1 # translation of gtk+.HEAD.he.po to Hebrew
2 # Hebrew Translation for GTK+ - תרגום עברי ל-
3 # Copyright (C) 2000,2002, 2004 Free Software Foundation, Inc.
4 # Tzafrir Cohen <tzafrir@technion.ac.il>, 2000.
5 # Gil 'Dolfin' Osher <dolfin@rpg.org.il>, 2002.
6 # Gil Osher <dolfin@rpg.org.il>, 2004.
7 # Yair Hershkovitz <yairhr@gmail.com>, 2006.
11 "Project-Id-Version: gtk+.HEAD.he\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
13 "POT-Creation-Date: 2008-02-01 04:20+0000\n"
14 "PO-Revision-Date: 2006-04-13 20:09+0300\n"
15 "Last-Translator: Yair Hershkovitz <yairhr@gmail.com>\n"
16 "Language-Team: Hebrew <he@li.org>\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
22 #: ../gdk/directfb/gdkdisplay-directfb.c:55
26 #: ../gdk/directfb/gdkdisplay-directfb.c:55
30 #. Description of --class=CLASS in --help output
32 msgid "Program class as used by the window manager"
33 msgstr "Program class as used by the window manager"
35 #. Placeholder in --class=CLASS in --help output
40 #. Description of --name=NAME in --help output
42 msgid "Program name as used by the window manager"
43 msgstr "Program name as used by the window manager"
45 #. Placeholder in --name=NAME in --help output
50 #. Description of --display=DISPLAY in --help output
52 msgid "X display to use"
53 msgstr "X display to use"
55 #. Placeholder in --display=DISPLAY in --help output
60 #. Description of --screen=SCREEN in --help output
62 msgid "X screen to use"
63 msgstr "X screen to use"
65 #. Placeholder in --screen=SCREEN in --help output
70 #. Description of --gdk-debug=FLAGS in --help output
72 msgid "Gdk debugging flags to set"
73 msgstr "Gdk debugging flags to set"
75 #. Placeholder in --gdk-debug=FLAGS in --help output
76 #. Placeholder in --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
77 #. Placeholder in --gtk-debug=FLAGS in --help output
78 #. Placeholder in --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
79 #: ../gdk/gdk.c:140 ../gdk/gdk.c:143 ../gtk/gtkmain.c:434 ../gtk/gtkmain.c:437
83 #. Description of --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
85 msgid "Gdk debugging flags to unset"
86 msgstr "Gdk debugging flags to unset"
88 #: ../gdk/keyname-table.h:3940
89 msgid "keyboard label|BackSpace"
92 #: ../gdk/keyname-table.h:3941
93 msgid "keyboard label|Tab"
96 #: ../gdk/keyname-table.h:3942
97 msgid "keyboard label|Return"
100 #: ../gdk/keyname-table.h:3943
101 msgid "keyboard label|Pause"
104 #: ../gdk/keyname-table.h:3944
105 msgid "keyboard label|Scroll_Lock"
108 #: ../gdk/keyname-table.h:3945
109 msgid "keyboard label|Sys_Req"
112 #: ../gdk/keyname-table.h:3946
113 msgid "keyboard label|Escape"
116 #: ../gdk/keyname-table.h:3947
117 msgid "keyboard label|Multi_key"
120 #: ../gdk/keyname-table.h:3948
121 msgid "keyboard label|Home"
124 #: ../gdk/keyname-table.h:3949
125 msgid "keyboard label|Left"
128 #: ../gdk/keyname-table.h:3950
129 msgid "keyboard label|Up"
132 #: ../gdk/keyname-table.h:3951
133 msgid "keyboard label|Right"
136 #: ../gdk/keyname-table.h:3952
137 msgid "keyboard label|Down"
140 #: ../gdk/keyname-table.h:3953
141 msgid "keyboard label|Page_Up"
144 #: ../gdk/keyname-table.h:3954
145 msgid "keyboard label|Page_Down"
148 #: ../gdk/keyname-table.h:3955
149 msgid "keyboard label|End"
152 #: ../gdk/keyname-table.h:3956
153 msgid "keyboard label|Begin"
156 #: ../gdk/keyname-table.h:3957
157 msgid "keyboard label|Print"
160 #: ../gdk/keyname-table.h:3958
161 msgid "keyboard label|Insert"
164 #: ../gdk/keyname-table.h:3959
165 msgid "keyboard label|Num_Lock"
168 #: ../gdk/keyname-table.h:3960
169 msgid "keyboard label|KP_Space"
172 #: ../gdk/keyname-table.h:3961
173 msgid "keyboard label|KP_Tab"
176 #: ../gdk/keyname-table.h:3962
177 msgid "keyboard label|KP_Enter"
180 #: ../gdk/keyname-table.h:3963
181 msgid "keyboard label|KP_Home"
184 #: ../gdk/keyname-table.h:3964
185 msgid "keyboard label|KP_Left"
188 #: ../gdk/keyname-table.h:3965
189 msgid "keyboard label|KP_Up"
192 #: ../gdk/keyname-table.h:3966
193 msgid "keyboard label|KP_Right"
196 #: ../gdk/keyname-table.h:3967
197 msgid "keyboard label|KP_Down"
200 #: ../gdk/keyname-table.h:3968
201 msgid "keyboard label|KP_Page_Up"
204 #: ../gdk/keyname-table.h:3969
205 msgid "keyboard label|KP_Prior"
208 #: ../gdk/keyname-table.h:3970
209 msgid "keyboard label|KP_Page_Down"
210 msgstr "KP_Page_Down"
212 #: ../gdk/keyname-table.h:3971
213 msgid "keyboard label|KP_Next"
216 #: ../gdk/keyname-table.h:3972
217 msgid "keyboard label|KP_End"
220 #: ../gdk/keyname-table.h:3973
221 msgid "keyboard label|KP_Begin"
224 #: ../gdk/keyname-table.h:3974
225 msgid "keyboard label|KP_Insert"
228 #: ../gdk/keyname-table.h:3975
229 msgid "keyboard label|KP_Delete"
232 #: ../gdk/keyname-table.h:3976
233 msgid "keyboard label|Delete"
236 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:154 ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:847
237 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1102 ../tests/testfilechooser.c:218
239 msgid "Failed to open file '%s': %s"
240 msgstr "נכשל בפתיחת הקובץ '%s': %s"
242 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:167 ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:859
244 msgid "Image file '%s' contains no data"
245 msgstr "התמונה '%s' לא מכילה מידע"
247 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:209 ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:896
248 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1153 ../tests/testfilechooser.c:263
251 "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
252 msgstr "נכשל בפתיחת התמונה '%s': הסיבה איננה ידועה, כנראה קובץ תמונה פגום"
254 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:242
257 "Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt "
259 msgstr "נכשל בפתיחת ההנפשה '%s': הסיבה איננה ידועה, כנראה קובץ הנפשה פגום"
261 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:527
263 msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s"
264 msgstr "Unable to load image-loading module: %s: %s"
266 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:542
269 "Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps it's "
270 "from a different GTK version?"
272 "Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps it's "
273 "from a different GTK version?"
275 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:659 ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:688
277 msgid "Image type '%s' is not supported"
278 msgstr "סוג התמונה '%s' אינו נתמך"
280 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:728
282 msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'"
283 msgstr "לא ניתן לזהות את פורמט התמונה בקובץ '%s'"
285 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:736
286 msgid "Unrecognized image file format"
287 msgstr "פורמט קובץ תמונה לא מזוהה"
289 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:905
291 msgid "Failed to load image '%s': %s"
292 msgstr "נכשל בטעינת התמונה '%s': %s"
294 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1381
296 msgid "Error writing to image file: %s"
297 msgstr "שגיאה בכתיבה לקובץ תמונה: %s"
299 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1427 ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1558
301 msgid "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s"
302 msgstr "בניה זו של gdk-pixbuf לא תומכת בשמירת התמונה בפורמט: %s"
304 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1461
305 msgid "Insufficient memory to save image to callback"
306 msgstr "Insufficient memory to save image to callback"
308 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1474
309 msgid "Failed to open temporary file"
310 msgstr "נכשל בפתיחת קובץ זמני"
312 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1500
313 msgid "Failed to read from temporary file"
314 msgstr "נכשל בקריאה מקובץ זמני"
316 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1735
318 msgid "Failed to open '%s' for writing: %s"
319 msgstr "נכשל בפתיחת '%s' לכתיבה: %s"
321 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1760
324 "Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been saved: %"
326 msgstr "נכשל בסגירת '%s' בזמן כתיבת תמונה, ייתכן וכל המידע לא נשמר: %s"
328 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1980 ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2030
329 msgid "Insufficient memory to save image into a buffer"
330 msgstr "אין מספיק זיכרון לשמירת התמונה לחוצץ"
332 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:330
335 "Internal error: Image loader module '%s' failed to complete an operation, "
336 "but didn't give a reason for the failure"
338 "שגיאה פנימית: מודול טעינת התמונה '%s' נכשל בהשלמת פעולה, אך לא נתן סיבה "
341 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:373
343 msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported"
344 msgstr "Incremental loading of image type '%s' is not supported"
346 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:147
347 msgid "Image header corrupt"
348 msgstr "כותרת תמונה פגומה"
350 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:152
351 msgid "Image format unknown"
352 msgstr "פורמט תמונה לא ידוע"
354 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:157 ../gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:487
355 msgid "Image pixel data corrupt"
356 msgstr "מידע הפיקסלים של התמונה פגום"
358 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:431
360 msgid "failed to allocate image buffer of %u byte"
361 msgid_plural "failed to allocate image buffer of %u bytes"
362 msgstr[0] "נכשל בהקצאת חוצץ תמונה של בית אחד"
363 msgstr[1] "נכשל בהקצאת חוצץ תמונה של %u בתים"
365 #: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:244
366 msgid "Unexpected icon chunk in animation"
367 msgstr "נתך סמל לא צפוי בהנפשה"
369 #: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:337
370 msgid "Unsupported animation type"
371 msgstr "סוג הנפשה שאינו נתמך"
373 #: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:348 ../gdk-pixbuf/io-ani.c:406
374 #: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:432 ../gdk-pixbuf/io-ani.c:455
375 #: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:482 ../gdk-pixbuf/io-ani.c:569
376 msgid "Invalid header in animation"
377 msgstr "כותרת לא תקנית בהנפשה"
379 #: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:358 ../gdk-pixbuf/io-ani.c:380
380 #: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:464 ../gdk-pixbuf/io-ani.c:491
381 #: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:542 ../gdk-pixbuf/io-ani.c:614
382 msgid "Not enough memory to load animation"
383 msgstr "אין מספיק זכרון לטעינת ההנפשה"
385 #: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:398 ../gdk-pixbuf/io-ani.c:424
386 #: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:443
387 msgid "Malformed chunk in animation"
388 msgstr "נתח פגום בהנפשה"
390 #: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:713
391 msgid "The ANI image format"
392 msgstr "פורמט תמונת ANI"
394 #: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:230 ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:327
395 #: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:359 ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:382
396 #: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:485
397 msgid "BMP image has bogus header data"
398 msgstr "לתמונת ה BMP יש מידע כותרת מזוייף"
400 #: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:241 ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:422
401 msgid "Not enough memory to load bitmap image"
402 msgstr "אין מספיק זכרון לטעינת תמונת מפת סיביות"
404 #: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:308
405 msgid "BMP image has unsupported header size"
406 msgstr "לתמונת ה BMP יש גודל כותרת שאינו נתמך"
408 #: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:346
409 msgid "Topdown BMP images cannot be compressed"
410 msgstr "Topdown BMP images cannot be compressed"
412 #: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:1306
413 msgid "Couldn't allocate memory for saving BMP file"
414 msgstr "לא ניתן להקצות זכרון לטעינת קובץ BMP"
416 #: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:1347
417 msgid "Couldn't write to BMP file"
418 msgstr "לא ניתן לכתוב לקובץ ה BMP"
420 #: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:1402
421 msgid "The BMP image format"
422 msgstr "פורמט תמונת BMP"
424 #: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:222
426 msgid "Failure reading GIF: %s"
427 msgstr "שגיאה בקריאת GIF: %s"
429 #: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:496 ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1477
430 #: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1638
431 msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
432 msgstr "לקובץ ה GIF חסר מידע (ייתכן ונקטע בדרך כלשהי?)"
434 #: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:505
436 msgid "Internal error in the GIF loader (%s)"
437 msgstr "שגיאה פנימית בטוען ה GIF (%s)"
439 #: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:579
440 msgid "Stack overflow"
441 msgstr "גלישת מחסנית"
443 #: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:639
444 msgid "GIF image loader cannot understand this image."
445 msgstr "טוען תמונת ה GIF לא יכול להבין את התמונה הזו."
447 #: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:668
448 msgid "Bad code encountered"
449 msgstr "התקלות בקוד גרוע"
451 #: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:678
452 msgid "Circular table entry in GIF file"
453 msgstr "רישום טבלה מעגלי בקובץ ה GIF"
455 #: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:866 ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1464
456 #: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1511 ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1626
457 msgid "Not enough memory to load GIF file"
458 msgstr "אין מספיק זכרון לטעינת קובץ GIF"
460 #: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:956
461 msgid "Not enough memory to composite a frame in GIF file"
462 msgstr "אין מספיק זכרון להרכיב מסגרת נוספת בקובץ ה GIF"
464 #: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1128
465 msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)"
466 msgstr "תמונת ה GIF פגומה (כיווץ LZW שגוי)"
468 #: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1178
469 msgid "File does not appear to be a GIF file"
470 msgstr "הקובץ לא נראה כקובץ GIF"
472 #: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1190
474 msgid "Version %s of the GIF file format is not supported"
475 msgstr "גירסה %s של פורמט קובץ ה GIF אינה נתמכת"
477 #: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1299
479 "GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local "
482 "GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local "
485 #: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1533
486 msgid "GIF image was truncated or incomplete."
487 msgstr "תמונת ה GIF הייתה קטועה או לא מושלמת."
489 #: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1691
490 msgid "The GIF image format"
491 msgstr "פורמט קובץ GIF"
493 #: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:217 ../gdk-pixbuf/io-ico.c:277
494 #: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:346 ../gdk-pixbuf/io-ico.c:409
495 #: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:439
496 msgid "Not enough memory to load icon"
497 msgstr "אין מספיק זכרון לטעינת סמל"
499 #: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:254 ../gdk-pixbuf/io-ico.c:267
500 #: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:336
501 msgid "Invalid header in icon"
502 msgstr "כותרת לא תקנית בסמל"
504 #: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:299
505 msgid "Icon has zero width"
506 msgstr "לסמל יש רוחב אפס"
508 #: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:309
509 msgid "Icon has zero height"
510 msgstr "לסמל יש גובה אפס"
512 #: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:361
513 msgid "Compressed icons are not supported"
514 msgstr "סמלים מכווצים אינם נתמכים"
516 #: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:394
517 msgid "Unsupported icon type"
518 msgstr "סוג סמל לא נתמך"
520 #: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:488
521 msgid "Not enough memory to load ICO file"
522 msgstr "אין מספיק זכרון לטעינת קובץ ICO"
524 #: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:953
525 msgid "Image too large to be saved as ICO"
526 msgstr "Image too large to be saved as ICO"
528 #: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:964
529 msgid "Cursor hotspot outside image"
530 msgstr "Cursor hotspot outside image"
532 #: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:987
534 msgid "Unsupported depth for ICO file: %d"
535 msgstr "Unsupported depth for ICO file: %d"
537 #: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:1223
538 msgid "The ICO image format"
539 msgstr "פורמט קובץ ICO"
541 #: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:117
543 msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
544 msgstr "שגיאה בפיענוח קובץ תמונת JPEG (%s)"
546 #: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:529
548 "Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free "
551 "אין מספיק זיכרון לטעינת התמונה, נסה לסגור מספר יישומים כדי לפנות זיכרון"
553 #: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:570 ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:776
555 msgid "Unsupported JPEG color space (%s)"
556 msgstr "Unsupported JPEG color space (%s)"
558 #: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:668 ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:944
559 #: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1177 ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1186
560 msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file"
561 msgstr "לא ניתן להקצות זכרון לטעינת קובץ JPEG"
563 #: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:920
565 msgid "Transformed JPEG has zero width or height."
566 msgstr "Transformed PNG has zero width or height."
568 #: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1133
571 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be "
574 "איכות קובץ JPEG חייבת להיות בין 0 ל 100, הערך '%s' לא יכול להיות מפורש."
576 #: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1148
579 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed."
580 msgstr "איכות קובץ JPEG חייבת להיות בין 0 ל 100, הערך '%d' אינו מורשה."
582 #: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1311
583 msgid "The JPEG image format"
584 msgstr "פורמט קובץ JPEG"
586 #: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:187
587 msgid "Couldn't allocate memory for header"
588 msgstr "לא ניתן להקצות זיכרון לכותרת"
590 #: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:202 ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:560
591 msgid "Couldn't allocate memory for context buffer"
592 msgstr "Couldn't allocate memory for context buffer"
594 #: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:601
595 msgid "Image has invalid width and/or height"
596 msgstr "לתמונה יש רוחב ו/או גובה לא תקניים"
598 #: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:613 ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:674
599 msgid "Image has unsupported bpp"
600 msgstr "לתמונת יש bpp לא נתמך"
602 #: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:618 ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:626
604 msgid "Image has unsupported number of %d-bit planes"
605 msgstr "Image has unsupported number of %d-bit planes"
607 #: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:642
608 msgid "Couldn't create new pixbuf"
609 msgstr "לא ניתן ליצור pixbuf חדש"
611 #: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:650
612 msgid "Couldn't allocate memory for line data"
613 msgstr "לא ניתן להקצות זיכרון למידע שורה"
615 #: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:657
616 msgid "Couldn't allocate memory for paletted data"
617 msgstr "לא ניתן להקצות זיכרון למידע פלטה"
619 #: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:704
620 msgid "Didn't get all lines of PCX image"
621 msgstr "Didn't get all lines of PCX image"
623 #: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:711
624 msgid "No palette found at end of PCX data"
625 msgstr "No palette found at end of PCX data"
627 #: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:758
628 msgid "The PCX image format"
629 msgstr "פורמט תמונת PCX"
631 #: ../gdk-pixbuf/io-png.c:55
632 msgid "Bits per channel of PNG image is invalid."
633 msgstr "הסיביות לערוץ של קובץ PNG אינן תקינות."
635 #: ../gdk-pixbuf/io-png.c:136 ../gdk-pixbuf/io-png.c:618
636 msgid "Transformed PNG has zero width or height."
637 msgstr "Transformed PNG has zero width or height."
639 #: ../gdk-pixbuf/io-png.c:144
640 msgid "Bits per channel of transformed PNG is not 8."
641 msgstr "Bits per channel of transformed PNG is not 8."
643 #: ../gdk-pixbuf/io-png.c:153
644 msgid "Transformed PNG not RGB or RGBA."
645 msgstr "Transformed PNG not RGB or RGBA."
647 #: ../gdk-pixbuf/io-png.c:162
648 msgid "Transformed PNG has unsupported number of channels, must be 3 or 4."
649 msgstr "Transformed PNG has unsupported number of channels, must be 3 or 4."
651 #: ../gdk-pixbuf/io-png.c:183
653 msgid "Fatal error in PNG image file: %s"
654 msgstr "שגיאה חמורה בקובץ תמונת PNG: %s"
656 #: ../gdk-pixbuf/io-png.c:310
657 msgid "Insufficient memory to load PNG file"
658 msgstr "אין מספיק זיכרון לטעינת קובץ PNG"
660 #: ../gdk-pixbuf/io-png.c:633
663 "Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some "
664 "applications to reduce memory usage"
666 "אין מספיק זיכרון לשמירת %ld על-ידי תמונת %ld; נסה לצאת ממספר יישומים כדי "
667 "להקטין את השימוש בזיכרון"
669 #: ../gdk-pixbuf/io-png.c:684
670 msgid "Fatal error reading PNG image file"
671 msgstr "שגיאה חמורה בקריאת קובץ PNG"
673 #: ../gdk-pixbuf/io-png.c:733
675 msgid "Fatal error reading PNG image file: %s"
676 msgstr "שגיאה חמורה בקריאת קובץ PNG: %s"
678 #: ../gdk-pixbuf/io-png.c:825
680 "Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters."
682 "Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters."
684 #: ../gdk-pixbuf/io-png.c:833
685 msgid "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters."
686 msgstr "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters."
688 #: ../gdk-pixbuf/io-png.c:846
691 "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%s' could not "
693 msgstr "איכות קובץ PNG חייבת להיות בין 0 ל 100, הערך '%s' לא יכול להיות מפורש."
695 #: ../gdk-pixbuf/io-png.c:858
698 "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%d' is not "
700 msgstr "איכות קובץ PNG חייבת להיות בין 0 ל 100, הערך '%d' אינו מורשה."
702 #: ../gdk-pixbuf/io-png.c:896
704 msgid "Value for PNG text chunk %s cannot be converted to ISO-8859-1 encoding."
706 "Value for PNG text chunk %s cannot be converted to ISO-8859-1 encoding."
708 #: ../gdk-pixbuf/io-png.c:1047
709 msgid "The PNG image format"
710 msgstr "פורמט תמונת PNG"
712 #: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:250
713 msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn't"
714 msgstr "טוען ה PNM ציפה למצוא מספר שלם; אך לא מצא"
716 #: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:282
717 msgid "PNM file has an incorrect initial byte"
718 msgstr "לקובץ ה PNM יש סיבית פנימית לא תיקנית"
720 #: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:312
721 msgid "PNM file is not in a recognized PNM subformat"
722 msgstr "PNM file is not in a recognized PNM subformat"
724 #: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:337
725 msgid "PNM file has an image width of 0"
726 msgstr "רוחב תמונת PNM הוא 0"
728 #: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:358
729 msgid "PNM file has an image height of 0"
730 msgstr "גובה תמונת PNM הוא 0"
732 #: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:381
733 msgid "Maximum color value in PNM file is 0"
734 msgstr "ערך הצבע המקסימלי בקובץ PNM הוא 0"
736 #: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:389
737 msgid "Maximum color value in PNM file is too large"
738 msgstr "ערך הצבע המקסימלי בקובץ PNM הוא גדול מידי"
740 #: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:429 ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:459
741 #: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:504
742 msgid "Raw PNM image type is invalid"
743 msgstr "Raw PNM image type is invalid"
745 #: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:654
746 msgid "PNM image loader does not support this PNM subformat"
747 msgstr "PNM image loader does not support this PNM subformat"
749 #: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:709
750 msgid "Premature end-of-file encountered"
751 msgstr "התקלות מוקדמת מידי בסוף הקובץ"
753 #: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:741 ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:968
754 msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data"
755 msgstr "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data"
757 #: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:768
758 msgid "Cannot allocate memory for loading PNM image"
759 msgstr "לא ניתן להקצות זיכרון לטעינת תמונת PNM"
761 #: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:818
762 msgid "Insufficient memory to load PNM context struct"
763 msgstr "Insufficient memory to load PNM context struct"
765 #: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:869
766 msgid "Unexpected end of PNM image data"
767 msgstr "סוף מידע תמונת PNM לא צפוי"
769 #: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:997
770 msgid "Insufficient memory to load PNM file"
771 msgstr "אין מספיק זיכרון לטעינת קובץ PNM"
773 #: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:1083
774 msgid "The PNM/PBM/PGM/PPM image format family"
775 msgstr "משפחת פורמטי התמונה PNM/PBM/PGM/PPM"
777 #: ../gdk-pixbuf/io-ras.c:126
778 msgid "RAS image has bogus header data"
779 msgstr "לתמונת RAS יש מידע כותרת מזוייף"
781 #: ../gdk-pixbuf/io-ras.c:148
782 msgid "RAS image has unknown type"
783 msgstr "תמונת RAS מסוג לא ידוע"
785 #: ../gdk-pixbuf/io-ras.c:156
786 msgid "unsupported RAS image variation"
787 msgstr "צורת תמונת RAS לא נתמכת"
789 #: ../gdk-pixbuf/io-ras.c:171 ../gdk-pixbuf/io-ras.c:200
790 msgid "Not enough memory to load RAS image"
791 msgstr "אין מספיק זיכרון לטעינת תמונת RAS"
793 #: ../gdk-pixbuf/io-ras.c:547
794 msgid "The Sun raster image format"
795 msgstr "פורמט התמונה Sun raster"
797 #: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:154
798 msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer struct"
799 msgstr "לא ניתן להקצות זיכרון למבנה IOBuffer"
801 #: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:173
802 msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer data"
803 msgstr "לא ניתן להקצות זיכרון למידע IOBuffer"
805 #: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:184
806 msgid "Cannot realloc IOBuffer data"
807 msgstr "לא ניתן להקצות מחדש זיכרון למידע IOBuffer"
809 #: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:214
810 msgid "Cannot allocate temporary IOBuffer data"
811 msgstr "לא ניתן להקצות מידע IOBuffer זמני"
813 #: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:347
814 msgid "Cannot allocate new pixbuf"
815 msgstr "לא ניתן להקצות pixbuf חדש"
817 #: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:687
818 msgid "Cannot allocate colormap structure"
819 msgstr "לא ניתן להקצות מבנה מפת צבעים"
821 #: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:694
822 msgid "Cannot allocate colormap entries"
823 msgstr "לא ניתן להקצות ערכי מפת צבעים"
825 #: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:716
826 msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries"
827 msgstr "Unexpected bitdepth for colormap entries"
829 #: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:734
830 msgid "Cannot allocate TGA header memory"
831 msgstr "לא ניתן להקצות זיכרון לכותרת TGA"
833 #: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:767
834 msgid "TGA image has invalid dimensions"
835 msgstr "לתמונת TGA יש מימדים לא תקניים"
837 #: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:773 ../gdk-pixbuf/io-tga.c:782
838 #: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:792 ../gdk-pixbuf/io-tga.c:802
839 #: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:809
840 msgid "TGA image type not supported"
841 msgstr "סוג תמונת TGA אינו נתמך"
843 #: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:856
844 msgid "Cannot allocate memory for TGA context struct"
845 msgstr "לא ניתן להקצות זיכרון למבנה הקשר TGA"
847 #: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:921
848 msgid "Excess data in file"
849 msgstr "מידע עודף בקובץ"
851 #: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:1002
852 msgid "The Targa image format"
853 msgstr "פורמט התמונה Targa"
855 #: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:160
856 msgid "Could not get image width (bad TIFF file)"
857 msgstr "לא ניתן לקבל את רוחב התמונה (קובץ TIFF שגוי)"
859 #: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:167
860 msgid "Could not get image height (bad TIFF file)"
861 msgstr "לא ניתן לקבל את גובה התמונה (קובץ TIFF שגוי)"
863 #: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:175
864 msgid "Width or height of TIFF image is zero"
865 msgstr "גובה או רוחב תמונת TIFF הוא אפס"
867 #: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:184 ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:193
868 msgid "Dimensions of TIFF image too large"
869 msgstr "מימדי תמונת TIFF גדולים מידי"
871 #: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:217 ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:229
872 #: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:541
873 msgid "Insufficient memory to open TIFF file"
874 msgstr "אין מספיק זיכרון לפתיחת תמונת TIFF"
876 #: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:275
877 msgid "Failed to load RGB data from TIFF file"
878 msgstr "נכשל בטעינת מידע RGB מקובץ TIFF"
880 #: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:331
881 msgid "Failed to open TIFF image"
882 msgstr "נכשל בפתיחת תמונת TIFF"
884 #: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:343 ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:722
885 msgid "TIFFClose operation failed"
886 msgstr "פעולת TIFFClose נכשלה"
888 #: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:473 ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:486
889 msgid "Failed to load TIFF image"
890 msgstr "נכשל בטעינת תמונת TIFF"
892 #: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:670
893 msgid "Failed to save TIFF image"
894 msgstr "נכשל בשמירת תמונת TIFF"
896 #: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:708
897 msgid "Failed to write TIFF data"
898 msgstr "נכשל בכתיבת תמונת TIFF"
900 #: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:760
901 msgid "Couldn't write to TIFF file"
902 msgstr "לא ניתן לכתוב לקובץ ה TIFF"
904 #: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:816
905 msgid "The TIFF image format"
906 msgstr "פורמט תמונת TIFF"
908 #: ../gdk-pixbuf/io-wbmp.c:246
909 msgid "Image has zero width"
910 msgstr "לתמונה יש רוחב אפס"
912 #: ../gdk-pixbuf/io-wbmp.c:264
913 msgid "Image has zero height"
914 msgstr "לתמונה יש גובה אפס"
916 #: ../gdk-pixbuf/io-wbmp.c:275
917 msgid "Not enough memory to load image"
918 msgstr "אין מספיק זיכרון לטעינת התמונה"
920 #: ../gdk-pixbuf/io-wbmp.c:334
921 msgid "Couldn't save the rest"
922 msgstr "לא ניתן לשמור את השאר"
924 #: ../gdk-pixbuf/io-wbmp.c:377
925 msgid "The WBMP image format"
926 msgstr "פורמט התמונה WBMP"
928 #: ../gdk-pixbuf/io-xbm.c:295
929 msgid "Invalid XBM file"
930 msgstr "קובץ XBM לא תקני"
932 #: ../gdk-pixbuf/io-xbm.c:305
933 msgid "Insufficient memory to load XBM image file"
934 msgstr "אין מספיק זיכרון לטעינת קובץ תמונת XBM"
936 #: ../gdk-pixbuf/io-xbm.c:453
937 msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image"
938 msgstr "נכשל בכתיבה לקובץ זמני בזמן טעינת תמונת XBM"
940 #: ../gdk-pixbuf/io-xbm.c:494
941 msgid "The XBM image format"
942 msgstr "פורמט התמונה XBM"
944 #: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:468
945 msgid "No XPM header found"
946 msgstr "לא נמצאה כותרת XPM"
948 #: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:477
949 msgid "Invalid XPM header"
950 msgstr "קובץ XPM לא תקני"
952 #: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:485
953 msgid "XPM file has image width <= 0"
954 msgstr "לקובץ תמונה XPM יש רוחב <=0"
956 #: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:493
957 msgid "XPM file has image height <= 0"
958 msgstr "לקובץ תמונה XPM יש גובה <=0"
960 #: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:501
961 msgid "XPM has invalid number of chars per pixel"
962 msgstr "לקובץ XPM יש מספר לא תקני של תוים לפיקסלים"
964 #: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:510
965 msgid "XPM file has invalid number of colors"
966 msgstr "לקובץ XPM יש מספר לא תקני של צבעים"
968 #: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:522 ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:531
969 #: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:583
970 msgid "Cannot allocate memory for loading XPM image"
971 msgstr "לא ניתן להקצות זיכרון לטעינת תמונת XPM"
973 #: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:545
974 msgid "Cannot read XPM colormap"
975 msgstr "לא ניתן לקרוא את מפת הצבעים של XPM"
977 #: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:777
978 msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image"
979 msgstr "נכשל בכתיבה לקובץ זמני בזמן טעינת תמונת XPM"
981 #: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:818
982 msgid "The XPM image format"
983 msgstr "פורמט התמונה XPM"
985 #. Description of --sync in --help output
986 #: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:54
987 msgid "Don't batch GDI requests"
988 msgstr "Don't batch GDI requests"
990 #. Description of --no-wintab in --help output
991 #: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:56
992 msgid "Don't use the Wintab API for tablet support"
993 msgstr "Don't use the Wintab API for tablet support"
995 #. Description of --ignore-wintab in --help output
996 #: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:58
997 msgid "Same as --no-wintab"
998 msgstr "Same as --no-wintab"
1000 #. Description of --use-wintab in --help output
1001 #: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:60
1002 msgid "Do use the Wintab API [default]"
1003 msgstr "Do use the Wintab API [default]"
1005 #. Description of --max-colors=COLORS in --help output
1006 #: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:62
1007 msgid "Size of the palette in 8 bit mode"
1008 msgstr "Size of the palette in 8 bit mode"
1010 #. Placeholder in --max-colors=COLORS in --help output
1011 #: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:63
1015 #. Description of --sync in --help output
1016 #: ../gdk/x11/gdkmain-x11.c:92
1017 msgid "Make X calls synchronous"
1018 msgstr "Make X calls synchronous"
1020 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:264 ../gtk/gtkaboutdialog.c:2100
1024 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:265
1025 msgid "The license of the program"
1026 msgstr "רישיון השימוש בתוכנה"
1028 #. Add the credits button
1029 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:500
1033 #. Add the license button
1034 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:513
1038 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:742
1043 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2024
1047 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2053
1049 msgstr "נכתב על ידי"
1051 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2056
1052 msgid "Documented by"
1053 msgstr "תועד על ידי"
1055 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2068
1056 msgid "Translated by"
1057 msgstr "תורגם על ידי"
1059 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2072
1061 msgstr "אומנות על ידי"
1063 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1064 #. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically
1065 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1068 #. * Don't include the prefix "keyboard label|" in the translation.
1070 #: ../gtk/gtkaccellabel.c:90
1071 msgid "keyboard label|Shift"
1074 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1075 #. * that use the control key. If the text on this key isn't typically
1076 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1079 #. * Don't include the prefix "keyboard label|" in the translation.
1081 #: ../gtk/gtkaccellabel.c:98
1082 msgid "keyboard label|Ctrl"
1085 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1086 #. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically
1087 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1090 #. * Don't include the prefix "keyboard label|" in the translation.
1092 #: ../gtk/gtkaccellabel.c:106
1093 msgid "keyboard label|Alt"
1096 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1097 #. * that use the super key. If the text on this key isn't typically
1098 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1100 #. * And do not translate the part before the |.
1102 #: ../gtk/gtkaccellabel.c:580
1103 msgid "keyboard label|Super"
1106 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1107 #. * that use the hyper key. If the text on this key isn't typically
1108 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1110 #. * And do not translate the part before the |.
1112 #: ../gtk/gtkaccellabel.c:594
1113 msgid "keyboard label|Hyper"
1116 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1117 #. * that use the meta key. If the text on this key isn't typically
1118 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1120 #. * And do not translate the part before the |.
1122 #: ../gtk/gtkaccellabel.c:608
1123 msgid "keyboard label|Meta"
1126 #. do not translate the part before the |
1127 #: ../gtk/gtkaccellabel.c:622
1128 msgid "keyboard label|Space"
1131 #. do not translate the part before the |
1132 #: ../gtk/gtkaccellabel.c:626
1133 msgid "keyboard label|Backslash"
1136 #: ../gtk/gtkbuilderparser.c:269
1138 msgid "Invalid type function: `%s'"
1139 msgstr "סוג פונקציה לא תקין: `%s'"
1141 #: ../gtk/gtkbuilderparser.c:718
1143 msgid "Invalid root element: '%s'"
1144 msgstr "שם קובץ לא תקני: %s"
1146 #: ../gtk/gtkbuilderparser.c:750
1148 msgid "Unhandled tag: '%s'"
1151 #. Translate to calendar:YM if you want years to be displayed
1152 #. * before months; otherwise translate to calendar:MY.
1153 #. * Do *not* translate it to anything else, if it
1154 #. * it isn't calendar:YM or calendar:MY it will not work.
1156 #. * Note that this flipping is in top of the text direction flipping,
1157 #. * so if you have a default text direction of RTL and YM, then
1158 #. * the year will appear on the right.
1160 #: ../gtk/gtkcalendar.c:670
1162 msgstr "calendar:YM"
1164 #. Translate to calendar:week_start:0 if you want Sunday to be the
1165 #. * first day of the week to calendar:week_start:1 if you want Monday
1166 #. * to be the first day of the week, and so on.
1168 #: ../gtk/gtkcalendar.c:708
1169 msgid "calendar:week_start:0"
1170 msgstr "calendar:week_start:0"
1172 #. Translators: This is a text measurement template.
1173 #. * Translate it to the widest year text.
1175 #. * Don't include the prefix "year measurement template|"
1176 #. * in the translation.
1178 #. * If you don't understand this, leave it as "2000"
1180 #: ../gtk/gtkcalendar.c:1595
1181 msgid "year measurement template|2000"
1184 #. Translators: this defines whether the day numbers should use
1185 #. * localized digits or the ones used in English (0123...).
1187 #. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
1188 #. * translate to "%d" otherwise. Don't include the "calendar:day:digits|"
1189 #. * part in the translation.
1191 #. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
1192 #. * digits. That needs support from your system and locale definition
1195 #: ../gtk/gtkcalendar.c:1626 ../gtk/gtkcalendar.c:2204
1197 msgid "calendar:day:digits|%d"
1200 #. Translators: this defines whether the week numbers should use
1201 #. * localized digits or the ones used in English (0123...).
1203 #. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
1204 #. * translate to "%d" otherwise. Don't include the
1205 #. * "calendar:week:digits|" part in the translation.
1207 #. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
1208 #. * digits. That needs support from your system and locale definition
1211 #: ../gtk/gtkcalendar.c:1660 ../gtk/gtkcalendar.c:2078
1213 msgid "calendar:week:digits|%d"
1216 #. Translators: This dictates how the year is displayed in
1217 #. * gtkcalendar widget. See strftime() manual for the format.
1218 #. * Use only ASCII in the translation.
1220 #. * Also look for the msgid "year measurement template|2000".
1221 #. * Translate that entry to a year with the widest output of this
1224 #. * Don't include the prefix "calendar year format|" in the
1225 #. * translation. "%Y" is appropriate for most locales.
1227 #: ../gtk/gtkcalendar.c:1869
1228 msgid "calendar year format|%Y"
1231 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
1232 #. * a disabled accelerator key combination. Only include
1233 #. * the text after the | in the translation.
1235 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:235
1236 msgid "Accelerator|Disabled"
1239 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
1240 #. * an accelerator when the cell is clicked to change the
1243 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:368 ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:580
1244 msgid "New accelerator..."
1245 msgstr "מאיץ חדש..."
1247 #. do not translate the part before the |
1248 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:362 ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:449
1250 msgid "progress bar label|%d %%"
1253 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:189 ../gtk/gtkcolorbutton.c:560
1254 msgid "Pick a Color"
1257 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:449
1258 msgid "Received invalid color data\n"
1259 msgstr "התקבל מידע צבע לא תקני\n"
1261 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:550
1263 "The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
1264 "now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as "
1265 "current by dragging it to the other color swatch alongside."
1267 "הצבע הקודם שבחרת, להשוואה עם הצבע שאתה בוחר עכשיו. אתה יכול לגרור צבע זה "
1268 "לערך פלטה, או לבחור צבע זה כנוכחי על-ידי גרירתו לפיסת הצבע השניה לצידו."
1270 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:554
1272 "The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save "
1273 "it for use in the future."
1275 "הצבע שבחרת. אתה יכול לגרור צבע זה לערך פלטה כדי לשמור אותו לשימוש בעתיד."
1277 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:942
1278 msgid "_Save color here"
1279 msgstr "_שמור צבע כאן"
1281 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:1146
1283 "Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, "
1284 "drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\""
1286 "לחץ על ערך הפלטה כדי לעשותו הצבע הנוכחי. כדי לשנות ערך זה, גרור פיסת צבע "
1287 "לכאן או לחץ לחיצה ימינית ובחר \"שמור צבע כאן\"."
1289 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:1920
1291 "Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or "
1292 "lightness of that color using the inner triangle."
1294 "בחר את הצבע שאתה רוצה מהטבעת החיצונית. בחר את הכהות או הבהירות של הצבע הזה "
1295 "בעזרת המשולש הפנימי."
1297 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:1944
1299 "Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "
1301 msgstr "לחץ על הטפטפת, אז לחץ על צבע כלשהו במסך לבחירת אותו צבע."
1303 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:1953
1307 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:1954
1308 msgid "Position on the color wheel."
1309 msgstr "מיקום על גלגל הצבעים."
1311 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:1956
1312 msgid "_Saturation:"
1315 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:1957
1316 msgid "\"Deepness\" of the color."
1317 msgstr "\"העומק\" של הצבע."
1319 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:1958
1323 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:1959
1324 msgid "Brightness of the color."
1325 msgstr "הבהירות של הצבע."
1327 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:1960
1331 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:1961
1332 msgid "Amount of red light in the color."
1333 msgstr "כמות האור האדום בצבע."
1335 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:1962
1339 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:1963
1340 msgid "Amount of green light in the color."
1341 msgstr "כמות האור הירוק בצבע."
1343 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:1964
1347 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:1965
1348 msgid "Amount of blue light in the color."
1349 msgstr "כמות האור הכחול בצבע."
1351 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:1968
1355 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:1975 ../gtk/gtkcolorsel.c:1985
1356 msgid "Transparency of the color."
1357 msgstr "שקיפות הצבע."
1359 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:1992
1360 msgid "Color _name:"
1363 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:2006
1365 "You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name "
1366 "such as 'orange' in this entry."
1368 "אתה יכול להזין ערך צבע הקסדצימלי בסגנון HTML, או פשוט לכתוב שם צבע באנגלית "
1369 "כמו 'orange' בערך זה."
1371 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:2036
1375 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:2065
1379 #: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:101
1380 msgid "Color Selection"
1383 #: ../gtk/gtkentry.c:5253 ../gtk/gtktextview.c:7652
1384 msgid "Input _Methods"
1387 #: ../gtk/gtkentry.c:5267 ../gtk/gtktextview.c:7666
1388 msgid "_Insert Unicode Control Character"
1389 msgstr "_הזן תו בקרה יוניקוד"
1391 #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:68
1392 msgid "Select A File"
1395 #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:69 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1976
1397 msgstr "שולחן עבודה"
1399 #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:70
1403 #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:2048
1407 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:1694 ../gtk/gtkfilechooser.c:1738
1408 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:1813 ../gtk/gtkfilechooser.c:1857
1410 msgid "Invalid filename: %s"
1411 msgstr "שם קובץ לא תקני: %s"
1413 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1103
1414 msgid "Could not retrieve information about the file"
1415 msgstr "לא ניתן לקבל מידע על הקובץ"
1417 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1114
1418 msgid "Could not add a bookmark"
1419 msgstr "לא ניתן להוסיף סימנייה"
1421 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1125
1422 msgid "Could not remove bookmark"
1423 msgstr "לא ניתן להסיר את הסימנייה"
1425 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1136
1426 msgid "The folder could not be created"
1427 msgstr "לא ניתן ליצור את התיקייה"
1429 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1149
1431 "The folder could not be created, as a file with the same name already "
1432 "exists. Try using a different name for the folder, or rename the file first."
1434 "לא ניתן לייצר את התיקייה מכיוון שקיים קובץ בעל שם דומה. נסה לבחור שם חדש "
1435 "לתיקייה, או לשנות את שם הקובץ."
1437 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1162
1438 msgid "Invalid file name"
1439 msgstr "שם קובץ לא תקני"
1441 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1172
1442 msgid "The folder contents could not be displayed"
1443 msgstr "לא ניתן להציג את תוכן התיקייה"
1445 #. Translators: the first string is a path and the second string
1446 #. * is a hostname. Nautilus and the panel contain the same string
1449 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1725
1451 msgid "%1$s on %2$s"
1452 msgstr "%1$s ב-%2$s"
1454 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1903
1458 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1927
1459 msgid "Recently Used"
1460 msgstr "בשימוש לאחרונה"
1462 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2591
1463 msgid "Select which types of files are shown"
1464 msgstr "בחר איזה סוגי קבצים מוצגים"
1466 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3019
1468 msgid "Add the folder '%s' to the bookmarks"
1469 msgstr "הוסף את התיקייה '%s' לסימניות"
1471 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3060
1472 msgid "Add the current folder to the bookmarks"
1473 msgstr "הוסף את התיקייה הנוכחית לסימניות"
1475 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3062
1476 msgid "Add the selected folders to the bookmarks"
1477 msgstr "הוסף את התיקיות הנבחרות לסימניות"
1479 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3102
1481 msgid "Remove the bookmark '%s'"
1482 msgstr "הסר את הסימנייה '%s'"
1484 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3534
1486 msgid "Could not add a bookmark for '%s' because it is an invalid path name."
1487 msgstr "לא ניתן להוסיף סימנייה ל %s כיוון שזהו שם נתיב לא תקני."
1489 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3759
1493 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3768
1497 #. Accessible object name for the file chooser's shortcuts pane
1498 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3910
1502 #. Column header for the file chooser's shortcuts pane
1503 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3964
1507 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4019 ../gtk/gtkstock.c:297
1511 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4026
1512 msgid "Add the selected folder to the Bookmarks"
1513 msgstr "הוסף את התיקייה הנבחרת לסימניות"
1515 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4031 ../gtk/gtkstock.c:385
1519 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4038
1520 msgid "Remove the selected bookmark"
1521 msgstr "הסר ת הסימנייה הנבחרת"
1523 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4134
1524 msgid "Could not select file"
1525 msgstr "לא ניתן לבחור את הקובץ"
1527 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4271
1529 msgid "Could not select file '%s' because it is an invalid path name."
1530 msgstr "לא ניתן לבחור את הקובץ %s כיוון שזהו שם נתיב לא תקני."
1532 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4328
1533 msgid "_Add to Bookmarks"
1534 msgstr "_הוסף לסימניות"
1536 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4342
1537 msgid "Show _Hidden Files"
1538 msgstr "הצג קבצים _נסתרים"
1540 # hebrew note: "תיקייה" is "folder", but there is no better word for
1542 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4586 ../gtk/gtkfilesel.c:729
1546 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4635
1550 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4660
1554 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4674
1559 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4894 ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:786
1563 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4936
1564 msgid "_Browse for other folders"
1565 msgstr "_דפדף לתיקיות אחרות"
1567 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5202
1568 msgid "Type a file name"
1569 msgstr "הכנס שם קובץ"
1572 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5239
1573 msgid "Create Fo_lder"
1574 msgstr "צור _תיקייה"
1576 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5249
1580 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5487
1581 msgid "Save in _folder:"
1582 msgstr "שמור ב_תיקייה:"
1584 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5489
1585 msgid "Create in _folder:"
1586 msgstr "צור ב_תיקייה:"
1588 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7092
1589 msgid "Cannot change to folder because it is not local"
1590 msgstr "לא ניתן לשנות תיקייה כיוון שהיא איננה מקומית"
1592 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7708 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7729
1594 msgid "Shortcut %s already exists"
1595 msgstr "הקיצור %s כבר קיים"
1597 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7819
1599 msgid "Shortcut %s does not exist"
1600 msgstr "הקיצור %s אינו קיים"
1602 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8074
1604 msgid "A file named \"%s\" already exists. Do you want to replace it?"
1605 msgstr "קובץ בשם \"%s\" כבר קיים. האם ברצונך להחליפו?"
1607 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8077
1610 "The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents."
1611 msgstr "הקובץ כבר קיים ב-\"%s\". החלפתו תגרום לאיבוד תוכנו."
1613 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8082
1617 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8916
1619 msgid "Could not start the search process"
1620 msgstr "לא ניתן לשמור את השאר"
1622 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8917
1624 "The program was not able to create a connection to the indexer daemon. "
1625 "Please make sure it is running."
1628 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8931
1630 msgid "Could not send the search request"
1631 msgstr "לא ניתן לשמור את השאר"
1634 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:9359
1638 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:10312
1640 msgid "Could not mount %s"
1641 msgstr "לא ניתן לעגון את %s"
1643 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:10940
1644 msgid "Type name of new folder"
1645 msgstr "כתוב שם לתיקייה החדשה"
1647 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:10988
1650 msgid_plural "%d bytes"
1655 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:10990
1660 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:10992
1665 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:10994
1670 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:11090 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:11112
1671 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:11146
1675 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:11130
1676 msgid "Today at %H:%M"
1677 msgstr "היום ב-%H:%M"
1679 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:11132
1680 msgid "Yesterday at %H:%M"
1681 msgstr "אתמול ב-%H:%M"
1683 #: ../gtk/gtkfilechoosersettings.c:262 ../gtk/gtkfilesel.c:1408
1684 #: ../gtk/gtkfilesel.c:1417 ../gtk/gtkfilesystemunix.c:1047
1685 #: ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:1213
1687 msgid "Error creating folder '%s': %s"
1688 msgstr "שגיאה ביצירת התיקייה '%s': %s"
1690 # hebrew note: "תיקייה" is "folder", but there is no better word for
1692 #: ../gtk/gtkfilesel.c:693
1696 # hebrew note: "תיקייה" is "folder", but there is no better word for
1698 #: ../gtk/gtkfilesel.c:697
1702 # hebrew note: "תיקייה" is "folder", but there is no better word for
1704 #: ../gtk/gtkfilesel.c:733
1708 #: ../gtk/gtkfilesel.c:820 ../gtk/gtkfilesel.c:2207
1710 msgid "Folder unreadable: %s"
1711 msgstr "תיקייה לא קריאה: %s"
1713 #: ../gtk/gtkfilesel.c:949
1716 "The file \"%s\" resides on another machine (called %s) and may not be "
1717 "available to this program.\n"
1718 "Are you sure that you want to select it?"
1720 "הקובץ \"%s\" תלוי במכונה אחרת (הנקראת %s) וייתכן כי לא תיהיה זמינה לתוכנית "
1721 "זו. האם אתה בטוח שברצונך לבחור אותו?"
1723 #: ../gtk/gtkfilesel.c:1079
1725 msgstr "תיקייה _חדשה"
1727 #: ../gtk/gtkfilesel.c:1090
1728 msgid "De_lete File"
1731 #: ../gtk/gtkfilesel.c:1101
1732 msgid "_Rename File"
1733 msgstr "_שנה שם קובץ"
1735 #: ../gtk/gtkfilesel.c:1406
1738 "The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
1739 msgstr "התיקייה בשם \"%s\" מכילה סמלים שאינם מותרים בשמות קבצים"
1741 #: ../gtk/gtkfilesel.c:1451
1743 msgstr "תיקייה חדשה"
1745 #: ../gtk/gtkfilesel.c:1466
1746 msgid "_Folder name:"
1747 msgstr "שם ה_תיקייה:"
1749 #: ../gtk/gtkfilesel.c:1490
1753 #: ../gtk/gtkfilesel.c:1533 ../gtk/gtkfilesel.c:1640 ../gtk/gtkfilesel.c:1653
1755 msgid "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
1756 msgstr "שם הקובץ \"%s\" מכיל סמלים שאינם מותרים לשימוש בשמות קבצים"
1758 #: ../gtk/gtkfilesel.c:1536 ../gtk/gtkfilesel.c:1546
1760 msgid "Error deleting file '%s': %s"
1761 msgstr "שגיאה במחיקת הקובץ '%s': %s"
1763 #: ../gtk/gtkfilesel.c:1589
1765 msgid "Really delete file \"%s\"?"
1766 msgstr "באמת למחוק את הקובץ \"%s\"?"
1768 #: ../gtk/gtkfilesel.c:1594
1772 #: ../gtk/gtkfilesel.c:1642
1774 msgid "Error renaming file to \"%s\": %s"
1775 msgstr "שגיאה בשינוי שם הקובץ ל-\"%s\": %s"
1777 #: ../gtk/gtkfilesel.c:1655
1779 msgid "Error renaming file \"%s\": %s"
1780 msgstr "שגיאה בשינוי שם הקובץ \"%s\": %s"
1782 #: ../gtk/gtkfilesel.c:1664
1784 msgid "Error renaming file \"%s\" to \"%s\": %s"
1785 msgstr "שגיאה בשינוי שם הקובץ \"%s\" ל \"%s\": %s"
1787 #: ../gtk/gtkfilesel.c:1711
1789 msgstr "שינוי שם קובץ"
1791 #: ../gtk/gtkfilesel.c:1726
1793 msgid "Rename file \"%s\" to:"
1794 msgstr "שנה את שם הקובץ \"%s\" ל:"
1796 #: ../gtk/gtkfilesel.c:1755
1800 #: ../gtk/gtkfilesel.c:2187
1801 msgid "_Selection: "
1804 #: ../gtk/gtkfilesel.c:3107
1807 "The filename \"%s\" couldn't be converted to UTF-8. (try setting the "
1808 "environment variable G_FILENAME_ENCODING): %s"
1810 "הקובץ \"%s\" לא יכול להיות מומר ל UTF-8 (נסה לשנות את משתנה הסביבה "
1811 "G_FILENAME_ENCODING): %s"
1813 #: ../gtk/gtkfilesel.c:3110
1814 msgid "Invalid UTF-8"
1815 msgstr "UTF-8 לא תקני"
1817 #: ../gtk/gtkfilesel.c:3984
1818 msgid "Name too long"
1819 msgstr "שם ארוך מידי"
1821 #: ../gtk/gtkfilesel.c:3986
1822 msgid "Couldn't convert filename"
1823 msgstr "לא ניתן להמיר את שם הקובץ"
1825 #: ../gtk/gtkfilesystem.c:315
1827 msgid "Could not get a stock icon for %s\n"
1828 msgstr "לא נמצא סמל עבור %s\n"
1830 #: ../gtk/gtkfilesystemmodel.c:743
1831 msgid "Could not obtain root folder"
1832 msgstr "לא ניתן להשיג את תיקיית ה-root"
1834 #: ../gtk/gtkfilesystemmodel.c:1336
1838 #: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:960 ../gtk/gtkfilesystemunix.c:1208
1839 #: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:2196 ../gtk/gtkfilesystemunix.c:2236
1840 #: ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:2291 ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:2341
1842 msgid "Error getting information for '%s': %s"
1843 msgstr "שגיאה בקבלת מידע עבור '%s':%s"
1845 #: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:1153 ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:1320
1846 msgid "This file system does not support mounting"
1847 msgstr "מערכת הקבצים הזו אינה תומכת בחיבורים"
1849 # hebrew note: "תיקייה" is "folder", but there is no better word for
1851 #: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:1165
1853 msgstr "מערכת קבצים"
1855 #: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:1329 ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:1630
1858 "The name \"%s\" is not valid because it contains the character \"%s\". "
1859 "Please use a different name."
1861 "השם \"%s\" אינו חוקי מכיוון שהוא מכיל את התו \"%s\". אנא השתמש בשם אחר."
1863 #: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:1878 ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:1971
1865 msgid "Bookmark saving failed: %s"
1866 msgstr "שמירת סימנייה נכשלה: %s"
1868 #: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:1933 ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:2026
1870 msgid "'%s' already exists in the bookmarks list"
1871 msgstr "'%s' כבר קיים ברשימת הסימניות"
1873 #: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:2005 ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:2098
1875 msgid "'%s' does not exist in the bookmarks list"
1876 msgstr "'%s' אינו קיים ברשימת הסימניות"
1878 #: ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:1136
1880 msgid "Path is not a folder: '%s'"
1881 msgstr "הנתיב אינו תיקייה: '%s'"
1883 #: ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:1338
1885 msgid "Network Drive (%s)"
1886 msgstr "כונן רשת (%s)"
1888 #: ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:1360
1893 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:145 ../gtk/gtkfontbutton.c:267
1897 #. Initialize fields
1898 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:261
1902 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:781
1906 #. This is the default text shown in the preview entry, though the user
1907 #. can set it. Remember that some fonts only have capital letters.
1908 #: ../gtk/gtkfontsel.c:75
1909 msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
1910 msgstr "abcdef ABCDEF אבגדהו"
1912 #: ../gtk/gtkfontsel.c:326
1916 #: ../gtk/gtkfontsel.c:332
1920 #: ../gtk/gtkfontsel.c:338
1924 #. create the text entry widget
1925 #: ../gtk/gtkfontsel.c:515
1927 msgstr "_תצוגה מקדימה:"
1929 #: ../gtk/gtkfontsel.c:1359
1930 msgid "Font Selection"
1933 #: ../gtk/gtkgamma.c:408
1937 #: ../gtk/gtkgamma.c:418
1938 msgid "_Gamma value"
1941 #. Remove this icon source so we don't keep trying to
1944 #: ../gtk/gtkiconfactory.c:1374
1946 msgid "Error loading icon: %s"
1947 msgstr "שגיאה בטעינת סמל: %s"
1949 #: ../gtk/gtkicontheme.c:1321
1952 "Could not find the icon '%s'. The '%s' theme\n"
1953 "was not found either, perhaps you need to install it.\n"
1954 "You can get a copy from:\n"
1957 "לא ניתן למצוא את הסמל '%s'. ערכת הנושא '%s'\n"
1958 "לא נמצאה גם כן, כנראה שצריך להתקין אותה.\n"
1959 "אתה יכול לקבל עותק מ:\n"
1962 #: ../gtk/gtkicontheme.c:1501
1964 msgid "Icon '%s' not present in theme"
1965 msgstr "הסמל '%s' לא קיים בערכת הנושא"
1967 #: ../gtk/gtkicontheme.c:2915
1968 msgid "Failed to load icon"
1969 msgstr "נכשל בטעינת סמל"
1971 #: ../gtk/gtkimmodule.c:421
1975 #: ../gtk/gtkinputdialog.c:190
1979 #: ../gtk/gtkinputdialog.c:205
1980 msgid "No extended input devices"
1981 msgstr "אין התקני קלט מורחבים"
1983 #: ../gtk/gtkinputdialog.c:218
1987 #: ../gtk/gtkinputdialog.c:235
1991 #: ../gtk/gtkinputdialog.c:242
1995 #: ../gtk/gtkinputdialog.c:249
1999 #: ../gtk/gtkinputdialog.c:256
2004 #: ../gtk/gtkinputdialog.c:277
2009 #: ../gtk/gtkinputdialog.c:295
2013 #: ../gtk/gtkinputdialog.c:522
2017 #: ../gtk/gtkinputdialog.c:523
2021 #: ../gtk/gtkinputdialog.c:524
2025 #: ../gtk/gtkinputdialog.c:525
2027 msgstr "הטיה _אופקית:"
2029 #: ../gtk/gtkinputdialog.c:526
2031 msgstr "הטיה א_נכית:"
2033 #: ../gtk/gtkinputdialog.c:527
2037 #: ../gtk/gtkinputdialog.c:579
2041 #: ../gtk/gtkinputdialog.c:616 ../gtk/gtkinputdialog.c:652
2045 #: ../gtk/gtkinputdialog.c:645
2050 #: ../gtk/gtkinputdialog.c:749
2054 #: ../gtk/gtklinkbutton.c:141
2058 #: ../gtk/gtklinkbutton.c:142
2059 msgid "The URI bound to this button"
2060 msgstr "הכתובת שמקושרת לכפתור זה"
2062 #: ../gtk/gtklinkbutton.c:396
2064 msgstr "ה_עתק כתובת"
2066 #: ../gtk/gtklinkbutton.c:536
2068 msgstr "כתובת לא תקנית"
2070 #. Description of --gtk-module=MODULES in --help output
2071 #: ../gtk/gtkmain.c:427
2072 msgid "Load additional GTK+ modules"
2073 msgstr "Load additional GTK+ modules"
2075 #. Placeholder in --gtk-module=MODULES in --help output
2076 #: ../gtk/gtkmain.c:428
2080 #. Description of --g-fatal-warnings in --help output
2081 #: ../gtk/gtkmain.c:430
2082 msgid "Make all warnings fatal"
2083 msgstr "Make all warnings fatal"
2085 #. Description of --gtk-debug=FLAGS in --help output
2086 #: ../gtk/gtkmain.c:433
2087 msgid "GTK+ debugging flags to set"
2088 msgstr "GTK+ debugging flags to set"
2090 #. Description of --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
2091 #: ../gtk/gtkmain.c:436
2092 msgid "GTK+ debugging flags to unset"
2093 msgstr "GTK+ debugging flags to unset"
2095 #. Translate to default:RTL if you want your widgets
2096 #. * to be RTL, otherwise translate to default:LTR.
2097 #. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
2098 #. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
2100 #: ../gtk/gtkmain.c:672
2102 msgstr "default:RTL"
2104 #: ../gtk/gtkmain.c:768
2105 msgid "GTK+ Options"
2106 msgstr "GTK+ Options"
2108 #: ../gtk/gtkmain.c:768
2109 msgid "Show GTK+ Options"
2110 msgstr "Show GTK+ Options"
2112 #: ../gtk/gtknotebook.c:828
2113 msgid "Arrow spacing"
2116 #: ../gtk/gtknotebook.c:829
2117 msgid "Scroll arrow spacing"
2120 #: ../gtk/gtknotebook.c:4405 ../gtk/gtknotebook.c:6911
2125 #: ../gtk/gtkpagesetup.c:570 ../gtk/gtkpapersize.c:825
2126 #: ../gtk/gtkpapersize.c:865
2127 msgid "Not a valid page setup file"
2130 #. Translate to the default units to use for presenting
2131 #. * lengths to the user. Translate to default:inch if you
2132 #. * want inches, otherwise translate to default:mm.
2133 #. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it
2134 #. * it isn't default:mm or default:inch it will not work
2136 #: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:152
2140 #: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:308
2142 "<b>Any Printer</b>\n"
2143 "For portable documents"
2146 "עבור מסמכים ניידים"
2148 #: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:883 ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1395
2152 #: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:885 ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1393
2156 #: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:904
2171 #: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:953
2172 msgid "Manage Custom Sizes..."
2173 msgstr "נהל גדלים _מותאמים..."
2175 #: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1001
2176 msgid "_Format for:"
2177 msgstr "_תצורה עבור:"
2179 #: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1022
2180 msgid "_Paper size:"
2181 msgstr "_גודל נייר:"
2183 #: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1058
2184 msgid "_Orientation:"
2187 #: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1121 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2177
2189 msgstr "הגדרות עמוד"
2191 #: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1440
2192 msgid "Margins from Printer..."
2193 msgstr "שוליים מהמדפסת..."
2195 #: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1600
2197 msgid "Custom Size %d"
2198 msgstr "גודל מותאם %d"
2200 #: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1829
2201 msgid "Manage Custom Sizes"
2202 msgstr "נהל גדלים מותאמים"
2204 #: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1925
2208 #: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1937
2212 #: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1949
2216 #: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1959
2220 #: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1971
2224 #: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1983
2228 #: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1995
2232 #: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:2036
2233 msgid "Paper Margins"
2236 #: ../gtk/gtkpathbar.c:148
2240 #: ../gtk/gtkpathbar.c:150
2244 # hebrew note: "תיקייה" is "folder", but there is no better word for
2246 #: ../gtk/gtkpathbar.c:1377
2247 msgid "File System Root"
2248 msgstr "שורש מערכת הקבצים"
2250 #: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:685
2251 msgid "Not available"
2254 #: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:798
2255 msgid "_Save in folder:"
2256 msgstr "שמור ב_תיקייה:"
2258 #. translators: this string is the default job title for print
2259 #. * jobs. %s gets replaced by the application name, %d gets replaced
2260 #. * by the job number.
2262 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:171
2265 msgstr "%s עבודה #%d"
2267 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2268 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1497
2269 msgid "print operation status|Initial state"
2272 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2273 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1499
2274 msgid "print operation status|Preparing to print"
2275 msgstr "מתכונן להדפסה"
2277 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2278 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1501
2279 msgid "print operation status|Generating data"
2280 msgstr "מכין נתונים"
2282 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2283 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1503
2284 msgid "print operation status|Sending data"
2285 msgstr "שולח נתונים"
2287 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2288 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1505
2289 msgid "print operation status|Waiting"
2292 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2293 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1507
2294 msgid "print operation status|Blocking on issue"
2297 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2298 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1509
2299 msgid "print operation status|Printing"
2302 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2303 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1511
2304 msgid "print operation status|Finished"
2307 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2308 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1513
2309 msgid "print operation status|Finished with error"
2310 msgstr "סיים עם שגיאה"
2312 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1986
2314 msgid "Preparing %d"
2317 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1988 ../gtk/gtkprintoperation.c:2242
2321 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1991
2326 #: ../gtk/gtkprintoperation-unix.c:243
2327 msgid "Error launching preview"
2328 msgstr "שגיאה בשיגור תצוגה מקדימה"
2330 #: ../gtk/gtkprintoperation-unix.c:281
2331 msgid "Error printing"
2332 msgstr "שגיאה בהדפסה"
2334 #: ../gtk/gtkprintoperation-unix.c:388 ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1395
2338 #: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:564
2339 msgid "Printer offline"
2340 msgstr "מדפסת לא זמינה"
2342 #: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:566
2343 msgid "Out of paper"
2346 #: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:568
2350 #: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:570
2351 msgid "Need user intervention"
2352 msgstr "דרושה התערבות המשתמש"
2354 #: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:670
2356 msgstr "גודל מותאם אישית"
2358 #: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1485 ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1508
2359 #: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1556
2360 msgid "Not enough free memory"
2361 msgstr "אין מספיק זכרון"
2363 #: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1561
2364 msgid "Invalid argument to PrintDlgEx"
2365 msgstr "Invalid argument to PrintDlgEx"
2367 #: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1566
2368 msgid "Invalid pointer to PrintDlgEx"
2369 msgstr "Invalid pointer to PrintDlgEx"
2371 #: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1571
2372 msgid "Invalid handle to PrintDlgEx"
2373 msgstr "Invalid handle to PrintDlgEx"
2375 #: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1576
2376 msgid "Unspecified error"
2377 msgstr "Unspecified error"
2379 #: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1627
2380 msgid "Error from StartDoc"
2381 msgstr "Error from StartDoc"
2383 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1505
2387 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1513
2391 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1522
2395 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1544
2399 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1548
2403 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1555
2407 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1564
2411 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1565
2413 "Specify one or more page ranges,\n"
2417 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1584
2421 #. FIXME chpe: too much space between Copies and spinbutton, put those 2 in a hbox and make it span 2 columns
2422 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1589
2426 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1607
2431 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1615
2436 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1632
2440 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2033
2444 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2037
2445 msgid "Pages per _side:"
2446 msgstr "מספר _עמודים בכל צג:"
2448 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2053
2450 msgstr "_שני-צדדים:"
2452 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2068
2453 msgid "_Only print:"
2454 msgstr "ה_דפס בלבד:"
2457 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2083
2461 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2084
2463 msgstr "דפים זוגיים"
2465 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2085
2467 msgstr "דפים אי זוגיים"
2469 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2088
2474 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2115
2478 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2119
2479 msgid "Paper _type:"
2482 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2134
2483 msgid "Paper _source:"
2484 msgstr "מ_קור נייר:"
2486 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2149
2487 msgid "Output t_ray:"
2490 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2200
2494 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2206
2498 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2221
2499 msgid "_Billing info:"
2502 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2239
2503 msgid "Print Document"
2506 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2245
2510 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2252
2514 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2267
2519 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2286
2520 msgid "Add Cover Page"
2523 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2292
2527 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2307
2531 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2322
2535 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2388
2539 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2423
2540 msgid "Image Quality"
2541 msgstr "איכות תמונה"
2543 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2426
2547 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2429
2551 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2439
2552 msgid "Some of the settings in the dialog conflict"
2553 msgstr "חלק מההגדרות בתיבת הדו-שיח מתנגשים"
2555 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2462
2559 #: ../gtk/gtkradiotoolbutton.c:65
2563 #: ../gtk/gtkradiotoolbutton.c:66
2564 msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
2565 msgstr "The radio tool button whose group this button belongs to."
2567 #: ../gtk/gtkrc.c:2866
2569 msgid "Unable to find include file: \"%s\""
2570 msgstr "לא ניתן למצוא את קובץ ה include: \"%s\""
2572 #: ../gtk/gtkrc.c:3494 ../gtk/gtkrc.c:3497
2574 msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
2575 msgstr "לא מצליח לאתר את קובץ התמונה ב-pixmap_path: \"%s\""
2577 #: ../gtk/gtkrecentaction.c:155 ../gtk/gtkrecentaction.c:163
2578 #: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:553 ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:561
2580 msgid "This function is not implemented for widgets of class '%s'"
2581 msgstr "This function is not implemented for widgets of class '%s'"
2583 #: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:465
2584 msgid "Select which type of documents are shown"
2585 msgstr "בחר איזה סוגי מסמכים מוצגים"
2587 #: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1107 ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1144
2589 msgid "No item for URI '%s' found"
2590 msgstr "לא נמצא פריט עבור הכתובת '%s'"
2592 #: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1271
2593 msgid "Untitled filter"
2594 msgstr "מסנן ללא שם"
2596 #: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1626
2597 msgid "Could not remove item"
2598 msgstr "לא ניתן להסיר את הפריט"
2600 #: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1669
2601 msgid "Could not clear list"
2602 msgstr "לא ניתן לנקות את הרשימה"
2604 #: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1753
2605 msgid "Copy _Location"
2606 msgstr "הע_תק מיקום"
2608 #: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1766
2609 msgid "_Remove From List"
2610 msgstr "_הסר מהרשימה"
2612 #: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1775
2616 #: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1789
2617 msgid "Show _Private Resources"
2618 msgstr "הצג _משאבים פרטיים"
2620 #. we create a placeholder menuitem, to be used in case
2621 #. * the menu is empty. this placeholder will stay around
2622 #. * for the entire lifetime of the menu, and we just hide it
2623 #. * when it's not used. we have to do this, and do it here,
2624 #. * because we need a marker for the beginning of the recent
2625 #. * items list, so that we can insert the new items at the
2626 #. * right place when idly populating the menu in case the
2627 #. * user appended or prepended custom menu items to the
2628 #. * recent chooser menu widget.
2630 #: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:320
2631 msgid "No items found"
2632 msgstr "לא נמצאו פריטים"
2634 #: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:473 ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:529
2636 msgid "No recently used resource found with URI `%s'"
2637 msgstr "No recently used resource found with URI `%s'"
2639 #: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:740
2644 #: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:770
2645 msgid "Unknown item"
2646 msgstr "פריט לא ידוע"
2648 #. This is the label format that is used for the first 10 items
2649 #. * in a recent files menu. The %d is the number of the item,
2650 #. * the %s is the name of the item. Please keep the _ in front
2651 #. * of the number to give these menu items a mnemonic.
2653 #. * Don't include the prefix "recent menu label|" in the translation.
2655 #: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:783
2657 msgid "recent menu label|_%d. %s"
2660 #. This is the format that is used for items in a recent files menu.
2661 #. * The %d is the number of the item, the %s is the name of the item.
2663 #. * Don't include the prefix "recent menu label|" in the translation.
2665 #: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:790
2667 msgid "recent menu label|%d. %s"
2670 #: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1041 ../gtk/gtkrecentmanager.c:1187
2671 #: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1197 ../gtk/gtkrecentmanager.c:1250
2673 msgid "Unable to find an item with URI '%s'"
2674 msgstr "לא ניתן למצוא פריט עם כתובת '%s'"
2676 #. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate
2677 #: ../gtk/gtkstock.c:288
2681 #: ../gtk/gtkstock.c:289
2685 #: ../gtk/gtkstock.c:290
2689 #: ../gtk/gtkstock.c:291
2693 #. FIXME these need accelerators when appropriate, and
2694 #. * need the mnemonics to be rationalized
2696 #: ../gtk/gtkstock.c:296
2700 #: ../gtk/gtkstock.c:298
2704 #: ../gtk/gtkstock.c:299
2708 #: ../gtk/gtkstock.c:300
2712 #: ../gtk/gtkstock.c:301
2716 #: ../gtk/gtkstock.c:302
2720 #: ../gtk/gtkstock.c:303
2724 #: ../gtk/gtkstock.c:304
2728 #: ../gtk/gtkstock.c:305
2732 #: ../gtk/gtkstock.c:306
2736 #: ../gtk/gtkstock.c:307
2740 #: ../gtk/gtkstock.c:308
2744 #: ../gtk/gtkstock.c:309
2748 #: ../gtk/gtkstock.c:310
2752 #: ../gtk/gtkstock.c:311
2756 #: ../gtk/gtkstock.c:312
2760 #: ../gtk/gtkstock.c:313
2764 #: ../gtk/gtkstock.c:314
2765 msgid "Find and _Replace"
2768 #: ../gtk/gtkstock.c:315
2772 #: ../gtk/gtkstock.c:316
2776 #: ../gtk/gtkstock.c:317
2777 msgid "_Leave Fullscreen"
2778 msgstr "_צא ממסך מלא"
2780 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2781 #: ../gtk/gtkstock.c:319
2782 msgid "Navigation|_Bottom"
2785 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2786 #: ../gtk/gtkstock.c:321
2787 msgid "Navigation|_First"
2790 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2791 #: ../gtk/gtkstock.c:323
2792 msgid "Navigation|_Last"
2795 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2796 #: ../gtk/gtkstock.c:325
2797 msgid "Navigation|_Top"
2800 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2801 #: ../gtk/gtkstock.c:327
2802 msgid "Navigation|_Back"
2805 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2806 #: ../gtk/gtkstock.c:329
2807 msgid "Navigation|_Down"
2810 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2811 #: ../gtk/gtkstock.c:331
2812 msgid "Navigation|_Forward"
2815 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2816 #: ../gtk/gtkstock.c:333
2817 msgid "Navigation|_Up"
2820 #: ../gtk/gtkstock.c:334
2824 #: ../gtk/gtkstock.c:335
2828 #: ../gtk/gtkstock.c:336
2832 #: ../gtk/gtkstock.c:337
2833 msgid "Increase Indent"
2836 #: ../gtk/gtkstock.c:338
2837 msgid "Decrease Indent"
2840 #: ../gtk/gtkstock.c:339
2844 #: ../gtk/gtkstock.c:340
2845 msgid "_Information"
2848 #: ../gtk/gtkstock.c:341
2852 #: ../gtk/gtkstock.c:342
2856 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2857 #: ../gtk/gtkstock.c:344
2858 msgid "Justify|_Center"
2861 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2862 #: ../gtk/gtkstock.c:346
2863 msgid "Justify|_Fill"
2866 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2867 #: ../gtk/gtkstock.c:348
2868 msgid "Justify|_Left"
2871 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2872 #: ../gtk/gtkstock.c:350
2873 msgid "Justify|_Right"
2876 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2877 #: ../gtk/gtkstock.c:353
2878 msgid "Media|_Forward"
2881 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2882 #: ../gtk/gtkstock.c:355
2886 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2887 #: ../gtk/gtkstock.c:357
2888 msgid "Media|P_ause"
2891 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2892 #: ../gtk/gtkstock.c:359
2896 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2897 #: ../gtk/gtkstock.c:361
2898 msgid "Media|Pre_vious"
2901 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2902 #: ../gtk/gtkstock.c:363
2903 msgid "Media|_Record"
2906 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2907 #: ../gtk/gtkstock.c:365
2908 msgid "Media|R_ewind"
2911 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2912 #: ../gtk/gtkstock.c:367
2916 #: ../gtk/gtkstock.c:368
2920 #: ../gtk/gtkstock.c:369
2924 #: ../gtk/gtkstock.c:370
2928 #: ../gtk/gtkstock.c:371
2932 #: ../gtk/gtkstock.c:372
2936 #: ../gtk/gtkstock.c:373
2940 #: ../gtk/gtkstock.c:374
2944 #: ../gtk/gtkstock.c:375
2945 msgid "Reverse landscape"
2948 #: ../gtk/gtkstock.c:376
2949 msgid "Reverse portrait"
2952 #: ../gtk/gtkstock.c:377
2956 #: ../gtk/gtkstock.c:378
2957 msgid "_Preferences"
2960 #: ../gtk/gtkstock.c:379
2964 #: ../gtk/gtkstock.c:380
2965 msgid "Print Pre_view"
2966 msgstr "_תצוגה מקדימה"
2968 #: ../gtk/gtkstock.c:381
2972 #: ../gtk/gtkstock.c:382
2976 #: ../gtk/gtkstock.c:383
2980 #: ../gtk/gtkstock.c:384
2984 #: ../gtk/gtkstock.c:386
2988 #: ../gtk/gtkstock.c:387
2992 # hebrew note: note that "key" has a different meaning - "מפתח"
2993 #: ../gtk/gtkstock.c:388
2997 #: ../gtk/gtkstock.c:389
3001 #: ../gtk/gtkstock.c:390
3005 #: ../gtk/gtkstock.c:391
3009 #: ../gtk/gtkstock.c:392
3013 #: ../gtk/gtkstock.c:393
3017 #: ../gtk/gtkstock.c:394
3018 msgid "_Spell Check"
3019 msgstr "_בדיקת איות"
3021 #: ../gtk/gtkstock.c:395
3025 #: ../gtk/gtkstock.c:396
3026 msgid "_Strikethrough"
3029 #: ../gtk/gtkstock.c:397
3031 msgstr "_ביטול מחיקה"
3033 #: ../gtk/gtkstock.c:398
3037 #: ../gtk/gtkstock.c:399
3041 #: ../gtk/gtkstock.c:400
3045 #: ../gtk/gtkstock.c:401
3046 msgid "_Normal Size"
3049 #: ../gtk/gtkstock.c:402
3053 #: ../gtk/gtkstock.c:403
3057 #: ../gtk/gtkstock.c:404
3061 #: ../gtk/gtktextbufferrichtext.c:651
3063 msgid "Unknown error when trying to deserialize %s"
3064 msgstr "Unknown error when trying to deserialize %s"
3066 #: ../gtk/gtktextbufferrichtext.c:710
3068 msgid "No deserialize function found for format %s"
3069 msgstr "No deserialize function found for format %s"
3071 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:796 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:822
3073 msgid "Both \"id\" and \"name\" were found on the <%s> element"
3074 msgstr "Both \"id\" and \"name\" were found on the <%s> element"
3076 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:806 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:832
3078 msgid "The attribute \"%s\" was found twice on the <%s> element"
3079 msgstr "The attribute \"%s\" was found twice on the <%s> element"
3081 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:846
3083 msgid "<%s> element has invalid id \"%s\""
3084 msgstr "<%s> element has invalid id \"%s\""
3086 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:856
3088 msgid "<%s> element has neither a \"name\" nor an \"id\" attribute"
3089 msgstr "<%s> element has neither a \"name\" nor an \"id\" attribute"
3091 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:943
3093 msgid "Attribute \"%s\" repeated twice on the same <%s> element"
3094 msgstr "Attribute \"%s\" repeated twice on the same <%s> element"
3096 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:961 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:986
3098 msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context"
3099 msgstr "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context"
3101 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1022
3103 msgid "Tag \"%s\" has not been defined."
3104 msgstr "Tag \"%s\" has not been defined."
3106 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1034
3107 msgid "Anonymous tag found and tags can not be created."
3108 msgstr "Anonymous tag found and tags can not be created."
3110 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1045
3112 msgid "Tag \"%s\" does not exist in buffer and tags can not be created."
3113 msgstr "Tag \"%s\" does not exist in buffer and tags can not be created."
3115 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1144 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1219
3116 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1320 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1394
3118 msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>"
3119 msgstr "Element <%s> is not allowed below <%s>"
3121 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1175
3123 msgid "\"%s\" is not a valid attribute type"
3124 msgstr "\"%s\" is not a valid attribute type"
3126 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1183
3128 msgid "\"%s\" is not a valid attribute name"
3129 msgstr "\"%s\" is not a valid attribute name"
3131 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1193
3134 "\"%s\" could not be converted to a value of type \"%s\" for attribute \"%s\""
3136 "\"%s\" could not be converted to a value of type \"%s\" for attribute \"%s\""
3138 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1202
3140 msgid "\"%s\" is not a valid value for attribute \"%s\""
3141 msgstr "\"%s\" is not a valid value for attribute \"%s\""
3143 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1285
3145 msgid "Tag \"%s\" already defined"
3146 msgstr "Tag \"%s\" already defined"
3148 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1296
3150 msgid "Tag \"%s\" has invalid priority \"%s\""
3151 msgstr "Tag \"%s\" has invalid priority \"%s\""
3153 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1349
3155 msgid "Outermost element in text must be <text_view_markup> not <%s>"
3156 msgstr "Outermost element in text must be <text_view_markup> not <%s>"
3158 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1358 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1374
3160 msgid "A <%s> element has already been specified"
3161 msgstr "A <%s> element has already been specified"
3163 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1380
3164 msgid "A <text> element can't occur before a <tags> element"
3165 msgstr "A <text> element can't occur before a <tags> element"
3167 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1788
3168 msgid "Serialized data is malformed"
3169 msgstr "Serialized data is malformed"
3171 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1866
3173 "Serialized data is malformed. First section isn't GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001"
3175 "Serialized data is malformed. First section isn't GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001"
3177 #: ../gtk/gtktextutil.c:60
3178 msgid "LRM _Left-to-right mark"
3179 msgstr "LRM סימון _שמאל לימין"
3181 #: ../gtk/gtktextutil.c:61
3182 msgid "RLM _Right-to-left mark"
3183 msgstr "RLM סימון _ימין לשמאל"
3185 #: ../gtk/gtktextutil.c:62
3186 msgid "LRE Left-to-right _embedding"
3187 msgstr "LRE _הטבעת שמאל לימין"
3189 #: ../gtk/gtktextutil.c:63
3190 msgid "RLE Right-to-left e_mbedding"
3191 msgstr "RLE ה_טבעת ימין לשמאל"
3193 #: ../gtk/gtktextutil.c:64
3194 msgid "LRO Left-to-right _override"
3195 msgstr "LRO _ביטול שמאל לימין"
3197 #: ../gtk/gtktextutil.c:65
3198 msgid "RLO Right-to-left o_verride"
3199 msgstr "RLO ביט_ול ימין לשמאל"
3201 #: ../gtk/gtktextutil.c:66
3202 msgid "PDF _Pop directional formatting"
3203 msgstr "PDF פורמט כיוון _קופץ"
3205 #: ../gtk/gtktextutil.c:67
3206 msgid "ZWS _Zero width space"
3207 msgstr "ZWS _מרווח רוחב אפסי"
3209 #: ../gtk/gtktextutil.c:68
3210 msgid "ZWJ Zero width _joiner"
3213 #: ../gtk/gtktextutil.c:69
3214 msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner"
3217 #: ../gtk/gtkthemes.c:71
3219 msgid "Unable to locate theme engine in module_path: \"%s\","
3220 msgstr "לא מצליח לאתר את מנוע ערכת הנושא הנטען ב-module_path: \"%s\","
3222 #: ../gtk/gtktipsquery.c:187
3223 msgid "--- No Tip ---"
3224 msgstr "--- אין טיפ ---"
3226 #: ../gtk/gtkuimanager.c:1226
3228 msgid "Unknown attribute '%s' on line %d char %d"
3229 msgstr "מאפיין לא ידוע '%s' בשורה %d תו %d"
3231 #: ../gtk/gtkuimanager.c:1443
3233 msgid "Unexpected start tag '%s' on line %d char %d"
3234 msgstr "תג פתיחב לא צפוי '%s' בשורה %d תו %d"
3236 #: ../gtk/gtkuimanager.c:1533
3238 msgid "Unexpected character data on line %d char %d"
3239 msgstr "מידע תו לא צפוי בשורה %d תו %d"
3241 #: ../gtk/gtkuimanager.c:2356
3245 #: ../gtk/gtkvolumebutton.c:81
3249 #: ../gtk/gtkvolumebutton.c:83
3253 #: ../gtk/gtkvolumebutton.c:85
3257 #: ../gtk/gtkvolumebutton.c:139
3261 #: ../gtk/gtkvolumebutton.c:143
3265 #. Translators: this is the percentage of the current volume,
3266 #. * as used in the tooltip, eg. "49 %".
3267 #. * Translate the "%d" to "%Id" if you want to use localised digits,
3268 #. * or otherwise translate the "%d" to "%d".
3269 #. * Do not translate and do not include the "volume percentage|"
3270 #. * part in the translation!
3272 #: ../gtk/gtkvolumebutton.c:158
3274 msgid "volume percentage|%d %%"
3277 #. translators, strip everything up to the first |
3278 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:5
3279 msgid "paper size|asme_f"
3282 #. translators, strip everything up to the first |
3283 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:7
3284 msgid "paper size|A0x2"
3287 #. translators, strip everything up to the first |
3288 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:9
3289 msgid "paper size|A0"
3292 #. translators, strip everything up to the first |
3293 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:11
3294 msgid "paper size|A0x3"
3297 #. translators, strip everything up to the first |
3298 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:13
3299 msgid "paper size|A1"
3302 #. translators, strip everything up to the first |
3303 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:15
3304 msgid "paper size|A10"
3307 #. translators, strip everything up to the first |
3308 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:17
3309 msgid "paper size|A1x3"
3312 #. translators, strip everything up to the first |
3313 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:19
3314 msgid "paper size|A1x4"
3317 #. translators, strip everything up to the first |
3318 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:21
3319 msgid "paper size|A2"
3322 #. translators, strip everything up to the first |
3323 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:23
3324 msgid "paper size|A2x3"
3327 #. translators, strip everything up to the first |
3328 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:25
3329 msgid "paper size|A2x4"
3332 #. translators, strip everything up to the first |
3333 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:27
3334 msgid "paper size|A2x5"
3337 #. translators, strip everything up to the first |
3338 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:29
3339 msgid "paper size|A3"
3342 #. translators, strip everything up to the first |
3343 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:31
3344 msgid "paper size|A3 Extra"
3347 #. translators, strip everything up to the first |
3348 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:33
3349 msgid "paper size|A3x3"
3352 #. translators, strip everything up to the first |
3353 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:35
3354 msgid "paper size|A3x4"
3357 #. translators, strip everything up to the first |
3358 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:37
3359 msgid "paper size|A3x5"
3362 #. translators, strip everything up to the first |
3363 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:39
3364 msgid "paper size|A3x6"
3367 #. translators, strip everything up to the first |
3368 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:41
3369 msgid "paper size|A3x7"
3372 #. translators, strip everything up to the first |
3373 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:43
3374 msgid "paper size|A4"
3377 #. translators, strip everything up to the first |
3378 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:45
3379 msgid "paper size|A4 Extra"
3382 #. translators, strip everything up to the first |
3383 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:47
3384 msgid "paper size|A4 Tab"
3387 #. translators, strip everything up to the first |
3388 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:49
3389 msgid "paper size|A4x3"
3392 #. translators, strip everything up to the first |
3393 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:51
3394 msgid "paper size|A4x4"
3397 #. translators, strip everything up to the first |
3398 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:53
3399 msgid "paper size|A4x5"
3402 #. translators, strip everything up to the first |
3403 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:55
3404 msgid "paper size|A4x6"
3407 #. translators, strip everything up to the first |
3408 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:57
3409 msgid "paper size|A4x7"
3412 #. translators, strip everything up to the first |
3413 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:59
3414 msgid "paper size|A4x8"
3417 #. translators, strip everything up to the first |
3418 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:61
3419 msgid "paper size|A4x9"
3422 #. translators, strip everything up to the first |
3423 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:63
3424 msgid "paper size|A5"
3427 #. translators, strip everything up to the first |
3428 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:65
3429 msgid "paper size|A5 Extra"
3432 #. translators, strip everything up to the first |
3433 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:67
3434 msgid "paper size|A6"
3437 #. translators, strip everything up to the first |
3438 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:69
3439 msgid "paper size|A7"
3442 #. translators, strip everything up to the first |
3443 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:71
3444 msgid "paper size|A8"
3447 #. translators, strip everything up to the first |
3448 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:73
3449 msgid "paper size|A9"
3452 #. translators, strip everything up to the first |
3453 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:75
3454 msgid "paper size|B0"
3457 #. translators, strip everything up to the first |
3458 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:77
3459 msgid "paper size|B1"
3462 #. translators, strip everything up to the first |
3463 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:79
3464 msgid "paper size|B10"
3467 #. translators, strip everything up to the first |
3468 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:81
3469 msgid "paper size|B2"
3472 #. translators, strip everything up to the first |
3473 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:83
3474 msgid "paper size|B3"
3477 #. translators, strip everything up to the first |
3478 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:85
3479 msgid "paper size|B4"
3482 #. translators, strip everything up to the first |
3483 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:87
3484 msgid "paper size|B5"
3487 #. translators, strip everything up to the first |
3488 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:89
3489 msgid "paper size|B5 Extra"
3492 #. translators, strip everything up to the first |
3493 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:91
3494 msgid "paper size|B6"
3497 #. translators, strip everything up to the first |
3498 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:93
3499 msgid "paper size|B6/C4"
3502 #. translators, strip everything up to the first |
3503 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:95
3504 msgid "paper size|B7"
3507 #. translators, strip everything up to the first |
3508 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:97
3509 msgid "paper size|B8"
3512 #. translators, strip everything up to the first |
3513 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:99
3514 msgid "paper size|B9"
3517 #. translators, strip everything up to the first |
3518 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:101
3519 msgid "paper size|C0"
3522 #. translators, strip everything up to the first |
3523 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:103
3524 msgid "paper size|C1"
3527 #. translators, strip everything up to the first |
3528 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:105
3529 msgid "paper size|C10"
3532 #. translators, strip everything up to the first |
3533 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:107
3534 msgid "paper size|C2"
3537 #. translators, strip everything up to the first |
3538 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:109
3539 msgid "paper size|C3"
3542 #. translators, strip everything up to the first |
3543 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:111
3544 msgid "paper size|C4"
3547 #. translators, strip everything up to the first |
3548 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:113
3549 msgid "paper size|C5"
3552 #. translators, strip everything up to the first |
3553 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:115
3554 msgid "paper size|C6"
3557 #. translators, strip everything up to the first |
3558 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:117
3559 msgid "paper size|C6/C5"
3562 #. translators, strip everything up to the first |
3563 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:119
3564 msgid "paper size|C7"
3567 #. translators, strip everything up to the first |
3568 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:121
3569 msgid "paper size|C7/C6"
3572 #. translators, strip everything up to the first |
3573 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:123
3574 msgid "paper size|C8"
3577 #. translators, strip everything up to the first |
3578 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:125
3579 msgid "paper size|C9"
3582 #. translators, strip everything up to the first |
3583 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:127
3584 msgid "paper size|DL Envelope"
3587 #. translators, strip everything up to the first |
3588 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:129
3589 msgid "paper size|RA0"
3592 #. translators, strip everything up to the first |
3593 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:131
3594 msgid "paper size|RA1"
3597 #. translators, strip everything up to the first |
3598 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:133
3599 msgid "paper size|RA2"
3602 #. translators, strip everything up to the first |
3603 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:135
3604 msgid "paper size|SRA0"
3607 #. translators, strip everything up to the first |
3608 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:137
3609 msgid "paper size|SRA1"
3612 #. translators, strip everything up to the first |
3613 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:139
3614 msgid "paper size|SRA2"
3617 #. translators, strip everything up to the first |
3618 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:141
3619 msgid "paper size|JB0"
3622 #. translators, strip everything up to the first |
3623 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:143
3624 msgid "paper size|JB1"
3627 #. translators, strip everything up to the first |
3628 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:145
3629 msgid "paper size|JB10"
3632 #. translators, strip everything up to the first |
3633 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:147
3634 msgid "paper size|JB2"
3637 #. translators, strip everything up to the first |
3638 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:149
3639 msgid "paper size|JB3"
3642 #. translators, strip everything up to the first |
3643 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:151
3644 msgid "paper size|JB4"
3647 #. translators, strip everything up to the first |
3648 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:153
3649 msgid "paper size|JB5"
3652 #. translators, strip everything up to the first |
3653 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:155
3654 msgid "paper size|JB6"
3657 #. translators, strip everything up to the first |
3658 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:157
3659 msgid "paper size|JB7"
3662 #. translators, strip everything up to the first |
3663 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:159
3664 msgid "paper size|JB8"
3667 #. translators, strip everything up to the first |
3668 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:161
3669 msgid "paper size|JB9"
3672 #. translators, strip everything up to the first |
3673 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:163
3674 msgid "paper size|jis exec"
3677 #. translators, strip everything up to the first |
3678 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:165
3679 msgid "paper size|Choukei 2 Envelope"
3682 #. translators, strip everything up to the first |
3683 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:167
3684 msgid "paper size|Choukei 3 Envelope"
3687 #. translators, strip everything up to the first |
3688 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:169
3689 msgid "paper size|Choukei 4 Envelope"
3692 #. translators, strip everything up to the first |
3693 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:171
3694 msgid "paper size|hagaki (postcard)"
3697 #. translators, strip everything up to the first |
3698 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:173
3699 msgid "paper size|kahu Envelope"
3702 #. translators, strip everything up to the first |
3703 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:175
3704 msgid "paper size|kaku2 Envelope"
3707 #. translators, strip everything up to the first |
3708 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:177
3709 msgid "paper size|oufuku (reply postcard)"
3712 #. translators, strip everything up to the first |
3713 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:179
3714 msgid "paper size|you4 Envelope"
3717 #. translators, strip everything up to the first |
3718 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:181
3719 msgid "paper size|10x11"
3722 #. translators, strip everything up to the first |
3723 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:183
3724 msgid "paper size|10x13"
3727 #. translators, strip everything up to the first |
3728 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:185
3729 msgid "paper size|10x14"
3732 #. translators, strip everything up to the first |
3733 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:187 ../gtk/paper_names_offsets.c:189
3734 msgid "paper size|10x15"
3737 #. translators, strip everything up to the first |
3738 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:191
3739 msgid "paper size|11x12"
3742 #. translators, strip everything up to the first |
3743 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:193
3744 msgid "paper size|11x15"
3747 #. translators, strip everything up to the first |
3748 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:195
3749 msgid "paper size|12x19"
3752 #. translators, strip everything up to the first |
3753 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:197
3754 msgid "paper size|5x7"
3757 #. translators, strip everything up to the first |
3758 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:199
3759 msgid "paper size|6x9 Envelope"
3762 #. translators, strip everything up to the first |
3763 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:201
3764 msgid "paper size|7x9 Envelope"
3767 #. translators, strip everything up to the first |
3768 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:203
3769 msgid "paper size|9x11 Envelope"
3772 #. translators, strip everything up to the first |
3773 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:205
3774 msgid "paper size|a2 Envelope"
3777 #. translators, strip everything up to the first |
3778 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:207
3779 msgid "paper size|Arch A"
3782 #. translators, strip everything up to the first |
3783 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:209
3784 msgid "paper size|Arch B"
3787 #. translators, strip everything up to the first |
3788 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:211
3789 msgid "paper size|Arch C"
3792 #. translators, strip everything up to the first |
3793 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:213
3794 msgid "paper size|Arch D"
3797 #. translators, strip everything up to the first |
3798 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:215
3799 msgid "paper size|Arch E"
3802 #. translators, strip everything up to the first |
3803 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:217
3804 msgid "paper size|b-plus"
3807 #. translators, strip everything up to the first |
3808 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:219
3809 msgid "paper size|c"
3812 #. translators, strip everything up to the first |
3813 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:221
3814 msgid "paper size|c5 Envelope"
3817 #. translators, strip everything up to the first |
3818 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:223
3819 msgid "paper size|d"
3822 #. translators, strip everything up to the first |
3823 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:225
3824 msgid "paper size|e"
3827 #. translators, strip everything up to the first |
3828 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:227
3829 msgid "paper size|edp"
3832 #. translators, strip everything up to the first |
3833 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:229
3834 msgid "paper size|European edp"
3835 msgstr "edp אירופאי"
3837 #. translators, strip everything up to the first |
3838 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:231
3839 msgid "paper size|Executive"
3842 #. translators, strip everything up to the first |
3843 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:233
3844 msgid "paper size|f"
3847 #. translators, strip everything up to the first |
3848 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:235
3849 msgid "paper size|FanFold European"
3852 #. translators, strip everything up to the first |
3853 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:237
3854 msgid "paper size|FanFold US"
3857 #. translators, strip everything up to the first |
3858 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:239
3859 msgid "paper size|FanFold German Legal"
3862 #. translators, strip everything up to the first |
3863 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:241
3864 msgid "paper size|Government Legal"
3867 #. translators, strip everything up to the first |
3868 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:243
3869 msgid "paper size|Government Letter"
3872 #. translators, strip everything up to the first |
3873 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:245
3874 msgid "paper size|Index 3x5"
3878 #. translators, strip everything up to the first |
3879 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:247
3880 msgid "paper size|Index 4x6 (postcard)"
3883 #. translators, strip everything up to the first |
3884 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:249
3885 msgid "paper size|Index 4x6 ext"
3888 #. translators, strip everything up to the first |
3889 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:251
3890 msgid "paper size|Index 5x8"
3894 #. translators, strip everything up to the first |
3895 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:253
3896 msgid "paper size|Invoice"
3899 #. translators, strip everything up to the first |
3900 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:255
3901 msgid "paper size|Tabloid"
3904 #. translators, strip everything up to the first |
3905 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:257
3906 msgid "paper size|US Legal"
3909 #. translators, strip everything up to the first |
3910 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:259
3911 msgid "paper size|US Legal Extra"
3914 #. translators, strip everything up to the first |
3915 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:261
3916 msgid "paper size|US Letter"
3919 #. translators, strip everything up to the first |
3920 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:263
3921 msgid "paper size|US Letter Extra"
3924 #. translators, strip everything up to the first |
3925 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:265
3926 msgid "paper size|US Letter Plus"
3929 #. translators, strip everything up to the first |
3930 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:267
3931 msgid "paper size|Monarch Envelope"
3934 #. translators, strip everything up to the first |
3935 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:269
3936 msgid "paper size|#10 Envelope"
3939 #. translators, strip everything up to the first |
3940 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:271
3941 msgid "paper size|#11 Envelope"
3944 #. translators, strip everything up to the first |
3945 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:273
3946 msgid "paper size|#12 Envelope"
3949 #. translators, strip everything up to the first |
3950 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:275
3951 msgid "paper size|#14 Envelope"
3954 #. translators, strip everything up to the first |
3955 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:277
3956 msgid "paper size|#9 Envelope"
3959 #. translators, strip everything up to the first |
3960 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:279
3961 msgid "paper size|Personal Envelope"
3962 msgstr "מעטפה אישית"
3964 #. translators, strip everything up to the first |
3965 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:281
3966 msgid "paper size|Quarto"
3969 #. translators, strip everything up to the first |
3970 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:283
3971 msgid "paper size|Super A"
3974 #. translators, strip everything up to the first |
3975 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:285
3976 msgid "paper size|Super B"
3979 #. translators, strip everything up to the first |
3980 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:287
3981 msgid "paper size|Wide Format"
3984 #. translators, strip everything up to the first |
3985 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:289
3986 msgid "paper size|Dai-pa-kai"
3989 #. translators, strip everything up to the first |
3990 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:291
3991 msgid "paper size|Folio"
3994 #. translators, strip everything up to the first |
3995 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:293
3996 msgid "paper size|Folio sp"
3999 #. translators, strip everything up to the first |
4000 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:295
4001 msgid "paper size|Invite Envelope"
4004 #. translators, strip everything up to the first |
4005 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:297
4006 msgid "paper size|Italian Envelope"
4007 msgstr "מעטפה איטלקית"
4009 #. translators, strip everything up to the first |
4010 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:299
4011 msgid "paper size|juuro-ku-kai"
4014 #. translators, strip everything up to the first |
4015 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:301
4016 msgid "paper size|pa-kai"
4019 #. translators, strip everything up to the first |
4020 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:303
4021 msgid "paper size|Postfix Envelope"
4024 #. translators, strip everything up to the first |
4025 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:305
4026 msgid "paper size|Small Photo"
4029 #. translators, strip everything up to the first |
4030 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:307
4031 msgid "paper size|prc1 Envelope"
4034 #. translators, strip everything up to the first |
4035 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:309
4036 msgid "paper size|prc10 Envelope"
4037 msgstr "מעטפה prc10"
4039 #. translators, strip everything up to the first |
4040 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:311
4041 msgid "paper size|prc 16k"
4044 #. translators, strip everything up to the first |
4045 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:313
4046 msgid "paper size|prc2 Envelope"
4049 #. translators, strip everything up to the first |
4050 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:315
4051 msgid "paper size|prc3 Envelope"
4054 #. translators, strip everything up to the first |
4055 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:317
4056 msgid "paper size|prc 32k"
4059 #. translators, strip everything up to the first |
4060 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:319
4061 msgid "paper size|prc4 Envelope"
4064 #. translators, strip everything up to the first |
4065 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:321
4066 msgid "paper size|prc5 Envelope"
4069 #. translators, strip everything up to the first |
4070 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:323
4071 msgid "paper size|prc6 Envelope"
4074 #. translators, strip everything up to the first |
4075 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:325
4076 msgid "paper size|prc7 Envelope"
4079 #. translators, strip everything up to the first |
4080 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:327
4081 msgid "paper size|prc8 Envelope"
4084 #. translators, strip everything up to the first |
4085 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:329
4086 msgid "paper size|ROC 16k"
4089 #. translators, strip everything up to the first |
4090 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:331
4091 msgid "paper size|ROC 8k"
4094 #: ../gtk/updateiconcache.c:490 ../gtk/updateiconcache.c:550
4096 msgid "different idatas found for symlinked '%s' and '%s'\n"
4097 msgstr "different idatas found for symlinked '%s' and '%s'\n"
4099 #: ../gtk/updateiconcache.c:1368
4100 msgid "Failed to write header\n"
4101 msgstr "Failed to write header\n"
4103 #: ../gtk/updateiconcache.c:1374
4104 msgid "Failed to write hash table\n"
4105 msgstr "Failed to write hash table\n"
4107 #: ../gtk/updateiconcache.c:1380
4108 msgid "Failed to write folder index\n"
4109 msgstr "Failed to write folder index\n"
4111 #: ../gtk/updateiconcache.c:1388
4112 msgid "Failed to rewrite header\n"
4113 msgstr "Failed to rewrite header\n"
4115 #: ../gtk/updateiconcache.c:1440
4117 msgid "Failed to write cache file: %s\n"
4118 msgstr "Failed to write cache file: %s\n"
4120 #: ../gtk/updateiconcache.c:1475
4121 msgid "The generated cache was invalid.\n"
4122 msgstr "The generated cache was invalid.\n"
4124 #: ../gtk/updateiconcache.c:1489
4126 msgid "Could not rename %s to %s: %s, removing %s then.\n"
4127 msgstr "Could not rename %s to %s: %s, removing %s then.\n"
4129 #: ../gtk/updateiconcache.c:1501
4131 msgid "Could not rename %s to %s: %s\n"
4132 msgstr "Could not rename %s to %s: %s\n"
4134 #: ../gtk/updateiconcache.c:1508
4136 msgid "Could not rename %s back to %s: %s.\n"
4137 msgstr "Could not rename %s back to %s: %s.\n"
4139 #: ../gtk/updateiconcache.c:1530
4140 msgid "Cache file created successfully.\n"
4141 msgstr "Cache file created successfully.\n"
4143 #: ../gtk/updateiconcache.c:1569
4144 msgid "Overwrite an existing cache, even if up to date"
4145 msgstr "Overwrite an existing cache, even if up to date"
4147 #: ../gtk/updateiconcache.c:1570
4148 msgid "Don't check for the existence of index.theme"
4149 msgstr "Don't check for the existence of index.theme"
4151 #: ../gtk/updateiconcache.c:1571
4152 msgid "Don't include image data in the cache"
4153 msgstr "Don't include image data in the cache"
4155 #: ../gtk/updateiconcache.c:1572
4156 msgid "Output a C header file"
4157 msgstr "Output a C header file"
4159 #: ../gtk/updateiconcache.c:1573
4160 msgid "Turn off verbose output"
4161 msgstr "Turn off verbose output"
4163 #: ../gtk/updateiconcache.c:1574
4164 msgid "Validate existing icon cache"
4165 msgstr "Validate existing icon cache"
4167 #: ../gtk/updateiconcache.c:1609
4169 msgid "File not found: %s\n"
4170 msgstr "File not found: %s\n"
4172 #: ../gtk/updateiconcache.c:1615
4174 msgid "Not a valid icon cache: %s\n"
4175 msgstr "Not a valid icon cache: %s\n"
4177 #: ../gtk/updateiconcache.c:1626
4180 "No theme index file in '%s'.\n"
4181 "If you really want to create an icon cache here, use --ignore-theme-index.\n"
4183 "No theme index file in '%s'.\n"
4184 "If you really want to create an icon cache here, use --ignore-theme-index.\n"
4187 #: ../modules/input/imam-et.c:454
4188 msgid "Amharic (EZ+)"
4189 msgstr "אמהרית (EZ+)"
4192 #: ../modules/input/imcedilla.c:91
4197 #: ../modules/input/imcyrillic-translit.c:217
4198 msgid "Cyrillic (Transliterated)"
4199 msgstr "קרילי (מועתק)"
4202 #: ../modules/input/iminuktitut.c:127
4203 msgid "Inuktitut (Transliterated)"
4204 msgstr "Inuktitut (Transliterated)"
4207 #: ../modules/input/imipa.c:145
4212 #: ../modules/input/immultipress.c:31
4217 #: ../modules/input/imthai.c:35
4222 #: ../modules/input/imti-er.c:453
4223 msgid "Tigrigna-Eritrean (EZ+)"
4224 msgstr "Tigrigna-Eritrean (EZ+)"
4227 #: ../modules/input/imti-et.c:453
4228 msgid "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)"
4229 msgstr "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)"
4232 #: ../modules/input/imviqr.c:244
4233 msgid "Vietnamese (VIQR)"
4234 msgstr "ויאטנמית (VIQR)"
4237 #: ../modules/input/imxim.c:28
4238 msgid "X Input Method"
4239 msgstr "שיטת הקלט של X"
4241 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1533
4245 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1534
4249 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1535
4250 msgid "Paper Source"
4253 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1536
4257 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1545
4261 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1546
4262 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1547
4263 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1551
4265 msgstr "בחירה אוטומטית"
4267 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1548
4268 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1549
4269 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1550
4270 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2020
4271 msgid "Printer Default"
4272 msgstr "ברירת מחדל עבור המדפסת"
4274 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2214
4278 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2214
4282 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2214
4286 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2214
4290 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2216
4294 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2216
4298 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2216
4299 msgid "Confidential"
4302 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2216
4306 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2216
4310 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2216
4314 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2216
4315 msgid "Unclassified"
4318 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2302
4320 msgid "Custom %.2fx%.2f"
4322 "מותאם אישית %.2fx%.2f"
4324 #. default filename used for print-to-file
4325 #: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:236
4330 #: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:465
4331 msgid "Print to File"
4334 #: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:542
4338 #: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:542
4342 #: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:554
4343 #: ../modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:501
4344 msgid "Pages per _sheet:"
4345 msgstr "מספר העמודים ב_דף"
4347 # hebrew note: "תיקייה" is "folder", but there is no better word for
4349 #: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:600
4353 #: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:609
4354 msgid "_Output format"
4357 #: ../modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:399
4358 msgid "Print to LPR"
4361 #: ../modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:425
4362 msgid "Pages Per Sheet"
4363 msgstr "מספר העמודים בדף"
4365 #: ../modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:432
4366 msgid "Command Line"
4369 #. default filename used for print-to-test
4370 #: ../modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:235
4372 msgid "test-output.%s"
4373 msgstr "פלט-בדיקה.%s"
4375 #: ../modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:465
4376 msgid "Print to Test Printer"
4377 msgstr "הדפס למדפסת בדיקה"
4379 #: ../tests/testfilechooser.c:205
4381 msgid "Could not get information for file '%s': %s"
4382 msgstr "לא ניתן לקבל מידע על הקובץ '%s': %s"
4387 #~ msgid "Location:"
4390 #~ msgid "Line %d, column %d: missing attribute \"%s\""
4391 #~ msgstr "Line %d, column %d: missing attribute \"%s\""
4393 #~ msgid "Line %d, column %d: unexpected element \"%s\""
4394 #~ msgstr "Line %d, column %d: unexpected element \"%s\""
4397 #~ "Line %d, column %d: expected end of element \"%s\", but got element for "
4400 #~ "Line %d, column %d: expected end of element \"%s\", but got element for "
4404 #~ "Line %d, column %d: expected \"%s\" at the toplevel, but found \"%s\" "
4407 #~ "Line %d, column %d: expected \"%s\" at the toplevel, but found \"%s\" "
4411 #~ "Line %d, column %d: expected \"%s\" or \"%s\", but found \"%s\" instead"
4413 #~ "Line %d, column %d: expected \"%s\" or \"%s\", but found \"%s\" instead"
4415 #~ msgid "Could not create directory: %s"
4416 #~ msgstr "לא ניתן ליצור תיקייה: %s"
4418 #~ msgid "Error creating directory '%s': %s"
4419 #~ msgstr "שגיאה ביצירת התיקייה '%s': %s"
4421 #~ msgid "Thai (Broken)"
4422 #~ msgstr "תאי (שבור)"
4424 #~ msgid "PNM image format is invalid"
4425 #~ msgstr "פורמט קובץ ה PNM אינו תקני"
4672 #~ msgid "Executive"
4676 #~ msgid "Index 3x5"
4680 #~ msgid "Index 5x8"
4683 #~ msgid "Cannot handle PNM files with maximum color values greater than 255"
4684 #~ msgstr "לא יכול לנהל קבצי PNM עם ערכי צבע הגדולים מ 255"
4686 #~ msgid "Could not get information about '%s': %s"
4687 #~ msgstr "ךא ניתן לקבל מידע על '%s': %s"
4689 #~ msgid "Shortcuts"
4690 #~ msgstr "קיצורי דרך"
4692 # hebrew note: "תיקייה" is "folder", but there is no better word for
4697 #~ msgid "Cannot change folder"
4698 #~ msgstr "לא ניתן לשנות תיקייה"
4700 #~ msgid "The folder you specified is an invalid path."
4701 #~ msgstr "התיקייה בה בחרת היא נתיב לא תקני."
4703 #~ msgid "Could not build file name from '%s' and '%s'"
4704 #~ msgstr "לא ניתן לבנות שם קובץ מ '%s' ו '%s'"
4706 #~ msgid "Open Location"
4707 #~ msgstr "פתח מיקום"
4709 #~ msgid "Save in Location"
4710 #~ msgstr "שמור במיקום"
4713 #~ "Error creating folder \"%s\": %s\n"
4716 #~ "שגיאה ביצירת התיקייה \"%s\": %s\n"
4719 #~ msgid "You probably used symbols not allowed in filenames."
4720 #~ msgstr "כנראה השתמשת בסמלים שאינם מותרים בשמות קבצים."
4723 #~ "Error deleting file \"%s\": %s\n"
4726 #~ "שגיאה במחיקת הקובץ \"%s\": %s\n"
4729 #~ msgid "It probably contains symbols not allowed in filenames."
4730 #~ msgstr "זה כנראה מכיל סמלים שאינם מותרים לשימוש בשמות קבצים."
4733 #~ "The file name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
4734 #~ msgstr "הקובץ בשם \"%s\" מכיל סמלים אסורים בשמות קבצים"
4736 #~ msgid "Error getting information for '/': %s"
4737 #~ msgstr "שגיאה בקבלת מידע עבור '/': %s"
4748 #~ msgid "Select All"
4751 #~ msgid "Pixmap path element: \"%s\" must be absolute, %s, line %d"
4752 #~ msgstr "Pixmap path element: \"%s\" must be absolute, %s, line %d"
4761 #~ msgid "Writing %s failed: %s"
4762 #~ msgstr "שמירת סימנייה נכשלה (%s)"
4774 #~ msgid "Error getting information for '%s'"
4775 #~ msgstr "שגיאה בקבלת מידע בעבור '%s'"
4793 #~ "Could not change the current folder to %s:\n"
4796 #~ "לא ניתן לשנות את התיקייה הנוכחית ל %s:\n"
4799 #~ msgid "Could not add bookmark for %s because it is not a folder."
4800 #~ msgstr "לא ניתן להוסיף סימנייה ל %s כיוון שהוא לא תיקייה."
4802 #~ msgid "This file system does not support icons for everything"
4803 #~ msgstr "מערכת הקבצים הזו אינה תומכת בסמלים לכל דבר"
4806 #~ msgid "Could not find the path"
4807 #~ msgstr "לא ניתן לשמור את השאר"
4809 #~ msgid "Input Methods"
4810 #~ msgstr "שיטות קלט"
4812 #~ msgid "Unsupported TIFF variant"
4813 #~ msgstr "סוג TIFF לא נתמך"