1 # translation of gtk+.HEAD.he.po to Hebrew
2 # Hebrew Translation for GTK+ - תרגום עברי ל-
3 # Copyright (C) 2000,2002, 2004 Free Software Foundation, Inc.
4 # Tzafrir Cohen <tzafrir@technion.ac.il>, 2000.
5 # Gil 'Dolfin' Osher <dolfin@rpg.org.il>, 2002.
6 # Gil Osher <dolfin@rpg.org.il>, 2004.
7 # Yair Hershkovitz <yairhr@gmail.com>, 2006.
11 "Project-Id-Version: gtk+.HEAD.he\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
13 "POT-Creation-Date: 2009-03-02 14:38-0500\n"
14 "PO-Revision-Date: 2008-10-24 14:32+0200\n"
15 "Last-Translator: Mark Krapivner <mark125@gmail.com>\n"
16 "Language-Team: Hebrew <he@li.org>\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
24 msgid "Error parsing option --gdk-debug"
25 msgstr "Error parsing option --gdk-debug"
29 msgid "Error parsing option --gdk-no-debug"
30 msgstr "Error parsing option --gdk-no-debug"
32 #. Description of --class=CLASS in --help output
34 msgid "Program class as used by the window manager"
35 msgstr "Program class as used by the window manager"
37 #. Placeholder in --class=CLASS in --help output
42 #. Description of --name=NAME in --help output
44 msgid "Program name as used by the window manager"
45 msgstr "Program name as used by the window manager"
47 #. Placeholder in --name=NAME in --help output
52 #. Description of --display=DISPLAY in --help output
54 msgid "X display to use"
55 msgstr "X display to use"
57 #. Placeholder in --display=DISPLAY in --help output
62 #. Description of --screen=SCREEN in --help output
64 msgid "X screen to use"
65 msgstr "X screen to use"
67 #. Placeholder in --screen=SCREEN in --help output
72 #. Description of --gdk-debug=FLAGS in --help output
74 msgid "Gdk debugging flags to set"
75 msgstr "Gdk debugging flags to set"
77 #. Placeholder in --gdk-debug=FLAGS in --help output
78 #. Placeholder in --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
79 #. Placeholder in --gtk-debug=FLAGS in --help output
80 #. Placeholder in --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
81 #: gdk/gdk.c:165 gdk/gdk.c:168 gtk/gtkmain.c:457 gtk/gtkmain.c:460
85 #. Description of --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
87 msgid "Gdk debugging flags to unset"
88 msgstr "Gdk debugging flags to unset"
90 #: gdk/keyname-table.h:3940
91 msgctxt "keyboard label"
95 #: gdk/keyname-table.h:3941
96 msgctxt "keyboard label"
100 #: gdk/keyname-table.h:3942
101 msgctxt "keyboard label"
105 #: gdk/keyname-table.h:3943
106 msgctxt "keyboard label"
110 #: gdk/keyname-table.h:3944
111 msgctxt "keyboard label"
115 # hebrew note: "תיקייה" is "folder", but there is no better word for
117 #: gdk/keyname-table.h:3945
118 msgctxt "keyboard label"
122 #: gdk/keyname-table.h:3946
123 msgctxt "keyboard label"
127 #: gdk/keyname-table.h:3947
128 msgctxt "keyboard label"
132 #: gdk/keyname-table.h:3948
133 msgctxt "keyboard label"
137 #: gdk/keyname-table.h:3949
138 msgctxt "keyboard label"
142 #: gdk/keyname-table.h:3950
143 msgctxt "keyboard label"
147 #: gdk/keyname-table.h:3951
148 msgctxt "keyboard label"
152 #: gdk/keyname-table.h:3952
153 msgctxt "keyboard label"
157 #: gdk/keyname-table.h:3953
158 msgctxt "keyboard label"
162 #: gdk/keyname-table.h:3954
163 msgctxt "keyboard label"
167 #: gdk/keyname-table.h:3955
168 msgctxt "keyboard label"
172 #: gdk/keyname-table.h:3956
173 msgctxt "keyboard label"
177 #: gdk/keyname-table.h:3957
178 msgctxt "keyboard label"
182 #: gdk/keyname-table.h:3958
183 msgctxt "keyboard label"
187 #: gdk/keyname-table.h:3959
188 msgctxt "keyboard label"
192 #: gdk/keyname-table.h:3960
193 msgctxt "keyboard label"
197 #: gdk/keyname-table.h:3961
198 msgctxt "keyboard label"
202 #: gdk/keyname-table.h:3962
203 msgctxt "keyboard label"
207 #: gdk/keyname-table.h:3963
208 msgctxt "keyboard label"
212 #: gdk/keyname-table.h:3964
213 msgctxt "keyboard label"
217 #: gdk/keyname-table.h:3965
218 msgctxt "keyboard label"
222 #: gdk/keyname-table.h:3966
223 msgctxt "keyboard label"
227 #: gdk/keyname-table.h:3967
228 msgctxt "keyboard label"
232 #: gdk/keyname-table.h:3968
233 msgctxt "keyboard label"
237 #: gdk/keyname-table.h:3969
238 msgctxt "keyboard label"
242 #: gdk/keyname-table.h:3970
243 msgctxt "keyboard label"
247 #: gdk/keyname-table.h:3971
248 msgctxt "keyboard label"
252 #: gdk/keyname-table.h:3972
253 msgctxt "keyboard label"
257 #: gdk/keyname-table.h:3973
258 msgctxt "keyboard label"
262 #: gdk/keyname-table.h:3974
263 msgctxt "keyboard label"
267 #: gdk/keyname-table.h:3975
268 msgctxt "keyboard label"
272 #: gdk/keyname-table.h:3976
273 msgctxt "keyboard label"
277 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:133 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:968
278 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1228 tests/testfilechooser.c:222
280 msgid "Failed to open file '%s': %s"
281 msgstr "נכשל בפתיחת הקובץ '%s': %s"
283 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:146 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:980
285 msgid "Image file '%s' contains no data"
286 msgstr "התמונה '%s' לא מכילה מידע"
288 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:188 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1016
289 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1280 tests/testfilechooser.c:267
292 "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
293 msgstr "נכשל בפתיחת התמונה '%s': הסיבה איננה ידועה, כנראה קובץ תמונה פגום"
295 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:221
298 "Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt "
300 msgstr "נכשל בפתיחת ההנפשה '%s': הסיבה איננה ידועה, כנראה קובץ הנפשה פגום"
302 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:701
304 msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s"
305 msgstr "Unable to load image-loading module: %s: %s"
307 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:716
310 "Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps it's "
311 "from a different GTK version?"
313 "Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps it's "
314 "from a different GTK version?"
316 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:725 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:776
318 msgid "Image type '%s' is not supported"
319 msgstr "סוג התמונה '%s' אינו נתמך"
321 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:849
323 msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'"
324 msgstr "לא ניתן לזהות את פורמט התמונה בקובץ '%s'"
326 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:857
327 msgid "Unrecognized image file format"
328 msgstr "פורמט קובץ תמונה לא מזוהה"
330 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1025
332 msgid "Failed to load image '%s': %s"
333 msgstr "נכשל בטעינת התמונה '%s': %s"
335 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1659 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:952
337 msgid "Error writing to image file: %s"
338 msgstr "שגיאה בכתיבה לקובץ תמונה: %s"
340 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1704 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1834
342 msgid "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s"
343 msgstr "בניה זו של gdk-pixbuf לא תומכת בשמירת התמונה בפורמט: %s"
345 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1738
346 msgid "Insufficient memory to save image to callback"
347 msgstr "Insufficient memory to save image to callback"
349 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1751
350 msgid "Failed to open temporary file"
351 msgstr "נכשל בפתיחת קובץ זמני"
353 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1777
354 msgid "Failed to read from temporary file"
355 msgstr "נכשל בקריאה מקובץ זמני"
357 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2011
359 msgid "Failed to open '%s' for writing: %s"
360 msgstr "נכשל בפתיחת '%s' לכתיבה: %s"
362 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2036
365 "Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been saved: %"
367 msgstr "נכשל בסגירת '%s' בזמן כתיבת תמונה, ייתכן וכל המידע לא נשמר: %s"
369 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2256 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2307
370 msgid "Insufficient memory to save image into a buffer"
371 msgstr "אין מספיק זיכרון לשמירת התמונה לחוצץ"
373 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2353
374 msgid "Error writing to image stream"
375 msgstr "שגיאה בכתיבה לזרימת תמונה"
377 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:330
380 "Internal error: Image loader module '%s' failed to complete an operation, "
381 "but didn't give a reason for the failure"
383 "שגיאה פנימית: מודול טעינת התמונה '%s' נכשל בהשלמת פעולה, אך לא נתן סיבה "
386 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:372
388 msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported"
389 msgstr "Incremental loading of image type '%s' is not supported"
391 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:147
392 msgid "Image header corrupt"
393 msgstr "כותרת תמונה פגומה"
395 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:152
396 msgid "Image format unknown"
397 msgstr "פורמט תמונה לא ידוע"
399 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:157 gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:487
400 msgid "Image pixel data corrupt"
401 msgstr "מידע הפיקסלים של התמונה פגום"
403 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:431
405 msgid "failed to allocate image buffer of %u byte"
406 msgid_plural "failed to allocate image buffer of %u bytes"
407 msgstr[0] "נכשל בהקצאת חוצץ תמונה של בית אחד"
408 msgstr[1] "נכשל בהקצאת חוצץ תמונה של %u בתים"
410 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:244
411 msgid "Unexpected icon chunk in animation"
412 msgstr "נתך סמל לא צפוי בהנפשה"
414 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:337
415 msgid "Unsupported animation type"
416 msgstr "סוג הנפשה שאינו נתמך"
418 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:348 gdk-pixbuf/io-ani.c:406 gdk-pixbuf/io-ani.c:432
419 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:455 gdk-pixbuf/io-ani.c:482 gdk-pixbuf/io-ani.c:569
420 msgid "Invalid header in animation"
421 msgstr "כותרת לא תקנית בהנפשה"
423 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:358 gdk-pixbuf/io-ani.c:380 gdk-pixbuf/io-ani.c:464
424 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:491 gdk-pixbuf/io-ani.c:542 gdk-pixbuf/io-ani.c:614
425 msgid "Not enough memory to load animation"
426 msgstr "אין מספיק זכרון לטעינת ההנפשה"
428 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:398 gdk-pixbuf/io-ani.c:424 gdk-pixbuf/io-ani.c:443
429 msgid "Malformed chunk in animation"
430 msgstr "נתח פגום בהנפשה"
432 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:711
433 msgid "The ANI image format"
434 msgstr "פורמט תמונת ANI"
436 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:230 gdk-pixbuf/io-bmp.c:267 gdk-pixbuf/io-bmp.c:338
437 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:370 gdk-pixbuf/io-bmp.c:393 gdk-pixbuf/io-bmp.c:496
438 msgid "BMP image has bogus header data"
439 msgstr "לתמונת ה BMP יש מידע כותרת מזוייף"
441 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:241 gdk-pixbuf/io-bmp.c:433
442 msgid "Not enough memory to load bitmap image"
443 msgstr "אין מספיק זכרון לטעינת תמונת מפת סיביות"
445 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:319
446 msgid "BMP image has unsupported header size"
447 msgstr "לתמונת ה BMP יש גודל כותרת שאינו נתמך"
449 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:357
450 msgid "Topdown BMP images cannot be compressed"
451 msgstr "Topdown BMP images cannot be compressed"
453 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:717 gdk-pixbuf/io-pnm.c:709
454 msgid "Premature end-of-file encountered"
455 msgstr "התקלות מוקדמת מידי בסוף הקובץ"
457 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1329
458 msgid "Couldn't allocate memory for saving BMP file"
459 msgstr "לא ניתן להקצות זכרון לטעינת קובץ BMP"
461 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1370
462 msgid "Couldn't write to BMP file"
463 msgstr "לא ניתן לכתוב לקובץ ה BMP"
465 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1423 gdk-pixbuf/io-gdip-bmp.c:82
466 msgid "The BMP image format"
467 msgstr "פורמט תמונת BMP"
469 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:222
471 msgid "Failure reading GIF: %s"
472 msgstr "שגיאה בקריאת GIF: %s"
474 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:496 gdk-pixbuf/io-gif.c:1481 gdk-pixbuf/io-gif.c:1642
475 msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
476 msgstr "לקובץ ה GIF חסר מידע (ייתכן ונקטע בדרך כלשהי?)"
478 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:505
480 msgid "Internal error in the GIF loader (%s)"
481 msgstr "שגיאה פנימית בטוען ה GIF (%s)"
483 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:579
484 msgid "Stack overflow"
485 msgstr "גלישת מחסנית"
487 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:639
488 msgid "GIF image loader cannot understand this image."
489 msgstr "טוען תמונת ה GIF לא יכול להבין את התמונה הזו."
491 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:668
492 msgid "Bad code encountered"
493 msgstr "התקלות בקוד גרוע"
495 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:678
496 msgid "Circular table entry in GIF file"
497 msgstr "רישום טבלה מעגלי בקובץ ה GIF"
499 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:866 gdk-pixbuf/io-gif.c:1468 gdk-pixbuf/io-gif.c:1515
500 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1630
501 msgid "Not enough memory to load GIF file"
502 msgstr "אין מספיק זכרון לטעינת קובץ GIF"
504 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:960
505 msgid "Not enough memory to composite a frame in GIF file"
506 msgstr "אין מספיק זכרון להרכיב מסגרת נוספת בקובץ ה GIF"
508 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1132
509 msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)"
510 msgstr "תמונת ה GIF פגומה (כיווץ LZW שגוי)"
512 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1182
513 msgid "File does not appear to be a GIF file"
514 msgstr "הקובץ לא נראה כקובץ GIF"
516 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1194
518 msgid "Version %s of the GIF file format is not supported"
519 msgstr "גירסה %s של פורמט קובץ ה GIF אינה נתמכת"
521 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1303
523 "GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local "
526 "GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local "
529 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1537
530 msgid "GIF image was truncated or incomplete."
531 msgstr "תמונת ה GIF הייתה קטועה או לא מושלמת."
533 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1693 gdk-pixbuf/io-gdip-gif.c:80
534 msgid "The GIF image format"
535 msgstr "פורמט קובץ GIF"
537 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:211 gdk-pixbuf/io-ico.c:225 gdk-pixbuf/io-ico.c:277
538 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:290 gdk-pixbuf/io-ico.c:359
539 msgid "Invalid header in icon"
540 msgstr "כותרת לא תקנית בסמל"
542 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:240 gdk-pixbuf/io-ico.c:300 gdk-pixbuf/io-ico.c:369
543 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:432 gdk-pixbuf/io-ico.c:462
544 msgid "Not enough memory to load icon"
545 msgstr "אין מספיק זכרון לטעינת סמל"
547 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:322
548 msgid "Icon has zero width"
549 msgstr "לסמל יש רוחב אפס"
551 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:332
552 msgid "Icon has zero height"
553 msgstr "לסמל יש גובה אפס"
555 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:384
556 msgid "Compressed icons are not supported"
557 msgstr "סמלים מכווצים אינם נתמכים"
559 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:417
560 msgid "Unsupported icon type"
561 msgstr "סוג סמל לא נתמך"
563 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:511
564 msgid "Not enough memory to load ICO file"
565 msgstr "אין מספיק זכרון לטעינת קובץ ICO"
567 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:976
568 msgid "Image too large to be saved as ICO"
569 msgstr "Image too large to be saved as ICO"
571 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:987
572 msgid "Cursor hotspot outside image"
573 msgstr "Cursor hotspot outside image"
575 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:1010
577 msgid "Unsupported depth for ICO file: %d"
578 msgstr "Unsupported depth for ICO file: %d"
580 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:1245 gdk-pixbuf/io-gdip-ico.c:59
581 msgid "The ICO image format"
582 msgstr "פורמט קובץ ICO"
584 #: gdk-pixbuf/io-icns.c:347
586 msgid "Error reading ICNS image: %s"
587 msgstr "שגיאה בקריאת קובץ ICNS: %s"
589 #: gdk-pixbuf/io-icns.c:364
590 msgid "Could not decode ICNS file"
591 msgstr "לא ניתן לפענח את קובץ ה-ICNS"
593 #: gdk-pixbuf/io-icns.c:397
594 msgid "The ICNS image format"
595 msgstr "תצורת התמונה ICNS"
597 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:75
598 msgid "Couldn't allocate memory for stream"
599 msgstr "לא ניתן להקצות זיכרון לזרימה"
601 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:105
602 msgid "Couldn't decode image"
603 msgstr "לא ניתן לפענח את התמונה"
605 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:123
606 msgid "Transformed JPEG2000 has zero width or height"
607 msgstr "Transformed JPEG2000 has zero width or height"
609 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:137
610 msgid "Image type currently not supported"
611 msgstr "סוג התמונה אינו נתמך"
613 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:149 gdk-pixbuf/io-jasper.c:157
614 msgid "Couldn't allocate memory for color profile"
615 msgstr "לא ניתן להקצות זכרון עבור פרופיל הצבע"
617 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:182
618 msgid "Insufficient memory to open JPEG 2000 file"
619 msgstr "אין מספיק זיכרון לפתיחת קובץ JPEG 2000"
621 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:264
622 msgid "Couldn't allocate memory to buffer image data"
623 msgstr "Couldn't allocate memory to buffer image data"
625 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:308
626 msgid "The JPEG 2000 image format"
627 msgstr "תצורת התמונה JPEG 2000"
629 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:117
631 msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
632 msgstr "שגיאה בפיענוח קובץ תמונת JPEG (%s)"
634 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:529
636 "Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free "
639 "אין מספיק זיכרון לטעינת התמונה, נסה לסגור מספר יישומים כדי לפנות זיכרון"
641 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:570 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:776
643 msgid "Unsupported JPEG color space (%s)"
644 msgstr "Unsupported JPEG color space (%s)"
646 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:668 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:944 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1177
647 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1186
648 msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file"
649 msgstr "לא ניתן להקצות זכרון לטעינת קובץ JPEG"
651 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:920
652 msgid "Transformed JPEG has zero width or height."
653 msgstr "Transformed JPEG has zero width or height."
655 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1133 gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:53
658 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be "
661 "איכות קובץ JPEG חייבת להיות בין 0 ל 100, הערך '%s' לא יכול להיות מפורש."
663 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1148 gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:68
666 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed."
667 msgstr "איכות קובץ JPEG חייבת להיות בין 0 ל 100, הערך '%d' אינו מורשה."
669 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1309 gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:136
670 msgid "The JPEG image format"
671 msgstr "פורמט קובץ JPEG"
673 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:187
674 msgid "Couldn't allocate memory for header"
675 msgstr "לא ניתן להקצות זיכרון לכותרת"
677 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:202 gdk-pixbuf/io-pcx.c:560
678 msgid "Couldn't allocate memory for context buffer"
679 msgstr "Couldn't allocate memory for context buffer"
681 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:601
682 msgid "Image has invalid width and/or height"
683 msgstr "לתמונה יש רוחב ו/או גובה לא תקניים"
685 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:613 gdk-pixbuf/io-pcx.c:674
686 msgid "Image has unsupported bpp"
687 msgstr "לתמונת יש bpp לא נתמך"
689 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:618 gdk-pixbuf/io-pcx.c:626
691 msgid "Image has unsupported number of %d-bit planes"
692 msgstr "Image has unsupported number of %d-bit planes"
694 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:642
695 msgid "Couldn't create new pixbuf"
696 msgstr "לא ניתן ליצור pixbuf חדש"
698 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:650
699 msgid "Couldn't allocate memory for line data"
700 msgstr "לא ניתן להקצות זיכרון למידע שורה"
702 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:657
703 msgid "Couldn't allocate memory for paletted data"
704 msgstr "לא ניתן להקצות זיכרון למידע פלטה"
706 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:704
707 msgid "Didn't get all lines of PCX image"
708 msgstr "Didn't get all lines of PCX image"
710 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:711
711 msgid "No palette found at end of PCX data"
712 msgstr "No palette found at end of PCX data"
714 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:756
715 msgid "The PCX image format"
716 msgstr "פורמט תמונת PCX"
718 #: gdk-pixbuf/io-png.c:55
719 msgid "Bits per channel of PNG image is invalid."
720 msgstr "הסיביות לערוץ של קובץ PNG אינן תקינות."
722 #: gdk-pixbuf/io-png.c:136 gdk-pixbuf/io-png.c:618
723 msgid "Transformed PNG has zero width or height."
724 msgstr "Transformed PNG has zero width or height."
726 #: gdk-pixbuf/io-png.c:144
727 msgid "Bits per channel of transformed PNG is not 8."
728 msgstr "Bits per channel of transformed PNG is not 8."
730 #: gdk-pixbuf/io-png.c:153
731 msgid "Transformed PNG not RGB or RGBA."
732 msgstr "Transformed PNG not RGB or RGBA."
734 #: gdk-pixbuf/io-png.c:162
735 msgid "Transformed PNG has unsupported number of channels, must be 3 or 4."
736 msgstr "Transformed PNG has unsupported number of channels, must be 3 or 4."
738 #: gdk-pixbuf/io-png.c:183
740 msgid "Fatal error in PNG image file: %s"
741 msgstr "שגיאה חמורה בקובץ תמונת PNG: %s"
743 #: gdk-pixbuf/io-png.c:310
744 msgid "Insufficient memory to load PNG file"
745 msgstr "אין מספיק זיכרון לטעינת קובץ PNG"
747 #: gdk-pixbuf/io-png.c:633
750 "Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some "
751 "applications to reduce memory usage"
753 "אין מספיק זיכרון לשמירת %ld על-ידי תמונת %ld; נסה לצאת ממספר יישומים כדי "
754 "להקטין את השימוש בזיכרון"
756 #: gdk-pixbuf/io-png.c:684
757 msgid "Fatal error reading PNG image file"
758 msgstr "שגיאה חמורה בקריאת קובץ PNG"
760 #: gdk-pixbuf/io-png.c:733
762 msgid "Fatal error reading PNG image file: %s"
763 msgstr "שגיאה חמורה בקריאת קובץ PNG: %s"
765 #: gdk-pixbuf/io-png.c:825
767 "Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters."
769 "Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters."
771 #: gdk-pixbuf/io-png.c:833
772 msgid "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters."
773 msgstr "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters."
775 #: gdk-pixbuf/io-png.c:846 gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:56
778 "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%s' could not "
780 msgstr "איכות קובץ PNG חייבת להיות בין 0 ל 100, הערך '%s' לא יכול להיות מפורש."
782 #: gdk-pixbuf/io-png.c:858 gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:68
785 "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%d' is not "
787 msgstr "איכות קובץ PNG חייבת להיות בין 0 ל 100, הערך '%d' אינו מורשה."
789 #: gdk-pixbuf/io-png.c:896
791 msgid "Value for PNG text chunk %s cannot be converted to ISO-8859-1 encoding."
793 "Value for PNG text chunk %s cannot be converted to ISO-8859-1 encoding."
795 #: gdk-pixbuf/io-png.c:1045 gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:133
796 msgid "The PNG image format"
797 msgstr "פורמט תמונת PNG"
799 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:250
800 msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn't"
801 msgstr "טוען ה PNM ציפה למצוא מספר שלם; אך לא מצא"
803 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:282
804 msgid "PNM file has an incorrect initial byte"
805 msgstr "לקובץ ה PNM יש סיבית פנימית לא תיקנית"
807 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:312
808 msgid "PNM file is not in a recognized PNM subformat"
809 msgstr "PNM file is not in a recognized PNM subformat"
811 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:337
812 msgid "PNM file has an image width of 0"
813 msgstr "רוחב תמונת PNM הוא 0"
815 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:358
816 msgid "PNM file has an image height of 0"
817 msgstr "גובה תמונת PNM הוא 0"
819 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:381
820 msgid "Maximum color value in PNM file is 0"
821 msgstr "ערך הצבע המקסימלי בקובץ PNM הוא 0"
823 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:389
824 msgid "Maximum color value in PNM file is too large"
825 msgstr "ערך הצבע המקסימלי בקובץ PNM הוא גדול מידי"
827 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:429 gdk-pixbuf/io-pnm.c:459 gdk-pixbuf/io-pnm.c:504
828 msgid "Raw PNM image type is invalid"
829 msgstr "Raw PNM image type is invalid"
831 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:654
832 msgid "PNM image loader does not support this PNM subformat"
833 msgstr "PNM image loader does not support this PNM subformat"
835 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:741 gdk-pixbuf/io-pnm.c:968
836 msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data"
837 msgstr "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data"
839 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:768
840 msgid "Cannot allocate memory for loading PNM image"
841 msgstr "לא ניתן להקצות זיכרון לטעינת תמונת PNM"
843 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:818
844 msgid "Insufficient memory to load PNM context struct"
845 msgstr "Insufficient memory to load PNM context struct"
847 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:869
848 msgid "Unexpected end of PNM image data"
849 msgstr "סוף מידע תמונת PNM לא צפוי"
851 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:997
852 msgid "Insufficient memory to load PNM file"
853 msgstr "אין מספיק זיכרון לטעינת קובץ PNM"
855 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1081
856 msgid "The PNM/PBM/PGM/PPM image format family"
857 msgstr "משפחת פורמטי התמונה PNM/PBM/PGM/PPM"
859 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:126
860 msgid "RAS image has bogus header data"
861 msgstr "לתמונת RAS יש מידע כותרת מזוייף"
863 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:148
864 msgid "RAS image has unknown type"
865 msgstr "תמונת RAS מסוג לא ידוע"
867 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:156
868 msgid "unsupported RAS image variation"
869 msgstr "צורת תמונת RAS לא נתמכת"
871 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:171 gdk-pixbuf/io-ras.c:200
872 msgid "Not enough memory to load RAS image"
873 msgstr "אין מספיק זיכרון לטעינת תמונת RAS"
875 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:545
876 msgid "The Sun raster image format"
877 msgstr "פורמט התמונה Sun raster"
879 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:154
880 msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer struct"
881 msgstr "לא ניתן להקצות זיכרון למבנה IOBuffer"
883 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:173
884 msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer data"
885 msgstr "לא ניתן להקצות זיכרון למידע IOBuffer"
887 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:184
888 msgid "Cannot realloc IOBuffer data"
889 msgstr "לא ניתן להקצות מחדש זיכרון למידע IOBuffer"
891 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:214
892 msgid "Cannot allocate temporary IOBuffer data"
893 msgstr "לא ניתן להקצות מידע IOBuffer זמני"
895 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:347
896 msgid "Cannot allocate new pixbuf"
897 msgstr "לא ניתן להקצות pixbuf חדש"
899 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:687
900 msgid "Cannot allocate colormap structure"
901 msgstr "לא ניתן להקצות מבנה מפת צבעים"
903 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:694
904 msgid "Cannot allocate colormap entries"
905 msgstr "לא ניתן להקצות ערכי מפת צבעים"
907 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:716
908 msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries"
909 msgstr "Unexpected bitdepth for colormap entries"
911 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:734
912 msgid "Cannot allocate TGA header memory"
913 msgstr "לא ניתן להקצות זיכרון לכותרת TGA"
915 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:767
916 msgid "TGA image has invalid dimensions"
917 msgstr "לתמונת TGA יש מימדים לא תקניים"
919 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:773 gdk-pixbuf/io-tga.c:782 gdk-pixbuf/io-tga.c:792
920 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:802 gdk-pixbuf/io-tga.c:809
921 msgid "TGA image type not supported"
922 msgstr "סוג תמונת TGA אינו נתמך"
924 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:856
925 msgid "Cannot allocate memory for TGA context struct"
926 msgstr "לא ניתן להקצות זיכרון למבנה הקשר TGA"
928 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:921
929 msgid "Excess data in file"
930 msgstr "מידע עודף בקובץ"
932 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:1002
933 msgid "The Targa image format"
934 msgstr "פורמט התמונה Targa"
936 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:160
937 msgid "Could not get image width (bad TIFF file)"
938 msgstr "לא ניתן לקבל את רוחב התמונה (קובץ TIFF שגוי)"
940 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:167
941 msgid "Could not get image height (bad TIFF file)"
942 msgstr "לא ניתן לקבל את גובה התמונה (קובץ TIFF שגוי)"
944 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:175
945 msgid "Width or height of TIFF image is zero"
946 msgstr "גובה או רוחב תמונת TIFF הוא אפס"
948 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:184 gdk-pixbuf/io-tiff.c:193
949 msgid "Dimensions of TIFF image too large"
950 msgstr "מימדי תמונת TIFF גדולים מידי"
952 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:217 gdk-pixbuf/io-tiff.c:229 gdk-pixbuf/io-tiff.c:541
953 msgid "Insufficient memory to open TIFF file"
954 msgstr "אין מספיק זיכרון לפתיחת תמונת TIFF"
956 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:275
957 msgid "Failed to load RGB data from TIFF file"
958 msgstr "נכשל בטעינת מידע RGB מקובץ TIFF"
960 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:331
961 msgid "Failed to open TIFF image"
962 msgstr "נכשל בפתיחת תמונת TIFF"
964 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:343 gdk-pixbuf/io-tiff.c:722
965 msgid "TIFFClose operation failed"
966 msgstr "פעולת TIFFClose נכשלה"
968 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:473 gdk-pixbuf/io-tiff.c:486
969 msgid "Failed to load TIFF image"
970 msgstr "נכשל בטעינת תמונת TIFF"
972 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:670
973 msgid "Failed to save TIFF image"
974 msgstr "נכשל בשמירת תמונת TIFF"
976 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:708
977 msgid "Failed to write TIFF data"
978 msgstr "נכשל בכתיבת תמונת TIFF"
980 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:760
981 msgid "Couldn't write to TIFF file"
982 msgstr "לא ניתן לכתוב לקובץ ה TIFF"
984 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:815
985 msgid "The TIFF image format"
986 msgstr "פורמט תמונת TIFF"
988 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:246
989 msgid "Image has zero width"
990 msgstr "לתמונה יש רוחב אפס"
992 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:264
993 msgid "Image has zero height"
994 msgstr "לתמונה יש גובה אפס"
996 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:275
997 msgid "Not enough memory to load image"
998 msgstr "אין מספיק זיכרון לטעינת התמונה"
1000 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:334
1001 msgid "Couldn't save the rest"
1002 msgstr "לא ניתן לשמור את השאר"
1004 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:375
1005 msgid "The WBMP image format"
1006 msgstr "פורמט התמונה WBMP"
1008 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:295
1009 msgid "Invalid XBM file"
1010 msgstr "קובץ XBM לא תקני"
1012 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:305
1013 msgid "Insufficient memory to load XBM image file"
1014 msgstr "אין מספיק זיכרון לטעינת קובץ תמונת XBM"
1016 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:453
1017 msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image"
1018 msgstr "נכשל בכתיבה לקובץ זמני בזמן טעינת תמונת XBM"
1020 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:492
1021 msgid "The XBM image format"
1022 msgstr "פורמט התמונה XBM"
1024 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:468
1025 msgid "No XPM header found"
1026 msgstr "לא נמצאה כותרת XPM"
1028 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:477
1029 msgid "Invalid XPM header"
1030 msgstr "קובץ XPM לא תקני"
1032 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:485
1033 msgid "XPM file has image width <= 0"
1034 msgstr "לקובץ תמונה XPM יש רוחב <=0"
1036 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:493
1037 msgid "XPM file has image height <= 0"
1038 msgstr "לקובץ תמונה XPM יש גובה <=0"
1040 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:501
1041 msgid "XPM has invalid number of chars per pixel"
1042 msgstr "לקובץ XPM יש מספר לא תקני של תוים לפיקסלים"
1044 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:510
1045 msgid "XPM file has invalid number of colors"
1046 msgstr "לקובץ XPM יש מספר לא תקני של צבעים"
1048 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:522 gdk-pixbuf/io-xpm.c:531 gdk-pixbuf/io-xpm.c:583
1049 msgid "Cannot allocate memory for loading XPM image"
1050 msgstr "לא ניתן להקצות זיכרון לטעינת תמונת XPM"
1052 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:545
1053 msgid "Cannot read XPM colormap"
1054 msgstr "לא ניתן לקרוא את מפת הצבעים של XPM"
1056 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:777
1057 msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image"
1058 msgstr "נכשל בכתיבה לקובץ זמני בזמן טעינת תמונת XPM"
1060 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:816
1061 msgid "The XPM image format"
1062 msgstr "פורמט התמונה XPM"
1064 #: gdk-pixbuf/io-gdip-emf.c:59
1065 msgid "The EMF image format"
1066 msgstr "פורמט התמונה EMF"
1068 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:220
1070 msgid "Could not allocate memory: %s"
1071 msgstr "לא ניתן להקצות זיכרון: %s"
1073 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:245 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:360
1074 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:394
1076 msgid "Could not create stream: %s"
1077 msgstr "לא ניתן ליצור זרימה: %s"
1079 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:259
1081 msgid "Could not seek stream: %s"
1082 msgstr "לא ניתן להסיר את הפריט"
1084 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:271
1086 msgid "Could not read from stream: %s"
1087 msgstr "לא ניתן לקרוא מהזרימה: %s"
1089 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:683 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:815
1090 msgid "Couldn't load bitmap"
1091 msgstr "לא ניתן לטעון bitmap"
1093 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:838
1094 msgid "Couldn't load metafile"
1095 msgstr "לא ניתן לטעון מטה-קובץ"
1097 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:997
1099 msgid "Unsupported image format for GDI+"
1100 msgstr "צורת תמונת RAS לא נתמכת"
1102 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:1004
1103 msgid "Couldn't save"
1104 msgstr "לא ניתן לשמור"
1106 #: gdk-pixbuf/io-gdip-wmf.c:58
1107 msgid "The WMF image format"
1108 msgstr "פורמט התמונה WMF"
1110 #. Description of --sync in --help output
1111 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:54
1112 msgid "Don't batch GDI requests"
1113 msgstr "Don't batch GDI requests"
1115 #. Description of --no-wintab in --help output
1116 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:56
1117 msgid "Don't use the Wintab API for tablet support"
1118 msgstr "Don't use the Wintab API for tablet support"
1120 #. Description of --ignore-wintab in --help output
1121 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:58
1122 msgid "Same as --no-wintab"
1123 msgstr "Same as --no-wintab"
1125 #. Description of --use-wintab in --help output
1126 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:60
1127 msgid "Do use the Wintab API [default]"
1128 msgstr "Do use the Wintab API [default]"
1130 #. Description of --max-colors=COLORS in --help output
1131 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:62
1132 msgid "Size of the palette in 8 bit mode"
1133 msgstr "Size of the palette in 8 bit mode"
1135 #. Placeholder in --max-colors=COLORS in --help output
1136 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:63
1140 #. Description of --sync in --help output
1141 #: gdk/x11/gdkmain-x11.c:92
1142 msgid "Make X calls synchronous"
1143 msgstr "Make X calls synchronous"
1145 #: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:311
1148 msgstr "מתחיל את %s"
1150 #: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:313
1155 #: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:316
1157 msgid "Opening %d Item"
1158 msgid_plural "Opening %d Items"
1159 msgstr[0] "פותח פריט אחד"
1160 msgstr[1] "פותח %d פריטים"
1162 #: gtk/gtkaboutdialog.c:267 gtk/gtkaboutdialog.c:2121
1166 #: gtk/gtkaboutdialog.c:268
1167 msgid "The license of the program"
1168 msgstr "רישיון השימוש בתוכנה"
1170 #. Add the credits button
1171 #: gtk/gtkaboutdialog.c:508
1175 #. Add the license button
1176 #: gtk/gtkaboutdialog.c:522
1180 #: gtk/gtkaboutdialog.c:790
1185 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2045
1189 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2074
1191 msgstr "נכתב על ידי"
1193 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2077
1194 msgid "Documented by"
1195 msgstr "תועד על ידי"
1197 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2089
1198 msgid "Translated by"
1199 msgstr "תורגם על ידי"
1201 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2093
1203 msgstr "אומנות על ידי"
1205 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1206 #. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically
1207 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1210 #: gtk/gtkaccellabel.c:91
1211 msgctxt "keyboard label"
1215 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1216 #. * that use the control key. If the text on this key isn't typically
1217 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1220 #: gtk/gtkaccellabel.c:97
1221 msgctxt "keyboard label"
1225 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1226 #. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically
1227 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1230 #: gtk/gtkaccellabel.c:103
1231 msgctxt "keyboard label"
1235 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1236 #. * that use the super key. If the text on this key isn't typically
1237 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1240 #: gtk/gtkaccellabel.c:671
1241 msgctxt "keyboard label"
1245 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1246 #. * that use the hyper key. If the text on this key isn't typically
1247 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1250 #: gtk/gtkaccellabel.c:684
1251 msgctxt "keyboard label"
1255 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1256 #. * that use the meta key. If the text on this key isn't typically
1257 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1260 #: gtk/gtkaccellabel.c:698
1261 msgctxt "keyboard label"
1265 #: gtk/gtkaccellabel.c:715
1266 msgctxt "keyboard label"
1270 #: gtk/gtkaccellabel.c:718
1271 msgctxt "keyboard label"
1275 #: gtk/gtkbuilderparser.c:340
1277 msgid "Invalid type function: `%s'"
1278 msgstr "סוג פונקציה לא תקין: `%s'"
1280 #: gtk/gtkbuilderparser.c:837
1282 msgid "Invalid root element: '%s'"
1283 msgstr "שם קובץ לא תקני: %s"
1285 #: gtk/gtkbuilderparser.c:876
1287 msgid "Unhandled tag: '%s'"
1290 #. Translate to calendar:YM if you want years to be displayed
1291 #. * before months; otherwise translate to calendar:MY.
1292 #. * Do *not* translate it to anything else, if it
1293 #. * it isn't calendar:YM or calendar:MY it will not work.
1295 #. * Note that this flipping is in top of the text direction flipping,
1296 #. * so if you have a default text direction of RTL and YM, then
1297 #. * the year will appear on the right.
1299 #: gtk/gtkcalendar.c:758
1301 msgstr "calendar:YM"
1303 #. Translate to calendar:week_start:0 if you want Sunday to be the
1304 #. * first day of the week to calendar:week_start:1 if you want Monday
1305 #. * to be the first day of the week, and so on.
1307 #: gtk/gtkcalendar.c:796
1308 msgid "calendar:week_start:0"
1309 msgstr "calendar:week_start:0"
1311 #. Translators: This is a text measurement template.
1312 #. * Translate it to the widest year text
1314 #. * If you don't understand this, leave it as "2000"
1316 #: gtk/gtkcalendar.c:1803
1317 msgctxt "year measurement template"
1321 #. Translators: this defines whether the day numbers should use
1322 #. * localized digits or the ones used in English (0123...).
1324 #. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
1325 #. * translate to "%d" otherwise.
1327 #. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
1328 #. * digits. That needs support from your system and locale definition
1331 #: gtk/gtkcalendar.c:1834 gtk/gtkcalendar.c:2492
1333 msgctxt "calendar:day:digits"
1337 #. Translators: this defines whether the week numbers should use
1338 #. * localized digits or the ones used in English (0123...).
1340 #. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
1341 #. * translate to "%d" otherwise.
1343 #. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
1344 #. * digits. That needs support from your system and locale definition
1347 #: gtk/gtkcalendar.c:1866 gtk/gtkcalendar.c:2355
1349 msgctxt "calendar:week:digits"
1353 #. Translators: This dictates how the year is displayed in
1354 #. * gtkcalendar widget. See strftime() manual for the format.
1355 #. * Use only ASCII in the translation.
1357 #. * Also look for the msgid "2000".
1358 #. * Translate that entry to a year with the widest output of this
1361 #. * "%Y" is appropriate for most locales.
1363 #: gtk/gtkcalendar.c:2146
1364 msgctxt "calendar year format"
1368 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
1369 #. * a disabled accelerator key combination.
1371 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:243
1372 msgctxt "Accelerator"
1376 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
1377 #. * an accelerator when the cell is clicked to change the
1380 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:376 gtk/gtkcellrendereraccel.c:588
1381 msgid "New accelerator..."
1382 msgstr "מאיץ חדש..."
1384 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:361 gtk/gtkcellrendererprogress.c:448
1386 msgctxt "progress bar label"
1390 #: gtk/gtkcolorbutton.c:188 gtk/gtkcolorbutton.c:559
1391 msgid "Pick a Color"
1394 #: gtk/gtkcolorbutton.c:448
1395 msgid "Received invalid color data\n"
1396 msgstr "התקבל מידע צבע לא תקני\n"
1398 #: gtk/gtkcolorsel.c:354
1400 "Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or "
1401 "lightness of that color using the inner triangle."
1403 "בחר את הצבע שאתה רוצה מהטבעת החיצונית. בחר את הכהות או הבהירות של הצבע הזה "
1404 "בעזרת המשולש הפנימי."
1406 #: gtk/gtkcolorsel.c:378
1408 "Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "
1410 msgstr "לחץ על הטפטפת, אז לחץ על צבע כלשהו במסך לבחירת אותו צבע."
1412 #: gtk/gtkcolorsel.c:387
1416 #: gtk/gtkcolorsel.c:388
1417 msgid "Position on the color wheel."
1418 msgstr "מיקום על גלגל הצבעים."
1420 #: gtk/gtkcolorsel.c:390
1421 msgid "_Saturation:"
1424 #: gtk/gtkcolorsel.c:391
1425 msgid "\"Deepness\" of the color."
1426 msgstr "\"העומק\" של הצבע."
1428 #: gtk/gtkcolorsel.c:392
1432 #: gtk/gtkcolorsel.c:393
1433 msgid "Brightness of the color."
1434 msgstr "הבהירות של הצבע."
1436 #: gtk/gtkcolorsel.c:394
1440 #: gtk/gtkcolorsel.c:395
1441 msgid "Amount of red light in the color."
1442 msgstr "כמות האור האדום בצבע."
1444 #: gtk/gtkcolorsel.c:396
1448 #: gtk/gtkcolorsel.c:397
1449 msgid "Amount of green light in the color."
1450 msgstr "כמות האור הירוק בצבע."
1452 #: gtk/gtkcolorsel.c:398
1456 #: gtk/gtkcolorsel.c:399
1457 msgid "Amount of blue light in the color."
1458 msgstr "כמות האור הכחול בצבע."
1460 #: gtk/gtkcolorsel.c:402
1464 #: gtk/gtkcolorsel.c:409 gtk/gtkcolorsel.c:419
1465 msgid "Transparency of the color."
1466 msgstr "שקיפות הצבע."
1468 #: gtk/gtkcolorsel.c:426
1469 msgid "Color _name:"
1472 #: gtk/gtkcolorsel.c:440
1474 "You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name "
1475 "such as 'orange' in this entry."
1477 "אתה יכול להזין ערך צבע הקסדצימלי בסגנון HTML, או פשוט לכתוב שם צבע באנגלית "
1478 "כמו 'orange' בערך זה."
1480 #: gtk/gtkcolorsel.c:470
1484 #: gtk/gtkcolorsel.c:499
1488 #: gtk/gtkcolorsel.c:976
1490 "The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
1491 "now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as "
1492 "current by dragging it to the other color swatch alongside."
1494 "הצבע הקודם שבחרת, להשוואה עם הצבע שאתה בוחר עכשיו. אתה יכול לגרור צבע זה "
1495 "לערך פלטה, או לבחור צבע זה כנוכחי על-ידי גרירתו לפיסת הצבע השניה לצידו."
1497 #: gtk/gtkcolorsel.c:980
1499 "The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save "
1500 "it for use in the future."
1502 "הצבע שבחרת. אתה יכול לגרור צבע זה לערך פלטה כדי לשמור אותו לשימוש בעתיד."
1504 #: gtk/gtkcolorsel.c:1363
1505 msgid "_Save color here"
1506 msgstr "_שמור צבע כאן"
1508 #: gtk/gtkcolorsel.c:1568
1510 "Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, "
1511 "drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\""
1513 "לחץ על ערך הפלטה כדי לעשותו הצבע הנוכחי. כדי לשנות ערך זה, גרור פיסת צבע "
1514 "לכאן או לחץ לחיצה ימינית ובחר \"שמור צבע כאן\"."
1516 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:170
1517 msgid "Color Selection"
1520 #: gtk/gtkentry.c:8411 gtk/gtktextview.c:7766
1521 msgid "Input _Methods"
1524 #: gtk/gtkentry.c:8425 gtk/gtktextview.c:7780
1525 msgid "_Insert Unicode Control Character"
1526 msgstr "_הזן תו בקרה יוניקוד"
1528 #: gtk/gtkentry.c:9793
1530 msgid "Caps Lock is on"
1531 msgstr "הע_תק מיקום"
1533 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:64
1534 msgid "Select A File"
1537 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:65 gtk/gtkfilechooserdefault.c:1933
1539 msgstr "שולחן עבודה"
1541 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:66
1545 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:2014
1549 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1059
1550 msgid "Could not retrieve information about the file"
1551 msgstr "לא ניתן לקבל מידע על הקובץ"
1553 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1070
1554 msgid "Could not add a bookmark"
1555 msgstr "לא ניתן להוסיף סימנייה"
1557 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1081
1558 msgid "Could not remove bookmark"
1559 msgstr "לא ניתן להסיר את הסימנייה"
1561 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1092
1562 msgid "The folder could not be created"
1563 msgstr "לא ניתן ליצור את התיקייה"
1565 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1105
1567 "The folder could not be created, as a file with the same name already "
1568 "exists. Try using a different name for the folder, or rename the file first."
1570 "לא ניתן לייצר את התיקייה מכיוון שקיים קובץ בעל שם דומה. נסה לבחור שם חדש "
1571 "לתיקייה, או לשנות את שם הקובץ."
1573 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1116
1574 msgid "Invalid file name"
1575 msgstr "שם קובץ לא תקני"
1577 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1126
1578 msgid "The folder contents could not be displayed"
1579 msgstr "לא ניתן להציג את תוכן התיקייה"
1581 #. Translators: the first string is a path and the second string
1582 #. * is a hostname. Nautilus and the panel contain the same string
1585 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1676
1587 msgid "%1$s on %2$s"
1588 msgstr "%1$s ב-%2$s"
1590 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1852
1594 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1876
1595 msgid "Recently Used"
1596 msgstr "בשימוש לאחרונה"
1598 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2510
1599 msgid "Select which types of files are shown"
1600 msgstr "בחר איזה סוגי קבצים מוצגים"
1602 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2939
1604 msgid "Add the folder '%s' to the bookmarks"
1605 msgstr "הוסף את התיקייה '%s' לסימניות"
1607 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2980
1609 msgid "Add the current folder to the bookmarks"
1610 msgstr "הוסף את התיקייה הנוכחית לסימניות"
1612 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2982
1614 msgid "Add the selected folders to the bookmarks"
1615 msgstr "הוסף את התיקיות הנבחרות לסימניות"
1617 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3022
1619 msgid "Remove the bookmark '%s'"
1620 msgstr "הסר את הסימנייה '%s'"
1622 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3740
1626 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3749
1630 #. Accessible object name for the file chooser's shortcuts pane
1631 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3895
1635 #. Column header for the file chooser's shortcuts pane
1636 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3952
1640 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4008
1644 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4015
1645 msgid "Add the selected folder to the Bookmarks"
1646 msgstr "הוסף את התיקייה הנבחרת לסימניות"
1648 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4020
1652 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4027
1653 msgid "Remove the selected bookmark"
1654 msgstr "הסר ת הסימנייה הנבחרת"
1656 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4136
1657 msgid "Could not select file"
1658 msgstr "לא ניתן לבחור את הקובץ"
1660 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4311
1661 msgid "_Add to Bookmarks"
1662 msgstr "_הוסף לסימניות"
1664 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4325
1665 msgid "Show _Hidden Files"
1666 msgstr "הצג קבצים _נסתרים"
1668 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4332
1669 msgid "Show _Size Column"
1672 # hebrew note: "תיקייה" is "folder", but there is no better word for
1674 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4587 gtk/gtkfilesel.c:730
1678 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4636
1682 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4661
1686 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4675
1691 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4895 gtk/gtkprinteroptionwidget.c:796
1695 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4938
1696 msgid "_Browse for other folders"
1697 msgstr "_דפדף לתיקיות אחרות"
1699 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5208
1700 msgid "Type a file name"
1701 msgstr "הכנס שם קובץ"
1704 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5245
1705 msgid "Create Fo_lder"
1706 msgstr "צור _תיקייה"
1708 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5255
1712 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5459
1713 msgid "Save in _folder:"
1714 msgstr "שמור ב_תיקייה:"
1716 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5461
1717 msgid "Create in _folder:"
1718 msgstr "צור ב_תיקייה:"
1720 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7151
1721 msgid "Cannot change to folder because it is not local"
1722 msgstr "לא ניתן לשנות תיקייה כיוון שהיא איננה מקומית"
1724 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7776 gtk/gtkfilechooserdefault.c:7797
1726 msgid "Shortcut %s already exists"
1727 msgstr "הקיצור %s כבר קיים"
1729 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7887
1731 msgid "Shortcut %s does not exist"
1732 msgstr "הקיצור %s אינו קיים"
1734 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8149 gtk/gtkprintunixdialog.c:370
1736 msgid "A file named \"%s\" already exists. Do you want to replace it?"
1737 msgstr "קובץ בשם \"%s\" כבר קיים. האם ברצונך להחליפו?"
1739 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8152 gtk/gtkprintunixdialog.c:374
1742 "The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents."
1743 msgstr "הקובץ כבר קיים ב-\"%s\". החלפתו תגרום לאיבוד תוכנו."
1745 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8157 gtk/gtkprintunixdialog.c:381
1749 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8914
1750 msgid "Could not start the search process"
1751 msgstr "לא ניתן להתחיל את תהליך החיפוש"
1753 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8915
1755 "The program was not able to create a connection to the indexer daemon. "
1756 "Please make sure it is running."
1759 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8929
1760 msgid "Could not send the search request"
1761 msgstr "לא ניתן לשלוח את בקשת החיפוש"
1764 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:9396
1768 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10349
1770 msgid "Could not mount %s"
1771 msgstr "לא ניתן לעגון את %s"
1773 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11024
1774 msgid "Type name of new folder"
1775 msgstr "כתוב שם לתיקייה החדשה"
1777 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11202 gtk/gtkfilechooserdefault.c:11224
1778 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11295
1782 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11242
1786 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11244
1787 msgid "Yesterday at %H:%M"
1788 msgstr "אתמול ב-%H:%M"
1790 #. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a file
1791 #. * chooser's text entry, when the user enters an invalid path.
1792 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:698 gtk/gtkfilechooserentry.c:1163
1793 msgid "Invalid path"
1794 msgstr "נתיב לא תקין"
1796 #. translators: this text is shown when there are no completions
1797 #. * for something the user typed in a file chooser entry
1799 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1095
1803 #. translators: this text is shown when there is exactly one completion
1804 #. * for something the user typed in a file chooser entry
1806 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1106
1807 msgid "Sole completion"
1808 msgstr "השלמה יחידה"
1810 #. translators: this text is shown when the text in a file chooser
1811 #. * entry is a complete filename, but could be continued to find
1814 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1122
1815 msgid "Complete, but not unique"
1816 msgstr "שלם, אבל לא ייחודי"
1818 #. Translators: this text is shown while the system is searching
1819 #. * for possible completions for filenames in a file chooser entry.
1820 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1154
1821 msgid "Completing..."
1824 #. hostnames in a local_only file chooser? user error
1825 #. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a
1826 #. * file chooser's text entry when the user enters something like
1827 #. * "sftp://blahblah" in an app that only supports local filenames.
1828 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1176 gtk/gtkfilechooserentry.c:1201
1829 msgid "Only local files may be selected"
1832 #. Another option is to complete the hostname based on the remote volumes that are mounted
1833 #. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a
1834 #. * file chooser's text entry when the user hasn't entered the first '/'
1835 #. * after a hostname and yet hits Tab (such as "sftp://blahblah[Tab]")
1836 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1185
1837 msgid "Incomplete hostname; end it with '/'"
1840 #. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a file
1841 #. * chooser's text entry when the user enters a path that does not exist
1842 #. * and then hits Tab
1843 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1196
1845 msgid "Path does not exist"
1846 msgstr "הקיצור %s אינו קיים"
1848 #: gtk/gtkfilechoosersettings.c:362 gtk/gtkfilesel.c:1349
1849 #: gtk/gtkfilesel.c:1358
1851 msgid "Error creating folder '%s': %s"
1852 msgstr "שגיאה ביצירת התיקייה '%s': %s"
1854 # hebrew note: "תיקייה" is "folder", but there is no better word for
1856 #: gtk/gtkfilesel.c:694
1860 # hebrew note: "תיקייה" is "folder", but there is no better word for
1862 #: gtk/gtkfilesel.c:698
1866 # hebrew note: "תיקייה" is "folder", but there is no better word for
1868 #: gtk/gtkfilesel.c:734
1872 #: gtk/gtkfilesel.c:821 gtk/gtkfilesel.c:2148
1874 msgid "Folder unreadable: %s"
1875 msgstr "תיקייה לא קריאה: %s"
1877 #: gtk/gtkfilesel.c:905
1880 "The file \"%s\" resides on another machine (called %s) and may not be "
1881 "available to this program.\n"
1882 "Are you sure that you want to select it?"
1884 "הקובץ \"%s\" תלוי במכונה אחרת (הנקראת %s) וייתכן כי לא תיהיה זמינה לתוכנית "
1885 "זו. האם אתה בטוח שברצונך לבחור אותו?"
1887 #: gtk/gtkfilesel.c:1020
1889 msgstr "תיקייה _חדשה"
1891 #: gtk/gtkfilesel.c:1031
1892 msgid "De_lete File"
1895 #: gtk/gtkfilesel.c:1042
1896 msgid "_Rename File"
1897 msgstr "_שנה שם קובץ"
1899 #: gtk/gtkfilesel.c:1347
1902 "The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
1903 msgstr "התיקייה בשם \"%s\" מכילה סמלים שאינם מותרים בשמות קבצים"
1905 #: gtk/gtkfilesel.c:1392
1907 msgstr "תיקייה חדשה"
1909 #: gtk/gtkfilesel.c:1407
1910 msgid "_Folder name:"
1911 msgstr "שם ה_תיקייה:"
1913 #: gtk/gtkfilesel.c:1431
1917 #: gtk/gtkfilesel.c:1474 gtk/gtkfilesel.c:1581 gtk/gtkfilesel.c:1594
1919 msgid "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
1920 msgstr "שם הקובץ \"%s\" מכיל סמלים שאינם מותרים לשימוש בשמות קבצים"
1922 #: gtk/gtkfilesel.c:1477 gtk/gtkfilesel.c:1487
1924 msgid "Error deleting file '%s': %s"
1925 msgstr "שגיאה במחיקת הקובץ '%s': %s"
1927 #: gtk/gtkfilesel.c:1530
1929 msgid "Really delete file \"%s\"?"
1930 msgstr "באמת למחוק את הקובץ \"%s\"?"
1932 #: gtk/gtkfilesel.c:1535
1936 #: gtk/gtkfilesel.c:1583
1938 msgid "Error renaming file to \"%s\": %s"
1939 msgstr "שגיאה בשינוי שם הקובץ ל-\"%s\": %s"
1941 #: gtk/gtkfilesel.c:1596
1943 msgid "Error renaming file \"%s\": %s"
1944 msgstr "שגיאה בשינוי שם הקובץ \"%s\": %s"
1946 #: gtk/gtkfilesel.c:1605
1948 msgid "Error renaming file \"%s\" to \"%s\": %s"
1949 msgstr "שגיאה בשינוי שם הקובץ \"%s\" ל \"%s\": %s"
1951 #: gtk/gtkfilesel.c:1652
1953 msgstr "שינוי שם קובץ"
1955 #: gtk/gtkfilesel.c:1667
1957 msgid "Rename file \"%s\" to:"
1958 msgstr "שנה את שם הקובץ \"%s\" ל:"
1960 #: gtk/gtkfilesel.c:1696
1964 #: gtk/gtkfilesel.c:2128
1965 msgid "_Selection: "
1968 #: gtk/gtkfilesel.c:3048
1971 "The filename \"%s\" couldn't be converted to UTF-8. (try setting the "
1972 "environment variable G_FILENAME_ENCODING): %s"
1974 "הקובץ \"%s\" לא יכול להיות מומר ל UTF-8 (נסה לשנות את משתנה הסביבה "
1975 "G_FILENAME_ENCODING): %s"
1977 #: gtk/gtkfilesel.c:3051
1978 msgid "Invalid UTF-8"
1979 msgstr "UTF-8 לא תקני"
1981 #: gtk/gtkfilesel.c:3925
1982 msgid "Name too long"
1983 msgstr "שם ארוך מידי"
1985 #: gtk/gtkfilesel.c:3927
1986 msgid "Couldn't convert filename"
1987 msgstr "לא ניתן להמיר את שם הקובץ"
1989 # hebrew note: "תיקייה" is "folder", but there is no better word for
1991 #. The pointers we return for a GtkFileSystemVolume are opaque tokens; they are
1992 #. * really pointers to GDrive, GVolume or GMount objects. We need an extra
1993 #. * token for the fake "File System" volume. So, we'll return a pointer to
1994 #. * this particular string.
1996 #: gtk/gtkfilesystem.c:52
1998 msgstr "מערכת קבצים"
2000 #: gtk/gtkfilesystemmodel.c:700
2001 msgid "Could not obtain root folder"
2002 msgstr "לא ניתן להשיג את תיקיית ה-root"
2004 #: gtk/gtkfilesystemmodel.c:1301
2008 #: gtk/gtkfontbutton.c:144 gtk/gtkfontbutton.c:266
2012 #. Initialize fields
2013 #: gtk/gtkfontbutton.c:260
2017 #: gtk/gtkfontbutton.c:785
2021 #. This is the default text shown in the preview entry, though the user
2022 #. can set it. Remember that some fonts only have capital letters.
2023 #: gtk/gtkfontsel.c:75
2024 msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
2025 msgstr "abcdef ABCDEF אבגדהו"
2027 #: gtk/gtkfontsel.c:343
2031 #: gtk/gtkfontsel.c:349
2035 #: gtk/gtkfontsel.c:355
2039 #. create the text entry widget
2040 #: gtk/gtkfontsel.c:532
2042 msgstr "_תצוגה מקדימה:"
2044 #: gtk/gtkfontsel.c:1649
2045 msgid "Font Selection"
2048 #: gtk/gtkgamma.c:408
2052 #: gtk/gtkgamma.c:418
2053 msgid "_Gamma value"
2056 #. Remove this icon source so we don't keep trying to
2059 #: gtk/gtkiconfactory.c:1404
2061 msgid "Error loading icon: %s"
2062 msgstr "שגיאה בטעינת סמל: %s"
2064 #: gtk/gtkicontheme.c:1363
2067 "Could not find the icon '%s'. The '%s' theme\n"
2068 "was not found either, perhaps you need to install it.\n"
2069 "You can get a copy from:\n"
2072 "לא ניתן למצוא את הסמל '%s'. ערכת הנושא '%s'\n"
2073 "לא נמצאה גם כן, כנראה שצריך להתקין אותה.\n"
2074 "אתה יכול לקבל עותק מ:\n"
2077 #: gtk/gtkicontheme.c:1543
2079 msgid "Icon '%s' not present in theme"
2080 msgstr "הסמל '%s' לא קיים בערכת הנושא"
2082 #: gtk/gtkicontheme.c:3074
2083 msgid "Failed to load icon"
2084 msgstr "נכשל בטעינת סמל"
2086 #: gtk/gtkimmodule.c:527
2090 # hebrew note: "תיקייה" is "folder", but there is no better word for
2092 #: gtk/gtkimmulticontext.c:541
2093 msgctxt "input method menu"
2097 #: gtk/gtkimmulticontext.c:625
2099 msgctxt "input method menu"
2103 #: gtk/gtkinputdialog.c:192
2107 #: gtk/gtkinputdialog.c:207
2108 msgid "No extended input devices"
2109 msgstr "אין התקני קלט מורחבים"
2111 #: gtk/gtkinputdialog.c:220
2115 #: gtk/gtkinputdialog.c:237
2119 #: gtk/gtkinputdialog.c:244
2123 #: gtk/gtkinputdialog.c:251
2127 #: gtk/gtkinputdialog.c:258
2132 #: gtk/gtkinputdialog.c:279
2137 #: gtk/gtkinputdialog.c:297
2141 #: gtk/gtkinputdialog.c:524
2145 #: gtk/gtkinputdialog.c:525
2149 #: gtk/gtkinputdialog.c:526
2153 #: gtk/gtkinputdialog.c:527
2155 msgstr "הטיה _אופקית:"
2157 #: gtk/gtkinputdialog.c:528
2159 msgstr "הטיה א_נכית:"
2161 #: gtk/gtkinputdialog.c:529
2165 #: gtk/gtkinputdialog.c:581
2169 #: gtk/gtkinputdialog.c:618 gtk/gtkinputdialog.c:654
2173 #: gtk/gtkinputdialog.c:647
2178 #: gtk/gtkinputdialog.c:751
2182 #: gtk/gtklinkbutton.c:428
2184 msgstr "ה_עתק כתובת"
2186 #: gtk/gtklinkbutton.c:586
2188 msgstr "כתובת לא תקנית"
2190 #. Description of --gtk-module=MODULES in --help output
2191 #: gtk/gtkmain.c:450
2192 msgid "Load additional GTK+ modules"
2193 msgstr "Load additional GTK+ modules"
2195 #. Placeholder in --gtk-module=MODULES in --help output
2196 #: gtk/gtkmain.c:451
2200 #. Description of --g-fatal-warnings in --help output
2201 #: gtk/gtkmain.c:453
2202 msgid "Make all warnings fatal"
2203 msgstr "Make all warnings fatal"
2205 #. Description of --gtk-debug=FLAGS in --help output
2206 #: gtk/gtkmain.c:456
2207 msgid "GTK+ debugging flags to set"
2208 msgstr "GTK+ debugging flags to set"
2210 #. Description of --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
2211 #: gtk/gtkmain.c:459
2212 msgid "GTK+ debugging flags to unset"
2213 msgstr "GTK+ debugging flags to unset"
2215 #. Translate to default:RTL if you want your widgets
2216 #. * to be RTL, otherwise translate to default:LTR.
2217 #. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
2218 #. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
2220 #: gtk/gtkmain.c:707
2222 msgstr "default:RTL"
2224 #: gtk/gtkmain.c:773
2226 msgid "Cannot open display: %s"
2227 msgstr "Cannot open display: %s"
2229 #: gtk/gtkmain.c:810
2230 msgid "GTK+ Options"
2231 msgstr "GTK+ Options"
2233 #: gtk/gtkmain.c:810
2234 msgid "Show GTK+ Options"
2235 msgstr "Show GTK+ Options"
2237 #: gtk/gtkmountoperation.c:463
2241 #: gtk/gtkmountoperation.c:529
2242 msgid "Connect _anonymously"
2243 msgstr "התחבר כ_אנונימי"
2245 #: gtk/gtkmountoperation.c:538
2246 msgid "Connect as u_ser:"
2247 msgstr "התחבר כ_משתמש:"
2249 #: gtk/gtkmountoperation.c:575
2253 #: gtk/gtkmountoperation.c:579
2257 #: gtk/gtkmountoperation.c:584
2261 #: gtk/gtkmountoperation.c:602
2262 msgid "Forget password _immediately"
2263 msgstr "_שכח את הסיסמה מייד"
2265 #: gtk/gtkmountoperation.c:612
2266 msgid "Remember password until you _logout"
2267 msgstr "_זכור את הסיסמה עד ההתנתקות"
2269 #: gtk/gtkmountoperation.c:622
2270 msgid "Remember _forever"
2271 msgstr "זכור ל_תמיד"
2273 #: gtk/gtknotebook.c:4427 gtk/gtknotebook.c:6946
2278 #: gtk/gtkpagesetup.c:597 gtk/gtkpapersize.c:825 gtk/gtkpapersize.c:867
2279 msgid "Not a valid page setup file"
2280 msgstr "קובץ הגדרות עמוד לא תקין"
2282 #. Translate to the default units to use for presenting
2283 #. * lengths to the user. Translate to default:inch if you
2284 #. * want inches, otherwise translate to default:mm.
2285 #. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it
2286 #. * it isn't default:mm or default:inch it will not work
2288 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:152
2292 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:308
2294 "<b>Any Printer</b>\n"
2295 "For portable documents"
2298 "עבור מסמכים ניידים"
2300 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:894 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1403
2304 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:896 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1401
2308 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:915
2323 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:964
2324 msgid "Manage Custom Sizes..."
2325 msgstr "נהל גדלים _מותאמים..."
2327 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1012
2328 msgid "_Format for:"
2329 msgstr "_תצורה עבור:"
2331 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1034
2332 msgid "_Paper size:"
2333 msgstr "_גודל נייר:"
2335 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1065
2336 msgid "_Orientation:"
2339 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1129 gtk/gtkprintunixdialog.c:2681
2341 msgstr "הגדרות עמוד"
2343 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1448
2344 msgid "Margins from Printer..."
2345 msgstr "שוליים מהמדפסת..."
2347 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1608
2349 msgid "Custom Size %d"
2350 msgstr "גודל מותאם %d"
2352 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1837
2353 msgid "Manage Custom Sizes"
2354 msgstr "נהל גדלים מותאמים"
2356 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1933
2360 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1945
2364 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1957
2368 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1967
2372 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1979
2376 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1991
2380 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:2003
2384 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:2044
2385 msgid "Paper Margins"
2388 #: gtk/gtkpathbar.c:151
2392 #: gtk/gtkpathbar.c:153
2396 # hebrew note: "תיקייה" is "folder", but there is no better word for
2398 #: gtk/gtkpathbar.c:1472
2399 msgid "File System Root"
2400 msgstr "שורש מערכת הקבצים"
2402 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:693
2403 msgid "Not available"
2406 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:808
2407 msgid "_Save in folder:"
2408 msgstr "שמור ב_תיקייה:"
2410 #. translators: this string is the default job title for print
2411 #. * jobs. %s gets replaced by the application name, %d gets replaced
2412 #. * by the job number.
2414 #: gtk/gtkprintoperation.c:175
2417 msgstr "%s עבודה #%d"
2419 #: gtk/gtkprintoperation.c:1517
2420 msgctxt "print operation status"
2421 msgid "Initial state"
2424 #: gtk/gtkprintoperation.c:1518
2425 msgctxt "print operation status"
2426 msgid "Preparing to print"
2427 msgstr "מתכונן להדפסה"
2429 #: gtk/gtkprintoperation.c:1519
2430 msgctxt "print operation status"
2431 msgid "Generating data"
2432 msgstr "מייצר נתונים"
2434 #: gtk/gtkprintoperation.c:1520
2435 msgctxt "print operation status"
2436 msgid "Sending data"
2437 msgstr "שולח נתונים"
2439 #: gtk/gtkprintoperation.c:1521
2440 msgctxt "print operation status"
2444 #: gtk/gtkprintoperation.c:1522
2445 msgctxt "print operation status"
2446 msgid "Blocking on issue"
2449 #: gtk/gtkprintoperation.c:1523
2450 msgctxt "print operation status"
2454 #: gtk/gtkprintoperation.c:1524
2455 msgctxt "print operation status"
2459 #: gtk/gtkprintoperation.c:1525
2460 msgctxt "print operation status"
2461 msgid "Finished with error"
2462 msgstr "הסתיים עם שגיאה"
2464 #: gtk/gtkprintoperation.c:2048
2466 msgid "Preparing %d"
2469 #: gtk/gtkprintoperation.c:2050 gtk/gtkprintoperation.c:2381
2474 #: gtk/gtkprintoperation.c:2053
2479 #: gtk/gtkprintoperation.c:2411
2481 msgid "Error creating print preview"
2482 msgstr "שגיאה ביצירת תצוגה מקדימה"
2484 #: gtk/gtkprintoperation.c:2414
2486 msgid "The most probable reason is that a temporary file could not be created."
2489 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:242
2491 msgid "Error launching preview"
2492 msgstr "שגיאה בשיגור תצוגה מקדימה"
2494 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:280
2496 msgid "Error printing"
2497 msgstr "שגיאה בהדפסה"
2499 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:384 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1425
2503 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:590
2504 msgid "Printer offline"
2505 msgstr "מדפסת לא זמינה"
2507 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:592
2508 msgid "Out of paper"
2511 #. Translators: this is a printer status.
2512 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:594
2513 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1474
2517 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:596
2518 msgid "Need user intervention"
2519 msgstr "דרושה התערבות המשתמש"
2521 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:696
2523 msgstr "גודל מותאם אישית"
2525 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1517
2526 msgid "No printer found"
2527 msgstr "לא נמצאה מדפסת"
2529 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1544
2530 msgid "Invalid argument to CreateDC"
2531 msgstr "Invalid argument to CreateDC"
2533 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1578 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1801
2534 msgid "Error from StartDoc"
2535 msgstr "Error from StartDoc"
2537 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1658 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1681
2538 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1729
2539 msgid "Not enough free memory"
2540 msgstr "אין מספיק זכרון"
2542 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1734
2543 msgid "Invalid argument to PrintDlgEx"
2544 msgstr "Invalid argument to PrintDlgEx"
2546 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1739
2547 msgid "Invalid pointer to PrintDlgEx"
2548 msgstr "Invalid pointer to PrintDlgEx"
2550 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1744
2551 msgid "Invalid handle to PrintDlgEx"
2552 msgstr "Invalid handle to PrintDlgEx"
2554 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1749
2555 msgid "Unspecified error"
2556 msgstr "Unspecified error"
2558 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1763
2562 #. Translators: this is the header for the location column in the print dialog
2563 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1773
2567 #. Translators: this is the header for the printer status column in the print dialog
2568 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1784
2572 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1809
2576 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1813
2580 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1820
2581 msgid "C_urrent Page"
2582 msgstr "_הדף הנוכחי"
2584 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1829
2588 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1830
2590 "Specify one or more page ranges,\n"
2593 "ציין טווח דפים אחד או יותר,\n"
2596 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1851
2600 #. FIXME chpe: too much space between Copies and spinbutton, put those 2 in a hbox and make it span 2 columns
2601 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1856
2605 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1874
2609 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1882
2613 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1902
2617 #. Translators, this string is used to label the option in the print
2618 #. * dialog that controls in what order multiple pages are arranged
2620 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2442
2621 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2910
2622 msgid "Page Ordering"
2625 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2448
2626 msgid "Left to right"
2629 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2449
2630 msgid "Right to left"
2633 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2518
2637 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2522
2641 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2537
2642 msgid "Pages per _side:"
2643 msgstr "מספר _עמודים בכל צג:"
2645 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2555
2646 msgid "Page or_dering:"
2649 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2571
2650 msgid "_Only print:"
2651 msgstr "ה_דפס בלבד:"
2654 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2586
2658 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2587
2660 msgstr "דפים זוגיים"
2662 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2588
2664 msgstr "דפים אי זוגיים"
2666 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2591
2670 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2618
2674 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2622
2675 msgid "Paper _type:"
2678 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2637
2679 msgid "Paper _source:"
2680 msgstr "מ_קור נייר:"
2682 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2652
2683 msgid "Output t_ray:"
2686 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2706
2690 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2712
2694 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2727
2695 msgid "_Billing info:"
2696 msgstr "_מידע חיוב:"
2698 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2745
2699 msgid "Print Document"
2702 #. Translators: this is one of the choices for the print at option
2703 #. * in the print dialog
2705 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2754
2709 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2765
2713 #. Translators: Ability to parse the am/pm format depends on actual locale.
2714 #. * You can remove the am/pm values below for your locale if they are not supported.
2716 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2770
2718 "Specify the time of print,\n"
2719 " e.g. 15:30, 2:35 pm, 14:15:20, 11:46:30 am, 4 pm"
2722 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2791
2726 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2792
2727 msgid "Hold the job until it is explicitly released"
2730 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2812
2731 msgid "Add Cover Page"
2732 msgstr "הוסף עמוד שער"
2734 #. Translators, this is the label used for the option in the print
2735 #. * dialog that controls the front cover page.
2737 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2821
2741 #. Translators, this is the label used for the option in the print
2742 #. * dialog that controls the back cover page.
2744 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2839
2748 #. Translators: this is the tab label for the notebook tab containing
2749 #. * job-specific options in the print dialog
2751 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2857
2755 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2923
2759 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2958
2760 msgid "Image Quality"
2761 msgstr "איכות תמונה"
2763 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2961
2767 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2964
2771 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2974
2772 msgid "Some of the settings in the dialog conflict"
2773 msgstr "חלק מההגדרות בתיבת הדו-שיח מתנגשים"
2775 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2997
2781 msgid "Unable to find include file: \"%s\""
2782 msgstr "לא ניתן למצוא את קובץ ה include: \"%s\""
2784 #: gtk/gtkrc.c:3502 gtk/gtkrc.c:3505
2786 msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
2787 msgstr "לא מצליח לאתר את קובץ התמונה ב-pixmap_path: \"%s\""
2789 #: gtk/gtkrecentaction.c:154 gtk/gtkrecentaction.c:162
2790 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:588 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:596
2792 msgid "This function is not implemented for widgets of class '%s'"
2793 msgstr "This function is not implemented for widgets of class '%s'"
2795 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:481
2796 msgid "Select which type of documents are shown"
2797 msgstr "בחר איזה סוגי מסמכים מוצגים"
2799 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1134 gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1171
2801 msgid "No item for URI '%s' found"
2802 msgstr "לא נמצא פריט עבור הכתובת '%s'"
2804 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1298
2805 msgid "Untitled filter"
2806 msgstr "מסנן ללא שם"
2808 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1651
2809 msgid "Could not remove item"
2810 msgstr "לא ניתן להסיר את הפריט"
2812 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1695
2813 msgid "Could not clear list"
2814 msgstr "לא ניתן לנקות את הרשימה"
2816 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1779
2817 msgid "Copy _Location"
2818 msgstr "הע_תק מיקום"
2820 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1792
2821 msgid "_Remove From List"
2822 msgstr "_הסר מהרשימה"
2824 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1801
2828 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1815
2829 msgid "Show _Private Resources"
2830 msgstr "הצג _משאבים פרטיים"
2832 #. we create a placeholder menuitem, to be used in case
2833 #. * the menu is empty. this placeholder will stay around
2834 #. * for the entire lifetime of the menu, and we just hide it
2835 #. * when it's not used. we have to do this, and do it here,
2836 #. * because we need a marker for the beginning of the recent
2837 #. * items list, so that we can insert the new items at the
2838 #. * right place when idly populating the menu in case the
2839 #. * user appended or prepended custom menu items to the
2840 #. * recent chooser menu widget.
2842 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:342
2843 msgid "No items found"
2844 msgstr "לא נמצאו פריטים"
2846 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:508 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:564
2848 msgid "No recently used resource found with URI `%s'"
2849 msgstr "No recently used resource found with URI `%s'"
2851 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:775
2856 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:805
2857 msgid "Unknown item"
2858 msgstr "פריט לא ידוע"
2860 #. This is the label format that is used for the first 10 items
2861 #. * in a recent files menu. The %d is the number of the item,
2862 #. * the %s is the name of the item. Please keep the _ in front
2863 #. * of the number to give these menu items a mnemonic.
2865 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:816
2867 msgctxt "recent menu label"
2871 #. This is the format that is used for items in a recent files menu.
2872 #. * The %d is the number of the item, the %s is the name of the item.
2874 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:821
2876 msgctxt "recent menu label"
2880 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1020 gtk/gtkrecentmanager.c:1033
2881 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1171 gtk/gtkrecentmanager.c:1181
2882 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1234 gtk/gtkrecentmanager.c:1243
2883 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1258
2885 msgid "Unable to find an item with URI '%s'"
2886 msgstr "לא ניתן למצוא פריט עם כתובת '%s'"
2888 #. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate
2889 #: gtk/gtkstock.c:288
2890 msgctxt "Stock label"
2894 #: gtk/gtkstock.c:289
2895 msgctxt "Stock label"
2899 #: gtk/gtkstock.c:290
2900 msgctxt "Stock label"
2904 #: gtk/gtkstock.c:291
2905 msgctxt "Stock label"
2909 #. FIXME these need accelerators when appropriate, and
2910 #. * need the mnemonics to be rationalized
2912 #: gtk/gtkstock.c:296
2913 msgctxt "Stock label"
2917 #: gtk/gtkstock.c:297
2918 msgctxt "Stock label"
2922 #: gtk/gtkstock.c:298
2923 msgctxt "Stock label"
2927 #: gtk/gtkstock.c:299
2928 msgctxt "Stock label"
2932 #: gtk/gtkstock.c:300
2933 msgctxt "Stock label"
2937 #: gtk/gtkstock.c:301
2938 msgctxt "Stock label"
2942 #: gtk/gtkstock.c:302
2943 msgctxt "Stock label"
2947 #: gtk/gtkstock.c:303
2948 msgctxt "Stock label"
2952 #: gtk/gtkstock.c:304
2953 msgctxt "Stock label"
2957 #: gtk/gtkstock.c:305
2958 msgctxt "Stock label"
2962 #: gtk/gtkstock.c:306
2963 msgctxt "Stock label"
2967 #: gtk/gtkstock.c:307
2968 msgctxt "Stock label"
2972 #: gtk/gtkstock.c:308
2973 msgctxt "Stock label"
2977 #: gtk/gtkstock.c:309
2978 msgctxt "Stock label"
2982 #: gtk/gtkstock.c:310
2983 msgctxt "Stock label"
2987 #: gtk/gtkstock.c:311
2988 msgctxt "Stock label"
2992 #: gtk/gtkstock.c:312
2993 msgctxt "Stock label"
2997 #: gtk/gtkstock.c:313
2998 msgctxt "Stock label"
3002 #: gtk/gtkstock.c:314
3003 msgctxt "Stock label"
3004 msgid "Find and _Replace"
3007 #: gtk/gtkstock.c:315
3008 msgctxt "Stock label"
3012 #: gtk/gtkstock.c:316
3013 msgctxt "Stock label"
3017 #: gtk/gtkstock.c:317
3018 msgctxt "Stock label"
3019 msgid "_Leave Fullscreen"
3020 msgstr "_צא ממסך מלא"
3022 #. This is a navigation label as in "go to the bottom of the page"
3023 #: gtk/gtkstock.c:319
3024 msgctxt "Stock label, navigation"
3028 #. This is a navigation label as in "go to the first page"
3029 #: gtk/gtkstock.c:321
3030 msgctxt "Stock label, navigation"
3034 #. This is a navigation label as in "go to the last page"
3035 #: gtk/gtkstock.c:323
3036 msgctxt "Stock label, navigation"
3040 #. This is a navigation label as in "go to the top of the page"
3041 #: gtk/gtkstock.c:325
3042 msgctxt "Stock label, navigation"
3046 #. This is a navigation label as in "go back"
3047 #: gtk/gtkstock.c:327
3048 msgctxt "Stock label, navigation"
3052 #. This is a navigation label as in "go down"
3053 #: gtk/gtkstock.c:329
3054 msgctxt "Stock label, navigation"
3058 #. This is a navigation label as in "go forward"
3059 #: gtk/gtkstock.c:331
3060 msgctxt "Stock label, navigation"
3064 #. This is a navigation label as in "go up"
3065 #: gtk/gtkstock.c:333
3066 msgctxt "Stock label, navigation"
3070 #: gtk/gtkstock.c:334
3071 msgctxt "Stock label"
3075 #: gtk/gtkstock.c:335
3076 msgctxt "Stock label"
3080 #: gtk/gtkstock.c:336
3081 msgctxt "Stock label"
3085 #: gtk/gtkstock.c:337
3086 msgctxt "Stock label"
3087 msgid "Increase Indent"
3090 #: gtk/gtkstock.c:338
3091 msgctxt "Stock label"
3092 msgid "Decrease Indent"
3095 #: gtk/gtkstock.c:339
3096 msgctxt "Stock label"
3100 #: gtk/gtkstock.c:340
3101 msgctxt "Stock label"
3102 msgid "_Information"
3105 #: gtk/gtkstock.c:341
3106 msgctxt "Stock label"
3110 #: gtk/gtkstock.c:342
3111 msgctxt "Stock label"
3115 #. This is about text justification, "centered text"
3116 #: gtk/gtkstock.c:344
3117 msgctxt "Stock label"
3121 # hebrew note: "תיקייה" is "folder", but there is no better word for
3123 #. This is about text justification
3124 #: gtk/gtkstock.c:346
3125 msgctxt "Stock label"
3129 #. This is about text justification, "left-justified text"
3130 #: gtk/gtkstock.c:348
3131 msgctxt "Stock label"
3135 #. This is about text justification, "right-justified text"
3136 #: gtk/gtkstock.c:350
3137 msgctxt "Stock label"
3141 #. Media label, as in "fast forward"
3142 #: gtk/gtkstock.c:353
3143 msgctxt "Stock label, media"
3147 #. Media label, as in "next song"
3148 #: gtk/gtkstock.c:355
3149 msgctxt "Stock label, media"
3153 #. Media label, as in "pause music"
3154 #: gtk/gtkstock.c:357
3155 msgctxt "Stock label, media"
3159 #. Media label, as in "play music"
3160 #: gtk/gtkstock.c:359
3161 msgctxt "Stock label, media"
3165 #. Media label, as in "previous song"
3166 #: gtk/gtkstock.c:361
3167 msgctxt "Stock label, media"
3172 #: gtk/gtkstock.c:363
3173 msgctxt "Stock label, media"
3178 #: gtk/gtkstock.c:365
3179 msgctxt "Stock label, media"
3184 #: gtk/gtkstock.c:367
3185 msgctxt "Stock label, media"
3189 #: gtk/gtkstock.c:368
3190 msgctxt "Stock label"
3194 #: gtk/gtkstock.c:369
3195 msgctxt "Stock label"
3199 #: gtk/gtkstock.c:370
3200 msgctxt "Stock label"
3204 #: gtk/gtkstock.c:371
3205 msgctxt "Stock label"
3209 #: gtk/gtkstock.c:372
3210 msgctxt "Stock label"
3215 #: gtk/gtkstock.c:374
3216 msgctxt "Stock label"
3221 #: gtk/gtkstock.c:376
3222 msgctxt "Stock label"
3227 #: gtk/gtkstock.c:378
3228 msgctxt "Stock label"
3229 msgid "Reverse landscape"
3233 #: gtk/gtkstock.c:380
3234 msgctxt "Stock label"
3235 msgid "Reverse portrait"
3238 #: gtk/gtkstock.c:381
3239 msgctxt "Stock label"
3241 msgstr "ה_גדרות עמוד"
3243 #: gtk/gtkstock.c:382
3244 msgctxt "Stock label"
3248 #: gtk/gtkstock.c:383
3249 msgctxt "Stock label"
3250 msgid "_Preferences"
3253 #: gtk/gtkstock.c:384
3254 msgctxt "Stock label"
3258 #: gtk/gtkstock.c:385
3259 msgctxt "Stock label"
3260 msgid "Print Pre_view"
3261 msgstr "_תצוגה מקדימה"
3263 #: gtk/gtkstock.c:386
3264 msgctxt "Stock label"
3268 #: gtk/gtkstock.c:387
3269 msgctxt "Stock label"
3273 #: gtk/gtkstock.c:388
3274 msgctxt "Stock label"
3278 #: gtk/gtkstock.c:389
3279 msgctxt "Stock label"
3283 #: gtk/gtkstock.c:390
3284 msgctxt "Stock label"
3288 #: gtk/gtkstock.c:391
3289 msgctxt "Stock label"
3293 #: gtk/gtkstock.c:392
3294 msgctxt "Stock label"
3298 # hebrew note: note that "key" has a different meaning - "מפתח"
3299 #: gtk/gtkstock.c:393
3300 msgctxt "Stock label"
3304 #: gtk/gtkstock.c:394
3305 msgctxt "Stock label"
3309 #: gtk/gtkstock.c:395
3310 msgctxt "Stock label"
3314 #: gtk/gtkstock.c:396
3315 msgctxt "Stock label"
3319 #. Sorting direction
3320 #: gtk/gtkstock.c:398
3321 msgctxt "Stock label"
3325 #. Sorting direction
3326 #: gtk/gtkstock.c:400
3327 msgctxt "Stock label"
3331 #: gtk/gtkstock.c:401
3332 msgctxt "Stock label"
3333 msgid "_Spell Check"
3334 msgstr "_בדיקת איות"
3336 #: gtk/gtkstock.c:402
3337 msgctxt "Stock label"
3342 #: gtk/gtkstock.c:404
3343 msgctxt "Stock label"
3344 msgid "_Strikethrough"
3347 #: gtk/gtkstock.c:405
3348 msgctxt "Stock label"
3353 #: gtk/gtkstock.c:407
3354 msgctxt "Stock label"
3358 #: gtk/gtkstock.c:408
3359 msgctxt "Stock label"
3363 #: gtk/gtkstock.c:409
3364 msgctxt "Stock label"
3369 #: gtk/gtkstock.c:411
3370 msgctxt "Stock label"
3371 msgid "_Normal Size"
3375 #: gtk/gtkstock.c:413
3376 msgctxt "Stock label"
3378 msgstr "ההתאמה ה_טובה ביותר"
3380 #: gtk/gtkstock.c:414
3381 msgctxt "Stock label"
3385 #: gtk/gtkstock.c:415
3386 msgctxt "Stock label"
3390 #: gtk/gtktextbufferrichtext.c:651
3392 msgid "Unknown error when trying to deserialize %s"
3393 msgstr "Unknown error when trying to deserialize %s"
3395 #: gtk/gtktextbufferrichtext.c:710
3397 msgid "No deserialize function found for format %s"
3398 msgstr "No deserialize function found for format %s"
3400 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:796 gtk/gtktextbufferserialize.c:822
3402 msgid "Both \"id\" and \"name\" were found on the <%s> element"
3403 msgstr "Both \"id\" and \"name\" were found on the <%s> element"
3405 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:806 gtk/gtktextbufferserialize.c:832
3407 msgid "The attribute \"%s\" was found twice on the <%s> element"
3408 msgstr "The attribute \"%s\" was found twice on the <%s> element"
3410 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:846
3412 msgid "<%s> element has invalid id \"%s\""
3413 msgstr "<%s> element has invalid id \"%s\""
3415 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:856
3417 msgid "<%s> element has neither a \"name\" nor an \"id\" attribute"
3418 msgstr "<%s> element has neither a \"name\" nor an \"id\" attribute"
3420 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:943
3422 msgid "Attribute \"%s\" repeated twice on the same <%s> element"
3423 msgstr "Attribute \"%s\" repeated twice on the same <%s> element"
3425 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:961 gtk/gtktextbufferserialize.c:986
3427 msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context"
3428 msgstr "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context"
3430 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1022
3432 msgid "Tag \"%s\" has not been defined."
3433 msgstr "Tag \"%s\" has not been defined."
3435 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1034
3436 msgid "Anonymous tag found and tags can not be created."
3437 msgstr "Anonymous tag found and tags can not be created."
3439 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1045
3441 msgid "Tag \"%s\" does not exist in buffer and tags can not be created."
3442 msgstr "Tag \"%s\" does not exist in buffer and tags can not be created."
3444 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1144 gtk/gtktextbufferserialize.c:1219
3445 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1320 gtk/gtktextbufferserialize.c:1394
3447 msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>"
3448 msgstr "Element <%s> is not allowed below <%s>"
3450 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1175
3452 msgid "\"%s\" is not a valid attribute type"
3453 msgstr "\"%s\" is not a valid attribute type"
3455 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1183
3457 msgid "\"%s\" is not a valid attribute name"
3458 msgstr "\"%s\" is not a valid attribute name"
3460 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1193
3463 "\"%s\" could not be converted to a value of type \"%s\" for attribute \"%s\""
3465 "\"%s\" could not be converted to a value of type \"%s\" for attribute \"%s\""
3467 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1202
3469 msgid "\"%s\" is not a valid value for attribute \"%s\""
3470 msgstr "\"%s\" is not a valid value for attribute \"%s\""
3472 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1285
3474 msgid "Tag \"%s\" already defined"
3475 msgstr "Tag \"%s\" already defined"
3477 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1296
3479 msgid "Tag \"%s\" has invalid priority \"%s\""
3480 msgstr "Tag \"%s\" has invalid priority \"%s\""
3482 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1349
3484 msgid "Outermost element in text must be <text_view_markup> not <%s>"
3485 msgstr "Outermost element in text must be <text_view_markup> not <%s>"
3487 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1358 gtk/gtktextbufferserialize.c:1374
3489 msgid "A <%s> element has already been specified"
3490 msgstr "A <%s> element has already been specified"
3492 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1380
3493 msgid "A <text> element can't occur before a <tags> element"
3494 msgstr "A <text> element can't occur before a <tags> element"
3496 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1779
3497 msgid "Serialized data is malformed"
3498 msgstr "Serialized data is malformed"
3500 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1857
3502 "Serialized data is malformed. First section isn't GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001"
3504 "Serialized data is malformed. First section isn't GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001"
3506 #: gtk/gtktextutil.c:61
3507 msgid "LRM _Left-to-right mark"
3508 msgstr "LRM סימון _שמאל לימין"
3510 #: gtk/gtktextutil.c:62
3511 msgid "RLM _Right-to-left mark"
3512 msgstr "RLM סימון _ימין לשמאל"
3514 #: gtk/gtktextutil.c:63
3515 msgid "LRE Left-to-right _embedding"
3516 msgstr "LRE _הטבעת שמאל לימין"
3518 #: gtk/gtktextutil.c:64
3519 msgid "RLE Right-to-left e_mbedding"
3520 msgstr "RLE ה_טבעת ימין לשמאל"
3522 #: gtk/gtktextutil.c:65
3523 msgid "LRO Left-to-right _override"
3524 msgstr "LRO _ביטול שמאל לימין"
3526 #: gtk/gtktextutil.c:66
3527 msgid "RLO Right-to-left o_verride"
3528 msgstr "RLO ביט_ול ימין לשמאל"
3530 #: gtk/gtktextutil.c:67
3531 msgid "PDF _Pop directional formatting"
3532 msgstr "PDF פורמט כיוון _קופץ"
3534 #: gtk/gtktextutil.c:68
3535 msgid "ZWS _Zero width space"
3536 msgstr "ZWS _מרווח רוחב אפסי"
3538 #: gtk/gtktextutil.c:69
3539 msgid "ZWJ Zero width _joiner"
3542 #: gtk/gtktextutil.c:70
3543 msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner"
3546 #: gtk/gtkthemes.c:71
3548 msgid "Unable to locate theme engine in module_path: \"%s\","
3549 msgstr "לא מצליח לאתר את מנוע ערכת הנושא הנטען ב-module_path: \"%s\","
3551 #: gtk/gtktipsquery.c:188
3552 msgid "--- No Tip ---"
3553 msgstr "--- אין טיפ ---"
3555 #: gtk/gtkuimanager.c:1463
3557 msgid "Unexpected start tag '%s' on line %d char %d"
3558 msgstr "תג פתיחב לא צפוי '%s' בשורה %d תו %d"
3560 #: gtk/gtkuimanager.c:1553
3562 msgid "Unexpected character data on line %d char %d"
3563 msgstr "מידע תו לא צפוי בשורה %d תו %d"
3565 #: gtk/gtkuimanager.c:2385
3569 #: gtk/gtkvolumebutton.c:73
3573 #: gtk/gtkvolumebutton.c:75
3574 msgid "Turns volume down or up"
3575 msgstr "מגביר אט מנמיך את העוצמה"
3577 #: gtk/gtkvolumebutton.c:78
3578 msgid "Adjusts the volume"
3579 msgstr "מתאים את העוצמה"
3581 #: gtk/gtkvolumebutton.c:81 gtk/gtkvolumebutton.c:84
3585 #: gtk/gtkvolumebutton.c:83
3586 msgid "Decreases the volume"
3587 msgstr "מנמיך את העוצמה"
3589 #: gtk/gtkvolumebutton.c:87 gtk/gtkvolumebutton.c:90
3593 #: gtk/gtkvolumebutton.c:89
3594 msgid "Increases the volume"
3595 msgstr "מגביר את העוצמה"
3597 #: gtk/gtkvolumebutton.c:147
3601 #: gtk/gtkvolumebutton.c:151
3605 #. Translators: this is the percentage of the current volume,
3606 #. * as used in the tooltip, eg. "49 %".
3607 #. * Translate the "%d" to "%Id" if you want to use localised digits,
3608 #. * or otherwise translate the "%d" to "%d".
3610 #: gtk/gtkvolumebutton.c:164
3612 msgctxt "volume percentage"
3616 #: gtk/paper_names_offsets.c:4
3618 msgctxt "paper size"
3622 #: gtk/paper_names_offsets.c:5
3623 msgctxt "paper size"
3627 #: gtk/paper_names_offsets.c:6
3628 msgctxt "paper size"
3632 #: gtk/paper_names_offsets.c:7
3633 msgctxt "paper size"
3637 #: gtk/paper_names_offsets.c:8
3638 msgctxt "paper size"
3642 #: gtk/paper_names_offsets.c:9
3643 msgctxt "paper size"
3647 #: gtk/paper_names_offsets.c:10
3648 msgctxt "paper size"
3652 #: gtk/paper_names_offsets.c:11
3653 msgctxt "paper size"
3657 #: gtk/paper_names_offsets.c:12
3658 msgctxt "paper size"
3662 #: gtk/paper_names_offsets.c:13
3663 msgctxt "paper size"
3667 #: gtk/paper_names_offsets.c:14
3668 msgctxt "paper size"
3672 #: gtk/paper_names_offsets.c:15
3673 msgctxt "paper size"
3677 #: gtk/paper_names_offsets.c:16
3678 msgctxt "paper size"
3682 #: gtk/paper_names_offsets.c:17
3683 msgctxt "paper size"
3687 #: gtk/paper_names_offsets.c:18
3688 msgctxt "paper size"
3692 #: gtk/paper_names_offsets.c:19
3693 msgctxt "paper size"
3697 #: gtk/paper_names_offsets.c:20
3698 msgctxt "paper size"
3702 #: gtk/paper_names_offsets.c:21
3703 msgctxt "paper size"
3707 #: gtk/paper_names_offsets.c:22
3708 msgctxt "paper size"
3712 #: gtk/paper_names_offsets.c:23
3713 msgctxt "paper size"
3717 #: gtk/paper_names_offsets.c:24
3718 msgctxt "paper size"
3722 #: gtk/paper_names_offsets.c:25
3723 msgctxt "paper size"
3727 #: gtk/paper_names_offsets.c:26
3728 msgctxt "paper size"
3732 #: gtk/paper_names_offsets.c:27
3733 msgctxt "paper size"
3737 #: gtk/paper_names_offsets.c:28
3738 msgctxt "paper size"
3742 #: gtk/paper_names_offsets.c:29
3743 msgctxt "paper size"
3747 #: gtk/paper_names_offsets.c:30
3748 msgctxt "paper size"
3752 #: gtk/paper_names_offsets.c:31
3753 msgctxt "paper size"
3757 #: gtk/paper_names_offsets.c:32
3758 msgctxt "paper size"
3762 #: gtk/paper_names_offsets.c:33
3763 msgctxt "paper size"
3767 #: gtk/paper_names_offsets.c:34
3768 msgctxt "paper size"
3772 #: gtk/paper_names_offsets.c:35
3773 msgctxt "paper size"
3777 #: gtk/paper_names_offsets.c:36
3778 msgctxt "paper size"
3782 #: gtk/paper_names_offsets.c:37
3783 msgctxt "paper size"
3787 #: gtk/paper_names_offsets.c:38
3788 msgctxt "paper size"
3792 #: gtk/paper_names_offsets.c:39
3793 msgctxt "paper size"
3797 #: gtk/paper_names_offsets.c:40
3798 msgctxt "paper size"
3802 #: gtk/paper_names_offsets.c:41
3803 msgctxt "paper size"
3807 #: gtk/paper_names_offsets.c:42
3808 msgctxt "paper size"
3812 #: gtk/paper_names_offsets.c:43
3813 msgctxt "paper size"
3817 #: gtk/paper_names_offsets.c:44
3818 msgctxt "paper size"
3822 #: gtk/paper_names_offsets.c:45
3823 msgctxt "paper size"
3827 #: gtk/paper_names_offsets.c:46
3828 msgctxt "paper size"
3832 #: gtk/paper_names_offsets.c:47
3833 msgctxt "paper size"
3837 #: gtk/paper_names_offsets.c:48
3838 msgctxt "paper size"
3842 #: gtk/paper_names_offsets.c:49
3843 msgctxt "paper size"
3847 #: gtk/paper_names_offsets.c:50
3848 msgctxt "paper size"
3852 #: gtk/paper_names_offsets.c:51
3853 msgctxt "paper size"
3857 #: gtk/paper_names_offsets.c:52
3858 msgctxt "paper size"
3862 #: gtk/paper_names_offsets.c:53
3863 msgctxt "paper size"
3867 #: gtk/paper_names_offsets.c:54
3868 msgctxt "paper size"
3872 #: gtk/paper_names_offsets.c:55
3873 msgctxt "paper size"
3877 #: gtk/paper_names_offsets.c:56
3878 msgctxt "paper size"
3882 #: gtk/paper_names_offsets.c:57
3883 msgctxt "paper size"
3887 #: gtk/paper_names_offsets.c:58
3888 msgctxt "paper size"
3892 #: gtk/paper_names_offsets.c:59
3893 msgctxt "paper size"
3897 #: gtk/paper_names_offsets.c:60
3898 msgctxt "paper size"
3902 #: gtk/paper_names_offsets.c:61
3903 msgctxt "paper size"
3907 #: gtk/paper_names_offsets.c:62
3908 msgctxt "paper size"
3912 #: gtk/paper_names_offsets.c:63
3913 msgctxt "paper size"
3917 #: gtk/paper_names_offsets.c:64
3918 msgctxt "paper size"
3922 #: gtk/paper_names_offsets.c:65
3923 msgctxt "paper size"
3927 #: gtk/paper_names_offsets.c:66
3928 msgctxt "paper size"
3932 #: gtk/paper_names_offsets.c:67
3933 msgctxt "paper size"
3937 #: gtk/paper_names_offsets.c:68
3938 msgctxt "paper size"
3942 #: gtk/paper_names_offsets.c:69
3943 msgctxt "paper size"
3947 #: gtk/paper_names_offsets.c:70
3948 msgctxt "paper size"
3952 #: gtk/paper_names_offsets.c:71
3953 msgctxt "paper size"
3957 #: gtk/paper_names_offsets.c:72
3958 msgctxt "paper size"
3962 #: gtk/paper_names_offsets.c:73
3963 msgctxt "paper size"
3967 #: gtk/paper_names_offsets.c:74
3968 msgctxt "paper size"
3972 #: gtk/paper_names_offsets.c:75
3973 msgctxt "paper size"
3977 #: gtk/paper_names_offsets.c:76
3978 msgctxt "paper size"
3982 #: gtk/paper_names_offsets.c:77
3983 msgctxt "paper size"
3987 #: gtk/paper_names_offsets.c:78
3988 msgctxt "paper size"
3992 #: gtk/paper_names_offsets.c:79
3993 msgctxt "paper size"
3997 #: gtk/paper_names_offsets.c:80
3998 msgctxt "paper size"
4002 #: gtk/paper_names_offsets.c:81
4003 msgctxt "paper size"
4007 #: gtk/paper_names_offsets.c:82
4008 msgctxt "paper size"
4012 #: gtk/paper_names_offsets.c:83
4013 msgctxt "paper size"
4017 #: gtk/paper_names_offsets.c:84
4019 msgctxt "paper size"
4020 msgid "Choukei 2 Envelope"
4023 #: gtk/paper_names_offsets.c:85
4025 msgctxt "paper size"
4026 msgid "Choukei 3 Envelope"
4029 #: gtk/paper_names_offsets.c:86
4031 msgctxt "paper size"
4032 msgid "Choukei 4 Envelope"
4035 #: gtk/paper_names_offsets.c:87
4036 msgctxt "paper size"
4037 msgid "hagaki (postcard)"
4040 #: gtk/paper_names_offsets.c:88
4042 msgctxt "paper size"
4043 msgid "kahu Envelope"
4046 #: gtk/paper_names_offsets.c:89
4048 msgctxt "paper size"
4049 msgid "kaku2 Envelope"
4052 #: gtk/paper_names_offsets.c:90
4053 msgctxt "paper size"
4054 msgid "oufuku (reply postcard)"
4057 #: gtk/paper_names_offsets.c:91
4059 msgctxt "paper size"
4060 msgid "you4 Envelope"
4063 #: gtk/paper_names_offsets.c:92
4064 msgctxt "paper size"
4068 #: gtk/paper_names_offsets.c:93
4069 msgctxt "paper size"
4073 #: gtk/paper_names_offsets.c:94
4074 msgctxt "paper size"
4078 #: gtk/paper_names_offsets.c:95 gtk/paper_names_offsets.c:96
4079 msgctxt "paper size"
4083 #: gtk/paper_names_offsets.c:97
4084 msgctxt "paper size"
4088 #: gtk/paper_names_offsets.c:98
4089 msgctxt "paper size"
4093 #: gtk/paper_names_offsets.c:99
4094 msgctxt "paper size"
4098 #: gtk/paper_names_offsets.c:100
4099 msgctxt "paper size"
4103 #: gtk/paper_names_offsets.c:101
4104 msgctxt "paper size"
4105 msgid "6x9 Envelope"
4108 #: gtk/paper_names_offsets.c:102
4109 msgctxt "paper size"
4110 msgid "7x9 Envelope"
4113 #: gtk/paper_names_offsets.c:103
4114 msgctxt "paper size"
4115 msgid "9x11 Envelope"
4118 #: gtk/paper_names_offsets.c:104
4119 msgctxt "paper size"
4123 #: gtk/paper_names_offsets.c:105
4124 msgctxt "paper size"
4128 #: gtk/paper_names_offsets.c:106
4129 msgctxt "paper size"
4133 #: gtk/paper_names_offsets.c:107
4134 msgctxt "paper size"
4138 #: gtk/paper_names_offsets.c:108
4139 msgctxt "paper size"
4143 #: gtk/paper_names_offsets.c:109
4144 msgctxt "paper size"
4148 #: gtk/paper_names_offsets.c:110
4149 msgctxt "paper size"
4153 #: gtk/paper_names_offsets.c:111
4154 msgctxt "paper size"
4158 #: gtk/paper_names_offsets.c:112
4159 msgctxt "paper size"
4163 #: gtk/paper_names_offsets.c:113
4165 msgctxt "paper size"
4169 #: gtk/paper_names_offsets.c:114
4170 msgctxt "paper size"
4174 #: gtk/paper_names_offsets.c:115
4175 msgctxt "paper size"
4179 #: gtk/paper_names_offsets.c:116
4180 msgctxt "paper size"
4181 msgid "European edp"
4182 msgstr "edp אירופאי"
4184 #: gtk/paper_names_offsets.c:117
4186 msgctxt "paper size"
4190 #: gtk/paper_names_offsets.c:118
4191 msgctxt "paper size"
4195 #: gtk/paper_names_offsets.c:119
4196 msgctxt "paper size"
4197 msgid "FanFold European"
4200 #: gtk/paper_names_offsets.c:120
4201 msgctxt "paper size"
4205 #: gtk/paper_names_offsets.c:121
4206 msgctxt "paper size"
4207 msgid "FanFold German Legal"
4210 #: gtk/paper_names_offsets.c:122
4211 msgctxt "paper size"
4212 msgid "Government Legal"
4215 #: gtk/paper_names_offsets.c:123
4216 msgctxt "paper size"
4217 msgid "Government Letter"
4220 #: gtk/paper_names_offsets.c:124
4222 msgctxt "paper size"
4226 #: gtk/paper_names_offsets.c:125
4227 msgctxt "paper size"
4228 msgid "Index 4x6 (postcard)"
4231 #: gtk/paper_names_offsets.c:126
4233 msgctxt "paper size"
4234 msgid "Index 4x6 ext"
4237 #: gtk/paper_names_offsets.c:127
4239 msgctxt "paper size"
4243 #: gtk/paper_names_offsets.c:128
4244 msgctxt "paper size"
4248 #: gtk/paper_names_offsets.c:129
4249 msgctxt "paper size"
4253 #: gtk/paper_names_offsets.c:130
4254 msgctxt "paper size"
4258 #: gtk/paper_names_offsets.c:131
4259 msgctxt "paper size"
4260 msgid "US Legal Extra"
4263 #: gtk/paper_names_offsets.c:132
4264 msgctxt "paper size"
4268 #: gtk/paper_names_offsets.c:133
4269 msgctxt "paper size"
4270 msgid "US Letter Extra"
4273 #: gtk/paper_names_offsets.c:134
4274 msgctxt "paper size"
4275 msgid "US Letter Plus"
4278 #: gtk/paper_names_offsets.c:135
4280 msgctxt "paper size"
4281 msgid "Monarch Envelope"
4284 #: gtk/paper_names_offsets.c:136
4285 msgctxt "paper size"
4286 msgid "#10 Envelope"
4289 #: gtk/paper_names_offsets.c:137
4290 msgctxt "paper size"
4291 msgid "#11 Envelope"
4294 #: gtk/paper_names_offsets.c:138
4295 msgctxt "paper size"
4296 msgid "#12 Envelope"
4299 #: gtk/paper_names_offsets.c:139
4300 msgctxt "paper size"
4301 msgid "#14 Envelope"
4304 #: gtk/paper_names_offsets.c:140
4305 msgctxt "paper size"
4309 #: gtk/paper_names_offsets.c:141
4310 msgctxt "paper size"
4311 msgid "Personal Envelope"
4312 msgstr "מעטפה אישית"
4314 #: gtk/paper_names_offsets.c:142
4315 msgctxt "paper size"
4319 #: gtk/paper_names_offsets.c:143
4321 msgctxt "paper size"
4325 #: gtk/paper_names_offsets.c:144
4327 msgctxt "paper size"
4331 #: gtk/paper_names_offsets.c:145
4332 msgctxt "paper size"
4336 #: gtk/paper_names_offsets.c:146
4337 msgctxt "paper size"
4341 #: gtk/paper_names_offsets.c:147
4342 msgctxt "paper size"
4346 #: gtk/paper_names_offsets.c:148
4348 msgctxt "paper size"
4352 #: gtk/paper_names_offsets.c:149
4354 msgctxt "paper size"
4355 msgid "Invite Envelope"
4356 msgstr "מעטפה איטלקית"
4358 #: gtk/paper_names_offsets.c:150
4360 msgctxt "paper size"
4361 msgid "Italian Envelope"
4362 msgstr "מעטפה איטלקית"
4364 #: gtk/paper_names_offsets.c:151
4365 msgctxt "paper size"
4366 msgid "juuro-ku-kai"
4369 #: gtk/paper_names_offsets.c:152
4370 msgctxt "paper size"
4374 #: gtk/paper_names_offsets.c:153
4376 msgctxt "paper size"
4377 msgid "Postfix Envelope"
4380 #: gtk/paper_names_offsets.c:154
4381 msgctxt "paper size"
4385 #: gtk/paper_names_offsets.c:155
4386 msgctxt "paper size"
4387 msgid "prc1 Envelope"
4390 #: gtk/paper_names_offsets.c:156
4391 msgctxt "paper size"
4392 msgid "prc10 Envelope"
4393 msgstr "מעטפה prc10"
4395 #: gtk/paper_names_offsets.c:157
4396 msgctxt "paper size"
4400 #: gtk/paper_names_offsets.c:158
4401 msgctxt "paper size"
4402 msgid "prc2 Envelope"
4405 #: gtk/paper_names_offsets.c:159
4406 msgctxt "paper size"
4407 msgid "prc3 Envelope"
4410 #: gtk/paper_names_offsets.c:160
4411 msgctxt "paper size"
4415 #: gtk/paper_names_offsets.c:161
4416 msgctxt "paper size"
4417 msgid "prc4 Envelope"
4420 #: gtk/paper_names_offsets.c:162
4421 msgctxt "paper size"
4422 msgid "prc5 Envelope"
4425 #: gtk/paper_names_offsets.c:163
4426 msgctxt "paper size"
4427 msgid "prc6 Envelope"
4430 #: gtk/paper_names_offsets.c:164
4431 msgctxt "paper size"
4432 msgid "prc7 Envelope"
4435 #: gtk/paper_names_offsets.c:165
4436 msgctxt "paper size"
4437 msgid "prc8 Envelope"
4440 #: gtk/paper_names_offsets.c:166
4441 msgctxt "paper size"
4445 #: gtk/paper_names_offsets.c:167
4446 msgctxt "paper size"
4450 #: gtk/updateiconcache.c:492 gtk/updateiconcache.c:552
4452 msgid "different idatas found for symlinked '%s' and '%s'\n"
4453 msgstr "different idatas found for symlinked '%s' and '%s'\n"
4455 #: gtk/updateiconcache.c:1374
4457 msgid "Failed to write header\n"
4458 msgstr "Failed to write header\n"
4460 #: gtk/updateiconcache.c:1380
4462 msgid "Failed to write hash table\n"
4463 msgstr "Failed to write hash table\n"
4465 #: gtk/updateiconcache.c:1386
4467 msgid "Failed to write folder index\n"
4468 msgstr "Failed to write folder index\n"
4470 #: gtk/updateiconcache.c:1394
4472 msgid "Failed to rewrite header\n"
4473 msgstr "Failed to rewrite header\n"
4475 #: gtk/updateiconcache.c:1455
4477 msgid "Failed to open file %s : %s\n"
4478 msgstr "נכשל בפתיחת הקובץ %s: %s\n"
4480 #: gtk/updateiconcache.c:1463
4482 msgid "Failed to write cache file: %s\n"
4483 msgstr "Failed to write cache file: %s\n"
4485 #: gtk/updateiconcache.c:1499
4487 msgid "The generated cache was invalid.\n"
4488 msgstr "The generated cache was invalid.\n"
4490 #: gtk/updateiconcache.c:1511
4492 msgid "Could not rename %s to %s: %s, removing %s then.\n"
4493 msgstr "Could not rename %s to %s: %s, removing %s then.\n"
4495 #: gtk/updateiconcache.c:1523
4497 msgid "Could not rename %s to %s: %s\n"
4498 msgstr "Could not rename %s to %s: %s\n"
4500 #: gtk/updateiconcache.c:1530
4502 msgid "Could not rename %s back to %s: %s.\n"
4503 msgstr "Could not rename %s back to %s: %s.\n"
4505 #: gtk/updateiconcache.c:1556
4507 msgid "Cache file created successfully.\n"
4508 msgstr "Cache file created successfully.\n"
4510 #: gtk/updateiconcache.c:1595
4511 msgid "Overwrite an existing cache, even if up to date"
4512 msgstr "Overwrite an existing cache, even if up to date"
4514 #: gtk/updateiconcache.c:1596
4515 msgid "Don't check for the existence of index.theme"
4516 msgstr "Don't check for the existence of index.theme"
4518 #: gtk/updateiconcache.c:1597
4519 msgid "Don't include image data in the cache"
4520 msgstr "Don't include image data in the cache"
4522 #: gtk/updateiconcache.c:1598
4523 msgid "Output a C header file"
4524 msgstr "Output a C header file"
4526 #: gtk/updateiconcache.c:1599
4527 msgid "Turn off verbose output"
4528 msgstr "Turn off verbose output"
4530 #: gtk/updateiconcache.c:1600
4531 msgid "Validate existing icon cache"
4532 msgstr "Validate existing icon cache"
4534 #: gtk/updateiconcache.c:1663
4536 msgid "File not found: %s\n"
4537 msgstr "File not found: %s\n"
4539 #: gtk/updateiconcache.c:1669
4541 msgid "Not a valid icon cache: %s\n"
4542 msgstr "Not a valid icon cache: %s\n"
4544 #: gtk/updateiconcache.c:1682
4546 msgid "No theme index file."
4547 msgstr "No theme index file."
4549 #: gtk/updateiconcache.c:1686
4552 "No theme index file in '%s'.\n"
4553 "If you really want to create an icon cache here, use --ignore-theme-index.\n"
4555 "No theme index file in '%s'.\n"
4556 "If you really want to create an icon cache here, use --ignore-theme-index.\n"
4559 #: modules/input/imam-et.c:454
4560 msgid "Amharic (EZ+)"
4561 msgstr "אמהרית (EZ+)"
4564 #: modules/input/imcedilla.c:92
4569 #: modules/input/imcyrillic-translit.c:217
4570 msgid "Cyrillic (Transliterated)"
4571 msgstr "קרילי (מועתק)"
4574 #: modules/input/iminuktitut.c:127
4575 msgid "Inuktitut (Transliterated)"
4576 msgstr "Inuktitut (Transliterated)"
4579 #: modules/input/imipa.c:145
4584 #: modules/input/immultipress.c:31
4589 #: modules/input/imthai.c:35
4594 #: modules/input/imti-er.c:453
4595 msgid "Tigrigna-Eritrean (EZ+)"
4596 msgstr "Tigrigna-Eritrean (EZ+)"
4599 #: modules/input/imti-et.c:453
4600 msgid "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)"
4601 msgstr "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)"
4604 #: modules/input/imviqr.c:244
4605 msgid "Vietnamese (VIQR)"
4606 msgstr "ויאטנמית (VIQR)"
4609 #: modules/input/imxim.c:28
4610 msgid "X Input Method"
4611 msgstr "שיטת הקלט של X"
4613 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1176
4615 msgid "Printer '%s' is low on toner."
4616 msgstr "במדפסת '%s' חסר דיו."
4618 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1177
4620 msgid "Printer '%s' has no toner left."
4621 msgstr "במדפסת '%s' לא נשאר דיו."
4623 #. Translators: "Developer" like on photo development context
4624 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1179
4626 msgid "Printer '%s' is low on developer."
4629 #. Translators: "Developer" like on photo development context
4630 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1181
4632 msgid "Printer '%s' is out of developer."
4635 #. Translators: "marker" is one color bin of the printer
4636 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1183
4638 msgid "Printer '%s' is low on at least one marker supply."
4641 #. Translators: "marker" is one color bin of the printer
4642 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1185
4644 msgid "Printer '%s' is out of at least one marker supply."
4647 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1186
4649 msgid "The cover is open on printer '%s'."
4650 msgstr "המכסה פתוח במדפסת '%s'."
4652 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1187
4654 msgid "The door is open on printer '%s'."
4655 msgstr "הדלת פתוחה במדפסת '%s'."
4657 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1188
4659 msgid "Printer '%s' is low on paper."
4660 msgstr "במדפסת '%s' חסר נייר."
4662 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1189
4664 msgid "Printer '%s' is out of paper."
4665 msgstr "במדפסת '%s' אין נייר"
4667 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1190
4669 msgid "Printer '%s' is currently off-line."
4670 msgstr "המדפסת '%s' אינה מקוונת."
4672 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1191
4674 msgid "Printer '%s' may not be connected."
4675 msgstr "המדפסת '%s' עלולה להיות מנותקת."
4677 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1192
4679 msgid "There is a problem on printer '%s'."
4680 msgstr "קיימת בעיה במדפסת '%s'."
4682 #. Translators: this is a printer status.
4683 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1471
4684 msgid "Paused ; Rejecting Jobs"
4685 msgstr "מופסק; דוחה עבודות"
4687 #. Translators: this is a printer status.
4688 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1477
4689 msgid "Rejecting Jobs"
4690 msgstr "דוחה עבודות"
4692 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2145
4696 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2146
4700 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2147
4701 msgid "Paper Source"
4704 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2148
4708 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2149
4713 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2150
4714 msgid "GhostScript pre-filtering"
4717 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2159
4721 #. Translators: this is an option of "Two Sided"
4722 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2161
4723 msgid "Long Edge (Standard)"
4726 #. Translators: this is an option of "Two Sided"
4727 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2163
4728 msgid "Short Edge (Flip)"
4731 #. Translators: this is an option of "Paper Source"
4732 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2165
4733 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2167
4734 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2175
4736 msgstr "בחירה אוטומטית"
4738 #. Translators: this is an option of "Paper Source"
4739 #. Translators: this is an option of "Resolution"
4740 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2169
4741 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2171
4742 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2173
4743 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2177
4744 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2663
4745 msgid "Printer Default"
4746 msgstr "ברירת מחדל עבור המדפסת"
4748 #. Translators: this is an option of "GhostScript"
4749 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2179
4750 msgid "Embed GhostScript fonts only"
4753 #. Translators: this is an option of "GhostScript"
4754 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2181
4755 msgid "Convert to PS level 1"
4758 #. Translators: this is an option of "GhostScript"
4759 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2183
4760 msgid "Convert to PS level 2"
4763 #. Translators: this is an option of "GhostScript"
4764 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2185
4766 msgid "No pre-filtering"
4767 msgstr "לא נמצאה מדפסת"
4769 #. Translators: "Miscellaneous" is the label for a button, that opens
4770 #. up an extra panel of settings in a print dialog.
4771 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2194
4772 msgid "Miscellaneous"
4775 #. Translators: These strings name the possible values of the
4776 #. * job priority option in the print dialog
4778 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2871
4782 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2871
4786 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2871
4790 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2871
4794 #. Translators: These strings name the possible arrangements of
4795 #. * multiple pages on a sheet when printing
4797 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2876
4798 msgid "Left to right, top to bottom"
4799 msgstr "שמאל לימין, מלמעלה למטה"
4801 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2876
4802 msgid "Left to right, bottom to top"
4803 msgstr "שמאל לימין, מלמטה למעלה"
4805 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2877
4806 msgid "Right to left, top to bottom"
4807 msgstr "ימין לשמאל, מלמעלה למטה"
4809 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2877
4810 msgid "Right to left, bottom to top"
4811 msgstr "ימין לשמאל, מלמטה למעלה"
4813 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2878
4814 msgid "Top to bottom, left to right"
4815 msgstr "מלמעלה למטה, משמאל לימין"
4817 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2878
4818 msgid "Top to bottom, right to left"
4819 msgstr "מלמעלה למטה, מימין לשמאל"
4821 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2879
4822 msgid "Bottom to top, left to right"
4823 msgstr "מלמטה למעלה, משמאל לימין"
4825 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2879
4826 msgid "Bottom to top, right to left"
4827 msgstr "מלמטה למעלה, מימין לשמאל"
4829 #. Cups specific, non-ppd related settings
4830 #. Translators, this string is used to label the pages-per-sheet option
4831 #. * in the print dialog
4833 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2894
4834 msgid "Pages per Sheet"
4835 msgstr "מספר העמודים בדף"
4837 #. Translators, this string is used to label the job priority option
4838 #. * in the print dialog
4840 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2931
4841 msgid "Job Priority"
4842 msgstr "עדיפות עבודה"
4844 #. Translators, this string is used to label the billing info entry
4845 #. * in the print dialog
4847 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2942
4848 msgid "Billing Info"
4851 #. Translators, these strings are names for various 'standard' cover
4852 #. * pages that the printing system may support.
4854 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2956
4858 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2956
4862 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2956
4863 msgid "Confidential"
4866 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2956
4870 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2956
4874 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2956
4878 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2956
4879 msgid "Unclassified"
4882 #. Translators, this is the label used for the option in the print
4883 #. * dialog that controls the front cover page.
4885 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2991
4889 #. Translators, this is the label used for the option in the print
4890 #. * dialog that controls the back cover page.
4892 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3006
4896 #. Translators: this is the name of the option that controls when
4897 #. * a print job is printed. Possible values are 'now', a specified time,
4900 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3026
4904 #. Translators: this is the name of the option that allows the user
4905 #. * to specify a time when a print job will be printed.
4907 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3037
4909 msgid "Print at time"
4912 #. Translators: this format is used to display a custom paper
4913 #. * size. The two placeholders are replaced with the width and height
4914 #. * in points. E.g: "Custom 230.4x142.9"
4916 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3072
4918 msgid "Custom %sx%s"
4919 msgstr "מותאם אישית %sx%s"
4921 #. default filename used for print-to-file
4922 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:235
4927 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:469
4928 msgid "Print to File"
4931 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:546
4935 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:546
4939 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:558
4940 #: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:506
4941 msgid "Pages per _sheet:"
4942 msgstr "מספר העמודים ב_דף"
4944 # hebrew note: "תיקייה" is "folder", but there is no better word for
4946 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:604
4950 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:613
4951 msgid "_Output format"
4954 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:400
4955 msgid "Print to LPR"
4958 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:426
4959 msgid "Pages Per Sheet"
4960 msgstr "מספר העמודים בדף"
4962 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:433
4963 msgid "Command Line"
4966 #. default filename used for print-to-test
4967 #: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:234
4969 msgid "test-output.%s"
4970 msgstr "פלט-בדיקה.%s"
4972 #: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:470
4973 msgid "Print to Test Printer"
4974 msgstr "הדפס למדפסת בדיקה"
4976 #: tests/testfilechooser.c:207
4978 msgid "Could not get information for file '%s': %s"
4979 msgstr "לא ניתן לקבל מידע על הקובץ '%s': %s"
4981 #~ msgid "directfb arg"
4982 #~ msgstr "directfb arg"
4984 #~ msgid "sdl|system"
4985 #~ msgstr "sdl|system"
4987 #~ msgid "keyboard label|BackSpace"
4988 #~ msgstr "BackSpace"
4990 #~ msgid "keyboard label|Tab"
4993 #~ msgid "keyboard label|Return"
4996 #~ msgid "keyboard label|Pause"
4999 #~ msgid "keyboard label|Scroll_Lock"
5000 #~ msgstr "Scroll_Lock"
5002 #~ msgid "keyboard label|Sys_Req"
5005 #~ msgid "keyboard label|Escape"
5008 #~ msgid "keyboard label|Multi_key"
5009 #~ msgstr "Multi_key"
5011 #~ msgid "keyboard label|Home"
5014 #~ msgid "keyboard label|Left"
5017 #~ msgid "keyboard label|Up"
5020 #~ msgid "keyboard label|Right"
5023 #~ msgid "keyboard label|Down"
5026 #~ msgid "keyboard label|Page_Up"
5029 #~ msgid "keyboard label|Page_Down"
5030 #~ msgstr "Page_Down"
5032 #~ msgid "keyboard label|End"
5035 #~ msgid "keyboard label|Begin"
5038 #~ msgid "keyboard label|Print"
5041 #~ msgid "keyboard label|Insert"
5044 #~ msgid "keyboard label|Num_Lock"
5045 #~ msgstr "Num_Lock"
5047 #~ msgid "keyboard label|KP_Space"
5048 #~ msgstr "KP_Space"
5050 #~ msgid "keyboard label|KP_Tab"
5053 #~ msgid "keyboard label|KP_Enter"
5054 #~ msgstr "KP_Enter"
5056 #~ msgid "keyboard label|KP_Home"
5059 #~ msgid "keyboard label|KP_Left"
5062 #~ msgid "keyboard label|KP_Up"
5065 #~ msgid "keyboard label|KP_Right"
5066 #~ msgstr "KP_Right"
5068 #~ msgid "keyboard label|KP_Down"
5071 #~ msgid "keyboard label|KP_Page_Up"
5072 #~ msgstr "KP_Page_Up"
5074 #~ msgid "keyboard label|KP_Prior"
5075 #~ msgstr "KP_Prior"
5077 #~ msgid "keyboard label|KP_Next"
5080 #~ msgid "keyboard label|KP_End"
5083 #~ msgid "keyboard label|KP_Begin"
5084 #~ msgstr "KP_Begin"
5086 #~ msgid "keyboard label|KP_Insert"
5087 #~ msgstr "KP_Insert"
5089 #~ msgid "keyboard label|KP_Delete"
5090 #~ msgstr "KP_Delete"
5092 #~ msgid "keyboard label|Delete"
5095 #~ msgid "Couldn't create pixbuf"
5096 #~ msgstr "לא ניתן ליצור pixbuf"
5098 #~ msgid "keyboard label|Shift"
5101 #~ msgid "keyboard label|Ctrl"
5104 #~ msgid "keyboard label|Alt"
5107 #~ msgid "keyboard label|Super"
5110 #~ msgid "keyboard label|Hyper"
5113 #~ msgid "keyboard label|Meta"
5116 #~ msgid "keyboard label|Space"
5119 #~ msgid "keyboard label|Backslash"
5120 #~ msgstr "לוכסן אחורי"
5122 #~ msgid "year measurement template|2000"
5125 #~ msgid "calendar:day:digits|%d"
5128 #~ msgid "calendar:week:digits|%d"
5131 #~ msgid "calendar year format|%Y"
5134 #~ msgid "Accelerator|Disabled"
5135 #~ msgstr "לא מאופשר"
5137 #~ msgid "progress bar label|%d %%"
5149 #~ msgid "input method menu|System"
5152 #~ msgid "print operation status|Initial state"
5155 #~ msgid "print operation status|Preparing to print"
5156 #~ msgstr "מתכונן להדפסה"
5158 #~ msgid "print operation status|Generating data"
5159 #~ msgstr "מכין נתונים"
5161 #~ msgid "print operation status|Sending data"
5162 #~ msgstr "שולח נתונים"
5164 #~ msgid "print operation status|Waiting"
5167 #~ msgid "print operation status|Blocking on issue"
5170 #~ msgid "print operation status|Printing"
5173 #~ msgid "print operation status|Finished"
5176 #~ msgid "recent menu label|_%d. %s"
5179 #~ msgid "recent menu label|%d. %s"
5182 #~ msgid "Navigation|_Bottom"
5185 #~ msgid "Navigation|_First"
5188 #~ msgid "Navigation|_Last"
5191 #~ msgid "Navigation|_Top"
5194 #~ msgid "Navigation|_Back"
5197 #~ msgid "Navigation|_Down"
5200 #~ msgid "Navigation|_Forward"
5203 #~ msgid "Navigation|_Up"
5206 #~ msgid "Justify|_Center"
5209 #~ msgid "Justify|_Fill"
5212 #~ msgid "Justify|_Left"
5213 #~ msgstr "ישר ל_שמאל"
5215 #~ msgid "Justify|_Right"
5216 #~ msgstr "ישר ל_ימין"
5218 #~ msgid "Media|_Next"
5221 #~ msgid "Media|P_ause"
5224 #~ msgid "Media|_Play"
5227 #~ msgid "Media|_Stop"
5230 #~ msgid "volume percentage|%d %%"
5233 #~ msgid "paper size|asme_f"
5236 #~ msgid "paper size|A0x2"
5239 #~ msgid "paper size|A0"
5242 #~ msgid "paper size|A0x3"
5245 #~ msgid "paper size|A1"
5248 #~ msgid "paper size|A10"
5251 #~ msgid "paper size|A1x3"
5254 #~ msgid "paper size|A1x4"
5257 #~ msgid "paper size|A2"
5260 #~ msgid "paper size|A2x3"
5263 #~ msgid "paper size|A2x4"
5266 #~ msgid "paper size|A2x5"
5269 #~ msgid "paper size|A3"
5272 #~ msgid "paper size|A3x3"
5275 #~ msgid "paper size|A3x4"
5278 #~ msgid "paper size|A3x5"
5281 #~ msgid "paper size|A3x6"
5284 #~ msgid "paper size|A3x7"
5287 #~ msgid "paper size|A4"
5290 #~ msgid "paper size|A4x3"
5293 #~ msgid "paper size|A4x4"
5296 #~ msgid "paper size|A4x5"
5299 #~ msgid "paper size|A4x6"
5302 #~ msgid "paper size|A4x7"
5305 #~ msgid "paper size|A4x8"
5308 #~ msgid "paper size|A4x9"
5311 #~ msgid "paper size|A5"
5314 #~ msgid "paper size|A6"
5317 #~ msgid "paper size|A7"
5320 #~ msgid "paper size|A8"
5323 #~ msgid "paper size|A9"
5326 #~ msgid "paper size|B0"
5329 #~ msgid "paper size|B1"
5332 #~ msgid "paper size|B10"
5335 #~ msgid "paper size|B2"
5338 #~ msgid "paper size|B3"
5341 #~ msgid "paper size|B4"
5344 #~ msgid "paper size|B5"
5347 #~ msgid "paper size|B6"
5350 #~ msgid "paper size|B6/C4"
5353 #~ msgid "paper size|B7"
5356 #~ msgid "paper size|B8"
5359 #~ msgid "paper size|B9"
5362 #~ msgid "paper size|C0"
5365 #~ msgid "paper size|C1"
5368 #~ msgid "paper size|C10"
5371 #~ msgid "paper size|C2"
5374 #~ msgid "paper size|C3"
5377 #~ msgid "paper size|C4"
5380 #~ msgid "paper size|C5"
5383 #~ msgid "paper size|C6"
5386 #~ msgid "paper size|C6/C5"
5389 #~ msgid "paper size|C7"
5392 #~ msgid "paper size|C7/C6"
5395 #~ msgid "paper size|C8"
5398 #~ msgid "paper size|C9"
5401 #~ msgid "paper size|RA0"
5404 #~ msgid "paper size|RA1"
5407 #~ msgid "paper size|RA2"
5410 #~ msgid "paper size|SRA0"
5413 #~ msgid "paper size|SRA1"
5416 #~ msgid "paper size|SRA2"
5419 #~ msgid "paper size|JB0"
5422 #~ msgid "paper size|JB1"
5425 #~ msgid "paper size|JB10"
5428 #~ msgid "paper size|JB2"
5431 #~ msgid "paper size|JB3"
5434 #~ msgid "paper size|JB4"
5437 #~ msgid "paper size|JB5"
5440 #~ msgid "paper size|JB6"
5443 #~ msgid "paper size|JB7"
5446 #~ msgid "paper size|JB8"
5449 #~ msgid "paper size|JB9"
5452 #~ msgid "paper size|jis exec"
5453 #~ msgstr "jis exec"
5455 #~ msgid "paper size|10x11"
5458 #~ msgid "paper size|10x13"
5461 #~ msgid "paper size|10x14"
5464 #~ msgid "paper size|10x15"
5467 #~ msgid "paper size|11x12"
5470 #~ msgid "paper size|11x15"
5473 #~ msgid "paper size|12x19"
5476 #~ msgid "paper size|5x7"
5479 #~ msgid "paper size|c"
5482 #~ msgid "paper size|d"
5485 #~ msgid "paper size|e"
5488 #~ msgid "paper size|edp"
5491 #~ msgid "paper size|f"
5494 #~ msgid "paper size|Index 3x5"
5495 #~ msgstr "אינדקס 3x5"
5497 #~ msgid "paper size|Index 5x8"
5498 #~ msgstr "אינדקס 5x8"
5500 #~ msgid "paper size|Folio"
5503 #~ msgid "paper size|prc 16k"
5506 #~ msgid "paper size|prc 32k"
5509 #~ msgid "paper size|prc5 Envelope"
5510 #~ msgstr "מעטפה prc5"
5512 #~ msgid "paper size|ROC 16k"
5515 #~ msgid "paper size|ROC 8k"