]> Pileus Git - ~andy/gtk/blob - po/gu.po
Updated Translation
[~andy/gtk] / po / gu.po
1 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
2 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
3 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
4 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
5 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
6 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
7 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
8 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
9 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
10 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
11 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
12 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
13 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
14 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
15 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
16 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
17 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
18 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
19 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
20 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
21 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
22 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
23 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
24 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
25 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
26 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
27 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
28 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
29 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
30 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
31 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
32 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
33 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
34 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
35 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
36 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
37 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
38 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
39 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
40 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
41 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
42 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
43 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
44 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
45 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
46 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
47 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
48 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
49 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
50 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
51 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
52 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
53 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
54 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
55 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
56 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
57 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
58 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
59 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
60 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
61 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
62 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
63 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
64 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
65 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
66 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
67 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
68 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
69 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
70 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
71 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
72 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
73 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
74 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
75 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
76 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
77 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
78 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
79 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
80 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
81 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
82 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
83 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
84 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
85 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
86 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
87 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
88 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
89 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
90 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
91 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
92 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
93 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
94 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
95 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
96 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
97 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
98 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
99 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
100 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
101 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
102 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
103 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
104 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
105 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
106 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
107 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
108 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
109 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
110 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
111 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
112 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
113 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
114 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
115 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
116 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
117 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
118 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
119 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
120 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
121 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
122 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
123 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
124 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
125 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
126 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
127 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
128 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
129 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
130 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
131 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
132 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
133 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
134 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
135 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
136 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
137 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
138 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
139 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
140 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
141 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
142 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
143 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
144 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
145 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
146 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
147 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
148 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
149 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
150 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
151 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
152 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
153 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
154 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
155 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
156 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
157 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
158 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
159 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
160 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
161 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
162 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
163 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
164 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
165 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
166 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
167 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
168 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
169 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
170 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
171 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
172 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
173 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
174 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
175 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
176 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
177 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
178 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
179 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
180 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
181 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
182 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
183 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
184 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
185 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
186 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
187 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
188 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
189 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
190 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
191 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
192 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
193 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
194 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
195 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
196 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
197 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
198 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
199 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
200 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
201 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
202 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
203 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
204 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
205 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
206 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
207 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
208 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
209 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
210 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
211 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
212 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
213 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
214 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
215 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
216 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
217 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
218 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
219 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
220 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
221 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
222 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
223 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
224 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
225 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
226 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
227 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
228 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
229 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
230 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
231 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
232 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
233 # translation of gtk.po to
234 # Copyright (C) 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc.
235 # MagNet <magnet@magnet-i.com>, 2004.
236 # Ankit Patel <ankit644@yahoo.com>, 2005, 2006.
237 msgid ""
238 msgstr ""
239 "Project-Id-Version: gtk+.HEAD.gu\n"
240 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
241 "POT-Creation-Date: 2006-05-22 07:12+0200\n"
242 "PO-Revision-Date: 2006-05-22 13:04+0530\n"
243 "Last-Translator: Ankit Patel <ankit644@yahoo.com>\n"
244 "Language-Team: Gujarati <indianoss-gujarati@lists.sourceforge.net>\n"
245 "MIME-Version: 1.0\n"
246 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
247 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
248 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n\n"
249 "\n"
250 "\n"
251 "\n"
252 "\n"
253 "\n"
254 "\n"
255 "\n"
256 "\n"
257 "\n"
258 "\n"
259 "\n"
260 "\n"
261 "X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
262
263 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:154 ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:858
264 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1110 ../gtk/gtkprintjob.c:417
265 #: ../tests/testfilechooser.c:218
266 #, c-format
267 msgid "Failed to open file '%s': %s"
268 msgstr "'%s' ફાઈલ લાવવામાં નિષ્ફળ: %s"
269
270 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:167 ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:870
271 #, c-format
272 msgid "Image file '%s' contains no data"
273 msgstr "ચિત્ર ફાઈલ '%s'માં કોઇ માહિતી નથી"
274
275 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:209 ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:907
276 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1151 ../tests/testfilechooser.c:263
277 #, c-format
278 msgid "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
279 msgstr "ચિત્ર %s લાવવામાં નિષ્ફળ, કારણ જાણીતું નથી, સંભવિત રીતે એક બગડેલી ચિત્ર ફાઈલ છે"
280
281 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:242
282 #, c-format
283 msgid ""
284 "Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt "
285 "animation file"
286 msgstr "એનીમેશન %s લાવવામાં નિષ્ફળ, કારણ જાણીતું નથી, સંભવિત રીતે એક બગડેલી એનીમેશન ફાઈલ છે"
287
288 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:463
289 #, c-format
290 msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s"
291 msgstr "ચિત્ર લાવવા માટેનું મોડ્યુલ લાવી શકાયું નહિ: %s: %s"
292
293 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:478
294 #, c-format
295 msgid ""
296 "Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps it's "
297 "from a different GTK version?"
298 msgstr ""
299 "ચિત્ર લાવવા માટેનું મોડ્યુલ %s યોગ્ય ઈન્ટરફેસનો નિકાસ કરતું નથી, કદાચ એ અલગ GTK "
300 "અહેવાલમાંથી છે?"
301
302 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:647 ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:699
303 #, c-format
304 msgid "Image type '%s' is not supported"
305 msgstr "ચિત્રનો પ્રકાર '%s' આધાર આપતો નથી"
306
307 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:739
308 #, c-format
309 msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'"
310 msgstr "ફાઈલ %s માટે ચિત્રનું બંધારણ ઓળખી શકાતું નથી."
311
312 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:747
313 msgid "Unrecognized image file format"
314 msgstr "ચિત્ર ફાઈલનું બંધારણ અજાણ્યુ છે."
315
316 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:916
317 #, c-format
318 msgid "Failed to load image '%s': %s"
319 msgstr "ચિત્ર '%s' લાવવામાં નિષ્ફળ: %s"
320
321 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1379
322 #, c-format
323 msgid "Error writing to image file: %s"
324 msgstr "ચિત્રની ફાઇલમાં લખવામાં ભૂલ: %s"
325
326 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1425 ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1556
327 #, c-format
328 msgid "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s"
329 msgstr "gdk-pixbfનું બંધારણ ચિત્રના બંધારણનો સંગ્રહ કરવા માટે આધાર આપતું નથી: %s"
330
331 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1459
332 msgid "Insufficient memory to save image to callback"
333 msgstr "કૉલબેક માટે ચિત્ર ફાઈલને લાવવા માટે અપૂરતી મેમરી."
334
335 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1472
336 msgid "Failed to open temporary file"
337 msgstr "કામચલાઉ ફાઇલ ખોલવામાં નિષ્ફળ"
338
339 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1498
340 msgid "Failed to read from temporary file"
341 msgstr "કામચલાઉ ફાઇલમાંથી વાંચવામાં નિષ્ફળ"
342
343 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1733
344 #, c-format
345 msgid "Failed to open '%s' for writing: %s"
346 msgstr "લખવા માટે '%s' ખોલવામાં નિષ્ફળ: %s"
347
348 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1758
349 #, c-format
350 msgid ""
351 "Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been saved: %"
352 "s"
353 msgstr "ચિત્ર લખતી વખતે %s બંધ કરવામાં નિષ્ફળ, કદાચ બધી માહિતીનો સંગ્રહ નહિ થયો હોય: %s"
354
355 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1978 ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2028
356 msgid "Insufficient memory to save image into a buffer"
357 msgstr "અનામત મૅમરીમાં ચિત્રનો સંગ્રહ કરવા માટે અપૂરતી મૅમરી"
358
359 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:343
360 #, c-format
361 msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported"
362 msgstr "ચિત્રના પ્રકાર '%s'ને  ધીરેધીરે લાવવા માટે આધાર નથી"
363
364 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:371 ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:472
365 #, c-format
366 msgid ""
367 "Internal error: Image loader module '%s' failed to begin loading an image, "
368 "but didn't give a reason for the failure"
369 msgstr ""
370 "આંતરિક ભૂલ: ચિત્ર લાવવા માટેનું '%s' મોડ્યુલ ચિત્ર લાવવા માટેની શરૂઆત કરવામાં નિષ્ફળ પરંતુ "
371 "નિષ્ફળતા માટે કોઈ કારણ આપતુ નથી"
372
373 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:147
374 msgid "Image header corrupt"
375 msgstr "ચિત્ર માટેનું હેડર બગડેલુ છે"
376
377 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:152
378 msgid "Image format unknown"
379 msgstr "ચિત્ર માટેનુ બંધારણ જાણીતું નથી"
380
381 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:157 ../gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:487
382 msgid "Image pixel data corrupt"
383 msgstr "ચિત્ર માટેની પિક્સેલ માહિતી બગડેલી છે"
384
385 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:431
386 #, c-format
387 msgid "failed to allocate image buffer of %u byte"
388 msgid_plural "failed to allocate image buffer of %u bytes"
389 msgstr[0] "ચિત્ર માટેના %u બાઈટની અનામત મૅમરી ફાળવવામાં નિષ્ફળ છે"
390 msgstr[1] "ચિત્ર માટેના %u બાઇટની અનામત મૅમરી ફાળવવામાં નિષ્ફળ છે"
391
392 #: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:244
393 msgid "Unexpected icon chunk in animation"
394 msgstr "એનિમેશનમાં અણધાર્યો ચિહ્નનો કટકો છે"
395
396 #: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:337
397 msgid "Unsupported animation type"
398 msgstr "એનિમેશનનો પ્રકાર આધારિત નથી"
399
400 #: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:348 ../gdk-pixbuf/io-ani.c:536
401 msgid "Invalid header in animation"
402 msgstr "એનિમેશનમાં અયોગ્ય હેડર"
403
404 #: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:358 ../gdk-pixbuf/io-ani.c:380
405 #: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:439 ../gdk-pixbuf/io-ani.c:458
406 #: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:509 ../gdk-pixbuf/io-ani.c:581
407 msgid "Not enough memory to load animation"
408 msgstr "એનિમેશન લાવવા માટે પૂરતી મેમરી નથી."
409
410 #: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:398 ../gdk-pixbuf/io-ani.c:415
411 #: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:426
412 msgid "Malformed chunk in animation"
413 msgstr "એનિમેશનમાં ખરાબ રચના વાળો કટકો"
414
415 #: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:674
416 msgid "The ANI image format"
417 msgstr "ANI ચિત્ર બંધારણ"
418
419 #: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:228 ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:306
420 #: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:338 ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:361
421 #: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:442
422 msgid "BMP image has bogus header data"
423 msgstr "BMP ચિત્ર પાસે ખોટી હેડર માહિતી છે"
424
425 #: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:239 ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:401
426 msgid "Not enough memory to load bitmap image"
427 msgstr "બિટમેપ ચિત્રને લાવવા માટેની પૂરતી મેમરી નથી"
428
429 #: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:287
430 msgid "BMP image has unsupported header size"
431 msgstr "BMP માટે હેડરનું માપ આધારભૂત નથી"
432
433 #: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:325
434 msgid "Topdown BMP images cannot be compressed"
435 msgstr "Topdown BMP ઈમેજો સંકુચિત કરી શકાતી નથી"
436
437 #: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:1203
438 msgid "Couldn't allocate memory for saving BMP file"
439 msgstr "BMP ફાઈલ સંગ્રહવા માટે મેમરી સોંપી શકાઈ નહિં"
440
441 #: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:1244
442 msgid "Couldn't write to BMP file"
443 msgstr "BMP ફાઈલમાં લખી શક્યા નહિં"
444
445 #: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:1293
446 msgid "The BMP image format"
447 msgstr "BMP ચિત્ર બંધારણ"
448
449 #: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:222
450 #, c-format
451 msgid "Failure reading GIF: %s"
452 msgstr "GIF વાંચવામાં નિષ્ફળ: %s"
453
454 #: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:496 ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1472
455 #: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1633
456 msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
457 msgstr "GIF ફાઈલને કોઈ માહિતીની અછત વર્તાય છે (કદાચ તે કોઇક રીતે છેદાઇ ગયું?)"
458
459 #: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:505
460 #, c-format
461 msgid "Internal error in the GIF loader (%s)"
462 msgstr "GIF લાવનારમાં આંતરિક ભૂલ (%s)"
463
464 #: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:579
465 msgid "Stack overflow"
466 msgstr "સ્ટેક વધારેપડતુ ભરાઈ ગયુ છે"
467
468 #: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:639
469 msgid "GIF image loader cannot understand this image."
470 msgstr "GIF ચિત્ર લાવનાર આ ચિત્રને સમજી શકતુ નથી"
471
472 #: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:668
473 msgid "Bad code encountered"
474 msgstr "ખરાબ કોડનો સામનો થયો"
475
476 #: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:678
477 msgid "Circular table entry in GIF file"
478 msgstr "GIF ફાઈલમાં ફરતો કોષ્ટક પ્રવેશ"
479
480 #: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:866 ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1459
481 #: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1506 ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1621
482 msgid "Not enough memory to load GIF file"
483 msgstr "GIF ફાઈલ લાવવા માટે પૂરતી મેમરી નથી"
484
485 #: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:951
486 msgid "Not enough memory to composite a frame in GIF file"
487 msgstr "GIF ફાઈલમાં ચોકઠું સમાવવા માટે પૂરતી મેમરી નથી"
488
489 #: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1123
490 msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)"
491 msgstr "GIF ચિત્ર બગડેલુ છે (ખોટુ LZW સંકોચન)"
492
493 #: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1173
494 msgid "File does not appear to be a GIF file"
495 msgstr "આ ફાઈલ GIF ફાઈલ હોય એવું લાગતુ નથી"
496
497 #: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1185
498 #, c-format
499 msgid "Version %s of the GIF file format is not supported"
500 msgstr "GIF ફાઈલના બંધારણની %s આવૃત્તિ માટે આધાર નથી"
501
502 #: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1294
503 msgid ""
504 "GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local "
505 "colormap."
506 msgstr ""
507 "GIF ચિત્ર માટે કોઈ વૈશ્વિક રંગનક્શો નથી, અને તેની અંદરના ચોકઠા માટે કોઈ પ્રાદેશિક રંગનક્શો "
508 "નથી."
509
510 #: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1528
511 msgid "GIF image was truncated or incomplete."
512 msgstr "GIF ચિત્ર છેદાયેલ અથવા અધૂરુ છે"
513
514 #: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1680
515 msgid "The GIF image format"
516 msgstr "GIF ચિત્ર બંધારણ"
517
518 #: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:219 ../gdk-pixbuf/io-ico.c:279
519 #: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:348 ../gdk-pixbuf/io-ico.c:411
520 #: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:441
521 msgid "Not enough memory to load icon"
522 msgstr "ચિહ્નને લાવવા માટે પૂરતી મેમરી નથી"
523
524 #: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:256 ../gdk-pixbuf/io-ico.c:269
525 #: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:338
526 msgid "Invalid header in icon"
527 msgstr "ચિહ્નમાં અયોગ્ય હેડર"
528
529 #: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:301
530 msgid "Icon has zero width"
531 msgstr "ચિહ્નની પહોળાઈ શૂન્ય છે"
532
533 #: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:311
534 msgid "Icon has zero height"
535 msgstr "ચિહ્નની ઊંચાઈ શૂન્ય છે"
536
537 #: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:363
538 msgid "Compressed icons are not supported"
539 msgstr "સંકુચિત ચિહ્નો માટે આધાર નથી"
540
541 #: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:396
542 msgid "Unsupported icon type"
543 msgstr "નિરાધારીત ચિહ્નનો પ્રકાર"
544
545 #: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:490
546 msgid "Not enough memory to load ICO file"
547 msgstr "ICO ફાઈલ લાવવા માટે પૂરતી મેમરી નથી"
548
549 #: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:955
550 msgid "Image too large to be saved as ICO"
551 msgstr "ચિત્રનો ICO તરીકે સંગ્રહ કરવા માટે તે ખૂબ મોટુ છે"
552
553 #: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:966
554 msgid "Cursor hotspot outside image"
555 msgstr "ચિત્રની બહાર કર્સરનો હોટસ્પોટ"
556
557 #: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:989
558 #, c-format
559 msgid "Unsupported depth for ICO file: %d"
560 msgstr "ICO ફાઇલ માટે બિનઆઘારભૂત ઊંડાઇ: %d"
561
562 #: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:1218
563 msgid "The ICO image format"
564 msgstr "ICO ચિત્ર બંધારણ"
565
566 #: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:117
567 #, c-format
568 msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
569 msgstr "JPEG ફાઈલનાં(%s) અર્થઘટનમાં ભૂલ"
570
571 #: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:352
572 msgid ""
573 "Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free "
574 "memory"
575 msgstr "ચિત્રને લાવવા માટે પૂરતી મેમરી નથી, મેમરીને મુક્ત કરવા કોઈક કાર્યક્રમમાંથી બહાર નીકળો"
576
577 #: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:386 ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:588
578 #, c-format
579 msgid "Unsupported JPEG color space (%s)"
580 msgstr "બિનઆધારભૂત JPEG રંગની જગ્યા %s"
581
582 #: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:484 ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:741
583 #: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:975 ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:984
584 msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file"
585 msgstr "JPEG ફાઈલને લાવવા માટે કોઈ મેમરી ફાળવી શકાતી નથી"
586
587 #: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:926
588 #, c-format
589 msgid ""
590 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be "
591 "parsed."
592 msgstr ""
593 "JPEGની ગુણવત્તા માટેનુ કિંમત 0 થી 100 ની વચ્ચે હોવુ જરૂરી છે; કિંમત '%s' ને પદચ્છેદ કરી "
594 "શકાતી નથી."
595
596 #: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:941
597 #, c-format
598 msgid "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed."
599 msgstr "JPEGની ગુણવત્તા માટેની કિંમત 0 થી 100 ની વચ્ચે હોવી જરૂરી છે; કિંમત '%d' ચાલશે નહિ."
600
601 #: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1103
602 msgid "The JPEG image format"
603 msgstr "JPEG ચિત્ર બંધારણ"
604
605 #: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:191
606 msgid "Couldn't allocate memory for header"
607 msgstr "હેડર માટે મેમરી ફાળવી શકાતી નથી"
608
609 #: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:206 ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:566
610 msgid "Couldn't allocate memory for context buffer"
611 msgstr "સંદર્ભની સંરચનાની અનામત મૅમરી માટે મેમરી ફાળવી શકાતી નથી"
612
613 #: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:607
614 msgid "Image has invalid width and/or height"
615 msgstr "ચિત્રને અયોગ્ય પહોળાઇ અને/અથવા ઊંચાઇ"
616
617 #: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:619 ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:680
618 msgid "Image has unsupported bpp"
619 msgstr "ચિત્રને બિઆધારભૂત bpp છે"
620
621 #: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:624 ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:632
622 #, c-format
623 msgid "Image has unsupported number of %d-bit planes"
624 msgstr "ચિત્રને %d-બીટ સમતલોની સંખ્યા બિનઆધારભૂત છે"
625
626 #: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:648
627 msgid "Couldn't create new pixbuf"
628 msgstr "નવુ Pixbuf ફાળવી શકાતુ નથી"
629
630 #: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:656
631 msgid "Couldn't allocate memory for line data"
632 msgstr "લીટી માહિતી માટે મેમરી ફાળવી શકાતી નથી"
633
634 #: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:663
635 msgid "Couldn't allocate memory for paletted data"
636 msgstr "પેલેટવાળી માહિતી માટે મેમરી ફાળવી શકાતી નથી"
637
638 #: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:710
639 msgid "Didn't get all lines of PCX image"
640 msgstr "PCX ચિત્ર માટે બધી લીટીઓ મેળવી શકાતી નથી"
641
642 #: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:717
643 msgid "No palette found at end of PCX data"
644 msgstr "PCX માહિતીના અંતે કોઇ પેલેટ મળતુ નથી"
645
646 #: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:758
647 msgid "The PCX image format"
648 msgstr "PCX ચિત્ર બંધારણ"
649
650 #: ../gdk-pixbuf/io-png.c:55
651 msgid "Bits per channel of PNG image is invalid."
652 msgstr "PNG ચિત્ર માટે બીટ્સ પ્રતિ ચેનલ અયોગ્ય છે."
653
654 #: ../gdk-pixbuf/io-png.c:136
655 msgid "Transformed PNG has zero width or height."
656 msgstr "રૂપાંતરિત PNG માટે શૂન્ય પહોળાઈ અથવા ઊંચાઈ હોય છે."
657
658 #: ../gdk-pixbuf/io-png.c:144
659 msgid "Bits per channel of transformed PNG is not 8."
660 msgstr "રૂપાંતરિત PNG માટે બીટ્સ પ્રતિ ચેનલ ૮ નથી."
661
662 #: ../gdk-pixbuf/io-png.c:153
663 msgid "Transformed PNG not RGB or RGBA."
664 msgstr "રૂપાંતરિત PNG, RGB કે RGBA નથી."
665
666 #: ../gdk-pixbuf/io-png.c:162
667 msgid "Transformed PNG has unsupported number of channels, must be 3 or 4."
668 msgstr "રૂપાંતરિત PNG માટે નિરાધારીત ચેનલની સંખ્યા, 3 કે 4 હોવી જરૂરી છે."
669
670 #: ../gdk-pixbuf/io-png.c:183
671 #, c-format
672 msgid "Fatal error in PNG image file: %s"
673 msgstr "PNG ચિત્ર ફાઈલમાં ઘાતક ભૂલ: %s"
674
675 #: ../gdk-pixbuf/io-png.c:301
676 msgid "Insufficient memory to load PNG file"
677 msgstr "PNG ફાઈલને લાવવા માટે અપૂરતી મેમરી"
678
679 #: ../gdk-pixbuf/io-png.c:618
680 #, c-format
681 msgid ""
682 "Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some "
683 "applications to reduce memory usage"
684 msgstr ""
685 "%ld x %ld ચિત્રનો સંગ્રહ કરવા માટે અપૂરતી મેમરી; મેમરીનો વપરાશ ઓછો કરવા માટે કોઈક "
686 "કાર્યક્રમમાંથી બહાર નીકળો"
687
688 #: ../gdk-pixbuf/io-png.c:669
689 msgid "Fatal error reading PNG image file"
690 msgstr "PNG ચિત્ર ફાઈલને વાંચવામાં ઘાતક ભૂલ"
691
692 #: ../gdk-pixbuf/io-png.c:718
693 #, c-format
694 msgid "Fatal error reading PNG image file: %s"
695 msgstr "PNG ચિત્ર ફાઈલને વાંચવામાં ઘાતક ભૂલ: %s"
696
697 #: ../gdk-pixbuf/io-png.c:810
698 msgid "Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters."
699 msgstr "PNG લેખનના કટકાઓ માટેની કીમાં ઓછામાં ઓછા ૧ અને વધારેમાં વધારે ૭૯ અક્ષરો હોવા જરૂરી છે."
700
701 #: ../gdk-pixbuf/io-png.c:818
702 msgid "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters."
703 msgstr "PNG લેખનના કટકાઓ માટેની કી ASCII અક્ષરોમાં હોવી જરૂરી છે."
704
705 #: ../gdk-pixbuf/io-png.c:831
706 #, c-format
707 msgid ""
708 "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%s' could not "
709 "be parsed."
710 msgstr ""
711 "PNG સંકોચન સ્તર એ ૦ અને ૯ ની વચ્ચેની કિંમત જ હોવી જોઈએ; કિંમત '%s' નું પદચ્છેદન કરી "
712 "શક્યા નહિં."
713
714 #: ../gdk-pixbuf/io-png.c:843
715 #, c-format
716 msgid ""
717 "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%d' is not "
718 "allowed."
719 msgstr "PNG સંકોચન સ્તર એ ૦ અને ૯ ની વચ્ચેની કિંમત જ હોવી જોઈએ; કિંમત '%d' માન્ય નથી."
720
721 #: ../gdk-pixbuf/io-png.c:883
722 #, c-format
723 msgid "Value for PNG text chunk %s cannot be converted to ISO-8859-1 encoding."
724 msgstr "PNG લેખનના કટકા %s માટેની કિંમતને ISO-8859-1 સંગ્રહપધ્ધતિમાં રૂપાંતરિત કરી શકાતુ નથી."
725
726 #: ../gdk-pixbuf/io-png.c:1026
727 msgid "The PNG image format"
728 msgstr "PNG ચિત્ર બંધારણ"
729
730 #: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:252
731 msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn't"
732 msgstr "PNM લાવનારને પૂર્ણાંક શોધવાની આશા હતી, પરંતુ ન શોધી શક્યુ"
733
734 #: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:284
735 msgid "PNM file has an incorrect initial byte"
736 msgstr "PNM ફાઈલ પાસે શરૂઆતના ખોટા બાઈટ છે"
737
738 #: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:314
739 msgid "PNM file is not in a recognized PNM subformat"
740 msgstr "PNM ફાઈલ ઓળખી શકાય તેવા PNM ઉપબંધારણ નથી"
741
742 #: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:339
743 msgid "PNM file has an image width of 0"
744 msgstr "PNM ફાઈલના ચિત્રની પહોળાઈ શૂન્ય છે"
745
746 #: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:360
747 msgid "PNM file has an image height of 0"
748 msgstr "PNM ફાઈલના ચિત્રની ઊંચાઈ શૂન્ય છે"
749
750 #: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:383
751 msgid "Maximum color value in PNM file is 0"
752 msgstr "PNM ફાઈલમાં રંગની મહત્તમ કિંમત 0 છે"
753
754 #: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:391
755 msgid "Maximum color value in PNM file is too large"
756 msgstr "PNM ફાઈલમાં રંગની મહત્તમ કિંમત બહુ મોટી છે"
757
758 #: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:431 ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:461
759 #: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:506
760 msgid "Raw PNM image type is invalid"
761 msgstr "PNM ચિત્રનો કાચો પ્રકાર અયોગ્ય છે"
762
763 #: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:570 ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:612
764 msgid "PNM image format is invalid"
765 msgstr "PNM ચિત્રનું બંધારણ અયોગ્ય છે"
766
767 #: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:671
768 msgid "PNM image loader does not support this PNM subformat"
769 msgstr "PNM ચિત્ર લાવનાર PNMના આ ઉપ-બંધારણને આધાર આપતો નથી"
770
771 #: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:726
772 msgid "Premature end-of-file encountered"
773 msgstr "સમય કરતા પહેલા ફાઈલનો અંત આવ્યો"
774
775 #: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:758 ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:989
776 msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data"
777 msgstr "PNM ના કાચા બંધારણ માટે નમૂનાની માહિતી પહેલા એક જ ખાલી જગ્યા જરૂરી છે"
778
779 #: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:785
780 msgid "Cannot allocate memory for loading PNM image"
781 msgstr "PNM લાવવા માટે મેમરી ફાળવી શકતુ નથી"
782
783 #: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:835
784 msgid "Insufficient memory to load PNM context struct"
785 msgstr "PNM ના સંદર્ભની સંરચના લાવવા માટે પૂરતી માહિતી નથી"
786
787 #: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:886
788 msgid "Unexpected end of PNM image data"
789 msgstr "PNM ચિત્રની માહિતીનો અણધાર્યો અંત"
790
791 #: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:1018
792 msgid "Insufficient memory to load PNM file"
793 msgstr "PNM ફાઈલને લાવવા માટે અપૂરતી મેમરી"
794
795 #: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:1098
796 msgid "The PNM/PBM/PGM/PPM image format family"
797 msgstr "PNM/PBM/PGM/PPM ચિત્રના બંધારણનું કુટુંબ"
798
799 #: ../gdk-pixbuf/io-ras.c:126
800 msgid "RAS image has bogus header data"
801 msgstr "RAS ચિત્ર પાસે ખોટી હેડર માહિતી છે"
802
803 #: ../gdk-pixbuf/io-ras.c:148
804 msgid "RAS image has unknown type"
805 msgstr "RAS ચિત્રનો પ્રકાર અજાણ્યો છે"
806
807 #: ../gdk-pixbuf/io-ras.c:156
808 msgid "unsupported RAS image variation"
809 msgstr "નિરાધારીત RAS ચિત્ર બદલાવો"
810
811 #: ../gdk-pixbuf/io-ras.c:171 ../gdk-pixbuf/io-ras.c:200
812 msgid "Not enough memory to load RAS image"
813 msgstr "RAS ચિત્રને લાવવા માટે પૂરતી મેમરી નથી"
814
815 #: ../gdk-pixbuf/io-ras.c:543
816 msgid "The Sun raster image format"
817 msgstr "સન રાસ્ટર ચિત્ર બંધારણ"
818
819 #: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:154
820 msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer struct"
821 msgstr "IO બફર સંરચના માટે મેમરી ફાળવી શકાતી નથી"
822
823 #: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:173
824 msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer data"
825 msgstr "IO બફર માહિતી માટે મેમરી ફાળવી શકાતી નથી"
826
827 #: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:184
828 msgid "Cannot realloc IOBuffer data"
829 msgstr "IO બફર માહિતીને ફરીથી ફાળવી શકાઇ નહિ"
830
831 #: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:214
832 msgid "Cannot allocate temporary IOBuffer data"
833 msgstr "કામપૂરતી IO બફર માહિતી ફાળવી શકાતી નથી"
834
835 #: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:348
836 msgid "Cannot allocate new pixbuf"
837 msgstr "નવુ Pixbuf ફાળવી શકાતુ નથી"
838
839 #: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:685
840 msgid "Cannot allocate colormap structure"
841 msgstr "રંગનક્શાની સંરચના ફાળવી શકાતુ નથી"
842
843 #: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:692
844 msgid "Cannot allocate colormap entries"
845 msgstr "રંગનક્શાના પ્રવેશો ફાળવી શકાતા નથી"
846
847 #: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:714
848 msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries"
849 msgstr "રંગનક્શાના પ્રવેશો માટે અણધારી બીટની ઊંડાઈ"
850
851 #: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:732
852 msgid "Cannot allocate TGA header memory"
853 msgstr "TGA હેડર મેમરી ફાળવી શકાતી નથી"
854
855 #: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:765
856 msgid "TGA image has invalid dimensions"
857 msgstr "TGA ચિત્રનું પરિમાણ અયોગ્ય છે"
858
859 #: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:771 ../gdk-pixbuf/io-tga.c:780
860 #: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:790 ../gdk-pixbuf/io-tga.c:800
861 #: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:807
862 msgid "TGA image type not supported"
863 msgstr "TGA ચિત્રના પ્રકાર માટે આધાર નથી"
864
865 #: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:854
866 msgid "Cannot allocate memory for TGA context struct"
867 msgstr "TGAના સંદર્ભની સંરચના માટે મેમરી ફાળવી શકાતી નથી"
868
869 #: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:919
870 msgid "Excess data in file"
871 msgstr "ફાઈલમાંથી માહિતી મેળવવી"
872
873 #: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:988
874 msgid "The Targa image format"
875 msgstr "ટાર્ગા ચિત્ર બંધારણ"
876
877 #: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:173
878 msgid "Could not get image width (bad TIFF file)"
879 msgstr "ચિત્રની પહોળાઈ મેળવી શકાતી નથી (ખરાબ TIFF ફાઈલ)"
880
881 #: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:180
882 msgid "Could not get image height (bad TIFF file)"
883 msgstr "ચિત્રની ઊંચાઈ મેળવી શકાતી નથી (ખરાબ TIFF ફાઈલ)"
884
885 #: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:188
886 msgid "Width or height of TIFF image is zero"
887 msgstr "TIFF ચિત્રની પહોળાઈ કે ઊંચાઈ શૂન્ય છે"
888
889 #: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:197 ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:206
890 msgid "Dimensions of TIFF image too large"
891 msgstr "TIFF ચિત્રનુ પરિમાણ બહુ મોટુ છે"
892
893 #: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:225 ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:237
894 #: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:286 ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:572
895 msgid "Insufficient memory to open TIFF file"
896 msgstr "TIFF ફાઈલ લાવવા માટે અપૂરતી મેમરી"
897
898 #: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:251 ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:294
899 msgid "Failed to load RGB data from TIFF file"
900 msgstr "TIFF ફાઈલમાંથી RGB માહિતી લાવવામાં નિષ્ફળ"
901
902 #: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:361
903 msgid "Failed to open TIFF image"
904 msgstr "TIFF ચિત્ર ખોલવામાં નિષ્ફળ"
905
906 #: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:373 ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:756
907 msgid "TIFFClose operation failed"
908 msgstr "TIFF બંધ કરવાની પ્રક્રિયા નિષ્ફળ"
909
910 #: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:504 ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:517
911 msgid "Failed to load TIFF image"
912 msgstr "TIFF ચિત્રને લાવવામાં નિષ્ફળ"
913
914 #: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:704
915 msgid "Failed to save TIFF image"
916 msgstr "TIFF ચિત્ર સંગ્રહવામાં નિષ્ફળ"
917
918 #: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:742
919 msgid "Failed to write TIFF data"
920 msgstr "TIFF માહિતી લખવામાં નિષ્ફળ"
921
922 #: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:794
923 msgid "Couldn't write to TIFF file"
924 msgstr "TIFF ફાઈલમાં લખી શક્યા નહિં"
925
926 #: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:844
927 msgid "The TIFF image format"
928 msgstr "TIFF ચિત્રનું બંધારણ"
929
930 #: ../gdk-pixbuf/io-wbmp.c:246
931 msgid "Image has zero width"
932 msgstr "ચિત્રની શૂન્ય પહોળાઈ"
933
934 #: ../gdk-pixbuf/io-wbmp.c:264
935 msgid "Image has zero height"
936 msgstr "ચિત્રની શૂન્ય ઊંચાઈ"
937
938 #: ../gdk-pixbuf/io-wbmp.c:275
939 msgid "Not enough memory to load image"
940 msgstr "ચિત્રને લાવવા માટે અપૂરતી મેમરી"
941
942 #: ../gdk-pixbuf/io-wbmp.c:334
943 msgid "Couldn't save the rest"
944 msgstr "બાકીનું સંગ્રહી શકાતુ નથી"
945
946 #: ../gdk-pixbuf/io-wbmp.c:368
947 msgid "The WBMP image format"
948 msgstr "WBMP ચિત્ર બંધારણ"
949
950 #: ../gdk-pixbuf/io-xbm.c:287
951 msgid "Invalid XBM file"
952 msgstr "અયોગ્ય XBM ફાઈલ"
953
954 #: ../gdk-pixbuf/io-xbm.c:297
955 msgid "Insufficient memory to load XBM image file"
956 msgstr "XBM ચિત્ર ફાઈલને લાવવા માટે અપૂરતી મેમરી."
957
958 #: ../gdk-pixbuf/io-xbm.c:443
959 msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image"
960 msgstr "XBM ચિત્રને લાવતી વખતે કામપૂરતી ફાઈલમાં લખવામાં નિષ્ફળ."
961
962 #: ../gdk-pixbuf/io-xbm.c:478
963 msgid "The XBM image format"
964 msgstr "XBM ચિત્ર બંધારણ."
965
966 #: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:468
967 msgid "No XPM header found"
968 msgstr "કોઈ XPM હેડર મળતું નથી."
969
970 #: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:477
971 msgid "Invalid XPM header"
972 msgstr "અયોગ્ય XPM હેડર"
973
974 #: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:485
975 msgid "XPM file has image width <= 0"
976 msgstr "XPM ફાઈલના ચિત્રની પહોળાઈ <= 0 છે."
977
978 #: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:493
979 msgid "XPM file has image height <= 0"
980 msgstr "XPM ફાઈલના ચિત્રની ઊંચાઈ <= 0 છે."
981
982 #: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:501
983 msgid "XPM has invalid number of chars per pixel"
984 msgstr "XPM પાસે પ્રતિ પીક્સેલ અયોગ્ય શબ્દની સંખ્યા."
985
986 #: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:510
987 msgid "XPM file has invalid number of colors"
988 msgstr "XPM ફાઈલ પાસે અયોગ્ય રંગની સંખ્યા છે."
989
990 #: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:522 ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:531
991 #: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:583
992 msgid "Cannot allocate memory for loading XPM image"
993 msgstr "XPM ચિત્રને લાવવા માટે પૂરતી મેમરી ફાળવી શકાતી નથી."
994
995 #: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:545
996 msgid "Cannot read XPM colormap"
997 msgstr "XPM રંગનક્શો વાંચી શકતુ નથી."
998
999 #: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:777
1000 msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image"
1001 msgstr "XPM ચિત્રને લાવતી વખતે કામપૂરતી ફાઈલમાં લખવામાં નિષ્ફળ."
1002
1003 #: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:812
1004 msgid "The XPM image format"
1005 msgstr "XPM ચિત્ર બંધારણ"
1006
1007 #. Description of --class=CLASS in --help output
1008 #: ../gdk/gdk.c:116
1009 msgid "Program class as used by the window manager"
1010 msgstr "વિન્ડો વ્યવસ્થાપક દ્વારા વપરાતો કાર્યક્રમ ક્લાસ"
1011
1012 #. Placeholder in --class=CLASS in --help output
1013 #: ../gdk/gdk.c:117
1014 msgid "CLASS"
1015 msgstr "CLASS"
1016
1017 #. Description of --name=NAME in --help output
1018 #: ../gdk/gdk.c:119
1019 msgid "Program name as used by the window manager"
1020 msgstr "વિન્ડો વ્યવસ્થાપક દ્વારા વપરાતું કાર્યક્રમ નામ"
1021
1022 #. Placeholder in --name=NAME in --help output
1023 #: ../gdk/gdk.c:120
1024 msgid "NAME"
1025 msgstr "NAME"
1026
1027 #. Description of --display=DISPLAY in --help output
1028 #: ../gdk/gdk.c:122
1029 msgid "X display to use"
1030 msgstr "વાપરવા માટેનું X ડિસ્પ્લે"
1031
1032 #. Placeholder in --display=DISPLAY in --help output
1033 #: ../gdk/gdk.c:123
1034 msgid "DISPLAY"
1035 msgstr "DISPLAY"
1036
1037 #. Description of --screen=SCREEN in --help output
1038 #: ../gdk/gdk.c:125
1039 msgid "X screen to use"
1040 msgstr "વાપરવા માટેની X સ્ક્રીન"
1041
1042 #. Placeholder in --screen=SCREEN in --help output
1043 #: ../gdk/gdk.c:126
1044 msgid "SCREEN"
1045 msgstr "SCREEN"
1046
1047 #. Description of --gdk-debug=FLAGS in --help output
1048 #: ../gdk/gdk.c:129
1049 msgid "Gdk debugging flags to set"
1050 msgstr "સુયોજિત કરવા માટેના Gdk ડિબગીંગ ફ્લેગો"
1051
1052 #. Placeholder in --gdk-debug=FLAGS in --help output
1053 #. Placeholder in --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
1054 #. Placeholder in --gtk-debug=FLAGS in --help output
1055 #. Placeholder in --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
1056 #: ../gdk/gdk.c:130 ../gdk/gdk.c:133 ../gtk/gtkmain.c:411 ../gtk/gtkmain.c:414
1057 msgid "FLAGS"
1058 msgstr "FLAGS"
1059
1060 #. Description of --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
1061 #: ../gdk/gdk.c:132
1062 msgid "Gdk debugging flags to unset"
1063 msgstr "નહિં સુયોજિત કરવાના Gdk ડિબગીંગ ફ્લેગો"
1064
1065 #: ../gdk/keyname-table.h:3940
1066 msgid "keyboard label|BackSpace"
1067 msgstr "BackSpace"
1068
1069 #: ../gdk/keyname-table.h:3941
1070 msgid "keyboard label|Tab"
1071 msgstr "Tab"
1072
1073 #: ../gdk/keyname-table.h:3942
1074 msgid "keyboard label|Return"
1075 msgstr "Return"
1076
1077 #: ../gdk/keyname-table.h:3943
1078 msgid "keyboard label|Pause"
1079 msgstr "Pause"
1080
1081 #: ../gdk/keyname-table.h:3944
1082 msgid "keyboard label|Scroll_Lock"
1083 msgstr "Scroll_Lock"
1084
1085 #: ../gdk/keyname-table.h:3945
1086 msgid "keyboard label|Sys_Req"
1087 msgstr "Sys_Req"
1088
1089 #: ../gdk/keyname-table.h:3946
1090 msgid "keyboard label|Escape"
1091 msgstr "Escape"
1092
1093 #: ../gdk/keyname-table.h:3947
1094 msgid "keyboard label|Multi_key"
1095 msgstr "Multi_key"
1096
1097 #: ../gdk/keyname-table.h:3948
1098 msgid "keyboard label|Home"
1099 msgstr "Home"
1100
1101 #: ../gdk/keyname-table.h:3949
1102 msgid "keyboard label|Page_Up"
1103 msgstr "Page_Up"
1104
1105 #: ../gdk/keyname-table.h:3950
1106 msgid "keyboard label|Page_Down"
1107 msgstr "Page_Down"
1108
1109 #: ../gdk/keyname-table.h:3951
1110 msgid "keyboard label|End"
1111 msgstr "End"
1112
1113 #: ../gdk/keyname-table.h:3952
1114 msgid "keyboard label|Begin"
1115 msgstr "Begin"
1116
1117 #: ../gdk/keyname-table.h:3953
1118 msgid "keyboard label|Print"
1119 msgstr "Print"
1120
1121 #: ../gdk/keyname-table.h:3954
1122 msgid "keyboard label|Insert"
1123 msgstr "Insert"
1124
1125 #: ../gdk/keyname-table.h:3955
1126 msgid "keyboard label|Num_Lock"
1127 msgstr "Num_Lock"
1128
1129 #: ../gdk/keyname-table.h:3956
1130 msgid "keyboard label|KP_Space"
1131 msgstr "KP_Space"
1132
1133 #: ../gdk/keyname-table.h:3957
1134 msgid "keyboard label|KP_Tab"
1135 msgstr "KP_Tab"
1136
1137 #: ../gdk/keyname-table.h:3958
1138 msgid "keyboard label|KP_Enter"
1139 msgstr "KP_Enter"
1140
1141 #: ../gdk/keyname-table.h:3959
1142 msgid "keyboard label|KP_Home"
1143 msgstr "KP_Home"
1144
1145 #: ../gdk/keyname-table.h:3960
1146 msgid "keyboard label|KP_Left"
1147 msgstr "KP_Left"
1148
1149 #: ../gdk/keyname-table.h:3961
1150 msgid "keyboard label|KP_Up"
1151 msgstr "KP_Up"
1152
1153 #: ../gdk/keyname-table.h:3962
1154 msgid "keyboard label|KP_Right"
1155 msgstr "KP_Right"
1156
1157 #: ../gdk/keyname-table.h:3963
1158 msgid "keyboard label|KP_Down"
1159 msgstr "KP_Down"
1160
1161 #: ../gdk/keyname-table.h:3964
1162 msgid "keyboard label|KP_Page_Up"
1163 msgstr "KP_Page_Up"
1164
1165 #: ../gdk/keyname-table.h:3965
1166 msgid "keyboard label|KP_Prior"
1167 msgstr "KP_Prior"
1168
1169 #: ../gdk/keyname-table.h:3966
1170 msgid "keyboard label|KP_Page_Down"
1171 msgstr "KP_Page_Down"
1172
1173 #: ../gdk/keyname-table.h:3967
1174 msgid "keyboard label|KP_Next"
1175 msgstr "KP_Next"
1176
1177 #: ../gdk/keyname-table.h:3968
1178 msgid "keyboard label|KP_End"
1179 msgstr "KP_End"
1180
1181 #: ../gdk/keyname-table.h:3969
1182 msgid "keyboard label|KP_Begin"
1183 msgstr "KP_Begin"
1184
1185 #: ../gdk/keyname-table.h:3970
1186 msgid "keyboard label|KP_Insert"
1187 msgstr "KP_Insert"
1188
1189 #: ../gdk/keyname-table.h:3971
1190 msgid "keyboard label|KP_Delete"
1191 msgstr "KP_Delete"
1192
1193 #: ../gdk/keyname-table.h:3972
1194 msgid "keyboard label|Delete"
1195 msgstr "Delete"
1196
1197 #. Description of --sync in --help output
1198 #: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:60
1199 msgid "Don't batch GDI requests"
1200 msgstr "GDI અરજીઓ ભેગી કરો નહિં"
1201
1202 #. Description of --no-wintab in --help output
1203 #: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:62
1204 msgid "Don't use the Wintab API for tablet support"
1205 msgstr "Wintab API નો ટેબ્લેટ આધાર માટે વાપરશો નહિં"
1206
1207 #. Description of --ignore-wintab in --help output
1208 #: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:64
1209 msgid "Same as --no-wintab"
1210 msgstr "--no-wintab ની જેમ જ"
1211
1212 #. Description of --use-wintab in --help output
1213 #: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:66
1214 msgid "Do use the Wintab API [default]"
1215 msgstr "Wintab API [મૂળભુત] વાપરશો નહિં"
1216
1217 #. Description of --max-colors=COLORS in --help output
1218 #: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:68
1219 msgid "Size of the palette in 8 bit mode"
1220 msgstr "પેલેટનું માપ ૮ બીટ સ્થિતિમાં"
1221
1222 #. Placeholder in --max-colors=COLORS in --help output
1223 #: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:69
1224 msgid "COLORS"
1225 msgstr "COLORS"
1226
1227 #. Description of --sync in --help output
1228 #: ../gdk/x11/gdkmain-x11.c:92
1229 msgid "Make X calls synchronous"
1230 msgstr "X કોલોને સુમેળ બનાવો"
1231
1232 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:274 ../gtk/gtkaboutdialog.c:2075
1233 msgid "License"
1234 msgstr "લાઈસન્સ"
1235
1236 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:275
1237 msgid "The license of the program"
1238 msgstr "પ્રવેશના સમાવિષ્ટો"
1239
1240 #. Add the credits button
1241 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:504
1242 msgid "C_redits"
1243 msgstr "યશ (_r)"
1244
1245 #. Add the license button
1246 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:516
1247 msgid "_License"
1248 msgstr "લાયસન્સ (_L)"
1249
1250 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:753
1251 #, c-format
1252 msgid "About %s"
1253 msgstr "%s વિશે"
1254
1255 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2003
1256 msgid "Credits"
1257 msgstr "શ્રેય"
1258
1259 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2029
1260 msgid "Written by"
1261 msgstr "લેખક"
1262
1263 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2032
1264 msgid "Documented by"
1265 msgstr "દસ્તાવેજક"
1266
1267 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2044
1268 msgid "Translated by"
1269 msgstr "અનુવાદક"
1270
1271 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2048
1272 msgid "Artwork by"
1273 msgstr "કલાકાર"
1274
1275 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1276 #. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically
1277 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1278 #. * this.
1279 #. * And do not translate the part before the |.
1280 #.
1281 #: ../gtk/gtkaccellabel.c:89
1282 msgid "keyboard label|Shift"
1283 msgstr "Shift"
1284
1285 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1286 #. * that use the control key. If the text on this key isn't typically
1287 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1288 #. * this.
1289 #. * And do not translate the part before the |.
1290 #.
1291 #: ../gtk/gtkaccellabel.c:96
1292 msgid "keyboard label|Ctrl"
1293 msgstr "Ctrl"
1294
1295 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1296 #. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically
1297 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1298 #. * this.
1299 #. * And do not translate the part before the |.
1300 #.
1301 #: ../gtk/gtkaccellabel.c:103
1302 msgid "keyboard label|Alt"
1303 msgstr "Alt"
1304
1305 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1306 #. * that use the super key. If the text on this key isn't typically
1307 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1308 #. * this.
1309 #. * And do not translate the part before the |.
1310 #.
1311 #: ../gtk/gtkaccellabel.c:577
1312 msgid "keyboard label|Super"
1313 msgstr "સુપર"
1314
1315 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1316 #. * that use the hyper key. If the text on this key isn't typically
1317 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1318 #. * this.
1319 #. * And do not translate the part before the |.
1320 #.
1321 #: ../gtk/gtkaccellabel.c:591
1322 msgid "keyboard label|Hyper"
1323 msgstr "હાયપર"
1324
1325 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1326 #. * that use the meta key. If the text on this key isn't typically
1327 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1328 #. * this.
1329 #. * And do not translate the part before the |.
1330 #.
1331 #: ../gtk/gtkaccellabel.c:605
1332 msgid "keyboard label|Meta"
1333 msgstr "મેટા"
1334
1335 #. do not translate the part before the |
1336 #: ../gtk/gtkaccellabel.c:619
1337 msgid "keyboard label|Space"
1338 msgstr "Space"
1339
1340 #. do not translate the part before the |
1341 #: ../gtk/gtkaccellabel.c:623
1342 msgid "keyboard label|Backslash"
1343 msgstr "Backslash"
1344
1345 #. Translate to calendar:YM if you want years to be displayed
1346 #. * before months; otherwise translate to calendar:MY.
1347 #. * Do *not* translate it to anything else, if it
1348 #. * it isn't calendar:YM or calendar:MY it will not work.
1349 #. *
1350 #. * Note that this flipping is in top of the text direction flipping,
1351 #. * so if you have a default text direction of RTL and YM, then
1352 #. * the year will appear on the right.
1353 #.
1354 #: ../gtk/gtkcalendar.c:696
1355 msgid "calendar:MY"
1356 msgstr "કેલેન્ડર:MY"
1357
1358 #. Translate to calendar:week_start:0 if you want Sunday to be the
1359 #. * first day of the week to calendar:week_start:1 if you want Monday
1360 #. * to be the first day of the week, and so on.
1361 #.
1362 #: ../gtk/gtkcalendar.c:720
1363 msgid "calendar:week_start:0"
1364 msgstr "કેલેન્ડર: અઠવાડિયાની શરુઆત:૧"
1365
1366 #. Translators:  This is a text measurement template.
1367 #. * Translate it to the widest year text.
1368 #. *
1369 #. * Don't include the prefix "year measurement template|"
1370 #. * in the translation.
1371 #. *
1372 #. * If you don't understand this, leave it as "2000"
1373 #.
1374 #: ../gtk/gtkcalendar.c:1606
1375 msgid "year measurement template|2000"
1376 msgstr "2000"
1377
1378 #. Translators: this defines whether the day numbers should use
1379 #. * localized digits or the ones used in English (0123...).
1380 #. *
1381 #. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
1382 #. * translate to "%d" otherwise.  Don't include the "calendar:day:digits|"
1383 #. * part in the translation.
1384 #. *
1385 #. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
1386 #. * digits.  That needs support from your system and locale definition
1387 #. * too.
1388 #.
1389 #: ../gtk/gtkcalendar.c:1637 ../gtk/gtkcalendar.c:2215
1390 #, c-format
1391 msgid "calendar:day:digits|%d"
1392 msgstr "%d"
1393
1394 #. Translators: this defines whether the week numbers should use
1395 #. * localized digits or the ones used in English (0123...).
1396 #. *
1397 #. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
1398 #. * translate to "%d" otherwise.  Don't include the
1399 #. * "calendar:week:digits|" part in the translation.
1400 #. *
1401 #. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
1402 #. * digits.  That needs support from your system and locale definition
1403 #. * too.
1404 #.
1405 #: ../gtk/gtkcalendar.c:1671 ../gtk/gtkcalendar.c:2089
1406 #, c-format
1407 msgid "calendar:week:digits|%d"
1408 msgstr "%d"
1409
1410 #. Translators: This dictates how the year is displayed in
1411 #. * gtkcalendar widget.  See strftime() manual for the format.
1412 #. * Use only ASCII in the translation.
1413 #. *
1414 #. * Also look for the msgid "year measurement template|2000".
1415 #. * Translate that entry to a year with the widest output of this
1416 #. * msgid.
1417 #. *
1418 #. * Don't include the prefix "calendar year format|" in the
1419 #. * translation. "%Y" is appropriate for most locales.
1420 #.
1421 #: ../gtk/gtkcalendar.c:1880
1422 msgid "calendar year format|%Y"
1423 msgstr "%Y"
1424
1425 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
1426 #. * a disabled accelerator key combination. Only include
1427 #. * the text after the | in the translation.
1428 #.
1429 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:245
1430 msgid "Accelerator|Disabled"
1431 msgstr "નિષ્ક્રિયકૃત"
1432
1433 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
1434 #. * an accelerator when the cell is clicked to change the
1435 #. * acelerator.
1436 #.
1437 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:384 ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:595
1438 msgid "New accelerator..."
1439 msgstr "નવો પ્રવેગક..."
1440
1441 #. do not translate the part before the |
1442 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:237 ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:295
1443 #, c-format
1444 msgid "progress bar label|%d %%"
1445 msgstr "%d %%"
1446
1447 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:189 ../gtk/gtkcolorbutton.c:556
1448 msgid "Pick a Color"
1449 msgstr "રંગ પસંદ કરો"
1450
1451 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:445
1452 msgid "Received invalid color data\n"
1453 msgstr "અયોગ્ય રંગની માહિતી મળી\n"
1454
1455 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:562
1456 msgid ""
1457 "The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
1458 "now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as "
1459 "current by dragging it to the other color swatch alongside."
1460 msgstr ""
1461 "પહેલા પસંદ કરાયેલો રંગ, અત્યારે પસંદ કરી રહેલા રંગ સાથે સરખામણી કરવા માટે. તમે ઘસેડીને "
1462 "પેલેટમાં આ રંગને પ્રવેશ કરાવી શકો છો અથવા તો આ રંગને બીજા રંગના નમૂનાઓની બાજુમાં ઘસેડીને આ "
1463 "રંગને તમે વર્તમાન રંગ તરીકે પસંદ કરી શકો છો."
1464
1465 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:567
1466 msgid ""
1467 "The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save "
1468 "it for use in the future."
1469 msgstr ""
1470 "તમે જે રંગને પસંદ કર્યો છે તે. રંગનો ભવિષ્યમાં ફરીથી ઉપયોગ કરવા માટે તમે તેને પેલેટ વિગતમાં "
1471 "સંગ્રહી શકો છો"
1472
1473 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:958
1474 msgid "_Save color here"
1475 msgstr "રંગનો અહીં સંગ્રહ કરો (_S)"
1476
1477 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:1163
1478 msgid ""
1479 "Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, "
1480 "drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\""
1481 msgstr ""
1482 "વર્તમાન રંગ બનાવવા માટે પેલેટ પ્રવેશ ઉપર ક્લિક કરો. આ પ્રવેશને બદલવા માટે નમૂના માટેરંગને "
1483 "ઘસેડો અથવા તે રંગ પર જમણી બાજુનુ ક્લિક કરો અને \"રંગનો સંગ્રહ અહી કરો\" પસંદ કરો"
1484
1485 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:1919
1486 msgid ""
1487 "Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or "
1488 "lightness of that color using the inner triangle."
1489 msgstr ""
1490 "તમારે જે રંગ પસંદ કરવો હોય તે બહારની રીંંગમાંથી પસંદ કરો.અંદરના ત્રિકોણનો ઉપયોગ કરીને "
1491 "રંગનું ઘાટાપણું અને ઝાંખાપણું પસંદ કરો"
1492
1493 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:1944
1494 msgid ""
1495 "Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "
1496 "that color."
1497 msgstr "આઈડ્રોપર પર ક્લિક કરો, પછી રંગ પસંદ કરવા સ્ક્રીન પર ગમે ત્યાં એ રંગ પર ક્લિક કરો"
1498
1499 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:1953
1500 msgid "_Hue:"
1501 msgstr "વર્ણ (_H):"
1502
1503 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:1954
1504 msgid "Position on the color wheel."
1505 msgstr "રંગચક્ર પર સ્થાન."
1506
1507 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:1956
1508 msgid "_Saturation:"
1509 msgstr "સંતૃપ્તીકરણ (_S):"
1510
1511 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:1957
1512 msgid "\"Deepness\" of the color."
1513 msgstr "રંગની \"ઊંડાઈ\"."
1514
1515 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:1958
1516 msgid "_Value:"
1517 msgstr "કિંમત (_V):"
1518
1519 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:1959
1520 msgid "Brightness of the color."
1521 msgstr "રંગની તીવ્રતા."
1522
1523 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:1960
1524 msgid "_Red:"
1525 msgstr "લાલ (_R):"
1526
1527 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:1961
1528 msgid "Amount of red light in the color."
1529 msgstr "રંગમાં લાલરંગનું પ્રમાણ."
1530
1531 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:1962
1532 msgid "_Green:"
1533 msgstr "લીલું (_G):"
1534
1535 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:1963
1536 msgid "Amount of green light in the color."
1537 msgstr "રંગમાં લીલા રંગનું પ્રમાણ."
1538
1539 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:1964
1540 msgid "_Blue:"
1541 msgstr "વાદળી (_B):"
1542
1543 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:1965
1544 msgid "Amount of blue light in the color."
1545 msgstr "રંગમાં વાદળીરંગનું પ્રમાણ."
1546
1547 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:1968
1548 msgid "Op_acity:"
1549 msgstr "અપારદર્શકતા (_a):"
1550
1551 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:1976 ../gtk/gtkcolorsel.c:1987
1552 msgid "Transparency of the color."
1553 msgstr "રંગની પારદર્શકતા."
1554
1555 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:1994
1556 msgid "Color _name:"
1557 msgstr "રંગનું નામ (_n):"
1558
1559 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:2009
1560 msgid ""
1561 "You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name "
1562 "such as 'orange' in this entry."
1563 msgstr ""
1564 "તમે HTML-શૈલીની ષષ્ટાંક રંગ કિંમત આપી શકો છો, અથવા તો માત્ર રંગનુ નામ જેમકે 'નારંગી' આપી "
1565 "શકો છો"
1566
1567 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:2039
1568 msgid "_Palette:"
1569 msgstr "પેલેટ (_P):"
1570
1571 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:2068
1572 msgid "Color Wheel"
1573 msgstr "રંગ પૈંડુુ"
1574
1575 #: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:89
1576 msgid "Color Selection"
1577 msgstr "રંગની પસંદગી"
1578
1579 #: ../gtk/gtkentry.c:4906 ../gtk/gtktextview.c:7234
1580 msgid "Input _Methods"
1581 msgstr "ઈનપુટ પધ્ધતિઓ (_M)"
1582
1583 #: ../gtk/gtkentry.c:4920 ../gtk/gtktextview.c:7248
1584 msgid "_Insert Unicode Control Character"
1585 msgstr "યૂનિકોડ નિયંત્રણ અક્ષર ઉમેરો (_I)"
1586
1587 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:1679 ../gtk/gtkfilechooser.c:1723
1588 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:1798 ../gtk/gtkfilechooser.c:1842
1589 #, c-format
1590 msgid "Invalid filename: %s"
1591 msgstr "અયોગ્ય ફાઈલનામ: %s"
1592
1593 #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:67
1594 msgid "Select A File"
1595 msgstr "ફાઈલ પસંદ કરો"
1596
1597 #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:68 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1582
1598 msgid "Desktop"
1599 msgstr "ડેસ્કટોપ"
1600
1601 #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:69
1602 msgid "(None)"
1603 msgstr "(કંઈ નહિ)"
1604
1605 #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:1870
1606 msgid "Other..."
1607 msgstr "અન્ય..."
1608
1609 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:902
1610 msgid "Could not retrieve information about the file"
1611 msgstr "ફાઈલ વિશે જાણકારી મેળવી શક્યા નહિં"
1612
1613 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:913
1614 msgid "Could not add a bookmark"
1615 msgstr "બુકમાર્ક ઉમેરી શક્યા નહિં"
1616
1617 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:924
1618 msgid "Could not remove bookmark"
1619 msgstr "બુકમાર્ક દૂર કરી શક્યા નહિં"
1620
1621 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:935
1622 msgid "The folder could not be created"
1623 msgstr "ફોલ્ડર બનાવી શક્યા નહિં"
1624
1625 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:948
1626 msgid ""
1627 "The folder could not be created, as a file with the same name already "
1628 "exists.  Try using a different name for the folder, or rename the file first."
1629 msgstr ""
1630 "ફોલ્ડર બનાવી શક્યા નહિં, ફાઈલ તરીકે તેની સાથે આ જ નામ પહેલાથી જ હાજર છે.  ફોલ્ડર માટે "
1631 "અલગ નામ વાપરવાનો પ્રયત્ન કરો, અથવા ફાઈલનું પ્રથમ નામ બદલો."
1632
1633 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:961
1634 msgid "Invalid file name"
1635 msgstr "અયોગ્ય ફાઈલ નામ"
1636
1637 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:971
1638 msgid "The folder contents could not be displayed"
1639 msgstr "ફોલ્ડર સમાવિષ્ટો દર્શાવી શકાયા નહિં"
1640
1641 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2481
1642 #, c-format
1643 msgid "Add the folder '%s' to the bookmarks"
1644 msgstr "ફોલ્ડર '%s' ને બુકમાર્કોમાં ઉમેરો"
1645
1646 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2522
1647 msgid "Add the current folder to the bookmarks"
1648 msgstr "વર્તમાન ફોલ્ડરને બુકમાર્કોમાં ઉમેરો"
1649
1650 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2524
1651 msgid "Add the selected folders to the bookmarks"
1652 msgstr "પસંદિત ફોલ્ડરોને બુકમાર્કોમાં ઉમેરો"
1653
1654 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2564
1655 #, c-format
1656 msgid "Remove the bookmark '%s'"
1657 msgstr "બુકમાર્ક '%s' દૂર કરો"
1658
1659 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2995
1660 #, c-format
1661 msgid "Could not add a bookmark for '%s' because it is an invalid path name."
1662 msgstr "'%s' માટે બુકમાર્ક ઉમેરી શક્યા નહિં કારણ કે તે અયોગ્ય પથ નામ છે."
1663
1664 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3228
1665 msgid "Remove"
1666 msgstr "દૂર કરો"
1667
1668 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3237
1669 msgid "Rename..."
1670 msgstr "નામ બદલો..."
1671
1672 #. Accessible object name for the file chooser's shortcuts pane
1673 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3379
1674 msgid "Places"
1675 msgstr "જગ્યાઓ"
1676
1677 #. Column header for the file chooser's shortcuts pane
1678 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3433
1679 msgid "_Places"
1680 msgstr "જગ્યાઓ (_P)"
1681
1682 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3489 ../gtk/gtkstock.c:317
1683 msgid "_Add"
1684 msgstr "ઉમેરો (_A)"
1685
1686 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3496
1687 msgid "Add the selected folder to the Bookmarks"
1688 msgstr "પસંદિત ફોલ્ડરને બુકમાર્કોમાં ઉમેરો"
1689
1690 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3501 ../gtk/gtkstock.c:404
1691 msgid "_Remove"
1692 msgstr "દૂર કરો (_R)"
1693
1694 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3508
1695 msgid "Remove the selected bookmark"
1696 msgstr "પસંદિત બુકમાર્ક દૂર કરો"
1697
1698 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3607
1699 msgid "Could not select file"
1700 msgstr "ફાઈલ પસંદી કરી શક્યા નહિં"
1701
1702 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3744
1703 #, c-format
1704 msgid "Could not select file '%s' because it is an invalid path name."
1705 msgstr "ફાઈલ '%s' પસંદ કરી શક્યા નહિં કારણ કે તે અયોગ્ય પાથ નામ છે."
1706
1707 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3801
1708 msgid "_Add to Bookmarks"
1709 msgstr "બુકમાર્કોમાં ઉમેરો (_A)"
1710
1711 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3815
1712 msgid "Show _Hidden Files"
1713 msgstr "છુપી ફાઈલો બતાવો (_H)"
1714
1715 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3952 ../gtk/gtkfilesel.c:730
1716 msgid "Files"
1717 msgstr "ફાઈલો"
1718
1719 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3997
1720 msgid "Name"
1721 msgstr "નામ"
1722
1723 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4022
1724 msgid "Size"
1725 msgstr "માપ"
1726
1727 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4035
1728 msgid "Modified"
1729 msgstr "સુધારેલ"
1730
1731 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4067
1732 msgid "Select which types of files are shown"
1733 msgstr "કયા પ્રકારની ફાઈલ બતાવવી છે તે પસંદ કરો"
1734
1735 #. Label
1736 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4215 ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:537
1737 msgid "_Name:"
1738 msgstr "નામ (_N):"
1739
1740 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4257
1741 msgid "_Browse for other folders"
1742 msgstr "બીજા ફોલ્ડરો માટે શોધો (_B)"
1743
1744 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4493
1745 msgid "Type a file name"
1746 msgstr "ફાઈલ નામ લખો"
1747
1748 #. Create Folder
1749 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4529
1750 msgid "Create Fo_lder"
1751 msgstr "ફોલ્ડર બનાવો (_F)"
1752
1753 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4777
1754 msgid "Save in _folder:"
1755 msgstr "ફોલ્ડરમાં સંગ્રહ કરો (_F):"
1756
1757 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4779
1758 msgid "Create in _folder:"
1759 msgstr "ફોલ્ડરમાં બનાવો (_F):"
1760
1761 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6183
1762 msgid "Cannot change to folder because it is not local"
1763 msgstr "ફોલ્ડર બદલી શકતા નથી કારણ કે તે સ્થાનિક પથ નથી"
1764
1765 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6752
1766 #, c-format
1767 msgid "Shortcut %s already exists"
1768 msgstr "ટૂંકાણ %s પહેલાથી જ અસ્તિત્વમાં છે"
1769
1770 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6773
1771 #, c-format
1772 msgid "shortcut %s already exists"
1773 msgstr "ટૂંકાણ %s પહેલાથી જ અસ્તિત્વમાં છે"
1774
1775 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6862
1776 #, c-format
1777 msgid "Shortcut %s does not exist"
1778 msgstr "ટૂંકાણ %s અસ્તિત્વમાં નથી"
1779
1780 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7117
1781 #, c-format
1782 msgid "A file named \"%s\" already exists.  Do you want to replace it?"
1783 msgstr "\"%s\" નામવાળી ફાઈલ પહેલાથી જ હાજર છે.  શું તમે તેને બદલવા માંગો છો?"
1784
1785 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7120
1786 #, c-format
1787 msgid "The file already exists in \"%s\".  Replacing it will overwrite its contents."
1788 msgstr "ફાઈલ પહેલાથી જ \"%s\" માં અસ્તિત્વમાં છે.  તેને બદલવાનું તેના સમાવિષ્ટો પર ફરીથી લખશે."
1789
1790 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7125
1791 msgid "_Replace"
1792 msgstr "બદલો (_R)"
1793
1794 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7730
1795 #, c-format
1796 msgid "Could not mount %s"
1797 msgstr "%s માઉન્ટ કરી શક્યા નહિં"
1798
1799 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8121
1800 msgid "Type name of new folder"
1801 msgstr "નવા ફોલ્ડરના પ્રકારનુ નામ"
1802
1803 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8166
1804 #, c-format
1805 msgid "%d byte"
1806 msgid_plural "%d bytes"
1807 msgstr[0] "%d બાઇટ"
1808 msgstr[1] "%d બાઇટો"
1809
1810 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8168
1811 #, c-format
1812 msgid "%.1f KB"
1813 msgstr "%.1f KB"
1814
1815 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8170
1816 #, c-format
1817 msgid "%.1f MB"
1818 msgstr "%.1f MB"
1819
1820 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8172
1821 #, c-format
1822 msgid "%.1f GB"
1823 msgstr "%.1f GB"
1824
1825 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8220 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8244
1826 msgid "Unknown"
1827 msgstr "અજ્ઞાત"
1828
1829 # #-#-#-#-#  libgnomeui.HEAD.hi.po (libgnomeui-2.0.hi)  #-#-#-#-#
1830 # libgnomeui/gnome-file-entry.c:216
1831 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8231
1832 msgid "Today"
1833 msgstr "આજે"
1834
1835 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8233
1836 msgid "Yesterday"
1837 msgstr "ગઇકાલે"
1838
1839 #: ../gtk/gtkfilesel.c:694
1840 msgid "Folders"
1841 msgstr "ફોલ્ડરો"
1842
1843 #: ../gtk/gtkfilesel.c:698
1844 msgid "Fol_ders"
1845 msgstr "ફોલ્ડરો (_d)"
1846
1847 #: ../gtk/gtkfilesel.c:734
1848 msgid "_Files"
1849 msgstr "ફાઈલો (_F)"
1850
1851 #: ../gtk/gtkfilesel.c:821 ../gtk/gtkfilesel.c:2211
1852 #, c-format
1853 msgid "Folder unreadable: %s"
1854 msgstr "ફોલ્ડર વાંચી શકાય એવુ નથી: %s"
1855
1856 #: ../gtk/gtkfilesel.c:950
1857 #, c-format
1858 msgid ""
1859 "The file \"%s\" resides on another machine (called %s) and may not be "
1860 "available to this program.\n"
1861 "Are you sure that you want to select it?"
1862 msgstr ""
1863 "ફાઈલ \"%s\" બીજા મશીનમાં આવેલી છે (%s કહેવાય છે) અને કદાચઆ પ્રોગામ માટે ઉપલબ્ધ નહીં "
1864 "થાય.\n"
1865 "શું તમે ખરેખર તે પસંદ કરવા માગો છો?"
1866
1867 #: ../gtk/gtkfilesel.c:1080
1868 msgid "_New Folder"
1869 msgstr "નવું ફોલ્ડર (_N)"
1870
1871 #: ../gtk/gtkfilesel.c:1091
1872 msgid "De_lete File"
1873 msgstr "ફાઈલ કાઢી નાંખો (_l)"
1874
1875 #: ../gtk/gtkfilesel.c:1102
1876 msgid "_Rename File"
1877 msgstr "ફાઈલનું નામ બદલો (_R)"
1878
1879 #: ../gtk/gtkfilesel.c:1407
1880 #, c-format
1881 msgid "The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
1882 msgstr "ફોલ્ડરનું નામ \"%s\" સંકેતોનો સમાવેશ કરે છે જેની આ ફાઈલનામમાં પરવાનગી નથી"
1883
1884 #: ../gtk/gtkfilesel.c:1409
1885 #, c-format
1886 msgid ""
1887 "Error creating folder \"%s\": %s\n"
1888 "%s"
1889 msgstr ""
1890 "ફોલ્ડર \"%s\" બનાવવામાં ભૂલ:%s\n"
1891 "%s"
1892
1893 #: ../gtk/gtkfilesel.c:1410 ../gtk/gtkfilesel.c:1646
1894 msgid "You probably used symbols not allowed in filenames."
1895 msgstr "તમે કદાચ એ સંકેતોનો ઉપયોગ કર્યો છે જે ફાઈલનામ માટે વાપરી શકાય નહિ."
1896
1897 #: ../gtk/gtkfilesel.c:1418
1898 #, c-format
1899 msgid "Error creating folder \"%s\": %s\n"
1900 msgstr "ફોલ્ડર \"%s\" બનાવવામાં ભૂલ: %s\n"
1901
1902 #: ../gtk/gtkfilesel.c:1452
1903 msgid "New Folder"
1904 msgstr "નવું ફોલ્ડર"
1905
1906 #: ../gtk/gtkfilesel.c:1467
1907 msgid "_Folder name:"
1908 msgstr "ફોલ્ડર નામ (_F):"
1909
1910 #: ../gtk/gtkfilesel.c:1491
1911 msgid "C_reate"
1912 msgstr "બનાવો (_r)"
1913
1914 #: ../gtk/gtkfilesel.c:1534
1915 #, c-format
1916 msgid "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
1917 msgstr "ફાઈલનામ \"%s\" માં સંકેતો છે જેની ફાઈલનામમાં પરવાનગી નથી"
1918
1919 #: ../gtk/gtkfilesel.c:1537
1920 #, c-format
1921 msgid ""
1922 "Error deleting file \"%s\": %s\n"
1923 "%s"
1924 msgstr ""
1925 "ફાઈલ \"%s\"ને કાઢી નાખવામાં ભૂલ: %s\n"
1926 "%s"
1927
1928 #: ../gtk/gtkfilesel.c:1539 ../gtk/gtkfilesel.c:1660
1929 msgid "It probably contains symbols not allowed in filenames."
1930 msgstr "સંભવિત તે એ સંકેતો ધરાવે છે જે ફાઈલના નામમાં ચલાવી શકાય નહિ"
1931
1932 #: ../gtk/gtkfilesel.c:1548
1933 #, c-format
1934 msgid "Error deleting file \"%s\": %s"
1935 msgstr "ફાઈલ \"%s\" કાઢી નાખવામાં ભૂલ: %s"
1936
1937 #: ../gtk/gtkfilesel.c:1591
1938 #, c-format
1939 msgid "Really delete file \"%s\"?"
1940 msgstr "શું ખરેખર %s ફાઈલને કાઢી નાખવા માગો છો?"
1941
1942 #: ../gtk/gtkfilesel.c:1596
1943 msgid "Delete File"
1944 msgstr "ફાઈલ કાઢી નાંખો"
1945
1946 #: ../gtk/gtkfilesel.c:1642 ../gtk/gtkfilesel.c:1656
1947 #, c-format
1948 msgid "The file name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
1949 msgstr "ફાઈલ નામ \"%s\" માં સંકેતો છે જેને ફાઈલનામ માટે ચલાવી શકાય નહિ"
1950
1951 #: ../gtk/gtkfilesel.c:1644
1952 #, c-format
1953 msgid ""
1954 "Error renaming file to \"%s\": %s\n"
1955 "%s"
1956 msgstr ""
1957 "ફાઈલનું નામ \"%s\" માં બદલવામાં ભૂલ: %s\n"
1958 "%s"
1959
1960 #: ../gtk/gtkfilesel.c:1658
1961 #, c-format
1962 msgid ""
1963 "Error renaming file \"%s\": %s\n"
1964 "%s"
1965 msgstr ""
1966 "ફાઈલ \"%s\"નુ નામ બદલવામાં ભૂલ: %s\n"
1967 "%s"
1968
1969 #: ../gtk/gtkfilesel.c:1668
1970 #, c-format
1971 msgid "Error renaming file \"%s\" to \"%s\": %s"
1972 msgstr "ફાઈલ \"%s\" નું નામ \"%s\" માં બદલવામાં ભૂલ: %s"
1973
1974 #: ../gtk/gtkfilesel.c:1715
1975 msgid "Rename File"
1976 msgstr "ફાઈલનું નામ બદલો"
1977
1978 #: ../gtk/gtkfilesel.c:1730
1979 #, c-format
1980 msgid "Rename file \"%s\" to:"
1981 msgstr "ફાઈલ \"%s\" નું નામ આમાં બદલો:"
1982
1983 #: ../gtk/gtkfilesel.c:1759
1984 msgid "_Rename"
1985 msgstr "ફરીથી નામ આપો (_R)"
1986
1987 #: ../gtk/gtkfilesel.c:2191
1988 msgid "_Selection: "
1989 msgstr "પસંદગી (_S):"
1990
1991 #: ../gtk/gtkfilesel.c:3116
1992 #, c-format
1993 msgid ""
1994 "The filename \"%s\" couldn't be converted to UTF-8. (try setting the "
1995 "environment variable G_FILENAME_ENCODING): %s"
1996 msgstr ""
1997 "ફાઈલનામ \"%s\" ને UTF-8 માં રૂપાંતરિત કરી શકાતુ નથી (G_BROKEN_FILENAMES ક્ષેત્રીય "
1998 "ચલને સુયોજિત કરવાનો પ્રયાસ કરો): %s"
1999
2000 #: ../gtk/gtkfilesel.c:3119
2001 msgid "Invalid UTF-8"
2002 msgstr "અયોગ્ય UTF-8"
2003
2004 #: ../gtk/gtkfilesel.c:3995
2005 msgid "Name too long"
2006 msgstr "નામ ખૂબ લાંબુ છે"
2007
2008 #: ../gtk/gtkfilesel.c:3997
2009 msgid "Couldn't convert filename"
2010 msgstr "ફાઈલનામ રુપાંતરિત કરી શકાયુ નહિ"
2011
2012 #: ../gtk/gtkfilesystem.c:317
2013 #, c-format
2014 msgid "Could not get a stock icon for %s\n"
2015 msgstr "%s માટે સ્ટોક ચિહ્ન મેળવી શક્યા નહિં\n"
2016
2017 #: ../gtk/gtkfilesystemmodel.c:745
2018 msgid "Could not obtain root folder"
2019 msgstr "રુટ ફોલ્ડર મેળવી શક્યા નહિં"
2020
2021 #: ../gtk/gtkfilesystemmodel.c:1339
2022 msgid "(Empty)"
2023 msgstr "(ખાલી)"
2024
2025 #: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:842 ../gtk/gtkfilesystemunix.c:1089
2026 #: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:2117 ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:2222
2027 #: ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:2272
2028 #, c-format
2029 msgid "Error getting information for '%s': %s"
2030 msgstr "'%s' માટેની જાણકારી મેળવવામાં ભૂલ: %s"
2031
2032 #: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:928 ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:1019
2033 #, c-format
2034 msgid "Error creating directory '%s': %s"
2035 msgstr "ડિરેક્ટરી '%s' બનાવવામાં ભૂલ: %s"
2036
2037 #: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:1034 ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:1125
2038 msgid "This file system does not support mounting"
2039 msgstr "આ ફાઇલ સિસ્ટમ માઉન્ટ કરવાનુને આધાર આપતી નથી"
2040
2041 #: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:1046
2042 msgid "File System"
2043 msgstr "ફાઈલ સિસ્ટમ"
2044
2045 #: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:1210
2046 #, c-format
2047 msgid ""
2048 "The name \"%s\" is not valid because it contains the character \"%s\". "
2049 "Please use a different name."
2050 msgstr "નામ \"%s\" યોગ્ય નથી, કારણ કે તે \"%s\" અક્ષર ધરાવે છે. મહેરબાની કરી બીજું નામ વાપરો."
2051
2052 #: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:1759 ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:1902
2053 #, c-format
2054 msgid "Bookmark saving failed: %s"
2055 msgstr "બૂકમાર્કનો સંગ્રહ કરવાનુ નિષ્ફળ: %s"
2056
2057 #: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:1814 ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:1957
2058 #, c-format
2059 msgid "'%s' already exists in the bookmarks list"
2060 msgstr "'%s' પહેલાથી જ બુકમાર્કોની યાદીમાં હાજર છે"
2061
2062 #: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:1886 ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:2029
2063 #, c-format
2064 msgid "'%s' does not exist in the bookmarks list"
2065 msgstr "'%s' બુકમાર્કોની યાદીમાં હાજર નથી"
2066
2067 #: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:2077
2068 #, c-format
2069 msgid "Error getting information for '/': %s"
2070 msgstr "'/' માટે જાણકારી મેળવવામાં ભૂલ: %s"
2071
2072 #: ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:943
2073 #, c-format
2074 msgid "Path is not a folder: '%s'"
2075 msgstr "પાથ એ ફોલ્ડર નથી: '%s'"
2076
2077 #: ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:1143
2078 #, c-format
2079 msgid "Network Drive (%s)"
2080 msgstr "નેટવર્ક ડ્રાઈવ (%s)"
2081
2082 #: ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:1165
2083 #, c-format
2084 msgid "%s (%s)"
2085 msgstr "%s (%s)"
2086
2087 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:145 ../gtk/gtkfontbutton.c:263
2088 msgid "Pick a Font"
2089 msgstr "ફોન્ટ પસંદ કરો"
2090
2091 #. Initialize fields
2092 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:257
2093 msgid "Sans 12"
2094 msgstr "સાન્સ ૧૨"
2095
2096 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:775
2097 msgid "Font"
2098 msgstr "ફોન્ટ"
2099
2100 #. This is the default text shown in the preview entry, though the user
2101 #. can set it. Remember that some fonts only have capital letters.
2102 #: ../gtk/gtkfontsel.c:74
2103 msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
2104 msgstr "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
2105
2106 #: ../gtk/gtkfontsel.c:325
2107 msgid "_Family:"
2108 msgstr "કુટુંબ (_F):"
2109
2110 #: ../gtk/gtkfontsel.c:331
2111 msgid "_Style:"
2112 msgstr "શૈલી (_S):"
2113
2114 #: ../gtk/gtkfontsel.c:337
2115 msgid "Si_ze:"
2116 msgstr "માપ (_z):"
2117
2118 #. create the text entry widget
2119 #: ../gtk/gtkfontsel.c:514
2120 msgid "_Preview:"
2121 msgstr "પૂર્વ દર્શન (_P):"
2122
2123 #: ../gtk/gtkfontsel.c:1348
2124 msgid "Font Selection"
2125 msgstr "ફોન્ટની પસંદગી"
2126
2127 #: ../gtk/gtkgamma.c:370
2128 msgid "Gamma"
2129 msgstr "ગામા"
2130
2131 #: ../gtk/gtkgamma.c:380
2132 msgid "_Gamma value"
2133 msgstr "ગામાની કિંમત (_G)"
2134
2135 #. Remove this icon source so we don't keep trying to
2136 #. * load it.
2137 #.
2138 #: ../gtk/gtkiconfactory.c:1371
2139 #, c-format
2140 msgid "Error loading icon: %s"
2141 msgstr "ચિહ્ન લાવવામાં ભૂલ: %s"
2142
2143 #: ../gtk/gtkicontheme.c:1313
2144 #, c-format
2145 msgid ""
2146 "Could not find the icon '%s'. The '%s' theme\n"
2147 "was not found either, perhaps you need to install it.\n"
2148 "You can get a copy from:\n"
2149 "\t%s"
2150 msgstr ""
2151 "'%s' ચિહ્ન શોધી શકાતુ નથી. '%s' થીમ પણ\n"
2152 "મળતી નથી, કદાચ તમારે તેને સ્થાપિત કરવાની જરુર છે.\n"
2153 "તમે માંથી નકલ મેળવી શકો છો:\n"
2154 "\t%s"
2155
2156 #: ../gtk/gtkicontheme.c:1382
2157 #, c-format
2158 msgid "Icon '%s' not present in theme"
2159 msgstr "ચિહ્ન '%s' થીમમાં હાજર નથી"
2160
2161 #: ../gtk/gtkimmodule.c:407
2162 msgid "Default"
2163 msgstr "મૂળભૂત"
2164
2165 #: ../gtk/gtkinputdialog.c:194
2166 msgid "Input"
2167 msgstr "ઈનપુટ"
2168
2169 #: ../gtk/gtkinputdialog.c:209
2170 msgid "No extended input devices"
2171 msgstr "ઈનપુટ માટે કોઈ ઉપકરણ નથી"
2172
2173 #: ../gtk/gtkinputdialog.c:222
2174 msgid "_Device:"
2175 msgstr "ઉપકરણ (_D):"
2176
2177 #: ../gtk/gtkinputdialog.c:239
2178 msgid "Disabled"
2179 msgstr "નિષ્ક્રિય"
2180
2181 #: ../gtk/gtkinputdialog.c:246
2182 msgid "Screen"
2183 msgstr "સ્ક્રીન"
2184
2185 #: ../gtk/gtkinputdialog.c:253
2186 msgid "Window"
2187 msgstr "વિન્ડો"
2188
2189 #: ../gtk/gtkinputdialog.c:260
2190 msgid "_Mode:"
2191 msgstr "સ્થિતિ (_M):"
2192
2193 #. The axis listbox
2194 #: ../gtk/gtkinputdialog.c:281
2195 msgid "Axes"
2196 msgstr "અક્ષો"
2197
2198 #. Keys listbox
2199 #: ../gtk/gtkinputdialog.c:299
2200 msgid "Keys"
2201 msgstr "કીઓ"
2202
2203 #: ../gtk/gtkinputdialog.c:524
2204 msgid "_X:"
2205 msgstr "_X:"
2206
2207 #: ../gtk/gtkinputdialog.c:525
2208 msgid "_Y:"
2209 msgstr "_Y:"
2210
2211 #: ../gtk/gtkinputdialog.c:526
2212 msgid "_Pressure:"
2213 msgstr "દબાણ (_P):"
2214
2215 #: ../gtk/gtkinputdialog.c:527
2216 msgid "X _tilt:"
2217 msgstr "X બાજુનું નમન (_t):"
2218
2219 #: ../gtk/gtkinputdialog.c:528
2220 msgid "Y t_ilt:"
2221 msgstr "Y બાજુનું નમન (_i):"
2222
2223 #: ../gtk/gtkinputdialog.c:529
2224 msgid "_Wheel:"
2225 msgstr "પૈંડુ (_W):"
2226
2227 #: ../gtk/gtkinputdialog.c:577
2228 msgid "none"
2229 msgstr "કોઈ નહિ"
2230
2231 #: ../gtk/gtkinputdialog.c:614 ../gtk/gtkinputdialog.c:650
2232 msgid "(disabled)"
2233 msgstr "(નિષ્ક્રિય)"
2234
2235 #: ../gtk/gtkinputdialog.c:643
2236 msgid "(unknown)"
2237 msgstr "(અજ્ઞાત)"
2238
2239 #. and clear button
2240 #: ../gtk/gtkinputdialog.c:743
2241 msgid "Cl_ear"
2242 msgstr "સાફ કરો (_e)"
2243
2244 #: ../gtk/gtklabel.c:4045
2245 msgid "Select All"
2246 msgstr "બધું પસંદ કરો"
2247
2248 #. Description of --gtk-module=MODULES in --help output
2249 #: ../gtk/gtkmain.c:404
2250 msgid "Load additional GTK+ modules"
2251 msgstr "વધારાના GTK+ મોડ્યુલો લાવો"
2252
2253 #. Placeholder in --gtk-module=MODULES in --help output
2254 #: ../gtk/gtkmain.c:405
2255 msgid "MODULES"
2256 msgstr "MODULES"
2257
2258 #. Description of --g-fatal-warnings in --help output
2259 #: ../gtk/gtkmain.c:407
2260 msgid "Make all warnings fatal"
2261 msgstr "બધી ચેતવણીઓ ઘાતક બનાવો"
2262
2263 #. Description of --gtk-debug=FLAGS in --help output
2264 #: ../gtk/gtkmain.c:410
2265 msgid "GTK+ debugging flags to set"
2266 msgstr "સુયોજિત કરવા માટેના GTK+ ડિબગીંગ ફ્લેગો"
2267
2268 #. Description of --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
2269 #: ../gtk/gtkmain.c:413
2270 msgid "GTK+ debugging flags to unset"
2271 msgstr "નહિં સુયોજિત કરવા માટેના GTK+ ડિબગીંગ ફ્લેગો"
2272
2273 #. Translate to default:RTL if you want your widgets
2274 #. * to be RTL, otherwise translate to default:LTR.
2275 #. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
2276 #. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
2277 #.
2278 #: ../gtk/gtkmain.c:497
2279 msgid "default:LTR"
2280 msgstr "default:LTR"
2281
2282 #: ../gtk/gtkmain.c:593
2283 msgid "GTK+ Options"
2284 msgstr "GTK+ વિકલ્પો"
2285
2286 #: ../gtk/gtkmain.c:593
2287 msgid "Show GTK+ Options"
2288 msgstr "GTK+ વિકલ્પો બતાવો"
2289
2290 #: ../gtk/gtknotebook.c:759
2291 msgid "Arrow spacing"
2292 msgstr "તીર જગ્યા"
2293
2294 #: ../gtk/gtknotebook.c:760
2295 msgid "Scroll arrow spacing"
2296 msgstr "તીર જગ્યા સરકાવો"
2297
2298 #: ../gtk/gtknotebook.c:4208 ../gtk/gtknotebook.c:6744
2299 #, c-format
2300 msgid "Page %u"
2301 msgstr "પાનું %u"
2302
2303 #. Translate to the default units to use for presenting
2304 #. * lengths to the user. Translate to default:inch if you
2305 #. * want inches, otherwise translate to default:mm.
2306 #. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it
2307 #. * it isn't default:mm or default:inch it will not work
2308 #.
2309 #: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:152
2310 msgid "default:mm"
2311 msgstr "default:mm"
2312
2313 #: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:360
2314 msgid ""
2315 "<b>Any Printer</b>\n"
2316 "For portable documents"
2317 msgstr ""
2318 "<b>કોઈપણ પ્રિન્ટર</b>\n"
2319 "પોર્ટેબલ દસ્તાવેજો માટે"
2320
2321 #: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:918 ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1372
2322 msgid "mm"
2323 msgstr "mm"
2324
2325 #: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:920 ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1370
2326 msgid "inch"
2327 msgstr "ઈંચ"
2328
2329 #: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:939
2330 #, c-format
2331 msgid ""
2332 "Margins:\n"
2333 " Left: %s %s\n"
2334 " Right: %s %s\n"
2335 " Top: %s %s\n"
2336 " Bottom: %s %s"
2337 msgstr ""
2338 "હાંસિયાઓ:\n"
2339 " ડાબો: %s %s\n"
2340 " જમણો: %s %s\n"
2341 " ટોચ: %s %s\n"
2342 " તળિયું: %s %s"
2343
2344 #: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:990
2345 msgid "Manage Custom Sizes..."
2346 msgstr "વૈવિધ્યપૂર્ણ માપોની વ્યવસ્થા કરો..."
2347
2348 #: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1038
2349 msgid "_Format for:"
2350 msgstr "માટેનું બંધારણ (_F):"
2351
2352 #: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1059
2353 msgid "_Paper size:"
2354 msgstr "કાગળ માપ (_P):"
2355
2356 #: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1095
2357 msgid "_Orientation:"
2358 msgstr "દિશા (_O):"
2359
2360 #: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1149 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2034
2361 msgid "Page Setup"
2362 msgstr "પાનાં સુયોજન"
2363
2364 #: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1414
2365 msgid "Margins from Printer..."
2366 msgstr "પ્રિન્ટરમાંથી હાંસિયાઓ..."
2367
2368 #: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1573
2369 #, c-format
2370 msgid "Custom Size %d"
2371 msgstr "વૈવિધ્યપૂર્ણ માપ %d"
2372
2373 #: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1770
2374 msgid "Manage Custom Sizes"
2375 msgstr "વૈવિધ્યપૂર્ણ માપોની વ્યવસ્થા કરો"
2376
2377 #: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1863
2378 msgid "_Width:"
2379 msgstr "પહોળાઈ (_W):"
2380
2381 #: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1875
2382 msgid "_Height:"
2383 msgstr "ઊંચાઈ (_H):"
2384
2385 #: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1887
2386 msgid "Paper Size"
2387 msgstr "કાગળ માપ"
2388
2389 #: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1897
2390 msgid "_Top:"
2391 msgstr "ટોચ (_T):"
2392
2393 #: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1909
2394 msgid "_Bottom:"
2395 msgstr "તળિયું (_B):"
2396
2397 #: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1921
2398 msgid "_Left:"
2399 msgstr "ડાબું (_L):"
2400
2401 #: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1933
2402 msgid "_Right:"
2403 msgstr "જમણું (_R):"
2404
2405 #: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1974
2406 msgid "Paper Margins"
2407 msgstr "કાગળ હાંસિયાઓ"
2408
2409 #: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:482
2410 msgid "Not available"
2411 msgstr "ઉપલબ્ધ નથી"
2412
2413 #: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:534
2414 #: ../modules/printbackends/pdf/gtkprintbackendpdf.c:353
2415 msgid "Print to PDF"
2416 msgstr "PDF માં છાપો"
2417
2418 #: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:549
2419 msgid "_Save in folder:"
2420 msgstr "ફોલ્ડરમાં સંગ્રહ કરો (_S):"
2421
2422 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2423 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:984
2424 msgid "print operation status|Initial state"
2425 msgstr "આરંભિક સ્થિતિ"
2426
2427 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2428 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:986
2429 msgid "print operation status|Preparing to print"
2430 msgstr "છાપવા માટે તૈયારી કરી રહ્યા છીએ"
2431
2432 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2433 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:988
2434 msgid "print operation status|Generating data"
2435 msgstr "માહિતી પેદા કરી રહ્યા છીએ"
2436
2437 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2438 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:990
2439 msgid "print operation status|Sending data"
2440 msgstr "માહિતી મોકલી રહ્યા છીએ"
2441
2442 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2443 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:992
2444 msgid "print operation status|Waiting"
2445 msgstr "રાહ જોઈ રહ્યા છીએ"
2446
2447 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2448 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:994
2449 msgid "print operation status|Blocking on issue"
2450 msgstr "મુદ્દા પર અટકેલ છે"
2451
2452 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2453 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:996
2454 msgid "print operation status|Printing"
2455 msgstr "છાપી રહ્યા છીએ"
2456
2457 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2458 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:998
2459 msgid "print operation status|Finished"
2460 msgstr "સમાપ્ત થયેલ"
2461
2462 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2463 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1000
2464 msgid "print operation status|Finished with error"
2465 msgstr "ભૂલ સાથે સમાપ્ત થયેલ"
2466
2467 #: ../gtk/gtkprintoperation-unix.c:117
2468 msgid "Error printing"
2469 msgstr "ભૂલ છાપન"
2470
2471 #: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:546
2472 msgid "Printer offline"
2473 msgstr "પ્રિન્ટર ઓફલાઈન છે"
2474
2475 #: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:548
2476 msgid "Out of paper"
2477 msgstr "કાગળ નથી"
2478
2479 #: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:550
2480 msgid "Paused"
2481 msgstr "અટકાવાયેલ"
2482
2483 #: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:552
2484 msgid "Need user intervention"
2485 msgstr "વપરાશકર્તાના સંપર્કની જરૂર છે"
2486
2487 #: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:653
2488 msgid "Custom size"
2489 msgstr "વૈવિધ્યપૂર્ણ માપ"
2490
2491 #: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1302 ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1325
2492 #: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1363
2493 msgid "Not enough free memory"
2494 msgstr "પૂરતી મુક્ત મેમરી નથી"
2495
2496 #: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1368
2497 msgid "Invalid argument to PrintDlgEx"
2498 msgstr "PrintDlgEx માટે અયોગ્ય દલીલ"
2499
2500 #: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1373
2501 msgid "Invalid pointer to PrintDlgEx"
2502 msgstr "PrintDlgEx નો અયોગ્ય નિર્દેશક"
2503
2504 #: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1378
2505 msgid "Invalid handle to PrintDlgEx"
2506 msgstr "PrintDlgEx નો અયોગ્ય નિયંત્રક"
2507
2508 #: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1383
2509 msgid "Unspecified error"
2510 msgstr "સ્પષ્ટ નહિં એવી ભૂલ"
2511
2512 #: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1422
2513 msgid "Error from StartDoc"
2514 msgstr "StartDoc માંથી ભૂલ"
2515
2516 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1393
2517 msgid "Printer"
2518 msgstr "પ્રિન્ટર"
2519
2520 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1401
2521 msgid "Location"
2522 msgstr "સ્થાન"
2523
2524 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1410
2525 msgid "Status"
2526 msgstr "પરિસ્થિતિ"
2527
2528 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1434
2529 msgid "Print Pages"
2530 msgstr "પાનાંઓ છાપો"
2531
2532 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1438
2533 msgid "_All"
2534 msgstr "બધા (_A)"
2535
2536 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1445
2537 msgid "C_urrent"
2538 msgstr "વર્તમાન (_u)"
2539
2540 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1454
2541 msgid "Ra_nge: "
2542 msgstr "વિસ્તાર (_n): "
2543
2544 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1470
2545 msgid "Copies"
2546 msgstr "નકલો"
2547
2548 #. FIXMEchpe: too much space between Copies and spinbutton, put those 2 in a hbox and make it span 2 columns
2549 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1475
2550 msgid "Copie_s:"
2551 msgstr "નકલો (_s):"
2552
2553 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1489
2554 msgid "C_ollate"
2555 msgstr "ભેગું કરો (_o)"
2556
2557 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1496
2558 msgid "_Reverse"
2559 msgstr "ઉલટાવો (_R)"
2560
2561 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1513
2562 msgid "General"
2563 msgstr "સામાન્ય"
2564
2565 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1890
2566 msgid "Layout"
2567 msgstr "દેખાવ"
2568
2569 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1894
2570 msgid "Pages per _sheet:"
2571 msgstr "શીટ પ્રતિ પાનાંઓ (_s):"
2572
2573 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1910
2574 msgid "T_wo-sided:"
2575 msgstr "બે-બાજુવાળું (_w):"
2576
2577 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1925
2578 msgid "_Only print:"
2579 msgstr "માત્ર છાપો (_O):"
2580
2581 #. In enum order
2582 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1940
2583 msgid "All sheets"
2584 msgstr "બધી શીટો"
2585
2586 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1941
2587 msgid "Even sheets"
2588 msgstr "બેકી સંખ્યાની શીટો"
2589
2590 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1942
2591 msgid "Odd sheets"
2592 msgstr "એકી સંખ્યાની શીટો"
2593
2594 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1945
2595 msgid "Sc_ale:"
2596 msgstr "માપદંડ (_a):"
2597
2598 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1972
2599 msgid "Paper"
2600 msgstr "કાગળ"
2601
2602 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1976
2603 msgid "Paper _type:"
2604 msgstr "કાગળ પ્રકાર (_t):"
2605
2606 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1991
2607 msgid "Paper _source:"
2608 msgstr "કાગળ સ્રોત (_s):"
2609
2610 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2006
2611 msgid "Output t_ray:"
2612 msgstr "આઉટપુટ ટ્રે (_r):"
2613
2614 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2057
2615 msgid "Job Details"
2616 msgstr "જોબ વિગતો"
2617
2618 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2063
2619 msgid "Pri_ority:"
2620 msgstr "પ્રાધાન્ય (_o):"
2621
2622 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2078
2623 msgid "_Billing info:"
2624 msgstr "બીલ જાણકારી (_B):"
2625
2626 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2096
2627 msgid "Print Document"
2628 msgstr "દસ્તાવેજ છાપો"
2629
2630 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2102
2631 msgid "_Now"
2632 msgstr "હમણાં (_N)"
2633
2634 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2109
2635 msgid "A_t:"
2636 msgstr "આગળ (_t):"
2637
2638 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2124
2639 msgid "On _hold"
2640 msgstr "અટકાવેલ (_h)"
2641
2642 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2143
2643 msgid "Add Cover Page"
2644 msgstr "કવર પાનું ઉમેરો"
2645
2646 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2149
2647 msgid "Be_fore:"
2648 msgstr "પહેલાં (_f):"
2649
2650 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2164
2651 msgid "_After:"
2652 msgstr "પછી (_A):"
2653
2654 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2179
2655 msgid "Job"
2656 msgstr "જોબ"
2657
2658 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2245
2659 msgid "Advanced"
2660 msgstr "અદ્યતન"
2661
2662 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2275
2663 msgid "Image Quality"
2664 msgstr "ચિત્ર ગુણવત્તા"
2665
2666 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2278
2667 msgid "Color"
2668 msgstr "રંગ"
2669
2670 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2281
2671 msgid "Finishing"
2672 msgstr "સમાપ્ત કરી રહ્યા છીએ"
2673
2674 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2294
2675 msgid "Some of the settings in the dialog conflict"
2676 msgstr "સંવાદના અમુક સુયોજનોની તકરાર થાય છે"
2677
2678 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2334
2679 msgid "Print"
2680 msgstr "છાપો"
2681
2682 #: ../gtk/gtkradiotoolbutton.c:65
2683 msgid "Group"
2684 msgstr "જૂથ"
2685
2686 #: ../gtk/gtkradiotoolbutton.c:66
2687 msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
2688 msgstr "રેડિયો બટન કે જેના જૂથનો આ બટન ભાગ છે."
2689
2690 #: ../gtk/gtkrc.c:2519
2691 #, c-format
2692 msgid "Unable to find include file: \"%s\""
2693 msgstr "સમાવવા માટેની ફાઈલ ને શોધવામાં નિષ્ફળ: \"%s\""
2694
2695 #: ../gtk/gtkrc.c:3208 ../gtk/gtkrc.c:3211
2696 #, c-format
2697 msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
2698 msgstr "pixmap_path માં ચિત્ર ફાઈલ મેળવવામાં નિષ્ફળ: \"%s\""
2699
2700 #: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:460
2701 msgid "Select which type of documents are shown"
2702 msgstr "કયા પ્રકારના દસ્તાવેજો બતાવેલ છે તે પસંદ કરો"
2703
2704 #: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1125 ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1162
2705 #, c-format
2706 msgid "No item for URI '%s' found"
2707 msgstr "URI '%s' માટે કોઈ વસ્તુ મળી નહિં"
2708
2709 #: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1770
2710 msgid "Could not remove item"
2711 msgstr "વસ્તુ દૂર કરી શક્યા નહિં"
2712
2713 #: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1813
2714 msgid "Could not clear list"
2715 msgstr "યાદી સાફ કરી શક્યા નહિં"
2716
2717 #: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1897
2718 msgid "Copy _Location"
2719 msgstr "સ્થાનની નકલ કરો (_L)"
2720
2721 #: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1910
2722 msgid "_Remove From List"
2723 msgstr "યાદીમાંથી દૂર કરો (_R)"
2724
2725 #: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1919
2726 msgid "_Clear List"
2727 msgstr "યાદી સાફ કરો (_C)"
2728
2729 #: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1933
2730 msgid "Show _Private Resources"
2731 msgstr "ખાનગી સ્રોતો બતાવો (_P)"
2732
2733 #: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:424 ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:485
2734 #, c-format
2735 msgid "No recently used resource found with URI `%s'"
2736 msgstr "કોઈ છેલ્લે વપરાયેલ સ્રોત URI `%s' સાથે મળ્યો નહિં"
2737
2738 #: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:509 ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:674
2739 #: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:683 ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:691
2740 #, c-format
2741 msgid "This function is not implemented for widgets of class '%s'"
2742 msgstr "આ વિધેય ક્લાસ'%s' ના વિજેટો સાથે અમલમાં મૂકાયેલ નથી"
2743
2744 #: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:517
2745 #, c-format
2746 msgid "This function is not implemented for widgets of class '%s'."
2747 msgstr "આ વિધેય એ ક્લાસ '%s' ના વિજેટો માટે અમલમાં મૂકાયેલ નથી."
2748
2749 #: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:833
2750 #, c-format
2751 msgid "Open '%s'"
2752 msgstr "'%s' ખોલો"
2753
2754 #: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:864
2755 msgid "Unknown item"
2756 msgstr "અજ્ઞાત વસ્તુ"
2757
2758 #: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1055 ../gtk/gtkrecentmanager.c:1203
2759 #: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1213 ../gtk/gtkrecentmanager.c:1272
2760 #, c-format
2761 msgid "Unable to find an item with URI '%s'"
2762 msgstr "URI '%s' સાથેની વસ્તુ શોધવામાં અસમર્થ"
2763
2764 #. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate
2765 #: ../gtk/gtkstock.c:308
2766 msgid "Information"
2767 msgstr "જાણકારી"
2768
2769 #: ../gtk/gtkstock.c:309
2770 msgid "Warning"
2771 msgstr "ચેતવણી"
2772
2773 #: ../gtk/gtkstock.c:310
2774 msgid "Error"
2775 msgstr "ભૂલ"
2776
2777 #: ../gtk/gtkstock.c:311
2778 msgid "Question"
2779 msgstr "પ્રશ્ર્ન"
2780
2781 #. FIXME these need accelerators when appropriate, and
2782 #. * need the mnemonics to be rationalized
2783 #.
2784 #: ../gtk/gtkstock.c:316
2785 msgid "_About"
2786 msgstr "વિશે (_A)"
2787
2788 #: ../gtk/gtkstock.c:318
2789 msgid "_Apply"
2790 msgstr "અમલમાં મૂકો (_A)"
2791
2792 #: ../gtk/gtkstock.c:319
2793 msgid "_Bold"
2794 msgstr "ઘટ્ટ (_B)"
2795
2796 #: ../gtk/gtkstock.c:320
2797 msgid "_Cancel"
2798 msgstr "રદ કરો (_C)"
2799
2800 #: ../gtk/gtkstock.c:321
2801 msgid "_CD-Rom"
2802 msgstr "_CD-Rom"
2803
2804 #: ../gtk/gtkstock.c:322
2805 msgid "_Clear"
2806 msgstr "સાફ કરો (_C)"
2807
2808 #: ../gtk/gtkstock.c:323
2809 msgid "_Close"
2810 msgstr "બંધ કરો (_C)"
2811
2812 #: ../gtk/gtkstock.c:324
2813 msgid "C_onnect"
2814 msgstr "જોડો (_o)"
2815
2816 #: ../gtk/gtkstock.c:325
2817 msgid "_Convert"
2818 msgstr "રુપાંતર કરો (_C)"
2819
2820 #: ../gtk/gtkstock.c:326
2821 msgid "_Copy"
2822 msgstr "નકલ કરો (_C)"
2823
2824 #: ../gtk/gtkstock.c:327
2825 msgid "Cu_t"
2826 msgstr "કાપો (_t)"
2827
2828 #: ../gtk/gtkstock.c:328
2829 msgid "_Delete"
2830 msgstr "કાઢી નાંખો (_D)"
2831
2832 #: ../gtk/gtkstock.c:329
2833 msgid "_Disconnect"
2834 msgstr "જોડાણ તોડો (_D)"
2835
2836 #: ../gtk/gtkstock.c:330
2837 msgid "_Execute"
2838 msgstr "ચલાવો (_E)"
2839
2840 #: ../gtk/gtkstock.c:331
2841 msgid "_Edit"
2842 msgstr "ફેરફાર કરો (_E)"
2843
2844 #: ../gtk/gtkstock.c:332
2845 msgid "_Find"
2846 msgstr "શોધો (_F)"
2847
2848 #: ../gtk/gtkstock.c:333
2849 msgid "Find and _Replace"
2850 msgstr "શોધો અને બદલો (_R)"
2851
2852 #: ../gtk/gtkstock.c:334
2853 msgid "_Floppy"
2854 msgstr "ફ્લોપી (_F)"
2855
2856 #: ../gtk/gtkstock.c:335
2857 msgid "_Fullscreen"
2858 msgstr "પૂર્ણ સ્ક્રીન (_F)"
2859
2860 #: ../gtk/gtkstock.c:336
2861 msgid "_Leave Fullscreen"
2862 msgstr "પૂર્ણ સ્ક્રીન છોડો (_L)"
2863
2864 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2865 #: ../gtk/gtkstock.c:338
2866 msgid "Navigation|_Bottom"
2867 msgstr "તળિયે (_B)"
2868
2869 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2870 #: ../gtk/gtkstock.c:340
2871 msgid "Navigation|_First"
2872 msgstr "પ્રથમ (_F)"
2873
2874 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2875 #: ../gtk/gtkstock.c:342
2876 msgid "Navigation|_Last"
2877 msgstr "છેલ્લું (_L)"
2878
2879 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2880 #: ../gtk/gtkstock.c:344
2881 msgid "Navigation|_Top"
2882 msgstr "ટોચ (_T)"
2883
2884 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2885 #: ../gtk/gtkstock.c:346
2886 msgid "Navigation|_Back"
2887 msgstr "પાછળ (_B)"
2888
2889 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2890 #: ../gtk/gtkstock.c:348
2891 msgid "Navigation|_Down"
2892 msgstr "નીચે (_D)"
2893
2894 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2895 #: ../gtk/gtkstock.c:350
2896 msgid "Navigation|_Forward"
2897 msgstr "આગળ ધપાવો (_F)"
2898
2899 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2900 #: ../gtk/gtkstock.c:352
2901 msgid "Navigation|_Up"
2902 msgstr "ઉપર (_U)"
2903
2904 #: ../gtk/gtkstock.c:353
2905 msgid "_Harddisk"
2906 msgstr "હાર્ડડિસ્ક (_H)"
2907
2908 #: ../gtk/gtkstock.c:354
2909 msgid "_Help"
2910 msgstr "મદદ (_H)"
2911
2912 #: ../gtk/gtkstock.c:355
2913 msgid "_Home"
2914 msgstr "ઘર (_H)"
2915
2916 #: ../gtk/gtkstock.c:356
2917 msgid "Increase Indent"
2918 msgstr "હાંસ્યો વધારો"
2919
2920 #: ../gtk/gtkstock.c:357
2921 msgid "Decrease Indent"
2922 msgstr "હાંસ્યો ઘટાડો"
2923
2924 #: ../gtk/gtkstock.c:358
2925 msgid "_Index"
2926 msgstr "અનુક્રમાંક (_I)"
2927
2928 #: ../gtk/gtkstock.c:359
2929 msgid "_Information"
2930 msgstr "જાણકારી (_I)"
2931
2932 #: ../gtk/gtkstock.c:360
2933 msgid "_Italic"
2934 msgstr "ત્રાંસા (_I)"
2935
2936 #: ../gtk/gtkstock.c:361
2937 msgid "_Jump to"
2938 msgstr "અહીં કૂદકો મારો (_J)"
2939
2940 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2941 #: ../gtk/gtkstock.c:363
2942 msgid "Justify|_Center"
2943 msgstr "મધ્ય (_C)"
2944
2945 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2946 #: ../gtk/gtkstock.c:365
2947 msgid "Justify|_Fill"
2948 msgstr "ભરો (_F)"
2949
2950 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2951 #: ../gtk/gtkstock.c:367
2952 msgid "Justify|_Left"
2953 msgstr "ડાબું (_L)"
2954
2955 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2956 #: ../gtk/gtkstock.c:369
2957 msgid "Justify|_Right"
2958 msgstr "જમણું (_R)"
2959
2960 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2961 #: ../gtk/gtkstock.c:372
2962 msgid "Media|_Forward"
2963 msgstr "આગળ ધપાવો (_F)"
2964
2965 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2966 #: ../gtk/gtkstock.c:374
2967 msgid "Media|_Next"
2968 msgstr "આગળ (_N)"
2969
2970 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2971 #: ../gtk/gtkstock.c:376
2972 msgid "Media|P_ause"
2973 msgstr "વિરામ (_P)"
2974
2975 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2976 #: ../gtk/gtkstock.c:378
2977 msgid "Media|_Play"
2978 msgstr "વગાડો (_P)"
2979
2980 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2981 #: ../gtk/gtkstock.c:380
2982 msgid "Media|Pre_vious"
2983 msgstr "પહેલાંનુ (_v)"
2984
2985 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2986 #: ../gtk/gtkstock.c:382
2987 msgid "Media|_Record"
2988 msgstr "રેકોર્ડ (_R)"
2989
2990 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2991 #: ../gtk/gtkstock.c:384
2992 msgid "Media|R_ewind"
2993 msgstr "ફરી ચલાવો (_e)"
2994
2995 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2996 #: ../gtk/gtkstock.c:386
2997 msgid "Media|_Stop"
2998 msgstr "થોભો (_S)"
2999
3000 #: ../gtk/gtkstock.c:387
3001 msgid "_Network"
3002 msgstr "નેટવર્ક (_N)"
3003
3004 #: ../gtk/gtkstock.c:388
3005 msgid "_New"
3006 msgstr "નવું (_N)"
3007
3008 #: ../gtk/gtkstock.c:389
3009 msgid "_No"
3010 msgstr "ના (_N)"
3011
3012 #: ../gtk/gtkstock.c:390
3013 msgid "_OK"
3014 msgstr "બરાબર (_O)"
3015
3016 #: ../gtk/gtkstock.c:391
3017 msgid "_Open"
3018 msgstr "ખોલો (_O)"
3019
3020 #: ../gtk/gtkstock.c:392
3021 msgid "Landscape"
3022 msgstr "આડું"
3023
3024 #: ../gtk/gtkstock.c:393
3025 msgid "Portrait"
3026 msgstr "ઊભું"
3027
3028 #: ../gtk/gtkstock.c:394
3029 msgid "Reverse landscape"
3030 msgstr "ઉલટું આડું"
3031
3032 #: ../gtk/gtkstock.c:395
3033 msgid "Reverse portrait"
3034 msgstr "ઉલટું ઊભું"
3035
3036 #: ../gtk/gtkstock.c:396
3037 msgid "_Paste"
3038 msgstr "ચોંટાડો (_P)"
3039
3040 #: ../gtk/gtkstock.c:397
3041 msgid "_Preferences"
3042 msgstr "પસંદગીઓ (_P)"
3043
3044 #: ../gtk/gtkstock.c:398
3045 msgid "_Print"
3046 msgstr "છાપો (_P)"
3047
3048 #: ../gtk/gtkstock.c:399
3049 msgid "Print Pre_view"
3050 msgstr "છાપવા માટેનું પૂર્વદર્શન (_v)"
3051
3052 #: ../gtk/gtkstock.c:400
3053 msgid "_Properties"
3054 msgstr "ગુણધર્મો (_P)"
3055
3056 #: ../gtk/gtkstock.c:401
3057 msgid "_Quit"
3058 msgstr "બહાર નીકળો (_Q)"
3059
3060 #: ../gtk/gtkstock.c:402
3061 msgid "_Redo"
3062 msgstr "ફરીથી કરો (_R)"
3063
3064 #: ../gtk/gtkstock.c:403
3065 msgid "_Refresh"
3066 msgstr "ફરી તાજુ કરો (_R)"
3067
3068 #: ../gtk/gtkstock.c:405
3069 msgid "_Revert"
3070 msgstr "ઉલટાવો (_R)"
3071
3072 #: ../gtk/gtkstock.c:406
3073 msgid "_Save"
3074 msgstr "સંગ્રહ કરો (_S)"
3075
3076 #: ../gtk/gtkstock.c:407
3077 msgid "Save _As"
3078 msgstr "આ રીતે સંગ્રહ કરો (_A)"
3079
3080 #: ../gtk/gtkstock.c:408
3081 msgid "Select _All"
3082 msgstr "બધું પસંદ કરો (_A)"
3083
3084 #: ../gtk/gtkstock.c:409
3085 msgid "_Color"
3086 msgstr "રંગ (_C)"
3087
3088 #: ../gtk/gtkstock.c:410
3089 msgid "_Font"
3090 msgstr "ફોન્ટ (_F)"
3091
3092 #: ../gtk/gtkstock.c:411
3093 msgid "_Ascending"
3094 msgstr "ચડતાક્રમમાં (_A)"
3095
3096 #: ../gtk/gtkstock.c:412
3097 msgid "_Descending"
3098 msgstr "ઊતરતાક્રમમાં (_D)"
3099
3100 #: ../gtk/gtkstock.c:413
3101 msgid "_Spell Check"
3102 msgstr "જોડણી ચકાસો (_S)"
3103
3104 #: ../gtk/gtkstock.c:414
3105 msgid "_Stop"
3106 msgstr "થોભો (_S)"
3107
3108 #: ../gtk/gtkstock.c:415
3109 msgid "_Strikethrough"
3110 msgstr "ચેકી નાખો (_S)"
3111
3112 #: ../gtk/gtkstock.c:416
3113 msgid "_Undelete"
3114 msgstr "કાઢી નાખેલું પાછુ લાવો (_U)"
3115
3116 #: ../gtk/gtkstock.c:417
3117 msgid "_Underline"
3118 msgstr "નીચે લીટી કરો (_U)"
3119
3120 #: ../gtk/gtkstock.c:418
3121 msgid "_Undo"
3122 msgstr "છેલ્લી ક્રિયા રદ કરો (_U)"
3123
3124 #: ../gtk/gtkstock.c:419
3125 msgid "_Yes"
3126 msgstr "હા (_Y)"
3127
3128 #: ../gtk/gtkstock.c:420
3129 msgid "_Normal Size"
3130 msgstr "સામાન્ય માપ (_N)"
3131
3132 #: ../gtk/gtkstock.c:421
3133 msgid "Best _Fit"
3134 msgstr "શ્રેષ્ઠ રીતે બંધબેસતુ (_F)"
3135
3136 #: ../gtk/gtkstock.c:422
3137 msgid "Zoom _In"
3138 msgstr "મોટું કરો (_I)"
3139
3140 #: ../gtk/gtkstock.c:423
3141 msgid "Zoom _Out"
3142 msgstr "નાનું કરો (_O)"
3143
3144 #: ../gtk/gtktextutil.c:60
3145 msgid "LRM _Left-to-right mark"
3146 msgstr "LRM ડાબેથી-જમણાની નિશાની (_L)"
3147
3148 #: ../gtk/gtktextutil.c:61
3149 msgid "RLM _Right-to-left mark"
3150 msgstr "RLM જમણેથી-ડાબેથી નિશાની (_R)"
3151
3152 #: ../gtk/gtktextutil.c:62
3153 msgid "LRE Left-to-right _embedding"
3154 msgstr "LRE ડાબેથી જમણે જડવું (_e)"
3155
3156 #: ../gtk/gtktextutil.c:63
3157 msgid "RLE Right-to-left e_mbedding"
3158 msgstr "RLE જમણેથી ડાબે જડવું (_m)"
3159
3160 #: ../gtk/gtktextutil.c:64
3161 msgid "LRO Left-to-right _override"
3162 msgstr "LRO ડાબેથી જમણે ઉપર ચઢવુ (_o)"
3163
3164 #: ../gtk/gtktextutil.c:65
3165 msgid "RLO Right-to-left o_verride"
3166 msgstr "RLO જમણેથી ડાબે ઉપર ચઢવુ (_v)"
3167
3168 #: ../gtk/gtktextutil.c:66
3169 msgid "PDF _Pop directional formatting"
3170 msgstr "PDF _Pop દિશાકીય ફોરમેટિંગ"
3171
3172 #: ../gtk/gtktextutil.c:67
3173 msgid "ZWS _Zero width space"
3174 msgstr "ZWS શૂન્ય પહોળાઈ (_Z)"
3175
3176 #: ../gtk/gtktextutil.c:68
3177 msgid "ZWJ Zero width _joiner"
3178 msgstr "ZWJ શૂન્ય પહોળાઈને જોડનાર (_j)"
3179
3180 #: ../gtk/gtktextutil.c:69
3181 msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner"
3182 msgstr "ZWNJ શૂન્ય પહોળાઈ ન જોડનાર (_n)"
3183
3184 #: ../gtk/gtkthemes.c:71
3185 #, c-format
3186 msgid "Unable to locate theme engine in module_path: \"%s\","
3187 msgstr "મોડ્યુલ પથમાંથી થીમયંત્રને શોધવામાં અસમર્થ: \"%s\","
3188
3189 #: ../gtk/gtktipsquery.c:187
3190 msgid "--- No Tip ---"
3191 msgstr "--- કોઈ સંકેત નથી ---"
3192
3193 #: ../gtk/gtkuimanager.c:1126
3194 #, c-format
3195 msgid "Unknown attribute '%s' on line %d char %d"
3196 msgstr "'%s' અજાણીતી લાક્ષણિકતા %d લીટી પર  %d અક્ષર"
3197
3198 #: ../gtk/gtkuimanager.c:1343
3199 #, c-format
3200 msgid "Unexpected start tag '%s' on line %d char %d"
3201 msgstr "'%s' અણધાર્યો શરુઆતનો ટૅગ %d લીટી પર  %d અક્ષર"
3202
3203 #: ../gtk/gtkuimanager.c:1433
3204 #, c-format
3205 msgid "Unexpected character data on line %d char %d"
3206 msgstr "%d લીટી  %d અક્ષર પર અણધાર્યા અક્ષરની માહિતી"
3207
3208 #: ../gtk/gtkuimanager.c:2224
3209 msgid "Empty"
3210 msgstr "ખાલી"
3211
3212 #. translators, strip everything up to the first |
3213 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:5
3214 msgid "paper size|asme_f"
3215 msgstr "asme_f"
3216
3217 #. translators, strip everything up to the first |
3218 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:7
3219 msgid "paper size|A0x2"
3220 msgstr "A0x2"
3221
3222 #. translators, strip everything up to the first |
3223 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:9
3224 msgid "paper size|A0"
3225 msgstr "A0"
3226
3227 #. translators, strip everything up to the first |
3228 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:11
3229 msgid "paper size|A0x3"
3230 msgstr "A0x3"
3231
3232 #. translators, strip everything up to the first |
3233 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:13
3234 msgid "paper size|A1"
3235 msgstr "A1"
3236
3237 #. translators, strip everything up to the first |
3238 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:15
3239 msgid "paper size|A10"
3240 msgstr "A10"
3241
3242 #. translators, strip everything up to the first |
3243 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:17
3244 msgid "paper size|A1x3"
3245 msgstr "A1x3"
3246
3247 #. translators, strip everything up to the first |
3248 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:19
3249 msgid "paper size|A1x4"
3250 msgstr "A1x4"
3251
3252 #. translators, strip everything up to the first |
3253 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:21
3254 msgid "paper size|A2"
3255 msgstr "A2"
3256
3257 #. translators, strip everything up to the first |
3258 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:23
3259 msgid "paper size|A2x3"
3260 msgstr "A2x3"
3261
3262 #. translators, strip everything up to the first |
3263 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:25
3264 msgid "paper size|A2x4"
3265 msgstr "A2x4"
3266
3267 #. translators, strip everything up to the first |
3268 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:27
3269 msgid "paper size|A2x5"
3270 msgstr "A2x5"
3271
3272 #. translators, strip everything up to the first |
3273 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:29
3274 msgid "paper size|A3"
3275 msgstr "A3"
3276
3277 #. translators, strip everything up to the first |
3278 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:31
3279 msgid "paper size|A3 Extra"
3280 msgstr "A3 વધારાનું"
3281
3282 #. translators, strip everything up to the first |
3283 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:33
3284 msgid "paper size|A3x3"
3285 msgstr "A3x3"
3286
3287 #. translators, strip everything up to the first |
3288 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:35
3289 msgid "paper size|A3x4"
3290 msgstr "A3x4"
3291
3292 #. translators, strip everything up to the first |
3293 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:37
3294 msgid "paper size|A3x5"
3295 msgstr "A3x5"
3296
3297 #. translators, strip everything up to the first |
3298 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:39
3299 msgid "paper size|A3x6"
3300 msgstr "A3x6"
3301
3302 #. translators, strip everything up to the first |
3303 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:41
3304 msgid "paper size|A3x7"
3305 msgstr "A3x7"
3306
3307 #. translators, strip everything up to the first |
3308 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:43
3309 msgid "paper size|A4"
3310 msgstr "A4"
3311
3312 #. translators, strip everything up to the first |
3313 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:45
3314 msgid "paper size|A4 Extra"
3315 msgstr "A4 વધારાનું"
3316
3317 #. translators, strip everything up to the first |
3318 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:47
3319 msgid "paper size|A4 Tab"
3320 msgstr "A4 ટેબ"
3321
3322 #. translators, strip everything up to the first |
3323 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:49
3324 msgid "paper size|A4x3"
3325 msgstr "A4x3"
3326
3327 #. translators, strip everything up to the first |
3328 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:51
3329 msgid "paper size|A4x4"
3330 msgstr "A4x4"
3331
3332 #. translators, strip everything up to the first |
3333 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:53
3334 msgid "paper size|A4x5"
3335 msgstr "A4x5"
3336
3337 #. translators, strip everything up to the first |
3338 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:55
3339 msgid "paper size|A4x6"
3340 msgstr "A4x6"
3341
3342 #. translators, strip everything up to the first |
3343 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:57
3344 msgid "paper size|A4x7"
3345 msgstr "A4x7"
3346
3347 #. translators, strip everything up to the first |
3348 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:59
3349 msgid "paper size|A4x8"
3350 msgstr "A4x8"
3351
3352 #. translators, strip everything up to the first |
3353 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:61
3354 msgid "paper size|A4x9"
3355 msgstr "A4x9"
3356
3357 #. translators, strip everything up to the first |
3358 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:63
3359 msgid "paper size|A5"
3360 msgstr "A5"
3361
3362 #. translators, strip everything up to the first |
3363 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:65
3364 msgid "paper size|A5 Extra"
3365 msgstr "A5 વધારાનું"
3366
3367 #. translators, strip everything up to the first |
3368 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:67
3369 msgid "paper size|A6"
3370 msgstr "A6"
3371
3372 #. translators, strip everything up to the first |
3373 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:69
3374 msgid "paper size|A7"
3375 msgstr "A7"
3376
3377 #. translators, strip everything up to the first |
3378 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:71
3379 msgid "paper size|A8"
3380 msgstr "A8"
3381
3382 #. translators, strip everything up to the first |
3383 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:73
3384 msgid "paper size|A9"
3385 msgstr "A9"
3386
3387 #. translators, strip everything up to the first |
3388 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:75
3389 msgid "paper size|B0"
3390 msgstr "B0"
3391
3392 #. translators, strip everything up to the first |
3393 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:77
3394 msgid "paper size|B1"
3395 msgstr "B1"
3396
3397 #. translators, strip everything up to the first |
3398 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:79
3399 msgid "paper size|B10"
3400 msgstr "B10"
3401
3402 #. translators, strip everything up to the first |
3403 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:81
3404 msgid "paper size|B2"
3405 msgstr "B2"
3406
3407 #. translators, strip everything up to the first |
3408 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:83
3409 msgid "paper size|B3"
3410 msgstr "B3"
3411
3412 #. translators, strip everything up to the first |
3413 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:85
3414 msgid "paper size|B4"
3415 msgstr "B4"
3416
3417 #. translators, strip everything up to the first |
3418 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:87
3419 msgid "paper size|B5"
3420 msgstr "B5"
3421
3422 #. translators, strip everything up to the first |
3423 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:89
3424 msgid "paper size|B5 Extra"
3425 msgstr "B5 વધારાનું"
3426
3427 #. translators, strip everything up to the first |
3428 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:91
3429 msgid "paper size|B6"
3430 msgstr "B6"
3431
3432 #. translators, strip everything up to the first |
3433 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:93
3434 msgid "paper size|B6/C4"
3435 msgstr "B6/C4"
3436
3437 #. translators, strip everything up to the first |
3438 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:95
3439 msgid "paper size|B7"
3440 msgstr "B7"
3441
3442 #. translators, strip everything up to the first |
3443 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:97
3444 msgid "paper size|B8"
3445 msgstr "B8"
3446
3447 #. translators, strip everything up to the first |
3448 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:99
3449 msgid "paper size|B9"
3450 msgstr "B9"
3451
3452 #. translators, strip everything up to the first |
3453 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:101
3454 msgid "paper size|C0"
3455 msgstr "C0"
3456
3457 #. translators, strip everything up to the first |
3458 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:103
3459 msgid "paper size|C1"
3460 msgstr "C1"
3461
3462 #. translators, strip everything up to the first |
3463 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:105
3464 msgid "paper size|C10"
3465 msgstr "C10"
3466
3467 #. translators, strip everything up to the first |
3468 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:107
3469 msgid "paper size|C2"
3470 msgstr "C2"
3471
3472 #. translators, strip everything up to the first |
3473 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:109
3474 msgid "paper size|C3"
3475 msgstr "C3"
3476
3477 #. translators, strip everything up to the first |
3478 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:111
3479 msgid "paper size|C4"
3480 msgstr "C4"
3481
3482 #. translators, strip everything up to the first |
3483 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:113
3484 msgid "paper size|C5"
3485 msgstr "C5"
3486
3487 #. translators, strip everything up to the first |
3488 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:115
3489 msgid "paper size|C6"
3490 msgstr "C6"
3491
3492 #. translators, strip everything up to the first |
3493 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:117
3494 msgid "paper size|C6/C5"
3495 msgstr "C6/C5"
3496
3497 #. translators, strip everything up to the first |
3498 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:119
3499 msgid "paper size|C7"
3500 msgstr "C7"
3501
3502 #. translators, strip everything up to the first |
3503 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:121
3504 msgid "paper size|C7/C6"
3505 msgstr "C7/C6"
3506
3507 #. translators, strip everything up to the first |
3508 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:123
3509 msgid "paper size|C8"
3510 msgstr "C8"
3511
3512 #. translators, strip everything up to the first |
3513 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:125
3514 msgid "paper size|C9"
3515 msgstr "C9"
3516
3517 #. translators, strip everything up to the first |
3518 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:127
3519 msgid "paper size|DL Envelope"
3520 msgstr "DL કવર"
3521
3522 #. translators, strip everything up to the first |
3523 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:129
3524 msgid "paper size|RA0"
3525 msgstr "RA0"
3526
3527 #. translators, strip everything up to the first |
3528 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:131
3529 msgid "paper size|RA1"
3530 msgstr "RA1"
3531
3532 #. translators, strip everything up to the first |
3533 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:133
3534 msgid "paper size|RA2"
3535 msgstr "RA2"
3536
3537 #. translators, strip everything up to the first |
3538 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:135
3539 msgid "paper size|SRA0"
3540 msgstr "SRA0"
3541
3542 #. translators, strip everything up to the first |
3543 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:137
3544 msgid "paper size|SRA1"
3545 msgstr "SRA1"
3546
3547 #. translators, strip everything up to the first |
3548 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:139
3549 msgid "paper size|SRA2"
3550 msgstr "SRA2"
3551
3552 #. translators, strip everything up to the first |
3553 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:141
3554 msgid "paper size|JB0"
3555 msgstr "JB0"
3556
3557 #. translators, strip everything up to the first |
3558 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:143
3559 msgid "paper size|JB1"
3560 msgstr "JB1"
3561
3562 #. translators, strip everything up to the first |
3563 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:145
3564 msgid "paper size|JB10"
3565 msgstr "JB10"
3566
3567 #. translators, strip everything up to the first |
3568 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:147
3569 msgid "paper size|JB2"
3570 msgstr "JB2"
3571
3572 #. translators, strip everything up to the first |
3573 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:149
3574 msgid "paper size|JB3"
3575 msgstr "JB3"
3576
3577 #. translators, strip everything up to the first |
3578 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:151
3579 msgid "paper size|JB4"
3580 msgstr "JB4"
3581
3582 #. translators, strip everything up to the first |
3583 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:153
3584 msgid "paper size|JB5"
3585 msgstr "JB5"
3586
3587 #. translators, strip everything up to the first |
3588 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:155
3589 msgid "paper size|JB6"
3590 msgstr "JB6"
3591
3592 #. translators, strip everything up to the first |
3593 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:157
3594 msgid "paper size|JB7"
3595 msgstr "JB7"
3596
3597 #. translators, strip everything up to the first |
3598 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:159
3599 msgid "paper size|JB8"
3600 msgstr "JB8"
3601
3602 #. translators, strip everything up to the first |
3603 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:161
3604 msgid "paper size|JB9"
3605 msgstr "JB9"
3606
3607 #. translators, strip everything up to the first |
3608 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:163
3609 msgid "paper size|jis exec"
3610 msgstr "jis exec"
3611
3612 #. translators, strip everything up to the first |
3613 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:165
3614 msgid "paper size|Choukei 2 Envelope"
3615 msgstr "Choukei 2 કવર"
3616
3617 #. translators, strip everything up to the first |
3618 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:167
3619 msgid "paper size|Choukei 3 Envelope"
3620 msgstr "Choukei 3 કવર"
3621
3622 #. translators, strip everything up to the first |
3623 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:169
3624 msgid "paper size|Choukei 4 Envelope"
3625 msgstr "Choukei 4 કવર"
3626
3627 #. translators, strip everything up to the first |
3628 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:171
3629 msgid "paper size|hagaki (postcard)"
3630 msgstr "hagaki (postcard)"
3631
3632 #. translators, strip everything up to the first |
3633 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:173
3634 msgid "paper size|kahu Envelope"
3635 msgstr "kahu કવર"
3636
3637 #. translators, strip everything up to the first |
3638 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:175
3639 msgid "paper size|kaku2 Envelope"
3640 msgstr "kaku2 કવર"
3641
3642 #. translators, strip everything up to the first |
3643 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:177
3644 msgid "paper size|oufuku (reply postcard)"
3645 msgstr "oufuku (reply postcard)"
3646
3647 #. translators, strip everything up to the first |
3648 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:179
3649 msgid "paper size|you4 Envelope"
3650 msgstr "you4 કવર"
3651
3652 #. translators, strip everything up to the first |
3653 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:181
3654 msgid "paper size|10x11"
3655 msgstr "10x11"
3656
3657 #. translators, strip everything up to the first |
3658 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:183
3659 msgid "paper size|10x13"
3660 msgstr "10x13"
3661
3662 #. translators, strip everything up to the first |
3663 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:185
3664 msgid "paper size|10x14"
3665 msgstr "10x14"
3666
3667 #. translators, strip everything up to the first |
3668 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:187 ../gtk/paper_names_offsets.c:189
3669 msgid "paper size|10x15"
3670 msgstr "10x15"
3671
3672 #. translators, strip everything up to the first |
3673 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:191
3674 msgid "paper size|11x12"
3675 msgstr "11x12"
3676
3677 #. translators, strip everything up to the first |
3678 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:193
3679 msgid "paper size|11x15"
3680 msgstr "11x15"
3681
3682 #. translators, strip everything up to the first |
3683 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:195
3684 msgid "paper size|12x19"
3685 msgstr "12x19"
3686
3687 #. translators, strip everything up to the first |
3688 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:197
3689 msgid "paper size|5x7"
3690 msgstr "5x7"
3691
3692 #. translators, strip everything up to the first |
3693 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:199
3694 msgid "paper size|6x9 Envelope"
3695 msgstr "6x9 કવર"
3696
3697 #. translators, strip everything up to the first |
3698 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:201
3699 msgid "paper size|7x9 Envelope"
3700 msgstr "7x9 કવર"
3701
3702 #. translators, strip everything up to the first |
3703 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:203
3704 msgid "paper size|9x11 Envelope"
3705 msgstr "9x11 કવર"
3706
3707 #. translators, strip everything up to the first |
3708 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:205
3709 msgid "paper size|a2 Envelope"
3710 msgstr "a2 કવર"
3711
3712 #. translators, strip everything up to the first |
3713 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:207
3714 msgid "paper size|Arch A"
3715 msgstr "Arch A"
3716
3717 #. translators, strip everything up to the first |
3718 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:209
3719 msgid "paper size|Arch B"
3720 msgstr "Arch B"
3721
3722 #. translators, strip everything up to the first |
3723 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:211
3724 msgid "paper size|Arch C"
3725 msgstr "Arch C"
3726
3727 #. translators, strip everything up to the first |
3728 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:213
3729 msgid "paper size|Arch D"
3730 msgstr "Arch D"
3731
3732 #. translators, strip everything up to the first |
3733 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:215
3734 msgid "paper size|Arch E"
3735 msgstr "Arch E"
3736
3737 #. translators, strip everything up to the first |
3738 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:217
3739 msgid "paper size|b-plus"
3740 msgstr "b-plus"
3741
3742 #. translators, strip everything up to the first |
3743 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:219
3744 msgid "paper size|c"
3745 msgstr "c"
3746
3747 #. translators, strip everything up to the first |
3748 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:221
3749 msgid "paper size|c5 Envelope"
3750 msgstr "c5 કવર"
3751
3752 #. translators, strip everything up to the first |
3753 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:223
3754 msgid "paper size|d"
3755 msgstr "d"
3756
3757 #. translators, strip everything up to the first |
3758 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:225
3759 msgid "paper size|e"
3760 msgstr "e"
3761
3762 #. translators, strip everything up to the first |
3763 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:227
3764 msgid "paper size|edp"
3765 msgstr "edp"
3766
3767 #. translators, strip everything up to the first |
3768 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:229
3769 msgid "paper size|European edp"
3770 msgstr "યુરોપીય edp"
3771
3772 #. translators, strip everything up to the first |
3773 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:231
3774 msgid "paper size|Executive"
3775 msgstr "એક્ઝેક્યુટીવ"
3776
3777 #. translators, strip everything up to the first |
3778 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:233
3779 msgid "paper size|f"
3780 msgstr "f"
3781
3782 #. translators, strip everything up to the first |
3783 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:235
3784 msgid "paper size|FanFold European"
3785 msgstr "FanFold યુરોપીય"
3786
3787 #. translators, strip everything up to the first |
3788 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:237
3789 msgid "paper size|FanFold US"
3790 msgstr "FanFold US"
3791
3792 #. translators, strip everything up to the first |
3793 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:239
3794 msgid "paper size|FanFold German Legal"
3795 msgstr "FanFold જર્મન કાયદાકીય"
3796
3797 #. translators, strip everything up to the first |
3798 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:241
3799 msgid "paper size|Government Legal"
3800 msgstr "સરકારી કાયદાકીય"
3801
3802 #. translators, strip everything up to the first |
3803 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:243
3804 msgid "paper size|Government Letter"
3805 msgstr "સરકારી પત્ર"
3806
3807 #. translators, strip everything up to the first |
3808 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:245
3809 msgid "paper size|Index 3x5"
3810 msgstr "Index 3x5"
3811
3812 #. translators, strip everything up to the first |
3813 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:247
3814 msgid "paper size|Index 4x6 (postcard)"
3815 msgstr "Index 4x6 (postcard)"
3816
3817 #. translators, strip everything up to the first |
3818 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:249
3819 msgid "paper size|Index 4x6 ext"
3820 msgstr "Index 4x6 ext"
3821
3822 #. translators, strip everything up to the first |
3823 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:251
3824 msgid "paper size|Index 5x8"
3825 msgstr "Index 5x8"
3826
3827 #. translators, strip everything up to the first |
3828 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:253
3829 msgid "paper size|Invoice"
3830 msgstr "Invoice"
3831
3832 #. translators, strip everything up to the first |
3833 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:255
3834 msgid "paper size|Tabloid"
3835 msgstr "Tabloid"
3836
3837 #. translators, strip everything up to the first |
3838 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:257
3839 msgid "paper size|US Legal"
3840 msgstr "US કાયદાકીય"
3841
3842 #. translators, strip everything up to the first |
3843 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:259
3844 msgid "paper size|US Legal Extra"
3845 msgstr "US કાયદાકીય વધારાનું"
3846
3847 #. translators, strip everything up to the first |
3848 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:261
3849 msgid "paper size|US Letter"
3850 msgstr "US પત્ર"
3851
3852 #. translators, strip everything up to the first |
3853 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:263
3854 msgid "paper size|US Letter Extra"
3855 msgstr "US પત્ર વધારાનું"
3856
3857 #. translators, strip everything up to the first |
3858 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:265
3859 msgid "paper size|US Letter Plus"
3860 msgstr "US પત્ર વત્તા"
3861
3862 #. translators, strip everything up to the first |
3863 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:267
3864 msgid "paper size|Monarch Envelope"
3865 msgstr "મોનાર્ક કવર"
3866
3867 #. translators, strip everything up to the first |
3868 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:269
3869 msgid "paper size|#10 Envelope"
3870 msgstr "#10 કવર"
3871
3872 #. translators, strip everything up to the first |
3873 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:271
3874 msgid "paper size|#11 Eenvelope"
3875 msgstr "#11 કવર"
3876
3877 #. translators, strip everything up to the first |
3878 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:273
3879 msgid "paper size|#12 Envelope"
3880 msgstr "#12 કવર"
3881
3882 #. translators, strip everything up to the first |
3883 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:275
3884 msgid "paper size|#14 Envelope"
3885 msgstr "#14 કવર"
3886
3887 #. translators, strip everything up to the first |
3888 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:277
3889 msgid "paper size|#9 Envelope"
3890 msgstr "#9 કવર"
3891
3892 #. translators, strip everything up to the first |
3893 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:279
3894 msgid "paper size|Personal Envelope"
3895 msgstr "વ્યક્તિગત કવર"
3896
3897 #. translators, strip everything up to the first |
3898 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:281
3899 msgid "paper size|Quarto"
3900 msgstr "ક્વાર્ટો"
3901
3902 #. translators, strip everything up to the first |
3903 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:283
3904 msgid "paper size|Super A"
3905 msgstr "Super A"
3906
3907 #. translators, strip everything up to the first |
3908 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:285
3909 msgid "paper size|Super B"
3910 msgstr "Super B"
3911
3912 #. translators, strip everything up to the first |
3913 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:287
3914 msgid "paper size|Wide Format"
3915 msgstr "પહોળું બંધારણ"
3916
3917 #. translators, strip everything up to the first |
3918 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:289
3919 msgid "paper size|Dai-pa-kai"
3920 msgstr "Dai-pa-kai"
3921
3922 #. translators, strip everything up to the first |
3923 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:291
3924 msgid "paper size|Folio"
3925 msgstr "ફોલિયો"
3926
3927 #. translators, strip everything up to the first |
3928 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:293
3929 msgid "paper size|Folio sp"
3930 msgstr "ફોલ્યો sp"
3931
3932 #. translators, strip everything up to the first |
3933 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:295
3934 msgid "paper size|Invite Envelope"
3935 msgstr "આમંત્રણ કવર"
3936
3937 #. translators, strip everything up to the first |
3938 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:297
3939 msgid "paper size|Italian Envelope"
3940 msgstr "ઈટાલિયન કવર"
3941
3942 #. translators, strip everything up to the first |
3943 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:299
3944 msgid "paper size|juuro-ku-kai"
3945 msgstr "juuro-ku-kai"
3946
3947 #. translators, strip everything up to the first |
3948 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:301
3949 msgid "paper size|pa-kai"
3950 msgstr "pa-kai"
3951
3952 #. translators, strip everything up to the first |
3953 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:303
3954 msgid "paper size|Postfix Envelope"
3955 msgstr "પોસ્ટફિક્સ કવર"
3956
3957 #. translators, strip everything up to the first |
3958 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:305
3959 msgid "paper size|Small Photo"
3960 msgstr "નાનો ફોટો"
3961
3962 #. translators, strip everything up to the first |
3963 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:307
3964 msgid "paper size|prc1 Envelope"
3965 msgstr "prc1 કવર"
3966
3967 #. translators, strip everything up to the first |
3968 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:309
3969 msgid "paper size|prc10 Envelope"
3970 msgstr "prc10 કવર"
3971
3972 #. translators, strip everything up to the first |
3973 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:311
3974 msgid "paper size|prc 16k"
3975 msgstr "prc 16k"
3976
3977 #. translators, strip everything up to the first |
3978 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:313
3979 msgid "paper size|prc2 Envelope"
3980 msgstr "prc2 કવર"
3981
3982 #. translators, strip everything up to the first |
3983 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:315
3984 msgid "paper size|prc3 Envelope"
3985 msgstr "prc3 કવર"
3986
3987 #. translators, strip everything up to the first |
3988 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:317
3989 msgid "paper size|prc 32k"
3990 msgstr "prc 32k"
3991
3992 #. translators, strip everything up to the first |
3993 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:319
3994 msgid "paper size|prc4 Envelope"
3995 msgstr "prc4 કવર"
3996
3997 #. translators, strip everything up to the first |
3998 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:321
3999 msgid "paper size|prc5 Envelope"
4000 msgstr "prc5 કવર"
4001
4002 #. translators, strip everything up to the first |
4003 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:323
4004 msgid "paper size|prc6 Envelope"
4005 msgstr "prc6 કવર"
4006
4007 #. translators, strip everything up to the first |
4008 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:325
4009 msgid "paper size|prc7 Envelope"
4010 msgstr "prc7 કવર"
4011
4012 #. translators, strip everything up to the first |
4013 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:327
4014 msgid "paper size|prc8 Envelope"
4015 msgstr "prc8 કવર"
4016
4017 #. translators, strip everything up to the first |
4018 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:329
4019 msgid "paper size|ROC 16k"
4020 msgstr "ROC 16k"
4021
4022 #. translators, strip everything up to the first |
4023 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:331
4024 msgid "paper size|ROC 8k"
4025 msgstr "ROC 8k"
4026
4027 #. ID
4028 #: ../modules/input/imam-et.c:454
4029 msgid "Amharic (EZ+)"
4030 msgstr "અમહારીક (EZ+)"
4031
4032 #. ID
4033 #: ../modules/input/imcedilla.c:91
4034 msgid "Cedilla"
4035 msgstr "કેડીલા"
4036
4037 #. ID
4038 #: ../modules/input/imcyrillic-translit.c:217
4039 msgid "Cyrillic (Transliterated)"
4040 msgstr "સીરીલીક (ભાષાંતરિત)"
4041
4042 #. ID
4043 #: ../modules/input/iminuktitut.c:127
4044 msgid "Inuktitut (Transliterated)"
4045 msgstr "Inukitut (ભાષાંતરિત)"
4046
4047 #. ID
4048 #: ../modules/input/imipa.c:145
4049 msgid "IPA"
4050 msgstr "IPA"
4051
4052 #. ID
4053 #: ../modules/input/imthai-broken.c:178
4054 msgid "Thai (Broken)"
4055 msgstr "Thai (તૂટેલુ)"
4056
4057 #. ID
4058 #: ../modules/input/imti-er.c:453
4059 msgid "Tigrigna-Eritrean (EZ+)"
4060 msgstr "Tigrigna-Eritrean (EZ+) "
4061
4062 #. ID
4063 #: ../modules/input/imti-et.c:453
4064 msgid "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)"
4065 msgstr "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)"
4066
4067 #. ID
4068 #: ../modules/input/imviqr.c:244
4069 msgid "Vietnamese (VIQR)"
4070 msgstr "વિયેટનામી (VIQR)"
4071
4072 #. ID
4073 #: ../modules/input/imxim.c:28
4074 msgid "X Input Method"
4075 msgstr "X ઈનપુટ પદ્ધતિ"
4076
4077 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1358
4078 msgid "Two Sided"
4079 msgstr "બે બાજુવાળું"
4080
4081 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1359
4082 msgid "Paper Type"
4083 msgstr "કાગળ પ્રકાર"
4084
4085 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1360
4086 msgid "Paper Source"
4087 msgstr "કાગળ સ્રોત"
4088
4089 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1361
4090 msgid "Output Tray"
4091 msgstr "આઉટપુટ ટ્રે"
4092
4093 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1370
4094 msgid "One Sided"
4095 msgstr "એક બાજુવાળું"
4096
4097 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1371
4098 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1372
4099 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1376
4100 msgid "Auto Select"
4101 msgstr "આપોઆપ પસંદગી"
4102
4103 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1373
4104 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1374
4105 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1375
4106 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1762
4107 msgid "Printer Default"
4108 msgstr "પ્રિન્ટર મૂળભૂત"
4109
4110 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1946
4111 msgid "Urgent"
4112 msgstr "તાત્કાલિક"
4113
4114 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1946
4115 msgid "High"
4116 msgstr "ઊંચુ"
4117
4118 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1946
4119 msgid "Medium"
4120 msgstr "મધ્યમ"
4121
4122 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1946
4123 msgid "Low"
4124 msgstr "નીચું"
4125
4126 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1948
4127 msgid "None"
4128 msgstr "કંઈ નંહિ"
4129
4130 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1948
4131 msgid "Classified"
4132 msgstr "વર્ગીકૃત"
4133
4134 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1948
4135 msgid "Confidential"
4136 msgstr "ખાનગી"
4137
4138 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1948
4139 msgid "Secret"
4140 msgstr "ખાનગી"
4141
4142 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1948
4143 msgid "Standard"
4144 msgstr "પ્રમાણભૂત"
4145
4146 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1948
4147 msgid "Top Secret"
4148 msgstr "ખૂબ ખાનગી"
4149
4150 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1948
4151 msgid "Unclassified"
4152 msgstr "બિનવર્ગીકૃત"
4153
4154 #: ../modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:385
4155 msgid "Print to LPR"
4156 msgstr "LPR માં છાપો"
4157
4158 #: ../modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:414
4159 #: ../modules/printbackends/pdf/gtkprintbackendpdf.c:384
4160 msgid "Pages Per Sheet"
4161 msgstr "શીટ પ્રતિ પાનાંઓ"
4162
4163 #: ../modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:421
4164 msgid "Command Line"
4165 msgstr "આદેશ વાક્ય"
4166
4167 #: ../modules/printbackends/pdf/gtkprintbackendpdf.c:391
4168 msgid "File"
4169 msgstr "ફાઈલ"
4170
4171 #: ../tests/testfilechooser.c:205
4172 #, c-format
4173 msgid "Could not get information for file '%s': %s"
4174 msgstr "ફાઈલ '%s' માટેની જાણકારી મેળવી શકાતી નથી: %s"
4175
4176 #: ../gdk/directfb/gdkdisplay-directfb.c:55
4177 msgid "directfb arg"
4178 msgstr "directfb arg"
4179
4180 #: ../gdk/directfb/gdkdisplay-directfb.c:55
4181 msgid "sdl|system"
4182 msgstr "સિસ્ટમ"
4183
4184 #: ../gtk/gtklinkbutton.c:141
4185 msgid "URI"
4186 msgstr "URI"
4187
4188 #: ../gtk/gtklinkbutton.c:142
4189 msgid "The URI bound to this button"
4190 msgstr "આ બટન સાથે બંધાયેલ URI"
4191
4192 #: ../gtk/gtklinkbutton.c:395
4193 msgid "Copy URL"
4194 msgstr "URL ની નકલ કરો"
4195
4196 #: ../gtk/gtklinkbutton.c:535
4197 msgid "Invalid URI"
4198 msgstr "અયોગ્ય URI"
4199
4200 #: ../gtk/gtktextbufferrichtext.c:651
4201 #, c-format
4202 msgid "Unknown error when trying to deserialize %s"
4203 msgstr "%s ને ડીસીરીયલાઈઝ કરવાનો પ્રયાસ કરતી વખતે અજ્ઞાત ભૂલ"
4204
4205 #: ../gtk/gtktextbufferrichtext.c:710
4206 #, c-format
4207 msgid "No deserialize function found for format %s"
4208 msgstr "બંધારણ %s માટે કોઈ ડિસીરીયલાઈઝ વિધેય મળ્યું નહિં"
4209
4210 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:791 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:817
4211 #, c-format
4212 msgid "Both \"id\" and \"name\" were found on the <%s> element"
4213 msgstr "\"id\" અને \"name\" બંને <%s> ઘટક પર મળ્યા હતા"
4214
4215 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:801 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:827
4216 #, c-format
4217 msgid "The attribute \"%s\" was found twice on the <%s> element"
4218 msgstr "લક્ષણ \"%s\" એ <%s> ઘટક પર બે વાર મળ્યું હતું"
4219
4220 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:841
4221 #, c-format
4222 msgid "<%s> element has invalid id \"%s\""
4223 msgstr "<%s> ઘટકને અયોગ્ય id \"%s\" છે"
4224
4225 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:851
4226 #, c-format
4227 msgid "<%s> element has neither a \"name\" nor an \"id\" element"
4228 msgstr "<%s> ઘટક નહિં તો \"name\" કે \"id\" ઘટક છે"
4229
4230 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:938
4231 #, c-format
4232 msgid "Attribute \"%s\" repeated twice on the same <%s> element"
4233 msgstr "લક્ષણ \"%s\" એ એજ <%s> ઘટક પર બે વાર પુનરાવર્તન થયું"
4234
4235 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:956 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:981
4236 #, c-format
4237 msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context"
4238 msgstr "લક્ષણ \"%s\" એ <%s> ઘટક પર આ સંદર્ભમાં અયોગ્ય છે"
4239
4240 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1017
4241 #, c-format
4242 msgid "Tag \"%s\" has not been defined."
4243 msgstr "ટેગ \"%s\" વ્યાખ્યાયિત થયેલ નથી."
4244
4245 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1029
4246 msgid "Anonymous tag found and tags can not be created."
4247 msgstr "અનામિક ટેગ મળ્યો અને ટેગો બનાવી શકાતા નથી."
4248
4249 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1040
4250 #, c-format
4251 msgid "Tag \"%s\" does not exist in buffer and tags can not be created."
4252 msgstr "ટેગ \"%s\" બફરમાં અસ્તિત્વમાં નથી અને ટેગો બનાવી શકાતા નથી."
4253
4254 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1139 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1214
4255 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1315 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1389
4256 #, c-format
4257 msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>"
4258 msgstr "ઘટક <%s> એ <%s> ની નીચે માન્ય નથી"
4259
4260 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1170
4261 #, c-format
4262 msgid "\"%s\" is not a valid attribute type"
4263 msgstr "\"%s\" એ માન્ય લક્ષણ પ્રકાર નથી"
4264
4265 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1178
4266 #, c-format
4267 msgid "\"%s\" is not a valid attribute name"
4268 msgstr "\"%s\" એ માન્ય લક્ષણ નામ નથી"
4269
4270 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1188
4271 #, c-format
4272 msgid "\"%s\" could not be converted to a value of type \"%s\" for attribute \"%s\""
4273 msgstr "\"%s\" એ \"%s\" પ્રકારની કિંમત એ લક્ષણ \"%s\" માટે રૂપાંતરીત કરી શકાય નહિં"
4274
4275 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1197
4276 #, c-format
4277 msgid "\"%s\" is not a valid value for attribute \"%s\""
4278 msgstr "લક્ષણ \"%s\" એ \"%s\" માટે માન્ય કિંમત નથી"
4279
4280 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1280
4281 #, c-format
4282 msgid "Tag \"%s\" already defined"
4283 msgstr "ટેગ \"%s\" પહેલાથી જ વ્યાખ્યાયિત થયેલ છે"
4284
4285 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1291
4286 #, c-format
4287 msgid "Tag \"%s\" has invalid priority \"%s\""
4288 msgstr "ટેગ \"%s\" ને અયોગ્ય પ્રાધાન્ય \"%s\" છે"
4289
4290 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1344
4291 #, c-format
4292 msgid "Outermost element in text must be <text_view_markup> not <%s>"
4293 msgstr "લખાણનો બાહ્ય ઘટક <text_view_markup> એ <%s> નહિં જ હોવો જોઈએ"
4294
4295 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1353
4296 msgid "A <tags> element has already been specified"
4297 msgstr "<tags> ઘટક પહેલાથી જ સ્પષ્ટ થઈ ગયેલ છે"
4298
4299 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1369
4300 msgid "A <text> element has already been specified"
4301 msgstr "<text> ઘટક પહેલાથી જ સ્પષ્ટ થઈ ગયેલ છે"
4302
4303 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1375
4304 msgid "A <text> element can't occur before a <tags> element"
4305 msgstr "<text> ઘટક એ <tags> ઘટક પહેલાં થઈ શકતો નથી"
4306
4307 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1783
4308 msgid "Serialized data is malformed"
4309 msgstr "સીરીયલાઈઝ માહિતી એ મલીન છે"
4310
4311 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1861
4312 msgid "Serialized data is malformed. First section isn't GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001"
4313 msgstr "સીરીયલાઈઝ માહિતી એ મલીન છે. પ્રથમ વિભાગ એ GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001 નથી"
4314
4315 #. sorted by name, remember to sort when changing
4316 #: ../gtk/paper_names.c:18
4317 msgid "asme_f"
4318 msgstr "asme_f"
4319
4320 #. f           5    e1
4321 #: ../gtk/paper_names.c:19
4322 msgid "A0x2"
4323 msgstr "A0x2"
4324
4325 #: ../gtk/paper_names.c:20
4326 msgid "A0"
4327 msgstr "A0"
4328
4329 #: ../gtk/paper_names.c:21
4330 msgid "A0x3"
4331 msgstr "A0x3"
4332
4333 #: ../gtk/paper_names.c:22
4334 msgid "A1"
4335 msgstr "A1"
4336
4337 #: ../gtk/paper_names.c:23
4338 msgid "A10"
4339 msgstr "A10"
4340
4341 #: ../gtk/paper_names.c:24
4342 msgid "A1x3"
4343 msgstr "A1x3"
4344
4345 #: ../gtk/paper_names.c:25
4346 msgid "A1x4"
4347 msgstr "A1x4"
4348
4349 #: ../gtk/paper_names.c:26
4350 msgid "A2"
4351 msgstr "A2"
4352
4353 #: ../gtk/paper_names.c:27
4354 msgid "A2x3"
4355 msgstr "A2x3"
4356
4357 #: ../gtk/paper_names.c:28
4358 msgid "A2x4"
4359 msgstr "A2x4"
4360
4361 #: ../gtk/paper_names.c:29
4362 msgid "A2x5"
4363 msgstr "A2x5"
4364
4365 #: ../gtk/paper_names.c:30
4366 msgid "A3"
4367 msgstr "A3"
4368
4369 #: ../gtk/paper_names.c:31
4370 msgid "A3 Extra"
4371 msgstr "A3 વધારાનું"
4372
4373 #: ../gtk/paper_names.c:32
4374 msgid "A3x3"
4375 msgstr "A3x3"
4376
4377 #: ../gtk/paper_names.c:33
4378 msgid "A3x4"
4379 msgstr "A3x4"
4380
4381 #: ../gtk/paper_names.c:34
4382 msgid "A3x5"
4383 msgstr "A3x5"
4384
4385 #: ../gtk/paper_names.c:35
4386 msgid "A3x6"
4387 msgstr "A3x6"
4388
4389 #: ../gtk/paper_names.c:36
4390 msgid "A3x7"
4391 msgstr "A3x7"
4392
4393 #: ../gtk/paper_names.c:37
4394 msgid "A4"
4395 msgstr "A4"
4396
4397 #: ../gtk/paper_names.c:38
4398 msgid "A4 Extra"
4399 msgstr "A4 વધારાનું"
4400
4401 #: ../gtk/paper_names.c:39
4402 msgid "A4 Tab"
4403 msgstr "A4 ટેબ"
4404
4405 #: ../gtk/paper_names.c:40
4406 msgid "A4x3"
4407 msgstr "A4x3"
4408
4409 #: ../gtk/paper_names.c:41
4410 msgid "A4x4"
4411 msgstr "A4x4"
4412
4413 #: ../gtk/paper_names.c:42
4414 msgid "A4x5"
4415 msgstr "A4x5"
4416
4417 #: ../gtk/paper_names.c:43
4418 msgid "A4x6"
4419 msgstr "A4x6"
4420
4421 #: ../gtk/paper_names.c:44
4422 msgid "A4x7"
4423 msgstr "A4x7"
4424
4425 #: ../gtk/paper_names.c:45
4426 msgid "A4x8"
4427 msgstr "A4x8"
4428
4429 #: ../gtk/paper_names.c:46
4430 msgid "A4x9"
4431 msgstr "A4x9"
4432
4433 #: ../gtk/paper_names.c:47
4434 msgid "A5"
4435 msgstr "A5"
4436
4437 #: ../gtk/paper_names.c:48
4438 msgid "A5 Extra"
4439 msgstr "A5 વધારાનું"
4440
4441 #: ../gtk/paper_names.c:49
4442 msgid "A6"
4443 msgstr "A6"
4444
4445 #: ../gtk/paper_names.c:50
4446 msgid "A7"
4447 msgstr "A7"
4448
4449 #: ../gtk/paper_names.c:51
4450 msgid "A8"
4451 msgstr "A8"
4452
4453 #: ../gtk/paper_names.c:52
4454 msgid "A9"
4455 msgstr "A9"
4456
4457 #: ../gtk/paper_names.c:53
4458 msgid "B0"
4459 msgstr "B0"
4460
4461 #: ../gtk/paper_names.c:54
4462 msgid "B1"
4463 msgstr "B1"
4464
4465 #: ../gtk/paper_names.c:55
4466 msgid "B10"
4467 msgstr "B10"
4468
4469 #: ../gtk/paper_names.c:56
4470 msgid "B2"
4471 msgstr "B2"
4472
4473 #: ../gtk/paper_names.c:57
4474 msgid "B3"
4475 msgstr "B3"
4476
4477 #: ../gtk/paper_names.c:58
4478 msgid "B4"
4479 msgstr "B4"
4480
4481 #: ../gtk/paper_names.c:59
4482 msgid "B5"
4483 msgstr "B5"
4484
4485 #: ../gtk/paper_names.c:60
4486 msgid "B5 Extra"
4487 msgstr "B5 વધારાનું"
4488
4489 #: ../gtk/paper_names.c:61
4490 msgid "B6"
4491 msgstr "B6"
4492
4493 #: ../gtk/paper_names.c:62
4494 msgid "B6/C4"
4495 msgstr "B6/C4"
4496
4497 #. b6/c4 Envelope
4498 #: ../gtk/paper_names.c:63
4499 msgid "B7"
4500 msgstr "B7"
4501
4502 #: ../gtk/paper_names.c:64
4503 msgid "B8"
4504 msgstr "B8"
4505
4506 #: ../gtk/paper_names.c:65
4507 msgid "B9"
4508 msgstr "B9"
4509
4510 #: ../gtk/paper_names.c:66
4511 msgid "C0"
4512 msgstr "C0"
4513
4514 #: ../gtk/paper_names.c:67
4515 msgid "C1"
4516 msgstr "C1"
4517
4518 #: ../gtk/paper_names.c:68
4519 msgid "C10"
4520 msgstr "C10"
4521
4522 #: ../gtk/paper_names.c:69
4523 msgid "C2"
4524 msgstr "C2"
4525
4526 #: ../gtk/paper_names.c:70
4527 msgid "C3"
4528 msgstr "C3"
4529
4530 #: ../gtk/paper_names.c:71
4531 msgid "C4"
4532 msgstr "C4"
4533
4534 #: ../gtk/paper_names.c:72
4535 msgid "C5"
4536 msgstr "C5"
4537
4538 #: ../gtk/paper_names.c:73
4539 msgid "C6"
4540 msgstr "C6"
4541
4542 #: ../gtk/paper_names.c:74
4543 msgid "C6/C5"
4544 msgstr "C6/C5"
4545
4546 #: ../gtk/paper_names.c:75
4547 msgid "C7"
4548 msgstr "C7"
4549
4550 #: ../gtk/paper_names.c:76
4551 msgid "C7/C6"
4552 msgstr "C7/C6"
4553
4554 #. c7/c6 Envelope
4555 #: ../gtk/paper_names.c:77
4556 msgid "C8"
4557 msgstr "C8"
4558
4559 #: ../gtk/paper_names.c:78
4560 msgid "C9"
4561 msgstr "C9"
4562
4563 #: ../gtk/paper_names.c:79
4564 msgid "DL Envelope"
4565 msgstr "DL કવર"
4566
4567 #. iso-designated 1, 2 designated-long, dl Envelope
4568 #: ../gtk/paper_names.c:80
4569 msgid "RA0"
4570 msgstr "RA0"
4571
4572 #: ../gtk/paper_names.c:81
4573 msgid "RA1"
4574 msgstr "RA1"
4575
4576 #: ../gtk/paper_names.c:82
4577 msgid "RA2"
4578 msgstr "RA2"
4579
4580 #: ../gtk/paper_names.c:83
4581 msgid "SRA0"
4582 msgstr "SRA0"
4583
4584 #: ../gtk/paper_names.c:84
4585 msgid "SRA1"
4586 msgstr "SRA1"
4587
4588 #: ../gtk/paper_names.c:85
4589 msgid "SRA2"
4590 msgstr "SRA2"
4591
4592 #: ../gtk/paper_names.c:86
4593 msgid "JB0"
4594 msgstr "JB0"
4595
4596 #: ../gtk/paper_names.c:87
4597 msgid "JB1"
4598 msgstr "JB1"
4599
4600 #: ../gtk/paper_names.c:88
4601 msgid "JB10"
4602 msgstr "JB10"
4603
4604 #: ../gtk/paper_names.c:89
4605 msgid "JB2"
4606 msgstr "JB2"
4607
4608 #: ../gtk/paper_names.c:90
4609 msgid "JB3"
4610 msgstr "JB3"
4611
4612 #: ../gtk/paper_names.c:91
4613 msgid "JB4"
4614 msgstr "JB4"
4615
4616 #: ../gtk/paper_names.c:92
4617 msgid "JB5"
4618 msgstr "JB5"
4619
4620 #: ../gtk/paper_names.c:93
4621 msgid "JB6"
4622 msgstr "JB6"
4623
4624 #: ../gtk/paper_names.c:94
4625 msgid "JB7"
4626 msgstr "JB7"
4627
4628 #: ../gtk/paper_names.c:95
4629 msgid "JB8"
4630 msgstr "JB8"
4631
4632 #: ../gtk/paper_names.c:96
4633 msgid "JB9"
4634 msgstr "JB9"
4635
4636 #: ../gtk/paper_names.c:97
4637 msgid "jis exec"
4638 msgstr "jis exec"
4639
4640 #: ../gtk/paper_names.c:98
4641 msgid "Choukei 2 Envelope"
4642 msgstr "Choukei 2 કવર"
4643
4644 #: ../gtk/paper_names.c:99
4645 msgid "Choukei 3 Envelope"
4646 msgstr "Choukei 3 કવર"
4647
4648 #: ../gtk/paper_names.c:100
4649 msgid "Choukei 4 Envelope"
4650 msgstr "Choukei 4 કવર"
4651
4652 #: ../gtk/paper_names.c:101
4653 msgid "hagaki (postcard)"
4654 msgstr "hagaki (પોસ્ટકાર્ડ)"
4655
4656 #: ../gtk/paper_names.c:102
4657 msgid "kahu Envelope"
4658 msgstr "kahu કવર"
4659
4660 #: ../gtk/paper_names.c:103
4661 msgid "kaku2 Envelope"
4662 msgstr "kaku2 કવર"
4663
4664 #: ../gtk/paper_names.c:104
4665 msgid "oufuku (reply postcard)"
4666 msgstr "oufuku (પ્રત્યુત્તર પોસ્ટકાર્ડ)"
4667
4668 #: ../gtk/paper_names.c:105
4669 msgid "you4 Envelope"
4670 msgstr "you4 કવર"
4671
4672 #: ../gtk/paper_names.c:106
4673 msgid "10x11"
4674 msgstr "10x11"
4675
4676 #: ../gtk/paper_names.c:107
4677 msgid "10x13"
4678 msgstr "10x13"
4679
4680 #: ../gtk/paper_names.c:108
4681 msgid "10x14"
4682 msgstr "10x14"
4683
4684 #: ../gtk/paper_names.c:109 ../gtk/paper_names.c:110
4685 msgid "10x15"
4686 msgstr "10x15"
4687
4688 #: ../gtk/paper_names.c:111
4689 msgid "11x12"
4690 msgstr "11x12"
4691
4692 #: ../gtk/paper_names.c:112
4693 msgid "11x15"
4694 msgstr "11x15"
4695
4696 #: ../gtk/paper_names.c:113
4697 msgid "12x19"
4698 msgstr "12x19"
4699
4700 #: ../gtk/paper_names.c:114
4701 msgid "5x7"
4702 msgstr "5x7"
4703
4704 #: ../gtk/paper_names.c:115
4705 msgid "6x9 Envelope"
4706 msgstr "6x9 કવર"
4707
4708 #: ../gtk/paper_names.c:116
4709 msgid "7x9 Envelope"
4710 msgstr "7x9 કવર"
4711
4712 #: ../gtk/paper_names.c:117
4713 msgid "9x11 Envelope"
4714 msgstr "9x11 કવર"
4715
4716 #: ../gtk/paper_names.c:118
4717 msgid "a2 Envelope"
4718 msgstr "a2 કવર"
4719
4720 #: ../gtk/paper_names.c:119
4721 msgid "Arch A"
4722 msgstr "Arch A"
4723
4724 #: ../gtk/paper_names.c:120
4725 msgid "Arch B"
4726 msgstr "Arch B"
4727
4728 #: ../gtk/paper_names.c:121
4729 msgid "Arch C"
4730 msgstr "Arch C"
4731
4732 #: ../gtk/paper_names.c:122
4733 msgid "Arch D"
4734 msgstr "Arch D"
4735
4736 #: ../gtk/paper_names.c:123
4737 msgid "Arch E"
4738 msgstr "Arch E"
4739
4740 #: ../gtk/paper_names.c:124
4741 msgid "b-plus"
4742 msgstr "b-plus"
4743
4744 #: ../gtk/paper_names.c:125
4745 msgid "c"
4746 msgstr "c"
4747
4748 #: ../gtk/paper_names.c:126
4749 msgid "c5 Envelope"
4750 msgstr "c5 કવર"
4751
4752 #: ../gtk/paper_names.c:127
4753 msgid "d"
4754 msgstr "d"
4755
4756 #: ../gtk/paper_names.c:128
4757 msgid "e"
4758 msgstr "e"
4759
4760 #: ../gtk/paper_names.c:129
4761 msgid "edp"
4762 msgstr "edp"
4763
4764 #: ../gtk/paper_names.c:130
4765 msgid "European edp"
4766 msgstr "યુરોપીય edp"
4767
4768 #: ../gtk/paper_names.c:131
4769 msgid "Executive"
4770 msgstr "એક્ઝેક્યુટીવ"
4771
4772 #: ../gtk/paper_names.c:132
4773 msgid "f"
4774 msgstr "f"
4775
4776 #: ../gtk/paper_names.c:133
4777 msgid "FanFold European"
4778 msgstr "FanFold યુરોપીય"
4779
4780 #: ../gtk/paper_names.c:134
4781 msgid "FanFold US"
4782 msgstr "FanFold US"
4783
4784 #: ../gtk/paper_names.c:135
4785 msgid "FanFold German Legal"
4786 msgstr "FanFold જર્મન કાયદાકીય"
4787
4788 #. foolscap, german-legal-fanfold
4789 #: ../gtk/paper_names.c:136
4790 msgid "Government Legal"
4791 msgstr "સરકારી કાયદાકીય"
4792
4793 #: ../gtk/paper_names.c:137
4794 msgid "Government Letter"
4795 msgstr "સરકારી પત્ર"
4796
4797 #: ../gtk/paper_names.c:138
4798 msgid "Index 3x5"
4799 msgstr "Index 3x5"
4800
4801 #: ../gtk/paper_names.c:139
4802 msgid "Index 4x6 (postcard)"
4803 msgstr "Index 4x6 (પોસ્ટકાર્ડ)"
4804
4805 #: ../gtk/paper_names.c:140
4806 msgid "Index 4x6 ext"
4807 msgstr "Index 4x6 ext"
4808
4809 #: ../gtk/paper_names.c:141
4810 msgid "Index 5x8"
4811 msgstr "Index 5x8"
4812
4813 #: ../gtk/paper_names.c:142
4814 msgid "Invoice"
4815 msgstr "ઈનવોઈસ"
4816
4817 #. invoice,  statement, mini, half-letter
4818 #: ../gtk/paper_names.c:143
4819 msgid "Tabloid"
4820 msgstr "ટેબ્લોઈડ"
4821
4822 #. tabloid, engineering-b
4823 #: ../gtk/paper_names.c:144
4824 msgid "US Legal"
4825 msgstr "US કાયદાકીય"
4826
4827 #: ../gtk/paper_names.c:145
4828 msgid "US Legal Extra"
4829 msgstr "US કાયદાકીય વધારાનું"
4830
4831 #: ../gtk/paper_names.c:146
4832 msgid "US Letter"
4833 msgstr "US પત્ર"
4834
4835 #: ../gtk/paper_names.c:147
4836 msgid "US Letter Extra"
4837 msgstr "US પત્ર વધારાનું"
4838
4839 #: ../gtk/paper_names.c:148
4840 msgid "US Letter Plus"
4841 msgstr "US પત્ર વત્તા"
4842
4843 #: ../gtk/paper_names.c:149
4844 msgid "Monarch Envelope"
4845 msgstr "મોનાર્ક કવર"
4846
4847 #: ../gtk/paper_names.c:150
4848 msgid "#10 Envelope"
4849 msgstr "#10 કવર"
4850
4851 #. na-number-10-envelope 1, 2 comm-10 Envelope
4852 #: ../gtk/paper_names.c:151
4853 msgid "#11 Envelope"
4854 msgstr "#11 કવર"
4855
4856 #. number-11 Envelope
4857 #: ../gtk/paper_names.c:152
4858 msgid "#12 Envelope"
4859 msgstr "#12 કવર"
4860
4861 #. number-12 Envelope
4862 #: ../gtk/paper_names.c:153
4863 msgid "#14 Envelope"
4864 msgstr "#14 કવર"
4865
4866 #. number-14 Envelope
4867 #: ../gtk/paper_names.c:154
4868 msgid "#9 Envelope"
4869 msgstr "#9 કવર"
4870
4871 #: ../gtk/paper_names.c:155
4872 msgid "Personal Envelope"
4873 msgstr "વ્યક્તિગત કવર"
4874
4875 #: ../gtk/paper_names.c:156
4876 msgid "Quarto"
4877 msgstr "ક્વાર્ટો"
4878
4879 #: ../gtk/paper_names.c:157
4880 msgid "Super A"
4881 msgstr "Super A"
4882
4883 #: ../gtk/paper_names.c:158
4884 msgid "Super B"
4885 msgstr "Super B"
4886
4887 #: ../gtk/paper_names.c:159
4888 msgid "Wide Format"
4889 msgstr "પહોળું બંધારણ"
4890
4891 #: ../gtk/paper_names.c:160
4892 msgid "Dai-pa-kai"
4893 msgstr "Dai-pa-kai"
4894
4895 #: ../gtk/paper_names.c:161
4896 msgid "Folio"
4897 msgstr "Folio"
4898
4899 #: ../gtk/paper_names.c:162
4900 msgid "Folio sp"
4901 msgstr "Folio sp"
4902
4903 #: ../gtk/paper_names.c:163
4904 msgid "Invite Envelope"
4905 msgstr "આમંત્રણ કવર"
4906
4907 #: ../gtk/paper_names.c:164
4908 msgid "Italian Envelope"
4909 msgstr "ઈટાલિયન કવર"
4910
4911 #: ../gtk/paper_names.c:165
4912 msgid "juuro-ku-kai"
4913 msgstr "juuro-ku-kai"
4914
4915 #: ../gtk/paper_names.c:166
4916 msgid "pa-kai"
4917 msgstr "pa-kai"
4918
4919 #: ../gtk/paper_names.c:167
4920 msgid "Postfix Envelope"
4921 msgstr "પોસ્ટફિક્સ કવર"
4922
4923 #: ../gtk/paper_names.c:168
4924 msgid "Small Photo"
4925 msgstr "નાનો ફોટો"
4926
4927 #: ../gtk/paper_names.c:169
4928 msgid "prc1 Envelope"
4929 msgstr "prc1 કવર"
4930
4931 #: ../gtk/paper_names.c:170
4932 msgid "prc10 Envelope"
4933 msgstr "prc10 કવર"
4934
4935 #: ../gtk/paper_names.c:171
4936 msgid "prc 16k"
4937 msgstr "prc 16k"
4938
4939 #: ../gtk/paper_names.c:172
4940 msgid "prc2 Envelope"
4941 msgstr "prc2 કવર"
4942
4943 #: ../gtk/paper_names.c:173
4944 msgid "prc3 Envelope"
4945 msgstr "prc3 કવર"
4946
4947 #: ../gtk/paper_names.c:174
4948 msgid "prc 32k"
4949 msgstr "prc 32k"
4950
4951 #: ../gtk/paper_names.c:175
4952 msgid "prc4 Envelope"
4953 msgstr "prc4 કવર"
4954
4955 #: ../gtk/paper_names.c:176
4956 msgid "prc5 Envelope"
4957 msgstr "prc5 કવર"
4958
4959 #: ../gtk/paper_names.c:177
4960 msgid "prc6 Envelope"
4961 msgstr "prc6 કવર"
4962
4963 #: ../gtk/paper_names.c:178
4964 msgid "prc7 Envelope"
4965 msgstr "prc7 કવર"
4966
4967 #: ../gtk/paper_names.c:179
4968 msgid "prc8 Envelope"
4969 msgstr "prc8 કવર"
4970
4971 #: ../gtk/paper_names.c:180
4972 msgid "ROC 16k"
4973 msgstr "ROC 16k"
4974
4975 #: ../gtk/paper_names.c:181
4976 msgid "ROC 8k"
4977 msgstr "ROC 8k"
4978