]> Pileus Git - ~andy/gtk/blob - po/he.po
broken pipe
[~andy/gtk] / po / he.po
1 # translation of gtk+.HEAD.he.po to Hebrew
2 # translation of gtk+.HEAD.he.po to Hebrew
3 # translation of gtk+.HEAD.he.po to Hebrew
4 # translation of gtk+.HEAD.he.po to Hebrew
5 # translation of gtk+.HEAD.he.po to Hebrew
6 # translation of gtk+.HEAD.he.po to Hebrew
7 # translation of gtk+.HEAD.he.po to Hebrew
8 # translation of gtk+.HEAD.he.po to Hebrew
9 # translation of gtk+.HEAD.he.po to Hebrew
10 # translation of gtk+.HEAD.he.po to Hebrew
11 # translation of gtk+.HEAD.he.po to Hebrew
12 # translation of gtk+.HEAD.he.po to Hebrew
13 # translation of gtk+.HEAD.he.po to Hebrew
14 # translation of gtk+.HEAD.he.po to Hebrew
15 # Hebrew Translation for GTK+ - תרגום עברי ל-
16 # Copyright (C) 2000,2002, 2004 Free Software Foundation, Inc.
17 # Tzafrir Cohen <tzafrir@technion.ac.il>, 2000.
18 # Gil 'Dolfin' Osher <dolfin@rpg.org.il>, 2002.
19 # Gil Osher <dolfin@rpg.org.il>, 2004.
20 #
21 msgid ""
22 msgstr ""
23 "Project-Id-Version: gtk+.HEAD.he\n"
24 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
25 "POT-Creation-Date: 2006-06-21 21:18-0400\n"
26 "PO-Revision-Date: 2005-07-08 19:10+0300\n"
27 "Last-Translator: Yair Hershkovitz <yairhr@gmail.com>\n"
28 "Language-Team: Hebrew <he@li.org>\n"
29 "MIME-Version: 1.0\n"
30 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
31 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
32 "Plural-Forms:  nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
33
34 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:154 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:858
35 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1110 tests/testfilechooser.c:218
36 #, c-format
37 msgid "Failed to open file '%s': %s"
38 msgstr "נכשל בפתיחת הקובץ '%s': %s"
39
40 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:167 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:870
41 #, c-format
42 msgid "Image file '%s' contains no data"
43 msgstr "התמונה '%s' לא מכילה מידע"
44
45 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:209 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:907
46 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1151 tests/testfilechooser.c:263
47 #, c-format
48 msgid ""
49 "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
50 msgstr "נכשל בפתיחת התמונה '%s': הסיבה איננה ידועה, כנראה קובץ תמונה פגום"
51
52 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:242
53 #, c-format
54 msgid ""
55 "Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt "
56 "animation file"
57 msgstr "נכשל בפתיחת ההנפשה '%s': הסיבה איננה ידועה, כנראה קובץ הנפשה פגום"
58
59 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:463
60 #, c-format
61 msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s"
62 msgstr "לא מצליח לטעון את מודול התמונה: %s %s"
63
64 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:478
65 #, c-format
66 msgid ""
67 "Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps it's "
68 "from a different GTK version?"
69 msgstr ""
70
71 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:647 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:699
72 #, c-format
73 msgid "Image type '%s' is not supported"
74 msgstr "סוג התמונה '%s' אינו נתמך"
75
76 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:739
77 #, c-format
78 msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'"
79 msgstr "לא ניתן לזהות את פורמט התמונה בקובץ '%s'"
80
81 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:747
82 #, c-format
83 msgid "Unrecognized image file format"
84 msgstr "פורמט קובץ תמונה לא מזוהה"
85
86 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:916
87 #, c-format
88 msgid "Failed to load image '%s': %s"
89 msgstr "נכשל בטעינת התמונה '%s': %s"
90
91 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1379
92 #, c-format
93 msgid "Error writing to image file: %s"
94 msgstr "שגיאה בכתיבה לקובץ תמונה: %s"
95
96 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1425 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1556
97 #, c-format
98 msgid "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s"
99 msgstr "בניה זו של gdk-pixbuf לא תומכת בשמירת התמונה בפורמט: %s"
100
101 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1459
102 #, c-format
103 msgid "Insufficient memory to save image to callback"
104 msgstr ""
105
106 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1472
107 #, c-format
108 msgid "Failed to open temporary file"
109 msgstr "נכשל בפתיחת קובץ זמני"
110
111 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1498
112 #, c-format
113 msgid "Failed to read from temporary file"
114 msgstr "נכשל בקריאה מקובץ זמני"
115
116 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1733
117 #, c-format
118 msgid "Failed to open '%s' for writing: %s"
119 msgstr "נכשל בפתיחת '%s' לכתיבה: %s"
120
121 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1758
122 #, c-format
123 msgid ""
124 "Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been saved: %"
125 "s"
126 msgstr "נכשל בסגירת '%s' בזמן כתיבת תמונה, ייתכן וכל המידע לא נשמר: %s"
127
128 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1978 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2028
129 #, c-format
130 msgid "Insufficient memory to save image into a buffer"
131 msgstr "אין מספיק זיכרון לשמירת התמונה לחוצץ"
132
133 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:343
134 #, c-format
135 msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported"
136 msgstr ""
137
138 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:371 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:472
139 #, c-format
140 msgid ""
141 "Internal error: Image loader module '%s' failed to begin loading an image, "
142 "but didn't give a reason for the failure"
143 msgstr ""
144 "שגיאה פנימית: מודול טעינת התמונה '%s' נכשל בתחילת טעינת תמונה, אך לא נתן "
145 "סיבה לכשלון זה"
146
147 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:147
148 #, c-format
149 msgid "Image header corrupt"
150 msgstr "כותרת תמונה פגומה"
151
152 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:152
153 #, c-format
154 msgid "Image format unknown"
155 msgstr "פורמט תמונה לא ידוע"
156
157 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:157 gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:487
158 #, c-format
159 msgid "Image pixel data corrupt"
160 msgstr "מידע הפיקסלים של התמונה פגום"
161
162 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:431
163 #, c-format
164 msgid "failed to allocate image buffer of %u byte"
165 msgid_plural "failed to allocate image buffer of %u bytes"
166 msgstr[0] "נכשל בהקצאת חוצץ תמונה של בית אחד"
167 msgstr[1] "נכשל בהקצאת חוצץ תמונה של %u בתים"
168
169 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:244
170 #, c-format
171 msgid "Unexpected icon chunk in animation"
172 msgstr "נתך סמל לא צפוי בהנפשה"
173
174 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:337
175 #, c-format
176 msgid "Unsupported animation type"
177 msgstr "סוג הנפשה שאינו נתמך"
178
179 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:348 gdk-pixbuf/io-ani.c:536
180 #, c-format
181 msgid "Invalid header in animation"
182 msgstr "כותרת לא תקנית בהנפשה"
183
184 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:358 gdk-pixbuf/io-ani.c:380 gdk-pixbuf/io-ani.c:439
185 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:458 gdk-pixbuf/io-ani.c:509 gdk-pixbuf/io-ani.c:581
186 #, c-format
187 msgid "Not enough memory to load animation"
188 msgstr "אין מספיק זכרון לטעינת ההנפשה"
189
190 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:398 gdk-pixbuf/io-ani.c:415 gdk-pixbuf/io-ani.c:426
191 #, c-format
192 msgid "Malformed chunk in animation"
193 msgstr "נתח פגום בהנפשה"
194
195 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:674
196 msgid "The ANI image format"
197 msgstr "פורמט תמונת ANI"
198
199 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:228 gdk-pixbuf/io-bmp.c:306 gdk-pixbuf/io-bmp.c:338
200 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:361 gdk-pixbuf/io-bmp.c:442
201 #, c-format
202 msgid "BMP image has bogus header data"
203 msgstr "לתמונת ה BMP יש מידע כותרת מזוייף"
204
205 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:239 gdk-pixbuf/io-bmp.c:401
206 #, c-format
207 msgid "Not enough memory to load bitmap image"
208 msgstr "אין מספיק זכרון לטעינת תמונת מפת סיביות"
209
210 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:287
211 #, c-format
212 msgid "BMP image has unsupported header size"
213 msgstr "לתמונת ה BMP יש גודל כותרת שאינו נתמך"
214
215 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:325
216 #, c-format
217 msgid "Topdown BMP images cannot be compressed"
218 msgstr ""
219
220 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1203
221 #, c-format
222 msgid "Couldn't allocate memory for saving BMP file"
223 msgstr "לא ניתן להקצות זכרון לטעינת קובץ BMP"
224
225 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1244
226 #, c-format
227 msgid "Couldn't write to BMP file"
228 msgstr "לא ניתן לכתוב לקובץ ה BMP"
229
230 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1293
231 msgid "The BMP image format"
232 msgstr "פורמט תמונת BMP"
233
234 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:222
235 #, c-format
236 msgid "Failure reading GIF: %s"
237 msgstr "שגיאה בקריאת GIF: %s"
238
239 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:496 gdk-pixbuf/io-gif.c:1472 gdk-pixbuf/io-gif.c:1633
240 #, c-format
241 msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
242 msgstr "לקובץ ה GIF חסר מידע (ייתכן ונקטע בדרך כלשהי?)"
243
244 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:505
245 #, c-format
246 msgid "Internal error in the GIF loader (%s)"
247 msgstr "שגיאה פנימית בטוען ה GIF (%s)"
248
249 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:579
250 #, c-format
251 msgid "Stack overflow"
252 msgstr "גלישת מחסנית"
253
254 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:639
255 #, c-format
256 msgid "GIF image loader cannot understand this image."
257 msgstr "טוען תמונת ה GIF לא יכול להבין את התמונה הזו."
258
259 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:668
260 #, c-format
261 msgid "Bad code encountered"
262 msgstr "התקלות בקוד גרוע"
263
264 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:678
265 #, c-format
266 msgid "Circular table entry in GIF file"
267 msgstr "רישום טבלה מעגלי בקובץ ה GIF"
268
269 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:866 gdk-pixbuf/io-gif.c:1459 gdk-pixbuf/io-gif.c:1506
270 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1621
271 #, c-format
272 msgid "Not enough memory to load GIF file"
273 msgstr "אין מספיק זכרון לטעינת קובץ GIF"
274
275 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:951
276 #, c-format
277 msgid "Not enough memory to composite a frame in GIF file"
278 msgstr "אין מספיק זכרון להרכיב מסגרת נוספת בקובץ ה GIF"
279
280 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1123
281 #, c-format
282 msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)"
283 msgstr "תמונת ה GIF פגומה (כיווץ LZW שגוי)"
284
285 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1173
286 #, c-format
287 msgid "File does not appear to be a GIF file"
288 msgstr "הקובץ לא נראה כקובץ GIF"
289
290 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1185
291 #, c-format
292 msgid "Version %s of the GIF file format is not supported"
293 msgstr "גירסה %s של פורמט קובץ ה GIF אינה נתמכת"
294
295 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1294
296 #, c-format
297 msgid ""
298 "GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local "
299 "colormap."
300 msgstr ""
301
302 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1528
303 #, c-format
304 msgid "GIF image was truncated or incomplete."
305 msgstr "תמונת ה GIF הייתה קטועה או לא מושלמת."
306
307 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1680
308 msgid "The GIF image format"
309 msgstr "פורמט קובץ GIF"
310
311 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:219 gdk-pixbuf/io-ico.c:279 gdk-pixbuf/io-ico.c:348
312 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:411 gdk-pixbuf/io-ico.c:441
313 #, c-format
314 msgid "Not enough memory to load icon"
315 msgstr "אין מספיק זכרון לטעינת סמל"
316
317 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:256 gdk-pixbuf/io-ico.c:269 gdk-pixbuf/io-ico.c:338
318 #, c-format
319 msgid "Invalid header in icon"
320 msgstr "כותרת לא תקנית בסמל"
321
322 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:301
323 #, c-format
324 msgid "Icon has zero width"
325 msgstr "לסמל יש רוחב אפס"
326
327 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:311
328 #, c-format
329 msgid "Icon has zero height"
330 msgstr "לסמל יש גובה אפס"
331
332 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:363
333 #, c-format
334 msgid "Compressed icons are not supported"
335 msgstr "סמלים מכווצים אינם נתמכים"
336
337 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:396
338 #, c-format
339 msgid "Unsupported icon type"
340 msgstr "סוג סמל לא נתמך"
341
342 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:490
343 #, c-format
344 msgid "Not enough memory to load ICO file"
345 msgstr "אין מספיק זכרון לטעינת קובץ ICO"
346
347 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:955
348 #, c-format
349 msgid "Image too large to be saved as ICO"
350 msgstr ""
351
352 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:966
353 #, c-format
354 msgid "Cursor hotspot outside image"
355 msgstr ""
356
357 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:989
358 #, c-format
359 msgid "Unsupported depth for ICO file: %d"
360 msgstr ""
361
362 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:1218
363 msgid "The ICO image format"
364 msgstr "פורמט קובץ ICO"
365
366 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:117
367 #, c-format
368 msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
369 msgstr "שגיאה בפיענוח קובץ תמונת JPEG (%s)"
370
371 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:352
372 #, c-format
373 msgid ""
374 "Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free "
375 "memory"
376 msgstr ""
377 "אין מספיק זיכרון לטעינת התמונה, נסה לסגור מספר יישומים כדי לפנות זיכרון"
378
379 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:386 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:588
380 #, c-format
381 msgid "Unsupported JPEG color space (%s)"
382 msgstr ""
383
384 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:484 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:741 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:975
385 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:984
386 #, c-format
387 msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file"
388 msgstr "לא ניתן להקצות זכרון לטעינת קובץ JPEG"
389
390 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:926
391 #, c-format
392 msgid ""
393 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be "
394 "parsed."
395 msgstr ""
396 "איכות קובץ JPEG חייבת להיות בין 0 ל 100, הערך '%s' לא יכול להיות מפורש."
397
398 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:941
399 #, c-format
400 msgid ""
401 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed."
402 msgstr "איכות קובץ JPEG חייבת להיות בין 0 ל 100, הערך '%d' אינו מורשה."
403
404 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1103
405 msgid "The JPEG image format"
406 msgstr "פורמט קובץ JPEG"
407
408 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:191
409 #, c-format
410 msgid "Couldn't allocate memory for header"
411 msgstr "לא ניתן להקצות זיכרון לכותרת"
412
413 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:206 gdk-pixbuf/io-pcx.c:566
414 #, c-format
415 msgid "Couldn't allocate memory for context buffer"
416 msgstr ""
417
418 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:607
419 #, c-format
420 msgid "Image has invalid width and/or height"
421 msgstr "לתמונה יש רוחב ו/או גובה לא תקניים"
422
423 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:619 gdk-pixbuf/io-pcx.c:680
424 #, c-format
425 msgid "Image has unsupported bpp"
426 msgstr "לתמונת יש bpp לא נתמך"
427
428 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:624 gdk-pixbuf/io-pcx.c:632
429 #, c-format
430 msgid "Image has unsupported number of %d-bit planes"
431 msgstr ""
432
433 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:648
434 #, c-format
435 msgid "Couldn't create new pixbuf"
436 msgstr "לא ניתן ליצור pixbuf חדש"
437
438 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:656
439 #, c-format
440 msgid "Couldn't allocate memory for line data"
441 msgstr "לא ניתן להקצות זיכרון למידע שורה"
442
443 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:663
444 #, c-format
445 msgid "Couldn't allocate memory for paletted data"
446 msgstr "לא ניתן להקצות זיכרון למידע פלטה"
447
448 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:710
449 #, c-format
450 msgid "Didn't get all lines of PCX image"
451 msgstr ""
452
453 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:717
454 #, c-format
455 msgid "No palette found at end of PCX data"
456 msgstr ""
457
458 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:758
459 msgid "The PCX image format"
460 msgstr "פורמט תמונת PCX"
461
462 #: gdk-pixbuf/io-png.c:55
463 #, c-format
464 msgid "Bits per channel of PNG image is invalid."
465 msgstr "הסיביות לערוץ של קובץ PNG אינן תקינות."
466
467 #: gdk-pixbuf/io-png.c:136
468 #, c-format
469 msgid "Transformed PNG has zero width or height."
470 msgstr ""
471
472 #: gdk-pixbuf/io-png.c:144
473 #, c-format
474 msgid "Bits per channel of transformed PNG is not 8."
475 msgstr ""
476
477 #: gdk-pixbuf/io-png.c:153
478 #, c-format
479 msgid "Transformed PNG not RGB or RGBA."
480 msgstr ""
481
482 #: gdk-pixbuf/io-png.c:162
483 #, c-format
484 msgid "Transformed PNG has unsupported number of channels, must be 3 or 4."
485 msgstr ""
486
487 #: gdk-pixbuf/io-png.c:183
488 #, c-format
489 msgid "Fatal error in PNG image file: %s"
490 msgstr "שגיאה חמורה בקובץ תמונת PNG: %s"
491
492 #: gdk-pixbuf/io-png.c:301
493 #, c-format
494 msgid "Insufficient memory to load PNG file"
495 msgstr "אין מספיק זיכרון לטעינת קובץ PNG"
496
497 #: gdk-pixbuf/io-png.c:618
498 #, c-format
499 msgid ""
500 "Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some "
501 "applications to reduce memory usage"
502 msgstr ""
503 "אין מספיק זיכרון לשמירת %ld על-ידי תמונת %ld; נסה לצאת ממספר יישומים כדי "
504 "להקטין את השימוש בזיכרון"
505
506 #: gdk-pixbuf/io-png.c:669
507 #, c-format
508 msgid "Fatal error reading PNG image file"
509 msgstr "שגיאה חמורה בקריאת קובץ PNG"
510
511 #: gdk-pixbuf/io-png.c:718
512 #, c-format
513 msgid "Fatal error reading PNG image file: %s"
514 msgstr "שגיאה חמורה בקריאת קובץ PNG: %s"
515
516 #: gdk-pixbuf/io-png.c:810
517 #, c-format
518 msgid ""
519 "Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters."
520 msgstr ""
521
522 #: gdk-pixbuf/io-png.c:818
523 #, c-format
524 msgid "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters."
525 msgstr ""
526
527 #: gdk-pixbuf/io-png.c:831
528 #, c-format
529 msgid ""
530 "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%s' could not "
531 "be parsed."
532 msgstr "איכות קובץ PNG חייבת להיות בין 0 ל 100, הערך '%s' לא יכול להיות מפורש."
533
534 #: gdk-pixbuf/io-png.c:843
535 #, c-format
536 msgid ""
537 "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%d' is not "
538 "allowed."
539 msgstr "איכות קובץ PNG חייבת להיות בין 0 ל 100, הערך '%d' אינו מורשה."
540
541 #: gdk-pixbuf/io-png.c:883
542 #, c-format
543 msgid "Value for PNG text chunk %s cannot be converted to ISO-8859-1 encoding."
544 msgstr ""
545
546 #: gdk-pixbuf/io-png.c:1026
547 msgid "The PNG image format"
548 msgstr "פורמט תמונת PNG"
549
550 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:252
551 #, c-format
552 msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn't"
553 msgstr "טוען ה PNM ציפה למצוא מספר שלם; אך לא מצא"
554
555 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:284
556 #, c-format
557 msgid "PNM file has an incorrect initial byte"
558 msgstr "לקובץ ה PNM יש סיבית פנימית לא תיקנית"
559
560 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:314
561 #, c-format
562 msgid "PNM file is not in a recognized PNM subformat"
563 msgstr ""
564
565 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:339
566 #, c-format
567 msgid "PNM file has an image width of 0"
568 msgstr "רוחב תמונת PNM הוא 0"
569
570 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:360
571 #, c-format
572 msgid "PNM file has an image height of 0"
573 msgstr "גובה תמונת PNM הוא 0"
574
575 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:383
576 #, c-format
577 msgid "Maximum color value in PNM file is 0"
578 msgstr "ערך הצבע המקסימלי בקובץ PNM הוא 0"
579
580 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:391
581 #, c-format
582 msgid "Maximum color value in PNM file is too large"
583 msgstr "ערך הצבע המקסימלי בקובץ PNM הוא גדול מידי"
584
585 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:431 gdk-pixbuf/io-pnm.c:461 gdk-pixbuf/io-pnm.c:506
586 #, c-format
587 msgid "Raw PNM image type is invalid"
588 msgstr ""
589
590 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:570 gdk-pixbuf/io-pnm.c:612
591 #, c-format
592 msgid "PNM image format is invalid"
593 msgstr "פורמט קובץ ה PNM אינו תקני"
594
595 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:671
596 #, c-format
597 msgid "PNM image loader does not support this PNM subformat"
598 msgstr ""
599
600 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:726
601 #, c-format
602 msgid "Premature end-of-file encountered"
603 msgstr "התקלות מוקדמת מידי בסוף הקובץ"
604
605 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:758 gdk-pixbuf/io-pnm.c:989
606 #, c-format
607 msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data"
608 msgstr ""
609
610 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:785
611 #, c-format
612 msgid "Cannot allocate memory for loading PNM image"
613 msgstr "לא ניתן להקצות זיכרון לטעינת תמונת PNM"
614
615 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:835
616 #, c-format
617 msgid "Insufficient memory to load PNM context struct"
618 msgstr ""
619
620 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:886
621 #, c-format
622 msgid "Unexpected end of PNM image data"
623 msgstr "סוף מידע תמונת PNM לא צפוי"
624
625 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1018
626 #, c-format
627 msgid "Insufficient memory to load PNM file"
628 msgstr "אין מספיק זיכרון לטעינת קובץ PNM"
629
630 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1098
631 msgid "The PNM/PBM/PGM/PPM image format family"
632 msgstr "משפחת פורמטי התמונה PNM/PBM/PGM/PPM"
633
634 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:126
635 #, c-format
636 msgid "RAS image has bogus header data"
637 msgstr "לתמונת RAS יש מידע כותרת מזוייף"
638
639 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:148
640 #, c-format
641 msgid "RAS image has unknown type"
642 msgstr "תמונת RAS מסוג לא ידוע"
643
644 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:156
645 #, c-format
646 msgid "unsupported RAS image variation"
647 msgstr "צורת תמונת RAS לא נתמכת"
648
649 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:171 gdk-pixbuf/io-ras.c:200
650 #, c-format
651 msgid "Not enough memory to load RAS image"
652 msgstr "אין מספיק זיכרון לטעינת תמונת RAS"
653
654 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:543
655 msgid "The Sun raster image format"
656 msgstr "פורמט התמונה Sun raster"
657
658 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:154
659 #, c-format
660 msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer struct"
661 msgstr "לא ניתן להקצות זיכרון למבנה IOBuffer"
662
663 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:173
664 #, c-format
665 msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer data"
666 msgstr "לא ניתן להקצות זיכרון למידע IOBuffer"
667
668 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:184
669 #, c-format
670 msgid "Cannot realloc IOBuffer data"
671 msgstr "לא ניתן להקצות מחדש זיכרון למידע IOBuffer"
672
673 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:214
674 #, c-format
675 msgid "Cannot allocate temporary IOBuffer data"
676 msgstr "לא ניתן להקצות מידע IOBuffer זמני"
677
678 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:348
679 #, c-format
680 msgid "Cannot allocate new pixbuf"
681 msgstr "לא ניתן להקצות pixbuf חדש"
682
683 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:685
684 #, c-format
685 msgid "Cannot allocate colormap structure"
686 msgstr "לא ניתן להקצות מבנה מפת צבעים"
687
688 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:692
689 #, c-format
690 msgid "Cannot allocate colormap entries"
691 msgstr "לא ניתן להקצות ערכי מפת צבעים"
692
693 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:714
694 #, c-format
695 msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries"
696 msgstr ""
697
698 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:732
699 #, c-format
700 msgid "Cannot allocate TGA header memory"
701 msgstr "לא ניתן להקצות זיכרון לכותרת TGA"
702
703 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:765
704 #, c-format
705 msgid "TGA image has invalid dimensions"
706 msgstr "לתמונת TGA יש מימדים לא תקניים"
707
708 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:771 gdk-pixbuf/io-tga.c:780 gdk-pixbuf/io-tga.c:790
709 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:800 gdk-pixbuf/io-tga.c:807
710 #, c-format
711 msgid "TGA image type not supported"
712 msgstr "סוג תמונת TGA אינו נתמך"
713
714 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:854
715 #, c-format
716 msgid "Cannot allocate memory for TGA context struct"
717 msgstr "לא ניתן להקצות זיכרון למבנה הקשר TGA"
718
719 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:919
720 #, c-format
721 msgid "Excess data in file"
722 msgstr "מידע עודף בקובץ"
723
724 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:988
725 msgid "The Targa image format"
726 msgstr "פורמט התמונה Targa"
727
728 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:173
729 msgid "Could not get image width (bad TIFF file)"
730 msgstr "לא ניתן לקבל את רוחב התמונה (קובץ TIFF שגוי)"
731
732 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:180
733 msgid "Could not get image height (bad TIFF file)"
734 msgstr "לא ניתן לקבל את גובה התמונה (קובץ TIFF שגוי)"
735
736 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:188
737 #, c-format
738 msgid "Width or height of TIFF image is zero"
739 msgstr "גובה או רוחב תמונת TIFF הוא אפס"
740
741 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:197 gdk-pixbuf/io-tiff.c:206
742 #, c-format
743 msgid "Dimensions of TIFF image too large"
744 msgstr "מימדי תמונת TIFF גדולים מידי"
745
746 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:225 gdk-pixbuf/io-tiff.c:237 gdk-pixbuf/io-tiff.c:286
747 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:572
748 #, c-format
749 msgid "Insufficient memory to open TIFF file"
750 msgstr "אין מספיק זיכרון לפתיחת תמונת TIFF"
751
752 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:251 gdk-pixbuf/io-tiff.c:294
753 msgid "Failed to load RGB data from TIFF file"
754 msgstr "נכשל בטעינת מידע RGB מקובץ TIFF"
755
756 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:361
757 msgid "Failed to open TIFF image"
758 msgstr "נכשל בפתיחת תמונת TIFF"
759
760 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:373 gdk-pixbuf/io-tiff.c:756
761 msgid "TIFFClose operation failed"
762 msgstr "פעולת TIFFClose נכשלה"
763
764 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:504 gdk-pixbuf/io-tiff.c:517
765 msgid "Failed to load TIFF image"
766 msgstr "נכשל בטעינת תמונת TIFF"
767
768 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:704
769 #, fuzzy
770 msgid "Failed to save TIFF image"
771 msgstr "נכשל בפתיחת תמונת TIFF"
772
773 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:742
774 #, fuzzy
775 msgid "Failed to write TIFF data"
776 msgstr "נכשל בפתיחת תמונת TIFF"
777
778 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:794
779 #, fuzzy, c-format
780 msgid "Couldn't write to TIFF file"
781 msgstr "לא ניתן לכתוב לקובץ ה BMP"
782
783 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:844
784 msgid "The TIFF image format"
785 msgstr "פורמט תמונת TIFF"
786
787 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:246
788 #, c-format
789 msgid "Image has zero width"
790 msgstr "לתמונה יש רוחב אפס"
791
792 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:264
793 #, c-format
794 msgid "Image has zero height"
795 msgstr "לתמונה יש גובה אפס"
796
797 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:275
798 #, c-format
799 msgid "Not enough memory to load image"
800 msgstr "אין מספיק זיכרון לטעינת התמונה"
801
802 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:334
803 #, c-format
804 msgid "Couldn't save the rest"
805 msgstr "לא ניתן לשמור את השאר"
806
807 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:368
808 msgid "The WBMP image format"
809 msgstr "פורמט התמונה WBMP"
810
811 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:287
812 #, c-format
813 msgid "Invalid XBM file"
814 msgstr "קובץ XBM לא תקני"
815
816 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:297
817 #, c-format
818 msgid "Insufficient memory to load XBM image file"
819 msgstr "אין מספיק זיכרון לטעינת קובץ תמונת XBM"
820
821 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:443
822 #, c-format
823 msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image"
824 msgstr "נכשל בכתיבה לקובץ זמני בזמן טעינת תמונת XBM"
825
826 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:478
827 msgid "The XBM image format"
828 msgstr "פורמט התמונה XBM"
829
830 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:468
831 #, c-format
832 msgid "No XPM header found"
833 msgstr "לא נמצאה כותרת XPM"
834
835 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:477
836 #, c-format
837 msgid "Invalid XPM header"
838 msgstr "קובץ XPM לא תקני"
839
840 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:485
841 #, c-format
842 msgid "XPM file has image width <= 0"
843 msgstr "לקובץ תמונה XPM יש רוחב <=0"
844
845 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:493
846 #, c-format
847 msgid "XPM file has image height <= 0"
848 msgstr "לקובץ תמונה XPM יש גובה <=0"
849
850 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:501
851 #, c-format
852 msgid "XPM has invalid number of chars per pixel"
853 msgstr "לקובץ XPM יש מספר לא תקני של תוים לפיקסלים"
854
855 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:510
856 #, c-format
857 msgid "XPM file has invalid number of colors"
858 msgstr "לקובץ XPM יש מספר לא תקני של צבעים"
859
860 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:522 gdk-pixbuf/io-xpm.c:531 gdk-pixbuf/io-xpm.c:583
861 #, c-format
862 msgid "Cannot allocate memory for loading XPM image"
863 msgstr "לא ניתן להקצות זיכרון לטעינת תמונת XPM"
864
865 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:545
866 #, c-format
867 msgid "Cannot read XPM colormap"
868 msgstr "לא ניתן לקרוא את מפת הצבעים של XPM"
869
870 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:777
871 #, c-format
872 msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image"
873 msgstr "נכשל בכתיבה לקובץ זמני בזמן טעינת תמונת XPM"
874
875 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:812
876 msgid "The XPM image format"
877 msgstr "פורמט התמונה XPM"
878
879 #. Description of --class=CLASS in --help output
880 #: gdk/gdk.c:116
881 msgid "Program class as used by the window manager"
882 msgstr ""
883
884 #. Placeholder in --class=CLASS in --help output
885 #: gdk/gdk.c:117
886 msgid "CLASS"
887 msgstr ""
888
889 #. Description of --name=NAME in --help output
890 #: gdk/gdk.c:119
891 msgid "Program name as used by the window manager"
892 msgstr ""
893
894 #. Placeholder in --name=NAME in --help output
895 #: gdk/gdk.c:120
896 msgid "NAME"
897 msgstr ""
898
899 #. Description of --display=DISPLAY in --help output
900 #: gdk/gdk.c:122
901 msgid "X display to use"
902 msgstr ""
903
904 #. Placeholder in --display=DISPLAY in --help output
905 #: gdk/gdk.c:123
906 msgid "DISPLAY"
907 msgstr ""
908
909 #. Description of --screen=SCREEN in --help output
910 #: gdk/gdk.c:125
911 msgid "X screen to use"
912 msgstr ""
913
914 #. Placeholder in --screen=SCREEN in --help output
915 #: gdk/gdk.c:126
916 msgid "SCREEN"
917 msgstr ""
918
919 #. Description of --gdk-debug=FLAGS in --help output
920 #: gdk/gdk.c:129
921 msgid "Gdk debugging flags to set"
922 msgstr ""
923
924 #. Placeholder in --gdk-debug=FLAGS in --help output
925 #. Placeholder in --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
926 #. Placeholder in --gtk-debug=FLAGS in --help output
927 #. Placeholder in --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
928 #: gdk/gdk.c:130 gdk/gdk.c:133 gtk/gtkmain.c:412 gtk/gtkmain.c:415
929 msgid "FLAGS"
930 msgstr ""
931
932 #. Description of --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
933 #: gdk/gdk.c:132
934 msgid "Gdk debugging flags to unset"
935 msgstr ""
936
937 #: gdk/keyname-table.h:3940
938 msgid "keyboard label|BackSpace"
939 msgstr ""
940
941 #: gdk/keyname-table.h:3941
942 msgid "keyboard label|Tab"
943 msgstr ""
944
945 #: gdk/keyname-table.h:3942
946 msgid "keyboard label|Return"
947 msgstr ""
948
949 #: gdk/keyname-table.h:3943
950 msgid "keyboard label|Pause"
951 msgstr ""
952
953 #: gdk/keyname-table.h:3944
954 msgid "keyboard label|Scroll_Lock"
955 msgstr ""
956
957 #: gdk/keyname-table.h:3945
958 msgid "keyboard label|Sys_Req"
959 msgstr ""
960
961 #: gdk/keyname-table.h:3946
962 msgid "keyboard label|Escape"
963 msgstr ""
964
965 #: gdk/keyname-table.h:3947
966 msgid "keyboard label|Multi_key"
967 msgstr ""
968
969 #: gdk/keyname-table.h:3948
970 msgid "keyboard label|Home"
971 msgstr ""
972
973 #: gdk/keyname-table.h:3949
974 msgid "keyboard label|Page_Up"
975 msgstr ""
976
977 #: gdk/keyname-table.h:3950
978 msgid "keyboard label|Page_Down"
979 msgstr ""
980
981 #: gdk/keyname-table.h:3951
982 msgid "keyboard label|End"
983 msgstr ""
984
985 #: gdk/keyname-table.h:3952
986 msgid "keyboard label|Begin"
987 msgstr ""
988
989 #: gdk/keyname-table.h:3953
990 msgid "keyboard label|Print"
991 msgstr ""
992
993 #: gdk/keyname-table.h:3954
994 msgid "keyboard label|Insert"
995 msgstr ""
996
997 #: gdk/keyname-table.h:3955
998 msgid "keyboard label|Num_Lock"
999 msgstr ""
1000
1001 #: gdk/keyname-table.h:3956
1002 msgid "keyboard label|KP_Space"
1003 msgstr ""
1004
1005 #: gdk/keyname-table.h:3957
1006 msgid "keyboard label|KP_Tab"
1007 msgstr ""
1008
1009 #: gdk/keyname-table.h:3958
1010 msgid "keyboard label|KP_Enter"
1011 msgstr ""
1012
1013 #: gdk/keyname-table.h:3959
1014 msgid "keyboard label|KP_Home"
1015 msgstr ""
1016
1017 #: gdk/keyname-table.h:3960
1018 msgid "keyboard label|KP_Left"
1019 msgstr ""
1020
1021 #: gdk/keyname-table.h:3961
1022 msgid "keyboard label|KP_Up"
1023 msgstr ""
1024
1025 #: gdk/keyname-table.h:3962
1026 msgid "keyboard label|KP_Right"
1027 msgstr ""
1028
1029 #: gdk/keyname-table.h:3963
1030 msgid "keyboard label|KP_Down"
1031 msgstr ""
1032
1033 #: gdk/keyname-table.h:3964
1034 msgid "keyboard label|KP_Page_Up"
1035 msgstr ""
1036
1037 #: gdk/keyname-table.h:3965
1038 msgid "keyboard label|KP_Prior"
1039 msgstr ""
1040
1041 #: gdk/keyname-table.h:3966
1042 msgid "keyboard label|KP_Page_Down"
1043 msgstr ""
1044
1045 #: gdk/keyname-table.h:3967
1046 msgid "keyboard label|KP_Next"
1047 msgstr ""
1048
1049 #: gdk/keyname-table.h:3968
1050 msgid "keyboard label|KP_End"
1051 msgstr ""
1052
1053 #: gdk/keyname-table.h:3969
1054 msgid "keyboard label|KP_Begin"
1055 msgstr ""
1056
1057 #: gdk/keyname-table.h:3970
1058 msgid "keyboard label|KP_Insert"
1059 msgstr ""
1060
1061 #: gdk/keyname-table.h:3971
1062 msgid "keyboard label|KP_Delete"
1063 msgstr ""
1064
1065 #: gdk/keyname-table.h:3972
1066 msgid "keyboard label|Delete"
1067 msgstr ""
1068
1069 #. Description of --sync in --help output
1070 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:60
1071 msgid "Don't batch GDI requests"
1072 msgstr ""
1073
1074 #. Description of --no-wintab in --help output
1075 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:62
1076 msgid "Don't use the Wintab API for tablet support"
1077 msgstr ""
1078
1079 #. Description of --ignore-wintab in --help output
1080 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:64
1081 msgid "Same as --no-wintab"
1082 msgstr ""
1083
1084 #. Description of --use-wintab in --help output
1085 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:66
1086 msgid "Do use the Wintab API [default]"
1087 msgstr ""
1088
1089 #. Description of --max-colors=COLORS in --help output
1090 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:68
1091 msgid "Size of the palette in 8 bit mode"
1092 msgstr ""
1093
1094 #. Placeholder in --max-colors=COLORS in --help output
1095 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:69
1096 msgid "COLORS"
1097 msgstr ""
1098
1099 #. Description of --sync in --help output
1100 #: gdk/x11/gdkmain-x11.c:92
1101 msgid "Make X calls synchronous"
1102 msgstr ""
1103
1104 #: gtk/gtkaboutdialog.c:274 gtk/gtkaboutdialog.c:2075
1105 msgid "License"
1106 msgstr "רישיון"
1107
1108 #: gtk/gtkaboutdialog.c:275
1109 msgid "The license of the program"
1110 msgstr ""
1111
1112 #. Add the credits button
1113 #: gtk/gtkaboutdialog.c:504
1114 msgid "C_redits"
1115 msgstr "_תודות"
1116
1117 #. Add the license button
1118 #: gtk/gtkaboutdialog.c:516
1119 msgid "_License"
1120 msgstr "_רישיון"
1121
1122 #: gtk/gtkaboutdialog.c:753
1123 #, c-format
1124 msgid "About %s"
1125 msgstr "אודות %s"
1126
1127 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2003
1128 msgid "Credits"
1129 msgstr "תודות"
1130
1131 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2029
1132 msgid "Written by"
1133 msgstr "נכתב על ידי"
1134
1135 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2032
1136 msgid "Documented by"
1137 msgstr "תועד על ידי"
1138
1139 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2044
1140 msgid "Translated by"
1141 msgstr "תורגם על ידי"
1142
1143 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2048
1144 msgid "Artwork by"
1145 msgstr "אומנות על ידי"
1146
1147 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1148 #. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically
1149 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1150 #. * this.
1151 #. * And do not translate the part before the |.
1152 #.
1153 #: gtk/gtkaccellabel.c:89
1154 msgid "keyboard label|Shift"
1155 msgstr ""
1156
1157 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1158 #. * that use the control key. If the text on this key isn't typically
1159 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1160 #. * this.
1161 #. * And do not translate the part before the |.
1162 #.
1163 #: gtk/gtkaccellabel.c:96
1164 msgid "keyboard label|Ctrl"
1165 msgstr ""
1166
1167 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1168 #. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically
1169 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1170 #. * this.
1171 #. * And do not translate the part before the |.
1172 #.
1173 #: gtk/gtkaccellabel.c:103
1174 msgid "keyboard label|Alt"
1175 msgstr ""
1176
1177 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1178 #. * that use the super key. If the text on this key isn't typically
1179 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1180 #. * this.
1181 #. * And do not translate the part before the |.
1182 #.
1183 #: gtk/gtkaccellabel.c:577
1184 msgid "keyboard label|Super"
1185 msgstr ""
1186
1187 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1188 #. * that use the hyper key. If the text on this key isn't typically
1189 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1190 #. * this.
1191 #. * And do not translate the part before the |.
1192 #.
1193 #: gtk/gtkaccellabel.c:591
1194 msgid "keyboard label|Hyper"
1195 msgstr ""
1196
1197 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1198 #. * that use the meta key. If the text on this key isn't typically
1199 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1200 #. * this.
1201 #. * And do not translate the part before the |.
1202 #.
1203 #: gtk/gtkaccellabel.c:605
1204 msgid "keyboard label|Meta"
1205 msgstr ""
1206
1207 #. do not translate the part before the |
1208 #: gtk/gtkaccellabel.c:619
1209 msgid "keyboard label|Space"
1210 msgstr ""
1211
1212 #. do not translate the part before the |
1213 #: gtk/gtkaccellabel.c:623
1214 msgid "keyboard label|Backslash"
1215 msgstr ""
1216
1217 #. Translate to calendar:YM if you want years to be displayed
1218 #. * before months; otherwise translate to calendar:MY.
1219 #. * Do *not* translate it to anything else, if it
1220 #. * it isn't calendar:YM or calendar:MY it will not work.
1221 #. *
1222 #. * Note that this flipping is in top of the text direction flipping,
1223 #. * so if you have a default text direction of RTL and YM, then
1224 #. * the year will appear on the right.
1225 #.
1226 #: gtk/gtkcalendar.c:696
1227 msgid "calendar:MY"
1228 msgstr "calendar:YM"
1229
1230 #. Translate to calendar:week_start:0 if you want Sunday to be the
1231 #. * first day of the week to calendar:week_start:1 if you want Monday
1232 #. * to be the first day of the week, and so on.
1233 #.
1234 #: gtk/gtkcalendar.c:720
1235 msgid "calendar:week_start:0"
1236 msgstr "calendar:week_start:0"
1237
1238 #. Translators:  This is a text measurement template.
1239 #. * Translate it to the widest year text.
1240 #. *
1241 #. * Don't include the prefix "year measurement template|"
1242 #. * in the translation.
1243 #. *
1244 #. * If you don't understand this, leave it as "2000"
1245 #.
1246 #: gtk/gtkcalendar.c:1606
1247 msgid "year measurement template|2000"
1248 msgstr ""
1249
1250 #. Translators: this defines whether the day numbers should use
1251 #. * localized digits or the ones used in English (0123...).
1252 #. *
1253 #. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
1254 #. * translate to "%d" otherwise.  Don't include the "calendar:day:digits|"
1255 #. * part in the translation.
1256 #. *
1257 #. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
1258 #. * digits.  That needs support from your system and locale definition
1259 #. * too.
1260 #.
1261 #: gtk/gtkcalendar.c:1637 gtk/gtkcalendar.c:2215
1262 #, c-format
1263 msgid "calendar:day:digits|%d"
1264 msgstr ""
1265
1266 #. Translators: this defines whether the week numbers should use
1267 #. * localized digits or the ones used in English (0123...).
1268 #. *
1269 #. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
1270 #. * translate to "%d" otherwise.  Don't include the
1271 #. * "calendar:week:digits|" part in the translation.
1272 #. *
1273 #. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
1274 #. * digits.  That needs support from your system and locale definition
1275 #. * too.
1276 #.
1277 #: gtk/gtkcalendar.c:1671 gtk/gtkcalendar.c:2089
1278 #, fuzzy, c-format
1279 msgid "calendar:week:digits|%d"
1280 msgstr "calendar:week_start:0"
1281
1282 #. Translators: This dictates how the year is displayed in
1283 #. * gtkcalendar widget.  See strftime() manual for the format.
1284 #. * Use only ASCII in the translation.
1285 #. *
1286 #. * Also look for the msgid "year measurement template|2000".
1287 #. * Translate that entry to a year with the widest output of this
1288 #. * msgid.
1289 #. *
1290 #. * Don't include the prefix "calendar year format|" in the
1291 #. * translation. "%Y" is appropriate for most locales.
1292 #.
1293 #: gtk/gtkcalendar.c:1880
1294 msgid "calendar year format|%Y"
1295 msgstr ""
1296
1297 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
1298 #. * a disabled accelerator key combination. Only include
1299 #. * the text after the | in the translation.
1300 #.
1301 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:245
1302 msgid "Accelerator|Disabled"
1303 msgstr ""
1304
1305 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
1306 #. * an accelerator when the cell is clicked to change the
1307 #. * acelerator.
1308 #.
1309 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:384 gtk/gtkcellrendereraccel.c:595
1310 msgid "New accelerator..."
1311 msgstr ""
1312
1313 #. do not translate the part before the |
1314 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:237 gtk/gtkcellrendererprogress.c:295
1315 #, c-format
1316 msgid "progress bar label|%d %%"
1317 msgstr ""
1318
1319 #: gtk/gtkcolorbutton.c:189 gtk/gtkcolorbutton.c:560
1320 msgid "Pick a Color"
1321 msgstr "בחר צבע"
1322
1323 #: gtk/gtkcolorbutton.c:449
1324 msgid "Received invalid color data\n"
1325 msgstr "התקבל מידע צבע לא תקני\n"
1326
1327 #: gtk/gtkcolorsel.c:562
1328 msgid ""
1329 "The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
1330 "now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as "
1331 "current by dragging it to the other color swatch alongside."
1332 msgstr ""
1333 "הצבע הקודם שבחרת, להשוואה עם הצבע שאתה בוחר עכשיו. אתה יכול לגרור צבע זה "
1334 "לערך פלטה, או לבחור צבע זה כנוכחי על-ידי גרירתו לפיסת הצבע השניה לצידו."
1335
1336 #: gtk/gtkcolorsel.c:567
1337 msgid ""
1338 "The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save "
1339 "it for use in the future."
1340 msgstr ""
1341 "הצבע שבחרת. אתה יכול לגרור צבע זה לערך פלטה כדי לשמור אותו לשימוש בעתיד."
1342
1343 #: gtk/gtkcolorsel.c:958
1344 msgid "_Save color here"
1345 msgstr "_שמור צבע כאן"
1346
1347 #: gtk/gtkcolorsel.c:1163
1348 msgid ""
1349 "Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, "
1350 "drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\""
1351 msgstr ""
1352 "לחץ על ערך הפלטה כדי לעשותו הצבע הנוכחי. כדי לשנות ערך זה, גרור פיסת צבע "
1353 "לכאן או לחץ לחיצה ימינית ובחר \"שמור צבע כאן\"."
1354
1355 #: gtk/gtkcolorsel.c:1930
1356 msgid ""
1357 "Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or "
1358 "lightness of that color using the inner triangle."
1359 msgstr ""
1360 "בחר את הצבע שאתה רוצה מהטבעת החיצונית. בחר את הכהות או הבהירות של הצבע הזה "
1361 "בעזרת המשולש הפנימי."
1362
1363 #: gtk/gtkcolorsel.c:1955
1364 msgid ""
1365 "Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "
1366 "that color."
1367 msgstr "לחץ על הטפטפת, אז לחץ על צבע כלשהו במסך לבחירת אותו צבע."
1368
1369 #: gtk/gtkcolorsel.c:1964
1370 msgid "_Hue:"
1371 msgstr "_גוון:"
1372
1373 #: gtk/gtkcolorsel.c:1965
1374 msgid "Position on the color wheel."
1375 msgstr "מיקום על גלגל הצבעים."
1376
1377 #: gtk/gtkcolorsel.c:1967
1378 msgid "_Saturation:"
1379 msgstr "_רוויה:"
1380
1381 #: gtk/gtkcolorsel.c:1968
1382 msgid "\"Deepness\" of the color."
1383 msgstr "\"העומק\" של הצבע."
1384
1385 #: gtk/gtkcolorsel.c:1969
1386 msgid "_Value:"
1387 msgstr "_ערך:"
1388
1389 #: gtk/gtkcolorsel.c:1970
1390 msgid "Brightness of the color."
1391 msgstr "הבהירות של הצבע."
1392
1393 #: gtk/gtkcolorsel.c:1971
1394 msgid "_Red:"
1395 msgstr "_אדום:"
1396
1397 #: gtk/gtkcolorsel.c:1972
1398 msgid "Amount of red light in the color."
1399 msgstr "כמות האור האדום בצבע."
1400
1401 #: gtk/gtkcolorsel.c:1973
1402 msgid "_Green:"
1403 msgstr "_ירוק:"
1404
1405 #: gtk/gtkcolorsel.c:1974
1406 msgid "Amount of green light in the color."
1407 msgstr "כמות האור הירוק בצבע."
1408
1409 #: gtk/gtkcolorsel.c:1975
1410 msgid "_Blue:"
1411 msgstr "_כחול:"
1412
1413 #: gtk/gtkcolorsel.c:1976
1414 msgid "Amount of blue light in the color."
1415 msgstr "כמות האור הכחול בצבע."
1416
1417 #: gtk/gtkcolorsel.c:1979
1418 #, fuzzy
1419 msgid "Op_acity:"
1420 msgstr "_אטימות:"
1421
1422 #: gtk/gtkcolorsel.c:1987 gtk/gtkcolorsel.c:1998
1423 msgid "Transparency of the color."
1424 msgstr "שקיפות הצבע."
1425
1426 #: gtk/gtkcolorsel.c:2005
1427 #, fuzzy
1428 msgid "Color _name:"
1429 msgstr "_שם הצבע:"
1430
1431 #: gtk/gtkcolorsel.c:2020
1432 msgid ""
1433 "You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name "
1434 "such as 'orange' in this entry."
1435 msgstr ""
1436 "אתה יכול להזין ערך צבע הקסדצימלי בסגנון HTML, או פשוט לכתוב שם צבע באנגלית "
1437 "כמו 'orange' בערך זה."
1438
1439 #: gtk/gtkcolorsel.c:2050
1440 #, fuzzy
1441 msgid "_Palette:"
1442 msgstr "_פלטה"
1443
1444 #: gtk/gtkcolorsel.c:2079
1445 msgid "Color Wheel"
1446 msgstr "גלגלת צבע"
1447
1448 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:89
1449 msgid "Color Selection"
1450 msgstr "בחירת צבע"
1451
1452 #: gtk/gtkentry.c:4906 gtk/gtktextview.c:7231
1453 msgid "Input _Methods"
1454 msgstr "_שיטות קלט"
1455
1456 #: gtk/gtkentry.c:4920 gtk/gtktextview.c:7245
1457 msgid "_Insert Unicode Control Character"
1458 msgstr "_הזן תו בקרה יוניקוד"
1459
1460 #: gtk/gtkfilechooser.c:1695 gtk/gtkfilechooser.c:1739
1461 #: gtk/gtkfilechooser.c:1814 gtk/gtkfilechooser.c:1858
1462 #, c-format
1463 msgid "Invalid filename: %s"
1464 msgstr "שם קובץ לא תקני: %s"
1465
1466 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:67
1467 msgid "Select A File"
1468 msgstr "בחר קובץ"
1469
1470 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:68 gtk/gtkfilechooserdefault.c:1598
1471 msgid "Desktop"
1472 msgstr "שולחן עבודה"
1473
1474 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:69
1475 msgid "(None)"
1476 msgstr "(ללא)"
1477
1478 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:1870
1479 msgid "Other..."
1480 msgstr "אחר..."
1481
1482 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:918
1483 msgid "Could not retrieve information about the file"
1484 msgstr "לא ניתן לקבל מידע על הקובץ"
1485
1486 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:929
1487 msgid "Could not add a bookmark"
1488 msgstr "לא ניתן להוסיף סימנייה"
1489
1490 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:940
1491 msgid "Could not remove bookmark"
1492 msgstr "לא ניתן להסיר את הסימנייה"
1493
1494 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:951
1495 msgid "The folder could not be created"
1496 msgstr "לא ניתן ליצור את התיקייה"
1497
1498 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:964
1499 msgid ""
1500 "The folder could not be created, as a file with the same name already "
1501 "exists.  Try using a different name for the folder, or rename the file first."
1502 msgstr ""
1503
1504 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:977
1505 msgid "Invalid file name"
1506 msgstr "שם קובץ לא תקני"
1507
1508 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:987
1509 msgid "The folder contents could not be displayed"
1510 msgstr ""
1511
1512 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2497
1513 #, c-format
1514 msgid "Add the folder '%s' to the bookmarks"
1515 msgstr ""
1516
1517 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2538
1518 #, c-format
1519 msgid "Add the current folder to the bookmarks"
1520 msgstr ""
1521
1522 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2540
1523 #, c-format
1524 msgid "Add the selected folders to the bookmarks"
1525 msgstr ""
1526
1527 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2580
1528 #, c-format
1529 msgid "Remove the bookmark '%s'"
1530 msgstr ""
1531
1532 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3011
1533 #, c-format
1534 msgid "Could not add a bookmark for '%s' because it is an invalid path name."
1535 msgstr "לא ניתן להוסיף סימנייה ל %s כיוון שזהו שם נתיב לא תקני."
1536
1537 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3244
1538 msgid "Remove"
1539 msgstr "הסר"
1540
1541 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3253
1542 msgid "Rename..."
1543 msgstr "שנה שם..."
1544
1545 #. Accessible object name for the file chooser's shortcuts pane
1546 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3395
1547 msgid "Places"
1548 msgstr ""
1549
1550 #. Column header for the file chooser's shortcuts pane
1551 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3449
1552 #, fuzzy
1553 msgid "_Places"
1554 msgstr "_שנה שם"
1555
1556 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3505 gtk/gtkstock.c:317
1557 msgid "_Add"
1558 msgstr "_הוסף"
1559
1560 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3512
1561 msgid "Add the selected folder to the Bookmarks"
1562 msgstr ""
1563
1564 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3517 gtk/gtkstock.c:404
1565 msgid "_Remove"
1566 msgstr "_הסר"
1567
1568 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3524
1569 msgid "Remove the selected bookmark"
1570 msgstr ""
1571
1572 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3623
1573 msgid "Could not select file"
1574 msgstr "לא ניתן לבחור את הקובץ"
1575
1576 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3760
1577 #, c-format
1578 msgid "Could not select file '%s' because it is an invalid path name."
1579 msgstr "לא ניתן לבחור את הקובץ %s כיוון שזהו שם נתיב לא תקני."
1580
1581 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3817
1582 msgid "_Add to Bookmarks"
1583 msgstr ""
1584
1585 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3831
1586 msgid "Show _Hidden Files"
1587 msgstr "הצג קבצים _נסתרים"
1588
1589 # hebrew note: "תיקיה" is "folder", but there is no better word for
1590 # "directory"
1591 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3968 gtk/gtkfilesel.c:730
1592 msgid "Files"
1593 msgstr "קבצים"
1594
1595 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4013
1596 msgid "Name"
1597 msgstr "שם"
1598
1599 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4038
1600 msgid "Size"
1601 msgstr "גודל"
1602
1603 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4051
1604 msgid "Modified"
1605 msgstr "שונה"
1606
1607 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4083
1608 msgid "Select which types of files are shown"
1609 msgstr "בחר איזה סוגי קבצים מוצגים"
1610
1611 #. Label
1612 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4231 gtk/gtkprinteroptionwidget.c:634
1613 msgid "_Name:"
1614 msgstr "_שם:"
1615
1616 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4273
1617 msgid "_Browse for other folders"
1618 msgstr "_דפדף לתיקיות אחרות"
1619
1620 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4509
1621 #, fuzzy
1622 msgid "Type a file name"
1623 msgstr "שם קובץ לא תקני"
1624
1625 #. Create Folder
1626 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4545
1627 msgid "Create Fo_lder"
1628 msgstr "צור _תיקייה"
1629
1630 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4793
1631 msgid "Save in _folder:"
1632 msgstr "שמור ב_תיקייה:"
1633
1634 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4795
1635 msgid "Create in _folder:"
1636 msgstr "צור ב_תיקייה:"
1637
1638 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6199
1639 #, c-format
1640 msgid "Cannot change to folder because it is not local"
1641 msgstr "לא ניתן לשנות תיקייה כיוון שהיא איננה מקומית"
1642
1643 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6769 gtk/gtkfilechooserdefault.c:6790
1644 #, fuzzy, c-format
1645 msgid "Shortcut %s already exists"
1646 msgstr "הקיצור %s אינו קיים"
1647
1648 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6880
1649 #, c-format
1650 msgid "Shortcut %s does not exist"
1651 msgstr "הקיצור %s אינו קיים"
1652
1653 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7135
1654 #, c-format
1655 msgid "A file named \"%s\" already exists.  Do you want to replace it?"
1656 msgstr ""
1657
1658 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7138
1659 #, c-format
1660 msgid ""
1661 "The file already exists in \"%s\".  Replacing it will overwrite its contents."
1662 msgstr ""
1663
1664 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7143
1665 #, fuzzy
1666 msgid "_Replace"
1667 msgstr "_שנה שם"
1668
1669 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7793
1670 #, c-format
1671 msgid "Could not mount %s"
1672 msgstr "לא ניתן לעגון את %s"
1673
1674 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8184
1675 msgid "Type name of new folder"
1676 msgstr "כתוב שם לתיקייה החדשה"
1677
1678 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8229
1679 #, c-format
1680 msgid "%d byte"
1681 msgid_plural "%d bytes"
1682 msgstr[0] "בית אחד"
1683 msgstr[1] "   בתים     %d"
1684
1685 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8231
1686 #, fuzzy, c-format
1687 msgid "%.1f KB"
1688 msgstr "%.1f K"
1689
1690 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8233
1691 #, fuzzy, c-format
1692 msgid "%.1f MB"
1693 msgstr "%.1f M"
1694
1695 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8235
1696 #, fuzzy, c-format
1697 msgid "%.1f GB"
1698 msgstr "%.1f G"
1699
1700 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8283 gtk/gtkfilechooserdefault.c:8307
1701 msgid "Unknown"
1702 msgstr "לא ידוע"
1703
1704 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8294
1705 msgid "Today"
1706 msgstr "היום"
1707
1708 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8296
1709 msgid "Yesterday"
1710 msgstr "אתמול"
1711
1712 #: gtk/gtkfilechoosersettings.c:122
1713 #, c-format
1714 msgid "Line %d, column %d: missing attribute \"%s\""
1715 msgstr ""
1716
1717 #: gtk/gtkfilechoosersettings.c:139
1718 #, c-format
1719 msgid "Line %d, column %d: unexpected element \"%s\""
1720 msgstr ""
1721
1722 #: gtk/gtkfilechoosersettings.c:157
1723 #, c-format
1724 msgid ""
1725 "Line %d, column %d: expected end of element \"%s\", but got element for \"%s"
1726 "\" instead"
1727 msgstr ""
1728
1729 #: gtk/gtkfilechoosersettings.c:201
1730 #, c-format
1731 msgid ""
1732 "Line %d, column %d: expected \"%s\" at the toplevel, but found \"%s\" instead"
1733 msgstr ""
1734
1735 #: gtk/gtkfilechoosersettings.c:237 gtk/gtkfilechoosersettings.c:265
1736 #, c-format
1737 msgid "Line %d, column %d: expected \"%s\" or \"%s\", but found \"%s\" instead"
1738 msgstr ""
1739
1740 #: gtk/gtkfilechoosersettings.c:515
1741 #, fuzzy, c-format
1742 msgid "Could not create directory: %s"
1743 msgstr "שגיאה ביצירת התיקייה '%s': %s"
1744
1745 # hebrew note: "תיקיה" is "folder", but there is no better word for
1746 # "directory"
1747 #: gtk/gtkfilesel.c:694
1748 msgid "Folders"
1749 msgstr "תיקיות"
1750
1751 # hebrew note: "תיקיה" is "folder", but there is no better word for
1752 # "directory"
1753 #: gtk/gtkfilesel.c:698
1754 msgid "Fol_ders"
1755 msgstr "_תיקיות"
1756
1757 # hebrew note: "תיקיה" is "folder", but there is no better word for
1758 # "directory"
1759 #: gtk/gtkfilesel.c:734
1760 msgid "_Files"
1761 msgstr "_קבצים"
1762
1763 #: gtk/gtkfilesel.c:821 gtk/gtkfilesel.c:2211
1764 #, c-format
1765 msgid "Folder unreadable: %s"
1766 msgstr "תיקיה לא קריאה: %s"
1767
1768 #: gtk/gtkfilesel.c:950
1769 #, c-format
1770 msgid ""
1771 "The file \"%s\" resides on another machine (called %s) and may not be "
1772 "available to this program.\n"
1773 "Are you sure that you want to select it?"
1774 msgstr ""
1775 "הקובץ \"%s\" תלוי במכונה אחרת (הנקראת %s) וייתכן כי לא תיהיה זמינה לתוכנית "
1776 "זו. האם אתה בטוח שברצונך לבחור אותו?"
1777
1778 #: gtk/gtkfilesel.c:1080
1779 msgid "_New Folder"
1780 msgstr "תיקייה _חדשה"
1781
1782 #: gtk/gtkfilesel.c:1091
1783 msgid "De_lete File"
1784 msgstr "_מחק קובץ"
1785
1786 #: gtk/gtkfilesel.c:1102
1787 msgid "_Rename File"
1788 msgstr "_שנה שם קובץ"
1789
1790 #: gtk/gtkfilesel.c:1407
1791 #, c-format
1792 msgid ""
1793 "The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
1794 msgstr "התיקייה בשם \"%s\" מכילה סמלים שאינם מותרים בשמות קבצים"
1795
1796 #: gtk/gtkfilesel.c:1409
1797 #, c-format
1798 msgid ""
1799 "Error creating folder \"%s\": %s\n"
1800 "%s"
1801 msgstr ""
1802 "שגיאה ביצירת התיקייה \"%s\": %s\n"
1803 "%s"
1804
1805 #: gtk/gtkfilesel.c:1410 gtk/gtkfilesel.c:1646
1806 msgid "You probably used symbols not allowed in filenames."
1807 msgstr "כנראה השתמשת בסמלים שאינם מותרים בשמות קבצים."
1808
1809 #: gtk/gtkfilesel.c:1418
1810 #, c-format
1811 msgid "Error creating folder \"%s\": %s\n"
1812 msgstr "שגיאה ביצירת התיקייה \"%s\": %s\n"
1813
1814 #: gtk/gtkfilesel.c:1452
1815 msgid "New Folder"
1816 msgstr "תיקייה חדשה"
1817
1818 #: gtk/gtkfilesel.c:1467
1819 msgid "_Folder name:"
1820 msgstr "שם ה_תיקייה:"
1821
1822 #: gtk/gtkfilesel.c:1491
1823 msgid "C_reate"
1824 msgstr "_צור"
1825
1826 #: gtk/gtkfilesel.c:1534
1827 #, c-format
1828 msgid "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
1829 msgstr "שם הקובץ \"%s\" מכיל סמלים שאינם מותרים לשימוש בשמות קבצים"
1830
1831 #: gtk/gtkfilesel.c:1537
1832 #, c-format
1833 msgid ""
1834 "Error deleting file \"%s\": %s\n"
1835 "%s"
1836 msgstr ""
1837 "שגיאה במחיקת הקובץ \"%s\": %s\n"
1838 "%s"
1839
1840 #: gtk/gtkfilesel.c:1539 gtk/gtkfilesel.c:1660
1841 msgid "It probably contains symbols not allowed in filenames."
1842 msgstr "זה כנראה מכיל סמלים שאינם מותרים לשימוש בשמות קבצים."
1843
1844 #: gtk/gtkfilesel.c:1548
1845 #, c-format
1846 msgid "Error deleting file \"%s\": %s"
1847 msgstr "שגיאה במחיקת הקובץ \"%s\": %s"
1848
1849 #: gtk/gtkfilesel.c:1591
1850 #, c-format
1851 msgid "Really delete file \"%s\"?"
1852 msgstr "באמת למחוק את הקובץ \"%s\"?"
1853
1854 #: gtk/gtkfilesel.c:1596
1855 msgid "Delete File"
1856 msgstr "מחיקת קובץ"
1857
1858 #: gtk/gtkfilesel.c:1642 gtk/gtkfilesel.c:1656
1859 #, c-format
1860 msgid "The file name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
1861 msgstr "הקובץ בשם \"%s\" מכיל סמלים אסורים בשמות קבצים"
1862
1863 #: gtk/gtkfilesel.c:1644
1864 #, c-format
1865 msgid ""
1866 "Error renaming file to \"%s\": %s\n"
1867 "%s"
1868 msgstr ""
1869 "שגיאה בשינוי שם הקובץ ל \"%s\": %s\n"
1870 "%s"
1871
1872 #: gtk/gtkfilesel.c:1658
1873 #, c-format
1874 msgid ""
1875 "Error renaming file \"%s\": %s\n"
1876 "%s"
1877 msgstr ""
1878 "שגיאה בשינוי שם הקובץ \"%s\": %s\n"
1879 "%s"
1880
1881 #: gtk/gtkfilesel.c:1668
1882 #, c-format
1883 msgid "Error renaming file \"%s\" to \"%s\": %s"
1884 msgstr "שגיאה בשינוי שם הקובץ \"%s\" ל \"%s\": %s"
1885
1886 #: gtk/gtkfilesel.c:1715
1887 msgid "Rename File"
1888 msgstr "שינוי שם קובץ"
1889
1890 #: gtk/gtkfilesel.c:1730
1891 #, c-format
1892 msgid "Rename file \"%s\" to:"
1893 msgstr "שנה את שם הקובץ \"%s\" ל:"
1894
1895 #: gtk/gtkfilesel.c:1759
1896 msgid "_Rename"
1897 msgstr "_שנה שם"
1898
1899 #: gtk/gtkfilesel.c:2191
1900 msgid "_Selection: "
1901 msgstr "_בחירה:"
1902
1903 #: gtk/gtkfilesel.c:3116
1904 #, c-format
1905 msgid ""
1906 "The filename \"%s\" couldn't be converted to UTF-8. (try setting the "
1907 "environment variable G_FILENAME_ENCODING): %s"
1908 msgstr ""
1909 "הקובץ \"%s\" לא יכול להיות מומר ל UTF-8 (נסה לשנות את משתנה הסביבה "
1910 "G_FILENAME_ENCODING): %s"
1911
1912 #: gtk/gtkfilesel.c:3119
1913 msgid "Invalid UTF-8"
1914 msgstr "‏UTF-8 לא תקני"
1915
1916 #: gtk/gtkfilesel.c:3995
1917 msgid "Name too long"
1918 msgstr "שם ארוך מידי"
1919
1920 #: gtk/gtkfilesel.c:3997
1921 msgid "Couldn't convert filename"
1922 msgstr "לא ניתן להמיר את שם הקובץ"
1923
1924 #: gtk/gtkfilesystem.c:317
1925 #, fuzzy, c-format
1926 msgid "Could not get a stock icon for %s\n"
1927 msgstr "לא ניתן לקבל מידע על הקובץ '%s': %s"
1928
1929 #: gtk/gtkfilesystemmodel.c:745
1930 #, fuzzy, c-format
1931 msgid "Could not obtain root folder"
1932 msgstr ""
1933 "לא ניתן ליצור תיקייה %s:\n"
1934 "%s"
1935
1936 #: gtk/gtkfilesystemmodel.c:1339
1937 msgid "(Empty)"
1938 msgstr "(ריק)"
1939
1940 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:842 gtk/gtkfilesystemunix.c:1089
1941 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:2117 gtk/gtkfilesystemwin32.c:2222
1942 #: gtk/gtkfilesystemwin32.c:2272
1943 #, c-format
1944 msgid "Error getting information for '%s': %s"
1945 msgstr "שגיאה בקבלת מידע עבור '%s':%s"
1946
1947 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:928 gtk/gtkfilesystemwin32.c:1019
1948 #, c-format
1949 msgid "Error creating directory '%s': %s"
1950 msgstr "שגיאה ביצירת התיקייה '%s': %s"
1951
1952 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:1034 gtk/gtkfilesystemwin32.c:1125
1953 #, c-format
1954 msgid "This file system does not support mounting"
1955 msgstr "מערכת הקבצים הזו אינה תומכת בחיבורים"
1956
1957 # hebrew note: "תיקיה" is "folder", but there is no better word for
1958 # "directory"
1959 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:1046
1960 #, fuzzy
1961 msgid "File System"
1962 msgstr "מערכת קבצים"
1963
1964 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:1210
1965 #, c-format
1966 msgid ""
1967 "The name \"%s\" is not valid because it contains the character \"%s\". "
1968 "Please use a different name."
1969 msgstr ""
1970
1971 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:1759 gtk/gtkfilesystemwin32.c:1902
1972 #, c-format
1973 msgid "Bookmark saving failed: %s"
1974 msgstr "שמירת סימנייה נכשלה: %s"
1975
1976 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:1814 gtk/gtkfilesystemwin32.c:1957
1977 #, c-format
1978 msgid "'%s' already exists in the bookmarks list"
1979 msgstr ""
1980
1981 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:1886 gtk/gtkfilesystemwin32.c:2029
1982 #, c-format
1983 msgid "'%s' does not exist in the bookmarks list"
1984 msgstr ""
1985
1986 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:2077
1987 #, c-format
1988 msgid "Error getting information for '/': %s"
1989 msgstr "שגיאה בקבלת מידע עבור '/': %s"
1990
1991 #: gtk/gtkfilesystemwin32.c:943
1992 #, c-format
1993 msgid "Path is not a folder: '%s'"
1994 msgstr ""
1995
1996 #: gtk/gtkfilesystemwin32.c:1143
1997 #, c-format
1998 msgid "Network Drive (%s)"
1999 msgstr ""
2000
2001 #: gtk/gtkfilesystemwin32.c:1165
2002 #, c-format
2003 msgid "%s (%s)"
2004 msgstr "‏%s (%s)"
2005
2006 #: gtk/gtkfontbutton.c:145 gtk/gtkfontbutton.c:267
2007 msgid "Pick a Font"
2008 msgstr "בחר גופן"
2009
2010 #. Initialize fields
2011 #: gtk/gtkfontbutton.c:261
2012 msgid "Sans 12"
2013 msgstr "Sans 12"
2014
2015 #: gtk/gtkfontbutton.c:781
2016 msgid "Font"
2017 msgstr "גופן"
2018
2019 #. This is the default text shown in the preview entry, though the user
2020 #. can set it. Remember that some fonts only have capital letters.
2021 #: gtk/gtkfontsel.c:74
2022 msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
2023 msgstr "abcdef ABCDEF אבגדהו"
2024
2025 #: gtk/gtkfontsel.c:325
2026 msgid "_Family:"
2027 msgstr "_משפחה:"
2028
2029 #: gtk/gtkfontsel.c:331
2030 msgid "_Style:"
2031 msgstr "_סגנון:"
2032
2033 #: gtk/gtkfontsel.c:337
2034 msgid "Si_ze:"
2035 msgstr "_גודל:"
2036
2037 #. create the text entry widget
2038 #: gtk/gtkfontsel.c:514
2039 msgid "_Preview:"
2040 msgstr "_תצוגה מקדימה:"
2041
2042 #: gtk/gtkfontsel.c:1348
2043 msgid "Font Selection"
2044 msgstr "בחירת גופן"
2045
2046 #: gtk/gtkgamma.c:370
2047 msgid "Gamma"
2048 msgstr "גאמה"
2049
2050 #: gtk/gtkgamma.c:380
2051 msgid "_Gamma value"
2052 msgstr "ערכי _גאמא"
2053
2054 #. Remove this icon source so we don't keep trying to
2055 #. * load it.
2056 #.
2057 #: gtk/gtkiconfactory.c:1371
2058 #, c-format
2059 msgid "Error loading icon: %s"
2060 msgstr "שגיאה בטעינת סמל: %s"
2061
2062 #: gtk/gtkicontheme.c:1312
2063 #, c-format
2064 msgid ""
2065 "Could not find the icon '%s'. The '%s' theme\n"
2066 "was not found either, perhaps you need to install it.\n"
2067 "You can get a copy from:\n"
2068 "\t%s"
2069 msgstr ""
2070 "לא ניתן למצוא את הסמל '%s'. ערכת הנושא '%s'\n"
2071 "לא נמצאה גם כן, כנראה שצריך להתקין אותה.\n"
2072 "אתה יכול לקבל עותק מ:\n"
2073 "\t%s"
2074
2075 #: gtk/gtkicontheme.c:1381
2076 #, c-format
2077 msgid "Icon '%s' not present in theme"
2078 msgstr "הסמל '%s' לא קיים בערכת הנושא"
2079
2080 #: gtk/gtkimmodule.c:407
2081 msgid "Default"
2082 msgstr "ברירת מחדל"
2083
2084 #: gtk/gtkinputdialog.c:194
2085 msgid "Input"
2086 msgstr "קלט"
2087
2088 #: gtk/gtkinputdialog.c:209
2089 msgid "No extended input devices"
2090 msgstr "אין התקני קלט מורחבים"
2091
2092 #: gtk/gtkinputdialog.c:222
2093 msgid "_Device:"
2094 msgstr "_התקן:"
2095
2096 #: gtk/gtkinputdialog.c:239
2097 msgid "Disabled"
2098 msgstr "כבוי"
2099
2100 #: gtk/gtkinputdialog.c:246
2101 msgid "Screen"
2102 msgstr "צג"
2103
2104 #: gtk/gtkinputdialog.c:253
2105 msgid "Window"
2106 msgstr "חלון"
2107
2108 #: gtk/gtkinputdialog.c:260
2109 #, fuzzy
2110 msgid "_Mode:"
2111 msgstr "_מצב: "
2112
2113 #. The axis listbox
2114 #: gtk/gtkinputdialog.c:281
2115 #, fuzzy
2116 msgid "Axes"
2117 msgstr "_צירים"
2118
2119 #. Keys listbox
2120 #: gtk/gtkinputdialog.c:299
2121 #, fuzzy
2122 msgid "Keys"
2123 msgstr "_מקשים"
2124
2125 #: gtk/gtkinputdialog.c:524
2126 msgid "_X:"
2127 msgstr ""
2128
2129 #: gtk/gtkinputdialog.c:525
2130 msgid "_Y:"
2131 msgstr ""
2132
2133 #: gtk/gtkinputdialog.c:526
2134 #, fuzzy
2135 msgid "_Pressure:"
2136 msgstr "לחץ"
2137
2138 #: gtk/gtkinputdialog.c:527
2139 #, fuzzy
2140 msgid "X _tilt:"
2141 msgstr "הטיה אופקית"
2142
2143 #: gtk/gtkinputdialog.c:528
2144 #, fuzzy
2145 msgid "Y t_ilt:"
2146 msgstr "הטיה אנכית"
2147
2148 #: gtk/gtkinputdialog.c:529
2149 #, fuzzy
2150 msgid "_Wheel:"
2151 msgstr "גלגל"
2152
2153 #: gtk/gtkinputdialog.c:577
2154 msgid "none"
2155 msgstr "ללא"
2156
2157 #: gtk/gtkinputdialog.c:614 gtk/gtkinputdialog.c:650
2158 msgid "(disabled)"
2159 msgstr "(כבוי)"
2160
2161 #: gtk/gtkinputdialog.c:643
2162 msgid "(unknown)"
2163 msgstr "(לא ידוע)"
2164
2165 #. and clear button
2166 #: gtk/gtkinputdialog.c:743
2167 #, fuzzy
2168 msgid "Cl_ear"
2169 msgstr "_נקה"
2170
2171 #: gtk/gtklabel.c:4117
2172 msgid "Select All"
2173 msgstr "בחר הכל"
2174
2175 #. Description of --gtk-module=MODULES in --help output
2176 #: gtk/gtkmain.c:405
2177 msgid "Load additional GTK+ modules"
2178 msgstr ""
2179
2180 #. Placeholder in --gtk-module=MODULES in --help output
2181 #: gtk/gtkmain.c:406
2182 msgid "MODULES"
2183 msgstr ""
2184
2185 #. Description of --g-fatal-warnings in --help output
2186 #: gtk/gtkmain.c:408
2187 msgid "Make all warnings fatal"
2188 msgstr ""
2189
2190 #. Description of --gtk-debug=FLAGS in --help output
2191 #: gtk/gtkmain.c:411
2192 msgid "GTK+ debugging flags to set"
2193 msgstr ""
2194
2195 #. Description of --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
2196 #: gtk/gtkmain.c:414
2197 msgid "GTK+ debugging flags to unset"
2198 msgstr ""
2199
2200 #. Translate to default:RTL if you want your widgets
2201 #. * to be RTL, otherwise translate to default:LTR.
2202 #. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
2203 #. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
2204 #.
2205 #: gtk/gtkmain.c:498
2206 msgid "default:LTR"
2207 msgstr "default:RTL"
2208
2209 #: gtk/gtkmain.c:594
2210 msgid "GTK+ Options"
2211 msgstr ""
2212
2213 #: gtk/gtkmain.c:594
2214 msgid "Show GTK+ Options"
2215 msgstr ""
2216
2217 #: gtk/gtknotebook.c:775
2218 msgid "Arrow spacing"
2219 msgstr ""
2220
2221 #: gtk/gtknotebook.c:776
2222 msgid "Scroll arrow spacing"
2223 msgstr ""
2224
2225 #: gtk/gtknotebook.c:4241 gtk/gtknotebook.c:6793
2226 #, c-format
2227 msgid "Page %u"
2228 msgstr "עמוד %u"
2229
2230 #. Translate to the default units to use for presenting
2231 #. * lengths to the user. Translate to default:inch if you
2232 #. * want inches, otherwise translate to default:mm.
2233 #. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it
2234 #. * it isn't default:mm or default:inch it will not work
2235 #.
2236 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:153
2237 #, fuzzy
2238 msgid "default:mm"
2239 msgstr "default:RTL"
2240
2241 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:338
2242 msgid ""
2243 "<b>Any Printer</b>\n"
2244 "For portable documents"
2245 msgstr ""
2246
2247 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:906 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1420
2248 msgid "mm"
2249 msgstr ""
2250
2251 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:908 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1418
2252 msgid "inch"
2253 msgstr ""
2254
2255 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:927
2256 #, c-format
2257 msgid ""
2258 "Margins:\n"
2259 " Left: %s %s\n"
2260 " Right: %s %s\n"
2261 " Top: %s %s\n"
2262 " Bottom: %s %s"
2263 msgstr ""
2264
2265 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:978
2266 msgid "Manage Custom Sizes..."
2267 msgstr ""
2268
2269 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1026
2270 msgid "_Format for:"
2271 msgstr ""
2272
2273 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1047
2274 #, fuzzy
2275 msgid "_Paper size:"
2276 msgstr "_מאפיינים"
2277
2278 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1083
2279 #, fuzzy
2280 msgid "_Orientation:"
2281 msgstr "_רוויה:"
2282
2283 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1148 gtk/gtkprintunixdialog.c:2091
2284 #, fuzzy
2285 msgid "Page Setup"
2286 msgstr "עמוד %u"
2287
2288 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1465
2289 msgid "Margins from Printer..."
2290 msgstr ""
2291
2292 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1625
2293 #, c-format
2294 msgid "Custom Size %d"
2295 msgstr ""
2296
2297 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1853
2298 msgid "Manage Custom Sizes"
2299 msgstr ""
2300
2301 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1949
2302 msgid "_Width:"
2303 msgstr ""
2304
2305 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1961
2306 #, fuzzy
2307 msgid "_Height:"
2308 msgstr "_גוון:"
2309
2310 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1973
2311 msgid "Paper Size"
2312 msgstr ""
2313
2314 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1983
2315 #, fuzzy
2316 msgid "_Top:"
2317 msgstr "_עילית"
2318
2319 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1995
2320 #, fuzzy
2321 msgid "_Bottom:"
2322 msgstr "_תחתית"
2323
2324 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:2007
2325 #, fuzzy
2326 msgid "_Left:"
2327 msgstr "_שמאלה"
2328
2329 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:2019
2330 msgid "_Right:"
2331 msgstr ""
2332
2333 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:2060
2334 msgid "Paper Margins"
2335 msgstr ""
2336
2337 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:556
2338 msgid "Not available"
2339 msgstr ""
2340
2341 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:646
2342 #, fuzzy
2343 msgid "_Save in folder:"
2344 msgstr "שמור ב_תיקייה:"
2345
2346 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2347 #: gtk/gtkprintoperation.c:1456
2348 msgid "print operation status|Initial state"
2349 msgstr ""
2350
2351 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2352 #: gtk/gtkprintoperation.c:1458
2353 msgid "print operation status|Preparing to print"
2354 msgstr ""
2355
2356 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2357 #: gtk/gtkprintoperation.c:1460
2358 msgid "print operation status|Generating data"
2359 msgstr ""
2360
2361 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2362 #: gtk/gtkprintoperation.c:1462
2363 msgid "print operation status|Sending data"
2364 msgstr ""
2365
2366 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2367 #: gtk/gtkprintoperation.c:1464
2368 msgid "print operation status|Waiting"
2369 msgstr ""
2370
2371 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2372 #: gtk/gtkprintoperation.c:1466
2373 msgid "print operation status|Blocking on issue"
2374 msgstr ""
2375
2376 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2377 #: gtk/gtkprintoperation.c:1468
2378 msgid "print operation status|Printing"
2379 msgstr ""
2380
2381 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2382 #: gtk/gtkprintoperation.c:1470
2383 msgid "print operation status|Finished"
2384 msgstr ""
2385
2386 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2387 #: gtk/gtkprintoperation.c:1472
2388 msgid "print operation status|Finished with error"
2389 msgstr ""
2390
2391 #: gtk/gtkprintoperation.c:1947
2392 #, c-format
2393 msgid "Preparing %d"
2394 msgstr ""
2395
2396 #: gtk/gtkprintoperation.c:1949 gtk/gtkprintoperation.c:2205
2397 #, fuzzy, c-format
2398 msgid "Preparing"
2399 msgstr "אזהרה"
2400
2401 #: gtk/gtkprintoperation.c:1952
2402 #, fuzzy, c-format
2403 msgid "Printing %d"
2404 msgstr "_הדפס"
2405
2406 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:240
2407 #, c-format
2408 msgid "Error launching preview"
2409 msgstr ""
2410
2411 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:274
2412 #, c-format
2413 msgid "Error printing"
2414 msgstr ""
2415
2416 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:374 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1390
2417 #, fuzzy
2418 msgid "Application"
2419 msgstr "_מיקום:"
2420
2421 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:563
2422 msgid "Printer offline"
2423 msgstr ""
2424
2425 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:565
2426 msgid "Out of paper"
2427 msgstr ""
2428
2429 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:567
2430 #, fuzzy
2431 msgid "Paused"
2432 msgstr "ה_דבק"
2433
2434 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:569
2435 msgid "Need user intervention"
2436 msgstr ""
2437
2438 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:669
2439 msgid "Custom size"
2440 msgstr ""
2441
2442 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1480 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1503
2443 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1551
2444 #, fuzzy, c-format
2445 msgid "Not enough free memory"
2446 msgstr "אין מספיק זכרון לטעינת סמל"
2447
2448 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1556
2449 #, c-format
2450 msgid "Invalid argument to PrintDlgEx"
2451 msgstr ""
2452
2453 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1561
2454 #, c-format
2455 msgid "Invalid pointer to PrintDlgEx"
2456 msgstr ""
2457
2458 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1566
2459 #, fuzzy, c-format
2460 msgid "Invalid handle to PrintDlgEx"
2461 msgstr "כותרת לא תקנית בסמל"
2462
2463 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1571
2464 #, c-format
2465 msgid "Unspecified error"
2466 msgstr ""
2467
2468 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1622
2469 #, c-format
2470 msgid "Error from StartDoc"
2471 msgstr ""
2472
2473 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1437
2474 #, fuzzy
2475 msgid "Printer"
2476 msgstr "_הדפס"
2477
2478 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1445
2479 #, fuzzy
2480 msgid "Location"
2481 msgstr "_מיקום:"
2482
2483 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1454
2484 msgid "Status"
2485 msgstr ""
2486
2487 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1476
2488 #, fuzzy
2489 msgid "Print Pages"
2490 msgstr "_תצוגה מקדימה"
2491
2492 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1480
2493 #, fuzzy
2494 msgid "_All"
2495 msgstr "_מלא"
2496
2497 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1487
2498 #, fuzzy
2499 msgid "C_urrent"
2500 msgstr "_צור"
2501
2502 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1496
2503 msgid "Ra_nge: "
2504 msgstr ""
2505
2506 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1514
2507 msgid "Copies"
2508 msgstr ""
2509
2510 #. FIXME chpe: too much space between Copies and spinbutton, put those 2 in a hbox and make it span 2 columns
2511 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1519
2512 msgid "Copie_s:"
2513 msgstr ""
2514
2515 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1535
2516 #, fuzzy
2517 msgid "C_ollate"
2518 msgstr "_צור"
2519
2520 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1543
2521 #, fuzzy
2522 msgid "_Reverse"
2523 msgstr "_החזר"
2524
2525 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1560
2526 msgid "General"
2527 msgstr ""
2528
2529 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1947
2530 msgid "Layout"
2531 msgstr ""
2532
2533 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1951
2534 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:473
2535 msgid "Pages per _sheet:"
2536 msgstr ""
2537
2538 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1967
2539 msgid "T_wo-sided:"
2540 msgstr ""
2541
2542 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1982
2543 #, fuzzy
2544 msgid "_Only print:"
2545 msgstr "_הדפס"
2546
2547 #. In enum order
2548 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1997
2549 msgid "All sheets"
2550 msgstr ""
2551
2552 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1998
2553 msgid "Even sheets"
2554 msgstr ""
2555
2556 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1999
2557 msgid "Odd sheets"
2558 msgstr ""
2559
2560 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2002
2561 #, fuzzy
2562 msgid "Sc_ale:"
2563 msgstr "_ערך:"
2564
2565 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2029
2566 msgid "Paper"
2567 msgstr ""
2568
2569 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2033
2570 #, fuzzy
2571 msgid "Paper _type:"
2572 msgstr "_מאפיינים"
2573
2574 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2048
2575 #, fuzzy
2576 msgid "Paper _source:"
2577 msgstr "_מאפיינים"
2578
2579 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2063
2580 msgid "Output t_ray:"
2581 msgstr ""
2582
2583 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2114
2584 msgid "Job Details"
2585 msgstr ""
2586
2587 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2120
2588 msgid "Pri_ority:"
2589 msgstr ""
2590
2591 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2135
2592 msgid "_Billing info:"
2593 msgstr ""
2594
2595 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2153
2596 msgid "Print Document"
2597 msgstr ""
2598
2599 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2159
2600 #, fuzzy
2601 msgid "_Now"
2602 msgstr "_לא"
2603
2604 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2166
2605 msgid "A_t:"
2606 msgstr ""
2607
2608 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2181
2609 #, fuzzy
2610 msgid "On _hold"
2611 msgstr "_מודגש"
2612
2613 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2200
2614 msgid "Add Cover Page"
2615 msgstr ""
2616
2617 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2206
2618 msgid "Be_fore:"
2619 msgstr ""
2620
2621 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2221
2622 msgid "_After:"
2623 msgstr ""
2624
2625 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2236
2626 msgid "Job"
2627 msgstr ""
2628
2629 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2302
2630 msgid "Advanced"
2631 msgstr ""
2632
2633 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2337
2634 msgid "Image Quality"
2635 msgstr ""
2636
2637 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2340
2638 #, fuzzy
2639 msgid "Color"
2640 msgstr "_צבע"
2641
2642 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2343
2643 msgid "Finishing"
2644 msgstr ""
2645
2646 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2353
2647 msgid "Some of the settings in the dialog conflict"
2648 msgstr ""
2649
2650 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2376
2651 #, fuzzy
2652 msgid "Print"
2653 msgstr "_הדפס"
2654
2655 #: gtk/gtkradiotoolbutton.c:65
2656 msgid "Group"
2657 msgstr "קבוצה"
2658
2659 #: gtk/gtkradiotoolbutton.c:66
2660 msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
2661 msgstr ""
2662
2663 #: gtk/gtkrc.c:2524
2664 #, c-format
2665 msgid "Unable to find include file: \"%s\""
2666 msgstr "לא ניתן למצוא את קובץ ה include: \"%s\""
2667
2668 #: gtk/gtkrc.c:3213 gtk/gtkrc.c:3216
2669 #, c-format
2670 msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
2671 msgstr "לא מצליח לאתר את קובץ התמונה ב-pixmap_path: \"%s\""
2672
2673 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:460
2674 #, fuzzy
2675 msgid "Select which type of documents are shown"
2676 msgstr "בחר איזה סוגי קבצים מוצגים"
2677
2678 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1125 gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1162
2679 #, c-format
2680 msgid "No item for URI '%s' found"
2681 msgstr ""
2682
2683 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1772
2684 #, fuzzy
2685 msgid "Could not remove item"
2686 msgstr "לא ניתן לבחור את הפריט"
2687
2688 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1815
2689 #, fuzzy
2690 msgid "Could not clear list"
2691 msgstr "לא ניתן לבחור את הפריט"
2692
2693 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1899
2694 #, fuzzy
2695 msgid "Copy _Location"
2696 msgstr "פתח _מיקום"
2697
2698 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1912
2699 msgid "_Remove From List"
2700 msgstr ""
2701
2702 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1921
2703 #, fuzzy
2704 msgid "_Clear List"
2705 msgstr "_נקה"
2706
2707 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1935
2708 msgid "Show _Private Resources"
2709 msgstr ""
2710
2711 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:424 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:485
2712 #, c-format
2713 msgid "No recently used resource found with URI `%s'"
2714 msgstr ""
2715
2716 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:509 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:517
2717 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:674 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:683
2718 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:691
2719 #, c-format
2720 msgid "This function is not implemented for widgets of class '%s'"
2721 msgstr ""
2722
2723 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:835
2724 #, c-format
2725 msgid "Open '%s'"
2726 msgstr ""
2727
2728 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:866
2729 #, fuzzy
2730 msgid "Unknown item"
2731 msgstr "לא ידוע"
2732
2733 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1055 gtk/gtkrecentmanager.c:1203
2734 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1213 gtk/gtkrecentmanager.c:1272
2735 #, fuzzy, c-format
2736 msgid "Unable to find an item with URI '%s'"
2737 msgstr "לא ניתן למצוא את קובץ ה include: \"%s\""
2738
2739 #. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate
2740 #: gtk/gtkstock.c:308
2741 msgid "Information"
2742 msgstr "מידע"
2743
2744 #: gtk/gtkstock.c:309
2745 msgid "Warning"
2746 msgstr "אזהרה"
2747
2748 #: gtk/gtkstock.c:310
2749 msgid "Error"
2750 msgstr "שגיאה"
2751
2752 #: gtk/gtkstock.c:311
2753 msgid "Question"
2754 msgstr "שאלה"
2755
2756 #. FIXME these need accelerators when appropriate, and
2757 #. * need the mnemonics to be rationalized
2758 #.
2759 #: gtk/gtkstock.c:316
2760 msgid "_About"
2761 msgstr "_אודות"
2762
2763 #: gtk/gtkstock.c:318
2764 msgid "_Apply"
2765 msgstr "_החל"
2766
2767 #: gtk/gtkstock.c:319
2768 msgid "_Bold"
2769 msgstr "_מודגש"
2770
2771 #: gtk/gtkstock.c:320
2772 msgid "_Cancel"
2773 msgstr "_ביטול"
2774
2775 #: gtk/gtkstock.c:321
2776 msgid "_CD-Rom"
2777 msgstr "_תקליטור"
2778
2779 #: gtk/gtkstock.c:322
2780 msgid "_Clear"
2781 msgstr "_נקה"
2782
2783 #: gtk/gtkstock.c:323
2784 msgid "_Close"
2785 msgstr "_סגור"
2786
2787 #: gtk/gtkstock.c:324
2788 #, fuzzy
2789 msgid "C_onnect"
2790 msgstr "_המר"
2791
2792 #: gtk/gtkstock.c:325
2793 msgid "_Convert"
2794 msgstr "_המר"
2795
2796 #: gtk/gtkstock.c:326
2797 msgid "_Copy"
2798 msgstr "ה_עתק"
2799
2800 #: gtk/gtkstock.c:327
2801 msgid "Cu_t"
2802 msgstr "_גזור"
2803
2804 #: gtk/gtkstock.c:328
2805 msgid "_Delete"
2806 msgstr "_מחק"
2807
2808 #: gtk/gtkstock.c:329
2809 msgid "_Disconnect"
2810 msgstr ""
2811
2812 #: gtk/gtkstock.c:330
2813 msgid "_Execute"
2814 msgstr "_הפעל"
2815
2816 #: gtk/gtkstock.c:331
2817 msgid "_Edit"
2818 msgstr "_עריכה"
2819
2820 #: gtk/gtkstock.c:332
2821 msgid "_Find"
2822 msgstr "_מצא"
2823
2824 #: gtk/gtkstock.c:333
2825 msgid "Find and _Replace"
2826 msgstr "מצא וה_חלף"
2827
2828 #: gtk/gtkstock.c:334
2829 msgid "_Floppy"
2830 msgstr "ת_קליטון"
2831
2832 #: gtk/gtkstock.c:335
2833 msgid "_Fullscreen"
2834 msgstr "מסך _מלא"
2835
2836 #: gtk/gtkstock.c:336
2837 msgid "_Leave Fullscreen"
2838 msgstr "_צא ממסך מלא"
2839
2840 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2841 #: gtk/gtkstock.c:338
2842 msgid "Navigation|_Bottom"
2843 msgstr ""
2844
2845 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2846 #: gtk/gtkstock.c:340
2847 msgid "Navigation|_First"
2848 msgstr ""
2849
2850 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2851 #: gtk/gtkstock.c:342
2852 msgid "Navigation|_Last"
2853 msgstr ""
2854
2855 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2856 #: gtk/gtkstock.c:344
2857 msgid "Navigation|_Top"
2858 msgstr ""
2859
2860 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2861 #: gtk/gtkstock.c:346
2862 msgid "Navigation|_Back"
2863 msgstr ""
2864
2865 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2866 #: gtk/gtkstock.c:348
2867 msgid "Navigation|_Down"
2868 msgstr ""
2869
2870 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2871 #: gtk/gtkstock.c:350
2872 msgid "Navigation|_Forward"
2873 msgstr ""
2874
2875 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2876 #: gtk/gtkstock.c:352
2877 msgid "Navigation|_Up"
2878 msgstr ""
2879
2880 #: gtk/gtkstock.c:353
2881 msgid "_Harddisk"
2882 msgstr "_דיסק קשיח"
2883
2884 #: gtk/gtkstock.c:354
2885 msgid "_Help"
2886 msgstr "_עזרה"
2887
2888 #: gtk/gtkstock.c:355
2889 msgid "_Home"
2890 msgstr "_בית"
2891
2892 #: gtk/gtkstock.c:356
2893 msgid "Increase Indent"
2894 msgstr "הגדל זיח"
2895
2896 #: gtk/gtkstock.c:357
2897 msgid "Decrease Indent"
2898 msgstr "הקטן זיח"
2899
2900 #: gtk/gtkstock.c:358
2901 msgid "_Index"
2902 msgstr "_אינדקס"
2903
2904 #: gtk/gtkstock.c:359
2905 msgid "_Information"
2906 msgstr "_מידע"
2907
2908 #: gtk/gtkstock.c:360
2909 msgid "_Italic"
2910 msgstr "_נטוי"
2911
2912 #: gtk/gtkstock.c:361
2913 msgid "_Jump to"
2914 msgstr "_קפוץ אל"
2915
2916 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2917 #: gtk/gtkstock.c:363
2918 msgid "Justify|_Center"
2919 msgstr "_מרכז"
2920
2921 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2922 #: gtk/gtkstock.c:365
2923 msgid "Justify|_Fill"
2924 msgstr ""
2925
2926 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2927 #: gtk/gtkstock.c:367
2928 msgid "Justify|_Left"
2929 msgstr "ישר ל_שמאל"
2930
2931 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2932 #: gtk/gtkstock.c:369
2933 msgid "Justify|_Right"
2934 msgstr "ישר ל_ימין"
2935
2936 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2937 #: gtk/gtkstock.c:372
2938 msgid "Media|_Forward"
2939 msgstr ""
2940
2941 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2942 #: gtk/gtkstock.c:374
2943 msgid "Media|_Next"
2944 msgstr ""
2945
2946 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2947 #: gtk/gtkstock.c:376
2948 msgid "Media|P_ause"
2949 msgstr ""
2950
2951 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2952 #: gtk/gtkstock.c:378
2953 msgid "Media|_Play"
2954 msgstr ""
2955
2956 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2957 #: gtk/gtkstock.c:380
2958 msgid "Media|Pre_vious"
2959 msgstr ""
2960
2961 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2962 #: gtk/gtkstock.c:382
2963 msgid "Media|_Record"
2964 msgstr ""
2965
2966 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2967 #: gtk/gtkstock.c:384
2968 msgid "Media|R_ewind"
2969 msgstr ""
2970
2971 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2972 #: gtk/gtkstock.c:386
2973 msgid "Media|_Stop"
2974 msgstr "_ע"
2975
2976 #: gtk/gtkstock.c:387
2977 msgid "_Network"
2978 msgstr "_רשת"
2979
2980 #: gtk/gtkstock.c:388
2981 msgid "_New"
2982 msgstr "_חדש"
2983
2984 #: gtk/gtkstock.c:389
2985 msgid "_No"
2986 msgstr "_לא"
2987
2988 #: gtk/gtkstock.c:390
2989 msgid "_OK"
2990 msgstr "_אישור"
2991
2992 #: gtk/gtkstock.c:391
2993 msgid "_Open"
2994 msgstr "_פתח"
2995
2996 #: gtk/gtkstock.c:392
2997 msgid "Landscape"
2998 msgstr ""
2999
3000 #: gtk/gtkstock.c:393
3001 #, fuzzy
3002 msgid "Portrait"
3003 msgstr "_הדפס"
3004
3005 #: gtk/gtkstock.c:394
3006 msgid "Reverse landscape"
3007 msgstr ""
3008
3009 #: gtk/gtkstock.c:395
3010 msgid "Reverse portrait"
3011 msgstr ""
3012
3013 #: gtk/gtkstock.c:396
3014 msgid "_Paste"
3015 msgstr "ה_דבק"
3016
3017 #: gtk/gtkstock.c:397
3018 msgid "_Preferences"
3019 msgstr "_העדפות"
3020
3021 #: gtk/gtkstock.c:398
3022 msgid "_Print"
3023 msgstr "_הדפס"
3024
3025 #: gtk/gtkstock.c:399
3026 msgid "Print Pre_view"
3027 msgstr "_תצוגה מקדימה"
3028
3029 #: gtk/gtkstock.c:400
3030 msgid "_Properties"
3031 msgstr "_מאפיינים"
3032
3033 #: gtk/gtkstock.c:401
3034 msgid "_Quit"
3035 msgstr "י_ציאה"
3036
3037 #: gtk/gtkstock.c:402
3038 msgid "_Redo"
3039 msgstr "_בצע שוב"
3040
3041 #: gtk/gtkstock.c:403
3042 msgid "_Refresh"
3043 msgstr "_רענן"
3044
3045 #: gtk/gtkstock.c:405
3046 msgid "_Revert"
3047 msgstr "_החזר"
3048
3049 #: gtk/gtkstock.c:406
3050 msgid "_Save"
3051 msgstr "_שמור"
3052
3053 # hebrew note: note that "key" has a different meaning - "מפתח"
3054 #: gtk/gtkstock.c:407
3055 msgid "Save _As"
3056 msgstr "שמור _בשם"
3057
3058 #: gtk/gtkstock.c:408
3059 msgid "Select _All"
3060 msgstr "בחר ה_כל"
3061
3062 #: gtk/gtkstock.c:409
3063 msgid "_Color"
3064 msgstr "_צבע"
3065
3066 #: gtk/gtkstock.c:410
3067 msgid "_Font"
3068 msgstr "_גופן"
3069
3070 #: gtk/gtkstock.c:411
3071 msgid "_Ascending"
3072 msgstr "סדר _עולה"
3073
3074 #: gtk/gtkstock.c:412
3075 msgid "_Descending"
3076 msgstr "סדר _יורד"
3077
3078 #: gtk/gtkstock.c:413
3079 msgid "_Spell Check"
3080 msgstr "_בדיקת איות"
3081
3082 #: gtk/gtkstock.c:414
3083 msgid "_Stop"
3084 msgstr "_עצור"
3085
3086 #: gtk/gtkstock.c:415
3087 msgid "_Strikethrough"
3088 msgstr "_קו מחיקה"
3089
3090 #: gtk/gtkstock.c:416
3091 msgid "_Undelete"
3092 msgstr "_ביטול מחיקה"
3093
3094 #: gtk/gtkstock.c:417
3095 msgid "_Underline"
3096 msgstr "קו _תחתי"
3097
3098 #: gtk/gtkstock.c:418
3099 msgid "_Undo"
3100 msgstr "_בטל"
3101
3102 #: gtk/gtkstock.c:419
3103 msgid "_Yes"
3104 msgstr "_כן"
3105
3106 #: gtk/gtkstock.c:420
3107 msgid "_Normal Size"
3108 msgstr "גודל _רגיל"
3109
3110 #: gtk/gtkstock.c:421
3111 msgid "Best _Fit"
3112 msgstr "ה_תאמה"
3113
3114 #: gtk/gtkstock.c:422
3115 msgid "Zoom _In"
3116 msgstr "הת_קרב"
3117
3118 #: gtk/gtkstock.c:423
3119 msgid "Zoom _Out"
3120 msgstr "הת_רחק"
3121
3122 #: gtk/gtktextutil.c:60
3123 msgid "LRM _Left-to-right mark"
3124 msgstr "LRM סימון _שמאל לימין"
3125
3126 #: gtk/gtktextutil.c:61
3127 msgid "RLM _Right-to-left mark"
3128 msgstr "RLM סימון _ימין לשמאל"
3129
3130 #: gtk/gtktextutil.c:62
3131 msgid "LRE Left-to-right _embedding"
3132 msgstr "LRE _הטבעת שמאל לימין"
3133
3134 #: gtk/gtktextutil.c:63
3135 msgid "RLE Right-to-left e_mbedding"
3136 msgstr "RLE ה_טבעת ימין לשמאל"
3137
3138 #: gtk/gtktextutil.c:64
3139 msgid "LRO Left-to-right _override"
3140 msgstr "LRO _ביטול שמאל לימין"
3141
3142 #: gtk/gtktextutil.c:65
3143 msgid "RLO Right-to-left o_verride"
3144 msgstr "RLO ביט_ול ימין לשמאל"
3145
3146 #: gtk/gtktextutil.c:66
3147 msgid "PDF _Pop directional formatting"
3148 msgstr "PDF פורמט כיוון _קופץ"
3149
3150 #: gtk/gtktextutil.c:67
3151 msgid "ZWS _Zero width space"
3152 msgstr "ZWS _מרווח רוחב אפסי"
3153
3154 #: gtk/gtktextutil.c:68
3155 msgid "ZWJ Zero width _joiner"
3156 msgstr ""
3157
3158 #: gtk/gtktextutil.c:69
3159 msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner"
3160 msgstr ""
3161
3162 #: gtk/gtkthemes.c:71
3163 #, c-format
3164 msgid "Unable to locate theme engine in module_path: \"%s\","
3165 msgstr "לא מצליח לאתר את מנוע ערכת הנושא הנטען ב-module_path: \"%s\","
3166
3167 #: gtk/gtktipsquery.c:187
3168 msgid "--- No Tip ---"
3169 msgstr "--- אין טיפ ---"
3170
3171 #: gtk/gtkuimanager.c:1126
3172 #, c-format
3173 msgid "Unknown attribute '%s' on line %d char %d"
3174 msgstr "מאפיין לא ידוע '%s' בשורה %d תו %d"
3175
3176 #: gtk/gtkuimanager.c:1343
3177 #, c-format
3178 msgid "Unexpected start tag '%s' on line %d char %d"
3179 msgstr "תג פתיחב לא צפוי '%s' בשורה %d תו %d"
3180
3181 #: gtk/gtkuimanager.c:1433
3182 #, c-format
3183 msgid "Unexpected character data on line %d char %d"
3184 msgstr "מידע תו לא צפוי בשורה %d תו %d"
3185
3186 #: gtk/gtkuimanager.c:2224
3187 msgid "Empty"
3188 msgstr "ריק"
3189
3190 #. translators, strip everything up to the first |
3191 #: gtk/paper_names_offsets.c:5
3192 msgid "paper size|asme_f"
3193 msgstr ""
3194
3195 #. translators, strip everything up to the first |
3196 #: gtk/paper_names_offsets.c:7
3197 msgid "paper size|A0x2"
3198 msgstr ""
3199
3200 #. translators, strip everything up to the first |
3201 #: gtk/paper_names_offsets.c:9
3202 msgid "paper size|A0"
3203 msgstr ""
3204
3205 #. translators, strip everything up to the first |
3206 #: gtk/paper_names_offsets.c:11
3207 msgid "paper size|A0x3"
3208 msgstr ""
3209
3210 #. translators, strip everything up to the first |
3211 #: gtk/paper_names_offsets.c:13
3212 msgid "paper size|A1"
3213 msgstr ""
3214
3215 #. translators, strip everything up to the first |
3216 #: gtk/paper_names_offsets.c:15
3217 msgid "paper size|A10"
3218 msgstr ""
3219
3220 #. translators, strip everything up to the first |
3221 #: gtk/paper_names_offsets.c:17
3222 msgid "paper size|A1x3"
3223 msgstr ""
3224
3225 #. translators, strip everything up to the first |
3226 #: gtk/paper_names_offsets.c:19
3227 msgid "paper size|A1x4"
3228 msgstr ""
3229
3230 #. translators, strip everything up to the first |
3231 #: gtk/paper_names_offsets.c:21
3232 msgid "paper size|A2"
3233 msgstr ""
3234
3235 #. translators, strip everything up to the first |
3236 #: gtk/paper_names_offsets.c:23
3237 msgid "paper size|A2x3"
3238 msgstr ""
3239
3240 #. translators, strip everything up to the first |
3241 #: gtk/paper_names_offsets.c:25
3242 msgid "paper size|A2x4"
3243 msgstr ""
3244
3245 #. translators, strip everything up to the first |
3246 #: gtk/paper_names_offsets.c:27
3247 msgid "paper size|A2x5"
3248 msgstr ""
3249
3250 #. translators, strip everything up to the first |
3251 #: gtk/paper_names_offsets.c:29
3252 msgid "paper size|A3"
3253 msgstr ""
3254
3255 #. translators, strip everything up to the first |
3256 #: gtk/paper_names_offsets.c:31
3257 msgid "paper size|A3 Extra"
3258 msgstr ""
3259
3260 #. translators, strip everything up to the first |
3261 #: gtk/paper_names_offsets.c:33
3262 msgid "paper size|A3x3"
3263 msgstr ""
3264
3265 #. translators, strip everything up to the first |
3266 #: gtk/paper_names_offsets.c:35
3267 msgid "paper size|A3x4"
3268 msgstr ""
3269
3270 #. translators, strip everything up to the first |
3271 #: gtk/paper_names_offsets.c:37
3272 msgid "paper size|A3x5"
3273 msgstr ""
3274
3275 #. translators, strip everything up to the first |
3276 #: gtk/paper_names_offsets.c:39
3277 msgid "paper size|A3x6"
3278 msgstr ""
3279
3280 #. translators, strip everything up to the first |
3281 #: gtk/paper_names_offsets.c:41
3282 msgid "paper size|A3x7"
3283 msgstr ""
3284
3285 #. translators, strip everything up to the first |
3286 #: gtk/paper_names_offsets.c:43
3287 msgid "paper size|A4"
3288 msgstr ""
3289
3290 #. translators, strip everything up to the first |
3291 #: gtk/paper_names_offsets.c:45
3292 msgid "paper size|A4 Extra"
3293 msgstr ""
3294
3295 #. translators, strip everything up to the first |
3296 #: gtk/paper_names_offsets.c:47
3297 msgid "paper size|A4 Tab"
3298 msgstr ""
3299
3300 #. translators, strip everything up to the first |
3301 #: gtk/paper_names_offsets.c:49
3302 msgid "paper size|A4x3"
3303 msgstr ""
3304
3305 #. translators, strip everything up to the first |
3306 #: gtk/paper_names_offsets.c:51
3307 msgid "paper size|A4x4"
3308 msgstr ""
3309
3310 #. translators, strip everything up to the first |
3311 #: gtk/paper_names_offsets.c:53
3312 msgid "paper size|A4x5"
3313 msgstr ""
3314
3315 #. translators, strip everything up to the first |
3316 #: gtk/paper_names_offsets.c:55
3317 msgid "paper size|A4x6"
3318 msgstr ""
3319
3320 #. translators, strip everything up to the first |
3321 #: gtk/paper_names_offsets.c:57
3322 msgid "paper size|A4x7"
3323 msgstr ""
3324
3325 #. translators, strip everything up to the first |
3326 #: gtk/paper_names_offsets.c:59
3327 msgid "paper size|A4x8"
3328 msgstr ""
3329
3330 #. translators, strip everything up to the first |
3331 #: gtk/paper_names_offsets.c:61
3332 msgid "paper size|A4x9"
3333 msgstr ""
3334
3335 #. translators, strip everything up to the first |
3336 #: gtk/paper_names_offsets.c:63
3337 msgid "paper size|A5"
3338 msgstr ""
3339
3340 #. translators, strip everything up to the first |
3341 #: gtk/paper_names_offsets.c:65
3342 msgid "paper size|A5 Extra"
3343 msgstr ""
3344
3345 #. translators, strip everything up to the first |
3346 #: gtk/paper_names_offsets.c:67
3347 msgid "paper size|A6"
3348 msgstr ""
3349
3350 #. translators, strip everything up to the first |
3351 #: gtk/paper_names_offsets.c:69
3352 msgid "paper size|A7"
3353 msgstr ""
3354
3355 #. translators, strip everything up to the first |
3356 #: gtk/paper_names_offsets.c:71
3357 msgid "paper size|A8"
3358 msgstr ""
3359
3360 #. translators, strip everything up to the first |
3361 #: gtk/paper_names_offsets.c:73
3362 msgid "paper size|A9"
3363 msgstr ""
3364
3365 #. translators, strip everything up to the first |
3366 #: gtk/paper_names_offsets.c:75
3367 msgid "paper size|B0"
3368 msgstr ""
3369
3370 #. translators, strip everything up to the first |
3371 #: gtk/paper_names_offsets.c:77
3372 msgid "paper size|B1"
3373 msgstr ""
3374
3375 #. translators, strip everything up to the first |
3376 #: gtk/paper_names_offsets.c:79
3377 msgid "paper size|B10"
3378 msgstr ""
3379
3380 #. translators, strip everything up to the first |
3381 #: gtk/paper_names_offsets.c:81
3382 msgid "paper size|B2"
3383 msgstr ""
3384
3385 #. translators, strip everything up to the first |
3386 #: gtk/paper_names_offsets.c:83
3387 msgid "paper size|B3"
3388 msgstr ""
3389
3390 #. translators, strip everything up to the first |
3391 #: gtk/paper_names_offsets.c:85
3392 msgid "paper size|B4"
3393 msgstr ""
3394
3395 #. translators, strip everything up to the first |
3396 #: gtk/paper_names_offsets.c:87
3397 msgid "paper size|B5"
3398 msgstr ""
3399
3400 #. translators, strip everything up to the first |
3401 #: gtk/paper_names_offsets.c:89
3402 msgid "paper size|B5 Extra"
3403 msgstr ""
3404
3405 #. translators, strip everything up to the first |
3406 #: gtk/paper_names_offsets.c:91
3407 msgid "paper size|B6"
3408 msgstr ""
3409
3410 #. translators, strip everything up to the first |
3411 #: gtk/paper_names_offsets.c:93
3412 msgid "paper size|B6/C4"
3413 msgstr ""
3414
3415 #. translators, strip everything up to the first |
3416 #: gtk/paper_names_offsets.c:95
3417 msgid "paper size|B7"
3418 msgstr ""
3419
3420 #. translators, strip everything up to the first |
3421 #: gtk/paper_names_offsets.c:97
3422 msgid "paper size|B8"
3423 msgstr ""
3424
3425 #. translators, strip everything up to the first |
3426 #: gtk/paper_names_offsets.c:99
3427 msgid "paper size|B9"
3428 msgstr ""
3429
3430 #. translators, strip everything up to the first |
3431 #: gtk/paper_names_offsets.c:101
3432 msgid "paper size|C0"
3433 msgstr ""
3434
3435 #. translators, strip everything up to the first |
3436 #: gtk/paper_names_offsets.c:103
3437 msgid "paper size|C1"
3438 msgstr ""
3439
3440 #. translators, strip everything up to the first |
3441 #: gtk/paper_names_offsets.c:105
3442 msgid "paper size|C10"
3443 msgstr ""
3444
3445 #. translators, strip everything up to the first |
3446 #: gtk/paper_names_offsets.c:107
3447 msgid "paper size|C2"
3448 msgstr ""
3449
3450 #. translators, strip everything up to the first |
3451 #: gtk/paper_names_offsets.c:109
3452 msgid "paper size|C3"
3453 msgstr ""
3454
3455 #. translators, strip everything up to the first |
3456 #: gtk/paper_names_offsets.c:111
3457 msgid "paper size|C4"
3458 msgstr ""
3459
3460 #. translators, strip everything up to the first |
3461 #: gtk/paper_names_offsets.c:113
3462 msgid "paper size|C5"
3463 msgstr ""
3464
3465 #. translators, strip everything up to the first |
3466 #: gtk/paper_names_offsets.c:115
3467 msgid "paper size|C6"
3468 msgstr ""
3469
3470 #. translators, strip everything up to the first |
3471 #: gtk/paper_names_offsets.c:117
3472 msgid "paper size|C6/C5"
3473 msgstr ""
3474
3475 #. translators, strip everything up to the first |
3476 #: gtk/paper_names_offsets.c:119
3477 msgid "paper size|C7"
3478 msgstr ""
3479
3480 #. translators, strip everything up to the first |
3481 #: gtk/paper_names_offsets.c:121
3482 msgid "paper size|C7/C6"
3483 msgstr ""
3484
3485 #. translators, strip everything up to the first |
3486 #: gtk/paper_names_offsets.c:123
3487 msgid "paper size|C8"
3488 msgstr ""
3489
3490 #. translators, strip everything up to the first |
3491 #: gtk/paper_names_offsets.c:125
3492 msgid "paper size|C9"
3493 msgstr ""
3494
3495 #. translators, strip everything up to the first |
3496 #: gtk/paper_names_offsets.c:127
3497 msgid "paper size|DL Envelope"
3498 msgstr ""
3499
3500 #. translators, strip everything up to the first |
3501 #: gtk/paper_names_offsets.c:129
3502 msgid "paper size|RA0"
3503 msgstr ""
3504
3505 #. translators, strip everything up to the first |
3506 #: gtk/paper_names_offsets.c:131
3507 msgid "paper size|RA1"
3508 msgstr ""
3509
3510 #. translators, strip everything up to the first |
3511 #: gtk/paper_names_offsets.c:133
3512 msgid "paper size|RA2"
3513 msgstr ""
3514
3515 #. translators, strip everything up to the first |
3516 #: gtk/paper_names_offsets.c:135
3517 msgid "paper size|SRA0"
3518 msgstr ""
3519
3520 #. translators, strip everything up to the first |
3521 #: gtk/paper_names_offsets.c:137
3522 msgid "paper size|SRA1"
3523 msgstr ""
3524
3525 #. translators, strip everything up to the first |
3526 #: gtk/paper_names_offsets.c:139
3527 msgid "paper size|SRA2"
3528 msgstr ""
3529
3530 #. translators, strip everything up to the first |
3531 #: gtk/paper_names_offsets.c:141
3532 msgid "paper size|JB0"
3533 msgstr ""
3534
3535 #. translators, strip everything up to the first |
3536 #: gtk/paper_names_offsets.c:143
3537 msgid "paper size|JB1"
3538 msgstr ""
3539
3540 #. translators, strip everything up to the first |
3541 #: gtk/paper_names_offsets.c:145
3542 msgid "paper size|JB10"
3543 msgstr ""
3544
3545 #. translators, strip everything up to the first |
3546 #: gtk/paper_names_offsets.c:147
3547 msgid "paper size|JB2"
3548 msgstr ""
3549
3550 #. translators, strip everything up to the first |
3551 #: gtk/paper_names_offsets.c:149
3552 msgid "paper size|JB3"
3553 msgstr ""
3554
3555 #. translators, strip everything up to the first |
3556 #: gtk/paper_names_offsets.c:151
3557 msgid "paper size|JB4"
3558 msgstr ""
3559
3560 #. translators, strip everything up to the first |
3561 #: gtk/paper_names_offsets.c:153
3562 msgid "paper size|JB5"
3563 msgstr ""
3564
3565 #. translators, strip everything up to the first |
3566 #: gtk/paper_names_offsets.c:155
3567 msgid "paper size|JB6"
3568 msgstr ""
3569
3570 #. translators, strip everything up to the first |
3571 #: gtk/paper_names_offsets.c:157
3572 msgid "paper size|JB7"
3573 msgstr ""
3574
3575 #. translators, strip everything up to the first |
3576 #: gtk/paper_names_offsets.c:159
3577 msgid "paper size|JB8"
3578 msgstr ""
3579
3580 #. translators, strip everything up to the first |
3581 #: gtk/paper_names_offsets.c:161
3582 msgid "paper size|JB9"
3583 msgstr ""
3584
3585 #. translators, strip everything up to the first |
3586 #: gtk/paper_names_offsets.c:163
3587 msgid "paper size|jis exec"
3588 msgstr ""
3589
3590 #. translators, strip everything up to the first |
3591 #: gtk/paper_names_offsets.c:165
3592 msgid "paper size|Choukei 2 Envelope"
3593 msgstr ""
3594
3595 #. translators, strip everything up to the first |
3596 #: gtk/paper_names_offsets.c:167
3597 msgid "paper size|Choukei 3 Envelope"
3598 msgstr ""
3599
3600 #. translators, strip everything up to the first |
3601 #: gtk/paper_names_offsets.c:169
3602 msgid "paper size|Choukei 4 Envelope"
3603 msgstr ""
3604
3605 #. translators, strip everything up to the first |
3606 #: gtk/paper_names_offsets.c:171
3607 msgid "paper size|hagaki (postcard)"
3608 msgstr ""
3609
3610 #. translators, strip everything up to the first |
3611 #: gtk/paper_names_offsets.c:173
3612 msgid "paper size|kahu Envelope"
3613 msgstr ""
3614
3615 #. translators, strip everything up to the first |
3616 #: gtk/paper_names_offsets.c:175
3617 msgid "paper size|kaku2 Envelope"
3618 msgstr ""
3619
3620 #. translators, strip everything up to the first |
3621 #: gtk/paper_names_offsets.c:177
3622 msgid "paper size|oufuku (reply postcard)"
3623 msgstr ""
3624
3625 #. translators, strip everything up to the first |
3626 #: gtk/paper_names_offsets.c:179
3627 msgid "paper size|you4 Envelope"
3628 msgstr ""
3629
3630 #. translators, strip everything up to the first |
3631 #: gtk/paper_names_offsets.c:181
3632 msgid "paper size|10x11"
3633 msgstr ""
3634
3635 #. translators, strip everything up to the first |
3636 #: gtk/paper_names_offsets.c:183
3637 msgid "paper size|10x13"
3638 msgstr ""
3639
3640 #. translators, strip everything up to the first |
3641 #: gtk/paper_names_offsets.c:185
3642 msgid "paper size|10x14"
3643 msgstr ""
3644
3645 #. translators, strip everything up to the first |
3646 #: gtk/paper_names_offsets.c:187 gtk/paper_names_offsets.c:189
3647 msgid "paper size|10x15"
3648 msgstr ""
3649
3650 #. translators, strip everything up to the first |
3651 #: gtk/paper_names_offsets.c:191
3652 msgid "paper size|11x12"
3653 msgstr ""
3654
3655 #. translators, strip everything up to the first |
3656 #: gtk/paper_names_offsets.c:193
3657 msgid "paper size|11x15"
3658 msgstr ""
3659
3660 #. translators, strip everything up to the first |
3661 #: gtk/paper_names_offsets.c:195
3662 msgid "paper size|12x19"
3663 msgstr ""
3664
3665 #. translators, strip everything up to the first |
3666 #: gtk/paper_names_offsets.c:197
3667 msgid "paper size|5x7"
3668 msgstr ""
3669
3670 #. translators, strip everything up to the first |
3671 #: gtk/paper_names_offsets.c:199
3672 msgid "paper size|6x9 Envelope"
3673 msgstr ""
3674
3675 #. translators, strip everything up to the first |
3676 #: gtk/paper_names_offsets.c:201
3677 msgid "paper size|7x9 Envelope"
3678 msgstr ""
3679
3680 #. translators, strip everything up to the first |
3681 #: gtk/paper_names_offsets.c:203
3682 msgid "paper size|9x11 Envelope"
3683 msgstr ""
3684
3685 #. translators, strip everything up to the first |
3686 #: gtk/paper_names_offsets.c:205
3687 msgid "paper size|a2 Envelope"
3688 msgstr ""
3689
3690 #. translators, strip everything up to the first |
3691 #: gtk/paper_names_offsets.c:207
3692 msgid "paper size|Arch A"
3693 msgstr ""
3694
3695 #. translators, strip everything up to the first |
3696 #: gtk/paper_names_offsets.c:209
3697 msgid "paper size|Arch B"
3698 msgstr ""
3699
3700 #. translators, strip everything up to the first |
3701 #: gtk/paper_names_offsets.c:211
3702 msgid "paper size|Arch C"
3703 msgstr ""
3704
3705 #. translators, strip everything up to the first |
3706 #: gtk/paper_names_offsets.c:213
3707 msgid "paper size|Arch D"
3708 msgstr ""
3709
3710 #. translators, strip everything up to the first |
3711 #: gtk/paper_names_offsets.c:215
3712 msgid "paper size|Arch E"
3713 msgstr ""
3714
3715 #. translators, strip everything up to the first |
3716 #: gtk/paper_names_offsets.c:217
3717 msgid "paper size|b-plus"
3718 msgstr ""
3719
3720 #. translators, strip everything up to the first |
3721 #: gtk/paper_names_offsets.c:219
3722 msgid "paper size|c"
3723 msgstr ""
3724
3725 #. translators, strip everything up to the first |
3726 #: gtk/paper_names_offsets.c:221
3727 msgid "paper size|c5 Envelope"
3728 msgstr ""
3729
3730 #. translators, strip everything up to the first |
3731 #: gtk/paper_names_offsets.c:223
3732 msgid "paper size|d"
3733 msgstr ""
3734
3735 #. translators, strip everything up to the first |
3736 #: gtk/paper_names_offsets.c:225
3737 msgid "paper size|e"
3738 msgstr ""
3739
3740 #. translators, strip everything up to the first |
3741 #: gtk/paper_names_offsets.c:227
3742 msgid "paper size|edp"
3743 msgstr ""
3744
3745 #. translators, strip everything up to the first |
3746 #: gtk/paper_names_offsets.c:229
3747 msgid "paper size|European edp"
3748 msgstr ""
3749
3750 #. translators, strip everything up to the first |
3751 #: gtk/paper_names_offsets.c:231
3752 msgid "paper size|Executive"
3753 msgstr ""
3754
3755 #. translators, strip everything up to the first |
3756 #: gtk/paper_names_offsets.c:233
3757 msgid "paper size|f"
3758 msgstr ""
3759
3760 #. translators, strip everything up to the first |
3761 #: gtk/paper_names_offsets.c:235
3762 msgid "paper size|FanFold European"
3763 msgstr ""
3764
3765 #. translators, strip everything up to the first |
3766 #: gtk/paper_names_offsets.c:237
3767 msgid "paper size|FanFold US"
3768 msgstr ""
3769
3770 #. translators, strip everything up to the first |
3771 #: gtk/paper_names_offsets.c:239
3772 msgid "paper size|FanFold German Legal"
3773 msgstr ""
3774
3775 #. translators, strip everything up to the first |
3776 #: gtk/paper_names_offsets.c:241
3777 msgid "paper size|Government Legal"
3778 msgstr ""
3779
3780 #. translators, strip everything up to the first |
3781 #: gtk/paper_names_offsets.c:243
3782 msgid "paper size|Government Letter"
3783 msgstr ""
3784
3785 #. translators, strip everything up to the first |
3786 #: gtk/paper_names_offsets.c:245
3787 msgid "paper size|Index 3x5"
3788 msgstr ""
3789
3790 #. translators, strip everything up to the first |
3791 #: gtk/paper_names_offsets.c:247
3792 msgid "paper size|Index 4x6 (postcard)"
3793 msgstr ""
3794
3795 #. translators, strip everything up to the first |
3796 #: gtk/paper_names_offsets.c:249
3797 msgid "paper size|Index 4x6 ext"
3798 msgstr ""
3799
3800 #. translators, strip everything up to the first |
3801 #: gtk/paper_names_offsets.c:251
3802 msgid "paper size|Index 5x8"
3803 msgstr ""
3804
3805 #. translators, strip everything up to the first |
3806 #: gtk/paper_names_offsets.c:253
3807 msgid "paper size|Invoice"
3808 msgstr ""
3809
3810 #. translators, strip everything up to the first |
3811 #: gtk/paper_names_offsets.c:255
3812 msgid "paper size|Tabloid"
3813 msgstr ""
3814
3815 #. translators, strip everything up to the first |
3816 #: gtk/paper_names_offsets.c:257
3817 msgid "paper size|US Legal"
3818 msgstr ""
3819
3820 #. translators, strip everything up to the first |
3821 #: gtk/paper_names_offsets.c:259
3822 msgid "paper size|US Legal Extra"
3823 msgstr ""
3824
3825 #. translators, strip everything up to the first |
3826 #: gtk/paper_names_offsets.c:261
3827 msgid "paper size|US Letter"
3828 msgstr ""
3829
3830 #. translators, strip everything up to the first |
3831 #: gtk/paper_names_offsets.c:263
3832 msgid "paper size|US Letter Extra"
3833 msgstr ""
3834
3835 #. translators, strip everything up to the first |
3836 #: gtk/paper_names_offsets.c:265
3837 msgid "paper size|US Letter Plus"
3838 msgstr ""
3839
3840 #. translators, strip everything up to the first |
3841 #: gtk/paper_names_offsets.c:267
3842 msgid "paper size|Monarch Envelope"
3843 msgstr ""
3844
3845 #. translators, strip everything up to the first |
3846 #: gtk/paper_names_offsets.c:269
3847 msgid "paper size|#10 Envelope"
3848 msgstr ""
3849
3850 #. translators, strip everything up to the first |
3851 #: gtk/paper_names_offsets.c:271
3852 msgid "paper size|#11 Eenvelope"
3853 msgstr ""
3854
3855 #. translators, strip everything up to the first |
3856 #: gtk/paper_names_offsets.c:273
3857 msgid "paper size|#12 Envelope"
3858 msgstr ""
3859
3860 #. translators, strip everything up to the first |
3861 #: gtk/paper_names_offsets.c:275
3862 msgid "paper size|#14 Envelope"
3863 msgstr ""
3864
3865 #. translators, strip everything up to the first |
3866 #: gtk/paper_names_offsets.c:277
3867 msgid "paper size|#9 Envelope"
3868 msgstr ""
3869
3870 #. translators, strip everything up to the first |
3871 #: gtk/paper_names_offsets.c:279
3872 msgid "paper size|Personal Envelope"
3873 msgstr ""
3874
3875 #. translators, strip everything up to the first |
3876 #: gtk/paper_names_offsets.c:281
3877 msgid "paper size|Quarto"
3878 msgstr ""
3879
3880 #. translators, strip everything up to the first |
3881 #: gtk/paper_names_offsets.c:283
3882 msgid "paper size|Super A"
3883 msgstr ""
3884
3885 #. translators, strip everything up to the first |
3886 #: gtk/paper_names_offsets.c:285
3887 msgid "paper size|Super B"
3888 msgstr ""
3889
3890 #. translators, strip everything up to the first |
3891 #: gtk/paper_names_offsets.c:287
3892 msgid "paper size|Wide Format"
3893 msgstr ""
3894
3895 #. translators, strip everything up to the first |
3896 #: gtk/paper_names_offsets.c:289
3897 msgid "paper size|Dai-pa-kai"
3898 msgstr ""
3899
3900 #. translators, strip everything up to the first |
3901 #: gtk/paper_names_offsets.c:291
3902 msgid "paper size|Folio"
3903 msgstr ""
3904
3905 #. translators, strip everything up to the first |
3906 #: gtk/paper_names_offsets.c:293
3907 msgid "paper size|Folio sp"
3908 msgstr ""
3909
3910 #. translators, strip everything up to the first |
3911 #: gtk/paper_names_offsets.c:295
3912 msgid "paper size|Invite Envelope"
3913 msgstr ""
3914
3915 #. translators, strip everything up to the first |
3916 #: gtk/paper_names_offsets.c:297
3917 msgid "paper size|Italian Envelope"
3918 msgstr ""
3919
3920 #. translators, strip everything up to the first |
3921 #: gtk/paper_names_offsets.c:299
3922 msgid "paper size|juuro-ku-kai"
3923 msgstr ""
3924
3925 #. translators, strip everything up to the first |
3926 #: gtk/paper_names_offsets.c:301
3927 msgid "paper size|pa-kai"
3928 msgstr ""
3929
3930 #. translators, strip everything up to the first |
3931 #: gtk/paper_names_offsets.c:303
3932 msgid "paper size|Postfix Envelope"
3933 msgstr ""
3934
3935 #. translators, strip everything up to the first |
3936 #: gtk/paper_names_offsets.c:305
3937 msgid "paper size|Small Photo"
3938 msgstr ""
3939
3940 #. translators, strip everything up to the first |
3941 #: gtk/paper_names_offsets.c:307
3942 msgid "paper size|prc1 Envelope"
3943 msgstr ""
3944
3945 #. translators, strip everything up to the first |
3946 #: gtk/paper_names_offsets.c:309
3947 msgid "paper size|prc10 Envelope"
3948 msgstr ""
3949
3950 #. translators, strip everything up to the first |
3951 #: gtk/paper_names_offsets.c:311
3952 msgid "paper size|prc 16k"
3953 msgstr ""
3954
3955 #. translators, strip everything up to the first |
3956 #: gtk/paper_names_offsets.c:313
3957 msgid "paper size|prc2 Envelope"
3958 msgstr ""
3959
3960 #. translators, strip everything up to the first |
3961 #: gtk/paper_names_offsets.c:315
3962 msgid "paper size|prc3 Envelope"
3963 msgstr ""
3964
3965 #. translators, strip everything up to the first |
3966 #: gtk/paper_names_offsets.c:317
3967 msgid "paper size|prc 32k"
3968 msgstr ""
3969
3970 #. translators, strip everything up to the first |
3971 #: gtk/paper_names_offsets.c:319
3972 msgid "paper size|prc4 Envelope"
3973 msgstr ""
3974
3975 #. translators, strip everything up to the first |
3976 #: gtk/paper_names_offsets.c:321
3977 msgid "paper size|prc5 Envelope"
3978 msgstr ""
3979
3980 #. translators, strip everything up to the first |
3981 #: gtk/paper_names_offsets.c:323
3982 msgid "paper size|prc6 Envelope"
3983 msgstr ""
3984
3985 #. translators, strip everything up to the first |
3986 #: gtk/paper_names_offsets.c:325
3987 msgid "paper size|prc7 Envelope"
3988 msgstr ""
3989
3990 #. translators, strip everything up to the first |
3991 #: gtk/paper_names_offsets.c:327
3992 msgid "paper size|prc8 Envelope"
3993 msgstr ""
3994
3995 #. translators, strip everything up to the first |
3996 #: gtk/paper_names_offsets.c:329
3997 msgid "paper size|ROC 16k"
3998 msgstr ""
3999
4000 #. translators, strip everything up to the first |
4001 #: gtk/paper_names_offsets.c:331
4002 msgid "paper size|ROC 8k"
4003 msgstr ""
4004
4005 #. ID
4006 #: modules/input/imam-et.c:454
4007 msgid "Amharic (EZ+)"
4008 msgstr "אמהרית (EZ+)"
4009
4010 #. ID
4011 #: modules/input/imcedilla.c:91
4012 msgid "Cedilla"
4013 msgstr ""
4014
4015 #. ID
4016 #: modules/input/imcyrillic-translit.c:217
4017 msgid "Cyrillic (Transliterated)"
4018 msgstr "קרילי (מועתק)"
4019
4020 #. ID
4021 #: modules/input/iminuktitut.c:127
4022 msgid "Inuktitut (Transliterated)"
4023 msgstr ""
4024
4025 #. ID
4026 #: modules/input/imipa.c:145
4027 msgid "IPA"
4028 msgstr "IPA"
4029
4030 #. ID
4031 #: modules/input/imthai-broken.c:178
4032 msgid "Thai (Broken)"
4033 msgstr "תאי (שבור)"
4034
4035 #. ID
4036 #: modules/input/imti-er.c:453
4037 msgid "Tigrigna-Eritrean (EZ+)"
4038 msgstr ""
4039
4040 #. ID
4041 #: modules/input/imti-et.c:453
4042 msgid "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)"
4043 msgstr ""
4044
4045 #. ID
4046 #: modules/input/imviqr.c:244
4047 msgid "Vietnamese (VIQR)"
4048 msgstr "ויאטנמית (VIQR)"
4049
4050 #. ID
4051 #: modules/input/imxim.c:28
4052 msgid "X Input Method"
4053 msgstr "שיטת הקלט של X"
4054
4055 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1424
4056 msgid "Two Sided"
4057 msgstr ""
4058
4059 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1425
4060 msgid "Paper Type"
4061 msgstr ""
4062
4063 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1426
4064 msgid "Paper Source"
4065 msgstr ""
4066
4067 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1427
4068 msgid "Output Tray"
4069 msgstr ""
4070
4071 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1436
4072 msgid "One Sided"
4073 msgstr ""
4074
4075 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1437
4076 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1438
4077 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1442
4078 #, fuzzy
4079 msgid "Auto Select"
4080 msgstr "בחירת גופן"
4081
4082 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1439
4083 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1440
4084 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1441
4085 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1831
4086 #, fuzzy
4087 msgid "Printer Default"
4088 msgstr "ברירת מחדל"
4089
4090 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2019
4091 msgid "Urgent"
4092 msgstr ""
4093
4094 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2019
4095 msgid "High"
4096 msgstr ""
4097
4098 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2019
4099 msgid "Medium"
4100 msgstr ""
4101
4102 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2019
4103 msgid "Low"
4104 msgstr ""
4105
4106 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2021
4107 #, fuzzy
4108 msgid "None"
4109 msgstr "(ללא)"
4110
4111 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2021
4112 msgid "Classified"
4113 msgstr ""
4114
4115 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2021
4116 msgid "Confidential"
4117 msgstr ""
4118
4119 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2021
4120 #, fuzzy
4121 msgid "Secret"
4122 msgstr "צג"
4123
4124 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2021
4125 msgid "Standard"
4126 msgstr ""
4127
4128 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2021
4129 msgid "Top Secret"
4130 msgstr ""
4131
4132 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2021
4133 msgid "Unclassified"
4134 msgstr ""
4135
4136 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:397
4137 msgid "Print to LPR"
4138 msgstr ""
4139
4140 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:422
4141 #, fuzzy
4142 msgid "Pages Per Sheet"
4143 msgstr "לתמונה יש גובה אפס"
4144
4145 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:429
4146 msgid "Command Line"
4147 msgstr ""
4148
4149 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:436
4150 #, fuzzy
4151 msgid "Print to File"
4152 msgstr "_הדפס"
4153
4154 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:460
4155 msgid "PDF"
4156 msgstr ""
4157
4158 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:460
4159 #, fuzzy
4160 msgid "Postscript"
4161 msgstr "_הדפס"
4162
4163 # hebrew note: "תיקיה" is "folder", but there is no better word for
4164 # "directory"
4165 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:480
4166 #, fuzzy
4167 msgid "File"
4168 msgstr "קבצים"
4169
4170 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:516
4171 msgid "_Output format"
4172 msgstr ""
4173
4174 #: tests/testfilechooser.c:205
4175 #, c-format
4176 msgid "Could not get information for file '%s': %s"
4177 msgstr "לא ניתן לקבל מידע על הקובץ '%s': %s"
4178
4179 #: gdk/directfb/gdkdisplay-directfb.c:55
4180 msgid "directfb arg"
4181 msgstr ""
4182
4183 #: gdk/directfb/gdkdisplay-directfb.c:55
4184 msgid "sdl|system"
4185 msgstr ""
4186
4187 #: gtk/gtklinkbutton.c:141
4188 msgid "URI"
4189 msgstr ""
4190
4191 #: gtk/gtklinkbutton.c:142
4192 msgid "The URI bound to this button"
4193 msgstr ""
4194
4195 #: gtk/gtklinkbutton.c:395
4196 #, fuzzy
4197 msgid "Copy URL"
4198 msgstr "ה_עתק"
4199
4200 #: gtk/gtklinkbutton.c:535
4201 #, fuzzy
4202 msgid "Invalid URI"
4203 msgstr "‏UTF-8 לא תקני"
4204
4205 #: gtk/gtktextbufferrichtext.c:651
4206 #, c-format
4207 msgid "Unknown error when trying to deserialize %s"
4208 msgstr ""
4209
4210 #: gtk/gtktextbufferrichtext.c:710
4211 #, c-format
4212 msgid "No deserialize function found for format %s"
4213 msgstr ""
4214
4215 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:791 gtk/gtktextbufferserialize.c:817
4216 #, c-format
4217 msgid "Both \"id\" and \"name\" were found on the <%s> element"
4218 msgstr ""
4219
4220 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:801 gtk/gtktextbufferserialize.c:827
4221 #, c-format
4222 msgid "The attribute \"%s\" was found twice on the <%s> element"
4223 msgstr ""
4224
4225 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:841
4226 #, c-format
4227 msgid "<%s> element has invalid id \"%s\""
4228 msgstr ""
4229
4230 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:851
4231 #, c-format
4232 msgid "<%s> element has neither a \"name\" nor an \"id\" element"
4233 msgstr ""
4234
4235 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:938
4236 #, c-format
4237 msgid "Attribute \"%s\" repeated twice on the same <%s> element"
4238 msgstr ""
4239
4240 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:956 gtk/gtktextbufferserialize.c:981
4241 #, c-format
4242 msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context"
4243 msgstr ""
4244
4245 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1017
4246 #, c-format
4247 msgid "Tag \"%s\" has not been defined."
4248 msgstr ""
4249
4250 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1029
4251 msgid "Anonymous tag found and tags can not be created."
4252 msgstr ""
4253
4254 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1040
4255 #, c-format
4256 msgid "Tag \"%s\" does not exist in buffer and tags can not be created."
4257 msgstr ""
4258
4259 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1139 gtk/gtktextbufferserialize.c:1214
4260 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1315 gtk/gtktextbufferserialize.c:1389
4261 #, c-format
4262 msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>"
4263 msgstr ""
4264
4265 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1170
4266 #, c-format
4267 msgid "\"%s\" is not a valid attribute type"
4268 msgstr ""
4269
4270 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1178
4271 #, c-format
4272 msgid "\"%s\" is not a valid attribute name"
4273 msgstr ""
4274
4275 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1188
4276 #, c-format
4277 msgid ""
4278 "\"%s\" could not be converted to a value of type \"%s\" for attribute \"%s\""
4279 msgstr ""
4280
4281 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1197
4282 #, c-format
4283 msgid "\"%s\" is not a valid value for attribute \"%s\""
4284 msgstr ""
4285
4286 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1280
4287 #, c-format
4288 msgid "Tag \"%s\" already defined"
4289 msgstr ""
4290
4291 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1291
4292 #, c-format
4293 msgid "Tag \"%s\" has invalid priority \"%s\""
4294 msgstr ""
4295
4296 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1344
4297 #, c-format
4298 msgid "Outermost element in text must be <text_view_markup> not <%s>"
4299 msgstr ""
4300
4301 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1353
4302 msgid "A <tags> element has already been specified"
4303 msgstr ""
4304
4305 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1369
4306 msgid "A <text> element has already been specified"
4307 msgstr ""
4308
4309 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1375
4310 msgid "A <text> element can't occur before a <tags> element"
4311 msgstr ""
4312
4313 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1783
4314 #, c-format
4315 msgid "Serialized data is malformed"
4316 msgstr ""
4317
4318 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1861
4319 #, c-format
4320 msgid ""
4321 "Serialized data is malformed. First section isn't GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001"
4322 msgstr ""
4323
4324 #. sorted by name, remember to sort when changing
4325 #: gtk/paper_names.c:18
4326 #, fuzzy
4327 msgid "asme_f"
4328 msgstr "שם"
4329
4330 #. f           5    e1
4331 #: gtk/paper_names.c:19
4332 msgid "A0x2"
4333 msgstr ""
4334
4335 #: gtk/paper_names.c:20
4336 msgid "A0"
4337 msgstr ""
4338
4339 #: gtk/paper_names.c:21
4340 msgid "A0x3"
4341 msgstr ""
4342
4343 #: gtk/paper_names.c:22
4344 msgid "A1"
4345 msgstr ""
4346
4347 #: gtk/paper_names.c:23
4348 msgid "A10"
4349 msgstr ""
4350
4351 #: gtk/paper_names.c:24
4352 msgid "A1x3"
4353 msgstr ""
4354
4355 #: gtk/paper_names.c:25
4356 msgid "A1x4"
4357 msgstr ""
4358
4359 #: gtk/paper_names.c:26
4360 msgid "A2"
4361 msgstr ""
4362
4363 #: gtk/paper_names.c:27
4364 msgid "A2x3"
4365 msgstr ""
4366
4367 #: gtk/paper_names.c:28
4368 msgid "A2x4"
4369 msgstr ""
4370
4371 #: gtk/paper_names.c:29
4372 msgid "A2x5"
4373 msgstr ""
4374
4375 #: gtk/paper_names.c:30
4376 msgid "A3"
4377 msgstr ""
4378
4379 #: gtk/paper_names.c:31
4380 msgid "A3 Extra"
4381 msgstr ""
4382
4383 #: gtk/paper_names.c:32
4384 msgid "A3x3"
4385 msgstr ""
4386
4387 #: gtk/paper_names.c:33
4388 msgid "A3x4"
4389 msgstr ""
4390
4391 #: gtk/paper_names.c:34
4392 msgid "A3x5"
4393 msgstr ""
4394
4395 #: gtk/paper_names.c:35
4396 msgid "A3x6"
4397 msgstr ""
4398
4399 #: gtk/paper_names.c:36
4400 msgid "A3x7"
4401 msgstr ""
4402
4403 #: gtk/paper_names.c:37
4404 msgid "A4"
4405 msgstr ""
4406
4407 #: gtk/paper_names.c:38
4408 msgid "A4 Extra"
4409 msgstr ""
4410
4411 #: gtk/paper_names.c:39
4412 msgid "A4 Tab"
4413 msgstr ""
4414
4415 #: gtk/paper_names.c:40
4416 msgid "A4x3"
4417 msgstr ""
4418
4419 #: gtk/paper_names.c:41
4420 msgid "A4x4"
4421 msgstr ""
4422
4423 #: gtk/paper_names.c:42
4424 msgid "A4x5"
4425 msgstr ""
4426
4427 #: gtk/paper_names.c:43
4428 msgid "A4x6"
4429 msgstr ""
4430
4431 #: gtk/paper_names.c:44
4432 msgid "A4x7"
4433 msgstr ""
4434
4435 #: gtk/paper_names.c:45
4436 msgid "A4x8"
4437 msgstr ""
4438
4439 #: gtk/paper_names.c:46
4440 msgid "A4x9"
4441 msgstr ""
4442
4443 #: gtk/paper_names.c:47
4444 msgid "A5"
4445 msgstr ""
4446
4447 #: gtk/paper_names.c:48
4448 msgid "A5 Extra"
4449 msgstr ""
4450
4451 #: gtk/paper_names.c:49
4452 msgid "A6"
4453 msgstr ""
4454
4455 #: gtk/paper_names.c:50
4456 msgid "A7"
4457 msgstr ""
4458
4459 #: gtk/paper_names.c:51
4460 msgid "A8"
4461 msgstr ""
4462
4463 #: gtk/paper_names.c:52
4464 msgid "A9"
4465 msgstr ""
4466
4467 #: gtk/paper_names.c:53
4468 msgid "B0"
4469 msgstr ""
4470
4471 #: gtk/paper_names.c:54
4472 msgid "B1"
4473 msgstr ""
4474
4475 #: gtk/paper_names.c:55
4476 msgid "B10"
4477 msgstr ""
4478
4479 #: gtk/paper_names.c:56
4480 msgid "B2"
4481 msgstr ""
4482
4483 #: gtk/paper_names.c:57
4484 msgid "B3"
4485 msgstr ""
4486
4487 #: gtk/paper_names.c:58
4488 msgid "B4"
4489 msgstr ""
4490
4491 #: gtk/paper_names.c:59
4492 msgid "B5"
4493 msgstr ""
4494
4495 #: gtk/paper_names.c:60
4496 msgid "B5 Extra"
4497 msgstr ""
4498
4499 #: gtk/paper_names.c:61
4500 msgid "B6"
4501 msgstr ""
4502
4503 #: gtk/paper_names.c:62
4504 msgid "B6/C4"
4505 msgstr ""
4506
4507 #. b6/c4 Envelope
4508 #: gtk/paper_names.c:63
4509 msgid "B7"
4510 msgstr ""
4511
4512 #: gtk/paper_names.c:64
4513 msgid "B8"
4514 msgstr ""
4515
4516 #: gtk/paper_names.c:65
4517 msgid "B9"
4518 msgstr ""
4519
4520 #: gtk/paper_names.c:66
4521 msgid "C0"
4522 msgstr ""
4523
4524 #: gtk/paper_names.c:67
4525 msgid "C1"
4526 msgstr ""
4527
4528 #: gtk/paper_names.c:68
4529 msgid "C10"
4530 msgstr ""
4531
4532 #: gtk/paper_names.c:69
4533 msgid "C2"
4534 msgstr ""
4535
4536 #: gtk/paper_names.c:70
4537 msgid "C3"
4538 msgstr ""
4539
4540 #: gtk/paper_names.c:71
4541 msgid "C4"
4542 msgstr ""
4543
4544 #: gtk/paper_names.c:72
4545 msgid "C5"
4546 msgstr ""
4547
4548 #: gtk/paper_names.c:73
4549 msgid "C6"
4550 msgstr ""
4551
4552 #: gtk/paper_names.c:74
4553 msgid "C6/C5"
4554 msgstr ""
4555
4556 #: gtk/paper_names.c:75
4557 msgid "C7"
4558 msgstr ""
4559
4560 #: gtk/paper_names.c:76
4561 msgid "C7/C6"
4562 msgstr ""
4563
4564 #. c7/c6 Envelope
4565 #: gtk/paper_names.c:77
4566 msgid "C8"
4567 msgstr ""
4568
4569 #: gtk/paper_names.c:78
4570 msgid "C9"
4571 msgstr ""
4572
4573 #: gtk/paper_names.c:79
4574 msgid "DL Envelope"
4575 msgstr ""
4576
4577 #. iso-designated 1, 2 designated-long, dl Envelope
4578 #: gtk/paper_names.c:80
4579 msgid "RA0"
4580 msgstr ""
4581
4582 #: gtk/paper_names.c:81
4583 msgid "RA1"
4584 msgstr ""
4585
4586 #: gtk/paper_names.c:82
4587 msgid "RA2"
4588 msgstr ""
4589
4590 #: gtk/paper_names.c:83
4591 msgid "SRA0"
4592 msgstr ""
4593
4594 #: gtk/paper_names.c:84
4595 msgid "SRA1"
4596 msgstr ""
4597
4598 #: gtk/paper_names.c:85
4599 msgid "SRA2"
4600 msgstr ""
4601
4602 #: gtk/paper_names.c:86
4603 msgid "JB0"
4604 msgstr ""
4605
4606 #: gtk/paper_names.c:87
4607 msgid "JB1"
4608 msgstr ""
4609
4610 #: gtk/paper_names.c:88
4611 msgid "JB10"
4612 msgstr ""
4613
4614 #: gtk/paper_names.c:89
4615 msgid "JB2"
4616 msgstr ""
4617
4618 #: gtk/paper_names.c:90
4619 msgid "JB3"
4620 msgstr ""
4621
4622 #: gtk/paper_names.c:91
4623 msgid "JB4"
4624 msgstr ""
4625
4626 #: gtk/paper_names.c:92
4627 msgid "JB5"
4628 msgstr ""
4629
4630 #: gtk/paper_names.c:93
4631 msgid "JB6"
4632 msgstr ""
4633
4634 #: gtk/paper_names.c:94
4635 msgid "JB7"
4636 msgstr ""
4637
4638 #: gtk/paper_names.c:95
4639 msgid "JB8"
4640 msgstr ""
4641
4642 #: gtk/paper_names.c:96
4643 msgid "JB9"
4644 msgstr ""
4645
4646 #: gtk/paper_names.c:97
4647 msgid "jis exec"
4648 msgstr ""
4649
4650 #: gtk/paper_names.c:98
4651 msgid "Choukei 2 Envelope"
4652 msgstr ""
4653
4654 #: gtk/paper_names.c:99
4655 msgid "Choukei 3 Envelope"
4656 msgstr ""
4657
4658 #: gtk/paper_names.c:100
4659 msgid "Choukei 4 Envelope"
4660 msgstr ""
4661
4662 #: gtk/paper_names.c:101
4663 msgid "hagaki (postcard)"
4664 msgstr ""
4665
4666 #: gtk/paper_names.c:102
4667 msgid "kahu Envelope"
4668 msgstr ""
4669
4670 #: gtk/paper_names.c:103
4671 msgid "kaku2 Envelope"
4672 msgstr ""
4673
4674 #: gtk/paper_names.c:104
4675 msgid "oufuku (reply postcard)"
4676 msgstr ""
4677
4678 #: gtk/paper_names.c:105
4679 msgid "you4 Envelope"
4680 msgstr ""
4681
4682 #: gtk/paper_names.c:106
4683 msgid "10x11"
4684 msgstr ""
4685
4686 #: gtk/paper_names.c:107
4687 msgid "10x13"
4688 msgstr ""
4689
4690 #: gtk/paper_names.c:108
4691 msgid "10x14"
4692 msgstr ""
4693
4694 #: gtk/paper_names.c:109 gtk/paper_names.c:110
4695 msgid "10x15"
4696 msgstr ""
4697
4698 #: gtk/paper_names.c:111
4699 msgid "11x12"
4700 msgstr ""
4701
4702 #: gtk/paper_names.c:112
4703 msgid "11x15"
4704 msgstr ""
4705
4706 #: gtk/paper_names.c:113
4707 msgid "12x19"
4708 msgstr ""
4709
4710 #: gtk/paper_names.c:114
4711 msgid "5x7"
4712 msgstr ""
4713
4714 #: gtk/paper_names.c:115
4715 msgid "6x9 Envelope"
4716 msgstr ""
4717
4718 #: gtk/paper_names.c:116
4719 msgid "7x9 Envelope"
4720 msgstr ""
4721
4722 #: gtk/paper_names.c:117
4723 msgid "9x11 Envelope"
4724 msgstr ""
4725
4726 #: gtk/paper_names.c:118
4727 msgid "a2 Envelope"
4728 msgstr ""
4729
4730 #: gtk/paper_names.c:119
4731 msgid "Arch A"
4732 msgstr ""
4733
4734 #: gtk/paper_names.c:120
4735 msgid "Arch B"
4736 msgstr ""
4737
4738 #: gtk/paper_names.c:121
4739 msgid "Arch C"
4740 msgstr ""
4741
4742 #: gtk/paper_names.c:122
4743 msgid "Arch D"
4744 msgstr ""
4745
4746 #: gtk/paper_names.c:123
4747 msgid "Arch E"
4748 msgstr ""
4749
4750 #: gtk/paper_names.c:124
4751 msgid "b-plus"
4752 msgstr ""
4753
4754 #: gtk/paper_names.c:125
4755 msgid "c"
4756 msgstr ""
4757
4758 #: gtk/paper_names.c:126
4759 msgid "c5 Envelope"
4760 msgstr ""
4761
4762 #: gtk/paper_names.c:127
4763 msgid "d"
4764 msgstr ""
4765
4766 #: gtk/paper_names.c:128
4767 msgid "e"
4768 msgstr ""
4769
4770 #: gtk/paper_names.c:129
4771 msgid "edp"
4772 msgstr ""
4773
4774 #: gtk/paper_names.c:130
4775 msgid "European edp"
4776 msgstr ""
4777
4778 #: gtk/paper_names.c:131
4779 #, fuzzy
4780 msgid "Executive"
4781 msgstr "_הפעל"
4782
4783 #: gtk/paper_names.c:132
4784 msgid "f"
4785 msgstr ""
4786
4787 #: gtk/paper_names.c:133
4788 msgid "FanFold European"
4789 msgstr ""
4790
4791 #: gtk/paper_names.c:134
4792 msgid "FanFold US"
4793 msgstr ""
4794
4795 #: gtk/paper_names.c:135
4796 msgid "FanFold German Legal"
4797 msgstr ""
4798
4799 #. foolscap, german-legal-fanfold
4800 #: gtk/paper_names.c:136
4801 msgid "Government Legal"
4802 msgstr ""
4803
4804 #: gtk/paper_names.c:137
4805 msgid "Government Letter"
4806 msgstr ""
4807
4808 #: gtk/paper_names.c:138
4809 #, fuzzy
4810 msgid "Index 3x5"
4811 msgstr "_אינדקס"
4812
4813 #: gtk/paper_names.c:139
4814 msgid "Index 4x6 (postcard)"
4815 msgstr ""
4816
4817 #: gtk/paper_names.c:140
4818 msgid "Index 4x6 ext"
4819 msgstr ""
4820
4821 #: gtk/paper_names.c:141
4822 #, fuzzy
4823 msgid "Index 5x8"
4824 msgstr "_אינדקס"
4825
4826 #: gtk/paper_names.c:142
4827 msgid "Invoice"
4828 msgstr ""
4829
4830 #. invoice,  statement, mini, half-letter
4831 #: gtk/paper_names.c:143
4832 msgid "Tabloid"
4833 msgstr ""
4834
4835 #. tabloid, engineering-b
4836 #: gtk/paper_names.c:144
4837 msgid "US Legal"
4838 msgstr ""
4839
4840 #: gtk/paper_names.c:145
4841 msgid "US Legal Extra"
4842 msgstr ""
4843
4844 #: gtk/paper_names.c:146
4845 msgid "US Letter"
4846 msgstr ""
4847
4848 #: gtk/paper_names.c:147
4849 msgid "US Letter Extra"
4850 msgstr ""
4851
4852 #: gtk/paper_names.c:148
4853 msgid "US Letter Plus"
4854 msgstr ""
4855
4856 #: gtk/paper_names.c:149
4857 msgid "Monarch Envelope"
4858 msgstr ""
4859
4860 #: gtk/paper_names.c:150
4861 msgid "#10 Envelope"
4862 msgstr ""
4863
4864 #. na-number-10-envelope 1, 2 comm-10 Envelope
4865 #: gtk/paper_names.c:151
4866 msgid "#11 Envelope"
4867 msgstr ""
4868
4869 #. number-11 Envelope
4870 #: gtk/paper_names.c:152
4871 msgid "#12 Envelope"
4872 msgstr ""
4873
4874 #. number-12 Envelope
4875 #: gtk/paper_names.c:153
4876 msgid "#14 Envelope"
4877 msgstr ""
4878
4879 #. number-14 Envelope
4880 #: gtk/paper_names.c:154
4881 msgid "#9 Envelope"
4882 msgstr ""
4883
4884 #: gtk/paper_names.c:155
4885 msgid "Personal Envelope"
4886 msgstr ""
4887
4888 #: gtk/paper_names.c:156
4889 msgid "Quarto"
4890 msgstr ""
4891
4892 #: gtk/paper_names.c:157
4893 msgid "Super A"
4894 msgstr ""
4895
4896 #: gtk/paper_names.c:158
4897 msgid "Super B"
4898 msgstr ""
4899
4900 #: gtk/paper_names.c:159
4901 msgid "Wide Format"
4902 msgstr ""
4903
4904 #: gtk/paper_names.c:160
4905 msgid "Dai-pa-kai"
4906 msgstr ""
4907
4908 #: gtk/paper_names.c:161
4909 msgid "Folio"
4910 msgstr ""
4911
4912 #: gtk/paper_names.c:162
4913 msgid "Folio sp"
4914 msgstr ""
4915
4916 #: gtk/paper_names.c:163
4917 msgid "Invite Envelope"
4918 msgstr ""
4919
4920 #: gtk/paper_names.c:164
4921 msgid "Italian Envelope"
4922 msgstr ""
4923
4924 #: gtk/paper_names.c:165
4925 msgid "juuro-ku-kai"
4926 msgstr ""
4927
4928 #: gtk/paper_names.c:166
4929 msgid "pa-kai"
4930 msgstr ""
4931
4932 #: gtk/paper_names.c:167
4933 msgid "Postfix Envelope"
4934 msgstr ""
4935
4936 #: gtk/paper_names.c:168
4937 msgid "Small Photo"
4938 msgstr ""
4939
4940 #: gtk/paper_names.c:169
4941 msgid "prc1 Envelope"
4942 msgstr ""
4943
4944 #: gtk/paper_names.c:170
4945 msgid "prc10 Envelope"
4946 msgstr ""
4947
4948 #: gtk/paper_names.c:171
4949 msgid "prc 16k"
4950 msgstr ""
4951
4952 #: gtk/paper_names.c:172
4953 msgid "prc2 Envelope"
4954 msgstr ""
4955
4956 #: gtk/paper_names.c:173
4957 msgid "prc3 Envelope"
4958 msgstr ""
4959
4960 #: gtk/paper_names.c:174
4961 msgid "prc 32k"
4962 msgstr ""
4963
4964 #: gtk/paper_names.c:175
4965 msgid "prc4 Envelope"
4966 msgstr ""
4967
4968 #: gtk/paper_names.c:176
4969 msgid "prc5 Envelope"
4970 msgstr ""
4971
4972 #: gtk/paper_names.c:177
4973 msgid "prc6 Envelope"
4974 msgstr ""
4975
4976 #: gtk/paper_names.c:178
4977 msgid "prc7 Envelope"
4978 msgstr ""
4979
4980 #: gtk/paper_names.c:179
4981 msgid "prc8 Envelope"
4982 msgstr ""
4983
4984 #: gtk/paper_names.c:180
4985 msgid "ROC 16k"
4986 msgstr ""
4987
4988 #: gtk/paper_names.c:181
4989 msgid "ROC 8k"
4990 msgstr ""
4991
4992 #: gtk/updateiconcache.c:413
4993 #, c-format
4994 msgid "different idatas found for symlinked '%s' and '%s'\n"
4995 msgstr ""
4996
4997 #: gtk/updateiconcache.c:1116
4998 #, fuzzy, c-format
4999 msgid "Failed to write header\n"
5000 msgstr "נכשל בפתיחת תמונת TIFF"
5001
5002 #: gtk/updateiconcache.c:1122
5003 #, fuzzy, c-format
5004 msgid "Failed to write hash table\n"
5005 msgstr "נכשל בפתיחת תמונת TIFF"
5006
5007 #: gtk/updateiconcache.c:1128
5008 #, fuzzy, c-format
5009 msgid "Failed to write directory index\n"
5010 msgstr "נכשל בקריאה מקובץ זמני"
5011
5012 #: gtk/updateiconcache.c:1136
5013 #, fuzzy, c-format
5014 msgid "Failed to rewrite header\n"
5015 msgstr "נכשל בפתיחת תמונת TIFF"
5016
5017 #: gtk/updateiconcache.c:1162
5018 #, fuzzy, c-format
5019 msgid "Failed to write cache file: %s\n"
5020 msgstr "נכשל בפתיחת הקובץ '%s': %s"
5021
5022 #: gtk/updateiconcache.c:1202
5023 #, c-format
5024 msgid "Could not rename %s to %s: %s, removing %s then.\n"
5025 msgstr ""
5026
5027 #: gtk/updateiconcache.c:1214
5028 #, fuzzy, c-format
5029 msgid "Could not rename %s to %s: %s\n"
5030 msgstr "שגיאה ביצירת התיקייה '%s': %s"
5031
5032 #: gtk/updateiconcache.c:1221
5033 #, fuzzy, c-format
5034 msgid "Could not rename %s back to %s: %s.\n"
5035 msgstr "שגיאה ביצירת התיקייה '%s': %s"
5036
5037 #: gtk/updateiconcache.c:1243
5038 #, c-format
5039 msgid "Cache file created successfully.\n"
5040 msgstr ""
5041
5042 #: gtk/updateiconcache.c:1282
5043 msgid "Overwrite an existing cache, even if uptodate"
5044 msgstr ""
5045
5046 #: gtk/updateiconcache.c:1283
5047 msgid "Don't check for the existence of index.theme"
5048 msgstr ""
5049
5050 #: gtk/updateiconcache.c:1284
5051 msgid "Don't include image data in the cache"
5052 msgstr ""
5053
5054 #: gtk/updateiconcache.c:1285
5055 msgid "Output a C header file"
5056 msgstr ""
5057
5058 #: gtk/updateiconcache.c:1286
5059 msgid "Turn off verbose output"
5060 msgstr ""
5061
5062 #: gtk/updateiconcache.c:1314
5063 #, c-format
5064 msgid ""
5065 "No theme index file in '%s'.\n"
5066 "If you really want to create an icon cache here, use --ignore-theme-index.\n"
5067 msgstr ""
5068
5069 #, fuzzy
5070 #~ msgid "shortcut %s already exists"
5071 #~ msgstr "הקיצור %s אינו קיים"
5072
5073 #~ msgid "Cannot handle PNM files with maximum color values greater than 255"
5074 #~ msgstr "לא יכול לנהל קבצי PNM עם ערכי צבע הגדולים מ 255"
5075
5076 #~ msgid "Home"
5077 #~ msgstr "בית"
5078
5079 #~ msgid "Could not get information about '%s': %s"
5080 #~ msgstr "ךא ניתן לקבל מידע על '%s': %s"
5081
5082 #~ msgid "Shortcuts"
5083 #~ msgstr "קיצורי דרך"
5084
5085 # hebrew note: "תיקיה" is "folder", but there is no better word for
5086 # "directory"
5087 #~ msgid "Folder"
5088 #~ msgstr "תיקייה"
5089
5090 #~ msgid "Cannot change folder"
5091 #~ msgstr "לא ניתן לשנות תיקייה"
5092
5093 #~ msgid "The folder you specified is an invalid path."
5094 #~ msgstr "התיקייה בה בחרת היא נתיב לא תקני."
5095
5096 #~ msgid "Could not build file name from '%s' and '%s'"
5097 #~ msgstr "לא ניתן לבנות שם קובץ מ '%s' ו '%s'"
5098
5099 #~ msgid "Open Location"
5100 #~ msgstr "פתח מיקום"
5101
5102 #~ msgid "Save in Location"
5103 #~ msgstr "שמור במיקום"
5104
5105 #~ msgid "X"
5106 #~ msgstr "X"
5107
5108 #~ msgid "Y"
5109 #~ msgstr "Y"
5110
5111 #~ msgid "clear"
5112 #~ msgstr "נקה"
5113
5114 #~ msgid "_Credits"
5115 #~ msgstr "_תודות"
5116
5117 #, fuzzy
5118 #~ msgid "Writing %s failed: %s"
5119 #~ msgstr "שמירת סימנייה נכשלה (%s)"
5120
5121 #~ msgid "Shift"
5122 #~ msgstr "Shift"
5123
5124 #~ msgid "Ctrl"
5125 #~ msgstr "Ctrl"
5126
5127 #~ msgid "Alt"
5128 #~ msgstr "Alt"
5129
5130 #, fuzzy
5131 #~ msgid "Error getting information for '%s'"
5132 #~ msgstr "שגיאה בקבלת מידע בעבור '%s'"
5133
5134 #~ msgid "_First"
5135 #~ msgstr "_ראשון"
5136
5137 #~ msgid "_Last"
5138 #~ msgstr "_אחרון"
5139
5140 #~ msgid "_Back"
5141 #~ msgstr "_אחורה"
5142
5143 #~ msgid "_Down"
5144 #~ msgstr "_מטה"
5145
5146 #~ msgid "_Up"
5147 #~ msgstr "_מעלה"
5148
5149 #~ msgid ""
5150 #~ "Could not change the current folder to %s:\n"
5151 #~ "%s"
5152 #~ msgstr ""
5153 #~ "לא ניתן לשנות את התיקייה הנוכחית ל %s:\n"
5154 #~ "%s"
5155
5156 #~ msgid "Could not add bookmark for %s because it is not a folder."
5157 #~ msgstr "לא ניתן להוסיף סימנייה ל %s כיוון שהוא לא תיקייה."
5158
5159 #~ msgid "This file system does not support icons for everything"
5160 #~ msgstr "מערכת הקבצים הזו אינה תומכת בסמלים לכל דבר"
5161
5162 #, fuzzy
5163 #~ msgid "Could not find the path"
5164 #~ msgstr "לא ניתן לשמור את השאר"
5165
5166 #~ msgid "Input Methods"
5167 #~ msgstr "שיטות קלט"
5168
5169 #~ msgid "Unsupported TIFF variant"
5170 #~ msgstr "סוג TIFF לא נתמך"