]> Pileus Git - ~andy/gtk/blob - po/gu.po
2.17.9
[~andy/gtk] / po / gu.po
1 # translation of gu.po to Gujarati
2 # MagNet <magnet@magnet-i.com>, 2004.
3 # Ankit Patel <ankit644@yahoo.com>, 2005, 2006.
4 # Ankit Patel <ankit@redhat.com>, 2007, 2009.
5 # Sweta Kothari <swkothar@redhat.com>, 2008, 2009.
6 # translation of gtk.po to
7 # Copyright (C) 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009 Free Software Foundation, Inc.
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: gu\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12 "POT-Creation-Date: 2009-08-24 18:21-0400\n"
13 "PO-Revision-Date: 2009-04-13 17:24+0530\n"
14 "Last-Translator: Ankit Patel <ankit@redhat.com>\n"
15 "Language-Team: Gujarati <fedora-trans-gu@redhat.com>\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "Plural-Forms:  nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
20 "\n"
21 "\n"
22 "\n"
23 "\n"
24 "\n"
25 "\n"
26 "\n"
27 "\n"
28 "\n"
29 "\n"
30 "\n"
31 "\n"
32 "\n"
33 "\n"
34 "\n"
35 "\n"
36 "\n"
37 "\n"
38 "\n"
39 "\n"
40 "\n"
41 "\n"
42 "\n"
43 "\n"
44 "\n"
45 "\n"
46 "\n"
47 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
48
49 #: gdk/gdk.c:103
50 #, c-format
51 msgid "Error parsing option --gdk-debug"
52 msgstr "ભૂલ પદચ્છેદન વિકલ્પ --gdk-debug"
53
54 #: gdk/gdk.c:123
55 #, c-format
56 msgid "Error parsing option --gdk-no-debug"
57 msgstr "ભૂલ પદચ્છેદન વિકલ્પ --gdk-no-debug"
58
59 #. Description of --class=CLASS in --help output
60 #: gdk/gdk.c:151
61 msgid "Program class as used by the window manager"
62 msgstr "વિન્ડો વ્યવસ્થાપક દ્વારા વપરાતો કાર્યક્રમ ક્લાસ"
63
64 #. Placeholder in --class=CLASS in --help output
65 #: gdk/gdk.c:152
66 msgid "CLASS"
67 msgstr "CLASS"
68
69 #. Description of --name=NAME in --help output
70 #: gdk/gdk.c:154
71 msgid "Program name as used by the window manager"
72 msgstr "વિન્ડો વ્યવસ્થાપક દ્વારા વપરાતું કાર્યક્રમ નામ"
73
74 #. Placeholder in --name=NAME in --help output
75 #: gdk/gdk.c:155
76 msgid "NAME"
77 msgstr "NAME"
78
79 #. Description of --display=DISPLAY in --help output
80 #: gdk/gdk.c:157
81 msgid "X display to use"
82 msgstr "વાપરવા માટેનું X ડિસ્પ્લે"
83
84 #. Placeholder in --display=DISPLAY in --help output
85 #: gdk/gdk.c:158
86 msgid "DISPLAY"
87 msgstr "DISPLAY"
88
89 #. Description of --screen=SCREEN in --help output
90 #: gdk/gdk.c:160
91 msgid "X screen to use"
92 msgstr "વાપરવા માટેની X સ્ક્રીન"
93
94 #. Placeholder in --screen=SCREEN in --help output
95 #: gdk/gdk.c:161
96 msgid "SCREEN"
97 msgstr "SCREEN"
98
99 #. Description of --gdk-debug=FLAGS in --help output
100 #: gdk/gdk.c:164
101 msgid "Gdk debugging flags to set"
102 msgstr "સુયોજિત કરવા માટેના Gdk ડિબગીંગ ફ્લેગો"
103
104 #. Placeholder in --gdk-debug=FLAGS in --help output
105 #. Placeholder in --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
106 #. Placeholder in --gtk-debug=FLAGS in --help output
107 #. Placeholder in --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
108 #: gdk/gdk.c:165 gdk/gdk.c:168 gtk/gtkmain.c:457 gtk/gtkmain.c:460
109 msgid "FLAGS"
110 msgstr "FLAGS"
111
112 #. Description of --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
113 #: gdk/gdk.c:167
114 msgid "Gdk debugging flags to unset"
115 msgstr "નહિં સુયોજિત કરવાના Gdk ડિબગીંગ ફ્લેગો"
116
117 #: gdk/keyname-table.h:3940
118 msgctxt "keyboard label"
119 msgid "BackSpace"
120 msgstr "BackSpace"
121
122 #: gdk/keyname-table.h:3941
123 msgctxt "keyboard label"
124 msgid "Tab"
125 msgstr "ટેબ"
126
127 #: gdk/keyname-table.h:3942
128 msgctxt "keyboard label"
129 msgid "Return"
130 msgstr "પાછુ લાવો"
131
132 #: gdk/keyname-table.h:3943
133 msgctxt "keyboard label"
134 msgid "Pause"
135 msgstr "અટકાવો"
136
137 #: gdk/keyname-table.h:3944
138 msgctxt "keyboard label"
139 msgid "Scroll_Lock"
140 msgstr "ScrollLock (_L)"
141
142 #: gdk/keyname-table.h:3945
143 msgctxt "keyboard label"
144 msgid "Sys_Req"
145 msgstr "SysReq (_R)"
146
147 #: gdk/keyname-table.h:3946
148 msgctxt "keyboard label"
149 msgid "Escape"
150 msgstr "Escape"
151
152 #: gdk/keyname-table.h:3947
153 msgctxt "keyboard label"
154 msgid "Multi_key"
155 msgstr "મલ્ટીકી (_k)"
156
157 #: gdk/keyname-table.h:3948
158 msgctxt "keyboard label"
159 msgid "Home"
160 msgstr "ઘર"
161
162 #: gdk/keyname-table.h:3949
163 msgctxt "keyboard label"
164 msgid "Left"
165 msgstr "ડાબું"
166
167 #: gdk/keyname-table.h:3950
168 msgctxt "keyboard label"
169 msgid "Up"
170 msgstr "ઉપર"
171
172 #: gdk/keyname-table.h:3951
173 msgctxt "keyboard label"
174 msgid "Right"
175 msgstr "જમણું"
176
177 #: gdk/keyname-table.h:3952
178 msgctxt "keyboard label"
179 msgid "Down"
180 msgstr "નીચે"
181
182 #: gdk/keyname-table.h:3953
183 msgctxt "keyboard label"
184 msgid "Page_Up"
185 msgstr "પાનાં ને ઉપર લો (_U)"
186
187 #: gdk/keyname-table.h:3954
188 msgctxt "keyboard label"
189 msgid "Page_Down"
190 msgstr "પાનાં ને નીચે કરો (_D)"
191
192 #: gdk/keyname-table.h:3955
193 msgctxt "keyboard label"
194 msgid "End"
195 msgstr "અંત"
196
197 #: gdk/keyname-table.h:3956
198 msgctxt "keyboard label"
199 msgid "Begin"
200 msgstr "શરૂઆત"
201
202 #: gdk/keyname-table.h:3957
203 msgctxt "keyboard label"
204 msgid "Print"
205 msgstr "છાપો"
206
207 #: gdk/keyname-table.h:3958
208 msgctxt "keyboard label"
209 msgid "Insert"
210 msgstr "દાખલ કરો"
211
212 #: gdk/keyname-table.h:3959
213 msgctxt "keyboard label"
214 msgid "Num_Lock"
215 msgstr "NumLock (_L)"
216
217 #: gdk/keyname-table.h:3960
218 msgctxt "keyboard label"
219 msgid "KP_Space"
220 msgstr "KP જગ્યા (_S)"
221
222 #: gdk/keyname-table.h:3961
223 msgctxt "keyboard label"
224 msgid "KP_Tab"
225 msgstr "KP ટેબ (_T)"
226
227 #: gdk/keyname-table.h:3962
228 msgctxt "keyboard label"
229 msgid "KP_Enter"
230 msgstr "KP પ્રવેશ (_E)"
231
232 #: gdk/keyname-table.h:3963
233 msgctxt "keyboard label"
234 msgid "KP_Home"
235 msgstr "KP ઘર (_H)"
236
237 #: gdk/keyname-table.h:3964
238 msgctxt "keyboard label"
239 msgid "KP_Left"
240 msgstr "KP_Left"
241
242 #: gdk/keyname-table.h:3965
243 msgctxt "keyboard label"
244 msgid "KP_Up"
245 msgstr "KP ઉપર (_U)"
246
247 #: gdk/keyname-table.h:3966
248 msgctxt "keyboard label"
249 msgid "KP_Right"
250 msgstr "KP_Right"
251
252 #: gdk/keyname-table.h:3967
253 msgctxt "keyboard label"
254 msgid "KP_Down"
255 msgstr "KP નીચે (_D)"
256
257 #: gdk/keyname-table.h:3968
258 msgctxt "keyboard label"
259 msgid "KP_Page_Up"
260 msgstr "KP_Page_Up"
261
262 #: gdk/keyname-table.h:3969
263 msgctxt "keyboard label"
264 msgid "KP_Prior"
265 msgstr "KP_Prior"
266
267 #: gdk/keyname-table.h:3970
268 msgctxt "keyboard label"
269 msgid "KP_Page_Down"
270 msgstr "KP_Page_Down"
271
272 #: gdk/keyname-table.h:3971
273 msgctxt "keyboard label"
274 msgid "KP_Next"
275 msgstr "KP_Next"
276
277 #: gdk/keyname-table.h:3972
278 msgctxt "keyboard label"
279 msgid "KP_End"
280 msgstr "KP_End"
281
282 #: gdk/keyname-table.h:3973
283 msgctxt "keyboard label"
284 msgid "KP_Begin"
285 msgstr "KP_Begin"
286
287 #: gdk/keyname-table.h:3974
288 msgctxt "keyboard label"
289 msgid "KP_Insert"
290 msgstr "KP_Insert"
291
292 #: gdk/keyname-table.h:3975
293 msgctxt "keyboard label"
294 msgid "KP_Delete"
295 msgstr "KP કાઢી નાંખો (_D)"
296
297 #: gdk/keyname-table.h:3976
298 msgctxt "keyboard label"
299 msgid "Delete"
300 msgstr "કાઢી નાંખો"
301
302 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:133 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:975
303 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1235 tests/testfilechooser.c:222
304 #, c-format
305 msgid "Failed to open file '%s': %s"
306 msgstr "'%s' ફાઈલ લાવવામાં નિષ્ફળ: %s"
307
308 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:146 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:987
309 #, c-format
310 msgid "Image file '%s' contains no data"
311 msgstr "ચિત્ર ફાઈલ '%s'માં કોઇ માહિતી નથી"
312
313 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:188 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1023
314 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1287 tests/testfilechooser.c:267
315 #, c-format
316 msgid ""
317 "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
318 msgstr "ચિત્ર %s લાવવામાં નિષ્ફળ, કારણ જાણીતું નથી, સંભવિત રીતે એક બગડેલી ચિત્ર ફાઈલ છે"
319
320 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:221
321 #, c-format
322 msgid ""
323 "Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt "
324 "animation file"
325 msgstr ""
326 "એનીમેશન %s લાવવામાં નિષ્ફળ, કારણ જાણીતું નથી, સંભવિત રીતે એક બગડેલી એનીમેશન ફાઈલ છે"
327
328 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:708
329 #, c-format
330 msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s"
331 msgstr "ચિત્ર લાવવા માટેનું મોડ્યુલ લાવી શકાયું નહિ: %s: %s"
332
333 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:723
334 #, c-format
335 msgid ""
336 "Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps it's "
337 "from a different GTK version?"
338 msgstr ""
339 "ચિત્ર લાવવા માટેનું મોડ્યુલ %s યોગ્ય ઈન્ટરફેસનો નિકાસ કરતું નથી, કદાચ એ અલગ GTK "
340 "અહેવાલમાંથી છે?"
341
342 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:732 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:783
343 #, c-format
344 msgid "Image type '%s' is not supported"
345 msgstr "ચિત્રનો પ્રકાર '%s' આધાર આપતો નથી"
346
347 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:856
348 #, c-format
349 msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'"
350 msgstr "ફાઈલ %s માટે ચિત્રનું બંધારણ ઓળખી શકાતું નથી"
351
352 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:864
353 msgid "Unrecognized image file format"
354 msgstr "ચિત્ર ફાઈલનું બંધારણ અજાણ્યુ છે"
355
356 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1032
357 #, c-format
358 msgid "Failed to load image '%s': %s"
359 msgstr "ચિત્ર '%s' લાવવામાં નિષ્ફળ: %s"
360
361 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1666 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:953
362 #, c-format
363 msgid "Error writing to image file: %s"
364 msgstr "ચિત્રની ફાઇલમાં લખવામાં ભૂલ: %s"
365
366 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1711 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1841
367 #, c-format
368 msgid "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s"
369 msgstr "gdk-pixbfનું બંધારણ ચિત્રના બંધારણનો સંગ્રહ કરવા માટે આધાર આપતું નથી: %s"
370
371 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1745
372 msgid "Insufficient memory to save image to callback"
373 msgstr "કૉલબેક માટે ચિત્ર ફાઈલને લાવવા માટે અપૂરતી મેમરી"
374
375 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1758
376 msgid "Failed to open temporary file"
377 msgstr "કામચલાઉ ફાઇલ ખોલવામાં નિષ્ફળ"
378
379 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1784
380 msgid "Failed to read from temporary file"
381 msgstr "કામચલાઉ ફાઇલમાંથી વાંચવામાં નિષ્ફળ"
382
383 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2018
384 #, c-format
385 msgid "Failed to open '%s' for writing: %s"
386 msgstr "લખવા માટે '%s' ખોલવામાં નિષ્ફળ: %s"
387
388 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2043
389 #, c-format
390 msgid ""
391 "Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been saved: %"
392 "s"
393 msgstr ""
394 "ચિત્ર લખતી વખતે %s બંધ કરવામાં નિષ્ફળ, કદાચ બધી માહિતીનો સંગ્રહ નહિ થયો હોય: %s"
395
396 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2263 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2314
397 msgid "Insufficient memory to save image into a buffer"
398 msgstr "અનામત મૅમરીમાં ચિત્રનો સંગ્રહ કરવા માટે અપૂરતી મૅમરી"
399
400 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2360
401 msgid "Error writing to image stream"
402 msgstr "ચિત્રની સ્ટ્રીમમાં લખવામાં ભૂલ"
403
404 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:330
405 #, c-format
406 msgid ""
407 "Internal error: Image loader module '%s' failed to complete an operation, "
408 "but didn't give a reason for the failure"
409 msgstr ""
410 "આંતરિક ભૂલ: ચિત્ર લાવનાર મોડ્યુલ '%s' પ્રક્રિયા પૂર્ણ કરવામાં નિષ્ફળ, પરંતુ નિષ્ફળતા માટે "
411 "તેણે કારણ આપ્યું ન હતું"
412
413 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:372
414 #, c-format
415 msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported"
416 msgstr "ચિત્રના પ્રકાર '%s'ને  ધીરેધીરે લાવવા માટે આધાર નથી"
417
418 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:147
419 msgid "Image header corrupt"
420 msgstr "ચિત્ર માટેનું હેડર બગડેલુ છે"
421
422 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:152
423 msgid "Image format unknown"
424 msgstr "ચિત્ર માટેનુ બંધારણ જાણીતું નથી"
425
426 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:157 gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:488
427 msgid "Image pixel data corrupt"
428 msgstr "ચિત્ર માટેની પિક્સેલ માહિતી બગડેલી છે"
429
430 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:432
431 #, c-format
432 msgid "failed to allocate image buffer of %u byte"
433 msgid_plural "failed to allocate image buffer of %u bytes"
434 msgstr[0] "ચિત્ર માટેના %u બાઈટની અનામત મૅમરી ફાળવવામાં નિષ્ફળ છે"
435 msgstr[1] "ચિત્ર માટેના %u બાઇટની અનામત મૅમરી ફાળવવામાં નિષ્ફળ છે"
436
437 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:244
438 msgid "Unexpected icon chunk in animation"
439 msgstr "એનિમેશનમાં અણધાર્યો ચિહ્નનો કટકો છે"
440
441 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:337
442 msgid "Unsupported animation type"
443 msgstr "એનિમેશનનો પ્રકાર આધારિત નથી"
444
445 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:348 gdk-pixbuf/io-ani.c:406 gdk-pixbuf/io-ani.c:432
446 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:455 gdk-pixbuf/io-ani.c:482 gdk-pixbuf/io-ani.c:569
447 msgid "Invalid header in animation"
448 msgstr "એનિમેશનમાં અયોગ્ય હેડર"
449
450 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:358 gdk-pixbuf/io-ani.c:380 gdk-pixbuf/io-ani.c:464
451 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:491 gdk-pixbuf/io-ani.c:542 gdk-pixbuf/io-ani.c:614
452 msgid "Not enough memory to load animation"
453 msgstr "એનિમેશન લાવવા માટે પૂરતી મેમરી નથી"
454
455 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:398 gdk-pixbuf/io-ani.c:424 gdk-pixbuf/io-ani.c:443
456 msgid "Malformed chunk in animation"
457 msgstr "એનિમેશનમાં ખરાબ રચના વાળો કટકો"
458
459 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:711
460 msgid "The ANI image format"
461 msgstr "ANI ચિત્ર બંધારણ"
462
463 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:230 gdk-pixbuf/io-bmp.c:267 gdk-pixbuf/io-bmp.c:338
464 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:370 gdk-pixbuf/io-bmp.c:393 gdk-pixbuf/io-bmp.c:496
465 msgid "BMP image has bogus header data"
466 msgstr "BMP ચિત્ર પાસે ખોટી હેડર માહિતી છે"
467
468 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:241 gdk-pixbuf/io-bmp.c:433
469 msgid "Not enough memory to load bitmap image"
470 msgstr "બિટમેપ ચિત્રને લાવવા માટેની પૂરતી મેમરી નથી"
471
472 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:319
473 msgid "BMP image has unsupported header size"
474 msgstr "BMP માટે હેડરનું માપ આધારભૂત નથી"
475
476 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:357
477 msgid "Topdown BMP images cannot be compressed"
478 msgstr "Topdown BMP ઈમેજો સંકુચિત કરી શકાતી નથી"
479
480 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:717 gdk-pixbuf/io-pnm.c:709
481 msgid "Premature end-of-file encountered"
482 msgstr "સમય કરતા પહેલા ફાઈલનો અંત આવ્યો"
483
484 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1329
485 msgid "Couldn't allocate memory for saving BMP file"
486 msgstr "BMP ફાઈલ સંગ્રહવા માટે મેમરી સોંપી શકાઈ નહિં"
487
488 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1370
489 msgid "Couldn't write to BMP file"
490 msgstr "BMP ફાઈલમાં લખી શક્યા નહિં"
491
492 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1423 gdk-pixbuf/io-gdip-bmp.c:82
493 msgid "The BMP image format"
494 msgstr "BMP ચિત્ર બંધારણ"
495
496 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:222
497 #, c-format
498 msgid "Failure reading GIF: %s"
499 msgstr "GIF વાંચવામાં નિષ્ફળ: %s"
500
501 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:496 gdk-pixbuf/io-gif.c:1481 gdk-pixbuf/io-gif.c:1642
502 msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
503 msgstr "GIF ફાઈલને કોઈ માહિતીની અછત વર્તાય છે (કદાચ તે કોઇક રીતે છેદાઇ ગયું?)"
504
505 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:505
506 #, c-format
507 msgid "Internal error in the GIF loader (%s)"
508 msgstr "GIF લાવનારમાં આંતરિક ભૂલ (%s)"
509
510 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:579
511 msgid "Stack overflow"
512 msgstr "સ્ટેક વધારેપડતુ ભરાઈ ગયુ છે"
513
514 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:639
515 msgid "GIF image loader cannot understand this image."
516 msgstr "GIF ચિત્ર લાવનાર આ ચિત્રને સમજી શકતુ નથી."
517
518 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:668
519 msgid "Bad code encountered"
520 msgstr "ખરાબ કોડનો સામનો થયો"
521
522 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:678
523 msgid "Circular table entry in GIF file"
524 msgstr "GIF ફાઈલમાં ફરતો કોષ્ટક પ્રવેશ"
525
526 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:866 gdk-pixbuf/io-gif.c:1468 gdk-pixbuf/io-gif.c:1515
527 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1630
528 msgid "Not enough memory to load GIF file"
529 msgstr "GIF ફાઈલ લાવવા માટે પૂરતી મેમરી નથી"
530
531 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:960
532 msgid "Not enough memory to composite a frame in GIF file"
533 msgstr "GIF ફાઈલમાં ચોકઠું સમાવવા માટે પૂરતી મેમરી નથી"
534
535 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1132
536 msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)"
537 msgstr "GIF ચિત્ર બગડેલુ છે (ખોટુ LZW સંકોચન)"
538
539 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1182
540 msgid "File does not appear to be a GIF file"
541 msgstr "આ ફાઈલ GIF ફાઈલ હોય એવું લાગતુ નથી"
542
543 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1194
544 #, c-format
545 msgid "Version %s of the GIF file format is not supported"
546 msgstr "GIF ફાઈલના બંધારણની %s આવૃત્તિ માટે આધાર નથી"
547
548 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1303
549 msgid ""
550 "GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local "
551 "colormap."
552 msgstr ""
553 "GIF ચિત્ર માટે કોઈ વૈશ્વિક રંગનક્શો નથી, અને તેની અંદરના ચોકઠા માટે કોઈ પ્રાદેશિક રંગનક્શો "
554 "નથી."
555
556 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1537
557 msgid "GIF image was truncated or incomplete."
558 msgstr "GIF ચિત્ર છેદાયેલ અથવા અધૂરુ છે."
559
560 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1693 gdk-pixbuf/io-gdip-gif.c:80
561 msgid "The GIF image format"
562 msgstr "GIF ચિત્ર બંધારણ"
563
564 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:211 gdk-pixbuf/io-ico.c:225 gdk-pixbuf/io-ico.c:277
565 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:290 gdk-pixbuf/io-ico.c:359
566 msgid "Invalid header in icon"
567 msgstr "ચિહ્નમાં અયોગ્ય હેડર"
568
569 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:240 gdk-pixbuf/io-ico.c:300 gdk-pixbuf/io-ico.c:369
570 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:432 gdk-pixbuf/io-ico.c:462
571 msgid "Not enough memory to load icon"
572 msgstr "ચિહ્નને લાવવા માટે પૂરતી મેમરી નથી"
573
574 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:322
575 msgid "Icon has zero width"
576 msgstr "ચિહ્નની પહોળાઈ શૂન્ય છે"
577
578 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:332
579 msgid "Icon has zero height"
580 msgstr "ચિહ્નની ઊંચાઈ શૂન્ય છે"
581
582 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:384
583 msgid "Compressed icons are not supported"
584 msgstr "સંકુચિત ચિહ્નો માટે આધાર નથી"
585
586 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:417
587 msgid "Unsupported icon type"
588 msgstr "નિરાધારીત ચિહ્નનો પ્રકાર"
589
590 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:511
591 msgid "Not enough memory to load ICO file"
592 msgstr "ICO ફાઈલ લાવવા માટે પૂરતી મેમરી નથી"
593
594 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:976
595 msgid "Image too large to be saved as ICO"
596 msgstr "ચિત્રનો ICO તરીકે સંગ્રહ કરવા માટે તે ખૂબ મોટુ છે"
597
598 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:987
599 msgid "Cursor hotspot outside image"
600 msgstr "ચિત્રની બહાર કર્સરનો હોટસ્પોટ"
601
602 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:1010
603 #, c-format
604 msgid "Unsupported depth for ICO file: %d"
605 msgstr "ICO ફાઇલ માટે બિનઆઘારભૂત ઊંડાઇ: %d"
606
607 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:1245 gdk-pixbuf/io-gdip-ico.c:59
608 msgid "The ICO image format"
609 msgstr "ICO ચિત્ર બંધારણ"
610
611 #: gdk-pixbuf/io-icns.c:347
612 #, c-format
613 msgid "Error reading ICNS image: %s"
614 msgstr "ICNS ચિત્ર ને વાંચવામાં ભૂલ: %s"
615
616 #: gdk-pixbuf/io-icns.c:364
617 msgid "Could not decode ICNS file"
618 msgstr "ICNS ફાઇલ ને ડિકોડ કરી શકાતી નથી"
619
620 #: gdk-pixbuf/io-icns.c:397
621 msgid "The ICNS image format"
622 msgstr "ICNS ચિત્ર બંધારણ"
623
624 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:75
625 msgid "Couldn't allocate memory for stream"
626 msgstr "સ્ટ્રીમ માટે મેમરી ફાળવી શકાતી નથી"
627
628 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:105
629 msgid "Couldn't decode image"
630 msgstr "ચિત્ર ને ડિકોડ કરી શકાતો નથી"
631
632 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:123
633 msgid "Transformed JPEG2000 has zero width or height"
634 msgstr "રૂપાંતરિત JPEG2000 પાસે શૂન્ય પહોળાઈ અથવા ઊંચાઈ હોય છે"
635
636 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:137
637 msgid "Image type currently not supported"
638 msgstr "ચિત્રનો પ્રકાર હાલમાં આધાર આપતો નથી"
639
640 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:149 gdk-pixbuf/io-jasper.c:157
641 msgid "Couldn't allocate memory for color profile"
642 msgstr "રંગ પ્રોફાઇલ માટે મેમરી ફાળવી શકાતી નથી"
643
644 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:183
645 msgid "Insufficient memory to open JPEG 2000 file"
646 msgstr "JPEG ૨૦૦૦ ફાઇલ ને ખોલવા માટે મેમરી અપૂરતી છે"
647
648 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:262
649 msgid "Couldn't allocate memory to buffer image data"
650 msgstr "બફર ચિત્ર માહિતી ની મેમરી ને ફાળવી શકાતી નથી"
651
652 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:306
653 msgid "The JPEG 2000 image format"
654 msgstr "JPEG 2000 ચિત્ર બંધારણ"
655
656 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:117
657 #, c-format
658 msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
659 msgstr "JPEG ફાઈલનાં(%s) અર્થઘટનમાં ભૂલ"
660
661 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:529
662 msgid ""
663 "Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free "
664 "memory"
665 msgstr ""
666 "ચિત્રને લાવવા માટે પૂરતી મેમરી નથી, મેમરીને મુક્ત કરવા કોઈક કાર્યક્રમમાંથી બહાર નીકળો"
667
668 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:570 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:776
669 #, c-format
670 msgid "Unsupported JPEG color space (%s)"
671 msgstr "બિનઆધારભૂત JPEG રંગની જગ્યા %s"
672
673 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:668 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:944 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1177
674 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1186
675 msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file"
676 msgstr "JPEG ફાઈલને લાવવા માટે કોઈ મેમરી ફાળવી શકાતી નથી"
677
678 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:920
679 msgid "Transformed JPEG has zero width or height."
680 msgstr "રૂપાંતરિત JPEG માટે શૂન્ય પહોળાઈ અથવા ઊંચાઈ હોય છે."
681
682 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1133 gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:53
683 #, c-format
684 msgid ""
685 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be "
686 "parsed."
687 msgstr ""
688 "JPEGની ગુણવત્તા માટેનુ કિંમત 0 થી 100 ની વચ્ચે હોવુ જરૂરી છે; કિંમત '%s' ને પદચ્છેદ કરી "
689 "શકાતી નથી."
690
691 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1148 gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:68
692 #, c-format
693 msgid ""
694 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed."
695 msgstr ""
696 "JPEGની ગુણવત્તા માટેની કિંમત 0 થી 100 ની વચ્ચે હોવી જરૂરી છે; કિંમત '%d' ચાલશે નહિ."
697
698 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1310 gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:136
699 msgid "The JPEG image format"
700 msgstr "JPEG ચિત્ર બંધારણ"
701
702 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:187
703 msgid "Couldn't allocate memory for header"
704 msgstr "હેડર માટે મેમરી ફાળવી શકાતી નથી"
705
706 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:202 gdk-pixbuf/io-pcx.c:560
707 msgid "Couldn't allocate memory for context buffer"
708 msgstr "સંદર્ભની સંરચનાની અનામત મૅમરી માટે મેમરી ફાળવી શકાતી નથી"
709
710 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:601
711 msgid "Image has invalid width and/or height"
712 msgstr "ચિત્રને અયોગ્ય પહોળાઇ અને/અથવા ઊંચાઇ"
713
714 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:613 gdk-pixbuf/io-pcx.c:674
715 msgid "Image has unsupported bpp"
716 msgstr "ચિત્રને બિઆધારભૂત bpp છે"
717
718 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:618 gdk-pixbuf/io-pcx.c:626
719 #, c-format
720 msgid "Image has unsupported number of %d-bit planes"
721 msgstr "ચિત્રને %d-બીટ સમતલોની સંખ્યા બિનઆધારભૂત છે"
722
723 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:642
724 msgid "Couldn't create new pixbuf"
725 msgstr "નવુ Pixbuf ફાળવી શકાતુ નથી"
726
727 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:650
728 msgid "Couldn't allocate memory for line data"
729 msgstr "લીટી માહિતી માટે મેમરી ફાળવી શકાતી નથી"
730
731 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:657
732 msgid "Couldn't allocate memory for paletted data"
733 msgstr "પેલેટવાળી માહિતી માટે મેમરી ફાળવી શકાતી નથી"
734
735 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:704
736 msgid "Didn't get all lines of PCX image"
737 msgstr "PCX ચિત્ર માટે બધી લીટીઓ મેળવી શકાતી નથી"
738
739 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:711
740 msgid "No palette found at end of PCX data"
741 msgstr "PCX માહિતીના અંતે કોઇ પેલેટ મળતુ નથી"
742
743 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:756
744 msgid "The PCX image format"
745 msgstr "PCX ચિત્ર બંધારણ"
746
747 #: gdk-pixbuf/io-png.c:55
748 msgid "Bits per channel of PNG image is invalid."
749 msgstr "PNG ચિત્ર માટે બીટ્સ પ્રતિ ચેનલ અયોગ્ય છે."
750
751 #: gdk-pixbuf/io-png.c:136 gdk-pixbuf/io-png.c:618
752 msgid "Transformed PNG has zero width or height."
753 msgstr "રૂપાંતરિત PNG માટે શૂન્ય પહોળાઈ અથવા ઊંચાઈ હોય છે."
754
755 #: gdk-pixbuf/io-png.c:144
756 msgid "Bits per channel of transformed PNG is not 8."
757 msgstr "રૂપાંતરિત PNG માટે બીટ્સ પ્રતિ ચેનલ ૮ નથી."
758
759 #: gdk-pixbuf/io-png.c:153
760 msgid "Transformed PNG not RGB or RGBA."
761 msgstr "રૂપાંતરિત PNG, RGB કે RGBA નથી."
762
763 #: gdk-pixbuf/io-png.c:162
764 msgid "Transformed PNG has unsupported number of channels, must be 3 or 4."
765 msgstr "રૂપાંતરિત PNG માટે નિરાધારીત ચેનલની સંખ્યા, 3 કે 4 હોવી જરૂરી છે."
766
767 #: gdk-pixbuf/io-png.c:183
768 #, c-format
769 msgid "Fatal error in PNG image file: %s"
770 msgstr "PNG ચિત્ર ફાઈલમાં ઘાતક ભૂલ: %s"
771
772 #: gdk-pixbuf/io-png.c:310
773 msgid "Insufficient memory to load PNG file"
774 msgstr "PNG ફાઈલને લાવવા માટે અપૂરતી મેમરી"
775
776 #: gdk-pixbuf/io-png.c:633
777 #, c-format
778 msgid ""
779 "Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some "
780 "applications to reduce memory usage"
781 msgstr ""
782 "%ld x %ld ચિત્રનો સંગ્રહ કરવા માટે અપૂરતી મેમરી; મેમરીનો વપરાશ ઓછો કરવા માટે કોઈક "
783 "કાર્યક્રમમાંથી બહાર નીકળો"
784
785 #: gdk-pixbuf/io-png.c:684
786 msgid "Fatal error reading PNG image file"
787 msgstr "PNG ચિત્ર ફાઈલને વાંચવામાં ઘાતક ભૂલ"
788
789 #: gdk-pixbuf/io-png.c:733
790 #, c-format
791 msgid "Fatal error reading PNG image file: %s"
792 msgstr "PNG ચિત્ર ફાઈલને વાંચવામાં ઘાતક ભૂલ: %s"
793
794 #: gdk-pixbuf/io-png.c:825
795 msgid ""
796 "Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters."
797 msgstr ""
798 "PNG લેખનના કટકાઓ માટેની કીમાં ઓછામાં ઓછા ૧ અને વધારેમાં વધારે ૭૯ અક્ષરો હોવા જરૂરી છે."
799
800 #: gdk-pixbuf/io-png.c:833
801 msgid "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters."
802 msgstr "PNG લેખનના કટકાઓ માટેની કી ASCII અક્ષરોમાં હોવી જરૂરી છે."
803
804 #: gdk-pixbuf/io-png.c:846 gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:56
805 #, c-format
806 msgid ""
807 "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%s' could not "
808 "be parsed."
809 msgstr ""
810 "PNG સંકોચન સ્તર એ ૦ અને ૯ ની વચ્ચેની કિંમત જ હોવી જોઈએ; કિંમત '%s' નું પદચ્છેદન કરી "
811 "શક્યા નહિં."
812
813 #: gdk-pixbuf/io-png.c:858 gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:68
814 #, c-format
815 msgid ""
816 "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%d' is not "
817 "allowed."
818 msgstr "PNG સંકોચન સ્તર એ ૦ અને ૯ ની વચ્ચેની કિંમત જ હોવી જોઈએ; કિંમત '%d' માન્ય નથી."
819
820 #: gdk-pixbuf/io-png.c:896
821 #, c-format
822 msgid "Value for PNG text chunk %s cannot be converted to ISO-8859-1 encoding."
823 msgstr ""
824 "PNG લેખનના કટકા %s માટેની કિંમતને ISO-8859-1 સંગ્રહપધ્ધતિમાં રૂપાંતરિત કરી શકાતુ નથી."
825
826 #: gdk-pixbuf/io-png.c:1045 gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:133
827 msgid "The PNG image format"
828 msgstr "PNG ચિત્ર બંધારણ"
829
830 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:250
831 msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn't"
832 msgstr "PNM લાવનારને પૂર્ણાંક શોધવાની આશા હતી, પરંતુ ન શોધી શક્યુ"
833
834 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:282
835 msgid "PNM file has an incorrect initial byte"
836 msgstr "PNM ફાઈલ પાસે શરૂઆતના ખોટા બાઈટ છે"
837
838 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:312
839 msgid "PNM file is not in a recognized PNM subformat"
840 msgstr "PNM ફાઈલ ઓળખી શકાય તેવા PNM ઉપબંધારણ નથી"
841
842 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:337
843 msgid "PNM file has an image width of 0"
844 msgstr "PNM ફાઈલના ચિત્રની પહોળાઈ શૂન્ય છે"
845
846 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:358
847 msgid "PNM file has an image height of 0"
848 msgstr "PNM ફાઈલના ચિત્રની ઊંચાઈ શૂન્ય છે"
849
850 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:381
851 msgid "Maximum color value in PNM file is 0"
852 msgstr "PNM ફાઈલમાં રંગની મહત્તમ કિંમત 0 છે"
853
854 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:389
855 msgid "Maximum color value in PNM file is too large"
856 msgstr "PNM ફાઈલમાં રંગની મહત્તમ કિંમત બહુ મોટી છે"
857
858 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:429 gdk-pixbuf/io-pnm.c:459 gdk-pixbuf/io-pnm.c:504
859 msgid "Raw PNM image type is invalid"
860 msgstr "PNM ચિત્રનો કાચો પ્રકાર અયોગ્ય છે"
861
862 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:654
863 msgid "PNM image loader does not support this PNM subformat"
864 msgstr "PNM ચિત્ર લાવનાર PNMના આ ઉપ-બંધારણને આધાર આપતો નથી"
865
866 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:741 gdk-pixbuf/io-pnm.c:968
867 msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data"
868 msgstr "PNM ના કાચા બંધારણ માટે નમૂનાની માહિતી પહેલા એક જ ખાલી જગ્યા જરૂરી છે"
869
870 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:768
871 msgid "Cannot allocate memory for loading PNM image"
872 msgstr "PNM લાવવા માટે મેમરી ફાળવી શકતુ નથી"
873
874 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:818
875 msgid "Insufficient memory to load PNM context struct"
876 msgstr "PNM ના સંદર્ભની સંરચના લાવવા માટે પૂરતી માહિતી નથી"
877
878 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:869
879 msgid "Unexpected end of PNM image data"
880 msgstr "PNM ચિત્રની માહિતીનો અણધાર્યો અંત"
881
882 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:997
883 msgid "Insufficient memory to load PNM file"
884 msgstr "PNM ફાઈલને લાવવા માટે અપૂરતી મેમરી"
885
886 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1081
887 msgid "The PNM/PBM/PGM/PPM image format family"
888 msgstr "PNM/PBM/PGM/PPM ચિત્રના બંધારણનું કુટુંબ"
889
890 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:126
891 msgid "RAS image has bogus header data"
892 msgstr "RAS ચિત્ર પાસે ખોટી હેડર માહિતી છે"
893
894 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:148
895 msgid "RAS image has unknown type"
896 msgstr "RAS ચિત્રનો પ્રકાર અજાણ્યો છે"
897
898 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:156
899 msgid "unsupported RAS image variation"
900 msgstr "નિરાધારીત RAS ચિત્ર બદલાવો"
901
902 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:171 gdk-pixbuf/io-ras.c:200
903 msgid "Not enough memory to load RAS image"
904 msgstr "RAS ચિત્રને લાવવા માટે પૂરતી મેમરી નથી"
905
906 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:545
907 msgid "The Sun raster image format"
908 msgstr "સન રાસ્ટર ચિત્ર બંધારણ"
909
910 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:154
911 msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer struct"
912 msgstr "IO બફર સંરચના માટે મેમરી ફાળવી શકાતી નથી"
913
914 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:173
915 msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer data"
916 msgstr "IO બફર માહિતી માટે મેમરી ફાળવી શકાતી નથી"
917
918 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:184
919 msgid "Cannot realloc IOBuffer data"
920 msgstr "IO બફર માહિતીને ફરીથી ફાળવી શકાઇ નહિ"
921
922 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:214
923 msgid "Cannot allocate temporary IOBuffer data"
924 msgstr "કામપૂરતી IO બફર માહિતી ફાળવી શકાતી નથી"
925
926 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:347
927 msgid "Cannot allocate new pixbuf"
928 msgstr "નવુ Pixbuf ફાળવી શકાતુ નથી"
929
930 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:687
931 msgid "Cannot allocate colormap structure"
932 msgstr "રંગનક્શાની સંરચના ફાળવી શકાતુ નથી"
933
934 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:694
935 msgid "Cannot allocate colormap entries"
936 msgstr "રંગનક્શાના પ્રવેશો ફાળવી શકાતા નથી"
937
938 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:716
939 msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries"
940 msgstr "રંગનક્શાના પ્રવેશો માટે અણધારી બીટની ઊંડાઈ"
941
942 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:734
943 msgid "Cannot allocate TGA header memory"
944 msgstr "TGA હેડર મેમરી ફાળવી શકાતી નથી"
945
946 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:767
947 msgid "TGA image has invalid dimensions"
948 msgstr "TGA ચિત્રનું પરિમાણ અયોગ્ય છે"
949
950 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:773 gdk-pixbuf/io-tga.c:782 gdk-pixbuf/io-tga.c:792
951 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:802 gdk-pixbuf/io-tga.c:809
952 msgid "TGA image type not supported"
953 msgstr "TGA ચિત્રના પ્રકાર માટે આધાર નથી"
954
955 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:856
956 msgid "Cannot allocate memory for TGA context struct"
957 msgstr "TGAના સંદર્ભની સંરચના માટે મેમરી ફાળવી શકાતી નથી"
958
959 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:921
960 msgid "Excess data in file"
961 msgstr "ફાઈલમાંથી માહિતી મેળવવી"
962
963 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:1002
964 msgid "The Targa image format"
965 msgstr "ટાર્ગા ચિત્ર બંધારણ"
966
967 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:160
968 msgid "Could not get image width (bad TIFF file)"
969 msgstr "ચિત્રની પહોળાઈ મેળવી શકાતી નથી (ખરાબ TIFF ફાઈલ)"
970
971 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:167
972 msgid "Could not get image height (bad TIFF file)"
973 msgstr "ચિત્રની ઊંચાઈ મેળવી શકાતી નથી (ખરાબ TIFF ફાઈલ)"
974
975 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:175
976 msgid "Width or height of TIFF image is zero"
977 msgstr "TIFF ચિત્રની પહોળાઈ કે ઊંચાઈ શૂન્ય છે"
978
979 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:184 gdk-pixbuf/io-tiff.c:193
980 msgid "Dimensions of TIFF image too large"
981 msgstr "TIFF ચિત્રનુ પરિમાણ બહુ મોટુ છે"
982
983 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:217 gdk-pixbuf/io-tiff.c:229 gdk-pixbuf/io-tiff.c:541
984 msgid "Insufficient memory to open TIFF file"
985 msgstr "TIFF ફાઈલ લાવવા માટે અપૂરતી મેમરી"
986
987 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:275
988 msgid "Failed to load RGB data from TIFF file"
989 msgstr "TIFF ફાઈલમાંથી RGB માહિતી લાવવામાં નિષ્ફળ"
990
991 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:331
992 msgid "Failed to open TIFF image"
993 msgstr "TIFF ચિત્ર ખોલવામાં નિષ્ફળ"
994
995 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:343 gdk-pixbuf/io-tiff.c:722
996 msgid "TIFFClose operation failed"
997 msgstr "TIFF બંધ કરવાની પ્રક્રિયા નિષ્ફળ"
998
999 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:473 gdk-pixbuf/io-tiff.c:486
1000 msgid "Failed to load TIFF image"
1001 msgstr "TIFF ચિત્રને લાવવામાં નિષ્ફળ"
1002
1003 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:670
1004 msgid "Failed to save TIFF image"
1005 msgstr "TIFF ચિત્ર સંગ્રહવામાં નિષ્ફળ"
1006
1007 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:708
1008 msgid "Failed to write TIFF data"
1009 msgstr "TIFF માહિતી લખવામાં નિષ્ફળ"
1010
1011 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:760
1012 msgid "Couldn't write to TIFF file"
1013 msgstr "TIFF ફાઈલમાં લખી શક્યા નહિં"
1014
1015 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:815
1016 msgid "The TIFF image format"
1017 msgstr "TIFF ચિત્રનું બંધારણ"
1018
1019 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:246
1020 msgid "Image has zero width"
1021 msgstr "ચિત્રની શૂન્ય પહોળાઈ"
1022
1023 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:264
1024 msgid "Image has zero height"
1025 msgstr "ચિત્રની શૂન્ય ઊંચાઈ"
1026
1027 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:275
1028 msgid "Not enough memory to load image"
1029 msgstr "ચિત્રને લાવવા માટે અપૂરતી મેમરી"
1030
1031 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:334
1032 msgid "Couldn't save the rest"
1033 msgstr "બાકીનું સંગ્રહી શકાતુ નથી"
1034
1035 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:375
1036 msgid "The WBMP image format"
1037 msgstr "WBMP ચિત્ર બંધારણ"
1038
1039 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:295
1040 msgid "Invalid XBM file"
1041 msgstr "અયોગ્ય XBM ફાઈલ"
1042
1043 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:305
1044 msgid "Insufficient memory to load XBM image file"
1045 msgstr "XBM ચિત્ર ફાઈલને લાવવા માટે અપૂરતી મેમરી"
1046
1047 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:453
1048 msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image"
1049 msgstr "XBM ચિત્રને લાવતી વખતે કામપૂરતી ફાઈલમાં લખવામાં નિષ્ફળ"
1050
1051 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:492
1052 msgid "The XBM image format"
1053 msgstr "XBM ચિત્ર બંધારણ"
1054
1055 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:468
1056 msgid "No XPM header found"
1057 msgstr "કોઈ XPM હેડર મળતું નથી"
1058
1059 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:477
1060 msgid "Invalid XPM header"
1061 msgstr "અયોગ્ય XPM હેડર"
1062
1063 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:485
1064 msgid "XPM file has image width <= 0"
1065 msgstr "XPM ફાઈલના ચિત્રની પહોળાઈ <= 0 છે"
1066
1067 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:493
1068 msgid "XPM file has image height <= 0"
1069 msgstr "XPM ફાઈલના ચિત્રની ઊંચાઈ <= 0 છે"
1070
1071 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:501
1072 msgid "XPM has invalid number of chars per pixel"
1073 msgstr "XPM પાસે પ્રતિ પીક્સેલ અયોગ્ય શબ્દની સંખ્યા"
1074
1075 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:510
1076 msgid "XPM file has invalid number of colors"
1077 msgstr "XPM ફાઈલ પાસે અયોગ્ય રંગની સંખ્યા છે"
1078
1079 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:522 gdk-pixbuf/io-xpm.c:531 gdk-pixbuf/io-xpm.c:583
1080 msgid "Cannot allocate memory for loading XPM image"
1081 msgstr "XPM ચિત્રને લાવવા માટે પૂરતી મેમરી ફાળવી શકાતી નથી"
1082
1083 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:545
1084 msgid "Cannot read XPM colormap"
1085 msgstr "XPM રંગનક્શો વાંચી શકતુ નથી"
1086
1087 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:777
1088 msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image"
1089 msgstr "XPM ચિત્રને લાવતી વખતે કામપૂરતી ફાઈલમાં લખવામાં નિષ્ફળ"
1090
1091 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:816
1092 msgid "The XPM image format"
1093 msgstr "XPM ચિત્ર બંધારણ"
1094
1095 #: gdk-pixbuf/io-gdip-emf.c:59
1096 msgid "The EMF image format"
1097 msgstr "EMF ચિત્ર બંધારણ"
1098
1099 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:220
1100 #, c-format
1101 msgid "Could not allocate memory: %s"
1102 msgstr "મેમરી ફાળવી શકાતી નથી: %s"
1103
1104 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:245 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:359
1105 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:395
1106 #, c-format
1107 msgid "Could not create stream: %s"
1108 msgstr "સ્ટ્રીમને બનાવી શકાયુ નથી: %s"
1109
1110 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:259
1111 #, c-format
1112 msgid "Could not seek stream: %s"
1113 msgstr "સ્ટ્રીમ સુધી પહોંચી શક્યા નહિં: %s"
1114
1115 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:271
1116 #, c-format
1117 msgid "Could not read from stream: %s"
1118 msgstr "સ્ટ્રીમમાંથી વાંચી શકાતુ નથી: %s"
1119
1120 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:684 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:816
1121 msgid "Couldn't load bitmap"
1122 msgstr "બીટમેપને લોડ કરી શકાયુ નહિ"
1123
1124 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:839
1125 msgid "Couldn't load metafile"
1126 msgstr "મેટાફાઇલને લોડ કરી શકાયુ નહિ"
1127
1128 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:998
1129 msgid "Unsupported image format for GDI+"
1130 msgstr "GDI+ માટે નિરાધારીત ચિત્ર બંધારણ"
1131
1132 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:1005
1133 msgid "Couldn't save"
1134 msgstr "સંગ્રહી શકાતુ નથી"
1135
1136 #: gdk-pixbuf/io-gdip-wmf.c:58
1137 msgid "The WMF image format"
1138 msgstr "WMF ચિત્ર બંધારણ"
1139
1140 #. Description of --sync in --help output
1141 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:54
1142 msgid "Don't batch GDI requests"
1143 msgstr "GDI અરજીઓ ભેગી કરો નહિં"
1144
1145 #. Description of --no-wintab in --help output
1146 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:56
1147 msgid "Don't use the Wintab API for tablet support"
1148 msgstr "Wintab API નો ટેબ્લેટ આધાર માટે વાપરશો નહિં"
1149
1150 #. Description of --ignore-wintab in --help output
1151 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:58
1152 msgid "Same as --no-wintab"
1153 msgstr "--no-wintab ની જેમ જ"
1154
1155 #. Description of --use-wintab in --help output
1156 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:60
1157 msgid "Do use the Wintab API [default]"
1158 msgstr "Wintab API [મૂળભુત] વાપરશો નહિં"
1159
1160 #. Description of --max-colors=COLORS in --help output
1161 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:62
1162 msgid "Size of the palette in 8 bit mode"
1163 msgstr "પેલેટનું માપ ૮ બીટ સ્થિતિમાં"
1164
1165 #. Placeholder in --max-colors=COLORS in --help output
1166 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:63
1167 msgid "COLORS"
1168 msgstr "COLORS"
1169
1170 #. Description of --sync in --help output
1171 #: gdk/x11/gdkmain-x11.c:93
1172 msgid "Make X calls synchronous"
1173 msgstr "X કોલોને સુમેળ બનાવો"
1174
1175 #: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:311
1176 #, c-format
1177 msgid "Starting %s"
1178 msgstr "%s શરૂ કરી રહ્યા છે"
1179
1180 #: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:313
1181 #, c-format
1182 msgid "Opening %s"
1183 msgstr "'%s' ખોલી રહ્યા છે"
1184
1185 #: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:316
1186 #, c-format
1187 msgid "Opening %d Item"
1188 msgid_plural "Opening %d Items"
1189 msgstr[0] "%d વસ્તુને ખોલા રહ્યા છે"
1190 msgstr[1] "%d વસ્તુઓને ખોલા રહ્યા છે"
1191
1192 #: gtk/gtkaboutdialog.c:183
1193 #, fuzzy
1194 msgid "Could not show link"
1195 msgstr "યાદી સાફ કરી શક્યા નહિં"
1196
1197 #: gtk/gtkaboutdialog.c:306 gtk/gtkaboutdialog.c:2200
1198 msgid "License"
1199 msgstr "લાઈસન્સ"
1200
1201 #: gtk/gtkaboutdialog.c:307
1202 msgid "The license of the program"
1203 msgstr "પ્રવેશના સમાવિષ્ટો"
1204
1205 #. Add the credits button
1206 #: gtk/gtkaboutdialog.c:545
1207 msgid "C_redits"
1208 msgstr "યશ (_r)"
1209
1210 #. Add the license button
1211 #: gtk/gtkaboutdialog.c:559
1212 msgid "_License"
1213 msgstr "લાયસન્સ (_L)"
1214
1215 #: gtk/gtkaboutdialog.c:827
1216 #, c-format
1217 msgid "About %s"
1218 msgstr "%s વિશે"
1219
1220 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2123
1221 msgid "Credits"
1222 msgstr "શ્રેય"
1223
1224 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2152
1225 msgid "Written by"
1226 msgstr "લેખક"
1227
1228 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2155
1229 msgid "Documented by"
1230 msgstr "દસ્તાવેજક"
1231
1232 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2167
1233 msgid "Translated by"
1234 msgstr "અનુવાદક"
1235
1236 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2171
1237 msgid "Artwork by"
1238 msgstr "કલાકાર"
1239
1240 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1241 #. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically
1242 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1243 #. * this.
1244 #.
1245 #: gtk/gtkaccellabel.c:91
1246 msgctxt "keyboard label"
1247 msgid "Shift"
1248 msgstr "Shift"
1249
1250 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1251 #. * that use the control key. If the text on this key isn't typically
1252 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1253 #. * this.
1254 #.
1255 #: gtk/gtkaccellabel.c:97
1256 msgctxt "keyboard label"
1257 msgid "Ctrl"
1258 msgstr "Ctrl"
1259
1260 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1261 #. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically
1262 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1263 #. * this.
1264 #.
1265 #: gtk/gtkaccellabel.c:103
1266 msgctxt "keyboard label"
1267 msgid "Alt"
1268 msgstr "Alt"
1269
1270 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1271 #. * that use the super key. If the text on this key isn't typically
1272 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1273 #. * this.
1274 #.
1275 #: gtk/gtkaccellabel.c:671
1276 msgctxt "keyboard label"
1277 msgid "Super"
1278 msgstr "ઉત્તમ"
1279
1280 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1281 #. * that use the hyper key. If the text on this key isn't typically
1282 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1283 #. * this.
1284 #.
1285 #: gtk/gtkaccellabel.c:684
1286 msgctxt "keyboard label"
1287 msgid "Hyper"
1288 msgstr "હાઇપર"
1289
1290 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1291 #. * that use the meta key. If the text on this key isn't typically
1292 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1293 #. * this.
1294 #.
1295 #: gtk/gtkaccellabel.c:698
1296 msgctxt "keyboard label"
1297 msgid "Meta"
1298 msgstr "મેટા"
1299
1300 #: gtk/gtkaccellabel.c:715
1301 msgctxt "keyboard label"
1302 msgid "Space"
1303 msgstr "જગ્યા"
1304
1305 #: gtk/gtkaccellabel.c:718
1306 msgctxt "keyboard label"
1307 msgid "Backslash"
1308 msgstr "Backslash"
1309
1310 #: gtk/gtkbuilderparser.c:343
1311 #, c-format
1312 msgid "Invalid type function on line %d: '%s'"
1313 msgstr "લીટી %d પર અયોગ્ય પ્રકાર વિધેય: '%s'"
1314
1315 #: gtk/gtkbuilderparser.c:407
1316 #, c-format
1317 msgid "Duplicate object id '%s' on line %d (previously on line %d)"
1318 msgstr "નકલી ઓબ્જેક્ટ id '%s' એ લીટી %d પર (પહેલાં લીટી %d પર)"
1319
1320 #: gtk/gtkbuilderparser.c:859
1321 #, c-format
1322 msgid "Invalid root element: '%s'"
1323 msgstr "અયોગ્ય રુટ ઘટક: '%s'"
1324
1325 #: gtk/gtkbuilderparser.c:898
1326 #, c-format
1327 msgid "Unhandled tag: '%s'"
1328 msgstr "અનિયંત્રિત ટેગ: '%s'"
1329
1330 #. Translate to calendar:YM if you want years to be displayed
1331 #. * before months; otherwise translate to calendar:MY.
1332 #. * Do *not* translate it to anything else, if it
1333 #. * it isn't calendar:YM or calendar:MY it will not work.
1334 #. *
1335 #. * Note that the ordering described here is logical order, which is
1336 #. * further influenced by BIDI ordering. Thus, if you have a default
1337 #. * text direction of RTL and specify "calendar:YM", then the year
1338 #. * will appear to the right of the month.
1339 #.
1340 #: gtk/gtkcalendar.c:759
1341 msgid "calendar:MY"
1342 msgstr "calendar:MY"
1343
1344 #. Translate to calendar:week_start:0 if you want Sunday to be the
1345 #. * first day of the week to calendar:week_start:1 if you want Monday
1346 #. * to be the first day of the week, and so on.
1347 #.
1348 #: gtk/gtkcalendar.c:797
1349 msgid "calendar:week_start:0"
1350 msgstr "calendar:week_start:0"
1351
1352 #. Translators:  This is a text measurement template.
1353 #. * Translate it to the widest year text
1354 #. *
1355 #. * If you don't understand this, leave it as "2000"
1356 #.
1357 #: gtk/gtkcalendar.c:1804
1358 msgctxt "year measurement template"
1359 msgid "2000"
1360 msgstr "૨૦૦૦"
1361
1362 #. Translators: this defines whether the day numbers should use
1363 #. * localized digits or the ones used in English (0123...).
1364 #. *
1365 #. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
1366 #. * translate to "%d" otherwise.
1367 #. *
1368 #. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
1369 #. * digits. That needs support from your system and locale definition
1370 #. * too.
1371 #.
1372 #: gtk/gtkcalendar.c:1835 gtk/gtkcalendar.c:2493
1373 #, c-format
1374 msgctxt "calendar:day:digits"
1375 msgid "%d"
1376 msgstr "%d"
1377
1378 #. Translators: this defines whether the week numbers should use
1379 #. * localized digits or the ones used in English (0123...).
1380 #. *
1381 #. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
1382 #. * translate to "%d" otherwise.
1383 #. *
1384 #. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
1385 #. * digits. That needs support from your system and locale definition
1386 #. * too.
1387 #.
1388 #: gtk/gtkcalendar.c:1867 gtk/gtkcalendar.c:2356
1389 #, c-format
1390 msgctxt "calendar:week:digits"
1391 msgid "%d"
1392 msgstr "%d"
1393
1394 #. Translators: This dictates how the year is displayed in
1395 #. * gtkcalendar widget.  See strftime() manual for the format.
1396 #. * Use only ASCII in the translation.
1397 #. *
1398 #. * Also look for the msgid "2000".
1399 #. * Translate that entry to a year with the widest output of this
1400 #. * msgid.
1401 #. *
1402 #. * "%Y" is appropriate for most locales.
1403 #.
1404 #: gtk/gtkcalendar.c:2147
1405 msgctxt "calendar year format"
1406 msgid "%Y"
1407 msgstr "%Y"
1408
1409 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
1410 #. * a disabled accelerator key combination.
1411 #.
1412 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:243
1413 msgctxt "Accelerator"
1414 msgid "Disabled"
1415 msgstr "નિષ્ક્રિય થયેલ"
1416
1417 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
1418 #. * an accelerator key combination that is not valid according
1419 #. * to gtk_accelerator_valid().
1420 #.
1421 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:253
1422 #, fuzzy
1423 msgctxt "Accelerator"
1424 msgid "Invalid"
1425 msgstr "અયોગ્ય URI"
1426
1427 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
1428 #. * an accelerator when the cell is clicked to change the
1429 #. * acelerator.
1430 #.
1431 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:388 gtk/gtkcellrendereraccel.c:602
1432 msgid "New accelerator..."
1433 msgstr "નવો પ્રવેગક..."
1434
1435 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:361 gtk/gtkcellrendererprogress.c:448
1436 #, c-format
1437 msgctxt "progress bar label"
1438 msgid "%d %%"
1439 msgstr "%d %%"
1440
1441 #: gtk/gtkcolorbutton.c:188 gtk/gtkcolorbutton.c:559
1442 msgid "Pick a Color"
1443 msgstr "રંગ પસંદ કરો"
1444
1445 #: gtk/gtkcolorbutton.c:448
1446 msgid "Received invalid color data\n"
1447 msgstr "અયોગ્ય રંગની માહિતી મળી\n"
1448
1449 #: gtk/gtkcolorsel.c:354
1450 msgid ""
1451 "Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or "
1452 "lightness of that color using the inner triangle."
1453 msgstr ""
1454 "તમારે જે રંગ પસંદ કરવો હોય તે બહારની રીંગમાંથી પસંદ કરો.અંદરના ત્રિકોણનો ઉપયોગ કરીને "
1455 "રંગનું ઘાટાપણું અને ઝાંખાપણું પસંદ કરો."
1456
1457 #: gtk/gtkcolorsel.c:378
1458 msgid ""
1459 "Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "
1460 "that color."
1461 msgstr "આઈડ્રોપર પર ક્લિક કરો, પછી રંગ પસંદ કરવા સ્ક્રીન પર ગમે ત્યાં એ રંગ પર ક્લિક કરો."
1462
1463 #: gtk/gtkcolorsel.c:387
1464 msgid "_Hue:"
1465 msgstr "વર્ણ (_H):"
1466
1467 #: gtk/gtkcolorsel.c:388
1468 msgid "Position on the color wheel."
1469 msgstr "રંગચક્ર પર સ્થાન."
1470
1471 #: gtk/gtkcolorsel.c:390
1472 msgid "_Saturation:"
1473 msgstr "સંતૃપ્તીકરણ (_S):"
1474
1475 #: gtk/gtkcolorsel.c:391
1476 msgid "\"Deepness\" of the color."
1477 msgstr "રંગની \"ઊંડાઈ\"."
1478
1479 #: gtk/gtkcolorsel.c:392
1480 msgid "_Value:"
1481 msgstr "કિંમત (_V):"
1482
1483 #: gtk/gtkcolorsel.c:393
1484 msgid "Brightness of the color."
1485 msgstr "રંગની તીવ્રતા."
1486
1487 #: gtk/gtkcolorsel.c:394
1488 msgid "_Red:"
1489 msgstr "લાલ (_R):"
1490
1491 #: gtk/gtkcolorsel.c:395
1492 msgid "Amount of red light in the color."
1493 msgstr "રંગમાં લાલરંગનું પ્રમાણ."
1494
1495 #: gtk/gtkcolorsel.c:396
1496 msgid "_Green:"
1497 msgstr "લીલું (_G):"
1498
1499 #: gtk/gtkcolorsel.c:397
1500 msgid "Amount of green light in the color."
1501 msgstr "રંગમાં લીલા રંગનું પ્રમાણ."
1502
1503 #: gtk/gtkcolorsel.c:398
1504 msgid "_Blue:"
1505 msgstr "વાદળી (_B):"
1506
1507 #: gtk/gtkcolorsel.c:399
1508 msgid "Amount of blue light in the color."
1509 msgstr "રંગમાં વાદળીરંગનું પ્રમાણ."
1510
1511 #: gtk/gtkcolorsel.c:402
1512 msgid "Op_acity:"
1513 msgstr "અપારદર્શકતા (_a):"
1514
1515 #: gtk/gtkcolorsel.c:409 gtk/gtkcolorsel.c:419
1516 msgid "Transparency of the color."
1517 msgstr "રંગની પારદર્શકતા."
1518
1519 #: gtk/gtkcolorsel.c:426
1520 msgid "Color _name:"
1521 msgstr "રંગનું નામ (_n):"
1522
1523 #: gtk/gtkcolorsel.c:440
1524 msgid ""
1525 "You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name "
1526 "such as 'orange' in this entry."
1527 msgstr ""
1528 "તમે HTML-શૈલીની ષષ્ટાંક રંગ કિંમત આપી શકો છો, અથવા તો માત્ર રંગનુ નામ જેમકે 'નારંગી' આપી "
1529 "શકો છો."
1530
1531 #: gtk/gtkcolorsel.c:470
1532 msgid "_Palette:"
1533 msgstr "પેલેટ (_P):"
1534
1535 #: gtk/gtkcolorsel.c:499
1536 msgid "Color Wheel"
1537 msgstr "રંગ પૈંડુુ"
1538
1539 #: gtk/gtkcolorsel.c:976
1540 msgid ""
1541 "The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
1542 "now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as "
1543 "current by dragging it to the other color swatch alongside."
1544 msgstr ""
1545 "પહેલા પસંદ કરાયેલો રંગ, અત્યારે પસંદ કરી રહેલા રંગ સાથે સરખામણી કરવા માટે. તમે ઘસેડીને "
1546 "પેલેટમાં આ રંગને પ્રવેશ કરાવી શકો છો અથવા તો આ રંગને બીજા રંગના નમૂનાઓની બાજુમાં ઘસેડીને આ "
1547 "રંગને તમે વર્તમાન રંગ તરીકે પસંદ કરી શકો છો."
1548
1549 #: gtk/gtkcolorsel.c:980
1550 msgid ""
1551 "The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save "
1552 "it for use in the future."
1553 msgstr ""
1554 "તમે જે રંગને પસંદ કર્યો છે તે. રંગનો ભવિષ્યમાં ફરીથી ઉપયોગ કરવા માટે તમે તેને પેલેટ વિગતમાં "
1555 "સંગ્રહી શકો છો."
1556
1557 #: gtk/gtkcolorsel.c:1363
1558 msgid "_Save color here"
1559 msgstr "રંગનો અહીં સંગ્રહ કરો (_S)"
1560
1561 #: gtk/gtkcolorsel.c:1568
1562 msgid ""
1563 "Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, "
1564 "drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\""
1565 msgstr ""
1566 "વર્તમાન રંગ બનાવવા માટે પેલેટ પ્રવેશ ઉપર ક્લિક કરો. આ પ્રવેશને બદલવા માટે નમૂના માટેરંગને "
1567 "ઘસેડો અથવા તે રંગ પર જમણી બાજુનુ ક્લિક કરો અને \"રંગનો સંગ્રહ અહી કરો\" પસંદ કરો"
1568
1569 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:170
1570 msgid "Color Selection"
1571 msgstr "રંગની પસંદગી"
1572
1573 #. Translate to the default units to use for presenting
1574 #. * lengths to the user. Translate to default:inch if you
1575 #. * want inches, otherwise translate to default:mm.
1576 #. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it
1577 #. * it isn't default:mm or default:inch it will not work
1578 #.
1579 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:119
1580 msgid "default:mm"
1581 msgstr "default:mm"
1582
1583 #. And show the custom paper dialog
1584 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:374 gtk/gtkprintunixdialog.c:3207
1585 msgid "Manage Custom Sizes"
1586 msgstr "વૈવિધ્યપૂર્ણ માપોની વ્યવસ્થા કરો"
1587
1588 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:537 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:779
1589 msgid "inch"
1590 msgstr "ઈંચ"
1591
1592 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:539 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:777
1593 msgid "mm"
1594 msgstr "mm"
1595
1596 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:584
1597 msgid "Margins from Printer..."
1598 msgstr "પ્રિન્ટરમાંથી હાંસિયાઓ..."
1599
1600 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:750
1601 #, c-format
1602 msgid "Custom Size %d"
1603 msgstr "વૈવિધ્યપૂર્ણ માપ %d"
1604
1605 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1057
1606 msgid "_Width:"
1607 msgstr "પહોળાઈ (_W):"
1608
1609 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1069
1610 msgid "_Height:"
1611 msgstr "ઊંચાઈ (_H):"
1612
1613 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1081
1614 msgid "Paper Size"
1615 msgstr "કાગળ માપ"
1616
1617 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1090
1618 msgid "_Top:"
1619 msgstr "ટોચ (_T):"
1620
1621 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1102
1622 msgid "_Bottom:"
1623 msgstr "તળિયું (_B):"
1624
1625 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1114
1626 msgid "_Left:"
1627 msgstr "ડાબું (_L):"
1628
1629 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1126
1630 msgid "_Right:"
1631 msgstr "જમણું (_R):"
1632
1633 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1167
1634 msgid "Paper Margins"
1635 msgstr "કાગળ હાંસિયાઓ"
1636
1637 #: gtk/gtkentry.c:8577 gtk/gtktextview.c:7768
1638 msgid "Input _Methods"
1639 msgstr "ઈનપુટ પધ્ધતિઓ (_M)"
1640
1641 #: gtk/gtkentry.c:8591 gtk/gtktextview.c:7782
1642 msgid "_Insert Unicode Control Character"
1643 msgstr "યૂનિકોડ નિયંત્રણ અક્ષર ઉમેરો (_I)"
1644
1645 #: gtk/gtkentry.c:9959
1646 msgid "Caps Lock is on"
1647 msgstr "Caps Lock એ ચાલુ છે"
1648
1649 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:64
1650 msgid "Select A File"
1651 msgstr "ફાઈલ પસંદ કરો"
1652
1653 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:65 gtk/gtkfilechooserdefault.c:1933
1654 msgid "Desktop"
1655 msgstr "ડેસ્કટોપ"
1656
1657 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:66
1658 msgid "(None)"
1659 msgstr "(કંઈ નહિ)"
1660
1661 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:2015
1662 msgid "Other..."
1663 msgstr "અન્ય..."
1664
1665 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:148
1666 msgid "Type name of new folder"
1667 msgstr "નવા ફોલ્ડરના પ્રકારનુ નામ"
1668
1669 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1059
1670 msgid "Could not retrieve information about the file"
1671 msgstr "ફાઈલ વિશે જાણકારી મેળવી શક્યા નહિં"
1672
1673 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1070
1674 msgid "Could not add a bookmark"
1675 msgstr "બુકમાર્ક ઉમેરી શક્યા નહિં"
1676
1677 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1081
1678 msgid "Could not remove bookmark"
1679 msgstr "બુકમાર્ક દૂર કરી શક્યા નહિં"
1680
1681 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1092
1682 msgid "The folder could not be created"
1683 msgstr "ફોલ્ડર બનાવી શક્યા નહિં"
1684
1685 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1105
1686 msgid ""
1687 "The folder could not be created, as a file with the same name already "
1688 "exists.  Try using a different name for the folder, or rename the file first."
1689 msgstr ""
1690 "ફોલ્ડર બનાવી શક્યા નહિં, ફાઈલ તરીકે તેની સાથે આ જ નામ પહેલાથી જ હાજર છે.  ફોલ્ડર માટે "
1691 "અલગ નામ વાપરવાનો પ્રયત્ન કરો, અથવા ફાઈલનું પ્રથમ નામ બદલો."
1692
1693 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1116
1694 msgid "Invalid file name"
1695 msgstr "અયોગ્ય ફાઈલ નામ"
1696
1697 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1126
1698 msgid "The folder contents could not be displayed"
1699 msgstr "ફોલ્ડર સમાવિષ્ટો દર્શાવી શકાયા નહિં"
1700
1701 #. Translators: the first string is a path and the second string
1702 #. * is a hostname. Nautilus and the panel contain the same string
1703 #. * to translate.
1704 #.
1705 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1676
1706 #, c-format
1707 msgid "%1$s on %2$s"
1708 msgstr "%1$s, %2$s પર"
1709
1710 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1852
1711 msgid "Search"
1712 msgstr "શોધો"
1713
1714 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1876 gtk/gtkfilechooserdefault.c:10346
1715 msgid "Recently Used"
1716 msgstr "છેલ્લે વપરાયેલ"
1717
1718 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2512
1719 msgid "Select which types of files are shown"
1720 msgstr "કયા પ્રકારની ફાઈલ બતાવવી છે તે પસંદ કરો"
1721
1722 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2941
1723 #, c-format
1724 msgid "Add the folder '%s' to the bookmarks"
1725 msgstr "ફોલ્ડર '%s' ને બુકમાર્કોમાં ઉમેરો"
1726
1727 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2982
1728 #, c-format
1729 msgid "Add the current folder to the bookmarks"
1730 msgstr "વર્તમાન ફોલ્ડરને બુકમાર્કોમાં ઉમેરો"
1731
1732 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2984
1733 #, c-format
1734 msgid "Add the selected folders to the bookmarks"
1735 msgstr "પસંદિત ફોલ્ડરોને બુકમાર્કોમાં ઉમેરો"
1736
1737 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3022
1738 #, c-format
1739 msgid "Remove the bookmark '%s'"
1740 msgstr "બુકમાર્ક '%s' દૂર કરો"
1741
1742 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3024
1743 #, c-format
1744 msgid "Bookmark '%s' cannot be removed"
1745 msgstr ""
1746
1747 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3031 gtk/gtkfilechooserdefault.c:4057
1748 msgid "Remove the selected bookmark"
1749 msgstr "પસંદિત બુકમાર્ક દૂર કરો"
1750
1751 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3753
1752 msgid "Remove"
1753 msgstr "દૂર કરો"
1754
1755 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3762
1756 msgid "Rename..."
1757 msgstr "નામ બદલો..."
1758
1759 #. Accessible object name for the file chooser's shortcuts pane
1760 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3925
1761 msgid "Places"
1762 msgstr "જગ્યાઓ"
1763
1764 #. Column header for the file chooser's shortcuts pane
1765 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3982
1766 msgid "_Places"
1767 msgstr "જગ્યાઓ (_P)"
1768
1769 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4038
1770 msgid "_Add"
1771 msgstr "ઉમેરો (_A)"
1772
1773 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4045
1774 msgid "Add the selected folder to the Bookmarks"
1775 msgstr "પસંદિત ફોલ્ડરને બુકમાર્કોમાં ઉમેરો"
1776
1777 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4050
1778 msgid "_Remove"
1779 msgstr "દૂર કરો (_R)"
1780
1781 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4186
1782 msgid "Could not select file"
1783 msgstr "ફાઈલ પસંદી કરી શક્યા નહિં"
1784
1785 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4361
1786 msgid "_Add to Bookmarks"
1787 msgstr "બુકમાર્કોમાં ઉમેરો (_A)"
1788
1789 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4374
1790 msgid "Show _Hidden Files"
1791 msgstr "છુપી ફાઈલો બતાવો (_H)"
1792
1793 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4381
1794 msgid "Show _Size Column"
1795 msgstr "સ્તંભ નું માપ બતાવો (_S)"
1796
1797 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4673 gtk/gtkfilesel.c:730
1798 msgid "Files"
1799 msgstr "ફાઈલો"
1800
1801 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4722
1802 msgid "Name"
1803 msgstr "નામ"
1804
1805 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4747
1806 msgid "Size"
1807 msgstr "માપ"
1808
1809 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4763
1810 msgid "Modified"
1811 msgstr "સુધારેલ"
1812
1813 #. Label
1814 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5018 gtk/gtkprinteroptionwidget.c:800
1815 msgid "_Name:"
1816 msgstr "નામ (_N):"
1817
1818 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5061
1819 msgid "_Browse for other folders"
1820 msgstr "બીજા ફોલ્ડરો માટે શોધો (_B)"
1821
1822 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5333
1823 msgid "Type a file name"
1824 msgstr "ફાઈલ નામ લખો"
1825
1826 #. Create Folder
1827 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5374
1828 msgid "Create Fo_lder"
1829 msgstr "ફોલ્ડર બનાવો (_F)"
1830
1831 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5384
1832 msgid "_Location:"
1833 msgstr "સ્થાન (_L):"
1834
1835 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5588
1836 msgid "Save in _folder:"
1837 msgstr "ફોલ્ડરમાં સંગ્રહ કરો (_F):"
1838
1839 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5590
1840 msgid "Create in _folder:"
1841 msgstr "ફોલ્ડરમાં બનાવો (_F):"
1842
1843 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7346
1844 msgid "Cannot change to folder because it is not local"
1845 msgstr "ફોલ્ડર બદલી શકતા નથી કારણ કે તે સ્થાનિક પથ નથી"
1846
1847 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7971 gtk/gtkfilechooserdefault.c:7992
1848 #, c-format
1849 msgid "Shortcut %s already exists"
1850 msgstr "ટૂંકાણ %s પહેલાથી જ અસ્તિત્વમાં છે"
1851
1852 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8082
1853 #, c-format
1854 msgid "Shortcut %s does not exist"
1855 msgstr "ટૂંકાણ %s અસ્તિત્વમાં નથી"
1856
1857 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8344 gtk/gtkprintunixdialog.c:480
1858 #, c-format
1859 msgid "A file named \"%s\" already exists.  Do you want to replace it?"
1860 msgstr "\"%s\" નામવાળી ફાઈલ પહેલાથી જ હાજર છે.  શું તમે તેને બદલવા માંગો છો?"
1861
1862 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8347 gtk/gtkprintunixdialog.c:484
1863 #, c-format
1864 msgid ""
1865 "The file already exists in \"%s\".  Replacing it will overwrite its contents."
1866 msgstr ""
1867 "ફાઈલ પહેલાથી જ \"%s\" માં અસ્તિત્વમાં છે.  તેને બદલવાનું તેના સમાવિષ્ટો પર ફરીથી લખશે."
1868
1869 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8352 gtk/gtkprintunixdialog.c:491
1870 msgid "_Replace"
1871 msgstr "બદલો (_R)"
1872
1873 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:9114
1874 msgid "Could not start the search process"
1875 msgstr "શોધ પ્રક્રિયા શરૂ કરી શક્યા નહિં"
1876
1877 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:9115
1878 msgid ""
1879 "The program was not able to create a connection to the indexer daemon.  "
1880 "Please make sure it is running."
1881 msgstr ""
1882 "કાર્યક્રમ indexer ડિમન સાથે જોડાણ બનાવવા માટે અસમર્થ હતો.  મહેરબાની કરીને ખાતરી કરો "
1883 "કે તે ચાલી રહ્યું છે."
1884
1885 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:9129
1886 msgid "Could not send the search request"
1887 msgstr "શોધ અરજી મોકલી શક્યા નહિં"
1888
1889 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:9607
1890 #, fuzzy
1891 msgid "Search:"
1892 msgstr "શોધો"
1893
1894 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10590
1895 #, c-format
1896 msgid "Could not mount %s"
1897 msgstr "%s માઉન્ટ કરી શક્યા નહિં"
1898
1899 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11448 gtk/gtkfilechooserdefault.c:11470
1900 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11541
1901 msgid "Unknown"
1902 msgstr "અજ્ઞાત"
1903
1904 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11488
1905 msgid "%H:%M"
1906 msgstr "%H:%M"
1907
1908 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11490
1909 msgid "Yesterday at %H:%M"
1910 msgstr "ગઈકાલે %H:%M વાગ્યે"
1911
1912 #. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a file
1913 #. * chooser's text entry, when the user enters an invalid path.
1914 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:698 gtk/gtkfilechooserentry.c:1163
1915 msgid "Invalid path"
1916 msgstr "અયોગ્ય પાથ"
1917
1918 #. translators: this text is shown when there are no completions
1919 #. * for something the user typed in a file chooser entry
1920 #.
1921 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1095
1922 msgid "No match"
1923 msgstr "બંધબેસતુ નથી"
1924
1925 #. translators: this text is shown when there is exactly one completion
1926 #. * for something the user typed in a file chooser entry
1927 #.
1928 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1106
1929 msgid "Sole completion"
1930 msgstr "એકલુ સમાપ્ત"
1931
1932 #. translators: this text is shown when the text in a file chooser
1933 #. * entry is a complete filename, but could be continued to find
1934 #. * a longer match
1935 #.
1936 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1122
1937 msgid "Complete, but not unique"
1938 msgstr "સમાપ્ત, પણ અનન્ય નથી"
1939
1940 #. Translators: this text is shown while the system is searching
1941 #. * for possible completions for filenames in a file chooser entry.
1942 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1154
1943 msgid "Completing..."
1944 msgstr "સમાપ્ત થઇ રહ્યુ છે..."
1945
1946 #. hostnames in a local_only file chooser?  user error
1947 #. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a
1948 #. * file chooser's text entry when the user enters something like
1949 #. * "sftp://blahblah" in an app that only supports local filenames.
1950 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1176 gtk/gtkfilechooserentry.c:1201
1951 msgid "Only local files may be selected"
1952 msgstr "કદાચ ફક્ત સ્થાનિક ફાઇલો પસંદ થયેલ છે"
1953
1954 #. Another option is to complete the hostname based on the remote volumes that are mounted
1955 #. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a
1956 #. * file chooser's text entry when the user hasn't entered the first '/'
1957 #. * after a hostname and yet hits Tab (such as "sftp://blahblah[Tab]")
1958 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1185
1959 msgid "Incomplete hostname; end it with '/'"
1960 msgstr "અપૂર્ણ યજમાનનામ; તેનો '/' થી અંત કરો"
1961
1962 #. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a file
1963 #. * chooser's text entry when the user enters a path that does not exist
1964 #. * and then hits Tab
1965 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1196
1966 msgid "Path does not exist"
1967 msgstr "પાથ અસ્તિત્વમાં નથી"
1968
1969 #: gtk/gtkfilechoosersettings.c:487 gtk/gtkfilesel.c:1349
1970 #: gtk/gtkfilesel.c:1360
1971 #, c-format
1972 msgid "Error creating folder '%s': %s"
1973 msgstr "ફોલ્ડર '%s' બનાવવામાં ભૂલ: %s"
1974
1975 #: gtk/gtkfilesel.c:694
1976 msgid "Folders"
1977 msgstr "ફોલ્ડરો"
1978
1979 #: gtk/gtkfilesel.c:698
1980 msgid "Fol_ders"
1981 msgstr "ફોલ્ડરો (_d)"
1982
1983 #: gtk/gtkfilesel.c:734
1984 msgid "_Files"
1985 msgstr "ફાઈલો (_F)"
1986
1987 #: gtk/gtkfilesel.c:821 gtk/gtkfilesel.c:2154
1988 #, c-format
1989 msgid "Folder unreadable: %s"
1990 msgstr "ફોલ્ડર વાંચી શકાય એવુ નથી: %s"
1991
1992 #: gtk/gtkfilesel.c:905
1993 #, c-format
1994 msgid ""
1995 "The file \"%s\" resides on another machine (called %s) and may not be "
1996 "available to this program.\n"
1997 "Are you sure that you want to select it?"
1998 msgstr ""
1999 "ફાઈલ \"%s\" બીજા મશીનમાં આવેલી છે (%s કહેવાય છે) અને કદાચઆ પ્રોગામ માટે ઉપલબ્ધ નહીં "
2000 "થાય.\n"
2001 "શું તમે ખરેખર તે પસંદ કરવા માગો છો?"
2002
2003 #: gtk/gtkfilesel.c:1020
2004 msgid "_New Folder"
2005 msgstr "નવું ફોલ્ડર (_N)"
2006
2007 #: gtk/gtkfilesel.c:1031
2008 msgid "De_lete File"
2009 msgstr "ફાઈલ કાઢી નાંખો (_l)"
2010
2011 #: gtk/gtkfilesel.c:1042
2012 msgid "_Rename File"
2013 msgstr "ફાઈલનું નામ બદલો (_R)"
2014
2015 #: gtk/gtkfilesel.c:1347
2016 #, c-format
2017 msgid ""
2018 "The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
2019 msgstr "ફોલ્ડરનું નામ \"%s\" સંકેતોનો સમાવેશ કરે છે જેની આ ફાઈલનામમાં પરવાનગી નથી"
2020
2021 #: gtk/gtkfilesel.c:1394
2022 msgid "New Folder"
2023 msgstr "નવું ફોલ્ડર"
2024
2025 #: gtk/gtkfilesel.c:1409
2026 msgid "_Folder name:"
2027 msgstr "ફોલ્ડર નામ (_F):"
2028
2029 #: gtk/gtkfilesel.c:1433
2030 msgid "C_reate"
2031 msgstr "બનાવો (_r)"
2032
2033 #: gtk/gtkfilesel.c:1476 gtk/gtkfilesel.c:1585 gtk/gtkfilesel.c:1598
2034 #, c-format
2035 msgid "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
2036 msgstr "ફાઈલનામ \"%s\" માં સંકેતો છે જેની ફાઈલનામમાં પરવાનગી નથી"
2037
2038 #: gtk/gtkfilesel.c:1479 gtk/gtkfilesel.c:1491
2039 #, c-format
2040 msgid "Error deleting file '%s': %s"
2041 msgstr "ફાઈલ '%s' કાઢવામાં ભૂલ: %s"
2042
2043 #: gtk/gtkfilesel.c:1534
2044 #, c-format
2045 msgid "Really delete file \"%s\"?"
2046 msgstr "શું ખરેખર %s ફાઈલને કાઢી નાખવા માગો છો?"
2047
2048 #: gtk/gtkfilesel.c:1539
2049 msgid "Delete File"
2050 msgstr "ફાઈલ કાઢી નાંખો"
2051
2052 #: gtk/gtkfilesel.c:1587
2053 #, c-format
2054 msgid "Error renaming file to \"%s\": %s"
2055 msgstr "ફાઈલનું \"%s\" માં નામ બદલવામાં ભૂલ: %s"
2056
2057 #: gtk/gtkfilesel.c:1600
2058 #, c-format
2059 msgid "Error renaming file \"%s\": %s"
2060 msgstr "ફાઈલ \"%s\" નું નામ બદલવામાં ભૂલ: %s"
2061
2062 #: gtk/gtkfilesel.c:1611
2063 #, c-format
2064 msgid "Error renaming file \"%s\" to \"%s\": %s"
2065 msgstr "ફાઈલ \"%s\" નું નામ \"%s\" માં બદલવામાં ભૂલ: %s"
2066
2067 #: gtk/gtkfilesel.c:1658
2068 msgid "Rename File"
2069 msgstr "ફાઈલનું નામ બદલો"
2070
2071 #: gtk/gtkfilesel.c:1673
2072 #, c-format
2073 msgid "Rename file \"%s\" to:"
2074 msgstr "ફાઈલ \"%s\" નું નામ આમાં બદલો:"
2075
2076 #: gtk/gtkfilesel.c:1702
2077 msgid "_Rename"
2078 msgstr "ફરીથી નામ આપો (_R)"
2079
2080 #: gtk/gtkfilesel.c:2134
2081 msgid "_Selection: "
2082 msgstr "પસંદગી (_S): "
2083
2084 #: gtk/gtkfilesel.c:3056
2085 #, c-format
2086 msgid ""
2087 "The filename \"%s\" couldn't be converted to UTF-8. (try setting the "
2088 "environment variable G_FILENAME_ENCODING): %s"
2089 msgstr ""
2090 "ફાઈલનામ \"%s\" ને UTF-8 માં રૂપાંતરિત કરી શકાતુ નથી (G_BROKEN_FILENAMES ક્ષેત્રીય "
2091 "ચલને સુયોજિત કરવાનો પ્રયાસ કરો): %s"
2092
2093 #: gtk/gtkfilesel.c:3059
2094 msgid "Invalid UTF-8"
2095 msgstr "અયોગ્ય UTF-8"
2096
2097 #: gtk/gtkfilesel.c:3933
2098 msgid "Name too long"
2099 msgstr "નામ ખૂબ લાંબુ છે"
2100
2101 #: gtk/gtkfilesel.c:3935
2102 msgid "Couldn't convert filename"
2103 msgstr "ફાઈલનામ રુપાંતરિત કરી શકાયુ નહિ"
2104
2105 #. The pointers we return for a GtkFileSystemVolume are opaque tokens; they are
2106 #. * really pointers to GDrive, GVolume or GMount objects.  We need an extra
2107 #. * token for the fake "File System" volume.  So, we'll return a pointer to
2108 #. * this particular string.
2109 #.
2110 #: gtk/gtkfilesystem.c:52
2111 msgid "File System"
2112 msgstr "ફાઈલ સિસ્ટમ"
2113
2114 #: gtk/gtkfilesystemmodel.c:700
2115 msgid "Could not obtain root folder"
2116 msgstr "રુટ ફોલ્ડર મેળવી શક્યા નહિં"
2117
2118 #: gtk/gtkfilesystemmodel.c:1301
2119 msgid "(Empty)"
2120 msgstr "(ખાલી)"
2121
2122 #: gtk/gtkfontbutton.c:144 gtk/gtkfontbutton.c:266
2123 msgid "Pick a Font"
2124 msgstr "ફોન્ટ પસંદ કરો"
2125
2126 #. Initialize fields
2127 #: gtk/gtkfontbutton.c:260
2128 msgid "Sans 12"
2129 msgstr "સાન્સ ૧૨"
2130
2131 #: gtk/gtkfontbutton.c:785
2132 msgid "Font"
2133 msgstr "ફોન્ટ"
2134
2135 #. This is the default text shown in the preview entry, though the user
2136 #. can set it. Remember that some fonts only have capital letters.
2137 #: gtk/gtkfontsel.c:75
2138 msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
2139 msgstr "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
2140
2141 #: gtk/gtkfontsel.c:343
2142 msgid "_Family:"
2143 msgstr "કુટુંબ (_F):"
2144
2145 #: gtk/gtkfontsel.c:349
2146 msgid "_Style:"
2147 msgstr "શૈલી (_S):"
2148
2149 #: gtk/gtkfontsel.c:355
2150 msgid "Si_ze:"
2151 msgstr "માપ (_z):"
2152
2153 #. create the text entry widget
2154 #: gtk/gtkfontsel.c:532
2155 msgid "_Preview:"
2156 msgstr "પૂર્વ દર્શન (_P):"
2157
2158 #: gtk/gtkfontsel.c:1649
2159 msgid "Font Selection"
2160 msgstr "ફોન્ટની પસંદગી"
2161
2162 #: gtk/gtkgamma.c:408
2163 msgid "Gamma"
2164 msgstr "ગામા"
2165
2166 #: gtk/gtkgamma.c:418
2167 msgid "_Gamma value"
2168 msgstr "ગામાની કિંમત (_G)"
2169
2170 #. Remove this icon source so we don't keep trying to
2171 #. * load it.
2172 #.
2173 #: gtk/gtkiconfactory.c:1404
2174 #, c-format
2175 msgid "Error loading icon: %s"
2176 msgstr "ચિહ્ન લાવવામાં ભૂલ: %s"
2177
2178 #: gtk/gtkicontheme.c:1363
2179 #, c-format
2180 msgid ""
2181 "Could not find the icon '%s'. The '%s' theme\n"
2182 "was not found either, perhaps you need to install it.\n"
2183 "You can get a copy from:\n"
2184 "\t%s"
2185 msgstr ""
2186 "'%s' ચિહ્ન શોધી શકાતુ નથી. '%s' થીમ પણ\n"
2187 "મળતી નથી, કદાચ તમારે તેને સ્થાપિત કરવાની જરુર છે.\n"
2188 "તમે માંથી નકલ મેળવી શકો છો:\n"
2189 "\t%s"
2190
2191 #: gtk/gtkicontheme.c:1543
2192 #, c-format
2193 msgid "Icon '%s' not present in theme"
2194 msgstr "ચિહ્ન '%s' થીમમાં હાજર નથી"
2195
2196 #: gtk/gtkicontheme.c:3074
2197 msgid "Failed to load icon"
2198 msgstr "ચિહ્ન લાવવામાં નિષ્ફળ"
2199
2200 #: gtk/gtkimmodule.c:527
2201 msgid "Simple"
2202 msgstr "સરળ"
2203
2204 #: gtk/gtkimmulticontext.c:541
2205 msgctxt "input method menu"
2206 msgid "System"
2207 msgstr "સિસ્ટમ"
2208
2209 #: gtk/gtkimmulticontext.c:625
2210 #, c-format
2211 msgctxt "input method menu"
2212 msgid "System (%s)"
2213 msgstr "સિસ્ટમ (%s)"
2214
2215 #: gtk/gtkinputdialog.c:192
2216 msgid "Input"
2217 msgstr "ઈનપુટ"
2218
2219 #: gtk/gtkinputdialog.c:207
2220 msgid "No extended input devices"
2221 msgstr "ઈનપુટ માટે કોઈ ઉપકરણ નથી"
2222
2223 #: gtk/gtkinputdialog.c:220
2224 msgid "_Device:"
2225 msgstr "ઉપકરણ (_D):"
2226
2227 #: gtk/gtkinputdialog.c:237
2228 msgid "Disabled"
2229 msgstr "નિષ્ક્રિય"
2230
2231 #: gtk/gtkinputdialog.c:244
2232 msgid "Screen"
2233 msgstr "સ્ક્રીન"
2234
2235 #: gtk/gtkinputdialog.c:251
2236 msgid "Window"
2237 msgstr "વિન્ડો"
2238
2239 #: gtk/gtkinputdialog.c:258
2240 msgid "_Mode:"
2241 msgstr "સ્થિતિ (_M):"
2242
2243 #. The axis listbox
2244 #: gtk/gtkinputdialog.c:279
2245 msgid "Axes"
2246 msgstr "અક્ષો"
2247
2248 #. Keys listbox
2249 #: gtk/gtkinputdialog.c:297
2250 msgid "Keys"
2251 msgstr "કીઓ"
2252
2253 #: gtk/gtkinputdialog.c:524
2254 msgid "_X:"
2255 msgstr "X (_X):"
2256
2257 #: gtk/gtkinputdialog.c:525
2258 msgid "_Y:"
2259 msgstr "Y (_Y):"
2260
2261 #: gtk/gtkinputdialog.c:526
2262 msgid "_Pressure:"
2263 msgstr "દબાણ (_P):"
2264
2265 #: gtk/gtkinputdialog.c:527
2266 msgid "X _tilt:"
2267 msgstr "X બાજુનું નમન (_t):"
2268
2269 #: gtk/gtkinputdialog.c:528
2270 msgid "Y t_ilt:"
2271 msgstr "Y બાજુનું નમન (_i):"
2272
2273 #: gtk/gtkinputdialog.c:529
2274 msgid "_Wheel:"
2275 msgstr "પૈંડુ (_W):"
2276
2277 #: gtk/gtkinputdialog.c:581
2278 msgid "none"
2279 msgstr "કોઈ નહિ"
2280
2281 #: gtk/gtkinputdialog.c:618 gtk/gtkinputdialog.c:654
2282 msgid "(disabled)"
2283 msgstr "(નિષ્ક્રિય)"
2284
2285 #: gtk/gtkinputdialog.c:647
2286 msgid "(unknown)"
2287 msgstr "(અજ્ઞાત)"
2288
2289 #. and clear button
2290 #: gtk/gtkinputdialog.c:751
2291 msgid "Cl_ear"
2292 msgstr "સાફ કરો (_e)"
2293
2294 #. Open Link
2295 #: gtk/gtklabel.c:5529
2296 #, fuzzy
2297 msgid "_Open Link"
2298 msgstr "ખોલો (_O)"
2299
2300 #. Copy Link Address
2301 #: gtk/gtklabel.c:5541
2302 msgid "Copy _Link Address"
2303 msgstr ""
2304
2305 #: gtk/gtklinkbutton.c:428
2306 msgid "Copy URL"
2307 msgstr "URL ની નકલ કરો"
2308
2309 #: gtk/gtklinkbutton.c:586
2310 msgid "Invalid URI"
2311 msgstr "અયોગ્ય URI"
2312
2313 #. Description of --gtk-module=MODULES in --help output
2314 #: gtk/gtkmain.c:450
2315 msgid "Load additional GTK+ modules"
2316 msgstr "વધારાના GTK+ મોડ્યુલો લાવો"
2317
2318 #. Placeholder in --gtk-module=MODULES in --help output
2319 #: gtk/gtkmain.c:451
2320 msgid "MODULES"
2321 msgstr "MODULES"
2322
2323 #. Description of --g-fatal-warnings in --help output
2324 #: gtk/gtkmain.c:453
2325 msgid "Make all warnings fatal"
2326 msgstr "બધી ચેતવણીઓ ઘાતક બનાવો"
2327
2328 #. Description of --gtk-debug=FLAGS in --help output
2329 #: gtk/gtkmain.c:456
2330 msgid "GTK+ debugging flags to set"
2331 msgstr "સુયોજિત કરવા માટેના GTK+ ડિબગીંગ ફ્લેગો"
2332
2333 #. Description of --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
2334 #: gtk/gtkmain.c:459
2335 msgid "GTK+ debugging flags to unset"
2336 msgstr "નહિં સુયોજિત કરવા માટેના GTK+ ડિબગીંગ ફ્લેગો"
2337
2338 #. Translate to default:RTL if you want your widgets
2339 #. * to be RTL, otherwise translate to default:LTR.
2340 #. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
2341 #. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
2342 #.
2343 #: gtk/gtkmain.c:707
2344 msgid "default:LTR"
2345 msgstr "default:LTR"
2346
2347 #: gtk/gtkmain.c:773
2348 #, c-format
2349 msgid "Cannot open display: %s"
2350 msgstr "દેખાવને ખોલી શક્યા નહિં: %s"
2351
2352 #: gtk/gtkmain.c:810
2353 msgid "GTK+ Options"
2354 msgstr "GTK+ વિકલ્પો"
2355
2356 #: gtk/gtkmain.c:810
2357 msgid "Show GTK+ Options"
2358 msgstr "GTK+ વિકલ્પો બતાવો"
2359
2360 #: gtk/gtkmountoperation.c:489
2361 msgid "Co_nnect"
2362 msgstr "જોડો (_n)"
2363
2364 #: gtk/gtkmountoperation.c:556
2365 msgid "Connect _anonymously"
2366 msgstr "અજ્ઞાત રીતે યાદ રાખો (_a)"
2367
2368 #: gtk/gtkmountoperation.c:565
2369 msgid "Connect as u_ser:"
2370 msgstr "વપરાશકર્તા તરીકે સંપર્ક કરો (_s):"
2371
2372 #: gtk/gtkmountoperation.c:603
2373 msgid "_Username:"
2374 msgstr "વપરાશકર્તા નામ (_U):"
2375
2376 #: gtk/gtkmountoperation.c:608
2377 msgid "_Domain:"
2378 msgstr "ડોમેઇન (_D):"
2379
2380 #: gtk/gtkmountoperation.c:614
2381 msgid "_Password:"
2382 msgstr "પાસવર્ડ (_P):"
2383
2384 #: gtk/gtkmountoperation.c:632
2385 msgid "Forget password _immediately"
2386 msgstr "તરત જ પાસવર્ડને ભૂલી જાઓ (_i)"
2387
2388 #: gtk/gtkmountoperation.c:642
2389 msgid "Remember password until you _logout"
2390 msgstr "તમે બહાર નીકળો ના ત્યાં સુધી પાસવર્ડને યાદ રાખો (_l)"
2391
2392 #: gtk/gtkmountoperation.c:652
2393 msgid "Remember _forever"
2394 msgstr "હંમેશા યાદ રાખો (_f)"
2395
2396 #: gtk/gtkmountoperation.c:881
2397 #, c-format
2398 msgid "Unknown Application (pid %d)"
2399 msgstr ""
2400
2401 #: gtk/gtkmountoperation.c:1063
2402 #, c-format
2403 msgid "Unable to end process"
2404 msgstr ""
2405
2406 #: gtk/gtkmountoperation.c:1100
2407 msgid "_End Process"
2408 msgstr ""
2409
2410 #: gtk/gtkmountoperation-stub.c:64
2411 #, c-format
2412 msgid "Cannot kill process with pid %d. Operation is not implemented."
2413 msgstr ""
2414
2415 #. translators: this string is a name for the 'less' command
2416 #: gtk/gtkmountoperation-x11.c:865
2417 msgid "Terminal Pager"
2418 msgstr ""
2419
2420 #: gtk/gtkmountoperation-x11.c:866
2421 #, fuzzy
2422 msgid "Top Command"
2423 msgstr "આદેશ વાક્ય"
2424
2425 #: gtk/gtkmountoperation-x11.c:867
2426 msgid "Bourne Again Shell"
2427 msgstr ""
2428
2429 #: gtk/gtkmountoperation-x11.c:868
2430 msgid "Bourne Shell"
2431 msgstr ""
2432
2433 #: gtk/gtkmountoperation-x11.c:869
2434 msgid "Z Shell"
2435 msgstr ""
2436
2437 #: gtk/gtkmountoperation-x11.c:966
2438 #, c-format
2439 msgid "Cannot end process with pid %d: %s"
2440 msgstr ""
2441
2442 #: gtk/gtknotebook.c:4430 gtk/gtknotebook.c:6957
2443 #, c-format
2444 msgid "Page %u"
2445 msgstr "પાનું %u"
2446
2447 #: gtk/gtkpagesetup.c:597 gtk/gtkpapersize.c:825 gtk/gtkpapersize.c:867
2448 msgid "Not a valid page setup file"
2449 msgstr "માન્ય પાનાં સુયોજન ફાઈલ નથી"
2450
2451 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:168
2452 #, fuzzy
2453 msgid "Any Printer"
2454 msgstr "પ્રિન્ટર"
2455
2456 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:168
2457 #, fuzzy
2458 msgid "For portable documents"
2459 msgstr ""
2460 "<b>કોઈપણ પ્રિન્ટર</b>\n"
2461 "પોર્ટેબલ દસ્તાવેજો માટે"
2462
2463 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:798
2464 #, c-format
2465 msgid ""
2466 "Margins:\n"
2467 " Left: %s %s\n"
2468 " Right: %s %s\n"
2469 " Top: %s %s\n"
2470 " Bottom: %s %s"
2471 msgstr ""
2472 "હાંસિયાઓ:\n"
2473 " ડાબો: %s %s\n"
2474 " જમણો: %s %s\n"
2475 " ટોચ: %s %s\n"
2476 " તળિયું: %s %s"
2477
2478 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:847 gtk/gtkprintunixdialog.c:3258
2479 msgid "Manage Custom Sizes..."
2480 msgstr "વૈવિધ્યપૂર્ણ માપોની વ્યવસ્થા કરો..."
2481
2482 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:895
2483 msgid "_Format for:"
2484 msgstr "માટેનું બંધારણ (_F):"
2485
2486 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:917 gtk/gtkprintunixdialog.c:3430
2487 msgid "_Paper size:"
2488 msgstr "કાગળ માપ (_P):"
2489
2490 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:948
2491 msgid "_Orientation:"
2492 msgstr "દિશા (_O):"
2493
2494 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1012 gtk/gtkprintunixdialog.c:3492
2495 msgid "Page Setup"
2496 msgstr "પાનાં સુયોજન"
2497
2498 #: gtk/gtkpathbar.c:151
2499 msgid "Up Path"
2500 msgstr "ઉપર પાથ"
2501
2502 #: gtk/gtkpathbar.c:153
2503 msgid "Down Path"
2504 msgstr "નીચે પાથ"
2505
2506 #: gtk/gtkpathbar.c:1469
2507 msgid "File System Root"
2508 msgstr "ફાઈલ સિસ્ટમ રુટ"
2509
2510 #: gtk/gtkprintbackend.c:740
2511 #, fuzzy
2512 msgid "Authentication"
2513 msgstr "કાર્યક્રમ"
2514
2515 #: gtk/gtkprintbackend.c:772
2516 #, fuzzy
2517 msgid "Username:"
2518 msgstr "વપરાશકર્તા નામ (_U):"
2519
2520 #: gtk/gtkprintbackend.c:782
2521 #, fuzzy
2522 msgid "Password:"
2523 msgstr "પાસવર્ડ (_P):"
2524
2525 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:693
2526 msgid "Not available"
2527 msgstr "ઉપલબ્ધ નથી"
2528
2529 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:812
2530 msgid "_Save in folder:"
2531 msgstr "ફોલ્ડરમાં સંગ્રહ કરો (_S):"
2532
2533 #. translators: this string is the default job title for print
2534 #. * jobs. %s gets replaced by the application name, %d gets replaced
2535 #. * by the job number.
2536 #.
2537 #: gtk/gtkprintoperation.c:186
2538 #, c-format
2539 msgid "%s job #%d"
2540 msgstr "%s ક્રિયા #%d"
2541
2542 #: gtk/gtkprintoperation.c:1644
2543 msgctxt "print operation status"
2544 msgid "Initial state"
2545 msgstr "શરૂઆતની સ્થિતિ"
2546
2547 #: gtk/gtkprintoperation.c:1645
2548 msgctxt "print operation status"
2549 msgid "Preparing to print"
2550 msgstr "છાપવા માટે તૈયારી કરી રહ્યા છીએ"
2551
2552 #: gtk/gtkprintoperation.c:1646
2553 msgctxt "print operation status"
2554 msgid "Generating data"
2555 msgstr "માહિતી ને ઉત્પન્ન કરી રહ્યા છે"
2556
2557 #: gtk/gtkprintoperation.c:1647
2558 msgctxt "print operation status"
2559 msgid "Sending data"
2560 msgstr "માહિતી ને મોકલી રહ્યા છે"
2561
2562 #: gtk/gtkprintoperation.c:1648
2563 msgctxt "print operation status"
2564 msgid "Waiting"
2565 msgstr "રાહ જોઇ રહ્યા છે"
2566
2567 #: gtk/gtkprintoperation.c:1649
2568 msgctxt "print operation status"
2569 msgid "Blocking on issue"
2570 msgstr "મુદ્દા પર બ્લોક કરી રહ્યા છે"
2571
2572 #: gtk/gtkprintoperation.c:1650
2573 msgctxt "print operation status"
2574 msgid "Printing"
2575 msgstr "છાપી રહ્યા છીએ"
2576
2577 #: gtk/gtkprintoperation.c:1651
2578 msgctxt "print operation status"
2579 msgid "Finished"
2580 msgstr "સમાપ્ત થયેલ છે"
2581
2582 #: gtk/gtkprintoperation.c:1652
2583 msgctxt "print operation status"
2584 msgid "Finished with error"
2585 msgstr "ભૂલ સાથે સમાપ્ત થયેલ"
2586
2587 #: gtk/gtkprintoperation.c:2234
2588 #, c-format
2589 msgid "Preparing %d"
2590 msgstr "%d તૈયાર કરી રહ્યા છીએ"
2591
2592 #: gtk/gtkprintoperation.c:2236 gtk/gtkprintoperation.c:2846
2593 #, c-format
2594 msgid "Preparing"
2595 msgstr "તૈયાર કરી રહ્યા છીએ"
2596
2597 #: gtk/gtkprintoperation.c:2239
2598 #, c-format
2599 msgid "Printing %d"
2600 msgstr "%d છાપી રહ્યા છીએ"
2601
2602 #: gtk/gtkprintoperation.c:2876
2603 #, c-format
2604 msgid "Error creating print preview"
2605 msgstr "છાપન પૂર્વદર્શન બનાવી રહ્યા હોય ત્યારે ભૂલ"
2606
2607 #: gtk/gtkprintoperation.c:2879
2608 #, c-format
2609 msgid "The most probable reason is that a temporary file could not be created."
2610 msgstr "એકદમ વ્યાજબી કારણ એ છે કે કામચલાઉ ફાઈલ બનાવી શક્યા નહિં."
2611
2612 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:265
2613 #, c-format
2614 msgid "Error launching preview"
2615 msgstr "પૂર્વદર્શન લોન્ચ કરવામાં ભૂલ"
2616
2617 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:309
2618 #, c-format
2619 msgid "Error printing"
2620 msgstr "ભૂલ છાપન"
2621
2622 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:445 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1425
2623 msgid "Application"
2624 msgstr "કાર્યક્રમ"
2625
2626 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:590
2627 msgid "Printer offline"
2628 msgstr "પ્રિન્ટર ઓફલાઈન છે"
2629
2630 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:592
2631 msgid "Out of paper"
2632 msgstr "કાગળ નથી"
2633
2634 #. Translators: this is a printer status.
2635 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:594
2636 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1718
2637 msgid "Paused"
2638 msgstr "અટકાવાયેલ"
2639
2640 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:596
2641 msgid "Need user intervention"
2642 msgstr "વપરાશકર્તાના સંપર્કની જરૂર છે"
2643
2644 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:696
2645 msgid "Custom size"
2646 msgstr "વૈવિધ્યપૂર્ણ માપ"
2647
2648 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1517
2649 msgid "No printer found"
2650 msgstr "પ્રિન્ટર શોધાયુ નથી"
2651
2652 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1544
2653 msgid "Invalid argument to CreateDC"
2654 msgstr "CreateDC માટે અયોગ્ય દલીલ"
2655
2656 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1578 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1803
2657 msgid "Error from StartDoc"
2658 msgstr "StartDoc માંથી ભૂલ"
2659
2660 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1660 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1683
2661 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1731
2662 msgid "Not enough free memory"
2663 msgstr "પૂરતી મુક્ત મેમરી નથી"
2664
2665 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1736
2666 msgid "Invalid argument to PrintDlgEx"
2667 msgstr "PrintDlgEx માટે અયોગ્ય દલીલ"
2668
2669 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1741
2670 msgid "Invalid pointer to PrintDlgEx"
2671 msgstr "PrintDlgEx નો અયોગ્ય નિર્દેશક"
2672
2673 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1746
2674 msgid "Invalid handle to PrintDlgEx"
2675 msgstr "PrintDlgEx નો અયોગ્ય નિયંત્રક"
2676
2677 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1751
2678 msgid "Unspecified error"
2679 msgstr "સ્પષ્ટ નહિં એવી ભૂલ"
2680
2681 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1854
2682 msgid "Getting printer information..."
2683 msgstr ""
2684
2685 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2124
2686 msgid "Printer"
2687 msgstr "પ્રિન્ટર"
2688
2689 #. Translators: this is the header for the location column in the print dialog
2690 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2134
2691 msgid "Location"
2692 msgstr "સ્થાન"
2693
2694 #. Translators: this is the header for the printer status column in the print dialog
2695 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2145
2696 msgid "Status"
2697 msgstr "પરિસ્થિતિ"
2698
2699 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2171
2700 msgid "Range"
2701 msgstr "વિસ્તાર"
2702
2703 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2175
2704 msgid "_All Pages"
2705 msgstr "બધા પાનાંઓ (_A)"
2706
2707 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2182
2708 msgid "C_urrent Page"
2709 msgstr "વર્તમાન પાનું (_u)"
2710
2711 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2192
2712 #, fuzzy
2713 msgid "Se_lection"
2714 msgstr "પસંદગી (_S): "
2715
2716 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2201
2717 msgid "Pag_es:"
2718 msgstr "પાનાંઓ (_e):"
2719
2720 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2202
2721 msgid ""
2722 "Specify one or more page ranges,\n"
2723 " e.g. 1-3,7,11"
2724 msgstr ""
2725 "એક અથવા વધુ પાનાં વિસ્તારો સ્પષ્ટ કરો,\n"
2726 " દા.ત. ૧-૩,૭,૧૧"
2727
2728 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2212
2729 msgid "Pages"
2730 msgstr "પાનાંઓ"
2731
2732 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2225
2733 msgid "Copies"
2734 msgstr "નકલો"
2735
2736 #. FIXME chpe: too much space between Copies and spinbutton, put those 2 in a hbox and make it span 2 columns
2737 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2230
2738 msgid "Copie_s:"
2739 msgstr "નકલો (_s):"
2740
2741 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2248
2742 msgid "C_ollate"
2743 msgstr "ભેગું કરો (_o)"
2744
2745 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2256
2746 msgid "_Reverse"
2747 msgstr "ઉલટાવો (_R)"
2748
2749 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2276
2750 msgid "General"
2751 msgstr "સામાન્ય"
2752
2753 #. Translators: These strings name the possible arrangements of
2754 #. * multiple pages on a sheet when printing (same as in gtkprintbackendcups.c)
2755 #.
2756 #. Translators: These strings name the possible arrangements of
2757 #. * multiple pages on a sheet when printing
2758 #.
2759 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3002
2760 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3158
2761 msgid "Left to right, top to bottom"
2762 msgstr "ડાબે થી જમણે, ઉપર થી નીચે"
2763
2764 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3002
2765 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3158
2766 msgid "Left to right, bottom to top"
2767 msgstr "ડાબે થી જમણે, ઉપર થી નીચે"
2768
2769 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3003
2770 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3159
2771 msgid "Right to left, top to bottom"
2772 msgstr "જમણે થી ડાબે, ઉપર થી નીચે"
2773
2774 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3003
2775 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3159
2776 msgid "Right to left, bottom to top"
2777 msgstr "જમણે થી ડાબે, નીચે થી ઉપર"
2778
2779 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3004
2780 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3160
2781 msgid "Top to bottom, left to right"
2782 msgstr "ઉપર થી નીચે, ડાબે થી જમણે"
2783
2784 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3004
2785 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3160
2786 msgid "Top to bottom, right to left"
2787 msgstr "ઉપર થી નીચે, જમણે થી ડાબે"
2788
2789 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3005
2790 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3161
2791 msgid "Bottom to top, left to right"
2792 msgstr "નીચે થી ઉપર, ડાબે થી જમણે"
2793
2794 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3005
2795 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3161
2796 msgid "Bottom to top, right to left"
2797 msgstr "નીચે થી ઉપર, જમણે થી ડાબે"
2798
2799 #. Translators, this string is used to label the option in the print
2800 #. * dialog that controls in what order multiple pages are arranged
2801 #.
2802 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3009 gtk/gtkprintunixdialog.c:3022
2803 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3193
2804 msgid "Page Ordering"
2805 msgstr "પાનાં ને ક્રમમાં કરી રહ્યા છે"
2806
2807 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3038
2808 msgid "Left to right"
2809 msgstr "ડાબે થી જમણે"
2810
2811 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3039
2812 msgid "Right to left"
2813 msgstr "જમણે થી ડાબે"
2814
2815 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3051
2816 #, fuzzy
2817 msgid "Top to bottom"
2818 msgstr "ઉપર થી નીચે, ડાબે થી જમણે"
2819
2820 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3052
2821 #, fuzzy
2822 msgid "Bottom to top"
2823 msgstr "નીચે થી ઉપર, ડાબે થી જમણે"
2824
2825 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3281
2826 msgid "Layout"
2827 msgstr "દેખાવ"
2828
2829 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3285
2830 msgid "T_wo-sided:"
2831 msgstr "બે-બાજુવાળું (_w):"
2832
2833 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3300
2834 msgid "Pages per _side:"
2835 msgstr "બાજુ પ્રતિ પાનાંઓ (_s):"
2836
2837 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3317
2838 msgid "Page or_dering:"
2839 msgstr "પાનાં ક્રમાંકન (_d):"
2840
2841 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3333
2842 msgid "_Only print:"
2843 msgstr "માત્ર છાપો (_O):"
2844
2845 #. In enum order
2846 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3348
2847 msgid "All sheets"
2848 msgstr "બધી શીટો"
2849
2850 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3349
2851 msgid "Even sheets"
2852 msgstr "બેકી સંખ્યાની શીટો"
2853
2854 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3350
2855 msgid "Odd sheets"
2856 msgstr "એકી સંખ્યાની શીટો"
2857
2858 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3353
2859 msgid "Sc_ale:"
2860 msgstr "માપદંડ (_a):"
2861
2862 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3380
2863 msgid "Paper"
2864 msgstr "કાગળ"
2865
2866 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3384
2867 msgid "Paper _type:"
2868 msgstr "કાગળ પ્રકાર (_t):"
2869
2870 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3399
2871 msgid "Paper _source:"
2872 msgstr "કાગળ સ્રોત (_s):"
2873
2874 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3414
2875 msgid "Output t_ray:"
2876 msgstr "આઉટપુટ ટ્રે (_r):"
2877
2878 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3454
2879 #, fuzzy
2880 msgid "Or_ientation:"
2881 msgstr "દિશા (_O):"
2882
2883 #. In enum order
2884 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3469
2885 #, fuzzy
2886 msgid "Portrait"
2887 msgstr "છબી"
2888
2889 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3470
2890 #, fuzzy
2891 msgid "Landscape"
2892 msgstr "આડું"
2893
2894 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3471
2895 #, fuzzy
2896 msgid "Reverse portrait"
2897 msgstr "ઉલટી છબી"
2898
2899 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3472
2900 #, fuzzy
2901 msgid "Reverse landscape"
2902 msgstr "ઉલટું આડું"
2903
2904 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3517
2905 msgid "Job Details"
2906 msgstr "જોબ વિગતો"
2907
2908 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3523
2909 msgid "Pri_ority:"
2910 msgstr "પ્રાધાન્ય (_o):"
2911
2912 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3538
2913 msgid "_Billing info:"
2914 msgstr "બીલ જાણકારી (_B):"
2915
2916 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3556
2917 msgid "Print Document"
2918 msgstr "દસ્તાવેજ છાપો"
2919
2920 #. Translators: this is one of the choices for the print at option
2921 #. * in the print dialog
2922 #.
2923 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3565
2924 msgid "_Now"
2925 msgstr "હમણાં (_N)"
2926
2927 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3576
2928 msgid "A_t:"
2929 msgstr "આગળ (_t):"
2930
2931 #. Translators: Ability to parse the am/pm format depends on actual locale.
2932 #. * You can remove the am/pm values below for your locale if they are not
2933 #. * supported.
2934 #.
2935 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3582
2936 msgid ""
2937 "Specify the time of print,\n"
2938 " e.g. 15:30, 2:35 pm, 14:15:20, 11:46:30 am, 4 pm"
2939 msgstr ""
2940 "છાપવાનો સમય સ્પષ્ટ કરો,\n"
2941 " દા.ત. 15:30, 2:35 pm, 14:15:20, 11:46:30 am, 4 pm"
2942
2943 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3592
2944 msgid "Time of print"
2945 msgstr "છાપનનો સમય"
2946
2947 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3608
2948 msgid "On _hold"
2949 msgstr "અટકાવેલ (_h)"
2950
2951 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3609
2952 msgid "Hold the job until it is explicitly released"
2953 msgstr "ક્રિયા અટકાવી રાખો જ્યાં સુધી તે બાહ્ય રીતે પ્રકાશિત નહિં થાય"
2954
2955 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3629
2956 msgid "Add Cover Page"
2957 msgstr "કવર પાનું ઉમેરો"
2958
2959 #. Translators, this is the label used for the option in the print
2960 #. * dialog that controls the front cover page.
2961 #.
2962 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3638
2963 msgid "Be_fore:"
2964 msgstr "પહેલાં (_f):"
2965
2966 #. Translators, this is the label used for the option in the print
2967 #. * dialog that controls the back cover page.
2968 #.
2969 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3656
2970 msgid "_After:"
2971 msgstr "પછી (_A):"
2972
2973 #. Translators: this is the tab label for the notebook tab containing
2974 #. * job-specific options in the print dialog
2975 #.
2976 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3674
2977 msgid "Job"
2978 msgstr "જોબ"
2979
2980 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3740
2981 msgid "Advanced"
2982 msgstr "અદ્યતન"
2983
2984 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3774
2985 msgid "Image Quality"
2986 msgstr "ચિત્ર ગુણવત્તા"
2987
2988 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3777
2989 msgid "Color"
2990 msgstr "રંગ"
2991
2992 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3780
2993 msgid "Finishing"
2994 msgstr "સમાપ્ત કરી રહ્યા છીએ"
2995
2996 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3790
2997 msgid "Some of the settings in the dialog conflict"
2998 msgstr "સંવાદના અમુક સુયોજનોની તકરાર થાય છે"
2999
3000 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3813
3001 msgid "Print"
3002 msgstr "છાપો"
3003
3004 #: gtk/gtkrc.c:2874
3005 #, c-format
3006 msgid "Unable to find include file: \"%s\""
3007 msgstr "સમાવવા માટેની ફાઈલ ને શોધવામાં નિષ્ફળ: \"%s\""
3008
3009 #: gtk/gtkrc.c:3502 gtk/gtkrc.c:3505
3010 #, c-format
3011 msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
3012 msgstr "pixmap_path માં ચિત્ર ફાઈલ મેળવવામાં નિષ્ફળ: \"%s\""
3013
3014 #: gtk/gtkrecentaction.c:154 gtk/gtkrecentaction.c:162
3015 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:588 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:596
3016 #, c-format
3017 msgid "This function is not implemented for widgets of class '%s'"
3018 msgstr "આ વિધેય ક્લાસ'%s' ના વિજેટો સાથે અમલમાં મૂકાયેલ નથી"
3019
3020 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:481
3021 msgid "Select which type of documents are shown"
3022 msgstr "કયા પ્રકારના દસ્તાવેજો બતાવેલ છે તે પસંદ કરો"
3023
3024 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1134 gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1171
3025 #, c-format
3026 msgid "No item for URI '%s' found"
3027 msgstr "URI '%s' માટે કોઈ વસ્તુ મળી નહિં"
3028
3029 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1298
3030 msgid "Untitled filter"
3031 msgstr "શીર્ષકવીહિન ગાળક"
3032
3033 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1651
3034 msgid "Could not remove item"
3035 msgstr "વસ્તુ દૂર કરી શક્યા નહિં"
3036
3037 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1695
3038 msgid "Could not clear list"
3039 msgstr "યાદી સાફ કરી શક્યા નહિં"
3040
3041 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1779
3042 msgid "Copy _Location"
3043 msgstr "સ્થાનની નકલ કરો (_L)"
3044
3045 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1792
3046 msgid "_Remove From List"
3047 msgstr "યાદીમાંથી દૂર કરો (_R)"
3048
3049 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1801
3050 msgid "_Clear List"
3051 msgstr "યાદી સાફ કરો (_C)"
3052
3053 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1815
3054 msgid "Show _Private Resources"
3055 msgstr "ખાનગી સ્રોતો બતાવો (_P)"
3056
3057 #. we create a placeholder menuitem, to be used in case
3058 #. * the menu is empty. this placeholder will stay around
3059 #. * for the entire lifetime of the menu, and we just hide it
3060 #. * when it's not used. we have to do this, and do it here,
3061 #. * because we need a marker for the beginning of the recent
3062 #. * items list, so that we can insert the new items at the
3063 #. * right place when idly populating the menu in case the
3064 #. * user appended or prepended custom menu items to the
3065 #. * recent chooser menu widget.
3066 #.
3067 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:342
3068 msgid "No items found"
3069 msgstr "કોઈ વસ્તુઓ મળી નહિં"
3070
3071 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:508 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:564
3072 #, c-format
3073 msgid "No recently used resource found with URI `%s'"
3074 msgstr "કોઈ છેલ્લે વપરાયેલ સ્રોત URI `%s' સાથે મળ્યો નહિં"
3075
3076 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:775
3077 #, c-format
3078 msgid "Open '%s'"
3079 msgstr "'%s' ખોલો"
3080
3081 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:805
3082 msgid "Unknown item"
3083 msgstr "અજ્ઞાત વસ્તુ"
3084
3085 #. This is the label format that is used for the first 10 items
3086 #. * in a recent files menu. The %d is the number of the item,
3087 #. * the %s is the name of the item. Please keep the _ in front
3088 #. * of the number to give these menu items a mnemonic.
3089 #.
3090 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:816
3091 #, c-format
3092 msgctxt "recent menu label"
3093 msgid "_%d. %s"
3094 msgstr "_%d. %s"
3095
3096 #. This is the format that is used for items in a recent files menu.
3097 #. * The %d is the number of the item, the %s is the name of the item.
3098 #.
3099 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:821
3100 #, c-format
3101 msgctxt "recent menu label"
3102 msgid "%d. %s"
3103 msgstr "%d. %s"
3104
3105 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1020 gtk/gtkrecentmanager.c:1033
3106 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1171 gtk/gtkrecentmanager.c:1181
3107 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1234 gtk/gtkrecentmanager.c:1243
3108 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1258
3109 #, c-format
3110 msgid "Unable to find an item with URI '%s'"
3111 msgstr "URI '%s' સાથેની વસ્તુ શોધવામાં અસમર્થ"
3112
3113 #. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate
3114 #: gtk/gtkstock.c:288
3115 msgctxt "Stock label"
3116 msgid "Information"
3117 msgstr "જાણકારી"
3118
3119 #: gtk/gtkstock.c:289
3120 msgctxt "Stock label"
3121 msgid "Warning"
3122 msgstr "ચેતવણી"
3123
3124 #: gtk/gtkstock.c:290
3125 msgctxt "Stock label"
3126 msgid "Error"
3127 msgstr "ભૂલ"
3128
3129 #: gtk/gtkstock.c:291
3130 msgctxt "Stock label"
3131 msgid "Question"
3132 msgstr "પ્રશ્ર્ન"
3133
3134 #. FIXME these need accelerators when appropriate, and
3135 #. * need the mnemonics to be rationalized
3136 #.
3137 #: gtk/gtkstock.c:296
3138 msgctxt "Stock label"
3139 msgid "_About"
3140 msgstr "વિશે (_A)"
3141
3142 #: gtk/gtkstock.c:297
3143 msgctxt "Stock label"
3144 msgid "_Add"
3145 msgstr "ઉમેરો (_A)"
3146
3147 #: gtk/gtkstock.c:298
3148 msgctxt "Stock label"
3149 msgid "_Apply"
3150 msgstr "અમલમાં મૂકો (_A)"
3151
3152 #: gtk/gtkstock.c:299
3153 msgctxt "Stock label"
3154 msgid "_Bold"
3155 msgstr "ઘટ્ટ (_B)"
3156
3157 #: gtk/gtkstock.c:300
3158 msgctxt "Stock label"
3159 msgid "_Cancel"
3160 msgstr "રદ કરો (_C)"
3161
3162 #: gtk/gtkstock.c:301
3163 msgctxt "Stock label"
3164 msgid "_CD-Rom"
3165 msgstr "CD-Rom (_C)"
3166
3167 #: gtk/gtkstock.c:302
3168 msgctxt "Stock label"
3169 msgid "_Clear"
3170 msgstr "સાફ કરો (_C)"
3171
3172 #: gtk/gtkstock.c:303
3173 msgctxt "Stock label"
3174 msgid "_Close"
3175 msgstr "બંધ કરો (_C)"
3176
3177 #: gtk/gtkstock.c:304
3178 msgctxt "Stock label"
3179 msgid "C_onnect"
3180 msgstr "જોડો (_o)"
3181
3182 #: gtk/gtkstock.c:305
3183 msgctxt "Stock label"
3184 msgid "_Convert"
3185 msgstr "રુપાંતર કરો (_C)"
3186
3187 #: gtk/gtkstock.c:306
3188 msgctxt "Stock label"
3189 msgid "_Copy"
3190 msgstr "નકલ કરો (_C)"
3191
3192 #: gtk/gtkstock.c:307
3193 msgctxt "Stock label"
3194 msgid "Cu_t"
3195 msgstr "કાપો (_t)"
3196
3197 #: gtk/gtkstock.c:308
3198 msgctxt "Stock label"
3199 msgid "_Delete"
3200 msgstr "કાઢી નાંખો (_D)"
3201
3202 #: gtk/gtkstock.c:309
3203 msgctxt "Stock label"
3204 msgid "_Discard"
3205 msgstr "અવગણો (_D)"
3206
3207 #: gtk/gtkstock.c:310
3208 msgctxt "Stock label"
3209 msgid "_Disconnect"
3210 msgstr "જોડાણ તોડો (_D)"
3211
3212 #: gtk/gtkstock.c:311
3213 msgctxt "Stock label"
3214 msgid "_Execute"
3215 msgstr "ચલાવો (_E)"
3216
3217 #: gtk/gtkstock.c:312
3218 msgctxt "Stock label"
3219 msgid "_Edit"
3220 msgstr "ફેરફાર કરો (_E)"
3221
3222 #: gtk/gtkstock.c:313
3223 msgctxt "Stock label"
3224 msgid "_Find"
3225 msgstr "શોધો (_F)"
3226
3227 #: gtk/gtkstock.c:314
3228 msgctxt "Stock label"
3229 msgid "Find and _Replace"
3230 msgstr "શોધો અને બદલો (_R)"
3231
3232 #: gtk/gtkstock.c:315
3233 msgctxt "Stock label"
3234 msgid "_Floppy"
3235 msgstr "ફ્લોપી (_F)"
3236
3237 #: gtk/gtkstock.c:316
3238 msgctxt "Stock label"
3239 msgid "_Fullscreen"
3240 msgstr "પૂર્ણ સ્ક્રીન (_F)"
3241
3242 #: gtk/gtkstock.c:317
3243 msgctxt "Stock label"
3244 msgid "_Leave Fullscreen"
3245 msgstr "પૂર્ણ સ્ક્રીન છોડો (_L)"
3246
3247 #. This is a navigation label as in "go to the bottom of the page"
3248 #: gtk/gtkstock.c:319
3249 msgctxt "Stock label, navigation"
3250 msgid "_Bottom"
3251 msgstr "તળિયું (_B)"
3252
3253 #. This is a navigation label as in "go to the first page"
3254 #: gtk/gtkstock.c:321
3255 msgctxt "Stock label, navigation"
3256 msgid "_First"
3257 msgstr "પહેલુ (_F)"
3258
3259 #. This is a navigation label as in "go to the last page"
3260 #: gtk/gtkstock.c:323
3261 msgctxt "Stock label, navigation"
3262 msgid "_Last"
3263 msgstr "છેલ્લુ (_L)"
3264
3265 #. This is a navigation label as in "go to the top of the page"
3266 #: gtk/gtkstock.c:325
3267 msgctxt "Stock label, navigation"
3268 msgid "_Top"
3269 msgstr "ટોચ (_T)"
3270
3271 #. This is a navigation label as in "go back"
3272 #: gtk/gtkstock.c:327
3273 msgctxt "Stock label, navigation"
3274 msgid "_Back"
3275 msgstr "પાછળ કરો (_B)"
3276
3277 #. This is a navigation label as in "go down"
3278 #: gtk/gtkstock.c:329
3279 msgctxt "Stock label, navigation"
3280 msgid "_Down"
3281 msgstr "નીચે (_D)"
3282
3283 #. This is a navigation label as in "go forward"
3284 #: gtk/gtkstock.c:331
3285 msgctxt "Stock label, navigation"
3286 msgid "_Forward"
3287 msgstr "આગળ ધપાવો (_F)"
3288
3289 #. This is a navigation label as in "go up"
3290 #: gtk/gtkstock.c:333
3291 msgctxt "Stock label, navigation"
3292 msgid "_Up"
3293 msgstr "ઉપર કરો (_U)"
3294
3295 #: gtk/gtkstock.c:334
3296 msgctxt "Stock label"
3297 msgid "_Harddisk"
3298 msgstr "હાર્ડડિસ્ક (_H)"
3299
3300 #: gtk/gtkstock.c:335
3301 msgctxt "Stock label"
3302 msgid "_Help"
3303 msgstr "મદદ (_H)"
3304
3305 #: gtk/gtkstock.c:336
3306 msgctxt "Stock label"
3307 msgid "_Home"
3308 msgstr "ઘર (_H)"
3309
3310 #: gtk/gtkstock.c:337
3311 msgctxt "Stock label"
3312 msgid "Increase Indent"
3313 msgstr "હાંસ્યો વધારો"
3314
3315 #: gtk/gtkstock.c:338
3316 msgctxt "Stock label"
3317 msgid "Decrease Indent"
3318 msgstr "હાંસ્યો ઘટાડો"
3319
3320 #: gtk/gtkstock.c:339
3321 msgctxt "Stock label"
3322 msgid "_Index"
3323 msgstr "અનુક્રમાંક (_I)"
3324
3325 #: gtk/gtkstock.c:340
3326 msgctxt "Stock label"
3327 msgid "_Information"
3328 msgstr "જાણકારી (_I)"
3329
3330 #: gtk/gtkstock.c:341
3331 msgctxt "Stock label"
3332 msgid "_Italic"
3333 msgstr "ઇટાલિક (_I)"
3334
3335 #: gtk/gtkstock.c:342
3336 msgctxt "Stock label"
3337 msgid "_Jump to"
3338 msgstr "અહીં કૂદકો મારો (_J)"
3339
3340 #. This is about text justification, "centered text"
3341 #: gtk/gtkstock.c:344
3342 msgctxt "Stock label"
3343 msgid "_Center"
3344 msgstr "કેન્દ્ર (_C)"
3345
3346 #. This is about text justification
3347 #: gtk/gtkstock.c:346
3348 msgctxt "Stock label"
3349 msgid "_Fill"
3350 msgstr "ભરો (_F)"
3351
3352 #. This is about text justification, "left-justified text"
3353 #: gtk/gtkstock.c:348
3354 msgctxt "Stock label"
3355 msgid "_Left"
3356 msgstr "ડાબું (_L)"
3357
3358 #. This is about text justification, "right-justified text"
3359 #: gtk/gtkstock.c:350
3360 msgctxt "Stock label"
3361 msgid "_Right"
3362 msgstr "જમણું (_R)"
3363
3364 #. Media label, as in "fast forward"
3365 #: gtk/gtkstock.c:353
3366 msgctxt "Stock label, media"
3367 msgid "_Forward"
3368 msgstr "આગળ ધપાવો (_F)"
3369
3370 #. Media label, as in "next song"
3371 #: gtk/gtkstock.c:355
3372 msgctxt "Stock label, media"
3373 msgid "_Next"
3374 msgstr "પછી (_N)"
3375
3376 #. Media label, as in "pause music"
3377 #: gtk/gtkstock.c:357
3378 msgctxt "Stock label, media"
3379 msgid "P_ause"
3380 msgstr "અટકાવો (_a)"
3381
3382 #. Media label, as in "play music"
3383 #: gtk/gtkstock.c:359
3384 msgctxt "Stock label, media"
3385 msgid "_Play"
3386 msgstr "ચલાવો (_P)"
3387
3388 #. Media label, as in  "previous song"
3389 #: gtk/gtkstock.c:361
3390 msgctxt "Stock label, media"
3391 msgid "Pre_vious"
3392 msgstr "પહેલાંનુ (_v)"
3393
3394 #. Media label
3395 #: gtk/gtkstock.c:363
3396 msgctxt "Stock label, media"
3397 msgid "_Record"
3398 msgstr "રેકોર્ડ (_R)"
3399
3400 #. Media label
3401 #: gtk/gtkstock.c:365
3402 msgctxt "Stock label, media"
3403 msgid "R_ewind"
3404 msgstr "ફરી ચલાવો (_e)"
3405
3406 #. Media label
3407 #: gtk/gtkstock.c:367
3408 msgctxt "Stock label, media"
3409 msgid "_Stop"
3410 msgstr "થોભો (_S)"
3411
3412 #: gtk/gtkstock.c:368
3413 msgctxt "Stock label"
3414 msgid "_Network"
3415 msgstr "નેટવર્ક (_N)"
3416
3417 #: gtk/gtkstock.c:369
3418 msgctxt "Stock label"
3419 msgid "_New"
3420 msgstr "નવું (_N)"
3421
3422 #: gtk/gtkstock.c:370
3423 msgctxt "Stock label"
3424 msgid "_No"
3425 msgstr "ના (_N)"
3426
3427 #: gtk/gtkstock.c:371
3428 msgctxt "Stock label"
3429 msgid "_OK"
3430 msgstr "બરાબર (_O)"
3431
3432 #: gtk/gtkstock.c:372
3433 msgctxt "Stock label"
3434 msgid "_Open"
3435 msgstr "ખોલો (_O)"
3436
3437 #. Page orientation
3438 #: gtk/gtkstock.c:374
3439 msgctxt "Stock label"
3440 msgid "Landscape"
3441 msgstr "આડું"
3442
3443 #. Page orientation
3444 #: gtk/gtkstock.c:376
3445 msgctxt "Stock label"
3446 msgid "Portrait"
3447 msgstr "છબી"
3448
3449 #. Page orientation
3450 #: gtk/gtkstock.c:378
3451 msgctxt "Stock label"
3452 msgid "Reverse landscape"
3453 msgstr "ઉલટું આડું"
3454
3455 #. Page orientation
3456 #: gtk/gtkstock.c:380
3457 msgctxt "Stock label"
3458 msgid "Reverse portrait"
3459 msgstr "ઉલટી છબી"
3460
3461 #: gtk/gtkstock.c:381
3462 msgctxt "Stock label"
3463 msgid "Page Set_up"
3464 msgstr "પાનાં સુયોજન (_u)"
3465
3466 #: gtk/gtkstock.c:382
3467 msgctxt "Stock label"
3468 msgid "_Paste"
3469 msgstr "ચોંટાડો (_P)"
3470
3471 #: gtk/gtkstock.c:383
3472 msgctxt "Stock label"
3473 msgid "_Preferences"
3474 msgstr "પસંદગીઓ (_P)"
3475
3476 #: gtk/gtkstock.c:384
3477 msgctxt "Stock label"
3478 msgid "_Print"
3479 msgstr "છાપો (_P)"
3480
3481 #: gtk/gtkstock.c:385
3482 msgctxt "Stock label"
3483 msgid "Print Pre_view"
3484 msgstr "છાપવા માટેનું પૂર્વદર્શન (_v)"
3485
3486 #: gtk/gtkstock.c:386
3487 msgctxt "Stock label"
3488 msgid "_Properties"
3489 msgstr "ગુણધર્મો (_P)"
3490
3491 #: gtk/gtkstock.c:387
3492 msgctxt "Stock label"
3493 msgid "_Quit"
3494 msgstr "બહાર નીકળો (_Q)"
3495
3496 #: gtk/gtkstock.c:388
3497 msgctxt "Stock label"
3498 msgid "_Redo"
3499 msgstr "ફરીથી કરો (_R)"
3500
3501 #: gtk/gtkstock.c:389
3502 msgctxt "Stock label"
3503 msgid "_Refresh"
3504 msgstr "ફરી તાજુ કરો (_R)"
3505
3506 #: gtk/gtkstock.c:390
3507 msgctxt "Stock label"
3508 msgid "_Remove"
3509 msgstr "દૂર કરો (_R)"
3510
3511 #: gtk/gtkstock.c:391
3512 msgctxt "Stock label"
3513 msgid "_Revert"
3514 msgstr "ઉલટાવો (_R)"
3515
3516 #: gtk/gtkstock.c:392
3517 msgctxt "Stock label"
3518 msgid "_Save"
3519 msgstr "સંગ્રહ કરો (_S)"
3520
3521 #: gtk/gtkstock.c:393
3522 msgctxt "Stock label"
3523 msgid "Save _As"
3524 msgstr "આ રીતે સંગ્રહ કરો (_A)"
3525
3526 #: gtk/gtkstock.c:394
3527 msgctxt "Stock label"
3528 msgid "Select _All"
3529 msgstr "બધું પસંદ કરો (_A)"
3530
3531 #: gtk/gtkstock.c:395
3532 msgctxt "Stock label"
3533 msgid "_Color"
3534 msgstr "રંગ (_C)"
3535
3536 #: gtk/gtkstock.c:396
3537 msgctxt "Stock label"
3538 msgid "_Font"
3539 msgstr "ફોન્ટ (_F)"
3540
3541 #. Sorting direction
3542 #: gtk/gtkstock.c:398
3543 msgctxt "Stock label"
3544 msgid "_Ascending"
3545 msgstr "ચડતાક્રમમાં (_A)"
3546
3547 #. Sorting direction
3548 #: gtk/gtkstock.c:400
3549 msgctxt "Stock label"
3550 msgid "_Descending"
3551 msgstr "ઊતરતાક્રમમાં (_D)"
3552
3553 #: gtk/gtkstock.c:401
3554 msgctxt "Stock label"
3555 msgid "_Spell Check"
3556 msgstr "જોડણી ચકાસો (_S)"
3557
3558 #: gtk/gtkstock.c:402
3559 msgctxt "Stock label"
3560 msgid "_Stop"
3561 msgstr "થોભો (_S)"
3562
3563 #. Font variant
3564 #: gtk/gtkstock.c:404
3565 msgctxt "Stock label"
3566 msgid "_Strikethrough"
3567 msgstr "ચેકી નાખો (_S)"
3568
3569 #: gtk/gtkstock.c:405
3570 msgctxt "Stock label"
3571 msgid "_Undelete"
3572 msgstr "કાઢી નાખેલું પાછુ લાવો (_U)"
3573
3574 #. Font variant
3575 #: gtk/gtkstock.c:407
3576 msgctxt "Stock label"
3577 msgid "_Underline"
3578 msgstr "નીચે લીટી કરો (_U)"
3579
3580 #: gtk/gtkstock.c:408
3581 msgctxt "Stock label"
3582 msgid "_Undo"
3583 msgstr "છેલ્લી ક્રિયા રદ કરો (_U)"
3584
3585 #: gtk/gtkstock.c:409
3586 msgctxt "Stock label"
3587 msgid "_Yes"
3588 msgstr "હા (_Y)"
3589
3590 #. Zoom
3591 #: gtk/gtkstock.c:411
3592 msgctxt "Stock label"
3593 msgid "_Normal Size"
3594 msgstr "સામાન્ય માપ (_N)"
3595
3596 #. Zoom
3597 #: gtk/gtkstock.c:413
3598 msgctxt "Stock label"
3599 msgid "Best _Fit"
3600 msgstr "શ્રેષ્ઠ રીતે બંધબેસતુ (_F)"
3601
3602 #: gtk/gtkstock.c:414
3603 msgctxt "Stock label"
3604 msgid "Zoom _In"
3605 msgstr "મોટું કરો (_I)"
3606
3607 #: gtk/gtkstock.c:415
3608 msgctxt "Stock label"
3609 msgid "Zoom _Out"
3610 msgstr "નાનું કરો (_O)"
3611
3612 #: gtk/gtktextbufferrichtext.c:651
3613 #, c-format
3614 msgid "Unknown error when trying to deserialize %s"
3615 msgstr "%s ને ડીસીરીયલાઈઝ કરવાનો પ્રયાસ કરતી વખતે અજ્ઞાત ભૂલ"
3616
3617 #: gtk/gtktextbufferrichtext.c:710
3618 #, c-format
3619 msgid "No deserialize function found for format %s"
3620 msgstr "બંધારણ %s માટે કોઈ ડિસીરીયલાઈઝ વિધેય મળ્યું નહિં"
3621
3622 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:796 gtk/gtktextbufferserialize.c:822
3623 #, c-format
3624 msgid "Both \"id\" and \"name\" were found on the <%s> element"
3625 msgstr "\"id\" અને \"name\" બંને <%s> ઘટક પર મળ્યા હતા"
3626
3627 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:806 gtk/gtktextbufferserialize.c:832
3628 #, c-format
3629 msgid "The attribute \"%s\" was found twice on the <%s> element"
3630 msgstr "લક્ષણ \"%s\" એ <%s> ઘટક પર બે વાર મળ્યું હતું"
3631
3632 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:846
3633 #, c-format
3634 msgid "<%s> element has invalid id \"%s\""
3635 msgstr "<%s> ઘટકને અયોગ્ય id \"%s\" છે"
3636
3637 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:856
3638 #, c-format
3639 msgid "<%s> element has neither a \"name\" nor an \"id\" attribute"
3640 msgstr "<%s> ઘટક નહિં તો \"name\" કે \"id\" ઘટક છે"
3641
3642 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:943
3643 #, c-format
3644 msgid "Attribute \"%s\" repeated twice on the same <%s> element"
3645 msgstr "લક્ષણ \"%s\" એ એજ <%s> ઘટક પર બે વાર પુનરાવર્તન થયું"
3646
3647 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:961 gtk/gtktextbufferserialize.c:986
3648 #, c-format
3649 msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context"
3650 msgstr "લક્ષણ \"%s\" એ <%s> ઘટક પર આ સંદર્ભમાં અયોગ્ય છે"
3651
3652 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1022
3653 #, c-format
3654 msgid "Tag \"%s\" has not been defined."
3655 msgstr "ટેગ \"%s\" વ્યાખ્યાયિત થયેલ નથી."
3656
3657 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1034
3658 msgid "Anonymous tag found and tags can not be created."
3659 msgstr "અનામિક ટેગ મળ્યો અને ટેગો બનાવી શકાતા નથી."
3660
3661 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1045
3662 #, c-format
3663 msgid "Tag \"%s\" does not exist in buffer and tags can not be created."
3664 msgstr "ટેગ \"%s\" બફરમાં અસ્તિત્વમાં નથી અને ટેગો બનાવી શકાતા નથી."
3665
3666 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1144 gtk/gtktextbufferserialize.c:1219
3667 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1320 gtk/gtktextbufferserialize.c:1394
3668 #, c-format
3669 msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>"
3670 msgstr "ઘટક <%s> એ <%s> ની નીચે માન્ય નથી"
3671
3672 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1175
3673 #, c-format
3674 msgid "\"%s\" is not a valid attribute type"
3675 msgstr "\"%s\" એ માન્ય લક્ષણ પ્રકાર નથી"
3676
3677 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1183
3678 #, c-format
3679 msgid "\"%s\" is not a valid attribute name"
3680 msgstr "\"%s\" એ માન્ય લક્ષણ નામ નથી"
3681
3682 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1193
3683 #, c-format
3684 msgid ""
3685 "\"%s\" could not be converted to a value of type \"%s\" for attribute \"%s\""
3686 msgstr "\"%s\" એ \"%s\" પ્રકારની કિંમત એ લક્ષણ \"%s\" માટે રૂપાંતરીત કરી શકાય નહિં"
3687
3688 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1202
3689 #, c-format
3690 msgid "\"%s\" is not a valid value for attribute \"%s\""
3691 msgstr "લક્ષણ \"%s\" એ \"%s\" માટે માન્ય કિંમત નથી"
3692
3693 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1285
3694 #, c-format
3695 msgid "Tag \"%s\" already defined"
3696 msgstr "ટેગ \"%s\" પહેલાથી જ વ્યાખ્યાયિત થયેલ છે"
3697
3698 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1296
3699 #, c-format
3700 msgid "Tag \"%s\" has invalid priority \"%s\""
3701 msgstr "ટેગ \"%s\" ને અયોગ્ય પ્રાધાન્ય \"%s\" છે"
3702
3703 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1349
3704 #, c-format
3705 msgid "Outermost element in text must be <text_view_markup> not <%s>"
3706 msgstr "લખાણનો બાહ્ય ઘટક <text_view_markup> એ <%s> નહિં જ હોવો જોઈએ"
3707
3708 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1358 gtk/gtktextbufferserialize.c:1374
3709 #, c-format
3710 msgid "A <%s> element has already been specified"
3711 msgstr "<%s> ઘટક પહેલાથી જ સ્પષ્ટ થયેલ છે"
3712
3713 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1380
3714 msgid "A <text> element can't occur before a <tags> element"
3715 msgstr "<text> ઘટક એ <tags> ઘટક પહેલાં થઈ શકતો નથી"
3716
3717 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1779
3718 msgid "Serialized data is malformed"
3719 msgstr "સીરીયલાઈઝ માહિતી એ મલીન છે"
3720
3721 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1857
3722 msgid ""
3723 "Serialized data is malformed. First section isn't GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001"
3724 msgstr "સીરીયલાઈઝ માહિતી એ મલીન છે. પ્રથમ વિભાગ એ GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001 નથી"
3725
3726 #: gtk/gtktextutil.c:61
3727 msgid "LRM _Left-to-right mark"
3728 msgstr "LRM ડાબેથી-જમણાની નિશાની (_L)"
3729
3730 #: gtk/gtktextutil.c:62
3731 msgid "RLM _Right-to-left mark"
3732 msgstr "RLM જમણેથી-ડાબેથી નિશાની (_R)"
3733
3734 #: gtk/gtktextutil.c:63
3735 msgid "LRE Left-to-right _embedding"
3736 msgstr "LRE ડાબેથી જમણે જડવું (_e)"
3737
3738 #: gtk/gtktextutil.c:64
3739 msgid "RLE Right-to-left e_mbedding"
3740 msgstr "RLE જમણેથી ડાબે જડવું (_m)"
3741
3742 #: gtk/gtktextutil.c:65
3743 msgid "LRO Left-to-right _override"
3744 msgstr "LRO ડાબેથી જમણે ઉપર ચઢવુ (_o)"
3745
3746 #: gtk/gtktextutil.c:66
3747 msgid "RLO Right-to-left o_verride"
3748 msgstr "RLO જમણેથી ડાબે ઉપર ચઢવુ (_v)"
3749
3750 #: gtk/gtktextutil.c:67
3751 msgid "PDF _Pop directional formatting"
3752 msgstr "PDF _Pop દિશાકીય ફોરમેટિંગ"
3753
3754 #: gtk/gtktextutil.c:68
3755 msgid "ZWS _Zero width space"
3756 msgstr "ZWS શૂન્ય પહોળાઈ (_Z)"
3757
3758 #: gtk/gtktextutil.c:69
3759 msgid "ZWJ Zero width _joiner"
3760 msgstr "ZWJ શૂન્ય પહોળાઈને જોડનાર (_j)"
3761
3762 #: gtk/gtktextutil.c:70
3763 msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner"
3764 msgstr "ZWNJ શૂન્ય પહોળાઈ ન જોડનાર (_n)"
3765
3766 #: gtk/gtkthemes.c:71
3767 #, c-format
3768 msgid "Unable to locate theme engine in module_path: \"%s\","
3769 msgstr "મોડ્યુલ પથમાંથી થીમયંત્રને શોધવામાં અસમર્થ: \"%s\","
3770
3771 #: gtk/gtktipsquery.c:188
3772 msgid "--- No Tip ---"
3773 msgstr "--- કોઈ સંકેત નથી ---"
3774
3775 #: gtk/gtkuimanager.c:1463
3776 #, c-format
3777 msgid "Unexpected start tag '%s' on line %d char %d"
3778 msgstr "'%s' અણધાર્યો શરુઆતનો ટૅગ %d લીટી પર  %d અક્ષર"
3779
3780 #: gtk/gtkuimanager.c:1553
3781 #, c-format
3782 msgid "Unexpected character data on line %d char %d"
3783 msgstr "%d લીટી  %d અક્ષર પર અણધાર્યા અક્ષરની માહિતી"
3784
3785 #: gtk/gtkuimanager.c:2385
3786 msgid "Empty"
3787 msgstr "ખાલી"
3788
3789 #: gtk/gtkvolumebutton.c:73
3790 msgid "Volume"
3791 msgstr "અવાજ"
3792
3793 #: gtk/gtkvolumebutton.c:75
3794 msgid "Turns volume down or up"
3795 msgstr "વોલ્યુમને નીચે અથવા ઉપર ફેરવો"
3796
3797 #: gtk/gtkvolumebutton.c:78
3798 msgid "Adjusts the volume"
3799 msgstr "વોલ્યુમને ગોઠવો"
3800
3801 #: gtk/gtkvolumebutton.c:81 gtk/gtkvolumebutton.c:84
3802 msgid "Volume Down"
3803 msgstr "અવાજ નીચો"
3804
3805 #: gtk/gtkvolumebutton.c:83
3806 msgid "Decreases the volume"
3807 msgstr "વોલ્યુમને ઘટાડો"
3808
3809 #: gtk/gtkvolumebutton.c:87 gtk/gtkvolumebutton.c:90
3810 msgid "Volume Up"
3811 msgstr "અવાજ ઉપર"
3812
3813 #: gtk/gtkvolumebutton.c:89
3814 msgid "Increases the volume"
3815 msgstr "વોલ્યુમને વધારો"
3816
3817 #: gtk/gtkvolumebutton.c:147
3818 msgid "Muted"
3819 msgstr "મૂંગુ કરેલ"
3820
3821 #: gtk/gtkvolumebutton.c:151
3822 msgid "Full Volume"
3823 msgstr "પૂર્ણ અવાજ"
3824
3825 #. Translators: this is the percentage of the current volume,
3826 #. * as used in the tooltip, eg. "49 %".
3827 #. * Translate the "%d" to "%Id" if you want to use localised digits,
3828 #. * or otherwise translate the "%d" to "%d".
3829 #.
3830 #: gtk/gtkvolumebutton.c:164
3831 #, c-format
3832 msgctxt "volume percentage"
3833 msgid "%d %%"
3834 msgstr "%d %%"
3835
3836 #: gtk/paper_names_offsets.c:4
3837 msgctxt "paper size"
3838 msgid "asme_f"
3839 msgstr "asmef (_f)"
3840
3841 #: gtk/paper_names_offsets.c:5
3842 msgctxt "paper size"
3843 msgid "A0x2"
3844 msgstr "A0x2"
3845
3846 #: gtk/paper_names_offsets.c:6
3847 msgctxt "paper size"
3848 msgid "A0"
3849 msgstr "A0"
3850
3851 #: gtk/paper_names_offsets.c:7
3852 msgctxt "paper size"
3853 msgid "A0x3"
3854 msgstr "A0x3"
3855
3856 #: gtk/paper_names_offsets.c:8
3857 msgctxt "paper size"
3858 msgid "A1"
3859 msgstr "A1"
3860
3861 #: gtk/paper_names_offsets.c:9
3862 msgctxt "paper size"
3863 msgid "A10"
3864 msgstr "A10"
3865
3866 #: gtk/paper_names_offsets.c:10
3867 msgctxt "paper size"
3868 msgid "A1x3"
3869 msgstr "A1x3"
3870
3871 #: gtk/paper_names_offsets.c:11
3872 msgctxt "paper size"
3873 msgid "A1x4"
3874 msgstr "A1x4"
3875
3876 #: gtk/paper_names_offsets.c:12
3877 msgctxt "paper size"
3878 msgid "A2"
3879 msgstr "A2"
3880
3881 #: gtk/paper_names_offsets.c:13
3882 msgctxt "paper size"
3883 msgid "A2x3"
3884 msgstr "A2x3"
3885
3886 #: gtk/paper_names_offsets.c:14
3887 msgctxt "paper size"
3888 msgid "A2x4"
3889 msgstr "A2x4"
3890
3891 #: gtk/paper_names_offsets.c:15
3892 msgctxt "paper size"
3893 msgid "A2x5"
3894 msgstr "A2x5"
3895
3896 #: gtk/paper_names_offsets.c:16
3897 msgctxt "paper size"
3898 msgid "A3"
3899 msgstr "A3"
3900
3901 #: gtk/paper_names_offsets.c:17
3902 msgctxt "paper size"
3903 msgid "A3 Extra"
3904 msgstr "A3 વધારાનું"
3905
3906 #: gtk/paper_names_offsets.c:18
3907 msgctxt "paper size"
3908 msgid "A3x3"
3909 msgstr "A3x3"
3910
3911 #: gtk/paper_names_offsets.c:19
3912 msgctxt "paper size"
3913 msgid "A3x4"
3914 msgstr "A3x4"
3915
3916 #: gtk/paper_names_offsets.c:20
3917 msgctxt "paper size"
3918 msgid "A3x5"
3919 msgstr "A3x5"
3920
3921 #: gtk/paper_names_offsets.c:21
3922 msgctxt "paper size"
3923 msgid "A3x6"
3924 msgstr "A3x6"
3925
3926 #: gtk/paper_names_offsets.c:22
3927 msgctxt "paper size"
3928 msgid "A3x7"
3929 msgstr "A3x7"
3930
3931 #: gtk/paper_names_offsets.c:23
3932 msgctxt "paper size"
3933 msgid "A4"
3934 msgstr "A4"
3935
3936 #: gtk/paper_names_offsets.c:24
3937 msgctxt "paper size"
3938 msgid "A4 Extra"
3939 msgstr "A4 વધારાનું"
3940
3941 #: gtk/paper_names_offsets.c:25
3942 msgctxt "paper size"
3943 msgid "A4 Tab"
3944 msgstr "A4 ટેબ"
3945
3946 #: gtk/paper_names_offsets.c:26
3947 msgctxt "paper size"
3948 msgid "A4x3"
3949 msgstr "A4x3"
3950
3951 #: gtk/paper_names_offsets.c:27
3952 msgctxt "paper size"
3953 msgid "A4x4"
3954 msgstr "A4x4"
3955
3956 #: gtk/paper_names_offsets.c:28
3957 msgctxt "paper size"
3958 msgid "A4x5"
3959 msgstr "A4x5"
3960
3961 #: gtk/paper_names_offsets.c:29
3962 msgctxt "paper size"
3963 msgid "A4x6"
3964 msgstr "A4x6"
3965
3966 #: gtk/paper_names_offsets.c:30
3967 msgctxt "paper size"
3968 msgid "A4x7"
3969 msgstr "A4x7"
3970
3971 #: gtk/paper_names_offsets.c:31
3972 msgctxt "paper size"
3973 msgid "A4x8"
3974 msgstr "A4x8"
3975
3976 #: gtk/paper_names_offsets.c:32
3977 msgctxt "paper size"
3978 msgid "A4x9"
3979 msgstr "A4x9"
3980
3981 #: gtk/paper_names_offsets.c:33
3982 msgctxt "paper size"
3983 msgid "A5"
3984 msgstr "A5"
3985
3986 #: gtk/paper_names_offsets.c:34
3987 msgctxt "paper size"
3988 msgid "A5 Extra"
3989 msgstr "A5 વધારાનું"
3990
3991 #: gtk/paper_names_offsets.c:35
3992 msgctxt "paper size"
3993 msgid "A6"
3994 msgstr "A6"
3995
3996 #: gtk/paper_names_offsets.c:36
3997 msgctxt "paper size"
3998 msgid "A7"
3999 msgstr "A7"
4000
4001 #: gtk/paper_names_offsets.c:37
4002 msgctxt "paper size"
4003 msgid "A8"
4004 msgstr "A8"
4005
4006 #: gtk/paper_names_offsets.c:38
4007 msgctxt "paper size"
4008 msgid "A9"
4009 msgstr "A9"
4010
4011 #: gtk/paper_names_offsets.c:39
4012 msgctxt "paper size"
4013 msgid "B0"
4014 msgstr "B0"
4015
4016 #: gtk/paper_names_offsets.c:40
4017 msgctxt "paper size"
4018 msgid "B1"
4019 msgstr "B1"
4020
4021 #: gtk/paper_names_offsets.c:41
4022 msgctxt "paper size"
4023 msgid "B10"
4024 msgstr "B10"
4025
4026 #: gtk/paper_names_offsets.c:42
4027 msgctxt "paper size"
4028 msgid "B2"
4029 msgstr "B2"
4030
4031 #: gtk/paper_names_offsets.c:43
4032 msgctxt "paper size"
4033 msgid "B3"
4034 msgstr "B3"
4035
4036 #: gtk/paper_names_offsets.c:44
4037 msgctxt "paper size"
4038 msgid "B4"
4039 msgstr "B4"
4040
4041 #: gtk/paper_names_offsets.c:45
4042 msgctxt "paper size"
4043 msgid "B5"
4044 msgstr "B5"
4045
4046 #: gtk/paper_names_offsets.c:46
4047 msgctxt "paper size"
4048 msgid "B5 Extra"
4049 msgstr "B5 વધારાનું"
4050
4051 #: gtk/paper_names_offsets.c:47
4052 msgctxt "paper size"
4053 msgid "B6"
4054 msgstr "B6"
4055
4056 #: gtk/paper_names_offsets.c:48
4057 msgctxt "paper size"
4058 msgid "B6/C4"
4059 msgstr "B6/C4"
4060
4061 #: gtk/paper_names_offsets.c:49
4062 msgctxt "paper size"
4063 msgid "B7"
4064 msgstr "B7"
4065
4066 #: gtk/paper_names_offsets.c:50
4067 msgctxt "paper size"
4068 msgid "B8"
4069 msgstr "B8"
4070
4071 #: gtk/paper_names_offsets.c:51
4072 msgctxt "paper size"
4073 msgid "B9"
4074 msgstr "B9"
4075
4076 #: gtk/paper_names_offsets.c:52
4077 msgctxt "paper size"
4078 msgid "C0"
4079 msgstr "C0"
4080
4081 #: gtk/paper_names_offsets.c:53
4082 msgctxt "paper size"
4083 msgid "C1"
4084 msgstr "C1"
4085
4086 #: gtk/paper_names_offsets.c:54
4087 msgctxt "paper size"
4088 msgid "C10"
4089 msgstr "C10"
4090
4091 #: gtk/paper_names_offsets.c:55
4092 msgctxt "paper size"
4093 msgid "C2"
4094 msgstr "C2"
4095
4096 #: gtk/paper_names_offsets.c:56
4097 msgctxt "paper size"
4098 msgid "C3"
4099 msgstr "C3"
4100
4101 #: gtk/paper_names_offsets.c:57
4102 msgctxt "paper size"
4103 msgid "C4"
4104 msgstr "C4"
4105
4106 #: gtk/paper_names_offsets.c:58
4107 msgctxt "paper size"
4108 msgid "C5"
4109 msgstr "C5"
4110
4111 #: gtk/paper_names_offsets.c:59
4112 msgctxt "paper size"
4113 msgid "C6"
4114 msgstr "C6"
4115
4116 #: gtk/paper_names_offsets.c:60
4117 msgctxt "paper size"
4118 msgid "C6/C5"
4119 msgstr "C6/C5"
4120
4121 #: gtk/paper_names_offsets.c:61
4122 msgctxt "paper size"
4123 msgid "C7"
4124 msgstr "C7"
4125
4126 #: gtk/paper_names_offsets.c:62
4127 msgctxt "paper size"
4128 msgid "C7/C6"
4129 msgstr "C7/C6"
4130
4131 #: gtk/paper_names_offsets.c:63
4132 msgctxt "paper size"
4133 msgid "C8"
4134 msgstr "C8"
4135
4136 #: gtk/paper_names_offsets.c:64
4137 msgctxt "paper size"
4138 msgid "C9"
4139 msgstr "C9"
4140
4141 #: gtk/paper_names_offsets.c:65
4142 msgctxt "paper size"
4143 msgid "DL Envelope"
4144 msgstr "DL કવર"
4145
4146 #: gtk/paper_names_offsets.c:66
4147 msgctxt "paper size"
4148 msgid "RA0"
4149 msgstr "RA0"
4150
4151 #: gtk/paper_names_offsets.c:67
4152 msgctxt "paper size"
4153 msgid "RA1"
4154 msgstr "RA1"
4155
4156 #: gtk/paper_names_offsets.c:68
4157 msgctxt "paper size"
4158 msgid "RA2"
4159 msgstr "RA2"
4160
4161 #: gtk/paper_names_offsets.c:69
4162 msgctxt "paper size"
4163 msgid "SRA0"
4164 msgstr "SRA0"
4165
4166 #: gtk/paper_names_offsets.c:70
4167 msgctxt "paper size"
4168 msgid "SRA1"
4169 msgstr "SRA1"
4170
4171 #: gtk/paper_names_offsets.c:71
4172 msgctxt "paper size"
4173 msgid "SRA2"
4174 msgstr "SRA2"
4175
4176 #: gtk/paper_names_offsets.c:72
4177 msgctxt "paper size"
4178 msgid "JB0"
4179 msgstr "JB0"
4180
4181 #: gtk/paper_names_offsets.c:73
4182 msgctxt "paper size"
4183 msgid "JB1"
4184 msgstr "JB1"
4185
4186 #: gtk/paper_names_offsets.c:74
4187 msgctxt "paper size"
4188 msgid "JB10"
4189 msgstr "JB10"
4190
4191 #: gtk/paper_names_offsets.c:75
4192 msgctxt "paper size"
4193 msgid "JB2"
4194 msgstr "JB2"
4195
4196 #: gtk/paper_names_offsets.c:76
4197 msgctxt "paper size"
4198 msgid "JB3"
4199 msgstr "JB3"
4200
4201 #: gtk/paper_names_offsets.c:77
4202 msgctxt "paper size"
4203 msgid "JB4"
4204 msgstr "JB4"
4205
4206 #: gtk/paper_names_offsets.c:78
4207 msgctxt "paper size"
4208 msgid "JB5"
4209 msgstr "JB5"
4210
4211 #: gtk/paper_names_offsets.c:79
4212 msgctxt "paper size"
4213 msgid "JB6"
4214 msgstr "JB6"
4215
4216 #: gtk/paper_names_offsets.c:80
4217 msgctxt "paper size"
4218 msgid "JB7"
4219 msgstr "JB7"
4220
4221 #: gtk/paper_names_offsets.c:81
4222 msgctxt "paper size"
4223 msgid "JB8"
4224 msgstr "JB8"
4225
4226 #: gtk/paper_names_offsets.c:82
4227 msgctxt "paper size"
4228 msgid "JB9"
4229 msgstr "JB9"
4230
4231 #: gtk/paper_names_offsets.c:83
4232 msgctxt "paper size"
4233 msgid "jis exec"
4234 msgstr "jis exec"
4235
4236 #: gtk/paper_names_offsets.c:84
4237 msgctxt "paper size"
4238 msgid "Choukei 2 Envelope"
4239 msgstr "Choukei 2 કવર"
4240
4241 #: gtk/paper_names_offsets.c:85
4242 msgctxt "paper size"
4243 msgid "Choukei 3 Envelope"
4244 msgstr "Choukei 3 કવર"
4245
4246 #: gtk/paper_names_offsets.c:86
4247 msgctxt "paper size"
4248 msgid "Choukei 4 Envelope"
4249 msgstr "Choukei 4 કવર"
4250
4251 #: gtk/paper_names_offsets.c:87
4252 msgctxt "paper size"
4253 msgid "hagaki (postcard)"
4254 msgstr "hagaki (પોસ્ટકાર્ડ)"
4255
4256 #: gtk/paper_names_offsets.c:88
4257 msgctxt "paper size"
4258 msgid "kahu Envelope"
4259 msgstr "kahu કવર"
4260
4261 #: gtk/paper_names_offsets.c:89
4262 msgctxt "paper size"
4263 msgid "kaku2 Envelope"
4264 msgstr "kaku2 કવર"
4265
4266 #: gtk/paper_names_offsets.c:90
4267 msgctxt "paper size"
4268 msgid "oufuku (reply postcard)"
4269 msgstr "oufuku (પોસ્ટકાર્ડ નો જવાબ આપો)"
4270
4271 #: gtk/paper_names_offsets.c:91
4272 msgctxt "paper size"
4273 msgid "you4 Envelope"
4274 msgstr "you4 કવર"
4275
4276 #: gtk/paper_names_offsets.c:92
4277 msgctxt "paper size"
4278 msgid "10x11"
4279 msgstr "10x11"
4280
4281 #: gtk/paper_names_offsets.c:93
4282 msgctxt "paper size"
4283 msgid "10x13"
4284 msgstr "10x13"
4285
4286 #: gtk/paper_names_offsets.c:94
4287 msgctxt "paper size"
4288 msgid "10x14"
4289 msgstr "10x14"
4290
4291 #: gtk/paper_names_offsets.c:95 gtk/paper_names_offsets.c:96
4292 msgctxt "paper size"
4293 msgid "10x15"
4294 msgstr "10x15"
4295
4296 #: gtk/paper_names_offsets.c:97
4297 msgctxt "paper size"
4298 msgid "11x12"
4299 msgstr "11x12"
4300
4301 #: gtk/paper_names_offsets.c:98
4302 msgctxt "paper size"
4303 msgid "11x15"
4304 msgstr "11x15"
4305
4306 #: gtk/paper_names_offsets.c:99
4307 msgctxt "paper size"
4308 msgid "12x19"
4309 msgstr "12x19"
4310
4311 #: gtk/paper_names_offsets.c:100
4312 msgctxt "paper size"
4313 msgid "5x7"
4314 msgstr "5x7"
4315
4316 #: gtk/paper_names_offsets.c:101
4317 msgctxt "paper size"
4318 msgid "6x9 Envelope"
4319 msgstr "6x9 કવર"
4320
4321 #: gtk/paper_names_offsets.c:102
4322 msgctxt "paper size"
4323 msgid "7x9 Envelope"
4324 msgstr "7x9 કવર"
4325
4326 #: gtk/paper_names_offsets.c:103
4327 msgctxt "paper size"
4328 msgid "9x11 Envelope"
4329 msgstr "9x11 કવર"
4330
4331 #: gtk/paper_names_offsets.c:104
4332 msgctxt "paper size"
4333 msgid "a2 Envelope"
4334 msgstr "a2 કવર"
4335
4336 #: gtk/paper_names_offsets.c:105
4337 msgctxt "paper size"
4338 msgid "Arch A"
4339 msgstr "આર્કિટેક્ચર A"
4340
4341 #: gtk/paper_names_offsets.c:106
4342 msgctxt "paper size"
4343 msgid "Arch B"
4344 msgstr "આર્કિટેક્ચર B"
4345
4346 #: gtk/paper_names_offsets.c:107
4347 msgctxt "paper size"
4348 msgid "Arch C"
4349 msgstr "આર્કિટેક્ચર C"
4350
4351 #: gtk/paper_names_offsets.c:108
4352 msgctxt "paper size"
4353 msgid "Arch D"
4354 msgstr "આર્કિટેક્ચર D"
4355
4356 #: gtk/paper_names_offsets.c:109
4357 msgctxt "paper size"
4358 msgid "Arch E"
4359 msgstr "આર્કિટેક્ચર E"
4360
4361 #: gtk/paper_names_offsets.c:110
4362 msgctxt "paper size"
4363 msgid "b-plus"
4364 msgstr "b-plus"
4365
4366 #: gtk/paper_names_offsets.c:111
4367 msgctxt "paper size"
4368 msgid "c"
4369 msgstr "c"
4370
4371 #: gtk/paper_names_offsets.c:112
4372 msgctxt "paper size"
4373 msgid "c5 Envelope"
4374 msgstr "c5 કવર"
4375
4376 #: gtk/paper_names_offsets.c:113
4377 msgctxt "paper size"
4378 msgid "d"
4379 msgstr "d"
4380
4381 #: gtk/paper_names_offsets.c:114
4382 msgctxt "paper size"
4383 msgid "e"
4384 msgstr "e"
4385
4386 #: gtk/paper_names_offsets.c:115
4387 msgctxt "paper size"
4388 msgid "edp"
4389 msgstr "edp"
4390
4391 #: gtk/paper_names_offsets.c:116
4392 msgctxt "paper size"
4393 msgid "European edp"
4394 msgstr "યુરોપીય edp"
4395
4396 #: gtk/paper_names_offsets.c:117
4397 msgctxt "paper size"
4398 msgid "Executive"
4399 msgstr "કાર્યકારી"
4400
4401 #: gtk/paper_names_offsets.c:118
4402 msgctxt "paper size"
4403 msgid "f"
4404 msgstr "f"
4405
4406 #: gtk/paper_names_offsets.c:119
4407 msgctxt "paper size"
4408 msgid "FanFold European"
4409 msgstr "FanFold યુરોપીય"
4410
4411 #: gtk/paper_names_offsets.c:120
4412 msgctxt "paper size"
4413 msgid "FanFold US"
4414 msgstr "FanFold US"
4415
4416 #: gtk/paper_names_offsets.c:121
4417 msgctxt "paper size"
4418 msgid "FanFold German Legal"
4419 msgstr "FanFold જર્મન કાયદાકીય"
4420
4421 #: gtk/paper_names_offsets.c:122
4422 msgctxt "paper size"
4423 msgid "Government Legal"
4424 msgstr "સરકારી કાયદાકીય"
4425
4426 #: gtk/paper_names_offsets.c:123
4427 msgctxt "paper size"
4428 msgid "Government Letter"
4429 msgstr "સરકારી પત્ર"
4430
4431 #: gtk/paper_names_offsets.c:124
4432 msgctxt "paper size"
4433 msgid "Index 3x5"
4434 msgstr "અનુક્રમાંક 3x5"
4435
4436 #: gtk/paper_names_offsets.c:125
4437 msgctxt "paper size"
4438 msgid "Index 4x6 (postcard)"
4439 msgstr "અનુક્રમાંક 4x6 (પોસ્ટકાર્ડ)"
4440
4441 #: gtk/paper_names_offsets.c:126
4442 msgctxt "paper size"
4443 msgid "Index 4x6 ext"
4444 msgstr "અનુક્રમાંક 4x6 ext"
4445
4446 #: gtk/paper_names_offsets.c:127
4447 msgctxt "paper size"
4448 msgid "Index 5x8"
4449 msgstr "અનુક્રમાંક 5x8"
4450
4451 #: gtk/paper_names_offsets.c:128
4452 msgctxt "paper size"
4453 msgid "Invoice"
4454 msgstr "ઈનવોઈસ"
4455
4456 #: gtk/paper_names_offsets.c:129
4457 msgctxt "paper size"
4458 msgid "Tabloid"
4459 msgstr "ટેબ્લોઈડ"
4460
4461 #: gtk/paper_names_offsets.c:130
4462 msgctxt "paper size"
4463 msgid "US Legal"
4464 msgstr "US કાયદેસર"
4465
4466 #: gtk/paper_names_offsets.c:131
4467 msgctxt "paper size"
4468 msgid "US Legal Extra"
4469 msgstr "US કાયદાકીય વધારાનું"
4470
4471 #: gtk/paper_names_offsets.c:132
4472 msgctxt "paper size"
4473 msgid "US Letter"
4474 msgstr "US પત્ર"
4475
4476 #: gtk/paper_names_offsets.c:133
4477 msgctxt "paper size"
4478 msgid "US Letter Extra"
4479 msgstr "US પત્ર વધારાનું"
4480
4481 #: gtk/paper_names_offsets.c:134
4482 msgctxt "paper size"
4483 msgid "US Letter Plus"
4484 msgstr "US પત્ર વત્તા"
4485
4486 #: gtk/paper_names_offsets.c:135
4487 msgctxt "paper size"
4488 msgid "Monarch Envelope"
4489 msgstr "મોનાર્ક કવર"
4490
4491 #: gtk/paper_names_offsets.c:136
4492 msgctxt "paper size"
4493 msgid "#10 Envelope"
4494 msgstr "#10 કવર"
4495
4496 #: gtk/paper_names_offsets.c:137
4497 msgctxt "paper size"
4498 msgid "#11 Envelope"
4499 msgstr "#11 કવર"
4500
4501 #: gtk/paper_names_offsets.c:138
4502 msgctxt "paper size"
4503 msgid "#12 Envelope"
4504 msgstr "#12 કવર"
4505
4506 #: gtk/paper_names_offsets.c:139
4507 msgctxt "paper size"
4508 msgid "#14 Envelope"
4509 msgstr "#14 કવર"
4510
4511 #: gtk/paper_names_offsets.c:140
4512 msgctxt "paper size"
4513 msgid "#9 Envelope"
4514 msgstr "#9 કવર"
4515
4516 #: gtk/paper_names_offsets.c:141
4517 msgctxt "paper size"
4518 msgid "Personal Envelope"
4519 msgstr "વ્યક્તિગત કવર"
4520
4521 #: gtk/paper_names_offsets.c:142
4522 msgctxt "paper size"
4523 msgid "Quarto"
4524 msgstr "Quarto"
4525
4526 #: gtk/paper_names_offsets.c:143
4527 msgctxt "paper size"
4528 msgid "Super A"
4529 msgstr "ઉત્તમ A"
4530
4531 #: gtk/paper_names_offsets.c:144
4532 msgctxt "paper size"
4533 msgid "Super B"
4534 msgstr "ઉત્તમ B"
4535
4536 #: gtk/paper_names_offsets.c:145
4537 msgctxt "paper size"
4538 msgid "Wide Format"
4539 msgstr "પહોળું બંધારણ"
4540
4541 #: gtk/paper_names_offsets.c:146
4542 msgctxt "paper size"
4543 msgid "Dai-pa-kai"
4544 msgstr "Dai-pa-kai"
4545
4546 #: gtk/paper_names_offsets.c:147
4547 msgctxt "paper size"
4548 msgid "Folio"
4549 msgstr "ફોલિઓ"
4550
4551 #: gtk/paper_names_offsets.c:148
4552 msgctxt "paper size"
4553 msgid "Folio sp"
4554 msgstr "Folio sp"
4555
4556 #: gtk/paper_names_offsets.c:149
4557 msgctxt "paper size"
4558 msgid "Invite Envelope"
4559 msgstr "આમંત્રણ કવર"
4560
4561 #: gtk/paper_names_offsets.c:150
4562 msgctxt "paper size"
4563 msgid "Italian Envelope"
4564 msgstr "ઈટાલિયન કવર"
4565
4566 #: gtk/paper_names_offsets.c:151
4567 msgctxt "paper size"
4568 msgid "juuro-ku-kai"
4569 msgstr "juuro-ku-kai"
4570
4571 #: gtk/paper_names_offsets.c:152
4572 msgctxt "paper size"
4573 msgid "pa-kai"
4574 msgstr "pa-kai"
4575
4576 #: gtk/paper_names_offsets.c:153
4577 msgctxt "paper size"
4578 msgid "Postfix Envelope"
4579 msgstr "પોસ્ટફિક્સ કવર"
4580
4581 #: gtk/paper_names_offsets.c:154
4582 msgctxt "paper size"
4583 msgid "Small Photo"
4584 msgstr "નાનો ફોટો"
4585
4586 #: gtk/paper_names_offsets.c:155
4587 msgctxt "paper size"
4588 msgid "prc1 Envelope"
4589 msgstr "prc1 કવર"
4590
4591 #: gtk/paper_names_offsets.c:156
4592 msgctxt "paper size"
4593 msgid "prc10 Envelope"
4594 msgstr "prc10 કવર"
4595
4596 #: gtk/paper_names_offsets.c:157
4597 msgctxt "paper size"
4598 msgid "prc 16k"
4599 msgstr "prc 16k"
4600
4601 #: gtk/paper_names_offsets.c:158
4602 msgctxt "paper size"
4603 msgid "prc2 Envelope"
4604 msgstr "prc2 કવર"
4605
4606 #: gtk/paper_names_offsets.c:159
4607 msgctxt "paper size"
4608 msgid "prc3 Envelope"
4609 msgstr "prc3 કવર"
4610
4611 #: gtk/paper_names_offsets.c:160
4612 msgctxt "paper size"
4613 msgid "prc 32k"
4614 msgstr "prc 32k"
4615
4616 #: gtk/paper_names_offsets.c:161
4617 msgctxt "paper size"
4618 msgid "prc4 Envelope"
4619 msgstr "prc4 કવર"
4620
4621 #: gtk/paper_names_offsets.c:162
4622 msgctxt "paper size"
4623 msgid "prc5 Envelope"
4624 msgstr "prc5 કવર"
4625
4626 #: gtk/paper_names_offsets.c:163
4627 msgctxt "paper size"
4628 msgid "prc6 Envelope"
4629 msgstr "prc6 કવર"
4630
4631 #: gtk/paper_names_offsets.c:164
4632 msgctxt "paper size"
4633 msgid "prc7 Envelope"
4634 msgstr "prc7 કવર"
4635
4636 #: gtk/paper_names_offsets.c:165
4637 msgctxt "paper size"
4638 msgid "prc8 Envelope"
4639 msgstr "prc8 કવર"
4640
4641 #: gtk/paper_names_offsets.c:166
4642 msgctxt "paper size"
4643 msgid "ROC 16k"
4644 msgstr "ROC 16k"
4645
4646 #: gtk/paper_names_offsets.c:167
4647 msgctxt "paper size"
4648 msgid "ROC 8k"
4649 msgstr "ROC 8k"
4650
4651 #: gtk/updateiconcache.c:492 gtk/updateiconcache.c:552
4652 #, c-format
4653 msgid "different idatas found for symlinked '%s' and '%s'\n"
4654 msgstr "સાંકેતિક કડી થયેલ '%s' અને '%s' માટે વિવિધ idatas મળી આવ્યા\n"
4655
4656 #: gtk/updateiconcache.c:1374
4657 #, c-format
4658 msgid "Failed to write header\n"
4659 msgstr "હેડર લખવામાં નિષ્ફળ\n"
4660
4661 #: gtk/updateiconcache.c:1380
4662 #, c-format
4663 msgid "Failed to write hash table\n"
4664 msgstr "હેશ ટેબલ લખવામાં નિષ્ફળ\n"
4665
4666 #: gtk/updateiconcache.c:1386
4667 #, c-format
4668 msgid "Failed to write folder index\n"
4669 msgstr "ફોલ્ડર અનુક્રમ લખવામાં નિષ્ફળ\n"
4670
4671 #: gtk/updateiconcache.c:1394
4672 #, c-format
4673 msgid "Failed to rewrite header\n"
4674 msgstr "હેડર પુનઃલખવામાં નિષ્ફળ\n"
4675
4676 #: gtk/updateiconcache.c:1463
4677 #, c-format
4678 msgid "Failed to open file %s : %s\n"
4679 msgstr "'%s' ફાઈલ ખોલવામાં નિષ્ફળતા: %s\n"
4680
4681 #: gtk/updateiconcache.c:1471
4682 #, c-format
4683 msgid "Failed to write cache file: %s\n"
4684 msgstr "કેશ ફાઈલ લખવામાં નિષ્ફળ: %s\n"
4685
4686 #: gtk/updateiconcache.c:1507
4687 #, c-format
4688 msgid "The generated cache was invalid.\n"
4689 msgstr "પેદા થયેલ કેશ અયોગ્ય હતી.\n"
4690
4691 #: gtk/updateiconcache.c:1521
4692 #, c-format
4693 msgid "Could not rename %s to %s: %s, removing %s then.\n"
4694 msgstr "%s નું નામ %s માં બદલી શક્યા નહિં: %s, %s પછી દૂર કરી રહ્યા છીએ.\n"
4695
4696 #: gtk/updateiconcache.c:1535
4697 #, c-format
4698 msgid "Could not rename %s to %s: %s\n"
4699 msgstr "%s નું %s માં નામ બદલી શક્યા નહિં: %s\n"
4700
4701 #: gtk/updateiconcache.c:1545
4702 #, c-format
4703 msgid "Could not rename %s back to %s: %s.\n"
4704 msgstr "%s ને ફરી પાછા %s માં નામ બદલી શક્યા નહિં: %s.\n"
4705
4706 #: gtk/updateiconcache.c:1572
4707 #, c-format
4708 msgid "Cache file created successfully.\n"
4709 msgstr "કેશ ફાઈલ સફળતાપૂર્વક બનાવાઈ ગઈ.\n"
4710
4711 #: gtk/updateiconcache.c:1611
4712 msgid "Overwrite an existing cache, even if up to date"
4713 msgstr "હાલની કેશ પર ફરીથી લખો, જો તે પરિપૂર્ણ હોય તો પણ"
4714
4715 #: gtk/updateiconcache.c:1612
4716 msgid "Don't check for the existence of index.theme"
4717 msgstr "index.theme ના અસ્તિત્વ માટે ચકાસો નહિં"
4718
4719 #: gtk/updateiconcache.c:1613
4720 msgid "Don't include image data in the cache"
4721 msgstr "કેશમાં ચિત્ર માહિતીનો સમાવેશ કરો નહિં"
4722
4723 #: gtk/updateiconcache.c:1614
4724 msgid "Output a C header file"
4725 msgstr "C હેડર ફાઈલનું આઉટપુટ કરો"
4726
4727 #: gtk/updateiconcache.c:1615
4728 msgid "Turn off verbose output"
4729 msgstr "વર્બોઝ આઉટપુટ બંધ કરો"
4730
4731 #: gtk/updateiconcache.c:1616
4732 msgid "Validate existing icon cache"
4733 msgstr "હાલની ચિહ્ન કેશ માન્ય કરો"
4734
4735 #: gtk/updateiconcache.c:1679
4736 #, c-format
4737 msgid "File not found: %s\n"
4738 msgstr "ફાઈલ મળી નહિં: %s\n"
4739
4740 #: gtk/updateiconcache.c:1685
4741 #, c-format
4742 msgid "Not a valid icon cache: %s\n"
4743 msgstr "માન્ય ચિહ્ન કેશ નથી: %s\n"
4744
4745 #: gtk/updateiconcache.c:1698
4746 #, fuzzy, c-format
4747 msgid "No theme index file.\n"
4748 msgstr "થીમ અનુક્રમણિકા ફાઇલ નથી."
4749
4750 #: gtk/updateiconcache.c:1702
4751 #, c-format
4752 msgid ""
4753 "No theme index file in '%s'.\n"
4754 "If you really want to create an icon cache here, use --ignore-theme-index.\n"
4755 msgstr ""
4756 "'%s' માં કોઈ થીમ અનુક્રમ ફાઈલ નથી.\n"
4757 "જો તમે ખરેખર ચિહ્ન કેશ અંહિ બનાવવા માંગો, તો --ignore-theme-index વાપરો.\n"
4758
4759 #. ID
4760 #: modules/input/imam-et.c:454
4761 msgid "Amharic (EZ+)"
4762 msgstr "અમહારીક (EZ+)"
4763
4764 #. ID
4765 #: modules/input/imcedilla.c:92
4766 msgid "Cedilla"
4767 msgstr "કેડીલા"
4768
4769 #. ID
4770 #: modules/input/imcyrillic-translit.c:217
4771 msgid "Cyrillic (Transliterated)"
4772 msgstr "સીરીલીક (ભાષાંતરિત)"
4773
4774 #. ID
4775 #: modules/input/iminuktitut.c:127
4776 msgid "Inuktitut (Transliterated)"
4777 msgstr "Inukitut (ભાષાંતરિત)"
4778
4779 #. ID
4780 #: modules/input/imipa.c:145
4781 msgid "IPA"
4782 msgstr "IPA"
4783
4784 #. ID
4785 #: modules/input/immultipress.c:31
4786 msgid "Multipress"
4787 msgstr "મલ્ટીપ્રેસ"
4788
4789 #. ID
4790 #: modules/input/imthai.c:35
4791 msgid "Thai-Lao"
4792 msgstr "થાઈ-લાઓ"
4793
4794 #. ID
4795 #: modules/input/imti-er.c:453
4796 msgid "Tigrigna-Eritrean (EZ+)"
4797 msgstr "Tigrigna-Eritrean (EZ+) "
4798
4799 #. ID
4800 #: modules/input/imti-et.c:453
4801 msgid "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)"
4802 msgstr "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)"
4803
4804 #. ID
4805 #: modules/input/imviqr.c:244
4806 msgid "Vietnamese (VIQR)"
4807 msgstr "વિયેટનામી (VIQR)"
4808
4809 #. ID
4810 #: modules/input/imxim.c:28
4811 msgid "X Input Method"
4812 msgstr "X ઈનપુટ પદ્ધતિ"
4813
4814 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:762
4815 #, c-format
4816 msgid "Authentication is required to get a file from %s"
4817 msgstr ""
4818
4819 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:766
4820 #, c-format
4821 msgid "Authentication is required to print document '%s' on printer %s"
4822 msgstr ""
4823
4824 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:768
4825 #, c-format
4826 msgid "Authentication is required to print a document on %s"
4827 msgstr ""
4828
4829 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:772
4830 #, c-format
4831 msgid "Authentication is required to get attributes of job '%s'"
4832 msgstr ""
4833
4834 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:774
4835 msgid "Authentication is required to get attributes of a job"
4836 msgstr ""
4837
4838 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:778
4839 #, c-format
4840 msgid "Authentication is required to get attributes of printer %s"
4841 msgstr ""
4842
4843 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:780
4844 msgid "Authentication is required to get attributes of a printer"
4845 msgstr ""
4846
4847 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:783
4848 #, c-format
4849 msgid "Authentication is required to get default printer of %s"
4850 msgstr ""
4851
4852 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:786
4853 #, c-format
4854 msgid "Authentication is required to get printers from %s"
4855 msgstr ""
4856
4857 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:789
4858 #, c-format
4859 msgid "Authentication is required on %s"
4860 msgstr ""
4861
4862 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1406
4863 #, c-format
4864 msgid "Printer '%s' is low on toner."
4865 msgstr "ટોનર પર પ્રીન્ટર '%s નીચુ છે."
4866
4867 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1407
4868 #, c-format
4869 msgid "Printer '%s' has no toner left."
4870 msgstr "પ્રીન્ટર '%s' પાસે ટોનર ડાબુ નથી."
4871
4872 #. Translators: "Developer" like on photo development context
4873 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1409
4874 #, c-format
4875 msgid "Printer '%s' is low on developer."
4876 msgstr "ડેવલ્પર પર પ્રીન્ટર '%s' એ નીચુ છે."
4877
4878 #. Translators: "Developer" like on photo development context
4879 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1411
4880 #, c-format
4881 msgid "Printer '%s' is out of developer."
4882 msgstr "પ્રીન્ટર '%s' એ ડેવલ્પર ની બહાર છે."
4883
4884 #. Translators: "marker" is one color bin of the printer
4885 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1413
4886 #, c-format
4887 msgid "Printer '%s' is low on at least one marker supply."
4888 msgstr "પ્રિન્ટર '%s' એ ઓછામાં ઓછા એક માર્કર પૂરવઠા પર નીચું છે."
4889
4890 #. Translators: "marker" is one color bin of the printer
4891 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1415
4892 #, c-format
4893 msgid "Printer '%s' is out of at least one marker supply."
4894 msgstr "પ્રિન્ટર '%s' એ ઓછામાં ઓછા એક માર્કર પૂરવઠા બહાર છે."
4895
4896 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1416
4897 #, c-format
4898 msgid "The cover is open on printer '%s'."
4899 msgstr "પ્રીન્ટર '%s' પર કવર ખુલ્લુ છે."
4900
4901 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1417
4902 #, c-format
4903 msgid "The door is open on printer '%s'."
4904 msgstr "પ્રીન્ટર '%s' પર દરવાજો ખુલ્લો છે."
4905
4906 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1418
4907 #, c-format
4908 msgid "Printer '%s' is low on paper."
4909 msgstr "પેપર પર પ્રીન્ટર '%s' નીચુ છે."
4910
4911 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1419
4912 #, c-format
4913 msgid "Printer '%s' is out of paper."
4914 msgstr "પ્રીન્ટર '%s' એ પેપર ની બહાર છે."
4915
4916 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1420
4917 #, c-format
4918 msgid "Printer '%s' is currently off-line."
4919 msgstr "પ્રિન્ટર '%s' હાલમાં ઓફલાઈન છે."
4920
4921 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1421
4922 #, c-format
4923 msgid "Printer '%s' may not be connected."
4924 msgstr "પ્રિન્ટર '%s' કદાચ જોડાયેલ નથી."
4925
4926 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1422
4927 #, c-format
4928 msgid "There is a problem on printer '%s'."
4929 msgstr "પ્રિન્ટર '%s' પર સમસ્યા છે."
4930
4931 #. Translators: this is a printer status.
4932 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1715
4933 msgid "Paused ; Rejecting Jobs"
4934 msgstr "અટકાવેલ છે; જોબો રદ કરી રહ્યા છે"
4935
4936 #. Translators: this is a printer status.
4937 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1721
4938 msgid "Rejecting Jobs"
4939 msgstr "જોબોને રદ કરી રહ્યા છે"
4940
4941 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2427
4942 msgid "Two Sided"
4943 msgstr "બે બાજુવાળું"
4944
4945 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2428
4946 msgid "Paper Type"
4947 msgstr "કાગળ પ્રકાર"
4948
4949 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2429
4950 msgid "Paper Source"
4951 msgstr "કાગળ સ્રોત"
4952
4953 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2430
4954 msgid "Output Tray"
4955 msgstr "આઉટપુટ ટ્રે"
4956
4957 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2431
4958 msgid "Resolution"
4959 msgstr "ઉકેલ"
4960
4961 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2432
4962 msgid "GhostScript pre-filtering"
4963 msgstr "GhostScript pre-filtering"
4964
4965 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2441
4966 msgid "One Sided"
4967 msgstr "એક બાજુવાળું"
4968
4969 #. Translators: this is an option of "Two Sided"
4970 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2443
4971 msgid "Long Edge (Standard)"
4972 msgstr "લાંબી બાજુ (પ્રમાણભૂત)"
4973
4974 #. Translators: this is an option of "Two Sided"
4975 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2445
4976 msgid "Short Edge (Flip)"
4977 msgstr "ટૂંકી બાજુ (પલટાવો)"
4978
4979 #. Translators: this is an option of "Paper Source"
4980 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2447
4981 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2449
4982 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2457
4983 msgid "Auto Select"
4984 msgstr "આપોઆપ પસંદગી"
4985
4986 #. Translators: this is an option of "Paper Source"
4987 #. Translators: this is an option of "Resolution"
4988 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2451
4989 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2453
4990 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2455
4991 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2459
4992 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2945
4993 msgid "Printer Default"
4994 msgstr "પ્રિન્ટર મૂળભૂત"
4995
4996 #. Translators: this is an option of "GhostScript"
4997 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2461
4998 msgid "Embed GhostScript fonts only"
4999 msgstr "માત્ર જડિત GhostScript ફોન્ટ"
5000
5001 #. Translators: this is an option of "GhostScript"
5002 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2463
5003 msgid "Convert to PS level 1"
5004 msgstr "PS સ્તર ૧ માં ફેરવો"
5005
5006 #. Translators: this is an option of "GhostScript"
5007 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2465
5008 msgid "Convert to PS level 2"
5009 msgstr "PS સ્તર ૨ માં ફેરવો"
5010
5011 #. Translators: this is an option of "GhostScript"
5012 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2467
5013 msgid "No pre-filtering"
5014 msgstr "કોઈ પૂર્વ-ગાળણ નહિં"
5015
5016 #. Translators: "Miscellaneous" is the label for a button, that opens
5017 #. up an extra panel of settings in a print dialog.
5018 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2476
5019 msgid "Miscellaneous"
5020 msgstr "મિશ્રિત"
5021
5022 #. Translators: These strings name the possible values of the
5023 #. * job priority option in the print dialog
5024 #.
5025 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3153
5026 msgid "Urgent"
5027 msgstr "તાત્કાલિક"
5028
5029 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3153
5030 msgid "High"
5031 msgstr "ઊંચુ"
5032
5033 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3153
5034 msgid "Medium"
5035 msgstr "મધ્યમ"
5036
5037 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3153
5038 msgid "Low"
5039 msgstr "નીચું"
5040
5041 #. Cups specific, non-ppd related settings
5042 #. Translators, this string is used to label the pages-per-sheet option
5043 #. * in the print dialog
5044 #.
5045 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3177
5046 msgid "Pages per Sheet"
5047 msgstr "શીટ પ્રતિ પાનાંઓ"
5048
5049 #. Translators, this string is used to label the job priority option
5050 #. * in the print dialog
5051 #.
5052 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3214
5053 msgid "Job Priority"
5054 msgstr "જોબ પ્રાધાન્ય"
5055
5056 #. Translators, this string is used to label the billing info entry
5057 #. * in the print dialog
5058 #.
5059 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3225
5060 msgid "Billing Info"
5061 msgstr "બીલ જાણકારી"
5062
5063 #. Translators, these strings are names for various 'standard' cover
5064 #. * pages that the printing system may support.
5065 #.
5066 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3240
5067 msgid "None"
5068 msgstr "કંઈ નહિં"
5069
5070 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3240
5071 msgid "Classified"
5072 msgstr "વર્ગીકૃત"
5073
5074 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3240
5075 msgid "Confidential"
5076 msgstr "ખાનગી"
5077
5078 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3240
5079 msgid "Secret"
5080 msgstr "ખાનગી"
5081
5082 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3240
5083 msgid "Standard"
5084 msgstr "પ્રમાણભૂત"
5085
5086 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3240
5087 msgid "Top Secret"
5088 msgstr "ખૂબ ખાનગી"
5089
5090 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3240
5091 msgid "Unclassified"
5092 msgstr "બિનવર્ગીકૃત"
5093
5094 #. Translators, this is the label used for the option in the print
5095 #. * dialog that controls the front cover page.
5096 #.
5097 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3275
5098 msgid "Before"
5099 msgstr "પહેલાં"
5100
5101 #. Translators, this is the label used for the option in the print
5102 #. * dialog that controls the back cover page.
5103 #.
5104 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3290
5105 msgid "After"
5106 msgstr "પછી"
5107
5108 #. Translators: this is the name of the option that controls when
5109 #. * a print job is printed. Possible values are 'now', a specified time,
5110 #. * or 'on hold'
5111 #.
5112 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3310
5113 msgid "Print at"
5114 msgstr "છાપો"
5115
5116 #. Translators: this is the name of the option that allows the user
5117 #. * to specify a time when a print job will be printed.
5118 #.
5119 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3321
5120 msgid "Print at time"
5121 msgstr "ટાઇમ પર છાપો"
5122
5123 #. Translators: this format is used to display a custom paper
5124 #. * size. The two placeholders are replaced with the width and height
5125 #. * in points. E.g: "Custom 230.4x142.9"
5126 #.
5127 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3356
5128 #, c-format
5129 msgid "Custom %sx%s"
5130 msgstr "વૈવિધ્યપૂર્ણ %sx%s"
5131
5132 #. default filename used for print-to-file
5133 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:250
5134 #, c-format
5135 msgid "output.%s"
5136 msgstr "output.%s"
5137
5138 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:498
5139 msgid "Print to File"
5140 msgstr "ફાઈલમાં છાપો"
5141
5142 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:575
5143 msgid "PDF"
5144 msgstr "PDF"
5145
5146 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:575
5147 msgid "Postscript"
5148 msgstr "Postscript"
5149
5150 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:575
5151 msgid "SVG"
5152 msgstr ""
5153
5154 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:587
5155 #: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:506
5156 msgid "Pages per _sheet:"
5157 msgstr "શીટ પ્રતિ પાનાંઓ (_s):"
5158
5159 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:646
5160 msgid "File"
5161 msgstr "ફાઈલ"
5162
5163 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:656
5164 msgid "_Output format"
5165 msgstr "આઉટપુટ બંધારણ (_O)"
5166
5167 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:400
5168 msgid "Print to LPR"
5169 msgstr "LPR માં છાપો"
5170
5171 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:426
5172 msgid "Pages Per Sheet"
5173 msgstr "શીટ પ્રતિ પાનાંઓ"
5174
5175 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:433
5176 msgid "Command Line"
5177 msgstr "આદેશ વાક્ય"
5178
5179 #. SUN_BRANDING
5180 #: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:810
5181 #, fuzzy
5182 msgid "printer offline"
5183 msgstr "પ્રિન્ટર ઓફલાઈન છે"
5184
5185 #. SUN_BRANDING
5186 #: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:828
5187 #, fuzzy
5188 msgid "ready to print"
5189 msgstr "છાપવા માટે તૈયારી કરી રહ્યા છીએ"
5190
5191 #. SUN_BRANDING
5192 #: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:831
5193 msgid "processing job"
5194 msgstr ""
5195
5196 #. SUN_BRANDING
5197 #: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:835
5198 #, fuzzy
5199 msgid "paused"
5200 msgstr "અટકાવાયેલ"
5201
5202 #. SUN_BRANDING
5203 #: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:838
5204 #, fuzzy
5205 msgid "unknown"
5206 msgstr "(અજ્ઞાત)"
5207
5208 #. default filename used for print-to-test
5209 #: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:234
5210 #, c-format
5211 msgid "test-output.%s"
5212 msgstr "test-output.%s"
5213
5214 #: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:470
5215 msgid "Print to Test Printer"
5216 msgstr "ચકાસણી પ્રિન્ટર પર છાપો"
5217
5218 #: tests/testfilechooser.c:207
5219 #, c-format
5220 msgid "Could not get information for file '%s': %s"
5221 msgstr "ફાઈલ '%s' માટેની જાણકારી મેળવી શકાતી નથી: %s"
5222
5223 #, fuzzy
5224 #~ msgid "<b>_Search:</b>"
5225 #~ msgstr "શોધો (_S):"
5226
5227 #, fuzzy
5228 #~ msgid "<b>Recently Used</b>"
5229 #~ msgstr "છેલ્લે વપરાયેલ"