]> Pileus Git - ~andy/gtk/blob - po/he.po
2.9.3
[~andy/gtk] / po / he.po
1 # translation of gtk+.HEAD.he.po to Hebrew
2 # translation of gtk+.HEAD.he.po to Hebrew
3 # translation of gtk+.HEAD.he.po to Hebrew
4 # translation of gtk+.HEAD.he.po to Hebrew
5 # translation of gtk+.HEAD.he.po to Hebrew
6 # translation of gtk+.HEAD.he.po to Hebrew
7 # translation of gtk+.HEAD.he.po to Hebrew
8 # translation of gtk+.HEAD.he.po to Hebrew
9 # translation of gtk+.HEAD.he.po to Hebrew
10 # translation of gtk+.HEAD.he.po to Hebrew
11 # translation of gtk+.HEAD.he.po to Hebrew
12 # translation of gtk+.HEAD.he.po to Hebrew
13 # translation of gtk+.HEAD.he.po to Hebrew
14 # translation of gtk+.HEAD.he.po to Hebrew
15 # Hebrew Translation for GTK+ - תרגום עברי ל-
16 # Copyright (C) 2000,2002, 2004 Free Software Foundation, Inc.
17 # Tzafrir Cohen <tzafrir@technion.ac.il>, 2000.
18 # Gil 'Dolfin' Osher <dolfin@rpg.org.il>, 2002.
19 # Gil Osher <dolfin@rpg.org.il>, 2004.
20 #
21 msgid ""
22 msgstr ""
23 "Project-Id-Version: gtk+.HEAD.he\n"
24 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
25 "POT-Creation-Date: 2006-06-12 21:18-0400\n"
26 "PO-Revision-Date: 2005-07-08 19:10+0300\n"
27 "Last-Translator: Yair Hershkovitz <yairhr@gmail.com>\n"
28 "Language-Team: Hebrew <he@li.org>\n"
29 "MIME-Version: 1.0\n"
30 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
31 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
32 "Plural-Forms:  nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
33
34 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:154 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:858
35 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1110 gtk/gtkprintjob.c:418
36 #: tests/testfilechooser.c:218
37 #, c-format
38 msgid "Failed to open file '%s': %s"
39 msgstr "נכשל בפתיחת הקובץ '%s': %s"
40
41 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:167 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:870
42 #, c-format
43 msgid "Image file '%s' contains no data"
44 msgstr "התמונה '%s' לא מכילה מידע"
45
46 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:209 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:907
47 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1151 tests/testfilechooser.c:263
48 #, c-format
49 msgid ""
50 "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
51 msgstr "נכשל בפתיחת התמונה '%s': הסיבה איננה ידועה, כנראה קובץ תמונה פגום"
52
53 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:242
54 #, c-format
55 msgid ""
56 "Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt "
57 "animation file"
58 msgstr "נכשל בפתיחת ההנפשה '%s': הסיבה איננה ידועה, כנראה קובץ הנפשה פגום"
59
60 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:463
61 #, c-format
62 msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s"
63 msgstr "לא מצליח לטעון את מודול התמונה: %s %s"
64
65 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:478
66 #, c-format
67 msgid ""
68 "Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps it's "
69 "from a different GTK version?"
70 msgstr ""
71
72 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:647 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:699
73 #, c-format
74 msgid "Image type '%s' is not supported"
75 msgstr "סוג התמונה '%s' אינו נתמך"
76
77 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:739
78 #, c-format
79 msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'"
80 msgstr "לא ניתן לזהות את פורמט התמונה בקובץ '%s'"
81
82 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:747
83 #, c-format
84 msgid "Unrecognized image file format"
85 msgstr "פורמט קובץ תמונה לא מזוהה"
86
87 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:916
88 #, c-format
89 msgid "Failed to load image '%s': %s"
90 msgstr "נכשל בטעינת התמונה '%s': %s"
91
92 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1379
93 #, c-format
94 msgid "Error writing to image file: %s"
95 msgstr "שגיאה בכתיבה לקובץ תמונה: %s"
96
97 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1425 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1556
98 #, c-format
99 msgid "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s"
100 msgstr "בניה זו של gdk-pixbuf לא תומכת בשמירת התמונה בפורמט: %s"
101
102 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1459
103 #, c-format
104 msgid "Insufficient memory to save image to callback"
105 msgstr ""
106
107 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1472
108 #, c-format
109 msgid "Failed to open temporary file"
110 msgstr "נכשל בפתיחת קובץ זמני"
111
112 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1498
113 #, c-format
114 msgid "Failed to read from temporary file"
115 msgstr "נכשל בקריאה מקובץ זמני"
116
117 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1733
118 #, c-format
119 msgid "Failed to open '%s' for writing: %s"
120 msgstr "נכשל בפתיחת '%s' לכתיבה: %s"
121
122 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1758
123 #, c-format
124 msgid ""
125 "Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been saved: %"
126 "s"
127 msgstr "נכשל בסגירת '%s' בזמן כתיבת תמונה, ייתכן וכל המידע לא נשמר: %s"
128
129 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1978 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2028
130 #, c-format
131 msgid "Insufficient memory to save image into a buffer"
132 msgstr "אין מספיק זיכרון לשמירת התמונה לחוצץ"
133
134 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:343
135 #, c-format
136 msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported"
137 msgstr ""
138
139 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:371 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:472
140 #, c-format
141 msgid ""
142 "Internal error: Image loader module '%s' failed to begin loading an image, "
143 "but didn't give a reason for the failure"
144 msgstr ""
145 "שגיאה פנימית: מודול טעינת התמונה '%s' נכשל בתחילת טעינת תמונה, אך לא נתן "
146 "סיבה לכשלון זה"
147
148 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:147
149 #, c-format
150 msgid "Image header corrupt"
151 msgstr "כותרת תמונה פגומה"
152
153 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:152
154 #, c-format
155 msgid "Image format unknown"
156 msgstr "פורמט תמונה לא ידוע"
157
158 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:157 gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:487
159 #, c-format
160 msgid "Image pixel data corrupt"
161 msgstr "מידע הפיקסלים של התמונה פגום"
162
163 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:431
164 #, c-format
165 msgid "failed to allocate image buffer of %u byte"
166 msgid_plural "failed to allocate image buffer of %u bytes"
167 msgstr[0] "נכשל בהקצאת חוצץ תמונה של בית אחד"
168 msgstr[1] "נכשל בהקצאת חוצץ תמונה של %u בתים"
169
170 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:244
171 #, c-format
172 msgid "Unexpected icon chunk in animation"
173 msgstr "נתך סמל לא צפוי בהנפשה"
174
175 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:337
176 #, c-format
177 msgid "Unsupported animation type"
178 msgstr "סוג הנפשה שאינו נתמך"
179
180 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:348 gdk-pixbuf/io-ani.c:536
181 #, c-format
182 msgid "Invalid header in animation"
183 msgstr "כותרת לא תקנית בהנפשה"
184
185 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:358 gdk-pixbuf/io-ani.c:380 gdk-pixbuf/io-ani.c:439
186 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:458 gdk-pixbuf/io-ani.c:509 gdk-pixbuf/io-ani.c:581
187 #, c-format
188 msgid "Not enough memory to load animation"
189 msgstr "אין מספיק זכרון לטעינת ההנפשה"
190
191 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:398 gdk-pixbuf/io-ani.c:415 gdk-pixbuf/io-ani.c:426
192 #, c-format
193 msgid "Malformed chunk in animation"
194 msgstr "נתח פגום בהנפשה"
195
196 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:674
197 msgid "The ANI image format"
198 msgstr "פורמט תמונת ANI"
199
200 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:228 gdk-pixbuf/io-bmp.c:306 gdk-pixbuf/io-bmp.c:338
201 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:361 gdk-pixbuf/io-bmp.c:442
202 #, c-format
203 msgid "BMP image has bogus header data"
204 msgstr "לתמונת ה BMP יש מידע כותרת מזוייף"
205
206 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:239 gdk-pixbuf/io-bmp.c:401
207 #, c-format
208 msgid "Not enough memory to load bitmap image"
209 msgstr "אין מספיק זכרון לטעינת תמונת מפת סיביות"
210
211 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:287
212 #, c-format
213 msgid "BMP image has unsupported header size"
214 msgstr "לתמונת ה BMP יש גודל כותרת שאינו נתמך"
215
216 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:325
217 #, c-format
218 msgid "Topdown BMP images cannot be compressed"
219 msgstr ""
220
221 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1203
222 #, c-format
223 msgid "Couldn't allocate memory for saving BMP file"
224 msgstr "לא ניתן להקצות זכרון לטעינת קובץ BMP"
225
226 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1244
227 #, c-format
228 msgid "Couldn't write to BMP file"
229 msgstr "לא ניתן לכתוב לקובץ ה BMP"
230
231 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1293
232 msgid "The BMP image format"
233 msgstr "פורמט תמונת BMP"
234
235 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:222
236 #, c-format
237 msgid "Failure reading GIF: %s"
238 msgstr "שגיאה בקריאת GIF: %s"
239
240 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:496 gdk-pixbuf/io-gif.c:1472 gdk-pixbuf/io-gif.c:1633
241 #, c-format
242 msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
243 msgstr "לקובץ ה GIF חסר מידע (ייתכן ונקטע בדרך כלשהי?)"
244
245 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:505
246 #, c-format
247 msgid "Internal error in the GIF loader (%s)"
248 msgstr "שגיאה פנימית בטוען ה GIF (%s)"
249
250 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:579
251 #, c-format
252 msgid "Stack overflow"
253 msgstr "גלישת מחסנית"
254
255 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:639
256 #, c-format
257 msgid "GIF image loader cannot understand this image."
258 msgstr "טוען תמונת ה GIF לא יכול להבין את התמונה הזו."
259
260 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:668
261 #, c-format
262 msgid "Bad code encountered"
263 msgstr "התקלות בקוד גרוע"
264
265 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:678
266 #, c-format
267 msgid "Circular table entry in GIF file"
268 msgstr "רישום טבלה מעגלי בקובץ ה GIF"
269
270 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:866 gdk-pixbuf/io-gif.c:1459 gdk-pixbuf/io-gif.c:1506
271 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1621
272 #, c-format
273 msgid "Not enough memory to load GIF file"
274 msgstr "אין מספיק זכרון לטעינת קובץ GIF"
275
276 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:951
277 #, c-format
278 msgid "Not enough memory to composite a frame in GIF file"
279 msgstr "אין מספיק זכרון להרכיב מסגרת נוספת בקובץ ה GIF"
280
281 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1123
282 #, c-format
283 msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)"
284 msgstr "תמונת ה GIF פגומה (כיווץ LZW שגוי)"
285
286 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1173
287 #, c-format
288 msgid "File does not appear to be a GIF file"
289 msgstr "הקובץ לא נראה כקובץ GIF"
290
291 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1185
292 #, c-format
293 msgid "Version %s of the GIF file format is not supported"
294 msgstr "גירסה %s של פורמט קובץ ה GIF אינה נתמכת"
295
296 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1294
297 #, c-format
298 msgid ""
299 "GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local "
300 "colormap."
301 msgstr ""
302
303 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1528
304 #, c-format
305 msgid "GIF image was truncated or incomplete."
306 msgstr "תמונת ה GIF הייתה קטועה או לא מושלמת."
307
308 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1680
309 msgid "The GIF image format"
310 msgstr "פורמט קובץ GIF"
311
312 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:219 gdk-pixbuf/io-ico.c:279 gdk-pixbuf/io-ico.c:348
313 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:411 gdk-pixbuf/io-ico.c:441
314 #, c-format
315 msgid "Not enough memory to load icon"
316 msgstr "אין מספיק זכרון לטעינת סמל"
317
318 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:256 gdk-pixbuf/io-ico.c:269 gdk-pixbuf/io-ico.c:338
319 #, c-format
320 msgid "Invalid header in icon"
321 msgstr "כותרת לא תקנית בסמל"
322
323 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:301
324 #, c-format
325 msgid "Icon has zero width"
326 msgstr "לסמל יש רוחב אפס"
327
328 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:311
329 #, c-format
330 msgid "Icon has zero height"
331 msgstr "לסמל יש גובה אפס"
332
333 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:363
334 #, c-format
335 msgid "Compressed icons are not supported"
336 msgstr "סמלים מכווצים אינם נתמכים"
337
338 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:396
339 #, c-format
340 msgid "Unsupported icon type"
341 msgstr "סוג סמל לא נתמך"
342
343 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:490
344 #, c-format
345 msgid "Not enough memory to load ICO file"
346 msgstr "אין מספיק זכרון לטעינת קובץ ICO"
347
348 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:955
349 #, c-format
350 msgid "Image too large to be saved as ICO"
351 msgstr ""
352
353 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:966
354 #, c-format
355 msgid "Cursor hotspot outside image"
356 msgstr ""
357
358 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:989
359 #, c-format
360 msgid "Unsupported depth for ICO file: %d"
361 msgstr ""
362
363 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:1218
364 msgid "The ICO image format"
365 msgstr "פורמט קובץ ICO"
366
367 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:117
368 #, c-format
369 msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
370 msgstr "שגיאה בפיענוח קובץ תמונת JPEG (%s)"
371
372 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:352
373 #, c-format
374 msgid ""
375 "Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free "
376 "memory"
377 msgstr ""
378 "אין מספיק זיכרון לטעינת התמונה, נסה לסגור מספר יישומים כדי לפנות זיכרון"
379
380 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:386 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:588
381 #, c-format
382 msgid "Unsupported JPEG color space (%s)"
383 msgstr ""
384
385 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:484 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:741 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:975
386 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:984
387 #, c-format
388 msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file"
389 msgstr "לא ניתן להקצות זכרון לטעינת קובץ JPEG"
390
391 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:926
392 #, c-format
393 msgid ""
394 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be "
395 "parsed."
396 msgstr ""
397 "איכות קובץ JPEG חייבת להיות בין 0 ל 100, הערך '%s' לא יכול להיות מפורש."
398
399 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:941
400 #, c-format
401 msgid ""
402 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed."
403 msgstr "איכות קובץ JPEG חייבת להיות בין 0 ל 100, הערך '%d' אינו מורשה."
404
405 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1103
406 msgid "The JPEG image format"
407 msgstr "פורמט קובץ JPEG"
408
409 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:191
410 #, c-format
411 msgid "Couldn't allocate memory for header"
412 msgstr "לא ניתן להקצות זיכרון לכותרת"
413
414 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:206 gdk-pixbuf/io-pcx.c:566
415 #, c-format
416 msgid "Couldn't allocate memory for context buffer"
417 msgstr ""
418
419 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:607
420 #, c-format
421 msgid "Image has invalid width and/or height"
422 msgstr "לתמונה יש רוחב ו/או גובה לא תקניים"
423
424 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:619 gdk-pixbuf/io-pcx.c:680
425 #, c-format
426 msgid "Image has unsupported bpp"
427 msgstr "לתמונת יש bpp לא נתמך"
428
429 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:624 gdk-pixbuf/io-pcx.c:632
430 #, c-format
431 msgid "Image has unsupported number of %d-bit planes"
432 msgstr ""
433
434 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:648
435 #, c-format
436 msgid "Couldn't create new pixbuf"
437 msgstr "לא ניתן ליצור pixbuf חדש"
438
439 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:656
440 #, c-format
441 msgid "Couldn't allocate memory for line data"
442 msgstr "לא ניתן להקצות זיכרון למידע שורה"
443
444 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:663
445 #, c-format
446 msgid "Couldn't allocate memory for paletted data"
447 msgstr "לא ניתן להקצות זיכרון למידע פלטה"
448
449 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:710
450 #, c-format
451 msgid "Didn't get all lines of PCX image"
452 msgstr ""
453
454 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:717
455 #, c-format
456 msgid "No palette found at end of PCX data"
457 msgstr ""
458
459 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:758
460 msgid "The PCX image format"
461 msgstr "פורמט תמונת PCX"
462
463 #: gdk-pixbuf/io-png.c:55
464 #, c-format
465 msgid "Bits per channel of PNG image is invalid."
466 msgstr "הסיביות לערוץ של קובץ PNG אינן תקינות."
467
468 #: gdk-pixbuf/io-png.c:136
469 #, c-format
470 msgid "Transformed PNG has zero width or height."
471 msgstr ""
472
473 #: gdk-pixbuf/io-png.c:144
474 #, c-format
475 msgid "Bits per channel of transformed PNG is not 8."
476 msgstr ""
477
478 #: gdk-pixbuf/io-png.c:153
479 #, c-format
480 msgid "Transformed PNG not RGB or RGBA."
481 msgstr ""
482
483 #: gdk-pixbuf/io-png.c:162
484 #, c-format
485 msgid "Transformed PNG has unsupported number of channels, must be 3 or 4."
486 msgstr ""
487
488 #: gdk-pixbuf/io-png.c:183
489 #, c-format
490 msgid "Fatal error in PNG image file: %s"
491 msgstr "שגיאה חמורה בקובץ תמונת PNG: %s"
492
493 #: gdk-pixbuf/io-png.c:301
494 #, c-format
495 msgid "Insufficient memory to load PNG file"
496 msgstr "אין מספיק זיכרון לטעינת קובץ PNG"
497
498 #: gdk-pixbuf/io-png.c:618
499 #, c-format
500 msgid ""
501 "Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some "
502 "applications to reduce memory usage"
503 msgstr ""
504 "אין מספיק זיכרון לשמירת %ld על-ידי תמונת %ld; נסה לצאת ממספר יישומים כדי "
505 "להקטין את השימוש בזיכרון"
506
507 #: gdk-pixbuf/io-png.c:669
508 #, c-format
509 msgid "Fatal error reading PNG image file"
510 msgstr "שגיאה חמורה בקריאת קובץ PNG"
511
512 #: gdk-pixbuf/io-png.c:718
513 #, c-format
514 msgid "Fatal error reading PNG image file: %s"
515 msgstr "שגיאה חמורה בקריאת קובץ PNG: %s"
516
517 #: gdk-pixbuf/io-png.c:810
518 #, c-format
519 msgid ""
520 "Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters."
521 msgstr ""
522
523 #: gdk-pixbuf/io-png.c:818
524 #, c-format
525 msgid "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters."
526 msgstr ""
527
528 #: gdk-pixbuf/io-png.c:831
529 #, c-format
530 msgid ""
531 "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%s' could not "
532 "be parsed."
533 msgstr "איכות קובץ PNG חייבת להיות בין 0 ל 100, הערך '%s' לא יכול להיות מפורש."
534
535 #: gdk-pixbuf/io-png.c:843
536 #, c-format
537 msgid ""
538 "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%d' is not "
539 "allowed."
540 msgstr "איכות קובץ PNG חייבת להיות בין 0 ל 100, הערך '%d' אינו מורשה."
541
542 #: gdk-pixbuf/io-png.c:883
543 #, c-format
544 msgid "Value for PNG text chunk %s cannot be converted to ISO-8859-1 encoding."
545 msgstr ""
546
547 #: gdk-pixbuf/io-png.c:1026
548 msgid "The PNG image format"
549 msgstr "פורמט תמונת PNG"
550
551 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:252
552 #, c-format
553 msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn't"
554 msgstr "טוען ה PNM ציפה למצוא מספר שלם; אך לא מצא"
555
556 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:284
557 #, c-format
558 msgid "PNM file has an incorrect initial byte"
559 msgstr "לקובץ ה PNM יש סיבית פנימית לא תיקנית"
560
561 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:314
562 #, c-format
563 msgid "PNM file is not in a recognized PNM subformat"
564 msgstr ""
565
566 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:339
567 #, c-format
568 msgid "PNM file has an image width of 0"
569 msgstr "רוחב תמונת PNM הוא 0"
570
571 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:360
572 #, c-format
573 msgid "PNM file has an image height of 0"
574 msgstr "גובה תמונת PNM הוא 0"
575
576 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:383
577 #, c-format
578 msgid "Maximum color value in PNM file is 0"
579 msgstr "ערך הצבע המקסימלי בקובץ PNM הוא 0"
580
581 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:391
582 #, c-format
583 msgid "Maximum color value in PNM file is too large"
584 msgstr "ערך הצבע המקסימלי בקובץ PNM הוא גדול מידי"
585
586 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:431 gdk-pixbuf/io-pnm.c:461 gdk-pixbuf/io-pnm.c:506
587 #, c-format
588 msgid "Raw PNM image type is invalid"
589 msgstr ""
590
591 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:570 gdk-pixbuf/io-pnm.c:612
592 #, c-format
593 msgid "PNM image format is invalid"
594 msgstr "פורמט קובץ ה PNM אינו תקני"
595
596 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:671
597 #, c-format
598 msgid "PNM image loader does not support this PNM subformat"
599 msgstr ""
600
601 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:726
602 #, c-format
603 msgid "Premature end-of-file encountered"
604 msgstr "התקלות מוקדמת מידי בסוף הקובץ"
605
606 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:758 gdk-pixbuf/io-pnm.c:989
607 #, c-format
608 msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data"
609 msgstr ""
610
611 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:785
612 #, c-format
613 msgid "Cannot allocate memory for loading PNM image"
614 msgstr "לא ניתן להקצות זיכרון לטעינת תמונת PNM"
615
616 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:835
617 #, c-format
618 msgid "Insufficient memory to load PNM context struct"
619 msgstr ""
620
621 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:886
622 #, c-format
623 msgid "Unexpected end of PNM image data"
624 msgstr "סוף מידע תמונת PNM לא צפוי"
625
626 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1018
627 #, c-format
628 msgid "Insufficient memory to load PNM file"
629 msgstr "אין מספיק זיכרון לטעינת קובץ PNM"
630
631 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1098
632 msgid "The PNM/PBM/PGM/PPM image format family"
633 msgstr "משפחת פורמטי התמונה PNM/PBM/PGM/PPM"
634
635 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:126
636 #, c-format
637 msgid "RAS image has bogus header data"
638 msgstr "לתמונת RAS יש מידע כותרת מזוייף"
639
640 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:148
641 #, c-format
642 msgid "RAS image has unknown type"
643 msgstr "תמונת RAS מסוג לא ידוע"
644
645 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:156
646 #, c-format
647 msgid "unsupported RAS image variation"
648 msgstr "צורת תמונת RAS לא נתמכת"
649
650 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:171 gdk-pixbuf/io-ras.c:200
651 #, c-format
652 msgid "Not enough memory to load RAS image"
653 msgstr "אין מספיק זיכרון לטעינת תמונת RAS"
654
655 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:543
656 msgid "The Sun raster image format"
657 msgstr "פורמט התמונה Sun raster"
658
659 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:154
660 #, c-format
661 msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer struct"
662 msgstr "לא ניתן להקצות זיכרון למבנה IOBuffer"
663
664 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:173
665 #, c-format
666 msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer data"
667 msgstr "לא ניתן להקצות זיכרון למידע IOBuffer"
668
669 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:184
670 #, c-format
671 msgid "Cannot realloc IOBuffer data"
672 msgstr "לא ניתן להקצות מחדש זיכרון למידע IOBuffer"
673
674 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:214
675 #, c-format
676 msgid "Cannot allocate temporary IOBuffer data"
677 msgstr "לא ניתן להקצות מידע IOBuffer זמני"
678
679 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:348
680 #, c-format
681 msgid "Cannot allocate new pixbuf"
682 msgstr "לא ניתן להקצות pixbuf חדש"
683
684 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:685
685 #, c-format
686 msgid "Cannot allocate colormap structure"
687 msgstr "לא ניתן להקצות מבנה מפת צבעים"
688
689 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:692
690 #, c-format
691 msgid "Cannot allocate colormap entries"
692 msgstr "לא ניתן להקצות ערכי מפת צבעים"
693
694 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:714
695 #, c-format
696 msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries"
697 msgstr ""
698
699 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:732
700 #, c-format
701 msgid "Cannot allocate TGA header memory"
702 msgstr "לא ניתן להקצות זיכרון לכותרת TGA"
703
704 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:765
705 #, c-format
706 msgid "TGA image has invalid dimensions"
707 msgstr "לתמונת TGA יש מימדים לא תקניים"
708
709 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:771 gdk-pixbuf/io-tga.c:780 gdk-pixbuf/io-tga.c:790
710 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:800 gdk-pixbuf/io-tga.c:807
711 #, c-format
712 msgid "TGA image type not supported"
713 msgstr "סוג תמונת TGA אינו נתמך"
714
715 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:854
716 #, c-format
717 msgid "Cannot allocate memory for TGA context struct"
718 msgstr "לא ניתן להקצות זיכרון למבנה הקשר TGA"
719
720 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:919
721 #, c-format
722 msgid "Excess data in file"
723 msgstr "מידע עודף בקובץ"
724
725 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:988
726 msgid "The Targa image format"
727 msgstr "פורמט התמונה Targa"
728
729 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:173
730 msgid "Could not get image width (bad TIFF file)"
731 msgstr "לא ניתן לקבל את רוחב התמונה (קובץ TIFF שגוי)"
732
733 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:180
734 msgid "Could not get image height (bad TIFF file)"
735 msgstr "לא ניתן לקבל את גובה התמונה (קובץ TIFF שגוי)"
736
737 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:188
738 #, c-format
739 msgid "Width or height of TIFF image is zero"
740 msgstr "גובה או רוחב תמונת TIFF הוא אפס"
741
742 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:197 gdk-pixbuf/io-tiff.c:206
743 #, c-format
744 msgid "Dimensions of TIFF image too large"
745 msgstr "מימדי תמונת TIFF גדולים מידי"
746
747 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:225 gdk-pixbuf/io-tiff.c:237 gdk-pixbuf/io-tiff.c:286
748 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:572
749 #, c-format
750 msgid "Insufficient memory to open TIFF file"
751 msgstr "אין מספיק זיכרון לפתיחת תמונת TIFF"
752
753 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:251 gdk-pixbuf/io-tiff.c:294
754 msgid "Failed to load RGB data from TIFF file"
755 msgstr "נכשל בטעינת מידע RGB מקובץ TIFF"
756
757 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:361
758 msgid "Failed to open TIFF image"
759 msgstr "נכשל בפתיחת תמונת TIFF"
760
761 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:373 gdk-pixbuf/io-tiff.c:756
762 msgid "TIFFClose operation failed"
763 msgstr "פעולת TIFFClose נכשלה"
764
765 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:504 gdk-pixbuf/io-tiff.c:517
766 msgid "Failed to load TIFF image"
767 msgstr "נכשל בטעינת תמונת TIFF"
768
769 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:704
770 #, fuzzy
771 msgid "Failed to save TIFF image"
772 msgstr "נכשל בפתיחת תמונת TIFF"
773
774 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:742
775 #, fuzzy
776 msgid "Failed to write TIFF data"
777 msgstr "נכשל בפתיחת תמונת TIFF"
778
779 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:794
780 #, fuzzy, c-format
781 msgid "Couldn't write to TIFF file"
782 msgstr "לא ניתן לכתוב לקובץ ה BMP"
783
784 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:844
785 msgid "The TIFF image format"
786 msgstr "פורמט תמונת TIFF"
787
788 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:246
789 #, c-format
790 msgid "Image has zero width"
791 msgstr "לתמונה יש רוחב אפס"
792
793 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:264
794 #, c-format
795 msgid "Image has zero height"
796 msgstr "לתמונה יש גובה אפס"
797
798 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:275
799 #, c-format
800 msgid "Not enough memory to load image"
801 msgstr "אין מספיק זיכרון לטעינת התמונה"
802
803 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:334
804 #, c-format
805 msgid "Couldn't save the rest"
806 msgstr "לא ניתן לשמור את השאר"
807
808 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:368
809 msgid "The WBMP image format"
810 msgstr "פורמט התמונה WBMP"
811
812 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:287
813 #, c-format
814 msgid "Invalid XBM file"
815 msgstr "קובץ XBM לא תקני"
816
817 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:297
818 #, c-format
819 msgid "Insufficient memory to load XBM image file"
820 msgstr "אין מספיק זיכרון לטעינת קובץ תמונת XBM"
821
822 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:443
823 #, c-format
824 msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image"
825 msgstr "נכשל בכתיבה לקובץ זמני בזמן טעינת תמונת XBM"
826
827 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:478
828 msgid "The XBM image format"
829 msgstr "פורמט התמונה XBM"
830
831 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:468
832 #, c-format
833 msgid "No XPM header found"
834 msgstr "לא נמצאה כותרת XPM"
835
836 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:477
837 #, c-format
838 msgid "Invalid XPM header"
839 msgstr "קובץ XPM לא תקני"
840
841 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:485
842 #, c-format
843 msgid "XPM file has image width <= 0"
844 msgstr "לקובץ תמונה XPM יש רוחב <=0"
845
846 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:493
847 #, c-format
848 msgid "XPM file has image height <= 0"
849 msgstr "לקובץ תמונה XPM יש גובה <=0"
850
851 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:501
852 #, c-format
853 msgid "XPM has invalid number of chars per pixel"
854 msgstr "לקובץ XPM יש מספר לא תקני של תוים לפיקסלים"
855
856 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:510
857 #, c-format
858 msgid "XPM file has invalid number of colors"
859 msgstr "לקובץ XPM יש מספר לא תקני של צבעים"
860
861 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:522 gdk-pixbuf/io-xpm.c:531 gdk-pixbuf/io-xpm.c:583
862 #, c-format
863 msgid "Cannot allocate memory for loading XPM image"
864 msgstr "לא ניתן להקצות זיכרון לטעינת תמונת XPM"
865
866 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:545
867 #, c-format
868 msgid "Cannot read XPM colormap"
869 msgstr "לא ניתן לקרוא את מפת הצבעים של XPM"
870
871 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:777
872 #, c-format
873 msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image"
874 msgstr "נכשל בכתיבה לקובץ זמני בזמן טעינת תמונת XPM"
875
876 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:812
877 msgid "The XPM image format"
878 msgstr "פורמט התמונה XPM"
879
880 #. Description of --class=CLASS in --help output
881 #: gdk/gdk.c:116
882 msgid "Program class as used by the window manager"
883 msgstr ""
884
885 #. Placeholder in --class=CLASS in --help output
886 #: gdk/gdk.c:117
887 msgid "CLASS"
888 msgstr ""
889
890 #. Description of --name=NAME in --help output
891 #: gdk/gdk.c:119
892 msgid "Program name as used by the window manager"
893 msgstr ""
894
895 #. Placeholder in --name=NAME in --help output
896 #: gdk/gdk.c:120
897 msgid "NAME"
898 msgstr ""
899
900 #. Description of --display=DISPLAY in --help output
901 #: gdk/gdk.c:122
902 msgid "X display to use"
903 msgstr ""
904
905 #. Placeholder in --display=DISPLAY in --help output
906 #: gdk/gdk.c:123
907 msgid "DISPLAY"
908 msgstr ""
909
910 #. Description of --screen=SCREEN in --help output
911 #: gdk/gdk.c:125
912 msgid "X screen to use"
913 msgstr ""
914
915 #. Placeholder in --screen=SCREEN in --help output
916 #: gdk/gdk.c:126
917 msgid "SCREEN"
918 msgstr ""
919
920 #. Description of --gdk-debug=FLAGS in --help output
921 #: gdk/gdk.c:129
922 msgid "Gdk debugging flags to set"
923 msgstr ""
924
925 #. Placeholder in --gdk-debug=FLAGS in --help output
926 #. Placeholder in --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
927 #. Placeholder in --gtk-debug=FLAGS in --help output
928 #. Placeholder in --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
929 #: gdk/gdk.c:130 gdk/gdk.c:133 gtk/gtkmain.c:411 gtk/gtkmain.c:414
930 msgid "FLAGS"
931 msgstr ""
932
933 #. Description of --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
934 #: gdk/gdk.c:132
935 msgid "Gdk debugging flags to unset"
936 msgstr ""
937
938 #: gdk/keyname-table.h:3940
939 msgid "keyboard label|BackSpace"
940 msgstr ""
941
942 #: gdk/keyname-table.h:3941
943 msgid "keyboard label|Tab"
944 msgstr ""
945
946 #: gdk/keyname-table.h:3942
947 msgid "keyboard label|Return"
948 msgstr ""
949
950 #: gdk/keyname-table.h:3943
951 msgid "keyboard label|Pause"
952 msgstr ""
953
954 #: gdk/keyname-table.h:3944
955 msgid "keyboard label|Scroll_Lock"
956 msgstr ""
957
958 #: gdk/keyname-table.h:3945
959 msgid "keyboard label|Sys_Req"
960 msgstr ""
961
962 #: gdk/keyname-table.h:3946
963 msgid "keyboard label|Escape"
964 msgstr ""
965
966 #: gdk/keyname-table.h:3947
967 msgid "keyboard label|Multi_key"
968 msgstr ""
969
970 #: gdk/keyname-table.h:3948
971 msgid "keyboard label|Home"
972 msgstr ""
973
974 #: gdk/keyname-table.h:3949
975 msgid "keyboard label|Page_Up"
976 msgstr ""
977
978 #: gdk/keyname-table.h:3950
979 msgid "keyboard label|Page_Down"
980 msgstr ""
981
982 #: gdk/keyname-table.h:3951
983 msgid "keyboard label|End"
984 msgstr ""
985
986 #: gdk/keyname-table.h:3952
987 msgid "keyboard label|Begin"
988 msgstr ""
989
990 #: gdk/keyname-table.h:3953
991 msgid "keyboard label|Print"
992 msgstr ""
993
994 #: gdk/keyname-table.h:3954
995 msgid "keyboard label|Insert"
996 msgstr ""
997
998 #: gdk/keyname-table.h:3955
999 msgid "keyboard label|Num_Lock"
1000 msgstr ""
1001
1002 #: gdk/keyname-table.h:3956
1003 msgid "keyboard label|KP_Space"
1004 msgstr ""
1005
1006 #: gdk/keyname-table.h:3957
1007 msgid "keyboard label|KP_Tab"
1008 msgstr ""
1009
1010 #: gdk/keyname-table.h:3958
1011 msgid "keyboard label|KP_Enter"
1012 msgstr ""
1013
1014 #: gdk/keyname-table.h:3959
1015 msgid "keyboard label|KP_Home"
1016 msgstr ""
1017
1018 #: gdk/keyname-table.h:3960
1019 msgid "keyboard label|KP_Left"
1020 msgstr ""
1021
1022 #: gdk/keyname-table.h:3961
1023 msgid "keyboard label|KP_Up"
1024 msgstr ""
1025
1026 #: gdk/keyname-table.h:3962
1027 msgid "keyboard label|KP_Right"
1028 msgstr ""
1029
1030 #: gdk/keyname-table.h:3963
1031 msgid "keyboard label|KP_Down"
1032 msgstr ""
1033
1034 #: gdk/keyname-table.h:3964
1035 msgid "keyboard label|KP_Page_Up"
1036 msgstr ""
1037
1038 #: gdk/keyname-table.h:3965
1039 msgid "keyboard label|KP_Prior"
1040 msgstr ""
1041
1042 #: gdk/keyname-table.h:3966
1043 msgid "keyboard label|KP_Page_Down"
1044 msgstr ""
1045
1046 #: gdk/keyname-table.h:3967
1047 msgid "keyboard label|KP_Next"
1048 msgstr ""
1049
1050 #: gdk/keyname-table.h:3968
1051 msgid "keyboard label|KP_End"
1052 msgstr ""
1053
1054 #: gdk/keyname-table.h:3969
1055 msgid "keyboard label|KP_Begin"
1056 msgstr ""
1057
1058 #: gdk/keyname-table.h:3970
1059 msgid "keyboard label|KP_Insert"
1060 msgstr ""
1061
1062 #: gdk/keyname-table.h:3971
1063 msgid "keyboard label|KP_Delete"
1064 msgstr ""
1065
1066 #: gdk/keyname-table.h:3972
1067 msgid "keyboard label|Delete"
1068 msgstr ""
1069
1070 #. Description of --sync in --help output
1071 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:60
1072 msgid "Don't batch GDI requests"
1073 msgstr ""
1074
1075 #. Description of --no-wintab in --help output
1076 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:62
1077 msgid "Don't use the Wintab API for tablet support"
1078 msgstr ""
1079
1080 #. Description of --ignore-wintab in --help output
1081 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:64
1082 msgid "Same as --no-wintab"
1083 msgstr ""
1084
1085 #. Description of --use-wintab in --help output
1086 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:66
1087 msgid "Do use the Wintab API [default]"
1088 msgstr ""
1089
1090 #. Description of --max-colors=COLORS in --help output
1091 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:68
1092 msgid "Size of the palette in 8 bit mode"
1093 msgstr ""
1094
1095 #. Placeholder in --max-colors=COLORS in --help output
1096 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:69
1097 msgid "COLORS"
1098 msgstr ""
1099
1100 #. Description of --sync in --help output
1101 #: gdk/x11/gdkmain-x11.c:92
1102 msgid "Make X calls synchronous"
1103 msgstr ""
1104
1105 #: gtk/gtkaboutdialog.c:274 gtk/gtkaboutdialog.c:2075
1106 msgid "License"
1107 msgstr "רישיון"
1108
1109 #: gtk/gtkaboutdialog.c:275
1110 msgid "The license of the program"
1111 msgstr ""
1112
1113 #. Add the credits button
1114 #: gtk/gtkaboutdialog.c:504
1115 msgid "C_redits"
1116 msgstr "_תודות"
1117
1118 #. Add the license button
1119 #: gtk/gtkaboutdialog.c:516
1120 msgid "_License"
1121 msgstr "_רישיון"
1122
1123 #: gtk/gtkaboutdialog.c:753
1124 #, c-format
1125 msgid "About %s"
1126 msgstr "אודות %s"
1127
1128 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2003
1129 msgid "Credits"
1130 msgstr "תודות"
1131
1132 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2029
1133 msgid "Written by"
1134 msgstr "נכתב על ידי"
1135
1136 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2032
1137 msgid "Documented by"
1138 msgstr "תועד על ידי"
1139
1140 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2044
1141 msgid "Translated by"
1142 msgstr "תורגם על ידי"
1143
1144 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2048
1145 msgid "Artwork by"
1146 msgstr "אומנות על ידי"
1147
1148 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1149 #. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically
1150 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1151 #. * this.
1152 #. * And do not translate the part before the |.
1153 #.
1154 #: gtk/gtkaccellabel.c:89
1155 msgid "keyboard label|Shift"
1156 msgstr ""
1157
1158 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1159 #. * that use the control key. If the text on this key isn't typically
1160 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1161 #. * this.
1162 #. * And do not translate the part before the |.
1163 #.
1164 #: gtk/gtkaccellabel.c:96
1165 msgid "keyboard label|Ctrl"
1166 msgstr ""
1167
1168 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1169 #. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically
1170 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1171 #. * this.
1172 #. * And do not translate the part before the |.
1173 #.
1174 #: gtk/gtkaccellabel.c:103
1175 msgid "keyboard label|Alt"
1176 msgstr ""
1177
1178 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1179 #. * that use the super key. If the text on this key isn't typically
1180 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1181 #. * this.
1182 #. * And do not translate the part before the |.
1183 #.
1184 #: gtk/gtkaccellabel.c:577
1185 msgid "keyboard label|Super"
1186 msgstr ""
1187
1188 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1189 #. * that use the hyper key. If the text on this key isn't typically
1190 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1191 #. * this.
1192 #. * And do not translate the part before the |.
1193 #.
1194 #: gtk/gtkaccellabel.c:591
1195 msgid "keyboard label|Hyper"
1196 msgstr ""
1197
1198 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1199 #. * that use the meta key. If the text on this key isn't typically
1200 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1201 #. * this.
1202 #. * And do not translate the part before the |.
1203 #.
1204 #: gtk/gtkaccellabel.c:605
1205 msgid "keyboard label|Meta"
1206 msgstr ""
1207
1208 #. do not translate the part before the |
1209 #: gtk/gtkaccellabel.c:619
1210 msgid "keyboard label|Space"
1211 msgstr ""
1212
1213 #. do not translate the part before the |
1214 #: gtk/gtkaccellabel.c:623
1215 msgid "keyboard label|Backslash"
1216 msgstr ""
1217
1218 #. Translate to calendar:YM if you want years to be displayed
1219 #. * before months; otherwise translate to calendar:MY.
1220 #. * Do *not* translate it to anything else, if it
1221 #. * it isn't calendar:YM or calendar:MY it will not work.
1222 #. *
1223 #. * Note that this flipping is in top of the text direction flipping,
1224 #. * so if you have a default text direction of RTL and YM, then
1225 #. * the year will appear on the right.
1226 #.
1227 #: gtk/gtkcalendar.c:696
1228 msgid "calendar:MY"
1229 msgstr "calendar:YM"
1230
1231 #. Translate to calendar:week_start:0 if you want Sunday to be the
1232 #. * first day of the week to calendar:week_start:1 if you want Monday
1233 #. * to be the first day of the week, and so on.
1234 #.
1235 #: gtk/gtkcalendar.c:720
1236 msgid "calendar:week_start:0"
1237 msgstr "calendar:week_start:0"
1238
1239 #. Translators:  This is a text measurement template.
1240 #. * Translate it to the widest year text.
1241 #. *
1242 #. * Don't include the prefix "year measurement template|"
1243 #. * in the translation.
1244 #. *
1245 #. * If you don't understand this, leave it as "2000"
1246 #.
1247 #: gtk/gtkcalendar.c:1606
1248 msgid "year measurement template|2000"
1249 msgstr ""
1250
1251 #. Translators: this defines whether the day numbers should use
1252 #. * localized digits or the ones used in English (0123...).
1253 #. *
1254 #. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
1255 #. * translate to "%d" otherwise.  Don't include the "calendar:day:digits|"
1256 #. * part in the translation.
1257 #. *
1258 #. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
1259 #. * digits.  That needs support from your system and locale definition
1260 #. * too.
1261 #.
1262 #: gtk/gtkcalendar.c:1637 gtk/gtkcalendar.c:2215
1263 #, c-format
1264 msgid "calendar:day:digits|%d"
1265 msgstr ""
1266
1267 #. Translators: this defines whether the week numbers should use
1268 #. * localized digits or the ones used in English (0123...).
1269 #. *
1270 #. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
1271 #. * translate to "%d" otherwise.  Don't include the
1272 #. * "calendar:week:digits|" part in the translation.
1273 #. *
1274 #. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
1275 #. * digits.  That needs support from your system and locale definition
1276 #. * too.
1277 #.
1278 #: gtk/gtkcalendar.c:1671 gtk/gtkcalendar.c:2089
1279 #, fuzzy, c-format
1280 msgid "calendar:week:digits|%d"
1281 msgstr "calendar:week_start:0"
1282
1283 #. Translators: This dictates how the year is displayed in
1284 #. * gtkcalendar widget.  See strftime() manual for the format.
1285 #. * Use only ASCII in the translation.
1286 #. *
1287 #. * Also look for the msgid "year measurement template|2000".
1288 #. * Translate that entry to a year with the widest output of this
1289 #. * msgid.
1290 #. *
1291 #. * Don't include the prefix "calendar year format|" in the
1292 #. * translation. "%Y" is appropriate for most locales.
1293 #.
1294 #: gtk/gtkcalendar.c:1880
1295 msgid "calendar year format|%Y"
1296 msgstr ""
1297
1298 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
1299 #. * a disabled accelerator key combination. Only include
1300 #. * the text after the | in the translation.
1301 #.
1302 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:245
1303 msgid "Accelerator|Disabled"
1304 msgstr ""
1305
1306 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
1307 #. * an accelerator when the cell is clicked to change the
1308 #. * acelerator.
1309 #.
1310 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:384 gtk/gtkcellrendereraccel.c:595
1311 msgid "New accelerator..."
1312 msgstr ""
1313
1314 #. do not translate the part before the |
1315 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:237 gtk/gtkcellrendererprogress.c:295
1316 #, c-format
1317 msgid "progress bar label|%d %%"
1318 msgstr ""
1319
1320 #: gtk/gtkcolorbutton.c:189 gtk/gtkcolorbutton.c:560
1321 msgid "Pick a Color"
1322 msgstr "בחר צבע"
1323
1324 #: gtk/gtkcolorbutton.c:449
1325 msgid "Received invalid color data\n"
1326 msgstr "התקבל מידע צבע לא תקני\n"
1327
1328 #: gtk/gtkcolorsel.c:562
1329 msgid ""
1330 "The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
1331 "now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as "
1332 "current by dragging it to the other color swatch alongside."
1333 msgstr ""
1334 "הצבע הקודם שבחרת, להשוואה עם הצבע שאתה בוחר עכשיו. אתה יכול לגרור צבע זה "
1335 "לערך פלטה, או לבחור צבע זה כנוכחי על-ידי גרירתו לפיסת הצבע השניה לצידו."
1336
1337 #: gtk/gtkcolorsel.c:567
1338 msgid ""
1339 "The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save "
1340 "it for use in the future."
1341 msgstr ""
1342 "הצבע שבחרת. אתה יכול לגרור צבע זה לערך פלטה כדי לשמור אותו לשימוש בעתיד."
1343
1344 #: gtk/gtkcolorsel.c:958
1345 msgid "_Save color here"
1346 msgstr "_שמור צבע כאן"
1347
1348 #: gtk/gtkcolorsel.c:1163
1349 msgid ""
1350 "Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, "
1351 "drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\""
1352 msgstr ""
1353 "לחץ על ערך הפלטה כדי לעשותו הצבע הנוכחי. כדי לשנות ערך זה, גרור פיסת צבע "
1354 "לכאן או לחץ לחיצה ימינית ובחר \"שמור צבע כאן\"."
1355
1356 #: gtk/gtkcolorsel.c:1930
1357 msgid ""
1358 "Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or "
1359 "lightness of that color using the inner triangle."
1360 msgstr ""
1361 "בחר את הצבע שאתה רוצה מהטבעת החיצונית. בחר את הכהות או הבהירות של הצבע הזה "
1362 "בעזרת המשולש הפנימי."
1363
1364 #: gtk/gtkcolorsel.c:1955
1365 msgid ""
1366 "Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "
1367 "that color."
1368 msgstr "לחץ על הטפטפת, אז לחץ על צבע כלשהו במסך לבחירת אותו צבע."
1369
1370 #: gtk/gtkcolorsel.c:1964
1371 msgid "_Hue:"
1372 msgstr "_גוון:"
1373
1374 #: gtk/gtkcolorsel.c:1965
1375 msgid "Position on the color wheel."
1376 msgstr "מיקום על גלגל הצבעים."
1377
1378 #: gtk/gtkcolorsel.c:1967
1379 msgid "_Saturation:"
1380 msgstr "_רוויה:"
1381
1382 #: gtk/gtkcolorsel.c:1968
1383 msgid "\"Deepness\" of the color."
1384 msgstr "\"העומק\" של הצבע."
1385
1386 #: gtk/gtkcolorsel.c:1969
1387 msgid "_Value:"
1388 msgstr "_ערך:"
1389
1390 #: gtk/gtkcolorsel.c:1970
1391 msgid "Brightness of the color."
1392 msgstr "הבהירות של הצבע."
1393
1394 #: gtk/gtkcolorsel.c:1971
1395 msgid "_Red:"
1396 msgstr "_אדום:"
1397
1398 #: gtk/gtkcolorsel.c:1972
1399 msgid "Amount of red light in the color."
1400 msgstr "כמות האור האדום בצבע."
1401
1402 #: gtk/gtkcolorsel.c:1973
1403 msgid "_Green:"
1404 msgstr "_ירוק:"
1405
1406 #: gtk/gtkcolorsel.c:1974
1407 msgid "Amount of green light in the color."
1408 msgstr "כמות האור הירוק בצבע."
1409
1410 #: gtk/gtkcolorsel.c:1975
1411 msgid "_Blue:"
1412 msgstr "_כחול:"
1413
1414 #: gtk/gtkcolorsel.c:1976
1415 msgid "Amount of blue light in the color."
1416 msgstr "כמות האור הכחול בצבע."
1417
1418 #: gtk/gtkcolorsel.c:1979
1419 #, fuzzy
1420 msgid "Op_acity:"
1421 msgstr "_אטימות:"
1422
1423 #: gtk/gtkcolorsel.c:1987 gtk/gtkcolorsel.c:1998
1424 msgid "Transparency of the color."
1425 msgstr "שקיפות הצבע."
1426
1427 #: gtk/gtkcolorsel.c:2005
1428 #, fuzzy
1429 msgid "Color _name:"
1430 msgstr "_שם הצבע:"
1431
1432 #: gtk/gtkcolorsel.c:2020
1433 msgid ""
1434 "You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name "
1435 "such as 'orange' in this entry."
1436 msgstr ""
1437 "אתה יכול להזין ערך צבע הקסדצימלי בסגנון HTML, או פשוט לכתוב שם צבע באנגלית "
1438 "כמו 'orange' בערך זה."
1439
1440 #: gtk/gtkcolorsel.c:2050
1441 #, fuzzy
1442 msgid "_Palette:"
1443 msgstr "_פלטה"
1444
1445 #: gtk/gtkcolorsel.c:2079
1446 msgid "Color Wheel"
1447 msgstr "גלגלת צבע"
1448
1449 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:89
1450 msgid "Color Selection"
1451 msgstr "בחירת צבע"
1452
1453 #: gtk/gtkentry.c:4906 gtk/gtktextview.c:7231
1454 msgid "Input _Methods"
1455 msgstr "_שיטות קלט"
1456
1457 #: gtk/gtkentry.c:4920 gtk/gtktextview.c:7245
1458 msgid "_Insert Unicode Control Character"
1459 msgstr "_הזן תו בקרה יוניקוד"
1460
1461 #: gtk/gtkfilechooser.c:1679 gtk/gtkfilechooser.c:1723
1462 #: gtk/gtkfilechooser.c:1798 gtk/gtkfilechooser.c:1842
1463 #, c-format
1464 msgid "Invalid filename: %s"
1465 msgstr "שם קובץ לא תקני: %s"
1466
1467 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:67
1468 msgid "Select A File"
1469 msgstr "בחר קובץ"
1470
1471 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:68 gtk/gtkfilechooserdefault.c:1598
1472 msgid "Desktop"
1473 msgstr "שולחן עבודה"
1474
1475 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:69
1476 msgid "(None)"
1477 msgstr "(ללא)"
1478
1479 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:1870
1480 msgid "Other..."
1481 msgstr "אחר..."
1482
1483 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:918
1484 msgid "Could not retrieve information about the file"
1485 msgstr "לא ניתן לקבל מידע על הקובץ"
1486
1487 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:929
1488 msgid "Could not add a bookmark"
1489 msgstr "לא ניתן להוסיף סימנייה"
1490
1491 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:940
1492 msgid "Could not remove bookmark"
1493 msgstr "לא ניתן להסיר את הסימנייה"
1494
1495 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:951
1496 msgid "The folder could not be created"
1497 msgstr "לא ניתן ליצור את התיקייה"
1498
1499 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:964
1500 msgid ""
1501 "The folder could not be created, as a file with the same name already "
1502 "exists.  Try using a different name for the folder, or rename the file first."
1503 msgstr ""
1504
1505 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:977
1506 msgid "Invalid file name"
1507 msgstr "שם קובץ לא תקני"
1508
1509 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:987
1510 msgid "The folder contents could not be displayed"
1511 msgstr ""
1512
1513 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2497
1514 #, c-format
1515 msgid "Add the folder '%s' to the bookmarks"
1516 msgstr ""
1517
1518 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2538
1519 #, c-format
1520 msgid "Add the current folder to the bookmarks"
1521 msgstr ""
1522
1523 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2540
1524 #, c-format
1525 msgid "Add the selected folders to the bookmarks"
1526 msgstr ""
1527
1528 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2580
1529 #, c-format
1530 msgid "Remove the bookmark '%s'"
1531 msgstr ""
1532
1533 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3011
1534 #, c-format
1535 msgid "Could not add a bookmark for '%s' because it is an invalid path name."
1536 msgstr "לא ניתן להוסיף סימנייה ל %s כיוון שזהו שם נתיב לא תקני."
1537
1538 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3244
1539 msgid "Remove"
1540 msgstr "הסר"
1541
1542 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3253
1543 msgid "Rename..."
1544 msgstr "שנה שם..."
1545
1546 #. Accessible object name for the file chooser's shortcuts pane
1547 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3395
1548 msgid "Places"
1549 msgstr ""
1550
1551 #. Column header for the file chooser's shortcuts pane
1552 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3449
1553 #, fuzzy
1554 msgid "_Places"
1555 msgstr "_שנה שם"
1556
1557 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3505 gtk/gtkstock.c:317
1558 msgid "_Add"
1559 msgstr "_הוסף"
1560
1561 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3512
1562 msgid "Add the selected folder to the Bookmarks"
1563 msgstr ""
1564
1565 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3517 gtk/gtkstock.c:404
1566 msgid "_Remove"
1567 msgstr "_הסר"
1568
1569 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3524
1570 msgid "Remove the selected bookmark"
1571 msgstr ""
1572
1573 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3623
1574 msgid "Could not select file"
1575 msgstr "לא ניתן לבחור את הקובץ"
1576
1577 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3760
1578 #, c-format
1579 msgid "Could not select file '%s' because it is an invalid path name."
1580 msgstr "לא ניתן לבחור את הקובץ %s כיוון שזהו שם נתיב לא תקני."
1581
1582 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3817
1583 msgid "_Add to Bookmarks"
1584 msgstr ""
1585
1586 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3831
1587 msgid "Show _Hidden Files"
1588 msgstr "הצג קבצים _נסתרים"
1589
1590 # hebrew note: "תיקיה" is "folder", but there is no better word for
1591 # "directory"
1592 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3968 gtk/gtkfilesel.c:730
1593 msgid "Files"
1594 msgstr "קבצים"
1595
1596 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4013
1597 msgid "Name"
1598 msgstr "שם"
1599
1600 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4038
1601 msgid "Size"
1602 msgstr "גודל"
1603
1604 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4051
1605 msgid "Modified"
1606 msgstr "שונה"
1607
1608 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4083
1609 msgid "Select which types of files are shown"
1610 msgstr "בחר איזה סוגי קבצים מוצגים"
1611
1612 #. Label
1613 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4231 gtk/gtkprinteroptionwidget.c:544
1614 msgid "_Name:"
1615 msgstr "_שם:"
1616
1617 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4273
1618 msgid "_Browse for other folders"
1619 msgstr "_דפדף לתיקיות אחרות"
1620
1621 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4509
1622 #, fuzzy
1623 msgid "Type a file name"
1624 msgstr "שם קובץ לא תקני"
1625
1626 #. Create Folder
1627 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4545
1628 msgid "Create Fo_lder"
1629 msgstr "צור _תיקייה"
1630
1631 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4793
1632 msgid "Save in _folder:"
1633 msgstr "שמור ב_תיקייה:"
1634
1635 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4795
1636 msgid "Create in _folder:"
1637 msgstr "צור ב_תיקייה:"
1638
1639 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6199
1640 #, c-format
1641 msgid "Cannot change to folder because it is not local"
1642 msgstr "לא ניתן לשנות תיקייה כיוון שהיא איננה מקומית"
1643
1644 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6768
1645 #, fuzzy, c-format
1646 msgid "Shortcut %s already exists"
1647 msgstr "הקיצור %s אינו קיים"
1648
1649 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6789
1650 #, fuzzy, c-format
1651 msgid "shortcut %s already exists"
1652 msgstr "הקיצור %s אינו קיים"
1653
1654 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6878
1655 #, c-format
1656 msgid "Shortcut %s does not exist"
1657 msgstr "הקיצור %s אינו קיים"
1658
1659 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7133
1660 #, c-format
1661 msgid "A file named \"%s\" already exists.  Do you want to replace it?"
1662 msgstr ""
1663
1664 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7136
1665 #, c-format
1666 msgid ""
1667 "The file already exists in \"%s\".  Replacing it will overwrite its contents."
1668 msgstr ""
1669
1670 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7141
1671 #, fuzzy
1672 msgid "_Replace"
1673 msgstr "_שנה שם"
1674
1675 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7791
1676 #, c-format
1677 msgid "Could not mount %s"
1678 msgstr "לא ניתן לעגון את %s"
1679
1680 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8182
1681 msgid "Type name of new folder"
1682 msgstr "כתוב שם לתיקייה החדשה"
1683
1684 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8227
1685 #, c-format
1686 msgid "%d byte"
1687 msgid_plural "%d bytes"
1688 msgstr[0] "בית אחד"
1689 msgstr[1] "   בתים     %d"
1690
1691 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8229
1692 #, fuzzy, c-format
1693 msgid "%.1f KB"
1694 msgstr "%.1f K"
1695
1696 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8231
1697 #, fuzzy, c-format
1698 msgid "%.1f MB"
1699 msgstr "%.1f M"
1700
1701 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8233
1702 #, fuzzy, c-format
1703 msgid "%.1f GB"
1704 msgstr "%.1f G"
1705
1706 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8281 gtk/gtkfilechooserdefault.c:8305
1707 msgid "Unknown"
1708 msgstr "לא ידוע"
1709
1710 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8292
1711 msgid "Today"
1712 msgstr "היום"
1713
1714 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8294
1715 msgid "Yesterday"
1716 msgstr "אתמול"
1717
1718 #: gtk/gtkfilechoosersettings.c:122
1719 #, c-format
1720 msgid "Line %d, column %d: missing attribute \"%s\""
1721 msgstr ""
1722
1723 #: gtk/gtkfilechoosersettings.c:139
1724 #, c-format
1725 msgid "Line %d, column %d: unexpected element \"%s\""
1726 msgstr ""
1727
1728 #: gtk/gtkfilechoosersettings.c:157
1729 #, c-format
1730 msgid ""
1731 "Line %d, column %d: expected end of element \"%s\", but got element for \"%s"
1732 "\" instead"
1733 msgstr ""
1734
1735 #: gtk/gtkfilechoosersettings.c:201
1736 #, c-format
1737 msgid ""
1738 "Line %d, column %d: expected \"%s\" at the toplevel, but found \"%s\" instead"
1739 msgstr ""
1740
1741 #: gtk/gtkfilechoosersettings.c:237 gtk/gtkfilechoosersettings.c:265
1742 #, c-format
1743 msgid "Line %d, column %d: expected \"%s\" or \"%s\", but found \"%s\" instead"
1744 msgstr ""
1745
1746 #: gtk/gtkfilechoosersettings.c:515
1747 #, fuzzy, c-format
1748 msgid "Could not create directory: %s"
1749 msgstr "שגיאה ביצירת התיקייה '%s': %s"
1750
1751 # hebrew note: "תיקיה" is "folder", but there is no better word for
1752 # "directory"
1753 #: gtk/gtkfilesel.c:694
1754 msgid "Folders"
1755 msgstr "תיקיות"
1756
1757 # hebrew note: "תיקיה" is "folder", but there is no better word for
1758 # "directory"
1759 #: gtk/gtkfilesel.c:698
1760 msgid "Fol_ders"
1761 msgstr "_תיקיות"
1762
1763 # hebrew note: "תיקיה" is "folder", but there is no better word for
1764 # "directory"
1765 #: gtk/gtkfilesel.c:734
1766 msgid "_Files"
1767 msgstr "_קבצים"
1768
1769 #: gtk/gtkfilesel.c:821 gtk/gtkfilesel.c:2211
1770 #, c-format
1771 msgid "Folder unreadable: %s"
1772 msgstr "תיקיה לא קריאה: %s"
1773
1774 #: gtk/gtkfilesel.c:950
1775 #, c-format
1776 msgid ""
1777 "The file \"%s\" resides on another machine (called %s) and may not be "
1778 "available to this program.\n"
1779 "Are you sure that you want to select it?"
1780 msgstr ""
1781 "הקובץ \"%s\" תלוי במכונה אחרת (הנקראת %s) וייתכן כי לא תיהיה זמינה לתוכנית "
1782 "זו. האם אתה בטוח שברצונך לבחור אותו?"
1783
1784 #: gtk/gtkfilesel.c:1080
1785 msgid "_New Folder"
1786 msgstr "תיקייה _חדשה"
1787
1788 #: gtk/gtkfilesel.c:1091
1789 msgid "De_lete File"
1790 msgstr "_מחק קובץ"
1791
1792 #: gtk/gtkfilesel.c:1102
1793 msgid "_Rename File"
1794 msgstr "_שנה שם קובץ"
1795
1796 #: gtk/gtkfilesel.c:1407
1797 #, c-format
1798 msgid ""
1799 "The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
1800 msgstr "התיקייה בשם \"%s\" מכילה סמלים שאינם מותרים בשמות קבצים"
1801
1802 #: gtk/gtkfilesel.c:1409
1803 #, c-format
1804 msgid ""
1805 "Error creating folder \"%s\": %s\n"
1806 "%s"
1807 msgstr ""
1808 "שגיאה ביצירת התיקייה \"%s\": %s\n"
1809 "%s"
1810
1811 #: gtk/gtkfilesel.c:1410 gtk/gtkfilesel.c:1646
1812 msgid "You probably used symbols not allowed in filenames."
1813 msgstr "כנראה השתמשת בסמלים שאינם מותרים בשמות קבצים."
1814
1815 #: gtk/gtkfilesel.c:1418
1816 #, c-format
1817 msgid "Error creating folder \"%s\": %s\n"
1818 msgstr "שגיאה ביצירת התיקייה \"%s\": %s\n"
1819
1820 #: gtk/gtkfilesel.c:1452
1821 msgid "New Folder"
1822 msgstr "תיקייה חדשה"
1823
1824 #: gtk/gtkfilesel.c:1467
1825 msgid "_Folder name:"
1826 msgstr "שם ה_תיקייה:"
1827
1828 #: gtk/gtkfilesel.c:1491
1829 msgid "C_reate"
1830 msgstr "_צור"
1831
1832 #: gtk/gtkfilesel.c:1534
1833 #, c-format
1834 msgid "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
1835 msgstr "שם הקובץ \"%s\" מכיל סמלים שאינם מותרים לשימוש בשמות קבצים"
1836
1837 #: gtk/gtkfilesel.c:1537
1838 #, c-format
1839 msgid ""
1840 "Error deleting file \"%s\": %s\n"
1841 "%s"
1842 msgstr ""
1843 "שגיאה במחיקת הקובץ \"%s\": %s\n"
1844 "%s"
1845
1846 #: gtk/gtkfilesel.c:1539 gtk/gtkfilesel.c:1660
1847 msgid "It probably contains symbols not allowed in filenames."
1848 msgstr "זה כנראה מכיל סמלים שאינם מותרים לשימוש בשמות קבצים."
1849
1850 #: gtk/gtkfilesel.c:1548
1851 #, c-format
1852 msgid "Error deleting file \"%s\": %s"
1853 msgstr "שגיאה במחיקת הקובץ \"%s\": %s"
1854
1855 #: gtk/gtkfilesel.c:1591
1856 #, c-format
1857 msgid "Really delete file \"%s\"?"
1858 msgstr "באמת למחוק את הקובץ \"%s\"?"
1859
1860 #: gtk/gtkfilesel.c:1596
1861 msgid "Delete File"
1862 msgstr "מחיקת קובץ"
1863
1864 #: gtk/gtkfilesel.c:1642 gtk/gtkfilesel.c:1656
1865 #, c-format
1866 msgid "The file name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
1867 msgstr "הקובץ בשם \"%s\" מכיל סמלים אסורים בשמות קבצים"
1868
1869 #: gtk/gtkfilesel.c:1644
1870 #, c-format
1871 msgid ""
1872 "Error renaming file to \"%s\": %s\n"
1873 "%s"
1874 msgstr ""
1875 "שגיאה בשינוי שם הקובץ ל \"%s\": %s\n"
1876 "%s"
1877
1878 #: gtk/gtkfilesel.c:1658
1879 #, c-format
1880 msgid ""
1881 "Error renaming file \"%s\": %s\n"
1882 "%s"
1883 msgstr ""
1884 "שגיאה בשינוי שם הקובץ \"%s\": %s\n"
1885 "%s"
1886
1887 #: gtk/gtkfilesel.c:1668
1888 #, c-format
1889 msgid "Error renaming file \"%s\" to \"%s\": %s"
1890 msgstr "שגיאה בשינוי שם הקובץ \"%s\" ל \"%s\": %s"
1891
1892 #: gtk/gtkfilesel.c:1715
1893 msgid "Rename File"
1894 msgstr "שינוי שם קובץ"
1895
1896 #: gtk/gtkfilesel.c:1730
1897 #, c-format
1898 msgid "Rename file \"%s\" to:"
1899 msgstr "שנה את שם הקובץ \"%s\" ל:"
1900
1901 #: gtk/gtkfilesel.c:1759
1902 msgid "_Rename"
1903 msgstr "_שנה שם"
1904
1905 #: gtk/gtkfilesel.c:2191
1906 msgid "_Selection: "
1907 msgstr "_בחירה:"
1908
1909 #: gtk/gtkfilesel.c:3116
1910 #, c-format
1911 msgid ""
1912 "The filename \"%s\" couldn't be converted to UTF-8. (try setting the "
1913 "environment variable G_FILENAME_ENCODING): %s"
1914 msgstr ""
1915 "הקובץ \"%s\" לא יכול להיות מומר ל UTF-8 (נסה לשנות את משתנה הסביבה "
1916 "G_FILENAME_ENCODING): %s"
1917
1918 #: gtk/gtkfilesel.c:3119
1919 msgid "Invalid UTF-8"
1920 msgstr "‏UTF-8 לא תקני"
1921
1922 #: gtk/gtkfilesel.c:3995
1923 msgid "Name too long"
1924 msgstr "שם ארוך מידי"
1925
1926 #: gtk/gtkfilesel.c:3997
1927 msgid "Couldn't convert filename"
1928 msgstr "לא ניתן להמיר את שם הקובץ"
1929
1930 #: gtk/gtkfilesystem.c:317
1931 #, fuzzy, c-format
1932 msgid "Could not get a stock icon for %s\n"
1933 msgstr "לא ניתן לקבל מידע על הקובץ '%s': %s"
1934
1935 #: gtk/gtkfilesystemmodel.c:745
1936 #, fuzzy, c-format
1937 msgid "Could not obtain root folder"
1938 msgstr ""
1939 "לא ניתן ליצור תיקייה %s:\n"
1940 "%s"
1941
1942 #: gtk/gtkfilesystemmodel.c:1339
1943 msgid "(Empty)"
1944 msgstr "(ריק)"
1945
1946 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:842 gtk/gtkfilesystemunix.c:1089
1947 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:2117 gtk/gtkfilesystemwin32.c:2222
1948 #: gtk/gtkfilesystemwin32.c:2272
1949 #, c-format
1950 msgid "Error getting information for '%s': %s"
1951 msgstr "שגיאה בקבלת מידע עבור '%s':%s"
1952
1953 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:928 gtk/gtkfilesystemwin32.c:1019
1954 #, c-format
1955 msgid "Error creating directory '%s': %s"
1956 msgstr "שגיאה ביצירת התיקייה '%s': %s"
1957
1958 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:1034 gtk/gtkfilesystemwin32.c:1125
1959 #, c-format
1960 msgid "This file system does not support mounting"
1961 msgstr "מערכת הקבצים הזו אינה תומכת בחיבורים"
1962
1963 # hebrew note: "תיקיה" is "folder", but there is no better word for
1964 # "directory"
1965 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:1046
1966 #, fuzzy
1967 msgid "File System"
1968 msgstr "מערכת קבצים"
1969
1970 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:1210
1971 #, c-format
1972 msgid ""
1973 "The name \"%s\" is not valid because it contains the character \"%s\". "
1974 "Please use a different name."
1975 msgstr ""
1976
1977 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:1759 gtk/gtkfilesystemwin32.c:1902
1978 #, c-format
1979 msgid "Bookmark saving failed: %s"
1980 msgstr "שמירת סימנייה נכשלה: %s"
1981
1982 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:1814 gtk/gtkfilesystemwin32.c:1957
1983 #, c-format
1984 msgid "'%s' already exists in the bookmarks list"
1985 msgstr ""
1986
1987 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:1886 gtk/gtkfilesystemwin32.c:2029
1988 #, c-format
1989 msgid "'%s' does not exist in the bookmarks list"
1990 msgstr ""
1991
1992 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:2077
1993 #, c-format
1994 msgid "Error getting information for '/': %s"
1995 msgstr "שגיאה בקבלת מידע עבור '/': %s"
1996
1997 #: gtk/gtkfilesystemwin32.c:943
1998 #, c-format
1999 msgid "Path is not a folder: '%s'"
2000 msgstr ""
2001
2002 #: gtk/gtkfilesystemwin32.c:1143
2003 #, c-format
2004 msgid "Network Drive (%s)"
2005 msgstr ""
2006
2007 #: gtk/gtkfilesystemwin32.c:1165
2008 #, c-format
2009 msgid "%s (%s)"
2010 msgstr "‏%s (%s)"
2011
2012 #: gtk/gtkfontbutton.c:145 gtk/gtkfontbutton.c:267
2013 msgid "Pick a Font"
2014 msgstr "בחר גופן"
2015
2016 #. Initialize fields
2017 #: gtk/gtkfontbutton.c:261
2018 msgid "Sans 12"
2019 msgstr "Sans 12"
2020
2021 #: gtk/gtkfontbutton.c:781
2022 msgid "Font"
2023 msgstr "גופן"
2024
2025 #. This is the default text shown in the preview entry, though the user
2026 #. can set it. Remember that some fonts only have capital letters.
2027 #: gtk/gtkfontsel.c:74
2028 msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
2029 msgstr "abcdef ABCDEF אבגדהו"
2030
2031 #: gtk/gtkfontsel.c:325
2032 msgid "_Family:"
2033 msgstr "_משפחה:"
2034
2035 #: gtk/gtkfontsel.c:331
2036 msgid "_Style:"
2037 msgstr "_סגנון:"
2038
2039 #: gtk/gtkfontsel.c:337
2040 msgid "Si_ze:"
2041 msgstr "_גודל:"
2042
2043 #. create the text entry widget
2044 #: gtk/gtkfontsel.c:514
2045 msgid "_Preview:"
2046 msgstr "_תצוגה מקדימה:"
2047
2048 #: gtk/gtkfontsel.c:1348
2049 msgid "Font Selection"
2050 msgstr "בחירת גופן"
2051
2052 #: gtk/gtkgamma.c:370
2053 msgid "Gamma"
2054 msgstr "גאמה"
2055
2056 #: gtk/gtkgamma.c:380
2057 msgid "_Gamma value"
2058 msgstr "ערכי _גאמא"
2059
2060 #. Remove this icon source so we don't keep trying to
2061 #. * load it.
2062 #.
2063 #: gtk/gtkiconfactory.c:1371
2064 #, c-format
2065 msgid "Error loading icon: %s"
2066 msgstr "שגיאה בטעינת סמל: %s"
2067
2068 #: gtk/gtkicontheme.c:1312
2069 #, c-format
2070 msgid ""
2071 "Could not find the icon '%s'. The '%s' theme\n"
2072 "was not found either, perhaps you need to install it.\n"
2073 "You can get a copy from:\n"
2074 "\t%s"
2075 msgstr ""
2076 "לא ניתן למצוא את הסמל '%s'. ערכת הנושא '%s'\n"
2077 "לא נמצאה גם כן, כנראה שצריך להתקין אותה.\n"
2078 "אתה יכול לקבל עותק מ:\n"
2079 "\t%s"
2080
2081 #: gtk/gtkicontheme.c:1381
2082 #, c-format
2083 msgid "Icon '%s' not present in theme"
2084 msgstr "הסמל '%s' לא קיים בערכת הנושא"
2085
2086 #: gtk/gtkimmodule.c:407
2087 msgid "Default"
2088 msgstr "ברירת מחדל"
2089
2090 #: gtk/gtkinputdialog.c:194
2091 msgid "Input"
2092 msgstr "קלט"
2093
2094 #: gtk/gtkinputdialog.c:209
2095 msgid "No extended input devices"
2096 msgstr "אין התקני קלט מורחבים"
2097
2098 #: gtk/gtkinputdialog.c:222
2099 msgid "_Device:"
2100 msgstr "_התקן:"
2101
2102 #: gtk/gtkinputdialog.c:239
2103 msgid "Disabled"
2104 msgstr "כבוי"
2105
2106 #: gtk/gtkinputdialog.c:246
2107 msgid "Screen"
2108 msgstr "צג"
2109
2110 #: gtk/gtkinputdialog.c:253
2111 msgid "Window"
2112 msgstr "חלון"
2113
2114 #: gtk/gtkinputdialog.c:260
2115 #, fuzzy
2116 msgid "_Mode:"
2117 msgstr "_מצב: "
2118
2119 #. The axis listbox
2120 #: gtk/gtkinputdialog.c:281
2121 #, fuzzy
2122 msgid "Axes"
2123 msgstr "_צירים"
2124
2125 #. Keys listbox
2126 #: gtk/gtkinputdialog.c:299
2127 #, fuzzy
2128 msgid "Keys"
2129 msgstr "_מקשים"
2130
2131 #: gtk/gtkinputdialog.c:524
2132 msgid "_X:"
2133 msgstr ""
2134
2135 #: gtk/gtkinputdialog.c:525
2136 msgid "_Y:"
2137 msgstr ""
2138
2139 #: gtk/gtkinputdialog.c:526
2140 #, fuzzy
2141 msgid "_Pressure:"
2142 msgstr "לחץ"
2143
2144 #: gtk/gtkinputdialog.c:527
2145 #, fuzzy
2146 msgid "X _tilt:"
2147 msgstr "הטיה אופקית"
2148
2149 #: gtk/gtkinputdialog.c:528
2150 #, fuzzy
2151 msgid "Y t_ilt:"
2152 msgstr "הטיה אנכית"
2153
2154 #: gtk/gtkinputdialog.c:529
2155 #, fuzzy
2156 msgid "_Wheel:"
2157 msgstr "גלגל"
2158
2159 #: gtk/gtkinputdialog.c:577
2160 msgid "none"
2161 msgstr "ללא"
2162
2163 #: gtk/gtkinputdialog.c:614 gtk/gtkinputdialog.c:650
2164 msgid "(disabled)"
2165 msgstr "(כבוי)"
2166
2167 #: gtk/gtkinputdialog.c:643
2168 msgid "(unknown)"
2169 msgstr "(לא ידוע)"
2170
2171 #. and clear button
2172 #: gtk/gtkinputdialog.c:743
2173 #, fuzzy
2174 msgid "Cl_ear"
2175 msgstr "_נקה"
2176
2177 #: gtk/gtklabel.c:4045
2178 msgid "Select All"
2179 msgstr "בחר הכל"
2180
2181 #. Description of --gtk-module=MODULES in --help output
2182 #: gtk/gtkmain.c:404
2183 msgid "Load additional GTK+ modules"
2184 msgstr ""
2185
2186 #. Placeholder in --gtk-module=MODULES in --help output
2187 #: gtk/gtkmain.c:405
2188 msgid "MODULES"
2189 msgstr ""
2190
2191 #. Description of --g-fatal-warnings in --help output
2192 #: gtk/gtkmain.c:407
2193 msgid "Make all warnings fatal"
2194 msgstr ""
2195
2196 #. Description of --gtk-debug=FLAGS in --help output
2197 #: gtk/gtkmain.c:410
2198 msgid "GTK+ debugging flags to set"
2199 msgstr ""
2200
2201 #. Description of --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
2202 #: gtk/gtkmain.c:413
2203 msgid "GTK+ debugging flags to unset"
2204 msgstr ""
2205
2206 #. Translate to default:RTL if you want your widgets
2207 #. * to be RTL, otherwise translate to default:LTR.
2208 #. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
2209 #. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
2210 #.
2211 #: gtk/gtkmain.c:497
2212 msgid "default:LTR"
2213 msgstr "default:RTL"
2214
2215 #: gtk/gtkmain.c:593
2216 msgid "GTK+ Options"
2217 msgstr ""
2218
2219 #: gtk/gtkmain.c:593
2220 msgid "Show GTK+ Options"
2221 msgstr ""
2222
2223 #: gtk/gtknotebook.c:760
2224 msgid "Arrow spacing"
2225 msgstr ""
2226
2227 #: gtk/gtknotebook.c:761
2228 msgid "Scroll arrow spacing"
2229 msgstr ""
2230
2231 #: gtk/gtknotebook.c:4209 gtk/gtknotebook.c:6759
2232 #, c-format
2233 msgid "Page %u"
2234 msgstr "עמוד %u"
2235
2236 #. Translate to the default units to use for presenting
2237 #. * lengths to the user. Translate to default:inch if you
2238 #. * want inches, otherwise translate to default:mm.
2239 #. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it
2240 #. * it isn't default:mm or default:inch it will not work
2241 #.
2242 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:153
2243 #, fuzzy
2244 msgid "default:mm"
2245 msgstr "default:RTL"
2246
2247 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:363
2248 msgid ""
2249 "<b>Any Printer</b>\n"
2250 "For portable documents"
2251 msgstr ""
2252
2253 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:931 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1445
2254 msgid "mm"
2255 msgstr ""
2256
2257 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:933 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1443
2258 msgid "inch"
2259 msgstr ""
2260
2261 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:952
2262 #, c-format
2263 msgid ""
2264 "Margins:\n"
2265 " Left: %s %s\n"
2266 " Right: %s %s\n"
2267 " Top: %s %s\n"
2268 " Bottom: %s %s"
2269 msgstr ""
2270
2271 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1003
2272 msgid "Manage Custom Sizes..."
2273 msgstr ""
2274
2275 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1051
2276 msgid "_Format for:"
2277 msgstr ""
2278
2279 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1072
2280 #, fuzzy
2281 msgid "_Paper size:"
2282 msgstr "_מאפיינים"
2283
2284 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1108
2285 #, fuzzy
2286 msgid "_Orientation:"
2287 msgstr "_רוויה:"
2288
2289 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1173 gtk/gtkprintunixdialog.c:2110
2290 #, fuzzy
2291 msgid "Page Setup"
2292 msgstr "עמוד %u"
2293
2294 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1490
2295 msgid "Margins from Printer..."
2296 msgstr ""
2297
2298 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1650
2299 #, c-format
2300 msgid "Custom Size %d"
2301 msgstr ""
2302
2303 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1878
2304 msgid "Manage Custom Sizes"
2305 msgstr ""
2306
2307 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1974
2308 msgid "_Width:"
2309 msgstr ""
2310
2311 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1986
2312 #, fuzzy
2313 msgid "_Height:"
2314 msgstr "_גוון:"
2315
2316 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1998
2317 msgid "Paper Size"
2318 msgstr ""
2319
2320 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:2008
2321 #, fuzzy
2322 msgid "_Top:"
2323 msgstr "_עילית"
2324
2325 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:2020
2326 #, fuzzy
2327 msgid "_Bottom:"
2328 msgstr "_תחתית"
2329
2330 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:2032
2331 #, fuzzy
2332 msgid "_Left:"
2333 msgstr "_שמאלה"
2334
2335 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:2044
2336 msgid "_Right:"
2337 msgstr ""
2338
2339 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:2085
2340 msgid "Paper Margins"
2341 msgstr ""
2342
2343 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:489
2344 msgid "Not available"
2345 msgstr ""
2346
2347 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:541
2348 #: modules/printbackends/pdf/gtkprintbackendpdf.c:342
2349 msgid "Print to PDF"
2350 msgstr ""
2351
2352 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:556
2353 #, fuzzy
2354 msgid "_Save in folder:"
2355 msgstr "שמור ב_תיקייה:"
2356
2357 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2358 #: gtk/gtkprintoperation.c:1456
2359 msgid "print operation status|Initial state"
2360 msgstr ""
2361
2362 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2363 #: gtk/gtkprintoperation.c:1458
2364 msgid "print operation status|Preparing to print"
2365 msgstr ""
2366
2367 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2368 #: gtk/gtkprintoperation.c:1460
2369 msgid "print operation status|Generating data"
2370 msgstr ""
2371
2372 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2373 #: gtk/gtkprintoperation.c:1462
2374 msgid "print operation status|Sending data"
2375 msgstr ""
2376
2377 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2378 #: gtk/gtkprintoperation.c:1464
2379 msgid "print operation status|Waiting"
2380 msgstr ""
2381
2382 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2383 #: gtk/gtkprintoperation.c:1466
2384 msgid "print operation status|Blocking on issue"
2385 msgstr ""
2386
2387 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2388 #: gtk/gtkprintoperation.c:1468
2389 msgid "print operation status|Printing"
2390 msgstr ""
2391
2392 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2393 #: gtk/gtkprintoperation.c:1470
2394 msgid "print operation status|Finished"
2395 msgstr ""
2396
2397 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2398 #: gtk/gtkprintoperation.c:1472
2399 msgid "print operation status|Finished with error"
2400 msgstr ""
2401
2402 #: gtk/gtkprintoperation.c:1948
2403 #, c-format
2404 msgid "Preparing %d"
2405 msgstr ""
2406
2407 #: gtk/gtkprintoperation.c:1950 gtk/gtkprintoperation.c:2206
2408 #, fuzzy, c-format
2409 msgid "Preparing"
2410 msgstr "אזהרה"
2411
2412 #: gtk/gtkprintoperation.c:1953
2413 #, fuzzy, c-format
2414 msgid "Printing %d"
2415 msgstr "_הדפס"
2416
2417 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:208
2418 #, c-format
2419 msgid "Error launching preview"
2420 msgstr ""
2421
2422 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:242
2423 #, c-format
2424 msgid "Error printing"
2425 msgstr ""
2426
2427 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:341 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1390
2428 #, fuzzy
2429 msgid "Application"
2430 msgstr "_מיקום:"
2431
2432 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:563
2433 msgid "Printer offline"
2434 msgstr ""
2435
2436 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:565
2437 msgid "Out of paper"
2438 msgstr ""
2439
2440 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:567
2441 #, fuzzy
2442 msgid "Paused"
2443 msgstr "ה_דבק"
2444
2445 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:569
2446 msgid "Need user intervention"
2447 msgstr ""
2448
2449 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:669
2450 msgid "Custom size"
2451 msgstr ""
2452
2453 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1480 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1503
2454 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1551
2455 #, fuzzy, c-format
2456 msgid "Not enough free memory"
2457 msgstr "אין מספיק זכרון לטעינת סמל"
2458
2459 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1556
2460 #, c-format
2461 msgid "Invalid argument to PrintDlgEx"
2462 msgstr ""
2463
2464 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1561
2465 #, c-format
2466 msgid "Invalid pointer to PrintDlgEx"
2467 msgstr ""
2468
2469 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1566
2470 #, fuzzy, c-format
2471 msgid "Invalid handle to PrintDlgEx"
2472 msgstr "כותרת לא תקנית בסמל"
2473
2474 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1571
2475 #, c-format
2476 msgid "Unspecified error"
2477 msgstr ""
2478
2479 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1622
2480 #, c-format
2481 msgid "Error from StartDoc"
2482 msgstr ""
2483
2484 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1454
2485 #, fuzzy
2486 msgid "Printer"
2487 msgstr "_הדפס"
2488
2489 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1462
2490 #, fuzzy
2491 msgid "Location"
2492 msgstr "_מיקום:"
2493
2494 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1471
2495 msgid "Status"
2496 msgstr ""
2497
2498 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1495
2499 #, fuzzy
2500 msgid "Print Pages"
2501 msgstr "_תצוגה מקדימה"
2502
2503 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1499
2504 #, fuzzy
2505 msgid "_All"
2506 msgstr "_מלא"
2507
2508 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1506
2509 #, fuzzy
2510 msgid "C_urrent"
2511 msgstr "_צור"
2512
2513 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1515
2514 msgid "Ra_nge: "
2515 msgstr ""
2516
2517 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1533
2518 msgid "Copies"
2519 msgstr ""
2520
2521 #. FIXME chpe: too much space between Copies and spinbutton, put those 2 in a hbox and make it span 2 columns
2522 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1538
2523 msgid "Copie_s:"
2524 msgstr ""
2525
2526 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1554
2527 #, fuzzy
2528 msgid "C_ollate"
2529 msgstr "_צור"
2530
2531 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1562
2532 #, fuzzy
2533 msgid "_Reverse"
2534 msgstr "_החזר"
2535
2536 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1579
2537 msgid "General"
2538 msgstr ""
2539
2540 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1966
2541 msgid "Layout"
2542 msgstr ""
2543
2544 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1970
2545 msgid "Pages per _sheet:"
2546 msgstr ""
2547
2548 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1986
2549 msgid "T_wo-sided:"
2550 msgstr ""
2551
2552 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2001
2553 #, fuzzy
2554 msgid "_Only print:"
2555 msgstr "_הדפס"
2556
2557 #. In enum order
2558 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2016
2559 msgid "All sheets"
2560 msgstr ""
2561
2562 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2017
2563 msgid "Even sheets"
2564 msgstr ""
2565
2566 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2018
2567 msgid "Odd sheets"
2568 msgstr ""
2569
2570 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2021
2571 #, fuzzy
2572 msgid "Sc_ale:"
2573 msgstr "_ערך:"
2574
2575 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2048
2576 msgid "Paper"
2577 msgstr ""
2578
2579 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2052
2580 #, fuzzy
2581 msgid "Paper _type:"
2582 msgstr "_מאפיינים"
2583
2584 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2067
2585 #, fuzzy
2586 msgid "Paper _source:"
2587 msgstr "_מאפיינים"
2588
2589 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2082
2590 msgid "Output t_ray:"
2591 msgstr ""
2592
2593 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2133
2594 msgid "Job Details"
2595 msgstr ""
2596
2597 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2139
2598 msgid "Pri_ority:"
2599 msgstr ""
2600
2601 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2154
2602 msgid "_Billing info:"
2603 msgstr ""
2604
2605 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2172
2606 msgid "Print Document"
2607 msgstr ""
2608
2609 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2178
2610 #, fuzzy
2611 msgid "_Now"
2612 msgstr "_לא"
2613
2614 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2185
2615 msgid "A_t:"
2616 msgstr ""
2617
2618 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2200
2619 #, fuzzy
2620 msgid "On _hold"
2621 msgstr "_מודגש"
2622
2623 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2219
2624 msgid "Add Cover Page"
2625 msgstr ""
2626
2627 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2225
2628 msgid "Be_fore:"
2629 msgstr ""
2630
2631 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2240
2632 msgid "_After:"
2633 msgstr ""
2634
2635 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2255
2636 msgid "Job"
2637 msgstr ""
2638
2639 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2321
2640 msgid "Advanced"
2641 msgstr ""
2642
2643 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2351
2644 msgid "Image Quality"
2645 msgstr ""
2646
2647 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2354
2648 #, fuzzy
2649 msgid "Color"
2650 msgstr "_צבע"
2651
2652 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2357
2653 msgid "Finishing"
2654 msgstr ""
2655
2656 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2370
2657 msgid "Some of the settings in the dialog conflict"
2658 msgstr ""
2659
2660 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2410
2661 #, fuzzy
2662 msgid "Print"
2663 msgstr "_הדפס"
2664
2665 #: gtk/gtkradiotoolbutton.c:65
2666 msgid "Group"
2667 msgstr "קבוצה"
2668
2669 #: gtk/gtkradiotoolbutton.c:66
2670 msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
2671 msgstr ""
2672
2673 #: gtk/gtkrc.c:2519
2674 #, c-format
2675 msgid "Unable to find include file: \"%s\""
2676 msgstr "לא ניתן למצוא את קובץ ה include: \"%s\""
2677
2678 #: gtk/gtkrc.c:3208 gtk/gtkrc.c:3211
2679 #, c-format
2680 msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
2681 msgstr "לא מצליח לאתר את קובץ התמונה ב-pixmap_path: \"%s\""
2682
2683 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:460
2684 #, fuzzy
2685 msgid "Select which type of documents are shown"
2686 msgstr "בחר איזה סוגי קבצים מוצגים"
2687
2688 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1125 gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1162
2689 #, c-format
2690 msgid "No item for URI '%s' found"
2691 msgstr ""
2692
2693 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1772
2694 #, fuzzy
2695 msgid "Could not remove item"
2696 msgstr "לא ניתן לבחור את הפריט"
2697
2698 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1815
2699 #, fuzzy
2700 msgid "Could not clear list"
2701 msgstr "לא ניתן לבחור את הפריט"
2702
2703 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1899
2704 #, fuzzy
2705 msgid "Copy _Location"
2706 msgstr "פתח _מיקום"
2707
2708 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1912
2709 msgid "_Remove From List"
2710 msgstr ""
2711
2712 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1921
2713 #, fuzzy
2714 msgid "_Clear List"
2715 msgstr "_נקה"
2716
2717 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1935
2718 msgid "Show _Private Resources"
2719 msgstr ""
2720
2721 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:424 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:485
2722 #, c-format
2723 msgid "No recently used resource found with URI `%s'"
2724 msgstr ""
2725
2726 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:509 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:517
2727 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:674 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:683
2728 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:691
2729 #, c-format
2730 msgid "This function is not implemented for widgets of class '%s'"
2731 msgstr ""
2732
2733 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:835
2734 #, c-format
2735 msgid "Open '%s'"
2736 msgstr ""
2737
2738 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:866
2739 #, fuzzy
2740 msgid "Unknown item"
2741 msgstr "לא ידוע"
2742
2743 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1055 gtk/gtkrecentmanager.c:1203
2744 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1213 gtk/gtkrecentmanager.c:1272
2745 #, fuzzy, c-format
2746 msgid "Unable to find an item with URI '%s'"
2747 msgstr "לא ניתן למצוא את קובץ ה include: \"%s\""
2748
2749 #. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate
2750 #: gtk/gtkstock.c:308
2751 msgid "Information"
2752 msgstr "מידע"
2753
2754 #: gtk/gtkstock.c:309
2755 msgid "Warning"
2756 msgstr "אזהרה"
2757
2758 #: gtk/gtkstock.c:310
2759 msgid "Error"
2760 msgstr "שגיאה"
2761
2762 #: gtk/gtkstock.c:311
2763 msgid "Question"
2764 msgstr "שאלה"
2765
2766 #. FIXME these need accelerators when appropriate, and
2767 #. * need the mnemonics to be rationalized
2768 #.
2769 #: gtk/gtkstock.c:316
2770 msgid "_About"
2771 msgstr "_אודות"
2772
2773 #: gtk/gtkstock.c:318
2774 msgid "_Apply"
2775 msgstr "_החל"
2776
2777 #: gtk/gtkstock.c:319
2778 msgid "_Bold"
2779 msgstr "_מודגש"
2780
2781 #: gtk/gtkstock.c:320
2782 msgid "_Cancel"
2783 msgstr "_ביטול"
2784
2785 #: gtk/gtkstock.c:321
2786 msgid "_CD-Rom"
2787 msgstr "_תקליטור"
2788
2789 #: gtk/gtkstock.c:322
2790 msgid "_Clear"
2791 msgstr "_נקה"
2792
2793 #: gtk/gtkstock.c:323
2794 msgid "_Close"
2795 msgstr "_סגור"
2796
2797 #: gtk/gtkstock.c:324
2798 #, fuzzy
2799 msgid "C_onnect"
2800 msgstr "_המר"
2801
2802 #: gtk/gtkstock.c:325
2803 msgid "_Convert"
2804 msgstr "_המר"
2805
2806 #: gtk/gtkstock.c:326
2807 msgid "_Copy"
2808 msgstr "ה_עתק"
2809
2810 #: gtk/gtkstock.c:327
2811 msgid "Cu_t"
2812 msgstr "_גזור"
2813
2814 #: gtk/gtkstock.c:328
2815 msgid "_Delete"
2816 msgstr "_מחק"
2817
2818 #: gtk/gtkstock.c:329
2819 msgid "_Disconnect"
2820 msgstr ""
2821
2822 #: gtk/gtkstock.c:330
2823 msgid "_Execute"
2824 msgstr "_הפעל"
2825
2826 #: gtk/gtkstock.c:331
2827 msgid "_Edit"
2828 msgstr "_עריכה"
2829
2830 #: gtk/gtkstock.c:332
2831 msgid "_Find"
2832 msgstr "_מצא"
2833
2834 #: gtk/gtkstock.c:333
2835 msgid "Find and _Replace"
2836 msgstr "מצא וה_חלף"
2837
2838 #: gtk/gtkstock.c:334
2839 msgid "_Floppy"
2840 msgstr "ת_קליטון"
2841
2842 #: gtk/gtkstock.c:335
2843 msgid "_Fullscreen"
2844 msgstr "מסך _מלא"
2845
2846 #: gtk/gtkstock.c:336
2847 msgid "_Leave Fullscreen"
2848 msgstr "_צא ממסך מלא"
2849
2850 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2851 #: gtk/gtkstock.c:338
2852 msgid "Navigation|_Bottom"
2853 msgstr ""
2854
2855 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2856 #: gtk/gtkstock.c:340
2857 msgid "Navigation|_First"
2858 msgstr ""
2859
2860 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2861 #: gtk/gtkstock.c:342
2862 msgid "Navigation|_Last"
2863 msgstr ""
2864
2865 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2866 #: gtk/gtkstock.c:344
2867 msgid "Navigation|_Top"
2868 msgstr ""
2869
2870 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2871 #: gtk/gtkstock.c:346
2872 msgid "Navigation|_Back"
2873 msgstr ""
2874
2875 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2876 #: gtk/gtkstock.c:348
2877 msgid "Navigation|_Down"
2878 msgstr ""
2879
2880 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2881 #: gtk/gtkstock.c:350
2882 msgid "Navigation|_Forward"
2883 msgstr ""
2884
2885 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2886 #: gtk/gtkstock.c:352
2887 msgid "Navigation|_Up"
2888 msgstr ""
2889
2890 #: gtk/gtkstock.c:353
2891 msgid "_Harddisk"
2892 msgstr "_דיסק קשיח"
2893
2894 #: gtk/gtkstock.c:354
2895 msgid "_Help"
2896 msgstr "_עזרה"
2897
2898 #: gtk/gtkstock.c:355
2899 msgid "_Home"
2900 msgstr "_בית"
2901
2902 #: gtk/gtkstock.c:356
2903 msgid "Increase Indent"
2904 msgstr "הגדל זיח"
2905
2906 #: gtk/gtkstock.c:357
2907 msgid "Decrease Indent"
2908 msgstr "הקטן זיח"
2909
2910 #: gtk/gtkstock.c:358
2911 msgid "_Index"
2912 msgstr "_אינדקס"
2913
2914 #: gtk/gtkstock.c:359
2915 msgid "_Information"
2916 msgstr "_מידע"
2917
2918 #: gtk/gtkstock.c:360
2919 msgid "_Italic"
2920 msgstr "_נטוי"
2921
2922 #: gtk/gtkstock.c:361
2923 msgid "_Jump to"
2924 msgstr "_קפוץ אל"
2925
2926 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2927 #: gtk/gtkstock.c:363
2928 msgid "Justify|_Center"
2929 msgstr "_מרכז"
2930
2931 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2932 #: gtk/gtkstock.c:365
2933 msgid "Justify|_Fill"
2934 msgstr ""
2935
2936 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2937 #: gtk/gtkstock.c:367
2938 msgid "Justify|_Left"
2939 msgstr "ישר ל_שמאל"
2940
2941 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2942 #: gtk/gtkstock.c:369
2943 msgid "Justify|_Right"
2944 msgstr "ישר ל_ימין"
2945
2946 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2947 #: gtk/gtkstock.c:372
2948 msgid "Media|_Forward"
2949 msgstr ""
2950
2951 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2952 #: gtk/gtkstock.c:374
2953 msgid "Media|_Next"
2954 msgstr ""
2955
2956 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2957 #: gtk/gtkstock.c:376
2958 msgid "Media|P_ause"
2959 msgstr ""
2960
2961 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2962 #: gtk/gtkstock.c:378
2963 msgid "Media|_Play"
2964 msgstr ""
2965
2966 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2967 #: gtk/gtkstock.c:380
2968 msgid "Media|Pre_vious"
2969 msgstr ""
2970
2971 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2972 #: gtk/gtkstock.c:382
2973 msgid "Media|_Record"
2974 msgstr ""
2975
2976 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2977 #: gtk/gtkstock.c:384
2978 msgid "Media|R_ewind"
2979 msgstr ""
2980
2981 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2982 #: gtk/gtkstock.c:386
2983 msgid "Media|_Stop"
2984 msgstr "_ע"
2985
2986 #: gtk/gtkstock.c:387
2987 msgid "_Network"
2988 msgstr "_רשת"
2989
2990 #: gtk/gtkstock.c:388
2991 msgid "_New"
2992 msgstr "_חדש"
2993
2994 #: gtk/gtkstock.c:389
2995 msgid "_No"
2996 msgstr "_לא"
2997
2998 #: gtk/gtkstock.c:390
2999 msgid "_OK"
3000 msgstr "_אישור"
3001
3002 #: gtk/gtkstock.c:391
3003 msgid "_Open"
3004 msgstr "_פתח"
3005
3006 #: gtk/gtkstock.c:392
3007 msgid "Landscape"
3008 msgstr ""
3009
3010 #: gtk/gtkstock.c:393
3011 #, fuzzy
3012 msgid "Portrait"
3013 msgstr "_הדפס"
3014
3015 #: gtk/gtkstock.c:394
3016 msgid "Reverse landscape"
3017 msgstr ""
3018
3019 #: gtk/gtkstock.c:395
3020 msgid "Reverse portrait"
3021 msgstr ""
3022
3023 #: gtk/gtkstock.c:396
3024 msgid "_Paste"
3025 msgstr "ה_דבק"
3026
3027 #: gtk/gtkstock.c:397
3028 msgid "_Preferences"
3029 msgstr "_העדפות"
3030
3031 #: gtk/gtkstock.c:398
3032 msgid "_Print"
3033 msgstr "_הדפס"
3034
3035 #: gtk/gtkstock.c:399
3036 msgid "Print Pre_view"
3037 msgstr "_תצוגה מקדימה"
3038
3039 #: gtk/gtkstock.c:400
3040 msgid "_Properties"
3041 msgstr "_מאפיינים"
3042
3043 #: gtk/gtkstock.c:401
3044 msgid "_Quit"
3045 msgstr "י_ציאה"
3046
3047 #: gtk/gtkstock.c:402
3048 msgid "_Redo"
3049 msgstr "_בצע שוב"
3050
3051 #: gtk/gtkstock.c:403
3052 msgid "_Refresh"
3053 msgstr "_רענן"
3054
3055 #: gtk/gtkstock.c:405
3056 msgid "_Revert"
3057 msgstr "_החזר"
3058
3059 #: gtk/gtkstock.c:406
3060 msgid "_Save"
3061 msgstr "_שמור"
3062
3063 # hebrew note: note that "key" has a different meaning - "מפתח"
3064 #: gtk/gtkstock.c:407
3065 msgid "Save _As"
3066 msgstr "שמור _בשם"
3067
3068 #: gtk/gtkstock.c:408
3069 msgid "Select _All"
3070 msgstr "בחר ה_כל"
3071
3072 #: gtk/gtkstock.c:409
3073 msgid "_Color"
3074 msgstr "_צבע"
3075
3076 #: gtk/gtkstock.c:410
3077 msgid "_Font"
3078 msgstr "_גופן"
3079
3080 #: gtk/gtkstock.c:411
3081 msgid "_Ascending"
3082 msgstr "סדר _עולה"
3083
3084 #: gtk/gtkstock.c:412
3085 msgid "_Descending"
3086 msgstr "סדר _יורד"
3087
3088 #: gtk/gtkstock.c:413
3089 msgid "_Spell Check"
3090 msgstr "_בדיקת איות"
3091
3092 #: gtk/gtkstock.c:414
3093 msgid "_Stop"
3094 msgstr "_עצור"
3095
3096 #: gtk/gtkstock.c:415
3097 msgid "_Strikethrough"
3098 msgstr "_קו מחיקה"
3099
3100 #: gtk/gtkstock.c:416
3101 msgid "_Undelete"
3102 msgstr "_ביטול מחיקה"
3103
3104 #: gtk/gtkstock.c:417
3105 msgid "_Underline"
3106 msgstr "קו _תחתי"
3107
3108 #: gtk/gtkstock.c:418
3109 msgid "_Undo"
3110 msgstr "_בטל"
3111
3112 #: gtk/gtkstock.c:419
3113 msgid "_Yes"
3114 msgstr "_כן"
3115
3116 #: gtk/gtkstock.c:420
3117 msgid "_Normal Size"
3118 msgstr "גודל _רגיל"
3119
3120 #: gtk/gtkstock.c:421
3121 msgid "Best _Fit"
3122 msgstr "ה_תאמה"
3123
3124 #: gtk/gtkstock.c:422
3125 msgid "Zoom _In"
3126 msgstr "הת_קרב"
3127
3128 #: gtk/gtkstock.c:423
3129 msgid "Zoom _Out"
3130 msgstr "הת_רחק"
3131
3132 #: gtk/gtktextutil.c:60
3133 msgid "LRM _Left-to-right mark"
3134 msgstr "LRM סימון _שמאל לימין"
3135
3136 #: gtk/gtktextutil.c:61
3137 msgid "RLM _Right-to-left mark"
3138 msgstr "RLM סימון _ימין לשמאל"
3139
3140 #: gtk/gtktextutil.c:62
3141 msgid "LRE Left-to-right _embedding"
3142 msgstr "LRE _הטבעת שמאל לימין"
3143
3144 #: gtk/gtktextutil.c:63
3145 msgid "RLE Right-to-left e_mbedding"
3146 msgstr "RLE ה_טבעת ימין לשמאל"
3147
3148 #: gtk/gtktextutil.c:64
3149 msgid "LRO Left-to-right _override"
3150 msgstr "LRO _ביטול שמאל לימין"
3151
3152 #: gtk/gtktextutil.c:65
3153 msgid "RLO Right-to-left o_verride"
3154 msgstr "RLO ביט_ול ימין לשמאל"
3155
3156 #: gtk/gtktextutil.c:66
3157 msgid "PDF _Pop directional formatting"
3158 msgstr "PDF פורמט כיוון _קופץ"
3159
3160 #: gtk/gtktextutil.c:67
3161 msgid "ZWS _Zero width space"
3162 msgstr "ZWS _מרווח רוחב אפסי"
3163
3164 #: gtk/gtktextutil.c:68
3165 msgid "ZWJ Zero width _joiner"
3166 msgstr ""
3167
3168 #: gtk/gtktextutil.c:69
3169 msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner"
3170 msgstr ""
3171
3172 #: gtk/gtkthemes.c:71
3173 #, c-format
3174 msgid "Unable to locate theme engine in module_path: \"%s\","
3175 msgstr "לא מצליח לאתר את מנוע ערכת הנושא הנטען ב-module_path: \"%s\","
3176
3177 #: gtk/gtktipsquery.c:187
3178 msgid "--- No Tip ---"
3179 msgstr "--- אין טיפ ---"
3180
3181 #: gtk/gtkuimanager.c:1126
3182 #, c-format
3183 msgid "Unknown attribute '%s' on line %d char %d"
3184 msgstr "מאפיין לא ידוע '%s' בשורה %d תו %d"
3185
3186 #: gtk/gtkuimanager.c:1343
3187 #, c-format
3188 msgid "Unexpected start tag '%s' on line %d char %d"
3189 msgstr "תג פתיחב לא צפוי '%s' בשורה %d תו %d"
3190
3191 #: gtk/gtkuimanager.c:1433
3192 #, c-format
3193 msgid "Unexpected character data on line %d char %d"
3194 msgstr "מידע תו לא צפוי בשורה %d תו %d"
3195
3196 #: gtk/gtkuimanager.c:2224
3197 msgid "Empty"
3198 msgstr "ריק"
3199
3200 #. translators, strip everything up to the first |
3201 #: gtk/paper_names_offsets.c:5
3202 msgid "paper size|asme_f"
3203 msgstr ""
3204
3205 #. translators, strip everything up to the first |
3206 #: gtk/paper_names_offsets.c:7
3207 msgid "paper size|A0x2"
3208 msgstr ""
3209
3210 #. translators, strip everything up to the first |
3211 #: gtk/paper_names_offsets.c:9
3212 msgid "paper size|A0"
3213 msgstr ""
3214
3215 #. translators, strip everything up to the first |
3216 #: gtk/paper_names_offsets.c:11
3217 msgid "paper size|A0x3"
3218 msgstr ""
3219
3220 #. translators, strip everything up to the first |
3221 #: gtk/paper_names_offsets.c:13
3222 msgid "paper size|A1"
3223 msgstr ""
3224
3225 #. translators, strip everything up to the first |
3226 #: gtk/paper_names_offsets.c:15
3227 msgid "paper size|A10"
3228 msgstr ""
3229
3230 #. translators, strip everything up to the first |
3231 #: gtk/paper_names_offsets.c:17
3232 msgid "paper size|A1x3"
3233 msgstr ""
3234
3235 #. translators, strip everything up to the first |
3236 #: gtk/paper_names_offsets.c:19
3237 msgid "paper size|A1x4"
3238 msgstr ""
3239
3240 #. translators, strip everything up to the first |
3241 #: gtk/paper_names_offsets.c:21
3242 msgid "paper size|A2"
3243 msgstr ""
3244
3245 #. translators, strip everything up to the first |
3246 #: gtk/paper_names_offsets.c:23
3247 msgid "paper size|A2x3"
3248 msgstr ""
3249
3250 #. translators, strip everything up to the first |
3251 #: gtk/paper_names_offsets.c:25
3252 msgid "paper size|A2x4"
3253 msgstr ""
3254
3255 #. translators, strip everything up to the first |
3256 #: gtk/paper_names_offsets.c:27
3257 msgid "paper size|A2x5"
3258 msgstr ""
3259
3260 #. translators, strip everything up to the first |
3261 #: gtk/paper_names_offsets.c:29
3262 msgid "paper size|A3"
3263 msgstr ""
3264
3265 #. translators, strip everything up to the first |
3266 #: gtk/paper_names_offsets.c:31
3267 msgid "paper size|A3 Extra"
3268 msgstr ""
3269
3270 #. translators, strip everything up to the first |
3271 #: gtk/paper_names_offsets.c:33
3272 msgid "paper size|A3x3"
3273 msgstr ""
3274
3275 #. translators, strip everything up to the first |
3276 #: gtk/paper_names_offsets.c:35
3277 msgid "paper size|A3x4"
3278 msgstr ""
3279
3280 #. translators, strip everything up to the first |
3281 #: gtk/paper_names_offsets.c:37
3282 msgid "paper size|A3x5"
3283 msgstr ""
3284
3285 #. translators, strip everything up to the first |
3286 #: gtk/paper_names_offsets.c:39
3287 msgid "paper size|A3x6"
3288 msgstr ""
3289
3290 #. translators, strip everything up to the first |
3291 #: gtk/paper_names_offsets.c:41
3292 msgid "paper size|A3x7"
3293 msgstr ""
3294
3295 #. translators, strip everything up to the first |
3296 #: gtk/paper_names_offsets.c:43
3297 msgid "paper size|A4"
3298 msgstr ""
3299
3300 #. translators, strip everything up to the first |
3301 #: gtk/paper_names_offsets.c:45
3302 msgid "paper size|A4 Extra"
3303 msgstr ""
3304
3305 #. translators, strip everything up to the first |
3306 #: gtk/paper_names_offsets.c:47
3307 msgid "paper size|A4 Tab"
3308 msgstr ""
3309
3310 #. translators, strip everything up to the first |
3311 #: gtk/paper_names_offsets.c:49
3312 msgid "paper size|A4x3"
3313 msgstr ""
3314
3315 #. translators, strip everything up to the first |
3316 #: gtk/paper_names_offsets.c:51
3317 msgid "paper size|A4x4"
3318 msgstr ""
3319
3320 #. translators, strip everything up to the first |
3321 #: gtk/paper_names_offsets.c:53
3322 msgid "paper size|A4x5"
3323 msgstr ""
3324
3325 #. translators, strip everything up to the first |
3326 #: gtk/paper_names_offsets.c:55
3327 msgid "paper size|A4x6"
3328 msgstr ""
3329
3330 #. translators, strip everything up to the first |
3331 #: gtk/paper_names_offsets.c:57
3332 msgid "paper size|A4x7"
3333 msgstr ""
3334
3335 #. translators, strip everything up to the first |
3336 #: gtk/paper_names_offsets.c:59
3337 msgid "paper size|A4x8"
3338 msgstr ""
3339
3340 #. translators, strip everything up to the first |
3341 #: gtk/paper_names_offsets.c:61
3342 msgid "paper size|A4x9"
3343 msgstr ""
3344
3345 #. translators, strip everything up to the first |
3346 #: gtk/paper_names_offsets.c:63
3347 msgid "paper size|A5"
3348 msgstr ""
3349
3350 #. translators, strip everything up to the first |
3351 #: gtk/paper_names_offsets.c:65
3352 msgid "paper size|A5 Extra"
3353 msgstr ""
3354
3355 #. translators, strip everything up to the first |
3356 #: gtk/paper_names_offsets.c:67
3357 msgid "paper size|A6"
3358 msgstr ""
3359
3360 #. translators, strip everything up to the first |
3361 #: gtk/paper_names_offsets.c:69
3362 msgid "paper size|A7"
3363 msgstr ""
3364
3365 #. translators, strip everything up to the first |
3366 #: gtk/paper_names_offsets.c:71
3367 msgid "paper size|A8"
3368 msgstr ""
3369
3370 #. translators, strip everything up to the first |
3371 #: gtk/paper_names_offsets.c:73
3372 msgid "paper size|A9"
3373 msgstr ""
3374
3375 #. translators, strip everything up to the first |
3376 #: gtk/paper_names_offsets.c:75
3377 msgid "paper size|B0"
3378 msgstr ""
3379
3380 #. translators, strip everything up to the first |
3381 #: gtk/paper_names_offsets.c:77
3382 msgid "paper size|B1"
3383 msgstr ""
3384
3385 #. translators, strip everything up to the first |
3386 #: gtk/paper_names_offsets.c:79
3387 msgid "paper size|B10"
3388 msgstr ""
3389
3390 #. translators, strip everything up to the first |
3391 #: gtk/paper_names_offsets.c:81
3392 msgid "paper size|B2"
3393 msgstr ""
3394
3395 #. translators, strip everything up to the first |
3396 #: gtk/paper_names_offsets.c:83
3397 msgid "paper size|B3"
3398 msgstr ""
3399
3400 #. translators, strip everything up to the first |
3401 #: gtk/paper_names_offsets.c:85
3402 msgid "paper size|B4"
3403 msgstr ""
3404
3405 #. translators, strip everything up to the first |
3406 #: gtk/paper_names_offsets.c:87
3407 msgid "paper size|B5"
3408 msgstr ""
3409
3410 #. translators, strip everything up to the first |
3411 #: gtk/paper_names_offsets.c:89
3412 msgid "paper size|B5 Extra"
3413 msgstr ""
3414
3415 #. translators, strip everything up to the first |
3416 #: gtk/paper_names_offsets.c:91
3417 msgid "paper size|B6"
3418 msgstr ""
3419
3420 #. translators, strip everything up to the first |
3421 #: gtk/paper_names_offsets.c:93
3422 msgid "paper size|B6/C4"
3423 msgstr ""
3424
3425 #. translators, strip everything up to the first |
3426 #: gtk/paper_names_offsets.c:95
3427 msgid "paper size|B7"
3428 msgstr ""
3429
3430 #. translators, strip everything up to the first |
3431 #: gtk/paper_names_offsets.c:97
3432 msgid "paper size|B8"
3433 msgstr ""
3434
3435 #. translators, strip everything up to the first |
3436 #: gtk/paper_names_offsets.c:99
3437 msgid "paper size|B9"
3438 msgstr ""
3439
3440 #. translators, strip everything up to the first |
3441 #: gtk/paper_names_offsets.c:101
3442 msgid "paper size|C0"
3443 msgstr ""
3444
3445 #. translators, strip everything up to the first |
3446 #: gtk/paper_names_offsets.c:103
3447 msgid "paper size|C1"
3448 msgstr ""
3449
3450 #. translators, strip everything up to the first |
3451 #: gtk/paper_names_offsets.c:105
3452 msgid "paper size|C10"
3453 msgstr ""
3454
3455 #. translators, strip everything up to the first |
3456 #: gtk/paper_names_offsets.c:107
3457 msgid "paper size|C2"
3458 msgstr ""
3459
3460 #. translators, strip everything up to the first |
3461 #: gtk/paper_names_offsets.c:109
3462 msgid "paper size|C3"
3463 msgstr ""
3464
3465 #. translators, strip everything up to the first |
3466 #: gtk/paper_names_offsets.c:111
3467 msgid "paper size|C4"
3468 msgstr ""
3469
3470 #. translators, strip everything up to the first |
3471 #: gtk/paper_names_offsets.c:113
3472 msgid "paper size|C5"
3473 msgstr ""
3474
3475 #. translators, strip everything up to the first |
3476 #: gtk/paper_names_offsets.c:115
3477 msgid "paper size|C6"
3478 msgstr ""
3479
3480 #. translators, strip everything up to the first |
3481 #: gtk/paper_names_offsets.c:117
3482 msgid "paper size|C6/C5"
3483 msgstr ""
3484
3485 #. translators, strip everything up to the first |
3486 #: gtk/paper_names_offsets.c:119
3487 msgid "paper size|C7"
3488 msgstr ""
3489
3490 #. translators, strip everything up to the first |
3491 #: gtk/paper_names_offsets.c:121
3492 msgid "paper size|C7/C6"
3493 msgstr ""
3494
3495 #. translators, strip everything up to the first |
3496 #: gtk/paper_names_offsets.c:123
3497 msgid "paper size|C8"
3498 msgstr ""
3499
3500 #. translators, strip everything up to the first |
3501 #: gtk/paper_names_offsets.c:125
3502 msgid "paper size|C9"
3503 msgstr ""
3504
3505 #. translators, strip everything up to the first |
3506 #: gtk/paper_names_offsets.c:127
3507 msgid "paper size|DL Envelope"
3508 msgstr ""
3509
3510 #. translators, strip everything up to the first |
3511 #: gtk/paper_names_offsets.c:129
3512 msgid "paper size|RA0"
3513 msgstr ""
3514
3515 #. translators, strip everything up to the first |
3516 #: gtk/paper_names_offsets.c:131
3517 msgid "paper size|RA1"
3518 msgstr ""
3519
3520 #. translators, strip everything up to the first |
3521 #: gtk/paper_names_offsets.c:133
3522 msgid "paper size|RA2"
3523 msgstr ""
3524
3525 #. translators, strip everything up to the first |
3526 #: gtk/paper_names_offsets.c:135
3527 msgid "paper size|SRA0"
3528 msgstr ""
3529
3530 #. translators, strip everything up to the first |
3531 #: gtk/paper_names_offsets.c:137
3532 msgid "paper size|SRA1"
3533 msgstr ""
3534
3535 #. translators, strip everything up to the first |
3536 #: gtk/paper_names_offsets.c:139
3537 msgid "paper size|SRA2"
3538 msgstr ""
3539
3540 #. translators, strip everything up to the first |
3541 #: gtk/paper_names_offsets.c:141
3542 msgid "paper size|JB0"
3543 msgstr ""
3544
3545 #. translators, strip everything up to the first |
3546 #: gtk/paper_names_offsets.c:143
3547 msgid "paper size|JB1"
3548 msgstr ""
3549
3550 #. translators, strip everything up to the first |
3551 #: gtk/paper_names_offsets.c:145
3552 msgid "paper size|JB10"
3553 msgstr ""
3554
3555 #. translators, strip everything up to the first |
3556 #: gtk/paper_names_offsets.c:147
3557 msgid "paper size|JB2"
3558 msgstr ""
3559
3560 #. translators, strip everything up to the first |
3561 #: gtk/paper_names_offsets.c:149
3562 msgid "paper size|JB3"
3563 msgstr ""
3564
3565 #. translators, strip everything up to the first |
3566 #: gtk/paper_names_offsets.c:151
3567 msgid "paper size|JB4"
3568 msgstr ""
3569
3570 #. translators, strip everything up to the first |
3571 #: gtk/paper_names_offsets.c:153
3572 msgid "paper size|JB5"
3573 msgstr ""
3574
3575 #. translators, strip everything up to the first |
3576 #: gtk/paper_names_offsets.c:155
3577 msgid "paper size|JB6"
3578 msgstr ""
3579
3580 #. translators, strip everything up to the first |
3581 #: gtk/paper_names_offsets.c:157
3582 msgid "paper size|JB7"
3583 msgstr ""
3584
3585 #. translators, strip everything up to the first |
3586 #: gtk/paper_names_offsets.c:159
3587 msgid "paper size|JB8"
3588 msgstr ""
3589
3590 #. translators, strip everything up to the first |
3591 #: gtk/paper_names_offsets.c:161
3592 msgid "paper size|JB9"
3593 msgstr ""
3594
3595 #. translators, strip everything up to the first |
3596 #: gtk/paper_names_offsets.c:163
3597 msgid "paper size|jis exec"
3598 msgstr ""
3599
3600 #. translators, strip everything up to the first |
3601 #: gtk/paper_names_offsets.c:165
3602 msgid "paper size|Choukei 2 Envelope"
3603 msgstr ""
3604
3605 #. translators, strip everything up to the first |
3606 #: gtk/paper_names_offsets.c:167
3607 msgid "paper size|Choukei 3 Envelope"
3608 msgstr ""
3609
3610 #. translators, strip everything up to the first |
3611 #: gtk/paper_names_offsets.c:169
3612 msgid "paper size|Choukei 4 Envelope"
3613 msgstr ""
3614
3615 #. translators, strip everything up to the first |
3616 #: gtk/paper_names_offsets.c:171
3617 msgid "paper size|hagaki (postcard)"
3618 msgstr ""
3619
3620 #. translators, strip everything up to the first |
3621 #: gtk/paper_names_offsets.c:173
3622 msgid "paper size|kahu Envelope"
3623 msgstr ""
3624
3625 #. translators, strip everything up to the first |
3626 #: gtk/paper_names_offsets.c:175
3627 msgid "paper size|kaku2 Envelope"
3628 msgstr ""
3629
3630 #. translators, strip everything up to the first |
3631 #: gtk/paper_names_offsets.c:177
3632 msgid "paper size|oufuku (reply postcard)"
3633 msgstr ""
3634
3635 #. translators, strip everything up to the first |
3636 #: gtk/paper_names_offsets.c:179
3637 msgid "paper size|you4 Envelope"
3638 msgstr ""
3639
3640 #. translators, strip everything up to the first |
3641 #: gtk/paper_names_offsets.c:181
3642 msgid "paper size|10x11"
3643 msgstr ""
3644
3645 #. translators, strip everything up to the first |
3646 #: gtk/paper_names_offsets.c:183
3647 msgid "paper size|10x13"
3648 msgstr ""
3649
3650 #. translators, strip everything up to the first |
3651 #: gtk/paper_names_offsets.c:185
3652 msgid "paper size|10x14"
3653 msgstr ""
3654
3655 #. translators, strip everything up to the first |
3656 #: gtk/paper_names_offsets.c:187 gtk/paper_names_offsets.c:189
3657 msgid "paper size|10x15"
3658 msgstr ""
3659
3660 #. translators, strip everything up to the first |
3661 #: gtk/paper_names_offsets.c:191
3662 msgid "paper size|11x12"
3663 msgstr ""
3664
3665 #. translators, strip everything up to the first |
3666 #: gtk/paper_names_offsets.c:193
3667 msgid "paper size|11x15"
3668 msgstr ""
3669
3670 #. translators, strip everything up to the first |
3671 #: gtk/paper_names_offsets.c:195
3672 msgid "paper size|12x19"
3673 msgstr ""
3674
3675 #. translators, strip everything up to the first |
3676 #: gtk/paper_names_offsets.c:197
3677 msgid "paper size|5x7"
3678 msgstr ""
3679
3680 #. translators, strip everything up to the first |
3681 #: gtk/paper_names_offsets.c:199
3682 msgid "paper size|6x9 Envelope"
3683 msgstr ""
3684
3685 #. translators, strip everything up to the first |
3686 #: gtk/paper_names_offsets.c:201
3687 msgid "paper size|7x9 Envelope"
3688 msgstr ""
3689
3690 #. translators, strip everything up to the first |
3691 #: gtk/paper_names_offsets.c:203
3692 msgid "paper size|9x11 Envelope"
3693 msgstr ""
3694
3695 #. translators, strip everything up to the first |
3696 #: gtk/paper_names_offsets.c:205
3697 msgid "paper size|a2 Envelope"
3698 msgstr ""
3699
3700 #. translators, strip everything up to the first |
3701 #: gtk/paper_names_offsets.c:207
3702 msgid "paper size|Arch A"
3703 msgstr ""
3704
3705 #. translators, strip everything up to the first |
3706 #: gtk/paper_names_offsets.c:209
3707 msgid "paper size|Arch B"
3708 msgstr ""
3709
3710 #. translators, strip everything up to the first |
3711 #: gtk/paper_names_offsets.c:211
3712 msgid "paper size|Arch C"
3713 msgstr ""
3714
3715 #. translators, strip everything up to the first |
3716 #: gtk/paper_names_offsets.c:213
3717 msgid "paper size|Arch D"
3718 msgstr ""
3719
3720 #. translators, strip everything up to the first |
3721 #: gtk/paper_names_offsets.c:215
3722 msgid "paper size|Arch E"
3723 msgstr ""
3724
3725 #. translators, strip everything up to the first |
3726 #: gtk/paper_names_offsets.c:217
3727 msgid "paper size|b-plus"
3728 msgstr ""
3729
3730 #. translators, strip everything up to the first |
3731 #: gtk/paper_names_offsets.c:219
3732 msgid "paper size|c"
3733 msgstr ""
3734
3735 #. translators, strip everything up to the first |
3736 #: gtk/paper_names_offsets.c:221
3737 msgid "paper size|c5 Envelope"
3738 msgstr ""
3739
3740 #. translators, strip everything up to the first |
3741 #: gtk/paper_names_offsets.c:223
3742 msgid "paper size|d"
3743 msgstr ""
3744
3745 #. translators, strip everything up to the first |
3746 #: gtk/paper_names_offsets.c:225
3747 msgid "paper size|e"
3748 msgstr ""
3749
3750 #. translators, strip everything up to the first |
3751 #: gtk/paper_names_offsets.c:227
3752 msgid "paper size|edp"
3753 msgstr ""
3754
3755 #. translators, strip everything up to the first |
3756 #: gtk/paper_names_offsets.c:229
3757 msgid "paper size|European edp"
3758 msgstr ""
3759
3760 #. translators, strip everything up to the first |
3761 #: gtk/paper_names_offsets.c:231
3762 msgid "paper size|Executive"
3763 msgstr ""
3764
3765 #. translators, strip everything up to the first |
3766 #: gtk/paper_names_offsets.c:233
3767 msgid "paper size|f"
3768 msgstr ""
3769
3770 #. translators, strip everything up to the first |
3771 #: gtk/paper_names_offsets.c:235
3772 msgid "paper size|FanFold European"
3773 msgstr ""
3774
3775 #. translators, strip everything up to the first |
3776 #: gtk/paper_names_offsets.c:237
3777 msgid "paper size|FanFold US"
3778 msgstr ""
3779
3780 #. translators, strip everything up to the first |
3781 #: gtk/paper_names_offsets.c:239
3782 msgid "paper size|FanFold German Legal"
3783 msgstr ""
3784
3785 #. translators, strip everything up to the first |
3786 #: gtk/paper_names_offsets.c:241
3787 msgid "paper size|Government Legal"
3788 msgstr ""
3789
3790 #. translators, strip everything up to the first |
3791 #: gtk/paper_names_offsets.c:243
3792 msgid "paper size|Government Letter"
3793 msgstr ""
3794
3795 #. translators, strip everything up to the first |
3796 #: gtk/paper_names_offsets.c:245
3797 msgid "paper size|Index 3x5"
3798 msgstr ""
3799
3800 #. translators, strip everything up to the first |
3801 #: gtk/paper_names_offsets.c:247
3802 msgid "paper size|Index 4x6 (postcard)"
3803 msgstr ""
3804
3805 #. translators, strip everything up to the first |
3806 #: gtk/paper_names_offsets.c:249
3807 msgid "paper size|Index 4x6 ext"
3808 msgstr ""
3809
3810 #. translators, strip everything up to the first |
3811 #: gtk/paper_names_offsets.c:251
3812 msgid "paper size|Index 5x8"
3813 msgstr ""
3814
3815 #. translators, strip everything up to the first |
3816 #: gtk/paper_names_offsets.c:253
3817 msgid "paper size|Invoice"
3818 msgstr ""
3819
3820 #. translators, strip everything up to the first |
3821 #: gtk/paper_names_offsets.c:255
3822 msgid "paper size|Tabloid"
3823 msgstr ""
3824
3825 #. translators, strip everything up to the first |
3826 #: gtk/paper_names_offsets.c:257
3827 msgid "paper size|US Legal"
3828 msgstr ""
3829
3830 #. translators, strip everything up to the first |
3831 #: gtk/paper_names_offsets.c:259
3832 msgid "paper size|US Legal Extra"
3833 msgstr ""
3834
3835 #. translators, strip everything up to the first |
3836 #: gtk/paper_names_offsets.c:261
3837 msgid "paper size|US Letter"
3838 msgstr ""
3839
3840 #. translators, strip everything up to the first |
3841 #: gtk/paper_names_offsets.c:263
3842 msgid "paper size|US Letter Extra"
3843 msgstr ""
3844
3845 #. translators, strip everything up to the first |
3846 #: gtk/paper_names_offsets.c:265
3847 msgid "paper size|US Letter Plus"
3848 msgstr ""
3849
3850 #. translators, strip everything up to the first |
3851 #: gtk/paper_names_offsets.c:267
3852 msgid "paper size|Monarch Envelope"
3853 msgstr ""
3854
3855 #. translators, strip everything up to the first |
3856 #: gtk/paper_names_offsets.c:269
3857 msgid "paper size|#10 Envelope"
3858 msgstr ""
3859
3860 #. translators, strip everything up to the first |
3861 #: gtk/paper_names_offsets.c:271
3862 msgid "paper size|#11 Eenvelope"
3863 msgstr ""
3864
3865 #. translators, strip everything up to the first |
3866 #: gtk/paper_names_offsets.c:273
3867 msgid "paper size|#12 Envelope"
3868 msgstr ""
3869
3870 #. translators, strip everything up to the first |
3871 #: gtk/paper_names_offsets.c:275
3872 msgid "paper size|#14 Envelope"
3873 msgstr ""
3874
3875 #. translators, strip everything up to the first |
3876 #: gtk/paper_names_offsets.c:277
3877 msgid "paper size|#9 Envelope"
3878 msgstr ""
3879
3880 #. translators, strip everything up to the first |
3881 #: gtk/paper_names_offsets.c:279
3882 msgid "paper size|Personal Envelope"
3883 msgstr ""
3884
3885 #. translators, strip everything up to the first |
3886 #: gtk/paper_names_offsets.c:281
3887 msgid "paper size|Quarto"
3888 msgstr ""
3889
3890 #. translators, strip everything up to the first |
3891 #: gtk/paper_names_offsets.c:283
3892 msgid "paper size|Super A"
3893 msgstr ""
3894
3895 #. translators, strip everything up to the first |
3896 #: gtk/paper_names_offsets.c:285
3897 msgid "paper size|Super B"
3898 msgstr ""
3899
3900 #. translators, strip everything up to the first |
3901 #: gtk/paper_names_offsets.c:287
3902 msgid "paper size|Wide Format"
3903 msgstr ""
3904
3905 #. translators, strip everything up to the first |
3906 #: gtk/paper_names_offsets.c:289
3907 msgid "paper size|Dai-pa-kai"
3908 msgstr ""
3909
3910 #. translators, strip everything up to the first |
3911 #: gtk/paper_names_offsets.c:291
3912 msgid "paper size|Folio"
3913 msgstr ""
3914
3915 #. translators, strip everything up to the first |
3916 #: gtk/paper_names_offsets.c:293
3917 msgid "paper size|Folio sp"
3918 msgstr ""
3919
3920 #. translators, strip everything up to the first |
3921 #: gtk/paper_names_offsets.c:295
3922 msgid "paper size|Invite Envelope"
3923 msgstr ""
3924
3925 #. translators, strip everything up to the first |
3926 #: gtk/paper_names_offsets.c:297
3927 msgid "paper size|Italian Envelope"
3928 msgstr ""
3929
3930 #. translators, strip everything up to the first |
3931 #: gtk/paper_names_offsets.c:299
3932 msgid "paper size|juuro-ku-kai"
3933 msgstr ""
3934
3935 #. translators, strip everything up to the first |
3936 #: gtk/paper_names_offsets.c:301
3937 msgid "paper size|pa-kai"
3938 msgstr ""
3939
3940 #. translators, strip everything up to the first |
3941 #: gtk/paper_names_offsets.c:303
3942 msgid "paper size|Postfix Envelope"
3943 msgstr ""
3944
3945 #. translators, strip everything up to the first |
3946 #: gtk/paper_names_offsets.c:305
3947 msgid "paper size|Small Photo"
3948 msgstr ""
3949
3950 #. translators, strip everything up to the first |
3951 #: gtk/paper_names_offsets.c:307
3952 msgid "paper size|prc1 Envelope"
3953 msgstr ""
3954
3955 #. translators, strip everything up to the first |
3956 #: gtk/paper_names_offsets.c:309
3957 msgid "paper size|prc10 Envelope"
3958 msgstr ""
3959
3960 #. translators, strip everything up to the first |
3961 #: gtk/paper_names_offsets.c:311
3962 msgid "paper size|prc 16k"
3963 msgstr ""
3964
3965 #. translators, strip everything up to the first |
3966 #: gtk/paper_names_offsets.c:313
3967 msgid "paper size|prc2 Envelope"
3968 msgstr ""
3969
3970 #. translators, strip everything up to the first |
3971 #: gtk/paper_names_offsets.c:315
3972 msgid "paper size|prc3 Envelope"
3973 msgstr ""
3974
3975 #. translators, strip everything up to the first |
3976 #: gtk/paper_names_offsets.c:317
3977 msgid "paper size|prc 32k"
3978 msgstr ""
3979
3980 #. translators, strip everything up to the first |
3981 #: gtk/paper_names_offsets.c:319
3982 msgid "paper size|prc4 Envelope"
3983 msgstr ""
3984
3985 #. translators, strip everything up to the first |
3986 #: gtk/paper_names_offsets.c:321
3987 msgid "paper size|prc5 Envelope"
3988 msgstr ""
3989
3990 #. translators, strip everything up to the first |
3991 #: gtk/paper_names_offsets.c:323
3992 msgid "paper size|prc6 Envelope"
3993 msgstr ""
3994
3995 #. translators, strip everything up to the first |
3996 #: gtk/paper_names_offsets.c:325
3997 msgid "paper size|prc7 Envelope"
3998 msgstr ""
3999
4000 #. translators, strip everything up to the first |
4001 #: gtk/paper_names_offsets.c:327
4002 msgid "paper size|prc8 Envelope"
4003 msgstr ""
4004
4005 #. translators, strip everything up to the first |
4006 #: gtk/paper_names_offsets.c:329
4007 msgid "paper size|ROC 16k"
4008 msgstr ""
4009
4010 #. translators, strip everything up to the first |
4011 #: gtk/paper_names_offsets.c:331
4012 msgid "paper size|ROC 8k"
4013 msgstr ""
4014
4015 #. ID
4016 #: modules/input/imam-et.c:454
4017 msgid "Amharic (EZ+)"
4018 msgstr "אמהרית (EZ+)"
4019
4020 #. ID
4021 #: modules/input/imcedilla.c:91
4022 msgid "Cedilla"
4023 msgstr ""
4024
4025 #. ID
4026 #: modules/input/imcyrillic-translit.c:217
4027 msgid "Cyrillic (Transliterated)"
4028 msgstr "קרילי (מועתק)"
4029
4030 #. ID
4031 #: modules/input/iminuktitut.c:127
4032 msgid "Inuktitut (Transliterated)"
4033 msgstr ""
4034
4035 #. ID
4036 #: modules/input/imipa.c:145
4037 msgid "IPA"
4038 msgstr "IPA"
4039
4040 #. ID
4041 #: modules/input/imthai-broken.c:178
4042 msgid "Thai (Broken)"
4043 msgstr "תאי (שבור)"
4044
4045 #. ID
4046 #: modules/input/imti-er.c:453
4047 msgid "Tigrigna-Eritrean (EZ+)"
4048 msgstr ""
4049
4050 #. ID
4051 #: modules/input/imti-et.c:453
4052 msgid "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)"
4053 msgstr ""
4054
4055 #. ID
4056 #: modules/input/imviqr.c:244
4057 msgid "Vietnamese (VIQR)"
4058 msgstr "ויאטנמית (VIQR)"
4059
4060 #. ID
4061 #: modules/input/imxim.c:28
4062 msgid "X Input Method"
4063 msgstr "שיטת הקלט של X"
4064
4065 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1360
4066 msgid "Two Sided"
4067 msgstr ""
4068
4069 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1361
4070 msgid "Paper Type"
4071 msgstr ""
4072
4073 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1362
4074 msgid "Paper Source"
4075 msgstr ""
4076
4077 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1363
4078 msgid "Output Tray"
4079 msgstr ""
4080
4081 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1372
4082 msgid "One Sided"
4083 msgstr ""
4084
4085 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1373
4086 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1374
4087 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1378
4088 #, fuzzy
4089 msgid "Auto Select"
4090 msgstr "בחירת גופן"
4091
4092 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1375
4093 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1376
4094 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1377
4095 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1764
4096 #, fuzzy
4097 msgid "Printer Default"
4098 msgstr "ברירת מחדל"
4099
4100 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1948
4101 msgid "Urgent"
4102 msgstr ""
4103
4104 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1948
4105 msgid "High"
4106 msgstr ""
4107
4108 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1948
4109 msgid "Medium"
4110 msgstr ""
4111
4112 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1948
4113 msgid "Low"
4114 msgstr ""
4115
4116 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1950
4117 #, fuzzy
4118 msgid "None"
4119 msgstr "(ללא)"
4120
4121 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1950
4122 msgid "Classified"
4123 msgstr ""
4124
4125 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1950
4126 msgid "Confidential"
4127 msgstr ""
4128
4129 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1950
4130 #, fuzzy
4131 msgid "Secret"
4132 msgstr "צג"
4133
4134 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1950
4135 msgid "Standard"
4136 msgstr ""
4137
4138 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1950
4139 msgid "Top Secret"
4140 msgstr ""
4141
4142 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1950
4143 msgid "Unclassified"
4144 msgstr ""
4145
4146 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:372
4147 msgid "Print to LPR"
4148 msgstr ""
4149
4150 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:396
4151 #: modules/printbackends/pdf/gtkprintbackendpdf.c:370
4152 #, fuzzy
4153 msgid "Pages Per Sheet"
4154 msgstr "לתמונה יש גובה אפס"
4155
4156 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:403
4157 msgid "Command Line"
4158 msgstr ""
4159
4160 # hebrew note: "תיקיה" is "folder", but there is no better word for
4161 # "directory"
4162 #: modules/printbackends/pdf/gtkprintbackendpdf.c:377
4163 #, fuzzy
4164 msgid "File"
4165 msgstr "קבצים"
4166
4167 #: tests/testfilechooser.c:205
4168 #, c-format
4169 msgid "Could not get information for file '%s': %s"
4170 msgstr "לא ניתן לקבל מידע על הקובץ '%s': %s"
4171
4172 #: gdk/directfb/gdkdisplay-directfb.c:55
4173 msgid "directfb arg"
4174 msgstr ""
4175
4176 #: gdk/directfb/gdkdisplay-directfb.c:55
4177 msgid "sdl|system"
4178 msgstr ""
4179
4180 #: gtk/gtklinkbutton.c:141
4181 msgid "URI"
4182 msgstr ""
4183
4184 #: gtk/gtklinkbutton.c:142
4185 msgid "The URI bound to this button"
4186 msgstr ""
4187
4188 #: gtk/gtklinkbutton.c:395
4189 #, fuzzy
4190 msgid "Copy URL"
4191 msgstr "ה_עתק"
4192
4193 #: gtk/gtklinkbutton.c:535
4194 #, fuzzy
4195 msgid "Invalid URI"
4196 msgstr "‏UTF-8 לא תקני"
4197
4198 #: gtk/gtktextbufferrichtext.c:651
4199 #, c-format
4200 msgid "Unknown error when trying to deserialize %s"
4201 msgstr ""
4202
4203 #: gtk/gtktextbufferrichtext.c:710
4204 #, c-format
4205 msgid "No deserialize function found for format %s"
4206 msgstr ""
4207
4208 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:791 gtk/gtktextbufferserialize.c:817
4209 #, c-format
4210 msgid "Both \"id\" and \"name\" were found on the <%s> element"
4211 msgstr ""
4212
4213 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:801 gtk/gtktextbufferserialize.c:827
4214 #, c-format
4215 msgid "The attribute \"%s\" was found twice on the <%s> element"
4216 msgstr ""
4217
4218 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:841
4219 #, c-format
4220 msgid "<%s> element has invalid id \"%s\""
4221 msgstr ""
4222
4223 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:851
4224 #, c-format
4225 msgid "<%s> element has neither a \"name\" nor an \"id\" element"
4226 msgstr ""
4227
4228 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:938
4229 #, c-format
4230 msgid "Attribute \"%s\" repeated twice on the same <%s> element"
4231 msgstr ""
4232
4233 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:956 gtk/gtktextbufferserialize.c:981
4234 #, c-format
4235 msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context"
4236 msgstr ""
4237
4238 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1017
4239 #, c-format
4240 msgid "Tag \"%s\" has not been defined."
4241 msgstr ""
4242
4243 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1029
4244 msgid "Anonymous tag found and tags can not be created."
4245 msgstr ""
4246
4247 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1040
4248 #, c-format
4249 msgid "Tag \"%s\" does not exist in buffer and tags can not be created."
4250 msgstr ""
4251
4252 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1139 gtk/gtktextbufferserialize.c:1214
4253 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1315 gtk/gtktextbufferserialize.c:1389
4254 #, c-format
4255 msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>"
4256 msgstr ""
4257
4258 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1170
4259 #, c-format
4260 msgid "\"%s\" is not a valid attribute type"
4261 msgstr ""
4262
4263 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1178
4264 #, c-format
4265 msgid "\"%s\" is not a valid attribute name"
4266 msgstr ""
4267
4268 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1188
4269 #, c-format
4270 msgid ""
4271 "\"%s\" could not be converted to a value of type \"%s\" for attribute \"%s\""
4272 msgstr ""
4273
4274 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1197
4275 #, c-format
4276 msgid "\"%s\" is not a valid value for attribute \"%s\""
4277 msgstr ""
4278
4279 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1280
4280 #, c-format
4281 msgid "Tag \"%s\" already defined"
4282 msgstr ""
4283
4284 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1291
4285 #, c-format
4286 msgid "Tag \"%s\" has invalid priority \"%s\""
4287 msgstr ""
4288
4289 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1344
4290 #, c-format
4291 msgid "Outermost element in text must be <text_view_markup> not <%s>"
4292 msgstr ""
4293
4294 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1353
4295 msgid "A <tags> element has already been specified"
4296 msgstr ""
4297
4298 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1369
4299 msgid "A <text> element has already been specified"
4300 msgstr ""
4301
4302 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1375
4303 msgid "A <text> element can't occur before a <tags> element"
4304 msgstr ""
4305
4306 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1783
4307 #, c-format
4308 msgid "Serialized data is malformed"
4309 msgstr ""
4310
4311 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1861
4312 #, c-format
4313 msgid ""
4314 "Serialized data is malformed. First section isn't GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001"
4315 msgstr ""
4316
4317 #. sorted by name, remember to sort when changing
4318 #: gtk/paper_names.c:18
4319 #, fuzzy
4320 msgid "asme_f"
4321 msgstr "שם"
4322
4323 #. f           5    e1
4324 #: gtk/paper_names.c:19
4325 msgid "A0x2"
4326 msgstr ""
4327
4328 #: gtk/paper_names.c:20
4329 msgid "A0"
4330 msgstr ""
4331
4332 #: gtk/paper_names.c:21
4333 msgid "A0x3"
4334 msgstr ""
4335
4336 #: gtk/paper_names.c:22
4337 msgid "A1"
4338 msgstr ""
4339
4340 #: gtk/paper_names.c:23
4341 msgid "A10"
4342 msgstr ""
4343
4344 #: gtk/paper_names.c:24
4345 msgid "A1x3"
4346 msgstr ""
4347
4348 #: gtk/paper_names.c:25
4349 msgid "A1x4"
4350 msgstr ""
4351
4352 #: gtk/paper_names.c:26
4353 msgid "A2"
4354 msgstr ""
4355
4356 #: gtk/paper_names.c:27
4357 msgid "A2x3"
4358 msgstr ""
4359
4360 #: gtk/paper_names.c:28
4361 msgid "A2x4"
4362 msgstr ""
4363
4364 #: gtk/paper_names.c:29
4365 msgid "A2x5"
4366 msgstr ""
4367
4368 #: gtk/paper_names.c:30
4369 msgid "A3"
4370 msgstr ""
4371
4372 #: gtk/paper_names.c:31
4373 msgid "A3 Extra"
4374 msgstr ""
4375
4376 #: gtk/paper_names.c:32
4377 msgid "A3x3"
4378 msgstr ""
4379
4380 #: gtk/paper_names.c:33
4381 msgid "A3x4"
4382 msgstr ""
4383
4384 #: gtk/paper_names.c:34
4385 msgid "A3x5"
4386 msgstr ""
4387
4388 #: gtk/paper_names.c:35
4389 msgid "A3x6"
4390 msgstr ""
4391
4392 #: gtk/paper_names.c:36
4393 msgid "A3x7"
4394 msgstr ""
4395
4396 #: gtk/paper_names.c:37
4397 msgid "A4"
4398 msgstr ""
4399
4400 #: gtk/paper_names.c:38
4401 msgid "A4 Extra"
4402 msgstr ""
4403
4404 #: gtk/paper_names.c:39
4405 msgid "A4 Tab"
4406 msgstr ""
4407
4408 #: gtk/paper_names.c:40
4409 msgid "A4x3"
4410 msgstr ""
4411
4412 #: gtk/paper_names.c:41
4413 msgid "A4x4"
4414 msgstr ""
4415
4416 #: gtk/paper_names.c:42
4417 msgid "A4x5"
4418 msgstr ""
4419
4420 #: gtk/paper_names.c:43
4421 msgid "A4x6"
4422 msgstr ""
4423
4424 #: gtk/paper_names.c:44
4425 msgid "A4x7"
4426 msgstr ""
4427
4428 #: gtk/paper_names.c:45
4429 msgid "A4x8"
4430 msgstr ""
4431
4432 #: gtk/paper_names.c:46
4433 msgid "A4x9"
4434 msgstr ""
4435
4436 #: gtk/paper_names.c:47
4437 msgid "A5"
4438 msgstr ""
4439
4440 #: gtk/paper_names.c:48
4441 msgid "A5 Extra"
4442 msgstr ""
4443
4444 #: gtk/paper_names.c:49
4445 msgid "A6"
4446 msgstr ""
4447
4448 #: gtk/paper_names.c:50
4449 msgid "A7"
4450 msgstr ""
4451
4452 #: gtk/paper_names.c:51
4453 msgid "A8"
4454 msgstr ""
4455
4456 #: gtk/paper_names.c:52
4457 msgid "A9"
4458 msgstr ""
4459
4460 #: gtk/paper_names.c:53
4461 msgid "B0"
4462 msgstr ""
4463
4464 #: gtk/paper_names.c:54
4465 msgid "B1"
4466 msgstr ""
4467
4468 #: gtk/paper_names.c:55
4469 msgid "B10"
4470 msgstr ""
4471
4472 #: gtk/paper_names.c:56
4473 msgid "B2"
4474 msgstr ""
4475
4476 #: gtk/paper_names.c:57
4477 msgid "B3"
4478 msgstr ""
4479
4480 #: gtk/paper_names.c:58
4481 msgid "B4"
4482 msgstr ""
4483
4484 #: gtk/paper_names.c:59
4485 msgid "B5"
4486 msgstr ""
4487
4488 #: gtk/paper_names.c:60
4489 msgid "B5 Extra"
4490 msgstr ""
4491
4492 #: gtk/paper_names.c:61
4493 msgid "B6"
4494 msgstr ""
4495
4496 #: gtk/paper_names.c:62
4497 msgid "B6/C4"
4498 msgstr ""
4499
4500 #. b6/c4 Envelope
4501 #: gtk/paper_names.c:63
4502 msgid "B7"
4503 msgstr ""
4504
4505 #: gtk/paper_names.c:64
4506 msgid "B8"
4507 msgstr ""
4508
4509 #: gtk/paper_names.c:65
4510 msgid "B9"
4511 msgstr ""
4512
4513 #: gtk/paper_names.c:66
4514 msgid "C0"
4515 msgstr ""
4516
4517 #: gtk/paper_names.c:67
4518 msgid "C1"
4519 msgstr ""
4520
4521 #: gtk/paper_names.c:68
4522 msgid "C10"
4523 msgstr ""
4524
4525 #: gtk/paper_names.c:69
4526 msgid "C2"
4527 msgstr ""
4528
4529 #: gtk/paper_names.c:70
4530 msgid "C3"
4531 msgstr ""
4532
4533 #: gtk/paper_names.c:71
4534 msgid "C4"
4535 msgstr ""
4536
4537 #: gtk/paper_names.c:72
4538 msgid "C5"
4539 msgstr ""
4540
4541 #: gtk/paper_names.c:73
4542 msgid "C6"
4543 msgstr ""
4544
4545 #: gtk/paper_names.c:74
4546 msgid "C6/C5"
4547 msgstr ""
4548
4549 #: gtk/paper_names.c:75
4550 msgid "C7"
4551 msgstr ""
4552
4553 #: gtk/paper_names.c:76
4554 msgid "C7/C6"
4555 msgstr ""
4556
4557 #. c7/c6 Envelope
4558 #: gtk/paper_names.c:77
4559 msgid "C8"
4560 msgstr ""
4561
4562 #: gtk/paper_names.c:78
4563 msgid "C9"
4564 msgstr ""
4565
4566 #: gtk/paper_names.c:79
4567 msgid "DL Envelope"
4568 msgstr ""
4569
4570 #. iso-designated 1, 2 designated-long, dl Envelope
4571 #: gtk/paper_names.c:80
4572 msgid "RA0"
4573 msgstr ""
4574
4575 #: gtk/paper_names.c:81
4576 msgid "RA1"
4577 msgstr ""
4578
4579 #: gtk/paper_names.c:82
4580 msgid "RA2"
4581 msgstr ""
4582
4583 #: gtk/paper_names.c:83
4584 msgid "SRA0"
4585 msgstr ""
4586
4587 #: gtk/paper_names.c:84
4588 msgid "SRA1"
4589 msgstr ""
4590
4591 #: gtk/paper_names.c:85
4592 msgid "SRA2"
4593 msgstr ""
4594
4595 #: gtk/paper_names.c:86
4596 msgid "JB0"
4597 msgstr ""
4598
4599 #: gtk/paper_names.c:87
4600 msgid "JB1"
4601 msgstr ""
4602
4603 #: gtk/paper_names.c:88
4604 msgid "JB10"
4605 msgstr ""
4606
4607 #: gtk/paper_names.c:89
4608 msgid "JB2"
4609 msgstr ""
4610
4611 #: gtk/paper_names.c:90
4612 msgid "JB3"
4613 msgstr ""
4614
4615 #: gtk/paper_names.c:91
4616 msgid "JB4"
4617 msgstr ""
4618
4619 #: gtk/paper_names.c:92
4620 msgid "JB5"
4621 msgstr ""
4622
4623 #: gtk/paper_names.c:93
4624 msgid "JB6"
4625 msgstr ""
4626
4627 #: gtk/paper_names.c:94
4628 msgid "JB7"
4629 msgstr ""
4630
4631 #: gtk/paper_names.c:95
4632 msgid "JB8"
4633 msgstr ""
4634
4635 #: gtk/paper_names.c:96
4636 msgid "JB9"
4637 msgstr ""
4638
4639 #: gtk/paper_names.c:97
4640 msgid "jis exec"
4641 msgstr ""
4642
4643 #: gtk/paper_names.c:98
4644 msgid "Choukei 2 Envelope"
4645 msgstr ""
4646
4647 #: gtk/paper_names.c:99
4648 msgid "Choukei 3 Envelope"
4649 msgstr ""
4650
4651 #: gtk/paper_names.c:100
4652 msgid "Choukei 4 Envelope"
4653 msgstr ""
4654
4655 #: gtk/paper_names.c:101
4656 msgid "hagaki (postcard)"
4657 msgstr ""
4658
4659 #: gtk/paper_names.c:102
4660 msgid "kahu Envelope"
4661 msgstr ""
4662
4663 #: gtk/paper_names.c:103
4664 msgid "kaku2 Envelope"
4665 msgstr ""
4666
4667 #: gtk/paper_names.c:104
4668 msgid "oufuku (reply postcard)"
4669 msgstr ""
4670
4671 #: gtk/paper_names.c:105
4672 msgid "you4 Envelope"
4673 msgstr ""
4674
4675 #: gtk/paper_names.c:106
4676 msgid "10x11"
4677 msgstr ""
4678
4679 #: gtk/paper_names.c:107
4680 msgid "10x13"
4681 msgstr ""
4682
4683 #: gtk/paper_names.c:108
4684 msgid "10x14"
4685 msgstr ""
4686
4687 #: gtk/paper_names.c:109 gtk/paper_names.c:110
4688 msgid "10x15"
4689 msgstr ""
4690
4691 #: gtk/paper_names.c:111
4692 msgid "11x12"
4693 msgstr ""
4694
4695 #: gtk/paper_names.c:112
4696 msgid "11x15"
4697 msgstr ""
4698
4699 #: gtk/paper_names.c:113
4700 msgid "12x19"
4701 msgstr ""
4702
4703 #: gtk/paper_names.c:114
4704 msgid "5x7"
4705 msgstr ""
4706
4707 #: gtk/paper_names.c:115
4708 msgid "6x9 Envelope"
4709 msgstr ""
4710
4711 #: gtk/paper_names.c:116
4712 msgid "7x9 Envelope"
4713 msgstr ""
4714
4715 #: gtk/paper_names.c:117
4716 msgid "9x11 Envelope"
4717 msgstr ""
4718
4719 #: gtk/paper_names.c:118
4720 msgid "a2 Envelope"
4721 msgstr ""
4722
4723 #: gtk/paper_names.c:119
4724 msgid "Arch A"
4725 msgstr ""
4726
4727 #: gtk/paper_names.c:120
4728 msgid "Arch B"
4729 msgstr ""
4730
4731 #: gtk/paper_names.c:121
4732 msgid "Arch C"
4733 msgstr ""
4734
4735 #: gtk/paper_names.c:122
4736 msgid "Arch D"
4737 msgstr ""
4738
4739 #: gtk/paper_names.c:123
4740 msgid "Arch E"
4741 msgstr ""
4742
4743 #: gtk/paper_names.c:124
4744 msgid "b-plus"
4745 msgstr ""
4746
4747 #: gtk/paper_names.c:125
4748 msgid "c"
4749 msgstr ""
4750
4751 #: gtk/paper_names.c:126
4752 msgid "c5 Envelope"
4753 msgstr ""
4754
4755 #: gtk/paper_names.c:127
4756 msgid "d"
4757 msgstr ""
4758
4759 #: gtk/paper_names.c:128
4760 msgid "e"
4761 msgstr ""
4762
4763 #: gtk/paper_names.c:129
4764 msgid "edp"
4765 msgstr ""
4766
4767 #: gtk/paper_names.c:130
4768 msgid "European edp"
4769 msgstr ""
4770
4771 #: gtk/paper_names.c:131
4772 #, fuzzy
4773 msgid "Executive"
4774 msgstr "_הפעל"
4775
4776 #: gtk/paper_names.c:132
4777 msgid "f"
4778 msgstr ""
4779
4780 #: gtk/paper_names.c:133
4781 msgid "FanFold European"
4782 msgstr ""
4783
4784 #: gtk/paper_names.c:134
4785 msgid "FanFold US"
4786 msgstr ""
4787
4788 #: gtk/paper_names.c:135
4789 msgid "FanFold German Legal"
4790 msgstr ""
4791
4792 #. foolscap, german-legal-fanfold
4793 #: gtk/paper_names.c:136
4794 msgid "Government Legal"
4795 msgstr ""
4796
4797 #: gtk/paper_names.c:137
4798 msgid "Government Letter"
4799 msgstr ""
4800
4801 #: gtk/paper_names.c:138
4802 #, fuzzy
4803 msgid "Index 3x5"
4804 msgstr "_אינדקס"
4805
4806 #: gtk/paper_names.c:139
4807 msgid "Index 4x6 (postcard)"
4808 msgstr ""
4809
4810 #: gtk/paper_names.c:140
4811 msgid "Index 4x6 ext"
4812 msgstr ""
4813
4814 #: gtk/paper_names.c:141
4815 #, fuzzy
4816 msgid "Index 5x8"
4817 msgstr "_אינדקס"
4818
4819 #: gtk/paper_names.c:142
4820 msgid "Invoice"
4821 msgstr ""
4822
4823 #. invoice,  statement, mini, half-letter
4824 #: gtk/paper_names.c:143
4825 msgid "Tabloid"
4826 msgstr ""
4827
4828 #. tabloid, engineering-b
4829 #: gtk/paper_names.c:144
4830 msgid "US Legal"
4831 msgstr ""
4832
4833 #: gtk/paper_names.c:145
4834 msgid "US Legal Extra"
4835 msgstr ""
4836
4837 #: gtk/paper_names.c:146
4838 msgid "US Letter"
4839 msgstr ""
4840
4841 #: gtk/paper_names.c:147
4842 msgid "US Letter Extra"
4843 msgstr ""
4844
4845 #: gtk/paper_names.c:148
4846 msgid "US Letter Plus"
4847 msgstr ""
4848
4849 #: gtk/paper_names.c:149
4850 msgid "Monarch Envelope"
4851 msgstr ""
4852
4853 #: gtk/paper_names.c:150
4854 msgid "#10 Envelope"
4855 msgstr ""
4856
4857 #. na-number-10-envelope 1, 2 comm-10 Envelope
4858 #: gtk/paper_names.c:151
4859 msgid "#11 Envelope"
4860 msgstr ""
4861
4862 #. number-11 Envelope
4863 #: gtk/paper_names.c:152
4864 msgid "#12 Envelope"
4865 msgstr ""
4866
4867 #. number-12 Envelope
4868 #: gtk/paper_names.c:153
4869 msgid "#14 Envelope"
4870 msgstr ""
4871
4872 #. number-14 Envelope
4873 #: gtk/paper_names.c:154
4874 msgid "#9 Envelope"
4875 msgstr ""
4876
4877 #: gtk/paper_names.c:155
4878 msgid "Personal Envelope"
4879 msgstr ""
4880
4881 #: gtk/paper_names.c:156
4882 msgid "Quarto"
4883 msgstr ""
4884
4885 #: gtk/paper_names.c:157
4886 msgid "Super A"
4887 msgstr ""
4888
4889 #: gtk/paper_names.c:158
4890 msgid "Super B"
4891 msgstr ""
4892
4893 #: gtk/paper_names.c:159
4894 msgid "Wide Format"
4895 msgstr ""
4896
4897 #: gtk/paper_names.c:160
4898 msgid "Dai-pa-kai"
4899 msgstr ""
4900
4901 #: gtk/paper_names.c:161
4902 msgid "Folio"
4903 msgstr ""
4904
4905 #: gtk/paper_names.c:162
4906 msgid "Folio sp"
4907 msgstr ""
4908
4909 #: gtk/paper_names.c:163
4910 msgid "Invite Envelope"
4911 msgstr ""
4912
4913 #: gtk/paper_names.c:164
4914 msgid "Italian Envelope"
4915 msgstr ""
4916
4917 #: gtk/paper_names.c:165
4918 msgid "juuro-ku-kai"
4919 msgstr ""
4920
4921 #: gtk/paper_names.c:166
4922 msgid "pa-kai"
4923 msgstr ""
4924
4925 #: gtk/paper_names.c:167
4926 msgid "Postfix Envelope"
4927 msgstr ""
4928
4929 #: gtk/paper_names.c:168
4930 msgid "Small Photo"
4931 msgstr ""
4932
4933 #: gtk/paper_names.c:169
4934 msgid "prc1 Envelope"
4935 msgstr ""
4936
4937 #: gtk/paper_names.c:170
4938 msgid "prc10 Envelope"
4939 msgstr ""
4940
4941 #: gtk/paper_names.c:171
4942 msgid "prc 16k"
4943 msgstr ""
4944
4945 #: gtk/paper_names.c:172
4946 msgid "prc2 Envelope"
4947 msgstr ""
4948
4949 #: gtk/paper_names.c:173
4950 msgid "prc3 Envelope"
4951 msgstr ""
4952
4953 #: gtk/paper_names.c:174
4954 msgid "prc 32k"
4955 msgstr ""
4956
4957 #: gtk/paper_names.c:175
4958 msgid "prc4 Envelope"
4959 msgstr ""
4960
4961 #: gtk/paper_names.c:176
4962 msgid "prc5 Envelope"
4963 msgstr ""
4964
4965 #: gtk/paper_names.c:177
4966 msgid "prc6 Envelope"
4967 msgstr ""
4968
4969 #: gtk/paper_names.c:178
4970 msgid "prc7 Envelope"
4971 msgstr ""
4972
4973 #: gtk/paper_names.c:179
4974 msgid "prc8 Envelope"
4975 msgstr ""
4976
4977 #: gtk/paper_names.c:180
4978 msgid "ROC 16k"
4979 msgstr ""
4980
4981 #: gtk/paper_names.c:181
4982 msgid "ROC 8k"
4983 msgstr ""
4984
4985 #~ msgid "Cannot handle PNM files with maximum color values greater than 255"
4986 #~ msgstr "לא יכול לנהל קבצי PNM עם ערכי צבע הגדולים מ 255"
4987
4988 #~ msgid "Home"
4989 #~ msgstr "בית"
4990
4991 #~ msgid "Could not get information about '%s': %s"
4992 #~ msgstr "ךא ניתן לקבל מידע על '%s': %s"
4993
4994 #~ msgid "Shortcuts"
4995 #~ msgstr "קיצורי דרך"
4996
4997 # hebrew note: "תיקיה" is "folder", but there is no better word for
4998 # "directory"
4999 #~ msgid "Folder"
5000 #~ msgstr "תיקייה"
5001
5002 #~ msgid "Cannot change folder"
5003 #~ msgstr "לא ניתן לשנות תיקייה"
5004
5005 #~ msgid "The folder you specified is an invalid path."
5006 #~ msgstr "התיקייה בה בחרת היא נתיב לא תקני."
5007
5008 #~ msgid "Could not build file name from '%s' and '%s'"
5009 #~ msgstr "לא ניתן לבנות שם קובץ מ '%s' ו '%s'"
5010
5011 #~ msgid "Open Location"
5012 #~ msgstr "פתח מיקום"
5013
5014 #~ msgid "Save in Location"
5015 #~ msgstr "שמור במיקום"
5016
5017 #~ msgid "X"
5018 #~ msgstr "X"
5019
5020 #~ msgid "Y"
5021 #~ msgstr "Y"
5022
5023 #~ msgid "clear"
5024 #~ msgstr "נקה"
5025
5026 #~ msgid "_Credits"
5027 #~ msgstr "_תודות"
5028
5029 #, fuzzy
5030 #~ msgid "Writing %s failed: %s"
5031 #~ msgstr "שמירת סימנייה נכשלה (%s)"
5032
5033 #~ msgid "Shift"
5034 #~ msgstr "Shift"
5035
5036 #~ msgid "Ctrl"
5037 #~ msgstr "Ctrl"
5038
5039 #~ msgid "Alt"
5040 #~ msgstr "Alt"
5041
5042 #, fuzzy
5043 #~ msgid "Error getting information for '%s'"
5044 #~ msgstr "שגיאה בקבלת מידע בעבור '%s'"
5045
5046 #~ msgid "_First"
5047 #~ msgstr "_ראשון"
5048
5049 #~ msgid "_Last"
5050 #~ msgstr "_אחרון"
5051
5052 #~ msgid "_Back"
5053 #~ msgstr "_אחורה"
5054
5055 #~ msgid "_Down"
5056 #~ msgstr "_מטה"
5057
5058 #~ msgid "_Up"
5059 #~ msgstr "_מעלה"
5060
5061 #~ msgid ""
5062 #~ "Could not change the current folder to %s:\n"
5063 #~ "%s"
5064 #~ msgstr ""
5065 #~ "לא ניתן לשנות את התיקייה הנוכחית ל %s:\n"
5066 #~ "%s"
5067
5068 #~ msgid "Could not add bookmark for %s because it is not a folder."
5069 #~ msgstr "לא ניתן להוסיף סימנייה ל %s כיוון שהוא לא תיקייה."
5070
5071 #~ msgid "This file system does not support icons for everything"
5072 #~ msgstr "מערכת הקבצים הזו אינה תומכת בסמלים לכל דבר"
5073
5074 #, fuzzy
5075 #~ msgid "Could not find the path"
5076 #~ msgstr "לא ניתן לשמור את השאר"
5077
5078 #~ msgid "Input Methods"
5079 #~ msgstr "שיטות קלט"
5080
5081 #~ msgid "Unsupported TIFF variant"
5082 #~ msgstr "סוג TIFF לא נתמך"