1 # translation of gtk+.HEAD.he.po to Hebrew
2 # Hebrew Translation for GTK+ - תרגום עברי ל-
3 # Copyright (C) 2000,2002, 2004 Free Software Foundation, Inc.
4 # Tzafrir Cohen <tzafrir@technion.ac.il>, 2000.
5 # Gil 'Dolfin' Osher <dolfin@rpg.org.il>, 2002.
6 # Gil Osher <dolfin@rpg.org.il>, 2004.
7 # Yair Hershkovitz <yairhr@gmail.com>, 2006.
11 "Project-Id-Version: gtk+.HEAD.he\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
13 "POT-Creation-Date: 2008-09-17 23:14-0400\n"
14 "PO-Revision-Date: 2008-10-24 14:32+0200\n"
15 "Last-Translator: Mark Krapivner <mark125@gmail.com>\n"
16 "Language-Team: Hebrew <he@li.org>\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
22 #: gdk/directfb/gdkdisplay-directfb.c:55
26 #: gdk/directfb/gdkdisplay-directfb.c:55
30 #. Description of --class=CLASS in --help output
32 msgid "Program class as used by the window manager"
33 msgstr "Program class as used by the window manager"
35 #. Placeholder in --class=CLASS in --help output
40 #. Description of --name=NAME in --help output
42 msgid "Program name as used by the window manager"
43 msgstr "Program name as used by the window manager"
45 #. Placeholder in --name=NAME in --help output
50 #. Description of --display=DISPLAY in --help output
52 msgid "X display to use"
53 msgstr "X display to use"
55 #. Placeholder in --display=DISPLAY in --help output
60 #. Description of --screen=SCREEN in --help output
62 msgid "X screen to use"
63 msgstr "X screen to use"
65 #. Placeholder in --screen=SCREEN in --help output
70 #. Description of --gdk-debug=FLAGS in --help output
72 msgid "Gdk debugging flags to set"
73 msgstr "Gdk debugging flags to set"
75 #. Placeholder in --gdk-debug=FLAGS in --help output
76 #. Placeholder in --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
77 #. Placeholder in --gtk-debug=FLAGS in --help output
78 #. Placeholder in --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
86 #. Description of --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
88 msgid "Gdk debugging flags to unset"
89 msgstr "Gdk debugging flags to unset"
91 #: gdk/keyname-table.h:3940
92 msgid "keyboard label|BackSpace"
95 #: gdk/keyname-table.h:3941
96 msgid "keyboard label|Tab"
99 #: gdk/keyname-table.h:3942
100 msgid "keyboard label|Return"
103 #: gdk/keyname-table.h:3943
104 msgid "keyboard label|Pause"
107 #: gdk/keyname-table.h:3944
108 msgid "keyboard label|Scroll_Lock"
111 #: gdk/keyname-table.h:3945
112 msgid "keyboard label|Sys_Req"
115 #: gdk/keyname-table.h:3946
116 msgid "keyboard label|Escape"
119 #: gdk/keyname-table.h:3947
120 msgid "keyboard label|Multi_key"
123 #: gdk/keyname-table.h:3948
124 msgid "keyboard label|Home"
127 #: gdk/keyname-table.h:3949
128 msgid "keyboard label|Left"
131 #: gdk/keyname-table.h:3950
132 msgid "keyboard label|Up"
135 #: gdk/keyname-table.h:3951
136 msgid "keyboard label|Right"
139 #: gdk/keyname-table.h:3952
140 msgid "keyboard label|Down"
143 #: gdk/keyname-table.h:3953
144 msgid "keyboard label|Page_Up"
147 #: gdk/keyname-table.h:3954
148 msgid "keyboard label|Page_Down"
151 #: gdk/keyname-table.h:3955
152 msgid "keyboard label|End"
155 #: gdk/keyname-table.h:3956
156 msgid "keyboard label|Begin"
159 #: gdk/keyname-table.h:3957
160 msgid "keyboard label|Print"
163 #: gdk/keyname-table.h:3958
164 msgid "keyboard label|Insert"
167 #: gdk/keyname-table.h:3959
168 msgid "keyboard label|Num_Lock"
171 #: gdk/keyname-table.h:3960
172 msgid "keyboard label|KP_Space"
175 #: gdk/keyname-table.h:3961
176 msgid "keyboard label|KP_Tab"
179 #: gdk/keyname-table.h:3962
180 msgid "keyboard label|KP_Enter"
183 #: gdk/keyname-table.h:3963
184 msgid "keyboard label|KP_Home"
187 #: gdk/keyname-table.h:3964
188 msgid "keyboard label|KP_Left"
191 #: gdk/keyname-table.h:3965
192 msgid "keyboard label|KP_Up"
195 #: gdk/keyname-table.h:3966
196 msgid "keyboard label|KP_Right"
199 #: gdk/keyname-table.h:3967
200 msgid "keyboard label|KP_Down"
203 #: gdk/keyname-table.h:3968
204 msgid "keyboard label|KP_Page_Up"
207 #: gdk/keyname-table.h:3969
208 msgid "keyboard label|KP_Prior"
211 #: gdk/keyname-table.h:3970
212 msgid "keyboard label|KP_Page_Down"
213 msgstr "KP_Page_Down"
215 #: gdk/keyname-table.h:3971
216 msgid "keyboard label|KP_Next"
219 #: gdk/keyname-table.h:3972
220 msgid "keyboard label|KP_End"
223 #: gdk/keyname-table.h:3973
224 msgid "keyboard label|KP_Begin"
227 #: gdk/keyname-table.h:3974
228 msgid "keyboard label|KP_Insert"
231 #: gdk/keyname-table.h:3975
232 msgid "keyboard label|KP_Delete"
235 #: gdk/keyname-table.h:3976
236 msgid "keyboard label|Delete"
239 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:133
240 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:964
241 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1224
242 #: tests/testfilechooser.c:222
244 msgid "Failed to open file '%s': %s"
245 msgstr "נכשל בפתיחת הקובץ '%s': %s"
247 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:146
248 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:976
250 msgid "Image file '%s' contains no data"
251 msgstr "התמונה '%s' לא מכילה מידע"
253 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:188
254 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1012
255 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1276
256 #: tests/testfilechooser.c:267
258 msgid "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
259 msgstr "נכשל בפתיחת התמונה '%s': הסיבה איננה ידועה, כנראה קובץ תמונה פגום"
261 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:221
263 msgid "Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt animation file"
264 msgstr "נכשל בפתיחת ההנפשה '%s': הסיבה איננה ידועה, כנראה קובץ הנפשה פגום"
266 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:700
268 msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s"
269 msgstr "Unable to load image-loading module: %s: %s"
271 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:715
273 msgid "Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps it's from a different GTK version?"
274 msgstr "Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps it's from a different GTK version?"
276 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:724
277 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:775
279 msgid "Image type '%s' is not supported"
280 msgstr "סוג התמונה '%s' אינו נתמך"
282 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:845
284 msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'"
285 msgstr "לא ניתן לזהות את פורמט התמונה בקובץ '%s'"
287 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:853
288 msgid "Unrecognized image file format"
289 msgstr "פורמט קובץ תמונה לא מזוהה"
291 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1021
293 msgid "Failed to load image '%s': %s"
294 msgstr "נכשל בטעינת התמונה '%s': %s"
296 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1655
297 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:935
299 msgid "Error writing to image file: %s"
300 msgstr "שגיאה בכתיבה לקובץ תמונה: %s"
302 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1700
303 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1830
305 msgid "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s"
306 msgstr "בניה זו של gdk-pixbuf לא תומכת בשמירת התמונה בפורמט: %s"
308 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1734
309 msgid "Insufficient memory to save image to callback"
310 msgstr "Insufficient memory to save image to callback"
312 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1747
313 msgid "Failed to open temporary file"
314 msgstr "נכשל בפתיחת קובץ זמני"
316 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1773
317 msgid "Failed to read from temporary file"
318 msgstr "נכשל בקריאה מקובץ זמני"
320 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2007
322 msgid "Failed to open '%s' for writing: %s"
323 msgstr "נכשל בפתיחת '%s' לכתיבה: %s"
325 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2032
327 msgid "Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been saved: %s"
328 msgstr "נכשל בסגירת '%s' בזמן כתיבת תמונה, ייתכן וכל המידע לא נשמר: %s"
330 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2252
331 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2303
332 msgid "Insufficient memory to save image into a buffer"
333 msgstr "אין מספיק זיכרון לשמירת התמונה לחוצץ"
335 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2349
336 msgid "Error writing to image stream"
337 msgstr "שגיאה בכתיבה לזרימת תמונה"
339 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:330
341 msgid "Internal error: Image loader module '%s' failed to complete an operation, but didn't give a reason for the failure"
342 msgstr "שגיאה פנימית: מודול טעינת התמונה '%s' נכשל בהשלמת פעולה, אך לא נתן סיבה לכשלון זה"
344 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:372
346 msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported"
347 msgstr "Incremental loading of image type '%s' is not supported"
349 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:147
350 msgid "Image header corrupt"
351 msgstr "כותרת תמונה פגומה"
353 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:152
354 msgid "Image format unknown"
355 msgstr "פורמט תמונה לא ידוע"
357 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:157
358 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:487
359 msgid "Image pixel data corrupt"
360 msgstr "מידע הפיקסלים של התמונה פגום"
362 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:431
364 msgid "failed to allocate image buffer of %u byte"
365 msgid_plural "failed to allocate image buffer of %u bytes"
366 msgstr[0] "נכשל בהקצאת חוצץ תמונה של בית אחד"
367 msgstr[1] "נכשל בהקצאת חוצץ תמונה של %u בתים"
369 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:244
370 msgid "Unexpected icon chunk in animation"
371 msgstr "נתך סמל לא צפוי בהנפשה"
373 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:337
374 msgid "Unsupported animation type"
375 msgstr "סוג הנפשה שאינו נתמך"
377 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:348
378 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:406
379 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:432
380 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:455
381 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:482
382 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:569
383 msgid "Invalid header in animation"
384 msgstr "כותרת לא תקנית בהנפשה"
386 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:358
387 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:380
388 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:464
389 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:491
390 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:542
391 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:614
392 msgid "Not enough memory to load animation"
393 msgstr "אין מספיק זכרון לטעינת ההנפשה"
395 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:398
396 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:424
397 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:443
398 msgid "Malformed chunk in animation"
399 msgstr "נתח פגום בהנפשה"
401 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:711
402 msgid "The ANI image format"
403 msgstr "פורמט תמונת ANI"
405 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:230
406 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:267
407 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:338
408 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:370
409 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:393
410 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:496
411 msgid "BMP image has bogus header data"
412 msgstr "לתמונת ה BMP יש מידע כותרת מזוייף"
414 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:241
415 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:433
416 msgid "Not enough memory to load bitmap image"
417 msgstr "אין מספיק זכרון לטעינת תמונת מפת סיביות"
419 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:319
420 msgid "BMP image has unsupported header size"
421 msgstr "לתמונת ה BMP יש גודל כותרת שאינו נתמך"
423 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:357
424 msgid "Topdown BMP images cannot be compressed"
425 msgstr "Topdown BMP images cannot be compressed"
427 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:717
428 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:709
429 msgid "Premature end-of-file encountered"
430 msgstr "התקלות מוקדמת מידי בסוף הקובץ"
432 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1329
433 msgid "Couldn't allocate memory for saving BMP file"
434 msgstr "לא ניתן להקצות זכרון לטעינת קובץ BMP"
436 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1370
437 msgid "Couldn't write to BMP file"
438 msgstr "לא ניתן לכתוב לקובץ ה BMP"
440 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1423
441 #: gdk-pixbuf/io-gdip-bmp.c:82
442 msgid "The BMP image format"
443 msgstr "פורמט תמונת BMP"
445 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:222
447 msgid "Failure reading GIF: %s"
448 msgstr "שגיאה בקריאת GIF: %s"
450 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:496
451 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1481
452 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1642
453 msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
454 msgstr "לקובץ ה GIF חסר מידע (ייתכן ונקטע בדרך כלשהי?)"
456 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:505
458 msgid "Internal error in the GIF loader (%s)"
459 msgstr "שגיאה פנימית בטוען ה GIF (%s)"
461 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:579
462 msgid "Stack overflow"
463 msgstr "גלישת מחסנית"
465 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:639
466 msgid "GIF image loader cannot understand this image."
467 msgstr "טוען תמונת ה GIF לא יכול להבין את התמונה הזו."
469 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:668
470 msgid "Bad code encountered"
471 msgstr "התקלות בקוד גרוע"
473 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:678
474 msgid "Circular table entry in GIF file"
475 msgstr "רישום טבלה מעגלי בקובץ ה GIF"
477 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:866
478 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1468
479 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1515
480 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1630
481 msgid "Not enough memory to load GIF file"
482 msgstr "אין מספיק זכרון לטעינת קובץ GIF"
484 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:960
485 msgid "Not enough memory to composite a frame in GIF file"
486 msgstr "אין מספיק זכרון להרכיב מסגרת נוספת בקובץ ה GIF"
488 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1132
489 msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)"
490 msgstr "תמונת ה GIF פגומה (כיווץ LZW שגוי)"
492 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1182
493 msgid "File does not appear to be a GIF file"
494 msgstr "הקובץ לא נראה כקובץ GIF"
496 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1194
498 msgid "Version %s of the GIF file format is not supported"
499 msgstr "גירסה %s של פורמט קובץ ה GIF אינה נתמכת"
501 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1303
502 msgid "GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local colormap."
503 msgstr "GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local colormap."
505 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1537
506 msgid "GIF image was truncated or incomplete."
507 msgstr "תמונת ה GIF הייתה קטועה או לא מושלמת."
509 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1693
510 #: gdk-pixbuf/io-gdip-gif.c:80
511 msgid "The GIF image format"
512 msgstr "פורמט קובץ GIF"
514 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:211
515 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:225
516 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:277
517 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:290
518 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:359
519 msgid "Invalid header in icon"
520 msgstr "כותרת לא תקנית בסמל"
522 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:240
523 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:300
524 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:369
525 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:432
526 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:462
527 msgid "Not enough memory to load icon"
528 msgstr "אין מספיק זכרון לטעינת סמל"
530 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:322
531 msgid "Icon has zero width"
532 msgstr "לסמל יש רוחב אפס"
534 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:332
535 msgid "Icon has zero height"
536 msgstr "לסמל יש גובה אפס"
538 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:384
539 msgid "Compressed icons are not supported"
540 msgstr "סמלים מכווצים אינם נתמכים"
542 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:417
543 msgid "Unsupported icon type"
544 msgstr "סוג סמל לא נתמך"
546 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:511
547 msgid "Not enough memory to load ICO file"
548 msgstr "אין מספיק זכרון לטעינת קובץ ICO"
550 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:976
551 msgid "Image too large to be saved as ICO"
552 msgstr "Image too large to be saved as ICO"
554 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:987
555 msgid "Cursor hotspot outside image"
556 msgstr "Cursor hotspot outside image"
558 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:1010
560 msgid "Unsupported depth for ICO file: %d"
561 msgstr "Unsupported depth for ICO file: %d"
563 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:1245
564 #: gdk-pixbuf/io-gdip-ico.c:59
565 msgid "The ICO image format"
566 msgstr "פורמט קובץ ICO"
568 #: gdk-pixbuf/io-icns.c:345
570 msgid "Error reading ICNS image: %s"
571 msgstr "שגיאה בקריאת קובץ ICNS: %s"
573 #: gdk-pixbuf/io-icns.c:362
574 msgid "Could not decode ICNS file"
575 msgstr "לא ניתן לפענח את קובץ ה-ICNS"
577 #: gdk-pixbuf/io-icns.c:395
578 msgid "The ICNS image format"
579 msgstr "תצורת התמונה ICNS"
581 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:75
582 msgid "Couldn't allocate memory for stream"
583 msgstr "לא ניתן להקצות זיכרון לזרימה"
585 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:105
586 msgid "Couldn't decode image"
587 msgstr "לא ניתן לפענח את התמונה"
589 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:123
591 msgid "Transformed JPEG2000 has zero width or height"
592 msgstr "Transformed PNG has zero width or height."
594 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:137
595 msgid "Image type currently not supported"
596 msgstr "סוג התמונה אינו נתמך"
598 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:149
599 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:157
600 msgid "Couldn't allocate memory for color profile"
601 msgstr "לא ניתן להקצות זכרון עבור פרופיל הצבע"
603 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:182
604 msgid "Insufficient memory to open JPEG 2000 file"
605 msgstr "אין מספיק זיכרון לפתיחת קובץ JPEG 2000"
607 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:264
609 msgid "Couldn't allocate memory to buffer image data"
610 msgstr "לא ניתן להקצות זיכרון למידע שורה"
612 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:308
613 msgid "The JPEG 2000 image format"
614 msgstr "תצורת התמונה JPEG 2000"
616 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:117
618 msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
619 msgstr "שגיאה בפיענוח קובץ תמונת JPEG (%s)"
621 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:529
622 msgid "Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free memory"
623 msgstr "אין מספיק זיכרון לטעינת התמונה, נסה לסגור מספר יישומים כדי לפנות זיכרון"
625 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:570
626 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:776
628 msgid "Unsupported JPEG color space (%s)"
629 msgstr "Unsupported JPEG color space (%s)"
631 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:668
632 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:944
633 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1177
634 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1186
635 msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file"
636 msgstr "לא ניתן להקצות זכרון לטעינת קובץ JPEG"
638 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:920
640 msgid "Transformed JPEG has zero width or height."
641 msgstr "Transformed PNG has zero width or height."
643 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1133
644 #: gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:53
646 msgid "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be parsed."
647 msgstr "איכות קובץ JPEG חייבת להיות בין 0 ל 100, הערך '%s' לא יכול להיות מפורש."
649 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1148
650 #: gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:68
652 msgid "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed."
653 msgstr "איכות קובץ JPEG חייבת להיות בין 0 ל 100, הערך '%d' אינו מורשה."
655 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1309
656 #: gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:136
657 msgid "The JPEG image format"
658 msgstr "פורמט קובץ JPEG"
660 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:187
661 msgid "Couldn't allocate memory for header"
662 msgstr "לא ניתן להקצות זיכרון לכותרת"
664 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:202
665 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:560
666 msgid "Couldn't allocate memory for context buffer"
667 msgstr "Couldn't allocate memory for context buffer"
669 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:601
670 msgid "Image has invalid width and/or height"
671 msgstr "לתמונה יש רוחב ו/או גובה לא תקניים"
673 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:613
674 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:674
675 msgid "Image has unsupported bpp"
676 msgstr "לתמונת יש bpp לא נתמך"
678 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:618
679 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:626
681 msgid "Image has unsupported number of %d-bit planes"
682 msgstr "Image has unsupported number of %d-bit planes"
684 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:642
685 msgid "Couldn't create new pixbuf"
686 msgstr "לא ניתן ליצור pixbuf חדש"
688 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:650
689 msgid "Couldn't allocate memory for line data"
690 msgstr "לא ניתן להקצות זיכרון למידע שורה"
692 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:657
693 msgid "Couldn't allocate memory for paletted data"
694 msgstr "לא ניתן להקצות זיכרון למידע פלטה"
696 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:704
697 msgid "Didn't get all lines of PCX image"
698 msgstr "Didn't get all lines of PCX image"
700 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:711
701 msgid "No palette found at end of PCX data"
702 msgstr "No palette found at end of PCX data"
704 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:756
705 msgid "The PCX image format"
706 msgstr "פורמט תמונת PCX"
708 #: gdk-pixbuf/io-png.c:55
709 msgid "Bits per channel of PNG image is invalid."
710 msgstr "הסיביות לערוץ של קובץ PNG אינן תקינות."
712 #: gdk-pixbuf/io-png.c:136
713 #: gdk-pixbuf/io-png.c:618
714 msgid "Transformed PNG has zero width or height."
715 msgstr "Transformed PNG has zero width or height."
717 #: gdk-pixbuf/io-png.c:144
718 msgid "Bits per channel of transformed PNG is not 8."
719 msgstr "Bits per channel of transformed PNG is not 8."
721 #: gdk-pixbuf/io-png.c:153
722 msgid "Transformed PNG not RGB or RGBA."
723 msgstr "Transformed PNG not RGB or RGBA."
725 #: gdk-pixbuf/io-png.c:162
726 msgid "Transformed PNG has unsupported number of channels, must be 3 or 4."
727 msgstr "Transformed PNG has unsupported number of channels, must be 3 or 4."
729 #: gdk-pixbuf/io-png.c:183
731 msgid "Fatal error in PNG image file: %s"
732 msgstr "שגיאה חמורה בקובץ תמונת PNG: %s"
734 #: gdk-pixbuf/io-png.c:310
735 msgid "Insufficient memory to load PNG file"
736 msgstr "אין מספיק זיכרון לטעינת קובץ PNG"
738 #: gdk-pixbuf/io-png.c:633
740 msgid "Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some applications to reduce memory usage"
741 msgstr "אין מספיק זיכרון לשמירת %ld על-ידי תמונת %ld; נסה לצאת ממספר יישומים כדי להקטין את השימוש בזיכרון"
743 #: gdk-pixbuf/io-png.c:684
744 msgid "Fatal error reading PNG image file"
745 msgstr "שגיאה חמורה בקריאת קובץ PNG"
747 #: gdk-pixbuf/io-png.c:733
749 msgid "Fatal error reading PNG image file: %s"
750 msgstr "שגיאה חמורה בקריאת קובץ PNG: %s"
752 #: gdk-pixbuf/io-png.c:825
753 msgid "Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters."
754 msgstr "Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters."
756 #: gdk-pixbuf/io-png.c:833
757 msgid "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters."
758 msgstr "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters."
760 #: gdk-pixbuf/io-png.c:846
761 #: gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:56
763 msgid "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%s' could not be parsed."
764 msgstr "איכות קובץ PNG חייבת להיות בין 0 ל 100, הערך '%s' לא יכול להיות מפורש."
766 #: gdk-pixbuf/io-png.c:858
767 #: gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:68
769 msgid "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%d' is not allowed."
770 msgstr "איכות קובץ PNG חייבת להיות בין 0 ל 100, הערך '%d' אינו מורשה."
772 #: gdk-pixbuf/io-png.c:896
774 msgid "Value for PNG text chunk %s cannot be converted to ISO-8859-1 encoding."
775 msgstr "Value for PNG text chunk %s cannot be converted to ISO-8859-1 encoding."
777 #: gdk-pixbuf/io-png.c:1045
778 #: gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:133
779 msgid "The PNG image format"
780 msgstr "פורמט תמונת PNG"
782 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:250
783 msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn't"
784 msgstr "טוען ה PNM ציפה למצוא מספר שלם; אך לא מצא"
786 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:282
787 msgid "PNM file has an incorrect initial byte"
788 msgstr "לקובץ ה PNM יש סיבית פנימית לא תיקנית"
790 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:312
791 msgid "PNM file is not in a recognized PNM subformat"
792 msgstr "PNM file is not in a recognized PNM subformat"
794 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:337
795 msgid "PNM file has an image width of 0"
796 msgstr "רוחב תמונת PNM הוא 0"
798 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:358
799 msgid "PNM file has an image height of 0"
800 msgstr "גובה תמונת PNM הוא 0"
802 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:381
803 msgid "Maximum color value in PNM file is 0"
804 msgstr "ערך הצבע המקסימלי בקובץ PNM הוא 0"
806 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:389
807 msgid "Maximum color value in PNM file is too large"
808 msgstr "ערך הצבע המקסימלי בקובץ PNM הוא גדול מידי"
810 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:429
811 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:459
812 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:504
813 msgid "Raw PNM image type is invalid"
814 msgstr "Raw PNM image type is invalid"
816 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:654
817 msgid "PNM image loader does not support this PNM subformat"
818 msgstr "PNM image loader does not support this PNM subformat"
820 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:741
821 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:968
822 msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data"
823 msgstr "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data"
825 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:768
826 msgid "Cannot allocate memory for loading PNM image"
827 msgstr "לא ניתן להקצות זיכרון לטעינת תמונת PNM"
829 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:818
830 msgid "Insufficient memory to load PNM context struct"
831 msgstr "Insufficient memory to load PNM context struct"
833 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:869
834 msgid "Unexpected end of PNM image data"
835 msgstr "סוף מידע תמונת PNM לא צפוי"
837 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:997
838 msgid "Insufficient memory to load PNM file"
839 msgstr "אין מספיק זיכרון לטעינת קובץ PNM"
841 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1081
842 msgid "The PNM/PBM/PGM/PPM image format family"
843 msgstr "משפחת פורמטי התמונה PNM/PBM/PGM/PPM"
845 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:126
846 msgid "RAS image has bogus header data"
847 msgstr "לתמונת RAS יש מידע כותרת מזוייף"
849 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:148
850 msgid "RAS image has unknown type"
851 msgstr "תמונת RAS מסוג לא ידוע"
853 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:156
854 msgid "unsupported RAS image variation"
855 msgstr "צורת תמונת RAS לא נתמכת"
857 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:171
858 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:200
859 msgid "Not enough memory to load RAS image"
860 msgstr "אין מספיק זיכרון לטעינת תמונת RAS"
862 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:545
863 msgid "The Sun raster image format"
864 msgstr "פורמט התמונה Sun raster"
866 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:154
867 msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer struct"
868 msgstr "לא ניתן להקצות זיכרון למבנה IOBuffer"
870 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:173
871 msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer data"
872 msgstr "לא ניתן להקצות זיכרון למידע IOBuffer"
874 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:184
875 msgid "Cannot realloc IOBuffer data"
876 msgstr "לא ניתן להקצות מחדש זיכרון למידע IOBuffer"
878 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:214
879 msgid "Cannot allocate temporary IOBuffer data"
880 msgstr "לא ניתן להקצות מידע IOBuffer זמני"
882 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:347
883 msgid "Cannot allocate new pixbuf"
884 msgstr "לא ניתן להקצות pixbuf חדש"
886 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:687
887 msgid "Cannot allocate colormap structure"
888 msgstr "לא ניתן להקצות מבנה מפת צבעים"
890 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:694
891 msgid "Cannot allocate colormap entries"
892 msgstr "לא ניתן להקצות ערכי מפת צבעים"
894 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:716
895 msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries"
896 msgstr "Unexpected bitdepth for colormap entries"
898 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:734
899 msgid "Cannot allocate TGA header memory"
900 msgstr "לא ניתן להקצות זיכרון לכותרת TGA"
902 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:767
903 msgid "TGA image has invalid dimensions"
904 msgstr "לתמונת TGA יש מימדים לא תקניים"
906 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:773
907 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:782
908 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:792
909 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:802
910 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:809
911 msgid "TGA image type not supported"
912 msgstr "סוג תמונת TGA אינו נתמך"
914 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:856
915 msgid "Cannot allocate memory for TGA context struct"
916 msgstr "לא ניתן להקצות זיכרון למבנה הקשר TGA"
918 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:921
919 msgid "Excess data in file"
920 msgstr "מידע עודף בקובץ"
922 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:1000
923 msgid "The Targa image format"
924 msgstr "פורמט התמונה Targa"
926 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:160
927 msgid "Could not get image width (bad TIFF file)"
928 msgstr "לא ניתן לקבל את רוחב התמונה (קובץ TIFF שגוי)"
930 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:167
931 msgid "Could not get image height (bad TIFF file)"
932 msgstr "לא ניתן לקבל את גובה התמונה (קובץ TIFF שגוי)"
934 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:175
935 msgid "Width or height of TIFF image is zero"
936 msgstr "גובה או רוחב תמונת TIFF הוא אפס"
938 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:184
939 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:193
940 msgid "Dimensions of TIFF image too large"
941 msgstr "מימדי תמונת TIFF גדולים מידי"
943 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:217
944 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:229
945 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:541
946 msgid "Insufficient memory to open TIFF file"
947 msgstr "אין מספיק זיכרון לפתיחת תמונת TIFF"
949 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:275
950 msgid "Failed to load RGB data from TIFF file"
951 msgstr "נכשל בטעינת מידע RGB מקובץ TIFF"
953 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:331
954 msgid "Failed to open TIFF image"
955 msgstr "נכשל בפתיחת תמונת TIFF"
957 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:343
958 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:722
959 msgid "TIFFClose operation failed"
960 msgstr "פעולת TIFFClose נכשלה"
962 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:473
963 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:486
964 msgid "Failed to load TIFF image"
965 msgstr "נכשל בטעינת תמונת TIFF"
967 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:670
968 msgid "Failed to save TIFF image"
969 msgstr "נכשל בשמירת תמונת TIFF"
971 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:708
972 msgid "Failed to write TIFF data"
973 msgstr "נכשל בכתיבת תמונת TIFF"
975 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:760
976 msgid "Couldn't write to TIFF file"
977 msgstr "לא ניתן לכתוב לקובץ ה TIFF"
979 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:815
980 msgid "The TIFF image format"
981 msgstr "פורמט תמונת TIFF"
983 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:246
984 msgid "Image has zero width"
985 msgstr "לתמונה יש רוחב אפס"
987 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:264
988 msgid "Image has zero height"
989 msgstr "לתמונה יש גובה אפס"
991 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:275
992 msgid "Not enough memory to load image"
993 msgstr "אין מספיק זיכרון לטעינת התמונה"
995 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:334
996 msgid "Couldn't save the rest"
997 msgstr "לא ניתן לשמור את השאר"
999 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:375
1000 msgid "The WBMP image format"
1001 msgstr "פורמט התמונה WBMP"
1003 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:295
1004 msgid "Invalid XBM file"
1005 msgstr "קובץ XBM לא תקני"
1007 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:305
1008 msgid "Insufficient memory to load XBM image file"
1009 msgstr "אין מספיק זיכרון לטעינת קובץ תמונת XBM"
1011 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:453
1012 msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image"
1013 msgstr "נכשל בכתיבה לקובץ זמני בזמן טעינת תמונת XBM"
1015 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:492
1016 msgid "The XBM image format"
1017 msgstr "פורמט התמונה XBM"
1019 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:468
1020 msgid "No XPM header found"
1021 msgstr "לא נמצאה כותרת XPM"
1023 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:477
1024 msgid "Invalid XPM header"
1025 msgstr "קובץ XPM לא תקני"
1027 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:485
1028 msgid "XPM file has image width <= 0"
1029 msgstr "לקובץ תמונה XPM יש רוחב <=0"
1031 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:493
1032 msgid "XPM file has image height <= 0"
1033 msgstr "לקובץ תמונה XPM יש גובה <=0"
1035 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:501
1036 msgid "XPM has invalid number of chars per pixel"
1037 msgstr "לקובץ XPM יש מספר לא תקני של תוים לפיקסלים"
1039 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:510
1040 msgid "XPM file has invalid number of colors"
1041 msgstr "לקובץ XPM יש מספר לא תקני של צבעים"
1043 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:522
1044 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:531
1045 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:583
1046 msgid "Cannot allocate memory for loading XPM image"
1047 msgstr "לא ניתן להקצות זיכרון לטעינת תמונת XPM"
1049 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:545
1050 msgid "Cannot read XPM colormap"
1051 msgstr "לא ניתן לקרוא את מפת הצבעים של XPM"
1053 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:777
1054 msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image"
1055 msgstr "נכשל בכתיבה לקובץ זמני בזמן טעינת תמונת XPM"
1057 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:816
1058 msgid "The XPM image format"
1059 msgstr "פורמט התמונה XPM"
1061 #: gdk-pixbuf/io-gdip-emf.c:59
1062 msgid "The EMF image format"
1063 msgstr "פורמט התמונה EMF"
1065 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:212
1067 msgid "Could not allocate memory: %s"
1068 msgstr "לא ניתן להקצות זיכרון: %s"
1070 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:237
1071 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:350
1072 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:383
1074 msgid "Could not create stream: %s"
1075 msgstr "לא ניתן ליצור זרימה: %s"
1077 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:251
1079 msgid "Could not seek stream: %s"
1080 msgstr "לא ניתן להסיר את הפריט"
1082 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:263
1084 msgid "Could not read from stream: %s"
1085 msgstr "לא ניתן לקרוא מהזרימה: %s"
1087 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:736
1088 msgid "Couldn't create pixbuf"
1089 msgstr "לא ניתן ליצור pixbuf"
1091 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:798
1092 msgid "Couldn't load bitmap"
1093 msgstr "לא ניתן לטעון bitmap"
1095 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:821
1096 msgid "Couldn't load metafile"
1097 msgstr "לא ניתן לטעון מטה-קובץ"
1099 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:980
1101 msgid "Unsupported image format for GDI+"
1102 msgstr "צורת תמונת RAS לא נתמכת"
1104 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:987
1105 msgid "Couldn't save"
1106 msgstr "לא ניתן לשמור"
1108 #: gdk-pixbuf/io-gdip-wmf.c:58
1109 msgid "The WMF image format"
1110 msgstr "פורמט התמונה WMF"
1112 #. Description of --sync in --help output
1113 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:54
1114 msgid "Don't batch GDI requests"
1115 msgstr "Don't batch GDI requests"
1117 #. Description of --no-wintab in --help output
1118 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:56
1119 msgid "Don't use the Wintab API for tablet support"
1120 msgstr "Don't use the Wintab API for tablet support"
1122 #. Description of --ignore-wintab in --help output
1123 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:58
1124 msgid "Same as --no-wintab"
1125 msgstr "Same as --no-wintab"
1127 #. Description of --use-wintab in --help output
1128 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:60
1129 msgid "Do use the Wintab API [default]"
1130 msgstr "Do use the Wintab API [default]"
1132 #. Description of --max-colors=COLORS in --help output
1133 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:62
1134 msgid "Size of the palette in 8 bit mode"
1135 msgstr "Size of the palette in 8 bit mode"
1137 #. Placeholder in --max-colors=COLORS in --help output
1138 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:63
1142 #. Description of --sync in --help output
1143 #: gdk/x11/gdkmain-x11.c:92
1144 msgid "Make X calls synchronous"
1145 msgstr "Make X calls synchronous"
1147 #: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:311
1150 msgstr "מתחיל את %s"
1152 #: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:313
1157 #: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:316
1159 msgid "Opening %d Item"
1160 msgid_plural "Opening %d Items"
1161 msgstr[0] "פותח פריט אחד"
1162 msgstr[1] "פותח %d פריטים"
1164 #: gtk/gtkaboutdialog.c:264
1165 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2108
1169 #: gtk/gtkaboutdialog.c:265
1170 msgid "The license of the program"
1171 msgstr "רישיון השימוש בתוכנה"
1173 #. Add the credits button
1174 #: gtk/gtkaboutdialog.c:500
1178 #. Add the license button
1179 #: gtk/gtkaboutdialog.c:514
1183 #: gtk/gtkaboutdialog.c:744
1188 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2032
1192 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2061
1194 msgstr "נכתב על ידי"
1196 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2064
1197 msgid "Documented by"
1198 msgstr "תועד על ידי"
1200 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2076
1201 msgid "Translated by"
1202 msgstr "תורגם על ידי"
1204 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2080
1206 msgstr "אומנות על ידי"
1208 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1209 #. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically
1210 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1213 #. * Don't include the prefix "keyboard label|" in the translation.
1215 #: gtk/gtkaccellabel.c:93
1216 msgid "keyboard label|Shift"
1219 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1220 #. * that use the control key. If the text on this key isn't typically
1221 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1224 #. * Don't include the prefix "keyboard label|" in the translation.
1226 #: gtk/gtkaccellabel.c:101
1227 msgid "keyboard label|Ctrl"
1230 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1231 #. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically
1232 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1235 #. * Don't include the prefix "keyboard label|" in the translation.
1237 #: gtk/gtkaccellabel.c:109
1238 msgid "keyboard label|Alt"
1241 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1242 #. * that use the super key. If the text on this key isn't typically
1243 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1245 #. * And do not translate the part before the |.
1247 #: gtk/gtkaccellabel.c:678
1248 msgid "keyboard label|Super"
1251 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1252 #. * that use the hyper key. If the text on this key isn't typically
1253 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1255 #. * And do not translate the part before the |.
1257 #: gtk/gtkaccellabel.c:692
1258 msgid "keyboard label|Hyper"
1261 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1262 #. * that use the meta key. If the text on this key isn't typically
1263 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1265 #. * And do not translate the part before the |.
1267 #: gtk/gtkaccellabel.c:707
1268 msgid "keyboard label|Meta"
1271 #. do not translate the part before the |
1272 #: gtk/gtkaccellabel.c:725
1273 msgid "keyboard label|Space"
1276 #. do not translate the part before the |
1277 #: gtk/gtkaccellabel.c:729
1278 msgid "keyboard label|Backslash"
1279 msgstr "לוכסן אחורי"
1281 #: gtk/gtkbuilderparser.c:340
1283 msgid "Invalid type function: `%s'"
1284 msgstr "סוג פונקציה לא תקין: `%s'"
1286 #: gtk/gtkbuilderparser.c:823
1288 msgid "Invalid root element: '%s'"
1289 msgstr "שם קובץ לא תקני: %s"
1291 #: gtk/gtkbuilderparser.c:862
1293 msgid "Unhandled tag: '%s'"
1296 #. Translate to calendar:YM if you want years to be displayed
1297 #. * before months; otherwise translate to calendar:MY.
1298 #. * Do *not* translate it to anything else, if it
1299 #. * it isn't calendar:YM or calendar:MY it will not work.
1301 #. * Note that this flipping is in top of the text direction flipping,
1302 #. * so if you have a default text direction of RTL and YM, then
1303 #. * the year will appear on the right.
1305 #: gtk/gtkcalendar.c:758
1307 msgstr "calendar:YM"
1309 #. Translate to calendar:week_start:0 if you want Sunday to be the
1310 #. * first day of the week to calendar:week_start:1 if you want Monday
1311 #. * to be the first day of the week, and so on.
1313 #: gtk/gtkcalendar.c:796
1314 msgid "calendar:week_start:0"
1315 msgstr "calendar:week_start:0"
1317 #. Translators: This is a text measurement template.
1318 #. * Translate it to the widest year text.
1320 #. * Don't include the prefix "year measurement template|"
1321 #. * in the translation.
1323 #. * If you don't understand this, leave it as "2000"
1325 #: gtk/gtkcalendar.c:1806
1326 msgid "year measurement template|2000"
1329 #. Translators: this defines whether the day numbers should use
1330 #. * localized digits or the ones used in English (0123...).
1332 #. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
1333 #. * translate to "%d" otherwise. Don't include the "calendar:day:digits|"
1334 #. * part in the translation.
1336 #. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
1337 #. * digits. That needs support from your system and locale definition
1340 #: gtk/gtkcalendar.c:1837
1341 #: gtk/gtkcalendar.c:2498
1343 msgid "calendar:day:digits|%d"
1346 #. Translators: this defines whether the week numbers should use
1347 #. * localized digits or the ones used in English (0123...).
1349 #. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
1350 #. * translate to "%d" otherwise. Don't include the
1351 #. * "calendar:week:digits|" part in the translation.
1353 #. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
1354 #. * digits. That needs support from your system and locale definition
1357 #: gtk/gtkcalendar.c:1869
1358 #: gtk/gtkcalendar.c:2360
1360 msgid "calendar:week:digits|%d"
1363 #. Translators: This dictates how the year is displayed in
1364 #. * gtkcalendar widget. See strftime() manual for the format.
1365 #. * Use only ASCII in the translation.
1367 #. * Also look for the msgid "year measurement template|2000".
1368 #. * Translate that entry to a year with the widest output of this
1371 #. * Don't include the prefix "calendar year format|" in the
1372 #. * translation. "%Y" is appropriate for most locales.
1374 #: gtk/gtkcalendar.c:2150
1375 msgid "calendar year format|%Y"
1378 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
1379 #. * a disabled accelerator key combination. Only include
1380 #. * the text after the | in the translation.
1382 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:235
1383 msgid "Accelerator|Disabled"
1386 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
1387 #. * an accelerator when the cell is clicked to change the
1390 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:368
1391 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:580
1392 msgid "New accelerator..."
1393 msgstr "מאיץ חדש..."
1395 #. do not translate the part before the |
1396 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:362
1397 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:449
1399 msgid "progress bar label|%d %%"
1402 #: gtk/gtkcolorbutton.c:188
1403 #: gtk/gtkcolorbutton.c:559
1404 msgid "Pick a Color"
1407 #: gtk/gtkcolorbutton.c:448
1408 msgid "Received invalid color data\n"
1409 msgstr "התקבל מידע צבע לא תקני\n"
1411 #: gtk/gtkcolorsel.c:354
1412 msgid "Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or lightness of that color using the inner triangle."
1413 msgstr "בחר את הצבע שאתה רוצה מהטבעת החיצונית. בחר את הכהות או הבהירות של הצבע הזה בעזרת המשולש הפנימי."
1415 #: gtk/gtkcolorsel.c:378
1416 msgid "Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select that color."
1417 msgstr "לחץ על הטפטפת, אז לחץ על צבע כלשהו במסך לבחירת אותו צבע."
1419 #: gtk/gtkcolorsel.c:387
1423 #: gtk/gtkcolorsel.c:388
1424 msgid "Position on the color wheel."
1425 msgstr "מיקום על גלגל הצבעים."
1427 #: gtk/gtkcolorsel.c:390
1428 msgid "_Saturation:"
1431 #: gtk/gtkcolorsel.c:391
1432 msgid "\"Deepness\" of the color."
1433 msgstr "\"העומק\" של הצבע."
1435 #: gtk/gtkcolorsel.c:392
1439 #: gtk/gtkcolorsel.c:393
1440 msgid "Brightness of the color."
1441 msgstr "הבהירות של הצבע."
1443 #: gtk/gtkcolorsel.c:394
1447 #: gtk/gtkcolorsel.c:395
1448 msgid "Amount of red light in the color."
1449 msgstr "כמות האור האדום בצבע."
1451 #: gtk/gtkcolorsel.c:396
1455 #: gtk/gtkcolorsel.c:397
1456 msgid "Amount of green light in the color."
1457 msgstr "כמות האור הירוק בצבע."
1459 #: gtk/gtkcolorsel.c:398
1463 #: gtk/gtkcolorsel.c:399
1464 msgid "Amount of blue light in the color."
1465 msgstr "כמות האור הכחול בצבע."
1467 #: gtk/gtkcolorsel.c:402
1471 #: gtk/gtkcolorsel.c:409
1472 #: gtk/gtkcolorsel.c:419
1473 msgid "Transparency of the color."
1474 msgstr "שקיפות הצבע."
1476 #: gtk/gtkcolorsel.c:426
1477 msgid "Color _name:"
1480 #: gtk/gtkcolorsel.c:440
1481 msgid "You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name such as 'orange' in this entry."
1482 msgstr "אתה יכול להזין ערך צבע הקסדצימלי בסגנון HTML, או פשוט לכתוב שם צבע באנגלית כמו 'orange' בערך זה."
1484 #: gtk/gtkcolorsel.c:470
1488 #: gtk/gtkcolorsel.c:499
1492 #: gtk/gtkcolorsel.c:976
1493 msgid "The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as current by dragging it to the other color swatch alongside."
1494 msgstr "הצבע הקודם שבחרת, להשוואה עם הצבע שאתה בוחר עכשיו. אתה יכול לגרור צבע זה לערך פלטה, או לבחור צבע זה כנוכחי על-ידי גרירתו לפיסת הצבע השניה לצידו."
1496 #: gtk/gtkcolorsel.c:980
1497 msgid "The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save it for use in the future."
1498 msgstr "הצבע שבחרת. אתה יכול לגרור צבע זה לערך פלטה כדי לשמור אותו לשימוש בעתיד."
1500 #: gtk/gtkcolorsel.c:1363
1501 msgid "_Save color here"
1502 msgstr "_שמור צבע כאן"
1504 #: gtk/gtkcolorsel.c:1568
1505 msgid "Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\""
1506 msgstr "לחץ על ערך הפלטה כדי לעשותו הצבע הנוכחי. כדי לשנות ערך זה, גרור פיסת צבע לכאן או לחץ לחיצה ימינית ובחר \"שמור צבע כאן\"."
1508 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:170
1509 msgid "Color Selection"
1512 #: gtk/gtkentry.c:5380
1513 #: gtk/gtktextview.c:7686
1514 msgid "Input _Methods"
1517 #: gtk/gtkentry.c:5394
1518 #: gtk/gtktextview.c:7700
1519 msgid "_Insert Unicode Control Character"
1520 msgstr "_הזן תו בקרה יוניקוד"
1522 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:64
1523 msgid "Select A File"
1526 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:65
1527 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1922
1529 msgstr "שולחן עבודה"
1531 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:66
1535 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:2011
1539 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1055
1540 msgid "Could not retrieve information about the file"
1541 msgstr "לא ניתן לקבל מידע על הקובץ"
1543 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1066
1544 msgid "Could not add a bookmark"
1545 msgstr "לא ניתן להוסיף סימנייה"
1547 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1077
1548 msgid "Could not remove bookmark"
1549 msgstr "לא ניתן להסיר את הסימנייה"
1551 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1088
1552 msgid "The folder could not be created"
1553 msgstr "לא ניתן ליצור את התיקייה"
1555 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1101
1556 msgid "The folder could not be created, as a file with the same name already exists. Try using a different name for the folder, or rename the file first."
1557 msgstr "לא ניתן לייצר את התיקייה מכיוון שקיים קובץ בעל שם דומה. נסה לבחור שם חדש לתיקייה, או לשנות את שם הקובץ."
1559 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1112
1560 msgid "Invalid file name"
1561 msgstr "שם קובץ לא תקני"
1563 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1122
1564 msgid "The folder contents could not be displayed"
1565 msgstr "לא ניתן להציג את תוכן התיקייה"
1567 #. Translators: the first string is a path and the second string
1568 #. * is a hostname. Nautilus and the panel contain the same string
1571 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1674
1573 msgid "%1$s on %2$s"
1574 msgstr "%1$s ב-%2$s"
1576 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1850
1580 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1874
1581 msgid "Recently Used"
1582 msgstr "בשימוש לאחרונה"
1584 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2491
1585 msgid "Select which types of files are shown"
1586 msgstr "בחר איזה סוגי קבצים מוצגים"
1588 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2920
1590 msgid "Add the folder '%s' to the bookmarks"
1591 msgstr "הוסף את התיקייה '%s' לסימניות"
1593 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2961
1595 msgid "Add the current folder to the bookmarks"
1596 msgstr "הוסף את התיקייה הנוכחית לסימניות"
1598 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2963
1600 msgid "Add the selected folders to the bookmarks"
1601 msgstr "הוסף את התיקיות הנבחרות לסימניות"
1603 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3003
1605 msgid "Remove the bookmark '%s'"
1606 msgstr "הסר את הסימנייה '%s'"
1608 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3721
1612 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3730
1616 #. Accessible object name for the file chooser's shortcuts pane
1617 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3876
1621 #. Column header for the file chooser's shortcuts pane
1622 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3933
1626 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3988
1627 #: gtk/gtkstock.c:297
1631 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3995
1632 msgid "Add the selected folder to the Bookmarks"
1633 msgstr "הוסף את התיקייה הנבחרת לסימניות"
1635 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4000
1636 #: gtk/gtkstock.c:386
1640 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4007
1641 msgid "Remove the selected bookmark"
1642 msgstr "הסר ת הסימנייה הנבחרת"
1644 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4104
1645 msgid "Could not select file"
1646 msgstr "לא ניתן לבחור את הקובץ"
1648 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4280
1649 msgid "_Add to Bookmarks"
1650 msgstr "_הוסף לסימניות"
1652 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4294
1653 msgid "Show _Hidden Files"
1654 msgstr "הצג קבצים _נסתרים"
1656 # hebrew note: "תיקייה" is "folder", but there is no better word for
1658 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4537
1659 #: gtk/gtkfilesel.c:730
1663 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4586
1667 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4611
1671 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4625
1676 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4845
1677 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:786
1681 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4887
1682 msgid "_Browse for other folders"
1683 msgstr "_דפדף לתיקיות אחרות"
1685 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5157
1686 msgid "Type a file name"
1687 msgstr "הכנס שם קובץ"
1690 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5194
1691 msgid "Create Fo_lder"
1692 msgstr "צור _תיקייה"
1694 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5204
1698 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5393
1699 msgid "Save in _folder:"
1700 msgstr "שמור ב_תיקייה:"
1702 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5395
1703 msgid "Create in _folder:"
1704 msgstr "צור ב_תיקייה:"
1706 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6976
1707 msgid "Cannot change to folder because it is not local"
1708 msgstr "לא ניתן לשנות תיקייה כיוון שהיא איננה מקומית"
1710 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7601
1711 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7622
1713 msgid "Shortcut %s already exists"
1714 msgstr "הקיצור %s כבר קיים"
1716 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7712
1718 msgid "Shortcut %s does not exist"
1719 msgstr "הקיצור %s אינו קיים"
1721 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7960
1722 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:370
1724 msgid "A file named \"%s\" already exists. Do you want to replace it?"
1725 msgstr "קובץ בשם \"%s\" כבר קיים. האם ברצונך להחליפו?"
1727 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7963
1728 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:374
1730 msgid "The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents."
1731 msgstr "הקובץ כבר קיים ב-\"%s\". החלפתו תגרום לאיבוד תוכנו."
1733 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7968
1734 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:381
1738 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8729
1739 msgid "Could not start the search process"
1740 msgstr "לא ניתן להתחיל את תהליך החיפוש"
1742 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8730
1743 msgid "The program was not able to create a connection to the indexer daemon. Please make sure it is running."
1746 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8744
1747 msgid "Could not send the search request"
1748 msgstr "לא ניתן לשלוח את בקשת החיפוש"
1751 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:9184
1755 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10131
1757 msgid "Could not mount %s"
1758 msgstr "לא ניתן לעגון את %s"
1760 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10785
1761 msgid "Type name of new folder"
1762 msgstr "כתוב שם לתיקייה החדשה"
1764 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10835
1769 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10837
1774 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10839
1779 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10942
1780 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10964
1781 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11035
1785 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10982
1789 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10984
1790 msgid "Yesterday at %H:%M"
1791 msgstr "אתמול ב-%H:%M"
1793 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:659
1794 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1115
1795 msgid "Invalid path"
1796 msgstr "נתיב לא תקין"
1798 #. translators: this text is shown when there are no completions
1799 #. * for something the user typed in a file chooser entry
1801 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1070
1805 #. translators: this text is shown when there is exactly one completion
1806 #. * for something the user typed in a file chooser entry
1808 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1081
1810 msgid "Sole completion"
1813 #. translators: this text is shown when the text in a file chooser
1814 #. * entry is a complete filename, but could be continued to find
1817 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1097
1818 msgid "Complete, but not unique"
1821 #. translators: this text is shown while the system is searching
1822 #. * for possible completions for text in a file chooser entry
1824 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1133
1825 msgid "Completing..."
1828 #: gtk/gtkfilechoosersettings.c:262
1829 #: gtk/gtkfilesel.c:1349
1830 #: gtk/gtkfilesel.c:1358
1832 msgid "Error creating folder '%s': %s"
1833 msgstr "שגיאה ביצירת התיקייה '%s': %s"
1835 # hebrew note: "תיקייה" is "folder", but there is no better word for
1837 #: gtk/gtkfilesel.c:694
1841 # hebrew note: "תיקייה" is "folder", but there is no better word for
1843 #: gtk/gtkfilesel.c:698
1847 # hebrew note: "תיקייה" is "folder", but there is no better word for
1849 #: gtk/gtkfilesel.c:734
1853 #: gtk/gtkfilesel.c:821
1854 #: gtk/gtkfilesel.c:2148
1856 msgid "Folder unreadable: %s"
1857 msgstr "תיקייה לא קריאה: %s"
1859 #: gtk/gtkfilesel.c:905
1862 "The file \"%s\" resides on another machine (called %s) and may not be available to this program.\n"
1863 "Are you sure that you want to select it?"
1864 msgstr "הקובץ \"%s\" תלוי במכונה אחרת (הנקראת %s) וייתכן כי לא תיהיה זמינה לתוכנית זו. האם אתה בטוח שברצונך לבחור אותו?"
1866 #: gtk/gtkfilesel.c:1020
1868 msgstr "תיקייה _חדשה"
1870 #: gtk/gtkfilesel.c:1031
1871 msgid "De_lete File"
1874 #: gtk/gtkfilesel.c:1042
1875 msgid "_Rename File"
1876 msgstr "_שנה שם קובץ"
1878 #: gtk/gtkfilesel.c:1347
1880 msgid "The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
1881 msgstr "התיקייה בשם \"%s\" מכילה סמלים שאינם מותרים בשמות קבצים"
1883 #: gtk/gtkfilesel.c:1392
1885 msgstr "תיקייה חדשה"
1887 #: gtk/gtkfilesel.c:1407
1888 msgid "_Folder name:"
1889 msgstr "שם ה_תיקייה:"
1891 #: gtk/gtkfilesel.c:1431
1895 #: gtk/gtkfilesel.c:1474
1896 #: gtk/gtkfilesel.c:1581
1897 #: gtk/gtkfilesel.c:1594
1899 msgid "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
1900 msgstr "שם הקובץ \"%s\" מכיל סמלים שאינם מותרים לשימוש בשמות קבצים"
1902 #: gtk/gtkfilesel.c:1477
1903 #: gtk/gtkfilesel.c:1487
1905 msgid "Error deleting file '%s': %s"
1906 msgstr "שגיאה במחיקת הקובץ '%s': %s"
1908 #: gtk/gtkfilesel.c:1530
1910 msgid "Really delete file \"%s\"?"
1911 msgstr "באמת למחוק את הקובץ \"%s\"?"
1913 #: gtk/gtkfilesel.c:1535
1917 #: gtk/gtkfilesel.c:1583
1919 msgid "Error renaming file to \"%s\": %s"
1920 msgstr "שגיאה בשינוי שם הקובץ ל-\"%s\": %s"
1922 #: gtk/gtkfilesel.c:1596
1924 msgid "Error renaming file \"%s\": %s"
1925 msgstr "שגיאה בשינוי שם הקובץ \"%s\": %s"
1927 #: gtk/gtkfilesel.c:1605
1929 msgid "Error renaming file \"%s\" to \"%s\": %s"
1930 msgstr "שגיאה בשינוי שם הקובץ \"%s\" ל \"%s\": %s"
1932 #: gtk/gtkfilesel.c:1652
1934 msgstr "שינוי שם קובץ"
1936 #: gtk/gtkfilesel.c:1667
1938 msgid "Rename file \"%s\" to:"
1939 msgstr "שנה את שם הקובץ \"%s\" ל:"
1941 #: gtk/gtkfilesel.c:1696
1945 #: gtk/gtkfilesel.c:2128
1946 msgid "_Selection: "
1949 #: gtk/gtkfilesel.c:3048
1951 msgid "The filename \"%s\" couldn't be converted to UTF-8. (try setting the environment variable G_FILENAME_ENCODING): %s"
1952 msgstr "הקובץ \"%s\" לא יכול להיות מומר ל UTF-8 (נסה לשנות את משתנה הסביבה G_FILENAME_ENCODING): %s"
1954 #: gtk/gtkfilesel.c:3051
1955 msgid "Invalid UTF-8"
1956 msgstr "UTF-8 לא תקני"
1958 #: gtk/gtkfilesel.c:3925
1959 msgid "Name too long"
1960 msgstr "שם ארוך מידי"
1962 #: gtk/gtkfilesel.c:3927
1963 msgid "Couldn't convert filename"
1964 msgstr "לא ניתן להמיר את שם הקובץ"
1966 # hebrew note: "תיקייה" is "folder", but there is no better word for
1968 #. The pointers we return for a GtkFileSystemVolume are opaque tokens; they are
1969 #. * really pointers to GDrive, GVolume or GMount objects. We need an extra
1970 #. * token for the fake "File System" volume. So, we'll return a pointer to
1971 #. * this particular string.
1973 #: gtk/gtkfilesystem.c:52
1975 msgstr "מערכת קבצים"
1977 #: gtk/gtkfilesystemmodel.c:700
1978 msgid "Could not obtain root folder"
1979 msgstr "לא ניתן להשיג את תיקיית ה-root"
1981 #: gtk/gtkfilesystemmodel.c:1299
1985 #: gtk/gtkfontbutton.c:144
1986 #: gtk/gtkfontbutton.c:266
1990 #. Initialize fields
1991 #: gtk/gtkfontbutton.c:260
1995 #: gtk/gtkfontbutton.c:780
1999 #. This is the default text shown in the preview entry, though the user
2000 #. can set it. Remember that some fonts only have capital letters.
2001 #: gtk/gtkfontsel.c:75
2002 msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
2003 msgstr "abcdef ABCDEF אבגדהו"
2005 #: gtk/gtkfontsel.c:328
2009 #: gtk/gtkfontsel.c:334
2013 #: gtk/gtkfontsel.c:340
2017 #. create the text entry widget
2018 #: gtk/gtkfontsel.c:517
2020 msgstr "_תצוגה מקדימה:"
2022 #: gtk/gtkfontsel.c:1542
2023 msgid "Font Selection"
2026 #: gtk/gtkgamma.c:408
2030 #: gtk/gtkgamma.c:418
2031 msgid "_Gamma value"
2034 #. Remove this icon source so we don't keep trying to
2037 #: gtk/gtkiconfactory.c:1403
2039 msgid "Error loading icon: %s"
2040 msgstr "שגיאה בטעינת סמל: %s"
2042 #: gtk/gtkicontheme.c:1363
2045 "Could not find the icon '%s'. The '%s' theme\n"
2046 "was not found either, perhaps you need to install it.\n"
2047 "You can get a copy from:\n"
2050 "לא ניתן למצוא את הסמל '%s'. ערכת הנושא '%s'\n"
2051 "לא נמצאה גם כן, כנראה שצריך להתקין אותה.\n"
2052 "אתה יכול לקבל עותק מ:\n"
2055 #: gtk/gtkicontheme.c:1543
2057 msgid "Icon '%s' not present in theme"
2058 msgstr "הסמל '%s' לא קיים בערכת הנושא"
2060 #: gtk/gtkicontheme.c:3058
2061 msgid "Failed to load icon"
2062 msgstr "נכשל בטעינת סמל"
2064 #: gtk/gtkimmodule.c:515
2068 #: gtk/gtkimmulticontext.c:542
2069 msgid "input method menu|System"
2072 #: gtk/gtkinputdialog.c:192
2076 #: gtk/gtkinputdialog.c:207
2077 msgid "No extended input devices"
2078 msgstr "אין התקני קלט מורחבים"
2080 #: gtk/gtkinputdialog.c:220
2084 #: gtk/gtkinputdialog.c:237
2088 #: gtk/gtkinputdialog.c:244
2092 #: gtk/gtkinputdialog.c:251
2096 #: gtk/gtkinputdialog.c:258
2101 #: gtk/gtkinputdialog.c:279
2106 #: gtk/gtkinputdialog.c:297
2110 #: gtk/gtkinputdialog.c:524
2114 #: gtk/gtkinputdialog.c:525
2118 #: gtk/gtkinputdialog.c:526
2122 #: gtk/gtkinputdialog.c:527
2124 msgstr "הטיה _אופקית:"
2126 #: gtk/gtkinputdialog.c:528
2128 msgstr "הטיה א_נכית:"
2130 #: gtk/gtkinputdialog.c:529
2134 #: gtk/gtkinputdialog.c:581
2138 #: gtk/gtkinputdialog.c:618
2139 #: gtk/gtkinputdialog.c:654
2143 #: gtk/gtkinputdialog.c:647
2148 #: gtk/gtkinputdialog.c:751
2152 #: gtk/gtklinkbutton.c:427
2154 msgstr "ה_עתק כתובת"
2156 #: gtk/gtklinkbutton.c:565
2158 msgstr "כתובת לא תקנית"
2160 #. Description of --gtk-module=MODULES in --help output
2161 #: gtk/gtkmain.c:445
2162 msgid "Load additional GTK+ modules"
2163 msgstr "Load additional GTK+ modules"
2165 #. Placeholder in --gtk-module=MODULES in --help output
2166 #: gtk/gtkmain.c:446
2170 #. Description of --g-fatal-warnings in --help output
2171 #: gtk/gtkmain.c:448
2172 msgid "Make all warnings fatal"
2173 msgstr "Make all warnings fatal"
2175 #. Description of --gtk-debug=FLAGS in --help output
2176 #: gtk/gtkmain.c:451
2177 msgid "GTK+ debugging flags to set"
2178 msgstr "GTK+ debugging flags to set"
2180 #. Description of --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
2181 #: gtk/gtkmain.c:454
2182 msgid "GTK+ debugging flags to unset"
2183 msgstr "GTK+ debugging flags to unset"
2185 #. Translate to default:RTL if you want your widgets
2186 #. * to be RTL, otherwise translate to default:LTR.
2187 #. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
2188 #. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
2190 #: gtk/gtkmain.c:702
2192 msgstr "default:RTL"
2194 #: gtk/gtkmain.c:768
2196 msgid "Cannot open display: %s"
2197 msgstr "Cannot open display: %s"
2199 #: gtk/gtkmain.c:805
2200 msgid "GTK+ Options"
2201 msgstr "GTK+ Options"
2203 #: gtk/gtkmain.c:805
2204 msgid "Show GTK+ Options"
2205 msgstr "Show GTK+ Options"
2207 #: gtk/gtkmountoperation.c:476
2211 #: gtk/gtkmountoperation.c:520
2212 msgid "Connect _anonymously"
2213 msgstr "התחבר כ_אנונימי"
2215 #: gtk/gtkmountoperation.c:529
2216 msgid "Connect as u_ser:"
2217 msgstr "התחבר כ_משתמש:"
2219 #: gtk/gtkmountoperation.c:566
2223 #: gtk/gtkmountoperation.c:570
2227 #: gtk/gtkmountoperation.c:575
2231 #: gtk/gtkmountoperation.c:590
2232 msgid "Forget password _immediately"
2233 msgstr "_שכח את הסיסמה מייד"
2235 #: gtk/gtkmountoperation.c:598
2236 msgid "Remember password until you _logout"
2237 msgstr "_זכור את הסיסמה עד ההתנתקות"
2239 #: gtk/gtkmountoperation.c:606
2240 msgid "Remember _forever"
2241 msgstr "זכור ל_תמיד"
2243 #: gtk/gtknotebook.c:4417
2244 #: gtk/gtknotebook.c:6924
2249 #: gtk/gtkpagesetup.c:597
2250 #: gtk/gtkpapersize.c:825
2251 #: gtk/gtkpapersize.c:865
2252 msgid "Not a valid page setup file"
2253 msgstr "קובץ הגדרות עמוד לא תקין"
2255 #. Translate to the default units to use for presenting
2256 #. * lengths to the user. Translate to default:inch if you
2257 #. * want inches, otherwise translate to default:mm.
2258 #. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it
2259 #. * it isn't default:mm or default:inch it will not work
2261 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:152
2265 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:308
2267 "<b>Any Printer</b>\n"
2268 "For portable documents"
2271 "עבור מסמכים ניידים"
2273 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:894
2274 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1403
2278 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:896
2279 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1401
2283 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:915
2298 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:964
2299 msgid "Manage Custom Sizes..."
2300 msgstr "נהל גדלים _מותאמים..."
2302 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1012
2303 msgid "_Format for:"
2304 msgstr "_תצורה עבור:"
2306 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1034
2307 msgid "_Paper size:"
2308 msgstr "_גודל נייר:"
2310 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1065
2311 msgid "_Orientation:"
2314 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1129
2315 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2662
2317 msgstr "הגדרות עמוד"
2319 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1448
2320 msgid "Margins from Printer..."
2321 msgstr "שוליים מהמדפסת..."
2323 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1608
2325 msgid "Custom Size %d"
2326 msgstr "גודל מותאם %d"
2328 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1837
2329 msgid "Manage Custom Sizes"
2330 msgstr "נהל גדלים מותאמים"
2332 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1933
2336 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1945
2340 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1957
2344 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1967
2348 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1979
2352 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1991
2356 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:2003
2360 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:2044
2361 msgid "Paper Margins"
2364 #: gtk/gtkpathbar.c:151
2368 #: gtk/gtkpathbar.c:153
2372 # hebrew note: "תיקייה" is "folder", but there is no better word for
2374 #: gtk/gtkpathbar.c:1472
2375 msgid "File System Root"
2376 msgstr "שורש מערכת הקבצים"
2378 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:685
2379 msgid "Not available"
2382 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:798
2383 msgid "_Save in folder:"
2384 msgstr "שמור ב_תיקייה:"
2386 #. translators: this string is the default job title for print
2387 #. * jobs. %s gets replaced by the application name, %d gets replaced
2388 #. * by the job number.
2390 #: gtk/gtkprintoperation.c:173
2393 msgstr "%s עבודה #%d"
2395 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2396 #: gtk/gtkprintoperation.c:1504
2397 msgid "print operation status|Initial state"
2400 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2401 #: gtk/gtkprintoperation.c:1506
2402 msgid "print operation status|Preparing to print"
2403 msgstr "מתכונן להדפסה"
2405 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2406 #: gtk/gtkprintoperation.c:1508
2407 msgid "print operation status|Generating data"
2408 msgstr "מכין נתונים"
2410 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2411 #: gtk/gtkprintoperation.c:1510
2412 msgid "print operation status|Sending data"
2413 msgstr "שולח נתונים"
2415 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2416 #: gtk/gtkprintoperation.c:1512
2417 msgid "print operation status|Waiting"
2420 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2421 #: gtk/gtkprintoperation.c:1514
2422 msgid "print operation status|Blocking on issue"
2425 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2426 #: gtk/gtkprintoperation.c:1516
2427 msgid "print operation status|Printing"
2430 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2431 #: gtk/gtkprintoperation.c:1518
2432 msgid "print operation status|Finished"
2435 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2436 #: gtk/gtkprintoperation.c:1520
2437 msgid "print operation status|Finished with error"
2438 msgstr "סיים עם שגיאה"
2440 #: gtk/gtkprintoperation.c:2043
2442 msgid "Preparing %d"
2445 #: gtk/gtkprintoperation.c:2045
2446 #: gtk/gtkprintoperation.c:2301
2451 #: gtk/gtkprintoperation.c:2048
2456 #: gtk/gtkprintoperation.c:2331
2458 msgid "Error creating print preview"
2459 msgstr "שגיאה ביצירת תצוגה מקדימה"
2461 #: gtk/gtkprintoperation.c:2334
2463 msgid "The most probable reason is that a temporary file could not be created."
2466 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:242
2468 msgid "Error launching preview"
2469 msgstr "שגיאה בשיגור תצוגה מקדימה"
2471 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:280
2473 msgid "Error printing"
2474 msgstr "שגיאה בהדפסה"
2476 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:381
2477 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1425
2481 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:590
2482 msgid "Printer offline"
2483 msgstr "מדפסת לא זמינה"
2485 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:592
2486 msgid "Out of paper"
2489 #. Translators: this is a printer status.
2490 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:594
2491 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1413
2495 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:596
2496 msgid "Need user intervention"
2497 msgstr "דרושה התערבות המשתמש"
2499 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:696
2501 msgstr "גודל מותאם אישית"
2503 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1517
2504 msgid "No printer found"
2505 msgstr "לא נמצאה מדפסת"
2507 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1544
2509 msgid "Invalid argument to CreateDC"
2510 msgstr "Invalid argument to PrintDlgEx"
2512 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1578
2513 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1801
2514 msgid "Error from StartDoc"
2515 msgstr "Error from StartDoc"
2517 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1658
2518 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1681
2519 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1729
2520 msgid "Not enough free memory"
2521 msgstr "אין מספיק זכרון"
2523 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1734
2524 msgid "Invalid argument to PrintDlgEx"
2525 msgstr "Invalid argument to PrintDlgEx"
2527 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1739
2528 msgid "Invalid pointer to PrintDlgEx"
2529 msgstr "Invalid pointer to PrintDlgEx"
2531 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1744
2532 msgid "Invalid handle to PrintDlgEx"
2533 msgstr "Invalid handle to PrintDlgEx"
2535 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1749
2536 msgid "Unspecified error"
2537 msgstr "Unspecified error"
2539 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1748
2543 #. Translators: this is the header for the location column in the print dialog
2544 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1758
2548 #. Translators: this is the header for the printer status column in the print dialog
2549 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1769
2553 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1792
2557 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1796
2561 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1803
2562 msgid "C_urrent Page"
2563 msgstr "_הדף הנוכחי"
2565 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1812
2569 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1813
2571 "Specify one or more page ranges,\n"
2574 "ציין טווח דפים אחד או יותר,\n"
2577 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1832
2581 #. FIXME chpe: too much space between Copies and spinbutton, put those 2 in a hbox and make it span 2 columns
2582 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1837
2586 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1855
2590 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1863
2594 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1883
2598 #. Translators, this string is used to label the option in the print
2599 #. * dialog that controls in what order multiple pages are arranged
2601 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2423
2602 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2813
2603 msgid "Page Ordering"
2606 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2429
2607 msgid "Left to right"
2610 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2430
2611 msgid "Right to left"
2614 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2499
2618 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2503
2622 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2518
2623 msgid "Pages per _side:"
2624 msgstr "מספר _עמודים בכל צג:"
2626 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2536
2627 msgid "Page or_dering:"
2630 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2552
2631 msgid "_Only print:"
2632 msgstr "ה_דפס בלבד:"
2635 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2567
2639 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2568
2641 msgstr "דפים זוגיים"
2643 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2569
2645 msgstr "דפים אי זוגיים"
2647 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2572
2651 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2599
2655 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2603
2656 msgid "Paper _type:"
2659 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2618
2660 msgid "Paper _source:"
2661 msgstr "מ_קור נייר:"
2663 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2633
2664 msgid "Output t_ray:"
2667 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2685
2671 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2691
2675 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2706
2676 msgid "_Billing info:"
2677 msgstr "_מידע חיוב:"
2679 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2724
2680 msgid "Print Document"
2683 #. Translators: this is one of the choices for the print at option
2684 #. * in the print dialog
2686 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2733
2690 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2744
2694 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2763
2698 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2782
2699 msgid "Add Cover Page"
2700 msgstr "הוסף עמוד שער"
2702 #. Translators, this is the label used for the option in the print
2703 #. * dialog that controls the front cover page.
2705 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2791
2709 #. Translators, this is the label used for the option in the print
2710 #. * dialog that controls the back cover page.
2712 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2809
2716 #. Translators: this is the tab label for the notebook tab containing
2717 #. * job-specific options in the print dialog
2719 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2827
2723 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2893
2727 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2928
2728 msgid "Image Quality"
2729 msgstr "איכות תמונה"
2731 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2931
2735 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2934
2739 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2944
2740 msgid "Some of the settings in the dialog conflict"
2741 msgstr "חלק מההגדרות בתיבת הדו-שיח מתנגשים"
2743 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2967
2749 msgid "Unable to find include file: \"%s\""
2750 msgstr "לא ניתן למצוא את קובץ ה include: \"%s\""
2755 msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
2756 msgstr "לא מצליח לאתר את קובץ התמונה ב-pixmap_path: \"%s\""
2758 #: gtk/gtkrecentaction.c:155
2759 #: gtk/gtkrecentaction.c:163
2760 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:551
2761 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:559
2763 msgid "This function is not implemented for widgets of class '%s'"
2764 msgstr "This function is not implemented for widgets of class '%s'"
2766 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:454
2767 msgid "Select which type of documents are shown"
2768 msgstr "בחר איזה סוגי מסמכים מוצגים"
2770 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1095
2771 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1132
2773 msgid "No item for URI '%s' found"
2774 msgstr "לא נמצא פריט עבור הכתובת '%s'"
2776 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1259
2777 msgid "Untitled filter"
2778 msgstr "מסנן ללא שם"
2780 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1612
2781 msgid "Could not remove item"
2782 msgstr "לא ניתן להסיר את הפריט"
2784 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1655
2785 msgid "Could not clear list"
2786 msgstr "לא ניתן לנקות את הרשימה"
2788 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1739
2789 msgid "Copy _Location"
2790 msgstr "הע_תק מיקום"
2792 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1752
2793 msgid "_Remove From List"
2794 msgstr "_הסר מהרשימה"
2796 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1761
2800 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1775
2801 msgid "Show _Private Resources"
2802 msgstr "הצג _משאבים פרטיים"
2804 #. we create a placeholder menuitem, to be used in case
2805 #. * the menu is empty. this placeholder will stay around
2806 #. * for the entire lifetime of the menu, and we just hide it
2807 #. * when it's not used. we have to do this, and do it here,
2808 #. * because we need a marker for the beginning of the recent
2809 #. * items list, so that we can insert the new items at the
2810 #. * right place when idly populating the menu in case the
2811 #. * user appended or prepended custom menu items to the
2812 #. * recent chooser menu widget.
2814 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:317
2815 msgid "No items found"
2816 msgstr "לא נמצאו פריטים"
2818 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:471
2819 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:527
2821 msgid "No recently used resource found with URI `%s'"
2822 msgstr "No recently used resource found with URI `%s'"
2824 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:738
2829 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:768
2830 msgid "Unknown item"
2831 msgstr "פריט לא ידוע"
2833 #. This is the label format that is used for the first 10 items
2834 #. * in a recent files menu. The %d is the number of the item,
2835 #. * the %s is the name of the item. Please keep the _ in front
2836 #. * of the number to give these menu items a mnemonic.
2838 #. * Don't include the prefix "recent menu label|" in the translation.
2840 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:781
2842 msgid "recent menu label|_%d. %s"
2845 #. This is the format that is used for items in a recent files menu.
2846 #. * The %d is the number of the item, the %s is the name of the item.
2848 #. * Don't include the prefix "recent menu label|" in the translation.
2850 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:788
2852 msgid "recent menu label|%d. %s"
2855 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1020
2856 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1033
2857 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1171
2858 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1181
2859 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1234
2860 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1243
2861 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1258
2863 msgid "Unable to find an item with URI '%s'"
2864 msgstr "לא ניתן למצוא פריט עם כתובת '%s'"
2866 #. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate
2867 #: gtk/gtkstock.c:288
2871 #: gtk/gtkstock.c:289
2875 #: gtk/gtkstock.c:290
2879 #: gtk/gtkstock.c:291
2883 #. FIXME these need accelerators when appropriate, and
2884 #. * need the mnemonics to be rationalized
2886 #: gtk/gtkstock.c:296
2890 #: gtk/gtkstock.c:298
2894 #: gtk/gtkstock.c:299
2898 #: gtk/gtkstock.c:300
2902 #: gtk/gtkstock.c:301
2906 #: gtk/gtkstock.c:302
2910 #: gtk/gtkstock.c:303
2914 #: gtk/gtkstock.c:304
2918 #: gtk/gtkstock.c:305
2922 #: gtk/gtkstock.c:306
2926 #: gtk/gtkstock.c:307
2930 #: gtk/gtkstock.c:308
2934 #: gtk/gtkstock.c:309
2938 #: gtk/gtkstock.c:310
2942 #: gtk/gtkstock.c:311
2946 #: gtk/gtkstock.c:312
2950 #: gtk/gtkstock.c:313
2954 #: gtk/gtkstock.c:314
2955 msgid "Find and _Replace"
2958 #: gtk/gtkstock.c:315
2962 #: gtk/gtkstock.c:316
2966 #: gtk/gtkstock.c:317
2967 msgid "_Leave Fullscreen"
2968 msgstr "_צא ממסך מלא"
2970 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2971 #: gtk/gtkstock.c:319
2972 msgid "Navigation|_Bottom"
2975 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2976 #: gtk/gtkstock.c:321
2977 msgid "Navigation|_First"
2980 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2981 #: gtk/gtkstock.c:323
2982 msgid "Navigation|_Last"
2985 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2986 #: gtk/gtkstock.c:325
2987 msgid "Navigation|_Top"
2990 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2991 #: gtk/gtkstock.c:327
2992 msgid "Navigation|_Back"
2995 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2996 #: gtk/gtkstock.c:329
2997 msgid "Navigation|_Down"
3000 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3001 #: gtk/gtkstock.c:331
3002 msgid "Navigation|_Forward"
3005 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3006 #: gtk/gtkstock.c:333
3007 msgid "Navigation|_Up"
3010 #: gtk/gtkstock.c:334
3014 #: gtk/gtkstock.c:335
3018 #: gtk/gtkstock.c:336
3022 #: gtk/gtkstock.c:337
3023 msgid "Increase Indent"
3026 #: gtk/gtkstock.c:338
3027 msgid "Decrease Indent"
3030 #: gtk/gtkstock.c:339
3034 #: gtk/gtkstock.c:340
3035 msgid "_Information"
3038 #: gtk/gtkstock.c:341
3042 #: gtk/gtkstock.c:342
3046 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3047 #: gtk/gtkstock.c:344
3048 msgid "Justify|_Center"
3051 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3052 #: gtk/gtkstock.c:346
3053 msgid "Justify|_Fill"
3056 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3057 #: gtk/gtkstock.c:348
3058 msgid "Justify|_Left"
3061 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3062 #: gtk/gtkstock.c:350
3063 msgid "Justify|_Right"
3066 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3067 #: gtk/gtkstock.c:353
3068 msgid "Media|_Forward"
3071 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3072 #: gtk/gtkstock.c:355
3076 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3077 #: gtk/gtkstock.c:357
3078 msgid "Media|P_ause"
3081 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3082 #: gtk/gtkstock.c:359
3086 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3087 #: gtk/gtkstock.c:361
3088 msgid "Media|Pre_vious"
3091 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3092 #: gtk/gtkstock.c:363
3093 msgid "Media|_Record"
3096 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3097 #: gtk/gtkstock.c:365
3098 msgid "Media|R_ewind"
3101 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3102 #: gtk/gtkstock.c:367
3106 #: gtk/gtkstock.c:368
3110 #: gtk/gtkstock.c:369
3114 #: gtk/gtkstock.c:370
3118 #: gtk/gtkstock.c:371
3122 #: gtk/gtkstock.c:372
3126 #: gtk/gtkstock.c:373
3130 #: gtk/gtkstock.c:374
3134 #: gtk/gtkstock.c:375
3135 msgid "Reverse landscape"
3138 #: gtk/gtkstock.c:376
3139 msgid "Reverse portrait"
3142 #: gtk/gtkstock.c:377
3144 msgstr "ה_גדרות עמוד"
3146 #: gtk/gtkstock.c:378
3150 #: gtk/gtkstock.c:379
3151 msgid "_Preferences"
3154 #: gtk/gtkstock.c:380
3158 #: gtk/gtkstock.c:381
3159 msgid "Print Pre_view"
3160 msgstr "_תצוגה מקדימה"
3162 #: gtk/gtkstock.c:382
3166 #: gtk/gtkstock.c:383
3170 #: gtk/gtkstock.c:384
3174 #: gtk/gtkstock.c:385
3178 #: gtk/gtkstock.c:387
3182 #: gtk/gtkstock.c:388
3186 # hebrew note: note that "key" has a different meaning - "מפתח"
3187 #: gtk/gtkstock.c:389
3191 #: gtk/gtkstock.c:390
3195 #: gtk/gtkstock.c:391
3199 #: gtk/gtkstock.c:392
3203 #: gtk/gtkstock.c:393
3207 #: gtk/gtkstock.c:394
3211 #: gtk/gtkstock.c:395
3212 msgid "_Spell Check"
3213 msgstr "_בדיקת איות"
3215 #: gtk/gtkstock.c:396
3219 #: gtk/gtkstock.c:397
3220 msgid "_Strikethrough"
3223 #: gtk/gtkstock.c:398
3225 msgstr "_ביטול מחיקה"
3227 #: gtk/gtkstock.c:399
3231 #: gtk/gtkstock.c:400
3235 #: gtk/gtkstock.c:401
3239 #: gtk/gtkstock.c:402
3240 msgid "_Normal Size"
3243 #: gtk/gtkstock.c:403
3247 #: gtk/gtkstock.c:404
3251 #: gtk/gtkstock.c:405
3255 #: gtk/gtktextbufferrichtext.c:651
3257 msgid "Unknown error when trying to deserialize %s"
3258 msgstr "Unknown error when trying to deserialize %s"
3260 #: gtk/gtktextbufferrichtext.c:710
3262 msgid "No deserialize function found for format %s"
3263 msgstr "No deserialize function found for format %s"
3265 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:796
3266 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:822
3268 msgid "Both \"id\" and \"name\" were found on the <%s> element"
3269 msgstr "Both \"id\" and \"name\" were found on the <%s> element"
3271 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:806
3272 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:832
3274 msgid "The attribute \"%s\" was found twice on the <%s> element"
3275 msgstr "The attribute \"%s\" was found twice on the <%s> element"
3277 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:846
3279 msgid "<%s> element has invalid id \"%s\""
3280 msgstr "<%s> element has invalid id \"%s\""
3282 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:856
3284 msgid "<%s> element has neither a \"name\" nor an \"id\" attribute"
3285 msgstr "<%s> element has neither a \"name\" nor an \"id\" attribute"
3287 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:943
3289 msgid "Attribute \"%s\" repeated twice on the same <%s> element"
3290 msgstr "Attribute \"%s\" repeated twice on the same <%s> element"
3292 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:961
3293 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:986
3295 msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context"
3296 msgstr "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context"
3298 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1022
3300 msgid "Tag \"%s\" has not been defined."
3301 msgstr "Tag \"%s\" has not been defined."
3303 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1034
3304 msgid "Anonymous tag found and tags can not be created."
3305 msgstr "Anonymous tag found and tags can not be created."
3307 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1045
3309 msgid "Tag \"%s\" does not exist in buffer and tags can not be created."
3310 msgstr "Tag \"%s\" does not exist in buffer and tags can not be created."
3312 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1144
3313 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1219
3314 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1320
3315 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1394
3317 msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>"
3318 msgstr "Element <%s> is not allowed below <%s>"
3320 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1175
3322 msgid "\"%s\" is not a valid attribute type"
3323 msgstr "\"%s\" is not a valid attribute type"
3325 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1183
3327 msgid "\"%s\" is not a valid attribute name"
3328 msgstr "\"%s\" is not a valid attribute name"
3330 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1193
3332 msgid "\"%s\" could not be converted to a value of type \"%s\" for attribute \"%s\""
3333 msgstr "\"%s\" could not be converted to a value of type \"%s\" for attribute \"%s\""
3335 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1202
3337 msgid "\"%s\" is not a valid value for attribute \"%s\""
3338 msgstr "\"%s\" is not a valid value for attribute \"%s\""
3340 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1285
3342 msgid "Tag \"%s\" already defined"
3343 msgstr "Tag \"%s\" already defined"
3345 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1296
3347 msgid "Tag \"%s\" has invalid priority \"%s\""
3348 msgstr "Tag \"%s\" has invalid priority \"%s\""
3350 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1349
3352 msgid "Outermost element in text must be <text_view_markup> not <%s>"
3353 msgstr "Outermost element in text must be <text_view_markup> not <%s>"
3355 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1358
3356 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1374
3358 msgid "A <%s> element has already been specified"
3359 msgstr "A <%s> element has already been specified"
3361 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1380
3362 msgid "A <text> element can't occur before a <tags> element"
3363 msgstr "A <text> element can't occur before a <tags> element"
3365 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1779
3366 msgid "Serialized data is malformed"
3367 msgstr "Serialized data is malformed"
3369 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1857
3370 msgid "Serialized data is malformed. First section isn't GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001"
3371 msgstr "Serialized data is malformed. First section isn't GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001"
3373 #: gtk/gtktextutil.c:61
3374 msgid "LRM _Left-to-right mark"
3375 msgstr "LRM סימון _שמאל לימין"
3377 #: gtk/gtktextutil.c:62
3378 msgid "RLM _Right-to-left mark"
3379 msgstr "RLM סימון _ימין לשמאל"
3381 #: gtk/gtktextutil.c:63
3382 msgid "LRE Left-to-right _embedding"
3383 msgstr "LRE _הטבעת שמאל לימין"
3385 #: gtk/gtktextutil.c:64
3386 msgid "RLE Right-to-left e_mbedding"
3387 msgstr "RLE ה_טבעת ימין לשמאל"
3389 #: gtk/gtktextutil.c:65
3390 msgid "LRO Left-to-right _override"
3391 msgstr "LRO _ביטול שמאל לימין"
3393 #: gtk/gtktextutil.c:66
3394 msgid "RLO Right-to-left o_verride"
3395 msgstr "RLO ביט_ול ימין לשמאל"
3397 #: gtk/gtktextutil.c:67
3398 msgid "PDF _Pop directional formatting"
3399 msgstr "PDF פורמט כיוון _קופץ"
3401 #: gtk/gtktextutil.c:68
3402 msgid "ZWS _Zero width space"
3403 msgstr "ZWS _מרווח רוחב אפסי"
3405 #: gtk/gtktextutil.c:69
3406 msgid "ZWJ Zero width _joiner"
3409 #: gtk/gtktextutil.c:70
3410 msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner"
3413 #: gtk/gtkthemes.c:71
3415 msgid "Unable to locate theme engine in module_path: \"%s\","
3416 msgstr "לא מצליח לאתר את מנוע ערכת הנושא הנטען ב-module_path: \"%s\","
3418 #: gtk/gtktipsquery.c:188
3419 msgid "--- No Tip ---"
3420 msgstr "--- אין טיפ ---"
3422 #: gtk/gtkuimanager.c:1453
3424 msgid "Unexpected start tag '%s' on line %d char %d"
3425 msgstr "תג פתיחב לא צפוי '%s' בשורה %d תו %d"
3427 #: gtk/gtkuimanager.c:1543
3429 msgid "Unexpected character data on line %d char %d"
3430 msgstr "מידע תו לא צפוי בשורה %d תו %d"
3432 #: gtk/gtkuimanager.c:2366
3436 #: gtk/gtkvolumebutton.c:77
3440 #: gtk/gtkvolumebutton.c:79
3441 msgid "Turns volume down or up"
3442 msgstr "מגביר אט מנמיך את העוצמה"
3444 #: gtk/gtkvolumebutton.c:82
3445 msgid "Adjusts the volume"
3446 msgstr "מתאים את העוצמה"
3448 #: gtk/gtkvolumebutton.c:85
3449 #: gtk/gtkvolumebutton.c:88
3453 #: gtk/gtkvolumebutton.c:87
3454 msgid "Decreases the volume"
3455 msgstr "מנמיך את העוצמה"
3457 #: gtk/gtkvolumebutton.c:91
3458 #: gtk/gtkvolumebutton.c:94
3462 #: gtk/gtkvolumebutton.c:93
3463 msgid "Increases the volume"
3464 msgstr "מגביר את העוצמה"
3466 #: gtk/gtkvolumebutton.c:151
3470 #: gtk/gtkvolumebutton.c:155
3474 #. Translators: this is the percentage of the current volume,
3475 #. * as used in the tooltip, eg. "49 %".
3476 #. * Translate the "%d" to "%Id" if you want to use localised digits,
3477 #. * or otherwise translate the "%d" to "%d".
3478 #. * Do not translate and do not include the "volume percentage|"
3479 #. * part in the translation!
3481 #: gtk/gtkvolumebutton.c:170
3483 msgid "volume percentage|%d %%"
3486 #. translators, strip everything up to the first |
3487 #: gtk/paper_names_offsets.c:5
3488 msgid "paper size|asme_f"
3491 #. translators, strip everything up to the first |
3492 #: gtk/paper_names_offsets.c:7
3493 msgid "paper size|A0x2"
3496 #. translators, strip everything up to the first |
3497 #: gtk/paper_names_offsets.c:9
3498 msgid "paper size|A0"
3501 #. translators, strip everything up to the first |
3502 #: gtk/paper_names_offsets.c:11
3503 msgid "paper size|A0x3"
3506 #. translators, strip everything up to the first |
3507 #: gtk/paper_names_offsets.c:13
3508 msgid "paper size|A1"
3511 #. translators, strip everything up to the first |
3512 #: gtk/paper_names_offsets.c:15
3513 msgid "paper size|A10"
3516 #. translators, strip everything up to the first |
3517 #: gtk/paper_names_offsets.c:17
3518 msgid "paper size|A1x3"
3521 #. translators, strip everything up to the first |
3522 #: gtk/paper_names_offsets.c:19
3523 msgid "paper size|A1x4"
3526 #. translators, strip everything up to the first |
3527 #: gtk/paper_names_offsets.c:21
3528 msgid "paper size|A2"
3531 #. translators, strip everything up to the first |
3532 #: gtk/paper_names_offsets.c:23
3533 msgid "paper size|A2x3"
3536 #. translators, strip everything up to the first |
3537 #: gtk/paper_names_offsets.c:25
3538 msgid "paper size|A2x4"
3541 #. translators, strip everything up to the first |
3542 #: gtk/paper_names_offsets.c:27
3543 msgid "paper size|A2x5"
3546 #. translators, strip everything up to the first |
3547 #: gtk/paper_names_offsets.c:29
3548 msgid "paper size|A3"
3551 #. translators, strip everything up to the first |
3552 #: gtk/paper_names_offsets.c:31
3553 msgid "paper size|A3 Extra"
3556 #. translators, strip everything up to the first |
3557 #: gtk/paper_names_offsets.c:33
3558 msgid "paper size|A3x3"
3561 #. translators, strip everything up to the first |
3562 #: gtk/paper_names_offsets.c:35
3563 msgid "paper size|A3x4"
3566 #. translators, strip everything up to the first |
3567 #: gtk/paper_names_offsets.c:37
3568 msgid "paper size|A3x5"
3571 #. translators, strip everything up to the first |
3572 #: gtk/paper_names_offsets.c:39
3573 msgid "paper size|A3x6"
3576 #. translators, strip everything up to the first |
3577 #: gtk/paper_names_offsets.c:41
3578 msgid "paper size|A3x7"
3581 #. translators, strip everything up to the first |
3582 #: gtk/paper_names_offsets.c:43
3583 msgid "paper size|A4"
3586 #. translators, strip everything up to the first |
3587 #: gtk/paper_names_offsets.c:45
3588 msgid "paper size|A4 Extra"
3591 #. translators, strip everything up to the first |
3592 #: gtk/paper_names_offsets.c:47
3593 msgid "paper size|A4 Tab"
3596 #. translators, strip everything up to the first |
3597 #: gtk/paper_names_offsets.c:49
3598 msgid "paper size|A4x3"
3601 #. translators, strip everything up to the first |
3602 #: gtk/paper_names_offsets.c:51
3603 msgid "paper size|A4x4"
3606 #. translators, strip everything up to the first |
3607 #: gtk/paper_names_offsets.c:53
3608 msgid "paper size|A4x5"
3611 #. translators, strip everything up to the first |
3612 #: gtk/paper_names_offsets.c:55
3613 msgid "paper size|A4x6"
3616 #. translators, strip everything up to the first |
3617 #: gtk/paper_names_offsets.c:57
3618 msgid "paper size|A4x7"
3621 #. translators, strip everything up to the first |
3622 #: gtk/paper_names_offsets.c:59
3623 msgid "paper size|A4x8"
3626 #. translators, strip everything up to the first |
3627 #: gtk/paper_names_offsets.c:61
3628 msgid "paper size|A4x9"
3631 #. translators, strip everything up to the first |
3632 #: gtk/paper_names_offsets.c:63
3633 msgid "paper size|A5"
3636 #. translators, strip everything up to the first |
3637 #: gtk/paper_names_offsets.c:65
3638 msgid "paper size|A5 Extra"
3641 #. translators, strip everything up to the first |
3642 #: gtk/paper_names_offsets.c:67
3643 msgid "paper size|A6"
3646 #. translators, strip everything up to the first |
3647 #: gtk/paper_names_offsets.c:69
3648 msgid "paper size|A7"
3651 #. translators, strip everything up to the first |
3652 #: gtk/paper_names_offsets.c:71
3653 msgid "paper size|A8"
3656 #. translators, strip everything up to the first |
3657 #: gtk/paper_names_offsets.c:73
3658 msgid "paper size|A9"
3661 #. translators, strip everything up to the first |
3662 #: gtk/paper_names_offsets.c:75
3663 msgid "paper size|B0"
3666 #. translators, strip everything up to the first |
3667 #: gtk/paper_names_offsets.c:77
3668 msgid "paper size|B1"
3671 #. translators, strip everything up to the first |
3672 #: gtk/paper_names_offsets.c:79
3673 msgid "paper size|B10"
3676 #. translators, strip everything up to the first |
3677 #: gtk/paper_names_offsets.c:81
3678 msgid "paper size|B2"
3681 #. translators, strip everything up to the first |
3682 #: gtk/paper_names_offsets.c:83
3683 msgid "paper size|B3"
3686 #. translators, strip everything up to the first |
3687 #: gtk/paper_names_offsets.c:85
3688 msgid "paper size|B4"
3691 #. translators, strip everything up to the first |
3692 #: gtk/paper_names_offsets.c:87
3693 msgid "paper size|B5"
3696 #. translators, strip everything up to the first |
3697 #: gtk/paper_names_offsets.c:89
3698 msgid "paper size|B5 Extra"
3701 #. translators, strip everything up to the first |
3702 #: gtk/paper_names_offsets.c:91
3703 msgid "paper size|B6"
3706 #. translators, strip everything up to the first |
3707 #: gtk/paper_names_offsets.c:93
3708 msgid "paper size|B6/C4"
3711 #. translators, strip everything up to the first |
3712 #: gtk/paper_names_offsets.c:95
3713 msgid "paper size|B7"
3716 #. translators, strip everything up to the first |
3717 #: gtk/paper_names_offsets.c:97
3718 msgid "paper size|B8"
3721 #. translators, strip everything up to the first |
3722 #: gtk/paper_names_offsets.c:99
3723 msgid "paper size|B9"
3726 #. translators, strip everything up to the first |
3727 #: gtk/paper_names_offsets.c:101
3728 msgid "paper size|C0"
3731 #. translators, strip everything up to the first |
3732 #: gtk/paper_names_offsets.c:103
3733 msgid "paper size|C1"
3736 #. translators, strip everything up to the first |
3737 #: gtk/paper_names_offsets.c:105
3738 msgid "paper size|C10"
3741 #. translators, strip everything up to the first |
3742 #: gtk/paper_names_offsets.c:107
3743 msgid "paper size|C2"
3746 #. translators, strip everything up to the first |
3747 #: gtk/paper_names_offsets.c:109
3748 msgid "paper size|C3"
3751 #. translators, strip everything up to the first |
3752 #: gtk/paper_names_offsets.c:111
3753 msgid "paper size|C4"
3756 #. translators, strip everything up to the first |
3757 #: gtk/paper_names_offsets.c:113
3758 msgid "paper size|C5"
3761 #. translators, strip everything up to the first |
3762 #: gtk/paper_names_offsets.c:115
3763 msgid "paper size|C6"
3766 #. translators, strip everything up to the first |
3767 #: gtk/paper_names_offsets.c:117
3768 msgid "paper size|C6/C5"
3771 #. translators, strip everything up to the first |
3772 #: gtk/paper_names_offsets.c:119
3773 msgid "paper size|C7"
3776 #. translators, strip everything up to the first |
3777 #: gtk/paper_names_offsets.c:121
3778 msgid "paper size|C7/C6"
3781 #. translators, strip everything up to the first |
3782 #: gtk/paper_names_offsets.c:123
3783 msgid "paper size|C8"
3786 #. translators, strip everything up to the first |
3787 #: gtk/paper_names_offsets.c:125
3788 msgid "paper size|C9"
3791 #. translators, strip everything up to the first |
3792 #: gtk/paper_names_offsets.c:127
3793 msgid "paper size|DL Envelope"
3796 #. translators, strip everything up to the first |
3797 #: gtk/paper_names_offsets.c:129
3798 msgid "paper size|RA0"
3801 #. translators, strip everything up to the first |
3802 #: gtk/paper_names_offsets.c:131
3803 msgid "paper size|RA1"
3806 #. translators, strip everything up to the first |
3807 #: gtk/paper_names_offsets.c:133
3808 msgid "paper size|RA2"
3811 #. translators, strip everything up to the first |
3812 #: gtk/paper_names_offsets.c:135
3813 msgid "paper size|SRA0"
3816 #. translators, strip everything up to the first |
3817 #: gtk/paper_names_offsets.c:137
3818 msgid "paper size|SRA1"
3821 #. translators, strip everything up to the first |
3822 #: gtk/paper_names_offsets.c:139
3823 msgid "paper size|SRA2"
3826 #. translators, strip everything up to the first |
3827 #: gtk/paper_names_offsets.c:141
3828 msgid "paper size|JB0"
3831 #. translators, strip everything up to the first |
3832 #: gtk/paper_names_offsets.c:143
3833 msgid "paper size|JB1"
3836 #. translators, strip everything up to the first |
3837 #: gtk/paper_names_offsets.c:145
3838 msgid "paper size|JB10"
3841 #. translators, strip everything up to the first |
3842 #: gtk/paper_names_offsets.c:147
3843 msgid "paper size|JB2"
3846 #. translators, strip everything up to the first |
3847 #: gtk/paper_names_offsets.c:149
3848 msgid "paper size|JB3"
3851 #. translators, strip everything up to the first |
3852 #: gtk/paper_names_offsets.c:151
3853 msgid "paper size|JB4"
3856 #. translators, strip everything up to the first |
3857 #: gtk/paper_names_offsets.c:153
3858 msgid "paper size|JB5"
3861 #. translators, strip everything up to the first |
3862 #: gtk/paper_names_offsets.c:155
3863 msgid "paper size|JB6"
3866 #. translators, strip everything up to the first |
3867 #: gtk/paper_names_offsets.c:157
3868 msgid "paper size|JB7"
3871 #. translators, strip everything up to the first |
3872 #: gtk/paper_names_offsets.c:159
3873 msgid "paper size|JB8"
3876 #. translators, strip everything up to the first |
3877 #: gtk/paper_names_offsets.c:161
3878 msgid "paper size|JB9"
3881 #. translators, strip everything up to the first |
3882 #: gtk/paper_names_offsets.c:163
3883 msgid "paper size|jis exec"
3886 #. translators, strip everything up to the first |
3887 #: gtk/paper_names_offsets.c:165
3888 msgid "paper size|Choukei 2 Envelope"
3891 #. translators, strip everything up to the first |
3892 #: gtk/paper_names_offsets.c:167
3893 msgid "paper size|Choukei 3 Envelope"
3896 #. translators, strip everything up to the first |
3897 #: gtk/paper_names_offsets.c:169
3898 msgid "paper size|Choukei 4 Envelope"
3901 #. translators, strip everything up to the first |
3902 #: gtk/paper_names_offsets.c:171
3903 msgid "paper size|hagaki (postcard)"
3906 #. translators, strip everything up to the first |
3907 #: gtk/paper_names_offsets.c:173
3908 msgid "paper size|kahu Envelope"
3911 #. translators, strip everything up to the first |
3912 #: gtk/paper_names_offsets.c:175
3913 msgid "paper size|kaku2 Envelope"
3916 #. translators, strip everything up to the first |
3917 #: gtk/paper_names_offsets.c:177
3918 msgid "paper size|oufuku (reply postcard)"
3921 #. translators, strip everything up to the first |
3922 #: gtk/paper_names_offsets.c:179
3923 msgid "paper size|you4 Envelope"
3926 #. translators, strip everything up to the first |
3927 #: gtk/paper_names_offsets.c:181
3928 msgid "paper size|10x11"
3931 #. translators, strip everything up to the first |
3932 #: gtk/paper_names_offsets.c:183
3933 msgid "paper size|10x13"
3936 #. translators, strip everything up to the first |
3937 #: gtk/paper_names_offsets.c:185
3938 msgid "paper size|10x14"
3941 #. translators, strip everything up to the first |
3942 #: gtk/paper_names_offsets.c:187
3943 #: gtk/paper_names_offsets.c:189
3944 msgid "paper size|10x15"
3947 #. translators, strip everything up to the first |
3948 #: gtk/paper_names_offsets.c:191
3949 msgid "paper size|11x12"
3952 #. translators, strip everything up to the first |
3953 #: gtk/paper_names_offsets.c:193
3954 msgid "paper size|11x15"
3957 #. translators, strip everything up to the first |
3958 #: gtk/paper_names_offsets.c:195
3959 msgid "paper size|12x19"
3962 #. translators, strip everything up to the first |
3963 #: gtk/paper_names_offsets.c:197
3964 msgid "paper size|5x7"
3967 #. translators, strip everything up to the first |
3968 #: gtk/paper_names_offsets.c:199
3969 msgid "paper size|6x9 Envelope"
3972 #. translators, strip everything up to the first |
3973 #: gtk/paper_names_offsets.c:201
3974 msgid "paper size|7x9 Envelope"
3977 #. translators, strip everything up to the first |
3978 #: gtk/paper_names_offsets.c:203
3979 msgid "paper size|9x11 Envelope"
3982 #. translators, strip everything up to the first |
3983 #: gtk/paper_names_offsets.c:205
3984 msgid "paper size|a2 Envelope"
3987 #. translators, strip everything up to the first |
3988 #: gtk/paper_names_offsets.c:207
3989 msgid "paper size|Arch A"
3992 #. translators, strip everything up to the first |
3993 #: gtk/paper_names_offsets.c:209
3994 msgid "paper size|Arch B"
3997 #. translators, strip everything up to the first |
3998 #: gtk/paper_names_offsets.c:211
3999 msgid "paper size|Arch C"
4002 #. translators, strip everything up to the first |
4003 #: gtk/paper_names_offsets.c:213
4004 msgid "paper size|Arch D"
4007 #. translators, strip everything up to the first |
4008 #: gtk/paper_names_offsets.c:215
4009 msgid "paper size|Arch E"
4012 #. translators, strip everything up to the first |
4013 #: gtk/paper_names_offsets.c:217
4014 msgid "paper size|b-plus"
4017 #. translators, strip everything up to the first |
4018 #: gtk/paper_names_offsets.c:219
4019 msgid "paper size|c"
4022 #. translators, strip everything up to the first |
4023 #: gtk/paper_names_offsets.c:221
4024 msgid "paper size|c5 Envelope"
4027 #. translators, strip everything up to the first |
4028 #: gtk/paper_names_offsets.c:223
4029 msgid "paper size|d"
4032 #. translators, strip everything up to the first |
4033 #: gtk/paper_names_offsets.c:225
4034 msgid "paper size|e"
4037 #. translators, strip everything up to the first |
4038 #: gtk/paper_names_offsets.c:227
4039 msgid "paper size|edp"
4042 #. translators, strip everything up to the first |
4043 #: gtk/paper_names_offsets.c:229
4044 msgid "paper size|European edp"
4045 msgstr "edp אירופאי"
4047 #. translators, strip everything up to the first |
4048 #: gtk/paper_names_offsets.c:231
4049 msgid "paper size|Executive"
4052 #. translators, strip everything up to the first |
4053 #: gtk/paper_names_offsets.c:233
4054 msgid "paper size|f"
4057 #. translators, strip everything up to the first |
4058 #: gtk/paper_names_offsets.c:235
4059 msgid "paper size|FanFold European"
4062 #. translators, strip everything up to the first |
4063 #: gtk/paper_names_offsets.c:237
4064 msgid "paper size|FanFold US"
4067 #. translators, strip everything up to the first |
4068 #: gtk/paper_names_offsets.c:239
4069 msgid "paper size|FanFold German Legal"
4072 #. translators, strip everything up to the first |
4073 #: gtk/paper_names_offsets.c:241
4074 msgid "paper size|Government Legal"
4077 #. translators, strip everything up to the first |
4078 #: gtk/paper_names_offsets.c:243
4079 msgid "paper size|Government Letter"
4082 #. translators, strip everything up to the first |
4083 #: gtk/paper_names_offsets.c:245
4084 msgid "paper size|Index 3x5"
4087 #. translators, strip everything up to the first |
4088 #: gtk/paper_names_offsets.c:247
4089 msgid "paper size|Index 4x6 (postcard)"
4092 #. translators, strip everything up to the first |
4093 #: gtk/paper_names_offsets.c:249
4094 msgid "paper size|Index 4x6 ext"
4097 #. translators, strip everything up to the first |
4098 #: gtk/paper_names_offsets.c:251
4099 msgid "paper size|Index 5x8"
4102 #. translators, strip everything up to the first |
4103 #: gtk/paper_names_offsets.c:253
4104 msgid "paper size|Invoice"
4107 #. translators, strip everything up to the first |
4108 #: gtk/paper_names_offsets.c:255
4109 msgid "paper size|Tabloid"
4112 #. translators, strip everything up to the first |
4113 #: gtk/paper_names_offsets.c:257
4114 msgid "paper size|US Legal"
4117 #. translators, strip everything up to the first |
4118 #: gtk/paper_names_offsets.c:259
4119 msgid "paper size|US Legal Extra"
4122 #. translators, strip everything up to the first |
4123 #: gtk/paper_names_offsets.c:261
4124 msgid "paper size|US Letter"
4127 #. translators, strip everything up to the first |
4128 #: gtk/paper_names_offsets.c:263
4129 msgid "paper size|US Letter Extra"
4132 #. translators, strip everything up to the first |
4133 #: gtk/paper_names_offsets.c:265
4134 msgid "paper size|US Letter Plus"
4137 #. translators, strip everything up to the first |
4138 #: gtk/paper_names_offsets.c:267
4139 msgid "paper size|Monarch Envelope"
4142 #. translators, strip everything up to the first |
4143 #: gtk/paper_names_offsets.c:269
4144 msgid "paper size|#10 Envelope"
4147 #. translators, strip everything up to the first |
4148 #: gtk/paper_names_offsets.c:271
4149 msgid "paper size|#11 Envelope"
4152 #. translators, strip everything up to the first |
4153 #: gtk/paper_names_offsets.c:273
4154 msgid "paper size|#12 Envelope"
4157 #. translators, strip everything up to the first |
4158 #: gtk/paper_names_offsets.c:275
4159 msgid "paper size|#14 Envelope"
4162 #. translators, strip everything up to the first |
4163 #: gtk/paper_names_offsets.c:277
4164 msgid "paper size|#9 Envelope"
4167 #. translators, strip everything up to the first |
4168 #: gtk/paper_names_offsets.c:279
4169 msgid "paper size|Personal Envelope"
4170 msgstr "מעטפה אישית"
4172 #. translators, strip everything up to the first |
4173 #: gtk/paper_names_offsets.c:281
4174 msgid "paper size|Quarto"
4177 #. translators, strip everything up to the first |
4178 #: gtk/paper_names_offsets.c:283
4179 msgid "paper size|Super A"
4182 #. translators, strip everything up to the first |
4183 #: gtk/paper_names_offsets.c:285
4184 msgid "paper size|Super B"
4187 #. translators, strip everything up to the first |
4188 #: gtk/paper_names_offsets.c:287
4189 msgid "paper size|Wide Format"
4192 #. translators, strip everything up to the first |
4193 #: gtk/paper_names_offsets.c:289
4194 msgid "paper size|Dai-pa-kai"
4197 #. translators, strip everything up to the first |
4198 #: gtk/paper_names_offsets.c:291
4199 msgid "paper size|Folio"
4202 #. translators, strip everything up to the first |
4203 #: gtk/paper_names_offsets.c:293
4204 msgid "paper size|Folio sp"
4207 #. translators, strip everything up to the first |
4208 #: gtk/paper_names_offsets.c:295
4209 msgid "paper size|Invite Envelope"
4212 #. translators, strip everything up to the first |
4213 #: gtk/paper_names_offsets.c:297
4214 msgid "paper size|Italian Envelope"
4215 msgstr "מעטפה איטלקית"
4217 #. translators, strip everything up to the first |
4218 #: gtk/paper_names_offsets.c:299
4219 msgid "paper size|juuro-ku-kai"
4222 #. translators, strip everything up to the first |
4223 #: gtk/paper_names_offsets.c:301
4224 msgid "paper size|pa-kai"
4227 #. translators, strip everything up to the first |
4228 #: gtk/paper_names_offsets.c:303
4229 msgid "paper size|Postfix Envelope"
4232 #. translators, strip everything up to the first |
4233 #: gtk/paper_names_offsets.c:305
4234 msgid "paper size|Small Photo"
4237 #. translators, strip everything up to the first |
4238 #: gtk/paper_names_offsets.c:307
4239 msgid "paper size|prc1 Envelope"
4242 #. translators, strip everything up to the first |
4243 #: gtk/paper_names_offsets.c:309
4244 msgid "paper size|prc10 Envelope"
4245 msgstr "מעטפה prc10"
4247 #. translators, strip everything up to the first |
4248 #: gtk/paper_names_offsets.c:311
4249 msgid "paper size|prc 16k"
4252 #. translators, strip everything up to the first |
4253 #: gtk/paper_names_offsets.c:313
4254 msgid "paper size|prc2 Envelope"
4257 #. translators, strip everything up to the first |
4258 #: gtk/paper_names_offsets.c:315
4259 msgid "paper size|prc3 Envelope"
4262 #. translators, strip everything up to the first |
4263 #: gtk/paper_names_offsets.c:317
4264 msgid "paper size|prc 32k"
4267 #. translators, strip everything up to the first |
4268 #: gtk/paper_names_offsets.c:319
4269 msgid "paper size|prc4 Envelope"
4272 #. translators, strip everything up to the first |
4273 #: gtk/paper_names_offsets.c:321
4274 msgid "paper size|prc5 Envelope"
4277 #. translators, strip everything up to the first |
4278 #: gtk/paper_names_offsets.c:323
4279 msgid "paper size|prc6 Envelope"
4282 #. translators, strip everything up to the first |
4283 #: gtk/paper_names_offsets.c:325
4284 msgid "paper size|prc7 Envelope"
4287 #. translators, strip everything up to the first |
4288 #: gtk/paper_names_offsets.c:327
4289 msgid "paper size|prc8 Envelope"
4292 #. translators, strip everything up to the first |
4293 #: gtk/paper_names_offsets.c:329
4294 msgid "paper size|ROC 16k"
4297 #. translators, strip everything up to the first |
4298 #: gtk/paper_names_offsets.c:331
4299 msgid "paper size|ROC 8k"
4302 #: gtk/updateiconcache.c:492
4303 #: gtk/updateiconcache.c:552
4305 msgid "different idatas found for symlinked '%s' and '%s'\n"
4306 msgstr "different idatas found for symlinked '%s' and '%s'\n"
4308 #: gtk/updateiconcache.c:1374
4310 msgid "Failed to write header\n"
4311 msgstr "Failed to write header\n"
4313 #: gtk/updateiconcache.c:1380
4315 msgid "Failed to write hash table\n"
4316 msgstr "Failed to write hash table\n"
4318 #: gtk/updateiconcache.c:1386
4320 msgid "Failed to write folder index\n"
4321 msgstr "Failed to write folder index\n"
4323 #: gtk/updateiconcache.c:1394
4325 msgid "Failed to rewrite header\n"
4326 msgstr "Failed to rewrite header\n"
4328 #: gtk/updateiconcache.c:1455
4330 msgid "Failed to open file %s : %s\n"
4331 msgstr "נכשל בפתיחת הקובץ %s: %s\n"
4333 #: gtk/updateiconcache.c:1463
4335 msgid "Failed to write cache file: %s\n"
4336 msgstr "Failed to write cache file: %s\n"
4338 #: gtk/updateiconcache.c:1499
4340 msgid "The generated cache was invalid.\n"
4341 msgstr "The generated cache was invalid.\n"
4343 #: gtk/updateiconcache.c:1511
4345 msgid "Could not rename %s to %s: %s, removing %s then.\n"
4346 msgstr "Could not rename %s to %s: %s, removing %s then.\n"
4348 #: gtk/updateiconcache.c:1523
4350 msgid "Could not rename %s to %s: %s\n"
4351 msgstr "Could not rename %s to %s: %s\n"
4353 #: gtk/updateiconcache.c:1530
4355 msgid "Could not rename %s back to %s: %s.\n"
4356 msgstr "Could not rename %s back to %s: %s.\n"
4358 #: gtk/updateiconcache.c:1556
4360 msgid "Cache file created successfully.\n"
4361 msgstr "Cache file created successfully.\n"
4363 #: gtk/updateiconcache.c:1595
4364 msgid "Overwrite an existing cache, even if up to date"
4365 msgstr "Overwrite an existing cache, even if up to date"
4367 #: gtk/updateiconcache.c:1596
4368 msgid "Don't check for the existence of index.theme"
4369 msgstr "Don't check for the existence of index.theme"
4371 #: gtk/updateiconcache.c:1597
4372 msgid "Don't include image data in the cache"
4373 msgstr "Don't include image data in the cache"
4375 #: gtk/updateiconcache.c:1598
4376 msgid "Output a C header file"
4377 msgstr "Output a C header file"
4379 #: gtk/updateiconcache.c:1599
4380 msgid "Turn off verbose output"
4381 msgstr "Turn off verbose output"
4383 #: gtk/updateiconcache.c:1600
4384 msgid "Validate existing icon cache"
4385 msgstr "Validate existing icon cache"
4387 #: gtk/updateiconcache.c:1663
4389 msgid "File not found: %s\n"
4390 msgstr "File not found: %s\n"
4392 #: gtk/updateiconcache.c:1669
4394 msgid "Not a valid icon cache: %s\n"
4395 msgstr "Not a valid icon cache: %s\n"
4397 #: gtk/updateiconcache.c:1682
4399 msgid "No theme index file."
4402 #: gtk/updateiconcache.c:1686
4405 "No theme index file in '%s'.\n"
4406 "If you really want to create an icon cache here, use --ignore-theme-index.\n"
4408 "No theme index file in '%s'.\n"
4409 "If you really want to create an icon cache here, use --ignore-theme-index.\n"
4412 #: modules/input/imam-et.c:454
4413 msgid "Amharic (EZ+)"
4414 msgstr "אמהרית (EZ+)"
4417 #: modules/input/imcedilla.c:92
4422 #: modules/input/imcyrillic-translit.c:217
4423 msgid "Cyrillic (Transliterated)"
4424 msgstr "קרילי (מועתק)"
4427 #: modules/input/iminuktitut.c:127
4428 msgid "Inuktitut (Transliterated)"
4429 msgstr "Inuktitut (Transliterated)"
4432 #: modules/input/imipa.c:145
4437 #: modules/input/immultipress.c:31
4442 #: modules/input/imthai.c:35
4447 #: modules/input/imti-er.c:453
4448 msgid "Tigrigna-Eritrean (EZ+)"
4449 msgstr "Tigrigna-Eritrean (EZ+)"
4452 #: modules/input/imti-et.c:453
4453 msgid "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)"
4454 msgstr "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)"
4457 #: modules/input/imviqr.c:244
4458 msgid "Vietnamese (VIQR)"
4459 msgstr "ויאטנמית (VIQR)"
4462 #: modules/input/imxim.c:28
4463 msgid "X Input Method"
4464 msgstr "שיטת הקלט של X"
4466 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1115
4468 msgid "Printer '%s' is low on toner."
4469 msgstr "במדפסת '%s' חסר דיו."
4471 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1116
4473 msgid "Printer '%s' has no toner left."
4474 msgstr "במדפסת '%s' לא נשאר דיו."
4476 #. Translators: "Developer" like on photo development context
4477 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1118
4479 msgid "Printer '%s' is low on developer."
4482 #. Translators: "Developer" like on photo development context
4483 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1120
4485 msgid "Printer '%s' is out of developer."
4488 #. Translators: "marker" is one color bin of the printer
4489 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1122
4491 msgid "Printer '%s' is low on at least one marker supply."
4494 #. Translators: "marker" is one color bin of the printer
4495 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1124
4497 msgid "Printer '%s' is out of at least one marker supply."
4500 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1125
4502 msgid "The cover is open on printer '%s'."
4503 msgstr "המכסה פתוח במדפסת '%s'."
4505 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1126
4507 msgid "The door is open on printer '%s'."
4508 msgstr "הדלת פתוחה במדפסת '%s'."
4510 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1127
4512 msgid "Printer '%s' is low on paper."
4513 msgstr "במדפסת '%s' חסר נייר."
4515 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1128
4517 msgid "Printer '%s' is out of paper."
4518 msgstr "במדפסת '%s' אין נייר"
4520 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1129
4522 msgid "Printer '%s' is currently off-line."
4523 msgstr "המדפסת '%s' אינה מקוונת."
4525 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1130
4527 msgid "Printer '%s' may not be connected."
4528 msgstr "המדפסת '%s' עלולה להיות מנותקת."
4530 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1131
4532 msgid "There is a problem on printer '%s'."
4533 msgstr "קיימת בעיה במדפסת '%s'."
4535 #. Translators: this is a printer status.
4536 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1410
4537 msgid "Paused ; Rejecting Jobs"
4538 msgstr "מופסק; דוחה עבודות"
4540 #. Translators: this is a printer status.
4541 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1416
4542 msgid "Rejecting Jobs"
4543 msgstr "דוחה עבודות"
4545 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2084
4549 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2085
4553 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2086
4554 msgid "Paper Source"
4557 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2087
4561 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2096
4565 #. Translators: this is an option of "Paper Source"
4566 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2098
4567 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2100
4568 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2108
4570 msgstr "בחירה אוטומטית"
4572 #. Translators: this is an option of "Paper Source"
4573 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2102
4574 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2104
4575 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2106
4576 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2577
4577 msgid "Printer Default"
4578 msgstr "ברירת מחדל עבור המדפסת"
4580 #. Translators: These strings name the possible values of the
4581 #. * job priority option in the print dialog
4583 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2774
4587 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2774
4591 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2774
4595 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2774
4599 #. Translators: These strings name the possible arrangements of
4600 #. * multiple pages on a sheet when printing
4602 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2779
4603 msgid "Left to right, top to bottom"
4604 msgstr "שמאל לימין, מלמעלה למטה"
4606 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2779
4607 msgid "Left to right, bottom to top"
4608 msgstr "שמאל לימין, מלמטה למעלה"
4610 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2780
4611 msgid "Right to left, top to bottom"
4612 msgstr "ימין לשמאל, מלמעלה למטה"
4614 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2780
4615 msgid "Right to left, bottom to top"
4616 msgstr "ימין לשמאל, מלמטה למעלה"
4618 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2781
4619 msgid "Top to bottom, left to right"
4620 msgstr "מלמעלה למטה, משמאל לימין"
4622 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2781
4623 msgid "Top to bottom, right to left"
4624 msgstr "מלמעלה למטה, מימין לשמאל"
4626 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2782
4627 msgid "Bottom to top, left to right"
4628 msgstr "מלמטה למעלה, משמאל לימין"
4630 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2782
4631 msgid "Bottom to top, right to left"
4632 msgstr "מלמטה למעלה, מימין לשמאל"
4634 #. Cups specific, non-ppd related settings
4635 #. Translators, this string is used to label the pages-per-sheet option
4636 #. * in the print dialog
4638 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2797
4639 msgid "Pages per Sheet"
4640 msgstr "מספר העמודים בדף"
4642 #. Translators, this string is used to label the job priority option
4643 #. * in the print dialog
4645 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2834
4647 msgid "Job Priority"
4650 #. Translators, this string is used to label the billing info entry
4651 #. * in the print dialog
4653 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2845
4654 msgid "Billing Info"
4657 #. Translators, these strings are names for various 'standard' cover
4658 #. * pages that the printing system may support.
4660 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2859
4664 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2859
4668 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2859
4669 msgid "Confidential"
4672 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2859
4676 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2859
4680 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2859
4684 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2859
4685 msgid "Unclassified"
4688 #. Translators, this is the label used for the option in the print
4689 #. * dialog that controls the front cover page.
4691 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2894
4695 #. Translators, this is the label used for the option in the print
4696 #. * dialog that controls the back cover page.
4698 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2909
4702 #. Translators: this is the name of the option that controls when
4703 #. * a print job is printed. Possible values are 'now', a specified time,
4706 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2929
4710 #. Translators: this is the name of the option that allows the user
4711 #. * to specify a time when a print job will be printed.
4713 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2940
4715 msgid "Print at time"
4718 #. Translators: this format is used to display a custom paper
4719 #. * size. The two placeholders are replaced with the width and height
4720 #. * in points. E.g: "Custom 230.4x142.9"
4722 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2975
4724 msgid "Custom %sx%s"
4725 msgstr "מותאם אישית %sx%s"
4727 #. default filename used for print-to-file
4728 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:235
4733 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:466
4734 msgid "Print to File"
4737 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:543
4741 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:543
4745 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:555
4746 #: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:503
4747 msgid "Pages per _sheet:"
4748 msgstr "מספר העמודים ב_דף"
4750 # hebrew note: "תיקייה" is "folder", but there is no better word for
4752 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:601
4756 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:610
4757 msgid "_Output format"
4760 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:398
4761 msgid "Print to LPR"
4764 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:424
4765 msgid "Pages Per Sheet"
4766 msgstr "מספר העמודים בדף"
4768 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:431
4769 msgid "Command Line"
4772 #. default filename used for print-to-test
4773 #: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:235
4775 msgid "test-output.%s"
4776 msgstr "פלט-בדיקה.%s"
4778 #: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:467
4779 msgid "Print to Test Printer"
4780 msgstr "הדפס למדפסת בדיקה"
4782 #: tests/testfilechooser.c:207
4784 msgid "Could not get information for file '%s': %s"
4785 msgstr "לא ניתן לקבל מידע על הקובץ '%s': %s"