]> Pileus Git - ~andy/gtk/blob - po/gu.po
2.15.5
[~andy/gtk] / po / gu.po
1 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
2 # MagNet <magnet@magnet-i.com>, 2004.
3 # Ankit Patel <ankit644@yahoo.com>, 2005, 2006.
4 # Ankit Patel <ankit@redhat.com>, 2007.
5 # Sweta Kothari <swkothar@redhat.com>, 2008, 2009.
6 # translation of gtk.po to
7 # Copyright (C) 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009 Free Software Foundation, Inc.
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: gtk+.HEAD.gu\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12 "POT-Creation-Date: 2009-03-02 14:38-0500\n"
13 "PO-Revision-Date: 2009-02-04 11:38+0530\n"
14 "Last-Translator: Sweta Kothari <swkothar@redhat.com>\n"
15 "Language-Team: Gujarati\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
20 "\n"
21 "\n"
22 "\n"
23 "\n"
24 "\n"
25 "\n"
26 "\n"
27 "\n"
28 "\n"
29 "\n"
30 "\n"
31 "\n"
32 "\n"
33 "\n"
34 "\n"
35 "\n"
36 "\n"
37 "\n"
38 "\n"
39 "\n"
40 "\n"
41 "\n"
42 "\n"
43 "\n"
44 "\n"
45 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
46
47 #: gdk/gdk.c:103
48 #, fuzzy, c-format
49 msgid "Error parsing option --gdk-debug"
50 msgstr "ભૂલ છાપન"
51
52 #: gdk/gdk.c:123
53 #, c-format
54 msgid "Error parsing option --gdk-no-debug"
55 msgstr ""
56
57 #. Description of --class=CLASS in --help output
58 #: gdk/gdk.c:151
59 msgid "Program class as used by the window manager"
60 msgstr "વિન્ડો વ્યવસ્થાપક દ્વારા વપરાતો કાર્યક્રમ ક્લાસ"
61
62 #. Placeholder in --class=CLASS in --help output
63 #: gdk/gdk.c:152
64 msgid "CLASS"
65 msgstr "CLASS"
66
67 #. Description of --name=NAME in --help output
68 #: gdk/gdk.c:154
69 msgid "Program name as used by the window manager"
70 msgstr "વિન્ડો વ્યવસ્થાપક દ્વારા વપરાતું કાર્યક્રમ નામ"
71
72 #. Placeholder in --name=NAME in --help output
73 #: gdk/gdk.c:155
74 msgid "NAME"
75 msgstr "NAME"
76
77 #. Description of --display=DISPLAY in --help output
78 #: gdk/gdk.c:157
79 msgid "X display to use"
80 msgstr "વાપરવા માટેનું X ડિસ્પ્લે"
81
82 #. Placeholder in --display=DISPLAY in --help output
83 #: gdk/gdk.c:158
84 msgid "DISPLAY"
85 msgstr "DISPLAY"
86
87 #. Description of --screen=SCREEN in --help output
88 #: gdk/gdk.c:160
89 msgid "X screen to use"
90 msgstr "વાપરવા માટેની X સ્ક્રીન"
91
92 #. Placeholder in --screen=SCREEN in --help output
93 #: gdk/gdk.c:161
94 msgid "SCREEN"
95 msgstr "SCREEN"
96
97 #. Description of --gdk-debug=FLAGS in --help output
98 #: gdk/gdk.c:164
99 msgid "Gdk debugging flags to set"
100 msgstr "સુયોજિત કરવા માટેના Gdk ડિબગીંગ ફ્લેગો"
101
102 #. Placeholder in --gdk-debug=FLAGS in --help output
103 #. Placeholder in --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
104 #. Placeholder in --gtk-debug=FLAGS in --help output
105 #. Placeholder in --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
106 #: gdk/gdk.c:165 gdk/gdk.c:168 gtk/gtkmain.c:457 gtk/gtkmain.c:460
107 msgid "FLAGS"
108 msgstr "FLAGS"
109
110 #. Description of --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
111 #: gdk/gdk.c:167
112 msgid "Gdk debugging flags to unset"
113 msgstr "નહિં સુયોજિત કરવાના Gdk ડિબગીંગ ફ્લેગો"
114
115 #: gdk/keyname-table.h:3940
116 msgctxt "keyboard label"
117 msgid "BackSpace"
118 msgstr "BackSpace"
119
120 #: gdk/keyname-table.h:3941
121 msgctxt "keyboard label"
122 msgid "Tab"
123 msgstr "ટેબ"
124
125 #: gdk/keyname-table.h:3942
126 msgctxt "keyboard label"
127 msgid "Return"
128 msgstr "પાછુ લાવો"
129
130 #: gdk/keyname-table.h:3943
131 msgctxt "keyboard label"
132 msgid "Pause"
133 msgstr "અટકાવો"
134
135 #: gdk/keyname-table.h:3944
136 msgctxt "keyboard label"
137 msgid "Scroll_Lock"
138 msgstr "ScrollLock (_L)"
139
140 #: gdk/keyname-table.h:3945
141 msgctxt "keyboard label"
142 msgid "Sys_Req"
143 msgstr "SysReq (_R)"
144
145 #: gdk/keyname-table.h:3946
146 msgctxt "keyboard label"
147 msgid "Escape"
148 msgstr "Escape"
149
150 #: gdk/keyname-table.h:3947
151 msgctxt "keyboard label"
152 msgid "Multi_key"
153 msgstr "મલ્ટીકી (_k)"
154
155 #: gdk/keyname-table.h:3948
156 msgctxt "keyboard label"
157 msgid "Home"
158 msgstr "ઘર"
159
160 #: gdk/keyname-table.h:3949
161 msgctxt "keyboard label"
162 msgid "Left"
163 msgstr "ડાબું"
164
165 #: gdk/keyname-table.h:3950
166 msgctxt "keyboard label"
167 msgid "Up"
168 msgstr "ઉપર"
169
170 #: gdk/keyname-table.h:3951
171 msgctxt "keyboard label"
172 msgid "Right"
173 msgstr "જમણું"
174
175 #: gdk/keyname-table.h:3952
176 msgctxt "keyboard label"
177 msgid "Down"
178 msgstr "નીચે"
179
180 #: gdk/keyname-table.h:3953
181 msgctxt "keyboard label"
182 msgid "Page_Up"
183 msgstr "પાનાં ને ઉપર લો (_U)"
184
185 #: gdk/keyname-table.h:3954
186 msgctxt "keyboard label"
187 msgid "Page_Down"
188 msgstr "પાનાં ને નીચે કરો (_D)"
189
190 #: gdk/keyname-table.h:3955
191 msgctxt "keyboard label"
192 msgid "End"
193 msgstr "અંત"
194
195 #: gdk/keyname-table.h:3956
196 msgctxt "keyboard label"
197 msgid "Begin"
198 msgstr "શરૂઆત"
199
200 #: gdk/keyname-table.h:3957
201 msgctxt "keyboard label"
202 msgid "Print"
203 msgstr "છાપો"
204
205 #: gdk/keyname-table.h:3958
206 msgctxt "keyboard label"
207 msgid "Insert"
208 msgstr "દાખલ કરો"
209
210 #: gdk/keyname-table.h:3959
211 msgctxt "keyboard label"
212 msgid "Num_Lock"
213 msgstr "NumLock (_L)"
214
215 #: gdk/keyname-table.h:3960
216 msgctxt "keyboard label"
217 msgid "KP_Space"
218 msgstr "KP જગ્યા (_S)"
219
220 #: gdk/keyname-table.h:3961
221 msgctxt "keyboard label"
222 msgid "KP_Tab"
223 msgstr "KP ટેબ (_T)"
224
225 #: gdk/keyname-table.h:3962
226 msgctxt "keyboard label"
227 msgid "KP_Enter"
228 msgstr "KP પ્રવેશ (_E)"
229
230 #: gdk/keyname-table.h:3963
231 msgctxt "keyboard label"
232 msgid "KP_Home"
233 msgstr "KP ઘર (_H)"
234
235 #: gdk/keyname-table.h:3964
236 #, fuzzy
237 msgctxt "keyboard label"
238 msgid "KP_Left"
239 msgstr "ડાબું (_L):"
240
241 #: gdk/keyname-table.h:3965
242 msgctxt "keyboard label"
243 msgid "KP_Up"
244 msgstr "KP ઉપર (_U)"
245
246 #: gdk/keyname-table.h:3966
247 #, fuzzy
248 msgctxt "keyboard label"
249 msgid "KP_Right"
250 msgstr "જમણું (_R):"
251
252 #: gdk/keyname-table.h:3967
253 msgctxt "keyboard label"
254 msgid "KP_Down"
255 msgstr "KP નીચે (_D)"
256
257 #: gdk/keyname-table.h:3968
258 msgctxt "keyboard label"
259 msgid "KP_Page_Up"
260 msgstr ""
261
262 #: gdk/keyname-table.h:3969
263 msgctxt "keyboard label"
264 msgid "KP_Prior"
265 msgstr ""
266
267 #: gdk/keyname-table.h:3970
268 #, fuzzy
269 msgctxt "keyboard label"
270 msgid "KP_Page_Down"
271 msgstr "KP_Page_Down"
272
273 #: gdk/keyname-table.h:3971
274 msgctxt "keyboard label"
275 msgid "KP_Next"
276 msgstr ""
277
278 #: gdk/keyname-table.h:3972
279 msgctxt "keyboard label"
280 msgid "KP_End"
281 msgstr ""
282
283 #: gdk/keyname-table.h:3973
284 msgctxt "keyboard label"
285 msgid "KP_Begin"
286 msgstr ""
287
288 #: gdk/keyname-table.h:3974
289 msgctxt "keyboard label"
290 msgid "KP_Insert"
291 msgstr ""
292
293 #: gdk/keyname-table.h:3975
294 msgctxt "keyboard label"
295 msgid "KP_Delete"
296 msgstr "KP કાઢી નાંખો (_D)"
297
298 #: gdk/keyname-table.h:3976
299 msgctxt "keyboard label"
300 msgid "Delete"
301 msgstr "કાઢી નાંખો"
302
303 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:133 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:968
304 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1228 tests/testfilechooser.c:222
305 #, c-format
306 msgid "Failed to open file '%s': %s"
307 msgstr "'%s' ફાઈલ લાવવામાં નિષ્ફળ: %s"
308
309 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:146 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:980
310 #, c-format
311 msgid "Image file '%s' contains no data"
312 msgstr "ચિત્ર ફાઈલ '%s'માં કોઇ માહિતી નથી"
313
314 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:188 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1016
315 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1280 tests/testfilechooser.c:267
316 #, c-format
317 msgid ""
318 "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
319 msgstr "ચિત્ર %s લાવવામાં નિષ્ફળ, કારણ જાણીતું નથી, સંભવિત રીતે એક બગડેલી ચિત્ર ફાઈલ છે"
320
321 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:221
322 #, c-format
323 msgid ""
324 "Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt "
325 "animation file"
326 msgstr ""
327 "એનીમેશન %s લાવવામાં નિષ્ફળ, કારણ જાણીતું નથી, સંભવિત રીતે એક બગડેલી એનીમેશન ફાઈલ છે"
328
329 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:701
330 #, c-format
331 msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s"
332 msgstr "ચિત્ર લાવવા માટેનું મોડ્યુલ લાવી શકાયું નહિ: %s: %s"
333
334 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:716
335 #, c-format
336 msgid ""
337 "Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps it's "
338 "from a different GTK version?"
339 msgstr ""
340 "ચિત્ર લાવવા માટેનું મોડ્યુલ %s યોગ્ય ઈન્ટરફેસનો નિકાસ કરતું નથી, કદાચ એ અલગ GTK "
341 "અહેવાલમાંથી છે?"
342
343 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:725 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:776
344 #, c-format
345 msgid "Image type '%s' is not supported"
346 msgstr "ચિત્રનો પ્રકાર '%s' આધાર આપતો નથી"
347
348 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:849
349 #, c-format
350 msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'"
351 msgstr "ફાઈલ %s માટે ચિત્રનું બંધારણ ઓળખી શકાતું નથી"
352
353 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:857
354 msgid "Unrecognized image file format"
355 msgstr "ચિત્ર ફાઈલનું બંધારણ અજાણ્યુ છે"
356
357 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1025
358 #, c-format
359 msgid "Failed to load image '%s': %s"
360 msgstr "ચિત્ર '%s' લાવવામાં નિષ્ફળ: %s"
361
362 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1659 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:952
363 #, c-format
364 msgid "Error writing to image file: %s"
365 msgstr "ચિત્રની ફાઇલમાં લખવામાં ભૂલ: %s"
366
367 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1704 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1834
368 #, c-format
369 msgid "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s"
370 msgstr "gdk-pixbfનું બંધારણ ચિત્રના બંધારણનો સંગ્રહ કરવા માટે આધાર આપતું નથી: %s"
371
372 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1738
373 msgid "Insufficient memory to save image to callback"
374 msgstr "કૉલબેક માટે ચિત્ર ફાઈલને લાવવા માટે અપૂરતી મેમરી"
375
376 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1751
377 msgid "Failed to open temporary file"
378 msgstr "કામચલાઉ ફાઇલ ખોલવામાં નિષ્ફળ"
379
380 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1777
381 msgid "Failed to read from temporary file"
382 msgstr "કામચલાઉ ફાઇલમાંથી વાંચવામાં નિષ્ફળ"
383
384 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2011
385 #, c-format
386 msgid "Failed to open '%s' for writing: %s"
387 msgstr "લખવા માટે '%s' ખોલવામાં નિષ્ફળ: %s"
388
389 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2036
390 #, c-format
391 msgid ""
392 "Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been saved: %"
393 "s"
394 msgstr ""
395 "ચિત્ર લખતી વખતે %s બંધ કરવામાં નિષ્ફળ, કદાચ બધી માહિતીનો સંગ્રહ નહિ થયો હોય: %s"
396
397 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2256 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2307
398 msgid "Insufficient memory to save image into a buffer"
399 msgstr "અનામત મૅમરીમાં ચિત્રનો સંગ્રહ કરવા માટે અપૂરતી મૅમરી"
400
401 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2353
402 msgid "Error writing to image stream"
403 msgstr "ચિત્રની સ્ટ્રીમમાં લખવામાં ભૂલ"
404
405 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:330
406 #, c-format
407 msgid ""
408 "Internal error: Image loader module '%s' failed to complete an operation, "
409 "but didn't give a reason for the failure"
410 msgstr ""
411 "આંતરિક ભૂલ: ચિત્ર લાવનાર મોડ્યુલ '%s' પ્રક્રિયા પૂર્ણ કરવામાં નિષ્ફળ, પરંતુ નિષ્ફળતા માટે "
412 "તેણે કારણ આપ્યું ન હતું"
413
414 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:372
415 #, c-format
416 msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported"
417 msgstr "ચિત્રના પ્રકાર '%s'ને  ધીરેધીરે લાવવા માટે આધાર નથી"
418
419 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:147
420 msgid "Image header corrupt"
421 msgstr "ચિત્ર માટેનું હેડર બગડેલુ છે"
422
423 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:152
424 msgid "Image format unknown"
425 msgstr "ચિત્ર માટેનુ બંધારણ જાણીતું નથી"
426
427 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:157 gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:487
428 msgid "Image pixel data corrupt"
429 msgstr "ચિત્ર માટેની પિક્સેલ માહિતી બગડેલી છે"
430
431 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:431
432 #, c-format
433 msgid "failed to allocate image buffer of %u byte"
434 msgid_plural "failed to allocate image buffer of %u bytes"
435 msgstr[0] "ચિત્ર માટેના %u બાઈટની અનામત મૅમરી ફાળવવામાં નિષ્ફળ છે"
436 msgstr[1] "ચિત્ર માટેના %u બાઇટની અનામત મૅમરી ફાળવવામાં નિષ્ફળ છે"
437
438 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:244
439 msgid "Unexpected icon chunk in animation"
440 msgstr "એનિમેશનમાં અણધાર્યો ચિહ્નનો કટકો છે"
441
442 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:337
443 msgid "Unsupported animation type"
444 msgstr "એનિમેશનનો પ્રકાર આધારિત નથી"
445
446 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:348 gdk-pixbuf/io-ani.c:406 gdk-pixbuf/io-ani.c:432
447 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:455 gdk-pixbuf/io-ani.c:482 gdk-pixbuf/io-ani.c:569
448 msgid "Invalid header in animation"
449 msgstr "એનિમેશનમાં અયોગ્ય હેડર"
450
451 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:358 gdk-pixbuf/io-ani.c:380 gdk-pixbuf/io-ani.c:464
452 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:491 gdk-pixbuf/io-ani.c:542 gdk-pixbuf/io-ani.c:614
453 msgid "Not enough memory to load animation"
454 msgstr "એનિમેશન લાવવા માટે પૂરતી મેમરી નથી"
455
456 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:398 gdk-pixbuf/io-ani.c:424 gdk-pixbuf/io-ani.c:443
457 msgid "Malformed chunk in animation"
458 msgstr "એનિમેશનમાં ખરાબ રચના વાળો કટકો"
459
460 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:711
461 msgid "The ANI image format"
462 msgstr "ANI ચિત્ર બંધારણ"
463
464 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:230 gdk-pixbuf/io-bmp.c:267 gdk-pixbuf/io-bmp.c:338
465 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:370 gdk-pixbuf/io-bmp.c:393 gdk-pixbuf/io-bmp.c:496
466 msgid "BMP image has bogus header data"
467 msgstr "BMP ચિત્ર પાસે ખોટી હેડર માહિતી છે"
468
469 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:241 gdk-pixbuf/io-bmp.c:433
470 msgid "Not enough memory to load bitmap image"
471 msgstr "બિટમેપ ચિત્રને લાવવા માટેની પૂરતી મેમરી નથી"
472
473 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:319
474 msgid "BMP image has unsupported header size"
475 msgstr "BMP માટે હેડરનું માપ આધારભૂત નથી"
476
477 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:357
478 msgid "Topdown BMP images cannot be compressed"
479 msgstr "Topdown BMP ઈમેજો સંકુચિત કરી શકાતી નથી"
480
481 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:717 gdk-pixbuf/io-pnm.c:709
482 msgid "Premature end-of-file encountered"
483 msgstr "સમય કરતા પહેલા ફાઈલનો અંત આવ્યો"
484
485 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1329
486 msgid "Couldn't allocate memory for saving BMP file"
487 msgstr "BMP ફાઈલ સંગ્રહવા માટે મેમરી સોંપી શકાઈ નહિં"
488
489 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1370
490 msgid "Couldn't write to BMP file"
491 msgstr "BMP ફાઈલમાં લખી શક્યા નહિં"
492
493 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1423 gdk-pixbuf/io-gdip-bmp.c:82
494 msgid "The BMP image format"
495 msgstr "BMP ચિત્ર બંધારણ"
496
497 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:222
498 #, c-format
499 msgid "Failure reading GIF: %s"
500 msgstr "GIF વાંચવામાં નિષ્ફળ: %s"
501
502 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:496 gdk-pixbuf/io-gif.c:1481 gdk-pixbuf/io-gif.c:1642
503 msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
504 msgstr "GIF ફાઈલને કોઈ માહિતીની અછત વર્તાય છે (કદાચ તે કોઇક રીતે છેદાઇ ગયું?)"
505
506 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:505
507 #, c-format
508 msgid "Internal error in the GIF loader (%s)"
509 msgstr "GIF લાવનારમાં આંતરિક ભૂલ (%s)"
510
511 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:579
512 msgid "Stack overflow"
513 msgstr "સ્ટેક વધારેપડતુ ભરાઈ ગયુ છે"
514
515 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:639
516 msgid "GIF image loader cannot understand this image."
517 msgstr "GIF ચિત્ર લાવનાર આ ચિત્રને સમજી શકતુ નથી."
518
519 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:668
520 msgid "Bad code encountered"
521 msgstr "ખરાબ કોડનો સામનો થયો"
522
523 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:678
524 msgid "Circular table entry in GIF file"
525 msgstr "GIF ફાઈલમાં ફરતો કોષ્ટક પ્રવેશ"
526
527 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:866 gdk-pixbuf/io-gif.c:1468 gdk-pixbuf/io-gif.c:1515
528 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1630
529 msgid "Not enough memory to load GIF file"
530 msgstr "GIF ફાઈલ લાવવા માટે પૂરતી મેમરી નથી"
531
532 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:960
533 msgid "Not enough memory to composite a frame in GIF file"
534 msgstr "GIF ફાઈલમાં ચોકઠું સમાવવા માટે પૂરતી મેમરી નથી"
535
536 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1132
537 msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)"
538 msgstr "GIF ચિત્ર બગડેલુ છે (ખોટુ LZW સંકોચન)"
539
540 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1182
541 msgid "File does not appear to be a GIF file"
542 msgstr "આ ફાઈલ GIF ફાઈલ હોય એવું લાગતુ નથી"
543
544 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1194
545 #, c-format
546 msgid "Version %s of the GIF file format is not supported"
547 msgstr "GIF ફાઈલના બંધારણની %s આવૃત્તિ માટે આધાર નથી"
548
549 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1303
550 msgid ""
551 "GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local "
552 "colormap."
553 msgstr ""
554 "GIF ચિત્ર માટે કોઈ વૈશ્વિક રંગનક્શો નથી, અને તેની અંદરના ચોકઠા માટે કોઈ પ્રાદેશિક રંગનક્શો "
555 "નથી."
556
557 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1537
558 msgid "GIF image was truncated or incomplete."
559 msgstr "GIF ચિત્ર છેદાયેલ અથવા અધૂરુ છે."
560
561 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1693 gdk-pixbuf/io-gdip-gif.c:80
562 msgid "The GIF image format"
563 msgstr "GIF ચિત્ર બંધારણ"
564
565 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:211 gdk-pixbuf/io-ico.c:225 gdk-pixbuf/io-ico.c:277
566 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:290 gdk-pixbuf/io-ico.c:359
567 msgid "Invalid header in icon"
568 msgstr "ચિહ્નમાં અયોગ્ય હેડર"
569
570 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:240 gdk-pixbuf/io-ico.c:300 gdk-pixbuf/io-ico.c:369
571 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:432 gdk-pixbuf/io-ico.c:462
572 msgid "Not enough memory to load icon"
573 msgstr "ચિહ્નને લાવવા માટે પૂરતી મેમરી નથી"
574
575 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:322
576 msgid "Icon has zero width"
577 msgstr "ચિહ્નની પહોળાઈ શૂન્ય છે"
578
579 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:332
580 msgid "Icon has zero height"
581 msgstr "ચિહ્નની ઊંચાઈ શૂન્ય છે"
582
583 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:384
584 msgid "Compressed icons are not supported"
585 msgstr "સંકુચિત ચિહ્નો માટે આધાર નથી"
586
587 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:417
588 msgid "Unsupported icon type"
589 msgstr "નિરાધારીત ચિહ્નનો પ્રકાર"
590
591 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:511
592 msgid "Not enough memory to load ICO file"
593 msgstr "ICO ફાઈલ લાવવા માટે પૂરતી મેમરી નથી"
594
595 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:976
596 msgid "Image too large to be saved as ICO"
597 msgstr "ચિત્રનો ICO તરીકે સંગ્રહ કરવા માટે તે ખૂબ મોટુ છે"
598
599 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:987
600 msgid "Cursor hotspot outside image"
601 msgstr "ચિત્રની બહાર કર્સરનો હોટસ્પોટ"
602
603 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:1010
604 #, c-format
605 msgid "Unsupported depth for ICO file: %d"
606 msgstr "ICO ફાઇલ માટે બિનઆઘારભૂત ઊંડાઇ: %d"
607
608 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:1245 gdk-pixbuf/io-gdip-ico.c:59
609 msgid "The ICO image format"
610 msgstr "ICO ચિત્ર બંધારણ"
611
612 #: gdk-pixbuf/io-icns.c:347
613 #, c-format
614 msgid "Error reading ICNS image: %s"
615 msgstr "ICNS ચિત્ર ને વાંચવામાં ભૂલ: %s"
616
617 #: gdk-pixbuf/io-icns.c:364
618 msgid "Could not decode ICNS file"
619 msgstr "ICNS ફાઇલ ને ડિકોડ કરી શકાતી નથી"
620
621 #: gdk-pixbuf/io-icns.c:397
622 msgid "The ICNS image format"
623 msgstr "ICNS ચિત્ર બંધારણ"
624
625 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:75
626 msgid "Couldn't allocate memory for stream"
627 msgstr "સ્ટ્રીમ માટે મેમરી ફાળવી શકાતી નથી"
628
629 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:105
630 msgid "Couldn't decode image"
631 msgstr "ચિત્ર ને ડિકોડ કરી શકાતો નથી"
632
633 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:123
634 msgid "Transformed JPEG2000 has zero width or height"
635 msgstr "રૂપાંતરિત JPEG2000 પાસે શૂન્ય પહોળાઈ અથવા ઊંચાઈ હોય છે"
636
637 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:137
638 msgid "Image type currently not supported"
639 msgstr "ચિત્રનો પ્રકાર હાલમાં આધાર આપતો નથી"
640
641 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:149 gdk-pixbuf/io-jasper.c:157
642 msgid "Couldn't allocate memory for color profile"
643 msgstr "રંગ પ્રોફાઇલ માટે મેમરી ફાળવી શકાતી નથી"
644
645 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:182
646 msgid "Insufficient memory to open JPEG 2000 file"
647 msgstr "JPEG ૨૦૦૦ ફાઇલ ને ખોલવા માટે મેમરી અપૂરતી છે"
648
649 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:264
650 msgid "Couldn't allocate memory to buffer image data"
651 msgstr "બફર ચિત્ર માહિતી ની મેમરી ને ફાળવી શકાતી નથી"
652
653 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:308
654 msgid "The JPEG 2000 image format"
655 msgstr "JPEG 2000 ચિત્ર બંધારણ"
656
657 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:117
658 #, c-format
659 msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
660 msgstr "JPEG ફાઈલનાં(%s) અર્થઘટનમાં ભૂલ"
661
662 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:529
663 msgid ""
664 "Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free "
665 "memory"
666 msgstr ""
667 "ચિત્રને લાવવા માટે પૂરતી મેમરી નથી, મેમરીને મુક્ત કરવા કોઈક કાર્યક્રમમાંથી બહાર નીકળો"
668
669 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:570 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:776
670 #, c-format
671 msgid "Unsupported JPEG color space (%s)"
672 msgstr "બિનઆધારભૂત JPEG રંગની જગ્યા %s"
673
674 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:668 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:944 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1177
675 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1186
676 msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file"
677 msgstr "JPEG ફાઈલને લાવવા માટે કોઈ મેમરી ફાળવી શકાતી નથી"
678
679 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:920
680 msgid "Transformed JPEG has zero width or height."
681 msgstr "રૂપાંતરિત JPEG માટે શૂન્ય પહોળાઈ અથવા ઊંચાઈ હોય છે."
682
683 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1133 gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:53
684 #, c-format
685 msgid ""
686 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be "
687 "parsed."
688 msgstr ""
689 "JPEGની ગુણવત્તા માટેનુ કિંમત 0 થી 100 ની વચ્ચે હોવુ જરૂરી છે; કિંમત '%s' ને પદચ્છેદ કરી "
690 "શકાતી નથી."
691
692 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1148 gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:68
693 #, c-format
694 msgid ""
695 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed."
696 msgstr ""
697 "JPEGની ગુણવત્તા માટેની કિંમત 0 થી 100 ની વચ્ચે હોવી જરૂરી છે; કિંમત '%d' ચાલશે નહિ."
698
699 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1309 gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:136
700 msgid "The JPEG image format"
701 msgstr "JPEG ચિત્ર બંધારણ"
702
703 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:187
704 msgid "Couldn't allocate memory for header"
705 msgstr "હેડર માટે મેમરી ફાળવી શકાતી નથી"
706
707 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:202 gdk-pixbuf/io-pcx.c:560
708 msgid "Couldn't allocate memory for context buffer"
709 msgstr "સંદર્ભની સંરચનાની અનામત મૅમરી માટે મેમરી ફાળવી શકાતી નથી"
710
711 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:601
712 msgid "Image has invalid width and/or height"
713 msgstr "ચિત્રને અયોગ્ય પહોળાઇ અને/અથવા ઊંચાઇ"
714
715 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:613 gdk-pixbuf/io-pcx.c:674
716 msgid "Image has unsupported bpp"
717 msgstr "ચિત્રને બિઆધારભૂત bpp છે"
718
719 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:618 gdk-pixbuf/io-pcx.c:626
720 #, c-format
721 msgid "Image has unsupported number of %d-bit planes"
722 msgstr "ચિત્રને %d-બીટ સમતલોની સંખ્યા બિનઆધારભૂત છે"
723
724 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:642
725 msgid "Couldn't create new pixbuf"
726 msgstr "નવુ Pixbuf ફાળવી શકાતુ નથી"
727
728 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:650
729 msgid "Couldn't allocate memory for line data"
730 msgstr "લીટી માહિતી માટે મેમરી ફાળવી શકાતી નથી"
731
732 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:657
733 msgid "Couldn't allocate memory for paletted data"
734 msgstr "પેલેટવાળી માહિતી માટે મેમરી ફાળવી શકાતી નથી"
735
736 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:704
737 msgid "Didn't get all lines of PCX image"
738 msgstr "PCX ચિત્ર માટે બધી લીટીઓ મેળવી શકાતી નથી"
739
740 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:711
741 msgid "No palette found at end of PCX data"
742 msgstr "PCX માહિતીના અંતે કોઇ પેલેટ મળતુ નથી"
743
744 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:756
745 msgid "The PCX image format"
746 msgstr "PCX ચિત્ર બંધારણ"
747
748 #: gdk-pixbuf/io-png.c:55
749 msgid "Bits per channel of PNG image is invalid."
750 msgstr "PNG ચિત્ર માટે બીટ્સ પ્રતિ ચેનલ અયોગ્ય છે."
751
752 #: gdk-pixbuf/io-png.c:136 gdk-pixbuf/io-png.c:618
753 msgid "Transformed PNG has zero width or height."
754 msgstr "રૂપાંતરિત PNG માટે શૂન્ય પહોળાઈ અથવા ઊંચાઈ હોય છે."
755
756 #: gdk-pixbuf/io-png.c:144
757 msgid "Bits per channel of transformed PNG is not 8."
758 msgstr "રૂપાંતરિત PNG માટે બીટ્સ પ્રતિ ચેનલ ૮ નથી."
759
760 #: gdk-pixbuf/io-png.c:153
761 msgid "Transformed PNG not RGB or RGBA."
762 msgstr "રૂપાંતરિત PNG, RGB કે RGBA નથી."
763
764 #: gdk-pixbuf/io-png.c:162
765 msgid "Transformed PNG has unsupported number of channels, must be 3 or 4."
766 msgstr "રૂપાંતરિત PNG માટે નિરાધારીત ચેનલની સંખ્યા, 3 કે 4 હોવી જરૂરી છે."
767
768 #: gdk-pixbuf/io-png.c:183
769 #, c-format
770 msgid "Fatal error in PNG image file: %s"
771 msgstr "PNG ચિત્ર ફાઈલમાં ઘાતક ભૂલ: %s"
772
773 #: gdk-pixbuf/io-png.c:310
774 msgid "Insufficient memory to load PNG file"
775 msgstr "PNG ફાઈલને લાવવા માટે અપૂરતી મેમરી"
776
777 #: gdk-pixbuf/io-png.c:633
778 #, c-format
779 msgid ""
780 "Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some "
781 "applications to reduce memory usage"
782 msgstr ""
783 "%ld x %ld ચિત્રનો સંગ્રહ કરવા માટે અપૂરતી મેમરી; મેમરીનો વપરાશ ઓછો કરવા માટે કોઈક "
784 "કાર્યક્રમમાંથી બહાર નીકળો"
785
786 #: gdk-pixbuf/io-png.c:684
787 msgid "Fatal error reading PNG image file"
788 msgstr "PNG ચિત્ર ફાઈલને વાંચવામાં ઘાતક ભૂલ"
789
790 #: gdk-pixbuf/io-png.c:733
791 #, c-format
792 msgid "Fatal error reading PNG image file: %s"
793 msgstr "PNG ચિત્ર ફાઈલને વાંચવામાં ઘાતક ભૂલ: %s"
794
795 #: gdk-pixbuf/io-png.c:825
796 msgid ""
797 "Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters."
798 msgstr ""
799 "PNG લેખનના કટકાઓ માટેની કીમાં ઓછામાં ઓછા ૧ અને વધારેમાં વધારે ૭૯ અક્ષરો હોવા જરૂરી છે."
800
801 #: gdk-pixbuf/io-png.c:833
802 msgid "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters."
803 msgstr "PNG લેખનના કટકાઓ માટેની કી ASCII અક્ષરોમાં હોવી જરૂરી છે."
804
805 #: gdk-pixbuf/io-png.c:846 gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:56
806 #, c-format
807 msgid ""
808 "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%s' could not "
809 "be parsed."
810 msgstr ""
811 "PNG સંકોચન સ્તર એ ૦ અને ૯ ની વચ્ચેની કિંમત જ હોવી જોઈએ; કિંમત '%s' નું પદચ્છેદન કરી "
812 "શક્યા નહિં."
813
814 #: gdk-pixbuf/io-png.c:858 gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:68
815 #, c-format
816 msgid ""
817 "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%d' is not "
818 "allowed."
819 msgstr "PNG સંકોચન સ્તર એ ૦ અને ૯ ની વચ્ચેની કિંમત જ હોવી જોઈએ; કિંમત '%d' માન્ય નથી."
820
821 #: gdk-pixbuf/io-png.c:896
822 #, c-format
823 msgid "Value for PNG text chunk %s cannot be converted to ISO-8859-1 encoding."
824 msgstr ""
825 "PNG લેખનના કટકા %s માટેની કિંમતને ISO-8859-1 સંગ્રહપધ્ધતિમાં રૂપાંતરિત કરી શકાતુ નથી."
826
827 #: gdk-pixbuf/io-png.c:1045 gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:133
828 msgid "The PNG image format"
829 msgstr "PNG ચિત્ર બંધારણ"
830
831 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:250
832 msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn't"
833 msgstr "PNM લાવનારને પૂર્ણાંક શોધવાની આશા હતી, પરંતુ ન શોધી શક્યુ"
834
835 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:282
836 msgid "PNM file has an incorrect initial byte"
837 msgstr "PNM ફાઈલ પાસે શરૂઆતના ખોટા બાઈટ છે"
838
839 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:312
840 msgid "PNM file is not in a recognized PNM subformat"
841 msgstr "PNM ફાઈલ ઓળખી શકાય તેવા PNM ઉપબંધારણ નથી"
842
843 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:337
844 msgid "PNM file has an image width of 0"
845 msgstr "PNM ફાઈલના ચિત્રની પહોળાઈ શૂન્ય છે"
846
847 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:358
848 msgid "PNM file has an image height of 0"
849 msgstr "PNM ફાઈલના ચિત્રની ઊંચાઈ શૂન્ય છે"
850
851 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:381
852 msgid "Maximum color value in PNM file is 0"
853 msgstr "PNM ફાઈલમાં રંગની મહત્તમ કિંમત 0 છે"
854
855 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:389
856 msgid "Maximum color value in PNM file is too large"
857 msgstr "PNM ફાઈલમાં રંગની મહત્તમ કિંમત બહુ મોટી છે"
858
859 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:429 gdk-pixbuf/io-pnm.c:459 gdk-pixbuf/io-pnm.c:504
860 msgid "Raw PNM image type is invalid"
861 msgstr "PNM ચિત્રનો કાચો પ્રકાર અયોગ્ય છે"
862
863 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:654
864 msgid "PNM image loader does not support this PNM subformat"
865 msgstr "PNM ચિત્ર લાવનાર PNMના આ ઉપ-બંધારણને આધાર આપતો નથી"
866
867 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:741 gdk-pixbuf/io-pnm.c:968
868 msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data"
869 msgstr "PNM ના કાચા બંધારણ માટે નમૂનાની માહિતી પહેલા એક જ ખાલી જગ્યા જરૂરી છે"
870
871 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:768
872 msgid "Cannot allocate memory for loading PNM image"
873 msgstr "PNM લાવવા માટે મેમરી ફાળવી શકતુ નથી"
874
875 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:818
876 msgid "Insufficient memory to load PNM context struct"
877 msgstr "PNM ના સંદર્ભની સંરચના લાવવા માટે પૂરતી માહિતી નથી"
878
879 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:869
880 msgid "Unexpected end of PNM image data"
881 msgstr "PNM ચિત્રની માહિતીનો અણધાર્યો અંત"
882
883 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:997
884 msgid "Insufficient memory to load PNM file"
885 msgstr "PNM ફાઈલને લાવવા માટે અપૂરતી મેમરી"
886
887 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1081
888 msgid "The PNM/PBM/PGM/PPM image format family"
889 msgstr "PNM/PBM/PGM/PPM ચિત્રના બંધારણનું કુટુંબ"
890
891 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:126
892 msgid "RAS image has bogus header data"
893 msgstr "RAS ચિત્ર પાસે ખોટી હેડર માહિતી છે"
894
895 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:148
896 msgid "RAS image has unknown type"
897 msgstr "RAS ચિત્રનો પ્રકાર અજાણ્યો છે"
898
899 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:156
900 msgid "unsupported RAS image variation"
901 msgstr "નિરાધારીત RAS ચિત્ર બદલાવો"
902
903 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:171 gdk-pixbuf/io-ras.c:200
904 msgid "Not enough memory to load RAS image"
905 msgstr "RAS ચિત્રને લાવવા માટે પૂરતી મેમરી નથી"
906
907 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:545
908 msgid "The Sun raster image format"
909 msgstr "સન રાસ્ટર ચિત્ર બંધારણ"
910
911 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:154
912 msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer struct"
913 msgstr "IO બફર સંરચના માટે મેમરી ફાળવી શકાતી નથી"
914
915 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:173
916 msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer data"
917 msgstr "IO બફર માહિતી માટે મેમરી ફાળવી શકાતી નથી"
918
919 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:184
920 msgid "Cannot realloc IOBuffer data"
921 msgstr "IO બફર માહિતીને ફરીથી ફાળવી શકાઇ નહિ"
922
923 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:214
924 msgid "Cannot allocate temporary IOBuffer data"
925 msgstr "કામપૂરતી IO બફર માહિતી ફાળવી શકાતી નથી"
926
927 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:347
928 msgid "Cannot allocate new pixbuf"
929 msgstr "નવુ Pixbuf ફાળવી શકાતુ નથી"
930
931 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:687
932 msgid "Cannot allocate colormap structure"
933 msgstr "રંગનક્શાની સંરચના ફાળવી શકાતુ નથી"
934
935 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:694
936 msgid "Cannot allocate colormap entries"
937 msgstr "રંગનક્શાના પ્રવેશો ફાળવી શકાતા નથી"
938
939 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:716
940 msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries"
941 msgstr "રંગનક્શાના પ્રવેશો માટે અણધારી બીટની ઊંડાઈ"
942
943 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:734
944 msgid "Cannot allocate TGA header memory"
945 msgstr "TGA હેડર મેમરી ફાળવી શકાતી નથી"
946
947 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:767
948 msgid "TGA image has invalid dimensions"
949 msgstr "TGA ચિત્રનું પરિમાણ અયોગ્ય છે"
950
951 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:773 gdk-pixbuf/io-tga.c:782 gdk-pixbuf/io-tga.c:792
952 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:802 gdk-pixbuf/io-tga.c:809
953 msgid "TGA image type not supported"
954 msgstr "TGA ચિત્રના પ્રકાર માટે આધાર નથી"
955
956 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:856
957 msgid "Cannot allocate memory for TGA context struct"
958 msgstr "TGAના સંદર્ભની સંરચના માટે મેમરી ફાળવી શકાતી નથી"
959
960 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:921
961 msgid "Excess data in file"
962 msgstr "ફાઈલમાંથી માહિતી મેળવવી"
963
964 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:1002
965 msgid "The Targa image format"
966 msgstr "ટાર્ગા ચિત્ર બંધારણ"
967
968 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:160
969 msgid "Could not get image width (bad TIFF file)"
970 msgstr "ચિત્રની પહોળાઈ મેળવી શકાતી નથી (ખરાબ TIFF ફાઈલ)"
971
972 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:167
973 msgid "Could not get image height (bad TIFF file)"
974 msgstr "ચિત્રની ઊંચાઈ મેળવી શકાતી નથી (ખરાબ TIFF ફાઈલ)"
975
976 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:175
977 msgid "Width or height of TIFF image is zero"
978 msgstr "TIFF ચિત્રની પહોળાઈ કે ઊંચાઈ શૂન્ય છે"
979
980 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:184 gdk-pixbuf/io-tiff.c:193
981 msgid "Dimensions of TIFF image too large"
982 msgstr "TIFF ચિત્રનુ પરિમાણ બહુ મોટુ છે"
983
984 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:217 gdk-pixbuf/io-tiff.c:229 gdk-pixbuf/io-tiff.c:541
985 msgid "Insufficient memory to open TIFF file"
986 msgstr "TIFF ફાઈલ લાવવા માટે અપૂરતી મેમરી"
987
988 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:275
989 msgid "Failed to load RGB data from TIFF file"
990 msgstr "TIFF ફાઈલમાંથી RGB માહિતી લાવવામાં નિષ્ફળ"
991
992 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:331
993 msgid "Failed to open TIFF image"
994 msgstr "TIFF ચિત્ર ખોલવામાં નિષ્ફળ"
995
996 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:343 gdk-pixbuf/io-tiff.c:722
997 msgid "TIFFClose operation failed"
998 msgstr "TIFF બંધ કરવાની પ્રક્રિયા નિષ્ફળ"
999
1000 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:473 gdk-pixbuf/io-tiff.c:486
1001 msgid "Failed to load TIFF image"
1002 msgstr "TIFF ચિત્રને લાવવામાં નિષ્ફળ"
1003
1004 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:670
1005 msgid "Failed to save TIFF image"
1006 msgstr "TIFF ચિત્ર સંગ્રહવામાં નિષ્ફળ"
1007
1008 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:708
1009 msgid "Failed to write TIFF data"
1010 msgstr "TIFF માહિતી લખવામાં નિષ્ફળ"
1011
1012 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:760
1013 msgid "Couldn't write to TIFF file"
1014 msgstr "TIFF ફાઈલમાં લખી શક્યા નહિં"
1015
1016 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:815
1017 msgid "The TIFF image format"
1018 msgstr "TIFF ચિત્રનું બંધારણ"
1019
1020 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:246
1021 msgid "Image has zero width"
1022 msgstr "ચિત્રની શૂન્ય પહોળાઈ"
1023
1024 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:264
1025 msgid "Image has zero height"
1026 msgstr "ચિત્રની શૂન્ય ઊંચાઈ"
1027
1028 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:275
1029 msgid "Not enough memory to load image"
1030 msgstr "ચિત્રને લાવવા માટે અપૂરતી મેમરી"
1031
1032 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:334
1033 msgid "Couldn't save the rest"
1034 msgstr "બાકીનું સંગ્રહી શકાતુ નથી"
1035
1036 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:375
1037 msgid "The WBMP image format"
1038 msgstr "WBMP ચિત્ર બંધારણ"
1039
1040 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:295
1041 msgid "Invalid XBM file"
1042 msgstr "અયોગ્ય XBM ફાઈલ"
1043
1044 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:305
1045 msgid "Insufficient memory to load XBM image file"
1046 msgstr "XBM ચિત્ર ફાઈલને લાવવા માટે અપૂરતી મેમરી"
1047
1048 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:453
1049 msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image"
1050 msgstr "XBM ચિત્રને લાવતી વખતે કામપૂરતી ફાઈલમાં લખવામાં નિષ્ફળ"
1051
1052 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:492
1053 msgid "The XBM image format"
1054 msgstr "XBM ચિત્ર બંધારણ"
1055
1056 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:468
1057 msgid "No XPM header found"
1058 msgstr "કોઈ XPM હેડર મળતું નથી"
1059
1060 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:477
1061 msgid "Invalid XPM header"
1062 msgstr "અયોગ્ય XPM હેડર"
1063
1064 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:485
1065 msgid "XPM file has image width <= 0"
1066 msgstr "XPM ફાઈલના ચિત્રની પહોળાઈ <= 0 છે"
1067
1068 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:493
1069 msgid "XPM file has image height <= 0"
1070 msgstr "XPM ફાઈલના ચિત્રની ઊંચાઈ <= 0 છે"
1071
1072 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:501
1073 msgid "XPM has invalid number of chars per pixel"
1074 msgstr "XPM પાસે પ્રતિ પીક્સેલ અયોગ્ય શબ્દની સંખ્યા"
1075
1076 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:510
1077 msgid "XPM file has invalid number of colors"
1078 msgstr "XPM ફાઈલ પાસે અયોગ્ય રંગની સંખ્યા છે"
1079
1080 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:522 gdk-pixbuf/io-xpm.c:531 gdk-pixbuf/io-xpm.c:583
1081 msgid "Cannot allocate memory for loading XPM image"
1082 msgstr "XPM ચિત્રને લાવવા માટે પૂરતી મેમરી ફાળવી શકાતી નથી"
1083
1084 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:545
1085 msgid "Cannot read XPM colormap"
1086 msgstr "XPM રંગનક્શો વાંચી શકતુ નથી"
1087
1088 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:777
1089 msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image"
1090 msgstr "XPM ચિત્રને લાવતી વખતે કામપૂરતી ફાઈલમાં લખવામાં નિષ્ફળ"
1091
1092 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:816
1093 msgid "The XPM image format"
1094 msgstr "XPM ચિત્ર બંધારણ"
1095
1096 #: gdk-pixbuf/io-gdip-emf.c:59
1097 msgid "The EMF image format"
1098 msgstr "EMF ચિત્ર બંધારણ"
1099
1100 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:220
1101 #, c-format
1102 msgid "Could not allocate memory: %s"
1103 msgstr "મેમરી ફાળવી શકાતી નથી: %s"
1104
1105 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:245 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:360
1106 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:394
1107 #, c-format
1108 msgid "Could not create stream: %s"
1109 msgstr "સ્ટ્રીમને બનાવી શકાયુ નથી: %s"
1110
1111 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:259
1112 #, fuzzy, c-format
1113 msgid "Could not seek stream: %s"
1114 msgstr "વસ્તુ દૂર કરી શક્યા નહિં"
1115
1116 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:271
1117 #, c-format
1118 msgid "Could not read from stream: %s"
1119 msgstr "સ્ટ્રીમમાંથી વાંચી શકાતુ નથી: %s"
1120
1121 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:683 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:815
1122 msgid "Couldn't load bitmap"
1123 msgstr "બીટમેપને લોડ કરી શકાયુ નહિ"
1124
1125 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:838
1126 msgid "Couldn't load metafile"
1127 msgstr "મેટાફાઇલને લોડ કરી શકાયુ નહિ"
1128
1129 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:997
1130 msgid "Unsupported image format for GDI+"
1131 msgstr "GDI+ માટે નિરાધારીત ચિત્ર બંધારણ"
1132
1133 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:1004
1134 msgid "Couldn't save"
1135 msgstr "સંગ્રહી શકાતુ નથી"
1136
1137 #: gdk-pixbuf/io-gdip-wmf.c:58
1138 msgid "The WMF image format"
1139 msgstr "WMF ચિત્ર બંધારણ"
1140
1141 #. Description of --sync in --help output
1142 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:54
1143 msgid "Don't batch GDI requests"
1144 msgstr "GDI અરજીઓ ભેગી કરો નહિં"
1145
1146 #. Description of --no-wintab in --help output
1147 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:56
1148 msgid "Don't use the Wintab API for tablet support"
1149 msgstr "Wintab API નો ટેબ્લેટ આધાર માટે વાપરશો નહિં"
1150
1151 #. Description of --ignore-wintab in --help output
1152 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:58
1153 msgid "Same as --no-wintab"
1154 msgstr "--no-wintab ની જેમ જ"
1155
1156 #. Description of --use-wintab in --help output
1157 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:60
1158 msgid "Do use the Wintab API [default]"
1159 msgstr "Wintab API [મૂળભુત] વાપરશો નહિં"
1160
1161 #. Description of --max-colors=COLORS in --help output
1162 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:62
1163 msgid "Size of the palette in 8 bit mode"
1164 msgstr "પેલેટનું માપ ૮ બીટ સ્થિતિમાં"
1165
1166 #. Placeholder in --max-colors=COLORS in --help output
1167 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:63
1168 msgid "COLORS"
1169 msgstr "COLORS"
1170
1171 #. Description of --sync in --help output
1172 #: gdk/x11/gdkmain-x11.c:92
1173 msgid "Make X calls synchronous"
1174 msgstr "X કોલોને સુમેળ બનાવો"
1175
1176 #: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:311
1177 #, c-format
1178 msgid "Starting %s"
1179 msgstr "%s શરૂ કરી રહ્યા છે"
1180
1181 #: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:313
1182 #, c-format
1183 msgid "Opening %s"
1184 msgstr "'%s' ખોલી રહ્યા છે"
1185
1186 #: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:316
1187 #, c-format
1188 msgid "Opening %d Item"
1189 msgid_plural "Opening %d Items"
1190 msgstr[0] "%d વસ્તુને ખોલા રહ્યા છે"
1191 msgstr[1] "%d વસ્તુઓને ખોલા રહ્યા છે"
1192
1193 #: gtk/gtkaboutdialog.c:267 gtk/gtkaboutdialog.c:2121
1194 msgid "License"
1195 msgstr "લાઈસન્સ"
1196
1197 #: gtk/gtkaboutdialog.c:268
1198 msgid "The license of the program"
1199 msgstr "પ્રવેશના સમાવિષ્ટો"
1200
1201 #. Add the credits button
1202 #: gtk/gtkaboutdialog.c:508
1203 msgid "C_redits"
1204 msgstr "યશ (_r)"
1205
1206 #. Add the license button
1207 #: gtk/gtkaboutdialog.c:522
1208 msgid "_License"
1209 msgstr "લાયસન્સ (_L)"
1210
1211 #: gtk/gtkaboutdialog.c:790
1212 #, c-format
1213 msgid "About %s"
1214 msgstr "%s વિશે"
1215
1216 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2045
1217 msgid "Credits"
1218 msgstr "શ્રેય"
1219
1220 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2074
1221 msgid "Written by"
1222 msgstr "લેખક"
1223
1224 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2077
1225 msgid "Documented by"
1226 msgstr "દસ્તાવેજક"
1227
1228 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2089
1229 msgid "Translated by"
1230 msgstr "અનુવાદક"
1231
1232 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2093
1233 msgid "Artwork by"
1234 msgstr "કલાકાર"
1235
1236 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1237 #. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically
1238 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1239 #. * this.
1240 #.
1241 #: gtk/gtkaccellabel.c:91
1242 msgctxt "keyboard label"
1243 msgid "Shift"
1244 msgstr "Shift"
1245
1246 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1247 #. * that use the control key. If the text on this key isn't typically
1248 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1249 #. * this.
1250 #.
1251 #: gtk/gtkaccellabel.c:97
1252 msgctxt "keyboard label"
1253 msgid "Ctrl"
1254 msgstr "Ctrl"
1255
1256 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1257 #. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically
1258 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1259 #. * this.
1260 #.
1261 #: gtk/gtkaccellabel.c:103
1262 msgctxt "keyboard label"
1263 msgid "Alt"
1264 msgstr "Alt"
1265
1266 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1267 #. * that use the super key. If the text on this key isn't typically
1268 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1269 #. * this.
1270 #.
1271 #: gtk/gtkaccellabel.c:671
1272 msgctxt "keyboard label"
1273 msgid "Super"
1274 msgstr "ઉત્તમ"
1275
1276 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1277 #. * that use the hyper key. If the text on this key isn't typically
1278 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1279 #. * this.
1280 #.
1281 #: gtk/gtkaccellabel.c:684
1282 msgctxt "keyboard label"
1283 msgid "Hyper"
1284 msgstr "હાઇપર"
1285
1286 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1287 #. * that use the meta key. If the text on this key isn't typically
1288 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1289 #. * this.
1290 #.
1291 #: gtk/gtkaccellabel.c:698
1292 msgctxt "keyboard label"
1293 msgid "Meta"
1294 msgstr "મેટા"
1295
1296 #: gtk/gtkaccellabel.c:715
1297 msgctxt "keyboard label"
1298 msgid "Space"
1299 msgstr "જગ્યા"
1300
1301 #: gtk/gtkaccellabel.c:718
1302 msgctxt "keyboard label"
1303 msgid "Backslash"
1304 msgstr "Backslash"
1305
1306 #: gtk/gtkbuilderparser.c:340
1307 #, c-format
1308 msgid "Invalid type function: `%s'"
1309 msgstr "અયોગ્ય પ્રકાર વિધેય: `%s'"
1310
1311 #: gtk/gtkbuilderparser.c:837
1312 #, c-format
1313 msgid "Invalid root element: '%s'"
1314 msgstr "અયોગ્ય રુટ ઘટક: '%s'"
1315
1316 #: gtk/gtkbuilderparser.c:876
1317 #, c-format
1318 msgid "Unhandled tag: '%s'"
1319 msgstr "અનિયંત્રિત ટેગ: '%s'"
1320
1321 #. Translate to calendar:YM if you want years to be displayed
1322 #. * before months; otherwise translate to calendar:MY.
1323 #. * Do *not* translate it to anything else, if it
1324 #. * it isn't calendar:YM or calendar:MY it will not work.
1325 #. *
1326 #. * Note that this flipping is in top of the text direction flipping,
1327 #. * so if you have a default text direction of RTL and YM, then
1328 #. * the year will appear on the right.
1329 #.
1330 #: gtk/gtkcalendar.c:758
1331 msgid "calendar:MY"
1332 msgstr "calendar:MY"
1333
1334 #. Translate to calendar:week_start:0 if you want Sunday to be the
1335 #. * first day of the week to calendar:week_start:1 if you want Monday
1336 #. * to be the first day of the week, and so on.
1337 #.
1338 #: gtk/gtkcalendar.c:796
1339 msgid "calendar:week_start:0"
1340 msgstr "calendar:week_start:0"
1341
1342 #. Translators:  This is a text measurement template.
1343 #. * Translate it to the widest year text
1344 #. *
1345 #. * If you don't understand this, leave it as "2000"
1346 #.
1347 #: gtk/gtkcalendar.c:1803
1348 msgctxt "year measurement template"
1349 msgid "2000"
1350 msgstr "૨૦૦૦"
1351
1352 #. Translators: this defines whether the day numbers should use
1353 #. * localized digits or the ones used in English (0123...).
1354 #. *
1355 #. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
1356 #. * translate to "%d" otherwise.
1357 #. *
1358 #. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
1359 #. * digits. That needs support from your system and locale definition
1360 #. * too.
1361 #.
1362 #: gtk/gtkcalendar.c:1834 gtk/gtkcalendar.c:2492
1363 #, c-format
1364 msgctxt "calendar:day:digits"
1365 msgid "%d"
1366 msgstr "%d"
1367
1368 #. Translators: this defines whether the week numbers should use
1369 #. * localized digits or the ones used in English (0123...).
1370 #. *
1371 #. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
1372 #. * translate to "%d" otherwise.
1373 #. *
1374 #. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
1375 #. * digits. That needs support from your system and locale definition
1376 #. * too.
1377 #.
1378 #: gtk/gtkcalendar.c:1866 gtk/gtkcalendar.c:2355
1379 #, c-format
1380 msgctxt "calendar:week:digits"
1381 msgid "%d"
1382 msgstr "%d"
1383
1384 #. Translators: This dictates how the year is displayed in
1385 #. * gtkcalendar widget.  See strftime() manual for the format.
1386 #. * Use only ASCII in the translation.
1387 #. *
1388 #. * Also look for the msgid "2000".
1389 #. * Translate that entry to a year with the widest output of this
1390 #. * msgid.
1391 #. *
1392 #. * "%Y" is appropriate for most locales.
1393 #.
1394 #: gtk/gtkcalendar.c:2146
1395 msgctxt "calendar year format"
1396 msgid "%Y"
1397 msgstr "%Y"
1398
1399 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
1400 #. * a disabled accelerator key combination.
1401 #.
1402 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:243
1403 msgctxt "Accelerator"
1404 msgid "Disabled"
1405 msgstr "નિષ્ક્રિય થયેલ"
1406
1407 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
1408 #. * an accelerator when the cell is clicked to change the
1409 #. * acelerator.
1410 #.
1411 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:376 gtk/gtkcellrendereraccel.c:588
1412 msgid "New accelerator..."
1413 msgstr "નવો પ્રવેગક..."
1414
1415 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:361 gtk/gtkcellrendererprogress.c:448
1416 #, c-format
1417 msgctxt "progress bar label"
1418 msgid "%d %%"
1419 msgstr "%d %%"
1420
1421 #: gtk/gtkcolorbutton.c:188 gtk/gtkcolorbutton.c:559
1422 msgid "Pick a Color"
1423 msgstr "રંગ પસંદ કરો"
1424
1425 #: gtk/gtkcolorbutton.c:448
1426 msgid "Received invalid color data\n"
1427 msgstr "અયોગ્ય રંગની માહિતી મળી\n"
1428
1429 #: gtk/gtkcolorsel.c:354
1430 msgid ""
1431 "Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or "
1432 "lightness of that color using the inner triangle."
1433 msgstr ""
1434 "તમારે જે રંગ પસંદ કરવો હોય તે બહારની રીંગમાંથી પસંદ કરો.અંદરના ત્રિકોણનો ઉપયોગ કરીને "
1435 "રંગનું ઘાટાપણું અને ઝાંખાપણું પસંદ કરો."
1436
1437 #: gtk/gtkcolorsel.c:378
1438 msgid ""
1439 "Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "
1440 "that color."
1441 msgstr "આઈડ્રોપર પર ક્લિક કરો, પછી રંગ પસંદ કરવા સ્ક્રીન પર ગમે ત્યાં એ રંગ પર ક્લિક કરો."
1442
1443 #: gtk/gtkcolorsel.c:387
1444 msgid "_Hue:"
1445 msgstr "વર્ણ (_H):"
1446
1447 #: gtk/gtkcolorsel.c:388
1448 msgid "Position on the color wheel."
1449 msgstr "રંગચક્ર પર સ્થાન."
1450
1451 #: gtk/gtkcolorsel.c:390
1452 msgid "_Saturation:"
1453 msgstr "સંતૃપ્તીકરણ (_S):"
1454
1455 #: gtk/gtkcolorsel.c:391
1456 msgid "\"Deepness\" of the color."
1457 msgstr "રંગની \"ઊંડાઈ\"."
1458
1459 #: gtk/gtkcolorsel.c:392
1460 msgid "_Value:"
1461 msgstr "કિંમત (_V):"
1462
1463 #: gtk/gtkcolorsel.c:393
1464 msgid "Brightness of the color."
1465 msgstr "રંગની તીવ્રતા."
1466
1467 #: gtk/gtkcolorsel.c:394
1468 msgid "_Red:"
1469 msgstr "લાલ (_R):"
1470
1471 #: gtk/gtkcolorsel.c:395
1472 msgid "Amount of red light in the color."
1473 msgstr "રંગમાં લાલરંગનું પ્રમાણ."
1474
1475 #: gtk/gtkcolorsel.c:396
1476 msgid "_Green:"
1477 msgstr "લીલું (_G):"
1478
1479 #: gtk/gtkcolorsel.c:397
1480 msgid "Amount of green light in the color."
1481 msgstr "રંગમાં લીલા રંગનું પ્રમાણ."
1482
1483 #: gtk/gtkcolorsel.c:398
1484 msgid "_Blue:"
1485 msgstr "વાદળી (_B):"
1486
1487 #: gtk/gtkcolorsel.c:399
1488 msgid "Amount of blue light in the color."
1489 msgstr "રંગમાં વાદળીરંગનું પ્રમાણ."
1490
1491 #: gtk/gtkcolorsel.c:402
1492 msgid "Op_acity:"
1493 msgstr "અપારદર્શકતા (_a):"
1494
1495 #: gtk/gtkcolorsel.c:409 gtk/gtkcolorsel.c:419
1496 msgid "Transparency of the color."
1497 msgstr "રંગની પારદર્શકતા."
1498
1499 #: gtk/gtkcolorsel.c:426
1500 msgid "Color _name:"
1501 msgstr "રંગનું નામ (_n):"
1502
1503 #: gtk/gtkcolorsel.c:440
1504 msgid ""
1505 "You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name "
1506 "such as 'orange' in this entry."
1507 msgstr ""
1508 "તમે HTML-શૈલીની ષષ્ટાંક રંગ કિંમત આપી શકો છો, અથવા તો માત્ર રંગનુ નામ જેમકે 'નારંગી' આપી "
1509 "શકો છો."
1510
1511 #: gtk/gtkcolorsel.c:470
1512 msgid "_Palette:"
1513 msgstr "પેલેટ (_P):"
1514
1515 #: gtk/gtkcolorsel.c:499
1516 msgid "Color Wheel"
1517 msgstr "રંગ પૈંડુુ"
1518
1519 #: gtk/gtkcolorsel.c:976
1520 msgid ""
1521 "The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
1522 "now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as "
1523 "current by dragging it to the other color swatch alongside."
1524 msgstr ""
1525 "પહેલા પસંદ કરાયેલો રંગ, અત્યારે પસંદ કરી રહેલા રંગ સાથે સરખામણી કરવા માટે. તમે ઘસેડીને "
1526 "પેલેટમાં આ રંગને પ્રવેશ કરાવી શકો છો અથવા તો આ રંગને બીજા રંગના નમૂનાઓની બાજુમાં ઘસેડીને આ "
1527 "રંગને તમે વર્તમાન રંગ તરીકે પસંદ કરી શકો છો."
1528
1529 #: gtk/gtkcolorsel.c:980
1530 msgid ""
1531 "The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save "
1532 "it for use in the future."
1533 msgstr ""
1534 "તમે જે રંગને પસંદ કર્યો છે તે. રંગનો ભવિષ્યમાં ફરીથી ઉપયોગ કરવા માટે તમે તેને પેલેટ વિગતમાં "
1535 "સંગ્રહી શકો છો."
1536
1537 #: gtk/gtkcolorsel.c:1363
1538 msgid "_Save color here"
1539 msgstr "રંગનો અહીં સંગ્રહ કરો (_S)"
1540
1541 #: gtk/gtkcolorsel.c:1568
1542 msgid ""
1543 "Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, "
1544 "drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\""
1545 msgstr ""
1546 "વર્તમાન રંગ બનાવવા માટે પેલેટ પ્રવેશ ઉપર ક્લિક કરો. આ પ્રવેશને બદલવા માટે નમૂના માટેરંગને "
1547 "ઘસેડો અથવા તે રંગ પર જમણી બાજુનુ ક્લિક કરો અને \"રંગનો સંગ્રહ અહી કરો\" પસંદ કરો"
1548
1549 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:170
1550 msgid "Color Selection"
1551 msgstr "રંગની પસંદગી"
1552
1553 #: gtk/gtkentry.c:8411 gtk/gtktextview.c:7766
1554 msgid "Input _Methods"
1555 msgstr "ઈનપુટ પધ્ધતિઓ (_M)"
1556
1557 #: gtk/gtkentry.c:8425 gtk/gtktextview.c:7780
1558 msgid "_Insert Unicode Control Character"
1559 msgstr "યૂનિકોડ નિયંત્રણ અક્ષર ઉમેરો (_I)"
1560
1561 #: gtk/gtkentry.c:9793
1562 msgid "Caps Lock is on"
1563 msgstr "Caps Lock એ ચાલુ છે"
1564
1565 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:64
1566 msgid "Select A File"
1567 msgstr "ફાઈલ પસંદ કરો"
1568
1569 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:65 gtk/gtkfilechooserdefault.c:1933
1570 msgid "Desktop"
1571 msgstr "ડેસ્કટોપ"
1572
1573 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:66
1574 msgid "(None)"
1575 msgstr "(કંઈ નહિ)"
1576
1577 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:2014
1578 msgid "Other..."
1579 msgstr "અન્ય..."
1580
1581 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1059
1582 msgid "Could not retrieve information about the file"
1583 msgstr "ફાઈલ વિશે જાણકારી મેળવી શક્યા નહિં"
1584
1585 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1070
1586 msgid "Could not add a bookmark"
1587 msgstr "બુકમાર્ક ઉમેરી શક્યા નહિં"
1588
1589 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1081
1590 msgid "Could not remove bookmark"
1591 msgstr "બુકમાર્ક દૂર કરી શક્યા નહિં"
1592
1593 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1092
1594 msgid "The folder could not be created"
1595 msgstr "ફોલ્ડર બનાવી શક્યા નહિં"
1596
1597 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1105
1598 msgid ""
1599 "The folder could not be created, as a file with the same name already "
1600 "exists.  Try using a different name for the folder, or rename the file first."
1601 msgstr ""
1602 "ફોલ્ડર બનાવી શક્યા નહિં, ફાઈલ તરીકે તેની સાથે આ જ નામ પહેલાથી જ હાજર છે.  ફોલ્ડર માટે "
1603 "અલગ નામ વાપરવાનો પ્રયત્ન કરો, અથવા ફાઈલનું પ્રથમ નામ બદલો."
1604
1605 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1116
1606 msgid "Invalid file name"
1607 msgstr "અયોગ્ય ફાઈલ નામ"
1608
1609 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1126
1610 msgid "The folder contents could not be displayed"
1611 msgstr "ફોલ્ડર સમાવિષ્ટો દર્શાવી શકાયા નહિં"
1612
1613 #. Translators: the first string is a path and the second string
1614 #. * is a hostname. Nautilus and the panel contain the same string
1615 #. * to translate.
1616 #.
1617 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1676
1618 #, c-format
1619 msgid "%1$s on %2$s"
1620 msgstr "%1$s, %2$s પર"
1621
1622 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1852
1623 msgid "Search"
1624 msgstr "શોધો"
1625
1626 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1876
1627 msgid "Recently Used"
1628 msgstr "છેલ્લે વપરાયેલ"
1629
1630 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2510
1631 msgid "Select which types of files are shown"
1632 msgstr "કયા પ્રકારની ફાઈલ બતાવવી છે તે પસંદ કરો"
1633
1634 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2939
1635 #, c-format
1636 msgid "Add the folder '%s' to the bookmarks"
1637 msgstr "ફોલ્ડર '%s' ને બુકમાર્કોમાં ઉમેરો"
1638
1639 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2980
1640 #, c-format
1641 msgid "Add the current folder to the bookmarks"
1642 msgstr "વર્તમાન ફોલ્ડરને બુકમાર્કોમાં ઉમેરો"
1643
1644 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2982
1645 #, c-format
1646 msgid "Add the selected folders to the bookmarks"
1647 msgstr "પસંદિત ફોલ્ડરોને બુકમાર્કોમાં ઉમેરો"
1648
1649 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3022
1650 #, c-format
1651 msgid "Remove the bookmark '%s'"
1652 msgstr "બુકમાર્ક '%s' દૂર કરો"
1653
1654 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3740
1655 msgid "Remove"
1656 msgstr "દૂર કરો"
1657
1658 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3749
1659 msgid "Rename..."
1660 msgstr "નામ બદલો..."
1661
1662 #. Accessible object name for the file chooser's shortcuts pane
1663 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3895
1664 msgid "Places"
1665 msgstr "જગ્યાઓ"
1666
1667 #. Column header for the file chooser's shortcuts pane
1668 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3952
1669 msgid "_Places"
1670 msgstr "જગ્યાઓ (_P)"
1671
1672 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4008
1673 msgid "_Add"
1674 msgstr "ઉમેરો (_A)"
1675
1676 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4015
1677 msgid "Add the selected folder to the Bookmarks"
1678 msgstr "પસંદિત ફોલ્ડરને બુકમાર્કોમાં ઉમેરો"
1679
1680 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4020
1681 msgid "_Remove"
1682 msgstr "દૂર કરો (_R)"
1683
1684 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4027
1685 msgid "Remove the selected bookmark"
1686 msgstr "પસંદિત બુકમાર્ક દૂર કરો"
1687
1688 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4136
1689 msgid "Could not select file"
1690 msgstr "ફાઈલ પસંદી કરી શક્યા નહિં"
1691
1692 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4311
1693 msgid "_Add to Bookmarks"
1694 msgstr "બુકમાર્કોમાં ઉમેરો (_A)"
1695
1696 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4325
1697 msgid "Show _Hidden Files"
1698 msgstr "છુપી ફાઈલો બતાવો (_H)"
1699
1700 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4332
1701 msgid "Show _Size Column"
1702 msgstr "સ્તંભ નું માપ બતાવો (_S)"
1703
1704 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4587 gtk/gtkfilesel.c:730
1705 msgid "Files"
1706 msgstr "ફાઈલો"
1707
1708 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4636
1709 msgid "Name"
1710 msgstr "નામ"
1711
1712 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4661
1713 msgid "Size"
1714 msgstr "માપ"
1715
1716 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4675
1717 msgid "Modified"
1718 msgstr "સુધારેલ"
1719
1720 #. Label
1721 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4895 gtk/gtkprinteroptionwidget.c:796
1722 msgid "_Name:"
1723 msgstr "નામ (_N):"
1724
1725 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4938
1726 msgid "_Browse for other folders"
1727 msgstr "બીજા ફોલ્ડરો માટે શોધો (_B)"
1728
1729 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5208
1730 msgid "Type a file name"
1731 msgstr "ફાઈલ નામ લખો"
1732
1733 #. Create Folder
1734 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5245
1735 msgid "Create Fo_lder"
1736 msgstr "ફોલ્ડર બનાવો (_F)"
1737
1738 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5255
1739 msgid "_Location:"
1740 msgstr "સ્થાન (_L):"
1741
1742 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5459
1743 msgid "Save in _folder:"
1744 msgstr "ફોલ્ડરમાં સંગ્રહ કરો (_F):"
1745
1746 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5461
1747 msgid "Create in _folder:"
1748 msgstr "ફોલ્ડરમાં બનાવો (_F):"
1749
1750 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7151
1751 msgid "Cannot change to folder because it is not local"
1752 msgstr "ફોલ્ડર બદલી શકતા નથી કારણ કે તે સ્થાનિક પથ નથી"
1753
1754 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7776 gtk/gtkfilechooserdefault.c:7797
1755 #, c-format
1756 msgid "Shortcut %s already exists"
1757 msgstr "ટૂંકાણ %s પહેલાથી જ અસ્તિત્વમાં છે"
1758
1759 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7887
1760 #, c-format
1761 msgid "Shortcut %s does not exist"
1762 msgstr "ટૂંકાણ %s અસ્તિત્વમાં નથી"
1763
1764 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8149 gtk/gtkprintunixdialog.c:370
1765 #, c-format
1766 msgid "A file named \"%s\" already exists.  Do you want to replace it?"
1767 msgstr "\"%s\" નામવાળી ફાઈલ પહેલાથી જ હાજર છે.  શું તમે તેને બદલવા માંગો છો?"
1768
1769 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8152 gtk/gtkprintunixdialog.c:374
1770 #, c-format
1771 msgid ""
1772 "The file already exists in \"%s\".  Replacing it will overwrite its contents."
1773 msgstr ""
1774 "ફાઈલ પહેલાથી જ \"%s\" માં અસ્તિત્વમાં છે.  તેને બદલવાનું તેના સમાવિષ્ટો પર ફરીથી લખશે."
1775
1776 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8157 gtk/gtkprintunixdialog.c:381
1777 msgid "_Replace"
1778 msgstr "બદલો (_R)"
1779
1780 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8914
1781 msgid "Could not start the search process"
1782 msgstr "શોધ પ્રક્રિયા શરૂ કરી શક્યા નહિં"
1783
1784 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8915
1785 msgid ""
1786 "The program was not able to create a connection to the indexer daemon.  "
1787 "Please make sure it is running."
1788 msgstr ""
1789 "કાર્યક્રમ indexer ડિમન સાથે જોડાણ બનાવવા માટે અસમર્થ હતો.  મહેરબાની કરીને ખાતરી કરો "
1790 "કે તે ચાલી રહ્યું છે."
1791
1792 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8929
1793 msgid "Could not send the search request"
1794 msgstr "શોધ અરજી મોકલી શક્યા નહિં"
1795
1796 #. Label
1797 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:9396
1798 msgid "_Search:"
1799 msgstr "શોધો (_S):"
1800
1801 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10349
1802 #, c-format
1803 msgid "Could not mount %s"
1804 msgstr "%s માઉન્ટ કરી શક્યા નહિં"
1805
1806 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11024
1807 msgid "Type name of new folder"
1808 msgstr "નવા ફોલ્ડરના પ્રકારનુ નામ"
1809
1810 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11202 gtk/gtkfilechooserdefault.c:11224
1811 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11295
1812 msgid "Unknown"
1813 msgstr "અજ્ઞાત"
1814
1815 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11242
1816 msgid "%H:%M"
1817 msgstr "%H:%M"
1818
1819 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11244
1820 msgid "Yesterday at %H:%M"
1821 msgstr "ગઈકાલે %H:%M વાગ્યે"
1822
1823 #. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a file
1824 #. * chooser's text entry, when the user enters an invalid path.
1825 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:698 gtk/gtkfilechooserentry.c:1163
1826 msgid "Invalid path"
1827 msgstr "અયોગ્ય પાથ"
1828
1829 #. translators: this text is shown when there are no completions
1830 #. * for something the user typed in a file chooser entry
1831 #.
1832 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1095
1833 msgid "No match"
1834 msgstr "બંધબેસતુ નથી"
1835
1836 #. translators: this text is shown when there is exactly one completion
1837 #. * for something the user typed in a file chooser entry
1838 #.
1839 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1106
1840 msgid "Sole completion"
1841 msgstr "એકલુ સમાપ્ત"
1842
1843 #. translators: this text is shown when the text in a file chooser
1844 #. * entry is a complete filename, but could be continued to find
1845 #. * a longer match
1846 #.
1847 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1122
1848 msgid "Complete, but not unique"
1849 msgstr "સમાપ્ત, પણ અનન્ય નથી"
1850
1851 #. Translators: this text is shown while the system is searching
1852 #. * for possible completions for filenames in a file chooser entry.
1853 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1154
1854 msgid "Completing..."
1855 msgstr "સમાપ્ત થઇ રહ્યુ છે..."
1856
1857 #. hostnames in a local_only file chooser?  user error
1858 #. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a
1859 #. * file chooser's text entry when the user enters something like
1860 #. * "sftp://blahblah" in an app that only supports local filenames.
1861 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1176 gtk/gtkfilechooserentry.c:1201
1862 msgid "Only local files may be selected"
1863 msgstr "કદાચ ફક્ત સ્થાનિક ફાઇલો પસંદ થયેલ છે"
1864
1865 #. Another option is to complete the hostname based on the remote volumes that are mounted
1866 #. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a
1867 #. * file chooser's text entry when the user hasn't entered the first '/'
1868 #. * after a hostname and yet hits Tab (such as "sftp://blahblah[Tab]")
1869 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1185
1870 msgid "Incomplete hostname; end it with '/'"
1871 msgstr ""
1872
1873 #. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a file
1874 #. * chooser's text entry when the user enters a path that does not exist
1875 #. * and then hits Tab
1876 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1196
1877 msgid "Path does not exist"
1878 msgstr "પાથ અસ્તિત્વમાં નથી"
1879
1880 #: gtk/gtkfilechoosersettings.c:362 gtk/gtkfilesel.c:1349
1881 #: gtk/gtkfilesel.c:1358
1882 #, c-format
1883 msgid "Error creating folder '%s': %s"
1884 msgstr "ફોલ્ડર '%s' બનાવવામાં ભૂલ: %s"
1885
1886 #: gtk/gtkfilesel.c:694
1887 msgid "Folders"
1888 msgstr "ફોલ્ડરો"
1889
1890 #: gtk/gtkfilesel.c:698
1891 msgid "Fol_ders"
1892 msgstr "ફોલ્ડરો (_d)"
1893
1894 #: gtk/gtkfilesel.c:734
1895 msgid "_Files"
1896 msgstr "ફાઈલો (_F)"
1897
1898 #: gtk/gtkfilesel.c:821 gtk/gtkfilesel.c:2148
1899 #, c-format
1900 msgid "Folder unreadable: %s"
1901 msgstr "ફોલ્ડર વાંચી શકાય એવુ નથી: %s"
1902
1903 #: gtk/gtkfilesel.c:905
1904 #, c-format
1905 msgid ""
1906 "The file \"%s\" resides on another machine (called %s) and may not be "
1907 "available to this program.\n"
1908 "Are you sure that you want to select it?"
1909 msgstr ""
1910 "ફાઈલ \"%s\" બીજા મશીનમાં આવેલી છે (%s કહેવાય છે) અને કદાચઆ પ્રોગામ માટે ઉપલબ્ધ નહીં "
1911 "થાય.\n"
1912 "શું તમે ખરેખર તે પસંદ કરવા માગો છો?"
1913
1914 #: gtk/gtkfilesel.c:1020
1915 msgid "_New Folder"
1916 msgstr "નવું ફોલ્ડર (_N)"
1917
1918 #: gtk/gtkfilesel.c:1031
1919 msgid "De_lete File"
1920 msgstr "ફાઈલ કાઢી નાંખો (_l)"
1921
1922 #: gtk/gtkfilesel.c:1042
1923 msgid "_Rename File"
1924 msgstr "ફાઈલનું નામ બદલો (_R)"
1925
1926 #: gtk/gtkfilesel.c:1347
1927 #, c-format
1928 msgid ""
1929 "The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
1930 msgstr "ફોલ્ડરનું નામ \"%s\" સંકેતોનો સમાવેશ કરે છે જેની આ ફાઈલનામમાં પરવાનગી નથી"
1931
1932 #: gtk/gtkfilesel.c:1392
1933 msgid "New Folder"
1934 msgstr "નવું ફોલ્ડર"
1935
1936 #: gtk/gtkfilesel.c:1407
1937 msgid "_Folder name:"
1938 msgstr "ફોલ્ડર નામ (_F):"
1939
1940 #: gtk/gtkfilesel.c:1431
1941 msgid "C_reate"
1942 msgstr "બનાવો (_r)"
1943
1944 #: gtk/gtkfilesel.c:1474 gtk/gtkfilesel.c:1581 gtk/gtkfilesel.c:1594
1945 #, c-format
1946 msgid "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
1947 msgstr "ફાઈલનામ \"%s\" માં સંકેતો છે જેની ફાઈલનામમાં પરવાનગી નથી"
1948
1949 #: gtk/gtkfilesel.c:1477 gtk/gtkfilesel.c:1487
1950 #, c-format
1951 msgid "Error deleting file '%s': %s"
1952 msgstr "ફાઈલ '%s' કાઢવામાં ભૂલ: %s"
1953
1954 #: gtk/gtkfilesel.c:1530
1955 #, c-format
1956 msgid "Really delete file \"%s\"?"
1957 msgstr "શું ખરેખર %s ફાઈલને કાઢી નાખવા માગો છો?"
1958
1959 #: gtk/gtkfilesel.c:1535
1960 msgid "Delete File"
1961 msgstr "ફાઈલ કાઢી નાંખો"
1962
1963 #: gtk/gtkfilesel.c:1583
1964 #, c-format
1965 msgid "Error renaming file to \"%s\": %s"
1966 msgstr "ફાઈલનું \"%s\" માં નામ બદલવામાં ભૂલ: %s"
1967
1968 #: gtk/gtkfilesel.c:1596
1969 #, c-format
1970 msgid "Error renaming file \"%s\": %s"
1971 msgstr "ફાઈલ \"%s\" નું નામ બદલવામાં ભૂલ: %s"
1972
1973 #: gtk/gtkfilesel.c:1605
1974 #, c-format
1975 msgid "Error renaming file \"%s\" to \"%s\": %s"
1976 msgstr "ફાઈલ \"%s\" નું નામ \"%s\" માં બદલવામાં ભૂલ: %s"
1977
1978 #: gtk/gtkfilesel.c:1652
1979 msgid "Rename File"
1980 msgstr "ફાઈલનું નામ બદલો"
1981
1982 #: gtk/gtkfilesel.c:1667
1983 #, c-format
1984 msgid "Rename file \"%s\" to:"
1985 msgstr "ફાઈલ \"%s\" નું નામ આમાં બદલો:"
1986
1987 #: gtk/gtkfilesel.c:1696
1988 msgid "_Rename"
1989 msgstr "ફરીથી નામ આપો (_R)"
1990
1991 #: gtk/gtkfilesel.c:2128
1992 msgid "_Selection: "
1993 msgstr "પસંદગી (_S): "
1994
1995 #: gtk/gtkfilesel.c:3048
1996 #, c-format
1997 msgid ""
1998 "The filename \"%s\" couldn't be converted to UTF-8. (try setting the "
1999 "environment variable G_FILENAME_ENCODING): %s"
2000 msgstr ""
2001 "ફાઈલનામ \"%s\" ને UTF-8 માં રૂપાંતરિત કરી શકાતુ નથી (G_BROKEN_FILENAMES ક્ષેત્રીય "
2002 "ચલને સુયોજિત કરવાનો પ્રયાસ કરો): %s"
2003
2004 #: gtk/gtkfilesel.c:3051
2005 msgid "Invalid UTF-8"
2006 msgstr "અયોગ્ય UTF-8"
2007
2008 #: gtk/gtkfilesel.c:3925
2009 msgid "Name too long"
2010 msgstr "નામ ખૂબ લાંબુ છે"
2011
2012 #: gtk/gtkfilesel.c:3927
2013 msgid "Couldn't convert filename"
2014 msgstr "ફાઈલનામ રુપાંતરિત કરી શકાયુ નહિ"
2015
2016 #. The pointers we return for a GtkFileSystemVolume are opaque tokens; they are
2017 #. * really pointers to GDrive, GVolume or GMount objects.  We need an extra
2018 #. * token for the fake "File System" volume.  So, we'll return a pointer to
2019 #. * this particular string.
2020 #.
2021 #: gtk/gtkfilesystem.c:52
2022 msgid "File System"
2023 msgstr "ફાઈલ સિસ્ટમ"
2024
2025 #: gtk/gtkfilesystemmodel.c:700
2026 msgid "Could not obtain root folder"
2027 msgstr "રુટ ફોલ્ડર મેળવી શક્યા નહિં"
2028
2029 #: gtk/gtkfilesystemmodel.c:1301
2030 msgid "(Empty)"
2031 msgstr "(ખાલી)"
2032
2033 #: gtk/gtkfontbutton.c:144 gtk/gtkfontbutton.c:266
2034 msgid "Pick a Font"
2035 msgstr "ફોન્ટ પસંદ કરો"
2036
2037 #. Initialize fields
2038 #: gtk/gtkfontbutton.c:260
2039 msgid "Sans 12"
2040 msgstr "સાન્સ ૧૨"
2041
2042 #: gtk/gtkfontbutton.c:785
2043 msgid "Font"
2044 msgstr "ફોન્ટ"
2045
2046 #. This is the default text shown in the preview entry, though the user
2047 #. can set it. Remember that some fonts only have capital letters.
2048 #: gtk/gtkfontsel.c:75
2049 msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
2050 msgstr "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
2051
2052 #: gtk/gtkfontsel.c:343
2053 msgid "_Family:"
2054 msgstr "કુટુંબ (_F):"
2055
2056 #: gtk/gtkfontsel.c:349
2057 msgid "_Style:"
2058 msgstr "શૈલી (_S):"
2059
2060 #: gtk/gtkfontsel.c:355
2061 msgid "Si_ze:"
2062 msgstr "માપ (_z):"
2063
2064 #. create the text entry widget
2065 #: gtk/gtkfontsel.c:532
2066 msgid "_Preview:"
2067 msgstr "પૂર્વ દર્શન (_P):"
2068
2069 #: gtk/gtkfontsel.c:1649
2070 msgid "Font Selection"
2071 msgstr "ફોન્ટની પસંદગી"
2072
2073 #: gtk/gtkgamma.c:408
2074 msgid "Gamma"
2075 msgstr "ગામા"
2076
2077 #: gtk/gtkgamma.c:418
2078 msgid "_Gamma value"
2079 msgstr "ગામાની કિંમત (_G)"
2080
2081 #. Remove this icon source so we don't keep trying to
2082 #. * load it.
2083 #.
2084 #: gtk/gtkiconfactory.c:1404
2085 #, c-format
2086 msgid "Error loading icon: %s"
2087 msgstr "ચિહ્ન લાવવામાં ભૂલ: %s"
2088
2089 #: gtk/gtkicontheme.c:1363
2090 #, c-format
2091 msgid ""
2092 "Could not find the icon '%s'. The '%s' theme\n"
2093 "was not found either, perhaps you need to install it.\n"
2094 "You can get a copy from:\n"
2095 "\t%s"
2096 msgstr ""
2097 "'%s' ચિહ્ન શોધી શકાતુ નથી. '%s' થીમ પણ\n"
2098 "મળતી નથી, કદાચ તમારે તેને સ્થાપિત કરવાની જરુર છે.\n"
2099 "તમે માંથી નકલ મેળવી શકો છો:\n"
2100 "\t%s"
2101
2102 #: gtk/gtkicontheme.c:1543
2103 #, c-format
2104 msgid "Icon '%s' not present in theme"
2105 msgstr "ચિહ્ન '%s' થીમમાં હાજર નથી"
2106
2107 #: gtk/gtkicontheme.c:3074
2108 msgid "Failed to load icon"
2109 msgstr "ચિહ્ન લાવવામાં નિષ્ફળ"
2110
2111 #: gtk/gtkimmodule.c:527
2112 msgid "Simple"
2113 msgstr "સરળ"
2114
2115 #: gtk/gtkimmulticontext.c:541
2116 msgctxt "input method menu"
2117 msgid "System"
2118 msgstr "સિસ્ટમ"
2119
2120 #: gtk/gtkimmulticontext.c:625
2121 #, c-format
2122 msgctxt "input method menu"
2123 msgid "System (%s)"
2124 msgstr "સિસ્ટમ (%s)"
2125
2126 #: gtk/gtkinputdialog.c:192
2127 msgid "Input"
2128 msgstr "ઈનપુટ"
2129
2130 #: gtk/gtkinputdialog.c:207
2131 msgid "No extended input devices"
2132 msgstr "ઈનપુટ માટે કોઈ ઉપકરણ નથી"
2133
2134 #: gtk/gtkinputdialog.c:220
2135 msgid "_Device:"
2136 msgstr "ઉપકરણ (_D):"
2137
2138 #: gtk/gtkinputdialog.c:237
2139 msgid "Disabled"
2140 msgstr "નિષ્ક્રિય"
2141
2142 #: gtk/gtkinputdialog.c:244
2143 msgid "Screen"
2144 msgstr "સ્ક્રીન"
2145
2146 #: gtk/gtkinputdialog.c:251
2147 msgid "Window"
2148 msgstr "વિન્ડો"
2149
2150 #: gtk/gtkinputdialog.c:258
2151 msgid "_Mode:"
2152 msgstr "સ્થિતિ (_M):"
2153
2154 #. The axis listbox
2155 #: gtk/gtkinputdialog.c:279
2156 msgid "Axes"
2157 msgstr "અક્ષો"
2158
2159 #. Keys listbox
2160 #: gtk/gtkinputdialog.c:297
2161 msgid "Keys"
2162 msgstr "કીઓ"
2163
2164 #: gtk/gtkinputdialog.c:524
2165 msgid "_X:"
2166 msgstr "X (_X):"
2167
2168 #: gtk/gtkinputdialog.c:525
2169 msgid "_Y:"
2170 msgstr "Y (_Y):"
2171
2172 #: gtk/gtkinputdialog.c:526
2173 msgid "_Pressure:"
2174 msgstr "દબાણ (_P):"
2175
2176 #: gtk/gtkinputdialog.c:527
2177 msgid "X _tilt:"
2178 msgstr "X બાજુનું નમન (_t):"
2179
2180 #: gtk/gtkinputdialog.c:528
2181 msgid "Y t_ilt:"
2182 msgstr "Y બાજુનું નમન (_i):"
2183
2184 #: gtk/gtkinputdialog.c:529
2185 msgid "_Wheel:"
2186 msgstr "પૈંડુ (_W):"
2187
2188 #: gtk/gtkinputdialog.c:581
2189 msgid "none"
2190 msgstr "કોઈ નહિ"
2191
2192 #: gtk/gtkinputdialog.c:618 gtk/gtkinputdialog.c:654
2193 msgid "(disabled)"
2194 msgstr "(નિષ્ક્રિય)"
2195
2196 #: gtk/gtkinputdialog.c:647
2197 msgid "(unknown)"
2198 msgstr "(અજ્ઞાત)"
2199
2200 #. and clear button
2201 #: gtk/gtkinputdialog.c:751
2202 msgid "Cl_ear"
2203 msgstr "સાફ કરો (_e)"
2204
2205 #: gtk/gtklinkbutton.c:428
2206 msgid "Copy URL"
2207 msgstr "URL ની નકલ કરો"
2208
2209 #: gtk/gtklinkbutton.c:586
2210 msgid "Invalid URI"
2211 msgstr "અયોગ્ય URI"
2212
2213 #. Description of --gtk-module=MODULES in --help output
2214 #: gtk/gtkmain.c:450
2215 msgid "Load additional GTK+ modules"
2216 msgstr "વધારાના GTK+ મોડ્યુલો લાવો"
2217
2218 #. Placeholder in --gtk-module=MODULES in --help output
2219 #: gtk/gtkmain.c:451
2220 msgid "MODULES"
2221 msgstr "MODULES"
2222
2223 #. Description of --g-fatal-warnings in --help output
2224 #: gtk/gtkmain.c:453
2225 msgid "Make all warnings fatal"
2226 msgstr "બધી ચેતવણીઓ ઘાતક બનાવો"
2227
2228 #. Description of --gtk-debug=FLAGS in --help output
2229 #: gtk/gtkmain.c:456
2230 msgid "GTK+ debugging flags to set"
2231 msgstr "સુયોજિત કરવા માટેના GTK+ ડિબગીંગ ફ્લેગો"
2232
2233 #. Description of --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
2234 #: gtk/gtkmain.c:459
2235 msgid "GTK+ debugging flags to unset"
2236 msgstr "નહિં સુયોજિત કરવા માટેના GTK+ ડિબગીંગ ફ્લેગો"
2237
2238 #. Translate to default:RTL if you want your widgets
2239 #. * to be RTL, otherwise translate to default:LTR.
2240 #. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
2241 #. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
2242 #.
2243 #: gtk/gtkmain.c:707
2244 msgid "default:LTR"
2245 msgstr "default:LTR"
2246
2247 #: gtk/gtkmain.c:773
2248 #, c-format
2249 msgid "Cannot open display: %s"
2250 msgstr "દેખાવને ખોલી શક્યા નહિં: %s"
2251
2252 #: gtk/gtkmain.c:810
2253 msgid "GTK+ Options"
2254 msgstr "GTK+ વિકલ્પો"
2255
2256 #: gtk/gtkmain.c:810
2257 msgid "Show GTK+ Options"
2258 msgstr "GTK+ વિકલ્પો બતાવો"
2259
2260 #: gtk/gtkmountoperation.c:463
2261 msgid "Co_nnect"
2262 msgstr "જોડો (_n)"
2263
2264 #: gtk/gtkmountoperation.c:529
2265 msgid "Connect _anonymously"
2266 msgstr "અજ્ઞાત રીતે યાદ રાખો (_a)"
2267
2268 #: gtk/gtkmountoperation.c:538
2269 msgid "Connect as u_ser:"
2270 msgstr "વપરાશકર્તા તરીકે સંપર્ક કરો (_s):"
2271
2272 #: gtk/gtkmountoperation.c:575
2273 msgid "_Username:"
2274 msgstr "વપરાશકર્તા નામ (_U):"
2275
2276 #: gtk/gtkmountoperation.c:579
2277 msgid "_Domain:"
2278 msgstr "ડોમેઇન (_D):"
2279
2280 #: gtk/gtkmountoperation.c:584
2281 msgid "_Password:"
2282 msgstr "પાસવર્ડ (_P):"
2283
2284 #: gtk/gtkmountoperation.c:602
2285 msgid "Forget password _immediately"
2286 msgstr "તરત જ પાસવર્ડને ભૂલી જાઓ (_i)"
2287
2288 #: gtk/gtkmountoperation.c:612
2289 msgid "Remember password until you _logout"
2290 msgstr "તમે બહાર નીકળો ના ત્યાં સુધી પાસવર્ડને યાદ રાખો (_l)"
2291
2292 #: gtk/gtkmountoperation.c:622
2293 msgid "Remember _forever"
2294 msgstr "હંમેશા યાદ રાખો (_f)"
2295
2296 #: gtk/gtknotebook.c:4427 gtk/gtknotebook.c:6946
2297 #, c-format
2298 msgid "Page %u"
2299 msgstr "પાનું %u"
2300
2301 #: gtk/gtkpagesetup.c:597 gtk/gtkpapersize.c:825 gtk/gtkpapersize.c:867
2302 msgid "Not a valid page setup file"
2303 msgstr "માન્ય પાનાં સુયોજન ફાઈલ નથી"
2304
2305 #. Translate to the default units to use for presenting
2306 #. * lengths to the user. Translate to default:inch if you
2307 #. * want inches, otherwise translate to default:mm.
2308 #. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it
2309 #. * it isn't default:mm or default:inch it will not work
2310 #.
2311 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:152
2312 msgid "default:mm"
2313 msgstr "default:mm"
2314
2315 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:308
2316 msgid ""
2317 "<b>Any Printer</b>\n"
2318 "For portable documents"
2319 msgstr ""
2320 "<b>કોઈપણ પ્રિન્ટર</b>\n"
2321 "પોર્ટેબલ દસ્તાવેજો માટે"
2322
2323 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:894 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1403
2324 msgid "mm"
2325 msgstr "mm"
2326
2327 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:896 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1401
2328 msgid "inch"
2329 msgstr "ઈંચ"
2330
2331 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:915
2332 #, c-format
2333 msgid ""
2334 "Margins:\n"
2335 " Left: %s %s\n"
2336 " Right: %s %s\n"
2337 " Top: %s %s\n"
2338 " Bottom: %s %s"
2339 msgstr ""
2340 "હાંસિયાઓ:\n"
2341 " ડાબો: %s %s\n"
2342 " જમણો: %s %s\n"
2343 " ટોચ: %s %s\n"
2344 " તળિયું: %s %s"
2345
2346 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:964
2347 msgid "Manage Custom Sizes..."
2348 msgstr "વૈવિધ્યપૂર્ણ માપોની વ્યવસ્થા કરો..."
2349
2350 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1012
2351 msgid "_Format for:"
2352 msgstr "માટેનું બંધારણ (_F):"
2353
2354 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1034
2355 msgid "_Paper size:"
2356 msgstr "કાગળ માપ (_P):"
2357
2358 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1065
2359 msgid "_Orientation:"
2360 msgstr "દિશા (_O):"
2361
2362 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1129 gtk/gtkprintunixdialog.c:2681
2363 msgid "Page Setup"
2364 msgstr "પાનાં સુયોજન"
2365
2366 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1448
2367 msgid "Margins from Printer..."
2368 msgstr "પ્રિન્ટરમાંથી હાંસિયાઓ..."
2369
2370 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1608
2371 #, c-format
2372 msgid "Custom Size %d"
2373 msgstr "વૈવિધ્યપૂર્ણ માપ %d"
2374
2375 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1837
2376 msgid "Manage Custom Sizes"
2377 msgstr "વૈવિધ્યપૂર્ણ માપોની વ્યવસ્થા કરો"
2378
2379 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1933
2380 msgid "_Width:"
2381 msgstr "પહોળાઈ (_W):"
2382
2383 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1945
2384 msgid "_Height:"
2385 msgstr "ઊંચાઈ (_H):"
2386
2387 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1957
2388 msgid "Paper Size"
2389 msgstr "કાગળ માપ"
2390
2391 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1967
2392 msgid "_Top:"
2393 msgstr "ટોચ (_T):"
2394
2395 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1979
2396 msgid "_Bottom:"
2397 msgstr "તળિયું (_B):"
2398
2399 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1991
2400 msgid "_Left:"
2401 msgstr "ડાબું (_L):"
2402
2403 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:2003
2404 msgid "_Right:"
2405 msgstr "જમણું (_R):"
2406
2407 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:2044
2408 msgid "Paper Margins"
2409 msgstr "કાગળ હાંસિયાઓ"
2410
2411 #: gtk/gtkpathbar.c:151
2412 msgid "Up Path"
2413 msgstr "ઉપર પાથ"
2414
2415 #: gtk/gtkpathbar.c:153
2416 msgid "Down Path"
2417 msgstr "નીચે પાથ"
2418
2419 #: gtk/gtkpathbar.c:1472
2420 msgid "File System Root"
2421 msgstr "ફાઈલ સિસ્ટમ રુટ"
2422
2423 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:693
2424 msgid "Not available"
2425 msgstr "ઉપલબ્ધ નથી"
2426
2427 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:808
2428 msgid "_Save in folder:"
2429 msgstr "ફોલ્ડરમાં સંગ્રહ કરો (_S):"
2430
2431 #. translators: this string is the default job title for print
2432 #. * jobs. %s gets replaced by the application name, %d gets replaced
2433 #. * by the job number.
2434 #.
2435 #: gtk/gtkprintoperation.c:175
2436 #, c-format
2437 msgid "%s job #%d"
2438 msgstr "%s ક્રિયા #%d"
2439
2440 #: gtk/gtkprintoperation.c:1517
2441 msgctxt "print operation status"
2442 msgid "Initial state"
2443 msgstr "શરૂઆતની સ્થિતિ"
2444
2445 #: gtk/gtkprintoperation.c:1518
2446 msgctxt "print operation status"
2447 msgid "Preparing to print"
2448 msgstr "છાપવા માટે તૈયારી કરી રહ્યા છીએ"
2449
2450 #: gtk/gtkprintoperation.c:1519
2451 msgctxt "print operation status"
2452 msgid "Generating data"
2453 msgstr "માહિતી ને ઉત્પન્ન કરી રહ્યા છે"
2454
2455 #: gtk/gtkprintoperation.c:1520
2456 msgctxt "print operation status"
2457 msgid "Sending data"
2458 msgstr "માહિતી ને મોકલી રહ્યા છે"
2459
2460 #: gtk/gtkprintoperation.c:1521
2461 msgctxt "print operation status"
2462 msgid "Waiting"
2463 msgstr "રાહ જોઇ રહ્યા છે"
2464
2465 #: gtk/gtkprintoperation.c:1522
2466 msgctxt "print operation status"
2467 msgid "Blocking on issue"
2468 msgstr "મુદ્દા પર બ્લોક કરી રહ્યા છે"
2469
2470 #: gtk/gtkprintoperation.c:1523
2471 msgctxt "print operation status"
2472 msgid "Printing"
2473 msgstr "છાપી રહ્યા છીએ"
2474
2475 #: gtk/gtkprintoperation.c:1524
2476 msgctxt "print operation status"
2477 msgid "Finished"
2478 msgstr "સમાપ્ત થયેલ છે"
2479
2480 #: gtk/gtkprintoperation.c:1525
2481 msgctxt "print operation status"
2482 msgid "Finished with error"
2483 msgstr "ભૂલ સાથે સમાપ્ત થયેલ"
2484
2485 #: gtk/gtkprintoperation.c:2048
2486 #, c-format
2487 msgid "Preparing %d"
2488 msgstr "%d તૈયાર કરી રહ્યા છીએ"
2489
2490 #: gtk/gtkprintoperation.c:2050 gtk/gtkprintoperation.c:2381
2491 #, c-format
2492 msgid "Preparing"
2493 msgstr "તૈયાર કરી રહ્યા છીએ"
2494
2495 #: gtk/gtkprintoperation.c:2053
2496 #, c-format
2497 msgid "Printing %d"
2498 msgstr "%d છાપી રહ્યા છીએ"
2499
2500 #: gtk/gtkprintoperation.c:2411
2501 #, c-format
2502 msgid "Error creating print preview"
2503 msgstr "છાપન પૂર્વદર્શન બનાવી રહ્યા હોય ત્યારે ભૂલ"
2504
2505 #: gtk/gtkprintoperation.c:2414
2506 #, c-format
2507 msgid "The most probable reason is that a temporary file could not be created."
2508 msgstr ""
2509
2510 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:242
2511 #, c-format
2512 msgid "Error launching preview"
2513 msgstr "પૂર્વદર્શન લોન્ચ કરવામાં ભૂલ"
2514
2515 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:280
2516 #, c-format
2517 msgid "Error printing"
2518 msgstr "ભૂલ છાપન"
2519
2520 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:384 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1425
2521 msgid "Application"
2522 msgstr "કાર્યક્રમ"
2523
2524 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:590
2525 msgid "Printer offline"
2526 msgstr "પ્રિન્ટર ઓફલાઈન છે"
2527
2528 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:592
2529 msgid "Out of paper"
2530 msgstr "કાગળ નથી"
2531
2532 #. Translators: this is a printer status.
2533 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:594
2534 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1474
2535 msgid "Paused"
2536 msgstr "અટકાવાયેલ"
2537
2538 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:596
2539 msgid "Need user intervention"
2540 msgstr "વપરાશકર્તાના સંપર્કની જરૂર છે"
2541
2542 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:696
2543 msgid "Custom size"
2544 msgstr "વૈવિધ્યપૂર્ણ માપ"
2545
2546 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1517
2547 msgid "No printer found"
2548 msgstr "પ્રિન્ટર શોધાયુ નથી"
2549
2550 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1544
2551 msgid "Invalid argument to CreateDC"
2552 msgstr "CreateDC માટે અયોગ્ય દલીલ"
2553
2554 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1578 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1801
2555 msgid "Error from StartDoc"
2556 msgstr "StartDoc માંથી ભૂલ"
2557
2558 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1658 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1681
2559 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1729
2560 msgid "Not enough free memory"
2561 msgstr "પૂરતી મુક્ત મેમરી નથી"
2562
2563 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1734
2564 msgid "Invalid argument to PrintDlgEx"
2565 msgstr "PrintDlgEx માટે અયોગ્ય દલીલ"
2566
2567 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1739
2568 msgid "Invalid pointer to PrintDlgEx"
2569 msgstr "PrintDlgEx નો અયોગ્ય નિર્દેશક"
2570
2571 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1744
2572 msgid "Invalid handle to PrintDlgEx"
2573 msgstr "PrintDlgEx નો અયોગ્ય નિયંત્રક"
2574
2575 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1749
2576 msgid "Unspecified error"
2577 msgstr "સ્પષ્ટ નહિં એવી ભૂલ"
2578
2579 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1763
2580 msgid "Printer"
2581 msgstr "પ્રિન્ટર"
2582
2583 #. Translators: this is the header for the location column in the print dialog
2584 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1773
2585 msgid "Location"
2586 msgstr "સ્થાન"
2587
2588 #. Translators: this is the header for the printer status column in the print dialog
2589 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1784
2590 msgid "Status"
2591 msgstr "પરિસ્થિતિ"
2592
2593 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1809
2594 msgid "Range"
2595 msgstr "વિસ્તાર"
2596
2597 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1813
2598 msgid "_All Pages"
2599 msgstr "બધા પાનાંઓ (_A)"
2600
2601 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1820
2602 msgid "C_urrent Page"
2603 msgstr "વર્તમાન પાનું (_u)"
2604
2605 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1829
2606 msgid "Pag_es:"
2607 msgstr "પાનાંઓ (_e):"
2608
2609 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1830
2610 msgid ""
2611 "Specify one or more page ranges,\n"
2612 " e.g. 1-3,7,11"
2613 msgstr ""
2614 "એક અથવા વધુ પાનાં વિસ્તારો સ્પષ્ટ કરો,\n"
2615 " દા.ત. ૧-૩,૭,૧૧"
2616
2617 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1851
2618 msgid "Copies"
2619 msgstr "નકલો"
2620
2621 #. FIXME chpe: too much space between Copies and spinbutton, put those 2 in a hbox and make it span 2 columns
2622 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1856
2623 msgid "Copie_s:"
2624 msgstr "નકલો (_s):"
2625
2626 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1874
2627 msgid "C_ollate"
2628 msgstr "ભેગું કરો (_o)"
2629
2630 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1882
2631 msgid "_Reverse"
2632 msgstr "ઉલટાવો (_R)"
2633
2634 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1902
2635 msgid "General"
2636 msgstr "સામાન્ય"
2637
2638 #. Translators, this string is used to label the option in the print
2639 #. * dialog that controls in what order multiple pages are arranged
2640 #.
2641 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2442
2642 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2910
2643 msgid "Page Ordering"
2644 msgstr "પાનાં ને ક્રમમાં કરી રહ્યા છે"
2645
2646 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2448
2647 msgid "Left to right"
2648 msgstr "ડાબે થી જમણે"
2649
2650 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2449
2651 msgid "Right to left"
2652 msgstr "જમણે થી ડાબે"
2653
2654 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2518
2655 msgid "Layout"
2656 msgstr "દેખાવ"
2657
2658 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2522
2659 msgid "T_wo-sided:"
2660 msgstr "બે-બાજુવાળું (_w):"
2661
2662 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2537
2663 msgid "Pages per _side:"
2664 msgstr "બાજુ પ્રતિ પાનાંઓ (_s):"
2665
2666 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2555
2667 #, fuzzy
2668 msgid "Page or_dering:"
2669 msgstr "બાજુ પ્રતિ પાનાંઓ (_s):"
2670
2671 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2571
2672 msgid "_Only print:"
2673 msgstr "માત્ર છાપો (_O):"
2674
2675 #. In enum order
2676 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2586
2677 msgid "All sheets"
2678 msgstr "બધી શીટો"
2679
2680 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2587
2681 msgid "Even sheets"
2682 msgstr "બેકી સંખ્યાની શીટો"
2683
2684 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2588
2685 msgid "Odd sheets"
2686 msgstr "એકી સંખ્યાની શીટો"
2687
2688 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2591
2689 msgid "Sc_ale:"
2690 msgstr "માપદંડ (_a):"
2691
2692 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2618
2693 msgid "Paper"
2694 msgstr "કાગળ"
2695
2696 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2622
2697 msgid "Paper _type:"
2698 msgstr "કાગળ પ્રકાર (_t):"
2699
2700 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2637
2701 msgid "Paper _source:"
2702 msgstr "કાગળ સ્રોત (_s):"
2703
2704 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2652
2705 msgid "Output t_ray:"
2706 msgstr "આઉટપુટ ટ્રે (_r):"
2707
2708 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2706
2709 msgid "Job Details"
2710 msgstr "જોબ વિગતો"
2711
2712 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2712
2713 msgid "Pri_ority:"
2714 msgstr "પ્રાધાન્ય (_o):"
2715
2716 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2727
2717 msgid "_Billing info:"
2718 msgstr "બીલ જાણકારી (_B):"
2719
2720 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2745
2721 msgid "Print Document"
2722 msgstr "દસ્તાવેજ છાપો"
2723
2724 #. Translators: this is one of the choices for the print at option
2725 #. * in the print dialog
2726 #.
2727 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2754
2728 msgid "_Now"
2729 msgstr "હમણાં (_N)"
2730
2731 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2765
2732 msgid "A_t:"
2733 msgstr "આગળ (_t):"
2734
2735 #. Translators: Ability to parse the am/pm format depends on actual locale.
2736 #. * You can remove the am/pm values below for your locale if they are not supported.
2737 #.
2738 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2770
2739 msgid ""
2740 "Specify the time of print,\n"
2741 " e.g. 15:30, 2:35 pm, 14:15:20, 11:46:30 am, 4 pm"
2742 msgstr ""
2743 "છાપવાનો સમય સ્પષ્ટ કરો,\n"
2744 " દા.ત. 15:30, 2:35 pm, 14:15:20, 11:46:30 am, 4 pm"
2745
2746 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2791
2747 msgid "On _hold"
2748 msgstr "અટકાવેલ (_h)"
2749
2750 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2792
2751 msgid "Hold the job until it is explicitly released"
2752 msgstr ""
2753
2754 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2812
2755 msgid "Add Cover Page"
2756 msgstr "કવર પાનું ઉમેરો"
2757
2758 #. Translators, this is the label used for the option in the print
2759 #. * dialog that controls the front cover page.
2760 #.
2761 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2821
2762 msgid "Be_fore:"
2763 msgstr "પહેલાં (_f):"
2764
2765 #. Translators, this is the label used for the option in the print
2766 #. * dialog that controls the back cover page.
2767 #.
2768 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2839
2769 msgid "_After:"
2770 msgstr "પછી (_A):"
2771
2772 #. Translators: this is the tab label for the notebook tab containing
2773 #. * job-specific options in the print dialog
2774 #.
2775 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2857
2776 msgid "Job"
2777 msgstr "જોબ"
2778
2779 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2923
2780 msgid "Advanced"
2781 msgstr "અદ્યતન"
2782
2783 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2958
2784 msgid "Image Quality"
2785 msgstr "ચિત્ર ગુણવત્તા"
2786
2787 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2961
2788 msgid "Color"
2789 msgstr "રંગ"
2790
2791 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2964
2792 msgid "Finishing"
2793 msgstr "સમાપ્ત કરી રહ્યા છીએ"
2794
2795 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2974
2796 msgid "Some of the settings in the dialog conflict"
2797 msgstr "સંવાદના અમુક સુયોજનોની તકરાર થાય છે"
2798
2799 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2997
2800 msgid "Print"
2801 msgstr "છાપો"
2802
2803 #: gtk/gtkrc.c:2874
2804 #, c-format
2805 msgid "Unable to find include file: \"%s\""
2806 msgstr "સમાવવા માટેની ફાઈલ ને શોધવામાં નિષ્ફળ: \"%s\""
2807
2808 #: gtk/gtkrc.c:3502 gtk/gtkrc.c:3505
2809 #, c-format
2810 msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
2811 msgstr "pixmap_path માં ચિત્ર ફાઈલ મેળવવામાં નિષ્ફળ: \"%s\""
2812
2813 #: gtk/gtkrecentaction.c:154 gtk/gtkrecentaction.c:162
2814 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:588 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:596
2815 #, c-format
2816 msgid "This function is not implemented for widgets of class '%s'"
2817 msgstr "આ વિધેય ક્લાસ'%s' ના વિજેટો સાથે અમલમાં મૂકાયેલ નથી"
2818
2819 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:481
2820 msgid "Select which type of documents are shown"
2821 msgstr "કયા પ્રકારના દસ્તાવેજો બતાવેલ છે તે પસંદ કરો"
2822
2823 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1134 gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1171
2824 #, c-format
2825 msgid "No item for URI '%s' found"
2826 msgstr "URI '%s' માટે કોઈ વસ્તુ મળી નહિં"
2827
2828 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1298
2829 msgid "Untitled filter"
2830 msgstr "શીર્ષકવીહિન ગાળક"
2831
2832 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1651
2833 msgid "Could not remove item"
2834 msgstr "વસ્તુ દૂર કરી શક્યા નહિં"
2835
2836 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1695
2837 msgid "Could not clear list"
2838 msgstr "યાદી સાફ કરી શક્યા નહિં"
2839
2840 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1779
2841 msgid "Copy _Location"
2842 msgstr "સ્થાનની નકલ કરો (_L)"
2843
2844 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1792
2845 msgid "_Remove From List"
2846 msgstr "યાદીમાંથી દૂર કરો (_R)"
2847
2848 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1801
2849 msgid "_Clear List"
2850 msgstr "યાદી સાફ કરો (_C)"
2851
2852 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1815
2853 msgid "Show _Private Resources"
2854 msgstr "ખાનગી સ્રોતો બતાવો (_P)"
2855
2856 #. we create a placeholder menuitem, to be used in case
2857 #. * the menu is empty. this placeholder will stay around
2858 #. * for the entire lifetime of the menu, and we just hide it
2859 #. * when it's not used. we have to do this, and do it here,
2860 #. * because we need a marker for the beginning of the recent
2861 #. * items list, so that we can insert the new items at the
2862 #. * right place when idly populating the menu in case the
2863 #. * user appended or prepended custom menu items to the
2864 #. * recent chooser menu widget.
2865 #.
2866 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:342
2867 msgid "No items found"
2868 msgstr "કોઈ વસ્તુઓ મળી નહિં"
2869
2870 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:508 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:564
2871 #, c-format
2872 msgid "No recently used resource found with URI `%s'"
2873 msgstr "કોઈ છેલ્લે વપરાયેલ સ્રોત URI `%s' સાથે મળ્યો નહિં"
2874
2875 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:775
2876 #, c-format
2877 msgid "Open '%s'"
2878 msgstr "'%s' ખોલો"
2879
2880 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:805
2881 msgid "Unknown item"
2882 msgstr "અજ્ઞાત વસ્તુ"
2883
2884 #. This is the label format that is used for the first 10 items
2885 #. * in a recent files menu. The %d is the number of the item,
2886 #. * the %s is the name of the item. Please keep the _ in front
2887 #. * of the number to give these menu items a mnemonic.
2888 #.
2889 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:816
2890 #, c-format
2891 msgctxt "recent menu label"
2892 msgid "_%d. %s"
2893 msgstr "_%d. %s"
2894
2895 #. This is the format that is used for items in a recent files menu.
2896 #. * The %d is the number of the item, the %s is the name of the item.
2897 #.
2898 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:821
2899 #, c-format
2900 msgctxt "recent menu label"
2901 msgid "%d. %s"
2902 msgstr "%d. %s"
2903
2904 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1020 gtk/gtkrecentmanager.c:1033
2905 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1171 gtk/gtkrecentmanager.c:1181
2906 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1234 gtk/gtkrecentmanager.c:1243
2907 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1258
2908 #, c-format
2909 msgid "Unable to find an item with URI '%s'"
2910 msgstr "URI '%s' સાથેની વસ્તુ શોધવામાં અસમર્થ"
2911
2912 #. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate
2913 #: gtk/gtkstock.c:288
2914 msgctxt "Stock label"
2915 msgid "Information"
2916 msgstr "જાણકારી"
2917
2918 #: gtk/gtkstock.c:289
2919 msgctxt "Stock label"
2920 msgid "Warning"
2921 msgstr "ચેતવણી"
2922
2923 #: gtk/gtkstock.c:290
2924 msgctxt "Stock label"
2925 msgid "Error"
2926 msgstr "ભૂલ"
2927
2928 #: gtk/gtkstock.c:291
2929 msgctxt "Stock label"
2930 msgid "Question"
2931 msgstr "પ્રશ્ર્ન"
2932
2933 #. FIXME these need accelerators when appropriate, and
2934 #. * need the mnemonics to be rationalized
2935 #.
2936 #: gtk/gtkstock.c:296
2937 msgctxt "Stock label"
2938 msgid "_About"
2939 msgstr "વિશે (_A)"
2940
2941 #: gtk/gtkstock.c:297
2942 msgctxt "Stock label"
2943 msgid "_Add"
2944 msgstr "ઉમેરો (_A)"
2945
2946 #: gtk/gtkstock.c:298
2947 msgctxt "Stock label"
2948 msgid "_Apply"
2949 msgstr "અમલમાં મૂકો (_A)"
2950
2951 #: gtk/gtkstock.c:299
2952 msgctxt "Stock label"
2953 msgid "_Bold"
2954 msgstr "ઘટ્ટ (_B)"
2955
2956 #: gtk/gtkstock.c:300
2957 msgctxt "Stock label"
2958 msgid "_Cancel"
2959 msgstr "રદ કરો (_C)"
2960
2961 #: gtk/gtkstock.c:301
2962 msgctxt "Stock label"
2963 msgid "_CD-Rom"
2964 msgstr "CD-Rom (_C)"
2965
2966 #: gtk/gtkstock.c:302
2967 msgctxt "Stock label"
2968 msgid "_Clear"
2969 msgstr "સાફ કરો (_C)"
2970
2971 #: gtk/gtkstock.c:303
2972 msgctxt "Stock label"
2973 msgid "_Close"
2974 msgstr "બંધ કરો (_C)"
2975
2976 #: gtk/gtkstock.c:304
2977 msgctxt "Stock label"
2978 msgid "C_onnect"
2979 msgstr "જોડો (_o)"
2980
2981 #: gtk/gtkstock.c:305
2982 msgctxt "Stock label"
2983 msgid "_Convert"
2984 msgstr "રુપાંતર કરો (_C)"
2985
2986 #: gtk/gtkstock.c:306
2987 msgctxt "Stock label"
2988 msgid "_Copy"
2989 msgstr "નકલ કરો (_C)"
2990
2991 #: gtk/gtkstock.c:307
2992 msgctxt "Stock label"
2993 msgid "Cu_t"
2994 msgstr "કાપો (_t)"
2995
2996 #: gtk/gtkstock.c:308
2997 msgctxt "Stock label"
2998 msgid "_Delete"
2999 msgstr "કાઢી નાંખો (_D)"
3000
3001 #: gtk/gtkstock.c:309
3002 msgctxt "Stock label"
3003 msgid "_Discard"
3004 msgstr "અવગણો (_D)"
3005
3006 #: gtk/gtkstock.c:310
3007 msgctxt "Stock label"
3008 msgid "_Disconnect"
3009 msgstr "જોડાણ તોડો (_D)"
3010
3011 #: gtk/gtkstock.c:311
3012 msgctxt "Stock label"
3013 msgid "_Execute"
3014 msgstr "ચલાવો (_E)"
3015
3016 #: gtk/gtkstock.c:312
3017 msgctxt "Stock label"
3018 msgid "_Edit"
3019 msgstr "ફેરફાર કરો (_E)"
3020
3021 #: gtk/gtkstock.c:313
3022 msgctxt "Stock label"
3023 msgid "_Find"
3024 msgstr "શોધો (_F)"
3025
3026 #: gtk/gtkstock.c:314
3027 msgctxt "Stock label"
3028 msgid "Find and _Replace"
3029 msgstr "શોધો અને બદલો (_R)"
3030
3031 #: gtk/gtkstock.c:315
3032 msgctxt "Stock label"
3033 msgid "_Floppy"
3034 msgstr "ફ્લોપી (_F)"
3035
3036 #: gtk/gtkstock.c:316
3037 msgctxt "Stock label"
3038 msgid "_Fullscreen"
3039 msgstr "પૂર્ણ સ્ક્રીન (_F)"
3040
3041 #: gtk/gtkstock.c:317
3042 msgctxt "Stock label"
3043 msgid "_Leave Fullscreen"
3044 msgstr "પૂર્ણ સ્ક્રીન છોડો (_L)"
3045
3046 #. This is a navigation label as in "go to the bottom of the page"
3047 #: gtk/gtkstock.c:319
3048 msgctxt "Stock label, navigation"
3049 msgid "_Bottom"
3050 msgstr "તળિયું (_B)"
3051
3052 #. This is a navigation label as in "go to the first page"
3053 #: gtk/gtkstock.c:321
3054 msgctxt "Stock label, navigation"
3055 msgid "_First"
3056 msgstr "પહેલુ (_F)"
3057
3058 #. This is a navigation label as in "go to the last page"
3059 #: gtk/gtkstock.c:323
3060 msgctxt "Stock label, navigation"
3061 msgid "_Last"
3062 msgstr "છેલ્લુ (_L)"
3063
3064 #. This is a navigation label as in "go to the top of the page"
3065 #: gtk/gtkstock.c:325
3066 msgctxt "Stock label, navigation"
3067 msgid "_Top"
3068 msgstr "ટોચ (_T)"
3069
3070 #. This is a navigation label as in "go back"
3071 #: gtk/gtkstock.c:327
3072 msgctxt "Stock label, navigation"
3073 msgid "_Back"
3074 msgstr "પાછળ કરો (_B)"
3075
3076 #. This is a navigation label as in "go down"
3077 #: gtk/gtkstock.c:329
3078 msgctxt "Stock label, navigation"
3079 msgid "_Down"
3080 msgstr "નીચે (_D)"
3081
3082 #. This is a navigation label as in "go forward"
3083 #: gtk/gtkstock.c:331
3084 msgctxt "Stock label, navigation"
3085 msgid "_Forward"
3086 msgstr "આગળ ધપાવો (_F)"
3087
3088 #. This is a navigation label as in "go up"
3089 #: gtk/gtkstock.c:333
3090 msgctxt "Stock label, navigation"
3091 msgid "_Up"
3092 msgstr "ઉપર કરો (_U)"
3093
3094 #: gtk/gtkstock.c:334
3095 msgctxt "Stock label"
3096 msgid "_Harddisk"
3097 msgstr "હાર્ડડિસ્ક (_H)"
3098
3099 #: gtk/gtkstock.c:335
3100 msgctxt "Stock label"
3101 msgid "_Help"
3102 msgstr "મદદ (_H)"
3103
3104 #: gtk/gtkstock.c:336
3105 msgctxt "Stock label"
3106 msgid "_Home"
3107 msgstr "ઘર (_H)"
3108
3109 #: gtk/gtkstock.c:337
3110 msgctxt "Stock label"
3111 msgid "Increase Indent"
3112 msgstr "હાંસ્યો વધારો"
3113
3114 #: gtk/gtkstock.c:338
3115 msgctxt "Stock label"
3116 msgid "Decrease Indent"
3117 msgstr "હાંસ્યો ઘટાડો"
3118
3119 #: gtk/gtkstock.c:339
3120 msgctxt "Stock label"
3121 msgid "_Index"
3122 msgstr "અનુક્રમાંક (_I)"
3123
3124 #: gtk/gtkstock.c:340
3125 msgctxt "Stock label"
3126 msgid "_Information"
3127 msgstr "જાણકારી (_I)"
3128
3129 #: gtk/gtkstock.c:341
3130 msgctxt "Stock label"
3131 msgid "_Italic"
3132 msgstr "ઇટાલિક (_I)"
3133
3134 #: gtk/gtkstock.c:342
3135 msgctxt "Stock label"
3136 msgid "_Jump to"
3137 msgstr "અહીં કૂદકો મારો (_J)"
3138
3139 #. This is about text justification, "centered text"
3140 #: gtk/gtkstock.c:344
3141 msgctxt "Stock label"
3142 msgid "_Center"
3143 msgstr "કેન્દ્ર (_C)"
3144
3145 #. This is about text justification
3146 #: gtk/gtkstock.c:346
3147 msgctxt "Stock label"
3148 msgid "_Fill"
3149 msgstr "ભરો (_F)"
3150
3151 #. This is about text justification, "left-justified text"
3152 #: gtk/gtkstock.c:348
3153 msgctxt "Stock label"
3154 msgid "_Left"
3155 msgstr "ડાબું (_L)"
3156
3157 #. This is about text justification, "right-justified text"
3158 #: gtk/gtkstock.c:350
3159 msgctxt "Stock label"
3160 msgid "_Right"
3161 msgstr "જમણું (_R)"
3162
3163 #. Media label, as in "fast forward"
3164 #: gtk/gtkstock.c:353
3165 msgctxt "Stock label, media"
3166 msgid "_Forward"
3167 msgstr "આગળ ધપાવો (_F)"
3168
3169 #. Media label, as in "next song"
3170 #: gtk/gtkstock.c:355
3171 msgctxt "Stock label, media"
3172 msgid "_Next"
3173 msgstr "પછી (_N)"
3174
3175 #. Media label, as in "pause music"
3176 #: gtk/gtkstock.c:357
3177 msgctxt "Stock label, media"
3178 msgid "P_ause"
3179 msgstr "અટકાવો (_a)"
3180
3181 #. Media label, as in "play music"
3182 #: gtk/gtkstock.c:359
3183 msgctxt "Stock label, media"
3184 msgid "_Play"
3185 msgstr "ચલાવો (_P)"
3186
3187 #. Media label, as in  "previous song"
3188 #: gtk/gtkstock.c:361
3189 msgctxt "Stock label, media"
3190 msgid "Pre_vious"
3191 msgstr "પહેલાંનુ (_v)"
3192
3193 #. Media label
3194 #: gtk/gtkstock.c:363
3195 msgctxt "Stock label, media"
3196 msgid "_Record"
3197 msgstr "રેકોર્ડ (_R)"
3198
3199 #. Media label
3200 #: gtk/gtkstock.c:365
3201 msgctxt "Stock label, media"
3202 msgid "R_ewind"
3203 msgstr "ફરી ચલાવો (_e)"
3204
3205 #. Media label
3206 #: gtk/gtkstock.c:367
3207 msgctxt "Stock label, media"
3208 msgid "_Stop"
3209 msgstr "થોભો (_S)"
3210
3211 #: gtk/gtkstock.c:368
3212 msgctxt "Stock label"
3213 msgid "_Network"
3214 msgstr "નેટવર્ક (_N)"
3215
3216 #: gtk/gtkstock.c:369
3217 msgctxt "Stock label"
3218 msgid "_New"
3219 msgstr "નવું (_N)"
3220
3221 #: gtk/gtkstock.c:370
3222 msgctxt "Stock label"
3223 msgid "_No"
3224 msgstr "ના (_N)"
3225
3226 #: gtk/gtkstock.c:371
3227 msgctxt "Stock label"
3228 msgid "_OK"
3229 msgstr "બરાબર (_O)"
3230
3231 #: gtk/gtkstock.c:372
3232 msgctxt "Stock label"
3233 msgid "_Open"
3234 msgstr "ખોલો (_O)"
3235
3236 #. Page orientation
3237 #: gtk/gtkstock.c:374
3238 #, fuzzy
3239 msgctxt "Stock label"
3240 msgid "Landscape"
3241 msgstr "આડું"
3242
3243 #. Page orientation
3244 #: gtk/gtkstock.c:376
3245 msgctxt "Stock label"
3246 msgid "Portrait"
3247 msgstr "છબી"
3248
3249 #. Page orientation
3250 #: gtk/gtkstock.c:378
3251 #, fuzzy
3252 msgctxt "Stock label"
3253 msgid "Reverse landscape"
3254 msgstr "ઉલટું આડું"
3255
3256 #. Page orientation
3257 #: gtk/gtkstock.c:380
3258 msgctxt "Stock label"
3259 msgid "Reverse portrait"
3260 msgstr "ઉલટી છબી"
3261
3262 #: gtk/gtkstock.c:381
3263 msgctxt "Stock label"
3264 msgid "Page Set_up"
3265 msgstr "પાનાં સુયોજન (_u)"
3266
3267 #: gtk/gtkstock.c:382
3268 msgctxt "Stock label"
3269 msgid "_Paste"
3270 msgstr "ચોંટાડો (_P)"
3271
3272 #: gtk/gtkstock.c:383
3273 msgctxt "Stock label"
3274 msgid "_Preferences"
3275 msgstr "પસંદગીઓ (_P)"
3276
3277 #: gtk/gtkstock.c:384
3278 msgctxt "Stock label"
3279 msgid "_Print"
3280 msgstr "છાપો (_P)"
3281
3282 #: gtk/gtkstock.c:385
3283 msgctxt "Stock label"
3284 msgid "Print Pre_view"
3285 msgstr "છાપવા માટેનું પૂર્વદર્શન (_v)"
3286
3287 #: gtk/gtkstock.c:386
3288 msgctxt "Stock label"
3289 msgid "_Properties"
3290 msgstr "ગુણધર્મો (_P)"
3291
3292 #: gtk/gtkstock.c:387
3293 msgctxt "Stock label"
3294 msgid "_Quit"
3295 msgstr "બહાર નીકળો (_Q)"
3296
3297 #: gtk/gtkstock.c:388
3298 msgctxt "Stock label"
3299 msgid "_Redo"
3300 msgstr "ફરીથી કરો (_R)"
3301
3302 #: gtk/gtkstock.c:389
3303 msgctxt "Stock label"
3304 msgid "_Refresh"
3305 msgstr "ફરી તાજુ કરો (_R)"
3306
3307 #: gtk/gtkstock.c:390
3308 msgctxt "Stock label"
3309 msgid "_Remove"
3310 msgstr "દૂર કરો (_R)"
3311
3312 #: gtk/gtkstock.c:391
3313 msgctxt "Stock label"
3314 msgid "_Revert"
3315 msgstr "ઉલટાવો (_R)"
3316
3317 #: gtk/gtkstock.c:392
3318 msgctxt "Stock label"
3319 msgid "_Save"
3320 msgstr "સંગ્રહ કરો (_S)"
3321
3322 #: gtk/gtkstock.c:393
3323 msgctxt "Stock label"
3324 msgid "Save _As"
3325 msgstr "આ રીતે સંગ્રહ કરો (_A)"
3326
3327 #: gtk/gtkstock.c:394
3328 msgctxt "Stock label"
3329 msgid "Select _All"
3330 msgstr "બધું પસંદ કરો (_A)"
3331
3332 #: gtk/gtkstock.c:395
3333 msgctxt "Stock label"
3334 msgid "_Color"
3335 msgstr "રંગ (_C)"
3336
3337 #: gtk/gtkstock.c:396
3338 msgctxt "Stock label"
3339 msgid "_Font"
3340 msgstr "ફોન્ટ (_F)"
3341
3342 #. Sorting direction
3343 #: gtk/gtkstock.c:398
3344 msgctxt "Stock label"
3345 msgid "_Ascending"
3346 msgstr "ચડતાક્રમમાં (_A)"
3347
3348 #. Sorting direction
3349 #: gtk/gtkstock.c:400
3350 msgctxt "Stock label"
3351 msgid "_Descending"
3352 msgstr "ઊતરતાક્રમમાં (_D)"
3353
3354 #: gtk/gtkstock.c:401
3355 msgctxt "Stock label"
3356 msgid "_Spell Check"
3357 msgstr "જોડણી ચકાસો (_S)"
3358
3359 #: gtk/gtkstock.c:402
3360 msgctxt "Stock label"
3361 msgid "_Stop"
3362 msgstr "થોભો (_S)"
3363
3364 #. Font variant
3365 #: gtk/gtkstock.c:404
3366 msgctxt "Stock label"
3367 msgid "_Strikethrough"
3368 msgstr "ચેકી નાખો (_S)"
3369
3370 #: gtk/gtkstock.c:405
3371 msgctxt "Stock label"
3372 msgid "_Undelete"
3373 msgstr "કાઢી નાખેલું પાછુ લાવો (_U)"
3374
3375 #. Font variant
3376 #: gtk/gtkstock.c:407
3377 msgctxt "Stock label"
3378 msgid "_Underline"
3379 msgstr "નીચે લીટી કરો (_U)"
3380
3381 #: gtk/gtkstock.c:408
3382 msgctxt "Stock label"
3383 msgid "_Undo"
3384 msgstr "છેલ્લી ક્રિયા રદ કરો (_U)"
3385
3386 #: gtk/gtkstock.c:409
3387 msgctxt "Stock label"
3388 msgid "_Yes"
3389 msgstr "હા (_Y)"
3390
3391 #. Zoom
3392 #: gtk/gtkstock.c:411
3393 msgctxt "Stock label"
3394 msgid "_Normal Size"
3395 msgstr "સામાન્ય માપ (_N)"
3396
3397 #. Zoom
3398 #: gtk/gtkstock.c:413
3399 msgctxt "Stock label"
3400 msgid "Best _Fit"
3401 msgstr "શ્રેષ્ઠ રીતે બંધબેસતુ (_F)"
3402
3403 #: gtk/gtkstock.c:414
3404 msgctxt "Stock label"
3405 msgid "Zoom _In"
3406 msgstr "મોટું કરો (_I)"
3407
3408 #: gtk/gtkstock.c:415
3409 msgctxt "Stock label"
3410 msgid "Zoom _Out"
3411 msgstr "નાનું કરો (_O)"
3412
3413 #: gtk/gtktextbufferrichtext.c:651
3414 #, c-format
3415 msgid "Unknown error when trying to deserialize %s"
3416 msgstr "%s ને ડીસીરીયલાઈઝ કરવાનો પ્રયાસ કરતી વખતે અજ્ઞાત ભૂલ"
3417
3418 #: gtk/gtktextbufferrichtext.c:710
3419 #, c-format
3420 msgid "No deserialize function found for format %s"
3421 msgstr "બંધારણ %s માટે કોઈ ડિસીરીયલાઈઝ વિધેય મળ્યું નહિં"
3422
3423 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:796 gtk/gtktextbufferserialize.c:822
3424 #, c-format
3425 msgid "Both \"id\" and \"name\" were found on the <%s> element"
3426 msgstr "\"id\" અને \"name\" બંને <%s> ઘટક પર મળ્યા હતા"
3427
3428 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:806 gtk/gtktextbufferserialize.c:832
3429 #, c-format
3430 msgid "The attribute \"%s\" was found twice on the <%s> element"
3431 msgstr "લક્ષણ \"%s\" એ <%s> ઘટક પર બે વાર મળ્યું હતું"
3432
3433 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:846
3434 #, c-format
3435 msgid "<%s> element has invalid id \"%s\""
3436 msgstr "<%s> ઘટકને અયોગ્ય id \"%s\" છે"
3437
3438 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:856
3439 #, c-format
3440 msgid "<%s> element has neither a \"name\" nor an \"id\" attribute"
3441 msgstr "<%s> ઘટક નહિં તો \"name\" કે \"id\" ઘટક છે"
3442
3443 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:943
3444 #, c-format
3445 msgid "Attribute \"%s\" repeated twice on the same <%s> element"
3446 msgstr "લક્ષણ \"%s\" એ એજ <%s> ઘટક પર બે વાર પુનરાવર્તન થયું"
3447
3448 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:961 gtk/gtktextbufferserialize.c:986
3449 #, c-format
3450 msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context"
3451 msgstr "લક્ષણ \"%s\" એ <%s> ઘટક પર આ સંદર્ભમાં અયોગ્ય છે"
3452
3453 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1022
3454 #, c-format
3455 msgid "Tag \"%s\" has not been defined."
3456 msgstr "ટેગ \"%s\" વ્યાખ્યાયિત થયેલ નથી."
3457
3458 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1034
3459 msgid "Anonymous tag found and tags can not be created."
3460 msgstr "અનામિક ટેગ મળ્યો અને ટેગો બનાવી શકાતા નથી."
3461
3462 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1045
3463 #, c-format
3464 msgid "Tag \"%s\" does not exist in buffer and tags can not be created."
3465 msgstr "ટેગ \"%s\" બફરમાં અસ્તિત્વમાં નથી અને ટેગો બનાવી શકાતા નથી."
3466
3467 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1144 gtk/gtktextbufferserialize.c:1219
3468 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1320 gtk/gtktextbufferserialize.c:1394
3469 #, c-format
3470 msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>"
3471 msgstr "ઘટક <%s> એ <%s> ની નીચે માન્ય નથી"
3472
3473 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1175
3474 #, c-format
3475 msgid "\"%s\" is not a valid attribute type"
3476 msgstr "\"%s\" એ માન્ય લક્ષણ પ્રકાર નથી"
3477
3478 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1183
3479 #, c-format
3480 msgid "\"%s\" is not a valid attribute name"
3481 msgstr "\"%s\" એ માન્ય લક્ષણ નામ નથી"
3482
3483 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1193
3484 #, c-format
3485 msgid ""
3486 "\"%s\" could not be converted to a value of type \"%s\" for attribute \"%s\""
3487 msgstr "\"%s\" એ \"%s\" પ્રકારની કિંમત એ લક્ષણ \"%s\" માટે રૂપાંતરીત કરી શકાય નહિં"
3488
3489 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1202
3490 #, c-format
3491 msgid "\"%s\" is not a valid value for attribute \"%s\""
3492 msgstr "લક્ષણ \"%s\" એ \"%s\" માટે માન્ય કિંમત નથી"
3493
3494 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1285
3495 #, c-format
3496 msgid "Tag \"%s\" already defined"
3497 msgstr "ટેગ \"%s\" પહેલાથી જ વ્યાખ્યાયિત થયેલ છે"
3498
3499 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1296
3500 #, c-format
3501 msgid "Tag \"%s\" has invalid priority \"%s\""
3502 msgstr "ટેગ \"%s\" ને અયોગ્ય પ્રાધાન્ય \"%s\" છે"
3503
3504 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1349
3505 #, c-format
3506 msgid "Outermost element in text must be <text_view_markup> not <%s>"
3507 msgstr "લખાણનો બાહ્ય ઘટક <text_view_markup> એ <%s> નહિં જ હોવો જોઈએ"
3508
3509 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1358 gtk/gtktextbufferserialize.c:1374
3510 #, c-format
3511 msgid "A <%s> element has already been specified"
3512 msgstr "<%s> ઘટક પહેલાથી જ સ્પષ્ટ થયેલ છે"
3513
3514 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1380
3515 msgid "A <text> element can't occur before a <tags> element"
3516 msgstr "<text> ઘટક એ <tags> ઘટક પહેલાં થઈ શકતો નથી"
3517
3518 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1779
3519 msgid "Serialized data is malformed"
3520 msgstr "સીરીયલાઈઝ માહિતી એ મલીન છે"
3521
3522 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1857
3523 msgid ""
3524 "Serialized data is malformed. First section isn't GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001"
3525 msgstr "સીરીયલાઈઝ માહિતી એ મલીન છે. પ્રથમ વિભાગ એ GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001 નથી"
3526
3527 #: gtk/gtktextutil.c:61
3528 msgid "LRM _Left-to-right mark"
3529 msgstr "LRM ડાબેથી-જમણાની નિશાની (_L)"
3530
3531 #: gtk/gtktextutil.c:62
3532 msgid "RLM _Right-to-left mark"
3533 msgstr "RLM જમણેથી-ડાબેથી નિશાની (_R)"
3534
3535 #: gtk/gtktextutil.c:63
3536 msgid "LRE Left-to-right _embedding"
3537 msgstr "LRE ડાબેથી જમણે જડવું (_e)"
3538
3539 #: gtk/gtktextutil.c:64
3540 msgid "RLE Right-to-left e_mbedding"
3541 msgstr "RLE જમણેથી ડાબે જડવું (_m)"
3542
3543 #: gtk/gtktextutil.c:65
3544 msgid "LRO Left-to-right _override"
3545 msgstr "LRO ડાબેથી જમણે ઉપર ચઢવુ (_o)"
3546
3547 #: gtk/gtktextutil.c:66
3548 msgid "RLO Right-to-left o_verride"
3549 msgstr "RLO જમણેથી ડાબે ઉપર ચઢવુ (_v)"
3550
3551 #: gtk/gtktextutil.c:67
3552 msgid "PDF _Pop directional formatting"
3553 msgstr "PDF _Pop દિશાકીય ફોરમેટિંગ"
3554
3555 #: gtk/gtktextutil.c:68
3556 msgid "ZWS _Zero width space"
3557 msgstr "ZWS શૂન્ય પહોળાઈ (_Z)"
3558
3559 #: gtk/gtktextutil.c:69
3560 msgid "ZWJ Zero width _joiner"
3561 msgstr "ZWJ શૂન્ય પહોળાઈને જોડનાર (_j)"
3562
3563 #: gtk/gtktextutil.c:70
3564 msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner"
3565 msgstr "ZWNJ શૂન્ય પહોળાઈ ન જોડનાર (_n)"
3566
3567 #: gtk/gtkthemes.c:71
3568 #, c-format
3569 msgid "Unable to locate theme engine in module_path: \"%s\","
3570 msgstr "મોડ્યુલ પથમાંથી થીમયંત્રને શોધવામાં અસમર્થ: \"%s\","
3571
3572 #: gtk/gtktipsquery.c:188
3573 msgid "--- No Tip ---"
3574 msgstr "--- કોઈ સંકેત નથી ---"
3575
3576 #: gtk/gtkuimanager.c:1463
3577 #, c-format
3578 msgid "Unexpected start tag '%s' on line %d char %d"
3579 msgstr "'%s' અણધાર્યો શરુઆતનો ટૅગ %d લીટી પર  %d અક્ષર"
3580
3581 #: gtk/gtkuimanager.c:1553
3582 #, c-format
3583 msgid "Unexpected character data on line %d char %d"
3584 msgstr "%d લીટી  %d અક્ષર પર અણધાર્યા અક્ષરની માહિતી"
3585
3586 #: gtk/gtkuimanager.c:2385
3587 msgid "Empty"
3588 msgstr "ખાલી"
3589
3590 #: gtk/gtkvolumebutton.c:73
3591 msgid "Volume"
3592 msgstr "અવાજ"
3593
3594 #: gtk/gtkvolumebutton.c:75
3595 msgid "Turns volume down or up"
3596 msgstr "વોલ્યુમને નીચે અથવા ઉપર ફેરવો"
3597
3598 #: gtk/gtkvolumebutton.c:78
3599 msgid "Adjusts the volume"
3600 msgstr "વોલ્યુમને ગોઠવો"
3601
3602 #: gtk/gtkvolumebutton.c:81 gtk/gtkvolumebutton.c:84
3603 msgid "Volume Down"
3604 msgstr "અવાજ નીચો"
3605
3606 #: gtk/gtkvolumebutton.c:83
3607 msgid "Decreases the volume"
3608 msgstr "વોલ્યુમને ઘટાડો"
3609
3610 #: gtk/gtkvolumebutton.c:87 gtk/gtkvolumebutton.c:90
3611 msgid "Volume Up"
3612 msgstr "અવાજ ઉપર"
3613
3614 #: gtk/gtkvolumebutton.c:89
3615 msgid "Increases the volume"
3616 msgstr "વોલ્યુમને વધારો"
3617
3618 #: gtk/gtkvolumebutton.c:147
3619 msgid "Muted"
3620 msgstr "મૂંગુ કરેલ"
3621
3622 #: gtk/gtkvolumebutton.c:151
3623 msgid "Full Volume"
3624 msgstr "પૂર્ણ અવાજ"
3625
3626 #. Translators: this is the percentage of the current volume,
3627 #. * as used in the tooltip, eg. "49 %".
3628 #. * Translate the "%d" to "%Id" if you want to use localised digits,
3629 #. * or otherwise translate the "%d" to "%d".
3630 #.
3631 #: gtk/gtkvolumebutton.c:164
3632 #, c-format
3633 msgctxt "volume percentage"
3634 msgid "%d %%"
3635 msgstr "%d %%"
3636
3637 #: gtk/paper_names_offsets.c:4
3638 msgctxt "paper size"
3639 msgid "asme_f"
3640 msgstr "asmef (_f)"
3641
3642 #: gtk/paper_names_offsets.c:5
3643 msgctxt "paper size"
3644 msgid "A0x2"
3645 msgstr "A0x2"
3646
3647 #: gtk/paper_names_offsets.c:6
3648 msgctxt "paper size"
3649 msgid "A0"
3650 msgstr "A0"
3651
3652 #: gtk/paper_names_offsets.c:7
3653 msgctxt "paper size"
3654 msgid "A0x3"
3655 msgstr "A0x3"
3656
3657 #: gtk/paper_names_offsets.c:8
3658 msgctxt "paper size"
3659 msgid "A1"
3660 msgstr "A1"
3661
3662 #: gtk/paper_names_offsets.c:9
3663 msgctxt "paper size"
3664 msgid "A10"
3665 msgstr "A10"
3666
3667 #: gtk/paper_names_offsets.c:10
3668 msgctxt "paper size"
3669 msgid "A1x3"
3670 msgstr "A1x3"
3671
3672 #: gtk/paper_names_offsets.c:11
3673 msgctxt "paper size"
3674 msgid "A1x4"
3675 msgstr "A1x4"
3676
3677 #: gtk/paper_names_offsets.c:12
3678 msgctxt "paper size"
3679 msgid "A2"
3680 msgstr "A2"
3681
3682 #: gtk/paper_names_offsets.c:13
3683 msgctxt "paper size"
3684 msgid "A2x3"
3685 msgstr "A2x3"
3686
3687 #: gtk/paper_names_offsets.c:14
3688 msgctxt "paper size"
3689 msgid "A2x4"
3690 msgstr "A2x4"
3691
3692 #: gtk/paper_names_offsets.c:15
3693 msgctxt "paper size"
3694 msgid "A2x5"
3695 msgstr "A2x5"
3696
3697 #: gtk/paper_names_offsets.c:16
3698 msgctxt "paper size"
3699 msgid "A3"
3700 msgstr "A3"
3701
3702 #: gtk/paper_names_offsets.c:17
3703 msgctxt "paper size"
3704 msgid "A3 Extra"
3705 msgstr "A3 વધારાનું"
3706
3707 #: gtk/paper_names_offsets.c:18
3708 msgctxt "paper size"
3709 msgid "A3x3"
3710 msgstr "A3x3"
3711
3712 #: gtk/paper_names_offsets.c:19
3713 msgctxt "paper size"
3714 msgid "A3x4"
3715 msgstr "A3x4"
3716
3717 #: gtk/paper_names_offsets.c:20
3718 msgctxt "paper size"
3719 msgid "A3x5"
3720 msgstr "A3x5"
3721
3722 #: gtk/paper_names_offsets.c:21
3723 msgctxt "paper size"
3724 msgid "A3x6"
3725 msgstr "A3x6"
3726
3727 #: gtk/paper_names_offsets.c:22
3728 msgctxt "paper size"
3729 msgid "A3x7"
3730 msgstr "A3x7"
3731
3732 #: gtk/paper_names_offsets.c:23
3733 msgctxt "paper size"
3734 msgid "A4"
3735 msgstr "A4"
3736
3737 #: gtk/paper_names_offsets.c:24
3738 msgctxt "paper size"
3739 msgid "A4 Extra"
3740 msgstr "A4 વધારાનું"
3741
3742 #: gtk/paper_names_offsets.c:25
3743 msgctxt "paper size"
3744 msgid "A4 Tab"
3745 msgstr "A4 ટેબ"
3746
3747 #: gtk/paper_names_offsets.c:26
3748 msgctxt "paper size"
3749 msgid "A4x3"
3750 msgstr "A4x3"
3751
3752 #: gtk/paper_names_offsets.c:27
3753 msgctxt "paper size"
3754 msgid "A4x4"
3755 msgstr "A4x4"
3756
3757 #: gtk/paper_names_offsets.c:28
3758 msgctxt "paper size"
3759 msgid "A4x5"
3760 msgstr "A4x5"
3761
3762 #: gtk/paper_names_offsets.c:29
3763 msgctxt "paper size"
3764 msgid "A4x6"
3765 msgstr "A4x6"
3766
3767 #: gtk/paper_names_offsets.c:30
3768 msgctxt "paper size"
3769 msgid "A4x7"
3770 msgstr "A4x7"
3771
3772 #: gtk/paper_names_offsets.c:31
3773 msgctxt "paper size"
3774 msgid "A4x8"
3775 msgstr "A4x8"
3776
3777 #: gtk/paper_names_offsets.c:32
3778 msgctxt "paper size"
3779 msgid "A4x9"
3780 msgstr "A4x9"
3781
3782 #: gtk/paper_names_offsets.c:33
3783 msgctxt "paper size"
3784 msgid "A5"
3785 msgstr "A5"
3786
3787 #: gtk/paper_names_offsets.c:34
3788 msgctxt "paper size"
3789 msgid "A5 Extra"
3790 msgstr "A5 વધારાનું"
3791
3792 #: gtk/paper_names_offsets.c:35
3793 msgctxt "paper size"
3794 msgid "A6"
3795 msgstr "A6"
3796
3797 #: gtk/paper_names_offsets.c:36
3798 msgctxt "paper size"
3799 msgid "A7"
3800 msgstr "A7"
3801
3802 #: gtk/paper_names_offsets.c:37
3803 msgctxt "paper size"
3804 msgid "A8"
3805 msgstr "A8"
3806
3807 #: gtk/paper_names_offsets.c:38
3808 msgctxt "paper size"
3809 msgid "A9"
3810 msgstr "A9"
3811
3812 #: gtk/paper_names_offsets.c:39
3813 msgctxt "paper size"
3814 msgid "B0"
3815 msgstr "B0"
3816
3817 #: gtk/paper_names_offsets.c:40
3818 msgctxt "paper size"
3819 msgid "B1"
3820 msgstr "B1"
3821
3822 #: gtk/paper_names_offsets.c:41
3823 msgctxt "paper size"
3824 msgid "B10"
3825 msgstr "B10"
3826
3827 #: gtk/paper_names_offsets.c:42
3828 msgctxt "paper size"
3829 msgid "B2"
3830 msgstr "B2"
3831
3832 #: gtk/paper_names_offsets.c:43
3833 msgctxt "paper size"
3834 msgid "B3"
3835 msgstr "B3"
3836
3837 #: gtk/paper_names_offsets.c:44
3838 msgctxt "paper size"
3839 msgid "B4"
3840 msgstr "B4"
3841
3842 #: gtk/paper_names_offsets.c:45
3843 msgctxt "paper size"
3844 msgid "B5"
3845 msgstr "B5"
3846
3847 #: gtk/paper_names_offsets.c:46
3848 msgctxt "paper size"
3849 msgid "B5 Extra"
3850 msgstr "B5 વધારાનું"
3851
3852 #: gtk/paper_names_offsets.c:47
3853 msgctxt "paper size"
3854 msgid "B6"
3855 msgstr "B6"
3856
3857 #: gtk/paper_names_offsets.c:48
3858 msgctxt "paper size"
3859 msgid "B6/C4"
3860 msgstr "B6/C4"
3861
3862 #: gtk/paper_names_offsets.c:49
3863 msgctxt "paper size"
3864 msgid "B7"
3865 msgstr "B7"
3866
3867 #: gtk/paper_names_offsets.c:50
3868 msgctxt "paper size"
3869 msgid "B8"
3870 msgstr "B8"
3871
3872 #: gtk/paper_names_offsets.c:51
3873 msgctxt "paper size"
3874 msgid "B9"
3875 msgstr "B9"
3876
3877 #: gtk/paper_names_offsets.c:52
3878 msgctxt "paper size"
3879 msgid "C0"
3880 msgstr "C0"
3881
3882 #: gtk/paper_names_offsets.c:53
3883 msgctxt "paper size"
3884 msgid "C1"
3885 msgstr "C1"
3886
3887 #: gtk/paper_names_offsets.c:54
3888 msgctxt "paper size"
3889 msgid "C10"
3890 msgstr "C10"
3891
3892 #: gtk/paper_names_offsets.c:55
3893 msgctxt "paper size"
3894 msgid "C2"
3895 msgstr "C2"
3896
3897 #: gtk/paper_names_offsets.c:56
3898 msgctxt "paper size"
3899 msgid "C3"
3900 msgstr "C3"
3901
3902 #: gtk/paper_names_offsets.c:57
3903 msgctxt "paper size"
3904 msgid "C4"
3905 msgstr "C4"
3906
3907 #: gtk/paper_names_offsets.c:58
3908 msgctxt "paper size"
3909 msgid "C5"
3910 msgstr "C5"
3911
3912 #: gtk/paper_names_offsets.c:59
3913 msgctxt "paper size"
3914 msgid "C6"
3915 msgstr "C6"
3916
3917 #: gtk/paper_names_offsets.c:60
3918 msgctxt "paper size"
3919 msgid "C6/C5"
3920 msgstr "C6/C5"
3921
3922 #: gtk/paper_names_offsets.c:61
3923 msgctxt "paper size"
3924 msgid "C7"
3925 msgstr "C7"
3926
3927 #: gtk/paper_names_offsets.c:62
3928 msgctxt "paper size"
3929 msgid "C7/C6"
3930 msgstr "C7/C6"
3931
3932 #: gtk/paper_names_offsets.c:63
3933 msgctxt "paper size"
3934 msgid "C8"
3935 msgstr "C8"
3936
3937 #: gtk/paper_names_offsets.c:64
3938 msgctxt "paper size"
3939 msgid "C9"
3940 msgstr "C9"
3941
3942 #: gtk/paper_names_offsets.c:65
3943 msgctxt "paper size"
3944 msgid "DL Envelope"
3945 msgstr "DL કવર"
3946
3947 #: gtk/paper_names_offsets.c:66
3948 msgctxt "paper size"
3949 msgid "RA0"
3950 msgstr "RA0"
3951
3952 #: gtk/paper_names_offsets.c:67
3953 msgctxt "paper size"
3954 msgid "RA1"
3955 msgstr "RA1"
3956
3957 #: gtk/paper_names_offsets.c:68
3958 msgctxt "paper size"
3959 msgid "RA2"
3960 msgstr "RA2"
3961
3962 #: gtk/paper_names_offsets.c:69
3963 msgctxt "paper size"
3964 msgid "SRA0"
3965 msgstr "SRA0"
3966
3967 #: gtk/paper_names_offsets.c:70
3968 msgctxt "paper size"
3969 msgid "SRA1"
3970 msgstr "SRA1"
3971
3972 #: gtk/paper_names_offsets.c:71
3973 msgctxt "paper size"
3974 msgid "SRA2"
3975 msgstr "SRA2"
3976
3977 #: gtk/paper_names_offsets.c:72
3978 msgctxt "paper size"
3979 msgid "JB0"
3980 msgstr "JB0"
3981
3982 #: gtk/paper_names_offsets.c:73
3983 msgctxt "paper size"
3984 msgid "JB1"
3985 msgstr "JB1"
3986
3987 #: gtk/paper_names_offsets.c:74
3988 msgctxt "paper size"
3989 msgid "JB10"
3990 msgstr "JB10"
3991
3992 #: gtk/paper_names_offsets.c:75
3993 msgctxt "paper size"
3994 msgid "JB2"
3995 msgstr "JB2"
3996
3997 #: gtk/paper_names_offsets.c:76
3998 msgctxt "paper size"
3999 msgid "JB3"
4000 msgstr "JB3"
4001
4002 #: gtk/paper_names_offsets.c:77
4003 msgctxt "paper size"
4004 msgid "JB4"
4005 msgstr "JB4"
4006
4007 #: gtk/paper_names_offsets.c:78
4008 msgctxt "paper size"
4009 msgid "JB5"
4010 msgstr "JB5"
4011
4012 #: gtk/paper_names_offsets.c:79
4013 msgctxt "paper size"
4014 msgid "JB6"
4015 msgstr "JB6"
4016
4017 #: gtk/paper_names_offsets.c:80
4018 msgctxt "paper size"
4019 msgid "JB7"
4020 msgstr "JB7"
4021
4022 #: gtk/paper_names_offsets.c:81
4023 msgctxt "paper size"
4024 msgid "JB8"
4025 msgstr "JB8"
4026
4027 #: gtk/paper_names_offsets.c:82
4028 msgctxt "paper size"
4029 msgid "JB9"
4030 msgstr "JB9"
4031
4032 #: gtk/paper_names_offsets.c:83
4033 msgctxt "paper size"
4034 msgid "jis exec"
4035 msgstr "jis exec"
4036
4037 #: gtk/paper_names_offsets.c:84
4038 msgctxt "paper size"
4039 msgid "Choukei 2 Envelope"
4040 msgstr "Choukei 2 કવર"
4041
4042 #: gtk/paper_names_offsets.c:85
4043 msgctxt "paper size"
4044 msgid "Choukei 3 Envelope"
4045 msgstr "Choukei 3 કવર"
4046
4047 #: gtk/paper_names_offsets.c:86
4048 msgctxt "paper size"
4049 msgid "Choukei 4 Envelope"
4050 msgstr "Choukei 4 કવર"
4051
4052 #: gtk/paper_names_offsets.c:87
4053 msgctxt "paper size"
4054 msgid "hagaki (postcard)"
4055 msgstr "hagaki (પોસ્ટકાર્ડ)"
4056
4057 #: gtk/paper_names_offsets.c:88
4058 msgctxt "paper size"
4059 msgid "kahu Envelope"
4060 msgstr "kahu કવર"
4061
4062 #: gtk/paper_names_offsets.c:89
4063 msgctxt "paper size"
4064 msgid "kaku2 Envelope"
4065 msgstr "kaku2 કવર"
4066
4067 #: gtk/paper_names_offsets.c:90
4068 msgctxt "paper size"
4069 msgid "oufuku (reply postcard)"
4070 msgstr "oufuku (પોસ્ટકાર્ડ નો જવાબ આપો)"
4071
4072 #: gtk/paper_names_offsets.c:91
4073 msgctxt "paper size"
4074 msgid "you4 Envelope"
4075 msgstr "you4 કવર"
4076
4077 #: gtk/paper_names_offsets.c:92
4078 msgctxt "paper size"
4079 msgid "10x11"
4080 msgstr "10x11"
4081
4082 #: gtk/paper_names_offsets.c:93
4083 msgctxt "paper size"
4084 msgid "10x13"
4085 msgstr "10x13"
4086
4087 #: gtk/paper_names_offsets.c:94
4088 msgctxt "paper size"
4089 msgid "10x14"
4090 msgstr "10x14"
4091
4092 #: gtk/paper_names_offsets.c:95 gtk/paper_names_offsets.c:96
4093 msgctxt "paper size"
4094 msgid "10x15"
4095 msgstr "10x15"
4096
4097 #: gtk/paper_names_offsets.c:97
4098 msgctxt "paper size"
4099 msgid "11x12"
4100 msgstr "11x12"
4101
4102 #: gtk/paper_names_offsets.c:98
4103 msgctxt "paper size"
4104 msgid "11x15"
4105 msgstr "11x15"
4106
4107 #: gtk/paper_names_offsets.c:99
4108 msgctxt "paper size"
4109 msgid "12x19"
4110 msgstr "12x19"
4111
4112 #: gtk/paper_names_offsets.c:100
4113 msgctxt "paper size"
4114 msgid "5x7"
4115 msgstr "5x7"
4116
4117 #: gtk/paper_names_offsets.c:101
4118 msgctxt "paper size"
4119 msgid "6x9 Envelope"
4120 msgstr "6x9 કવર"
4121
4122 #: gtk/paper_names_offsets.c:102
4123 msgctxt "paper size"
4124 msgid "7x9 Envelope"
4125 msgstr "7x9 કવર"
4126
4127 #: gtk/paper_names_offsets.c:103
4128 msgctxt "paper size"
4129 msgid "9x11 Envelope"
4130 msgstr "9x11 કવર"
4131
4132 #: gtk/paper_names_offsets.c:104
4133 msgctxt "paper size"
4134 msgid "a2 Envelope"
4135 msgstr "a2 કવર"
4136
4137 #: gtk/paper_names_offsets.c:105
4138 msgctxt "paper size"
4139 msgid "Arch A"
4140 msgstr "આર્કિટેક્ચર A"
4141
4142 #: gtk/paper_names_offsets.c:106
4143 msgctxt "paper size"
4144 msgid "Arch B"
4145 msgstr "આર્કિટેક્ચર B"
4146
4147 #: gtk/paper_names_offsets.c:107
4148 msgctxt "paper size"
4149 msgid "Arch C"
4150 msgstr "આર્કિટેક્ચર C"
4151
4152 #: gtk/paper_names_offsets.c:108
4153 msgctxt "paper size"
4154 msgid "Arch D"
4155 msgstr "આર્કિટેક્ચર D"
4156
4157 #: gtk/paper_names_offsets.c:109
4158 msgctxt "paper size"
4159 msgid "Arch E"
4160 msgstr "આર્કિટેક્ચર E"
4161
4162 #: gtk/paper_names_offsets.c:110
4163 msgctxt "paper size"
4164 msgid "b-plus"
4165 msgstr "b-plus"
4166
4167 #: gtk/paper_names_offsets.c:111
4168 msgctxt "paper size"
4169 msgid "c"
4170 msgstr "c"
4171
4172 #: gtk/paper_names_offsets.c:112
4173 msgctxt "paper size"
4174 msgid "c5 Envelope"
4175 msgstr "c5 કવર"
4176
4177 #: gtk/paper_names_offsets.c:113
4178 msgctxt "paper size"
4179 msgid "d"
4180 msgstr "d"
4181
4182 #: gtk/paper_names_offsets.c:114
4183 msgctxt "paper size"
4184 msgid "e"
4185 msgstr "e"
4186
4187 #: gtk/paper_names_offsets.c:115
4188 msgctxt "paper size"
4189 msgid "edp"
4190 msgstr "edp"
4191
4192 #: gtk/paper_names_offsets.c:116
4193 msgctxt "paper size"
4194 msgid "European edp"
4195 msgstr "યુરોપીય edp"
4196
4197 #: gtk/paper_names_offsets.c:117
4198 msgctxt "paper size"
4199 msgid "Executive"
4200 msgstr "કાર્યકારી"
4201
4202 #: gtk/paper_names_offsets.c:118
4203 msgctxt "paper size"
4204 msgid "f"
4205 msgstr "f"
4206
4207 #: gtk/paper_names_offsets.c:119
4208 msgctxt "paper size"
4209 msgid "FanFold European"
4210 msgstr "FanFold યુરોપીય"
4211
4212 #: gtk/paper_names_offsets.c:120
4213 msgctxt "paper size"
4214 msgid "FanFold US"
4215 msgstr "FanFold US"
4216
4217 #: gtk/paper_names_offsets.c:121
4218 msgctxt "paper size"
4219 msgid "FanFold German Legal"
4220 msgstr "FanFold જર્મન કાયદાકીય"
4221
4222 #: gtk/paper_names_offsets.c:122
4223 msgctxt "paper size"
4224 msgid "Government Legal"
4225 msgstr "સરકારી કાયદાકીય"
4226
4227 #: gtk/paper_names_offsets.c:123
4228 msgctxt "paper size"
4229 msgid "Government Letter"
4230 msgstr "સરકારી પત્ર"
4231
4232 #: gtk/paper_names_offsets.c:124
4233 msgctxt "paper size"
4234 msgid "Index 3x5"
4235 msgstr "અનુક્રમાંક 3x5"
4236
4237 #: gtk/paper_names_offsets.c:125
4238 msgctxt "paper size"
4239 msgid "Index 4x6 (postcard)"
4240 msgstr "અનુક્રમાંક 4x6 (પોસ્ટકાર્ડ)"
4241
4242 #: gtk/paper_names_offsets.c:126
4243 msgctxt "paper size"
4244 msgid "Index 4x6 ext"
4245 msgstr "અનુક્રમાંક 4x6 ext"
4246
4247 #: gtk/paper_names_offsets.c:127
4248 msgctxt "paper size"
4249 msgid "Index 5x8"
4250 msgstr "અનુક્રમાંક 5x8"
4251
4252 #: gtk/paper_names_offsets.c:128
4253 msgctxt "paper size"
4254 msgid "Invoice"
4255 msgstr ""
4256
4257 #: gtk/paper_names_offsets.c:129
4258 msgctxt "paper size"
4259 msgid "Tabloid"
4260 msgstr ""
4261
4262 #: gtk/paper_names_offsets.c:130
4263 msgctxt "paper size"
4264 msgid "US Legal"
4265 msgstr "US કાયદેસર"
4266
4267 #: gtk/paper_names_offsets.c:131
4268 msgctxt "paper size"
4269 msgid "US Legal Extra"
4270 msgstr "US કાયદાકીય વધારાનું"
4271
4272 #: gtk/paper_names_offsets.c:132
4273 msgctxt "paper size"
4274 msgid "US Letter"
4275 msgstr "US પત્ર"
4276
4277 #: gtk/paper_names_offsets.c:133
4278 msgctxt "paper size"
4279 msgid "US Letter Extra"
4280 msgstr "US પત્ર વધારાનું"
4281
4282 #: gtk/paper_names_offsets.c:134
4283 msgctxt "paper size"
4284 msgid "US Letter Plus"
4285 msgstr "US પત્ર વત્તા"
4286
4287 #: gtk/paper_names_offsets.c:135
4288 msgctxt "paper size"
4289 msgid "Monarch Envelope"
4290 msgstr "મોનાર્ક કવર"
4291
4292 #: gtk/paper_names_offsets.c:136
4293 msgctxt "paper size"
4294 msgid "#10 Envelope"
4295 msgstr "#10 કવર"
4296
4297 #: gtk/paper_names_offsets.c:137
4298 msgctxt "paper size"
4299 msgid "#11 Envelope"
4300 msgstr "#11 કવર"
4301
4302 #: gtk/paper_names_offsets.c:138
4303 msgctxt "paper size"
4304 msgid "#12 Envelope"
4305 msgstr "#12 કવર"
4306
4307 #: gtk/paper_names_offsets.c:139
4308 msgctxt "paper size"
4309 msgid "#14 Envelope"
4310 msgstr "#14 કવર"
4311
4312 #: gtk/paper_names_offsets.c:140
4313 msgctxt "paper size"
4314 msgid "#9 Envelope"
4315 msgstr "#9 કવર"
4316
4317 #: gtk/paper_names_offsets.c:141
4318 msgctxt "paper size"
4319 msgid "Personal Envelope"
4320 msgstr "વ્યક્તિગત કવર"
4321
4322 #: gtk/paper_names_offsets.c:142
4323 msgctxt "paper size"
4324 msgid "Quarto"
4325 msgstr "Quarto"
4326
4327 #: gtk/paper_names_offsets.c:143
4328 msgctxt "paper size"
4329 msgid "Super A"
4330 msgstr "ઉત્તમ A"
4331
4332 #: gtk/paper_names_offsets.c:144
4333 msgctxt "paper size"
4334 msgid "Super B"
4335 msgstr "ઉત્તમ B"
4336
4337 #: gtk/paper_names_offsets.c:145
4338 msgctxt "paper size"
4339 msgid "Wide Format"
4340 msgstr "પહોળું બંધારણ"
4341
4342 #: gtk/paper_names_offsets.c:146
4343 msgctxt "paper size"
4344 msgid "Dai-pa-kai"
4345 msgstr "Dai-pa-kai"
4346
4347 #: gtk/paper_names_offsets.c:147
4348 msgctxt "paper size"
4349 msgid "Folio"
4350 msgstr "ફોલિઓ"
4351
4352 #: gtk/paper_names_offsets.c:148
4353 msgctxt "paper size"
4354 msgid "Folio sp"
4355 msgstr "Folio sp"
4356
4357 #: gtk/paper_names_offsets.c:149
4358 msgctxt "paper size"
4359 msgid "Invite Envelope"
4360 msgstr "આમંત્રણ કવર"
4361
4362 #: gtk/paper_names_offsets.c:150
4363 msgctxt "paper size"
4364 msgid "Italian Envelope"
4365 msgstr "ઈટાલિયન કવર"
4366
4367 #: gtk/paper_names_offsets.c:151
4368 msgctxt "paper size"
4369 msgid "juuro-ku-kai"
4370 msgstr "juuro-ku-kai"
4371
4372 #: gtk/paper_names_offsets.c:152
4373 msgctxt "paper size"
4374 msgid "pa-kai"
4375 msgstr "pa-kai"
4376
4377 #: gtk/paper_names_offsets.c:153
4378 msgctxt "paper size"
4379 msgid "Postfix Envelope"
4380 msgstr "પોસ્ટફિક્સ કવર"
4381
4382 #: gtk/paper_names_offsets.c:154
4383 msgctxt "paper size"
4384 msgid "Small Photo"
4385 msgstr "નાનો ફોટો"
4386
4387 #: gtk/paper_names_offsets.c:155
4388 msgctxt "paper size"
4389 msgid "prc1 Envelope"
4390 msgstr "prc1 કવર"
4391
4392 #: gtk/paper_names_offsets.c:156
4393 msgctxt "paper size"
4394 msgid "prc10 Envelope"
4395 msgstr "prc10 કવર"
4396
4397 #: gtk/paper_names_offsets.c:157
4398 msgctxt "paper size"
4399 msgid "prc 16k"
4400 msgstr "prc 16k"
4401
4402 #: gtk/paper_names_offsets.c:158
4403 msgctxt "paper size"
4404 msgid "prc2 Envelope"
4405 msgstr "prc2 કવર"
4406
4407 #: gtk/paper_names_offsets.c:159
4408 msgctxt "paper size"
4409 msgid "prc3 Envelope"
4410 msgstr "prc3 કવર"
4411
4412 #: gtk/paper_names_offsets.c:160
4413 msgctxt "paper size"
4414 msgid "prc 32k"
4415 msgstr "prc 32k"
4416
4417 #: gtk/paper_names_offsets.c:161
4418 msgctxt "paper size"
4419 msgid "prc4 Envelope"
4420 msgstr "prc4 કવર"
4421
4422 #: gtk/paper_names_offsets.c:162
4423 msgctxt "paper size"
4424 msgid "prc5 Envelope"
4425 msgstr "prc5 કવર"
4426
4427 #: gtk/paper_names_offsets.c:163
4428 msgctxt "paper size"
4429 msgid "prc6 Envelope"
4430 msgstr "prc6 કવર"
4431
4432 #: gtk/paper_names_offsets.c:164
4433 msgctxt "paper size"
4434 msgid "prc7 Envelope"
4435 msgstr "prc7 કવર"
4436
4437 #: gtk/paper_names_offsets.c:165
4438 msgctxt "paper size"
4439 msgid "prc8 Envelope"
4440 msgstr "prc8 કવર"
4441
4442 #: gtk/paper_names_offsets.c:166
4443 msgctxt "paper size"
4444 msgid "ROC 16k"
4445 msgstr "ROC 16k"
4446
4447 #: gtk/paper_names_offsets.c:167
4448 msgctxt "paper size"
4449 msgid "ROC 8k"
4450 msgstr "ROC 8k"
4451
4452 #: gtk/updateiconcache.c:492 gtk/updateiconcache.c:552
4453 #, c-format
4454 msgid "different idatas found for symlinked '%s' and '%s'\n"
4455 msgstr "સાંકેતિક કડી થયેલ '%s' અને '%s' માટે વિવિધ idatas મળી આવ્યા\n"
4456
4457 #: gtk/updateiconcache.c:1374
4458 #, c-format
4459 msgid "Failed to write header\n"
4460 msgstr "હેડર લખવામાં નિષ્ફળ\n"
4461
4462 #: gtk/updateiconcache.c:1380
4463 #, c-format
4464 msgid "Failed to write hash table\n"
4465 msgstr "હેશ ટેબલ લખવામાં નિષ્ફળ\n"
4466
4467 #: gtk/updateiconcache.c:1386
4468 #, c-format
4469 msgid "Failed to write folder index\n"
4470 msgstr "ફોલ્ડર અનુક્રમ લખવામાં નિષ્ફળ\n"
4471
4472 #: gtk/updateiconcache.c:1394
4473 #, c-format
4474 msgid "Failed to rewrite header\n"
4475 msgstr "હેડર પુનઃલખવામાં નિષ્ફળ\n"
4476
4477 #: gtk/updateiconcache.c:1455
4478 #, c-format
4479 msgid "Failed to open file %s : %s\n"
4480 msgstr "'%s' ફાઈલ ખોલવામાં નિષ્ફળતા: %s\n"
4481
4482 #: gtk/updateiconcache.c:1463
4483 #, c-format
4484 msgid "Failed to write cache file: %s\n"
4485 msgstr "કેશ ફાઈલ લખવામાં નિષ્ફળ: %s\n"
4486
4487 #: gtk/updateiconcache.c:1499
4488 #, c-format
4489 msgid "The generated cache was invalid.\n"
4490 msgstr "પેદા થયેલ કેશ અયોગ્ય હતી.\n"
4491
4492 #: gtk/updateiconcache.c:1511
4493 #, c-format
4494 msgid "Could not rename %s to %s: %s, removing %s then.\n"
4495 msgstr "%s નું નામ %s માં બદલી શક્યા નહિં: %s, %s પછી દૂર કરી રહ્યા છીએ.\n"
4496
4497 #: gtk/updateiconcache.c:1523
4498 #, c-format
4499 msgid "Could not rename %s to %s: %s\n"
4500 msgstr "%s નું %s માં નામ બદલી શક્યા નહિં: %s\n"
4501
4502 #: gtk/updateiconcache.c:1530
4503 #, c-format
4504 msgid "Could not rename %s back to %s: %s.\n"
4505 msgstr "%s ને ફરી પાછા %s માં નામ બદલી શક્યા નહિં: %s.\n"
4506
4507 #: gtk/updateiconcache.c:1556
4508 #, c-format
4509 msgid "Cache file created successfully.\n"
4510 msgstr "કેશ ફાઈલ સફળતાપૂર્વક બનાવાઈ ગઈ.\n"
4511
4512 #: gtk/updateiconcache.c:1595
4513 msgid "Overwrite an existing cache, even if up to date"
4514 msgstr "હાલની કેશ પર ફરીથી લખો, જો તે પરિપૂર્ણ હોય તો પણ"
4515
4516 #: gtk/updateiconcache.c:1596
4517 msgid "Don't check for the existence of index.theme"
4518 msgstr "index.theme ના અસ્તિત્વ માટે ચકાસો નહિં"
4519
4520 #: gtk/updateiconcache.c:1597
4521 msgid "Don't include image data in the cache"
4522 msgstr "કેશમાં ચિત્ર માહિતીનો સમાવેશ કરો નહિં"
4523
4524 #: gtk/updateiconcache.c:1598
4525 msgid "Output a C header file"
4526 msgstr "C હેડર ફાઈલનું આઉટપુટ કરો"
4527
4528 #: gtk/updateiconcache.c:1599
4529 msgid "Turn off verbose output"
4530 msgstr "વર્બોઝ આઉટપુટ બંધ કરો"
4531
4532 #: gtk/updateiconcache.c:1600
4533 msgid "Validate existing icon cache"
4534 msgstr "હાલની ચિહ્ન કેશ માન્ય કરો"
4535
4536 #: gtk/updateiconcache.c:1663
4537 #, c-format
4538 msgid "File not found: %s\n"
4539 msgstr "ફાઈલ મળી નહિં: %s\n"
4540
4541 #: gtk/updateiconcache.c:1669
4542 #, c-format
4543 msgid "Not a valid icon cache: %s\n"
4544 msgstr "માન્ય ચિહ્ન કેશ નથી: %s\n"
4545
4546 #: gtk/updateiconcache.c:1682
4547 #, c-format
4548 msgid "No theme index file."
4549 msgstr "થીમ અનુક્રમણિકા ફાઇલ નથી."
4550
4551 #: gtk/updateiconcache.c:1686
4552 #, c-format
4553 msgid ""
4554 "No theme index file in '%s'.\n"
4555 "If you really want to create an icon cache here, use --ignore-theme-index.\n"
4556 msgstr ""
4557 "'%s' માં કોઈ થીમ અનુક્રમ ફાઈલ નથી.\n"
4558 "જો તમે ખરેખર ચિહ્ન કેશ અંહિ બનાવવા માંગો, તો --ignore-theme-index વાપરો.\n"
4559
4560 #. ID
4561 #: modules/input/imam-et.c:454
4562 msgid "Amharic (EZ+)"
4563 msgstr "અમહારીક (EZ+)"
4564
4565 #. ID
4566 #: modules/input/imcedilla.c:92
4567 msgid "Cedilla"
4568 msgstr "કેડીલા"
4569
4570 #. ID
4571 #: modules/input/imcyrillic-translit.c:217
4572 msgid "Cyrillic (Transliterated)"
4573 msgstr "સીરીલીક (ભાષાંતરિત)"
4574
4575 #. ID
4576 #: modules/input/iminuktitut.c:127
4577 msgid "Inuktitut (Transliterated)"
4578 msgstr "Inukitut (ભાષાંતરિત)"
4579
4580 #. ID
4581 #: modules/input/imipa.c:145
4582 msgid "IPA"
4583 msgstr "IPA"
4584
4585 #. ID
4586 #: modules/input/immultipress.c:31
4587 msgid "Multipress"
4588 msgstr "મલ્ટીપ્રેસ"
4589
4590 #. ID
4591 #: modules/input/imthai.c:35
4592 msgid "Thai-Lao"
4593 msgstr "થાઈ-લાઓ"
4594
4595 #. ID
4596 #: modules/input/imti-er.c:453
4597 msgid "Tigrigna-Eritrean (EZ+)"
4598 msgstr "Tigrigna-Eritrean (EZ+) "
4599
4600 #. ID
4601 #: modules/input/imti-et.c:453
4602 msgid "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)"
4603 msgstr "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)"
4604
4605 #. ID
4606 #: modules/input/imviqr.c:244
4607 msgid "Vietnamese (VIQR)"
4608 msgstr "વિયેટનામી (VIQR)"
4609
4610 #. ID
4611 #: modules/input/imxim.c:28
4612 msgid "X Input Method"
4613 msgstr "X ઈનપુટ પદ્ધતિ"
4614
4615 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1176
4616 #, c-format
4617 msgid "Printer '%s' is low on toner."
4618 msgstr "ટોનર પર પ્રીન્ટર '%s નીચુ છે."
4619
4620 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1177
4621 #, c-format
4622 msgid "Printer '%s' has no toner left."
4623 msgstr "પ્રીન્ટર '%s' પાસે ટોનર ડાબુ નથી."
4624
4625 #. Translators: "Developer" like on photo development context
4626 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1179
4627 #, c-format
4628 msgid "Printer '%s' is low on developer."
4629 msgstr "ડેવલ્પર પર પ્રીન્ટર '%s' એ નીચુ છે."
4630
4631 #. Translators: "Developer" like on photo development context
4632 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1181
4633 #, c-format
4634 msgid "Printer '%s' is out of developer."
4635 msgstr "પ્રીન્ટર '%s' એ ડેવલ્પર ની બહાર છે."
4636
4637 #. Translators: "marker" is one color bin of the printer
4638 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1183
4639 #, c-format
4640 msgid "Printer '%s' is low on at least one marker supply."
4641 msgstr ""
4642
4643 #. Translators: "marker" is one color bin of the printer
4644 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1185
4645 #, c-format
4646 msgid "Printer '%s' is out of at least one marker supply."
4647 msgstr ""
4648
4649 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1186
4650 #, c-format
4651 msgid "The cover is open on printer '%s'."
4652 msgstr "પ્રીન્ટર '%s' પર કવર ખુલ્લુ છે."
4653
4654 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1187
4655 #, c-format
4656 msgid "The door is open on printer '%s'."
4657 msgstr "પ્રીન્ટર '%s' પર દરવાજો ખુલ્લો છે."
4658
4659 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1188
4660 #, c-format
4661 msgid "Printer '%s' is low on paper."
4662 msgstr "પેપર પર પ્રીન્ટર '%s' નીચુ છે."
4663
4664 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1189
4665 #, c-format
4666 msgid "Printer '%s' is out of paper."
4667 msgstr "પ્રીન્ટર '%s' એ પેપર ની બહાર છે."
4668
4669 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1190
4670 #, c-format
4671 msgid "Printer '%s' is currently off-line."
4672 msgstr "પ્રિન્ટર '%s' હાલમાં ઓફલાઈન છે."
4673
4674 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1191
4675 #, c-format
4676 msgid "Printer '%s' may not be connected."
4677 msgstr "પ્રિન્ટર '%s' કદાચ જોડાયેલ નથી."
4678
4679 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1192
4680 #, c-format
4681 msgid "There is a problem on printer '%s'."
4682 msgstr "પ્રિન્ટર '%s' પર સમસ્યા છે."
4683
4684 #. Translators: this is a printer status.
4685 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1471
4686 msgid "Paused ; Rejecting Jobs"
4687 msgstr "અટકાવેલ છે; જોબો રદ કરી રહ્યા છે"
4688
4689 #. Translators: this is a printer status.
4690 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1477
4691 msgid "Rejecting Jobs"
4692 msgstr "જોબોને રદ કરી રહ્યા છે"
4693
4694 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2145
4695 msgid "Two Sided"
4696 msgstr "બે બાજુવાળું"
4697
4698 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2146
4699 msgid "Paper Type"
4700 msgstr "કાગળ પ્રકાર"
4701
4702 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2147
4703 msgid "Paper Source"
4704 msgstr "કાગળ સ્રોત"
4705
4706 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2148
4707 msgid "Output Tray"
4708 msgstr "આઉટપુટ ટ્રે"
4709
4710 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2149
4711 #, fuzzy
4712 msgid "Resolution"
4713 msgstr "પ્રશ્ર્ન"
4714
4715 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2150
4716 msgid "GhostScript pre-filtering"
4717 msgstr ""
4718
4719 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2159
4720 msgid "One Sided"
4721 msgstr "એક બાજુવાળું"
4722
4723 #. Translators: this is an option of "Two Sided"
4724 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2161
4725 msgid "Long Edge (Standard)"
4726 msgstr ""
4727
4728 #. Translators: this is an option of "Two Sided"
4729 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2163
4730 msgid "Short Edge (Flip)"
4731 msgstr ""
4732
4733 #. Translators: this is an option of "Paper Source"
4734 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2165
4735 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2167
4736 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2175
4737 msgid "Auto Select"
4738 msgstr "આપોઆપ પસંદગી"
4739
4740 #. Translators: this is an option of "Paper Source"
4741 #. Translators: this is an option of "Resolution"
4742 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2169
4743 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2171
4744 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2173
4745 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2177
4746 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2663
4747 msgid "Printer Default"
4748 msgstr "પ્રિન્ટર મૂળભૂત"
4749
4750 #. Translators: this is an option of "GhostScript"
4751 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2179
4752 msgid "Embed GhostScript fonts only"
4753 msgstr ""
4754
4755 #. Translators: this is an option of "GhostScript"
4756 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2181
4757 msgid "Convert to PS level 1"
4758 msgstr ""
4759
4760 #. Translators: this is an option of "GhostScript"
4761 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2183
4762 msgid "Convert to PS level 2"
4763 msgstr ""
4764
4765 #. Translators: this is an option of "GhostScript"
4766 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2185
4767 #, fuzzy
4768 msgid "No pre-filtering"
4769 msgstr "પ્રિન્ટર શોધાયુ નથી"
4770
4771 #. Translators: "Miscellaneous" is the label for a button, that opens
4772 #. up an extra panel of settings in a print dialog.
4773 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2194
4774 msgid "Miscellaneous"
4775 msgstr ""
4776
4777 #. Translators: These strings name the possible values of the
4778 #. * job priority option in the print dialog
4779 #.
4780 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2871
4781 msgid "Urgent"
4782 msgstr "તાત્કાલિક"
4783
4784 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2871
4785 msgid "High"
4786 msgstr "ઊંચુ"
4787
4788 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2871
4789 msgid "Medium"
4790 msgstr "મધ્યમ"
4791
4792 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2871
4793 msgid "Low"
4794 msgstr "નીચું"
4795
4796 #. Translators: These strings name the possible arrangements of
4797 #. * multiple pages on a sheet when printing
4798 #.
4799 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2876
4800 msgid "Left to right, top to bottom"
4801 msgstr "ડાબે થી જમણે, ઉપર થી નીચે"
4802
4803 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2876
4804 msgid "Left to right, bottom to top"
4805 msgstr "ડાબે થી જમણે, ઉપર થી નીચે"
4806
4807 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2877
4808 msgid "Right to left, top to bottom"
4809 msgstr "જમણે થી ડાબે, ઉપર થી નીચે"
4810
4811 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2877
4812 msgid "Right to left, bottom to top"
4813 msgstr "જમણે થી ડાબે, નીચે થી ઉપર"
4814
4815 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2878
4816 msgid "Top to bottom, left to right"
4817 msgstr "ઉપર થી નીચે, ડાબે થી જમણે"
4818
4819 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2878
4820 msgid "Top to bottom, right to left"
4821 msgstr "ઉપર થી નીચે, જમણે થી ડાબે"
4822
4823 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2879
4824 msgid "Bottom to top, left to right"
4825 msgstr "નીચે થી ઉપર, ડાબે થી જમણે"
4826
4827 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2879
4828 msgid "Bottom to top, right to left"
4829 msgstr "નીચે થી ઉપર, જમણે થી ડાબે"
4830
4831 #. Cups specific, non-ppd related settings
4832 #. Translators, this string is used to label the pages-per-sheet option
4833 #. * in the print dialog
4834 #.
4835 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2894
4836 msgid "Pages per Sheet"
4837 msgstr "શીટ પ્રતિ પાનાંઓ"
4838
4839 #. Translators, this string is used to label the job priority option
4840 #. * in the print dialog
4841 #.
4842 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2931
4843 msgid "Job Priority"
4844 msgstr "જોબ પ્રાધાન્ય"
4845
4846 #. Translators, this string is used to label the billing info entry
4847 #. * in the print dialog
4848 #.
4849 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2942
4850 msgid "Billing Info"
4851 msgstr "બીલ જાણકારી"
4852
4853 #. Translators, these strings are names for various 'standard' cover
4854 #. * pages that the printing system may support.
4855 #.
4856 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2956
4857 msgid "None"
4858 msgstr "કંઈ નહિં"
4859
4860 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2956
4861 msgid "Classified"
4862 msgstr "વર્ગીકૃત"
4863
4864 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2956
4865 msgid "Confidential"
4866 msgstr "ખાનગી"
4867
4868 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2956
4869 msgid "Secret"
4870 msgstr "ખાનગી"
4871
4872 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2956
4873 msgid "Standard"
4874 msgstr "પ્રમાણભૂત"
4875
4876 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2956
4877 msgid "Top Secret"
4878 msgstr "ખૂબ ખાનગી"
4879
4880 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2956
4881 msgid "Unclassified"
4882 msgstr "બિનવર્ગીકૃત"
4883
4884 #. Translators, this is the label used for the option in the print
4885 #. * dialog that controls the front cover page.
4886 #.
4887 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2991
4888 msgid "Before"
4889 msgstr "પહેલાં"
4890
4891 #. Translators, this is the label used for the option in the print
4892 #. * dialog that controls the back cover page.
4893 #.
4894 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3006
4895 msgid "After"
4896 msgstr "પછી"
4897
4898 #. Translators: this is the name of the option that controls when
4899 #. * a print job is printed. Possible values are 'now', a specified time,
4900 #. * or 'on hold'
4901 #.
4902 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3026
4903 msgid "Print at"
4904 msgstr "છાપો"
4905
4906 #. Translators: this is the name of the option that allows the user
4907 #. * to specify a time when a print job will be printed.
4908 #.
4909 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3037
4910 msgid "Print at time"
4911 msgstr "ટાઇમ પર છાપો"
4912
4913 #. Translators: this format is used to display a custom paper
4914 #. * size. The two placeholders are replaced with the width and height
4915 #. * in points. E.g: "Custom 230.4x142.9"
4916 #.
4917 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3072
4918 #, c-format
4919 msgid "Custom %sx%s"
4920 msgstr "વૈવિધ્યપૂર્ણ %sx%s"
4921
4922 #. default filename used for print-to-file
4923 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:235
4924 #, c-format
4925 msgid "output.%s"
4926 msgstr "output.%s"
4927
4928 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:469
4929 msgid "Print to File"
4930 msgstr "ફાઈલમાં છાપો"
4931
4932 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:546
4933 msgid "PDF"
4934 msgstr "PDF"
4935
4936 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:546
4937 msgid "Postscript"
4938 msgstr "Postscript"
4939
4940 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:558
4941 #: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:506
4942 msgid "Pages per _sheet:"
4943 msgstr "શીટ પ્રતિ પાનાંઓ (_s):"
4944
4945 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:604
4946 msgid "File"
4947 msgstr "ફાઈલ"
4948
4949 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:613
4950 msgid "_Output format"
4951 msgstr "આઉટપુટ બંધારણ (_O)"
4952
4953 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:400
4954 msgid "Print to LPR"
4955 msgstr "LPR માં છાપો"
4956
4957 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:426
4958 msgid "Pages Per Sheet"
4959 msgstr "શીટ પ્રતિ પાનાંઓ"
4960
4961 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:433
4962 msgid "Command Line"
4963 msgstr "આદેશ વાક્ય"
4964
4965 #. default filename used for print-to-test
4966 #: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:234
4967 #, c-format
4968 msgid "test-output.%s"
4969 msgstr "test-output.%s"
4970
4971 #: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:470
4972 msgid "Print to Test Printer"
4973 msgstr "ચકાસણી પ્રિન્ટર પર છાપો"
4974
4975 #: tests/testfilechooser.c:207
4976 #, c-format
4977 msgid "Could not get information for file '%s': %s"
4978 msgstr "ફાઈલ '%s' માટેની જાણકારી મેળવી શકાતી નથી: %s"
4979
4980 #~ msgid "directfb arg"
4981 #~ msgstr "directfb arg"
4982
4983 #~ msgid "sdl|system"
4984 #~ msgstr "સિસ્ટમ"