1 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
2 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
3 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
4 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
5 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
6 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
7 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
8 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
9 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
10 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
11 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
12 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
13 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
14 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
15 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
16 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
17 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
18 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
19 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
20 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
21 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
22 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
23 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
24 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
25 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
26 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
27 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
28 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
29 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
30 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
31 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
32 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
33 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
34 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
35 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
36 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
37 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
38 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
39 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
40 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
41 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
42 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
43 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
44 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
45 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
46 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
47 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
48 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
49 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
50 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
51 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
52 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
53 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
54 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
55 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
56 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
57 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
58 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
59 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
60 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
61 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
62 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
63 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
64 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
65 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
66 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
67 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
68 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
69 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
70 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
71 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
72 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
73 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
74 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
75 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
76 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
77 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
78 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
79 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
80 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
81 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
82 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
83 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
84 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
85 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
86 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
87 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
88 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
89 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
90 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
91 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
92 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
93 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
94 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
95 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
96 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
97 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
98 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
99 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
100 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
101 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
102 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
103 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
104 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
105 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
106 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
107 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
108 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
109 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
110 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
111 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
112 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
113 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
114 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
115 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
116 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
117 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
118 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
119 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
120 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
121 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
122 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
123 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
124 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
125 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
126 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
127 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
128 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
129 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
130 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
131 # translation of gtk.po to
132 # Copyright (C) 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc.
133 # MagNet <magnet@magnet-i.com>, 2004.
134 # Ankit Patel <ankit644@yahoo.com>, 2005, 2006.
137 "Project-Id-Version: gtk+.HEAD.gu\n"
138 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
139 "POT-Creation-Date: 2006-04-17 22:55+0200\n"
140 "PO-Revision-Date: 2006-04-18 10:30+0530\n"
141 "Last-Translator: Ankit Patel <ankit644@yahoo.com>\n"
142 "Language-Team: Gujarati <indianoss-gujarati@lists.sourceforge.net>\n"
143 "MIME-Version: 1.0\n"
144 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
145 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
146 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n\n"
148 "X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
150 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:154 ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:858
151 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1110 ../tests/testfilechooser.c:218
153 msgid "Failed to open file '%s': %s"
154 msgstr "'%s' ફાઈલ લાવવામાં નિષ્ફળ: %s"
156 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:167 ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:870
158 msgid "Image file '%s' contains no data"
159 msgstr "ચિત્ર ફાઈલ '%s'માં કોઇ માહિતી નથી"
161 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:209 ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:907
162 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1151 ../tests/testfilechooser.c:263
164 msgid "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
165 msgstr "ચિત્ર %s લાવવામાં નિષ્ફળ, કારણ જાણીતું નથી, સંભવિત રીતે એક બગડેલી ચિત્ર ફાઈલ છે"
167 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:242
170 "Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt "
172 msgstr "એનીમેશન %s લાવવામાં નિષ્ફળ, કારણ જાણીતું નથી, સંભવિત રીતે એક બગડેલી એનીમેશન ફાઈલ છે"
174 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:463
176 msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s"
177 msgstr "ચિત્ર લાવવા માટેનું મોડ્યુલ લાવી શકાયું નહિ: %s: %s"
179 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:478
182 "Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps it's "
183 "from a different GTK version?"
185 "ચિત્ર લાવવા માટેનું મોડ્યુલ %s યોગ્ય ઈન્ટરફેસનો નિકાસ કરતું નથી, કદાચ એ અલગ GTK "
188 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:647 ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:699
190 msgid "Image type '%s' is not supported"
191 msgstr "ચિત્રનો પ્રકાર '%s' આધાર આપતો નથી"
193 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:739
195 msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'"
196 msgstr "ફાઈલ %s માટે ચિત્રનું બંધારણ ઓળખી શકાતું નથી."
198 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:747
199 msgid "Unrecognized image file format"
200 msgstr "ચિત્ર ફાઈલનું બંધારણ અજાણ્યુ છે."
202 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:916
204 msgid "Failed to load image '%s': %s"
205 msgstr "ચિત્ર '%s' લાવવામાં નિષ્ફળ: %s"
207 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1379
209 msgid "Error writing to image file: %s"
210 msgstr "ચિત્રની ફાઇલમાં લખવામાં ભૂલ: %s"
212 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1425 ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1556
214 msgid "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s"
215 msgstr "gdk-pixbfનું બંધારણ ચિત્રના બંધારણનો સંગ્રહ કરવા માટે આધાર આપતું નથી: %s"
217 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1459
218 msgid "Insufficient memory to save image to callback"
219 msgstr "કૉલબેક માટે ચિત્ર ફાઈલને લાવવા માટે અપૂરતી મેમરી."
221 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1472
222 msgid "Failed to open temporary file"
223 msgstr "કામચલાઉ ફાઇલ ખોલવામાં નિષ્ફળ"
225 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1498
226 msgid "Failed to read from temporary file"
227 msgstr "કામચલાઉ ફાઇલમાંથી વાંચવામાં નિષ્ફળ"
229 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1733
231 msgid "Failed to open '%s' for writing: %s"
232 msgstr "લખવા માટે '%s' ખોલવામાં નિષ્ફળ: %s"
234 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1758
237 "Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been saved: %"
239 msgstr "ચિત્ર લખતી વખતે %s બંધ કરવામાં નિષ્ફળ, કદાચ બધી માહિતીનો સંગ્રહ નહિ થયો હોય: %s"
241 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1978 ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2028
242 msgid "Insufficient memory to save image into a buffer"
243 msgstr "અનામત મૅમરીમાં ચિત્રનો સંગ્રહ કરવા માટે અપૂરતી મૅમરી"
245 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:343
247 msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported"
248 msgstr "ચિત્રના પ્રકાર '%s'ને ધીરેધીરે લાવવા માટે આધાર નથી"
250 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:371 ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:472
253 "Internal error: Image loader module '%s' failed to begin loading an image, "
254 "but didn't give a reason for the failure"
256 "આંતરિક ભૂલ: ચિત્ર લાવવા માટેનું '%s' મોડ્યુલ ચિત્ર લાવવા માટેની શરૂઆત કરવામાં નિષ્ફળ પરંતુ "
257 "નિષ્ફળતા માટે કોઈ કારણ આપતુ નથી"
259 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:147
260 msgid "Image header corrupt"
261 msgstr "ચિત્ર માટેનું હેડર બગડેલુ છે"
263 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:152
264 msgid "Image format unknown"
265 msgstr "ચિત્ર માટેનુ બંધારણ જાણીતું નથી"
267 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:157 ../gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:487
268 msgid "Image pixel data corrupt"
269 msgstr "ચિત્ર માટેની પિક્સેલ માહિતી બગડેલી છે"
271 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:431
273 msgid "failed to allocate image buffer of %u byte"
274 msgid_plural "failed to allocate image buffer of %u bytes"
275 msgstr[0] "ચિત્ર માટેના %u બાઈટની અનામત મૅમરી ફાળવવામાં નિષ્ફળ છે"
276 msgstr[1] "ચિત્ર માટેના %u બાઇટની અનામત મૅમરી ફાળવવામાં નિષ્ફળ છે"
278 #: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:244
279 msgid "Unexpected icon chunk in animation"
280 msgstr "એનિમેશનમાં અણધાર્યો ચિહ્નનો કટકો છે"
282 #: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:337
283 msgid "Unsupported animation type"
284 msgstr "એનિમેશનનો પ્રકાર આધારિત નથી"
286 #: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:348 ../gdk-pixbuf/io-ani.c:536
287 msgid "Invalid header in animation"
288 msgstr "એનિમેશનમાં અયોગ્ય હેડર"
290 #: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:358 ../gdk-pixbuf/io-ani.c:380
291 #: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:439 ../gdk-pixbuf/io-ani.c:458
292 #: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:509 ../gdk-pixbuf/io-ani.c:581
293 msgid "Not enough memory to load animation"
294 msgstr "એનિમેશન લાવવા માટે પૂરતી મેમરી નથી."
296 #: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:398 ../gdk-pixbuf/io-ani.c:415
297 #: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:426
298 msgid "Malformed chunk in animation"
299 msgstr "એનિમેશનમાં ખરાબ રચના વાળો કટકો"
301 #: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:674
302 msgid "The ANI image format"
303 msgstr "ANI ચિત્ર બંધારણ"
305 #: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:228 ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:306
306 #: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:338 ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:361
307 #: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:442
308 msgid "BMP image has bogus header data"
309 msgstr "BMP ચિત્ર પાસે ખોટી હેડર માહિતી છે"
311 #: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:239 ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:401
312 msgid "Not enough memory to load bitmap image"
313 msgstr "બિટમેપ ચિત્રને લાવવા માટેની પૂરતી મેમરી નથી"
315 #: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:287
316 msgid "BMP image has unsupported header size"
317 msgstr "BMP માટે હેડરનું માપ આધારભૂત નથી"
319 #: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:325
320 msgid "Topdown BMP images cannot be compressed"
321 msgstr "Topdown BMP ઈમેજો સંકુચિત કરી શકાતી નથી"
323 #: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:1203
324 msgid "Couldn't allocate memory for saving BMP file"
325 msgstr "BMP ફાઈલ સંગ્રહવા માટે મેમરી સોંપી શકાઈ નહિં"
327 #: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:1244
328 msgid "Couldn't write to BMP file"
329 msgstr "BMP ફાઈલમાં લખી શક્યા નહિં"
331 #: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:1293
332 msgid "The BMP image format"
333 msgstr "BMP ચિત્ર બંધારણ"
335 #: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:222
337 msgid "Failure reading GIF: %s"
338 msgstr "GIF વાંચવામાં નિષ્ફળ: %s"
340 #: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:496 ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1472
341 #: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1633
342 msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
343 msgstr "GIF ફાઈલને કોઈ માહિતીની અછત વર્તાય છે (કદાચ તે કોઇક રીતે છેદાઇ ગયું?)"
345 #: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:505
347 msgid "Internal error in the GIF loader (%s)"
348 msgstr "GIF લાવનારમાં આંતરિક ભૂલ (%s)"
350 #: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:579
351 msgid "Stack overflow"
352 msgstr "સ્ટેક વધારેપડતુ ભરાઈ ગયુ છે"
354 #: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:639
355 msgid "GIF image loader cannot understand this image."
356 msgstr "GIF ચિત્ર લાવનાર આ ચિત્રને સમજી શકતુ નથી"
358 #: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:668
359 msgid "Bad code encountered"
360 msgstr "ખરાબ કોડનો સામનો થયો"
362 #: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:678
363 msgid "Circular table entry in GIF file"
364 msgstr "GIF ફાઈલમાં ફરતો કોષ્ટક પ્રવેશ"
366 #: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:866 ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1459
367 #: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1506 ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1621
368 msgid "Not enough memory to load GIF file"
369 msgstr "GIF ફાઈલ લાવવા માટે પૂરતી મેમરી નથી"
371 #: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:951
372 msgid "Not enough memory to composite a frame in GIF file"
373 msgstr "GIF ફાઈલમાં ચોકઠું સમાવવા માટે પૂરતી મેમરી નથી"
375 #: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1123
376 msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)"
377 msgstr "GIF ચિત્ર બગડેલુ છે (ખોટુ LZW સંકોચન)"
379 #: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1173
380 msgid "File does not appear to be a GIF file"
381 msgstr "આ ફાઈલ GIF ફાઈલ હોય એવું લાગતુ નથી"
383 #: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1185
385 msgid "Version %s of the GIF file format is not supported"
386 msgstr "GIF ફાઈલના બંધારણની %s આવૃત્તિ માટે આધાર નથી"
388 #: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1294
390 "GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local "
393 "GIF ચિત્ર માટે કોઈ વૈશ્વિક રંગનક્શો નથી, અને તેની અંદરના ચોકઠા માટે કોઈ પ્રાદેશિક રંગનક્શો "
396 #: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1528
397 msgid "GIF image was truncated or incomplete."
398 msgstr "GIF ચિત્ર છેદાયેલ અથવા અધૂરુ છે"
400 #: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1680
401 msgid "The GIF image format"
402 msgstr "GIF ચિત્ર બંધારણ"
404 #: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:219 ../gdk-pixbuf/io-ico.c:279
405 #: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:348 ../gdk-pixbuf/io-ico.c:411
406 #: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:441
407 msgid "Not enough memory to load icon"
408 msgstr "ચિહ્નને લાવવા માટે પૂરતી મેમરી નથી"
410 #: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:256 ../gdk-pixbuf/io-ico.c:269
411 #: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:338
412 msgid "Invalid header in icon"
413 msgstr "ચિહ્નમાં અયોગ્ય હેડર"
415 #: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:301
416 msgid "Icon has zero width"
417 msgstr "ચિહ્નની પહોળાઈ શૂન્ય છે"
419 #: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:311
420 msgid "Icon has zero height"
421 msgstr "ચિહ્નની ઊંચાઈ શૂન્ય છે"
423 #: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:363
424 msgid "Compressed icons are not supported"
425 msgstr "સંકુચિત ચિહ્નો માટે આધાર નથી"
427 #: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:396
428 msgid "Unsupported icon type"
429 msgstr "નિરાધારીત ચિહ્નનો પ્રકાર"
431 #: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:490
432 msgid "Not enough memory to load ICO file"
433 msgstr "ICO ફાઈલ લાવવા માટે પૂરતી મેમરી નથી"
435 #: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:955
436 msgid "Image too large to be saved as ICO"
437 msgstr "ચિત્રનો ICO તરીકે સંગ્રહ કરવા માટે તે ખૂબ મોટુ છે"
439 #: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:966
440 msgid "Cursor hotspot outside image"
441 msgstr "ચિત્રની બહાર કર્સરનો હોટસ્પોટ"
443 #: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:989
445 msgid "Unsupported depth for ICO file: %d"
446 msgstr "ICO ફાઇલ માટે બિનઆઘારભૂત ઊંડાઇ: %d"
448 #: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:1218
449 msgid "The ICO image format"
450 msgstr "ICO ચિત્ર બંધારણ"
452 #: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:117
454 msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
455 msgstr "JPEG ફાઈલનાં(%s) અર્થઘટનમાં ભૂલ"
457 #: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:352
459 "Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free "
461 msgstr "ચિત્રને લાવવા માટે પૂરતી મેમરી નથી, મેમરીને મુક્ત કરવા કોઈક કાર્યક્રમમાંથી બહાર નીકળો"
463 #: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:386 ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:588
465 msgid "Unsupported JPEG color space (%s)"
466 msgstr "બિનઆધારભૂત JPEG રંગની જગ્યા %s"
468 #: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:484 ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:741
469 #: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:975 ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:984
470 msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file"
471 msgstr "JPEG ફાઈલને લાવવા માટે કોઈ મેમરી ફાળવી શકાતી નથી"
473 #: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:926
476 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be "
479 "JPEGની ગુણવત્તા માટેનુ કિંમત 0 થી 100 ની વચ્ચે હોવુ જરૂરી છે; કિંમત '%s' ને પદચ્છેદ કરી "
482 #: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:941
484 msgid "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed."
485 msgstr "JPEGની ગુણવત્તા માટેની કિંમત 0 થી 100 ની વચ્ચે હોવી જરૂરી છે; કિંમત '%d' ચાલશે નહિ."
487 #: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1103
488 msgid "The JPEG image format"
489 msgstr "JPEG ચિત્ર બંધારણ"
491 #: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:191
492 msgid "Couldn't allocate memory for header"
493 msgstr "હેડર માટે મેમરી ફાળવી શકાતી નથી"
495 #: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:206 ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:566
496 msgid "Couldn't allocate memory for context buffer"
497 msgstr "સંદર્ભની સંરચનાની અનામત મૅમરી માટે મેમરી ફાળવી શકાતી નથી"
499 #: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:607
500 msgid "Image has invalid width and/or height"
501 msgstr "ચિત્રને અયોગ્ય પહોળાઇ અને/અથવા ઊંચાઇ"
503 #: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:619 ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:680
504 msgid "Image has unsupported bpp"
505 msgstr "ચિત્રને બિઆધારભૂત bpp છે"
507 #: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:624 ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:632
509 msgid "Image has unsupported number of %d-bit planes"
510 msgstr "ચિત્રને %d-બીટ સમતલોની સંખ્યા બિનઆધારભૂત છે"
512 #: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:648
513 msgid "Couldn't create new pixbuf"
514 msgstr "નવુ Pixbuf ફાળવી શકાતુ નથી"
516 #: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:656
517 msgid "Couldn't allocate memory for line data"
518 msgstr "લીટી માહિતી માટે મેમરી ફાળવી શકાતી નથી"
520 #: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:663
521 msgid "Couldn't allocate memory for paletted data"
522 msgstr "પેલેટવાળી માહિતી માટે મેમરી ફાળવી શકાતી નથી"
524 #: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:710
525 msgid "Didn't get all lines of PCX image"
526 msgstr "PCX ચિત્ર માટે બધી લીટીઓ મેળવી શકાતી નથી"
528 #: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:717
529 msgid "No palette found at end of PCX data"
530 msgstr "PCX માહિતીના અંતે કોઇ પેલેટ મળતુ નથી"
532 #: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:758
533 msgid "The PCX image format"
534 msgstr "PCX ચિત્ર બંધારણ"
536 #: ../gdk-pixbuf/io-png.c:55
537 msgid "Bits per channel of PNG image is invalid."
538 msgstr "PNG ચિત્ર માટે બીટ્સ પ્રતિ ચેનલ અયોગ્ય છે."
540 #: ../gdk-pixbuf/io-png.c:136
541 msgid "Transformed PNG has zero width or height."
542 msgstr "રૂપાંતરિત PNG માટે શૂન્ય પહોળાઈ અથવા ઊંચાઈ હોય છે."
544 #: ../gdk-pixbuf/io-png.c:144
545 msgid "Bits per channel of transformed PNG is not 8."
546 msgstr "રૂપાંતરિત PNG માટે બીટ્સ પ્રતિ ચેનલ ૮ નથી."
548 #: ../gdk-pixbuf/io-png.c:153
549 msgid "Transformed PNG not RGB or RGBA."
550 msgstr "રૂપાંતરિત PNG, RGB કે RGBA નથી."
552 #: ../gdk-pixbuf/io-png.c:162
553 msgid "Transformed PNG has unsupported number of channels, must be 3 or 4."
554 msgstr "રૂપાંતરિત PNG માટે નિરાધારીત ચેનલની સંખ્યા, 3 કે 4 હોવી જરૂરી છે."
556 #: ../gdk-pixbuf/io-png.c:183
558 msgid "Fatal error in PNG image file: %s"
559 msgstr "PNG ચિત્ર ફાઈલમાં ઘાતક ભૂલ: %s"
561 #: ../gdk-pixbuf/io-png.c:301
562 msgid "Insufficient memory to load PNG file"
563 msgstr "PNG ફાઈલને લાવવા માટે અપૂરતી મેમરી"
565 #: ../gdk-pixbuf/io-png.c:618
568 "Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some "
569 "applications to reduce memory usage"
571 "%ld x %ld ચિત્રનો સંગ્રહ કરવા માટે અપૂરતી મેમરી; મેમરીનો વપરાશ ઓછો કરવા માટે કોઈક "
572 "કાર્યક્રમમાંથી બહાર નીકળો"
574 #: ../gdk-pixbuf/io-png.c:669
575 msgid "Fatal error reading PNG image file"
576 msgstr "PNG ચિત્ર ફાઈલને વાંચવામાં ઘાતક ભૂલ"
578 #: ../gdk-pixbuf/io-png.c:718
580 msgid "Fatal error reading PNG image file: %s"
581 msgstr "PNG ચિત્ર ફાઈલને વાંચવામાં ઘાતક ભૂલ: %s"
583 #: ../gdk-pixbuf/io-png.c:810
584 msgid "Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters."
585 msgstr "PNG લેખનના કટકાઓ માટેની કીમાં ઓછામાં ઓછા ૧ અને વધારેમાં વધારે ૭૯ અક્ષરો હોવા જરૂરી છે."
587 #: ../gdk-pixbuf/io-png.c:818
588 msgid "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters."
589 msgstr "PNG લેખનના કટકાઓ માટેની કી ASCII અક્ષરોમાં હોવી જરૂરી છે."
591 #: ../gdk-pixbuf/io-png.c:831
594 "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%s' could not "
597 "PNG સંકોચન સ્તર એ ૦ અને ૯ ની વચ્ચેની કિંમત જ હોવી જોઈએ; કિંમત '%s' નું પદચ્છેદન કરી "
600 #: ../gdk-pixbuf/io-png.c:843
603 "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%d' is not "
605 msgstr "PNG સંકોચન સ્તર એ ૦ અને ૯ ની વચ્ચેની કિંમત જ હોવી જોઈએ; કિંમત '%d' માન્ય નથી."
607 #: ../gdk-pixbuf/io-png.c:883
609 msgid "Value for PNG text chunk %s cannot be converted to ISO-8859-1 encoding."
610 msgstr "PNG લેખનના કટકા %s માટેની કિંમતને ISO-8859-1 સંગ્રહપધ્ધતિમાં રૂપાંતરિત કરી શકાતુ નથી."
612 #: ../gdk-pixbuf/io-png.c:1026
613 msgid "The PNG image format"
614 msgstr "PNG ચિત્ર બંધારણ"
616 #: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:252
617 msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn't"
618 msgstr "PNM લાવનારને પૂર્ણાંક શોધવાની આશા હતી, પરંતુ ન શોધી શક્યુ"
620 #: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:284
621 msgid "PNM file has an incorrect initial byte"
622 msgstr "PNM ફાઈલ પાસે શરૂઆતના ખોટા બાઈટ છે"
624 #: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:314
625 msgid "PNM file is not in a recognized PNM subformat"
626 msgstr "PNM ફાઈલ ઓળખી શકાય તેવા PNM ઉપબંધારણ નથી"
628 #: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:339
629 msgid "PNM file has an image width of 0"
630 msgstr "PNM ફાઈલના ચિત્રની પહોળાઈ શૂન્ય છે"
632 #: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:360
633 msgid "PNM file has an image height of 0"
634 msgstr "PNM ફાઈલના ચિત્રની ઊંચાઈ શૂન્ય છે"
636 #: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:383
637 msgid "Maximum color value in PNM file is 0"
638 msgstr "PNM ફાઈલમાં રંગની મહત્તમ કિંમત 0 છે"
640 #: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:391
641 msgid "Maximum color value in PNM file is too large"
642 msgstr "PNM ફાઈલમાં રંગની મહત્તમ કિંમત બહુ મોટી છે"
644 #: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:431 ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:461
645 #: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:506
646 msgid "Raw PNM image type is invalid"
647 msgstr "PNM ચિત્રનો કાચો પ્રકાર અયોગ્ય છે"
649 #: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:570 ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:612
650 msgid "PNM image format is invalid"
651 msgstr "PNM ચિત્રનું બંધારણ અયોગ્ય છે"
653 #: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:671
654 msgid "PNM image loader does not support this PNM subformat"
655 msgstr "PNM ચિત્ર લાવનાર PNMના આ ઉપ-બંધારણને આધાર આપતો નથી"
657 #: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:726
658 msgid "Premature end-of-file encountered"
659 msgstr "સમય કરતા પહેલા ફાઈલનો અંત આવ્યો"
661 #: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:758 ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:989
662 msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data"
663 msgstr "PNM ના કાચા બંધારણ માટે નમૂનાની માહિતી પહેલા એક જ ખાલી જગ્યા જરૂરી છે"
665 #: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:785
666 msgid "Cannot allocate memory for loading PNM image"
667 msgstr "PNM લાવવા માટે મેમરી ફાળવી શકતુ નથી"
669 #: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:835
670 msgid "Insufficient memory to load PNM context struct"
671 msgstr "PNM ના સંદર્ભની સંરચના લાવવા માટે પૂરતી માહિતી નથી"
673 #: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:886
674 msgid "Unexpected end of PNM image data"
675 msgstr "PNM ચિત્રની માહિતીનો અણધાર્યો અંત"
677 #: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:1018
678 msgid "Insufficient memory to load PNM file"
679 msgstr "PNM ફાઈલને લાવવા માટે અપૂરતી મેમરી"
681 #: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:1098
682 msgid "The PNM/PBM/PGM/PPM image format family"
683 msgstr "PNM/PBM/PGM/PPM ચિત્રના બંધારણનું કુટુંબ"
685 #: ../gdk-pixbuf/io-ras.c:126
686 msgid "RAS image has bogus header data"
687 msgstr "RAS ચિત્ર પાસે ખોટી હેડર માહિતી છે"
689 #: ../gdk-pixbuf/io-ras.c:148
690 msgid "RAS image has unknown type"
691 msgstr "RAS ચિત્રનો પ્રકાર અજાણ્યો છે"
693 #: ../gdk-pixbuf/io-ras.c:156
694 msgid "unsupported RAS image variation"
695 msgstr "નિરાધારીત RAS ચિત્ર બદલાવો"
697 #: ../gdk-pixbuf/io-ras.c:171 ../gdk-pixbuf/io-ras.c:200
698 msgid "Not enough memory to load RAS image"
699 msgstr "RAS ચિત્રને લાવવા માટે પૂરતી મેમરી નથી"
701 #: ../gdk-pixbuf/io-ras.c:543
702 msgid "The Sun raster image format"
703 msgstr "સન રાસ્ટર ચિત્ર બંધારણ"
705 #: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:154
706 msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer struct"
707 msgstr "IO બફર સંરચના માટે મેમરી ફાળવી શકાતી નથી"
709 #: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:173
710 msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer data"
711 msgstr "IO બફર માહિતી માટે મેમરી ફાળવી શકાતી નથી"
713 #: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:184
714 msgid "Cannot realloc IOBuffer data"
715 msgstr "IO બફર માહિતીને ફરીથી ફાળવી શકાઇ નહિ"
717 #: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:214
718 msgid "Cannot allocate temporary IOBuffer data"
719 msgstr "કામપૂરતી IO બફર માહિતી ફાળવી શકાતી નથી"
721 #: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:348
722 msgid "Cannot allocate new pixbuf"
723 msgstr "નવુ Pixbuf ફાળવી શકાતુ નથી"
725 #: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:685
726 msgid "Cannot allocate colormap structure"
727 msgstr "રંગનક્શાની સંરચના ફાળવી શકાતુ નથી"
729 #: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:692
730 msgid "Cannot allocate colormap entries"
731 msgstr "રંગનક્શાના પ્રવેશો ફાળવી શકાતા નથી"
733 #: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:714
734 msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries"
735 msgstr "રંગનક્શાના પ્રવેશો માટે અણધારી બીટની ઊંડાઈ"
737 #: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:732
738 msgid "Cannot allocate TGA header memory"
739 msgstr "TGA હેડર મેમરી ફાળવી શકાતી નથી"
741 #: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:765
742 msgid "TGA image has invalid dimensions"
743 msgstr "TGA ચિત્રનું પરિમાણ અયોગ્ય છે"
745 #: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:771 ../gdk-pixbuf/io-tga.c:780
746 #: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:790 ../gdk-pixbuf/io-tga.c:800
747 #: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:807
748 msgid "TGA image type not supported"
749 msgstr "TGA ચિત્રના પ્રકાર માટે આધાર નથી"
751 #: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:854
752 msgid "Cannot allocate memory for TGA context struct"
753 msgstr "TGAના સંદર્ભની સંરચના માટે મેમરી ફાળવી શકાતી નથી"
755 #: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:919
756 msgid "Excess data in file"
757 msgstr "ફાઈલમાંથી માહિતી મેળવવી"
759 #: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:988
760 msgid "The Targa image format"
761 msgstr "ટાર્ગા ચિત્ર બંધારણ"
763 #: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:173
764 msgid "Could not get image width (bad TIFF file)"
765 msgstr "ચિત્રની પહોળાઈ મેળવી શકાતી નથી (ખરાબ TIFF ફાઈલ)"
767 #: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:180
768 msgid "Could not get image height (bad TIFF file)"
769 msgstr "ચિત્રની ઊંચાઈ મેળવી શકાતી નથી (ખરાબ TIFF ફાઈલ)"
771 #: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:188
772 msgid "Width or height of TIFF image is zero"
773 msgstr "TIFF ચિત્રની પહોળાઈ કે ઊંચાઈ શૂન્ય છે"
775 #: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:197 ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:206
776 msgid "Dimensions of TIFF image too large"
777 msgstr "TIFF ચિત્રનુ પરિમાણ બહુ મોટુ છે"
779 #: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:225 ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:237
780 #: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:286 ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:572
781 msgid "Insufficient memory to open TIFF file"
782 msgstr "TIFF ફાઈલ લાવવા માટે અપૂરતી મેમરી"
784 #: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:251 ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:294
785 msgid "Failed to load RGB data from TIFF file"
786 msgstr "TIFF ફાઈલમાંથી RGB માહિતી લાવવામાં નિષ્ફળ"
788 #: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:361
789 msgid "Failed to open TIFF image"
790 msgstr "TIFF ચિત્ર ખોલવામાં નિષ્ફળ"
792 #: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:373 ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:756
793 msgid "TIFFClose operation failed"
794 msgstr "TIFF બંધ કરવાની પ્રક્રિયા નિષ્ફળ"
796 #: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:504 ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:517
797 msgid "Failed to load TIFF image"
798 msgstr "TIFF ચિત્રને લાવવામાં નિષ્ફળ"
800 #: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:704
801 msgid "Failed to save TIFF image"
802 msgstr "TIFF ચિત્ર સંગ્રહવામાં નિષ્ફળ"
804 #: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:742
805 msgid "Failed to write TIFF data"
806 msgstr "TIFF માહિતી લખવામાં નિષ્ફળ"
808 #: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:794
809 msgid "Couldn't write to TIFF file"
810 msgstr "TIFF ફાઈલમાં લખી શક્યા નહિં"
812 #: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:844
813 msgid "The TIFF image format"
814 msgstr "TIFF ચિત્રનું બંધારણ"
816 #: ../gdk-pixbuf/io-wbmp.c:246
817 msgid "Image has zero width"
818 msgstr "ચિત્રની શૂન્ય પહોળાઈ"
820 #: ../gdk-pixbuf/io-wbmp.c:264
821 msgid "Image has zero height"
822 msgstr "ચિત્રની શૂન્ય ઊંચાઈ"
824 #: ../gdk-pixbuf/io-wbmp.c:275
825 msgid "Not enough memory to load image"
826 msgstr "ચિત્રને લાવવા માટે અપૂરતી મેમરી"
828 #: ../gdk-pixbuf/io-wbmp.c:334
829 msgid "Couldn't save the rest"
830 msgstr "બાકીનું સંગ્રહી શકાતુ નથી"
832 #: ../gdk-pixbuf/io-wbmp.c:368
833 msgid "The WBMP image format"
834 msgstr "WBMP ચિત્ર બંધારણ"
836 #: ../gdk-pixbuf/io-xbm.c:287
837 msgid "Invalid XBM file"
838 msgstr "અયોગ્ય XBM ફાઈલ"
840 #: ../gdk-pixbuf/io-xbm.c:297
841 msgid "Insufficient memory to load XBM image file"
842 msgstr "XBM ચિત્ર ફાઈલને લાવવા માટે અપૂરતી મેમરી."
844 #: ../gdk-pixbuf/io-xbm.c:443
845 msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image"
846 msgstr "XBM ચિત્રને લાવતી વખતે કામપૂરતી ફાઈલમાં લખવામાં નિષ્ફળ."
848 #: ../gdk-pixbuf/io-xbm.c:478
849 msgid "The XBM image format"
850 msgstr "XBM ચિત્ર બંધારણ."
852 #: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:468
853 msgid "No XPM header found"
854 msgstr "કોઈ XPM હેડર મળતું નથી."
856 #: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:477
857 msgid "Invalid XPM header"
858 msgstr "અયોગ્ય XPM હેડર"
860 #: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:485
861 msgid "XPM file has image width <= 0"
862 msgstr "XPM ફાઈલના ચિત્રની પહોળાઈ <= 0 છે."
864 #: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:493
865 msgid "XPM file has image height <= 0"
866 msgstr "XPM ફાઈલના ચિત્રની ઊંચાઈ <= 0 છે."
868 #: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:501
869 msgid "XPM has invalid number of chars per pixel"
870 msgstr "XPM પાસે પ્રતિ પીક્સેલ અયોગ્ય શબ્દની સંખ્યા."
872 #: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:510
873 msgid "XPM file has invalid number of colors"
874 msgstr "XPM ફાઈલ પાસે અયોગ્ય રંગની સંખ્યા છે."
876 #: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:522 ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:531
877 #: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:583
878 msgid "Cannot allocate memory for loading XPM image"
879 msgstr "XPM ચિત્રને લાવવા માટે પૂરતી મેમરી ફાળવી શકાતી નથી."
881 #: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:545
882 msgid "Cannot read XPM colormap"
883 msgstr "XPM રંગનક્શો વાંચી શકતુ નથી."
885 #: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:777
886 msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image"
887 msgstr "XPM ચિત્રને લાવતી વખતે કામપૂરતી ફાઈલમાં લખવામાં નિષ્ફળ."
889 #: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:812
890 msgid "The XPM image format"
891 msgstr "XPM ચિત્ર બંધારણ"
893 #. Description of --class=CLASS in --help output
895 msgid "Program class as used by the window manager"
896 msgstr "વિન્ડો વ્યવસ્થાપક દ્વારા વપરાતો કાર્યક્રમ ક્લાસ"
898 #. Placeholder in --class=CLASS in --help output
903 #. Description of --name=NAME in --help output
905 msgid "Program name as used by the window manager"
906 msgstr "વિન્ડો વ્યવસ્થાપક દ્વારા વપરાતું કાર્યક્રમ નામ"
908 #. Placeholder in --name=NAME in --help output
913 #. Description of --display=DISPLAY in --help output
915 msgid "X display to use"
916 msgstr "વાપરવા માટેનું X ડિસ્પ્લે"
918 #. Placeholder in --display=DISPLAY in --help output
923 #. Description of --screen=SCREEN in --help output
925 msgid "X screen to use"
926 msgstr "વાપરવા માટેની X સ્ક્રીન"
928 #. Placeholder in --screen=SCREEN in --help output
933 #. Description of --gdk-debug=FLAGS in --help output
935 msgid "Gdk debugging flags to set"
936 msgstr "સુયોજિત કરવા માટેના Gdk ડિબગીંગ ફ્લેગો"
938 #. Placeholder in --gdk-debug=FLAGS in --help output
939 #. Placeholder in --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
940 #. Placeholder in --gtk-debug=FLAGS in --help output
941 #. Placeholder in --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
942 #: ../gdk/gdk.c:130 ../gdk/gdk.c:133 ../gtk/gtkmain.c:411 ../gtk/gtkmain.c:414
946 #. Description of --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
948 msgid "Gdk debugging flags to unset"
949 msgstr "નહિં સુયોજિત કરવાના Gdk ડિબગીંગ ફ્લેગો"
951 #: ../gdk/keyname-table.h:3940
952 msgid "keyboard label|BackSpace"
955 #: ../gdk/keyname-table.h:3941
956 msgid "keyboard label|Tab"
959 #: ../gdk/keyname-table.h:3942
960 msgid "keyboard label|Return"
963 #: ../gdk/keyname-table.h:3943
964 msgid "keyboard label|Pause"
967 #: ../gdk/keyname-table.h:3944
968 msgid "keyboard label|Scroll_Lock"
971 #: ../gdk/keyname-table.h:3945
972 msgid "keyboard label|Sys_Req"
975 #: ../gdk/keyname-table.h:3946
976 msgid "keyboard label|Escape"
979 #: ../gdk/keyname-table.h:3947
980 msgid "keyboard label|Multi_key"
983 #: ../gdk/keyname-table.h:3948
984 msgid "keyboard label|Home"
987 #: ../gdk/keyname-table.h:3949
988 msgid "keyboard label|Page_Up"
991 #: ../gdk/keyname-table.h:3950
992 msgid "keyboard label|Page_Down"
995 #: ../gdk/keyname-table.h:3951
996 msgid "keyboard label|End"
999 #: ../gdk/keyname-table.h:3952
1000 msgid "keyboard label|Begin"
1003 #: ../gdk/keyname-table.h:3953
1004 msgid "keyboard label|Print"
1007 #: ../gdk/keyname-table.h:3954
1008 msgid "keyboard label|Insert"
1011 #: ../gdk/keyname-table.h:3955
1012 msgid "keyboard label|Num_Lock"
1015 #: ../gdk/keyname-table.h:3956
1016 msgid "keyboard label|KP_Space"
1019 #: ../gdk/keyname-table.h:3957
1020 msgid "keyboard label|KP_Tab"
1023 #: ../gdk/keyname-table.h:3958
1024 msgid "keyboard label|KP_Enter"
1027 #: ../gdk/keyname-table.h:3959
1028 msgid "keyboard label|KP_Home"
1031 #: ../gdk/keyname-table.h:3960
1032 msgid "keyboard label|KP_Left"
1035 #: ../gdk/keyname-table.h:3961
1036 msgid "keyboard label|KP_Up"
1039 #: ../gdk/keyname-table.h:3962
1040 msgid "keyboard label|KP_Right"
1043 #: ../gdk/keyname-table.h:3963
1044 msgid "keyboard label|KP_Down"
1047 #: ../gdk/keyname-table.h:3964
1048 msgid "keyboard label|KP_Page_Up"
1051 #: ../gdk/keyname-table.h:3965
1052 msgid "keyboard label|KP_Prior"
1055 #: ../gdk/keyname-table.h:3966
1056 msgid "keyboard label|KP_Page_Down"
1057 msgstr "KP_Page_Down"
1059 #: ../gdk/keyname-table.h:3967
1060 msgid "keyboard label|KP_Next"
1063 #: ../gdk/keyname-table.h:3968
1064 msgid "keyboard label|KP_End"
1067 #: ../gdk/keyname-table.h:3969
1068 msgid "keyboard label|KP_Begin"
1071 #: ../gdk/keyname-table.h:3970
1072 msgid "keyboard label|KP_Insert"
1075 #: ../gdk/keyname-table.h:3971
1076 msgid "keyboard label|KP_Delete"
1079 #: ../gdk/keyname-table.h:3972
1080 msgid "keyboard label|Delete"
1083 #. Description of --sync in --help output
1084 #: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:60
1085 msgid "Don't batch GDI requests"
1086 msgstr "GDI અરજીઓ ભેગી કરો નહિં"
1088 #. Description of --no-wintab in --help output
1089 #: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:62
1090 msgid "Don't use the Wintab API for tablet support"
1091 msgstr "Wintab API નો ટેબ્લેટ આધાર માટે વાપરશો નહિં"
1093 #. Description of --ignore-wintab in --help output
1094 #: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:64
1095 msgid "Same as --no-wintab"
1096 msgstr "--no-wintab ની જેમ જ"
1098 #. Description of --use-wintab in --help output
1099 #: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:66
1100 msgid "Do use the Wintab API [default]"
1101 msgstr "Wintab API [મૂળભુત] વાપરશો નહિં"
1103 #. Description of --max-colors=COLORS in --help output
1104 #: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:68
1105 msgid "Size of the palette in 8 bit mode"
1106 msgstr "પેલેટનું માપ ૮ બીટ સ્થિતિમાં"
1108 #. Placeholder in --max-colors=COLORS in --help output
1109 #: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:69
1113 #. Description of --sync in --help output
1114 #: ../gdk/x11/gdkmain-x11.c:92
1115 msgid "Make X calls synchronous"
1116 msgstr "X કોલોને સુમેળ બનાવો"
1118 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:274 ../gtk/gtkaboutdialog.c:2075
1122 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:275
1123 msgid "The license of the program"
1124 msgstr "પ્રવેશના સમાવિષ્ટો"
1126 #. Add the credits button
1127 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:504
1131 #. Add the license button
1132 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:516
1134 msgstr "લાયસન્સ (_L)"
1136 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:753
1141 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2003
1145 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2029
1149 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2032
1150 msgid "Documented by"
1153 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2044
1154 msgid "Translated by"
1157 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2048
1161 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1162 #. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically
1163 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1165 #. * And do not translate the part before the |.
1167 #: ../gtk/gtkaccellabel.c:121
1168 msgid "keyboard label|Shift"
1171 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1172 #. * that use the control key. If the text on this key isn't typically
1173 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1175 #. * And do not translate the part before the |.
1177 #: ../gtk/gtkaccellabel.c:128
1178 msgid "keyboard label|Ctrl"
1181 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1182 #. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically
1183 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1185 #. * And do not translate the part before the |.
1187 #: ../gtk/gtkaccellabel.c:135
1188 msgid "keyboard label|Alt"
1191 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1192 #. * that use the super key. If the text on this key isn't typically
1193 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1195 #. * And do not translate the part before the |.
1197 #: ../gtk/gtkaccellabel.c:609
1198 msgid "keyboard label|Super"
1201 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1202 #. * that use the hyper key. If the text on this key isn't typically
1203 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1205 #. * And do not translate the part before the |.
1207 #: ../gtk/gtkaccellabel.c:623
1208 msgid "keyboard label|Hyper"
1211 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1212 #. * that use the meta key. If the text on this key isn't typically
1213 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1215 #. * And do not translate the part before the |.
1217 #: ../gtk/gtkaccellabel.c:637
1218 msgid "keyboard label|Meta"
1221 #. do not translate the part before the |
1222 #: ../gtk/gtkaccellabel.c:651
1223 msgid "keyboard label|Space"
1226 #. do not translate the part before the |
1227 #: ../gtk/gtkaccellabel.c:655
1228 msgid "keyboard label|Backslash"
1231 #. Translate to calendar:YM if you want years to be displayed
1232 #. * before months; otherwise translate to calendar:MY.
1233 #. * Do *not* translate it to anything else, if it
1234 #. * it isn't calendar:YM or calendar:MY it will not work.
1236 #. * Note that this flipping is in top of the text direction flipping,
1237 #. * so if you have a default text direction of RTL and YM, then
1238 #. * the year will appear on the right.
1240 #: ../gtk/gtkcalendar.c:696
1242 msgstr "કેલેન્ડર:MY"
1244 #. Translate to calendar:week_start:0 if you want Sunday to be the
1245 #. * first day of the week to calendar:week_start:1 if you want Monday
1246 #. * to be the first day of the week, and so on.
1248 #: ../gtk/gtkcalendar.c:720
1249 msgid "calendar:week_start:0"
1250 msgstr "કેલેન્ડર: અઠવાડિયાની શરુઆત:૧"
1252 #. Translators: This is a text measurement template.
1253 #. * Translate it to the widest year text.
1255 #. * Don't include the prefix "year measurement template|"
1256 #. * in the translation.
1258 #. * If you don't understand this, leave it as "2000"
1260 #: ../gtk/gtkcalendar.c:1606
1261 msgid "year measurement template|2000"
1264 #. Translators: this defines whether the day numbers should use
1265 #. * localized digits or the ones used in English (0123...).
1267 #. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
1268 #. * translate to "%d" otherwise. Don't include the "calendar:day:digits|"
1269 #. * part in the translation.
1271 #. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
1272 #. * digits. That needs support from your system and locale definition
1275 #: ../gtk/gtkcalendar.c:1637 ../gtk/gtkcalendar.c:2215
1277 msgid "calendar:day:digits|%d"
1280 #. Translators: this defines whether the week numbers should use
1281 #. * localized digits or the ones used in English (0123...).
1283 #. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
1284 #. * translate to "%d" otherwise. Don't include the
1285 #. * "calendar:week:digits|" part in the translation.
1287 #. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
1288 #. * digits. That needs support from your system and locale definition
1291 #: ../gtk/gtkcalendar.c:1671 ../gtk/gtkcalendar.c:2089
1293 msgid "calendar:week:digits|%d"
1296 #. Translators: This dictates how the year is displayed in
1297 #. * gtkcalendar widget. See strftime() manual for the format.
1298 #. * Use only ASCII in the translation.
1300 #. * Also look for the msgid "year measurement template|2000".
1301 #. * Translate that entry to a year with the widest output of this
1304 #. * Don't include the prefix "calendar year format|" in the
1305 #. * translation. "%Y" is appropriate for most locales.
1307 #: ../gtk/gtkcalendar.c:1880
1308 msgid "calendar year format|%Y"
1311 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
1312 #. * a disabled accelerator key combination. Only include
1313 #. * the text after the | in the translation.
1315 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:245
1316 msgid "Accelerator|Disabled"
1317 msgstr "નિષ્ક્રિયકૃત"
1319 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
1320 #. * an accelerator when the cell is clicked to change the
1323 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:384 ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:595
1324 msgid "New accelerator..."
1325 msgstr "નવો પ્રવેગક..."
1327 #. do not translate the part before the |
1328 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:237 ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:295
1330 msgid "progress bar label|%d %%"
1333 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:221 ../gtk/gtkcolorbutton.c:588
1334 msgid "Pick a Color"
1335 msgstr "રંગ પસંદ કરો"
1337 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:477
1338 msgid "Received invalid color data\n"
1339 msgstr "અયોગ્ય રંગની માહિતી મળી\n"
1341 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:565
1343 "The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
1344 "now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as "
1345 "current by dragging it to the other color swatch alongside."
1347 "પહેલા પસંદ કરાયેલો રંગ, અત્યારે પસંદ કરી રહેલા રંગ સાથે સરખામણી કરવા માટે. તમે ઘસેડીને "
1348 "પેલેટમાં આ રંગને પ્રવેશ કરાવી શકો છો અથવા તો આ રંગને બીજા રંગના નમૂનાઓની બાજુમાં ઘસેડીને આ "
1349 "રંગને તમે વર્તમાન રંગ તરીકે પસંદ કરી શકો છો."
1351 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:570
1353 "The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save "
1354 "it for use in the future."
1356 "તમે જે રંગને પસંદ કર્યો છે તે. રંગનો ભવિષ્યમાં ફરીથી ઉપયોગ કરવા માટે તમે તેને પેલેટ વિગતમાં "
1359 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:961
1360 msgid "_Save color here"
1361 msgstr "રંગનો અહીં સંગ્રહ કરો (_S)"
1363 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:1166
1365 "Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, "
1366 "drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\""
1368 "વર્તમાન રંગ બનાવવા માટે પેલેટ પ્રવેશ ઉપર ક્લિક કરો. આ પ્રવેશને બદલવા માટે નમૂના માટેરંગને "
1369 "ઘસેડો અથવા તે રંગ પર જમણી બાજુનુ ક્લિક કરો અને \"રંગનો સંગ્રહ અહી કરો\" પસંદ કરો"
1371 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:1950
1373 "Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or "
1374 "lightness of that color using the inner triangle."
1376 "તમારે જે રંગ પસંદ કરવો હોય તે બહારની રીંંગમાંથી પસંદ કરો.અંદરના ત્રિકોણનો ઉપયોગ કરીને "
1377 "રંગનું ઘાટાપણું અને ઝાંખાપણું પસંદ કરો"
1379 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:1975
1381 "Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "
1383 msgstr "આઈડ્રોપર પર ક્લિક કરો, પછી રંગ પસંદ કરવા સ્ક્રીન પર ગમે ત્યાં એ રંગ પર ક્લિક કરો"
1385 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:1984
1389 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:1985
1390 msgid "Position on the color wheel."
1391 msgstr "રંગચક્ર પર સ્થાન."
1393 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:1987
1394 msgid "_Saturation:"
1395 msgstr "સંતૃપ્તીકરણ (_S):"
1397 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:1988
1398 msgid "\"Deepness\" of the color."
1399 msgstr "રંગની \"ઊંડાઈ\"."
1401 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:1989
1403 msgstr "કિંમત (_V):"
1405 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:1990
1406 msgid "Brightness of the color."
1407 msgstr "રંગની તીવ્રતા."
1409 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:1991
1413 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:1992
1414 msgid "Amount of red light in the color."
1415 msgstr "રંગમાં લાલરંગનું પ્રમાણ."
1417 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:1993
1419 msgstr "લીલું (_G):"
1421 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:1994
1422 msgid "Amount of green light in the color."
1423 msgstr "રંગમાં લીલા રંગનું પ્રમાણ."
1425 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:1995
1427 msgstr "વાદળી (_B):"
1429 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:1996
1430 msgid "Amount of blue light in the color."
1431 msgstr "રંગમાં વાદળીરંગનું પ્રમાણ."
1433 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:1999
1435 msgstr "અપારદર્શકતા (_a):"
1437 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:2007 ../gtk/gtkcolorsel.c:2018
1438 msgid "Transparency of the color."
1439 msgstr "રંગની પારદર્શકતા."
1441 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:2025
1442 msgid "Color _name:"
1443 msgstr "રંગનું નામ (_n):"
1445 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:2040
1447 "You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name "
1448 "such as 'orange' in this entry."
1450 "તમે HTML-શૈલીની ષષ્ટાંક રંગ કિંમત આપી શકો છો, અથવા તો માત્ર રંગનુ નામ જેમકે 'નારંગી' આપી "
1453 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:2070
1455 msgstr "પેલેટ (_P):"
1457 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:2099
1461 #: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:122
1462 msgid "Color Selection"
1463 msgstr "રંગની પસંદગી"
1465 #: ../gtk/gtkentry.c:4940 ../gtk/gtktextview.c:7264
1466 msgid "Input _Methods"
1467 msgstr "ઈનપુટ પધ્ધતિઓ (_M)"
1469 #: ../gtk/gtkentry.c:4954 ../gtk/gtktextview.c:7278
1470 msgid "_Insert Unicode Control Character"
1471 msgstr "યૂનિકોડ નિયંત્રણ અક્ષર ઉમેરો (_I)"
1473 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:1682 ../gtk/gtkfilechooser.c:1726
1474 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:1801 ../gtk/gtkfilechooser.c:1845
1476 msgid "Invalid filename: %s"
1477 msgstr "અયોગ્ય ફાઈલનામ: %s"
1479 #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:67
1480 msgid "Select A File"
1481 msgstr "ફાઈલ પસંદ કરો"
1483 #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:68 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1388
1487 #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:69
1491 #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:1577
1495 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:936
1496 msgid "Could not retrieve information about the file"
1497 msgstr "ફાઈલ વિશે જાણકારી મેળવી શક્યા નહિં"
1499 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:947
1500 msgid "Could not add a bookmark"
1501 msgstr "બુકમાર્ક ઉમેરી શક્યા નહિં"
1503 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:958
1504 msgid "Could not remove bookmark"
1505 msgstr "બુકમાર્ક દૂર કરી શક્યા નહિં"
1507 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:969
1508 msgid "The folder could not be created"
1509 msgstr "ફોલ્ડર બનાવી શક્યા નહિં"
1511 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:982
1513 "The folder could not be created, as a file with the same name already "
1514 "exists. Try using a different name for the folder, or rename the file first."
1516 "ફોલ્ડર બનાવી શક્યા નહિં, ફાઈલ તરીકે તેની સાથે આ જ નામ પહેલાથી જ હાજર છે. ફોલ્ડર માટે "
1517 "અલગ નામ વાપરવાનો પ્રયત્ન કરો, અથવા ફાઈલનું પ્રથમ નામ બદલો."
1519 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:995
1520 msgid "Invalid file name"
1521 msgstr "અયોગ્ય ફાઈલ નામ"
1523 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1005
1524 msgid "The folder contents could not be displayed"
1525 msgstr "ફોલ્ડર સમાવિષ્ટો દર્શાવી શકાયા નહિં"
1527 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1225
1529 msgid "Could not get information about '%s': %s"
1530 msgstr "'%s' વિશે જાણકારી મેળવી શક્યા નહિં: %s"
1532 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2284
1534 msgid "Add the folder '%s' to the bookmarks"
1535 msgstr "ફોલ્ડર '%s' ને બુકમાર્કોમાં ઉમેરો"
1537 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2325
1538 msgid "Add the current folder to the bookmarks"
1539 msgstr "વર્તમાન ફોલ્ડરને બુકમાર્કોમાં ઉમેરો"
1541 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2327
1542 msgid "Add the selected folders to the bookmarks"
1543 msgstr "પસંદિત ફોલ્ડરોને બુકમાર્કોમાં ઉમેરો"
1545 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2367
1547 msgid "Remove the bookmark '%s'"
1548 msgstr "બુકમાર્ક '%s' દૂર કરો"
1550 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2798
1552 msgid "Could not add a bookmark for '%s' because it is an invalid path name."
1553 msgstr "'%s' માટે બુકમાર્ક ઉમેરી શક્યા નહિં કારણ કે તે અયોગ્ય પથ નામ છે."
1555 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3029
1559 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3038
1561 msgstr "નામ બદલો..."
1563 #. Accessible object name for the file chooser's shortcuts pane
1564 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3180
1568 #. Column header for the file chooser's shortcuts pane
1569 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3234
1571 msgstr "જગ્યાઓ (_P)"
1573 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3290 ../gtk/gtkstock.c:317
1577 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3297
1578 msgid "Add the selected folder to the Bookmarks"
1579 msgstr "પસંદિત ફોલ્ડરને બુકમાર્કોમાં ઉમેરો"
1581 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3302 ../gtk/gtkstock.c:400
1583 msgstr "દૂર કરો (_R)"
1585 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3309
1586 msgid "Remove the selected bookmark"
1587 msgstr "પસંદિત બુકમાર્ક દૂર કરો"
1589 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3413
1590 msgid "Could not select file"
1591 msgstr "ફાઈલ પસંદી કરી શક્યા નહિં"
1593 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3469
1595 msgid "Could not select file '%s' because it is an invalid path name."
1596 msgstr "ફાઈલ '%s' પસંદ કરી શક્યા નહિં કારણ કે તે અયોગ્ય પાથ નામ છે."
1598 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3541
1599 msgid "_Add to Bookmarks"
1600 msgstr "બુકમાર્કોમાં ઉમેરો (_A)"
1602 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3551
1603 msgid "Open _Location"
1604 msgstr "સ્થાન ખોલો (_L)"
1606 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3563
1607 msgid "Show _Hidden Files"
1608 msgstr "છુપી ફાઈલો બતાવો (_H)"
1610 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3700 ../gtk/gtkfilesel.c:762
1614 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3745
1618 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3770
1622 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3783
1626 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3815
1627 msgid "Select which types of files are shown"
1628 msgstr "કયા પ્રકારની ફાઈલ બતાવવી છે તે પસંદ કરો"
1631 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3961
1635 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4001
1636 msgid "_Browse for other folders"
1637 msgstr "બીજા ફોલ્ડરો માટે શોધો (_B)"
1640 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4054
1641 msgid "Create Fo_lder"
1642 msgstr "ફોલ્ડર બનાવો (_F)"
1644 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4291
1645 msgid "Save in _folder:"
1646 msgstr "ફોલ્ડરમાં સંગ્રહ કરો (_F):"
1648 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4293
1649 msgid "Create in _folder:"
1650 msgstr "ફોલ્ડરમાં બનાવો (_F):"
1652 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5365
1653 msgid "Cannot change to folder because it is not local"
1654 msgstr "ફોલ્ડર બદલી શકતા નથી કારણ કે તે સ્થાનિક પથ નથી"
1656 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5898
1658 msgid "shortcut %s already exists"
1659 msgstr "ટૂંકાણ %s પહેલાથી જ અસ્તિત્વમાં છે"
1661 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5967
1663 msgid "Shortcut %s does not exist"
1664 msgstr "ટૂંકાણ %s અસ્તિત્વમાં નથી"
1666 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6222
1668 msgid "A file named \"%s\" already exists. Do you want to replace it?"
1669 msgstr "\"%s\" નામવાળી ફાઈલ પહેલાથી જ હાજર છે. શું તમે તેને બદલવા માંગો છો?"
1671 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6225
1673 msgid "The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents."
1674 msgstr "ફાઈલ પહેલાથી જ \"%s\" માં અસ્તિત્વમાં છે. તેને બદલવાનું તેના સમાવિષ્ટો પર ફરીથી લખશે."
1676 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6230
1680 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6722
1682 msgid "Could not mount %s"
1683 msgstr "%s માઉન્ટ કરી શક્યા નહિં"
1685 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7031
1686 msgid "Type name of new folder"
1687 msgstr "નવા ફોલ્ડરના પ્રકારનુ નામ"
1689 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7073
1692 msgid_plural "%d bytes"
1694 msgstr[1] "%d બાઇટો"
1696 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7075
1701 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7077
1706 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7079
1711 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7125 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7149
1715 # #-#-#-#-# libgnomeui.HEAD.hi.po (libgnomeui-2.0.hi) #-#-#-#-#
1716 # libgnomeui/gnome-file-entry.c:216
1717 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7136
1721 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7138
1725 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7216
1726 msgid "Cannot change folder"
1727 msgstr "ફોલ્ડર બદલી શકતા નથી"
1729 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7217
1730 msgid "The folder you specified is an invalid path."
1731 msgstr "તમે સ્પષ્ટ કરેલ ફોલ્ડર એ અયોગ્ય પાથ છે."
1733 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7256
1735 msgid "Could not build file name from '%s' and '%s'"
1736 msgstr "'%s' અને '%s' માંથી ફાઈલ નામ બનાવી શક્યા નહિં"
1738 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7292
1739 msgid "Could not select item"
1740 msgstr "વસ્તુ પસંદ કરી શક્યા નહિં"
1742 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7332
1743 msgid "Open Location"
1746 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7339
1747 msgid "Save in Location"
1748 msgstr "સ્થાનમાં સંગ્રહો"
1750 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7366
1752 msgstr "જગ્યા (_L):"
1754 #: ../gtk/gtkfilesel.c:726
1758 #: ../gtk/gtkfilesel.c:730
1760 msgstr "ફોલ્ડરો (_d)"
1762 #: ../gtk/gtkfilesel.c:766
1766 #: ../gtk/gtkfilesel.c:853 ../gtk/gtkfilesel.c:2243
1768 msgid "Folder unreadable: %s"
1769 msgstr "ફોલ્ડર વાંચી શકાય એવુ નથી: %s"
1771 #: ../gtk/gtkfilesel.c:982
1774 "The file \"%s\" resides on another machine (called %s) and may not be "
1775 "available to this program.\n"
1776 "Are you sure that you want to select it?"
1778 "ફાઈલ \"%s\" બીજા મશીનમાં આવેલી છે (%s કહેવાય છે) અને કદાચઆ પ્રોગામ માટે ઉપલબ્ધ નહીં "
1780 "શું તમે ખરેખર તે પસંદ કરવા માગો છો?"
1782 #: ../gtk/gtkfilesel.c:1112
1784 msgstr "નવું ફોલ્ડર (_N)"
1786 #: ../gtk/gtkfilesel.c:1123
1787 msgid "De_lete File"
1788 msgstr "ફાઈલ કાઢી નાંખો (_l)"
1790 #: ../gtk/gtkfilesel.c:1134
1791 msgid "_Rename File"
1792 msgstr "ફાઈલનું નામ બદલો (_R)"
1794 #: ../gtk/gtkfilesel.c:1439
1796 msgid "The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
1797 msgstr "ફોલ્ડરનું નામ \"%s\" સંકેતોનો સમાવેશ કરે છે જેની આ ફાઈલનામમાં પરવાનગી નથી"
1799 #: ../gtk/gtkfilesel.c:1441
1802 "Error creating folder \"%s\": %s\n"
1805 "ફોલ્ડર \"%s\" બનાવવામાં ભૂલ:%s\n"
1808 #: ../gtk/gtkfilesel.c:1442 ../gtk/gtkfilesel.c:1678
1809 msgid "You probably used symbols not allowed in filenames."
1810 msgstr "તમે કદાચ એ સંકેતોનો ઉપયોગ કર્યો છે જે ફાઈલનામ માટે વાપરી શકાય નહિ."
1812 #: ../gtk/gtkfilesel.c:1450
1814 msgid "Error creating folder \"%s\": %s\n"
1815 msgstr "ફોલ્ડર \"%s\" બનાવવામાં ભૂલ: %s\n"
1817 #: ../gtk/gtkfilesel.c:1484
1819 msgstr "નવું ફોલ્ડર"
1821 #: ../gtk/gtkfilesel.c:1499
1822 msgid "_Folder name:"
1823 msgstr "ફોલ્ડર નામ (_F):"
1825 #: ../gtk/gtkfilesel.c:1523
1829 #: ../gtk/gtkfilesel.c:1566
1831 msgid "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
1832 msgstr "ફાઈલનામ \"%s\" માં સંકેતો છે જેની ફાઈલનામમાં પરવાનગી નથી"
1834 #: ../gtk/gtkfilesel.c:1569
1837 "Error deleting file \"%s\": %s\n"
1840 "ફાઈલ \"%s\"ને કાઢી નાખવામાં ભૂલ: %s\n"
1843 #: ../gtk/gtkfilesel.c:1571 ../gtk/gtkfilesel.c:1692
1844 msgid "It probably contains symbols not allowed in filenames."
1845 msgstr "સંભવિત તે એ સંકેતો ધરાવે છે જે ફાઈલના નામમાં ચલાવી શકાય નહિ"
1847 #: ../gtk/gtkfilesel.c:1580
1849 msgid "Error deleting file \"%s\": %s"
1850 msgstr "ફાઈલ \"%s\" કાઢી નાખવામાં ભૂલ: %s"
1852 #: ../gtk/gtkfilesel.c:1623
1854 msgid "Really delete file \"%s\"?"
1855 msgstr "શું ખરેખર %s ફાઈલને કાઢી નાખવા માગો છો?"
1857 #: ../gtk/gtkfilesel.c:1628
1859 msgstr "ફાઈલ કાઢી નાંખો"
1861 #: ../gtk/gtkfilesel.c:1674 ../gtk/gtkfilesel.c:1688
1863 msgid "The file name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
1864 msgstr "ફાઈલ નામ \"%s\" માં સંકેતો છે જેને ફાઈલનામ માટે ચલાવી શકાય નહિ"
1866 #: ../gtk/gtkfilesel.c:1676
1869 "Error renaming file to \"%s\": %s\n"
1872 "ફાઈલનું નામ \"%s\" માં બદલવામાં ભૂલ: %s\n"
1875 #: ../gtk/gtkfilesel.c:1690
1878 "Error renaming file \"%s\": %s\n"
1881 "ફાઈલ \"%s\"નુ નામ બદલવામાં ભૂલ: %s\n"
1884 #: ../gtk/gtkfilesel.c:1700
1886 msgid "Error renaming file \"%s\" to \"%s\": %s"
1887 msgstr "ફાઈલ \"%s\" નું નામ \"%s\" માં બદલવામાં ભૂલ: %s"
1889 #: ../gtk/gtkfilesel.c:1747
1891 msgstr "ફાઈલનું નામ બદલો"
1893 #: ../gtk/gtkfilesel.c:1762
1895 msgid "Rename file \"%s\" to:"
1896 msgstr "ફાઈલ \"%s\" નું નામ આમાં બદલો:"
1898 #: ../gtk/gtkfilesel.c:1791
1900 msgstr "ફરીથી નામ આપો (_R)"
1902 #: ../gtk/gtkfilesel.c:2223
1903 msgid "_Selection: "
1904 msgstr "પસંદગી (_S):"
1906 #: ../gtk/gtkfilesel.c:3148
1909 "The filename \"%s\" couldn't be converted to UTF-8. (try setting the "
1910 "environment variable G_FILENAME_ENCODING): %s"
1912 "ફાઈલનામ \"%s\" ને UTF-8 માં રૂપાંતરિત કરી શકાતુ નથી (G_BROKEN_FILENAMES ક્ષેત્રીય "
1913 "ચલને સુયોજિત કરવાનો પ્રયાસ કરો): %s"
1915 #: ../gtk/gtkfilesel.c:3151
1916 msgid "Invalid UTF-8"
1917 msgstr "અયોગ્ય UTF-8"
1919 #: ../gtk/gtkfilesel.c:4027
1920 msgid "Name too long"
1921 msgstr "નામ ખૂબ લાંબુ છે"
1923 #: ../gtk/gtkfilesel.c:4029
1924 msgid "Couldn't convert filename"
1925 msgstr "ફાઈલનામ રુપાંતરિત કરી શકાયુ નહિ"
1927 #: ../gtk/gtkfilesystemmodel.c:1222
1931 #: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:476 ../gtk/gtkfilesystemunix.c:682
1932 #: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:1882 ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:471
1933 #: ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:484 ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:1496
1935 msgid "Error getting information for '%s': %s"
1936 msgstr "'%s' માટેની જાણકારી મેળવવામાં ભૂલ: %s"
1938 #: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:551 ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:526
1940 msgid "Error creating directory '%s': %s"
1941 msgstr "ડિરેક્ટરી '%s' બનાવવામાં ભૂલ: %s"
1943 #: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:631 ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:586
1944 msgid "This file system does not support mounting"
1945 msgstr "આ ફાઇલ સિસ્ટમ માઉન્ટ કરવાનુને આધાર આપતી નથી"
1947 #: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:639
1949 msgstr "ફાઈલ સિસ્ટમ"
1951 #: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:796
1953 msgid "Could not get a stock icon for %s"
1954 msgstr "ફાઈલ '%s' માટેની જાણકારી મેળવી શકાતી નથી"
1956 #: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:895
1959 "The name \"%s\" is not valid because it contains the character \"%s\". "
1960 "Please use a different name."
1961 msgstr "નામ \"%s\" યોગ્ય નથી, કારણ કે તે \"%s\" અક્ષર ધરાવે છે. મહેરબાની કરી બીજું નામ વાપરો."
1963 #: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:1487 ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:1036
1965 msgid "Bookmark saving failed: %s"
1966 msgstr "બૂકમાર્કનો સંગ્રહ કરવાનુ નિષ્ફળ: %s"
1968 #: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:1542
1970 msgid "'%s' already exists in the bookmarks list"
1971 msgstr "'%s' પહેલાથી જ બુકમાર્કોની યાદીમાં હાજર છે"
1973 #: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:1614
1975 msgid "'%s' does not exist in the bookmarks list"
1976 msgstr "'%s' બુકમાર્કોની યાદીમાં હાજર નથી"
1978 #: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:1842
1980 msgid "Error getting information for '/': %s"
1981 msgstr "'/' માટે જાણકારી મેળવવામાં ભૂલ: %s"
1983 #: ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:600
1985 msgid "Network Drive (%s)"
1986 msgstr "નેટવર્ક ડ્રાઈવ (%s)"
1988 #: ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:639
1993 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:177 ../gtk/gtkfontbutton.c:290
1995 msgstr "ફોન્ટ પસંદ કરો"
1997 #. Initialize fields
1998 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:284
2002 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:802
2006 #. This is the default text shown in the preview entry, though the user
2007 #. can set it. Remember that some fonts only have capital letters.
2008 #: ../gtk/gtkfontsel.c:74
2009 msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
2010 msgstr "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
2012 #: ../gtk/gtkfontsel.c:364
2014 msgstr "કુટુંબ (_F):"
2016 #: ../gtk/gtkfontsel.c:370
2020 #: ../gtk/gtkfontsel.c:376
2024 #. create the text entry widget
2025 #: ../gtk/gtkfontsel.c:556
2027 msgstr "પૂર્વ દર્શન (_P):"
2029 #: ../gtk/gtkfontsel.c:1417
2030 msgid "Font Selection"
2031 msgstr "ફોન્ટની પસંદગી"
2033 #: ../gtk/gtkgamma.c:401
2037 #: ../gtk/gtkgamma.c:411
2038 msgid "_Gamma value"
2039 msgstr "ગામાની કિંમત (_G)"
2041 #. Remove this icon source so we don't keep trying to
2044 #: ../gtk/gtkiconfactory.c:1398
2046 msgid "Error loading icon: %s"
2047 msgstr "ચિહ્ન લાવવામાં ભૂલ: %s"
2049 #: ../gtk/gtkicontheme.c:1334
2052 "Could not find the icon '%s'. The '%s' theme\n"
2053 "was not found either, perhaps you need to install it.\n"
2054 "You can get a copy from:\n"
2057 "'%s' ચિહ્ન શોધી શકાતુ નથી. '%s' થીમ પણ\n"
2058 "મળતી નથી, કદાચ તમારે તેને સ્થાપિત કરવાની જરુર છે.\n"
2059 "તમે માંથી નકલ મેળવી શકો છો:\n"
2062 #: ../gtk/gtkicontheme.c:1403
2064 msgid "Icon '%s' not present in theme"
2065 msgstr "ચિહ્ન '%s' થીમમાં હાજર નથી"
2067 #: ../gtk/gtkimmodule.c:427
2071 #: ../gtk/gtkinputdialog.c:225
2075 #: ../gtk/gtkinputdialog.c:240
2076 msgid "No extended input devices"
2077 msgstr "ઈનપુટ માટે કોઈ ઉપકરણ નથી"
2079 #: ../gtk/gtkinputdialog.c:253
2081 msgstr "ઉપકરણ (_D):"
2083 #: ../gtk/gtkinputdialog.c:270
2087 #: ../gtk/gtkinputdialog.c:277
2091 #: ../gtk/gtkinputdialog.c:284
2095 #: ../gtk/gtkinputdialog.c:291
2097 msgstr "સ્થિતિ (_M):"
2100 #: ../gtk/gtkinputdialog.c:312
2105 #: ../gtk/gtkinputdialog.c:330
2109 #: ../gtk/gtkinputdialog.c:555
2113 #: ../gtk/gtkinputdialog.c:556
2117 #: ../gtk/gtkinputdialog.c:557
2121 #: ../gtk/gtkinputdialog.c:558
2123 msgstr "X બાજુનું નમન (_t):"
2125 #: ../gtk/gtkinputdialog.c:559
2127 msgstr "Y બાજુનું નમન (_i):"
2129 #: ../gtk/gtkinputdialog.c:560
2131 msgstr "પૈંડુ (_W):"
2133 #: ../gtk/gtkinputdialog.c:608
2137 #: ../gtk/gtkinputdialog.c:645 ../gtk/gtkinputdialog.c:681
2139 msgstr "(નિષ્ક્રિય)"
2141 #: ../gtk/gtkinputdialog.c:674
2146 #: ../gtk/gtkinputdialog.c:774
2148 msgstr "સાફ કરો (_e)"
2150 #: ../gtk/gtklabel.c:4069
2152 msgstr "બધું પસંદ કરો"
2154 #. Description of --gtk-module=MODULES in --help output
2155 #: ../gtk/gtkmain.c:404
2156 msgid "Load additional GTK+ modules"
2157 msgstr "વધારાના GTK+ મોડ્યુલો લાવો"
2159 #. Placeholder in --gtk-module=MODULES in --help output
2160 #: ../gtk/gtkmain.c:405
2164 #. Description of --g-fatal-warnings in --help output
2165 #: ../gtk/gtkmain.c:407
2166 msgid "Make all warnings fatal"
2167 msgstr "બધી ચેતવણીઓ ઘાતક બનાવો"
2169 #. Description of --gtk-debug=FLAGS in --help output
2170 #: ../gtk/gtkmain.c:410
2171 msgid "GTK+ debugging flags to set"
2172 msgstr "સુયોજિત કરવા માટેના GTK+ ડિબગીંગ ફ્લેગો"
2174 #. Description of --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
2175 #: ../gtk/gtkmain.c:413
2176 msgid "GTK+ debugging flags to unset"
2177 msgstr "નહિં સુયોજિત કરવા માટેના GTK+ ડિબગીંગ ફ્લેગો"
2179 #. Translate to default:RTL if you want your widgets
2180 #. * to be RTL, otherwise translate to default:LTR.
2181 #. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
2182 #. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
2184 #: ../gtk/gtkmain.c:497
2186 msgstr "default:LTR"
2188 #: ../gtk/gtkmain.c:593
2189 msgid "GTK+ Options"
2190 msgstr "GTK+ વિકલ્પો"
2192 #: ../gtk/gtkmain.c:593
2193 msgid "Show GTK+ Options"
2194 msgstr "GTK+ વિકલ્પો બતાવો"
2196 #: ../gtk/gtknotebook.c:3949 ../gtk/gtknotebook.c:6512
2201 #: ../gtk/gtkradiotoolbutton.c:92
2205 #: ../gtk/gtkradiotoolbutton.c:93
2206 msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
2207 msgstr "રેડિયો બટન કે જેના જૂથનો આ બટન ભાગ છે."
2209 #: ../gtk/gtkrc.c:2543
2211 msgid "Unable to find include file: \"%s\""
2212 msgstr "સમાવવા માટેની ફાઈલ ને શોધવામાં નિષ્ફળ: \"%s\""
2214 #: ../gtk/gtkrc.c:3231 ../gtk/gtkrc.c:3234
2216 msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
2217 msgstr "pixmap_path માં ચિત્ર ફાઈલ મેળવવામાં નિષ્ફળ: \"%s\""
2219 #: ../gtk/gtkrc.c:3826
2221 msgid "Pixmap path element: \"%s\" must be absolute, %s, line %d"
2222 msgstr "ચિત્ર પથનો ભાગ: \"%s\" ચોક્કસ હોવો જોઈએ, %s, લીટી %d"
2224 #. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate
2225 #: ../gtk/gtkstock.c:308
2229 #: ../gtk/gtkstock.c:309
2233 #: ../gtk/gtkstock.c:310
2237 #: ../gtk/gtkstock.c:311
2241 #. FIXME these need accelerators when appropriate, and
2242 #. * need the mnemonics to be rationalized
2244 #: ../gtk/gtkstock.c:316
2248 #: ../gtk/gtkstock.c:318
2250 msgstr "અમલમાં મૂકો (_A)"
2252 #: ../gtk/gtkstock.c:319
2256 #: ../gtk/gtkstock.c:320
2258 msgstr "રદ કરો (_C)"
2260 #: ../gtk/gtkstock.c:321
2264 #: ../gtk/gtkstock.c:322
2266 msgstr "સાફ કરો (_C)"
2268 #: ../gtk/gtkstock.c:323
2270 msgstr "બંધ કરો (_C)"
2272 #: ../gtk/gtkstock.c:324
2276 #: ../gtk/gtkstock.c:325
2278 msgstr "રુપાંતર કરો (_C)"
2280 #: ../gtk/gtkstock.c:326
2282 msgstr "નકલ કરો (_C)"
2284 #: ../gtk/gtkstock.c:327
2288 #: ../gtk/gtkstock.c:328
2290 msgstr "કાઢી નાંખો (_D)"
2292 #: ../gtk/gtkstock.c:329
2294 msgstr "જોડાણ તોડો (_D)"
2296 #: ../gtk/gtkstock.c:330
2300 #: ../gtk/gtkstock.c:331
2302 msgstr "ફેરફાર કરો (_E)"
2304 #: ../gtk/gtkstock.c:332
2308 #: ../gtk/gtkstock.c:333
2309 msgid "Find and _Replace"
2310 msgstr "શોધો અને બદલો (_R)"
2312 #: ../gtk/gtkstock.c:334
2314 msgstr "ફ્લોપી (_F)"
2316 #: ../gtk/gtkstock.c:335
2318 msgstr "પૂર્ણ સ્ક્રીન (_F)"
2320 #: ../gtk/gtkstock.c:336
2321 msgid "_Leave Fullscreen"
2322 msgstr "પૂર્ણ સ્ક્રીન છોડો (_L)"
2324 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2325 #: ../gtk/gtkstock.c:338
2326 msgid "Navigation|_Bottom"
2329 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2330 #: ../gtk/gtkstock.c:340
2331 msgid "Navigation|_First"
2334 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2335 #: ../gtk/gtkstock.c:342
2336 msgid "Navigation|_Last"
2337 msgstr "છેલ્લું (_L)"
2339 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2340 #: ../gtk/gtkstock.c:344
2341 msgid "Navigation|_Top"
2344 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2345 #: ../gtk/gtkstock.c:346
2346 msgid "Navigation|_Back"
2349 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2350 #: ../gtk/gtkstock.c:348
2351 msgid "Navigation|_Down"
2354 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2355 #: ../gtk/gtkstock.c:350
2356 msgid "Navigation|_Forward"
2357 msgstr "આગળ ધપાવો (_F)"
2359 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2360 #: ../gtk/gtkstock.c:352
2361 msgid "Navigation|_Up"
2364 #: ../gtk/gtkstock.c:353
2366 msgstr "હાર્ડડિસ્ક (_H)"
2368 #: ../gtk/gtkstock.c:354
2372 #: ../gtk/gtkstock.c:355
2376 #: ../gtk/gtkstock.c:356
2377 msgid "Increase Indent"
2378 msgstr "હાંસ્યો વધારો"
2380 #: ../gtk/gtkstock.c:357
2381 msgid "Decrease Indent"
2382 msgstr "હાંસ્યો ઘટાડો"
2384 #: ../gtk/gtkstock.c:358
2386 msgstr "અનુક્રમાંક (_I)"
2388 #: ../gtk/gtkstock.c:359
2389 msgid "_Information"
2390 msgstr "જાણકારી (_I)"
2392 #: ../gtk/gtkstock.c:360
2394 msgstr "ત્રાંસા (_I)"
2396 #: ../gtk/gtkstock.c:361
2398 msgstr "અહીં કૂદકો મારો (_J)"
2400 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2401 #: ../gtk/gtkstock.c:363
2402 msgid "Justify|_Center"
2405 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2406 #: ../gtk/gtkstock.c:365
2407 msgid "Justify|_Fill"
2410 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2411 #: ../gtk/gtkstock.c:367
2412 msgid "Justify|_Left"
2415 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2416 #: ../gtk/gtkstock.c:369
2417 msgid "Justify|_Right"
2420 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2421 #: ../gtk/gtkstock.c:372
2422 msgid "Media|_Forward"
2423 msgstr "આગળ ધપાવો (_F)"
2425 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2426 #: ../gtk/gtkstock.c:374
2430 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2431 #: ../gtk/gtkstock.c:376
2432 msgid "Media|P_ause"
2435 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2436 #: ../gtk/gtkstock.c:378
2440 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2441 #: ../gtk/gtkstock.c:380
2442 msgid "Media|Pre_vious"
2443 msgstr "પહેલાંનુ (_v)"
2445 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2446 #: ../gtk/gtkstock.c:382
2447 msgid "Media|_Record"
2448 msgstr "રેકોર્ડ (_R)"
2450 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2451 #: ../gtk/gtkstock.c:384
2452 msgid "Media|R_ewind"
2453 msgstr "ફરી ચલાવો (_e)"
2455 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2456 #: ../gtk/gtkstock.c:386
2460 #: ../gtk/gtkstock.c:387
2462 msgstr "નેટવર્ક (_N)"
2464 #: ../gtk/gtkstock.c:388
2468 #: ../gtk/gtkstock.c:389
2472 #: ../gtk/gtkstock.c:390
2476 #: ../gtk/gtkstock.c:391
2480 #: ../gtk/gtkstock.c:392
2482 msgstr "ચોંટાડો (_P)"
2484 #: ../gtk/gtkstock.c:393
2485 msgid "_Preferences"
2486 msgstr "પસંદગીઓ (_P)"
2488 #: ../gtk/gtkstock.c:394
2492 #: ../gtk/gtkstock.c:395
2493 msgid "Print Pre_view"
2494 msgstr "છાપવા માટેનું પૂર્વદર્શન (_v)"
2496 #: ../gtk/gtkstock.c:396
2498 msgstr "ગુણધર્મો (_P)"
2500 #: ../gtk/gtkstock.c:397
2502 msgstr "બહાર નીકળો (_Q)"
2504 #: ../gtk/gtkstock.c:398
2506 msgstr "ફરીથી કરો (_R)"
2508 #: ../gtk/gtkstock.c:399
2510 msgstr "ફરી તાજુ કરો (_R)"
2512 #: ../gtk/gtkstock.c:401
2514 msgstr "ઉલટાવો (_R)"
2516 #: ../gtk/gtkstock.c:402
2518 msgstr "સંગ્રહ કરો (_S)"
2520 #: ../gtk/gtkstock.c:403
2522 msgstr "આ રીતે સંગ્રહ કરો (_A)"
2524 #: ../gtk/gtkstock.c:404
2526 msgstr "બધું પસંદ કરો (_A)"
2528 #: ../gtk/gtkstock.c:405
2532 #: ../gtk/gtkstock.c:406
2536 #: ../gtk/gtkstock.c:407
2538 msgstr "ચડતાક્રમમાં (_A)"
2540 #: ../gtk/gtkstock.c:408
2542 msgstr "ઊતરતાક્રમમાં (_D)"
2544 #: ../gtk/gtkstock.c:409
2545 msgid "_Spell Check"
2546 msgstr "જોડણી ચકાસો (_S)"
2548 #: ../gtk/gtkstock.c:410
2552 #: ../gtk/gtkstock.c:411
2553 msgid "_Strikethrough"
2554 msgstr "ચેકી નાખો (_S)"
2556 #: ../gtk/gtkstock.c:412
2558 msgstr "કાઢી નાખેલું પાછુ લાવો (_U)"
2560 #: ../gtk/gtkstock.c:413
2562 msgstr "નીચે લીટી કરો (_U)"
2564 #: ../gtk/gtkstock.c:414
2566 msgstr "છેલ્લી ક્રિયા રદ કરો (_U)"
2568 #: ../gtk/gtkstock.c:415
2572 #: ../gtk/gtkstock.c:416
2573 msgid "_Normal Size"
2574 msgstr "સામાન્ય માપ (_N)"
2576 #: ../gtk/gtkstock.c:417
2578 msgstr "શ્રેષ્ઠ રીતે બંધબેસતુ (_F)"
2580 #: ../gtk/gtkstock.c:418
2582 msgstr "મોટું કરો (_I)"
2584 #: ../gtk/gtkstock.c:419
2586 msgstr "નાનું કરો (_O)"
2588 #: ../gtk/gtktextutil.c:60
2589 msgid "LRM _Left-to-right mark"
2590 msgstr "LRM ડાબેથી-જમણાની નિશાની (_L)"
2592 #: ../gtk/gtktextutil.c:61
2593 msgid "RLM _Right-to-left mark"
2594 msgstr "RLM જમણેથી-ડાબેથી નિશાની (_R)"
2596 #: ../gtk/gtktextutil.c:62
2597 msgid "LRE Left-to-right _embedding"
2598 msgstr "LRE ડાબેથી જમણે જડવું (_e)"
2600 #: ../gtk/gtktextutil.c:63
2601 msgid "RLE Right-to-left e_mbedding"
2602 msgstr "RLE જમણેથી ડાબે જડવું (_m)"
2604 #: ../gtk/gtktextutil.c:64
2605 msgid "LRO Left-to-right _override"
2606 msgstr "LRO ડાબેથી જમણે ઉપર ચઢવુ (_o)"
2608 #: ../gtk/gtktextutil.c:65
2609 msgid "RLO Right-to-left o_verride"
2610 msgstr "RLO જમણેથી ડાબે ઉપર ચઢવુ (_v)"
2612 #: ../gtk/gtktextutil.c:66
2613 msgid "PDF _Pop directional formatting"
2614 msgstr "PDF _Pop દિશાકીય ફોરમેટિંગ"
2616 #: ../gtk/gtktextutil.c:67
2617 msgid "ZWS _Zero width space"
2618 msgstr "ZWS શૂન્ય પહોળાઈ (_Z)"
2620 #: ../gtk/gtktextutil.c:68
2621 msgid "ZWJ Zero width _joiner"
2622 msgstr "ZWJ શૂન્ય પહોળાઈને જોડનાર (_j)"
2624 #: ../gtk/gtktextutil.c:69
2625 msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner"
2626 msgstr "ZWNJ શૂન્ય પહોળાઈ ન જોડનાર (_n)"
2628 #: ../gtk/gtkthemes.c:71
2630 msgid "Unable to locate theme engine in module_path: \"%s\","
2631 msgstr "મોડ્યુલ પથમાંથી થીમયંત્રને શોધવામાં અસમર્થ: \"%s\","
2633 #: ../gtk/gtktipsquery.c:187
2634 msgid "--- No Tip ---"
2635 msgstr "--- કોઈ સંકેત નથી ---"
2637 #: ../gtk/gtkuimanager.c:1157
2639 msgid "Unknown attribute '%s' on line %d char %d"
2640 msgstr "'%s' અજાણીતી લાક્ષણિકતા %d લીટી પર %d અક્ષર"
2642 #: ../gtk/gtkuimanager.c:1374
2644 msgid "Unexpected start tag '%s' on line %d char %d"
2645 msgstr "'%s' અણધાર્યો શરુઆતનો ટૅગ %d લીટી પર %d અક્ષર"
2647 #: ../gtk/gtkuimanager.c:1464
2649 msgid "Unexpected character data on line %d char %d"
2650 msgstr "%d લીટી %d અક્ષર પર અણધાર્યા અક્ષરની માહિતી"
2652 #: ../gtk/gtkuimanager.c:2255
2657 #: ../modules/input/imam-et.c:454
2658 msgid "Amharic (EZ+)"
2659 msgstr "અમહારીક (EZ+)"
2662 #: ../modules/input/imcedilla.c:91
2667 #: ../modules/input/imcyrillic-translit.c:217
2668 msgid "Cyrillic (Transliterated)"
2669 msgstr "સીરીલીક (ભાષાંતરિત)"
2672 #: ../modules/input/iminuktitut.c:127
2673 msgid "Inuktitut (Transliterated)"
2674 msgstr "Inukitut (ભાષાંતરિત)"
2677 #: ../modules/input/imipa.c:145
2682 #: ../modules/input/imthai-broken.c:178
2683 msgid "Thai (Broken)"
2684 msgstr "Thai (તૂટેલુ)"
2687 #: ../modules/input/imti-er.c:453
2688 msgid "Tigrigna-Eritrean (EZ+)"
2689 msgstr "Tigrigna-Eritrean (EZ+) "
2692 #: ../modules/input/imti-et.c:453
2693 msgid "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)"
2694 msgstr "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)"
2697 #: ../modules/input/imviqr.c:244
2698 msgid "Vietnamese (VIQR)"
2699 msgstr "વિયેટનામી (VIQR)"
2702 #: ../modules/input/imxim.c:28
2703 msgid "X Input Method"
2704 msgstr "X ઈનપુટ પદ્ધતિ"
2706 #: ../tests/testfilechooser.c:205
2708 msgid "Could not get information for file '%s': %s"
2709 msgstr "ફાઈલ '%s' માટેની જાણકારી મેળવી શકાતી નથી: %s"