1 # translation of gtk+.HEAD.he.po to Hebrew
2 # Hebrew Translation for GTK+ - תרגום עברי ל-
3 # Copyright (C) 2000,2002, 2004 Free Software Foundation, Inc.
4 # Tzafrir Cohen <tzafrir@technion.ac.il>, 2000.
5 # Gil 'Dolfin' Osher <dolfin@rpg.org.il>, 2002.
6 # Gil Osher <dolfin@rpg.org.il>, 2004.
7 # Yair Hershkovitz <yairhr@gmail.com>, 2006.
11 "Project-Id-Version: gtk+.HEAD.he\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
13 "POT-Creation-Date: 2007-09-13 19:20-0400\n"
14 "PO-Revision-Date: 2006-04-13 20:09+0300\n"
15 "Last-Translator: Yair Hershkovitz <yairhr@gmail.com>\n"
16 "Language-Team: Hebrew <he@li.org>\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
22 #: gdk/directfb/gdkdisplay-directfb.c:55
26 #: gdk/directfb/gdkdisplay-directfb.c:55
30 #. Description of --class=CLASS in --help output
32 msgid "Program class as used by the window manager"
33 msgstr "Program class as used by the window manager"
35 #. Placeholder in --class=CLASS in --help output
40 #. Description of --name=NAME in --help output
42 msgid "Program name as used by the window manager"
43 msgstr "Program name as used by the window manager"
45 #. Placeholder in --name=NAME in --help output
50 #. Description of --display=DISPLAY in --help output
52 msgid "X display to use"
53 msgstr "X display to use"
55 #. Placeholder in --display=DISPLAY in --help output
60 #. Description of --screen=SCREEN in --help output
62 msgid "X screen to use"
63 msgstr "X screen to use"
65 #. Placeholder in --screen=SCREEN in --help output
70 #. Description of --gdk-debug=FLAGS in --help output
72 msgid "Gdk debugging flags to set"
73 msgstr "Gdk debugging flags to set"
75 #. Placeholder in --gdk-debug=FLAGS in --help output
76 #. Placeholder in --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
77 #. Placeholder in --gtk-debug=FLAGS in --help output
78 #. Placeholder in --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
79 #: gdk/gdk.c:140 gdk/gdk.c:143 gtk/gtkmain.c:416 gtk/gtkmain.c:419
83 #. Description of --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
85 msgid "Gdk debugging flags to unset"
86 msgstr "Gdk debugging flags to unset"
88 #: gdk/keyname-table.h:3940
89 msgid "keyboard label|BackSpace"
92 #: gdk/keyname-table.h:3941
93 msgid "keyboard label|Tab"
96 #: gdk/keyname-table.h:3942
97 msgid "keyboard label|Return"
100 #: gdk/keyname-table.h:3943
101 msgid "keyboard label|Pause"
104 #: gdk/keyname-table.h:3944
105 msgid "keyboard label|Scroll_Lock"
108 #: gdk/keyname-table.h:3945
109 msgid "keyboard label|Sys_Req"
112 #: gdk/keyname-table.h:3946
113 msgid "keyboard label|Escape"
116 #: gdk/keyname-table.h:3947
117 msgid "keyboard label|Multi_key"
120 #: gdk/keyname-table.h:3948
121 msgid "keyboard label|Home"
124 #: gdk/keyname-table.h:3949
125 msgid "keyboard label|Left"
128 #: gdk/keyname-table.h:3950
129 msgid "keyboard label|Up"
132 #: gdk/keyname-table.h:3951
133 msgid "keyboard label|Right"
136 #: gdk/keyname-table.h:3952
137 msgid "keyboard label|Down"
140 #: gdk/keyname-table.h:3953
141 msgid "keyboard label|Page_Up"
144 #: gdk/keyname-table.h:3954
145 msgid "keyboard label|Page_Down"
148 #: gdk/keyname-table.h:3955
149 msgid "keyboard label|End"
152 #: gdk/keyname-table.h:3956
153 msgid "keyboard label|Begin"
156 #: gdk/keyname-table.h:3957
157 msgid "keyboard label|Print"
160 #: gdk/keyname-table.h:3958
161 msgid "keyboard label|Insert"
164 #: gdk/keyname-table.h:3959
165 msgid "keyboard label|Num_Lock"
168 #: gdk/keyname-table.h:3960
169 msgid "keyboard label|KP_Space"
172 #: gdk/keyname-table.h:3961
173 msgid "keyboard label|KP_Tab"
176 #: gdk/keyname-table.h:3962
177 msgid "keyboard label|KP_Enter"
180 #: gdk/keyname-table.h:3963
181 msgid "keyboard label|KP_Home"
184 #: gdk/keyname-table.h:3964
185 msgid "keyboard label|KP_Left"
188 #: gdk/keyname-table.h:3965
189 msgid "keyboard label|KP_Up"
192 #: gdk/keyname-table.h:3966
193 msgid "keyboard label|KP_Right"
196 #: gdk/keyname-table.h:3967
197 msgid "keyboard label|KP_Down"
200 #: gdk/keyname-table.h:3968
201 msgid "keyboard label|KP_Page_Up"
204 #: gdk/keyname-table.h:3969
205 msgid "keyboard label|KP_Prior"
208 #: gdk/keyname-table.h:3970
209 msgid "keyboard label|KP_Page_Down"
210 msgstr "KP_Page_Down"
212 #: gdk/keyname-table.h:3971
213 msgid "keyboard label|KP_Next"
216 #: gdk/keyname-table.h:3972
217 msgid "keyboard label|KP_End"
220 #: gdk/keyname-table.h:3973
221 msgid "keyboard label|KP_Begin"
224 #: gdk/keyname-table.h:3974
225 msgid "keyboard label|KP_Insert"
228 #: gdk/keyname-table.h:3975
229 msgid "keyboard label|KP_Delete"
232 #: gdk/keyname-table.h:3976
233 msgid "keyboard label|Delete"
236 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:154 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:847
237 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1102 tests/testfilechooser.c:218
239 msgid "Failed to open file '%s': %s"
240 msgstr "נכשל בפתיחת הקובץ '%s': %s"
242 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:167 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:859
244 msgid "Image file '%s' contains no data"
245 msgstr "התמונה '%s' לא מכילה מידע"
247 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:209 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:896
248 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1153 tests/testfilechooser.c:263
251 "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
252 msgstr "נכשל בפתיחת התמונה '%s': הסיבה איננה ידועה, כנראה קובץ תמונה פגום"
254 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:242
257 "Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt "
259 msgstr "נכשל בפתיחת ההנפשה '%s': הסיבה איננה ידועה, כנראה קובץ הנפשה פגום"
261 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:527
263 msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s"
264 msgstr "Unable to load image-loading module: %s: %s"
266 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:542
269 "Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps it's "
270 "from a different GTK version?"
272 "Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps it's "
273 "from a different GTK version?"
275 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:659 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:688
277 msgid "Image type '%s' is not supported"
278 msgstr "סוג התמונה '%s' אינו נתמך"
280 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:728
282 msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'"
283 msgstr "לא ניתן לזהות את פורמט התמונה בקובץ '%s'"
285 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:736
287 msgid "Unrecognized image file format"
288 msgstr "פורמט קובץ תמונה לא מזוהה"
290 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:905
292 msgid "Failed to load image '%s': %s"
293 msgstr "נכשל בטעינת התמונה '%s': %s"
295 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1381
297 msgid "Error writing to image file: %s"
298 msgstr "שגיאה בכתיבה לקובץ תמונה: %s"
300 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1427 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1558
302 msgid "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s"
303 msgstr "בניה זו של gdk-pixbuf לא תומכת בשמירת התמונה בפורמט: %s"
305 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1461
307 msgid "Insufficient memory to save image to callback"
308 msgstr "Insufficient memory to save image to callback"
310 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1474
312 msgid "Failed to open temporary file"
313 msgstr "נכשל בפתיחת קובץ זמני"
315 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1500
317 msgid "Failed to read from temporary file"
318 msgstr "נכשל בקריאה מקובץ זמני"
320 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1735
322 msgid "Failed to open '%s' for writing: %s"
323 msgstr "נכשל בפתיחת '%s' לכתיבה: %s"
325 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1760
328 "Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been saved: %"
330 msgstr "נכשל בסגירת '%s' בזמן כתיבת תמונה, ייתכן וכל המידע לא נשמר: %s"
332 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1980 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2030
334 msgid "Insufficient memory to save image into a buffer"
335 msgstr "אין מספיק זיכרון לשמירת התמונה לחוצץ"
337 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:330
340 "Internal error: Image loader module '%s' failed to complete an operation, "
341 "but didn't give a reason for the failure"
343 "שגיאה פנימית: מודול טעינת התמונה '%s' נכשל בהשלמת פעולה, אך לא נתן סיבה "
346 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:373
348 msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported"
349 msgstr "Incremental loading of image type '%s' is not supported"
351 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:147
353 msgid "Image header corrupt"
354 msgstr "כותרת תמונה פגומה"
356 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:152
358 msgid "Image format unknown"
359 msgstr "פורמט תמונה לא ידוע"
361 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:157 gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:487
363 msgid "Image pixel data corrupt"
364 msgstr "מידע הפיקסלים של התמונה פגום"
366 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:431
368 msgid "failed to allocate image buffer of %u byte"
369 msgid_plural "failed to allocate image buffer of %u bytes"
370 msgstr[0] "נכשל בהקצאת חוצץ תמונה של בית אחד"
371 msgstr[1] "נכשל בהקצאת חוצץ תמונה של %u בתים"
373 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:244
375 msgid "Unexpected icon chunk in animation"
376 msgstr "נתך סמל לא צפוי בהנפשה"
378 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:337
380 msgid "Unsupported animation type"
381 msgstr "סוג הנפשה שאינו נתמך"
383 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:348 gdk-pixbuf/io-ani.c:406 gdk-pixbuf/io-ani.c:432
384 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:455 gdk-pixbuf/io-ani.c:482 gdk-pixbuf/io-ani.c:569
386 msgid "Invalid header in animation"
387 msgstr "כותרת לא תקנית בהנפשה"
389 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:358 gdk-pixbuf/io-ani.c:380 gdk-pixbuf/io-ani.c:464
390 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:491 gdk-pixbuf/io-ani.c:542 gdk-pixbuf/io-ani.c:614
392 msgid "Not enough memory to load animation"
393 msgstr "אין מספיק זכרון לטעינת ההנפשה"
395 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:398 gdk-pixbuf/io-ani.c:424 gdk-pixbuf/io-ani.c:443
397 msgid "Malformed chunk in animation"
398 msgstr "נתח פגום בהנפשה"
400 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:713
401 msgid "The ANI image format"
402 msgstr "פורמט תמונת ANI"
404 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:230 gdk-pixbuf/io-bmp.c:327 gdk-pixbuf/io-bmp.c:359
405 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:382 gdk-pixbuf/io-bmp.c:485
407 msgid "BMP image has bogus header data"
408 msgstr "לתמונת ה BMP יש מידע כותרת מזוייף"
410 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:241 gdk-pixbuf/io-bmp.c:422
412 msgid "Not enough memory to load bitmap image"
413 msgstr "אין מספיק זכרון לטעינת תמונת מפת סיביות"
415 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:308
417 msgid "BMP image has unsupported header size"
418 msgstr "לתמונת ה BMP יש גודל כותרת שאינו נתמך"
420 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:346
422 msgid "Topdown BMP images cannot be compressed"
423 msgstr "Topdown BMP images cannot be compressed"
425 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1306
427 msgid "Couldn't allocate memory for saving BMP file"
428 msgstr "לא ניתן להקצות זכרון לטעינת קובץ BMP"
430 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1347
432 msgid "Couldn't write to BMP file"
433 msgstr "לא ניתן לכתוב לקובץ ה BMP"
435 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1402
436 msgid "The BMP image format"
437 msgstr "פורמט תמונת BMP"
439 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:222
441 msgid "Failure reading GIF: %s"
442 msgstr "שגיאה בקריאת GIF: %s"
444 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:496 gdk-pixbuf/io-gif.c:1477 gdk-pixbuf/io-gif.c:1638
446 msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
447 msgstr "לקובץ ה GIF חסר מידע (ייתכן ונקטע בדרך כלשהי?)"
449 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:505
451 msgid "Internal error in the GIF loader (%s)"
452 msgstr "שגיאה פנימית בטוען ה GIF (%s)"
454 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:579
456 msgid "Stack overflow"
457 msgstr "גלישת מחסנית"
459 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:639
461 msgid "GIF image loader cannot understand this image."
462 msgstr "טוען תמונת ה GIF לא יכול להבין את התמונה הזו."
464 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:668
466 msgid "Bad code encountered"
467 msgstr "התקלות בקוד גרוע"
469 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:678
471 msgid "Circular table entry in GIF file"
472 msgstr "רישום טבלה מעגלי בקובץ ה GIF"
474 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:866 gdk-pixbuf/io-gif.c:1464 gdk-pixbuf/io-gif.c:1511
475 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1626
477 msgid "Not enough memory to load GIF file"
478 msgstr "אין מספיק זכרון לטעינת קובץ GIF"
480 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:956
482 msgid "Not enough memory to composite a frame in GIF file"
483 msgstr "אין מספיק זכרון להרכיב מסגרת נוספת בקובץ ה GIF"
485 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1128
487 msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)"
488 msgstr "תמונת ה GIF פגומה (כיווץ LZW שגוי)"
490 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1178
492 msgid "File does not appear to be a GIF file"
493 msgstr "הקובץ לא נראה כקובץ GIF"
495 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1190
497 msgid "Version %s of the GIF file format is not supported"
498 msgstr "גירסה %s של פורמט קובץ ה GIF אינה נתמכת"
500 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1299
503 "GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local "
506 "GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local "
509 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1533
511 msgid "GIF image was truncated or incomplete."
512 msgstr "תמונת ה GIF הייתה קטועה או לא מושלמת."
514 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1691
515 msgid "The GIF image format"
516 msgstr "פורמט קובץ GIF"
518 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:217 gdk-pixbuf/io-ico.c:277 gdk-pixbuf/io-ico.c:346
519 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:409 gdk-pixbuf/io-ico.c:439
521 msgid "Not enough memory to load icon"
522 msgstr "אין מספיק זכרון לטעינת סמל"
524 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:254 gdk-pixbuf/io-ico.c:267 gdk-pixbuf/io-ico.c:336
526 msgid "Invalid header in icon"
527 msgstr "כותרת לא תקנית בסמל"
529 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:299
531 msgid "Icon has zero width"
532 msgstr "לסמל יש רוחב אפס"
534 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:309
536 msgid "Icon has zero height"
537 msgstr "לסמל יש גובה אפס"
539 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:361
541 msgid "Compressed icons are not supported"
542 msgstr "סמלים מכווצים אינם נתמכים"
544 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:394
546 msgid "Unsupported icon type"
547 msgstr "סוג סמל לא נתמך"
549 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:488
551 msgid "Not enough memory to load ICO file"
552 msgstr "אין מספיק זכרון לטעינת קובץ ICO"
554 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:953
556 msgid "Image too large to be saved as ICO"
557 msgstr "Image too large to be saved as ICO"
559 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:964
561 msgid "Cursor hotspot outside image"
562 msgstr "Cursor hotspot outside image"
564 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:987
566 msgid "Unsupported depth for ICO file: %d"
567 msgstr "Unsupported depth for ICO file: %d"
569 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:1223
570 msgid "The ICO image format"
571 msgstr "פורמט קובץ ICO"
573 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:117
575 msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
576 msgstr "שגיאה בפיענוח קובץ תמונת JPEG (%s)"
578 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:509
581 "Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free "
584 "אין מספיק זיכרון לטעינת התמונה, נסה לסגור מספר יישומים כדי לפנות זיכרון"
586 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:550 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:756
588 msgid "Unsupported JPEG color space (%s)"
589 msgstr "Unsupported JPEG color space (%s)"
591 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:648 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:920 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1153
592 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1162
594 msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file"
595 msgstr "לא ניתן להקצות זכרון לטעינת קובץ JPEG"
597 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:896
599 msgid "Transformed JPEG has zero width or height."
600 msgstr "Transformed PNG has zero width or height."
602 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1109
605 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be "
608 "איכות קובץ JPEG חייבת להיות בין 0 ל 100, הערך '%s' לא יכול להיות מפורש."
610 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1124
613 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed."
614 msgstr "איכות קובץ JPEG חייבת להיות בין 0 ל 100, הערך '%d' אינו מורשה."
616 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1287
617 msgid "The JPEG image format"
618 msgstr "פורמט קובץ JPEG"
620 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:187
622 msgid "Couldn't allocate memory for header"
623 msgstr "לא ניתן להקצות זיכרון לכותרת"
625 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:202 gdk-pixbuf/io-pcx.c:560
627 msgid "Couldn't allocate memory for context buffer"
628 msgstr "Couldn't allocate memory for context buffer"
630 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:601
632 msgid "Image has invalid width and/or height"
633 msgstr "לתמונה יש רוחב ו/או גובה לא תקניים"
635 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:613 gdk-pixbuf/io-pcx.c:674
637 msgid "Image has unsupported bpp"
638 msgstr "לתמונת יש bpp לא נתמך"
640 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:618 gdk-pixbuf/io-pcx.c:626
642 msgid "Image has unsupported number of %d-bit planes"
643 msgstr "Image has unsupported number of %d-bit planes"
645 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:642
647 msgid "Couldn't create new pixbuf"
648 msgstr "לא ניתן ליצור pixbuf חדש"
650 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:650
652 msgid "Couldn't allocate memory for line data"
653 msgstr "לא ניתן להקצות זיכרון למידע שורה"
655 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:657
657 msgid "Couldn't allocate memory for paletted data"
658 msgstr "לא ניתן להקצות זיכרון למידע פלטה"
660 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:704
662 msgid "Didn't get all lines of PCX image"
663 msgstr "Didn't get all lines of PCX image"
665 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:711
667 msgid "No palette found at end of PCX data"
668 msgstr "No palette found at end of PCX data"
670 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:758
671 msgid "The PCX image format"
672 msgstr "פורמט תמונת PCX"
674 #: gdk-pixbuf/io-png.c:55
676 msgid "Bits per channel of PNG image is invalid."
677 msgstr "הסיביות לערוץ של קובץ PNG אינן תקינות."
679 #: gdk-pixbuf/io-png.c:136 gdk-pixbuf/io-png.c:618
681 msgid "Transformed PNG has zero width or height."
682 msgstr "Transformed PNG has zero width or height."
684 #: gdk-pixbuf/io-png.c:144
686 msgid "Bits per channel of transformed PNG is not 8."
687 msgstr "Bits per channel of transformed PNG is not 8."
689 #: gdk-pixbuf/io-png.c:153
691 msgid "Transformed PNG not RGB or RGBA."
692 msgstr "Transformed PNG not RGB or RGBA."
694 #: gdk-pixbuf/io-png.c:162
696 msgid "Transformed PNG has unsupported number of channels, must be 3 or 4."
697 msgstr "Transformed PNG has unsupported number of channels, must be 3 or 4."
699 #: gdk-pixbuf/io-png.c:183
701 msgid "Fatal error in PNG image file: %s"
702 msgstr "שגיאה חמורה בקובץ תמונת PNG: %s"
704 #: gdk-pixbuf/io-png.c:310
706 msgid "Insufficient memory to load PNG file"
707 msgstr "אין מספיק זיכרון לטעינת קובץ PNG"
709 #: gdk-pixbuf/io-png.c:633
712 "Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some "
713 "applications to reduce memory usage"
715 "אין מספיק זיכרון לשמירת %ld על-ידי תמונת %ld; נסה לצאת ממספר יישומים כדי "
716 "להקטין את השימוש בזיכרון"
718 #: gdk-pixbuf/io-png.c:684
720 msgid "Fatal error reading PNG image file"
721 msgstr "שגיאה חמורה בקריאת קובץ PNG"
723 #: gdk-pixbuf/io-png.c:733
725 msgid "Fatal error reading PNG image file: %s"
726 msgstr "שגיאה חמורה בקריאת קובץ PNG: %s"
728 #: gdk-pixbuf/io-png.c:825
731 "Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters."
733 "Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters."
735 #: gdk-pixbuf/io-png.c:833
737 msgid "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters."
738 msgstr "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters."
740 #: gdk-pixbuf/io-png.c:846
743 "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%s' could not "
745 msgstr "איכות קובץ PNG חייבת להיות בין 0 ל 100, הערך '%s' לא יכול להיות מפורש."
747 #: gdk-pixbuf/io-png.c:858
750 "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%d' is not "
752 msgstr "איכות קובץ PNG חייבת להיות בין 0 ל 100, הערך '%d' אינו מורשה."
754 #: gdk-pixbuf/io-png.c:896
756 msgid "Value for PNG text chunk %s cannot be converted to ISO-8859-1 encoding."
758 "Value for PNG text chunk %s cannot be converted to ISO-8859-1 encoding."
760 #: gdk-pixbuf/io-png.c:1047
761 msgid "The PNG image format"
762 msgstr "פורמט תמונת PNG"
764 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:250
766 msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn't"
767 msgstr "טוען ה PNM ציפה למצוא מספר שלם; אך לא מצא"
769 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:282
771 msgid "PNM file has an incorrect initial byte"
772 msgstr "לקובץ ה PNM יש סיבית פנימית לא תיקנית"
774 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:312
776 msgid "PNM file is not in a recognized PNM subformat"
777 msgstr "PNM file is not in a recognized PNM subformat"
779 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:337
781 msgid "PNM file has an image width of 0"
782 msgstr "רוחב תמונת PNM הוא 0"
784 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:358
786 msgid "PNM file has an image height of 0"
787 msgstr "גובה תמונת PNM הוא 0"
789 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:381
791 msgid "Maximum color value in PNM file is 0"
792 msgstr "ערך הצבע המקסימלי בקובץ PNM הוא 0"
794 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:389
796 msgid "Maximum color value in PNM file is too large"
797 msgstr "ערך הצבע המקסימלי בקובץ PNM הוא גדול מידי"
799 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:429 gdk-pixbuf/io-pnm.c:459 gdk-pixbuf/io-pnm.c:504
801 msgid "Raw PNM image type is invalid"
802 msgstr "Raw PNM image type is invalid"
804 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:654
806 msgid "PNM image loader does not support this PNM subformat"
807 msgstr "PNM image loader does not support this PNM subformat"
809 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:709
811 msgid "Premature end-of-file encountered"
812 msgstr "התקלות מוקדמת מידי בסוף הקובץ"
814 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:741 gdk-pixbuf/io-pnm.c:968
816 msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data"
817 msgstr "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data"
819 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:768
821 msgid "Cannot allocate memory for loading PNM image"
822 msgstr "לא ניתן להקצות זיכרון לטעינת תמונת PNM"
824 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:818
826 msgid "Insufficient memory to load PNM context struct"
827 msgstr "Insufficient memory to load PNM context struct"
829 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:869
831 msgid "Unexpected end of PNM image data"
832 msgstr "סוף מידע תמונת PNM לא צפוי"
834 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:997
836 msgid "Insufficient memory to load PNM file"
837 msgstr "אין מספיק זיכרון לטעינת קובץ PNM"
839 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1083
840 msgid "The PNM/PBM/PGM/PPM image format family"
841 msgstr "משפחת פורמטי התמונה PNM/PBM/PGM/PPM"
843 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:126
845 msgid "RAS image has bogus header data"
846 msgstr "לתמונת RAS יש מידע כותרת מזוייף"
848 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:148
850 msgid "RAS image has unknown type"
851 msgstr "תמונת RAS מסוג לא ידוע"
853 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:156
855 msgid "unsupported RAS image variation"
856 msgstr "צורת תמונת RAS לא נתמכת"
858 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:171 gdk-pixbuf/io-ras.c:200
860 msgid "Not enough memory to load RAS image"
861 msgstr "אין מספיק זיכרון לטעינת תמונת RAS"
863 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:547
864 msgid "The Sun raster image format"
865 msgstr "פורמט התמונה Sun raster"
867 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:154
869 msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer struct"
870 msgstr "לא ניתן להקצות זיכרון למבנה IOBuffer"
872 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:173
874 msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer data"
875 msgstr "לא ניתן להקצות זיכרון למידע IOBuffer"
877 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:184
879 msgid "Cannot realloc IOBuffer data"
880 msgstr "לא ניתן להקצות מחדש זיכרון למידע IOBuffer"
882 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:214
884 msgid "Cannot allocate temporary IOBuffer data"
885 msgstr "לא ניתן להקצות מידע IOBuffer זמני"
887 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:347
889 msgid "Cannot allocate new pixbuf"
890 msgstr "לא ניתן להקצות pixbuf חדש"
892 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:687
894 msgid "Cannot allocate colormap structure"
895 msgstr "לא ניתן להקצות מבנה מפת צבעים"
897 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:694
899 msgid "Cannot allocate colormap entries"
900 msgstr "לא ניתן להקצות ערכי מפת צבעים"
902 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:716
904 msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries"
905 msgstr "Unexpected bitdepth for colormap entries"
907 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:734
909 msgid "Cannot allocate TGA header memory"
910 msgstr "לא ניתן להקצות זיכרון לכותרת TGA"
912 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:767
914 msgid "TGA image has invalid dimensions"
915 msgstr "לתמונת TGA יש מימדים לא תקניים"
917 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:773 gdk-pixbuf/io-tga.c:782 gdk-pixbuf/io-tga.c:792
918 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:802 gdk-pixbuf/io-tga.c:809
920 msgid "TGA image type not supported"
921 msgstr "סוג תמונת TGA אינו נתמך"
923 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:856
925 msgid "Cannot allocate memory for TGA context struct"
926 msgstr "לא ניתן להקצות זיכרון למבנה הקשר TGA"
928 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:921
930 msgid "Excess data in file"
931 msgstr "מידע עודף בקובץ"
933 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:1002
934 msgid "The Targa image format"
935 msgstr "פורמט התמונה Targa"
937 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:160
938 msgid "Could not get image width (bad TIFF file)"
939 msgstr "לא ניתן לקבל את רוחב התמונה (קובץ TIFF שגוי)"
941 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:167
942 msgid "Could not get image height (bad TIFF file)"
943 msgstr "לא ניתן לקבל את גובה התמונה (קובץ TIFF שגוי)"
945 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:175
947 msgid "Width or height of TIFF image is zero"
948 msgstr "גובה או רוחב תמונת TIFF הוא אפס"
950 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:184 gdk-pixbuf/io-tiff.c:193
952 msgid "Dimensions of TIFF image too large"
953 msgstr "מימדי תמונת TIFF גדולים מידי"
955 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:217 gdk-pixbuf/io-tiff.c:229 gdk-pixbuf/io-tiff.c:541
957 msgid "Insufficient memory to open TIFF file"
958 msgstr "אין מספיק זיכרון לפתיחת תמונת TIFF"
960 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:275
961 msgid "Failed to load RGB data from TIFF file"
962 msgstr "נכשל בטעינת מידע RGB מקובץ TIFF"
964 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:331
965 msgid "Failed to open TIFF image"
966 msgstr "נכשל בפתיחת תמונת TIFF"
968 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:343 gdk-pixbuf/io-tiff.c:722
969 msgid "TIFFClose operation failed"
970 msgstr "פעולת TIFFClose נכשלה"
972 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:473 gdk-pixbuf/io-tiff.c:486
973 msgid "Failed to load TIFF image"
974 msgstr "נכשל בטעינת תמונת TIFF"
976 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:670
977 msgid "Failed to save TIFF image"
978 msgstr "נכשל בשמירת תמונת TIFF"
980 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:708
981 msgid "Failed to write TIFF data"
982 msgstr "נכשל בכתיבת תמונת TIFF"
984 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:760
986 msgid "Couldn't write to TIFF file"
987 msgstr "לא ניתן לכתוב לקובץ ה TIFF"
989 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:816
990 msgid "The TIFF image format"
991 msgstr "פורמט תמונת TIFF"
993 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:246
995 msgid "Image has zero width"
996 msgstr "לתמונה יש רוחב אפס"
998 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:264
1000 msgid "Image has zero height"
1001 msgstr "לתמונה יש גובה אפס"
1003 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:275
1005 msgid "Not enough memory to load image"
1006 msgstr "אין מספיק זיכרון לטעינת התמונה"
1008 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:334
1010 msgid "Couldn't save the rest"
1011 msgstr "לא ניתן לשמור את השאר"
1013 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:374
1014 msgid "The WBMP image format"
1015 msgstr "פורמט התמונה WBMP"
1017 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:295
1019 msgid "Invalid XBM file"
1020 msgstr "קובץ XBM לא תקני"
1022 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:305
1024 msgid "Insufficient memory to load XBM image file"
1025 msgstr "אין מספיק זיכרון לטעינת קובץ תמונת XBM"
1027 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:453
1029 msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image"
1030 msgstr "נכשל בכתיבה לקובץ זמני בזמן טעינת תמונת XBM"
1032 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:494
1033 msgid "The XBM image format"
1034 msgstr "פורמט התמונה XBM"
1036 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:468
1038 msgid "No XPM header found"
1039 msgstr "לא נמצאה כותרת XPM"
1041 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:477
1043 msgid "Invalid XPM header"
1044 msgstr "קובץ XPM לא תקני"
1046 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:485
1048 msgid "XPM file has image width <= 0"
1049 msgstr "לקובץ תמונה XPM יש רוחב <=0"
1051 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:493
1053 msgid "XPM file has image height <= 0"
1054 msgstr "לקובץ תמונה XPM יש גובה <=0"
1056 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:501
1058 msgid "XPM has invalid number of chars per pixel"
1059 msgstr "לקובץ XPM יש מספר לא תקני של תוים לפיקסלים"
1061 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:510
1063 msgid "XPM file has invalid number of colors"
1064 msgstr "לקובץ XPM יש מספר לא תקני של צבעים"
1066 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:522 gdk-pixbuf/io-xpm.c:531 gdk-pixbuf/io-xpm.c:583
1068 msgid "Cannot allocate memory for loading XPM image"
1069 msgstr "לא ניתן להקצות זיכרון לטעינת תמונת XPM"
1071 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:545
1073 msgid "Cannot read XPM colormap"
1074 msgstr "לא ניתן לקרוא את מפת הצבעים של XPM"
1076 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:777
1078 msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image"
1079 msgstr "נכשל בכתיבה לקובץ זמני בזמן טעינת תמונת XPM"
1081 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:818
1082 msgid "The XPM image format"
1083 msgstr "פורמט התמונה XPM"
1085 #. Description of --sync in --help output
1086 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:54
1087 msgid "Don't batch GDI requests"
1088 msgstr "Don't batch GDI requests"
1090 #. Description of --no-wintab in --help output
1091 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:56
1092 msgid "Don't use the Wintab API for tablet support"
1093 msgstr "Don't use the Wintab API for tablet support"
1095 #. Description of --ignore-wintab in --help output
1096 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:58
1097 msgid "Same as --no-wintab"
1098 msgstr "Same as --no-wintab"
1100 #. Description of --use-wintab in --help output
1101 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:60
1102 msgid "Do use the Wintab API [default]"
1103 msgstr "Do use the Wintab API [default]"
1105 #. Description of --max-colors=COLORS in --help output
1106 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:62
1107 msgid "Size of the palette in 8 bit mode"
1108 msgstr "Size of the palette in 8 bit mode"
1110 #. Placeholder in --max-colors=COLORS in --help output
1111 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:63
1115 #. Description of --sync in --help output
1116 #: gdk/x11/gdkmain-x11.c:92
1117 msgid "Make X calls synchronous"
1118 msgstr "Make X calls synchronous"
1120 #: gtk/gtkaboutdialog.c:264 gtk/gtkaboutdialog.c:2100
1124 #: gtk/gtkaboutdialog.c:265
1125 msgid "The license of the program"
1126 msgstr "רישיון השימוש בתוכנה"
1128 #. Add the credits button
1129 #: gtk/gtkaboutdialog.c:500
1133 #. Add the license button
1134 #: gtk/gtkaboutdialog.c:513
1138 #: gtk/gtkaboutdialog.c:742
1143 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2024
1147 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2053
1149 msgstr "נכתב על ידי"
1151 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2056
1152 msgid "Documented by"
1153 msgstr "תועד על ידי"
1155 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2068
1156 msgid "Translated by"
1157 msgstr "תורגם על ידי"
1159 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2072
1161 msgstr "אומנות על ידי"
1163 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1164 #. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically
1165 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1168 #. * Don't include the prefix "keyboard label|" in the translation.
1170 #: gtk/gtkaccellabel.c:90
1171 msgid "keyboard label|Shift"
1174 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1175 #. * that use the control key. If the text on this key isn't typically
1176 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1179 #. * Don't include the prefix "keyboard label|" in the translation.
1181 #: gtk/gtkaccellabel.c:98
1182 msgid "keyboard label|Ctrl"
1185 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1186 #. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically
1187 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1190 #. * Don't include the prefix "keyboard label|" in the translation.
1192 #: gtk/gtkaccellabel.c:106
1193 msgid "keyboard label|Alt"
1196 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1197 #. * that use the super key. If the text on this key isn't typically
1198 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1200 #. * And do not translate the part before the |.
1202 #: gtk/gtkaccellabel.c:580
1203 msgid "keyboard label|Super"
1206 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1207 #. * that use the hyper key. If the text on this key isn't typically
1208 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1210 #. * And do not translate the part before the |.
1212 #: gtk/gtkaccellabel.c:594
1213 msgid "keyboard label|Hyper"
1216 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1217 #. * that use the meta key. If the text on this key isn't typically
1218 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1220 #. * And do not translate the part before the |.
1222 #: gtk/gtkaccellabel.c:608
1223 msgid "keyboard label|Meta"
1226 #. do not translate the part before the |
1227 #: gtk/gtkaccellabel.c:622
1228 msgid "keyboard label|Space"
1231 #. do not translate the part before the |
1232 #: gtk/gtkaccellabel.c:626
1233 msgid "keyboard label|Backslash"
1236 #: gtk/gtkbuilderparser.c:289
1238 msgid "Invalid type function: `%s'"
1239 msgstr "שם קובץ לא תקני: %s"
1241 #: gtk/gtkbuilderparser.c:729
1243 msgid "Invalid root element: '%s'"
1244 msgstr "שם קובץ לא תקני: %s"
1246 #: gtk/gtkbuilderparser.c:761
1248 msgid "Unhandled tag: '%s'"
1251 #. Translate to calendar:YM if you want years to be displayed
1252 #. * before months; otherwise translate to calendar:MY.
1253 #. * Do *not* translate it to anything else, if it
1254 #. * it isn't calendar:YM or calendar:MY it will not work.
1256 #. * Note that this flipping is in top of the text direction flipping,
1257 #. * so if you have a default text direction of RTL and YM, then
1258 #. * the year will appear on the right.
1260 #: gtk/gtkcalendar.c:670
1262 msgstr "calendar:YM"
1264 #. Translate to calendar:week_start:0 if you want Sunday to be the
1265 #. * first day of the week to calendar:week_start:1 if you want Monday
1266 #. * to be the first day of the week, and so on.
1268 #: gtk/gtkcalendar.c:708
1269 msgid "calendar:week_start:0"
1270 msgstr "calendar:week_start:0"
1272 #. Translators: This is a text measurement template.
1273 #. * Translate it to the widest year text.
1275 #. * Don't include the prefix "year measurement template|"
1276 #. * in the translation.
1278 #. * If you don't understand this, leave it as "2000"
1280 #: gtk/gtkcalendar.c:1595
1281 msgid "year measurement template|2000"
1284 #. Translators: this defines whether the day numbers should use
1285 #. * localized digits or the ones used in English (0123...).
1287 #. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
1288 #. * translate to "%d" otherwise. Don't include the "calendar:day:digits|"
1289 #. * part in the translation.
1291 #. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
1292 #. * digits. That needs support from your system and locale definition
1295 #: gtk/gtkcalendar.c:1626 gtk/gtkcalendar.c:2204
1297 msgid "calendar:day:digits|%d"
1300 #. Translators: this defines whether the week numbers should use
1301 #. * localized digits or the ones used in English (0123...).
1303 #. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
1304 #. * translate to "%d" otherwise. Don't include the
1305 #. * "calendar:week:digits|" part in the translation.
1307 #. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
1308 #. * digits. That needs support from your system and locale definition
1311 #: gtk/gtkcalendar.c:1660 gtk/gtkcalendar.c:2078
1313 msgid "calendar:week:digits|%d"
1316 #. Translators: This dictates how the year is displayed in
1317 #. * gtkcalendar widget. See strftime() manual for the format.
1318 #. * Use only ASCII in the translation.
1320 #. * Also look for the msgid "year measurement template|2000".
1321 #. * Translate that entry to a year with the widest output of this
1324 #. * Don't include the prefix "calendar year format|" in the
1325 #. * translation. "%Y" is appropriate for most locales.
1327 #: gtk/gtkcalendar.c:1869
1328 msgid "calendar year format|%Y"
1331 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
1332 #. * a disabled accelerator key combination. Only include
1333 #. * the text after the | in the translation.
1335 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:235
1336 msgid "Accelerator|Disabled"
1339 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
1340 #. * an accelerator when the cell is clicked to change the
1343 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:368 gtk/gtkcellrendereraccel.c:580
1344 msgid "New accelerator..."
1345 msgstr "מאיץ חדש..."
1347 #. do not translate the part before the |
1348 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:362 gtk/gtkcellrendererprogress.c:449
1350 msgid "progress bar label|%d %%"
1353 #: gtk/gtkcolorbutton.c:189 gtk/gtkcolorbutton.c:560
1354 msgid "Pick a Color"
1357 #: gtk/gtkcolorbutton.c:449
1358 msgid "Received invalid color data\n"
1359 msgstr "התקבל מידע צבע לא תקני\n"
1361 #: gtk/gtkcolorsel.c:550
1363 "The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
1364 "now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as "
1365 "current by dragging it to the other color swatch alongside."
1367 "הצבע הקודם שבחרת, להשוואה עם הצבע שאתה בוחר עכשיו. אתה יכול לגרור צבע זה "
1368 "לערך פלטה, או לבחור צבע זה כנוכחי על-ידי גרירתו לפיסת הצבע השניה לצידו."
1370 #: gtk/gtkcolorsel.c:554
1372 "The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save "
1373 "it for use in the future."
1375 "הצבע שבחרת. אתה יכול לגרור צבע זה לערך פלטה כדי לשמור אותו לשימוש בעתיד."
1377 #: gtk/gtkcolorsel.c:942
1378 msgid "_Save color here"
1379 msgstr "_שמור צבע כאן"
1381 #: gtk/gtkcolorsel.c:1146
1383 "Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, "
1384 "drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\""
1386 "לחץ על ערך הפלטה כדי לעשותו הצבע הנוכחי. כדי לשנות ערך זה, גרור פיסת צבע "
1387 "לכאן או לחץ לחיצה ימינית ובחר \"שמור צבע כאן\"."
1389 #: gtk/gtkcolorsel.c:1920
1391 "Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or "
1392 "lightness of that color using the inner triangle."
1394 "בחר את הצבע שאתה רוצה מהטבעת החיצונית. בחר את הכהות או הבהירות של הצבע הזה "
1395 "בעזרת המשולש הפנימי."
1397 #: gtk/gtkcolorsel.c:1944
1399 "Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "
1401 msgstr "לחץ על הטפטפת, אז לחץ על צבע כלשהו במסך לבחירת אותו צבע."
1403 #: gtk/gtkcolorsel.c:1953
1407 #: gtk/gtkcolorsel.c:1954
1408 msgid "Position on the color wheel."
1409 msgstr "מיקום על גלגל הצבעים."
1411 #: gtk/gtkcolorsel.c:1956
1412 msgid "_Saturation:"
1415 #: gtk/gtkcolorsel.c:1957
1416 msgid "\"Deepness\" of the color."
1417 msgstr "\"העומק\" של הצבע."
1419 #: gtk/gtkcolorsel.c:1958
1423 #: gtk/gtkcolorsel.c:1959
1424 msgid "Brightness of the color."
1425 msgstr "הבהירות של הצבע."
1427 #: gtk/gtkcolorsel.c:1960
1431 #: gtk/gtkcolorsel.c:1961
1432 msgid "Amount of red light in the color."
1433 msgstr "כמות האור האדום בצבע."
1435 #: gtk/gtkcolorsel.c:1962
1439 #: gtk/gtkcolorsel.c:1963
1440 msgid "Amount of green light in the color."
1441 msgstr "כמות האור הירוק בצבע."
1443 #: gtk/gtkcolorsel.c:1964
1447 #: gtk/gtkcolorsel.c:1965
1448 msgid "Amount of blue light in the color."
1449 msgstr "כמות האור הכחול בצבע."
1451 #: gtk/gtkcolorsel.c:1968
1455 #: gtk/gtkcolorsel.c:1975 gtk/gtkcolorsel.c:1985
1456 msgid "Transparency of the color."
1457 msgstr "שקיפות הצבע."
1459 #: gtk/gtkcolorsel.c:1992
1460 msgid "Color _name:"
1463 #: gtk/gtkcolorsel.c:2006
1465 "You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name "
1466 "such as 'orange' in this entry."
1468 "אתה יכול להזין ערך צבע הקסדצימלי בסגנון HTML, או פשוט לכתוב שם צבע באנגלית "
1469 "כמו 'orange' בערך זה."
1471 #: gtk/gtkcolorsel.c:2036
1475 #: gtk/gtkcolorsel.c:2065
1479 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:101
1480 msgid "Color Selection"
1483 #: gtk/gtkentry.c:5253 gtk/gtktextview.c:7605
1484 msgid "Input _Methods"
1487 #: gtk/gtkentry.c:5267 gtk/gtktextview.c:7619
1488 msgid "_Insert Unicode Control Character"
1489 msgstr "_הזן תו בקרה יוניקוד"
1491 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:68
1492 msgid "Select A File"
1495 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:69 gtk/gtkfilechooserdefault.c:1982
1497 msgstr "שולחן עבודה"
1499 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:70
1503 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:2048
1507 #: gtk/gtkfilechooser.c:1694 gtk/gtkfilechooser.c:1738
1508 #: gtk/gtkfilechooser.c:1813 gtk/gtkfilechooser.c:1857
1510 msgid "Invalid filename: %s"
1511 msgstr "שם קובץ לא תקני: %s"
1513 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1103
1514 msgid "Could not retrieve information about the file"
1515 msgstr "לא ניתן לקבל מידע על הקובץ"
1517 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1114
1518 msgid "Could not add a bookmark"
1519 msgstr "לא ניתן להוסיף סימנייה"
1521 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1125
1522 msgid "Could not remove bookmark"
1523 msgstr "לא ניתן להסיר את הסימנייה"
1525 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1136
1526 msgid "The folder could not be created"
1527 msgstr "לא ניתן ליצור את התיקייה"
1529 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1149
1531 "The folder could not be created, as a file with the same name already "
1532 "exists. Try using a different name for the folder, or rename the file first."
1534 "לא ניתן לייצר את התיקייה מכיוון שקיים קובץ בעל שם דומה. נסה לבחור שם חדש "
1535 "לתיקייה, או לשנות את שם הקובץ."
1537 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1162
1538 msgid "Invalid file name"
1539 msgstr "שם קובץ לא תקני"
1541 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1172
1542 msgid "The folder contents could not be displayed"
1543 msgstr "לא ניתן להציג את תוכן התיקייה"
1545 #. Translators: the first string is a path and the second string
1546 #. * is a hostname. Nautilus and the panel contain the same string
1549 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1731
1551 msgid "%1$s on %2$s"
1552 msgstr "%1$s ב-%2$s"
1554 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1909
1558 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1933
1559 msgid "Recently Used"
1562 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2597
1563 msgid "Select which types of files are shown"
1564 msgstr "בחר איזה סוגי קבצים מוצגים"
1566 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3025
1568 msgid "Add the folder '%s' to the bookmarks"
1569 msgstr "הוסף את התיקייה '%s' לסימניות"
1571 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3066
1573 msgid "Add the current folder to the bookmarks"
1574 msgstr "הוסף את התיקייה הנוכחית לסימניות"
1576 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3068
1578 msgid "Add the selected folders to the bookmarks"
1579 msgstr "הוסף את התיקיות הנבחרות לסימניות"
1581 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3108
1583 msgid "Remove the bookmark '%s'"
1584 msgstr "הסר את הסימנייה '%s'"
1586 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3540
1588 msgid "Could not add a bookmark for '%s' because it is an invalid path name."
1589 msgstr "לא ניתן להוסיף סימנייה ל %s כיוון שזהו שם נתיב לא תקני."
1591 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3765
1595 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3774
1599 #. Accessible object name for the file chooser's shortcuts pane
1600 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3916
1604 #. Column header for the file chooser's shortcuts pane
1605 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3970
1609 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4025 gtk/gtkstock.c:297
1613 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4032
1614 msgid "Add the selected folder to the Bookmarks"
1615 msgstr "הוסף את התיקייה הנבחרת לסימניות"
1617 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4037 gtk/gtkstock.c:385
1621 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4044
1622 msgid "Remove the selected bookmark"
1623 msgstr "הסר ת הסימנייה הנבחרת"
1625 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4140
1626 msgid "Could not select file"
1627 msgstr "לא ניתן לבחור את הקובץ"
1629 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4277
1631 msgid "Could not select file '%s' because it is an invalid path name."
1632 msgstr "לא ניתן לבחור את הקובץ %s כיוון שזהו שם נתיב לא תקני."
1634 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4334
1635 msgid "_Add to Bookmarks"
1636 msgstr "_הוסף לסימניות"
1638 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4348
1639 msgid "Show _Hidden Files"
1640 msgstr "הצג קבצים _נסתרים"
1642 # hebrew note: "תיקייה" is "folder", but there is no better word for
1644 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4592 gtk/gtkfilesel.c:729
1648 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4641
1652 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4666
1656 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4680
1661 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4900 gtk/gtkprinteroptionwidget.c:786
1665 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4942
1666 msgid "_Browse for other folders"
1667 msgstr "_דפדף לתיקיות אחרות"
1669 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5197
1670 msgid "Type a file name"
1671 msgstr "הכנס שם קובץ"
1674 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5234
1675 msgid "Create Fo_lder"
1676 msgstr "צור _תיקייה"
1678 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5244
1682 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5482
1683 msgid "Save in _folder:"
1684 msgstr "שמור ב_תיקייה:"
1686 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5484
1687 msgid "Create in _folder:"
1688 msgstr "צור ב_תיקייה:"
1690 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7087
1692 msgid "Cannot change to folder because it is not local"
1693 msgstr "לא ניתן לשנות תיקייה כיוון שהיא איננה מקומית"
1695 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7703 gtk/gtkfilechooserdefault.c:7724
1697 msgid "Shortcut %s already exists"
1698 msgstr "הקיצור %s כבר קיים"
1700 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7814
1702 msgid "Shortcut %s does not exist"
1703 msgstr "הקיצור %s אינו קיים"
1705 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8069
1707 msgid "A file named \"%s\" already exists. Do you want to replace it?"
1708 msgstr "קובץ בשם \"%s\" כבר קיים. האם ברצונך להחליפו?"
1710 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8072
1713 "The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents."
1714 msgstr "הקובץ כבר קיים ב-\"%s\". החלפתו תגרום לאיבוד תוכנו."
1716 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8077
1720 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8911
1722 msgid "Could not start the search process"
1723 msgstr "לא ניתן לשמור את השאר"
1725 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8912
1727 "The program was not able to create a connection to the indexer daemon. "
1728 "Please make sure it is running."
1731 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8926
1733 msgid "Could not send the search request"
1734 msgstr "לא ניתן לשמור את השאר"
1737 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:9352
1741 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10305
1743 msgid "Could not mount %s"
1744 msgstr "לא ניתן לעגון את %s"
1746 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10933
1747 msgid "Type name of new folder"
1748 msgstr "כתוב שם לתיקייה החדשה"
1750 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10981
1753 msgid_plural "%d bytes"
1755 msgstr[1] " בתים %d"
1757 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10983
1762 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10985
1767 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10987
1772 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11083 gtk/gtkfilechooserdefault.c:11104
1773 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11136
1777 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11122
1778 msgid "Today at %H:%M"
1781 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11124
1783 msgid "Yesterday at %H:%M"
1786 #: gtk/gtkfilechoosersettings.c:262 gtk/gtkfilesel.c:1408
1787 #: gtk/gtkfilesel.c:1417 gtk/gtkfilesystemunix.c:1047
1788 #: gtk/gtkfilesystemwin32.c:1167
1790 msgid "Error creating folder '%s': %s"
1791 msgstr "שגיאה ביצירת התיקייה '%s': %s"
1793 # hebrew note: "תיקייה" is "folder", but there is no better word for
1795 #: gtk/gtkfilesel.c:693
1799 # hebrew note: "תיקייה" is "folder", but there is no better word for
1801 #: gtk/gtkfilesel.c:697
1805 # hebrew note: "תיקייה" is "folder", but there is no better word for
1807 #: gtk/gtkfilesel.c:733
1811 #: gtk/gtkfilesel.c:820 gtk/gtkfilesel.c:2207
1813 msgid "Folder unreadable: %s"
1814 msgstr "תיקייה לא קריאה: %s"
1816 #: gtk/gtkfilesel.c:949
1819 "The file \"%s\" resides on another machine (called %s) and may not be "
1820 "available to this program.\n"
1821 "Are you sure that you want to select it?"
1823 "הקובץ \"%s\" תלוי במכונה אחרת (הנקראת %s) וייתכן כי לא תיהיה זמינה לתוכנית "
1824 "זו. האם אתה בטוח שברצונך לבחור אותו?"
1826 #: gtk/gtkfilesel.c:1079
1828 msgstr "תיקייה _חדשה"
1830 #: gtk/gtkfilesel.c:1090
1831 msgid "De_lete File"
1834 #: gtk/gtkfilesel.c:1101
1835 msgid "_Rename File"
1836 msgstr "_שנה שם קובץ"
1838 #: gtk/gtkfilesel.c:1406
1841 "The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
1842 msgstr "התיקייה בשם \"%s\" מכילה סמלים שאינם מותרים בשמות קבצים"
1844 #: gtk/gtkfilesel.c:1451
1846 msgstr "תיקייה חדשה"
1848 #: gtk/gtkfilesel.c:1466
1849 msgid "_Folder name:"
1850 msgstr "שם ה_תיקייה:"
1852 #: gtk/gtkfilesel.c:1490
1856 #: gtk/gtkfilesel.c:1533 gtk/gtkfilesel.c:1640 gtk/gtkfilesel.c:1653
1858 msgid "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
1859 msgstr "שם הקובץ \"%s\" מכיל סמלים שאינם מותרים לשימוש בשמות קבצים"
1861 #: gtk/gtkfilesel.c:1536 gtk/gtkfilesel.c:1546
1863 msgid "Error deleting file '%s': %s"
1864 msgstr "שגיאה במחיקת הקובץ '%s': %s"
1866 #: gtk/gtkfilesel.c:1589
1868 msgid "Really delete file \"%s\"?"
1869 msgstr "באמת למחוק את הקובץ \"%s\"?"
1871 #: gtk/gtkfilesel.c:1594
1875 #: gtk/gtkfilesel.c:1642
1877 msgid "Error renaming file to \"%s\": %s"
1878 msgstr "שגיאה בשינוי שם הקובץ ל-\"%s\": %s"
1880 #: gtk/gtkfilesel.c:1655
1882 msgid "Error renaming file \"%s\": %s"
1883 msgstr "שגיאה בשינוי שם הקובץ \"%s\": %s"
1885 #: gtk/gtkfilesel.c:1664
1887 msgid "Error renaming file \"%s\" to \"%s\": %s"
1888 msgstr "שגיאה בשינוי שם הקובץ \"%s\" ל \"%s\": %s"
1890 #: gtk/gtkfilesel.c:1711
1892 msgstr "שינוי שם קובץ"
1894 #: gtk/gtkfilesel.c:1726
1896 msgid "Rename file \"%s\" to:"
1897 msgstr "שנה את שם הקובץ \"%s\" ל:"
1899 #: gtk/gtkfilesel.c:1755
1903 #: gtk/gtkfilesel.c:2187
1904 msgid "_Selection: "
1907 #: gtk/gtkfilesel.c:3107
1910 "The filename \"%s\" couldn't be converted to UTF-8. (try setting the "
1911 "environment variable G_FILENAME_ENCODING): %s"
1913 "הקובץ \"%s\" לא יכול להיות מומר ל UTF-8 (נסה לשנות את משתנה הסביבה "
1914 "G_FILENAME_ENCODING): %s"
1916 #: gtk/gtkfilesel.c:3110
1917 msgid "Invalid UTF-8"
1918 msgstr "UTF-8 לא תקני"
1920 #: gtk/gtkfilesel.c:3984
1921 msgid "Name too long"
1922 msgstr "שם ארוך מידי"
1924 #: gtk/gtkfilesel.c:3986
1925 msgid "Couldn't convert filename"
1926 msgstr "לא ניתן להמיר את שם הקובץ"
1928 #: gtk/gtkfilesystem.c:315
1930 msgid "Could not get a stock icon for %s\n"
1931 msgstr "לא נמצא סמל עבור %s\n"
1933 #: gtk/gtkfilesystemmodel.c:745
1935 msgid "Could not obtain root folder"
1936 msgstr "לא ניתן להשיג את תיקיית ה-root"
1938 #: gtk/gtkfilesystemmodel.c:1338
1942 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:960 gtk/gtkfilesystemunix.c:1208
1943 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:2196 gtk/gtkfilesystemunix.c:2236
1944 #: gtk/gtkfilesystemwin32.c:2245 gtk/gtkfilesystemwin32.c:2295
1946 msgid "Error getting information for '%s': %s"
1947 msgstr "שגיאה בקבלת מידע עבור '%s':%s"
1949 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:1153 gtk/gtkfilesystemwin32.c:1274
1951 msgid "This file system does not support mounting"
1952 msgstr "מערכת הקבצים הזו אינה תומכת בחיבורים"
1954 # hebrew note: "תיקייה" is "folder", but there is no better word for
1956 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:1165
1958 msgstr "מערכת קבצים"
1960 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:1329 gtk/gtkfilesystemwin32.c:1584
1963 "The name \"%s\" is not valid because it contains the character \"%s\". "
1964 "Please use a different name."
1966 "השם \"%s\" אינו חוקי מכיוון שהוא מכיל את התו \"%s\". אנא השתמש בשם אחר."
1968 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:1878 gtk/gtkfilesystemwin32.c:1925
1970 msgid "Bookmark saving failed: %s"
1971 msgstr "שמירת סימנייה נכשלה: %s"
1973 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:1933 gtk/gtkfilesystemwin32.c:1980
1975 msgid "'%s' already exists in the bookmarks list"
1976 msgstr "'%s' כבר קיים ברשימת הסימניות"
1978 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:2005 gtk/gtkfilesystemwin32.c:2052
1980 msgid "'%s' does not exist in the bookmarks list"
1981 msgstr "'%s' אינו קיים ברשימת הסימניות"
1983 #: gtk/gtkfilesystemwin32.c:1090
1985 msgid "Path is not a folder: '%s'"
1986 msgstr "הנתיב אינו תיקייה: '%s'"
1988 #: gtk/gtkfilesystemwin32.c:1292
1990 msgid "Network Drive (%s)"
1991 msgstr "כונן רשת (%s)"
1993 #: gtk/gtkfilesystemwin32.c:1314
1998 #: gtk/gtkfontbutton.c:145 gtk/gtkfontbutton.c:267
2002 #. Initialize fields
2003 #: gtk/gtkfontbutton.c:261
2007 #: gtk/gtkfontbutton.c:781
2011 #. This is the default text shown in the preview entry, though the user
2012 #. can set it. Remember that some fonts only have capital letters.
2013 #: gtk/gtkfontsel.c:75
2014 msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
2015 msgstr "abcdef ABCDEF אבגדהו"
2017 #: gtk/gtkfontsel.c:326
2021 #: gtk/gtkfontsel.c:332
2025 #: gtk/gtkfontsel.c:338
2029 #. create the text entry widget
2030 #: gtk/gtkfontsel.c:515
2032 msgstr "_תצוגה מקדימה:"
2034 #: gtk/gtkfontsel.c:1359
2035 msgid "Font Selection"
2038 #: gtk/gtkgamma.c:408
2042 #: gtk/gtkgamma.c:418
2043 msgid "_Gamma value"
2046 #. Remove this icon source so we don't keep trying to
2049 #: gtk/gtkiconfactory.c:1371
2051 msgid "Error loading icon: %s"
2052 msgstr "שגיאה בטעינת סמל: %s"
2054 #: gtk/gtkicontheme.c:1321
2057 "Could not find the icon '%s'. The '%s' theme\n"
2058 "was not found either, perhaps you need to install it.\n"
2059 "You can get a copy from:\n"
2062 "לא ניתן למצוא את הסמל '%s'. ערכת הנושא '%s'\n"
2063 "לא נמצאה גם כן, כנראה שצריך להתקין אותה.\n"
2064 "אתה יכול לקבל עותק מ:\n"
2067 #: gtk/gtkicontheme.c:1501
2069 msgid "Icon '%s' not present in theme"
2070 msgstr "הסמל '%s' לא קיים בערכת הנושא"
2072 #: gtk/gtkicontheme.c:2915
2074 msgid "Failed to load icon"
2075 msgstr "נכשל בטעינת תמונת TIFF"
2077 #: gtk/gtkimmodule.c:421
2081 #: gtk/gtkinputdialog.c:190
2085 #: gtk/gtkinputdialog.c:205
2086 msgid "No extended input devices"
2087 msgstr "אין התקני קלט מורחבים"
2089 #: gtk/gtkinputdialog.c:218
2093 #: gtk/gtkinputdialog.c:235
2097 #: gtk/gtkinputdialog.c:242
2101 #: gtk/gtkinputdialog.c:249
2105 #: gtk/gtkinputdialog.c:256
2110 #: gtk/gtkinputdialog.c:277
2115 #: gtk/gtkinputdialog.c:295
2119 #: gtk/gtkinputdialog.c:522
2123 #: gtk/gtkinputdialog.c:523
2127 #: gtk/gtkinputdialog.c:524
2131 #: gtk/gtkinputdialog.c:525
2133 msgstr "הטיה _אופקית:"
2135 #: gtk/gtkinputdialog.c:526
2137 msgstr "הטיה א_נכית:"
2139 #: gtk/gtkinputdialog.c:527
2143 #: gtk/gtkinputdialog.c:579
2147 #: gtk/gtkinputdialog.c:616 gtk/gtkinputdialog.c:652
2151 #: gtk/gtkinputdialog.c:645
2156 #: gtk/gtkinputdialog.c:749
2160 #: gtk/gtklinkbutton.c:141
2164 #: gtk/gtklinkbutton.c:142
2165 msgid "The URI bound to this button"
2166 msgstr "הכתובת שמקושרת לכפתור זה"
2168 #: gtk/gtklinkbutton.c:396
2170 msgstr "ה_עתק כתובת"
2172 #: gtk/gtklinkbutton.c:536
2174 msgstr "כתובת לא תקנית"
2176 #. Description of --gtk-module=MODULES in --help output
2177 #: gtk/gtkmain.c:409
2178 msgid "Load additional GTK+ modules"
2179 msgstr "Load additional GTK+ modules"
2181 #. Placeholder in --gtk-module=MODULES in --help output
2182 #: gtk/gtkmain.c:410
2186 #. Description of --g-fatal-warnings in --help output
2187 #: gtk/gtkmain.c:412
2188 msgid "Make all warnings fatal"
2189 msgstr "Make all warnings fatal"
2191 #. Description of --gtk-debug=FLAGS in --help output
2192 #: gtk/gtkmain.c:415
2193 msgid "GTK+ debugging flags to set"
2194 msgstr "GTK+ debugging flags to set"
2196 #. Description of --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
2197 #: gtk/gtkmain.c:418
2198 msgid "GTK+ debugging flags to unset"
2199 msgstr "GTK+ debugging flags to unset"
2201 #. Translate to default:RTL if you want your widgets
2202 #. * to be RTL, otherwise translate to default:LTR.
2203 #. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
2204 #. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
2206 #: gtk/gtkmain.c:654
2208 msgstr "default:RTL"
2210 #: gtk/gtkmain.c:751
2211 msgid "GTK+ Options"
2212 msgstr "GTK+ Options"
2214 #: gtk/gtkmain.c:751
2215 msgid "Show GTK+ Options"
2216 msgstr "Show GTK+ Options"
2218 #: gtk/gtknotebook.c:828
2219 msgid "Arrow spacing"
2222 #: gtk/gtknotebook.c:829
2223 msgid "Scroll arrow spacing"
2226 #: gtk/gtknotebook.c:4392 gtk/gtknotebook.c:6898
2231 #: gtk/gtkpagesetup.c:570 gtk/gtkpapersize.c:825 gtk/gtkpapersize.c:865
2233 msgid "Not a valid page setup file"
2236 #. Translate to the default units to use for presenting
2237 #. * lengths to the user. Translate to default:inch if you
2238 #. * want inches, otherwise translate to default:mm.
2239 #. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it
2240 #. * it isn't default:mm or default:inch it will not work
2242 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:152
2246 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:308
2248 "<b>Any Printer</b>\n"
2249 "For portable documents"
2252 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:883 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1395
2256 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:885 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1393
2260 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:904
2275 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:953
2276 msgid "Manage Custom Sizes..."
2279 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1001
2280 msgid "_Format for:"
2283 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1022
2284 msgid "_Paper size:"
2285 msgstr "_גודל נייר:"
2287 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1058
2288 msgid "_Orientation:"
2291 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1121 gtk/gtkprintunixdialog.c:2175
2293 msgstr "הגדרות עמוד"
2295 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1440
2296 msgid "Margins from Printer..."
2299 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1600
2301 msgid "Custom Size %d"
2304 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1829
2305 msgid "Manage Custom Sizes"
2308 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1925
2312 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1937
2316 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1949
2320 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1959
2324 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1971
2328 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1983
2332 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1995
2336 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:2036
2337 msgid "Paper Margins"
2340 #: gtk/gtkpathbar.c:148
2344 #: gtk/gtkpathbar.c:150
2348 # hebrew note: "תיקייה" is "folder", but there is no better word for
2350 #: gtk/gtkpathbar.c:1377
2351 msgid "File System Root"
2352 msgstr "שורש מערכת הקבצים"
2354 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:685
2355 msgid "Not available"
2358 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:798
2359 msgid "_Save in folder:"
2360 msgstr "שמור ב_תיקייה:"
2362 #. translators: this string is the default job title for print
2363 #. * jobs. %s gets replaced by the application name, %d gets replaced
2364 #. * by the job number.
2366 #: gtk/gtkprintoperation.c:171
2371 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2372 #: gtk/gtkprintoperation.c:1497
2373 msgid "print operation status|Initial state"
2376 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2377 #: gtk/gtkprintoperation.c:1499
2378 msgid "print operation status|Preparing to print"
2379 msgstr "מתכונן להדפסה"
2381 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2382 #: gtk/gtkprintoperation.c:1501
2383 msgid "print operation status|Generating data"
2384 msgstr "מכין נתונים"
2386 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2387 #: gtk/gtkprintoperation.c:1503
2388 msgid "print operation status|Sending data"
2389 msgstr "שולח נתונים"
2391 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2392 #: gtk/gtkprintoperation.c:1505
2393 msgid "print operation status|Waiting"
2396 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2397 #: gtk/gtkprintoperation.c:1507
2398 msgid "print operation status|Blocking on issue"
2401 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2402 #: gtk/gtkprintoperation.c:1509
2403 msgid "print operation status|Printing"
2406 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2407 #: gtk/gtkprintoperation.c:1511
2408 msgid "print operation status|Finished"
2411 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2412 #: gtk/gtkprintoperation.c:1513
2413 msgid "print operation status|Finished with error"
2414 msgstr "סיים עם שגיאה"
2416 #: gtk/gtkprintoperation.c:1986
2418 msgid "Preparing %d"
2421 #: gtk/gtkprintoperation.c:1988 gtk/gtkprintoperation.c:2240
2426 #: gtk/gtkprintoperation.c:1991
2431 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:243
2433 msgid "Error launching preview"
2434 msgstr "שגיאה בשיגור תצוגה מקדימה"
2436 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:281
2438 msgid "Error printing"
2439 msgstr "שגיאה בהדפסה"
2441 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:388 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1394
2445 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:564
2446 msgid "Printer offline"
2447 msgstr "מדפסת לא זמינה"
2449 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:566
2450 msgid "Out of paper"
2453 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:568
2457 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:570
2458 msgid "Need user intervention"
2461 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:670
2465 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1484 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1507
2466 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1555
2468 msgid "Not enough free memory"
2469 msgstr "אין מספיק זכרון"
2471 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1560
2473 msgid "Invalid argument to PrintDlgEx"
2474 msgstr "Invalid argument to PrintDlgEx"
2476 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1565
2478 msgid "Invalid pointer to PrintDlgEx"
2479 msgstr "Invalid pointer to PrintDlgEx"
2481 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1570
2483 msgid "Invalid handle to PrintDlgEx"
2484 msgstr "Invalid handle to PrintDlgEx"
2486 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1575
2488 msgid "Unspecified error"
2489 msgstr "Unspecified error"
2491 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1626
2493 msgid "Error from StartDoc"
2494 msgstr "Error from StartDoc"
2496 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1504
2500 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1512
2504 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1521
2508 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1543
2512 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1547
2516 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1554
2520 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1563
2524 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1564
2526 "Specify one or more page ranges,\n"
2530 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1583
2534 #. FIXME chpe: too much space between Copies and spinbutton, put those 2 in a hbox and make it span 2 columns
2535 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1588
2539 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1606
2544 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1614
2549 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1631
2553 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2031
2557 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2035
2558 msgid "Pages per _side:"
2559 msgstr "מספר _עמודים בכל צג:"
2561 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2051
2565 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2066
2566 msgid "_Only print:"
2567 msgstr "ה_דפס בלבד:"
2570 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2081
2574 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2082
2576 msgstr "דפים זוגיים"
2578 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2083
2580 msgstr "דפים אי זוגיים"
2582 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2086
2587 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2113
2591 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2117
2592 msgid "Paper _type:"
2595 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2132
2596 msgid "Paper _source:"
2597 msgstr "מ_קור נייר:"
2599 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2147
2600 msgid "Output t_ray:"
2603 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2198
2607 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2204
2611 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2219
2612 msgid "_Billing info:"
2615 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2237
2616 msgid "Print Document"
2619 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2243
2623 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2250
2627 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2265
2632 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2284
2633 msgid "Add Cover Page"
2636 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2290
2640 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2305
2644 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2320
2648 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2386
2652 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2421
2653 msgid "Image Quality"
2654 msgstr "איכות תמונה"
2656 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2424
2660 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2427
2664 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2437
2665 msgid "Some of the settings in the dialog conflict"
2666 msgstr "חלק מההגדרות בתיבת הדו-שיח מתנגשים"
2668 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2460
2672 #: gtk/gtkradiotoolbutton.c:65
2676 #: gtk/gtkradiotoolbutton.c:66
2677 msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
2678 msgstr "The radio tool button whose group this button belongs to."
2682 msgid "Unable to find include file: \"%s\""
2683 msgstr "לא ניתן למצוא את קובץ ה include: \"%s\""
2685 #: gtk/gtkrc.c:3494 gtk/gtkrc.c:3497
2687 msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
2688 msgstr "לא מצליח לאתר את קובץ התמונה ב-pixmap_path: \"%s\""
2690 #: gtk/gtkrecentaction.c:155 gtk/gtkrecentaction.c:163
2691 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:555 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:563
2693 msgid "This function is not implemented for widgets of class '%s'"
2694 msgstr "This function is not implemented for widgets of class '%s'"
2696 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:465
2697 msgid "Select which type of documents are shown"
2698 msgstr "בחר איזה סוגי מסמכים מוצגים"
2700 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1107 gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1144
2702 msgid "No item for URI '%s' found"
2703 msgstr "לא נמצא פריט עבור הכתובת '%s'"
2705 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1271
2706 msgid "Untitled filter"
2709 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1626
2710 msgid "Could not remove item"
2711 msgstr "לא ניתן להסיר את הפריט"
2713 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1669
2714 msgid "Could not clear list"
2715 msgstr "לא ניתן לנקות את הרשימה"
2717 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1753
2718 msgid "Copy _Location"
2719 msgstr "הע_תק מיקום"
2721 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1766
2722 msgid "_Remove From List"
2723 msgstr "_הסר מהרשימה"
2725 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1775
2729 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1789
2730 msgid "Show _Private Resources"
2731 msgstr "הצג _משאבים פרטיים"
2733 #. we create a placeholder menuitem, to be used in case
2734 #. * the menu is empty. this placeholder will stay around
2735 #. * for the entire lifetime of the menu, and we just hide it
2736 #. * when it's not used. we have to do this, and do it here,
2737 #. * because we need a marker for the beginning of the recent
2738 #. * items list, so that we can insert the new items at the
2739 #. * right place when idly populating the menu in case the
2740 #. * user appended or prepended custom menu items to the
2741 #. * recent chooser menu widget.
2743 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:320
2744 msgid "No items found"
2745 msgstr "לא נמצאו פריטים"
2747 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:475 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:531
2749 msgid "No recently used resource found with URI `%s'"
2750 msgstr "No recently used resource found with URI `%s'"
2752 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:742
2757 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:772
2758 msgid "Unknown item"
2759 msgstr "פריט לא ידוע"
2761 #. This is the label format that is used for the first 10 items
2762 #. * in a recent files menu. The %d is the number of the item,
2763 #. * the %s is the name of the item. Please keep the _ in front
2764 #. * of the number to give these menu items a mnemonic.
2766 #. * Don't include the prefix "recent menu label|" in the translation.
2768 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:785
2770 msgid "recent menu label|_%d. %s"
2773 #. This is the format that is used for items in a recent files menu.
2774 #. * The %d is the number of the item, the %s is the name of the item.
2776 #. * Don't include the prefix "recent menu label|" in the translation.
2778 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:792
2780 msgid "recent menu label|%d. %s"
2783 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1041 gtk/gtkrecentmanager.c:1188
2784 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1198 gtk/gtkrecentmanager.c:1251
2786 msgid "Unable to find an item with URI '%s'"
2787 msgstr "לא ניתן למצוא פריט עם כתובת '%s'"
2789 #. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate
2790 #: gtk/gtkstock.c:288
2794 #: gtk/gtkstock.c:289
2798 #: gtk/gtkstock.c:290
2802 #: gtk/gtkstock.c:291
2806 #. FIXME these need accelerators when appropriate, and
2807 #. * need the mnemonics to be rationalized
2809 #: gtk/gtkstock.c:296
2813 #: gtk/gtkstock.c:298
2817 #: gtk/gtkstock.c:299
2821 #: gtk/gtkstock.c:300
2825 #: gtk/gtkstock.c:301
2829 #: gtk/gtkstock.c:302
2833 #: gtk/gtkstock.c:303
2837 #: gtk/gtkstock.c:304
2841 #: gtk/gtkstock.c:305
2845 #: gtk/gtkstock.c:306
2849 #: gtk/gtkstock.c:307
2853 #: gtk/gtkstock.c:308
2857 #: gtk/gtkstock.c:309
2862 #: gtk/gtkstock.c:310
2866 #: gtk/gtkstock.c:311
2870 #: gtk/gtkstock.c:312
2874 #: gtk/gtkstock.c:313
2878 #: gtk/gtkstock.c:314
2879 msgid "Find and _Replace"
2882 #: gtk/gtkstock.c:315
2886 #: gtk/gtkstock.c:316
2890 #: gtk/gtkstock.c:317
2891 msgid "_Leave Fullscreen"
2892 msgstr "_צא ממסך מלא"
2894 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2895 #: gtk/gtkstock.c:319
2896 msgid "Navigation|_Bottom"
2899 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2900 #: gtk/gtkstock.c:321
2901 msgid "Navigation|_First"
2904 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2905 #: gtk/gtkstock.c:323
2906 msgid "Navigation|_Last"
2909 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2910 #: gtk/gtkstock.c:325
2911 msgid "Navigation|_Top"
2914 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2915 #: gtk/gtkstock.c:327
2916 msgid "Navigation|_Back"
2919 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2920 #: gtk/gtkstock.c:329
2921 msgid "Navigation|_Down"
2924 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2925 #: gtk/gtkstock.c:331
2926 msgid "Navigation|_Forward"
2929 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2930 #: gtk/gtkstock.c:333
2931 msgid "Navigation|_Up"
2934 #: gtk/gtkstock.c:334
2938 #: gtk/gtkstock.c:335
2942 #: gtk/gtkstock.c:336
2946 #: gtk/gtkstock.c:337
2947 msgid "Increase Indent"
2950 #: gtk/gtkstock.c:338
2951 msgid "Decrease Indent"
2954 #: gtk/gtkstock.c:339
2958 #: gtk/gtkstock.c:340
2959 msgid "_Information"
2962 #: gtk/gtkstock.c:341
2966 #: gtk/gtkstock.c:342
2970 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2971 #: gtk/gtkstock.c:344
2972 msgid "Justify|_Center"
2975 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2976 #: gtk/gtkstock.c:346
2977 msgid "Justify|_Fill"
2980 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2981 #: gtk/gtkstock.c:348
2982 msgid "Justify|_Left"
2985 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2986 #: gtk/gtkstock.c:350
2987 msgid "Justify|_Right"
2990 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2991 #: gtk/gtkstock.c:353
2992 msgid "Media|_Forward"
2995 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2996 #: gtk/gtkstock.c:355
3000 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3001 #: gtk/gtkstock.c:357
3002 msgid "Media|P_ause"
3005 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3006 #: gtk/gtkstock.c:359
3010 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3011 #: gtk/gtkstock.c:361
3012 msgid "Media|Pre_vious"
3015 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3016 #: gtk/gtkstock.c:363
3017 msgid "Media|_Record"
3020 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3021 #: gtk/gtkstock.c:365
3022 msgid "Media|R_ewind"
3025 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3026 #: gtk/gtkstock.c:367
3030 #: gtk/gtkstock.c:368
3034 #: gtk/gtkstock.c:369
3038 #: gtk/gtkstock.c:370
3042 #: gtk/gtkstock.c:371
3046 #: gtk/gtkstock.c:372
3050 #: gtk/gtkstock.c:373
3054 #: gtk/gtkstock.c:374
3058 #: gtk/gtkstock.c:375
3059 msgid "Reverse landscape"
3062 #: gtk/gtkstock.c:376
3063 msgid "Reverse portrait"
3066 #: gtk/gtkstock.c:377
3070 #: gtk/gtkstock.c:378
3071 msgid "_Preferences"
3074 #: gtk/gtkstock.c:379
3078 #: gtk/gtkstock.c:380
3079 msgid "Print Pre_view"
3080 msgstr "_תצוגה מקדימה"
3082 #: gtk/gtkstock.c:381
3086 #: gtk/gtkstock.c:382
3090 #: gtk/gtkstock.c:383
3094 #: gtk/gtkstock.c:384
3098 #: gtk/gtkstock.c:386
3102 #: gtk/gtkstock.c:387
3106 # hebrew note: note that "key" has a different meaning - "מפתח"
3107 #: gtk/gtkstock.c:388
3111 #: gtk/gtkstock.c:389
3115 #: gtk/gtkstock.c:390
3119 #: gtk/gtkstock.c:391
3123 #: gtk/gtkstock.c:392
3127 #: gtk/gtkstock.c:393
3131 #: gtk/gtkstock.c:394
3132 msgid "_Spell Check"
3133 msgstr "_בדיקת איות"
3135 #: gtk/gtkstock.c:395
3139 #: gtk/gtkstock.c:396
3140 msgid "_Strikethrough"
3143 #: gtk/gtkstock.c:397
3145 msgstr "_ביטול מחיקה"
3147 #: gtk/gtkstock.c:398
3151 #: gtk/gtkstock.c:399
3155 #: gtk/gtkstock.c:400
3159 #: gtk/gtkstock.c:401
3160 msgid "_Normal Size"
3163 #: gtk/gtkstock.c:402
3167 #: gtk/gtkstock.c:403
3171 #: gtk/gtkstock.c:404
3175 #: gtk/gtktextbufferrichtext.c:651
3177 msgid "Unknown error when trying to deserialize %s"
3178 msgstr "Unknown error when trying to deserialize %s"
3180 #: gtk/gtktextbufferrichtext.c:710
3182 msgid "No deserialize function found for format %s"
3183 msgstr "No deserialize function found for format %s"
3185 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:796 gtk/gtktextbufferserialize.c:822
3187 msgid "Both \"id\" and \"name\" were found on the <%s> element"
3188 msgstr "Both \"id\" and \"name\" were found on the <%s> element"
3190 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:806 gtk/gtktextbufferserialize.c:832
3192 msgid "The attribute \"%s\" was found twice on the <%s> element"
3193 msgstr "The attribute \"%s\" was found twice on the <%s> element"
3195 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:846
3197 msgid "<%s> element has invalid id \"%s\""
3198 msgstr "<%s> element has invalid id \"%s\""
3200 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:856
3202 msgid "<%s> element has neither a \"name\" nor an \"id\" attribute"
3203 msgstr "<%s> element has neither a \"name\" nor an \"id\" attribute"
3205 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:943
3207 msgid "Attribute \"%s\" repeated twice on the same <%s> element"
3208 msgstr "Attribute \"%s\" repeated twice on the same <%s> element"
3210 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:961 gtk/gtktextbufferserialize.c:986
3212 msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context"
3213 msgstr "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context"
3215 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1022
3217 msgid "Tag \"%s\" has not been defined."
3218 msgstr "Tag \"%s\" has not been defined."
3220 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1034
3221 msgid "Anonymous tag found and tags can not be created."
3222 msgstr "Anonymous tag found and tags can not be created."
3224 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1045
3226 msgid "Tag \"%s\" does not exist in buffer and tags can not be created."
3227 msgstr "Tag \"%s\" does not exist in buffer and tags can not be created."
3229 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1144 gtk/gtktextbufferserialize.c:1219
3230 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1320 gtk/gtktextbufferserialize.c:1394
3232 msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>"
3233 msgstr "Element <%s> is not allowed below <%s>"
3235 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1175
3237 msgid "\"%s\" is not a valid attribute type"
3238 msgstr "\"%s\" is not a valid attribute type"
3240 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1183
3242 msgid "\"%s\" is not a valid attribute name"
3243 msgstr "\"%s\" is not a valid attribute name"
3245 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1193
3248 "\"%s\" could not be converted to a value of type \"%s\" for attribute \"%s\""
3250 "\"%s\" could not be converted to a value of type \"%s\" for attribute \"%s\""
3252 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1202
3254 msgid "\"%s\" is not a valid value for attribute \"%s\""
3255 msgstr "\"%s\" is not a valid value for attribute \"%s\""
3257 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1285
3259 msgid "Tag \"%s\" already defined"
3260 msgstr "Tag \"%s\" already defined"
3262 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1296
3264 msgid "Tag \"%s\" has invalid priority \"%s\""
3265 msgstr "Tag \"%s\" has invalid priority \"%s\""
3267 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1349
3269 msgid "Outermost element in text must be <text_view_markup> not <%s>"
3270 msgstr "Outermost element in text must be <text_view_markup> not <%s>"
3272 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1358 gtk/gtktextbufferserialize.c:1374
3274 msgid "A <%s> element has already been specified"
3275 msgstr "A <%s> element has already been specified"
3277 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1380
3278 msgid "A <text> element can't occur before a <tags> element"
3279 msgstr "A <text> element can't occur before a <tags> element"
3281 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1788
3283 msgid "Serialized data is malformed"
3284 msgstr "Serialized data is malformed"
3286 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1866
3289 "Serialized data is malformed. First section isn't GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001"
3291 "Serialized data is malformed. First section isn't GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001"
3293 #: gtk/gtktextutil.c:60
3294 msgid "LRM _Left-to-right mark"
3295 msgstr "LRM סימון _שמאל לימין"
3297 #: gtk/gtktextutil.c:61
3298 msgid "RLM _Right-to-left mark"
3299 msgstr "RLM סימון _ימין לשמאל"
3301 #: gtk/gtktextutil.c:62
3302 msgid "LRE Left-to-right _embedding"
3303 msgstr "LRE _הטבעת שמאל לימין"
3305 #: gtk/gtktextutil.c:63
3306 msgid "RLE Right-to-left e_mbedding"
3307 msgstr "RLE ה_טבעת ימין לשמאל"
3309 #: gtk/gtktextutil.c:64
3310 msgid "LRO Left-to-right _override"
3311 msgstr "LRO _ביטול שמאל לימין"
3313 #: gtk/gtktextutil.c:65
3314 msgid "RLO Right-to-left o_verride"
3315 msgstr "RLO ביט_ול ימין לשמאל"
3317 #: gtk/gtktextutil.c:66
3318 msgid "PDF _Pop directional formatting"
3319 msgstr "PDF פורמט כיוון _קופץ"
3321 #: gtk/gtktextutil.c:67
3322 msgid "ZWS _Zero width space"
3323 msgstr "ZWS _מרווח רוחב אפסי"
3325 #: gtk/gtktextutil.c:68
3326 msgid "ZWJ Zero width _joiner"
3329 #: gtk/gtktextutil.c:69
3330 msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner"
3333 #: gtk/gtkthemes.c:71
3335 msgid "Unable to locate theme engine in module_path: \"%s\","
3336 msgstr "לא מצליח לאתר את מנוע ערכת הנושא הנטען ב-module_path: \"%s\","
3338 #: gtk/gtktipsquery.c:187
3339 msgid "--- No Tip ---"
3340 msgstr "--- אין טיפ ---"
3342 #: gtk/gtkuimanager.c:1226
3344 msgid "Unknown attribute '%s' on line %d char %d"
3345 msgstr "מאפיין לא ידוע '%s' בשורה %d תו %d"
3347 #: gtk/gtkuimanager.c:1443
3349 msgid "Unexpected start tag '%s' on line %d char %d"
3350 msgstr "תג פתיחב לא צפוי '%s' בשורה %d תו %d"
3352 #: gtk/gtkuimanager.c:1533
3354 msgid "Unexpected character data on line %d char %d"
3355 msgstr "מידע תו לא צפוי בשורה %d תו %d"
3357 #: gtk/gtkuimanager.c:2354
3361 #: gtk/gtkvolumebutton.c:81
3366 #: gtk/gtkvolumebutton.c:83
3370 #: gtk/gtkvolumebutton.c:85
3374 #: gtk/gtkvolumebutton.c:139
3378 #: gtk/gtkvolumebutton.c:143
3382 #. Translators: this is the percentage of the current volume,
3383 #. * as used in the tooltip, eg. "49 %".
3384 #. * Translate the "%d" to "%Id" if you want to use localised digits,
3385 #. * or otherwise translate the "%d" to "%d".
3386 #. * Do not translate and do not include the "volume percentage|"
3387 #. * part in the translation!
3389 #: gtk/gtkvolumebutton.c:158
3391 msgid "volume percentage|%d %%"
3394 #. translators, strip everything up to the first |
3395 #: gtk/paper_names_offsets.c:5
3396 msgid "paper size|asme_f"
3399 #. translators, strip everything up to the first |
3400 #: gtk/paper_names_offsets.c:7
3401 msgid "paper size|A0x2"
3404 #. translators, strip everything up to the first |
3405 #: gtk/paper_names_offsets.c:9
3406 msgid "paper size|A0"
3409 #. translators, strip everything up to the first |
3410 #: gtk/paper_names_offsets.c:11
3411 msgid "paper size|A0x3"
3414 #. translators, strip everything up to the first |
3415 #: gtk/paper_names_offsets.c:13
3416 msgid "paper size|A1"
3419 #. translators, strip everything up to the first |
3420 #: gtk/paper_names_offsets.c:15
3421 msgid "paper size|A10"
3424 #. translators, strip everything up to the first |
3425 #: gtk/paper_names_offsets.c:17
3426 msgid "paper size|A1x3"
3429 #. translators, strip everything up to the first |
3430 #: gtk/paper_names_offsets.c:19
3431 msgid "paper size|A1x4"
3434 #. translators, strip everything up to the first |
3435 #: gtk/paper_names_offsets.c:21
3436 msgid "paper size|A2"
3439 #. translators, strip everything up to the first |
3440 #: gtk/paper_names_offsets.c:23
3441 msgid "paper size|A2x3"
3444 #. translators, strip everything up to the first |
3445 #: gtk/paper_names_offsets.c:25
3446 msgid "paper size|A2x4"
3449 #. translators, strip everything up to the first |
3450 #: gtk/paper_names_offsets.c:27
3451 msgid "paper size|A2x5"
3454 #. translators, strip everything up to the first |
3455 #: gtk/paper_names_offsets.c:29
3456 msgid "paper size|A3"
3459 #. translators, strip everything up to the first |
3460 #: gtk/paper_names_offsets.c:31
3461 msgid "paper size|A3 Extra"
3464 #. translators, strip everything up to the first |
3465 #: gtk/paper_names_offsets.c:33
3466 msgid "paper size|A3x3"
3469 #. translators, strip everything up to the first |
3470 #: gtk/paper_names_offsets.c:35
3471 msgid "paper size|A3x4"
3474 #. translators, strip everything up to the first |
3475 #: gtk/paper_names_offsets.c:37
3476 msgid "paper size|A3x5"
3479 #. translators, strip everything up to the first |
3480 #: gtk/paper_names_offsets.c:39
3481 msgid "paper size|A3x6"
3484 #. translators, strip everything up to the first |
3485 #: gtk/paper_names_offsets.c:41
3486 msgid "paper size|A3x7"
3489 #. translators, strip everything up to the first |
3490 #: gtk/paper_names_offsets.c:43
3491 msgid "paper size|A4"
3494 #. translators, strip everything up to the first |
3495 #: gtk/paper_names_offsets.c:45
3496 msgid "paper size|A4 Extra"
3499 #. translators, strip everything up to the first |
3500 #: gtk/paper_names_offsets.c:47
3501 msgid "paper size|A4 Tab"
3504 #. translators, strip everything up to the first |
3505 #: gtk/paper_names_offsets.c:49
3506 msgid "paper size|A4x3"
3509 #. translators, strip everything up to the first |
3510 #: gtk/paper_names_offsets.c:51
3511 msgid "paper size|A4x4"
3514 #. translators, strip everything up to the first |
3515 #: gtk/paper_names_offsets.c:53
3516 msgid "paper size|A4x5"
3519 #. translators, strip everything up to the first |
3520 #: gtk/paper_names_offsets.c:55
3521 msgid "paper size|A4x6"
3524 #. translators, strip everything up to the first |
3525 #: gtk/paper_names_offsets.c:57
3526 msgid "paper size|A4x7"
3529 #. translators, strip everything up to the first |
3530 #: gtk/paper_names_offsets.c:59
3531 msgid "paper size|A4x8"
3534 #. translators, strip everything up to the first |
3535 #: gtk/paper_names_offsets.c:61
3536 msgid "paper size|A4x9"
3539 #. translators, strip everything up to the first |
3540 #: gtk/paper_names_offsets.c:63
3541 msgid "paper size|A5"
3544 #. translators, strip everything up to the first |
3545 #: gtk/paper_names_offsets.c:65
3546 msgid "paper size|A5 Extra"
3549 #. translators, strip everything up to the first |
3550 #: gtk/paper_names_offsets.c:67
3551 msgid "paper size|A6"
3554 #. translators, strip everything up to the first |
3555 #: gtk/paper_names_offsets.c:69
3556 msgid "paper size|A7"
3559 #. translators, strip everything up to the first |
3560 #: gtk/paper_names_offsets.c:71
3561 msgid "paper size|A8"
3564 #. translators, strip everything up to the first |
3565 #: gtk/paper_names_offsets.c:73
3566 msgid "paper size|A9"
3569 #. translators, strip everything up to the first |
3570 #: gtk/paper_names_offsets.c:75
3571 msgid "paper size|B0"
3574 #. translators, strip everything up to the first |
3575 #: gtk/paper_names_offsets.c:77
3576 msgid "paper size|B1"
3579 #. translators, strip everything up to the first |
3580 #: gtk/paper_names_offsets.c:79
3581 msgid "paper size|B10"
3584 #. translators, strip everything up to the first |
3585 #: gtk/paper_names_offsets.c:81
3586 msgid "paper size|B2"
3589 #. translators, strip everything up to the first |
3590 #: gtk/paper_names_offsets.c:83
3591 msgid "paper size|B3"
3594 #. translators, strip everything up to the first |
3595 #: gtk/paper_names_offsets.c:85
3596 msgid "paper size|B4"
3599 #. translators, strip everything up to the first |
3600 #: gtk/paper_names_offsets.c:87
3601 msgid "paper size|B5"
3604 #. translators, strip everything up to the first |
3605 #: gtk/paper_names_offsets.c:89
3606 msgid "paper size|B5 Extra"
3609 #. translators, strip everything up to the first |
3610 #: gtk/paper_names_offsets.c:91
3611 msgid "paper size|B6"
3614 #. translators, strip everything up to the first |
3615 #: gtk/paper_names_offsets.c:93
3616 msgid "paper size|B6/C4"
3619 #. translators, strip everything up to the first |
3620 #: gtk/paper_names_offsets.c:95
3621 msgid "paper size|B7"
3624 #. translators, strip everything up to the first |
3625 #: gtk/paper_names_offsets.c:97
3626 msgid "paper size|B8"
3629 #. translators, strip everything up to the first |
3630 #: gtk/paper_names_offsets.c:99
3631 msgid "paper size|B9"
3634 #. translators, strip everything up to the first |
3635 #: gtk/paper_names_offsets.c:101
3636 msgid "paper size|C0"
3639 #. translators, strip everything up to the first |
3640 #: gtk/paper_names_offsets.c:103
3641 msgid "paper size|C1"
3644 #. translators, strip everything up to the first |
3645 #: gtk/paper_names_offsets.c:105
3646 msgid "paper size|C10"
3649 #. translators, strip everything up to the first |
3650 #: gtk/paper_names_offsets.c:107
3651 msgid "paper size|C2"
3654 #. translators, strip everything up to the first |
3655 #: gtk/paper_names_offsets.c:109
3656 msgid "paper size|C3"
3659 #. translators, strip everything up to the first |
3660 #: gtk/paper_names_offsets.c:111
3661 msgid "paper size|C4"
3664 #. translators, strip everything up to the first |
3665 #: gtk/paper_names_offsets.c:113
3666 msgid "paper size|C5"
3669 #. translators, strip everything up to the first |
3670 #: gtk/paper_names_offsets.c:115
3671 msgid "paper size|C6"
3674 #. translators, strip everything up to the first |
3675 #: gtk/paper_names_offsets.c:117
3676 msgid "paper size|C6/C5"
3679 #. translators, strip everything up to the first |
3680 #: gtk/paper_names_offsets.c:119
3681 msgid "paper size|C7"
3684 #. translators, strip everything up to the first |
3685 #: gtk/paper_names_offsets.c:121
3686 msgid "paper size|C7/C6"
3689 #. translators, strip everything up to the first |
3690 #: gtk/paper_names_offsets.c:123
3691 msgid "paper size|C8"
3694 #. translators, strip everything up to the first |
3695 #: gtk/paper_names_offsets.c:125
3696 msgid "paper size|C9"
3699 #. translators, strip everything up to the first |
3700 #: gtk/paper_names_offsets.c:127
3701 msgid "paper size|DL Envelope"
3704 #. translators, strip everything up to the first |
3705 #: gtk/paper_names_offsets.c:129
3706 msgid "paper size|RA0"
3709 #. translators, strip everything up to the first |
3710 #: gtk/paper_names_offsets.c:131
3711 msgid "paper size|RA1"
3714 #. translators, strip everything up to the first |
3715 #: gtk/paper_names_offsets.c:133
3716 msgid "paper size|RA2"
3719 #. translators, strip everything up to the first |
3720 #: gtk/paper_names_offsets.c:135
3721 msgid "paper size|SRA0"
3724 #. translators, strip everything up to the first |
3725 #: gtk/paper_names_offsets.c:137
3726 msgid "paper size|SRA1"
3729 #. translators, strip everything up to the first |
3730 #: gtk/paper_names_offsets.c:139
3731 msgid "paper size|SRA2"
3734 #. translators, strip everything up to the first |
3735 #: gtk/paper_names_offsets.c:141
3736 msgid "paper size|JB0"
3739 #. translators, strip everything up to the first |
3740 #: gtk/paper_names_offsets.c:143
3741 msgid "paper size|JB1"
3744 #. translators, strip everything up to the first |
3745 #: gtk/paper_names_offsets.c:145
3746 msgid "paper size|JB10"
3749 #. translators, strip everything up to the first |
3750 #: gtk/paper_names_offsets.c:147
3751 msgid "paper size|JB2"
3754 #. translators, strip everything up to the first |
3755 #: gtk/paper_names_offsets.c:149
3756 msgid "paper size|JB3"
3759 #. translators, strip everything up to the first |
3760 #: gtk/paper_names_offsets.c:151
3761 msgid "paper size|JB4"
3764 #. translators, strip everything up to the first |
3765 #: gtk/paper_names_offsets.c:153
3766 msgid "paper size|JB5"
3769 #. translators, strip everything up to the first |
3770 #: gtk/paper_names_offsets.c:155
3771 msgid "paper size|JB6"
3774 #. translators, strip everything up to the first |
3775 #: gtk/paper_names_offsets.c:157
3776 msgid "paper size|JB7"
3779 #. translators, strip everything up to the first |
3780 #: gtk/paper_names_offsets.c:159
3781 msgid "paper size|JB8"
3784 #. translators, strip everything up to the first |
3785 #: gtk/paper_names_offsets.c:161
3786 msgid "paper size|JB9"
3789 #. translators, strip everything up to the first |
3790 #: gtk/paper_names_offsets.c:163
3791 msgid "paper size|jis exec"
3794 #. translators, strip everything up to the first |
3795 #: gtk/paper_names_offsets.c:165
3796 msgid "paper size|Choukei 2 Envelope"
3799 #. translators, strip everything up to the first |
3800 #: gtk/paper_names_offsets.c:167
3801 msgid "paper size|Choukei 3 Envelope"
3804 #. translators, strip everything up to the first |
3805 #: gtk/paper_names_offsets.c:169
3806 msgid "paper size|Choukei 4 Envelope"
3809 #. translators, strip everything up to the first |
3810 #: gtk/paper_names_offsets.c:171
3811 msgid "paper size|hagaki (postcard)"
3814 #. translators, strip everything up to the first |
3815 #: gtk/paper_names_offsets.c:173
3816 msgid "paper size|kahu Envelope"
3819 #. translators, strip everything up to the first |
3820 #: gtk/paper_names_offsets.c:175
3821 msgid "paper size|kaku2 Envelope"
3824 #. translators, strip everything up to the first |
3825 #: gtk/paper_names_offsets.c:177
3826 msgid "paper size|oufuku (reply postcard)"
3829 #. translators, strip everything up to the first |
3830 #: gtk/paper_names_offsets.c:179
3831 msgid "paper size|you4 Envelope"
3834 #. translators, strip everything up to the first |
3835 #: gtk/paper_names_offsets.c:181
3836 msgid "paper size|10x11"
3839 #. translators, strip everything up to the first |
3840 #: gtk/paper_names_offsets.c:183
3841 msgid "paper size|10x13"
3844 #. translators, strip everything up to the first |
3845 #: gtk/paper_names_offsets.c:185
3846 msgid "paper size|10x14"
3849 #. translators, strip everything up to the first |
3850 #: gtk/paper_names_offsets.c:187 gtk/paper_names_offsets.c:189
3851 msgid "paper size|10x15"
3854 #. translators, strip everything up to the first |
3855 #: gtk/paper_names_offsets.c:191
3856 msgid "paper size|11x12"
3859 #. translators, strip everything up to the first |
3860 #: gtk/paper_names_offsets.c:193
3861 msgid "paper size|11x15"
3864 #. translators, strip everything up to the first |
3865 #: gtk/paper_names_offsets.c:195
3866 msgid "paper size|12x19"
3869 #. translators, strip everything up to the first |
3870 #: gtk/paper_names_offsets.c:197
3871 msgid "paper size|5x7"
3874 #. translators, strip everything up to the first |
3875 #: gtk/paper_names_offsets.c:199
3876 msgid "paper size|6x9 Envelope"
3879 #. translators, strip everything up to the first |
3880 #: gtk/paper_names_offsets.c:201
3881 msgid "paper size|7x9 Envelope"
3884 #. translators, strip everything up to the first |
3885 #: gtk/paper_names_offsets.c:203
3886 msgid "paper size|9x11 Envelope"
3889 #. translators, strip everything up to the first |
3890 #: gtk/paper_names_offsets.c:205
3891 msgid "paper size|a2 Envelope"
3894 #. translators, strip everything up to the first |
3895 #: gtk/paper_names_offsets.c:207
3896 msgid "paper size|Arch A"
3899 #. translators, strip everything up to the first |
3900 #: gtk/paper_names_offsets.c:209
3901 msgid "paper size|Arch B"
3904 #. translators, strip everything up to the first |
3905 #: gtk/paper_names_offsets.c:211
3906 msgid "paper size|Arch C"
3909 #. translators, strip everything up to the first |
3910 #: gtk/paper_names_offsets.c:213
3911 msgid "paper size|Arch D"
3914 #. translators, strip everything up to the first |
3915 #: gtk/paper_names_offsets.c:215
3916 msgid "paper size|Arch E"
3919 #. translators, strip everything up to the first |
3920 #: gtk/paper_names_offsets.c:217
3921 msgid "paper size|b-plus"
3924 #. translators, strip everything up to the first |
3925 #: gtk/paper_names_offsets.c:219
3926 msgid "paper size|c"
3929 #. translators, strip everything up to the first |
3930 #: gtk/paper_names_offsets.c:221
3931 msgid "paper size|c5 Envelope"
3934 #. translators, strip everything up to the first |
3935 #: gtk/paper_names_offsets.c:223
3936 msgid "paper size|d"
3939 #. translators, strip everything up to the first |
3940 #: gtk/paper_names_offsets.c:225
3941 msgid "paper size|e"
3944 #. translators, strip everything up to the first |
3945 #: gtk/paper_names_offsets.c:227
3946 msgid "paper size|edp"
3949 #. translators, strip everything up to the first |
3950 #: gtk/paper_names_offsets.c:229
3951 msgid "paper size|European edp"
3954 #. translators, strip everything up to the first |
3955 #: gtk/paper_names_offsets.c:231
3956 msgid "paper size|Executive"
3959 #. translators, strip everything up to the first |
3960 #: gtk/paper_names_offsets.c:233
3961 msgid "paper size|f"
3964 #. translators, strip everything up to the first |
3965 #: gtk/paper_names_offsets.c:235
3966 msgid "paper size|FanFold European"
3969 #. translators, strip everything up to the first |
3970 #: gtk/paper_names_offsets.c:237
3971 msgid "paper size|FanFold US"
3974 #. translators, strip everything up to the first |
3975 #: gtk/paper_names_offsets.c:239
3976 msgid "paper size|FanFold German Legal"
3979 #. translators, strip everything up to the first |
3980 #: gtk/paper_names_offsets.c:241
3981 msgid "paper size|Government Legal"
3984 #. translators, strip everything up to the first |
3985 #: gtk/paper_names_offsets.c:243
3986 msgid "paper size|Government Letter"
3989 #. translators, strip everything up to the first |
3990 #: gtk/paper_names_offsets.c:245
3991 msgid "paper size|Index 3x5"
3994 #. translators, strip everything up to the first |
3995 #: gtk/paper_names_offsets.c:247
3996 msgid "paper size|Index 4x6 (postcard)"
3999 #. translators, strip everything up to the first |
4000 #: gtk/paper_names_offsets.c:249
4001 msgid "paper size|Index 4x6 ext"
4004 #. translators, strip everything up to the first |
4005 #: gtk/paper_names_offsets.c:251
4006 msgid "paper size|Index 5x8"
4009 #. translators, strip everything up to the first |
4010 #: gtk/paper_names_offsets.c:253
4011 msgid "paper size|Invoice"
4014 #. translators, strip everything up to the first |
4015 #: gtk/paper_names_offsets.c:255
4016 msgid "paper size|Tabloid"
4019 #. translators, strip everything up to the first |
4020 #: gtk/paper_names_offsets.c:257
4021 msgid "paper size|US Legal"
4024 #. translators, strip everything up to the first |
4025 #: gtk/paper_names_offsets.c:259
4026 msgid "paper size|US Legal Extra"
4029 #. translators, strip everything up to the first |
4030 #: gtk/paper_names_offsets.c:261
4031 msgid "paper size|US Letter"
4034 #. translators, strip everything up to the first |
4035 #: gtk/paper_names_offsets.c:263
4036 msgid "paper size|US Letter Extra"
4039 #. translators, strip everything up to the first |
4040 #: gtk/paper_names_offsets.c:265
4041 msgid "paper size|US Letter Plus"
4044 #. translators, strip everything up to the first |
4045 #: gtk/paper_names_offsets.c:267
4046 msgid "paper size|Monarch Envelope"
4049 #. translators, strip everything up to the first |
4050 #: gtk/paper_names_offsets.c:269
4051 msgid "paper size|#10 Envelope"
4054 #. translators, strip everything up to the first |
4055 #: gtk/paper_names_offsets.c:271
4056 msgid "paper size|#11 Envelope"
4059 #. translators, strip everything up to the first |
4060 #: gtk/paper_names_offsets.c:273
4061 msgid "paper size|#12 Envelope"
4064 #. translators, strip everything up to the first |
4065 #: gtk/paper_names_offsets.c:275
4066 msgid "paper size|#14 Envelope"
4069 #. translators, strip everything up to the first |
4070 #: gtk/paper_names_offsets.c:277
4071 msgid "paper size|#9 Envelope"
4074 #. translators, strip everything up to the first |
4075 #: gtk/paper_names_offsets.c:279
4076 msgid "paper size|Personal Envelope"
4079 #. translators, strip everything up to the first |
4080 #: gtk/paper_names_offsets.c:281
4081 msgid "paper size|Quarto"
4084 #. translators, strip everything up to the first |
4085 #: gtk/paper_names_offsets.c:283
4086 msgid "paper size|Super A"
4089 #. translators, strip everything up to the first |
4090 #: gtk/paper_names_offsets.c:285
4091 msgid "paper size|Super B"
4094 #. translators, strip everything up to the first |
4095 #: gtk/paper_names_offsets.c:287
4096 msgid "paper size|Wide Format"
4099 #. translators, strip everything up to the first |
4100 #: gtk/paper_names_offsets.c:289
4101 msgid "paper size|Dai-pa-kai"
4104 #. translators, strip everything up to the first |
4105 #: gtk/paper_names_offsets.c:291
4106 msgid "paper size|Folio"
4109 #. translators, strip everything up to the first |
4110 #: gtk/paper_names_offsets.c:293
4111 msgid "paper size|Folio sp"
4114 #. translators, strip everything up to the first |
4115 #: gtk/paper_names_offsets.c:295
4116 msgid "paper size|Invite Envelope"
4119 #. translators, strip everything up to the first |
4120 #: gtk/paper_names_offsets.c:297
4121 msgid "paper size|Italian Envelope"
4124 #. translators, strip everything up to the first |
4125 #: gtk/paper_names_offsets.c:299
4126 msgid "paper size|juuro-ku-kai"
4129 #. translators, strip everything up to the first |
4130 #: gtk/paper_names_offsets.c:301
4131 msgid "paper size|pa-kai"
4134 #. translators, strip everything up to the first |
4135 #: gtk/paper_names_offsets.c:303
4136 msgid "paper size|Postfix Envelope"
4139 #. translators, strip everything up to the first |
4140 #: gtk/paper_names_offsets.c:305
4141 msgid "paper size|Small Photo"
4144 #. translators, strip everything up to the first |
4145 #: gtk/paper_names_offsets.c:307
4146 msgid "paper size|prc1 Envelope"
4149 #. translators, strip everything up to the first |
4150 #: gtk/paper_names_offsets.c:309
4151 msgid "paper size|prc10 Envelope"
4154 #. translators, strip everything up to the first |
4155 #: gtk/paper_names_offsets.c:311
4156 msgid "paper size|prc 16k"
4159 #. translators, strip everything up to the first |
4160 #: gtk/paper_names_offsets.c:313
4161 msgid "paper size|prc2 Envelope"
4164 #. translators, strip everything up to the first |
4165 #: gtk/paper_names_offsets.c:315
4166 msgid "paper size|prc3 Envelope"
4169 #. translators, strip everything up to the first |
4170 #: gtk/paper_names_offsets.c:317
4171 msgid "paper size|prc 32k"
4174 #. translators, strip everything up to the first |
4175 #: gtk/paper_names_offsets.c:319
4176 msgid "paper size|prc4 Envelope"
4179 #. translators, strip everything up to the first |
4180 #: gtk/paper_names_offsets.c:321
4181 msgid "paper size|prc5 Envelope"
4184 #. translators, strip everything up to the first |
4185 #: gtk/paper_names_offsets.c:323
4186 msgid "paper size|prc6 Envelope"
4189 #. translators, strip everything up to the first |
4190 #: gtk/paper_names_offsets.c:325
4191 msgid "paper size|prc7 Envelope"
4194 #. translators, strip everything up to the first |
4195 #: gtk/paper_names_offsets.c:327
4196 msgid "paper size|prc8 Envelope"
4199 #. translators, strip everything up to the first |
4200 #: gtk/paper_names_offsets.c:329
4201 msgid "paper size|ROC 16k"
4204 #. translators, strip everything up to the first |
4205 #: gtk/paper_names_offsets.c:331
4206 msgid "paper size|ROC 8k"
4209 #: gtk/updateiconcache.c:498 gtk/updateiconcache.c:558
4211 msgid "different idatas found for symlinked '%s' and '%s'\n"
4212 msgstr "different idatas found for symlinked '%s' and '%s'\n"
4214 #: gtk/updateiconcache.c:1376
4216 msgid "Failed to write header\n"
4217 msgstr "Failed to write header\n"
4219 #: gtk/updateiconcache.c:1382
4221 msgid "Failed to write hash table\n"
4222 msgstr "Failed to write hash table\n"
4224 #: gtk/updateiconcache.c:1388
4226 msgid "Failed to write folder index\n"
4227 msgstr "Failed to write folder index\n"
4229 #: gtk/updateiconcache.c:1396
4231 msgid "Failed to rewrite header\n"
4232 msgstr "Failed to rewrite header\n"
4234 #: gtk/updateiconcache.c:1448
4236 msgid "Failed to write cache file: %s\n"
4237 msgstr "Failed to write cache file: %s\n"
4239 #: gtk/updateiconcache.c:1483
4241 msgid "The generated cache was invalid.\n"
4242 msgstr "The generated cache was invalid.\n"
4244 #: gtk/updateiconcache.c:1497
4246 msgid "Could not rename %s to %s: %s, removing %s then.\n"
4247 msgstr "Could not rename %s to %s: %s, removing %s then.\n"
4249 #: gtk/updateiconcache.c:1509
4251 msgid "Could not rename %s to %s: %s\n"
4252 msgstr "Could not rename %s to %s: %s\n"
4254 #: gtk/updateiconcache.c:1516
4256 msgid "Could not rename %s back to %s: %s.\n"
4257 msgstr "Could not rename %s back to %s: %s.\n"
4259 #: gtk/updateiconcache.c:1538
4261 msgid "Cache file created successfully.\n"
4262 msgstr "Cache file created successfully.\n"
4264 #: gtk/updateiconcache.c:1577
4265 msgid "Overwrite an existing cache, even if up to date"
4266 msgstr "Overwrite an existing cache, even if up to date"
4268 #: gtk/updateiconcache.c:1578
4269 msgid "Don't check for the existence of index.theme"
4270 msgstr "Don't check for the existence of index.theme"
4272 #: gtk/updateiconcache.c:1579
4273 msgid "Don't include image data in the cache"
4274 msgstr "Don't include image data in the cache"
4276 #: gtk/updateiconcache.c:1580
4277 msgid "Output a C header file"
4278 msgstr "Output a C header file"
4280 #: gtk/updateiconcache.c:1581
4281 msgid "Turn off verbose output"
4282 msgstr "Turn off verbose output"
4284 #: gtk/updateiconcache.c:1582
4285 msgid "Validate existing icon cache"
4286 msgstr "Validate existing icon cache"
4288 #: gtk/updateiconcache.c:1617
4290 msgid "File not found: %s\n"
4291 msgstr "File not found: %s\n"
4293 #: gtk/updateiconcache.c:1623
4295 msgid "Not a valid icon cache: %s\n"
4296 msgstr "Not a valid icon cache: %s\n"
4298 #: gtk/updateiconcache.c:1634
4301 "No theme index file in '%s'.\n"
4302 "If you really want to create an icon cache here, use --ignore-theme-index.\n"
4304 "No theme index file in '%s'.\n"
4305 "If you really want to create an icon cache here, use --ignore-theme-index.\n"
4308 #: modules/input/imam-et.c:454
4309 msgid "Amharic (EZ+)"
4310 msgstr "אמהרית (EZ+)"
4313 #: modules/input/imcedilla.c:91
4318 #: modules/input/imcyrillic-translit.c:217
4319 msgid "Cyrillic (Transliterated)"
4320 msgstr "קרילי (מועתק)"
4323 #: modules/input/iminuktitut.c:127
4324 msgid "Inuktitut (Transliterated)"
4325 msgstr "Inuktitut (Transliterated)"
4328 #: modules/input/imipa.c:145
4333 #: modules/input/immultipress.c:31
4338 #: modules/input/imthai.c:35
4343 #: modules/input/imti-er.c:453
4344 msgid "Tigrigna-Eritrean (EZ+)"
4345 msgstr "Tigrigna-Eritrean (EZ+)"
4348 #: modules/input/imti-et.c:453
4349 msgid "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)"
4350 msgstr "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)"
4353 #: modules/input/imviqr.c:244
4354 msgid "Vietnamese (VIQR)"
4355 msgstr "ויאטנמית (VIQR)"
4358 #: modules/input/imxim.c:28
4359 msgid "X Input Method"
4360 msgstr "שיטת הקלט של X"
4362 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1533
4366 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1534
4370 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1535
4371 msgid "Paper Source"
4374 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1536
4378 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1545
4382 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1546
4383 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1547
4384 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1551
4386 msgstr "בחירה אוטומטית"
4388 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1548
4389 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1549
4390 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1550
4391 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2020
4393 msgid "Printer Default"
4396 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2214
4400 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2214
4404 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2214
4408 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2214
4412 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2216
4416 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2216
4420 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2216
4421 msgid "Confidential"
4424 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2216
4428 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2216
4432 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2216
4436 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2216
4437 msgid "Unclassified"
4440 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2302
4442 msgid "Custom %.2fx%.2f"
4445 #. default filename used for print-to-file
4446 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:236
4451 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:465
4452 msgid "Print to File"
4455 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:542
4459 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:542
4463 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:554
4464 #: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:501
4465 msgid "Pages per _sheet:"
4466 msgstr "מספר העמודים ב_דף"
4468 # hebrew note: "תיקייה" is "folder", but there is no better word for
4470 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:600
4474 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:609
4475 msgid "_Output format"
4478 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:399
4479 msgid "Print to LPR"
4482 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:425
4483 msgid "Pages Per Sheet"
4484 msgstr "מספר העמודים בדף"
4486 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:432
4487 msgid "Command Line"
4490 #. default filename used for print-to-test
4491 #: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:235
4493 msgid "test-output.%s"
4494 msgstr "פלט-בדיקה.%s"
4496 #: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:465
4497 msgid "Print to Test Printer"
4498 msgstr "הדפס למדפסת בדיקה"
4500 #: tests/testfilechooser.c:205
4502 msgid "Could not get information for file '%s': %s"
4503 msgstr "לא ניתן לקבל מידע על הקובץ '%s': %s"
4508 #~ msgid "Location:"
4511 #~ msgid "Line %d, column %d: missing attribute \"%s\""
4512 #~ msgstr "Line %d, column %d: missing attribute \"%s\""
4514 #~ msgid "Line %d, column %d: unexpected element \"%s\""
4515 #~ msgstr "Line %d, column %d: unexpected element \"%s\""
4518 #~ "Line %d, column %d: expected end of element \"%s\", but got element for "
4521 #~ "Line %d, column %d: expected end of element \"%s\", but got element for "
4525 #~ "Line %d, column %d: expected \"%s\" at the toplevel, but found \"%s\" "
4528 #~ "Line %d, column %d: expected \"%s\" at the toplevel, but found \"%s\" "
4532 #~ "Line %d, column %d: expected \"%s\" or \"%s\", but found \"%s\" instead"
4534 #~ "Line %d, column %d: expected \"%s\" or \"%s\", but found \"%s\" instead"
4536 #~ msgid "Could not create directory: %s"
4537 #~ msgstr "לא ניתן ליצור תיקייה: %s"
4539 #~ msgid "Error creating directory '%s': %s"
4540 #~ msgstr "שגיאה ביצירת התיקייה '%s': %s"
4542 #~ msgid "Thai (Broken)"
4543 #~ msgstr "תאי (שבור)"
4545 #~ msgid "PNM image format is invalid"
4546 #~ msgstr "פורמט קובץ ה PNM אינו תקני"
4793 #~ msgid "Executive"
4797 #~ msgid "Index 3x5"
4801 #~ msgid "Index 5x8"
4804 #~ msgid "Cannot handle PNM files with maximum color values greater than 255"
4805 #~ msgstr "לא יכול לנהל קבצי PNM עם ערכי צבע הגדולים מ 255"
4807 #~ msgid "Could not get information about '%s': %s"
4808 #~ msgstr "ךא ניתן לקבל מידע על '%s': %s"
4810 #~ msgid "Shortcuts"
4811 #~ msgstr "קיצורי דרך"
4813 # hebrew note: "תיקייה" is "folder", but there is no better word for
4818 #~ msgid "Cannot change folder"
4819 #~ msgstr "לא ניתן לשנות תיקייה"
4821 #~ msgid "The folder you specified is an invalid path."
4822 #~ msgstr "התיקייה בה בחרת היא נתיב לא תקני."
4824 #~ msgid "Could not build file name from '%s' and '%s'"
4825 #~ msgstr "לא ניתן לבנות שם קובץ מ '%s' ו '%s'"
4827 #~ msgid "Open Location"
4828 #~ msgstr "פתח מיקום"
4830 #~ msgid "Save in Location"
4831 #~ msgstr "שמור במיקום"
4834 #~ "Error creating folder \"%s\": %s\n"
4837 #~ "שגיאה ביצירת התיקייה \"%s\": %s\n"
4840 #~ msgid "You probably used symbols not allowed in filenames."
4841 #~ msgstr "כנראה השתמשת בסמלים שאינם מותרים בשמות קבצים."
4844 #~ "Error deleting file \"%s\": %s\n"
4847 #~ "שגיאה במחיקת הקובץ \"%s\": %s\n"
4850 #~ msgid "It probably contains symbols not allowed in filenames."
4851 #~ msgstr "זה כנראה מכיל סמלים שאינם מותרים לשימוש בשמות קבצים."
4854 #~ "The file name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
4855 #~ msgstr "הקובץ בשם \"%s\" מכיל סמלים אסורים בשמות קבצים"
4857 #~ msgid "Error getting information for '/': %s"
4858 #~ msgstr "שגיאה בקבלת מידע עבור '/': %s"
4869 #~ msgid "Select All"
4872 #~ msgid "Pixmap path element: \"%s\" must be absolute, %s, line %d"
4873 #~ msgstr "Pixmap path element: \"%s\" must be absolute, %s, line %d"
4882 #~ msgid "Writing %s failed: %s"
4883 #~ msgstr "שמירת סימנייה נכשלה (%s)"
4895 #~ msgid "Error getting information for '%s'"
4896 #~ msgstr "שגיאה בקבלת מידע בעבור '%s'"
4914 #~ "Could not change the current folder to %s:\n"
4917 #~ "לא ניתן לשנות את התיקייה הנוכחית ל %s:\n"
4920 #~ msgid "Could not add bookmark for %s because it is not a folder."
4921 #~ msgstr "לא ניתן להוסיף סימנייה ל %s כיוון שהוא לא תיקייה."
4923 #~ msgid "This file system does not support icons for everything"
4924 #~ msgstr "מערכת הקבצים הזו אינה תומכת בסמלים לכל דבר"
4927 #~ msgid "Could not find the path"
4928 #~ msgstr "לא ניתן לשמור את השאר"
4930 #~ msgid "Input Methods"
4931 #~ msgstr "שיטות קלט"
4933 #~ msgid "Unsupported TIFF variant"
4934 #~ msgstr "סוג TIFF לא נתמך"