1 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
2 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
3 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
4 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
5 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
6 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
7 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
8 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
9 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
10 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
11 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
12 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
13 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
14 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
15 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
16 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
17 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
18 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
19 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
20 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
21 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
22 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
23 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
24 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
25 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
26 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
27 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
28 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
29 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
30 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
31 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
32 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
33 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
34 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
35 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
36 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
37 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
38 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
39 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
40 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
41 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
42 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
43 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
44 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
45 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
46 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
47 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
48 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
49 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
50 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
51 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
52 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
53 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
54 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
55 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
56 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
57 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
58 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
59 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
60 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
61 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
62 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
63 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
64 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
65 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
66 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
67 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
68 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
69 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
70 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
71 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
72 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
73 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
74 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
75 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
76 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
77 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
78 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
79 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
80 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
81 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
82 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
83 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
84 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
85 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
86 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
87 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
88 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
89 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
90 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
91 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
92 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
93 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
94 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
95 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
96 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
97 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
98 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
99 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
100 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
101 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
102 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
103 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
104 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
105 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
106 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
107 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
108 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
109 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
110 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
111 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
112 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
113 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
114 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
115 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
116 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
117 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
118 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
119 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
120 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
121 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
122 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
123 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
124 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
125 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
126 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
127 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
128 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
129 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
130 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
131 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
132 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
133 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
134 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
135 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
136 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
137 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
138 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
139 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
140 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
141 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
142 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
143 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
144 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
145 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
146 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
147 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
148 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
149 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
150 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
151 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
152 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
153 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
154 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
155 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
156 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
157 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
158 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
159 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
160 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
161 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
162 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
163 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
164 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
165 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
166 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
167 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
168 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
169 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
170 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
171 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
172 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
173 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
174 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
175 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
176 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
177 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
178 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
179 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
180 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
181 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
182 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
183 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
184 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
185 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
186 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
187 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
188 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
189 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
190 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
191 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
192 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
193 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
194 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
195 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
196 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
197 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
198 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
199 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
200 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
201 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
202 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
203 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
204 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
205 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
206 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
207 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
208 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
209 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
210 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
211 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
212 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
213 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
214 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
215 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
216 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
217 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
218 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
219 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
220 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
221 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
222 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
223 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
224 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
225 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
226 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
227 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
228 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
229 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
230 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
231 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
232 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
233 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
234 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
235 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
236 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
237 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
238 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
239 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
240 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
241 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
242 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
243 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
244 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
245 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
246 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
247 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
248 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
249 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
250 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
251 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
252 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
253 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
254 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
255 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
256 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
257 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
258 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
259 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
260 # translation of gtk.po to
261 # Copyright (C) 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc.
262 # MagNet <magnet@magnet-i.com>, 2004.
263 # Ankit Patel <ankit644@yahoo.com>, 2005, 2006.
266 "Project-Id-Version: gtk+.HEAD.gu\n"
267 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
268 "POT-Creation-Date: 2007-07-02 15:21-0400\n"
269 "PO-Revision-Date: 2006-08-17 19:03+0530\n"
270 "Last-Translator: Ankit Patel <ankit644@yahoo.com>\n"
271 "Language-Team: Gujarati <indianoss-gujarati@lists.sourceforge.net>\n"
272 "MIME-Version: 1.0\n"
273 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
274 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
275 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
298 "X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
300 #: gdk/directfb/gdkdisplay-directfb.c:55
302 msgstr "directfb arg"
304 #: gdk/directfb/gdkdisplay-directfb.c:55
308 #. Description of --class=CLASS in --help output
310 msgid "Program class as used by the window manager"
311 msgstr "વિન્ડો વ્યવસ્થાપક દ્વારા વપરાતો કાર્યક્રમ ક્લાસ"
313 #. Placeholder in --class=CLASS in --help output
318 #. Description of --name=NAME in --help output
320 msgid "Program name as used by the window manager"
321 msgstr "વિન્ડો વ્યવસ્થાપક દ્વારા વપરાતું કાર્યક્રમ નામ"
323 #. Placeholder in --name=NAME in --help output
328 #. Description of --display=DISPLAY in --help output
330 msgid "X display to use"
331 msgstr "વાપરવા માટેનું X ડિસ્પ્લે"
333 #. Placeholder in --display=DISPLAY in --help output
338 #. Description of --screen=SCREEN in --help output
340 msgid "X screen to use"
341 msgstr "વાપરવા માટેની X સ્ક્રીન"
343 #. Placeholder in --screen=SCREEN in --help output
348 #. Description of --gdk-debug=FLAGS in --help output
350 msgid "Gdk debugging flags to set"
351 msgstr "સુયોજિત કરવા માટેના Gdk ડિબગીંગ ફ્લેગો"
353 #. Placeholder in --gdk-debug=FLAGS in --help output
354 #. Placeholder in --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
355 #. Placeholder in --gtk-debug=FLAGS in --help output
356 #. Placeholder in --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
357 #: gdk/gdk.c:140 gdk/gdk.c:143 gtk/gtkmain.c:416 gtk/gtkmain.c:419
361 #. Description of --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
363 msgid "Gdk debugging flags to unset"
364 msgstr "નહિં સુયોજિત કરવાના Gdk ડિબગીંગ ફ્લેગો"
366 #: gdk/keyname-table.h:3940
367 msgid "keyboard label|BackSpace"
370 #: gdk/keyname-table.h:3941
371 msgid "keyboard label|Tab"
374 #: gdk/keyname-table.h:3942
375 msgid "keyboard label|Return"
378 #: gdk/keyname-table.h:3943
379 msgid "keyboard label|Pause"
382 #: gdk/keyname-table.h:3944
383 msgid "keyboard label|Scroll_Lock"
386 #: gdk/keyname-table.h:3945
387 msgid "keyboard label|Sys_Req"
390 #: gdk/keyname-table.h:3946
391 msgid "keyboard label|Escape"
394 #: gdk/keyname-table.h:3947
395 msgid "keyboard label|Multi_key"
398 #: gdk/keyname-table.h:3948
399 msgid "keyboard label|Home"
402 #: gdk/keyname-table.h:3949
404 msgid "keyboard label|Left"
407 #: gdk/keyname-table.h:3950
409 msgid "keyboard label|Up"
412 #: gdk/keyname-table.h:3951
414 msgid "keyboard label|Right"
417 #: gdk/keyname-table.h:3952
419 msgid "keyboard label|Down"
422 #: gdk/keyname-table.h:3953
423 msgid "keyboard label|Page_Up"
426 #: gdk/keyname-table.h:3954
427 msgid "keyboard label|Page_Down"
430 #: gdk/keyname-table.h:3955
431 msgid "keyboard label|End"
434 #: gdk/keyname-table.h:3956
435 msgid "keyboard label|Begin"
438 #: gdk/keyname-table.h:3957
439 msgid "keyboard label|Print"
442 #: gdk/keyname-table.h:3958
443 msgid "keyboard label|Insert"
446 #: gdk/keyname-table.h:3959
447 msgid "keyboard label|Num_Lock"
450 #: gdk/keyname-table.h:3960
451 msgid "keyboard label|KP_Space"
454 #: gdk/keyname-table.h:3961
455 msgid "keyboard label|KP_Tab"
458 #: gdk/keyname-table.h:3962
459 msgid "keyboard label|KP_Enter"
462 #: gdk/keyname-table.h:3963
463 msgid "keyboard label|KP_Home"
466 #: gdk/keyname-table.h:3964
467 msgid "keyboard label|KP_Left"
470 #: gdk/keyname-table.h:3965
471 msgid "keyboard label|KP_Up"
474 #: gdk/keyname-table.h:3966
475 msgid "keyboard label|KP_Right"
478 #: gdk/keyname-table.h:3967
479 msgid "keyboard label|KP_Down"
482 #: gdk/keyname-table.h:3968
483 msgid "keyboard label|KP_Page_Up"
486 #: gdk/keyname-table.h:3969
487 msgid "keyboard label|KP_Prior"
490 #: gdk/keyname-table.h:3970
491 msgid "keyboard label|KP_Page_Down"
492 msgstr "KP_Page_Down"
494 #: gdk/keyname-table.h:3971
495 msgid "keyboard label|KP_Next"
498 #: gdk/keyname-table.h:3972
499 msgid "keyboard label|KP_End"
502 #: gdk/keyname-table.h:3973
503 msgid "keyboard label|KP_Begin"
506 #: gdk/keyname-table.h:3974
507 msgid "keyboard label|KP_Insert"
510 #: gdk/keyname-table.h:3975
511 msgid "keyboard label|KP_Delete"
514 #: gdk/keyname-table.h:3976
515 msgid "keyboard label|Delete"
518 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:154 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:847
519 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1102 tests/testfilechooser.c:218
521 msgid "Failed to open file '%s': %s"
522 msgstr "'%s' ફાઈલ લાવવામાં નિષ્ફળ: %s"
524 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:167 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:859
526 msgid "Image file '%s' contains no data"
527 msgstr "ચિત્ર ફાઈલ '%s'માં કોઇ માહિતી નથી"
529 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:209 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:896
530 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1153 tests/testfilechooser.c:263
533 "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
534 msgstr "ચિત્ર %s લાવવામાં નિષ્ફળ, કારણ જાણીતું નથી, સંભવિત રીતે એક બગડેલી ચિત્ર ફાઈલ છે"
536 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:242
539 "Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt "
542 "એનીમેશન %s લાવવામાં નિષ્ફળ, કારણ જાણીતું નથી, સંભવિત રીતે એક બગડેલી એનીમેશન ફાઈલ છે"
544 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:527
546 msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s"
547 msgstr "ચિત્ર લાવવા માટેનું મોડ્યુલ લાવી શકાયું નહિ: %s: %s"
549 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:542
552 "Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps it's "
553 "from a different GTK version?"
555 "ચિત્ર લાવવા માટેનું મોડ્યુલ %s યોગ્ય ઈન્ટરફેસનો નિકાસ કરતું નથી, કદાચ એ અલગ GTK "
558 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:659 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:688
560 msgid "Image type '%s' is not supported"
561 msgstr "ચિત્રનો પ્રકાર '%s' આધાર આપતો નથી"
563 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:728
565 msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'"
566 msgstr "ફાઈલ %s માટે ચિત્રનું બંધારણ ઓળખી શકાતું નથી."
568 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:736
570 msgid "Unrecognized image file format"
571 msgstr "ચિત્ર ફાઈલનું બંધારણ અજાણ્યુ છે."
573 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:905
575 msgid "Failed to load image '%s': %s"
576 msgstr "ચિત્ર '%s' લાવવામાં નિષ્ફળ: %s"
578 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1381
580 msgid "Error writing to image file: %s"
581 msgstr "ચિત્રની ફાઇલમાં લખવામાં ભૂલ: %s"
583 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1427 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1558
585 msgid "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s"
586 msgstr "gdk-pixbfનું બંધારણ ચિત્રના બંધારણનો સંગ્રહ કરવા માટે આધાર આપતું નથી: %s"
588 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1461
590 msgid "Insufficient memory to save image to callback"
591 msgstr "કૉલબેક માટે ચિત્ર ફાઈલને લાવવા માટે અપૂરતી મેમરી."
593 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1474
595 msgid "Failed to open temporary file"
596 msgstr "કામચલાઉ ફાઇલ ખોલવામાં નિષ્ફળ"
598 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1500
600 msgid "Failed to read from temporary file"
601 msgstr "કામચલાઉ ફાઇલમાંથી વાંચવામાં નિષ્ફળ"
603 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1735
605 msgid "Failed to open '%s' for writing: %s"
606 msgstr "લખવા માટે '%s' ખોલવામાં નિષ્ફળ: %s"
608 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1760
611 "Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been saved: %"
614 "ચિત્ર લખતી વખતે %s બંધ કરવામાં નિષ્ફળ, કદાચ બધી માહિતીનો સંગ્રહ નહિ થયો હોય: %s"
616 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1980 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2030
618 msgid "Insufficient memory to save image into a buffer"
619 msgstr "અનામત મૅમરીમાં ચિત્રનો સંગ્રહ કરવા માટે અપૂરતી મૅમરી"
621 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:330
624 "Internal error: Image loader module '%s' failed to complete an operation, "
625 "but didn't give a reason for the failure"
627 "આંતરિક ભૂલ: ચિત્ર લાવનાર મોડ્યુલ '%s' પ્રક્રિયા પૂર્ણ કરવામાં નિષ્ફળ, પરંતુ નિષ્ફળતા માટે "
628 "તેણે કારણ આપ્યું ન હતું"
630 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:373
632 msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported"
633 msgstr "ચિત્રના પ્રકાર '%s'ને ધીરેધીરે લાવવા માટે આધાર નથી"
635 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:147
637 msgid "Image header corrupt"
638 msgstr "ચિત્ર માટેનું હેડર બગડેલુ છે"
640 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:152
642 msgid "Image format unknown"
643 msgstr "ચિત્ર માટેનુ બંધારણ જાણીતું નથી"
645 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:157 gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:487
647 msgid "Image pixel data corrupt"
648 msgstr "ચિત્ર માટેની પિક્સેલ માહિતી બગડેલી છે"
650 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:431
652 msgid "failed to allocate image buffer of %u byte"
653 msgid_plural "failed to allocate image buffer of %u bytes"
654 msgstr[0] "ચિત્ર માટેના %u બાઈટની અનામત મૅમરી ફાળવવામાં નિષ્ફળ છે"
655 msgstr[1] "ચિત્ર માટેના %u બાઇટની અનામત મૅમરી ફાળવવામાં નિષ્ફળ છે"
657 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:244
659 msgid "Unexpected icon chunk in animation"
660 msgstr "એનિમેશનમાં અણધાર્યો ચિહ્નનો કટકો છે"
662 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:337
664 msgid "Unsupported animation type"
665 msgstr "એનિમેશનનો પ્રકાર આધારિત નથી"
667 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:348 gdk-pixbuf/io-ani.c:536
669 msgid "Invalid header in animation"
670 msgstr "એનિમેશનમાં અયોગ્ય હેડર"
672 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:358 gdk-pixbuf/io-ani.c:380 gdk-pixbuf/io-ani.c:439
673 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:458 gdk-pixbuf/io-ani.c:509 gdk-pixbuf/io-ani.c:581
675 msgid "Not enough memory to load animation"
676 msgstr "એનિમેશન લાવવા માટે પૂરતી મેમરી નથી."
678 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:398 gdk-pixbuf/io-ani.c:415 gdk-pixbuf/io-ani.c:426
680 msgid "Malformed chunk in animation"
681 msgstr "એનિમેશનમાં ખરાબ રચના વાળો કટકો"
683 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:680
684 msgid "The ANI image format"
685 msgstr "ANI ચિત્ર બંધારણ"
687 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:230 gdk-pixbuf/io-bmp.c:327 gdk-pixbuf/io-bmp.c:359
688 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:382 gdk-pixbuf/io-bmp.c:485
690 msgid "BMP image has bogus header data"
691 msgstr "BMP ચિત્ર પાસે ખોટી હેડર માહિતી છે"
693 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:241 gdk-pixbuf/io-bmp.c:422
695 msgid "Not enough memory to load bitmap image"
696 msgstr "બિટમેપ ચિત્રને લાવવા માટેની પૂરતી મેમરી નથી"
698 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:308
700 msgid "BMP image has unsupported header size"
701 msgstr "BMP માટે હેડરનું માપ આધારભૂત નથી"
703 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:346
705 msgid "Topdown BMP images cannot be compressed"
706 msgstr "Topdown BMP ઈમેજો સંકુચિત કરી શકાતી નથી"
708 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1306
710 msgid "Couldn't allocate memory for saving BMP file"
711 msgstr "BMP ફાઈલ સંગ્રહવા માટે મેમરી સોંપી શકાઈ નહિં"
713 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1347
715 msgid "Couldn't write to BMP file"
716 msgstr "BMP ફાઈલમાં લખી શક્યા નહિં"
718 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1402
719 msgid "The BMP image format"
720 msgstr "BMP ચિત્ર બંધારણ"
722 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:222
724 msgid "Failure reading GIF: %s"
725 msgstr "GIF વાંચવામાં નિષ્ફળ: %s"
727 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:496 gdk-pixbuf/io-gif.c:1477 gdk-pixbuf/io-gif.c:1638
729 msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
730 msgstr "GIF ફાઈલને કોઈ માહિતીની અછત વર્તાય છે (કદાચ તે કોઇક રીતે છેદાઇ ગયું?)"
732 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:505
734 msgid "Internal error in the GIF loader (%s)"
735 msgstr "GIF લાવનારમાં આંતરિક ભૂલ (%s)"
737 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:579
739 msgid "Stack overflow"
740 msgstr "સ્ટેક વધારેપડતુ ભરાઈ ગયુ છે"
742 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:639
744 msgid "GIF image loader cannot understand this image."
745 msgstr "GIF ચિત્ર લાવનાર આ ચિત્રને સમજી શકતુ નથી"
747 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:668
749 msgid "Bad code encountered"
750 msgstr "ખરાબ કોડનો સામનો થયો"
752 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:678
754 msgid "Circular table entry in GIF file"
755 msgstr "GIF ફાઈલમાં ફરતો કોષ્ટક પ્રવેશ"
757 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:866 gdk-pixbuf/io-gif.c:1464 gdk-pixbuf/io-gif.c:1511
758 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1626
760 msgid "Not enough memory to load GIF file"
761 msgstr "GIF ફાઈલ લાવવા માટે પૂરતી મેમરી નથી"
763 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:956
765 msgid "Not enough memory to composite a frame in GIF file"
766 msgstr "GIF ફાઈલમાં ચોકઠું સમાવવા માટે પૂરતી મેમરી નથી"
768 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1128
770 msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)"
771 msgstr "GIF ચિત્ર બગડેલુ છે (ખોટુ LZW સંકોચન)"
773 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1178
775 msgid "File does not appear to be a GIF file"
776 msgstr "આ ફાઈલ GIF ફાઈલ હોય એવું લાગતુ નથી"
778 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1190
780 msgid "Version %s of the GIF file format is not supported"
781 msgstr "GIF ફાઈલના બંધારણની %s આવૃત્તિ માટે આધાર નથી"
783 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1299
786 "GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local "
789 "GIF ચિત્ર માટે કોઈ વૈશ્વિક રંગનક્શો નથી, અને તેની અંદરના ચોકઠા માટે કોઈ પ્રાદેશિક રંગનક્શો "
792 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1533
794 msgid "GIF image was truncated or incomplete."
795 msgstr "GIF ચિત્ર છેદાયેલ અથવા અધૂરુ છે"
797 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1691
798 msgid "The GIF image format"
799 msgstr "GIF ચિત્ર બંધારણ"
801 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:217 gdk-pixbuf/io-ico.c:277 gdk-pixbuf/io-ico.c:346
802 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:409 gdk-pixbuf/io-ico.c:439
804 msgid "Not enough memory to load icon"
805 msgstr "ચિહ્નને લાવવા માટે પૂરતી મેમરી નથી"
807 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:254 gdk-pixbuf/io-ico.c:267 gdk-pixbuf/io-ico.c:336
809 msgid "Invalid header in icon"
810 msgstr "ચિહ્નમાં અયોગ્ય હેડર"
812 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:299
814 msgid "Icon has zero width"
815 msgstr "ચિહ્નની પહોળાઈ શૂન્ય છે"
817 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:309
819 msgid "Icon has zero height"
820 msgstr "ચિહ્નની ઊંચાઈ શૂન્ય છે"
822 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:361
824 msgid "Compressed icons are not supported"
825 msgstr "સંકુચિત ચિહ્નો માટે આધાર નથી"
827 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:394
829 msgid "Unsupported icon type"
830 msgstr "નિરાધારીત ચિહ્નનો પ્રકાર"
832 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:488
834 msgid "Not enough memory to load ICO file"
835 msgstr "ICO ફાઈલ લાવવા માટે પૂરતી મેમરી નથી"
837 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:953
839 msgid "Image too large to be saved as ICO"
840 msgstr "ચિત્રનો ICO તરીકે સંગ્રહ કરવા માટે તે ખૂબ મોટુ છે"
842 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:964
844 msgid "Cursor hotspot outside image"
845 msgstr "ચિત્રની બહાર કર્સરનો હોટસ્પોટ"
847 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:987
849 msgid "Unsupported depth for ICO file: %d"
850 msgstr "ICO ફાઇલ માટે બિનઆઘારભૂત ઊંડાઇ: %d"
852 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:1223
853 msgid "The ICO image format"
854 msgstr "ICO ચિત્ર બંધારણ"
856 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:117
858 msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
859 msgstr "JPEG ફાઈલનાં(%s) અર્થઘટનમાં ભૂલ"
861 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:509
864 "Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free "
867 "ચિત્રને લાવવા માટે પૂરતી મેમરી નથી, મેમરીને મુક્ત કરવા કોઈક કાર્યક્રમમાંથી બહાર નીકળો"
869 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:550 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:756
871 msgid "Unsupported JPEG color space (%s)"
872 msgstr "બિનઆધારભૂત JPEG રંગની જગ્યા %s"
874 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:648 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:920 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1153
875 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1162
877 msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file"
878 msgstr "JPEG ફાઈલને લાવવા માટે કોઈ મેમરી ફાળવી શકાતી નથી"
880 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:896
882 msgid "Transformed JPEG has zero width or height."
883 msgstr "રૂપાંતરિત PNG માટે શૂન્ય પહોળાઈ અથવા ઊંચાઈ હોય છે."
885 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1109
888 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be "
891 "JPEGની ગુણવત્તા માટેનુ કિંમત 0 થી 100 ની વચ્ચે હોવુ જરૂરી છે; કિંમત '%s' ને પદચ્છેદ કરી "
894 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1124
897 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed."
899 "JPEGની ગુણવત્તા માટેની કિંમત 0 થી 100 ની વચ્ચે હોવી જરૂરી છે; કિંમત '%d' ચાલશે નહિ."
901 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1287
902 msgid "The JPEG image format"
903 msgstr "JPEG ચિત્ર બંધારણ"
905 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:187
907 msgid "Couldn't allocate memory for header"
908 msgstr "હેડર માટે મેમરી ફાળવી શકાતી નથી"
910 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:202 gdk-pixbuf/io-pcx.c:560
912 msgid "Couldn't allocate memory for context buffer"
913 msgstr "સંદર્ભની સંરચનાની અનામત મૅમરી માટે મેમરી ફાળવી શકાતી નથી"
915 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:601
917 msgid "Image has invalid width and/or height"
918 msgstr "ચિત્રને અયોગ્ય પહોળાઇ અને/અથવા ઊંચાઇ"
920 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:613 gdk-pixbuf/io-pcx.c:674
922 msgid "Image has unsupported bpp"
923 msgstr "ચિત્રને બિઆધારભૂત bpp છે"
925 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:618 gdk-pixbuf/io-pcx.c:626
927 msgid "Image has unsupported number of %d-bit planes"
928 msgstr "ચિત્રને %d-બીટ સમતલોની સંખ્યા બિનઆધારભૂત છે"
930 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:642
932 msgid "Couldn't create new pixbuf"
933 msgstr "નવુ Pixbuf ફાળવી શકાતુ નથી"
935 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:650
937 msgid "Couldn't allocate memory for line data"
938 msgstr "લીટી માહિતી માટે મેમરી ફાળવી શકાતી નથી"
940 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:657
942 msgid "Couldn't allocate memory for paletted data"
943 msgstr "પેલેટવાળી માહિતી માટે મેમરી ફાળવી શકાતી નથી"
945 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:704
947 msgid "Didn't get all lines of PCX image"
948 msgstr "PCX ચિત્ર માટે બધી લીટીઓ મેળવી શકાતી નથી"
950 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:711
952 msgid "No palette found at end of PCX data"
953 msgstr "PCX માહિતીના અંતે કોઇ પેલેટ મળતુ નથી"
955 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:758
956 msgid "The PCX image format"
957 msgstr "PCX ચિત્ર બંધારણ"
959 #: gdk-pixbuf/io-png.c:55
961 msgid "Bits per channel of PNG image is invalid."
962 msgstr "PNG ચિત્ર માટે બીટ્સ પ્રતિ ચેનલ અયોગ્ય છે."
964 #: gdk-pixbuf/io-png.c:136 gdk-pixbuf/io-png.c:618
966 msgid "Transformed PNG has zero width or height."
967 msgstr "રૂપાંતરિત PNG માટે શૂન્ય પહોળાઈ અથવા ઊંચાઈ હોય છે."
969 #: gdk-pixbuf/io-png.c:144
971 msgid "Bits per channel of transformed PNG is not 8."
972 msgstr "રૂપાંતરિત PNG માટે બીટ્સ પ્રતિ ચેનલ ૮ નથી."
974 #: gdk-pixbuf/io-png.c:153
976 msgid "Transformed PNG not RGB or RGBA."
977 msgstr "રૂપાંતરિત PNG, RGB કે RGBA નથી."
979 #: gdk-pixbuf/io-png.c:162
981 msgid "Transformed PNG has unsupported number of channels, must be 3 or 4."
982 msgstr "રૂપાંતરિત PNG માટે નિરાધારીત ચેનલની સંખ્યા, 3 કે 4 હોવી જરૂરી છે."
984 #: gdk-pixbuf/io-png.c:183
986 msgid "Fatal error in PNG image file: %s"
987 msgstr "PNG ચિત્ર ફાઈલમાં ઘાતક ભૂલ: %s"
989 #: gdk-pixbuf/io-png.c:310
991 msgid "Insufficient memory to load PNG file"
992 msgstr "PNG ફાઈલને લાવવા માટે અપૂરતી મેમરી"
994 #: gdk-pixbuf/io-png.c:633
997 "Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some "
998 "applications to reduce memory usage"
1000 "%ld x %ld ચિત્રનો સંગ્રહ કરવા માટે અપૂરતી મેમરી; મેમરીનો વપરાશ ઓછો કરવા માટે કોઈક "
1001 "કાર્યક્રમમાંથી બહાર નીકળો"
1003 #: gdk-pixbuf/io-png.c:684
1005 msgid "Fatal error reading PNG image file"
1006 msgstr "PNG ચિત્ર ફાઈલને વાંચવામાં ઘાતક ભૂલ"
1008 #: gdk-pixbuf/io-png.c:733
1010 msgid "Fatal error reading PNG image file: %s"
1011 msgstr "PNG ચિત્ર ફાઈલને વાંચવામાં ઘાતક ભૂલ: %s"
1013 #: gdk-pixbuf/io-png.c:825
1016 "Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters."
1018 "PNG લેખનના કટકાઓ માટેની કીમાં ઓછામાં ઓછા ૧ અને વધારેમાં વધારે ૭૯ અક્ષરો હોવા જરૂરી છે."
1020 #: gdk-pixbuf/io-png.c:833
1022 msgid "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters."
1023 msgstr "PNG લેખનના કટકાઓ માટેની કી ASCII અક્ષરોમાં હોવી જરૂરી છે."
1025 #: gdk-pixbuf/io-png.c:846
1028 "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%s' could not "
1031 "PNG સંકોચન સ્તર એ ૦ અને ૯ ની વચ્ચેની કિંમત જ હોવી જોઈએ; કિંમત '%s' નું પદચ્છેદન કરી "
1034 #: gdk-pixbuf/io-png.c:858
1037 "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%d' is not "
1039 msgstr "PNG સંકોચન સ્તર એ ૦ અને ૯ ની વચ્ચેની કિંમત જ હોવી જોઈએ; કિંમત '%d' માન્ય નથી."
1041 #: gdk-pixbuf/io-png.c:896
1043 msgid "Value for PNG text chunk %s cannot be converted to ISO-8859-1 encoding."
1045 "PNG લેખનના કટકા %s માટેની કિંમતને ISO-8859-1 સંગ્રહપધ્ધતિમાં રૂપાંતરિત કરી શકાતુ નથી."
1047 #: gdk-pixbuf/io-png.c:1047
1048 msgid "The PNG image format"
1049 msgstr "PNG ચિત્ર બંધારણ"
1051 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:250
1053 msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn't"
1054 msgstr "PNM લાવનારને પૂર્ણાંક શોધવાની આશા હતી, પરંતુ ન શોધી શક્યુ"
1056 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:282
1058 msgid "PNM file has an incorrect initial byte"
1059 msgstr "PNM ફાઈલ પાસે શરૂઆતના ખોટા બાઈટ છે"
1061 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:312
1063 msgid "PNM file is not in a recognized PNM subformat"
1064 msgstr "PNM ફાઈલ ઓળખી શકાય તેવા PNM ઉપબંધારણ નથી"
1066 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:337
1068 msgid "PNM file has an image width of 0"
1069 msgstr "PNM ફાઈલના ચિત્રની પહોળાઈ શૂન્ય છે"
1071 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:358
1073 msgid "PNM file has an image height of 0"
1074 msgstr "PNM ફાઈલના ચિત્રની ઊંચાઈ શૂન્ય છે"
1076 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:381
1078 msgid "Maximum color value in PNM file is 0"
1079 msgstr "PNM ફાઈલમાં રંગની મહત્તમ કિંમત 0 છે"
1081 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:389
1083 msgid "Maximum color value in PNM file is too large"
1084 msgstr "PNM ફાઈલમાં રંગની મહત્તમ કિંમત બહુ મોટી છે"
1086 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:429 gdk-pixbuf/io-pnm.c:459 gdk-pixbuf/io-pnm.c:504
1088 msgid "Raw PNM image type is invalid"
1089 msgstr "PNM ચિત્રનો કાચો પ્રકાર અયોગ્ય છે"
1091 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:654
1093 msgid "PNM image loader does not support this PNM subformat"
1094 msgstr "PNM ચિત્ર લાવનાર PNMના આ ઉપ-બંધારણને આધાર આપતો નથી"
1096 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:709
1098 msgid "Premature end-of-file encountered"
1099 msgstr "સમય કરતા પહેલા ફાઈલનો અંત આવ્યો"
1101 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:741 gdk-pixbuf/io-pnm.c:968
1103 msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data"
1104 msgstr "PNM ના કાચા બંધારણ માટે નમૂનાની માહિતી પહેલા એક જ ખાલી જગ્યા જરૂરી છે"
1106 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:768
1108 msgid "Cannot allocate memory for loading PNM image"
1109 msgstr "PNM લાવવા માટે મેમરી ફાળવી શકતુ નથી"
1111 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:818
1113 msgid "Insufficient memory to load PNM context struct"
1114 msgstr "PNM ના સંદર્ભની સંરચના લાવવા માટે પૂરતી માહિતી નથી"
1116 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:869
1118 msgid "Unexpected end of PNM image data"
1119 msgstr "PNM ચિત્રની માહિતીનો અણધાર્યો અંત"
1121 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:997
1123 msgid "Insufficient memory to load PNM file"
1124 msgstr "PNM ફાઈલને લાવવા માટે અપૂરતી મેમરી"
1126 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1083
1127 msgid "The PNM/PBM/PGM/PPM image format family"
1128 msgstr "PNM/PBM/PGM/PPM ચિત્રના બંધારણનું કુટુંબ"
1130 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:126
1132 msgid "RAS image has bogus header data"
1133 msgstr "RAS ચિત્ર પાસે ખોટી હેડર માહિતી છે"
1135 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:148
1137 msgid "RAS image has unknown type"
1138 msgstr "RAS ચિત્રનો પ્રકાર અજાણ્યો છે"
1140 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:156
1142 msgid "unsupported RAS image variation"
1143 msgstr "નિરાધારીત RAS ચિત્ર બદલાવો"
1145 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:171 gdk-pixbuf/io-ras.c:200
1147 msgid "Not enough memory to load RAS image"
1148 msgstr "RAS ચિત્રને લાવવા માટે પૂરતી મેમરી નથી"
1150 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:547
1151 msgid "The Sun raster image format"
1152 msgstr "સન રાસ્ટર ચિત્ર બંધારણ"
1154 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:154
1156 msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer struct"
1157 msgstr "IO બફર સંરચના માટે મેમરી ફાળવી શકાતી નથી"
1159 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:173
1161 msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer data"
1162 msgstr "IO બફર માહિતી માટે મેમરી ફાળવી શકાતી નથી"
1164 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:184
1166 msgid "Cannot realloc IOBuffer data"
1167 msgstr "IO બફર માહિતીને ફરીથી ફાળવી શકાઇ નહિ"
1169 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:214
1171 msgid "Cannot allocate temporary IOBuffer data"
1172 msgstr "કામપૂરતી IO બફર માહિતી ફાળવી શકાતી નથી"
1174 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:347
1176 msgid "Cannot allocate new pixbuf"
1177 msgstr "નવુ Pixbuf ફાળવી શકાતુ નથી"
1179 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:687
1181 msgid "Cannot allocate colormap structure"
1182 msgstr "રંગનક્શાની સંરચના ફાળવી શકાતુ નથી"
1184 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:694
1186 msgid "Cannot allocate colormap entries"
1187 msgstr "રંગનક્શાના પ્રવેશો ફાળવી શકાતા નથી"
1189 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:716
1191 msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries"
1192 msgstr "રંગનક્શાના પ્રવેશો માટે અણધારી બીટની ઊંડાઈ"
1194 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:734
1196 msgid "Cannot allocate TGA header memory"
1197 msgstr "TGA હેડર મેમરી ફાળવી શકાતી નથી"
1199 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:767
1201 msgid "TGA image has invalid dimensions"
1202 msgstr "TGA ચિત્રનું પરિમાણ અયોગ્ય છે"
1204 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:773 gdk-pixbuf/io-tga.c:782 gdk-pixbuf/io-tga.c:792
1205 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:802 gdk-pixbuf/io-tga.c:809
1207 msgid "TGA image type not supported"
1208 msgstr "TGA ચિત્રના પ્રકાર માટે આધાર નથી"
1210 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:856
1212 msgid "Cannot allocate memory for TGA context struct"
1213 msgstr "TGAના સંદર્ભની સંરચના માટે મેમરી ફાળવી શકાતી નથી"
1215 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:921
1217 msgid "Excess data in file"
1218 msgstr "ફાઈલમાંથી માહિતી મેળવવી"
1220 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:1001
1221 msgid "The Targa image format"
1222 msgstr "ટાર્ગા ચિત્ર બંધારણ"
1224 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:160
1225 msgid "Could not get image width (bad TIFF file)"
1226 msgstr "ચિત્રની પહોળાઈ મેળવી શકાતી નથી (ખરાબ TIFF ફાઈલ)"
1228 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:167
1229 msgid "Could not get image height (bad TIFF file)"
1230 msgstr "ચિત્રની ઊંચાઈ મેળવી શકાતી નથી (ખરાબ TIFF ફાઈલ)"
1232 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:175
1234 msgid "Width or height of TIFF image is zero"
1235 msgstr "TIFF ચિત્રની પહોળાઈ કે ઊંચાઈ શૂન્ય છે"
1237 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:184 gdk-pixbuf/io-tiff.c:193
1239 msgid "Dimensions of TIFF image too large"
1240 msgstr "TIFF ચિત્રનુ પરિમાણ બહુ મોટુ છે"
1242 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:212 gdk-pixbuf/io-tiff.c:224 gdk-pixbuf/io-tiff.c:536
1244 msgid "Insufficient memory to open TIFF file"
1245 msgstr "TIFF ફાઈલ લાવવા માટે અપૂરતી મેમરી"
1247 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:270
1248 msgid "Failed to load RGB data from TIFF file"
1249 msgstr "TIFF ફાઈલમાંથી RGB માહિતી લાવવામાં નિષ્ફળ"
1251 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:326
1252 msgid "Failed to open TIFF image"
1253 msgstr "TIFF ચિત્ર ખોલવામાં નિષ્ફળ"
1255 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:338 gdk-pixbuf/io-tiff.c:717
1256 msgid "TIFFClose operation failed"
1257 msgstr "TIFF બંધ કરવાની પ્રક્રિયા નિષ્ફળ"
1259 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:468 gdk-pixbuf/io-tiff.c:481
1260 msgid "Failed to load TIFF image"
1261 msgstr "TIFF ચિત્રને લાવવામાં નિષ્ફળ"
1263 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:665
1264 msgid "Failed to save TIFF image"
1265 msgstr "TIFF ચિત્ર સંગ્રહવામાં નિષ્ફળ"
1267 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:703
1268 msgid "Failed to write TIFF data"
1269 msgstr "TIFF માહિતી લખવામાં નિષ્ફળ"
1271 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:755
1273 msgid "Couldn't write to TIFF file"
1274 msgstr "TIFF ફાઈલમાં લખી શક્યા નહિં"
1276 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:811
1277 msgid "The TIFF image format"
1278 msgstr "TIFF ચિત્રનું બંધારણ"
1280 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:246
1282 msgid "Image has zero width"
1283 msgstr "ચિત્રની શૂન્ય પહોળાઈ"
1285 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:264
1287 msgid "Image has zero height"
1288 msgstr "ચિત્રની શૂન્ય ઊંચાઈ"
1290 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:275
1292 msgid "Not enough memory to load image"
1293 msgstr "ચિત્રને લાવવા માટે અપૂરતી મેમરી"
1295 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:334
1297 msgid "Couldn't save the rest"
1298 msgstr "બાકીનું સંગ્રહી શકાતુ નથી"
1300 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:374
1301 msgid "The WBMP image format"
1302 msgstr "WBMP ચિત્ર બંધારણ"
1304 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:295
1306 msgid "Invalid XBM file"
1307 msgstr "અયોગ્ય XBM ફાઈલ"
1309 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:305
1311 msgid "Insufficient memory to load XBM image file"
1312 msgstr "XBM ચિત્ર ફાઈલને લાવવા માટે અપૂરતી મેમરી."
1314 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:453
1316 msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image"
1317 msgstr "XBM ચિત્રને લાવતી વખતે કામપૂરતી ફાઈલમાં લખવામાં નિષ્ફળ."
1319 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:494
1320 msgid "The XBM image format"
1321 msgstr "XBM ચિત્ર બંધારણ."
1323 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:468
1325 msgid "No XPM header found"
1326 msgstr "કોઈ XPM હેડર મળતું નથી."
1328 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:477
1330 msgid "Invalid XPM header"
1331 msgstr "અયોગ્ય XPM હેડર"
1333 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:485
1335 msgid "XPM file has image width <= 0"
1336 msgstr "XPM ફાઈલના ચિત્રની પહોળાઈ <= 0 છે."
1338 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:493
1340 msgid "XPM file has image height <= 0"
1341 msgstr "XPM ફાઈલના ચિત્રની ઊંચાઈ <= 0 છે."
1343 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:501
1345 msgid "XPM has invalid number of chars per pixel"
1346 msgstr "XPM પાસે પ્રતિ પીક્સેલ અયોગ્ય શબ્દની સંખ્યા."
1348 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:510
1350 msgid "XPM file has invalid number of colors"
1351 msgstr "XPM ફાઈલ પાસે અયોગ્ય રંગની સંખ્યા છે."
1353 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:522 gdk-pixbuf/io-xpm.c:531 gdk-pixbuf/io-xpm.c:583
1355 msgid "Cannot allocate memory for loading XPM image"
1356 msgstr "XPM ચિત્રને લાવવા માટે પૂરતી મેમરી ફાળવી શકાતી નથી."
1358 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:545
1360 msgid "Cannot read XPM colormap"
1361 msgstr "XPM રંગનક્શો વાંચી શકતુ નથી."
1363 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:777
1365 msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image"
1366 msgstr "XPM ચિત્રને લાવતી વખતે કામપૂરતી ફાઈલમાં લખવામાં નિષ્ફળ."
1368 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:818
1369 msgid "The XPM image format"
1370 msgstr "XPM ચિત્ર બંધારણ"
1372 #. Description of --sync in --help output
1373 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:54
1374 msgid "Don't batch GDI requests"
1375 msgstr "GDI અરજીઓ ભેગી કરો નહિં"
1377 #. Description of --no-wintab in --help output
1378 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:56
1379 msgid "Don't use the Wintab API for tablet support"
1380 msgstr "Wintab API નો ટેબ્લેટ આધાર માટે વાપરશો નહિં"
1382 #. Description of --ignore-wintab in --help output
1383 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:58
1384 msgid "Same as --no-wintab"
1385 msgstr "--no-wintab ની જેમ જ"
1387 #. Description of --use-wintab in --help output
1388 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:60
1389 msgid "Do use the Wintab API [default]"
1390 msgstr "Wintab API [મૂળભુત] વાપરશો નહિં"
1392 #. Description of --max-colors=COLORS in --help output
1393 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:62
1394 msgid "Size of the palette in 8 bit mode"
1395 msgstr "પેલેટનું માપ ૮ બીટ સ્થિતિમાં"
1397 #. Placeholder in --max-colors=COLORS in --help output
1398 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:63
1402 #. Description of --sync in --help output
1403 #: gdk/x11/gdkmain-x11.c:92
1404 msgid "Make X calls synchronous"
1405 msgstr "X કોલોને સુમેળ બનાવો"
1407 #: gtk/gtkaboutdialog.c:264 gtk/gtkaboutdialog.c:2100
1411 #: gtk/gtkaboutdialog.c:265
1412 msgid "The license of the program"
1413 msgstr "પ્રવેશના સમાવિષ્ટો"
1415 #. Add the credits button
1416 #: gtk/gtkaboutdialog.c:500
1420 #. Add the license button
1421 #: gtk/gtkaboutdialog.c:513
1423 msgstr "લાયસન્સ (_L)"
1425 #: gtk/gtkaboutdialog.c:742
1430 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2024
1434 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2053
1438 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2056
1439 msgid "Documented by"
1442 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2068
1443 msgid "Translated by"
1446 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2072
1450 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1451 #. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically
1452 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1455 #. * Don't include the prefix "keyboard label|" in the translation.
1457 #: gtk/gtkaccellabel.c:90
1458 msgid "keyboard label|Shift"
1461 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1462 #. * that use the control key. If the text on this key isn't typically
1463 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1466 #. * Don't include the prefix "keyboard label|" in the translation.
1468 #: gtk/gtkaccellabel.c:98
1469 msgid "keyboard label|Ctrl"
1472 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1473 #. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically
1474 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1477 #. * Don't include the prefix "keyboard label|" in the translation.
1479 #: gtk/gtkaccellabel.c:106
1480 msgid "keyboard label|Alt"
1483 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1484 #. * that use the super key. If the text on this key isn't typically
1485 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1487 #. * And do not translate the part before the |.
1489 #: gtk/gtkaccellabel.c:580
1490 msgid "keyboard label|Super"
1493 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1494 #. * that use the hyper key. If the text on this key isn't typically
1495 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1497 #. * And do not translate the part before the |.
1499 #: gtk/gtkaccellabel.c:594
1500 msgid "keyboard label|Hyper"
1503 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1504 #. * that use the meta key. If the text on this key isn't typically
1505 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1507 #. * And do not translate the part before the |.
1509 #: gtk/gtkaccellabel.c:608
1510 msgid "keyboard label|Meta"
1513 #. do not translate the part before the |
1514 #: gtk/gtkaccellabel.c:622
1515 msgid "keyboard label|Space"
1518 #. do not translate the part before the |
1519 #: gtk/gtkaccellabel.c:626
1520 msgid "keyboard label|Backslash"
1523 #. Translate to calendar:YM if you want years to be displayed
1524 #. * before months; otherwise translate to calendar:MY.
1525 #. * Do *not* translate it to anything else, if it
1526 #. * it isn't calendar:YM or calendar:MY it will not work.
1528 #. * Note that this flipping is in top of the text direction flipping,
1529 #. * so if you have a default text direction of RTL and YM, then
1530 #. * the year will appear on the right.
1532 #: gtk/gtkcalendar.c:670
1534 msgstr "calendar:MY"
1536 #. Translate to calendar:week_start:0 if you want Sunday to be the
1537 #. * first day of the week to calendar:week_start:1 if you want Monday
1538 #. * to be the first day of the week, and so on.
1540 #: gtk/gtkcalendar.c:708
1541 msgid "calendar:week_start:0"
1542 msgstr "calendar:week_start:0"
1544 #. Translators: This is a text measurement template.
1545 #. * Translate it to the widest year text.
1547 #. * Don't include the prefix "year measurement template|"
1548 #. * in the translation.
1550 #. * If you don't understand this, leave it as "2000"
1552 #: gtk/gtkcalendar.c:1595
1553 msgid "year measurement template|2000"
1556 #. Translators: this defines whether the day numbers should use
1557 #. * localized digits or the ones used in English (0123...).
1559 #. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
1560 #. * translate to "%d" otherwise. Don't include the "calendar:day:digits|"
1561 #. * part in the translation.
1563 #. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
1564 #. * digits. That needs support from your system and locale definition
1567 #: gtk/gtkcalendar.c:1626 gtk/gtkcalendar.c:2204
1569 msgid "calendar:day:digits|%d"
1572 #. Translators: this defines whether the week numbers should use
1573 #. * localized digits or the ones used in English (0123...).
1575 #. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
1576 #. * translate to "%d" otherwise. Don't include the
1577 #. * "calendar:week:digits|" part in the translation.
1579 #. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
1580 #. * digits. That needs support from your system and locale definition
1583 #: gtk/gtkcalendar.c:1660 gtk/gtkcalendar.c:2078
1585 msgid "calendar:week:digits|%d"
1588 #. Translators: This dictates how the year is displayed in
1589 #. * gtkcalendar widget. See strftime() manual for the format.
1590 #. * Use only ASCII in the translation.
1592 #. * Also look for the msgid "year measurement template|2000".
1593 #. * Translate that entry to a year with the widest output of this
1596 #. * Don't include the prefix "calendar year format|" in the
1597 #. * translation. "%Y" is appropriate for most locales.
1599 #: gtk/gtkcalendar.c:1869
1600 msgid "calendar year format|%Y"
1603 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
1604 #. * a disabled accelerator key combination. Only include
1605 #. * the text after the | in the translation.
1607 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:235
1608 msgid "Accelerator|Disabled"
1609 msgstr "નિષ્ક્રિયકૃત"
1611 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
1612 #. * an accelerator when the cell is clicked to change the
1615 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:364 gtk/gtkcellrendereraccel.c:576
1616 msgid "New accelerator..."
1617 msgstr "નવો પ્રવેગક..."
1619 #. do not translate the part before the |
1620 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:362 gtk/gtkcellrendererprogress.c:449
1622 msgid "progress bar label|%d %%"
1625 #: gtk/gtkcolorbutton.c:189 gtk/gtkcolorbutton.c:560
1626 msgid "Pick a Color"
1627 msgstr "રંગ પસંદ કરો"
1629 #: gtk/gtkcolorbutton.c:449
1630 msgid "Received invalid color data\n"
1631 msgstr "અયોગ્ય રંગની માહિતી મળી\n"
1633 #: gtk/gtkcolorsel.c:561
1635 "The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
1636 "now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as "
1637 "current by dragging it to the other color swatch alongside."
1639 "પહેલા પસંદ કરાયેલો રંગ, અત્યારે પસંદ કરી રહેલા રંગ સાથે સરખામણી કરવા માટે. તમે ઘસેડીને "
1640 "પેલેટમાં આ રંગને પ્રવેશ કરાવી શકો છો અથવા તો આ રંગને બીજા રંગના નમૂનાઓની બાજુમાં ઘસેડીને આ "
1641 "રંગને તમે વર્તમાન રંગ તરીકે પસંદ કરી શકો છો."
1643 #: gtk/gtkcolorsel.c:566
1645 "The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save "
1646 "it for use in the future."
1648 "તમે જે રંગને પસંદ કર્યો છે તે. રંગનો ભવિષ્યમાં ફરીથી ઉપયોગ કરવા માટે તમે તેને પેલેટ વિગતમાં "
1651 #: gtk/gtkcolorsel.c:954
1652 msgid "_Save color here"
1653 msgstr "રંગનો અહીં સંગ્રહ કરો (_S)"
1655 #: gtk/gtkcolorsel.c:1159
1657 "Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, "
1658 "drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\""
1660 "વર્તમાન રંગ બનાવવા માટે પેલેટ પ્રવેશ ઉપર ક્લિક કરો. આ પ્રવેશને બદલવા માટે નમૂના માટેરંગને "
1661 "ઘસેડો અથવા તે રંગ પર જમણી બાજુનુ ક્લિક કરો અને \"રંગનો સંગ્રહ અહી કરો\" પસંદ કરો"
1663 #: gtk/gtkcolorsel.c:1937
1665 "Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or "
1666 "lightness of that color using the inner triangle."
1668 "તમારે જે રંગ પસંદ કરવો હોય તે બહારની રીંંગમાંથી પસંદ કરો.અંદરના ત્રિકોણનો ઉપયોગ કરીને "
1669 "રંગનું ઘાટાપણું અને ઝાંખાપણું પસંદ કરો"
1671 #: gtk/gtkcolorsel.c:1962
1673 "Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "
1675 msgstr "આઈડ્રોપર પર ક્લિક કરો, પછી રંગ પસંદ કરવા સ્ક્રીન પર ગમે ત્યાં એ રંગ પર ક્લિક કરો"
1677 #: gtk/gtkcolorsel.c:1971
1681 #: gtk/gtkcolorsel.c:1972
1682 msgid "Position on the color wheel."
1683 msgstr "રંગચક્ર પર સ્થાન."
1685 #: gtk/gtkcolorsel.c:1974
1686 msgid "_Saturation:"
1687 msgstr "સંતૃપ્તીકરણ (_S):"
1689 #: gtk/gtkcolorsel.c:1975
1690 msgid "\"Deepness\" of the color."
1691 msgstr "રંગની \"ઊંડાઈ\"."
1693 #: gtk/gtkcolorsel.c:1976
1695 msgstr "કિંમત (_V):"
1697 #: gtk/gtkcolorsel.c:1977
1698 msgid "Brightness of the color."
1699 msgstr "રંગની તીવ્રતા."
1701 #: gtk/gtkcolorsel.c:1978
1705 #: gtk/gtkcolorsel.c:1979
1706 msgid "Amount of red light in the color."
1707 msgstr "રંગમાં લાલરંગનું પ્રમાણ."
1709 #: gtk/gtkcolorsel.c:1980
1711 msgstr "લીલું (_G):"
1713 #: gtk/gtkcolorsel.c:1981
1714 msgid "Amount of green light in the color."
1715 msgstr "રંગમાં લીલા રંગનું પ્રમાણ."
1717 #: gtk/gtkcolorsel.c:1982
1719 msgstr "વાદળી (_B):"
1721 #: gtk/gtkcolorsel.c:1983
1722 msgid "Amount of blue light in the color."
1723 msgstr "રંગમાં વાદળીરંગનું પ્રમાણ."
1725 #: gtk/gtkcolorsel.c:1986
1727 msgstr "અપારદર્શકતા (_a):"
1729 #: gtk/gtkcolorsel.c:1994 gtk/gtkcolorsel.c:2005
1730 msgid "Transparency of the color."
1731 msgstr "રંગની પારદર્શકતા."
1733 #: gtk/gtkcolorsel.c:2012
1734 msgid "Color _name:"
1735 msgstr "રંગનું નામ (_n):"
1737 #: gtk/gtkcolorsel.c:2027
1739 "You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name "
1740 "such as 'orange' in this entry."
1742 "તમે HTML-શૈલીની ષષ્ટાંક રંગ કિંમત આપી શકો છો, અથવા તો માત્ર રંગનુ નામ જેમકે 'નારંગી' આપી "
1745 #: gtk/gtkcolorsel.c:2057
1747 msgstr "પેલેટ (_P):"
1749 #: gtk/gtkcolorsel.c:2086
1753 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:101
1754 msgid "Color Selection"
1755 msgstr "રંગની પસંદગી"
1757 #: gtk/gtkentry.c:5253 gtk/gtktextview.c:7462
1758 msgid "Input _Methods"
1759 msgstr "ઈનપુટ પધ્ધતિઓ (_M)"
1761 #: gtk/gtkentry.c:5267 gtk/gtktextview.c:7476
1762 msgid "_Insert Unicode Control Character"
1763 msgstr "યૂનિકોડ નિયંત્રણ અક્ષર ઉમેરો (_I)"
1765 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:68
1766 msgid "Select A File"
1767 msgstr "ફાઈલ પસંદ કરો"
1769 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:69 gtk/gtkfilechooserdefault.c:1965
1773 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:70
1777 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:2051
1781 #: gtk/gtkfilechooser.c:1694 gtk/gtkfilechooser.c:1738
1782 #: gtk/gtkfilechooser.c:1813 gtk/gtkfilechooser.c:1857
1784 msgid "Invalid filename: %s"
1785 msgstr "અયોગ્ય ફાઈલનામ: %s"
1787 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1102
1788 msgid "Could not retrieve information about the file"
1789 msgstr "ફાઈલ વિશે જાણકારી મેળવી શક્યા નહિં"
1791 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1113
1792 msgid "Could not add a bookmark"
1793 msgstr "બુકમાર્ક ઉમેરી શક્યા નહિં"
1795 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1124
1796 msgid "Could not remove bookmark"
1797 msgstr "બુકમાર્ક દૂર કરી શક્યા નહિં"
1799 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1135
1800 msgid "The folder could not be created"
1801 msgstr "ફોલ્ડર બનાવી શક્યા નહિં"
1803 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1148
1805 "The folder could not be created, as a file with the same name already "
1806 "exists. Try using a different name for the folder, or rename the file first."
1808 "ફોલ્ડર બનાવી શક્યા નહિં, ફાઈલ તરીકે તેની સાથે આ જ નામ પહેલાથી જ હાજર છે. ફોલ્ડર માટે "
1809 "અલગ નામ વાપરવાનો પ્રયત્ન કરો, અથવા ફાઈલનું પ્રથમ નામ બદલો."
1811 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1161
1812 msgid "Invalid file name"
1813 msgstr "અયોગ્ય ફાઈલ નામ"
1815 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1171
1816 msgid "The folder contents could not be displayed"
1817 msgstr "ફોલ્ડર સમાવિષ્ટો દર્શાવી શકાયા નહિં"
1819 #. Translators: the first string is a path and the second string
1820 #. * is a hostname. Nautilus and the panel contain the same string
1823 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1714
1825 msgid "%1$s on %2$s"
1826 msgstr "%1$s, %2$s પર"
1828 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1892
1832 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1916
1833 msgid "Recently Used"
1836 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3005
1838 msgid "Add the folder '%s' to the bookmarks"
1839 msgstr "ફોલ્ડર '%s' ને બુકમાર્કોમાં ઉમેરો"
1841 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3046
1843 msgid "Add the current folder to the bookmarks"
1844 msgstr "વર્તમાન ફોલ્ડરને બુકમાર્કોમાં ઉમેરો"
1846 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3048
1848 msgid "Add the selected folders to the bookmarks"
1849 msgstr "પસંદિત ફોલ્ડરોને બુકમાર્કોમાં ઉમેરો"
1851 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3088
1853 msgid "Remove the bookmark '%s'"
1854 msgstr "બુકમાર્ક '%s' દૂર કરો"
1856 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3521
1858 msgid "Could not add a bookmark for '%s' because it is an invalid path name."
1859 msgstr "'%s' માટે બુકમાર્ક ઉમેરી શક્યા નહિં કારણ કે તે અયોગ્ય પથ નામ છે."
1861 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3746
1865 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3755
1867 msgstr "નામ બદલો..."
1869 #. Accessible object name for the file chooser's shortcuts pane
1870 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3897
1874 #. Column header for the file chooser's shortcuts pane
1875 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3951
1877 msgstr "જગ્યાઓ (_P)"
1879 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4006 gtk/gtkstock.c:297
1883 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4013
1884 msgid "Add the selected folder to the Bookmarks"
1885 msgstr "પસંદિત ફોલ્ડરને બુકમાર્કોમાં ઉમેરો"
1887 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4018 gtk/gtkstock.c:385
1889 msgstr "દૂર કરો (_R)"
1891 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4025
1892 msgid "Remove the selected bookmark"
1893 msgstr "પસંદિત બુકમાર્ક દૂર કરો"
1895 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4121
1896 msgid "Could not select file"
1897 msgstr "ફાઈલ પસંદી કરી શક્યા નહિં"
1899 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4258
1901 msgid "Could not select file '%s' because it is an invalid path name."
1902 msgstr "ફાઈલ '%s' પસંદ કરી શક્યા નહિં કારણ કે તે અયોગ્ય પાથ નામ છે."
1904 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4315
1905 msgid "_Add to Bookmarks"
1906 msgstr "બુકમાર્કોમાં ઉમેરો (_A)"
1908 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4329
1909 msgid "Show _Hidden Files"
1910 msgstr "છુપી ફાઈલો બતાવો (_H)"
1912 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4497 gtk/gtkfilesel.c:729
1916 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4542
1920 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4567
1924 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4581
1928 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4616
1929 msgid "Select which types of files are shown"
1930 msgstr "કયા પ્રકારની ફાઈલ બતાવવી છે તે પસંદ કરો"
1933 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4827 gtk/gtkprinteroptionwidget.c:786
1937 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4869
1938 msgid "_Browse for other folders"
1939 msgstr "બીજા ફોલ્ડરો માટે શોધો (_B)"
1941 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5124
1942 msgid "Type a file name"
1943 msgstr "ફાઈલ નામ લખો"
1946 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5161
1947 msgid "Create Fo_lder"
1948 msgstr "ફોલ્ડર બનાવો (_F)"
1950 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5171
1952 msgstr "સ્થાન (_L):"
1954 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5409
1955 msgid "Save in _folder:"
1956 msgstr "ફોલ્ડરમાં સંગ્રહ કરો (_F):"
1958 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5411
1959 msgid "Create in _folder:"
1960 msgstr "ફોલ્ડરમાં બનાવો (_F):"
1962 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7014
1964 msgid "Cannot change to folder because it is not local"
1965 msgstr "ફોલ્ડર બદલી શકતા નથી કારણ કે તે સ્થાનિક પથ નથી"
1967 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7630 gtk/gtkfilechooserdefault.c:7651
1969 msgid "Shortcut %s already exists"
1970 msgstr "ટૂંકાણ %s પહેલાથી જ અસ્તિત્વમાં છે"
1972 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7741
1974 msgid "Shortcut %s does not exist"
1975 msgstr "ટૂંકાણ %s અસ્તિત્વમાં નથી"
1977 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7996
1979 msgid "A file named \"%s\" already exists. Do you want to replace it?"
1980 msgstr "\"%s\" નામવાળી ફાઈલ પહેલાથી જ હાજર છે. શું તમે તેને બદલવા માંગો છો?"
1982 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7999
1985 "The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents."
1987 "ફાઈલ પહેલાથી જ \"%s\" માં અસ્તિત્વમાં છે. તેને બદલવાનું તેના સમાવિષ્ટો પર ફરીથી લખશે."
1989 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8004
1993 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8835
1995 msgid "Could not start the search process"
1996 msgstr "બાકીનું સંગ્રહી શકાતુ નથી"
1998 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8836
2000 "The program was not able to create a connection to the indexer daemon. "
2001 "Please make sure it is running."
2004 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8850
2006 msgid "Could not send the search request"
2007 msgstr "બાકીનું સંગ્રહી શકાતુ નથી"
2010 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:9276
2014 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10165
2016 msgid "Could not mount %s"
2017 msgstr "%s માઉન્ટ કરી શક્યા નહિં"
2019 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10805
2020 msgid "Type name of new folder"
2021 msgstr "નવા ફોલ્ડરના પ્રકારનુ નામ"
2023 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10853
2026 msgid_plural "%d bytes"
2028 msgstr[1] "%d બાઇટો"
2030 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10855
2035 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10857
2040 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10859
2045 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10955 gtk/gtkfilechooserdefault.c:10976
2046 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11008
2050 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10994
2051 msgid "Today at %H:%M"
2054 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10996
2056 msgid "Yesterday at %H:%M"
2059 #: gtk/gtkfilechoosersettings.c:262 gtk/gtkfilesel.c:1408
2060 #: gtk/gtkfilesel.c:1417 gtk/gtkfilesystemunix.c:1047
2061 #: gtk/gtkfilesystemwin32.c:1167
2063 msgid "Error creating folder '%s': %s"
2064 msgstr "ડિરેક્ટરી '%s' બનાવવામાં ભૂલ: %s"
2066 #: gtk/gtkfilesel.c:693
2070 #: gtk/gtkfilesel.c:697
2072 msgstr "ફોલ્ડરો (_d)"
2074 #: gtk/gtkfilesel.c:733
2078 #: gtk/gtkfilesel.c:820 gtk/gtkfilesel.c:2207
2080 msgid "Folder unreadable: %s"
2081 msgstr "ફોલ્ડર વાંચી શકાય એવુ નથી: %s"
2083 #: gtk/gtkfilesel.c:949
2086 "The file \"%s\" resides on another machine (called %s) and may not be "
2087 "available to this program.\n"
2088 "Are you sure that you want to select it?"
2090 "ફાઈલ \"%s\" બીજા મશીનમાં આવેલી છે (%s કહેવાય છે) અને કદાચઆ પ્રોગામ માટે ઉપલબ્ધ નહીં "
2092 "શું તમે ખરેખર તે પસંદ કરવા માગો છો?"
2094 #: gtk/gtkfilesel.c:1079
2096 msgstr "નવું ફોલ્ડર (_N)"
2098 #: gtk/gtkfilesel.c:1090
2099 msgid "De_lete File"
2100 msgstr "ફાઈલ કાઢી નાંખો (_l)"
2102 #: gtk/gtkfilesel.c:1101
2103 msgid "_Rename File"
2104 msgstr "ફાઈલનું નામ બદલો (_R)"
2106 #: gtk/gtkfilesel.c:1406
2109 "The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
2110 msgstr "ફોલ્ડરનું નામ \"%s\" સંકેતોનો સમાવેશ કરે છે જેની આ ફાઈલનામમાં પરવાનગી નથી"
2112 #: gtk/gtkfilesel.c:1451
2114 msgstr "નવું ફોલ્ડર"
2116 #: gtk/gtkfilesel.c:1466
2117 msgid "_Folder name:"
2118 msgstr "ફોલ્ડર નામ (_F):"
2120 #: gtk/gtkfilesel.c:1490
2124 #: gtk/gtkfilesel.c:1533 gtk/gtkfilesel.c:1640 gtk/gtkfilesel.c:1653
2126 msgid "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
2127 msgstr "ફાઈલનામ \"%s\" માં સંકેતો છે જેની ફાઈલનામમાં પરવાનગી નથી"
2129 #: gtk/gtkfilesel.c:1536 gtk/gtkfilesel.c:1546
2131 msgid "Error deleting file '%s': %s"
2132 msgstr "ફાઈલ '%s' કાઢવામાં ભૂલ: %s"
2134 #: gtk/gtkfilesel.c:1589
2136 msgid "Really delete file \"%s\"?"
2137 msgstr "શું ખરેખર %s ફાઈલને કાઢી નાખવા માગો છો?"
2139 #: gtk/gtkfilesel.c:1594
2141 msgstr "ફાઈલ કાઢી નાંખો"
2143 #: gtk/gtkfilesel.c:1642
2145 msgid "Error renaming file to \"%s\": %s"
2146 msgstr "ફાઈલનું \"%s\" માં નામ બદલવામાં ભૂલ: %s"
2148 #: gtk/gtkfilesel.c:1655
2150 msgid "Error renaming file \"%s\": %s"
2151 msgstr "ફાઈલ \"%s\" નું નામ બદલવામાં ભૂલ: %s"
2153 #: gtk/gtkfilesel.c:1664
2155 msgid "Error renaming file \"%s\" to \"%s\": %s"
2156 msgstr "ફાઈલ \"%s\" નું નામ \"%s\" માં બદલવામાં ભૂલ: %s"
2158 #: gtk/gtkfilesel.c:1711
2160 msgstr "ફાઈલનું નામ બદલો"
2162 #: gtk/gtkfilesel.c:1726
2164 msgid "Rename file \"%s\" to:"
2165 msgstr "ફાઈલ \"%s\" નું નામ આમાં બદલો:"
2167 #: gtk/gtkfilesel.c:1755
2169 msgstr "ફરીથી નામ આપો (_R)"
2171 #: gtk/gtkfilesel.c:2187
2172 msgid "_Selection: "
2173 msgstr "પસંદગી (_S):"
2175 #: gtk/gtkfilesel.c:3107
2178 "The filename \"%s\" couldn't be converted to UTF-8. (try setting the "
2179 "environment variable G_FILENAME_ENCODING): %s"
2181 "ફાઈલનામ \"%s\" ને UTF-8 માં રૂપાંતરિત કરી શકાતુ નથી (G_BROKEN_FILENAMES ક્ષેત્રીય "
2182 "ચલને સુયોજિત કરવાનો પ્રયાસ કરો): %s"
2184 #: gtk/gtkfilesel.c:3110
2185 msgid "Invalid UTF-8"
2186 msgstr "અયોગ્ય UTF-8"
2188 #: gtk/gtkfilesel.c:3984
2189 msgid "Name too long"
2190 msgstr "નામ ખૂબ લાંબુ છે"
2192 #: gtk/gtkfilesel.c:3986
2193 msgid "Couldn't convert filename"
2194 msgstr "ફાઈલનામ રુપાંતરિત કરી શકાયુ નહિ"
2196 #: gtk/gtkfilesystem.c:315
2198 msgid "Could not get a stock icon for %s\n"
2199 msgstr "%s માટે સ્ટોક ચિહ્ન મેળવી શક્યા નહિં\n"
2201 #: gtk/gtkfilesystemmodel.c:745
2203 msgid "Could not obtain root folder"
2204 msgstr "રુટ ફોલ્ડર મેળવી શક્યા નહિં"
2206 #: gtk/gtkfilesystemmodel.c:1338
2210 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:960 gtk/gtkfilesystemunix.c:1208
2211 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:2196 gtk/gtkfilesystemunix.c:2236
2212 #: gtk/gtkfilesystemwin32.c:2245 gtk/gtkfilesystemwin32.c:2295
2214 msgid "Error getting information for '%s': %s"
2215 msgstr "'%s' માટેની જાણકારી મેળવવામાં ભૂલ: %s"
2217 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:1153 gtk/gtkfilesystemwin32.c:1274
2219 msgid "This file system does not support mounting"
2220 msgstr "આ ફાઇલ સિસ્ટમ માઉન્ટ કરવાનુને આધાર આપતી નથી"
2222 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:1165
2224 msgstr "ફાઈલ સિસ્ટમ"
2226 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:1329 gtk/gtkfilesystemwin32.c:1584
2229 "The name \"%s\" is not valid because it contains the character \"%s\". "
2230 "Please use a different name."
2232 "નામ \"%s\" યોગ્ય નથી, કારણ કે તે \"%s\" અક્ષર ધરાવે છે. મહેરબાની કરી બીજું નામ વાપરો."
2234 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:1878 gtk/gtkfilesystemwin32.c:1925
2236 msgid "Bookmark saving failed: %s"
2237 msgstr "બૂકમાર્કનો સંગ્રહ કરવાનુ નિષ્ફળ: %s"
2239 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:1933 gtk/gtkfilesystemwin32.c:1980
2241 msgid "'%s' already exists in the bookmarks list"
2242 msgstr "'%s' પહેલાથી જ બુકમાર્કોની યાદીમાં હાજર છે"
2244 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:2005 gtk/gtkfilesystemwin32.c:2052
2246 msgid "'%s' does not exist in the bookmarks list"
2247 msgstr "'%s' બુકમાર્કોની યાદીમાં હાજર નથી"
2249 #: gtk/gtkfilesystemwin32.c:1090
2251 msgid "Path is not a folder: '%s'"
2252 msgstr "પાથ એ ફોલ્ડર નથી: '%s'"
2254 #: gtk/gtkfilesystemwin32.c:1292
2256 msgid "Network Drive (%s)"
2257 msgstr "નેટવર્ક ડ્રાઈવ (%s)"
2259 #: gtk/gtkfilesystemwin32.c:1314
2264 #: gtk/gtkfontbutton.c:145 gtk/gtkfontbutton.c:267
2266 msgstr "ફોન્ટ પસંદ કરો"
2268 #. Initialize fields
2269 #: gtk/gtkfontbutton.c:261
2273 #: gtk/gtkfontbutton.c:781
2277 #. This is the default text shown in the preview entry, though the user
2278 #. can set it. Remember that some fonts only have capital letters.
2279 #: gtk/gtkfontsel.c:75
2280 msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
2281 msgstr "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
2283 #: gtk/gtkfontsel.c:326
2285 msgstr "કુટુંબ (_F):"
2287 #: gtk/gtkfontsel.c:332
2291 #: gtk/gtkfontsel.c:338
2295 #. create the text entry widget
2296 #: gtk/gtkfontsel.c:515
2298 msgstr "પૂર્વ દર્શન (_P):"
2300 #: gtk/gtkfontsel.c:1359
2301 msgid "Font Selection"
2302 msgstr "ફોન્ટની પસંદગી"
2304 #: gtk/gtkgamma.c:408
2308 #: gtk/gtkgamma.c:418
2309 msgid "_Gamma value"
2310 msgstr "ગામાની કિંમત (_G)"
2312 #. Remove this icon source so we don't keep trying to
2315 #: gtk/gtkiconfactory.c:1371
2317 msgid "Error loading icon: %s"
2318 msgstr "ચિહ્ન લાવવામાં ભૂલ: %s"
2320 #: gtk/gtkicontheme.c:1321
2323 "Could not find the icon '%s'. The '%s' theme\n"
2324 "was not found either, perhaps you need to install it.\n"
2325 "You can get a copy from:\n"
2328 "'%s' ચિહ્ન શોધી શકાતુ નથી. '%s' થીમ પણ\n"
2329 "મળતી નથી, કદાચ તમારે તેને સ્થાપિત કરવાની જરુર છે.\n"
2330 "તમે માંથી નકલ મેળવી શકો છો:\n"
2333 #: gtk/gtkicontheme.c:1501
2335 msgid "Icon '%s' not present in theme"
2336 msgstr "ચિહ્ન '%s' થીમમાં હાજર નથી"
2338 #: gtk/gtkicontheme.c:2917
2340 msgid "Failed to load icon"
2341 msgstr "TIFF ચિત્રને લાવવામાં નિષ્ફળ"
2343 #: gtk/gtkimmodule.c:421
2347 #: gtk/gtkinputdialog.c:190
2351 #: gtk/gtkinputdialog.c:205
2352 msgid "No extended input devices"
2353 msgstr "ઈનપુટ માટે કોઈ ઉપકરણ નથી"
2355 #: gtk/gtkinputdialog.c:218
2357 msgstr "ઉપકરણ (_D):"
2359 #: gtk/gtkinputdialog.c:235
2363 #: gtk/gtkinputdialog.c:242
2367 #: gtk/gtkinputdialog.c:249
2371 #: gtk/gtkinputdialog.c:256
2373 msgstr "સ્થિતિ (_M):"
2376 #: gtk/gtkinputdialog.c:277
2381 #: gtk/gtkinputdialog.c:295
2385 #: gtk/gtkinputdialog.c:522
2389 #: gtk/gtkinputdialog.c:523
2393 #: gtk/gtkinputdialog.c:524
2397 #: gtk/gtkinputdialog.c:525
2399 msgstr "X બાજુનું નમન (_t):"
2401 #: gtk/gtkinputdialog.c:526
2403 msgstr "Y બાજુનું નમન (_i):"
2405 #: gtk/gtkinputdialog.c:527
2407 msgstr "પૈંડુ (_W):"
2409 #: gtk/gtkinputdialog.c:579
2413 #: gtk/gtkinputdialog.c:616 gtk/gtkinputdialog.c:652
2415 msgstr "(નિષ્ક્રિય)"
2417 #: gtk/gtkinputdialog.c:645
2422 #: gtk/gtkinputdialog.c:749
2424 msgstr "સાફ કરો (_e)"
2426 #: gtk/gtklinkbutton.c:141
2430 #: gtk/gtklinkbutton.c:142
2431 msgid "The URI bound to this button"
2432 msgstr "આ બટન સાથે બંધાયેલ URI"
2434 #: gtk/gtklinkbutton.c:396
2436 msgstr "URL ની નકલ કરો"
2438 #: gtk/gtklinkbutton.c:536
2442 #. Description of --gtk-module=MODULES in --help output
2443 #: gtk/gtkmain.c:409
2444 msgid "Load additional GTK+ modules"
2445 msgstr "વધારાના GTK+ મોડ્યુલો લાવો"
2447 #. Placeholder in --gtk-module=MODULES in --help output
2448 #: gtk/gtkmain.c:410
2452 #. Description of --g-fatal-warnings in --help output
2453 #: gtk/gtkmain.c:412
2454 msgid "Make all warnings fatal"
2455 msgstr "બધી ચેતવણીઓ ઘાતક બનાવો"
2457 #. Description of --gtk-debug=FLAGS in --help output
2458 #: gtk/gtkmain.c:415
2459 msgid "GTK+ debugging flags to set"
2460 msgstr "સુયોજિત કરવા માટેના GTK+ ડિબગીંગ ફ્લેગો"
2462 #. Description of --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
2463 #: gtk/gtkmain.c:418
2464 msgid "GTK+ debugging flags to unset"
2465 msgstr "નહિં સુયોજિત કરવા માટેના GTK+ ડિબગીંગ ફ્લેગો"
2467 #. Translate to default:RTL if you want your widgets
2468 #. * to be RTL, otherwise translate to default:LTR.
2469 #. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
2470 #. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
2472 #: gtk/gtkmain.c:654
2474 msgstr "default:LTR"
2476 #: gtk/gtkmain.c:751
2477 msgid "GTK+ Options"
2478 msgstr "GTK+ વિકલ્પો"
2480 #: gtk/gtkmain.c:751
2481 msgid "Show GTK+ Options"
2482 msgstr "GTK+ વિકલ્પો બતાવો"
2484 #: gtk/gtknotebook.c:828
2485 msgid "Arrow spacing"
2488 #: gtk/gtknotebook.c:829
2489 msgid "Scroll arrow spacing"
2490 msgstr "તીર જગ્યા સરકાવો"
2492 #: gtk/gtknotebook.c:4392 gtk/gtknotebook.c:6898
2497 #: gtk/gtkpagesetup.c:570 gtk/gtkpapersize.c:825 gtk/gtkpapersize.c:865
2499 msgid "Not a valid page setup file"
2502 #. Translate to the default units to use for presenting
2503 #. * lengths to the user. Translate to default:inch if you
2504 #. * want inches, otherwise translate to default:mm.
2505 #. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it
2506 #. * it isn't default:mm or default:inch it will not work
2508 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:154
2512 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:310
2514 "<b>Any Printer</b>\n"
2515 "For portable documents"
2517 "<b>કોઈપણ પ્રિન્ટર</b>\n"
2518 "પોર્ટેબલ દસ્તાવેજો માટે"
2520 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:885 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1401
2524 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:887 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1399
2528 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:906
2543 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:957
2544 msgid "Manage Custom Sizes..."
2545 msgstr "વૈવિધ્યપૂર્ણ માપોની વ્યવસ્થા કરો..."
2547 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1005
2548 msgid "_Format for:"
2549 msgstr "માટેનું બંધારણ (_F):"
2551 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1026
2552 msgid "_Paper size:"
2553 msgstr "કાગળ માપ (_P):"
2555 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1062
2556 msgid "_Orientation:"
2559 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1127 gtk/gtkprintunixdialog.c:2156
2561 msgstr "પાનાં સુયોજન"
2563 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1446
2564 msgid "Margins from Printer..."
2565 msgstr "પ્રિન્ટરમાંથી હાંસિયાઓ..."
2567 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1606
2569 msgid "Custom Size %d"
2570 msgstr "વૈવિધ્યપૂર્ણ માપ %d"
2572 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1835
2573 msgid "Manage Custom Sizes"
2574 msgstr "વૈવિધ્યપૂર્ણ માપોની વ્યવસ્થા કરો"
2576 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1931
2578 msgstr "પહોળાઈ (_W):"
2580 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1943
2582 msgstr "ઊંચાઈ (_H):"
2584 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1955
2588 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1965
2592 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1977
2594 msgstr "તળિયું (_B):"
2596 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1989
2598 msgstr "ડાબું (_L):"
2600 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:2001
2602 msgstr "જમણું (_R):"
2604 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:2042
2605 msgid "Paper Margins"
2606 msgstr "કાગળ હાંસિયાઓ"
2608 #: gtk/gtkpathbar.c:148
2612 #: gtk/gtkpathbar.c:150
2616 #: gtk/gtkpathbar.c:1377
2618 msgid "File System Root"
2619 msgstr "ફાઈલ સિસ્ટમ"
2621 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:685
2622 msgid "Not available"
2625 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:798
2626 msgid "_Save in folder:"
2627 msgstr "ફોલ્ડરમાં સંગ્રહ કરો (_S):"
2629 #. translators: this string is the default job title for print
2630 #. * jobs. %s gets replaced by the application name, %d gets replaced
2631 #. * by the job number.
2633 #: gtk/gtkprintoperation.c:171
2638 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2639 #: gtk/gtkprintoperation.c:1497
2640 msgid "print operation status|Initial state"
2641 msgstr "આરંભિક સ્થિતિ"
2643 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2644 #: gtk/gtkprintoperation.c:1499
2645 msgid "print operation status|Preparing to print"
2646 msgstr "છાપવા માટે તૈયારી કરી રહ્યા છીએ"
2648 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2649 #: gtk/gtkprintoperation.c:1501
2650 msgid "print operation status|Generating data"
2651 msgstr "માહિતી પેદા કરી રહ્યા છીએ"
2653 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2654 #: gtk/gtkprintoperation.c:1503
2655 msgid "print operation status|Sending data"
2656 msgstr "માહિતી મોકલી રહ્યા છીએ"
2658 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2659 #: gtk/gtkprintoperation.c:1505
2660 msgid "print operation status|Waiting"
2661 msgstr "રાહ જોઈ રહ્યા છીએ"
2663 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2664 #: gtk/gtkprintoperation.c:1507
2665 msgid "print operation status|Blocking on issue"
2666 msgstr "મુદ્દા પર અટકેલ છે"
2668 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2669 #: gtk/gtkprintoperation.c:1509
2670 msgid "print operation status|Printing"
2671 msgstr "છાપી રહ્યા છીએ"
2673 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2674 #: gtk/gtkprintoperation.c:1511
2675 msgid "print operation status|Finished"
2676 msgstr "સમાપ્ત થયેલ"
2678 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2679 #: gtk/gtkprintoperation.c:1513
2680 msgid "print operation status|Finished with error"
2681 msgstr "ભૂલ સાથે સમાપ્ત થયેલ"
2683 #: gtk/gtkprintoperation.c:1986
2685 msgid "Preparing %d"
2686 msgstr "%d તૈયાર કરી રહ્યા છીએ"
2688 #: gtk/gtkprintoperation.c:1988 gtk/gtkprintoperation.c:2240
2691 msgstr "તૈયાર કરી રહ્યા છીએ"
2693 #: gtk/gtkprintoperation.c:1991
2696 msgstr "%d છાપી રહ્યા છીએ"
2698 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:243
2700 msgid "Error launching preview"
2701 msgstr "પૂર્વદર્શન લોન્ચ કરવામાં ભૂલ"
2703 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:281
2705 msgid "Error printing"
2708 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:388 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1394
2712 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:564
2713 msgid "Printer offline"
2714 msgstr "પ્રિન્ટર ઓફલાઈન છે"
2716 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:566
2717 msgid "Out of paper"
2720 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:568
2724 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:570
2725 msgid "Need user intervention"
2726 msgstr "વપરાશકર્તાના સંપર્કની જરૂર છે"
2728 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:670
2730 msgstr "વૈવિધ્યપૂર્ણ માપ"
2732 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1484 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1507
2733 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1555
2735 msgid "Not enough free memory"
2736 msgstr "પૂરતી મુક્ત મેમરી નથી"
2738 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1560
2740 msgid "Invalid argument to PrintDlgEx"
2741 msgstr "PrintDlgEx માટે અયોગ્ય દલીલ"
2743 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1565
2745 msgid "Invalid pointer to PrintDlgEx"
2746 msgstr "PrintDlgEx નો અયોગ્ય નિર્દેશક"
2748 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1570
2750 msgid "Invalid handle to PrintDlgEx"
2751 msgstr "PrintDlgEx નો અયોગ્ય નિયંત્રક"
2753 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1575
2755 msgid "Unspecified error"
2756 msgstr "સ્પષ્ટ નહિં એવી ભૂલ"
2758 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1626
2760 msgid "Error from StartDoc"
2761 msgstr "StartDoc માંથી ભૂલ"
2763 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1485
2767 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1493 gtk/gtkrecentchooserdefault.c:992
2771 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1502
2775 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1524
2777 msgstr "પાનાંઓ છાપો"
2779 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1528
2783 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1535
2785 msgstr "વર્તમાન (_u)"
2787 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1544
2790 msgstr "વિસ્તાર (_n): "
2792 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1545
2794 "Specify one or more page ranges,\n"
2798 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1564
2802 #. FIXME chpe: too much space between Copies and spinbutton, put those 2 in a hbox and make it span 2 columns
2803 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1569
2807 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1587
2809 msgstr "ભેગું કરો (_o)"
2811 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1595
2813 msgstr "ઉલટાવો (_R)"
2815 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1612
2819 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2012
2823 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2016
2825 msgid "Pages per _side:"
2826 msgstr "શીટ પ્રતિ પાનાંઓ (_s):"
2828 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2032
2830 msgstr "બે-બાજુવાળું (_w):"
2832 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2047
2833 msgid "_Only print:"
2834 msgstr "માત્ર છાપો (_O):"
2837 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2062
2841 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2063
2843 msgstr "બેકી સંખ્યાની શીટો"
2845 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2064
2847 msgstr "એકી સંખ્યાની શીટો"
2849 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2067
2851 msgstr "માપદંડ (_a):"
2853 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2094
2857 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2098
2858 msgid "Paper _type:"
2859 msgstr "કાગળ પ્રકાર (_t):"
2861 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2113
2862 msgid "Paper _source:"
2863 msgstr "કાગળ સ્રોત (_s):"
2865 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2128
2866 msgid "Output t_ray:"
2867 msgstr "આઉટપુટ ટ્રે (_r):"
2869 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2179
2873 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2185
2875 msgstr "પ્રાધાન્ય (_o):"
2877 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2200
2878 msgid "_Billing info:"
2879 msgstr "બીલ જાણકારી (_B):"
2881 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2218
2882 msgid "Print Document"
2883 msgstr "દસ્તાવેજ છાપો"
2885 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2224
2889 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2231
2893 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2246
2895 msgstr "અટકાવેલ (_h)"
2897 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2265
2898 msgid "Add Cover Page"
2899 msgstr "કવર પાનું ઉમેરો"
2901 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2271
2903 msgstr "પહેલાં (_f):"
2905 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2286
2909 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2301
2913 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2367
2917 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2402
2918 msgid "Image Quality"
2919 msgstr "ચિત્ર ગુણવત્તા"
2921 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2405
2925 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2408
2927 msgstr "સમાપ્ત કરી રહ્યા છીએ"
2929 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2418
2930 msgid "Some of the settings in the dialog conflict"
2931 msgstr "સંવાદના અમુક સુયોજનોની તકરાર થાય છે"
2933 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2441
2937 #: gtk/gtkradiotoolbutton.c:65
2941 #: gtk/gtkradiotoolbutton.c:66
2942 msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
2943 msgstr "રેડિયો બટન કે જેના જૂથનો આ બટન ભાગ છે."
2947 msgid "Unable to find include file: \"%s\""
2948 msgstr "સમાવવા માટેની ફાઈલ ને શોધવામાં નિષ્ફળ: \"%s\""
2950 #: gtk/gtkrc.c:3494 gtk/gtkrc.c:3497
2952 msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
2953 msgstr "pixmap_path માં ચિત્ર ફાઈલ મેળવવામાં નિષ્ફળ: \"%s\""
2955 #: gtk/gtkrecentaction.c:155 gtk/gtkrecentaction.c:163
2956 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:570 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:578
2958 msgid "This function is not implemented for widgets of class '%s'"
2959 msgstr "આ વિધેય ક્લાસ'%s' ના વિજેટો સાથે અમલમાં મૂકાયેલ નથી"
2961 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:454
2962 msgid "Select which type of documents are shown"
2963 msgstr "કયા પ્રકારના દસ્તાવેજો બતાવેલ છે તે પસંદ કરો"
2965 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1111 gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1148
2967 msgid "No item for URI '%s' found"
2968 msgstr "URI '%s' માટે કોઈ વસ્તુ મળી નહિં"
2970 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1568
2971 msgid "Could not remove item"
2972 msgstr "વસ્તુ દૂર કરી શક્યા નહિં"
2974 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1611
2975 msgid "Could not clear list"
2976 msgstr "યાદી સાફ કરી શક્યા નહિં"
2978 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1695
2979 msgid "Copy _Location"
2980 msgstr "સ્થાનની નકલ કરો (_L)"
2982 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1708
2983 msgid "_Remove From List"
2984 msgstr "યાદીમાંથી દૂર કરો (_R)"
2986 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1717
2988 msgstr "યાદી સાફ કરો (_C)"
2990 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1731
2991 msgid "Show _Private Resources"
2992 msgstr "ખાનગી સ્રોતો બતાવો (_P)"
2994 #. we create a placeholder menuitem, to be used in case
2995 #. * the menu is empty. this placeholder will stay around
2996 #. * for the entire lifetime of the menu, and we just hide it
2997 #. * when it's not used. we have to do this, and do it here,
2998 #. * because we need a marker for the beginning of the recent
2999 #. * items list, so that we can insert the new items at the
3000 #. * right place when idly populating the menu in case the
3001 #. * user appended or prepended custom menu items to the
3002 #. * recent chooser menu widget.
3004 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:335
3005 msgid "No items found"
3006 msgstr "કોઈ વસ્તુઓ મળી નહિં"
3008 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:490 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:546
3010 msgid "No recently used resource found with URI `%s'"
3011 msgstr "કોઈ છેલ્લે વપરાયેલ સ્રોત URI `%s' સાથે મળ્યો નહિં"
3013 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:760
3018 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:792
3019 msgid "Unknown item"
3020 msgstr "અજ્ઞાત વસ્તુ"
3022 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1032 gtk/gtkrecentmanager.c:1179
3023 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1189 gtk/gtkrecentmanager.c:1242
3025 msgid "Unable to find an item with URI '%s'"
3026 msgstr "URI '%s' સાથેની વસ્તુ શોધવામાં અસમર્થ"
3028 #. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate
3029 #: gtk/gtkstock.c:288
3033 #: gtk/gtkstock.c:289
3037 #: gtk/gtkstock.c:290
3041 #: gtk/gtkstock.c:291
3045 #. FIXME these need accelerators when appropriate, and
3046 #. * need the mnemonics to be rationalized
3048 #: gtk/gtkstock.c:296
3052 #: gtk/gtkstock.c:298
3054 msgstr "અમલમાં મૂકો (_A)"
3056 #: gtk/gtkstock.c:299
3060 #: gtk/gtkstock.c:300
3062 msgstr "રદ કરો (_C)"
3064 #: gtk/gtkstock.c:301
3068 #: gtk/gtkstock.c:302
3070 msgstr "સાફ કરો (_C)"
3072 #: gtk/gtkstock.c:303
3074 msgstr "બંધ કરો (_C)"
3076 #: gtk/gtkstock.c:304
3080 #: gtk/gtkstock.c:305
3082 msgstr "રુપાંતર કરો (_C)"
3084 #: gtk/gtkstock.c:306
3086 msgstr "નકલ કરો (_C)"
3088 #: gtk/gtkstock.c:307
3092 #: gtk/gtkstock.c:308
3094 msgstr "કાઢી નાંખો (_D)"
3096 #: gtk/gtkstock.c:309
3101 #: gtk/gtkstock.c:310
3103 msgstr "જોડાણ તોડો (_D)"
3105 #: gtk/gtkstock.c:311
3109 #: gtk/gtkstock.c:312
3111 msgstr "ફેરફાર કરો (_E)"
3113 #: gtk/gtkstock.c:313
3117 #: gtk/gtkstock.c:314
3118 msgid "Find and _Replace"
3119 msgstr "શોધો અને બદલો (_R)"
3121 #: gtk/gtkstock.c:315
3123 msgstr "ફ્લોપી (_F)"
3125 #: gtk/gtkstock.c:316
3127 msgstr "પૂર્ણ સ્ક્રીન (_F)"
3129 #: gtk/gtkstock.c:317
3130 msgid "_Leave Fullscreen"
3131 msgstr "પૂર્ણ સ્ક્રીન છોડો (_L)"
3133 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3134 #: gtk/gtkstock.c:319
3135 msgid "Navigation|_Bottom"
3138 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3139 #: gtk/gtkstock.c:321
3140 msgid "Navigation|_First"
3143 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3144 #: gtk/gtkstock.c:323
3145 msgid "Navigation|_Last"
3146 msgstr "છેલ્લું (_L)"
3148 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3149 #: gtk/gtkstock.c:325
3150 msgid "Navigation|_Top"
3153 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3154 #: gtk/gtkstock.c:327
3155 msgid "Navigation|_Back"
3158 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3159 #: gtk/gtkstock.c:329
3160 msgid "Navigation|_Down"
3163 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3164 #: gtk/gtkstock.c:331
3165 msgid "Navigation|_Forward"
3166 msgstr "આગળ ધપાવો (_F)"
3168 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3169 #: gtk/gtkstock.c:333
3170 msgid "Navigation|_Up"
3173 #: gtk/gtkstock.c:334
3175 msgstr "હાર્ડડિસ્ક (_H)"
3177 #: gtk/gtkstock.c:335
3181 #: gtk/gtkstock.c:336
3185 #: gtk/gtkstock.c:337
3186 msgid "Increase Indent"
3187 msgstr "હાંસ્યો વધારો"
3189 #: gtk/gtkstock.c:338
3190 msgid "Decrease Indent"
3191 msgstr "હાંસ્યો ઘટાડો"
3193 #: gtk/gtkstock.c:339
3195 msgstr "અનુક્રમાંક (_I)"
3197 #: gtk/gtkstock.c:340
3198 msgid "_Information"
3199 msgstr "જાણકારી (_I)"
3201 #: gtk/gtkstock.c:341
3203 msgstr "ત્રાંસા (_I)"
3205 #: gtk/gtkstock.c:342
3207 msgstr "અહીં કૂદકો મારો (_J)"
3209 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3210 #: gtk/gtkstock.c:344
3211 msgid "Justify|_Center"
3214 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3215 #: gtk/gtkstock.c:346
3216 msgid "Justify|_Fill"
3219 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3220 #: gtk/gtkstock.c:348
3221 msgid "Justify|_Left"
3224 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3225 #: gtk/gtkstock.c:350
3226 msgid "Justify|_Right"
3229 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3230 #: gtk/gtkstock.c:353
3231 msgid "Media|_Forward"
3232 msgstr "આગળ ધપાવો (_F)"
3234 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3235 #: gtk/gtkstock.c:355
3239 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3240 #: gtk/gtkstock.c:357
3241 msgid "Media|P_ause"
3244 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3245 #: gtk/gtkstock.c:359
3249 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3250 #: gtk/gtkstock.c:361
3251 msgid "Media|Pre_vious"
3252 msgstr "પહેલાંનુ (_v)"
3254 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3255 #: gtk/gtkstock.c:363
3256 msgid "Media|_Record"
3257 msgstr "રેકોર્ડ (_R)"
3259 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3260 #: gtk/gtkstock.c:365
3261 msgid "Media|R_ewind"
3262 msgstr "ફરી ચલાવો (_e)"
3264 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3265 #: gtk/gtkstock.c:367
3269 #: gtk/gtkstock.c:368
3271 msgstr "નેટવર્ક (_N)"
3273 #: gtk/gtkstock.c:369
3277 #: gtk/gtkstock.c:370
3281 #: gtk/gtkstock.c:371
3285 #: gtk/gtkstock.c:372
3289 #: gtk/gtkstock.c:373
3293 #: gtk/gtkstock.c:374
3297 #: gtk/gtkstock.c:375
3298 msgid "Reverse landscape"
3301 #: gtk/gtkstock.c:376
3302 msgid "Reverse portrait"
3305 #: gtk/gtkstock.c:377
3307 msgstr "ચોંટાડો (_P)"
3309 #: gtk/gtkstock.c:378
3310 msgid "_Preferences"
3311 msgstr "પસંદગીઓ (_P)"
3313 #: gtk/gtkstock.c:379
3317 #: gtk/gtkstock.c:380
3318 msgid "Print Pre_view"
3319 msgstr "છાપવા માટેનું પૂર્વદર્શન (_v)"
3321 #: gtk/gtkstock.c:381
3323 msgstr "ગુણધર્મો (_P)"
3325 #: gtk/gtkstock.c:382
3327 msgstr "બહાર નીકળો (_Q)"
3329 #: gtk/gtkstock.c:383
3331 msgstr "ફરીથી કરો (_R)"
3333 #: gtk/gtkstock.c:384
3335 msgstr "ફરી તાજુ કરો (_R)"
3337 #: gtk/gtkstock.c:386
3339 msgstr "ઉલટાવો (_R)"
3341 #: gtk/gtkstock.c:387
3343 msgstr "સંગ્રહ કરો (_S)"
3345 #: gtk/gtkstock.c:388
3347 msgstr "આ રીતે સંગ્રહ કરો (_A)"
3349 #: gtk/gtkstock.c:389
3351 msgstr "બધું પસંદ કરો (_A)"
3353 #: gtk/gtkstock.c:390
3357 #: gtk/gtkstock.c:391
3361 #: gtk/gtkstock.c:392
3363 msgstr "ચડતાક્રમમાં (_A)"
3365 #: gtk/gtkstock.c:393
3367 msgstr "ઊતરતાક્રમમાં (_D)"
3369 #: gtk/gtkstock.c:394
3370 msgid "_Spell Check"
3371 msgstr "જોડણી ચકાસો (_S)"
3373 #: gtk/gtkstock.c:395
3377 #: gtk/gtkstock.c:396
3378 msgid "_Strikethrough"
3379 msgstr "ચેકી નાખો (_S)"
3381 #: gtk/gtkstock.c:397
3383 msgstr "કાઢી નાખેલું પાછુ લાવો (_U)"
3385 #: gtk/gtkstock.c:398
3387 msgstr "નીચે લીટી કરો (_U)"
3389 #: gtk/gtkstock.c:399
3391 msgstr "છેલ્લી ક્રિયા રદ કરો (_U)"
3393 #: gtk/gtkstock.c:400
3397 #: gtk/gtkstock.c:401
3398 msgid "_Normal Size"
3399 msgstr "સામાન્ય માપ (_N)"
3401 #: gtk/gtkstock.c:402
3403 msgstr "શ્રેષ્ઠ રીતે બંધબેસતુ (_F)"
3405 #: gtk/gtkstock.c:403
3407 msgstr "મોટું કરો (_I)"
3409 #: gtk/gtkstock.c:404
3411 msgstr "નાનું કરો (_O)"
3413 #: gtk/gtktextbufferrichtext.c:651
3415 msgid "Unknown error when trying to deserialize %s"
3416 msgstr "%s ને ડીસીરીયલાઈઝ કરવાનો પ્રયાસ કરતી વખતે અજ્ઞાત ભૂલ"
3418 #: gtk/gtktextbufferrichtext.c:710
3420 msgid "No deserialize function found for format %s"
3421 msgstr "બંધારણ %s માટે કોઈ ડિસીરીયલાઈઝ વિધેય મળ્યું નહિં"
3423 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:796 gtk/gtktextbufferserialize.c:822
3425 msgid "Both \"id\" and \"name\" were found on the <%s> element"
3426 msgstr "\"id\" અને \"name\" બંને <%s> ઘટક પર મળ્યા હતા"
3428 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:806 gtk/gtktextbufferserialize.c:832
3430 msgid "The attribute \"%s\" was found twice on the <%s> element"
3431 msgstr "લક્ષણ \"%s\" એ <%s> ઘટક પર બે વાર મળ્યું હતું"
3433 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:846
3435 msgid "<%s> element has invalid id \"%s\""
3436 msgstr "<%s> ઘટકને અયોગ્ય id \"%s\" છે"
3438 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:856
3440 msgid "<%s> element has neither a \"name\" nor an \"id\" attribute"
3441 msgstr "<%s> ઘટક નહિં તો \"name\" કે \"id\" ઘટક છે"
3443 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:943
3445 msgid "Attribute \"%s\" repeated twice on the same <%s> element"
3446 msgstr "લક્ષણ \"%s\" એ એજ <%s> ઘટક પર બે વાર પુનરાવર્તન થયું"
3448 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:961 gtk/gtktextbufferserialize.c:986
3450 msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context"
3451 msgstr "લક્ષણ \"%s\" એ <%s> ઘટક પર આ સંદર્ભમાં અયોગ્ય છે"
3453 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1022
3455 msgid "Tag \"%s\" has not been defined."
3456 msgstr "ટેગ \"%s\" વ્યાખ્યાયિત થયેલ નથી."
3458 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1034
3459 msgid "Anonymous tag found and tags can not be created."
3460 msgstr "અનામિક ટેગ મળ્યો અને ટેગો બનાવી શકાતા નથી."
3462 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1045
3464 msgid "Tag \"%s\" does not exist in buffer and tags can not be created."
3465 msgstr "ટેગ \"%s\" બફરમાં અસ્તિત્વમાં નથી અને ટેગો બનાવી શકાતા નથી."
3467 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1144 gtk/gtktextbufferserialize.c:1219
3468 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1320 gtk/gtktextbufferserialize.c:1394
3470 msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>"
3471 msgstr "ઘટક <%s> એ <%s> ની નીચે માન્ય નથી"
3473 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1175
3475 msgid "\"%s\" is not a valid attribute type"
3476 msgstr "\"%s\" એ માન્ય લક્ષણ પ્રકાર નથી"
3478 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1183
3480 msgid "\"%s\" is not a valid attribute name"
3481 msgstr "\"%s\" એ માન્ય લક્ષણ નામ નથી"
3483 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1193
3486 "\"%s\" could not be converted to a value of type \"%s\" for attribute \"%s\""
3487 msgstr "\"%s\" એ \"%s\" પ્રકારની કિંમત એ લક્ષણ \"%s\" માટે રૂપાંતરીત કરી શકાય નહિં"
3489 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1202
3491 msgid "\"%s\" is not a valid value for attribute \"%s\""
3492 msgstr "લક્ષણ \"%s\" એ \"%s\" માટે માન્ય કિંમત નથી"
3494 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1285
3496 msgid "Tag \"%s\" already defined"
3497 msgstr "ટેગ \"%s\" પહેલાથી જ વ્યાખ્યાયિત થયેલ છે"
3499 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1296
3501 msgid "Tag \"%s\" has invalid priority \"%s\""
3502 msgstr "ટેગ \"%s\" ને અયોગ્ય પ્રાધાન્ય \"%s\" છે"
3504 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1349
3506 msgid "Outermost element in text must be <text_view_markup> not <%s>"
3507 msgstr "લખાણનો બાહ્ય ઘટક <text_view_markup> એ <%s> નહિં જ હોવો જોઈએ"
3509 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1358 gtk/gtktextbufferserialize.c:1374
3511 msgid "A <%s> element has already been specified"
3512 msgstr "<%s> ઘટક પહેલાથી જ સ્પષ્ટ થયેલ છે"
3514 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1380
3515 msgid "A <text> element can't occur before a <tags> element"
3516 msgstr "<text> ઘટક એ <tags> ઘટક પહેલાં થઈ શકતો નથી"
3518 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1788
3520 msgid "Serialized data is malformed"
3521 msgstr "સીરીયલાઈઝ માહિતી એ મલીન છે"
3523 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1866
3526 "Serialized data is malformed. First section isn't GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001"
3527 msgstr "સીરીયલાઈઝ માહિતી એ મલીન છે. પ્રથમ વિભાગ એ GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001 નથી"
3529 #: gtk/gtktextutil.c:60
3530 msgid "LRM _Left-to-right mark"
3531 msgstr "LRM ડાબેથી-જમણાની નિશાની (_L)"
3533 #: gtk/gtktextutil.c:61
3534 msgid "RLM _Right-to-left mark"
3535 msgstr "RLM જમણેથી-ડાબેથી નિશાની (_R)"
3537 #: gtk/gtktextutil.c:62
3538 msgid "LRE Left-to-right _embedding"
3539 msgstr "LRE ડાબેથી જમણે જડવું (_e)"
3541 #: gtk/gtktextutil.c:63
3542 msgid "RLE Right-to-left e_mbedding"
3543 msgstr "RLE જમણેથી ડાબે જડવું (_m)"
3545 #: gtk/gtktextutil.c:64
3546 msgid "LRO Left-to-right _override"
3547 msgstr "LRO ડાબેથી જમણે ઉપર ચઢવુ (_o)"
3549 #: gtk/gtktextutil.c:65
3550 msgid "RLO Right-to-left o_verride"
3551 msgstr "RLO જમણેથી ડાબે ઉપર ચઢવુ (_v)"
3553 #: gtk/gtktextutil.c:66
3554 msgid "PDF _Pop directional formatting"
3555 msgstr "PDF _Pop દિશાકીય ફોરમેટિંગ"
3557 #: gtk/gtktextutil.c:67
3558 msgid "ZWS _Zero width space"
3559 msgstr "ZWS શૂન્ય પહોળાઈ (_Z)"
3561 #: gtk/gtktextutil.c:68
3562 msgid "ZWJ Zero width _joiner"
3563 msgstr "ZWJ શૂન્ય પહોળાઈને જોડનાર (_j)"
3565 #: gtk/gtktextutil.c:69
3566 msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner"
3567 msgstr "ZWNJ શૂન્ય પહોળાઈ ન જોડનાર (_n)"
3569 #: gtk/gtkthemes.c:71
3571 msgid "Unable to locate theme engine in module_path: \"%s\","
3572 msgstr "મોડ્યુલ પથમાંથી થીમયંત્રને શોધવામાં અસમર્થ: \"%s\","
3574 #: gtk/gtktipsquery.c:187
3575 msgid "--- No Tip ---"
3576 msgstr "--- કોઈ સંકેત નથી ---"
3578 #: gtk/gtkuimanager.c:1197
3580 msgid "Unknown attribute '%s' on line %d char %d"
3581 msgstr "'%s' અજાણીતી લાક્ષણિકતા %d લીટી પર %d અક્ષર"
3583 #: gtk/gtkuimanager.c:1414
3585 msgid "Unexpected start tag '%s' on line %d char %d"
3586 msgstr "'%s' અણધાર્યો શરુઆતનો ટૅગ %d લીટી પર %d અક્ષર"
3588 #: gtk/gtkuimanager.c:1504
3590 msgid "Unexpected character data on line %d char %d"
3591 msgstr "%d લીટી %d અક્ષર પર અણધાર્યા અક્ષરની માહિતી"
3593 #: gtk/gtkuimanager.c:2325
3597 #: gtk/gtkvolumebutton.c:81
3600 msgstr "કિંમત (_V):"
3602 #: gtk/gtkvolumebutton.c:83
3606 #: gtk/gtkvolumebutton.c:85
3610 #: gtk/gtkvolumebutton.c:149
3614 #: gtk/gtkvolumebutton.c:153
3618 #. Translators: this is the percentage of the current volume,
3619 #. * as used in the tooltip, eg. "49 %".
3620 #. * Translate the "%d" to "%Id" if you want to use localised digits,
3621 #. * or otherwise translate the "%d" to "%d".
3622 #. * Do not translate and do not include the "volume percentage|"
3623 #. * part in the translation!
3625 #: gtk/gtkvolumebutton.c:168
3627 msgid "volume percentage|%d %%"
3630 #. translators, strip everything up to the first |
3631 #: gtk/paper_names_offsets.c:5
3632 msgid "paper size|asme_f"
3635 #. translators, strip everything up to the first |
3636 #: gtk/paper_names_offsets.c:7
3637 msgid "paper size|A0x2"
3640 #. translators, strip everything up to the first |
3641 #: gtk/paper_names_offsets.c:9
3642 msgid "paper size|A0"
3645 #. translators, strip everything up to the first |
3646 #: gtk/paper_names_offsets.c:11
3647 msgid "paper size|A0x3"
3650 #. translators, strip everything up to the first |
3651 #: gtk/paper_names_offsets.c:13
3652 msgid "paper size|A1"
3655 #. translators, strip everything up to the first |
3656 #: gtk/paper_names_offsets.c:15
3657 msgid "paper size|A10"
3660 #. translators, strip everything up to the first |
3661 #: gtk/paper_names_offsets.c:17
3662 msgid "paper size|A1x3"
3665 #. translators, strip everything up to the first |
3666 #: gtk/paper_names_offsets.c:19
3667 msgid "paper size|A1x4"
3670 #. translators, strip everything up to the first |
3671 #: gtk/paper_names_offsets.c:21
3672 msgid "paper size|A2"
3675 #. translators, strip everything up to the first |
3676 #: gtk/paper_names_offsets.c:23
3677 msgid "paper size|A2x3"
3680 #. translators, strip everything up to the first |
3681 #: gtk/paper_names_offsets.c:25
3682 msgid "paper size|A2x4"
3685 #. translators, strip everything up to the first |
3686 #: gtk/paper_names_offsets.c:27
3687 msgid "paper size|A2x5"
3690 #. translators, strip everything up to the first |
3691 #: gtk/paper_names_offsets.c:29
3692 msgid "paper size|A3"
3695 #. translators, strip everything up to the first |
3696 #: gtk/paper_names_offsets.c:31
3697 msgid "paper size|A3 Extra"
3698 msgstr "A3 વધારાનું"
3700 #. translators, strip everything up to the first |
3701 #: gtk/paper_names_offsets.c:33
3702 msgid "paper size|A3x3"
3705 #. translators, strip everything up to the first |
3706 #: gtk/paper_names_offsets.c:35
3707 msgid "paper size|A3x4"
3710 #. translators, strip everything up to the first |
3711 #: gtk/paper_names_offsets.c:37
3712 msgid "paper size|A3x5"
3715 #. translators, strip everything up to the first |
3716 #: gtk/paper_names_offsets.c:39
3717 msgid "paper size|A3x6"
3720 #. translators, strip everything up to the first |
3721 #: gtk/paper_names_offsets.c:41
3722 msgid "paper size|A3x7"
3725 #. translators, strip everything up to the first |
3726 #: gtk/paper_names_offsets.c:43
3727 msgid "paper size|A4"
3730 #. translators, strip everything up to the first |
3731 #: gtk/paper_names_offsets.c:45
3732 msgid "paper size|A4 Extra"
3733 msgstr "A4 વધારાનું"
3735 #. translators, strip everything up to the first |
3736 #: gtk/paper_names_offsets.c:47
3737 msgid "paper size|A4 Tab"
3740 #. translators, strip everything up to the first |
3741 #: gtk/paper_names_offsets.c:49
3742 msgid "paper size|A4x3"
3745 #. translators, strip everything up to the first |
3746 #: gtk/paper_names_offsets.c:51
3747 msgid "paper size|A4x4"
3750 #. translators, strip everything up to the first |
3751 #: gtk/paper_names_offsets.c:53
3752 msgid "paper size|A4x5"
3755 #. translators, strip everything up to the first |
3756 #: gtk/paper_names_offsets.c:55
3757 msgid "paper size|A4x6"
3760 #. translators, strip everything up to the first |
3761 #: gtk/paper_names_offsets.c:57
3762 msgid "paper size|A4x7"
3765 #. translators, strip everything up to the first |
3766 #: gtk/paper_names_offsets.c:59
3767 msgid "paper size|A4x8"
3770 #. translators, strip everything up to the first |
3771 #: gtk/paper_names_offsets.c:61
3772 msgid "paper size|A4x9"
3775 #. translators, strip everything up to the first |
3776 #: gtk/paper_names_offsets.c:63
3777 msgid "paper size|A5"
3780 #. translators, strip everything up to the first |
3781 #: gtk/paper_names_offsets.c:65
3782 msgid "paper size|A5 Extra"
3783 msgstr "A5 વધારાનું"
3785 #. translators, strip everything up to the first |
3786 #: gtk/paper_names_offsets.c:67
3787 msgid "paper size|A6"
3790 #. translators, strip everything up to the first |
3791 #: gtk/paper_names_offsets.c:69
3792 msgid "paper size|A7"
3795 #. translators, strip everything up to the first |
3796 #: gtk/paper_names_offsets.c:71
3797 msgid "paper size|A8"
3800 #. translators, strip everything up to the first |
3801 #: gtk/paper_names_offsets.c:73
3802 msgid "paper size|A9"
3805 #. translators, strip everything up to the first |
3806 #: gtk/paper_names_offsets.c:75
3807 msgid "paper size|B0"
3810 #. translators, strip everything up to the first |
3811 #: gtk/paper_names_offsets.c:77
3812 msgid "paper size|B1"
3815 #. translators, strip everything up to the first |
3816 #: gtk/paper_names_offsets.c:79
3817 msgid "paper size|B10"
3820 #. translators, strip everything up to the first |
3821 #: gtk/paper_names_offsets.c:81
3822 msgid "paper size|B2"
3825 #. translators, strip everything up to the first |
3826 #: gtk/paper_names_offsets.c:83
3827 msgid "paper size|B3"
3830 #. translators, strip everything up to the first |
3831 #: gtk/paper_names_offsets.c:85
3832 msgid "paper size|B4"
3835 #. translators, strip everything up to the first |
3836 #: gtk/paper_names_offsets.c:87
3837 msgid "paper size|B5"
3840 #. translators, strip everything up to the first |
3841 #: gtk/paper_names_offsets.c:89
3842 msgid "paper size|B5 Extra"
3843 msgstr "B5 વધારાનું"
3845 #. translators, strip everything up to the first |
3846 #: gtk/paper_names_offsets.c:91
3847 msgid "paper size|B6"
3850 #. translators, strip everything up to the first |
3851 #: gtk/paper_names_offsets.c:93
3852 msgid "paper size|B6/C4"
3855 #. translators, strip everything up to the first |
3856 #: gtk/paper_names_offsets.c:95
3857 msgid "paper size|B7"
3860 #. translators, strip everything up to the first |
3861 #: gtk/paper_names_offsets.c:97
3862 msgid "paper size|B8"
3865 #. translators, strip everything up to the first |
3866 #: gtk/paper_names_offsets.c:99
3867 msgid "paper size|B9"
3870 #. translators, strip everything up to the first |
3871 #: gtk/paper_names_offsets.c:101
3872 msgid "paper size|C0"
3875 #. translators, strip everything up to the first |
3876 #: gtk/paper_names_offsets.c:103
3877 msgid "paper size|C1"
3880 #. translators, strip everything up to the first |
3881 #: gtk/paper_names_offsets.c:105
3882 msgid "paper size|C10"
3885 #. translators, strip everything up to the first |
3886 #: gtk/paper_names_offsets.c:107
3887 msgid "paper size|C2"
3890 #. translators, strip everything up to the first |
3891 #: gtk/paper_names_offsets.c:109
3892 msgid "paper size|C3"
3895 #. translators, strip everything up to the first |
3896 #: gtk/paper_names_offsets.c:111
3897 msgid "paper size|C4"
3900 #. translators, strip everything up to the first |
3901 #: gtk/paper_names_offsets.c:113
3902 msgid "paper size|C5"
3905 #. translators, strip everything up to the first |
3906 #: gtk/paper_names_offsets.c:115
3907 msgid "paper size|C6"
3910 #. translators, strip everything up to the first |
3911 #: gtk/paper_names_offsets.c:117
3912 msgid "paper size|C6/C5"
3915 #. translators, strip everything up to the first |
3916 #: gtk/paper_names_offsets.c:119
3917 msgid "paper size|C7"
3920 #. translators, strip everything up to the first |
3921 #: gtk/paper_names_offsets.c:121
3922 msgid "paper size|C7/C6"
3925 #. translators, strip everything up to the first |
3926 #: gtk/paper_names_offsets.c:123
3927 msgid "paper size|C8"
3930 #. translators, strip everything up to the first |
3931 #: gtk/paper_names_offsets.c:125
3932 msgid "paper size|C9"
3935 #. translators, strip everything up to the first |
3936 #: gtk/paper_names_offsets.c:127
3937 msgid "paper size|DL Envelope"
3940 #. translators, strip everything up to the first |
3941 #: gtk/paper_names_offsets.c:129
3942 msgid "paper size|RA0"
3945 #. translators, strip everything up to the first |
3946 #: gtk/paper_names_offsets.c:131
3947 msgid "paper size|RA1"
3950 #. translators, strip everything up to the first |
3951 #: gtk/paper_names_offsets.c:133
3952 msgid "paper size|RA2"
3955 #. translators, strip everything up to the first |
3956 #: gtk/paper_names_offsets.c:135
3957 msgid "paper size|SRA0"
3960 #. translators, strip everything up to the first |
3961 #: gtk/paper_names_offsets.c:137
3962 msgid "paper size|SRA1"
3965 #. translators, strip everything up to the first |
3966 #: gtk/paper_names_offsets.c:139
3967 msgid "paper size|SRA2"
3970 #. translators, strip everything up to the first |
3971 #: gtk/paper_names_offsets.c:141
3972 msgid "paper size|JB0"
3975 #. translators, strip everything up to the first |
3976 #: gtk/paper_names_offsets.c:143
3977 msgid "paper size|JB1"
3980 #. translators, strip everything up to the first |
3981 #: gtk/paper_names_offsets.c:145
3982 msgid "paper size|JB10"
3985 #. translators, strip everything up to the first |
3986 #: gtk/paper_names_offsets.c:147
3987 msgid "paper size|JB2"
3990 #. translators, strip everything up to the first |
3991 #: gtk/paper_names_offsets.c:149
3992 msgid "paper size|JB3"
3995 #. translators, strip everything up to the first |
3996 #: gtk/paper_names_offsets.c:151
3997 msgid "paper size|JB4"
4000 #. translators, strip everything up to the first |
4001 #: gtk/paper_names_offsets.c:153
4002 msgid "paper size|JB5"
4005 #. translators, strip everything up to the first |
4006 #: gtk/paper_names_offsets.c:155
4007 msgid "paper size|JB6"
4010 #. translators, strip everything up to the first |
4011 #: gtk/paper_names_offsets.c:157
4012 msgid "paper size|JB7"
4015 #. translators, strip everything up to the first |
4016 #: gtk/paper_names_offsets.c:159
4017 msgid "paper size|JB8"
4020 #. translators, strip everything up to the first |
4021 #: gtk/paper_names_offsets.c:161
4022 msgid "paper size|JB9"
4025 #. translators, strip everything up to the first |
4026 #: gtk/paper_names_offsets.c:163
4027 msgid "paper size|jis exec"
4030 #. translators, strip everything up to the first |
4031 #: gtk/paper_names_offsets.c:165
4032 msgid "paper size|Choukei 2 Envelope"
4033 msgstr "Choukei 2 કવર"
4035 #. translators, strip everything up to the first |
4036 #: gtk/paper_names_offsets.c:167
4037 msgid "paper size|Choukei 3 Envelope"
4038 msgstr "Choukei 3 કવર"
4040 #. translators, strip everything up to the first |
4041 #: gtk/paper_names_offsets.c:169
4042 msgid "paper size|Choukei 4 Envelope"
4043 msgstr "Choukei 4 કવર"
4045 #. translators, strip everything up to the first |
4046 #: gtk/paper_names_offsets.c:171
4047 msgid "paper size|hagaki (postcard)"
4048 msgstr "hagaki (postcard)"
4050 #. translators, strip everything up to the first |
4051 #: gtk/paper_names_offsets.c:173
4052 msgid "paper size|kahu Envelope"
4055 #. translators, strip everything up to the first |
4056 #: gtk/paper_names_offsets.c:175
4057 msgid "paper size|kaku2 Envelope"
4060 #. translators, strip everything up to the first |
4061 #: gtk/paper_names_offsets.c:177
4062 msgid "paper size|oufuku (reply postcard)"
4063 msgstr "oufuku (reply postcard)"
4065 #. translators, strip everything up to the first |
4066 #: gtk/paper_names_offsets.c:179
4067 msgid "paper size|you4 Envelope"
4070 #. translators, strip everything up to the first |
4071 #: gtk/paper_names_offsets.c:181
4072 msgid "paper size|10x11"
4075 #. translators, strip everything up to the first |
4076 #: gtk/paper_names_offsets.c:183
4077 msgid "paper size|10x13"
4080 #. translators, strip everything up to the first |
4081 #: gtk/paper_names_offsets.c:185
4082 msgid "paper size|10x14"
4085 #. translators, strip everything up to the first |
4086 #: gtk/paper_names_offsets.c:187 gtk/paper_names_offsets.c:189
4087 msgid "paper size|10x15"
4090 #. translators, strip everything up to the first |
4091 #: gtk/paper_names_offsets.c:191
4092 msgid "paper size|11x12"
4095 #. translators, strip everything up to the first |
4096 #: gtk/paper_names_offsets.c:193
4097 msgid "paper size|11x15"
4100 #. translators, strip everything up to the first |
4101 #: gtk/paper_names_offsets.c:195
4102 msgid "paper size|12x19"
4105 #. translators, strip everything up to the first |
4106 #: gtk/paper_names_offsets.c:197
4107 msgid "paper size|5x7"
4110 #. translators, strip everything up to the first |
4111 #: gtk/paper_names_offsets.c:199
4112 msgid "paper size|6x9 Envelope"
4115 #. translators, strip everything up to the first |
4116 #: gtk/paper_names_offsets.c:201
4117 msgid "paper size|7x9 Envelope"
4120 #. translators, strip everything up to the first |
4121 #: gtk/paper_names_offsets.c:203
4122 msgid "paper size|9x11 Envelope"
4125 #. translators, strip everything up to the first |
4126 #: gtk/paper_names_offsets.c:205
4127 msgid "paper size|a2 Envelope"
4130 #. translators, strip everything up to the first |
4131 #: gtk/paper_names_offsets.c:207
4132 msgid "paper size|Arch A"
4135 #. translators, strip everything up to the first |
4136 #: gtk/paper_names_offsets.c:209
4137 msgid "paper size|Arch B"
4140 #. translators, strip everything up to the first |
4141 #: gtk/paper_names_offsets.c:211
4142 msgid "paper size|Arch C"
4145 #. translators, strip everything up to the first |
4146 #: gtk/paper_names_offsets.c:213
4147 msgid "paper size|Arch D"
4150 #. translators, strip everything up to the first |
4151 #: gtk/paper_names_offsets.c:215
4152 msgid "paper size|Arch E"
4155 #. translators, strip everything up to the first |
4156 #: gtk/paper_names_offsets.c:217
4157 msgid "paper size|b-plus"
4160 #. translators, strip everything up to the first |
4161 #: gtk/paper_names_offsets.c:219
4162 msgid "paper size|c"
4165 #. translators, strip everything up to the first |
4166 #: gtk/paper_names_offsets.c:221
4167 msgid "paper size|c5 Envelope"
4170 #. translators, strip everything up to the first |
4171 #: gtk/paper_names_offsets.c:223
4172 msgid "paper size|d"
4175 #. translators, strip everything up to the first |
4176 #: gtk/paper_names_offsets.c:225
4177 msgid "paper size|e"
4180 #. translators, strip everything up to the first |
4181 #: gtk/paper_names_offsets.c:227
4182 msgid "paper size|edp"
4185 #. translators, strip everything up to the first |
4186 #: gtk/paper_names_offsets.c:229
4187 msgid "paper size|European edp"
4188 msgstr "યુરોપીય edp"
4190 #. translators, strip everything up to the first |
4191 #: gtk/paper_names_offsets.c:231
4192 msgid "paper size|Executive"
4193 msgstr "એક્ઝેક્યુટીવ"
4195 #. translators, strip everything up to the first |
4196 #: gtk/paper_names_offsets.c:233
4197 msgid "paper size|f"
4200 #. translators, strip everything up to the first |
4201 #: gtk/paper_names_offsets.c:235
4202 msgid "paper size|FanFold European"
4203 msgstr "FanFold યુરોપીય"
4205 #. translators, strip everything up to the first |
4206 #: gtk/paper_names_offsets.c:237
4207 msgid "paper size|FanFold US"
4210 #. translators, strip everything up to the first |
4211 #: gtk/paper_names_offsets.c:239
4212 msgid "paper size|FanFold German Legal"
4213 msgstr "FanFold જર્મન કાયદાકીય"
4215 #. translators, strip everything up to the first |
4216 #: gtk/paper_names_offsets.c:241
4217 msgid "paper size|Government Legal"
4218 msgstr "સરકારી કાયદાકીય"
4220 #. translators, strip everything up to the first |
4221 #: gtk/paper_names_offsets.c:243
4222 msgid "paper size|Government Letter"
4223 msgstr "સરકારી પત્ર"
4225 #. translators, strip everything up to the first |
4226 #: gtk/paper_names_offsets.c:245
4227 msgid "paper size|Index 3x5"
4230 #. translators, strip everything up to the first |
4231 #: gtk/paper_names_offsets.c:247
4232 msgid "paper size|Index 4x6 (postcard)"
4233 msgstr "Index 4x6 (postcard)"
4235 #. translators, strip everything up to the first |
4236 #: gtk/paper_names_offsets.c:249
4237 msgid "paper size|Index 4x6 ext"
4238 msgstr "Index 4x6 ext"
4240 #. translators, strip everything up to the first |
4241 #: gtk/paper_names_offsets.c:251
4242 msgid "paper size|Index 5x8"
4245 #. translators, strip everything up to the first |
4246 #: gtk/paper_names_offsets.c:253
4247 msgid "paper size|Invoice"
4250 #. translators, strip everything up to the first |
4251 #: gtk/paper_names_offsets.c:255
4252 msgid "paper size|Tabloid"
4255 #. translators, strip everything up to the first |
4256 #: gtk/paper_names_offsets.c:257
4257 msgid "paper size|US Legal"
4258 msgstr "US કાયદાકીય"
4260 #. translators, strip everything up to the first |
4261 #: gtk/paper_names_offsets.c:259
4262 msgid "paper size|US Legal Extra"
4263 msgstr "US કાયદાકીય વધારાનું"
4265 #. translators, strip everything up to the first |
4266 #: gtk/paper_names_offsets.c:261
4267 msgid "paper size|US Letter"
4270 #. translators, strip everything up to the first |
4271 #: gtk/paper_names_offsets.c:263
4272 msgid "paper size|US Letter Extra"
4273 msgstr "US પત્ર વધારાનું"
4275 #. translators, strip everything up to the first |
4276 #: gtk/paper_names_offsets.c:265
4277 msgid "paper size|US Letter Plus"
4278 msgstr "US પત્ર વત્તા"
4280 #. translators, strip everything up to the first |
4281 #: gtk/paper_names_offsets.c:267
4282 msgid "paper size|Monarch Envelope"
4283 msgstr "મોનાર્ક કવર"
4285 #. translators, strip everything up to the first |
4286 #: gtk/paper_names_offsets.c:269
4287 msgid "paper size|#10 Envelope"
4290 #. translators, strip everything up to the first |
4291 #: gtk/paper_names_offsets.c:271
4293 msgid "paper size|#11 Envelope"
4296 #. translators, strip everything up to the first |
4297 #: gtk/paper_names_offsets.c:273
4298 msgid "paper size|#12 Envelope"
4301 #. translators, strip everything up to the first |
4302 #: gtk/paper_names_offsets.c:275
4303 msgid "paper size|#14 Envelope"
4306 #. translators, strip everything up to the first |
4307 #: gtk/paper_names_offsets.c:277
4308 msgid "paper size|#9 Envelope"
4311 #. translators, strip everything up to the first |
4312 #: gtk/paper_names_offsets.c:279
4313 msgid "paper size|Personal Envelope"
4314 msgstr "વ્યક્તિગત કવર"
4316 #. translators, strip everything up to the first |
4317 #: gtk/paper_names_offsets.c:281
4318 msgid "paper size|Quarto"
4321 #. translators, strip everything up to the first |
4322 #: gtk/paper_names_offsets.c:283
4323 msgid "paper size|Super A"
4326 #. translators, strip everything up to the first |
4327 #: gtk/paper_names_offsets.c:285
4328 msgid "paper size|Super B"
4331 #. translators, strip everything up to the first |
4332 #: gtk/paper_names_offsets.c:287
4333 msgid "paper size|Wide Format"
4334 msgstr "પહોળું બંધારણ"
4336 #. translators, strip everything up to the first |
4337 #: gtk/paper_names_offsets.c:289
4338 msgid "paper size|Dai-pa-kai"
4341 #. translators, strip everything up to the first |
4342 #: gtk/paper_names_offsets.c:291
4343 msgid "paper size|Folio"
4346 #. translators, strip everything up to the first |
4347 #: gtk/paper_names_offsets.c:293
4348 msgid "paper size|Folio sp"
4351 #. translators, strip everything up to the first |
4352 #: gtk/paper_names_offsets.c:295
4353 msgid "paper size|Invite Envelope"
4354 msgstr "આમંત્રણ કવર"
4356 #. translators, strip everything up to the first |
4357 #: gtk/paper_names_offsets.c:297
4358 msgid "paper size|Italian Envelope"
4359 msgstr "ઈટાલિયન કવર"
4361 #. translators, strip everything up to the first |
4362 #: gtk/paper_names_offsets.c:299
4363 msgid "paper size|juuro-ku-kai"
4364 msgstr "juuro-ku-kai"
4366 #. translators, strip everything up to the first |
4367 #: gtk/paper_names_offsets.c:301
4368 msgid "paper size|pa-kai"
4371 #. translators, strip everything up to the first |
4372 #: gtk/paper_names_offsets.c:303
4373 msgid "paper size|Postfix Envelope"
4374 msgstr "પોસ્ટફિક્સ કવર"
4376 #. translators, strip everything up to the first |
4377 #: gtk/paper_names_offsets.c:305
4378 msgid "paper size|Small Photo"
4381 #. translators, strip everything up to the first |
4382 #: gtk/paper_names_offsets.c:307
4383 msgid "paper size|prc1 Envelope"
4386 #. translators, strip everything up to the first |
4387 #: gtk/paper_names_offsets.c:309
4388 msgid "paper size|prc10 Envelope"
4391 #. translators, strip everything up to the first |
4392 #: gtk/paper_names_offsets.c:311
4393 msgid "paper size|prc 16k"
4396 #. translators, strip everything up to the first |
4397 #: gtk/paper_names_offsets.c:313
4398 msgid "paper size|prc2 Envelope"
4401 #. translators, strip everything up to the first |
4402 #: gtk/paper_names_offsets.c:315
4403 msgid "paper size|prc3 Envelope"
4406 #. translators, strip everything up to the first |
4407 #: gtk/paper_names_offsets.c:317
4408 msgid "paper size|prc 32k"
4411 #. translators, strip everything up to the first |
4412 #: gtk/paper_names_offsets.c:319
4413 msgid "paper size|prc4 Envelope"
4416 #. translators, strip everything up to the first |
4417 #: gtk/paper_names_offsets.c:321
4418 msgid "paper size|prc5 Envelope"
4421 #. translators, strip everything up to the first |
4422 #: gtk/paper_names_offsets.c:323
4423 msgid "paper size|prc6 Envelope"
4426 #. translators, strip everything up to the first |
4427 #: gtk/paper_names_offsets.c:325
4428 msgid "paper size|prc7 Envelope"
4431 #. translators, strip everything up to the first |
4432 #: gtk/paper_names_offsets.c:327
4433 msgid "paper size|prc8 Envelope"
4436 #. translators, strip everything up to the first |
4437 #: gtk/paper_names_offsets.c:329
4438 msgid "paper size|ROC 16k"
4441 #. translators, strip everything up to the first |
4442 #: gtk/paper_names_offsets.c:331
4443 msgid "paper size|ROC 8k"
4446 #: gtk/updateiconcache.c:498 gtk/updateiconcache.c:558
4448 msgid "different idatas found for symlinked '%s' and '%s'\n"
4449 msgstr "સાંકેતિક કડી થયેલ '%s' અને '%s' માટે વિવિધ idatas મળી આવ્યા\n"
4451 #: gtk/updateiconcache.c:1379
4453 msgid "Failed to write header\n"
4454 msgstr "હેડર લખવામાં નિષ્ફળ\n"
4456 #: gtk/updateiconcache.c:1385
4458 msgid "Failed to write hash table\n"
4459 msgstr "હેશ ટેબલ લખવામાં નિષ્ફળ\n"
4461 #: gtk/updateiconcache.c:1391
4463 msgid "Failed to write folder index\n"
4464 msgstr "ડિરેક્ટરી અનુક્રમ લખવામાં નિષ્ફળ\n"
4466 #: gtk/updateiconcache.c:1399
4468 msgid "Failed to rewrite header\n"
4469 msgstr "હેડર પુનઃલખવામાં નિષ્ફળ\n"
4471 #: gtk/updateiconcache.c:1451
4473 msgid "Failed to write cache file: %s\n"
4474 msgstr "કેશ ફાઈલ લખવામાં નિષ્ફળ: %s\n"
4476 #: gtk/updateiconcache.c:1486
4478 msgid "The generated cache was invalid.\n"
4481 #: gtk/updateiconcache.c:1500
4483 msgid "Could not rename %s to %s: %s, removing %s then.\n"
4484 msgstr "%s નું નામ %s માં બદલી શક્યા નહિં: %s, %s પછી દૂર કરી રહ્યા છીએ.\n"
4486 #: gtk/updateiconcache.c:1512
4488 msgid "Could not rename %s to %s: %s\n"
4489 msgstr "%s નું %s માં નામ બદલી શક્યા નહિં: %s\n"
4491 #: gtk/updateiconcache.c:1519
4493 msgid "Could not rename %s back to %s: %s.\n"
4494 msgstr "%s ને ફરી પાછા %s માં નામ બદલી શક્યા નહિં: %s.\n"
4496 #: gtk/updateiconcache.c:1541
4498 msgid "Cache file created successfully.\n"
4499 msgstr "કેશ ફાઈલ સફળતાપૂર્વક બનાવાઈ ગઈ.\n"
4501 #: gtk/updateiconcache.c:1580
4503 msgid "Overwrite an existing cache, even if up to date"
4504 msgstr "હાલની કેશ પર ફરીથી લખી રહ્યા છીએ, જો uptodate પણ હોય"
4506 #: gtk/updateiconcache.c:1581
4507 msgid "Don't check for the existence of index.theme"
4508 msgstr "index.theme ના અસ્તિત્વ માટે ચકાસો નહિં"
4510 #: gtk/updateiconcache.c:1582
4511 msgid "Don't include image data in the cache"
4512 msgstr "કેશમાં ચિત્ર માહિતીનો સમાવેશ કરો નહિં"
4514 #: gtk/updateiconcache.c:1583
4515 msgid "Output a C header file"
4516 msgstr "C હેડર ફાઈલનું આઉટપુટ કરો"
4518 #: gtk/updateiconcache.c:1584
4519 msgid "Turn off verbose output"
4520 msgstr "વર્બોઝ આઉટપુટ બંધ કરો"
4522 #: gtk/updateiconcache.c:1585
4523 msgid "Validate existing icon cache"
4526 #: gtk/updateiconcache.c:1620
4528 msgid "File not found: %s\n"
4529 msgstr "%s માઉન્ટ કરી શક્યા નહિં"
4531 #: gtk/updateiconcache.c:1626
4533 msgid "Not a valid icon cache: %s\n"
4536 #: gtk/updateiconcache.c:1637
4539 "No theme index file in '%s'.\n"
4540 "If you really want to create an icon cache here, use --ignore-theme-index.\n"
4542 "'%s' માં કોઈ થીમ અનુક્રમ ફાઈલ નથી.\n"
4543 "જો તમે ખરેખર ચિહ્ન કેશ અંહિ બનાવવા માંગો, તો --ignore-theme-index વાપરો.\n"
4546 #: modules/input/imam-et.c:454
4547 msgid "Amharic (EZ+)"
4548 msgstr "અમહારીક (EZ+)"
4551 #: modules/input/imcedilla.c:91
4556 #: modules/input/imcyrillic-translit.c:217
4557 msgid "Cyrillic (Transliterated)"
4558 msgstr "સીરીલીક (ભાષાંતરિત)"
4561 #: modules/input/iminuktitut.c:127
4562 msgid "Inuktitut (Transliterated)"
4563 msgstr "Inukitut (ભાષાંતરિત)"
4566 #: modules/input/imipa.c:145
4571 #: modules/input/immultipress.c:31
4576 #: modules/input/imthai.c:35
4581 #: modules/input/imti-er.c:453
4582 msgid "Tigrigna-Eritrean (EZ+)"
4583 msgstr "Tigrigna-Eritrean (EZ+) "
4586 #: modules/input/imti-et.c:453
4587 msgid "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)"
4588 msgstr "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)"
4591 #: modules/input/imviqr.c:244
4592 msgid "Vietnamese (VIQR)"
4593 msgstr "વિયેટનામી (VIQR)"
4596 #: modules/input/imxim.c:28
4597 msgid "X Input Method"
4598 msgstr "X ઈનપુટ પદ્ધતિ"
4600 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1533
4602 msgstr "બે બાજુવાળું"
4604 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1534
4606 msgstr "કાગળ પ્રકાર"
4608 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1535
4609 msgid "Paper Source"
4612 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1536
4614 msgstr "આઉટપુટ ટ્રે"
4616 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1545
4618 msgstr "એક બાજુવાળું"
4620 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1546
4621 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1547
4622 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1551
4624 msgstr "આપોઆપ પસંદગી"
4626 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1548
4627 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1549
4628 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1550
4629 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2020
4630 msgid "Printer Default"
4631 msgstr "પ્રિન્ટર મૂળભૂત"
4633 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2214
4637 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2214
4641 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2214
4645 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2214
4649 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2216
4653 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2216
4657 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2216
4658 msgid "Confidential"
4661 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2216
4665 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2216
4669 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2216
4673 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2216
4674 msgid "Unclassified"
4675 msgstr "બિનવર્ગીકૃત"
4677 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2302
4679 msgid "Custom %.2fx%.2f"
4682 #. default filename used for print-to-file
4683 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:235
4688 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:464
4689 msgid "Print to File"
4690 msgstr "ફાઈલમાં છાપો"
4692 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:489
4696 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:489
4700 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:501
4701 #: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:501
4702 msgid "Pages per _sheet:"
4703 msgstr "શીટ પ્રતિ પાનાંઓ (_s):"
4705 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:547
4709 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:556
4710 msgid "_Output format"
4711 msgstr "આઉટપુટ બંધારણ (_O)"
4713 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:399
4714 msgid "Print to LPR"
4715 msgstr "LPR માં છાપો"
4717 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:425
4718 msgid "Pages Per Sheet"
4719 msgstr "શીટ પ્રતિ પાનાંઓ"
4721 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:432
4722 msgid "Command Line"
4725 #. default filename used for print-to-test
4726 #: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:235
4728 msgid "test-output.%s"
4731 #: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:465
4733 msgid "Print to Test Printer"
4734 msgstr "ફાઈલમાં છાપો"
4736 #: tests/testfilechooser.c:205
4738 msgid "Could not get information for file '%s': %s"
4739 msgstr "ફાઈલ '%s' માટેની જાણકારી મેળવી શકાતી નથી: %s"
4741 # #-#-#-#-# libgnomeui.HEAD.hi.po (libgnomeui-2.0.hi) #-#-#-#-#
4742 # libgnomeui/gnome-file-entry.c:216
4747 #~ msgid "Location:"
4748 #~ msgstr "સ્થાન (_L):"
4750 #~ msgid "PNM image format is invalid"
4751 #~ msgstr "PNM ચિત્રનું બંધારણ અયોગ્ય છે"
4753 #~ msgid "Line %d, column %d: missing attribute \"%s\""
4754 #~ msgstr "લીટી %d, સ્તંભ %d: ગુમ લક્ષણ \"%s\""
4756 #~ msgid "Line %d, column %d: unexpected element \"%s\""
4757 #~ msgstr "લીટી %d, સ્તંભ %d: અનિચ્છનીય ઘટક \"%s\""
4760 #~ "Line %d, column %d: expected end of element \"%s\", but got element for "
4763 #~ "લીટી %d, સ્તંભ %d: ઘટક \"%s\" નો અનિચ્છનીય અંત, પરંતુ તેની જગ્યાએ \"%s\" માટેનો "
4767 #~ "Line %d, column %d: expected \"%s\" at the toplevel, but found \"%s\" "
4769 #~ msgstr "લીટી %d, સ્તંભ %d: ટોચના સ્તરે \"%s\" ઈચ્છિત છે, પરંતુ તેની જગ્યાએ \"%s\" મળ્યું"
4772 #~ "Line %d, column %d: expected \"%s\" or \"%s\", but found \"%s\" instead"
4773 #~ msgstr "લીટી %d, સ્તંભ %d: \"%s\" અથવા \"%s\" ઈચ્છિત, પરંતુ તેની જગ્યાએ \"%s\" મળ્યું"
4775 #~ msgid "Could not create directory: %s"
4776 #~ msgstr "ડિરેક્ટરી બનાવી શક્યા નહિં: %s"
4778 #~ msgid "Thai (Broken)"
4779 #~ msgstr "Thai (તૂટેલુ)"