1 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
2 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
3 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
4 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
5 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
6 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
7 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
8 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
9 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
10 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
11 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
12 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
13 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
14 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
15 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
16 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
17 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
18 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
19 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
20 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
21 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
22 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
23 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
24 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
25 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
26 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
27 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
28 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
29 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
30 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
31 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
32 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
33 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
34 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
35 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
36 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
37 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
38 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
39 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
40 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
41 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
42 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
43 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
44 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
45 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
46 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
47 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
48 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
49 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
50 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
51 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
52 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
53 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
54 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
55 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
56 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
57 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
58 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
59 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
60 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
61 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
62 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
63 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
64 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
65 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
66 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
67 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
68 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
69 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
70 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
71 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
72 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
73 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
74 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
75 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
76 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
77 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
78 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
79 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
80 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
81 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
82 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
83 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
84 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
85 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
86 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
87 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
88 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
89 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
90 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
91 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
92 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
93 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
94 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
95 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
96 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
97 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
98 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
99 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
100 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
101 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
102 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
103 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
104 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
105 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
106 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
107 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
108 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
109 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
110 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
111 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
112 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
113 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
114 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
115 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
116 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
117 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
118 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
119 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
120 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
121 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
122 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
123 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
124 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
125 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
126 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
127 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
128 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
129 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
130 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
131 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
132 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
133 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
134 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
135 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
136 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
137 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
138 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
139 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
140 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
141 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
142 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
143 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
144 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
145 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
146 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
147 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
148 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
149 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
150 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
151 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
152 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
153 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
154 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
155 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
156 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
157 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
158 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
159 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
160 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
161 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
162 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
163 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
164 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
165 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
166 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
167 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
168 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
169 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
170 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
171 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
172 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
173 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
174 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
175 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
176 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
177 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
178 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
179 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
180 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
181 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
182 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
183 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
184 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
185 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
186 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
187 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
188 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
189 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
190 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
191 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
192 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
193 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
194 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
195 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
196 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
197 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
198 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
199 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
200 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
201 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
202 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
203 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
204 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
205 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
206 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
207 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
208 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
209 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
210 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
211 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
212 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
213 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
214 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
215 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
216 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
217 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
218 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
219 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
220 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
221 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
222 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
223 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
224 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
225 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
226 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
227 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
228 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
229 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
230 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
231 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
232 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
233 # translation of gtk.po to
234 # Copyright (C) 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc.
235 # MagNet <magnet@magnet-i.com>, 2004.
236 # Ankit Patel <ankit644@yahoo.com>, 2005, 2006.
239 "Project-Id-Version: gtk+.HEAD.gu\n"
240 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
241 "POT-Creation-Date: 2006-05-22 07:12+0200\n"
242 "PO-Revision-Date: 2006-05-22 13:04+0530\n"
243 "Last-Translator: Ankit Patel <ankit644@yahoo.com>\n"
244 "Language-Team: Gujarati <indianoss-gujarati@lists.sourceforge.net>\n"
245 "MIME-Version: 1.0\n"
246 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
247 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
248 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n\n"
261 "X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
263 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:154 ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:858
264 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1110 ../gtk/gtkprintjob.c:417
265 #: ../tests/testfilechooser.c:218
267 msgid "Failed to open file '%s': %s"
268 msgstr "'%s' ફાઈલ લાવવામાં નિષ્ફળ: %s"
270 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:167 ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:870
272 msgid "Image file '%s' contains no data"
273 msgstr "ચિત્ર ફાઈલ '%s'માં કોઇ માહિતી નથી"
275 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:209 ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:907
276 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1151 ../tests/testfilechooser.c:263
278 msgid "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
279 msgstr "ચિત્ર %s લાવવામાં નિષ્ફળ, કારણ જાણીતું નથી, સંભવિત રીતે એક બગડેલી ચિત્ર ફાઈલ છે"
281 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:242
284 "Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt "
286 msgstr "એનીમેશન %s લાવવામાં નિષ્ફળ, કારણ જાણીતું નથી, સંભવિત રીતે એક બગડેલી એનીમેશન ફાઈલ છે"
288 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:463
290 msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s"
291 msgstr "ચિત્ર લાવવા માટેનું મોડ્યુલ લાવી શકાયું નહિ: %s: %s"
293 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:478
296 "Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps it's "
297 "from a different GTK version?"
299 "ચિત્ર લાવવા માટેનું મોડ્યુલ %s યોગ્ય ઈન્ટરફેસનો નિકાસ કરતું નથી, કદાચ એ અલગ GTK "
302 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:647 ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:699
304 msgid "Image type '%s' is not supported"
305 msgstr "ચિત્રનો પ્રકાર '%s' આધાર આપતો નથી"
307 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:739
309 msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'"
310 msgstr "ફાઈલ %s માટે ચિત્રનું બંધારણ ઓળખી શકાતું નથી."
312 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:747
313 msgid "Unrecognized image file format"
314 msgstr "ચિત્ર ફાઈલનું બંધારણ અજાણ્યુ છે."
316 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:916
318 msgid "Failed to load image '%s': %s"
319 msgstr "ચિત્ર '%s' લાવવામાં નિષ્ફળ: %s"
321 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1379
323 msgid "Error writing to image file: %s"
324 msgstr "ચિત્રની ફાઇલમાં લખવામાં ભૂલ: %s"
326 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1425 ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1556
328 msgid "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s"
329 msgstr "gdk-pixbfનું બંધારણ ચિત્રના બંધારણનો સંગ્રહ કરવા માટે આધાર આપતું નથી: %s"
331 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1459
332 msgid "Insufficient memory to save image to callback"
333 msgstr "કૉલબેક માટે ચિત્ર ફાઈલને લાવવા માટે અપૂરતી મેમરી."
335 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1472
336 msgid "Failed to open temporary file"
337 msgstr "કામચલાઉ ફાઇલ ખોલવામાં નિષ્ફળ"
339 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1498
340 msgid "Failed to read from temporary file"
341 msgstr "કામચલાઉ ફાઇલમાંથી વાંચવામાં નિષ્ફળ"
343 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1733
345 msgid "Failed to open '%s' for writing: %s"
346 msgstr "લખવા માટે '%s' ખોલવામાં નિષ્ફળ: %s"
348 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1758
351 "Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been saved: %"
353 msgstr "ચિત્ર લખતી વખતે %s બંધ કરવામાં નિષ્ફળ, કદાચ બધી માહિતીનો સંગ્રહ નહિ થયો હોય: %s"
355 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1978 ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2028
356 msgid "Insufficient memory to save image into a buffer"
357 msgstr "અનામત મૅમરીમાં ચિત્રનો સંગ્રહ કરવા માટે અપૂરતી મૅમરી"
359 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:343
361 msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported"
362 msgstr "ચિત્રના પ્રકાર '%s'ને ધીરેધીરે લાવવા માટે આધાર નથી"
364 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:371 ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:472
367 "Internal error: Image loader module '%s' failed to begin loading an image, "
368 "but didn't give a reason for the failure"
370 "આંતરિક ભૂલ: ચિત્ર લાવવા માટેનું '%s' મોડ્યુલ ચિત્ર લાવવા માટેની શરૂઆત કરવામાં નિષ્ફળ પરંતુ "
371 "નિષ્ફળતા માટે કોઈ કારણ આપતુ નથી"
373 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:147
374 msgid "Image header corrupt"
375 msgstr "ચિત્ર માટેનું હેડર બગડેલુ છે"
377 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:152
378 msgid "Image format unknown"
379 msgstr "ચિત્ર માટેનુ બંધારણ જાણીતું નથી"
381 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:157 ../gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:487
382 msgid "Image pixel data corrupt"
383 msgstr "ચિત્ર માટેની પિક્સેલ માહિતી બગડેલી છે"
385 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:431
387 msgid "failed to allocate image buffer of %u byte"
388 msgid_plural "failed to allocate image buffer of %u bytes"
389 msgstr[0] "ચિત્ર માટેના %u બાઈટની અનામત મૅમરી ફાળવવામાં નિષ્ફળ છે"
390 msgstr[1] "ચિત્ર માટેના %u બાઇટની અનામત મૅમરી ફાળવવામાં નિષ્ફળ છે"
392 #: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:244
393 msgid "Unexpected icon chunk in animation"
394 msgstr "એનિમેશનમાં અણધાર્યો ચિહ્નનો કટકો છે"
396 #: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:337
397 msgid "Unsupported animation type"
398 msgstr "એનિમેશનનો પ્રકાર આધારિત નથી"
400 #: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:348 ../gdk-pixbuf/io-ani.c:536
401 msgid "Invalid header in animation"
402 msgstr "એનિમેશનમાં અયોગ્ય હેડર"
404 #: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:358 ../gdk-pixbuf/io-ani.c:380
405 #: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:439 ../gdk-pixbuf/io-ani.c:458
406 #: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:509 ../gdk-pixbuf/io-ani.c:581
407 msgid "Not enough memory to load animation"
408 msgstr "એનિમેશન લાવવા માટે પૂરતી મેમરી નથી."
410 #: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:398 ../gdk-pixbuf/io-ani.c:415
411 #: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:426
412 msgid "Malformed chunk in animation"
413 msgstr "એનિમેશનમાં ખરાબ રચના વાળો કટકો"
415 #: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:674
416 msgid "The ANI image format"
417 msgstr "ANI ચિત્ર બંધારણ"
419 #: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:228 ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:306
420 #: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:338 ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:361
421 #: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:442
422 msgid "BMP image has bogus header data"
423 msgstr "BMP ચિત્ર પાસે ખોટી હેડર માહિતી છે"
425 #: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:239 ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:401
426 msgid "Not enough memory to load bitmap image"
427 msgstr "બિટમેપ ચિત્રને લાવવા માટેની પૂરતી મેમરી નથી"
429 #: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:287
430 msgid "BMP image has unsupported header size"
431 msgstr "BMP માટે હેડરનું માપ આધારભૂત નથી"
433 #: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:325
434 msgid "Topdown BMP images cannot be compressed"
435 msgstr "Topdown BMP ઈમેજો સંકુચિત કરી શકાતી નથી"
437 #: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:1203
438 msgid "Couldn't allocate memory for saving BMP file"
439 msgstr "BMP ફાઈલ સંગ્રહવા માટે મેમરી સોંપી શકાઈ નહિં"
441 #: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:1244
442 msgid "Couldn't write to BMP file"
443 msgstr "BMP ફાઈલમાં લખી શક્યા નહિં"
445 #: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:1293
446 msgid "The BMP image format"
447 msgstr "BMP ચિત્ર બંધારણ"
449 #: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:222
451 msgid "Failure reading GIF: %s"
452 msgstr "GIF વાંચવામાં નિષ્ફળ: %s"
454 #: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:496 ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1472
455 #: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1633
456 msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
457 msgstr "GIF ફાઈલને કોઈ માહિતીની અછત વર્તાય છે (કદાચ તે કોઇક રીતે છેદાઇ ગયું?)"
459 #: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:505
461 msgid "Internal error in the GIF loader (%s)"
462 msgstr "GIF લાવનારમાં આંતરિક ભૂલ (%s)"
464 #: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:579
465 msgid "Stack overflow"
466 msgstr "સ્ટેક વધારેપડતુ ભરાઈ ગયુ છે"
468 #: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:639
469 msgid "GIF image loader cannot understand this image."
470 msgstr "GIF ચિત્ર લાવનાર આ ચિત્રને સમજી શકતુ નથી"
472 #: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:668
473 msgid "Bad code encountered"
474 msgstr "ખરાબ કોડનો સામનો થયો"
476 #: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:678
477 msgid "Circular table entry in GIF file"
478 msgstr "GIF ફાઈલમાં ફરતો કોષ્ટક પ્રવેશ"
480 #: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:866 ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1459
481 #: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1506 ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1621
482 msgid "Not enough memory to load GIF file"
483 msgstr "GIF ફાઈલ લાવવા માટે પૂરતી મેમરી નથી"
485 #: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:951
486 msgid "Not enough memory to composite a frame in GIF file"
487 msgstr "GIF ફાઈલમાં ચોકઠું સમાવવા માટે પૂરતી મેમરી નથી"
489 #: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1123
490 msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)"
491 msgstr "GIF ચિત્ર બગડેલુ છે (ખોટુ LZW સંકોચન)"
493 #: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1173
494 msgid "File does not appear to be a GIF file"
495 msgstr "આ ફાઈલ GIF ફાઈલ હોય એવું લાગતુ નથી"
497 #: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1185
499 msgid "Version %s of the GIF file format is not supported"
500 msgstr "GIF ફાઈલના બંધારણની %s આવૃત્તિ માટે આધાર નથી"
502 #: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1294
504 "GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local "
507 "GIF ચિત્ર માટે કોઈ વૈશ્વિક રંગનક્શો નથી, અને તેની અંદરના ચોકઠા માટે કોઈ પ્રાદેશિક રંગનક્શો "
510 #: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1528
511 msgid "GIF image was truncated or incomplete."
512 msgstr "GIF ચિત્ર છેદાયેલ અથવા અધૂરુ છે"
514 #: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1680
515 msgid "The GIF image format"
516 msgstr "GIF ચિત્ર બંધારણ"
518 #: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:219 ../gdk-pixbuf/io-ico.c:279
519 #: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:348 ../gdk-pixbuf/io-ico.c:411
520 #: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:441
521 msgid "Not enough memory to load icon"
522 msgstr "ચિહ્નને લાવવા માટે પૂરતી મેમરી નથી"
524 #: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:256 ../gdk-pixbuf/io-ico.c:269
525 #: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:338
526 msgid "Invalid header in icon"
527 msgstr "ચિહ્નમાં અયોગ્ય હેડર"
529 #: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:301
530 msgid "Icon has zero width"
531 msgstr "ચિહ્નની પહોળાઈ શૂન્ય છે"
533 #: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:311
534 msgid "Icon has zero height"
535 msgstr "ચિહ્નની ઊંચાઈ શૂન્ય છે"
537 #: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:363
538 msgid "Compressed icons are not supported"
539 msgstr "સંકુચિત ચિહ્નો માટે આધાર નથી"
541 #: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:396
542 msgid "Unsupported icon type"
543 msgstr "નિરાધારીત ચિહ્નનો પ્રકાર"
545 #: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:490
546 msgid "Not enough memory to load ICO file"
547 msgstr "ICO ફાઈલ લાવવા માટે પૂરતી મેમરી નથી"
549 #: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:955
550 msgid "Image too large to be saved as ICO"
551 msgstr "ચિત્રનો ICO તરીકે સંગ્રહ કરવા માટે તે ખૂબ મોટુ છે"
553 #: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:966
554 msgid "Cursor hotspot outside image"
555 msgstr "ચિત્રની બહાર કર્સરનો હોટસ્પોટ"
557 #: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:989
559 msgid "Unsupported depth for ICO file: %d"
560 msgstr "ICO ફાઇલ માટે બિનઆઘારભૂત ઊંડાઇ: %d"
562 #: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:1218
563 msgid "The ICO image format"
564 msgstr "ICO ચિત્ર બંધારણ"
566 #: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:117
568 msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
569 msgstr "JPEG ફાઈલનાં(%s) અર્થઘટનમાં ભૂલ"
571 #: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:352
573 "Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free "
575 msgstr "ચિત્રને લાવવા માટે પૂરતી મેમરી નથી, મેમરીને મુક્ત કરવા કોઈક કાર્યક્રમમાંથી બહાર નીકળો"
577 #: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:386 ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:588
579 msgid "Unsupported JPEG color space (%s)"
580 msgstr "બિનઆધારભૂત JPEG રંગની જગ્યા %s"
582 #: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:484 ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:741
583 #: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:975 ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:984
584 msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file"
585 msgstr "JPEG ફાઈલને લાવવા માટે કોઈ મેમરી ફાળવી શકાતી નથી"
587 #: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:926
590 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be "
593 "JPEGની ગુણવત્તા માટેનુ કિંમત 0 થી 100 ની વચ્ચે હોવુ જરૂરી છે; કિંમત '%s' ને પદચ્છેદ કરી "
596 #: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:941
598 msgid "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed."
599 msgstr "JPEGની ગુણવત્તા માટેની કિંમત 0 થી 100 ની વચ્ચે હોવી જરૂરી છે; કિંમત '%d' ચાલશે નહિ."
601 #: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1103
602 msgid "The JPEG image format"
603 msgstr "JPEG ચિત્ર બંધારણ"
605 #: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:191
606 msgid "Couldn't allocate memory for header"
607 msgstr "હેડર માટે મેમરી ફાળવી શકાતી નથી"
609 #: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:206 ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:566
610 msgid "Couldn't allocate memory for context buffer"
611 msgstr "સંદર્ભની સંરચનાની અનામત મૅમરી માટે મેમરી ફાળવી શકાતી નથી"
613 #: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:607
614 msgid "Image has invalid width and/or height"
615 msgstr "ચિત્રને અયોગ્ય પહોળાઇ અને/અથવા ઊંચાઇ"
617 #: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:619 ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:680
618 msgid "Image has unsupported bpp"
619 msgstr "ચિત્રને બિઆધારભૂત bpp છે"
621 #: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:624 ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:632
623 msgid "Image has unsupported number of %d-bit planes"
624 msgstr "ચિત્રને %d-બીટ સમતલોની સંખ્યા બિનઆધારભૂત છે"
626 #: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:648
627 msgid "Couldn't create new pixbuf"
628 msgstr "નવુ Pixbuf ફાળવી શકાતુ નથી"
630 #: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:656
631 msgid "Couldn't allocate memory for line data"
632 msgstr "લીટી માહિતી માટે મેમરી ફાળવી શકાતી નથી"
634 #: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:663
635 msgid "Couldn't allocate memory for paletted data"
636 msgstr "પેલેટવાળી માહિતી માટે મેમરી ફાળવી શકાતી નથી"
638 #: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:710
639 msgid "Didn't get all lines of PCX image"
640 msgstr "PCX ચિત્ર માટે બધી લીટીઓ મેળવી શકાતી નથી"
642 #: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:717
643 msgid "No palette found at end of PCX data"
644 msgstr "PCX માહિતીના અંતે કોઇ પેલેટ મળતુ નથી"
646 #: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:758
647 msgid "The PCX image format"
648 msgstr "PCX ચિત્ર બંધારણ"
650 #: ../gdk-pixbuf/io-png.c:55
651 msgid "Bits per channel of PNG image is invalid."
652 msgstr "PNG ચિત્ર માટે બીટ્સ પ્રતિ ચેનલ અયોગ્ય છે."
654 #: ../gdk-pixbuf/io-png.c:136
655 msgid "Transformed PNG has zero width or height."
656 msgstr "રૂપાંતરિત PNG માટે શૂન્ય પહોળાઈ અથવા ઊંચાઈ હોય છે."
658 #: ../gdk-pixbuf/io-png.c:144
659 msgid "Bits per channel of transformed PNG is not 8."
660 msgstr "રૂપાંતરિત PNG માટે બીટ્સ પ્રતિ ચેનલ ૮ નથી."
662 #: ../gdk-pixbuf/io-png.c:153
663 msgid "Transformed PNG not RGB or RGBA."
664 msgstr "રૂપાંતરિત PNG, RGB કે RGBA નથી."
666 #: ../gdk-pixbuf/io-png.c:162
667 msgid "Transformed PNG has unsupported number of channels, must be 3 or 4."
668 msgstr "રૂપાંતરિત PNG માટે નિરાધારીત ચેનલની સંખ્યા, 3 કે 4 હોવી જરૂરી છે."
670 #: ../gdk-pixbuf/io-png.c:183
672 msgid "Fatal error in PNG image file: %s"
673 msgstr "PNG ચિત્ર ફાઈલમાં ઘાતક ભૂલ: %s"
675 #: ../gdk-pixbuf/io-png.c:301
676 msgid "Insufficient memory to load PNG file"
677 msgstr "PNG ફાઈલને લાવવા માટે અપૂરતી મેમરી"
679 #: ../gdk-pixbuf/io-png.c:618
682 "Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some "
683 "applications to reduce memory usage"
685 "%ld x %ld ચિત્રનો સંગ્રહ કરવા માટે અપૂરતી મેમરી; મેમરીનો વપરાશ ઓછો કરવા માટે કોઈક "
686 "કાર્યક્રમમાંથી બહાર નીકળો"
688 #: ../gdk-pixbuf/io-png.c:669
689 msgid "Fatal error reading PNG image file"
690 msgstr "PNG ચિત્ર ફાઈલને વાંચવામાં ઘાતક ભૂલ"
692 #: ../gdk-pixbuf/io-png.c:718
694 msgid "Fatal error reading PNG image file: %s"
695 msgstr "PNG ચિત્ર ફાઈલને વાંચવામાં ઘાતક ભૂલ: %s"
697 #: ../gdk-pixbuf/io-png.c:810
698 msgid "Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters."
699 msgstr "PNG લેખનના કટકાઓ માટેની કીમાં ઓછામાં ઓછા ૧ અને વધારેમાં વધારે ૭૯ અક્ષરો હોવા જરૂરી છે."
701 #: ../gdk-pixbuf/io-png.c:818
702 msgid "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters."
703 msgstr "PNG લેખનના કટકાઓ માટેની કી ASCII અક્ષરોમાં હોવી જરૂરી છે."
705 #: ../gdk-pixbuf/io-png.c:831
708 "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%s' could not "
711 "PNG સંકોચન સ્તર એ ૦ અને ૯ ની વચ્ચેની કિંમત જ હોવી જોઈએ; કિંમત '%s' નું પદચ્છેદન કરી "
714 #: ../gdk-pixbuf/io-png.c:843
717 "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%d' is not "
719 msgstr "PNG સંકોચન સ્તર એ ૦ અને ૯ ની વચ્ચેની કિંમત જ હોવી જોઈએ; કિંમત '%d' માન્ય નથી."
721 #: ../gdk-pixbuf/io-png.c:883
723 msgid "Value for PNG text chunk %s cannot be converted to ISO-8859-1 encoding."
724 msgstr "PNG લેખનના કટકા %s માટેની કિંમતને ISO-8859-1 સંગ્રહપધ્ધતિમાં રૂપાંતરિત કરી શકાતુ નથી."
726 #: ../gdk-pixbuf/io-png.c:1026
727 msgid "The PNG image format"
728 msgstr "PNG ચિત્ર બંધારણ"
730 #: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:252
731 msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn't"
732 msgstr "PNM લાવનારને પૂર્ણાંક શોધવાની આશા હતી, પરંતુ ન શોધી શક્યુ"
734 #: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:284
735 msgid "PNM file has an incorrect initial byte"
736 msgstr "PNM ફાઈલ પાસે શરૂઆતના ખોટા બાઈટ છે"
738 #: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:314
739 msgid "PNM file is not in a recognized PNM subformat"
740 msgstr "PNM ફાઈલ ઓળખી શકાય તેવા PNM ઉપબંધારણ નથી"
742 #: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:339
743 msgid "PNM file has an image width of 0"
744 msgstr "PNM ફાઈલના ચિત્રની પહોળાઈ શૂન્ય છે"
746 #: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:360
747 msgid "PNM file has an image height of 0"
748 msgstr "PNM ફાઈલના ચિત્રની ઊંચાઈ શૂન્ય છે"
750 #: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:383
751 msgid "Maximum color value in PNM file is 0"
752 msgstr "PNM ફાઈલમાં રંગની મહત્તમ કિંમત 0 છે"
754 #: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:391
755 msgid "Maximum color value in PNM file is too large"
756 msgstr "PNM ફાઈલમાં રંગની મહત્તમ કિંમત બહુ મોટી છે"
758 #: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:431 ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:461
759 #: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:506
760 msgid "Raw PNM image type is invalid"
761 msgstr "PNM ચિત્રનો કાચો પ્રકાર અયોગ્ય છે"
763 #: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:570 ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:612
764 msgid "PNM image format is invalid"
765 msgstr "PNM ચિત્રનું બંધારણ અયોગ્ય છે"
767 #: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:671
768 msgid "PNM image loader does not support this PNM subformat"
769 msgstr "PNM ચિત્ર લાવનાર PNMના આ ઉપ-બંધારણને આધાર આપતો નથી"
771 #: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:726
772 msgid "Premature end-of-file encountered"
773 msgstr "સમય કરતા પહેલા ફાઈલનો અંત આવ્યો"
775 #: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:758 ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:989
776 msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data"
777 msgstr "PNM ના કાચા બંધારણ માટે નમૂનાની માહિતી પહેલા એક જ ખાલી જગ્યા જરૂરી છે"
779 #: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:785
780 msgid "Cannot allocate memory for loading PNM image"
781 msgstr "PNM લાવવા માટે મેમરી ફાળવી શકતુ નથી"
783 #: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:835
784 msgid "Insufficient memory to load PNM context struct"
785 msgstr "PNM ના સંદર્ભની સંરચના લાવવા માટે પૂરતી માહિતી નથી"
787 #: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:886
788 msgid "Unexpected end of PNM image data"
789 msgstr "PNM ચિત્રની માહિતીનો અણધાર્યો અંત"
791 #: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:1018
792 msgid "Insufficient memory to load PNM file"
793 msgstr "PNM ફાઈલને લાવવા માટે અપૂરતી મેમરી"
795 #: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:1098
796 msgid "The PNM/PBM/PGM/PPM image format family"
797 msgstr "PNM/PBM/PGM/PPM ચિત્રના બંધારણનું કુટુંબ"
799 #: ../gdk-pixbuf/io-ras.c:126
800 msgid "RAS image has bogus header data"
801 msgstr "RAS ચિત્ર પાસે ખોટી હેડર માહિતી છે"
803 #: ../gdk-pixbuf/io-ras.c:148
804 msgid "RAS image has unknown type"
805 msgstr "RAS ચિત્રનો પ્રકાર અજાણ્યો છે"
807 #: ../gdk-pixbuf/io-ras.c:156
808 msgid "unsupported RAS image variation"
809 msgstr "નિરાધારીત RAS ચિત્ર બદલાવો"
811 #: ../gdk-pixbuf/io-ras.c:171 ../gdk-pixbuf/io-ras.c:200
812 msgid "Not enough memory to load RAS image"
813 msgstr "RAS ચિત્રને લાવવા માટે પૂરતી મેમરી નથી"
815 #: ../gdk-pixbuf/io-ras.c:543
816 msgid "The Sun raster image format"
817 msgstr "સન રાસ્ટર ચિત્ર બંધારણ"
819 #: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:154
820 msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer struct"
821 msgstr "IO બફર સંરચના માટે મેમરી ફાળવી શકાતી નથી"
823 #: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:173
824 msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer data"
825 msgstr "IO બફર માહિતી માટે મેમરી ફાળવી શકાતી નથી"
827 #: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:184
828 msgid "Cannot realloc IOBuffer data"
829 msgstr "IO બફર માહિતીને ફરીથી ફાળવી શકાઇ નહિ"
831 #: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:214
832 msgid "Cannot allocate temporary IOBuffer data"
833 msgstr "કામપૂરતી IO બફર માહિતી ફાળવી શકાતી નથી"
835 #: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:348
836 msgid "Cannot allocate new pixbuf"
837 msgstr "નવુ Pixbuf ફાળવી શકાતુ નથી"
839 #: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:685
840 msgid "Cannot allocate colormap structure"
841 msgstr "રંગનક્શાની સંરચના ફાળવી શકાતુ નથી"
843 #: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:692
844 msgid "Cannot allocate colormap entries"
845 msgstr "રંગનક્શાના પ્રવેશો ફાળવી શકાતા નથી"
847 #: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:714
848 msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries"
849 msgstr "રંગનક્શાના પ્રવેશો માટે અણધારી બીટની ઊંડાઈ"
851 #: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:732
852 msgid "Cannot allocate TGA header memory"
853 msgstr "TGA હેડર મેમરી ફાળવી શકાતી નથી"
855 #: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:765
856 msgid "TGA image has invalid dimensions"
857 msgstr "TGA ચિત્રનું પરિમાણ અયોગ્ય છે"
859 #: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:771 ../gdk-pixbuf/io-tga.c:780
860 #: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:790 ../gdk-pixbuf/io-tga.c:800
861 #: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:807
862 msgid "TGA image type not supported"
863 msgstr "TGA ચિત્રના પ્રકાર માટે આધાર નથી"
865 #: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:854
866 msgid "Cannot allocate memory for TGA context struct"
867 msgstr "TGAના સંદર્ભની સંરચના માટે મેમરી ફાળવી શકાતી નથી"
869 #: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:919
870 msgid "Excess data in file"
871 msgstr "ફાઈલમાંથી માહિતી મેળવવી"
873 #: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:988
874 msgid "The Targa image format"
875 msgstr "ટાર્ગા ચિત્ર બંધારણ"
877 #: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:173
878 msgid "Could not get image width (bad TIFF file)"
879 msgstr "ચિત્રની પહોળાઈ મેળવી શકાતી નથી (ખરાબ TIFF ફાઈલ)"
881 #: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:180
882 msgid "Could not get image height (bad TIFF file)"
883 msgstr "ચિત્રની ઊંચાઈ મેળવી શકાતી નથી (ખરાબ TIFF ફાઈલ)"
885 #: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:188
886 msgid "Width or height of TIFF image is zero"
887 msgstr "TIFF ચિત્રની પહોળાઈ કે ઊંચાઈ શૂન્ય છે"
889 #: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:197 ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:206
890 msgid "Dimensions of TIFF image too large"
891 msgstr "TIFF ચિત્રનુ પરિમાણ બહુ મોટુ છે"
893 #: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:225 ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:237
894 #: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:286 ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:572
895 msgid "Insufficient memory to open TIFF file"
896 msgstr "TIFF ફાઈલ લાવવા માટે અપૂરતી મેમરી"
898 #: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:251 ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:294
899 msgid "Failed to load RGB data from TIFF file"
900 msgstr "TIFF ફાઈલમાંથી RGB માહિતી લાવવામાં નિષ્ફળ"
902 #: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:361
903 msgid "Failed to open TIFF image"
904 msgstr "TIFF ચિત્ર ખોલવામાં નિષ્ફળ"
906 #: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:373 ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:756
907 msgid "TIFFClose operation failed"
908 msgstr "TIFF બંધ કરવાની પ્રક્રિયા નિષ્ફળ"
910 #: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:504 ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:517
911 msgid "Failed to load TIFF image"
912 msgstr "TIFF ચિત્રને લાવવામાં નિષ્ફળ"
914 #: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:704
915 msgid "Failed to save TIFF image"
916 msgstr "TIFF ચિત્ર સંગ્રહવામાં નિષ્ફળ"
918 #: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:742
919 msgid "Failed to write TIFF data"
920 msgstr "TIFF માહિતી લખવામાં નિષ્ફળ"
922 #: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:794
923 msgid "Couldn't write to TIFF file"
924 msgstr "TIFF ફાઈલમાં લખી શક્યા નહિં"
926 #: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:844
927 msgid "The TIFF image format"
928 msgstr "TIFF ચિત્રનું બંધારણ"
930 #: ../gdk-pixbuf/io-wbmp.c:246
931 msgid "Image has zero width"
932 msgstr "ચિત્રની શૂન્ય પહોળાઈ"
934 #: ../gdk-pixbuf/io-wbmp.c:264
935 msgid "Image has zero height"
936 msgstr "ચિત્રની શૂન્ય ઊંચાઈ"
938 #: ../gdk-pixbuf/io-wbmp.c:275
939 msgid "Not enough memory to load image"
940 msgstr "ચિત્રને લાવવા માટે અપૂરતી મેમરી"
942 #: ../gdk-pixbuf/io-wbmp.c:334
943 msgid "Couldn't save the rest"
944 msgstr "બાકીનું સંગ્રહી શકાતુ નથી"
946 #: ../gdk-pixbuf/io-wbmp.c:368
947 msgid "The WBMP image format"
948 msgstr "WBMP ચિત્ર બંધારણ"
950 #: ../gdk-pixbuf/io-xbm.c:287
951 msgid "Invalid XBM file"
952 msgstr "અયોગ્ય XBM ફાઈલ"
954 #: ../gdk-pixbuf/io-xbm.c:297
955 msgid "Insufficient memory to load XBM image file"
956 msgstr "XBM ચિત્ર ફાઈલને લાવવા માટે અપૂરતી મેમરી."
958 #: ../gdk-pixbuf/io-xbm.c:443
959 msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image"
960 msgstr "XBM ચિત્રને લાવતી વખતે કામપૂરતી ફાઈલમાં લખવામાં નિષ્ફળ."
962 #: ../gdk-pixbuf/io-xbm.c:478
963 msgid "The XBM image format"
964 msgstr "XBM ચિત્ર બંધારણ."
966 #: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:468
967 msgid "No XPM header found"
968 msgstr "કોઈ XPM હેડર મળતું નથી."
970 #: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:477
971 msgid "Invalid XPM header"
972 msgstr "અયોગ્ય XPM હેડર"
974 #: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:485
975 msgid "XPM file has image width <= 0"
976 msgstr "XPM ફાઈલના ચિત્રની પહોળાઈ <= 0 છે."
978 #: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:493
979 msgid "XPM file has image height <= 0"
980 msgstr "XPM ફાઈલના ચિત્રની ઊંચાઈ <= 0 છે."
982 #: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:501
983 msgid "XPM has invalid number of chars per pixel"
984 msgstr "XPM પાસે પ્રતિ પીક્સેલ અયોગ્ય શબ્દની સંખ્યા."
986 #: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:510
987 msgid "XPM file has invalid number of colors"
988 msgstr "XPM ફાઈલ પાસે અયોગ્ય રંગની સંખ્યા છે."
990 #: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:522 ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:531
991 #: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:583
992 msgid "Cannot allocate memory for loading XPM image"
993 msgstr "XPM ચિત્રને લાવવા માટે પૂરતી મેમરી ફાળવી શકાતી નથી."
995 #: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:545
996 msgid "Cannot read XPM colormap"
997 msgstr "XPM રંગનક્શો વાંચી શકતુ નથી."
999 #: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:777
1000 msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image"
1001 msgstr "XPM ચિત્રને લાવતી વખતે કામપૂરતી ફાઈલમાં લખવામાં નિષ્ફળ."
1003 #: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:812
1004 msgid "The XPM image format"
1005 msgstr "XPM ચિત્ર બંધારણ"
1007 #. Description of --class=CLASS in --help output
1009 msgid "Program class as used by the window manager"
1010 msgstr "વિન્ડો વ્યવસ્થાપક દ્વારા વપરાતો કાર્યક્રમ ક્લાસ"
1012 #. Placeholder in --class=CLASS in --help output
1017 #. Description of --name=NAME in --help output
1019 msgid "Program name as used by the window manager"
1020 msgstr "વિન્ડો વ્યવસ્થાપક દ્વારા વપરાતું કાર્યક્રમ નામ"
1022 #. Placeholder in --name=NAME in --help output
1027 #. Description of --display=DISPLAY in --help output
1029 msgid "X display to use"
1030 msgstr "વાપરવા માટેનું X ડિસ્પ્લે"
1032 #. Placeholder in --display=DISPLAY in --help output
1037 #. Description of --screen=SCREEN in --help output
1039 msgid "X screen to use"
1040 msgstr "વાપરવા માટેની X સ્ક્રીન"
1042 #. Placeholder in --screen=SCREEN in --help output
1047 #. Description of --gdk-debug=FLAGS in --help output
1049 msgid "Gdk debugging flags to set"
1050 msgstr "સુયોજિત કરવા માટેના Gdk ડિબગીંગ ફ્લેગો"
1052 #. Placeholder in --gdk-debug=FLAGS in --help output
1053 #. Placeholder in --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
1054 #. Placeholder in --gtk-debug=FLAGS in --help output
1055 #. Placeholder in --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
1056 #: ../gdk/gdk.c:130 ../gdk/gdk.c:133 ../gtk/gtkmain.c:411 ../gtk/gtkmain.c:414
1060 #. Description of --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
1062 msgid "Gdk debugging flags to unset"
1063 msgstr "નહિં સુયોજિત કરવાના Gdk ડિબગીંગ ફ્લેગો"
1065 #: ../gdk/keyname-table.h:3940
1066 msgid "keyboard label|BackSpace"
1069 #: ../gdk/keyname-table.h:3941
1070 msgid "keyboard label|Tab"
1073 #: ../gdk/keyname-table.h:3942
1074 msgid "keyboard label|Return"
1077 #: ../gdk/keyname-table.h:3943
1078 msgid "keyboard label|Pause"
1081 #: ../gdk/keyname-table.h:3944
1082 msgid "keyboard label|Scroll_Lock"
1083 msgstr "Scroll_Lock"
1085 #: ../gdk/keyname-table.h:3945
1086 msgid "keyboard label|Sys_Req"
1089 #: ../gdk/keyname-table.h:3946
1090 msgid "keyboard label|Escape"
1093 #: ../gdk/keyname-table.h:3947
1094 msgid "keyboard label|Multi_key"
1097 #: ../gdk/keyname-table.h:3948
1098 msgid "keyboard label|Home"
1101 #: ../gdk/keyname-table.h:3949
1102 msgid "keyboard label|Page_Up"
1105 #: ../gdk/keyname-table.h:3950
1106 msgid "keyboard label|Page_Down"
1109 #: ../gdk/keyname-table.h:3951
1110 msgid "keyboard label|End"
1113 #: ../gdk/keyname-table.h:3952
1114 msgid "keyboard label|Begin"
1117 #: ../gdk/keyname-table.h:3953
1118 msgid "keyboard label|Print"
1121 #: ../gdk/keyname-table.h:3954
1122 msgid "keyboard label|Insert"
1125 #: ../gdk/keyname-table.h:3955
1126 msgid "keyboard label|Num_Lock"
1129 #: ../gdk/keyname-table.h:3956
1130 msgid "keyboard label|KP_Space"
1133 #: ../gdk/keyname-table.h:3957
1134 msgid "keyboard label|KP_Tab"
1137 #: ../gdk/keyname-table.h:3958
1138 msgid "keyboard label|KP_Enter"
1141 #: ../gdk/keyname-table.h:3959
1142 msgid "keyboard label|KP_Home"
1145 #: ../gdk/keyname-table.h:3960
1146 msgid "keyboard label|KP_Left"
1149 #: ../gdk/keyname-table.h:3961
1150 msgid "keyboard label|KP_Up"
1153 #: ../gdk/keyname-table.h:3962
1154 msgid "keyboard label|KP_Right"
1157 #: ../gdk/keyname-table.h:3963
1158 msgid "keyboard label|KP_Down"
1161 #: ../gdk/keyname-table.h:3964
1162 msgid "keyboard label|KP_Page_Up"
1165 #: ../gdk/keyname-table.h:3965
1166 msgid "keyboard label|KP_Prior"
1169 #: ../gdk/keyname-table.h:3966
1170 msgid "keyboard label|KP_Page_Down"
1171 msgstr "KP_Page_Down"
1173 #: ../gdk/keyname-table.h:3967
1174 msgid "keyboard label|KP_Next"
1177 #: ../gdk/keyname-table.h:3968
1178 msgid "keyboard label|KP_End"
1181 #: ../gdk/keyname-table.h:3969
1182 msgid "keyboard label|KP_Begin"
1185 #: ../gdk/keyname-table.h:3970
1186 msgid "keyboard label|KP_Insert"
1189 #: ../gdk/keyname-table.h:3971
1190 msgid "keyboard label|KP_Delete"
1193 #: ../gdk/keyname-table.h:3972
1194 msgid "keyboard label|Delete"
1197 #. Description of --sync in --help output
1198 #: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:60
1199 msgid "Don't batch GDI requests"
1200 msgstr "GDI અરજીઓ ભેગી કરો નહિં"
1202 #. Description of --no-wintab in --help output
1203 #: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:62
1204 msgid "Don't use the Wintab API for tablet support"
1205 msgstr "Wintab API નો ટેબ્લેટ આધાર માટે વાપરશો નહિં"
1207 #. Description of --ignore-wintab in --help output
1208 #: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:64
1209 msgid "Same as --no-wintab"
1210 msgstr "--no-wintab ની જેમ જ"
1212 #. Description of --use-wintab in --help output
1213 #: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:66
1214 msgid "Do use the Wintab API [default]"
1215 msgstr "Wintab API [મૂળભુત] વાપરશો નહિં"
1217 #. Description of --max-colors=COLORS in --help output
1218 #: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:68
1219 msgid "Size of the palette in 8 bit mode"
1220 msgstr "પેલેટનું માપ ૮ બીટ સ્થિતિમાં"
1222 #. Placeholder in --max-colors=COLORS in --help output
1223 #: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:69
1227 #. Description of --sync in --help output
1228 #: ../gdk/x11/gdkmain-x11.c:92
1229 msgid "Make X calls synchronous"
1230 msgstr "X કોલોને સુમેળ બનાવો"
1232 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:274 ../gtk/gtkaboutdialog.c:2075
1236 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:275
1237 msgid "The license of the program"
1238 msgstr "પ્રવેશના સમાવિષ્ટો"
1240 #. Add the credits button
1241 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:504
1245 #. Add the license button
1246 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:516
1248 msgstr "લાયસન્સ (_L)"
1250 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:753
1255 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2003
1259 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2029
1263 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2032
1264 msgid "Documented by"
1267 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2044
1268 msgid "Translated by"
1271 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2048
1275 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1276 #. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically
1277 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1279 #. * And do not translate the part before the |.
1281 #: ../gtk/gtkaccellabel.c:89
1282 msgid "keyboard label|Shift"
1285 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1286 #. * that use the control key. If the text on this key isn't typically
1287 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1289 #. * And do not translate the part before the |.
1291 #: ../gtk/gtkaccellabel.c:96
1292 msgid "keyboard label|Ctrl"
1295 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1296 #. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically
1297 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1299 #. * And do not translate the part before the |.
1301 #: ../gtk/gtkaccellabel.c:103
1302 msgid "keyboard label|Alt"
1305 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1306 #. * that use the super key. If the text on this key isn't typically
1307 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1309 #. * And do not translate the part before the |.
1311 #: ../gtk/gtkaccellabel.c:577
1312 msgid "keyboard label|Super"
1315 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1316 #. * that use the hyper key. If the text on this key isn't typically
1317 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1319 #. * And do not translate the part before the |.
1321 #: ../gtk/gtkaccellabel.c:591
1322 msgid "keyboard label|Hyper"
1325 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1326 #. * that use the meta key. If the text on this key isn't typically
1327 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1329 #. * And do not translate the part before the |.
1331 #: ../gtk/gtkaccellabel.c:605
1332 msgid "keyboard label|Meta"
1335 #. do not translate the part before the |
1336 #: ../gtk/gtkaccellabel.c:619
1337 msgid "keyboard label|Space"
1340 #. do not translate the part before the |
1341 #: ../gtk/gtkaccellabel.c:623
1342 msgid "keyboard label|Backslash"
1345 #. Translate to calendar:YM if you want years to be displayed
1346 #. * before months; otherwise translate to calendar:MY.
1347 #. * Do *not* translate it to anything else, if it
1348 #. * it isn't calendar:YM or calendar:MY it will not work.
1350 #. * Note that this flipping is in top of the text direction flipping,
1351 #. * so if you have a default text direction of RTL and YM, then
1352 #. * the year will appear on the right.
1354 #: ../gtk/gtkcalendar.c:696
1356 msgstr "કેલેન્ડર:MY"
1358 #. Translate to calendar:week_start:0 if you want Sunday to be the
1359 #. * first day of the week to calendar:week_start:1 if you want Monday
1360 #. * to be the first day of the week, and so on.
1362 #: ../gtk/gtkcalendar.c:720
1363 msgid "calendar:week_start:0"
1364 msgstr "કેલેન્ડર: અઠવાડિયાની શરુઆત:૧"
1366 #. Translators: This is a text measurement template.
1367 #. * Translate it to the widest year text.
1369 #. * Don't include the prefix "year measurement template|"
1370 #. * in the translation.
1372 #. * If you don't understand this, leave it as "2000"
1374 #: ../gtk/gtkcalendar.c:1606
1375 msgid "year measurement template|2000"
1378 #. Translators: this defines whether the day numbers should use
1379 #. * localized digits or the ones used in English (0123...).
1381 #. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
1382 #. * translate to "%d" otherwise. Don't include the "calendar:day:digits|"
1383 #. * part in the translation.
1385 #. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
1386 #. * digits. That needs support from your system and locale definition
1389 #: ../gtk/gtkcalendar.c:1637 ../gtk/gtkcalendar.c:2215
1391 msgid "calendar:day:digits|%d"
1394 #. Translators: this defines whether the week numbers should use
1395 #. * localized digits or the ones used in English (0123...).
1397 #. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
1398 #. * translate to "%d" otherwise. Don't include the
1399 #. * "calendar:week:digits|" part in the translation.
1401 #. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
1402 #. * digits. That needs support from your system and locale definition
1405 #: ../gtk/gtkcalendar.c:1671 ../gtk/gtkcalendar.c:2089
1407 msgid "calendar:week:digits|%d"
1410 #. Translators: This dictates how the year is displayed in
1411 #. * gtkcalendar widget. See strftime() manual for the format.
1412 #. * Use only ASCII in the translation.
1414 #. * Also look for the msgid "year measurement template|2000".
1415 #. * Translate that entry to a year with the widest output of this
1418 #. * Don't include the prefix "calendar year format|" in the
1419 #. * translation. "%Y" is appropriate for most locales.
1421 #: ../gtk/gtkcalendar.c:1880
1422 msgid "calendar year format|%Y"
1425 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
1426 #. * a disabled accelerator key combination. Only include
1427 #. * the text after the | in the translation.
1429 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:245
1430 msgid "Accelerator|Disabled"
1431 msgstr "નિષ્ક્રિયકૃત"
1433 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
1434 #. * an accelerator when the cell is clicked to change the
1437 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:384 ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:595
1438 msgid "New accelerator..."
1439 msgstr "નવો પ્રવેગક..."
1441 #. do not translate the part before the |
1442 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:237 ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:295
1444 msgid "progress bar label|%d %%"
1447 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:189 ../gtk/gtkcolorbutton.c:556
1448 msgid "Pick a Color"
1449 msgstr "રંગ પસંદ કરો"
1451 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:445
1452 msgid "Received invalid color data\n"
1453 msgstr "અયોગ્ય રંગની માહિતી મળી\n"
1455 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:562
1457 "The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
1458 "now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as "
1459 "current by dragging it to the other color swatch alongside."
1461 "પહેલા પસંદ કરાયેલો રંગ, અત્યારે પસંદ કરી રહેલા રંગ સાથે સરખામણી કરવા માટે. તમે ઘસેડીને "
1462 "પેલેટમાં આ રંગને પ્રવેશ કરાવી શકો છો અથવા તો આ રંગને બીજા રંગના નમૂનાઓની બાજુમાં ઘસેડીને આ "
1463 "રંગને તમે વર્તમાન રંગ તરીકે પસંદ કરી શકો છો."
1465 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:567
1467 "The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save "
1468 "it for use in the future."
1470 "તમે જે રંગને પસંદ કર્યો છે તે. રંગનો ભવિષ્યમાં ફરીથી ઉપયોગ કરવા માટે તમે તેને પેલેટ વિગતમાં "
1473 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:958
1474 msgid "_Save color here"
1475 msgstr "રંગનો અહીં સંગ્રહ કરો (_S)"
1477 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:1163
1479 "Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, "
1480 "drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\""
1482 "વર્તમાન રંગ બનાવવા માટે પેલેટ પ્રવેશ ઉપર ક્લિક કરો. આ પ્રવેશને બદલવા માટે નમૂના માટેરંગને "
1483 "ઘસેડો અથવા તે રંગ પર જમણી બાજુનુ ક્લિક કરો અને \"રંગનો સંગ્રહ અહી કરો\" પસંદ કરો"
1485 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:1919
1487 "Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or "
1488 "lightness of that color using the inner triangle."
1490 "તમારે જે રંગ પસંદ કરવો હોય તે બહારની રીંંગમાંથી પસંદ કરો.અંદરના ત્રિકોણનો ઉપયોગ કરીને "
1491 "રંગનું ઘાટાપણું અને ઝાંખાપણું પસંદ કરો"
1493 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:1944
1495 "Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "
1497 msgstr "આઈડ્રોપર પર ક્લિક કરો, પછી રંગ પસંદ કરવા સ્ક્રીન પર ગમે ત્યાં એ રંગ પર ક્લિક કરો"
1499 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:1953
1503 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:1954
1504 msgid "Position on the color wheel."
1505 msgstr "રંગચક્ર પર સ્થાન."
1507 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:1956
1508 msgid "_Saturation:"
1509 msgstr "સંતૃપ્તીકરણ (_S):"
1511 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:1957
1512 msgid "\"Deepness\" of the color."
1513 msgstr "રંગની \"ઊંડાઈ\"."
1515 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:1958
1517 msgstr "કિંમત (_V):"
1519 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:1959
1520 msgid "Brightness of the color."
1521 msgstr "રંગની તીવ્રતા."
1523 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:1960
1527 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:1961
1528 msgid "Amount of red light in the color."
1529 msgstr "રંગમાં લાલરંગનું પ્રમાણ."
1531 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:1962
1533 msgstr "લીલું (_G):"
1535 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:1963
1536 msgid "Amount of green light in the color."
1537 msgstr "રંગમાં લીલા રંગનું પ્રમાણ."
1539 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:1964
1541 msgstr "વાદળી (_B):"
1543 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:1965
1544 msgid "Amount of blue light in the color."
1545 msgstr "રંગમાં વાદળીરંગનું પ્રમાણ."
1547 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:1968
1549 msgstr "અપારદર્શકતા (_a):"
1551 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:1976 ../gtk/gtkcolorsel.c:1987
1552 msgid "Transparency of the color."
1553 msgstr "રંગની પારદર્શકતા."
1555 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:1994
1556 msgid "Color _name:"
1557 msgstr "રંગનું નામ (_n):"
1559 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:2009
1561 "You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name "
1562 "such as 'orange' in this entry."
1564 "તમે HTML-શૈલીની ષષ્ટાંક રંગ કિંમત આપી શકો છો, અથવા તો માત્ર રંગનુ નામ જેમકે 'નારંગી' આપી "
1567 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:2039
1569 msgstr "પેલેટ (_P):"
1571 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:2068
1575 #: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:89
1576 msgid "Color Selection"
1577 msgstr "રંગની પસંદગી"
1579 #: ../gtk/gtkentry.c:4906 ../gtk/gtktextview.c:7234
1580 msgid "Input _Methods"
1581 msgstr "ઈનપુટ પધ્ધતિઓ (_M)"
1583 #: ../gtk/gtkentry.c:4920 ../gtk/gtktextview.c:7248
1584 msgid "_Insert Unicode Control Character"
1585 msgstr "યૂનિકોડ નિયંત્રણ અક્ષર ઉમેરો (_I)"
1587 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:1679 ../gtk/gtkfilechooser.c:1723
1588 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:1798 ../gtk/gtkfilechooser.c:1842
1590 msgid "Invalid filename: %s"
1591 msgstr "અયોગ્ય ફાઈલનામ: %s"
1593 #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:67
1594 msgid "Select A File"
1595 msgstr "ફાઈલ પસંદ કરો"
1597 #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:68 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1582
1601 #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:69
1605 #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:1870
1609 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:902
1610 msgid "Could not retrieve information about the file"
1611 msgstr "ફાઈલ વિશે જાણકારી મેળવી શક્યા નહિં"
1613 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:913
1614 msgid "Could not add a bookmark"
1615 msgstr "બુકમાર્ક ઉમેરી શક્યા નહિં"
1617 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:924
1618 msgid "Could not remove bookmark"
1619 msgstr "બુકમાર્ક દૂર કરી શક્યા નહિં"
1621 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:935
1622 msgid "The folder could not be created"
1623 msgstr "ફોલ્ડર બનાવી શક્યા નહિં"
1625 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:948
1627 "The folder could not be created, as a file with the same name already "
1628 "exists. Try using a different name for the folder, or rename the file first."
1630 "ફોલ્ડર બનાવી શક્યા નહિં, ફાઈલ તરીકે તેની સાથે આ જ નામ પહેલાથી જ હાજર છે. ફોલ્ડર માટે "
1631 "અલગ નામ વાપરવાનો પ્રયત્ન કરો, અથવા ફાઈલનું પ્રથમ નામ બદલો."
1633 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:961
1634 msgid "Invalid file name"
1635 msgstr "અયોગ્ય ફાઈલ નામ"
1637 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:971
1638 msgid "The folder contents could not be displayed"
1639 msgstr "ફોલ્ડર સમાવિષ્ટો દર્શાવી શકાયા નહિં"
1641 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2481
1643 msgid "Add the folder '%s' to the bookmarks"
1644 msgstr "ફોલ્ડર '%s' ને બુકમાર્કોમાં ઉમેરો"
1646 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2522
1647 msgid "Add the current folder to the bookmarks"
1648 msgstr "વર્તમાન ફોલ્ડરને બુકમાર્કોમાં ઉમેરો"
1650 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2524
1651 msgid "Add the selected folders to the bookmarks"
1652 msgstr "પસંદિત ફોલ્ડરોને બુકમાર્કોમાં ઉમેરો"
1654 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2564
1656 msgid "Remove the bookmark '%s'"
1657 msgstr "બુકમાર્ક '%s' દૂર કરો"
1659 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2995
1661 msgid "Could not add a bookmark for '%s' because it is an invalid path name."
1662 msgstr "'%s' માટે બુકમાર્ક ઉમેરી શક્યા નહિં કારણ કે તે અયોગ્ય પથ નામ છે."
1664 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3228
1668 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3237
1670 msgstr "નામ બદલો..."
1672 #. Accessible object name for the file chooser's shortcuts pane
1673 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3379
1677 #. Column header for the file chooser's shortcuts pane
1678 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3433
1680 msgstr "જગ્યાઓ (_P)"
1682 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3489 ../gtk/gtkstock.c:317
1686 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3496
1687 msgid "Add the selected folder to the Bookmarks"
1688 msgstr "પસંદિત ફોલ્ડરને બુકમાર્કોમાં ઉમેરો"
1690 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3501 ../gtk/gtkstock.c:404
1692 msgstr "દૂર કરો (_R)"
1694 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3508
1695 msgid "Remove the selected bookmark"
1696 msgstr "પસંદિત બુકમાર્ક દૂર કરો"
1698 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3607
1699 msgid "Could not select file"
1700 msgstr "ફાઈલ પસંદી કરી શક્યા નહિં"
1702 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3744
1704 msgid "Could not select file '%s' because it is an invalid path name."
1705 msgstr "ફાઈલ '%s' પસંદ કરી શક્યા નહિં કારણ કે તે અયોગ્ય પાથ નામ છે."
1707 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3801
1708 msgid "_Add to Bookmarks"
1709 msgstr "બુકમાર્કોમાં ઉમેરો (_A)"
1711 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3815
1712 msgid "Show _Hidden Files"
1713 msgstr "છુપી ફાઈલો બતાવો (_H)"
1715 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3952 ../gtk/gtkfilesel.c:730
1719 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3997
1723 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4022
1727 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4035
1731 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4067
1732 msgid "Select which types of files are shown"
1733 msgstr "કયા પ્રકારની ફાઈલ બતાવવી છે તે પસંદ કરો"
1736 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4215 ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:537
1740 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4257
1741 msgid "_Browse for other folders"
1742 msgstr "બીજા ફોલ્ડરો માટે શોધો (_B)"
1744 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4493
1745 msgid "Type a file name"
1746 msgstr "ફાઈલ નામ લખો"
1749 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4529
1750 msgid "Create Fo_lder"
1751 msgstr "ફોલ્ડર બનાવો (_F)"
1753 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4777
1754 msgid "Save in _folder:"
1755 msgstr "ફોલ્ડરમાં સંગ્રહ કરો (_F):"
1757 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4779
1758 msgid "Create in _folder:"
1759 msgstr "ફોલ્ડરમાં બનાવો (_F):"
1761 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6183
1762 msgid "Cannot change to folder because it is not local"
1763 msgstr "ફોલ્ડર બદલી શકતા નથી કારણ કે તે સ્થાનિક પથ નથી"
1765 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6752
1767 msgid "Shortcut %s already exists"
1768 msgstr "ટૂંકાણ %s પહેલાથી જ અસ્તિત્વમાં છે"
1770 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6773
1772 msgid "shortcut %s already exists"
1773 msgstr "ટૂંકાણ %s પહેલાથી જ અસ્તિત્વમાં છે"
1775 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6862
1777 msgid "Shortcut %s does not exist"
1778 msgstr "ટૂંકાણ %s અસ્તિત્વમાં નથી"
1780 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7117
1782 msgid "A file named \"%s\" already exists. Do you want to replace it?"
1783 msgstr "\"%s\" નામવાળી ફાઈલ પહેલાથી જ હાજર છે. શું તમે તેને બદલવા માંગો છો?"
1785 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7120
1787 msgid "The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents."
1788 msgstr "ફાઈલ પહેલાથી જ \"%s\" માં અસ્તિત્વમાં છે. તેને બદલવાનું તેના સમાવિષ્ટો પર ફરીથી લખશે."
1790 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7125
1794 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7730
1796 msgid "Could not mount %s"
1797 msgstr "%s માઉન્ટ કરી શક્યા નહિં"
1799 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8121
1800 msgid "Type name of new folder"
1801 msgstr "નવા ફોલ્ડરના પ્રકારનુ નામ"
1803 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8166
1806 msgid_plural "%d bytes"
1808 msgstr[1] "%d બાઇટો"
1810 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8168
1815 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8170
1820 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8172
1825 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8220 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8244
1829 # #-#-#-#-# libgnomeui.HEAD.hi.po (libgnomeui-2.0.hi) #-#-#-#-#
1830 # libgnomeui/gnome-file-entry.c:216
1831 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8231
1835 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8233
1839 #: ../gtk/gtkfilesel.c:694
1843 #: ../gtk/gtkfilesel.c:698
1845 msgstr "ફોલ્ડરો (_d)"
1847 #: ../gtk/gtkfilesel.c:734
1851 #: ../gtk/gtkfilesel.c:821 ../gtk/gtkfilesel.c:2211
1853 msgid "Folder unreadable: %s"
1854 msgstr "ફોલ્ડર વાંચી શકાય એવુ નથી: %s"
1856 #: ../gtk/gtkfilesel.c:950
1859 "The file \"%s\" resides on another machine (called %s) and may not be "
1860 "available to this program.\n"
1861 "Are you sure that you want to select it?"
1863 "ફાઈલ \"%s\" બીજા મશીનમાં આવેલી છે (%s કહેવાય છે) અને કદાચઆ પ્રોગામ માટે ઉપલબ્ધ નહીં "
1865 "શું તમે ખરેખર તે પસંદ કરવા માગો છો?"
1867 #: ../gtk/gtkfilesel.c:1080
1869 msgstr "નવું ફોલ્ડર (_N)"
1871 #: ../gtk/gtkfilesel.c:1091
1872 msgid "De_lete File"
1873 msgstr "ફાઈલ કાઢી નાંખો (_l)"
1875 #: ../gtk/gtkfilesel.c:1102
1876 msgid "_Rename File"
1877 msgstr "ફાઈલનું નામ બદલો (_R)"
1879 #: ../gtk/gtkfilesel.c:1407
1881 msgid "The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
1882 msgstr "ફોલ્ડરનું નામ \"%s\" સંકેતોનો સમાવેશ કરે છે જેની આ ફાઈલનામમાં પરવાનગી નથી"
1884 #: ../gtk/gtkfilesel.c:1409
1887 "Error creating folder \"%s\": %s\n"
1890 "ફોલ્ડર \"%s\" બનાવવામાં ભૂલ:%s\n"
1893 #: ../gtk/gtkfilesel.c:1410 ../gtk/gtkfilesel.c:1646
1894 msgid "You probably used symbols not allowed in filenames."
1895 msgstr "તમે કદાચ એ સંકેતોનો ઉપયોગ કર્યો છે જે ફાઈલનામ માટે વાપરી શકાય નહિ."
1897 #: ../gtk/gtkfilesel.c:1418
1899 msgid "Error creating folder \"%s\": %s\n"
1900 msgstr "ફોલ્ડર \"%s\" બનાવવામાં ભૂલ: %s\n"
1902 #: ../gtk/gtkfilesel.c:1452
1904 msgstr "નવું ફોલ્ડર"
1906 #: ../gtk/gtkfilesel.c:1467
1907 msgid "_Folder name:"
1908 msgstr "ફોલ્ડર નામ (_F):"
1910 #: ../gtk/gtkfilesel.c:1491
1914 #: ../gtk/gtkfilesel.c:1534
1916 msgid "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
1917 msgstr "ફાઈલનામ \"%s\" માં સંકેતો છે જેની ફાઈલનામમાં પરવાનગી નથી"
1919 #: ../gtk/gtkfilesel.c:1537
1922 "Error deleting file \"%s\": %s\n"
1925 "ફાઈલ \"%s\"ને કાઢી નાખવામાં ભૂલ: %s\n"
1928 #: ../gtk/gtkfilesel.c:1539 ../gtk/gtkfilesel.c:1660
1929 msgid "It probably contains symbols not allowed in filenames."
1930 msgstr "સંભવિત તે એ સંકેતો ધરાવે છે જે ફાઈલના નામમાં ચલાવી શકાય નહિ"
1932 #: ../gtk/gtkfilesel.c:1548
1934 msgid "Error deleting file \"%s\": %s"
1935 msgstr "ફાઈલ \"%s\" કાઢી નાખવામાં ભૂલ: %s"
1937 #: ../gtk/gtkfilesel.c:1591
1939 msgid "Really delete file \"%s\"?"
1940 msgstr "શું ખરેખર %s ફાઈલને કાઢી નાખવા માગો છો?"
1942 #: ../gtk/gtkfilesel.c:1596
1944 msgstr "ફાઈલ કાઢી નાંખો"
1946 #: ../gtk/gtkfilesel.c:1642 ../gtk/gtkfilesel.c:1656
1948 msgid "The file name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
1949 msgstr "ફાઈલ નામ \"%s\" માં સંકેતો છે જેને ફાઈલનામ માટે ચલાવી શકાય નહિ"
1951 #: ../gtk/gtkfilesel.c:1644
1954 "Error renaming file to \"%s\": %s\n"
1957 "ફાઈલનું નામ \"%s\" માં બદલવામાં ભૂલ: %s\n"
1960 #: ../gtk/gtkfilesel.c:1658
1963 "Error renaming file \"%s\": %s\n"
1966 "ફાઈલ \"%s\"નુ નામ બદલવામાં ભૂલ: %s\n"
1969 #: ../gtk/gtkfilesel.c:1668
1971 msgid "Error renaming file \"%s\" to \"%s\": %s"
1972 msgstr "ફાઈલ \"%s\" નું નામ \"%s\" માં બદલવામાં ભૂલ: %s"
1974 #: ../gtk/gtkfilesel.c:1715
1976 msgstr "ફાઈલનું નામ બદલો"
1978 #: ../gtk/gtkfilesel.c:1730
1980 msgid "Rename file \"%s\" to:"
1981 msgstr "ફાઈલ \"%s\" નું નામ આમાં બદલો:"
1983 #: ../gtk/gtkfilesel.c:1759
1985 msgstr "ફરીથી નામ આપો (_R)"
1987 #: ../gtk/gtkfilesel.c:2191
1988 msgid "_Selection: "
1989 msgstr "પસંદગી (_S):"
1991 #: ../gtk/gtkfilesel.c:3116
1994 "The filename \"%s\" couldn't be converted to UTF-8. (try setting the "
1995 "environment variable G_FILENAME_ENCODING): %s"
1997 "ફાઈલનામ \"%s\" ને UTF-8 માં રૂપાંતરિત કરી શકાતુ નથી (G_BROKEN_FILENAMES ક્ષેત્રીય "
1998 "ચલને સુયોજિત કરવાનો પ્રયાસ કરો): %s"
2000 #: ../gtk/gtkfilesel.c:3119
2001 msgid "Invalid UTF-8"
2002 msgstr "અયોગ્ય UTF-8"
2004 #: ../gtk/gtkfilesel.c:3995
2005 msgid "Name too long"
2006 msgstr "નામ ખૂબ લાંબુ છે"
2008 #: ../gtk/gtkfilesel.c:3997
2009 msgid "Couldn't convert filename"
2010 msgstr "ફાઈલનામ રુપાંતરિત કરી શકાયુ નહિ"
2012 #: ../gtk/gtkfilesystem.c:317
2014 msgid "Could not get a stock icon for %s\n"
2015 msgstr "%s માટે સ્ટોક ચિહ્ન મેળવી શક્યા નહિં\n"
2017 #: ../gtk/gtkfilesystemmodel.c:745
2018 msgid "Could not obtain root folder"
2019 msgstr "રુટ ફોલ્ડર મેળવી શક્યા નહિં"
2021 #: ../gtk/gtkfilesystemmodel.c:1339
2025 #: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:842 ../gtk/gtkfilesystemunix.c:1089
2026 #: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:2117 ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:2222
2027 #: ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:2272
2029 msgid "Error getting information for '%s': %s"
2030 msgstr "'%s' માટેની જાણકારી મેળવવામાં ભૂલ: %s"
2032 #: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:928 ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:1019
2034 msgid "Error creating directory '%s': %s"
2035 msgstr "ડિરેક્ટરી '%s' બનાવવામાં ભૂલ: %s"
2037 #: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:1034 ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:1125
2038 msgid "This file system does not support mounting"
2039 msgstr "આ ફાઇલ સિસ્ટમ માઉન્ટ કરવાનુને આધાર આપતી નથી"
2041 #: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:1046
2043 msgstr "ફાઈલ સિસ્ટમ"
2045 #: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:1210
2048 "The name \"%s\" is not valid because it contains the character \"%s\". "
2049 "Please use a different name."
2050 msgstr "નામ \"%s\" યોગ્ય નથી, કારણ કે તે \"%s\" અક્ષર ધરાવે છે. મહેરબાની કરી બીજું નામ વાપરો."
2052 #: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:1759 ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:1902
2054 msgid "Bookmark saving failed: %s"
2055 msgstr "બૂકમાર્કનો સંગ્રહ કરવાનુ નિષ્ફળ: %s"
2057 #: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:1814 ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:1957
2059 msgid "'%s' already exists in the bookmarks list"
2060 msgstr "'%s' પહેલાથી જ બુકમાર્કોની યાદીમાં હાજર છે"
2062 #: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:1886 ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:2029
2064 msgid "'%s' does not exist in the bookmarks list"
2065 msgstr "'%s' બુકમાર્કોની યાદીમાં હાજર નથી"
2067 #: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:2077
2069 msgid "Error getting information for '/': %s"
2070 msgstr "'/' માટે જાણકારી મેળવવામાં ભૂલ: %s"
2072 #: ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:943
2074 msgid "Path is not a folder: '%s'"
2075 msgstr "પાથ એ ફોલ્ડર નથી: '%s'"
2077 #: ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:1143
2079 msgid "Network Drive (%s)"
2080 msgstr "નેટવર્ક ડ્રાઈવ (%s)"
2082 #: ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:1165
2087 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:145 ../gtk/gtkfontbutton.c:263
2089 msgstr "ફોન્ટ પસંદ કરો"
2091 #. Initialize fields
2092 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:257
2096 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:775
2100 #. This is the default text shown in the preview entry, though the user
2101 #. can set it. Remember that some fonts only have capital letters.
2102 #: ../gtk/gtkfontsel.c:74
2103 msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
2104 msgstr "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
2106 #: ../gtk/gtkfontsel.c:325
2108 msgstr "કુટુંબ (_F):"
2110 #: ../gtk/gtkfontsel.c:331
2114 #: ../gtk/gtkfontsel.c:337
2118 #. create the text entry widget
2119 #: ../gtk/gtkfontsel.c:514
2121 msgstr "પૂર્વ દર્શન (_P):"
2123 #: ../gtk/gtkfontsel.c:1348
2124 msgid "Font Selection"
2125 msgstr "ફોન્ટની પસંદગી"
2127 #: ../gtk/gtkgamma.c:370
2131 #: ../gtk/gtkgamma.c:380
2132 msgid "_Gamma value"
2133 msgstr "ગામાની કિંમત (_G)"
2135 #. Remove this icon source so we don't keep trying to
2138 #: ../gtk/gtkiconfactory.c:1371
2140 msgid "Error loading icon: %s"
2141 msgstr "ચિહ્ન લાવવામાં ભૂલ: %s"
2143 #: ../gtk/gtkicontheme.c:1313
2146 "Could not find the icon '%s'. The '%s' theme\n"
2147 "was not found either, perhaps you need to install it.\n"
2148 "You can get a copy from:\n"
2151 "'%s' ચિહ્ન શોધી શકાતુ નથી. '%s' થીમ પણ\n"
2152 "મળતી નથી, કદાચ તમારે તેને સ્થાપિત કરવાની જરુર છે.\n"
2153 "તમે માંથી નકલ મેળવી શકો છો:\n"
2156 #: ../gtk/gtkicontheme.c:1382
2158 msgid "Icon '%s' not present in theme"
2159 msgstr "ચિહ્ન '%s' થીમમાં હાજર નથી"
2161 #: ../gtk/gtkimmodule.c:407
2165 #: ../gtk/gtkinputdialog.c:194
2169 #: ../gtk/gtkinputdialog.c:209
2170 msgid "No extended input devices"
2171 msgstr "ઈનપુટ માટે કોઈ ઉપકરણ નથી"
2173 #: ../gtk/gtkinputdialog.c:222
2175 msgstr "ઉપકરણ (_D):"
2177 #: ../gtk/gtkinputdialog.c:239
2181 #: ../gtk/gtkinputdialog.c:246
2185 #: ../gtk/gtkinputdialog.c:253
2189 #: ../gtk/gtkinputdialog.c:260
2191 msgstr "સ્થિતિ (_M):"
2194 #: ../gtk/gtkinputdialog.c:281
2199 #: ../gtk/gtkinputdialog.c:299
2203 #: ../gtk/gtkinputdialog.c:524
2207 #: ../gtk/gtkinputdialog.c:525
2211 #: ../gtk/gtkinputdialog.c:526
2215 #: ../gtk/gtkinputdialog.c:527
2217 msgstr "X બાજુનું નમન (_t):"
2219 #: ../gtk/gtkinputdialog.c:528
2221 msgstr "Y બાજુનું નમન (_i):"
2223 #: ../gtk/gtkinputdialog.c:529
2225 msgstr "પૈંડુ (_W):"
2227 #: ../gtk/gtkinputdialog.c:577
2231 #: ../gtk/gtkinputdialog.c:614 ../gtk/gtkinputdialog.c:650
2233 msgstr "(નિષ્ક્રિય)"
2235 #: ../gtk/gtkinputdialog.c:643
2240 #: ../gtk/gtkinputdialog.c:743
2242 msgstr "સાફ કરો (_e)"
2244 #: ../gtk/gtklabel.c:4045
2246 msgstr "બધું પસંદ કરો"
2248 #. Description of --gtk-module=MODULES in --help output
2249 #: ../gtk/gtkmain.c:404
2250 msgid "Load additional GTK+ modules"
2251 msgstr "વધારાના GTK+ મોડ્યુલો લાવો"
2253 #. Placeholder in --gtk-module=MODULES in --help output
2254 #: ../gtk/gtkmain.c:405
2258 #. Description of --g-fatal-warnings in --help output
2259 #: ../gtk/gtkmain.c:407
2260 msgid "Make all warnings fatal"
2261 msgstr "બધી ચેતવણીઓ ઘાતક બનાવો"
2263 #. Description of --gtk-debug=FLAGS in --help output
2264 #: ../gtk/gtkmain.c:410
2265 msgid "GTK+ debugging flags to set"
2266 msgstr "સુયોજિત કરવા માટેના GTK+ ડિબગીંગ ફ્લેગો"
2268 #. Description of --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
2269 #: ../gtk/gtkmain.c:413
2270 msgid "GTK+ debugging flags to unset"
2271 msgstr "નહિં સુયોજિત કરવા માટેના GTK+ ડિબગીંગ ફ્લેગો"
2273 #. Translate to default:RTL if you want your widgets
2274 #. * to be RTL, otherwise translate to default:LTR.
2275 #. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
2276 #. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
2278 #: ../gtk/gtkmain.c:497
2280 msgstr "default:LTR"
2282 #: ../gtk/gtkmain.c:593
2283 msgid "GTK+ Options"
2284 msgstr "GTK+ વિકલ્પો"
2286 #: ../gtk/gtkmain.c:593
2287 msgid "Show GTK+ Options"
2288 msgstr "GTK+ વિકલ્પો બતાવો"
2290 #: ../gtk/gtknotebook.c:759
2291 msgid "Arrow spacing"
2294 #: ../gtk/gtknotebook.c:760
2295 msgid "Scroll arrow spacing"
2296 msgstr "તીર જગ્યા સરકાવો"
2298 #: ../gtk/gtknotebook.c:4208 ../gtk/gtknotebook.c:6744
2303 #. Translate to the default units to use for presenting
2304 #. * lengths to the user. Translate to default:inch if you
2305 #. * want inches, otherwise translate to default:mm.
2306 #. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it
2307 #. * it isn't default:mm or default:inch it will not work
2309 #: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:152
2313 #: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:360
2315 "<b>Any Printer</b>\n"
2316 "For portable documents"
2318 "<b>કોઈપણ પ્રિન્ટર</b>\n"
2319 "પોર્ટેબલ દસ્તાવેજો માટે"
2321 #: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:918 ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1372
2325 #: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:920 ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1370
2329 #: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:939
2344 #: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:990
2345 msgid "Manage Custom Sizes..."
2346 msgstr "વૈવિધ્યપૂર્ણ માપોની વ્યવસ્થા કરો..."
2348 #: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1038
2349 msgid "_Format for:"
2350 msgstr "માટેનું બંધારણ (_F):"
2352 #: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1059
2353 msgid "_Paper size:"
2354 msgstr "કાગળ માપ (_P):"
2356 #: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1095
2357 msgid "_Orientation:"
2360 #: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1149 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2034
2362 msgstr "પાનાં સુયોજન"
2364 #: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1414
2365 msgid "Margins from Printer..."
2366 msgstr "પ્રિન્ટરમાંથી હાંસિયાઓ..."
2368 #: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1573
2370 msgid "Custom Size %d"
2371 msgstr "વૈવિધ્યપૂર્ણ માપ %d"
2373 #: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1770
2374 msgid "Manage Custom Sizes"
2375 msgstr "વૈવિધ્યપૂર્ણ માપોની વ્યવસ્થા કરો"
2377 #: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1863
2379 msgstr "પહોળાઈ (_W):"
2381 #: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1875
2383 msgstr "ઊંચાઈ (_H):"
2385 #: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1887
2389 #: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1897
2393 #: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1909
2395 msgstr "તળિયું (_B):"
2397 #: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1921
2399 msgstr "ડાબું (_L):"
2401 #: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1933
2403 msgstr "જમણું (_R):"
2405 #: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1974
2406 msgid "Paper Margins"
2407 msgstr "કાગળ હાંસિયાઓ"
2409 #: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:482
2410 msgid "Not available"
2413 #: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:534
2414 #: ../modules/printbackends/pdf/gtkprintbackendpdf.c:353
2415 msgid "Print to PDF"
2416 msgstr "PDF માં છાપો"
2418 #: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:549
2419 msgid "_Save in folder:"
2420 msgstr "ફોલ્ડરમાં સંગ્રહ કરો (_S):"
2422 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2423 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:984
2424 msgid "print operation status|Initial state"
2425 msgstr "આરંભિક સ્થિતિ"
2427 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2428 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:986
2429 msgid "print operation status|Preparing to print"
2430 msgstr "છાપવા માટે તૈયારી કરી રહ્યા છીએ"
2432 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2433 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:988
2434 msgid "print operation status|Generating data"
2435 msgstr "માહિતી પેદા કરી રહ્યા છીએ"
2437 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2438 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:990
2439 msgid "print operation status|Sending data"
2440 msgstr "માહિતી મોકલી રહ્યા છીએ"
2442 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2443 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:992
2444 msgid "print operation status|Waiting"
2445 msgstr "રાહ જોઈ રહ્યા છીએ"
2447 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2448 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:994
2449 msgid "print operation status|Blocking on issue"
2450 msgstr "મુદ્દા પર અટકેલ છે"
2452 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2453 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:996
2454 msgid "print operation status|Printing"
2455 msgstr "છાપી રહ્યા છીએ"
2457 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2458 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:998
2459 msgid "print operation status|Finished"
2460 msgstr "સમાપ્ત થયેલ"
2462 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2463 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1000
2464 msgid "print operation status|Finished with error"
2465 msgstr "ભૂલ સાથે સમાપ્ત થયેલ"
2467 #: ../gtk/gtkprintoperation-unix.c:117
2468 msgid "Error printing"
2471 #: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:546
2472 msgid "Printer offline"
2473 msgstr "પ્રિન્ટર ઓફલાઈન છે"
2475 #: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:548
2476 msgid "Out of paper"
2479 #: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:550
2483 #: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:552
2484 msgid "Need user intervention"
2485 msgstr "વપરાશકર્તાના સંપર્કની જરૂર છે"
2487 #: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:653
2489 msgstr "વૈવિધ્યપૂર્ણ માપ"
2491 #: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1302 ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1325
2492 #: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1363
2493 msgid "Not enough free memory"
2494 msgstr "પૂરતી મુક્ત મેમરી નથી"
2496 #: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1368
2497 msgid "Invalid argument to PrintDlgEx"
2498 msgstr "PrintDlgEx માટે અયોગ્ય દલીલ"
2500 #: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1373
2501 msgid "Invalid pointer to PrintDlgEx"
2502 msgstr "PrintDlgEx નો અયોગ્ય નિર્દેશક"
2504 #: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1378
2505 msgid "Invalid handle to PrintDlgEx"
2506 msgstr "PrintDlgEx નો અયોગ્ય નિયંત્રક"
2508 #: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1383
2509 msgid "Unspecified error"
2510 msgstr "સ્પષ્ટ નહિં એવી ભૂલ"
2512 #: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1422
2513 msgid "Error from StartDoc"
2514 msgstr "StartDoc માંથી ભૂલ"
2516 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1393
2520 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1401
2524 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1410
2528 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1434
2530 msgstr "પાનાંઓ છાપો"
2532 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1438
2536 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1445
2538 msgstr "વર્તમાન (_u)"
2540 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1454
2542 msgstr "વિસ્તાર (_n): "
2544 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1470
2548 #. FIXMEchpe: too much space between Copies and spinbutton, put those 2 in a hbox and make it span 2 columns
2549 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1475
2553 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1489
2555 msgstr "ભેગું કરો (_o)"
2557 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1496
2559 msgstr "ઉલટાવો (_R)"
2561 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1513
2565 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1890
2569 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1894
2570 msgid "Pages per _sheet:"
2571 msgstr "શીટ પ્રતિ પાનાંઓ (_s):"
2573 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1910
2575 msgstr "બે-બાજુવાળું (_w):"
2577 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1925
2578 msgid "_Only print:"
2579 msgstr "માત્ર છાપો (_O):"
2582 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1940
2586 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1941
2588 msgstr "બેકી સંખ્યાની શીટો"
2590 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1942
2592 msgstr "એકી સંખ્યાની શીટો"
2594 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1945
2596 msgstr "માપદંડ (_a):"
2598 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1972
2602 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1976
2603 msgid "Paper _type:"
2604 msgstr "કાગળ પ્રકાર (_t):"
2606 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1991
2607 msgid "Paper _source:"
2608 msgstr "કાગળ સ્રોત (_s):"
2610 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2006
2611 msgid "Output t_ray:"
2612 msgstr "આઉટપુટ ટ્રે (_r):"
2614 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2057
2618 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2063
2620 msgstr "પ્રાધાન્ય (_o):"
2622 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2078
2623 msgid "_Billing info:"
2624 msgstr "બીલ જાણકારી (_B):"
2626 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2096
2627 msgid "Print Document"
2628 msgstr "દસ્તાવેજ છાપો"
2630 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2102
2634 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2109
2638 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2124
2640 msgstr "અટકાવેલ (_h)"
2642 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2143
2643 msgid "Add Cover Page"
2644 msgstr "કવર પાનું ઉમેરો"
2646 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2149
2648 msgstr "પહેલાં (_f):"
2650 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2164
2654 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2179
2658 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2245
2662 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2275
2663 msgid "Image Quality"
2664 msgstr "ચિત્ર ગુણવત્તા"
2666 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2278
2670 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2281
2672 msgstr "સમાપ્ત કરી રહ્યા છીએ"
2674 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2294
2675 msgid "Some of the settings in the dialog conflict"
2676 msgstr "સંવાદના અમુક સુયોજનોની તકરાર થાય છે"
2678 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2334
2682 #: ../gtk/gtkradiotoolbutton.c:65
2686 #: ../gtk/gtkradiotoolbutton.c:66
2687 msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
2688 msgstr "રેડિયો બટન કે જેના જૂથનો આ બટન ભાગ છે."
2690 #: ../gtk/gtkrc.c:2519
2692 msgid "Unable to find include file: \"%s\""
2693 msgstr "સમાવવા માટેની ફાઈલ ને શોધવામાં નિષ્ફળ: \"%s\""
2695 #: ../gtk/gtkrc.c:3208 ../gtk/gtkrc.c:3211
2697 msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
2698 msgstr "pixmap_path માં ચિત્ર ફાઈલ મેળવવામાં નિષ્ફળ: \"%s\""
2700 #: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:460
2701 msgid "Select which type of documents are shown"
2702 msgstr "કયા પ્રકારના દસ્તાવેજો બતાવેલ છે તે પસંદ કરો"
2704 #: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1125 ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1162
2706 msgid "No item for URI '%s' found"
2707 msgstr "URI '%s' માટે કોઈ વસ્તુ મળી નહિં"
2709 #: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1770
2710 msgid "Could not remove item"
2711 msgstr "વસ્તુ દૂર કરી શક્યા નહિં"
2713 #: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1813
2714 msgid "Could not clear list"
2715 msgstr "યાદી સાફ કરી શક્યા નહિં"
2717 #: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1897
2718 msgid "Copy _Location"
2719 msgstr "સ્થાનની નકલ કરો (_L)"
2721 #: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1910
2722 msgid "_Remove From List"
2723 msgstr "યાદીમાંથી દૂર કરો (_R)"
2725 #: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1919
2727 msgstr "યાદી સાફ કરો (_C)"
2729 #: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1933
2730 msgid "Show _Private Resources"
2731 msgstr "ખાનગી સ્રોતો બતાવો (_P)"
2733 #: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:424 ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:485
2735 msgid "No recently used resource found with URI `%s'"
2736 msgstr "કોઈ છેલ્લે વપરાયેલ સ્રોત URI `%s' સાથે મળ્યો નહિં"
2738 #: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:509 ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:674
2739 #: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:683 ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:691
2741 msgid "This function is not implemented for widgets of class '%s'"
2742 msgstr "આ વિધેય ક્લાસ'%s' ના વિજેટો સાથે અમલમાં મૂકાયેલ નથી"
2744 #: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:517
2746 msgid "This function is not implemented for widgets of class '%s'."
2747 msgstr "આ વિધેય એ ક્લાસ '%s' ના વિજેટો માટે અમલમાં મૂકાયેલ નથી."
2749 #: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:833
2754 #: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:864
2755 msgid "Unknown item"
2756 msgstr "અજ્ઞાત વસ્તુ"
2758 #: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1055 ../gtk/gtkrecentmanager.c:1203
2759 #: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1213 ../gtk/gtkrecentmanager.c:1272
2761 msgid "Unable to find an item with URI '%s'"
2762 msgstr "URI '%s' સાથેની વસ્તુ શોધવામાં અસમર્થ"
2764 #. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate
2765 #: ../gtk/gtkstock.c:308
2769 #: ../gtk/gtkstock.c:309
2773 #: ../gtk/gtkstock.c:310
2777 #: ../gtk/gtkstock.c:311
2781 #. FIXME these need accelerators when appropriate, and
2782 #. * need the mnemonics to be rationalized
2784 #: ../gtk/gtkstock.c:316
2788 #: ../gtk/gtkstock.c:318
2790 msgstr "અમલમાં મૂકો (_A)"
2792 #: ../gtk/gtkstock.c:319
2796 #: ../gtk/gtkstock.c:320
2798 msgstr "રદ કરો (_C)"
2800 #: ../gtk/gtkstock.c:321
2804 #: ../gtk/gtkstock.c:322
2806 msgstr "સાફ કરો (_C)"
2808 #: ../gtk/gtkstock.c:323
2810 msgstr "બંધ કરો (_C)"
2812 #: ../gtk/gtkstock.c:324
2816 #: ../gtk/gtkstock.c:325
2818 msgstr "રુપાંતર કરો (_C)"
2820 #: ../gtk/gtkstock.c:326
2822 msgstr "નકલ કરો (_C)"
2824 #: ../gtk/gtkstock.c:327
2828 #: ../gtk/gtkstock.c:328
2830 msgstr "કાઢી નાંખો (_D)"
2832 #: ../gtk/gtkstock.c:329
2834 msgstr "જોડાણ તોડો (_D)"
2836 #: ../gtk/gtkstock.c:330
2840 #: ../gtk/gtkstock.c:331
2842 msgstr "ફેરફાર કરો (_E)"
2844 #: ../gtk/gtkstock.c:332
2848 #: ../gtk/gtkstock.c:333
2849 msgid "Find and _Replace"
2850 msgstr "શોધો અને બદલો (_R)"
2852 #: ../gtk/gtkstock.c:334
2854 msgstr "ફ્લોપી (_F)"
2856 #: ../gtk/gtkstock.c:335
2858 msgstr "પૂર્ણ સ્ક્રીન (_F)"
2860 #: ../gtk/gtkstock.c:336
2861 msgid "_Leave Fullscreen"
2862 msgstr "પૂર્ણ સ્ક્રીન છોડો (_L)"
2864 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2865 #: ../gtk/gtkstock.c:338
2866 msgid "Navigation|_Bottom"
2869 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2870 #: ../gtk/gtkstock.c:340
2871 msgid "Navigation|_First"
2874 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2875 #: ../gtk/gtkstock.c:342
2876 msgid "Navigation|_Last"
2877 msgstr "છેલ્લું (_L)"
2879 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2880 #: ../gtk/gtkstock.c:344
2881 msgid "Navigation|_Top"
2884 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2885 #: ../gtk/gtkstock.c:346
2886 msgid "Navigation|_Back"
2889 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2890 #: ../gtk/gtkstock.c:348
2891 msgid "Navigation|_Down"
2894 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2895 #: ../gtk/gtkstock.c:350
2896 msgid "Navigation|_Forward"
2897 msgstr "આગળ ધપાવો (_F)"
2899 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2900 #: ../gtk/gtkstock.c:352
2901 msgid "Navigation|_Up"
2904 #: ../gtk/gtkstock.c:353
2906 msgstr "હાર્ડડિસ્ક (_H)"
2908 #: ../gtk/gtkstock.c:354
2912 #: ../gtk/gtkstock.c:355
2916 #: ../gtk/gtkstock.c:356
2917 msgid "Increase Indent"
2918 msgstr "હાંસ્યો વધારો"
2920 #: ../gtk/gtkstock.c:357
2921 msgid "Decrease Indent"
2922 msgstr "હાંસ્યો ઘટાડો"
2924 #: ../gtk/gtkstock.c:358
2926 msgstr "અનુક્રમાંક (_I)"
2928 #: ../gtk/gtkstock.c:359
2929 msgid "_Information"
2930 msgstr "જાણકારી (_I)"
2932 #: ../gtk/gtkstock.c:360
2934 msgstr "ત્રાંસા (_I)"
2936 #: ../gtk/gtkstock.c:361
2938 msgstr "અહીં કૂદકો મારો (_J)"
2940 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2941 #: ../gtk/gtkstock.c:363
2942 msgid "Justify|_Center"
2945 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2946 #: ../gtk/gtkstock.c:365
2947 msgid "Justify|_Fill"
2950 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2951 #: ../gtk/gtkstock.c:367
2952 msgid "Justify|_Left"
2955 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2956 #: ../gtk/gtkstock.c:369
2957 msgid "Justify|_Right"
2960 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2961 #: ../gtk/gtkstock.c:372
2962 msgid "Media|_Forward"
2963 msgstr "આગળ ધપાવો (_F)"
2965 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2966 #: ../gtk/gtkstock.c:374
2970 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2971 #: ../gtk/gtkstock.c:376
2972 msgid "Media|P_ause"
2975 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2976 #: ../gtk/gtkstock.c:378
2980 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2981 #: ../gtk/gtkstock.c:380
2982 msgid "Media|Pre_vious"
2983 msgstr "પહેલાંનુ (_v)"
2985 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2986 #: ../gtk/gtkstock.c:382
2987 msgid "Media|_Record"
2988 msgstr "રેકોર્ડ (_R)"
2990 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2991 #: ../gtk/gtkstock.c:384
2992 msgid "Media|R_ewind"
2993 msgstr "ફરી ચલાવો (_e)"
2995 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2996 #: ../gtk/gtkstock.c:386
3000 #: ../gtk/gtkstock.c:387
3002 msgstr "નેટવર્ક (_N)"
3004 #: ../gtk/gtkstock.c:388
3008 #: ../gtk/gtkstock.c:389
3012 #: ../gtk/gtkstock.c:390
3016 #: ../gtk/gtkstock.c:391
3020 #: ../gtk/gtkstock.c:392
3024 #: ../gtk/gtkstock.c:393
3028 #: ../gtk/gtkstock.c:394
3029 msgid "Reverse landscape"
3032 #: ../gtk/gtkstock.c:395
3033 msgid "Reverse portrait"
3036 #: ../gtk/gtkstock.c:396
3038 msgstr "ચોંટાડો (_P)"
3040 #: ../gtk/gtkstock.c:397
3041 msgid "_Preferences"
3042 msgstr "પસંદગીઓ (_P)"
3044 #: ../gtk/gtkstock.c:398
3048 #: ../gtk/gtkstock.c:399
3049 msgid "Print Pre_view"
3050 msgstr "છાપવા માટેનું પૂર્વદર્શન (_v)"
3052 #: ../gtk/gtkstock.c:400
3054 msgstr "ગુણધર્મો (_P)"
3056 #: ../gtk/gtkstock.c:401
3058 msgstr "બહાર નીકળો (_Q)"
3060 #: ../gtk/gtkstock.c:402
3062 msgstr "ફરીથી કરો (_R)"
3064 #: ../gtk/gtkstock.c:403
3066 msgstr "ફરી તાજુ કરો (_R)"
3068 #: ../gtk/gtkstock.c:405
3070 msgstr "ઉલટાવો (_R)"
3072 #: ../gtk/gtkstock.c:406
3074 msgstr "સંગ્રહ કરો (_S)"
3076 #: ../gtk/gtkstock.c:407
3078 msgstr "આ રીતે સંગ્રહ કરો (_A)"
3080 #: ../gtk/gtkstock.c:408
3082 msgstr "બધું પસંદ કરો (_A)"
3084 #: ../gtk/gtkstock.c:409
3088 #: ../gtk/gtkstock.c:410
3092 #: ../gtk/gtkstock.c:411
3094 msgstr "ચડતાક્રમમાં (_A)"
3096 #: ../gtk/gtkstock.c:412
3098 msgstr "ઊતરતાક્રમમાં (_D)"
3100 #: ../gtk/gtkstock.c:413
3101 msgid "_Spell Check"
3102 msgstr "જોડણી ચકાસો (_S)"
3104 #: ../gtk/gtkstock.c:414
3108 #: ../gtk/gtkstock.c:415
3109 msgid "_Strikethrough"
3110 msgstr "ચેકી નાખો (_S)"
3112 #: ../gtk/gtkstock.c:416
3114 msgstr "કાઢી નાખેલું પાછુ લાવો (_U)"
3116 #: ../gtk/gtkstock.c:417
3118 msgstr "નીચે લીટી કરો (_U)"
3120 #: ../gtk/gtkstock.c:418
3122 msgstr "છેલ્લી ક્રિયા રદ કરો (_U)"
3124 #: ../gtk/gtkstock.c:419
3128 #: ../gtk/gtkstock.c:420
3129 msgid "_Normal Size"
3130 msgstr "સામાન્ય માપ (_N)"
3132 #: ../gtk/gtkstock.c:421
3134 msgstr "શ્રેષ્ઠ રીતે બંધબેસતુ (_F)"
3136 #: ../gtk/gtkstock.c:422
3138 msgstr "મોટું કરો (_I)"
3140 #: ../gtk/gtkstock.c:423
3142 msgstr "નાનું કરો (_O)"
3144 #: ../gtk/gtktextutil.c:60
3145 msgid "LRM _Left-to-right mark"
3146 msgstr "LRM ડાબેથી-જમણાની નિશાની (_L)"
3148 #: ../gtk/gtktextutil.c:61
3149 msgid "RLM _Right-to-left mark"
3150 msgstr "RLM જમણેથી-ડાબેથી નિશાની (_R)"
3152 #: ../gtk/gtktextutil.c:62
3153 msgid "LRE Left-to-right _embedding"
3154 msgstr "LRE ડાબેથી જમણે જડવું (_e)"
3156 #: ../gtk/gtktextutil.c:63
3157 msgid "RLE Right-to-left e_mbedding"
3158 msgstr "RLE જમણેથી ડાબે જડવું (_m)"
3160 #: ../gtk/gtktextutil.c:64
3161 msgid "LRO Left-to-right _override"
3162 msgstr "LRO ડાબેથી જમણે ઉપર ચઢવુ (_o)"
3164 #: ../gtk/gtktextutil.c:65
3165 msgid "RLO Right-to-left o_verride"
3166 msgstr "RLO જમણેથી ડાબે ઉપર ચઢવુ (_v)"
3168 #: ../gtk/gtktextutil.c:66
3169 msgid "PDF _Pop directional formatting"
3170 msgstr "PDF _Pop દિશાકીય ફોરમેટિંગ"
3172 #: ../gtk/gtktextutil.c:67
3173 msgid "ZWS _Zero width space"
3174 msgstr "ZWS શૂન્ય પહોળાઈ (_Z)"
3176 #: ../gtk/gtktextutil.c:68
3177 msgid "ZWJ Zero width _joiner"
3178 msgstr "ZWJ શૂન્ય પહોળાઈને જોડનાર (_j)"
3180 #: ../gtk/gtktextutil.c:69
3181 msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner"
3182 msgstr "ZWNJ શૂન્ય પહોળાઈ ન જોડનાર (_n)"
3184 #: ../gtk/gtkthemes.c:71
3186 msgid "Unable to locate theme engine in module_path: \"%s\","
3187 msgstr "મોડ્યુલ પથમાંથી થીમયંત્રને શોધવામાં અસમર્થ: \"%s\","
3189 #: ../gtk/gtktipsquery.c:187
3190 msgid "--- No Tip ---"
3191 msgstr "--- કોઈ સંકેત નથી ---"
3193 #: ../gtk/gtkuimanager.c:1126
3195 msgid "Unknown attribute '%s' on line %d char %d"
3196 msgstr "'%s' અજાણીતી લાક્ષણિકતા %d લીટી પર %d અક્ષર"
3198 #: ../gtk/gtkuimanager.c:1343
3200 msgid "Unexpected start tag '%s' on line %d char %d"
3201 msgstr "'%s' અણધાર્યો શરુઆતનો ટૅગ %d લીટી પર %d અક્ષર"
3203 #: ../gtk/gtkuimanager.c:1433
3205 msgid "Unexpected character data on line %d char %d"
3206 msgstr "%d લીટી %d અક્ષર પર અણધાર્યા અક્ષરની માહિતી"
3208 #: ../gtk/gtkuimanager.c:2224
3212 #. translators, strip everything up to the first |
3213 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:5
3214 msgid "paper size|asme_f"
3217 #. translators, strip everything up to the first |
3218 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:7
3219 msgid "paper size|A0x2"
3222 #. translators, strip everything up to the first |
3223 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:9
3224 msgid "paper size|A0"
3227 #. translators, strip everything up to the first |
3228 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:11
3229 msgid "paper size|A0x3"
3232 #. translators, strip everything up to the first |
3233 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:13
3234 msgid "paper size|A1"
3237 #. translators, strip everything up to the first |
3238 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:15
3239 msgid "paper size|A10"
3242 #. translators, strip everything up to the first |
3243 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:17
3244 msgid "paper size|A1x3"
3247 #. translators, strip everything up to the first |
3248 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:19
3249 msgid "paper size|A1x4"
3252 #. translators, strip everything up to the first |
3253 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:21
3254 msgid "paper size|A2"
3257 #. translators, strip everything up to the first |
3258 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:23
3259 msgid "paper size|A2x3"
3262 #. translators, strip everything up to the first |
3263 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:25
3264 msgid "paper size|A2x4"
3267 #. translators, strip everything up to the first |
3268 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:27
3269 msgid "paper size|A2x5"
3272 #. translators, strip everything up to the first |
3273 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:29
3274 msgid "paper size|A3"
3277 #. translators, strip everything up to the first |
3278 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:31
3279 msgid "paper size|A3 Extra"
3280 msgstr "A3 વધારાનું"
3282 #. translators, strip everything up to the first |
3283 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:33
3284 msgid "paper size|A3x3"
3287 #. translators, strip everything up to the first |
3288 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:35
3289 msgid "paper size|A3x4"
3292 #. translators, strip everything up to the first |
3293 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:37
3294 msgid "paper size|A3x5"
3297 #. translators, strip everything up to the first |
3298 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:39
3299 msgid "paper size|A3x6"
3302 #. translators, strip everything up to the first |
3303 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:41
3304 msgid "paper size|A3x7"
3307 #. translators, strip everything up to the first |
3308 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:43
3309 msgid "paper size|A4"
3312 #. translators, strip everything up to the first |
3313 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:45
3314 msgid "paper size|A4 Extra"
3315 msgstr "A4 વધારાનું"
3317 #. translators, strip everything up to the first |
3318 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:47
3319 msgid "paper size|A4 Tab"
3322 #. translators, strip everything up to the first |
3323 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:49
3324 msgid "paper size|A4x3"
3327 #. translators, strip everything up to the first |
3328 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:51
3329 msgid "paper size|A4x4"
3332 #. translators, strip everything up to the first |
3333 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:53
3334 msgid "paper size|A4x5"
3337 #. translators, strip everything up to the first |
3338 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:55
3339 msgid "paper size|A4x6"
3342 #. translators, strip everything up to the first |
3343 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:57
3344 msgid "paper size|A4x7"
3347 #. translators, strip everything up to the first |
3348 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:59
3349 msgid "paper size|A4x8"
3352 #. translators, strip everything up to the first |
3353 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:61
3354 msgid "paper size|A4x9"
3357 #. translators, strip everything up to the first |
3358 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:63
3359 msgid "paper size|A5"
3362 #. translators, strip everything up to the first |
3363 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:65
3364 msgid "paper size|A5 Extra"
3365 msgstr "A5 વધારાનું"
3367 #. translators, strip everything up to the first |
3368 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:67
3369 msgid "paper size|A6"
3372 #. translators, strip everything up to the first |
3373 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:69
3374 msgid "paper size|A7"
3377 #. translators, strip everything up to the first |
3378 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:71
3379 msgid "paper size|A8"
3382 #. translators, strip everything up to the first |
3383 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:73
3384 msgid "paper size|A9"
3387 #. translators, strip everything up to the first |
3388 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:75
3389 msgid "paper size|B0"
3392 #. translators, strip everything up to the first |
3393 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:77
3394 msgid "paper size|B1"
3397 #. translators, strip everything up to the first |
3398 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:79
3399 msgid "paper size|B10"
3402 #. translators, strip everything up to the first |
3403 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:81
3404 msgid "paper size|B2"
3407 #. translators, strip everything up to the first |
3408 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:83
3409 msgid "paper size|B3"
3412 #. translators, strip everything up to the first |
3413 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:85
3414 msgid "paper size|B4"
3417 #. translators, strip everything up to the first |
3418 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:87
3419 msgid "paper size|B5"
3422 #. translators, strip everything up to the first |
3423 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:89
3424 msgid "paper size|B5 Extra"
3425 msgstr "B5 વધારાનું"
3427 #. translators, strip everything up to the first |
3428 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:91
3429 msgid "paper size|B6"
3432 #. translators, strip everything up to the first |
3433 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:93
3434 msgid "paper size|B6/C4"
3437 #. translators, strip everything up to the first |
3438 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:95
3439 msgid "paper size|B7"
3442 #. translators, strip everything up to the first |
3443 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:97
3444 msgid "paper size|B8"
3447 #. translators, strip everything up to the first |
3448 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:99
3449 msgid "paper size|B9"
3452 #. translators, strip everything up to the first |
3453 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:101
3454 msgid "paper size|C0"
3457 #. translators, strip everything up to the first |
3458 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:103
3459 msgid "paper size|C1"
3462 #. translators, strip everything up to the first |
3463 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:105
3464 msgid "paper size|C10"
3467 #. translators, strip everything up to the first |
3468 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:107
3469 msgid "paper size|C2"
3472 #. translators, strip everything up to the first |
3473 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:109
3474 msgid "paper size|C3"
3477 #. translators, strip everything up to the first |
3478 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:111
3479 msgid "paper size|C4"
3482 #. translators, strip everything up to the first |
3483 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:113
3484 msgid "paper size|C5"
3487 #. translators, strip everything up to the first |
3488 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:115
3489 msgid "paper size|C6"
3492 #. translators, strip everything up to the first |
3493 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:117
3494 msgid "paper size|C6/C5"
3497 #. translators, strip everything up to the first |
3498 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:119
3499 msgid "paper size|C7"
3502 #. translators, strip everything up to the first |
3503 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:121
3504 msgid "paper size|C7/C6"
3507 #. translators, strip everything up to the first |
3508 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:123
3509 msgid "paper size|C8"
3512 #. translators, strip everything up to the first |
3513 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:125
3514 msgid "paper size|C9"
3517 #. translators, strip everything up to the first |
3518 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:127
3519 msgid "paper size|DL Envelope"
3522 #. translators, strip everything up to the first |
3523 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:129
3524 msgid "paper size|RA0"
3527 #. translators, strip everything up to the first |
3528 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:131
3529 msgid "paper size|RA1"
3532 #. translators, strip everything up to the first |
3533 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:133
3534 msgid "paper size|RA2"
3537 #. translators, strip everything up to the first |
3538 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:135
3539 msgid "paper size|SRA0"
3542 #. translators, strip everything up to the first |
3543 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:137
3544 msgid "paper size|SRA1"
3547 #. translators, strip everything up to the first |
3548 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:139
3549 msgid "paper size|SRA2"
3552 #. translators, strip everything up to the first |
3553 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:141
3554 msgid "paper size|JB0"
3557 #. translators, strip everything up to the first |
3558 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:143
3559 msgid "paper size|JB1"
3562 #. translators, strip everything up to the first |
3563 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:145
3564 msgid "paper size|JB10"
3567 #. translators, strip everything up to the first |
3568 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:147
3569 msgid "paper size|JB2"
3572 #. translators, strip everything up to the first |
3573 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:149
3574 msgid "paper size|JB3"
3577 #. translators, strip everything up to the first |
3578 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:151
3579 msgid "paper size|JB4"
3582 #. translators, strip everything up to the first |
3583 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:153
3584 msgid "paper size|JB5"
3587 #. translators, strip everything up to the first |
3588 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:155
3589 msgid "paper size|JB6"
3592 #. translators, strip everything up to the first |
3593 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:157
3594 msgid "paper size|JB7"
3597 #. translators, strip everything up to the first |
3598 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:159
3599 msgid "paper size|JB8"
3602 #. translators, strip everything up to the first |
3603 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:161
3604 msgid "paper size|JB9"
3607 #. translators, strip everything up to the first |
3608 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:163
3609 msgid "paper size|jis exec"
3612 #. translators, strip everything up to the first |
3613 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:165
3614 msgid "paper size|Choukei 2 Envelope"
3615 msgstr "Choukei 2 કવર"
3617 #. translators, strip everything up to the first |
3618 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:167
3619 msgid "paper size|Choukei 3 Envelope"
3620 msgstr "Choukei 3 કવર"
3622 #. translators, strip everything up to the first |
3623 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:169
3624 msgid "paper size|Choukei 4 Envelope"
3625 msgstr "Choukei 4 કવર"
3627 #. translators, strip everything up to the first |
3628 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:171
3629 msgid "paper size|hagaki (postcard)"
3630 msgstr "hagaki (postcard)"
3632 #. translators, strip everything up to the first |
3633 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:173
3634 msgid "paper size|kahu Envelope"
3637 #. translators, strip everything up to the first |
3638 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:175
3639 msgid "paper size|kaku2 Envelope"
3642 #. translators, strip everything up to the first |
3643 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:177
3644 msgid "paper size|oufuku (reply postcard)"
3645 msgstr "oufuku (reply postcard)"
3647 #. translators, strip everything up to the first |
3648 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:179
3649 msgid "paper size|you4 Envelope"
3652 #. translators, strip everything up to the first |
3653 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:181
3654 msgid "paper size|10x11"
3657 #. translators, strip everything up to the first |
3658 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:183
3659 msgid "paper size|10x13"
3662 #. translators, strip everything up to the first |
3663 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:185
3664 msgid "paper size|10x14"
3667 #. translators, strip everything up to the first |
3668 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:187 ../gtk/paper_names_offsets.c:189
3669 msgid "paper size|10x15"
3672 #. translators, strip everything up to the first |
3673 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:191
3674 msgid "paper size|11x12"
3677 #. translators, strip everything up to the first |
3678 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:193
3679 msgid "paper size|11x15"
3682 #. translators, strip everything up to the first |
3683 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:195
3684 msgid "paper size|12x19"
3687 #. translators, strip everything up to the first |
3688 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:197
3689 msgid "paper size|5x7"
3692 #. translators, strip everything up to the first |
3693 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:199
3694 msgid "paper size|6x9 Envelope"
3697 #. translators, strip everything up to the first |
3698 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:201
3699 msgid "paper size|7x9 Envelope"
3702 #. translators, strip everything up to the first |
3703 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:203
3704 msgid "paper size|9x11 Envelope"
3707 #. translators, strip everything up to the first |
3708 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:205
3709 msgid "paper size|a2 Envelope"
3712 #. translators, strip everything up to the first |
3713 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:207
3714 msgid "paper size|Arch A"
3717 #. translators, strip everything up to the first |
3718 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:209
3719 msgid "paper size|Arch B"
3722 #. translators, strip everything up to the first |
3723 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:211
3724 msgid "paper size|Arch C"
3727 #. translators, strip everything up to the first |
3728 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:213
3729 msgid "paper size|Arch D"
3732 #. translators, strip everything up to the first |
3733 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:215
3734 msgid "paper size|Arch E"
3737 #. translators, strip everything up to the first |
3738 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:217
3739 msgid "paper size|b-plus"
3742 #. translators, strip everything up to the first |
3743 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:219
3744 msgid "paper size|c"
3747 #. translators, strip everything up to the first |
3748 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:221
3749 msgid "paper size|c5 Envelope"
3752 #. translators, strip everything up to the first |
3753 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:223
3754 msgid "paper size|d"
3757 #. translators, strip everything up to the first |
3758 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:225
3759 msgid "paper size|e"
3762 #. translators, strip everything up to the first |
3763 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:227
3764 msgid "paper size|edp"
3767 #. translators, strip everything up to the first |
3768 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:229
3769 msgid "paper size|European edp"
3770 msgstr "યુરોપીય edp"
3772 #. translators, strip everything up to the first |
3773 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:231
3774 msgid "paper size|Executive"
3775 msgstr "એક્ઝેક્યુટીવ"
3777 #. translators, strip everything up to the first |
3778 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:233
3779 msgid "paper size|f"
3782 #. translators, strip everything up to the first |
3783 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:235
3784 msgid "paper size|FanFold European"
3785 msgstr "FanFold યુરોપીય"
3787 #. translators, strip everything up to the first |
3788 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:237
3789 msgid "paper size|FanFold US"
3792 #. translators, strip everything up to the first |
3793 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:239
3794 msgid "paper size|FanFold German Legal"
3795 msgstr "FanFold જર્મન કાયદાકીય"
3797 #. translators, strip everything up to the first |
3798 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:241
3799 msgid "paper size|Government Legal"
3800 msgstr "સરકારી કાયદાકીય"
3802 #. translators, strip everything up to the first |
3803 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:243
3804 msgid "paper size|Government Letter"
3805 msgstr "સરકારી પત્ર"
3807 #. translators, strip everything up to the first |
3808 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:245
3809 msgid "paper size|Index 3x5"
3812 #. translators, strip everything up to the first |
3813 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:247
3814 msgid "paper size|Index 4x6 (postcard)"
3815 msgstr "Index 4x6 (postcard)"
3817 #. translators, strip everything up to the first |
3818 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:249
3819 msgid "paper size|Index 4x6 ext"
3820 msgstr "Index 4x6 ext"
3822 #. translators, strip everything up to the first |
3823 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:251
3824 msgid "paper size|Index 5x8"
3827 #. translators, strip everything up to the first |
3828 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:253
3829 msgid "paper size|Invoice"
3832 #. translators, strip everything up to the first |
3833 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:255
3834 msgid "paper size|Tabloid"
3837 #. translators, strip everything up to the first |
3838 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:257
3839 msgid "paper size|US Legal"
3840 msgstr "US કાયદાકીય"
3842 #. translators, strip everything up to the first |
3843 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:259
3844 msgid "paper size|US Legal Extra"
3845 msgstr "US કાયદાકીય વધારાનું"
3847 #. translators, strip everything up to the first |
3848 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:261
3849 msgid "paper size|US Letter"
3852 #. translators, strip everything up to the first |
3853 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:263
3854 msgid "paper size|US Letter Extra"
3855 msgstr "US પત્ર વધારાનું"
3857 #. translators, strip everything up to the first |
3858 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:265
3859 msgid "paper size|US Letter Plus"
3860 msgstr "US પત્ર વત્તા"
3862 #. translators, strip everything up to the first |
3863 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:267
3864 msgid "paper size|Monarch Envelope"
3865 msgstr "મોનાર્ક કવર"
3867 #. translators, strip everything up to the first |
3868 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:269
3869 msgid "paper size|#10 Envelope"
3872 #. translators, strip everything up to the first |
3873 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:271
3874 msgid "paper size|#11 Eenvelope"
3877 #. translators, strip everything up to the first |
3878 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:273
3879 msgid "paper size|#12 Envelope"
3882 #. translators, strip everything up to the first |
3883 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:275
3884 msgid "paper size|#14 Envelope"
3887 #. translators, strip everything up to the first |
3888 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:277
3889 msgid "paper size|#9 Envelope"
3892 #. translators, strip everything up to the first |
3893 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:279
3894 msgid "paper size|Personal Envelope"
3895 msgstr "વ્યક્તિગત કવર"
3897 #. translators, strip everything up to the first |
3898 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:281
3899 msgid "paper size|Quarto"
3902 #. translators, strip everything up to the first |
3903 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:283
3904 msgid "paper size|Super A"
3907 #. translators, strip everything up to the first |
3908 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:285
3909 msgid "paper size|Super B"
3912 #. translators, strip everything up to the first |
3913 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:287
3914 msgid "paper size|Wide Format"
3915 msgstr "પહોળું બંધારણ"
3917 #. translators, strip everything up to the first |
3918 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:289
3919 msgid "paper size|Dai-pa-kai"
3922 #. translators, strip everything up to the first |
3923 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:291
3924 msgid "paper size|Folio"
3927 #. translators, strip everything up to the first |
3928 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:293
3929 msgid "paper size|Folio sp"
3932 #. translators, strip everything up to the first |
3933 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:295
3934 msgid "paper size|Invite Envelope"
3935 msgstr "આમંત્રણ કવર"
3937 #. translators, strip everything up to the first |
3938 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:297
3939 msgid "paper size|Italian Envelope"
3940 msgstr "ઈટાલિયન કવર"
3942 #. translators, strip everything up to the first |
3943 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:299
3944 msgid "paper size|juuro-ku-kai"
3945 msgstr "juuro-ku-kai"
3947 #. translators, strip everything up to the first |
3948 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:301
3949 msgid "paper size|pa-kai"
3952 #. translators, strip everything up to the first |
3953 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:303
3954 msgid "paper size|Postfix Envelope"
3955 msgstr "પોસ્ટફિક્સ કવર"
3957 #. translators, strip everything up to the first |
3958 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:305
3959 msgid "paper size|Small Photo"
3962 #. translators, strip everything up to the first |
3963 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:307
3964 msgid "paper size|prc1 Envelope"
3967 #. translators, strip everything up to the first |
3968 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:309
3969 msgid "paper size|prc10 Envelope"
3972 #. translators, strip everything up to the first |
3973 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:311
3974 msgid "paper size|prc 16k"
3977 #. translators, strip everything up to the first |
3978 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:313
3979 msgid "paper size|prc2 Envelope"
3982 #. translators, strip everything up to the first |
3983 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:315
3984 msgid "paper size|prc3 Envelope"
3987 #. translators, strip everything up to the first |
3988 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:317
3989 msgid "paper size|prc 32k"
3992 #. translators, strip everything up to the first |
3993 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:319
3994 msgid "paper size|prc4 Envelope"
3997 #. translators, strip everything up to the first |
3998 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:321
3999 msgid "paper size|prc5 Envelope"
4002 #. translators, strip everything up to the first |
4003 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:323
4004 msgid "paper size|prc6 Envelope"
4007 #. translators, strip everything up to the first |
4008 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:325
4009 msgid "paper size|prc7 Envelope"
4012 #. translators, strip everything up to the first |
4013 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:327
4014 msgid "paper size|prc8 Envelope"
4017 #. translators, strip everything up to the first |
4018 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:329
4019 msgid "paper size|ROC 16k"
4022 #. translators, strip everything up to the first |
4023 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:331
4024 msgid "paper size|ROC 8k"
4028 #: ../modules/input/imam-et.c:454
4029 msgid "Amharic (EZ+)"
4030 msgstr "અમહારીક (EZ+)"
4033 #: ../modules/input/imcedilla.c:91
4038 #: ../modules/input/imcyrillic-translit.c:217
4039 msgid "Cyrillic (Transliterated)"
4040 msgstr "સીરીલીક (ભાષાંતરિત)"
4043 #: ../modules/input/iminuktitut.c:127
4044 msgid "Inuktitut (Transliterated)"
4045 msgstr "Inukitut (ભાષાંતરિત)"
4048 #: ../modules/input/imipa.c:145
4053 #: ../modules/input/imthai-broken.c:178
4054 msgid "Thai (Broken)"
4055 msgstr "Thai (તૂટેલુ)"
4058 #: ../modules/input/imti-er.c:453
4059 msgid "Tigrigna-Eritrean (EZ+)"
4060 msgstr "Tigrigna-Eritrean (EZ+) "
4063 #: ../modules/input/imti-et.c:453
4064 msgid "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)"
4065 msgstr "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)"
4068 #: ../modules/input/imviqr.c:244
4069 msgid "Vietnamese (VIQR)"
4070 msgstr "વિયેટનામી (VIQR)"
4073 #: ../modules/input/imxim.c:28
4074 msgid "X Input Method"
4075 msgstr "X ઈનપુટ પદ્ધતિ"
4077 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1358
4079 msgstr "બે બાજુવાળું"
4081 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1359
4083 msgstr "કાગળ પ્રકાર"
4085 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1360
4086 msgid "Paper Source"
4089 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1361
4091 msgstr "આઉટપુટ ટ્રે"
4093 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1370
4095 msgstr "એક બાજુવાળું"
4097 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1371
4098 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1372
4099 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1376
4101 msgstr "આપોઆપ પસંદગી"
4103 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1373
4104 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1374
4105 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1375
4106 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1762
4107 msgid "Printer Default"
4108 msgstr "પ્રિન્ટર મૂળભૂત"
4110 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1946
4114 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1946
4118 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1946
4122 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1946
4126 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1948
4130 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1948
4134 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1948
4135 msgid "Confidential"
4138 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1948
4142 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1948
4146 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1948
4150 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1948
4151 msgid "Unclassified"
4152 msgstr "બિનવર્ગીકૃત"
4154 #: ../modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:385
4155 msgid "Print to LPR"
4156 msgstr "LPR માં છાપો"
4158 #: ../modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:414
4159 #: ../modules/printbackends/pdf/gtkprintbackendpdf.c:384
4160 msgid "Pages Per Sheet"
4161 msgstr "શીટ પ્રતિ પાનાંઓ"
4163 #: ../modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:421
4164 msgid "Command Line"
4167 #: ../modules/printbackends/pdf/gtkprintbackendpdf.c:391
4171 #: ../tests/testfilechooser.c:205
4173 msgid "Could not get information for file '%s': %s"
4174 msgstr "ફાઈલ '%s' માટેની જાણકારી મેળવી શકાતી નથી: %s"
4176 #: ../gdk/directfb/gdkdisplay-directfb.c:55
4177 msgid "directfb arg"
4178 msgstr "directfb arg"
4180 #: ../gdk/directfb/gdkdisplay-directfb.c:55
4184 #: ../gtk/gtklinkbutton.c:141
4188 #: ../gtk/gtklinkbutton.c:142
4189 msgid "The URI bound to this button"
4190 msgstr "આ બટન સાથે બંધાયેલ URI"
4192 #: ../gtk/gtklinkbutton.c:395
4194 msgstr "URL ની નકલ કરો"
4196 #: ../gtk/gtklinkbutton.c:535
4200 #: ../gtk/gtktextbufferrichtext.c:651
4202 msgid "Unknown error when trying to deserialize %s"
4203 msgstr "%s ને ડીસીરીયલાઈઝ કરવાનો પ્રયાસ કરતી વખતે અજ્ઞાત ભૂલ"
4205 #: ../gtk/gtktextbufferrichtext.c:710
4207 msgid "No deserialize function found for format %s"
4208 msgstr "બંધારણ %s માટે કોઈ ડિસીરીયલાઈઝ વિધેય મળ્યું નહિં"
4210 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:791 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:817
4212 msgid "Both \"id\" and \"name\" were found on the <%s> element"
4213 msgstr "\"id\" અને \"name\" બંને <%s> ઘટક પર મળ્યા હતા"
4215 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:801 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:827
4217 msgid "The attribute \"%s\" was found twice on the <%s> element"
4218 msgstr "લક્ષણ \"%s\" એ <%s> ઘટક પર બે વાર મળ્યું હતું"
4220 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:841
4222 msgid "<%s> element has invalid id \"%s\""
4223 msgstr "<%s> ઘટકને અયોગ્ય id \"%s\" છે"
4225 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:851
4227 msgid "<%s> element has neither a \"name\" nor an \"id\" element"
4228 msgstr "<%s> ઘટક નહિં તો \"name\" કે \"id\" ઘટક છે"
4230 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:938
4232 msgid "Attribute \"%s\" repeated twice on the same <%s> element"
4233 msgstr "લક્ષણ \"%s\" એ એજ <%s> ઘટક પર બે વાર પુનરાવર્તન થયું"
4235 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:956 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:981
4237 msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context"
4238 msgstr "લક્ષણ \"%s\" એ <%s> ઘટક પર આ સંદર્ભમાં અયોગ્ય છે"
4240 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1017
4242 msgid "Tag \"%s\" has not been defined."
4243 msgstr "ટેગ \"%s\" વ્યાખ્યાયિત થયેલ નથી."
4245 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1029
4246 msgid "Anonymous tag found and tags can not be created."
4247 msgstr "અનામિક ટેગ મળ્યો અને ટેગો બનાવી શકાતા નથી."
4249 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1040
4251 msgid "Tag \"%s\" does not exist in buffer and tags can not be created."
4252 msgstr "ટેગ \"%s\" બફરમાં અસ્તિત્વમાં નથી અને ટેગો બનાવી શકાતા નથી."
4254 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1139 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1214
4255 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1315 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1389
4257 msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>"
4258 msgstr "ઘટક <%s> એ <%s> ની નીચે માન્ય નથી"
4260 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1170
4262 msgid "\"%s\" is not a valid attribute type"
4263 msgstr "\"%s\" એ માન્ય લક્ષણ પ્રકાર નથી"
4265 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1178
4267 msgid "\"%s\" is not a valid attribute name"
4268 msgstr "\"%s\" એ માન્ય લક્ષણ નામ નથી"
4270 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1188
4272 msgid "\"%s\" could not be converted to a value of type \"%s\" for attribute \"%s\""
4273 msgstr "\"%s\" એ \"%s\" પ્રકારની કિંમત એ લક્ષણ \"%s\" માટે રૂપાંતરીત કરી શકાય નહિં"
4275 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1197
4277 msgid "\"%s\" is not a valid value for attribute \"%s\""
4278 msgstr "લક્ષણ \"%s\" એ \"%s\" માટે માન્ય કિંમત નથી"
4280 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1280
4282 msgid "Tag \"%s\" already defined"
4283 msgstr "ટેગ \"%s\" પહેલાથી જ વ્યાખ્યાયિત થયેલ છે"
4285 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1291
4287 msgid "Tag \"%s\" has invalid priority \"%s\""
4288 msgstr "ટેગ \"%s\" ને અયોગ્ય પ્રાધાન્ય \"%s\" છે"
4290 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1344
4292 msgid "Outermost element in text must be <text_view_markup> not <%s>"
4293 msgstr "લખાણનો બાહ્ય ઘટક <text_view_markup> એ <%s> નહિં જ હોવો જોઈએ"
4295 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1353
4296 msgid "A <tags> element has already been specified"
4297 msgstr "<tags> ઘટક પહેલાથી જ સ્પષ્ટ થઈ ગયેલ છે"
4299 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1369
4300 msgid "A <text> element has already been specified"
4301 msgstr "<text> ઘટક પહેલાથી જ સ્પષ્ટ થઈ ગયેલ છે"
4303 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1375
4304 msgid "A <text> element can't occur before a <tags> element"
4305 msgstr "<text> ઘટક એ <tags> ઘટક પહેલાં થઈ શકતો નથી"
4307 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1783
4308 msgid "Serialized data is malformed"
4309 msgstr "સીરીયલાઈઝ માહિતી એ મલીન છે"
4311 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1861
4312 msgid "Serialized data is malformed. First section isn't GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001"
4313 msgstr "સીરીયલાઈઝ માહિતી એ મલીન છે. પ્રથમ વિભાગ એ GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001 નથી"
4315 #. sorted by name, remember to sort when changing
4316 #: ../gtk/paper_names.c:18
4321 #: ../gtk/paper_names.c:19
4325 #: ../gtk/paper_names.c:20
4329 #: ../gtk/paper_names.c:21
4333 #: ../gtk/paper_names.c:22
4337 #: ../gtk/paper_names.c:23
4341 #: ../gtk/paper_names.c:24
4345 #: ../gtk/paper_names.c:25
4349 #: ../gtk/paper_names.c:26
4353 #: ../gtk/paper_names.c:27
4357 #: ../gtk/paper_names.c:28
4361 #: ../gtk/paper_names.c:29
4365 #: ../gtk/paper_names.c:30
4369 #: ../gtk/paper_names.c:31
4371 msgstr "A3 વધારાનું"
4373 #: ../gtk/paper_names.c:32
4377 #: ../gtk/paper_names.c:33
4381 #: ../gtk/paper_names.c:34
4385 #: ../gtk/paper_names.c:35
4389 #: ../gtk/paper_names.c:36
4393 #: ../gtk/paper_names.c:37
4397 #: ../gtk/paper_names.c:38
4399 msgstr "A4 વધારાનું"
4401 #: ../gtk/paper_names.c:39
4405 #: ../gtk/paper_names.c:40
4409 #: ../gtk/paper_names.c:41
4413 #: ../gtk/paper_names.c:42
4417 #: ../gtk/paper_names.c:43
4421 #: ../gtk/paper_names.c:44
4425 #: ../gtk/paper_names.c:45
4429 #: ../gtk/paper_names.c:46
4433 #: ../gtk/paper_names.c:47
4437 #: ../gtk/paper_names.c:48
4439 msgstr "A5 વધારાનું"
4441 #: ../gtk/paper_names.c:49
4445 #: ../gtk/paper_names.c:50
4449 #: ../gtk/paper_names.c:51
4453 #: ../gtk/paper_names.c:52
4457 #: ../gtk/paper_names.c:53
4461 #: ../gtk/paper_names.c:54
4465 #: ../gtk/paper_names.c:55
4469 #: ../gtk/paper_names.c:56
4473 #: ../gtk/paper_names.c:57
4477 #: ../gtk/paper_names.c:58
4481 #: ../gtk/paper_names.c:59
4485 #: ../gtk/paper_names.c:60
4487 msgstr "B5 વધારાનું"
4489 #: ../gtk/paper_names.c:61
4493 #: ../gtk/paper_names.c:62
4498 #: ../gtk/paper_names.c:63
4502 #: ../gtk/paper_names.c:64
4506 #: ../gtk/paper_names.c:65
4510 #: ../gtk/paper_names.c:66
4514 #: ../gtk/paper_names.c:67
4518 #: ../gtk/paper_names.c:68
4522 #: ../gtk/paper_names.c:69
4526 #: ../gtk/paper_names.c:70
4530 #: ../gtk/paper_names.c:71
4534 #: ../gtk/paper_names.c:72
4538 #: ../gtk/paper_names.c:73
4542 #: ../gtk/paper_names.c:74
4546 #: ../gtk/paper_names.c:75
4550 #: ../gtk/paper_names.c:76
4555 #: ../gtk/paper_names.c:77
4559 #: ../gtk/paper_names.c:78
4563 #: ../gtk/paper_names.c:79
4567 #. iso-designated 1, 2 designated-long, dl Envelope
4568 #: ../gtk/paper_names.c:80
4572 #: ../gtk/paper_names.c:81
4576 #: ../gtk/paper_names.c:82
4580 #: ../gtk/paper_names.c:83
4584 #: ../gtk/paper_names.c:84
4588 #: ../gtk/paper_names.c:85
4592 #: ../gtk/paper_names.c:86
4596 #: ../gtk/paper_names.c:87
4600 #: ../gtk/paper_names.c:88
4604 #: ../gtk/paper_names.c:89
4608 #: ../gtk/paper_names.c:90
4612 #: ../gtk/paper_names.c:91
4616 #: ../gtk/paper_names.c:92
4620 #: ../gtk/paper_names.c:93
4624 #: ../gtk/paper_names.c:94
4628 #: ../gtk/paper_names.c:95
4632 #: ../gtk/paper_names.c:96
4636 #: ../gtk/paper_names.c:97
4640 #: ../gtk/paper_names.c:98
4641 msgid "Choukei 2 Envelope"
4642 msgstr "Choukei 2 કવર"
4644 #: ../gtk/paper_names.c:99
4645 msgid "Choukei 3 Envelope"
4646 msgstr "Choukei 3 કવર"
4648 #: ../gtk/paper_names.c:100
4649 msgid "Choukei 4 Envelope"
4650 msgstr "Choukei 4 કવર"
4652 #: ../gtk/paper_names.c:101
4653 msgid "hagaki (postcard)"
4654 msgstr "hagaki (પોસ્ટકાર્ડ)"
4656 #: ../gtk/paper_names.c:102
4657 msgid "kahu Envelope"
4660 #: ../gtk/paper_names.c:103
4661 msgid "kaku2 Envelope"
4664 #: ../gtk/paper_names.c:104
4665 msgid "oufuku (reply postcard)"
4666 msgstr "oufuku (પ્રત્યુત્તર પોસ્ટકાર્ડ)"
4668 #: ../gtk/paper_names.c:105
4669 msgid "you4 Envelope"
4672 #: ../gtk/paper_names.c:106
4676 #: ../gtk/paper_names.c:107
4680 #: ../gtk/paper_names.c:108
4684 #: ../gtk/paper_names.c:109 ../gtk/paper_names.c:110
4688 #: ../gtk/paper_names.c:111
4692 #: ../gtk/paper_names.c:112
4696 #: ../gtk/paper_names.c:113
4700 #: ../gtk/paper_names.c:114
4704 #: ../gtk/paper_names.c:115
4705 msgid "6x9 Envelope"
4708 #: ../gtk/paper_names.c:116
4709 msgid "7x9 Envelope"
4712 #: ../gtk/paper_names.c:117
4713 msgid "9x11 Envelope"
4716 #: ../gtk/paper_names.c:118
4720 #: ../gtk/paper_names.c:119
4724 #: ../gtk/paper_names.c:120
4728 #: ../gtk/paper_names.c:121
4732 #: ../gtk/paper_names.c:122
4736 #: ../gtk/paper_names.c:123
4740 #: ../gtk/paper_names.c:124
4744 #: ../gtk/paper_names.c:125
4748 #: ../gtk/paper_names.c:126
4752 #: ../gtk/paper_names.c:127
4756 #: ../gtk/paper_names.c:128
4760 #: ../gtk/paper_names.c:129
4764 #: ../gtk/paper_names.c:130
4765 msgid "European edp"
4766 msgstr "યુરોપીય edp"
4768 #: ../gtk/paper_names.c:131
4770 msgstr "એક્ઝેક્યુટીવ"
4772 #: ../gtk/paper_names.c:132
4776 #: ../gtk/paper_names.c:133
4777 msgid "FanFold European"
4778 msgstr "FanFold યુરોપીય"
4780 #: ../gtk/paper_names.c:134
4784 #: ../gtk/paper_names.c:135
4785 msgid "FanFold German Legal"
4786 msgstr "FanFold જર્મન કાયદાકીય"
4788 #. foolscap, german-legal-fanfold
4789 #: ../gtk/paper_names.c:136
4790 msgid "Government Legal"
4791 msgstr "સરકારી કાયદાકીય"
4793 #: ../gtk/paper_names.c:137
4794 msgid "Government Letter"
4795 msgstr "સરકારી પત્ર"
4797 #: ../gtk/paper_names.c:138
4801 #: ../gtk/paper_names.c:139
4802 msgid "Index 4x6 (postcard)"
4803 msgstr "Index 4x6 (પોસ્ટકાર્ડ)"
4805 #: ../gtk/paper_names.c:140
4806 msgid "Index 4x6 ext"
4807 msgstr "Index 4x6 ext"
4809 #: ../gtk/paper_names.c:141
4813 #: ../gtk/paper_names.c:142
4817 #. invoice, statement, mini, half-letter
4818 #: ../gtk/paper_names.c:143
4822 #. tabloid, engineering-b
4823 #: ../gtk/paper_names.c:144
4825 msgstr "US કાયદાકીય"
4827 #: ../gtk/paper_names.c:145
4828 msgid "US Legal Extra"
4829 msgstr "US કાયદાકીય વધારાનું"
4831 #: ../gtk/paper_names.c:146
4835 #: ../gtk/paper_names.c:147
4836 msgid "US Letter Extra"
4837 msgstr "US પત્ર વધારાનું"
4839 #: ../gtk/paper_names.c:148
4840 msgid "US Letter Plus"
4841 msgstr "US પત્ર વત્તા"
4843 #: ../gtk/paper_names.c:149
4844 msgid "Monarch Envelope"
4845 msgstr "મોનાર્ક કવર"
4847 #: ../gtk/paper_names.c:150
4848 msgid "#10 Envelope"
4851 #. na-number-10-envelope 1, 2 comm-10 Envelope
4852 #: ../gtk/paper_names.c:151
4853 msgid "#11 Envelope"
4856 #. number-11 Envelope
4857 #: ../gtk/paper_names.c:152
4858 msgid "#12 Envelope"
4861 #. number-12 Envelope
4862 #: ../gtk/paper_names.c:153
4863 msgid "#14 Envelope"
4866 #. number-14 Envelope
4867 #: ../gtk/paper_names.c:154
4871 #: ../gtk/paper_names.c:155
4872 msgid "Personal Envelope"
4873 msgstr "વ્યક્તિગત કવર"
4875 #: ../gtk/paper_names.c:156
4879 #: ../gtk/paper_names.c:157
4883 #: ../gtk/paper_names.c:158
4887 #: ../gtk/paper_names.c:159
4889 msgstr "પહોળું બંધારણ"
4891 #: ../gtk/paper_names.c:160
4895 #: ../gtk/paper_names.c:161
4899 #: ../gtk/paper_names.c:162
4903 #: ../gtk/paper_names.c:163
4904 msgid "Invite Envelope"
4905 msgstr "આમંત્રણ કવર"
4907 #: ../gtk/paper_names.c:164
4908 msgid "Italian Envelope"
4909 msgstr "ઈટાલિયન કવર"
4911 #: ../gtk/paper_names.c:165
4912 msgid "juuro-ku-kai"
4913 msgstr "juuro-ku-kai"
4915 #: ../gtk/paper_names.c:166
4919 #: ../gtk/paper_names.c:167
4920 msgid "Postfix Envelope"
4921 msgstr "પોસ્ટફિક્સ કવર"
4923 #: ../gtk/paper_names.c:168
4927 #: ../gtk/paper_names.c:169
4928 msgid "prc1 Envelope"
4931 #: ../gtk/paper_names.c:170
4932 msgid "prc10 Envelope"
4935 #: ../gtk/paper_names.c:171
4939 #: ../gtk/paper_names.c:172
4940 msgid "prc2 Envelope"
4943 #: ../gtk/paper_names.c:173
4944 msgid "prc3 Envelope"
4947 #: ../gtk/paper_names.c:174
4951 #: ../gtk/paper_names.c:175
4952 msgid "prc4 Envelope"
4955 #: ../gtk/paper_names.c:176
4956 msgid "prc5 Envelope"
4959 #: ../gtk/paper_names.c:177
4960 msgid "prc6 Envelope"
4963 #: ../gtk/paper_names.c:178
4964 msgid "prc7 Envelope"
4967 #: ../gtk/paper_names.c:179
4968 msgid "prc8 Envelope"
4971 #: ../gtk/paper_names.c:180
4975 #: ../gtk/paper_names.c:181