1 # translation of gtk+.HEAD.he.po to Hebrew
2 # Hebrew Translation for GTK+ - תרגום עברי ל-
3 # Copyright (C) 2000,2002, 2004 Free Software Foundation, Inc.
4 # Tzafrir Cohen <tzafrir@technion.ac.il>, 2000.
5 # Gil 'Dolfin' Osher <dolfin@rpg.org.il>, 2002.
6 # Gil Osher <dolfin@rpg.org.il>, 2004.
7 # Yair Hershkovitz <yairhr@gmail.com>, 2006.
11 "Project-Id-Version: gtk+.HEAD.he\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
13 "POT-Creation-Date: 2007-06-04 12:18-0400\n"
14 "PO-Revision-Date: 2006-04-13 20:09+0300\n"
15 "Last-Translator: Yair Hershkovitz <yairhr@gmail.com>\n"
16 "Language-Team: Hebrew <he@li.org>\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
22 #: gdk/directfb/gdkdisplay-directfb.c:55
26 #: gdk/directfb/gdkdisplay-directfb.c:55
30 #. Description of --class=CLASS in --help output
32 msgid "Program class as used by the window manager"
33 msgstr "Program class as used by the window manager"
35 #. Placeholder in --class=CLASS in --help output
40 #. Description of --name=NAME in --help output
42 msgid "Program name as used by the window manager"
43 msgstr "Program name as used by the window manager"
45 #. Placeholder in --name=NAME in --help output
50 #. Description of --display=DISPLAY in --help output
52 msgid "X display to use"
53 msgstr "X display to use"
55 #. Placeholder in --display=DISPLAY in --help output
60 #. Description of --screen=SCREEN in --help output
62 msgid "X screen to use"
63 msgstr "X screen to use"
65 #. Placeholder in --screen=SCREEN in --help output
70 #. Description of --gdk-debug=FLAGS in --help output
72 msgid "Gdk debugging flags to set"
73 msgstr "Gdk debugging flags to set"
75 #. Placeholder in --gdk-debug=FLAGS in --help output
76 #. Placeholder in --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
77 #. Placeholder in --gtk-debug=FLAGS in --help output
78 #. Placeholder in --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
79 #: gdk/gdk.c:140 gdk/gdk.c:143 gtk/gtkmain.c:414 gtk/gtkmain.c:417
83 #. Description of --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
85 msgid "Gdk debugging flags to unset"
86 msgstr "Gdk debugging flags to unset"
88 #: gdk/keyname-table.h:3940
89 msgid "keyboard label|BackSpace"
92 #: gdk/keyname-table.h:3941
93 msgid "keyboard label|Tab"
96 #: gdk/keyname-table.h:3942
97 msgid "keyboard label|Return"
100 #: gdk/keyname-table.h:3943
101 msgid "keyboard label|Pause"
104 #: gdk/keyname-table.h:3944
105 msgid "keyboard label|Scroll_Lock"
108 #: gdk/keyname-table.h:3945
109 msgid "keyboard label|Sys_Req"
112 #: gdk/keyname-table.h:3946
113 msgid "keyboard label|Escape"
116 #: gdk/keyname-table.h:3947
117 msgid "keyboard label|Multi_key"
120 #: gdk/keyname-table.h:3948
121 msgid "keyboard label|Home"
124 #: gdk/keyname-table.h:3949
125 msgid "keyboard label|Left"
128 #: gdk/keyname-table.h:3950
129 msgid "keyboard label|Up"
132 #: gdk/keyname-table.h:3951
133 msgid "keyboard label|Right"
136 #: gdk/keyname-table.h:3952
137 msgid "keyboard label|Down"
140 #: gdk/keyname-table.h:3953
141 msgid "keyboard label|Page_Up"
144 #: gdk/keyname-table.h:3954
145 msgid "keyboard label|Page_Down"
148 #: gdk/keyname-table.h:3955
149 msgid "keyboard label|End"
152 #: gdk/keyname-table.h:3956
153 msgid "keyboard label|Begin"
156 #: gdk/keyname-table.h:3957
157 msgid "keyboard label|Print"
160 #: gdk/keyname-table.h:3958
161 msgid "keyboard label|Insert"
164 #: gdk/keyname-table.h:3959
165 msgid "keyboard label|Num_Lock"
168 #: gdk/keyname-table.h:3960
169 msgid "keyboard label|KP_Space"
172 #: gdk/keyname-table.h:3961
173 msgid "keyboard label|KP_Tab"
176 #: gdk/keyname-table.h:3962
177 msgid "keyboard label|KP_Enter"
180 #: gdk/keyname-table.h:3963
181 msgid "keyboard label|KP_Home"
184 #: gdk/keyname-table.h:3964
185 msgid "keyboard label|KP_Left"
188 #: gdk/keyname-table.h:3965
189 msgid "keyboard label|KP_Up"
192 #: gdk/keyname-table.h:3966
193 msgid "keyboard label|KP_Right"
196 #: gdk/keyname-table.h:3967
197 msgid "keyboard label|KP_Down"
200 #: gdk/keyname-table.h:3968
201 msgid "keyboard label|KP_Page_Up"
204 #: gdk/keyname-table.h:3969
205 msgid "keyboard label|KP_Prior"
208 #: gdk/keyname-table.h:3970
209 msgid "keyboard label|KP_Page_Down"
210 msgstr "KP_Page_Down"
212 #: gdk/keyname-table.h:3971
213 msgid "keyboard label|KP_Next"
216 #: gdk/keyname-table.h:3972
217 msgid "keyboard label|KP_End"
220 #: gdk/keyname-table.h:3973
221 msgid "keyboard label|KP_Begin"
224 #: gdk/keyname-table.h:3974
225 msgid "keyboard label|KP_Insert"
228 #: gdk/keyname-table.h:3975
229 msgid "keyboard label|KP_Delete"
232 #: gdk/keyname-table.h:3976
233 msgid "keyboard label|Delete"
236 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:154 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:847
237 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1102 tests/testfilechooser.c:218
239 msgid "Failed to open file '%s': %s"
240 msgstr "נכשל בפתיחת הקובץ '%s': %s"
242 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:167 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:859
244 msgid "Image file '%s' contains no data"
245 msgstr "התמונה '%s' לא מכילה מידע"
247 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:209 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:896
248 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1153 tests/testfilechooser.c:263
251 "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
252 msgstr "נכשל בפתיחת התמונה '%s': הסיבה איננה ידועה, כנראה קובץ תמונה פגום"
254 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:242
257 "Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt "
259 msgstr "נכשל בפתיחת ההנפשה '%s': הסיבה איננה ידועה, כנראה קובץ הנפשה פגום"
261 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:527
263 msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s"
264 msgstr "Unable to load image-loading module: %s: %s"
266 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:542
269 "Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps it's "
270 "from a different GTK version?"
272 "Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps it's "
273 "from a different GTK version?"
275 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:659 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:688
277 msgid "Image type '%s' is not supported"
278 msgstr "סוג התמונה '%s' אינו נתמך"
280 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:728
282 msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'"
283 msgstr "לא ניתן לזהות את פורמט התמונה בקובץ '%s'"
285 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:736
287 msgid "Unrecognized image file format"
288 msgstr "פורמט קובץ תמונה לא מזוהה"
290 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:905
292 msgid "Failed to load image '%s': %s"
293 msgstr "נכשל בטעינת התמונה '%s': %s"
295 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1381
297 msgid "Error writing to image file: %s"
298 msgstr "שגיאה בכתיבה לקובץ תמונה: %s"
300 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1427 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1558
302 msgid "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s"
303 msgstr "בניה זו של gdk-pixbuf לא תומכת בשמירת התמונה בפורמט: %s"
305 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1461
307 msgid "Insufficient memory to save image to callback"
308 msgstr "Insufficient memory to save image to callback"
310 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1474
312 msgid "Failed to open temporary file"
313 msgstr "נכשל בפתיחת קובץ זמני"
315 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1500
317 msgid "Failed to read from temporary file"
318 msgstr "נכשל בקריאה מקובץ זמני"
320 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1735
322 msgid "Failed to open '%s' for writing: %s"
323 msgstr "נכשל בפתיחת '%s' לכתיבה: %s"
325 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1760
328 "Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been saved: %"
330 msgstr "נכשל בסגירת '%s' בזמן כתיבת תמונה, ייתכן וכל המידע לא נשמר: %s"
332 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1980 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2030
334 msgid "Insufficient memory to save image into a buffer"
335 msgstr "אין מספיק זיכרון לשמירת התמונה לחוצץ"
337 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:330
340 "Internal error: Image loader module '%s' failed to complete an operation, "
341 "but didn't give a reason for the failure"
343 "שגיאה פנימית: מודול טעינת התמונה '%s' נכשל בהשלמת פעולה, אך לא נתן סיבה "
346 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:373
348 msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported"
349 msgstr "Incremental loading of image type '%s' is not supported"
351 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:147
353 msgid "Image header corrupt"
354 msgstr "כותרת תמונה פגומה"
356 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:152
358 msgid "Image format unknown"
359 msgstr "פורמט תמונה לא ידוע"
361 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:157 gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:487
363 msgid "Image pixel data corrupt"
364 msgstr "מידע הפיקסלים של התמונה פגום"
366 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:431
368 msgid "failed to allocate image buffer of %u byte"
369 msgid_plural "failed to allocate image buffer of %u bytes"
370 msgstr[0] "נכשל בהקצאת חוצץ תמונה של בית אחד"
371 msgstr[1] "נכשל בהקצאת חוצץ תמונה של %u בתים"
373 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:244
375 msgid "Unexpected icon chunk in animation"
376 msgstr "נתך סמל לא צפוי בהנפשה"
378 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:337
380 msgid "Unsupported animation type"
381 msgstr "סוג הנפשה שאינו נתמך"
383 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:348 gdk-pixbuf/io-ani.c:536
385 msgid "Invalid header in animation"
386 msgstr "כותרת לא תקנית בהנפשה"
388 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:358 gdk-pixbuf/io-ani.c:380 gdk-pixbuf/io-ani.c:439
389 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:458 gdk-pixbuf/io-ani.c:509 gdk-pixbuf/io-ani.c:581
391 msgid "Not enough memory to load animation"
392 msgstr "אין מספיק זכרון לטעינת ההנפשה"
394 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:398 gdk-pixbuf/io-ani.c:415 gdk-pixbuf/io-ani.c:426
396 msgid "Malformed chunk in animation"
397 msgstr "נתח פגום בהנפשה"
399 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:680
400 msgid "The ANI image format"
401 msgstr "פורמט תמונת ANI"
403 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:230 gdk-pixbuf/io-bmp.c:327 gdk-pixbuf/io-bmp.c:359
404 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:382 gdk-pixbuf/io-bmp.c:485
406 msgid "BMP image has bogus header data"
407 msgstr "לתמונת ה BMP יש מידע כותרת מזוייף"
409 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:241 gdk-pixbuf/io-bmp.c:422
411 msgid "Not enough memory to load bitmap image"
412 msgstr "אין מספיק זכרון לטעינת תמונת מפת סיביות"
414 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:308
416 msgid "BMP image has unsupported header size"
417 msgstr "לתמונת ה BMP יש גודל כותרת שאינו נתמך"
419 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:346
421 msgid "Topdown BMP images cannot be compressed"
422 msgstr "Topdown BMP images cannot be compressed"
424 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1306
426 msgid "Couldn't allocate memory for saving BMP file"
427 msgstr "לא ניתן להקצות זכרון לטעינת קובץ BMP"
429 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1347
431 msgid "Couldn't write to BMP file"
432 msgstr "לא ניתן לכתוב לקובץ ה BMP"
434 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1402
435 msgid "The BMP image format"
436 msgstr "פורמט תמונת BMP"
438 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:222
440 msgid "Failure reading GIF: %s"
441 msgstr "שגיאה בקריאת GIF: %s"
443 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:496 gdk-pixbuf/io-gif.c:1477 gdk-pixbuf/io-gif.c:1638
445 msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
446 msgstr "לקובץ ה GIF חסר מידע (ייתכן ונקטע בדרך כלשהי?)"
448 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:505
450 msgid "Internal error in the GIF loader (%s)"
451 msgstr "שגיאה פנימית בטוען ה GIF (%s)"
453 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:579
455 msgid "Stack overflow"
456 msgstr "גלישת מחסנית"
458 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:639
460 msgid "GIF image loader cannot understand this image."
461 msgstr "טוען תמונת ה GIF לא יכול להבין את התמונה הזו."
463 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:668
465 msgid "Bad code encountered"
466 msgstr "התקלות בקוד גרוע"
468 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:678
470 msgid "Circular table entry in GIF file"
471 msgstr "רישום טבלה מעגלי בקובץ ה GIF"
473 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:866 gdk-pixbuf/io-gif.c:1464 gdk-pixbuf/io-gif.c:1511
474 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1626
476 msgid "Not enough memory to load GIF file"
477 msgstr "אין מספיק זכרון לטעינת קובץ GIF"
479 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:956
481 msgid "Not enough memory to composite a frame in GIF file"
482 msgstr "אין מספיק זכרון להרכיב מסגרת נוספת בקובץ ה GIF"
484 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1128
486 msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)"
487 msgstr "תמונת ה GIF פגומה (כיווץ LZW שגוי)"
489 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1178
491 msgid "File does not appear to be a GIF file"
492 msgstr "הקובץ לא נראה כקובץ GIF"
494 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1190
496 msgid "Version %s of the GIF file format is not supported"
497 msgstr "גירסה %s של פורמט קובץ ה GIF אינה נתמכת"
499 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1299
502 "GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local "
505 "GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local "
508 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1533
510 msgid "GIF image was truncated or incomplete."
511 msgstr "תמונת ה GIF הייתה קטועה או לא מושלמת."
513 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1691
514 msgid "The GIF image format"
515 msgstr "פורמט קובץ GIF"
517 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:217 gdk-pixbuf/io-ico.c:277 gdk-pixbuf/io-ico.c:346
518 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:409 gdk-pixbuf/io-ico.c:439
520 msgid "Not enough memory to load icon"
521 msgstr "אין מספיק זכרון לטעינת סמל"
523 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:254 gdk-pixbuf/io-ico.c:267 gdk-pixbuf/io-ico.c:336
525 msgid "Invalid header in icon"
526 msgstr "כותרת לא תקנית בסמל"
528 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:299
530 msgid "Icon has zero width"
531 msgstr "לסמל יש רוחב אפס"
533 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:309
535 msgid "Icon has zero height"
536 msgstr "לסמל יש גובה אפס"
538 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:361
540 msgid "Compressed icons are not supported"
541 msgstr "סמלים מכווצים אינם נתמכים"
543 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:394
545 msgid "Unsupported icon type"
546 msgstr "סוג סמל לא נתמך"
548 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:488
550 msgid "Not enough memory to load ICO file"
551 msgstr "אין מספיק זכרון לטעינת קובץ ICO"
553 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:953
555 msgid "Image too large to be saved as ICO"
556 msgstr "Image too large to be saved as ICO"
558 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:964
560 msgid "Cursor hotspot outside image"
561 msgstr "Cursor hotspot outside image"
563 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:987
565 msgid "Unsupported depth for ICO file: %d"
566 msgstr "Unsupported depth for ICO file: %d"
568 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:1223
569 msgid "The ICO image format"
570 msgstr "פורמט קובץ ICO"
572 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:117
574 msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
575 msgstr "שגיאה בפיענוח קובץ תמונת JPEG (%s)"
577 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:509
580 "Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free "
583 "אין מספיק זיכרון לטעינת התמונה, נסה לסגור מספר יישומים כדי לפנות זיכרון"
585 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:550 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:756
587 msgid "Unsupported JPEG color space (%s)"
588 msgstr "Unsupported JPEG color space (%s)"
590 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:648 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:920 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1153
591 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1162
593 msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file"
594 msgstr "לא ניתן להקצות זכרון לטעינת קובץ JPEG"
596 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:896
598 msgid "Transformed JPEG has zero width or height."
599 msgstr "Transformed PNG has zero width or height."
601 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1109
604 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be "
607 "איכות קובץ JPEG חייבת להיות בין 0 ל 100, הערך '%s' לא יכול להיות מפורש."
609 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1124
612 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed."
613 msgstr "איכות קובץ JPEG חייבת להיות בין 0 ל 100, הערך '%d' אינו מורשה."
615 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1287
616 msgid "The JPEG image format"
617 msgstr "פורמט קובץ JPEG"
619 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:187
621 msgid "Couldn't allocate memory for header"
622 msgstr "לא ניתן להקצות זיכרון לכותרת"
624 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:202 gdk-pixbuf/io-pcx.c:560
626 msgid "Couldn't allocate memory for context buffer"
627 msgstr "Couldn't allocate memory for context buffer"
629 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:601
631 msgid "Image has invalid width and/or height"
632 msgstr "לתמונה יש רוחב ו/או גובה לא תקניים"
634 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:613 gdk-pixbuf/io-pcx.c:674
636 msgid "Image has unsupported bpp"
637 msgstr "לתמונת יש bpp לא נתמך"
639 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:618 gdk-pixbuf/io-pcx.c:626
641 msgid "Image has unsupported number of %d-bit planes"
642 msgstr "Image has unsupported number of %d-bit planes"
644 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:642
646 msgid "Couldn't create new pixbuf"
647 msgstr "לא ניתן ליצור pixbuf חדש"
649 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:650
651 msgid "Couldn't allocate memory for line data"
652 msgstr "לא ניתן להקצות זיכרון למידע שורה"
654 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:657
656 msgid "Couldn't allocate memory for paletted data"
657 msgstr "לא ניתן להקצות זיכרון למידע פלטה"
659 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:704
661 msgid "Didn't get all lines of PCX image"
662 msgstr "Didn't get all lines of PCX image"
664 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:711
666 msgid "No palette found at end of PCX data"
667 msgstr "No palette found at end of PCX data"
669 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:758
670 msgid "The PCX image format"
671 msgstr "פורמט תמונת PCX"
673 #: gdk-pixbuf/io-png.c:55
675 msgid "Bits per channel of PNG image is invalid."
676 msgstr "הסיביות לערוץ של קובץ PNG אינן תקינות."
678 #: gdk-pixbuf/io-png.c:136 gdk-pixbuf/io-png.c:618
680 msgid "Transformed PNG has zero width or height."
681 msgstr "Transformed PNG has zero width or height."
683 #: gdk-pixbuf/io-png.c:144
685 msgid "Bits per channel of transformed PNG is not 8."
686 msgstr "Bits per channel of transformed PNG is not 8."
688 #: gdk-pixbuf/io-png.c:153
690 msgid "Transformed PNG not RGB or RGBA."
691 msgstr "Transformed PNG not RGB or RGBA."
693 #: gdk-pixbuf/io-png.c:162
695 msgid "Transformed PNG has unsupported number of channels, must be 3 or 4."
696 msgstr "Transformed PNG has unsupported number of channels, must be 3 or 4."
698 #: gdk-pixbuf/io-png.c:183
700 msgid "Fatal error in PNG image file: %s"
701 msgstr "שגיאה חמורה בקובץ תמונת PNG: %s"
703 #: gdk-pixbuf/io-png.c:310
705 msgid "Insufficient memory to load PNG file"
706 msgstr "אין מספיק זיכרון לטעינת קובץ PNG"
708 #: gdk-pixbuf/io-png.c:633
711 "Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some "
712 "applications to reduce memory usage"
714 "אין מספיק זיכרון לשמירת %ld על-ידי תמונת %ld; נסה לצאת ממספר יישומים כדי "
715 "להקטין את השימוש בזיכרון"
717 #: gdk-pixbuf/io-png.c:684
719 msgid "Fatal error reading PNG image file"
720 msgstr "שגיאה חמורה בקריאת קובץ PNG"
722 #: gdk-pixbuf/io-png.c:733
724 msgid "Fatal error reading PNG image file: %s"
725 msgstr "שגיאה חמורה בקריאת קובץ PNG: %s"
727 #: gdk-pixbuf/io-png.c:825
730 "Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters."
732 "Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters."
734 #: gdk-pixbuf/io-png.c:833
736 msgid "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters."
737 msgstr "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters."
739 #: gdk-pixbuf/io-png.c:846
742 "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%s' could not "
744 msgstr "איכות קובץ PNG חייבת להיות בין 0 ל 100, הערך '%s' לא יכול להיות מפורש."
746 #: gdk-pixbuf/io-png.c:858
749 "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%d' is not "
751 msgstr "איכות קובץ PNG חייבת להיות בין 0 ל 100, הערך '%d' אינו מורשה."
753 #: gdk-pixbuf/io-png.c:896
755 msgid "Value for PNG text chunk %s cannot be converted to ISO-8859-1 encoding."
757 "Value for PNG text chunk %s cannot be converted to ISO-8859-1 encoding."
759 #: gdk-pixbuf/io-png.c:1047
760 msgid "The PNG image format"
761 msgstr "פורמט תמונת PNG"
763 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:250
765 msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn't"
766 msgstr "טוען ה PNM ציפה למצוא מספר שלם; אך לא מצא"
768 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:282
770 msgid "PNM file has an incorrect initial byte"
771 msgstr "לקובץ ה PNM יש סיבית פנימית לא תיקנית"
773 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:312
775 msgid "PNM file is not in a recognized PNM subformat"
776 msgstr "PNM file is not in a recognized PNM subformat"
778 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:337
780 msgid "PNM file has an image width of 0"
781 msgstr "רוחב תמונת PNM הוא 0"
783 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:358
785 msgid "PNM file has an image height of 0"
786 msgstr "גובה תמונת PNM הוא 0"
788 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:381
790 msgid "Maximum color value in PNM file is 0"
791 msgstr "ערך הצבע המקסימלי בקובץ PNM הוא 0"
793 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:389
795 msgid "Maximum color value in PNM file is too large"
796 msgstr "ערך הצבע המקסימלי בקובץ PNM הוא גדול מידי"
798 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:429 gdk-pixbuf/io-pnm.c:459 gdk-pixbuf/io-pnm.c:504
800 msgid "Raw PNM image type is invalid"
801 msgstr "Raw PNM image type is invalid"
803 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:654
805 msgid "PNM image loader does not support this PNM subformat"
806 msgstr "PNM image loader does not support this PNM subformat"
808 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:709
810 msgid "Premature end-of-file encountered"
811 msgstr "התקלות מוקדמת מידי בסוף הקובץ"
813 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:741 gdk-pixbuf/io-pnm.c:968
815 msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data"
816 msgstr "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data"
818 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:768
820 msgid "Cannot allocate memory for loading PNM image"
821 msgstr "לא ניתן להקצות זיכרון לטעינת תמונת PNM"
823 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:818
825 msgid "Insufficient memory to load PNM context struct"
826 msgstr "Insufficient memory to load PNM context struct"
828 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:869
830 msgid "Unexpected end of PNM image data"
831 msgstr "סוף מידע תמונת PNM לא צפוי"
833 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:997
835 msgid "Insufficient memory to load PNM file"
836 msgstr "אין מספיק זיכרון לטעינת קובץ PNM"
838 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1083
839 msgid "The PNM/PBM/PGM/PPM image format family"
840 msgstr "משפחת פורמטי התמונה PNM/PBM/PGM/PPM"
842 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:126
844 msgid "RAS image has bogus header data"
845 msgstr "לתמונת RAS יש מידע כותרת מזוייף"
847 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:148
849 msgid "RAS image has unknown type"
850 msgstr "תמונת RAS מסוג לא ידוע"
852 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:156
854 msgid "unsupported RAS image variation"
855 msgstr "צורת תמונת RAS לא נתמכת"
857 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:171 gdk-pixbuf/io-ras.c:200
859 msgid "Not enough memory to load RAS image"
860 msgstr "אין מספיק זיכרון לטעינת תמונת RAS"
862 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:547
863 msgid "The Sun raster image format"
864 msgstr "פורמט התמונה Sun raster"
866 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:154
868 msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer struct"
869 msgstr "לא ניתן להקצות זיכרון למבנה IOBuffer"
871 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:173
873 msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer data"
874 msgstr "לא ניתן להקצות זיכרון למידע IOBuffer"
876 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:184
878 msgid "Cannot realloc IOBuffer data"
879 msgstr "לא ניתן להקצות מחדש זיכרון למידע IOBuffer"
881 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:214
883 msgid "Cannot allocate temporary IOBuffer data"
884 msgstr "לא ניתן להקצות מידע IOBuffer זמני"
886 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:347
888 msgid "Cannot allocate new pixbuf"
889 msgstr "לא ניתן להקצות pixbuf חדש"
891 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:687
893 msgid "Cannot allocate colormap structure"
894 msgstr "לא ניתן להקצות מבנה מפת צבעים"
896 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:694
898 msgid "Cannot allocate colormap entries"
899 msgstr "לא ניתן להקצות ערכי מפת צבעים"
901 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:716
903 msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries"
904 msgstr "Unexpected bitdepth for colormap entries"
906 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:734
908 msgid "Cannot allocate TGA header memory"
909 msgstr "לא ניתן להקצות זיכרון לכותרת TGA"
911 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:767
913 msgid "TGA image has invalid dimensions"
914 msgstr "לתמונת TGA יש מימדים לא תקניים"
916 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:773 gdk-pixbuf/io-tga.c:782 gdk-pixbuf/io-tga.c:792
917 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:802 gdk-pixbuf/io-tga.c:809
919 msgid "TGA image type not supported"
920 msgstr "סוג תמונת TGA אינו נתמך"
922 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:856
924 msgid "Cannot allocate memory for TGA context struct"
925 msgstr "לא ניתן להקצות זיכרון למבנה הקשר TGA"
927 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:921
929 msgid "Excess data in file"
930 msgstr "מידע עודף בקובץ"
932 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:1001
933 msgid "The Targa image format"
934 msgstr "פורמט התמונה Targa"
936 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:160
937 msgid "Could not get image width (bad TIFF file)"
938 msgstr "לא ניתן לקבל את רוחב התמונה (קובץ TIFF שגוי)"
940 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:167
941 msgid "Could not get image height (bad TIFF file)"
942 msgstr "לא ניתן לקבל את גובה התמונה (קובץ TIFF שגוי)"
944 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:175
946 msgid "Width or height of TIFF image is zero"
947 msgstr "גובה או רוחב תמונת TIFF הוא אפס"
949 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:184 gdk-pixbuf/io-tiff.c:193
951 msgid "Dimensions of TIFF image too large"
952 msgstr "מימדי תמונת TIFF גדולים מידי"
954 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:212 gdk-pixbuf/io-tiff.c:224 gdk-pixbuf/io-tiff.c:536
956 msgid "Insufficient memory to open TIFF file"
957 msgstr "אין מספיק זיכרון לפתיחת תמונת TIFF"
959 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:270
960 msgid "Failed to load RGB data from TIFF file"
961 msgstr "נכשל בטעינת מידע RGB מקובץ TIFF"
963 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:326
964 msgid "Failed to open TIFF image"
965 msgstr "נכשל בפתיחת תמונת TIFF"
967 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:338 gdk-pixbuf/io-tiff.c:717
968 msgid "TIFFClose operation failed"
969 msgstr "פעולת TIFFClose נכשלה"
971 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:468 gdk-pixbuf/io-tiff.c:481
972 msgid "Failed to load TIFF image"
973 msgstr "נכשל בטעינת תמונת TIFF"
975 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:665
976 msgid "Failed to save TIFF image"
977 msgstr "נכשל בשמירת תמונת TIFF"
979 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:703
980 msgid "Failed to write TIFF data"
981 msgstr "נכשל בכתיבת תמונת TIFF"
983 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:755
985 msgid "Couldn't write to TIFF file"
986 msgstr "לא ניתן לכתוב לקובץ ה TIFF"
988 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:811
989 msgid "The TIFF image format"
990 msgstr "פורמט תמונת TIFF"
992 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:246
994 msgid "Image has zero width"
995 msgstr "לתמונה יש רוחב אפס"
997 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:264
999 msgid "Image has zero height"
1000 msgstr "לתמונה יש גובה אפס"
1002 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:275
1004 msgid "Not enough memory to load image"
1005 msgstr "אין מספיק זיכרון לטעינת התמונה"
1007 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:334
1009 msgid "Couldn't save the rest"
1010 msgstr "לא ניתן לשמור את השאר"
1012 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:374
1013 msgid "The WBMP image format"
1014 msgstr "פורמט התמונה WBMP"
1016 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:295
1018 msgid "Invalid XBM file"
1019 msgstr "קובץ XBM לא תקני"
1021 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:305
1023 msgid "Insufficient memory to load XBM image file"
1024 msgstr "אין מספיק זיכרון לטעינת קובץ תמונת XBM"
1026 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:453
1028 msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image"
1029 msgstr "נכשל בכתיבה לקובץ זמני בזמן טעינת תמונת XBM"
1031 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:494
1032 msgid "The XBM image format"
1033 msgstr "פורמט התמונה XBM"
1035 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:468
1037 msgid "No XPM header found"
1038 msgstr "לא נמצאה כותרת XPM"
1040 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:477
1042 msgid "Invalid XPM header"
1043 msgstr "קובץ XPM לא תקני"
1045 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:485
1047 msgid "XPM file has image width <= 0"
1048 msgstr "לקובץ תמונה XPM יש רוחב <=0"
1050 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:493
1052 msgid "XPM file has image height <= 0"
1053 msgstr "לקובץ תמונה XPM יש גובה <=0"
1055 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:501
1057 msgid "XPM has invalid number of chars per pixel"
1058 msgstr "לקובץ XPM יש מספר לא תקני של תוים לפיקסלים"
1060 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:510
1062 msgid "XPM file has invalid number of colors"
1063 msgstr "לקובץ XPM יש מספר לא תקני של צבעים"
1065 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:522 gdk-pixbuf/io-xpm.c:531 gdk-pixbuf/io-xpm.c:583
1067 msgid "Cannot allocate memory for loading XPM image"
1068 msgstr "לא ניתן להקצות זיכרון לטעינת תמונת XPM"
1070 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:545
1072 msgid "Cannot read XPM colormap"
1073 msgstr "לא ניתן לקרוא את מפת הצבעים של XPM"
1075 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:777
1077 msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image"
1078 msgstr "נכשל בכתיבה לקובץ זמני בזמן טעינת תמונת XPM"
1080 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:818
1081 msgid "The XPM image format"
1082 msgstr "פורמט התמונה XPM"
1084 #. Description of --sync in --help output
1085 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:54
1086 msgid "Don't batch GDI requests"
1087 msgstr "Don't batch GDI requests"
1089 #. Description of --no-wintab in --help output
1090 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:56
1091 msgid "Don't use the Wintab API for tablet support"
1092 msgstr "Don't use the Wintab API for tablet support"
1094 #. Description of --ignore-wintab in --help output
1095 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:58
1096 msgid "Same as --no-wintab"
1097 msgstr "Same as --no-wintab"
1099 #. Description of --use-wintab in --help output
1100 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:60
1101 msgid "Do use the Wintab API [default]"
1102 msgstr "Do use the Wintab API [default]"
1104 #. Description of --max-colors=COLORS in --help output
1105 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:62
1106 msgid "Size of the palette in 8 bit mode"
1107 msgstr "Size of the palette in 8 bit mode"
1109 #. Placeholder in --max-colors=COLORS in --help output
1110 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:63
1114 #. Description of --sync in --help output
1115 #: gdk/x11/gdkmain-x11.c:92
1116 msgid "Make X calls synchronous"
1117 msgstr "Make X calls synchronous"
1119 #: gtk/gtkaboutdialog.c:264 gtk/gtkaboutdialog.c:2100
1123 #: gtk/gtkaboutdialog.c:265
1124 msgid "The license of the program"
1125 msgstr "רישיון השימוש בתוכנה"
1127 #. Add the credits button
1128 #: gtk/gtkaboutdialog.c:500
1132 #. Add the license button
1133 #: gtk/gtkaboutdialog.c:513
1137 #: gtk/gtkaboutdialog.c:742
1142 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2024
1146 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2053
1148 msgstr "נכתב על ידי"
1150 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2056
1151 msgid "Documented by"
1152 msgstr "תועד על ידי"
1154 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2068
1155 msgid "Translated by"
1156 msgstr "תורגם על ידי"
1158 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2072
1160 msgstr "אומנות על ידי"
1162 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1163 #. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically
1164 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1167 #. * Don't include the prefix "keyboard label|" in the translation.
1169 #: gtk/gtkaccellabel.c:90
1170 msgid "keyboard label|Shift"
1173 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1174 #. * that use the control key. If the text on this key isn't typically
1175 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1178 #. * Don't include the prefix "keyboard label|" in the translation.
1180 #: gtk/gtkaccellabel.c:98
1181 msgid "keyboard label|Ctrl"
1184 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1185 #. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically
1186 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1189 #. * Don't include the prefix "keyboard label|" in the translation.
1191 #: gtk/gtkaccellabel.c:106
1192 msgid "keyboard label|Alt"
1195 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1196 #. * that use the super key. If the text on this key isn't typically
1197 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1199 #. * And do not translate the part before the |.
1201 #: gtk/gtkaccellabel.c:580
1202 msgid "keyboard label|Super"
1205 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1206 #. * that use the hyper key. If the text on this key isn't typically
1207 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1209 #. * And do not translate the part before the |.
1211 #: gtk/gtkaccellabel.c:594
1212 msgid "keyboard label|Hyper"
1215 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1216 #. * that use the meta key. If the text on this key isn't typically
1217 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1219 #. * And do not translate the part before the |.
1221 #: gtk/gtkaccellabel.c:608
1222 msgid "keyboard label|Meta"
1225 #. do not translate the part before the |
1226 #: gtk/gtkaccellabel.c:622
1227 msgid "keyboard label|Space"
1230 #. do not translate the part before the |
1231 #: gtk/gtkaccellabel.c:626
1232 msgid "keyboard label|Backslash"
1235 #. Translate to calendar:YM if you want years to be displayed
1236 #. * before months; otherwise translate to calendar:MY.
1237 #. * Do *not* translate it to anything else, if it
1238 #. * it isn't calendar:YM or calendar:MY it will not work.
1240 #. * Note that this flipping is in top of the text direction flipping,
1241 #. * so if you have a default text direction of RTL and YM, then
1242 #. * the year will appear on the right.
1244 #: gtk/gtkcalendar.c:670
1246 msgstr "calendar:YM"
1248 #. Translate to calendar:week_start:0 if you want Sunday to be the
1249 #. * first day of the week to calendar:week_start:1 if you want Monday
1250 #. * to be the first day of the week, and so on.
1252 #: gtk/gtkcalendar.c:708
1253 msgid "calendar:week_start:0"
1254 msgstr "calendar:week_start:0"
1256 #. Translators: This is a text measurement template.
1257 #. * Translate it to the widest year text.
1259 #. * Don't include the prefix "year measurement template|"
1260 #. * in the translation.
1262 #. * If you don't understand this, leave it as "2000"
1264 #: gtk/gtkcalendar.c:1595
1265 msgid "year measurement template|2000"
1268 #. Translators: this defines whether the day numbers should use
1269 #. * localized digits or the ones used in English (0123...).
1271 #. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
1272 #. * translate to "%d" otherwise. Don't include the "calendar:day:digits|"
1273 #. * part in the translation.
1275 #. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
1276 #. * digits. That needs support from your system and locale definition
1279 #: gtk/gtkcalendar.c:1626 gtk/gtkcalendar.c:2204
1281 msgid "calendar:day:digits|%d"
1284 #. Translators: this defines whether the week numbers should use
1285 #. * localized digits or the ones used in English (0123...).
1287 #. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
1288 #. * translate to "%d" otherwise. Don't include the
1289 #. * "calendar:week:digits|" part in the translation.
1291 #. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
1292 #. * digits. That needs support from your system and locale definition
1295 #: gtk/gtkcalendar.c:1660 gtk/gtkcalendar.c:2078
1297 msgid "calendar:week:digits|%d"
1300 #. Translators: This dictates how the year is displayed in
1301 #. * gtkcalendar widget. See strftime() manual for the format.
1302 #. * Use only ASCII in the translation.
1304 #. * Also look for the msgid "year measurement template|2000".
1305 #. * Translate that entry to a year with the widest output of this
1308 #. * Don't include the prefix "calendar year format|" in the
1309 #. * translation. "%Y" is appropriate for most locales.
1311 #: gtk/gtkcalendar.c:1869
1312 msgid "calendar year format|%Y"
1315 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
1316 #. * a disabled accelerator key combination. Only include
1317 #. * the text after the | in the translation.
1319 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:235
1320 msgid "Accelerator|Disabled"
1323 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
1324 #. * an accelerator when the cell is clicked to change the
1327 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:364 gtk/gtkcellrendereraccel.c:576
1328 msgid "New accelerator..."
1329 msgstr "מאיץ חדש..."
1331 #. do not translate the part before the |
1332 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:278 gtk/gtkcellrendererprogress.c:365
1334 msgid "progress bar label|%d %%"
1337 #: gtk/gtkcolorbutton.c:189 gtk/gtkcolorbutton.c:560
1338 msgid "Pick a Color"
1341 #: gtk/gtkcolorbutton.c:449
1342 msgid "Received invalid color data\n"
1343 msgstr "התקבל מידע צבע לא תקני\n"
1345 #: gtk/gtkcolorsel.c:561
1347 "The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
1348 "now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as "
1349 "current by dragging it to the other color swatch alongside."
1351 "הצבע הקודם שבחרת, להשוואה עם הצבע שאתה בוחר עכשיו. אתה יכול לגרור צבע זה "
1352 "לערך פלטה, או לבחור צבע זה כנוכחי על-ידי גרירתו לפיסת הצבע השניה לצידו."
1354 #: gtk/gtkcolorsel.c:566
1356 "The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save "
1357 "it for use in the future."
1359 "הצבע שבחרת. אתה יכול לגרור צבע זה לערך פלטה כדי לשמור אותו לשימוש בעתיד."
1361 #: gtk/gtkcolorsel.c:954
1362 msgid "_Save color here"
1363 msgstr "_שמור צבע כאן"
1365 #: gtk/gtkcolorsel.c:1159
1367 "Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, "
1368 "drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\""
1370 "לחץ על ערך הפלטה כדי לעשותו הצבע הנוכחי. כדי לשנות ערך זה, גרור פיסת צבע "
1371 "לכאן או לחץ לחיצה ימינית ובחר \"שמור צבע כאן\"."
1373 #: gtk/gtkcolorsel.c:1937
1375 "Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or "
1376 "lightness of that color using the inner triangle."
1378 "בחר את הצבע שאתה רוצה מהטבעת החיצונית. בחר את הכהות או הבהירות של הצבע הזה "
1379 "בעזרת המשולש הפנימי."
1381 #: gtk/gtkcolorsel.c:1962
1383 "Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "
1385 msgstr "לחץ על הטפטפת, אז לחץ על צבע כלשהו במסך לבחירת אותו צבע."
1387 #: gtk/gtkcolorsel.c:1971
1391 #: gtk/gtkcolorsel.c:1972
1392 msgid "Position on the color wheel."
1393 msgstr "מיקום על גלגל הצבעים."
1395 #: gtk/gtkcolorsel.c:1974
1396 msgid "_Saturation:"
1399 #: gtk/gtkcolorsel.c:1975
1400 msgid "\"Deepness\" of the color."
1401 msgstr "\"העומק\" של הצבע."
1403 #: gtk/gtkcolorsel.c:1976
1407 #: gtk/gtkcolorsel.c:1977
1408 msgid "Brightness of the color."
1409 msgstr "הבהירות של הצבע."
1411 #: gtk/gtkcolorsel.c:1978
1415 #: gtk/gtkcolorsel.c:1979
1416 msgid "Amount of red light in the color."
1417 msgstr "כמות האור האדום בצבע."
1419 #: gtk/gtkcolorsel.c:1980
1423 #: gtk/gtkcolorsel.c:1981
1424 msgid "Amount of green light in the color."
1425 msgstr "כמות האור הירוק בצבע."
1427 #: gtk/gtkcolorsel.c:1982
1431 #: gtk/gtkcolorsel.c:1983
1432 msgid "Amount of blue light in the color."
1433 msgstr "כמות האור הכחול בצבע."
1435 #: gtk/gtkcolorsel.c:1986
1439 #: gtk/gtkcolorsel.c:1994 gtk/gtkcolorsel.c:2005
1440 msgid "Transparency of the color."
1441 msgstr "שקיפות הצבע."
1443 #: gtk/gtkcolorsel.c:2012
1444 msgid "Color _name:"
1447 #: gtk/gtkcolorsel.c:2027
1449 "You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name "
1450 "such as 'orange' in this entry."
1452 "אתה יכול להזין ערך צבע הקסדצימלי בסגנון HTML, או פשוט לכתוב שם צבע באנגלית "
1453 "כמו 'orange' בערך זה."
1455 #: gtk/gtkcolorsel.c:2057
1459 #: gtk/gtkcolorsel.c:2086
1463 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:89
1464 msgid "Color Selection"
1467 #: gtk/gtkentry.c:5198 gtk/gtktextview.c:7448
1468 msgid "Input _Methods"
1471 #: gtk/gtkentry.c:5212 gtk/gtktextview.c:7462
1472 msgid "_Insert Unicode Control Character"
1473 msgstr "_הזן תו בקרה יוניקוד"
1475 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:68
1476 msgid "Select A File"
1479 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:69 gtk/gtkfilechooserdefault.c:1966
1481 msgstr "שולחן עבודה"
1483 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:70
1487 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:2049
1491 #: gtk/gtkfilechooser.c:1694 gtk/gtkfilechooser.c:1738
1492 #: gtk/gtkfilechooser.c:1813 gtk/gtkfilechooser.c:1857
1494 msgid "Invalid filename: %s"
1495 msgstr "שם קובץ לא תקני: %s"
1497 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1102
1498 msgid "Could not retrieve information about the file"
1499 msgstr "לא ניתן לקבל מידע על הקובץ"
1501 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1113
1502 msgid "Could not add a bookmark"
1503 msgstr "לא ניתן להוסיף סימנייה"
1505 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1124
1506 msgid "Could not remove bookmark"
1507 msgstr "לא ניתן להסיר את הסימנייה"
1509 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1135
1510 msgid "The folder could not be created"
1511 msgstr "לא ניתן ליצור את התיקייה"
1513 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1148
1515 "The folder could not be created, as a file with the same name already "
1516 "exists. Try using a different name for the folder, or rename the file first."
1518 "לא ניתן לייצר את התיקייה מכיוון שקיים קובץ בעל שם דומה. נסה לבחור שם חדש "
1519 "לתיקייה, או לשנות את שם הקובץ."
1521 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1161
1522 msgid "Invalid file name"
1523 msgstr "שם קובץ לא תקני"
1525 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1171
1526 msgid "The folder contents could not be displayed"
1527 msgstr "לא ניתן להציג את תוכן התיקייה"
1529 #. Translators: the first string is a path and the second string
1530 #. * is a hostname. Nautilus and the panel contain the same string
1533 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1707
1535 msgid "%1$s on %2$s"
1536 msgstr "%1$s ב-%2$s"
1538 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1878
1542 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1902
1543 msgid "Recently Used"
1546 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2991
1548 msgid "Add the folder '%s' to the bookmarks"
1549 msgstr "הוסף את התיקייה '%s' לסימניות"
1551 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3032
1553 msgid "Add the current folder to the bookmarks"
1554 msgstr "הוסף את התיקייה הנוכחית לסימניות"
1556 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3034
1558 msgid "Add the selected folders to the bookmarks"
1559 msgstr "הוסף את התיקיות הנבחרות לסימניות"
1561 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3074
1563 msgid "Remove the bookmark '%s'"
1564 msgstr "הסר את הסימנייה '%s'"
1566 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3507
1568 msgid "Could not add a bookmark for '%s' because it is an invalid path name."
1569 msgstr "לא ניתן להוסיף סימנייה ל %s כיוון שזהו שם נתיב לא תקני."
1571 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3732
1575 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3741
1579 #. Accessible object name for the file chooser's shortcuts pane
1580 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3883
1584 #. Column header for the file chooser's shortcuts pane
1585 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3937
1589 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3992 gtk/gtkstock.c:297
1593 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3999
1594 msgid "Add the selected folder to the Bookmarks"
1595 msgstr "הוסף את התיקייה הנבחרת לסימניות"
1597 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4004 gtk/gtkstock.c:384
1601 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4011
1602 msgid "Remove the selected bookmark"
1603 msgstr "הסר ת הסימנייה הנבחרת"
1605 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4107
1606 msgid "Could not select file"
1607 msgstr "לא ניתן לבחור את הקובץ"
1609 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4244
1611 msgid "Could not select file '%s' because it is an invalid path name."
1612 msgstr "לא ניתן לבחור את הקובץ %s כיוון שזהו שם נתיב לא תקני."
1614 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4301
1615 msgid "_Add to Bookmarks"
1616 msgstr "_הוסף לסימניות"
1618 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4315
1619 msgid "Show _Hidden Files"
1620 msgstr "הצג קבצים _נסתרים"
1622 # hebrew note: "תיקייה" is "folder", but there is no better word for
1624 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4483 gtk/gtkfilesel.c:729
1628 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4528
1632 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4553
1636 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4567
1640 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4602
1641 msgid "Select which types of files are shown"
1642 msgstr "בחר איזה סוגי קבצים מוצגים"
1645 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4813 gtk/gtkprinteroptionwidget.c:786
1649 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4855
1650 msgid "_Browse for other folders"
1651 msgstr "_דפדף לתיקיות אחרות"
1653 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5110
1654 msgid "Type a file name"
1655 msgstr "הכנס שם קובץ"
1658 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5147
1659 msgid "Create Fo_lder"
1660 msgstr "צור _תיקייה"
1662 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5157
1666 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5395
1667 msgid "Save in _folder:"
1668 msgstr "שמור ב_תיקייה:"
1670 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5397
1671 msgid "Create in _folder:"
1672 msgstr "צור ב_תיקייה:"
1674 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7000
1676 msgid "Cannot change to folder because it is not local"
1677 msgstr "לא ניתן לשנות תיקייה כיוון שהיא איננה מקומית"
1679 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7616 gtk/gtkfilechooserdefault.c:7637
1681 msgid "Shortcut %s already exists"
1682 msgstr "הקיצור %s כבר קיים"
1684 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7727
1686 msgid "Shortcut %s does not exist"
1687 msgstr "הקיצור %s אינו קיים"
1689 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7982
1691 msgid "A file named \"%s\" already exists. Do you want to replace it?"
1692 msgstr "קובץ בשם \"%s\" כבר קיים. האם ברצונך להחליפו?"
1694 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7985
1697 "The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents."
1698 msgstr "הקובץ כבר קיים ב-\"%s\". החלפתו תגרום לאיבוד תוכנו."
1700 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7990
1704 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8821
1706 msgid "Could not start the search process"
1707 msgstr "לא ניתן לשמור את השאר"
1709 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8822
1711 "The program was not able to create a connection to the indexer daemon. "
1712 "Please make sure it is running."
1715 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8836
1717 msgid "Could not send the search request"
1718 msgstr "לא ניתן לשמור את השאר"
1721 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:9262
1725 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10148
1727 msgid "Could not mount %s"
1728 msgstr "לא ניתן לעגון את %s"
1730 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10788
1731 msgid "Type name of new folder"
1732 msgstr "כתוב שם לתיקייה החדשה"
1734 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10836
1737 msgid_plural "%d bytes"
1739 msgstr[1] " בתים %d"
1741 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10838
1746 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10840
1751 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10842
1756 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10940 gtk/gtkfilechooserdefault.c:10964
1760 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10951
1764 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10953
1768 #: gtk/gtkfilechoosersettings.c:262 gtk/gtkfilesel.c:1408
1769 #: gtk/gtkfilesel.c:1417 gtk/gtkfilesystemunix.c:1047
1770 #: gtk/gtkfilesystemwin32.c:1167
1772 msgid "Error creating folder '%s': %s"
1773 msgstr "שגיאה ביצירת התיקייה '%s': %s"
1775 # hebrew note: "תיקייה" is "folder", but there is no better word for
1777 #: gtk/gtkfilesel.c:693
1781 # hebrew note: "תיקייה" is "folder", but there is no better word for
1783 #: gtk/gtkfilesel.c:697
1787 # hebrew note: "תיקייה" is "folder", but there is no better word for
1789 #: gtk/gtkfilesel.c:733
1793 #: gtk/gtkfilesel.c:820 gtk/gtkfilesel.c:2207
1795 msgid "Folder unreadable: %s"
1796 msgstr "תיקייה לא קריאה: %s"
1798 #: gtk/gtkfilesel.c:949
1801 "The file \"%s\" resides on another machine (called %s) and may not be "
1802 "available to this program.\n"
1803 "Are you sure that you want to select it?"
1805 "הקובץ \"%s\" תלוי במכונה אחרת (הנקראת %s) וייתכן כי לא תיהיה זמינה לתוכנית "
1806 "זו. האם אתה בטוח שברצונך לבחור אותו?"
1808 #: gtk/gtkfilesel.c:1079
1810 msgstr "תיקייה _חדשה"
1812 #: gtk/gtkfilesel.c:1090
1813 msgid "De_lete File"
1816 #: gtk/gtkfilesel.c:1101
1817 msgid "_Rename File"
1818 msgstr "_שנה שם קובץ"
1820 #: gtk/gtkfilesel.c:1406
1823 "The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
1824 msgstr "התיקייה בשם \"%s\" מכילה סמלים שאינם מותרים בשמות קבצים"
1826 #: gtk/gtkfilesel.c:1451
1828 msgstr "תיקייה חדשה"
1830 #: gtk/gtkfilesel.c:1466
1831 msgid "_Folder name:"
1832 msgstr "שם ה_תיקייה:"
1834 #: gtk/gtkfilesel.c:1490
1838 #: gtk/gtkfilesel.c:1533 gtk/gtkfilesel.c:1640 gtk/gtkfilesel.c:1653
1840 msgid "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
1841 msgstr "שם הקובץ \"%s\" מכיל סמלים שאינם מותרים לשימוש בשמות קבצים"
1843 #: gtk/gtkfilesel.c:1536 gtk/gtkfilesel.c:1546
1845 msgid "Error deleting file '%s': %s"
1846 msgstr "שגיאה במחיקת הקובץ '%s': %s"
1848 #: gtk/gtkfilesel.c:1589
1850 msgid "Really delete file \"%s\"?"
1851 msgstr "באמת למחוק את הקובץ \"%s\"?"
1853 #: gtk/gtkfilesel.c:1594
1857 #: gtk/gtkfilesel.c:1642
1859 msgid "Error renaming file to \"%s\": %s"
1860 msgstr "שגיאה בשינוי שם הקובץ ל-\"%s\": %s"
1862 #: gtk/gtkfilesel.c:1655
1864 msgid "Error renaming file \"%s\": %s"
1865 msgstr "שגיאה בשינוי שם הקובץ \"%s\": %s"
1867 #: gtk/gtkfilesel.c:1664
1869 msgid "Error renaming file \"%s\" to \"%s\": %s"
1870 msgstr "שגיאה בשינוי שם הקובץ \"%s\" ל \"%s\": %s"
1872 #: gtk/gtkfilesel.c:1711
1874 msgstr "שינוי שם קובץ"
1876 #: gtk/gtkfilesel.c:1726
1878 msgid "Rename file \"%s\" to:"
1879 msgstr "שנה את שם הקובץ \"%s\" ל:"
1881 #: gtk/gtkfilesel.c:1755
1885 #: gtk/gtkfilesel.c:2187
1886 msgid "_Selection: "
1889 #: gtk/gtkfilesel.c:3107
1892 "The filename \"%s\" couldn't be converted to UTF-8. (try setting the "
1893 "environment variable G_FILENAME_ENCODING): %s"
1895 "הקובץ \"%s\" לא יכול להיות מומר ל UTF-8 (נסה לשנות את משתנה הסביבה "
1896 "G_FILENAME_ENCODING): %s"
1898 #: gtk/gtkfilesel.c:3110
1899 msgid "Invalid UTF-8"
1900 msgstr "UTF-8 לא תקני"
1902 #: gtk/gtkfilesel.c:3984
1903 msgid "Name too long"
1904 msgstr "שם ארוך מידי"
1906 #: gtk/gtkfilesel.c:3986
1907 msgid "Couldn't convert filename"
1908 msgstr "לא ניתן להמיר את שם הקובץ"
1910 #: gtk/gtkfilesystem.c:315
1912 msgid "Could not get a stock icon for %s\n"
1913 msgstr "לא נמצא סמל עבור %s\n"
1915 #: gtk/gtkfilesystemmodel.c:745
1917 msgid "Could not obtain root folder"
1918 msgstr "לא ניתן להשיג את תיקיית ה-root"
1920 #: gtk/gtkfilesystemmodel.c:1338
1924 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:960 gtk/gtkfilesystemunix.c:1208
1925 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:2201 gtk/gtkfilesystemunix.c:2241
1926 #: gtk/gtkfilesystemwin32.c:2245 gtk/gtkfilesystemwin32.c:2295
1928 msgid "Error getting information for '%s': %s"
1929 msgstr "שגיאה בקבלת מידע עבור '%s':%s"
1931 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:1153 gtk/gtkfilesystemwin32.c:1274
1933 msgid "This file system does not support mounting"
1934 msgstr "מערכת הקבצים הזו אינה תומכת בחיבורים"
1936 # hebrew note: "תיקייה" is "folder", but there is no better word for
1938 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:1165
1940 msgstr "מערכת קבצים"
1942 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:1329 gtk/gtkfilesystemwin32.c:1584
1945 "The name \"%s\" is not valid because it contains the character \"%s\". "
1946 "Please use a different name."
1948 "השם \"%s\" אינו חוקי מכיוון שהוא מכיל את התו \"%s\". אנא השתמש בשם אחר."
1950 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:1883 gtk/gtkfilesystemwin32.c:1925
1952 msgid "Bookmark saving failed: %s"
1953 msgstr "שמירת סימנייה נכשלה: %s"
1955 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:1938 gtk/gtkfilesystemwin32.c:1980
1957 msgid "'%s' already exists in the bookmarks list"
1958 msgstr "'%s' כבר קיים ברשימת הסימניות"
1960 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:2010 gtk/gtkfilesystemwin32.c:2052
1962 msgid "'%s' does not exist in the bookmarks list"
1963 msgstr "'%s' אינו קיים ברשימת הסימניות"
1965 #: gtk/gtkfilesystemwin32.c:1090
1967 msgid "Path is not a folder: '%s'"
1968 msgstr "הנתיב אינו תיקייה: '%s'"
1970 #: gtk/gtkfilesystemwin32.c:1292
1972 msgid "Network Drive (%s)"
1973 msgstr "כונן רשת (%s)"
1975 #: gtk/gtkfilesystemwin32.c:1314
1980 #: gtk/gtkfontbutton.c:145 gtk/gtkfontbutton.c:267
1984 #. Initialize fields
1985 #: gtk/gtkfontbutton.c:261
1989 #: gtk/gtkfontbutton.c:781
1993 #. This is the default text shown in the preview entry, though the user
1994 #. can set it. Remember that some fonts only have capital letters.
1995 #: gtk/gtkfontsel.c:74
1996 msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
1997 msgstr "abcdef ABCDEF אבגדהו"
1999 #: gtk/gtkfontsel.c:325
2003 #: gtk/gtkfontsel.c:331
2007 #: gtk/gtkfontsel.c:337
2011 #. create the text entry widget
2012 #: gtk/gtkfontsel.c:514
2014 msgstr "_תצוגה מקדימה:"
2016 #: gtk/gtkfontsel.c:1348
2017 msgid "Font Selection"
2020 #: gtk/gtkgamma.c:408
2024 #: gtk/gtkgamma.c:418
2025 msgid "_Gamma value"
2028 #. Remove this icon source so we don't keep trying to
2031 #: gtk/gtkiconfactory.c:1371
2033 msgid "Error loading icon: %s"
2034 msgstr "שגיאה בטעינת סמל: %s"
2036 #: gtk/gtkicontheme.c:1321
2039 "Could not find the icon '%s'. The '%s' theme\n"
2040 "was not found either, perhaps you need to install it.\n"
2041 "You can get a copy from:\n"
2044 "לא ניתן למצוא את הסמל '%s'. ערכת הנושא '%s'\n"
2045 "לא נמצאה גם כן, כנראה שצריך להתקין אותה.\n"
2046 "אתה יכול לקבל עותק מ:\n"
2049 #: gtk/gtkicontheme.c:1501
2051 msgid "Icon '%s' not present in theme"
2052 msgstr "הסמל '%s' לא קיים בערכת הנושא"
2054 #: gtk/gtkicontheme.c:2916
2056 msgid "Failed to load icon"
2057 msgstr "נכשל בטעינת תמונת TIFF"
2059 #: gtk/gtkimmodule.c:421
2063 #: gtk/gtkinputdialog.c:190
2067 #: gtk/gtkinputdialog.c:205
2068 msgid "No extended input devices"
2069 msgstr "אין התקני קלט מורחבים"
2071 #: gtk/gtkinputdialog.c:218
2075 #: gtk/gtkinputdialog.c:235
2079 #: gtk/gtkinputdialog.c:242
2083 #: gtk/gtkinputdialog.c:249
2087 #: gtk/gtkinputdialog.c:256
2092 #: gtk/gtkinputdialog.c:277
2097 #: gtk/gtkinputdialog.c:295
2101 #: gtk/gtkinputdialog.c:522
2105 #: gtk/gtkinputdialog.c:523
2109 #: gtk/gtkinputdialog.c:524
2113 #: gtk/gtkinputdialog.c:525
2115 msgstr "הטיה _אופקית:"
2117 #: gtk/gtkinputdialog.c:526
2119 msgstr "הטיה א_נכית:"
2121 #: gtk/gtkinputdialog.c:527
2125 #: gtk/gtkinputdialog.c:579
2129 #: gtk/gtkinputdialog.c:616 gtk/gtkinputdialog.c:652
2133 #: gtk/gtkinputdialog.c:645
2138 #: gtk/gtkinputdialog.c:749
2142 #: gtk/gtklinkbutton.c:141
2146 #: gtk/gtklinkbutton.c:142
2147 msgid "The URI bound to this button"
2148 msgstr "הכתובת שמקושרת לכפתור זה"
2150 #: gtk/gtklinkbutton.c:396
2152 msgstr "ה_עתק כתובת"
2154 #: gtk/gtklinkbutton.c:536
2156 msgstr "כתובת לא תקנית"
2158 #. Description of --gtk-module=MODULES in --help output
2159 #: gtk/gtkmain.c:407
2160 msgid "Load additional GTK+ modules"
2161 msgstr "Load additional GTK+ modules"
2163 #. Placeholder in --gtk-module=MODULES in --help output
2164 #: gtk/gtkmain.c:408
2168 #. Description of --g-fatal-warnings in --help output
2169 #: gtk/gtkmain.c:410
2170 msgid "Make all warnings fatal"
2171 msgstr "Make all warnings fatal"
2173 #. Description of --gtk-debug=FLAGS in --help output
2174 #: gtk/gtkmain.c:413
2175 msgid "GTK+ debugging flags to set"
2176 msgstr "GTK+ debugging flags to set"
2178 #. Description of --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
2179 #: gtk/gtkmain.c:416
2180 msgid "GTK+ debugging flags to unset"
2181 msgstr "GTK+ debugging flags to unset"
2183 #. Translate to default:RTL if you want your widgets
2184 #. * to be RTL, otherwise translate to default:LTR.
2185 #. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
2186 #. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
2188 #: gtk/gtkmain.c:652
2190 msgstr "default:RTL"
2192 #: gtk/gtkmain.c:749
2193 msgid "GTK+ Options"
2194 msgstr "GTK+ Options"
2196 #: gtk/gtkmain.c:749
2197 msgid "Show GTK+ Options"
2198 msgstr "Show GTK+ Options"
2200 #: gtk/gtknotebook.c:810
2201 msgid "Arrow spacing"
2204 #: gtk/gtknotebook.c:811
2205 msgid "Scroll arrow spacing"
2208 #: gtk/gtknotebook.c:4344 gtk/gtknotebook.c:6850
2213 #: gtk/gtkpagesetup.c:570 gtk/gtkpapersize.c:825 gtk/gtkpapersize.c:865
2215 msgid "Not a valid page setup file"
2218 #. Translate to the default units to use for presenting
2219 #. * lengths to the user. Translate to default:inch if you
2220 #. * want inches, otherwise translate to default:mm.
2221 #. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it
2222 #. * it isn't default:mm or default:inch it will not work
2224 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:154
2228 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:310
2230 "<b>Any Printer</b>\n"
2231 "For portable documents"
2234 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:885 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1401
2238 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:887 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1399
2242 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:906
2257 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:957
2258 msgid "Manage Custom Sizes..."
2261 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1005
2262 msgid "_Format for:"
2265 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1026
2266 msgid "_Paper size:"
2267 msgstr "_גודל נייר:"
2269 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1062
2270 msgid "_Orientation:"
2273 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1127 gtk/gtkprintunixdialog.c:2156
2275 msgstr "הגדרות עמוד"
2277 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1446
2278 msgid "Margins from Printer..."
2281 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1606
2283 msgid "Custom Size %d"
2286 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1835
2287 msgid "Manage Custom Sizes"
2290 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1931
2294 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1943
2298 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1955
2302 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1965
2306 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1977
2310 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1989
2314 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:2001
2318 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:2042
2319 msgid "Paper Margins"
2322 #: gtk/gtkpathbar.c:148
2326 #: gtk/gtkpathbar.c:150
2330 # hebrew note: "תיקייה" is "folder", but there is no better word for
2332 #: gtk/gtkpathbar.c:1374
2333 msgid "File System Root"
2334 msgstr "שורש מערכת הקבצים"
2336 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:685
2337 msgid "Not available"
2340 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:798
2341 msgid "_Save in folder:"
2342 msgstr "שמור ב_תיקייה:"
2344 #. translators: this string is the default job title for print
2345 #. * jobs. %s gets replaced by the application name, %d gets replaced
2346 #. * by the job number.
2348 #: gtk/gtkprintoperation.c:171
2353 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2354 #: gtk/gtkprintoperation.c:1497
2355 msgid "print operation status|Initial state"
2358 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2359 #: gtk/gtkprintoperation.c:1499
2360 msgid "print operation status|Preparing to print"
2361 msgstr "מתכונן להדפסה"
2363 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2364 #: gtk/gtkprintoperation.c:1501
2365 msgid "print operation status|Generating data"
2366 msgstr "מכין נתונים"
2368 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2369 #: gtk/gtkprintoperation.c:1503
2370 msgid "print operation status|Sending data"
2371 msgstr "שולח נתונים"
2373 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2374 #: gtk/gtkprintoperation.c:1505
2375 msgid "print operation status|Waiting"
2378 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2379 #: gtk/gtkprintoperation.c:1507
2380 msgid "print operation status|Blocking on issue"
2383 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2384 #: gtk/gtkprintoperation.c:1509
2385 msgid "print operation status|Printing"
2388 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2389 #: gtk/gtkprintoperation.c:1511
2390 msgid "print operation status|Finished"
2393 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2394 #: gtk/gtkprintoperation.c:1513
2395 msgid "print operation status|Finished with error"
2396 msgstr "סיים עם שגיאה"
2398 #: gtk/gtkprintoperation.c:1986
2400 msgid "Preparing %d"
2403 #: gtk/gtkprintoperation.c:1988 gtk/gtkprintoperation.c:2240
2408 #: gtk/gtkprintoperation.c:1991
2413 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:243
2415 msgid "Error launching preview"
2416 msgstr "שגיאה בשיגור תצוגה מקדימה"
2418 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:281
2420 msgid "Error printing"
2421 msgstr "שגיאה בהדפסה"
2423 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:388 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1394
2427 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:564
2428 msgid "Printer offline"
2429 msgstr "מדפסת לא זמינה"
2431 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:566
2432 msgid "Out of paper"
2435 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:568
2439 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:570
2440 msgid "Need user intervention"
2443 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:670
2447 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1484 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1507
2448 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1555
2450 msgid "Not enough free memory"
2451 msgstr "אין מספיק זכרון"
2453 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1560
2455 msgid "Invalid argument to PrintDlgEx"
2456 msgstr "Invalid argument to PrintDlgEx"
2458 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1565
2460 msgid "Invalid pointer to PrintDlgEx"
2461 msgstr "Invalid pointer to PrintDlgEx"
2463 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1570
2465 msgid "Invalid handle to PrintDlgEx"
2466 msgstr "Invalid handle to PrintDlgEx"
2468 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1575
2470 msgid "Unspecified error"
2471 msgstr "Unspecified error"
2473 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1626
2475 msgid "Error from StartDoc"
2476 msgstr "Error from StartDoc"
2478 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1485
2482 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1493
2486 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1502
2490 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1524
2494 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1528
2498 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1535
2502 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1544
2506 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1545
2508 "Specify one or more page ranges,\n"
2512 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1564
2516 #. FIXME chpe: too much space between Copies and spinbutton, put those 2 in a hbox and make it span 2 columns
2517 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1569
2521 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1587
2526 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1595
2531 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1612
2535 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2012
2539 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2016
2540 msgid "Pages per _side:"
2541 msgstr "מספר _עמודים בכל צג:"
2543 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2032
2547 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2047
2548 msgid "_Only print:"
2549 msgstr "ה_דפס בלבד:"
2552 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2062
2556 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2063
2558 msgstr "דפים זוגיים"
2560 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2064
2562 msgstr "דפים אי זוגיים"
2564 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2067
2569 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2094
2573 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2098
2574 msgid "Paper _type:"
2577 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2113
2578 msgid "Paper _source:"
2579 msgstr "מ_קור נייר:"
2581 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2128
2582 msgid "Output t_ray:"
2585 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2179
2589 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2185
2593 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2200
2594 msgid "_Billing info:"
2597 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2218
2598 msgid "Print Document"
2601 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2224
2605 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2231
2609 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2246
2614 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2265
2615 msgid "Add Cover Page"
2618 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2271
2622 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2286
2626 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2301
2630 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2367
2634 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2402
2635 msgid "Image Quality"
2636 msgstr "איכות תמונה"
2638 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2405
2642 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2408
2646 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2418
2647 msgid "Some of the settings in the dialog conflict"
2648 msgstr "חלק מההגדרות בתיבת הדו-שיח מתנגשים"
2650 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2441
2654 #: gtk/gtkradiotoolbutton.c:65
2658 #: gtk/gtkradiotoolbutton.c:66
2659 msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
2660 msgstr "The radio tool button whose group this button belongs to."
2664 msgid "Unable to find include file: \"%s\""
2665 msgstr "לא ניתן למצוא את קובץ ה include: \"%s\""
2667 #: gtk/gtkrc.c:3466 gtk/gtkrc.c:3469
2669 msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
2670 msgstr "לא מצליח לאתר את קובץ התמונה ב-pixmap_path: \"%s\""
2672 #: gtk/gtkrecentaction.c:155 gtk/gtkrecentaction.c:163
2673 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:570 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:578
2675 msgid "This function is not implemented for widgets of class '%s'"
2676 msgstr "This function is not implemented for widgets of class '%s'"
2678 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:454
2679 msgid "Select which type of documents are shown"
2680 msgstr "בחר איזה סוגי מסמכים מוצגים"
2682 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:991
2686 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1106 gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1143
2688 msgid "No item for URI '%s' found"
2689 msgstr "לא נמצא פריט עבור הכתובת '%s'"
2691 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1563
2692 msgid "Could not remove item"
2693 msgstr "לא ניתן להסיר את הפריט"
2695 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1606
2696 msgid "Could not clear list"
2697 msgstr "לא ניתן לנקות את הרשימה"
2699 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1690
2700 msgid "Copy _Location"
2701 msgstr "הע_תק מיקום"
2703 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1703
2704 msgid "_Remove From List"
2705 msgstr "_הסר מהרשימה"
2707 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1712
2711 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1726
2712 msgid "Show _Private Resources"
2713 msgstr "הצג _משאבים פרטיים"
2715 #. we create a placeholder menuitem, to be used in case
2716 #. * the menu is empty. this placeholder will stay around
2717 #. * for the entire lifetime of the menu, and we just hide it
2718 #. * when it's not used. we have to do this, and do it here,
2719 #. * because we need a marker for the beginning of the recent
2720 #. * items list, so that we can insert the new items at the
2721 #. * right place when idly populating the menu in case the
2722 #. * user appended or prepended custom menu items to the
2723 #. * recent chooser menu widget.
2725 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:335
2726 msgid "No items found"
2727 msgstr "לא נמצאו פריטים"
2729 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:490 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:546
2731 msgid "No recently used resource found with URI `%s'"
2732 msgstr "No recently used resource found with URI `%s'"
2734 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:760
2739 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:792
2740 msgid "Unknown item"
2741 msgstr "פריט לא ידוע"
2743 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1055 gtk/gtkrecentmanager.c:1205
2744 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1215 gtk/gtkrecentmanager.c:1274
2746 msgid "Unable to find an item with URI '%s'"
2747 msgstr "לא ניתן למצוא פריט עם כתובת '%s'"
2749 #. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate
2750 #: gtk/gtkstock.c:288
2754 #: gtk/gtkstock.c:289
2758 #: gtk/gtkstock.c:290
2762 #: gtk/gtkstock.c:291
2766 #. FIXME these need accelerators when appropriate, and
2767 #. * need the mnemonics to be rationalized
2769 #: gtk/gtkstock.c:296
2773 #: gtk/gtkstock.c:298
2777 #: gtk/gtkstock.c:299
2781 #: gtk/gtkstock.c:300
2785 #: gtk/gtkstock.c:301
2789 #: gtk/gtkstock.c:302
2793 #: gtk/gtkstock.c:303
2797 #: gtk/gtkstock.c:304
2801 #: gtk/gtkstock.c:305
2805 #: gtk/gtkstock.c:306
2809 #: gtk/gtkstock.c:307
2813 #: gtk/gtkstock.c:308
2817 #: gtk/gtkstock.c:309
2821 #: gtk/gtkstock.c:310
2825 #: gtk/gtkstock.c:311
2829 #: gtk/gtkstock.c:312
2833 #: gtk/gtkstock.c:313
2834 msgid "Find and _Replace"
2837 #: gtk/gtkstock.c:314
2841 #: gtk/gtkstock.c:315
2845 #: gtk/gtkstock.c:316
2846 msgid "_Leave Fullscreen"
2847 msgstr "_צא ממסך מלא"
2849 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2850 #: gtk/gtkstock.c:318
2851 msgid "Navigation|_Bottom"
2854 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2855 #: gtk/gtkstock.c:320
2856 msgid "Navigation|_First"
2859 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2860 #: gtk/gtkstock.c:322
2861 msgid "Navigation|_Last"
2864 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2865 #: gtk/gtkstock.c:324
2866 msgid "Navigation|_Top"
2869 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2870 #: gtk/gtkstock.c:326
2871 msgid "Navigation|_Back"
2874 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2875 #: gtk/gtkstock.c:328
2876 msgid "Navigation|_Down"
2879 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2880 #: gtk/gtkstock.c:330
2881 msgid "Navigation|_Forward"
2884 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2885 #: gtk/gtkstock.c:332
2886 msgid "Navigation|_Up"
2889 #: gtk/gtkstock.c:333
2893 #: gtk/gtkstock.c:334
2897 #: gtk/gtkstock.c:335
2901 #: gtk/gtkstock.c:336
2902 msgid "Increase Indent"
2905 #: gtk/gtkstock.c:337
2906 msgid "Decrease Indent"
2909 #: gtk/gtkstock.c:338
2913 #: gtk/gtkstock.c:339
2914 msgid "_Information"
2917 #: gtk/gtkstock.c:340
2921 #: gtk/gtkstock.c:341
2925 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2926 #: gtk/gtkstock.c:343
2927 msgid "Justify|_Center"
2930 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2931 #: gtk/gtkstock.c:345
2932 msgid "Justify|_Fill"
2935 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2936 #: gtk/gtkstock.c:347
2937 msgid "Justify|_Left"
2940 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2941 #: gtk/gtkstock.c:349
2942 msgid "Justify|_Right"
2945 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2946 #: gtk/gtkstock.c:352
2947 msgid "Media|_Forward"
2950 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2951 #: gtk/gtkstock.c:354
2955 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2956 #: gtk/gtkstock.c:356
2957 msgid "Media|P_ause"
2960 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2961 #: gtk/gtkstock.c:358
2965 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2966 #: gtk/gtkstock.c:360
2967 msgid "Media|Pre_vious"
2970 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2971 #: gtk/gtkstock.c:362
2972 msgid "Media|_Record"
2975 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2976 #: gtk/gtkstock.c:364
2977 msgid "Media|R_ewind"
2980 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2981 #: gtk/gtkstock.c:366
2985 #: gtk/gtkstock.c:367
2989 #: gtk/gtkstock.c:368
2993 #: gtk/gtkstock.c:369
2997 #: gtk/gtkstock.c:370
3001 #: gtk/gtkstock.c:371
3005 #: gtk/gtkstock.c:372
3009 #: gtk/gtkstock.c:373
3013 #: gtk/gtkstock.c:374
3014 msgid "Reverse landscape"
3017 #: gtk/gtkstock.c:375
3018 msgid "Reverse portrait"
3021 #: gtk/gtkstock.c:376
3025 #: gtk/gtkstock.c:377
3026 msgid "_Preferences"
3029 #: gtk/gtkstock.c:378
3033 #: gtk/gtkstock.c:379
3034 msgid "Print Pre_view"
3035 msgstr "_תצוגה מקדימה"
3037 #: gtk/gtkstock.c:380
3041 #: gtk/gtkstock.c:381
3045 #: gtk/gtkstock.c:382
3049 #: gtk/gtkstock.c:383
3053 #: gtk/gtkstock.c:385
3057 #: gtk/gtkstock.c:386
3061 # hebrew note: note that "key" has a different meaning - "מפתח"
3062 #: gtk/gtkstock.c:387
3066 #: gtk/gtkstock.c:388
3070 #: gtk/gtkstock.c:389
3074 #: gtk/gtkstock.c:390
3078 #: gtk/gtkstock.c:391
3082 #: gtk/gtkstock.c:392
3086 #: gtk/gtkstock.c:393
3087 msgid "_Spell Check"
3088 msgstr "_בדיקת איות"
3090 #: gtk/gtkstock.c:394
3094 #: gtk/gtkstock.c:395
3095 msgid "_Strikethrough"
3098 #: gtk/gtkstock.c:396
3100 msgstr "_ביטול מחיקה"
3102 #: gtk/gtkstock.c:397
3106 #: gtk/gtkstock.c:398
3110 #: gtk/gtkstock.c:399
3114 #: gtk/gtkstock.c:400
3115 msgid "_Normal Size"
3118 #: gtk/gtkstock.c:401
3122 #: gtk/gtkstock.c:402
3126 #: gtk/gtkstock.c:403
3130 #: gtk/gtktextbufferrichtext.c:651
3132 msgid "Unknown error when trying to deserialize %s"
3133 msgstr "Unknown error when trying to deserialize %s"
3135 #: gtk/gtktextbufferrichtext.c:710
3137 msgid "No deserialize function found for format %s"
3138 msgstr "No deserialize function found for format %s"
3140 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:796 gtk/gtktextbufferserialize.c:822
3142 msgid "Both \"id\" and \"name\" were found on the <%s> element"
3143 msgstr "Both \"id\" and \"name\" were found on the <%s> element"
3145 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:806 gtk/gtktextbufferserialize.c:832
3147 msgid "The attribute \"%s\" was found twice on the <%s> element"
3148 msgstr "The attribute \"%s\" was found twice on the <%s> element"
3150 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:846
3152 msgid "<%s> element has invalid id \"%s\""
3153 msgstr "<%s> element has invalid id \"%s\""
3155 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:856
3157 msgid "<%s> element has neither a \"name\" nor an \"id\" attribute"
3158 msgstr "<%s> element has neither a \"name\" nor an \"id\" attribute"
3160 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:943
3162 msgid "Attribute \"%s\" repeated twice on the same <%s> element"
3163 msgstr "Attribute \"%s\" repeated twice on the same <%s> element"
3165 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:961 gtk/gtktextbufferserialize.c:986
3167 msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context"
3168 msgstr "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context"
3170 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1022
3172 msgid "Tag \"%s\" has not been defined."
3173 msgstr "Tag \"%s\" has not been defined."
3175 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1034
3176 msgid "Anonymous tag found and tags can not be created."
3177 msgstr "Anonymous tag found and tags can not be created."
3179 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1045
3181 msgid "Tag \"%s\" does not exist in buffer and tags can not be created."
3182 msgstr "Tag \"%s\" does not exist in buffer and tags can not be created."
3184 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1144 gtk/gtktextbufferserialize.c:1219
3185 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1320 gtk/gtktextbufferserialize.c:1394
3187 msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>"
3188 msgstr "Element <%s> is not allowed below <%s>"
3190 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1175
3192 msgid "\"%s\" is not a valid attribute type"
3193 msgstr "\"%s\" is not a valid attribute type"
3195 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1183
3197 msgid "\"%s\" is not a valid attribute name"
3198 msgstr "\"%s\" is not a valid attribute name"
3200 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1193
3203 "\"%s\" could not be converted to a value of type \"%s\" for attribute \"%s\""
3205 "\"%s\" could not be converted to a value of type \"%s\" for attribute \"%s\""
3207 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1202
3209 msgid "\"%s\" is not a valid value for attribute \"%s\""
3210 msgstr "\"%s\" is not a valid value for attribute \"%s\""
3212 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1285
3214 msgid "Tag \"%s\" already defined"
3215 msgstr "Tag \"%s\" already defined"
3217 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1296
3219 msgid "Tag \"%s\" has invalid priority \"%s\""
3220 msgstr "Tag \"%s\" has invalid priority \"%s\""
3222 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1349
3224 msgid "Outermost element in text must be <text_view_markup> not <%s>"
3225 msgstr "Outermost element in text must be <text_view_markup> not <%s>"
3227 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1358 gtk/gtktextbufferserialize.c:1374
3229 msgid "A <%s> element has already been specified"
3230 msgstr "A <%s> element has already been specified"
3232 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1380
3233 msgid "A <text> element can't occur before a <tags> element"
3234 msgstr "A <text> element can't occur before a <tags> element"
3236 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1788
3238 msgid "Serialized data is malformed"
3239 msgstr "Serialized data is malformed"
3241 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1866
3244 "Serialized data is malformed. First section isn't GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001"
3246 "Serialized data is malformed. First section isn't GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001"
3248 #: gtk/gtktextutil.c:60
3249 msgid "LRM _Left-to-right mark"
3250 msgstr "LRM סימון _שמאל לימין"
3252 #: gtk/gtktextutil.c:61
3253 msgid "RLM _Right-to-left mark"
3254 msgstr "RLM סימון _ימין לשמאל"
3256 #: gtk/gtktextutil.c:62
3257 msgid "LRE Left-to-right _embedding"
3258 msgstr "LRE _הטבעת שמאל לימין"
3260 #: gtk/gtktextutil.c:63
3261 msgid "RLE Right-to-left e_mbedding"
3262 msgstr "RLE ה_טבעת ימין לשמאל"
3264 #: gtk/gtktextutil.c:64
3265 msgid "LRO Left-to-right _override"
3266 msgstr "LRO _ביטול שמאל לימין"
3268 #: gtk/gtktextutil.c:65
3269 msgid "RLO Right-to-left o_verride"
3270 msgstr "RLO ביט_ול ימין לשמאל"
3272 #: gtk/gtktextutil.c:66
3273 msgid "PDF _Pop directional formatting"
3274 msgstr "PDF פורמט כיוון _קופץ"
3276 #: gtk/gtktextutil.c:67
3277 msgid "ZWS _Zero width space"
3278 msgstr "ZWS _מרווח רוחב אפסי"
3280 #: gtk/gtktextutil.c:68
3281 msgid "ZWJ Zero width _joiner"
3284 #: gtk/gtktextutil.c:69
3285 msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner"
3288 #: gtk/gtkthemes.c:71
3290 msgid "Unable to locate theme engine in module_path: \"%s\","
3291 msgstr "לא מצליח לאתר את מנוע ערכת הנושא הנטען ב-module_path: \"%s\","
3293 #: gtk/gtktipsquery.c:187
3294 msgid "--- No Tip ---"
3295 msgstr "--- אין טיפ ---"
3297 #: gtk/gtkuimanager.c:1126
3299 msgid "Unknown attribute '%s' on line %d char %d"
3300 msgstr "מאפיין לא ידוע '%s' בשורה %d תו %d"
3302 #: gtk/gtkuimanager.c:1343
3304 msgid "Unexpected start tag '%s' on line %d char %d"
3305 msgstr "תג פתיחב לא צפוי '%s' בשורה %d תו %d"
3307 #: gtk/gtkuimanager.c:1433
3309 msgid "Unexpected character data on line %d char %d"
3310 msgstr "מידע תו לא צפוי בשורה %d תו %d"
3312 #: gtk/gtkuimanager.c:2254
3316 #: gtk/gtkvolumebutton.c:83
3321 #: gtk/gtkvolumebutton.c:85
3325 #: gtk/gtkvolumebutton.c:87
3329 #: gtk/gtkvolumebutton.c:148
3333 #: gtk/gtkvolumebutton.c:152
3337 #. translators, this is the percentage of the current volume,
3338 #. * as used in the tooltip, eg. "49 %"
3339 #. * do not translate the part before the |
3340 #: gtk/gtkvolumebutton.c:162
3342 msgid "volume percentage|%d %%"
3345 #. translators, strip everything up to the first |
3346 #: gtk/paper_names_offsets.c:5
3347 msgid "paper size|asme_f"
3350 #. translators, strip everything up to the first |
3351 #: gtk/paper_names_offsets.c:7
3352 msgid "paper size|A0x2"
3355 #. translators, strip everything up to the first |
3356 #: gtk/paper_names_offsets.c:9
3357 msgid "paper size|A0"
3360 #. translators, strip everything up to the first |
3361 #: gtk/paper_names_offsets.c:11
3362 msgid "paper size|A0x3"
3365 #. translators, strip everything up to the first |
3366 #: gtk/paper_names_offsets.c:13
3367 msgid "paper size|A1"
3370 #. translators, strip everything up to the first |
3371 #: gtk/paper_names_offsets.c:15
3372 msgid "paper size|A10"
3375 #. translators, strip everything up to the first |
3376 #: gtk/paper_names_offsets.c:17
3377 msgid "paper size|A1x3"
3380 #. translators, strip everything up to the first |
3381 #: gtk/paper_names_offsets.c:19
3382 msgid "paper size|A1x4"
3385 #. translators, strip everything up to the first |
3386 #: gtk/paper_names_offsets.c:21
3387 msgid "paper size|A2"
3390 #. translators, strip everything up to the first |
3391 #: gtk/paper_names_offsets.c:23
3392 msgid "paper size|A2x3"
3395 #. translators, strip everything up to the first |
3396 #: gtk/paper_names_offsets.c:25
3397 msgid "paper size|A2x4"
3400 #. translators, strip everything up to the first |
3401 #: gtk/paper_names_offsets.c:27
3402 msgid "paper size|A2x5"
3405 #. translators, strip everything up to the first |
3406 #: gtk/paper_names_offsets.c:29
3407 msgid "paper size|A3"
3410 #. translators, strip everything up to the first |
3411 #: gtk/paper_names_offsets.c:31
3412 msgid "paper size|A3 Extra"
3415 #. translators, strip everything up to the first |
3416 #: gtk/paper_names_offsets.c:33
3417 msgid "paper size|A3x3"
3420 #. translators, strip everything up to the first |
3421 #: gtk/paper_names_offsets.c:35
3422 msgid "paper size|A3x4"
3425 #. translators, strip everything up to the first |
3426 #: gtk/paper_names_offsets.c:37
3427 msgid "paper size|A3x5"
3430 #. translators, strip everything up to the first |
3431 #: gtk/paper_names_offsets.c:39
3432 msgid "paper size|A3x6"
3435 #. translators, strip everything up to the first |
3436 #: gtk/paper_names_offsets.c:41
3437 msgid "paper size|A3x7"
3440 #. translators, strip everything up to the first |
3441 #: gtk/paper_names_offsets.c:43
3442 msgid "paper size|A4"
3445 #. translators, strip everything up to the first |
3446 #: gtk/paper_names_offsets.c:45
3447 msgid "paper size|A4 Extra"
3450 #. translators, strip everything up to the first |
3451 #: gtk/paper_names_offsets.c:47
3452 msgid "paper size|A4 Tab"
3455 #. translators, strip everything up to the first |
3456 #: gtk/paper_names_offsets.c:49
3457 msgid "paper size|A4x3"
3460 #. translators, strip everything up to the first |
3461 #: gtk/paper_names_offsets.c:51
3462 msgid "paper size|A4x4"
3465 #. translators, strip everything up to the first |
3466 #: gtk/paper_names_offsets.c:53
3467 msgid "paper size|A4x5"
3470 #. translators, strip everything up to the first |
3471 #: gtk/paper_names_offsets.c:55
3472 msgid "paper size|A4x6"
3475 #. translators, strip everything up to the first |
3476 #: gtk/paper_names_offsets.c:57
3477 msgid "paper size|A4x7"
3480 #. translators, strip everything up to the first |
3481 #: gtk/paper_names_offsets.c:59
3482 msgid "paper size|A4x8"
3485 #. translators, strip everything up to the first |
3486 #: gtk/paper_names_offsets.c:61
3487 msgid "paper size|A4x9"
3490 #. translators, strip everything up to the first |
3491 #: gtk/paper_names_offsets.c:63
3492 msgid "paper size|A5"
3495 #. translators, strip everything up to the first |
3496 #: gtk/paper_names_offsets.c:65
3497 msgid "paper size|A5 Extra"
3500 #. translators, strip everything up to the first |
3501 #: gtk/paper_names_offsets.c:67
3502 msgid "paper size|A6"
3505 #. translators, strip everything up to the first |
3506 #: gtk/paper_names_offsets.c:69
3507 msgid "paper size|A7"
3510 #. translators, strip everything up to the first |
3511 #: gtk/paper_names_offsets.c:71
3512 msgid "paper size|A8"
3515 #. translators, strip everything up to the first |
3516 #: gtk/paper_names_offsets.c:73
3517 msgid "paper size|A9"
3520 #. translators, strip everything up to the first |
3521 #: gtk/paper_names_offsets.c:75
3522 msgid "paper size|B0"
3525 #. translators, strip everything up to the first |
3526 #: gtk/paper_names_offsets.c:77
3527 msgid "paper size|B1"
3530 #. translators, strip everything up to the first |
3531 #: gtk/paper_names_offsets.c:79
3532 msgid "paper size|B10"
3535 #. translators, strip everything up to the first |
3536 #: gtk/paper_names_offsets.c:81
3537 msgid "paper size|B2"
3540 #. translators, strip everything up to the first |
3541 #: gtk/paper_names_offsets.c:83
3542 msgid "paper size|B3"
3545 #. translators, strip everything up to the first |
3546 #: gtk/paper_names_offsets.c:85
3547 msgid "paper size|B4"
3550 #. translators, strip everything up to the first |
3551 #: gtk/paper_names_offsets.c:87
3552 msgid "paper size|B5"
3555 #. translators, strip everything up to the first |
3556 #: gtk/paper_names_offsets.c:89
3557 msgid "paper size|B5 Extra"
3560 #. translators, strip everything up to the first |
3561 #: gtk/paper_names_offsets.c:91
3562 msgid "paper size|B6"
3565 #. translators, strip everything up to the first |
3566 #: gtk/paper_names_offsets.c:93
3567 msgid "paper size|B6/C4"
3570 #. translators, strip everything up to the first |
3571 #: gtk/paper_names_offsets.c:95
3572 msgid "paper size|B7"
3575 #. translators, strip everything up to the first |
3576 #: gtk/paper_names_offsets.c:97
3577 msgid "paper size|B8"
3580 #. translators, strip everything up to the first |
3581 #: gtk/paper_names_offsets.c:99
3582 msgid "paper size|B9"
3585 #. translators, strip everything up to the first |
3586 #: gtk/paper_names_offsets.c:101
3587 msgid "paper size|C0"
3590 #. translators, strip everything up to the first |
3591 #: gtk/paper_names_offsets.c:103
3592 msgid "paper size|C1"
3595 #. translators, strip everything up to the first |
3596 #: gtk/paper_names_offsets.c:105
3597 msgid "paper size|C10"
3600 #. translators, strip everything up to the first |
3601 #: gtk/paper_names_offsets.c:107
3602 msgid "paper size|C2"
3605 #. translators, strip everything up to the first |
3606 #: gtk/paper_names_offsets.c:109
3607 msgid "paper size|C3"
3610 #. translators, strip everything up to the first |
3611 #: gtk/paper_names_offsets.c:111
3612 msgid "paper size|C4"
3615 #. translators, strip everything up to the first |
3616 #: gtk/paper_names_offsets.c:113
3617 msgid "paper size|C5"
3620 #. translators, strip everything up to the first |
3621 #: gtk/paper_names_offsets.c:115
3622 msgid "paper size|C6"
3625 #. translators, strip everything up to the first |
3626 #: gtk/paper_names_offsets.c:117
3627 msgid "paper size|C6/C5"
3630 #. translators, strip everything up to the first |
3631 #: gtk/paper_names_offsets.c:119
3632 msgid "paper size|C7"
3635 #. translators, strip everything up to the first |
3636 #: gtk/paper_names_offsets.c:121
3637 msgid "paper size|C7/C6"
3640 #. translators, strip everything up to the first |
3641 #: gtk/paper_names_offsets.c:123
3642 msgid "paper size|C8"
3645 #. translators, strip everything up to the first |
3646 #: gtk/paper_names_offsets.c:125
3647 msgid "paper size|C9"
3650 #. translators, strip everything up to the first |
3651 #: gtk/paper_names_offsets.c:127
3652 msgid "paper size|DL Envelope"
3655 #. translators, strip everything up to the first |
3656 #: gtk/paper_names_offsets.c:129
3657 msgid "paper size|RA0"
3660 #. translators, strip everything up to the first |
3661 #: gtk/paper_names_offsets.c:131
3662 msgid "paper size|RA1"
3665 #. translators, strip everything up to the first |
3666 #: gtk/paper_names_offsets.c:133
3667 msgid "paper size|RA2"
3670 #. translators, strip everything up to the first |
3671 #: gtk/paper_names_offsets.c:135
3672 msgid "paper size|SRA0"
3675 #. translators, strip everything up to the first |
3676 #: gtk/paper_names_offsets.c:137
3677 msgid "paper size|SRA1"
3680 #. translators, strip everything up to the first |
3681 #: gtk/paper_names_offsets.c:139
3682 msgid "paper size|SRA2"
3685 #. translators, strip everything up to the first |
3686 #: gtk/paper_names_offsets.c:141
3687 msgid "paper size|JB0"
3690 #. translators, strip everything up to the first |
3691 #: gtk/paper_names_offsets.c:143
3692 msgid "paper size|JB1"
3695 #. translators, strip everything up to the first |
3696 #: gtk/paper_names_offsets.c:145
3697 msgid "paper size|JB10"
3700 #. translators, strip everything up to the first |
3701 #: gtk/paper_names_offsets.c:147
3702 msgid "paper size|JB2"
3705 #. translators, strip everything up to the first |
3706 #: gtk/paper_names_offsets.c:149
3707 msgid "paper size|JB3"
3710 #. translators, strip everything up to the first |
3711 #: gtk/paper_names_offsets.c:151
3712 msgid "paper size|JB4"
3715 #. translators, strip everything up to the first |
3716 #: gtk/paper_names_offsets.c:153
3717 msgid "paper size|JB5"
3720 #. translators, strip everything up to the first |
3721 #: gtk/paper_names_offsets.c:155
3722 msgid "paper size|JB6"
3725 #. translators, strip everything up to the first |
3726 #: gtk/paper_names_offsets.c:157
3727 msgid "paper size|JB7"
3730 #. translators, strip everything up to the first |
3731 #: gtk/paper_names_offsets.c:159
3732 msgid "paper size|JB8"
3735 #. translators, strip everything up to the first |
3736 #: gtk/paper_names_offsets.c:161
3737 msgid "paper size|JB9"
3740 #. translators, strip everything up to the first |
3741 #: gtk/paper_names_offsets.c:163
3742 msgid "paper size|jis exec"
3745 #. translators, strip everything up to the first |
3746 #: gtk/paper_names_offsets.c:165
3747 msgid "paper size|Choukei 2 Envelope"
3750 #. translators, strip everything up to the first |
3751 #: gtk/paper_names_offsets.c:167
3752 msgid "paper size|Choukei 3 Envelope"
3755 #. translators, strip everything up to the first |
3756 #: gtk/paper_names_offsets.c:169
3757 msgid "paper size|Choukei 4 Envelope"
3760 #. translators, strip everything up to the first |
3761 #: gtk/paper_names_offsets.c:171
3762 msgid "paper size|hagaki (postcard)"
3765 #. translators, strip everything up to the first |
3766 #: gtk/paper_names_offsets.c:173
3767 msgid "paper size|kahu Envelope"
3770 #. translators, strip everything up to the first |
3771 #: gtk/paper_names_offsets.c:175
3772 msgid "paper size|kaku2 Envelope"
3775 #. translators, strip everything up to the first |
3776 #: gtk/paper_names_offsets.c:177
3777 msgid "paper size|oufuku (reply postcard)"
3780 #. translators, strip everything up to the first |
3781 #: gtk/paper_names_offsets.c:179
3782 msgid "paper size|you4 Envelope"
3785 #. translators, strip everything up to the first |
3786 #: gtk/paper_names_offsets.c:181
3787 msgid "paper size|10x11"
3790 #. translators, strip everything up to the first |
3791 #: gtk/paper_names_offsets.c:183
3792 msgid "paper size|10x13"
3795 #. translators, strip everything up to the first |
3796 #: gtk/paper_names_offsets.c:185
3797 msgid "paper size|10x14"
3800 #. translators, strip everything up to the first |
3801 #: gtk/paper_names_offsets.c:187 gtk/paper_names_offsets.c:189
3802 msgid "paper size|10x15"
3805 #. translators, strip everything up to the first |
3806 #: gtk/paper_names_offsets.c:191
3807 msgid "paper size|11x12"
3810 #. translators, strip everything up to the first |
3811 #: gtk/paper_names_offsets.c:193
3812 msgid "paper size|11x15"
3815 #. translators, strip everything up to the first |
3816 #: gtk/paper_names_offsets.c:195
3817 msgid "paper size|12x19"
3820 #. translators, strip everything up to the first |
3821 #: gtk/paper_names_offsets.c:197
3822 msgid "paper size|5x7"
3825 #. translators, strip everything up to the first |
3826 #: gtk/paper_names_offsets.c:199
3827 msgid "paper size|6x9 Envelope"
3830 #. translators, strip everything up to the first |
3831 #: gtk/paper_names_offsets.c:201
3832 msgid "paper size|7x9 Envelope"
3835 #. translators, strip everything up to the first |
3836 #: gtk/paper_names_offsets.c:203
3837 msgid "paper size|9x11 Envelope"
3840 #. translators, strip everything up to the first |
3841 #: gtk/paper_names_offsets.c:205
3842 msgid "paper size|a2 Envelope"
3845 #. translators, strip everything up to the first |
3846 #: gtk/paper_names_offsets.c:207
3847 msgid "paper size|Arch A"
3850 #. translators, strip everything up to the first |
3851 #: gtk/paper_names_offsets.c:209
3852 msgid "paper size|Arch B"
3855 #. translators, strip everything up to the first |
3856 #: gtk/paper_names_offsets.c:211
3857 msgid "paper size|Arch C"
3860 #. translators, strip everything up to the first |
3861 #: gtk/paper_names_offsets.c:213
3862 msgid "paper size|Arch D"
3865 #. translators, strip everything up to the first |
3866 #: gtk/paper_names_offsets.c:215
3867 msgid "paper size|Arch E"
3870 #. translators, strip everything up to the first |
3871 #: gtk/paper_names_offsets.c:217
3872 msgid "paper size|b-plus"
3875 #. translators, strip everything up to the first |
3876 #: gtk/paper_names_offsets.c:219
3877 msgid "paper size|c"
3880 #. translators, strip everything up to the first |
3881 #: gtk/paper_names_offsets.c:221
3882 msgid "paper size|c5 Envelope"
3885 #. translators, strip everything up to the first |
3886 #: gtk/paper_names_offsets.c:223
3887 msgid "paper size|d"
3890 #. translators, strip everything up to the first |
3891 #: gtk/paper_names_offsets.c:225
3892 msgid "paper size|e"
3895 #. translators, strip everything up to the first |
3896 #: gtk/paper_names_offsets.c:227
3897 msgid "paper size|edp"
3900 #. translators, strip everything up to the first |
3901 #: gtk/paper_names_offsets.c:229
3902 msgid "paper size|European edp"
3905 #. translators, strip everything up to the first |
3906 #: gtk/paper_names_offsets.c:231
3907 msgid "paper size|Executive"
3910 #. translators, strip everything up to the first |
3911 #: gtk/paper_names_offsets.c:233
3912 msgid "paper size|f"
3915 #. translators, strip everything up to the first |
3916 #: gtk/paper_names_offsets.c:235
3917 msgid "paper size|FanFold European"
3920 #. translators, strip everything up to the first |
3921 #: gtk/paper_names_offsets.c:237
3922 msgid "paper size|FanFold US"
3925 #. translators, strip everything up to the first |
3926 #: gtk/paper_names_offsets.c:239
3927 msgid "paper size|FanFold German Legal"
3930 #. translators, strip everything up to the first |
3931 #: gtk/paper_names_offsets.c:241
3932 msgid "paper size|Government Legal"
3935 #. translators, strip everything up to the first |
3936 #: gtk/paper_names_offsets.c:243
3937 msgid "paper size|Government Letter"
3940 #. translators, strip everything up to the first |
3941 #: gtk/paper_names_offsets.c:245
3942 msgid "paper size|Index 3x5"
3945 #. translators, strip everything up to the first |
3946 #: gtk/paper_names_offsets.c:247
3947 msgid "paper size|Index 4x6 (postcard)"
3950 #. translators, strip everything up to the first |
3951 #: gtk/paper_names_offsets.c:249
3952 msgid "paper size|Index 4x6 ext"
3955 #. translators, strip everything up to the first |
3956 #: gtk/paper_names_offsets.c:251
3957 msgid "paper size|Index 5x8"
3960 #. translators, strip everything up to the first |
3961 #: gtk/paper_names_offsets.c:253
3962 msgid "paper size|Invoice"
3965 #. translators, strip everything up to the first |
3966 #: gtk/paper_names_offsets.c:255
3967 msgid "paper size|Tabloid"
3970 #. translators, strip everything up to the first |
3971 #: gtk/paper_names_offsets.c:257
3972 msgid "paper size|US Legal"
3975 #. translators, strip everything up to the first |
3976 #: gtk/paper_names_offsets.c:259
3977 msgid "paper size|US Legal Extra"
3980 #. translators, strip everything up to the first |
3981 #: gtk/paper_names_offsets.c:261
3982 msgid "paper size|US Letter"
3985 #. translators, strip everything up to the first |
3986 #: gtk/paper_names_offsets.c:263
3987 msgid "paper size|US Letter Extra"
3990 #. translators, strip everything up to the first |
3991 #: gtk/paper_names_offsets.c:265
3992 msgid "paper size|US Letter Plus"
3995 #. translators, strip everything up to the first |
3996 #: gtk/paper_names_offsets.c:267
3997 msgid "paper size|Monarch Envelope"
4000 #. translators, strip everything up to the first |
4001 #: gtk/paper_names_offsets.c:269
4002 msgid "paper size|#10 Envelope"
4005 #. translators, strip everything up to the first |
4006 #: gtk/paper_names_offsets.c:271
4007 msgid "paper size|#11 Envelope"
4010 #. translators, strip everything up to the first |
4011 #: gtk/paper_names_offsets.c:273
4012 msgid "paper size|#12 Envelope"
4015 #. translators, strip everything up to the first |
4016 #: gtk/paper_names_offsets.c:275
4017 msgid "paper size|#14 Envelope"
4020 #. translators, strip everything up to the first |
4021 #: gtk/paper_names_offsets.c:277
4022 msgid "paper size|#9 Envelope"
4025 #. translators, strip everything up to the first |
4026 #: gtk/paper_names_offsets.c:279
4027 msgid "paper size|Personal Envelope"
4030 #. translators, strip everything up to the first |
4031 #: gtk/paper_names_offsets.c:281
4032 msgid "paper size|Quarto"
4035 #. translators, strip everything up to the first |
4036 #: gtk/paper_names_offsets.c:283
4037 msgid "paper size|Super A"
4040 #. translators, strip everything up to the first |
4041 #: gtk/paper_names_offsets.c:285
4042 msgid "paper size|Super B"
4045 #. translators, strip everything up to the first |
4046 #: gtk/paper_names_offsets.c:287
4047 msgid "paper size|Wide Format"
4050 #. translators, strip everything up to the first |
4051 #: gtk/paper_names_offsets.c:289
4052 msgid "paper size|Dai-pa-kai"
4055 #. translators, strip everything up to the first |
4056 #: gtk/paper_names_offsets.c:291
4057 msgid "paper size|Folio"
4060 #. translators, strip everything up to the first |
4061 #: gtk/paper_names_offsets.c:293
4062 msgid "paper size|Folio sp"
4065 #. translators, strip everything up to the first |
4066 #: gtk/paper_names_offsets.c:295
4067 msgid "paper size|Invite Envelope"
4070 #. translators, strip everything up to the first |
4071 #: gtk/paper_names_offsets.c:297
4072 msgid "paper size|Italian Envelope"
4075 #. translators, strip everything up to the first |
4076 #: gtk/paper_names_offsets.c:299
4077 msgid "paper size|juuro-ku-kai"
4080 #. translators, strip everything up to the first |
4081 #: gtk/paper_names_offsets.c:301
4082 msgid "paper size|pa-kai"
4085 #. translators, strip everything up to the first |
4086 #: gtk/paper_names_offsets.c:303
4087 msgid "paper size|Postfix Envelope"
4090 #. translators, strip everything up to the first |
4091 #: gtk/paper_names_offsets.c:305
4092 msgid "paper size|Small Photo"
4095 #. translators, strip everything up to the first |
4096 #: gtk/paper_names_offsets.c:307
4097 msgid "paper size|prc1 Envelope"
4100 #. translators, strip everything up to the first |
4101 #: gtk/paper_names_offsets.c:309
4102 msgid "paper size|prc10 Envelope"
4105 #. translators, strip everything up to the first |
4106 #: gtk/paper_names_offsets.c:311
4107 msgid "paper size|prc 16k"
4110 #. translators, strip everything up to the first |
4111 #: gtk/paper_names_offsets.c:313
4112 msgid "paper size|prc2 Envelope"
4115 #. translators, strip everything up to the first |
4116 #: gtk/paper_names_offsets.c:315
4117 msgid "paper size|prc3 Envelope"
4120 #. translators, strip everything up to the first |
4121 #: gtk/paper_names_offsets.c:317
4122 msgid "paper size|prc 32k"
4125 #. translators, strip everything up to the first |
4126 #: gtk/paper_names_offsets.c:319
4127 msgid "paper size|prc4 Envelope"
4130 #. translators, strip everything up to the first |
4131 #: gtk/paper_names_offsets.c:321
4132 msgid "paper size|prc5 Envelope"
4135 #. translators, strip everything up to the first |
4136 #: gtk/paper_names_offsets.c:323
4137 msgid "paper size|prc6 Envelope"
4140 #. translators, strip everything up to the first |
4141 #: gtk/paper_names_offsets.c:325
4142 msgid "paper size|prc7 Envelope"
4145 #. translators, strip everything up to the first |
4146 #: gtk/paper_names_offsets.c:327
4147 msgid "paper size|prc8 Envelope"
4150 #. translators, strip everything up to the first |
4151 #: gtk/paper_names_offsets.c:329
4152 msgid "paper size|ROC 16k"
4155 #. translators, strip everything up to the first |
4156 #: gtk/paper_names_offsets.c:331
4157 msgid "paper size|ROC 8k"
4160 #: gtk/updateiconcache.c:498 gtk/updateiconcache.c:558
4162 msgid "different idatas found for symlinked '%s' and '%s'\n"
4163 msgstr "different idatas found for symlinked '%s' and '%s'\n"
4165 #: gtk/updateiconcache.c:1379
4167 msgid "Failed to write header\n"
4168 msgstr "Failed to write header\n"
4170 #: gtk/updateiconcache.c:1385
4172 msgid "Failed to write hash table\n"
4173 msgstr "Failed to write hash table\n"
4175 #: gtk/updateiconcache.c:1391
4177 msgid "Failed to write folder index\n"
4178 msgstr "Failed to write folder index\n"
4180 #: gtk/updateiconcache.c:1399
4182 msgid "Failed to rewrite header\n"
4183 msgstr "Failed to rewrite header\n"
4185 #: gtk/updateiconcache.c:1451
4187 msgid "Failed to write cache file: %s\n"
4188 msgstr "Failed to write cache file: %s\n"
4190 #: gtk/updateiconcache.c:1486
4192 msgid "The generated cache was invalid.\n"
4193 msgstr "The generated cache was invalid.\n"
4195 #: gtk/updateiconcache.c:1500
4197 msgid "Could not rename %s to %s: %s, removing %s then.\n"
4198 msgstr "Could not rename %s to %s: %s, removing %s then.\n"
4200 #: gtk/updateiconcache.c:1512
4202 msgid "Could not rename %s to %s: %s\n"
4203 msgstr "Could not rename %s to %s: %s\n"
4205 #: gtk/updateiconcache.c:1519
4207 msgid "Could not rename %s back to %s: %s.\n"
4208 msgstr "Could not rename %s back to %s: %s.\n"
4210 #: gtk/updateiconcache.c:1541
4212 msgid "Cache file created successfully.\n"
4213 msgstr "Cache file created successfully.\n"
4215 #: gtk/updateiconcache.c:1580
4216 msgid "Overwrite an existing cache, even if up to date"
4217 msgstr "Overwrite an existing cache, even if up to date"
4219 #: gtk/updateiconcache.c:1581
4220 msgid "Don't check for the existence of index.theme"
4221 msgstr "Don't check for the existence of index.theme"
4223 #: gtk/updateiconcache.c:1582
4224 msgid "Don't include image data in the cache"
4225 msgstr "Don't include image data in the cache"
4227 #: gtk/updateiconcache.c:1583
4228 msgid "Output a C header file"
4229 msgstr "Output a C header file"
4231 #: gtk/updateiconcache.c:1584
4232 msgid "Turn off verbose output"
4233 msgstr "Turn off verbose output"
4235 #: gtk/updateiconcache.c:1585
4236 msgid "Validate existing icon cache"
4237 msgstr "Validate existing icon cache"
4239 #: gtk/updateiconcache.c:1620
4241 msgid "File not found: %s\n"
4242 msgstr "File not found: %s\n"
4244 #: gtk/updateiconcache.c:1626
4246 msgid "Not a valid icon cache: %s\n"
4247 msgstr "Not a valid icon cache: %s\n"
4249 #: gtk/updateiconcache.c:1637
4252 "No theme index file in '%s'.\n"
4253 "If you really want to create an icon cache here, use --ignore-theme-index.\n"
4255 "No theme index file in '%s'.\n"
4256 "If you really want to create an icon cache here, use --ignore-theme-index.\n"
4259 #: modules/input/imam-et.c:454
4260 msgid "Amharic (EZ+)"
4261 msgstr "אמהרית (EZ+)"
4264 #: modules/input/imcedilla.c:91
4269 #: modules/input/imcyrillic-translit.c:217
4270 msgid "Cyrillic (Transliterated)"
4271 msgstr "קרילי (מועתק)"
4274 #: modules/input/iminuktitut.c:127
4275 msgid "Inuktitut (Transliterated)"
4276 msgstr "Inuktitut (Transliterated)"
4279 #: modules/input/imipa.c:145
4284 #: modules/input/immultipress.c:31
4289 #: modules/input/imthai.c:35
4294 #: modules/input/imti-er.c:453
4295 msgid "Tigrigna-Eritrean (EZ+)"
4296 msgstr "Tigrigna-Eritrean (EZ+)"
4299 #: modules/input/imti-et.c:453
4300 msgid "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)"
4301 msgstr "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)"
4304 #: modules/input/imviqr.c:244
4305 msgid "Vietnamese (VIQR)"
4306 msgstr "ויאטנמית (VIQR)"
4309 #: modules/input/imxim.c:28
4310 msgid "X Input Method"
4311 msgstr "שיטת הקלט של X"
4313 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1524
4317 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1525
4321 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1526
4322 msgid "Paper Source"
4325 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1527
4329 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1536
4333 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1537
4334 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1538
4335 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1542
4337 msgstr "בחירה אוטומטית"
4339 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1539
4340 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1540
4341 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1541
4342 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2011
4344 msgid "Printer Default"
4347 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2205
4351 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2205
4355 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2205
4359 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2205
4363 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2207
4367 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2207
4371 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2207
4372 msgid "Confidential"
4375 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2207
4379 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2207
4383 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2207
4387 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2207
4388 msgid "Unclassified"
4391 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2293
4393 msgid "Custom %.2fx%.2f"
4396 #. default filename used for print-to-file
4397 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:235
4402 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:460
4403 msgid "Print to File"
4406 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:485
4410 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:485
4414 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:497
4415 #: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:501
4416 msgid "Pages per _sheet:"
4417 msgstr "מספר העמודים ב_דף"
4419 # hebrew note: "תיקייה" is "folder", but there is no better word for
4421 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:543
4425 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:552
4426 msgid "_Output format"
4429 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:399
4430 msgid "Print to LPR"
4433 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:425
4434 msgid "Pages Per Sheet"
4435 msgstr "מספר העמודים בדף"
4437 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:432
4438 msgid "Command Line"
4441 #. default filename used for print-to-test
4442 #: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:235
4444 msgid "test-output.%s"
4445 msgstr "פלט-בדיקה.%s"
4447 #: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:465
4448 msgid "Print to Test Printer"
4449 msgstr "הדפס למדפסת בדיקה"
4451 #: tests/testfilechooser.c:205
4453 msgid "Could not get information for file '%s': %s"
4454 msgstr "לא ניתן לקבל מידע על הקובץ '%s': %s"
4456 #~ msgid "Line %d, column %d: missing attribute \"%s\""
4457 #~ msgstr "Line %d, column %d: missing attribute \"%s\""
4459 #~ msgid "Line %d, column %d: unexpected element \"%s\""
4460 #~ msgstr "Line %d, column %d: unexpected element \"%s\""
4463 #~ "Line %d, column %d: expected end of element \"%s\", but got element for "
4466 #~ "Line %d, column %d: expected end of element \"%s\", but got element for "
4470 #~ "Line %d, column %d: expected \"%s\" at the toplevel, but found \"%s\" "
4473 #~ "Line %d, column %d: expected \"%s\" at the toplevel, but found \"%s\" "
4477 #~ "Line %d, column %d: expected \"%s\" or \"%s\", but found \"%s\" instead"
4479 #~ "Line %d, column %d: expected \"%s\" or \"%s\", but found \"%s\" instead"
4481 #~ msgid "Could not create directory: %s"
4482 #~ msgstr "לא ניתן ליצור תיקייה: %s"
4484 #~ msgid "Error creating directory '%s': %s"
4485 #~ msgstr "שגיאה ביצירת התיקייה '%s': %s"
4487 #~ msgid "Thai (Broken)"
4488 #~ msgstr "תאי (שבור)"
4490 #~ msgid "PNM image format is invalid"
4491 #~ msgstr "פורמט קובץ ה PNM אינו תקני"
4738 #~ msgid "Executive"
4742 #~ msgid "Index 3x5"
4746 #~ msgid "Index 5x8"
4749 #~ msgid "Cannot handle PNM files with maximum color values greater than 255"
4750 #~ msgstr "לא יכול לנהל קבצי PNM עם ערכי צבע הגדולים מ 255"
4752 #~ msgid "Could not get information about '%s': %s"
4753 #~ msgstr "ךא ניתן לקבל מידע על '%s': %s"
4755 #~ msgid "Shortcuts"
4756 #~ msgstr "קיצורי דרך"
4758 # hebrew note: "תיקייה" is "folder", but there is no better word for
4763 #~ msgid "Cannot change folder"
4764 #~ msgstr "לא ניתן לשנות תיקייה"
4766 #~ msgid "The folder you specified is an invalid path."
4767 #~ msgstr "התיקייה בה בחרת היא נתיב לא תקני."
4769 #~ msgid "Could not build file name from '%s' and '%s'"
4770 #~ msgstr "לא ניתן לבנות שם קובץ מ '%s' ו '%s'"
4772 #~ msgid "Open Location"
4773 #~ msgstr "פתח מיקום"
4775 #~ msgid "Save in Location"
4776 #~ msgstr "שמור במיקום"
4779 #~ "Error creating folder \"%s\": %s\n"
4782 #~ "שגיאה ביצירת התיקייה \"%s\": %s\n"
4785 #~ msgid "You probably used symbols not allowed in filenames."
4786 #~ msgstr "כנראה השתמשת בסמלים שאינם מותרים בשמות קבצים."
4789 #~ "Error deleting file \"%s\": %s\n"
4792 #~ "שגיאה במחיקת הקובץ \"%s\": %s\n"
4795 #~ msgid "It probably contains symbols not allowed in filenames."
4796 #~ msgstr "זה כנראה מכיל סמלים שאינם מותרים לשימוש בשמות קבצים."
4799 #~ "The file name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
4800 #~ msgstr "הקובץ בשם \"%s\" מכיל סמלים אסורים בשמות קבצים"
4802 #~ msgid "Error getting information for '/': %s"
4803 #~ msgstr "שגיאה בקבלת מידע עבור '/': %s"
4814 #~ msgid "Select All"
4817 #~ msgid "Pixmap path element: \"%s\" must be absolute, %s, line %d"
4818 #~ msgstr "Pixmap path element: \"%s\" must be absolute, %s, line %d"
4827 #~ msgid "Writing %s failed: %s"
4828 #~ msgstr "שמירת סימנייה נכשלה (%s)"
4840 #~ msgid "Error getting information for '%s'"
4841 #~ msgstr "שגיאה בקבלת מידע בעבור '%s'"
4859 #~ "Could not change the current folder to %s:\n"
4862 #~ "לא ניתן לשנות את התיקייה הנוכחית ל %s:\n"
4865 #~ msgid "Could not add bookmark for %s because it is not a folder."
4866 #~ msgstr "לא ניתן להוסיף סימנייה ל %s כיוון שהוא לא תיקייה."
4868 #~ msgid "This file system does not support icons for everything"
4869 #~ msgstr "מערכת הקבצים הזו אינה תומכת בסמלים לכל דבר"
4872 #~ msgid "Could not find the path"
4873 #~ msgstr "לא ניתן לשמור את השאר"
4875 #~ msgid "Input Methods"
4876 #~ msgstr "שיטות קלט"
4878 #~ msgid "Unsupported TIFF variant"
4879 #~ msgstr "סוג TIFF לא נתמך"