]> Pileus Git - ~andy/gtk/blob - po/he.po
=== Released 2.3.2 ===
[~andy/gtk] / po / he.po
1 # translation of gtk+.HEAD.he.po to Hebrew
2 # translation of gtk+.HEAD.he.po to Hebrew
3 # translation of gtk+.HEAD.he.po to Hebrew
4 # translation of gtk+.HEAD.he.po to Hebrew
5 # translation of gtk+.HEAD.he.po to Hebrew
6 # translation of gtk+.HEAD.he.po to Hebrew
7 # translation of gtk+.HEAD.he.po to Hebrew
8 # translation of gtk+.HEAD.he.po to Hebrew
9 # translation of gtk+.HEAD.he.po to Hebrew
10 # translation of gtk+.HEAD.he.po to Hebrew
11 # translation of gtk+.HEAD.he.po to Hebrew
12 # translation of gtk+.HEAD.he.po to Hebrew
13 # Hebrew Translation for GTK+ - תרגום עברי ל-
14 # Copyright (C) 2000,2002 Free Software Foundation, Inc.
15 # Tzafrir Cohen <tzafrir@technion.ac.il>, 2000.
16 # Gil 'Dolfin' Osher <dolfin@rpg.org.il>, 2002
17 #
18 msgid ""
19 msgstr ""
20 "Project-Id-Version: gtk+.HEAD.he\n"
21 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
22 "POT-Creation-Date: 2004-01-22 18:01-0500\n"
23 "PO-Revision-Date: 2002-12-07 10:05+0200\n"
24 "Last-Translator: Gil 'Dolfin' Osher <dolfin@rpg.org.il>\n"
25 "Language-Team: Hebrew <he@li.org>\n"
26 "MIME-Version: 1.0\n"
27 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
28 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
29 "X-Generator: KBabel 1.0\n"
30
31 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:147 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:736
32 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:869 tests/testfilechooser.c:198
33 #, c-format
34 msgid "Failed to open file '%s': %s"
35 msgstr "נכשל בפתיחת הקובץ '%s': %s"
36
37 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:158 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:746
38 #, c-format
39 msgid "Image file '%s' contains no data"
40 msgstr "התמונה '%s' לא מכילה מידע"
41
42 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:198 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:780
43 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:906 tests/testfilechooser.c:237
44 #, c-format
45 msgid ""
46 "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
47 msgstr "נכשל בפתיחת התמונה '%s': הסיבה איננה ידועה, כנראה קובץ תמונה פגום"
48
49 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:226
50 #, c-format
51 msgid ""
52 "Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt "
53 "animation file"
54 msgstr "נכשל בפתיחת ההנפשה '%s': הסיבה איננה ידועה, כנראה קובץ הנפשה פגום"
55
56 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:382
57 #, c-format
58 msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s"
59 msgstr "לא מצליח לטעון את מודול התמונה: %s %s"
60
61 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:397
62 #, c-format
63 msgid ""
64 "Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps it's "
65 "from a different GTK version?"
66 msgstr ""
67
68 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:544 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:592
69 #, c-format
70 msgid "Image type '%s' is not supported"
71 msgstr "סוג התמונה '%s' אינו נתמך"
72
73 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:624
74 #, c-format
75 msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'"
76 msgstr "לא ניתן לזהות את פורמט התמונה בקובץ '%s'"
77
78 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:630
79 msgid "Unrecognized image file format"
80 msgstr "פורמט קובץ תמונה לא מזוהה"
81
82 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:791
83 #, c-format
84 msgid "Failed to load image '%s': %s"
85 msgstr "נכשל בטעינת התמונה '%s': %s"
86
87 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1095
88 #, fuzzy, c-format
89 msgid "Error writing to image file: %s"
90 msgstr "שגיאה בפיענוח קובץ תמונת JPEG (%s)"
91
92 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1139 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1255
93 #, c-format
94 msgid "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s"
95 msgstr "בניה זו של gdk-pixbuf לא תומכת בשמירת התמונה בפורמט: %s"
96
97 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1168
98 #, fuzzy
99 msgid "Insufficient memory to save image to callback"
100 msgstr "אין מספיק זיכרון לטעינת קובץ תמונת XBM"
101
102 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1180
103 #, fuzzy
104 msgid "Failed to open temporary file"
105 msgstr "נכשל בפתיחת תמונת TIFF"
106
107 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1199
108 #, fuzzy
109 msgid "Failed to read from temporary file"
110 msgstr "נכשל בכתיבה לקובץ זמני בזמן טעינת תמונת XBM"
111
112 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1379
113 #, c-format
114 msgid "Failed to open '%s' for writing: %s"
115 msgstr "נכשל בפתיחת '%s' לכתיבה: %s"
116
117 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1400
118 #, c-format
119 msgid ""
120 "Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been saved: %"
121 "s"
122 msgstr "נכשל בסגירת '%s' בזמן כתיבת תמונה, ייתכן וכל המידע לא נשמר: %s"
123
124 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1586 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1636
125 #, fuzzy
126 msgid "Insufficient memory to save image into a buffer"
127 msgstr "אין מספיק זיכרון לטעינת קובץ תמונת XBM"
128
129 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:377
130 #, c-format
131 msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported"
132 msgstr ""
133
134 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:401 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:503
135 #, c-format
136 msgid ""
137 "Internal error: Image loader module '%s' failed to begin loading an image, "
138 "but didn't give a reason for the failure"
139 msgstr ""
140 "שגיאה פנימית: מודול טעינת התמונה '%s' נכשל בתחילת טעינת תמונה, אך לא נתן "
141 "סיבה לכשלון זה"
142
143 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:145
144 msgid "Image header corrupt"
145 msgstr "כותרת תמונה פגום"
146
147 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:150
148 msgid "Image format unknown"
149 msgstr "פורמט תמונה לא ידוע"
150
151 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:155 gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:458
152 msgid "Image pixel data corrupt"
153 msgstr "מידע הפיקסלים של התמונה פגום"
154
155 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:402
156 #, fuzzy, c-format
157 msgid "failed to allocate image buffer of %u byte"
158 msgid_plural "failed to allocate image buffer of %u bytes"
159 msgstr[0] "נכשל בהקצאת חוצץ תמונה של %u בתים"
160 msgstr[1] "נכשל בהקצאת חוצץ תמונה של %u בתים"
161
162 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:244
163 msgid "Unexpected icon chunk in animation"
164 msgstr "נתך סמל לא צפוי בהנפשה"
165
166 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:337
167 msgid "Unsupported animation type"
168 msgstr "סוג הנפשה שאינו נתמך"
169
170 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:348 gdk-pixbuf/io-ani.c:538
171 msgid "Invalid header in animation"
172 msgstr "כותרת לא תקנית בהנפשה"
173
174 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:358 gdk-pixbuf/io-ani.c:382 gdk-pixbuf/io-ani.c:441
175 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:460 gdk-pixbuf/io-ani.c:511 gdk-pixbuf/io-ani.c:583
176 msgid "Not enough memory to load animation"
177 msgstr "אין מספיק זכרון לטעינת ההנפשה"
178
179 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:400 gdk-pixbuf/io-ani.c:417 gdk-pixbuf/io-ani.c:428
180 msgid "Malformed chunk in animation"
181 msgstr "נתח פגום בהנפשה"
182
183 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:676
184 msgid "The ANI image format"
185 msgstr "פורמט תמונת ANI"
186
187 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:224 gdk-pixbuf/io-bmp.c:352
188 msgid "Not enough memory to load bitmap image"
189 msgstr "אין מספיק זכרון לטעינת תמונת מפת סיביות"
190
191 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:264
192 msgid "BMP image has unsupported header size"
193 msgstr "לתמונת ה BMP יש גודל כותרת שאינו נתמך"
194
195 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:289 gdk-pixbuf/io-bmp.c:312 gdk-pixbuf/io-bmp.c:383
196 msgid "BMP image has bogus header data"
197 msgstr "לתמונת ה BMP יש מידע כותרת מזוייף"
198
199 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1092
200 msgid "The BMP image format"
201 msgstr "פורמט תמונת BMP"
202
203 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:220
204 #, c-format
205 msgid "Failure reading GIF: %s"
206 msgstr "שגיאה בקריאת GIF: %s"
207
208 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:492 gdk-pixbuf/io-gif.c:1442 gdk-pixbuf/io-gif.c:1603
209 msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
210 msgstr "לקובץ ה GIF חסר מידע (ייתכן ונקטע בדרך כלשהי?)"
211
212 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:501
213 #, c-format
214 msgid "Internal error in the GIF loader (%s)"
215 msgstr "שגיאה פנימית בטוען ה GIF (%s)"
216
217 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:575
218 msgid "Stack overflow"
219 msgstr "גלישת מחסנית"
220
221 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:635
222 msgid "GIF image loader can't understand this image."
223 msgstr "טוען תמוהת ה GIF לא יכול להבין את התמונה הזו."
224
225 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:664
226 msgid "Bad code encountered"
227 msgstr "התקלות בקוד גרוע"
228
229 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:674
230 msgid "Circular table entry in GIF file"
231 msgstr "רישום טבלה מעגלי בקובץ ה GIF"
232
233 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:869 gdk-pixbuf/io-gif.c:1430 gdk-pixbuf/io-gif.c:1476
234 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1591
235 msgid "Not enough memory to load GIF file"
236 msgstr "אין מספיק זכרון לטעינת קובץ GIF"
237
238 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1095
239 msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)"
240 msgstr "תמונת ה GIF פגומה (כיווץ LZW שגוי)"
241
242 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1145
243 msgid "File does not appear to be a GIF file"
244 msgstr "הקובץ לא נראה כקובץ GIF"
245
246 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1157
247 #, c-format
248 msgid "Version %s of the GIF file format is not supported"
249 msgstr "גירסה %s של פורמט קובץ ה GIF אינה נתמכת"
250
251 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1266
252 msgid ""
253 "GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local "
254 "colormap."
255 msgstr ""
256
257 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1498
258 msgid "GIF image was truncated or incomplete."
259 msgstr "תמונת ה GIF הייתה קטועה או לא מושלמת."
260
261 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1650
262 msgid "The GIF image format"
263 msgstr "פורמט קובץ GIF"
264
265 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:219 gdk-pixbuf/io-ico.c:271 gdk-pixbuf/io-ico.c:332
266 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:395 gdk-pixbuf/io-ico.c:425
267 msgid "Not enough memory to load icon"
268 msgstr "אין מספיק זכרון לטעינת סמל"
269
270 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:256
271 msgid "Invalid header in icon"
272 msgstr "כותרת לא תקנית בסמל"
273
274 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:293
275 msgid "Icon has zero width"
276 msgstr "לסמל יש רוחב אפס"
277
278 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:303
279 msgid "Icon has zero height"
280 msgstr "לסמל יש גובה אפס"
281
282 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:347
283 msgid "Compressed icons are not supported"
284 msgstr "סמלים מכווצים אינם נתמכים"
285
286 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:380
287 msgid "Unsupported icon type"
288 msgstr "סוג סמל לא נתמך"
289
290 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:474
291 msgid "Not enough memory to load ICO file"
292 msgstr "אין מספיק זכרון לטעינת קובץ ICO"
293
294 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:939
295 msgid "Image too large to be saved as ICO"
296 msgstr ""
297
298 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:950
299 msgid "Cursor hotspot outside image"
300 msgstr ""
301
302 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:973
303 #, c-format
304 msgid "Unsupported depth for ICO file: %d"
305 msgstr ""
306
307 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:1202
308 msgid "The ICO image format"
309 msgstr "פורמט קובץ ICO"
310
311 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:114
312 #, c-format
313 msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
314 msgstr "שגיאה בפיענוח קובץ תמונת JPEG (%s)"
315
316 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:349
317 msgid ""
318 "Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free "
319 "memory"
320 msgstr ""
321 "אין מספיק זיכרון לטעינת התמונה, נסה לסגור מספר יישומים כדי לפנות זיכרון"
322
323 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:383 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:749
324 #, c-format
325 msgid "Unsupported JPEG color space (%s)"
326 msgstr ""
327
328 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:481 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:678 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:941
329 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:950
330 msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file"
331 msgstr "לא ניתן להקצות זכרון לטעינת קובץ JPEG"
332
333 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:893
334 #, c-format
335 msgid ""
336 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be "
337 "parsed."
338 msgstr ""
339 "איכות קובץ JPEG חייבת להיות בין 0 ל 100, הערך '%s' לא יכול להיות מפורש."
340
341 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:908
342 #, c-format
343 msgid ""
344 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed."
345 msgstr "איכות קובץ JPEG חייבת להיות בין 0 ל 100, הערך '%d' אינו מורשה."
346
347 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1069
348 msgid "The JPEG image format"
349 msgstr "פורמט קובץ JPEG"
350
351 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:190
352 #, fuzzy
353 msgid "Couldn't allocate memory for header"
354 msgstr "לא יתן להקצות זיכרון לכותרת TGA"
355
356 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:205 gdk-pixbuf/io-pcx.c:565
357 #, fuzzy
358 msgid "Couldn't allocate memory for context buffer"
359 msgstr "לא ניתן להקצות זכרון לטעינת קובץ JPEG"
360
361 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:606
362 #, fuzzy
363 msgid "Image has invalid width and/or height"
364 msgstr "לתמונה יש גובה אפס"
365
366 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:618 gdk-pixbuf/io-pcx.c:679
367 #, fuzzy
368 msgid "Image has unsupported bpp"
369 msgstr "לתמונת ה BMP יש גודל כותרת שאינו נתמך"
370
371 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:623 gdk-pixbuf/io-pcx.c:631
372 #, fuzzy, c-format
373 msgid "Image has unsupported number of %d-bit planes"
374 msgstr "לתמונת ה BMP יש גודל כותרת שאינו נתמך"
375
376 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:647
377 #, fuzzy
378 msgid "Couldn't create new pixbuf"
379 msgstr "לא ניתן להקצות pixbuf חדש"
380
381 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:655
382 #, fuzzy
383 msgid "Couldn't allocate memory for line data"
384 msgstr "לא ניתן להקצות זיכרון למידע IOBuffer"
385
386 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:662
387 #, fuzzy
388 msgid "Couldn't allocate memory for paletted data"
389 msgstr "לא ניתן להקצות זיכרון למידע IOBuffer"
390
391 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:709
392 msgid "Didn't get all lines of PCX image"
393 msgstr ""
394
395 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:716
396 msgid "No palette found at end of PCX data"
397 msgstr ""
398
399 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:757
400 #, fuzzy
401 msgid "The PCX image format"
402 msgstr "פורמט תמונת BMP"
403
404 #: gdk-pixbuf/io-png.c:55
405 msgid "Bits per channel of PNG image is invalid."
406 msgstr "הסיביות לערוץ של קובץ PNG אינן תקינות."
407
408 #: gdk-pixbuf/io-png.c:136
409 msgid "Transformed PNG has zero width or height."
410 msgstr ""
411
412 #: gdk-pixbuf/io-png.c:144
413 msgid "Bits per channel of transformed PNG is not 8."
414 msgstr ""
415
416 #: gdk-pixbuf/io-png.c:153
417 msgid "Transformed PNG not RGB or RGBA."
418 msgstr ""
419
420 #: gdk-pixbuf/io-png.c:162
421 msgid "Transformed PNG has unsupported number of channels, must be 3 or 4."
422 msgstr ""
423
424 #: gdk-pixbuf/io-png.c:183
425 #, c-format
426 msgid "Fatal error in PNG image file: %s"
427 msgstr "שגיאה חמורה בקובץ תמונת PNG: %s"
428
429 #: gdk-pixbuf/io-png.c:301
430 msgid "Insufficient memory to load PNG file"
431 msgstr "אין מספיק זיכרון לטעינת קובץ PNG"
432
433 #: gdk-pixbuf/io-png.c:618
434 #, c-format
435 msgid ""
436 "Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some "
437 "applications to reduce memory usage"
438 msgstr ""
439 "אין מספיק זיכרון לשמירת %ld על-ידי תמונת %ld; נסה לצאת ממספר יישומים כדי "
440 "להקטין את השימוש בזיכרון"
441
442 #: gdk-pixbuf/io-png.c:669
443 msgid "Fatal error reading PNG image file"
444 msgstr "שגיאה חמורה בקריאת קובץ PNG"
445
446 #: gdk-pixbuf/io-png.c:718
447 #, c-format
448 msgid "Fatal error reading PNG image file: %s"
449 msgstr "שגיאה חמורה בקריאת קובץ PNG: %s"
450
451 #: gdk-pixbuf/io-png.c:813
452 msgid ""
453 "Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters."
454 msgstr ""
455
456 #: gdk-pixbuf/io-png.c:821
457 msgid "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters."
458 msgstr ""
459
460 #: gdk-pixbuf/io-png.c:854
461 #, c-format
462 msgid ""
463 "Value for PNG text chunk %s can not be converted to ISO-8859-1 encoding."
464 msgstr ""
465
466 #: gdk-pixbuf/io-png.c:994
467 msgid "The PNG image format"
468 msgstr "פורמט תמונת PNG"
469
470 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:249
471 msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn't"
472 msgstr "טוען ה PNM ציפה למצוא מספר שלם; אך לא מצא"
473
474 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:281
475 msgid "PNM file has an incorrect initial byte"
476 msgstr "לקובץ ה PNM יש סיבית פנימית לא תיקנית"
477
478 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:311
479 msgid "PNM file is not in a recognized PNM subformat"
480 msgstr ""
481
482 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:336
483 msgid "PNM file has an image width of 0"
484 msgstr "רוחב תמונת PNM הוא 0"
485
486 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:357
487 msgid "PNM file has an image height of 0"
488 msgstr "גובה תמונת PNM הוא 0"
489
490 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:380
491 msgid "Maximum color value in PNM file is 0"
492 msgstr "ערך הצבע המקסימלי בקובץ PNM הוא 0"
493
494 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:388
495 msgid "Maximum color value in PNM file is too large"
496 msgstr "ערך הצבע המקסימלי בקובץ PNM הוא גדול מידי"
497
498 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:396
499 msgid "Can't handle PNM files with maximum color values greater than 255"
500 msgstr "לא יכול לנהל קבצי PNM עם ערכי צבע הגדולים מ 255"
501
502 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:435 gdk-pixbuf/io-pnm.c:463 gdk-pixbuf/io-pnm.c:495
503 msgid "Raw PNM image type is invalid"
504 msgstr ""
505
506 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:555 gdk-pixbuf/io-pnm.c:597
507 msgid "PNM image format is invalid"
508 msgstr "פורמט קובץ ה PNM אינו תקני"
509
510 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:656
511 msgid "PNM image loader does not support this PNM subformat"
512 msgstr ""
513
514 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:711
515 msgid "Premature end-of-file encountered"
516 msgstr "התקלות מוקדמת מידי בסוף הקובץ"
517
518 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:743 gdk-pixbuf/io-pnm.c:974
519 msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data"
520 msgstr ""
521
522 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:770
523 msgid "Can't allocate memory for loading PNM image"
524 msgstr "לא ניתן להקצות זיכרון לטעינת תמונת PNM"
525
526 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:820
527 msgid "Insufficient memory to load PNM context struct"
528 msgstr ""
529
530 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:871
531 msgid "Unexpected end of PNM image data"
532 msgstr "סוף מידע תמונת PNM לא צפוי"
533
534 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1003
535 msgid "Insufficient memory to load PNM file"
536 msgstr "אין מספיק זיכרון לטעינת קובץ PNM"
537
538 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1082
539 msgid "The PNM/PBM/PGM/PPM image format family"
540 msgstr "משפחת פורמטי התמונה PNM/PBM/PGM/PPM"
541
542 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:126
543 msgid "RAS image has bogus header data"
544 msgstr "לתמונת RAS יש מידע כותרת מזוייף"
545
546 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:148
547 msgid "RAS image has unknown type"
548 msgstr "תמונת RAS מסוג לא ידוע"
549
550 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:156
551 msgid "unsupported RAS image variation"
552 msgstr "צורת תמונת RAS לא נתמכת"
553
554 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:171 gdk-pixbuf/io-ras.c:200
555 msgid "Not enough memory to load RAS image"
556 msgstr "אין מספיק זיכרון לטעינת תמונת RAS"
557
558 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:543
559 msgid "The Sun raster image format"
560 msgstr "פורמט התמונה Sun raster"
561
562 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:158
563 msgid "Can't allocate memory for IOBuffer struct"
564 msgstr "לא ניתן להקצות זיכרון למבנה IOBuffer"
565
566 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:177
567 msgid "Can't allocate memory for IOBuffer data"
568 msgstr "לא ניתן להקצות זיכרון למידע IOBuffer"
569
570 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:188
571 msgid "Can't realloc IOBuffer data"
572 msgstr "לא ניתן להקצות מחדש זיכרון למידע IOBuffer"
573
574 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:218
575 msgid "Can't allocate temporary IOBuffer data"
576 msgstr "לא ניתן להקצות מידע IOBuffer זמני"
577
578 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:352
579 msgid "Can't allocate new pixbuf"
580 msgstr "לא ניתן להקצות pixbuf חדש"
581
582 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:691
583 msgid "Can't allocate colormap structure"
584 msgstr "לא ניתן להקצות מבנה מפת צבעים"
585
586 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:698
587 msgid "Can't allocate colormap entries"
588 msgstr "לא ניתן להקצות ערכי מפת צבעים"
589
590 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:720
591 msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries"
592 msgstr ""
593
594 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:738
595 msgid "Can't allocate TGA header memory"
596 msgstr "לא ניתן להקצות זיכרון לכותרת TGA"
597
598 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:771
599 msgid "TGA image has invalid dimensions"
600 msgstr "לתמונת TGA יש מימדים לא תקניים"
601
602 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:777 gdk-pixbuf/io-tga.c:786 gdk-pixbuf/io-tga.c:796
603 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:806 gdk-pixbuf/io-tga.c:813
604 msgid "TGA image type not supported"
605 msgstr "סוג תמונת TGA אינו נתמך"
606
607 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:860
608 msgid "Can't allocate memory for TGA context struct"
609 msgstr ""
610
611 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:925
612 msgid "Excess data in file"
613 msgstr "מידע עודף בקובץ"
614
615 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:994
616 msgid "The Targa image format"
617 msgstr "פורמט התמונה Targa"
618
619 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:192
620 msgid "Could not get image width (bad TIFF file)"
621 msgstr "לא ניתן לקבל את רוחב התמונה (קובץ TIFF שגוי)"
622
623 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:199
624 msgid "Could not get image height (bad TIFF file)"
625 msgstr "לא ניתן לקבל את גובה התמונה (קובץ TIFF שגוי)"
626
627 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:207
628 msgid "Width or height of TIFF image is zero"
629 msgstr "גובה או רוחב תמונת TIFF הוא אפס"
630
631 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:216 gdk-pixbuf/io-tiff.c:225
632 msgid "Dimensions of TIFF image too large"
633 msgstr "מימדי תמונת TIFF גדולים מידי"
634
635 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:244 gdk-pixbuf/io-tiff.c:256 gdk-pixbuf/io-tiff.c:564
636 msgid "Insufficient memory to open TIFF file"
637 msgstr "אין מספיק זיכרון לפתיחת תמונת TIFF"
638
639 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:268
640 msgid "Failed to load RGB data from TIFF file"
641 msgstr "נכשל בטעינת מידע RGB מקובץ TIFF"
642
643 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:276
644 msgid "Unsupported TIFF variant"
645 msgstr "סוג TIFF לא נתמך"
646
647 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:346
648 msgid "Failed to open TIFF image"
649 msgstr "נכשל בפתיחת תמונת TIFF"
650
651 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:359
652 msgid "TIFFClose operation failed"
653 msgstr "פעולת TIFFClose נכשלה"
654
655 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:494 gdk-pixbuf/io-tiff.c:507
656 msgid "Failed to load TIFF image"
657 msgstr "נכשל בטעינת תמונת TIFF"
658
659 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:602
660 msgid "The TIFF image format"
661 msgstr "פורמט תמונת TIFF"
662
663 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:246
664 msgid "Image has zero width"
665 msgstr "לתמונה יש רוחב אפס"
666
667 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:264
668 msgid "Image has zero height"
669 msgstr "לתמונה יש גובה אפס"
670
671 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:275
672 msgid "Not enough memory to load image"
673 msgstr "אין מספיק זיכרון לטעינת התמונה"
674
675 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:334
676 msgid "Couldn't save the rest"
677 msgstr "לא ניתן לשמור את השאר"
678
679 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:368
680 msgid "The WBMP image format"
681 msgstr "פורמט התמונה WBMP"
682
683 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:285
684 msgid "Invalid XBM file"
685 msgstr "קובץ XBM לא תקני"
686
687 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:295
688 msgid "Insufficient memory to load XBM image file"
689 msgstr "אין מספיק זיכרון לטעינת קובץ תמונת XBM"
690
691 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:439
692 msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image"
693 msgstr "נכשל בכתיבה לקובץ זמני בזמן טעינת תמונת XBM"
694
695 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:474
696 msgid "The XBM image format"
697 msgstr "פורמט התמונה XBM"
698
699 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1229
700 msgid "No XPM header found"
701 msgstr "לא נמצאה כותרת XPM"
702
703 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1237
704 msgid "XPM file has image width <= 0"
705 msgstr "לקובץ תמונה XPM יש רוחב <=0"
706
707 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1245
708 msgid "XPM file has image height <= 0"
709 msgstr "לקובץ תמונה XPM יש גובה <=0"
710
711 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1253
712 msgid "XPM file has invalid number of colors"
713 msgstr "לקובץ XPM יש מספר לא תקני של צבעים"
714
715 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1261
716 msgid "XPM has invalid number of chars per pixel"
717 msgstr "לקובץ XPM יש מספר לא תקני של תוים לפיקסלים"
718
719 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1279
720 msgid "Can't read XPM colormap"
721 msgstr "לא ניתן לקרוא את מפת הצבעים של XPM"
722
723 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1317
724 msgid "Can't allocate memory for loading XPM image"
725 msgstr "לא ניתן להקצות זיכרון לטעינת תמונת XPM"
726
727 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1508
728 msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image"
729 msgstr "נכשל בכתיבה לקובץ זמני בזמן טעינת תמונת XPM"
730
731 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1543
732 msgid "The XPM image format"
733 msgstr "פורמט התמונה XPM"
734
735 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
736 #. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically
737 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
738 #. * this.
739 #.
740 #: gtk/gtkaccellabel.c:117
741 msgid "Shift"
742 msgstr "Shift"
743
744 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
745 #. * that use the control key. If the text on this key isn't typically
746 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
747 #. * this.
748 #.
749 #: gtk/gtkaccellabel.c:123
750 msgid "Ctrl"
751 msgstr "Ctrl"
752
753 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
754 #. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically
755 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
756 #. * this.
757 #.
758 #: gtk/gtkaccellabel.c:129
759 msgid "Alt"
760 msgstr "Alt"
761
762 #. Translate to calendar:YM if you want years to be displayed
763 #. * before months; otherwise translate to calendar:MY.
764 #. * Do *not* translate it to anything else, if it
765 #. * it isn't calendar:YM or calendar:MY it will not work.
766 #. *
767 #. * Note that this flipping is in top the text direction flipping,
768 #. * so if you have a default text direction of RTL and YM, then
769 #. * the year will appear on the right.
770 #.
771 #: gtk/gtkcalendar.c:709
772 #, fuzzy
773 msgid "calendar:MY"
774 msgstr "נקה"
775
776 #. Translate to calendar:week_start:0 if you want Sunday to be the
777 #. * first day of the week to calendar:week_start:1 if you want Monday
778 #. * to be the first day of the week, and so on.
779 #.
780 #: gtk/gtkcalendar.c:719
781 msgid "calendar:week_start:0"
782 msgstr ""
783
784 #: gtk/gtkcolorbutton.c:219 gtk/gtkcolorbutton.c:573
785 msgid "Pick a Color"
786 msgstr ""
787
788 #: gtk/gtkcolorbutton.c:465
789 msgid "Received invalid color data\n"
790 msgstr ""
791
792 #: gtk/gtkcolorsel.c:561
793 msgid ""
794 "The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
795 "now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as "
796 "current by dragging it to the other color swatch alongside."
797 msgstr ""
798 "הצבע הקודם שבחרת, להשוואה עם הצבע שאתה בוחר עכשיו. אתה יכול לגרור צבע זה "
799 "לערך פלטה, או לבחור צבע זה כנוכחי על-ידי גרירתו לפיסת הצבע השניה לצידו."
800
801 #: gtk/gtkcolorsel.c:566
802 msgid ""
803 "The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save "
804 "it for use in the future."
805 msgstr ""
806 "הצבע שבחרת. אתה יכול לגרור צבע זה לערך פלטה כדי לשמור אותו לשימוש בעתיד."
807
808 #: gtk/gtkcolorsel.c:927
809 msgid "_Save color here"
810 msgstr "_שמור צבע כאן"
811
812 #: gtk/gtkcolorsel.c:1132
813 msgid ""
814 "Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, "
815 "drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\""
816 msgstr ""
817 "לחץ על ערך הפלטה כדי לעשותו הצבע הנוכחי. כדי לשנות ערך זה, גרור פיסת צבע "
818 "לכאן או לחץ לחיצה ימינית ובחר \"שמור צבע כאן\"."
819
820 #: gtk/gtkcolorsel.c:1839
821 msgid ""
822 "Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or "
823 "lightness of that color using the inner triangle."
824 msgstr ""
825 "בחר את הצבע שאתה רוצה מהטבעת החיצונית. בחר את הכהות או הבהירות של הצבע הזה "
826 "בעזרת המשולש הפנימי."
827
828 #: gtk/gtkcolorsel.c:1864
829 msgid ""
830 "Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "
831 "that color."
832 msgstr "לחץ על הטפטפת, אז לחץ על צבע כלשהו במסך לבחירת אותו צבע."
833
834 #: gtk/gtkcolorsel.c:1873
835 msgid "_Hue:"
836 msgstr "_גוון:"
837
838 #: gtk/gtkcolorsel.c:1874
839 msgid "Position on the color wheel."
840 msgstr "מיקום על גלגל הצבעים."
841
842 #: gtk/gtkcolorsel.c:1876
843 msgid "_Saturation:"
844 msgstr "_רוויה:"
845
846 #: gtk/gtkcolorsel.c:1877
847 msgid "\"Deepness\" of the color."
848 msgstr "\"העומק\" של הצבע."
849
850 #: gtk/gtkcolorsel.c:1878
851 msgid "_Value:"
852 msgstr "_ערך:"
853
854 #: gtk/gtkcolorsel.c:1879
855 msgid "Brightness of the color."
856 msgstr "הבהירות של הצבע."
857
858 #: gtk/gtkcolorsel.c:1880
859 msgid "_Red:"
860 msgstr "_אדום:"
861
862 #: gtk/gtkcolorsel.c:1881
863 msgid "Amount of red light in the color."
864 msgstr "כמות האור האדום בצבע."
865
866 #: gtk/gtkcolorsel.c:1882
867 msgid "_Green:"
868 msgstr "_ירוק:"
869
870 #: gtk/gtkcolorsel.c:1883
871 msgid "Amount of green light in the color."
872 msgstr "כמות האור הירוק בצבע."
873
874 #: gtk/gtkcolorsel.c:1884
875 msgid "_Blue:"
876 msgstr "_כחול:"
877
878 #: gtk/gtkcolorsel.c:1885
879 msgid "Amount of blue light in the color."
880 msgstr "כמות האור הכחול בצבע."
881
882 #: gtk/gtkcolorsel.c:1888
883 msgid "_Opacity:"
884 msgstr "_אטימות:"
885
886 #: gtk/gtkcolorsel.c:1896 gtk/gtkcolorsel.c:1907
887 #, fuzzy
888 msgid "Transparency of the color."
889 msgstr "שקיפות הצבע הנוכחי הנבחר."
890
891 #: gtk/gtkcolorsel.c:1914
892 msgid "Color _Name:"
893 msgstr "_שם הצבע:"
894
895 #: gtk/gtkcolorsel.c:1929
896 msgid ""
897 "You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name "
898 "such as 'orange' in this entry."
899 msgstr ""
900 "אתה יכול להזין ערך צבע הקסדצימלי בסגנון HTML, או פשוט לכתוב שם צבע באנגלית "
901 "כמו 'orange' בערך זה."
902
903 #: gtk/gtkcolorsel.c:1948
904 msgid "_Palette"
905 msgstr "_פלטה"
906
907 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:115
908 #, fuzzy
909 msgid "Color Selection"
910 msgstr "בחירת גופן"
911
912 #: gtk/gtkentry.c:4079 gtk/gtktextview.c:6875
913 #, fuzzy
914 msgid "Select _All"
915 msgstr "בחר הכל"
916
917 #: gtk/gtkentry.c:4089 gtk/gtktextview.c:6885
918 msgid "Input _Methods"
919 msgstr "_שיטות קלט"
920
921 #: gtk/gtkentry.c:4099 gtk/gtktextview.c:6896
922 #, fuzzy
923 msgid "_Insert Unicode Control Character"
924 msgstr "_הזן תו בקרה יוניקוד"
925
926 #: gtk/gtkfilechooser.c:1452 gtk/gtkfilechooser.c:1496
927 #: gtk/gtkfilechooser.c:1571 gtk/gtkfilechooser.c:1615
928 #, fuzzy, c-format
929 msgid "Invalid filename: %s"
930 msgstr "קובץ XBM לא תקני"
931
932 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:441
933 #, c-format
934 msgid ""
935 "Could not retrieve information about %s:\n"
936 "%s"
937 msgstr ""
938
939 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:452
940 #, c-format
941 msgid ""
942 "Could not add a bookmark for %s:\n"
943 "%s"
944 msgstr ""
945
946 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:465 gtk/gtkfilechooserdefault.c:2917
947 #, c-format
948 msgid ""
949 "Could not build file name from '%s' and '%s':\n"
950 "%s"
951 msgstr ""
952
953 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:621
954 #, fuzzy
955 msgid "Home"
956 msgstr "_בית"
957
958 #. FIXME: What is the Right Way of finding the desktop directory?
959 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:637
960 msgid "Desktop"
961 msgstr ""
962
963 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:876
964 #, c-format
965 msgid ""
966 "Could not go to the parent folder of %s:\n"
967 "%s"
968 msgstr ""
969
970 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:925
971 #, fuzzy, c-format
972 msgid ""
973 "Could not create folder %s:\n"
974 "%s"
975 msgstr ""
976 "שגיאה ביצירת התיקייה \"%s\": %s\n"
977 "%s"
978
979 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1001
980 #, fuzzy
981 msgid "Add"
982 msgstr "_הוסף"
983
984 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1011
985 #, fuzzy
986 msgid "Remove"
987 msgstr "_הסר"
988
989 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1021
990 #, fuzzy
991 msgid "Up"
992 msgstr "_מעלה"
993
994 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1101 gtk/gtkfilechooserdefault.c:1456
995 #, fuzzy
996 msgid "File name"
997 msgstr "שם הקובץ"
998
999 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1127
1000 #, c-format
1001 msgid "Could not add bookmark for %s because it is not a folder."
1002 msgstr ""
1003
1004 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1175
1005 #, c-format
1006 msgid ""
1007 "Could not remove bookmark for %s:\n"
1008 "%s"
1009 msgstr ""
1010
1011 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1330
1012 #, c-format
1013 msgid "Could not add a bookmark for %s because it is an invalid path name."
1014 msgstr ""
1015
1016 # hebrew note: "תיקיה" is "folder", but there is no better word for
1017 # "directory"
1018 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1403
1019 #, fuzzy
1020 msgid "Folder"
1021 msgstr "תיקיות"
1022
1023 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1478
1024 msgid "Size"
1025 msgstr "גודל"
1026
1027 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1490
1028 #, fuzzy
1029 msgid "Modified"
1030 msgstr "מצב"
1031
1032 #. Label and entry
1033 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1513
1034 #, fuzzy
1035 msgid "_Filename:"
1036 msgstr "שם הקובץ"
1037
1038 #. Preview
1039 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1598
1040 #, fuzzy
1041 msgid "Preview"
1042 msgstr "_תצוגה מקדימה:"
1043
1044 #. Change the current folder label
1045 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2118
1046 #, fuzzy, c-format
1047 msgid "Current folder: %s"
1048 msgstr "צבע נוכחי"
1049
1050 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2521
1051 #, c-format
1052 msgid "shortcut %s does not exist"
1053 msgstr ""
1054
1055 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3063
1056 msgid "Type name of new folder"
1057 msgstr ""
1058
1059 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3090
1060 #, c-format
1061 msgid "%d byte"
1062 msgid_plural "%d bytes"
1063 msgstr[0] ""
1064 msgstr[1] ""
1065
1066 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3092
1067 #, c-format
1068 msgid "%.1f K"
1069 msgstr ""
1070
1071 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3094
1072 #, c-format
1073 msgid "%.1f M"
1074 msgstr ""
1075
1076 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3096
1077 #, c-format
1078 msgid "%.1f G"
1079 msgstr ""
1080
1081 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3141
1082 msgid "Today"
1083 msgstr ""
1084
1085 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3143
1086 msgid "Yesterday"
1087 msgstr ""
1088
1089 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3151
1090 msgid "%d/%b/%Y"
1091 msgstr ""
1092
1093 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3154
1094 #, fuzzy
1095 msgid "Unknown"
1096 msgstr "(לא ידוע)"
1097
1098 # hebrew note: "תיקיה" is "folder", but there is no better word for
1099 # "directory"
1100 #: gtk/gtkfilesel.c:730
1101 msgid "Folders"
1102 msgstr "תיקיות"
1103
1104 # hebrew note: "תיקיה" is "folder", but there is no better word for
1105 # "directory"
1106 #: gtk/gtkfilesel.c:734
1107 msgid "Fol_ders"
1108 msgstr "_תיקיות"
1109
1110 # hebrew note: "תיקיה" is "folder", but there is no better word for
1111 # "directory"
1112 #: gtk/gtkfilesel.c:766
1113 msgid "Files"
1114 msgstr "קבצים"
1115
1116 # hebrew note: "תיקיה" is "folder", but there is no better word for
1117 # "directory"
1118 #: gtk/gtkfilesel.c:770
1119 msgid "_Files"
1120 msgstr "_קבצים"
1121
1122 #: gtk/gtkfilesel.c:853 gtk/gtkfilesel.c:2243
1123 #, c-format
1124 msgid "Folder unreadable: %s"
1125 msgstr "תיקיה לא קריאה: %s"
1126
1127 #: gtk/gtkfilesel.c:984
1128 #, c-format
1129 msgid ""
1130 "The file \"%s\" resides on another machine (called %s) and may not be "
1131 "available to this program.\n"
1132 "Are you sure that you want to select it?"
1133 msgstr ""
1134 "הקובץ \"%s\" תלוי במכונה אחרת (הנקראת %s) וייתכן כי לא תיהיה זמינה לתוכנית "
1135 "זו. האם אתה בטוח שברצונך לבחור אותו?"
1136
1137 #: gtk/gtkfilesel.c:1115
1138 msgid "_New Folder"
1139 msgstr "תיקייה _חדשה"
1140
1141 #: gtk/gtkfilesel.c:1126
1142 msgid "De_lete File"
1143 msgstr "_מחק קובץ"
1144
1145 #: gtk/gtkfilesel.c:1137
1146 msgid "_Rename File"
1147 msgstr "_שנה שם קובץ"
1148
1149 #: gtk/gtkfilesel.c:1439
1150 #, c-format
1151 msgid ""
1152 "The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
1153 msgstr "התיקייה בשם \"%s\" מכילה סמלים שאינם מותרים בשמות קבצים"
1154
1155 #: gtk/gtkfilesel.c:1441
1156 #, c-format
1157 msgid ""
1158 "Error creating folder \"%s\": %s\n"
1159 "%s"
1160 msgstr ""
1161 "שגיאה ביצירת התיקייה \"%s\": %s\n"
1162 "%s"
1163
1164 #: gtk/gtkfilesel.c:1442 gtk/gtkfilesel.c:1678
1165 msgid "You probably used symbols not allowed in filenames."
1166 msgstr "כנראה השתמשת בסמלים שאינם מותרים בשמות קבצים."
1167
1168 #: gtk/gtkfilesel.c:1450
1169 #, c-format
1170 msgid "Error creating folder \"%s\": %s\n"
1171 msgstr "שגיאה ביצירת התיקייה \"%s\": %s\n"
1172
1173 #: gtk/gtkfilesel.c:1484
1174 msgid "New Folder"
1175 msgstr "תיקייה חדשה"
1176
1177 #: gtk/gtkfilesel.c:1499
1178 msgid "_Folder name:"
1179 msgstr "שם ה_תיקייה:"
1180
1181 #: gtk/gtkfilesel.c:1523
1182 msgid "C_reate"
1183 msgstr "_צור"
1184
1185 #: gtk/gtkfilesel.c:1566
1186 #, c-format
1187 msgid "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
1188 msgstr "שם הקובץ \"%s\" מכיל סמלים שאינם מותרים לשימוש בשמות קבצים"
1189
1190 #: gtk/gtkfilesel.c:1569
1191 #, c-format
1192 msgid ""
1193 "Error deleting file \"%s\": %s\n"
1194 "%s"
1195 msgstr ""
1196 "שגיאה במחיקת הקובץ \"%s\": %s\n"
1197 "%s"
1198
1199 #: gtk/gtkfilesel.c:1571 gtk/gtkfilesel.c:1692
1200 msgid "It probably contains symbols not allowed in filenames."
1201 msgstr "זה כנראה מכיל סמלים שאינם מותרים לשימוש בשמות קבצים."
1202
1203 #: gtk/gtkfilesel.c:1580
1204 #, c-format
1205 msgid "Error deleting file \"%s\": %s"
1206 msgstr "שגיאה במחיקת הקובץ \"%s\": %s"
1207
1208 #: gtk/gtkfilesel.c:1623
1209 #, fuzzy, c-format
1210 msgid "Really delete file \"%s\"?"
1211 msgstr "באמת למחוק את הקובץ \"%s\" ?"
1212
1213 #: gtk/gtkfilesel.c:1628
1214 msgid "Delete File"
1215 msgstr "מחיקת קובץ"
1216
1217 #: gtk/gtkfilesel.c:1674 gtk/gtkfilesel.c:1688
1218 #, c-format
1219 msgid "The file name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
1220 msgstr "הקובץ בשם \"%s\" מכיל סמלים אסורים בשמות קבצים"
1221
1222 #: gtk/gtkfilesel.c:1676
1223 #, c-format
1224 msgid ""
1225 "Error renaming file to \"%s\": %s\n"
1226 "%s"
1227 msgstr ""
1228 "שגיאה בשינוי שם הקובץ ל \"%s\": %s\n"
1229 "%s"
1230
1231 #: gtk/gtkfilesel.c:1690
1232 #, c-format
1233 msgid ""
1234 "Error renaming file \"%s\": %s\n"
1235 "%s"
1236 msgstr ""
1237 "שגיאה בשינוי שם הקובץ \"%s\": %s\n"
1238 "%s"
1239
1240 #: gtk/gtkfilesel.c:1700
1241 #, c-format
1242 msgid "Error renaming file \"%s\" to \"%s\": %s"
1243 msgstr "שגיאה בשינוי שם הקובץ \"%s\" ל \"%s\": %s"
1244
1245 #: gtk/gtkfilesel.c:1747
1246 msgid "Rename File"
1247 msgstr "שינוי שם קובץ"
1248
1249 #: gtk/gtkfilesel.c:1762
1250 #, c-format
1251 msgid "Rename file \"%s\" to:"
1252 msgstr "שנה את שם הקובץ \"%s\" ל:"
1253
1254 #: gtk/gtkfilesel.c:1791
1255 msgid "_Rename"
1256 msgstr "_שנה שם"
1257
1258 #: gtk/gtkfilesel.c:2223
1259 msgid "_Selection: "
1260 msgstr "_בחירה:"
1261
1262 #: gtk/gtkfilesel.c:3139
1263 #, c-format
1264 msgid ""
1265 "The filename \"%s\" couldn't be converted to UTF-8 (try setting the "
1266 "environment variable G_BROKEN_FILENAMES): %s"
1267 msgstr ""
1268 "הקובץ \"%s\" לא יכול להיות מומר ל UTF-8 (נסה לשנות את משתנה הסביבה "
1269 "G_BROKEN_FILENAMES): %s"
1270
1271 #: gtk/gtkfilesel.c:3142
1272 #, fuzzy
1273 msgid "Invalid UTF-8"
1274 msgstr "Utf-8 לא תקני"
1275
1276 #: gtk/gtkfilesel.c:4019
1277 msgid "Name too long"
1278 msgstr "שם ארוך מידי"
1279
1280 #: gtk/gtkfilesel.c:4021
1281 msgid "Couldn't convert filename"
1282 msgstr "לא ניתן להמיר את שם הקובץ"
1283
1284 #: gtk/gtkfilesystemmodel.c:1118
1285 msgid "(Empty)"
1286 msgstr ""
1287
1288 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:335 gtk/gtkfilesystemwin32.c:417
1289 #, fuzzy, c-format
1290 msgid "error creating directory '%s': %s"
1291 msgstr "שגיאה ביצירת התיקייה \"%s\": %s\n"
1292
1293 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:378 gtk/gtkfilesystemwin32.c:458
1294 msgid "This file system does not support mounting"
1295 msgstr ""
1296
1297 # hebrew note: "תיקיה" is "folder", but there is no better word for
1298 # "directory"
1299 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:386
1300 #, fuzzy
1301 msgid "Filesystem"
1302 msgstr "קבצים"
1303
1304 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:648
1305 msgid "This file system does not support icons"
1306 msgstr ""
1307
1308 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:661 gtk/gtkfilesystemunix.c:674
1309 msgid "This file system does not support bookmarks"
1310 msgstr ""
1311
1312 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:847 gtk/gtkfilesystemwin32.c:1197
1313 #, fuzzy, c-format
1314 msgid "error getting information for '%s': %s"
1315 msgstr "שגיאה ביצירת התיקייה \"%s\": %s\n"
1316
1317 #: gtk/gtkfilesystemwin32.c:820
1318 #, c-format
1319 msgid "Bookmark saving failed (%s)"
1320 msgstr ""
1321
1322 #: gtk/gtkfilesystemwin32.c:976
1323 msgid "This file system does not support icons for everything"
1324 msgstr ""
1325
1326 #: gtk/gtkfontbutton.c:177 gtk/gtkfontbutton.c:294
1327 msgid "Pick a Font"
1328 msgstr ""
1329
1330 #. Initialize fields
1331 #: gtk/gtkfontbutton.c:288
1332 msgid "Sans 12"
1333 msgstr ""
1334
1335 #: gtk/gtkfontbutton.c:806
1336 msgid "Font"
1337 msgstr "גופן"
1338
1339 #. This is the default text shown in the preview entry, though the user
1340 #. can set it. Remember that some fonts only have capital letters.
1341 #: gtk/gtkfontsel.c:68
1342 msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
1343 msgstr "abcdef ABCDEF אבגדהו"
1344
1345 #: gtk/gtkfontsel.c:332
1346 msgid "_Family:"
1347 msgstr "_משפחה:"
1348
1349 #: gtk/gtkfontsel.c:338
1350 msgid "_Style:"
1351 msgstr "_סגנון:"
1352
1353 #: gtk/gtkfontsel.c:344
1354 msgid "Si_ze:"
1355 msgstr "_גודל:"
1356
1357 #. create the text entry widget
1358 #: gtk/gtkfontsel.c:469
1359 msgid "_Preview:"
1360 msgstr "_תצוגה מקדימה:"
1361
1362 #: gtk/gtkfontsel.c:1285
1363 msgid "Font Selection"
1364 msgstr "בחירת גופן"
1365
1366 #: gtk/gtkgamma.c:399
1367 msgid "Gamma"
1368 msgstr "גאמה"
1369
1370 #: gtk/gtkgamma.c:409
1371 msgid "_Gamma value"
1372 msgstr "ערכי _גאמא"
1373
1374 #. Remove this icon source so we don't keep trying to
1375 #. * load it.
1376 #.
1377 #: gtk/gtkiconfactory.c:1559
1378 #, c-format
1379 msgid "Error loading icon: %s"
1380 msgstr "שגיאה בטעינת סמל: %s"
1381
1382 #: gtk/gtkicontheme.c:1182
1383 #, c-format
1384 msgid ""
1385 "Could not find the icon '%s'. The '%s' theme\n"
1386 "was not found either, perhaps you need to install it.\n"
1387 "You can get a copy from:\n"
1388 "\t%s"
1389 msgstr ""
1390
1391 #: gtk/gtkicontheme.c:1247
1392 #, c-format
1393 msgid "Icon '%s' not present in theme"
1394 msgstr ""
1395
1396 #: gtk/gtkimmodule.c:419
1397 #, fuzzy
1398 msgid "Default"
1399 msgstr "רוחב ברירת מחדל"
1400
1401 #: gtk/gtkinputdialog.c:233
1402 msgid "Input"
1403 msgstr "קלט"
1404
1405 #: gtk/gtkinputdialog.c:242
1406 #, fuzzy
1407 msgid "No extended input devices"
1408 msgstr "אין התקני קלט"
1409
1410 #: gtk/gtkinputdialog.c:254
1411 msgid "_Device:"
1412 msgstr "_התקן:"
1413
1414 #: gtk/gtkinputdialog.c:271
1415 msgid "Disabled"
1416 msgstr "כבוי"
1417
1418 #: gtk/gtkinputdialog.c:278
1419 msgid "Screen"
1420 msgstr "צג"
1421
1422 #: gtk/gtkinputdialog.c:285
1423 msgid "Window"
1424 msgstr "חלון"
1425
1426 #: gtk/gtkinputdialog.c:292
1427 msgid "_Mode: "
1428 msgstr "_מצב: "
1429
1430 #. The axis listbox
1431 #: gtk/gtkinputdialog.c:323
1432 msgid "_Axes"
1433 msgstr "_צירים"
1434
1435 #. Keys listbox
1436 #: gtk/gtkinputdialog.c:340
1437 msgid "_Keys"
1438 msgstr "_מקשים"
1439
1440 #: gtk/gtkinputdialog.c:560
1441 msgid "X"
1442 msgstr "X"
1443
1444 #: gtk/gtkinputdialog.c:561
1445 msgid "Y"
1446 msgstr "Y"
1447
1448 #: gtk/gtkinputdialog.c:562
1449 msgid "Pressure"
1450 msgstr "לחץ"
1451
1452 #: gtk/gtkinputdialog.c:563
1453 msgid "X Tilt"
1454 msgstr "הטיה אופקית"
1455
1456 #: gtk/gtkinputdialog.c:564
1457 msgid "Y Tilt"
1458 msgstr "הטיה אנכית"
1459
1460 #: gtk/gtkinputdialog.c:565
1461 msgid "Wheel"
1462 msgstr "גלגל"
1463
1464 #: gtk/gtkinputdialog.c:605
1465 msgid "none"
1466 msgstr "ללא"
1467
1468 #: gtk/gtkinputdialog.c:641 gtk/gtkinputdialog.c:677
1469 msgid "(disabled)"
1470 msgstr "(כבוי)"
1471
1472 #: gtk/gtkinputdialog.c:670
1473 msgid "(unknown)"
1474 msgstr "(לא ידוע)"
1475
1476 #. and clear button
1477 #: gtk/gtkinputdialog.c:757
1478 msgid "clear"
1479 msgstr "נקה"
1480
1481 #: gtk/gtklabel.c:3225
1482 msgid "Select All"
1483 msgstr "בחר הכל"
1484
1485 #: gtk/gtklabel.c:3235
1486 msgid "Input Methods"
1487 msgstr "שיטות קלט"
1488
1489 #. Translate to default:RTL if you want your widgets
1490 #. * to be RTL, otherwise translate to default:LTR.
1491 #. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
1492 #. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
1493 #.
1494 #: gtk/gtkmain.c:853
1495 msgid "default:LTR"
1496 msgstr "default:RTL"
1497
1498 #: gtk/gtknotebook.c:2679 gtk/gtknotebook.c:5072
1499 #, c-format
1500 msgid "Page %u"
1501 msgstr "עמוד %u"
1502
1503 #: gtk/gtkrc.c:2380
1504 #, c-format
1505 msgid "Unable to find include file: \"%s\""
1506 msgstr ""
1507
1508 #: gtk/gtkrc.c:3023 gtk/gtkrc.c:3026
1509 #, c-format
1510 msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
1511 msgstr "לא מצליח לאתר את קובץ התמונה ב-pixmap_path: \"%s\""
1512
1513 #: gtk/gtkrc.c:3461
1514 #, c-format
1515 msgid "Pixmap path element: \"%s\" must be absolute, %s, line %d"
1516 msgstr ""
1517
1518 #. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate
1519 #: gtk/gtkstock.c:267
1520 msgid "Information"
1521 msgstr "מידע"
1522
1523 #: gtk/gtkstock.c:268
1524 msgid "Warning"
1525 msgstr "אזהרה"
1526
1527 #: gtk/gtkstock.c:269
1528 msgid "Error"
1529 msgstr "שגיאה"
1530
1531 #: gtk/gtkstock.c:270
1532 msgid "Question"
1533 msgstr "שאלה"
1534
1535 #. FIXME these need accelerators when appropriate, and
1536 #. * need the mnemonics to be rationalized
1537 #.
1538 #: gtk/gtkstock.c:275
1539 msgid "_Add"
1540 msgstr "_הוסף"
1541
1542 #: gtk/gtkstock.c:276
1543 msgid "_Apply"
1544 msgstr "_החל"
1545
1546 #: gtk/gtkstock.c:277
1547 msgid "_Bold"
1548 msgstr "_מודגש"
1549
1550 #: gtk/gtkstock.c:278
1551 msgid "_Cancel"
1552 msgstr "_ביטול"
1553
1554 #: gtk/gtkstock.c:279
1555 msgid "_CD-Rom"
1556 msgstr "_תקליטור"
1557
1558 #: gtk/gtkstock.c:280
1559 msgid "_Clear"
1560 msgstr "_נקה"
1561
1562 #: gtk/gtkstock.c:281
1563 msgid "_Close"
1564 msgstr "_סגור"
1565
1566 #: gtk/gtkstock.c:282
1567 msgid "_Convert"
1568 msgstr "_המר"
1569
1570 #: gtk/gtkstock.c:283
1571 msgid "_Copy"
1572 msgstr "ה_עתק"
1573
1574 #: gtk/gtkstock.c:284
1575 msgid "Cu_t"
1576 msgstr "_גזור"
1577
1578 #: gtk/gtkstock.c:285
1579 msgid "_Delete"
1580 msgstr "_מחק"
1581
1582 #: gtk/gtkstock.c:286
1583 msgid "_Execute"
1584 msgstr "_בצע"
1585
1586 #: gtk/gtkstock.c:287
1587 msgid "_Find"
1588 msgstr "_מצא"
1589
1590 #: gtk/gtkstock.c:288
1591 msgid "Find and _Replace"
1592 msgstr "מצא וה_חלף"
1593
1594 #: gtk/gtkstock.c:289
1595 msgid "_Floppy"
1596 msgstr "ת_קליטון"
1597
1598 #: gtk/gtkstock.c:290
1599 msgid "_Bottom"
1600 msgstr "_תחתית"
1601
1602 #: gtk/gtkstock.c:291
1603 msgid "_First"
1604 msgstr "_ראשון"
1605
1606 #: gtk/gtkstock.c:292
1607 msgid "_Last"
1608 msgstr "_אחרון"
1609
1610 #: gtk/gtkstock.c:293
1611 msgid "_Top"
1612 msgstr "_עילית"
1613
1614 #: gtk/gtkstock.c:294
1615 msgid "_Back"
1616 msgstr "_אחורה"
1617
1618 #: gtk/gtkstock.c:295
1619 msgid "_Down"
1620 msgstr "_מטה"
1621
1622 #: gtk/gtkstock.c:296
1623 msgid "_Forward"
1624 msgstr "_קדימה"
1625
1626 #: gtk/gtkstock.c:297
1627 msgid "_Up"
1628 msgstr "_מעלה"
1629
1630 #: gtk/gtkstock.c:298
1631 msgid "_Harddisk"
1632 msgstr ""
1633
1634 #: gtk/gtkstock.c:299
1635 msgid "_Help"
1636 msgstr "_עזרה"
1637
1638 #: gtk/gtkstock.c:300
1639 msgid "_Home"
1640 msgstr "_בית"
1641
1642 #: gtk/gtkstock.c:301
1643 msgid "Increase Indent"
1644 msgstr ""
1645
1646 #: gtk/gtkstock.c:302
1647 msgid "Decrease Indent"
1648 msgstr ""
1649
1650 #: gtk/gtkstock.c:303
1651 msgid "_Index"
1652 msgstr "_אינדקס"
1653
1654 #: gtk/gtkstock.c:304
1655 msgid "_Italic"
1656 msgstr "_נטוי"
1657
1658 #: gtk/gtkstock.c:305
1659 msgid "_Jump to"
1660 msgstr "_קפוץ אל"
1661
1662 #: gtk/gtkstock.c:306
1663 msgid "_Center"
1664 msgstr "_מרכז"
1665
1666 #: gtk/gtkstock.c:307
1667 msgid "_Fill"
1668 msgstr "_מלא"
1669
1670 #: gtk/gtkstock.c:308
1671 msgid "_Left"
1672 msgstr "_שמאלה"
1673
1674 #: gtk/gtkstock.c:309
1675 msgid "_Right"
1676 msgstr "_ימינה"
1677
1678 #: gtk/gtkstock.c:310
1679 msgid "_New"
1680 msgstr "_חדש"
1681
1682 #: gtk/gtkstock.c:311
1683 msgid "_No"
1684 msgstr "_לא"
1685
1686 #: gtk/gtkstock.c:312
1687 msgid "_OK"
1688 msgstr "_אישור"
1689
1690 #: gtk/gtkstock.c:313
1691 msgid "_Open"
1692 msgstr "_פתח"
1693
1694 #: gtk/gtkstock.c:314
1695 msgid "_Paste"
1696 msgstr "ה_דבק"
1697
1698 #: gtk/gtkstock.c:315
1699 msgid "_Preferences"
1700 msgstr "_העדפות"
1701
1702 #: gtk/gtkstock.c:316
1703 msgid "_Print"
1704 msgstr "_הדפס"
1705
1706 #: gtk/gtkstock.c:317
1707 msgid "Print Pre_view"
1708 msgstr "_תצוגה מקדימה"
1709
1710 #: gtk/gtkstock.c:318
1711 msgid "_Properties"
1712 msgstr "_מאפיינים"
1713
1714 #: gtk/gtkstock.c:319
1715 msgid "_Quit"
1716 msgstr "י_ציאה"
1717
1718 #: gtk/gtkstock.c:320
1719 msgid "_Redo"
1720 msgstr "_בצע שוב"
1721
1722 #: gtk/gtkstock.c:321
1723 msgid "_Refresh"
1724 msgstr "_רענן"
1725
1726 #: gtk/gtkstock.c:322
1727 msgid "_Remove"
1728 msgstr "_הסר"
1729
1730 #: gtk/gtkstock.c:323
1731 msgid "_Revert"
1732 msgstr "_החזר"
1733
1734 #: gtk/gtkstock.c:324
1735 msgid "_Save"
1736 msgstr "_שמור"
1737
1738 # hebrew note: note that "key" has a different meaning - "מפתח"
1739 #: gtk/gtkstock.c:325
1740 msgid "Save _As"
1741 msgstr "שמור _בשם"
1742
1743 #: gtk/gtkstock.c:326
1744 msgid "_Color"
1745 msgstr "_צבע"
1746
1747 #: gtk/gtkstock.c:327
1748 msgid "_Font"
1749 msgstr "_גופן"
1750
1751 #: gtk/gtkstock.c:328
1752 msgid "_Ascending"
1753 msgstr "סדר _עולה"
1754
1755 #: gtk/gtkstock.c:329
1756 msgid "_Descending"
1757 msgstr "סדר _יורד"
1758
1759 #: gtk/gtkstock.c:330
1760 msgid "_Spell Check"
1761 msgstr "_בדיקת איות"
1762
1763 #: gtk/gtkstock.c:331
1764 msgid "_Stop"
1765 msgstr "_עצור"
1766
1767 #: gtk/gtkstock.c:332
1768 msgid "_Strikethrough"
1769 msgstr "_קו מחיקה"
1770
1771 #: gtk/gtkstock.c:333
1772 msgid "_Undelete"
1773 msgstr "_ביטול מחיקה"
1774
1775 #: gtk/gtkstock.c:334
1776 msgid "_Underline"
1777 msgstr "קו _תחתי"
1778
1779 #: gtk/gtkstock.c:335
1780 msgid "_Undo"
1781 msgstr "_בטל"
1782
1783 #: gtk/gtkstock.c:336
1784 msgid "_Yes"
1785 msgstr "_כן"
1786
1787 #: gtk/gtkstock.c:337
1788 msgid "Zoom _100%"
1789 msgstr "קירוב _100%"
1790
1791 #: gtk/gtkstock.c:338
1792 msgid "Zoom to _Fit"
1793 msgstr "קירוב לה_תאמה"
1794
1795 #: gtk/gtkstock.c:339
1796 msgid "Zoom _In"
1797 msgstr "הת_קרב"
1798
1799 #: gtk/gtkstock.c:340
1800 msgid "Zoom _Out"
1801 msgstr "הת_רחק"
1802
1803 #: gtk/gtktextutil.c:46
1804 msgid "LRM _Left-to-right mark"
1805 msgstr "LRM סימון _שמאל לימין"
1806
1807 #: gtk/gtktextutil.c:47
1808 msgid "RLM _Right-to-left mark"
1809 msgstr "RLM סימון _ימין לשמאל"
1810
1811 #: gtk/gtktextutil.c:48
1812 msgid "LRE Left-to-right _embedding"
1813 msgstr "LRE _הטבעת שמאל לימין"
1814
1815 #: gtk/gtktextutil.c:49
1816 msgid "RLE Right-to-left e_mbedding"
1817 msgstr "RLE ה_טבעת ימין לשמאל"
1818
1819 #: gtk/gtktextutil.c:50
1820 msgid "LRO Left-to-right _override"
1821 msgstr "LRO _ביטול שמאל לימין"
1822
1823 #: gtk/gtktextutil.c:51
1824 msgid "RLO Right-to-left o_verride"
1825 msgstr "RLO ביט_ול ימין לשמאל"
1826
1827 #: gtk/gtktextutil.c:52
1828 msgid "PDF _Pop directional formatting"
1829 msgstr "PDF פורמט כיוון _קופץ"
1830
1831 #: gtk/gtktextutil.c:53
1832 msgid "ZWS _Zero width space"
1833 msgstr "ZWS _מרווח רוחב אפסי"
1834
1835 #: gtk/gtktextutil.c:54
1836 msgid "ZWJ Zero width _joiner"
1837 msgstr ""
1838
1839 #: gtk/gtktextutil.c:55
1840 msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner"
1841 msgstr ""
1842
1843 #: gtk/gtkthemes.c:69
1844 #, c-format
1845 msgid "Unable to locate theme engine in module_path: \"%s\","
1846 msgstr "לא מצליח לאתר את מנוע ערכת הנושא הנטען ב-module_path: \"%s\","
1847
1848 #: gtk/gtktipsquery.c:184
1849 msgid "--- No Tip ---"
1850 msgstr "--- אין טיפ ---"
1851
1852 #: gtk/gtkuimanager.c:1065
1853 #, c-format
1854 msgid "Unknown attribute '%s' on line %d char %d"
1855 msgstr ""
1856
1857 #: gtk/gtkuimanager.c:1274
1858 #, c-format
1859 msgid "Unexpected start tag '%s' on line %d char %d"
1860 msgstr ""
1861
1862 #: gtk/gtkuimanager.c:1359
1863 #, c-format
1864 msgid "Unexpected character data on line %d char %d"
1865 msgstr ""
1866
1867 #: gtk/gtkuimanager.c:2136
1868 msgid "Empty"
1869 msgstr ""
1870
1871 #. ID
1872 #: modules/input/imam-et.c:453
1873 msgid "Amharic (EZ+)"
1874 msgstr "אמהרית (EZ+)"
1875
1876 #. ID
1877 #: modules/input/imcedilla.c:90
1878 msgid "Cedilla"
1879 msgstr ""
1880
1881 #. ID
1882 #: modules/input/imcyrillic-translit.c:216
1883 msgid "Cyrillic (Transliterated)"
1884 msgstr "קרילי (מועתק)"
1885
1886 #. ID
1887 #: modules/input/iminuktitut.c:126
1888 msgid "Inukitut (Transliterated)"
1889 msgstr ""
1890
1891 #. ID
1892 #: modules/input/imipa.c:144
1893 msgid "IPA"
1894 msgstr "IPA"
1895
1896 #. ID
1897 #: modules/input/imthai-broken.c:177
1898 msgid "Thai (Broken)"
1899 msgstr "תאי (שבור)"
1900
1901 #. ID
1902 #: modules/input/imti-er.c:452
1903 msgid "Tigrigna-Eritrean (EZ+)"
1904 msgstr ""
1905
1906 #. ID
1907 #: modules/input/imti-et.c:452
1908 msgid "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)"
1909 msgstr ""
1910
1911 #. ID
1912 #: modules/input/imviqr.c:243
1913 msgid "Vietnamese (VIQR)"
1914 msgstr "ויאטנמית (VIQR)"
1915
1916 #. ID
1917 #: modules/input/imxim.c:27
1918 msgid "X Input Method"
1919 msgstr "שיטת הקלט של X"
1920
1921 #: tests/testfilechooser.c:185
1922 #, fuzzy, c-format
1923 msgid "Could not get information for file '%s': %s"
1924 msgstr "לא ניתן לזהות את פורמט התמונה בקובץ '%s'"