התיקייה הנבחרת לסימניות"
1668 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4020
1672 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4027
1673 msgid "Remove the selected bookmark"
1674 msgstr "הסר ת הסימנייה הנבחרת"
1676 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4136
1677 msgid "Could not select file"
1678 msgstr "לא ניתן לבחור את הקובץ"
1680 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4311
1681 msgid "_Add to Bookmarks"
1682 msgstr "_הוסף לסימניות"
1684 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4325
1685 msgid "Show _Hidden Files"
1686 msgstr "הצג קבצים _נסתרים"
1688 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4332
1689 msgid "Show _Size Column"
1692 # hebrew note: "תיקייה" is "folder", but there is no better word for
1694 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4587 gtk/gtkfilesel.c:730
1698 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4636
1702 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4661
1706 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4675
1711 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4895 gtk/gtkprinteroptionwidget.c:796
1715 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4938
1716 msgid "_Browse for other folders"
1717 msgstr "_דפדף לתיקיות אחרות"
1719 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5208
1720 msgid "Type a file name"
1721 msgstr "הכנס שם קובץ"
1724 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5245
1725 msgid "Create Fo_lder"
1726 msgstr "צור _תיקייה"
1728 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5255
1732 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5459
1733 msgid "Save in _folder:"
1734 msgstr "שמור ב_תיקייה:"
1736 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5461
1737 msgid "Create in _folder:"
1738 msgstr "צור ב_תיקייה:"
1740 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7151
1741 msgid "Cannot change to folder because it is not local"
1742 msgstr "לא ניתן לשנות תיקייה כיוון שהיא איננה מקומית"
1744 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7776 gtk/gtkfilechooserdefault.c:7797
1746 msgid "Shortcut %s already exists"
1747 msgstr "הקיצור %s כבר קיים"
1749 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7887
1751 msgid "Shortcut %s does not exist"
1752 msgstr "הקיצור %s אינו קיים"
1754 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8149 gtk/gtkprintunixdialog.c:370
1756 msgid "A file named \"%s\" already exists. Do you want to replace it?"
1757 msgstr "קובץ בשם \"%s\" כבר קיים. האם ברצונך להחליפו?"
1759 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8152 gtk/gtkprintunixdialog.c:374
1762 "The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents."
1763 msgstr "הקובץ כבר קיים ב-\"%s\". החלפתו תגרום לאיבוד תוכנו."
1765 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8157 gtk/gtkprintunixdialog.c:381
1769 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8914
1770 msgid "Could not start the search process"
1771 msgstr "לא ניתן להתחיל את תהליך החיפוש"
1773 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8915
1775 "The program was not able to create a connection to the indexer daemon. "
1776 "Please make sure it is running."
1779 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8929
1780 msgid "Could not send the search request"
1781 msgstr "לא ניתן לשלוח את בקשת החיפוש"
1784 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:9396
1788 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10349
1790 msgid "Could not mount %s"
1791 msgstr "לא ניתן לעגון את %s"
1793 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11024
1794 msgid "Type name of new folder"
1795 msgstr "כתוב שם לתיקייה החדשה"
1797 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11202 gtk/gtkfilechooserdefault.c:11224
1798 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11295
1802 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11242
1806 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11244
1807 msgid "Yesterday at %H:%M"
1808 msgstr "אתמול ב-%H:%M"
1810 #. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a file
1811 #. * chooser's text entry, when the user enters an invalid path.
1812 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:698 gtk/gtkfilechooserentry.c:1163
1813 msgid "Invalid path"
1814 msgstr "נתיב לא תקין"
1816 #. translators: this text is shown when there are no completions
1817 #. * for something the user typed in a file chooser entry
1819 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1095
1823 #. translators: this text is shown when there is exactly one completion
1824 #. * for something the user typed in a file chooser entry
1826 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1106
1827 msgid "Sole completion"
1828 msgstr "השלמה יחידה"
1830 #. translators: this text is shown when the text in a file chooser
1831 #. * entry is a complete filename, but could be continued to find
1834 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1122
1835 msgid "Complete, but not unique"
1836 msgstr "שלם, אבל לא ייחודי"
1838 #. Translators: this text is shown while the system is searching
1839 #. * for possible completions for filenames in a file chooser entry.
1840 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1154
1841 msgid "Completing..."
1844 #. hostnames in a local_only file chooser? user error
1845 #. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a
1846 #. * file chooser's text entry when the user enters something like
1847 #. * "sftp://blahblah" in an app that only supports local filenames.
1848 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1176 gtk/gtkfilechooserentry.c:1201
1849 msgid "Only local files may be selected"
1852 #. Another option is to complete the hostname based on the remote volumes that are mounted
1853 #. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a
1854 #. * file chooser's text entry when the user hasn't entered the first '/'
1855 #. * after a hostname and yet hits Tab (such as "sftp://blahblah[Tab]")
1856 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1185
1857 msgid "Incomplete hostname; end it with '/'"
1860 #. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a file
1861 #. * chooser's text entry when the user enters a path that does not exist
1862 #. * and then hits Tab
1863 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1196
1865 msgid "Path does not exist"
1866 msgstr "הקיצור %s אינו קיים"
1868 #: gtk/gtkfilechoosersettings.c:362 gtk/gtkfilesel.c:1349
1869 #: gtk/gtkfilesel.c:1358
1871 msgid "Error creating folder '%s': %s"
1872 msgstr "שגיאה ביצירת התיקייה '%s': %s"
1874 # hebrew note: "תיקייה" is "folder", but there is no better word for
1876 #: gtk/gtkfilesel.c:694
1880 # hebrew note: "תיקייה" is "folder", but there is no better word for
1882 #: gtk/gtkfilesel.c:698
1886 # hebrew note: "תיקייה" is "folder", but there is no better word for
1888 #: gtk/gtkfilesel.c:734
1892 #: gtk/gtkfilesel.c:821 gtk/gtkfilesel.c:2148
1894 msgid "Folder unreadable: %s"
1895 msgstr "תיקייה לא קריאה: %s"
1897 #: gtk/gtkfilesel.c:905
1900 "The file \"%s\" resides on another machine (called %s) and may not be "
1901 "available to this program.\n"
1902 "Are you sure that you want to select it?"
1904 "הקובץ \"%s\" תלוי במכונה אחרת (הנקראת %s) וייתכן כי לא תיהיה זמינה לתוכנית "
1905 "זו. האם אתה בטוח שברצונך לבחור אותו?"
1907 #: gtk/gtkfilesel.c:1020
1909 msgstr "תיקייה _חדשה"
1911 #: gtk/gtkfilesel.c:1031
1912 msgid "De_lete File"
1915 #: gtk/gtkfilesel.c:1042
1916 msgid "_Rename File"
1917 msgstr "_שנה שם קובץ"
1919 #: gtk/gtkfilesel.c:1347
1922 "The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
1923 msgstr "התיקייה בשם \"%s\" מכילה סמלים שאינם מותרים בשמות קבצים"
1925 #: gtk/gtkfilesel.c:1392
1927 msgstr "תיקייה חדשה"
1929 #: gtk/gtkfilesel.c:1407
1930 msgid "_Folder name:"
1931 msgstr "שם ה_תיקייה:"
1933 #: gtk/gtkfilesel.c:1431
1937 #: gtk/gtkfilesel.c:1474 gtk/gtkfilesel.c:1581 gtk/gtkfilesel.c:1594
1939 msgid "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
1940 msgstr "שם הקובץ \"%s\" מכיל סמלים שאינם מותרים לשימוש בשמות קבצים"
1942 #: gtk/gtkfilesel.c:1477 gtk/gtkfilesel.c:1487
1944 msgid "Error deleting file '%s': %s"
1945 msgstr "שגיאה במחיקת הקובץ '%s': %s"
1947 #: gtk/gtkfilesel.c:1530
1949 msgid "Really delete file \"%s\"?"
1950 msgstr "באמת למחוק את הקובץ \"%s\"?"
1952 #: gtk/gtkfilesel.c:1535
1956 #: gtk/gtkfilesel.c:1583
1958 msgid "Error renaming file to \"%s\": %s"
1959 msgstr "שגיאה בשינוי שם הקובץ ל-\"%s\": %s"
1961 #: gtk/gtkfilesel.c:1596
1963 msgid "Error renaming file \"%s\": %s"
1964 msgstr "שגיאה בשינוי שם הקובץ \"%s\": %s"
1966 #: gtk/gtkfilesel.c:1605
1968 msgid "Error renaming file \"%s\" to \"%s\": %s"
1969 msgstr "שגיאה בשינוי שם הקובץ \"%s\" ל \"%s\": %s"
1971 #: gtk/gtkfilesel.c:1652
1973 msgstr "שינוי שם קובץ"
1975 #: gtk/gtkfilesel.c:1667
1977 msgid "Rename file \"%s\" to:"
1978 msgstr "שנה את שם הקובץ \"%s\" ל:"
1980 #: gtk/gtkfilesel.c:1696
1984 #: gtk/gtkfilesel.c:2128
1985 msgid "_Selection: "
1988 #: gtk/gtkfilesel.c:3050
1991 "The filename \"%s\" couldn't be converted to UTF-8. (try setting the "
1992 "environment variable G_FILENAME_ENCODING): %s"
1994 "הקובץ \"%s\" לא יכול להיות מומר ל UTF-8 (נסה לשנות את משתנה הסביבה "
1995 "G_FILENAME_ENCODING): %s"
1997 #: gtk/gtkfilesel.c:3053
1998 msgid "Invalid UTF-8"
1999 msgstr "UTF-8 לא תקני"
2001 #: gtk/gtkfilesel.c:3927
2002 msgid "Name too long"
2003 msgstr "שם ארוך מידי"
2005 #: gtk/gtkfilesel.c:3929
2006 msgid "Couldn't convert filename"
2007 msgstr "לא ניתן להמיר את שם הקובץ"
2009 # hebrew note: "תיקייה" is "folder", but there is no better word for
2011 #. The pointers we return for a GtkFileSystemVolume are opaque tokens; they are
2012 #. * really pointers to GDrive, GVolume or GMount objects. We need an extra
2013 #. * token for the fake "File System" volume. So, we'll return a pointer to
2014 #. * this particular string.
2016 #: gtk/gtkfilesystem.c:52
2018 msgstr "מערכת קבצים"
2020 #: gtk/gtkfilesystemmodel.c:700
2021 msgid "Could not obtain root folder"
2022 msgstr "לא ניתן להשיג את תיקיית ה-root"
2024 #: gtk/gtkfilesystemmodel.c:1301
2028 #: gtk/gtkfontbutton.c:144 gtk/gtkfontbutton.c:266
2032 #. Initialize fields
2033 #: gtk/gtkfontbutton.c:260
2037 #: gtk/gtkfontbutton.c:785
2041 #. This is the default text shown in the preview entry, though the user
2042 #. can set it. Remember that some fonts only have capital letters.
2043 #: gtk/gtkfontsel.c:75
2044 msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
2045 msgstr "abcdef ABCDEF אבגדהו"
2047 #: gtk/gtkfontsel.c:343
2051 #: gtk/gtkfontsel.c:349
2055 #: gtk/gtkfontsel.c:355
2059 #. create the text entry widget
2060 #: gtk/gtkfontsel.c:532
2062 msgstr "_תצוגה מקדימה:"
2064 #: gtk/gtkfontsel.c:1649
2065 msgid "Font Selection"
2068 #: gtk/gtkgamma.c:408
2072 #: gtk/gtkgamma.c:418
2073 msgid "_Gamma value"
2076 #. Remove this icon source so we don't keep trying to
2079 #: gtk/gtkiconfactory.c:1404
2081 msgid "Error loading icon: %s"
2082 msgstr "שגיאה בטעינת סמל: %s"
2084 #: gtk/gtkicontheme.c:1363
2087 "Could not find the icon '%s'. The '%s' theme\n"
2088 "was not found either, perhaps you need to install it.\n"
2089 "You can get a copy from:\n"
2092 "לא ניתן למצוא את הסמל '%s'. ערכת הנושא '%s'\n"
2093 "לא נמצאה גם כן, כנראה שצריך להתקין אותה.\n"
2094 "אתה יכול לקבל עותק מ:\n"
2097 #: gtk/gtkicontheme.c:1543
2099 msgid "Icon '%s' not present in theme"
2100 msgstr "הסמל '%s' לא קיים בערכת הנושא"
2102 #: gtk/gtkicontheme.c:3074
2103 msgid "Failed to load icon"
2104 msgstr "נכשל בטעינת סמל"
2106 #: gtk/gtkimmodule.c:527
2110 # hebrew note: "תיקייה" is "folder", but there is no better word for
2112 #: gtk/gtkimmulticontext.c:541
2113 msgctxt "input method menu"
2117 #: gtk/gtkimmulticontext.c:625
2119 msgctxt "input method menu"
2123 #: gtk/gtkinputdialog.c:192
2127 #: gtk/gtkinputdialog.c:207
2128 msgid "No extended input devices"
2129 msgstr "אין התקני קלט מורחבים"
2131 #: gtk/gtkinputdialog.c:220
2135 #: gtk/gtkinputdialog.c:237
2139 #: gtk/gtkinputdialog.c:244
2143 #: gtk/gtkinputdialog.c:251
2147 #: gtk/gtkinputdialog.c:258
2152 #: gtk/gtkinputdialog.c:279
2157 #: gtk/gtkinputdialog.c:297
2161 #: gtk/gtkinputdialog.c:524
2165 #: gtk/gtkinputdialog.c:525
2169 #: gtk/gtkinputdialog.c:526
2173 #: gtk/gtkinputdialog.c:527
2175 msgstr "הטיה _אופקית:"
2177 #: gtk/gtkinputdialog.c:528
2179 msgstr "הטיה א_נכית:"
2181 #: gtk/gtkinputdialog.c:529
2185 #: gtk/gtkinputdialog.c:581
2189 #: gtk/gtkinputdialog.c:618 gtk/gtkinputdialog.c:654
2193 #: gtk/gtkinputdialog.c:647
2198 #: gtk/gtkinputdialog.c:751
2202 #: gtk/gtklinkbutton.c:428
2204 msgstr "ה_עתק כתובת"
2206 #: gtk/gtklinkbutton.c:586
2208 msgstr "כתובת לא תקנית"
2210 #. Description of --gtk-module=MODULES in --help output
2211 #: gtk/gtkmain.c:450
2212 msgid "Load additional GTK+ modules"
2213 msgstr "Load additional GTK+ modules"
2215 #. Placeholder in --gtk-module=MODULES in --help output
2216 #: gtk/gtkmain.c:451
2220 #. Description of --g-fatal-warnings in --help output
2221 #: gtk/gtkmain.c:453
2222 msgid "Make all warnings fatal"
2223 msgstr "Make all warnings fatal"
2225 #. Description of --gtk-debug=FLAGS in --help output
2226 #: gtk/gtkmain.c:456
2227 msgid "GTK+ debugging flags to set"
2228 msgstr "GTK+ debugging flags to set"
2230 #. Description of --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
2231 #: gtk/gtkmain.c:459
2232 msgid "GTK+ debugging flags to unset"
2233 msgstr "GTK+ debugging flags to unset"
2235 #. Translate to default:RTL if you want your widgets
2236 #. * to be RTL, otherwise translate to default:LTR.
2237 #. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
2238 #. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
2240 #: gtk/gtkmain.c:707
2242 msgstr "default:RTL"
2244 #: gtk/gtkmain.c:773
2246 msgid "Cannot open display: %s"
2247 msgstr "Cannot open display: %s"
2249 #: gtk/gtkmain.c:810
2250 msgid "GTK+ Options"
2251 msgstr "GTK+ Options"
2253 #: gtk/gtkmain.c:810
2254 msgid "Show GTK+ Options"
2255 msgstr "Show GTK+ Options"
2257 #: gtk/gtkmountoperation.c:468
2261 #: gtk/gtkmountoperation.c:535
2262 msgid "Connect _anonymously"
2263 msgstr "התחבר כ_אנונימי"
2265 #: gtk/gtkmountoperation.c:544
2266 msgid "Connect as u_ser:"
2267 msgstr "התחבר כ_משתמש:"
2269 #: gtk/gtkmountoperation.c:582
2273 #: gtk/gtkmountoperation.c:587
2277 #: gtk/gtkmountoperation.c:593
2281 #: gtk/gtkmountoperation.c:611
2282 msgid "Forget password _immediately"
2283 msgstr "_שכח את הסיסמה מייד"
2285 #: gtk/gtkmountoperation.c:621
2286 msgid "Remember password until you _logout"
2287 msgstr "_זכור את הסיסמה עד ההתנתקות"
2289 #: gtk/gtkmountoperation.c:631
2290 msgid "Remember _forever"
2291 msgstr "זכור ל_תמיד"
2293 #: gtk/gtknotebook.c:4427 gtk/gtknotebook.c:6946
2298 #: gtk/gtkpagesetup.c:597 gtk/gtkpapersize.c:825 gtk/gtkpapersize.c:867
2299 msgid "Not a valid page setup file"
2300 msgstr "קובץ הגדרות עמוד לא תקין"
2302 #. Translate to the default units to use for presenting
2303 #. * lengths to the user. Translate to default:inch if you
2304 #. * want inches, otherwise translate to default:mm.
2305 #. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it
2306 #. * it isn't default:mm or default:inch it will not work
2308 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:152
2312 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:308
2314 "<b>Any Printer</b>\n"
2315 "For portable documents"
2318 "עבור מסמכים ניידים"
2320 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:894 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1403
2324 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:896 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1401
2328 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:915
2343 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:964
2344 msgid "Manage Custom Sizes..."
2345 msgstr "נהל גדלים _מותאמים..."
2347 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1012
2348 msgid "_Format for:"
2349 msgstr "_תצורה עבור:"
2351 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1034
2352 msgid "_Paper size:"
2353 msgstr "_גודל נייר:"
2355 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1065
2356 msgid "_Orientation:"
2359 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1129 gtk/gtkprintunixdialog.c:2683
2361 msgstr "הגדרות עמוד"
2363 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1448
2364 msgid "Margins from Printer..."
2365 msgstr "שוליים מהמדפסת..."
2367 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1608
2369 msgid "Custom Size %d"
2370 msgstr "גודל מותאם %d"
2372 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1837
2373 msgid "Manage Custom Sizes"
2374 msgstr "נהל גדלים מותאמים"
2376 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1933
2380 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1945
2384 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1957
2388 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1967
2392 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1979
2396 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1991
2400 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:2003
2404 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:2044
2405 msgid "Paper Margins"
2408 #: gtk/gtkpathbar.c:151
2412 #: gtk/gtkpathbar.c:153
2416 # hebrew note: "תיקייה" is "folder", but there is no better word for
2418 #: gtk/gtkpathbar.c:1472
2419 msgid "File System Root"
2420 msgstr "שורש מערכת הקבצים"
2422 #: gtk/gtkprintbackend.c:740
2424 msgid "Authentication"
2427 #: gtk/gtkprintbackend.c:772
2432 #: gtk/gtkprintbackend.c:782
2437 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:693
2438 msgid "Not available"
2441 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:808
2442 msgid "_Save in folder:"
2443 msgstr "שמור ב_תיקייה:"
2445 #. translators: this string is the default job title for print
2446 #. * jobs. %s gets replaced by the application name, %d gets replaced
2447 #. * by the job number.
2449 #: gtk/gtkprintoperation.c:176
2452 msgstr "%s עבודה #%d"
2454 #: gtk/gtkprintoperation.c:1540
2455 msgctxt "print operation status"
2456 msgid "Initial state"
2459 #: gtk/gtkprintoperation.c:1541
2460 msgctxt "print operation status"
2461 msgid "Preparing to print"
2462 msgstr "מתכונן להדפסה"
2464 #: gtk/gtkprintoperation.c:1542
2465 msgctxt "print operation status"
2466 msgid "Generating data"
2467 msgstr "מייצר נתונים"
2469 #: gtk/gtkprintoperation.c:1543
2470 msgctxt "print operation status"
2471 msgid "Sending data"
2472 msgstr "שולח נתונים"
2474 #: gtk/gtkprintoperation.c:1544
2475 msgctxt "print operation status"
2479 #: gtk/gtkprintoperation.c:1545
2480 msgctxt "print operation status"
2481 msgid "Blocking on issue"
2484 #: gtk/gtkprintoperation.c:1546
2485 msgctxt "print operation status"
2489 #: gtk/gtkprintoperation.c:1547
2490 msgctxt "print operation status"
2494 #: gtk/gtkprintoperation.c:1548
2495 msgctxt "print operation status"
2496 msgid "Finished with error"
2497 msgstr "הסתיים עם שגיאה"
2499 #: gtk/gtkprintoperation.c:2071
2501 msgid "Preparing %d"
2504 #: gtk/gtkprintoperation.c:2073 gtk/gtkprintoperation.c:2404
2509 #: gtk/gtkprintoperation.c:2076
2514 #: gtk/gtkprintoperation.c:2434
2516 msgid "Error creating print preview"
2517 msgstr "שגיאה ביצירת תצוגה מקדימה"
2519 #: gtk/gtkprintoperation.c:2437
2521 msgid "The most probable reason is that a temporary file could not be created."
2524 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:257
2526 msgid "Error launching preview"
2527 msgstr "שגיאה בשיגור תצוגה מקדימה"
2529 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:301
2531 msgid "Error printing"
2532 msgstr "שגיאה בהדפסה"
2534 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:425 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1425
2538 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:590
2539 msgid "Printer offline"
2540 msgstr "מדפסת לא זמינה"
2542 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:592
2543 msgid "Out of paper"
2546 #. Translators: this is a printer status.
2547 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:594
2548 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1710
2552 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:596
2553 msgid "Need user intervention"
2554 msgstr "דרושה התערבות המשתמש"
2556 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:696
2558 msgstr "גודל מותאם אישית"
2560 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1517
2561 msgid "No printer found"
2562 msgstr "לא נמצאה מדפסת"
2564 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1544
2565 msgid "Invalid argument to CreateDC"
2566 msgstr "Invalid argument to CreateDC"
2568 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1578 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1801
2569 msgid "Error from StartDoc"
2570 msgstr "Error from StartDoc"
2572 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1658 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1681
2573 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1729
2574 msgid "Not enough free memory"
2575 msgstr "אין מספיק זכרון"
2577 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1734
2578 msgid "Invalid argument to PrintDlgEx"
2579 msgstr "Invalid argument to PrintDlgEx"
2581 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1739
2582 msgid "Invalid pointer to PrintDlgEx"
2583 msgstr "Invalid pointer to PrintDlgEx"
2585 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1744
2586 msgid "Invalid handle to PrintDlgEx"
2587 msgstr "Invalid handle to PrintDlgEx"
2589 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1749
2590 msgid "Unspecified error"
2591 msgstr "Unspecified error"
2593 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1763
2597 #. Translators: this is the header for the location column in the print dialog
2598 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1773
2602 #. Translators: this is the header for the printer status column in the print dialog
2603 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1784
2607 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1809
2611 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1813
2615 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1820
2616 msgid "C_urrent Page"
2617 msgstr "_הדף הנוכחי"
2619 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1829
2623 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1830
2625 "Specify one or more page ranges,\n"
2628 "ציין טווח דפים אחד או יותר,\n"
2631 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1840
2636 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1853
2640 #. FIXME chpe: too much space between Copies and spinbutton, put those 2 in a hbox and make it span 2 columns
2641 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1858
2645 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1876
2649 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1884
2653 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1904
2657 #. Translators, this string is used to label the option in the print
2658 #. * dialog that controls in what order multiple pages are arranged
2660 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2444
2661 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3164
2662 msgid "Page Ordering"
2665 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2450
2666 msgid "Left to right"
2669 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2451
2670 msgid "Right to left"
2673 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2520
2677 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2524
2681 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2539
2682 msgid "Pages per _side:"
2683 msgstr "מספר _עמודים בכל צג:"
2685 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2557
2686 msgid "Page or_dering:"
2689 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2573
2690 msgid "_Only print:"
2691 msgstr "ה_דפס בלבד:"
2694 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2588
2698 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2589
2700 msgstr "דפים זוגיים"
2702 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2590
2704 msgstr "דפים אי זוגיים"
2706 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2593
2710 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2620
2714 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2624
2715 msgid "Paper _type:"
2718 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2639
2719 msgid "Paper _source:"
2720 msgstr "מ_קור נייר:"
2722 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2654
2723 msgid "Output t_ray:"
2726 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2708
2730 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2714
2734 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2729
2735 msgid "_Billing info:"
2736 msgstr "_מידע חיוב:"
2738 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2747
2739 msgid "Print Document"
2742 #. Translators: this is one of the choices for the print at option
2743 #. * in the print dialog
2745 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2756
2749 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2767
2753 #. Translators: Ability to parse the am/pm format depends on actual locale.
2754 #. * You can remove the am/pm values below for your locale if they are not
2757 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2773
2759 "Specify the time of print,\n"
2760 " e.g. 15:30, 2:35 pm, 14:15:20, 11:46:30 am, 4 pm"
2763 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2783
2764 msgid "Time of print"
2767 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2799
2771 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2800
2772 msgid "Hold the job until it is explicitly released"
2775 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2820
2776 msgid "Add Cover Page"
2777 msgstr "הוסף עמוד שער"
2779 #. Translators, this is the label used for the option in the print
2780 #. * dialog that controls the front cover page.
2782 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2829
2786 #. Translators, this is the label used for the option in the print
2787 #. * dialog that controls the back cover page.
2789 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2847
2793 #. Translators: this is the tab label for the notebook tab containing
2794 #. * job-specific options in the print dialog
2796 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2865
2800 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2931
2804 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2966
2805 msgid "Image Quality"
2806 msgstr "איכות תמונה"
2808 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2969
2812 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2972
2816 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2982
2817 msgid "Some of the settings in the dialog conflict"
2818 msgstr "חלק מההגדרות בתיבת הדו-שיח מתנגשים"
2820 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3005
2826 msgid "Unable to find include file: \"%s\""
2827 msgstr "לא ניתן למצוא את קובץ ה include: \"%s\""
2829 #: gtk/gtkrc.c:3502 gtk/gtkrc.c:3505
2831 msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
2832 msgstr "לא מצליח לאתר את קובץ התמונה ב-pixmap_path: \"%s\""
2834 #: gtk/gtkrecentaction.c:154 gtk/gtkrecentaction.c:162
2835 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:588 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:596
2837 msgid "This function is not implemented for widgets of class '%s'"
2838 msgstr "This function is not implemented for widgets of class '%s'"
2840 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:481
2841 msgid "Select which type of documents are shown"
2842 msgstr "בחר איזה סוגי מסמכים מוצגים"
2844 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1134 gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1171
2846 msgid "No item for URI '%s' found"
2847 msgstr "לא נמצא פריט עבור הכתובת '%s'"
2849 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1298
2850 msgid "Untitled filter"
2851 msgstr "מסנן ללא שם"
2853 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1651
2854 msgid "Could not remove item"
2855 msgstr "לא ניתן להסיר את הפריט"
2857 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1695
2858 msgid "Could not clear list"
2859 msgstr "לא ניתן לנקות את הרשימה"
2861 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1779
2862 msgid "Copy _Location"
2863 msgstr "הע_תק מיקום"
2865 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1792
2866 msgid "_Remove From List"
2867 msgstr "_הסר מהרשימה"
2869 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1801
2873 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1815
2874 msgid "Show _Private Resources"
2875 msgstr "הצג _משאבים פרטיים"
2877 #. we create a placeholder menuitem, to be used in case
2878 #. * the menu is empty. this placeholder will stay around
2879 #. * for the entire lifetime of the menu, and we just hide it
2880 #. * when it's not used. we have to do this, and do it here,
2881 #. * because we need a marker for the beginning of the recent
2882 #. * items list, so that we can insert the new items at the
2883 #. * right place when idly populating the menu in case the
2884 #. * user appended or prepended custom menu items to the
2885 #. * recent chooser menu widget.
2887 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:342
2888 msgid "No items found"
2889 msgstr "לא נמצאו פריטים"
2891 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:508 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:564
2893 msgid "No recently used resource found with URI `%s'"
2894 msgstr "No recently used resource found with URI `%s'"
2896 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:775
2901 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:805
2902 msgid "Unknown item"
2903 msgstr "פריט לא ידוע"
2905 #. This is the label format that is used for the first 10 items
2906 #. * in a recent files menu. The %d is the number of the item,
2907 #. * the %s is the name of the item. Please keep the _ in front
2908 #. * of the number to give these menu items a mnemonic.
2910 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:816
2912 msgctxt "recent menu label"
2916 #. This is the format that is used for items in a recent files menu.
2917 #. * The %d is the number of the item, the %s is the name of the item.
2919 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:821
2921 msgctxt "recent menu label"
2925 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1020 gtk/gtkrecentmanager.c:1033
2926 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1171 gtk/gtkrecentmanager.c:1181
2927 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1234 gtk/gtkrecentmanager.c:1243
2928 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1258
2930 msgid "Unable to find an item with URI '%s'"
2931 msgstr "לא ניתן למצוא פריט עם כתובת '%s'"
2933 #. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate
2934 #: gtk/gtkstock.c:288
2935 msgctxt "Stock label"
2939 #: gtk/gtkstock.c:289
2940 msgctxt "Stock label"
2944 #: gtk/gtkstock.c:290
2945 msgctxt "Stock label"
2949 #: gtk/gtkstock.c:291
2950 msgctxt "Stock label"
2954 #. FIXME these need accelerators when appropriate, and
2955 #. * need the mnemonics to be rationalized
2957 #: gtk/gtkstock.c:296
2958 msgctxt "Stock label"
2962 #: gtk/gtkstock.c:297
2963 msgctxt "Stock label"
2967 #: gtk/gtkstock.c:298
2968 msgctxt "Stock label"
2972 #: gtk/gtkstock.c:299
2973 msgctxt "Stock label"
2977 #: gtk/gtkstock.c:300
2978 msgctxt "Stock label"
2982 #: gtk/gtkstock.c:301
2983 msgctxt "Stock label"
2987 #: gtk/gtkstock.c:302
2988 msgctxt "Stock label"
2992 #: gtk/gtkstock.c:303
2993 msgctxt "Stock label"
2997 #: gtk/gtkstock.c:304
2998 msgctxt "Stock label"
3002 #: gtk/gtkstock.c:305
3003 msgctxt "Stock label"
3007 #: gtk/gtkstock.c:306
3008 msgctxt "Stock label"
3012 #: gtk/gtkstock.c:307
3013 msgctxt "Stock label"
3017 #: gtk/gtkstock.c:308
3018 msgctxt "Stock label"
3022 #: gtk/gtkstock.c:309
3023 msgctxt "Stock label"
3027 #: gtk/gtkstock.c:310
3028 msgctxt "Stock label"
3032 #: gtk/gtkstock.c:311
3033 msgctxt "Stock label"
3037 #: gtk/gtkstock.c:312
3038 msgctxt "Stock label"
3042 #: gtk/gtkstock.c:313
3043 msgctxt "Stock label"
3047 #: gtk/gtkstock.c:314
3048 msgctxt "Stock label"
3049 msgid "Find and _Replace"
3052 #: gtk/gtkstock.c:315
3053 msgctxt "Stock label"
3057 #: gtk/gtkstock.c:316
3058 msgctxt "Stock label"
3062 #: gtk/gtkstock.c:317
3063 msgctxt "Stock label"
3064 msgid "_Leave Fullscreen"
3065 msgstr "_צא ממסך מלא"
3067 #. This is a navigation label as in "go to the bottom of the page"
3068 #: gtk/gtkstock.c:319
3069 msgctxt "Stock label, navigation"
3073 #. This is a navigation label as in "go to the first page"
3074 #: gtk/gtkstock.c:321
3075 msgctxt "Stock label, navigation"
3079 #. This is a navigation label as in "go to the last page"
3080 #: gtk/gtkstock.c:323
3081 msgctxt "Stock label, navigation"
3085 #. This is a navigation label as in "go to the top of the page"
3086 #: gtk/gtkstock.c:325
3087 msgctxt "Stock label, navigation"
3091 #. This is a navigation label as in "go back"
3092 #: gtk/gtkstock.c:327
3093 msgctxt "Stock label, navigation"
3097 #. This is a navigation label as in "go down"
3098 #: gtk/gtkstock.c:329
3099 msgctxt "Stock label, navigation"
3103 #. This is a navigation label as in "go forward"
3104 #: gtk/gtkstock.c:331
3105 msgctxt "Stock label, navigation"
3109 #. This is a navigation label as in "go up"
3110 #: gtk/gtkstock.c:333
3111 msgctxt "Stock label, navigation"
3115 #: gtk/gtkstock.c:334
3116 msgctxt "Stock label"
3120 #: gtk/gtkstock.c:335
3121 msgctxt "Stock label"
3125 #: gtk/gtkstock.c:336
3126 msgctxt "Stock label"
3130 #: gtk/gtkstock.c:337
3131 msgctxt "Stock label"
3132 msgid "Increase Indent"
3135 #: gtk/gtkstock.c:338
3136 msgctxt "Stock label"
3137 msgid "Decrease Indent"
3140 #: gtk/gtkstock.c:339
3141 msgctxt "Stock label"
3145 #: gtk/gtkstock.c:340
3146 msgctxt "Stock label"
3147 msgid "_Information"
3150 #: gtk/gtkstock.c:341
3151 msgctxt "Stock label"
3155 #: gtk/gtkstock.c:342
3156 msgctxt "Stock label"
3160 #. This is about text justification, "centered text"
3161 #: gtk/gtkstock.c:344
3162 msgctxt "Stock label"
3166 # hebrew note: "תיקייה" is "folder", but there is no better word for
3168 #. This is about text justification
3169 #: gtk/gtkstock.c:346
3170 msgctxt "Stock label"
3174 #. This is about text justification, "left-justified text"
3175 #: gtk/gtkstock.c:348
3176 msgctxt "Stock label"
3180 #. This is about text justification, "right-justified text"
3181 #: gtk/gtkstock.c:350
3182 msgctxt "Stock label"
3186 #. Media label, as in "fast forward"
3187 #: gtk/gtkstock.c:353
3188 msgctxt "Stock label, media"
3192 #. Media label, as in "next song"
3193 #: gtk/gtkstock.c:355
3194 msgctxt "Stock label, media"
3198 #. Media label, as in "pause music"
3199 #: gtk/gtkstock.c:357
3200 msgctxt "Stock label, media"
3204 #. Media label, as in "play music"
3205 #: gtk/gtkstock.c:359
3206 msgctxt "Stock label, media"
3210 #. Media label, as in "previous song"
3211 #: gtk/gtkstock.c:361
3212 msgctxt "Stock label, media"
3217 #: gtk/gtkstock.c:363
3218 msgctxt "Stock label, media"
3223 #: gtk/gtkstock.c:365
3224 msgctxt "Stock label, media"
3229 #: gtk/gtkstock.c:367
3230 msgctxt "Stock label, media"
3234 #: gtk/gtkstock.c:368
3235 msgctxt "Stock label"
3239 #: gtk/gtkstock.c:369
3240 msgctxt "Stock label"
3244 #: gtk/gtkstock.c:370
3245 msgctxt "Stock label"
3249 #: gtk/gtkstock.c:371
3250 msgctxt "Stock label"
3254 #: gtk/gtkstock.c:372
3255 msgctxt "Stock label"
3260 #: gtk/gtkstock.c:374
3261 msgctxt "Stock label"
3266 #: gtk/gtkstock.c:376
3267 msgctxt "Stock label"
3272 #: gtk/gtkstock.c:378
3273 msgctxt "Stock label"
3274 msgid "Reverse landscape"
3278 #: gtk/gtkstock.c:380
3279 msgctxt "Stock label"
3280 msgid "Reverse portrait"
3283 #: gtk/gtkstock.c:381
3284 msgctxt "Stock label"
3286 msgstr "ה_גדרות עמוד"
3288 #: gtk/gtkstock.c:382
3289 msgctxt "Stock label"
3293 #: gtk/gtkstock.c:383
3294 msgctxt "Stock label"
3295 msgid "_Preferences"
3298 #: gtk/gtkstock.c:384
3299 msgctxt "Stock label"
3303 #: gtk/gtkstock.c:385
3304 msgctxt "Stock label"
3305 msgid "Print Pre_view"
3306 msgstr "_תצוגה מקדימה"
3308 #: gtk/gtkstock.c:386
3309 msgctxt "Stock label"
3313 #: gtk/gtkstock.c:387
3314 msgctxt "Stock label"
3318 #: gtk/gtkstock.c:388
3319 msgctxt "Stock label"
3323 #: gtk/gtkstock.c:389
3324 msgctxt "Stock label"
3328 #: gtk/gtkstock.c:390
3329 msgctxt "Stock label"
3333 #: gtk/gtkstock.c:391
3334 msgctxt "Stock label"
3338 #: gtk/gtkstock.c:392
3339 msgctxt "Stock label"
3343 # hebrew note: note that "key" has a different meaning - "מפתח"
3344 #: gtk/gtkstock.c:393
3345 msgctxt "Stock label"
3349 #: gtk/gtkstock.c:394
3350 msgctxt "Stock label"
3354 #: gtk/gtkstock.c:395
3355 msgctxt "Stock label"
3359 #: gtk/gtkstock.c:396
3360 msgctxt "Stock label"
3364 #. Sorting direction
3365 #: gtk/gtkstock.c:398
3366 msgctxt "Stock label"
3370 #. Sorting direction
3371 #: gtk/gtkstock.c:400
3372 msgctxt "Stock label"
3376 #: gtk/gtkstock.c:401
3377 msgctxt "Stock label"
3378 msgid "_Spell Check"
3379 msgstr "_בדיקת איות"
3381 #: gtk/gtkstock.c:402
3382 msgctxt "Stock label"
3387 #: gtk/gtkstock.c:404
3388 msgctxt "Stock label"
3389 msgid "_Strikethrough"
3392 #: gtk/gtkstock.c:405
3393 msgctxt "Stock label"
3398 #: gtk/gtkstock.c:407
3399 msgctxt "Stock label"
3403 #: gtk/gtkstock.c:408
3404 msgctxt "Stock label"
3408 #: gtk/gtkstock.c:409
3409 msgctxt "Stock label"
3414 #: gtk/gtkstock.c:411
3415 msgctxt "Stock label"
3416 msgid "_Normal Size"
3420 #: gtk/gtkstock.c:413
3421 msgctxt "Stock label"
3423 msgstr "ההתאמה ה_טובה ביותר"
3425 #: gtk/gtkstock.c:414
3426 msgctxt "Stock label"
3430 #: gtk/gtkstock.c:415
3431 msgctxt "Stock label"
3435 #: gtk/gtktextbufferrichtext.c:651
3437 msgid "Unknown error when trying to deserialize %s"
3438 msgstr "Unknown error when trying to deserialize %s"
3440 #: gtk/gtktextbufferrichtext.c:710
3442 msgid "No deserialize function found for format %s"
3443 msgstr "No deserialize function found for format %s"
3445 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:796 gtk/gtktextbufferserialize.c:822
3447 msgid "Both \"id\" and \"name\" were found on the <%s> element"
3448 msgstr "Both \"id\" and \"name\" were found on the <%s> element"
3450 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:806 gtk/gtktextbufferserialize.c:832
3452 msgid "The attribute \"%s\" was found twice on the <%s> element"
3453 msgstr "The attribute \"%s\" was found twice on the <%s> element"
3455 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:846
3457 msgid "<%s> element has invalid id \"%s\""
3458 msgstr "<%s> element has invalid id \"%s\""
3460 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:856
3462 msgid "<%s> element has neither a \"name\" nor an \"id\" attribute"
3463 msgstr "<%s> element has neither a \"name\" nor an \"id\" attribute"
3465 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:943
3467 msgid "Attribute \"%s\" repeated twice on the same <%s> element"
3468 msgstr "Attribute \"%s\" repeated twice on the same <%s> element"
3470 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:961 gtk/gtktextbufferserialize.c:986
3472 msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context"
3473 msgstr "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context"
3475 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1022
3477 msgid "Tag \"%s\" has not been defined."
3478 msgstr "Tag \"%s\" has not been defined."
3480 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1034
3481 msgid "Anonymous tag found and tags can not be created."
3482 msgstr "Anonymous tag found and tags can not be created."
3484 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1045
3486 msgid "Tag \"%s\" does not exist in buffer and tags can not be created."
3487 msgstr "Tag \"%s\" does not exist in buffer and tags can not be created."
3489 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1144 gtk/gtktextbufferserialize.c:1219
3490 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1320 gtk/gtktextbufferserialize.c:1394
3492 msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>"
3493 msgstr "Element <%s> is not allowed below <%s>"
3495 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1175
3497 msgid "\"%s\" is not a valid attribute type"
3498 msgstr "\"%s\" is not a valid attribute type"
3500 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1183
3502 msgid "\"%s\" is not a valid attribute name"
3503 msgstr "\"%s\" is not a valid attribute name"
3505 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1193
3508 "\"%s\" could not be converted to a value of type \"%s\" for attribute \"%s\""
3510 "\"%s\" could not be converted to a value of type \"%s\" for attribute \"%s\""
3512 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1202
3514 msgid "\"%s\" is not a valid value for attribute \"%s\""
3515 msgstr "\"%s\" is not a valid value for attribute \"%s\""
3517 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1285
3519 msgid "Tag \"%s\" already defined"
3520 msgstr "Tag \"%s\" already defined"
3522 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1296
3524 msgid "Tag \"%s\" has invalid priority \"%s\""
3525 msgstr "Tag \"%s\" has invalid priority \"%s\""
3527 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1349
3529 msgid "Outermost element in text must be <text_view_markup> not <%s>"
3530 msgstr "Outermost element in text must be <text_view_markup> not <%s>"
3532 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1358 gtk/gtktextbufferserialize.c:1374
3534 msgid "A <%s> element has already been specified"
3535 msgstr "A <%s> element has already been specified"
3537 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1380
3538 msgid "A <text> element can't occur before a <tags> element"
3539 msgstr "A <text> element can't occur before a <tags> element"
3541 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1779
3542 msgid "Serialized data is malformed"
3543 msgstr "Serialized data is malformed"
3545 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1857
3547 "Serialized data is malformed. First section isn't GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001"
3549 "Serialized data is malformed. First section isn't GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001"
3551 #: gtk/gtktextutil.c:61
3552 msgid "LRM _Left-to-right mark"
3553 msgstr "LRM סימון _שמאל לימין"
3555 #: gtk/gtktextutil.c:62
3556 msgid "RLM _Right-to-left mark"
3557 msgstr "RLM סימון _ימין לשמאל"
3559 #: gtk/gtktextutil.c:63
3560 msgid "LRE Left-to-right _embedding"
3561 msgstr "LRE _הטבעת שמאל לימין"
3563 #: gtk/gtktextutil.c:64
3564 msgid "RLE Right-to-left e_mbedding"
3565 msgstr "RLE ה_טבעת ימין לשמאל"
3567 #: gtk/gtktextutil.c:65
3568 msgid "LRO Left-to-right _override"
3569 msgstr "LRO _ביטול שמאל לימין"
3571 #: gtk/gtktextutil.c:66
3572 msgid "RLO Right-to-left o_verride"
3573 msgstr "RLO ביט_ול ימין לשמאל"
3575 #: gtk/gtktextutil.c:67
3576 msgid "PDF _Pop directional formatting"
3577 msgstr "PDF פורמט כיוון _קופץ"
3579 #: gtk/gtktextutil.c:68
3580 msgid "ZWS _Zero width space"
3581 msgstr "ZWS _מרווח רוחב אפסי"
3583 #: gtk/gtktextutil.c:69
3584 msgid "ZWJ Zero width _joiner"
3587 #: gtk/gtktextutil.c:70
3588 msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner"
3591 #: gtk/gtkthemes.c:71
3593 msgid "Unable to locate theme engine in module_path: \"%s\","
3594 msgstr "לא מצליח לאתר את מנוע ערכת הנושא הנטען ב-module_path: \"%s\","
3596 #: gtk/gtktipsquery.c:188
3597 msgid "--- No Tip ---"
3598 msgstr "--- אין טיפ ---"
3600 #: gtk/gtkuimanager.c:1463
3602 msgid "Unexpected start tag '%s' on line %d char %d"
3603 msgstr "תג פתיחב לא צפוי '%s' בשורה %d תו %d"
3605 #: gtk/gtkuimanager.c:1553
3607 msgid "Unexpected character data on line %d char %d"
3608 msgstr "מידע תו לא צפוי בשורה %d תו %d"
3610 #: gtk/gtkuimanager.c:2385
3614 #: gtk/gtkvolumebutton.c:73
3618 #: gtk/gtkvolumebutton.c:75
3619 msgid "Turns volume down or up"
3620 msgstr "מגביר אט מנמיך את העוצמה"
3622 #: gtk/gtkvolumebutton.c:78
3623 msgid "Adjusts the volume"
3624 msgstr "מתאים את העוצמה"
3626 #: gtk/gtkvolumebutton.c:81 gtk/gtkvolumebutton.c:84
3630 #: gtk/gtkvolumebutton.c:83
3631 msgid "Decreases the volume"
3632 msgstr "מנמיך את העוצמה"
3634 #: gtk/gtkvolumebutton.c:87 gtk/gtkvolumebutton.c:90
3638 #: gtk/gtkvolumebutton.c:89
3639 msgid "Increases the volume"
3640 msgstr "מגביר את העוצמה"
3642 #: gtk/gtkvolumebutton.c:147
3646 #: gtk/gtkvolumebutton.c:151
3650 #. Translators: this is the percentage of the current volume,
3651 #. * as used in the tooltip, eg. "49 %".
3652 #. * Translate the "%d" to "%Id" if you want to use localised digits,
3653 #. * or otherwise translate the "%d" to "%d".
3655 #: gtk/gtkvolumebutton.c:164
3657 msgctxt "volume percentage"
3661 #: gtk/paper_names_offsets.c:4
3663 msgctxt "paper size"
3667 #: gtk/paper_names_offsets.c:5
3668 msgctxt "paper size"
3672 #: gtk/paper_names_offsets.c:6
3673 msgctxt "paper size"
3677 #: gtk/paper_names_offsets.c:7
3678 msgctxt "paper size"
3682 #: gtk/paper_names_offsets.c:8
3683 msgctxt "paper size"
3687 #: gtk/paper_names_offsets.c:9
3688 msgctxt "paper size"
3692 #: gtk/paper_names_offsets.c:10
3693 msgctxt "paper size"
3697 #: gtk/paper_names_offsets.c:11
3698 msgctxt "paper size"
3702 #: gtk/paper_names_offsets.c:12
3703 msgctxt "paper size"
3707 #: gtk/paper_names_offsets.c:13
3708 msgctxt "paper size"
3712 #: gtk/paper_names_offsets.c:14
3713 msgctxt "paper size"
3717 #: gtk/paper_names_offsets.c:15
3718 msgctxt "paper size"
3722 #: gtk/paper_names_offsets.c:16
3723 msgctxt "paper size"
3727 #: gtk/paper_names_offsets.c:17
3728 msgctxt "paper size"
3732 #: gtk/paper_names_offsets.c:18
3733 msgctxt "paper size"
3737 #: gtk/paper_names_offsets.c:19
3738 msgctxt "paper size"
3742 #: gtk/paper_names_offsets.c:20
3743 msgctxt "paper size"
3747 #: gtk/paper_names_offsets.c:21
3748 msgctxt "paper size"
3752 #: gtk/paper_names_offsets.c:22
3753 msgctxt "paper size"
3757 #: gtk/paper_names_offsets.c:23
3758 msgctxt "paper size"
3762 #: gtk/paper_names_offsets.c:24
3763 msgctxt "paper size"
3767 #: gtk/paper_names_offsets.c:25
3768 msgctxt "paper size"
3772 #: gtk/paper_names_offsets.c:26
3773 msgctxt "paper size"
3777 #: gtk/paper_names_offsets.c:27
3778 msgctxt "paper size"
3782 #: gtk/paper_names_offsets.c:28
3783 msgctxt "paper size"
3787 #: gtk/paper_names_offsets.c:29
3788 msgctxt "paper size"
3792 #: gtk/paper_names_offsets.c:30
3793 msgctxt "paper size"
3797 #: gtk/paper_names_offsets.c:31
3798 msgctxt "paper size"
3802 #: gtk/paper_names_offsets.c:32
3803 msgctxt "paper size"
3807 #: gtk/paper_names_offsets.c:33
3808 msgctxt "paper size"
3812 #: gtk/paper_names_offsets.c:34
3813 msgctxt "paper size"
3817 #: gtk/paper_names_offsets.c:35
3818 msgctxt "paper size"
3822 #: gtk/paper_names_offsets.c:36
3823 msgctxt "paper size"
3827 #: gtk/paper_names_offsets.c:37
3828 msgctxt "paper size"
3832 #: gtk/paper_names_offsets.c:38
3833 msgctxt "paper size"
3837 #: gtk/paper_names_offsets.c:39
3838 msgctxt "paper size"
3842 #: gtk/paper_names_offsets.c:40
3843 msgctxt "paper size"
3847 #: gtk/paper_names_offsets.c:41
3848 msgctxt "paper size"
3852 #: gtk/paper_names_offsets.c:42
3853 msgctxt "paper size"
3857 #: gtk/paper_names_offsets.c:43
3858 msgctxt "paper size"
3862 #: gtk/paper_names_offsets.c:44
3863 msgctxt "paper size"
3867 #: gtk/paper_names_offsets.c:45
3868 msgctxt "paper size"
3872 #: gtk/paper_names_offsets.c:46
3873 msgctxt "paper size"
3877 #: gtk/paper_names_offsets.c:47
3878 msgctxt "paper size"
3882 #: gtk/paper_names_offsets.c:48
3883 msgctxt "paper size"
3887 #: gtk/paper_names_offsets.c:49
3888 msgctxt "paper size"
3892 #: gtk/paper_names_offsets.c:50
3893 msgctxt "paper size"
3897 #: gtk/paper_names_offsets.c:51
3898 msgctxt "paper size"
3902 #: gtk/paper_names_offsets.c:52
3903 msgctxt "paper size"
3907 #: gtk/paper_names_offsets.c:53
3908 msgctxt "paper size"
3912 #: gtk/paper_names_offsets.c:54
3913 msgctxt "paper size"
3917 #: gtk/paper_names_offsets.c:55
3918 msgctxt "paper size"
3922 #: gtk/paper_names_offsets.c:56
3923 msgctxt "paper size"
3927 #: gtk/paper_names_offsets.c:57
3928 msgctxt "paper size"
3932 #: gtk/paper_names_offsets.c:58
3933 msgctxt "paper size"
3937 #: gtk/paper_names_offsets.c:59
3938 msgctxt "paper size"
3942 #: gtk/paper_names_offsets.c:60
3943 msgctxt "paper size"
3947 #: gtk/paper_names_offsets.c:61
3948 msgctxt "paper size"
3952 #: gtk/paper_names_offsets.c:62
3953 msgctxt "paper size"
3957 #: gtk/paper_names_offsets.c:63
3958 msgctxt "paper size"
3962 #: gtk/paper_names_offsets.c:64
3963 msgctxt "paper size"
3967 #: gtk/paper_names_offsets.c:65
3968 msgctxt "paper size"
3972 #: gtk/paper_names_offsets.c:66
3973 msgctxt "paper size"
3977 #: gtk/paper_names_offsets.c:67
3978 msgctxt "paper size"
3982 #: gtk/paper_names_offsets.c:68
3983 msgctxt "paper size"
3987 #: gtk/paper_names_offsets.c:69
3988 msgctxt "paper size"
3992 #: gtk/paper_names_offsets.c:70
3993 msgctxt "paper size"
3997 #: gtk/paper_names_offsets.c:71
3998 msgctxt "paper size"
4002 #: gtk/paper_names_offsets.c:72
4003 msgctxt "paper size"
4007 #: gtk/paper_names_offsets.c:73
4008 msgctxt "paper size"
4012 #: gtk/paper_names_offsets.c:74
4013 msgctxt "paper size"
4017 #: gtk/paper_names_offsets.c:75
4018 msgctxt "paper size"
4022 #: gtk/paper_names_offsets.c:76
4023 msgctxt "paper size"
4027 #: gtk/paper_names_offsets.c:77
4028 msgctxt "paper size"
4032 #: gtk/paper_names_offsets.c:78
4033 msgctxt "paper size"
4037 #: gtk/paper_names_offsets.c:79
4038 msgctxt "paper size"
4042 #: gtk/paper_names_offsets.c:80
4043 msgctxt "paper size"
4047 #: gtk/paper_names_offsets.c:81
4048 msgctxt "paper size"
4052 #: gtk/paper_names_offsets.c:82
4053 msgctxt "paper size"
4057 #: gtk/paper_names_offsets.c:83
4058 msgctxt "paper size"
4062 #: gtk/paper_names_offsets.c:84
4064 msgctxt "paper size"
4065 msgid "Choukei 2 Envelope"
4068 #: gtk/paper_names_offsets.c:85
4070 msgctxt "paper size"
4071 msgid "Choukei 3 Envelope"
4074 #: gtk/paper_names_offsets.c:86
4076 msgctxt "paper size"
4077 msgid "Choukei 4 Envelope"
4080 #: gtk/paper_names_offsets.c:87
4081 msgctxt "paper size"
4082 msgid "hagaki (postcard)"
4085 #: gtk/paper_names_offsets.c:88
4087 msgctxt "paper size"
4088 msgid "kahu Envelope"
4091 #: gtk/paper_names_offsets.c:89
4093 msgctxt "paper size"
4094 msgid "kaku2 Envelope"
4097 #: gtk/paper_names_offsets.c:90
4098 msgctxt "paper size"
4099 msgid "oufuku (reply postcard)"
4102 #: gtk/paper_names_offsets.c:91
4104 msgctxt "paper size"
4105 msgid "you4 Envelope"
4108 #: gtk/paper_names_offsets.c:92
4109 msgctxt "paper size"
4113 #: gtk/paper_names_offsets.c:93
4114 msgctxt "paper size"
4118 #: gtk/paper_names_offsets.c:94
4119 msgctxt "paper size"
4123 #: gtk/paper_names_offsets.c:95 gtk/paper_names_offsets.c:96
4124 msgctxt "paper size"
4128 #: gtk/paper_names_offsets.c:97
4129 msgctxt "paper size"
4133 #: gtk/paper_names_offsets.c:98
4134 msgctxt "paper size"
4138 #: gtk/paper_names_offsets.c:99
4139 msgctxt "paper size"
4143 #: gtk/paper_names_offsets.c:100
4144 msgctxt "paper size"
4148 #: gtk/paper_names_offsets.c:101
4149 msgctxt "paper size"
4150 msgid "6x9 Envelope"
4153 #: gtk/paper_names_offsets.c:102
4154 msgctxt "paper size"
4155 msgid "7x9 Envelope"
4158 #: gtk/paper_names_offsets.c:103
4159 msgctxt "paper size"
4160 msgid "9x11 Envelope"
4163 #: gtk/paper_names_offsets.c:104
4164 msgctxt "paper size"
4168 #: gtk/paper_names_offsets.c:105
4169 msgctxt "paper size"
4173 #: gtk/paper_names_offsets.c:106
4174 msgctxt "paper size"
4178 #: gtk/paper_names_offsets.c:107
4179 msgctxt "paper size"
4183 #: gtk/paper_names_offsets.c:108
4184 msgctxt "paper size"
4188 #: gtk/paper_names_offsets.c:109
4189 msgctxt "paper size"
4193 #: gtk/paper_names_offsets.c:110
4194 msgctxt "paper size"
4198 #: gtk/paper_names_offsets.c:111
4199 msgctxt "paper size"
4203 #: gtk/paper_names_offsets.c:112
4204 msgctxt "paper size"
4208 #: gtk/paper_names_offsets.c:113
4210 msgctxt "paper size"
4214 #: gtk/paper_names_offsets.c:114
4215 msgctxt "paper size"
4219 #: gtk/paper_names_offsets.c:115
4220 msgctxt "paper size"
4224 #: gtk/paper_names_offsets.c:116
4225 msgctxt "paper size"
4226 msgid "European edp"
4227 msgstr "edp אירופאי"
4229 #: gtk/paper_names_offsets.c:117
4231 msgctxt "paper size"
4235 #: gtk/paper_names_offsets.c:118
4236 msgctxt "paper size"
4240 #: gtk/paper_names_offsets.c:119
4241 msgctxt "paper size"
4242 msgid "FanFold European"
4245 #: gtk/paper_names_offsets.c:120
4246 msgctxt "paper size"
4250 #: gtk/paper_names_offsets.c:121
4251 msgctxt "paper size"
4252 msgid "FanFold German Legal"
4255 #: gtk/paper_names_offsets.c:122
4256 msgctxt "paper size"
4257 msgid "Government Legal"
4260 #: gtk/paper_names_offsets.c:123
4261 msgctxt "paper size"
4262 msgid "Government Letter"
4265 #: gtk/paper_names_offsets.c:124
4267 msgctxt "paper size"
4271 #: gtk/paper_names_offsets.c:125
4272 msgctxt "paper size"
4273 msgid "Index 4x6 (postcard)"
4276 #: gtk/paper_names_offsets.c:126
4278 msgctxt "paper size"
4279 msgid "Index 4x6 ext"
4282 #: gtk/paper_names_offsets.c:127
4284 msgctxt "paper size"
4288 #: gtk/paper_names_offsets.c:128
4289 msgctxt "paper size"
4293 #: gtk/paper_names_offsets.c:129
4294 msgctxt "paper size"
4298 #: gtk/paper_names_offsets.c:130
4299 msgctxt "paper size"
4303 #: gtk/paper_names_offsets.c:131
4304 msgctxt "paper size"
4305 msgid "US Legal Extra"
4308 #: gtk/paper_names_offsets.c:132
4309 msgctxt "paper size"
4313 #: gtk/paper_names_offsets.c:133
4314 msgctxt "paper size"
4315 msgid "US Letter Extra"
4318 #: gtk/paper_names_offsets.c:134
4319 msgctxt "paper size"
4320 msgid "US Letter Plus"
4323 #: gtk/paper_names_offsets.c:135
4325 msgctxt "paper size"
4326 msgid "Monarch Envelope"
4329 #: gtk/paper_names_offsets.c:136
4330 msgctxt "paper size"
4331 msgid "#10 Envelope"
4334 #: gtk/paper_names_offsets.c:137
4335 msgctxt "paper size"
4336 msgid "#11 Envelope"
4339 #: gtk/paper_names_offsets.c:138
4340 msgctxt "paper size"
4341 msgid "#12 Envelope"
4344 #: gtk/paper_names_offsets.c:139
4345 msgctxt "paper size"
4346 msgid "#14 Envelope"
4349 #: gtk/paper_names_offsets.c:140
4350 msgctxt "paper size"
4354 #: gtk/paper_names_offsets.c:141
4355 msgctxt "paper size"
4356 msgid "Personal Envelope"
4357 msgstr "מעטפה אישית"
4359 #: gtk/paper_names_offsets.c:142
4360 msgctxt "paper size"
4364 #: gtk/paper_names_offsets.c:143
4366 msgctxt "paper size"
4370 #: gtk/paper_names_offsets.c:144
4372 msgctxt "paper size"
4376 #: gtk/paper_names_offsets.c:145
4377 msgctxt "paper size"
4381 #: gtk/paper_names_offsets.c:146
4382 msgctxt "paper size"
4386 #: gtk/paper_names_offsets.c:147
4387 msgctxt "paper size"
4391 #: gtk/paper_names_offsets.c:148
4393 msgctxt "paper size"
4397 #: gtk/paper_names_offsets.c:149
4399 msgctxt "paper size"
4400 msgid "Invite Envelope"
4401 msgstr "מעטפה איטלקית"
4403 #: gtk/paper_names_offsets.c:150
4405 msgctxt "paper size"
4406 msgid "Italian Envelope"
4407 msgstr "מעטפה איטלקית"
4409 #: gtk/paper_names_offsets.c:151
4410 msgctxt "paper size"
4411 msgid "juuro-ku-kai"
4414 #: gtk/paper_names_offsets.c:152
4415 msgctxt "paper size"
4419 #: gtk/paper_names_offsets.c:153
4421 msgctxt "paper size"
4422 msgid "Postfix Envelope"
4425 #: gtk/paper_names_offsets.c:154
4426 msgctxt "paper size"
4430 #: gtk/paper_names_offsets.c:155
4431 msgctxt "paper size"
4432 msgid "prc1 Envelope"
4435 #: gtk/paper_names_offsets.c:156
4436 msgctxt "paper size"
4437 msgid "prc10 Envelope"
4438 msgstr "מעטפה prc10"
4440 #: gtk/paper_names_offsets.c:157
4441 msgctxt "paper size"
4445 #: gtk/paper_names_offsets.c:158
4446 msgctxt "paper size"
4447 msgid "prc2 Envelope"
4450 #: gtk/paper_names_offsets.c:159
4451 msgctxt "paper size"
4452 msgid "prc3 Envelope"
4455 #: gtk/paper_names_offsets.c:160
4456 msgctxt "paper size"
4460 #: gtk/paper_names_offsets.c:161
4461 msgctxt "paper size"
4462 msgid "prc4 Envelope"
4465 #: gtk/paper_names_offsets.c:162
4466 msgctxt "paper size"
4467 msgid "prc5 Envelope"
4470 #: gtk/paper_names_offsets.c:163
4471 msgctxt "paper size"
4472 msgid "prc6 Envelope"
4475 #: gtk/paper_names_offsets.c:164
4476 msgctxt "paper size"
4477 msgid "prc7 Envelope"
4480 #: gtk/paper_names_offsets.c:165
4481 msgctxt "paper size"
4482 msgid "prc8 Envelope"
4485 #: gtk/paper_names_offsets.c:166
4486 msgctxt "paper size"
4490 #: gtk/paper_names_offsets.c:167
4491 msgctxt "paper size"
4495 #: gtk/updateiconcache.c:492 gtk/updateiconcache.c:552
4497 msgid "different idatas found for symlinked '%s' and '%s'\n"
4498 msgstr "different idatas found for symlinked '%s' and '%s'\n"
4500 #: gtk/updateiconcache.c:1374
4502 msgid "Failed to write header\n"
4503 msgstr "Failed to write header\n"
4505 #: gtk/updateiconcache.c:1380
4507 msgid "Failed to write hash table\n"
4508 msgstr "Failed to write hash table\n"
4510 #: gtk/updateiconcache.c:1386
4512 msgid "Failed to write folder index\n"
4513 msgstr "Failed to write folder index\n"
4515 #: gtk/updateiconcache.c:1394
4517 msgid "Failed to rewrite header\n"
4518 msgstr "Failed to rewrite header\n"
4520 #: gtk/updateiconcache.c:1455
4522 msgid "Failed to open file %s : %s\n"
4523 msgstr "נכשל בפתיחת הקובץ %s: %s\n"
4525 #: gtk/updateiconcache.c:1463
4527 msgid "Failed to write cache file: %s\n"
4528 msgstr "Failed to write cache file: %s\n"
4530 #: gtk/updateiconcache.c:1499
4532 msgid "The generated cache was invalid.\n"
4533 msgstr "The generated cache was invalid.\n"
4535 #: gtk/updateiconcache.c:1511
4537 msgid "Could not rename %s to %s: %s, removing %s then.\n"
4538 msgstr "Could not rename %s to %s: %s, removing %s then.\n"
4540 #: gtk/updateiconcache.c:1523
4542 msgid "Could not rename %s to %s: %s\n"
4543 msgstr "Could not rename %s to %s: %s\n"
4545 #: gtk/updateiconcache.c:1530
4547 msgid "Could not rename %s back to %s: %s.\n"
4548 msgstr "Could not rename %s back to %s: %s.\n"
4550 #: gtk/updateiconcache.c:1556
4552 msgid "Cache file created successfully.\n"
4553 msgstr "Cache file created successfully.\n"
4555 #: gtk/updateiconcache.c:1595
4556 msgid "Overwrite an existing cache, even if up to date"
4557 msgstr "Overwrite an existing cache, even if up to date"
4559 #: gtk/updateiconcache.c:1596
4560 msgid "Don't check for the existence of index.theme"
4561 msgstr "Don't check for the existence of index.theme"
4563 #: gtk/updateiconcache.c:1597
4564 msgid "Don't include image data in the cache"
4565 msgstr "Don't include image data in the cache"
4567 #: gtk/updateiconcache.c:1598
4568 msgid "Output a C header file"
4569 msgstr "Output a C header file"
4571 #: gtk/updateiconcache.c:1599
4572 msgid "Turn off verbose output"
4573 msgstr "Turn off verbose output"
4575 #: gtk/updateiconcache.c:1600
4576 msgid "Validate existing icon cache"
4577 msgstr "Validate existing icon cache"
4579 #: gtk/updateiconcache.c:1663
4581 msgid "File not found: %s\n"
4582 msgstr "File not found: %s\n"
4584 #: gtk/updateiconcache.c:1669
4586 msgid "Not a valid icon cache: %s\n"
4587 msgstr "Not a valid icon cache: %s\n"
4589 #: gtk/updateiconcache.c:1682
4591 msgid "No theme index file."
4592 msgstr "No theme index file."
4594 #: gtk/updateiconcache.c:1686
4597 "No theme index file in '%s'.\n"
4598 "If you really want to create an icon cache here, use --ignore-theme-index.\n"
4600 "No theme index file in '%s'.\n"
4601 "If you really want to create an icon cache here, use --ignore-theme-index.\n"
4604 #: modules/input/imam-et.c:454
4605 msgid "Amharic (EZ+)"
4606 msgstr "אמהרית (EZ+)"
4609 #: modules/input/imcedilla.c:92
4614 #: modules/input/imcyrillic-translit.c:217
4615 msgid "Cyrillic (Transliterated)"
4616 msgstr "קרילי (מועתק)"
4619 #: modules/input/iminuktitut.c:127
4620 msgid "Inuktitut (Transliterated)"
4621 msgstr "Inuktitut (Transliterated)"
4624 #: modules/input/imipa.c:145
4629 #: modules/input/immultipress.c:31
4634 #: modules/input/imthai.c:35
4639 #: modules/input/imti-er.c:453
4640 msgid "Tigrigna-Eritrean (EZ+)"
4641 msgstr "Tigrigna-Eritrean (EZ+)"
4644 #: modules/input/imti-et.c:453
4645 msgid "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)"
4646 msgstr "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)"
4649 #: modules/input/imviqr.c:244
4650 msgid "Vietnamese (VIQR)"
4651 msgstr "ויאטנמית (VIQR)"
4654 #: modules/input/imxim.c:28
4655 msgid "X Input Method"
4656 msgstr "שיטת הקלט של X"
4658 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:769
4660 msgid "Authentication is required to get a file from %s"
4663 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:773
4665 msgid "Authentication is required to print document '%s' on printer %s"
4668 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:775
4670 msgid "Authentication is required to print a document on %s"
4673 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:779
4675 msgid "Authentication is required to get attributes of job '%s'"
4678 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:781
4679 msgid "Authentication is required to get attributes of a job"
4682 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:785
4684 msgid "Authentication is required to get attributes of printer %s"
4687 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:787
4688 msgid "Authentication is required to get attributes of a printer"
4691 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:790
4693 msgid "Authentication is required to get default printer of %s"
4696 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:793
4698 msgid "Authentication is required to get printers from %s"
4701 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:796
4703 msgid "Authentication is required on %s"
4706 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1412
4708 msgid "Printer '%s' is low on toner."
4709 msgstr "במדפסת '%s' חסר דיו."
4711 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1413
4713 msgid "Printer '%s' has no toner left."
4714 msgstr "במדפסת '%s' לא נשאר דיו."
4716 #. Translators: "Developer" like on photo development context
4717 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1415
4719 msgid "Printer '%s' is low on developer."
4722 #. Translators: "Developer" like on photo development context
4723 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1417
4725 msgid "Printer '%s' is out of developer."
4728 #. Translators: "marker" is one color bin of the printer
4729 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1419
4731 msgid "Printer '%s' is low on at least one marker supply."
4734 #. Translators: "marker" is one color bin of the printer
4735 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1421
4737 msgid "Printer '%s' is out of at least one marker supply."
4740 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1422
4742 msgid "The cover is open on printer '%s'."
4743 msgstr "המכסה פתוח במדפסת '%s'."
4745 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1423
4747 msgid "The door is open on printer '%s'."
4748 msgstr "הדלת פתוחה במדפסת '%s'."
4750 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1424
4752 msgid "Printer '%s' is low on paper."
4753 msgstr "במדפסת '%s' חסר נייר."
4755 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1425
4757 msgid "Printer '%s' is out of paper."
4758 msgstr "במדפסת '%s' אין נייר"
4760 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1426
4762 msgid "Printer '%s' is currently off-line."
4763 msgstr "המדפסת '%s' אינה מקוונת."
4765 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1427
4767 msgid "Printer '%s' may not be connected."
4768 msgstr "המדפסת '%s' עלולה להיות מנותקת."
4770 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1428
4772 msgid "There is a problem on printer '%s'."
4773 msgstr "קיימת בעיה במדפסת '%s'."
4775 #. Translators: this is a printer status.
4776 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1707
4777 msgid "Paused ; Rejecting Jobs"
4778 msgstr "מופסק; דוחה עבודות"
4780 #. Translators: this is a printer status.
4781 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1713
4782 msgid "Rejecting Jobs"
4783 msgstr "דוחה עבודות"
4785 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2399
4789 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2400
4793 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2401
4794 msgid "Paper Source"
4797 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2402
4801 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2403
4806 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2404
4807 msgid "GhostScript pre-filtering"
4810 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2413
4814 #. Translators: this is an option of "Two Sided"
4815 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2415
4816 msgid "Long Edge (Standard)"
4819 #. Translators: this is an option of "Two Sided"
4820 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2417
4821 msgid "Short Edge (Flip)"
4824 #. Translators: this is an option of "Paper Source"
4825 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2419
4826 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2421
4827 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2429
4829 msgstr "בחירה אוטומטית"
4831 #. Translators: this is an option of "Paper Source"
4832 #. Translators: this is an option of "Resolution"
4833 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2423
4834 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2425
4835 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2427
4836 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2431
4837 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2917
4838 msgid "Printer Default"
4839 msgstr "ברירת מחדל עבור המדפסת"
4841 #. Translators: this is an option of "GhostScript"
4842 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2433
4843 msgid "Embed GhostScript fonts only"
4846 #. Translators: this is an option of "GhostScript"
4847 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2435
4848 msgid "Convert to PS level 1"
4851 #. Translators: this is an option of "GhostScript"
4852 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2437
4853 msgid "Convert to PS level 2"
4856 #. Translators: this is an option of "GhostScript"
4857 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2439
4859 msgid "No pre-filtering"
4860 msgstr "לא נמצאה מדפסת"
4862 #. Translators: "Miscellaneous" is the label for a button, that opens
4863 #. up an extra panel of settings in a print dialog.
4864 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2448
4865 msgid "Miscellaneous"
4868 #. Translators: These strings name the possible values of the
4869 #. * job priority option in the print dialog
4871 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3125
4875 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3125
4879 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3125
4883 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3125
4887 #. Translators: These strings name the possible arrangements of
4888 #. * multiple pages on a sheet when printing
4890 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3130
4891 msgid "Left to right, top to bottom"
4892 msgstr "שמאל לימין, מלמעלה למטה"
4894 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3130
4895 msgid "Left to right, bottom to top"
4896 msgstr "שמאל לימין, מלמטה למעלה"
4898 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3131
4899 msgid "Right to left, top to bottom"
4900 msgstr "ימין לשמאל, מלמעלה למטה"
4902 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3131
4903 msgid "Right to left, bottom to top"
4904 msgstr "ימין לשמאל, מלמטה למעלה"
4906 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3132
4907 msgid "Top to bottom, left to right"
4908 msgstr "מלמעלה למטה, משמאל לימין"
4910 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3132
4911 msgid "Top to bottom, right to left"
4912 msgstr "מלמעלה למטה, מימין לשמאל"
4914 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3133
4915 msgid "Bottom to top, left to right"
4916 msgstr "מלמטה למעלה, משמאל לימין"
4918 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3133
4919 msgid "Bottom to top, right to left"
4920 msgstr "מלמטה למעלה, מימין לשמאל"
4922 #. Cups specific, non-ppd related settings
4923 #. Translators, this string is used to label the pages-per-sheet option
4924 #. * in the print dialog
4926 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3148
4927 msgid "Pages per Sheet"
4928 msgstr "מספר העמודים בדף"
4930 #. Translators, this string is used to label the job priority option
4931 #. * in the print dialog
4933 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3185
4934 msgid "Job Priority"
4935 msgstr "עדיפות עבודה"
4937 #. Translators, this string is used to label the billing info entry
4938 #. * in the print dialog
4940 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3196
4941 msgid "Billing Info"
4944 #. Translators, these strings are names for various 'standard' cover
4945 #. * pages that the printing system may support.
4947 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3210
4951 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3210
4955 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3210
4956 msgid "Confidential"
4959 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3210
4963 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3210
4967 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3210
4971 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3210
4972 msgid "Unclassified"
4975 #. Translators, this is the label used for the option in the print
4976 #. * dialog that controls the front cover page.
4978 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3245
4982 #. Translators, this is the label used for the option in the print
4983 #. * dialog that controls the back cover page.
4985 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3260
4989 #. Translators: this is the name of the option that controls when
4990 #. * a print job is printed. Possible values are 'now', a specified time,
4993 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3280
4997 #. Translators: this is the name of the option that allows the user
4998 #. * to specify a time when a print job will be printed.
5000 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3291
5002 msgid "Print at time"
5005 #. Translators: this format is used to display a custom paper
5006 #. * size. The two placeholders are replaced with the width and height
5007 #. * in points. E.g: "Custom 230.4x142.9"
5009 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3326
5011 msgid "Custom %sx%s"
5012 msgstr "מותאם אישית %sx%s"
5014 #. default filename used for print-to-file
5015 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:235
5020 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:469
5021 msgid "Print to File"
5024 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:546
5028 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:546
5032 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:558
5033 #: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:506
5034 msgid "Pages per _sheet:"
5035 msgstr "מספר העמודים ב_דף"
5037 # hebrew note: "תיקייה" is "folder", but there is no better word for
5039 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:604
5043 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:613
5044 msgid "_Output format"
5047 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:400
5048 msgid "Print to LPR"
5051 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:426
5052 msgid "Pages Per Sheet"
5053 msgstr "מספר העמודים בדף"
5055 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:433
5056 msgid "Command Line"
5059 #. default filename used for print-to-test
5060 #: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:234
5062 msgid "test-output.%s"
5063 msgstr "פלט-בדיקה.%s"
5065 #: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:470
5066 msgid "Print to Test Printer"
5067 msgstr "הדפס למדפסת בדיקה"
5069 #: tests/testfilechooser.c:207
5071 msgid "Could not get information for file '%s': %s"
5072 msgstr "לא ניתן לקבל מידע על הקובץ '%s': %s"
5074 #~ msgid "directfb arg"
5075 #~ msgstr "directfb arg"
5077 #~ msgid "sdl|system"
5078 #~ msgstr "sdl|system"
5080 #~ msgid "keyboard label|BackSpace"
5081 #~ msgstr "BackSpace"
5083 #~ msgid "keyboard label|Tab"
5086 #~ msgid "keyboard label|Return"
5089 #~ msgid "keyboard label|Pause"
5092 #~ msgid "keyboard label|Scroll_Lock"
5093 #~ msgstr "Scroll_Lock"
5095 #~ msgid "keyboard label|Sys_Req"
5098 #~ msgid "keyboard label|Escape"
5101 #~ msgid "keyboard label|Multi_key"
5102 #~ msgstr "Multi_key"
5104 #~ msgid "keyboard label|Home"
5107 #~ msgid "keyboard label|Left"
5110 #~ msgid "keyboard label|Up"
5113 #~ msgid "keyboard label|Right"
5116 #~ msgid "keyboard label|Down"
5119 #~ msgid "keyboard label|Page_Up"
5122 #~ msgid "keyboard label|Page_Down"
5123 #~ msgstr "Page_Down"
5125 #~ msgid "keyboard label|End"
5128 #~ msgid "keyboard label|Begin"
5131 #~ msgid "keyboard label|Print"
5134 #~ msgid "keyboard label|Insert"
5137 #~ msgid "keyboard label|Num_Lock"
5138 #~ msgstr "Num_Lock"
5140 #~ msgid "keyboard label|KP_Space"
5141 #~ msgstr "KP_Space"
5143 #~ msgid "keyboard label|KP_Tab"
5146 #~ msgid "keyboard label|KP_Enter"
5147 #~ msgstr "KP_Enter"
5149 #~ msgid "keyboard label|KP_Home"
5152 #~ msgid "keyboard label|KP_Left"
5155 #~ msgid "keyboard label|KP_Up"
5158 #~ msgid "keyboard label|KP_Right"
5159 #~ msgstr "KP_Right"
5161 #~ msgid "keyboard label|KP_Down"
5164 #~ msgid "keyboard label|KP_Page_Up"
5165 #~ msgstr "KP_Page_Up"
5167 #~ msgid "keyboard label|KP_Prior"
5168 #~ msgstr "KP_Prior"
5170 #~ msgid "keyboard label|KP_Next"
5173 #~ msgid "keyboard label|KP_End"
5176 #~ msgid "keyboard label|KP_Begin"
5177 #~ msgstr "KP_Begin"
5179 #~ msgid "keyboard label|KP_Insert"
5180 #~ msgstr "KP_Insert"
5182 #~ msgid "keyboard label|KP_Delete"
5183 #~ msgstr "KP_Delete"
5185 #~ msgid "keyboard label|Delete"
5188 #~ msgid "Couldn't create pixbuf"
5189 #~ msgstr "לא ניתן ליצור pixbuf"
5191 #~ msgid "keyboard label|Shift"
5194 #~ msgid "keyboard label|Ctrl"
5197 #~ msgid "keyboard label|Alt"
5200 #~ msgid "keyboard label|Super"
5203 #~ msgid "keyboard label|Hyper"
5206 #~ msgid "keyboard label|Meta"
5209 #~ msgid "keyboard label|Space"
5212 #~ msgid "keyboard label|Backslash"
5213 #~ msgstr "לוכסן אחורי"
5215 #~ msgid "year measurement template|2000"
5218 #~ msgid "calendar:day:digits|%d"
5221 #~ msgid "calendar:week:digits|%d"
5224 #~ msgid "calendar year format|%Y"
5227 #~ msgid "Accelerator|Disabled"
5228 #~ msgstr "לא מאופשר"
5230 #~ msgid "progress bar label|%d %%"
5242 #~ msgid "input method menu|System"
5245 #~ msgid "print operation status|Initial state"
5248 #~ msgid "print operation status|Preparing to print"
5249 #~ msgstr "מתכונן להדפסה"
5251 #~ msgid "print operation status|Generating data"
5252 #~ msgstr "מכין נתונים"
5254 #~ msgid "print operation status|Sending data"
5255 #~ msgstr "שולח נתונים"
5257 #~ msgid "print operation status|Waiting"
5260 #~ msgid "print operation status|Blocking on issue"
5263 #~ msgid "print operation status|Printing"
5266 #~ msgid "print operation status|Finished"
5269 #~ msgid "recent menu label|_%d. %s"
5272 #~ msgid "recent menu label|%d. %s"
5275 #~ msgid "Navigation|_Bottom"
5278 #~ msgid "Navigation|_First"
5281 #~ msgid "Navigation|_Last"
5284 #~ msgid "Navigation|_Top"
5287 #~ msgid "Navigation|_Back"
5290 #~ msgid "Navigation|_Down"
5293 #~ msgid "Navigation|_Forward"
5296 #~ msgid "Navigation|_Up"
5299 #~ msgid "Justify|_Center"
5302 #~ msgid "Justify|_Fill"
5305 #~ msgid "Justify|_Left"
5306 #~ msgstr "ישר ל_שמאל"
5308 #~ msgid "Justify|_Right"
5309 #~ msgstr "ישר ל_ימין"
5311 #~ msgid "Media|_Next"
5314 #~ msgid "Media|P_ause"
5317 #~ msgid "Media|_Play"
5320 #~ msgid "Media|_Stop"
5323 #~ msgid "volume percentage|%d %%"
5326 #~ msgid "paper size|asme_f"
5329 #~ msgid "paper size|A0x2"
5332 #~ msgid "paper size|A0"
5335 #~ msgid "paper size|A0x3"
5338 #~ msgid "paper size|A1"
5341 #~ msgid "paper size|A10"
5344 #~ msgid "paper size|A1x3"
5347 #~ msgid "paper size|A1x4"
5350 #~ msgid "paper size|A2"
5353 #~ msgid "paper size|A2x3"
5356 #~ msgid "paper size|A2x4"
5359 #~ msgid "paper size|A2x5"
5362 #~ msgid "paper size|A3"
5365 #~ msgid "paper size|A3x3"
5368 #~ msgid "paper size|A3x4"
5371 #~ msgid "paper size|A3x5"
5374 #~ msgid "paper size|A3x6"
5377 #~ msgid "paper size|A3x7"
5380 #~ msgid "paper size|A4"
5383 #~ msgid "paper size|A4x3"
5386 #~ msgid "paper size|A4x4"
5389 #~ msgid "paper size|A4x5"
5392 #~ msgid "paper size|A4x6"
5395 #~ msgid "paper size|A4x7"
5398 #~ msgid "paper size|A4x8"
5401 #~ msgid "paper size|A4x9"
5404 #~ msgid "paper size|A5"
5407 #~ msgid "paper size|A6"
5410 #~ msgid "paper size|A7"
5413 #~ msgid "paper size|A8"
5416 #~ msgid "paper size|A9"
5419 #~ msgid "paper size|B0"
5422 #~ msgid "paper size|B1"
5425 #~ msgid "paper size|B10"
5428 #~ msgid "paper size|B2"
5431 #~ msgid "paper size|B3"
5434 #~ msgid "paper size|B4"
5437 #~ msgid "paper size|B5"
5440 #~ msgid "paper size|B6"
5443 #~ msgid "paper size|B6/C4"
5446 #~ msgid "paper size|B7"
5449 #~ msgid "paper size|B8"
5452 #~ msgid "paper size|B9"
5455 #~ msgid "paper size|C0"
5458 #~ msgid "paper size|C1"
5461 #~ msgid "paper size|C10"
5464 #~ msgid "paper size|C2"
5467 #~ msgid "paper size|C3"
5470 #~ msgid "paper size|C4"
5473 #~ msgid "paper size|C5"
5476 #~ msgid "paper size|C6"
5479 #~ msgid "paper size|C6/C5"
5482 #~ msgid "paper size|C7"
5485 #~ msgid "paper size|C7/C6"
5488 #~ msgid "paper size|C8"
5491 #~ msgid "paper size|C9"
5494 #~ msgid "paper size|RA0"
5497 #~ msgid "paper size|RA1"
5500 #~ msgid "paper size|RA2"
5503 #~ msgid "paper size|SRA0"
5506 #~ msgid "paper size|SRA1"
5509 #~ msgid "paper size|SRA2"
5512 #~ msgid "paper size|JB0"
5515 #~ msgid "paper size|JB1"
5518 #~ msgid "paper size|JB10"
5521 #~ msgid "paper size|JB2"
5524 #~ msgid "paper size|JB3"
5527 #~ msgid "paper size|JB4"
5530 #~ msgid "paper size|JB5"
5533 #~ msgid "paper size|JB6"
5536 #~ msgid "paper size|JB7"
5539 #~ msgid "paper size|JB8"
5542 #~ msgid "paper size|JB9"
5545 #~ msgid "paper size|jis exec"
5546 #~ msgstr "jis exec"
5548 #~ msgid "paper size|10x11"
5551 #~ msgid "paper size|10x13"
5554 #~ msgid "paper size|10x14"
5557 #~ msgid "paper size|10x15"
5560 #~ msgid "paper size|11x12"
5563 #~ msgid "paper size|11x15"
5566 #~ msgid "paper size|12x19"
5569 #~ msgid "paper size|5x7"
5572 #~ msgid "paper size|c"
5575 #~ msgid "paper size|d"
5578 #~ msgid "paper size|e"
5581 #~ msgid "paper size|edp"
5584 #~ msgid "paper size|f"
5587 #~ msgid "paper size|Index 3x5"
5588 #~ msgstr "אינדקס 3x5"
5590 #~ msgid "paper size|Index 5x8"
5591 #~ msgstr "אינדקס 5x8"
5593 #~ msgid "paper size|Folio"
5596 #~ msgid "paper size|prc 16k"
5599 #~ msgid "paper size|prc 32k"
5602 #~ msgid "paper size|prc5 Envelope"
5603 #~ msgstr "מעטפה prc5"
5605 #~ msgid "paper size|ROC 16k"
5608 #~ msgid "paper size|ROC 8k"