1 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
2 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
3 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
4 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
5 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
6 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
7 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
8 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
9 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
10 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
11 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
12 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
13 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
14 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
15 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
16 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
17 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
18 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
19 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
20 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
21 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
22 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
23 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
24 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
25 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
26 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
27 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
28 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
29 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
30 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
31 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
32 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
33 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
34 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
35 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
36 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
37 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
38 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
39 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
40 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
41 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
42 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
43 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
44 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
45 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
46 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
47 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
48 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
49 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
50 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
51 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
52 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
53 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
54 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
55 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
56 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
57 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
58 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
59 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
60 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
61 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
62 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
63 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
64 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
65 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
66 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
67 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
68 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
69 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
70 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
71 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
72 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
73 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
74 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
75 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
76 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
77 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
78 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
79 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
80 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
81 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
82 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
83 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
84 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
85 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
86 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
87 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
88 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
89 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
90 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
91 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
92 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
93 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
94 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
95 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
96 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
97 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
98 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
99 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
100 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
101 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
102 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
103 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
104 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
105 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
106 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
107 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
108 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
109 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
110 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
111 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
112 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
113 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
114 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
115 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
116 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
117 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
118 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
119 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
120 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
121 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
122 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
123 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
124 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
125 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
126 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
127 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
128 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
129 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
130 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
131 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
132 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
133 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
134 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
135 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
136 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
137 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
138 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
139 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
140 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
141 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
142 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
143 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
144 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
145 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
146 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
147 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
148 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
149 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
150 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
151 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
152 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
153 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
154 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
155 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
156 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
157 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
158 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
159 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
160 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
161 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
162 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
163 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
164 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
165 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
166 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
167 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
168 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
169 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
170 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
171 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
172 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
173 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
174 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
175 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
176 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
177 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
178 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
179 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
180 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
181 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
182 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
183 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
184 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
185 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
186 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
187 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
188 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
189 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
190 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
191 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
192 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
193 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
194 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
195 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
196 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
197 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
198 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
199 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
200 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
201 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
202 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
203 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
204 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
205 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
206 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
207 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
208 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
209 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
210 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
211 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
212 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
213 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
214 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
215 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
216 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
217 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
218 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
219 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
220 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
221 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
222 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
223 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
224 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
225 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
226 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
227 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
228 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
229 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
230 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
231 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
232 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
233 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
234 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
235 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
236 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
237 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
238 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
239 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
240 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
241 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
242 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
243 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
244 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
245 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
246 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
247 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
248 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
249 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
250 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
251 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
252 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
253 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
254 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
255 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
256 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
257 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
258 # translation of gtk.po to
259 # Copyright (C) 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc.
260 # MagNet <magnet@magnet-i.com>, 2004.
261 # Ankit Patel <ankit644@yahoo.com>, 2005, 2006.
264 "Project-Id-Version: gtk+.HEAD.gu\n"
265 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
266 "POT-Creation-Date: 2006-07-17 23:43+0200\n"
267 "PO-Revision-Date: 2006-07-18 09:43+0530\n"
268 "Last-Translator: Ankit Patel <ankit644@yahoo.com>\n"
269 "Language-Team: Gujarati <indianoss-gujarati@lists.sourceforge.net>\n"
270 "MIME-Version: 1.0\n"
271 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
272 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
273 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n\n"
293 "X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
295 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:154 ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:858
296 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1110 ../tests/testfilechooser.c:218
298 msgid "Failed to open file '%s': %s"
299 msgstr "'%s' ફાઈલ લાવવામાં નિષ્ફળ: %s"
301 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:167 ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:870
303 msgid "Image file '%s' contains no data"
304 msgstr "ચિત્ર ફાઈલ '%s'માં કોઇ માહિતી નથી"
306 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:209 ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:907
307 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1151 ../tests/testfilechooser.c:263
309 msgid "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
310 msgstr "ચિત્ર %s લાવવામાં નિષ્ફળ, કારણ જાણીતું નથી, સંભવિત રીતે એક બગડેલી ચિત્ર ફાઈલ છે"
312 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:242
315 "Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt "
317 msgstr "એનીમેશન %s લાવવામાં નિષ્ફળ, કારણ જાણીતું નથી, સંભવિત રીતે એક બગડેલી એનીમેશન ફાઈલ છે"
319 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:463
321 msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s"
322 msgstr "ચિત્ર લાવવા માટેનું મોડ્યુલ લાવી શકાયું નહિ: %s: %s"
324 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:478
327 "Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps it's "
328 "from a different GTK version?"
330 "ચિત્ર લાવવા માટેનું મોડ્યુલ %s યોગ્ય ઈન્ટરફેસનો નિકાસ કરતું નથી, કદાચ એ અલગ GTK "
333 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:647 ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:699
335 msgid "Image type '%s' is not supported"
336 msgstr "ચિત્રનો પ્રકાર '%s' આધાર આપતો નથી"
338 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:739
340 msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'"
341 msgstr "ફાઈલ %s માટે ચિત્રનું બંધારણ ઓળખી શકાતું નથી."
343 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:747
344 msgid "Unrecognized image file format"
345 msgstr "ચિત્ર ફાઈલનું બંધારણ અજાણ્યુ છે."
347 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:916
349 msgid "Failed to load image '%s': %s"
350 msgstr "ચિત્ર '%s' લાવવામાં નિષ્ફળ: %s"
352 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1379
354 msgid "Error writing to image file: %s"
355 msgstr "ચિત્રની ફાઇલમાં લખવામાં ભૂલ: %s"
357 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1425 ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1556
359 msgid "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s"
360 msgstr "gdk-pixbfનું બંધારણ ચિત્રના બંધારણનો સંગ્રહ કરવા માટે આધાર આપતું નથી: %s"
362 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1459
363 msgid "Insufficient memory to save image to callback"
364 msgstr "કૉલબેક માટે ચિત્ર ફાઈલને લાવવા માટે અપૂરતી મેમરી."
366 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1472
367 msgid "Failed to open temporary file"
368 msgstr "કામચલાઉ ફાઇલ ખોલવામાં નિષ્ફળ"
370 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1498
371 msgid "Failed to read from temporary file"
372 msgstr "કામચલાઉ ફાઇલમાંથી વાંચવામાં નિષ્ફળ"
374 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1733
376 msgid "Failed to open '%s' for writing: %s"
377 msgstr "લખવા માટે '%s' ખોલવામાં નિષ્ફળ: %s"
379 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1758
382 "Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been saved: %"
384 msgstr "ચિત્ર લખતી વખતે %s બંધ કરવામાં નિષ્ફળ, કદાચ બધી માહિતીનો સંગ્રહ નહિ થયો હોય: %s"
386 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1978 ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2028
387 msgid "Insufficient memory to save image into a buffer"
388 msgstr "અનામત મૅમરીમાં ચિત્રનો સંગ્રહ કરવા માટે અપૂરતી મૅમરી"
390 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:321
393 "Internal error: Image loader module '%s' failed to complete an operation, "
394 "but didn't give a reason for the failure"
395 msgstr "આંતરિક ભૂલ: ચિત્ર લાવનાર મોડ્યુલ '%s' પ્રક્રિયા પૂર્ણ કરવામાં નિષ્ફળ, પરંતુ નિષ્ફળતા માટે તેણે કારણ આપ્યું ન હતું"
397 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:364
399 msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported"
400 msgstr "ચિત્રના પ્રકાર '%s'ને ધીરેધીરે લાવવા માટે આધાર નથી"
402 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:147
403 msgid "Image header corrupt"
404 msgstr "ચિત્ર માટેનું હેડર બગડેલુ છે"
406 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:152
407 msgid "Image format unknown"
408 msgstr "ચિત્ર માટેનુ બંધારણ જાણીતું નથી"
410 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:157 ../gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:487
411 msgid "Image pixel data corrupt"
412 msgstr "ચિત્ર માટેની પિક્સેલ માહિતી બગડેલી છે"
414 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:431
416 msgid "failed to allocate image buffer of %u byte"
417 msgid_plural "failed to allocate image buffer of %u bytes"
418 msgstr[0] "ચિત્ર માટેના %u બાઈટની અનામત મૅમરી ફાળવવામાં નિષ્ફળ છે"
419 msgstr[1] "ચિત્ર માટેના %u બાઇટની અનામત મૅમરી ફાળવવામાં નિષ્ફળ છે"
421 #: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:244
422 msgid "Unexpected icon chunk in animation"
423 msgstr "એનિમેશનમાં અણધાર્યો ચિહ્નનો કટકો છે"
425 #: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:337
426 msgid "Unsupported animation type"
427 msgstr "એનિમેશનનો પ્રકાર આધારિત નથી"
429 #: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:348 ../gdk-pixbuf/io-ani.c:536
430 msgid "Invalid header in animation"
431 msgstr "એનિમેશનમાં અયોગ્ય હેડર"
433 #: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:358 ../gdk-pixbuf/io-ani.c:380
434 #: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:439 ../gdk-pixbuf/io-ani.c:458
435 #: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:509 ../gdk-pixbuf/io-ani.c:581
436 msgid "Not enough memory to load animation"
437 msgstr "એનિમેશન લાવવા માટે પૂરતી મેમરી નથી."
439 #: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:398 ../gdk-pixbuf/io-ani.c:415
440 #: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:426
441 msgid "Malformed chunk in animation"
442 msgstr "એનિમેશનમાં ખરાબ રચના વાળો કટકો"
444 #: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:674
445 msgid "The ANI image format"
446 msgstr "ANI ચિત્ર બંધારણ"
448 #: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:228 ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:306
449 #: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:338 ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:361
450 #: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:442
451 msgid "BMP image has bogus header data"
452 msgstr "BMP ચિત્ર પાસે ખોટી હેડર માહિતી છે"
454 #: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:239 ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:401
455 msgid "Not enough memory to load bitmap image"
456 msgstr "બિટમેપ ચિત્રને લાવવા માટેની પૂરતી મેમરી નથી"
458 #: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:287
459 msgid "BMP image has unsupported header size"
460 msgstr "BMP માટે હેડરનું માપ આધારભૂત નથી"
462 #: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:325
463 msgid "Topdown BMP images cannot be compressed"
464 msgstr "Topdown BMP ઈમેજો સંકુચિત કરી શકાતી નથી"
466 #: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:1203
467 msgid "Couldn't allocate memory for saving BMP file"
468 msgstr "BMP ફાઈલ સંગ્રહવા માટે મેમરી સોંપી શકાઈ નહિં"
470 #: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:1244
471 msgid "Couldn't write to BMP file"
472 msgstr "BMP ફાઈલમાં લખી શક્યા નહિં"
474 #: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:1293
475 msgid "The BMP image format"
476 msgstr "BMP ચિત્ર બંધારણ"
478 #: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:222
480 msgid "Failure reading GIF: %s"
481 msgstr "GIF વાંચવામાં નિષ્ફળ: %s"
483 #: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:496 ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1472
484 #: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1633
485 msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
486 msgstr "GIF ફાઈલને કોઈ માહિતીની અછત વર્તાય છે (કદાચ તે કોઇક રીતે છેદાઇ ગયું?)"
488 #: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:505
490 msgid "Internal error in the GIF loader (%s)"
491 msgstr "GIF લાવનારમાં આંતરિક ભૂલ (%s)"
493 #: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:579
494 msgid "Stack overflow"
495 msgstr "સ્ટેક વધારેપડતુ ભરાઈ ગયુ છે"
497 #: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:639
498 msgid "GIF image loader cannot understand this image."
499 msgstr "GIF ચિત્ર લાવનાર આ ચિત્રને સમજી શકતુ નથી"
501 #: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:668
502 msgid "Bad code encountered"
503 msgstr "ખરાબ કોડનો સામનો થયો"
505 #: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:678
506 msgid "Circular table entry in GIF file"
507 msgstr "GIF ફાઈલમાં ફરતો કોષ્ટક પ્રવેશ"
509 #: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:866 ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1459
510 #: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1506 ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1621
511 msgid "Not enough memory to load GIF file"
512 msgstr "GIF ફાઈલ લાવવા માટે પૂરતી મેમરી નથી"
514 #: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:951
515 msgid "Not enough memory to composite a frame in GIF file"
516 msgstr "GIF ફાઈલમાં ચોકઠું સમાવવા માટે પૂરતી મેમરી નથી"
518 #: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1123
519 msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)"
520 msgstr "GIF ચિત્ર બગડેલુ છે (ખોટુ LZW સંકોચન)"
522 #: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1173
523 msgid "File does not appear to be a GIF file"
524 msgstr "આ ફાઈલ GIF ફાઈલ હોય એવું લાગતુ નથી"
526 #: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1185
528 msgid "Version %s of the GIF file format is not supported"
529 msgstr "GIF ફાઈલના બંધારણની %s આવૃત્તિ માટે આધાર નથી"
531 #: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1294
533 "GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local "
536 "GIF ચિત્ર માટે કોઈ વૈશ્વિક રંગનક્શો નથી, અને તેની અંદરના ચોકઠા માટે કોઈ પ્રાદેશિક રંગનક્શો "
539 #: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1528
540 msgid "GIF image was truncated or incomplete."
541 msgstr "GIF ચિત્ર છેદાયેલ અથવા અધૂરુ છે"
543 #: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1680
544 msgid "The GIF image format"
545 msgstr "GIF ચિત્ર બંધારણ"
547 #: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:219 ../gdk-pixbuf/io-ico.c:279
548 #: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:348 ../gdk-pixbuf/io-ico.c:411
549 #: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:441
550 msgid "Not enough memory to load icon"
551 msgstr "ચિહ્નને લાવવા માટે પૂરતી મેમરી નથી"
553 #: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:256 ../gdk-pixbuf/io-ico.c:269
554 #: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:338
555 msgid "Invalid header in icon"
556 msgstr "ચિહ્નમાં અયોગ્ય હેડર"
558 #: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:301
559 msgid "Icon has zero width"
560 msgstr "ચિહ્નની પહોળાઈ શૂન્ય છે"
562 #: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:311
563 msgid "Icon has zero height"
564 msgstr "ચિહ્નની ઊંચાઈ શૂન્ય છે"
566 #: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:363
567 msgid "Compressed icons are not supported"
568 msgstr "સંકુચિત ચિહ્નો માટે આધાર નથી"
570 #: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:396
571 msgid "Unsupported icon type"
572 msgstr "નિરાધારીત ચિહ્નનો પ્રકાર"
574 #: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:490
575 msgid "Not enough memory to load ICO file"
576 msgstr "ICO ફાઈલ લાવવા માટે પૂરતી મેમરી નથી"
578 #: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:955
579 msgid "Image too large to be saved as ICO"
580 msgstr "ચિત્રનો ICO તરીકે સંગ્રહ કરવા માટે તે ખૂબ મોટુ છે"
582 #: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:966
583 msgid "Cursor hotspot outside image"
584 msgstr "ચિત્રની બહાર કર્સરનો હોટસ્પોટ"
586 #: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:989
588 msgid "Unsupported depth for ICO file: %d"
589 msgstr "ICO ફાઇલ માટે બિનઆઘારભૂત ઊંડાઇ: %d"
591 #: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:1218
592 msgid "The ICO image format"
593 msgstr "ICO ચિત્ર બંધારણ"
595 #: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:117
597 msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
598 msgstr "JPEG ફાઈલનાં(%s) અર્થઘટનમાં ભૂલ"
600 #: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:352
602 "Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free "
604 msgstr "ચિત્રને લાવવા માટે પૂરતી મેમરી નથી, મેમરીને મુક્ત કરવા કોઈક કાર્યક્રમમાંથી બહાર નીકળો"
606 #: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:386 ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:588
608 msgid "Unsupported JPEG color space (%s)"
609 msgstr "બિનઆધારભૂત JPEG રંગની જગ્યા %s"
611 #: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:484 ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:741
612 #: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:975 ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:984
613 msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file"
614 msgstr "JPEG ફાઈલને લાવવા માટે કોઈ મેમરી ફાળવી શકાતી નથી"
616 #: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:926
619 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be "
622 "JPEGની ગુણવત્તા માટેનુ કિંમત 0 થી 100 ની વચ્ચે હોવુ જરૂરી છે; કિંમત '%s' ને પદચ્છેદ કરી "
625 #: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:941
627 msgid "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed."
628 msgstr "JPEGની ગુણવત્તા માટેની કિંમત 0 થી 100 ની વચ્ચે હોવી જરૂરી છે; કિંમત '%d' ચાલશે નહિ."
630 #: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1103
631 msgid "The JPEG image format"
632 msgstr "JPEG ચિત્ર બંધારણ"
634 #: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:191
635 msgid "Couldn't allocate memory for header"
636 msgstr "હેડર માટે મેમરી ફાળવી શકાતી નથી"
638 #: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:206 ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:566
639 msgid "Couldn't allocate memory for context buffer"
640 msgstr "સંદર્ભની સંરચનાની અનામત મૅમરી માટે મેમરી ફાળવી શકાતી નથી"
642 #: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:607
643 msgid "Image has invalid width and/or height"
644 msgstr "ચિત્રને અયોગ્ય પહોળાઇ અને/અથવા ઊંચાઇ"
646 #: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:619 ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:680
647 msgid "Image has unsupported bpp"
648 msgstr "ચિત્રને બિઆધારભૂત bpp છે"
650 #: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:624 ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:632
652 msgid "Image has unsupported number of %d-bit planes"
653 msgstr "ચિત્રને %d-બીટ સમતલોની સંખ્યા બિનઆધારભૂત છે"
655 #: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:648
656 msgid "Couldn't create new pixbuf"
657 msgstr "નવુ Pixbuf ફાળવી શકાતુ નથી"
659 #: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:656
660 msgid "Couldn't allocate memory for line data"
661 msgstr "લીટી માહિતી માટે મેમરી ફાળવી શકાતી નથી"
663 #: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:663
664 msgid "Couldn't allocate memory for paletted data"
665 msgstr "પેલેટવાળી માહિતી માટે મેમરી ફાળવી શકાતી નથી"
667 #: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:710
668 msgid "Didn't get all lines of PCX image"
669 msgstr "PCX ચિત્ર માટે બધી લીટીઓ મેળવી શકાતી નથી"
671 #: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:717
672 msgid "No palette found at end of PCX data"
673 msgstr "PCX માહિતીના અંતે કોઇ પેલેટ મળતુ નથી"
675 #: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:758
676 msgid "The PCX image format"
677 msgstr "PCX ચિત્ર બંધારણ"
679 #: ../gdk-pixbuf/io-png.c:55
680 msgid "Bits per channel of PNG image is invalid."
681 msgstr "PNG ચિત્ર માટે બીટ્સ પ્રતિ ચેનલ અયોગ્ય છે."
683 #: ../gdk-pixbuf/io-png.c:136
684 msgid "Transformed PNG has zero width or height."
685 msgstr "રૂપાંતરિત PNG માટે શૂન્ય પહોળાઈ અથવા ઊંચાઈ હોય છે."
687 #: ../gdk-pixbuf/io-png.c:144
688 msgid "Bits per channel of transformed PNG is not 8."
689 msgstr "રૂપાંતરિત PNG માટે બીટ્સ પ્રતિ ચેનલ ૮ નથી."
691 #: ../gdk-pixbuf/io-png.c:153
692 msgid "Transformed PNG not RGB or RGBA."
693 msgstr "રૂપાંતરિત PNG, RGB કે RGBA નથી."
695 #: ../gdk-pixbuf/io-png.c:162
696 msgid "Transformed PNG has unsupported number of channels, must be 3 or 4."
697 msgstr "રૂપાંતરિત PNG માટે નિરાધારીત ચેનલની સંખ્યા, 3 કે 4 હોવી જરૂરી છે."
699 #: ../gdk-pixbuf/io-png.c:183
701 msgid "Fatal error in PNG image file: %s"
702 msgstr "PNG ચિત્ર ફાઈલમાં ઘાતક ભૂલ: %s"
704 #: ../gdk-pixbuf/io-png.c:301
705 msgid "Insufficient memory to load PNG file"
706 msgstr "PNG ફાઈલને લાવવા માટે અપૂરતી મેમરી"
708 #: ../gdk-pixbuf/io-png.c:618
711 "Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some "
712 "applications to reduce memory usage"
714 "%ld x %ld ચિત્રનો સંગ્રહ કરવા માટે અપૂરતી મેમરી; મેમરીનો વપરાશ ઓછો કરવા માટે કોઈક "
715 "કાર્યક્રમમાંથી બહાર નીકળો"
717 #: ../gdk-pixbuf/io-png.c:669
718 msgid "Fatal error reading PNG image file"
719 msgstr "PNG ચિત્ર ફાઈલને વાંચવામાં ઘાતક ભૂલ"
721 #: ../gdk-pixbuf/io-png.c:718
723 msgid "Fatal error reading PNG image file: %s"
724 msgstr "PNG ચિત્ર ફાઈલને વાંચવામાં ઘાતક ભૂલ: %s"
726 #: ../gdk-pixbuf/io-png.c:810
727 msgid "Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters."
728 msgstr "PNG લેખનના કટકાઓ માટેની કીમાં ઓછામાં ઓછા ૧ અને વધારેમાં વધારે ૭૯ અક્ષરો હોવા જરૂરી છે."
730 #: ../gdk-pixbuf/io-png.c:818
731 msgid "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters."
732 msgstr "PNG લેખનના કટકાઓ માટેની કી ASCII અક્ષરોમાં હોવી જરૂરી છે."
734 #: ../gdk-pixbuf/io-png.c:831
737 "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%s' could not "
740 "PNG સંકોચન સ્તર એ ૦ અને ૯ ની વચ્ચેની કિંમત જ હોવી જોઈએ; કિંમત '%s' નું પદચ્છેદન કરી "
743 #: ../gdk-pixbuf/io-png.c:843
746 "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%d' is not "
748 msgstr "PNG સંકોચન સ્તર એ ૦ અને ૯ ની વચ્ચેની કિંમત જ હોવી જોઈએ; કિંમત '%d' માન્ય નથી."
750 #: ../gdk-pixbuf/io-png.c:883
752 msgid "Value for PNG text chunk %s cannot be converted to ISO-8859-1 encoding."
753 msgstr "PNG લેખનના કટકા %s માટેની કિંમતને ISO-8859-1 સંગ્રહપધ્ધતિમાં રૂપાંતરિત કરી શકાતુ નથી."
755 #: ../gdk-pixbuf/io-png.c:1026
756 msgid "The PNG image format"
757 msgstr "PNG ચિત્ર બંધારણ"
759 #: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:252
760 msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn't"
761 msgstr "PNM લાવનારને પૂર્ણાંક શોધવાની આશા હતી, પરંતુ ન શોધી શક્યુ"
763 #: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:284
764 msgid "PNM file has an incorrect initial byte"
765 msgstr "PNM ફાઈલ પાસે શરૂઆતના ખોટા બાઈટ છે"
767 #: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:314
768 msgid "PNM file is not in a recognized PNM subformat"
769 msgstr "PNM ફાઈલ ઓળખી શકાય તેવા PNM ઉપબંધારણ નથી"
771 #: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:339
772 msgid "PNM file has an image width of 0"
773 msgstr "PNM ફાઈલના ચિત્રની પહોળાઈ શૂન્ય છે"
775 #: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:360
776 msgid "PNM file has an image height of 0"
777 msgstr "PNM ફાઈલના ચિત્રની ઊંચાઈ શૂન્ય છે"
779 #: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:383
780 msgid "Maximum color value in PNM file is 0"
781 msgstr "PNM ફાઈલમાં રંગની મહત્તમ કિંમત 0 છે"
783 #: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:391
784 msgid "Maximum color value in PNM file is too large"
785 msgstr "PNM ફાઈલમાં રંગની મહત્તમ કિંમત બહુ મોટી છે"
787 #: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:431 ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:461
788 #: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:506
789 msgid "Raw PNM image type is invalid"
790 msgstr "PNM ચિત્રનો કાચો પ્રકાર અયોગ્ય છે"
792 #: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:570 ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:612
793 msgid "PNM image format is invalid"
794 msgstr "PNM ચિત્રનું બંધારણ અયોગ્ય છે"
796 #: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:671
797 msgid "PNM image loader does not support this PNM subformat"
798 msgstr "PNM ચિત્ર લાવનાર PNMના આ ઉપ-બંધારણને આધાર આપતો નથી"
800 #: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:726
801 msgid "Premature end-of-file encountered"
802 msgstr "સમય કરતા પહેલા ફાઈલનો અંત આવ્યો"
804 #: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:758 ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:989
805 msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data"
806 msgstr "PNM ના કાચા બંધારણ માટે નમૂનાની માહિતી પહેલા એક જ ખાલી જગ્યા જરૂરી છે"
808 #: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:785
809 msgid "Cannot allocate memory for loading PNM image"
810 msgstr "PNM લાવવા માટે મેમરી ફાળવી શકતુ નથી"
812 #: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:835
813 msgid "Insufficient memory to load PNM context struct"
814 msgstr "PNM ના સંદર્ભની સંરચના લાવવા માટે પૂરતી માહિતી નથી"
816 #: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:886
817 msgid "Unexpected end of PNM image data"
818 msgstr "PNM ચિત્રની માહિતીનો અણધાર્યો અંત"
820 #: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:1018
821 msgid "Insufficient memory to load PNM file"
822 msgstr "PNM ફાઈલને લાવવા માટે અપૂરતી મેમરી"
824 #: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:1098
825 msgid "The PNM/PBM/PGM/PPM image format family"
826 msgstr "PNM/PBM/PGM/PPM ચિત્રના બંધારણનું કુટુંબ"
828 #: ../gdk-pixbuf/io-ras.c:126
829 msgid "RAS image has bogus header data"
830 msgstr "RAS ચિત્ર પાસે ખોટી હેડર માહિતી છે"
832 #: ../gdk-pixbuf/io-ras.c:148
833 msgid "RAS image has unknown type"
834 msgstr "RAS ચિત્રનો પ્રકાર અજાણ્યો છે"
836 #: ../gdk-pixbuf/io-ras.c:156
837 msgid "unsupported RAS image variation"
838 msgstr "નિરાધારીત RAS ચિત્ર બદલાવો"
840 #: ../gdk-pixbuf/io-ras.c:171 ../gdk-pixbuf/io-ras.c:200
841 msgid "Not enough memory to load RAS image"
842 msgstr "RAS ચિત્રને લાવવા માટે પૂરતી મેમરી નથી"
844 #: ../gdk-pixbuf/io-ras.c:543
845 msgid "The Sun raster image format"
846 msgstr "સન રાસ્ટર ચિત્ર બંધારણ"
848 #: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:154
849 msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer struct"
850 msgstr "IO બફર સંરચના માટે મેમરી ફાળવી શકાતી નથી"
852 #: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:173
853 msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer data"
854 msgstr "IO બફર માહિતી માટે મેમરી ફાળવી શકાતી નથી"
856 #: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:184
857 msgid "Cannot realloc IOBuffer data"
858 msgstr "IO બફર માહિતીને ફરીથી ફાળવી શકાઇ નહિ"
860 #: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:214
861 msgid "Cannot allocate temporary IOBuffer data"
862 msgstr "કામપૂરતી IO બફર માહિતી ફાળવી શકાતી નથી"
864 #: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:348
865 msgid "Cannot allocate new pixbuf"
866 msgstr "નવુ Pixbuf ફાળવી શકાતુ નથી"
868 #: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:685
869 msgid "Cannot allocate colormap structure"
870 msgstr "રંગનક્શાની સંરચના ફાળવી શકાતુ નથી"
872 #: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:692
873 msgid "Cannot allocate colormap entries"
874 msgstr "રંગનક્શાના પ્રવેશો ફાળવી શકાતા નથી"
876 #: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:714
877 msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries"
878 msgstr "રંગનક્શાના પ્રવેશો માટે અણધારી બીટની ઊંડાઈ"
880 #: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:732
881 msgid "Cannot allocate TGA header memory"
882 msgstr "TGA હેડર મેમરી ફાળવી શકાતી નથી"
884 #: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:765
885 msgid "TGA image has invalid dimensions"
886 msgstr "TGA ચિત્રનું પરિમાણ અયોગ્ય છે"
888 #: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:771 ../gdk-pixbuf/io-tga.c:780
889 #: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:790 ../gdk-pixbuf/io-tga.c:800
890 #: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:807
891 msgid "TGA image type not supported"
892 msgstr "TGA ચિત્રના પ્રકાર માટે આધાર નથી"
894 #: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:854
895 msgid "Cannot allocate memory for TGA context struct"
896 msgstr "TGAના સંદર્ભની સંરચના માટે મેમરી ફાળવી શકાતી નથી"
898 #: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:919
899 msgid "Excess data in file"
900 msgstr "ફાઈલમાંથી માહિતી મેળવવી"
902 #: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:988
903 msgid "The Targa image format"
904 msgstr "ટાર્ગા ચિત્ર બંધારણ"
906 #: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:173
907 msgid "Could not get image width (bad TIFF file)"
908 msgstr "ચિત્રની પહોળાઈ મેળવી શકાતી નથી (ખરાબ TIFF ફાઈલ)"
910 #: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:180
911 msgid "Could not get image height (bad TIFF file)"
912 msgstr "ચિત્રની ઊંચાઈ મેળવી શકાતી નથી (ખરાબ TIFF ફાઈલ)"
914 #: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:188
915 msgid "Width or height of TIFF image is zero"
916 msgstr "TIFF ચિત્રની પહોળાઈ કે ઊંચાઈ શૂન્ય છે"
918 #: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:197 ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:206
919 msgid "Dimensions of TIFF image too large"
920 msgstr "TIFF ચિત્રનુ પરિમાણ બહુ મોટુ છે"
922 #: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:225 ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:237
923 #: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:286 ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:572
924 msgid "Insufficient memory to open TIFF file"
925 msgstr "TIFF ફાઈલ લાવવા માટે અપૂરતી મેમરી"
927 #: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:251 ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:294
928 msgid "Failed to load RGB data from TIFF file"
929 msgstr "TIFF ફાઈલમાંથી RGB માહિતી લાવવામાં નિષ્ફળ"
931 #: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:361
932 msgid "Failed to open TIFF image"
933 msgstr "TIFF ચિત્ર ખોલવામાં નિષ્ફળ"
935 #: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:373 ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:756
936 msgid "TIFFClose operation failed"
937 msgstr "TIFF બંધ કરવાની પ્રક્રિયા નિષ્ફળ"
939 #: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:504 ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:517
940 msgid "Failed to load TIFF image"
941 msgstr "TIFF ચિત્રને લાવવામાં નિષ્ફળ"
943 #: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:704
944 msgid "Failed to save TIFF image"
945 msgstr "TIFF ચિત્ર સંગ્રહવામાં નિષ્ફળ"
947 #: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:742
948 msgid "Failed to write TIFF data"
949 msgstr "TIFF માહિતી લખવામાં નિષ્ફળ"
951 #: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:794
952 msgid "Couldn't write to TIFF file"
953 msgstr "TIFF ફાઈલમાં લખી શક્યા નહિં"
955 #: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:844
956 msgid "The TIFF image format"
957 msgstr "TIFF ચિત્રનું બંધારણ"
959 #: ../gdk-pixbuf/io-wbmp.c:246
960 msgid "Image has zero width"
961 msgstr "ચિત્રની શૂન્ય પહોળાઈ"
963 #: ../gdk-pixbuf/io-wbmp.c:264
964 msgid "Image has zero height"
965 msgstr "ચિત્રની શૂન્ય ઊંચાઈ"
967 #: ../gdk-pixbuf/io-wbmp.c:275
968 msgid "Not enough memory to load image"
969 msgstr "ચિત્રને લાવવા માટે અપૂરતી મેમરી"
971 #: ../gdk-pixbuf/io-wbmp.c:334
972 msgid "Couldn't save the rest"
973 msgstr "બાકીનું સંગ્રહી શકાતુ નથી"
975 #: ../gdk-pixbuf/io-wbmp.c:368
976 msgid "The WBMP image format"
977 msgstr "WBMP ચિત્ર બંધારણ"
979 #: ../gdk-pixbuf/io-xbm.c:295
980 msgid "Invalid XBM file"
981 msgstr "અયોગ્ય XBM ફાઈલ"
983 #: ../gdk-pixbuf/io-xbm.c:305
984 msgid "Insufficient memory to load XBM image file"
985 msgstr "XBM ચિત્ર ફાઈલને લાવવા માટે અપૂરતી મેમરી."
987 #: ../gdk-pixbuf/io-xbm.c:453
988 msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image"
989 msgstr "XBM ચિત્રને લાવતી વખતે કામપૂરતી ફાઈલમાં લખવામાં નિષ્ફળ."
991 #: ../gdk-pixbuf/io-xbm.c:488
992 msgid "The XBM image format"
993 msgstr "XBM ચિત્ર બંધારણ."
995 #: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:468
996 msgid "No XPM header found"
997 msgstr "કોઈ XPM હેડર મળતું નથી."
999 #: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:477
1000 msgid "Invalid XPM header"
1001 msgstr "અયોગ્ય XPM હેડર"
1003 #: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:485
1004 msgid "XPM file has image width <= 0"
1005 msgstr "XPM ફાઈલના ચિત્રની પહોળાઈ <= 0 છે."
1007 #: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:493
1008 msgid "XPM file has image height <= 0"
1009 msgstr "XPM ફાઈલના ચિત્રની ઊંચાઈ <= 0 છે."
1011 #: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:501
1012 msgid "XPM has invalid number of chars per pixel"
1013 msgstr "XPM પાસે પ્રતિ પીક્સેલ અયોગ્ય શબ્દની સંખ્યા."
1015 #: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:510
1016 msgid "XPM file has invalid number of colors"
1017 msgstr "XPM ફાઈલ પાસે અયોગ્ય રંગની સંખ્યા છે."
1019 #: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:522 ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:531
1020 #: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:583
1021 msgid "Cannot allocate memory for loading XPM image"
1022 msgstr "XPM ચિત્રને લાવવા માટે પૂરતી મેમરી ફાળવી શકાતી નથી."
1024 #: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:545
1025 msgid "Cannot read XPM colormap"
1026 msgstr "XPM રંગનક્શો વાંચી શકતુ નથી."
1028 #: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:777
1029 msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image"
1030 msgstr "XPM ચિત્રને લાવતી વખતે કામપૂરતી ફાઈલમાં લખવામાં નિષ્ફળ."
1032 #: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:812
1033 msgid "The XPM image format"
1034 msgstr "XPM ચિત્ર બંધારણ"
1036 #. Description of --class=CLASS in --help output
1038 msgid "Program class as used by the window manager"
1039 msgstr "વિન્ડો વ્યવસ્થાપક દ્વારા વપરાતો કાર્યક્રમ ક્લાસ"
1041 #. Placeholder in --class=CLASS in --help output
1046 #. Description of --name=NAME in --help output
1048 msgid "Program name as used by the window manager"
1049 msgstr "વિન્ડો વ્યવસ્થાપક દ્વારા વપરાતું કાર્યક્રમ નામ"
1051 #. Placeholder in --name=NAME in --help output
1056 #. Description of --display=DISPLAY in --help output
1058 msgid "X display to use"
1059 msgstr "વાપરવા માટેનું X ડિસ્પ્લે"
1061 #. Placeholder in --display=DISPLAY in --help output
1066 #. Description of --screen=SCREEN in --help output
1068 msgid "X screen to use"
1069 msgstr "વાપરવા માટેની X સ્ક્રીન"
1071 #. Placeholder in --screen=SCREEN in --help output
1076 #. Description of --gdk-debug=FLAGS in --help output
1078 msgid "Gdk debugging flags to set"
1079 msgstr "સુયોજિત કરવા માટેના Gdk ડિબગીંગ ફ્લેગો"
1081 #. Placeholder in --gdk-debug=FLAGS in --help output
1082 #. Placeholder in --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
1083 #. Placeholder in --gtk-debug=FLAGS in --help output
1084 #. Placeholder in --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
1085 #: ../gdk/gdk.c:130 ../gdk/gdk.c:133 ../gtk/gtkmain.c:412 ../gtk/gtkmain.c:415
1089 #. Description of --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
1091 msgid "Gdk debugging flags to unset"
1092 msgstr "નહિં સુયોજિત કરવાના Gdk ડિબગીંગ ફ્લેગો"
1094 #: ../gdk/keyname-table.h:3940
1095 msgid "keyboard label|BackSpace"
1098 #: ../gdk/keyname-table.h:3941
1099 msgid "keyboard label|Tab"
1102 #: ../gdk/keyname-table.h:3942
1103 msgid "keyboard label|Return"
1106 #: ../gdk/keyname-table.h:3943
1107 msgid "keyboard label|Pause"
1110 #: ../gdk/keyname-table.h:3944
1111 msgid "keyboard label|Scroll_Lock"
1112 msgstr "Scroll_Lock"
1114 #: ../gdk/keyname-table.h:3945
1115 msgid "keyboard label|Sys_Req"
1118 #: ../gdk/keyname-table.h:3946
1119 msgid "keyboard label|Escape"
1122 #: ../gdk/keyname-table.h:3947
1123 msgid "keyboard label|Multi_key"
1126 #: ../gdk/keyname-table.h:3948
1127 msgid "keyboard label|Home"
1130 #: ../gdk/keyname-table.h:3949
1131 msgid "keyboard label|Page_Up"
1134 #: ../gdk/keyname-table.h:3950
1135 msgid "keyboard label|Page_Down"
1138 #: ../gdk/keyname-table.h:3951
1139 msgid "keyboard label|End"
1142 #: ../gdk/keyname-table.h:3952
1143 msgid "keyboard label|Begin"
1146 #: ../gdk/keyname-table.h:3953
1147 msgid "keyboard label|Print"
1150 #: ../gdk/keyname-table.h:3954
1151 msgid "keyboard label|Insert"
1154 #: ../gdk/keyname-table.h:3955
1155 msgid "keyboard label|Num_Lock"
1158 #: ../gdk/keyname-table.h:3956
1159 msgid "keyboard label|KP_Space"
1162 #: ../gdk/keyname-table.h:3957
1163 msgid "keyboard label|KP_Tab"
1166 #: ../gdk/keyname-table.h:3958
1167 msgid "keyboard label|KP_Enter"
1170 #: ../gdk/keyname-table.h:3959
1171 msgid "keyboard label|KP_Home"
1174 #: ../gdk/keyname-table.h:3960
1175 msgid "keyboard label|KP_Left"
1178 #: ../gdk/keyname-table.h:3961
1179 msgid "keyboard label|KP_Up"
1182 #: ../gdk/keyname-table.h:3962
1183 msgid "keyboard label|KP_Right"
1186 #: ../gdk/keyname-table.h:3963
1187 msgid "keyboard label|KP_Down"
1190 #: ../gdk/keyname-table.h:3964
1191 msgid "keyboard label|KP_Page_Up"
1194 #: ../gdk/keyname-table.h:3965
1195 msgid "keyboard label|KP_Prior"
1198 #: ../gdk/keyname-table.h:3966
1199 msgid "keyboard label|KP_Page_Down"
1200 msgstr "KP_Page_Down"
1202 #: ../gdk/keyname-table.h:3967
1203 msgid "keyboard label|KP_Next"
1206 #: ../gdk/keyname-table.h:3968
1207 msgid "keyboard label|KP_End"
1210 #: ../gdk/keyname-table.h:3969
1211 msgid "keyboard label|KP_Begin"
1214 #: ../gdk/keyname-table.h:3970
1215 msgid "keyboard label|KP_Insert"
1218 #: ../gdk/keyname-table.h:3971
1219 msgid "keyboard label|KP_Delete"
1222 #: ../gdk/keyname-table.h:3972
1223 msgid "keyboard label|Delete"
1226 #. Description of --sync in --help output
1227 #: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:60
1228 msgid "Don't batch GDI requests"
1229 msgstr "GDI અરજીઓ ભેગી કરો નહિં"
1231 #. Description of --no-wintab in --help output
1232 #: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:62
1233 msgid "Don't use the Wintab API for tablet support"
1234 msgstr "Wintab API નો ટેબ્લેટ આધાર માટે વાપરશો નહિં"
1236 #. Description of --ignore-wintab in --help output
1237 #: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:64
1238 msgid "Same as --no-wintab"
1239 msgstr "--no-wintab ની જેમ જ"
1241 #. Description of --use-wintab in --help output
1242 #: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:66
1243 msgid "Do use the Wintab API [default]"
1244 msgstr "Wintab API [મૂળભુત] વાપરશો નહિં"
1246 #. Description of --max-colors=COLORS in --help output
1247 #: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:68
1248 msgid "Size of the palette in 8 bit mode"
1249 msgstr "પેલેટનું માપ ૮ બીટ સ્થિતિમાં"
1251 #. Placeholder in --max-colors=COLORS in --help output
1252 #: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:69
1256 #. Description of --sync in --help output
1257 #: ../gdk/x11/gdkmain-x11.c:92
1258 msgid "Make X calls synchronous"
1259 msgstr "X કોલોને સુમેળ બનાવો"
1261 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:273 ../gtk/gtkaboutdialog.c:2074
1265 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:274
1266 msgid "The license of the program"
1267 msgstr "પ્રવેશના સમાવિષ્ટો"
1269 #. Add the credits button
1270 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:503
1274 #. Add the license button
1275 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:515
1277 msgstr "લાયસન્સ (_L)"
1279 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:752
1284 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2002
1288 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2028
1292 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2031
1293 msgid "Documented by"
1296 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2043
1297 msgid "Translated by"
1300 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2047
1304 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1305 #. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically
1306 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1308 #. * And do not translate the part before the |.
1310 #: ../gtk/gtkaccellabel.c:89
1311 msgid "keyboard label|Shift"
1314 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1315 #. * that use the control key. If the text on this key isn't typically
1316 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1318 #. * And do not translate the part before the |.
1320 #: ../gtk/gtkaccellabel.c:96
1321 msgid "keyboard label|Ctrl"
1324 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1325 #. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically
1326 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1328 #. * And do not translate the part before the |.
1330 #: ../gtk/gtkaccellabel.c:103
1331 msgid "keyboard label|Alt"
1334 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1335 #. * that use the super key. If the text on this key isn't typically
1336 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1338 #. * And do not translate the part before the |.
1340 #: ../gtk/gtkaccellabel.c:577
1341 msgid "keyboard label|Super"
1344 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1345 #. * that use the hyper key. If the text on this key isn't typically
1346 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1348 #. * And do not translate the part before the |.
1350 #: ../gtk/gtkaccellabel.c:591
1351 msgid "keyboard label|Hyper"
1354 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1355 #. * that use the meta key. If the text on this key isn't typically
1356 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1358 #. * And do not translate the part before the |.
1360 #: ../gtk/gtkaccellabel.c:605
1361 msgid "keyboard label|Meta"
1364 #. do not translate the part before the |
1365 #: ../gtk/gtkaccellabel.c:619
1366 msgid "keyboard label|Space"
1369 #. do not translate the part before the |
1370 #: ../gtk/gtkaccellabel.c:623
1371 msgid "keyboard label|Backslash"
1374 #. Translate to calendar:YM if you want years to be displayed
1375 #. * before months; otherwise translate to calendar:MY.
1376 #. * Do *not* translate it to anything else, if it
1377 #. * it isn't calendar:YM or calendar:MY it will not work.
1379 #. * Note that this flipping is in top of the text direction flipping,
1380 #. * so if you have a default text direction of RTL and YM, then
1381 #. * the year will appear on the right.
1383 #: ../gtk/gtkcalendar.c:696
1385 msgstr "કેલેન્ડર:MY"
1387 #. Translate to calendar:week_start:0 if you want Sunday to be the
1388 #. * first day of the week to calendar:week_start:1 if you want Monday
1389 #. * to be the first day of the week, and so on.
1391 #: ../gtk/gtkcalendar.c:720
1392 msgid "calendar:week_start:0"
1393 msgstr "કેલેન્ડર: અઠવાડિયાની શરુઆત:૧"
1395 #. Translators: This is a text measurement template.
1396 #. * Translate it to the widest year text.
1398 #. * Don't include the prefix "year measurement template|"
1399 #. * in the translation.
1401 #. * If you don't understand this, leave it as "2000"
1403 #: ../gtk/gtkcalendar.c:1606
1404 msgid "year measurement template|2000"
1407 #. Translators: this defines whether the day numbers should use
1408 #. * localized digits or the ones used in English (0123...).
1410 #. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
1411 #. * translate to "%d" otherwise. Don't include the "calendar:day:digits|"
1412 #. * part in the translation.
1414 #. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
1415 #. * digits. That needs support from your system and locale definition
1418 #: ../gtk/gtkcalendar.c:1637 ../gtk/gtkcalendar.c:2215
1420 msgid "calendar:day:digits|%d"
1423 #. Translators: this defines whether the week numbers should use
1424 #. * localized digits or the ones used in English (0123...).
1426 #. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
1427 #. * translate to "%d" otherwise. Don't include the
1428 #. * "calendar:week:digits|" part in the translation.
1430 #. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
1431 #. * digits. That needs support from your system and locale definition
1434 #: ../gtk/gtkcalendar.c:1671 ../gtk/gtkcalendar.c:2089
1436 msgid "calendar:week:digits|%d"
1439 #. Translators: This dictates how the year is displayed in
1440 #. * gtkcalendar widget. See strftime() manual for the format.
1441 #. * Use only ASCII in the translation.
1443 #. * Also look for the msgid "year measurement template|2000".
1444 #. * Translate that entry to a year with the widest output of this
1447 #. * Don't include the prefix "calendar year format|" in the
1448 #. * translation. "%Y" is appropriate for most locales.
1450 #: ../gtk/gtkcalendar.c:1880
1451 msgid "calendar year format|%Y"
1454 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
1455 #. * a disabled accelerator key combination. Only include
1456 #. * the text after the | in the translation.
1458 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:245
1459 msgid "Accelerator|Disabled"
1460 msgstr "નિષ્ક્રિયકૃત"
1462 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
1463 #. * an accelerator when the cell is clicked to change the
1466 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:384 ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:595
1467 msgid "New accelerator..."
1468 msgstr "નવો પ્રવેગક..."
1470 #. do not translate the part before the |
1471 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:237 ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:295
1473 msgid "progress bar label|%d %%"
1476 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:189 ../gtk/gtkcolorbutton.c:560
1477 msgid "Pick a Color"
1478 msgstr "રંગ પસંદ કરો"
1480 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:449
1481 msgid "Received invalid color data\n"
1482 msgstr "અયોગ્ય રંગની માહિતી મળી\n"
1484 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:562
1486 "The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
1487 "now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as "
1488 "current by dragging it to the other color swatch alongside."
1490 "પહેલા પસંદ કરાયેલો રંગ, અત્યારે પસંદ કરી રહેલા રંગ સાથે સરખામણી કરવા માટે. તમે ઘસેડીને "
1491 "પેલેટમાં આ રંગને પ્રવેશ કરાવી શકો છો અથવા તો આ રંગને બીજા રંગના નમૂનાઓની બાજુમાં ઘસેડીને આ "
1492 "રંગને તમે વર્તમાન રંગ તરીકે પસંદ કરી શકો છો."
1494 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:567
1496 "The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save "
1497 "it for use in the future."
1499 "તમે જે રંગને પસંદ કર્યો છે તે. રંગનો ભવિષ્યમાં ફરીથી ઉપયોગ કરવા માટે તમે તેને પેલેટ વિગતમાં "
1502 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:958
1503 msgid "_Save color here"
1504 msgstr "રંગનો અહીં સંગ્રહ કરો (_S)"
1506 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:1163
1508 "Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, "
1509 "drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\""
1511 "વર્તમાન રંગ બનાવવા માટે પેલેટ પ્રવેશ ઉપર ક્લિક કરો. આ પ્રવેશને બદલવા માટે નમૂના માટેરંગને "
1512 "ઘસેડો અથવા તે રંગ પર જમણી બાજુનુ ક્લિક કરો અને \"રંગનો સંગ્રહ અહી કરો\" પસંદ કરો"
1514 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:1930
1516 "Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or "
1517 "lightness of that color using the inner triangle."
1519 "તમારે જે રંગ પસંદ કરવો હોય તે બહારની રીંંગમાંથી પસંદ કરો.અંદરના ત્રિકોણનો ઉપયોગ કરીને "
1520 "રંગનું ઘાટાપણું અને ઝાંખાપણું પસંદ કરો"
1522 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:1955
1524 "Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "
1526 msgstr "આઈડ્રોપર પર ક્લિક કરો, પછી રંગ પસંદ કરવા સ્ક્રીન પર ગમે ત્યાં એ રંગ પર ક્લિક કરો"
1528 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:1964
1532 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:1965
1533 msgid "Position on the color wheel."
1534 msgstr "રંગચક્ર પર સ્થાન."
1536 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:1967
1537 msgid "_Saturation:"
1538 msgstr "સંતૃપ્તીકરણ (_S):"
1540 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:1968
1541 msgid "\"Deepness\" of the color."
1542 msgstr "રંગની \"ઊંડાઈ\"."
1544 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:1969
1546 msgstr "કિંમત (_V):"
1548 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:1970
1549 msgid "Brightness of the color."
1550 msgstr "રંગની તીવ્રતા."
1552 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:1971
1556 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:1972
1557 msgid "Amount of red light in the color."
1558 msgstr "રંગમાં લાલરંગનું પ્રમાણ."
1560 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:1973
1562 msgstr "લીલું (_G):"
1564 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:1974
1565 msgid "Amount of green light in the color."
1566 msgstr "રંગમાં લીલા રંગનું પ્રમાણ."
1568 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:1975
1570 msgstr "વાદળી (_B):"
1572 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:1976
1573 msgid "Amount of blue light in the color."
1574 msgstr "રંગમાં વાદળીરંગનું પ્રમાણ."
1576 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:1979
1578 msgstr "અપારદર્શકતા (_a):"
1580 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:1987 ../gtk/gtkcolorsel.c:1998
1581 msgid "Transparency of the color."
1582 msgstr "રંગની પારદર્શકતા."
1584 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:2005
1585 msgid "Color _name:"
1586 msgstr "રંગનું નામ (_n):"
1588 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:2020
1590 "You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name "
1591 "such as 'orange' in this entry."
1593 "તમે HTML-શૈલીની ષષ્ટાંક રંગ કિંમત આપી શકો છો, અથવા તો માત્ર રંગનુ નામ જેમકે 'નારંગી' આપી "
1596 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:2050
1598 msgstr "પેલેટ (_P):"
1600 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:2079
1604 #: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:89
1605 msgid "Color Selection"
1606 msgstr "રંગની પસંદગી"
1608 #: ../gtk/gtkentry.c:4913 ../gtk/gtktextview.c:7231
1609 msgid "Input _Methods"
1610 msgstr "ઈનપુટ પધ્ધતિઓ (_M)"
1612 #: ../gtk/gtkentry.c:4927 ../gtk/gtktextview.c:7245
1613 msgid "_Insert Unicode Control Character"
1614 msgstr "યૂનિકોડ નિયંત્રણ અક્ષર ઉમેરો (_I)"
1616 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:1695 ../gtk/gtkfilechooser.c:1739
1617 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:1814 ../gtk/gtkfilechooser.c:1858
1619 msgid "Invalid filename: %s"
1620 msgstr "અયોગ્ય ફાઈલનામ: %s"
1622 #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:67
1623 msgid "Select A File"
1624 msgstr "ફાઈલ પસંદ કરો"
1626 #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:68 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1598
1630 #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:69
1634 #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:1869
1638 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:918
1639 msgid "Could not retrieve information about the file"
1640 msgstr "ફાઈલ વિશે જાણકારી મેળવી શક્યા નહિં"
1642 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:929
1643 msgid "Could not add a bookmark"
1644 msgstr "બુકમાર્ક ઉમેરી શક્યા નહિં"
1646 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:940
1647 msgid "Could not remove bookmark"
1648 msgstr "બુકમાર્ક દૂર કરી શક્યા નહિં"
1650 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:951
1651 msgid "The folder could not be created"
1652 msgstr "ફોલ્ડર બનાવી શક્યા નહિં"
1654 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:964
1656 "The folder could not be created, as a file with the same name already "
1657 "exists. Try using a different name for the folder, or rename the file first."
1659 "ફોલ્ડર બનાવી શક્યા નહિં, ફાઈલ તરીકે તેની સાથે આ જ નામ પહેલાથી જ હાજર છે. ફોલ્ડર માટે "
1660 "અલગ નામ વાપરવાનો પ્રયત્ન કરો, અથવા ફાઈલનું પ્રથમ નામ બદલો."
1662 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:977
1663 msgid "Invalid file name"
1664 msgstr "અયોગ્ય ફાઈલ નામ"
1666 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:987
1667 msgid "The folder contents could not be displayed"
1668 msgstr "ફોલ્ડર સમાવિષ્ટો દર્શાવી શકાયા નહિં"
1670 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2497
1672 msgid "Add the folder '%s' to the bookmarks"
1673 msgstr "ફોલ્ડર '%s' ને બુકમાર્કોમાં ઉમેરો"
1675 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2538
1676 msgid "Add the current folder to the bookmarks"
1677 msgstr "વર્તમાન ફોલ્ડરને બુકમાર્કોમાં ઉમેરો"
1679 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2540
1680 msgid "Add the selected folders to the bookmarks"
1681 msgstr "પસંદિત ફોલ્ડરોને બુકમાર્કોમાં ઉમેરો"
1683 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2580
1685 msgid "Remove the bookmark '%s'"
1686 msgstr "બુકમાર્ક '%s' દૂર કરો"
1688 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3011
1690 msgid "Could not add a bookmark for '%s' because it is an invalid path name."
1691 msgstr "'%s' માટે બુકમાર્ક ઉમેરી શક્યા નહિં કારણ કે તે અયોગ્ય પથ નામ છે."
1693 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3244
1697 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3253
1699 msgstr "નામ બદલો..."
1701 #. Accessible object name for the file chooser's shortcuts pane
1702 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3395
1706 #. Column header for the file chooser's shortcuts pane
1707 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3449
1709 msgstr "જગ્યાઓ (_P)"
1711 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3505 ../gtk/gtkstock.c:317
1715 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3512
1716 msgid "Add the selected folder to the Bookmarks"
1717 msgstr "પસંદિત ફોલ્ડરને બુકમાર્કોમાં ઉમેરો"
1719 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3517 ../gtk/gtkstock.c:404
1721 msgstr "દૂર કરો (_R)"
1723 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3524
1724 msgid "Remove the selected bookmark"
1725 msgstr "પસંદિત બુકમાર્ક દૂર કરો"
1727 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3623
1728 msgid "Could not select file"
1729 msgstr "ફાઈલ પસંદી કરી શક્યા નહિં"
1731 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3760
1733 msgid "Could not select file '%s' because it is an invalid path name."
1734 msgstr "ફાઈલ '%s' પસંદ કરી શક્યા નહિં કારણ કે તે અયોગ્ય પાથ નામ છે."
1736 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3817
1737 msgid "_Add to Bookmarks"
1738 msgstr "બુકમાર્કોમાં ઉમેરો (_A)"
1740 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3831
1741 msgid "Show _Hidden Files"
1742 msgstr "છુપી ફાઈલો બતાવો (_H)"
1744 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3968 ../gtk/gtkfilesel.c:730
1748 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4013
1752 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4038
1756 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4051
1760 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4083
1761 msgid "Select which types of files are shown"
1762 msgstr "કયા પ્રકારની ફાઈલ બતાવવી છે તે પસંદ કરો"
1765 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4231 ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:634
1769 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4273
1770 msgid "_Browse for other folders"
1771 msgstr "બીજા ફોલ્ડરો માટે શોધો (_B)"
1773 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4509
1774 msgid "Type a file name"
1775 msgstr "ફાઈલ નામ લખો"
1778 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4546
1779 msgid "Create Fo_lder"
1780 msgstr "ફોલ્ડર બનાવો (_F)"
1782 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4556
1784 msgstr "સ્થાન (_L):"
1786 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4796
1787 msgid "Save in _folder:"
1788 msgstr "ફોલ્ડરમાં સંગ્રહ કરો (_F):"
1790 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4798
1791 msgid "Create in _folder:"
1792 msgstr "ફોલ્ડરમાં બનાવો (_F):"
1794 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6202
1795 msgid "Cannot change to folder because it is not local"
1796 msgstr "ફોલ્ડર બદલી શકતા નથી કારણ કે તે સ્થાનિક પથ નથી"
1798 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6772 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6793
1800 msgid "Shortcut %s already exists"
1801 msgstr "ટૂંકાણ %s પહેલાથી જ અસ્તિત્વમાં છે"
1803 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6883
1805 msgid "Shortcut %s does not exist"
1806 msgstr "ટૂંકાણ %s અસ્તિત્વમાં નથી"
1808 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7138
1810 msgid "A file named \"%s\" already exists. Do you want to replace it?"
1811 msgstr "\"%s\" નામવાળી ફાઈલ પહેલાથી જ હાજર છે. શું તમે તેને બદલવા માંગો છો?"
1813 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7141
1815 msgid "The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents."
1816 msgstr "ફાઈલ પહેલાથી જ \"%s\" માં અસ્તિત્વમાં છે. તેને બદલવાનું તેના સમાવિષ્ટો પર ફરીથી લખશે."
1818 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7146
1822 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7796
1824 msgid "Could not mount %s"
1825 msgstr "%s માઉન્ટ કરી શક્યા નહિં"
1827 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8187
1828 msgid "Type name of new folder"
1829 msgstr "નવા ફોલ્ડરના પ્રકારનુ નામ"
1831 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8232
1834 msgid_plural "%d bytes"
1836 msgstr[1] "%d બાઇટો"
1838 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8234
1843 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8236
1848 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8238
1853 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8286 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8310
1857 # #-#-#-#-# libgnomeui.HEAD.hi.po (libgnomeui-2.0.hi) #-#-#-#-#
1858 # libgnomeui/gnome-file-entry.c:216
1859 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8297
1863 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8299
1867 #: ../gtk/gtkfilechoosersettings.c:122
1869 msgid "Line %d, column %d: missing attribute \"%s\""
1870 msgstr "લીટી %d, સ્તંભ %d: ગુમ લક્ષણ \"%s\""
1872 #: ../gtk/gtkfilechoosersettings.c:139
1874 msgid "Line %d, column %d: unexpected element \"%s\""
1875 msgstr "લીટી %d, સ્તંભ %d: અનિચ્છનીય ઘટક \"%s\""
1877 #: ../gtk/gtkfilechoosersettings.c:157
1880 "Line %d, column %d: expected end of element \"%s\", but got element for \"%s"
1883 "લીટી %d, સ્તંભ %d: ઘટક \"%s\" નો અનિચ્છનીય અંત, પરંતુ તેની જગ્યાએ \"%s\" માટેનો ઘટક "
1886 #: ../gtk/gtkfilechoosersettings.c:201
1888 msgid "Line %d, column %d: expected \"%s\" at the toplevel, but found \"%s\" instead"
1889 msgstr "લીટી %d, સ્તંભ %d: ટોચના સ્તરે \"%s\" ઈચ્છિત છે, પરંતુ તેની જગ્યાએ \"%s\" મળ્યું"
1891 #: ../gtk/gtkfilechoosersettings.c:237 ../gtk/gtkfilechoosersettings.c:265
1893 msgid "Line %d, column %d: expected \"%s\" or \"%s\", but found \"%s\" instead"
1894 msgstr "લીટી %d, સ્તંભ %d: \"%s\" અથવા \"%s\" ઈચ્છિત, પરંતુ તેની જગ્યાએ \"%s\" મળ્યું"
1896 #: ../gtk/gtkfilechoosersettings.c:515
1898 msgid "Could not create directory: %s"
1899 msgstr "ડિરેક્ટરી બનાવી શક્યા નહિં: %s"
1901 #: ../gtk/gtkfilesel.c:694
1905 #: ../gtk/gtkfilesel.c:698
1907 msgstr "ફોલ્ડરો (_d)"
1909 #: ../gtk/gtkfilesel.c:734
1913 #: ../gtk/gtkfilesel.c:821 ../gtk/gtkfilesel.c:2208
1915 msgid "Folder unreadable: %s"
1916 msgstr "ફોલ્ડર વાંચી શકાય એવુ નથી: %s"
1918 #: ../gtk/gtkfilesel.c:950
1921 "The file \"%s\" resides on another machine (called %s) and may not be "
1922 "available to this program.\n"
1923 "Are you sure that you want to select it?"
1925 "ફાઈલ \"%s\" બીજા મશીનમાં આવેલી છે (%s કહેવાય છે) અને કદાચઆ પ્રોગામ માટે ઉપલબ્ધ નહીં "
1927 "શું તમે ખરેખર તે પસંદ કરવા માગો છો?"
1929 #: ../gtk/gtkfilesel.c:1080
1931 msgstr "નવું ફોલ્ડર (_N)"
1933 #: ../gtk/gtkfilesel.c:1091
1934 msgid "De_lete File"
1935 msgstr "ફાઈલ કાઢી નાંખો (_l)"
1937 #: ../gtk/gtkfilesel.c:1102
1938 msgid "_Rename File"
1939 msgstr "ફાઈલનું નામ બદલો (_R)"
1941 #: ../gtk/gtkfilesel.c:1407
1943 msgid "The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
1944 msgstr "ફોલ્ડરનું નામ \"%s\" સંકેતોનો સમાવેશ કરે છે જેની આ ફાઈલનામમાં પરવાનગી નથી"
1946 #: ../gtk/gtkfilesel.c:1409 ../gtk/gtkfilesel.c:1418
1947 #: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:928 ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:1019
1949 msgid "Error creating directory '%s': %s"
1950 msgstr "ડિરેક્ટરી '%s' બનાવવામાં ભૂલ: %s"
1952 #: ../gtk/gtkfilesel.c:1452
1954 msgstr "નવું ફોલ્ડર"
1956 #: ../gtk/gtkfilesel.c:1467
1957 msgid "_Folder name:"
1958 msgstr "ફોલ્ડર નામ (_F):"
1960 #: ../gtk/gtkfilesel.c:1491
1964 #: ../gtk/gtkfilesel.c:1534 ../gtk/gtkfilesel.c:1641 ../gtk/gtkfilesel.c:1654
1966 msgid "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
1967 msgstr "ફાઈલનામ \"%s\" માં સંકેતો છે જેની ફાઈલનામમાં પરવાનગી નથી"
1969 #: ../gtk/gtkfilesel.c:1537 ../gtk/gtkfilesel.c:1547
1971 msgid "Error deleting file '%s': %s"
1972 msgstr "ફાઈલ '%s' કાઢવામાં ભૂલ: %s"
1974 #: ../gtk/gtkfilesel.c:1590
1976 msgid "Really delete file \"%s\"?"
1977 msgstr "શું ખરેખર %s ફાઈલને કાઢી નાખવા માગો છો?"
1979 #: ../gtk/gtkfilesel.c:1595
1981 msgstr "ફાઈલ કાઢી નાંખો"
1983 #: ../gtk/gtkfilesel.c:1643
1985 msgid "Error renaming file to \"%s\": %s"
1986 msgstr "ફાઈલનું \"%s\" માં નામ બદલવામાં ભૂલ: %s"
1988 #: ../gtk/gtkfilesel.c:1656
1990 msgid "Error renaming file \"%s\": %s"
1991 msgstr "ફાઈલ \"%s\" નું નામ બદલવામાં ભૂલ: %s"
1993 #: ../gtk/gtkfilesel.c:1665
1995 msgid "Error renaming file \"%s\" to \"%s\": %s"
1996 msgstr "ફાઈલ \"%s\" નું નામ \"%s\" માં બદલવામાં ભૂલ: %s"
1998 #: ../gtk/gtkfilesel.c:1712
2000 msgstr "ફાઈલનું નામ બદલો"
2002 #: ../gtk/gtkfilesel.c:1727
2004 msgid "Rename file \"%s\" to:"
2005 msgstr "ફાઈલ \"%s\" નું નામ આમાં બદલો:"
2007 #: ../gtk/gtkfilesel.c:1756
2009 msgstr "ફરીથી નામ આપો (_R)"
2011 #: ../gtk/gtkfilesel.c:2188
2012 msgid "_Selection: "
2013 msgstr "પસંદગી (_S):"
2015 #: ../gtk/gtkfilesel.c:3113
2018 "The filename \"%s\" couldn't be converted to UTF-8. (try setting the "
2019 "environment variable G_FILENAME_ENCODING): %s"
2021 "ફાઈલનામ \"%s\" ને UTF-8 માં રૂપાંતરિત કરી શકાતુ નથી (G_BROKEN_FILENAMES ક્ષેત્રીય "
2022 "ચલને સુયોજિત કરવાનો પ્રયાસ કરો): %s"
2024 #: ../gtk/gtkfilesel.c:3116
2025 msgid "Invalid UTF-8"
2026 msgstr "અયોગ્ય UTF-8"
2028 #: ../gtk/gtkfilesel.c:3992
2029 msgid "Name too long"
2030 msgstr "નામ ખૂબ લાંબુ છે"
2032 #: ../gtk/gtkfilesel.c:3994
2033 msgid "Couldn't convert filename"
2034 msgstr "ફાઈલનામ રુપાંતરિત કરી શકાયુ નહિ"
2036 #: ../gtk/gtkfilesystem.c:317
2038 msgid "Could not get a stock icon for %s\n"
2039 msgstr "%s માટે સ્ટોક ચિહ્ન મેળવી શક્યા નહિં\n"
2041 #: ../gtk/gtkfilesystemmodel.c:745
2042 msgid "Could not obtain root folder"
2043 msgstr "રુટ ફોલ્ડર મેળવી શક્યા નહિં"
2045 #: ../gtk/gtkfilesystemmodel.c:1339
2049 #: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:842 ../gtk/gtkfilesystemunix.c:1089
2050 #: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:2077 ../gtk/gtkfilesystemunix.c:2117
2051 #: ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:2222 ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:2272
2053 msgid "Error getting information for '%s': %s"
2054 msgstr "'%s' માટેની જાણકારી મેળવવામાં ભૂલ: %s"
2056 #: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:1034 ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:1125
2057 msgid "This file system does not support mounting"
2058 msgstr "આ ફાઇલ સિસ્ટમ માઉન્ટ કરવાનુને આધાર આપતી નથી"
2060 #: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:1046
2062 msgstr "ફાઈલ સિસ્ટમ"
2064 #: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:1210
2067 "The name \"%s\" is not valid because it contains the character \"%s\". "
2068 "Please use a different name."
2069 msgstr "નામ \"%s\" યોગ્ય નથી, કારણ કે તે \"%s\" અક્ષર ધરાવે છે. મહેરબાની કરી બીજું નામ વાપરો."
2071 #: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:1759 ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:1902
2073 msgid "Bookmark saving failed: %s"
2074 msgstr "બૂકમાર્કનો સંગ્રહ કરવાનુ નિષ્ફળ: %s"
2076 #: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:1814 ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:1957
2078 msgid "'%s' already exists in the bookmarks list"
2079 msgstr "'%s' પહેલાથી જ બુકમાર્કોની યાદીમાં હાજર છે"
2081 #: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:1886 ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:2029
2083 msgid "'%s' does not exist in the bookmarks list"
2084 msgstr "'%s' બુકમાર્કોની યાદીમાં હાજર નથી"
2086 #: ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:943
2088 msgid "Path is not a folder: '%s'"
2089 msgstr "પાથ એ ફોલ્ડર નથી: '%s'"
2091 #: ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:1143
2093 msgid "Network Drive (%s)"
2094 msgstr "નેટવર્ક ડ્રાઈવ (%s)"
2096 #: ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:1165
2101 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:145 ../gtk/gtkfontbutton.c:267
2103 msgstr "ફોન્ટ પસંદ કરો"
2105 #. Initialize fields
2106 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:261
2110 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:781
2114 #. This is the default text shown in the preview entry, though the user
2115 #. can set it. Remember that some fonts only have capital letters.
2116 #: ../gtk/gtkfontsel.c:74
2117 msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
2118 msgstr "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
2120 #: ../gtk/gtkfontsel.c:325
2122 msgstr "કુટુંબ (_F):"
2124 #: ../gtk/gtkfontsel.c:331
2128 #: ../gtk/gtkfontsel.c:337
2132 #. create the text entry widget
2133 #: ../gtk/gtkfontsel.c:514
2135 msgstr "પૂર્વ દર્શન (_P):"
2137 #: ../gtk/gtkfontsel.c:1348
2138 msgid "Font Selection"
2139 msgstr "ફોન્ટની પસંદગી"
2141 #: ../gtk/gtkgamma.c:408
2145 #: ../gtk/gtkgamma.c:418
2146 msgid "_Gamma value"
2147 msgstr "ગામાની કિંમત (_G)"
2149 #. Remove this icon source so we don't keep trying to
2152 #: ../gtk/gtkiconfactory.c:1371
2154 msgid "Error loading icon: %s"
2155 msgstr "ચિહ્ન લાવવામાં ભૂલ: %s"
2157 #: ../gtk/gtkicontheme.c:1312
2160 "Could not find the icon '%s'. The '%s' theme\n"
2161 "was not found either, perhaps you need to install it.\n"
2162 "You can get a copy from:\n"
2165 "'%s' ચિહ્ન શોધી શકાતુ નથી. '%s' થીમ પણ\n"
2166 "મળતી નથી, કદાચ તમારે તેને સ્થાપિત કરવાની જરુર છે.\n"
2167 "તમે માંથી નકલ મેળવી શકો છો:\n"
2170 #: ../gtk/gtkicontheme.c:1381
2172 msgid "Icon '%s' not present in theme"
2173 msgstr "ચિહ્ન '%s' થીમમાં હાજર નથી"
2175 #: ../gtk/gtkimmodule.c:407
2179 #: ../gtk/gtkinputdialog.c:191
2183 #: ../gtk/gtkinputdialog.c:206
2184 msgid "No extended input devices"
2185 msgstr "ઈનપુટ માટે કોઈ ઉપકરણ નથી"
2187 #: ../gtk/gtkinputdialog.c:219
2189 msgstr "ઉપકરણ (_D):"
2191 #: ../gtk/gtkinputdialog.c:236
2195 #: ../gtk/gtkinputdialog.c:243
2199 #: ../gtk/gtkinputdialog.c:250
2203 #: ../gtk/gtkinputdialog.c:257
2205 msgstr "સ્થિતિ (_M):"
2208 #: ../gtk/gtkinputdialog.c:278
2213 #: ../gtk/gtkinputdialog.c:296
2217 #: ../gtk/gtkinputdialog.c:521
2221 #: ../gtk/gtkinputdialog.c:522
2225 #: ../gtk/gtkinputdialog.c:523
2229 #: ../gtk/gtkinputdialog.c:524
2231 msgstr "X બાજુનું નમન (_t):"
2233 #: ../gtk/gtkinputdialog.c:525
2235 msgstr "Y બાજુનું નમન (_i):"
2237 #: ../gtk/gtkinputdialog.c:526
2239 msgstr "પૈંડુ (_W):"
2241 #: ../gtk/gtkinputdialog.c:574
2245 #: ../gtk/gtkinputdialog.c:611 ../gtk/gtkinputdialog.c:647
2247 msgstr "(નિષ્ક્રિય)"
2249 #: ../gtk/gtkinputdialog.c:640
2254 #: ../gtk/gtkinputdialog.c:740
2256 msgstr "સાફ કરો (_e)"
2258 #. Description of --gtk-module=MODULES in --help output
2259 #: ../gtk/gtkmain.c:405
2260 msgid "Load additional GTK+ modules"
2261 msgstr "વધારાના GTK+ મોડ્યુલો લાવો"
2263 #. Placeholder in --gtk-module=MODULES in --help output
2264 #: ../gtk/gtkmain.c:406
2268 #. Description of --g-fatal-warnings in --help output
2269 #: ../gtk/gtkmain.c:408
2270 msgid "Make all warnings fatal"
2271 msgstr "બધી ચેતવણીઓ ઘાતક બનાવો"
2273 #. Description of --gtk-debug=FLAGS in --help output
2274 #: ../gtk/gtkmain.c:411
2275 msgid "GTK+ debugging flags to set"
2276 msgstr "સુયોજિત કરવા માટેના GTK+ ડિબગીંગ ફ્લેગો"
2278 #. Description of --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
2279 #: ../gtk/gtkmain.c:414
2280 msgid "GTK+ debugging flags to unset"
2281 msgstr "નહિં સુયોજિત કરવા માટેના GTK+ ડિબગીંગ ફ્લેગો"
2283 #. Translate to default:RTL if you want your widgets
2284 #. * to be RTL, otherwise translate to default:LTR.
2285 #. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
2286 #. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
2288 #: ../gtk/gtkmain.c:498
2290 msgstr "default:LTR"
2292 #: ../gtk/gtkmain.c:594
2293 msgid "GTK+ Options"
2294 msgstr "GTK+ વિકલ્પો"
2296 #: ../gtk/gtkmain.c:594
2297 msgid "Show GTK+ Options"
2298 msgstr "GTK+ વિકલ્પો બતાવો"
2300 #: ../gtk/gtknotebook.c:775
2301 msgid "Arrow spacing"
2304 #: ../gtk/gtknotebook.c:776
2305 msgid "Scroll arrow spacing"
2306 msgstr "તીર જગ્યા સરકાવો"
2308 #: ../gtk/gtknotebook.c:4240 ../gtk/gtknotebook.c:6793
2313 #. Translate to the default units to use for presenting
2314 #. * lengths to the user. Translate to default:inch if you
2315 #. * want inches, otherwise translate to default:mm.
2316 #. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it
2317 #. * it isn't default:mm or default:inch it will not work
2319 #: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:153
2323 #: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:338
2325 "<b>Any Printer</b>\n"
2326 "For portable documents"
2328 "<b>કોઈપણ પ્રિન્ટર</b>\n"
2329 "પોર્ટેબલ દસ્તાવેજો માટે"
2331 #: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:906 ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1420
2335 #: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:908 ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1418
2339 #: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:927
2354 #: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:978
2355 msgid "Manage Custom Sizes..."
2356 msgstr "વૈવિધ્યપૂર્ણ માપોની વ્યવસ્થા કરો..."
2358 #: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1026
2359 msgid "_Format for:"
2360 msgstr "માટેનું બંધારણ (_F):"
2362 #: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1047
2363 msgid "_Paper size:"
2364 msgstr "કાગળ માપ (_P):"
2366 #: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1083
2367 msgid "_Orientation:"
2370 #: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1148 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2102
2372 msgstr "પાનાં સુયોજન"
2374 #: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1465
2375 msgid "Margins from Printer..."
2376 msgstr "પ્રિન્ટરમાંથી હાંસિયાઓ..."
2378 #: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1625
2380 msgid "Custom Size %d"
2381 msgstr "વૈવિધ્યપૂર્ણ માપ %d"
2383 #: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1853
2384 msgid "Manage Custom Sizes"
2385 msgstr "વૈવિધ્યપૂર્ણ માપોની વ્યવસ્થા કરો"
2387 #: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1949
2389 msgstr "પહોળાઈ (_W):"
2391 #: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1961
2393 msgstr "ઊંચાઈ (_H):"
2395 #: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1973
2399 #: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1983
2403 #: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1995
2405 msgstr "તળિયું (_B):"
2407 #: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:2007
2409 msgstr "ડાબું (_L):"
2411 #: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:2019
2413 msgstr "જમણું (_R):"
2415 #: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:2060
2416 msgid "Paper Margins"
2417 msgstr "કાગળ હાંસિયાઓ"
2419 #: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:556
2420 msgid "Not available"
2423 #: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:646
2424 msgid "_Save in folder:"
2425 msgstr "ફોલ્ડરમાં સંગ્રહ કરો (_S):"
2427 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2428 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1464
2429 msgid "print operation status|Initial state"
2430 msgstr "આરંભિક સ્થિતિ"
2432 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2433 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1466
2434 msgid "print operation status|Preparing to print"
2435 msgstr "છાપવા માટે તૈયારી કરી રહ્યા છીએ"
2437 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2438 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1468
2439 msgid "print operation status|Generating data"
2440 msgstr "માહિતી પેદા કરી રહ્યા છીએ"
2442 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2443 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1470
2444 msgid "print operation status|Sending data"
2445 msgstr "માહિતી મોકલી રહ્યા છીએ"
2447 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2448 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1472
2449 msgid "print operation status|Waiting"
2450 msgstr "રાહ જોઈ રહ્યા છીએ"
2452 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2453 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1474
2454 msgid "print operation status|Blocking on issue"
2455 msgstr "મુદ્દા પર અટકેલ છે"
2457 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2458 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1476
2459 msgid "print operation status|Printing"
2460 msgstr "છાપી રહ્યા છીએ"
2462 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2463 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1478
2464 msgid "print operation status|Finished"
2465 msgstr "સમાપ્ત થયેલ"
2467 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2468 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1480
2469 msgid "print operation status|Finished with error"
2470 msgstr "ભૂલ સાથે સમાપ્ત થયેલ"
2472 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1955
2474 msgid "Preparing %d"
2475 msgstr "%d તૈયાર કરી રહ્યા છીએ"
2477 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1957 ../gtk/gtkprintoperation.c:2213
2479 msgstr "તૈયાર કરી રહ્યા છીએ"
2481 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1960
2484 msgstr "%d છાપી રહ્યા છીએ"
2486 #: ../gtk/gtkprintoperation-unix.c:240
2487 msgid "Error launching preview"
2488 msgstr "પૂર્વદર્શન લોન્ચ કરવામાં ભૂલ"
2490 #: ../gtk/gtkprintoperation-unix.c:274
2491 msgid "Error printing"
2494 #: ../gtk/gtkprintoperation-unix.c:375 ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1390
2498 #: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:563
2499 msgid "Printer offline"
2500 msgstr "પ્રિન્ટર ઓફલાઈન છે"
2502 #: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:565
2503 msgid "Out of paper"
2506 #: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:567
2510 #: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:569
2511 msgid "Need user intervention"
2512 msgstr "વપરાશકર્તાના સંપર્કની જરૂર છે"
2514 #: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:669
2516 msgstr "વૈવિધ્યપૂર્ણ માપ"
2518 #: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1480 ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1503
2519 #: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1551
2520 msgid "Not enough free memory"
2521 msgstr "પૂરતી મુક્ત મેમરી નથી"
2523 #: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1556
2524 msgid "Invalid argument to PrintDlgEx"
2525 msgstr "PrintDlgEx માટે અયોગ્ય દલીલ"
2527 #: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1561
2528 msgid "Invalid pointer to PrintDlgEx"
2529 msgstr "PrintDlgEx નો અયોગ્ય નિર્દેશક"
2531 #: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1566
2532 msgid "Invalid handle to PrintDlgEx"
2533 msgstr "PrintDlgEx નો અયોગ્ય નિયંત્રક"
2535 #: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1571
2536 msgid "Unspecified error"
2537 msgstr "સ્પષ્ટ નહિં એવી ભૂલ"
2539 #: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1622
2540 msgid "Error from StartDoc"
2541 msgstr "StartDoc માંથી ભૂલ"
2543 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1448
2547 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1456
2551 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1465
2555 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1487
2557 msgstr "પાનાંઓ છાપો"
2559 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1491
2563 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1498
2565 msgstr "વર્તમાન (_u)"
2567 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1507
2569 msgstr "વિસ્તાર (_n): "
2571 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1525
2575 #. FIXME chpe: too much space between Copies and spinbutton, put those 2 in a hbox and make it span 2 columns
2576 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1530
2580 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1546
2582 msgstr "ભેગું કરો (_o)"
2584 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1554
2586 msgstr "ઉલટાવો (_R)"
2588 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1571
2592 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1958
2596 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1962
2597 #: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:473
2598 msgid "Pages per _sheet:"
2599 msgstr "શીટ પ્રતિ પાનાંઓ (_s):"
2601 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1978
2603 msgstr "બે-બાજુવાળું (_w):"
2605 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1993
2606 msgid "_Only print:"
2607 msgstr "માત્ર છાપો (_O):"
2610 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2008
2614 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2009
2616 msgstr "બેકી સંખ્યાની શીટો"
2618 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2010
2620 msgstr "એકી સંખ્યાની શીટો"
2622 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2013
2624 msgstr "માપદંડ (_a):"
2626 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2040
2630 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2044
2631 msgid "Paper _type:"
2632 msgstr "કાગળ પ્રકાર (_t):"
2634 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2059
2635 msgid "Paper _source:"
2636 msgstr "કાગળ સ્રોત (_s):"
2638 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2074
2639 msgid "Output t_ray:"
2640 msgstr "આઉટપુટ ટ્રે (_r):"
2642 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2125
2646 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2131
2648 msgstr "પ્રાધાન્ય (_o):"
2650 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2146
2651 msgid "_Billing info:"
2652 msgstr "બીલ જાણકારી (_B):"
2654 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2164
2655 msgid "Print Document"
2656 msgstr "દસ્તાવેજ છાપો"
2658 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2170
2662 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2177
2666 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2192
2668 msgstr "અટકાવેલ (_h)"
2670 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2211
2671 msgid "Add Cover Page"
2672 msgstr "કવર પાનું ઉમેરો"
2674 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2217
2676 msgstr "પહેલાં (_f):"
2678 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2232
2682 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2247
2686 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2313
2690 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2348
2691 msgid "Image Quality"
2692 msgstr "ચિત્ર ગુણવત્તા"
2694 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2351
2698 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2354
2700 msgstr "સમાપ્ત કરી રહ્યા છીએ"
2702 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2364
2703 msgid "Some of the settings in the dialog conflict"
2704 msgstr "સંવાદના અમુક સુયોજનોની તકરાર થાય છે"
2706 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2387
2710 #: ../gtk/gtkradiotoolbutton.c:65
2714 #: ../gtk/gtkradiotoolbutton.c:66
2715 msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
2716 msgstr "રેડિયો બટન કે જેના જૂથનો આ બટન ભાગ છે."
2718 #: ../gtk/gtkrc.c:2617
2720 msgid "Unable to find include file: \"%s\""
2721 msgstr "સમાવવા માટેની ફાઈલ ને શોધવામાં નિષ્ફળ: \"%s\""
2723 #: ../gtk/gtkrc.c:3249 ../gtk/gtkrc.c:3252
2725 msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
2726 msgstr "pixmap_path માં ચિત્ર ફાઈલ મેળવવામાં નિષ્ફળ: \"%s\""
2728 #: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:459
2729 msgid "Select which type of documents are shown"
2730 msgstr "કયા પ્રકારના દસ્તાવેજો બતાવેલ છે તે પસંદ કરો"
2732 #: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1127 ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1164
2734 msgid "No item for URI '%s' found"
2735 msgstr "URI '%s' માટે કોઈ વસ્તુ મળી નહિં"
2737 #: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1774
2738 msgid "Could not remove item"
2739 msgstr "વસ્તુ દૂર કરી શક્યા નહિં"
2741 #: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1817
2742 msgid "Could not clear list"
2743 msgstr "યાદી સાફ કરી શક્યા નહિં"
2745 #: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1901
2746 msgid "Copy _Location"
2747 msgstr "સ્થાનની નકલ કરો (_L)"
2749 #: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1914
2750 msgid "_Remove From List"
2751 msgstr "યાદીમાંથી દૂર કરો (_R)"
2753 #: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1923
2755 msgstr "યાદી સાફ કરો (_C)"
2757 #: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1937
2758 msgid "Show _Private Resources"
2759 msgstr "ખાનગી સ્રોતો બતાવો (_P)"
2761 #: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:422 ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:483
2763 msgid "No recently used resource found with URI `%s'"
2764 msgstr "કોઈ છેલ્લે વપરાયેલ સ્રોત URI `%s' સાથે મળ્યો નહિં"
2766 #: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:507 ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:515
2767 #: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:672 ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:681
2768 #: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:689
2770 msgid "This function is not implemented for widgets of class '%s'"
2771 msgstr "આ વિધેય ક્લાસ'%s' ના વિજેટો સાથે અમલમાં મૂકાયેલ નથી"
2773 #: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:833
2778 #: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:864
2779 msgid "Unknown item"
2780 msgstr "અજ્ઞાત વસ્તુ"
2782 #: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1055 ../gtk/gtkrecentmanager.c:1203
2783 #: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1213 ../gtk/gtkrecentmanager.c:1272
2785 msgid "Unable to find an item with URI '%s'"
2786 msgstr "URI '%s' સાથેની વસ્તુ શોધવામાં અસમર્થ"
2788 #. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate
2789 #: ../gtk/gtkstock.c:308
2793 #: ../gtk/gtkstock.c:309
2797 #: ../gtk/gtkstock.c:310
2801 #: ../gtk/gtkstock.c:311
2805 #. FIXME these need accelerators when appropriate, and
2806 #. * need the mnemonics to be rationalized
2808 #: ../gtk/gtkstock.c:316
2812 #: ../gtk/gtkstock.c:318
2814 msgstr "અમલમાં મૂકો (_A)"
2816 #: ../gtk/gtkstock.c:319
2820 #: ../gtk/gtkstock.c:320
2822 msgstr "રદ કરો (_C)"
2824 #: ../gtk/gtkstock.c:321
2828 #: ../gtk/gtkstock.c:322
2830 msgstr "સાફ કરો (_C)"
2832 #: ../gtk/gtkstock.c:323
2834 msgstr "બંધ કરો (_C)"
2836 #: ../gtk/gtkstock.c:324
2840 #: ../gtk/gtkstock.c:325
2842 msgstr "રુપાંતર કરો (_C)"
2844 #: ../gtk/gtkstock.c:326
2846 msgstr "નકલ કરો (_C)"
2848 #: ../gtk/gtkstock.c:327
2852 #: ../gtk/gtkstock.c:328
2854 msgstr "કાઢી નાંખો (_D)"
2856 #: ../gtk/gtkstock.c:329
2858 msgstr "જોડાણ તોડો (_D)"
2860 #: ../gtk/gtkstock.c:330
2864 #: ../gtk/gtkstock.c:331
2866 msgstr "ફેરફાર કરો (_E)"
2868 #: ../gtk/gtkstock.c:332
2872 #: ../gtk/gtkstock.c:333
2873 msgid "Find and _Replace"
2874 msgstr "શોધો અને બદલો (_R)"
2876 #: ../gtk/gtkstock.c:334
2878 msgstr "ફ્લોપી (_F)"
2880 #: ../gtk/gtkstock.c:335
2882 msgstr "પૂર્ણ સ્ક્રીન (_F)"
2884 #: ../gtk/gtkstock.c:336
2885 msgid "_Leave Fullscreen"
2886 msgstr "પૂર્ણ સ્ક્રીન છોડો (_L)"
2888 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2889 #: ../gtk/gtkstock.c:338
2890 msgid "Navigation|_Bottom"
2893 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2894 #: ../gtk/gtkstock.c:340
2895 msgid "Navigation|_First"
2898 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2899 #: ../gtk/gtkstock.c:342
2900 msgid "Navigation|_Last"
2901 msgstr "છેલ્લું (_L)"
2903 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2904 #: ../gtk/gtkstock.c:344
2905 msgid "Navigation|_Top"
2908 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2909 #: ../gtk/gtkstock.c:346
2910 msgid "Navigation|_Back"
2913 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2914 #: ../gtk/gtkstock.c:348
2915 msgid "Navigation|_Down"
2918 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2919 #: ../gtk/gtkstock.c:350
2920 msgid "Navigation|_Forward"
2921 msgstr "આગળ ધપાવો (_F)"
2923 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2924 #: ../gtk/gtkstock.c:352
2925 msgid "Navigation|_Up"
2928 #: ../gtk/gtkstock.c:353
2930 msgstr "હાર્ડડિસ્ક (_H)"
2932 #: ../gtk/gtkstock.c:354
2936 #: ../gtk/gtkstock.c:355
2940 #: ../gtk/gtkstock.c:356
2941 msgid "Increase Indent"
2942 msgstr "હાંસ્યો વધારો"
2944 #: ../gtk/gtkstock.c:357
2945 msgid "Decrease Indent"
2946 msgstr "હાંસ્યો ઘટાડો"
2948 #: ../gtk/gtkstock.c:358
2950 msgstr "અનુક્રમાંક (_I)"
2952 #: ../gtk/gtkstock.c:359
2953 msgid "_Information"
2954 msgstr "જાણકારી (_I)"
2956 #: ../gtk/gtkstock.c:360
2958 msgstr "ત્રાંસા (_I)"
2960 #: ../gtk/gtkstock.c:361
2962 msgstr "અહીં કૂદકો મારો (_J)"
2964 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2965 #: ../gtk/gtkstock.c:363
2966 msgid "Justify|_Center"
2969 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2970 #: ../gtk/gtkstock.c:365
2971 msgid "Justify|_Fill"
2974 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2975 #: ../gtk/gtkstock.c:367
2976 msgid "Justify|_Left"
2979 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2980 #: ../gtk/gtkstock.c:369
2981 msgid "Justify|_Right"
2984 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2985 #: ../gtk/gtkstock.c:372
2986 msgid "Media|_Forward"
2987 msgstr "આગળ ધપાવો (_F)"
2989 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2990 #: ../gtk/gtkstock.c:374
2994 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2995 #: ../gtk/gtkstock.c:376
2996 msgid "Media|P_ause"
2999 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3000 #: ../gtk/gtkstock.c:378
3004 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3005 #: ../gtk/gtkstock.c:380
3006 msgid "Media|Pre_vious"
3007 msgstr "પહેલાંનુ (_v)"
3009 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3010 #: ../gtk/gtkstock.c:382
3011 msgid "Media|_Record"
3012 msgstr "રેકોર્ડ (_R)"
3014 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3015 #: ../gtk/gtkstock.c:384
3016 msgid "Media|R_ewind"
3017 msgstr "ફરી ચલાવો (_e)"
3019 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3020 #: ../gtk/gtkstock.c:386
3024 #: ../gtk/gtkstock.c:387
3026 msgstr "નેટવર્ક (_N)"
3028 #: ../gtk/gtkstock.c:388
3032 #: ../gtk/gtkstock.c:389
3036 #: ../gtk/gtkstock.c:390
3040 #: ../gtk/gtkstock.c:391
3044 #: ../gtk/gtkstock.c:392
3048 #: ../gtk/gtkstock.c:393
3052 #: ../gtk/gtkstock.c:394
3053 msgid "Reverse landscape"
3056 #: ../gtk/gtkstock.c:395
3057 msgid "Reverse portrait"
3060 #: ../gtk/gtkstock.c:396
3062 msgstr "ચોંટાડો (_P)"
3064 #: ../gtk/gtkstock.c:397
3065 msgid "_Preferences"
3066 msgstr "પસંદગીઓ (_P)"
3068 #: ../gtk/gtkstock.c:398
3072 #: ../gtk/gtkstock.c:399
3073 msgid "Print Pre_view"
3074 msgstr "છાપવા માટેનું પૂર્વદર્શન (_v)"
3076 #: ../gtk/gtkstock.c:400
3078 msgstr "ગુણધર્મો (_P)"
3080 #: ../gtk/gtkstock.c:401
3082 msgstr "બહાર નીકળો (_Q)"
3084 #: ../gtk/gtkstock.c:402
3086 msgstr "ફરીથી કરો (_R)"
3088 #: ../gtk/gtkstock.c:403
3090 msgstr "ફરી તાજુ કરો (_R)"
3092 #: ../gtk/gtkstock.c:405
3094 msgstr "ઉલટાવો (_R)"
3096 #: ../gtk/gtkstock.c:406
3098 msgstr "સંગ્રહ કરો (_S)"
3100 #: ../gtk/gtkstock.c:407
3102 msgstr "આ રીતે સંગ્રહ કરો (_A)"
3104 #: ../gtk/gtkstock.c:408
3106 msgstr "બધું પસંદ કરો (_A)"
3108 #: ../gtk/gtkstock.c:409
3112 #: ../gtk/gtkstock.c:410
3116 #: ../gtk/gtkstock.c:411
3118 msgstr "ચડતાક્રમમાં (_A)"
3120 #: ../gtk/gtkstock.c:412
3122 msgstr "ઊતરતાક્રમમાં (_D)"
3124 #: ../gtk/gtkstock.c:413
3125 msgid "_Spell Check"
3126 msgstr "જોડણી ચકાસો (_S)"
3128 #: ../gtk/gtkstock.c:414
3132 #: ../gtk/gtkstock.c:415
3133 msgid "_Strikethrough"
3134 msgstr "ચેકી નાખો (_S)"
3136 #: ../gtk/gtkstock.c:416
3138 msgstr "કાઢી નાખેલું પાછુ લાવો (_U)"
3140 #: ../gtk/gtkstock.c:417
3142 msgstr "નીચે લીટી કરો (_U)"
3144 #: ../gtk/gtkstock.c:418
3146 msgstr "છેલ્લી ક્રિયા રદ કરો (_U)"
3148 #: ../gtk/gtkstock.c:419
3152 #: ../gtk/gtkstock.c:420
3153 msgid "_Normal Size"
3154 msgstr "સામાન્ય માપ (_N)"
3156 #: ../gtk/gtkstock.c:421
3158 msgstr "શ્રેષ્ઠ રીતે બંધબેસતુ (_F)"
3160 #: ../gtk/gtkstock.c:422
3162 msgstr "મોટું કરો (_I)"
3164 #: ../gtk/gtkstock.c:423
3166 msgstr "નાનું કરો (_O)"
3168 #: ../gtk/gtktextutil.c:60
3169 msgid "LRM _Left-to-right mark"
3170 msgstr "LRM ડાબેથી-જમણાની નિશાની (_L)"
3172 #: ../gtk/gtktextutil.c:61
3173 msgid "RLM _Right-to-left mark"
3174 msgstr "RLM જમણેથી-ડાબેથી નિશાની (_R)"
3176 #: ../gtk/gtktextutil.c:62
3177 msgid "LRE Left-to-right _embedding"
3178 msgstr "LRE ડાબેથી જમણે જડવું (_e)"
3180 #: ../gtk/gtktextutil.c:63
3181 msgid "RLE Right-to-left e_mbedding"
3182 msgstr "RLE જમણેથી ડાબે જડવું (_m)"
3184 #: ../gtk/gtktextutil.c:64
3185 msgid "LRO Left-to-right _override"
3186 msgstr "LRO ડાબેથી જમણે ઉપર ચઢવુ (_o)"
3188 #: ../gtk/gtktextutil.c:65
3189 msgid "RLO Right-to-left o_verride"
3190 msgstr "RLO જમણેથી ડાબે ઉપર ચઢવુ (_v)"
3192 #: ../gtk/gtktextutil.c:66
3193 msgid "PDF _Pop directional formatting"
3194 msgstr "PDF _Pop દિશાકીય ફોરમેટિંગ"
3196 #: ../gtk/gtktextutil.c:67
3197 msgid "ZWS _Zero width space"
3198 msgstr "ZWS શૂન્ય પહોળાઈ (_Z)"
3200 #: ../gtk/gtktextutil.c:68
3201 msgid "ZWJ Zero width _joiner"
3202 msgstr "ZWJ શૂન્ય પહોળાઈને જોડનાર (_j)"
3204 #: ../gtk/gtktextutil.c:69
3205 msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner"
3206 msgstr "ZWNJ શૂન્ય પહોળાઈ ન જોડનાર (_n)"
3208 #: ../gtk/gtkthemes.c:71
3210 msgid "Unable to locate theme engine in module_path: \"%s\","
3211 msgstr "મોડ્યુલ પથમાંથી થીમયંત્રને શોધવામાં અસમર્થ: \"%s\","
3213 #: ../gtk/gtktipsquery.c:187
3214 msgid "--- No Tip ---"
3215 msgstr "--- કોઈ સંકેત નથી ---"
3217 #: ../gtk/gtkuimanager.c:1126
3219 msgid "Unknown attribute '%s' on line %d char %d"
3220 msgstr "'%s' અજાણીતી લાક્ષણિકતા %d લીટી પર %d અક્ષર"
3222 #: ../gtk/gtkuimanager.c:1343
3224 msgid "Unexpected start tag '%s' on line %d char %d"
3225 msgstr "'%s' અણધાર્યો શરુઆતનો ટૅગ %d લીટી પર %d અક્ષર"
3227 #: ../gtk/gtkuimanager.c:1433
3229 msgid "Unexpected character data on line %d char %d"
3230 msgstr "%d લીટી %d અક્ષર પર અણધાર્યા અક્ષરની માહિતી"
3232 #: ../gtk/gtkuimanager.c:2224
3236 #. translators, strip everything up to the first |
3237 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:5
3238 msgid "paper size|asme_f"
3241 #. translators, strip everything up to the first |
3242 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:7
3243 msgid "paper size|A0x2"
3246 #. translators, strip everything up to the first |
3247 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:9
3248 msgid "paper size|A0"
3251 #. translators, strip everything up to the first |
3252 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:11
3253 msgid "paper size|A0x3"
3256 #. translators, strip everything up to the first |
3257 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:13
3258 msgid "paper size|A1"
3261 #. translators, strip everything up to the first |
3262 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:15
3263 msgid "paper size|A10"
3266 #. translators, strip everything up to the first |
3267 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:17
3268 msgid "paper size|A1x3"
3271 #. translators, strip everything up to the first |
3272 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:19
3273 msgid "paper size|A1x4"
3276 #. translators, strip everything up to the first |
3277 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:21
3278 msgid "paper size|A2"
3281 #. translators, strip everything up to the first |
3282 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:23
3283 msgid "paper size|A2x3"
3286 #. translators, strip everything up to the first |
3287 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:25
3288 msgid "paper size|A2x4"
3291 #. translators, strip everything up to the first |
3292 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:27
3293 msgid "paper size|A2x5"
3296 #. translators, strip everything up to the first |
3297 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:29
3298 msgid "paper size|A3"
3301 #. translators, strip everything up to the first |
3302 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:31
3303 msgid "paper size|A3 Extra"
3304 msgstr "A3 વધારાનું"
3306 #. translators, strip everything up to the first |
3307 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:33
3308 msgid "paper size|A3x3"
3311 #. translators, strip everything up to the first |
3312 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:35
3313 msgid "paper size|A3x4"
3316 #. translators, strip everything up to the first |
3317 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:37
3318 msgid "paper size|A3x5"
3321 #. translators, strip everything up to the first |
3322 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:39
3323 msgid "paper size|A3x6"
3326 #. translators, strip everything up to the first |
3327 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:41
3328 msgid "paper size|A3x7"
3331 #. translators, strip everything up to the first |
3332 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:43
3333 msgid "paper size|A4"
3336 #. translators, strip everything up to the first |
3337 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:45
3338 msgid "paper size|A4 Extra"
3339 msgstr "A4 વધારાનું"
3341 #. translators, strip everything up to the first |
3342 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:47
3343 msgid "paper size|A4 Tab"
3346 #. translators, strip everything up to the first |
3347 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:49
3348 msgid "paper size|A4x3"
3351 #. translators, strip everything up to the first |
3352 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:51
3353 msgid "paper size|A4x4"
3356 #. translators, strip everything up to the first |
3357 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:53
3358 msgid "paper size|A4x5"
3361 #. translators, strip everything up to the first |
3362 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:55
3363 msgid "paper size|A4x6"
3366 #. translators, strip everything up to the first |
3367 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:57
3368 msgid "paper size|A4x7"
3371 #. translators, strip everything up to the first |
3372 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:59
3373 msgid "paper size|A4x8"
3376 #. translators, strip everything up to the first |
3377 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:61
3378 msgid "paper size|A4x9"
3381 #. translators, strip everything up to the first |
3382 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:63
3383 msgid "paper size|A5"
3386 #. translators, strip everything up to the first |
3387 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:65
3388 msgid "paper size|A5 Extra"
3389 msgstr "A5 વધારાનું"
3391 #. translators, strip everything up to the first |
3392 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:67
3393 msgid "paper size|A6"
3396 #. translators, strip everything up to the first |
3397 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:69
3398 msgid "paper size|A7"
3401 #. translators, strip everything up to the first |
3402 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:71
3403 msgid "paper size|A8"
3406 #. translators, strip everything up to the first |
3407 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:73
3408 msgid "paper size|A9"
3411 #. translators, strip everything up to the first |
3412 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:75
3413 msgid "paper size|B0"
3416 #. translators, strip everything up to the first |
3417 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:77
3418 msgid "paper size|B1"
3421 #. translators, strip everything up to the first |
3422 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:79
3423 msgid "paper size|B10"
3426 #. translators, strip everything up to the first |
3427 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:81
3428 msgid "paper size|B2"
3431 #. translators, strip everything up to the first |
3432 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:83
3433 msgid "paper size|B3"
3436 #. translators, strip everything up to the first |
3437 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:85
3438 msgid "paper size|B4"
3441 #. translators, strip everything up to the first |
3442 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:87
3443 msgid "paper size|B5"
3446 #. translators, strip everything up to the first |
3447 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:89
3448 msgid "paper size|B5 Extra"
3449 msgstr "B5 વધારાનું"
3451 #. translators, strip everything up to the first |
3452 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:91
3453 msgid "paper size|B6"
3456 #. translators, strip everything up to the first |
3457 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:93
3458 msgid "paper size|B6/C4"
3461 #. translators, strip everything up to the first |
3462 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:95
3463 msgid "paper size|B7"
3466 #. translators, strip everything up to the first |
3467 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:97
3468 msgid "paper size|B8"
3471 #. translators, strip everything up to the first |
3472 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:99
3473 msgid "paper size|B9"
3476 #. translators, strip everything up to the first |
3477 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:101
3478 msgid "paper size|C0"
3481 #. translators, strip everything up to the first |
3482 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:103
3483 msgid "paper size|C1"
3486 #. translators, strip everything up to the first |
3487 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:105
3488 msgid "paper size|C10"
3491 #. translators, strip everything up to the first |
3492 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:107
3493 msgid "paper size|C2"
3496 #. translators, strip everything up to the first |
3497 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:109
3498 msgid "paper size|C3"
3501 #. translators, strip everything up to the first |
3502 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:111
3503 msgid "paper size|C4"
3506 #. translators, strip everything up to the first |
3507 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:113
3508 msgid "paper size|C5"
3511 #. translators, strip everything up to the first |
3512 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:115
3513 msgid "paper size|C6"
3516 #. translators, strip everything up to the first |
3517 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:117
3518 msgid "paper size|C6/C5"
3521 #. translators, strip everything up to the first |
3522 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:119
3523 msgid "paper size|C7"
3526 #. translators, strip everything up to the first |
3527 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:121
3528 msgid "paper size|C7/C6"
3531 #. translators, strip everything up to the first |
3532 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:123
3533 msgid "paper size|C8"
3536 #. translators, strip everything up to the first |
3537 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:125
3538 msgid "paper size|C9"
3541 #. translators, strip everything up to the first |
3542 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:127
3543 msgid "paper size|DL Envelope"
3546 #. translators, strip everything up to the first |
3547 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:129
3548 msgid "paper size|RA0"
3551 #. translators, strip everything up to the first |
3552 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:131
3553 msgid "paper size|RA1"
3556 #. translators, strip everything up to the first |
3557 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:133
3558 msgid "paper size|RA2"
3561 #. translators, strip everything up to the first |
3562 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:135
3563 msgid "paper size|SRA0"
3566 #. translators, strip everything up to the first |
3567 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:137
3568 msgid "paper size|SRA1"
3571 #. translators, strip everything up to the first |
3572 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:139
3573 msgid "paper size|SRA2"
3576 #. translators, strip everything up to the first |
3577 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:141
3578 msgid "paper size|JB0"
3581 #. translators, strip everything up to the first |
3582 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:143
3583 msgid "paper size|JB1"
3586 #. translators, strip everything up to the first |
3587 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:145
3588 msgid "paper size|JB10"
3591 #. translators, strip everything up to the first |
3592 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:147
3593 msgid "paper size|JB2"
3596 #. translators, strip everything up to the first |
3597 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:149
3598 msgid "paper size|JB3"
3601 #. translators, strip everything up to the first |
3602 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:151
3603 msgid "paper size|JB4"
3606 #. translators, strip everything up to the first |
3607 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:153
3608 msgid "paper size|JB5"
3611 #. translators, strip everything up to the first |
3612 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:155
3613 msgid "paper size|JB6"
3616 #. translators, strip everything up to the first |
3617 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:157
3618 msgid "paper size|JB7"
3621 #. translators, strip everything up to the first |
3622 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:159
3623 msgid "paper size|JB8"
3626 #. translators, strip everything up to the first |
3627 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:161
3628 msgid "paper size|JB9"
3631 #. translators, strip everything up to the first |
3632 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:163
3633 msgid "paper size|jis exec"
3636 #. translators, strip everything up to the first |
3637 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:165
3638 msgid "paper size|Choukei 2 Envelope"
3639 msgstr "Choukei 2 કવર"
3641 #. translators, strip everything up to the first |
3642 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:167
3643 msgid "paper size|Choukei 3 Envelope"
3644 msgstr "Choukei 3 કવર"
3646 #. translators, strip everything up to the first |
3647 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:169
3648 msgid "paper size|Choukei 4 Envelope"
3649 msgstr "Choukei 4 કવર"
3651 #. translators, strip everything up to the first |
3652 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:171
3653 msgid "paper size|hagaki (postcard)"
3654 msgstr "hagaki (postcard)"
3656 #. translators, strip everything up to the first |
3657 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:173
3658 msgid "paper size|kahu Envelope"
3661 #. translators, strip everything up to the first |
3662 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:175
3663 msgid "paper size|kaku2 Envelope"
3666 #. translators, strip everything up to the first |
3667 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:177
3668 msgid "paper size|oufuku (reply postcard)"
3669 msgstr "oufuku (reply postcard)"
3671 #. translators, strip everything up to the first |
3672 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:179
3673 msgid "paper size|you4 Envelope"
3676 #. translators, strip everything up to the first |
3677 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:181
3678 msgid "paper size|10x11"
3681 #. translators, strip everything up to the first |
3682 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:183
3683 msgid "paper size|10x13"
3686 #. translators, strip everything up to the first |
3687 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:185
3688 msgid "paper size|10x14"
3691 #. translators, strip everything up to the first |
3692 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:187 ../gtk/paper_names_offsets.c:189
3693 msgid "paper size|10x15"
3696 #. translators, strip everything up to the first |
3697 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:191
3698 msgid "paper size|11x12"
3701 #. translators, strip everything up to the first |
3702 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:193
3703 msgid "paper size|11x15"
3706 #. translators, strip everything up to the first |
3707 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:195
3708 msgid "paper size|12x19"
3711 #. translators, strip everything up to the first |
3712 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:197
3713 msgid "paper size|5x7"
3716 #. translators, strip everything up to the first |
3717 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:199
3718 msgid "paper size|6x9 Envelope"
3721 #. translators, strip everything up to the first |
3722 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:201
3723 msgid "paper size|7x9 Envelope"
3726 #. translators, strip everything up to the first |
3727 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:203
3728 msgid "paper size|9x11 Envelope"
3731 #. translators, strip everything up to the first |
3732 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:205
3733 msgid "paper size|a2 Envelope"
3736 #. translators, strip everything up to the first |
3737 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:207
3738 msgid "paper size|Arch A"
3741 #. translators, strip everything up to the first |
3742 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:209
3743 msgid "paper size|Arch B"
3746 #. translators, strip everything up to the first |
3747 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:211
3748 msgid "paper size|Arch C"
3751 #. translators, strip everything up to the first |
3752 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:213
3753 msgid "paper size|Arch D"
3756 #. translators, strip everything up to the first |
3757 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:215
3758 msgid "paper size|Arch E"
3761 #. translators, strip everything up to the first |
3762 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:217
3763 msgid "paper size|b-plus"
3766 #. translators, strip everything up to the first |
3767 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:219
3768 msgid "paper size|c"
3771 #. translators, strip everything up to the first |
3772 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:221
3773 msgid "paper size|c5 Envelope"
3776 #. translators, strip everything up to the first |
3777 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:223
3778 msgid "paper size|d"
3781 #. translators, strip everything up to the first |
3782 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:225
3783 msgid "paper size|e"
3786 #. translators, strip everything up to the first |
3787 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:227
3788 msgid "paper size|edp"
3791 #. translators, strip everything up to the first |
3792 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:229
3793 msgid "paper size|European edp"
3794 msgstr "યુરોપીય edp"
3796 #. translators, strip everything up to the first |
3797 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:231
3798 msgid "paper size|Executive"
3799 msgstr "એક્ઝેક્યુટીવ"
3801 #. translators, strip everything up to the first |
3802 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:233
3803 msgid "paper size|f"
3806 #. translators, strip everything up to the first |
3807 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:235
3808 msgid "paper size|FanFold European"
3809 msgstr "FanFold યુરોપીય"
3811 #. translators, strip everything up to the first |
3812 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:237
3813 msgid "paper size|FanFold US"
3816 #. translators, strip everything up to the first |
3817 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:239
3818 msgid "paper size|FanFold German Legal"
3819 msgstr "FanFold જર્મન કાયદાકીય"
3821 #. translators, strip everything up to the first |
3822 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:241
3823 msgid "paper size|Government Legal"
3824 msgstr "સરકારી કાયદાકીય"
3826 #. translators, strip everything up to the first |
3827 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:243
3828 msgid "paper size|Government Letter"
3829 msgstr "સરકારી પત્ર"
3831 #. translators, strip everything up to the first |
3832 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:245
3833 msgid "paper size|Index 3x5"
3836 #. translators, strip everything up to the first |
3837 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:247
3838 msgid "paper size|Index 4x6 (postcard)"
3839 msgstr "Index 4x6 (postcard)"
3841 #. translators, strip everything up to the first |
3842 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:249
3843 msgid "paper size|Index 4x6 ext"
3844 msgstr "Index 4x6 ext"
3846 #. translators, strip everything up to the first |
3847 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:251
3848 msgid "paper size|Index 5x8"
3851 #. translators, strip everything up to the first |
3852 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:253
3853 msgid "paper size|Invoice"
3856 #. translators, strip everything up to the first |
3857 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:255
3858 msgid "paper size|Tabloid"
3861 #. translators, strip everything up to the first |
3862 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:257
3863 msgid "paper size|US Legal"
3864 msgstr "US કાયદાકીય"
3866 #. translators, strip everything up to the first |
3867 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:259
3868 msgid "paper size|US Legal Extra"
3869 msgstr "US કાયદાકીય વધારાનું"
3871 #. translators, strip everything up to the first |
3872 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:261
3873 msgid "paper size|US Letter"
3876 #. translators, strip everything up to the first |
3877 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:263
3878 msgid "paper size|US Letter Extra"
3879 msgstr "US પત્ર વધારાનું"
3881 #. translators, strip everything up to the first |
3882 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:265
3883 msgid "paper size|US Letter Plus"
3884 msgstr "US પત્ર વત્તા"
3886 #. translators, strip everything up to the first |
3887 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:267
3888 msgid "paper size|Monarch Envelope"
3889 msgstr "મોનાર્ક કવર"
3891 #. translators, strip everything up to the first |
3892 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:269
3893 msgid "paper size|#10 Envelope"
3896 #. translators, strip everything up to the first |
3897 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:271
3898 msgid "paper size|#11 Eenvelope"
3901 #. translators, strip everything up to the first |
3902 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:273
3903 msgid "paper size|#12 Envelope"
3906 #. translators, strip everything up to the first |
3907 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:275
3908 msgid "paper size|#14 Envelope"
3911 #. translators, strip everything up to the first |
3912 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:277
3913 msgid "paper size|#9 Envelope"
3916 #. translators, strip everything up to the first |
3917 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:279
3918 msgid "paper size|Personal Envelope"
3919 msgstr "વ્યક્તિગત કવર"
3921 #. translators, strip everything up to the first |
3922 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:281
3923 msgid "paper size|Quarto"
3926 #. translators, strip everything up to the first |
3927 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:283
3928 msgid "paper size|Super A"
3931 #. translators, strip everything up to the first |
3932 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:285
3933 msgid "paper size|Super B"
3936 #. translators, strip everything up to the first |
3937 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:287
3938 msgid "paper size|Wide Format"
3939 msgstr "પહોળું બંધારણ"
3941 #. translators, strip everything up to the first |
3942 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:289
3943 msgid "paper size|Dai-pa-kai"
3946 #. translators, strip everything up to the first |
3947 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:291
3948 msgid "paper size|Folio"
3951 #. translators, strip everything up to the first |
3952 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:293
3953 msgid "paper size|Folio sp"
3956 #. translators, strip everything up to the first |
3957 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:295
3958 msgid "paper size|Invite Envelope"
3959 msgstr "આમંત્રણ કવર"
3961 #. translators, strip everything up to the first |
3962 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:297
3963 msgid "paper size|Italian Envelope"
3964 msgstr "ઈટાલિયન કવર"
3966 #. translators, strip everything up to the first |
3967 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:299
3968 msgid "paper size|juuro-ku-kai"
3969 msgstr "juuro-ku-kai"
3971 #. translators, strip everything up to the first |
3972 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:301
3973 msgid "paper size|pa-kai"
3976 #. translators, strip everything up to the first |
3977 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:303
3978 msgid "paper size|Postfix Envelope"
3979 msgstr "પોસ્ટફિક્સ કવર"
3981 #. translators, strip everything up to the first |
3982 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:305
3983 msgid "paper size|Small Photo"
3986 #. translators, strip everything up to the first |
3987 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:307
3988 msgid "paper size|prc1 Envelope"
3991 #. translators, strip everything up to the first |
3992 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:309
3993 msgid "paper size|prc10 Envelope"
3996 #. translators, strip everything up to the first |
3997 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:311
3998 msgid "paper size|prc 16k"
4001 #. translators, strip everything up to the first |
4002 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:313
4003 msgid "paper size|prc2 Envelope"
4006 #. translators, strip everything up to the first |
4007 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:315
4008 msgid "paper size|prc3 Envelope"
4011 #. translators, strip everything up to the first |
4012 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:317
4013 msgid "paper size|prc 32k"
4016 #. translators, strip everything up to the first |
4017 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:319
4018 msgid "paper size|prc4 Envelope"
4021 #. translators, strip everything up to the first |
4022 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:321
4023 msgid "paper size|prc5 Envelope"
4026 #. translators, strip everything up to the first |
4027 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:323
4028 msgid "paper size|prc6 Envelope"
4031 #. translators, strip everything up to the first |
4032 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:325
4033 msgid "paper size|prc7 Envelope"
4036 #. translators, strip everything up to the first |
4037 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:327
4038 msgid "paper size|prc8 Envelope"
4041 #. translators, strip everything up to the first |
4042 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:329
4043 msgid "paper size|ROC 16k"
4046 #. translators, strip everything up to the first |
4047 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:331
4048 msgid "paper size|ROC 8k"
4052 #: ../modules/input/imam-et.c:454
4053 msgid "Amharic (EZ+)"
4054 msgstr "અમહારીક (EZ+)"
4057 #: ../modules/input/imcedilla.c:91
4062 #: ../modules/input/imcyrillic-translit.c:217
4063 msgid "Cyrillic (Transliterated)"
4064 msgstr "સીરીલીક (ભાષાંતરિત)"
4067 #: ../modules/input/iminuktitut.c:127
4068 msgid "Inuktitut (Transliterated)"
4069 msgstr "Inukitut (ભાષાંતરિત)"
4072 #: ../modules/input/imipa.c:145
4077 #: ../modules/input/imthai-broken.c:178
4078 msgid "Thai (Broken)"
4079 msgstr "Thai (તૂટેલુ)"
4082 #: ../modules/input/imti-er.c:453
4083 msgid "Tigrigna-Eritrean (EZ+)"
4084 msgstr "Tigrigna-Eritrean (EZ+) "
4087 #: ../modules/input/imti-et.c:453
4088 msgid "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)"
4089 msgstr "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)"
4092 #: ../modules/input/imviqr.c:244
4093 msgid "Vietnamese (VIQR)"
4094 msgstr "વિયેટનામી (VIQR)"
4097 #: ../modules/input/imxim.c:28
4098 msgid "X Input Method"
4099 msgstr "X ઈનપુટ પદ્ધતિ"
4101 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1450
4103 msgstr "બે બાજુવાળું"
4105 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1451
4107 msgstr "કાગળ પ્રકાર"
4109 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1452
4110 msgid "Paper Source"
4113 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1453
4115 msgstr "આઉટપુટ ટ્રે"
4117 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1462
4119 msgstr "એક બાજુવાળું"
4121 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1463
4122 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1464
4123 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1468
4125 msgstr "આપોઆપ પસંદગી"
4127 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1465
4128 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1466
4129 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1467
4130 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1857
4131 msgid "Printer Default"
4132 msgstr "પ્રિન્ટર મૂળભૂત"
4134 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2045
4138 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2045
4142 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2045
4146 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2045
4150 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2047
4154 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2047
4158 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2047
4159 msgid "Confidential"
4162 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2047
4166 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2047
4170 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2047
4174 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2047
4175 msgid "Unclassified"
4176 msgstr "બિનવર્ગીકૃત"
4178 #: ../modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:397
4179 msgid "Print to LPR"
4180 msgstr "LPR માં છાપો"
4182 #: ../modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:422
4183 msgid "Pages Per Sheet"
4184 msgstr "શીટ પ્રતિ પાનાંઓ"
4186 #: ../modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:429
4187 msgid "Command Line"
4190 #: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:436
4191 msgid "Print to File"
4192 msgstr "ફાઈલમાં છાપો"
4194 #: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:460
4198 #: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:460
4202 #: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:480
4206 #: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:516
4207 msgid "_Output format"
4208 msgstr "આઉટપુટ બંધારણ (_O)"
4210 #: ../tests/testfilechooser.c:205
4212 msgid "Could not get information for file '%s': %s"
4213 msgstr "ફાઈલ '%s' માટેની જાણકારી મેળવી શકાતી નથી: %s"
4215 #: ../gdk/directfb/gdkdisplay-directfb.c:55
4216 msgid "directfb arg"
4217 msgstr "directfb arg"
4219 #: ../gdk/directfb/gdkdisplay-directfb.c:55
4223 #: ../gtk/gtklinkbutton.c:141
4227 #: ../gtk/gtklinkbutton.c:142
4228 msgid "The URI bound to this button"
4229 msgstr "આ બટન સાથે બંધાયેલ URI"
4231 #: ../gtk/gtklinkbutton.c:395
4233 msgstr "URL ની નકલ કરો"
4235 #: ../gtk/gtklinkbutton.c:535
4239 #: ../gtk/gtktextbufferrichtext.c:651
4241 msgid "Unknown error when trying to deserialize %s"
4242 msgstr "%s ને ડીસીરીયલાઈઝ કરવાનો પ્રયાસ કરતી વખતે અજ્ઞાત ભૂલ"
4244 #: ../gtk/gtktextbufferrichtext.c:710
4246 msgid "No deserialize function found for format %s"
4247 msgstr "બંધારણ %s માટે કોઈ ડિસીરીયલાઈઝ વિધેય મળ્યું નહિં"
4249 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:791 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:817
4251 msgid "Both \"id\" and \"name\" were found on the <%s> element"
4252 msgstr "\"id\" અને \"name\" બંને <%s> ઘટક પર મળ્યા હતા"
4254 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:801 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:827
4256 msgid "The attribute \"%s\" was found twice on the <%s> element"
4257 msgstr "લક્ષણ \"%s\" એ <%s> ઘટક પર બે વાર મળ્યું હતું"
4259 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:841
4261 msgid "<%s> element has invalid id \"%s\""
4262 msgstr "<%s> ઘટકને અયોગ્ય id \"%s\" છે"
4264 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:851
4266 msgid "<%s> element has neither a \"name\" nor an \"id\" element"
4267 msgstr "<%s> ઘટક નહિં તો \"name\" કે \"id\" ઘટક છે"
4269 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:938
4271 msgid "Attribute \"%s\" repeated twice on the same <%s> element"
4272 msgstr "લક્ષણ \"%s\" એ એજ <%s> ઘટક પર બે વાર પુનરાવર્તન થયું"
4274 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:956 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:981
4276 msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context"
4277 msgstr "લક્ષણ \"%s\" એ <%s> ઘટક પર આ સંદર્ભમાં અયોગ્ય છે"
4279 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1017
4281 msgid "Tag \"%s\" has not been defined."
4282 msgstr "ટેગ \"%s\" વ્યાખ્યાયિત થયેલ નથી."
4284 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1029
4285 msgid "Anonymous tag found and tags can not be created."
4286 msgstr "અનામિક ટેગ મળ્યો અને ટેગો બનાવી શકાતા નથી."
4288 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1040
4290 msgid "Tag \"%s\" does not exist in buffer and tags can not be created."
4291 msgstr "ટેગ \"%s\" બફરમાં અસ્તિત્વમાં નથી અને ટેગો બનાવી શકાતા નથી."
4293 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1139 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1214
4294 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1315 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1389
4296 msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>"
4297 msgstr "ઘટક <%s> એ <%s> ની નીચે માન્ય નથી"
4299 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1170
4301 msgid "\"%s\" is not a valid attribute type"
4302 msgstr "\"%s\" એ માન્ય લક્ષણ પ્રકાર નથી"
4304 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1178
4306 msgid "\"%s\" is not a valid attribute name"
4307 msgstr "\"%s\" એ માન્ય લક્ષણ નામ નથી"
4309 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1188
4311 msgid "\"%s\" could not be converted to a value of type \"%s\" for attribute \"%s\""
4312 msgstr "\"%s\" એ \"%s\" પ્રકારની કિંમત એ લક્ષણ \"%s\" માટે રૂપાંતરીત કરી શકાય નહિં"
4314 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1197
4316 msgid "\"%s\" is not a valid value for attribute \"%s\""
4317 msgstr "લક્ષણ \"%s\" એ \"%s\" માટે માન્ય કિંમત નથી"
4319 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1280
4321 msgid "Tag \"%s\" already defined"
4322 msgstr "ટેગ \"%s\" પહેલાથી જ વ્યાખ્યાયિત થયેલ છે"
4324 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1291
4326 msgid "Tag \"%s\" has invalid priority \"%s\""
4327 msgstr "ટેગ \"%s\" ને અયોગ્ય પ્રાધાન્ય \"%s\" છે"
4329 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1344
4331 msgid "Outermost element in text must be <text_view_markup> not <%s>"
4332 msgstr "લખાણનો બાહ્ય ઘટક <text_view_markup> એ <%s> નહિં જ હોવો જોઈએ"
4334 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1353 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1369
4336 msgid "A <%s> element has already been specified"
4337 msgstr "<%s> ઘટક પહેલાથી જ સ્પષ્ટ થયેલ છે"
4339 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1375
4340 msgid "A <text> element can't occur before a <tags> element"
4341 msgstr "<text> ઘટક એ <tags> ઘટક પહેલાં થઈ શકતો નથી"
4343 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1783
4344 msgid "Serialized data is malformed"
4345 msgstr "સીરીયલાઈઝ માહિતી એ મલીન છે"
4347 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1861
4348 msgid "Serialized data is malformed. First section isn't GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001"
4349 msgstr "સીરીયલાઈઝ માહિતી એ મલીન છે. પ્રથમ વિભાગ એ GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001 નથી"
4351 #: ../gtk/updateiconcache.c:413
4353 msgid "different idatas found for symlinked '%s' and '%s'\n"
4354 msgstr "સાંકેતિક કડી થયેલ '%s' અને '%s' માટે વિવિધ idatas મળી આવ્યા\n"
4356 #: ../gtk/updateiconcache.c:1116
4357 msgid "Failed to write header\n"
4358 msgstr "હેડર લખવામાં નિષ્ફળ\n"
4360 #: ../gtk/updateiconcache.c:1122
4361 msgid "Failed to write hash table\n"
4362 msgstr "હેશ ટેબલ લખવામાં નિષ્ફળ\n"
4364 #: ../gtk/updateiconcache.c:1128
4365 msgid "Failed to write directory index\n"
4366 msgstr "ડિરેક્ટરી અનુક્રમ લખવામાં નિષ્ફળ\n"
4368 #: ../gtk/updateiconcache.c:1136
4369 msgid "Failed to rewrite header\n"
4370 msgstr "હેડર પુનઃલખવામાં નિષ્ફળ\n"
4372 #: ../gtk/updateiconcache.c:1162
4374 msgid "Failed to write cache file: %s\n"
4375 msgstr "કેશ ફાઈલ લખવામાં નિષ્ફળ: %s\n"
4377 #: ../gtk/updateiconcache.c:1202
4379 msgid "Could not rename %s to %s: %s, removing %s then.\n"
4380 msgstr "%s નું નામ %s માં બદલી શક્યા નહિં: %s, %s પછી દૂર કરી રહ્યા છીએ.\n"
4382 #: ../gtk/updateiconcache.c:1214
4384 msgid "Could not rename %s to %s: %s\n"
4385 msgstr "%s નું %s માં નામ બદલી શક્યા નહિં: %s\n"
4387 #: ../gtk/updateiconcache.c:1221
4389 msgid "Could not rename %s back to %s: %s.\n"
4390 msgstr "%s ને ફરી પાછા %s માં નામ બદલી શક્યા નહિં: %s.\n"
4392 #: ../gtk/updateiconcache.c:1243
4393 msgid "Cache file created successfully.\n"
4394 msgstr "કેશ ફાઈલ સફળતાપૂર્વક બનાવાઈ ગઈ.\n"
4396 #: ../gtk/updateiconcache.c:1282
4397 msgid "Overwrite an existing cache, even if uptodate"
4398 msgstr "હાલની કેશ પર ફરીથી લખી રહ્યા છીએ, જો uptodate પણ હોય"
4400 #: ../gtk/updateiconcache.c:1283
4401 msgid "Don't check for the existence of index.theme"
4402 msgstr "index.theme ના અસ્તિત્વ માટે ચકાસો નહિં"
4404 #: ../gtk/updateiconcache.c:1284
4405 msgid "Don't include image data in the cache"
4406 msgstr "કેશમાં ચિત્ર માહિતીનો સમાવેશ કરો નહિં"
4408 #: ../gtk/updateiconcache.c:1285
4409 msgid "Output a C header file"
4410 msgstr "C હેડર ફાઈલનું આઉટપુટ કરો"
4412 #: ../gtk/updateiconcache.c:1286
4413 msgid "Turn off verbose output"
4414 msgstr "વર્બોઝ આઉટપુટ બંધ કરો"
4416 #: ../gtk/updateiconcache.c:1314
4419 "No theme index file in '%s'.\n"
4420 "If you really want to create an icon cache here, use --ignore-theme-index.\n"
4422 "'%s' માં કોઈ થીમ અનુક્રમ ફાઈલ નથી.\n"
4423 "જો તમે ખરેખર ચિહ્ન કેશ અંહિ બનાવવા માંગો, તો --ignore-theme-index વાપરો.\n"