]> Pileus Git - ~andy/gtk/blob - po/he.po
Merge branch 'master' into client-side-windows
[~andy/gtk] / po / he.po
1 # translation of gtk+.HEAD.he.po to Hebrew
2 # Hebrew Translation for GTK+ - תרגום עברי ל-
3 # Copyright (C) 2000,2002, 2004 Free Software Foundation, Inc.
4 # Tzafrir Cohen <tzafrir@technion.ac.il>, 2000.
5 # Gil 'Dolfin' Osher <dolfin@rpg.org.il>, 2002.
6 # Gil Osher <dolfin@rpg.org.il>, 2004.
7 # Yair Hershkovitz <yairhr@gmail.com>, 2006.
8 #
9 msgid ""
10 msgstr ""
11 "Project-Id-Version: gtk+.HEAD.he\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
13 "POT-Creation-Date: 2009-05-04 01:14-0400\n"
14 "PO-Revision-Date: 2008-10-24 14:32+0200\n"
15 "Last-Translator: Mark Krapivner <mark125@gmail.com>\n"
16 "Language-Team: Hebrew <he@li.org>\n"
17 "MIME-Version: 1.0\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
21
22 #: gdk/gdk.c:103
23 #, c-format
24 msgid "Error parsing option --gdk-debug"
25 msgstr "Error parsing option --gdk-debug"
26
27 #: gdk/gdk.c:123
28 #, c-format
29 msgid "Error parsing option --gdk-no-debug"
30 msgstr "Error parsing option --gdk-no-debug"
31
32 #. Description of --class=CLASS in --help output
33 #: gdk/gdk.c:151
34 msgid "Program class as used by the window manager"
35 msgstr "Program class as used by the window manager"
36
37 #. Placeholder in --class=CLASS in --help output
38 #: gdk/gdk.c:152
39 msgid "CLASS"
40 msgstr "CLASS"
41
42 #. Description of --name=NAME in --help output
43 #: gdk/gdk.c:154
44 msgid "Program name as used by the window manager"
45 msgstr "Program name as used by the window manager"
46
47 #. Placeholder in --name=NAME in --help output
48 #: gdk/gdk.c:155
49 msgid "NAME"
50 msgstr "NAME"
51
52 #. Description of --display=DISPLAY in --help output
53 #: gdk/gdk.c:157
54 msgid "X display to use"
55 msgstr "X display to use"
56
57 #. Placeholder in --display=DISPLAY in --help output
58 #: gdk/gdk.c:158
59 msgid "DISPLAY"
60 msgstr "DISPLAY"
61
62 #. Description of --screen=SCREEN in --help output
63 #: gdk/gdk.c:160
64 msgid "X screen to use"
65 msgstr "X screen to use"
66
67 #. Placeholder in --screen=SCREEN in --help output
68 #: gdk/gdk.c:161
69 msgid "SCREEN"
70 msgstr "SCREEN"
71
72 #. Description of --gdk-debug=FLAGS in --help output
73 #: gdk/gdk.c:164
74 msgid "Gdk debugging flags to set"
75 msgstr "Gdk debugging flags to set"
76
77 #. Placeholder in --gdk-debug=FLAGS in --help output
78 #. Placeholder in --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
79 #. Placeholder in --gtk-debug=FLAGS in --help output
80 #. Placeholder in --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
81 #: gdk/gdk.c:165 gdk/gdk.c:168 gtk/gtkmain.c:457 gtk/gtkmain.c:460
82 msgid "FLAGS"
83 msgstr "FLAGS"
84
85 #. Description of --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
86 #: gdk/gdk.c:167
87 msgid "Gdk debugging flags to unset"
88 msgstr "Gdk debugging flags to unset"
89
90 #: gdk/keyname-table.h:3940
91 msgctxt "keyboard label"
92 msgid "BackSpace"
93 msgstr "BackSpace"
94
95 #: gdk/keyname-table.h:3941
96 msgctxt "keyboard label"
97 msgid "Tab"
98 msgstr "Tab"
99
100 #: gdk/keyname-table.h:3942
101 msgctxt "keyboard label"
102 msgid "Return"
103 msgstr "Return"
104
105 #: gdk/keyname-table.h:3943
106 msgctxt "keyboard label"
107 msgid "Pause"
108 msgstr "Pause"
109
110 #: gdk/keyname-table.h:3944
111 msgctxt "keyboard label"
112 msgid "Scroll_Lock"
113 msgstr "Scroll_Lock"
114
115 # hebrew note: "תיקייה" is "folder", but there is no better word for
116 # "directory"
117 #: gdk/keyname-table.h:3945
118 msgctxt "keyboard label"
119 msgid "Sys_Req"
120 msgstr "Sys_Req"
121
122 #: gdk/keyname-table.h:3946
123 msgctxt "keyboard label"
124 msgid "Escape"
125 msgstr "Escape"
126
127 #: gdk/keyname-table.h:3947
128 msgctxt "keyboard label"
129 msgid "Multi_key"
130 msgstr ""
131
132 #: gdk/keyname-table.h:3948
133 msgctxt "keyboard label"
134 msgid "Home"
135 msgstr "בית"
136
137 #: gdk/keyname-table.h:3949
138 msgctxt "keyboard label"
139 msgid "Left"
140 msgstr "שמאל"
141
142 #: gdk/keyname-table.h:3950
143 msgctxt "keyboard label"
144 msgid "Up"
145 msgstr "מעלה"
146
147 #: gdk/keyname-table.h:3951
148 msgctxt "keyboard label"
149 msgid "Right"
150 msgstr "ימין"
151
152 #: gdk/keyname-table.h:3952
153 msgctxt "keyboard label"
154 msgid "Down"
155 msgstr "מטה"
156
157 #: gdk/keyname-table.h:3953
158 msgctxt "keyboard label"
159 msgid "Page_Up"
160 msgstr "עמוד_למעלה"
161
162 #: gdk/keyname-table.h:3954
163 msgctxt "keyboard label"
164 msgid "Page_Down"
165 msgstr "עמוד_למטה"
166
167 #: gdk/keyname-table.h:3955
168 msgctxt "keyboard label"
169 msgid "End"
170 msgstr "סוף"
171
172 #: gdk/keyname-table.h:3956
173 msgctxt "keyboard label"
174 msgid "Begin"
175 msgstr "התחלה"
176
177 #: gdk/keyname-table.h:3957
178 msgctxt "keyboard label"
179 msgid "Print"
180 msgstr "הדפסה"
181
182 #: gdk/keyname-table.h:3958
183 msgctxt "keyboard label"
184 msgid "Insert"
185 msgstr "הכנסה"
186
187 #: gdk/keyname-table.h:3959
188 msgctxt "keyboard label"
189 msgid "Num_Lock"
190 msgstr "Num_Lock"
191
192 #: gdk/keyname-table.h:3960
193 msgctxt "keyboard label"
194 msgid "KP_Space"
195 msgstr "רווח"
196
197 #: gdk/keyname-table.h:3961
198 msgctxt "keyboard label"
199 msgid "KP_Tab"
200 msgstr "Tab"
201
202 #: gdk/keyname-table.h:3962
203 msgctxt "keyboard label"
204 msgid "KP_Enter"
205 msgstr "Enter"
206
207 #: gdk/keyname-table.h:3963
208 msgctxt "keyboard label"
209 msgid "KP_Home"
210 msgstr "בית"
211
212 #: gdk/keyname-table.h:3964
213 msgctxt "keyboard label"
214 msgid "KP_Left"
215 msgstr "שמאל"
216
217 #: gdk/keyname-table.h:3965
218 msgctxt "keyboard label"
219 msgid "KP_Up"
220 msgstr "מ_עלה"
221
222 #: gdk/keyname-table.h:3966
223 msgctxt "keyboard label"
224 msgid "KP_Right"
225 msgstr "ימין"
226
227 #: gdk/keyname-table.h:3967
228 msgctxt "keyboard label"
229 msgid "KP_Down"
230 msgstr "מטה"
231
232 #: gdk/keyname-table.h:3968
233 msgctxt "keyboard label"
234 msgid "KP_Page_Up"
235 msgstr "עמוד למעלה"
236
237 #: gdk/keyname-table.h:3969
238 msgctxt "keyboard label"
239 msgid "KP_Prior"
240 msgstr ""
241
242 #: gdk/keyname-table.h:3970
243 msgctxt "keyboard label"
244 msgid "KP_Page_Down"
245 msgstr "עמוד למטה"
246
247 #: gdk/keyname-table.h:3971
248 msgctxt "keyboard label"
249 msgid "KP_Next"
250 msgstr "הבא"
251
252 #: gdk/keyname-table.h:3972
253 msgctxt "keyboard label"
254 msgid "KP_End"
255 msgstr "סוף"
256
257 #: gdk/keyname-table.h:3973
258 msgctxt "keyboard label"
259 msgid "KP_Begin"
260 msgstr "התחלה"
261
262 #: gdk/keyname-table.h:3974
263 msgctxt "keyboard label"
264 msgid "KP_Insert"
265 msgstr "הכנסה"
266
267 #: gdk/keyname-table.h:3975
268 msgctxt "keyboard label"
269 msgid "KP_Delete"
270 msgstr "מחיקה"
271
272 #: gdk/keyname-table.h:3976
273 msgctxt "keyboard label"
274 msgid "Delete"
275 msgstr "מחיקה"
276
277 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:133 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:968
278 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1228 tests/testfilechooser.c:222
279 #, c-format
280 msgid "Failed to open file '%s': %s"
281 msgstr "נכשל בפתיחת הקובץ '%s': %s"
282
283 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:146 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:980
284 #, c-format
285 msgid "Image file '%s' contains no data"
286 msgstr "התמונה '%s' לא מכילה מידע"
287
288 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:188 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1016
289 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1280 tests/testfilechooser.c:267
290 #, c-format
291 msgid ""
292 "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
293 msgstr "נכשל בפתיחת התמונה '%s': הסיבה איננה ידועה, כנראה קובץ תמונה פגום"
294
295 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:221
296 #, c-format
297 msgid ""
298 "Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt "
299 "animation file"
300 msgstr "נכשל בפתיחת ההנפשה '%s': הסיבה איננה ידועה, כנראה קובץ הנפשה פגום"
301
302 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:701
303 #, c-format
304 msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s"
305 msgstr "Unable to load image-loading module: %s: %s"
306
307 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:716
308 #, c-format
309 msgid ""
310 "Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps it's "
311 "from a different GTK version?"
312 msgstr ""
313 "Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps it's "
314 "from a different GTK version?"
315
316 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:725 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:776
317 #, c-format
318 msgid "Image type '%s' is not supported"
319 msgstr "סוג התמונה '%s' אינו נתמך"
320
321 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:849
322 #, c-format
323 msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'"
324 msgstr "לא ניתן לזהות את פורמט התמונה בקובץ '%s'"
325
326 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:857
327 msgid "Unrecognized image file format"
328 msgstr "פורמט קובץ תמונה לא מזוהה"
329
330 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1025
331 #, c-format
332 msgid "Failed to load image '%s': %s"
333 msgstr "נכשל בטעינת התמונה '%s': %s"
334
335 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1659 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:952
336 #, c-format
337 msgid "Error writing to image file: %s"
338 msgstr "שגיאה בכתיבה לקובץ תמונה: %s"
339
340 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1704 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1834
341 #, c-format
342 msgid "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s"
343 msgstr "בניה זו של gdk-pixbuf לא תומכת בשמירת התמונה בפורמט: %s"
344
345 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1738
346 msgid "Insufficient memory to save image to callback"
347 msgstr "Insufficient memory to save image to callback"
348
349 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1751
350 msgid "Failed to open temporary file"
351 msgstr "נכשל בפתיחת קובץ זמני"
352
353 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1777
354 msgid "Failed to read from temporary file"
355 msgstr "נכשל בקריאה מקובץ זמני"
356
357 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2011
358 #, c-format
359 msgid "Failed to open '%s' for writing: %s"
360 msgstr "נכשל בפתיחת '%s' לכתיבה: %s"
361
362 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2036
363 #, c-format
364 msgid ""
365 "Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been saved: %"
366 "s"
367 msgstr "נכשל בסגירת '%s' בזמן כתיבת תמונה, ייתכן וכל המידע לא נשמר: %s"
368
369 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2256 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2307
370 msgid "Insufficient memory to save image into a buffer"
371 msgstr "אין מספיק זיכרון לשמירת התמונה לחוצץ"
372
373 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2353
374 msgid "Error writing to image stream"
375 msgstr "שגיאה בכתיבה לזרימת תמונה"
376
377 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:330
378 #, c-format
379 msgid ""
380 "Internal error: Image loader module '%s' failed to complete an operation, "
381 "but didn't give a reason for the failure"
382 msgstr ""
383 "שגיאה פנימית: מודול טעינת התמונה '%s' נכשל בהשלמת פעולה, אך לא נתן סיבה "
384 "לכשלון זה"
385
386 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:372
387 #, c-format
388 msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported"
389 msgstr "Incremental loading of image type '%s' is not supported"
390
391 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:147
392 msgid "Image header corrupt"
393 msgstr "כותרת תמונה פגומה"
394
395 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:152
396 msgid "Image format unknown"
397 msgstr "פורמט תמונה לא ידוע"
398
399 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:157 gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:487
400 msgid "Image pixel data corrupt"
401 msgstr "מידע הפיקסלים של התמונה פגום"
402
403 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:431
404 #, c-format
405 msgid "failed to allocate image buffer of %u byte"
406 msgid_plural "failed to allocate image buffer of %u bytes"
407 msgstr[0] "נכשל בהקצאת חוצץ תמונה של בית אחד"
408 msgstr[1] "נכשל בהקצאת חוצץ תמונה של %u בתים"
409
410 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:244
411 msgid "Unexpected icon chunk in animation"
412 msgstr "נתך סמל לא צפוי בהנפשה"
413
414 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:337
415 msgid "Unsupported animation type"
416 msgstr "סוג הנפשה שאינו נתמך"
417
418 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:348 gdk-pixbuf/io-ani.c:406 gdk-pixbuf/io-ani.c:432
419 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:455 gdk-pixbuf/io-ani.c:482 gdk-pixbuf/io-ani.c:569
420 msgid "Invalid header in animation"
421 msgstr "כותרת לא תקנית בהנפשה"
422
423 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:358 gdk-pixbuf/io-ani.c:380 gdk-pixbuf/io-ani.c:464
424 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:491 gdk-pixbuf/io-ani.c:542 gdk-pixbuf/io-ani.c:614
425 msgid "Not enough memory to load animation"
426 msgstr "אין מספיק זכרון לטעינת ההנפשה"
427
428 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:398 gdk-pixbuf/io-ani.c:424 gdk-pixbuf/io-ani.c:443
429 msgid "Malformed chunk in animation"
430 msgstr "נתח פגום בהנפשה"
431
432 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:711
433 msgid "The ANI image format"
434 msgstr "פורמט תמונת ANI"
435
436 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:230 gdk-pixbuf/io-bmp.c:267 gdk-pixbuf/io-bmp.c:338
437 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:370 gdk-pixbuf/io-bmp.c:393 gdk-pixbuf/io-bmp.c:496
438 msgid "BMP image has bogus header data"
439 msgstr "לתמונת ה BMP יש מידע כותרת מזוייף"
440
441 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:241 gdk-pixbuf/io-bmp.c:433
442 msgid "Not enough memory to load bitmap image"
443 msgstr "אין מספיק זכרון לטעינת תמונת מפת סיביות"
444
445 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:319
446 msgid "BMP image has unsupported header size"
447 msgstr "לתמונת ה BMP יש גודל כותרת שאינו נתמך"
448
449 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:357
450 msgid "Topdown BMP images cannot be compressed"
451 msgstr "Topdown BMP images cannot be compressed"
452
453 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:717 gdk-pixbuf/io-pnm.c:709
454 msgid "Premature end-of-file encountered"
455 msgstr "התקלות מוקדמת מידי בסוף הקובץ"
456
457 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1329
458 msgid "Couldn't allocate memory for saving BMP file"
459 msgstr "לא ניתן להקצות זכרון לטעינת קובץ BMP"
460
461 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1370
462 msgid "Couldn't write to BMP file"
463 msgstr "לא ניתן לכתוב לקובץ ה BMP"
464
465 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1423 gdk-pixbuf/io-gdip-bmp.c:82
466 msgid "The BMP image format"
467 msgstr "פורמט תמונת BMP"
468
469 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:222
470 #, c-format
471 msgid "Failure reading GIF: %s"
472 msgstr "שגיאה בקריאת GIF: %s"
473
474 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:496 gdk-pixbuf/io-gif.c:1481 gdk-pixbuf/io-gif.c:1642
475 msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
476 msgstr "לקובץ ה GIF חסר מידע (ייתכן ונקטע בדרך כלשהי?)"
477
478 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:505
479 #, c-format
480 msgid "Internal error in the GIF loader (%s)"
481 msgstr "שגיאה פנימית בטוען ה GIF (%s)"
482
483 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:579
484 msgid "Stack overflow"
485 msgstr "גלישת מחסנית"
486
487 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:639
488 msgid "GIF image loader cannot understand this image."
489 msgstr "טוען תמונת ה GIF לא יכול להבין את התמונה הזו."
490
491 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:668
492 msgid "Bad code encountered"
493 msgstr "התקלות בקוד גרוע"
494
495 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:678
496 msgid "Circular table entry in GIF file"
497 msgstr "רישום טבלה מעגלי בקובץ ה GIF"
498
499 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:866 gdk-pixbuf/io-gif.c:1468 gdk-pixbuf/io-gif.c:1515
500 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1630
501 msgid "Not enough memory to load GIF file"
502 msgstr "אין מספיק זכרון לטעינת קובץ GIF"
503
504 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:960
505 msgid "Not enough memory to composite a frame in GIF file"
506 msgstr "אין מספיק זכרון להרכיב מסגרת נוספת בקובץ ה GIF"
507
508 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1132
509 msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)"
510 msgstr "תמונת ה GIF פגומה (כיווץ LZW שגוי)"
511
512 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1182
513 msgid "File does not appear to be a GIF file"
514 msgstr "הקובץ לא נראה כקובץ GIF"
515
516 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1194
517 #, c-format
518 msgid "Version %s of the GIF file format is not supported"
519 msgstr "גירסה %s של פורמט קובץ ה GIF אינה נתמכת"
520
521 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1303
522 msgid ""
523 "GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local "
524 "colormap."
525 msgstr ""
526 "GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local "
527 "colormap."
528
529 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1537
530 msgid "GIF image was truncated or incomplete."
531 msgstr "תמונת ה GIF הייתה קטועה או לא מושלמת."
532
533 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1693 gdk-pixbuf/io-gdip-gif.c:80
534 msgid "The GIF image format"
535 msgstr "פורמט קובץ GIF"
536
537 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:211 gdk-pixbuf/io-ico.c:225 gdk-pixbuf/io-ico.c:277
538 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:290 gdk-pixbuf/io-ico.c:359
539 msgid "Invalid header in icon"
540 msgstr "כותרת לא תקנית בסמל"
541
542 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:240 gdk-pixbuf/io-ico.c:300 gdk-pixbuf/io-ico.c:369
543 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:432 gdk-pixbuf/io-ico.c:462
544 msgid "Not enough memory to load icon"
545 msgstr "אין מספיק זכרון לטעינת סמל"
546
547 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:322
548 msgid "Icon has zero width"
549 msgstr "לסמל יש רוחב אפס"
550
551 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:332
552 msgid "Icon has zero height"
553 msgstr "לסמל יש גובה אפס"
554
555 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:384
556 msgid "Compressed icons are not supported"
557 msgstr "סמלים מכווצים אינם נתמכים"
558
559 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:417
560 msgid "Unsupported icon type"
561 msgstr "סוג סמל לא נתמך"
562
563 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:511
564 msgid "Not enough memory to load ICO file"
565 msgstr "אין מספיק זכרון לטעינת קובץ ICO"
566
567 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:976
568 msgid "Image too large to be saved as ICO"
569 msgstr "Image too large to be saved as ICO"
570
571 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:987
572 msgid "Cursor hotspot outside image"
573 msgstr "Cursor hotspot outside image"
574
575 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:1010
576 #, c-format
577 msgid "Unsupported depth for ICO file: %d"
578 msgstr "Unsupported depth for ICO file: %d"
579
580 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:1245 gdk-pixbuf/io-gdip-ico.c:59
581 msgid "The ICO image format"
582 msgstr "פורמט קובץ ICO"
583
584 #: gdk-pixbuf/io-icns.c:347
585 #, c-format
586 msgid "Error reading ICNS image: %s"
587 msgstr "שגיאה בקריאת קובץ ICNS: %s"
588
589 #: gdk-pixbuf/io-icns.c:364
590 msgid "Could not decode ICNS file"
591 msgstr "לא ניתן לפענח את קובץ ה-ICNS"
592
593 #: gdk-pixbuf/io-icns.c:397
594 msgid "The ICNS image format"
595 msgstr "תצורת התמונה ICNS"
596
597 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:75
598 msgid "Couldn't allocate memory for stream"
599 msgstr "לא ניתן להקצות זיכרון לזרימה"
600
601 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:105
602 msgid "Couldn't decode image"
603 msgstr "לא ניתן לפענח את התמונה"
604
605 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:123
606 msgid "Transformed JPEG2000 has zero width or height"
607 msgstr "Transformed JPEG2000 has zero width or height"
608
609 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:137
610 msgid "Image type currently not supported"
611 msgstr "סוג התמונה אינו נתמך"
612
613 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:149 gdk-pixbuf/io-jasper.c:157
614 msgid "Couldn't allocate memory for color profile"
615 msgstr "לא ניתן להקצות זכרון עבור פרופיל הצבע"
616
617 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:183
618 msgid "Insufficient memory to open JPEG 2000 file"
619 msgstr "אין מספיק זיכרון לפתיחת קובץ JPEG 2000"
620
621 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:262
622 msgid "Couldn't allocate memory to buffer image data"
623 msgstr "Couldn't allocate memory to buffer image data"
624
625 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:306
626 msgid "The JPEG 2000 image format"
627 msgstr "תצורת התמונה JPEG 2000"
628
629 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:117
630 #, c-format
631 msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
632 msgstr "שגיאה בפיענוח קובץ תמונת JPEG (%s)"
633
634 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:529
635 msgid ""
636 "Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free "
637 "memory"
638 msgstr ""
639 "אין מספיק זיכרון לטעינת התמונה, נסה לסגור מספר יישומים כדי לפנות זיכרון"
640
641 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:570 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:776
642 #, c-format
643 msgid "Unsupported JPEG color space (%s)"
644 msgstr "Unsupported JPEG color space (%s)"
645
646 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:668 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:944 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1177
647 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1186
648 msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file"
649 msgstr "לא ניתן להקצות זכרון לטעינת קובץ JPEG"
650
651 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:920
652 msgid "Transformed JPEG has zero width or height."
653 msgstr "Transformed JPEG has zero width or height."
654
655 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1133 gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:53
656 #, c-format
657 msgid ""
658 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be "
659 "parsed."
660 msgstr ""
661 "איכות קובץ JPEG חייבת להיות בין 0 ל 100, הערך '%s' לא יכול להיות מפורש."
662
663 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1148 gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:68
664 #, c-format
665 msgid ""
666 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed."
667 msgstr "איכות קובץ JPEG חייבת להיות בין 0 ל 100, הערך '%d' אינו מורשה."
668
669 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1310 gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:136
670 msgid "The JPEG image format"
671 msgstr "פורמט קובץ JPEG"
672
673 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:187
674 msgid "Couldn't allocate memory for header"
675 msgstr "לא ניתן להקצות זיכרון לכותרת"
676
677 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:202 gdk-pixbuf/io-pcx.c:560
678 msgid "Couldn't allocate memory for context buffer"
679 msgstr "Couldn't allocate memory for context buffer"
680
681 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:601
682 msgid "Image has invalid width and/or height"
683 msgstr "לתמונה יש רוחב ו/או גובה לא תקניים"
684
685 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:613 gdk-pixbuf/io-pcx.c:674
686 msgid "Image has unsupported bpp"
687 msgstr "לתמונת יש bpp לא נתמך"
688
689 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:618 gdk-pixbuf/io-pcx.c:626
690 #, c-format
691 msgid "Image has unsupported number of %d-bit planes"
692 msgstr "Image has unsupported number of %d-bit planes"
693
694 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:642
695 msgid "Couldn't create new pixbuf"
696 msgstr "לא ניתן ליצור pixbuf חדש"
697
698 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:650
699 msgid "Couldn't allocate memory for line data"
700 msgstr "לא ניתן להקצות זיכרון למידע שורה"
701
702 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:657
703 msgid "Couldn't allocate memory for paletted data"
704 msgstr "לא ניתן להקצות זיכרון למידע פלטה"
705
706 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:704
707 msgid "Didn't get all lines of PCX image"
708 msgstr "Didn't get all lines of PCX image"
709
710 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:711
711 msgid "No palette found at end of PCX data"
712 msgstr "No palette found at end of PCX data"
713
714 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:756
715 msgid "The PCX image format"
716 msgstr "פורמט תמונת PCX"
717
718 #: gdk-pixbuf/io-png.c:55
719 msgid "Bits per channel of PNG image is invalid."
720 msgstr "הסיביות לערוץ של קובץ PNG אינן תקינות."
721
722 #: gdk-pixbuf/io-png.c:136 gdk-pixbuf/io-png.c:618
723 msgid "Transformed PNG has zero width or height."
724 msgstr "Transformed PNG has zero width or height."
725
726 #: gdk-pixbuf/io-png.c:144
727 msgid "Bits per channel of transformed PNG is not 8."
728 msgstr "Bits per channel of transformed PNG is not 8."
729
730 #: gdk-pixbuf/io-png.c:153
731 msgid "Transformed PNG not RGB or RGBA."
732 msgstr "Transformed PNG not RGB or RGBA."
733
734 #: gdk-pixbuf/io-png.c:162
735 msgid "Transformed PNG has unsupported number of channels, must be 3 or 4."
736 msgstr "Transformed PNG has unsupported number of channels, must be 3 or 4."
737
738 #: gdk-pixbuf/io-png.c:183
739 #, c-format
740 msgid "Fatal error in PNG image file: %s"
741 msgstr "שגיאה חמורה בקובץ תמונת PNG: %s"
742
743 #: gdk-pixbuf/io-png.c:310
744 msgid "Insufficient memory to load PNG file"
745 msgstr "אין מספיק זיכרון לטעינת קובץ PNG"
746
747 #: gdk-pixbuf/io-png.c:633
748 #, c-format
749 msgid ""
750 "Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some "
751 "applications to reduce memory usage"
752 msgstr ""
753 "אין מספיק זיכרון לשמירת %ld על-ידי תמונת %ld; נסה לצאת ממספר יישומים כדי "
754 "להקטין את השימוש בזיכרון"
755
756 #: gdk-pixbuf/io-png.c:684
757 msgid "Fatal error reading PNG image file"
758 msgstr "שגיאה חמורה בקריאת קובץ PNG"
759
760 #: gdk-pixbuf/io-png.c:733
761 #, c-format
762 msgid "Fatal error reading PNG image file: %s"
763 msgstr "שגיאה חמורה בקריאת קובץ PNG: %s"
764
765 #: gdk-pixbuf/io-png.c:825
766 msgid ""
767 "Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters."
768 msgstr ""
769 "Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters."
770
771 #: gdk-pixbuf/io-png.c:833
772 msgid "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters."
773 msgstr "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters."
774
775 #: gdk-pixbuf/io-png.c:846 gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:56
776 #, c-format
777 msgid ""
778 "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%s' could not "
779 "be parsed."
780 msgstr "איכות קובץ PNG חייבת להיות בין 0 ל 100, הערך '%s' לא יכול להיות מפורש."
781
782 #: gdk-pixbuf/io-png.c:858 gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:68
783 #, c-format
784 msgid ""
785 "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%d' is not "
786 "allowed."
787 msgstr "איכות קובץ PNG חייבת להיות בין 0 ל 100, הערך '%d' אינו מורשה."
788
789 #: gdk-pixbuf/io-png.c:896
790 #, c-format
791 msgid "Value for PNG text chunk %s cannot be converted to ISO-8859-1 encoding."
792 msgstr ""
793 "Value for PNG text chunk %s cannot be converted to ISO-8859-1 encoding."
794
795 #: gdk-pixbuf/io-png.c:1045 gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:133
796 msgid "The PNG image format"
797 msgstr "פורמט תמונת PNG"
798
799 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:250
800 msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn't"
801 msgstr "טוען ה PNM ציפה למצוא מספר שלם; אך לא מצא"
802
803 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:282
804 msgid "PNM file has an incorrect initial byte"
805 msgstr "לקובץ ה PNM יש סיבית פנימית לא תיקנית"
806
807 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:312
808 msgid "PNM file is not in a recognized PNM subformat"
809 msgstr "PNM file is not in a recognized PNM subformat"
810
811 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:337
812 msgid "PNM file has an image width of 0"
813 msgstr "רוחב תמונת PNM הוא 0"
814
815 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:358
816 msgid "PNM file has an image height of 0"
817 msgstr "גובה תמונת PNM הוא 0"
818
819 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:381
820 msgid "Maximum color value in PNM file is 0"
821 msgstr "ערך הצבע המקסימלי בקובץ PNM הוא 0"
822
823 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:389
824 msgid "Maximum color value in PNM file is too large"
825 msgstr "ערך הצבע המקסימלי בקובץ PNM הוא גדול מידי"
826
827 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:429 gdk-pixbuf/io-pnm.c:459 gdk-pixbuf/io-pnm.c:504
828 msgid "Raw PNM image type is invalid"
829 msgstr "Raw PNM image type is invalid"
830
831 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:654
832 msgid "PNM image loader does not support this PNM subformat"
833 msgstr "PNM image loader does not support this PNM subformat"
834
835 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:741 gdk-pixbuf/io-pnm.c:968
836 msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data"
837 msgstr "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data"
838
839 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:768
840 msgid "Cannot allocate memory for loading PNM image"
841 msgstr "לא ניתן להקצות זיכרון לטעינת תמונת PNM"
842
843 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:818
844 msgid "Insufficient memory to load PNM context struct"
845 msgstr "Insufficient memory to load PNM context struct"
846
847 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:869
848 msgid "Unexpected end of PNM image data"
849 msgstr "סוף מידע תמונת PNM לא צפוי"
850
851 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:997
852 msgid "Insufficient memory to load PNM file"
853 msgstr "אין מספיק זיכרון לטעינת קובץ PNM"
854
855 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1081
856 msgid "The PNM/PBM/PGM/PPM image format family"
857 msgstr "משפחת פורמטי התמונה PNM/PBM/PGM/PPM"
858
859 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:126
860 msgid "RAS image has bogus header data"
861 msgstr "לתמונת RAS יש מידע כותרת מזוייף"
862
863 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:148
864 msgid "RAS image has unknown type"
865 msgstr "תמונת RAS מסוג לא ידוע"
866
867 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:156
868 msgid "unsupported RAS image variation"
869 msgstr "צורת תמונת RAS לא נתמכת"
870
871 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:171 gdk-pixbuf/io-ras.c:200
872 msgid "Not enough memory to load RAS image"
873 msgstr "אין מספיק זיכרון לטעינת תמונת RAS"
874
875 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:545
876 msgid "The Sun raster image format"
877 msgstr "פורמט התמונה Sun raster"
878
879 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:154
880 msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer struct"
881 msgstr "לא ניתן להקצות זיכרון למבנה IOBuffer"
882
883 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:173
884 msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer data"
885 msgstr "לא ניתן להקצות זיכרון למידע IOBuffer"
886
887 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:184
888 msgid "Cannot realloc IOBuffer data"
889 msgstr "לא ניתן להקצות מחדש זיכרון למידע IOBuffer"
890
891 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:214
892 msgid "Cannot allocate temporary IOBuffer data"
893 msgstr "לא ניתן להקצות מידע IOBuffer זמני"
894
895 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:347
896 msgid "Cannot allocate new pixbuf"
897 msgstr "לא ניתן להקצות pixbuf חדש"
898
899 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:687
900 msgid "Cannot allocate colormap structure"
901 msgstr "לא ניתן להקצות מבנה מפת צבעים"
902
903 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:694
904 msgid "Cannot allocate colormap entries"
905 msgstr "לא ניתן להקצות ערכי מפת צבעים"
906
907 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:716
908 msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries"
909 msgstr "Unexpected bitdepth for colormap entries"
910
911 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:734
912 msgid "Cannot allocate TGA header memory"
913 msgstr "לא ניתן להקצות זיכרון לכותרת TGA"
914
915 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:767
916 msgid "TGA image has invalid dimensions"
917 msgstr "לתמונת TGA יש מימדים לא תקניים"
918
919 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:773 gdk-pixbuf/io-tga.c:782 gdk-pixbuf/io-tga.c:792
920 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:802 gdk-pixbuf/io-tga.c:809
921 msgid "TGA image type not supported"
922 msgstr "סוג תמונת TGA אינו נתמך"
923
924 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:856
925 msgid "Cannot allocate memory for TGA context struct"
926 msgstr "לא ניתן להקצות זיכרון למבנה הקשר TGA"
927
928 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:921
929 msgid "Excess data in file"
930 msgstr "מידע עודף בקובץ"
931
932 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:1002
933 msgid "The Targa image format"
934 msgstr "פורמט התמונה Targa"
935
936 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:160
937 msgid "Could not get image width (bad TIFF file)"
938 msgstr "לא ניתן לקבל את רוחב התמונה (קובץ TIFF שגוי)"
939
940 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:167
941 msgid "Could not get image height (bad TIFF file)"
942 msgstr "לא ניתן לקבל את גובה התמונה (קובץ TIFF שגוי)"
943
944 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:175
945 msgid "Width or height of TIFF image is zero"
946 msgstr "גובה או רוחב תמונת TIFF הוא אפס"
947
948 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:184 gdk-pixbuf/io-tiff.c:193
949 msgid "Dimensions of TIFF image too large"
950 msgstr "מימדי תמונת TIFF גדולים מידי"
951
952 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:217 gdk-pixbuf/io-tiff.c:229 gdk-pixbuf/io-tiff.c:541
953 msgid "Insufficient memory to open TIFF file"
954 msgstr "אין מספיק זיכרון לפתיחת תמונת TIFF"
955
956 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:275
957 msgid "Failed to load RGB data from TIFF file"
958 msgstr "נכשל בטעינת מידע RGB מקובץ TIFF"
959
960 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:331
961 msgid "Failed to open TIFF image"
962 msgstr "נכשל בפתיחת תמונת TIFF"
963
964 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:343 gdk-pixbuf/io-tiff.c:722
965 msgid "TIFFClose operation failed"
966 msgstr "פעולת TIFFClose נכשלה"
967
968 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:473 gdk-pixbuf/io-tiff.c:486
969 msgid "Failed to load TIFF image"
970 msgstr "נכשל בטעינת תמונת TIFF"
971
972 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:670
973 msgid "Failed to save TIFF image"
974 msgstr "נכשל בשמירת תמונת TIFF"
975
976 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:708
977 msgid "Failed to write TIFF data"
978 msgstr "נכשל בכתיבת תמונת TIFF"
979
980 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:760
981 msgid "Couldn't write to TIFF file"
982 msgstr "לא ניתן לכתוב לקובץ ה TIFF"
983
984 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:815
985 msgid "The TIFF image format"
986 msgstr "פורמט תמונת TIFF"
987
988 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:246
989 msgid "Image has zero width"
990 msgstr "לתמונה יש רוחב אפס"
991
992 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:264
993 msgid "Image has zero height"
994 msgstr "לתמונה יש גובה אפס"
995
996 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:275
997 msgid "Not enough memory to load image"
998 msgstr "אין מספיק זיכרון לטעינת התמונה"
999
1000 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:334
1001 msgid "Couldn't save the rest"
1002 msgstr "לא ניתן לשמור את השאר"
1003
1004 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:375
1005 msgid "The WBMP image format"
1006 msgstr "פורמט התמונה WBMP"
1007
1008 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:295
1009 msgid "Invalid XBM file"
1010 msgstr "קובץ XBM לא תקני"
1011
1012 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:305
1013 msgid "Insufficient memory to load XBM image file"
1014 msgstr "אין מספיק זיכרון לטעינת קובץ תמונת XBM"
1015
1016 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:453
1017 msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image"
1018 msgstr "נכשל בכתיבה לקובץ זמני בזמן טעינת תמונת XBM"
1019
1020 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:492
1021 msgid "The XBM image format"
1022 msgstr "פורמט התמונה XBM"
1023
1024 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:468
1025 msgid "No XPM header found"
1026 msgstr "לא נמצאה כותרת XPM"
1027
1028 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:477
1029 msgid "Invalid XPM header"
1030 msgstr "קובץ XPM לא תקני"
1031
1032 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:485
1033 msgid "XPM file has image width <= 0"
1034 msgstr "לקובץ תמונה XPM יש רוחב <=0"
1035
1036 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:493
1037 msgid "XPM file has image height <= 0"
1038 msgstr "לקובץ תמונה XPM יש גובה <=0"
1039
1040 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:501
1041 msgid "XPM has invalid number of chars per pixel"
1042 msgstr "לקובץ XPM יש מספר לא תקני של תוים לפיקסלים"
1043
1044 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:510
1045 msgid "XPM file has invalid number of colors"
1046 msgstr "לקובץ XPM יש מספר לא תקני של צבעים"
1047
1048 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:522 gdk-pixbuf/io-xpm.c:531 gdk-pixbuf/io-xpm.c:583
1049 msgid "Cannot allocate memory for loading XPM image"
1050 msgstr "לא ניתן להקצות זיכרון לטעינת תמונת XPM"
1051
1052 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:545
1053 msgid "Cannot read XPM colormap"
1054 msgstr "לא ניתן לקרוא את מפת הצבעים של XPM"
1055
1056 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:777
1057 msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image"
1058 msgstr "נכשל בכתיבה לקובץ זמני בזמן טעינת תמונת XPM"
1059
1060 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:816
1061 msgid "The XPM image format"
1062 msgstr "פורמט התמונה XPM"
1063
1064 #: gdk-pixbuf/io-gdip-emf.c:59
1065 msgid "The EMF image format"
1066 msgstr "פורמט התמונה EMF"
1067
1068 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:220
1069 #, c-format
1070 msgid "Could not allocate memory: %s"
1071 msgstr "לא ניתן להקצות זיכרון: %s"
1072
1073 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:245 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:360
1074 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:394
1075 #, c-format
1076 msgid "Could not create stream: %s"
1077 msgstr "לא ניתן ליצור זרימה: %s"
1078
1079 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:259
1080 #, fuzzy, c-format
1081 msgid "Could not seek stream: %s"
1082 msgstr "לא ניתן להסיר את הפריט"
1083
1084 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:271
1085 #, c-format
1086 msgid "Could not read from stream: %s"
1087 msgstr "לא ניתן לקרוא מהזרימה: %s"
1088
1089 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:683 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:815
1090 msgid "Couldn't load bitmap"
1091 msgstr "לא ניתן לטעון bitmap"
1092
1093 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:838
1094 msgid "Couldn't load metafile"
1095 msgstr "לא ניתן לטעון מטה-קובץ"
1096
1097 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:997
1098 #, fuzzy
1099 msgid "Unsupported image format for GDI+"
1100 msgstr "צורת תמונת RAS לא נתמכת"
1101
1102 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:1004
1103 msgid "Couldn't save"
1104 msgstr "לא ניתן לשמור"
1105
1106 #: gdk-pixbuf/io-gdip-wmf.c:58
1107 msgid "The WMF image format"
1108 msgstr "פורמט התמונה WMF"
1109
1110 #. Description of --sync in --help output
1111 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:54
1112 msgid "Don't batch GDI requests"
1113 msgstr "Don't batch GDI requests"
1114
1115 #. Description of --no-wintab in --help output
1116 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:56
1117 msgid "Don't use the Wintab API for tablet support"
1118 msgstr "Don't use the Wintab API for tablet support"
1119
1120 #. Description of --ignore-wintab in --help output
1121 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:58
1122 msgid "Same as --no-wintab"
1123 msgstr "Same as --no-wintab"
1124
1125 #. Description of --use-wintab in --help output
1126 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:60
1127 msgid "Do use the Wintab API [default]"
1128 msgstr "Do use the Wintab API [default]"
1129
1130 #. Description of --max-colors=COLORS in --help output
1131 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:62
1132 msgid "Size of the palette in 8 bit mode"
1133 msgstr "Size of the palette in 8 bit mode"
1134
1135 #. Placeholder in --max-colors=COLORS in --help output
1136 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:63
1137 msgid "COLORS"
1138 msgstr "COLORS"
1139
1140 #. Description of --sync in --help output
1141 #: gdk/x11/gdkmain-x11.c:92
1142 msgid "Make X calls synchronous"
1143 msgstr "Make X calls synchronous"
1144
1145 #: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:311
1146 #, c-format
1147 msgid "Starting %s"
1148 msgstr "מתחיל את %s"
1149
1150 #: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:313
1151 #, c-format
1152 msgid "Opening %s"
1153 msgstr "פותח את %s"
1154
1155 #: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:316
1156 #, c-format
1157 msgid "Opening %d Item"
1158 msgid_plural "Opening %d Items"
1159 msgstr[0] "פותח פריט אחד"
1160 msgstr[1] "פותח %d פריטים"
1161
1162 #: gtk/gtkaboutdialog.c:183
1163 #, fuzzy
1164 msgid "Could not show link"
1165 msgstr "לא ניתן לנקות את הרשימה"
1166
1167 #: gtk/gtkaboutdialog.c:306 gtk/gtkaboutdialog.c:2200
1168 msgid "License"
1169 msgstr "רישיון"
1170
1171 #: gtk/gtkaboutdialog.c:307
1172 msgid "The license of the program"
1173 msgstr "רישיון השימוש בתוכנה"
1174
1175 #. Add the credits button
1176 #: gtk/gtkaboutdialog.c:545
1177 msgid "C_redits"
1178 msgstr "_תודות"
1179
1180 #. Add the license button
1181 #: gtk/gtkaboutdialog.c:559
1182 msgid "_License"
1183 msgstr "_רישיון"
1184
1185 #: gtk/gtkaboutdialog.c:827
1186 #, c-format
1187 msgid "About %s"
1188 msgstr "אודות %s"
1189
1190 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2123
1191 msgid "Credits"
1192 msgstr "תודות"
1193
1194 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2152
1195 msgid "Written by"
1196 msgstr "נכתב על ידי"
1197
1198 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2155
1199 msgid "Documented by"
1200 msgstr "תועד על ידי"
1201
1202 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2167
1203 msgid "Translated by"
1204 msgstr "תורגם על ידי"
1205
1206 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2171
1207 msgid "Artwork by"
1208 msgstr "אומנות על ידי"
1209
1210 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1211 #. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically
1212 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1213 #. * this.
1214 #.
1215 #: gtk/gtkaccellabel.c:91
1216 msgctxt "keyboard label"
1217 msgid "Shift"
1218 msgstr "Shift"
1219
1220 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1221 #. * that use the control key. If the text on this key isn't typically
1222 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1223 #. * this.
1224 #.
1225 #: gtk/gtkaccellabel.c:97
1226 msgctxt "keyboard label"
1227 msgid "Ctrl"
1228 msgstr "Ctrl"
1229
1230 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1231 #. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically
1232 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1233 #. * this.
1234 #.
1235 #: gtk/gtkaccellabel.c:103
1236 msgctxt "keyboard label"
1237 msgid "Alt"
1238 msgstr "Alt"
1239
1240 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1241 #. * that use the super key. If the text on this key isn't typically
1242 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1243 #. * this.
1244 #.
1245 #: gtk/gtkaccellabel.c:671
1246 msgctxt "keyboard label"
1247 msgid "Super"
1248 msgstr "Super"
1249
1250 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1251 #. * that use the hyper key. If the text on this key isn't typically
1252 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1253 #. * this.
1254 #.
1255 #: gtk/gtkaccellabel.c:684
1256 msgctxt "keyboard label"
1257 msgid "Hyper"
1258 msgstr "Hyper"
1259
1260 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1261 #. * that use the meta key. If the text on this key isn't typically
1262 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1263 #. * this.
1264 #.
1265 #: gtk/gtkaccellabel.c:698
1266 msgctxt "keyboard label"
1267 msgid "Meta"
1268 msgstr ""
1269
1270 #: gtk/gtkaccellabel.c:715
1271 msgctxt "keyboard label"
1272 msgid "Space"
1273 msgstr "רווח"
1274
1275 #: gtk/gtkaccellabel.c:718
1276 msgctxt "keyboard label"
1277 msgid "Backslash"
1278 msgstr ""
1279
1280 #: gtk/gtkbuilderparser.c:343
1281 #, fuzzy, c-format
1282 msgid "Invalid type function on line %d: '%s'"
1283 msgstr "סוג פונקציה לא תקין: `%s'"
1284
1285 #: gtk/gtkbuilderparser.c:402
1286 #, c-format
1287 msgid "Duplicate object id '%s' on line %d (previously on line %d)"
1288 msgstr ""
1289
1290 #: gtk/gtkbuilderparser.c:853
1291 #, fuzzy, c-format
1292 msgid "Invalid root element: '%s'"
1293 msgstr "שם קובץ לא תקני: %s"
1294
1295 #: gtk/gtkbuilderparser.c:892
1296 #, c-format
1297 msgid "Unhandled tag: '%s'"
1298 msgstr ""
1299
1300 #. Translate to calendar:YM if you want years to be displayed
1301 #. * before months; otherwise translate to calendar:MY.
1302 #. * Do *not* translate it to anything else, if it
1303 #. * it isn't calendar:YM or calendar:MY it will not work.
1304 #. *
1305 #. * Note that this flipping is in top of the text direction flipping,
1306 #. * so if you have a default text direction of RTL and YM, then
1307 #. * the year will appear on the right.
1308 #.
1309 #: gtk/gtkcalendar.c:758
1310 msgid "calendar:MY"
1311 msgstr "calendar:YM"
1312
1313 #. Translate to calendar:week_start:0 if you want Sunday to be the
1314 #. * first day of the week to calendar:week_start:1 if you want Monday
1315 #. * to be the first day of the week, and so on.
1316 #.
1317 #: gtk/gtkcalendar.c:796
1318 msgid "calendar:week_start:0"
1319 msgstr "calendar:week_start:0"
1320
1321 #. Translators:  This is a text measurement template.
1322 #. * Translate it to the widest year text
1323 #. *
1324 #. * If you don't understand this, leave it as "2000"
1325 #.
1326 #: gtk/gtkcalendar.c:1803
1327 msgctxt "year measurement template"
1328 msgid "2000"
1329 msgstr "2000"
1330
1331 #. Translators: this defines whether the day numbers should use
1332 #. * localized digits or the ones used in English (0123...).
1333 #. *
1334 #. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
1335 #. * translate to "%d" otherwise.
1336 #. *
1337 #. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
1338 #. * digits. That needs support from your system and locale definition
1339 #. * too.
1340 #.
1341 #: gtk/gtkcalendar.c:1834 gtk/gtkcalendar.c:2492
1342 #, c-format
1343 msgctxt "calendar:day:digits"
1344 msgid "%d"
1345 msgstr "%d"
1346
1347 #. Translators: this defines whether the week numbers should use
1348 #. * localized digits or the ones used in English (0123...).
1349 #. *
1350 #. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
1351 #. * translate to "%d" otherwise.
1352 #. *
1353 #. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
1354 #. * digits. That needs support from your system and locale definition
1355 #. * too.
1356 #.
1357 #: gtk/gtkcalendar.c:1866 gtk/gtkcalendar.c:2355
1358 #, c-format
1359 msgctxt "calendar:week:digits"
1360 msgid "%d"
1361 msgstr "%d"
1362
1363 #. Translators: This dictates how the year is displayed in
1364 #. * gtkcalendar widget.  See strftime() manual for the format.
1365 #. * Use only ASCII in the translation.
1366 #. *
1367 #. * Also look for the msgid "2000".
1368 #. * Translate that entry to a year with the widest output of this
1369 #. * msgid.
1370 #. *
1371 #. * "%Y" is appropriate for most locales.
1372 #.
1373 #: gtk/gtkcalendar.c:2146
1374 msgctxt "calendar year format"
1375 msgid "%Y"
1376 msgstr "%Y"
1377
1378 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
1379 #. * a disabled accelerator key combination.
1380 #.
1381 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:243
1382 msgctxt "Accelerator"
1383 msgid "Disabled"
1384 msgstr "כבוי"
1385
1386 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
1387 #. * an accelerator key combination that is not valid according
1388 #. * to gtk_accelerator_valid().
1389 #.
1390 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:253
1391 #, fuzzy
1392 msgctxt "Accelerator"
1393 msgid "Invalid"
1394 msgstr "כתובת לא תקנית"
1395
1396 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
1397 #. * an accelerator when the cell is clicked to change the
1398 #. * acelerator.
1399 #.
1400 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:388 gtk/gtkcellrendereraccel.c:600
1401 msgid "New accelerator..."
1402 msgstr "מאיץ חדש..."
1403
1404 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:361 gtk/gtkcellrendererprogress.c:448
1405 #, c-format
1406 msgctxt "progress bar label"
1407 msgid "%d %%"
1408 msgstr "%d %%"
1409
1410 #: gtk/gtkcolorbutton.c:188 gtk/gtkcolorbutton.c:559
1411 msgid "Pick a Color"
1412 msgstr "בחר צבע"
1413
1414 #: gtk/gtkcolorbutton.c:448
1415 msgid "Received invalid color data\n"
1416 msgstr "התקבל מידע צבע לא תקני\n"
1417
1418 #: gtk/gtkcolorsel.c:354
1419 msgid ""
1420 "Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or "
1421 "lightness of that color using the inner triangle."
1422 msgstr ""
1423 "בחר את הצבע שאתה רוצה מהטבעת החיצונית. בחר את הכהות או הבהירות של הצבע הזה "
1424 "בעזרת המשולש הפנימי."
1425
1426 #: gtk/gtkcolorsel.c:378
1427 msgid ""
1428 "Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "
1429 "that color."
1430 msgstr "לחץ על הטפטפת, אז לחץ על צבע כלשהו במסך לבחירת אותו צבע."
1431
1432 #: gtk/gtkcolorsel.c:387
1433 msgid "_Hue:"
1434 msgstr "_גוון:"
1435
1436 #: gtk/gtkcolorsel.c:388
1437 msgid "Position on the color wheel."
1438 msgstr "מיקום על גלגל הצבעים."
1439
1440 #: gtk/gtkcolorsel.c:390
1441 msgid "_Saturation:"
1442 msgstr "_רוויה:"
1443
1444 #: gtk/gtkcolorsel.c:391
1445 msgid "\"Deepness\" of the color."
1446 msgstr "\"העומק\" של הצבע."
1447
1448 #: gtk/gtkcolorsel.c:392
1449 msgid "_Value:"
1450 msgstr "_ערך:"
1451
1452 #: gtk/gtkcolorsel.c:393
1453 msgid "Brightness of the color."
1454 msgstr "הבהירות של הצבע."
1455
1456 #: gtk/gtkcolorsel.c:394
1457 msgid "_Red:"
1458 msgstr "_אדום:"
1459
1460 #: gtk/gtkcolorsel.c:395
1461 msgid "Amount of red light in the color."
1462 msgstr "כמות האור האדום בצבע."
1463
1464 #: gtk/gtkcolorsel.c:396
1465 msgid "_Green:"
1466 msgstr "_ירוק:"
1467
1468 #: gtk/gtkcolorsel.c:397
1469 msgid "Amount of green light in the color."
1470 msgstr "כמות האור הירוק בצבע."
1471
1472 #: gtk/gtkcolorsel.c:398
1473 msgid "_Blue:"
1474 msgstr "_כחול:"
1475
1476 #: gtk/gtkcolorsel.c:399
1477 msgid "Amount of blue light in the color."
1478 msgstr "כמות האור הכחול בצבע."
1479
1480 #: gtk/gtkcolorsel.c:402
1481 msgid "Op_acity:"
1482 msgstr "_אטימות:"
1483
1484 #: gtk/gtkcolorsel.c:409 gtk/gtkcolorsel.c:419
1485 msgid "Transparency of the color."
1486 msgstr "שקיפות הצבע."
1487
1488 #: gtk/gtkcolorsel.c:426
1489 msgid "Color _name:"
1490 msgstr "_שם צבע:"
1491
1492 #: gtk/gtkcolorsel.c:440
1493 msgid ""
1494 "You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name "
1495 "such as 'orange' in this entry."
1496 msgstr ""
1497 "אתה יכול להזין ערך צבע הקסדצימלי בסגנון HTML, או פשוט לכתוב שם צבע באנגלית "
1498 "כמו 'orange' בערך זה."
1499
1500 #: gtk/gtkcolorsel.c:470
1501 msgid "_Palette:"
1502 msgstr "_פלטה:"
1503
1504 #: gtk/gtkcolorsel.c:499
1505 msgid "Color Wheel"
1506 msgstr "גלגלת צבע"
1507
1508 #: gtk/gtkcolorsel.c:976
1509 msgid ""
1510 "The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
1511 "now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as "
1512 "current by dragging it to the other color swatch alongside."
1513 msgstr ""
1514 "הצבע הקודם שבחרת, להשוואה עם הצבע שאתה בוחר עכשיו. אתה יכול לגרור צבע זה "
1515 "לערך פלטה, או לבחור צבע זה כנוכחי על-ידי גרירתו לפיסת הצבע השניה לצידו."
1516
1517 #: gtk/gtkcolorsel.c:980
1518 msgid ""
1519 "The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save "
1520 "it for use in the future."
1521 msgstr ""
1522 "הצבע שבחרת. אתה יכול לגרור צבע זה לערך פלטה כדי לשמור אותו לשימוש בעתיד."
1523
1524 #: gtk/gtkcolorsel.c:1363
1525 msgid "_Save color here"
1526 msgstr "_שמור צבע כאן"
1527
1528 #: gtk/gtkcolorsel.c:1568
1529 msgid ""
1530 "Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, "
1531 "drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\""
1532 msgstr ""
1533 "לחץ על ערך הפלטה כדי לעשותו הצבע הנוכחי. כדי לשנות ערך זה, גרור פיסת צבע "
1534 "לכאן או לחץ לחיצה ימינית ובחר \"שמור צבע כאן\"."
1535
1536 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:170
1537 msgid "Color Selection"
1538 msgstr "בחירת צבע"
1539
1540 #: gtk/gtkentry.c:8443 gtk/gtktextview.c:7767
1541 msgid "Input _Methods"
1542 msgstr "_שיטות קלט"
1543
1544 #: gtk/gtkentry.c:8457 gtk/gtktextview.c:7781
1545 msgid "_Insert Unicode Control Character"
1546 msgstr "_הזן תו בקרה יוניקוד"
1547
1548 #: gtk/gtkentry.c:9825
1549 #, fuzzy
1550 msgid "Caps Lock is on"
1551 msgstr "הע_תק מיקום"
1552
1553 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:64
1554 msgid "Select A File"
1555 msgstr "בחר קובץ"
1556
1557 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:65 gtk/gtkfilechooserdefault.c:1933
1558 msgid "Desktop"
1559 msgstr "שולחן עבודה"
1560
1561 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:66
1562 msgid "(None)"
1563 msgstr "(ללא)"
1564
1565 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:2014
1566 msgid "Other..."
1567 msgstr "אחר..."
1568
1569 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1059
1570 msgid "Could not retrieve information about the file"
1571 msgstr "לא ניתן לקבל מידע על הקובץ"
1572
1573 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1070
1574 msgid "Could not add a bookmark"
1575 msgstr "לא ניתן להוסיף סימנייה"
1576
1577 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1081
1578 msgid "Could not remove bookmark"
1579 msgstr "לא ניתן להסיר את הסימנייה"
1580
1581 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1092
1582 msgid "The folder could not be created"
1583 msgstr "לא ניתן ליצור את התיקייה"
1584
1585 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1105
1586 msgid ""
1587 "The folder could not be created, as a file with the same name already "
1588 "exists.  Try using a different name for the folder, or rename the file first."
1589 msgstr ""
1590 "לא ניתן לייצר את התיקייה מכיוון שקיים קובץ בעל שם דומה. נסה לבחור שם חדש "
1591 "לתיקייה, או לשנות את שם הקובץ."
1592
1593 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1116
1594 msgid "Invalid file name"
1595 msgstr "שם קובץ לא תקני"
1596
1597 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1126
1598 msgid "The folder contents could not be displayed"
1599 msgstr "לא ניתן להציג את תוכן התיקייה"
1600
1601 #. Translators: the first string is a path and the second string
1602 #. * is a hostname. Nautilus and the panel contain the same string
1603 #. * to translate.
1604 #.
1605 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1676
1606 #, c-format
1607 msgid "%1$s on %2$s"
1608 msgstr "‏%1$s ב-%2$s"
1609
1610 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1852
1611 msgid "Search"
1612 msgstr "חיפוש"
1613
1614 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1876
1615 msgid "Recently Used"
1616 msgstr "בשימוש לאחרונה"
1617
1618 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2510
1619 msgid "Select which types of files are shown"
1620 msgstr "בחר איזה סוגי קבצים מוצגים"
1621
1622 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2939
1623 #, c-format
1624 msgid "Add the folder '%s' to the bookmarks"
1625 msgstr "הוסף את התיקייה '%s' לסימניות"
1626
1627 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2980
1628 #, c-format
1629 msgid "Add the current folder to the bookmarks"
1630 msgstr "הוסף את התיקייה הנוכחית לסימניות"
1631
1632 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2982
1633 #, c-format
1634 msgid "Add the selected folders to the bookmarks"
1635 msgstr "הוסף את התיקיות הנבחרות לסימניות"
1636
1637 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3022
1638 #, c-format
1639 msgid "Remove the bookmark '%s'"
1640 msgstr "הסר את הסימנייה '%s'"
1641
1642 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3740
1643 msgid "Remove"
1644 msgstr "הסר"
1645
1646 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3749
1647 msgid "Rename..."
1648 msgstr "שנה שם..."
1649
1650 #. Accessible object name for the file chooser's shortcuts pane
1651 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3895
1652 msgid "Places"
1653 msgstr "מקומות"
1654
1655 #. Column header for the file chooser's shortcuts pane
1656 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3952
1657 msgid "_Places"
1658 msgstr "_מקומות"
1659
1660 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4008
1661 msgid "_Add"
1662 msgstr "_הוסף"
1663
1664 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4015
1665 msgid "Add the selected folder to the Bookmarks"
1666 msgstr "הוסף את התיקייה הנבחרת לסימניות"
1667
1668 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4020
1669 msgid "_Remove"
1670 msgstr "_הסר"
1671
1672 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4027
1673 msgid "Remove the selected bookmark"
1674 msgstr "הסר ת הסימנייה הנבחרת"
1675
1676 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4136
1677 msgid "Could not select file"
1678 msgstr "לא ניתן לבחור את הקובץ"
1679
1680 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4311
1681 msgid "_Add to Bookmarks"
1682 msgstr "_הוסף לסימניות"
1683
1684 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4325
1685 msgid "Show _Hidden Files"
1686 msgstr "הצג קבצים _נסתרים"
1687
1688 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4332
1689 msgid "Show _Size Column"
1690 msgstr ""
1691
1692 # hebrew note: "תיקייה" is "folder", but there is no better word for
1693 # "directory"
1694 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4587 gtk/gtkfilesel.c:730
1695 msgid "Files"
1696 msgstr "קבצים"
1697
1698 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4636
1699 msgid "Name"
1700 msgstr "שם"
1701
1702 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4661
1703 msgid "Size"
1704 msgstr "גודל"
1705
1706 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4675
1707 msgid "Modified"
1708 msgstr "שונה"
1709
1710 #. Label
1711 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4895 gtk/gtkprinteroptionwidget.c:796
1712 msgid "_Name:"
1713 msgstr "_שם:"
1714
1715 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4938
1716 msgid "_Browse for other folders"
1717 msgstr "_דפדף לתיקיות אחרות"
1718
1719 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5208
1720 msgid "Type a file name"
1721 msgstr "הכנס שם קובץ"
1722
1723 #. Create Folder
1724 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5245
1725 msgid "Create Fo_lder"
1726 msgstr "צור _תיקייה"
1727
1728 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5255
1729 msgid "_Location:"
1730 msgstr "_מיקום:"
1731
1732 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5459
1733 msgid "Save in _folder:"
1734 msgstr "שמור ב_תיקייה:"
1735
1736 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5461
1737 msgid "Create in _folder:"
1738 msgstr "צור ב_תיקייה:"
1739
1740 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7151
1741 msgid "Cannot change to folder because it is not local"
1742 msgstr "לא ניתן לשנות תיקייה כיוון שהיא איננה מקומית"
1743
1744 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7776 gtk/gtkfilechooserdefault.c:7797
1745 #, c-format
1746 msgid "Shortcut %s already exists"
1747 msgstr "הקיצור %s כבר קיים"
1748
1749 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7887
1750 #, c-format
1751 msgid "Shortcut %s does not exist"
1752 msgstr "הקיצור %s אינו קיים"
1753
1754 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8149 gtk/gtkprintunixdialog.c:370
1755 #, c-format
1756 msgid "A file named \"%s\" already exists.  Do you want to replace it?"
1757 msgstr "קובץ בשם \"%s\" כבר קיים. האם ברצונך להחליפו?"
1758
1759 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8152 gtk/gtkprintunixdialog.c:374
1760 #, c-format
1761 msgid ""
1762 "The file already exists in \"%s\".  Replacing it will overwrite its contents."
1763 msgstr "הקובץ כבר קיים ב-\"%s\". החלפתו תגרום לאיבוד תוכנו."
1764
1765 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8157 gtk/gtkprintunixdialog.c:381
1766 msgid "_Replace"
1767 msgstr "ה_חלף"
1768
1769 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8914
1770 msgid "Could not start the search process"
1771 msgstr "לא ניתן להתחיל את תהליך החיפוש"
1772
1773 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8915
1774 msgid ""
1775 "The program was not able to create a connection to the indexer daemon.  "
1776 "Please make sure it is running."
1777 msgstr ""
1778
1779 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8929
1780 msgid "Could not send the search request"
1781 msgstr "לא ניתן לשלוח את בקשת החיפוש"
1782
1783 #. Label
1784 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:9396
1785 msgid "_Search:"
1786 msgstr "ח_פש:"
1787
1788 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10349
1789 #, c-format
1790 msgid "Could not mount %s"
1791 msgstr "לא ניתן לעגון את %s"
1792
1793 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11024
1794 msgid "Type name of new folder"
1795 msgstr "כתוב שם לתיקייה החדשה"
1796
1797 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11202 gtk/gtkfilechooserdefault.c:11224
1798 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11295
1799 msgid "Unknown"
1800 msgstr "לא ידוע"
1801
1802 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11242
1803 msgid "%H:%M"
1804 msgstr "%H:%M"
1805
1806 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11244
1807 msgid "Yesterday at %H:%M"
1808 msgstr "אתמול ב-%H:%M"
1809
1810 #. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a file
1811 #. * chooser's text entry, when the user enters an invalid path.
1812 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:698 gtk/gtkfilechooserentry.c:1163
1813 msgid "Invalid path"
1814 msgstr "נתיב לא תקין"
1815
1816 #. translators: this text is shown when there are no completions
1817 #. * for something the user typed in a file chooser entry
1818 #.
1819 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1095
1820 msgid "No match"
1821 msgstr "אין התאמה"
1822
1823 #. translators: this text is shown when there is exactly one completion
1824 #. * for something the user typed in a file chooser entry
1825 #.
1826 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1106
1827 msgid "Sole completion"
1828 msgstr "השלמה יחידה"
1829
1830 #. translators: this text is shown when the text in a file chooser
1831 #. * entry is a complete filename, but could be continued to find
1832 #. * a longer match
1833 #.
1834 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1122
1835 msgid "Complete, but not unique"
1836 msgstr "שלם, אבל לא ייחודי"
1837
1838 #. Translators: this text is shown while the system is searching
1839 #. * for possible completions for filenames in a file chooser entry.
1840 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1154
1841 msgid "Completing..."
1842 msgstr "משלים..."
1843
1844 #. hostnames in a local_only file chooser?  user error
1845 #. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a
1846 #. * file chooser's text entry when the user enters something like
1847 #. * "sftp://blahblah" in an app that only supports local filenames.
1848 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1176 gtk/gtkfilechooserentry.c:1201
1849 msgid "Only local files may be selected"
1850 msgstr ""
1851
1852 #. Another option is to complete the hostname based on the remote volumes that are mounted
1853 #. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a
1854 #. * file chooser's text entry when the user hasn't entered the first '/'
1855 #. * after a hostname and yet hits Tab (such as "sftp://blahblah[Tab]")
1856 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1185
1857 msgid "Incomplete hostname; end it with '/'"
1858 msgstr ""
1859
1860 #. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a file
1861 #. * chooser's text entry when the user enters a path that does not exist
1862 #. * and then hits Tab
1863 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1196
1864 #, fuzzy
1865 msgid "Path does not exist"
1866 msgstr "הקיצור %s אינו קיים"
1867
1868 #: gtk/gtkfilechoosersettings.c:362 gtk/gtkfilesel.c:1349
1869 #: gtk/gtkfilesel.c:1358
1870 #, c-format
1871 msgid "Error creating folder '%s': %s"
1872 msgstr "שגיאה ביצירת התיקייה '%s': %s"
1873
1874 # hebrew note: "תיקייה" is "folder", but there is no better word for
1875 # "directory"
1876 #: gtk/gtkfilesel.c:694
1877 msgid "Folders"
1878 msgstr "תיקיות"
1879
1880 # hebrew note: "תיקייה" is "folder", but there is no better word for
1881 # "directory"
1882 #: gtk/gtkfilesel.c:698
1883 msgid "Fol_ders"
1884 msgstr "_תיקיות"
1885
1886 # hebrew note: "תיקייה" is "folder", but there is no better word for
1887 # "directory"
1888 #: gtk/gtkfilesel.c:734
1889 msgid "_Files"
1890 msgstr "_קבצים"
1891
1892 #: gtk/gtkfilesel.c:821 gtk/gtkfilesel.c:2148
1893 #, c-format
1894 msgid "Folder unreadable: %s"
1895 msgstr "תיקייה לא קריאה: %s"
1896
1897 #: gtk/gtkfilesel.c:905
1898 #, c-format
1899 msgid ""
1900 "The file \"%s\" resides on another machine (called %s) and may not be "
1901 "available to this program.\n"
1902 "Are you sure that you want to select it?"
1903 msgstr ""
1904 "הקובץ \"%s\" תלוי במכונה אחרת (הנקראת %s) וייתכן כי לא תיהיה זמינה לתוכנית "
1905 "זו. האם אתה בטוח שברצונך לבחור אותו?"
1906
1907 #: gtk/gtkfilesel.c:1020
1908 msgid "_New Folder"
1909 msgstr "תיקייה _חדשה"
1910
1911 #: gtk/gtkfilesel.c:1031
1912 msgid "De_lete File"
1913 msgstr "_מחק קובץ"
1914
1915 #: gtk/gtkfilesel.c:1042
1916 msgid "_Rename File"
1917 msgstr "_שנה שם קובץ"
1918
1919 #: gtk/gtkfilesel.c:1347
1920 #, c-format
1921 msgid ""
1922 "The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
1923 msgstr "התיקייה בשם \"%s\" מכילה סמלים שאינם מותרים בשמות קבצים"
1924
1925 #: gtk/gtkfilesel.c:1392
1926 msgid "New Folder"
1927 msgstr "תיקייה חדשה"
1928
1929 #: gtk/gtkfilesel.c:1407
1930 msgid "_Folder name:"
1931 msgstr "שם ה_תיקייה:"
1932
1933 #: gtk/gtkfilesel.c:1431
1934 msgid "C_reate"
1935 msgstr "_צור"
1936
1937 #: gtk/gtkfilesel.c:1474 gtk/gtkfilesel.c:1581 gtk/gtkfilesel.c:1594
1938 #, c-format
1939 msgid "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
1940 msgstr "שם הקובץ \"%s\" מכיל סמלים שאינם מותרים לשימוש בשמות קבצים"
1941
1942 #: gtk/gtkfilesel.c:1477 gtk/gtkfilesel.c:1487
1943 #, c-format
1944 msgid "Error deleting file '%s': %s"
1945 msgstr "שגיאה במחיקת הקובץ '%s': %s"
1946
1947 #: gtk/gtkfilesel.c:1530
1948 #, c-format
1949 msgid "Really delete file \"%s\"?"
1950 msgstr "באמת למחוק את הקובץ \"%s\"?"
1951
1952 #: gtk/gtkfilesel.c:1535
1953 msgid "Delete File"
1954 msgstr "מחיקת קובץ"
1955
1956 #: gtk/gtkfilesel.c:1583
1957 #, c-format
1958 msgid "Error renaming file to \"%s\": %s"
1959 msgstr "שגיאה בשינוי שם הקובץ ל-\"%s\": %s"
1960
1961 #: gtk/gtkfilesel.c:1596
1962 #, c-format
1963 msgid "Error renaming file \"%s\": %s"
1964 msgstr "שגיאה בשינוי שם הקובץ \"%s\": %s"
1965
1966 #: gtk/gtkfilesel.c:1605
1967 #, c-format
1968 msgid "Error renaming file \"%s\" to \"%s\": %s"
1969 msgstr "שגיאה בשינוי שם הקובץ \"%s\" ל \"%s\": %s"
1970
1971 #: gtk/gtkfilesel.c:1652
1972 msgid "Rename File"
1973 msgstr "שינוי שם קובץ"
1974
1975 #: gtk/gtkfilesel.c:1667
1976 #, c-format
1977 msgid "Rename file \"%s\" to:"
1978 msgstr "שנה את שם הקובץ \"%s\" ל:"
1979
1980 #: gtk/gtkfilesel.c:1696
1981 msgid "_Rename"
1982 msgstr "_שנה שם"
1983
1984 #: gtk/gtkfilesel.c:2128
1985 msgid "_Selection: "
1986 msgstr "_בחירה:"
1987
1988 #: gtk/gtkfilesel.c:3050
1989 #, c-format
1990 msgid ""
1991 "The filename \"%s\" couldn't be converted to UTF-8. (try setting the "
1992 "environment variable G_FILENAME_ENCODING): %s"
1993 msgstr ""
1994 "הקובץ \"%s\" לא יכול להיות מומר ל UTF-8 (נסה לשנות את משתנה הסביבה "
1995 "G_FILENAME_ENCODING): %s"
1996
1997 #: gtk/gtkfilesel.c:3053
1998 msgid "Invalid UTF-8"
1999 msgstr "‏UTF-8 לא תקני"
2000
2001 #: gtk/gtkfilesel.c:3927
2002 msgid "Name too long"
2003 msgstr "שם ארוך מידי"
2004
2005 #: gtk/gtkfilesel.c:3929
2006 msgid "Couldn't convert filename"
2007 msgstr "לא ניתן להמיר את שם הקובץ"
2008
2009 # hebrew note: "תיקייה" is "folder", but there is no better word for
2010 # "directory"
2011 #. The pointers we return for a GtkFileSystemVolume are opaque tokens; they are
2012 #. * really pointers to GDrive, GVolume or GMount objects.  We need an extra
2013 #. * token for the fake "File System" volume.  So, we'll return a pointer to
2014 #. * this particular string.
2015 #.
2016 #: gtk/gtkfilesystem.c:52
2017 msgid "File System"
2018 msgstr "מערכת קבצים"
2019
2020 #: gtk/gtkfilesystemmodel.c:700
2021 msgid "Could not obtain root folder"
2022 msgstr "לא ניתן להשיג את תיקיית ה-root"
2023
2024 #: gtk/gtkfilesystemmodel.c:1301
2025 msgid "(Empty)"
2026 msgstr "(ריק)"
2027
2028 #: gtk/gtkfontbutton.c:144 gtk/gtkfontbutton.c:266
2029 msgid "Pick a Font"
2030 msgstr "בחר גופן"
2031
2032 #. Initialize fields
2033 #: gtk/gtkfontbutton.c:260
2034 msgid "Sans 12"
2035 msgstr "Sans 12"
2036
2037 #: gtk/gtkfontbutton.c:785
2038 msgid "Font"
2039 msgstr "גופן"
2040
2041 #. This is the default text shown in the preview entry, though the user
2042 #. can set it. Remember that some fonts only have capital letters.
2043 #: gtk/gtkfontsel.c:75
2044 msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
2045 msgstr "abcdef ABCDEF אבגדהו"
2046
2047 #: gtk/gtkfontsel.c:343
2048 msgid "_Family:"
2049 msgstr "_משפחה:"
2050
2051 #: gtk/gtkfontsel.c:349
2052 msgid "_Style:"
2053 msgstr "_סגנון:"
2054
2055 #: gtk/gtkfontsel.c:355
2056 msgid "Si_ze:"
2057 msgstr "_גודל:"
2058
2059 #. create the text entry widget
2060 #: gtk/gtkfontsel.c:532
2061 msgid "_Preview:"
2062 msgstr "_תצוגה מקדימה:"
2063
2064 #: gtk/gtkfontsel.c:1649
2065 msgid "Font Selection"
2066 msgstr "בחירת גופן"
2067
2068 #: gtk/gtkgamma.c:408
2069 msgid "Gamma"
2070 msgstr "גאמה"
2071
2072 #: gtk/gtkgamma.c:418
2073 msgid "_Gamma value"
2074 msgstr "ערכי _גאמא"
2075
2076 #. Remove this icon source so we don't keep trying to
2077 #. * load it.
2078 #.
2079 #: gtk/gtkiconfactory.c:1404
2080 #, c-format
2081 msgid "Error loading icon: %s"
2082 msgstr "שגיאה בטעינת סמל: %s"
2083
2084 #: gtk/gtkicontheme.c:1363
2085 #, c-format
2086 msgid ""
2087 "Could not find the icon '%s'. The '%s' theme\n"
2088 "was not found either, perhaps you need to install it.\n"
2089 "You can get a copy from:\n"
2090 "\t%s"
2091 msgstr ""
2092 "לא ניתן למצוא את הסמל '%s'. ערכת הנושא '%s'\n"
2093 "לא נמצאה גם כן, כנראה שצריך להתקין אותה.\n"
2094 "אתה יכול לקבל עותק מ:\n"
2095 "\t%s"
2096
2097 #: gtk/gtkicontheme.c:1543
2098 #, c-format
2099 msgid "Icon '%s' not present in theme"
2100 msgstr "הסמל '%s' לא קיים בערכת הנושא"
2101
2102 #: gtk/gtkicontheme.c:3074
2103 msgid "Failed to load icon"
2104 msgstr "נכשל בטעינת סמל"
2105
2106 #: gtk/gtkimmodule.c:527
2107 msgid "Simple"
2108 msgstr "פשוט"
2109
2110 # hebrew note: "תיקייה" is "folder", but there is no better word for
2111 # "directory"
2112 #: gtk/gtkimmulticontext.c:541
2113 msgctxt "input method menu"
2114 msgid "System"
2115 msgstr "מערכת"
2116
2117 #: gtk/gtkimmulticontext.c:625
2118 #, c-format
2119 msgctxt "input method menu"
2120 msgid "System (%s)"
2121 msgstr "מערכת (%s)"
2122
2123 #: gtk/gtkinputdialog.c:192
2124 msgid "Input"
2125 msgstr "קלט"
2126
2127 #: gtk/gtkinputdialog.c:207
2128 msgid "No extended input devices"
2129 msgstr "אין התקני קלט מורחבים"
2130
2131 #: gtk/gtkinputdialog.c:220
2132 msgid "_Device:"
2133 msgstr "_התקן:"
2134
2135 #: gtk/gtkinputdialog.c:237
2136 msgid "Disabled"
2137 msgstr "כבוי"
2138
2139 #: gtk/gtkinputdialog.c:244
2140 msgid "Screen"
2141 msgstr "צג"
2142
2143 #: gtk/gtkinputdialog.c:251
2144 msgid "Window"
2145 msgstr "חלון"
2146
2147 #: gtk/gtkinputdialog.c:258
2148 msgid "_Mode:"
2149 msgstr "_מצב:"
2150
2151 #. The axis listbox
2152 #: gtk/gtkinputdialog.c:279
2153 msgid "Axes"
2154 msgstr "צירים"
2155
2156 #. Keys listbox
2157 #: gtk/gtkinputdialog.c:297
2158 msgid "Keys"
2159 msgstr "מקשים"
2160
2161 #: gtk/gtkinputdialog.c:524
2162 msgid "_X:"
2163 msgstr "_X:"
2164
2165 #: gtk/gtkinputdialog.c:525
2166 msgid "_Y:"
2167 msgstr "_Y:"
2168
2169 #: gtk/gtkinputdialog.c:526
2170 msgid "_Pressure:"
2171 msgstr "_לחץ:"
2172
2173 #: gtk/gtkinputdialog.c:527
2174 msgid "X _tilt:"
2175 msgstr "הטיה _אופקית:"
2176
2177 #: gtk/gtkinputdialog.c:528
2178 msgid "Y t_ilt:"
2179 msgstr "הטיה א_נכית:"
2180
2181 #: gtk/gtkinputdialog.c:529
2182 msgid "_Wheel:"
2183 msgstr "_גלגל:"
2184
2185 #: gtk/gtkinputdialog.c:581
2186 msgid "none"
2187 msgstr "ללא"
2188
2189 #: gtk/gtkinputdialog.c:618 gtk/gtkinputdialog.c:654
2190 msgid "(disabled)"
2191 msgstr "(כבוי)"
2192
2193 #: gtk/gtkinputdialog.c:647
2194 msgid "(unknown)"
2195 msgstr "(לא ידוע)"
2196
2197 #. and clear button
2198 #: gtk/gtkinputdialog.c:751
2199 msgid "Cl_ear"
2200 msgstr "_נקה"
2201
2202 #: gtk/gtklinkbutton.c:428
2203 msgid "Copy URL"
2204 msgstr "ה_עתק כתובת"
2205
2206 #: gtk/gtklinkbutton.c:586
2207 msgid "Invalid URI"
2208 msgstr "כתובת לא תקנית"
2209
2210 #. Description of --gtk-module=MODULES in --help output
2211 #: gtk/gtkmain.c:450
2212 msgid "Load additional GTK+ modules"
2213 msgstr "Load additional GTK+ modules"
2214
2215 #. Placeholder in --gtk-module=MODULES in --help output
2216 #: gtk/gtkmain.c:451
2217 msgid "MODULES"
2218 msgstr "MODULES"
2219
2220 #. Description of --g-fatal-warnings in --help output
2221 #: gtk/gtkmain.c:453
2222 msgid "Make all warnings fatal"
2223 msgstr "Make all warnings fatal"
2224
2225 #. Description of --gtk-debug=FLAGS in --help output
2226 #: gtk/gtkmain.c:456
2227 msgid "GTK+ debugging flags to set"
2228 msgstr "GTK+ debugging flags to set"
2229
2230 #. Description of --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
2231 #: gtk/gtkmain.c:459
2232 msgid "GTK+ debugging flags to unset"
2233 msgstr "GTK+ debugging flags to unset"
2234
2235 #. Translate to default:RTL if you want your widgets
2236 #. * to be RTL, otherwise translate to default:LTR.
2237 #. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
2238 #. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
2239 #.
2240 #: gtk/gtkmain.c:707
2241 msgid "default:LTR"
2242 msgstr "default:RTL"
2243
2244 #: gtk/gtkmain.c:773
2245 #, c-format
2246 msgid "Cannot open display: %s"
2247 msgstr "Cannot open display: %s"
2248
2249 #: gtk/gtkmain.c:810
2250 msgid "GTK+ Options"
2251 msgstr "GTK+ Options"
2252
2253 #: gtk/gtkmain.c:810
2254 msgid "Show GTK+ Options"
2255 msgstr "Show GTK+ Options"
2256
2257 #: gtk/gtkmountoperation.c:468
2258 msgid "Co_nnect"
2259 msgstr "_התחבר"
2260
2261 #: gtk/gtkmountoperation.c:535
2262 msgid "Connect _anonymously"
2263 msgstr "התחבר כ_אנונימי"
2264
2265 #: gtk/gtkmountoperation.c:544
2266 msgid "Connect as u_ser:"
2267 msgstr "התחבר כ_משתמש:"
2268
2269 #: gtk/gtkmountoperation.c:582
2270 msgid "_Username:"
2271 msgstr "_שם משתמש:"
2272
2273 #: gtk/gtkmountoperation.c:587
2274 msgid "_Domain:"
2275 msgstr "_מתחם:"
2276
2277 #: gtk/gtkmountoperation.c:593
2278 msgid "_Password:"
2279 msgstr "_סיסמה:"
2280
2281 #: gtk/gtkmountoperation.c:611
2282 msgid "Forget password _immediately"
2283 msgstr "_שכח את הסיסמה מייד"
2284
2285 #: gtk/gtkmountoperation.c:621
2286 msgid "Remember password until you _logout"
2287 msgstr "_זכור את הסיסמה עד ההתנתקות"
2288
2289 #: gtk/gtkmountoperation.c:631
2290 msgid "Remember _forever"
2291 msgstr "זכור ל_תמיד"
2292
2293 #: gtk/gtknotebook.c:4427 gtk/gtknotebook.c:6946
2294 #, c-format
2295 msgid "Page %u"
2296 msgstr "עמוד %u"
2297
2298 #: gtk/gtkpagesetup.c:597 gtk/gtkpapersize.c:825 gtk/gtkpapersize.c:867
2299 msgid "Not a valid page setup file"
2300 msgstr "קובץ הגדרות עמוד לא תקין"
2301
2302 #. Translate to the default units to use for presenting
2303 #. * lengths to the user. Translate to default:inch if you
2304 #. * want inches, otherwise translate to default:mm.
2305 #. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it
2306 #. * it isn't default:mm or default:inch it will not work
2307 #.
2308 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:152
2309 msgid "default:mm"
2310 msgstr "default:mm"
2311
2312 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:308
2313 msgid ""
2314 "<b>Any Printer</b>\n"
2315 "For portable documents"
2316 msgstr ""
2317 "<b>כל מדפסת</b>\n"
2318 "עבור מסמכים ניידים"
2319
2320 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:894 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1403
2321 msgid "mm"
2322 msgstr "מילימטר"
2323
2324 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:896 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1401
2325 msgid "inch"
2326 msgstr "אינץ"
2327
2328 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:915
2329 #, c-format
2330 msgid ""
2331 "Margins:\n"
2332 " Left: %s %s\n"
2333 " Right: %s %s\n"
2334 " Top: %s %s\n"
2335 " Bottom: %s %s"
2336 msgstr ""
2337 "שוליים:\n"
2338 " שמאל: %s %s\n"
2339 " ימין: %s %s\n"
2340 " מעלה: %s %s\n"
2341 " מטה: %s %s"
2342
2343 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:964
2344 msgid "Manage Custom Sizes..."
2345 msgstr "נהל גדלים _מותאמים..."
2346
2347 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1012
2348 msgid "_Format for:"
2349 msgstr "_תצורה עבור:"
2350
2351 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1034
2352 msgid "_Paper size:"
2353 msgstr "_גודל נייר:"
2354
2355 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1065
2356 msgid "_Orientation:"
2357 msgstr "_כיווניות:"
2358
2359 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1129 gtk/gtkprintunixdialog.c:2683
2360 msgid "Page Setup"
2361 msgstr "הגדרות עמוד"
2362
2363 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1448
2364 msgid "Margins from Printer..."
2365 msgstr "שוליים מהמדפסת..."
2366
2367 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1608
2368 #, c-format
2369 msgid "Custom Size %d"
2370 msgstr "גודל מותאם %d"
2371
2372 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1837
2373 msgid "Manage Custom Sizes"
2374 msgstr "נהל גדלים מותאמים"
2375
2376 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1933
2377 msgid "_Width:"
2378 msgstr "_רוחב:"
2379
2380 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1945
2381 msgid "_Height:"
2382 msgstr "_גובה:"
2383
2384 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1957
2385 msgid "Paper Size"
2386 msgstr "גודל נייר"
2387
2388 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1967
2389 msgid "_Top:"
2390 msgstr "_מעלה:"
2391
2392 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1979
2393 msgid "_Bottom:"
2394 msgstr "מ_טה:"
2395
2396 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1991
2397 msgid "_Left:"
2398 msgstr "_שמאל:"
2399
2400 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:2003
2401 msgid "_Right:"
2402 msgstr "_ימין:"
2403
2404 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:2044
2405 msgid "Paper Margins"
2406 msgstr "שולי נייר"
2407
2408 #: gtk/gtkpathbar.c:151
2409 msgid "Up Path"
2410 msgstr "נתיב מעלה"
2411
2412 #: gtk/gtkpathbar.c:153
2413 msgid "Down Path"
2414 msgstr "נתיב מטה"
2415
2416 # hebrew note: "תיקייה" is "folder", but there is no better word for
2417 # "directory"
2418 #: gtk/gtkpathbar.c:1472
2419 msgid "File System Root"
2420 msgstr "שורש מערכת הקבצים"
2421
2422 #: gtk/gtkprintbackend.c:740
2423 #, fuzzy
2424 msgid "Authentication"
2425 msgstr "יישום"
2426
2427 #: gtk/gtkprintbackend.c:772
2428 #, fuzzy
2429 msgid "Username:"
2430 msgstr "_שם משתמש:"
2431
2432 #: gtk/gtkprintbackend.c:782
2433 #, fuzzy
2434 msgid "Password:"
2435 msgstr "_סיסמה:"
2436
2437 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:693
2438 msgid "Not available"
2439 msgstr "לא זמין"
2440
2441 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:808
2442 msgid "_Save in folder:"
2443 msgstr "שמור ב_תיקייה:"
2444
2445 #. translators: this string is the default job title for print
2446 #. * jobs. %s gets replaced by the application name, %d gets replaced
2447 #. * by the job number.
2448 #.
2449 #: gtk/gtkprintoperation.c:176
2450 #, c-format
2451 msgid "%s job #%d"
2452 msgstr "%s עבודה #%d"
2453
2454 #: gtk/gtkprintoperation.c:1540
2455 msgctxt "print operation status"
2456 msgid "Initial state"
2457 msgstr "מצב התחלתי"
2458
2459 #: gtk/gtkprintoperation.c:1541
2460 msgctxt "print operation status"
2461 msgid "Preparing to print"
2462 msgstr "מתכונן להדפסה"
2463
2464 #: gtk/gtkprintoperation.c:1542
2465 msgctxt "print operation status"
2466 msgid "Generating data"
2467 msgstr "מייצר נתונים"
2468
2469 #: gtk/gtkprintoperation.c:1543
2470 msgctxt "print operation status"
2471 msgid "Sending data"
2472 msgstr "שולח נתונים"
2473
2474 #: gtk/gtkprintoperation.c:1544
2475 msgctxt "print operation status"
2476 msgid "Waiting"
2477 msgstr "ממתין"
2478
2479 #: gtk/gtkprintoperation.c:1545
2480 msgctxt "print operation status"
2481 msgid "Blocking on issue"
2482 msgstr ""
2483
2484 #: gtk/gtkprintoperation.c:1546
2485 msgctxt "print operation status"
2486 msgid "Printing"
2487 msgstr "מדפיס"
2488
2489 #: gtk/gtkprintoperation.c:1547
2490 msgctxt "print operation status"
2491 msgid "Finished"
2492 msgstr "הסתיים"
2493
2494 #: gtk/gtkprintoperation.c:1548
2495 msgctxt "print operation status"
2496 msgid "Finished with error"
2497 msgstr "הסתיים עם שגיאה"
2498
2499 #: gtk/gtkprintoperation.c:2071
2500 #, c-format
2501 msgid "Preparing %d"
2502 msgstr "מכין %d"
2503
2504 #: gtk/gtkprintoperation.c:2073 gtk/gtkprintoperation.c:2404
2505 #, c-format
2506 msgid "Preparing"
2507 msgstr "מכין"
2508
2509 #: gtk/gtkprintoperation.c:2076
2510 #, c-format
2511 msgid "Printing %d"
2512 msgstr "מדפיס %d"
2513
2514 #: gtk/gtkprintoperation.c:2434
2515 #, c-format
2516 msgid "Error creating print preview"
2517 msgstr "שגיאה ביצירת תצוגה מקדימה"
2518
2519 #: gtk/gtkprintoperation.c:2437
2520 #, c-format
2521 msgid "The most probable reason is that a temporary file could not be created."
2522 msgstr ""
2523
2524 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:257
2525 #, c-format
2526 msgid "Error launching preview"
2527 msgstr "שגיאה בשיגור תצוגה מקדימה"
2528
2529 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:301
2530 #, c-format
2531 msgid "Error printing"
2532 msgstr "שגיאה בהדפסה"
2533
2534 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:425 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1425
2535 msgid "Application"
2536 msgstr "יישום"
2537
2538 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:590
2539 msgid "Printer offline"
2540 msgstr "מדפסת לא זמינה"
2541
2542 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:592
2543 msgid "Out of paper"
2544 msgstr "חסר נייר"
2545
2546 #. Translators: this is a printer status.
2547 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:594
2548 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1710
2549 msgid "Paused"
2550 msgstr "מופסק"
2551
2552 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:596
2553 msgid "Need user intervention"
2554 msgstr "דרושה התערבות המשתמש"
2555
2556 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:696
2557 msgid "Custom size"
2558 msgstr "גודל מותאם אישית"
2559
2560 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1517
2561 msgid "No printer found"
2562 msgstr "לא נמצאה מדפסת"
2563
2564 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1544
2565 msgid "Invalid argument to CreateDC"
2566 msgstr "Invalid argument to CreateDC"
2567
2568 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1578 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1801
2569 msgid "Error from StartDoc"
2570 msgstr "Error from StartDoc"
2571
2572 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1658 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1681
2573 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1729
2574 msgid "Not enough free memory"
2575 msgstr "אין מספיק זכרון"
2576
2577 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1734
2578 msgid "Invalid argument to PrintDlgEx"
2579 msgstr "Invalid argument to PrintDlgEx"
2580
2581 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1739
2582 msgid "Invalid pointer to PrintDlgEx"
2583 msgstr "Invalid pointer to PrintDlgEx"
2584
2585 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1744
2586 msgid "Invalid handle to PrintDlgEx"
2587 msgstr "Invalid handle to PrintDlgEx"
2588
2589 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1749
2590 msgid "Unspecified error"
2591 msgstr "Unspecified error"
2592
2593 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1763
2594 msgid "Printer"
2595 msgstr "מדפסת"
2596
2597 #. Translators: this is the header for the location column in the print dialog
2598 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1773
2599 msgid "Location"
2600 msgstr "מיקום"
2601
2602 #. Translators: this is the header for the printer status column in the print dialog
2603 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1784
2604 msgid "Status"
2605 msgstr "מצב"
2606
2607 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1809
2608 msgid "Range"
2609 msgstr "טווח"
2610
2611 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1813
2612 msgid "_All Pages"
2613 msgstr "כל ה_דפים"
2614
2615 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1820
2616 msgid "C_urrent Page"
2617 msgstr "_הדף הנוכחי"
2618
2619 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1829
2620 msgid "Pag_es:"
2621 msgstr "_דפים:"
2622
2623 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1830
2624 msgid ""
2625 "Specify one or more page ranges,\n"
2626 " e.g. 1-3,7,11"
2627 msgstr ""
2628 "ציין טווח דפים אחד או יותר,\n"
2629 " לדוגמה: 1-3,7,11"
2630
2631 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1840
2632 #, fuzzy
2633 msgid "Pages"
2634 msgstr "_דפים:"
2635
2636 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1853
2637 msgid "Copies"
2638 msgstr "עותקים"
2639
2640 #. FIXME chpe: too much space between Copies and spinbutton, put those 2 in a hbox and make it span 2 columns
2641 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1858
2642 msgid "Copie_s:"
2643 msgstr "_עותקים:"
2644
2645 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1876
2646 msgid "C_ollate"
2647 msgstr "_אסוף"
2648
2649 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1884
2650 msgid "_Reverse"
2651 msgstr "_החזר"
2652
2653 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1904
2654 msgid "General"
2655 msgstr "כללי"
2656
2657 #. Translators, this string is used to label the option in the print
2658 #. * dialog that controls in what order multiple pages are arranged
2659 #.
2660 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2444
2661 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3164
2662 msgid "Page Ordering"
2663 msgstr "סדר דפים"
2664
2665 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2450
2666 msgid "Left to right"
2667 msgstr "שמאל לימין"
2668
2669 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2451
2670 msgid "Right to left"
2671 msgstr "ימין לשמאל"
2672
2673 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2520
2674 msgid "Layout"
2675 msgstr "פריסה"
2676
2677 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2524
2678 msgid "T_wo-sided:"
2679 msgstr "ד_ו-צדדי:"
2680
2681 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2539
2682 msgid "Pages per _side:"
2683 msgstr "מספר _עמודים בכל צג:"
2684
2685 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2557
2686 msgid "Page or_dering:"
2687 msgstr "_סדר דפים:"
2688
2689 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2573
2690 msgid "_Only print:"
2691 msgstr "ה_דפס בלבד:"
2692
2693 #. In enum order
2694 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2588
2695 msgid "All sheets"
2696 msgstr "כל הדפים"
2697
2698 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2589
2699 msgid "Even sheets"
2700 msgstr "דפים זוגיים"
2701
2702 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2590
2703 msgid "Odd sheets"
2704 msgstr "דפים אי זוגיים"
2705
2706 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2593
2707 msgid "Sc_ale:"
2708 msgstr "_התאם:"
2709
2710 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2620
2711 msgid "Paper"
2712 msgstr "נייר"
2713
2714 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2624
2715 msgid "Paper _type:"
2716 msgstr "_סוג נייר:"
2717
2718 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2639
2719 msgid "Paper _source:"
2720 msgstr "מ_קור נייר:"
2721
2722 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2654
2723 msgid "Output t_ray:"
2724 msgstr "_מגש פלט:"
2725
2726 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2708
2727 msgid "Job Details"
2728 msgstr "פרטי עבודה"
2729
2730 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2714
2731 msgid "Pri_ority:"
2732 msgstr "_עדיפות:"
2733
2734 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2729
2735 msgid "_Billing info:"
2736 msgstr "_מידע חיוב:"
2737
2738 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2747
2739 msgid "Print Document"
2740 msgstr "הדפס מסמך"
2741
2742 #. Translators: this is one of the choices for the print at option
2743 #. * in the print dialog
2744 #.
2745 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2756
2746 msgid "_Now"
2747 msgstr "_כעת"
2748
2749 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2767
2750 msgid "A_t:"
2751 msgstr "_ב:"
2752
2753 #. Translators: Ability to parse the am/pm format depends on actual locale.
2754 #. * You can remove the am/pm values below for your locale if they are not
2755 #. * supported.
2756 #.
2757 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2773
2758 msgid ""
2759 "Specify the time of print,\n"
2760 " e.g. 15:30, 2:35 pm, 14:15:20, 11:46:30 am, 4 pm"
2761 msgstr ""
2762
2763 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2783
2764 msgid "Time of print"
2765 msgstr ""
2766
2767 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2799
2768 msgid "On _hold"
2769 msgstr "ב_המתנה"
2770
2771 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2800
2772 msgid "Hold the job until it is explicitly released"
2773 msgstr ""
2774
2775 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2820
2776 msgid "Add Cover Page"
2777 msgstr "הוסף עמוד שער"
2778
2779 #. Translators, this is the label used for the option in the print
2780 #. * dialog that controls the front cover page.
2781 #.
2782 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2829
2783 msgid "Be_fore:"
2784 msgstr "ל_פני:"
2785
2786 #. Translators, this is the label used for the option in the print
2787 #. * dialog that controls the back cover page.
2788 #.
2789 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2847
2790 msgid "_After:"
2791 msgstr "א_חרי:"
2792
2793 #. Translators: this is the tab label for the notebook tab containing
2794 #. * job-specific options in the print dialog
2795 #.
2796 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2865
2797 msgid "Job"
2798 msgstr "עבודה"
2799
2800 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2931
2801 msgid "Advanced"
2802 msgstr "מתקדם"
2803
2804 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2966
2805 msgid "Image Quality"
2806 msgstr "איכות תמונה"
2807
2808 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2969
2809 msgid "Color"
2810 msgstr "צבע"
2811
2812 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2972
2813 msgid "Finishing"
2814 msgstr "מסיים"
2815
2816 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2982
2817 msgid "Some of the settings in the dialog conflict"
2818 msgstr "חלק מההגדרות בתיבת הדו-שיח מתנגשים"
2819
2820 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3005
2821 msgid "Print"
2822 msgstr "הדפס"
2823
2824 #: gtk/gtkrc.c:2874
2825 #, c-format
2826 msgid "Unable to find include file: \"%s\""
2827 msgstr "לא ניתן למצוא את קובץ ה include: \"%s\""
2828
2829 #: gtk/gtkrc.c:3502 gtk/gtkrc.c:3505
2830 #, c-format
2831 msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
2832 msgstr "לא מצליח לאתר את קובץ התמונה ב-pixmap_path: \"%s\""
2833
2834 #: gtk/gtkrecentaction.c:154 gtk/gtkrecentaction.c:162
2835 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:588 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:596
2836 #, c-format
2837 msgid "This function is not implemented for widgets of class '%s'"
2838 msgstr "This function is not implemented for widgets of class '%s'"
2839
2840 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:481
2841 msgid "Select which type of documents are shown"
2842 msgstr "בחר איזה סוגי מסמכים מוצגים"
2843
2844 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1134 gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1171
2845 #, c-format
2846 msgid "No item for URI '%s' found"
2847 msgstr "לא נמצא פריט עבור הכתובת '%s'"
2848
2849 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1298
2850 msgid "Untitled filter"
2851 msgstr "מסנן ללא שם"
2852
2853 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1651
2854 msgid "Could not remove item"
2855 msgstr "לא ניתן להסיר את הפריט"
2856
2857 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1695
2858 msgid "Could not clear list"
2859 msgstr "לא ניתן לנקות את הרשימה"
2860
2861 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1779
2862 msgid "Copy _Location"
2863 msgstr "הע_תק מיקום"
2864
2865 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1792
2866 msgid "_Remove From List"
2867 msgstr "_הסר מהרשימה"
2868
2869 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1801
2870 msgid "_Clear List"
2871 msgstr "_נקה רשימה"
2872
2873 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1815
2874 msgid "Show _Private Resources"
2875 msgstr "הצג _משאבים פרטיים"
2876
2877 #. we create a placeholder menuitem, to be used in case
2878 #. * the menu is empty. this placeholder will stay around
2879 #. * for the entire lifetime of the menu, and we just hide it
2880 #. * when it's not used. we have to do this, and do it here,
2881 #. * because we need a marker for the beginning of the recent
2882 #. * items list, so that we can insert the new items at the
2883 #. * right place when idly populating the menu in case the
2884 #. * user appended or prepended custom menu items to the
2885 #. * recent chooser menu widget.
2886 #.
2887 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:342
2888 msgid "No items found"
2889 msgstr "לא נמצאו פריטים"
2890
2891 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:508 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:564
2892 #, c-format
2893 msgid "No recently used resource found with URI `%s'"
2894 msgstr "No recently used resource found with URI `%s'"
2895
2896 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:775
2897 #, c-format
2898 msgid "Open '%s'"
2899 msgstr "פתח '%s'"
2900
2901 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:805
2902 msgid "Unknown item"
2903 msgstr "פריט לא ידוע"
2904
2905 #. This is the label format that is used for the first 10 items
2906 #. * in a recent files menu. The %d is the number of the item,
2907 #. * the %s is the name of the item. Please keep the _ in front
2908 #. * of the number to give these menu items a mnemonic.
2909 #.
2910 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:816
2911 #, c-format
2912 msgctxt "recent menu label"
2913 msgid "_%d. %s"
2914 msgstr "_%d. %s"
2915
2916 #. This is the format that is used for items in a recent files menu.
2917 #. * The %d is the number of the item, the %s is the name of the item.
2918 #.
2919 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:821
2920 #, c-format
2921 msgctxt "recent menu label"
2922 msgid "%d. %s"
2923 msgstr "%d. %s"
2924
2925 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1020 gtk/gtkrecentmanager.c:1033
2926 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1171 gtk/gtkrecentmanager.c:1181
2927 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1234 gtk/gtkrecentmanager.c:1243
2928 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1258
2929 #, c-format
2930 msgid "Unable to find an item with URI '%s'"
2931 msgstr "לא ניתן למצוא פריט עם כתובת '%s'"
2932
2933 #. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate
2934 #: gtk/gtkstock.c:288
2935 msgctxt "Stock label"
2936 msgid "Information"
2937 msgstr "מידע"
2938
2939 #: gtk/gtkstock.c:289
2940 msgctxt "Stock label"
2941 msgid "Warning"
2942 msgstr "אזהרה"
2943
2944 #: gtk/gtkstock.c:290
2945 msgctxt "Stock label"
2946 msgid "Error"
2947 msgstr "שגיאה"
2948
2949 #: gtk/gtkstock.c:291
2950 msgctxt "Stock label"
2951 msgid "Question"
2952 msgstr "שאלה"
2953
2954 #. FIXME these need accelerators when appropriate, and
2955 #. * need the mnemonics to be rationalized
2956 #.
2957 #: gtk/gtkstock.c:296
2958 msgctxt "Stock label"
2959 msgid "_About"
2960 msgstr "_אודות"
2961
2962 #: gtk/gtkstock.c:297
2963 msgctxt "Stock label"
2964 msgid "_Add"
2965 msgstr "_הוסף"
2966
2967 #: gtk/gtkstock.c:298
2968 msgctxt "Stock label"
2969 msgid "_Apply"
2970 msgstr "_החל"
2971
2972 #: gtk/gtkstock.c:299
2973 msgctxt "Stock label"
2974 msgid "_Bold"
2975 msgstr "_מודגש"
2976
2977 #: gtk/gtkstock.c:300
2978 msgctxt "Stock label"
2979 msgid "_Cancel"
2980 msgstr "_ביטול"
2981
2982 #: gtk/gtkstock.c:301
2983 msgctxt "Stock label"
2984 msgid "_CD-Rom"
2985 msgstr "_תקליטור"
2986
2987 #: gtk/gtkstock.c:302
2988 msgctxt "Stock label"
2989 msgid "_Clear"
2990 msgstr "_נקה"
2991
2992 #: gtk/gtkstock.c:303
2993 msgctxt "Stock label"
2994 msgid "_Close"
2995 msgstr "_סגור"
2996
2997 #: gtk/gtkstock.c:304
2998 msgctxt "Stock label"
2999 msgid "C_onnect"
3000 msgstr "_התחבר"
3001
3002 #: gtk/gtkstock.c:305
3003 msgctxt "Stock label"
3004 msgid "_Convert"
3005 msgstr "_המר"
3006
3007 #: gtk/gtkstock.c:306
3008 msgctxt "Stock label"
3009 msgid "_Copy"
3010 msgstr "ה_עתק"
3011
3012 #: gtk/gtkstock.c:307
3013 msgctxt "Stock label"
3014 msgid "Cu_t"
3015 msgstr "_גזור"
3016
3017 #: gtk/gtkstock.c:308
3018 msgctxt "Stock label"
3019 msgid "_Delete"
3020 msgstr "_מחק"
3021
3022 #: gtk/gtkstock.c:309
3023 msgctxt "Stock label"
3024 msgid "_Discard"
3025 msgstr "ה_תעלם"
3026
3027 #: gtk/gtkstock.c:310
3028 msgctxt "Stock label"
3029 msgid "_Disconnect"
3030 msgstr "ה_תנתק"
3031
3032 #: gtk/gtkstock.c:311
3033 msgctxt "Stock label"
3034 msgid "_Execute"
3035 msgstr "_הפעל"
3036
3037 #: gtk/gtkstock.c:312
3038 msgctxt "Stock label"
3039 msgid "_Edit"
3040 msgstr "_ערוך"
3041
3042 #: gtk/gtkstock.c:313
3043 msgctxt "Stock label"
3044 msgid "_Find"
3045 msgstr "_חפש"
3046
3047 #: gtk/gtkstock.c:314
3048 msgctxt "Stock label"
3049 msgid "Find and _Replace"
3050 msgstr "חפש וה_חלף"
3051
3052 #: gtk/gtkstock.c:315
3053 msgctxt "Stock label"
3054 msgid "_Floppy"
3055 msgstr "ת_קליטון"
3056
3057 #: gtk/gtkstock.c:316
3058 msgctxt "Stock label"
3059 msgid "_Fullscreen"
3060 msgstr "מסך _מלא"
3061
3062 #: gtk/gtkstock.c:317
3063 msgctxt "Stock label"
3064 msgid "_Leave Fullscreen"
3065 msgstr "_צא ממסך מלא"
3066
3067 #. This is a navigation label as in "go to the bottom of the page"
3068 #: gtk/gtkstock.c:319
3069 msgctxt "Stock label, navigation"
3070 msgid "_Bottom"
3071 msgstr "_תחתון"
3072
3073 #. This is a navigation label as in "go to the first page"
3074 #: gtk/gtkstock.c:321
3075 msgctxt "Stock label, navigation"
3076 msgid "_First"
3077 msgstr "_ראשון"
3078
3079 #. This is a navigation label as in "go to the last page"
3080 #: gtk/gtkstock.c:323
3081 msgctxt "Stock label, navigation"
3082 msgid "_Last"
3083 msgstr "_אחרון"
3084
3085 #. This is a navigation label as in "go to the top of the page"
3086 #: gtk/gtkstock.c:325
3087 msgctxt "Stock label, navigation"
3088 msgid "_Top"
3089 msgstr "_עליון"
3090
3091 #. This is a navigation label as in "go back"
3092 #: gtk/gtkstock.c:327
3093 msgctxt "Stock label, navigation"
3094 msgid "_Back"
3095 msgstr "_חזרה"
3096
3097 #. This is a navigation label as in "go down"
3098 #: gtk/gtkstock.c:329
3099 msgctxt "Stock label, navigation"
3100 msgid "_Down"
3101 msgstr "_מטה"
3102
3103 #. This is a navigation label as in "go forward"
3104 #: gtk/gtkstock.c:331
3105 msgctxt "Stock label, navigation"
3106 msgid "_Forward"
3107 msgstr "_קדימה"
3108
3109 #. This is a navigation label as in "go up"
3110 #: gtk/gtkstock.c:333
3111 msgctxt "Stock label, navigation"
3112 msgid "_Up"
3113 msgstr "מ_עלה"
3114
3115 #: gtk/gtkstock.c:334
3116 msgctxt "Stock label"
3117 msgid "_Harddisk"
3118 msgstr "_דיסק קשיח"
3119
3120 #: gtk/gtkstock.c:335
3121 msgctxt "Stock label"
3122 msgid "_Help"
3123 msgstr "_עזרה"
3124
3125 #: gtk/gtkstock.c:336
3126 msgctxt "Stock label"
3127 msgid "_Home"
3128 msgstr "_בית"
3129
3130 #: gtk/gtkstock.c:337
3131 msgctxt "Stock label"
3132 msgid "Increase Indent"
3133 msgstr "הגדל זיח"
3134
3135 #: gtk/gtkstock.c:338
3136 msgctxt "Stock label"
3137 msgid "Decrease Indent"
3138 msgstr "הקטן זיח"
3139
3140 #: gtk/gtkstock.c:339
3141 msgctxt "Stock label"
3142 msgid "_Index"
3143 msgstr "_אינדקס"
3144
3145 #: gtk/gtkstock.c:340
3146 msgctxt "Stock label"
3147 msgid "_Information"
3148 msgstr "_מידע"
3149
3150 #: gtk/gtkstock.c:341
3151 msgctxt "Stock label"
3152 msgid "_Italic"
3153 msgstr "_נטוי"
3154
3155 #: gtk/gtkstock.c:342
3156 msgctxt "Stock label"
3157 msgid "_Jump to"
3158 msgstr "_קפוץ אל"
3159
3160 #. This is about text justification, "centered text"
3161 #: gtk/gtkstock.c:344
3162 msgctxt "Stock label"
3163 msgid "_Center"
3164 msgstr "_מרכז"
3165
3166 # hebrew note: "תיקייה" is "folder", but there is no better word for
3167 # "directory"
3168 #. This is about text justification
3169 #: gtk/gtkstock.c:346
3170 msgctxt "Stock label"
3171 msgid "_Fill"
3172 msgstr "_מלא"
3173
3174 #. This is about text justification, "left-justified text"
3175 #: gtk/gtkstock.c:348
3176 msgctxt "Stock label"
3177 msgid "_Left"
3178 msgstr "_שמאל:"
3179
3180 #. This is about text justification, "right-justified text"
3181 #: gtk/gtkstock.c:350
3182 msgctxt "Stock label"
3183 msgid "_Right"
3184 msgstr "_ימין:"
3185
3186 #. Media label, as in "fast forward"
3187 #: gtk/gtkstock.c:353
3188 msgctxt "Stock label, media"
3189 msgid "_Forward"
3190 msgstr "_קדימה"
3191
3192 #. Media label, as in "next song"
3193 #: gtk/gtkstock.c:355
3194 msgctxt "Stock label, media"
3195 msgid "_Next"
3196 msgstr "_הבא"
3197
3198 #. Media label, as in "pause music"
3199 #: gtk/gtkstock.c:357
3200 msgctxt "Stock label, media"
3201 msgid "P_ause"
3202 msgstr "_השהה"
3203
3204 #. Media label, as in "play music"
3205 #: gtk/gtkstock.c:359
3206 msgctxt "Stock label, media"
3207 msgid "_Play"
3208 msgstr "_נגן"
3209
3210 #. Media label, as in  "previous song"
3211 #: gtk/gtkstock.c:361
3212 msgctxt "Stock label, media"
3213 msgid "Pre_vious"
3214 msgstr "ה_קודם"
3215
3216 #. Media label
3217 #: gtk/gtkstock.c:363
3218 msgctxt "Stock label, media"
3219 msgid "_Record"
3220 msgstr "הק_לט"
3221
3222 #. Media label
3223 #: gtk/gtkstock.c:365
3224 msgctxt "Stock label, media"
3225 msgid "R_ewind"
3226 msgstr "הרץ _לאחור"
3227
3228 #. Media label
3229 #: gtk/gtkstock.c:367
3230 msgctxt "Stock label, media"
3231 msgid "_Stop"
3232 msgstr "_עצור"
3233
3234 #: gtk/gtkstock.c:368
3235 msgctxt "Stock label"
3236 msgid "_Network"
3237 msgstr "_רשת"
3238
3239 #: gtk/gtkstock.c:369
3240 msgctxt "Stock label"
3241 msgid "_New"
3242 msgstr "_חדש"
3243
3244 #: gtk/gtkstock.c:370
3245 msgctxt "Stock label"
3246 msgid "_No"
3247 msgstr "_לא"
3248
3249 #: gtk/gtkstock.c:371
3250 msgctxt "Stock label"
3251 msgid "_OK"
3252 msgstr "_אישור"
3253
3254 #: gtk/gtkstock.c:372
3255 msgctxt "Stock label"
3256 msgid "_Open"
3257 msgstr "_פתח"
3258
3259 #. Page orientation
3260 #: gtk/gtkstock.c:374
3261 msgctxt "Stock label"
3262 msgid "Landscape"
3263 msgstr "נוף"
3264
3265 #. Page orientation
3266 #: gtk/gtkstock.c:376
3267 msgctxt "Stock label"
3268 msgid "Portrait"
3269 msgstr "דיוקן"
3270
3271 #. Page orientation
3272 #: gtk/gtkstock.c:378
3273 msgctxt "Stock label"
3274 msgid "Reverse landscape"
3275 msgstr "נוף הפוך"
3276
3277 #. Page orientation
3278 #: gtk/gtkstock.c:380
3279 msgctxt "Stock label"
3280 msgid "Reverse portrait"
3281 msgstr "דיוקן הפוך"
3282
3283 #: gtk/gtkstock.c:381
3284 msgctxt "Stock label"
3285 msgid "Page Set_up"
3286 msgstr "ה_גדרות עמוד"
3287
3288 #: gtk/gtkstock.c:382
3289 msgctxt "Stock label"
3290 msgid "_Paste"
3291 msgstr "ה_דבק"
3292
3293 #: gtk/gtkstock.c:383
3294 msgctxt "Stock label"
3295 msgid "_Preferences"
3296 msgstr "_העדפות"
3297
3298 #: gtk/gtkstock.c:384
3299 msgctxt "Stock label"
3300 msgid "_Print"
3301 msgstr "_הדפס"
3302
3303 #: gtk/gtkstock.c:385
3304 msgctxt "Stock label"
3305 msgid "Print Pre_view"
3306 msgstr "_תצוגה מקדימה"
3307
3308 #: gtk/gtkstock.c:386
3309 msgctxt "Stock label"
3310 msgid "_Properties"
3311 msgstr "_מאפיינים"
3312
3313 #: gtk/gtkstock.c:387
3314 msgctxt "Stock label"
3315 msgid "_Quit"
3316 msgstr "י_ציאה"
3317
3318 #: gtk/gtkstock.c:388
3319 msgctxt "Stock label"
3320 msgid "_Redo"
3321 msgstr "_בצע שוב"
3322
3323 #: gtk/gtkstock.c:389
3324 msgctxt "Stock label"
3325 msgid "_Refresh"
3326 msgstr "_רענן"
3327
3328 #: gtk/gtkstock.c:390
3329 msgctxt "Stock label"
3330 msgid "_Remove"
3331 msgstr "_הסר"
3332
3333 #: gtk/gtkstock.c:391
3334 msgctxt "Stock label"
3335 msgid "_Revert"
3336 msgstr "_החזר"
3337
3338 #: gtk/gtkstock.c:392
3339 msgctxt "Stock label"
3340 msgid "_Save"
3341 msgstr "_שמור"
3342
3343 # hebrew note: note that "key" has a different meaning - "מפתח"
3344 #: gtk/gtkstock.c:393
3345 msgctxt "Stock label"
3346 msgid "Save _As"
3347 msgstr "שמור _בשם"
3348
3349 #: gtk/gtkstock.c:394
3350 msgctxt "Stock label"
3351 msgid "Select _All"
3352 msgstr "בחר ה_כל"
3353
3354 #: gtk/gtkstock.c:395
3355 msgctxt "Stock label"
3356 msgid "_Color"
3357 msgstr "_צבע"
3358
3359 #: gtk/gtkstock.c:396
3360 msgctxt "Stock label"
3361 msgid "_Font"
3362 msgstr "_גופן"
3363
3364 #. Sorting direction
3365 #: gtk/gtkstock.c:398
3366 msgctxt "Stock label"
3367 msgid "_Ascending"
3368 msgstr "סדר _עולה"
3369
3370 #. Sorting direction
3371 #: gtk/gtkstock.c:400
3372 msgctxt "Stock label"
3373 msgid "_Descending"
3374 msgstr "סדר _יורד"
3375
3376 #: gtk/gtkstock.c:401
3377 msgctxt "Stock label"
3378 msgid "_Spell Check"
3379 msgstr "_בדיקת איות"
3380
3381 #: gtk/gtkstock.c:402
3382 msgctxt "Stock label"
3383 msgid "_Stop"
3384 msgstr "_עצור"
3385
3386 #. Font variant
3387 #: gtk/gtkstock.c:404
3388 msgctxt "Stock label"
3389 msgid "_Strikethrough"
3390 msgstr "_קו חוצה"
3391
3392 #: gtk/gtkstock.c:405
3393 msgctxt "Stock label"
3394 msgid "_Undelete"
3395 msgstr "_בטל מחיקה"
3396
3397 #. Font variant
3398 #: gtk/gtkstock.c:407
3399 msgctxt "Stock label"
3400 msgid "_Underline"
3401 msgstr "קו _תחתי"
3402
3403 #: gtk/gtkstock.c:408
3404 msgctxt "Stock label"
3405 msgid "_Undo"
3406 msgstr "_בטל"
3407
3408 #: gtk/gtkstock.c:409
3409 msgctxt "Stock label"
3410 msgid "_Yes"
3411 msgstr "_כן"
3412
3413 #. Zoom
3414 #: gtk/gtkstock.c:411
3415 msgctxt "Stock label"
3416 msgid "_Normal Size"
3417 msgstr "גודל _רגיל"
3418
3419 #. Zoom
3420 #: gtk/gtkstock.c:413
3421 msgctxt "Stock label"
3422 msgid "Best _Fit"
3423 msgstr "ההתאמה ה_טובה ביותר"
3424
3425 #: gtk/gtkstock.c:414
3426 msgctxt "Stock label"
3427 msgid "Zoom _In"
3428 msgstr "הת_קרב"
3429
3430 #: gtk/gtkstock.c:415
3431 msgctxt "Stock label"
3432 msgid "Zoom _Out"
3433 msgstr "הת_רחק"
3434
3435 #: gtk/gtktextbufferrichtext.c:651
3436 #, c-format
3437 msgid "Unknown error when trying to deserialize %s"
3438 msgstr "Unknown error when trying to deserialize %s"
3439
3440 #: gtk/gtktextbufferrichtext.c:710
3441 #, c-format
3442 msgid "No deserialize function found for format %s"
3443 msgstr "No deserialize function found for format %s"
3444
3445 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:796 gtk/gtktextbufferserialize.c:822
3446 #, c-format
3447 msgid "Both \"id\" and \"name\" were found on the <%s> element"
3448 msgstr "Both \"id\" and \"name\" were found on the <%s> element"
3449
3450 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:806 gtk/gtktextbufferserialize.c:832
3451 #, c-format
3452 msgid "The attribute \"%s\" was found twice on the <%s> element"
3453 msgstr "The attribute \"%s\" was found twice on the <%s> element"
3454
3455 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:846
3456 #, c-format
3457 msgid "<%s> element has invalid id \"%s\""
3458 msgstr "<%s> element has invalid id \"%s\""
3459
3460 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:856
3461 #, c-format
3462 msgid "<%s> element has neither a \"name\" nor an \"id\" attribute"
3463 msgstr "<%s> element has neither a \"name\" nor an \"id\" attribute"
3464
3465 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:943
3466 #, c-format
3467 msgid "Attribute \"%s\" repeated twice on the same <%s> element"
3468 msgstr "Attribute \"%s\" repeated twice on the same <%s> element"
3469
3470 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:961 gtk/gtktextbufferserialize.c:986
3471 #, c-format
3472 msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context"
3473 msgstr "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context"
3474
3475 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1022
3476 #, c-format
3477 msgid "Tag \"%s\" has not been defined."
3478 msgstr "Tag \"%s\" has not been defined."
3479
3480 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1034
3481 msgid "Anonymous tag found and tags can not be created."
3482 msgstr "Anonymous tag found and tags can not be created."
3483
3484 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1045
3485 #, c-format
3486 msgid "Tag \"%s\" does not exist in buffer and tags can not be created."
3487 msgstr "Tag \"%s\" does not exist in buffer and tags can not be created."
3488
3489 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1144 gtk/gtktextbufferserialize.c:1219
3490 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1320 gtk/gtktextbufferserialize.c:1394
3491 #, c-format
3492 msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>"
3493 msgstr "Element <%s> is not allowed below <%s>"
3494
3495 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1175
3496 #, c-format
3497 msgid "\"%s\" is not a valid attribute type"
3498 msgstr "\"%s\" is not a valid attribute type"
3499
3500 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1183
3501 #, c-format
3502 msgid "\"%s\" is not a valid attribute name"
3503 msgstr "\"%s\" is not a valid attribute name"
3504
3505 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1193
3506 #, c-format
3507 msgid ""
3508 "\"%s\" could not be converted to a value of type \"%s\" for attribute \"%s\""
3509 msgstr ""
3510 "\"%s\" could not be converted to a value of type \"%s\" for attribute \"%s\""
3511
3512 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1202
3513 #, c-format
3514 msgid "\"%s\" is not a valid value for attribute \"%s\""
3515 msgstr "\"%s\" is not a valid value for attribute \"%s\""
3516
3517 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1285
3518 #, c-format
3519 msgid "Tag \"%s\" already defined"
3520 msgstr "Tag \"%s\" already defined"
3521
3522 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1296
3523 #, c-format
3524 msgid "Tag \"%s\" has invalid priority \"%s\""
3525 msgstr "Tag \"%s\" has invalid priority \"%s\""
3526
3527 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1349
3528 #, c-format
3529 msgid "Outermost element in text must be <text_view_markup> not <%s>"
3530 msgstr "Outermost element in text must be <text_view_markup> not <%s>"
3531
3532 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1358 gtk/gtktextbufferserialize.c:1374
3533 #, c-format
3534 msgid "A <%s> element has already been specified"
3535 msgstr "A <%s> element has already been specified"
3536
3537 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1380
3538 msgid "A <text> element can't occur before a <tags> element"
3539 msgstr "A <text> element can't occur before a <tags> element"
3540
3541 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1779
3542 msgid "Serialized data is malformed"
3543 msgstr "Serialized data is malformed"
3544
3545 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1857
3546 msgid ""
3547 "Serialized data is malformed. First section isn't GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001"
3548 msgstr ""
3549 "Serialized data is malformed. First section isn't GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001"
3550
3551 #: gtk/gtktextutil.c:61
3552 msgid "LRM _Left-to-right mark"
3553 msgstr "LRM סימון _שמאל לימין"
3554
3555 #: gtk/gtktextutil.c:62
3556 msgid "RLM _Right-to-left mark"
3557 msgstr "RLM סימון _ימין לשמאל"
3558
3559 #: gtk/gtktextutil.c:63
3560 msgid "LRE Left-to-right _embedding"
3561 msgstr "LRE _הטבעת שמאל לימין"
3562
3563 #: gtk/gtktextutil.c:64
3564 msgid "RLE Right-to-left e_mbedding"
3565 msgstr "RLE ה_טבעת ימין לשמאל"
3566
3567 #: gtk/gtktextutil.c:65
3568 msgid "LRO Left-to-right _override"
3569 msgstr "LRO _ביטול שמאל לימין"
3570
3571 #: gtk/gtktextutil.c:66
3572 msgid "RLO Right-to-left o_verride"
3573 msgstr "RLO ביט_ול ימין לשמאל"
3574
3575 #: gtk/gtktextutil.c:67
3576 msgid "PDF _Pop directional formatting"
3577 msgstr "PDF פורמט כיוון _קופץ"
3578
3579 #: gtk/gtktextutil.c:68
3580 msgid "ZWS _Zero width space"
3581 msgstr "ZWS _מרווח רוחב אפסי"
3582
3583 #: gtk/gtktextutil.c:69
3584 msgid "ZWJ Zero width _joiner"
3585 msgstr ""
3586
3587 #: gtk/gtktextutil.c:70
3588 msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner"
3589 msgstr ""
3590
3591 #: gtk/gtkthemes.c:71
3592 #, c-format
3593 msgid "Unable to locate theme engine in module_path: \"%s\","
3594 msgstr "לא מצליח לאתר את מנוע ערכת הנושא הנטען ב-module_path: \"%s\","
3595
3596 #: gtk/gtktipsquery.c:188
3597 msgid "--- No Tip ---"
3598 msgstr "--- אין טיפ ---"
3599
3600 #: gtk/gtkuimanager.c:1463
3601 #, c-format
3602 msgid "Unexpected start tag '%s' on line %d char %d"
3603 msgstr "תג פתיחב לא צפוי '%s' בשורה %d תו %d"
3604
3605 #: gtk/gtkuimanager.c:1553
3606 #, c-format
3607 msgid "Unexpected character data on line %d char %d"
3608 msgstr "מידע תו לא צפוי בשורה %d תו %d"
3609
3610 #: gtk/gtkuimanager.c:2385
3611 msgid "Empty"
3612 msgstr "ריק"
3613
3614 #: gtk/gtkvolumebutton.c:73
3615 msgid "Volume"
3616 msgstr "עוצמה"
3617
3618 #: gtk/gtkvolumebutton.c:75
3619 msgid "Turns volume down or up"
3620 msgstr "מגביר אט מנמיך את העוצמה"
3621
3622 #: gtk/gtkvolumebutton.c:78
3623 msgid "Adjusts the volume"
3624 msgstr "מתאים את העוצמה"
3625
3626 #: gtk/gtkvolumebutton.c:81 gtk/gtkvolumebutton.c:84
3627 msgid "Volume Down"
3628 msgstr "הגבה עוצמה"
3629
3630 #: gtk/gtkvolumebutton.c:83
3631 msgid "Decreases the volume"
3632 msgstr "מנמיך את העוצמה"
3633
3634 #: gtk/gtkvolumebutton.c:87 gtk/gtkvolumebutton.c:90
3635 msgid "Volume Up"
3636 msgstr "הנמך עוצמה"
3637
3638 #: gtk/gtkvolumebutton.c:89
3639 msgid "Increases the volume"
3640 msgstr "מגביר את העוצמה"
3641
3642 #: gtk/gtkvolumebutton.c:147
3643 msgid "Muted"
3644 msgstr "מושתק"
3645
3646 #: gtk/gtkvolumebutton.c:151
3647 msgid "Full Volume"
3648 msgstr "עוצמה מלאה"
3649
3650 #. Translators: this is the percentage of the current volume,
3651 #. * as used in the tooltip, eg. "49 %".
3652 #. * Translate the "%d" to "%Id" if you want to use localised digits,
3653 #. * or otherwise translate the "%d" to "%d".
3654 #.
3655 #: gtk/gtkvolumebutton.c:164
3656 #, c-format
3657 msgctxt "volume percentage"
3658 msgid "%d %%"
3659 msgstr "%d %%"
3660
3661 #: gtk/paper_names_offsets.c:4
3662 #, fuzzy
3663 msgctxt "paper size"
3664 msgid "asme_f"
3665 msgstr "שם"
3666
3667 #: gtk/paper_names_offsets.c:5
3668 msgctxt "paper size"
3669 msgid "A0x2"
3670 msgstr "A0x2"
3671
3672 #: gtk/paper_names_offsets.c:6
3673 msgctxt "paper size"
3674 msgid "A0"
3675 msgstr "A0"
3676
3677 #: gtk/paper_names_offsets.c:7
3678 msgctxt "paper size"
3679 msgid "A0x3"
3680 msgstr "A0x3"
3681
3682 #: gtk/paper_names_offsets.c:8
3683 msgctxt "paper size"
3684 msgid "A1"
3685 msgstr "A1"
3686
3687 #: gtk/paper_names_offsets.c:9
3688 msgctxt "paper size"
3689 msgid "A10"
3690 msgstr "A10"
3691
3692 #: gtk/paper_names_offsets.c:10
3693 msgctxt "paper size"
3694 msgid "A1x3"
3695 msgstr "A1x3"
3696
3697 #: gtk/paper_names_offsets.c:11
3698 msgctxt "paper size"
3699 msgid "A1x4"
3700 msgstr "A1x4"
3701
3702 #: gtk/paper_names_offsets.c:12
3703 msgctxt "paper size"
3704 msgid "A2"
3705 msgstr "A2"
3706
3707 #: gtk/paper_names_offsets.c:13
3708 msgctxt "paper size"
3709 msgid "A2x3"
3710 msgstr "A2x3"
3711
3712 #: gtk/paper_names_offsets.c:14
3713 msgctxt "paper size"
3714 msgid "A2x4"
3715 msgstr "A2x4"
3716
3717 #: gtk/paper_names_offsets.c:15
3718 msgctxt "paper size"
3719 msgid "A2x5"
3720 msgstr "A2x5"
3721
3722 #: gtk/paper_names_offsets.c:16
3723 msgctxt "paper size"
3724 msgid "A3"
3725 msgstr "A3"
3726
3727 #: gtk/paper_names_offsets.c:17
3728 msgctxt "paper size"
3729 msgid "A3 Extra"
3730 msgstr ""
3731
3732 #: gtk/paper_names_offsets.c:18
3733 msgctxt "paper size"
3734 msgid "A3x3"
3735 msgstr "A3x3"
3736
3737 #: gtk/paper_names_offsets.c:19
3738 msgctxt "paper size"
3739 msgid "A3x4"
3740 msgstr "A3x4"
3741
3742 #: gtk/paper_names_offsets.c:20
3743 msgctxt "paper size"
3744 msgid "A3x5"
3745 msgstr "A3x5"
3746
3747 #: gtk/paper_names_offsets.c:21
3748 msgctxt "paper size"
3749 msgid "A3x6"
3750 msgstr "A3x6"
3751
3752 #: gtk/paper_names_offsets.c:22
3753 msgctxt "paper size"
3754 msgid "A3x7"
3755 msgstr "A3x7"
3756
3757 #: gtk/paper_names_offsets.c:23
3758 msgctxt "paper size"
3759 msgid "A4"
3760 msgstr "A4"
3761
3762 #: gtk/paper_names_offsets.c:24
3763 msgctxt "paper size"
3764 msgid "A4 Extra"
3765 msgstr ""
3766
3767 #: gtk/paper_names_offsets.c:25
3768 msgctxt "paper size"
3769 msgid "A4 Tab"
3770 msgstr ""
3771
3772 #: gtk/paper_names_offsets.c:26
3773 msgctxt "paper size"
3774 msgid "A4x3"
3775 msgstr "A4x3"
3776
3777 #: gtk/paper_names_offsets.c:27
3778 msgctxt "paper size"
3779 msgid "A4x4"
3780 msgstr "A4x4"
3781
3782 #: gtk/paper_names_offsets.c:28
3783 msgctxt "paper size"
3784 msgid "A4x5"
3785 msgstr "A4x5"
3786
3787 #: gtk/paper_names_offsets.c:29
3788 msgctxt "paper size"
3789 msgid "A4x6"
3790 msgstr "A4x6"
3791
3792 #: gtk/paper_names_offsets.c:30
3793 msgctxt "paper size"
3794 msgid "A4x7"
3795 msgstr "A4x7"
3796
3797 #: gtk/paper_names_offsets.c:31
3798 msgctxt "paper size"
3799 msgid "A4x8"
3800 msgstr "A4x8"
3801
3802 #: gtk/paper_names_offsets.c:32
3803 msgctxt "paper size"
3804 msgid "A4x9"
3805 msgstr "A4x9"
3806
3807 #: gtk/paper_names_offsets.c:33
3808 msgctxt "paper size"
3809 msgid "A5"
3810 msgstr "A5"
3811
3812 #: gtk/paper_names_offsets.c:34
3813 msgctxt "paper size"
3814 msgid "A5 Extra"
3815 msgstr ""
3816
3817 #: gtk/paper_names_offsets.c:35
3818 msgctxt "paper size"
3819 msgid "A6"
3820 msgstr "A6"
3821
3822 #: gtk/paper_names_offsets.c:36
3823 msgctxt "paper size"
3824 msgid "A7"
3825 msgstr "A7"
3826
3827 #: gtk/paper_names_offsets.c:37
3828 msgctxt "paper size"
3829 msgid "A8"
3830 msgstr "A8"
3831
3832 #: gtk/paper_names_offsets.c:38
3833 msgctxt "paper size"
3834 msgid "A9"
3835 msgstr "A9"
3836
3837 #: gtk/paper_names_offsets.c:39
3838 msgctxt "paper size"
3839 msgid "B0"
3840 msgstr "B0"
3841
3842 #: gtk/paper_names_offsets.c:40
3843 msgctxt "paper size"
3844 msgid "B1"
3845 msgstr "B1"
3846
3847 #: gtk/paper_names_offsets.c:41
3848 msgctxt "paper size"
3849 msgid "B10"
3850 msgstr "B10"
3851
3852 #: gtk/paper_names_offsets.c:42
3853 msgctxt "paper size"
3854 msgid "B2"
3855 msgstr "B2"
3856
3857 #: gtk/paper_names_offsets.c:43
3858 msgctxt "paper size"
3859 msgid "B3"
3860 msgstr "B3"
3861
3862 #: gtk/paper_names_offsets.c:44
3863 msgctxt "paper size"
3864 msgid "B4"
3865 msgstr "B4"
3866
3867 #: gtk/paper_names_offsets.c:45
3868 msgctxt "paper size"
3869 msgid "B5"
3870 msgstr "B5"
3871
3872 #: gtk/paper_names_offsets.c:46
3873 msgctxt "paper size"
3874 msgid "B5 Extra"
3875 msgstr ""
3876
3877 #: gtk/paper_names_offsets.c:47
3878 msgctxt "paper size"
3879 msgid "B6"
3880 msgstr "B6"
3881
3882 #: gtk/paper_names_offsets.c:48
3883 msgctxt "paper size"
3884 msgid "B6/C4"
3885 msgstr "B6/C4"
3886
3887 #: gtk/paper_names_offsets.c:49
3888 msgctxt "paper size"
3889 msgid "B7"
3890 msgstr "B7"
3891
3892 #: gtk/paper_names_offsets.c:50
3893 msgctxt "paper size"
3894 msgid "B8"
3895 msgstr "B8"
3896
3897 #: gtk/paper_names_offsets.c:51
3898 msgctxt "paper size"
3899 msgid "B9"
3900 msgstr "B9"
3901
3902 #: gtk/paper_names_offsets.c:52
3903 msgctxt "paper size"
3904 msgid "C0"
3905 msgstr "C0"
3906
3907 #: gtk/paper_names_offsets.c:53
3908 msgctxt "paper size"
3909 msgid "C1"
3910 msgstr "C1"
3911
3912 #: gtk/paper_names_offsets.c:54
3913 msgctxt "paper size"
3914 msgid "C10"
3915 msgstr "C10"
3916
3917 #: gtk/paper_names_offsets.c:55
3918 msgctxt "paper size"
3919 msgid "C2"
3920 msgstr "C2"
3921
3922 #: gtk/paper_names_offsets.c:56
3923 msgctxt "paper size"
3924 msgid "C3"
3925 msgstr "C3"
3926
3927 #: gtk/paper_names_offsets.c:57
3928 msgctxt "paper size"
3929 msgid "C4"
3930 msgstr "C4"
3931
3932 #: gtk/paper_names_offsets.c:58
3933 msgctxt "paper size"
3934 msgid "C5"
3935 msgstr "C5"
3936
3937 #: gtk/paper_names_offsets.c:59
3938 msgctxt "paper size"
3939 msgid "C6"
3940 msgstr "C6"
3941
3942 #: gtk/paper_names_offsets.c:60
3943 msgctxt "paper size"
3944 msgid "C6/C5"
3945 msgstr "C6/C5"
3946
3947 #: gtk/paper_names_offsets.c:61
3948 msgctxt "paper size"
3949 msgid "C7"
3950 msgstr "C7"
3951
3952 #: gtk/paper_names_offsets.c:62
3953 msgctxt "paper size"
3954 msgid "C7/C6"
3955 msgstr "C7/C6"
3956
3957 #: gtk/paper_names_offsets.c:63
3958 msgctxt "paper size"
3959 msgid "C8"
3960 msgstr "C8"
3961
3962 #: gtk/paper_names_offsets.c:64
3963 msgctxt "paper size"
3964 msgid "C9"
3965 msgstr "C9"
3966
3967 #: gtk/paper_names_offsets.c:65
3968 msgctxt "paper size"
3969 msgid "DL Envelope"
3970 msgstr "מעטפה DL"
3971
3972 #: gtk/paper_names_offsets.c:66
3973 msgctxt "paper size"
3974 msgid "RA0"
3975 msgstr "RA0"
3976
3977 #: gtk/paper_names_offsets.c:67
3978 msgctxt "paper size"
3979 msgid "RA1"
3980 msgstr "RA1"
3981
3982 #: gtk/paper_names_offsets.c:68
3983 msgctxt "paper size"
3984 msgid "RA2"
3985 msgstr "RA2"
3986
3987 #: gtk/paper_names_offsets.c:69
3988 msgctxt "paper size"
3989 msgid "SRA0"
3990 msgstr "SRA0"
3991
3992 #: gtk/paper_names_offsets.c:70
3993 msgctxt "paper size"
3994 msgid "SRA1"
3995 msgstr "SRA1"
3996
3997 #: gtk/paper_names_offsets.c:71
3998 msgctxt "paper size"
3999 msgid "SRA2"
4000 msgstr "SRA2"
4001
4002 #: gtk/paper_names_offsets.c:72
4003 msgctxt "paper size"
4004 msgid "JB0"
4005 msgstr "JB0"
4006
4007 #: gtk/paper_names_offsets.c:73
4008 msgctxt "paper size"
4009 msgid "JB1"
4010 msgstr "JB1"
4011
4012 #: gtk/paper_names_offsets.c:74
4013 msgctxt "paper size"
4014 msgid "JB10"
4015 msgstr "JB10"
4016
4017 #: gtk/paper_names_offsets.c:75
4018 msgctxt "paper size"
4019 msgid "JB2"
4020 msgstr "JB2"
4021
4022 #: gtk/paper_names_offsets.c:76
4023 msgctxt "paper size"
4024 msgid "JB3"
4025 msgstr "JB3"
4026
4027 #: gtk/paper_names_offsets.c:77
4028 msgctxt "paper size"
4029 msgid "JB4"
4030 msgstr "JB4"
4031
4032 #: gtk/paper_names_offsets.c:78
4033 msgctxt "paper size"
4034 msgid "JB5"
4035 msgstr "JB5"
4036
4037 #: gtk/paper_names_offsets.c:79
4038 msgctxt "paper size"
4039 msgid "JB6"
4040 msgstr "JB6"
4041
4042 #: gtk/paper_names_offsets.c:80
4043 msgctxt "paper size"
4044 msgid "JB7"
4045 msgstr "JB7"
4046
4047 #: gtk/paper_names_offsets.c:81
4048 msgctxt "paper size"
4049 msgid "JB8"
4050 msgstr "JB8"
4051
4052 #: gtk/paper_names_offsets.c:82
4053 msgctxt "paper size"
4054 msgid "JB9"
4055 msgstr "JB9"
4056
4057 #: gtk/paper_names_offsets.c:83
4058 msgctxt "paper size"
4059 msgid "jis exec"
4060 msgstr ""
4061
4062 #: gtk/paper_names_offsets.c:84
4063 #, fuzzy
4064 msgctxt "paper size"
4065 msgid "Choukei 2 Envelope"
4066 msgstr "מעטפה a2"
4067
4068 #: gtk/paper_names_offsets.c:85
4069 #, fuzzy
4070 msgctxt "paper size"
4071 msgid "Choukei 3 Envelope"
4072 msgstr "מעטפה a2"
4073
4074 #: gtk/paper_names_offsets.c:86
4075 #, fuzzy
4076 msgctxt "paper size"
4077 msgid "Choukei 4 Envelope"
4078 msgstr "מעטפה a2"
4079
4080 #: gtk/paper_names_offsets.c:87
4081 msgctxt "paper size"
4082 msgid "hagaki (postcard)"
4083 msgstr ""
4084
4085 #: gtk/paper_names_offsets.c:88
4086 #, fuzzy
4087 msgctxt "paper size"
4088 msgid "kahu Envelope"
4089 msgstr "מעטפה a2"
4090
4091 #: gtk/paper_names_offsets.c:89
4092 #, fuzzy
4093 msgctxt "paper size"
4094 msgid "kaku2 Envelope"
4095 msgstr "מעטפה a2"
4096
4097 #: gtk/paper_names_offsets.c:90
4098 msgctxt "paper size"
4099 msgid "oufuku (reply postcard)"
4100 msgstr ""
4101
4102 #: gtk/paper_names_offsets.c:91
4103 #, fuzzy
4104 msgctxt "paper size"
4105 msgid "you4 Envelope"
4106 msgstr "מעטפה #14"
4107
4108 #: gtk/paper_names_offsets.c:92
4109 msgctxt "paper size"
4110 msgid "10x11"
4111 msgstr "10x11"
4112
4113 #: gtk/paper_names_offsets.c:93
4114 msgctxt "paper size"
4115 msgid "10x13"
4116 msgstr "10x13"
4117
4118 #: gtk/paper_names_offsets.c:94
4119 msgctxt "paper size"
4120 msgid "10x14"
4121 msgstr "10x14"
4122
4123 #: gtk/paper_names_offsets.c:95 gtk/paper_names_offsets.c:96
4124 msgctxt "paper size"
4125 msgid "10x15"
4126 msgstr "10x15"
4127
4128 #: gtk/paper_names_offsets.c:97
4129 msgctxt "paper size"
4130 msgid "11x12"
4131 msgstr "11x12"
4132
4133 #: gtk/paper_names_offsets.c:98
4134 msgctxt "paper size"
4135 msgid "11x15"
4136 msgstr "11x15"
4137
4138 #: gtk/paper_names_offsets.c:99
4139 msgctxt "paper size"
4140 msgid "12x19"
4141 msgstr "12x19"
4142
4143 #: gtk/paper_names_offsets.c:100
4144 msgctxt "paper size"
4145 msgid "5x7"
4146 msgstr "5x7"
4147
4148 #: gtk/paper_names_offsets.c:101
4149 msgctxt "paper size"
4150 msgid "6x9 Envelope"
4151 msgstr "מעטפה 6x9"
4152
4153 #: gtk/paper_names_offsets.c:102
4154 msgctxt "paper size"
4155 msgid "7x9 Envelope"
4156 msgstr "מעטפה 7x9"
4157
4158 #: gtk/paper_names_offsets.c:103
4159 msgctxt "paper size"
4160 msgid "9x11 Envelope"
4161 msgstr "מעטפה 9x11"
4162
4163 #: gtk/paper_names_offsets.c:104
4164 msgctxt "paper size"
4165 msgid "a2 Envelope"
4166 msgstr "מעטפה a2"
4167
4168 #: gtk/paper_names_offsets.c:105
4169 msgctxt "paper size"
4170 msgid "Arch A"
4171 msgstr ""
4172
4173 #: gtk/paper_names_offsets.c:106
4174 msgctxt "paper size"
4175 msgid "Arch B"
4176 msgstr ""
4177
4178 #: gtk/paper_names_offsets.c:107
4179 msgctxt "paper size"
4180 msgid "Arch C"
4181 msgstr ""
4182
4183 #: gtk/paper_names_offsets.c:108
4184 msgctxt "paper size"
4185 msgid "Arch D"
4186 msgstr ""
4187
4188 #: gtk/paper_names_offsets.c:109
4189 msgctxt "paper size"
4190 msgid "Arch E"
4191 msgstr ""
4192
4193 #: gtk/paper_names_offsets.c:110
4194 msgctxt "paper size"
4195 msgid "b-plus"
4196 msgstr ""
4197
4198 #: gtk/paper_names_offsets.c:111
4199 msgctxt "paper size"
4200 msgid "c"
4201 msgstr ""
4202
4203 #: gtk/paper_names_offsets.c:112
4204 msgctxt "paper size"
4205 msgid "c5 Envelope"
4206 msgstr "מעטפה c5"
4207
4208 #: gtk/paper_names_offsets.c:113
4209 #, fuzzy
4210 msgctxt "paper size"
4211 msgid "d"
4212 msgstr "%d"
4213
4214 #: gtk/paper_names_offsets.c:114
4215 msgctxt "paper size"
4216 msgid "e"
4217 msgstr ""
4218
4219 #: gtk/paper_names_offsets.c:115
4220 msgctxt "paper size"
4221 msgid "edp"
4222 msgstr ""
4223
4224 #: gtk/paper_names_offsets.c:116
4225 msgctxt "paper size"
4226 msgid "European edp"
4227 msgstr "edp אירופאי"
4228
4229 #: gtk/paper_names_offsets.c:117
4230 #, fuzzy
4231 msgctxt "paper size"
4232 msgid "Executive"
4233 msgstr "_הפעל"
4234
4235 #: gtk/paper_names_offsets.c:118
4236 msgctxt "paper size"
4237 msgid "f"
4238 msgstr ""
4239
4240 #: gtk/paper_names_offsets.c:119
4241 msgctxt "paper size"
4242 msgid "FanFold European"
4243 msgstr ""
4244
4245 #: gtk/paper_names_offsets.c:120
4246 msgctxt "paper size"
4247 msgid "FanFold US"
4248 msgstr ""
4249
4250 #: gtk/paper_names_offsets.c:121
4251 msgctxt "paper size"
4252 msgid "FanFold German Legal"
4253 msgstr ""
4254
4255 #: gtk/paper_names_offsets.c:122
4256 msgctxt "paper size"
4257 msgid "Government Legal"
4258 msgstr ""
4259
4260 #: gtk/paper_names_offsets.c:123
4261 msgctxt "paper size"
4262 msgid "Government Letter"
4263 msgstr ""
4264
4265 #: gtk/paper_names_offsets.c:124
4266 #, fuzzy
4267 msgctxt "paper size"
4268 msgid "Index 3x5"
4269 msgstr "_אינדקס"
4270
4271 #: gtk/paper_names_offsets.c:125
4272 msgctxt "paper size"
4273 msgid "Index 4x6 (postcard)"
4274 msgstr ""
4275
4276 #: gtk/paper_names_offsets.c:126
4277 #, fuzzy
4278 msgctxt "paper size"
4279 msgid "Index 4x6 ext"
4280 msgstr "_אינדקס"
4281
4282 #: gtk/paper_names_offsets.c:127
4283 #, fuzzy
4284 msgctxt "paper size"
4285 msgid "Index 5x8"
4286 msgstr "_אינדקס"
4287
4288 #: gtk/paper_names_offsets.c:128
4289 msgctxt "paper size"
4290 msgid "Invoice"
4291 msgstr ""
4292
4293 #: gtk/paper_names_offsets.c:129
4294 msgctxt "paper size"
4295 msgid "Tabloid"
4296 msgstr ""
4297
4298 #: gtk/paper_names_offsets.c:130
4299 msgctxt "paper size"
4300 msgid "US Legal"
4301 msgstr ""
4302
4303 #: gtk/paper_names_offsets.c:131
4304 msgctxt "paper size"
4305 msgid "US Legal Extra"
4306 msgstr ""
4307
4308 #: gtk/paper_names_offsets.c:132
4309 msgctxt "paper size"
4310 msgid "US Letter"
4311 msgstr ""
4312
4313 #: gtk/paper_names_offsets.c:133
4314 msgctxt "paper size"
4315 msgid "US Letter Extra"
4316 msgstr ""
4317
4318 #: gtk/paper_names_offsets.c:134
4319 msgctxt "paper size"
4320 msgid "US Letter Plus"
4321 msgstr ""
4322
4323 #: gtk/paper_names_offsets.c:135
4324 #, fuzzy
4325 msgctxt "paper size"
4326 msgid "Monarch Envelope"
4327 msgstr "מעטפה c5"
4328
4329 #: gtk/paper_names_offsets.c:136
4330 msgctxt "paper size"
4331 msgid "#10 Envelope"
4332 msgstr "מעטפה #10"
4333
4334 #: gtk/paper_names_offsets.c:137
4335 msgctxt "paper size"
4336 msgid "#11 Envelope"
4337 msgstr "מעטפה #11"
4338
4339 #: gtk/paper_names_offsets.c:138
4340 msgctxt "paper size"
4341 msgid "#12 Envelope"
4342 msgstr "מעטפה #12"
4343
4344 #: gtk/paper_names_offsets.c:139
4345 msgctxt "paper size"
4346 msgid "#14 Envelope"
4347 msgstr "מעטפה #14"
4348
4349 #: gtk/paper_names_offsets.c:140
4350 msgctxt "paper size"
4351 msgid "#9 Envelope"
4352 msgstr "מעטפה #9"
4353
4354 #: gtk/paper_names_offsets.c:141
4355 msgctxt "paper size"
4356 msgid "Personal Envelope"
4357 msgstr "מעטפה אישית"
4358
4359 #: gtk/paper_names_offsets.c:142
4360 msgctxt "paper size"
4361 msgid "Quarto"
4362 msgstr ""
4363
4364 #: gtk/paper_names_offsets.c:143
4365 #, fuzzy
4366 msgctxt "paper size"
4367 msgid "Super A"
4368 msgstr "נייר"
4369
4370 #: gtk/paper_names_offsets.c:144
4371 #, fuzzy
4372 msgctxt "paper size"
4373 msgid "Super B"
4374 msgstr "נייר"
4375
4376 #: gtk/paper_names_offsets.c:145
4377 msgctxt "paper size"
4378 msgid "Wide Format"
4379 msgstr "תצורה רחבה"
4380
4381 #: gtk/paper_names_offsets.c:146
4382 msgctxt "paper size"
4383 msgid "Dai-pa-kai"
4384 msgstr ""
4385
4386 #: gtk/paper_names_offsets.c:147
4387 msgctxt "paper size"
4388 msgid "Folio"
4389 msgstr "פוליו"
4390
4391 #: gtk/paper_names_offsets.c:148
4392 #, fuzzy
4393 msgctxt "paper size"
4394 msgid "Folio sp"
4395 msgstr "צבע"
4396
4397 #: gtk/paper_names_offsets.c:149
4398 #, fuzzy
4399 msgctxt "paper size"
4400 msgid "Invite Envelope"
4401 msgstr "מעטפה איטלקית"
4402
4403 #: gtk/paper_names_offsets.c:150
4404 #, fuzzy
4405 msgctxt "paper size"
4406 msgid "Italian Envelope"
4407 msgstr "מעטפה איטלקית"
4408
4409 #: gtk/paper_names_offsets.c:151
4410 msgctxt "paper size"
4411 msgid "juuro-ku-kai"
4412 msgstr ""
4413
4414 #: gtk/paper_names_offsets.c:152
4415 msgctxt "paper size"
4416 msgid "pa-kai"
4417 msgstr ""
4418
4419 #: gtk/paper_names_offsets.c:153
4420 #, fuzzy
4421 msgctxt "paper size"
4422 msgid "Postfix Envelope"
4423 msgstr "מעטפה 6x9"
4424
4425 #: gtk/paper_names_offsets.c:154
4426 msgctxt "paper size"
4427 msgid "Small Photo"
4428 msgstr "תמונה קטנה"
4429
4430 #: gtk/paper_names_offsets.c:155
4431 msgctxt "paper size"
4432 msgid "prc1 Envelope"
4433 msgstr "מעטפה prc1"
4434
4435 #: gtk/paper_names_offsets.c:156
4436 msgctxt "paper size"
4437 msgid "prc10 Envelope"
4438 msgstr "מעטפה prc10"
4439
4440 #: gtk/paper_names_offsets.c:157
4441 msgctxt "paper size"
4442 msgid "prc 16k"
4443 msgstr ""
4444
4445 #: gtk/paper_names_offsets.c:158
4446 msgctxt "paper size"
4447 msgid "prc2 Envelope"
4448 msgstr "מעטפה prc2"
4449
4450 #: gtk/paper_names_offsets.c:159
4451 msgctxt "paper size"
4452 msgid "prc3 Envelope"
4453 msgstr "מעטפה prc3"
4454
4455 #: gtk/paper_names_offsets.c:160
4456 msgctxt "paper size"
4457 msgid "prc 32k"
4458 msgstr ""
4459
4460 #: gtk/paper_names_offsets.c:161
4461 msgctxt "paper size"
4462 msgid "prc4 Envelope"
4463 msgstr "מעטפה prc4"
4464
4465 #: gtk/paper_names_offsets.c:162
4466 msgctxt "paper size"
4467 msgid "prc5 Envelope"
4468 msgstr "מעטפה prc5"
4469
4470 #: gtk/paper_names_offsets.c:163
4471 msgctxt "paper size"
4472 msgid "prc6 Envelope"
4473 msgstr "מעטפה prc6"
4474
4475 #: gtk/paper_names_offsets.c:164
4476 msgctxt "paper size"
4477 msgid "prc7 Envelope"
4478 msgstr "מעטפה prc7"
4479
4480 #: gtk/paper_names_offsets.c:165
4481 msgctxt "paper size"
4482 msgid "prc8 Envelope"
4483 msgstr "מעטפה prc8"
4484
4485 #: gtk/paper_names_offsets.c:166
4486 msgctxt "paper size"
4487 msgid "ROC 16k"
4488 msgstr ""
4489
4490 #: gtk/paper_names_offsets.c:167
4491 msgctxt "paper size"
4492 msgid "ROC 8k"
4493 msgstr ""
4494
4495 #: gtk/updateiconcache.c:492 gtk/updateiconcache.c:552
4496 #, c-format
4497 msgid "different idatas found for symlinked '%s' and '%s'\n"
4498 msgstr "different idatas found for symlinked '%s' and '%s'\n"
4499
4500 #: gtk/updateiconcache.c:1374
4501 #, c-format
4502 msgid "Failed to write header\n"
4503 msgstr "Failed to write header\n"
4504
4505 #: gtk/updateiconcache.c:1380
4506 #, c-format
4507 msgid "Failed to write hash table\n"
4508 msgstr "Failed to write hash table\n"
4509
4510 #: gtk/updateiconcache.c:1386
4511 #, c-format
4512 msgid "Failed to write folder index\n"
4513 msgstr "Failed to write folder index\n"
4514
4515 #: gtk/updateiconcache.c:1394
4516 #, c-format
4517 msgid "Failed to rewrite header\n"
4518 msgstr "Failed to rewrite header\n"
4519
4520 #: gtk/updateiconcache.c:1455
4521 #, c-format
4522 msgid "Failed to open file %s : %s\n"
4523 msgstr "נכשל בפתיחת הקובץ %s: %s\n"
4524
4525 #: gtk/updateiconcache.c:1463
4526 #, c-format
4527 msgid "Failed to write cache file: %s\n"
4528 msgstr "Failed to write cache file: %s\n"
4529
4530 #: gtk/updateiconcache.c:1499
4531 #, c-format
4532 msgid "The generated cache was invalid.\n"
4533 msgstr "The generated cache was invalid.\n"
4534
4535 #: gtk/updateiconcache.c:1511
4536 #, c-format
4537 msgid "Could not rename %s to %s: %s, removing %s then.\n"
4538 msgstr "Could not rename %s to %s: %s, removing %s then.\n"
4539
4540 #: gtk/updateiconcache.c:1523
4541 #, c-format
4542 msgid "Could not rename %s to %s: %s\n"
4543 msgstr "Could not rename %s to %s: %s\n"
4544
4545 #: gtk/updateiconcache.c:1530
4546 #, c-format
4547 msgid "Could not rename %s back to %s: %s.\n"
4548 msgstr "Could not rename %s back to %s: %s.\n"
4549
4550 #: gtk/updateiconcache.c:1556
4551 #, c-format
4552 msgid "Cache file created successfully.\n"
4553 msgstr "Cache file created successfully.\n"
4554
4555 #: gtk/updateiconcache.c:1595
4556 msgid "Overwrite an existing cache, even if up to date"
4557 msgstr "Overwrite an existing cache, even if up to date"
4558
4559 #: gtk/updateiconcache.c:1596
4560 msgid "Don't check for the existence of index.theme"
4561 msgstr "Don't check for the existence of index.theme"
4562
4563 #: gtk/updateiconcache.c:1597
4564 msgid "Don't include image data in the cache"
4565 msgstr "Don't include image data in the cache"
4566
4567 #: gtk/updateiconcache.c:1598
4568 msgid "Output a C header file"
4569 msgstr "Output a C header file"
4570
4571 #: gtk/updateiconcache.c:1599
4572 msgid "Turn off verbose output"
4573 msgstr "Turn off verbose output"
4574
4575 #: gtk/updateiconcache.c:1600
4576 msgid "Validate existing icon cache"
4577 msgstr "Validate existing icon cache"
4578
4579 #: gtk/updateiconcache.c:1663
4580 #, c-format
4581 msgid "File not found: %s\n"
4582 msgstr "File not found: %s\n"
4583
4584 #: gtk/updateiconcache.c:1669
4585 #, c-format
4586 msgid "Not a valid icon cache: %s\n"
4587 msgstr "Not a valid icon cache: %s\n"
4588
4589 #: gtk/updateiconcache.c:1682
4590 #, c-format
4591 msgid "No theme index file."
4592 msgstr "No theme index file."
4593
4594 #: gtk/updateiconcache.c:1686
4595 #, c-format
4596 msgid ""
4597 "No theme index file in '%s'.\n"
4598 "If you really want to create an icon cache here, use --ignore-theme-index.\n"
4599 msgstr ""
4600 "No theme index file in '%s'.\n"
4601 "If you really want to create an icon cache here, use --ignore-theme-index.\n"
4602
4603 #. ID
4604 #: modules/input/imam-et.c:454
4605 msgid "Amharic (EZ+)"
4606 msgstr "אמהרית (EZ+)"
4607
4608 #. ID
4609 #: modules/input/imcedilla.c:92
4610 msgid "Cedilla"
4611 msgstr "Cedilla"
4612
4613 #. ID
4614 #: modules/input/imcyrillic-translit.c:217
4615 msgid "Cyrillic (Transliterated)"
4616 msgstr "קרילי (מועתק)"
4617
4618 #. ID
4619 #: modules/input/iminuktitut.c:127
4620 msgid "Inuktitut (Transliterated)"
4621 msgstr "Inuktitut (Transliterated)"
4622
4623 #. ID
4624 #: modules/input/imipa.c:145
4625 msgid "IPA"
4626 msgstr "IPA"
4627
4628 #. ID
4629 #: modules/input/immultipress.c:31
4630 msgid "Multipress"
4631 msgstr ""
4632
4633 #. ID
4634 #: modules/input/imthai.c:35
4635 msgid "Thai-Lao"
4636 msgstr ""
4637
4638 #. ID
4639 #: modules/input/imti-er.c:453
4640 msgid "Tigrigna-Eritrean (EZ+)"
4641 msgstr "Tigrigna-Eritrean (EZ+)"
4642
4643 #. ID
4644 #: modules/input/imti-et.c:453
4645 msgid "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)"
4646 msgstr "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)"
4647
4648 #. ID
4649 #: modules/input/imviqr.c:244
4650 msgid "Vietnamese (VIQR)"
4651 msgstr "ויאטנמית (VIQR)"
4652
4653 #. ID
4654 #: modules/input/imxim.c:28
4655 msgid "X Input Method"
4656 msgstr "שיטת הקלט של X"
4657
4658 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:769
4659 #, c-format
4660 msgid "Authentication is required to get a file from %s"
4661 msgstr ""
4662
4663 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:773
4664 #, c-format
4665 msgid "Authentication is required to print document '%s' on printer %s"
4666 msgstr ""
4667
4668 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:775
4669 #, c-format
4670 msgid "Authentication is required to print a document on %s"
4671 msgstr ""
4672
4673 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:779
4674 #, c-format
4675 msgid "Authentication is required to get attributes of job '%s'"
4676 msgstr ""
4677
4678 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:781
4679 msgid "Authentication is required to get attributes of a job"
4680 msgstr ""
4681
4682 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:785
4683 #, c-format
4684 msgid "Authentication is required to get attributes of printer %s"
4685 msgstr ""
4686
4687 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:787
4688 msgid "Authentication is required to get attributes of a printer"
4689 msgstr ""
4690
4691 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:790
4692 #, c-format
4693 msgid "Authentication is required to get default printer of %s"
4694 msgstr ""
4695
4696 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:793
4697 #, c-format
4698 msgid "Authentication is required to get printers from %s"
4699 msgstr ""
4700
4701 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:796
4702 #, c-format
4703 msgid "Authentication is required on %s"
4704 msgstr ""
4705
4706 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1412
4707 #, c-format
4708 msgid "Printer '%s' is low on toner."
4709 msgstr "במדפסת '%s' חסר דיו."
4710
4711 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1413
4712 #, c-format
4713 msgid "Printer '%s' has no toner left."
4714 msgstr "במדפסת '%s' לא נשאר דיו."
4715
4716 #. Translators: "Developer" like on photo development context
4717 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1415
4718 #, c-format
4719 msgid "Printer '%s' is low on developer."
4720 msgstr ""
4721
4722 #. Translators: "Developer" like on photo development context
4723 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1417
4724 #, c-format
4725 msgid "Printer '%s' is out of developer."
4726 msgstr ""
4727
4728 #. Translators: "marker" is one color bin of the printer
4729 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1419
4730 #, c-format
4731 msgid "Printer '%s' is low on at least one marker supply."
4732 msgstr ""
4733
4734 #. Translators: "marker" is one color bin of the printer
4735 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1421
4736 #, c-format
4737 msgid "Printer '%s' is out of at least one marker supply."
4738 msgstr ""
4739
4740 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1422
4741 #, c-format
4742 msgid "The cover is open on printer '%s'."
4743 msgstr "המכסה פתוח במדפסת '%s'."
4744
4745 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1423
4746 #, c-format
4747 msgid "The door is open on printer '%s'."
4748 msgstr "הדלת פתוחה במדפסת '%s'."
4749
4750 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1424
4751 #, c-format
4752 msgid "Printer '%s' is low on paper."
4753 msgstr "במדפסת '%s' חסר נייר."
4754
4755 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1425
4756 #, c-format
4757 msgid "Printer '%s' is out of paper."
4758 msgstr "במדפסת '%s' אין נייר"
4759
4760 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1426
4761 #, c-format
4762 msgid "Printer '%s' is currently off-line."
4763 msgstr "המדפסת '%s' אינה מקוונת."
4764
4765 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1427
4766 #, c-format
4767 msgid "Printer '%s' may not be connected."
4768 msgstr "המדפסת '%s' עלולה להיות מנותקת."
4769
4770 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1428
4771 #, c-format
4772 msgid "There is a problem on printer '%s'."
4773 msgstr "קיימת בעיה במדפסת '%s'."
4774
4775 #. Translators: this is a printer status.
4776 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1707
4777 msgid "Paused ; Rejecting Jobs"
4778 msgstr "מופסק; דוחה עבודות"
4779
4780 #. Translators: this is a printer status.
4781 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1713
4782 msgid "Rejecting Jobs"
4783 msgstr "דוחה עבודות"
4784
4785 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2399
4786 msgid "Two Sided"
4787 msgstr "שני צדדים"
4788
4789 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2400
4790 msgid "Paper Type"
4791 msgstr "סוג נייר"
4792
4793 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2401
4794 msgid "Paper Source"
4795 msgstr "מקור נייר"
4796
4797 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2402
4798 msgid "Output Tray"
4799 msgstr "מגש פלט"
4800
4801 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2403
4802 #, fuzzy
4803 msgid "Resolution"
4804 msgstr "שאלה"
4805
4806 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2404
4807 msgid "GhostScript pre-filtering"
4808 msgstr ""
4809
4810 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2413
4811 msgid "One Sided"
4812 msgstr "צד אחד"
4813
4814 #. Translators: this is an option of "Two Sided"
4815 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2415
4816 msgid "Long Edge (Standard)"
4817 msgstr ""
4818
4819 #. Translators: this is an option of "Two Sided"
4820 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2417
4821 msgid "Short Edge (Flip)"
4822 msgstr ""
4823
4824 #. Translators: this is an option of "Paper Source"
4825 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2419
4826 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2421
4827 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2429
4828 msgid "Auto Select"
4829 msgstr "בחירה אוטומטית"
4830
4831 #. Translators: this is an option of "Paper Source"
4832 #. Translators: this is an option of "Resolution"
4833 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2423
4834 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2425
4835 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2427
4836 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2431
4837 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2917
4838 msgid "Printer Default"
4839 msgstr "ברירת מחדל עבור המדפסת"
4840
4841 #. Translators: this is an option of "GhostScript"
4842 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2433
4843 msgid "Embed GhostScript fonts only"
4844 msgstr ""
4845
4846 #. Translators: this is an option of "GhostScript"
4847 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2435
4848 msgid "Convert to PS level 1"
4849 msgstr ""
4850
4851 #. Translators: this is an option of "GhostScript"
4852 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2437
4853 msgid "Convert to PS level 2"
4854 msgstr ""
4855
4856 #. Translators: this is an option of "GhostScript"
4857 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2439
4858 #, fuzzy
4859 msgid "No pre-filtering"
4860 msgstr "לא נמצאה מדפסת"
4861
4862 #. Translators: "Miscellaneous" is the label for a button, that opens
4863 #. up an extra panel of settings in a print dialog.
4864 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2448
4865 msgid "Miscellaneous"
4866 msgstr ""
4867
4868 #. Translators: These strings name the possible values of the
4869 #. * job priority option in the print dialog
4870 #.
4871 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3125
4872 msgid "Urgent"
4873 msgstr "דחוף"
4874
4875 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3125
4876 msgid "High"
4877 msgstr "גבוה"
4878
4879 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3125
4880 msgid "Medium"
4881 msgstr "בינוני"
4882
4883 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3125
4884 msgid "Low"
4885 msgstr "נמוך"
4886
4887 #. Translators: These strings name the possible arrangements of
4888 #. * multiple pages on a sheet when printing
4889 #.
4890 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3130
4891 msgid "Left to right, top to bottom"
4892 msgstr "שמאל לימין, מלמעלה למטה"
4893
4894 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3130
4895 msgid "Left to right, bottom to top"
4896 msgstr "שמאל לימין, מלמטה למעלה"
4897
4898 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3131
4899 msgid "Right to left, top to bottom"
4900 msgstr "ימין לשמאל, מלמעלה למטה"
4901
4902 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3131
4903 msgid "Right to left, bottom to top"
4904 msgstr "ימין לשמאל, מלמטה למעלה"
4905
4906 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3132
4907 msgid "Top to bottom, left to right"
4908 msgstr "מלמעלה למטה, משמאל לימין"
4909
4910 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3132
4911 msgid "Top to bottom, right to left"
4912 msgstr "מלמעלה למטה, מימין לשמאל"
4913
4914 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3133
4915 msgid "Bottom to top, left to right"
4916 msgstr "מלמטה למעלה, משמאל לימין"
4917
4918 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3133
4919 msgid "Bottom to top, right to left"
4920 msgstr "מלמטה למעלה, מימין לשמאל"
4921
4922 #. Cups specific, non-ppd related settings
4923 #. Translators, this string is used to label the pages-per-sheet option
4924 #. * in the print dialog
4925 #.
4926 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3148
4927 msgid "Pages per Sheet"
4928 msgstr "מספר העמודים בדף"
4929
4930 #. Translators, this string is used to label the job priority option
4931 #. * in the print dialog
4932 #.
4933 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3185
4934 msgid "Job Priority"
4935 msgstr "עדיפות עבודה"
4936
4937 #. Translators, this string is used to label the billing info entry
4938 #. * in the print dialog
4939 #.
4940 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3196
4941 msgid "Billing Info"
4942 msgstr "מידע חיוב:"
4943
4944 #. Translators, these strings are names for various 'standard' cover
4945 #. * pages that the printing system may support.
4946 #.
4947 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3210
4948 msgid "None"
4949 msgstr "ללא"
4950
4951 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3210
4952 msgid "Classified"
4953 msgstr "מסווג"
4954
4955 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3210
4956 msgid "Confidential"
4957 msgstr "חסוי"
4958
4959 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3210
4960 msgid "Secret"
4961 msgstr "סוד"
4962
4963 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3210
4964 msgid "Standard"
4965 msgstr "רגיל"
4966
4967 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3210
4968 msgid "Top Secret"
4969 msgstr "סודי ביותר"
4970
4971 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3210
4972 msgid "Unclassified"
4973 msgstr "לא מסווג"
4974
4975 #. Translators, this is the label used for the option in the print
4976 #. * dialog that controls the front cover page.
4977 #.
4978 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3245
4979 msgid "Before"
4980 msgstr "לפני"
4981
4982 #. Translators, this is the label used for the option in the print
4983 #. * dialog that controls the back cover page.
4984 #.
4985 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3260
4986 msgid "After"
4987 msgstr "אחרי"
4988
4989 #. Translators: this is the name of the option that controls when
4990 #. * a print job is printed. Possible values are 'now', a specified time,
4991 #. * or 'on hold'
4992 #.
4993 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3280
4994 msgid "Print at"
4995 msgstr "זמן הדפסה"
4996
4997 #. Translators: this is the name of the option that allows the user
4998 #. * to specify a time when a print job will be printed.
4999 #.
5000 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3291
5001 #, fuzzy
5002 msgid "Print at time"
5003 msgstr "הדפס לקובץ"
5004
5005 #. Translators: this format is used to display a custom paper
5006 #. * size. The two placeholders are replaced with the width and height
5007 #. * in points. E.g: "Custom 230.4x142.9"
5008 #.
5009 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3326
5010 #, c-format
5011 msgid "Custom %sx%s"
5012 msgstr "מותאם אישית %sx%s"
5013
5014 #. default filename used for print-to-file
5015 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:235
5016 #, c-format
5017 msgid "output.%s"
5018 msgstr "פלט.%s"
5019
5020 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:469
5021 msgid "Print to File"
5022 msgstr "הדפס לקובץ"
5023
5024 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:546
5025 msgid "PDF"
5026 msgstr "PDF"
5027
5028 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:546
5029 msgid "Postscript"
5030 msgstr "Postscript"
5031
5032 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:558
5033 #: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:506
5034 msgid "Pages per _sheet:"
5035 msgstr "מספר העמודים ב_דף"
5036
5037 # hebrew note: "תיקייה" is "folder", but there is no better word for
5038 # "directory"
5039 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:604
5040 msgid "File"
5041 msgstr "קובץ"
5042
5043 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:613
5044 msgid "_Output format"
5045 msgstr "_תצורת פלט"
5046
5047 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:400
5048 msgid "Print to LPR"
5049 msgstr "הדפס ל-LPR"
5050
5051 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:426
5052 msgid "Pages Per Sheet"
5053 msgstr "מספר העמודים בדף"
5054
5055 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:433
5056 msgid "Command Line"
5057 msgstr "שורת פקודה"
5058
5059 #. default filename used for print-to-test
5060 #: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:234
5061 #, c-format
5062 msgid "test-output.%s"
5063 msgstr "פלט-בדיקה.%s"
5064
5065 #: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:470
5066 msgid "Print to Test Printer"
5067 msgstr "הדפס למדפסת בדיקה"
5068
5069 #: tests/testfilechooser.c:207
5070 #, c-format
5071 msgid "Could not get information for file '%s': %s"
5072 msgstr "לא ניתן לקבל מידע על הקובץ '%s': %s"
5073
5074 #~ msgid "directfb arg"
5075 #~ msgstr "directfb arg"
5076
5077 #~ msgid "sdl|system"
5078 #~ msgstr "sdl|system"
5079
5080 #~ msgid "keyboard label|BackSpace"
5081 #~ msgstr "BackSpace"
5082
5083 #~ msgid "keyboard label|Tab"
5084 #~ msgstr "Tab"
5085
5086 #~ msgid "keyboard label|Return"
5087 #~ msgstr "Return"
5088
5089 #~ msgid "keyboard label|Pause"
5090 #~ msgstr "Pause"
5091
5092 #~ msgid "keyboard label|Scroll_Lock"
5093 #~ msgstr "Scroll_Lock"
5094
5095 #~ msgid "keyboard label|Sys_Req"
5096 #~ msgstr "Sys_Req"
5097
5098 #~ msgid "keyboard label|Escape"
5099 #~ msgstr "Escape"
5100
5101 #~ msgid "keyboard label|Multi_key"
5102 #~ msgstr "Multi_key"
5103
5104 #~ msgid "keyboard label|Home"
5105 #~ msgstr "Home"
5106
5107 #~ msgid "keyboard label|Left"
5108 #~ msgstr "Left"
5109
5110 #~ msgid "keyboard label|Up"
5111 #~ msgstr "Up"
5112
5113 #~ msgid "keyboard label|Right"
5114 #~ msgstr "Right"
5115
5116 #~ msgid "keyboard label|Down"
5117 #~ msgstr "Down"
5118
5119 #~ msgid "keyboard label|Page_Up"
5120 #~ msgstr "Page_Up"
5121
5122 #~ msgid "keyboard label|Page_Down"
5123 #~ msgstr "Page_Down"
5124
5125 #~ msgid "keyboard label|End"
5126 #~ msgstr "End"
5127
5128 #~ msgid "keyboard label|Begin"
5129 #~ msgstr "Begin"
5130
5131 #~ msgid "keyboard label|Print"
5132 #~ msgstr "Print"
5133
5134 #~ msgid "keyboard label|Insert"
5135 #~ msgstr "Insert"
5136
5137 #~ msgid "keyboard label|Num_Lock"
5138 #~ msgstr "Num_Lock"
5139
5140 #~ msgid "keyboard label|KP_Space"
5141 #~ msgstr "KP_Space"
5142
5143 #~ msgid "keyboard label|KP_Tab"
5144 #~ msgstr "KP_Tab"
5145
5146 #~ msgid "keyboard label|KP_Enter"
5147 #~ msgstr "KP_Enter"
5148
5149 #~ msgid "keyboard label|KP_Home"
5150 #~ msgstr "KP_Home"
5151
5152 #~ msgid "keyboard label|KP_Left"
5153 #~ msgstr "KP_Left"
5154
5155 #~ msgid "keyboard label|KP_Up"
5156 #~ msgstr "KP_Up"
5157
5158 #~ msgid "keyboard label|KP_Right"
5159 #~ msgstr "KP_Right"
5160
5161 #~ msgid "keyboard label|KP_Down"
5162 #~ msgstr "KP_Down"
5163
5164 #~ msgid "keyboard label|KP_Page_Up"
5165 #~ msgstr "KP_Page_Up"
5166
5167 #~ msgid "keyboard label|KP_Prior"
5168 #~ msgstr "KP_Prior"
5169
5170 #~ msgid "keyboard label|KP_Next"
5171 #~ msgstr "KP_Next"
5172
5173 #~ msgid "keyboard label|KP_End"
5174 #~ msgstr "KP_End"
5175
5176 #~ msgid "keyboard label|KP_Begin"
5177 #~ msgstr "KP_Begin"
5178
5179 #~ msgid "keyboard label|KP_Insert"
5180 #~ msgstr "KP_Insert"
5181
5182 #~ msgid "keyboard label|KP_Delete"
5183 #~ msgstr "KP_Delete"
5184
5185 #~ msgid "keyboard label|Delete"
5186 #~ msgstr "Delete"
5187
5188 #~ msgid "Couldn't create pixbuf"
5189 #~ msgstr "לא ניתן ליצור pixbuf"
5190
5191 #~ msgid "keyboard label|Shift"
5192 #~ msgstr "Shift"
5193
5194 #~ msgid "keyboard label|Ctrl"
5195 #~ msgstr "Ctrl"
5196
5197 #~ msgid "keyboard label|Alt"
5198 #~ msgstr "Alt"
5199
5200 #~ msgid "keyboard label|Super"
5201 #~ msgstr "Super"
5202
5203 #~ msgid "keyboard label|Hyper"
5204 #~ msgstr "Hyper"
5205
5206 #~ msgid "keyboard label|Meta"
5207 #~ msgstr "Meta"
5208
5209 #~ msgid "keyboard label|Space"
5210 #~ msgstr "רווח"
5211
5212 #~ msgid "keyboard label|Backslash"
5213 #~ msgstr "לוכסן אחורי"
5214
5215 #~ msgid "year measurement template|2000"
5216 #~ msgstr "2000"
5217
5218 #~ msgid "calendar:day:digits|%d"
5219 #~ msgstr "%d"
5220
5221 #~ msgid "calendar:week:digits|%d"
5222 #~ msgstr "%d"
5223
5224 #~ msgid "calendar year format|%Y"
5225 #~ msgstr "%Y"
5226
5227 #~ msgid "Accelerator|Disabled"
5228 #~ msgstr "לא מאופשר"
5229
5230 #~ msgid "progress bar label|%d %%"
5231 #~ msgstr "%d %%"
5232
5233 #~ msgid "%.1f KB"
5234 #~ msgstr "%.1f KB"
5235
5236 #~ msgid "%.1f MB"
5237 #~ msgstr "%.1f MB"
5238
5239 #~ msgid "%.1f GB"
5240 #~ msgstr "%.1f GB"
5241
5242 #~ msgid "input method menu|System"
5243 #~ msgstr "מערכת"
5244
5245 #~ msgid "print operation status|Initial state"
5246 #~ msgstr "מתחיל"
5247
5248 #~ msgid "print operation status|Preparing to print"
5249 #~ msgstr "מתכונן להדפסה"
5250
5251 #~ msgid "print operation status|Generating data"
5252 #~ msgstr "מכין נתונים"
5253
5254 #~ msgid "print operation status|Sending data"
5255 #~ msgstr "שולח נתונים"
5256
5257 #~ msgid "print operation status|Waiting"
5258 #~ msgstr "ממתין"
5259
5260 #~ msgid "print operation status|Blocking on issue"
5261 #~ msgstr "חסום"
5262
5263 #~ msgid "print operation status|Printing"
5264 #~ msgstr "מדפיס"
5265
5266 #~ msgid "print operation status|Finished"
5267 #~ msgstr "סיים"
5268
5269 #~ msgid "recent menu label|_%d. %s"
5270 #~ msgstr "_%d. %s"
5271
5272 #~ msgid "recent menu label|%d. %s"
5273 #~ msgstr "%d. %s"
5274
5275 #~ msgid "Navigation|_Bottom"
5276 #~ msgstr "_תחתית"
5277
5278 #~ msgid "Navigation|_First"
5279 #~ msgstr "_ראשון"
5280
5281 #~ msgid "Navigation|_Last"
5282 #~ msgstr "_אחרון"
5283
5284 #~ msgid "Navigation|_Top"
5285 #~ msgstr "_עילית"
5286
5287 #~ msgid "Navigation|_Back"
5288 #~ msgstr "א_חורה"
5289
5290 #~ msgid "Navigation|_Down"
5291 #~ msgstr "_מטה"
5292
5293 #~ msgid "Navigation|_Forward"
5294 #~ msgstr "_קדימה"
5295
5296 #~ msgid "Navigation|_Up"
5297 #~ msgstr "מ_עלה"
5298
5299 #~ msgid "Justify|_Center"
5300 #~ msgstr "_מרכז"
5301
5302 #~ msgid "Justify|_Fill"
5303 #~ msgstr "מ_לא"
5304
5305 #~ msgid "Justify|_Left"
5306 #~ msgstr "ישר ל_שמאל"
5307
5308 #~ msgid "Justify|_Right"
5309 #~ msgstr "ישר ל_ימין"
5310
5311 #~ msgid "Media|_Next"
5312 #~ msgstr "ה_בא"
5313
5314 #~ msgid "Media|P_ause"
5315 #~ msgstr "ה_פסק"
5316
5317 #~ msgid "Media|_Play"
5318 #~ msgstr "_נגן"
5319
5320 #~ msgid "Media|_Stop"
5321 #~ msgstr "_עצור"
5322
5323 #~ msgid "volume percentage|%d %%"
5324 #~ msgstr "%d %%"
5325
5326 #~ msgid "paper size|asme_f"
5327 #~ msgstr "asme_f"
5328
5329 #~ msgid "paper size|A0x2"
5330 #~ msgstr "A0x2"
5331
5332 #~ msgid "paper size|A0"
5333 #~ msgstr "A0"
5334
5335 #~ msgid "paper size|A0x3"
5336 #~ msgstr "A0x3"
5337
5338 #~ msgid "paper size|A1"
5339 #~ msgstr "A1"
5340
5341 #~ msgid "paper size|A10"
5342 #~ msgstr "A10"
5343
5344 #~ msgid "paper size|A1x3"
5345 #~ msgstr "A1x3"
5346
5347 #~ msgid "paper size|A1x4"
5348 #~ msgstr "A1x4"
5349
5350 #~ msgid "paper size|A2"
5351 #~ msgstr "A2"
5352
5353 #~ msgid "paper size|A2x3"
5354 #~ msgstr "A2x3"
5355
5356 #~ msgid "paper size|A2x4"
5357 #~ msgstr "A2x4"
5358
5359 #~ msgid "paper size|A2x5"
5360 #~ msgstr "A2x5"
5361
5362 #~ msgid "paper size|A3"
5363 #~ msgstr "A3"
5364
5365 #~ msgid "paper size|A3x3"
5366 #~ msgstr "A3x3"
5367
5368 #~ msgid "paper size|A3x4"
5369 #~ msgstr "A3x4"
5370
5371 #~ msgid "paper size|A3x5"
5372 #~ msgstr "A3x5"
5373
5374 #~ msgid "paper size|A3x6"
5375 #~ msgstr "A3x6"
5376
5377 #~ msgid "paper size|A3x7"
5378 #~ msgstr "A3x7"
5379
5380 #~ msgid "paper size|A4"
5381 #~ msgstr "A4"
5382
5383 #~ msgid "paper size|A4x3"
5384 #~ msgstr "A4x3"
5385
5386 #~ msgid "paper size|A4x4"
5387 #~ msgstr "A4x4"
5388
5389 #~ msgid "paper size|A4x5"
5390 #~ msgstr "A4x5"
5391
5392 #~ msgid "paper size|A4x6"
5393 #~ msgstr "A4x6"
5394
5395 #~ msgid "paper size|A4x7"
5396 #~ msgstr "A4x7"
5397
5398 #~ msgid "paper size|A4x8"
5399 #~ msgstr "A4x8"
5400
5401 #~ msgid "paper size|A4x9"
5402 #~ msgstr "A4x9"
5403
5404 #~ msgid "paper size|A5"
5405 #~ msgstr "A5"
5406
5407 #~ msgid "paper size|A6"
5408 #~ msgstr "A6"
5409
5410 #~ msgid "paper size|A7"
5411 #~ msgstr "A7"
5412
5413 #~ msgid "paper size|A8"
5414 #~ msgstr "A8"
5415
5416 #~ msgid "paper size|A9"
5417 #~ msgstr "A9"
5418
5419 #~ msgid "paper size|B0"
5420 #~ msgstr "B0"
5421
5422 #~ msgid "paper size|B1"
5423 #~ msgstr "B1"
5424
5425 #~ msgid "paper size|B10"
5426 #~ msgstr "B10"
5427
5428 #~ msgid "paper size|B2"
5429 #~ msgstr "B2"
5430
5431 #~ msgid "paper size|B3"
5432 #~ msgstr "B3"
5433
5434 #~ msgid "paper size|B4"
5435 #~ msgstr "B4"
5436
5437 #~ msgid "paper size|B5"
5438 #~ msgstr "B5"
5439
5440 #~ msgid "paper size|B6"
5441 #~ msgstr "B6"
5442
5443 #~ msgid "paper size|B6/C4"
5444 #~ msgstr "B6/C4"
5445
5446 #~ msgid "paper size|B7"
5447 #~ msgstr "B7"
5448
5449 #~ msgid "paper size|B8"
5450 #~ msgstr "B8"
5451
5452 #~ msgid "paper size|B9"
5453 #~ msgstr "B9"
5454
5455 #~ msgid "paper size|C0"
5456 #~ msgstr "C0"
5457
5458 #~ msgid "paper size|C1"
5459 #~ msgstr "C1"
5460
5461 #~ msgid "paper size|C10"
5462 #~ msgstr "C10"
5463
5464 #~ msgid "paper size|C2"
5465 #~ msgstr "C2"
5466
5467 #~ msgid "paper size|C3"
5468 #~ msgstr "C3"
5469
5470 #~ msgid "paper size|C4"
5471 #~ msgstr "C4"
5472
5473 #~ msgid "paper size|C5"
5474 #~ msgstr "C5"
5475
5476 #~ msgid "paper size|C6"
5477 #~ msgstr "C6"
5478
5479 #~ msgid "paper size|C6/C5"
5480 #~ msgstr "C6/C5"
5481
5482 #~ msgid "paper size|C7"
5483 #~ msgstr "C7"
5484
5485 #~ msgid "paper size|C7/C6"
5486 #~ msgstr "C7/C6"
5487
5488 #~ msgid "paper size|C8"
5489 #~ msgstr "C8"
5490
5491 #~ msgid "paper size|C9"
5492 #~ msgstr "C9"
5493
5494 #~ msgid "paper size|RA0"
5495 #~ msgstr "RA0"
5496
5497 #~ msgid "paper size|RA1"
5498 #~ msgstr "RA1"
5499
5500 #~ msgid "paper size|RA2"
5501 #~ msgstr "RA2"
5502
5503 #~ msgid "paper size|SRA0"
5504 #~ msgstr "SRA0"
5505
5506 #~ msgid "paper size|SRA1"
5507 #~ msgstr "SRA1"
5508
5509 #~ msgid "paper size|SRA2"
5510 #~ msgstr "SRA2"
5511
5512 #~ msgid "paper size|JB0"
5513 #~ msgstr "JB0"
5514
5515 #~ msgid "paper size|JB1"
5516 #~ msgstr "JB1"
5517
5518 #~ msgid "paper size|JB10"
5519 #~ msgstr "JB10"
5520
5521 #~ msgid "paper size|JB2"
5522 #~ msgstr "JB2"
5523
5524 #~ msgid "paper size|JB3"
5525 #~ msgstr "JB3"
5526
5527 #~ msgid "paper size|JB4"
5528 #~ msgstr "JB4"
5529
5530 #~ msgid "paper size|JB5"
5531 #~ msgstr "JB5"
5532
5533 #~ msgid "paper size|JB6"
5534 #~ msgstr "JB6"
5535
5536 #~ msgid "paper size|JB7"
5537 #~ msgstr "JB7"
5538
5539 #~ msgid "paper size|JB8"
5540 #~ msgstr "JB8"
5541
5542 #~ msgid "paper size|JB9"
5543 #~ msgstr "JB9"
5544
5545 #~ msgid "paper size|jis exec"
5546 #~ msgstr "jis exec"
5547
5548 #~ msgid "paper size|10x11"
5549 #~ msgstr "10x11"
5550
5551 #~ msgid "paper size|10x13"
5552 #~ msgstr "10x13"
5553
5554 #~ msgid "paper size|10x14"
5555 #~ msgstr "10x14"
5556
5557 #~ msgid "paper size|10x15"
5558 #~ msgstr "10x15"
5559
5560 #~ msgid "paper size|11x12"
5561 #~ msgstr "11x12"
5562
5563 #~ msgid "paper size|11x15"
5564 #~ msgstr "11x15"
5565
5566 #~ msgid "paper size|12x19"
5567 #~ msgstr "12x19"
5568
5569 #~ msgid "paper size|5x7"
5570 #~ msgstr "5x7"
5571
5572 #~ msgid "paper size|c"
5573 #~ msgstr "c"
5574
5575 #~ msgid "paper size|d"
5576 #~ msgstr "d"
5577
5578 #~ msgid "paper size|e"
5579 #~ msgstr "e"
5580
5581 #~ msgid "paper size|edp"
5582 #~ msgstr "edp"
5583
5584 #~ msgid "paper size|f"
5585 #~ msgstr "f"
5586
5587 #~ msgid "paper size|Index 3x5"
5588 #~ msgstr "אינדקס 3x5"
5589
5590 #~ msgid "paper size|Index 5x8"
5591 #~ msgstr "אינדקס 5x8"
5592
5593 #~ msgid "paper size|Folio"
5594 #~ msgstr "פוליו"
5595
5596 #~ msgid "paper size|prc 16k"
5597 #~ msgstr "prc 16k"
5598
5599 #~ msgid "paper size|prc 32k"
5600 #~ msgstr "prc 32k"
5601
5602 #~ msgid "paper size|prc5 Envelope"
5603 #~ msgstr "מעטפה prc5"
5604
5605 #~ msgid "paper size|ROC 16k"
5606 #~ msgstr "ROC 16k"
5607
5608 #~ msgid "paper size|ROC 8k"
5609 #~ msgstr "ROC 8k"