]> Pileus Git - ~andy/gtk/blob - po/gu.po
Updated Translation
[~andy/gtk] / po / gu.po
1 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
2 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
3 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
4 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
5 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
6 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
7 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
8 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
9 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
10 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
11 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
12 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
13 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
14 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
15 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
16 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
17 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
18 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
19 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
20 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
21 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
22 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
23 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
24 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
25 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
26 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
27 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
28 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
29 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
30 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
31 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
32 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
33 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
34 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
35 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
36 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
37 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
38 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
39 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
40 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
41 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
42 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
43 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
44 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
45 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
46 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
47 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
48 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
49 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
50 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
51 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
52 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
53 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
54 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
55 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
56 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
57 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
58 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
59 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
60 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
61 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
62 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
63 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
64 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
65 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
66 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
67 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
68 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
69 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
70 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
71 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
72 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
73 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
74 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
75 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
76 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
77 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
78 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
79 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
80 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
81 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
82 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
83 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
84 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
85 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
86 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
87 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
88 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
89 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
90 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
91 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
92 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
93 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
94 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
95 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
96 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
97 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
98 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
99 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
100 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
101 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
102 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
103 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
104 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
105 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
106 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
107 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
108 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
109 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
110 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
111 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
112 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
113 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
114 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
115 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
116 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
117 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
118 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
119 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
120 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
121 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
122 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
123 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
124 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
125 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
126 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
127 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
128 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
129 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
130 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
131 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
132 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
133 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
134 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
135 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
136 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
137 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
138 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
139 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
140 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
141 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
142 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
143 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
144 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
145 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
146 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
147 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
148 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
149 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
150 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
151 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
152 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
153 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
154 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
155 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
156 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
157 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
158 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
159 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
160 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
161 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
162 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
163 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
164 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
165 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
166 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
167 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
168 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
169 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
170 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
171 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
172 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
173 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
174 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
175 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
176 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
177 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
178 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
179 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
180 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
181 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
182 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
183 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
184 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
185 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
186 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
187 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
188 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
189 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
190 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
191 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
192 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
193 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
194 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
195 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
196 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
197 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
198 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
199 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
200 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
201 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
202 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
203 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
204 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
205 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
206 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
207 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
208 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
209 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
210 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
211 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
212 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
213 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
214 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
215 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
216 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
217 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
218 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
219 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
220 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
221 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
222 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
223 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
224 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
225 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
226 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
227 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
228 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
229 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
230 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
231 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
232 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
233 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
234 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
235 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
236 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
237 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
238 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
239 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
240 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
241 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
242 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
243 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
244 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
245 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
246 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
247 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
248 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
249 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
250 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
251 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
252 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
253 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
254 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
255 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
256 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
257 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
258 # translation of gtk.po to
259 # Copyright (C) 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc.
260 # MagNet <magnet@magnet-i.com>, 2004.
261 # Ankit Patel <ankit644@yahoo.com>, 2005, 2006.
262 msgid ""
263 msgstr ""
264 "Project-Id-Version: gtk+.HEAD.gu\n"
265 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
266 "POT-Creation-Date: 2006-07-17 23:43+0200\n"
267 "PO-Revision-Date: 2006-07-18 09:43+0530\n"
268 "Last-Translator: Ankit Patel <ankit644@yahoo.com>\n"
269 "Language-Team: Gujarati <indianoss-gujarati@lists.sourceforge.net>\n"
270 "MIME-Version: 1.0\n"
271 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
272 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
273 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n\n"
274 "\n"
275 "\n"
276 "\n"
277 "\n"
278 "\n"
279 "\n"
280 "\n"
281 "\n"
282 "\n"
283 "\n"
284 "\n"
285 "\n"
286 "\n"
287 "\n"
288 "\n"
289 "\n"
290 "\n"
291 "\n"
292 "\n"
293 "X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
294
295 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:154 ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:858
296 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1110 ../tests/testfilechooser.c:218
297 #, c-format
298 msgid "Failed to open file '%s': %s"
299 msgstr "'%s' ફાઈલ લાવવામાં નિષ્ફળ: %s"
300
301 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:167 ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:870
302 #, c-format
303 msgid "Image file '%s' contains no data"
304 msgstr "ચિત્ર ફાઈલ '%s'માં કોઇ માહિતી નથી"
305
306 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:209 ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:907
307 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1151 ../tests/testfilechooser.c:263
308 #, c-format
309 msgid "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
310 msgstr "ચિત્ર %s લાવવામાં નિષ્ફળ, કારણ જાણીતું નથી, સંભવિત રીતે એક બગડેલી ચિત્ર ફાઈલ છે"
311
312 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:242
313 #, c-format
314 msgid ""
315 "Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt "
316 "animation file"
317 msgstr "એનીમેશન %s લાવવામાં નિષ્ફળ, કારણ જાણીતું નથી, સંભવિત રીતે એક બગડેલી એનીમેશન ફાઈલ છે"
318
319 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:463
320 #, c-format
321 msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s"
322 msgstr "ચિત્ર લાવવા માટેનું મોડ્યુલ લાવી શકાયું નહિ: %s: %s"
323
324 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:478
325 #, c-format
326 msgid ""
327 "Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps it's "
328 "from a different GTK version?"
329 msgstr ""
330 "ચિત્ર લાવવા માટેનું મોડ્યુલ %s યોગ્ય ઈન્ટરફેસનો નિકાસ કરતું નથી, કદાચ એ અલગ GTK "
331 "અહેવાલમાંથી છે?"
332
333 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:647 ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:699
334 #, c-format
335 msgid "Image type '%s' is not supported"
336 msgstr "ચિત્રનો પ્રકાર '%s' આધાર આપતો નથી"
337
338 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:739
339 #, c-format
340 msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'"
341 msgstr "ફાઈલ %s માટે ચિત્રનું બંધારણ ઓળખી શકાતું નથી."
342
343 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:747
344 msgid "Unrecognized image file format"
345 msgstr "ચિત્ર ફાઈલનું બંધારણ અજાણ્યુ છે."
346
347 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:916
348 #, c-format
349 msgid "Failed to load image '%s': %s"
350 msgstr "ચિત્ર '%s' લાવવામાં નિષ્ફળ: %s"
351
352 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1379
353 #, c-format
354 msgid "Error writing to image file: %s"
355 msgstr "ચિત્રની ફાઇલમાં લખવામાં ભૂલ: %s"
356
357 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1425 ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1556
358 #, c-format
359 msgid "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s"
360 msgstr "gdk-pixbfનું બંધારણ ચિત્રના બંધારણનો સંગ્રહ કરવા માટે આધાર આપતું નથી: %s"
361
362 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1459
363 msgid "Insufficient memory to save image to callback"
364 msgstr "કૉલબેક માટે ચિત્ર ફાઈલને લાવવા માટે અપૂરતી મેમરી."
365
366 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1472
367 msgid "Failed to open temporary file"
368 msgstr "કામચલાઉ ફાઇલ ખોલવામાં નિષ્ફળ"
369
370 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1498
371 msgid "Failed to read from temporary file"
372 msgstr "કામચલાઉ ફાઇલમાંથી વાંચવામાં નિષ્ફળ"
373
374 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1733
375 #, c-format
376 msgid "Failed to open '%s' for writing: %s"
377 msgstr "લખવા માટે '%s' ખોલવામાં નિષ્ફળ: %s"
378
379 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1758
380 #, c-format
381 msgid ""
382 "Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been saved: %"
383 "s"
384 msgstr "ચિત્ર લખતી વખતે %s બંધ કરવામાં નિષ્ફળ, કદાચ બધી માહિતીનો સંગ્રહ નહિ થયો હોય: %s"
385
386 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1978 ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2028
387 msgid "Insufficient memory to save image into a buffer"
388 msgstr "અનામત મૅમરીમાં ચિત્રનો સંગ્રહ કરવા માટે અપૂરતી મૅમરી"
389
390 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:321
391 #, c-format
392 msgid ""
393 "Internal error: Image loader module '%s' failed to complete an operation, "
394 "but didn't give a reason for the failure"
395 msgstr "આંતરિક ભૂલ: ચિત્ર લાવનાર મોડ્યુલ '%s' પ્રક્રિયા પૂર્ણ કરવામાં નિષ્ફળ, પરંતુ નિષ્ફળતા માટે તેણે કારણ આપ્યું ન હતું"
396
397 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:364
398 #, c-format
399 msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported"
400 msgstr "ચિત્રના પ્રકાર '%s'ને  ધીરેધીરે લાવવા માટે આધાર નથી"
401
402 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:147
403 msgid "Image header corrupt"
404 msgstr "ચિત્ર માટેનું હેડર બગડેલુ છે"
405
406 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:152
407 msgid "Image format unknown"
408 msgstr "ચિત્ર માટેનુ બંધારણ જાણીતું નથી"
409
410 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:157 ../gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:487
411 msgid "Image pixel data corrupt"
412 msgstr "ચિત્ર માટેની પિક્સેલ માહિતી બગડેલી છે"
413
414 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:431
415 #, c-format
416 msgid "failed to allocate image buffer of %u byte"
417 msgid_plural "failed to allocate image buffer of %u bytes"
418 msgstr[0] "ચિત્ર માટેના %u બાઈટની અનામત મૅમરી ફાળવવામાં નિષ્ફળ છે"
419 msgstr[1] "ચિત્ર માટેના %u બાઇટની અનામત મૅમરી ફાળવવામાં નિષ્ફળ છે"
420
421 #: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:244
422 msgid "Unexpected icon chunk in animation"
423 msgstr "એનિમેશનમાં અણધાર્યો ચિહ્નનો કટકો છે"
424
425 #: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:337
426 msgid "Unsupported animation type"
427 msgstr "એનિમેશનનો પ્રકાર આધારિત નથી"
428
429 #: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:348 ../gdk-pixbuf/io-ani.c:536
430 msgid "Invalid header in animation"
431 msgstr "એનિમેશનમાં અયોગ્ય હેડર"
432
433 #: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:358 ../gdk-pixbuf/io-ani.c:380
434 #: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:439 ../gdk-pixbuf/io-ani.c:458
435 #: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:509 ../gdk-pixbuf/io-ani.c:581
436 msgid "Not enough memory to load animation"
437 msgstr "એનિમેશન લાવવા માટે પૂરતી મેમરી નથી."
438
439 #: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:398 ../gdk-pixbuf/io-ani.c:415
440 #: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:426
441 msgid "Malformed chunk in animation"
442 msgstr "એનિમેશનમાં ખરાબ રચના વાળો કટકો"
443
444 #: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:674
445 msgid "The ANI image format"
446 msgstr "ANI ચિત્ર બંધારણ"
447
448 #: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:228 ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:306
449 #: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:338 ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:361
450 #: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:442
451 msgid "BMP image has bogus header data"
452 msgstr "BMP ચિત્ર પાસે ખોટી હેડર માહિતી છે"
453
454 #: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:239 ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:401
455 msgid "Not enough memory to load bitmap image"
456 msgstr "બિટમેપ ચિત્રને લાવવા માટેની પૂરતી મેમરી નથી"
457
458 #: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:287
459 msgid "BMP image has unsupported header size"
460 msgstr "BMP માટે હેડરનું માપ આધારભૂત નથી"
461
462 #: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:325
463 msgid "Topdown BMP images cannot be compressed"
464 msgstr "Topdown BMP ઈમેજો સંકુચિત કરી શકાતી નથી"
465
466 #: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:1203
467 msgid "Couldn't allocate memory for saving BMP file"
468 msgstr "BMP ફાઈલ સંગ્રહવા માટે મેમરી સોંપી શકાઈ નહિં"
469
470 #: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:1244
471 msgid "Couldn't write to BMP file"
472 msgstr "BMP ફાઈલમાં લખી શક્યા નહિં"
473
474 #: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:1293
475 msgid "The BMP image format"
476 msgstr "BMP ચિત્ર બંધારણ"
477
478 #: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:222
479 #, c-format
480 msgid "Failure reading GIF: %s"
481 msgstr "GIF વાંચવામાં નિષ્ફળ: %s"
482
483 #: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:496 ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1472
484 #: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1633
485 msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
486 msgstr "GIF ફાઈલને કોઈ માહિતીની અછત વર્તાય છે (કદાચ તે કોઇક રીતે છેદાઇ ગયું?)"
487
488 #: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:505
489 #, c-format
490 msgid "Internal error in the GIF loader (%s)"
491 msgstr "GIF લાવનારમાં આંતરિક ભૂલ (%s)"
492
493 #: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:579
494 msgid "Stack overflow"
495 msgstr "સ્ટેક વધારેપડતુ ભરાઈ ગયુ છે"
496
497 #: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:639
498 msgid "GIF image loader cannot understand this image."
499 msgstr "GIF ચિત્ર લાવનાર આ ચિત્રને સમજી શકતુ નથી"
500
501 #: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:668
502 msgid "Bad code encountered"
503 msgstr "ખરાબ કોડનો સામનો થયો"
504
505 #: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:678
506 msgid "Circular table entry in GIF file"
507 msgstr "GIF ફાઈલમાં ફરતો કોષ્ટક પ્રવેશ"
508
509 #: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:866 ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1459
510 #: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1506 ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1621
511 msgid "Not enough memory to load GIF file"
512 msgstr "GIF ફાઈલ લાવવા માટે પૂરતી મેમરી નથી"
513
514 #: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:951
515 msgid "Not enough memory to composite a frame in GIF file"
516 msgstr "GIF ફાઈલમાં ચોકઠું સમાવવા માટે પૂરતી મેમરી નથી"
517
518 #: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1123
519 msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)"
520 msgstr "GIF ચિત્ર બગડેલુ છે (ખોટુ LZW સંકોચન)"
521
522 #: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1173
523 msgid "File does not appear to be a GIF file"
524 msgstr "આ ફાઈલ GIF ફાઈલ હોય એવું લાગતુ નથી"
525
526 #: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1185
527 #, c-format
528 msgid "Version %s of the GIF file format is not supported"
529 msgstr "GIF ફાઈલના બંધારણની %s આવૃત્તિ માટે આધાર નથી"
530
531 #: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1294
532 msgid ""
533 "GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local "
534 "colormap."
535 msgstr ""
536 "GIF ચિત્ર માટે કોઈ વૈશ્વિક રંગનક્શો નથી, અને તેની અંદરના ચોકઠા માટે કોઈ પ્રાદેશિક રંગનક્શો "
537 "નથી."
538
539 #: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1528
540 msgid "GIF image was truncated or incomplete."
541 msgstr "GIF ચિત્ર છેદાયેલ અથવા અધૂરુ છે"
542
543 #: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1680
544 msgid "The GIF image format"
545 msgstr "GIF ચિત્ર બંધારણ"
546
547 #: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:219 ../gdk-pixbuf/io-ico.c:279
548 #: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:348 ../gdk-pixbuf/io-ico.c:411
549 #: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:441
550 msgid "Not enough memory to load icon"
551 msgstr "ચિહ્નને લાવવા માટે પૂરતી મેમરી નથી"
552
553 #: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:256 ../gdk-pixbuf/io-ico.c:269
554 #: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:338
555 msgid "Invalid header in icon"
556 msgstr "ચિહ્નમાં અયોગ્ય હેડર"
557
558 #: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:301
559 msgid "Icon has zero width"
560 msgstr "ચિહ્નની પહોળાઈ શૂન્ય છે"
561
562 #: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:311
563 msgid "Icon has zero height"
564 msgstr "ચિહ્નની ઊંચાઈ શૂન્ય છે"
565
566 #: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:363
567 msgid "Compressed icons are not supported"
568 msgstr "સંકુચિત ચિહ્નો માટે આધાર નથી"
569
570 #: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:396
571 msgid "Unsupported icon type"
572 msgstr "નિરાધારીત ચિહ્નનો પ્રકાર"
573
574 #: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:490
575 msgid "Not enough memory to load ICO file"
576 msgstr "ICO ફાઈલ લાવવા માટે પૂરતી મેમરી નથી"
577
578 #: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:955
579 msgid "Image too large to be saved as ICO"
580 msgstr "ચિત્રનો ICO તરીકે સંગ્રહ કરવા માટે તે ખૂબ મોટુ છે"
581
582 #: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:966
583 msgid "Cursor hotspot outside image"
584 msgstr "ચિત્રની બહાર કર્સરનો હોટસ્પોટ"
585
586 #: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:989
587 #, c-format
588 msgid "Unsupported depth for ICO file: %d"
589 msgstr "ICO ફાઇલ માટે બિનઆઘારભૂત ઊંડાઇ: %d"
590
591 #: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:1218
592 msgid "The ICO image format"
593 msgstr "ICO ચિત્ર બંધારણ"
594
595 #: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:117
596 #, c-format
597 msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
598 msgstr "JPEG ફાઈલનાં(%s) અર્થઘટનમાં ભૂલ"
599
600 #: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:352
601 msgid ""
602 "Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free "
603 "memory"
604 msgstr "ચિત્રને લાવવા માટે પૂરતી મેમરી નથી, મેમરીને મુક્ત કરવા કોઈક કાર્યક્રમમાંથી બહાર નીકળો"
605
606 #: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:386 ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:588
607 #, c-format
608 msgid "Unsupported JPEG color space (%s)"
609 msgstr "બિનઆધારભૂત JPEG રંગની જગ્યા %s"
610
611 #: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:484 ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:741
612 #: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:975 ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:984
613 msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file"
614 msgstr "JPEG ફાઈલને લાવવા માટે કોઈ મેમરી ફાળવી શકાતી નથી"
615
616 #: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:926
617 #, c-format
618 msgid ""
619 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be "
620 "parsed."
621 msgstr ""
622 "JPEGની ગુણવત્તા માટેનુ કિંમત 0 થી 100 ની વચ્ચે હોવુ જરૂરી છે; કિંમત '%s' ને પદચ્છેદ કરી "
623 "શકાતી નથી."
624
625 #: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:941
626 #, c-format
627 msgid "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed."
628 msgstr "JPEGની ગુણવત્તા માટેની કિંમત 0 થી 100 ની વચ્ચે હોવી જરૂરી છે; કિંમત '%d' ચાલશે નહિ."
629
630 #: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1103
631 msgid "The JPEG image format"
632 msgstr "JPEG ચિત્ર બંધારણ"
633
634 #: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:191
635 msgid "Couldn't allocate memory for header"
636 msgstr "હેડર માટે મેમરી ફાળવી શકાતી નથી"
637
638 #: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:206 ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:566
639 msgid "Couldn't allocate memory for context buffer"
640 msgstr "સંદર્ભની સંરચનાની અનામત મૅમરી માટે મેમરી ફાળવી શકાતી નથી"
641
642 #: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:607
643 msgid "Image has invalid width and/or height"
644 msgstr "ચિત્રને અયોગ્ય પહોળાઇ અને/અથવા ઊંચાઇ"
645
646 #: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:619 ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:680
647 msgid "Image has unsupported bpp"
648 msgstr "ચિત્રને બિઆધારભૂત bpp છે"
649
650 #: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:624 ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:632
651 #, c-format
652 msgid "Image has unsupported number of %d-bit planes"
653 msgstr "ચિત્રને %d-બીટ સમતલોની સંખ્યા બિનઆધારભૂત છે"
654
655 #: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:648
656 msgid "Couldn't create new pixbuf"
657 msgstr "નવુ Pixbuf ફાળવી શકાતુ નથી"
658
659 #: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:656
660 msgid "Couldn't allocate memory for line data"
661 msgstr "લીટી માહિતી માટે મેમરી ફાળવી શકાતી નથી"
662
663 #: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:663
664 msgid "Couldn't allocate memory for paletted data"
665 msgstr "પેલેટવાળી માહિતી માટે મેમરી ફાળવી શકાતી નથી"
666
667 #: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:710
668 msgid "Didn't get all lines of PCX image"
669 msgstr "PCX ચિત્ર માટે બધી લીટીઓ મેળવી શકાતી નથી"
670
671 #: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:717
672 msgid "No palette found at end of PCX data"
673 msgstr "PCX માહિતીના અંતે કોઇ પેલેટ મળતુ નથી"
674
675 #: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:758
676 msgid "The PCX image format"
677 msgstr "PCX ચિત્ર બંધારણ"
678
679 #: ../gdk-pixbuf/io-png.c:55
680 msgid "Bits per channel of PNG image is invalid."
681 msgstr "PNG ચિત્ર માટે બીટ્સ પ્રતિ ચેનલ અયોગ્ય છે."
682
683 #: ../gdk-pixbuf/io-png.c:136
684 msgid "Transformed PNG has zero width or height."
685 msgstr "રૂપાંતરિત PNG માટે શૂન્ય પહોળાઈ અથવા ઊંચાઈ હોય છે."
686
687 #: ../gdk-pixbuf/io-png.c:144
688 msgid "Bits per channel of transformed PNG is not 8."
689 msgstr "રૂપાંતરિત PNG માટે બીટ્સ પ્રતિ ચેનલ ૮ નથી."
690
691 #: ../gdk-pixbuf/io-png.c:153
692 msgid "Transformed PNG not RGB or RGBA."
693 msgstr "રૂપાંતરિત PNG, RGB કે RGBA નથી."
694
695 #: ../gdk-pixbuf/io-png.c:162
696 msgid "Transformed PNG has unsupported number of channels, must be 3 or 4."
697 msgstr "રૂપાંતરિત PNG માટે નિરાધારીત ચેનલની સંખ્યા, 3 કે 4 હોવી જરૂરી છે."
698
699 #: ../gdk-pixbuf/io-png.c:183
700 #, c-format
701 msgid "Fatal error in PNG image file: %s"
702 msgstr "PNG ચિત્ર ફાઈલમાં ઘાતક ભૂલ: %s"
703
704 #: ../gdk-pixbuf/io-png.c:301
705 msgid "Insufficient memory to load PNG file"
706 msgstr "PNG ફાઈલને લાવવા માટે અપૂરતી મેમરી"
707
708 #: ../gdk-pixbuf/io-png.c:618
709 #, c-format
710 msgid ""
711 "Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some "
712 "applications to reduce memory usage"
713 msgstr ""
714 "%ld x %ld ચિત્રનો સંગ્રહ કરવા માટે અપૂરતી મેમરી; મેમરીનો વપરાશ ઓછો કરવા માટે કોઈક "
715 "કાર્યક્રમમાંથી બહાર નીકળો"
716
717 #: ../gdk-pixbuf/io-png.c:669
718 msgid "Fatal error reading PNG image file"
719 msgstr "PNG ચિત્ર ફાઈલને વાંચવામાં ઘાતક ભૂલ"
720
721 #: ../gdk-pixbuf/io-png.c:718
722 #, c-format
723 msgid "Fatal error reading PNG image file: %s"
724 msgstr "PNG ચિત્ર ફાઈલને વાંચવામાં ઘાતક ભૂલ: %s"
725
726 #: ../gdk-pixbuf/io-png.c:810
727 msgid "Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters."
728 msgstr "PNG લેખનના કટકાઓ માટેની કીમાં ઓછામાં ઓછા ૧ અને વધારેમાં વધારે ૭૯ અક્ષરો હોવા જરૂરી છે."
729
730 #: ../gdk-pixbuf/io-png.c:818
731 msgid "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters."
732 msgstr "PNG લેખનના કટકાઓ માટેની કી ASCII અક્ષરોમાં હોવી જરૂરી છે."
733
734 #: ../gdk-pixbuf/io-png.c:831
735 #, c-format
736 msgid ""
737 "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%s' could not "
738 "be parsed."
739 msgstr ""
740 "PNG સંકોચન સ્તર એ ૦ અને ૯ ની વચ્ચેની કિંમત જ હોવી જોઈએ; કિંમત '%s' નું પદચ્છેદન કરી "
741 "શક્યા નહિં."
742
743 #: ../gdk-pixbuf/io-png.c:843
744 #, c-format
745 msgid ""
746 "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%d' is not "
747 "allowed."
748 msgstr "PNG સંકોચન સ્તર એ ૦ અને ૯ ની વચ્ચેની કિંમત જ હોવી જોઈએ; કિંમત '%d' માન્ય નથી."
749
750 #: ../gdk-pixbuf/io-png.c:883
751 #, c-format
752 msgid "Value for PNG text chunk %s cannot be converted to ISO-8859-1 encoding."
753 msgstr "PNG લેખનના કટકા %s માટેની કિંમતને ISO-8859-1 સંગ્રહપધ્ધતિમાં રૂપાંતરિત કરી શકાતુ નથી."
754
755 #: ../gdk-pixbuf/io-png.c:1026
756 msgid "The PNG image format"
757 msgstr "PNG ચિત્ર બંધારણ"
758
759 #: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:252
760 msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn't"
761 msgstr "PNM લાવનારને પૂર્ણાંક શોધવાની આશા હતી, પરંતુ ન શોધી શક્યુ"
762
763 #: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:284
764 msgid "PNM file has an incorrect initial byte"
765 msgstr "PNM ફાઈલ પાસે શરૂઆતના ખોટા બાઈટ છે"
766
767 #: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:314
768 msgid "PNM file is not in a recognized PNM subformat"
769 msgstr "PNM ફાઈલ ઓળખી શકાય તેવા PNM ઉપબંધારણ નથી"
770
771 #: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:339
772 msgid "PNM file has an image width of 0"
773 msgstr "PNM ફાઈલના ચિત્રની પહોળાઈ શૂન્ય છે"
774
775 #: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:360
776 msgid "PNM file has an image height of 0"
777 msgstr "PNM ફાઈલના ચિત્રની ઊંચાઈ શૂન્ય છે"
778
779 #: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:383
780 msgid "Maximum color value in PNM file is 0"
781 msgstr "PNM ફાઈલમાં રંગની મહત્તમ કિંમત 0 છે"
782
783 #: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:391
784 msgid "Maximum color value in PNM file is too large"
785 msgstr "PNM ફાઈલમાં રંગની મહત્તમ કિંમત બહુ મોટી છે"
786
787 #: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:431 ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:461
788 #: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:506
789 msgid "Raw PNM image type is invalid"
790 msgstr "PNM ચિત્રનો કાચો પ્રકાર અયોગ્ય છે"
791
792 #: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:570 ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:612
793 msgid "PNM image format is invalid"
794 msgstr "PNM ચિત્રનું બંધારણ અયોગ્ય છે"
795
796 #: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:671
797 msgid "PNM image loader does not support this PNM subformat"
798 msgstr "PNM ચિત્ર લાવનાર PNMના આ ઉપ-બંધારણને આધાર આપતો નથી"
799
800 #: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:726
801 msgid "Premature end-of-file encountered"
802 msgstr "સમય કરતા પહેલા ફાઈલનો અંત આવ્યો"
803
804 #: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:758 ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:989
805 msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data"
806 msgstr "PNM ના કાચા બંધારણ માટે નમૂનાની માહિતી પહેલા એક જ ખાલી જગ્યા જરૂરી છે"
807
808 #: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:785
809 msgid "Cannot allocate memory for loading PNM image"
810 msgstr "PNM લાવવા માટે મેમરી ફાળવી શકતુ નથી"
811
812 #: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:835
813 msgid "Insufficient memory to load PNM context struct"
814 msgstr "PNM ના સંદર્ભની સંરચના લાવવા માટે પૂરતી માહિતી નથી"
815
816 #: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:886
817 msgid "Unexpected end of PNM image data"
818 msgstr "PNM ચિત્રની માહિતીનો અણધાર્યો અંત"
819
820 #: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:1018
821 msgid "Insufficient memory to load PNM file"
822 msgstr "PNM ફાઈલને લાવવા માટે અપૂરતી મેમરી"
823
824 #: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:1098
825 msgid "The PNM/PBM/PGM/PPM image format family"
826 msgstr "PNM/PBM/PGM/PPM ચિત્રના બંધારણનું કુટુંબ"
827
828 #: ../gdk-pixbuf/io-ras.c:126
829 msgid "RAS image has bogus header data"
830 msgstr "RAS ચિત્ર પાસે ખોટી હેડર માહિતી છે"
831
832 #: ../gdk-pixbuf/io-ras.c:148
833 msgid "RAS image has unknown type"
834 msgstr "RAS ચિત્રનો પ્રકાર અજાણ્યો છે"
835
836 #: ../gdk-pixbuf/io-ras.c:156
837 msgid "unsupported RAS image variation"
838 msgstr "નિરાધારીત RAS ચિત્ર બદલાવો"
839
840 #: ../gdk-pixbuf/io-ras.c:171 ../gdk-pixbuf/io-ras.c:200
841 msgid "Not enough memory to load RAS image"
842 msgstr "RAS ચિત્રને લાવવા માટે પૂરતી મેમરી નથી"
843
844 #: ../gdk-pixbuf/io-ras.c:543
845 msgid "The Sun raster image format"
846 msgstr "સન રાસ્ટર ચિત્ર બંધારણ"
847
848 #: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:154
849 msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer struct"
850 msgstr "IO બફર સંરચના માટે મેમરી ફાળવી શકાતી નથી"
851
852 #: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:173
853 msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer data"
854 msgstr "IO બફર માહિતી માટે મેમરી ફાળવી શકાતી નથી"
855
856 #: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:184
857 msgid "Cannot realloc IOBuffer data"
858 msgstr "IO બફર માહિતીને ફરીથી ફાળવી શકાઇ નહિ"
859
860 #: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:214
861 msgid "Cannot allocate temporary IOBuffer data"
862 msgstr "કામપૂરતી IO બફર માહિતી ફાળવી શકાતી નથી"
863
864 #: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:348
865 msgid "Cannot allocate new pixbuf"
866 msgstr "નવુ Pixbuf ફાળવી શકાતુ નથી"
867
868 #: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:685
869 msgid "Cannot allocate colormap structure"
870 msgstr "રંગનક્શાની સંરચના ફાળવી શકાતુ નથી"
871
872 #: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:692
873 msgid "Cannot allocate colormap entries"
874 msgstr "રંગનક્શાના પ્રવેશો ફાળવી શકાતા નથી"
875
876 #: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:714
877 msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries"
878 msgstr "રંગનક્શાના પ્રવેશો માટે અણધારી બીટની ઊંડાઈ"
879
880 #: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:732
881 msgid "Cannot allocate TGA header memory"
882 msgstr "TGA હેડર મેમરી ફાળવી શકાતી નથી"
883
884 #: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:765
885 msgid "TGA image has invalid dimensions"
886 msgstr "TGA ચિત્રનું પરિમાણ અયોગ્ય છે"
887
888 #: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:771 ../gdk-pixbuf/io-tga.c:780
889 #: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:790 ../gdk-pixbuf/io-tga.c:800
890 #: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:807
891 msgid "TGA image type not supported"
892 msgstr "TGA ચિત્રના પ્રકાર માટે આધાર નથી"
893
894 #: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:854
895 msgid "Cannot allocate memory for TGA context struct"
896 msgstr "TGAના સંદર્ભની સંરચના માટે મેમરી ફાળવી શકાતી નથી"
897
898 #: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:919
899 msgid "Excess data in file"
900 msgstr "ફાઈલમાંથી માહિતી મેળવવી"
901
902 #: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:988
903 msgid "The Targa image format"
904 msgstr "ટાર્ગા ચિત્ર બંધારણ"
905
906 #: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:173
907 msgid "Could not get image width (bad TIFF file)"
908 msgstr "ચિત્રની પહોળાઈ મેળવી શકાતી નથી (ખરાબ TIFF ફાઈલ)"
909
910 #: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:180
911 msgid "Could not get image height (bad TIFF file)"
912 msgstr "ચિત્રની ઊંચાઈ મેળવી શકાતી નથી (ખરાબ TIFF ફાઈલ)"
913
914 #: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:188
915 msgid "Width or height of TIFF image is zero"
916 msgstr "TIFF ચિત્રની પહોળાઈ કે ઊંચાઈ શૂન્ય છે"
917
918 #: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:197 ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:206
919 msgid "Dimensions of TIFF image too large"
920 msgstr "TIFF ચિત્રનુ પરિમાણ બહુ મોટુ છે"
921
922 #: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:225 ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:237
923 #: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:286 ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:572
924 msgid "Insufficient memory to open TIFF file"
925 msgstr "TIFF ફાઈલ લાવવા માટે અપૂરતી મેમરી"
926
927 #: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:251 ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:294
928 msgid "Failed to load RGB data from TIFF file"
929 msgstr "TIFF ફાઈલમાંથી RGB માહિતી લાવવામાં નિષ્ફળ"
930
931 #: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:361
932 msgid "Failed to open TIFF image"
933 msgstr "TIFF ચિત્ર ખોલવામાં નિષ્ફળ"
934
935 #: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:373 ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:756
936 msgid "TIFFClose operation failed"
937 msgstr "TIFF બંધ કરવાની પ્રક્રિયા નિષ્ફળ"
938
939 #: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:504 ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:517
940 msgid "Failed to load TIFF image"
941 msgstr "TIFF ચિત્રને લાવવામાં નિષ્ફળ"
942
943 #: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:704
944 msgid "Failed to save TIFF image"
945 msgstr "TIFF ચિત્ર સંગ્રહવામાં નિષ્ફળ"
946
947 #: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:742
948 msgid "Failed to write TIFF data"
949 msgstr "TIFF માહિતી લખવામાં નિષ્ફળ"
950
951 #: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:794
952 msgid "Couldn't write to TIFF file"
953 msgstr "TIFF ફાઈલમાં લખી શક્યા નહિં"
954
955 #: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:844
956 msgid "The TIFF image format"
957 msgstr "TIFF ચિત્રનું બંધારણ"
958
959 #: ../gdk-pixbuf/io-wbmp.c:246
960 msgid "Image has zero width"
961 msgstr "ચિત્રની શૂન્ય પહોળાઈ"
962
963 #: ../gdk-pixbuf/io-wbmp.c:264
964 msgid "Image has zero height"
965 msgstr "ચિત્રની શૂન્ય ઊંચાઈ"
966
967 #: ../gdk-pixbuf/io-wbmp.c:275
968 msgid "Not enough memory to load image"
969 msgstr "ચિત્રને લાવવા માટે અપૂરતી મેમરી"
970
971 #: ../gdk-pixbuf/io-wbmp.c:334
972 msgid "Couldn't save the rest"
973 msgstr "બાકીનું સંગ્રહી શકાતુ નથી"
974
975 #: ../gdk-pixbuf/io-wbmp.c:368
976 msgid "The WBMP image format"
977 msgstr "WBMP ચિત્ર બંધારણ"
978
979 #: ../gdk-pixbuf/io-xbm.c:295
980 msgid "Invalid XBM file"
981 msgstr "અયોગ્ય XBM ફાઈલ"
982
983 #: ../gdk-pixbuf/io-xbm.c:305
984 msgid "Insufficient memory to load XBM image file"
985 msgstr "XBM ચિત્ર ફાઈલને લાવવા માટે અપૂરતી મેમરી."
986
987 #: ../gdk-pixbuf/io-xbm.c:453
988 msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image"
989 msgstr "XBM ચિત્રને લાવતી વખતે કામપૂરતી ફાઈલમાં લખવામાં નિષ્ફળ."
990
991 #: ../gdk-pixbuf/io-xbm.c:488
992 msgid "The XBM image format"
993 msgstr "XBM ચિત્ર બંધારણ."
994
995 #: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:468
996 msgid "No XPM header found"
997 msgstr "કોઈ XPM હેડર મળતું નથી."
998
999 #: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:477
1000 msgid "Invalid XPM header"
1001 msgstr "અયોગ્ય XPM હેડર"
1002
1003 #: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:485
1004 msgid "XPM file has image width <= 0"
1005 msgstr "XPM ફાઈલના ચિત્રની પહોળાઈ <= 0 છે."
1006
1007 #: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:493
1008 msgid "XPM file has image height <= 0"
1009 msgstr "XPM ફાઈલના ચિત્રની ઊંચાઈ <= 0 છે."
1010
1011 #: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:501
1012 msgid "XPM has invalid number of chars per pixel"
1013 msgstr "XPM પાસે પ્રતિ પીક્સેલ અયોગ્ય શબ્દની સંખ્યા."
1014
1015 #: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:510
1016 msgid "XPM file has invalid number of colors"
1017 msgstr "XPM ફાઈલ પાસે અયોગ્ય રંગની સંખ્યા છે."
1018
1019 #: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:522 ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:531
1020 #: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:583
1021 msgid "Cannot allocate memory for loading XPM image"
1022 msgstr "XPM ચિત્રને લાવવા માટે પૂરતી મેમરી ફાળવી શકાતી નથી."
1023
1024 #: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:545
1025 msgid "Cannot read XPM colormap"
1026 msgstr "XPM રંગનક્શો વાંચી શકતુ નથી."
1027
1028 #: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:777
1029 msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image"
1030 msgstr "XPM ચિત્રને લાવતી વખતે કામપૂરતી ફાઈલમાં લખવામાં નિષ્ફળ."
1031
1032 #: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:812
1033 msgid "The XPM image format"
1034 msgstr "XPM ચિત્ર બંધારણ"
1035
1036 #. Description of --class=CLASS in --help output
1037 #: ../gdk/gdk.c:116
1038 msgid "Program class as used by the window manager"
1039 msgstr "વિન્ડો વ્યવસ્થાપક દ્વારા વપરાતો કાર્યક્રમ ક્લાસ"
1040
1041 #. Placeholder in --class=CLASS in --help output
1042 #: ../gdk/gdk.c:117
1043 msgid "CLASS"
1044 msgstr "CLASS"
1045
1046 #. Description of --name=NAME in --help output
1047 #: ../gdk/gdk.c:119
1048 msgid "Program name as used by the window manager"
1049 msgstr "વિન્ડો વ્યવસ્થાપક દ્વારા વપરાતું કાર્યક્રમ નામ"
1050
1051 #. Placeholder in --name=NAME in --help output
1052 #: ../gdk/gdk.c:120
1053 msgid "NAME"
1054 msgstr "NAME"
1055
1056 #. Description of --display=DISPLAY in --help output
1057 #: ../gdk/gdk.c:122
1058 msgid "X display to use"
1059 msgstr "વાપરવા માટેનું X ડિસ્પ્લે"
1060
1061 #. Placeholder in --display=DISPLAY in --help output
1062 #: ../gdk/gdk.c:123
1063 msgid "DISPLAY"
1064 msgstr "DISPLAY"
1065
1066 #. Description of --screen=SCREEN in --help output
1067 #: ../gdk/gdk.c:125
1068 msgid "X screen to use"
1069 msgstr "વાપરવા માટેની X સ્ક્રીન"
1070
1071 #. Placeholder in --screen=SCREEN in --help output
1072 #: ../gdk/gdk.c:126
1073 msgid "SCREEN"
1074 msgstr "SCREEN"
1075
1076 #. Description of --gdk-debug=FLAGS in --help output
1077 #: ../gdk/gdk.c:129
1078 msgid "Gdk debugging flags to set"
1079 msgstr "સુયોજિત કરવા માટેના Gdk ડિબગીંગ ફ્લેગો"
1080
1081 #. Placeholder in --gdk-debug=FLAGS in --help output
1082 #. Placeholder in --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
1083 #. Placeholder in --gtk-debug=FLAGS in --help output
1084 #. Placeholder in --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
1085 #: ../gdk/gdk.c:130 ../gdk/gdk.c:133 ../gtk/gtkmain.c:412 ../gtk/gtkmain.c:415
1086 msgid "FLAGS"
1087 msgstr "FLAGS"
1088
1089 #. Description of --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
1090 #: ../gdk/gdk.c:132
1091 msgid "Gdk debugging flags to unset"
1092 msgstr "નહિં સુયોજિત કરવાના Gdk ડિબગીંગ ફ્લેગો"
1093
1094 #: ../gdk/keyname-table.h:3940
1095 msgid "keyboard label|BackSpace"
1096 msgstr "BackSpace"
1097
1098 #: ../gdk/keyname-table.h:3941
1099 msgid "keyboard label|Tab"
1100 msgstr "Tab"
1101
1102 #: ../gdk/keyname-table.h:3942
1103 msgid "keyboard label|Return"
1104 msgstr "Return"
1105
1106 #: ../gdk/keyname-table.h:3943
1107 msgid "keyboard label|Pause"
1108 msgstr "Pause"
1109
1110 #: ../gdk/keyname-table.h:3944
1111 msgid "keyboard label|Scroll_Lock"
1112 msgstr "Scroll_Lock"
1113
1114 #: ../gdk/keyname-table.h:3945
1115 msgid "keyboard label|Sys_Req"
1116 msgstr "Sys_Req"
1117
1118 #: ../gdk/keyname-table.h:3946
1119 msgid "keyboard label|Escape"
1120 msgstr "Escape"
1121
1122 #: ../gdk/keyname-table.h:3947
1123 msgid "keyboard label|Multi_key"
1124 msgstr "Multi_key"
1125
1126 #: ../gdk/keyname-table.h:3948
1127 msgid "keyboard label|Home"
1128 msgstr "Home"
1129
1130 #: ../gdk/keyname-table.h:3949
1131 msgid "keyboard label|Page_Up"
1132 msgstr "Page_Up"
1133
1134 #: ../gdk/keyname-table.h:3950
1135 msgid "keyboard label|Page_Down"
1136 msgstr "Page_Down"
1137
1138 #: ../gdk/keyname-table.h:3951
1139 msgid "keyboard label|End"
1140 msgstr "End"
1141
1142 #: ../gdk/keyname-table.h:3952
1143 msgid "keyboard label|Begin"
1144 msgstr "Begin"
1145
1146 #: ../gdk/keyname-table.h:3953
1147 msgid "keyboard label|Print"
1148 msgstr "Print"
1149
1150 #: ../gdk/keyname-table.h:3954
1151 msgid "keyboard label|Insert"
1152 msgstr "Insert"
1153
1154 #: ../gdk/keyname-table.h:3955
1155 msgid "keyboard label|Num_Lock"
1156 msgstr "Num_Lock"
1157
1158 #: ../gdk/keyname-table.h:3956
1159 msgid "keyboard label|KP_Space"
1160 msgstr "KP_Space"
1161
1162 #: ../gdk/keyname-table.h:3957
1163 msgid "keyboard label|KP_Tab"
1164 msgstr "KP_Tab"
1165
1166 #: ../gdk/keyname-table.h:3958
1167 msgid "keyboard label|KP_Enter"
1168 msgstr "KP_Enter"
1169
1170 #: ../gdk/keyname-table.h:3959
1171 msgid "keyboard label|KP_Home"
1172 msgstr "KP_Home"
1173
1174 #: ../gdk/keyname-table.h:3960
1175 msgid "keyboard label|KP_Left"
1176 msgstr "KP_Left"
1177
1178 #: ../gdk/keyname-table.h:3961
1179 msgid "keyboard label|KP_Up"
1180 msgstr "KP_Up"
1181
1182 #: ../gdk/keyname-table.h:3962
1183 msgid "keyboard label|KP_Right"
1184 msgstr "KP_Right"
1185
1186 #: ../gdk/keyname-table.h:3963
1187 msgid "keyboard label|KP_Down"
1188 msgstr "KP_Down"
1189
1190 #: ../gdk/keyname-table.h:3964
1191 msgid "keyboard label|KP_Page_Up"
1192 msgstr "KP_Page_Up"
1193
1194 #: ../gdk/keyname-table.h:3965
1195 msgid "keyboard label|KP_Prior"
1196 msgstr "KP_Prior"
1197
1198 #: ../gdk/keyname-table.h:3966
1199 msgid "keyboard label|KP_Page_Down"
1200 msgstr "KP_Page_Down"
1201
1202 #: ../gdk/keyname-table.h:3967
1203 msgid "keyboard label|KP_Next"
1204 msgstr "KP_Next"
1205
1206 #: ../gdk/keyname-table.h:3968
1207 msgid "keyboard label|KP_End"
1208 msgstr "KP_End"
1209
1210 #: ../gdk/keyname-table.h:3969
1211 msgid "keyboard label|KP_Begin"
1212 msgstr "KP_Begin"
1213
1214 #: ../gdk/keyname-table.h:3970
1215 msgid "keyboard label|KP_Insert"
1216 msgstr "KP_Insert"
1217
1218 #: ../gdk/keyname-table.h:3971
1219 msgid "keyboard label|KP_Delete"
1220 msgstr "KP_Delete"
1221
1222 #: ../gdk/keyname-table.h:3972
1223 msgid "keyboard label|Delete"
1224 msgstr "Delete"
1225
1226 #. Description of --sync in --help output
1227 #: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:60
1228 msgid "Don't batch GDI requests"
1229 msgstr "GDI અરજીઓ ભેગી કરો નહિં"
1230
1231 #. Description of --no-wintab in --help output
1232 #: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:62
1233 msgid "Don't use the Wintab API for tablet support"
1234 msgstr "Wintab API નો ટેબ્લેટ આધાર માટે વાપરશો નહિં"
1235
1236 #. Description of --ignore-wintab in --help output
1237 #: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:64
1238 msgid "Same as --no-wintab"
1239 msgstr "--no-wintab ની જેમ જ"
1240
1241 #. Description of --use-wintab in --help output
1242 #: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:66
1243 msgid "Do use the Wintab API [default]"
1244 msgstr "Wintab API [મૂળભુત] વાપરશો નહિં"
1245
1246 #. Description of --max-colors=COLORS in --help output
1247 #: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:68
1248 msgid "Size of the palette in 8 bit mode"
1249 msgstr "પેલેટનું માપ ૮ બીટ સ્થિતિમાં"
1250
1251 #. Placeholder in --max-colors=COLORS in --help output
1252 #: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:69
1253 msgid "COLORS"
1254 msgstr "COLORS"
1255
1256 #. Description of --sync in --help output
1257 #: ../gdk/x11/gdkmain-x11.c:92
1258 msgid "Make X calls synchronous"
1259 msgstr "X કોલોને સુમેળ બનાવો"
1260
1261 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:273 ../gtk/gtkaboutdialog.c:2074
1262 msgid "License"
1263 msgstr "લાઈસન્સ"
1264
1265 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:274
1266 msgid "The license of the program"
1267 msgstr "પ્રવેશના સમાવિષ્ટો"
1268
1269 #. Add the credits button
1270 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:503
1271 msgid "C_redits"
1272 msgstr "યશ (_r)"
1273
1274 #. Add the license button
1275 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:515
1276 msgid "_License"
1277 msgstr "લાયસન્સ (_L)"
1278
1279 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:752
1280 #, c-format
1281 msgid "About %s"
1282 msgstr "%s વિશે"
1283
1284 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2002
1285 msgid "Credits"
1286 msgstr "શ્રેય"
1287
1288 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2028
1289 msgid "Written by"
1290 msgstr "લેખક"
1291
1292 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2031
1293 msgid "Documented by"
1294 msgstr "દસ્તાવેજક"
1295
1296 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2043
1297 msgid "Translated by"
1298 msgstr "અનુવાદક"
1299
1300 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2047
1301 msgid "Artwork by"
1302 msgstr "કલાકાર"
1303
1304 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1305 #. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically
1306 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1307 #. * this.
1308 #. * And do not translate the part before the |.
1309 #.
1310 #: ../gtk/gtkaccellabel.c:89
1311 msgid "keyboard label|Shift"
1312 msgstr "Shift"
1313
1314 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1315 #. * that use the control key. If the text on this key isn't typically
1316 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1317 #. * this.
1318 #. * And do not translate the part before the |.
1319 #.
1320 #: ../gtk/gtkaccellabel.c:96
1321 msgid "keyboard label|Ctrl"
1322 msgstr "Ctrl"
1323
1324 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1325 #. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically
1326 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1327 #. * this.
1328 #. * And do not translate the part before the |.
1329 #.
1330 #: ../gtk/gtkaccellabel.c:103
1331 msgid "keyboard label|Alt"
1332 msgstr "Alt"
1333
1334 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1335 #. * that use the super key. If the text on this key isn't typically
1336 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1337 #. * this.
1338 #. * And do not translate the part before the |.
1339 #.
1340 #: ../gtk/gtkaccellabel.c:577
1341 msgid "keyboard label|Super"
1342 msgstr "સુપર"
1343
1344 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1345 #. * that use the hyper key. If the text on this key isn't typically
1346 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1347 #. * this.
1348 #. * And do not translate the part before the |.
1349 #.
1350 #: ../gtk/gtkaccellabel.c:591
1351 msgid "keyboard label|Hyper"
1352 msgstr "હાયપર"
1353
1354 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1355 #. * that use the meta key. If the text on this key isn't typically
1356 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1357 #. * this.
1358 #. * And do not translate the part before the |.
1359 #.
1360 #: ../gtk/gtkaccellabel.c:605
1361 msgid "keyboard label|Meta"
1362 msgstr "મેટા"
1363
1364 #. do not translate the part before the |
1365 #: ../gtk/gtkaccellabel.c:619
1366 msgid "keyboard label|Space"
1367 msgstr "Space"
1368
1369 #. do not translate the part before the |
1370 #: ../gtk/gtkaccellabel.c:623
1371 msgid "keyboard label|Backslash"
1372 msgstr "Backslash"
1373
1374 #. Translate to calendar:YM if you want years to be displayed
1375 #. * before months; otherwise translate to calendar:MY.
1376 #. * Do *not* translate it to anything else, if it
1377 #. * it isn't calendar:YM or calendar:MY it will not work.
1378 #. *
1379 #. * Note that this flipping is in top of the text direction flipping,
1380 #. * so if you have a default text direction of RTL and YM, then
1381 #. * the year will appear on the right.
1382 #.
1383 #: ../gtk/gtkcalendar.c:696
1384 msgid "calendar:MY"
1385 msgstr "કેલેન્ડર:MY"
1386
1387 #. Translate to calendar:week_start:0 if you want Sunday to be the
1388 #. * first day of the week to calendar:week_start:1 if you want Monday
1389 #. * to be the first day of the week, and so on.
1390 #.
1391 #: ../gtk/gtkcalendar.c:720
1392 msgid "calendar:week_start:0"
1393 msgstr "કેલેન્ડર: અઠવાડિયાની શરુઆત:૧"
1394
1395 #. Translators:  This is a text measurement template.
1396 #. * Translate it to the widest year text.
1397 #. *
1398 #. * Don't include the prefix "year measurement template|"
1399 #. * in the translation.
1400 #. *
1401 #. * If you don't understand this, leave it as "2000"
1402 #.
1403 #: ../gtk/gtkcalendar.c:1606
1404 msgid "year measurement template|2000"
1405 msgstr "2000"
1406
1407 #. Translators: this defines whether the day numbers should use
1408 #. * localized digits or the ones used in English (0123...).
1409 #. *
1410 #. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
1411 #. * translate to "%d" otherwise.  Don't include the "calendar:day:digits|"
1412 #. * part in the translation.
1413 #. *
1414 #. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
1415 #. * digits.  That needs support from your system and locale definition
1416 #. * too.
1417 #.
1418 #: ../gtk/gtkcalendar.c:1637 ../gtk/gtkcalendar.c:2215
1419 #, c-format
1420 msgid "calendar:day:digits|%d"
1421 msgstr "%d"
1422
1423 #. Translators: this defines whether the week numbers should use
1424 #. * localized digits or the ones used in English (0123...).
1425 #. *
1426 #. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
1427 #. * translate to "%d" otherwise.  Don't include the
1428 #. * "calendar:week:digits|" part in the translation.
1429 #. *
1430 #. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
1431 #. * digits.  That needs support from your system and locale definition
1432 #. * too.
1433 #.
1434 #: ../gtk/gtkcalendar.c:1671 ../gtk/gtkcalendar.c:2089
1435 #, c-format
1436 msgid "calendar:week:digits|%d"
1437 msgstr "%d"
1438
1439 #. Translators: This dictates how the year is displayed in
1440 #. * gtkcalendar widget.  See strftime() manual for the format.
1441 #. * Use only ASCII in the translation.
1442 #. *
1443 #. * Also look for the msgid "year measurement template|2000".
1444 #. * Translate that entry to a year with the widest output of this
1445 #. * msgid.
1446 #. *
1447 #. * Don't include the prefix "calendar year format|" in the
1448 #. * translation. "%Y" is appropriate for most locales.
1449 #.
1450 #: ../gtk/gtkcalendar.c:1880
1451 msgid "calendar year format|%Y"
1452 msgstr "%Y"
1453
1454 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
1455 #. * a disabled accelerator key combination. Only include
1456 #. * the text after the | in the translation.
1457 #.
1458 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:245
1459 msgid "Accelerator|Disabled"
1460 msgstr "નિષ્ક્રિયકૃત"
1461
1462 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
1463 #. * an accelerator when the cell is clicked to change the
1464 #. * acelerator.
1465 #.
1466 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:384 ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:595
1467 msgid "New accelerator..."
1468 msgstr "નવો પ્રવેગક..."
1469
1470 #. do not translate the part before the |
1471 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:237 ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:295
1472 #, c-format
1473 msgid "progress bar label|%d %%"
1474 msgstr "%d %%"
1475
1476 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:189 ../gtk/gtkcolorbutton.c:560
1477 msgid "Pick a Color"
1478 msgstr "રંગ પસંદ કરો"
1479
1480 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:449
1481 msgid "Received invalid color data\n"
1482 msgstr "અયોગ્ય રંગની માહિતી મળી\n"
1483
1484 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:562
1485 msgid ""
1486 "The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
1487 "now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as "
1488 "current by dragging it to the other color swatch alongside."
1489 msgstr ""
1490 "પહેલા પસંદ કરાયેલો રંગ, અત્યારે પસંદ કરી રહેલા રંગ સાથે સરખામણી કરવા માટે. તમે ઘસેડીને "
1491 "પેલેટમાં આ રંગને પ્રવેશ કરાવી શકો છો અથવા તો આ રંગને બીજા રંગના નમૂનાઓની બાજુમાં ઘસેડીને આ "
1492 "રંગને તમે વર્તમાન રંગ તરીકે પસંદ કરી શકો છો."
1493
1494 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:567
1495 msgid ""
1496 "The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save "
1497 "it for use in the future."
1498 msgstr ""
1499 "તમે જે રંગને પસંદ કર્યો છે તે. રંગનો ભવિષ્યમાં ફરીથી ઉપયોગ કરવા માટે તમે તેને પેલેટ વિગતમાં "
1500 "સંગ્રહી શકો છો"
1501
1502 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:958
1503 msgid "_Save color here"
1504 msgstr "રંગનો અહીં સંગ્રહ કરો (_S)"
1505
1506 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:1163
1507 msgid ""
1508 "Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, "
1509 "drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\""
1510 msgstr ""
1511 "વર્તમાન રંગ બનાવવા માટે પેલેટ પ્રવેશ ઉપર ક્લિક કરો. આ પ્રવેશને બદલવા માટે નમૂના માટેરંગને "
1512 "ઘસેડો અથવા તે રંગ પર જમણી બાજુનુ ક્લિક કરો અને \"રંગનો સંગ્રહ અહી કરો\" પસંદ કરો"
1513
1514 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:1930
1515 msgid ""
1516 "Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or "
1517 "lightness of that color using the inner triangle."
1518 msgstr ""
1519 "તમારે જે રંગ પસંદ કરવો હોય તે બહારની રીંંગમાંથી પસંદ કરો.અંદરના ત્રિકોણનો ઉપયોગ કરીને "
1520 "રંગનું ઘાટાપણું અને ઝાંખાપણું પસંદ કરો"
1521
1522 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:1955
1523 msgid ""
1524 "Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "
1525 "that color."
1526 msgstr "આઈડ્રોપર પર ક્લિક કરો, પછી રંગ પસંદ કરવા સ્ક્રીન પર ગમે ત્યાં એ રંગ પર ક્લિક કરો"
1527
1528 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:1964
1529 msgid "_Hue:"
1530 msgstr "વર્ણ (_H):"
1531
1532 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:1965
1533 msgid "Position on the color wheel."
1534 msgstr "રંગચક્ર પર સ્થાન."
1535
1536 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:1967
1537 msgid "_Saturation:"
1538 msgstr "સંતૃપ્તીકરણ (_S):"
1539
1540 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:1968
1541 msgid "\"Deepness\" of the color."
1542 msgstr "રંગની \"ઊંડાઈ\"."
1543
1544 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:1969
1545 msgid "_Value:"
1546 msgstr "કિંમત (_V):"
1547
1548 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:1970
1549 msgid "Brightness of the color."
1550 msgstr "રંગની તીવ્રતા."
1551
1552 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:1971
1553 msgid "_Red:"
1554 msgstr "લાલ (_R):"
1555
1556 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:1972
1557 msgid "Amount of red light in the color."
1558 msgstr "રંગમાં લાલરંગનું પ્રમાણ."
1559
1560 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:1973
1561 msgid "_Green:"
1562 msgstr "લીલું (_G):"
1563
1564 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:1974
1565 msgid "Amount of green light in the color."
1566 msgstr "રંગમાં લીલા રંગનું પ્રમાણ."
1567
1568 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:1975
1569 msgid "_Blue:"
1570 msgstr "વાદળી (_B):"
1571
1572 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:1976
1573 msgid "Amount of blue light in the color."
1574 msgstr "રંગમાં વાદળીરંગનું પ્રમાણ."
1575
1576 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:1979
1577 msgid "Op_acity:"
1578 msgstr "અપારદર્શકતા (_a):"
1579
1580 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:1987 ../gtk/gtkcolorsel.c:1998
1581 msgid "Transparency of the color."
1582 msgstr "રંગની પારદર્શકતા."
1583
1584 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:2005
1585 msgid "Color _name:"
1586 msgstr "રંગનું નામ (_n):"
1587
1588 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:2020
1589 msgid ""
1590 "You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name "
1591 "such as 'orange' in this entry."
1592 msgstr ""
1593 "તમે HTML-શૈલીની ષષ્ટાંક રંગ કિંમત આપી શકો છો, અથવા તો માત્ર રંગનુ નામ જેમકે 'નારંગી' આપી "
1594 "શકો છો"
1595
1596 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:2050
1597 msgid "_Palette:"
1598 msgstr "પેલેટ (_P):"
1599
1600 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:2079
1601 msgid "Color Wheel"
1602 msgstr "રંગ પૈંડુુ"
1603
1604 #: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:89
1605 msgid "Color Selection"
1606 msgstr "રંગની પસંદગી"
1607
1608 #: ../gtk/gtkentry.c:4913 ../gtk/gtktextview.c:7231
1609 msgid "Input _Methods"
1610 msgstr "ઈનપુટ પધ્ધતિઓ (_M)"
1611
1612 #: ../gtk/gtkentry.c:4927 ../gtk/gtktextview.c:7245
1613 msgid "_Insert Unicode Control Character"
1614 msgstr "યૂનિકોડ નિયંત્રણ અક્ષર ઉમેરો (_I)"
1615
1616 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:1695 ../gtk/gtkfilechooser.c:1739
1617 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:1814 ../gtk/gtkfilechooser.c:1858
1618 #, c-format
1619 msgid "Invalid filename: %s"
1620 msgstr "અયોગ્ય ફાઈલનામ: %s"
1621
1622 #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:67
1623 msgid "Select A File"
1624 msgstr "ફાઈલ પસંદ કરો"
1625
1626 #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:68 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1598
1627 msgid "Desktop"
1628 msgstr "ડેસ્કટોપ"
1629
1630 #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:69
1631 msgid "(None)"
1632 msgstr "(કંઈ નહિ)"
1633
1634 #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:1869
1635 msgid "Other..."
1636 msgstr "અન્ય..."
1637
1638 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:918
1639 msgid "Could not retrieve information about the file"
1640 msgstr "ફાઈલ વિશે જાણકારી મેળવી શક્યા નહિં"
1641
1642 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:929
1643 msgid "Could not add a bookmark"
1644 msgstr "બુકમાર્ક ઉમેરી શક્યા નહિં"
1645
1646 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:940
1647 msgid "Could not remove bookmark"
1648 msgstr "બુકમાર્ક દૂર કરી શક્યા નહિં"
1649
1650 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:951
1651 msgid "The folder could not be created"
1652 msgstr "ફોલ્ડર બનાવી શક્યા નહિં"
1653
1654 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:964
1655 msgid ""
1656 "The folder could not be created, as a file with the same name already "
1657 "exists.  Try using a different name for the folder, or rename the file first."
1658 msgstr ""
1659 "ફોલ્ડર બનાવી શક્યા નહિં, ફાઈલ તરીકે તેની સાથે આ જ નામ પહેલાથી જ હાજર છે.  ફોલ્ડર માટે "
1660 "અલગ નામ વાપરવાનો પ્રયત્ન કરો, અથવા ફાઈલનું પ્રથમ નામ બદલો."
1661
1662 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:977
1663 msgid "Invalid file name"
1664 msgstr "અયોગ્ય ફાઈલ નામ"
1665
1666 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:987
1667 msgid "The folder contents could not be displayed"
1668 msgstr "ફોલ્ડર સમાવિષ્ટો દર્શાવી શકાયા નહિં"
1669
1670 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2497
1671 #, c-format
1672 msgid "Add the folder '%s' to the bookmarks"
1673 msgstr "ફોલ્ડર '%s' ને બુકમાર્કોમાં ઉમેરો"
1674
1675 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2538
1676 msgid "Add the current folder to the bookmarks"
1677 msgstr "વર્તમાન ફોલ્ડરને બુકમાર્કોમાં ઉમેરો"
1678
1679 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2540
1680 msgid "Add the selected folders to the bookmarks"
1681 msgstr "પસંદિત ફોલ્ડરોને બુકમાર્કોમાં ઉમેરો"
1682
1683 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2580
1684 #, c-format
1685 msgid "Remove the bookmark '%s'"
1686 msgstr "બુકમાર્ક '%s' દૂર કરો"
1687
1688 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3011
1689 #, c-format
1690 msgid "Could not add a bookmark for '%s' because it is an invalid path name."
1691 msgstr "'%s' માટે બુકમાર્ક ઉમેરી શક્યા નહિં કારણ કે તે અયોગ્ય પથ નામ છે."
1692
1693 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3244
1694 msgid "Remove"
1695 msgstr "દૂર કરો"
1696
1697 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3253
1698 msgid "Rename..."
1699 msgstr "નામ બદલો..."
1700
1701 #. Accessible object name for the file chooser's shortcuts pane
1702 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3395
1703 msgid "Places"
1704 msgstr "જગ્યાઓ"
1705
1706 #. Column header for the file chooser's shortcuts pane
1707 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3449
1708 msgid "_Places"
1709 msgstr "જગ્યાઓ (_P)"
1710
1711 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3505 ../gtk/gtkstock.c:317
1712 msgid "_Add"
1713 msgstr "ઉમેરો (_A)"
1714
1715 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3512
1716 msgid "Add the selected folder to the Bookmarks"
1717 msgstr "પસંદિત ફોલ્ડરને બુકમાર્કોમાં ઉમેરો"
1718
1719 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3517 ../gtk/gtkstock.c:404
1720 msgid "_Remove"
1721 msgstr "દૂર કરો (_R)"
1722
1723 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3524
1724 msgid "Remove the selected bookmark"
1725 msgstr "પસંદિત બુકમાર્ક દૂર કરો"
1726
1727 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3623
1728 msgid "Could not select file"
1729 msgstr "ફાઈલ પસંદી કરી શક્યા નહિં"
1730
1731 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3760
1732 #, c-format
1733 msgid "Could not select file '%s' because it is an invalid path name."
1734 msgstr "ફાઈલ '%s' પસંદ કરી શક્યા નહિં કારણ કે તે અયોગ્ય પાથ નામ છે."
1735
1736 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3817
1737 msgid "_Add to Bookmarks"
1738 msgstr "બુકમાર્કોમાં ઉમેરો (_A)"
1739
1740 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3831
1741 msgid "Show _Hidden Files"
1742 msgstr "છુપી ફાઈલો બતાવો (_H)"
1743
1744 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3968 ../gtk/gtkfilesel.c:730
1745 msgid "Files"
1746 msgstr "ફાઈલો"
1747
1748 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4013
1749 msgid "Name"
1750 msgstr "નામ"
1751
1752 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4038
1753 msgid "Size"
1754 msgstr "માપ"
1755
1756 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4051
1757 msgid "Modified"
1758 msgstr "સુધારેલ"
1759
1760 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4083
1761 msgid "Select which types of files are shown"
1762 msgstr "કયા પ્રકારની ફાઈલ બતાવવી છે તે પસંદ કરો"
1763
1764 #. Label
1765 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4231 ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:634
1766 msgid "_Name:"
1767 msgstr "નામ (_N):"
1768
1769 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4273
1770 msgid "_Browse for other folders"
1771 msgstr "બીજા ફોલ્ડરો માટે શોધો (_B)"
1772
1773 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4509
1774 msgid "Type a file name"
1775 msgstr "ફાઈલ નામ લખો"
1776
1777 #. Create Folder
1778 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4546
1779 msgid "Create Fo_lder"
1780 msgstr "ફોલ્ડર બનાવો (_F)"
1781
1782 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4556
1783 msgid "_Location:"
1784 msgstr "સ્થાન (_L):"
1785
1786 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4796
1787 msgid "Save in _folder:"
1788 msgstr "ફોલ્ડરમાં સંગ્રહ કરો (_F):"
1789
1790 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4798
1791 msgid "Create in _folder:"
1792 msgstr "ફોલ્ડરમાં બનાવો (_F):"
1793
1794 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6202
1795 msgid "Cannot change to folder because it is not local"
1796 msgstr "ફોલ્ડર બદલી શકતા નથી કારણ કે તે સ્થાનિક પથ નથી"
1797
1798 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6772 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6793
1799 #, c-format
1800 msgid "Shortcut %s already exists"
1801 msgstr "ટૂંકાણ %s પહેલાથી જ અસ્તિત્વમાં છે"
1802
1803 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6883
1804 #, c-format
1805 msgid "Shortcut %s does not exist"
1806 msgstr "ટૂંકાણ %s અસ્તિત્વમાં નથી"
1807
1808 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7138
1809 #, c-format
1810 msgid "A file named \"%s\" already exists.  Do you want to replace it?"
1811 msgstr "\"%s\" નામવાળી ફાઈલ પહેલાથી જ હાજર છે.  શું તમે તેને બદલવા માંગો છો?"
1812
1813 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7141
1814 #, c-format
1815 msgid "The file already exists in \"%s\".  Replacing it will overwrite its contents."
1816 msgstr "ફાઈલ પહેલાથી જ \"%s\" માં અસ્તિત્વમાં છે.  તેને બદલવાનું તેના સમાવિષ્ટો પર ફરીથી લખશે."
1817
1818 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7146
1819 msgid "_Replace"
1820 msgstr "બદલો (_R)"
1821
1822 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7796
1823 #, c-format
1824 msgid "Could not mount %s"
1825 msgstr "%s માઉન્ટ કરી શક્યા નહિં"
1826
1827 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8187
1828 msgid "Type name of new folder"
1829 msgstr "નવા ફોલ્ડરના પ્રકારનુ નામ"
1830
1831 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8232
1832 #, c-format
1833 msgid "%d byte"
1834 msgid_plural "%d bytes"
1835 msgstr[0] "%d બાઇટ"
1836 msgstr[1] "%d બાઇટો"
1837
1838 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8234
1839 #, c-format
1840 msgid "%.1f KB"
1841 msgstr "%.1f KB"
1842
1843 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8236
1844 #, c-format
1845 msgid "%.1f MB"
1846 msgstr "%.1f MB"
1847
1848 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8238
1849 #, c-format
1850 msgid "%.1f GB"
1851 msgstr "%.1f GB"
1852
1853 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8286 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8310
1854 msgid "Unknown"
1855 msgstr "અજ્ઞાત"
1856
1857 # #-#-#-#-#  libgnomeui.HEAD.hi.po (libgnomeui-2.0.hi)  #-#-#-#-#
1858 # libgnomeui/gnome-file-entry.c:216
1859 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8297
1860 msgid "Today"
1861 msgstr "આજે"
1862
1863 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8299
1864 msgid "Yesterday"
1865 msgstr "ગઇકાલે"
1866
1867 #: ../gtk/gtkfilechoosersettings.c:122
1868 #, c-format
1869 msgid "Line %d, column %d: missing attribute \"%s\""
1870 msgstr "લીટી %d, સ્તંભ %d: ગુમ લક્ષણ \"%s\""
1871
1872 #: ../gtk/gtkfilechoosersettings.c:139
1873 #, c-format
1874 msgid "Line %d, column %d: unexpected element \"%s\""
1875 msgstr "લીટી %d, સ્તંભ %d: અનિચ્છનીય ઘટક \"%s\""
1876
1877 #: ../gtk/gtkfilechoosersettings.c:157
1878 #, c-format
1879 msgid ""
1880 "Line %d, column %d: expected end of element \"%s\", but got element for \"%s"
1881 "\" instead"
1882 msgstr ""
1883 "લીટી %d, સ્તંભ %d: ઘટક \"%s\" નો અનિચ્છનીય અંત, પરંતુ તેની જગ્યાએ \"%s\" માટેનો ઘટક "
1884 "મળ્યો"
1885
1886 #: ../gtk/gtkfilechoosersettings.c:201
1887 #, c-format
1888 msgid "Line %d, column %d: expected \"%s\" at the toplevel, but found \"%s\" instead"
1889 msgstr "લીટી %d, સ્તંભ %d: ટોચના સ્તરે \"%s\" ઈચ્છિત છે, પરંતુ તેની જગ્યાએ \"%s\" મળ્યું"
1890
1891 #: ../gtk/gtkfilechoosersettings.c:237 ../gtk/gtkfilechoosersettings.c:265
1892 #, c-format
1893 msgid "Line %d, column %d: expected \"%s\" or \"%s\", but found \"%s\" instead"
1894 msgstr "લીટી %d, સ્તંભ %d: \"%s\" અથવા \"%s\" ઈચ્છિત, પરંતુ તેની જગ્યાએ \"%s\" મળ્યું"
1895
1896 #: ../gtk/gtkfilechoosersettings.c:515
1897 #, c-format
1898 msgid "Could not create directory: %s"
1899 msgstr "ડિરેક્ટરી બનાવી શક્યા નહિં: %s"
1900
1901 #: ../gtk/gtkfilesel.c:694
1902 msgid "Folders"
1903 msgstr "ફોલ્ડરો"
1904
1905 #: ../gtk/gtkfilesel.c:698
1906 msgid "Fol_ders"
1907 msgstr "ફોલ્ડરો (_d)"
1908
1909 #: ../gtk/gtkfilesel.c:734
1910 msgid "_Files"
1911 msgstr "ફાઈલો (_F)"
1912
1913 #: ../gtk/gtkfilesel.c:821 ../gtk/gtkfilesel.c:2208
1914 #, c-format
1915 msgid "Folder unreadable: %s"
1916 msgstr "ફોલ્ડર વાંચી શકાય એવુ નથી: %s"
1917
1918 #: ../gtk/gtkfilesel.c:950
1919 #, c-format
1920 msgid ""
1921 "The file \"%s\" resides on another machine (called %s) and may not be "
1922 "available to this program.\n"
1923 "Are you sure that you want to select it?"
1924 msgstr ""
1925 "ફાઈલ \"%s\" બીજા મશીનમાં આવેલી છે (%s કહેવાય છે) અને કદાચઆ પ્રોગામ માટે ઉપલબ્ધ નહીં "
1926 "થાય.\n"
1927 "શું તમે ખરેખર તે પસંદ કરવા માગો છો?"
1928
1929 #: ../gtk/gtkfilesel.c:1080
1930 msgid "_New Folder"
1931 msgstr "નવું ફોલ્ડર (_N)"
1932
1933 #: ../gtk/gtkfilesel.c:1091
1934 msgid "De_lete File"
1935 msgstr "ફાઈલ કાઢી નાંખો (_l)"
1936
1937 #: ../gtk/gtkfilesel.c:1102
1938 msgid "_Rename File"
1939 msgstr "ફાઈલનું નામ બદલો (_R)"
1940
1941 #: ../gtk/gtkfilesel.c:1407
1942 #, c-format
1943 msgid "The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
1944 msgstr "ફોલ્ડરનું નામ \"%s\" સંકેતોનો સમાવેશ કરે છે જેની આ ફાઈલનામમાં પરવાનગી નથી"
1945
1946 #: ../gtk/gtkfilesel.c:1409 ../gtk/gtkfilesel.c:1418
1947 #: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:928 ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:1019
1948 #, c-format
1949 msgid "Error creating directory '%s': %s"
1950 msgstr "ડિરેક્ટરી '%s' બનાવવામાં ભૂલ: %s"
1951
1952 #: ../gtk/gtkfilesel.c:1452
1953 msgid "New Folder"
1954 msgstr "નવું ફોલ્ડર"
1955
1956 #: ../gtk/gtkfilesel.c:1467
1957 msgid "_Folder name:"
1958 msgstr "ફોલ્ડર નામ (_F):"
1959
1960 #: ../gtk/gtkfilesel.c:1491
1961 msgid "C_reate"
1962 msgstr "બનાવો (_r)"
1963
1964 #: ../gtk/gtkfilesel.c:1534 ../gtk/gtkfilesel.c:1641 ../gtk/gtkfilesel.c:1654
1965 #, c-format
1966 msgid "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
1967 msgstr "ફાઈલનામ \"%s\" માં સંકેતો છે જેની ફાઈલનામમાં પરવાનગી નથી"
1968
1969 #: ../gtk/gtkfilesel.c:1537 ../gtk/gtkfilesel.c:1547
1970 #, c-format
1971 msgid "Error deleting file '%s': %s"
1972 msgstr "ફાઈલ '%s' કાઢવામાં ભૂલ: %s"
1973
1974 #: ../gtk/gtkfilesel.c:1590
1975 #, c-format
1976 msgid "Really delete file \"%s\"?"
1977 msgstr "શું ખરેખર %s ફાઈલને કાઢી નાખવા માગો છો?"
1978
1979 #: ../gtk/gtkfilesel.c:1595
1980 msgid "Delete File"
1981 msgstr "ફાઈલ કાઢી નાંખો"
1982
1983 #: ../gtk/gtkfilesel.c:1643
1984 #, c-format
1985 msgid "Error renaming file to \"%s\": %s"
1986 msgstr "ફાઈલનું \"%s\" માં નામ બદલવામાં ભૂલ: %s"
1987
1988 #: ../gtk/gtkfilesel.c:1656
1989 #, c-format
1990 msgid "Error renaming file \"%s\": %s"
1991 msgstr "ફાઈલ \"%s\" નું નામ બદલવામાં ભૂલ: %s"
1992
1993 #: ../gtk/gtkfilesel.c:1665
1994 #, c-format
1995 msgid "Error renaming file \"%s\" to \"%s\": %s"
1996 msgstr "ફાઈલ \"%s\" નું નામ \"%s\" માં બદલવામાં ભૂલ: %s"
1997
1998 #: ../gtk/gtkfilesel.c:1712
1999 msgid "Rename File"
2000 msgstr "ફાઈલનું નામ બદલો"
2001
2002 #: ../gtk/gtkfilesel.c:1727
2003 #, c-format
2004 msgid "Rename file \"%s\" to:"
2005 msgstr "ફાઈલ \"%s\" નું નામ આમાં બદલો:"
2006
2007 #: ../gtk/gtkfilesel.c:1756
2008 msgid "_Rename"
2009 msgstr "ફરીથી નામ આપો (_R)"
2010
2011 #: ../gtk/gtkfilesel.c:2188
2012 msgid "_Selection: "
2013 msgstr "પસંદગી (_S):"
2014
2015 #: ../gtk/gtkfilesel.c:3113
2016 #, c-format
2017 msgid ""
2018 "The filename \"%s\" couldn't be converted to UTF-8. (try setting the "
2019 "environment variable G_FILENAME_ENCODING): %s"
2020 msgstr ""
2021 "ફાઈલનામ \"%s\" ને UTF-8 માં રૂપાંતરિત કરી શકાતુ નથી (G_BROKEN_FILENAMES ક્ષેત્રીય "
2022 "ચલને સુયોજિત કરવાનો પ્રયાસ કરો): %s"
2023
2024 #: ../gtk/gtkfilesel.c:3116
2025 msgid "Invalid UTF-8"
2026 msgstr "અયોગ્ય UTF-8"
2027
2028 #: ../gtk/gtkfilesel.c:3992
2029 msgid "Name too long"
2030 msgstr "નામ ખૂબ લાંબુ છે"
2031
2032 #: ../gtk/gtkfilesel.c:3994
2033 msgid "Couldn't convert filename"
2034 msgstr "ફાઈલનામ રુપાંતરિત કરી શકાયુ નહિ"
2035
2036 #: ../gtk/gtkfilesystem.c:317
2037 #, c-format
2038 msgid "Could not get a stock icon for %s\n"
2039 msgstr "%s માટે સ્ટોક ચિહ્ન મેળવી શક્યા નહિં\n"
2040
2041 #: ../gtk/gtkfilesystemmodel.c:745
2042 msgid "Could not obtain root folder"
2043 msgstr "રુટ ફોલ્ડર મેળવી શક્યા નહિં"
2044
2045 #: ../gtk/gtkfilesystemmodel.c:1339
2046 msgid "(Empty)"
2047 msgstr "(ખાલી)"
2048
2049 #: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:842 ../gtk/gtkfilesystemunix.c:1089
2050 #: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:2077 ../gtk/gtkfilesystemunix.c:2117
2051 #: ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:2222 ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:2272
2052 #, c-format
2053 msgid "Error getting information for '%s': %s"
2054 msgstr "'%s' માટેની જાણકારી મેળવવામાં ભૂલ: %s"
2055
2056 #: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:1034 ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:1125
2057 msgid "This file system does not support mounting"
2058 msgstr "આ ફાઇલ સિસ્ટમ માઉન્ટ કરવાનુને આધાર આપતી નથી"
2059
2060 #: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:1046
2061 msgid "File System"
2062 msgstr "ફાઈલ સિસ્ટમ"
2063
2064 #: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:1210
2065 #, c-format
2066 msgid ""
2067 "The name \"%s\" is not valid because it contains the character \"%s\". "
2068 "Please use a different name."
2069 msgstr "નામ \"%s\" યોગ્ય નથી, કારણ કે તે \"%s\" અક્ષર ધરાવે છે. મહેરબાની કરી બીજું નામ વાપરો."
2070
2071 #: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:1759 ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:1902
2072 #, c-format
2073 msgid "Bookmark saving failed: %s"
2074 msgstr "બૂકમાર્કનો સંગ્રહ કરવાનુ નિષ્ફળ: %s"
2075
2076 #: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:1814 ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:1957
2077 #, c-format
2078 msgid "'%s' already exists in the bookmarks list"
2079 msgstr "'%s' પહેલાથી જ બુકમાર્કોની યાદીમાં હાજર છે"
2080
2081 #: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:1886 ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:2029
2082 #, c-format
2083 msgid "'%s' does not exist in the bookmarks list"
2084 msgstr "'%s' બુકમાર્કોની યાદીમાં હાજર નથી"
2085
2086 #: ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:943
2087 #, c-format
2088 msgid "Path is not a folder: '%s'"
2089 msgstr "પાથ એ ફોલ્ડર નથી: '%s'"
2090
2091 #: ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:1143
2092 #, c-format
2093 msgid "Network Drive (%s)"
2094 msgstr "નેટવર્ક ડ્રાઈવ (%s)"
2095
2096 #: ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:1165
2097 #, c-format
2098 msgid "%s (%s)"
2099 msgstr "%s (%s)"
2100
2101 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:145 ../gtk/gtkfontbutton.c:267
2102 msgid "Pick a Font"
2103 msgstr "ફોન્ટ પસંદ કરો"
2104
2105 #. Initialize fields
2106 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:261
2107 msgid "Sans 12"
2108 msgstr "સાન્સ ૧૨"
2109
2110 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:781
2111 msgid "Font"
2112 msgstr "ફોન્ટ"
2113
2114 #. This is the default text shown in the preview entry, though the user
2115 #. can set it. Remember that some fonts only have capital letters.
2116 #: ../gtk/gtkfontsel.c:74
2117 msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
2118 msgstr "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
2119
2120 #: ../gtk/gtkfontsel.c:325
2121 msgid "_Family:"
2122 msgstr "કુટુંબ (_F):"
2123
2124 #: ../gtk/gtkfontsel.c:331
2125 msgid "_Style:"
2126 msgstr "શૈલી (_S):"
2127
2128 #: ../gtk/gtkfontsel.c:337
2129 msgid "Si_ze:"
2130 msgstr "માપ (_z):"
2131
2132 #. create the text entry widget
2133 #: ../gtk/gtkfontsel.c:514
2134 msgid "_Preview:"
2135 msgstr "પૂર્વ દર્શન (_P):"
2136
2137 #: ../gtk/gtkfontsel.c:1348
2138 msgid "Font Selection"
2139 msgstr "ફોન્ટની પસંદગી"
2140
2141 #: ../gtk/gtkgamma.c:408
2142 msgid "Gamma"
2143 msgstr "ગામા"
2144
2145 #: ../gtk/gtkgamma.c:418
2146 msgid "_Gamma value"
2147 msgstr "ગામાની કિંમત (_G)"
2148
2149 #. Remove this icon source so we don't keep trying to
2150 #. * load it.
2151 #.
2152 #: ../gtk/gtkiconfactory.c:1371
2153 #, c-format
2154 msgid "Error loading icon: %s"
2155 msgstr "ચિહ્ન લાવવામાં ભૂલ: %s"
2156
2157 #: ../gtk/gtkicontheme.c:1312
2158 #, c-format
2159 msgid ""
2160 "Could not find the icon '%s'. The '%s' theme\n"
2161 "was not found either, perhaps you need to install it.\n"
2162 "You can get a copy from:\n"
2163 "\t%s"
2164 msgstr ""
2165 "'%s' ચિહ્ન શોધી શકાતુ નથી. '%s' થીમ પણ\n"
2166 "મળતી નથી, કદાચ તમારે તેને સ્થાપિત કરવાની જરુર છે.\n"
2167 "તમે માંથી નકલ મેળવી શકો છો:\n"
2168 "\t%s"
2169
2170 #: ../gtk/gtkicontheme.c:1381
2171 #, c-format
2172 msgid "Icon '%s' not present in theme"
2173 msgstr "ચિહ્ન '%s' થીમમાં હાજર નથી"
2174
2175 #: ../gtk/gtkimmodule.c:407
2176 msgid "Default"
2177 msgstr "મૂળભૂત"
2178
2179 #: ../gtk/gtkinputdialog.c:191
2180 msgid "Input"
2181 msgstr "ઈનપુટ"
2182
2183 #: ../gtk/gtkinputdialog.c:206
2184 msgid "No extended input devices"
2185 msgstr "ઈનપુટ માટે કોઈ ઉપકરણ નથી"
2186
2187 #: ../gtk/gtkinputdialog.c:219
2188 msgid "_Device:"
2189 msgstr "ઉપકરણ (_D):"
2190
2191 #: ../gtk/gtkinputdialog.c:236
2192 msgid "Disabled"
2193 msgstr "નિષ્ક્રિય"
2194
2195 #: ../gtk/gtkinputdialog.c:243
2196 msgid "Screen"
2197 msgstr "સ્ક્રીન"
2198
2199 #: ../gtk/gtkinputdialog.c:250
2200 msgid "Window"
2201 msgstr "વિન્ડો"
2202
2203 #: ../gtk/gtkinputdialog.c:257
2204 msgid "_Mode:"
2205 msgstr "સ્થિતિ (_M):"
2206
2207 #. The axis listbox
2208 #: ../gtk/gtkinputdialog.c:278
2209 msgid "Axes"
2210 msgstr "અક્ષો"
2211
2212 #. Keys listbox
2213 #: ../gtk/gtkinputdialog.c:296
2214 msgid "Keys"
2215 msgstr "કીઓ"
2216
2217 #: ../gtk/gtkinputdialog.c:521
2218 msgid "_X:"
2219 msgstr "_X:"
2220
2221 #: ../gtk/gtkinputdialog.c:522
2222 msgid "_Y:"
2223 msgstr "_Y:"
2224
2225 #: ../gtk/gtkinputdialog.c:523
2226 msgid "_Pressure:"
2227 msgstr "દબાણ (_P):"
2228
2229 #: ../gtk/gtkinputdialog.c:524
2230 msgid "X _tilt:"
2231 msgstr "X બાજુનું નમન (_t):"
2232
2233 #: ../gtk/gtkinputdialog.c:525
2234 msgid "Y t_ilt:"
2235 msgstr "Y બાજુનું નમન (_i):"
2236
2237 #: ../gtk/gtkinputdialog.c:526
2238 msgid "_Wheel:"
2239 msgstr "પૈંડુ (_W):"
2240
2241 #: ../gtk/gtkinputdialog.c:574
2242 msgid "none"
2243 msgstr "કોઈ નહિ"
2244
2245 #: ../gtk/gtkinputdialog.c:611 ../gtk/gtkinputdialog.c:647
2246 msgid "(disabled)"
2247 msgstr "(નિષ્ક્રિય)"
2248
2249 #: ../gtk/gtkinputdialog.c:640
2250 msgid "(unknown)"
2251 msgstr "(અજ્ઞાત)"
2252
2253 #. and clear button
2254 #: ../gtk/gtkinputdialog.c:740
2255 msgid "Cl_ear"
2256 msgstr "સાફ કરો (_e)"
2257
2258 #. Description of --gtk-module=MODULES in --help output
2259 #: ../gtk/gtkmain.c:405
2260 msgid "Load additional GTK+ modules"
2261 msgstr "વધારાના GTK+ મોડ્યુલો લાવો"
2262
2263 #. Placeholder in --gtk-module=MODULES in --help output
2264 #: ../gtk/gtkmain.c:406
2265 msgid "MODULES"
2266 msgstr "MODULES"
2267
2268 #. Description of --g-fatal-warnings in --help output
2269 #: ../gtk/gtkmain.c:408
2270 msgid "Make all warnings fatal"
2271 msgstr "બધી ચેતવણીઓ ઘાતક બનાવો"
2272
2273 #. Description of --gtk-debug=FLAGS in --help output
2274 #: ../gtk/gtkmain.c:411
2275 msgid "GTK+ debugging flags to set"
2276 msgstr "સુયોજિત કરવા માટેના GTK+ ડિબગીંગ ફ્લેગો"
2277
2278 #. Description of --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
2279 #: ../gtk/gtkmain.c:414
2280 msgid "GTK+ debugging flags to unset"
2281 msgstr "નહિં સુયોજિત કરવા માટેના GTK+ ડિબગીંગ ફ્લેગો"
2282
2283 #. Translate to default:RTL if you want your widgets
2284 #. * to be RTL, otherwise translate to default:LTR.
2285 #. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
2286 #. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
2287 #.
2288 #: ../gtk/gtkmain.c:498
2289 msgid "default:LTR"
2290 msgstr "default:LTR"
2291
2292 #: ../gtk/gtkmain.c:594
2293 msgid "GTK+ Options"
2294 msgstr "GTK+ વિકલ્પો"
2295
2296 #: ../gtk/gtkmain.c:594
2297 msgid "Show GTK+ Options"
2298 msgstr "GTK+ વિકલ્પો બતાવો"
2299
2300 #: ../gtk/gtknotebook.c:775
2301 msgid "Arrow spacing"
2302 msgstr "તીર જગ્યા"
2303
2304 #: ../gtk/gtknotebook.c:776
2305 msgid "Scroll arrow spacing"
2306 msgstr "તીર જગ્યા સરકાવો"
2307
2308 #: ../gtk/gtknotebook.c:4240 ../gtk/gtknotebook.c:6793
2309 #, c-format
2310 msgid "Page %u"
2311 msgstr "પાનું %u"
2312
2313 #. Translate to the default units to use for presenting
2314 #. * lengths to the user. Translate to default:inch if you
2315 #. * want inches, otherwise translate to default:mm.
2316 #. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it
2317 #. * it isn't default:mm or default:inch it will not work
2318 #.
2319 #: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:153
2320 msgid "default:mm"
2321 msgstr "default:mm"
2322
2323 #: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:338
2324 msgid ""
2325 "<b>Any Printer</b>\n"
2326 "For portable documents"
2327 msgstr ""
2328 "<b>કોઈપણ પ્રિન્ટર</b>\n"
2329 "પોર્ટેબલ દસ્તાવેજો માટે"
2330
2331 #: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:906 ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1420
2332 msgid "mm"
2333 msgstr "mm"
2334
2335 #: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:908 ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1418
2336 msgid "inch"
2337 msgstr "ઈંચ"
2338
2339 #: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:927
2340 #, c-format
2341 msgid ""
2342 "Margins:\n"
2343 " Left: %s %s\n"
2344 " Right: %s %s\n"
2345 " Top: %s %s\n"
2346 " Bottom: %s %s"
2347 msgstr ""
2348 "હાંસિયાઓ:\n"
2349 " ડાબો: %s %s\n"
2350 " જમણો: %s %s\n"
2351 " ટોચ: %s %s\n"
2352 " તળિયું: %s %s"
2353
2354 #: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:978
2355 msgid "Manage Custom Sizes..."
2356 msgstr "વૈવિધ્યપૂર્ણ માપોની વ્યવસ્થા કરો..."
2357
2358 #: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1026
2359 msgid "_Format for:"
2360 msgstr "માટેનું બંધારણ (_F):"
2361
2362 #: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1047
2363 msgid "_Paper size:"
2364 msgstr "કાગળ માપ (_P):"
2365
2366 #: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1083
2367 msgid "_Orientation:"
2368 msgstr "દિશા (_O):"
2369
2370 #: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1148 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2102
2371 msgid "Page Setup"
2372 msgstr "પાનાં સુયોજન"
2373
2374 #: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1465
2375 msgid "Margins from Printer..."
2376 msgstr "પ્રિન્ટરમાંથી હાંસિયાઓ..."
2377
2378 #: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1625
2379 #, c-format
2380 msgid "Custom Size %d"
2381 msgstr "વૈવિધ્યપૂર્ણ માપ %d"
2382
2383 #: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1853
2384 msgid "Manage Custom Sizes"
2385 msgstr "વૈવિધ્યપૂર્ણ માપોની વ્યવસ્થા કરો"
2386
2387 #: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1949
2388 msgid "_Width:"
2389 msgstr "પહોળાઈ (_W):"
2390
2391 #: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1961
2392 msgid "_Height:"
2393 msgstr "ઊંચાઈ (_H):"
2394
2395 #: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1973
2396 msgid "Paper Size"
2397 msgstr "કાગળ માપ"
2398
2399 #: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1983
2400 msgid "_Top:"
2401 msgstr "ટોચ (_T):"
2402
2403 #: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1995
2404 msgid "_Bottom:"
2405 msgstr "તળિયું (_B):"
2406
2407 #: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:2007
2408 msgid "_Left:"
2409 msgstr "ડાબું (_L):"
2410
2411 #: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:2019
2412 msgid "_Right:"
2413 msgstr "જમણું (_R):"
2414
2415 #: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:2060
2416 msgid "Paper Margins"
2417 msgstr "કાગળ હાંસિયાઓ"
2418
2419 #: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:556
2420 msgid "Not available"
2421 msgstr "ઉપલબ્ધ નથી"
2422
2423 #: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:646
2424 msgid "_Save in folder:"
2425 msgstr "ફોલ્ડરમાં સંગ્રહ કરો (_S):"
2426
2427 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2428 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1464
2429 msgid "print operation status|Initial state"
2430 msgstr "આરંભિક સ્થિતિ"
2431
2432 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2433 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1466
2434 msgid "print operation status|Preparing to print"
2435 msgstr "છાપવા માટે તૈયારી કરી રહ્યા છીએ"
2436
2437 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2438 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1468
2439 msgid "print operation status|Generating data"
2440 msgstr "માહિતી પેદા કરી રહ્યા છીએ"
2441
2442 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2443 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1470
2444 msgid "print operation status|Sending data"
2445 msgstr "માહિતી મોકલી રહ્યા છીએ"
2446
2447 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2448 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1472
2449 msgid "print operation status|Waiting"
2450 msgstr "રાહ જોઈ રહ્યા છીએ"
2451
2452 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2453 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1474
2454 msgid "print operation status|Blocking on issue"
2455 msgstr "મુદ્દા પર અટકેલ છે"
2456
2457 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2458 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1476
2459 msgid "print operation status|Printing"
2460 msgstr "છાપી રહ્યા છીએ"
2461
2462 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2463 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1478
2464 msgid "print operation status|Finished"
2465 msgstr "સમાપ્ત થયેલ"
2466
2467 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2468 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1480
2469 msgid "print operation status|Finished with error"
2470 msgstr "ભૂલ સાથે સમાપ્ત થયેલ"
2471
2472 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1955
2473 #, c-format
2474 msgid "Preparing %d"
2475 msgstr "%d તૈયાર કરી રહ્યા છીએ"
2476
2477 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1957 ../gtk/gtkprintoperation.c:2213
2478 msgid "Preparing"
2479 msgstr "તૈયાર કરી રહ્યા છીએ"
2480
2481 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1960
2482 #, c-format
2483 msgid "Printing %d"
2484 msgstr "%d છાપી રહ્યા છીએ"
2485
2486 #: ../gtk/gtkprintoperation-unix.c:240
2487 msgid "Error launching preview"
2488 msgstr "પૂર્વદર્શન લોન્ચ કરવામાં ભૂલ"
2489
2490 #: ../gtk/gtkprintoperation-unix.c:274
2491 msgid "Error printing"
2492 msgstr "ભૂલ છાપન"
2493
2494 #: ../gtk/gtkprintoperation-unix.c:375 ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1390
2495 msgid "Application"
2496 msgstr "કાર્યક્રમ"
2497
2498 #: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:563
2499 msgid "Printer offline"
2500 msgstr "પ્રિન્ટર ઓફલાઈન છે"
2501
2502 #: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:565
2503 msgid "Out of paper"
2504 msgstr "કાગળ નથી"
2505
2506 #: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:567
2507 msgid "Paused"
2508 msgstr "અટકાવાયેલ"
2509
2510 #: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:569
2511 msgid "Need user intervention"
2512 msgstr "વપરાશકર્તાના સંપર્કની જરૂર છે"
2513
2514 #: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:669
2515 msgid "Custom size"
2516 msgstr "વૈવિધ્યપૂર્ણ માપ"
2517
2518 #: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1480 ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1503
2519 #: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1551
2520 msgid "Not enough free memory"
2521 msgstr "પૂરતી મુક્ત મેમરી નથી"
2522
2523 #: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1556
2524 msgid "Invalid argument to PrintDlgEx"
2525 msgstr "PrintDlgEx માટે અયોગ્ય દલીલ"
2526
2527 #: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1561
2528 msgid "Invalid pointer to PrintDlgEx"
2529 msgstr "PrintDlgEx નો અયોગ્ય નિર્દેશક"
2530
2531 #: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1566
2532 msgid "Invalid handle to PrintDlgEx"
2533 msgstr "PrintDlgEx નો અયોગ્ય નિયંત્રક"
2534
2535 #: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1571
2536 msgid "Unspecified error"
2537 msgstr "સ્પષ્ટ નહિં એવી ભૂલ"
2538
2539 #: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1622
2540 msgid "Error from StartDoc"
2541 msgstr "StartDoc માંથી ભૂલ"
2542
2543 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1448
2544 msgid "Printer"
2545 msgstr "પ્રિન્ટર"
2546
2547 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1456
2548 msgid "Location"
2549 msgstr "સ્થાન"
2550
2551 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1465
2552 msgid "Status"
2553 msgstr "પરિસ્થિતિ"
2554
2555 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1487
2556 msgid "Print Pages"
2557 msgstr "પાનાંઓ છાપો"
2558
2559 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1491
2560 msgid "_All"
2561 msgstr "બધા (_A)"
2562
2563 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1498
2564 msgid "C_urrent"
2565 msgstr "વર્તમાન (_u)"
2566
2567 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1507
2568 msgid "Ra_nge: "
2569 msgstr "વિસ્તાર (_n): "
2570
2571 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1525
2572 msgid "Copies"
2573 msgstr "નકલો"
2574
2575 #. FIXME chpe: too much space between Copies and spinbutton, put those 2 in a hbox and make it span 2 columns
2576 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1530
2577 msgid "Copie_s:"
2578 msgstr "નકલો (_s):"
2579
2580 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1546
2581 msgid "C_ollate"
2582 msgstr "ભેગું કરો (_o)"
2583
2584 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1554
2585 msgid "_Reverse"
2586 msgstr "ઉલટાવો (_R)"
2587
2588 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1571
2589 msgid "General"
2590 msgstr "સામાન્ય"
2591
2592 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1958
2593 msgid "Layout"
2594 msgstr "દેખાવ"
2595
2596 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1962
2597 #: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:473
2598 msgid "Pages per _sheet:"
2599 msgstr "શીટ પ્રતિ પાનાંઓ (_s):"
2600
2601 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1978
2602 msgid "T_wo-sided:"
2603 msgstr "બે-બાજુવાળું (_w):"
2604
2605 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1993
2606 msgid "_Only print:"
2607 msgstr "માત્ર છાપો (_O):"
2608
2609 #. In enum order
2610 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2008
2611 msgid "All sheets"
2612 msgstr "બધી શીટો"
2613
2614 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2009
2615 msgid "Even sheets"
2616 msgstr "બેકી સંખ્યાની શીટો"
2617
2618 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2010
2619 msgid "Odd sheets"
2620 msgstr "એકી સંખ્યાની શીટો"
2621
2622 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2013
2623 msgid "Sc_ale:"
2624 msgstr "માપદંડ (_a):"
2625
2626 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2040
2627 msgid "Paper"
2628 msgstr "કાગળ"
2629
2630 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2044
2631 msgid "Paper _type:"
2632 msgstr "કાગળ પ્રકાર (_t):"
2633
2634 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2059
2635 msgid "Paper _source:"
2636 msgstr "કાગળ સ્રોત (_s):"
2637
2638 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2074
2639 msgid "Output t_ray:"
2640 msgstr "આઉટપુટ ટ્રે (_r):"
2641
2642 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2125
2643 msgid "Job Details"
2644 msgstr "જોબ વિગતો"
2645
2646 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2131
2647 msgid "Pri_ority:"
2648 msgstr "પ્રાધાન્ય (_o):"
2649
2650 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2146
2651 msgid "_Billing info:"
2652 msgstr "બીલ જાણકારી (_B):"
2653
2654 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2164
2655 msgid "Print Document"
2656 msgstr "દસ્તાવેજ છાપો"
2657
2658 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2170
2659 msgid "_Now"
2660 msgstr "હમણાં (_N)"
2661
2662 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2177
2663 msgid "A_t:"
2664 msgstr "આગળ (_t):"
2665
2666 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2192
2667 msgid "On _hold"
2668 msgstr "અટકાવેલ (_h)"
2669
2670 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2211
2671 msgid "Add Cover Page"
2672 msgstr "કવર પાનું ઉમેરો"
2673
2674 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2217
2675 msgid "Be_fore:"
2676 msgstr "પહેલાં (_f):"
2677
2678 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2232
2679 msgid "_After:"
2680 msgstr "પછી (_A):"
2681
2682 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2247
2683 msgid "Job"
2684 msgstr "જોબ"
2685
2686 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2313
2687 msgid "Advanced"
2688 msgstr "અદ્યતન"
2689
2690 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2348
2691 msgid "Image Quality"
2692 msgstr "ચિત્ર ગુણવત્તા"
2693
2694 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2351
2695 msgid "Color"
2696 msgstr "રંગ"
2697
2698 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2354
2699 msgid "Finishing"
2700 msgstr "સમાપ્ત કરી રહ્યા છીએ"
2701
2702 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2364
2703 msgid "Some of the settings in the dialog conflict"
2704 msgstr "સંવાદના અમુક સુયોજનોની તકરાર થાય છે"
2705
2706 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2387
2707 msgid "Print"
2708 msgstr "છાપો"
2709
2710 #: ../gtk/gtkradiotoolbutton.c:65
2711 msgid "Group"
2712 msgstr "જૂથ"
2713
2714 #: ../gtk/gtkradiotoolbutton.c:66
2715 msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
2716 msgstr "રેડિયો બટન કે જેના જૂથનો આ બટન ભાગ છે."
2717
2718 #: ../gtk/gtkrc.c:2617
2719 #, c-format
2720 msgid "Unable to find include file: \"%s\""
2721 msgstr "સમાવવા માટેની ફાઈલ ને શોધવામાં નિષ્ફળ: \"%s\""
2722
2723 #: ../gtk/gtkrc.c:3249 ../gtk/gtkrc.c:3252
2724 #, c-format
2725 msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
2726 msgstr "pixmap_path માં ચિત્ર ફાઈલ મેળવવામાં નિષ્ફળ: \"%s\""
2727
2728 #: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:459
2729 msgid "Select which type of documents are shown"
2730 msgstr "કયા પ્રકારના દસ્તાવેજો બતાવેલ છે તે પસંદ કરો"
2731
2732 #: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1127 ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1164
2733 #, c-format
2734 msgid "No item for URI '%s' found"
2735 msgstr "URI '%s' માટે કોઈ વસ્તુ મળી નહિં"
2736
2737 #: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1774
2738 msgid "Could not remove item"
2739 msgstr "વસ્તુ દૂર કરી શક્યા નહિં"
2740
2741 #: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1817
2742 msgid "Could not clear list"
2743 msgstr "યાદી સાફ કરી શક્યા નહિં"
2744
2745 #: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1901
2746 msgid "Copy _Location"
2747 msgstr "સ્થાનની નકલ કરો (_L)"
2748
2749 #: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1914
2750 msgid "_Remove From List"
2751 msgstr "યાદીમાંથી દૂર કરો (_R)"
2752
2753 #: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1923
2754 msgid "_Clear List"
2755 msgstr "યાદી સાફ કરો (_C)"
2756
2757 #: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1937
2758 msgid "Show _Private Resources"
2759 msgstr "ખાનગી સ્રોતો બતાવો (_P)"
2760
2761 #: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:422 ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:483
2762 #, c-format
2763 msgid "No recently used resource found with URI `%s'"
2764 msgstr "કોઈ છેલ્લે વપરાયેલ સ્રોત URI `%s' સાથે મળ્યો નહિં"
2765
2766 #: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:507 ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:515
2767 #: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:672 ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:681
2768 #: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:689
2769 #, c-format
2770 msgid "This function is not implemented for widgets of class '%s'"
2771 msgstr "આ વિધેય ક્લાસ'%s' ના વિજેટો સાથે અમલમાં મૂકાયેલ નથી"
2772
2773 #: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:833
2774 #, c-format
2775 msgid "Open '%s'"
2776 msgstr "'%s' ખોલો"
2777
2778 #: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:864
2779 msgid "Unknown item"
2780 msgstr "અજ્ઞાત વસ્તુ"
2781
2782 #: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1055 ../gtk/gtkrecentmanager.c:1203
2783 #: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1213 ../gtk/gtkrecentmanager.c:1272
2784 #, c-format
2785 msgid "Unable to find an item with URI '%s'"
2786 msgstr "URI '%s' સાથેની વસ્તુ શોધવામાં અસમર્થ"
2787
2788 #. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate
2789 #: ../gtk/gtkstock.c:308
2790 msgid "Information"
2791 msgstr "જાણકારી"
2792
2793 #: ../gtk/gtkstock.c:309
2794 msgid "Warning"
2795 msgstr "ચેતવણી"
2796
2797 #: ../gtk/gtkstock.c:310
2798 msgid "Error"
2799 msgstr "ભૂલ"
2800
2801 #: ../gtk/gtkstock.c:311
2802 msgid "Question"
2803 msgstr "પ્રશ્ર્ન"
2804
2805 #. FIXME these need accelerators when appropriate, and
2806 #. * need the mnemonics to be rationalized
2807 #.
2808 #: ../gtk/gtkstock.c:316
2809 msgid "_About"
2810 msgstr "વિશે (_A)"
2811
2812 #: ../gtk/gtkstock.c:318
2813 msgid "_Apply"
2814 msgstr "અમલમાં મૂકો (_A)"
2815
2816 #: ../gtk/gtkstock.c:319
2817 msgid "_Bold"
2818 msgstr "ઘટ્ટ (_B)"
2819
2820 #: ../gtk/gtkstock.c:320
2821 msgid "_Cancel"
2822 msgstr "રદ કરો (_C)"
2823
2824 #: ../gtk/gtkstock.c:321
2825 msgid "_CD-Rom"
2826 msgstr "_CD-Rom"
2827
2828 #: ../gtk/gtkstock.c:322
2829 msgid "_Clear"
2830 msgstr "સાફ કરો (_C)"
2831
2832 #: ../gtk/gtkstock.c:323
2833 msgid "_Close"
2834 msgstr "બંધ કરો (_C)"
2835
2836 #: ../gtk/gtkstock.c:324
2837 msgid "C_onnect"
2838 msgstr "જોડો (_o)"
2839
2840 #: ../gtk/gtkstock.c:325
2841 msgid "_Convert"
2842 msgstr "રુપાંતર કરો (_C)"
2843
2844 #: ../gtk/gtkstock.c:326
2845 msgid "_Copy"
2846 msgstr "નકલ કરો (_C)"
2847
2848 #: ../gtk/gtkstock.c:327
2849 msgid "Cu_t"
2850 msgstr "કાપો (_t)"
2851
2852 #: ../gtk/gtkstock.c:328
2853 msgid "_Delete"
2854 msgstr "કાઢી નાંખો (_D)"
2855
2856 #: ../gtk/gtkstock.c:329
2857 msgid "_Disconnect"
2858 msgstr "જોડાણ તોડો (_D)"
2859
2860 #: ../gtk/gtkstock.c:330
2861 msgid "_Execute"
2862 msgstr "ચલાવો (_E)"
2863
2864 #: ../gtk/gtkstock.c:331
2865 msgid "_Edit"
2866 msgstr "ફેરફાર કરો (_E)"
2867
2868 #: ../gtk/gtkstock.c:332
2869 msgid "_Find"
2870 msgstr "શોધો (_F)"
2871
2872 #: ../gtk/gtkstock.c:333
2873 msgid "Find and _Replace"
2874 msgstr "શોધો અને બદલો (_R)"
2875
2876 #: ../gtk/gtkstock.c:334
2877 msgid "_Floppy"
2878 msgstr "ફ્લોપી (_F)"
2879
2880 #: ../gtk/gtkstock.c:335
2881 msgid "_Fullscreen"
2882 msgstr "પૂર્ણ સ્ક્રીન (_F)"
2883
2884 #: ../gtk/gtkstock.c:336
2885 msgid "_Leave Fullscreen"
2886 msgstr "પૂર્ણ સ્ક્રીન છોડો (_L)"
2887
2888 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2889 #: ../gtk/gtkstock.c:338
2890 msgid "Navigation|_Bottom"
2891 msgstr "તળિયે (_B)"
2892
2893 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2894 #: ../gtk/gtkstock.c:340
2895 msgid "Navigation|_First"
2896 msgstr "પ્રથમ (_F)"
2897
2898 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2899 #: ../gtk/gtkstock.c:342
2900 msgid "Navigation|_Last"
2901 msgstr "છેલ્લું (_L)"
2902
2903 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2904 #: ../gtk/gtkstock.c:344
2905 msgid "Navigation|_Top"
2906 msgstr "ટોચ (_T)"
2907
2908 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2909 #: ../gtk/gtkstock.c:346
2910 msgid "Navigation|_Back"
2911 msgstr "પાછળ (_B)"
2912
2913 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2914 #: ../gtk/gtkstock.c:348
2915 msgid "Navigation|_Down"
2916 msgstr "નીચે (_D)"
2917
2918 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2919 #: ../gtk/gtkstock.c:350
2920 msgid "Navigation|_Forward"
2921 msgstr "આગળ ધપાવો (_F)"
2922
2923 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2924 #: ../gtk/gtkstock.c:352
2925 msgid "Navigation|_Up"
2926 msgstr "ઉપર (_U)"
2927
2928 #: ../gtk/gtkstock.c:353
2929 msgid "_Harddisk"
2930 msgstr "હાર્ડડિસ્ક (_H)"
2931
2932 #: ../gtk/gtkstock.c:354
2933 msgid "_Help"
2934 msgstr "મદદ (_H)"
2935
2936 #: ../gtk/gtkstock.c:355
2937 msgid "_Home"
2938 msgstr "ઘર (_H)"
2939
2940 #: ../gtk/gtkstock.c:356
2941 msgid "Increase Indent"
2942 msgstr "હાંસ્યો વધારો"
2943
2944 #: ../gtk/gtkstock.c:357
2945 msgid "Decrease Indent"
2946 msgstr "હાંસ્યો ઘટાડો"
2947
2948 #: ../gtk/gtkstock.c:358
2949 msgid "_Index"
2950 msgstr "અનુક્રમાંક (_I)"
2951
2952 #: ../gtk/gtkstock.c:359
2953 msgid "_Information"
2954 msgstr "જાણકારી (_I)"
2955
2956 #: ../gtk/gtkstock.c:360
2957 msgid "_Italic"
2958 msgstr "ત્રાંસા (_I)"
2959
2960 #: ../gtk/gtkstock.c:361
2961 msgid "_Jump to"
2962 msgstr "અહીં કૂદકો મારો (_J)"
2963
2964 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2965 #: ../gtk/gtkstock.c:363
2966 msgid "Justify|_Center"
2967 msgstr "મધ્ય (_C)"
2968
2969 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2970 #: ../gtk/gtkstock.c:365
2971 msgid "Justify|_Fill"
2972 msgstr "ભરો (_F)"
2973
2974 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2975 #: ../gtk/gtkstock.c:367
2976 msgid "Justify|_Left"
2977 msgstr "ડાબું (_L)"
2978
2979 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2980 #: ../gtk/gtkstock.c:369
2981 msgid "Justify|_Right"
2982 msgstr "જમણું (_R)"
2983
2984 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2985 #: ../gtk/gtkstock.c:372
2986 msgid "Media|_Forward"
2987 msgstr "આગળ ધપાવો (_F)"
2988
2989 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2990 #: ../gtk/gtkstock.c:374
2991 msgid "Media|_Next"
2992 msgstr "આગળ (_N)"
2993
2994 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2995 #: ../gtk/gtkstock.c:376
2996 msgid "Media|P_ause"
2997 msgstr "વિરામ (_P)"
2998
2999 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3000 #: ../gtk/gtkstock.c:378
3001 msgid "Media|_Play"
3002 msgstr "વગાડો (_P)"
3003
3004 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3005 #: ../gtk/gtkstock.c:380
3006 msgid "Media|Pre_vious"
3007 msgstr "પહેલાંનુ (_v)"
3008
3009 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3010 #: ../gtk/gtkstock.c:382
3011 msgid "Media|_Record"
3012 msgstr "રેકોર્ડ (_R)"
3013
3014 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3015 #: ../gtk/gtkstock.c:384
3016 msgid "Media|R_ewind"
3017 msgstr "ફરી ચલાવો (_e)"
3018
3019 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3020 #: ../gtk/gtkstock.c:386
3021 msgid "Media|_Stop"
3022 msgstr "થોભો (_S)"
3023
3024 #: ../gtk/gtkstock.c:387
3025 msgid "_Network"
3026 msgstr "નેટવર્ક (_N)"
3027
3028 #: ../gtk/gtkstock.c:388
3029 msgid "_New"
3030 msgstr "નવું (_N)"
3031
3032 #: ../gtk/gtkstock.c:389
3033 msgid "_No"
3034 msgstr "ના (_N)"
3035
3036 #: ../gtk/gtkstock.c:390
3037 msgid "_OK"
3038 msgstr "બરાબર (_O)"
3039
3040 #: ../gtk/gtkstock.c:391
3041 msgid "_Open"
3042 msgstr "ખોલો (_O)"
3043
3044 #: ../gtk/gtkstock.c:392
3045 msgid "Landscape"
3046 msgstr "આડું"
3047
3048 #: ../gtk/gtkstock.c:393
3049 msgid "Portrait"
3050 msgstr "ઊભું"
3051
3052 #: ../gtk/gtkstock.c:394
3053 msgid "Reverse landscape"
3054 msgstr "ઉલટું આડું"
3055
3056 #: ../gtk/gtkstock.c:395
3057 msgid "Reverse portrait"
3058 msgstr "ઉલટું ઊભું"
3059
3060 #: ../gtk/gtkstock.c:396
3061 msgid "_Paste"
3062 msgstr "ચોંટાડો (_P)"
3063
3064 #: ../gtk/gtkstock.c:397
3065 msgid "_Preferences"
3066 msgstr "પસંદગીઓ (_P)"
3067
3068 #: ../gtk/gtkstock.c:398
3069 msgid "_Print"
3070 msgstr "છાપો (_P)"
3071
3072 #: ../gtk/gtkstock.c:399
3073 msgid "Print Pre_view"
3074 msgstr "છાપવા માટેનું પૂર્વદર્શન (_v)"
3075
3076 #: ../gtk/gtkstock.c:400
3077 msgid "_Properties"
3078 msgstr "ગુણધર્મો (_P)"
3079
3080 #: ../gtk/gtkstock.c:401
3081 msgid "_Quit"
3082 msgstr "બહાર નીકળો (_Q)"
3083
3084 #: ../gtk/gtkstock.c:402
3085 msgid "_Redo"
3086 msgstr "ફરીથી કરો (_R)"
3087
3088 #: ../gtk/gtkstock.c:403
3089 msgid "_Refresh"
3090 msgstr "ફરી તાજુ કરો (_R)"
3091
3092 #: ../gtk/gtkstock.c:405
3093 msgid "_Revert"
3094 msgstr "ઉલટાવો (_R)"
3095
3096 #: ../gtk/gtkstock.c:406
3097 msgid "_Save"
3098 msgstr "સંગ્રહ કરો (_S)"
3099
3100 #: ../gtk/gtkstock.c:407
3101 msgid "Save _As"
3102 msgstr "આ રીતે સંગ્રહ કરો (_A)"
3103
3104 #: ../gtk/gtkstock.c:408
3105 msgid "Select _All"
3106 msgstr "બધું પસંદ કરો (_A)"
3107
3108 #: ../gtk/gtkstock.c:409
3109 msgid "_Color"
3110 msgstr "રંગ (_C)"
3111
3112 #: ../gtk/gtkstock.c:410
3113 msgid "_Font"
3114 msgstr "ફોન્ટ (_F)"
3115
3116 #: ../gtk/gtkstock.c:411
3117 msgid "_Ascending"
3118 msgstr "ચડતાક્રમમાં (_A)"
3119
3120 #: ../gtk/gtkstock.c:412
3121 msgid "_Descending"
3122 msgstr "ઊતરતાક્રમમાં (_D)"
3123
3124 #: ../gtk/gtkstock.c:413
3125 msgid "_Spell Check"
3126 msgstr "જોડણી ચકાસો (_S)"
3127
3128 #: ../gtk/gtkstock.c:414
3129 msgid "_Stop"
3130 msgstr "થોભો (_S)"
3131
3132 #: ../gtk/gtkstock.c:415
3133 msgid "_Strikethrough"
3134 msgstr "ચેકી નાખો (_S)"
3135
3136 #: ../gtk/gtkstock.c:416
3137 msgid "_Undelete"
3138 msgstr "કાઢી નાખેલું પાછુ લાવો (_U)"
3139
3140 #: ../gtk/gtkstock.c:417
3141 msgid "_Underline"
3142 msgstr "નીચે લીટી કરો (_U)"
3143
3144 #: ../gtk/gtkstock.c:418
3145 msgid "_Undo"
3146 msgstr "છેલ્લી ક્રિયા રદ કરો (_U)"
3147
3148 #: ../gtk/gtkstock.c:419
3149 msgid "_Yes"
3150 msgstr "હા (_Y)"
3151
3152 #: ../gtk/gtkstock.c:420
3153 msgid "_Normal Size"
3154 msgstr "સામાન્ય માપ (_N)"
3155
3156 #: ../gtk/gtkstock.c:421
3157 msgid "Best _Fit"
3158 msgstr "શ્રેષ્ઠ રીતે બંધબેસતુ (_F)"
3159
3160 #: ../gtk/gtkstock.c:422
3161 msgid "Zoom _In"
3162 msgstr "મોટું કરો (_I)"
3163
3164 #: ../gtk/gtkstock.c:423
3165 msgid "Zoom _Out"
3166 msgstr "નાનું કરો (_O)"
3167
3168 #: ../gtk/gtktextutil.c:60
3169 msgid "LRM _Left-to-right mark"
3170 msgstr "LRM ડાબેથી-જમણાની નિશાની (_L)"
3171
3172 #: ../gtk/gtktextutil.c:61
3173 msgid "RLM _Right-to-left mark"
3174 msgstr "RLM જમણેથી-ડાબેથી નિશાની (_R)"
3175
3176 #: ../gtk/gtktextutil.c:62
3177 msgid "LRE Left-to-right _embedding"
3178 msgstr "LRE ડાબેથી જમણે જડવું (_e)"
3179
3180 #: ../gtk/gtktextutil.c:63
3181 msgid "RLE Right-to-left e_mbedding"
3182 msgstr "RLE જમણેથી ડાબે જડવું (_m)"
3183
3184 #: ../gtk/gtktextutil.c:64
3185 msgid "LRO Left-to-right _override"
3186 msgstr "LRO ડાબેથી જમણે ઉપર ચઢવુ (_o)"
3187
3188 #: ../gtk/gtktextutil.c:65
3189 msgid "RLO Right-to-left o_verride"
3190 msgstr "RLO જમણેથી ડાબે ઉપર ચઢવુ (_v)"
3191
3192 #: ../gtk/gtktextutil.c:66
3193 msgid "PDF _Pop directional formatting"
3194 msgstr "PDF _Pop દિશાકીય ફોરમેટિંગ"
3195
3196 #: ../gtk/gtktextutil.c:67
3197 msgid "ZWS _Zero width space"
3198 msgstr "ZWS શૂન્ય પહોળાઈ (_Z)"
3199
3200 #: ../gtk/gtktextutil.c:68
3201 msgid "ZWJ Zero width _joiner"
3202 msgstr "ZWJ શૂન્ય પહોળાઈને જોડનાર (_j)"
3203
3204 #: ../gtk/gtktextutil.c:69
3205 msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner"
3206 msgstr "ZWNJ શૂન્ય પહોળાઈ ન જોડનાર (_n)"
3207
3208 #: ../gtk/gtkthemes.c:71
3209 #, c-format
3210 msgid "Unable to locate theme engine in module_path: \"%s\","
3211 msgstr "મોડ્યુલ પથમાંથી થીમયંત્રને શોધવામાં અસમર્થ: \"%s\","
3212
3213 #: ../gtk/gtktipsquery.c:187
3214 msgid "--- No Tip ---"
3215 msgstr "--- કોઈ સંકેત નથી ---"
3216
3217 #: ../gtk/gtkuimanager.c:1126
3218 #, c-format
3219 msgid "Unknown attribute '%s' on line %d char %d"
3220 msgstr "'%s' અજાણીતી લાક્ષણિકતા %d લીટી પર  %d અક્ષર"
3221
3222 #: ../gtk/gtkuimanager.c:1343
3223 #, c-format
3224 msgid "Unexpected start tag '%s' on line %d char %d"
3225 msgstr "'%s' અણધાર્યો શરુઆતનો ટૅગ %d લીટી પર  %d અક્ષર"
3226
3227 #: ../gtk/gtkuimanager.c:1433
3228 #, c-format
3229 msgid "Unexpected character data on line %d char %d"
3230 msgstr "%d લીટી  %d અક્ષર પર અણધાર્યા અક્ષરની માહિતી"
3231
3232 #: ../gtk/gtkuimanager.c:2224
3233 msgid "Empty"
3234 msgstr "ખાલી"
3235
3236 #. translators, strip everything up to the first |
3237 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:5
3238 msgid "paper size|asme_f"
3239 msgstr "asme_f"
3240
3241 #. translators, strip everything up to the first |
3242 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:7
3243 msgid "paper size|A0x2"
3244 msgstr "A0x2"
3245
3246 #. translators, strip everything up to the first |
3247 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:9
3248 msgid "paper size|A0"
3249 msgstr "A0"
3250
3251 #. translators, strip everything up to the first |
3252 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:11
3253 msgid "paper size|A0x3"
3254 msgstr "A0x3"
3255
3256 #. translators, strip everything up to the first |
3257 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:13
3258 msgid "paper size|A1"
3259 msgstr "A1"
3260
3261 #. translators, strip everything up to the first |
3262 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:15
3263 msgid "paper size|A10"
3264 msgstr "A10"
3265
3266 #. translators, strip everything up to the first |
3267 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:17
3268 msgid "paper size|A1x3"
3269 msgstr "A1x3"
3270
3271 #. translators, strip everything up to the first |
3272 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:19
3273 msgid "paper size|A1x4"
3274 msgstr "A1x4"
3275
3276 #. translators, strip everything up to the first |
3277 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:21
3278 msgid "paper size|A2"
3279 msgstr "A2"
3280
3281 #. translators, strip everything up to the first |
3282 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:23
3283 msgid "paper size|A2x3"
3284 msgstr "A2x3"
3285
3286 #. translators, strip everything up to the first |
3287 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:25
3288 msgid "paper size|A2x4"
3289 msgstr "A2x4"
3290
3291 #. translators, strip everything up to the first |
3292 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:27
3293 msgid "paper size|A2x5"
3294 msgstr "A2x5"
3295
3296 #. translators, strip everything up to the first |
3297 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:29
3298 msgid "paper size|A3"
3299 msgstr "A3"
3300
3301 #. translators, strip everything up to the first |
3302 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:31
3303 msgid "paper size|A3 Extra"
3304 msgstr "A3 વધારાનું"
3305
3306 #. translators, strip everything up to the first |
3307 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:33
3308 msgid "paper size|A3x3"
3309 msgstr "A3x3"
3310
3311 #. translators, strip everything up to the first |
3312 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:35
3313 msgid "paper size|A3x4"
3314 msgstr "A3x4"
3315
3316 #. translators, strip everything up to the first |
3317 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:37
3318 msgid "paper size|A3x5"
3319 msgstr "A3x5"
3320
3321 #. translators, strip everything up to the first |
3322 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:39
3323 msgid "paper size|A3x6"
3324 msgstr "A3x6"
3325
3326 #. translators, strip everything up to the first |
3327 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:41
3328 msgid "paper size|A3x7"
3329 msgstr "A3x7"
3330
3331 #. translators, strip everything up to the first |
3332 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:43
3333 msgid "paper size|A4"
3334 msgstr "A4"
3335
3336 #. translators, strip everything up to the first |
3337 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:45
3338 msgid "paper size|A4 Extra"
3339 msgstr "A4 વધારાનું"
3340
3341 #. translators, strip everything up to the first |
3342 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:47
3343 msgid "paper size|A4 Tab"
3344 msgstr "A4 ટેબ"
3345
3346 #. translators, strip everything up to the first |
3347 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:49
3348 msgid "paper size|A4x3"
3349 msgstr "A4x3"
3350
3351 #. translators, strip everything up to the first |
3352 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:51
3353 msgid "paper size|A4x4"
3354 msgstr "A4x4"
3355
3356 #. translators, strip everything up to the first |
3357 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:53
3358 msgid "paper size|A4x5"
3359 msgstr "A4x5"
3360
3361 #. translators, strip everything up to the first |
3362 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:55
3363 msgid "paper size|A4x6"
3364 msgstr "A4x6"
3365
3366 #. translators, strip everything up to the first |
3367 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:57
3368 msgid "paper size|A4x7"
3369 msgstr "A4x7"
3370
3371 #. translators, strip everything up to the first |
3372 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:59
3373 msgid "paper size|A4x8"
3374 msgstr "A4x8"
3375
3376 #. translators, strip everything up to the first |
3377 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:61
3378 msgid "paper size|A4x9"
3379 msgstr "A4x9"
3380
3381 #. translators, strip everything up to the first |
3382 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:63
3383 msgid "paper size|A5"
3384 msgstr "A5"
3385
3386 #. translators, strip everything up to the first |
3387 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:65
3388 msgid "paper size|A5 Extra"
3389 msgstr "A5 વધારાનું"
3390
3391 #. translators, strip everything up to the first |
3392 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:67
3393 msgid "paper size|A6"
3394 msgstr "A6"
3395
3396 #. translators, strip everything up to the first |
3397 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:69
3398 msgid "paper size|A7"
3399 msgstr "A7"
3400
3401 #. translators, strip everything up to the first |
3402 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:71
3403 msgid "paper size|A8"
3404 msgstr "A8"
3405
3406 #. translators, strip everything up to the first |
3407 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:73
3408 msgid "paper size|A9"
3409 msgstr "A9"
3410
3411 #. translators, strip everything up to the first |
3412 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:75
3413 msgid "paper size|B0"
3414 msgstr "B0"
3415
3416 #. translators, strip everything up to the first |
3417 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:77
3418 msgid "paper size|B1"
3419 msgstr "B1"
3420
3421 #. translators, strip everything up to the first |
3422 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:79
3423 msgid "paper size|B10"
3424 msgstr "B10"
3425
3426 #. translators, strip everything up to the first |
3427 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:81
3428 msgid "paper size|B2"
3429 msgstr "B2"
3430
3431 #. translators, strip everything up to the first |
3432 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:83
3433 msgid "paper size|B3"
3434 msgstr "B3"
3435
3436 #. translators, strip everything up to the first |
3437 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:85
3438 msgid "paper size|B4"
3439 msgstr "B4"
3440
3441 #. translators, strip everything up to the first |
3442 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:87
3443 msgid "paper size|B5"
3444 msgstr "B5"
3445
3446 #. translators, strip everything up to the first |
3447 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:89
3448 msgid "paper size|B5 Extra"
3449 msgstr "B5 વધારાનું"
3450
3451 #. translators, strip everything up to the first |
3452 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:91
3453 msgid "paper size|B6"
3454 msgstr "B6"
3455
3456 #. translators, strip everything up to the first |
3457 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:93
3458 msgid "paper size|B6/C4"
3459 msgstr "B6/C4"
3460
3461 #. translators, strip everything up to the first |
3462 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:95
3463 msgid "paper size|B7"
3464 msgstr "B7"
3465
3466 #. translators, strip everything up to the first |
3467 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:97
3468 msgid "paper size|B8"
3469 msgstr "B8"
3470
3471 #. translators, strip everything up to the first |
3472 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:99
3473 msgid "paper size|B9"
3474 msgstr "B9"
3475
3476 #. translators, strip everything up to the first |
3477 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:101
3478 msgid "paper size|C0"
3479 msgstr "C0"
3480
3481 #. translators, strip everything up to the first |
3482 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:103
3483 msgid "paper size|C1"
3484 msgstr "C1"
3485
3486 #. translators, strip everything up to the first |
3487 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:105
3488 msgid "paper size|C10"
3489 msgstr "C10"
3490
3491 #. translators, strip everything up to the first |
3492 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:107
3493 msgid "paper size|C2"
3494 msgstr "C2"
3495
3496 #. translators, strip everything up to the first |
3497 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:109
3498 msgid "paper size|C3"
3499 msgstr "C3"
3500
3501 #. translators, strip everything up to the first |
3502 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:111
3503 msgid "paper size|C4"
3504 msgstr "C4"
3505
3506 #. translators, strip everything up to the first |
3507 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:113
3508 msgid "paper size|C5"
3509 msgstr "C5"
3510
3511 #. translators, strip everything up to the first |
3512 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:115
3513 msgid "paper size|C6"
3514 msgstr "C6"
3515
3516 #. translators, strip everything up to the first |
3517 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:117
3518 msgid "paper size|C6/C5"
3519 msgstr "C6/C5"
3520
3521 #. translators, strip everything up to the first |
3522 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:119
3523 msgid "paper size|C7"
3524 msgstr "C7"
3525
3526 #. translators, strip everything up to the first |
3527 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:121
3528 msgid "paper size|C7/C6"
3529 msgstr "C7/C6"
3530
3531 #. translators, strip everything up to the first |
3532 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:123
3533 msgid "paper size|C8"
3534 msgstr "C8"
3535
3536 #. translators, strip everything up to the first |
3537 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:125
3538 msgid "paper size|C9"
3539 msgstr "C9"
3540
3541 #. translators, strip everything up to the first |
3542 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:127
3543 msgid "paper size|DL Envelope"
3544 msgstr "DL કવર"
3545
3546 #. translators, strip everything up to the first |
3547 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:129
3548 msgid "paper size|RA0"
3549 msgstr "RA0"
3550
3551 #. translators, strip everything up to the first |
3552 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:131
3553 msgid "paper size|RA1"
3554 msgstr "RA1"
3555
3556 #. translators, strip everything up to the first |
3557 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:133
3558 msgid "paper size|RA2"
3559 msgstr "RA2"
3560
3561 #. translators, strip everything up to the first |
3562 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:135
3563 msgid "paper size|SRA0"
3564 msgstr "SRA0"
3565
3566 #. translators, strip everything up to the first |
3567 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:137
3568 msgid "paper size|SRA1"
3569 msgstr "SRA1"
3570
3571 #. translators, strip everything up to the first |
3572 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:139
3573 msgid "paper size|SRA2"
3574 msgstr "SRA2"
3575
3576 #. translators, strip everything up to the first |
3577 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:141
3578 msgid "paper size|JB0"
3579 msgstr "JB0"
3580
3581 #. translators, strip everything up to the first |
3582 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:143
3583 msgid "paper size|JB1"
3584 msgstr "JB1"
3585
3586 #. translators, strip everything up to the first |
3587 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:145
3588 msgid "paper size|JB10"
3589 msgstr "JB10"
3590
3591 #. translators, strip everything up to the first |
3592 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:147
3593 msgid "paper size|JB2"
3594 msgstr "JB2"
3595
3596 #. translators, strip everything up to the first |
3597 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:149
3598 msgid "paper size|JB3"
3599 msgstr "JB3"
3600
3601 #. translators, strip everything up to the first |
3602 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:151
3603 msgid "paper size|JB4"
3604 msgstr "JB4"
3605
3606 #. translators, strip everything up to the first |
3607 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:153
3608 msgid "paper size|JB5"
3609 msgstr "JB5"
3610
3611 #. translators, strip everything up to the first |
3612 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:155
3613 msgid "paper size|JB6"
3614 msgstr "JB6"
3615
3616 #. translators, strip everything up to the first |
3617 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:157
3618 msgid "paper size|JB7"
3619 msgstr "JB7"
3620
3621 #. translators, strip everything up to the first |
3622 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:159
3623 msgid "paper size|JB8"
3624 msgstr "JB8"
3625
3626 #. translators, strip everything up to the first |
3627 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:161
3628 msgid "paper size|JB9"
3629 msgstr "JB9"
3630
3631 #. translators, strip everything up to the first |
3632 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:163
3633 msgid "paper size|jis exec"
3634 msgstr "jis exec"
3635
3636 #. translators, strip everything up to the first |
3637 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:165
3638 msgid "paper size|Choukei 2 Envelope"
3639 msgstr "Choukei 2 કવર"
3640
3641 #. translators, strip everything up to the first |
3642 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:167
3643 msgid "paper size|Choukei 3 Envelope"
3644 msgstr "Choukei 3 કવર"
3645
3646 #. translators, strip everything up to the first |
3647 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:169
3648 msgid "paper size|Choukei 4 Envelope"
3649 msgstr "Choukei 4 કવર"
3650
3651 #. translators, strip everything up to the first |
3652 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:171
3653 msgid "paper size|hagaki (postcard)"
3654 msgstr "hagaki (postcard)"
3655
3656 #. translators, strip everything up to the first |
3657 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:173
3658 msgid "paper size|kahu Envelope"
3659 msgstr "kahu કવર"
3660
3661 #. translators, strip everything up to the first |
3662 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:175
3663 msgid "paper size|kaku2 Envelope"
3664 msgstr "kaku2 કવર"
3665
3666 #. translators, strip everything up to the first |
3667 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:177
3668 msgid "paper size|oufuku (reply postcard)"
3669 msgstr "oufuku (reply postcard)"
3670
3671 #. translators, strip everything up to the first |
3672 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:179
3673 msgid "paper size|you4 Envelope"
3674 msgstr "you4 કવર"
3675
3676 #. translators, strip everything up to the first |
3677 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:181
3678 msgid "paper size|10x11"
3679 msgstr "10x11"
3680
3681 #. translators, strip everything up to the first |
3682 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:183
3683 msgid "paper size|10x13"
3684 msgstr "10x13"
3685
3686 #. translators, strip everything up to the first |
3687 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:185
3688 msgid "paper size|10x14"
3689 msgstr "10x14"
3690
3691 #. translators, strip everything up to the first |
3692 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:187 ../gtk/paper_names_offsets.c:189
3693 msgid "paper size|10x15"
3694 msgstr "10x15"
3695
3696 #. translators, strip everything up to the first |
3697 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:191
3698 msgid "paper size|11x12"
3699 msgstr "11x12"
3700
3701 #. translators, strip everything up to the first |
3702 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:193
3703 msgid "paper size|11x15"
3704 msgstr "11x15"
3705
3706 #. translators, strip everything up to the first |
3707 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:195
3708 msgid "paper size|12x19"
3709 msgstr "12x19"
3710
3711 #. translators, strip everything up to the first |
3712 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:197
3713 msgid "paper size|5x7"
3714 msgstr "5x7"
3715
3716 #. translators, strip everything up to the first |
3717 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:199
3718 msgid "paper size|6x9 Envelope"
3719 msgstr "6x9 કવર"
3720
3721 #. translators, strip everything up to the first |
3722 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:201
3723 msgid "paper size|7x9 Envelope"
3724 msgstr "7x9 કવર"
3725
3726 #. translators, strip everything up to the first |
3727 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:203
3728 msgid "paper size|9x11 Envelope"
3729 msgstr "9x11 કવર"
3730
3731 #. translators, strip everything up to the first |
3732 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:205
3733 msgid "paper size|a2 Envelope"
3734 msgstr "a2 કવર"
3735
3736 #. translators, strip everything up to the first |
3737 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:207
3738 msgid "paper size|Arch A"
3739 msgstr "Arch A"
3740
3741 #. translators, strip everything up to the first |
3742 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:209
3743 msgid "paper size|Arch B"
3744 msgstr "Arch B"
3745
3746 #. translators, strip everything up to the first |
3747 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:211
3748 msgid "paper size|Arch C"
3749 msgstr "Arch C"
3750
3751 #. translators, strip everything up to the first |
3752 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:213
3753 msgid "paper size|Arch D"
3754 msgstr "Arch D"
3755
3756 #. translators, strip everything up to the first |
3757 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:215
3758 msgid "paper size|Arch E"
3759 msgstr "Arch E"
3760
3761 #. translators, strip everything up to the first |
3762 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:217
3763 msgid "paper size|b-plus"
3764 msgstr "b-plus"
3765
3766 #. translators, strip everything up to the first |
3767 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:219
3768 msgid "paper size|c"
3769 msgstr "c"
3770
3771 #. translators, strip everything up to the first |
3772 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:221
3773 msgid "paper size|c5 Envelope"
3774 msgstr "c5 કવર"
3775
3776 #. translators, strip everything up to the first |
3777 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:223
3778 msgid "paper size|d"
3779 msgstr "d"
3780
3781 #. translators, strip everything up to the first |
3782 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:225
3783 msgid "paper size|e"
3784 msgstr "e"
3785
3786 #. translators, strip everything up to the first |
3787 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:227
3788 msgid "paper size|edp"
3789 msgstr "edp"
3790
3791 #. translators, strip everything up to the first |
3792 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:229
3793 msgid "paper size|European edp"
3794 msgstr "યુરોપીય edp"
3795
3796 #. translators, strip everything up to the first |
3797 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:231
3798 msgid "paper size|Executive"
3799 msgstr "એક્ઝેક્યુટીવ"
3800
3801 #. translators, strip everything up to the first |
3802 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:233
3803 msgid "paper size|f"
3804 msgstr "f"
3805
3806 #. translators, strip everything up to the first |
3807 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:235
3808 msgid "paper size|FanFold European"
3809 msgstr "FanFold યુરોપીય"
3810
3811 #. translators, strip everything up to the first |
3812 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:237
3813 msgid "paper size|FanFold US"
3814 msgstr "FanFold US"
3815
3816 #. translators, strip everything up to the first |
3817 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:239
3818 msgid "paper size|FanFold German Legal"
3819 msgstr "FanFold જર્મન કાયદાકીય"
3820
3821 #. translators, strip everything up to the first |
3822 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:241
3823 msgid "paper size|Government Legal"
3824 msgstr "સરકારી કાયદાકીય"
3825
3826 #. translators, strip everything up to the first |
3827 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:243
3828 msgid "paper size|Government Letter"
3829 msgstr "સરકારી પત્ર"
3830
3831 #. translators, strip everything up to the first |
3832 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:245
3833 msgid "paper size|Index 3x5"
3834 msgstr "Index 3x5"
3835
3836 #. translators, strip everything up to the first |
3837 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:247
3838 msgid "paper size|Index 4x6 (postcard)"
3839 msgstr "Index 4x6 (postcard)"
3840
3841 #. translators, strip everything up to the first |
3842 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:249
3843 msgid "paper size|Index 4x6 ext"
3844 msgstr "Index 4x6 ext"
3845
3846 #. translators, strip everything up to the first |
3847 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:251
3848 msgid "paper size|Index 5x8"
3849 msgstr "Index 5x8"
3850
3851 #. translators, strip everything up to the first |
3852 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:253
3853 msgid "paper size|Invoice"
3854 msgstr "Invoice"
3855
3856 #. translators, strip everything up to the first |
3857 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:255
3858 msgid "paper size|Tabloid"
3859 msgstr "Tabloid"
3860
3861 #. translators, strip everything up to the first |
3862 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:257
3863 msgid "paper size|US Legal"
3864 msgstr "US કાયદાકીય"
3865
3866 #. translators, strip everything up to the first |
3867 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:259
3868 msgid "paper size|US Legal Extra"
3869 msgstr "US કાયદાકીય વધારાનું"
3870
3871 #. translators, strip everything up to the first |
3872 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:261
3873 msgid "paper size|US Letter"
3874 msgstr "US પત્ર"
3875
3876 #. translators, strip everything up to the first |
3877 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:263
3878 msgid "paper size|US Letter Extra"
3879 msgstr "US પત્ર વધારાનું"
3880
3881 #. translators, strip everything up to the first |
3882 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:265
3883 msgid "paper size|US Letter Plus"
3884 msgstr "US પત્ર વત્તા"
3885
3886 #. translators, strip everything up to the first |
3887 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:267
3888 msgid "paper size|Monarch Envelope"
3889 msgstr "મોનાર્ક કવર"
3890
3891 #. translators, strip everything up to the first |
3892 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:269
3893 msgid "paper size|#10 Envelope"
3894 msgstr "#10 કવર"
3895
3896 #. translators, strip everything up to the first |
3897 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:271
3898 msgid "paper size|#11 Eenvelope"
3899 msgstr "#11 કવર"
3900
3901 #. translators, strip everything up to the first |
3902 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:273
3903 msgid "paper size|#12 Envelope"
3904 msgstr "#12 કવર"
3905
3906 #. translators, strip everything up to the first |
3907 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:275
3908 msgid "paper size|#14 Envelope"
3909 msgstr "#14 કવર"
3910
3911 #. translators, strip everything up to the first |
3912 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:277
3913 msgid "paper size|#9 Envelope"
3914 msgstr "#9 કવર"
3915
3916 #. translators, strip everything up to the first |
3917 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:279
3918 msgid "paper size|Personal Envelope"
3919 msgstr "વ્યક્તિગત કવર"
3920
3921 #. translators, strip everything up to the first |
3922 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:281
3923 msgid "paper size|Quarto"
3924 msgstr "ક્વાર્ટો"
3925
3926 #. translators, strip everything up to the first |
3927 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:283
3928 msgid "paper size|Super A"
3929 msgstr "Super A"
3930
3931 #. translators, strip everything up to the first |
3932 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:285
3933 msgid "paper size|Super B"
3934 msgstr "Super B"
3935
3936 #. translators, strip everything up to the first |
3937 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:287
3938 msgid "paper size|Wide Format"
3939 msgstr "પહોળું બંધારણ"
3940
3941 #. translators, strip everything up to the first |
3942 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:289
3943 msgid "paper size|Dai-pa-kai"
3944 msgstr "Dai-pa-kai"
3945
3946 #. translators, strip everything up to the first |
3947 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:291
3948 msgid "paper size|Folio"
3949 msgstr "ફોલિયો"
3950
3951 #. translators, strip everything up to the first |
3952 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:293
3953 msgid "paper size|Folio sp"
3954 msgstr "ફોલ્યો sp"
3955
3956 #. translators, strip everything up to the first |
3957 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:295
3958 msgid "paper size|Invite Envelope"
3959 msgstr "આમંત્રણ કવર"
3960
3961 #. translators, strip everything up to the first |
3962 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:297
3963 msgid "paper size|Italian Envelope"
3964 msgstr "ઈટાલિયન કવર"
3965
3966 #. translators, strip everything up to the first |
3967 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:299
3968 msgid "paper size|juuro-ku-kai"
3969 msgstr "juuro-ku-kai"
3970
3971 #. translators, strip everything up to the first |
3972 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:301
3973 msgid "paper size|pa-kai"
3974 msgstr "pa-kai"
3975
3976 #. translators, strip everything up to the first |
3977 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:303
3978 msgid "paper size|Postfix Envelope"
3979 msgstr "પોસ્ટફિક્સ કવર"
3980
3981 #. translators, strip everything up to the first |
3982 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:305
3983 msgid "paper size|Small Photo"
3984 msgstr "નાનો ફોટો"
3985
3986 #. translators, strip everything up to the first |
3987 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:307
3988 msgid "paper size|prc1 Envelope"
3989 msgstr "prc1 કવર"
3990
3991 #. translators, strip everything up to the first |
3992 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:309
3993 msgid "paper size|prc10 Envelope"
3994 msgstr "prc10 કવર"
3995
3996 #. translators, strip everything up to the first |
3997 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:311
3998 msgid "paper size|prc 16k"
3999 msgstr "prc 16k"
4000
4001 #. translators, strip everything up to the first |
4002 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:313
4003 msgid "paper size|prc2 Envelope"
4004 msgstr "prc2 કવર"
4005
4006 #. translators, strip everything up to the first |
4007 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:315
4008 msgid "paper size|prc3 Envelope"
4009 msgstr "prc3 કવર"
4010
4011 #. translators, strip everything up to the first |
4012 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:317
4013 msgid "paper size|prc 32k"
4014 msgstr "prc 32k"
4015
4016 #. translators, strip everything up to the first |
4017 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:319
4018 msgid "paper size|prc4 Envelope"
4019 msgstr "prc4 કવર"
4020
4021 #. translators, strip everything up to the first |
4022 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:321
4023 msgid "paper size|prc5 Envelope"
4024 msgstr "prc5 કવર"
4025
4026 #. translators, strip everything up to the first |
4027 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:323
4028 msgid "paper size|prc6 Envelope"
4029 msgstr "prc6 કવર"
4030
4031 #. translators, strip everything up to the first |
4032 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:325
4033 msgid "paper size|prc7 Envelope"
4034 msgstr "prc7 કવર"
4035
4036 #. translators, strip everything up to the first |
4037 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:327
4038 msgid "paper size|prc8 Envelope"
4039 msgstr "prc8 કવર"
4040
4041 #. translators, strip everything up to the first |
4042 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:329
4043 msgid "paper size|ROC 16k"
4044 msgstr "ROC 16k"
4045
4046 #. translators, strip everything up to the first |
4047 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:331
4048 msgid "paper size|ROC 8k"
4049 msgstr "ROC 8k"
4050
4051 #. ID
4052 #: ../modules/input/imam-et.c:454
4053 msgid "Amharic (EZ+)"
4054 msgstr "અમહારીક (EZ+)"
4055
4056 #. ID
4057 #: ../modules/input/imcedilla.c:91
4058 msgid "Cedilla"
4059 msgstr "કેડીલા"
4060
4061 #. ID
4062 #: ../modules/input/imcyrillic-translit.c:217
4063 msgid "Cyrillic (Transliterated)"
4064 msgstr "સીરીલીક (ભાષાંતરિત)"
4065
4066 #. ID
4067 #: ../modules/input/iminuktitut.c:127
4068 msgid "Inuktitut (Transliterated)"
4069 msgstr "Inukitut (ભાષાંતરિત)"
4070
4071 #. ID
4072 #: ../modules/input/imipa.c:145
4073 msgid "IPA"
4074 msgstr "IPA"
4075
4076 #. ID
4077 #: ../modules/input/imthai-broken.c:178
4078 msgid "Thai (Broken)"
4079 msgstr "Thai (તૂટેલુ)"
4080
4081 #. ID
4082 #: ../modules/input/imti-er.c:453
4083 msgid "Tigrigna-Eritrean (EZ+)"
4084 msgstr "Tigrigna-Eritrean (EZ+) "
4085
4086 #. ID
4087 #: ../modules/input/imti-et.c:453
4088 msgid "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)"
4089 msgstr "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)"
4090
4091 #. ID
4092 #: ../modules/input/imviqr.c:244
4093 msgid "Vietnamese (VIQR)"
4094 msgstr "વિયેટનામી (VIQR)"
4095
4096 #. ID
4097 #: ../modules/input/imxim.c:28
4098 msgid "X Input Method"
4099 msgstr "X ઈનપુટ પદ્ધતિ"
4100
4101 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1450
4102 msgid "Two Sided"
4103 msgstr "બે બાજુવાળું"
4104
4105 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1451
4106 msgid "Paper Type"
4107 msgstr "કાગળ પ્રકાર"
4108
4109 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1452
4110 msgid "Paper Source"
4111 msgstr "કાગળ સ્રોત"
4112
4113 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1453
4114 msgid "Output Tray"
4115 msgstr "આઉટપુટ ટ્રે"
4116
4117 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1462
4118 msgid "One Sided"
4119 msgstr "એક બાજુવાળું"
4120
4121 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1463
4122 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1464
4123 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1468
4124 msgid "Auto Select"
4125 msgstr "આપોઆપ પસંદગી"
4126
4127 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1465
4128 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1466
4129 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1467
4130 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1857
4131 msgid "Printer Default"
4132 msgstr "પ્રિન્ટર મૂળભૂત"
4133
4134 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2045
4135 msgid "Urgent"
4136 msgstr "તાત્કાલિક"
4137
4138 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2045
4139 msgid "High"
4140 msgstr "ઊંચુ"
4141
4142 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2045
4143 msgid "Medium"
4144 msgstr "મધ્યમ"
4145
4146 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2045
4147 msgid "Low"
4148 msgstr "નીચું"
4149
4150 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2047
4151 msgid "None"
4152 msgstr "કંઈ નંહિ"
4153
4154 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2047
4155 msgid "Classified"
4156 msgstr "વર્ગીકૃત"
4157
4158 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2047
4159 msgid "Confidential"
4160 msgstr "ખાનગી"
4161
4162 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2047
4163 msgid "Secret"
4164 msgstr "ખાનગી"
4165
4166 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2047
4167 msgid "Standard"
4168 msgstr "પ્રમાણભૂત"
4169
4170 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2047
4171 msgid "Top Secret"
4172 msgstr "ખૂબ ખાનગી"
4173
4174 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2047
4175 msgid "Unclassified"
4176 msgstr "બિનવર્ગીકૃત"
4177
4178 #: ../modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:397
4179 msgid "Print to LPR"
4180 msgstr "LPR માં છાપો"
4181
4182 #: ../modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:422
4183 msgid "Pages Per Sheet"
4184 msgstr "શીટ પ્રતિ પાનાંઓ"
4185
4186 #: ../modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:429
4187 msgid "Command Line"
4188 msgstr "આદેશ વાક્ય"
4189
4190 #: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:436
4191 msgid "Print to File"
4192 msgstr "ફાઈલમાં છાપો"
4193
4194 #: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:460
4195 msgid "PDF"
4196 msgstr "PDF"
4197
4198 #: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:460
4199 msgid "Postscript"
4200 msgstr "Postscript"
4201
4202 #: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:480
4203 msgid "File"
4204 msgstr "ફાઈલ"
4205
4206 #: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:516
4207 msgid "_Output format"
4208 msgstr "આઉટપુટ બંધારણ (_O)"
4209
4210 #: ../tests/testfilechooser.c:205
4211 #, c-format
4212 msgid "Could not get information for file '%s': %s"
4213 msgstr "ફાઈલ '%s' માટેની જાણકારી મેળવી શકાતી નથી: %s"
4214
4215 #: ../gdk/directfb/gdkdisplay-directfb.c:55
4216 msgid "directfb arg"
4217 msgstr "directfb arg"
4218
4219 #: ../gdk/directfb/gdkdisplay-directfb.c:55
4220 msgid "sdl|system"
4221 msgstr "સિસ્ટમ"
4222
4223 #: ../gtk/gtklinkbutton.c:141
4224 msgid "URI"
4225 msgstr "URI"
4226
4227 #: ../gtk/gtklinkbutton.c:142
4228 msgid "The URI bound to this button"
4229 msgstr "આ બટન સાથે બંધાયેલ URI"
4230
4231 #: ../gtk/gtklinkbutton.c:395
4232 msgid "Copy URL"
4233 msgstr "URL ની નકલ કરો"
4234
4235 #: ../gtk/gtklinkbutton.c:535
4236 msgid "Invalid URI"
4237 msgstr "અયોગ્ય URI"
4238
4239 #: ../gtk/gtktextbufferrichtext.c:651
4240 #, c-format
4241 msgid "Unknown error when trying to deserialize %s"
4242 msgstr "%s ને ડીસીરીયલાઈઝ કરવાનો પ્રયાસ કરતી વખતે અજ્ઞાત ભૂલ"
4243
4244 #: ../gtk/gtktextbufferrichtext.c:710
4245 #, c-format
4246 msgid "No deserialize function found for format %s"
4247 msgstr "બંધારણ %s માટે કોઈ ડિસીરીયલાઈઝ વિધેય મળ્યું નહિં"
4248
4249 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:791 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:817
4250 #, c-format
4251 msgid "Both \"id\" and \"name\" were found on the <%s> element"
4252 msgstr "\"id\" અને \"name\" બંને <%s> ઘટક પર મળ્યા હતા"
4253
4254 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:801 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:827
4255 #, c-format
4256 msgid "The attribute \"%s\" was found twice on the <%s> element"
4257 msgstr "લક્ષણ \"%s\" એ <%s> ઘટક પર બે વાર મળ્યું હતું"
4258
4259 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:841
4260 #, c-format
4261 msgid "<%s> element has invalid id \"%s\""
4262 msgstr "<%s> ઘટકને અયોગ્ય id \"%s\" છે"
4263
4264 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:851
4265 #, c-format
4266 msgid "<%s> element has neither a \"name\" nor an \"id\" element"
4267 msgstr "<%s> ઘટક નહિં તો \"name\" કે \"id\" ઘટક છે"
4268
4269 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:938
4270 #, c-format
4271 msgid "Attribute \"%s\" repeated twice on the same <%s> element"
4272 msgstr "લક્ષણ \"%s\" એ એજ <%s> ઘટક પર બે વાર પુનરાવર્તન થયું"
4273
4274 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:956 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:981
4275 #, c-format
4276 msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context"
4277 msgstr "લક્ષણ \"%s\" એ <%s> ઘટક પર આ સંદર્ભમાં અયોગ્ય છે"
4278
4279 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1017
4280 #, c-format
4281 msgid "Tag \"%s\" has not been defined."
4282 msgstr "ટેગ \"%s\" વ્યાખ્યાયિત થયેલ નથી."
4283
4284 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1029
4285 msgid "Anonymous tag found and tags can not be created."
4286 msgstr "અનામિક ટેગ મળ્યો અને ટેગો બનાવી શકાતા નથી."
4287
4288 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1040
4289 #, c-format
4290 msgid "Tag \"%s\" does not exist in buffer and tags can not be created."
4291 msgstr "ટેગ \"%s\" બફરમાં અસ્તિત્વમાં નથી અને ટેગો બનાવી શકાતા નથી."
4292
4293 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1139 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1214
4294 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1315 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1389
4295 #, c-format
4296 msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>"
4297 msgstr "ઘટક <%s> એ <%s> ની નીચે માન્ય નથી"
4298
4299 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1170
4300 #, c-format
4301 msgid "\"%s\" is not a valid attribute type"
4302 msgstr "\"%s\" એ માન્ય લક્ષણ પ્રકાર નથી"
4303
4304 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1178
4305 #, c-format
4306 msgid "\"%s\" is not a valid attribute name"
4307 msgstr "\"%s\" એ માન્ય લક્ષણ નામ નથી"
4308
4309 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1188
4310 #, c-format
4311 msgid "\"%s\" could not be converted to a value of type \"%s\" for attribute \"%s\""
4312 msgstr "\"%s\" એ \"%s\" પ્રકારની કિંમત એ લક્ષણ \"%s\" માટે રૂપાંતરીત કરી શકાય નહિં"
4313
4314 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1197
4315 #, c-format
4316 msgid "\"%s\" is not a valid value for attribute \"%s\""
4317 msgstr "લક્ષણ \"%s\" એ \"%s\" માટે માન્ય કિંમત નથી"
4318
4319 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1280
4320 #, c-format
4321 msgid "Tag \"%s\" already defined"
4322 msgstr "ટેગ \"%s\" પહેલાથી જ વ્યાખ્યાયિત થયેલ છે"
4323
4324 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1291
4325 #, c-format
4326 msgid "Tag \"%s\" has invalid priority \"%s\""
4327 msgstr "ટેગ \"%s\" ને અયોગ્ય પ્રાધાન્ય \"%s\" છે"
4328
4329 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1344
4330 #, c-format
4331 msgid "Outermost element in text must be <text_view_markup> not <%s>"
4332 msgstr "લખાણનો બાહ્ય ઘટક <text_view_markup> એ <%s> નહિં જ હોવો જોઈએ"
4333
4334 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1353 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1369
4335 #, c-format
4336 msgid "A <%s> element has already been specified"
4337 msgstr "<%s> ઘટક પહેલાથી જ સ્પષ્ટ થયેલ છે"
4338
4339 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1375
4340 msgid "A <text> element can't occur before a <tags> element"
4341 msgstr "<text> ઘટક એ <tags> ઘટક પહેલાં થઈ શકતો નથી"
4342
4343 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1783
4344 msgid "Serialized data is malformed"
4345 msgstr "સીરીયલાઈઝ માહિતી એ મલીન છે"
4346
4347 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1861
4348 msgid "Serialized data is malformed. First section isn't GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001"
4349 msgstr "સીરીયલાઈઝ માહિતી એ મલીન છે. પ્રથમ વિભાગ એ GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001 નથી"
4350
4351 #: ../gtk/updateiconcache.c:413
4352 #, c-format
4353 msgid "different idatas found for symlinked '%s' and '%s'\n"
4354 msgstr "સાંકેતિક કડી થયેલ '%s' અને '%s' માટે વિવિધ idatas મળી આવ્યા\n"
4355
4356 #: ../gtk/updateiconcache.c:1116
4357 msgid "Failed to write header\n"
4358 msgstr "હેડર લખવામાં નિષ્ફળ\n"
4359
4360 #: ../gtk/updateiconcache.c:1122
4361 msgid "Failed to write hash table\n"
4362 msgstr "હેશ ટેબલ લખવામાં નિષ્ફળ\n"
4363
4364 #: ../gtk/updateiconcache.c:1128
4365 msgid "Failed to write directory index\n"
4366 msgstr "ડિરેક્ટરી અનુક્રમ લખવામાં નિષ્ફળ\n"
4367
4368 #: ../gtk/updateiconcache.c:1136
4369 msgid "Failed to rewrite header\n"
4370 msgstr "હેડર પુનઃલખવામાં નિષ્ફળ\n"
4371
4372 #: ../gtk/updateiconcache.c:1162
4373 #, c-format
4374 msgid "Failed to write cache file: %s\n"
4375 msgstr "કેશ ફાઈલ લખવામાં નિષ્ફળ: %s\n"
4376
4377 #: ../gtk/updateiconcache.c:1202
4378 #, c-format
4379 msgid "Could not rename %s to %s: %s, removing %s then.\n"
4380 msgstr "%s નું નામ %s માં બદલી શક્યા નહિં: %s, %s પછી દૂર કરી રહ્યા છીએ.\n"
4381
4382 #: ../gtk/updateiconcache.c:1214
4383 #, c-format
4384 msgid "Could not rename %s to %s: %s\n"
4385 msgstr "%s નું %s માં નામ બદલી શક્યા નહિં: %s\n"
4386
4387 #: ../gtk/updateiconcache.c:1221
4388 #, c-format
4389 msgid "Could not rename %s back to %s: %s.\n"
4390 msgstr "%s ને ફરી પાછા %s માં નામ બદલી શક્યા નહિં: %s.\n"
4391
4392 #: ../gtk/updateiconcache.c:1243
4393 msgid "Cache file created successfully.\n"
4394 msgstr "કેશ ફાઈલ સફળતાપૂર્વક બનાવાઈ ગઈ.\n"
4395
4396 #: ../gtk/updateiconcache.c:1282
4397 msgid "Overwrite an existing cache, even if uptodate"
4398 msgstr "હાલની કેશ પર ફરીથી લખી રહ્યા છીએ, જો uptodate પણ હોય"
4399
4400 #: ../gtk/updateiconcache.c:1283
4401 msgid "Don't check for the existence of index.theme"
4402 msgstr "index.theme ના અસ્તિત્વ માટે ચકાસો નહિં"
4403
4404 #: ../gtk/updateiconcache.c:1284
4405 msgid "Don't include image data in the cache"
4406 msgstr "કેશમાં ચિત્ર માહિતીનો સમાવેશ કરો નહિં"
4407
4408 #: ../gtk/updateiconcache.c:1285
4409 msgid "Output a C header file"
4410 msgstr "C હેડર ફાઈલનું આઉટપુટ કરો"
4411
4412 #: ../gtk/updateiconcache.c:1286
4413 msgid "Turn off verbose output"
4414 msgstr "વર્બોઝ આઉટપુટ બંધ કરો"
4415
4416 #: ../gtk/updateiconcache.c:1314
4417 #, c-format
4418 msgid ""
4419 "No theme index file in '%s'.\n"
4420 "If you really want to create an icon cache here, use --ignore-theme-index.\n"
4421 msgstr ""
4422 "'%s' માં કોઈ થીમ અનુક્રમ ફાઈલ નથી.\n"
4423 "જો તમે ખરેખર ચિહ્ન કેશ અંહિ બનાવવા માંગો, તો --ignore-theme-index વાપરો.\n"
4424