]> Pileus Git - ~andy/gtk/blob - po/gu.po
Updated Translation
[~andy/gtk] / po / gu.po
1 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
2 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
3 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
4 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
5 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
6 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
7 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
8 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
9 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
10 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
11 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
12 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
13 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
14 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
15 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
16 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
17 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
18 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
19 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
20 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
21 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
22 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
23 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
24 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
25 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
26 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
27 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
28 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
29 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
30 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
31 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
32 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
33 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
34 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
35 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
36 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
37 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
38 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
39 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
40 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
41 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
42 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
43 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
44 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
45 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
46 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
47 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
48 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
49 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
50 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
51 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
52 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
53 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
54 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
55 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
56 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
57 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
58 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
59 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
60 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
61 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
62 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
63 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
64 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
65 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
66 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
67 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
68 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
69 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
70 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
71 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
72 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
73 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
74 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
75 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
76 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
77 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
78 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
79 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
80 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
81 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
82 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
83 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
84 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
85 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
86 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
87 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
88 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
89 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
90 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
91 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
92 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
93 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
94 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
95 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
96 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
97 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
98 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
99 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
100 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
101 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
102 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
103 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
104 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
105 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
106 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
107 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
108 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
109 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
110 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
111 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
112 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
113 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
114 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
115 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
116 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
117 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
118 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
119 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
120 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
121 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
122 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
123 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
124 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
125 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
126 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
127 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
128 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
129 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
130 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
131 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
132 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
133 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
134 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
135 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
136 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
137 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
138 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
139 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
140 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
141 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
142 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
143 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
144 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
145 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
146 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
147 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
148 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
149 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
150 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
151 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
152 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
153 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
154 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
155 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
156 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
157 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
158 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
159 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
160 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
161 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
162 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
163 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
164 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
165 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
166 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
167 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
168 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
169 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
170 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
171 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
172 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
173 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
174 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
175 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
176 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
177 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
178 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
179 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
180 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
181 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
182 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
183 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
184 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
185 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
186 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
187 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
188 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
189 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
190 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
191 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
192 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
193 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
194 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
195 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
196 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
197 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
198 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
199 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
200 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
201 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
202 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
203 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
204 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
205 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
206 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
207 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
208 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
209 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
210 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
211 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
212 # translation of gtk.po to
213 # Copyright (C) 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc.
214 # MagNet <magnet@magnet-i.com>, 2004.
215 # Ankit Patel <ankit644@yahoo.com>, 2005, 2006.
216 msgid ""
217 msgstr ""
218 "Project-Id-Version: gtk+.HEAD.gu\n"
219 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
220 "POT-Creation-Date: 2006-05-01 22:57+0200\n"
221 "PO-Revision-Date: 2006-05-02 08:34+0530\n"
222 "Last-Translator: Ankit Patel <ankit644@yahoo.com>\n"
223 "Language-Team: Gujarati <indianoss-gujarati@lists.sourceforge.net>\n"
224 "MIME-Version: 1.0\n"
225 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
226 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
227 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n\n"
228 "\n"
229 "\n"
230 "\n"
231 "X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
232
233 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:154 ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:858
234 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1110 ../gtk/gtkprintjob.c:406
235 #: ../tests/testfilechooser.c:218
236 #, c-format
237 msgid "Failed to open file '%s': %s"
238 msgstr "'%s' ફાઈલ લાવવામાં નિષ્ફળ: %s"
239
240 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:167 ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:870
241 #, c-format
242 msgid "Image file '%s' contains no data"
243 msgstr "ચિત્ર ફાઈલ '%s'માં કોઇ માહિતી નથી"
244
245 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:209 ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:907
246 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1151 ../tests/testfilechooser.c:263
247 #, c-format
248 msgid "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
249 msgstr "ચિત્ર %s લાવવામાં નિષ્ફળ, કારણ જાણીતું નથી, સંભવિત રીતે એક બગડેલી ચિત્ર ફાઈલ છે"
250
251 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:242
252 #, c-format
253 msgid ""
254 "Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt "
255 "animation file"
256 msgstr "એનીમેશન %s લાવવામાં નિષ્ફળ, કારણ જાણીતું નથી, સંભવિત રીતે એક બગડેલી એનીમેશન ફાઈલ છે"
257
258 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:463
259 #, c-format
260 msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s"
261 msgstr "ચિત્ર લાવવા માટેનું મોડ્યુલ લાવી શકાયું નહિ: %s: %s"
262
263 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:478
264 #, c-format
265 msgid ""
266 "Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps it's "
267 "from a different GTK version?"
268 msgstr ""
269 "ચિત્ર લાવવા માટેનું મોડ્યુલ %s યોગ્ય ઈન્ટરફેસનો નિકાસ કરતું નથી, કદાચ એ અલગ GTK "
270 "અહેવાલમાંથી છે?"
271
272 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:647 ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:699
273 #, c-format
274 msgid "Image type '%s' is not supported"
275 msgstr "ચિત્રનો પ્રકાર '%s' આધાર આપતો નથી"
276
277 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:739
278 #, c-format
279 msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'"
280 msgstr "ફાઈલ %s માટે ચિત્રનું બંધારણ ઓળખી શકાતું નથી."
281
282 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:747
283 msgid "Unrecognized image file format"
284 msgstr "ચિત્ર ફાઈલનું બંધારણ અજાણ્યુ છે."
285
286 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:916
287 #, c-format
288 msgid "Failed to load image '%s': %s"
289 msgstr "ચિત્ર '%s' લાવવામાં નિષ્ફળ: %s"
290
291 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1379
292 #, c-format
293 msgid "Error writing to image file: %s"
294 msgstr "ચિત્રની ફાઇલમાં લખવામાં ભૂલ: %s"
295
296 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1425 ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1556
297 #, c-format
298 msgid "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s"
299 msgstr "gdk-pixbfનું બંધારણ ચિત્રના બંધારણનો સંગ્રહ કરવા માટે આધાર આપતું નથી: %s"
300
301 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1459
302 msgid "Insufficient memory to save image to callback"
303 msgstr "કૉલબેક માટે ચિત્ર ફાઈલને લાવવા માટે અપૂરતી મેમરી."
304
305 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1472
306 msgid "Failed to open temporary file"
307 msgstr "કામચલાઉ ફાઇલ ખોલવામાં નિષ્ફળ"
308
309 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1498
310 msgid "Failed to read from temporary file"
311 msgstr "કામચલાઉ ફાઇલમાંથી વાંચવામાં નિષ્ફળ"
312
313 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1733
314 #, c-format
315 msgid "Failed to open '%s' for writing: %s"
316 msgstr "લખવા માટે '%s' ખોલવામાં નિષ્ફળ: %s"
317
318 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1758
319 #, c-format
320 msgid ""
321 "Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been saved: %"
322 "s"
323 msgstr "ચિત્ર લખતી વખતે %s બંધ કરવામાં નિષ્ફળ, કદાચ બધી માહિતીનો સંગ્રહ નહિ થયો હોય: %s"
324
325 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1978 ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2028
326 msgid "Insufficient memory to save image into a buffer"
327 msgstr "અનામત મૅમરીમાં ચિત્રનો સંગ્રહ કરવા માટે અપૂરતી મૅમરી"
328
329 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:343
330 #, c-format
331 msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported"
332 msgstr "ચિત્રના પ્રકાર '%s'ને  ધીરેધીરે લાવવા માટે આધાર નથી"
333
334 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:371 ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:472
335 #, c-format
336 msgid ""
337 "Internal error: Image loader module '%s' failed to begin loading an image, "
338 "but didn't give a reason for the failure"
339 msgstr ""
340 "આંતરિક ભૂલ: ચિત્ર લાવવા માટેનું '%s' મોડ્યુલ ચિત્ર લાવવા માટેની શરૂઆત કરવામાં નિષ્ફળ પરંતુ "
341 "નિષ્ફળતા માટે કોઈ કારણ આપતુ નથી"
342
343 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:147
344 msgid "Image header corrupt"
345 msgstr "ચિત્ર માટેનું હેડર બગડેલુ છે"
346
347 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:152
348 msgid "Image format unknown"
349 msgstr "ચિત્ર માટેનુ બંધારણ જાણીતું નથી"
350
351 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:157 ../gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:487
352 msgid "Image pixel data corrupt"
353 msgstr "ચિત્ર માટેની પિક્સેલ માહિતી બગડેલી છે"
354
355 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:431
356 #, c-format
357 msgid "failed to allocate image buffer of %u byte"
358 msgid_plural "failed to allocate image buffer of %u bytes"
359 msgstr[0] "ચિત્ર માટેના %u બાઈટની અનામત મૅમરી ફાળવવામાં નિષ્ફળ છે"
360 msgstr[1] "ચિત્ર માટેના %u બાઇટની અનામત મૅમરી ફાળવવામાં નિષ્ફળ છે"
361
362 #: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:244
363 msgid "Unexpected icon chunk in animation"
364 msgstr "એનિમેશનમાં અણધાર્યો ચિહ્નનો કટકો છે"
365
366 #: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:337
367 msgid "Unsupported animation type"
368 msgstr "એનિમેશનનો પ્રકાર આધારિત નથી"
369
370 #: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:348 ../gdk-pixbuf/io-ani.c:536
371 msgid "Invalid header in animation"
372 msgstr "એનિમેશનમાં અયોગ્ય હેડર"
373
374 #: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:358 ../gdk-pixbuf/io-ani.c:380
375 #: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:439 ../gdk-pixbuf/io-ani.c:458
376 #: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:509 ../gdk-pixbuf/io-ani.c:581
377 msgid "Not enough memory to load animation"
378 msgstr "એનિમેશન લાવવા માટે પૂરતી મેમરી નથી."
379
380 #: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:398 ../gdk-pixbuf/io-ani.c:415
381 #: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:426
382 msgid "Malformed chunk in animation"
383 msgstr "એનિમેશનમાં ખરાબ રચના વાળો કટકો"
384
385 #: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:674
386 msgid "The ANI image format"
387 msgstr "ANI ચિત્ર બંધારણ"
388
389 #: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:228 ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:306
390 #: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:338 ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:361
391 #: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:442
392 msgid "BMP image has bogus header data"
393 msgstr "BMP ચિત્ર પાસે ખોટી હેડર માહિતી છે"
394
395 #: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:239 ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:401
396 msgid "Not enough memory to load bitmap image"
397 msgstr "બિટમેપ ચિત્રને લાવવા માટેની પૂરતી મેમરી નથી"
398
399 #: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:287
400 msgid "BMP image has unsupported header size"
401 msgstr "BMP માટે હેડરનું માપ આધારભૂત નથી"
402
403 #: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:325
404 msgid "Topdown BMP images cannot be compressed"
405 msgstr "Topdown BMP ઈમેજો સંકુચિત કરી શકાતી નથી"
406
407 #: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:1203
408 msgid "Couldn't allocate memory for saving BMP file"
409 msgstr "BMP ફાઈલ સંગ્રહવા માટે મેમરી સોંપી શકાઈ નહિં"
410
411 #: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:1244
412 msgid "Couldn't write to BMP file"
413 msgstr "BMP ફાઈલમાં લખી શક્યા નહિં"
414
415 #: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:1293
416 msgid "The BMP image format"
417 msgstr "BMP ચિત્ર બંધારણ"
418
419 #: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:222
420 #, c-format
421 msgid "Failure reading GIF: %s"
422 msgstr "GIF વાંચવામાં નિષ્ફળ: %s"
423
424 #: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:496 ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1472
425 #: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1633
426 msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
427 msgstr "GIF ફાઈલને કોઈ માહિતીની અછત વર્તાય છે (કદાચ તે કોઇક રીતે છેદાઇ ગયું?)"
428
429 #: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:505
430 #, c-format
431 msgid "Internal error in the GIF loader (%s)"
432 msgstr "GIF લાવનારમાં આંતરિક ભૂલ (%s)"
433
434 #: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:579
435 msgid "Stack overflow"
436 msgstr "સ્ટેક વધારેપડતુ ભરાઈ ગયુ છે"
437
438 #: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:639
439 msgid "GIF image loader cannot understand this image."
440 msgstr "GIF ચિત્ર લાવનાર આ ચિત્રને સમજી શકતુ નથી"
441
442 #: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:668
443 msgid "Bad code encountered"
444 msgstr "ખરાબ કોડનો સામનો થયો"
445
446 #: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:678
447 msgid "Circular table entry in GIF file"
448 msgstr "GIF ફાઈલમાં ફરતો કોષ્ટક પ્રવેશ"
449
450 #: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:866 ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1459
451 #: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1506 ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1621
452 msgid "Not enough memory to load GIF file"
453 msgstr "GIF ફાઈલ લાવવા માટે પૂરતી મેમરી નથી"
454
455 #: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:951
456 msgid "Not enough memory to composite a frame in GIF file"
457 msgstr "GIF ફાઈલમાં ચોકઠું સમાવવા માટે પૂરતી મેમરી નથી"
458
459 #: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1123
460 msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)"
461 msgstr "GIF ચિત્ર બગડેલુ છે (ખોટુ LZW સંકોચન)"
462
463 #: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1173
464 msgid "File does not appear to be a GIF file"
465 msgstr "આ ફાઈલ GIF ફાઈલ હોય એવું લાગતુ નથી"
466
467 #: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1185
468 #, c-format
469 msgid "Version %s of the GIF file format is not supported"
470 msgstr "GIF ફાઈલના બંધારણની %s આવૃત્તિ માટે આધાર નથી"
471
472 #: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1294
473 msgid ""
474 "GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local "
475 "colormap."
476 msgstr ""
477 "GIF ચિત્ર માટે કોઈ વૈશ્વિક રંગનક્શો નથી, અને તેની અંદરના ચોકઠા માટે કોઈ પ્રાદેશિક રંગનક્શો "
478 "નથી."
479
480 #: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1528
481 msgid "GIF image was truncated or incomplete."
482 msgstr "GIF ચિત્ર છેદાયેલ અથવા અધૂરુ છે"
483
484 #: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1680
485 msgid "The GIF image format"
486 msgstr "GIF ચિત્ર બંધારણ"
487
488 #: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:219 ../gdk-pixbuf/io-ico.c:279
489 #: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:348 ../gdk-pixbuf/io-ico.c:411
490 #: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:441
491 msgid "Not enough memory to load icon"
492 msgstr "ચિહ્નને લાવવા માટે પૂરતી મેમરી નથી"
493
494 #: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:256 ../gdk-pixbuf/io-ico.c:269
495 #: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:338
496 msgid "Invalid header in icon"
497 msgstr "ચિહ્નમાં અયોગ્ય હેડર"
498
499 #: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:301
500 msgid "Icon has zero width"
501 msgstr "ચિહ્નની પહોળાઈ શૂન્ય છે"
502
503 #: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:311
504 msgid "Icon has zero height"
505 msgstr "ચિહ્નની ઊંચાઈ શૂન્ય છે"
506
507 #: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:363
508 msgid "Compressed icons are not supported"
509 msgstr "સંકુચિત ચિહ્નો માટે આધાર નથી"
510
511 #: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:396
512 msgid "Unsupported icon type"
513 msgstr "નિરાધારીત ચિહ્નનો પ્રકાર"
514
515 #: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:490
516 msgid "Not enough memory to load ICO file"
517 msgstr "ICO ફાઈલ લાવવા માટે પૂરતી મેમરી નથી"
518
519 #: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:955
520 msgid "Image too large to be saved as ICO"
521 msgstr "ચિત્રનો ICO તરીકે સંગ્રહ કરવા માટે તે ખૂબ મોટુ છે"
522
523 #: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:966
524 msgid "Cursor hotspot outside image"
525 msgstr "ચિત્રની બહાર કર્સરનો હોટસ્પોટ"
526
527 #: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:989
528 #, c-format
529 msgid "Unsupported depth for ICO file: %d"
530 msgstr "ICO ફાઇલ માટે બિનઆઘારભૂત ઊંડાઇ: %d"
531
532 #: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:1218
533 msgid "The ICO image format"
534 msgstr "ICO ચિત્ર બંધારણ"
535
536 #: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:117
537 #, c-format
538 msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
539 msgstr "JPEG ફાઈલનાં(%s) અર્થઘટનમાં ભૂલ"
540
541 #: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:352
542 msgid ""
543 "Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free "
544 "memory"
545 msgstr "ચિત્રને લાવવા માટે પૂરતી મેમરી નથી, મેમરીને મુક્ત કરવા કોઈક કાર્યક્રમમાંથી બહાર નીકળો"
546
547 #: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:386 ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:588
548 #, c-format
549 msgid "Unsupported JPEG color space (%s)"
550 msgstr "બિનઆધારભૂત JPEG રંગની જગ્યા %s"
551
552 #: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:484 ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:741
553 #: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:975 ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:984
554 msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file"
555 msgstr "JPEG ફાઈલને લાવવા માટે કોઈ મેમરી ફાળવી શકાતી નથી"
556
557 #: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:926
558 #, c-format
559 msgid ""
560 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be "
561 "parsed."
562 msgstr ""
563 "JPEGની ગુણવત્તા માટેનુ કિંમત 0 થી 100 ની વચ્ચે હોવુ જરૂરી છે; કિંમત '%s' ને પદચ્છેદ કરી "
564 "શકાતી નથી."
565
566 #: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:941
567 #, c-format
568 msgid "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed."
569 msgstr "JPEGની ગુણવત્તા માટેની કિંમત 0 થી 100 ની વચ્ચે હોવી જરૂરી છે; કિંમત '%d' ચાલશે નહિ."
570
571 #: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1103
572 msgid "The JPEG image format"
573 msgstr "JPEG ચિત્ર બંધારણ"
574
575 #: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:191
576 msgid "Couldn't allocate memory for header"
577 msgstr "હેડર માટે મેમરી ફાળવી શકાતી નથી"
578
579 #: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:206 ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:566
580 msgid "Couldn't allocate memory for context buffer"
581 msgstr "સંદર્ભની સંરચનાની અનામત મૅમરી માટે મેમરી ફાળવી શકાતી નથી"
582
583 #: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:607
584 msgid "Image has invalid width and/or height"
585 msgstr "ચિત્રને અયોગ્ય પહોળાઇ અને/અથવા ઊંચાઇ"
586
587 #: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:619 ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:680
588 msgid "Image has unsupported bpp"
589 msgstr "ચિત્રને બિઆધારભૂત bpp છે"
590
591 #: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:624 ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:632
592 #, c-format
593 msgid "Image has unsupported number of %d-bit planes"
594 msgstr "ચિત્રને %d-બીટ સમતલોની સંખ્યા બિનઆધારભૂત છે"
595
596 #: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:648
597 msgid "Couldn't create new pixbuf"
598 msgstr "નવુ Pixbuf ફાળવી શકાતુ નથી"
599
600 #: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:656
601 msgid "Couldn't allocate memory for line data"
602 msgstr "લીટી માહિતી માટે મેમરી ફાળવી શકાતી નથી"
603
604 #: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:663
605 msgid "Couldn't allocate memory for paletted data"
606 msgstr "પેલેટવાળી માહિતી માટે મેમરી ફાળવી શકાતી નથી"
607
608 #: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:710
609 msgid "Didn't get all lines of PCX image"
610 msgstr "PCX ચિત્ર માટે બધી લીટીઓ મેળવી શકાતી નથી"
611
612 #: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:717
613 msgid "No palette found at end of PCX data"
614 msgstr "PCX માહિતીના અંતે કોઇ પેલેટ મળતુ નથી"
615
616 #: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:758
617 msgid "The PCX image format"
618 msgstr "PCX ચિત્ર બંધારણ"
619
620 #: ../gdk-pixbuf/io-png.c:55
621 msgid "Bits per channel of PNG image is invalid."
622 msgstr "PNG ચિત્ર માટે બીટ્સ પ્રતિ ચેનલ અયોગ્ય છે."
623
624 #: ../gdk-pixbuf/io-png.c:136
625 msgid "Transformed PNG has zero width or height."
626 msgstr "રૂપાંતરિત PNG માટે શૂન્ય પહોળાઈ અથવા ઊંચાઈ હોય છે."
627
628 #: ../gdk-pixbuf/io-png.c:144
629 msgid "Bits per channel of transformed PNG is not 8."
630 msgstr "રૂપાંતરિત PNG માટે બીટ્સ પ્રતિ ચેનલ ૮ નથી."
631
632 #: ../gdk-pixbuf/io-png.c:153
633 msgid "Transformed PNG not RGB or RGBA."
634 msgstr "રૂપાંતરિત PNG, RGB કે RGBA નથી."
635
636 #: ../gdk-pixbuf/io-png.c:162
637 msgid "Transformed PNG has unsupported number of channels, must be 3 or 4."
638 msgstr "રૂપાંતરિત PNG માટે નિરાધારીત ચેનલની સંખ્યા, 3 કે 4 હોવી જરૂરી છે."
639
640 #: ../gdk-pixbuf/io-png.c:183
641 #, c-format
642 msgid "Fatal error in PNG image file: %s"
643 msgstr "PNG ચિત્ર ફાઈલમાં ઘાતક ભૂલ: %s"
644
645 #: ../gdk-pixbuf/io-png.c:301
646 msgid "Insufficient memory to load PNG file"
647 msgstr "PNG ફાઈલને લાવવા માટે અપૂરતી મેમરી"
648
649 #: ../gdk-pixbuf/io-png.c:618
650 #, c-format
651 msgid ""
652 "Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some "
653 "applications to reduce memory usage"
654 msgstr ""
655 "%ld x %ld ચિત્રનો સંગ્રહ કરવા માટે અપૂરતી મેમરી; મેમરીનો વપરાશ ઓછો કરવા માટે કોઈક "
656 "કાર્યક્રમમાંથી બહાર નીકળો"
657
658 #: ../gdk-pixbuf/io-png.c:669
659 msgid "Fatal error reading PNG image file"
660 msgstr "PNG ચિત્ર ફાઈલને વાંચવામાં ઘાતક ભૂલ"
661
662 #: ../gdk-pixbuf/io-png.c:718
663 #, c-format
664 msgid "Fatal error reading PNG image file: %s"
665 msgstr "PNG ચિત્ર ફાઈલને વાંચવામાં ઘાતક ભૂલ: %s"
666
667 #: ../gdk-pixbuf/io-png.c:810
668 msgid "Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters."
669 msgstr "PNG લેખનના કટકાઓ માટેની કીમાં ઓછામાં ઓછા ૧ અને વધારેમાં વધારે ૭૯ અક્ષરો હોવા જરૂરી છે."
670
671 #: ../gdk-pixbuf/io-png.c:818
672 msgid "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters."
673 msgstr "PNG લેખનના કટકાઓ માટેની કી ASCII અક્ષરોમાં હોવી જરૂરી છે."
674
675 #: ../gdk-pixbuf/io-png.c:831
676 #, c-format
677 msgid ""
678 "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%s' could not "
679 "be parsed."
680 msgstr ""
681 "PNG સંકોચન સ્તર એ ૦ અને ૯ ની વચ્ચેની કિંમત જ હોવી જોઈએ; કિંમત '%s' નું પદચ્છેદન કરી "
682 "શક્યા નહિં."
683
684 #: ../gdk-pixbuf/io-png.c:843
685 #, c-format
686 msgid ""
687 "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%d' is not "
688 "allowed."
689 msgstr "PNG સંકોચન સ્તર એ ૦ અને ૯ ની વચ્ચેની કિંમત જ હોવી જોઈએ; કિંમત '%d' માન્ય નથી."
690
691 #: ../gdk-pixbuf/io-png.c:883
692 #, c-format
693 msgid "Value for PNG text chunk %s cannot be converted to ISO-8859-1 encoding."
694 msgstr "PNG લેખનના કટકા %s માટેની કિંમતને ISO-8859-1 સંગ્રહપધ્ધતિમાં રૂપાંતરિત કરી શકાતુ નથી."
695
696 #: ../gdk-pixbuf/io-png.c:1026
697 msgid "The PNG image format"
698 msgstr "PNG ચિત્ર બંધારણ"
699
700 #: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:252
701 msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn't"
702 msgstr "PNM લાવનારને પૂર્ણાંક શોધવાની આશા હતી, પરંતુ ન શોધી શક્યુ"
703
704 #: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:284
705 msgid "PNM file has an incorrect initial byte"
706 msgstr "PNM ફાઈલ પાસે શરૂઆતના ખોટા બાઈટ છે"
707
708 #: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:314
709 msgid "PNM file is not in a recognized PNM subformat"
710 msgstr "PNM ફાઈલ ઓળખી શકાય તેવા PNM ઉપબંધારણ નથી"
711
712 #: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:339
713 msgid "PNM file has an image width of 0"
714 msgstr "PNM ફાઈલના ચિત્રની પહોળાઈ શૂન્ય છે"
715
716 #: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:360
717 msgid "PNM file has an image height of 0"
718 msgstr "PNM ફાઈલના ચિત્રની ઊંચાઈ શૂન્ય છે"
719
720 #: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:383
721 msgid "Maximum color value in PNM file is 0"
722 msgstr "PNM ફાઈલમાં રંગની મહત્તમ કિંમત 0 છે"
723
724 #: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:391
725 msgid "Maximum color value in PNM file is too large"
726 msgstr "PNM ફાઈલમાં રંગની મહત્તમ કિંમત બહુ મોટી છે"
727
728 #: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:431 ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:461
729 #: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:506
730 msgid "Raw PNM image type is invalid"
731 msgstr "PNM ચિત્રનો કાચો પ્રકાર અયોગ્ય છે"
732
733 #: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:570 ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:612
734 msgid "PNM image format is invalid"
735 msgstr "PNM ચિત્રનું બંધારણ અયોગ્ય છે"
736
737 #: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:671
738 msgid "PNM image loader does not support this PNM subformat"
739 msgstr "PNM ચિત્ર લાવનાર PNMના આ ઉપ-બંધારણને આધાર આપતો નથી"
740
741 #: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:726
742 msgid "Premature end-of-file encountered"
743 msgstr "સમય કરતા પહેલા ફાઈલનો અંત આવ્યો"
744
745 #: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:758 ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:989
746 msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data"
747 msgstr "PNM ના કાચા બંધારણ માટે નમૂનાની માહિતી પહેલા એક જ ખાલી જગ્યા જરૂરી છે"
748
749 #: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:785
750 msgid "Cannot allocate memory for loading PNM image"
751 msgstr "PNM લાવવા માટે મેમરી ફાળવી શકતુ નથી"
752
753 #: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:835
754 msgid "Insufficient memory to load PNM context struct"
755 msgstr "PNM ના સંદર્ભની સંરચના લાવવા માટે પૂરતી માહિતી નથી"
756
757 #: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:886
758 msgid "Unexpected end of PNM image data"
759 msgstr "PNM ચિત્રની માહિતીનો અણધાર્યો અંત"
760
761 #: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:1018
762 msgid "Insufficient memory to load PNM file"
763 msgstr "PNM ફાઈલને લાવવા માટે અપૂરતી મેમરી"
764
765 #: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:1098
766 msgid "The PNM/PBM/PGM/PPM image format family"
767 msgstr "PNM/PBM/PGM/PPM ચિત્રના બંધારણનું કુટુંબ"
768
769 #: ../gdk-pixbuf/io-ras.c:126
770 msgid "RAS image has bogus header data"
771 msgstr "RAS ચિત્ર પાસે ખોટી હેડર માહિતી છે"
772
773 #: ../gdk-pixbuf/io-ras.c:148
774 msgid "RAS image has unknown type"
775 msgstr "RAS ચિત્રનો પ્રકાર અજાણ્યો છે"
776
777 #: ../gdk-pixbuf/io-ras.c:156
778 msgid "unsupported RAS image variation"
779 msgstr "નિરાધારીત RAS ચિત્ર બદલાવો"
780
781 #: ../gdk-pixbuf/io-ras.c:171 ../gdk-pixbuf/io-ras.c:200
782 msgid "Not enough memory to load RAS image"
783 msgstr "RAS ચિત્રને લાવવા માટે પૂરતી મેમરી નથી"
784
785 #: ../gdk-pixbuf/io-ras.c:543
786 msgid "The Sun raster image format"
787 msgstr "સન રાસ્ટર ચિત્ર બંધારણ"
788
789 #: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:154
790 msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer struct"
791 msgstr "IO બફર સંરચના માટે મેમરી ફાળવી શકાતી નથી"
792
793 #: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:173
794 msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer data"
795 msgstr "IO બફર માહિતી માટે મેમરી ફાળવી શકાતી નથી"
796
797 #: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:184
798 msgid "Cannot realloc IOBuffer data"
799 msgstr "IO બફર માહિતીને ફરીથી ફાળવી શકાઇ નહિ"
800
801 #: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:214
802 msgid "Cannot allocate temporary IOBuffer data"
803 msgstr "કામપૂરતી IO બફર માહિતી ફાળવી શકાતી નથી"
804
805 #: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:348
806 msgid "Cannot allocate new pixbuf"
807 msgstr "નવુ Pixbuf ફાળવી શકાતુ નથી"
808
809 #: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:685
810 msgid "Cannot allocate colormap structure"
811 msgstr "રંગનક્શાની સંરચના ફાળવી શકાતુ નથી"
812
813 #: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:692
814 msgid "Cannot allocate colormap entries"
815 msgstr "રંગનક્શાના પ્રવેશો ફાળવી શકાતા નથી"
816
817 #: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:714
818 msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries"
819 msgstr "રંગનક્શાના પ્રવેશો માટે અણધારી બીટની ઊંડાઈ"
820
821 #: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:732
822 msgid "Cannot allocate TGA header memory"
823 msgstr "TGA હેડર મેમરી ફાળવી શકાતી નથી"
824
825 #: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:765
826 msgid "TGA image has invalid dimensions"
827 msgstr "TGA ચિત્રનું પરિમાણ અયોગ્ય છે"
828
829 #: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:771 ../gdk-pixbuf/io-tga.c:780
830 #: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:790 ../gdk-pixbuf/io-tga.c:800
831 #: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:807
832 msgid "TGA image type not supported"
833 msgstr "TGA ચિત્રના પ્રકાર માટે આધાર નથી"
834
835 #: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:854
836 msgid "Cannot allocate memory for TGA context struct"
837 msgstr "TGAના સંદર્ભની સંરચના માટે મેમરી ફાળવી શકાતી નથી"
838
839 #: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:919
840 msgid "Excess data in file"
841 msgstr "ફાઈલમાંથી માહિતી મેળવવી"
842
843 #: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:988
844 msgid "The Targa image format"
845 msgstr "ટાર્ગા ચિત્ર બંધારણ"
846
847 #: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:173
848 msgid "Could not get image width (bad TIFF file)"
849 msgstr "ચિત્રની પહોળાઈ મેળવી શકાતી નથી (ખરાબ TIFF ફાઈલ)"
850
851 #: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:180
852 msgid "Could not get image height (bad TIFF file)"
853 msgstr "ચિત્રની ઊંચાઈ મેળવી શકાતી નથી (ખરાબ TIFF ફાઈલ)"
854
855 #: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:188
856 msgid "Width or height of TIFF image is zero"
857 msgstr "TIFF ચિત્રની પહોળાઈ કે ઊંચાઈ શૂન્ય છે"
858
859 #: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:197 ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:206
860 msgid "Dimensions of TIFF image too large"
861 msgstr "TIFF ચિત્રનુ પરિમાણ બહુ મોટુ છે"
862
863 #: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:225 ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:237
864 #: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:286 ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:572
865 msgid "Insufficient memory to open TIFF file"
866 msgstr "TIFF ફાઈલ લાવવા માટે અપૂરતી મેમરી"
867
868 #: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:251 ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:294
869 msgid "Failed to load RGB data from TIFF file"
870 msgstr "TIFF ફાઈલમાંથી RGB માહિતી લાવવામાં નિષ્ફળ"
871
872 #: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:361
873 msgid "Failed to open TIFF image"
874 msgstr "TIFF ચિત્ર ખોલવામાં નિષ્ફળ"
875
876 #: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:373 ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:756
877 msgid "TIFFClose operation failed"
878 msgstr "TIFF બંધ કરવાની પ્રક્રિયા નિષ્ફળ"
879
880 #: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:504 ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:517
881 msgid "Failed to load TIFF image"
882 msgstr "TIFF ચિત્રને લાવવામાં નિષ્ફળ"
883
884 #: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:704
885 msgid "Failed to save TIFF image"
886 msgstr "TIFF ચિત્ર સંગ્રહવામાં નિષ્ફળ"
887
888 #: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:742
889 msgid "Failed to write TIFF data"
890 msgstr "TIFF માહિતી લખવામાં નિષ્ફળ"
891
892 #: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:794
893 msgid "Couldn't write to TIFF file"
894 msgstr "TIFF ફાઈલમાં લખી શક્યા નહિં"
895
896 #: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:844
897 msgid "The TIFF image format"
898 msgstr "TIFF ચિત્રનું બંધારણ"
899
900 #: ../gdk-pixbuf/io-wbmp.c:246
901 msgid "Image has zero width"
902 msgstr "ચિત્રની શૂન્ય પહોળાઈ"
903
904 #: ../gdk-pixbuf/io-wbmp.c:264
905 msgid "Image has zero height"
906 msgstr "ચિત્રની શૂન્ય ઊંચાઈ"
907
908 #: ../gdk-pixbuf/io-wbmp.c:275
909 msgid "Not enough memory to load image"
910 msgstr "ચિત્રને લાવવા માટે અપૂરતી મેમરી"
911
912 #: ../gdk-pixbuf/io-wbmp.c:334
913 msgid "Couldn't save the rest"
914 msgstr "બાકીનું સંગ્રહી શકાતુ નથી"
915
916 #: ../gdk-pixbuf/io-wbmp.c:368
917 msgid "The WBMP image format"
918 msgstr "WBMP ચિત્ર બંધારણ"
919
920 #: ../gdk-pixbuf/io-xbm.c:287
921 msgid "Invalid XBM file"
922 msgstr "અયોગ્ય XBM ફાઈલ"
923
924 #: ../gdk-pixbuf/io-xbm.c:297
925 msgid "Insufficient memory to load XBM image file"
926 msgstr "XBM ચિત્ર ફાઈલને લાવવા માટે અપૂરતી મેમરી."
927
928 #: ../gdk-pixbuf/io-xbm.c:443
929 msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image"
930 msgstr "XBM ચિત્રને લાવતી વખતે કામપૂરતી ફાઈલમાં લખવામાં નિષ્ફળ."
931
932 #: ../gdk-pixbuf/io-xbm.c:478
933 msgid "The XBM image format"
934 msgstr "XBM ચિત્ર બંધારણ."
935
936 #: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:468
937 msgid "No XPM header found"
938 msgstr "કોઈ XPM હેડર મળતું નથી."
939
940 #: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:477
941 msgid "Invalid XPM header"
942 msgstr "અયોગ્ય XPM હેડર"
943
944 #: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:485
945 msgid "XPM file has image width <= 0"
946 msgstr "XPM ફાઈલના ચિત્રની પહોળાઈ <= 0 છે."
947
948 #: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:493
949 msgid "XPM file has image height <= 0"
950 msgstr "XPM ફાઈલના ચિત્રની ઊંચાઈ <= 0 છે."
951
952 #: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:501
953 msgid "XPM has invalid number of chars per pixel"
954 msgstr "XPM પાસે પ્રતિ પીક્સેલ અયોગ્ય શબ્દની સંખ્યા."
955
956 #: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:510
957 msgid "XPM file has invalid number of colors"
958 msgstr "XPM ફાઈલ પાસે અયોગ્ય રંગની સંખ્યા છે."
959
960 #: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:522 ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:531
961 #: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:583
962 msgid "Cannot allocate memory for loading XPM image"
963 msgstr "XPM ચિત્રને લાવવા માટે પૂરતી મેમરી ફાળવી શકાતી નથી."
964
965 #: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:545
966 msgid "Cannot read XPM colormap"
967 msgstr "XPM રંગનક્શો વાંચી શકતુ નથી."
968
969 #: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:777
970 msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image"
971 msgstr "XPM ચિત્રને લાવતી વખતે કામપૂરતી ફાઈલમાં લખવામાં નિષ્ફળ."
972
973 #: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:812
974 msgid "The XPM image format"
975 msgstr "XPM ચિત્ર બંધારણ"
976
977 #. Description of --class=CLASS in --help output
978 #: ../gdk/gdk.c:116
979 msgid "Program class as used by the window manager"
980 msgstr "વિન્ડો વ્યવસ્થાપક દ્વારા વપરાતો કાર્યક્રમ ક્લાસ"
981
982 #. Placeholder in --class=CLASS in --help output
983 #: ../gdk/gdk.c:117
984 msgid "CLASS"
985 msgstr "CLASS"
986
987 #. Description of --name=NAME in --help output
988 #: ../gdk/gdk.c:119
989 msgid "Program name as used by the window manager"
990 msgstr "વિન્ડો વ્યવસ્થાપક દ્વારા વપરાતું કાર્યક્રમ નામ"
991
992 #. Placeholder in --name=NAME in --help output
993 #: ../gdk/gdk.c:120
994 msgid "NAME"
995 msgstr "NAME"
996
997 #. Description of --display=DISPLAY in --help output
998 #: ../gdk/gdk.c:122
999 msgid "X display to use"
1000 msgstr "વાપરવા માટેનું X ડિસ્પ્લે"
1001
1002 #. Placeholder in --display=DISPLAY in --help output
1003 #: ../gdk/gdk.c:123
1004 msgid "DISPLAY"
1005 msgstr "DISPLAY"
1006
1007 #. Description of --screen=SCREEN in --help output
1008 #: ../gdk/gdk.c:125
1009 msgid "X screen to use"
1010 msgstr "વાપરવા માટેની X સ્ક્રીન"
1011
1012 #. Placeholder in --screen=SCREEN in --help output
1013 #: ../gdk/gdk.c:126
1014 msgid "SCREEN"
1015 msgstr "SCREEN"
1016
1017 #. Description of --gdk-debug=FLAGS in --help output
1018 #: ../gdk/gdk.c:129
1019 msgid "Gdk debugging flags to set"
1020 msgstr "સુયોજિત કરવા માટેના Gdk ડિબગીંગ ફ્લેગો"
1021
1022 #. Placeholder in --gdk-debug=FLAGS in --help output
1023 #. Placeholder in --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
1024 #. Placeholder in --gtk-debug=FLAGS in --help output
1025 #. Placeholder in --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
1026 #: ../gdk/gdk.c:130 ../gdk/gdk.c:133 ../gtk/gtkmain.c:411 ../gtk/gtkmain.c:414
1027 msgid "FLAGS"
1028 msgstr "FLAGS"
1029
1030 #. Description of --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
1031 #: ../gdk/gdk.c:132
1032 msgid "Gdk debugging flags to unset"
1033 msgstr "નહિં સુયોજિત કરવાના Gdk ડિબગીંગ ફ્લેગો"
1034
1035 #: ../gdk/keyname-table.h:3940
1036 msgid "keyboard label|BackSpace"
1037 msgstr "BackSpace"
1038
1039 #: ../gdk/keyname-table.h:3941
1040 msgid "keyboard label|Tab"
1041 msgstr "Tab"
1042
1043 #: ../gdk/keyname-table.h:3942
1044 msgid "keyboard label|Return"
1045 msgstr "Return"
1046
1047 #: ../gdk/keyname-table.h:3943
1048 msgid "keyboard label|Pause"
1049 msgstr "Pause"
1050
1051 #: ../gdk/keyname-table.h:3944
1052 msgid "keyboard label|Scroll_Lock"
1053 msgstr "Scroll_Lock"
1054
1055 #: ../gdk/keyname-table.h:3945
1056 msgid "keyboard label|Sys_Req"
1057 msgstr "Sys_Req"
1058
1059 #: ../gdk/keyname-table.h:3946
1060 msgid "keyboard label|Escape"
1061 msgstr "Escape"
1062
1063 #: ../gdk/keyname-table.h:3947
1064 msgid "keyboard label|Multi_key"
1065 msgstr "Multi_key"
1066
1067 #: ../gdk/keyname-table.h:3948
1068 msgid "keyboard label|Home"
1069 msgstr "Home"
1070
1071 #: ../gdk/keyname-table.h:3949
1072 msgid "keyboard label|Page_Up"
1073 msgstr "Page_Up"
1074
1075 #: ../gdk/keyname-table.h:3950
1076 msgid "keyboard label|Page_Down"
1077 msgstr "Page_Down"
1078
1079 #: ../gdk/keyname-table.h:3951
1080 msgid "keyboard label|End"
1081 msgstr "End"
1082
1083 #: ../gdk/keyname-table.h:3952
1084 msgid "keyboard label|Begin"
1085 msgstr "Begin"
1086
1087 #: ../gdk/keyname-table.h:3953
1088 msgid "keyboard label|Print"
1089 msgstr "Print"
1090
1091 #: ../gdk/keyname-table.h:3954
1092 msgid "keyboard label|Insert"
1093 msgstr "Insert"
1094
1095 #: ../gdk/keyname-table.h:3955
1096 msgid "keyboard label|Num_Lock"
1097 msgstr "Num_Lock"
1098
1099 #: ../gdk/keyname-table.h:3956
1100 msgid "keyboard label|KP_Space"
1101 msgstr "KP_Space"
1102
1103 #: ../gdk/keyname-table.h:3957
1104 msgid "keyboard label|KP_Tab"
1105 msgstr "KP_Tab"
1106
1107 #: ../gdk/keyname-table.h:3958
1108 msgid "keyboard label|KP_Enter"
1109 msgstr "KP_Enter"
1110
1111 #: ../gdk/keyname-table.h:3959
1112 msgid "keyboard label|KP_Home"
1113 msgstr "KP_Home"
1114
1115 #: ../gdk/keyname-table.h:3960
1116 msgid "keyboard label|KP_Left"
1117 msgstr "KP_Left"
1118
1119 #: ../gdk/keyname-table.h:3961
1120 msgid "keyboard label|KP_Up"
1121 msgstr "KP_Up"
1122
1123 #: ../gdk/keyname-table.h:3962
1124 msgid "keyboard label|KP_Right"
1125 msgstr "KP_Right"
1126
1127 #: ../gdk/keyname-table.h:3963
1128 msgid "keyboard label|KP_Down"
1129 msgstr "KP_Down"
1130
1131 #: ../gdk/keyname-table.h:3964
1132 msgid "keyboard label|KP_Page_Up"
1133 msgstr "KP_Page_Up"
1134
1135 #: ../gdk/keyname-table.h:3965
1136 msgid "keyboard label|KP_Prior"
1137 msgstr "KP_Prior"
1138
1139 #: ../gdk/keyname-table.h:3966
1140 msgid "keyboard label|KP_Page_Down"
1141 msgstr "KP_Page_Down"
1142
1143 #: ../gdk/keyname-table.h:3967
1144 msgid "keyboard label|KP_Next"
1145 msgstr "KP_Next"
1146
1147 #: ../gdk/keyname-table.h:3968
1148 msgid "keyboard label|KP_End"
1149 msgstr "KP_End"
1150
1151 #: ../gdk/keyname-table.h:3969
1152 msgid "keyboard label|KP_Begin"
1153 msgstr "KP_Begin"
1154
1155 #: ../gdk/keyname-table.h:3970
1156 msgid "keyboard label|KP_Insert"
1157 msgstr "KP_Insert"
1158
1159 #: ../gdk/keyname-table.h:3971
1160 msgid "keyboard label|KP_Delete"
1161 msgstr "KP_Delete"
1162
1163 #: ../gdk/keyname-table.h:3972
1164 msgid "keyboard label|Delete"
1165 msgstr "Delete"
1166
1167 #. Description of --sync in --help output
1168 #: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:60
1169 msgid "Don't batch GDI requests"
1170 msgstr "GDI અરજીઓ ભેગી કરો નહિં"
1171
1172 #. Description of --no-wintab in --help output
1173 #: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:62
1174 msgid "Don't use the Wintab API for tablet support"
1175 msgstr "Wintab API નો ટેબ્લેટ આધાર માટે વાપરશો નહિં"
1176
1177 #. Description of --ignore-wintab in --help output
1178 #: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:64
1179 msgid "Same as --no-wintab"
1180 msgstr "--no-wintab ની જેમ જ"
1181
1182 #. Description of --use-wintab in --help output
1183 #: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:66
1184 msgid "Do use the Wintab API [default]"
1185 msgstr "Wintab API [મૂળભુત] વાપરશો નહિં"
1186
1187 #. Description of --max-colors=COLORS in --help output
1188 #: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:68
1189 msgid "Size of the palette in 8 bit mode"
1190 msgstr "પેલેટનું માપ ૮ બીટ સ્થિતિમાં"
1191
1192 #. Placeholder in --max-colors=COLORS in --help output
1193 #: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:69
1194 msgid "COLORS"
1195 msgstr "COLORS"
1196
1197 #. Description of --sync in --help output
1198 #: ../gdk/x11/gdkmain-x11.c:92
1199 msgid "Make X calls synchronous"
1200 msgstr "X કોલોને સુમેળ બનાવો"
1201
1202 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:274 ../gtk/gtkaboutdialog.c:2075
1203 msgid "License"
1204 msgstr "લાઈસન્સ"
1205
1206 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:275
1207 msgid "The license of the program"
1208 msgstr "પ્રવેશના સમાવિષ્ટો"
1209
1210 #. Add the credits button
1211 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:504
1212 msgid "C_redits"
1213 msgstr "યશ (_r)"
1214
1215 #. Add the license button
1216 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:516
1217 msgid "_License"
1218 msgstr "લાયસન્સ (_L)"
1219
1220 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:753
1221 #, c-format
1222 msgid "About %s"
1223 msgstr "%s વિશે"
1224
1225 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2003
1226 msgid "Credits"
1227 msgstr "શ્રેય"
1228
1229 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2029
1230 msgid "Written by"
1231 msgstr "લેખક"
1232
1233 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2032
1234 msgid "Documented by"
1235 msgstr "દસ્તાવેજક"
1236
1237 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2044
1238 msgid "Translated by"
1239 msgstr "અનુવાદક"
1240
1241 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2048
1242 msgid "Artwork by"
1243 msgstr "કલાકાર"
1244
1245 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1246 #. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically
1247 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1248 #. * this.
1249 #. * And do not translate the part before the |.
1250 #.
1251 #: ../gtk/gtkaccellabel.c:121
1252 msgid "keyboard label|Shift"
1253 msgstr "Shift"
1254
1255 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1256 #. * that use the control key. If the text on this key isn't typically
1257 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1258 #. * this.
1259 #. * And do not translate the part before the |.
1260 #.
1261 #: ../gtk/gtkaccellabel.c:128
1262 msgid "keyboard label|Ctrl"
1263 msgstr "Ctrl"
1264
1265 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1266 #. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically
1267 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1268 #. * this.
1269 #. * And do not translate the part before the |.
1270 #.
1271 #: ../gtk/gtkaccellabel.c:135
1272 msgid "keyboard label|Alt"
1273 msgstr "Alt"
1274
1275 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1276 #. * that use the super key. If the text on this key isn't typically
1277 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1278 #. * this.
1279 #. * And do not translate the part before the |.
1280 #.
1281 #: ../gtk/gtkaccellabel.c:609
1282 msgid "keyboard label|Super"
1283 msgstr "સુપર"
1284
1285 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1286 #. * that use the hyper key. If the text on this key isn't typically
1287 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1288 #. * this.
1289 #. * And do not translate the part before the |.
1290 #.
1291 #: ../gtk/gtkaccellabel.c:623
1292 msgid "keyboard label|Hyper"
1293 msgstr "હાયપર"
1294
1295 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1296 #. * that use the meta key. If the text on this key isn't typically
1297 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1298 #. * this.
1299 #. * And do not translate the part before the |.
1300 #.
1301 #: ../gtk/gtkaccellabel.c:637
1302 msgid "keyboard label|Meta"
1303 msgstr "મેટા"
1304
1305 #. do not translate the part before the |
1306 #: ../gtk/gtkaccellabel.c:651
1307 msgid "keyboard label|Space"
1308 msgstr "Space"
1309
1310 #. do not translate the part before the |
1311 #: ../gtk/gtkaccellabel.c:655
1312 msgid "keyboard label|Backslash"
1313 msgstr "Backslash"
1314
1315 #. Translate to calendar:YM if you want years to be displayed
1316 #. * before months; otherwise translate to calendar:MY.
1317 #. * Do *not* translate it to anything else, if it
1318 #. * it isn't calendar:YM or calendar:MY it will not work.
1319 #. *
1320 #. * Note that this flipping is in top of the text direction flipping,
1321 #. * so if you have a default text direction of RTL and YM, then
1322 #. * the year will appear on the right.
1323 #.
1324 #: ../gtk/gtkcalendar.c:696
1325 msgid "calendar:MY"
1326 msgstr "કેલેન્ડર:MY"
1327
1328 #. Translate to calendar:week_start:0 if you want Sunday to be the
1329 #. * first day of the week to calendar:week_start:1 if you want Monday
1330 #. * to be the first day of the week, and so on.
1331 #.
1332 #: ../gtk/gtkcalendar.c:720
1333 msgid "calendar:week_start:0"
1334 msgstr "કેલેન્ડર: અઠવાડિયાની શરુઆત:૧"
1335
1336 #. Translators:  This is a text measurement template.
1337 #. * Translate it to the widest year text.
1338 #. *
1339 #. * Don't include the prefix "year measurement template|"
1340 #. * in the translation.
1341 #. *
1342 #. * If you don't understand this, leave it as "2000"
1343 #.
1344 #: ../gtk/gtkcalendar.c:1606
1345 msgid "year measurement template|2000"
1346 msgstr "2000"
1347
1348 #. Translators: this defines whether the day numbers should use
1349 #. * localized digits or the ones used in English (0123...).
1350 #. *
1351 #. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
1352 #. * translate to "%d" otherwise.  Don't include the "calendar:day:digits|"
1353 #. * part in the translation.
1354 #. *
1355 #. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
1356 #. * digits.  That needs support from your system and locale definition
1357 #. * too.
1358 #.
1359 #: ../gtk/gtkcalendar.c:1637 ../gtk/gtkcalendar.c:2215
1360 #, c-format
1361 msgid "calendar:day:digits|%d"
1362 msgstr "%d"
1363
1364 #. Translators: this defines whether the week numbers should use
1365 #. * localized digits or the ones used in English (0123...).
1366 #. *
1367 #. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
1368 #. * translate to "%d" otherwise.  Don't include the
1369 #. * "calendar:week:digits|" part in the translation.
1370 #. *
1371 #. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
1372 #. * digits.  That needs support from your system and locale definition
1373 #. * too.
1374 #.
1375 #: ../gtk/gtkcalendar.c:1671 ../gtk/gtkcalendar.c:2089
1376 #, c-format
1377 msgid "calendar:week:digits|%d"
1378 msgstr "%d"
1379
1380 #. Translators: This dictates how the year is displayed in
1381 #. * gtkcalendar widget.  See strftime() manual for the format.
1382 #. * Use only ASCII in the translation.
1383 #. *
1384 #. * Also look for the msgid "year measurement template|2000".
1385 #. * Translate that entry to a year with the widest output of this
1386 #. * msgid.
1387 #. *
1388 #. * Don't include the prefix "calendar year format|" in the
1389 #. * translation. "%Y" is appropriate for most locales.
1390 #.
1391 #: ../gtk/gtkcalendar.c:1880
1392 msgid "calendar year format|%Y"
1393 msgstr "%Y"
1394
1395 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
1396 #. * a disabled accelerator key combination. Only include
1397 #. * the text after the | in the translation.
1398 #.
1399 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:245
1400 msgid "Accelerator|Disabled"
1401 msgstr "નિષ્ક્રિયકૃત"
1402
1403 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
1404 #. * an accelerator when the cell is clicked to change the
1405 #. * acelerator.
1406 #.
1407 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:384 ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:595
1408 msgid "New accelerator..."
1409 msgstr "નવો પ્રવેગક..."
1410
1411 #. do not translate the part before the |
1412 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:237 ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:295
1413 #, c-format
1414 msgid "progress bar label|%d %%"
1415 msgstr "%d %%"
1416
1417 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:221 ../gtk/gtkcolorbutton.c:588
1418 msgid "Pick a Color"
1419 msgstr "રંગ પસંદ કરો"
1420
1421 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:477
1422 msgid "Received invalid color data\n"
1423 msgstr "અયોગ્ય રંગની માહિતી મળી\n"
1424
1425 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:565
1426 msgid ""
1427 "The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
1428 "now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as "
1429 "current by dragging it to the other color swatch alongside."
1430 msgstr ""
1431 "પહેલા પસંદ કરાયેલો રંગ, અત્યારે પસંદ કરી રહેલા રંગ સાથે સરખામણી કરવા માટે. તમે ઘસેડીને "
1432 "પેલેટમાં આ રંગને પ્રવેશ કરાવી શકો છો અથવા તો આ રંગને બીજા રંગના નમૂનાઓની બાજુમાં ઘસેડીને આ "
1433 "રંગને તમે વર્તમાન રંગ તરીકે પસંદ કરી શકો છો."
1434
1435 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:570
1436 msgid ""
1437 "The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save "
1438 "it for use in the future."
1439 msgstr ""
1440 "તમે જે રંગને પસંદ કર્યો છે તે. રંગનો ભવિષ્યમાં ફરીથી ઉપયોગ કરવા માટે તમે તેને પેલેટ વિગતમાં "
1441 "સંગ્રહી શકો છો"
1442
1443 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:961
1444 msgid "_Save color here"
1445 msgstr "રંગનો અહીં સંગ્રહ કરો (_S)"
1446
1447 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:1166
1448 msgid ""
1449 "Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, "
1450 "drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\""
1451 msgstr ""
1452 "વર્તમાન રંગ બનાવવા માટે પેલેટ પ્રવેશ ઉપર ક્લિક કરો. આ પ્રવેશને બદલવા માટે નમૂના માટેરંગને "
1453 "ઘસેડો અથવા તે રંગ પર જમણી બાજુનુ ક્લિક કરો અને \"રંગનો સંગ્રહ અહી કરો\" પસંદ કરો"
1454
1455 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:1950
1456 msgid ""
1457 "Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or "
1458 "lightness of that color using the inner triangle."
1459 msgstr ""
1460 "તમારે જે રંગ પસંદ કરવો હોય તે બહારની રીંંગમાંથી પસંદ કરો.અંદરના ત્રિકોણનો ઉપયોગ કરીને "
1461 "રંગનું ઘાટાપણું અને ઝાંખાપણું પસંદ કરો"
1462
1463 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:1975
1464 msgid ""
1465 "Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "
1466 "that color."
1467 msgstr "આઈડ્રોપર પર ક્લિક કરો, પછી રંગ પસંદ કરવા સ્ક્રીન પર ગમે ત્યાં એ રંગ પર ક્લિક કરો"
1468
1469 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:1984
1470 msgid "_Hue:"
1471 msgstr "વર્ણ (_H):"
1472
1473 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:1985
1474 msgid "Position on the color wheel."
1475 msgstr "રંગચક્ર પર સ્થાન."
1476
1477 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:1987
1478 msgid "_Saturation:"
1479 msgstr "સંતૃપ્તીકરણ (_S):"
1480
1481 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:1988
1482 msgid "\"Deepness\" of the color."
1483 msgstr "રંગની \"ઊંડાઈ\"."
1484
1485 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:1989
1486 msgid "_Value:"
1487 msgstr "કિંમત (_V):"
1488
1489 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:1990
1490 msgid "Brightness of the color."
1491 msgstr "રંગની તીવ્રતા."
1492
1493 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:1991
1494 msgid "_Red:"
1495 msgstr "લાલ (_R):"
1496
1497 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:1992
1498 msgid "Amount of red light in the color."
1499 msgstr "રંગમાં લાલરંગનું પ્રમાણ."
1500
1501 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:1993
1502 msgid "_Green:"
1503 msgstr "લીલું (_G):"
1504
1505 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:1994
1506 msgid "Amount of green light in the color."
1507 msgstr "રંગમાં લીલા રંગનું પ્રમાણ."
1508
1509 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:1995
1510 msgid "_Blue:"
1511 msgstr "વાદળી (_B):"
1512
1513 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:1996
1514 msgid "Amount of blue light in the color."
1515 msgstr "રંગમાં વાદળીરંગનું પ્રમાણ."
1516
1517 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:1999
1518 msgid "Op_acity:"
1519 msgstr "અપારદર્શકતા (_a):"
1520
1521 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:2007 ../gtk/gtkcolorsel.c:2018
1522 msgid "Transparency of the color."
1523 msgstr "રંગની પારદર્શકતા."
1524
1525 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:2025
1526 msgid "Color _name:"
1527 msgstr "રંગનું નામ (_n):"
1528
1529 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:2040
1530 msgid ""
1531 "You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name "
1532 "such as 'orange' in this entry."
1533 msgstr ""
1534 "તમે HTML-શૈલીની ષષ્ટાંક રંગ કિંમત આપી શકો છો, અથવા તો માત્ર રંગનુ નામ જેમકે 'નારંગી' આપી "
1535 "શકો છો"
1536
1537 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:2070
1538 msgid "_Palette:"
1539 msgstr "પેલેટ (_P):"
1540
1541 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:2099
1542 msgid "Color Wheel"
1543 msgstr "રંગ પૈંડુુ"
1544
1545 #: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:122
1546 msgid "Color Selection"
1547 msgstr "રંગની પસંદગી"
1548
1549 #: ../gtk/gtkentry.c:4953 ../gtk/gtktextview.c:7264
1550 msgid "Input _Methods"
1551 msgstr "ઈનપુટ પધ્ધતિઓ (_M)"
1552
1553 #: ../gtk/gtkentry.c:4967 ../gtk/gtktextview.c:7278
1554 msgid "_Insert Unicode Control Character"
1555 msgstr "યૂનિકોડ નિયંત્રણ અક્ષર ઉમેરો (_I)"
1556
1557 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:1682 ../gtk/gtkfilechooser.c:1726
1558 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:1801 ../gtk/gtkfilechooser.c:1845
1559 #, c-format
1560 msgid "Invalid filename: %s"
1561 msgstr "અયોગ્ય ફાઈલનામ: %s"
1562
1563 #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:67
1564 msgid "Select A File"
1565 msgstr "ફાઈલ પસંદ કરો"
1566
1567 #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:68 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1388
1568 msgid "Desktop"
1569 msgstr "ડેસ્કટોપ"
1570
1571 #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:69
1572 msgid "(None)"
1573 msgstr "(કંઈ નહિ)"
1574
1575 #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:1587
1576 msgid "Other..."
1577 msgstr "અન્ય..."
1578
1579 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:936
1580 msgid "Could not retrieve information about the file"
1581 msgstr "ફાઈલ વિશે જાણકારી મેળવી શક્યા નહિં"
1582
1583 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:947
1584 msgid "Could not add a bookmark"
1585 msgstr "બુકમાર્ક ઉમેરી શક્યા નહિં"
1586
1587 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:958
1588 msgid "Could not remove bookmark"
1589 msgstr "બુકમાર્ક દૂર કરી શક્યા નહિં"
1590
1591 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:969
1592 msgid "The folder could not be created"
1593 msgstr "ફોલ્ડર બનાવી શક્યા નહિં"
1594
1595 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:982
1596 msgid ""
1597 "The folder could not be created, as a file with the same name already "
1598 "exists.  Try using a different name for the folder, or rename the file first."
1599 msgstr ""
1600 "ફોલ્ડર બનાવી શક્યા નહિં, ફાઈલ તરીકે તેની સાથે આ જ નામ પહેલાથી જ હાજર છે.  ફોલ્ડર માટે "
1601 "અલગ નામ વાપરવાનો પ્રયત્ન કરો, અથવા ફાઈલનું પ્રથમ નામ બદલો."
1602
1603 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:995
1604 msgid "Invalid file name"
1605 msgstr "અયોગ્ય ફાઈલ નામ"
1606
1607 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1005
1608 msgid "The folder contents could not be displayed"
1609 msgstr "ફોલ્ડર સમાવિષ્ટો દર્શાવી શકાયા નહિં"
1610
1611 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1225
1612 #, c-format
1613 msgid "Could not get information about '%s': %s"
1614 msgstr "'%s' વિશે જાણકારી મેળવી શક્યા નહિં: %s"
1615
1616 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2284
1617 #, c-format
1618 msgid "Add the folder '%s' to the bookmarks"
1619 msgstr "ફોલ્ડર '%s' ને બુકમાર્કોમાં ઉમેરો"
1620
1621 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2325
1622 msgid "Add the current folder to the bookmarks"
1623 msgstr "વર્તમાન ફોલ્ડરને બુકમાર્કોમાં ઉમેરો"
1624
1625 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2327
1626 msgid "Add the selected folders to the bookmarks"
1627 msgstr "પસંદિત ફોલ્ડરોને બુકમાર્કોમાં ઉમેરો"
1628
1629 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2367
1630 #, c-format
1631 msgid "Remove the bookmark '%s'"
1632 msgstr "બુકમાર્ક '%s' દૂર કરો"
1633
1634 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2798
1635 #, c-format
1636 msgid "Could not add a bookmark for '%s' because it is an invalid path name."
1637 msgstr "'%s' માટે બુકમાર્ક ઉમેરી શક્યા નહિં કારણ કે તે અયોગ્ય પથ નામ છે."
1638
1639 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3029
1640 msgid "Remove"
1641 msgstr "દૂર કરો"
1642
1643 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3038
1644 msgid "Rename..."
1645 msgstr "નામ બદલો..."
1646
1647 #. Accessible object name for the file chooser's shortcuts pane
1648 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3180
1649 msgid "Places"
1650 msgstr "જગ્યાઓ"
1651
1652 #. Column header for the file chooser's shortcuts pane
1653 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3234
1654 msgid "_Places"
1655 msgstr "જગ્યાઓ (_P)"
1656
1657 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3290 ../gtk/gtkstock.c:317
1658 msgid "_Add"
1659 msgstr "ઉમેરો (_A)"
1660
1661 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3297
1662 msgid "Add the selected folder to the Bookmarks"
1663 msgstr "પસંદિત ફોલ્ડરને બુકમાર્કોમાં ઉમેરો"
1664
1665 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3302 ../gtk/gtkstock.c:400
1666 msgid "_Remove"
1667 msgstr "દૂર કરો (_R)"
1668
1669 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3309
1670 msgid "Remove the selected bookmark"
1671 msgstr "પસંદિત બુકમાર્ક દૂર કરો"
1672
1673 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3413
1674 msgid "Could not select file"
1675 msgstr "ફાઈલ પસંદી કરી શક્યા નહિં"
1676
1677 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3469
1678 #, c-format
1679 msgid "Could not select file '%s' because it is an invalid path name."
1680 msgstr "ફાઈલ '%s' પસંદ કરી શક્યા નહિં કારણ કે તે અયોગ્ય પાથ નામ છે."
1681
1682 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3541
1683 msgid "_Add to Bookmarks"
1684 msgstr "બુકમાર્કોમાં ઉમેરો (_A)"
1685
1686 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3551
1687 msgid "Open _Location"
1688 msgstr "સ્થાન ખોલો (_L)"
1689
1690 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3563
1691 msgid "Show _Hidden Files"
1692 msgstr "છુપી ફાઈલો બતાવો (_H)"
1693
1694 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3700 ../gtk/gtkfilesel.c:762
1695 msgid "Files"
1696 msgstr "ફાઈલો"
1697
1698 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3745
1699 msgid "Name"
1700 msgstr "નામ"
1701
1702 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3770
1703 msgid "Size"
1704 msgstr "માપ"
1705
1706 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3783
1707 msgid "Modified"
1708 msgstr "સુધારેલ"
1709
1710 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3815
1711 msgid "Select which types of files are shown"
1712 msgstr "કયા પ્રકારની ફાઈલ બતાવવી છે તે પસંદ કરો"
1713
1714 #. Name entry
1715 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3961 ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:530
1716 msgid "_Name:"
1717 msgstr "નામ (_N):"
1718
1719 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4001
1720 msgid "_Browse for other folders"
1721 msgstr "બીજા ફોલ્ડરો માટે શોધો (_B)"
1722
1723 #. Create Folder
1724 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4054
1725 msgid "Create Fo_lder"
1726 msgstr "ફોલ્ડર બનાવો (_F)"
1727
1728 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4291
1729 msgid "Save in _folder:"
1730 msgstr "ફોલ્ડરમાં સંગ્રહ કરો (_F):"
1731
1732 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4293
1733 msgid "Create in _folder:"
1734 msgstr "ફોલ્ડરમાં બનાવો (_F):"
1735
1736 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5365
1737 msgid "Cannot change to folder because it is not local"
1738 msgstr "ફોલ્ડર બદલી શકતા નથી કારણ કે તે સ્થાનિક પથ નથી"
1739
1740 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5898
1741 #, c-format
1742 msgid "shortcut %s already exists"
1743 msgstr "ટૂંકાણ %s પહેલાથી જ અસ્તિત્વમાં છે"
1744
1745 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5967
1746 #, c-format
1747 msgid "Shortcut %s does not exist"
1748 msgstr "ટૂંકાણ %s અસ્તિત્વમાં નથી"
1749
1750 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6222
1751 #, c-format
1752 msgid "A file named \"%s\" already exists.  Do you want to replace it?"
1753 msgstr "\"%s\" નામવાળી ફાઈલ પહેલાથી જ હાજર છે.  શું તમે તેને બદલવા માંગો છો?"
1754
1755 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6225
1756 #, c-format
1757 msgid "The file already exists in \"%s\".  Replacing it will overwrite its contents."
1758 msgstr "ફાઈલ પહેલાથી જ \"%s\" માં અસ્તિત્વમાં છે.  તેને બદલવાનું તેના સમાવિષ્ટો પર ફરીથી લખશે."
1759
1760 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6230
1761 msgid "_Replace"
1762 msgstr "બદલો (_R)"
1763
1764 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6722
1765 #, c-format
1766 msgid "Could not mount %s"
1767 msgstr "%s માઉન્ટ કરી શક્યા નહિં"
1768
1769 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7031
1770 msgid "Type name of new folder"
1771 msgstr "નવા ફોલ્ડરના પ્રકારનુ નામ"
1772
1773 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7073
1774 #, c-format
1775 msgid "%d byte"
1776 msgid_plural "%d bytes"
1777 msgstr[0] "%d બાઇટ"
1778 msgstr[1] "%d બાઇટો"
1779
1780 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7075
1781 #, c-format
1782 msgid "%.1f K"
1783 msgstr "%.1f K"
1784
1785 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7077
1786 #, c-format
1787 msgid "%.1f M"
1788 msgstr "%.1f M"
1789
1790 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7079
1791 #, c-format
1792 msgid "%.1f G"
1793 msgstr "%.1f G"
1794
1795 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7125 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7149
1796 msgid "Unknown"
1797 msgstr "અજ્ઞાત"
1798
1799 # #-#-#-#-#  libgnomeui.HEAD.hi.po (libgnomeui-2.0.hi)  #-#-#-#-#
1800 # libgnomeui/gnome-file-entry.c:216
1801 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7136
1802 msgid "Today"
1803 msgstr "આજે"
1804
1805 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7138
1806 msgid "Yesterday"
1807 msgstr "ગઇકાલે"
1808
1809 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7216
1810 msgid "Cannot change folder"
1811 msgstr "ફોલ્ડર બદલી શકતા નથી"
1812
1813 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7217
1814 msgid "The folder you specified is an invalid path."
1815 msgstr "તમે સ્પષ્ટ કરેલ ફોલ્ડર એ અયોગ્ય પાથ છે."
1816
1817 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7256
1818 #, c-format
1819 msgid "Could not build file name from '%s' and '%s'"
1820 msgstr "'%s' અને '%s' માંથી ફાઈલ નામ બનાવી શક્યા નહિં"
1821
1822 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7292
1823 msgid "Could not select item"
1824 msgstr "વસ્તુ પસંદ કરી શક્યા નહિં"
1825
1826 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7332
1827 msgid "Open Location"
1828 msgstr "જગ્યા ખોલો"
1829
1830 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7339
1831 msgid "Save in Location"
1832 msgstr "સ્થાનમાં સંગ્રહો"
1833
1834 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7366
1835 msgid "_Location:"
1836 msgstr "જગ્યા (_L):"
1837
1838 #: ../gtk/gtkfilesel.c:726
1839 msgid "Folders"
1840 msgstr "ફોલ્ડરો"
1841
1842 #: ../gtk/gtkfilesel.c:730
1843 msgid "Fol_ders"
1844 msgstr "ફોલ્ડરો (_d)"
1845
1846 #: ../gtk/gtkfilesel.c:766
1847 msgid "_Files"
1848 msgstr "ફાઈલો (_F)"
1849
1850 #: ../gtk/gtkfilesel.c:853 ../gtk/gtkfilesel.c:2243
1851 #, c-format
1852 msgid "Folder unreadable: %s"
1853 msgstr "ફોલ્ડર વાંચી શકાય એવુ નથી: %s"
1854
1855 #: ../gtk/gtkfilesel.c:982
1856 #, c-format
1857 msgid ""
1858 "The file \"%s\" resides on another machine (called %s) and may not be "
1859 "available to this program.\n"
1860 "Are you sure that you want to select it?"
1861 msgstr ""
1862 "ફાઈલ \"%s\" બીજા મશીનમાં આવેલી છે (%s કહેવાય છે) અને કદાચઆ પ્રોગામ માટે ઉપલબ્ધ નહીં "
1863 "થાય.\n"
1864 "શું તમે ખરેખર તે પસંદ કરવા માગો છો?"
1865
1866 #: ../gtk/gtkfilesel.c:1112
1867 msgid "_New Folder"
1868 msgstr "નવું ફોલ્ડર (_N)"
1869
1870 #: ../gtk/gtkfilesel.c:1123
1871 msgid "De_lete File"
1872 msgstr "ફાઈલ કાઢી નાંખો (_l)"
1873
1874 #: ../gtk/gtkfilesel.c:1134
1875 msgid "_Rename File"
1876 msgstr "ફાઈલનું નામ બદલો (_R)"
1877
1878 #: ../gtk/gtkfilesel.c:1439
1879 #, c-format
1880 msgid "The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
1881 msgstr "ફોલ્ડરનું નામ \"%s\" સંકેતોનો સમાવેશ કરે છે જેની આ ફાઈલનામમાં પરવાનગી નથી"
1882
1883 #: ../gtk/gtkfilesel.c:1441
1884 #, c-format
1885 msgid ""
1886 "Error creating folder \"%s\": %s\n"
1887 "%s"
1888 msgstr ""
1889 "ફોલ્ડર \"%s\" બનાવવામાં ભૂલ:%s\n"
1890 "%s"
1891
1892 #: ../gtk/gtkfilesel.c:1442 ../gtk/gtkfilesel.c:1678
1893 msgid "You probably used symbols not allowed in filenames."
1894 msgstr "તમે કદાચ એ સંકેતોનો ઉપયોગ કર્યો છે જે ફાઈલનામ માટે વાપરી શકાય નહિ."
1895
1896 #: ../gtk/gtkfilesel.c:1450
1897 #, c-format
1898 msgid "Error creating folder \"%s\": %s\n"
1899 msgstr "ફોલ્ડર \"%s\" બનાવવામાં ભૂલ: %s\n"
1900
1901 #: ../gtk/gtkfilesel.c:1484
1902 msgid "New Folder"
1903 msgstr "નવું ફોલ્ડર"
1904
1905 #: ../gtk/gtkfilesel.c:1499
1906 msgid "_Folder name:"
1907 msgstr "ફોલ્ડર નામ (_F):"
1908
1909 #: ../gtk/gtkfilesel.c:1523
1910 msgid "C_reate"
1911 msgstr "બનાવો (_r)"
1912
1913 #: ../gtk/gtkfilesel.c:1566
1914 #, c-format
1915 msgid "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
1916 msgstr "ફાઈલનામ \"%s\" માં સંકેતો છે જેની ફાઈલનામમાં પરવાનગી નથી"
1917
1918 #: ../gtk/gtkfilesel.c:1569
1919 #, c-format
1920 msgid ""
1921 "Error deleting file \"%s\": %s\n"
1922 "%s"
1923 msgstr ""
1924 "ફાઈલ \"%s\"ને કાઢી નાખવામાં ભૂલ: %s\n"
1925 "%s"
1926
1927 #: ../gtk/gtkfilesel.c:1571 ../gtk/gtkfilesel.c:1692
1928 msgid "It probably contains symbols not allowed in filenames."
1929 msgstr "સંભવિત તે એ સંકેતો ધરાવે છે જે ફાઈલના નામમાં ચલાવી શકાય નહિ"
1930
1931 #: ../gtk/gtkfilesel.c:1580
1932 #, c-format
1933 msgid "Error deleting file \"%s\": %s"
1934 msgstr "ફાઈલ \"%s\" કાઢી નાખવામાં ભૂલ: %s"
1935
1936 #: ../gtk/gtkfilesel.c:1623
1937 #, c-format
1938 msgid "Really delete file \"%s\"?"
1939 msgstr "શું ખરેખર %s ફાઈલને કાઢી નાખવા માગો છો?"
1940
1941 #: ../gtk/gtkfilesel.c:1628
1942 msgid "Delete File"
1943 msgstr "ફાઈલ કાઢી નાંખો"
1944
1945 #: ../gtk/gtkfilesel.c:1674 ../gtk/gtkfilesel.c:1688
1946 #, c-format
1947 msgid "The file name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
1948 msgstr "ફાઈલ નામ \"%s\" માં સંકેતો છે જેને ફાઈલનામ માટે ચલાવી શકાય નહિ"
1949
1950 #: ../gtk/gtkfilesel.c:1676
1951 #, c-format
1952 msgid ""
1953 "Error renaming file to \"%s\": %s\n"
1954 "%s"
1955 msgstr ""
1956 "ફાઈલનું નામ \"%s\" માં બદલવામાં ભૂલ: %s\n"
1957 "%s"
1958
1959 #: ../gtk/gtkfilesel.c:1690
1960 #, c-format
1961 msgid ""
1962 "Error renaming file \"%s\": %s\n"
1963 "%s"
1964 msgstr ""
1965 "ફાઈલ \"%s\"નુ નામ બદલવામાં ભૂલ: %s\n"
1966 "%s"
1967
1968 #: ../gtk/gtkfilesel.c:1700
1969 #, c-format
1970 msgid "Error renaming file \"%s\" to \"%s\": %s"
1971 msgstr "ફાઈલ \"%s\" નું નામ \"%s\" માં બદલવામાં ભૂલ: %s"
1972
1973 #: ../gtk/gtkfilesel.c:1747
1974 msgid "Rename File"
1975 msgstr "ફાઈલનું નામ બદલો"
1976
1977 #: ../gtk/gtkfilesel.c:1762
1978 #, c-format
1979 msgid "Rename file \"%s\" to:"
1980 msgstr "ફાઈલ \"%s\" નું નામ આમાં બદલો:"
1981
1982 #: ../gtk/gtkfilesel.c:1791
1983 msgid "_Rename"
1984 msgstr "ફરીથી નામ આપો (_R)"
1985
1986 #: ../gtk/gtkfilesel.c:2223
1987 msgid "_Selection: "
1988 msgstr "પસંદગી (_S):"
1989
1990 #: ../gtk/gtkfilesel.c:3148
1991 #, c-format
1992 msgid ""
1993 "The filename \"%s\" couldn't be converted to UTF-8. (try setting the "
1994 "environment variable G_FILENAME_ENCODING): %s"
1995 msgstr ""
1996 "ફાઈલનામ \"%s\" ને UTF-8 માં રૂપાંતરિત કરી શકાતુ નથી (G_BROKEN_FILENAMES ક્ષેત્રીય "
1997 "ચલને સુયોજિત કરવાનો પ્રયાસ કરો): %s"
1998
1999 #: ../gtk/gtkfilesel.c:3151
2000 msgid "Invalid UTF-8"
2001 msgstr "અયોગ્ય UTF-8"
2002
2003 #: ../gtk/gtkfilesel.c:4027
2004 msgid "Name too long"
2005 msgstr "નામ ખૂબ લાંબુ છે"
2006
2007 #: ../gtk/gtkfilesel.c:4029
2008 msgid "Couldn't convert filename"
2009 msgstr "ફાઈલનામ રુપાંતરિત કરી શકાયુ નહિ"
2010
2011 #: ../gtk/gtkfilesystemmodel.c:1222
2012 msgid "(Empty)"
2013 msgstr "(ખાલી)"
2014
2015 #: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:476 ../gtk/gtkfilesystemunix.c:682
2016 #: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:1882 ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:471
2017 #: ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:484 ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:1496
2018 #, c-format
2019 msgid "Error getting information for '%s': %s"
2020 msgstr "'%s' માટેની જાણકારી મેળવવામાં ભૂલ: %s"
2021
2022 #: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:551 ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:526
2023 #, c-format
2024 msgid "Error creating directory '%s': %s"
2025 msgstr "ડિરેક્ટરી '%s' બનાવવામાં ભૂલ: %s"
2026
2027 #: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:631 ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:586
2028 msgid "This file system does not support mounting"
2029 msgstr "આ ફાઇલ સિસ્ટમ માઉન્ટ કરવાનુને આધાર આપતી નથી"
2030
2031 #: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:639
2032 msgid "File System"
2033 msgstr "ફાઈલ સિસ્ટમ"
2034
2035 #: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:796
2036 #, c-format
2037 msgid "Could not get a stock icon for %s"
2038 msgstr "ફાઈલ '%s' માટેની જાણકારી મેળવી શકાતી નથી"
2039
2040 #: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:895
2041 #, c-format
2042 msgid ""
2043 "The name \"%s\" is not valid because it contains the character \"%s\". "
2044 "Please use a different name."
2045 msgstr "નામ \"%s\" યોગ્ય નથી, કારણ કે તે \"%s\" અક્ષર ધરાવે છે. મહેરબાની કરી બીજું નામ વાપરો."
2046
2047 #: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:1487 ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:1036
2048 #, c-format
2049 msgid "Bookmark saving failed: %s"
2050 msgstr "બૂકમાર્કનો સંગ્રહ કરવાનુ નિષ્ફળ: %s"
2051
2052 #: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:1542
2053 #, c-format
2054 msgid "'%s' already exists in the bookmarks list"
2055 msgstr "'%s' પહેલાથી જ બુકમાર્કોની યાદીમાં હાજર છે"
2056
2057 #: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:1614
2058 #, c-format
2059 msgid "'%s' does not exist in the bookmarks list"
2060 msgstr "'%s' બુકમાર્કોની યાદીમાં હાજર નથી"
2061
2062 #: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:1842
2063 #, c-format
2064 msgid "Error getting information for '/': %s"
2065 msgstr "'/' માટે જાણકારી મેળવવામાં ભૂલ: %s"
2066
2067 #: ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:600
2068 #, c-format
2069 msgid "Network Drive (%s)"
2070 msgstr "નેટવર્ક ડ્રાઈવ (%s)"
2071
2072 #: ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:639
2073 #, c-format
2074 msgid "%s (%s)"
2075 msgstr "%s (%s)"
2076
2077 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:177 ../gtk/gtkfontbutton.c:295
2078 msgid "Pick a Font"
2079 msgstr "ફોન્ટ પસંદ કરો"
2080
2081 #. Initialize fields
2082 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:289
2083 msgid "Sans 12"
2084 msgstr "સાન્સ ૧૨"
2085
2086 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:807
2087 msgid "Font"
2088 msgstr "ફોન્ટ"
2089
2090 #. This is the default text shown in the preview entry, though the user
2091 #. can set it. Remember that some fonts only have capital letters.
2092 #: ../gtk/gtkfontsel.c:74
2093 msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
2094 msgstr "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
2095
2096 #: ../gtk/gtkfontsel.c:364
2097 msgid "_Family:"
2098 msgstr "કુટુંબ (_F):"
2099
2100 #: ../gtk/gtkfontsel.c:370
2101 msgid "_Style:"
2102 msgstr "શૈલી (_S):"
2103
2104 #: ../gtk/gtkfontsel.c:376
2105 msgid "Si_ze:"
2106 msgstr "માપ (_z):"
2107
2108 #. create the text entry widget
2109 #: ../gtk/gtkfontsel.c:556
2110 msgid "_Preview:"
2111 msgstr "પૂર્વ દર્શન (_P):"
2112
2113 #: ../gtk/gtkfontsel.c:1417
2114 msgid "Font Selection"
2115 msgstr "ફોન્ટની પસંદગી"
2116
2117 #: ../gtk/gtkgamma.c:401
2118 msgid "Gamma"
2119 msgstr "ગામા"
2120
2121 #: ../gtk/gtkgamma.c:411
2122 msgid "_Gamma value"
2123 msgstr "ગામાની કિંમત (_G)"
2124
2125 #. Remove this icon source so we don't keep trying to
2126 #. * load it.
2127 #.
2128 #: ../gtk/gtkiconfactory.c:1401
2129 #, c-format
2130 msgid "Error loading icon: %s"
2131 msgstr "ચિહ્ન લાવવામાં ભૂલ: %s"
2132
2133 #: ../gtk/gtkicontheme.c:1344
2134 #, c-format
2135 msgid ""
2136 "Could not find the icon '%s'. The '%s' theme\n"
2137 "was not found either, perhaps you need to install it.\n"
2138 "You can get a copy from:\n"
2139 "\t%s"
2140 msgstr ""
2141 "'%s' ચિહ્ન શોધી શકાતુ નથી. '%s' થીમ પણ\n"
2142 "મળતી નથી, કદાચ તમારે તેને સ્થાપિત કરવાની જરુર છે.\n"
2143 "તમે માંથી નકલ મેળવી શકો છો:\n"
2144 "\t%s"
2145
2146 #: ../gtk/gtkicontheme.c:1413
2147 #, c-format
2148 msgid "Icon '%s' not present in theme"
2149 msgstr "ચિહ્ન '%s' થીમમાં હાજર નથી"
2150
2151 #: ../gtk/gtkimmodule.c:427
2152 msgid "Default"
2153 msgstr "મૂળભૂત"
2154
2155 #: ../gtk/gtkinputdialog.c:225
2156 msgid "Input"
2157 msgstr "ઈનપુટ"
2158
2159 #: ../gtk/gtkinputdialog.c:240
2160 msgid "No extended input devices"
2161 msgstr "ઈનપુટ માટે કોઈ ઉપકરણ નથી"
2162
2163 #: ../gtk/gtkinputdialog.c:253
2164 msgid "_Device:"
2165 msgstr "ઉપકરણ (_D):"
2166
2167 #: ../gtk/gtkinputdialog.c:270
2168 msgid "Disabled"
2169 msgstr "નિષ્ક્રિય"
2170
2171 #: ../gtk/gtkinputdialog.c:277
2172 msgid "Screen"
2173 msgstr "સ્ક્રીન"
2174
2175 #: ../gtk/gtkinputdialog.c:284
2176 msgid "Window"
2177 msgstr "વિન્ડો"
2178
2179 #: ../gtk/gtkinputdialog.c:291
2180 msgid "_Mode:"
2181 msgstr "સ્થિતિ (_M):"
2182
2183 #. The axis listbox
2184 #: ../gtk/gtkinputdialog.c:312
2185 msgid "Axes"
2186 msgstr "અક્ષો"
2187
2188 #. Keys listbox
2189 #: ../gtk/gtkinputdialog.c:330
2190 msgid "Keys"
2191 msgstr "કીઓ"
2192
2193 #: ../gtk/gtkinputdialog.c:555
2194 msgid "_X:"
2195 msgstr "_X:"
2196
2197 #: ../gtk/gtkinputdialog.c:556
2198 msgid "_Y:"
2199 msgstr "_Y:"
2200
2201 #: ../gtk/gtkinputdialog.c:557
2202 msgid "_Pressure:"
2203 msgstr "દબાણ (_P):"
2204
2205 #: ../gtk/gtkinputdialog.c:558
2206 msgid "X _tilt:"
2207 msgstr "X બાજુનું નમન (_t):"
2208
2209 #: ../gtk/gtkinputdialog.c:559
2210 msgid "Y t_ilt:"
2211 msgstr "Y બાજુનું નમન (_i):"
2212
2213 #: ../gtk/gtkinputdialog.c:560
2214 msgid "_Wheel:"
2215 msgstr "પૈંડુ (_W):"
2216
2217 #: ../gtk/gtkinputdialog.c:608
2218 msgid "none"
2219 msgstr "કોઈ નહિ"
2220
2221 #: ../gtk/gtkinputdialog.c:645 ../gtk/gtkinputdialog.c:681
2222 msgid "(disabled)"
2223 msgstr "(નિષ્ક્રિય)"
2224
2225 #: ../gtk/gtkinputdialog.c:674
2226 msgid "(unknown)"
2227 msgstr "(અજ્ઞાત)"
2228
2229 #. and clear button
2230 #: ../gtk/gtkinputdialog.c:774
2231 msgid "Cl_ear"
2232 msgstr "સાફ કરો (_e)"
2233
2234 #: ../gtk/gtklabel.c:4069
2235 msgid "Select All"
2236 msgstr "બધું પસંદ કરો"
2237
2238 #. Description of --gtk-module=MODULES in --help output
2239 #: ../gtk/gtkmain.c:404
2240 msgid "Load additional GTK+ modules"
2241 msgstr "વધારાના GTK+ મોડ્યુલો લાવો"
2242
2243 #. Placeholder in --gtk-module=MODULES in --help output
2244 #: ../gtk/gtkmain.c:405
2245 msgid "MODULES"
2246 msgstr "MODULES"
2247
2248 #. Description of --g-fatal-warnings in --help output
2249 #: ../gtk/gtkmain.c:407
2250 msgid "Make all warnings fatal"
2251 msgstr "બધી ચેતવણીઓ ઘાતક બનાવો"
2252
2253 #. Description of --gtk-debug=FLAGS in --help output
2254 #: ../gtk/gtkmain.c:410
2255 msgid "GTK+ debugging flags to set"
2256 msgstr "સુયોજિત કરવા માટેના GTK+ ડિબગીંગ ફ્લેગો"
2257
2258 #. Description of --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
2259 #: ../gtk/gtkmain.c:413
2260 msgid "GTK+ debugging flags to unset"
2261 msgstr "નહિં સુયોજિત કરવા માટેના GTK+ ડિબગીંગ ફ્લેગો"
2262
2263 #. Translate to default:RTL if you want your widgets
2264 #. * to be RTL, otherwise translate to default:LTR.
2265 #. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
2266 #. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
2267 #.
2268 #: ../gtk/gtkmain.c:497
2269 msgid "default:LTR"
2270 msgstr "default:LTR"
2271
2272 #: ../gtk/gtkmain.c:593
2273 msgid "GTK+ Options"
2274 msgstr "GTK+ વિકલ્પો"
2275
2276 #: ../gtk/gtkmain.c:593
2277 msgid "Show GTK+ Options"
2278 msgstr "GTK+ વિકલ્પો બતાવો"
2279
2280 #: ../gtk/gtknotebook.c:3949 ../gtk/gtknotebook.c:6509
2281 #, c-format
2282 msgid "Page %u"
2283 msgstr "પાનું %u"
2284
2285 #. Translate to the default units to use for presenting
2286 #. * lengths to the user. Translate to default:inch if you
2287 #. * want inches, otherwise translate to default:mm.
2288 #. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it
2289 #. * it isn't default:mm or default:inch it will not work
2290 #.
2291 #: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:138
2292 msgid "default:mm"
2293 msgstr "default:mm"
2294
2295 #: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:348
2296 msgid ""
2297 "<b>Any Printer</b>\n"
2298 "For portable documents"
2299 msgstr ""
2300 "<b>કોઈપણ પ્રિન્ટર</b>\n"
2301 "પોર્ટેબલ દસ્તાવેજો માટે"
2302
2303 #: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:901
2304 msgid "mm"
2305 msgstr "mm"
2306
2307 #: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:903
2308 msgid "inch"
2309 msgstr "ઈંચ"
2310
2311 #: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:922
2312 #, c-format
2313 msgid ""
2314 "Margins:\n"
2315 " Left: %s %s\n"
2316 " Right: %s %s\n"
2317 " Top: %s %s\n"
2318 " Bottom: %s %s"
2319 msgstr ""
2320 "હાંસિયાઓ:\n"
2321 " ડાબો: %s %s\n"
2322 " જમણો: %s %s\n"
2323 " ટોચ: %s %s\n"
2324 " તળિયું: %s %s"
2325
2326 #: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:973
2327 msgid "Manage Custom Sizes..."
2328 msgstr "વૈવિધ્યપૂર્ણ માપોની વ્યવસ્થા કરો..."
2329
2330 #: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:996
2331 msgid "_Format for:"
2332 msgstr "માટેનું બંધારણ (_F):"
2333
2334 #: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1016
2335 msgid "_Paper size:"
2336 msgstr "કાગળ માપ (_P):"
2337
2338 #: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1054
2339 msgid "_Orientation:"
2340 msgstr "દિશા (_O):"
2341
2342 #: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1111 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2064
2343 msgid "Page Setup"
2344 msgstr "પાનાં સુયોજન"
2345
2346 #: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1321
2347 msgid " inch"
2348 msgstr " ઈંચ"
2349
2350 #: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1323
2351 msgid " mm"
2352 msgstr " mm"
2353
2354 #: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1371
2355 msgid "Margins from Printer..."
2356 msgstr "પ્રિન્ટરમાંથી હાંસિયાઓ..."
2357
2358 #: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1540
2359 #, c-format
2360 msgid "Custom Size %d"
2361 msgstr "વૈવિધ્યપૂર્ણ માપ %d"
2362
2363 #: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1747
2364 msgid "Manage Custom Sizes"
2365 msgstr "વૈવિધ્યપૂર્ણ માપોની વ્યવસ્થા કરો"
2366
2367 #: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1829
2368 msgid "Width:"
2369 msgstr "પહોળાઈ:"
2370
2371 #: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1842
2372 msgid "Height:"
2373 msgstr "ઊંચાઈ:"
2374
2375 #: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1853
2376 msgid "Paper Size"
2377 msgstr "કાગળ માપ"
2378
2379 #: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1869
2380 msgid "top"
2381 msgstr "ટોચ"
2382
2383 #: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1882
2384 msgid "bottom"
2385 msgstr "તળિયું"
2386
2387 #: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1895
2388 msgid "left"
2389 msgstr "ડાબું"
2390
2391 #: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1908
2392 msgid "right"
2393 msgstr "જમણું"
2394
2395 #: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1945
2396 msgid "Paper Margins"
2397 msgstr "કાગળ હાંસિયાઓ"
2398
2399 #: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:475
2400 msgid "Not available"
2401 msgstr "ઉપલબ્ધ નથી"
2402
2403 #: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:527
2404 #: ../modules/printbackends/pdf/gtkprintbackendpdf.c:407
2405 msgid "Print to PDF"
2406 msgstr "PDF માં છાપો"
2407
2408 #: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:542
2409 msgid "_Save in folder:"
2410 msgstr "ફોલ્ડરમાં સંગ્રહ કરો (_S):"
2411
2412 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2413 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:850
2414 msgid "print operation status|Initial state"
2415 msgstr "આરંભિક સ્થિતિ"
2416
2417 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2418 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:852
2419 msgid "print operation status|Preparing to print"
2420 msgstr "છાપવા માટે તૈયારી કરી રહ્યા છીએ"
2421
2422 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2423 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:854
2424 msgid "print operation status|Generating data"
2425 msgstr "માહિતી પેદા કરી રહ્યા છીએ"
2426
2427 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2428 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:856
2429 msgid "print operation status|Sending data"
2430 msgstr "માહિતી મોકલી રહ્યા છીએ"
2431
2432 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2433 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:858
2434 msgid "print operation status|Waiting"
2435 msgstr "રાહ જોઈ રહ્યા છીએ"
2436
2437 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2438 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:860
2439 msgid "print operation status|Blocking on issue"
2440 msgstr "મુદ્દા પર અટકેલ છે"
2441
2442 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2443 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:862
2444 msgid "print operation status|Printing"
2445 msgstr "છાપી રહ્યા છીએ"
2446
2447 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2448 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:864
2449 msgid "print operation status|Finished"
2450 msgstr "સમાપ્ત થયેલ"
2451
2452 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2453 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:866
2454 msgid "print operation status|Finished with error"
2455 msgstr "ભૂલ સાથે સમાપ્ત થયેલ"
2456
2457 #: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:541
2458 msgid "Printer offline"
2459 msgstr "પ્રિન્ટર ઓફલાઈન છે"
2460
2461 #: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:543
2462 msgid "Out of paper"
2463 msgstr "કાગળ નથી"
2464
2465 #: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:545
2466 msgid "Paused"
2467 msgstr "અટકાવાયેલ"
2468
2469 #: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:547
2470 msgid "Need user intervention"
2471 msgstr "વપરાશકર્તાના સંપર્કની જરૂર છે"
2472
2473 #: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:648
2474 msgid "Custom size"
2475 msgstr "વૈવિધ્યપૂર્ણ માપ"
2476
2477 #: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1297 ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1320
2478 #: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1358
2479 msgid "Not enough free memory"
2480 msgstr "પૂરતી મુક્ત મેમરી નથી"
2481
2482 #: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1363
2483 msgid "Invalid argument to PrintDlgEx"
2484 msgstr "PrintDlgEx માટે અયોગ્ય દલીલ"
2485
2486 #: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1368
2487 msgid "Invalid pointer to PrintDlgEx"
2488 msgstr "PrintDlgEx નો અયોગ્ય નિર્દેશક"
2489
2490 #: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1373
2491 msgid "Invalid handle to PrintDlgEx"
2492 msgstr "PrintDlgEx નો અયોગ્ય નિયંત્રક"
2493
2494 #: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1378
2495 msgid "Unspecified error"
2496 msgstr "સ્પષ્ટ નહિં એવી ભૂલ"
2497
2498 #: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1417
2499 msgid "Error from StartDoc"
2500 msgstr "StartDoc માંથી ભૂલ"
2501
2502 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1433
2503 msgid "Printer"
2504 msgstr "પ્રિન્ટર"
2505
2506 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1441
2507 msgid "Location"
2508 msgstr "સ્થાન"
2509
2510 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1450
2511 msgid "Status"
2512 msgstr "પરિસ્થિતિ"
2513
2514 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1474
2515 msgid "Print Pages"
2516 msgstr "પાનાંઓ છાપો"
2517
2518 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1478
2519 msgid "_All"
2520 msgstr "બધા (_A)"
2521
2522 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1485
2523 msgid "C_urrent"
2524 msgstr "વર્તમાન (_u)"
2525
2526 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1494
2527 msgid "Ra_nge: "
2528 msgstr "વિસ્તાર (_n): "
2529
2530 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1510
2531 msgid "Copies"
2532 msgstr "નકલો"
2533
2534 #. FIXMEchpe: too much space between Copies and spinbutton, put those 2 in a hbox and make it span 2 columns
2535 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1515
2536 msgid "Copie_s:"
2537 msgstr "નકલો (_s):"
2538
2539 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1529
2540 msgid "C_ollate"
2541 msgstr "ભેગું કરો (_o)"
2542
2543 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1536
2544 msgid "_Reverse"
2545 msgstr "ઉલટાવો (_R)"
2546
2547 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1553
2548 msgid "General"
2549 msgstr "સામાન્ય"
2550
2551 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1920
2552 msgid "Layout"
2553 msgstr "દેખાવ"
2554
2555 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1924
2556 msgid "Pages per _sheet:"
2557 msgstr "શીટ પ્રતિ પાનાંઓ (_s):"
2558
2559 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1940
2560 msgid "T_wo-sided:"
2561 msgstr "બે-બાજુવાળું (_w):"
2562
2563 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1955
2564 msgid "_Only Print:"
2565 msgstr "માત્ર છાપો (_O):"
2566
2567 #. In enum order
2568 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1970
2569 msgid "All sheets"
2570 msgstr "બધી શીટો"
2571
2572 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1971
2573 msgid "Even sheets"
2574 msgstr "બેકી સંખ્યાની શીટો"
2575
2576 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1972
2577 msgid "Odd sheets"
2578 msgstr "એકી સંખ્યાની શીટો"
2579
2580 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1975
2581 msgid "Sc_ale:"
2582 msgstr "માપદંડ (_a):"
2583
2584 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2002
2585 msgid "Paper"
2586 msgstr "કાગળ"
2587
2588 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2006
2589 msgid "Paper _Type:"
2590 msgstr "કાગળ પ્રકાર (_T):"
2591
2592 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2021
2593 msgid "Paper _Source:"
2594 msgstr "કાગળ સ્રોત (_S):"
2595
2596 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2036
2597 msgid "Output T_ray:"
2598 msgstr "આઉટપુટ ટ્રે (_r):"
2599
2600 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2087
2601 msgid "Job Details"
2602 msgstr "જોબ વિગતો"
2603
2604 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2093
2605 msgid "Pri_ority:"
2606 msgstr "પ્રાધાન્ય (_o):"
2607
2608 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2108
2609 msgid "_Billing info:"
2610 msgstr "બીલ જાણકારી (_B):"
2611
2612 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2126
2613 msgid "Print Document"
2614 msgstr "દસ્તાવેજ છાપો"
2615
2616 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2132
2617 msgid "_Now"
2618 msgstr "હમણાં (_N)"
2619
2620 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2139
2621 msgid "A_t:"
2622 msgstr "આગળ (_t):"
2623
2624 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2154
2625 msgid "On _Hold"
2626 msgstr "અટકાવેલ (_H)"
2627
2628 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2173
2629 msgid "Add Cover Page"
2630 msgstr "કવર પાનું ઉમેરો"
2631
2632 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2179
2633 msgid "Be_fore:"
2634 msgstr "પહેલાં (_f):"
2635
2636 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2194
2637 msgid "_After:"
2638 msgstr "પછી (_A):"
2639
2640 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2209
2641 msgid "Job"
2642 msgstr "જોબ"
2643
2644 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2275
2645 msgid "Advanced"
2646 msgstr "અદ્યતન"
2647
2648 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2305
2649 msgid "Image Quality"
2650 msgstr "ચિત્ર ગુણવત્તા"
2651
2652 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2308
2653 msgid "Color"
2654 msgstr "રંગ"
2655
2656 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2311
2657 msgid "Finishing"
2658 msgstr "સમાપ્ત કરી રહ્યા છીએ"
2659
2660 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2324
2661 msgid "Some of the settings in the dialog conflict"
2662 msgstr "સંવાદના અમુક સુયોજનોની તકરાર થાય છે"
2663
2664 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2364
2665 msgid "Print"
2666 msgstr "છાપો"
2667
2668 #: ../gtk/gtkradiotoolbutton.c:92
2669 msgid "Group"
2670 msgstr "જૂથ"
2671
2672 #: ../gtk/gtkradiotoolbutton.c:93
2673 msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
2674 msgstr "રેડિયો બટન કે જેના જૂથનો આ બટન ભાગ છે."
2675
2676 #: ../gtk/gtkrc.c:2549
2677 #, c-format
2678 msgid "Unable to find include file: \"%s\""
2679 msgstr "સમાવવા માટેની ફાઈલ ને શોધવામાં નિષ્ફળ: \"%s\""
2680
2681 #: ../gtk/gtkrc.c:3238 ../gtk/gtkrc.c:3241
2682 #, c-format
2683 msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
2684 msgstr "pixmap_path માં ચિત્ર ફાઈલ મેળવવામાં નિષ્ફળ: \"%s\""
2685
2686 #: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:460
2687 msgid "Select which type of documents are shown"
2688 msgstr "કયા પ્રકારના દસ્તાવેજો બતાવેલ છે તે પસંદ કરો"
2689
2690 #: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1125 ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1162
2691 #, c-format
2692 msgid "No item for URI '%s' found"
2693 msgstr "URI '%s' માટે કોઈ વસ્તુ મળી નહિં"
2694
2695 #: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1770
2696 msgid "Could not remove item"
2697 msgstr "વસ્તુ દૂર કરી શક્યા નહિં"
2698
2699 #: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1813
2700 msgid "Could not clear list"
2701 msgstr "યાદી સાફ કરી શક્યા નહિં"
2702
2703 #: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1897
2704 msgid "Copy _Location"
2705 msgstr "સ્થાનની નકલ કરો (_L)"
2706
2707 #: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1910
2708 msgid "_Remove From List"
2709 msgstr "યાદીમાંથી દૂર કરો (_R)"
2710
2711 #: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1919
2712 msgid "_Clear List"
2713 msgstr "યાદી સાફ કરો (_C)"
2714
2715 #: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1933
2716 msgid "Show _Private Resources"
2717 msgstr "ખાનગી સ્રોતો બતાવો (_P)"
2718
2719 #: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:424 ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:485
2720 #, c-format
2721 msgid "No recently used resource found with URI `%s'"
2722 msgstr "કોઈ છેલ્લે વપરાયેલ સ્રોત URI `%s' સાથે મળ્યો નહિં"
2723
2724 #: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:509 ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:674
2725 #: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:683 ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:691
2726 #, c-format
2727 msgid "This function is not implemented for widgets of class '%s'"
2728 msgstr "આ વિધેય ક્લાસ'%s' ના વિજેટો સાથે અમલમાં મૂકાયેલ નથી"
2729
2730 #: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:517
2731 #, c-format
2732 msgid "This function is not implemented for widgets of class '%s'."
2733 msgstr "આ વિધેય એ ક્લાસ '%s' ના વિજેટો માટે અમલમાં મૂકાયેલ નથી."
2734
2735 #: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:833
2736 #, c-format
2737 msgid "Open '%s'"
2738 msgstr "'%s' ખોલો"
2739
2740 #: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:864
2741 msgid "Unknown item"
2742 msgstr "અજ્ઞાત વસ્તુ"
2743
2744 #: ../gtk/gtkrecentmanager.c:944
2745 msgid ""
2746 "The display name of the recently used resource must be a valid UTF-8 encoded "
2747 "string."
2748 msgstr "છેલ્લે વપરાયેલ સ્રોતના નામનું દૃશ્ય એ માન્ય UTF-8 એનકોડ થયેલ શબ્દમાળા હોવી જ જોઈએ."
2749
2750 #: ../gtk/gtkrecentmanager.c:954
2751 msgid ""
2752 "The description of the recently used resource must by a valid UTF-8 encoded "
2753 "string."
2754 msgstr "છેલ્લે વપરાયેલ સ્રોતનું વર્ણન એ માન્ય UTF-8 એનકોડ થયેલ શબ્દમાળા હોવી જ જોઈએ."
2755
2756 #: ../gtk/gtkrecentmanager.c:964
2757 #, c-format
2758 msgid "You must specify the MIME type of the resource pointed by `%s'"
2759 msgstr "તમારે `%s' દ્વારા નિર્દેશ થયેલ સ્રોતનો MIME પ્રકાર સ્પષ્ટ કરવો જ જોઈએ"
2760
2761 #: ../gtk/gtkrecentmanager.c:974
2762 #, c-format
2763 msgid ""
2764 "You must specify the name of the application that is registering the "
2765 "recently used resource pointed by `%s'"
2766 msgstr ""
2767 "તમારે કાર્યક્રમનું નામ સ્પષ્ટ કરવું જ પડશે કે જે `%s' દ્વારા નિર્દેશ થયેલ છેલ્લે વપરાયેલ સ્રોતને "
2768 "રજીસ્ટર કરે છે"
2769
2770 #: ../gtk/gtkrecentmanager.c:985
2771 #, c-format
2772 msgid ""
2773 "You must specify a command line to be used when launching the resource "
2774 "pointed by `%s'"
2775 msgstr ""
2776 "જ્યારે `%s' દ્વારા નિર્દેશ થયેલ સ્રોત લોન્ચ કરી રહ્યા હોય ત્યારે તમારે આદેશ વાક્ય સ્પષ્ટ કરવું "
2777 "જ પડશે"
2778
2779 #: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1072 ../gtk/gtkrecentmanager.c:1220
2780 #: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1230 ../gtk/gtkrecentmanager.c:1289
2781 #, c-format
2782 msgid "Unable to find an item with URI '%s'"
2783 msgstr "URI '%s' સાથેની વસ્તુ શોધવામાં અસમર્થ"
2784
2785 #. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate
2786 #: ../gtk/gtkstock.c:308
2787 msgid "Information"
2788 msgstr "જાણકારી"
2789
2790 #: ../gtk/gtkstock.c:309
2791 msgid "Warning"
2792 msgstr "ચેતવણી"
2793
2794 #: ../gtk/gtkstock.c:310
2795 msgid "Error"
2796 msgstr "ભૂલ"
2797
2798 #: ../gtk/gtkstock.c:311
2799 msgid "Question"
2800 msgstr "પ્રશ્ર્ન"
2801
2802 #. FIXME these need accelerators when appropriate, and
2803 #. * need the mnemonics to be rationalized
2804 #.
2805 #: ../gtk/gtkstock.c:316
2806 msgid "_About"
2807 msgstr "વિશે (_A)"
2808
2809 #: ../gtk/gtkstock.c:318
2810 msgid "_Apply"
2811 msgstr "અમલમાં મૂકો (_A)"
2812
2813 #: ../gtk/gtkstock.c:319
2814 msgid "_Bold"
2815 msgstr "ઘટ્ટ (_B)"
2816
2817 #: ../gtk/gtkstock.c:320
2818 msgid "_Cancel"
2819 msgstr "રદ કરો (_C)"
2820
2821 #: ../gtk/gtkstock.c:321
2822 msgid "_CD-Rom"
2823 msgstr "_CD-Rom"
2824
2825 #: ../gtk/gtkstock.c:322
2826 msgid "_Clear"
2827 msgstr "સાફ કરો (_C)"
2828
2829 #: ../gtk/gtkstock.c:323
2830 msgid "_Close"
2831 msgstr "બંધ કરો (_C)"
2832
2833 #: ../gtk/gtkstock.c:324
2834 msgid "C_onnect"
2835 msgstr "જોડો (_o)"
2836
2837 #: ../gtk/gtkstock.c:325
2838 msgid "_Convert"
2839 msgstr "રુપાંતર કરો (_C)"
2840
2841 #: ../gtk/gtkstock.c:326
2842 msgid "_Copy"
2843 msgstr "નકલ કરો (_C)"
2844
2845 #: ../gtk/gtkstock.c:327
2846 msgid "Cu_t"
2847 msgstr "કાપો (_t)"
2848
2849 #: ../gtk/gtkstock.c:328
2850 msgid "_Delete"
2851 msgstr "કાઢી નાંખો (_D)"
2852
2853 #: ../gtk/gtkstock.c:329
2854 msgid "_Disconnect"
2855 msgstr "જોડાણ તોડો (_D)"
2856
2857 #: ../gtk/gtkstock.c:330
2858 msgid "_Execute"
2859 msgstr "ચલાવો (_E)"
2860
2861 #: ../gtk/gtkstock.c:331
2862 msgid "_Edit"
2863 msgstr "ફેરફાર કરો (_E)"
2864
2865 #: ../gtk/gtkstock.c:332
2866 msgid "_Find"
2867 msgstr "શોધો (_F)"
2868
2869 #: ../gtk/gtkstock.c:333
2870 msgid "Find and _Replace"
2871 msgstr "શોધો અને બદલો (_R)"
2872
2873 #: ../gtk/gtkstock.c:334
2874 msgid "_Floppy"
2875 msgstr "ફ્લોપી (_F)"
2876
2877 #: ../gtk/gtkstock.c:335
2878 msgid "_Fullscreen"
2879 msgstr "પૂર્ણ સ્ક્રીન (_F)"
2880
2881 #: ../gtk/gtkstock.c:336
2882 msgid "_Leave Fullscreen"
2883 msgstr "પૂર્ણ સ્ક્રીન છોડો (_L)"
2884
2885 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2886 #: ../gtk/gtkstock.c:338
2887 msgid "Navigation|_Bottom"
2888 msgstr "તળિયે (_B)"
2889
2890 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2891 #: ../gtk/gtkstock.c:340
2892 msgid "Navigation|_First"
2893 msgstr "પ્રથમ (_F)"
2894
2895 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2896 #: ../gtk/gtkstock.c:342
2897 msgid "Navigation|_Last"
2898 msgstr "છેલ્લું (_L)"
2899
2900 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2901 #: ../gtk/gtkstock.c:344
2902 msgid "Navigation|_Top"
2903 msgstr "ટોચ (_T)"
2904
2905 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2906 #: ../gtk/gtkstock.c:346
2907 msgid "Navigation|_Back"
2908 msgstr "પાછળ (_B)"
2909
2910 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2911 #: ../gtk/gtkstock.c:348
2912 msgid "Navigation|_Down"
2913 msgstr "નીચે (_D)"
2914
2915 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2916 #: ../gtk/gtkstock.c:350
2917 msgid "Navigation|_Forward"
2918 msgstr "આગળ ધપાવો (_F)"
2919
2920 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2921 #: ../gtk/gtkstock.c:352
2922 msgid "Navigation|_Up"
2923 msgstr "ઉપર (_U)"
2924
2925 #: ../gtk/gtkstock.c:353
2926 msgid "_Harddisk"
2927 msgstr "હાર્ડડિસ્ક (_H)"
2928
2929 #: ../gtk/gtkstock.c:354
2930 msgid "_Help"
2931 msgstr "મદદ (_H)"
2932
2933 #: ../gtk/gtkstock.c:355
2934 msgid "_Home"
2935 msgstr "ઘર (_H)"
2936
2937 #: ../gtk/gtkstock.c:356
2938 msgid "Increase Indent"
2939 msgstr "હાંસ્યો વધારો"
2940
2941 #: ../gtk/gtkstock.c:357
2942 msgid "Decrease Indent"
2943 msgstr "હાંસ્યો ઘટાડો"
2944
2945 #: ../gtk/gtkstock.c:358
2946 msgid "_Index"
2947 msgstr "અનુક્રમાંક (_I)"
2948
2949 #: ../gtk/gtkstock.c:359
2950 msgid "_Information"
2951 msgstr "જાણકારી (_I)"
2952
2953 #: ../gtk/gtkstock.c:360
2954 msgid "_Italic"
2955 msgstr "ત્રાંસા (_I)"
2956
2957 #: ../gtk/gtkstock.c:361
2958 msgid "_Jump to"
2959 msgstr "અહીં કૂદકો મારો (_J)"
2960
2961 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2962 #: ../gtk/gtkstock.c:363
2963 msgid "Justify|_Center"
2964 msgstr "મધ્ય (_C)"
2965
2966 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2967 #: ../gtk/gtkstock.c:365
2968 msgid "Justify|_Fill"
2969 msgstr "ભરો (_F)"
2970
2971 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2972 #: ../gtk/gtkstock.c:367
2973 msgid "Justify|_Left"
2974 msgstr "ડાબું (_L)"
2975
2976 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2977 #: ../gtk/gtkstock.c:369
2978 msgid "Justify|_Right"
2979 msgstr "જમણું (_R)"
2980
2981 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2982 #: ../gtk/gtkstock.c:372
2983 msgid "Media|_Forward"
2984 msgstr "આગળ ધપાવો (_F)"
2985
2986 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2987 #: ../gtk/gtkstock.c:374
2988 msgid "Media|_Next"
2989 msgstr "આગળ (_N)"
2990
2991 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2992 #: ../gtk/gtkstock.c:376
2993 msgid "Media|P_ause"
2994 msgstr "વિરામ (_P)"
2995
2996 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2997 #: ../gtk/gtkstock.c:378
2998 msgid "Media|_Play"
2999 msgstr "વગાડો (_P)"
3000
3001 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3002 #: ../gtk/gtkstock.c:380
3003 msgid "Media|Pre_vious"
3004 msgstr "પહેલાંનુ (_v)"
3005
3006 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3007 #: ../gtk/gtkstock.c:382
3008 msgid "Media|_Record"
3009 msgstr "રેકોર્ડ (_R)"
3010
3011 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3012 #: ../gtk/gtkstock.c:384
3013 msgid "Media|R_ewind"
3014 msgstr "ફરી ચલાવો (_e)"
3015
3016 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3017 #: ../gtk/gtkstock.c:386
3018 msgid "Media|_Stop"
3019 msgstr "થોભો (_S)"
3020
3021 #: ../gtk/gtkstock.c:387
3022 msgid "_Network"
3023 msgstr "નેટવર્ક (_N)"
3024
3025 #: ../gtk/gtkstock.c:388
3026 msgid "_New"
3027 msgstr "નવું (_N)"
3028
3029 #: ../gtk/gtkstock.c:389
3030 msgid "_No"
3031 msgstr "ના (_N)"
3032
3033 #: ../gtk/gtkstock.c:390
3034 msgid "_OK"
3035 msgstr "બરાબર (_O)"
3036
3037 #: ../gtk/gtkstock.c:391
3038 msgid "_Open"
3039 msgstr "ખોલો (_O)"
3040
3041 #: ../gtk/gtkstock.c:392
3042 msgid "_Paste"
3043 msgstr "ચોંટાડો (_P)"
3044
3045 #: ../gtk/gtkstock.c:393
3046 msgid "_Preferences"
3047 msgstr "પસંદગીઓ (_P)"
3048
3049 #: ../gtk/gtkstock.c:394
3050 msgid "_Print"
3051 msgstr "છાપો (_P)"
3052
3053 #: ../gtk/gtkstock.c:395
3054 msgid "Print Pre_view"
3055 msgstr "છાપવા માટેનું પૂર્વદર્શન (_v)"
3056
3057 #: ../gtk/gtkstock.c:396
3058 msgid "_Properties"
3059 msgstr "ગુણધર્મો (_P)"
3060
3061 #: ../gtk/gtkstock.c:397
3062 msgid "_Quit"
3063 msgstr "બહાર નીકળો (_Q)"
3064
3065 #: ../gtk/gtkstock.c:398
3066 msgid "_Redo"
3067 msgstr "ફરીથી કરો (_R)"
3068
3069 #: ../gtk/gtkstock.c:399
3070 msgid "_Refresh"
3071 msgstr "ફરી તાજુ કરો (_R)"
3072
3073 #: ../gtk/gtkstock.c:401
3074 msgid "_Revert"
3075 msgstr "ઉલટાવો (_R)"
3076
3077 #: ../gtk/gtkstock.c:402
3078 msgid "_Save"
3079 msgstr "સંગ્રહ કરો (_S)"
3080
3081 #: ../gtk/gtkstock.c:403
3082 msgid "Save _As"
3083 msgstr "આ રીતે સંગ્રહ કરો (_A)"
3084
3085 #: ../gtk/gtkstock.c:404
3086 msgid "Select _All"
3087 msgstr "બધું પસંદ કરો (_A)"
3088
3089 #: ../gtk/gtkstock.c:405
3090 msgid "_Color"
3091 msgstr "રંગ (_C)"
3092
3093 #: ../gtk/gtkstock.c:406
3094 msgid "_Font"
3095 msgstr "ફોન્ટ (_F)"
3096
3097 #: ../gtk/gtkstock.c:407
3098 msgid "_Ascending"
3099 msgstr "ચડતાક્રમમાં (_A)"
3100
3101 #: ../gtk/gtkstock.c:408
3102 msgid "_Descending"
3103 msgstr "ઊતરતાક્રમમાં (_D)"
3104
3105 #: ../gtk/gtkstock.c:409
3106 msgid "_Spell Check"
3107 msgstr "જોડણી ચકાસો (_S)"
3108
3109 #: ../gtk/gtkstock.c:410
3110 msgid "_Stop"
3111 msgstr "થોભો (_S)"
3112
3113 #: ../gtk/gtkstock.c:411
3114 msgid "_Strikethrough"
3115 msgstr "ચેકી નાખો (_S)"
3116
3117 #: ../gtk/gtkstock.c:412
3118 msgid "_Undelete"
3119 msgstr "કાઢી નાખેલું પાછુ લાવો (_U)"
3120
3121 #: ../gtk/gtkstock.c:413
3122 msgid "_Underline"
3123 msgstr "નીચે લીટી કરો (_U)"
3124
3125 #: ../gtk/gtkstock.c:414
3126 msgid "_Undo"
3127 msgstr "છેલ્લી ક્રિયા રદ કરો (_U)"
3128
3129 #: ../gtk/gtkstock.c:415
3130 msgid "_Yes"
3131 msgstr "હા (_Y)"
3132
3133 #: ../gtk/gtkstock.c:416
3134 msgid "_Normal Size"
3135 msgstr "સામાન્ય માપ (_N)"
3136
3137 #: ../gtk/gtkstock.c:417
3138 msgid "Best _Fit"
3139 msgstr "શ્રેષ્ઠ રીતે બંધબેસતુ (_F)"
3140
3141 #: ../gtk/gtkstock.c:418
3142 msgid "Zoom _In"
3143 msgstr "મોટું કરો (_I)"
3144
3145 #: ../gtk/gtkstock.c:419
3146 msgid "Zoom _Out"
3147 msgstr "નાનું કરો (_O)"
3148
3149 #: ../gtk/gtktextutil.c:60
3150 msgid "LRM _Left-to-right mark"
3151 msgstr "LRM ડાબેથી-જમણાની નિશાની (_L)"
3152
3153 #: ../gtk/gtktextutil.c:61
3154 msgid "RLM _Right-to-left mark"
3155 msgstr "RLM જમણેથી-ડાબેથી નિશાની (_R)"
3156
3157 #: ../gtk/gtktextutil.c:62
3158 msgid "LRE Left-to-right _embedding"
3159 msgstr "LRE ડાબેથી જમણે જડવું (_e)"
3160
3161 #: ../gtk/gtktextutil.c:63
3162 msgid "RLE Right-to-left e_mbedding"
3163 msgstr "RLE જમણેથી ડાબે જડવું (_m)"
3164
3165 #: ../gtk/gtktextutil.c:64
3166 msgid "LRO Left-to-right _override"
3167 msgstr "LRO ડાબેથી જમણે ઉપર ચઢવુ (_o)"
3168
3169 #: ../gtk/gtktextutil.c:65
3170 msgid "RLO Right-to-left o_verride"
3171 msgstr "RLO જમણેથી ડાબે ઉપર ચઢવુ (_v)"
3172
3173 #: ../gtk/gtktextutil.c:66
3174 msgid "PDF _Pop directional formatting"
3175 msgstr "PDF _Pop દિશાકીય ફોરમેટિંગ"
3176
3177 #: ../gtk/gtktextutil.c:67
3178 msgid "ZWS _Zero width space"
3179 msgstr "ZWS શૂન્ય પહોળાઈ (_Z)"
3180
3181 #: ../gtk/gtktextutil.c:68
3182 msgid "ZWJ Zero width _joiner"
3183 msgstr "ZWJ શૂન્ય પહોળાઈને જોડનાર (_j)"
3184
3185 #: ../gtk/gtktextutil.c:69
3186 msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner"
3187 msgstr "ZWNJ શૂન્ય પહોળાઈ ન જોડનાર (_n)"
3188
3189 #: ../gtk/gtkthemes.c:71
3190 #, c-format
3191 msgid "Unable to locate theme engine in module_path: \"%s\","
3192 msgstr "મોડ્યુલ પથમાંથી થીમયંત્રને શોધવામાં અસમર્થ: \"%s\","
3193
3194 #: ../gtk/gtktipsquery.c:187
3195 msgid "--- No Tip ---"
3196 msgstr "--- કોઈ સંકેત નથી ---"
3197
3198 #: ../gtk/gtkuimanager.c:1157
3199 #, c-format
3200 msgid "Unknown attribute '%s' on line %d char %d"
3201 msgstr "'%s' અજાણીતી લાક્ષણિકતા %d લીટી પર  %d અક્ષર"
3202
3203 #: ../gtk/gtkuimanager.c:1374
3204 #, c-format
3205 msgid "Unexpected start tag '%s' on line %d char %d"
3206 msgstr "'%s' અણધાર્યો શરુઆતનો ટૅગ %d લીટી પર  %d અક્ષર"
3207
3208 #: ../gtk/gtkuimanager.c:1464
3209 #, c-format
3210 msgid "Unexpected character data on line %d char %d"
3211 msgstr "%d લીટી  %d અક્ષર પર અણધાર્યા અક્ષરની માહિતી"
3212
3213 #: ../gtk/gtkuimanager.c:2255
3214 msgid "Empty"
3215 msgstr "ખાલી"
3216
3217 #. translators, strip everything up to the first |
3218 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:5
3219 msgid "paper size|asme_f"
3220 msgstr "asme_f"
3221
3222 #. translators, strip everything up to the first |
3223 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:7
3224 msgid "paper size|A0x2"
3225 msgstr "A0x2"
3226
3227 #. translators, strip everything up to the first |
3228 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:9
3229 msgid "paper size|A0"
3230 msgstr "A0"
3231
3232 #. translators, strip everything up to the first |
3233 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:11
3234 msgid "paper size|A0x3"
3235 msgstr "A0x3"
3236
3237 #. translators, strip everything up to the first |
3238 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:13
3239 msgid "paper size|A1"
3240 msgstr "A1"
3241
3242 #. translators, strip everything up to the first |
3243 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:15
3244 msgid "paper size|A10"
3245 msgstr "A10"
3246
3247 #. translators, strip everything up to the first |
3248 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:17
3249 msgid "paper size|A1x3"
3250 msgstr "A1x3"
3251
3252 #. translators, strip everything up to the first |
3253 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:19
3254 msgid "paper size|A1x4"
3255 msgstr "A1x4"
3256
3257 #. translators, strip everything up to the first |
3258 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:21
3259 msgid "paper size|A2"
3260 msgstr "A2"
3261
3262 #. translators, strip everything up to the first |
3263 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:23
3264 msgid "paper size|A2x3"
3265 msgstr "A2x3"
3266
3267 #. translators, strip everything up to the first |
3268 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:25
3269 msgid "paper size|A2x4"
3270 msgstr "A2x4"
3271
3272 #. translators, strip everything up to the first |
3273 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:27
3274 msgid "paper size|A2x5"
3275 msgstr "A2x5"
3276
3277 #. translators, strip everything up to the first |
3278 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:29
3279 msgid "paper size|A3"
3280 msgstr "A3"
3281
3282 #. translators, strip everything up to the first |
3283 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:31
3284 msgid "paper size|A3 Extra"
3285 msgstr "A3 વધારાનું"
3286
3287 #. translators, strip everything up to the first |
3288 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:33
3289 msgid "paper size|A3x3"
3290 msgstr "A3x3"
3291
3292 #. translators, strip everything up to the first |
3293 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:35
3294 msgid "paper size|A3x4"
3295 msgstr "A3x4"
3296
3297 #. translators, strip everything up to the first |
3298 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:37
3299 msgid "paper size|A3x5"
3300 msgstr "A3x5"
3301
3302 #. translators, strip everything up to the first |
3303 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:39
3304 msgid "paper size|A3x6"
3305 msgstr "A3x6"
3306
3307 #. translators, strip everything up to the first |
3308 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:41
3309 msgid "paper size|A3x7"
3310 msgstr "A3x7"
3311
3312 #. translators, strip everything up to the first |
3313 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:43
3314 msgid "paper size|A4"
3315 msgstr "A4"
3316
3317 #. translators, strip everything up to the first |
3318 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:45
3319 msgid "paper size|A4 Extra"
3320 msgstr "A4 વધારાનું"
3321
3322 #. translators, strip everything up to the first |
3323 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:47
3324 msgid "paper size|A4 Tab"
3325 msgstr "A4 ટેબ"
3326
3327 #. translators, strip everything up to the first |
3328 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:49
3329 msgid "paper size|A4x3"
3330 msgstr "A4x3"
3331
3332 #. translators, strip everything up to the first |
3333 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:51
3334 msgid "paper size|A4x4"
3335 msgstr "A4x4"
3336
3337 #. translators, strip everything up to the first |
3338 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:53
3339 msgid "paper size|A4x5"
3340 msgstr "A4x5"
3341
3342 #. translators, strip everything up to the first |
3343 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:55
3344 msgid "paper size|A4x6"
3345 msgstr "A4x6"
3346
3347 #. translators, strip everything up to the first |
3348 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:57
3349 msgid "paper size|A4x7"
3350 msgstr "A4x7"
3351
3352 #. translators, strip everything up to the first |
3353 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:59
3354 msgid "paper size|A4x8"
3355 msgstr "A4x8"
3356
3357 #. translators, strip everything up to the first |
3358 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:61
3359 msgid "paper size|A4x9"
3360 msgstr "A4x9"
3361
3362 #. translators, strip everything up to the first |
3363 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:63
3364 msgid "paper size|A5"
3365 msgstr "A5"
3366
3367 #. translators, strip everything up to the first |
3368 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:65
3369 msgid "paper size|A5 Extra"
3370 msgstr "A5 વધારાનું"
3371
3372 #. translators, strip everything up to the first |
3373 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:67
3374 msgid "paper size|A6"
3375 msgstr "A6"
3376
3377 #. translators, strip everything up to the first |
3378 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:69
3379 msgid "paper size|A7"
3380 msgstr "A7"
3381
3382 #. translators, strip everything up to the first |
3383 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:71
3384 msgid "paper size|A8"
3385 msgstr "A8"
3386
3387 #. translators, strip everything up to the first |
3388 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:73
3389 msgid "paper size|A9"
3390 msgstr "A9"
3391
3392 #. translators, strip everything up to the first |
3393 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:75
3394 msgid "paper size|B0"
3395 msgstr "B0"
3396
3397 #. translators, strip everything up to the first |
3398 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:77
3399 msgid "paper size|B1"
3400 msgstr "B1"
3401
3402 #. translators, strip everything up to the first |
3403 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:79
3404 msgid "paper size|B10"
3405 msgstr "B10"
3406
3407 #. translators, strip everything up to the first |
3408 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:81
3409 msgid "paper size|B2"
3410 msgstr "B2"
3411
3412 #. translators, strip everything up to the first |
3413 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:83
3414 msgid "paper size|B3"
3415 msgstr "B3"
3416
3417 #. translators, strip everything up to the first |
3418 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:85
3419 msgid "paper size|B4"
3420 msgstr "B4"
3421
3422 #. translators, strip everything up to the first |
3423 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:87
3424 msgid "paper size|B5"
3425 msgstr "B5"
3426
3427 #. translators, strip everything up to the first |
3428 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:89
3429 msgid "paper size|B5 Extra"
3430 msgstr "B5 વધારાનું"
3431
3432 #. translators, strip everything up to the first |
3433 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:91
3434 msgid "paper size|B6"
3435 msgstr "B6"
3436
3437 #. translators, strip everything up to the first |
3438 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:93
3439 msgid "paper size|B6/C4"
3440 msgstr "B6/C4"
3441
3442 #. translators, strip everything up to the first |
3443 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:95
3444 msgid "paper size|B7"
3445 msgstr "B7"
3446
3447 #. translators, strip everything up to the first |
3448 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:97
3449 msgid "paper size|B8"
3450 msgstr "B8"
3451
3452 #. translators, strip everything up to the first |
3453 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:99
3454 msgid "paper size|B9"
3455 msgstr "B9"
3456
3457 #. translators, strip everything up to the first |
3458 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:101
3459 msgid "paper size|C0"
3460 msgstr "C0"
3461
3462 #. translators, strip everything up to the first |
3463 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:103
3464 msgid "paper size|C1"
3465 msgstr "C1"
3466
3467 #. translators, strip everything up to the first |
3468 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:105
3469 msgid "paper size|C10"
3470 msgstr "C10"
3471
3472 #. translators, strip everything up to the first |
3473 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:107
3474 msgid "paper size|C2"
3475 msgstr "C2"
3476
3477 #. translators, strip everything up to the first |
3478 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:109
3479 msgid "paper size|C3"
3480 msgstr "C3"
3481
3482 #. translators, strip everything up to the first |
3483 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:111
3484 msgid "paper size|C4"
3485 msgstr "C4"
3486
3487 #. translators, strip everything up to the first |
3488 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:113
3489 msgid "paper size|C5"
3490 msgstr "C5"
3491
3492 #. translators, strip everything up to the first |
3493 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:115
3494 msgid "paper size|C6"
3495 msgstr "C6"
3496
3497 #. translators, strip everything up to the first |
3498 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:117
3499 msgid "paper size|C6/C5"
3500 msgstr "C6/C5"
3501
3502 #. translators, strip everything up to the first |
3503 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:119
3504 msgid "paper size|C7"
3505 msgstr "C7"
3506
3507 #. translators, strip everything up to the first |
3508 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:121
3509 msgid "paper size|C7/C6"
3510 msgstr "C7/C6"
3511
3512 #. translators, strip everything up to the first |
3513 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:123
3514 msgid "paper size|C8"
3515 msgstr "C8"
3516
3517 #. translators, strip everything up to the first |
3518 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:125
3519 msgid "paper size|C9"
3520 msgstr "C9"
3521
3522 #. translators, strip everything up to the first |
3523 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:127
3524 msgid "paper size|DL Envelope"
3525 msgstr "DL કવર"
3526
3527 #. translators, strip everything up to the first |
3528 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:129
3529 msgid "paper size|RA0"
3530 msgstr "RA0"
3531
3532 #. translators, strip everything up to the first |
3533 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:131
3534 msgid "paper size|RA1"
3535 msgstr "RA1"
3536
3537 #. translators, strip everything up to the first |
3538 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:133
3539 msgid "paper size|RA2"
3540 msgstr "RA2"
3541
3542 #. translators, strip everything up to the first |
3543 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:135
3544 msgid "paper size|SRA0"
3545 msgstr "SRA0"
3546
3547 #. translators, strip everything up to the first |
3548 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:137
3549 msgid "paper size|SRA1"
3550 msgstr "SRA1"
3551
3552 #. translators, strip everything up to the first |
3553 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:139
3554 msgid "paper size|SRA2"
3555 msgstr "SRA2"
3556
3557 #. translators, strip everything up to the first |
3558 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:141
3559 msgid "paper size|JB0"
3560 msgstr "JB0"
3561
3562 #. translators, strip everything up to the first |
3563 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:143
3564 msgid "paper size|JB1"
3565 msgstr "JB1"
3566
3567 #. translators, strip everything up to the first |
3568 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:145
3569 msgid "paper size|JB10"
3570 msgstr "JB10"
3571
3572 #. translators, strip everything up to the first |
3573 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:147
3574 msgid "paper size|JB2"
3575 msgstr "JB2"
3576
3577 #. translators, strip everything up to the first |
3578 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:149
3579 msgid "paper size|JB3"
3580 msgstr "JB3"
3581
3582 #. translators, strip everything up to the first |
3583 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:151
3584 msgid "paper size|JB4"
3585 msgstr "JB4"
3586
3587 #. translators, strip everything up to the first |
3588 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:153
3589 msgid "paper size|JB5"
3590 msgstr "JB5"
3591
3592 #. translators, strip everything up to the first |
3593 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:155
3594 msgid "paper size|JB6"
3595 msgstr "JB6"
3596
3597 #. translators, strip everything up to the first |
3598 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:157
3599 msgid "paper size|JB7"
3600 msgstr "JB7"
3601
3602 #. translators, strip everything up to the first |
3603 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:159
3604 msgid "paper size|JB8"
3605 msgstr "JB8"
3606
3607 #. translators, strip everything up to the first |
3608 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:161
3609 msgid "paper size|JB9"
3610 msgstr "JB9"
3611
3612 #. translators, strip everything up to the first |
3613 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:163
3614 msgid "paper size|jis exec"
3615 msgstr "jis exec"
3616
3617 #. translators, strip everything up to the first |
3618 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:165
3619 msgid "paper size|Choukei 2 Envelope"
3620 msgstr "Choukei 2 કવર"
3621
3622 #. translators, strip everything up to the first |
3623 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:167
3624 msgid "paper size|Choukei 3 Envelope"
3625 msgstr "Choukei 3 કવર"
3626
3627 #. translators, strip everything up to the first |
3628 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:169
3629 msgid "paper size|Choukei 4 Envelope"
3630 msgstr "Choukei 4 કવર"
3631
3632 #. translators, strip everything up to the first |
3633 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:171
3634 msgid "paper size|hagaki (postcard)"
3635 msgstr "hagaki (postcard)"
3636
3637 #. translators, strip everything up to the first |
3638 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:173
3639 msgid "paper size|kahu Envelope"
3640 msgstr "kahu કવર"
3641
3642 #. translators, strip everything up to the first |
3643 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:175
3644 msgid "paper size|kaku2 Envelope"
3645 msgstr "kaku2 કવર"
3646
3647 #. translators, strip everything up to the first |
3648 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:177
3649 msgid "paper size|oufuku (reply postcard)"
3650 msgstr "oufuku (reply postcard)"
3651
3652 #. translators, strip everything up to the first |
3653 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:179
3654 msgid "paper size|you4 Envelope"
3655 msgstr "you4 કવર"
3656
3657 #. translators, strip everything up to the first |
3658 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:181
3659 msgid "paper size|10x11"
3660 msgstr "10x11"
3661
3662 #. translators, strip everything up to the first |
3663 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:183
3664 msgid "paper size|10x13"
3665 msgstr "10x13"
3666
3667 #. translators, strip everything up to the first |
3668 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:185
3669 msgid "paper size|10x14"
3670 msgstr "10x14"
3671
3672 #. translators, strip everything up to the first |
3673 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:187 ../gtk/paper_names_offsets.c:189
3674 msgid "paper size|10x15"
3675 msgstr "10x15"
3676
3677 #. translators, strip everything up to the first |
3678 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:191
3679 msgid "paper size|11x12"
3680 msgstr "11x12"
3681
3682 #. translators, strip everything up to the first |
3683 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:193
3684 msgid "paper size|11x15"
3685 msgstr "11x15"
3686
3687 #. translators, strip everything up to the first |
3688 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:195
3689 msgid "paper size|12x19"
3690 msgstr "12x19"
3691
3692 #. translators, strip everything up to the first |
3693 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:197
3694 msgid "paper size|5x7"
3695 msgstr "5x7"
3696
3697 #. translators, strip everything up to the first |
3698 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:199
3699 msgid "paper size|6x9 Envelope"
3700 msgstr "6x9 કવર"
3701
3702 #. translators, strip everything up to the first |
3703 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:201
3704 msgid "paper size|7x9 Envelope"
3705 msgstr "7x9 કવર"
3706
3707 #. translators, strip everything up to the first |
3708 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:203
3709 msgid "paper size|9x11 Envelope"
3710 msgstr "9x11 કવર"
3711
3712 #. translators, strip everything up to the first |
3713 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:205
3714 msgid "paper size|a2 Envelope"
3715 msgstr "a2 કવર"
3716
3717 #. translators, strip everything up to the first |
3718 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:207
3719 msgid "paper size|Arch A"
3720 msgstr "Arch A"
3721
3722 #. translators, strip everything up to the first |
3723 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:209
3724 msgid "paper size|Arch B"
3725 msgstr "Arch B"
3726
3727 #. translators, strip everything up to the first |
3728 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:211
3729 msgid "paper size|Arch C"
3730 msgstr "Arch C"
3731
3732 #. translators, strip everything up to the first |
3733 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:213
3734 msgid "paper size|Arch D"
3735 msgstr "Arch D"
3736
3737 #. translators, strip everything up to the first |
3738 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:215
3739 msgid "paper size|Arch E"
3740 msgstr "Arch E"
3741
3742 #. translators, strip everything up to the first |
3743 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:217
3744 msgid "paper size|b-plus"
3745 msgstr "b-plus"
3746
3747 #. translators, strip everything up to the first |
3748 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:219
3749 msgid "paper size|c"
3750 msgstr "c"
3751
3752 #. translators, strip everything up to the first |
3753 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:221
3754 msgid "paper size|c5 Envelope"
3755 msgstr "c5 કવર"
3756
3757 #. translators, strip everything up to the first |
3758 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:223
3759 msgid "paper size|d"
3760 msgstr "d"
3761
3762 #. translators, strip everything up to the first |
3763 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:225
3764 msgid "paper size|e"
3765 msgstr "e"
3766
3767 #. translators, strip everything up to the first |
3768 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:227
3769 msgid "paper size|edp"
3770 msgstr "edp"
3771
3772 #. translators, strip everything up to the first |
3773 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:229
3774 msgid "paper size|European edp"
3775 msgstr "યુરોપીય edp"
3776
3777 #. translators, strip everything up to the first |
3778 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:231
3779 msgid "paper size|Executive"
3780 msgstr "એક્ઝેક્યુટીવ"
3781
3782 #. translators, strip everything up to the first |
3783 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:233
3784 msgid "paper size|f"
3785 msgstr "f"
3786
3787 #. translators, strip everything up to the first |
3788 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:235
3789 msgid "paper size|FanFold European"
3790 msgstr "FanFold યુરોપીય"
3791
3792 #. translators, strip everything up to the first |
3793 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:237
3794 msgid "paper size|FanFold US"
3795 msgstr "FanFold US"
3796
3797 #. translators, strip everything up to the first |
3798 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:239
3799 msgid "paper size|FanFold German Legal"
3800 msgstr "FanFold જર્મન કાયદાકીય"
3801
3802 #. translators, strip everything up to the first |
3803 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:241
3804 msgid "paper size|Government Legal"
3805 msgstr "સરકારી કાયદાકીય"
3806
3807 #. translators, strip everything up to the first |
3808 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:243
3809 msgid "paper size|Government Letter"
3810 msgstr "સરકારી પત્ર"
3811
3812 #. translators, strip everything up to the first |
3813 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:245
3814 msgid "paper size|Index 3x5"
3815 msgstr "Index 3x5"
3816
3817 #. translators, strip everything up to the first |
3818 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:247
3819 msgid "paper size|Index 4x6 (postcard)"
3820 msgstr "Index 4x6 (postcard)"
3821
3822 #. translators, strip everything up to the first |
3823 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:249
3824 msgid "paper size|Index 4x6 ext"
3825 msgstr "Index 4x6 ext"
3826
3827 #. translators, strip everything up to the first |
3828 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:251
3829 msgid "paper size|Index 5x8"
3830 msgstr "Index 5x8"
3831
3832 #. translators, strip everything up to the first |
3833 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:253
3834 msgid "paper size|Invoice"
3835 msgstr "Invoice"
3836
3837 #. translators, strip everything up to the first |
3838 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:255
3839 msgid "paper size|Tabloid"
3840 msgstr "Tabloid"
3841
3842 #. translators, strip everything up to the first |
3843 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:257
3844 msgid "paper size|US Legal"
3845 msgstr "US કાયદાકીય"
3846
3847 #. translators, strip everything up to the first |
3848 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:259
3849 msgid "paper size|US Legal Extra"
3850 msgstr "US કાયદાકીય વધારાનું"
3851
3852 #. translators, strip everything up to the first |
3853 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:261
3854 msgid "paper size|US Letter"
3855 msgstr "US પત્ર"
3856
3857 #. translators, strip everything up to the first |
3858 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:263
3859 msgid "paper size|US Letter Extra"
3860 msgstr "US પત્ર વધારાનું"
3861
3862 #. translators, strip everything up to the first |
3863 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:265
3864 msgid "paper size|US Letter Plus"
3865 msgstr "US પત્ર વત્તા"
3866
3867 #. translators, strip everything up to the first |
3868 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:267
3869 msgid "paper size|Monarch Envelope"
3870 msgstr "મોનાર્ક કવર"
3871
3872 #. translators, strip everything up to the first |
3873 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:269
3874 msgid "paper size|#10 Envelope"
3875 msgstr "#10 કવર"
3876
3877 #. translators, strip everything up to the first |
3878 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:271
3879 msgid "paper size|#11 Eenvelope"
3880 msgstr "#11 કવર"
3881
3882 #. translators, strip everything up to the first |
3883 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:273
3884 msgid "paper size|#12 Envelope"
3885 msgstr "#12 કવર"
3886
3887 #. translators, strip everything up to the first |
3888 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:275
3889 msgid "paper size|#14 Envelope"
3890 msgstr "#14 કવર"
3891
3892 #. translators, strip everything up to the first |
3893 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:277
3894 msgid "paper size|#9 Envelope"
3895 msgstr "#9 કવર"
3896
3897 #. translators, strip everything up to the first |
3898 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:279
3899 msgid "paper size|Personal Envelope"
3900 msgstr "વ્યક્તિગત કવર"
3901
3902 #. translators, strip everything up to the first |
3903 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:281
3904 msgid "paper size|Quarto"
3905 msgstr "ક્વાર્ટો"
3906
3907 #. translators, strip everything up to the first |
3908 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:283
3909 msgid "paper size|Super A"
3910 msgstr "Super A"
3911
3912 #. translators, strip everything up to the first |
3913 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:285
3914 msgid "paper size|Super B"
3915 msgstr "Super B"
3916
3917 #. translators, strip everything up to the first |
3918 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:287
3919 msgid "paper size|Wide Format"
3920 msgstr "પહોળું બંધારણ"
3921
3922 #. translators, strip everything up to the first |
3923 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:289
3924 msgid "paper size|Dai-pa-kai"
3925 msgstr "Dai-pa-kai"
3926
3927 #. translators, strip everything up to the first |
3928 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:291
3929 msgid "paper size|Folio"
3930 msgstr "ફોલિયો"
3931
3932 #. translators, strip everything up to the first |
3933 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:293
3934 msgid "paper size|Folio sp"
3935 msgstr "ફોલ્યો sp"
3936
3937 #. translators, strip everything up to the first |
3938 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:295
3939 msgid "paper size|Invite Envelope"
3940 msgstr "આમંત્રણ કવર"
3941
3942 #. translators, strip everything up to the first |
3943 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:297
3944 msgid "paper size|Italian Envelope"
3945 msgstr "ઈટાલિયન કવર"
3946
3947 #. translators, strip everything up to the first |
3948 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:299
3949 msgid "paper size|juuro-ku-kai"
3950 msgstr "juuro-ku-kai"
3951
3952 #. translators, strip everything up to the first |
3953 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:301
3954 msgid "paper size|pa-kai"
3955 msgstr "pa-kai"
3956
3957 #. translators, strip everything up to the first |
3958 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:303
3959 msgid "paper size|Postfix Envelope"
3960 msgstr "પોસ્ટફિક્સ કવર"
3961
3962 #. translators, strip everything up to the first |
3963 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:305
3964 msgid "paper size|Small Photo"
3965 msgstr "નાનો ફોટો"
3966
3967 #. translators, strip everything up to the first |
3968 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:307
3969 msgid "paper size|prc1 Envelope"
3970 msgstr "prc1 કવર"
3971
3972 #. translators, strip everything up to the first |
3973 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:309
3974 msgid "paper size|prc10 Envelope"
3975 msgstr "prc10 કવર"
3976
3977 #. translators, strip everything up to the first |
3978 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:311
3979 msgid "paper size|prc 16k"
3980 msgstr "prc 16k"
3981
3982 #. translators, strip everything up to the first |
3983 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:313
3984 msgid "paper size|prc2 Envelope"
3985 msgstr "prc2 કવર"
3986
3987 #. translators, strip everything up to the first |
3988 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:315
3989 msgid "paper size|prc3 Envelope"
3990 msgstr "prc3 કવર"
3991
3992 #. translators, strip everything up to the first |
3993 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:317
3994 msgid "paper size|prc 32k"
3995 msgstr "prc 32k"
3996
3997 #. translators, strip everything up to the first |
3998 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:319
3999 msgid "paper size|prc4 Envelope"
4000 msgstr "prc4 કવર"
4001
4002 #. translators, strip everything up to the first |
4003 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:321
4004 msgid "paper size|prc5 Envelope"
4005 msgstr "prc5 કવર"
4006
4007 #. translators, strip everything up to the first |
4008 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:323
4009 msgid "paper size|prc6 Envelope"
4010 msgstr "prc6 કવર"
4011
4012 #. translators, strip everything up to the first |
4013 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:325
4014 msgid "paper size|prc7 Envelope"
4015 msgstr "prc7 કવર"
4016
4017 #. translators, strip everything up to the first |
4018 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:327
4019 msgid "paper size|prc8 Envelope"
4020 msgstr "prc8 કવર"
4021
4022 #. translators, strip everything up to the first |
4023 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:329
4024 msgid "paper size|ROC 16k"
4025 msgstr "ROC 16k"
4026
4027 #. translators, strip everything up to the first |
4028 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:331
4029 msgid "paper size|ROC 8k"
4030 msgstr "ROC 8k"
4031
4032 #. ID
4033 #: ../modules/input/imam-et.c:454
4034 msgid "Amharic (EZ+)"
4035 msgstr "અમહારીક (EZ+)"
4036
4037 #. ID
4038 #: ../modules/input/imcedilla.c:91
4039 msgid "Cedilla"
4040 msgstr "કેડીલા"
4041
4042 #. ID
4043 #: ../modules/input/imcyrillic-translit.c:217
4044 msgid "Cyrillic (Transliterated)"
4045 msgstr "સીરીલીક (ભાષાંતરિત)"
4046
4047 #. ID
4048 #: ../modules/input/iminuktitut.c:127
4049 msgid "Inuktitut (Transliterated)"
4050 msgstr "Inukitut (ભાષાંતરિત)"
4051
4052 #. ID
4053 #: ../modules/input/imipa.c:145
4054 msgid "IPA"
4055 msgstr "IPA"
4056
4057 #. ID
4058 #: ../modules/input/imthai-broken.c:178
4059 msgid "Thai (Broken)"
4060 msgstr "Thai (તૂટેલુ)"
4061
4062 #. ID
4063 #: ../modules/input/imti-er.c:453
4064 msgid "Tigrigna-Eritrean (EZ+)"
4065 msgstr "Tigrigna-Eritrean (EZ+) "
4066
4067 #. ID
4068 #: ../modules/input/imti-et.c:453
4069 msgid "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)"
4070 msgstr "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)"
4071
4072 #. ID
4073 #: ../modules/input/imviqr.c:244
4074 msgid "Vietnamese (VIQR)"
4075 msgstr "વિયેટનામી (VIQR)"
4076
4077 #. ID
4078 #: ../modules/input/imxim.c:28
4079 msgid "X Input Method"
4080 msgstr "X ઈનપુટ પદ્ધતિ"
4081
4082 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1395
4083 msgid "Two Sided"
4084 msgstr "બે બાજુવાળું"
4085
4086 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1396
4087 msgid "Paper Type"
4088 msgstr "કાગળ પ્રકાર"
4089
4090 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1397
4091 msgid "Paper Source"
4092 msgstr "કાગળ સ્રોત"
4093
4094 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1398
4095 msgid "Output Tray"
4096 msgstr "આઉટપુટ ટ્રે"
4097
4098 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1407
4099 msgid "One Sided"
4100 msgstr "એક બાજુવાળું"
4101
4102 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1408
4103 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1409
4104 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1413
4105 msgid "Auto Select"
4106 msgstr "આપોઆપ પસંદગી"
4107
4108 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1410
4109 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1411
4110 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1412
4111 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1799
4112 msgid "Printer Default"
4113 msgstr "પ્રિન્ટર મૂળભૂત"
4114
4115 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1983
4116 msgid "Urgent"
4117 msgstr "તાત્કાલિક"
4118
4119 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1983
4120 msgid "High"
4121 msgstr "ઊંચુ"
4122
4123 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1983
4124 msgid "Medium"
4125 msgstr "મધ્યમ"
4126
4127 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1983
4128 msgid "Low"
4129 msgstr "નીચું"
4130
4131 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1985
4132 msgid "None"
4133 msgstr "કંઈ નંહિ"
4134
4135 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1985
4136 msgid "Classified"
4137 msgstr "વર્ગીકૃત"
4138
4139 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1985
4140 msgid "Confidential"
4141 msgstr "ખાનગી"
4142
4143 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1985
4144 msgid "Secret"
4145 msgstr "ખાનગી"
4146
4147 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1985
4148 msgid "Standard"
4149 msgstr "પ્રમાણભૂત"
4150
4151 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1985
4152 msgid "Top Secret"
4153 msgstr "ખૂબ ખાનગી"
4154
4155 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1985
4156 msgid "Unclassified"
4157 msgstr "બિનવર્ગીકૃત"
4158
4159 #: ../modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:439
4160 msgid "Print to LPR"
4161 msgstr "LPR માં છાપો"
4162
4163 #: ../modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:478
4164 #: ../modules/printbackends/pdf/gtkprintbackendpdf.c:446
4165 msgid "Pages Per Sheet"
4166 msgstr "શીટ પ્રતિ પાનાંઓ"
4167
4168 #: ../modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:485
4169 msgid "Command Line"
4170 msgstr "આદેશ વાક્ય"
4171
4172 #: ../modules/printbackends/pdf/gtkprintbackendpdf.c:453
4173 msgid "File"
4174 msgstr "ફાઈલ"
4175
4176 #: ../tests/testfilechooser.c:205
4177 #, c-format
4178 msgid "Could not get information for file '%s': %s"
4179 msgstr "ફાઈલ '%s' માટેની જાણકારી મેળવી શકાતી નથી: %s"
4180
4181 #: ../gdk/directfb/gdkdisplay-directfb.c:55
4182 msgid "directfb arg"
4183 msgstr "directfb arg"
4184
4185 #: ../gdk/directfb/gdkdisplay-directfb.c:55
4186 msgid "sdl|system"
4187 msgstr "સિસ્ટમ"
4188
4189 #: ../gtk/gtklinkbutton.c:141
4190 msgid "URI"
4191 msgstr "URI"
4192
4193 #: ../gtk/gtklinkbutton.c:142
4194 msgid "The URI bound to this button"
4195 msgstr "આ બટન સાથે બંધાયેલ URI"
4196
4197 #: ../gtk/gtklinkbutton.c:395
4198 msgid "Copy URL"
4199 msgstr "URL ની નકલ કરો"
4200
4201 #: ../gtk/gtklinkbutton.c:535
4202 msgid "Invalid URI"
4203 msgstr "અયોગ્ય URI"
4204
4205 #: ../gtk/gtktextbufferrichtext.c:651
4206 #, c-format
4207 msgid "Unknown error when trying to deserialize %s"
4208 msgstr "%s ને ડીસીરીયલાઈઝ કરવાનો પ્રયાસ કરતી વખતે અજ્ઞાત ભૂલ"
4209
4210 #: ../gtk/gtktextbufferrichtext.c:710
4211 #, c-format
4212 msgid "No deserialize function found for format %s"
4213 msgstr "બંધારણ %s માટે કોઈ ડિસીરીયલાઈઝ વિધેય મળ્યું નહિં"
4214
4215 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:791 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:817
4216 #, c-format
4217 msgid "Both \"id\" and \"name\" were found on the <%s> element"
4218 msgstr "\"id\" અને \"name\" બંને <%s> ઘટક પર મળ્યા હતા"
4219
4220 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:801
4221 #, c-format
4222 msgid "The attribute \"name\" were found twice on the <%s> element"
4223 msgstr "લક્ષણ \"name\" એ <%s> ઘટક પર બે વખત મળ્યું હતું"
4224
4225 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:827
4226 #, c-format
4227 msgid "The attribute \"id\" were found twice on the <%s> element"
4228 msgstr "લક્ષણ \"id\" એ <%s> ઘટક પર બે વાર મળ્યું હતું"
4229
4230 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:841
4231 #, c-format
4232 msgid "<%s> element has invalid id \"%s\""
4233 msgstr "<%s> ઘટકને અયોગ્ય id \"%s\" છે"
4234
4235 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:851
4236 #, c-format
4237 msgid "<%s> element neither a \"name\" nor an \"id\" element"
4238 msgstr "<%s> ઘટક નહિં તો \"name\" કે \"id\" ઘટક છે"
4239
4240 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:938
4241 #, c-format
4242 msgid "Attribute \"%s\" repeated twice on the same <%s> element"
4243 msgstr "લક્ષણ \"%s\" એ એજ <%s> ઘટક પર બે વાર પુનરાવર્તન થયું"
4244
4245 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:956 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:981
4246 #, c-format
4247 msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context"
4248 msgstr "લક્ષણ \"%s\" એ <%s> ઘટક પર આ સંદર્ભમાં અયોગ્ય છે"
4249
4250 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1017
4251 #, c-format
4252 msgid "Tag \"%s\" has not been defined."
4253 msgstr "ટેગ \"%s\" વ્યાખ્યાયિત થયેલ નથી."
4254
4255 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1029
4256 msgid "Anonymous tag found and tags can not be created."
4257 msgstr "અનામિક ટેગ મળ્યો અને ટેગો બનાવી શકાતા નથી."
4258
4259 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1040
4260 #, c-format
4261 msgid "Tag \"%s\" does not exist in buffer and tags can not be created."
4262 msgstr "ટેગ \"%s\" બફરમાં અસ્તિત્વમાં નથી અને ટેગો બનાવી શકાતા નથી."
4263
4264 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1139 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1214
4265 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1315 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1389
4266 #, c-format
4267 msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>"
4268 msgstr "ઘટક <%s> એ <%s> ની નીચે માન્ય નથી"
4269
4270 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1170
4271 #, c-format
4272 msgid "\"%s\" is not a valid attribute type"
4273 msgstr "\"%s\" એ માન્ય લક્ષણ પ્રકાર નથી"
4274
4275 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1178
4276 #, c-format
4277 msgid "\"%s\" is not a valid attribute name"
4278 msgstr "\"%s\" એ માન્ય લક્ષણ નામ નથી"
4279
4280 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1188
4281 #, c-format
4282 msgid "\"%s\" could not be converted to a value of type \"%s\" for attribute \"%s\""
4283 msgstr "\"%s\" એ \"%s\" પ્રકારની કિંમત એ લક્ષણ \"%s\" માટે રૂપાંતરીત કરી શકાય નહિં"
4284
4285 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1197
4286 #, c-format
4287 msgid "\"%s\" is not a valid value of for attribute \"%s\""
4288 msgstr "\"%s\" એ માન્ય કિંમત નથી લક્ષણ \"%s\" માટે"
4289
4290 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1280
4291 #, c-format
4292 msgid "Tag \"%s\" already defined"
4293 msgstr "ટેગ \"%s\" પહેલાથી જ વ્યાખ્યાયિત થયેલ છે"
4294
4295 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1291
4296 #, c-format
4297 msgid "Tag \"%s\" has invalid priority \"%s\""
4298 msgstr "ટેગ \"%s\" ને અયોગ્ય પ્રાધાન્ય \"%s\" છે"
4299
4300 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1344
4301 #, c-format
4302 msgid "Outermost element in text must be <text_view_markup> not <%s>"
4303 msgstr "લખાણનો બાહ્ય ઘટક <text_view_markup> એ <%s> નહિં જ હોવો જોઈએ"
4304
4305 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1353
4306 msgid "A <tags> element has already been specified"
4307 msgstr "<tags> ઘટક પહેલાથી જ સ્પષ્ટ થઈ ગયેલ છે"
4308
4309 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1369
4310 msgid "A <text> element has already been specified"
4311 msgstr "<text> ઘટક પહેલાથી જ સ્પષ્ટ થઈ ગયેલ છે"
4312
4313 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1375
4314 msgid "A <text> element can't occur before a <tags> element"
4315 msgstr "<text> ઘટક એ <tags> ઘટક પહેલાં થઈ શકતો નથી"
4316
4317 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1783
4318 msgid "Serialized data is malformed"
4319 msgstr "સીરીયલાઈઝ માહિતી એ મલીન છે"
4320
4321 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1861
4322 msgid "Serialized data is malformed. First section isn't GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001"
4323 msgstr "સીરીયલાઈઝ માહિતી એ મલીન છે. પ્રથમ વિભાગ એ GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001 નથી"
4324
4325 #. sorted by name, remember to sort when changing
4326 #: ../gtk/paper_names.c:18
4327 msgid "asme_f"
4328 msgstr "asme_f"
4329
4330 #. f           5    e1
4331 #: ../gtk/paper_names.c:19
4332 msgid "A0x2"
4333 msgstr "A0x2"
4334
4335 #: ../gtk/paper_names.c:20
4336 msgid "A0"
4337 msgstr "A0"
4338
4339 #: ../gtk/paper_names.c:21
4340 msgid "A0x3"
4341 msgstr "A0x3"
4342
4343 #: ../gtk/paper_names.c:22
4344 msgid "A1"
4345 msgstr "A1"
4346
4347 #: ../gtk/paper_names.c:23
4348 msgid "A10"
4349 msgstr "A10"
4350
4351 #: ../gtk/paper_names.c:24
4352 msgid "A1x3"
4353 msgstr "A1x3"
4354
4355 #: ../gtk/paper_names.c:25
4356 msgid "A1x4"
4357 msgstr "A1x4"
4358
4359 #: ../gtk/paper_names.c:26
4360 msgid "A2"
4361 msgstr "A2"
4362
4363 #: ../gtk/paper_names.c:27
4364 msgid "A2x3"
4365 msgstr "A2x3"
4366
4367 #: ../gtk/paper_names.c:28
4368 msgid "A2x4"
4369 msgstr "A2x4"
4370
4371 #: ../gtk/paper_names.c:29
4372 msgid "A2x5"
4373 msgstr "A2x5"
4374
4375 #: ../gtk/paper_names.c:30
4376 msgid "A3"
4377 msgstr "A3"
4378
4379 #: ../gtk/paper_names.c:31
4380 msgid "A3 Extra"
4381 msgstr "A3 વધારાનું"
4382
4383 #: ../gtk/paper_names.c:32
4384 msgid "A3x3"
4385 msgstr "A3x3"
4386
4387 #: ../gtk/paper_names.c:33
4388 msgid "A3x4"
4389 msgstr "A3x4"
4390
4391 #: ../gtk/paper_names.c:34
4392 msgid "A3x5"
4393 msgstr "A3x5"
4394
4395 #: ../gtk/paper_names.c:35
4396 msgid "A3x6"
4397 msgstr "A3x6"
4398
4399 #: ../gtk/paper_names.c:36
4400 msgid "A3x7"
4401 msgstr "A3x7"
4402
4403 #: ../gtk/paper_names.c:37
4404 msgid "A4"
4405 msgstr "A4"
4406
4407 #: ../gtk/paper_names.c:38
4408 msgid "A4 Extra"
4409 msgstr "A4 વધારાનું"
4410
4411 #: ../gtk/paper_names.c:39
4412 msgid "A4 Tab"
4413 msgstr "A4 ટેબ"
4414
4415 #: ../gtk/paper_names.c:40
4416 msgid "A4x3"
4417 msgstr "A4x3"
4418
4419 #: ../gtk/paper_names.c:41
4420 msgid "A4x4"
4421 msgstr "A4x4"
4422
4423 #: ../gtk/paper_names.c:42
4424 msgid "A4x5"
4425 msgstr "A4x5"
4426
4427 #: ../gtk/paper_names.c:43
4428 msgid "A4x6"
4429 msgstr "A4x6"
4430
4431 #: ../gtk/paper_names.c:44
4432 msgid "A4x7"
4433 msgstr "A4x7"
4434
4435 #: ../gtk/paper_names.c:45
4436 msgid "A4x8"
4437 msgstr "A4x8"
4438
4439 #: ../gtk/paper_names.c:46
4440 msgid "A4x9"
4441 msgstr "A4x9"
4442
4443 #: ../gtk/paper_names.c:47
4444 msgid "A5"
4445 msgstr "A5"
4446
4447 #: ../gtk/paper_names.c:48
4448 msgid "A5 Extra"
4449 msgstr "A5 વધારાનું"
4450
4451 #: ../gtk/paper_names.c:49
4452 msgid "A6"
4453 msgstr "A6"
4454
4455 #: ../gtk/paper_names.c:50
4456 msgid "A7"
4457 msgstr "A7"
4458
4459 #: ../gtk/paper_names.c:51
4460 msgid "A8"
4461 msgstr "A8"
4462
4463 #: ../gtk/paper_names.c:52
4464 msgid "A9"
4465 msgstr "A9"
4466
4467 #: ../gtk/paper_names.c:53
4468 msgid "B0"
4469 msgstr "B0"
4470
4471 #: ../gtk/paper_names.c:54
4472 msgid "B1"
4473 msgstr "B1"
4474
4475 #: ../gtk/paper_names.c:55
4476 msgid "B10"
4477 msgstr "B10"
4478
4479 #: ../gtk/paper_names.c:56
4480 msgid "B2"
4481 msgstr "B2"
4482
4483 #: ../gtk/paper_names.c:57
4484 msgid "B3"
4485 msgstr "B3"
4486
4487 #: ../gtk/paper_names.c:58
4488 msgid "B4"
4489 msgstr "B4"
4490
4491 #: ../gtk/paper_names.c:59
4492 msgid "B5"
4493 msgstr "B5"
4494
4495 #: ../gtk/paper_names.c:60
4496 msgid "B5 Extra"
4497 msgstr "B5 વધારાનું"
4498
4499 #: ../gtk/paper_names.c:61
4500 msgid "B6"
4501 msgstr "B6"
4502
4503 #: ../gtk/paper_names.c:62
4504 msgid "B6/C4"
4505 msgstr "B6/C4"
4506
4507 #. b6/c4 Envelope
4508 #: ../gtk/paper_names.c:63
4509 msgid "B7"
4510 msgstr "B7"
4511
4512 #: ../gtk/paper_names.c:64
4513 msgid "B8"
4514 msgstr "B8"
4515
4516 #: ../gtk/paper_names.c:65
4517 msgid "B9"
4518 msgstr "B9"
4519
4520 #: ../gtk/paper_names.c:66
4521 msgid "C0"
4522 msgstr "C0"
4523
4524 #: ../gtk/paper_names.c:67
4525 msgid "C1"
4526 msgstr "C1"
4527
4528 #: ../gtk/paper_names.c:68
4529 msgid "C10"
4530 msgstr "C10"
4531
4532 #: ../gtk/paper_names.c:69
4533 msgid "C2"
4534 msgstr "C2"
4535
4536 #: ../gtk/paper_names.c:70
4537 msgid "C3"
4538 msgstr "C3"
4539
4540 #: ../gtk/paper_names.c:71
4541 msgid "C4"
4542 msgstr "C4"
4543
4544 #: ../gtk/paper_names.c:72
4545 msgid "C5"
4546 msgstr "C5"
4547
4548 #: ../gtk/paper_names.c:73
4549 msgid "C6"
4550 msgstr "C6"
4551
4552 #: ../gtk/paper_names.c:74
4553 msgid "C6/C5"
4554 msgstr "C6/C5"
4555
4556 #: ../gtk/paper_names.c:75
4557 msgid "C7"
4558 msgstr "C7"
4559
4560 #: ../gtk/paper_names.c:76
4561 msgid "C7/C6"
4562 msgstr "C7/C6"
4563
4564 #. c7/c6 Envelope
4565 #: ../gtk/paper_names.c:77
4566 msgid "C8"
4567 msgstr "C8"
4568
4569 #: ../gtk/paper_names.c:78
4570 msgid "C9"
4571 msgstr "C9"
4572
4573 #: ../gtk/paper_names.c:79
4574 msgid "DL Envelope"
4575 msgstr "DL કવર"
4576
4577 #. iso-designated 1, 2 designated-long, dl Envelope
4578 #: ../gtk/paper_names.c:80
4579 msgid "RA0"
4580 msgstr "RA0"
4581
4582 #: ../gtk/paper_names.c:81
4583 msgid "RA1"
4584 msgstr "RA1"
4585
4586 #: ../gtk/paper_names.c:82
4587 msgid "RA2"
4588 msgstr "RA2"
4589
4590 #: ../gtk/paper_names.c:83
4591 msgid "SRA0"
4592 msgstr "SRA0"
4593
4594 #: ../gtk/paper_names.c:84
4595 msgid "SRA1"
4596 msgstr "SRA1"
4597
4598 #: ../gtk/paper_names.c:85
4599 msgid "SRA2"
4600 msgstr "SRA2"
4601
4602 #: ../gtk/paper_names.c:86
4603 msgid "JB0"
4604 msgstr "JB0"
4605
4606 #: ../gtk/paper_names.c:87
4607 msgid "JB1"
4608 msgstr "JB1"
4609
4610 #: ../gtk/paper_names.c:88
4611 msgid "JB10"
4612 msgstr "JB10"
4613
4614 #: ../gtk/paper_names.c:89
4615 msgid "JB2"
4616 msgstr "JB2"
4617
4618 #: ../gtk/paper_names.c:90
4619 msgid "JB3"
4620 msgstr "JB3"
4621
4622 #: ../gtk/paper_names.c:91
4623 msgid "JB4"
4624 msgstr "JB4"
4625
4626 #: ../gtk/paper_names.c:92
4627 msgid "JB5"
4628 msgstr "JB5"
4629
4630 #: ../gtk/paper_names.c:93
4631 msgid "JB6"
4632 msgstr "JB6"
4633
4634 #: ../gtk/paper_names.c:94
4635 msgid "JB7"
4636 msgstr "JB7"
4637
4638 #: ../gtk/paper_names.c:95
4639 msgid "JB8"
4640 msgstr "JB8"
4641
4642 #: ../gtk/paper_names.c:96
4643 msgid "JB9"
4644 msgstr "JB9"
4645
4646 #: ../gtk/paper_names.c:97
4647 msgid "jis exec"
4648 msgstr "jis exec"
4649
4650 #: ../gtk/paper_names.c:98
4651 msgid "Choukei 2 Envelope"
4652 msgstr "Choukei 2 કવર"
4653
4654 #: ../gtk/paper_names.c:99
4655 msgid "Choukei 3 Envelope"
4656 msgstr "Choukei 3 કવર"
4657
4658 #: ../gtk/paper_names.c:100
4659 msgid "Choukei 4 Envelope"
4660 msgstr "Choukei 4 કવર"
4661
4662 #: ../gtk/paper_names.c:101
4663 msgid "hagaki (postcard)"
4664 msgstr "hagaki (પોસ્ટકાર્ડ)"
4665
4666 #: ../gtk/paper_names.c:102
4667 msgid "kahu Envelope"
4668 msgstr "kahu કવર"
4669
4670 #: ../gtk/paper_names.c:103
4671 msgid "kaku2 Envelope"
4672 msgstr "kaku2 કવર"
4673
4674 #: ../gtk/paper_names.c:104
4675 msgid "oufuku (reply postcard)"
4676 msgstr "oufuku (પ્રત્યુત્તર પોસ્ટકાર્ડ)"
4677
4678 #: ../gtk/paper_names.c:105
4679 msgid "you4 Envelope"
4680 msgstr "you4 કવર"
4681
4682 #: ../gtk/paper_names.c:106
4683 msgid "10x11"
4684 msgstr "10x11"
4685
4686 #: ../gtk/paper_names.c:107
4687 msgid "10x13"
4688 msgstr "10x13"
4689
4690 #: ../gtk/paper_names.c:108
4691 msgid "10x14"
4692 msgstr "10x14"
4693
4694 #: ../gtk/paper_names.c:109 ../gtk/paper_names.c:110
4695 msgid "10x15"
4696 msgstr "10x15"
4697
4698 #: ../gtk/paper_names.c:111
4699 msgid "11x12"
4700 msgstr "11x12"
4701
4702 #: ../gtk/paper_names.c:112
4703 msgid "11x15"
4704 msgstr "11x15"
4705
4706 #: ../gtk/paper_names.c:113
4707 msgid "12x19"
4708 msgstr "12x19"
4709
4710 #: ../gtk/paper_names.c:114
4711 msgid "5x7"
4712 msgstr "5x7"
4713
4714 #: ../gtk/paper_names.c:115
4715 msgid "6x9 Envelope"
4716 msgstr "6x9 કવર"
4717
4718 #: ../gtk/paper_names.c:116
4719 msgid "7x9 Envelope"
4720 msgstr "7x9 કવર"
4721
4722 #: ../gtk/paper_names.c:117
4723 msgid "9x11 Envelope"
4724 msgstr "9x11 કવર"
4725
4726 #: ../gtk/paper_names.c:118
4727 msgid "a2 Envelope"
4728 msgstr "a2 કવર"
4729
4730 #: ../gtk/paper_names.c:119
4731 msgid "Arch A"
4732 msgstr "Arch A"
4733
4734 #: ../gtk/paper_names.c:120
4735 msgid "Arch B"
4736 msgstr "Arch B"
4737
4738 #: ../gtk/paper_names.c:121
4739 msgid "Arch C"
4740 msgstr "Arch C"
4741
4742 #: ../gtk/paper_names.c:122
4743 msgid "Arch D"
4744 msgstr "Arch D"
4745
4746 #: ../gtk/paper_names.c:123
4747 msgid "Arch E"
4748 msgstr "Arch E"
4749
4750 #: ../gtk/paper_names.c:124
4751 msgid "b-plus"
4752 msgstr "b-plus"
4753
4754 #: ../gtk/paper_names.c:125
4755 msgid "c"
4756 msgstr "c"
4757
4758 #: ../gtk/paper_names.c:126
4759 msgid "c5 Envelope"
4760 msgstr "c5 કવર"
4761
4762 #: ../gtk/paper_names.c:127
4763 msgid "d"
4764 msgstr "d"
4765
4766 #: ../gtk/paper_names.c:128
4767 msgid "e"
4768 msgstr "e"
4769
4770 #: ../gtk/paper_names.c:129
4771 msgid "edp"
4772 msgstr "edp"
4773
4774 #: ../gtk/paper_names.c:130
4775 msgid "European edp"
4776 msgstr "યુરોપીય edp"
4777
4778 #: ../gtk/paper_names.c:131
4779 msgid "Executive"
4780 msgstr "એક્ઝેક્યુટીવ"
4781
4782 #: ../gtk/paper_names.c:132
4783 msgid "f"
4784 msgstr "f"
4785
4786 #: ../gtk/paper_names.c:133
4787 msgid "FanFold European"
4788 msgstr "FanFold યુરોપીય"
4789
4790 #: ../gtk/paper_names.c:134
4791 msgid "FanFold US"
4792 msgstr "FanFold US"
4793
4794 #: ../gtk/paper_names.c:135
4795 msgid "FanFold German Legal"
4796 msgstr "FanFold જર્મન કાયદાકીય"
4797
4798 #. foolscap, german-legal-fanfold
4799 #: ../gtk/paper_names.c:136
4800 msgid "Government Legal"
4801 msgstr "સરકારી કાયદાકીય"
4802
4803 #: ../gtk/paper_names.c:137
4804 msgid "Government Letter"
4805 msgstr "સરકારી પત્ર"
4806
4807 #: ../gtk/paper_names.c:138
4808 msgid "Index 3x5"
4809 msgstr "Index 3x5"
4810
4811 #: ../gtk/paper_names.c:139
4812 msgid "Index 4x6 (postcard)"
4813 msgstr "Index 4x6 (પોસ્ટકાર્ડ)"
4814
4815 #: ../gtk/paper_names.c:140
4816 msgid "Index 4x6 ext"
4817 msgstr "Index 4x6 ext"
4818
4819 #: ../gtk/paper_names.c:141
4820 msgid "Index 5x8"
4821 msgstr "Index 5x8"
4822
4823 #: ../gtk/paper_names.c:142
4824 msgid "Invoice"
4825 msgstr "ઈનવોઈસ"
4826
4827 #. invoice,  statement, mini, half-letter
4828 #: ../gtk/paper_names.c:143
4829 msgid "Tabloid"
4830 msgstr "ટેબ્લોઈડ"
4831
4832 #. tabloid, engineering-b
4833 #: ../gtk/paper_names.c:144
4834 msgid "US Legal"
4835 msgstr "US કાયદાકીય"
4836
4837 #: ../gtk/paper_names.c:145
4838 msgid "US Legal Extra"
4839 msgstr "US કાયદાકીય વધારાનું"
4840
4841 #: ../gtk/paper_names.c:146
4842 msgid "US Letter"
4843 msgstr "US પત્ર"
4844
4845 #: ../gtk/paper_names.c:147
4846 msgid "US Letter Extra"
4847 msgstr "US પત્ર વધારાનું"
4848
4849 #: ../gtk/paper_names.c:148
4850 msgid "US Letter Plus"
4851 msgstr "US પત્ર વત્તા"
4852
4853 #: ../gtk/paper_names.c:149
4854 msgid "Monarch Envelope"
4855 msgstr "મોનાર્ક કવર"
4856
4857 #: ../gtk/paper_names.c:150
4858 msgid "#10 Envelope"
4859 msgstr "#10 કવર"
4860
4861 #. na-number-10-envelope 1, 2 comm-10 Envelope
4862 #: ../gtk/paper_names.c:151
4863 msgid "#11 Eenvelope"
4864 msgstr "#11 કવર"
4865
4866 #. number-11 Envelope
4867 #: ../gtk/paper_names.c:152
4868 msgid "#12 Envelope"
4869 msgstr "#12 કવર"
4870
4871 #. number-12 Envelope
4872 #: ../gtk/paper_names.c:153
4873 msgid "#14 Envelope"
4874 msgstr "#14 કવર"
4875
4876 #. number-14 Envelope
4877 #: ../gtk/paper_names.c:154
4878 msgid "#9 Envelope"
4879 msgstr "#9 કવર"
4880
4881 #: ../gtk/paper_names.c:155
4882 msgid "Personal Envelope"
4883 msgstr "વ્યક્તિગત કવર"
4884
4885 #: ../gtk/paper_names.c:156
4886 msgid "Quarto"
4887 msgstr "ક્વાર્ટો"
4888
4889 #: ../gtk/paper_names.c:157
4890 msgid "Super A"
4891 msgstr "Super A"
4892
4893 #: ../gtk/paper_names.c:158
4894 msgid "Super B"
4895 msgstr "Super B"
4896
4897 #: ../gtk/paper_names.c:159
4898 msgid "Wide Format"
4899 msgstr "પહોળું બંધારણ"
4900
4901 #: ../gtk/paper_names.c:160
4902 msgid "Dai-pa-kai"
4903 msgstr "Dai-pa-kai"
4904
4905 #: ../gtk/paper_names.c:161
4906 msgid "Folio"
4907 msgstr "Folio"
4908
4909 #: ../gtk/paper_names.c:162
4910 msgid "Folio sp"
4911 msgstr "Folio sp"
4912
4913 #: ../gtk/paper_names.c:163
4914 msgid "Invite Envelope"
4915 msgstr "આમંત્રણ કવર"
4916
4917 #: ../gtk/paper_names.c:164
4918 msgid "Italian Envelope"
4919 msgstr "ઈટાલિયન કવર"
4920
4921 #: ../gtk/paper_names.c:165
4922 msgid "juuro-ku-kai"
4923 msgstr "juuro-ku-kai"
4924
4925 #: ../gtk/paper_names.c:166
4926 msgid "pa-kai"
4927 msgstr "pa-kai"
4928
4929 #: ../gtk/paper_names.c:167
4930 msgid "Postfix Envelope"
4931 msgstr "પોસ્ટફિક્સ કવર"
4932
4933 #: ../gtk/paper_names.c:168
4934 msgid "Small Photo"
4935 msgstr "નાનો ફોટો"
4936
4937 #: ../gtk/paper_names.c:169
4938 msgid "prc1 Envelope"
4939 msgstr "prc1 કવર"
4940
4941 #: ../gtk/paper_names.c:170
4942 msgid "prc10 Envelope"
4943 msgstr "prc10 કવર"
4944
4945 #: ../gtk/paper_names.c:171
4946 msgid "prc 16k"
4947 msgstr "prc 16k"
4948
4949 #: ../gtk/paper_names.c:172
4950 msgid "prc2 Envelope"
4951 msgstr "prc2 કવર"
4952
4953 #: ../gtk/paper_names.c:173
4954 msgid "prc3 Envelope"
4955 msgstr "prc3 કવર"
4956
4957 #: ../gtk/paper_names.c:174
4958 msgid "prc 32k"
4959 msgstr "prc 32k"
4960
4961 #: ../gtk/paper_names.c:175
4962 msgid "prc4 Envelope"
4963 msgstr "prc4 કવર"
4964
4965 #: ../gtk/paper_names.c:176
4966 msgid "prc5 Envelope"
4967 msgstr "prc5 કવર"
4968
4969 #: ../gtk/paper_names.c:177
4970 msgid "prc6 Envelope"
4971 msgstr "prc6 કવર"
4972
4973 #: ../gtk/paper_names.c:178
4974 msgid "prc7 Envelope"
4975 msgstr "prc7 કવર"
4976
4977 #: ../gtk/paper_names.c:179
4978 msgid "prc8 Envelope"
4979 msgstr "prc8 કવર"
4980
4981 #: ../gtk/paper_names.c:180
4982 msgid "ROC 16k"
4983 msgstr "ROC 16k"
4984
4985 #: ../gtk/paper_names.c:181
4986 msgid "ROC 8k"
4987 msgstr "ROC 8k"
4988