1 # translation of gtk+.HEAD.he.po to Hebrew
2 # Hebrew Translation for GTK+ - תרגום עברי ל-
3 # Copyright (C) 2000,2002, 2004 Free Software Foundation, Inc.
4 # Tzafrir Cohen <tzafrir@technion.ac.il>, 2000.
5 # Gil 'Dolfin' Osher <dolfin@rpg.org.il>, 2002.
6 # Gil Osher <dolfin@rpg.org.il>, 2004.
7 # Yair Hershkovitz <yairhr@gmail.com>, 2006.
11 "Project-Id-Version: gtk+.HEAD.he\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
13 "POT-Creation-Date: 2008-08-12 11:33+0000\n"
14 "PO-Revision-Date: 2006-04-13 20:09+0300\n"
15 "Last-Translator: Yair Hershkovitz <yairhr@gmail.com>\n"
16 "Language-Team: Hebrew <he@li.org>\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
22 #: ../gdk/directfb/gdkdisplay-directfb.c:55
26 #: ../gdk/directfb/gdkdisplay-directfb.c:55
30 #. Description of --class=CLASS in --help output
32 msgid "Program class as used by the window manager"
33 msgstr "Program class as used by the window manager"
35 #. Placeholder in --class=CLASS in --help output
40 #. Description of --name=NAME in --help output
42 msgid "Program name as used by the window manager"
43 msgstr "Program name as used by the window manager"
45 #. Placeholder in --name=NAME in --help output
50 #. Description of --display=DISPLAY in --help output
52 msgid "X display to use"
53 msgstr "X display to use"
55 #. Placeholder in --display=DISPLAY in --help output
60 #. Description of --screen=SCREEN in --help output
62 msgid "X screen to use"
63 msgstr "X screen to use"
65 #. Placeholder in --screen=SCREEN in --help output
70 #. Description of --gdk-debug=FLAGS in --help output
72 msgid "Gdk debugging flags to set"
73 msgstr "Gdk debugging flags to set"
75 #. Placeholder in --gdk-debug=FLAGS in --help output
76 #. Placeholder in --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
77 #. Placeholder in --gtk-debug=FLAGS in --help output
78 #. Placeholder in --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
79 #: ../gdk/gdk.c:140 ../gdk/gdk.c:143 ../gtk/gtkmain.c:428 ../gtk/gtkmain.c:431
83 #. Description of --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
85 msgid "Gdk debugging flags to unset"
86 msgstr "Gdk debugging flags to unset"
88 #: ../gdk/keyname-table.h:3940
89 msgid "keyboard label|BackSpace"
92 #: ../gdk/keyname-table.h:3941
93 msgid "keyboard label|Tab"
96 #: ../gdk/keyname-table.h:3942
97 msgid "keyboard label|Return"
100 #: ../gdk/keyname-table.h:3943
101 msgid "keyboard label|Pause"
104 #: ../gdk/keyname-table.h:3944
105 msgid "keyboard label|Scroll_Lock"
108 #: ../gdk/keyname-table.h:3945
109 msgid "keyboard label|Sys_Req"
112 #: ../gdk/keyname-table.h:3946
113 msgid "keyboard label|Escape"
116 #: ../gdk/keyname-table.h:3947
117 msgid "keyboard label|Multi_key"
120 #: ../gdk/keyname-table.h:3948
121 msgid "keyboard label|Home"
124 #: ../gdk/keyname-table.h:3949
125 msgid "keyboard label|Left"
128 #: ../gdk/keyname-table.h:3950
129 msgid "keyboard label|Up"
132 #: ../gdk/keyname-table.h:3951
133 msgid "keyboard label|Right"
136 #: ../gdk/keyname-table.h:3952
137 msgid "keyboard label|Down"
140 #: ../gdk/keyname-table.h:3953
141 msgid "keyboard label|Page_Up"
144 #: ../gdk/keyname-table.h:3954
145 msgid "keyboard label|Page_Down"
148 #: ../gdk/keyname-table.h:3955
149 msgid "keyboard label|End"
152 #: ../gdk/keyname-table.h:3956
153 msgid "keyboard label|Begin"
156 #: ../gdk/keyname-table.h:3957
157 msgid "keyboard label|Print"
160 #: ../gdk/keyname-table.h:3958
161 msgid "keyboard label|Insert"
164 #: ../gdk/keyname-table.h:3959
165 msgid "keyboard label|Num_Lock"
168 #: ../gdk/keyname-table.h:3960
169 msgid "keyboard label|KP_Space"
172 #: ../gdk/keyname-table.h:3961
173 msgid "keyboard label|KP_Tab"
176 #: ../gdk/keyname-table.h:3962
177 msgid "keyboard label|KP_Enter"
180 #: ../gdk/keyname-table.h:3963
181 msgid "keyboard label|KP_Home"
184 #: ../gdk/keyname-table.h:3964
185 msgid "keyboard label|KP_Left"
188 #: ../gdk/keyname-table.h:3965
189 msgid "keyboard label|KP_Up"
192 #: ../gdk/keyname-table.h:3966
193 msgid "keyboard label|KP_Right"
196 #: ../gdk/keyname-table.h:3967
197 msgid "keyboard label|KP_Down"
200 #: ../gdk/keyname-table.h:3968
201 msgid "keyboard label|KP_Page_Up"
204 #: ../gdk/keyname-table.h:3969
205 msgid "keyboard label|KP_Prior"
208 #: ../gdk/keyname-table.h:3970
209 msgid "keyboard label|KP_Page_Down"
210 msgstr "KP_Page_Down"
212 #: ../gdk/keyname-table.h:3971
213 msgid "keyboard label|KP_Next"
216 #: ../gdk/keyname-table.h:3972
217 msgid "keyboard label|KP_End"
220 #: ../gdk/keyname-table.h:3973
221 msgid "keyboard label|KP_Begin"
224 #: ../gdk/keyname-table.h:3974
225 msgid "keyboard label|KP_Insert"
228 #: ../gdk/keyname-table.h:3975
229 msgid "keyboard label|KP_Delete"
232 #: ../gdk/keyname-table.h:3976
233 msgid "keyboard label|Delete"
236 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:133 ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:944
237 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1205 ../tests/testfilechooser.c:222
239 msgid "Failed to open file '%s': %s"
240 msgstr "נכשל בפתיחת הקובץ '%s': %s"
242 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:146 ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:956
244 msgid "Image file '%s' contains no data"
245 msgstr "התמונה '%s' לא מכילה מידע"
247 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:188 ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:993
248 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1257 ../tests/testfilechooser.c:267
251 "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
252 msgstr "נכשל בפתיחת התמונה '%s': הסיבה איננה ידועה, כנראה קובץ תמונה פגום"
254 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:221
257 "Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt "
259 msgstr "נכשל בפתיחת ההנפשה '%s': הסיבה איננה ידועה, כנראה קובץ הנפשה פגום"
261 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:566
263 msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s"
264 msgstr "Unable to load image-loading module: %s: %s"
266 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:581
269 "Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps it's "
270 "from a different GTK version?"
272 "Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps it's "
273 "from a different GTK version?"
275 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:726 ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:755
277 msgid "Image type '%s' is not supported"
278 msgstr "סוג התמונה '%s' אינו נתמך"
280 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:825
282 msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'"
283 msgstr "לא ניתן לזהות את פורמט התמונה בקובץ '%s'"
285 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:833
286 msgid "Unrecognized image file format"
287 msgstr "פורמט קובץ תמונה לא מזוהה"
289 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1002
291 msgid "Failed to load image '%s': %s"
292 msgstr "נכשל בטעינת התמונה '%s': %s"
294 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1638 ../gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:935
296 msgid "Error writing to image file: %s"
297 msgstr "שגיאה בכתיבה לקובץ תמונה: %s"
299 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1684 ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1815
301 msgid "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s"
302 msgstr "בניה זו של gdk-pixbuf לא תומכת בשמירת התמונה בפורמט: %s"
304 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1718
305 msgid "Insufficient memory to save image to callback"
306 msgstr "Insufficient memory to save image to callback"
308 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1731
309 msgid "Failed to open temporary file"
310 msgstr "נכשל בפתיחת קובץ זמני"
312 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1757
313 msgid "Failed to read from temporary file"
314 msgstr "נכשל בקריאה מקובץ זמני"
316 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1992
318 msgid "Failed to open '%s' for writing: %s"
319 msgstr "נכשל בפתיחת '%s' לכתיבה: %s"
321 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2017
324 "Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been saved: %"
326 msgstr "נכשל בסגירת '%s' בזמן כתיבת תמונה, ייתכן וכל המידע לא נשמר: %s"
328 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2237 ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2288
329 msgid "Insufficient memory to save image into a buffer"
330 msgstr "אין מספיק זיכרון לשמירת התמונה לחוצץ"
332 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2334
334 msgid "Error writing to image stream"
335 msgstr "שגיאה בכתיבה לקובץ תמונה: %s"
337 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:330
340 "Internal error: Image loader module '%s' failed to complete an operation, "
341 "but didn't give a reason for the failure"
343 "שגיאה פנימית: מודול טעינת התמונה '%s' נכשל בהשלמת פעולה, אך לא נתן סיבה "
346 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:373
348 msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported"
349 msgstr "Incremental loading of image type '%s' is not supported"
351 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:147
352 msgid "Image header corrupt"
353 msgstr "כותרת תמונה פגומה"
355 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:152
356 msgid "Image format unknown"
357 msgstr "פורמט תמונה לא ידוע"
359 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:157 ../gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:487
360 msgid "Image pixel data corrupt"
361 msgstr "מידע הפיקסלים של התמונה פגום"
363 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:431
365 msgid "failed to allocate image buffer of %u byte"
366 msgid_plural "failed to allocate image buffer of %u bytes"
367 msgstr[0] "נכשל בהקצאת חוצץ תמונה של בית אחד"
368 msgstr[1] "נכשל בהקצאת חוצץ תמונה של %u בתים"
370 #: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:244
371 msgid "Unexpected icon chunk in animation"
372 msgstr "נתך סמל לא צפוי בהנפשה"
374 #: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:337
375 msgid "Unsupported animation type"
376 msgstr "סוג הנפשה שאינו נתמך"
378 #: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:348 ../gdk-pixbuf/io-ani.c:406
379 #: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:432 ../gdk-pixbuf/io-ani.c:455
380 #: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:482 ../gdk-pixbuf/io-ani.c:569
381 msgid "Invalid header in animation"
382 msgstr "כותרת לא תקנית בהנפשה"
384 #: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:358 ../gdk-pixbuf/io-ani.c:380
385 #: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:464 ../gdk-pixbuf/io-ani.c:491
386 #: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:542 ../gdk-pixbuf/io-ani.c:614
387 msgid "Not enough memory to load animation"
388 msgstr "אין מספיק זכרון לטעינת ההנפשה"
390 #: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:398 ../gdk-pixbuf/io-ani.c:424
391 #: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:443
392 msgid "Malformed chunk in animation"
393 msgstr "נתח פגום בהנפשה"
395 #: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:711
396 msgid "The ANI image format"
397 msgstr "פורמט תמונת ANI"
399 #: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:230 ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:267
400 #: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:338 ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:370
401 #: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:393 ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:496
402 msgid "BMP image has bogus header data"
403 msgstr "לתמונת ה BMP יש מידע כותרת מזוייף"
405 #: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:241 ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:433
406 msgid "Not enough memory to load bitmap image"
407 msgstr "אין מספיק זכרון לטעינת תמונת מפת סיביות"
409 #: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:319
410 msgid "BMP image has unsupported header size"
411 msgstr "לתמונת ה BMP יש גודל כותרת שאינו נתמך"
413 #: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:357
414 msgid "Topdown BMP images cannot be compressed"
415 msgstr "Topdown BMP images cannot be compressed"
417 #: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:717 ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:709
418 msgid "Premature end-of-file encountered"
419 msgstr "התקלות מוקדמת מידי בסוף הקובץ"
421 #: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:1329
422 msgid "Couldn't allocate memory for saving BMP file"
423 msgstr "לא ניתן להקצות זכרון לטעינת קובץ BMP"
425 #: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:1370
426 msgid "Couldn't write to BMP file"
427 msgstr "לא ניתן לכתוב לקובץ ה BMP"
429 #: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:1423 ../gdk-pixbuf/io-gdip-bmp.c:82
430 msgid "The BMP image format"
431 msgstr "פורמט תמונת BMP"
433 #: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:222
435 msgid "Failure reading GIF: %s"
436 msgstr "שגיאה בקריאת GIF: %s"
438 #: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:496 ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1477
439 #: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1638
440 msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
441 msgstr "לקובץ ה GIF חסר מידע (ייתכן ונקטע בדרך כלשהי?)"
443 #: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:505
445 msgid "Internal error in the GIF loader (%s)"
446 msgstr "שגיאה פנימית בטוען ה GIF (%s)"
448 #: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:579
449 msgid "Stack overflow"
450 msgstr "גלישת מחסנית"
452 #: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:639
453 msgid "GIF image loader cannot understand this image."
454 msgstr "טוען תמונת ה GIF לא יכול להבין את התמונה הזו."
456 #: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:668
457 msgid "Bad code encountered"
458 msgstr "התקלות בקוד גרוע"
460 #: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:678
461 msgid "Circular table entry in GIF file"
462 msgstr "רישום טבלה מעגלי בקובץ ה GIF"
464 #: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:866 ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1464
465 #: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1511 ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1626
466 msgid "Not enough memory to load GIF file"
467 msgstr "אין מספיק זכרון לטעינת קובץ GIF"
469 #: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:956
470 msgid "Not enough memory to composite a frame in GIF file"
471 msgstr "אין מספיק זכרון להרכיב מסגרת נוספת בקובץ ה GIF"
473 #: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1128
474 msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)"
475 msgstr "תמונת ה GIF פגומה (כיווץ LZW שגוי)"
477 #: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1178
478 msgid "File does not appear to be a GIF file"
479 msgstr "הקובץ לא נראה כקובץ GIF"
481 #: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1190
483 msgid "Version %s of the GIF file format is not supported"
484 msgstr "גירסה %s של פורמט קובץ ה GIF אינה נתמכת"
486 #: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1299
488 "GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local "
491 "GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local "
494 #: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1533
495 msgid "GIF image was truncated or incomplete."
496 msgstr "תמונת ה GIF הייתה קטועה או לא מושלמת."
498 #: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1689 ../gdk-pixbuf/io-gdip-gif.c:80
499 msgid "The GIF image format"
500 msgstr "פורמט קובץ GIF"
502 #: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:211 ../gdk-pixbuf/io-ico.c:225
503 #: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:277 ../gdk-pixbuf/io-ico.c:290
504 #: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:359
505 msgid "Invalid header in icon"
506 msgstr "כותרת לא תקנית בסמל"
508 #: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:240 ../gdk-pixbuf/io-ico.c:300
509 #: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:369 ../gdk-pixbuf/io-ico.c:432
510 #: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:462
511 msgid "Not enough memory to load icon"
512 msgstr "אין מספיק זכרון לטעינת סמל"
514 #: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:322
515 msgid "Icon has zero width"
516 msgstr "לסמל יש רוחב אפס"
518 #: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:332
519 msgid "Icon has zero height"
520 msgstr "לסמל יש גובה אפס"
522 #: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:384
523 msgid "Compressed icons are not supported"
524 msgstr "סמלים מכווצים אינם נתמכים"
526 #: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:417
527 msgid "Unsupported icon type"
528 msgstr "סוג סמל לא נתמך"
530 #: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:511
531 msgid "Not enough memory to load ICO file"
532 msgstr "אין מספיק זכרון לטעינת קובץ ICO"
534 #: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:976
535 msgid "Image too large to be saved as ICO"
536 msgstr "Image too large to be saved as ICO"
538 #: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:987
539 msgid "Cursor hotspot outside image"
540 msgstr "Cursor hotspot outside image"
542 #: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:1010
544 msgid "Unsupported depth for ICO file: %d"
545 msgstr "Unsupported depth for ICO file: %d"
547 #: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:1245 ../gdk-pixbuf/io-gdip-ico.c:59
548 msgid "The ICO image format"
549 msgstr "פורמט קובץ ICO"
551 #: ../gdk-pixbuf/io-icns.c:345
553 msgid "Error reading ICNS image: %s"
554 msgstr "שגיאה בקריאת קובץ ICNS: %s"
556 #: ../gdk-pixbuf/io-icns.c:362
557 msgid "Could not decode ICNS file"
558 msgstr "לא ניתן לפענח את קובץ ה-ICNS"
560 #: ../gdk-pixbuf/io-icns.c:395
561 msgid "The ICNS image format"
562 msgstr "תצורת התמונה ICNS"
564 #: ../gdk-pixbuf/io-jasper.c:75
566 msgid "Couldn't allocate memory for stream"
567 msgstr "לא ניתן להקצות זיכרון לכותרת"
569 #: ../gdk-pixbuf/io-jasper.c:105
570 msgid "Couldn't decode image"
571 msgstr "לא ניתן לפענח את התמונה"
573 #: ../gdk-pixbuf/io-jasper.c:123
575 msgid "Transformed JPEG2000 has zero width or height"
576 msgstr "Transformed PNG has zero width or height."
578 #: ../gdk-pixbuf/io-jasper.c:137
579 msgid "Image type currently not supported"
580 msgstr "סוג התמונה אינו נתמך"
582 #: ../gdk-pixbuf/io-jasper.c:149 ../gdk-pixbuf/io-jasper.c:157
583 msgid "Couldn't allocate memory for color profile"
584 msgstr "לא ניתן להקצות זכרון עבור פרופיל הצבע"
586 #: ../gdk-pixbuf/io-jasper.c:182
587 msgid "Insufficient memory to open JPEG 2000 file"
588 msgstr "אין מספיק זיכרון לפתיחת קובץ JPEG 2000"
590 #: ../gdk-pixbuf/io-jasper.c:264
592 msgid "Couldn't allocate memory to buffer image data"
593 msgstr "לא ניתן להקצות זיכרון למידע שורה"
595 #: ../gdk-pixbuf/io-jasper.c:308
596 msgid "The JPEG 2000 image format"
597 msgstr "תצורת התמונה JPEG 2000"
599 #: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:117
601 msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
602 msgstr "שגיאה בפיענוח קובץ תמונת JPEG (%s)"
604 #: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:529
606 "Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free "
609 "אין מספיק זיכרון לטעינת התמונה, נסה לסגור מספר יישומים כדי לפנות זיכרון"
611 #: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:570 ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:776
613 msgid "Unsupported JPEG color space (%s)"
614 msgstr "Unsupported JPEG color space (%s)"
616 #: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:668 ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:944
617 #: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1177 ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1186
618 msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file"
619 msgstr "לא ניתן להקצות זכרון לטעינת קובץ JPEG"
621 #: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:920
623 msgid "Transformed JPEG has zero width or height."
624 msgstr "Transformed PNG has zero width or height."
626 #: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1133 ../gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:53
629 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be "
632 "איכות קובץ JPEG חייבת להיות בין 0 ל 100, הערך '%s' לא יכול להיות מפורש."
634 #: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1148 ../gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:68
637 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed."
638 msgstr "איכות קובץ JPEG חייבת להיות בין 0 ל 100, הערך '%d' אינו מורשה."
640 #: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1309 ../gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:136
641 msgid "The JPEG image format"
642 msgstr "פורמט קובץ JPEG"
644 #: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:187
645 msgid "Couldn't allocate memory for header"
646 msgstr "לא ניתן להקצות זיכרון לכותרת"
648 #: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:202 ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:560
649 msgid "Couldn't allocate memory for context buffer"
650 msgstr "Couldn't allocate memory for context buffer"
652 #: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:601
653 msgid "Image has invalid width and/or height"
654 msgstr "לתמונה יש רוחב ו/או גובה לא תקניים"
656 #: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:613 ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:674
657 msgid "Image has unsupported bpp"
658 msgstr "לתמונת יש bpp לא נתמך"
660 #: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:618 ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:626
662 msgid "Image has unsupported number of %d-bit planes"
663 msgstr "Image has unsupported number of %d-bit planes"
665 #: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:642
666 msgid "Couldn't create new pixbuf"
667 msgstr "לא ניתן ליצור pixbuf חדש"
669 #: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:650
670 msgid "Couldn't allocate memory for line data"
671 msgstr "לא ניתן להקצות זיכרון למידע שורה"
673 #: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:657
674 msgid "Couldn't allocate memory for paletted data"
675 msgstr "לא ניתן להקצות זיכרון למידע פלטה"
677 #: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:704
678 msgid "Didn't get all lines of PCX image"
679 msgstr "Didn't get all lines of PCX image"
681 #: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:711
682 msgid "No palette found at end of PCX data"
683 msgstr "No palette found at end of PCX data"
685 #: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:756
686 msgid "The PCX image format"
687 msgstr "פורמט תמונת PCX"
689 #: ../gdk-pixbuf/io-png.c:55
690 msgid "Bits per channel of PNG image is invalid."
691 msgstr "הסיביות לערוץ של קובץ PNG אינן תקינות."
693 #: ../gdk-pixbuf/io-png.c:136 ../gdk-pixbuf/io-png.c:618
694 msgid "Transformed PNG has zero width or height."
695 msgstr "Transformed PNG has zero width or height."
697 #: ../gdk-pixbuf/io-png.c:144
698 msgid "Bits per channel of transformed PNG is not 8."
699 msgstr "Bits per channel of transformed PNG is not 8."
701 #: ../gdk-pixbuf/io-png.c:153
702 msgid "Transformed PNG not RGB or RGBA."
703 msgstr "Transformed PNG not RGB or RGBA."
705 #: ../gdk-pixbuf/io-png.c:162
706 msgid "Transformed PNG has unsupported number of channels, must be 3 or 4."
707 msgstr "Transformed PNG has unsupported number of channels, must be 3 or 4."
709 #: ../gdk-pixbuf/io-png.c:183
711 msgid "Fatal error in PNG image file: %s"
712 msgstr "שגיאה חמורה בקובץ תמונת PNG: %s"
714 #: ../gdk-pixbuf/io-png.c:310
715 msgid "Insufficient memory to load PNG file"
716 msgstr "אין מספיק זיכרון לטעינת קובץ PNG"
718 #: ../gdk-pixbuf/io-png.c:633
721 "Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some "
722 "applications to reduce memory usage"
724 "אין מספיק זיכרון לשמירת %ld על-ידי תמונת %ld; נסה לצאת ממספר יישומים כדי "
725 "להקטין את השימוש בזיכרון"
727 #: ../gdk-pixbuf/io-png.c:684
728 msgid "Fatal error reading PNG image file"
729 msgstr "שגיאה חמורה בקריאת קובץ PNG"
731 #: ../gdk-pixbuf/io-png.c:733
733 msgid "Fatal error reading PNG image file: %s"
734 msgstr "שגיאה חמורה בקריאת קובץ PNG: %s"
736 #: ../gdk-pixbuf/io-png.c:825
738 "Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters."
740 "Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters."
742 #: ../gdk-pixbuf/io-png.c:833
743 msgid "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters."
744 msgstr "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters."
746 #: ../gdk-pixbuf/io-png.c:846 ../gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:56
749 "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%s' could not "
751 msgstr "איכות קובץ PNG חייבת להיות בין 0 ל 100, הערך '%s' לא יכול להיות מפורש."
753 #: ../gdk-pixbuf/io-png.c:858 ../gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:68
756 "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%d' is not "
758 msgstr "איכות קובץ PNG חייבת להיות בין 0 ל 100, הערך '%d' אינו מורשה."
760 #: ../gdk-pixbuf/io-png.c:896
762 msgid "Value for PNG text chunk %s cannot be converted to ISO-8859-1 encoding."
764 "Value for PNG text chunk %s cannot be converted to ISO-8859-1 encoding."
766 #: ../gdk-pixbuf/io-png.c:1045 ../gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:133
767 msgid "The PNG image format"
768 msgstr "פורמט תמונת PNG"
770 #: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:250
771 msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn't"
772 msgstr "טוען ה PNM ציפה למצוא מספר שלם; אך לא מצא"
774 #: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:282
775 msgid "PNM file has an incorrect initial byte"
776 msgstr "לקובץ ה PNM יש סיבית פנימית לא תיקנית"
778 #: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:312
779 msgid "PNM file is not in a recognized PNM subformat"
780 msgstr "PNM file is not in a recognized PNM subformat"
782 #: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:337
783 msgid "PNM file has an image width of 0"
784 msgstr "רוחב תמונת PNM הוא 0"
786 #: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:358
787 msgid "PNM file has an image height of 0"
788 msgstr "גובה תמונת PNM הוא 0"
790 #: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:381
791 msgid "Maximum color value in PNM file is 0"
792 msgstr "ערך הצבע המקסימלי בקובץ PNM הוא 0"
794 #: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:389
795 msgid "Maximum color value in PNM file is too large"
796 msgstr "ערך הצבע המקסימלי בקובץ PNM הוא גדול מידי"
798 #: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:429 ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:459
799 #: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:504
800 msgid "Raw PNM image type is invalid"
801 msgstr "Raw PNM image type is invalid"
803 #: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:654
804 msgid "PNM image loader does not support this PNM subformat"
805 msgstr "PNM image loader does not support this PNM subformat"
807 #: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:741 ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:968
808 msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data"
809 msgstr "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data"
811 #: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:768
812 msgid "Cannot allocate memory for loading PNM image"
813 msgstr "לא ניתן להקצות זיכרון לטעינת תמונת PNM"
815 #: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:818
816 msgid "Insufficient memory to load PNM context struct"
817 msgstr "Insufficient memory to load PNM context struct"
819 #: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:869
820 msgid "Unexpected end of PNM image data"
821 msgstr "סוף מידע תמונת PNM לא צפוי"
823 #: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:997
824 msgid "Insufficient memory to load PNM file"
825 msgstr "אין מספיק זיכרון לטעינת קובץ PNM"
827 #: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:1081
828 msgid "The PNM/PBM/PGM/PPM image format family"
829 msgstr "משפחת פורמטי התמונה PNM/PBM/PGM/PPM"
831 #: ../gdk-pixbuf/io-ras.c:126
832 msgid "RAS image has bogus header data"
833 msgstr "לתמונת RAS יש מידע כותרת מזוייף"
835 #: ../gdk-pixbuf/io-ras.c:148
836 msgid "RAS image has unknown type"
837 msgstr "תמונת RAS מסוג לא ידוע"
839 #: ../gdk-pixbuf/io-ras.c:156
840 msgid "unsupported RAS image variation"
841 msgstr "צורת תמונת RAS לא נתמכת"
843 #: ../gdk-pixbuf/io-ras.c:171 ../gdk-pixbuf/io-ras.c:200
844 msgid "Not enough memory to load RAS image"
845 msgstr "אין מספיק זיכרון לטעינת תמונת RAS"
847 #: ../gdk-pixbuf/io-ras.c:545
848 msgid "The Sun raster image format"
849 msgstr "פורמט התמונה Sun raster"
851 #: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:154
852 msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer struct"
853 msgstr "לא ניתן להקצות זיכרון למבנה IOBuffer"
855 #: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:173
856 msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer data"
857 msgstr "לא ניתן להקצות זיכרון למידע IOBuffer"
859 #: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:184
860 msgid "Cannot realloc IOBuffer data"
861 msgstr "לא ניתן להקצות מחדש זיכרון למידע IOBuffer"
863 #: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:214
864 msgid "Cannot allocate temporary IOBuffer data"
865 msgstr "לא ניתן להקצות מידע IOBuffer זמני"
867 #: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:347
868 msgid "Cannot allocate new pixbuf"
869 msgstr "לא ניתן להקצות pixbuf חדש"
871 #: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:687
872 msgid "Cannot allocate colormap structure"
873 msgstr "לא ניתן להקצות מבנה מפת צבעים"
875 #: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:694
876 msgid "Cannot allocate colormap entries"
877 msgstr "לא ניתן להקצות ערכי מפת צבעים"
879 #: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:716
880 msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries"
881 msgstr "Unexpected bitdepth for colormap entries"
883 #: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:734
884 msgid "Cannot allocate TGA header memory"
885 msgstr "לא ניתן להקצות זיכרון לכותרת TGA"
887 #: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:767
888 msgid "TGA image has invalid dimensions"
889 msgstr "לתמונת TGA יש מימדים לא תקניים"
891 #: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:773 ../gdk-pixbuf/io-tga.c:782
892 #: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:792 ../gdk-pixbuf/io-tga.c:802
893 #: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:809
894 msgid "TGA image type not supported"
895 msgstr "סוג תמונת TGA אינו נתמך"
897 #: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:856
898 msgid "Cannot allocate memory for TGA context struct"
899 msgstr "לא ניתן להקצות זיכרון למבנה הקשר TGA"
901 #: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:921
902 msgid "Excess data in file"
903 msgstr "מידע עודף בקובץ"
905 #: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:1000
906 msgid "The Targa image format"
907 msgstr "פורמט התמונה Targa"
909 #: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:160
910 msgid "Could not get image width (bad TIFF file)"
911 msgstr "לא ניתן לקבל את רוחב התמונה (קובץ TIFF שגוי)"
913 #: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:167
914 msgid "Could not get image height (bad TIFF file)"
915 msgstr "לא ניתן לקבל את גובה התמונה (קובץ TIFF שגוי)"
917 #: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:175
918 msgid "Width or height of TIFF image is zero"
919 msgstr "גובה או רוחב תמונת TIFF הוא אפס"
921 #: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:184 ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:193
922 msgid "Dimensions of TIFF image too large"
923 msgstr "מימדי תמונת TIFF גדולים מידי"
925 #: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:217 ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:229
926 #: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:541
927 msgid "Insufficient memory to open TIFF file"
928 msgstr "אין מספיק זיכרון לפתיחת תמונת TIFF"
930 #: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:275
931 msgid "Failed to load RGB data from TIFF file"
932 msgstr "נכשל בטעינת מידע RGB מקובץ TIFF"
934 #: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:331
935 msgid "Failed to open TIFF image"
936 msgstr "נכשל בפתיחת תמונת TIFF"
938 #: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:343 ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:722
939 msgid "TIFFClose operation failed"
940 msgstr "פעולת TIFFClose נכשלה"
942 #: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:473 ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:486
943 msgid "Failed to load TIFF image"
944 msgstr "נכשל בטעינת תמונת TIFF"
946 #: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:670
947 msgid "Failed to save TIFF image"
948 msgstr "נכשל בשמירת תמונת TIFF"
950 #: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:708
951 msgid "Failed to write TIFF data"
952 msgstr "נכשל בכתיבת תמונת TIFF"
954 #: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:760
955 msgid "Couldn't write to TIFF file"
956 msgstr "לא ניתן לכתוב לקובץ ה TIFF"
958 #: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:814
959 msgid "The TIFF image format"
960 msgstr "פורמט תמונת TIFF"
962 #: ../gdk-pixbuf/io-wbmp.c:246
963 msgid "Image has zero width"
964 msgstr "לתמונה יש רוחב אפס"
966 #: ../gdk-pixbuf/io-wbmp.c:264
967 msgid "Image has zero height"
968 msgstr "לתמונה יש גובה אפס"
970 #: ../gdk-pixbuf/io-wbmp.c:275
971 msgid "Not enough memory to load image"
972 msgstr "אין מספיק זיכרון לטעינת התמונה"
974 #: ../gdk-pixbuf/io-wbmp.c:334
975 msgid "Couldn't save the rest"
976 msgstr "לא ניתן לשמור את השאר"
978 #: ../gdk-pixbuf/io-wbmp.c:375
979 msgid "The WBMP image format"
980 msgstr "פורמט התמונה WBMP"
982 #: ../gdk-pixbuf/io-xbm.c:295
983 msgid "Invalid XBM file"
984 msgstr "קובץ XBM לא תקני"
986 #: ../gdk-pixbuf/io-xbm.c:305
987 msgid "Insufficient memory to load XBM image file"
988 msgstr "אין מספיק זיכרון לטעינת קובץ תמונת XBM"
990 #: ../gdk-pixbuf/io-xbm.c:453
991 msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image"
992 msgstr "נכשל בכתיבה לקובץ זמני בזמן טעינת תמונת XBM"
994 #: ../gdk-pixbuf/io-xbm.c:492
995 msgid "The XBM image format"
996 msgstr "פורמט התמונה XBM"
998 #: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:468
999 msgid "No XPM header found"
1000 msgstr "לא נמצאה כותרת XPM"
1002 #: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:477
1003 msgid "Invalid XPM header"
1004 msgstr "קובץ XPM לא תקני"
1006 #: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:485
1007 msgid "XPM file has image width <= 0"
1008 msgstr "לקובץ תמונה XPM יש רוחב <=0"
1010 #: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:493
1011 msgid "XPM file has image height <= 0"
1012 msgstr "לקובץ תמונה XPM יש גובה <=0"
1014 #: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:501
1015 msgid "XPM has invalid number of chars per pixel"
1016 msgstr "לקובץ XPM יש מספר לא תקני של תוים לפיקסלים"
1018 #: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:510
1019 msgid "XPM file has invalid number of colors"
1020 msgstr "לקובץ XPM יש מספר לא תקני של צבעים"
1022 #: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:522 ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:531
1023 #: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:583
1024 msgid "Cannot allocate memory for loading XPM image"
1025 msgstr "לא ניתן להקצות זיכרון לטעינת תמונת XPM"
1027 #: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:545
1028 msgid "Cannot read XPM colormap"
1029 msgstr "לא ניתן לקרוא את מפת הצבעים של XPM"
1031 #: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:777
1032 msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image"
1033 msgstr "נכשל בכתיבה לקובץ זמני בזמן טעינת תמונת XPM"
1035 #: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:816
1036 msgid "The XPM image format"
1037 msgstr "פורמט התמונה XPM"
1039 #: ../gdk-pixbuf/io-gdip-emf.c:59
1040 msgid "The EMF image format"
1041 msgstr "פורמט התמונה EMF"
1043 #: ../gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:212
1045 msgid "Could not allocate memory: %s"
1046 msgstr "לא ניתן להקצות זיכרון: %s"
1048 #: ../gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:237 ../gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:350
1049 #: ../gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:383
1051 msgid "Could not create stream: %s"
1052 msgstr "לא ניתן ליצור תיקייה: %s"
1054 #: ../gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:251
1056 msgid "Could not seek stream: %s"
1057 msgstr "לא ניתן להסיר את הפריט"
1059 #: ../gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:263
1061 msgid "Could not read from stream: %s"
1062 msgstr "Could not rename %s to %s: %s\n"
1064 #: ../gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:736
1065 msgid "Couldn't create pixbuf"
1066 msgstr "לא ניתן ליצור pixbuf"
1068 #: ../gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:798
1070 msgid "Couldn't load bitmap"
1071 msgstr "לא ניתן לפענח את התמונה"
1073 #: ../gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:821
1075 msgid "Couldn't load metafile"
1076 msgstr "לא ניתן לפענח את התמונה"
1078 #: ../gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:980
1080 msgid "Unsupported image format for GDI+"
1081 msgstr "צורת תמונת RAS לא נתמכת"
1083 #: ../gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:987
1084 msgid "Couldn't save"
1085 msgstr "לא ניתן לשמור"
1087 #: ../gdk-pixbuf/io-gdip-wmf.c:58
1088 msgid "The WMF image format"
1089 msgstr "פורמט התמונה WMF"
1091 #. Description of --sync in --help output
1092 #: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:54
1093 msgid "Don't batch GDI requests"
1094 msgstr "Don't batch GDI requests"
1096 #. Description of --no-wintab in --help output
1097 #: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:56
1098 msgid "Don't use the Wintab API for tablet support"
1099 msgstr "Don't use the Wintab API for tablet support"
1101 #. Description of --ignore-wintab in --help output
1102 #: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:58
1103 msgid "Same as --no-wintab"
1104 msgstr "Same as --no-wintab"
1106 #. Description of --use-wintab in --help output
1107 #: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:60
1108 msgid "Do use the Wintab API [default]"
1109 msgstr "Do use the Wintab API [default]"
1111 #. Description of --max-colors=COLORS in --help output
1112 #: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:62
1113 msgid "Size of the palette in 8 bit mode"
1114 msgstr "Size of the palette in 8 bit mode"
1116 #. Placeholder in --max-colors=COLORS in --help output
1117 #: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:63
1121 #. Description of --sync in --help output
1122 #: ../gdk/x11/gdkmain-x11.c:92
1123 msgid "Make X calls synchronous"
1124 msgstr "Make X calls synchronous"
1126 #: ../gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:311
1129 msgstr "מתחיל את %s"
1131 #: ../gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:313
1136 #: ../gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:316
1138 msgid "Opening %d Item"
1139 msgid_plural "Opening %d Items"
1140 msgstr[0] "פותח פריט אחד"
1141 msgstr[1] "פותח %d פריטים"
1143 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:264 ../gtk/gtkaboutdialog.c:2108
1147 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:265
1148 msgid "The license of the program"
1149 msgstr "רישיון השימוש בתוכנה"
1151 #. Add the credits button
1152 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:500
1156 #. Add the license button
1157 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:514
1161 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:744
1166 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2032
1170 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2061
1172 msgstr "נכתב על ידי"
1174 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2064
1175 msgid "Documented by"
1176 msgstr "תועד על ידי"
1178 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2076
1179 msgid "Translated by"
1180 msgstr "תורגם על ידי"
1182 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2080
1184 msgstr "אומנות על ידי"
1186 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1187 #. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically
1188 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1191 #. * Don't include the prefix "keyboard label|" in the translation.
1193 #: ../gtk/gtkaccellabel.c:93
1194 msgid "keyboard label|Shift"
1197 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1198 #. * that use the control key. If the text on this key isn't typically
1199 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1202 #. * Don't include the prefix "keyboard label|" in the translation.
1204 #: ../gtk/gtkaccellabel.c:101
1205 msgid "keyboard label|Ctrl"
1208 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1209 #. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically
1210 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1213 #. * Don't include the prefix "keyboard label|" in the translation.
1215 #: ../gtk/gtkaccellabel.c:109
1216 msgid "keyboard label|Alt"
1219 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1220 #. * that use the super key. If the text on this key isn't typically
1221 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1223 #. * And do not translate the part before the |.
1225 #: ../gtk/gtkaccellabel.c:678
1226 msgid "keyboard label|Super"
1229 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1230 #. * that use the hyper key. If the text on this key isn't typically
1231 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1233 #. * And do not translate the part before the |.
1235 #: ../gtk/gtkaccellabel.c:692
1236 msgid "keyboard label|Hyper"
1239 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1240 #. * that use the meta key. If the text on this key isn't typically
1241 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1243 #. * And do not translate the part before the |.
1245 #: ../gtk/gtkaccellabel.c:707
1246 msgid "keyboard label|Meta"
1249 #. do not translate the part before the |
1250 #: ../gtk/gtkaccellabel.c:725
1251 msgid "keyboard label|Space"
1254 #. do not translate the part before the |
1255 #: ../gtk/gtkaccellabel.c:729
1256 msgid "keyboard label|Backslash"
1257 msgstr "לוכסן אחורי"
1259 #: ../gtk/gtkbuilderparser.c:340
1261 msgid "Invalid type function: `%s'"
1262 msgstr "סוג פונקציה לא תקין: `%s'"
1264 #: ../gtk/gtkbuilderparser.c:823
1266 msgid "Invalid root element: '%s'"
1267 msgstr "שם קובץ לא תקני: %s"
1269 #: ../gtk/gtkbuilderparser.c:862
1271 msgid "Unhandled tag: '%s'"
1274 #. Translate to calendar:YM if you want years to be displayed
1275 #. * before months; otherwise translate to calendar:MY.
1276 #. * Do *not* translate it to anything else, if it
1277 #. * it isn't calendar:YM or calendar:MY it will not work.
1279 #. * Note that this flipping is in top of the text direction flipping,
1280 #. * so if you have a default text direction of RTL and YM, then
1281 #. * the year will appear on the right.
1283 #: ../gtk/gtkcalendar.c:758
1285 msgstr "calendar:YM"
1287 #. Translate to calendar:week_start:0 if you want Sunday to be the
1288 #. * first day of the week to calendar:week_start:1 if you want Monday
1289 #. * to be the first day of the week, and so on.
1291 #: ../gtk/gtkcalendar.c:796
1292 msgid "calendar:week_start:0"
1293 msgstr "calendar:week_start:0"
1295 #. Translators: This is a text measurement template.
1296 #. * Translate it to the widest year text.
1298 #. * Don't include the prefix "year measurement template|"
1299 #. * in the translation.
1301 #. * If you don't understand this, leave it as "2000"
1303 #: ../gtk/gtkcalendar.c:1796
1304 msgid "year measurement template|2000"
1307 #. Translators: this defines whether the day numbers should use
1308 #. * localized digits or the ones used in English (0123...).
1310 #. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
1311 #. * translate to "%d" otherwise. Don't include the "calendar:day:digits|"
1312 #. * part in the translation.
1314 #. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
1315 #. * digits. That needs support from your system and locale definition
1318 #: ../gtk/gtkcalendar.c:1827 ../gtk/gtkcalendar.c:2488
1320 msgid "calendar:day:digits|%d"
1323 #. Translators: this defines whether the week numbers should use
1324 #. * localized digits or the ones used in English (0123...).
1326 #. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
1327 #. * translate to "%d" otherwise. Don't include the
1328 #. * "calendar:week:digits|" part in the translation.
1330 #. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
1331 #. * digits. That needs support from your system and locale definition
1334 #: ../gtk/gtkcalendar.c:1859 ../gtk/gtkcalendar.c:2350
1336 msgid "calendar:week:digits|%d"
1339 #. Translators: This dictates how the year is displayed in
1340 #. * gtkcalendar widget. See strftime() manual for the format.
1341 #. * Use only ASCII in the translation.
1343 #. * Also look for the msgid "year measurement template|2000".
1344 #. * Translate that entry to a year with the widest output of this
1347 #. * Don't include the prefix "calendar year format|" in the
1348 #. * translation. "%Y" is appropriate for most locales.
1350 #: ../gtk/gtkcalendar.c:2140
1351 msgid "calendar year format|%Y"
1354 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
1355 #. * a disabled accelerator key combination. Only include
1356 #. * the text after the | in the translation.
1358 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:235
1359 msgid "Accelerator|Disabled"
1362 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
1363 #. * an accelerator when the cell is clicked to change the
1366 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:368 ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:580
1367 msgid "New accelerator..."
1368 msgstr "מאיץ חדש..."
1370 #. do not translate the part before the |
1371 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:362 ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:449
1373 msgid "progress bar label|%d %%"
1376 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:188 ../gtk/gtkcolorbutton.c:559
1377 msgid "Pick a Color"
1380 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:448
1381 msgid "Received invalid color data\n"
1382 msgstr "התקבל מידע צבע לא תקני\n"
1384 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:354
1386 "Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or "
1387 "lightness of that color using the inner triangle."
1389 "בחר את הצבע שאתה רוצה מהטבעת החיצונית. בחר את הכהות או הבהירות של הצבע הזה "
1390 "בעזרת המשולש הפנימי."
1392 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:378
1394 "Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "
1396 msgstr "לחץ על הטפטפת, אז לחץ על צבע כלשהו במסך לבחירת אותו צבע."
1398 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:387
1402 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:388
1403 msgid "Position on the color wheel."
1404 msgstr "מיקום על גלגל הצבעים."
1406 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:390
1407 msgid "_Saturation:"
1410 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:391
1411 msgid "\"Deepness\" of the color."
1412 msgstr "\"העומק\" של הצבע."
1414 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:392
1418 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:393
1419 msgid "Brightness of the color."
1420 msgstr "הבהירות של הצבע."
1422 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:394
1426 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:395
1427 msgid "Amount of red light in the color."
1428 msgstr "כמות האור האדום בצבע."
1430 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:396
1434 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:397
1435 msgid "Amount of green light in the color."
1436 msgstr "כמות האור הירוק בצבע."
1438 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:398
1442 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:399
1443 msgid "Amount of blue light in the color."
1444 msgstr "כמות האור הכחול בצבע."
1446 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:402
1450 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:409 ../gtk/gtkcolorsel.c:419
1451 msgid "Transparency of the color."
1452 msgstr "שקיפות הצבע."
1454 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:426
1455 msgid "Color _name:"
1458 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:440
1460 "You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name "
1461 "such as 'orange' in this entry."
1463 "אתה יכול להזין ערך צבע הקסדצימלי בסגנון HTML, או פשוט לכתוב שם צבע באנגלית "
1464 "כמו 'orange' בערך זה."
1466 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:470
1470 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:499
1474 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:976
1476 "The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
1477 "now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as "
1478 "current by dragging it to the other color swatch alongside."
1480 "הצבע הקודם שבחרת, להשוואה עם הצבע שאתה בוחר עכשיו. אתה יכול לגרור צבע זה "
1481 "לערך פלטה, או לבחור צבע זה כנוכחי על-ידי גרירתו לפיסת הצבע השניה לצידו."
1483 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:980
1485 "The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save "
1486 "it for use in the future."
1488 "הצבע שבחרת. אתה יכול לגרור צבע זה לערך פלטה כדי לשמור אותו לשימוש בעתיד."
1490 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:1363
1491 msgid "_Save color here"
1492 msgstr "_שמור צבע כאן"
1494 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:1568
1496 "Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, "
1497 "drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\""
1499 "לחץ על ערך הפלטה כדי לעשותו הצבע הנוכחי. כדי לשנות ערך זה, גרור פיסת צבע "
1500 "לכאן או לחץ לחיצה ימינית ובחר \"שמור צבע כאן\"."
1502 #: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:170
1503 msgid "Color Selection"
1506 #: ../gtk/gtkentry.c:5375 ../gtk/gtktextview.c:7655
1507 msgid "Input _Methods"
1510 #: ../gtk/gtkentry.c:5389 ../gtk/gtktextview.c:7669
1511 msgid "_Insert Unicode Control Character"
1512 msgstr "_הזן תו בקרה יוניקוד"
1514 #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:64
1515 msgid "Select A File"
1518 #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:65 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1909
1520 msgstr "שולחן עבודה"
1522 #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:66
1526 #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:2011
1530 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1053
1531 msgid "Could not retrieve information about the file"
1532 msgstr "לא ניתן לקבל מידע על הקובץ"
1534 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1064
1535 msgid "Could not add a bookmark"
1536 msgstr "לא ניתן להוסיף סימנייה"
1538 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1075
1539 msgid "Could not remove bookmark"
1540 msgstr "לא ניתן להסיר את הסימנייה"
1542 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1086
1543 msgid "The folder could not be created"
1544 msgstr "לא ניתן ליצור את התיקייה"
1546 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1099
1548 "The folder could not be created, as a file with the same name already "
1549 "exists. Try using a different name for the folder, or rename the file first."
1551 "לא ניתן לייצר את התיקייה מכיוון שקיים קובץ בעל שם דומה. נסה לבחור שם חדש "
1552 "לתיקייה, או לשנות את שם הקובץ."
1554 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1110
1555 msgid "Invalid file name"
1556 msgstr "שם קובץ לא תקני"
1558 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1120
1559 msgid "The folder contents could not be displayed"
1560 msgstr "לא ניתן להציג את תוכן התיקייה"
1562 #. Translators: the first string is a path and the second string
1563 #. * is a hostname. Nautilus and the panel contain the same string
1566 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1661
1568 msgid "%1$s on %2$s"
1569 msgstr "%1$s ב-%2$s"
1571 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1837
1575 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1861
1576 msgid "Recently Used"
1577 msgstr "בשימוש לאחרונה"
1579 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2476
1580 msgid "Select which types of files are shown"
1581 msgstr "בחר איזה סוגי קבצים מוצגים"
1583 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2905
1585 msgid "Add the folder '%s' to the bookmarks"
1586 msgstr "הוסף את התיקייה '%s' לסימניות"
1588 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2946
1590 msgid "Add the current folder to the bookmarks"
1591 msgstr "הוסף את התיקייה הנוכחית לסימניות"
1593 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2948
1595 msgid "Add the selected folders to the bookmarks"
1596 msgstr "הוסף את התיקיות הנבחרות לסימניות"
1598 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2988
1600 msgid "Remove the bookmark '%s'"
1601 msgstr "הסר את הסימנייה '%s'"
1603 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3706
1607 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3715
1611 #. Accessible object name for the file chooser's shortcuts pane
1612 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3861
1616 #. Column header for the file chooser's shortcuts pane
1617 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3918
1621 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3973 ../gtk/gtkstock.c:297
1625 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3980
1626 msgid "Add the selected folder to the Bookmarks"
1627 msgstr "הוסף את התיקייה הנבחרת לסימניות"
1629 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3985 ../gtk/gtkstock.c:386
1633 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3992
1634 msgid "Remove the selected bookmark"
1635 msgstr "הסר ת הסימנייה הנבחרת"
1637 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4089
1638 msgid "Could not select file"
1639 msgstr "לא ניתן לבחור את הקובץ"
1641 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4262
1642 msgid "_Add to Bookmarks"
1643 msgstr "_הוסף לסימניות"
1645 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4276
1646 msgid "Show _Hidden Files"
1647 msgstr "הצג קבצים _נסתרים"
1649 # hebrew note: "תיקייה" is "folder", but there is no better word for
1651 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4519 ../gtk/gtkfilesel.c:730
1655 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4568
1659 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4593
1663 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4607
1668 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4827 ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:786
1672 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4869
1673 msgid "_Browse for other folders"
1674 msgstr "_דפדף לתיקיות אחרות"
1676 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5139
1677 msgid "Type a file name"
1678 msgstr "הכנס שם קובץ"
1681 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5176
1682 msgid "Create Fo_lder"
1683 msgstr "צור _תיקייה"
1685 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5186
1689 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5375
1690 msgid "Save in _folder:"
1691 msgstr "שמור ב_תיקייה:"
1693 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5377
1694 msgid "Create in _folder:"
1695 msgstr "צור ב_תיקייה:"
1697 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6971
1698 msgid "Cannot change to folder because it is not local"
1699 msgstr "לא ניתן לשנות תיקייה כיוון שהיא איננה מקומית"
1701 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7596 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7617
1703 msgid "Shortcut %s already exists"
1704 msgstr "הקיצור %s כבר קיים"
1706 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7707
1708 msgid "Shortcut %s does not exist"
1709 msgstr "הקיצור %s אינו קיים"
1711 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7950 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:364
1713 msgid "A file named \"%s\" already exists. Do you want to replace it?"
1714 msgstr "קובץ בשם \"%s\" כבר קיים. האם ברצונך להחליפו?"
1716 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7953 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:368
1719 "The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents."
1720 msgstr "הקובץ כבר קיים ב-\"%s\". החלפתו תגרום לאיבוד תוכנו."
1722 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7958 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:375
1726 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8719
1727 msgid "Could not start the search process"
1728 msgstr "לא ניתן להתחיל את תהליך החיפוש"
1730 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8720
1732 "The program was not able to create a connection to the indexer daemon. "
1733 "Please make sure it is running."
1736 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8734
1737 msgid "Could not send the search request"
1738 msgstr "לא ניתן לשלוח את בקשת החיפוש"
1741 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:9149
1745 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:10096
1747 msgid "Could not mount %s"
1748 msgstr "לא ניתן לעגון את %s"
1750 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:10750
1751 msgid "Type name of new folder"
1752 msgstr "כתוב שם לתיקייה החדשה"
1754 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:10800
1759 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:10802
1764 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:10804
1769 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:10907 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:10929
1770 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:11000
1774 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:10947
1778 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:10949
1779 msgid "Yesterday at %H:%M"
1780 msgstr "אתמול ב-%H:%M"
1782 #: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:659 ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1115
1783 msgid "Invalid path"
1784 msgstr "נתיב לא תקין"
1786 #. translators: this text is shown when there are no completions
1787 #. * for something the user typed in a file chooser entry
1789 #: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1070
1793 #. translators: this text is shown when there is exactly one completion
1794 #. * for something the user typed in a file chooser entry
1796 #: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1081
1798 msgid "Sole completion"
1801 #. translators: this text is shown when the text in a file chooser
1802 #. * entry is a complete filename, but could be continued to find
1805 #: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1097
1806 msgid "Complete, but not unique"
1809 #. translators: this text is shown while the system is searching
1810 #. * for possible completions for text in a file chooser entry
1812 #: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1133
1813 msgid "Completing..."
1816 #: ../gtk/gtkfilechoosersettings.c:262 ../gtk/gtkfilesel.c:1349
1817 #: ../gtk/gtkfilesel.c:1358
1819 msgid "Error creating folder '%s': %s"
1820 msgstr "שגיאה ביצירת התיקייה '%s': %s"
1822 # hebrew note: "תיקייה" is "folder", but there is no better word for
1824 #: ../gtk/gtkfilesel.c:694
1828 # hebrew note: "תיקייה" is "folder", but there is no better word for
1830 #: ../gtk/gtkfilesel.c:698
1834 # hebrew note: "תיקייה" is "folder", but there is no better word for
1836 #: ../gtk/gtkfilesel.c:734
1840 #: ../gtk/gtkfilesel.c:821 ../gtk/gtkfilesel.c:2148
1842 msgid "Folder unreadable: %s"
1843 msgstr "תיקייה לא קריאה: %s"
1845 #: ../gtk/gtkfilesel.c:905
1848 "The file \"%s\" resides on another machine (called %s) and may not be "
1849 "available to this program.\n"
1850 "Are you sure that you want to select it?"
1852 "הקובץ \"%s\" תלוי במכונה אחרת (הנקראת %s) וייתכן כי לא תיהיה זמינה לתוכנית "
1853 "זו. האם אתה בטוח שברצונך לבחור אותו?"
1855 #: ../gtk/gtkfilesel.c:1020
1857 msgstr "תיקייה _חדשה"
1859 #: ../gtk/gtkfilesel.c:1031
1860 msgid "De_lete File"
1863 #: ../gtk/gtkfilesel.c:1042
1864 msgid "_Rename File"
1865 msgstr "_שנה שם קובץ"
1867 #: ../gtk/gtkfilesel.c:1347
1870 "The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
1871 msgstr "התיקייה בשם \"%s\" מכילה סמלים שאינם מותרים בשמות קבצים"
1873 #: ../gtk/gtkfilesel.c:1392
1875 msgstr "תיקייה חדשה"
1877 #: ../gtk/gtkfilesel.c:1407
1878 msgid "_Folder name:"
1879 msgstr "שם ה_תיקייה:"
1881 #: ../gtk/gtkfilesel.c:1431
1885 #: ../gtk/gtkfilesel.c:1474 ../gtk/gtkfilesel.c:1581 ../gtk/gtkfilesel.c:1594
1887 msgid "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
1888 msgstr "שם הקובץ \"%s\" מכיל סמלים שאינם מותרים לשימוש בשמות קבצים"
1890 #: ../gtk/gtkfilesel.c:1477 ../gtk/gtkfilesel.c:1487
1892 msgid "Error deleting file '%s': %s"
1893 msgstr "שגיאה במחיקת הקובץ '%s': %s"
1895 #: ../gtk/gtkfilesel.c:1530
1897 msgid "Really delete file \"%s\"?"
1898 msgstr "באמת למחוק את הקובץ \"%s\"?"
1900 #: ../gtk/gtkfilesel.c:1535
1904 #: ../gtk/gtkfilesel.c:1583
1906 msgid "Error renaming file to \"%s\": %s"
1907 msgstr "שגיאה בשינוי שם הקובץ ל-\"%s\": %s"
1909 #: ../gtk/gtkfilesel.c:1596
1911 msgid "Error renaming file \"%s\": %s"
1912 msgstr "שגיאה בשינוי שם הקובץ \"%s\": %s"
1914 #: ../gtk/gtkfilesel.c:1605
1916 msgid "Error renaming file \"%s\" to \"%s\": %s"
1917 msgstr "שגיאה בשינוי שם הקובץ \"%s\" ל \"%s\": %s"
1919 #: ../gtk/gtkfilesel.c:1652
1921 msgstr "שינוי שם קובץ"
1923 #: ../gtk/gtkfilesel.c:1667
1925 msgid "Rename file \"%s\" to:"
1926 msgstr "שנה את שם הקובץ \"%s\" ל:"
1928 #: ../gtk/gtkfilesel.c:1696
1932 #: ../gtk/gtkfilesel.c:2128
1933 msgid "_Selection: "
1936 #: ../gtk/gtkfilesel.c:3048
1939 "The filename \"%s\" couldn't be converted to UTF-8. (try setting the "
1940 "environment variable G_FILENAME_ENCODING): %s"
1942 "הקובץ \"%s\" לא יכול להיות מומר ל UTF-8 (נסה לשנות את משתנה הסביבה "
1943 "G_FILENAME_ENCODING): %s"
1945 #: ../gtk/gtkfilesel.c:3051
1946 msgid "Invalid UTF-8"
1947 msgstr "UTF-8 לא תקני"
1949 #: ../gtk/gtkfilesel.c:3925
1950 msgid "Name too long"
1951 msgstr "שם ארוך מידי"
1953 #: ../gtk/gtkfilesel.c:3927
1954 msgid "Couldn't convert filename"
1955 msgstr "לא ניתן להמיר את שם הקובץ"
1957 # hebrew note: "תיקייה" is "folder", but there is no better word for
1959 #. The pointers we return for a GtkFileSystemVolume are opaque tokens; they are
1960 #. * really pointers to GDrive, GVolume or GMount objects. We need an extra
1961 #. * token for the fake "File System" volume. So, we'll return a pointer to
1962 #. * this particular string.
1964 #: ../gtk/gtkfilesystem.c:52
1966 msgstr "מערכת קבצים"
1968 #: ../gtk/gtkfilesystemmodel.c:700
1969 msgid "Could not obtain root folder"
1970 msgstr "לא ניתן להשיג את תיקיית ה-root"
1972 #: ../gtk/gtkfilesystemmodel.c:1299
1976 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:144 ../gtk/gtkfontbutton.c:266
1980 #. Initialize fields
1981 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:260
1985 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:780
1989 #. This is the default text shown in the preview entry, though the user
1990 #. can set it. Remember that some fonts only have capital letters.
1991 #: ../gtk/gtkfontsel.c:75
1992 msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
1993 msgstr "abcdef ABCDEF אבגדהו"
1995 #: ../gtk/gtkfontsel.c:328
1999 #: ../gtk/gtkfontsel.c:334
2003 #: ../gtk/gtkfontsel.c:340
2007 #. create the text entry widget
2008 #: ../gtk/gtkfontsel.c:517
2010 msgstr "_תצוגה מקדימה:"
2012 #: ../gtk/gtkfontsel.c:1580
2013 msgid "Font Selection"
2016 #: ../gtk/gtkgamma.c:408
2020 #: ../gtk/gtkgamma.c:418
2021 msgid "_Gamma value"
2024 #. Remove this icon source so we don't keep trying to
2027 #: ../gtk/gtkiconfactory.c:1403
2029 msgid "Error loading icon: %s"
2030 msgstr "שגיאה בטעינת סמל: %s"
2032 #: ../gtk/gtkicontheme.c:1363
2035 "Could not find the icon '%s'. The '%s' theme\n"
2036 "was not found either, perhaps you need to install it.\n"
2037 "You can get a copy from:\n"
2040 "לא ניתן למצוא את הסמל '%s'. ערכת הנושא '%s'\n"
2041 "לא נמצאה גם כן, כנראה שצריך להתקין אותה.\n"
2042 "אתה יכול לקבל עותק מ:\n"
2045 #: ../gtk/gtkicontheme.c:1543
2047 msgid "Icon '%s' not present in theme"
2048 msgstr "הסמל '%s' לא קיים בערכת הנושא"
2050 #: ../gtk/gtkicontheme.c:3058
2051 msgid "Failed to load icon"
2052 msgstr "נכשל בטעינת סמל"
2054 #: ../gtk/gtkimmodule.c:515
2058 #: ../gtk/gtkimmulticontext.c:542
2059 msgid "input method menu|System"
2062 #: ../gtk/gtkinputdialog.c:192
2066 #: ../gtk/gtkinputdialog.c:207
2067 msgid "No extended input devices"
2068 msgstr "אין התקני קלט מורחבים"
2070 #: ../gtk/gtkinputdialog.c:220
2074 #: ../gtk/gtkinputdialog.c:237
2078 #: ../gtk/gtkinputdialog.c:244
2082 #: ../gtk/gtkinputdialog.c:251
2086 #: ../gtk/gtkinputdialog.c:258
2091 #: ../gtk/gtkinputdialog.c:279
2096 #: ../gtk/gtkinputdialog.c:297
2100 #: ../gtk/gtkinputdialog.c:524
2104 #: ../gtk/gtkinputdialog.c:525
2108 #: ../gtk/gtkinputdialog.c:526
2112 #: ../gtk/gtkinputdialog.c:527
2114 msgstr "הטיה _אופקית:"
2116 #: ../gtk/gtkinputdialog.c:528
2118 msgstr "הטיה א_נכית:"
2120 #: ../gtk/gtkinputdialog.c:529
2124 #: ../gtk/gtkinputdialog.c:581
2128 #: ../gtk/gtkinputdialog.c:618 ../gtk/gtkinputdialog.c:654
2132 #: ../gtk/gtkinputdialog.c:647
2137 #: ../gtk/gtkinputdialog.c:751
2141 #: ../gtk/gtklinkbutton.c:424
2143 msgstr "ה_עתק כתובת"
2145 #: ../gtk/gtklinkbutton.c:562
2147 msgstr "כתובת לא תקנית"
2149 #. Description of --gtk-module=MODULES in --help output
2150 #: ../gtk/gtkmain.c:421
2151 msgid "Load additional GTK+ modules"
2152 msgstr "Load additional GTK+ modules"
2154 #. Placeholder in --gtk-module=MODULES in --help output
2155 #: ../gtk/gtkmain.c:422
2159 #. Description of --g-fatal-warnings in --help output
2160 #: ../gtk/gtkmain.c:424
2161 msgid "Make all warnings fatal"
2162 msgstr "Make all warnings fatal"
2164 #. Description of --gtk-debug=FLAGS in --help output
2165 #: ../gtk/gtkmain.c:427
2166 msgid "GTK+ debugging flags to set"
2167 msgstr "GTK+ debugging flags to set"
2169 #. Description of --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
2170 #: ../gtk/gtkmain.c:430
2171 msgid "GTK+ debugging flags to unset"
2172 msgstr "GTK+ debugging flags to unset"
2174 #. Translate to default:RTL if you want your widgets
2175 #. * to be RTL, otherwise translate to default:LTR.
2176 #. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
2177 #. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
2179 #: ../gtk/gtkmain.c:678
2181 msgstr "default:RTL"
2183 #: ../gtk/gtkmain.c:740
2185 msgid "Cannot open display: %s"
2186 msgstr "Cannot open display: %s"
2188 #: ../gtk/gtkmain.c:777
2189 msgid "GTK+ Options"
2190 msgstr "GTK+ Options"
2192 #: ../gtk/gtkmain.c:777
2193 msgid "Show GTK+ Options"
2194 msgstr "Show GTK+ Options"
2196 #: ../gtk/gtkmountoperation.c:476
2200 #: ../gtk/gtkmountoperation.c:520
2201 msgid "Connect _anonymously"
2202 msgstr "התחבר כ_אנונימי"
2204 #: ../gtk/gtkmountoperation.c:529
2205 msgid "Connect as u_ser:"
2206 msgstr "התחבר כ_משתמש:"
2208 #: ../gtk/gtkmountoperation.c:566
2212 #: ../gtk/gtkmountoperation.c:570
2216 #: ../gtk/gtkmountoperation.c:575
2220 #: ../gtk/gtkmountoperation.c:590
2222 msgid "Forget password _immediately"
2223 msgstr "_שכח את הסיסמה מייד"
2225 #: ../gtk/gtkmountoperation.c:598
2227 msgid "Remember password until you _logout"
2228 msgstr "_זכור את הסיסמה עד ההתנתקות"
2230 #: ../gtk/gtkmountoperation.c:606
2232 msgid "Remember _forever"
2233 msgstr "זכור ל_תמיד"
2235 #: ../gtk/gtknotebook.c:4424 ../gtk/gtknotebook.c:6930
2240 #: ../gtk/gtkpagesetup.c:597 ../gtk/gtkpapersize.c:825
2241 #: ../gtk/gtkpapersize.c:865
2242 msgid "Not a valid page setup file"
2243 msgstr "קובץ הגדרות עמוד לא תקין"
2245 #. Translate to the default units to use for presenting
2246 #. * lengths to the user. Translate to default:inch if you
2247 #. * want inches, otherwise translate to default:mm.
2248 #. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it
2249 #. * it isn't default:mm or default:inch it will not work
2251 #: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:152
2255 #: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:308
2257 "<b>Any Printer</b>\n"
2258 "For portable documents"
2261 "עבור מסמכים ניידים"
2263 #: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:894 ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1403
2267 #: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:896 ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1401
2271 #: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:915
2286 #: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:964
2287 msgid "Manage Custom Sizes..."
2288 msgstr "נהל גדלים _מותאמים..."
2290 #: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1012
2291 msgid "_Format for:"
2292 msgstr "_תצורה עבור:"
2294 #: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1034
2295 msgid "_Paper size:"
2296 msgstr "_גודל נייר:"
2298 #: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1065
2299 msgid "_Orientation:"
2302 #: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1129 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2397
2304 msgstr "הגדרות עמוד"
2306 #: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1448
2307 msgid "Margins from Printer..."
2308 msgstr "שוליים מהמדפסת..."
2310 #: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1608
2312 msgid "Custom Size %d"
2313 msgstr "גודל מותאם %d"
2315 #: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1837
2316 msgid "Manage Custom Sizes"
2317 msgstr "נהל גדלים מותאמים"
2319 #: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1933
2323 #: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1945
2327 #: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1957
2331 #: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1967
2335 #: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1979
2339 #: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1991
2343 #: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:2003
2347 #: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:2044
2348 msgid "Paper Margins"
2351 #: ../gtk/gtkpathbar.c:151
2355 #: ../gtk/gtkpathbar.c:153
2359 # hebrew note: "תיקייה" is "folder", but there is no better word for
2361 #: ../gtk/gtkpathbar.c:1472
2362 msgid "File System Root"
2363 msgstr "שורש מערכת הקבצים"
2365 #: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:685
2366 msgid "Not available"
2369 #: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:798
2370 msgid "_Save in folder:"
2371 msgstr "שמור ב_תיקייה:"
2373 #. translators: this string is the default job title for print
2374 #. * jobs. %s gets replaced by the application name, %d gets replaced
2375 #. * by the job number.
2377 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:173
2380 msgstr "%s עבודה #%d"
2382 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2383 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1504
2384 msgid "print operation status|Initial state"
2387 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2388 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1506
2389 msgid "print operation status|Preparing to print"
2390 msgstr "מתכונן להדפסה"
2392 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2393 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1508
2394 msgid "print operation status|Generating data"
2395 msgstr "מכין נתונים"
2397 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2398 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1510
2399 msgid "print operation status|Sending data"
2400 msgstr "שולח נתונים"
2402 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2403 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1512
2404 msgid "print operation status|Waiting"
2407 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2408 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1514
2409 msgid "print operation status|Blocking on issue"
2412 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2413 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1516
2414 msgid "print operation status|Printing"
2417 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2418 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1518
2419 msgid "print operation status|Finished"
2422 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2423 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1520
2424 msgid "print operation status|Finished with error"
2425 msgstr "סיים עם שגיאה"
2427 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:2003
2429 msgid "Preparing %d"
2432 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:2005 ../gtk/gtkprintoperation.c:2259
2436 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:2008
2441 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:2289
2443 msgid "Error creating print preview"
2444 msgstr "שגיאה בשיגור תצוגה מקדימה"
2446 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:2292
2447 msgid "The most probable reason is that a temporary file could not be created."
2450 #: ../gtk/gtkprintoperation-unix.c:242
2451 msgid "Error launching preview"
2452 msgstr "שגיאה בשיגור תצוגה מקדימה"
2454 #: ../gtk/gtkprintoperation-unix.c:280
2455 msgid "Error printing"
2456 msgstr "שגיאה בהדפסה"
2458 #: ../gtk/gtkprintoperation-unix.c:381 ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1425
2462 #: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:590
2463 msgid "Printer offline"
2464 msgstr "מדפסת לא זמינה"
2466 #: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:592
2467 msgid "Out of paper"
2470 #: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:594
2471 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1373
2475 #: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:596
2476 msgid "Need user intervention"
2477 msgstr "דרושה התערבות המשתמש"
2479 #: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:696
2481 msgstr "גודל מותאם אישית"
2483 #: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1517
2485 msgid "No printer found"
2486 msgstr "לא נמצאו פריטים"
2488 #: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1544
2490 msgid "Invalid argument to CreateDC"
2491 msgstr "Invalid argument to PrintDlgEx"
2493 #: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1578 ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1801
2494 msgid "Error from StartDoc"
2495 msgstr "Error from StartDoc"
2497 #: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1658 ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1681
2498 #: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1729
2499 msgid "Not enough free memory"
2500 msgstr "אין מספיק זכרון"
2502 #: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1734
2503 msgid "Invalid argument to PrintDlgEx"
2504 msgstr "Invalid argument to PrintDlgEx"
2506 #: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1739
2507 msgid "Invalid pointer to PrintDlgEx"
2508 msgstr "Invalid pointer to PrintDlgEx"
2510 #: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1744
2511 msgid "Invalid handle to PrintDlgEx"
2512 msgstr "Invalid handle to PrintDlgEx"
2514 #: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1749
2515 msgid "Unspecified error"
2516 msgstr "Unspecified error"
2518 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1716
2522 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1725
2526 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1735
2530 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1758
2534 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1762
2538 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1769
2539 msgid "C_urrent Page"
2540 msgstr "_הדף הנוכחי"
2542 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1778
2546 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1779
2548 "Specify one or more page ranges,\n"
2551 "ציין טווח דפים אחד או יותר,\n"
2554 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1798
2558 #. FIXME chpe: too much space between Copies and spinbutton, put those 2 in a hbox and make it span 2 columns
2559 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1803
2563 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1821
2567 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1829
2571 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1849
2575 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2252
2579 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2256
2580 msgid "Pages per _side:"
2581 msgstr "מספר _עמודים בכל צג:"
2583 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2272
2587 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2287
2588 msgid "_Only print:"
2589 msgstr "ה_דפס בלבד:"
2592 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2302
2596 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2303
2598 msgstr "דפים זוגיים"
2600 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2304
2602 msgstr "דפים אי זוגיים"
2604 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2307
2608 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2334
2612 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2338
2613 msgid "Paper _type:"
2616 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2353
2617 msgid "Paper _source:"
2618 msgstr "מ_קור נייר:"
2620 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2368
2621 msgid "Output t_ray:"
2624 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2420
2628 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2426
2632 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2441
2633 msgid "_Billing info:"
2634 msgstr "_מידע חיוב:"
2636 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2459
2637 msgid "Print Document"
2640 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2465
2644 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2472
2648 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2487
2652 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2506
2653 msgid "Add Cover Page"
2654 msgstr "הוסף עמוד שער"
2656 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2512
2660 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2527
2664 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2542
2668 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2608
2672 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2643
2673 msgid "Image Quality"
2674 msgstr "איכות תמונה"
2676 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2646
2680 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2649
2684 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2659
2685 msgid "Some of the settings in the dialog conflict"
2686 msgstr "חלק מההגדרות בתיבת הדו-שיח מתנגשים"
2688 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2682
2692 #: ../gtk/gtkrc.c:2872
2694 msgid "Unable to find include file: \"%s\""
2695 msgstr "לא ניתן למצוא את קובץ ה include: \"%s\""
2697 #: ../gtk/gtkrc.c:3500 ../gtk/gtkrc.c:3503
2699 msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
2700 msgstr "לא מצליח לאתר את קובץ התמונה ב-pixmap_path: \"%s\""
2702 #: ../gtk/gtkrecentaction.c:155 ../gtk/gtkrecentaction.c:163
2703 #: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:551 ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:559
2705 msgid "This function is not implemented for widgets of class '%s'"
2706 msgstr "This function is not implemented for widgets of class '%s'"
2708 #: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:454
2709 msgid "Select which type of documents are shown"
2710 msgstr "בחר איזה סוגי מסמכים מוצגים"
2712 #: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1095 ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1132
2714 msgid "No item for URI '%s' found"
2715 msgstr "לא נמצא פריט עבור הכתובת '%s'"
2717 #: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1259
2718 msgid "Untitled filter"
2719 msgstr "מסנן ללא שם"
2721 #: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1612
2722 msgid "Could not remove item"
2723 msgstr "לא ניתן להסיר את הפריט"
2725 #: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1655
2726 msgid "Could not clear list"
2727 msgstr "לא ניתן לנקות את הרשימה"
2729 #: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1739
2730 msgid "Copy _Location"
2731 msgstr "הע_תק מיקום"
2733 #: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1752
2734 msgid "_Remove From List"
2735 msgstr "_הסר מהרשימה"
2737 #: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1761
2741 #: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1775
2742 msgid "Show _Private Resources"
2743 msgstr "הצג _משאבים פרטיים"
2745 #. we create a placeholder menuitem, to be used in case
2746 #. * the menu is empty. this placeholder will stay around
2747 #. * for the entire lifetime of the menu, and we just hide it
2748 #. * when it's not used. we have to do this, and do it here,
2749 #. * because we need a marker for the beginning of the recent
2750 #. * items list, so that we can insert the new items at the
2751 #. * right place when idly populating the menu in case the
2752 #. * user appended or prepended custom menu items to the
2753 #. * recent chooser menu widget.
2755 #: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:317
2756 msgid "No items found"
2757 msgstr "לא נמצאו פריטים"
2759 #: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:471 ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:527
2761 msgid "No recently used resource found with URI `%s'"
2762 msgstr "No recently used resource found with URI `%s'"
2764 #: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:738
2769 #: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:768
2770 msgid "Unknown item"
2771 msgstr "פריט לא ידוע"
2773 #. This is the label format that is used for the first 10 items
2774 #. * in a recent files menu. The %d is the number of the item,
2775 #. * the %s is the name of the item. Please keep the _ in front
2776 #. * of the number to give these menu items a mnemonic.
2778 #. * Don't include the prefix "recent menu label|" in the translation.
2780 #: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:781
2782 msgid "recent menu label|_%d. %s"
2785 #. This is the format that is used for items in a recent files menu.
2786 #. * The %d is the number of the item, the %s is the name of the item.
2788 #. * Don't include the prefix "recent menu label|" in the translation.
2790 #: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:788
2792 msgid "recent menu label|%d. %s"
2795 #: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1020 ../gtk/gtkrecentmanager.c:1033
2796 #: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1171 ../gtk/gtkrecentmanager.c:1181
2797 #: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1234 ../gtk/gtkrecentmanager.c:1243
2798 #: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1258
2800 msgid "Unable to find an item with URI '%s'"
2801 msgstr "לא ניתן למצוא פריט עם כתובת '%s'"
2803 #. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate
2804 #: ../gtk/gtkstock.c:288
2808 #: ../gtk/gtkstock.c:289
2812 #: ../gtk/gtkstock.c:290
2816 #: ../gtk/gtkstock.c:291
2820 #. FIXME these need accelerators when appropriate, and
2821 #. * need the mnemonics to be rationalized
2823 #: ../gtk/gtkstock.c:296
2827 #: ../gtk/gtkstock.c:298
2831 #: ../gtk/gtkstock.c:299
2835 #: ../gtk/gtkstock.c:300
2839 #: ../gtk/gtkstock.c:301
2843 #: ../gtk/gtkstock.c:302
2847 #: ../gtk/gtkstock.c:303
2851 #: ../gtk/gtkstock.c:304
2855 #: ../gtk/gtkstock.c:305
2859 #: ../gtk/gtkstock.c:306
2863 #: ../gtk/gtkstock.c:307
2867 #: ../gtk/gtkstock.c:308
2871 #: ../gtk/gtkstock.c:309
2875 #: ../gtk/gtkstock.c:310
2879 #: ../gtk/gtkstock.c:311
2883 #: ../gtk/gtkstock.c:312
2887 #: ../gtk/gtkstock.c:313
2891 #: ../gtk/gtkstock.c:314
2892 msgid "Find and _Replace"
2895 #: ../gtk/gtkstock.c:315
2899 #: ../gtk/gtkstock.c:316
2903 #: ../gtk/gtkstock.c:317
2904 msgid "_Leave Fullscreen"
2905 msgstr "_צא ממסך מלא"
2907 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2908 #: ../gtk/gtkstock.c:319
2909 msgid "Navigation|_Bottom"
2912 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2913 #: ../gtk/gtkstock.c:321
2914 msgid "Navigation|_First"
2917 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2918 #: ../gtk/gtkstock.c:323
2919 msgid "Navigation|_Last"
2922 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2923 #: ../gtk/gtkstock.c:325
2924 msgid "Navigation|_Top"
2927 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2928 #: ../gtk/gtkstock.c:327
2929 msgid "Navigation|_Back"
2932 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2933 #: ../gtk/gtkstock.c:329
2934 msgid "Navigation|_Down"
2937 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2938 #: ../gtk/gtkstock.c:331
2939 msgid "Navigation|_Forward"
2942 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2943 #: ../gtk/gtkstock.c:333
2944 msgid "Navigation|_Up"
2947 #: ../gtk/gtkstock.c:334
2951 #: ../gtk/gtkstock.c:335
2955 #: ../gtk/gtkstock.c:336
2959 #: ../gtk/gtkstock.c:337
2960 msgid "Increase Indent"
2963 #: ../gtk/gtkstock.c:338
2964 msgid "Decrease Indent"
2967 #: ../gtk/gtkstock.c:339
2971 #: ../gtk/gtkstock.c:340
2972 msgid "_Information"
2975 #: ../gtk/gtkstock.c:341
2979 #: ../gtk/gtkstock.c:342
2983 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2984 #: ../gtk/gtkstock.c:344
2985 msgid "Justify|_Center"
2988 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2989 #: ../gtk/gtkstock.c:346
2990 msgid "Justify|_Fill"
2993 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2994 #: ../gtk/gtkstock.c:348
2995 msgid "Justify|_Left"
2998 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2999 #: ../gtk/gtkstock.c:350
3000 msgid "Justify|_Right"
3003 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3004 #: ../gtk/gtkstock.c:353
3005 msgid "Media|_Forward"
3008 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3009 #: ../gtk/gtkstock.c:355
3013 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3014 #: ../gtk/gtkstock.c:357
3015 msgid "Media|P_ause"
3018 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3019 #: ../gtk/gtkstock.c:359
3023 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3024 #: ../gtk/gtkstock.c:361
3025 msgid "Media|Pre_vious"
3028 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3029 #: ../gtk/gtkstock.c:363
3030 msgid "Media|_Record"
3033 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3034 #: ../gtk/gtkstock.c:365
3035 msgid "Media|R_ewind"
3038 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3039 #: ../gtk/gtkstock.c:367
3043 #: ../gtk/gtkstock.c:368
3047 #: ../gtk/gtkstock.c:369
3051 #: ../gtk/gtkstock.c:370
3055 #: ../gtk/gtkstock.c:371
3059 #: ../gtk/gtkstock.c:372
3063 #: ../gtk/gtkstock.c:373
3067 #: ../gtk/gtkstock.c:374
3071 #: ../gtk/gtkstock.c:375
3072 msgid "Reverse landscape"
3075 #: ../gtk/gtkstock.c:376
3076 msgid "Reverse portrait"
3079 #: ../gtk/gtkstock.c:377
3081 msgstr "ה_גדרות עמוד"
3083 #: ../gtk/gtkstock.c:378
3087 #: ../gtk/gtkstock.c:379
3088 msgid "_Preferences"
3091 #: ../gtk/gtkstock.c:380
3095 #: ../gtk/gtkstock.c:381
3096 msgid "Print Pre_view"
3097 msgstr "_תצוגה מקדימה"
3099 #: ../gtk/gtkstock.c:382
3103 #: ../gtk/gtkstock.c:383
3107 #: ../gtk/gtkstock.c:384
3111 #: ../gtk/gtkstock.c:385
3115 #: ../gtk/gtkstock.c:387
3119 #: ../gtk/gtkstock.c:388
3123 # hebrew note: note that "key" has a different meaning - "מפתח"
3124 #: ../gtk/gtkstock.c:389
3128 #: ../gtk/gtkstock.c:390
3132 #: ../gtk/gtkstock.c:391
3136 #: ../gtk/gtkstock.c:392
3140 #: ../gtk/gtkstock.c:393
3144 #: ../gtk/gtkstock.c:394
3148 #: ../gtk/gtkstock.c:395
3149 msgid "_Spell Check"
3150 msgstr "_בדיקת איות"
3152 #: ../gtk/gtkstock.c:396
3156 #: ../gtk/gtkstock.c:397
3157 msgid "_Strikethrough"
3160 #: ../gtk/gtkstock.c:398
3162 msgstr "_ביטול מחיקה"
3164 #: ../gtk/gtkstock.c:399
3168 #: ../gtk/gtkstock.c:400
3172 #: ../gtk/gtkstock.c:401
3176 #: ../gtk/gtkstock.c:402
3177 msgid "_Normal Size"
3180 #: ../gtk/gtkstock.c:403
3184 #: ../gtk/gtkstock.c:404
3188 #: ../gtk/gtkstock.c:405
3192 #: ../gtk/gtktextbufferrichtext.c:651
3194 msgid "Unknown error when trying to deserialize %s"
3195 msgstr "Unknown error when trying to deserialize %s"
3197 #: ../gtk/gtktextbufferrichtext.c:710
3199 msgid "No deserialize function found for format %s"
3200 msgstr "No deserialize function found for format %s"
3202 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:796 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:822
3204 msgid "Both \"id\" and \"name\" were found on the <%s> element"
3205 msgstr "Both \"id\" and \"name\" were found on the <%s> element"
3207 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:806 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:832
3209 msgid "The attribute \"%s\" was found twice on the <%s> element"
3210 msgstr "The attribute \"%s\" was found twice on the <%s> element"
3212 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:846
3214 msgid "<%s> element has invalid id \"%s\""
3215 msgstr "<%s> element has invalid id \"%s\""
3217 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:856
3219 msgid "<%s> element has neither a \"name\" nor an \"id\" attribute"
3220 msgstr "<%s> element has neither a \"name\" nor an \"id\" attribute"
3222 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:943
3224 msgid "Attribute \"%s\" repeated twice on the same <%s> element"
3225 msgstr "Attribute \"%s\" repeated twice on the same <%s> element"
3227 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:961 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:986
3229 msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context"
3230 msgstr "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context"
3232 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1022
3234 msgid "Tag \"%s\" has not been defined."
3235 msgstr "Tag \"%s\" has not been defined."
3237 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1034
3238 msgid "Anonymous tag found and tags can not be created."
3239 msgstr "Anonymous tag found and tags can not be created."
3241 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1045
3243 msgid "Tag \"%s\" does not exist in buffer and tags can not be created."
3244 msgstr "Tag \"%s\" does not exist in buffer and tags can not be created."
3246 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1144 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1219
3247 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1320 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1394
3249 msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>"
3250 msgstr "Element <%s> is not allowed below <%s>"
3252 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1175
3254 msgid "\"%s\" is not a valid attribute type"
3255 msgstr "\"%s\" is not a valid attribute type"
3257 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1183
3259 msgid "\"%s\" is not a valid attribute name"
3260 msgstr "\"%s\" is not a valid attribute name"
3262 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1193
3265 "\"%s\" could not be converted to a value of type \"%s\" for attribute \"%s\""
3267 "\"%s\" could not be converted to a value of type \"%s\" for attribute \"%s\""
3269 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1202
3271 msgid "\"%s\" is not a valid value for attribute \"%s\""
3272 msgstr "\"%s\" is not a valid value for attribute \"%s\""
3274 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1285
3276 msgid "Tag \"%s\" already defined"
3277 msgstr "Tag \"%s\" already defined"
3279 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1296
3281 msgid "Tag \"%s\" has invalid priority \"%s\""
3282 msgstr "Tag \"%s\" has invalid priority \"%s\""
3284 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1349
3286 msgid "Outermost element in text must be <text_view_markup> not <%s>"
3287 msgstr "Outermost element in text must be <text_view_markup> not <%s>"
3289 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1358 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1374
3291 msgid "A <%s> element has already been specified"
3292 msgstr "A <%s> element has already been specified"
3294 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1380
3295 msgid "A <text> element can't occur before a <tags> element"
3296 msgstr "A <text> element can't occur before a <tags> element"
3298 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1779
3299 msgid "Serialized data is malformed"
3300 msgstr "Serialized data is malformed"
3302 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1857
3304 "Serialized data is malformed. First section isn't GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001"
3306 "Serialized data is malformed. First section isn't GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001"
3308 #: ../gtk/gtktextutil.c:61
3309 msgid "LRM _Left-to-right mark"
3310 msgstr "LRM סימון _שמאל לימין"
3312 #: ../gtk/gtktextutil.c:62
3313 msgid "RLM _Right-to-left mark"
3314 msgstr "RLM סימון _ימין לשמאל"
3316 #: ../gtk/gtktextutil.c:63
3317 msgid "LRE Left-to-right _embedding"
3318 msgstr "LRE _הטבעת שמאל לימין"
3320 #: ../gtk/gtktextutil.c:64
3321 msgid "RLE Right-to-left e_mbedding"
3322 msgstr "RLE ה_טבעת ימין לשמאל"
3324 #: ../gtk/gtktextutil.c:65
3325 msgid "LRO Left-to-right _override"
3326 msgstr "LRO _ביטול שמאל לימין"
3328 #: ../gtk/gtktextutil.c:66
3329 msgid "RLO Right-to-left o_verride"
3330 msgstr "RLO ביט_ול ימין לשמאל"
3332 #: ../gtk/gtktextutil.c:67
3333 msgid "PDF _Pop directional formatting"
3334 msgstr "PDF פורמט כיוון _קופץ"
3336 #: ../gtk/gtktextutil.c:68
3337 msgid "ZWS _Zero width space"
3338 msgstr "ZWS _מרווח רוחב אפסי"
3340 #: ../gtk/gtktextutil.c:69
3341 msgid "ZWJ Zero width _joiner"
3344 #: ../gtk/gtktextutil.c:70
3345 msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner"
3348 #: ../gtk/gtkthemes.c:71
3350 msgid "Unable to locate theme engine in module_path: \"%s\","
3351 msgstr "לא מצליח לאתר את מנוע ערכת הנושא הנטען ב-module_path: \"%s\","
3353 #: ../gtk/gtktipsquery.c:188
3354 msgid "--- No Tip ---"
3355 msgstr "--- אין טיפ ---"
3357 #: ../gtk/gtkuimanager.c:1453
3359 msgid "Unexpected start tag '%s' on line %d char %d"
3360 msgstr "תג פתיחב לא צפוי '%s' בשורה %d תו %d"
3362 #: ../gtk/gtkuimanager.c:1543
3364 msgid "Unexpected character data on line %d char %d"
3365 msgstr "מידע תו לא צפוי בשורה %d תו %d"
3367 #: ../gtk/gtkuimanager.c:2366
3371 #: ../gtk/gtkvolumebutton.c:77
3375 #: ../gtk/gtkvolumebutton.c:79
3376 msgid "Turns volume down or up"
3377 msgstr "מגביר אט מנמיך את העוצמה"
3379 #: ../gtk/gtkvolumebutton.c:82
3380 msgid "Adjusts the volume"
3381 msgstr "מתאים את העוצמה"
3383 #: ../gtk/gtkvolumebutton.c:85 ../gtk/gtkvolumebutton.c:88
3387 #: ../gtk/gtkvolumebutton.c:87
3388 msgid "Decreases the volume"
3389 msgstr "מנמיך את העוצמה"
3391 #: ../gtk/gtkvolumebutton.c:91 ../gtk/gtkvolumebutton.c:94
3395 #: ../gtk/gtkvolumebutton.c:93
3396 msgid "Increases the volume"
3397 msgstr "מגביר את העוצמה"
3399 #: ../gtk/gtkvolumebutton.c:151
3403 #: ../gtk/gtkvolumebutton.c:155
3407 #. Translators: this is the percentage of the current volume,
3408 #. * as used in the tooltip, eg. "49 %".
3409 #. * Translate the "%d" to "%Id" if you want to use localised digits,
3410 #. * or otherwise translate the "%d" to "%d".
3411 #. * Do not translate and do not include the "volume percentage|"
3412 #. * part in the translation!
3414 #: ../gtk/gtkvolumebutton.c:170
3416 msgid "volume percentage|%d %%"
3419 #. translators, strip everything up to the first |
3420 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:5
3421 msgid "paper size|asme_f"
3424 #. translators, strip everything up to the first |
3425 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:7
3426 msgid "paper size|A0x2"
3429 #. translators, strip everything up to the first |
3430 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:9
3431 msgid "paper size|A0"
3434 #. translators, strip everything up to the first |
3435 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:11
3436 msgid "paper size|A0x3"
3439 #. translators, strip everything up to the first |
3440 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:13
3441 msgid "paper size|A1"
3444 #. translators, strip everything up to the first |
3445 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:15
3446 msgid "paper size|A10"
3449 #. translators, strip everything up to the first |
3450 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:17
3451 msgid "paper size|A1x3"
3454 #. translators, strip everything up to the first |
3455 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:19
3456 msgid "paper size|A1x4"
3459 #. translators, strip everything up to the first |
3460 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:21
3461 msgid "paper size|A2"
3464 #. translators, strip everything up to the first |
3465 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:23
3466 msgid "paper size|A2x3"
3469 #. translators, strip everything up to the first |
3470 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:25
3471 msgid "paper size|A2x4"
3474 #. translators, strip everything up to the first |
3475 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:27
3476 msgid "paper size|A2x5"
3479 #. translators, strip everything up to the first |
3480 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:29
3481 msgid "paper size|A3"
3484 #. translators, strip everything up to the first |
3485 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:31
3486 msgid "paper size|A3 Extra"
3489 #. translators, strip everything up to the first |
3490 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:33
3491 msgid "paper size|A3x3"
3494 #. translators, strip everything up to the first |
3495 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:35
3496 msgid "paper size|A3x4"
3499 #. translators, strip everything up to the first |
3500 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:37
3501 msgid "paper size|A3x5"
3504 #. translators, strip everything up to the first |
3505 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:39
3506 msgid "paper size|A3x6"
3509 #. translators, strip everything up to the first |
3510 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:41
3511 msgid "paper size|A3x7"
3514 #. translators, strip everything up to the first |
3515 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:43
3516 msgid "paper size|A4"
3519 #. translators, strip everything up to the first |
3520 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:45
3521 msgid "paper size|A4 Extra"
3524 #. translators, strip everything up to the first |
3525 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:47
3526 msgid "paper size|A4 Tab"
3529 #. translators, strip everything up to the first |
3530 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:49
3531 msgid "paper size|A4x3"
3534 #. translators, strip everything up to the first |
3535 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:51
3536 msgid "paper size|A4x4"
3539 #. translators, strip everything up to the first |
3540 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:53
3541 msgid "paper size|A4x5"
3544 #. translators, strip everything up to the first |
3545 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:55
3546 msgid "paper size|A4x6"
3549 #. translators, strip everything up to the first |
3550 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:57
3551 msgid "paper size|A4x7"
3554 #. translators, strip everything up to the first |
3555 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:59
3556 msgid "paper size|A4x8"
3559 #. translators, strip everything up to the first |
3560 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:61
3561 msgid "paper size|A4x9"
3564 #. translators, strip everything up to the first |
3565 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:63
3566 msgid "paper size|A5"
3569 #. translators, strip everything up to the first |
3570 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:65
3571 msgid "paper size|A5 Extra"
3574 #. translators, strip everything up to the first |
3575 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:67
3576 msgid "paper size|A6"
3579 #. translators, strip everything up to the first |
3580 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:69
3581 msgid "paper size|A7"
3584 #. translators, strip everything up to the first |
3585 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:71
3586 msgid "paper size|A8"
3589 #. translators, strip everything up to the first |
3590 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:73
3591 msgid "paper size|A9"
3594 #. translators, strip everything up to the first |
3595 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:75
3596 msgid "paper size|B0"
3599 #. translators, strip everything up to the first |
3600 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:77
3601 msgid "paper size|B1"
3604 #. translators, strip everything up to the first |
3605 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:79
3606 msgid "paper size|B10"
3609 #. translators, strip everything up to the first |
3610 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:81
3611 msgid "paper size|B2"
3614 #. translators, strip everything up to the first |
3615 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:83
3616 msgid "paper size|B3"
3619 #. translators, strip everything up to the first |
3620 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:85
3621 msgid "paper size|B4"
3624 #. translators, strip everything up to the first |
3625 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:87
3626 msgid "paper size|B5"
3629 #. translators, strip everything up to the first |
3630 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:89
3631 msgid "paper size|B5 Extra"
3634 #. translators, strip everything up to the first |
3635 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:91
3636 msgid "paper size|B6"
3639 #. translators, strip everything up to the first |
3640 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:93
3641 msgid "paper size|B6/C4"
3644 #. translators, strip everything up to the first |
3645 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:95
3646 msgid "paper size|B7"
3649 #. translators, strip everything up to the first |
3650 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:97
3651 msgid "paper size|B8"
3654 #. translators, strip everything up to the first |
3655 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:99
3656 msgid "paper size|B9"
3659 #. translators, strip everything up to the first |
3660 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:101
3661 msgid "paper size|C0"
3664 #. translators, strip everything up to the first |
3665 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:103
3666 msgid "paper size|C1"
3669 #. translators, strip everything up to the first |
3670 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:105
3671 msgid "paper size|C10"
3674 #. translators, strip everything up to the first |
3675 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:107
3676 msgid "paper size|C2"
3679 #. translators, strip everything up to the first |
3680 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:109
3681 msgid "paper size|C3"
3684 #. translators, strip everything up to the first |
3685 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:111
3686 msgid "paper size|C4"
3689 #. translators, strip everything up to the first |
3690 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:113
3691 msgid "paper size|C5"
3694 #. translators, strip everything up to the first |
3695 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:115
3696 msgid "paper size|C6"
3699 #. translators, strip everything up to the first |
3700 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:117
3701 msgid "paper size|C6/C5"
3704 #. translators, strip everything up to the first |
3705 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:119
3706 msgid "paper size|C7"
3709 #. translators, strip everything up to the first |
3710 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:121
3711 msgid "paper size|C7/C6"
3714 #. translators, strip everything up to the first |
3715 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:123
3716 msgid "paper size|C8"
3719 #. translators, strip everything up to the first |
3720 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:125
3721 msgid "paper size|C9"
3724 #. translators, strip everything up to the first |
3725 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:127
3726 msgid "paper size|DL Envelope"
3729 #. translators, strip everything up to the first |
3730 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:129
3731 msgid "paper size|RA0"
3734 #. translators, strip everything up to the first |
3735 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:131
3736 msgid "paper size|RA1"
3739 #. translators, strip everything up to the first |
3740 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:133
3741 msgid "paper size|RA2"
3744 #. translators, strip everything up to the first |
3745 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:135
3746 msgid "paper size|SRA0"
3749 #. translators, strip everything up to the first |
3750 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:137
3751 msgid "paper size|SRA1"
3754 #. translators, strip everything up to the first |
3755 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:139
3756 msgid "paper size|SRA2"
3759 #. translators, strip everything up to the first |
3760 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:141
3761 msgid "paper size|JB0"
3764 #. translators, strip everything up to the first |
3765 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:143
3766 msgid "paper size|JB1"
3769 #. translators, strip everything up to the first |
3770 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:145
3771 msgid "paper size|JB10"
3774 #. translators, strip everything up to the first |
3775 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:147
3776 msgid "paper size|JB2"
3779 #. translators, strip everything up to the first |
3780 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:149
3781 msgid "paper size|JB3"
3784 #. translators, strip everything up to the first |
3785 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:151
3786 msgid "paper size|JB4"
3789 #. translators, strip everything up to the first |
3790 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:153
3791 msgid "paper size|JB5"
3794 #. translators, strip everything up to the first |
3795 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:155
3796 msgid "paper size|JB6"
3799 #. translators, strip everything up to the first |
3800 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:157
3801 msgid "paper size|JB7"
3804 #. translators, strip everything up to the first |
3805 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:159
3806 msgid "paper size|JB8"
3809 #. translators, strip everything up to the first |
3810 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:161
3811 msgid "paper size|JB9"
3814 #. translators, strip everything up to the first |
3815 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:163
3816 msgid "paper size|jis exec"
3819 #. translators, strip everything up to the first |
3820 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:165
3821 msgid "paper size|Choukei 2 Envelope"
3824 #. translators, strip everything up to the first |
3825 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:167
3826 msgid "paper size|Choukei 3 Envelope"
3829 #. translators, strip everything up to the first |
3830 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:169
3831 msgid "paper size|Choukei 4 Envelope"
3834 #. translators, strip everything up to the first |
3835 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:171
3836 msgid "paper size|hagaki (postcard)"
3839 #. translators, strip everything up to the first |
3840 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:173
3841 msgid "paper size|kahu Envelope"
3844 #. translators, strip everything up to the first |
3845 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:175
3846 msgid "paper size|kaku2 Envelope"
3849 #. translators, strip everything up to the first |
3850 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:177
3851 msgid "paper size|oufuku (reply postcard)"
3854 #. translators, strip everything up to the first |
3855 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:179
3856 msgid "paper size|you4 Envelope"
3859 #. translators, strip everything up to the first |
3860 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:181
3861 msgid "paper size|10x11"
3864 #. translators, strip everything up to the first |
3865 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:183
3866 msgid "paper size|10x13"
3869 #. translators, strip everything up to the first |
3870 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:185
3871 msgid "paper size|10x14"
3874 #. translators, strip everything up to the first |
3875 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:187 ../gtk/paper_names_offsets.c:189
3876 msgid "paper size|10x15"
3879 #. translators, strip everything up to the first |
3880 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:191
3881 msgid "paper size|11x12"
3884 #. translators, strip everything up to the first |
3885 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:193
3886 msgid "paper size|11x15"
3889 #. translators, strip everything up to the first |
3890 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:195
3891 msgid "paper size|12x19"
3894 #. translators, strip everything up to the first |
3895 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:197
3896 msgid "paper size|5x7"
3899 #. translators, strip everything up to the first |
3900 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:199
3901 msgid "paper size|6x9 Envelope"
3904 #. translators, strip everything up to the first |
3905 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:201
3906 msgid "paper size|7x9 Envelope"
3909 #. translators, strip everything up to the first |
3910 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:203
3911 msgid "paper size|9x11 Envelope"
3914 #. translators, strip everything up to the first |
3915 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:205
3916 msgid "paper size|a2 Envelope"
3919 #. translators, strip everything up to the first |
3920 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:207
3921 msgid "paper size|Arch A"
3924 #. translators, strip everything up to the first |
3925 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:209
3926 msgid "paper size|Arch B"
3929 #. translators, strip everything up to the first |
3930 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:211
3931 msgid "paper size|Arch C"
3934 #. translators, strip everything up to the first |
3935 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:213
3936 msgid "paper size|Arch D"
3939 #. translators, strip everything up to the first |
3940 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:215
3941 msgid "paper size|Arch E"
3944 #. translators, strip everything up to the first |
3945 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:217
3946 msgid "paper size|b-plus"
3949 #. translators, strip everything up to the first |
3950 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:219
3951 msgid "paper size|c"
3954 #. translators, strip everything up to the first |
3955 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:221
3956 msgid "paper size|c5 Envelope"
3959 #. translators, strip everything up to the first |
3960 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:223
3961 msgid "paper size|d"
3964 #. translators, strip everything up to the first |
3965 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:225
3966 msgid "paper size|e"
3969 #. translators, strip everything up to the first |
3970 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:227
3971 msgid "paper size|edp"
3974 #. translators, strip everything up to the first |
3975 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:229
3976 msgid "paper size|European edp"
3977 msgstr "edp אירופאי"
3979 #. translators, strip everything up to the first |
3980 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:231
3981 msgid "paper size|Executive"
3984 #. translators, strip everything up to the first |
3985 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:233
3986 msgid "paper size|f"
3989 #. translators, strip everything up to the first |
3990 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:235
3991 msgid "paper size|FanFold European"
3994 #. translators, strip everything up to the first |
3995 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:237
3996 msgid "paper size|FanFold US"
3999 #. translators, strip everything up to the first |
4000 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:239
4001 msgid "paper size|FanFold German Legal"
4004 #. translators, strip everything up to the first |
4005 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:241
4006 msgid "paper size|Government Legal"
4009 #. translators, strip everything up to the first |
4010 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:243
4011 msgid "paper size|Government Letter"
4014 #. translators, strip everything up to the first |
4015 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:245
4016 msgid "paper size|Index 3x5"
4019 #. translators, strip everything up to the first |
4020 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:247
4021 msgid "paper size|Index 4x6 (postcard)"
4024 #. translators, strip everything up to the first |
4025 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:249
4026 msgid "paper size|Index 4x6 ext"
4029 #. translators, strip everything up to the first |
4030 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:251
4031 msgid "paper size|Index 5x8"
4034 #. translators, strip everything up to the first |
4035 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:253
4036 msgid "paper size|Invoice"
4039 #. translators, strip everything up to the first |
4040 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:255
4041 msgid "paper size|Tabloid"
4044 #. translators, strip everything up to the first |
4045 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:257
4046 msgid "paper size|US Legal"
4049 #. translators, strip everything up to the first |
4050 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:259
4051 msgid "paper size|US Legal Extra"
4054 #. translators, strip everything up to the first |
4055 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:261
4056 msgid "paper size|US Letter"
4059 #. translators, strip everything up to the first |
4060 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:263
4061 msgid "paper size|US Letter Extra"
4064 #. translators, strip everything up to the first |
4065 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:265
4066 msgid "paper size|US Letter Plus"
4069 #. translators, strip everything up to the first |
4070 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:267
4071 msgid "paper size|Monarch Envelope"
4074 #. translators, strip everything up to the first |
4075 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:269
4076 msgid "paper size|#10 Envelope"
4079 #. translators, strip everything up to the first |
4080 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:271
4081 msgid "paper size|#11 Envelope"
4084 #. translators, strip everything up to the first |
4085 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:273
4086 msgid "paper size|#12 Envelope"
4089 #. translators, strip everything up to the first |
4090 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:275
4091 msgid "paper size|#14 Envelope"
4094 #. translators, strip everything up to the first |
4095 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:277
4096 msgid "paper size|#9 Envelope"
4099 #. translators, strip everything up to the first |
4100 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:279
4101 msgid "paper size|Personal Envelope"
4102 msgstr "מעטפה אישית"
4104 #. translators, strip everything up to the first |
4105 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:281
4106 msgid "paper size|Quarto"
4109 #. translators, strip everything up to the first |
4110 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:283
4111 msgid "paper size|Super A"
4114 #. translators, strip everything up to the first |
4115 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:285
4116 msgid "paper size|Super B"
4119 #. translators, strip everything up to the first |
4120 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:287
4121 msgid "paper size|Wide Format"
4124 #. translators, strip everything up to the first |
4125 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:289
4126 msgid "paper size|Dai-pa-kai"
4129 #. translators, strip everything up to the first |
4130 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:291
4131 msgid "paper size|Folio"
4134 #. translators, strip everything up to the first |
4135 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:293
4136 msgid "paper size|Folio sp"
4139 #. translators, strip everything up to the first |
4140 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:295
4141 msgid "paper size|Invite Envelope"
4144 #. translators, strip everything up to the first |
4145 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:297
4146 msgid "paper size|Italian Envelope"
4147 msgstr "מעטפה איטלקית"
4149 #. translators, strip everything up to the first |
4150 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:299
4151 msgid "paper size|juuro-ku-kai"
4154 #. translators, strip everything up to the first |
4155 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:301
4156 msgid "paper size|pa-kai"
4159 #. translators, strip everything up to the first |
4160 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:303
4161 msgid "paper size|Postfix Envelope"
4164 #. translators, strip everything up to the first |
4165 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:305
4166 msgid "paper size|Small Photo"
4169 #. translators, strip everything up to the first |
4170 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:307
4171 msgid "paper size|prc1 Envelope"
4174 #. translators, strip everything up to the first |
4175 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:309
4176 msgid "paper size|prc10 Envelope"
4177 msgstr "מעטפה prc10"
4179 #. translators, strip everything up to the first |
4180 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:311
4181 msgid "paper size|prc 16k"
4184 #. translators, strip everything up to the first |
4185 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:313
4186 msgid "paper size|prc2 Envelope"
4189 #. translators, strip everything up to the first |
4190 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:315
4191 msgid "paper size|prc3 Envelope"
4194 #. translators, strip everything up to the first |
4195 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:317
4196 msgid "paper size|prc 32k"
4199 #. translators, strip everything up to the first |
4200 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:319
4201 msgid "paper size|prc4 Envelope"
4204 #. translators, strip everything up to the first |
4205 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:321
4206 msgid "paper size|prc5 Envelope"
4209 #. translators, strip everything up to the first |
4210 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:323
4211 msgid "paper size|prc6 Envelope"
4214 #. translators, strip everything up to the first |
4215 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:325
4216 msgid "paper size|prc7 Envelope"
4219 #. translators, strip everything up to the first |
4220 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:327
4221 msgid "paper size|prc8 Envelope"
4224 #. translators, strip everything up to the first |
4225 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:329
4226 msgid "paper size|ROC 16k"
4229 #. translators, strip everything up to the first |
4230 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:331
4231 msgid "paper size|ROC 8k"
4234 #: ../gtk/updateiconcache.c:492 ../gtk/updateiconcache.c:552
4236 msgid "different idatas found for symlinked '%s' and '%s'\n"
4237 msgstr "different idatas found for symlinked '%s' and '%s'\n"
4239 #: ../gtk/updateiconcache.c:1374
4241 msgid "Failed to write header\n"
4242 msgstr "Failed to write header\n"
4244 #: ../gtk/updateiconcache.c:1380
4246 msgid "Failed to write hash table\n"
4247 msgstr "Failed to write hash table\n"
4249 #: ../gtk/updateiconcache.c:1386
4251 msgid "Failed to write folder index\n"
4252 msgstr "Failed to write folder index\n"
4254 #: ../gtk/updateiconcache.c:1394
4256 msgid "Failed to rewrite header\n"
4257 msgstr "Failed to rewrite header\n"
4259 #: ../gtk/updateiconcache.c:1455
4261 msgid "Failed to open file %s : %s\n"
4262 msgstr "נכשל בפתיחת הקובץ %s: %s\n"
4264 #: ../gtk/updateiconcache.c:1463
4266 msgid "Failed to write cache file: %s\n"
4267 msgstr "Failed to write cache file: %s\n"
4269 #: ../gtk/updateiconcache.c:1499
4271 msgid "The generated cache was invalid.\n"
4272 msgstr "The generated cache was invalid.\n"
4274 #: ../gtk/updateiconcache.c:1511
4276 msgid "Could not rename %s to %s: %s, removing %s then.\n"
4277 msgstr "Could not rename %s to %s: %s, removing %s then.\n"
4279 #: ../gtk/updateiconcache.c:1523
4281 msgid "Could not rename %s to %s: %s\n"
4282 msgstr "Could not rename %s to %s: %s\n"
4284 #: ../gtk/updateiconcache.c:1530
4286 msgid "Could not rename %s back to %s: %s.\n"
4287 msgstr "Could not rename %s back to %s: %s.\n"
4289 #: ../gtk/updateiconcache.c:1556
4291 msgid "Cache file created successfully.\n"
4292 msgstr "Cache file created successfully.\n"
4294 #: ../gtk/updateiconcache.c:1595
4295 msgid "Overwrite an existing cache, even if up to date"
4296 msgstr "Overwrite an existing cache, even if up to date"
4298 #: ../gtk/updateiconcache.c:1596
4299 msgid "Don't check for the existence of index.theme"
4300 msgstr "Don't check for the existence of index.theme"
4302 #: ../gtk/updateiconcache.c:1597
4303 msgid "Don't include image data in the cache"
4304 msgstr "Don't include image data in the cache"
4306 #: ../gtk/updateiconcache.c:1598
4307 msgid "Output a C header file"
4308 msgstr "Output a C header file"
4310 #: ../gtk/updateiconcache.c:1599
4311 msgid "Turn off verbose output"
4312 msgstr "Turn off verbose output"
4314 #: ../gtk/updateiconcache.c:1600
4315 msgid "Validate existing icon cache"
4316 msgstr "Validate existing icon cache"
4318 #: ../gtk/updateiconcache.c:1663
4320 msgid "File not found: %s\n"
4321 msgstr "File not found: %s\n"
4323 #: ../gtk/updateiconcache.c:1669
4325 msgid "Not a valid icon cache: %s\n"
4326 msgstr "Not a valid icon cache: %s\n"
4328 #: ../gtk/updateiconcache.c:1682
4330 msgid "No theme index file."
4333 #: ../gtk/updateiconcache.c:1686
4336 "No theme index file in '%s'.\n"
4337 "If you really want to create an icon cache here, use --ignore-theme-index.\n"
4339 "No theme index file in '%s'.\n"
4340 "If you really want to create an icon cache here, use --ignore-theme-index.\n"
4343 #: ../modules/input/imam-et.c:454
4344 msgid "Amharic (EZ+)"
4345 msgstr "אמהרית (EZ+)"
4348 #: ../modules/input/imcedilla.c:92
4353 #: ../modules/input/imcyrillic-translit.c:217
4354 msgid "Cyrillic (Transliterated)"
4355 msgstr "קרילי (מועתק)"
4358 #: ../modules/input/iminuktitut.c:127
4359 msgid "Inuktitut (Transliterated)"
4360 msgstr "Inuktitut (Transliterated)"
4363 #: ../modules/input/imipa.c:145
4368 #: ../modules/input/immultipress.c:31
4373 #: ../modules/input/imthai.c:35
4378 #: ../modules/input/imti-er.c:453
4379 msgid "Tigrigna-Eritrean (EZ+)"
4380 msgstr "Tigrigna-Eritrean (EZ+)"
4383 #: ../modules/input/imti-et.c:453
4384 msgid "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)"
4385 msgstr "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)"
4388 #: ../modules/input/imviqr.c:244
4389 msgid "Vietnamese (VIQR)"
4390 msgstr "ויאטנמית (VIQR)"
4393 #: ../modules/input/imxim.c:28
4394 msgid "X Input Method"
4395 msgstr "שיטת הקלט של X"
4397 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1113
4399 msgid "Printer '%s' is low on toner."
4400 msgstr "במדפסת '%s' חסר דיו."
4402 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1114
4404 msgid "Printer '%s' has no toner left."
4405 msgstr "במדפסת '%s' לא נשאר דיו."
4407 #. Translators: "Developer" like on photo development context
4408 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1116
4410 msgid "Printer '%s' is low on developer."
4413 #. Translators: "Developer" like on photo development context
4414 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1118
4416 msgid "Printer '%s' is out of developer."
4419 #. Translators: "marker" is one color bin of the printer
4420 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1120
4422 msgid "Printer '%s' is low on at least one marker supply."
4425 #. Translators: "marker" is one color bin of the printer
4426 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1122
4428 msgid "Printer '%s' is out of at least one marker supply."
4431 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1123
4433 msgid "The cover is open on printer '%s'."
4434 msgstr "המכסה פתוח במדפסת '%s'."
4436 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1124
4438 msgid "The door is open on printer '%s'."
4439 msgstr "הדלת פתוחה במדפסת '%s'."
4441 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1125
4443 msgid "Printer '%s' is low on paper."
4444 msgstr "במדפסת '%s' חסר נייר."
4446 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1126
4448 msgid "Printer '%s' is out of paper."
4449 msgstr "במדפסת '%s' אין נייר"
4451 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1127
4453 msgid "Printer '%s' is currently off-line."
4454 msgstr "המדפסת '%s' אינה מקוונת."
4456 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1128
4458 msgid "Printer '%s' may not be connected."
4459 msgstr "המדפסת '%s' עלולה להיות מנותקת."
4461 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1129
4463 msgid "There is a problem on printer '%s'."
4464 msgstr "קיימת בעיה במדפסת '%s'."
4466 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1371
4467 msgid "Paused ; Rejecting Jobs"
4468 msgstr "מופסק; דוחה עבודות"
4470 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1375
4471 msgid "Rejecting Jobs"
4472 msgstr "דוחה עבודות"
4474 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1996
4478 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1997
4482 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1998
4483 msgid "Paper Source"
4486 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1999
4490 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2008
4494 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2009
4495 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2010
4496 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2014
4498 msgstr "בחירה אוטומטית"
4500 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2011
4501 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2012
4502 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2013
4503 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2483
4504 msgid "Printer Default"
4505 msgstr "ברירת מחדל עבור המדפסת"
4507 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2677
4511 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2677
4515 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2677
4519 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2677
4523 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2718
4527 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2718
4531 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2718
4532 msgid "Confidential"
4535 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2718
4539 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2718
4543 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2718
4547 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2718
4548 msgid "Unclassified"
4551 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2817
4553 msgid "Custom %sx%s"
4554 msgstr "מותאם אישית %sx%s"
4556 #. default filename used for print-to-file
4557 #: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:235
4562 #: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:464
4563 msgid "Print to File"
4566 #: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:541
4570 #: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:541
4574 #: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:553
4575 #: ../modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:501
4576 msgid "Pages per _sheet:"
4577 msgstr "מספר העמודים ב_דף"
4579 # hebrew note: "תיקייה" is "folder", but there is no better word for
4581 #: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:599
4585 #: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:608
4586 msgid "_Output format"
4589 #: ../modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:398
4590 msgid "Print to LPR"
4593 #: ../modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:424
4594 msgid "Pages Per Sheet"
4595 msgstr "מספר העמודים בדף"
4597 #: ../modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:431
4598 msgid "Command Line"
4601 #. default filename used for print-to-test
4602 #: ../modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:235
4604 msgid "test-output.%s"
4605 msgstr "פלט-בדיקה.%s"
4607 #: ../modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:465
4608 msgid "Print to Test Printer"
4609 msgstr "הדפס למדפסת בדיקה"
4611 #: ../tests/testfilechooser.c:207
4613 msgid "Could not get information for file '%s': %s"
4614 msgstr "לא ניתן לקבל מידע על הקובץ '%s': %s"
4740 # hebrew note: "תיקייה" is "folder", but there is no better word for