]> Pileus Git - ~andy/gtk/blob - po/he.po
=== Released GTK+-2.1.3 ===
[~andy/gtk] / po / he.po
1 # translation of gtk+.HEAD.he.po to Hebrew
2 # translation of gtk+.HEAD.he.po to Hebrew
3 # translation of gtk+.HEAD.he.po to Hebrew
4 # translation of gtk+.HEAD.he.po to Hebrew
5 # translation of gtk+.HEAD.he.po to Hebrew
6 # translation of gtk+.HEAD.he.po to Hebrew
7 # translation of gtk+.HEAD.he.po to Hebrew
8 # translation of gtk+.HEAD.he.po to Hebrew
9 # translation of gtk+.HEAD.he.po to Hebrew
10 # translation of gtk+.HEAD.he.po to Hebrew
11 # translation of gtk+.HEAD.he.po to Hebrew
12 # Hebrew Translation for GTK+ - תרגום עברי ל-
13 # Copyright (C) 2000,2002 Free Software Foundation, Inc.
14 # Tzafrir Cohen <tzafrir@technion.ac.il>, 2000.
15 # Gil 'Dolfin' Osher <dolfin@rpg.org.il>, 2002
16 #
17 msgid ""
18 msgstr ""
19 "Project-Id-Version: gtk+.HEAD.he\n"
20 "POT-Creation-Date: 2002-12-02 20:45-0500\n"
21 "PO-Revision-Date: 2002-11-30 22:24+0200\n"
22 "Last-Translator: Gil 'Dolfin' Osher <dolfin@rpg.org.il>\n"
23 "Language-Team: Hebrew <he@li.org>\n"
24 "MIME-Version: 1.0\n"
25 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
26 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
27 "X-Generator: KBabel 1.0beta2\n"
28
29 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:146 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:703
30 #, c-format
31 msgid "Failed to open file '%s': %s"
32 msgstr "נכשל בפתיחת הקובץ '%s': %s"
33
34 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:157 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:713
35 #, c-format
36 msgid "Image file '%s' contains no data"
37 msgstr "התמונה '%s' לא מכילה מידע"
38
39 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:197 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:747
40 #, c-format
41 msgid ""
42 "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
43 msgstr "נכשל בפתיחת התמונה '%s': הסיבה איננה ידועה, כנראה קובץ תמונה פגום"
44
45 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:225
46 #, c-format
47 msgid ""
48 "Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt "
49 "animation file"
50 msgstr "נכשל בפתיחת ההנפשה '%s': הסיבה איננה ידועה, כנראה קובץ הנפשה פגום"
51
52 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:377
53 #, c-format
54 msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s"
55 msgstr "לא מצליח לטעון את מודול התמונה: %s %s"
56
57 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:392
58 #, c-format
59 msgid ""
60 "Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps it's "
61 "from a different GTK version?"
62 msgstr ""
63
64 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:531 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:579
65 #, c-format
66 msgid "Image type '%s' is not supported"
67 msgstr "סוג התמונה '%s' אינו נתמך"
68
69 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:611
70 #, c-format
71 msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'"
72 msgstr "לא ניתן לזהות את פורמט התמונה בקובץ '%s'"
73
74 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:617
75 msgid "Unrecognized image file format"
76 msgstr "פורמט קובץ תמונה לא מזוהה"
77
78 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:758
79 #, c-format
80 msgid "Failed to load image '%s': %s"
81 msgstr "נכשל בטעינת התמונה '%s': %s"
82
83 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:864
84 #, c-format
85 msgid "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s"
86 msgstr "בניה זו של gdk-pixbuf לא תומכת בשמירת התמונה בפורמט: %s"
87
88 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:969
89 #, c-format
90 msgid "Failed to open '%s' for writing: %s"
91 msgstr "נכשל בפתיחת '%s' לכתיבה: %s"
92
93 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:990
94 #, c-format
95 msgid ""
96 "Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been saved: %"
97 "s"
98 msgstr "נכשל בסגירת '%s' בזמן כתיבת תמונה, ייתכן וכל המידע לא נשמר: %s"
99
100 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:332
101 #, c-format
102 msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported"
103 msgstr ""
104
105 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:356 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:457
106 #, c-format
107 msgid ""
108 "Internal error: Image loader module '%s' failed to begin loading an image, "
109 "but didn't give a reason for the failure"
110 msgstr ""
111 "שגיאה פנימית: מודול טעינת התמונה '%s' נכשל בתחילת טעינת תמונה, אך לא נתן "
112 "סיבה לכשלון זה"
113
114 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:145
115 msgid "Image header corrupt"
116 msgstr "כותרת תמונה פגום"
117
118 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:150
119 msgid "Image format unknown"
120 msgstr "פורמט תמונה לא ידוע"
121
122 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:155 gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:456
123 msgid "Image pixel data corrupt"
124 msgstr "מידע הפיקסלים של התמונה פגום"
125
126 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:402
127 #, c-format
128 msgid "failed to allocate image buffer of %u bytes"
129 msgstr "נכשל בהקצאת חוצץ תמונה של %u בתים"
130
131 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:244
132 msgid "Unexpected icon chunk in animation"
133 msgstr "נתך סמל לא צפוי בהנפשה"
134
135 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:337
136 msgid "Unsupported animation type"
137 msgstr "סוג הנפשה שאינו נתמך"
138
139 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:348 gdk-pixbuf/io-ani.c:538
140 msgid "Invalid header in animation"
141 msgstr "כותרת לא תקנית בהנפשה"
142
143 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:358 gdk-pixbuf/io-ani.c:382 gdk-pixbuf/io-ani.c:441
144 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:460 gdk-pixbuf/io-ani.c:511 gdk-pixbuf/io-ani.c:583
145 msgid "Not enough memory to load animation"
146 msgstr "אין מספיק זכרון לטעינת ההנפשה"
147
148 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:400 gdk-pixbuf/io-ani.c:417 gdk-pixbuf/io-ani.c:428
149 msgid "Malformed chunk in animation"
150 msgstr "נתח פגום בהנפשה"
151
152 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:676
153 msgid "The ANI image format"
154 msgstr "פורמט תמונת ANI"
155
156 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:223 gdk-pixbuf/io-bmp.c:339
157 msgid "Not enough memory to load bitmap image"
158 msgstr "אין מספיק זכרון לטעינת תמונת מפת סיביות"
159
160 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:263
161 msgid "BMP image has unsupported header size"
162 msgstr "לתמונת ה BMP יש גודל כותרת שאינו נתמך"
163
164 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:288 gdk-pixbuf/io-bmp.c:311 gdk-pixbuf/io-bmp.c:371
165 msgid "BMP image has bogus header data"
166 msgstr "לתמונת ה BMP יש מידע כותרת מזוייף"
167
168 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1076
169 msgid "The BMP image format"
170 msgstr "פורמט תמונת BMP"
171
172 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:219
173 #, c-format
174 msgid "Failure reading GIF: %s"
175 msgstr "שגיאה בקריאת GIF: %s"
176
177 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:491 gdk-pixbuf/io-gif.c:1428 gdk-pixbuf/io-gif.c:1589
178 msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
179 msgstr "לקובץ ה GIF חסר מידע (ייתכן ונקטע בדרך כלשהי?)"
180
181 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:500
182 #, c-format
183 msgid "Internal error in the GIF loader (%s)"
184 msgstr "שגיאה פנימית בטוען ה GIF (%s)"
185
186 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:574
187 msgid "Stack overflow"
188 msgstr "גלישת מחסנית"
189
190 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:634
191 msgid "GIF image loader can't understand this image."
192 msgstr "טוען תמוהת ה GIF לא יכול להבין את התמונה הזו."
193
194 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:663
195 msgid "Bad code encountered"
196 msgstr "התקלות בקוד גרוע"
197
198 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:673
199 msgid "Circular table entry in GIF file"
200 msgstr "רישום טבלה מעגלי בקובץ ה GIF"
201
202 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:806 gdk-pixbuf/io-gif.c:1416 gdk-pixbuf/io-gif.c:1462
203 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1577
204 msgid "Not enough memory to load GIF file"
205 msgstr "אין מספיק זכרון לטעינת קובץ GIF"
206
207 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1053
208 msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)"
209 msgstr "תמונת ה GIF פגומה (כיווץ LZW שגוי)"
210
211 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1103
212 msgid "File does not appear to be a GIF file"
213 msgstr "הקובץ לא נראה כקובץ GIF"
214
215 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1115
216 #, c-format
217 msgid "Version %s of the GIF file format is not supported"
218 msgstr "גירסה %s של פורמט קובץ ה GIF אינה נתמכת"
219
220 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1188
221 msgid "GIF image contained a frame with height or width 0."
222 msgstr "תמונת ה GIF כמכילה מסגרת עם גובה או אורך 0."
223
224 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1201
225 msgid "GIF image contained a frame appearing outside the image bounds."
226 msgstr "תמונת ה GIF מכילה מסגרת המופיעה מחוץ לגבולות התמונה."
227
228 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1217
229 msgid "First frame of GIF image had 'revert to previous' as its disposal mode."
230 msgstr ""
231
232 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1252
233 msgid ""
234 "GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local "
235 "colormap."
236 msgstr ""
237
238 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1484
239 msgid "GIF image was truncated or incomplete."
240 msgstr "תמונת ה GIF הייתה קטועה או לא מושלמת."
241
242 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1636
243 msgid "The GIF image format"
244 msgstr "פורמט קובץ GIF"
245
246 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:218 gdk-pixbuf/io-ico.c:277 gdk-pixbuf/io-ico.c:338
247 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:401 gdk-pixbuf/io-ico.c:418
248 msgid "Not enough memory to load icon"
249 msgstr "אין מספיק זכרון לטעינת סמל"
250
251 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:262
252 msgid "Invalid header in icon"
253 msgstr "כותרת לא תקנית בסמל"
254
255 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:299
256 msgid "Icon has zero width"
257 msgstr "לסמל יש רוחב אפס"
258
259 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:309
260 msgid "Icon has zero height"
261 msgstr "לסמל יש גובה אפס"
262
263 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:353
264 msgid "Compressed icons are not supported"
265 msgstr "סמלים מכווצים אינם נתמכים"
266
267 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:386
268 msgid "Unsupported icon type"
269 msgstr "סוג סמל לא נתמך"
270
271 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:466
272 msgid "Not enough memory to load ICO file"
273 msgstr "אין מספיק זכרון לטעינת קובץ ICO"
274
275 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:871
276 msgid "The ICO image format"
277 msgstr "פורמט קובץ ICO"
278
279 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:114
280 #, c-format
281 msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
282 msgstr "שגיאה בפיענוח קובץ תמונת JPEG (%s)"
283
284 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:349
285 msgid ""
286 "Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free "
287 "memory"
288 msgstr ""
289 "אין מספיק זיכרון לטעינת התמונה, נסה לסגור מספר יישומים כדי לפנות זיכרון"
290
291 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:383 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:744
292 #, c-format
293 msgid "Unsupported JPEG color space (%s)"
294 msgstr ""
295
296 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:481 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:673 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:858
297 msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file"
298 msgstr "לא ניתן להקצות זכרון לטעינת קובץ JPEG"
299
300 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:812
301 #, c-format
302 msgid ""
303 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be "
304 "parsed."
305 msgstr ""
306 "איכות קובץ JPEG חייבת להיות בין 0 ל 100, הערך '%s' לא יכול להיות מפורש."
307
308 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:827
309 #, c-format
310 msgid ""
311 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed."
312 msgstr "איכות קובץ JPEG חייבת להיות בין 0 ל 100, הערך '%d' אינו מורשה."
313
314 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:940
315 msgid "The JPEG image format"
316 msgstr "פורמט קובץ JPEG"
317
318 #: gdk-pixbuf/io-png.c:55
319 msgid "Bits per channel of PNG image is invalid."
320 msgstr "הסיביות לערוץ של קובץ PNG אינן תקינות."
321
322 #: gdk-pixbuf/io-png.c:136
323 msgid "Transformed PNG has zero width or height."
324 msgstr ""
325
326 #: gdk-pixbuf/io-png.c:144
327 msgid "Bits per channel of transformed PNG is not 8."
328 msgstr ""
329
330 #: gdk-pixbuf/io-png.c:153
331 msgid "Transformed PNG not RGB or RGBA."
332 msgstr ""
333
334 #: gdk-pixbuf/io-png.c:162
335 msgid "Transformed PNG has unsupported number of channels, must be 3 or 4."
336 msgstr ""
337
338 #: gdk-pixbuf/io-png.c:183
339 #, c-format
340 msgid "Fatal error in PNG image file: %s"
341 msgstr "שגיאה חמורה בקובץ תמונת PNG: %s"
342
343 #: gdk-pixbuf/io-png.c:301
344 msgid "Insufficient memory to load PNG file"
345 msgstr "אין מספיק זיכרון לטעינת קובץ PNG"
346
347 #: gdk-pixbuf/io-png.c:605
348 #, c-format
349 msgid ""
350 "Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some "
351 "applications to reduce memory usage"
352 msgstr ""
353 "אין מספיק זיכרון לשמירת %ld על-ידי תמונת %ld; נסה לצאת ממספר יישומים כדי "
354 "להקטין את השימוש בזיכרון"
355
356 #: gdk-pixbuf/io-png.c:656
357 msgid "Fatal error reading PNG image file"
358 msgstr "שגיאה חמורה בקריאת קובץ PNG"
359
360 #: gdk-pixbuf/io-png.c:705
361 #, c-format
362 msgid "Fatal error reading PNG image file: %s"
363 msgstr "שגיאה חמורה בקריאת קובץ PNG: %s"
364
365 #: gdk-pixbuf/io-png.c:771
366 msgid ""
367 "Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters."
368 msgstr ""
369
370 #: gdk-pixbuf/io-png.c:779
371 msgid "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters."
372 msgstr ""
373
374 #: gdk-pixbuf/io-png.c:812
375 #, c-format
376 msgid ""
377 "Value for PNG text chunk %s can not be converted to ISO-8859-1 encoding."
378 msgstr ""
379
380 #: gdk-pixbuf/io-png.c:919
381 msgid "The PNG image format"
382 msgstr "פורמט תמונת PNG"
383
384 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:248
385 msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn't"
386 msgstr "טוען ה PNM ציפה למצוא מספר שלם; אך לא מצא"
387
388 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:280
389 msgid "PNM file has an incorrect initial byte"
390 msgstr "לקובץ ה PNM יש סיבית פנימית לא תיקנית"
391
392 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:310
393 msgid "PNM file is not in a recognized PNM subformat"
394 msgstr ""
395
396 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:335
397 msgid "PNM file has an image width of 0"
398 msgstr "רוחב תמונת PNM הוא 0"
399
400 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:356
401 msgid "PNM file has an image height of 0"
402 msgstr "גובה תמונת PNM הוא 0"
403
404 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:379
405 msgid "Maximum color value in PNM file is 0"
406 msgstr "ערך הצבע המקסימלי בקובץ PNM הוא 0"
407
408 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:387
409 msgid "Maximum color value in PNM file is too large"
410 msgstr "ערך הצבע המקסימלי בקובץ PNM הוא גדול מידי"
411
412 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:395
413 msgid "Can't handle PNM files with maximum color values greater than 255"
414 msgstr "לא יכול לנהל קבצי PNM עם ערכי צבע הגדולים מ 255"
415
416 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:434 gdk-pixbuf/io-pnm.c:462 gdk-pixbuf/io-pnm.c:494
417 msgid "Raw PNM image type is invalid"
418 msgstr ""
419
420 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:554 gdk-pixbuf/io-pnm.c:596
421 msgid "PNM image format is invalid"
422 msgstr "פורמט קובץ ה PNM אינו תקני"
423
424 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:655
425 msgid "PNM image loader does not support this PNM subformat"
426 msgstr ""
427
428 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:710
429 msgid "Premature end-of-file encountered"
430 msgstr "התקלות מוקדמת מידי בסוף הקובץ"
431
432 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:742 gdk-pixbuf/io-pnm.c:962
433 msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data"
434 msgstr ""
435
436 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:769
437 msgid "Can't allocate memory for loading PNM image"
438 msgstr "לא ניתן להקצות זיכרון לטעינת תמונת PNM"
439
440 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:819
441 msgid "Insufficient memory to load PNM context struct"
442 msgstr ""
443
444 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:869
445 msgid "Unexpected end of PNM image data"
446 msgstr "סוף מידע תמונת PNM לא צפוי"
447
448 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:991
449 msgid "Insufficient memory to load PNM file"
450 msgstr "אין מספיק זיכרון לטעינת קובץ PNM"
451
452 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1070
453 msgid "The PNM/PBM/PGM/PPM image format family"
454 msgstr "משפחת פורמטי התמונה PNM/PBM/PGM/PPM"
455
456 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:125
457 msgid "RAS image has bogus header data"
458 msgstr "לתמונת RAS יש מידע כותרת מזוייף"
459
460 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:147
461 msgid "RAS image has unknown type"
462 msgstr "תמונת RAS מסוג לא ידוע"
463
464 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:155
465 msgid "unsupported RAS image variation"
466 msgstr "צורת תמונת RAS לא נתמכת"
467
468 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:170 gdk-pixbuf/io-ras.c:190
469 msgid "Not enough memory to load RAS image"
470 msgstr "אין מספיק זיכרון לטעינת תמונת RAS"
471
472 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:532
473 msgid "The Sun raster image format"
474 msgstr "פורמט התמונה Sun raster"
475
476 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:159
477 msgid "Can't allocate memory for IOBuffer struct"
478 msgstr "לא ניתן להקצות זיכרון למבנה IOBuffer"
479
480 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:178
481 msgid "Can't allocate memory for IOBuffer data"
482 msgstr "לא ניתן להקצות זיכרון למידע IOBuffer"
483
484 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:189
485 msgid "Can't realloc IOBuffer data"
486 msgstr "לא ניתן להקצות מחדש זיכרון למידע IOBuffer"
487
488 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:219
489 msgid "Can't allocate temporary IOBuffer data"
490 msgstr "לא ניתן להקצות מידע IOBuffer זמני"
491
492 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:283
493 msgid "fread() failed -- premature end-of-file probably encountered"
494 msgstr "fread() נכשל -- כנראה ארעה התקלות מוקדמת מידי עם סוף הקובץ"
495
496 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:293
497 msgid "fseek() failed -- premature end-of-file probably encountered"
498 msgstr "fseek() נכשל -- כנראה ארעה התקלות מוקדמת מידי עם סוף הקובץ"
499
500 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:326
501 msgid "Can't allocate new pixbuf"
502 msgstr "לא ניתן להקצות pixbuf חדש"
503
504 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:639
505 msgid "Can't allocate colormap structure"
506 msgstr "לא ניתן להקצות מבנה מפת צבעים"
507
508 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:646
509 msgid "Can't allocate colormap entries"
510 msgstr "לא ניתן להקצות ערכי מפת צבעים"
511
512 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:668
513 msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries"
514 msgstr ""
515
516 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:686
517 msgid "Can't allocate TGA header memory"
518 msgstr "לא ניתן להקצות זיכרון לכותרת TGA"
519
520 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:719
521 msgid "TGA image has invalid dimensions"
522 msgstr "לתמונת TGA יש מימדים לא תקניים"
523
524 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:725
525 msgid "TGA image comment length is too long"
526 msgstr "עורך ההערה בתמונת TGA ארוך מידי"
527
528 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:734 gdk-pixbuf/io-tga.c:743 gdk-pixbuf/io-tga.c:753
529 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:763 gdk-pixbuf/io-tga.c:770
530 msgid "TGA image type not supported"
531 msgstr "סוג תמונת TGA אינו נתמך"
532
533 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:816
534 msgid "Can't allocate memory for TGA context struct"
535 msgstr ""
536
537 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:880
538 msgid "Excess data in file"
539 msgstr "מידע עודף בקובץ"
540
541 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:926
542 msgid "Can't allocate memory for TGA header"
543 msgstr "לא יתן להקצות זיכרון לכותרת TGA"
544
545 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:936
546 msgid "Too big value in the infolen field of TGA header."
547 msgstr ""
548
549 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:960
550 msgid "Can't allocate memory for TGA cmap temporary buffer"
551 msgstr ""
552
553 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:972
554 msgid "Can't allocate memory for TGA colormap struct"
555 msgstr "לא ניתן להקצות זיכרון למבנה מפת הצבעים של TGA"
556
557 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:981
558 msgid "Can't allocate memory for TGA colormap entries"
559 msgstr "לא ניתן להקצות זיכרון לערכי מפת הצבעים של TGA"
560
561 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:991
562 msgid "Unexpected bitdepth for TGA colormap"
563 msgstr ""
564
565 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:1032
566 msgid "Pseudo-Color image without colormap"
567 msgstr "תמונת פסאדו-צבע בלי מפת צבעים"
568
569 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:1039
570 msgid "Can't seek to image offset -- end-of-file probably encountered"
571 msgstr ""
572
573 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:1053 gdk-pixbuf/io-tga.c:1155 gdk-pixbuf/io-tga.c:1225
574 msgid "Can't allocate pixbuf"
575 msgstr "לא ניתן להקצות pixbuf"
576
577 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:1295 gdk-pixbuf/io-tga.c:1324
578 msgid "Unsupported TGA image type"
579 msgstr "סוג תמונת TGA לא נתמך"
580
581 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:1370
582 msgid "The Targa image format"
583 msgstr "פורמט התמונה Targa"
584
585 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:191
586 msgid "Could not get image width (bad TIFF file)"
587 msgstr "לא ניתן לקבל את רוחב התמונה (קובץ TIFF שגוי)"
588
589 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:198
590 msgid "Could not get image height (bad TIFF file)"
591 msgstr "לא ניתן לקבל את גובה התמונה (קובץ TIFF שגוי)"
592
593 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:206
594 msgid "Width or height of TIFF image is zero"
595 msgstr "גובה או רוחב תמונת TIFF הוא אפס"
596
597 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:215 gdk-pixbuf/io-tiff.c:224
598 msgid "Dimensions of TIFF image too large"
599 msgstr "מימדי תמונת TIFF גדולים מידי"
600
601 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:234 gdk-pixbuf/io-tiff.c:246 gdk-pixbuf/io-tiff.c:553
602 msgid "Insufficient memory to open TIFF file"
603 msgstr "אין מספיק זיכרון לפתיחת תמונת TIFF"
604
605 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:258
606 msgid "Failed to load RGB data from TIFF file"
607 msgstr "נכשל בטעינת מידע RGB מקובץ TIFF"
608
609 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:266
610 msgid "Unsupported TIFF variant"
611 msgstr "סוג TIFF לא נתמך"
612
613 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:336
614 msgid "Failed to open TIFF image"
615 msgstr "נכשל בפתיחת תמונת TIFF"
616
617 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:349
618 msgid "TIFFClose operation failed"
619 msgstr "פעולת TIFFClose נכשלה"
620
621 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:483 gdk-pixbuf/io-tiff.c:496
622 msgid "Failed to load TIFF image"
623 msgstr "נכשל בטעינת תמונת TIFF"
624
625 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:591
626 msgid "The TIFF image format"
627 msgstr "פורמט תמונת TIFF"
628
629 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:246
630 msgid "Image has zero width"
631 msgstr "לתמונה יש רוחב אפס"
632
633 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:264
634 msgid "Image has zero height"
635 msgstr "לתמונה יש גובה אפס"
636
637 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:275
638 msgid "Not enough memory to load image"
639 msgstr "אין מספיק זיכרון לטעינת התמונה"
640
641 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:334
642 msgid "Couldn't save the rest"
643 msgstr "לא ניתן לשמור את השאר"
644
645 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:368
646 msgid "The WBMP image format"
647 msgstr "פורמט התמונה WBMP"
648
649 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:285
650 msgid "Invalid XBM file"
651 msgstr "קובץ XBM לא תקני"
652
653 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:295
654 msgid "Insufficient memory to load XBM image file"
655 msgstr "אין מספיק זיכרון לטעינת קובץ תמונת XBM"
656
657 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:439
658 msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image"
659 msgstr "נכשל בכתיבה לקובץ זמני בזמן טעינת תמונת XBM"
660
661 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:474
662 msgid "The XBM image format"
663 msgstr "פורמט התמונה XBM"
664
665 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1229
666 msgid "No XPM header found"
667 msgstr "לא נמצאה כותרת XPM"
668
669 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1237
670 msgid "XPM file has image width <= 0"
671 msgstr "לקובץ תמונה XPM יש רוחב <=0"
672
673 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1245
674 msgid "XPM file has image height <= 0"
675 msgstr "לקובץ תמונה XPM יש גובה <=0"
676
677 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1253
678 msgid "XPM file has invalid number of colors"
679 msgstr "לקובץ XPM יש מספר לא תקני של צבעים"
680
681 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1261
682 msgid "XPM has invalid number of chars per pixel"
683 msgstr "לקובץ XPM יש מספר לא תקני של תוים לפיקסלים"
684
685 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1279
686 msgid "Can't read XPM colormap"
687 msgstr "לא ניתן לקרוא את מפת הצבעים של XPM"
688
689 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1317
690 msgid "Can't allocate memory for loading XPM image"
691 msgstr "לא ניתן להקצות זיכרון לטעינת תמונת XPM"
692
693 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1508
694 msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image"
695 msgstr "נכשל בכתיבה לקובץ זמני בזמן טעינת תמונת XPM"
696
697 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1543
698 msgid "The XPM image format"
699 msgstr "פורמט התמונה XPM"
700
701 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:117
702 msgid "Default Display"
703 msgstr "תצוגה ברירת מחדל"
704
705 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:118
706 msgid "The default display for GDK"
707 msgstr "התצוגה ברירת המחדל ל GDK"
708
709 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
710 #. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically
711 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
712 #. * this.
713 #.
714 #: gtk/gtkaccellabel.c:117
715 msgid "Shift"
716 msgstr "Shift"
717
718 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
719 #. * that use the control key. If the text on this key isn't typically
720 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
721 #. * this.
722 #.
723 #: gtk/gtkaccellabel.c:123
724 msgid "Ctrl"
725 msgstr "Ctrl"
726
727 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
728 #. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically
729 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
730 #. * this.
731 #.
732 #: gtk/gtkaccellabel.c:129
733 msgid "Alt"
734 msgstr "Alt"
735
736 #: gtk/gtkaccellabel.c:137
737 msgid "Accelerator Closure"
738 msgstr "סגירת מאיץ"
739
740 #: gtk/gtkaccellabel.c:138
741 msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
742 msgstr ""
743
744 #: gtk/gtkaccellabel.c:144
745 msgid "Accelerator Widget"
746 msgstr "פריט מאיץ"
747
748 #: gtk/gtkaccellabel.c:145
749 msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
750 msgstr "הפריט שידווח על שינויי מאיץ"
751
752 #: gtk/gtkalignment.c:102
753 msgid "Horizontal alignment"
754 msgstr "יישור אופקי"
755
756 #: gtk/gtkalignment.c:103
757 msgid ""
758 "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
759 "right aligned"
760 msgstr "מיקום אופקי של ילד במרחב הזמין. 0.0 זה ישור לשמאל, 1.0 זה ישור לימין"
761
762 #: gtk/gtkalignment.c:112
763 msgid "Vertical alignment"
764 msgstr "יישור אנכי"
765
766 #: gtk/gtkalignment.c:113
767 msgid ""
768 "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
769 "bottom aligned"
770 msgstr "מיקום אנכי של ילד במרחב הזמין. 0.0 זה ישור למעלה, 1.0 זה ישור למטה"
771
772 #: gtk/gtkalignment.c:121
773 msgid "Horizontal scale"
774 msgstr "שיעור אופקי"
775
776 #: gtk/gtkalignment.c:122
777 msgid ""
778 "If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
779 "of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
780 msgstr ""
781 "אם זמין מרחב אופקי הגדול מהנדרש לילד, כמה ממנו יהיה בשימוש לילד. 0-0 פירושו "
782 "כלום, 1.0 פירושו הכל"
783
784 #: gtk/gtkalignment.c:130
785 msgid "Vertical scale"
786 msgstr "שיעור אנכי"
787
788 #: gtk/gtkalignment.c:131
789 msgid ""
790 "If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
791 "it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
792 msgstr ""
793 "אם זמין מרחב אנכי הגדול מהנדרש לילד, כמה ממנו יהיה בשימוש לילד. 0-0 פירושו "
794 "כלום, 1.0 פירושו הכל"
795
796 #: gtk/gtkarrow.c:98
797 msgid "Arrow direction"
798 msgstr "כיוון החץ"
799
800 #: gtk/gtkarrow.c:99
801 msgid "The direction the arrow should point"
802 msgstr "הכיוון שאליו החץ צריך להצביע"
803
804 #: gtk/gtkarrow.c:106
805 msgid "Arrow shadow"
806 msgstr "צצלית החץ"
807
808 #: gtk/gtkarrow.c:107
809 msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
810 msgstr "הופעת הצללית המקיפה את החץ"
811
812 #: gtk/gtkaspectframe.c:108
813 msgid "Horizontal Alignment"
814 msgstr "יישור אופקי"
815
816 #: gtk/gtkaspectframe.c:109
817 msgid "X alignment of the child"
818 msgstr "יישור X של הילד"
819
820 #: gtk/gtkaspectframe.c:115
821 msgid "Vertical Alignment"
822 msgstr "ישור אנכי"
823
824 #: gtk/gtkaspectframe.c:116
825 msgid "Y alignment of the child"
826 msgstr "ישור Y של הילד"
827
828 #: gtk/gtkaspectframe.c:122
829 msgid "Ratio"
830 msgstr "יחס"
831
832 #: gtk/gtkaspectframe.c:123
833 msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
834 msgstr "היבט היחס אם obey_child הוא שלילי"
835
836 #: gtk/gtkaspectframe.c:129
837 msgid "Obey child"
838 msgstr "ציות לילד"
839
840 #: gtk/gtkaspectframe.c:130
841 msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
842 msgstr "מחייב את היבט היחס להתאים למסגרת של הילד"
843
844 #: gtk/gtkbbox.c:119
845 msgid "Minimum child width"
846 msgstr "רוחב ילד מינימלי"
847
848 #: gtk/gtkbbox.c:120
849 msgid "Minimum width of buttons inside the box"
850 msgstr "רוחב מינימלי של כפתורים בתוך התיבה"
851
852 #: gtk/gtkbbox.c:128
853 msgid "Minimum child height"
854 msgstr "גובה ילד מינימלי"
855
856 #: gtk/gtkbbox.c:129
857 msgid "Minimum height of buttons inside the box"
858 msgstr "גובה מינימלי של כפתורים בתוך התיבה"
859
860 #: gtk/gtkbbox.c:137
861 msgid "Child internal width padding"
862 msgstr ""
863
864 #: gtk/gtkbbox.c:138
865 msgid "Amount to increase child's size on either side"
866 msgstr ""
867
868 #: gtk/gtkbbox.c:146
869 msgid "Child internal height padding"
870 msgstr ""
871
872 #: gtk/gtkbbox.c:147
873 msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
874 msgstr ""
875
876 #: gtk/gtkbbox.c:155
877 msgid "Layout style"
878 msgstr "סגנון פריסה"
879
880 #: gtk/gtkbbox.c:156
881 msgid ""
882 "How to layout the buttons in the box. Possible values are default, spread, "
883 "edge, start and end"
884 msgstr ""
885 "איך לפרוס את הכפתורים בתיבה. ערכים אפשריים הם ברירת מחדל, שרוע, קצה, התחלה "
886 "וסוף"
887
888 #: gtk/gtkbbox.c:164
889 msgid "Secondary"
890 msgstr "משני"
891
892 #: gtk/gtkbbox.c:165
893 msgid ""
894 "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
895 "g., help buttons"
896 msgstr "אם חיובי, הילד מופיע בקבוצה משני של ילדים, מתאים לדוגמה לכפתורי עזרה"
897
898 #: gtk/gtkbox.c:128
899 msgid "Spacing"
900 msgstr "מרווח"
901
902 #: gtk/gtkbox.c:129
903 msgid "The amount of space between children"
904 msgstr "כמות המרווח בין ילדים"
905
906 #: gtk/gtkbox.c:138 gtk/gtknotebook.c:443
907 msgid "Homogeneous"
908 msgstr "הומוגני"
909
910 #: gtk/gtkbox.c:139
911 msgid "Whether the children should all be the same size"
912 msgstr "האם הילדים יהיו באותו גודל"
913
914 #: gtk/gtkbox.c:146 gtk/gtkpreview.c:132
915 msgid "Expand"
916 msgstr "הרחב"
917
918 #: gtk/gtkbox.c:147
919 msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
920 msgstr "האם הילד יקבל מרווח נוסף כאשר ההורה גדל"
921
922 #: gtk/gtkbox.c:153
923 msgid "Fill"
924 msgstr "מלא"
925
926 #: gtk/gtkbox.c:154
927 msgid ""
928 "Whether extra space given to the child should be allocated to the child or "
929 "used as padding"
930 msgstr "האם המרווח הנוסף שניתן לילד יוקצה לילד או ישמש כמילוי"
931
932 #: gtk/gtkbox.c:160
933 msgid "Padding"
934 msgstr "מילוי"
935
936 #: gtk/gtkbox.c:161
937 msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
938 msgstr "מרווח נוסף לשים בין הילד ושכניו, בפיקסלים"
939
940 #: gtk/gtkbox.c:167
941 msgid "Pack type"
942 msgstr "סוג קבוצה"
943
944 #: gtk/gtkbox.c:168 gtk/gtknotebook.c:487
945 msgid ""
946 "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
947 "start or end of the parent"
948 msgstr "GtkPackType המורה האם הילד מקובץ עם הפניה להתחלה או לסוף של ההורה"
949
950 #: gtk/gtkbox.c:174 gtk/gtknotebook.c:465 gtk/gtkpaned.c:218
951 #: gtk/gtkruler.c:138
952 msgid "Position"
953 msgstr "מיקום"
954
955 #: gtk/gtkbox.c:175 gtk/gtknotebook.c:466
956 msgid "The index of the child in the parent"
957 msgstr "האינדקס של הילד בהורה"
958
959 #: gtk/gtkbutton.c:189 gtk/gtkframe.c:125 gtk/gtklabel.c:290
960 msgid "Label"
961 msgstr "תוית"
962
963 #: gtk/gtkbutton.c:190
964 msgid ""
965 "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
966 "widget"
967 msgstr "מלל פריט התוית בתוך הכפתור, אם הכפתור מכיל פריט תוית"
968
969 #: gtk/gtkbutton.c:197 gtk/gtklabel.c:311
970 msgid "Use underline"
971 msgstr "השתמש בקו תחתי"
972
973 #: gtk/gtkbutton.c:198 gtk/gtklabel.c:312
974 msgid ""
975 "If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
976 "for the mnemonic accelerator key"
977 msgstr "אם נקבע, קו תחתי במלל יציין שהתו הבא ישמש למקשי מאיצי הזיכרון"
978
979 #: gtk/gtkbutton.c:205
980 msgid "Use stock"
981 msgstr "השתמש במחסנית"
982
983 #: gtk/gtkbutton.c:206
984 msgid ""
985 "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
986 msgstr "אם נקבע, התוית תשמש לבחירת פריט מחסנית במקום להיות מוצגת"
987
988 #: gtk/gtkbutton.c:213
989 msgid "Border relief"
990 msgstr "שחרור מסגרת"
991
992 #: gtk/gtkbutton.c:214
993 msgid "The border relief style"
994 msgstr "סגנון שחרור המסגרת"
995
996 #: gtk/gtkbutton.c:271
997 msgid "Default Spacing"
998 msgstr "מרווח ברירת מחדל"
999
1000 #: gtk/gtkbutton.c:272
1001 msgid "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons"
1002 msgstr "מרווח נוסף להוספה לכפתורי CAN_DEFAULT"
1003
1004 #: gtk/gtkbutton.c:278
1005 msgid "Default Outside Spacing"
1006 msgstr "מרווח חיצוני ברירת מחדל"
1007
1008 #: gtk/gtkbutton.c:279
1009 msgid ""
1010 "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside the "
1011 "border"
1012 msgstr "מרווח חיצוני להוספה לכפתורי CAN_DEFAULT שתמיש יצוייר מחוץ לגבולות"
1013
1014 #: gtk/gtkbutton.c:284
1015 msgid "Child X Displacement"
1016 msgstr "העברת ילד X"
1017
1018 #: gtk/gtkbutton.c:285
1019 msgid ""
1020 "How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
1021 msgstr "כמה רחוק בכיוון ה X להזיז את הילד כאשר הכפתור נלחץ"
1022
1023 #: gtk/gtkbutton.c:292
1024 msgid "Child Y Displacement"
1025 msgstr "העברת ילד Y"
1026
1027 #: gtk/gtkbutton.c:293
1028 msgid ""
1029 "How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
1030 msgstr "כמה רחוק בכיוון ה Y להזיז את הילד כאשר הכפתור נלחץ"
1031
1032 #: gtk/gtkcellrenderer.c:116
1033 msgid "mode"
1034 msgstr "מצב"
1035
1036 #: gtk/gtkcellrenderer.c:117
1037 msgid "Editable mode of the CellRenderer"
1038 msgstr "מצב הניתן לעריכה של CellRenderer"
1039
1040 #: gtk/gtkcellrenderer.c:126
1041 msgid "visible"
1042 msgstr "נראה"
1043
1044 #: gtk/gtkcellrenderer.c:127
1045 msgid "Display the cell"
1046 msgstr "הצג את התא"
1047
1048 #: gtk/gtkcellrenderer.c:135
1049 msgid "xalign"
1050 msgstr "ישור X"
1051
1052 #: gtk/gtkcellrenderer.c:136
1053 msgid "The x-align"
1054 msgstr "ישור ה X"
1055
1056 #: gtk/gtkcellrenderer.c:146
1057 msgid "yalign"
1058 msgstr "ישור Y"
1059
1060 #: gtk/gtkcellrenderer.c:147
1061 msgid "The y-align"
1062 msgstr "ישור ה Y"
1063
1064 #: gtk/gtkcellrenderer.c:157
1065 msgid "xpad"
1066 msgstr "מילוי X"
1067
1068 #: gtk/gtkcellrenderer.c:158
1069 msgid "The xpad"
1070 msgstr "מילוי ה X"
1071
1072 #: gtk/gtkcellrenderer.c:168
1073 msgid "ypad"
1074 msgstr "מילוי Y"
1075
1076 #: gtk/gtkcellrenderer.c:169
1077 msgid "The ypad"
1078 msgstr "מילוי ה Y"
1079
1080 #: gtk/gtkcellrenderer.c:179
1081 msgid "width"
1082 msgstr "רוחב"
1083
1084 #: gtk/gtkcellrenderer.c:180
1085 msgid "The fixed width"
1086 msgstr "הרוחב הקבוע"
1087
1088 #: gtk/gtkcellrenderer.c:190
1089 msgid "height"
1090 msgstr "גובה"
1091
1092 #: gtk/gtkcellrenderer.c:191
1093 msgid "The fixed height"
1094 msgstr "הגובה הקבוע"
1095
1096 #: gtk/gtkcellrenderer.c:201
1097 msgid "Is Expander"
1098 msgstr "מורחב"
1099
1100 #: gtk/gtkcellrenderer.c:202
1101 msgid "Row has children"
1102 msgstr "לשורה יש ילד"
1103
1104 #: gtk/gtkcellrenderer.c:211
1105 msgid "Is Expanded"
1106 msgstr "מורחב"
1107
1108 #: gtk/gtkcellrenderer.c:212
1109 msgid "Row is an expander row, and is expanded"
1110 msgstr "השורה ניתנת להרחבה, והיא מורחבת"
1111
1112 #: gtk/gtkcellrenderer.c:220
1113 msgid "Cell background color name"
1114 msgstr "שם צבע הרקע של התא"
1115
1116 #: gtk/gtkcellrenderer.c:221
1117 msgid "Cell background color as a string"
1118 msgstr "שם צבע הרקע של התא כמחרוזת"
1119
1120 #: gtk/gtkcellrenderer.c:228
1121 msgid "Cell background color"
1122 msgstr "צבע הרקע של התא"
1123
1124 #: gtk/gtkcellrenderer.c:229
1125 msgid "Cell background color as a GdkColor"
1126 msgstr "צבע הרקע של התא כ GdkColor"
1127
1128 #: gtk/gtkcellrenderer.c:237
1129 msgid "Cell background set"
1130 msgstr "קביעת רקע התא"
1131
1132 #: gtk/gtkcellrenderer.c:238
1133 msgid "Whether this tag affects the cell background color"
1134 msgstr "האם תג זה משפיע על צבע הרקע של התא"
1135
1136 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:132
1137 msgid "Pixbuf Object"
1138 msgstr "אובייקט Pixbuf"
1139
1140 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:133
1141 msgid "The pixbuf to render"
1142 msgstr "ה Pixbuf ליצירה"
1143
1144 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:141
1145 msgid "Pixbuf Expander Open"
1146 msgstr ""
1147
1148 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:142
1149 msgid "Pixbuf for open expander"
1150 msgstr ""
1151
1152 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:150
1153 msgid "Pixbuf Expander Closed"
1154 msgstr ""
1155
1156 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:151
1157 msgid "Pixbuf for closed expander"
1158 msgstr ""
1159
1160 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:159 gtk/gtkimage.c:176
1161 msgid "Stock ID"
1162 msgstr "זיהוי מחסנית"
1163
1164 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:160
1165 msgid "The stock ID of the stock icon to render"
1166 msgstr "זיהוי המחסנית של סמל המחסנית ליצירה"
1167
1168 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:167
1169 msgid "Size"
1170 msgstr "גודל"
1171
1172 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:168
1173 msgid "The size of the rendered icon"
1174 msgstr "גודל הסמל ליצירה"
1175
1176 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:176
1177 msgid "Detail"
1178 msgstr "פירוט"
1179
1180 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:177
1181 msgid "Render detail to pass to the theme engine"
1182 msgstr "חולל פירוט להעברה למנוע ערכת הנושא"
1183
1184 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:175 gtk/gtkentry.c:524 gtk/gtkprogressbar.c:218
1185 msgid "Text"
1186 msgstr "מלל"
1187
1188 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:176
1189 msgid "Text to render"
1190 msgstr "מלל ליצירה"
1191
1192 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:183
1193 msgid "Markup"
1194 msgstr "סימון"
1195
1196 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:184
1197 msgid "Marked up text to render"
1198 msgstr "מלל מסומן ליצירה"
1199
1200 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:191 gtk/gtklabel.c:297
1201 msgid "Attributes"
1202 msgstr "מאפיינים"
1203
1204 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:192
1205 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
1206 msgstr "רשימת מאפייני סגנון להוספה למלל ליצירה"
1207
1208 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:199 gtk/gtktexttag.c:205
1209 msgid "Background color name"
1210 msgstr "שם צבע הרקע"
1211
1212 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:200 gtk/gtktexttag.c:206
1213 msgid "Background color as a string"
1214 msgstr "צבע הרקע כמחרוזת"
1215
1216 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:207 gtk/gtktexttag.c:213
1217 msgid "Background color"
1218 msgstr "צבע רקע"
1219
1220 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:208
1221 msgid "Background color as a GdkColor"
1222 msgstr "צבע הרקע כ GdkColor"
1223
1224 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:215 gtk/gtktexttag.c:239
1225 msgid "Foreground color name"
1226 msgstr "שם צבע הקדמה"
1227
1228 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:216 gtk/gtktexttag.c:240
1229 msgid "Foreground color as a string"
1230 msgstr "שם צבע הקדמה כמחרוזת"
1231
1232 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:223 gtk/gtktexttag.c:247
1233 msgid "Foreground color"
1234 msgstr "צבע קדמה"
1235
1236 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:224
1237 msgid "Foreground color as a GdkColor"
1238 msgstr "צבע קדמה כ GdkColor"
1239
1240 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:232 gtk/gtkentry.c:456 gtk/gtktexttag.c:273
1241 #: gtk/gtktextview.c:566
1242 msgid "Editable"
1243 msgstr "ניתן לעריכה"
1244
1245 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:233 gtk/gtktexttag.c:274 gtk/gtktextview.c:567
1246 msgid "Whether the text can be modified by the user"
1247 msgstr "האם המלל יכול להערך על-ידי המשתמש"
1248
1249 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:240 gtk/gtkcellrenderertext.c:248
1250 #: gtk/gtkfontsel.c:217 gtk/gtktexttag.c:281 gtk/gtktexttag.c:289
1251 msgid "Font"
1252 msgstr "גופן"
1253
1254 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:241
1255 msgid "Font description as a string"
1256 msgstr "תיאור הגופן כמחרוזת"
1257
1258 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:249 gtk/gtktexttag.c:290
1259 msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
1260 msgstr "תיאור הגופן כמבנה PangoFontDescription"
1261
1262 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:257 gtk/gtktexttag.c:298
1263 msgid "Font family"
1264 msgstr "משפחת הגופן"
1265
1266 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:258 gtk/gtktexttag.c:299
1267 msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1268 msgstr "שם משפחת הגופן, לדוגמה: Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1269
1270 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:265 gtk/gtkcellrenderertext.c:266
1271 #: gtk/gtktexttag.c:306
1272 msgid "Font style"
1273 msgstr "סגנון הגופן"
1274
1275 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:274 gtk/gtkcellrenderertext.c:275
1276 #: gtk/gtktexttag.c:315
1277 msgid "Font variant"
1278 msgstr "משתנה הגופן"
1279
1280 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:283 gtk/gtkcellrenderertext.c:284
1281 #: gtk/gtktexttag.c:324
1282 msgid "Font weight"
1283 msgstr "משקל הגופן"
1284
1285 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:293 gtk/gtkcellrenderertext.c:294
1286 #: gtk/gtktexttag.c:335
1287 msgid "Font stretch"
1288 msgstr "מתיחות הגופן"
1289
1290 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:302 gtk/gtkcellrenderertext.c:303
1291 #: gtk/gtktexttag.c:344
1292 msgid "Font size"
1293 msgstr "גודל הגופן"
1294
1295 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:312 gtk/gtktexttag.c:364
1296 msgid "Font points"
1297 msgstr "נקודות הגופן"
1298
1299 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:313 gtk/gtktexttag.c:365
1300 msgid "Font size in points"
1301 msgstr "גודל הגופן בנקודות"
1302
1303 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:322 gtk/gtktexttag.c:354
1304 msgid "Font scale"
1305 msgstr "שיעור הגופן"
1306
1307 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:323
1308 msgid "Font scaling factor"
1309 msgstr "גורם שיעור הגופן"
1310
1311 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:332 gtk/gtktexttag.c:423
1312 msgid "Rise"
1313 msgstr "שיפוע"
1314
1315 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:333
1316 msgid ""
1317 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
1318 msgstr "הטיית המלל מעל הקו הבסיסי (מתחת לקו הבסיסי השיפוע הוא שלילי)"
1319
1320 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:343 gtk/gtktexttag.c:463
1321 msgid "Strikethrough"
1322 msgstr "קו חוצה"
1323
1324 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:344 gtk/gtktexttag.c:464
1325 msgid "Whether to strike through the text"
1326 msgstr "האם להעביר קו חוצה במלל"
1327
1328 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:351 gtk/gtktexttag.c:471
1329 msgid "Underline"
1330 msgstr "קו תחתי"
1331
1332 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:352 gtk/gtktexttag.c:472
1333 msgid "Style of underline for this text"
1334 msgstr "סגנון הקו התחתי למלל זה"
1335
1336 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:362 gtk/gtktexttag.c:508
1337 msgid "Background set"
1338 msgstr "קביעת רקע"
1339
1340 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:363 gtk/gtktexttag.c:509
1341 msgid "Whether this tag affects the background color"
1342 msgstr "האם תג זה משפיע על צבע הרקע"
1343
1344 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:366 gtk/gtktexttag.c:520
1345 msgid "Foreground set"
1346 msgstr "קביעת קדמה"
1347
1348 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:367 gtk/gtktexttag.c:521
1349 msgid "Whether this tag affects the foreground color"
1350 msgstr "האם תג זה משפיע על צבע הקדמה"
1351
1352 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:370 gtk/gtktexttag.c:528
1353 msgid "Editability set"
1354 msgstr "קביעת עריכות"
1355
1356 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:371 gtk/gtktexttag.c:529
1357 msgid "Whether this tag affects text editability"
1358 msgstr "האם תג זה משפיע על יכולת הניתנות לעריכה של המלל"
1359
1360 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:374 gtk/gtktexttag.c:532
1361 msgid "Font family set"
1362 msgstr "קביעת משפחת גופן"
1363
1364 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:375 gtk/gtktexttag.c:533
1365 msgid "Whether this tag affects the font family"
1366 msgstr "האם תג זה משפיע על משפחת הגופן"
1367
1368 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:378 gtk/gtktexttag.c:536
1369 msgid "Font style set"
1370 msgstr "קביעת סגנון גופן"
1371
1372 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:379 gtk/gtktexttag.c:537
1373 msgid "Whether this tag affects the font style"
1374 msgstr "האם תג זה משפיע על סגנון הגופן"
1375
1376 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:382 gtk/gtktexttag.c:540
1377 msgid "Font variant set"
1378 msgstr "קביעת משתנה הגופן"
1379
1380 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:383 gtk/gtktexttag.c:541
1381 msgid "Whether this tag affects the font variant"
1382 msgstr "האם תג זה משפיע על משתנה הגופן"
1383
1384 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:386 gtk/gtktexttag.c:544
1385 msgid "Font weight set"
1386 msgstr "קביעת משקל הגופן"
1387
1388 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:387 gtk/gtktexttag.c:545
1389 msgid "Whether this tag affects the font weight"
1390 msgstr "האם תג זה משפיע על קביעת משקל הגופן"
1391
1392 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:390 gtk/gtktexttag.c:548
1393 msgid "Font stretch set"
1394 msgstr "קביעת מתיחות הגופן"
1395
1396 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:391 gtk/gtktexttag.c:549
1397 msgid "Whether this tag affects the font stretch"
1398 msgstr "האם תג זה משפיע על מתיחות הגופן"
1399
1400 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:394 gtk/gtktexttag.c:552
1401 msgid "Font size set"
1402 msgstr "קביעת גודל הגופן"
1403
1404 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:395 gtk/gtktexttag.c:553
1405 msgid "Whether this tag affects the font size"
1406 msgstr "האם צג זה משפיע על גודל הגופן"
1407
1408 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:398 gtk/gtktexttag.c:556
1409 msgid "Font scale set"
1410 msgstr "קביעת שיעור הגופן"
1411
1412 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:399 gtk/gtktexttag.c:557
1413 msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
1414 msgstr "האם תג זה משפיע על שיעור הגופן"
1415
1416 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:402 gtk/gtktexttag.c:576
1417 msgid "Rise set"
1418 msgstr "קביעת שיפוע"
1419
1420 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:403 gtk/gtktexttag.c:577
1421 msgid "Whether this tag affects the rise"
1422 msgstr "האם תג זה משפיע על השיפוע"
1423
1424 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:406 gtk/gtktexttag.c:592
1425 msgid "Strikethrough set"
1426 msgstr "קביעת קו חוצה"
1427
1428 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:407 gtk/gtktexttag.c:593
1429 msgid "Whether this tag affects strikethrough"
1430 msgstr "האם תג זה משפיע על הקו החוצה"
1431
1432 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:410 gtk/gtktexttag.c:600
1433 msgid "Underline set"
1434 msgstr "קביעת קו תחתי"
1435
1436 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:411 gtk/gtktexttag.c:601
1437 msgid "Whether this tag affects underlining"
1438 msgstr "האם תג זה משפיע על הקו התחתי"
1439
1440 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:132
1441 msgid "Toggle state"
1442 msgstr "מצב החלפה"
1443
1444 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:133
1445 msgid "The toggle state of the button"
1446 msgstr "מצב ההחלפה של הכפתור"
1447
1448 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:141
1449 msgid "Inconsistent state"
1450 msgstr "מצב לא עקבי"
1451
1452 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:142
1453 msgid "The inconsistent stae of the button"
1454 msgstr "המצב הלא עקבי של הכפתור"
1455
1456 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:150
1457 msgid "Activatable"
1458 msgstr "פעיל"
1459
1460 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:151
1461 msgid "The toggle button can be activated"
1462 msgstr "כפתור ההחלפה יכול להיות פעיל"
1463
1464 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:159
1465 msgid "Radio state"
1466 msgstr "מצב בחירה"
1467
1468 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:160
1469 msgid "Draw the toggle button as a radio button"
1470 msgstr "הפוך את כפתורי ההחלפה לכפתורי בחירה"
1471
1472 #: gtk/gtkcheckbutton.c:98 gtk/gtkoptionmenu.c:197
1473 msgid "Indicator Size"
1474 msgstr "גודל מחוון"
1475
1476 #: gtk/gtkcheckbutton.c:99
1477 msgid "Size of check or radio indicator"
1478 msgstr "גודל מחוון הבחירה או הסימון"
1479
1480 #: gtk/gtkcheckbutton.c:106 gtk/gtkoptionmenu.c:203
1481 msgid "Indicator Spacing"
1482 msgstr "מרווח מחוון"
1483
1484 #: gtk/gtkcheckbutton.c:107
1485 msgid "Spacing around check or radio indicator"
1486 msgstr "מרווח סביב מחוון הבחירה או הסימון"
1487
1488 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:117 gtk/gtktogglebutton.c:132
1489 msgid "Active"
1490 msgstr "פעיל"
1491
1492 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:118
1493 msgid "Whether the menu item is checked"
1494 msgstr "האם פריט התפריט סומן"
1495
1496 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:125 gtk/gtktogglebutton.c:140
1497 msgid "Inconsistent"
1498 msgstr "לא עקבי"
1499
1500 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:126
1501 msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state"
1502 msgstr "האם להציג מצב \"לא עקבי\""
1503
1504 #: gtk/gtkcolorsel.c:559
1505 msgid ""
1506 "The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
1507 "now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as "
1508 "current by dragging it to the other color swatch alongside."
1509 msgstr ""
1510 "הצבע הקודם שבחרת, להשוואה עם הצבע שאתה בוחר עכשיו. אתה יכול לגרור צבע זה "
1511 "לערך פלטה, או לבחור צבע זה כנוכחי על-ידי גרירתו לפיסת הצבע השניה לצידו."
1512
1513 #: gtk/gtkcolorsel.c:564
1514 msgid ""
1515 "The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save "
1516 "it for use in the future."
1517 msgstr ""
1518 "הצבע שבחרת. אתה יכול לגרור צבע זה לערך פלטה כדי לשמור אותו לשימוש בעתיד."
1519
1520 #: gtk/gtkcolorsel.c:926
1521 msgid "_Save color here"
1522 msgstr "_שמור צבע כאן"
1523
1524 #: gtk/gtkcolorsel.c:1129
1525 msgid ""
1526 "Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, "
1527 "drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\""
1528 msgstr ""
1529 "לחץ על ערך הפלטה כדי לעשותו הצבע הנוכחי. כדי לשנות ערך זה, גרור פיסת צבע "
1530 "לכאן או לחץ לחיצה ימינית ובחר \"שמור צבע כאן\"."
1531
1532 #: gtk/gtkcolorsel.c:1743
1533 msgid "Has Opacity Control"
1534 msgstr "יש בקרת אטימות"
1535
1536 #: gtk/gtkcolorsel.c:1744
1537 msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
1538 msgstr "האם בוחר הצבע צריך להרשות קביעת אטימות"
1539
1540 #: gtk/gtkcolorsel.c:1750
1541 msgid "Has palette"
1542 msgstr "יש פלטה"
1543
1544 #: gtk/gtkcolorsel.c:1751
1545 msgid "Whether a palette should be used"
1546 msgstr "האם יש להשתמש בפלטה"
1547
1548 #: gtk/gtkcolorsel.c:1757
1549 msgid "Current Color"
1550 msgstr "צבע נוכחי"
1551
1552 #: gtk/gtkcolorsel.c:1758
1553 msgid "The current color"
1554 msgstr "הצבע הנוכחי"
1555
1556 #: gtk/gtkcolorsel.c:1764
1557 msgid "Current Alpha"
1558 msgstr "אלפא נוכחי"
1559
1560 #: gtk/gtkcolorsel.c:1765
1561 msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1562 msgstr "ערך האטימות הנוכחי (0 שקוף לגמרי, 65535 אטום לגמרי)"
1563
1564 #: gtk/gtkcolorsel.c:1779
1565 msgid "Custom palette"
1566 msgstr "פלטה מותאמת אישית"
1567
1568 #: gtk/gtkcolorsel.c:1780
1569 msgid "Palette to use in the color selector"
1570 msgstr "פלטה לשימוש בבוחר הצבע"
1571
1572 #: gtk/gtkcolorsel.c:1821
1573 msgid ""
1574 "Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or "
1575 "lightness of that color using the inner triangle."
1576 msgstr ""
1577 "בחר את הצבע שאתה רוצה מהטבעת החיצונית. בחר את הכהות או הבהירות של הצבע הזה "
1578 "בעזרת המשולש הפנימי."
1579
1580 #: gtk/gtkcolorsel.c:1846
1581 msgid ""
1582 "Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "
1583 "that color."
1584 msgstr "לחץ על הטפטפת, אז לחץ על צבע כלשהו במסך לבחירת אותו צבע."
1585
1586 #: gtk/gtkcolorsel.c:1855
1587 msgid "_Hue:"
1588 msgstr "_גוון:"
1589
1590 #: gtk/gtkcolorsel.c:1856
1591 msgid "Position on the color wheel."
1592 msgstr "מיקום על גלגל הצבעים."
1593
1594 #: gtk/gtkcolorsel.c:1857
1595 msgid "_Saturation:"
1596 msgstr "_רוויה:"
1597
1598 #: gtk/gtkcolorsel.c:1858
1599 msgid "\"Deepness\" of the color."
1600 msgstr "\"העומק\" של הצבע."
1601
1602 #: gtk/gtkcolorsel.c:1859
1603 msgid "_Value:"
1604 msgstr "_ערך:"
1605
1606 #: gtk/gtkcolorsel.c:1860
1607 msgid "Brightness of the color."
1608 msgstr "הבהירות של הצבע."
1609
1610 #: gtk/gtkcolorsel.c:1861
1611 msgid "_Red:"
1612 msgstr "_אדום:"
1613
1614 #: gtk/gtkcolorsel.c:1862
1615 msgid "Amount of red light in the color."
1616 msgstr "כמות האור האדום בצבע."
1617
1618 #: gtk/gtkcolorsel.c:1863
1619 msgid "_Green:"
1620 msgstr "_ירוק:"
1621
1622 #: gtk/gtkcolorsel.c:1864
1623 msgid "Amount of green light in the color."
1624 msgstr "כמות האור הירוק בצבע."
1625
1626 #: gtk/gtkcolorsel.c:1865
1627 msgid "_Blue:"
1628 msgstr "_כחול:"
1629
1630 #: gtk/gtkcolorsel.c:1866
1631 msgid "Amount of blue light in the color."
1632 msgstr "כמות האור הכחול בצבע."
1633
1634 #: gtk/gtkcolorsel.c:1869
1635 msgid "_Opacity:"
1636 msgstr "_אטימות:"
1637
1638 #: gtk/gtkcolorsel.c:1877
1639 msgid "Transparency of the currently-selected color."
1640 msgstr "שקיפות הצבע הנוכחי הנבחר."
1641
1642 #: gtk/gtkcolorsel.c:1892
1643 msgid "Color _Name:"
1644 msgstr "_שם הצבע:"
1645
1646 #: gtk/gtkcolorsel.c:1904
1647 msgid ""
1648 "You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name "
1649 "such as 'orange' in this entry."
1650 msgstr ""
1651 "אתה יכול להזין ערך צבע הקסדצימלי בסגנון HTML, או פשוט לכתוב שם צבע באנגלית "
1652 "כמו 'orange' בערך זה."
1653
1654 #: gtk/gtkcolorsel.c:1923
1655 msgid "_Palette"
1656 msgstr "_פלטה"
1657
1658 #: gtk/gtkcombo.c:143
1659 msgid "Enable arrow keys"
1660 msgstr "אפשר מקשי חצים"
1661
1662 #: gtk/gtkcombo.c:144
1663 msgid "Whether the arrow keys move through the list of items"
1664 msgstr "האם מקשי החיצים ידפדפו ברשימת הפריטים"
1665
1666 #: gtk/gtkcombo.c:150
1667 msgid "Always enable arrows"
1668 msgstr "תמיד אפשר חצים"
1669
1670 #: gtk/gtkcombo.c:151
1671 msgid "Obsolete property, ignored"
1672 msgstr "מאפיין אבסולוטי, מתעלם"
1673
1674 #: gtk/gtkcombo.c:157
1675 msgid "Case sensitive"
1676 msgstr "תלוי רשיות"
1677
1678 #: gtk/gtkcombo.c:158
1679 msgid "Whether list item matching is case sensitive"
1680 msgstr "האם התאמת פריטי הרשימה היא תלויית רשיות"
1681
1682 #: gtk/gtkcombo.c:165
1683 msgid "Allow empty"
1684 msgstr "הרשה ריק"
1685
1686 #: gtk/gtkcombo.c:166
1687 msgid "Whether an empty value may be entered in this field"
1688 msgstr "האם ערך ריק יכול להכנס לשדה זה"
1689
1690 #: gtk/gtkcombo.c:173
1691 msgid "Value in list"
1692 msgstr "ערך ברשימה"
1693
1694 #: gtk/gtkcombo.c:174
1695 msgid "Whether entered values must already be present in the list"
1696 msgstr "האם הערכים המוכנסים חייבים להיות כבר ברשימה"
1697
1698 #: gtk/gtkcontainer.c:202
1699 msgid "Resize mode"
1700 msgstr "מצב שינוי גודל"
1701
1702 #: gtk/gtkcontainer.c:203
1703 msgid "Specify how resize events are handled"
1704 msgstr "ציין כיצד אירועי שינוי גודל מתבצעים"
1705
1706 #: gtk/gtkcontainer.c:210
1707 msgid "Border width"
1708 msgstr "רוחב מסגרת"
1709
1710 #: gtk/gtkcontainer.c:211
1711 msgid "The width of the empty border outside the containers children"
1712 msgstr "הרוחב של המסגרת הריקה מחוץ למכלי הילדים"
1713
1714 #: gtk/gtkcontainer.c:219
1715 msgid "Child"
1716 msgstr "ילד"
1717
1718 #: gtk/gtkcontainer.c:220
1719 msgid "Can be used to add a new child to the container"
1720 msgstr ""
1721
1722 #: gtk/gtkcurve.c:121
1723 msgid "Curve type"
1724 msgstr "סוג עקומה"
1725
1726 #: gtk/gtkcurve.c:122
1727 msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form"
1728 msgstr ""
1729
1730 #: gtk/gtkcurve.c:130
1731 msgid "Minimum X"
1732 msgstr "X מינימלי"
1733
1734 #: gtk/gtkcurve.c:131
1735 msgid "Minimum possible value for X"
1736 msgstr "הערך המינימלי ל X"
1737
1738 #: gtk/gtkcurve.c:140
1739 msgid "Maximum X"
1740 msgstr "X מקסימלי"
1741
1742 #: gtk/gtkcurve.c:141
1743 msgid "Maximum possible X value"
1744 msgstr "הערך המקסימלי ל X"
1745
1746 #: gtk/gtkcurve.c:150
1747 msgid "Minimum Y"
1748 msgstr "Y מינימלי"
1749
1750 #: gtk/gtkcurve.c:151
1751 msgid "Minimum possible value for Y"
1752 msgstr "הערך המינימלי ל Y"
1753
1754 #: gtk/gtkcurve.c:160
1755 msgid "Maximum Y"
1756 msgstr "Y מקסימלי"
1757
1758 #: gtk/gtkcurve.c:161
1759 msgid "Maximum possible value for Y"
1760 msgstr "הערך המקסימלי ל Y"
1761
1762 #: gtk/gtkdialog.c:127
1763 msgid "Has separator"
1764 msgstr "יש מפריד"
1765
1766 #: gtk/gtkdialog.c:128
1767 msgid "The dialog has a separator bar above its buttons"
1768 msgstr "לתיבת דו-שיח זו יש קו מפריד מעל כפתוריה"
1769
1770 #: gtk/gtkdialog.c:153
1771 msgid "Content area border"
1772 msgstr ""
1773
1774 #: gtk/gtkdialog.c:154
1775 msgid "Width of border around the main dialog area"
1776 msgstr ""
1777
1778 #: gtk/gtkdialog.c:161
1779 msgid "Button spacing"
1780 msgstr "מרווח כפתור"
1781
1782 #: gtk/gtkdialog.c:162
1783 msgid "Spacing between buttons"
1784 msgstr "מרווח בין כפתורים"
1785
1786 #: gtk/gtkdialog.c:170
1787 msgid "Action area border"
1788 msgstr ""
1789
1790 #: gtk/gtkdialog.c:171
1791 msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
1792 msgstr ""
1793
1794 #: gtk/gtkentry.c:436 gtk/gtklabel.c:368
1795 msgid "Cursor Position"
1796 msgstr "מיקום הסמן"
1797
1798 #: gtk/gtkentry.c:437 gtk/gtklabel.c:369
1799 msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
1800 msgstr ""
1801
1802 #: gtk/gtkentry.c:446 gtk/gtklabel.c:378
1803 msgid "Selection Bound"
1804 msgstr ""
1805
1806 #: gtk/gtkentry.c:447 gtk/gtklabel.c:379
1807 msgid ""
1808 "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
1809 msgstr ""
1810
1811 #: gtk/gtkentry.c:457
1812 msgid "Whether the entry contents can be edited"
1813 msgstr ""
1814
1815 #: gtk/gtkentry.c:464
1816 msgid "Maximum length"
1817 msgstr "אורך מקסימלי"
1818
1819 #: gtk/gtkentry.c:465
1820 msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
1821 msgstr "מספר מקסימלי של תוים לערך זה. אפס אם אין מקסימום."
1822
1823 #: gtk/gtkentry.c:473
1824 msgid "Visibility"
1825 msgstr "נראה"
1826
1827 #: gtk/gtkentry.c:474
1828 msgid ""
1829 "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
1830 "mode)"
1831 msgstr "שלישי מציג את \"התו הבלתי נראה\" במקום המלל האמיתי (מצב סיסמה)"
1832
1833 #: gtk/gtkentry.c:481
1834 msgid "Has Frame"
1835 msgstr "יש מסגרת"
1836
1837 #: gtk/gtkentry.c:482
1838 msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
1839 msgstr ""
1840
1841 #: gtk/gtkentry.c:489
1842 msgid "Invisible character"
1843 msgstr "תו בלתי נראה"
1844
1845 #: gtk/gtkentry.c:490
1846 msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
1847 msgstr "התו לשימוש כשאר מסתירים ערך (ב\"מצב סיסמה\")"
1848
1849 #: gtk/gtkentry.c:497
1850 msgid "Activates default"
1851 msgstr ""
1852
1853 #: gtk/gtkentry.c:498
1854 msgid ""
1855 "Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
1856 "dialog) when Enter is pressed"
1857 msgstr ""
1858
1859 #: gtk/gtkentry.c:504
1860 msgid "Width in chars"
1861 msgstr "רוחב בתוים"
1862
1863 #: gtk/gtkentry.c:505
1864 msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
1865 msgstr "מספר התוים כדי להשאיר להם רווח בערך"
1866
1867 #: gtk/gtkentry.c:514
1868 msgid "Scroll offset"
1869 msgstr ""
1870
1871 #: gtk/gtkentry.c:515
1872 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
1873 msgstr ""
1874
1875 #: gtk/gtkentry.c:525
1876 msgid "The contents of the entry"
1877 msgstr ""
1878
1879 #: gtk/gtkentry.c:756
1880 msgid "Select on focus"
1881 msgstr ""
1882
1883 #: gtk/gtkentry.c:757
1884 msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
1885 msgstr ""
1886
1887 #: gtk/gtkentry.c:3950 gtk/gtklabel.c:3224
1888 msgid "Select All"
1889 msgstr "בחר הכל"
1890
1891 #: gtk/gtkentry.c:3960 gtk/gtklabel.c:3234
1892 msgid "Input Methods"
1893 msgstr "שיטות קלט"
1894
1895 #: gtk/gtkentry.c:3970 gtk/gtktextview.c:6483
1896 msgid "_Insert Unicode control character"
1897 msgstr "_הזן תו בקרה יוניקוד"
1898
1899 #: gtk/gtkfilesel.c:516 gtk/gtkimage.c:167
1900 msgid "Filename"
1901 msgstr "שם הקובץ"
1902
1903 #: gtk/gtkfilesel.c:517
1904 msgid "The currently selected filename"
1905 msgstr "שם הקובץ הנבחר"
1906
1907 #: gtk/gtkfilesel.c:523
1908 msgid "Show file operations"
1909 msgstr "הצג פעולות קובץ"
1910
1911 #: gtk/gtkfilesel.c:524
1912 msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed"
1913 msgstr "האם כפתורים ליצירת/שינוי קבצים צריכים להיות מוצגים"
1914
1915 #: gtk/gtkfilesel.c:531
1916 msgid "Select multiple"
1917 msgstr "בחירות מרובות"
1918
1919 #: gtk/gtkfilesel.c:532
1920 msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
1921 msgstr "האם להרשות בחירה של מספר קבצים"
1922
1923 # hebrew note: "תיקיה" is "folder", but there is no better word for
1924 # "directory"
1925 #: gtk/gtkfilesel.c:687
1926 msgid "Folders"
1927 msgstr "תיקיות"
1928
1929 # hebrew note: "תיקיה" is "folder", but there is no better word for
1930 # "directory"
1931 #: gtk/gtkfilesel.c:691
1932 msgid "Fol_ders"
1933 msgstr "_תיקיות"
1934
1935 # hebrew note: "תיקיה" is "folder", but there is no better word for
1936 # "directory"
1937 #: gtk/gtkfilesel.c:723
1938 msgid "Files"
1939 msgstr "קבצים"
1940
1941 # hebrew note: "תיקיה" is "folder", but there is no better word for
1942 # "directory"
1943 #: gtk/gtkfilesel.c:727
1944 msgid "_Files"
1945 msgstr "_קבצים"
1946
1947 #: gtk/gtkfilesel.c:810 gtk/gtkfilesel.c:2208
1948 #, c-format
1949 msgid "Folder unreadable: %s"
1950 msgstr "תיקיה לא קריאה: %s"
1951
1952 #: gtk/gtkfilesel.c:941
1953 #, c-format
1954 msgid ""
1955 "The file \"%s\" resides on another machine (called %s) and may not be "
1956 "available to this program.\n"
1957 "Are you sure that you want to select it?"
1958 msgstr ""
1959 "הקובץ \"%s\" תלוי במכונה אחרת (הנקראת %s) וייתכן כי לא תיהיה זמינה לתוכנית "
1960 "זו. האם אתה בטוח שברצונך לבחור אותו?"
1961
1962 #: gtk/gtkfilesel.c:1072
1963 msgid "_New Folder"
1964 msgstr "תיקייה _חדשה"
1965
1966 #: gtk/gtkfilesel.c:1083
1967 msgid "De_lete File"
1968 msgstr "_מחק קובץ"
1969
1970 #: gtk/gtkfilesel.c:1094
1971 msgid "_Rename File"
1972 msgstr "_שנה שם קובץ"
1973
1974 #: gtk/gtkfilesel.c:1390
1975 #, c-format
1976 msgid ""
1977 "The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
1978 msgstr "התיקייה בשם \"%s\" מכילה סמלים שאינם מותרים בשמות קבצים"
1979
1980 #: gtk/gtkfilesel.c:1392
1981 #, c-format
1982 msgid ""
1983 "Error creating folder \"%s\": %s\n"
1984 "%s"
1985 msgstr ""
1986 "שגיאה ביצירת התיקייה \"%s\": %s\n"
1987 "%s"
1988
1989 #: gtk/gtkfilesel.c:1393 gtk/gtkfilesel.c:1634
1990 msgid "You probably used symbols not allowed in filenames."
1991 msgstr "כנראה השתמשת בסמלים שאינם מותרים בשמות קבצים."
1992
1993 #: gtk/gtkfilesel.c:1401
1994 #, c-format
1995 msgid "Error creating folder \"%s\": %s\n"
1996 msgstr "שגיאה ביצירת התיקייה \"%s\": %s\n"
1997
1998 #: gtk/gtkfilesel.c:1435
1999 msgid "New Folder"
2000 msgstr "תיקייה חדשה"
2001
2002 #: gtk/gtkfilesel.c:1450
2003 msgid "_Folder name:"
2004 msgstr "שם ה_תיקייה:"
2005
2006 #: gtk/gtkfilesel.c:1476
2007 msgid "C_reate"
2008 msgstr "_צור"
2009
2010 #: gtk/gtkfilesel.c:1522
2011 #, c-format
2012 msgid "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
2013 msgstr "שם הקובץ \"%s\" מכיל סמלים שאינם מותרים לשימוש בשמות קבצים"
2014
2015 #: gtk/gtkfilesel.c:1525
2016 #, c-format
2017 msgid ""
2018 "Error deleting file \"%s\": %s\n"
2019 "%s"
2020 msgstr ""
2021 "שגיאה במחיקת הקובץ \"%s\": %s\n"
2022 "%s"
2023
2024 #: gtk/gtkfilesel.c:1527 gtk/gtkfilesel.c:1648
2025 msgid "It probably contains symbols not allowed in filenames."
2026 msgstr "זה כנראה מכיל סמלים שאינם מותרים לשימוש בשמות קבצים."
2027
2028 #: gtk/gtkfilesel.c:1536
2029 #, c-format
2030 msgid "Error deleting file \"%s\": %s"
2031 msgstr "שגיאה במחיקת הקובץ \"%s\": %s"
2032
2033 #: gtk/gtkfilesel.c:1579
2034 #, c-format
2035 msgid "Really delete file \"%s\" ?"
2036 msgstr "באמת למחוק את הקובץ \"%s\" ?"
2037
2038 #: gtk/gtkfilesel.c:1584
2039 msgid "Delete File"
2040 msgstr "מחיקת קובץ"
2041
2042 #: gtk/gtkfilesel.c:1630 gtk/gtkfilesel.c:1644
2043 #, c-format
2044 msgid "The file name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
2045 msgstr "הקובץ בשם \"%s\" מכיל סמלים אסורים בשמות קבצים"
2046
2047 #: gtk/gtkfilesel.c:1632
2048 #, c-format
2049 msgid ""
2050 "Error renaming file to \"%s\": %s\n"
2051 "%s"
2052 msgstr ""
2053 "שגיאה בשינוי שם הקובץ ל \"%s\": %s\n"
2054 "%s"
2055
2056 #: gtk/gtkfilesel.c:1646
2057 #, c-format
2058 msgid ""
2059 "Error renaming file \"%s\": %s\n"
2060 "%s"
2061 msgstr ""
2062 "שגיאה בשינוי שם הקובץ \"%s\": %s\n"
2063 "%s"
2064
2065 #: gtk/gtkfilesel.c:1656
2066 #, c-format
2067 msgid "Error renaming file \"%s\" to \"%s\": %s"
2068 msgstr "שגיאה בשינוי שם הקובץ \"%s\" ל \"%s\": %s"
2069
2070 #: gtk/gtkfilesel.c:1703
2071 msgid "Rename File"
2072 msgstr "שינוי שם קובץ"
2073
2074 #: gtk/gtkfilesel.c:1718
2075 #, c-format
2076 msgid "Rename file \"%s\" to:"
2077 msgstr "שנה את שם הקובץ \"%s\" ל:"
2078
2079 #: gtk/gtkfilesel.c:1749
2080 msgid "_Rename"
2081 msgstr "_שנה שם"
2082
2083 #: gtk/gtkfilesel.c:2188
2084 msgid "_Selection: "
2085 msgstr "_בחירה:"
2086
2087 #: gtk/gtkfilesel.c:3075
2088 #, c-format
2089 msgid ""
2090 "The filename \"%s\" couldn't be converted to UTF-8 (try setting the "
2091 "environment variable G_BROKEN_FILENAMES): %s"
2092 msgstr ""
2093 "הקובץ \"%s\" לא יכול להיות מומר ל UTF-8 (נסה לשנות את משתנה הסביבה "
2094 "G_BROKEN_FILENAMES): %s"
2095
2096 #: gtk/gtkfilesel.c:3078
2097 msgid "Invalid Utf-8"
2098 msgstr "Utf-8 לא תקני"
2099
2100 #: gtk/gtkfilesel.c:3945
2101 msgid "Name too long"
2102 msgstr "שם ארוך מידי"
2103
2104 #: gtk/gtkfilesel.c:3947
2105 msgid "Couldn't convert filename"
2106 msgstr "לא ניתן להמיר את שם הקובץ"
2107
2108 #: gtk/gtkfixed.c:120 gtk/gtklayout.c:611
2109 msgid "X position"
2110 msgstr "מיקום X"
2111
2112 #: gtk/gtkfixed.c:121 gtk/gtklayout.c:612
2113 msgid "X position of child widget"
2114 msgstr "מיקום X של פריט הילד"
2115
2116 #: gtk/gtkfixed.c:130 gtk/gtklayout.c:621
2117 msgid "Y position"
2118 msgstr "מיקום Y"
2119
2120 #: gtk/gtkfixed.c:131 gtk/gtklayout.c:622
2121 msgid "Y position of child widget"
2122 msgstr "מיקום Y של הילד"
2123
2124 #. This is the default text shown in the preview entry, though the user
2125 #. can set it. Remember that some fonts only have capital letters.
2126 #: gtk/gtkfontsel.c:68
2127 msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
2128 msgstr "abcdef ABCDEF אבגדהו"
2129
2130 #: gtk/gtkfontsel.c:210
2131 msgid "Font name"
2132 msgstr "שם הקובץ"
2133
2134 #: gtk/gtkfontsel.c:211
2135 msgid "The X string that represents this font"
2136 msgstr "מחרוזת ה X שמייצגת גופן זה"
2137
2138 #: gtk/gtkfontsel.c:218
2139 msgid "The GdkFont that is currently selected"
2140 msgstr ""
2141
2142 #: gtk/gtkfontsel.c:224
2143 msgid "Preview text"
2144 msgstr "תצוגה מקדימה של מלל"
2145
2146 #: gtk/gtkfontsel.c:225
2147 msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
2148 msgstr "המלל המוצג כדי להדגים את הגופן הנבחר"
2149
2150 #: gtk/gtkfontsel.c:332
2151 msgid "_Family:"
2152 msgstr "_משפחה:"
2153
2154 #: gtk/gtkfontsel.c:338
2155 msgid "_Style:"
2156 msgstr "_סגנון:"
2157
2158 #: gtk/gtkfontsel.c:344
2159 msgid "Si_ze:"
2160 msgstr "_גודל:"
2161
2162 #. create the text entry widget
2163 #: gtk/gtkfontsel.c:469
2164 msgid "_Preview:"
2165 msgstr "_תצוגה מקדימה:"
2166
2167 #: gtk/gtkfontsel.c:1285
2168 msgid "Font Selection"
2169 msgstr "בחירת גופן"
2170
2171 #: gtk/gtkframe.c:126
2172 msgid "Text of the frame's label"
2173 msgstr ""
2174
2175 #: gtk/gtkframe.c:133
2176 msgid "Label xalign"
2177 msgstr ""
2178
2179 #: gtk/gtkframe.c:134
2180 msgid "The horizontal alignment of the label"
2181 msgstr ""
2182
2183 #: gtk/gtkframe.c:143
2184 msgid "Label yalign"
2185 msgstr ""
2186
2187 #: gtk/gtkframe.c:144
2188 msgid "The vertical alignment of the label"
2189 msgstr ""
2190
2191 #: gtk/gtkframe.c:153 gtk/gtkhandlebox.c:187
2192 msgid "Deprecated property, use shadow_type instead"
2193 msgstr ""
2194
2195 #: gtk/gtkframe.c:160
2196 msgid "Frame shadow"
2197 msgstr "צללית המסגרת"
2198
2199 #: gtk/gtkframe.c:161
2200 msgid "Appearance of the frame border"
2201 msgstr ""
2202
2203 #: gtk/gtkframe.c:169
2204 msgid "Label widget"
2205 msgstr ""
2206
2207 #: gtk/gtkframe.c:170
2208 msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
2209 msgstr ""
2210
2211 #: gtk/gtkgamma.c:399
2212 msgid "Gamma"
2213 msgstr "גאמה"
2214
2215 #: gtk/gtkgamma.c:409
2216 msgid "_Gamma value"
2217 msgstr "ערכי _גאמא"
2218
2219 #: gtk/gtkhandlebox.c:194 gtk/gtkmenubar.c:156 gtk/gtkstatusbar.c:161
2220 #: gtk/gtktoolbar.c:282 gtk/gtkviewport.c:150
2221 msgid "Shadow type"
2222 msgstr "סוג צללית"
2223
2224 #: gtk/gtkhandlebox.c:195
2225 msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
2226 msgstr ""
2227
2228 #: gtk/gtkhandlebox.c:203
2229 msgid "Handle position"
2230 msgstr ""
2231
2232 #: gtk/gtkhandlebox.c:204
2233 msgid "Position of the handle relative to the child widget"
2234 msgstr ""
2235
2236 #: gtk/gtkhandlebox.c:212
2237 msgid "Snap edge"
2238 msgstr "קצה מהיר"
2239
2240 #: gtk/gtkhandlebox.c:213
2241 msgid ""
2242 "Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
2243 "handlebox"
2244 msgstr ""
2245
2246 #: gtk/gtkhandlebox.c:221
2247 msgid "Snap edge set"
2248 msgstr ""
2249
2250 #: gtk/gtkhandlebox.c:222
2251 msgid ""
2252 "Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from "
2253 "handle_position"
2254 msgstr ""
2255
2256 #. Remove this icon source so we don't keep trying to
2257 #. * load it.
2258 #.
2259 #: gtk/gtkiconfactory.c:1692
2260 #, c-format
2261 msgid "Error loading icon: %s"
2262 msgstr "שגיאה בטעינת סמל: %s"
2263
2264 #: gtk/gtkimage.c:135
2265 msgid "Pixbuf"
2266 msgstr "Pixbuf"
2267
2268 #: gtk/gtkimage.c:136
2269 msgid "A GdkPixbuf to display"
2270 msgstr "GdkPixbuf להצגה"
2271
2272 #: gtk/gtkimage.c:143
2273 msgid "Pixmap"
2274 msgstr "מפת פיקסלים"
2275
2276 #: gtk/gtkimage.c:144
2277 msgid "A GdkPixmap to display"
2278 msgstr "GdkPixmap להצגה"
2279
2280 #: gtk/gtkimage.c:151
2281 msgid "Image"
2282 msgstr "תמונה"
2283
2284 #: gtk/gtkimage.c:152
2285 msgid "A GdkImage to display"
2286 msgstr "GdkImage להצגה"
2287
2288 #: gtk/gtkimage.c:159
2289 msgid "Mask"
2290 msgstr "מסיכה"
2291
2292 #: gtk/gtkimage.c:160
2293 msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap"
2294 msgstr "מסיכת מפת סיביות לשימוש עם GdkImage או GdkPixmap"
2295
2296 #: gtk/gtkimage.c:168
2297 msgid "Filename to load and display"
2298 msgstr "שם הקובץ לטעינה והצגה"
2299
2300 #: gtk/gtkimage.c:177
2301 msgid "Stock ID for a stock image to display"
2302 msgstr "זיהוי מחסנית או זיהוי תמונה לטעינה"
2303
2304 #: gtk/gtkimage.c:184
2305 msgid "Icon set"
2306 msgstr "ערכת סמלים"
2307
2308 #: gtk/gtkimage.c:185
2309 msgid "Icon set to display"
2310 msgstr "ערכת סמלים להצגה"
2311
2312 #: gtk/gtkimage.c:192
2313 msgid "Icon size"
2314 msgstr "גודל הסמל"
2315
2316 #: gtk/gtkimage.c:193
2317 msgid "Size to use for stock icon or icon set"
2318 msgstr ""
2319
2320 #: gtk/gtkimage.c:201
2321 msgid "Animation"
2322 msgstr "הנפשה"
2323
2324 #: gtk/gtkimage.c:202
2325 msgid "GdkPixbufAnimation to display"
2326 msgstr "GdkPixbufAnimation להצגה"
2327
2328 #: gtk/gtkimage.c:209
2329 msgid "Storage type"
2330 msgstr "סוג אחסון"
2331
2332 #: gtk/gtkimage.c:210
2333 msgid "The representation being used for image data"
2334 msgstr ""
2335
2336 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:124
2337 msgid "Image widget"
2338 msgstr "פריט תמונה"
2339
2340 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:125
2341 msgid "Child widget to appear next to the menu text"
2342 msgstr "פריט תמונה להופעה לילד מלל התפריט"
2343
2344 #: gtk/gtkinputdialog.c:230
2345 msgid "Input"
2346 msgstr "קלט"
2347
2348 #: gtk/gtkinputdialog.c:239
2349 msgid "No input devices"
2350 msgstr "אין התקני קלט"
2351
2352 #: gtk/gtkinputdialog.c:251
2353 msgid "_Device:"
2354 msgstr "_התקן:"
2355
2356 #: gtk/gtkinputdialog.c:268
2357 msgid "Disabled"
2358 msgstr "כבוי"
2359
2360 #: gtk/gtkinputdialog.c:275 gtk/gtkinvisible.c:114 gtk/gtkwindow.c:552
2361 msgid "Screen"
2362 msgstr "צג"
2363
2364 #: gtk/gtkinputdialog.c:282
2365 msgid "Window"
2366 msgstr "חלון"
2367
2368 #: gtk/gtkinputdialog.c:289
2369 msgid "_Mode: "
2370 msgstr "_מצב: "
2371
2372 #. The axis listbox
2373 #: gtk/gtkinputdialog.c:320
2374 msgid "_Axes"
2375 msgstr "_צירים"
2376
2377 #. Keys listbox
2378 #: gtk/gtkinputdialog.c:337
2379 msgid "_Keys"
2380 msgstr "_מקשים"
2381
2382 #: gtk/gtkinputdialog.c:557
2383 msgid "X"
2384 msgstr "X"
2385
2386 #: gtk/gtkinputdialog.c:558
2387 msgid "Y"
2388 msgstr "Y"
2389
2390 #: gtk/gtkinputdialog.c:559
2391 msgid "Pressure"
2392 msgstr "לחץ"
2393
2394 #: gtk/gtkinputdialog.c:560
2395 msgid "X Tilt"
2396 msgstr "הטיה אופקית"
2397
2398 #: gtk/gtkinputdialog.c:561
2399 msgid "Y Tilt"
2400 msgstr "הטיה אנכית"
2401
2402 #: gtk/gtkinputdialog.c:562
2403 msgid "Wheel"
2404 msgstr "גלגל"
2405
2406 #: gtk/gtkinputdialog.c:602
2407 msgid "none"
2408 msgstr "ללא"
2409
2410 #: gtk/gtkinputdialog.c:638 gtk/gtkinputdialog.c:674
2411 msgid "(disabled)"
2412 msgstr "(כבוי)"
2413
2414 #: gtk/gtkinputdialog.c:667
2415 msgid "(unknown)"
2416 msgstr "(לא ידוע)"
2417
2418 #. and clear button
2419 #: gtk/gtkinputdialog.c:754
2420 msgid "clear"
2421 msgstr "נקה"
2422
2423 #: gtk/gtkinvisible.c:115 gtk/gtkwindow.c:553
2424 msgid "The screen where this window will be displayed"
2425 msgstr "הצג בו החלון יוצג"
2426
2427 #: gtk/gtklabel.c:291
2428 msgid "The text of the label"
2429 msgstr "מלל התוית"
2430
2431 #: gtk/gtklabel.c:298
2432 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
2433 msgstr "רשימת מאפייני סגנון להוספה למלל של התוית"
2434
2435 #: gtk/gtklabel.c:304
2436 msgid "Use markup"
2437 msgstr "השתמש בסימון"
2438
2439 #: gtk/gtklabel.c:305
2440 msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
2441 msgstr ""
2442
2443 #: gtk/gtklabel.c:319 gtk/gtktexttag.c:374 gtk/gtktextview.c:583
2444 msgid "Justification"
2445 msgstr "יישור"
2446
2447 #: gtk/gtklabel.c:320
2448 msgid ""
2449 "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
2450 "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
2451 "GtkMisc::xalign for that"
2452 msgstr ""
2453
2454 #: gtk/gtklabel.c:328
2455 msgid "Pattern"
2456 msgstr "דפוס"
2457
2458 #: gtk/gtklabel.c:329
2459 msgid ""
2460 "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
2461 "to underline"
2462 msgstr ""
2463
2464 #: gtk/gtklabel.c:336
2465 msgid "Line wrap"
2466 msgstr "גלישת שורות"
2467
2468 #: gtk/gtklabel.c:337
2469 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
2470 msgstr "אם נקבע, אפשר גלישת שורות אם המלל ניהיה רחב מידי"
2471
2472 #: gtk/gtklabel.c:343
2473 msgid "Selectable"
2474 msgstr "_ניתן לבחירה"
2475
2476 #: gtk/gtklabel.c:344
2477 msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
2478 msgstr "האם תוית המלל יכולה להבחר עם העכבר"
2479
2480 #: gtk/gtklabel.c:350
2481 msgid "Mnemonic key"
2482 msgstr "מקש זיכרון"
2483
2484 #: gtk/gtklabel.c:351
2485 msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
2486 msgstr "מקש מאיץ הזיכרון של תוית זו"
2487
2488 #: gtk/gtklabel.c:359
2489 msgid "Mnemonic widget"
2490 msgstr "פריט זיכרון"
2491
2492 #: gtk/gtklabel.c:360
2493 msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
2494 msgstr ""
2495
2496 #: gtk/gtklayout.c:631 gtk/gtkviewport.c:134
2497 msgid "Horizontal adjustment"
2498 msgstr ""
2499
2500 #: gtk/gtklayout.c:632 gtk/gtkscrolledwindow.c:236
2501 msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
2502 msgstr ""
2503
2504 #: gtk/gtklayout.c:639 gtk/gtkviewport.c:142
2505 msgid "Vertical adjustment"
2506 msgstr ""
2507
2508 #: gtk/gtklayout.c:640 gtk/gtkscrolledwindow.c:243
2509 msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
2510 msgstr ""
2511
2512 #: gtk/gtklayout.c:647 gtk/gtktreeviewcolumn.c:201
2513 msgid "Width"
2514 msgstr "רוחב"
2515
2516 #: gtk/gtklayout.c:648
2517 msgid "The width of the layout"
2518 msgstr "רוחב הפריסה"
2519
2520 #: gtk/gtklayout.c:656
2521 msgid "Height"
2522 msgstr "גובה"
2523
2524 #: gtk/gtklayout.c:657
2525 msgid "The height of the layout"
2526 msgstr "גובה הפריסה"
2527
2528 #. Translate to default:RTL if you want your widgets
2529 #. * to be RTL, otherwise translate to default:LTR.
2530 #. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
2531 #. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
2532 #.
2533 #: gtk/gtkmain.c:805
2534 msgid "default:LTR"
2535 msgstr "default:RTL"
2536
2537 #: gtk/gtkmenu.c:243
2538 msgid "Tearoff Title"
2539 msgstr "כותרת נתלש"
2540
2541 #: gtk/gtkmenu.c:244
2542 msgid ""
2543 "A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
2544 "off"
2545 msgstr "הכותרת שתוצג על-ידי מנהל החלונות כאשר תפריט זה יתלש"
2546
2547 #: gtk/gtkmenu.c:319
2548 msgid "Can change accelerators"
2549 msgstr "יכול לשנות מאיצים"
2550
2551 #: gtk/gtkmenu.c:320
2552 msgid ""
2553 "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
2554 msgstr ""
2555
2556 #: gtk/gtkmenu.c:325
2557 msgid "Delay before submenus appear"
2558 msgstr "השהייה לפני שתת-תפריטים מופיעים"
2559
2560 #: gtk/gtkmenu.c:326
2561 msgid ""
2562 "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
2563 msgstr ""
2564
2565 #: gtk/gtkmenu.c:333
2566 msgid "Delay before hiding a submenu"
2567 msgstr ""
2568
2569 #: gtk/gtkmenu.c:334
2570 msgid ""
2571 "The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
2572 "submenu"
2573 msgstr ""
2574
2575 #: gtk/gtkmenubar.c:157
2576 msgid "Style of bevel around the menubar"
2577 msgstr ""
2578
2579 #: gtk/gtkmenubar.c:164 gtk/gtktoolbar.c:256
2580 msgid "Internal padding"
2581 msgstr "מילוי פנימי"
2582
2583 #: gtk/gtkmenubar.c:165
2584 msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
2585 msgstr ""
2586
2587 #: gtk/gtkmenubar.c:172
2588 msgid "Delay before drop down menus appear"
2589 msgstr ""
2590
2591 #: gtk/gtkmenubar.c:173
2592 msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
2593 msgstr ""
2594
2595 #: gtk/gtkmessagedialog.c:106
2596 msgid "Image/label border"
2597 msgstr ""
2598
2599 #: gtk/gtkmessagedialog.c:107
2600 msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
2601 msgstr ""
2602
2603 #: gtk/gtkmessagedialog.c:115
2604 msgid "Message Type"
2605 msgstr "סוג הודעה"
2606
2607 #: gtk/gtkmessagedialog.c:116
2608 msgid "The type of message"
2609 msgstr "הסוג של ההודעה"
2610
2611 #: gtk/gtkmessagedialog.c:123
2612 msgid "Message Buttons"
2613 msgstr "כפתורי הודעה"
2614
2615 #: gtk/gtkmessagedialog.c:124
2616 msgid "The buttons shown in the message dialog"
2617 msgstr "הכפתורים שיוצגו בתיבת הדו-שיח של ההודעה"
2618
2619 #: gtk/gtkmisc.c:98
2620 msgid "X align"
2621 msgstr "יישור X"
2622
2623 #: gtk/gtkmisc.c:99
2624 msgid "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right)"
2625 msgstr "היישור האופקי, מ 0 (שמאל) ל 1 (ימין)"
2626
2627 #: gtk/gtkmisc.c:108
2628 msgid "Y align"
2629 msgstr "יישור Y"
2630
2631 #: gtk/gtkmisc.c:109
2632 msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
2633 msgstr "היישור האנכי, מ 0 (מעלה) ל 1 (מטה)"
2634
2635 #: gtk/gtkmisc.c:118
2636 msgid "X pad"
2637 msgstr ""
2638
2639 #: gtk/gtkmisc.c:119
2640 msgid ""
2641 "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
2642 msgstr ""
2643
2644 #: gtk/gtkmisc.c:128
2645 msgid "Y pad"
2646 msgstr ""
2647
2648 #: gtk/gtkmisc.c:129
2649 msgid ""
2650 "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
2651 msgstr ""
2652
2653 #: gtk/gtknotebook.c:371
2654 msgid "Page"
2655 msgstr "עמוד"
2656
2657 #: gtk/gtknotebook.c:372
2658 msgid "The index of the current page"
2659 msgstr "האינדקס של העמוד הנוכחי"
2660
2661 #: gtk/gtknotebook.c:380
2662 msgid "Tab Position"
2663 msgstr "מיקום כרטיסייה"
2664
2665 #: gtk/gtknotebook.c:381
2666 msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
2667 msgstr ""
2668
2669 #: gtk/gtknotebook.c:388
2670 msgid "Tab Border"
2671 msgstr ""
2672
2673 #: gtk/gtknotebook.c:389
2674 msgid "Width of the border around the tab labels"
2675 msgstr ""
2676
2677 #: gtk/gtknotebook.c:397
2678 msgid "Horizontal Tab Border"
2679 msgstr ""
2680
2681 #: gtk/gtknotebook.c:398
2682 msgid "Width of the horizontal border of tab labels"
2683 msgstr ""
2684
2685 #: gtk/gtknotebook.c:406
2686 msgid "Vertical Tab Border"
2687 msgstr ""
2688
2689 #: gtk/gtknotebook.c:407
2690 msgid "Width of the vertical border of tab labels"
2691 msgstr ""
2692
2693 #: gtk/gtknotebook.c:415
2694 msgid "Show Tabs"
2695 msgstr "הצג כרטיסיות"
2696
2697 #: gtk/gtknotebook.c:416
2698 msgid "Whether tabs should be shown or not"
2699 msgstr "האם הכרטיסיות צריכות להיות מוצגות או לא"
2700
2701 #: gtk/gtknotebook.c:422
2702 msgid "Show Border"
2703 msgstr "הצג מסגרת"
2704
2705 #: gtk/gtknotebook.c:423
2706 msgid "Whether the border should be shown or not"
2707 msgstr "האם מסגרת צריכה להיות מוצגת או לא"
2708
2709 #: gtk/gtknotebook.c:429
2710 msgid "Scrollable"
2711 msgstr "ניתן לגלילה"
2712
2713 #: gtk/gtknotebook.c:430
2714 msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
2715 msgstr ""
2716
2717 #: gtk/gtknotebook.c:436
2718 msgid "Enable Popup"
2719 msgstr ""
2720
2721 #: gtk/gtknotebook.c:437
2722 msgid ""
2723 "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
2724 "you can use to go to a page"
2725 msgstr ""
2726
2727 #: gtk/gtknotebook.c:444
2728 msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes"
2729 msgstr ""
2730
2731 #: gtk/gtknotebook.c:451
2732 msgid "Tab label"
2733 msgstr "תוית הכרטיסייה"
2734
2735 #: gtk/gtknotebook.c:452
2736 msgid "The string displayed on the childs tab label"
2737 msgstr ""
2738
2739 #: gtk/gtknotebook.c:458
2740 msgid "Menu label"
2741 msgstr "תוית התפריט"
2742
2743 #: gtk/gtknotebook.c:459
2744 msgid "The string displayed in the childs menu entry"
2745 msgstr ""
2746
2747 #: gtk/gtknotebook.c:472
2748 msgid "Tab expand"
2749 msgstr "הרחב כרטיסייה"
2750
2751 #: gtk/gtknotebook.c:473
2752 msgid "Whether to expand the childs tab or not"
2753 msgstr ""
2754
2755 #: gtk/gtknotebook.c:479
2756 msgid "Tab fill"
2757 msgstr ""
2758
2759 #: gtk/gtknotebook.c:480
2760 msgid "Wheather the childs tab should fill the allocated area or not"
2761 msgstr ""
2762
2763 #: gtk/gtknotebook.c:486
2764 msgid "Tab pack type"
2765 msgstr ""
2766
2767 #: gtk/gtknotebook.c:2426 gtk/gtknotebook.c:4754
2768 #, c-format
2769 msgid "Page %u"
2770 msgstr "עמוד %u"
2771
2772 #: gtk/gtkoptionmenu.c:190
2773 msgid "Menu"
2774 msgstr "תפריט"
2775
2776 #: gtk/gtkoptionmenu.c:191
2777 msgid "The menu of options"
2778 msgstr "תפריט האפשרויות"
2779
2780 #: gtk/gtkoptionmenu.c:198
2781 msgid "Size of dropdown indicator"
2782 msgstr ""
2783
2784 #: gtk/gtkoptionmenu.c:204
2785 msgid "Spacing around indicator"
2786 msgstr ""
2787
2788 #: gtk/gtkpaned.c:219
2789 msgid ""
2790 "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
2791 msgstr ""
2792
2793 #: gtk/gtkpaned.c:227
2794 msgid "Position Set"
2795 msgstr "קביעת מיקום"
2796
2797 #: gtk/gtkpaned.c:228
2798 msgid "TRUE if the Position property should be used"
2799 msgstr ""
2800
2801 #: gtk/gtkpaned.c:234
2802 msgid "Handle Size"
2803 msgstr ""
2804
2805 #: gtk/gtkpaned.c:235
2806 msgid "Width of handle"
2807 msgstr ""
2808
2809 #: gtk/gtkpreview.c:133
2810 msgid ""
2811 "Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
2812 msgstr ""
2813
2814 #: gtk/gtkprogress.c:127
2815 msgid "Activity mode"
2816 msgstr ""
2817
2818 #: gtk/gtkprogress.c:128
2819 msgid ""
2820 "If TRUE the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals "
2821 "something is happening, but not how much of the activity is finished. This "
2822 "is used when you're doing something that you don't know how long it will take"
2823 msgstr ""
2824
2825 #: gtk/gtkprogress.c:135
2826 msgid "Show text"
2827 msgstr "הצג מלל"
2828
2829 #: gtk/gtkprogress.c:136
2830 msgid "Whether the progress is shown as text"
2831 msgstr ""
2832
2833 #: gtk/gtkprogress.c:143
2834 msgid "Text x alignment"
2835 msgstr ""
2836
2837 #: gtk/gtkprogress.c:144
2838 msgid ""
2839 "A number between 0.0 and 1.0 specifying the horizontal alignment of the text "
2840 "in the progress widget"
2841 msgstr ""
2842
2843 #: gtk/gtkprogress.c:152
2844 msgid "Text y alignment"
2845 msgstr ""
2846
2847 #: gtk/gtkprogress.c:153
2848 msgid ""
2849 "A number between 0.0 and 1.0 specifying the vertical alignment of the text "
2850 "in the progress widget"
2851 msgstr ""
2852
2853 #: gtk/gtkprogressbar.c:142 gtk/gtkrange.c:284 gtk/gtkspinbutton.c:240
2854 msgid "Adjustment"
2855 msgstr "יישור"
2856
2857 #: gtk/gtkprogressbar.c:143
2858 msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
2859 msgstr ""
2860
2861 #: gtk/gtkprogressbar.c:150 gtk/gtktoolbar.c:229
2862 msgid "Orientation"
2863 msgstr "כיוון"
2864
2865 #: gtk/gtkprogressbar.c:151
2866 msgid "Orientation and growth direction of the progress bar"
2867 msgstr ""
2868
2869 #: gtk/gtkprogressbar.c:159
2870 msgid "Bar style"
2871 msgstr ""
2872
2873 #: gtk/gtkprogressbar.c:160
2874 msgid "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)"
2875 msgstr ""
2876
2877 #: gtk/gtkprogressbar.c:168
2878 msgid "Activity Step"
2879 msgstr ""
2880
2881 #: gtk/gtkprogressbar.c:169
2882 msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)"
2883 msgstr ""
2884
2885 #: gtk/gtkprogressbar.c:178
2886 msgid "Activity Blocks"
2887 msgstr ""
2888
2889 #: gtk/gtkprogressbar.c:179
2890 msgid ""
2891 "The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity mode "
2892 "(Deprecated)"
2893 msgstr ""
2894
2895 #: gtk/gtkprogressbar.c:188
2896 msgid "Discrete Blocks"
2897 msgstr ""
2898
2899 #: gtk/gtkprogressbar.c:189
2900 msgid ""
2901 "The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the discrete "
2902 "style)"
2903 msgstr ""
2904
2905 #: gtk/gtkprogressbar.c:198
2906 msgid "Fraction"
2907 msgstr ""
2908
2909 #: gtk/gtkprogressbar.c:199
2910 msgid "The fraction of total work that has been completed"
2911 msgstr ""
2912
2913 #: gtk/gtkprogressbar.c:208
2914 msgid "Pulse Step"
2915 msgstr ""
2916
2917 #: gtk/gtkprogressbar.c:209
2918 msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
2919 msgstr ""
2920
2921 #: gtk/gtkprogressbar.c:219
2922 msgid "Text to be displayed in the progress bar"
2923 msgstr ""
2924
2925 #: gtk/gtkradiobutton.c:109
2926 msgid "Group"
2927 msgstr "קבוצה"
2928
2929 #: gtk/gtkradiobutton.c:110
2930 msgid "The radio button whose group this widget belongs."
2931 msgstr ""
2932
2933 #: gtk/gtkrange.c:275
2934 msgid "Update policy"
2935 msgstr "מדיניות עדכון"
2936
2937 #: gtk/gtkrange.c:276
2938 msgid "How the range should be updated on the screen"
2939 msgstr ""
2940
2941 #: gtk/gtkrange.c:285
2942 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
2943 msgstr ""
2944
2945 #: gtk/gtkrange.c:292
2946 msgid "Inverted"
2947 msgstr "הפוך"
2948
2949 #: gtk/gtkrange.c:293
2950 msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
2951 msgstr ""
2952
2953 #: gtk/gtkrange.c:299
2954 msgid "Slider Width"
2955 msgstr ""
2956
2957 #: gtk/gtkrange.c:300
2958 msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
2959 msgstr ""
2960
2961 #: gtk/gtkrange.c:307
2962 msgid "Trough Border"
2963 msgstr ""
2964
2965 #: gtk/gtkrange.c:308
2966 msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
2967 msgstr ""
2968
2969 #: gtk/gtkrange.c:315
2970 msgid "Stepper Size"
2971 msgstr ""
2972
2973 #: gtk/gtkrange.c:316
2974 msgid "Length of step buttons at ends"
2975 msgstr ""
2976
2977 #: gtk/gtkrange.c:323
2978 msgid "Stepper Spacing"
2979 msgstr ""
2980
2981 #: gtk/gtkrange.c:324
2982 msgid "Spacing between step buttons and thumb"
2983 msgstr ""
2984
2985 #: gtk/gtkrange.c:331
2986 msgid "Arrow X Displacement"
2987 msgstr ""
2988
2989 #: gtk/gtkrange.c:332
2990 msgid ""
2991 "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
2992 msgstr ""
2993
2994 #: gtk/gtkrange.c:339
2995 msgid "Arrow Y Displacement"
2996 msgstr ""
2997
2998 #: gtk/gtkrange.c:340
2999 msgid ""
3000 "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
3001 msgstr ""
3002
3003 #: gtk/gtkrc.c:2354
3004 #, c-format
3005 msgid "Unable to find include file: \"%s\""
3006 msgstr ""
3007
3008 #: gtk/gtkrc.c:2996 gtk/gtkrc.c:2999
3009 #, c-format
3010 msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
3011 msgstr "לא מצליח לאתר את קובץ התמונה ב-pixmap_path: \"%s\""
3012
3013 #: gtk/gtkrc.c:3434
3014 #, c-format
3015 msgid "Pixmap path element: \"%s\" must be absolute, %s, line %d"
3016 msgstr ""
3017
3018 #: gtk/gtkruler.c:118
3019 msgid "Lower"
3020 msgstr "תחתון"
3021
3022 #: gtk/gtkruler.c:119
3023 msgid "Lower limit of ruler"
3024 msgstr "גבול תחתון של הסרגל"
3025
3026 #: gtk/gtkruler.c:128
3027 msgid "Upper"
3028 msgstr "עליון"
3029
3030 #: gtk/gtkruler.c:129
3031 msgid "Upper limit of ruler"
3032 msgstr "גבול עליון של הסרגל"
3033
3034 #: gtk/gtkruler.c:139
3035 msgid "Position of mark on the ruler"
3036 msgstr "מיקום הסימון על הסרגל"
3037
3038 #: gtk/gtkruler.c:148
3039 msgid "Max Size"
3040 msgstr "גודל מקסימלי"
3041
3042 #: gtk/gtkruler.c:149
3043 msgid "Maximum size of the ruler"
3044 msgstr "גודל מקסימלי של הסרגל"
3045
3046 #: gtk/gtkscale.c:156 gtk/gtkspinbutton.c:258
3047 msgid "Digits"
3048 msgstr "ספרות"
3049
3050 #: gtk/gtkscale.c:157
3051 msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
3052 msgstr ""
3053
3054 #: gtk/gtkscale.c:166
3055 msgid "Draw Value"
3056 msgstr "צייר ערך"
3057
3058 #: gtk/gtkscale.c:167
3059 msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
3060 msgstr ""
3061
3062 #: gtk/gtkscale.c:174
3063 msgid "Value Position"
3064 msgstr "מיקום ערך"
3065
3066 #: gtk/gtkscale.c:175
3067 msgid "The position in which the current value is displayed"
3068 msgstr ""
3069
3070 #: gtk/gtkscale.c:182
3071 msgid "Slider Length"
3072 msgstr ""
3073
3074 #: gtk/gtkscale.c:183
3075 msgid "Length of scale's slider"
3076 msgstr ""
3077
3078 #: gtk/gtkscale.c:191
3079 msgid "Value spacing"
3080 msgstr ""
3081
3082 #: gtk/gtkscale.c:192
3083 msgid "Space between value text and the slider/trough area"
3084 msgstr ""
3085
3086 #: gtk/gtkscrollbar.c:80
3087 msgid "Minimum Slider Length"
3088 msgstr ""
3089
3090 #: gtk/gtkscrollbar.c:81
3091 msgid "Minimum length of scrollbar slider"
3092 msgstr ""
3093
3094 #: gtk/gtkscrollbar.c:89
3095 msgid "Fixed slider size"
3096 msgstr ""
3097
3098 #: gtk/gtkscrollbar.c:90
3099 msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
3100 msgstr ""
3101
3102 #: gtk/gtkscrollbar.c:97
3103 msgid "Backward stepper"
3104 msgstr ""
3105
3106 #: gtk/gtkscrollbar.c:98
3107 msgid "Display the standard backward arrow button"
3108 msgstr ""
3109
3110 #: gtk/gtkscrollbar.c:105
3111 msgid "Forward stepper"
3112 msgstr ""
3113
3114 #: gtk/gtkscrollbar.c:106
3115 msgid "Display the standard forward arrow button"
3116 msgstr ""
3117
3118 #: gtk/gtkscrollbar.c:113
3119 msgid "Secondary backward stepper"
3120 msgstr ""
3121
3122 #: gtk/gtkscrollbar.c:114
3123 msgid ""
3124 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
3125 msgstr ""
3126
3127 #: gtk/gtkscrollbar.c:121
3128 msgid "Secondary forward stepper"
3129 msgstr ""
3130
3131 #: gtk/gtkscrollbar.c:122
3132 msgid ""
3133 "Display a secondary forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
3134 msgstr ""
3135
3136 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:235 gtk/gtktext.c:601 gtk/gtktreeview.c:525
3137 msgid "Horizontal Adjustment"
3138 msgstr ""
3139
3140 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:242 gtk/gtktext.c:609 gtk/gtktreeview.c:533
3141 msgid "Vertical Adjustment"
3142 msgstr ""
3143
3144 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:249
3145 msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
3146 msgstr ""
3147
3148 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:250
3149 msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
3150 msgstr ""
3151
3152 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:257
3153 msgid "Vertical Scrollbar Policy"
3154 msgstr ""
3155
3156 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:258
3157 msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
3158 msgstr ""
3159
3160 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:266
3161 msgid "Window Placement"
3162 msgstr "מיקום חלון"
3163
3164 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:267
3165 msgid "Where the contents are located with respect to the scrollbars"
3166 msgstr ""
3167
3168 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:274
3169 msgid "Shadow Type"
3170 msgstr "סוג צללית"
3171
3172 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:275
3173 msgid "Style of bevel around the contents"
3174 msgstr ""
3175
3176 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:282
3177 msgid "Scrollbar spacing"
3178 msgstr ""
3179
3180 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:283
3181 msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
3182 msgstr ""
3183
3184 #: gtk/gtksettings.c:167
3185 msgid "Double Click Time"
3186 msgstr "זמן לחיצה כפולה"
3187
3188 #: gtk/gtksettings.c:168
3189 msgid ""
3190 "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
3191 "click (in milliseconds)"
3192 msgstr ""
3193 "זמן מקסימלי המורשה בין שתי לחיצות כדי שהם יחשבו כלחיצה כפולה (במילי שניות)"
3194
3195 #: gtk/gtksettings.c:175
3196 msgid "Cursor Blink"
3197 msgstr "הבהוב סמן"
3198
3199 #: gtk/gtksettings.c:176
3200 msgid "Whether the cursor should blink"
3201 msgstr "האם הסמן צריך להבהב"
3202
3203 #: gtk/gtksettings.c:183
3204 msgid "Cursor Blink Time"
3205 msgstr "זמן הבהוב סמן"
3206
3207 #: gtk/gtksettings.c:184
3208 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milleseconds"
3209 msgstr "אורך מחזור הבהוב הסמן, במילי שניות"
3210
3211 #: gtk/gtksettings.c:191
3212 msgid "Split Cursor"
3213 msgstr "פיצול סמן"
3214
3215 #: gtk/gtksettings.c:192
3216 msgid ""
3217 "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
3218 "left text"
3219 msgstr "האם שני סמנים צריכים להיות מוצגים למלל מעורבב שמאל לימין וימין לשמאל"
3220
3221 #: gtk/gtksettings.c:199
3222 msgid "Theme Name"
3223 msgstr "שם ערכת נושא"
3224
3225 #: gtk/gtksettings.c:200
3226 msgid "Name of theme RC file to load"
3227 msgstr ""
3228
3229 #: gtk/gtksettings.c:207
3230 msgid "Key Theme Name"
3231 msgstr "מפתח שם ערכת הנושא"
3232
3233 #: gtk/gtksettings.c:208
3234 msgid "Name of key theme RC file to load"
3235 msgstr ""
3236
3237 #: gtk/gtksettings.c:216
3238 msgid "Menu bar accelerator"
3239 msgstr ""
3240
3241 #: gtk/gtksettings.c:217
3242 msgid "Keybinding to activate the menu bar"
3243 msgstr ""
3244
3245 #: gtk/gtksettings.c:225
3246 msgid "Drag threshold"
3247 msgstr ""
3248
3249 #: gtk/gtksettings.c:226
3250 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
3251 msgstr ""
3252
3253 #: gtk/gtksettings.c:234
3254 msgid "Font Name"
3255 msgstr "שם הגופן"
3256
3257 #: gtk/gtksettings.c:235
3258 msgid "Name of default font to use"
3259 msgstr "שם גופן ברירת המחדל לשימוש"
3260
3261 #: gtk/gtksettings.c:243
3262 msgid "Icon Sizes"
3263 msgstr "גדלי סמלים"
3264
3265 #: gtk/gtksettings.c:244
3266 msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20..."
3267 msgstr "רשימת גדלי סמלים (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20..."
3268
3269 #: gtk/gtksizegroup.c:241
3270 msgid "Mode"
3271 msgstr "מצב"
3272
3273 #: gtk/gtksizegroup.c:242
3274 msgid ""
3275 "The directions in which the size group effects the requested sizes of its "
3276 "component widgets"
3277 msgstr ""
3278
3279 #: gtk/gtkspinbutton.c:241
3280 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton"
3281 msgstr ""
3282
3283 #: gtk/gtkspinbutton.c:248
3284 msgid "Climb Rate"
3285 msgstr ""
3286
3287 #: gtk/gtkspinbutton.c:249
3288 msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
3289 msgstr ""
3290
3291 #: gtk/gtkspinbutton.c:259
3292 msgid "The number of decimal places to display"
3293 msgstr ""
3294
3295 #: gtk/gtkspinbutton.c:268
3296 msgid "Snap to Ticks"
3297 msgstr ""
3298
3299 #: gtk/gtkspinbutton.c:269
3300 msgid ""
3301 "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
3302 "nearest step increment"
3303 msgstr ""
3304
3305 #: gtk/gtkspinbutton.c:276
3306 msgid "Numeric"
3307 msgstr "מספרי"
3308
3309 #: gtk/gtkspinbutton.c:277
3310 msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
3311 msgstr ""
3312
3313 #: gtk/gtkspinbutton.c:284
3314 msgid "Wrap"
3315 msgstr "גלוש"
3316
3317 #: gtk/gtkspinbutton.c:285
3318 msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
3319 msgstr ""
3320
3321 #: gtk/gtkspinbutton.c:292
3322 msgid "Update Policy"
3323 msgstr "מדיניות עדכון"
3324
3325 #: gtk/gtkspinbutton.c:293
3326 msgid ""
3327 "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
3328 msgstr ""
3329
3330 #: gtk/gtkspinbutton.c:301
3331 msgid "Value"
3332 msgstr "ערך"
3333
3334 #: gtk/gtkspinbutton.c:302
3335 msgid "Reads the current value, or sets a new value"
3336 msgstr "קורא את הערך הנוכחי, או קובע ערך חדש"
3337
3338 #: gtk/gtkstatusbar.c:162
3339 msgid "Style of bevel around the statusbar text"
3340 msgstr ""
3341
3342 #. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate
3343 #: gtk/gtkstock.c:267
3344 msgid "Information"
3345 msgstr "מידע"
3346
3347 #: gtk/gtkstock.c:268
3348 msgid "Warning"
3349 msgstr "אזהרה"
3350
3351 #: gtk/gtkstock.c:269
3352 msgid "Error"
3353 msgstr "שגיאה"
3354
3355 #: gtk/gtkstock.c:270
3356 msgid "Question"
3357 msgstr "שאלה"
3358
3359 #. FIXME these need accelerators when appropriate, and
3360 #. * need the mnemonics to be rationalized
3361 #.
3362 #: gtk/gtkstock.c:275
3363 msgid "_Add"
3364 msgstr "_הוסף"
3365
3366 #: gtk/gtkstock.c:276
3367 msgid "_Apply"
3368 msgstr "_החל"
3369
3370 #: gtk/gtkstock.c:277
3371 msgid "_Bold"
3372 msgstr "_מודגש"
3373
3374 #: gtk/gtkstock.c:278
3375 msgid "_Cancel"
3376 msgstr "_ביטול"
3377
3378 #: gtk/gtkstock.c:279
3379 msgid "_CD-Rom"
3380 msgstr "_תקליטור"
3381
3382 #: gtk/gtkstock.c:280
3383 msgid "_Clear"
3384 msgstr "_נקה"
3385
3386 #: gtk/gtkstock.c:281
3387 msgid "_Close"
3388 msgstr "_סגור"
3389
3390 #: gtk/gtkstock.c:282
3391 msgid "_Convert"
3392 msgstr "_המר"
3393
3394 #: gtk/gtkstock.c:283
3395 msgid "_Copy"
3396 msgstr "ה_עתק"
3397
3398 #: gtk/gtkstock.c:284
3399 msgid "Cu_t"
3400 msgstr "_גזור"
3401
3402 #: gtk/gtkstock.c:285
3403 msgid "_Delete"
3404 msgstr "_מחק"
3405
3406 #: gtk/gtkstock.c:286
3407 msgid "_Execute"
3408 msgstr "_בצע"
3409
3410 #: gtk/gtkstock.c:287
3411 msgid "_Find"
3412 msgstr "_מצא"
3413
3414 #: gtk/gtkstock.c:288
3415 msgid "Find and _Replace"
3416 msgstr "מצא וה_חלף"
3417
3418 #: gtk/gtkstock.c:289
3419 msgid "_Floppy"
3420 msgstr "ת_קליטון"
3421
3422 #: gtk/gtkstock.c:290
3423 msgid "_Bottom"
3424 msgstr "_תחתית"
3425
3426 #: gtk/gtkstock.c:291
3427 msgid "_First"
3428 msgstr "_ראשון"
3429
3430 #: gtk/gtkstock.c:292
3431 msgid "_Last"
3432 msgstr "_אחרון"
3433
3434 #: gtk/gtkstock.c:293
3435 msgid "_Top"
3436 msgstr "_עילית"
3437
3438 #: gtk/gtkstock.c:294
3439 msgid "_Back"
3440 msgstr "_אחורה"
3441
3442 #: gtk/gtkstock.c:295
3443 msgid "_Down"
3444 msgstr "_מטה"
3445
3446 #: gtk/gtkstock.c:296
3447 msgid "_Forward"
3448 msgstr "_קדימה"
3449
3450 #: gtk/gtkstock.c:297
3451 msgid "_Up"
3452 msgstr "_מעלה"
3453
3454 #: gtk/gtkstock.c:298
3455 msgid "_Help"
3456 msgstr "_עזרה"
3457
3458 #: gtk/gtkstock.c:299
3459 msgid "_Home"
3460 msgstr "_בית"
3461
3462 #: gtk/gtkstock.c:300
3463 msgid "_Index"
3464 msgstr "_אינדקס"
3465
3466 #: gtk/gtkstock.c:301
3467 msgid "_Italic"
3468 msgstr "_נטוי"
3469
3470 #: gtk/gtkstock.c:302
3471 msgid "_Jump to"
3472 msgstr "_קפוץ אל"
3473
3474 #: gtk/gtkstock.c:303
3475 msgid "_Center"
3476 msgstr "_מרכז"
3477
3478 #: gtk/gtkstock.c:304
3479 msgid "_Fill"
3480 msgstr "_מלא"
3481
3482 #: gtk/gtkstock.c:305
3483 msgid "_Left"
3484 msgstr "_שמאלה"
3485
3486 #: gtk/gtkstock.c:306
3487 msgid "_Right"
3488 msgstr "_ימינה"
3489
3490 #: gtk/gtkstock.c:307
3491 msgid "_New"
3492 msgstr "_חדש"
3493
3494 #: gtk/gtkstock.c:308
3495 msgid "_No"
3496 msgstr "_לא"
3497
3498 #: gtk/gtkstock.c:309
3499 msgid "_OK"
3500 msgstr "_אישור"
3501
3502 #: gtk/gtkstock.c:310
3503 msgid "_Open"
3504 msgstr "_פתח"
3505
3506 #: gtk/gtkstock.c:311
3507 msgid "_Paste"
3508 msgstr "ה_דבק"
3509
3510 #: gtk/gtkstock.c:312
3511 msgid "_Preferences"
3512 msgstr "_העדפות"
3513
3514 #: gtk/gtkstock.c:313
3515 msgid "_Print"
3516 msgstr "_הדפס"
3517
3518 #: gtk/gtkstock.c:314
3519 msgid "Print Pre_view"
3520 msgstr "_תצוגה מקדימה"
3521
3522 #: gtk/gtkstock.c:315
3523 msgid "_Properties"
3524 msgstr "_מאפיינים"
3525
3526 #: gtk/gtkstock.c:316
3527 msgid "_Quit"
3528 msgstr "י_ציאה"
3529
3530 #: gtk/gtkstock.c:317
3531 msgid "_Redo"
3532 msgstr "_בצע שוב"
3533
3534 #: gtk/gtkstock.c:318
3535 msgid "_Refresh"
3536 msgstr "_רענן"
3537
3538 #: gtk/gtkstock.c:319
3539 msgid "_Remove"
3540 msgstr "_הסר"
3541
3542 #: gtk/gtkstock.c:320
3543 msgid "_Revert"
3544 msgstr "_החזר"
3545
3546 #: gtk/gtkstock.c:321
3547 msgid "_Save"
3548 msgstr "_שמור"
3549
3550 # hebrew note: note that "key" has a different meaning - "מפתח"
3551 #: gtk/gtkstock.c:322
3552 msgid "Save _As"
3553 msgstr "שמור _בשם"
3554
3555 #: gtk/gtkstock.c:323
3556 msgid "_Color"
3557 msgstr "_צבע"
3558
3559 #: gtk/gtkstock.c:324
3560 msgid "_Font"
3561 msgstr "_גופן"
3562
3563 #: gtk/gtkstock.c:325
3564 msgid "_Ascending"
3565 msgstr "סדר _עולה"
3566
3567 #: gtk/gtkstock.c:326
3568 msgid "_Descending"
3569 msgstr "סדר _יורד"
3570
3571 #: gtk/gtkstock.c:327
3572 msgid "_Spell Check"
3573 msgstr "_בדיקת איות"
3574
3575 #: gtk/gtkstock.c:328
3576 msgid "_Stop"
3577 msgstr "_עצור"
3578
3579 #: gtk/gtkstock.c:329
3580 msgid "_Strikethrough"
3581 msgstr "_קו מחיקה"
3582
3583 #: gtk/gtkstock.c:330
3584 msgid "_Undelete"
3585 msgstr "_ביטול מחיקה"
3586
3587 #: gtk/gtkstock.c:331
3588 msgid "_Underline"
3589 msgstr "קו _תחתי"
3590
3591 #: gtk/gtkstock.c:332
3592 msgid "_Undo"
3593 msgstr "_בטל"
3594
3595 #: gtk/gtkstock.c:333
3596 msgid "_Yes"
3597 msgstr "_כן"
3598
3599 #: gtk/gtkstock.c:334
3600 msgid "Zoom _100%"
3601 msgstr "קירוב _100%"
3602
3603 #: gtk/gtkstock.c:335
3604 msgid "Zoom to _Fit"
3605 msgstr "קירוב לה_תאמה"
3606
3607 #: gtk/gtkstock.c:336
3608 msgid "Zoom _In"
3609 msgstr "הת_קרב"
3610
3611 #: gtk/gtkstock.c:337
3612 msgid "Zoom _Out"
3613 msgstr "הת_רחק"
3614
3615 #: gtk/gtktable.c:158
3616 msgid "Rows"
3617 msgstr "עמודות"
3618
3619 #: gtk/gtktable.c:159
3620 msgid "The number of rows in the table"
3621 msgstr "מספר העמודות בטבלה"
3622
3623 #: gtk/gtktable.c:167
3624 msgid "Columns"
3625 msgstr "שורות"
3626
3627 #: gtk/gtktable.c:168
3628 msgid "The number of columns in the table"
3629 msgstr "מספר השורות בטבלה"
3630
3631 #: gtk/gtktable.c:176
3632 msgid "Row spacing"
3633 msgstr "מרווח בין שורות"
3634
3635 #: gtk/gtktable.c:177
3636 msgid "The amount of space between two consecutive rows"
3637 msgstr ""
3638
3639 #: gtk/gtktable.c:185
3640 msgid "Column spacing"
3641 msgstr "מרווח בין עמודות"
3642
3643 #: gtk/gtktable.c:186
3644 msgid "The amount of space between two consecutive columns"
3645 msgstr ""
3646
3647 #: gtk/gtktable.c:194
3648 msgid "Homogenous"
3649 msgstr "הומוגני"
3650
3651 #: gtk/gtktable.c:195
3652 msgid "If TRUE this means the table cells are all the same width/height"
3653 msgstr ""
3654
3655 #: gtk/gtktable.c:202
3656 msgid "Left attachment"
3657 msgstr ""
3658
3659 #: gtk/gtktable.c:203
3660 msgid "The column number to attach the left side of the child to"
3661 msgstr ""
3662
3663 #: gtk/gtktable.c:209
3664 msgid "Right attachment"
3665 msgstr ""
3666
3667 #: gtk/gtktable.c:210
3668 msgid "the column number to attach the right side of a child widget to"
3669 msgstr ""
3670
3671 #: gtk/gtktable.c:216
3672 msgid "Top attachment"
3673 msgstr ""
3674
3675 #: gtk/gtktable.c:217
3676 msgid "The row number to attach the top of a child widget to"
3677 msgstr ""
3678
3679 #: gtk/gtktable.c:223
3680 msgid "Bottom attachment"
3681 msgstr ""
3682
3683 #: gtk/gtktable.c:224
3684 msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
3685 msgstr ""
3686
3687 #: gtk/gtktable.c:230
3688 msgid "Horizontal options"
3689 msgstr ""
3690
3691 #: gtk/gtktable.c:231
3692 msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child"
3693 msgstr ""
3694
3695 #: gtk/gtktable.c:237
3696 msgid "Vertical options"
3697 msgstr ""
3698
3699 #: gtk/gtktable.c:238
3700 msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child"
3701 msgstr ""
3702
3703 #: gtk/gtktable.c:244
3704 msgid "Horizontal padding"
3705 msgstr "מילוי אופקי"
3706
3707 #: gtk/gtktable.c:245
3708 msgid ""
3709 "Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in "
3710 "pixels"
3711 msgstr ""
3712
3713 #: gtk/gtktable.c:251
3714 msgid "Vertical padding"
3715 msgstr "מילוי אנכי"
3716
3717 #: gtk/gtktable.c:252
3718 msgid ""
3719 "Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in "
3720 "pixels"
3721 msgstr ""
3722
3723 #: gtk/gtktext.c:602
3724 msgid "Horizontal adjustment for the text widget"
3725 msgstr ""
3726
3727 #: gtk/gtktext.c:610
3728 msgid "Vertical adjustment for the text widget"
3729 msgstr ""
3730
3731 #: gtk/gtktext.c:617
3732 msgid "Line Wrap"
3733 msgstr "גלישת שורות"
3734
3735 #: gtk/gtktext.c:618
3736 msgid "Whether lines are wrapped at widget edges"
3737 msgstr ""
3738
3739 #: gtk/gtktext.c:625
3740 msgid "Word Wrap"
3741 msgstr "גלישת מילים"
3742
3743 #: gtk/gtktext.c:626
3744 msgid "Whether words are wrapped at widget edges"
3745 msgstr ""
3746
3747 #: gtk/gtktextbuffer.c:180
3748 msgid "Tag Table"
3749 msgstr ""
3750
3751 #: gtk/gtktextbuffer.c:181
3752 msgid "Text Tag Table"
3753 msgstr ""
3754
3755 #: gtk/gtktexttag.c:195
3756 msgid "Tag name"
3757 msgstr "שם התג"
3758
3759 #: gtk/gtktexttag.c:196
3760 msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
3761 msgstr ""
3762
3763 #: gtk/gtktexttag.c:214
3764 msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
3765 msgstr ""
3766
3767 #: gtk/gtktexttag.c:221
3768 msgid "Background full height"
3769 msgstr ""
3770
3771 #: gtk/gtktexttag.c:222
3772 msgid ""
3773 "Whether the background color fills the entire line height or only the height "
3774 "of the tagged characters"
3775 msgstr ""
3776
3777 #: gtk/gtktexttag.c:230
3778 msgid "Background stipple mask"
3779 msgstr ""
3780
3781 #: gtk/gtktexttag.c:231
3782 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background"
3783 msgstr ""
3784
3785 #: gtk/gtktexttag.c:248
3786 msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor"
3787 msgstr ""
3788
3789 #: gtk/gtktexttag.c:256
3790 msgid "Foreground stipple mask"
3791 msgstr ""
3792
3793 #: gtk/gtktexttag.c:257
3794 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground"
3795 msgstr ""
3796
3797 #: gtk/gtktexttag.c:264
3798 msgid "Text direction"
3799 msgstr "כיוון מלל"
3800
3801 #: gtk/gtktexttag.c:265
3802 msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
3803 msgstr "כיוון המלל, לדוגמה ימין לשמאל או שמאל לימין"
3804
3805 #: gtk/gtktexttag.c:282
3806 msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
3807 msgstr "תיאור הגופן כמחרוזת, לדוגמה \"Sans Italic 12\""
3808
3809 #: gtk/gtktexttag.c:307
3810 msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
3811 msgstr "סגנון הגופן כ PangoStyle, לדוגמה PANGO_STYLE_ITALIC"
3812
3813 #: gtk/gtktexttag.c:316
3814 msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
3815 msgstr ""
3816
3817 #: gtk/gtktexttag.c:325
3818 msgid ""
3819 "Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for "
3820 "example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
3821 msgstr ""
3822
3823 #: gtk/gtktexttag.c:336
3824 msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
3825 msgstr ""
3826
3827 #: gtk/gtktexttag.c:345
3828 msgid "Font size in Pango units"
3829 msgstr ""
3830
3831 #: gtk/gtktexttag.c:355
3832 msgid ""
3833 "Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly "
3834 "adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales "
3835 "such as PANGO_SCALE_X_LARGE"
3836 msgstr ""
3837
3838 #: gtk/gtktexttag.c:375 gtk/gtktextview.c:584
3839 msgid "Left, right, or center justification"
3840 msgstr ""
3841
3842 #: gtk/gtktexttag.c:383
3843 msgid "Language"
3844 msgstr "שפה"
3845
3846 #: gtk/gtktexttag.c:384
3847 msgid ""
3848 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
3849 "when rendering the text. If you don't understand this parameter, you "
3850 "probably don't need it"
3851 msgstr ""
3852
3853 #: gtk/gtktexttag.c:391
3854 msgid "Left margin"
3855 msgstr ""
3856
3857 #: gtk/gtktexttag.c:392 gtk/gtktextview.c:593
3858 msgid "Width of the left margin in pixels"
3859 msgstr ""
3860
3861 #: gtk/gtktexttag.c:401
3862 msgid "Right margin"
3863 msgstr ""
3864
3865 #: gtk/gtktexttag.c:402 gtk/gtktextview.c:603
3866 msgid "Width of the right margin in pixels"
3867 msgstr ""
3868
3869 #: gtk/gtktexttag.c:412 gtk/gtktextview.c:612
3870 msgid "Indent"
3871 msgstr ""
3872
3873 #: gtk/gtktexttag.c:413 gtk/gtktextview.c:613
3874 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
3875 msgstr ""
3876
3877 #: gtk/gtktexttag.c:424
3878 msgid ""
3879 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) "
3880 "in pixels"
3881 msgstr ""
3882
3883 #: gtk/gtktexttag.c:433
3884 msgid "Pixels above lines"
3885 msgstr ""
3886
3887 #: gtk/gtktexttag.c:434 gtk/gtktextview.c:537
3888 msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
3889 msgstr ""
3890
3891 #: gtk/gtktexttag.c:443
3892 msgid "Pixels below lines"
3893 msgstr ""
3894
3895 #: gtk/gtktexttag.c:444 gtk/gtktextview.c:547
3896 msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
3897 msgstr ""
3898
3899 #: gtk/gtktexttag.c:453
3900 msgid "Pixels inside wrap"
3901 msgstr ""
3902
3903 #: gtk/gtktexttag.c:454 gtk/gtktextview.c:557
3904 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
3905 msgstr ""
3906
3907 #: gtk/gtktexttag.c:480
3908 msgid "Wrap mode"
3909 msgstr "מצב גלישה"
3910
3911 #: gtk/gtktexttag.c:481 gtk/gtktextview.c:575
3912 msgid ""
3913 "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
3914 msgstr ""
3915
3916 #: gtk/gtktexttag.c:490 gtk/gtktextview.c:622
3917 msgid "Tabs"
3918 msgstr "כרטיסיות"
3919
3920 #: gtk/gtktexttag.c:491 gtk/gtktextview.c:623
3921 msgid "Custom tabs for this text"
3922 msgstr ""
3923
3924 #: gtk/gtktexttag.c:498
3925 msgid "Invisible"
3926 msgstr "בלתי נראה"
3927
3928 #: gtk/gtktexttag.c:499
3929 msgid "Whether this text is hidden. Not implemented in GTK 2.0"
3930 msgstr ""
3931
3932 #: gtk/gtktexttag.c:512
3933 msgid "Background full height set"
3934 msgstr ""
3935
3936 #: gtk/gtktexttag.c:513
3937 msgid "Whether this tag affects background height"
3938 msgstr ""
3939
3940 #: gtk/gtktexttag.c:516
3941 msgid "Background stipple set"
3942 msgstr ""
3943
3944 #: gtk/gtktexttag.c:517
3945 msgid "Whether this tag affects the background stipple"
3946 msgstr ""
3947
3948 #: gtk/gtktexttag.c:524
3949 msgid "Foreground stipple set"
3950 msgstr ""
3951
3952 #: gtk/gtktexttag.c:525
3953 msgid "Whether this tag affects the foreground stipple"
3954 msgstr ""
3955
3956 #: gtk/gtktexttag.c:560
3957 msgid "Justification set"
3958 msgstr ""
3959
3960 #: gtk/gtktexttag.c:561
3961 msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
3962 msgstr ""
3963
3964 #: gtk/gtktexttag.c:564
3965 msgid "Language set"
3966 msgstr ""
3967
3968 #: gtk/gtktexttag.c:565
3969 msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
3970 msgstr ""
3971
3972 #: gtk/gtktexttag.c:568
3973 msgid "Left margin set"
3974 msgstr ""
3975
3976 #: gtk/gtktexttag.c:569
3977 msgid "Whether this tag affects the left margin"
3978 msgstr ""
3979
3980 #: gtk/gtktexttag.c:572
3981 msgid "Indent set"
3982 msgstr ""
3983
3984 #: gtk/gtktexttag.c:573
3985 msgid "Whether this tag affects indentation"
3986 msgstr ""
3987
3988 #: gtk/gtktexttag.c:580
3989 msgid "Pixels above lines set"
3990 msgstr ""
3991
3992 #: gtk/gtktexttag.c:581 gtk/gtktexttag.c:585
3993 msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
3994 msgstr ""
3995
3996 #: gtk/gtktexttag.c:584
3997 msgid "Pixels below lines set"
3998 msgstr ""
3999
4000 #: gtk/gtktexttag.c:588
4001 msgid "Pixels inside wrap set"
4002 msgstr ""
4003
4004 #: gtk/gtktexttag.c:589
4005 msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
4006 msgstr ""
4007
4008 #: gtk/gtktexttag.c:596
4009 msgid "Right margin set"
4010 msgstr ""
4011
4012 #: gtk/gtktexttag.c:597
4013 msgid "Whether this tag affects the right margin"
4014 msgstr ""
4015
4016 #: gtk/gtktexttag.c:604
4017 msgid "Wrap mode set"
4018 msgstr ""
4019
4020 #: gtk/gtktexttag.c:605
4021 msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
4022 msgstr ""
4023
4024 #: gtk/gtktexttag.c:608
4025 msgid "Tabs set"
4026 msgstr ""
4027
4028 #: gtk/gtktexttag.c:609
4029 msgid "Whether this tag affects tabs"
4030 msgstr ""
4031
4032 #: gtk/gtktexttag.c:612
4033 msgid "Invisible set"
4034 msgstr ""
4035
4036 #: gtk/gtktexttag.c:613
4037 msgid "Whether this tag affects text visibility"
4038 msgstr ""
4039
4040 #: gtk/gtktextutil.c:46
4041 msgid "LRM _Left-to-right mark"
4042 msgstr "LRM סימון _שמאל לימין"
4043
4044 #: gtk/gtktextutil.c:47
4045 msgid "RLM _Right-to-left mark"
4046 msgstr "RLM סימון _ימין לשמאל"
4047
4048 #: gtk/gtktextutil.c:48
4049 msgid "LRE Left-to-right _embedding"
4050 msgstr "LRE _הטבעת שמאל לימין"
4051
4052 #: gtk/gtktextutil.c:49
4053 msgid "RLE Right-to-left e_mbedding"
4054 msgstr "RLE ה_טבעת ימין לשמאל"
4055
4056 #: gtk/gtktextutil.c:50
4057 msgid "LRO Left-to-right _override"
4058 msgstr "LRO _ביטול שמאל לימין"
4059
4060 #: gtk/gtktextutil.c:51
4061 msgid "RLO Right-to-left o_verride"
4062 msgstr "RLO ביט_ול ימין לשמאל"
4063
4064 #: gtk/gtktextutil.c:52
4065 msgid "PDF _Pop directional formatting"
4066 msgstr "PDF פורמט כיוון _קופץ"
4067
4068 #: gtk/gtktextutil.c:53
4069 msgid "ZWS _Zero width space"
4070 msgstr "ZWS _מרווח רוחב אפסי"
4071
4072 #: gtk/gtktextutil.c:54
4073 msgid "ZWJ Zero width _joiner"
4074 msgstr ""
4075
4076 #: gtk/gtktextutil.c:55
4077 msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner"
4078 msgstr ""
4079
4080 #: gtk/gtktextview.c:536
4081 msgid "Pixels Above Lines"
4082 msgstr "פיקסלים מעל שורות"
4083
4084 #: gtk/gtktextview.c:546
4085 msgid "Pixels Below Lines"
4086 msgstr "פיקסלים מתחת לשורות"
4087
4088 #: gtk/gtktextview.c:556
4089 msgid "Pixels Inside Wrap"
4090 msgstr "פיקסלים בתוך גלישה"
4091
4092 #: gtk/gtktextview.c:574
4093 msgid "Wrap Mode"
4094 msgstr "מצב גלישה"
4095
4096 #: gtk/gtktextview.c:592
4097 msgid "Left Margin"
4098 msgstr ""
4099
4100 #: gtk/gtktextview.c:602
4101 msgid "Right Margin"
4102 msgstr ""
4103
4104 #: gtk/gtktextview.c:630
4105 msgid "Cursor Visible"
4106 msgstr "סמן נראה"
4107
4108 #: gtk/gtktextview.c:631
4109 msgid "If the insertion cursor is shown"
4110 msgstr ""
4111
4112 #: gtk/gtktextview.c:6474
4113 msgid "Input _Methods"
4114 msgstr "_שיטות קלט"
4115
4116 #: gtk/gtkthemes.c:69
4117 #, c-format
4118 msgid "Unable to locate theme engine in module_path: \"%s\","
4119 msgstr "לא מצליח לאתר את מנוע ערכת הנושא הנטען ב-module_path: \"%s\","
4120
4121 #: gtk/gtktipsquery.c:184
4122 msgid "--- No Tip ---"
4123 msgstr "--- אין טיפ ---"
4124
4125 #: gtk/gtktogglebutton.c:133
4126 msgid "If the toggle button should be pressed in or not"
4127 msgstr ""
4128
4129 #: gtk/gtktogglebutton.c:141
4130 msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state"
4131 msgstr ""
4132
4133 #: gtk/gtktogglebutton.c:148
4134 msgid "Draw Indicator"
4135 msgstr ""
4136
4137 #: gtk/gtktogglebutton.c:149
4138 msgid "If the toggle part of the button is displayed"
4139 msgstr ""
4140
4141 #: gtk/gtktoolbar.c:230
4142 msgid "The orientation of the toolbar"
4143 msgstr ""
4144
4145 #: gtk/gtktoolbar.c:238
4146 msgid "Toolbar Style"
4147 msgstr "סגנון סרגל כלים"
4148
4149 #: gtk/gtktoolbar.c:239
4150 msgid "How to draw the toolbar"
4151 msgstr ""
4152
4153 #: gtk/gtktoolbar.c:247
4154 msgid "Spacer size"
4155 msgstr ""
4156
4157 #: gtk/gtktoolbar.c:248
4158 msgid "Size of spacers"
4159 msgstr ""
4160
4161 #: gtk/gtktoolbar.c:257
4162 msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
4163 msgstr ""
4164
4165 #: gtk/gtktoolbar.c:265
4166 msgid "Space style"
4167 msgstr ""
4168
4169 #: gtk/gtktoolbar.c:266
4170 msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
4171 msgstr ""
4172
4173 #: gtk/gtktoolbar.c:274
4174 msgid "Button relief"
4175 msgstr ""
4176
4177 #: gtk/gtktoolbar.c:275
4178 msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
4179 msgstr ""
4180
4181 #: gtk/gtktoolbar.c:283
4182 msgid "Style of bevel around the toolbar"
4183 msgstr ""
4184
4185 #: gtk/gtktoolbar.c:289
4186 msgid "Toolbar style"
4187 msgstr ""
4188
4189 #: gtk/gtktoolbar.c:290
4190 msgid ""
4191 "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
4192 msgstr ""
4193
4194 #: gtk/gtktoolbar.c:296
4195 msgid "Toolbar icon size"
4196 msgstr ""
4197
4198 #: gtk/gtktoolbar.c:297
4199 msgid "Size of icons in default toolbars"
4200 msgstr ""
4201
4202 #: gtk/gtktreemodelsort.c:306
4203 msgid "TreeModelSort Model"
4204 msgstr ""
4205
4206 #: gtk/gtktreemodelsort.c:307
4207 msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
4208 msgstr ""
4209
4210 #: gtk/gtktreeview.c:517
4211 msgid "TreeView Model"
4212 msgstr ""
4213
4214 #: gtk/gtktreeview.c:518
4215 msgid "The model for the tree view"
4216 msgstr ""
4217
4218 #: gtk/gtktreeview.c:526
4219 msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
4220 msgstr ""
4221
4222 #: gtk/gtktreeview.c:534
4223 msgid "Vertical Adjustment for the widget"
4224 msgstr ""
4225
4226 #: gtk/gtktreeview.c:541 gtk/gtktreeviewcolumn.c:185 gtk/gtkwidget.c:433
4227 msgid "Visible"
4228 msgstr "נראה"
4229
4230 #: gtk/gtktreeview.c:542
4231 msgid "Show the column header buttons"
4232 msgstr ""
4233
4234 #: gtk/gtktreeview.c:549
4235 msgid "Headers Clickable"
4236 msgstr ""
4237
4238 #: gtk/gtktreeview.c:550
4239 msgid "Column headers respond to click events"
4240 msgstr ""
4241
4242 #: gtk/gtktreeview.c:557
4243 msgid "Expander Column"
4244 msgstr ""
4245
4246 #: gtk/gtktreeview.c:558
4247 msgid "Set the column for the expander column"
4248 msgstr ""
4249
4250 #: gtk/gtktreeview.c:565 gtk/gtktreeviewcolumn.c:284
4251 msgid "Reorderable"
4252 msgstr ""
4253
4254 #: gtk/gtktreeview.c:566
4255 msgid "View is reorderable"
4256 msgstr ""
4257
4258 #: gtk/gtktreeview.c:573
4259 msgid "Rules Hint"
4260 msgstr ""
4261
4262 #: gtk/gtktreeview.c:574
4263 msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
4264 msgstr ""
4265
4266 #: gtk/gtktreeview.c:581
4267 msgid "Enable Search"
4268 msgstr "אפשר חיפוש"
4269
4270 #: gtk/gtktreeview.c:582
4271 msgid "View allows user to search through columns interactively"
4272 msgstr ""
4273
4274 #: gtk/gtktreeview.c:589
4275 msgid "Search Column"
4276 msgstr ""
4277
4278 #: gtk/gtktreeview.c:590
4279 msgid "Model column to search through when searching through code"
4280 msgstr ""
4281
4282 #: gtk/gtktreeview.c:603
4283 msgid "Expander Size"
4284 msgstr ""
4285
4286 #: gtk/gtktreeview.c:604
4287 msgid "Size of the expander arrow"
4288 msgstr ""
4289
4290 #: gtk/gtktreeview.c:612
4291 msgid "Vertical Separator Width"
4292 msgstr ""
4293
4294 #: gtk/gtktreeview.c:613
4295 msgid "Vertical space between cells.  Must be an even number"
4296 msgstr ""
4297
4298 #: gtk/gtktreeview.c:621
4299 msgid "Horizontal Separator Width"
4300 msgstr ""
4301
4302 #: gtk/gtktreeview.c:622
4303 msgid "Horizontal space between cells.  Must be an even number"
4304 msgstr ""
4305
4306 #: gtk/gtktreeview.c:630
4307 msgid "Allow Rules"
4308 msgstr ""
4309
4310 #: gtk/gtktreeview.c:631
4311 msgid "Allow drawing of alternating color rows"
4312 msgstr ""
4313
4314 #: gtk/gtktreeview.c:637
4315 msgid "Indent Expanders"
4316 msgstr ""
4317
4318 #: gtk/gtktreeview.c:638
4319 msgid "Make the expanders indented"
4320 msgstr ""
4321
4322 #: gtk/gtktreeview.c:644
4323 msgid "Even Row Color"
4324 msgstr ""
4325
4326 #: gtk/gtktreeview.c:645
4327 msgid "Color to use for even rows"
4328 msgstr ""
4329
4330 #: gtk/gtktreeview.c:651
4331 msgid "Odd Row Color"
4332 msgstr ""
4333
4334 #: gtk/gtktreeview.c:652
4335 msgid "Color to use for odd rows"
4336 msgstr ""
4337
4338 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:186
4339 msgid "Whether to display the column"
4340 msgstr ""
4341
4342 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:193 gtk/gtkwindow.c:491
4343 msgid "Resizable"
4344 msgstr "ניתן לשינוי גודל"
4345
4346 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:194
4347 msgid "Column is user-resizable"
4348 msgstr ""
4349
4350 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:202
4351 msgid "Current width of the column"
4352 msgstr ""
4353
4354 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:210
4355 msgid "Sizing"
4356 msgstr ""
4357
4358 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:211
4359 msgid "Resize mode of the column"
4360 msgstr ""
4361
4362 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:219
4363 msgid "Fixed Width"
4364 msgstr ""
4365
4366 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:220
4367 msgid "Current fixed width of the column"
4368 msgstr ""
4369
4370 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:229
4371 msgid "Minimum Width"
4372 msgstr "קוחב מינימלי"
4373
4374 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:230
4375 msgid "Minimum allowed width of the column"
4376 msgstr ""
4377
4378 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:239
4379 msgid "Maximum Width"
4380 msgstr "רוחב מקסימלי"
4381
4382 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:240
4383 msgid "Maximum allowed width of the column"
4384 msgstr ""
4385
4386 # hebrew note: "תיקיה" is "folder", but there is no better word for
4387 # "directory"
4388 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:249
4389 msgid "Title"
4390 msgstr "כותרת"
4391
4392 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:250
4393 msgid "Title to appear in column header"
4394 msgstr ""
4395
4396 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:257
4397 msgid "Clickable"
4398 msgstr "לחיץ"
4399
4400 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:258
4401 msgid "Whether the header can be clicked"
4402 msgstr ""
4403
4404 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:266
4405 msgid "Widget"
4406 msgstr "פריט"
4407
4408 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:267
4409 msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
4410 msgstr ""
4411
4412 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:274
4413 msgid "Alignment"
4414 msgstr "יישור"
4415
4416 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:275
4417 msgid "X Alignment of the column header text or widget"
4418 msgstr ""
4419
4420 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:285
4421 msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
4422 msgstr ""
4423
4424 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:292
4425 msgid "Sort indicator"
4426 msgstr ""
4427
4428 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:293
4429 msgid "Whether to show a sort indicator"
4430 msgstr ""
4431
4432 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:300
4433 msgid "Sort order"
4434 msgstr "סדר המיון"
4435
4436 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:301
4437 msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
4438 msgstr ""
4439
4440 #: gtk/gtkviewport.c:135
4441 msgid ""
4442 "The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for "
4443 "this viewport"
4444 msgstr ""
4445
4446 #: gtk/gtkviewport.c:143
4447 msgid ""
4448 "The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for "
4449 "this viewport"
4450 msgstr ""
4451
4452 #: gtk/gtkviewport.c:151
4453 msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
4454 msgstr ""
4455
4456 #: gtk/gtkwidget.c:400
4457 msgid "Widget name"
4458 msgstr "שם הפריט"
4459
4460 #: gtk/gtkwidget.c:401
4461 msgid "The name of the widget"
4462 msgstr "השם של הפריט"
4463
4464 #: gtk/gtkwidget.c:407
4465 msgid "Parent widget"
4466 msgstr "פריט הורה"
4467
4468 #: gtk/gtkwidget.c:408
4469 msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
4470 msgstr ""
4471
4472 #: gtk/gtkwidget.c:415
4473 msgid "Width request"
4474 msgstr ""
4475
4476 #: gtk/gtkwidget.c:416
4477 msgid ""
4478 "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
4479 "used"
4480 msgstr ""
4481
4482 #: gtk/gtkwidget.c:424
4483 msgid "Height request"
4484 msgstr ""
4485
4486 #: gtk/gtkwidget.c:425
4487 msgid ""
4488 "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
4489 "be used"
4490 msgstr ""
4491
4492 #: gtk/gtkwidget.c:434
4493 msgid "Whether the widget is visible"
4494 msgstr ""
4495
4496 #: gtk/gtkwidget.c:440
4497 msgid "Sensitive"
4498 msgstr "רגיש"
4499
4500 #: gtk/gtkwidget.c:441
4501 msgid "Whether the widget responds to input"
4502 msgstr ""
4503
4504 #: gtk/gtkwidget.c:447
4505 msgid "Application paintable"
4506 msgstr ""
4507
4508 #: gtk/gtkwidget.c:448
4509 msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
4510 msgstr ""
4511
4512 #: gtk/gtkwidget.c:454
4513 msgid "Can focus"
4514 msgstr ""
4515
4516 #: gtk/gtkwidget.c:455
4517 msgid "Whether the widget can accept the input focus"
4518 msgstr ""
4519
4520 #: gtk/gtkwidget.c:461
4521 msgid "Has focus"
4522 msgstr ""
4523
4524 #: gtk/gtkwidget.c:462
4525 msgid "Whether the widget has the input focus"
4526 msgstr ""
4527
4528 #: gtk/gtkwidget.c:468
4529 msgid "Is focus"
4530 msgstr ""
4531
4532 #: gtk/gtkwidget.c:469
4533 msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
4534 msgstr ""
4535
4536 #: gtk/gtkwidget.c:475
4537 msgid "Can default"
4538 msgstr ""
4539
4540 #: gtk/gtkwidget.c:476
4541 msgid "Whether the widget can be the default widget"
4542 msgstr ""
4543
4544 #: gtk/gtkwidget.c:482
4545 msgid "Has default"
4546 msgstr ""
4547
4548 #: gtk/gtkwidget.c:483
4549 msgid "Whether the widget is the default widget"
4550 msgstr ""
4551
4552 #: gtk/gtkwidget.c:489
4553 msgid "Receives default"
4554 msgstr ""
4555
4556 #: gtk/gtkwidget.c:490
4557 msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
4558 msgstr ""
4559
4560 #: gtk/gtkwidget.c:496
4561 msgid "Composite child"
4562 msgstr ""
4563
4564 #: gtk/gtkwidget.c:497
4565 msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
4566 msgstr ""
4567
4568 #: gtk/gtkwidget.c:503
4569 msgid "Style"
4570 msgstr "סגנון"
4571
4572 #: gtk/gtkwidget.c:504
4573 msgid ""
4574 "The style of the widget, which contains information about how it will look "
4575 "(colors etc)"
4576 msgstr ""
4577
4578 #: gtk/gtkwidget.c:510
4579 msgid "Events"
4580 msgstr "אירועים"
4581
4582 #: gtk/gtkwidget.c:511
4583 msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
4584 msgstr ""
4585
4586 #: gtk/gtkwidget.c:518
4587 msgid "Extension events"
4588 msgstr ""
4589
4590 #: gtk/gtkwidget.c:519
4591 msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets"
4592 msgstr ""
4593
4594 #: gtk/gtkwidget.c:1098
4595 msgid "Interior Focus"
4596 msgstr ""
4597
4598 #: gtk/gtkwidget.c:1099
4599 msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
4600 msgstr ""
4601
4602 #: gtk/gtkwidget.c:1105
4603 msgid "Focus linewidth"
4604 msgstr ""
4605
4606 #: gtk/gtkwidget.c:1106
4607 msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
4608 msgstr ""
4609
4610 #: gtk/gtkwidget.c:1112
4611 msgid "Focus line dash pattern"
4612 msgstr ""
4613
4614 #: gtk/gtkwidget.c:1113
4615 msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
4616 msgstr ""
4617
4618 #: gtk/gtkwidget.c:1118
4619 msgid "Focus padding"
4620 msgstr "מוקד מילוי"
4621
4622 #: gtk/gtkwidget.c:1119
4623 msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
4624 msgstr ""
4625
4626 #: gtk/gtkwidget.c:1124
4627 msgid "Cursor color"
4628 msgstr "צבע סמן"
4629
4630 #: gtk/gtkwidget.c:1125
4631 msgid "Color with which to draw insertion cursor"
4632 msgstr ""
4633
4634 #: gtk/gtkwidget.c:1130
4635 msgid "Secondary cursor color"
4636 msgstr ""
4637
4638 #: gtk/gtkwidget.c:1131
4639 msgid ""
4640 "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
4641 "right-to-left and left-to-right text"
4642 msgstr ""
4643
4644 #: gtk/gtkwidget.c:1136
4645 msgid "Cursor line aspect ratio"
4646 msgstr ""
4647
4648 #: gtk/gtkwidget.c:1137
4649 msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
4650 msgstr ""
4651
4652 #: gtk/gtkwindow.c:456
4653 msgid "Window Type"
4654 msgstr "סוג חלון"
4655
4656 #: gtk/gtkwindow.c:457
4657 msgid "The type of the window"
4658 msgstr "סוג החלון"
4659
4660 #: gtk/gtkwindow.c:466
4661 msgid "Window Title"
4662 msgstr "כותרת החלון"
4663
4664 #: gtk/gtkwindow.c:467
4665 msgid "The title of the window"
4666 msgstr "הכותרת של החלון"
4667
4668 #: gtk/gtkwindow.c:474
4669 msgid "Allow Shrink"
4670 msgstr "אפשר כיווץ"
4671
4672 #: gtk/gtkwindow.c:476
4673 #, no-c-format
4674 msgid ""
4675 "If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the "
4676 "time a bad idea"
4677 msgstr ""
4678
4679 #: gtk/gtkwindow.c:483
4680 msgid "Allow Grow"
4681 msgstr "אפשר גדילה"
4682
4683 #: gtk/gtkwindow.c:484
4684 msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size"
4685 msgstr ""
4686
4687 #: gtk/gtkwindow.c:492
4688 msgid "If TRUE, users can resize the window"
4689 msgstr ""
4690
4691 #: gtk/gtkwindow.c:499
4692 msgid "Modal"
4693 msgstr ""
4694
4695 #: gtk/gtkwindow.c:500
4696 msgid ""
4697 "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
4698 "up)"
4699 msgstr ""
4700
4701 #: gtk/gtkwindow.c:507
4702 msgid "Window Position"
4703 msgstr "מיקום החלון"
4704
4705 #: gtk/gtkwindow.c:508
4706 msgid "The initial position of the window"
4707 msgstr "המיקום הפנימי של החלון"
4708
4709 #: gtk/gtkwindow.c:516
4710 msgid "Default Width"
4711 msgstr "רוחב ברירת מחדל"
4712
4713 #: gtk/gtkwindow.c:517
4714 msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
4715 msgstr ""
4716
4717 #: gtk/gtkwindow.c:526
4718 msgid "Default Height"
4719 msgstr "גובה ברירת מחדל"
4720
4721 #: gtk/gtkwindow.c:527
4722 msgid ""
4723 "The default height of the window, used when initially showing the window"
4724 msgstr ""
4725
4726 #: gtk/gtkwindow.c:536
4727 msgid "Destroy with Parent"
4728 msgstr "השמד עם הורה"
4729
4730 #: gtk/gtkwindow.c:537
4731 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
4732 msgstr ""
4733
4734 #: gtk/gtkwindow.c:544
4735 msgid "Icon"
4736 msgstr "סמל"
4737
4738 #: gtk/gtkwindow.c:545
4739 msgid "Icon for this window"
4740 msgstr "סמל לחלון זה"
4741
4742 #: gtk/gtkwindow.c:560
4743 msgid "Is Active"
4744 msgstr "הוא פעיל"
4745
4746 #: gtk/gtkwindow.c:561
4747 msgid "Whether the toplevel is the current active window"
4748 msgstr ""
4749
4750 #: gtk/gtkwindow.c:568
4751 msgid "Focus in Toplevel"
4752 msgstr ""
4753
4754 #: gtk/gtkwindow.c:569
4755 msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
4756 msgstr ""
4757
4758 #: gtk/gtkwindow.c:576
4759 msgid "Type hint"
4760 msgstr ""
4761
4762 #: gtk/gtkwindow.c:577
4763 msgid ""
4764 "Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
4765 "and how to treat it."
4766 msgstr ""
4767
4768 #: gtk/gtkwindow.c:585
4769 msgid "Skip taskbar"
4770 msgstr ""
4771
4772 #: gtk/gtkwindow.c:586
4773 msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
4774 msgstr ""
4775
4776 #: gtk/gtkwindow.c:593
4777 msgid "Skip pager"
4778 msgstr ""
4779
4780 #: gtk/gtkwindow.c:594
4781 msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
4782 msgstr ""
4783
4784 #. ID
4785 #: modules/input/imam-et.c:453
4786 msgid "Amharic (EZ+)"
4787 msgstr "אמהרית (EZ+)"
4788
4789 #. ID
4790 #: modules/input/imcyrillic-translit.c:216
4791 msgid "Cyrillic (Transliterated)"
4792 msgstr "קרילי (מועתק)"
4793
4794 #. ID
4795 #: modules/input/iminuktitut.c:126
4796 msgid "Inukitut (Transliterated)"
4797 msgstr ""
4798
4799 #. ID
4800 #: modules/input/imipa.c:144
4801 msgid "IPA"
4802 msgstr "IPA"
4803
4804 #. ID
4805 #: modules/input/imthai-broken.c:177
4806 msgid "Thai (Broken)"
4807 msgstr "תאי (שבור)"
4808
4809 #. ID
4810 #: modules/input/imti-er.c:452
4811 msgid "Tigrigna-Eritrean (EZ+)"
4812 msgstr ""
4813
4814 #. ID
4815 #: modules/input/imti-et.c:452
4816 msgid "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)"
4817 msgstr ""
4818
4819 #. ID
4820 #: modules/input/imviqr.c:243
4821 msgid "Vietnamese (VIQR)"
4822 msgstr "ויאטנמית (VIQR)"
4823
4824 #. ID
4825 #: modules/input/imxim.c:27
4826 msgid "X Input Method"
4827 msgstr "שיטת הקלט של X"
4828
4829 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:260
4830 msgid "IM Preedit style"
4831 msgstr ""
4832
4833 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:261
4834 msgid "How to draw the input method preedit string"
4835 msgstr ""
4836
4837 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:269
4838 msgid "IM Status style"
4839 msgstr ""
4840
4841 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:270
4842 msgid "How to draw the input method statusbar"
4843 msgstr ""
4844
4845 #~ msgid "Directories"
4846 #~ msgstr "תיקיות"
4847
4848 #, fuzzy
4849 #~ msgid "_Directories"
4850 #~ msgstr "תיקיות"
4851
4852 #, fuzzy
4853 #~ msgid "Crea_te Dir"
4854 #~ msgstr "יצירת תיקיה"
4855
4856 #~ msgid "Create Directory"
4857 #~ msgstr "יצירת תיקיב"
4858
4859 #, fuzzy
4860 #~ msgid "_Directory name:"
4861 #~ msgstr "שם תיקיה:"
4862
4863 #~ msgid "Cancel"
4864 #~ msgstr "ביטול"
4865
4866 #~ msgid "Delete"
4867 #~ msgstr "מחיקה"
4868
4869 #~ msgid "OK"
4870 #~ msgstr "אישור"
4871
4872 # hebrew note: note that "key" has a different meaning - "מפתח"
4873 #~ msgid "Save"
4874 #~ msgstr "שמירה"
4875
4876 #~ msgid "Close"
4877 #~ msgstr "סגירה"
4878
4879 #~ msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\" line %d"
4880 #~ msgstr "לא מצליח לאתר את קובץ התמונה ב-pixmap_path: \"%s\" שורה %d"
4881
4882 #, fuzzy
4883 #~ msgid "He_x Value:"
4884 #~ msgstr "ערך הקס':"