1 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
2 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
3 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
4 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
5 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
6 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
7 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
8 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
9 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
10 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
11 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
12 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
13 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
14 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
15 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
16 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
17 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
18 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
19 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
20 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
21 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
22 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
23 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
24 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
25 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
26 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
27 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
28 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
29 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
30 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
31 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
32 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
33 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
34 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
35 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
36 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
37 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
38 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
39 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
40 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
41 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
42 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
43 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
44 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
45 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
46 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
47 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
48 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
49 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
50 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
51 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
52 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
53 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
54 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
55 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
56 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
57 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
58 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
59 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
60 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
61 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
62 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
63 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
64 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
65 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
66 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
67 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
68 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
69 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
70 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
71 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
72 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
73 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
74 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
75 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
76 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
77 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
78 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
79 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
80 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
81 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
82 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
83 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
84 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
85 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
86 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
87 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
88 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
89 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
90 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
91 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
92 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
93 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
94 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
95 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
96 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
97 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
98 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
99 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
100 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
101 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
102 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
103 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
104 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
105 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
106 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
107 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
108 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
109 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
110 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
111 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
112 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
113 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
114 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
115 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
116 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
117 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
118 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
119 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
120 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
121 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
122 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
123 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
124 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
125 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
126 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
127 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
128 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
129 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
130 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
131 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
132 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
133 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
134 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
135 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
136 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
137 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
138 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
139 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
140 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
141 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
142 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
143 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
144 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
145 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
146 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
147 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
148 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
149 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
150 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
151 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
152 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
153 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
154 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
155 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
156 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
157 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
158 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
159 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
160 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
161 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
162 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
163 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
164 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
165 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
166 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
167 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
168 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
169 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
170 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
171 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
172 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
173 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
174 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
175 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
176 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
177 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
178 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
179 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
180 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
181 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
182 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
183 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
184 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
185 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
186 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
187 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
188 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
189 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
190 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
191 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
192 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
193 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
194 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
195 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
196 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
197 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
198 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
199 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
200 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
201 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
202 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
203 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
204 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
205 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
206 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
207 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
208 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
209 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
210 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
211 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
212 # translation of gtk.po to
213 # Copyright (C) 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc.
214 # MagNet <magnet@magnet-i.com>, 2004.
215 # Ankit Patel <ankit644@yahoo.com>, 2005, 2006.
218 "Project-Id-Version: gtk+.HEAD.gu\n"
219 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
220 "POT-Creation-Date: 2006-05-01 22:57+0200\n"
221 "PO-Revision-Date: 2006-05-02 08:34+0530\n"
222 "Last-Translator: Ankit Patel <ankit644@yahoo.com>\n"
223 "Language-Team: Gujarati <indianoss-gujarati@lists.sourceforge.net>\n"
224 "MIME-Version: 1.0\n"
225 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
226 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
227 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n\n"
231 "X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
233 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:154 ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:858
234 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1110 ../gtk/gtkprintjob.c:406
235 #: ../tests/testfilechooser.c:218
237 msgid "Failed to open file '%s': %s"
238 msgstr "'%s' ફાઈલ લાવવામાં નિષ્ફળ: %s"
240 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:167 ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:870
242 msgid "Image file '%s' contains no data"
243 msgstr "ચિત્ર ફાઈલ '%s'માં કોઇ માહિતી નથી"
245 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:209 ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:907
246 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1151 ../tests/testfilechooser.c:263
248 msgid "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
249 msgstr "ચિત્ર %s લાવવામાં નિષ્ફળ, કારણ જાણીતું નથી, સંભવિત રીતે એક બગડેલી ચિત્ર ફાઈલ છે"
251 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:242
254 "Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt "
256 msgstr "એનીમેશન %s લાવવામાં નિષ્ફળ, કારણ જાણીતું નથી, સંભવિત રીતે એક બગડેલી એનીમેશન ફાઈલ છે"
258 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:463
260 msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s"
261 msgstr "ચિત્ર લાવવા માટેનું મોડ્યુલ લાવી શકાયું નહિ: %s: %s"
263 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:478
266 "Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps it's "
267 "from a different GTK version?"
269 "ચિત્ર લાવવા માટેનું મોડ્યુલ %s યોગ્ય ઈન્ટરફેસનો નિકાસ કરતું નથી, કદાચ એ અલગ GTK "
272 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:647 ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:699
274 msgid "Image type '%s' is not supported"
275 msgstr "ચિત્રનો પ્રકાર '%s' આધાર આપતો નથી"
277 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:739
279 msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'"
280 msgstr "ફાઈલ %s માટે ચિત્રનું બંધારણ ઓળખી શકાતું નથી."
282 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:747
283 msgid "Unrecognized image file format"
284 msgstr "ચિત્ર ફાઈલનું બંધારણ અજાણ્યુ છે."
286 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:916
288 msgid "Failed to load image '%s': %s"
289 msgstr "ચિત્ર '%s' લાવવામાં નિષ્ફળ: %s"
291 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1379
293 msgid "Error writing to image file: %s"
294 msgstr "ચિત્રની ફાઇલમાં લખવામાં ભૂલ: %s"
296 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1425 ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1556
298 msgid "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s"
299 msgstr "gdk-pixbfનું બંધારણ ચિત્રના બંધારણનો સંગ્રહ કરવા માટે આધાર આપતું નથી: %s"
301 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1459
302 msgid "Insufficient memory to save image to callback"
303 msgstr "કૉલબેક માટે ચિત્ર ફાઈલને લાવવા માટે અપૂરતી મેમરી."
305 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1472
306 msgid "Failed to open temporary file"
307 msgstr "કામચલાઉ ફાઇલ ખોલવામાં નિષ્ફળ"
309 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1498
310 msgid "Failed to read from temporary file"
311 msgstr "કામચલાઉ ફાઇલમાંથી વાંચવામાં નિષ્ફળ"
313 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1733
315 msgid "Failed to open '%s' for writing: %s"
316 msgstr "લખવા માટે '%s' ખોલવામાં નિષ્ફળ: %s"
318 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1758
321 "Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been saved: %"
323 msgstr "ચિત્ર લખતી વખતે %s બંધ કરવામાં નિષ્ફળ, કદાચ બધી માહિતીનો સંગ્રહ નહિ થયો હોય: %s"
325 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1978 ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2028
326 msgid "Insufficient memory to save image into a buffer"
327 msgstr "અનામત મૅમરીમાં ચિત્રનો સંગ્રહ કરવા માટે અપૂરતી મૅમરી"
329 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:343
331 msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported"
332 msgstr "ચિત્રના પ્રકાર '%s'ને ધીરેધીરે લાવવા માટે આધાર નથી"
334 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:371 ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:472
337 "Internal error: Image loader module '%s' failed to begin loading an image, "
338 "but didn't give a reason for the failure"
340 "આંતરિક ભૂલ: ચિત્ર લાવવા માટેનું '%s' મોડ્યુલ ચિત્ર લાવવા માટેની શરૂઆત કરવામાં નિષ્ફળ પરંતુ "
341 "નિષ્ફળતા માટે કોઈ કારણ આપતુ નથી"
343 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:147
344 msgid "Image header corrupt"
345 msgstr "ચિત્ર માટેનું હેડર બગડેલુ છે"
347 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:152
348 msgid "Image format unknown"
349 msgstr "ચિત્ર માટેનુ બંધારણ જાણીતું નથી"
351 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:157 ../gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:487
352 msgid "Image pixel data corrupt"
353 msgstr "ચિત્ર માટેની પિક્સેલ માહિતી બગડેલી છે"
355 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:431
357 msgid "failed to allocate image buffer of %u byte"
358 msgid_plural "failed to allocate image buffer of %u bytes"
359 msgstr[0] "ચિત્ર માટેના %u બાઈટની અનામત મૅમરી ફાળવવામાં નિષ્ફળ છે"
360 msgstr[1] "ચિત્ર માટેના %u બાઇટની અનામત મૅમરી ફાળવવામાં નિષ્ફળ છે"
362 #: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:244
363 msgid "Unexpected icon chunk in animation"
364 msgstr "એનિમેશનમાં અણધાર્યો ચિહ્નનો કટકો છે"
366 #: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:337
367 msgid "Unsupported animation type"
368 msgstr "એનિમેશનનો પ્રકાર આધારિત નથી"
370 #: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:348 ../gdk-pixbuf/io-ani.c:536
371 msgid "Invalid header in animation"
372 msgstr "એનિમેશનમાં અયોગ્ય હેડર"
374 #: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:358 ../gdk-pixbuf/io-ani.c:380
375 #: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:439 ../gdk-pixbuf/io-ani.c:458
376 #: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:509 ../gdk-pixbuf/io-ani.c:581
377 msgid "Not enough memory to load animation"
378 msgstr "એનિમેશન લાવવા માટે પૂરતી મેમરી નથી."
380 #: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:398 ../gdk-pixbuf/io-ani.c:415
381 #: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:426
382 msgid "Malformed chunk in animation"
383 msgstr "એનિમેશનમાં ખરાબ રચના વાળો કટકો"
385 #: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:674
386 msgid "The ANI image format"
387 msgstr "ANI ચિત્ર બંધારણ"
389 #: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:228 ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:306
390 #: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:338 ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:361
391 #: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:442
392 msgid "BMP image has bogus header data"
393 msgstr "BMP ચિત્ર પાસે ખોટી હેડર માહિતી છે"
395 #: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:239 ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:401
396 msgid "Not enough memory to load bitmap image"
397 msgstr "બિટમેપ ચિત્રને લાવવા માટેની પૂરતી મેમરી નથી"
399 #: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:287
400 msgid "BMP image has unsupported header size"
401 msgstr "BMP માટે હેડરનું માપ આધારભૂત નથી"
403 #: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:325
404 msgid "Topdown BMP images cannot be compressed"
405 msgstr "Topdown BMP ઈમેજો સંકુચિત કરી શકાતી નથી"
407 #: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:1203
408 msgid "Couldn't allocate memory for saving BMP file"
409 msgstr "BMP ફાઈલ સંગ્રહવા માટે મેમરી સોંપી શકાઈ નહિં"
411 #: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:1244
412 msgid "Couldn't write to BMP file"
413 msgstr "BMP ફાઈલમાં લખી શક્યા નહિં"
415 #: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:1293
416 msgid "The BMP image format"
417 msgstr "BMP ચિત્ર બંધારણ"
419 #: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:222
421 msgid "Failure reading GIF: %s"
422 msgstr "GIF વાંચવામાં નિષ્ફળ: %s"
424 #: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:496 ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1472
425 #: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1633
426 msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
427 msgstr "GIF ફાઈલને કોઈ માહિતીની અછત વર્તાય છે (કદાચ તે કોઇક રીતે છેદાઇ ગયું?)"
429 #: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:505
431 msgid "Internal error in the GIF loader (%s)"
432 msgstr "GIF લાવનારમાં આંતરિક ભૂલ (%s)"
434 #: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:579
435 msgid "Stack overflow"
436 msgstr "સ્ટેક વધારેપડતુ ભરાઈ ગયુ છે"
438 #: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:639
439 msgid "GIF image loader cannot understand this image."
440 msgstr "GIF ચિત્ર લાવનાર આ ચિત્રને સમજી શકતુ નથી"
442 #: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:668
443 msgid "Bad code encountered"
444 msgstr "ખરાબ કોડનો સામનો થયો"
446 #: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:678
447 msgid "Circular table entry in GIF file"
448 msgstr "GIF ફાઈલમાં ફરતો કોષ્ટક પ્રવેશ"
450 #: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:866 ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1459
451 #: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1506 ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1621
452 msgid "Not enough memory to load GIF file"
453 msgstr "GIF ફાઈલ લાવવા માટે પૂરતી મેમરી નથી"
455 #: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:951
456 msgid "Not enough memory to composite a frame in GIF file"
457 msgstr "GIF ફાઈલમાં ચોકઠું સમાવવા માટે પૂરતી મેમરી નથી"
459 #: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1123
460 msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)"
461 msgstr "GIF ચિત્ર બગડેલુ છે (ખોટુ LZW સંકોચન)"
463 #: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1173
464 msgid "File does not appear to be a GIF file"
465 msgstr "આ ફાઈલ GIF ફાઈલ હોય એવું લાગતુ નથી"
467 #: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1185
469 msgid "Version %s of the GIF file format is not supported"
470 msgstr "GIF ફાઈલના બંધારણની %s આવૃત્તિ માટે આધાર નથી"
472 #: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1294
474 "GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local "
477 "GIF ચિત્ર માટે કોઈ વૈશ્વિક રંગનક્શો નથી, અને તેની અંદરના ચોકઠા માટે કોઈ પ્રાદેશિક રંગનક્શો "
480 #: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1528
481 msgid "GIF image was truncated or incomplete."
482 msgstr "GIF ચિત્ર છેદાયેલ અથવા અધૂરુ છે"
484 #: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1680
485 msgid "The GIF image format"
486 msgstr "GIF ચિત્ર બંધારણ"
488 #: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:219 ../gdk-pixbuf/io-ico.c:279
489 #: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:348 ../gdk-pixbuf/io-ico.c:411
490 #: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:441
491 msgid "Not enough memory to load icon"
492 msgstr "ચિહ્નને લાવવા માટે પૂરતી મેમરી નથી"
494 #: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:256 ../gdk-pixbuf/io-ico.c:269
495 #: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:338
496 msgid "Invalid header in icon"
497 msgstr "ચિહ્નમાં અયોગ્ય હેડર"
499 #: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:301
500 msgid "Icon has zero width"
501 msgstr "ચિહ્નની પહોળાઈ શૂન્ય છે"
503 #: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:311
504 msgid "Icon has zero height"
505 msgstr "ચિહ્નની ઊંચાઈ શૂન્ય છે"
507 #: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:363
508 msgid "Compressed icons are not supported"
509 msgstr "સંકુચિત ચિહ્નો માટે આધાર નથી"
511 #: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:396
512 msgid "Unsupported icon type"
513 msgstr "નિરાધારીત ચિહ્નનો પ્રકાર"
515 #: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:490
516 msgid "Not enough memory to load ICO file"
517 msgstr "ICO ફાઈલ લાવવા માટે પૂરતી મેમરી નથી"
519 #: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:955
520 msgid "Image too large to be saved as ICO"
521 msgstr "ચિત્રનો ICO તરીકે સંગ્રહ કરવા માટે તે ખૂબ મોટુ છે"
523 #: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:966
524 msgid "Cursor hotspot outside image"
525 msgstr "ચિત્રની બહાર કર્સરનો હોટસ્પોટ"
527 #: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:989
529 msgid "Unsupported depth for ICO file: %d"
530 msgstr "ICO ફાઇલ માટે બિનઆઘારભૂત ઊંડાઇ: %d"
532 #: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:1218
533 msgid "The ICO image format"
534 msgstr "ICO ચિત્ર બંધારણ"
536 #: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:117
538 msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
539 msgstr "JPEG ફાઈલનાં(%s) અર્થઘટનમાં ભૂલ"
541 #: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:352
543 "Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free "
545 msgstr "ચિત્રને લાવવા માટે પૂરતી મેમરી નથી, મેમરીને મુક્ત કરવા કોઈક કાર્યક્રમમાંથી બહાર નીકળો"
547 #: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:386 ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:588
549 msgid "Unsupported JPEG color space (%s)"
550 msgstr "બિનઆધારભૂત JPEG રંગની જગ્યા %s"
552 #: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:484 ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:741
553 #: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:975 ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:984
554 msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file"
555 msgstr "JPEG ફાઈલને લાવવા માટે કોઈ મેમરી ફાળવી શકાતી નથી"
557 #: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:926
560 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be "
563 "JPEGની ગુણવત્તા માટેનુ કિંમત 0 થી 100 ની વચ્ચે હોવુ જરૂરી છે; કિંમત '%s' ને પદચ્છેદ કરી "
566 #: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:941
568 msgid "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed."
569 msgstr "JPEGની ગુણવત્તા માટેની કિંમત 0 થી 100 ની વચ્ચે હોવી જરૂરી છે; કિંમત '%d' ચાલશે નહિ."
571 #: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1103
572 msgid "The JPEG image format"
573 msgstr "JPEG ચિત્ર બંધારણ"
575 #: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:191
576 msgid "Couldn't allocate memory for header"
577 msgstr "હેડર માટે મેમરી ફાળવી શકાતી નથી"
579 #: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:206 ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:566
580 msgid "Couldn't allocate memory for context buffer"
581 msgstr "સંદર્ભની સંરચનાની અનામત મૅમરી માટે મેમરી ફાળવી શકાતી નથી"
583 #: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:607
584 msgid "Image has invalid width and/or height"
585 msgstr "ચિત્રને અયોગ્ય પહોળાઇ અને/અથવા ઊંચાઇ"
587 #: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:619 ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:680
588 msgid "Image has unsupported bpp"
589 msgstr "ચિત્રને બિઆધારભૂત bpp છે"
591 #: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:624 ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:632
593 msgid "Image has unsupported number of %d-bit planes"
594 msgstr "ચિત્રને %d-બીટ સમતલોની સંખ્યા બિનઆધારભૂત છે"
596 #: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:648
597 msgid "Couldn't create new pixbuf"
598 msgstr "નવુ Pixbuf ફાળવી શકાતુ નથી"
600 #: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:656
601 msgid "Couldn't allocate memory for line data"
602 msgstr "લીટી માહિતી માટે મેમરી ફાળવી શકાતી નથી"
604 #: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:663
605 msgid "Couldn't allocate memory for paletted data"
606 msgstr "પેલેટવાળી માહિતી માટે મેમરી ફાળવી શકાતી નથી"
608 #: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:710
609 msgid "Didn't get all lines of PCX image"
610 msgstr "PCX ચિત્ર માટે બધી લીટીઓ મેળવી શકાતી નથી"
612 #: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:717
613 msgid "No palette found at end of PCX data"
614 msgstr "PCX માહિતીના અંતે કોઇ પેલેટ મળતુ નથી"
616 #: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:758
617 msgid "The PCX image format"
618 msgstr "PCX ચિત્ર બંધારણ"
620 #: ../gdk-pixbuf/io-png.c:55
621 msgid "Bits per channel of PNG image is invalid."
622 msgstr "PNG ચિત્ર માટે બીટ્સ પ્રતિ ચેનલ અયોગ્ય છે."
624 #: ../gdk-pixbuf/io-png.c:136
625 msgid "Transformed PNG has zero width or height."
626 msgstr "રૂપાંતરિત PNG માટે શૂન્ય પહોળાઈ અથવા ઊંચાઈ હોય છે."
628 #: ../gdk-pixbuf/io-png.c:144
629 msgid "Bits per channel of transformed PNG is not 8."
630 msgstr "રૂપાંતરિત PNG માટે બીટ્સ પ્રતિ ચેનલ ૮ નથી."
632 #: ../gdk-pixbuf/io-png.c:153
633 msgid "Transformed PNG not RGB or RGBA."
634 msgstr "રૂપાંતરિત PNG, RGB કે RGBA નથી."
636 #: ../gdk-pixbuf/io-png.c:162
637 msgid "Transformed PNG has unsupported number of channels, must be 3 or 4."
638 msgstr "રૂપાંતરિત PNG માટે નિરાધારીત ચેનલની સંખ્યા, 3 કે 4 હોવી જરૂરી છે."
640 #: ../gdk-pixbuf/io-png.c:183
642 msgid "Fatal error in PNG image file: %s"
643 msgstr "PNG ચિત્ર ફાઈલમાં ઘાતક ભૂલ: %s"
645 #: ../gdk-pixbuf/io-png.c:301
646 msgid "Insufficient memory to load PNG file"
647 msgstr "PNG ફાઈલને લાવવા માટે અપૂરતી મેમરી"
649 #: ../gdk-pixbuf/io-png.c:618
652 "Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some "
653 "applications to reduce memory usage"
655 "%ld x %ld ચિત્રનો સંગ્રહ કરવા માટે અપૂરતી મેમરી; મેમરીનો વપરાશ ઓછો કરવા માટે કોઈક "
656 "કાર્યક્રમમાંથી બહાર નીકળો"
658 #: ../gdk-pixbuf/io-png.c:669
659 msgid "Fatal error reading PNG image file"
660 msgstr "PNG ચિત્ર ફાઈલને વાંચવામાં ઘાતક ભૂલ"
662 #: ../gdk-pixbuf/io-png.c:718
664 msgid "Fatal error reading PNG image file: %s"
665 msgstr "PNG ચિત્ર ફાઈલને વાંચવામાં ઘાતક ભૂલ: %s"
667 #: ../gdk-pixbuf/io-png.c:810
668 msgid "Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters."
669 msgstr "PNG લેખનના કટકાઓ માટેની કીમાં ઓછામાં ઓછા ૧ અને વધારેમાં વધારે ૭૯ અક્ષરો હોવા જરૂરી છે."
671 #: ../gdk-pixbuf/io-png.c:818
672 msgid "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters."
673 msgstr "PNG લેખનના કટકાઓ માટેની કી ASCII અક્ષરોમાં હોવી જરૂરી છે."
675 #: ../gdk-pixbuf/io-png.c:831
678 "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%s' could not "
681 "PNG સંકોચન સ્તર એ ૦ અને ૯ ની વચ્ચેની કિંમત જ હોવી જોઈએ; કિંમત '%s' નું પદચ્છેદન કરી "
684 #: ../gdk-pixbuf/io-png.c:843
687 "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%d' is not "
689 msgstr "PNG સંકોચન સ્તર એ ૦ અને ૯ ની વચ્ચેની કિંમત જ હોવી જોઈએ; કિંમત '%d' માન્ય નથી."
691 #: ../gdk-pixbuf/io-png.c:883
693 msgid "Value for PNG text chunk %s cannot be converted to ISO-8859-1 encoding."
694 msgstr "PNG લેખનના કટકા %s માટેની કિંમતને ISO-8859-1 સંગ્રહપધ્ધતિમાં રૂપાંતરિત કરી શકાતુ નથી."
696 #: ../gdk-pixbuf/io-png.c:1026
697 msgid "The PNG image format"
698 msgstr "PNG ચિત્ર બંધારણ"
700 #: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:252
701 msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn't"
702 msgstr "PNM લાવનારને પૂર્ણાંક શોધવાની આશા હતી, પરંતુ ન શોધી શક્યુ"
704 #: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:284
705 msgid "PNM file has an incorrect initial byte"
706 msgstr "PNM ફાઈલ પાસે શરૂઆતના ખોટા બાઈટ છે"
708 #: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:314
709 msgid "PNM file is not in a recognized PNM subformat"
710 msgstr "PNM ફાઈલ ઓળખી શકાય તેવા PNM ઉપબંધારણ નથી"
712 #: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:339
713 msgid "PNM file has an image width of 0"
714 msgstr "PNM ફાઈલના ચિત્રની પહોળાઈ શૂન્ય છે"
716 #: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:360
717 msgid "PNM file has an image height of 0"
718 msgstr "PNM ફાઈલના ચિત્રની ઊંચાઈ શૂન્ય છે"
720 #: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:383
721 msgid "Maximum color value in PNM file is 0"
722 msgstr "PNM ફાઈલમાં રંગની મહત્તમ કિંમત 0 છે"
724 #: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:391
725 msgid "Maximum color value in PNM file is too large"
726 msgstr "PNM ફાઈલમાં રંગની મહત્તમ કિંમત બહુ મોટી છે"
728 #: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:431 ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:461
729 #: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:506
730 msgid "Raw PNM image type is invalid"
731 msgstr "PNM ચિત્રનો કાચો પ્રકાર અયોગ્ય છે"
733 #: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:570 ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:612
734 msgid "PNM image format is invalid"
735 msgstr "PNM ચિત્રનું બંધારણ અયોગ્ય છે"
737 #: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:671
738 msgid "PNM image loader does not support this PNM subformat"
739 msgstr "PNM ચિત્ર લાવનાર PNMના આ ઉપ-બંધારણને આધાર આપતો નથી"
741 #: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:726
742 msgid "Premature end-of-file encountered"
743 msgstr "સમય કરતા પહેલા ફાઈલનો અંત આવ્યો"
745 #: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:758 ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:989
746 msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data"
747 msgstr "PNM ના કાચા બંધારણ માટે નમૂનાની માહિતી પહેલા એક જ ખાલી જગ્યા જરૂરી છે"
749 #: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:785
750 msgid "Cannot allocate memory for loading PNM image"
751 msgstr "PNM લાવવા માટે મેમરી ફાળવી શકતુ નથી"
753 #: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:835
754 msgid "Insufficient memory to load PNM context struct"
755 msgstr "PNM ના સંદર્ભની સંરચના લાવવા માટે પૂરતી માહિતી નથી"
757 #: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:886
758 msgid "Unexpected end of PNM image data"
759 msgstr "PNM ચિત્રની માહિતીનો અણધાર્યો અંત"
761 #: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:1018
762 msgid "Insufficient memory to load PNM file"
763 msgstr "PNM ફાઈલને લાવવા માટે અપૂરતી મેમરી"
765 #: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:1098
766 msgid "The PNM/PBM/PGM/PPM image format family"
767 msgstr "PNM/PBM/PGM/PPM ચિત્રના બંધારણનું કુટુંબ"
769 #: ../gdk-pixbuf/io-ras.c:126
770 msgid "RAS image has bogus header data"
771 msgstr "RAS ચિત્ર પાસે ખોટી હેડર માહિતી છે"
773 #: ../gdk-pixbuf/io-ras.c:148
774 msgid "RAS image has unknown type"
775 msgstr "RAS ચિત્રનો પ્રકાર અજાણ્યો છે"
777 #: ../gdk-pixbuf/io-ras.c:156
778 msgid "unsupported RAS image variation"
779 msgstr "નિરાધારીત RAS ચિત્ર બદલાવો"
781 #: ../gdk-pixbuf/io-ras.c:171 ../gdk-pixbuf/io-ras.c:200
782 msgid "Not enough memory to load RAS image"
783 msgstr "RAS ચિત્રને લાવવા માટે પૂરતી મેમરી નથી"
785 #: ../gdk-pixbuf/io-ras.c:543
786 msgid "The Sun raster image format"
787 msgstr "સન રાસ્ટર ચિત્ર બંધારણ"
789 #: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:154
790 msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer struct"
791 msgstr "IO બફર સંરચના માટે મેમરી ફાળવી શકાતી નથી"
793 #: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:173
794 msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer data"
795 msgstr "IO બફર માહિતી માટે મેમરી ફાળવી શકાતી નથી"
797 #: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:184
798 msgid "Cannot realloc IOBuffer data"
799 msgstr "IO બફર માહિતીને ફરીથી ફાળવી શકાઇ નહિ"
801 #: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:214
802 msgid "Cannot allocate temporary IOBuffer data"
803 msgstr "કામપૂરતી IO બફર માહિતી ફાળવી શકાતી નથી"
805 #: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:348
806 msgid "Cannot allocate new pixbuf"
807 msgstr "નવુ Pixbuf ફાળવી શકાતુ નથી"
809 #: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:685
810 msgid "Cannot allocate colormap structure"
811 msgstr "રંગનક્શાની સંરચના ફાળવી શકાતુ નથી"
813 #: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:692
814 msgid "Cannot allocate colormap entries"
815 msgstr "રંગનક્શાના પ્રવેશો ફાળવી શકાતા નથી"
817 #: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:714
818 msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries"
819 msgstr "રંગનક્શાના પ્રવેશો માટે અણધારી બીટની ઊંડાઈ"
821 #: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:732
822 msgid "Cannot allocate TGA header memory"
823 msgstr "TGA હેડર મેમરી ફાળવી શકાતી નથી"
825 #: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:765
826 msgid "TGA image has invalid dimensions"
827 msgstr "TGA ચિત્રનું પરિમાણ અયોગ્ય છે"
829 #: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:771 ../gdk-pixbuf/io-tga.c:780
830 #: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:790 ../gdk-pixbuf/io-tga.c:800
831 #: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:807
832 msgid "TGA image type not supported"
833 msgstr "TGA ચિત્રના પ્રકાર માટે આધાર નથી"
835 #: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:854
836 msgid "Cannot allocate memory for TGA context struct"
837 msgstr "TGAના સંદર્ભની સંરચના માટે મેમરી ફાળવી શકાતી નથી"
839 #: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:919
840 msgid "Excess data in file"
841 msgstr "ફાઈલમાંથી માહિતી મેળવવી"
843 #: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:988
844 msgid "The Targa image format"
845 msgstr "ટાર્ગા ચિત્ર બંધારણ"
847 #: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:173
848 msgid "Could not get image width (bad TIFF file)"
849 msgstr "ચિત્રની પહોળાઈ મેળવી શકાતી નથી (ખરાબ TIFF ફાઈલ)"
851 #: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:180
852 msgid "Could not get image height (bad TIFF file)"
853 msgstr "ચિત્રની ઊંચાઈ મેળવી શકાતી નથી (ખરાબ TIFF ફાઈલ)"
855 #: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:188
856 msgid "Width or height of TIFF image is zero"
857 msgstr "TIFF ચિત્રની પહોળાઈ કે ઊંચાઈ શૂન્ય છે"
859 #: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:197 ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:206
860 msgid "Dimensions of TIFF image too large"
861 msgstr "TIFF ચિત્રનુ પરિમાણ બહુ મોટુ છે"
863 #: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:225 ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:237
864 #: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:286 ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:572
865 msgid "Insufficient memory to open TIFF file"
866 msgstr "TIFF ફાઈલ લાવવા માટે અપૂરતી મેમરી"
868 #: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:251 ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:294
869 msgid "Failed to load RGB data from TIFF file"
870 msgstr "TIFF ફાઈલમાંથી RGB માહિતી લાવવામાં નિષ્ફળ"
872 #: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:361
873 msgid "Failed to open TIFF image"
874 msgstr "TIFF ચિત્ર ખોલવામાં નિષ્ફળ"
876 #: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:373 ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:756
877 msgid "TIFFClose operation failed"
878 msgstr "TIFF બંધ કરવાની પ્રક્રિયા નિષ્ફળ"
880 #: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:504 ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:517
881 msgid "Failed to load TIFF image"
882 msgstr "TIFF ચિત્રને લાવવામાં નિષ્ફળ"
884 #: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:704
885 msgid "Failed to save TIFF image"
886 msgstr "TIFF ચિત્ર સંગ્રહવામાં નિષ્ફળ"
888 #: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:742
889 msgid "Failed to write TIFF data"
890 msgstr "TIFF માહિતી લખવામાં નિષ્ફળ"
892 #: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:794
893 msgid "Couldn't write to TIFF file"
894 msgstr "TIFF ફાઈલમાં લખી શક્યા નહિં"
896 #: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:844
897 msgid "The TIFF image format"
898 msgstr "TIFF ચિત્રનું બંધારણ"
900 #: ../gdk-pixbuf/io-wbmp.c:246
901 msgid "Image has zero width"
902 msgstr "ચિત્રની શૂન્ય પહોળાઈ"
904 #: ../gdk-pixbuf/io-wbmp.c:264
905 msgid "Image has zero height"
906 msgstr "ચિત્રની શૂન્ય ઊંચાઈ"
908 #: ../gdk-pixbuf/io-wbmp.c:275
909 msgid "Not enough memory to load image"
910 msgstr "ચિત્રને લાવવા માટે અપૂરતી મેમરી"
912 #: ../gdk-pixbuf/io-wbmp.c:334
913 msgid "Couldn't save the rest"
914 msgstr "બાકીનું સંગ્રહી શકાતુ નથી"
916 #: ../gdk-pixbuf/io-wbmp.c:368
917 msgid "The WBMP image format"
918 msgstr "WBMP ચિત્ર બંધારણ"
920 #: ../gdk-pixbuf/io-xbm.c:287
921 msgid "Invalid XBM file"
922 msgstr "અયોગ્ય XBM ફાઈલ"
924 #: ../gdk-pixbuf/io-xbm.c:297
925 msgid "Insufficient memory to load XBM image file"
926 msgstr "XBM ચિત્ર ફાઈલને લાવવા માટે અપૂરતી મેમરી."
928 #: ../gdk-pixbuf/io-xbm.c:443
929 msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image"
930 msgstr "XBM ચિત્રને લાવતી વખતે કામપૂરતી ફાઈલમાં લખવામાં નિષ્ફળ."
932 #: ../gdk-pixbuf/io-xbm.c:478
933 msgid "The XBM image format"
934 msgstr "XBM ચિત્ર બંધારણ."
936 #: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:468
937 msgid "No XPM header found"
938 msgstr "કોઈ XPM હેડર મળતું નથી."
940 #: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:477
941 msgid "Invalid XPM header"
942 msgstr "અયોગ્ય XPM હેડર"
944 #: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:485
945 msgid "XPM file has image width <= 0"
946 msgstr "XPM ફાઈલના ચિત્રની પહોળાઈ <= 0 છે."
948 #: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:493
949 msgid "XPM file has image height <= 0"
950 msgstr "XPM ફાઈલના ચિત્રની ઊંચાઈ <= 0 છે."
952 #: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:501
953 msgid "XPM has invalid number of chars per pixel"
954 msgstr "XPM પાસે પ્રતિ પીક્સેલ અયોગ્ય શબ્દની સંખ્યા."
956 #: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:510
957 msgid "XPM file has invalid number of colors"
958 msgstr "XPM ફાઈલ પાસે અયોગ્ય રંગની સંખ્યા છે."
960 #: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:522 ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:531
961 #: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:583
962 msgid "Cannot allocate memory for loading XPM image"
963 msgstr "XPM ચિત્રને લાવવા માટે પૂરતી મેમરી ફાળવી શકાતી નથી."
965 #: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:545
966 msgid "Cannot read XPM colormap"
967 msgstr "XPM રંગનક્શો વાંચી શકતુ નથી."
969 #: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:777
970 msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image"
971 msgstr "XPM ચિત્રને લાવતી વખતે કામપૂરતી ફાઈલમાં લખવામાં નિષ્ફળ."
973 #: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:812
974 msgid "The XPM image format"
975 msgstr "XPM ચિત્ર બંધારણ"
977 #. Description of --class=CLASS in --help output
979 msgid "Program class as used by the window manager"
980 msgstr "વિન્ડો વ્યવસ્થાપક દ્વારા વપરાતો કાર્યક્રમ ક્લાસ"
982 #. Placeholder in --class=CLASS in --help output
987 #. Description of --name=NAME in --help output
989 msgid "Program name as used by the window manager"
990 msgstr "વિન્ડો વ્યવસ્થાપક દ્વારા વપરાતું કાર્યક્રમ નામ"
992 #. Placeholder in --name=NAME in --help output
997 #. Description of --display=DISPLAY in --help output
999 msgid "X display to use"
1000 msgstr "વાપરવા માટેનું X ડિસ્પ્લે"
1002 #. Placeholder in --display=DISPLAY in --help output
1007 #. Description of --screen=SCREEN in --help output
1009 msgid "X screen to use"
1010 msgstr "વાપરવા માટેની X સ્ક્રીન"
1012 #. Placeholder in --screen=SCREEN in --help output
1017 #. Description of --gdk-debug=FLAGS in --help output
1019 msgid "Gdk debugging flags to set"
1020 msgstr "સુયોજિત કરવા માટેના Gdk ડિબગીંગ ફ્લેગો"
1022 #. Placeholder in --gdk-debug=FLAGS in --help output
1023 #. Placeholder in --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
1024 #. Placeholder in --gtk-debug=FLAGS in --help output
1025 #. Placeholder in --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
1026 #: ../gdk/gdk.c:130 ../gdk/gdk.c:133 ../gtk/gtkmain.c:411 ../gtk/gtkmain.c:414
1030 #. Description of --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
1032 msgid "Gdk debugging flags to unset"
1033 msgstr "નહિં સુયોજિત કરવાના Gdk ડિબગીંગ ફ્લેગો"
1035 #: ../gdk/keyname-table.h:3940
1036 msgid "keyboard label|BackSpace"
1039 #: ../gdk/keyname-table.h:3941
1040 msgid "keyboard label|Tab"
1043 #: ../gdk/keyname-table.h:3942
1044 msgid "keyboard label|Return"
1047 #: ../gdk/keyname-table.h:3943
1048 msgid "keyboard label|Pause"
1051 #: ../gdk/keyname-table.h:3944
1052 msgid "keyboard label|Scroll_Lock"
1053 msgstr "Scroll_Lock"
1055 #: ../gdk/keyname-table.h:3945
1056 msgid "keyboard label|Sys_Req"
1059 #: ../gdk/keyname-table.h:3946
1060 msgid "keyboard label|Escape"
1063 #: ../gdk/keyname-table.h:3947
1064 msgid "keyboard label|Multi_key"
1067 #: ../gdk/keyname-table.h:3948
1068 msgid "keyboard label|Home"
1071 #: ../gdk/keyname-table.h:3949
1072 msgid "keyboard label|Page_Up"
1075 #: ../gdk/keyname-table.h:3950
1076 msgid "keyboard label|Page_Down"
1079 #: ../gdk/keyname-table.h:3951
1080 msgid "keyboard label|End"
1083 #: ../gdk/keyname-table.h:3952
1084 msgid "keyboard label|Begin"
1087 #: ../gdk/keyname-table.h:3953
1088 msgid "keyboard label|Print"
1091 #: ../gdk/keyname-table.h:3954
1092 msgid "keyboard label|Insert"
1095 #: ../gdk/keyname-table.h:3955
1096 msgid "keyboard label|Num_Lock"
1099 #: ../gdk/keyname-table.h:3956
1100 msgid "keyboard label|KP_Space"
1103 #: ../gdk/keyname-table.h:3957
1104 msgid "keyboard label|KP_Tab"
1107 #: ../gdk/keyname-table.h:3958
1108 msgid "keyboard label|KP_Enter"
1111 #: ../gdk/keyname-table.h:3959
1112 msgid "keyboard label|KP_Home"
1115 #: ../gdk/keyname-table.h:3960
1116 msgid "keyboard label|KP_Left"
1119 #: ../gdk/keyname-table.h:3961
1120 msgid "keyboard label|KP_Up"
1123 #: ../gdk/keyname-table.h:3962
1124 msgid "keyboard label|KP_Right"
1127 #: ../gdk/keyname-table.h:3963
1128 msgid "keyboard label|KP_Down"
1131 #: ../gdk/keyname-table.h:3964
1132 msgid "keyboard label|KP_Page_Up"
1135 #: ../gdk/keyname-table.h:3965
1136 msgid "keyboard label|KP_Prior"
1139 #: ../gdk/keyname-table.h:3966
1140 msgid "keyboard label|KP_Page_Down"
1141 msgstr "KP_Page_Down"
1143 #: ../gdk/keyname-table.h:3967
1144 msgid "keyboard label|KP_Next"
1147 #: ../gdk/keyname-table.h:3968
1148 msgid "keyboard label|KP_End"
1151 #: ../gdk/keyname-table.h:3969
1152 msgid "keyboard label|KP_Begin"
1155 #: ../gdk/keyname-table.h:3970
1156 msgid "keyboard label|KP_Insert"
1159 #: ../gdk/keyname-table.h:3971
1160 msgid "keyboard label|KP_Delete"
1163 #: ../gdk/keyname-table.h:3972
1164 msgid "keyboard label|Delete"
1167 #. Description of --sync in --help output
1168 #: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:60
1169 msgid "Don't batch GDI requests"
1170 msgstr "GDI અરજીઓ ભેગી કરો નહિં"
1172 #. Description of --no-wintab in --help output
1173 #: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:62
1174 msgid "Don't use the Wintab API for tablet support"
1175 msgstr "Wintab API નો ટેબ્લેટ આધાર માટે વાપરશો નહિં"
1177 #. Description of --ignore-wintab in --help output
1178 #: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:64
1179 msgid "Same as --no-wintab"
1180 msgstr "--no-wintab ની જેમ જ"
1182 #. Description of --use-wintab in --help output
1183 #: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:66
1184 msgid "Do use the Wintab API [default]"
1185 msgstr "Wintab API [મૂળભુત] વાપરશો નહિં"
1187 #. Description of --max-colors=COLORS in --help output
1188 #: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:68
1189 msgid "Size of the palette in 8 bit mode"
1190 msgstr "પેલેટનું માપ ૮ બીટ સ્થિતિમાં"
1192 #. Placeholder in --max-colors=COLORS in --help output
1193 #: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:69
1197 #. Description of --sync in --help output
1198 #: ../gdk/x11/gdkmain-x11.c:92
1199 msgid "Make X calls synchronous"
1200 msgstr "X કોલોને સુમેળ બનાવો"
1202 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:274 ../gtk/gtkaboutdialog.c:2075
1206 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:275
1207 msgid "The license of the program"
1208 msgstr "પ્રવેશના સમાવિષ્ટો"
1210 #. Add the credits button
1211 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:504
1215 #. Add the license button
1216 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:516
1218 msgstr "લાયસન્સ (_L)"
1220 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:753
1225 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2003
1229 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2029
1233 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2032
1234 msgid "Documented by"
1237 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2044
1238 msgid "Translated by"
1241 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2048
1245 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1246 #. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically
1247 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1249 #. * And do not translate the part before the |.
1251 #: ../gtk/gtkaccellabel.c:121
1252 msgid "keyboard label|Shift"
1255 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1256 #. * that use the control key. If the text on this key isn't typically
1257 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1259 #. * And do not translate the part before the |.
1261 #: ../gtk/gtkaccellabel.c:128
1262 msgid "keyboard label|Ctrl"
1265 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1266 #. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically
1267 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1269 #. * And do not translate the part before the |.
1271 #: ../gtk/gtkaccellabel.c:135
1272 msgid "keyboard label|Alt"
1275 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1276 #. * that use the super key. If the text on this key isn't typically
1277 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1279 #. * And do not translate the part before the |.
1281 #: ../gtk/gtkaccellabel.c:609
1282 msgid "keyboard label|Super"
1285 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1286 #. * that use the hyper key. If the text on this key isn't typically
1287 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1289 #. * And do not translate the part before the |.
1291 #: ../gtk/gtkaccellabel.c:623
1292 msgid "keyboard label|Hyper"
1295 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1296 #. * that use the meta key. If the text on this key isn't typically
1297 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1299 #. * And do not translate the part before the |.
1301 #: ../gtk/gtkaccellabel.c:637
1302 msgid "keyboard label|Meta"
1305 #. do not translate the part before the |
1306 #: ../gtk/gtkaccellabel.c:651
1307 msgid "keyboard label|Space"
1310 #. do not translate the part before the |
1311 #: ../gtk/gtkaccellabel.c:655
1312 msgid "keyboard label|Backslash"
1315 #. Translate to calendar:YM if you want years to be displayed
1316 #. * before months; otherwise translate to calendar:MY.
1317 #. * Do *not* translate it to anything else, if it
1318 #. * it isn't calendar:YM or calendar:MY it will not work.
1320 #. * Note that this flipping is in top of the text direction flipping,
1321 #. * so if you have a default text direction of RTL and YM, then
1322 #. * the year will appear on the right.
1324 #: ../gtk/gtkcalendar.c:696
1326 msgstr "કેલેન્ડર:MY"
1328 #. Translate to calendar:week_start:0 if you want Sunday to be the
1329 #. * first day of the week to calendar:week_start:1 if you want Monday
1330 #. * to be the first day of the week, and so on.
1332 #: ../gtk/gtkcalendar.c:720
1333 msgid "calendar:week_start:0"
1334 msgstr "કેલેન્ડર: અઠવાડિયાની શરુઆત:૧"
1336 #. Translators: This is a text measurement template.
1337 #. * Translate it to the widest year text.
1339 #. * Don't include the prefix "year measurement template|"
1340 #. * in the translation.
1342 #. * If you don't understand this, leave it as "2000"
1344 #: ../gtk/gtkcalendar.c:1606
1345 msgid "year measurement template|2000"
1348 #. Translators: this defines whether the day numbers should use
1349 #. * localized digits or the ones used in English (0123...).
1351 #. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
1352 #. * translate to "%d" otherwise. Don't include the "calendar:day:digits|"
1353 #. * part in the translation.
1355 #. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
1356 #. * digits. That needs support from your system and locale definition
1359 #: ../gtk/gtkcalendar.c:1637 ../gtk/gtkcalendar.c:2215
1361 msgid "calendar:day:digits|%d"
1364 #. Translators: this defines whether the week numbers should use
1365 #. * localized digits or the ones used in English (0123...).
1367 #. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
1368 #. * translate to "%d" otherwise. Don't include the
1369 #. * "calendar:week:digits|" part in the translation.
1371 #. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
1372 #. * digits. That needs support from your system and locale definition
1375 #: ../gtk/gtkcalendar.c:1671 ../gtk/gtkcalendar.c:2089
1377 msgid "calendar:week:digits|%d"
1380 #. Translators: This dictates how the year is displayed in
1381 #. * gtkcalendar widget. See strftime() manual for the format.
1382 #. * Use only ASCII in the translation.
1384 #. * Also look for the msgid "year measurement template|2000".
1385 #. * Translate that entry to a year with the widest output of this
1388 #. * Don't include the prefix "calendar year format|" in the
1389 #. * translation. "%Y" is appropriate for most locales.
1391 #: ../gtk/gtkcalendar.c:1880
1392 msgid "calendar year format|%Y"
1395 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
1396 #. * a disabled accelerator key combination. Only include
1397 #. * the text after the | in the translation.
1399 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:245
1400 msgid "Accelerator|Disabled"
1401 msgstr "નિષ્ક્રિયકૃત"
1403 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
1404 #. * an accelerator when the cell is clicked to change the
1407 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:384 ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:595
1408 msgid "New accelerator..."
1409 msgstr "નવો પ્રવેગક..."
1411 #. do not translate the part before the |
1412 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:237 ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:295
1414 msgid "progress bar label|%d %%"
1417 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:221 ../gtk/gtkcolorbutton.c:588
1418 msgid "Pick a Color"
1419 msgstr "રંગ પસંદ કરો"
1421 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:477
1422 msgid "Received invalid color data\n"
1423 msgstr "અયોગ્ય રંગની માહિતી મળી\n"
1425 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:565
1427 "The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
1428 "now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as "
1429 "current by dragging it to the other color swatch alongside."
1431 "પહેલા પસંદ કરાયેલો રંગ, અત્યારે પસંદ કરી રહેલા રંગ સાથે સરખામણી કરવા માટે. તમે ઘસેડીને "
1432 "પેલેટમાં આ રંગને પ્રવેશ કરાવી શકો છો અથવા તો આ રંગને બીજા રંગના નમૂનાઓની બાજુમાં ઘસેડીને આ "
1433 "રંગને તમે વર્તમાન રંગ તરીકે પસંદ કરી શકો છો."
1435 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:570
1437 "The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save "
1438 "it for use in the future."
1440 "તમે જે રંગને પસંદ કર્યો છે તે. રંગનો ભવિષ્યમાં ફરીથી ઉપયોગ કરવા માટે તમે તેને પેલેટ વિગતમાં "
1443 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:961
1444 msgid "_Save color here"
1445 msgstr "રંગનો અહીં સંગ્રહ કરો (_S)"
1447 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:1166
1449 "Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, "
1450 "drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\""
1452 "વર્તમાન રંગ બનાવવા માટે પેલેટ પ્રવેશ ઉપર ક્લિક કરો. આ પ્રવેશને બદલવા માટે નમૂના માટેરંગને "
1453 "ઘસેડો અથવા તે રંગ પર જમણી બાજુનુ ક્લિક કરો અને \"રંગનો સંગ્રહ અહી કરો\" પસંદ કરો"
1455 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:1950
1457 "Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or "
1458 "lightness of that color using the inner triangle."
1460 "તમારે જે રંગ પસંદ કરવો હોય તે બહારની રીંંગમાંથી પસંદ કરો.અંદરના ત્રિકોણનો ઉપયોગ કરીને "
1461 "રંગનું ઘાટાપણું અને ઝાંખાપણું પસંદ કરો"
1463 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:1975
1465 "Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "
1467 msgstr "આઈડ્રોપર પર ક્લિક કરો, પછી રંગ પસંદ કરવા સ્ક્રીન પર ગમે ત્યાં એ રંગ પર ક્લિક કરો"
1469 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:1984
1473 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:1985
1474 msgid "Position on the color wheel."
1475 msgstr "રંગચક્ર પર સ્થાન."
1477 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:1987
1478 msgid "_Saturation:"
1479 msgstr "સંતૃપ્તીકરણ (_S):"
1481 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:1988
1482 msgid "\"Deepness\" of the color."
1483 msgstr "રંગની \"ઊંડાઈ\"."
1485 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:1989
1487 msgstr "કિંમત (_V):"
1489 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:1990
1490 msgid "Brightness of the color."
1491 msgstr "રંગની તીવ્રતા."
1493 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:1991
1497 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:1992
1498 msgid "Amount of red light in the color."
1499 msgstr "રંગમાં લાલરંગનું પ્રમાણ."
1501 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:1993
1503 msgstr "લીલું (_G):"
1505 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:1994
1506 msgid "Amount of green light in the color."
1507 msgstr "રંગમાં લીલા રંગનું પ્રમાણ."
1509 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:1995
1511 msgstr "વાદળી (_B):"
1513 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:1996
1514 msgid "Amount of blue light in the color."
1515 msgstr "રંગમાં વાદળીરંગનું પ્રમાણ."
1517 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:1999
1519 msgstr "અપારદર્શકતા (_a):"
1521 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:2007 ../gtk/gtkcolorsel.c:2018
1522 msgid "Transparency of the color."
1523 msgstr "રંગની પારદર્શકતા."
1525 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:2025
1526 msgid "Color _name:"
1527 msgstr "રંગનું નામ (_n):"
1529 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:2040
1531 "You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name "
1532 "such as 'orange' in this entry."
1534 "તમે HTML-શૈલીની ષષ્ટાંક રંગ કિંમત આપી શકો છો, અથવા તો માત્ર રંગનુ નામ જેમકે 'નારંગી' આપી "
1537 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:2070
1539 msgstr "પેલેટ (_P):"
1541 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:2099
1545 #: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:122
1546 msgid "Color Selection"
1547 msgstr "રંગની પસંદગી"
1549 #: ../gtk/gtkentry.c:4953 ../gtk/gtktextview.c:7264
1550 msgid "Input _Methods"
1551 msgstr "ઈનપુટ પધ્ધતિઓ (_M)"
1553 #: ../gtk/gtkentry.c:4967 ../gtk/gtktextview.c:7278
1554 msgid "_Insert Unicode Control Character"
1555 msgstr "યૂનિકોડ નિયંત્રણ અક્ષર ઉમેરો (_I)"
1557 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:1682 ../gtk/gtkfilechooser.c:1726
1558 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:1801 ../gtk/gtkfilechooser.c:1845
1560 msgid "Invalid filename: %s"
1561 msgstr "અયોગ્ય ફાઈલનામ: %s"
1563 #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:67
1564 msgid "Select A File"
1565 msgstr "ફાઈલ પસંદ કરો"
1567 #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:68 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1388
1571 #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:69
1575 #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:1587
1579 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:936
1580 msgid "Could not retrieve information about the file"
1581 msgstr "ફાઈલ વિશે જાણકારી મેળવી શક્યા નહિં"
1583 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:947
1584 msgid "Could not add a bookmark"
1585 msgstr "બુકમાર્ક ઉમેરી શક્યા નહિં"
1587 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:958
1588 msgid "Could not remove bookmark"
1589 msgstr "બુકમાર્ક દૂર કરી શક્યા નહિં"
1591 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:969
1592 msgid "The folder could not be created"
1593 msgstr "ફોલ્ડર બનાવી શક્યા નહિં"
1595 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:982
1597 "The folder could not be created, as a file with the same name already "
1598 "exists. Try using a different name for the folder, or rename the file first."
1600 "ફોલ્ડર બનાવી શક્યા નહિં, ફાઈલ તરીકે તેની સાથે આ જ નામ પહેલાથી જ હાજર છે. ફોલ્ડર માટે "
1601 "અલગ નામ વાપરવાનો પ્રયત્ન કરો, અથવા ફાઈલનું પ્રથમ નામ બદલો."
1603 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:995
1604 msgid "Invalid file name"
1605 msgstr "અયોગ્ય ફાઈલ નામ"
1607 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1005
1608 msgid "The folder contents could not be displayed"
1609 msgstr "ફોલ્ડર સમાવિષ્ટો દર્શાવી શકાયા નહિં"
1611 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1225
1613 msgid "Could not get information about '%s': %s"
1614 msgstr "'%s' વિશે જાણકારી મેળવી શક્યા નહિં: %s"
1616 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2284
1618 msgid "Add the folder '%s' to the bookmarks"
1619 msgstr "ફોલ્ડર '%s' ને બુકમાર્કોમાં ઉમેરો"
1621 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2325
1622 msgid "Add the current folder to the bookmarks"
1623 msgstr "વર્તમાન ફોલ્ડરને બુકમાર્કોમાં ઉમેરો"
1625 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2327
1626 msgid "Add the selected folders to the bookmarks"
1627 msgstr "પસંદિત ફોલ્ડરોને બુકમાર્કોમાં ઉમેરો"
1629 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2367
1631 msgid "Remove the bookmark '%s'"
1632 msgstr "બુકમાર્ક '%s' દૂર કરો"
1634 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2798
1636 msgid "Could not add a bookmark for '%s' because it is an invalid path name."
1637 msgstr "'%s' માટે બુકમાર્ક ઉમેરી શક્યા નહિં કારણ કે તે અયોગ્ય પથ નામ છે."
1639 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3029
1643 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3038
1645 msgstr "નામ બદલો..."
1647 #. Accessible object name for the file chooser's shortcuts pane
1648 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3180
1652 #. Column header for the file chooser's shortcuts pane
1653 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3234
1655 msgstr "જગ્યાઓ (_P)"
1657 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3290 ../gtk/gtkstock.c:317
1661 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3297
1662 msgid "Add the selected folder to the Bookmarks"
1663 msgstr "પસંદિત ફોલ્ડરને બુકમાર્કોમાં ઉમેરો"
1665 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3302 ../gtk/gtkstock.c:400
1667 msgstr "દૂર કરો (_R)"
1669 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3309
1670 msgid "Remove the selected bookmark"
1671 msgstr "પસંદિત બુકમાર્ક દૂર કરો"
1673 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3413
1674 msgid "Could not select file"
1675 msgstr "ફાઈલ પસંદી કરી શક્યા નહિં"
1677 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3469
1679 msgid "Could not select file '%s' because it is an invalid path name."
1680 msgstr "ફાઈલ '%s' પસંદ કરી શક્યા નહિં કારણ કે તે અયોગ્ય પાથ નામ છે."
1682 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3541
1683 msgid "_Add to Bookmarks"
1684 msgstr "બુકમાર્કોમાં ઉમેરો (_A)"
1686 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3551
1687 msgid "Open _Location"
1688 msgstr "સ્થાન ખોલો (_L)"
1690 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3563
1691 msgid "Show _Hidden Files"
1692 msgstr "છુપી ફાઈલો બતાવો (_H)"
1694 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3700 ../gtk/gtkfilesel.c:762
1698 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3745
1702 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3770
1706 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3783
1710 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3815
1711 msgid "Select which types of files are shown"
1712 msgstr "કયા પ્રકારની ફાઈલ બતાવવી છે તે પસંદ કરો"
1715 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3961 ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:530
1719 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4001
1720 msgid "_Browse for other folders"
1721 msgstr "બીજા ફોલ્ડરો માટે શોધો (_B)"
1724 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4054
1725 msgid "Create Fo_lder"
1726 msgstr "ફોલ્ડર બનાવો (_F)"
1728 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4291
1729 msgid "Save in _folder:"
1730 msgstr "ફોલ્ડરમાં સંગ્રહ કરો (_F):"
1732 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4293
1733 msgid "Create in _folder:"
1734 msgstr "ફોલ્ડરમાં બનાવો (_F):"
1736 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5365
1737 msgid "Cannot change to folder because it is not local"
1738 msgstr "ફોલ્ડર બદલી શકતા નથી કારણ કે તે સ્થાનિક પથ નથી"
1740 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5898
1742 msgid "shortcut %s already exists"
1743 msgstr "ટૂંકાણ %s પહેલાથી જ અસ્તિત્વમાં છે"
1745 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5967
1747 msgid "Shortcut %s does not exist"
1748 msgstr "ટૂંકાણ %s અસ્તિત્વમાં નથી"
1750 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6222
1752 msgid "A file named \"%s\" already exists. Do you want to replace it?"
1753 msgstr "\"%s\" નામવાળી ફાઈલ પહેલાથી જ હાજર છે. શું તમે તેને બદલવા માંગો છો?"
1755 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6225
1757 msgid "The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents."
1758 msgstr "ફાઈલ પહેલાથી જ \"%s\" માં અસ્તિત્વમાં છે. તેને બદલવાનું તેના સમાવિષ્ટો પર ફરીથી લખશે."
1760 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6230
1764 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6722
1766 msgid "Could not mount %s"
1767 msgstr "%s માઉન્ટ કરી શક્યા નહિં"
1769 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7031
1770 msgid "Type name of new folder"
1771 msgstr "નવા ફોલ્ડરના પ્રકારનુ નામ"
1773 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7073
1776 msgid_plural "%d bytes"
1778 msgstr[1] "%d બાઇટો"
1780 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7075
1785 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7077
1790 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7079
1795 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7125 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7149
1799 # #-#-#-#-# libgnomeui.HEAD.hi.po (libgnomeui-2.0.hi) #-#-#-#-#
1800 # libgnomeui/gnome-file-entry.c:216
1801 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7136
1805 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7138
1809 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7216
1810 msgid "Cannot change folder"
1811 msgstr "ફોલ્ડર બદલી શકતા નથી"
1813 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7217
1814 msgid "The folder you specified is an invalid path."
1815 msgstr "તમે સ્પષ્ટ કરેલ ફોલ્ડર એ અયોગ્ય પાથ છે."
1817 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7256
1819 msgid "Could not build file name from '%s' and '%s'"
1820 msgstr "'%s' અને '%s' માંથી ફાઈલ નામ બનાવી શક્યા નહિં"
1822 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7292
1823 msgid "Could not select item"
1824 msgstr "વસ્તુ પસંદ કરી શક્યા નહિં"
1826 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7332
1827 msgid "Open Location"
1830 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7339
1831 msgid "Save in Location"
1832 msgstr "સ્થાનમાં સંગ્રહો"
1834 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7366
1836 msgstr "જગ્યા (_L):"
1838 #: ../gtk/gtkfilesel.c:726
1842 #: ../gtk/gtkfilesel.c:730
1844 msgstr "ફોલ્ડરો (_d)"
1846 #: ../gtk/gtkfilesel.c:766
1850 #: ../gtk/gtkfilesel.c:853 ../gtk/gtkfilesel.c:2243
1852 msgid "Folder unreadable: %s"
1853 msgstr "ફોલ્ડર વાંચી શકાય એવુ નથી: %s"
1855 #: ../gtk/gtkfilesel.c:982
1858 "The file \"%s\" resides on another machine (called %s) and may not be "
1859 "available to this program.\n"
1860 "Are you sure that you want to select it?"
1862 "ફાઈલ \"%s\" બીજા મશીનમાં આવેલી છે (%s કહેવાય છે) અને કદાચઆ પ્રોગામ માટે ઉપલબ્ધ નહીં "
1864 "શું તમે ખરેખર તે પસંદ કરવા માગો છો?"
1866 #: ../gtk/gtkfilesel.c:1112
1868 msgstr "નવું ફોલ્ડર (_N)"
1870 #: ../gtk/gtkfilesel.c:1123
1871 msgid "De_lete File"
1872 msgstr "ફાઈલ કાઢી નાંખો (_l)"
1874 #: ../gtk/gtkfilesel.c:1134
1875 msgid "_Rename File"
1876 msgstr "ફાઈલનું નામ બદલો (_R)"
1878 #: ../gtk/gtkfilesel.c:1439
1880 msgid "The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
1881 msgstr "ફોલ્ડરનું નામ \"%s\" સંકેતોનો સમાવેશ કરે છે જેની આ ફાઈલનામમાં પરવાનગી નથી"
1883 #: ../gtk/gtkfilesel.c:1441
1886 "Error creating folder \"%s\": %s\n"
1889 "ફોલ્ડર \"%s\" બનાવવામાં ભૂલ:%s\n"
1892 #: ../gtk/gtkfilesel.c:1442 ../gtk/gtkfilesel.c:1678
1893 msgid "You probably used symbols not allowed in filenames."
1894 msgstr "તમે કદાચ એ સંકેતોનો ઉપયોગ કર્યો છે જે ફાઈલનામ માટે વાપરી શકાય નહિ."
1896 #: ../gtk/gtkfilesel.c:1450
1898 msgid "Error creating folder \"%s\": %s\n"
1899 msgstr "ફોલ્ડર \"%s\" બનાવવામાં ભૂલ: %s\n"
1901 #: ../gtk/gtkfilesel.c:1484
1903 msgstr "નવું ફોલ્ડર"
1905 #: ../gtk/gtkfilesel.c:1499
1906 msgid "_Folder name:"
1907 msgstr "ફોલ્ડર નામ (_F):"
1909 #: ../gtk/gtkfilesel.c:1523
1913 #: ../gtk/gtkfilesel.c:1566
1915 msgid "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
1916 msgstr "ફાઈલનામ \"%s\" માં સંકેતો છે જેની ફાઈલનામમાં પરવાનગી નથી"
1918 #: ../gtk/gtkfilesel.c:1569
1921 "Error deleting file \"%s\": %s\n"
1924 "ફાઈલ \"%s\"ને કાઢી નાખવામાં ભૂલ: %s\n"
1927 #: ../gtk/gtkfilesel.c:1571 ../gtk/gtkfilesel.c:1692
1928 msgid "It probably contains symbols not allowed in filenames."
1929 msgstr "સંભવિત તે એ સંકેતો ધરાવે છે જે ફાઈલના નામમાં ચલાવી શકાય નહિ"
1931 #: ../gtk/gtkfilesel.c:1580
1933 msgid "Error deleting file \"%s\": %s"
1934 msgstr "ફાઈલ \"%s\" કાઢી નાખવામાં ભૂલ: %s"
1936 #: ../gtk/gtkfilesel.c:1623
1938 msgid "Really delete file \"%s\"?"
1939 msgstr "શું ખરેખર %s ફાઈલને કાઢી નાખવા માગો છો?"
1941 #: ../gtk/gtkfilesel.c:1628
1943 msgstr "ફાઈલ કાઢી નાંખો"
1945 #: ../gtk/gtkfilesel.c:1674 ../gtk/gtkfilesel.c:1688
1947 msgid "The file name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
1948 msgstr "ફાઈલ નામ \"%s\" માં સંકેતો છે જેને ફાઈલનામ માટે ચલાવી શકાય નહિ"
1950 #: ../gtk/gtkfilesel.c:1676
1953 "Error renaming file to \"%s\": %s\n"
1956 "ફાઈલનું નામ \"%s\" માં બદલવામાં ભૂલ: %s\n"
1959 #: ../gtk/gtkfilesel.c:1690
1962 "Error renaming file \"%s\": %s\n"
1965 "ફાઈલ \"%s\"નુ નામ બદલવામાં ભૂલ: %s\n"
1968 #: ../gtk/gtkfilesel.c:1700
1970 msgid "Error renaming file \"%s\" to \"%s\": %s"
1971 msgstr "ફાઈલ \"%s\" નું નામ \"%s\" માં બદલવામાં ભૂલ: %s"
1973 #: ../gtk/gtkfilesel.c:1747
1975 msgstr "ફાઈલનું નામ બદલો"
1977 #: ../gtk/gtkfilesel.c:1762
1979 msgid "Rename file \"%s\" to:"
1980 msgstr "ફાઈલ \"%s\" નું નામ આમાં બદલો:"
1982 #: ../gtk/gtkfilesel.c:1791
1984 msgstr "ફરીથી નામ આપો (_R)"
1986 #: ../gtk/gtkfilesel.c:2223
1987 msgid "_Selection: "
1988 msgstr "પસંદગી (_S):"
1990 #: ../gtk/gtkfilesel.c:3148
1993 "The filename \"%s\" couldn't be converted to UTF-8. (try setting the "
1994 "environment variable G_FILENAME_ENCODING): %s"
1996 "ફાઈલનામ \"%s\" ને UTF-8 માં રૂપાંતરિત કરી શકાતુ નથી (G_BROKEN_FILENAMES ક્ષેત્રીય "
1997 "ચલને સુયોજિત કરવાનો પ્રયાસ કરો): %s"
1999 #: ../gtk/gtkfilesel.c:3151
2000 msgid "Invalid UTF-8"
2001 msgstr "અયોગ્ય UTF-8"
2003 #: ../gtk/gtkfilesel.c:4027
2004 msgid "Name too long"
2005 msgstr "નામ ખૂબ લાંબુ છે"
2007 #: ../gtk/gtkfilesel.c:4029
2008 msgid "Couldn't convert filename"
2009 msgstr "ફાઈલનામ રુપાંતરિત કરી શકાયુ નહિ"
2011 #: ../gtk/gtkfilesystemmodel.c:1222
2015 #: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:476 ../gtk/gtkfilesystemunix.c:682
2016 #: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:1882 ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:471
2017 #: ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:484 ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:1496
2019 msgid "Error getting information for '%s': %s"
2020 msgstr "'%s' માટેની જાણકારી મેળવવામાં ભૂલ: %s"
2022 #: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:551 ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:526
2024 msgid "Error creating directory '%s': %s"
2025 msgstr "ડિરેક્ટરી '%s' બનાવવામાં ભૂલ: %s"
2027 #: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:631 ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:586
2028 msgid "This file system does not support mounting"
2029 msgstr "આ ફાઇલ સિસ્ટમ માઉન્ટ કરવાનુને આધાર આપતી નથી"
2031 #: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:639
2033 msgstr "ફાઈલ સિસ્ટમ"
2035 #: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:796
2037 msgid "Could not get a stock icon for %s"
2038 msgstr "ફાઈલ '%s' માટેની જાણકારી મેળવી શકાતી નથી"
2040 #: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:895
2043 "The name \"%s\" is not valid because it contains the character \"%s\". "
2044 "Please use a different name."
2045 msgstr "નામ \"%s\" યોગ્ય નથી, કારણ કે તે \"%s\" અક્ષર ધરાવે છે. મહેરબાની કરી બીજું નામ વાપરો."
2047 #: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:1487 ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:1036
2049 msgid "Bookmark saving failed: %s"
2050 msgstr "બૂકમાર્કનો સંગ્રહ કરવાનુ નિષ્ફળ: %s"
2052 #: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:1542
2054 msgid "'%s' already exists in the bookmarks list"
2055 msgstr "'%s' પહેલાથી જ બુકમાર્કોની યાદીમાં હાજર છે"
2057 #: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:1614
2059 msgid "'%s' does not exist in the bookmarks list"
2060 msgstr "'%s' બુકમાર્કોની યાદીમાં હાજર નથી"
2062 #: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:1842
2064 msgid "Error getting information for '/': %s"
2065 msgstr "'/' માટે જાણકારી મેળવવામાં ભૂલ: %s"
2067 #: ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:600
2069 msgid "Network Drive (%s)"
2070 msgstr "નેટવર્ક ડ્રાઈવ (%s)"
2072 #: ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:639
2077 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:177 ../gtk/gtkfontbutton.c:295
2079 msgstr "ફોન્ટ પસંદ કરો"
2081 #. Initialize fields
2082 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:289
2086 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:807
2090 #. This is the default text shown in the preview entry, though the user
2091 #. can set it. Remember that some fonts only have capital letters.
2092 #: ../gtk/gtkfontsel.c:74
2093 msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
2094 msgstr "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
2096 #: ../gtk/gtkfontsel.c:364
2098 msgstr "કુટુંબ (_F):"
2100 #: ../gtk/gtkfontsel.c:370
2104 #: ../gtk/gtkfontsel.c:376
2108 #. create the text entry widget
2109 #: ../gtk/gtkfontsel.c:556
2111 msgstr "પૂર્વ દર્શન (_P):"
2113 #: ../gtk/gtkfontsel.c:1417
2114 msgid "Font Selection"
2115 msgstr "ફોન્ટની પસંદગી"
2117 #: ../gtk/gtkgamma.c:401
2121 #: ../gtk/gtkgamma.c:411
2122 msgid "_Gamma value"
2123 msgstr "ગામાની કિંમત (_G)"
2125 #. Remove this icon source so we don't keep trying to
2128 #: ../gtk/gtkiconfactory.c:1401
2130 msgid "Error loading icon: %s"
2131 msgstr "ચિહ્ન લાવવામાં ભૂલ: %s"
2133 #: ../gtk/gtkicontheme.c:1344
2136 "Could not find the icon '%s'. The '%s' theme\n"
2137 "was not found either, perhaps you need to install it.\n"
2138 "You can get a copy from:\n"
2141 "'%s' ચિહ્ન શોધી શકાતુ નથી. '%s' થીમ પણ\n"
2142 "મળતી નથી, કદાચ તમારે તેને સ્થાપિત કરવાની જરુર છે.\n"
2143 "તમે માંથી નકલ મેળવી શકો છો:\n"
2146 #: ../gtk/gtkicontheme.c:1413
2148 msgid "Icon '%s' not present in theme"
2149 msgstr "ચિહ્ન '%s' થીમમાં હાજર નથી"
2151 #: ../gtk/gtkimmodule.c:427
2155 #: ../gtk/gtkinputdialog.c:225
2159 #: ../gtk/gtkinputdialog.c:240
2160 msgid "No extended input devices"
2161 msgstr "ઈનપુટ માટે કોઈ ઉપકરણ નથી"
2163 #: ../gtk/gtkinputdialog.c:253
2165 msgstr "ઉપકરણ (_D):"
2167 #: ../gtk/gtkinputdialog.c:270
2171 #: ../gtk/gtkinputdialog.c:277
2175 #: ../gtk/gtkinputdialog.c:284
2179 #: ../gtk/gtkinputdialog.c:291
2181 msgstr "સ્થિતિ (_M):"
2184 #: ../gtk/gtkinputdialog.c:312
2189 #: ../gtk/gtkinputdialog.c:330
2193 #: ../gtk/gtkinputdialog.c:555
2197 #: ../gtk/gtkinputdialog.c:556
2201 #: ../gtk/gtkinputdialog.c:557
2205 #: ../gtk/gtkinputdialog.c:558
2207 msgstr "X બાજુનું નમન (_t):"
2209 #: ../gtk/gtkinputdialog.c:559
2211 msgstr "Y બાજુનું નમન (_i):"
2213 #: ../gtk/gtkinputdialog.c:560
2215 msgstr "પૈંડુ (_W):"
2217 #: ../gtk/gtkinputdialog.c:608
2221 #: ../gtk/gtkinputdialog.c:645 ../gtk/gtkinputdialog.c:681
2223 msgstr "(નિષ્ક્રિય)"
2225 #: ../gtk/gtkinputdialog.c:674
2230 #: ../gtk/gtkinputdialog.c:774
2232 msgstr "સાફ કરો (_e)"
2234 #: ../gtk/gtklabel.c:4069
2236 msgstr "બધું પસંદ કરો"
2238 #. Description of --gtk-module=MODULES in --help output
2239 #: ../gtk/gtkmain.c:404
2240 msgid "Load additional GTK+ modules"
2241 msgstr "વધારાના GTK+ મોડ્યુલો લાવો"
2243 #. Placeholder in --gtk-module=MODULES in --help output
2244 #: ../gtk/gtkmain.c:405
2248 #. Description of --g-fatal-warnings in --help output
2249 #: ../gtk/gtkmain.c:407
2250 msgid "Make all warnings fatal"
2251 msgstr "બધી ચેતવણીઓ ઘાતક બનાવો"
2253 #. Description of --gtk-debug=FLAGS in --help output
2254 #: ../gtk/gtkmain.c:410
2255 msgid "GTK+ debugging flags to set"
2256 msgstr "સુયોજિત કરવા માટેના GTK+ ડિબગીંગ ફ્લેગો"
2258 #. Description of --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
2259 #: ../gtk/gtkmain.c:413
2260 msgid "GTK+ debugging flags to unset"
2261 msgstr "નહિં સુયોજિત કરવા માટેના GTK+ ડિબગીંગ ફ્લેગો"
2263 #. Translate to default:RTL if you want your widgets
2264 #. * to be RTL, otherwise translate to default:LTR.
2265 #. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
2266 #. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
2268 #: ../gtk/gtkmain.c:497
2270 msgstr "default:LTR"
2272 #: ../gtk/gtkmain.c:593
2273 msgid "GTK+ Options"
2274 msgstr "GTK+ વિકલ્પો"
2276 #: ../gtk/gtkmain.c:593
2277 msgid "Show GTK+ Options"
2278 msgstr "GTK+ વિકલ્પો બતાવો"
2280 #: ../gtk/gtknotebook.c:3949 ../gtk/gtknotebook.c:6509
2285 #. Translate to the default units to use for presenting
2286 #. * lengths to the user. Translate to default:inch if you
2287 #. * want inches, otherwise translate to default:mm.
2288 #. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it
2289 #. * it isn't default:mm or default:inch it will not work
2291 #: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:138
2295 #: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:348
2297 "<b>Any Printer</b>\n"
2298 "For portable documents"
2300 "<b>કોઈપણ પ્રિન્ટર</b>\n"
2301 "પોર્ટેબલ દસ્તાવેજો માટે"
2303 #: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:901
2307 #: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:903
2311 #: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:922
2326 #: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:973
2327 msgid "Manage Custom Sizes..."
2328 msgstr "વૈવિધ્યપૂર્ણ માપોની વ્યવસ્થા કરો..."
2330 #: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:996
2331 msgid "_Format for:"
2332 msgstr "માટેનું બંધારણ (_F):"
2334 #: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1016
2335 msgid "_Paper size:"
2336 msgstr "કાગળ માપ (_P):"
2338 #: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1054
2339 msgid "_Orientation:"
2342 #: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1111 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2064
2344 msgstr "પાનાં સુયોજન"
2346 #: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1321
2350 #: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1323
2354 #: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1371
2355 msgid "Margins from Printer..."
2356 msgstr "પ્રિન્ટરમાંથી હાંસિયાઓ..."
2358 #: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1540
2360 msgid "Custom Size %d"
2361 msgstr "વૈવિધ્યપૂર્ણ માપ %d"
2363 #: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1747
2364 msgid "Manage Custom Sizes"
2365 msgstr "વૈવિધ્યપૂર્ણ માપોની વ્યવસ્થા કરો"
2367 #: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1829
2371 #: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1842
2375 #: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1853
2379 #: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1869
2383 #: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1882
2387 #: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1895
2391 #: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1908
2395 #: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1945
2396 msgid "Paper Margins"
2397 msgstr "કાગળ હાંસિયાઓ"
2399 #: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:475
2400 msgid "Not available"
2403 #: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:527
2404 #: ../modules/printbackends/pdf/gtkprintbackendpdf.c:407
2405 msgid "Print to PDF"
2406 msgstr "PDF માં છાપો"
2408 #: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:542
2409 msgid "_Save in folder:"
2410 msgstr "ફોલ્ડરમાં સંગ્રહ કરો (_S):"
2412 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2413 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:850
2414 msgid "print operation status|Initial state"
2415 msgstr "આરંભિક સ્થિતિ"
2417 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2418 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:852
2419 msgid "print operation status|Preparing to print"
2420 msgstr "છાપવા માટે તૈયારી કરી રહ્યા છીએ"
2422 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2423 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:854
2424 msgid "print operation status|Generating data"
2425 msgstr "માહિતી પેદા કરી રહ્યા છીએ"
2427 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2428 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:856
2429 msgid "print operation status|Sending data"
2430 msgstr "માહિતી મોકલી રહ્યા છીએ"
2432 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2433 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:858
2434 msgid "print operation status|Waiting"
2435 msgstr "રાહ જોઈ રહ્યા છીએ"
2437 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2438 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:860
2439 msgid "print operation status|Blocking on issue"
2440 msgstr "મુદ્દા પર અટકેલ છે"
2442 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2443 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:862
2444 msgid "print operation status|Printing"
2445 msgstr "છાપી રહ્યા છીએ"
2447 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2448 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:864
2449 msgid "print operation status|Finished"
2450 msgstr "સમાપ્ત થયેલ"
2452 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2453 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:866
2454 msgid "print operation status|Finished with error"
2455 msgstr "ભૂલ સાથે સમાપ્ત થયેલ"
2457 #: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:541
2458 msgid "Printer offline"
2459 msgstr "પ્રિન્ટર ઓફલાઈન છે"
2461 #: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:543
2462 msgid "Out of paper"
2465 #: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:545
2469 #: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:547
2470 msgid "Need user intervention"
2471 msgstr "વપરાશકર્તાના સંપર્કની જરૂર છે"
2473 #: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:648
2475 msgstr "વૈવિધ્યપૂર્ણ માપ"
2477 #: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1297 ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1320
2478 #: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1358
2479 msgid "Not enough free memory"
2480 msgstr "પૂરતી મુક્ત મેમરી નથી"
2482 #: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1363
2483 msgid "Invalid argument to PrintDlgEx"
2484 msgstr "PrintDlgEx માટે અયોગ્ય દલીલ"
2486 #: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1368
2487 msgid "Invalid pointer to PrintDlgEx"
2488 msgstr "PrintDlgEx નો અયોગ્ય નિર્દેશક"
2490 #: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1373
2491 msgid "Invalid handle to PrintDlgEx"
2492 msgstr "PrintDlgEx નો અયોગ્ય નિયંત્રક"
2494 #: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1378
2495 msgid "Unspecified error"
2496 msgstr "સ્પષ્ટ નહિં એવી ભૂલ"
2498 #: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1417
2499 msgid "Error from StartDoc"
2500 msgstr "StartDoc માંથી ભૂલ"
2502 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1433
2506 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1441
2510 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1450
2514 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1474
2516 msgstr "પાનાંઓ છાપો"
2518 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1478
2522 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1485
2524 msgstr "વર્તમાન (_u)"
2526 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1494
2528 msgstr "વિસ્તાર (_n): "
2530 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1510
2534 #. FIXMEchpe: too much space between Copies and spinbutton, put those 2 in a hbox and make it span 2 columns
2535 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1515
2539 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1529
2541 msgstr "ભેગું કરો (_o)"
2543 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1536
2545 msgstr "ઉલટાવો (_R)"
2547 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1553
2551 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1920
2555 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1924
2556 msgid "Pages per _sheet:"
2557 msgstr "શીટ પ્રતિ પાનાંઓ (_s):"
2559 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1940
2561 msgstr "બે-બાજુવાળું (_w):"
2563 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1955
2564 msgid "_Only Print:"
2565 msgstr "માત્ર છાપો (_O):"
2568 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1970
2572 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1971
2574 msgstr "બેકી સંખ્યાની શીટો"
2576 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1972
2578 msgstr "એકી સંખ્યાની શીટો"
2580 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1975
2582 msgstr "માપદંડ (_a):"
2584 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2002
2588 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2006
2589 msgid "Paper _Type:"
2590 msgstr "કાગળ પ્રકાર (_T):"
2592 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2021
2593 msgid "Paper _Source:"
2594 msgstr "કાગળ સ્રોત (_S):"
2596 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2036
2597 msgid "Output T_ray:"
2598 msgstr "આઉટપુટ ટ્રે (_r):"
2600 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2087
2604 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2093
2606 msgstr "પ્રાધાન્ય (_o):"
2608 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2108
2609 msgid "_Billing info:"
2610 msgstr "બીલ જાણકારી (_B):"
2612 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2126
2613 msgid "Print Document"
2614 msgstr "દસ્તાવેજ છાપો"
2616 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2132
2620 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2139
2624 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2154
2626 msgstr "અટકાવેલ (_H)"
2628 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2173
2629 msgid "Add Cover Page"
2630 msgstr "કવર પાનું ઉમેરો"
2632 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2179
2634 msgstr "પહેલાં (_f):"
2636 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2194
2640 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2209
2644 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2275
2648 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2305
2649 msgid "Image Quality"
2650 msgstr "ચિત્ર ગુણવત્તા"
2652 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2308
2656 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2311
2658 msgstr "સમાપ્ત કરી રહ્યા છીએ"
2660 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2324
2661 msgid "Some of the settings in the dialog conflict"
2662 msgstr "સંવાદના અમુક સુયોજનોની તકરાર થાય છે"
2664 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2364
2668 #: ../gtk/gtkradiotoolbutton.c:92
2672 #: ../gtk/gtkradiotoolbutton.c:93
2673 msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
2674 msgstr "રેડિયો બટન કે જેના જૂથનો આ બટન ભાગ છે."
2676 #: ../gtk/gtkrc.c:2549
2678 msgid "Unable to find include file: \"%s\""
2679 msgstr "સમાવવા માટેની ફાઈલ ને શોધવામાં નિષ્ફળ: \"%s\""
2681 #: ../gtk/gtkrc.c:3238 ../gtk/gtkrc.c:3241
2683 msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
2684 msgstr "pixmap_path માં ચિત્ર ફાઈલ મેળવવામાં નિષ્ફળ: \"%s\""
2686 #: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:460
2687 msgid "Select which type of documents are shown"
2688 msgstr "કયા પ્રકારના દસ્તાવેજો બતાવેલ છે તે પસંદ કરો"
2690 #: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1125 ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1162
2692 msgid "No item for URI '%s' found"
2693 msgstr "URI '%s' માટે કોઈ વસ્તુ મળી નહિં"
2695 #: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1770
2696 msgid "Could not remove item"
2697 msgstr "વસ્તુ દૂર કરી શક્યા નહિં"
2699 #: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1813
2700 msgid "Could not clear list"
2701 msgstr "યાદી સાફ કરી શક્યા નહિં"
2703 #: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1897
2704 msgid "Copy _Location"
2705 msgstr "સ્થાનની નકલ કરો (_L)"
2707 #: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1910
2708 msgid "_Remove From List"
2709 msgstr "યાદીમાંથી દૂર કરો (_R)"
2711 #: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1919
2713 msgstr "યાદી સાફ કરો (_C)"
2715 #: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1933
2716 msgid "Show _Private Resources"
2717 msgstr "ખાનગી સ્રોતો બતાવો (_P)"
2719 #: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:424 ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:485
2721 msgid "No recently used resource found with URI `%s'"
2722 msgstr "કોઈ છેલ્લે વપરાયેલ સ્રોત URI `%s' સાથે મળ્યો નહિં"
2724 #: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:509 ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:674
2725 #: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:683 ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:691
2727 msgid "This function is not implemented for widgets of class '%s'"
2728 msgstr "આ વિધેય ક્લાસ'%s' ના વિજેટો સાથે અમલમાં મૂકાયેલ નથી"
2730 #: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:517
2732 msgid "This function is not implemented for widgets of class '%s'."
2733 msgstr "આ વિધેય એ ક્લાસ '%s' ના વિજેટો માટે અમલમાં મૂકાયેલ નથી."
2735 #: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:833
2740 #: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:864
2741 msgid "Unknown item"
2742 msgstr "અજ્ઞાત વસ્તુ"
2744 #: ../gtk/gtkrecentmanager.c:944
2746 "The display name of the recently used resource must be a valid UTF-8 encoded "
2748 msgstr "છેલ્લે વપરાયેલ સ્રોતના નામનું દૃશ્ય એ માન્ય UTF-8 એનકોડ થયેલ શબ્દમાળા હોવી જ જોઈએ."
2750 #: ../gtk/gtkrecentmanager.c:954
2752 "The description of the recently used resource must by a valid UTF-8 encoded "
2754 msgstr "છેલ્લે વપરાયેલ સ્રોતનું વર્ણન એ માન્ય UTF-8 એનકોડ થયેલ શબ્દમાળા હોવી જ જોઈએ."
2756 #: ../gtk/gtkrecentmanager.c:964
2758 msgid "You must specify the MIME type of the resource pointed by `%s'"
2759 msgstr "તમારે `%s' દ્વારા નિર્દેશ થયેલ સ્રોતનો MIME પ્રકાર સ્પષ્ટ કરવો જ જોઈએ"
2761 #: ../gtk/gtkrecentmanager.c:974
2764 "You must specify the name of the application that is registering the "
2765 "recently used resource pointed by `%s'"
2767 "તમારે કાર્યક્રમનું નામ સ્પષ્ટ કરવું જ પડશે કે જે `%s' દ્વારા નિર્દેશ થયેલ છેલ્લે વપરાયેલ સ્રોતને "
2770 #: ../gtk/gtkrecentmanager.c:985
2773 "You must specify a command line to be used when launching the resource "
2776 "જ્યારે `%s' દ્વારા નિર્દેશ થયેલ સ્રોત લોન્ચ કરી રહ્યા હોય ત્યારે તમારે આદેશ વાક્ય સ્પષ્ટ કરવું "
2779 #: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1072 ../gtk/gtkrecentmanager.c:1220
2780 #: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1230 ../gtk/gtkrecentmanager.c:1289
2782 msgid "Unable to find an item with URI '%s'"
2783 msgstr "URI '%s' સાથેની વસ્તુ શોધવામાં અસમર્થ"
2785 #. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate
2786 #: ../gtk/gtkstock.c:308
2790 #: ../gtk/gtkstock.c:309
2794 #: ../gtk/gtkstock.c:310
2798 #: ../gtk/gtkstock.c:311
2802 #. FIXME these need accelerators when appropriate, and
2803 #. * need the mnemonics to be rationalized
2805 #: ../gtk/gtkstock.c:316
2809 #: ../gtk/gtkstock.c:318
2811 msgstr "અમલમાં મૂકો (_A)"
2813 #: ../gtk/gtkstock.c:319
2817 #: ../gtk/gtkstock.c:320
2819 msgstr "રદ કરો (_C)"
2821 #: ../gtk/gtkstock.c:321
2825 #: ../gtk/gtkstock.c:322
2827 msgstr "સાફ કરો (_C)"
2829 #: ../gtk/gtkstock.c:323
2831 msgstr "બંધ કરો (_C)"
2833 #: ../gtk/gtkstock.c:324
2837 #: ../gtk/gtkstock.c:325
2839 msgstr "રુપાંતર કરો (_C)"
2841 #: ../gtk/gtkstock.c:326
2843 msgstr "નકલ કરો (_C)"
2845 #: ../gtk/gtkstock.c:327
2849 #: ../gtk/gtkstock.c:328
2851 msgstr "કાઢી નાંખો (_D)"
2853 #: ../gtk/gtkstock.c:329
2855 msgstr "જોડાણ તોડો (_D)"
2857 #: ../gtk/gtkstock.c:330
2861 #: ../gtk/gtkstock.c:331
2863 msgstr "ફેરફાર કરો (_E)"
2865 #: ../gtk/gtkstock.c:332
2869 #: ../gtk/gtkstock.c:333
2870 msgid "Find and _Replace"
2871 msgstr "શોધો અને બદલો (_R)"
2873 #: ../gtk/gtkstock.c:334
2875 msgstr "ફ્લોપી (_F)"
2877 #: ../gtk/gtkstock.c:335
2879 msgstr "પૂર્ણ સ્ક્રીન (_F)"
2881 #: ../gtk/gtkstock.c:336
2882 msgid "_Leave Fullscreen"
2883 msgstr "પૂર્ણ સ્ક્રીન છોડો (_L)"
2885 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2886 #: ../gtk/gtkstock.c:338
2887 msgid "Navigation|_Bottom"
2890 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2891 #: ../gtk/gtkstock.c:340
2892 msgid "Navigation|_First"
2895 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2896 #: ../gtk/gtkstock.c:342
2897 msgid "Navigation|_Last"
2898 msgstr "છેલ્લું (_L)"
2900 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2901 #: ../gtk/gtkstock.c:344
2902 msgid "Navigation|_Top"
2905 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2906 #: ../gtk/gtkstock.c:346
2907 msgid "Navigation|_Back"
2910 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2911 #: ../gtk/gtkstock.c:348
2912 msgid "Navigation|_Down"
2915 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2916 #: ../gtk/gtkstock.c:350
2917 msgid "Navigation|_Forward"
2918 msgstr "આગળ ધપાવો (_F)"
2920 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2921 #: ../gtk/gtkstock.c:352
2922 msgid "Navigation|_Up"
2925 #: ../gtk/gtkstock.c:353
2927 msgstr "હાર્ડડિસ્ક (_H)"
2929 #: ../gtk/gtkstock.c:354
2933 #: ../gtk/gtkstock.c:355
2937 #: ../gtk/gtkstock.c:356
2938 msgid "Increase Indent"
2939 msgstr "હાંસ્યો વધારો"
2941 #: ../gtk/gtkstock.c:357
2942 msgid "Decrease Indent"
2943 msgstr "હાંસ્યો ઘટાડો"
2945 #: ../gtk/gtkstock.c:358
2947 msgstr "અનુક્રમાંક (_I)"
2949 #: ../gtk/gtkstock.c:359
2950 msgid "_Information"
2951 msgstr "જાણકારી (_I)"
2953 #: ../gtk/gtkstock.c:360
2955 msgstr "ત્રાંસા (_I)"
2957 #: ../gtk/gtkstock.c:361
2959 msgstr "અહીં કૂદકો મારો (_J)"
2961 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2962 #: ../gtk/gtkstock.c:363
2963 msgid "Justify|_Center"
2966 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2967 #: ../gtk/gtkstock.c:365
2968 msgid "Justify|_Fill"
2971 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2972 #: ../gtk/gtkstock.c:367
2973 msgid "Justify|_Left"
2976 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2977 #: ../gtk/gtkstock.c:369
2978 msgid "Justify|_Right"
2981 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2982 #: ../gtk/gtkstock.c:372
2983 msgid "Media|_Forward"
2984 msgstr "આગળ ધપાવો (_F)"
2986 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2987 #: ../gtk/gtkstock.c:374
2991 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2992 #: ../gtk/gtkstock.c:376
2993 msgid "Media|P_ause"
2996 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2997 #: ../gtk/gtkstock.c:378
3001 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3002 #: ../gtk/gtkstock.c:380
3003 msgid "Media|Pre_vious"
3004 msgstr "પહેલાંનુ (_v)"
3006 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3007 #: ../gtk/gtkstock.c:382
3008 msgid "Media|_Record"
3009 msgstr "રેકોર્ડ (_R)"
3011 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3012 #: ../gtk/gtkstock.c:384
3013 msgid "Media|R_ewind"
3014 msgstr "ફરી ચલાવો (_e)"
3016 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3017 #: ../gtk/gtkstock.c:386
3021 #: ../gtk/gtkstock.c:387
3023 msgstr "નેટવર્ક (_N)"
3025 #: ../gtk/gtkstock.c:388
3029 #: ../gtk/gtkstock.c:389
3033 #: ../gtk/gtkstock.c:390
3037 #: ../gtk/gtkstock.c:391
3041 #: ../gtk/gtkstock.c:392
3043 msgstr "ચોંટાડો (_P)"
3045 #: ../gtk/gtkstock.c:393
3046 msgid "_Preferences"
3047 msgstr "પસંદગીઓ (_P)"
3049 #: ../gtk/gtkstock.c:394
3053 #: ../gtk/gtkstock.c:395
3054 msgid "Print Pre_view"
3055 msgstr "છાપવા માટેનું પૂર્વદર્શન (_v)"
3057 #: ../gtk/gtkstock.c:396
3059 msgstr "ગુણધર્મો (_P)"
3061 #: ../gtk/gtkstock.c:397
3063 msgstr "બહાર નીકળો (_Q)"
3065 #: ../gtk/gtkstock.c:398
3067 msgstr "ફરીથી કરો (_R)"
3069 #: ../gtk/gtkstock.c:399
3071 msgstr "ફરી તાજુ કરો (_R)"
3073 #: ../gtk/gtkstock.c:401
3075 msgstr "ઉલટાવો (_R)"
3077 #: ../gtk/gtkstock.c:402
3079 msgstr "સંગ્રહ કરો (_S)"
3081 #: ../gtk/gtkstock.c:403
3083 msgstr "આ રીતે સંગ્રહ કરો (_A)"
3085 #: ../gtk/gtkstock.c:404
3087 msgstr "બધું પસંદ કરો (_A)"
3089 #: ../gtk/gtkstock.c:405
3093 #: ../gtk/gtkstock.c:406
3097 #: ../gtk/gtkstock.c:407
3099 msgstr "ચડતાક્રમમાં (_A)"
3101 #: ../gtk/gtkstock.c:408
3103 msgstr "ઊતરતાક્રમમાં (_D)"
3105 #: ../gtk/gtkstock.c:409
3106 msgid "_Spell Check"
3107 msgstr "જોડણી ચકાસો (_S)"
3109 #: ../gtk/gtkstock.c:410
3113 #: ../gtk/gtkstock.c:411
3114 msgid "_Strikethrough"
3115 msgstr "ચેકી નાખો (_S)"
3117 #: ../gtk/gtkstock.c:412
3119 msgstr "કાઢી નાખેલું પાછુ લાવો (_U)"
3121 #: ../gtk/gtkstock.c:413
3123 msgstr "નીચે લીટી કરો (_U)"
3125 #: ../gtk/gtkstock.c:414
3127 msgstr "છેલ્લી ક્રિયા રદ કરો (_U)"
3129 #: ../gtk/gtkstock.c:415
3133 #: ../gtk/gtkstock.c:416
3134 msgid "_Normal Size"
3135 msgstr "સામાન્ય માપ (_N)"
3137 #: ../gtk/gtkstock.c:417
3139 msgstr "શ્રેષ્ઠ રીતે બંધબેસતુ (_F)"
3141 #: ../gtk/gtkstock.c:418
3143 msgstr "મોટું કરો (_I)"
3145 #: ../gtk/gtkstock.c:419
3147 msgstr "નાનું કરો (_O)"
3149 #: ../gtk/gtktextutil.c:60
3150 msgid "LRM _Left-to-right mark"
3151 msgstr "LRM ડાબેથી-જમણાની નિશાની (_L)"
3153 #: ../gtk/gtktextutil.c:61
3154 msgid "RLM _Right-to-left mark"
3155 msgstr "RLM જમણેથી-ડાબેથી નિશાની (_R)"
3157 #: ../gtk/gtktextutil.c:62
3158 msgid "LRE Left-to-right _embedding"
3159 msgstr "LRE ડાબેથી જમણે જડવું (_e)"
3161 #: ../gtk/gtktextutil.c:63
3162 msgid "RLE Right-to-left e_mbedding"
3163 msgstr "RLE જમણેથી ડાબે જડવું (_m)"
3165 #: ../gtk/gtktextutil.c:64
3166 msgid "LRO Left-to-right _override"
3167 msgstr "LRO ડાબેથી જમણે ઉપર ચઢવુ (_o)"
3169 #: ../gtk/gtktextutil.c:65
3170 msgid "RLO Right-to-left o_verride"
3171 msgstr "RLO જમણેથી ડાબે ઉપર ચઢવુ (_v)"
3173 #: ../gtk/gtktextutil.c:66
3174 msgid "PDF _Pop directional formatting"
3175 msgstr "PDF _Pop દિશાકીય ફોરમેટિંગ"
3177 #: ../gtk/gtktextutil.c:67
3178 msgid "ZWS _Zero width space"
3179 msgstr "ZWS શૂન્ય પહોળાઈ (_Z)"
3181 #: ../gtk/gtktextutil.c:68
3182 msgid "ZWJ Zero width _joiner"
3183 msgstr "ZWJ શૂન્ય પહોળાઈને જોડનાર (_j)"
3185 #: ../gtk/gtktextutil.c:69
3186 msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner"
3187 msgstr "ZWNJ શૂન્ય પહોળાઈ ન જોડનાર (_n)"
3189 #: ../gtk/gtkthemes.c:71
3191 msgid "Unable to locate theme engine in module_path: \"%s\","
3192 msgstr "મોડ્યુલ પથમાંથી થીમયંત્રને શોધવામાં અસમર્થ: \"%s\","
3194 #: ../gtk/gtktipsquery.c:187
3195 msgid "--- No Tip ---"
3196 msgstr "--- કોઈ સંકેત નથી ---"
3198 #: ../gtk/gtkuimanager.c:1157
3200 msgid "Unknown attribute '%s' on line %d char %d"
3201 msgstr "'%s' અજાણીતી લાક્ષણિકતા %d લીટી પર %d અક્ષર"
3203 #: ../gtk/gtkuimanager.c:1374
3205 msgid "Unexpected start tag '%s' on line %d char %d"
3206 msgstr "'%s' અણધાર્યો શરુઆતનો ટૅગ %d લીટી પર %d અક્ષર"
3208 #: ../gtk/gtkuimanager.c:1464
3210 msgid "Unexpected character data on line %d char %d"
3211 msgstr "%d લીટી %d અક્ષર પર અણધાર્યા અક્ષરની માહિતી"
3213 #: ../gtk/gtkuimanager.c:2255
3217 #. translators, strip everything up to the first |
3218 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:5
3219 msgid "paper size|asme_f"
3222 #. translators, strip everything up to the first |
3223 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:7
3224 msgid "paper size|A0x2"
3227 #. translators, strip everything up to the first |
3228 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:9
3229 msgid "paper size|A0"
3232 #. translators, strip everything up to the first |
3233 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:11
3234 msgid "paper size|A0x3"
3237 #. translators, strip everything up to the first |
3238 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:13
3239 msgid "paper size|A1"
3242 #. translators, strip everything up to the first |
3243 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:15
3244 msgid "paper size|A10"
3247 #. translators, strip everything up to the first |
3248 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:17
3249 msgid "paper size|A1x3"
3252 #. translators, strip everything up to the first |
3253 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:19
3254 msgid "paper size|A1x4"
3257 #. translators, strip everything up to the first |
3258 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:21
3259 msgid "paper size|A2"
3262 #. translators, strip everything up to the first |
3263 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:23
3264 msgid "paper size|A2x3"
3267 #. translators, strip everything up to the first |
3268 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:25
3269 msgid "paper size|A2x4"
3272 #. translators, strip everything up to the first |
3273 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:27
3274 msgid "paper size|A2x5"
3277 #. translators, strip everything up to the first |
3278 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:29
3279 msgid "paper size|A3"
3282 #. translators, strip everything up to the first |
3283 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:31
3284 msgid "paper size|A3 Extra"
3285 msgstr "A3 વધારાનું"
3287 #. translators, strip everything up to the first |
3288 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:33
3289 msgid "paper size|A3x3"
3292 #. translators, strip everything up to the first |
3293 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:35
3294 msgid "paper size|A3x4"
3297 #. translators, strip everything up to the first |
3298 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:37
3299 msgid "paper size|A3x5"
3302 #. translators, strip everything up to the first |
3303 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:39
3304 msgid "paper size|A3x6"
3307 #. translators, strip everything up to the first |
3308 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:41
3309 msgid "paper size|A3x7"
3312 #. translators, strip everything up to the first |
3313 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:43
3314 msgid "paper size|A4"
3317 #. translators, strip everything up to the first |
3318 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:45
3319 msgid "paper size|A4 Extra"
3320 msgstr "A4 વધારાનું"
3322 #. translators, strip everything up to the first |
3323 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:47
3324 msgid "paper size|A4 Tab"
3327 #. translators, strip everything up to the first |
3328 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:49
3329 msgid "paper size|A4x3"
3332 #. translators, strip everything up to the first |
3333 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:51
3334 msgid "paper size|A4x4"
3337 #. translators, strip everything up to the first |
3338 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:53
3339 msgid "paper size|A4x5"
3342 #. translators, strip everything up to the first |
3343 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:55
3344 msgid "paper size|A4x6"
3347 #. translators, strip everything up to the first |
3348 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:57
3349 msgid "paper size|A4x7"
3352 #. translators, strip everything up to the first |
3353 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:59
3354 msgid "paper size|A4x8"
3357 #. translators, strip everything up to the first |
3358 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:61
3359 msgid "paper size|A4x9"
3362 #. translators, strip everything up to the first |
3363 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:63
3364 msgid "paper size|A5"
3367 #. translators, strip everything up to the first |
3368 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:65
3369 msgid "paper size|A5 Extra"
3370 msgstr "A5 વધારાનું"
3372 #. translators, strip everything up to the first |
3373 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:67
3374 msgid "paper size|A6"
3377 #. translators, strip everything up to the first |
3378 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:69
3379 msgid "paper size|A7"
3382 #. translators, strip everything up to the first |
3383 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:71
3384 msgid "paper size|A8"
3387 #. translators, strip everything up to the first |
3388 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:73
3389 msgid "paper size|A9"
3392 #. translators, strip everything up to the first |
3393 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:75
3394 msgid "paper size|B0"
3397 #. translators, strip everything up to the first |
3398 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:77
3399 msgid "paper size|B1"
3402 #. translators, strip everything up to the first |
3403 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:79
3404 msgid "paper size|B10"
3407 #. translators, strip everything up to the first |
3408 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:81
3409 msgid "paper size|B2"
3412 #. translators, strip everything up to the first |
3413 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:83
3414 msgid "paper size|B3"
3417 #. translators, strip everything up to the first |
3418 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:85
3419 msgid "paper size|B4"
3422 #. translators, strip everything up to the first |
3423 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:87
3424 msgid "paper size|B5"
3427 #. translators, strip everything up to the first |
3428 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:89
3429 msgid "paper size|B5 Extra"
3430 msgstr "B5 વધારાનું"
3432 #. translators, strip everything up to the first |
3433 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:91
3434 msgid "paper size|B6"
3437 #. translators, strip everything up to the first |
3438 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:93
3439 msgid "paper size|B6/C4"
3442 #. translators, strip everything up to the first |
3443 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:95
3444 msgid "paper size|B7"
3447 #. translators, strip everything up to the first |
3448 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:97
3449 msgid "paper size|B8"
3452 #. translators, strip everything up to the first |
3453 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:99
3454 msgid "paper size|B9"
3457 #. translators, strip everything up to the first |
3458 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:101
3459 msgid "paper size|C0"
3462 #. translators, strip everything up to the first |
3463 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:103
3464 msgid "paper size|C1"
3467 #. translators, strip everything up to the first |
3468 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:105
3469 msgid "paper size|C10"
3472 #. translators, strip everything up to the first |
3473 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:107
3474 msgid "paper size|C2"
3477 #. translators, strip everything up to the first |
3478 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:109
3479 msgid "paper size|C3"
3482 #. translators, strip everything up to the first |
3483 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:111
3484 msgid "paper size|C4"
3487 #. translators, strip everything up to the first |
3488 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:113
3489 msgid "paper size|C5"
3492 #. translators, strip everything up to the first |
3493 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:115
3494 msgid "paper size|C6"
3497 #. translators, strip everything up to the first |
3498 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:117
3499 msgid "paper size|C6/C5"
3502 #. translators, strip everything up to the first |
3503 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:119
3504 msgid "paper size|C7"
3507 #. translators, strip everything up to the first |
3508 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:121
3509 msgid "paper size|C7/C6"
3512 #. translators, strip everything up to the first |
3513 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:123
3514 msgid "paper size|C8"
3517 #. translators, strip everything up to the first |
3518 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:125
3519 msgid "paper size|C9"
3522 #. translators, strip everything up to the first |
3523 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:127
3524 msgid "paper size|DL Envelope"
3527 #. translators, strip everything up to the first |
3528 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:129
3529 msgid "paper size|RA0"
3532 #. translators, strip everything up to the first |
3533 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:131
3534 msgid "paper size|RA1"
3537 #. translators, strip everything up to the first |
3538 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:133
3539 msgid "paper size|RA2"
3542 #. translators, strip everything up to the first |
3543 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:135
3544 msgid "paper size|SRA0"
3547 #. translators, strip everything up to the first |
3548 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:137
3549 msgid "paper size|SRA1"
3552 #. translators, strip everything up to the first |
3553 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:139
3554 msgid "paper size|SRA2"
3557 #. translators, strip everything up to the first |
3558 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:141
3559 msgid "paper size|JB0"
3562 #. translators, strip everything up to the first |
3563 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:143
3564 msgid "paper size|JB1"
3567 #. translators, strip everything up to the first |
3568 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:145
3569 msgid "paper size|JB10"
3572 #. translators, strip everything up to the first |
3573 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:147
3574 msgid "paper size|JB2"
3577 #. translators, strip everything up to the first |
3578 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:149
3579 msgid "paper size|JB3"
3582 #. translators, strip everything up to the first |
3583 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:151
3584 msgid "paper size|JB4"
3587 #. translators, strip everything up to the first |
3588 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:153
3589 msgid "paper size|JB5"
3592 #. translators, strip everything up to the first |
3593 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:155
3594 msgid "paper size|JB6"
3597 #. translators, strip everything up to the first |
3598 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:157
3599 msgid "paper size|JB7"
3602 #. translators, strip everything up to the first |
3603 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:159
3604 msgid "paper size|JB8"
3607 #. translators, strip everything up to the first |
3608 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:161
3609 msgid "paper size|JB9"
3612 #. translators, strip everything up to the first |
3613 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:163
3614 msgid "paper size|jis exec"
3617 #. translators, strip everything up to the first |
3618 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:165
3619 msgid "paper size|Choukei 2 Envelope"
3620 msgstr "Choukei 2 કવર"
3622 #. translators, strip everything up to the first |
3623 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:167
3624 msgid "paper size|Choukei 3 Envelope"
3625 msgstr "Choukei 3 કવર"
3627 #. translators, strip everything up to the first |
3628 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:169
3629 msgid "paper size|Choukei 4 Envelope"
3630 msgstr "Choukei 4 કવર"
3632 #. translators, strip everything up to the first |
3633 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:171
3634 msgid "paper size|hagaki (postcard)"
3635 msgstr "hagaki (postcard)"
3637 #. translators, strip everything up to the first |
3638 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:173
3639 msgid "paper size|kahu Envelope"
3642 #. translators, strip everything up to the first |
3643 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:175
3644 msgid "paper size|kaku2 Envelope"
3647 #. translators, strip everything up to the first |
3648 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:177
3649 msgid "paper size|oufuku (reply postcard)"
3650 msgstr "oufuku (reply postcard)"
3652 #. translators, strip everything up to the first |
3653 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:179
3654 msgid "paper size|you4 Envelope"
3657 #. translators, strip everything up to the first |
3658 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:181
3659 msgid "paper size|10x11"
3662 #. translators, strip everything up to the first |
3663 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:183
3664 msgid "paper size|10x13"
3667 #. translators, strip everything up to the first |
3668 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:185
3669 msgid "paper size|10x14"
3672 #. translators, strip everything up to the first |
3673 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:187 ../gtk/paper_names_offsets.c:189
3674 msgid "paper size|10x15"
3677 #. translators, strip everything up to the first |
3678 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:191
3679 msgid "paper size|11x12"
3682 #. translators, strip everything up to the first |
3683 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:193
3684 msgid "paper size|11x15"
3687 #. translators, strip everything up to the first |
3688 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:195
3689 msgid "paper size|12x19"
3692 #. translators, strip everything up to the first |
3693 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:197
3694 msgid "paper size|5x7"
3697 #. translators, strip everything up to the first |
3698 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:199
3699 msgid "paper size|6x9 Envelope"
3702 #. translators, strip everything up to the first |
3703 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:201
3704 msgid "paper size|7x9 Envelope"
3707 #. translators, strip everything up to the first |
3708 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:203
3709 msgid "paper size|9x11 Envelope"
3712 #. translators, strip everything up to the first |
3713 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:205
3714 msgid "paper size|a2 Envelope"
3717 #. translators, strip everything up to the first |
3718 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:207
3719 msgid "paper size|Arch A"
3722 #. translators, strip everything up to the first |
3723 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:209
3724 msgid "paper size|Arch B"
3727 #. translators, strip everything up to the first |
3728 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:211
3729 msgid "paper size|Arch C"
3732 #. translators, strip everything up to the first |
3733 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:213
3734 msgid "paper size|Arch D"
3737 #. translators, strip everything up to the first |
3738 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:215
3739 msgid "paper size|Arch E"
3742 #. translators, strip everything up to the first |
3743 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:217
3744 msgid "paper size|b-plus"
3747 #. translators, strip everything up to the first |
3748 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:219
3749 msgid "paper size|c"
3752 #. translators, strip everything up to the first |
3753 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:221
3754 msgid "paper size|c5 Envelope"
3757 #. translators, strip everything up to the first |
3758 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:223
3759 msgid "paper size|d"
3762 #. translators, strip everything up to the first |
3763 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:225
3764 msgid "paper size|e"
3767 #. translators, strip everything up to the first |
3768 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:227
3769 msgid "paper size|edp"
3772 #. translators, strip everything up to the first |
3773 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:229
3774 msgid "paper size|European edp"
3775 msgstr "યુરોપીય edp"
3777 #. translators, strip everything up to the first |
3778 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:231
3779 msgid "paper size|Executive"
3780 msgstr "એક્ઝેક્યુટીવ"
3782 #. translators, strip everything up to the first |
3783 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:233
3784 msgid "paper size|f"
3787 #. translators, strip everything up to the first |
3788 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:235
3789 msgid "paper size|FanFold European"
3790 msgstr "FanFold યુરોપીય"
3792 #. translators, strip everything up to the first |
3793 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:237
3794 msgid "paper size|FanFold US"
3797 #. translators, strip everything up to the first |
3798 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:239
3799 msgid "paper size|FanFold German Legal"
3800 msgstr "FanFold જર્મન કાયદાકીય"
3802 #. translators, strip everything up to the first |
3803 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:241
3804 msgid "paper size|Government Legal"
3805 msgstr "સરકારી કાયદાકીય"
3807 #. translators, strip everything up to the first |
3808 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:243
3809 msgid "paper size|Government Letter"
3810 msgstr "સરકારી પત્ર"
3812 #. translators, strip everything up to the first |
3813 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:245
3814 msgid "paper size|Index 3x5"
3817 #. translators, strip everything up to the first |
3818 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:247
3819 msgid "paper size|Index 4x6 (postcard)"
3820 msgstr "Index 4x6 (postcard)"
3822 #. translators, strip everything up to the first |
3823 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:249
3824 msgid "paper size|Index 4x6 ext"
3825 msgstr "Index 4x6 ext"
3827 #. translators, strip everything up to the first |
3828 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:251
3829 msgid "paper size|Index 5x8"
3832 #. translators, strip everything up to the first |
3833 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:253
3834 msgid "paper size|Invoice"
3837 #. translators, strip everything up to the first |
3838 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:255
3839 msgid "paper size|Tabloid"
3842 #. translators, strip everything up to the first |
3843 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:257
3844 msgid "paper size|US Legal"
3845 msgstr "US કાયદાકીય"
3847 #. translators, strip everything up to the first |
3848 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:259
3849 msgid "paper size|US Legal Extra"
3850 msgstr "US કાયદાકીય વધારાનું"
3852 #. translators, strip everything up to the first |
3853 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:261
3854 msgid "paper size|US Letter"
3857 #. translators, strip everything up to the first |
3858 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:263
3859 msgid "paper size|US Letter Extra"
3860 msgstr "US પત્ર વધારાનું"
3862 #. translators, strip everything up to the first |
3863 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:265
3864 msgid "paper size|US Letter Plus"
3865 msgstr "US પત્ર વત્તા"
3867 #. translators, strip everything up to the first |
3868 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:267
3869 msgid "paper size|Monarch Envelope"
3870 msgstr "મોનાર્ક કવર"
3872 #. translators, strip everything up to the first |
3873 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:269
3874 msgid "paper size|#10 Envelope"
3877 #. translators, strip everything up to the first |
3878 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:271
3879 msgid "paper size|#11 Eenvelope"
3882 #. translators, strip everything up to the first |
3883 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:273
3884 msgid "paper size|#12 Envelope"
3887 #. translators, strip everything up to the first |
3888 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:275
3889 msgid "paper size|#14 Envelope"
3892 #. translators, strip everything up to the first |
3893 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:277
3894 msgid "paper size|#9 Envelope"
3897 #. translators, strip everything up to the first |
3898 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:279
3899 msgid "paper size|Personal Envelope"
3900 msgstr "વ્યક્તિગત કવર"
3902 #. translators, strip everything up to the first |
3903 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:281
3904 msgid "paper size|Quarto"
3907 #. translators, strip everything up to the first |
3908 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:283
3909 msgid "paper size|Super A"
3912 #. translators, strip everything up to the first |
3913 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:285
3914 msgid "paper size|Super B"
3917 #. translators, strip everything up to the first |
3918 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:287
3919 msgid "paper size|Wide Format"
3920 msgstr "પહોળું બંધારણ"
3922 #. translators, strip everything up to the first |
3923 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:289
3924 msgid "paper size|Dai-pa-kai"
3927 #. translators, strip everything up to the first |
3928 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:291
3929 msgid "paper size|Folio"
3932 #. translators, strip everything up to the first |
3933 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:293
3934 msgid "paper size|Folio sp"
3937 #. translators, strip everything up to the first |
3938 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:295
3939 msgid "paper size|Invite Envelope"
3940 msgstr "આમંત્રણ કવર"
3942 #. translators, strip everything up to the first |
3943 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:297
3944 msgid "paper size|Italian Envelope"
3945 msgstr "ઈટાલિયન કવર"
3947 #. translators, strip everything up to the first |
3948 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:299
3949 msgid "paper size|juuro-ku-kai"
3950 msgstr "juuro-ku-kai"
3952 #. translators, strip everything up to the first |
3953 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:301
3954 msgid "paper size|pa-kai"
3957 #. translators, strip everything up to the first |
3958 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:303
3959 msgid "paper size|Postfix Envelope"
3960 msgstr "પોસ્ટફિક્સ કવર"
3962 #. translators, strip everything up to the first |
3963 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:305
3964 msgid "paper size|Small Photo"
3967 #. translators, strip everything up to the first |
3968 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:307
3969 msgid "paper size|prc1 Envelope"
3972 #. translators, strip everything up to the first |
3973 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:309
3974 msgid "paper size|prc10 Envelope"
3977 #. translators, strip everything up to the first |
3978 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:311
3979 msgid "paper size|prc 16k"
3982 #. translators, strip everything up to the first |
3983 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:313
3984 msgid "paper size|prc2 Envelope"
3987 #. translators, strip everything up to the first |
3988 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:315
3989 msgid "paper size|prc3 Envelope"
3992 #. translators, strip everything up to the first |
3993 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:317
3994 msgid "paper size|prc 32k"
3997 #. translators, strip everything up to the first |
3998 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:319
3999 msgid "paper size|prc4 Envelope"
4002 #. translators, strip everything up to the first |
4003 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:321
4004 msgid "paper size|prc5 Envelope"
4007 #. translators, strip everything up to the first |
4008 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:323
4009 msgid "paper size|prc6 Envelope"
4012 #. translators, strip everything up to the first |
4013 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:325
4014 msgid "paper size|prc7 Envelope"
4017 #. translators, strip everything up to the first |
4018 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:327
4019 msgid "paper size|prc8 Envelope"
4022 #. translators, strip everything up to the first |
4023 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:329
4024 msgid "paper size|ROC 16k"
4027 #. translators, strip everything up to the first |
4028 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:331
4029 msgid "paper size|ROC 8k"
4033 #: ../modules/input/imam-et.c:454
4034 msgid "Amharic (EZ+)"
4035 msgstr "અમહારીક (EZ+)"
4038 #: ../modules/input/imcedilla.c:91
4043 #: ../modules/input/imcyrillic-translit.c:217
4044 msgid "Cyrillic (Transliterated)"
4045 msgstr "સીરીલીક (ભાષાંતરિત)"
4048 #: ../modules/input/iminuktitut.c:127
4049 msgid "Inuktitut (Transliterated)"
4050 msgstr "Inukitut (ભાષાંતરિત)"
4053 #: ../modules/input/imipa.c:145
4058 #: ../modules/input/imthai-broken.c:178
4059 msgid "Thai (Broken)"
4060 msgstr "Thai (તૂટેલુ)"
4063 #: ../modules/input/imti-er.c:453
4064 msgid "Tigrigna-Eritrean (EZ+)"
4065 msgstr "Tigrigna-Eritrean (EZ+) "
4068 #: ../modules/input/imti-et.c:453
4069 msgid "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)"
4070 msgstr "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)"
4073 #: ../modules/input/imviqr.c:244
4074 msgid "Vietnamese (VIQR)"
4075 msgstr "વિયેટનામી (VIQR)"
4078 #: ../modules/input/imxim.c:28
4079 msgid "X Input Method"
4080 msgstr "X ઈનપુટ પદ્ધતિ"
4082 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1395
4084 msgstr "બે બાજુવાળું"
4086 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1396
4088 msgstr "કાગળ પ્રકાર"
4090 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1397
4091 msgid "Paper Source"
4094 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1398
4096 msgstr "આઉટપુટ ટ્રે"
4098 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1407
4100 msgstr "એક બાજુવાળું"
4102 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1408
4103 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1409
4104 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1413
4106 msgstr "આપોઆપ પસંદગી"
4108 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1410
4109 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1411
4110 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1412
4111 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1799
4112 msgid "Printer Default"
4113 msgstr "પ્રિન્ટર મૂળભૂત"
4115 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1983
4119 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1983
4123 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1983
4127 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1983
4131 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1985
4135 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1985
4139 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1985
4140 msgid "Confidential"
4143 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1985
4147 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1985
4151 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1985
4155 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1985
4156 msgid "Unclassified"
4157 msgstr "બિનવર્ગીકૃત"
4159 #: ../modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:439
4160 msgid "Print to LPR"
4161 msgstr "LPR માં છાપો"
4163 #: ../modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:478
4164 #: ../modules/printbackends/pdf/gtkprintbackendpdf.c:446
4165 msgid "Pages Per Sheet"
4166 msgstr "શીટ પ્રતિ પાનાંઓ"
4168 #: ../modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:485
4169 msgid "Command Line"
4172 #: ../modules/printbackends/pdf/gtkprintbackendpdf.c:453
4176 #: ../tests/testfilechooser.c:205
4178 msgid "Could not get information for file '%s': %s"
4179 msgstr "ફાઈલ '%s' માટેની જાણકારી મેળવી શકાતી નથી: %s"
4181 #: ../gdk/directfb/gdkdisplay-directfb.c:55
4182 msgid "directfb arg"
4183 msgstr "directfb arg"
4185 #: ../gdk/directfb/gdkdisplay-directfb.c:55
4189 #: ../gtk/gtklinkbutton.c:141
4193 #: ../gtk/gtklinkbutton.c:142
4194 msgid "The URI bound to this button"
4195 msgstr "આ બટન સાથે બંધાયેલ URI"
4197 #: ../gtk/gtklinkbutton.c:395
4199 msgstr "URL ની નકલ કરો"
4201 #: ../gtk/gtklinkbutton.c:535
4205 #: ../gtk/gtktextbufferrichtext.c:651
4207 msgid "Unknown error when trying to deserialize %s"
4208 msgstr "%s ને ડીસીરીયલાઈઝ કરવાનો પ્રયાસ કરતી વખતે અજ્ઞાત ભૂલ"
4210 #: ../gtk/gtktextbufferrichtext.c:710
4212 msgid "No deserialize function found for format %s"
4213 msgstr "બંધારણ %s માટે કોઈ ડિસીરીયલાઈઝ વિધેય મળ્યું નહિં"
4215 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:791 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:817
4217 msgid "Both \"id\" and \"name\" were found on the <%s> element"
4218 msgstr "\"id\" અને \"name\" બંને <%s> ઘટક પર મળ્યા હતા"
4220 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:801
4222 msgid "The attribute \"name\" were found twice on the <%s> element"
4223 msgstr "લક્ષણ \"name\" એ <%s> ઘટક પર બે વખત મળ્યું હતું"
4225 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:827
4227 msgid "The attribute \"id\" were found twice on the <%s> element"
4228 msgstr "લક્ષણ \"id\" એ <%s> ઘટક પર બે વાર મળ્યું હતું"
4230 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:841
4232 msgid "<%s> element has invalid id \"%s\""
4233 msgstr "<%s> ઘટકને અયોગ્ય id \"%s\" છે"
4235 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:851
4237 msgid "<%s> element neither a \"name\" nor an \"id\" element"
4238 msgstr "<%s> ઘટક નહિં તો \"name\" કે \"id\" ઘટક છે"
4240 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:938
4242 msgid "Attribute \"%s\" repeated twice on the same <%s> element"
4243 msgstr "લક્ષણ \"%s\" એ એજ <%s> ઘટક પર બે વાર પુનરાવર્તન થયું"
4245 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:956 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:981
4247 msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context"
4248 msgstr "લક્ષણ \"%s\" એ <%s> ઘટક પર આ સંદર્ભમાં અયોગ્ય છે"
4250 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1017
4252 msgid "Tag \"%s\" has not been defined."
4253 msgstr "ટેગ \"%s\" વ્યાખ્યાયિત થયેલ નથી."
4255 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1029
4256 msgid "Anonymous tag found and tags can not be created."
4257 msgstr "અનામિક ટેગ મળ્યો અને ટેગો બનાવી શકાતા નથી."
4259 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1040
4261 msgid "Tag \"%s\" does not exist in buffer and tags can not be created."
4262 msgstr "ટેગ \"%s\" બફરમાં અસ્તિત્વમાં નથી અને ટેગો બનાવી શકાતા નથી."
4264 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1139 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1214
4265 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1315 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1389
4267 msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>"
4268 msgstr "ઘટક <%s> એ <%s> ની નીચે માન્ય નથી"
4270 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1170
4272 msgid "\"%s\" is not a valid attribute type"
4273 msgstr "\"%s\" એ માન્ય લક્ષણ પ્રકાર નથી"
4275 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1178
4277 msgid "\"%s\" is not a valid attribute name"
4278 msgstr "\"%s\" એ માન્ય લક્ષણ નામ નથી"
4280 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1188
4282 msgid "\"%s\" could not be converted to a value of type \"%s\" for attribute \"%s\""
4283 msgstr "\"%s\" એ \"%s\" પ્રકારની કિંમત એ લક્ષણ \"%s\" માટે રૂપાંતરીત કરી શકાય નહિં"
4285 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1197
4287 msgid "\"%s\" is not a valid value of for attribute \"%s\""
4288 msgstr "\"%s\" એ માન્ય કિંમત નથી લક્ષણ \"%s\" માટે"
4290 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1280
4292 msgid "Tag \"%s\" already defined"
4293 msgstr "ટેગ \"%s\" પહેલાથી જ વ્યાખ્યાયિત થયેલ છે"
4295 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1291
4297 msgid "Tag \"%s\" has invalid priority \"%s\""
4298 msgstr "ટેગ \"%s\" ને અયોગ્ય પ્રાધાન્ય \"%s\" છે"
4300 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1344
4302 msgid "Outermost element in text must be <text_view_markup> not <%s>"
4303 msgstr "લખાણનો બાહ્ય ઘટક <text_view_markup> એ <%s> નહિં જ હોવો જોઈએ"
4305 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1353
4306 msgid "A <tags> element has already been specified"
4307 msgstr "<tags> ઘટક પહેલાથી જ સ્પષ્ટ થઈ ગયેલ છે"
4309 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1369
4310 msgid "A <text> element has already been specified"
4311 msgstr "<text> ઘટક પહેલાથી જ સ્પષ્ટ થઈ ગયેલ છે"
4313 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1375
4314 msgid "A <text> element can't occur before a <tags> element"
4315 msgstr "<text> ઘટક એ <tags> ઘટક પહેલાં થઈ શકતો નથી"
4317 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1783
4318 msgid "Serialized data is malformed"
4319 msgstr "સીરીયલાઈઝ માહિતી એ મલીન છે"
4321 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1861
4322 msgid "Serialized data is malformed. First section isn't GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001"
4323 msgstr "સીરીયલાઈઝ માહિતી એ મલીન છે. પ્રથમ વિભાગ એ GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001 નથી"
4325 #. sorted by name, remember to sort when changing
4326 #: ../gtk/paper_names.c:18
4331 #: ../gtk/paper_names.c:19
4335 #: ../gtk/paper_names.c:20
4339 #: ../gtk/paper_names.c:21
4343 #: ../gtk/paper_names.c:22
4347 #: ../gtk/paper_names.c:23
4351 #: ../gtk/paper_names.c:24
4355 #: ../gtk/paper_names.c:25
4359 #: ../gtk/paper_names.c:26
4363 #: ../gtk/paper_names.c:27
4367 #: ../gtk/paper_names.c:28
4371 #: ../gtk/paper_names.c:29
4375 #: ../gtk/paper_names.c:30
4379 #: ../gtk/paper_names.c:31
4381 msgstr "A3 વધારાનું"
4383 #: ../gtk/paper_names.c:32
4387 #: ../gtk/paper_names.c:33
4391 #: ../gtk/paper_names.c:34
4395 #: ../gtk/paper_names.c:35
4399 #: ../gtk/paper_names.c:36
4403 #: ../gtk/paper_names.c:37
4407 #: ../gtk/paper_names.c:38
4409 msgstr "A4 વધારાનું"
4411 #: ../gtk/paper_names.c:39
4415 #: ../gtk/paper_names.c:40
4419 #: ../gtk/paper_names.c:41
4423 #: ../gtk/paper_names.c:42
4427 #: ../gtk/paper_names.c:43
4431 #: ../gtk/paper_names.c:44
4435 #: ../gtk/paper_names.c:45
4439 #: ../gtk/paper_names.c:46
4443 #: ../gtk/paper_names.c:47
4447 #: ../gtk/paper_names.c:48
4449 msgstr "A5 વધારાનું"
4451 #: ../gtk/paper_names.c:49
4455 #: ../gtk/paper_names.c:50
4459 #: ../gtk/paper_names.c:51
4463 #: ../gtk/paper_names.c:52
4467 #: ../gtk/paper_names.c:53
4471 #: ../gtk/paper_names.c:54
4475 #: ../gtk/paper_names.c:55
4479 #: ../gtk/paper_names.c:56
4483 #: ../gtk/paper_names.c:57
4487 #: ../gtk/paper_names.c:58
4491 #: ../gtk/paper_names.c:59
4495 #: ../gtk/paper_names.c:60
4497 msgstr "B5 વધારાનું"
4499 #: ../gtk/paper_names.c:61
4503 #: ../gtk/paper_names.c:62
4508 #: ../gtk/paper_names.c:63
4512 #: ../gtk/paper_names.c:64
4516 #: ../gtk/paper_names.c:65
4520 #: ../gtk/paper_names.c:66
4524 #: ../gtk/paper_names.c:67
4528 #: ../gtk/paper_names.c:68
4532 #: ../gtk/paper_names.c:69
4536 #: ../gtk/paper_names.c:70
4540 #: ../gtk/paper_names.c:71
4544 #: ../gtk/paper_names.c:72
4548 #: ../gtk/paper_names.c:73
4552 #: ../gtk/paper_names.c:74
4556 #: ../gtk/paper_names.c:75
4560 #: ../gtk/paper_names.c:76
4565 #: ../gtk/paper_names.c:77
4569 #: ../gtk/paper_names.c:78
4573 #: ../gtk/paper_names.c:79
4577 #. iso-designated 1, 2 designated-long, dl Envelope
4578 #: ../gtk/paper_names.c:80
4582 #: ../gtk/paper_names.c:81
4586 #: ../gtk/paper_names.c:82
4590 #: ../gtk/paper_names.c:83
4594 #: ../gtk/paper_names.c:84
4598 #: ../gtk/paper_names.c:85
4602 #: ../gtk/paper_names.c:86
4606 #: ../gtk/paper_names.c:87
4610 #: ../gtk/paper_names.c:88
4614 #: ../gtk/paper_names.c:89
4618 #: ../gtk/paper_names.c:90
4622 #: ../gtk/paper_names.c:91
4626 #: ../gtk/paper_names.c:92
4630 #: ../gtk/paper_names.c:93
4634 #: ../gtk/paper_names.c:94
4638 #: ../gtk/paper_names.c:95
4642 #: ../gtk/paper_names.c:96
4646 #: ../gtk/paper_names.c:97
4650 #: ../gtk/paper_names.c:98
4651 msgid "Choukei 2 Envelope"
4652 msgstr "Choukei 2 કવર"
4654 #: ../gtk/paper_names.c:99
4655 msgid "Choukei 3 Envelope"
4656 msgstr "Choukei 3 કવર"
4658 #: ../gtk/paper_names.c:100
4659 msgid "Choukei 4 Envelope"
4660 msgstr "Choukei 4 કવર"
4662 #: ../gtk/paper_names.c:101
4663 msgid "hagaki (postcard)"
4664 msgstr "hagaki (પોસ્ટકાર્ડ)"
4666 #: ../gtk/paper_names.c:102
4667 msgid "kahu Envelope"
4670 #: ../gtk/paper_names.c:103
4671 msgid "kaku2 Envelope"
4674 #: ../gtk/paper_names.c:104
4675 msgid "oufuku (reply postcard)"
4676 msgstr "oufuku (પ્રત્યુત્તર પોસ્ટકાર્ડ)"
4678 #: ../gtk/paper_names.c:105
4679 msgid "you4 Envelope"
4682 #: ../gtk/paper_names.c:106
4686 #: ../gtk/paper_names.c:107
4690 #: ../gtk/paper_names.c:108
4694 #: ../gtk/paper_names.c:109 ../gtk/paper_names.c:110
4698 #: ../gtk/paper_names.c:111
4702 #: ../gtk/paper_names.c:112
4706 #: ../gtk/paper_names.c:113
4710 #: ../gtk/paper_names.c:114
4714 #: ../gtk/paper_names.c:115
4715 msgid "6x9 Envelope"
4718 #: ../gtk/paper_names.c:116
4719 msgid "7x9 Envelope"
4722 #: ../gtk/paper_names.c:117
4723 msgid "9x11 Envelope"
4726 #: ../gtk/paper_names.c:118
4730 #: ../gtk/paper_names.c:119
4734 #: ../gtk/paper_names.c:120
4738 #: ../gtk/paper_names.c:121
4742 #: ../gtk/paper_names.c:122
4746 #: ../gtk/paper_names.c:123
4750 #: ../gtk/paper_names.c:124
4754 #: ../gtk/paper_names.c:125
4758 #: ../gtk/paper_names.c:126
4762 #: ../gtk/paper_names.c:127
4766 #: ../gtk/paper_names.c:128
4770 #: ../gtk/paper_names.c:129
4774 #: ../gtk/paper_names.c:130
4775 msgid "European edp"
4776 msgstr "યુરોપીય edp"
4778 #: ../gtk/paper_names.c:131
4780 msgstr "એક્ઝેક્યુટીવ"
4782 #: ../gtk/paper_names.c:132
4786 #: ../gtk/paper_names.c:133
4787 msgid "FanFold European"
4788 msgstr "FanFold યુરોપીય"
4790 #: ../gtk/paper_names.c:134
4794 #: ../gtk/paper_names.c:135
4795 msgid "FanFold German Legal"
4796 msgstr "FanFold જર્મન કાયદાકીય"
4798 #. foolscap, german-legal-fanfold
4799 #: ../gtk/paper_names.c:136
4800 msgid "Government Legal"
4801 msgstr "સરકારી કાયદાકીય"
4803 #: ../gtk/paper_names.c:137
4804 msgid "Government Letter"
4805 msgstr "સરકારી પત્ર"
4807 #: ../gtk/paper_names.c:138
4811 #: ../gtk/paper_names.c:139
4812 msgid "Index 4x6 (postcard)"
4813 msgstr "Index 4x6 (પોસ્ટકાર્ડ)"
4815 #: ../gtk/paper_names.c:140
4816 msgid "Index 4x6 ext"
4817 msgstr "Index 4x6 ext"
4819 #: ../gtk/paper_names.c:141
4823 #: ../gtk/paper_names.c:142
4827 #. invoice, statement, mini, half-letter
4828 #: ../gtk/paper_names.c:143
4832 #. tabloid, engineering-b
4833 #: ../gtk/paper_names.c:144
4835 msgstr "US કાયદાકીય"
4837 #: ../gtk/paper_names.c:145
4838 msgid "US Legal Extra"
4839 msgstr "US કાયદાકીય વધારાનું"
4841 #: ../gtk/paper_names.c:146
4845 #: ../gtk/paper_names.c:147
4846 msgid "US Letter Extra"
4847 msgstr "US પત્ર વધારાનું"
4849 #: ../gtk/paper_names.c:148
4850 msgid "US Letter Plus"
4851 msgstr "US પત્ર વત્તા"
4853 #: ../gtk/paper_names.c:149
4854 msgid "Monarch Envelope"
4855 msgstr "મોનાર્ક કવર"
4857 #: ../gtk/paper_names.c:150
4858 msgid "#10 Envelope"
4861 #. na-number-10-envelope 1, 2 comm-10 Envelope
4862 #: ../gtk/paper_names.c:151
4863 msgid "#11 Eenvelope"
4866 #. number-11 Envelope
4867 #: ../gtk/paper_names.c:152
4868 msgid "#12 Envelope"
4871 #. number-12 Envelope
4872 #: ../gtk/paper_names.c:153
4873 msgid "#14 Envelope"
4876 #. number-14 Envelope
4877 #: ../gtk/paper_names.c:154
4881 #: ../gtk/paper_names.c:155
4882 msgid "Personal Envelope"
4883 msgstr "વ્યક્તિગત કવર"
4885 #: ../gtk/paper_names.c:156
4889 #: ../gtk/paper_names.c:157
4893 #: ../gtk/paper_names.c:158
4897 #: ../gtk/paper_names.c:159
4899 msgstr "પહોળું બંધારણ"
4901 #: ../gtk/paper_names.c:160
4905 #: ../gtk/paper_names.c:161
4909 #: ../gtk/paper_names.c:162
4913 #: ../gtk/paper_names.c:163
4914 msgid "Invite Envelope"
4915 msgstr "આમંત્રણ કવર"
4917 #: ../gtk/paper_names.c:164
4918 msgid "Italian Envelope"
4919 msgstr "ઈટાલિયન કવર"
4921 #: ../gtk/paper_names.c:165
4922 msgid "juuro-ku-kai"
4923 msgstr "juuro-ku-kai"
4925 #: ../gtk/paper_names.c:166
4929 #: ../gtk/paper_names.c:167
4930 msgid "Postfix Envelope"
4931 msgstr "પોસ્ટફિક્સ કવર"
4933 #: ../gtk/paper_names.c:168
4937 #: ../gtk/paper_names.c:169
4938 msgid "prc1 Envelope"
4941 #: ../gtk/paper_names.c:170
4942 msgid "prc10 Envelope"
4945 #: ../gtk/paper_names.c:171
4949 #: ../gtk/paper_names.c:172
4950 msgid "prc2 Envelope"
4953 #: ../gtk/paper_names.c:173
4954 msgid "prc3 Envelope"
4957 #: ../gtk/paper_names.c:174
4961 #: ../gtk/paper_names.c:175
4962 msgid "prc4 Envelope"
4965 #: ../gtk/paper_names.c:176
4966 msgid "prc5 Envelope"
4969 #: ../gtk/paper_names.c:177
4970 msgid "prc6 Envelope"
4973 #: ../gtk/paper_names.c:178
4974 msgid "prc7 Envelope"
4977 #: ../gtk/paper_names.c:179
4978 msgid "prc8 Envelope"
4981 #: ../gtk/paper_names.c:180
4985 #: ../gtk/paper_names.c:181