]> Pileus Git - ~andy/gtk/blob - po/gu.po
Fix warning text. (#349277)
[~andy/gtk] / po / gu.po
1 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
2 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
3 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
4 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
5 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
6 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
7 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
8 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
9 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
10 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
11 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
12 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
13 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
14 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
15 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
16 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
17 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
18 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
19 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
20 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
21 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
22 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
23 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
24 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
25 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
26 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
27 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
28 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
29 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
30 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
31 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
32 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
33 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
34 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
35 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
36 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
37 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
38 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
39 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
40 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
41 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
42 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
43 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
44 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
45 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
46 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
47 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
48 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
49 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
50 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
51 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
52 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
53 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
54 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
55 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
56 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
57 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
58 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
59 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
60 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
61 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
62 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
63 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
64 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
65 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
66 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
67 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
68 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
69 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
70 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
71 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
72 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
73 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
74 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
75 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
76 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
77 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
78 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
79 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
80 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
81 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
82 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
83 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
84 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
85 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
86 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
87 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
88 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
89 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
90 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
91 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
92 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
93 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
94 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
95 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
96 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
97 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
98 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
99 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
100 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
101 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
102 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
103 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
104 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
105 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
106 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
107 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
108 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
109 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
110 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
111 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
112 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
113 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
114 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
115 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
116 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
117 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
118 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
119 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
120 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
121 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
122 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
123 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
124 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
125 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
126 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
127 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
128 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
129 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
130 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
131 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
132 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
133 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
134 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
135 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
136 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
137 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
138 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
139 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
140 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
141 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
142 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
143 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
144 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
145 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
146 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
147 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
148 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
149 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
150 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
151 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
152 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
153 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
154 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
155 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
156 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
157 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
158 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
159 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
160 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
161 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
162 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
163 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
164 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
165 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
166 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
167 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
168 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
169 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
170 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
171 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
172 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
173 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
174 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
175 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
176 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
177 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
178 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
179 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
180 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
181 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
182 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
183 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
184 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
185 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
186 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
187 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
188 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
189 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
190 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
191 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
192 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
193 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
194 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
195 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
196 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
197 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
198 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
199 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
200 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
201 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
202 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
203 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
204 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
205 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
206 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
207 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
208 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
209 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
210 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
211 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
212 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
213 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
214 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
215 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
216 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
217 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
218 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
219 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
220 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
221 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
222 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
223 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
224 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
225 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
226 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
227 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
228 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
229 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
230 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
231 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
232 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
233 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
234 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
235 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
236 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
237 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
238 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
239 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
240 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
241 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
242 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
243 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
244 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
245 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
246 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
247 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
248 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
249 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
250 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
251 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
252 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
253 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
254 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
255 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
256 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
257 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
258 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
259 # translation of gtk.po to
260 # Copyright (C) 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc.
261 # MagNet <magnet@magnet-i.com>, 2004.
262 # Ankit Patel <ankit644@yahoo.com>, 2005, 2006.
263 msgid ""
264 msgstr ""
265 "Project-Id-Version: gtk+.HEAD.gu\n"
266 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
267 "POT-Creation-Date: 2006-08-04 00:06+0200\n"
268 "PO-Revision-Date: 2006-08-04 10:21+0530\n"
269 "Last-Translator: Ankit Patel <ankit644@yahoo.com>\n"
270 "Language-Team: Gujarati <indianoss-gujarati@lists.sourceforge.net>\n"
271 "MIME-Version: 1.0\n"
272 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
273 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
274 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n\n"
275 "\n"
276 "\n"
277 "\n"
278 "\n"
279 "\n"
280 "\n"
281 "\n"
282 "\n"
283 "\n"
284 "\n"
285 "\n"
286 "\n"
287 "\n"
288 "\n"
289 "\n"
290 "\n"
291 "\n"
292 "\n"
293 "\n"
294 "\n"
295 "X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
296
297 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:154 ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:858
298 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1110 ../tests/testfilechooser.c:218
299 #, c-format
300 msgid "Failed to open file '%s': %s"
301 msgstr "'%s' ફાઈલ લાવવામાં નિષ્ફળ: %s"
302
303 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:167 ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:870
304 #, c-format
305 msgid "Image file '%s' contains no data"
306 msgstr "ચિત્ર ફાઈલ '%s'માં કોઇ માહિતી નથી"
307
308 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:209 ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:907
309 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1151 ../tests/testfilechooser.c:263
310 #, c-format
311 msgid "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
312 msgstr "ચિત્ર %s લાવવામાં નિષ્ફળ, કારણ જાણીતું નથી, સંભવિત રીતે એક બગડેલી ચિત્ર ફાઈલ છે"
313
314 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:242
315 #, c-format
316 msgid ""
317 "Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt "
318 "animation file"
319 msgstr "એનીમેશન %s લાવવામાં નિષ્ફળ, કારણ જાણીતું નથી, સંભવિત રીતે એક બગડેલી એનીમેશન ફાઈલ છે"
320
321 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:463
322 #, c-format
323 msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s"
324 msgstr "ચિત્ર લાવવા માટેનું મોડ્યુલ લાવી શકાયું નહિ: %s: %s"
325
326 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:478
327 #, c-format
328 msgid ""
329 "Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps it's "
330 "from a different GTK version?"
331 msgstr ""
332 "ચિત્ર લાવવા માટેનું મોડ્યુલ %s યોગ્ય ઈન્ટરફેસનો નિકાસ કરતું નથી, કદાચ એ અલગ GTK "
333 "અહેવાલમાંથી છે?"
334
335 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:647 ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:699
336 #, c-format
337 msgid "Image type '%s' is not supported"
338 msgstr "ચિત્રનો પ્રકાર '%s' આધાર આપતો નથી"
339
340 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:739
341 #, c-format
342 msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'"
343 msgstr "ફાઈલ %s માટે ચિત્રનું બંધારણ ઓળખી શકાતું નથી."
344
345 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:747
346 msgid "Unrecognized image file format"
347 msgstr "ચિત્ર ફાઈલનું બંધારણ અજાણ્યુ છે."
348
349 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:916
350 #, c-format
351 msgid "Failed to load image '%s': %s"
352 msgstr "ચિત્ર '%s' લાવવામાં નિષ્ફળ: %s"
353
354 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1379
355 #, c-format
356 msgid "Error writing to image file: %s"
357 msgstr "ચિત્રની ફાઇલમાં લખવામાં ભૂલ: %s"
358
359 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1425 ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1556
360 #, c-format
361 msgid "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s"
362 msgstr "gdk-pixbfનું બંધારણ ચિત્રના બંધારણનો સંગ્રહ કરવા માટે આધાર આપતું નથી: %s"
363
364 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1459
365 msgid "Insufficient memory to save image to callback"
366 msgstr "કૉલબેક માટે ચિત્ર ફાઈલને લાવવા માટે અપૂરતી મેમરી."
367
368 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1472
369 msgid "Failed to open temporary file"
370 msgstr "કામચલાઉ ફાઇલ ખોલવામાં નિષ્ફળ"
371
372 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1498
373 msgid "Failed to read from temporary file"
374 msgstr "કામચલાઉ ફાઇલમાંથી વાંચવામાં નિષ્ફળ"
375
376 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1733
377 #, c-format
378 msgid "Failed to open '%s' for writing: %s"
379 msgstr "લખવા માટે '%s' ખોલવામાં નિષ્ફળ: %s"
380
381 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1758
382 #, c-format
383 msgid ""
384 "Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been saved: %"
385 "s"
386 msgstr "ચિત્ર લખતી વખતે %s બંધ કરવામાં નિષ્ફળ, કદાચ બધી માહિતીનો સંગ્રહ નહિ થયો હોય: %s"
387
388 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1978 ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2028
389 msgid "Insufficient memory to save image into a buffer"
390 msgstr "અનામત મૅમરીમાં ચિત્રનો સંગ્રહ કરવા માટે અપૂરતી મૅમરી"
391
392 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:321
393 #, c-format
394 msgid ""
395 "Internal error: Image loader module '%s' failed to complete an operation, "
396 "but didn't give a reason for the failure"
397 msgstr ""
398 "આંતરિક ભૂલ: ચિત્ર લાવનાર મોડ્યુલ '%s' પ્રક્રિયા પૂર્ણ કરવામાં નિષ્ફળ, પરંતુ નિષ્ફળતા માટે "
399 "તેણે કારણ આપ્યું ન હતું"
400
401 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:364
402 #, c-format
403 msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported"
404 msgstr "ચિત્રના પ્રકાર '%s'ને  ધીરેધીરે લાવવા માટે આધાર નથી"
405
406 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:147
407 msgid "Image header corrupt"
408 msgstr "ચિત્ર માટેનું હેડર બગડેલુ છે"
409
410 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:152
411 msgid "Image format unknown"
412 msgstr "ચિત્ર માટેનુ બંધારણ જાણીતું નથી"
413
414 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:157 ../gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:487
415 msgid "Image pixel data corrupt"
416 msgstr "ચિત્ર માટેની પિક્સેલ માહિતી બગડેલી છે"
417
418 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:431
419 #, c-format
420 msgid "failed to allocate image buffer of %u byte"
421 msgid_plural "failed to allocate image buffer of %u bytes"
422 msgstr[0] "ચિત્ર માટેના %u બાઈટની અનામત મૅમરી ફાળવવામાં નિષ્ફળ છે"
423 msgstr[1] "ચિત્ર માટેના %u બાઇટની અનામત મૅમરી ફાળવવામાં નિષ્ફળ છે"
424
425 #: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:244
426 msgid "Unexpected icon chunk in animation"
427 msgstr "એનિમેશનમાં અણધાર્યો ચિહ્નનો કટકો છે"
428
429 #: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:337
430 msgid "Unsupported animation type"
431 msgstr "એનિમેશનનો પ્રકાર આધારિત નથી"
432
433 #: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:348 ../gdk-pixbuf/io-ani.c:536
434 msgid "Invalid header in animation"
435 msgstr "એનિમેશનમાં અયોગ્ય હેડર"
436
437 #: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:358 ../gdk-pixbuf/io-ani.c:380
438 #: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:439 ../gdk-pixbuf/io-ani.c:458
439 #: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:509 ../gdk-pixbuf/io-ani.c:581
440 msgid "Not enough memory to load animation"
441 msgstr "એનિમેશન લાવવા માટે પૂરતી મેમરી નથી."
442
443 #: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:398 ../gdk-pixbuf/io-ani.c:415
444 #: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:426
445 msgid "Malformed chunk in animation"
446 msgstr "એનિમેશનમાં ખરાબ રચના વાળો કટકો"
447
448 #: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:674
449 msgid "The ANI image format"
450 msgstr "ANI ચિત્ર બંધારણ"
451
452 #: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:228 ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:306
453 #: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:338 ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:361
454 #: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:442
455 msgid "BMP image has bogus header data"
456 msgstr "BMP ચિત્ર પાસે ખોટી હેડર માહિતી છે"
457
458 #: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:239 ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:401
459 msgid "Not enough memory to load bitmap image"
460 msgstr "બિટમેપ ચિત્રને લાવવા માટેની પૂરતી મેમરી નથી"
461
462 #: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:287
463 msgid "BMP image has unsupported header size"
464 msgstr "BMP માટે હેડરનું માપ આધારભૂત નથી"
465
466 #: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:325
467 msgid "Topdown BMP images cannot be compressed"
468 msgstr "Topdown BMP ઈમેજો સંકુચિત કરી શકાતી નથી"
469
470 #: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:1203
471 msgid "Couldn't allocate memory for saving BMP file"
472 msgstr "BMP ફાઈલ સંગ્રહવા માટે મેમરી સોંપી શકાઈ નહિં"
473
474 #: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:1244
475 msgid "Couldn't write to BMP file"
476 msgstr "BMP ફાઈલમાં લખી શક્યા નહિં"
477
478 #: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:1293
479 msgid "The BMP image format"
480 msgstr "BMP ચિત્ર બંધારણ"
481
482 #: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:222
483 #, c-format
484 msgid "Failure reading GIF: %s"
485 msgstr "GIF વાંચવામાં નિષ્ફળ: %s"
486
487 #: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:496 ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1472
488 #: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1633
489 msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
490 msgstr "GIF ફાઈલને કોઈ માહિતીની અછત વર્તાય છે (કદાચ તે કોઇક રીતે છેદાઇ ગયું?)"
491
492 #: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:505
493 #, c-format
494 msgid "Internal error in the GIF loader (%s)"
495 msgstr "GIF લાવનારમાં આંતરિક ભૂલ (%s)"
496
497 #: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:579
498 msgid "Stack overflow"
499 msgstr "સ્ટેક વધારેપડતુ ભરાઈ ગયુ છે"
500
501 #: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:639
502 msgid "GIF image loader cannot understand this image."
503 msgstr "GIF ચિત્ર લાવનાર આ ચિત્રને સમજી શકતુ નથી"
504
505 #: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:668
506 msgid "Bad code encountered"
507 msgstr "ખરાબ કોડનો સામનો થયો"
508
509 #: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:678
510 msgid "Circular table entry in GIF file"
511 msgstr "GIF ફાઈલમાં ફરતો કોષ્ટક પ્રવેશ"
512
513 #: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:866 ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1459
514 #: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1506 ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1621
515 msgid "Not enough memory to load GIF file"
516 msgstr "GIF ફાઈલ લાવવા માટે પૂરતી મેમરી નથી"
517
518 #: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:951
519 msgid "Not enough memory to composite a frame in GIF file"
520 msgstr "GIF ફાઈલમાં ચોકઠું સમાવવા માટે પૂરતી મેમરી નથી"
521
522 #: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1123
523 msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)"
524 msgstr "GIF ચિત્ર બગડેલુ છે (ખોટુ LZW સંકોચન)"
525
526 #: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1173
527 msgid "File does not appear to be a GIF file"
528 msgstr "આ ફાઈલ GIF ફાઈલ હોય એવું લાગતુ નથી"
529
530 #: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1185
531 #, c-format
532 msgid "Version %s of the GIF file format is not supported"
533 msgstr "GIF ફાઈલના બંધારણની %s આવૃત્તિ માટે આધાર નથી"
534
535 #: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1294
536 msgid ""
537 "GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local "
538 "colormap."
539 msgstr ""
540 "GIF ચિત્ર માટે કોઈ વૈશ્વિક રંગનક્શો નથી, અને તેની અંદરના ચોકઠા માટે કોઈ પ્રાદેશિક રંગનક્શો "
541 "નથી."
542
543 #: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1528
544 msgid "GIF image was truncated or incomplete."
545 msgstr "GIF ચિત્ર છેદાયેલ અથવા અધૂરુ છે"
546
547 #: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1680
548 msgid "The GIF image format"
549 msgstr "GIF ચિત્ર બંધારણ"
550
551 #: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:219 ../gdk-pixbuf/io-ico.c:279
552 #: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:348 ../gdk-pixbuf/io-ico.c:411
553 #: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:441
554 msgid "Not enough memory to load icon"
555 msgstr "ચિહ્નને લાવવા માટે પૂરતી મેમરી નથી"
556
557 #: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:256 ../gdk-pixbuf/io-ico.c:269
558 #: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:338
559 msgid "Invalid header in icon"
560 msgstr "ચિહ્નમાં અયોગ્ય હેડર"
561
562 #: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:301
563 msgid "Icon has zero width"
564 msgstr "ચિહ્નની પહોળાઈ શૂન્ય છે"
565
566 #: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:311
567 msgid "Icon has zero height"
568 msgstr "ચિહ્નની ઊંચાઈ શૂન્ય છે"
569
570 #: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:363
571 msgid "Compressed icons are not supported"
572 msgstr "સંકુચિત ચિહ્નો માટે આધાર નથી"
573
574 #: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:396
575 msgid "Unsupported icon type"
576 msgstr "નિરાધારીત ચિહ્નનો પ્રકાર"
577
578 #: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:490
579 msgid "Not enough memory to load ICO file"
580 msgstr "ICO ફાઈલ લાવવા માટે પૂરતી મેમરી નથી"
581
582 #: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:955
583 msgid "Image too large to be saved as ICO"
584 msgstr "ચિત્રનો ICO તરીકે સંગ્રહ કરવા માટે તે ખૂબ મોટુ છે"
585
586 #: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:966
587 msgid "Cursor hotspot outside image"
588 msgstr "ચિત્રની બહાર કર્સરનો હોટસ્પોટ"
589
590 #: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:989
591 #, c-format
592 msgid "Unsupported depth for ICO file: %d"
593 msgstr "ICO ફાઇલ માટે બિનઆઘારભૂત ઊંડાઇ: %d"
594
595 #: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:1218
596 msgid "The ICO image format"
597 msgstr "ICO ચિત્ર બંધારણ"
598
599 #: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:117
600 #, c-format
601 msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
602 msgstr "JPEG ફાઈલનાં(%s) અર્થઘટનમાં ભૂલ"
603
604 #: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:352
605 msgid ""
606 "Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free "
607 "memory"
608 msgstr "ચિત્રને લાવવા માટે પૂરતી મેમરી નથી, મેમરીને મુક્ત કરવા કોઈક કાર્યક્રમમાંથી બહાર નીકળો"
609
610 #: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:386 ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:588
611 #, c-format
612 msgid "Unsupported JPEG color space (%s)"
613 msgstr "બિનઆધારભૂત JPEG રંગની જગ્યા %s"
614
615 #: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:484 ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:741
616 #: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:975 ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:984
617 msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file"
618 msgstr "JPEG ફાઈલને લાવવા માટે કોઈ મેમરી ફાળવી શકાતી નથી"
619
620 #: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:926
621 #, c-format
622 msgid ""
623 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be "
624 "parsed."
625 msgstr ""
626 "JPEGની ગુણવત્તા માટેનુ કિંમત 0 થી 100 ની વચ્ચે હોવુ જરૂરી છે; કિંમત '%s' ને પદચ્છેદ કરી "
627 "શકાતી નથી."
628
629 #: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:941
630 #, c-format
631 msgid "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed."
632 msgstr "JPEGની ગુણવત્તા માટેની કિંમત 0 થી 100 ની વચ્ચે હોવી જરૂરી છે; કિંમત '%d' ચાલશે નહિ."
633
634 #: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1103
635 msgid "The JPEG image format"
636 msgstr "JPEG ચિત્ર બંધારણ"
637
638 #: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:191
639 msgid "Couldn't allocate memory for header"
640 msgstr "હેડર માટે મેમરી ફાળવી શકાતી નથી"
641
642 #: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:206 ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:566
643 msgid "Couldn't allocate memory for context buffer"
644 msgstr "સંદર્ભની સંરચનાની અનામત મૅમરી માટે મેમરી ફાળવી શકાતી નથી"
645
646 #: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:607
647 msgid "Image has invalid width and/or height"
648 msgstr "ચિત્રને અયોગ્ય પહોળાઇ અને/અથવા ઊંચાઇ"
649
650 #: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:619 ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:680
651 msgid "Image has unsupported bpp"
652 msgstr "ચિત્રને બિઆધારભૂત bpp છે"
653
654 #: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:624 ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:632
655 #, c-format
656 msgid "Image has unsupported number of %d-bit planes"
657 msgstr "ચિત્રને %d-બીટ સમતલોની સંખ્યા બિનઆધારભૂત છે"
658
659 #: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:648
660 msgid "Couldn't create new pixbuf"
661 msgstr "નવુ Pixbuf ફાળવી શકાતુ નથી"
662
663 #: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:656
664 msgid "Couldn't allocate memory for line data"
665 msgstr "લીટી માહિતી માટે મેમરી ફાળવી શકાતી નથી"
666
667 #: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:663
668 msgid "Couldn't allocate memory for paletted data"
669 msgstr "પેલેટવાળી માહિતી માટે મેમરી ફાળવી શકાતી નથી"
670
671 #: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:710
672 msgid "Didn't get all lines of PCX image"
673 msgstr "PCX ચિત્ર માટે બધી લીટીઓ મેળવી શકાતી નથી"
674
675 #: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:717
676 msgid "No palette found at end of PCX data"
677 msgstr "PCX માહિતીના અંતે કોઇ પેલેટ મળતુ નથી"
678
679 #: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:758
680 msgid "The PCX image format"
681 msgstr "PCX ચિત્ર બંધારણ"
682
683 #: ../gdk-pixbuf/io-png.c:55
684 msgid "Bits per channel of PNG image is invalid."
685 msgstr "PNG ચિત્ર માટે બીટ્સ પ્રતિ ચેનલ અયોગ્ય છે."
686
687 #: ../gdk-pixbuf/io-png.c:136
688 msgid "Transformed PNG has zero width or height."
689 msgstr "રૂપાંતરિત PNG માટે શૂન્ય પહોળાઈ અથવા ઊંચાઈ હોય છે."
690
691 #: ../gdk-pixbuf/io-png.c:144
692 msgid "Bits per channel of transformed PNG is not 8."
693 msgstr "રૂપાંતરિત PNG માટે બીટ્સ પ્રતિ ચેનલ ૮ નથી."
694
695 #: ../gdk-pixbuf/io-png.c:153
696 msgid "Transformed PNG not RGB or RGBA."
697 msgstr "રૂપાંતરિત PNG, RGB કે RGBA નથી."
698
699 #: ../gdk-pixbuf/io-png.c:162
700 msgid "Transformed PNG has unsupported number of channels, must be 3 or 4."
701 msgstr "રૂપાંતરિત PNG માટે નિરાધારીત ચેનલની સંખ્યા, 3 કે 4 હોવી જરૂરી છે."
702
703 #: ../gdk-pixbuf/io-png.c:183
704 #, c-format
705 msgid "Fatal error in PNG image file: %s"
706 msgstr "PNG ચિત્ર ફાઈલમાં ઘાતક ભૂલ: %s"
707
708 #: ../gdk-pixbuf/io-png.c:301
709 msgid "Insufficient memory to load PNG file"
710 msgstr "PNG ફાઈલને લાવવા માટે અપૂરતી મેમરી"
711
712 #: ../gdk-pixbuf/io-png.c:618
713 #, c-format
714 msgid ""
715 "Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some "
716 "applications to reduce memory usage"
717 msgstr ""
718 "%ld x %ld ચિત્રનો સંગ્રહ કરવા માટે અપૂરતી મેમરી; મેમરીનો વપરાશ ઓછો કરવા માટે કોઈક "
719 "કાર્યક્રમમાંથી બહાર નીકળો"
720
721 #: ../gdk-pixbuf/io-png.c:669
722 msgid "Fatal error reading PNG image file"
723 msgstr "PNG ચિત્ર ફાઈલને વાંચવામાં ઘાતક ભૂલ"
724
725 #: ../gdk-pixbuf/io-png.c:718
726 #, c-format
727 msgid "Fatal error reading PNG image file: %s"
728 msgstr "PNG ચિત્ર ફાઈલને વાંચવામાં ઘાતક ભૂલ: %s"
729
730 #: ../gdk-pixbuf/io-png.c:810
731 msgid "Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters."
732 msgstr "PNG લેખનના કટકાઓ માટેની કીમાં ઓછામાં ઓછા ૧ અને વધારેમાં વધારે ૭૯ અક્ષરો હોવા જરૂરી છે."
733
734 #: ../gdk-pixbuf/io-png.c:818
735 msgid "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters."
736 msgstr "PNG લેખનના કટકાઓ માટેની કી ASCII અક્ષરોમાં હોવી જરૂરી છે."
737
738 #: ../gdk-pixbuf/io-png.c:831
739 #, c-format
740 msgid ""
741 "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%s' could not "
742 "be parsed."
743 msgstr ""
744 "PNG સંકોચન સ્તર એ ૦ અને ૯ ની વચ્ચેની કિંમત જ હોવી જોઈએ; કિંમત '%s' નું પદચ્છેદન કરી "
745 "શક્યા નહિં."
746
747 #: ../gdk-pixbuf/io-png.c:843
748 #, c-format
749 msgid ""
750 "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%d' is not "
751 "allowed."
752 msgstr "PNG સંકોચન સ્તર એ ૦ અને ૯ ની વચ્ચેની કિંમત જ હોવી જોઈએ; કિંમત '%d' માન્ય નથી."
753
754 #: ../gdk-pixbuf/io-png.c:883
755 #, c-format
756 msgid "Value for PNG text chunk %s cannot be converted to ISO-8859-1 encoding."
757 msgstr "PNG લેખનના કટકા %s માટેની કિંમતને ISO-8859-1 સંગ્રહપધ્ધતિમાં રૂપાંતરિત કરી શકાતુ નથી."
758
759 #: ../gdk-pixbuf/io-png.c:1026
760 msgid "The PNG image format"
761 msgstr "PNG ચિત્ર બંધારણ"
762
763 #: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:252
764 msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn't"
765 msgstr "PNM લાવનારને પૂર્ણાંક શોધવાની આશા હતી, પરંતુ ન શોધી શક્યુ"
766
767 #: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:284
768 msgid "PNM file has an incorrect initial byte"
769 msgstr "PNM ફાઈલ પાસે શરૂઆતના ખોટા બાઈટ છે"
770
771 #: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:314
772 msgid "PNM file is not in a recognized PNM subformat"
773 msgstr "PNM ફાઈલ ઓળખી શકાય તેવા PNM ઉપબંધારણ નથી"
774
775 #: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:339
776 msgid "PNM file has an image width of 0"
777 msgstr "PNM ફાઈલના ચિત્રની પહોળાઈ શૂન્ય છે"
778
779 #: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:360
780 msgid "PNM file has an image height of 0"
781 msgstr "PNM ફાઈલના ચિત્રની ઊંચાઈ શૂન્ય છે"
782
783 #: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:383
784 msgid "Maximum color value in PNM file is 0"
785 msgstr "PNM ફાઈલમાં રંગની મહત્તમ કિંમત 0 છે"
786
787 #: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:391
788 msgid "Maximum color value in PNM file is too large"
789 msgstr "PNM ફાઈલમાં રંગની મહત્તમ કિંમત બહુ મોટી છે"
790
791 #: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:431 ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:461
792 #: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:506
793 msgid "Raw PNM image type is invalid"
794 msgstr "PNM ચિત્રનો કાચો પ્રકાર અયોગ્ય છે"
795
796 #: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:570 ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:612
797 msgid "PNM image format is invalid"
798 msgstr "PNM ચિત્રનું બંધારણ અયોગ્ય છે"
799
800 #: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:671
801 msgid "PNM image loader does not support this PNM subformat"
802 msgstr "PNM ચિત્ર લાવનાર PNMના આ ઉપ-બંધારણને આધાર આપતો નથી"
803
804 #: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:726
805 msgid "Premature end-of-file encountered"
806 msgstr "સમય કરતા પહેલા ફાઈલનો અંત આવ્યો"
807
808 #: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:758 ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:989
809 msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data"
810 msgstr "PNM ના કાચા બંધારણ માટે નમૂનાની માહિતી પહેલા એક જ ખાલી જગ્યા જરૂરી છે"
811
812 #: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:785
813 msgid "Cannot allocate memory for loading PNM image"
814 msgstr "PNM લાવવા માટે મેમરી ફાળવી શકતુ નથી"
815
816 #: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:835
817 msgid "Insufficient memory to load PNM context struct"
818 msgstr "PNM ના સંદર્ભની સંરચના લાવવા માટે પૂરતી માહિતી નથી"
819
820 #: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:886
821 msgid "Unexpected end of PNM image data"
822 msgstr "PNM ચિત્રની માહિતીનો અણધાર્યો અંત"
823
824 #: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:1018
825 msgid "Insufficient memory to load PNM file"
826 msgstr "PNM ફાઈલને લાવવા માટે અપૂરતી મેમરી"
827
828 #: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:1098
829 msgid "The PNM/PBM/PGM/PPM image format family"
830 msgstr "PNM/PBM/PGM/PPM ચિત્રના બંધારણનું કુટુંબ"
831
832 #: ../gdk-pixbuf/io-ras.c:126
833 msgid "RAS image has bogus header data"
834 msgstr "RAS ચિત્ર પાસે ખોટી હેડર માહિતી છે"
835
836 #: ../gdk-pixbuf/io-ras.c:148
837 msgid "RAS image has unknown type"
838 msgstr "RAS ચિત્રનો પ્રકાર અજાણ્યો છે"
839
840 #: ../gdk-pixbuf/io-ras.c:156
841 msgid "unsupported RAS image variation"
842 msgstr "નિરાધારીત RAS ચિત્ર બદલાવો"
843
844 #: ../gdk-pixbuf/io-ras.c:171 ../gdk-pixbuf/io-ras.c:200
845 msgid "Not enough memory to load RAS image"
846 msgstr "RAS ચિત્રને લાવવા માટે પૂરતી મેમરી નથી"
847
848 #: ../gdk-pixbuf/io-ras.c:543
849 msgid "The Sun raster image format"
850 msgstr "સન રાસ્ટર ચિત્ર બંધારણ"
851
852 #: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:154
853 msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer struct"
854 msgstr "IO બફર સંરચના માટે મેમરી ફાળવી શકાતી નથી"
855
856 #: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:173
857 msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer data"
858 msgstr "IO બફર માહિતી માટે મેમરી ફાળવી શકાતી નથી"
859
860 #: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:184
861 msgid "Cannot realloc IOBuffer data"
862 msgstr "IO બફર માહિતીને ફરીથી ફાળવી શકાઇ નહિ"
863
864 #: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:214
865 msgid "Cannot allocate temporary IOBuffer data"
866 msgstr "કામપૂરતી IO બફર માહિતી ફાળવી શકાતી નથી"
867
868 #: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:348
869 msgid "Cannot allocate new pixbuf"
870 msgstr "નવુ Pixbuf ફાળવી શકાતુ નથી"
871
872 #: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:685
873 msgid "Cannot allocate colormap structure"
874 msgstr "રંગનક્શાની સંરચના ફાળવી શકાતુ નથી"
875
876 #: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:692
877 msgid "Cannot allocate colormap entries"
878 msgstr "રંગનક્શાના પ્રવેશો ફાળવી શકાતા નથી"
879
880 #: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:714
881 msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries"
882 msgstr "રંગનક્શાના પ્રવેશો માટે અણધારી બીટની ઊંડાઈ"
883
884 #: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:732
885 msgid "Cannot allocate TGA header memory"
886 msgstr "TGA હેડર મેમરી ફાળવી શકાતી નથી"
887
888 #: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:765
889 msgid "TGA image has invalid dimensions"
890 msgstr "TGA ચિત્રનું પરિમાણ અયોગ્ય છે"
891
892 #: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:771 ../gdk-pixbuf/io-tga.c:780
893 #: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:790 ../gdk-pixbuf/io-tga.c:800
894 #: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:807
895 msgid "TGA image type not supported"
896 msgstr "TGA ચિત્રના પ્રકાર માટે આધાર નથી"
897
898 #: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:854
899 msgid "Cannot allocate memory for TGA context struct"
900 msgstr "TGAના સંદર્ભની સંરચના માટે મેમરી ફાળવી શકાતી નથી"
901
902 #: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:919
903 msgid "Excess data in file"
904 msgstr "ફાઈલમાંથી માહિતી મેળવવી"
905
906 #: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:988
907 msgid "The Targa image format"
908 msgstr "ટાર્ગા ચિત્ર બંધારણ"
909
910 #: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:173
911 msgid "Could not get image width (bad TIFF file)"
912 msgstr "ચિત્રની પહોળાઈ મેળવી શકાતી નથી (ખરાબ TIFF ફાઈલ)"
913
914 #: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:180
915 msgid "Could not get image height (bad TIFF file)"
916 msgstr "ચિત્રની ઊંચાઈ મેળવી શકાતી નથી (ખરાબ TIFF ફાઈલ)"
917
918 #: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:188
919 msgid "Width or height of TIFF image is zero"
920 msgstr "TIFF ચિત્રની પહોળાઈ કે ઊંચાઈ શૂન્ય છે"
921
922 #: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:197 ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:206
923 msgid "Dimensions of TIFF image too large"
924 msgstr "TIFF ચિત્રનુ પરિમાણ બહુ મોટુ છે"
925
926 #: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:225 ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:237
927 #: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:286 ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:572
928 msgid "Insufficient memory to open TIFF file"
929 msgstr "TIFF ફાઈલ લાવવા માટે અપૂરતી મેમરી"
930
931 #: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:251 ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:294
932 msgid "Failed to load RGB data from TIFF file"
933 msgstr "TIFF ફાઈલમાંથી RGB માહિતી લાવવામાં નિષ્ફળ"
934
935 #: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:361
936 msgid "Failed to open TIFF image"
937 msgstr "TIFF ચિત્ર ખોલવામાં નિષ્ફળ"
938
939 #: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:373 ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:756
940 msgid "TIFFClose operation failed"
941 msgstr "TIFF બંધ કરવાની પ્રક્રિયા નિષ્ફળ"
942
943 #: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:504 ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:517
944 msgid "Failed to load TIFF image"
945 msgstr "TIFF ચિત્રને લાવવામાં નિષ્ફળ"
946
947 #: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:704
948 msgid "Failed to save TIFF image"
949 msgstr "TIFF ચિત્ર સંગ્રહવામાં નિષ્ફળ"
950
951 #: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:742
952 msgid "Failed to write TIFF data"
953 msgstr "TIFF માહિતી લખવામાં નિષ્ફળ"
954
955 #: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:794
956 msgid "Couldn't write to TIFF file"
957 msgstr "TIFF ફાઈલમાં લખી શક્યા નહિં"
958
959 #: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:844
960 msgid "The TIFF image format"
961 msgstr "TIFF ચિત્રનું બંધારણ"
962
963 #: ../gdk-pixbuf/io-wbmp.c:246
964 msgid "Image has zero width"
965 msgstr "ચિત્રની શૂન્ય પહોળાઈ"
966
967 #: ../gdk-pixbuf/io-wbmp.c:264
968 msgid "Image has zero height"
969 msgstr "ચિત્રની શૂન્ય ઊંચાઈ"
970
971 #: ../gdk-pixbuf/io-wbmp.c:275
972 msgid "Not enough memory to load image"
973 msgstr "ચિત્રને લાવવા માટે અપૂરતી મેમરી"
974
975 #: ../gdk-pixbuf/io-wbmp.c:334
976 msgid "Couldn't save the rest"
977 msgstr "બાકીનું સંગ્રહી શકાતુ નથી"
978
979 #: ../gdk-pixbuf/io-wbmp.c:368
980 msgid "The WBMP image format"
981 msgstr "WBMP ચિત્ર બંધારણ"
982
983 #: ../gdk-pixbuf/io-xbm.c:295
984 msgid "Invalid XBM file"
985 msgstr "અયોગ્ય XBM ફાઈલ"
986
987 #: ../gdk-pixbuf/io-xbm.c:305
988 msgid "Insufficient memory to load XBM image file"
989 msgstr "XBM ચિત્ર ફાઈલને લાવવા માટે અપૂરતી મેમરી."
990
991 #: ../gdk-pixbuf/io-xbm.c:453
992 msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image"
993 msgstr "XBM ચિત્રને લાવતી વખતે કામપૂરતી ફાઈલમાં લખવામાં નિષ્ફળ."
994
995 #: ../gdk-pixbuf/io-xbm.c:488
996 msgid "The XBM image format"
997 msgstr "XBM ચિત્ર બંધારણ."
998
999 #: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:468
1000 msgid "No XPM header found"
1001 msgstr "કોઈ XPM હેડર મળતું નથી."
1002
1003 #: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:477
1004 msgid "Invalid XPM header"
1005 msgstr "અયોગ્ય XPM હેડર"
1006
1007 #: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:485
1008 msgid "XPM file has image width <= 0"
1009 msgstr "XPM ફાઈલના ચિત્રની પહોળાઈ <= 0 છે."
1010
1011 #: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:493
1012 msgid "XPM file has image height <= 0"
1013 msgstr "XPM ફાઈલના ચિત્રની ઊંચાઈ <= 0 છે."
1014
1015 #: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:501
1016 msgid "XPM has invalid number of chars per pixel"
1017 msgstr "XPM પાસે પ્રતિ પીક્સેલ અયોગ્ય શબ્દની સંખ્યા."
1018
1019 #: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:510
1020 msgid "XPM file has invalid number of colors"
1021 msgstr "XPM ફાઈલ પાસે અયોગ્ય રંગની સંખ્યા છે."
1022
1023 #: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:522 ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:531
1024 #: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:583
1025 msgid "Cannot allocate memory for loading XPM image"
1026 msgstr "XPM ચિત્રને લાવવા માટે પૂરતી મેમરી ફાળવી શકાતી નથી."
1027
1028 #: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:545
1029 msgid "Cannot read XPM colormap"
1030 msgstr "XPM રંગનક્શો વાંચી શકતુ નથી."
1031
1032 #: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:777
1033 msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image"
1034 msgstr "XPM ચિત્રને લાવતી વખતે કામપૂરતી ફાઈલમાં લખવામાં નિષ્ફળ."
1035
1036 #: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:812
1037 msgid "The XPM image format"
1038 msgstr "XPM ચિત્ર બંધારણ"
1039
1040 #. Description of --class=CLASS in --help output
1041 #: ../gdk/gdk.c:116
1042 msgid "Program class as used by the window manager"
1043 msgstr "વિન્ડો વ્યવસ્થાપક દ્વારા વપરાતો કાર્યક્રમ ક્લાસ"
1044
1045 #. Placeholder in --class=CLASS in --help output
1046 #: ../gdk/gdk.c:117
1047 msgid "CLASS"
1048 msgstr "CLASS"
1049
1050 #. Description of --name=NAME in --help output
1051 #: ../gdk/gdk.c:119
1052 msgid "Program name as used by the window manager"
1053 msgstr "વિન્ડો વ્યવસ્થાપક દ્વારા વપરાતું કાર્યક્રમ નામ"
1054
1055 #. Placeholder in --name=NAME in --help output
1056 #: ../gdk/gdk.c:120
1057 msgid "NAME"
1058 msgstr "NAME"
1059
1060 #. Description of --display=DISPLAY in --help output
1061 #: ../gdk/gdk.c:122
1062 msgid "X display to use"
1063 msgstr "વાપરવા માટેનું X ડિસ્પ્લે"
1064
1065 #. Placeholder in --display=DISPLAY in --help output
1066 #: ../gdk/gdk.c:123
1067 msgid "DISPLAY"
1068 msgstr "DISPLAY"
1069
1070 #. Description of --screen=SCREEN in --help output
1071 #: ../gdk/gdk.c:125
1072 msgid "X screen to use"
1073 msgstr "વાપરવા માટેની X સ્ક્રીન"
1074
1075 #. Placeholder in --screen=SCREEN in --help output
1076 #: ../gdk/gdk.c:126
1077 msgid "SCREEN"
1078 msgstr "SCREEN"
1079
1080 #. Description of --gdk-debug=FLAGS in --help output
1081 #: ../gdk/gdk.c:129
1082 msgid "Gdk debugging flags to set"
1083 msgstr "સુયોજિત કરવા માટેના Gdk ડિબગીંગ ફ્લેગો"
1084
1085 #. Placeholder in --gdk-debug=FLAGS in --help output
1086 #. Placeholder in --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
1087 #. Placeholder in --gtk-debug=FLAGS in --help output
1088 #. Placeholder in --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
1089 #: ../gdk/gdk.c:130 ../gdk/gdk.c:133 ../gtk/gtkmain.c:412 ../gtk/gtkmain.c:415
1090 msgid "FLAGS"
1091 msgstr "FLAGS"
1092
1093 #. Description of --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
1094 #: ../gdk/gdk.c:132
1095 msgid "Gdk debugging flags to unset"
1096 msgstr "નહિં સુયોજિત કરવાના Gdk ડિબગીંગ ફ્લેગો"
1097
1098 #: ../gdk/keyname-table.h:3940
1099 msgid "keyboard label|BackSpace"
1100 msgstr "BackSpace"
1101
1102 #: ../gdk/keyname-table.h:3941
1103 msgid "keyboard label|Tab"
1104 msgstr "Tab"
1105
1106 #: ../gdk/keyname-table.h:3942
1107 msgid "keyboard label|Return"
1108 msgstr "Return"
1109
1110 #: ../gdk/keyname-table.h:3943
1111 msgid "keyboard label|Pause"
1112 msgstr "Pause"
1113
1114 #: ../gdk/keyname-table.h:3944
1115 msgid "keyboard label|Scroll_Lock"
1116 msgstr "Scroll_Lock"
1117
1118 #: ../gdk/keyname-table.h:3945
1119 msgid "keyboard label|Sys_Req"
1120 msgstr "Sys_Req"
1121
1122 #: ../gdk/keyname-table.h:3946
1123 msgid "keyboard label|Escape"
1124 msgstr "Escape"
1125
1126 #: ../gdk/keyname-table.h:3947
1127 msgid "keyboard label|Multi_key"
1128 msgstr "Multi_key"
1129
1130 #: ../gdk/keyname-table.h:3948
1131 msgid "keyboard label|Home"
1132 msgstr "Home"
1133
1134 #: ../gdk/keyname-table.h:3949
1135 msgid "keyboard label|Page_Up"
1136 msgstr "Page_Up"
1137
1138 #: ../gdk/keyname-table.h:3950
1139 msgid "keyboard label|Page_Down"
1140 msgstr "Page_Down"
1141
1142 #: ../gdk/keyname-table.h:3951
1143 msgid "keyboard label|End"
1144 msgstr "End"
1145
1146 #: ../gdk/keyname-table.h:3952
1147 msgid "keyboard label|Begin"
1148 msgstr "Begin"
1149
1150 #: ../gdk/keyname-table.h:3953
1151 msgid "keyboard label|Print"
1152 msgstr "Print"
1153
1154 #: ../gdk/keyname-table.h:3954
1155 msgid "keyboard label|Insert"
1156 msgstr "Insert"
1157
1158 #: ../gdk/keyname-table.h:3955
1159 msgid "keyboard label|Num_Lock"
1160 msgstr "Num_Lock"
1161
1162 #: ../gdk/keyname-table.h:3956
1163 msgid "keyboard label|KP_Space"
1164 msgstr "KP_Space"
1165
1166 #: ../gdk/keyname-table.h:3957
1167 msgid "keyboard label|KP_Tab"
1168 msgstr "KP_Tab"
1169
1170 #: ../gdk/keyname-table.h:3958
1171 msgid "keyboard label|KP_Enter"
1172 msgstr "KP_Enter"
1173
1174 #: ../gdk/keyname-table.h:3959
1175 msgid "keyboard label|KP_Home"
1176 msgstr "KP_Home"
1177
1178 #: ../gdk/keyname-table.h:3960
1179 msgid "keyboard label|KP_Left"
1180 msgstr "KP_Left"
1181
1182 #: ../gdk/keyname-table.h:3961
1183 msgid "keyboard label|KP_Up"
1184 msgstr "KP_Up"
1185
1186 #: ../gdk/keyname-table.h:3962
1187 msgid "keyboard label|KP_Right"
1188 msgstr "KP_Right"
1189
1190 #: ../gdk/keyname-table.h:3963
1191 msgid "keyboard label|KP_Down"
1192 msgstr "KP_Down"
1193
1194 #: ../gdk/keyname-table.h:3964
1195 msgid "keyboard label|KP_Page_Up"
1196 msgstr "KP_Page_Up"
1197
1198 #: ../gdk/keyname-table.h:3965
1199 msgid "keyboard label|KP_Prior"
1200 msgstr "KP_Prior"
1201
1202 #: ../gdk/keyname-table.h:3966
1203 msgid "keyboard label|KP_Page_Down"
1204 msgstr "KP_Page_Down"
1205
1206 #: ../gdk/keyname-table.h:3967
1207 msgid "keyboard label|KP_Next"
1208 msgstr "KP_Next"
1209
1210 #: ../gdk/keyname-table.h:3968
1211 msgid "keyboard label|KP_End"
1212 msgstr "KP_End"
1213
1214 #: ../gdk/keyname-table.h:3969
1215 msgid "keyboard label|KP_Begin"
1216 msgstr "KP_Begin"
1217
1218 #: ../gdk/keyname-table.h:3970
1219 msgid "keyboard label|KP_Insert"
1220 msgstr "KP_Insert"
1221
1222 #: ../gdk/keyname-table.h:3971
1223 msgid "keyboard label|KP_Delete"
1224 msgstr "KP_Delete"
1225
1226 #: ../gdk/keyname-table.h:3972
1227 msgid "keyboard label|Delete"
1228 msgstr "Delete"
1229
1230 #. Description of --sync in --help output
1231 #: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:60
1232 msgid "Don't batch GDI requests"
1233 msgstr "GDI અરજીઓ ભેગી કરો નહિં"
1234
1235 #. Description of --no-wintab in --help output
1236 #: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:62
1237 msgid "Don't use the Wintab API for tablet support"
1238 msgstr "Wintab API નો ટેબ્લેટ આધાર માટે વાપરશો નહિં"
1239
1240 #. Description of --ignore-wintab in --help output
1241 #: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:64
1242 msgid "Same as --no-wintab"
1243 msgstr "--no-wintab ની જેમ જ"
1244
1245 #. Description of --use-wintab in --help output
1246 #: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:66
1247 msgid "Do use the Wintab API [default]"
1248 msgstr "Wintab API [મૂળભુત] વાપરશો નહિં"
1249
1250 #. Description of --max-colors=COLORS in --help output
1251 #: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:68
1252 msgid "Size of the palette in 8 bit mode"
1253 msgstr "પેલેટનું માપ ૮ બીટ સ્થિતિમાં"
1254
1255 #. Placeholder in --max-colors=COLORS in --help output
1256 #: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:69
1257 msgid "COLORS"
1258 msgstr "COLORS"
1259
1260 #. Description of --sync in --help output
1261 #: ../gdk/x11/gdkmain-x11.c:92
1262 msgid "Make X calls synchronous"
1263 msgstr "X કોલોને સુમેળ બનાવો"
1264
1265 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:273 ../gtk/gtkaboutdialog.c:2074
1266 msgid "License"
1267 msgstr "લાઈસન્સ"
1268
1269 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:274
1270 msgid "The license of the program"
1271 msgstr "પ્રવેશના સમાવિષ્ટો"
1272
1273 #. Add the credits button
1274 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:503
1275 msgid "C_redits"
1276 msgstr "યશ (_r)"
1277
1278 #. Add the license button
1279 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:515
1280 msgid "_License"
1281 msgstr "લાયસન્સ (_L)"
1282
1283 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:752
1284 #, c-format
1285 msgid "About %s"
1286 msgstr "%s વિશે"
1287
1288 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2002
1289 msgid "Credits"
1290 msgstr "શ્રેય"
1291
1292 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2028
1293 msgid "Written by"
1294 msgstr "લેખક"
1295
1296 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2031
1297 msgid "Documented by"
1298 msgstr "દસ્તાવેજક"
1299
1300 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2043
1301 msgid "Translated by"
1302 msgstr "અનુવાદક"
1303
1304 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2047
1305 msgid "Artwork by"
1306 msgstr "કલાકાર"
1307
1308 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1309 #. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically
1310 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1311 #. * this.
1312 #. * And do not translate the part before the |.
1313 #.
1314 #: ../gtk/gtkaccellabel.c:89
1315 msgid "keyboard label|Shift"
1316 msgstr "Shift"
1317
1318 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1319 #. * that use the control key. If the text on this key isn't typically
1320 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1321 #. * this.
1322 #. * And do not translate the part before the |.
1323 #.
1324 #: ../gtk/gtkaccellabel.c:96
1325 msgid "keyboard label|Ctrl"
1326 msgstr "Ctrl"
1327
1328 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1329 #. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically
1330 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1331 #. * this.
1332 #. * And do not translate the part before the |.
1333 #.
1334 #: ../gtk/gtkaccellabel.c:103
1335 msgid "keyboard label|Alt"
1336 msgstr "Alt"
1337
1338 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1339 #. * that use the super key. If the text on this key isn't typically
1340 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1341 #. * this.
1342 #. * And do not translate the part before the |.
1343 #.
1344 #: ../gtk/gtkaccellabel.c:577
1345 msgid "keyboard label|Super"
1346 msgstr "સુપર"
1347
1348 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1349 #. * that use the hyper key. If the text on this key isn't typically
1350 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1351 #. * this.
1352 #. * And do not translate the part before the |.
1353 #.
1354 #: ../gtk/gtkaccellabel.c:591
1355 msgid "keyboard label|Hyper"
1356 msgstr "હાયપર"
1357
1358 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1359 #. * that use the meta key. If the text on this key isn't typically
1360 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1361 #. * this.
1362 #. * And do not translate the part before the |.
1363 #.
1364 #: ../gtk/gtkaccellabel.c:605
1365 msgid "keyboard label|Meta"
1366 msgstr "મેટા"
1367
1368 #. do not translate the part before the |
1369 #: ../gtk/gtkaccellabel.c:619
1370 msgid "keyboard label|Space"
1371 msgstr "Space"
1372
1373 #. do not translate the part before the |
1374 #: ../gtk/gtkaccellabel.c:623
1375 msgid "keyboard label|Backslash"
1376 msgstr "Backslash"
1377
1378 #. Translate to calendar:YM if you want years to be displayed
1379 #. * before months; otherwise translate to calendar:MY.
1380 #. * Do *not* translate it to anything else, if it
1381 #. * it isn't calendar:YM or calendar:MY it will not work.
1382 #. *
1383 #. * Note that this flipping is in top of the text direction flipping,
1384 #. * so if you have a default text direction of RTL and YM, then
1385 #. * the year will appear on the right.
1386 #.
1387 #: ../gtk/gtkcalendar.c:696
1388 msgid "calendar:MY"
1389 msgstr "કેલેન્ડર:MY"
1390
1391 #. Translate to calendar:week_start:0 if you want Sunday to be the
1392 #. * first day of the week to calendar:week_start:1 if you want Monday
1393 #. * to be the first day of the week, and so on.
1394 #.
1395 #: ../gtk/gtkcalendar.c:720
1396 msgid "calendar:week_start:0"
1397 msgstr "કેલેન્ડર: અઠવાડિયાની શરુઆત:૧"
1398
1399 #. Translators:  This is a text measurement template.
1400 #. * Translate it to the widest year text.
1401 #. *
1402 #. * Don't include the prefix "year measurement template|"
1403 #. * in the translation.
1404 #. *
1405 #. * If you don't understand this, leave it as "2000"
1406 #.
1407 #: ../gtk/gtkcalendar.c:1606
1408 msgid "year measurement template|2000"
1409 msgstr "2000"
1410
1411 #. Translators: this defines whether the day numbers should use
1412 #. * localized digits or the ones used in English (0123...).
1413 #. *
1414 #. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
1415 #. * translate to "%d" otherwise.  Don't include the "calendar:day:digits|"
1416 #. * part in the translation.
1417 #. *
1418 #. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
1419 #. * digits.  That needs support from your system and locale definition
1420 #. * too.
1421 #.
1422 #: ../gtk/gtkcalendar.c:1637 ../gtk/gtkcalendar.c:2215
1423 #, c-format
1424 msgid "calendar:day:digits|%d"
1425 msgstr "%d"
1426
1427 #. Translators: this defines whether the week numbers should use
1428 #. * localized digits or the ones used in English (0123...).
1429 #. *
1430 #. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
1431 #. * translate to "%d" otherwise.  Don't include the
1432 #. * "calendar:week:digits|" part in the translation.
1433 #. *
1434 #. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
1435 #. * digits.  That needs support from your system and locale definition
1436 #. * too.
1437 #.
1438 #: ../gtk/gtkcalendar.c:1671 ../gtk/gtkcalendar.c:2089
1439 #, c-format
1440 msgid "calendar:week:digits|%d"
1441 msgstr "%d"
1442
1443 #. Translators: This dictates how the year is displayed in
1444 #. * gtkcalendar widget.  See strftime() manual for the format.
1445 #. * Use only ASCII in the translation.
1446 #. *
1447 #. * Also look for the msgid "year measurement template|2000".
1448 #. * Translate that entry to a year with the widest output of this
1449 #. * msgid.
1450 #. *
1451 #. * Don't include the prefix "calendar year format|" in the
1452 #. * translation. "%Y" is appropriate for most locales.
1453 #.
1454 #: ../gtk/gtkcalendar.c:1880
1455 msgid "calendar year format|%Y"
1456 msgstr "%Y"
1457
1458 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
1459 #. * a disabled accelerator key combination. Only include
1460 #. * the text after the | in the translation.
1461 #.
1462 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:245
1463 msgid "Accelerator|Disabled"
1464 msgstr "નિષ્ક્રિયકૃત"
1465
1466 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
1467 #. * an accelerator when the cell is clicked to change the
1468 #. * acelerator.
1469 #.
1470 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:384 ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:595
1471 msgid "New accelerator..."
1472 msgstr "નવો પ્રવેગક..."
1473
1474 #. do not translate the part before the |
1475 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:237 ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:295
1476 #, c-format
1477 msgid "progress bar label|%d %%"
1478 msgstr "%d %%"
1479
1480 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:189 ../gtk/gtkcolorbutton.c:560
1481 msgid "Pick a Color"
1482 msgstr "રંગ પસંદ કરો"
1483
1484 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:449
1485 msgid "Received invalid color data\n"
1486 msgstr "અયોગ્ય રંગની માહિતી મળી\n"
1487
1488 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:562
1489 msgid ""
1490 "The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
1491 "now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as "
1492 "current by dragging it to the other color swatch alongside."
1493 msgstr ""
1494 "પહેલા પસંદ કરાયેલો રંગ, અત્યારે પસંદ કરી રહેલા રંગ સાથે સરખામણી કરવા માટે. તમે ઘસેડીને "
1495 "પેલેટમાં આ રંગને પ્રવેશ કરાવી શકો છો અથવા તો આ રંગને બીજા રંગના નમૂનાઓની બાજુમાં ઘસેડીને આ "
1496 "રંગને તમે વર્તમાન રંગ તરીકે પસંદ કરી શકો છો."
1497
1498 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:567
1499 msgid ""
1500 "The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save "
1501 "it for use in the future."
1502 msgstr ""
1503 "તમે જે રંગને પસંદ કર્યો છે તે. રંગનો ભવિષ્યમાં ફરીથી ઉપયોગ કરવા માટે તમે તેને પેલેટ વિગતમાં "
1504 "સંગ્રહી શકો છો"
1505
1506 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:958
1507 msgid "_Save color here"
1508 msgstr "રંગનો અહીં સંગ્રહ કરો (_S)"
1509
1510 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:1163
1511 msgid ""
1512 "Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, "
1513 "drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\""
1514 msgstr ""
1515 "વર્તમાન રંગ બનાવવા માટે પેલેટ પ્રવેશ ઉપર ક્લિક કરો. આ પ્રવેશને બદલવા માટે નમૂના માટેરંગને "
1516 "ઘસેડો અથવા તે રંગ પર જમણી બાજુનુ ક્લિક કરો અને \"રંગનો સંગ્રહ અહી કરો\" પસંદ કરો"
1517
1518 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:1930
1519 msgid ""
1520 "Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or "
1521 "lightness of that color using the inner triangle."
1522 msgstr ""
1523 "તમારે જે રંગ પસંદ કરવો હોય તે બહારની રીંંગમાંથી પસંદ કરો.અંદરના ત્રિકોણનો ઉપયોગ કરીને "
1524 "રંગનું ઘાટાપણું અને ઝાંખાપણું પસંદ કરો"
1525
1526 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:1955
1527 msgid ""
1528 "Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "
1529 "that color."
1530 msgstr "આઈડ્રોપર પર ક્લિક કરો, પછી રંગ પસંદ કરવા સ્ક્રીન પર ગમે ત્યાં એ રંગ પર ક્લિક કરો"
1531
1532 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:1964
1533 msgid "_Hue:"
1534 msgstr "વર્ણ (_H):"
1535
1536 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:1965
1537 msgid "Position on the color wheel."
1538 msgstr "રંગચક્ર પર સ્થાન."
1539
1540 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:1967
1541 msgid "_Saturation:"
1542 msgstr "સંતૃપ્તીકરણ (_S):"
1543
1544 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:1968
1545 msgid "\"Deepness\" of the color."
1546 msgstr "રંગની \"ઊંડાઈ\"."
1547
1548 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:1969
1549 msgid "_Value:"
1550 msgstr "કિંમત (_V):"
1551
1552 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:1970
1553 msgid "Brightness of the color."
1554 msgstr "રંગની તીવ્રતા."
1555
1556 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:1971
1557 msgid "_Red:"
1558 msgstr "લાલ (_R):"
1559
1560 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:1972
1561 msgid "Amount of red light in the color."
1562 msgstr "રંગમાં લાલરંગનું પ્રમાણ."
1563
1564 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:1973
1565 msgid "_Green:"
1566 msgstr "લીલું (_G):"
1567
1568 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:1974
1569 msgid "Amount of green light in the color."
1570 msgstr "રંગમાં લીલા રંગનું પ્રમાણ."
1571
1572 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:1975
1573 msgid "_Blue:"
1574 msgstr "વાદળી (_B):"
1575
1576 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:1976
1577 msgid "Amount of blue light in the color."
1578 msgstr "રંગમાં વાદળીરંગનું પ્રમાણ."
1579
1580 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:1979
1581 msgid "Op_acity:"
1582 msgstr "અપારદર્શકતા (_a):"
1583
1584 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:1987 ../gtk/gtkcolorsel.c:1998
1585 msgid "Transparency of the color."
1586 msgstr "રંગની પારદર્શકતા."
1587
1588 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:2005
1589 msgid "Color _name:"
1590 msgstr "રંગનું નામ (_n):"
1591
1592 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:2020
1593 msgid ""
1594 "You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name "
1595 "such as 'orange' in this entry."
1596 msgstr ""
1597 "તમે HTML-શૈલીની ષષ્ટાંક રંગ કિંમત આપી શકો છો, અથવા તો માત્ર રંગનુ નામ જેમકે 'નારંગી' આપી "
1598 "શકો છો"
1599
1600 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:2050
1601 msgid "_Palette:"
1602 msgstr "પેલેટ (_P):"
1603
1604 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:2079
1605 msgid "Color Wheel"
1606 msgstr "રંગ પૈંડુુ"
1607
1608 #: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:89
1609 msgid "Color Selection"
1610 msgstr "રંગની પસંદગી"
1611
1612 #: ../gtk/gtkentry.c:4913 ../gtk/gtktextview.c:7231
1613 msgid "Input _Methods"
1614 msgstr "ઈનપુટ પધ્ધતિઓ (_M)"
1615
1616 #: ../gtk/gtkentry.c:4927 ../gtk/gtktextview.c:7245
1617 msgid "_Insert Unicode Control Character"
1618 msgstr "યૂનિકોડ નિયંત્રણ અક્ષર ઉમેરો (_I)"
1619
1620 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:1695 ../gtk/gtkfilechooser.c:1739
1621 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:1814 ../gtk/gtkfilechooser.c:1858
1622 #, c-format
1623 msgid "Invalid filename: %s"
1624 msgstr "અયોગ્ય ફાઈલનામ: %s"
1625
1626 #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:67
1627 msgid "Select A File"
1628 msgstr "ફાઈલ પસંદ કરો"
1629
1630 #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:68 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1600
1631 msgid "Desktop"
1632 msgstr "ડેસ્કટોપ"
1633
1634 #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:69
1635 msgid "(None)"
1636 msgstr "(કંઈ નહિ)"
1637
1638 #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:1869
1639 msgid "Other..."
1640 msgstr "અન્ય..."
1641
1642 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:920
1643 msgid "Could not retrieve information about the file"
1644 msgstr "ફાઈલ વિશે જાણકારી મેળવી શક્યા નહિં"
1645
1646 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:931
1647 msgid "Could not add a bookmark"
1648 msgstr "બુકમાર્ક ઉમેરી શક્યા નહિં"
1649
1650 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:942
1651 msgid "Could not remove bookmark"
1652 msgstr "બુકમાર્ક દૂર કરી શક્યા નહિં"
1653
1654 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:953
1655 msgid "The folder could not be created"
1656 msgstr "ફોલ્ડર બનાવી શક્યા નહિં"
1657
1658 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:966
1659 msgid ""
1660 "The folder could not be created, as a file with the same name already "
1661 "exists.  Try using a different name for the folder, or rename the file first."
1662 msgstr ""
1663 "ફોલ્ડર બનાવી શક્યા નહિં, ફાઈલ તરીકે તેની સાથે આ જ નામ પહેલાથી જ હાજર છે.  ફોલ્ડર માટે "
1664 "અલગ નામ વાપરવાનો પ્રયત્ન કરો, અથવા ફાઈલનું પ્રથમ નામ બદલો."
1665
1666 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:979
1667 msgid "Invalid file name"
1668 msgstr "અયોગ્ય ફાઈલ નામ"
1669
1670 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:989
1671 msgid "The folder contents could not be displayed"
1672 msgstr "ફોલ્ડર સમાવિષ્ટો દર્શાવી શકાયા નહિં"
1673
1674 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2499
1675 #, c-format
1676 msgid "Add the folder '%s' to the bookmarks"
1677 msgstr "ફોલ્ડર '%s' ને બુકમાર્કોમાં ઉમેરો"
1678
1679 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2540
1680 msgid "Add the current folder to the bookmarks"
1681 msgstr "વર્તમાન ફોલ્ડરને બુકમાર્કોમાં ઉમેરો"
1682
1683 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2542
1684 msgid "Add the selected folders to the bookmarks"
1685 msgstr "પસંદિત ફોલ્ડરોને બુકમાર્કોમાં ઉમેરો"
1686
1687 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2582
1688 #, c-format
1689 msgid "Remove the bookmark '%s'"
1690 msgstr "બુકમાર્ક '%s' દૂર કરો"
1691
1692 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3013
1693 #, c-format
1694 msgid "Could not add a bookmark for '%s' because it is an invalid path name."
1695 msgstr "'%s' માટે બુકમાર્ક ઉમેરી શક્યા નહિં કારણ કે તે અયોગ્ય પથ નામ છે."
1696
1697 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3246
1698 msgid "Remove"
1699 msgstr "દૂર કરો"
1700
1701 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3255
1702 msgid "Rename..."
1703 msgstr "નામ બદલો..."
1704
1705 #. Accessible object name for the file chooser's shortcuts pane
1706 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3397
1707 msgid "Places"
1708 msgstr "જગ્યાઓ"
1709
1710 #. Column header for the file chooser's shortcuts pane
1711 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3451
1712 msgid "_Places"
1713 msgstr "જગ્યાઓ (_P)"
1714
1715 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3507 ../gtk/gtkstock.c:317
1716 msgid "_Add"
1717 msgstr "ઉમેરો (_A)"
1718
1719 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3514
1720 msgid "Add the selected folder to the Bookmarks"
1721 msgstr "પસંદિત ફોલ્ડરને બુકમાર્કોમાં ઉમેરો"
1722
1723 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3519 ../gtk/gtkstock.c:404
1724 msgid "_Remove"
1725 msgstr "દૂર કરો (_R)"
1726
1727 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3526
1728 msgid "Remove the selected bookmark"
1729 msgstr "પસંદિત બુકમાર્ક દૂર કરો"
1730
1731 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3625
1732 msgid "Could not select file"
1733 msgstr "ફાઈલ પસંદી કરી શક્યા નહિં"
1734
1735 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3762
1736 #, c-format
1737 msgid "Could not select file '%s' because it is an invalid path name."
1738 msgstr "ફાઈલ '%s' પસંદ કરી શક્યા નહિં કારણ કે તે અયોગ્ય પાથ નામ છે."
1739
1740 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3819
1741 msgid "_Add to Bookmarks"
1742 msgstr "બુકમાર્કોમાં ઉમેરો (_A)"
1743
1744 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3833
1745 msgid "Show _Hidden Files"
1746 msgstr "છુપી ફાઈલો બતાવો (_H)"
1747
1748 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3970 ../gtk/gtkfilesel.c:730
1749 msgid "Files"
1750 msgstr "ફાઈલો"
1751
1752 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4015
1753 msgid "Name"
1754 msgstr "નામ"
1755
1756 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4040
1757 msgid "Size"
1758 msgstr "માપ"
1759
1760 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4053
1761 msgid "Modified"
1762 msgstr "સુધારેલ"
1763
1764 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4085
1765 msgid "Select which types of files are shown"
1766 msgstr "કયા પ્રકારની ફાઈલ બતાવવી છે તે પસંદ કરો"
1767
1768 #. Label
1769 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4233 ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:771
1770 msgid "_Name:"
1771 msgstr "નામ (_N):"
1772
1773 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4275
1774 msgid "_Browse for other folders"
1775 msgstr "બીજા ફોલ્ડરો માટે શોધો (_B)"
1776
1777 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4510
1778 msgid "Type a file name"
1779 msgstr "ફાઈલ નામ લખો"
1780
1781 #. Create Folder
1782 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4547
1783 msgid "Create Fo_lder"
1784 msgstr "ફોલ્ડર બનાવો (_F)"
1785
1786 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4557
1787 msgid "_Location:"
1788 msgstr "સ્થાન (_L):"
1789
1790 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4797
1791 msgid "Save in _folder:"
1792 msgstr "ફોલ્ડરમાં સંગ્રહ કરો (_F):"
1793
1794 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4799
1795 msgid "Create in _folder:"
1796 msgstr "ફોલ્ડરમાં બનાવો (_F):"
1797
1798 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6248
1799 msgid "Cannot change to folder because it is not local"
1800 msgstr "ફોલ્ડર બદલી શકતા નથી કારણ કે તે સ્થાનિક પથ નથી"
1801
1802 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6821 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6842
1803 #, c-format
1804 msgid "Shortcut %s already exists"
1805 msgstr "ટૂંકાણ %s પહેલાથી જ અસ્તિત્વમાં છે"
1806
1807 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6932
1808 #, c-format
1809 msgid "Shortcut %s does not exist"
1810 msgstr "ટૂંકાણ %s અસ્તિત્વમાં નથી"
1811
1812 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7187
1813 #, c-format
1814 msgid "A file named \"%s\" already exists.  Do you want to replace it?"
1815 msgstr "\"%s\" નામવાળી ફાઈલ પહેલાથી જ હાજર છે.  શું તમે તેને બદલવા માંગો છો?"
1816
1817 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7190
1818 #, c-format
1819 msgid "The file already exists in \"%s\".  Replacing it will overwrite its contents."
1820 msgstr "ફાઈલ પહેલાથી જ \"%s\" માં અસ્તિત્વમાં છે.  તેને બદલવાનું તેના સમાવિષ્ટો પર ફરીથી લખશે."
1821
1822 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7195
1823 msgid "_Replace"
1824 msgstr "બદલો (_R)"
1825
1826 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7845
1827 #, c-format
1828 msgid "Could not mount %s"
1829 msgstr "%s માઉન્ટ કરી શક્યા નહિં"
1830
1831 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8239
1832 msgid "Type name of new folder"
1833 msgstr "નવા ફોલ્ડરના પ્રકારનુ નામ"
1834
1835 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8284
1836 #, c-format
1837 msgid "%d byte"
1838 msgid_plural "%d bytes"
1839 msgstr[0] "%d બાઇટ"
1840 msgstr[1] "%d બાઇટો"
1841
1842 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8286
1843 #, c-format
1844 msgid "%.1f KB"
1845 msgstr "%.1f KB"
1846
1847 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8288
1848 #, c-format
1849 msgid "%.1f MB"
1850 msgstr "%.1f MB"
1851
1852 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8290
1853 #, c-format
1854 msgid "%.1f GB"
1855 msgstr "%.1f GB"
1856
1857 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8338 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8362
1858 msgid "Unknown"
1859 msgstr "અજ્ઞાત"
1860
1861 # #-#-#-#-#  libgnomeui.HEAD.hi.po (libgnomeui-2.0.hi)  #-#-#-#-#
1862 # libgnomeui/gnome-file-entry.c:216
1863 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8349
1864 msgid "Today"
1865 msgstr "આજે"
1866
1867 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8351
1868 msgid "Yesterday"
1869 msgstr "ગઇકાલે"
1870
1871 #: ../gtk/gtkfilechoosersettings.c:122
1872 #, c-format
1873 msgid "Line %d, column %d: missing attribute \"%s\""
1874 msgstr "લીટી %d, સ્તંભ %d: ગુમ લક્ષણ \"%s\""
1875
1876 #: ../gtk/gtkfilechoosersettings.c:139
1877 #, c-format
1878 msgid "Line %d, column %d: unexpected element \"%s\""
1879 msgstr "લીટી %d, સ્તંભ %d: અનિચ્છનીય ઘટક \"%s\""
1880
1881 #: ../gtk/gtkfilechoosersettings.c:157
1882 #, c-format
1883 msgid ""
1884 "Line %d, column %d: expected end of element \"%s\", but got element for \"%s"
1885 "\" instead"
1886 msgstr ""
1887 "લીટી %d, સ્તંભ %d: ઘટક \"%s\" નો અનિચ્છનીય અંત, પરંતુ તેની જગ્યાએ \"%s\" માટેનો ઘટક "
1888 "મળ્યો"
1889
1890 #: ../gtk/gtkfilechoosersettings.c:201
1891 #, c-format
1892 msgid "Line %d, column %d: expected \"%s\" at the toplevel, but found \"%s\" instead"
1893 msgstr "લીટી %d, સ્તંભ %d: ટોચના સ્તરે \"%s\" ઈચ્છિત છે, પરંતુ તેની જગ્યાએ \"%s\" મળ્યું"
1894
1895 #: ../gtk/gtkfilechoosersettings.c:237 ../gtk/gtkfilechoosersettings.c:265
1896 #, c-format
1897 msgid "Line %d, column %d: expected \"%s\" or \"%s\", but found \"%s\" instead"
1898 msgstr "લીટી %d, સ્તંભ %d: \"%s\" અથવા \"%s\" ઈચ્છિત, પરંતુ તેની જગ્યાએ \"%s\" મળ્યું"
1899
1900 #: ../gtk/gtkfilechoosersettings.c:515
1901 #, c-format
1902 msgid "Could not create directory: %s"
1903 msgstr "ડિરેક્ટરી બનાવી શક્યા નહિં: %s"
1904
1905 #: ../gtk/gtkfilesel.c:694
1906 msgid "Folders"
1907 msgstr "ફોલ્ડરો"
1908
1909 #: ../gtk/gtkfilesel.c:698
1910 msgid "Fol_ders"
1911 msgstr "ફોલ્ડરો (_d)"
1912
1913 #: ../gtk/gtkfilesel.c:734
1914 msgid "_Files"
1915 msgstr "ફાઈલો (_F)"
1916
1917 #: ../gtk/gtkfilesel.c:821 ../gtk/gtkfilesel.c:2208
1918 #, c-format
1919 msgid "Folder unreadable: %s"
1920 msgstr "ફોલ્ડર વાંચી શકાય એવુ નથી: %s"
1921
1922 #: ../gtk/gtkfilesel.c:950
1923 #, c-format
1924 msgid ""
1925 "The file \"%s\" resides on another machine (called %s) and may not be "
1926 "available to this program.\n"
1927 "Are you sure that you want to select it?"
1928 msgstr ""
1929 "ફાઈલ \"%s\" બીજા મશીનમાં આવેલી છે (%s કહેવાય છે) અને કદાચઆ પ્રોગામ માટે ઉપલબ્ધ નહીં "
1930 "થાય.\n"
1931 "શું તમે ખરેખર તે પસંદ કરવા માગો છો?"
1932
1933 #: ../gtk/gtkfilesel.c:1080
1934 msgid "_New Folder"
1935 msgstr "નવું ફોલ્ડર (_N)"
1936
1937 #: ../gtk/gtkfilesel.c:1091
1938 msgid "De_lete File"
1939 msgstr "ફાઈલ કાઢી નાંખો (_l)"
1940
1941 #: ../gtk/gtkfilesel.c:1102
1942 msgid "_Rename File"
1943 msgstr "ફાઈલનું નામ બદલો (_R)"
1944
1945 #: ../gtk/gtkfilesel.c:1407
1946 #, c-format
1947 msgid "The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
1948 msgstr "ફોલ્ડરનું નામ \"%s\" સંકેતોનો સમાવેશ કરે છે જેની આ ફાઈલનામમાં પરવાનગી નથી"
1949
1950 #: ../gtk/gtkfilesel.c:1409 ../gtk/gtkfilesel.c:1418
1951 #: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:928 ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:1019
1952 #, c-format
1953 msgid "Error creating directory '%s': %s"
1954 msgstr "ડિરેક્ટરી '%s' બનાવવામાં ભૂલ: %s"
1955
1956 #: ../gtk/gtkfilesel.c:1452
1957 msgid "New Folder"
1958 msgstr "નવું ફોલ્ડર"
1959
1960 #: ../gtk/gtkfilesel.c:1467
1961 msgid "_Folder name:"
1962 msgstr "ફોલ્ડર નામ (_F):"
1963
1964 #: ../gtk/gtkfilesel.c:1491
1965 msgid "C_reate"
1966 msgstr "બનાવો (_r)"
1967
1968 #: ../gtk/gtkfilesel.c:1534 ../gtk/gtkfilesel.c:1641 ../gtk/gtkfilesel.c:1654
1969 #, c-format
1970 msgid "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
1971 msgstr "ફાઈલનામ \"%s\" માં સંકેતો છે જેની ફાઈલનામમાં પરવાનગી નથી"
1972
1973 #: ../gtk/gtkfilesel.c:1537 ../gtk/gtkfilesel.c:1547
1974 #, c-format
1975 msgid "Error deleting file '%s': %s"
1976 msgstr "ફાઈલ '%s' કાઢવામાં ભૂલ: %s"
1977
1978 #: ../gtk/gtkfilesel.c:1590
1979 #, c-format
1980 msgid "Really delete file \"%s\"?"
1981 msgstr "શું ખરેખર %s ફાઈલને કાઢી નાખવા માગો છો?"
1982
1983 #: ../gtk/gtkfilesel.c:1595
1984 msgid "Delete File"
1985 msgstr "ફાઈલ કાઢી નાંખો"
1986
1987 #: ../gtk/gtkfilesel.c:1643
1988 #, c-format
1989 msgid "Error renaming file to \"%s\": %s"
1990 msgstr "ફાઈલનું \"%s\" માં નામ બદલવામાં ભૂલ: %s"
1991
1992 #: ../gtk/gtkfilesel.c:1656
1993 #, c-format
1994 msgid "Error renaming file \"%s\": %s"
1995 msgstr "ફાઈલ \"%s\" નું નામ બદલવામાં ભૂલ: %s"
1996
1997 #: ../gtk/gtkfilesel.c:1665
1998 #, c-format
1999 msgid "Error renaming file \"%s\" to \"%s\": %s"
2000 msgstr "ફાઈલ \"%s\" નું નામ \"%s\" માં બદલવામાં ભૂલ: %s"
2001
2002 #: ../gtk/gtkfilesel.c:1712
2003 msgid "Rename File"
2004 msgstr "ફાઈલનું નામ બદલો"
2005
2006 #: ../gtk/gtkfilesel.c:1727
2007 #, c-format
2008 msgid "Rename file \"%s\" to:"
2009 msgstr "ફાઈલ \"%s\" નું નામ આમાં બદલો:"
2010
2011 #: ../gtk/gtkfilesel.c:1756
2012 msgid "_Rename"
2013 msgstr "ફરીથી નામ આપો (_R)"
2014
2015 #: ../gtk/gtkfilesel.c:2188
2016 msgid "_Selection: "
2017 msgstr "પસંદગી (_S):"
2018
2019 #: ../gtk/gtkfilesel.c:3113
2020 #, c-format
2021 msgid ""
2022 "The filename \"%s\" couldn't be converted to UTF-8. (try setting the "
2023 "environment variable G_FILENAME_ENCODING): %s"
2024 msgstr ""
2025 "ફાઈલનામ \"%s\" ને UTF-8 માં રૂપાંતરિત કરી શકાતુ નથી (G_BROKEN_FILENAMES ક્ષેત્રીય "
2026 "ચલને સુયોજિત કરવાનો પ્રયાસ કરો): %s"
2027
2028 #: ../gtk/gtkfilesel.c:3116
2029 msgid "Invalid UTF-8"
2030 msgstr "અયોગ્ય UTF-8"
2031
2032 #: ../gtk/gtkfilesel.c:3992
2033 msgid "Name too long"
2034 msgstr "નામ ખૂબ લાંબુ છે"
2035
2036 #: ../gtk/gtkfilesel.c:3994
2037 msgid "Couldn't convert filename"
2038 msgstr "ફાઈલનામ રુપાંતરિત કરી શકાયુ નહિ"
2039
2040 #: ../gtk/gtkfilesystem.c:317
2041 #, c-format
2042 msgid "Could not get a stock icon for %s\n"
2043 msgstr "%s માટે સ્ટોક ચિહ્ન મેળવી શક્યા નહિં\n"
2044
2045 #: ../gtk/gtkfilesystemmodel.c:745
2046 msgid "Could not obtain root folder"
2047 msgstr "રુટ ફોલ્ડર મેળવી શક્યા નહિં"
2048
2049 #: ../gtk/gtkfilesystemmodel.c:1339
2050 msgid "(Empty)"
2051 msgstr "(ખાલી)"
2052
2053 #: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:842 ../gtk/gtkfilesystemunix.c:1089
2054 #: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:2077 ../gtk/gtkfilesystemunix.c:2117
2055 #: ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:2222 ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:2272
2056 #, c-format
2057 msgid "Error getting information for '%s': %s"
2058 msgstr "'%s' માટેની જાણકારી મેળવવામાં ભૂલ: %s"
2059
2060 #: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:1034 ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:1125
2061 msgid "This file system does not support mounting"
2062 msgstr "આ ફાઇલ સિસ્ટમ માઉન્ટ કરવાનુને આધાર આપતી નથી"
2063
2064 #: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:1046
2065 msgid "File System"
2066 msgstr "ફાઈલ સિસ્ટમ"
2067
2068 #: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:1210
2069 #, c-format
2070 msgid ""
2071 "The name \"%s\" is not valid because it contains the character \"%s\". "
2072 "Please use a different name."
2073 msgstr "નામ \"%s\" યોગ્ય નથી, કારણ કે તે \"%s\" અક્ષર ધરાવે છે. મહેરબાની કરી બીજું નામ વાપરો."
2074
2075 #: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:1759 ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:1902
2076 #, c-format
2077 msgid "Bookmark saving failed: %s"
2078 msgstr "બૂકમાર્કનો સંગ્રહ કરવાનુ નિષ્ફળ: %s"
2079
2080 #: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:1814 ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:1957
2081 #, c-format
2082 msgid "'%s' already exists in the bookmarks list"
2083 msgstr "'%s' પહેલાથી જ બુકમાર્કોની યાદીમાં હાજર છે"
2084
2085 #: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:1886 ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:2029
2086 #, c-format
2087 msgid "'%s' does not exist in the bookmarks list"
2088 msgstr "'%s' બુકમાર્કોની યાદીમાં હાજર નથી"
2089
2090 #: ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:943
2091 #, c-format
2092 msgid "Path is not a folder: '%s'"
2093 msgstr "પાથ એ ફોલ્ડર નથી: '%s'"
2094
2095 #: ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:1143
2096 #, c-format
2097 msgid "Network Drive (%s)"
2098 msgstr "નેટવર્ક ડ્રાઈવ (%s)"
2099
2100 #: ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:1165
2101 #, c-format
2102 msgid "%s (%s)"
2103 msgstr "%s (%s)"
2104
2105 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:145 ../gtk/gtkfontbutton.c:267
2106 msgid "Pick a Font"
2107 msgstr "ફોન્ટ પસંદ કરો"
2108
2109 #. Initialize fields
2110 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:261
2111 msgid "Sans 12"
2112 msgstr "સાન્સ ૧૨"
2113
2114 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:781
2115 msgid "Font"
2116 msgstr "ફોન્ટ"
2117
2118 #. This is the default text shown in the preview entry, though the user
2119 #. can set it. Remember that some fonts only have capital letters.
2120 #: ../gtk/gtkfontsel.c:74
2121 msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
2122 msgstr "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
2123
2124 #: ../gtk/gtkfontsel.c:325
2125 msgid "_Family:"
2126 msgstr "કુટુંબ (_F):"
2127
2128 #: ../gtk/gtkfontsel.c:331
2129 msgid "_Style:"
2130 msgstr "શૈલી (_S):"
2131
2132 #: ../gtk/gtkfontsel.c:337
2133 msgid "Si_ze:"
2134 msgstr "માપ (_z):"
2135
2136 #. create the text entry widget
2137 #: ../gtk/gtkfontsel.c:514
2138 msgid "_Preview:"
2139 msgstr "પૂર્વ દર્શન (_P):"
2140
2141 #: ../gtk/gtkfontsel.c:1348
2142 msgid "Font Selection"
2143 msgstr "ફોન્ટની પસંદગી"
2144
2145 #: ../gtk/gtkgamma.c:408
2146 msgid "Gamma"
2147 msgstr "ગામા"
2148
2149 #: ../gtk/gtkgamma.c:418
2150 msgid "_Gamma value"
2151 msgstr "ગામાની કિંમત (_G)"
2152
2153 #. Remove this icon source so we don't keep trying to
2154 #. * load it.
2155 #.
2156 #: ../gtk/gtkiconfactory.c:1371
2157 #, c-format
2158 msgid "Error loading icon: %s"
2159 msgstr "ચિહ્ન લાવવામાં ભૂલ: %s"
2160
2161 #: ../gtk/gtkicontheme.c:1312
2162 #, c-format
2163 msgid ""
2164 "Could not find the icon '%s'. The '%s' theme\n"
2165 "was not found either, perhaps you need to install it.\n"
2166 "You can get a copy from:\n"
2167 "\t%s"
2168 msgstr ""
2169 "'%s' ચિહ્ન શોધી શકાતુ નથી. '%s' થીમ પણ\n"
2170 "મળતી નથી, કદાચ તમારે તેને સ્થાપિત કરવાની જરુર છે.\n"
2171 "તમે માંથી નકલ મેળવી શકો છો:\n"
2172 "\t%s"
2173
2174 #: ../gtk/gtkicontheme.c:1381
2175 #, c-format
2176 msgid "Icon '%s' not present in theme"
2177 msgstr "ચિહ્ન '%s' થીમમાં હાજર નથી"
2178
2179 #: ../gtk/gtkimmodule.c:407
2180 msgid "Default"
2181 msgstr "મૂળભૂત"
2182
2183 #: ../gtk/gtkinputdialog.c:191
2184 msgid "Input"
2185 msgstr "ઈનપુટ"
2186
2187 #: ../gtk/gtkinputdialog.c:206
2188 msgid "No extended input devices"
2189 msgstr "ઈનપુટ માટે કોઈ ઉપકરણ નથી"
2190
2191 #: ../gtk/gtkinputdialog.c:219
2192 msgid "_Device:"
2193 msgstr "ઉપકરણ (_D):"
2194
2195 #: ../gtk/gtkinputdialog.c:236
2196 msgid "Disabled"
2197 msgstr "નિષ્ક્રિય"
2198
2199 #: ../gtk/gtkinputdialog.c:243
2200 msgid "Screen"
2201 msgstr "સ્ક્રીન"
2202
2203 #: ../gtk/gtkinputdialog.c:250
2204 msgid "Window"
2205 msgstr "વિન્ડો"
2206
2207 #: ../gtk/gtkinputdialog.c:257
2208 msgid "_Mode:"
2209 msgstr "સ્થિતિ (_M):"
2210
2211 #. The axis listbox
2212 #: ../gtk/gtkinputdialog.c:278
2213 msgid "Axes"
2214 msgstr "અક્ષો"
2215
2216 #. Keys listbox
2217 #: ../gtk/gtkinputdialog.c:296
2218 msgid "Keys"
2219 msgstr "કીઓ"
2220
2221 #: ../gtk/gtkinputdialog.c:521
2222 msgid "_X:"
2223 msgstr "_X:"
2224
2225 #: ../gtk/gtkinputdialog.c:522
2226 msgid "_Y:"
2227 msgstr "_Y:"
2228
2229 #: ../gtk/gtkinputdialog.c:523
2230 msgid "_Pressure:"
2231 msgstr "દબાણ (_P):"
2232
2233 #: ../gtk/gtkinputdialog.c:524
2234 msgid "X _tilt:"
2235 msgstr "X બાજુનું નમન (_t):"
2236
2237 #: ../gtk/gtkinputdialog.c:525
2238 msgid "Y t_ilt:"
2239 msgstr "Y બાજુનું નમન (_i):"
2240
2241 #: ../gtk/gtkinputdialog.c:526
2242 msgid "_Wheel:"
2243 msgstr "પૈંડુ (_W):"
2244
2245 #: ../gtk/gtkinputdialog.c:574
2246 msgid "none"
2247 msgstr "કોઈ નહિ"
2248
2249 #: ../gtk/gtkinputdialog.c:611 ../gtk/gtkinputdialog.c:647
2250 msgid "(disabled)"
2251 msgstr "(નિષ્ક્રિય)"
2252
2253 #: ../gtk/gtkinputdialog.c:640
2254 msgid "(unknown)"
2255 msgstr "(અજ્ઞાત)"
2256
2257 #. and clear button
2258 #: ../gtk/gtkinputdialog.c:740
2259 msgid "Cl_ear"
2260 msgstr "સાફ કરો (_e)"
2261
2262 #. Description of --gtk-module=MODULES in --help output
2263 #: ../gtk/gtkmain.c:405
2264 msgid "Load additional GTK+ modules"
2265 msgstr "વધારાના GTK+ મોડ્યુલો લાવો"
2266
2267 #. Placeholder in --gtk-module=MODULES in --help output
2268 #: ../gtk/gtkmain.c:406
2269 msgid "MODULES"
2270 msgstr "MODULES"
2271
2272 #. Description of --g-fatal-warnings in --help output
2273 #: ../gtk/gtkmain.c:408
2274 msgid "Make all warnings fatal"
2275 msgstr "બધી ચેતવણીઓ ઘાતક બનાવો"
2276
2277 #. Description of --gtk-debug=FLAGS in --help output
2278 #: ../gtk/gtkmain.c:411
2279 msgid "GTK+ debugging flags to set"
2280 msgstr "સુયોજિત કરવા માટેના GTK+ ડિબગીંગ ફ્લેગો"
2281
2282 #. Description of --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
2283 #: ../gtk/gtkmain.c:414
2284 msgid "GTK+ debugging flags to unset"
2285 msgstr "નહિં સુયોજિત કરવા માટેના GTK+ ડિબગીંગ ફ્લેગો"
2286
2287 #. Translate to default:RTL if you want your widgets
2288 #. * to be RTL, otherwise translate to default:LTR.
2289 #. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
2290 #. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
2291 #.
2292 #: ../gtk/gtkmain.c:498
2293 msgid "default:LTR"
2294 msgstr "default:LTR"
2295
2296 #: ../gtk/gtkmain.c:594
2297 msgid "GTK+ Options"
2298 msgstr "GTK+ વિકલ્પો"
2299
2300 #: ../gtk/gtkmain.c:594
2301 msgid "Show GTK+ Options"
2302 msgstr "GTK+ વિકલ્પો બતાવો"
2303
2304 #: ../gtk/gtknotebook.c:775
2305 msgid "Arrow spacing"
2306 msgstr "તીર જગ્યા"
2307
2308 #: ../gtk/gtknotebook.c:776
2309 msgid "Scroll arrow spacing"
2310 msgstr "તીર જગ્યા સરકાવો"
2311
2312 #: ../gtk/gtknotebook.c:4241 ../gtk/gtknotebook.c:6791
2313 #, c-format
2314 msgid "Page %u"
2315 msgstr "પાનું %u"
2316
2317 #. Translate to the default units to use for presenting
2318 #. * lengths to the user. Translate to default:inch if you
2319 #. * want inches, otherwise translate to default:mm.
2320 #. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it
2321 #. * it isn't default:mm or default:inch it will not work
2322 #.
2323 #: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:153
2324 msgid "default:mm"
2325 msgstr "default:mm"
2326
2327 #: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:338
2328 msgid ""
2329 "<b>Any Printer</b>\n"
2330 "For portable documents"
2331 msgstr ""
2332 "<b>કોઈપણ પ્રિન્ટર</b>\n"
2333 "પોર્ટેબલ દસ્તાવેજો માટે"
2334
2335 #: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:906 ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1420
2336 msgid "mm"
2337 msgstr "mm"
2338
2339 #: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:908 ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1418
2340 msgid "inch"
2341 msgstr "ઈંચ"
2342
2343 #: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:927
2344 #, c-format
2345 msgid ""
2346 "Margins:\n"
2347 " Left: %s %s\n"
2348 " Right: %s %s\n"
2349 " Top: %s %s\n"
2350 " Bottom: %s %s"
2351 msgstr ""
2352 "હાંસિયાઓ:\n"
2353 " ડાબો: %s %s\n"
2354 " જમણો: %s %s\n"
2355 " ટોચ: %s %s\n"
2356 " તળિયું: %s %s"
2357
2358 #: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:978
2359 msgid "Manage Custom Sizes..."
2360 msgstr "વૈવિધ્યપૂર્ણ માપોની વ્યવસ્થા કરો..."
2361
2362 #: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1026
2363 msgid "_Format for:"
2364 msgstr "માટેનું બંધારણ (_F):"
2365
2366 #: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1047
2367 msgid "_Paper size:"
2368 msgstr "કાગળ માપ (_P):"
2369
2370 #: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1083
2371 msgid "_Orientation:"
2372 msgstr "દિશા (_O):"
2373
2374 #: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1148 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2102
2375 msgid "Page Setup"
2376 msgstr "પાનાં સુયોજન"
2377
2378 #: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1465
2379 msgid "Margins from Printer..."
2380 msgstr "પ્રિન્ટરમાંથી હાંસિયાઓ..."
2381
2382 #: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1625
2383 #, c-format
2384 msgid "Custom Size %d"
2385 msgstr "વૈવિધ્યપૂર્ણ માપ %d"
2386
2387 #: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1853
2388 msgid "Manage Custom Sizes"
2389 msgstr "વૈવિધ્યપૂર્ણ માપોની વ્યવસ્થા કરો"
2390
2391 #: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1949
2392 msgid "_Width:"
2393 msgstr "પહોળાઈ (_W):"
2394
2395 #: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1961
2396 msgid "_Height:"
2397 msgstr "ઊંચાઈ (_H):"
2398
2399 #: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1973
2400 msgid "Paper Size"
2401 msgstr "કાગળ માપ"
2402
2403 #: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1983
2404 msgid "_Top:"
2405 msgstr "ટોચ (_T):"
2406
2407 #: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1995
2408 msgid "_Bottom:"
2409 msgstr "તળિયું (_B):"
2410
2411 #: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:2007
2412 msgid "_Left:"
2413 msgstr "ડાબું (_L):"
2414
2415 #: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:2019
2416 msgid "_Right:"
2417 msgstr "જમણું (_R):"
2418
2419 #: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:2060
2420 msgid "Paper Margins"
2421 msgstr "કાગળ હાંસિયાઓ"
2422
2423 #: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:670
2424 msgid "Not available"
2425 msgstr "ઉપલબ્ધ નથી"
2426
2427 #: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:783
2428 msgid "_Save in folder:"
2429 msgstr "ફોલ્ડરમાં સંગ્રહ કરો (_S):"
2430
2431 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2432 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1464
2433 msgid "print operation status|Initial state"
2434 msgstr "આરંભિક સ્થિતિ"
2435
2436 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2437 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1466
2438 msgid "print operation status|Preparing to print"
2439 msgstr "છાપવા માટે તૈયારી કરી રહ્યા છીએ"
2440
2441 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2442 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1468
2443 msgid "print operation status|Generating data"
2444 msgstr "માહિતી પેદા કરી રહ્યા છીએ"
2445
2446 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2447 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1470
2448 msgid "print operation status|Sending data"
2449 msgstr "માહિતી મોકલી રહ્યા છીએ"
2450
2451 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2452 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1472
2453 msgid "print operation status|Waiting"
2454 msgstr "રાહ જોઈ રહ્યા છીએ"
2455
2456 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2457 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1474
2458 msgid "print operation status|Blocking on issue"
2459 msgstr "મુદ્દા પર અટકેલ છે"
2460
2461 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2462 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1476
2463 msgid "print operation status|Printing"
2464 msgstr "છાપી રહ્યા છીએ"
2465
2466 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2467 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1478
2468 msgid "print operation status|Finished"
2469 msgstr "સમાપ્ત થયેલ"
2470
2471 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2472 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1480
2473 msgid "print operation status|Finished with error"
2474 msgstr "ભૂલ સાથે સમાપ્ત થયેલ"
2475
2476 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1955
2477 #, c-format
2478 msgid "Preparing %d"
2479 msgstr "%d તૈયાર કરી રહ્યા છીએ"
2480
2481 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1957 ../gtk/gtkprintoperation.c:2213
2482 msgid "Preparing"
2483 msgstr "તૈયાર કરી રહ્યા છીએ"
2484
2485 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1960
2486 #, c-format
2487 msgid "Printing %d"
2488 msgstr "%d છાપી રહ્યા છીએ"
2489
2490 #: ../gtk/gtkprintoperation-unix.c:240
2491 msgid "Error launching preview"
2492 msgstr "પૂર્વદર્શન લોન્ચ કરવામાં ભૂલ"
2493
2494 #: ../gtk/gtkprintoperation-unix.c:274
2495 msgid "Error printing"
2496 msgstr "ભૂલ છાપન"
2497
2498 #: ../gtk/gtkprintoperation-unix.c:375 ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1390
2499 msgid "Application"
2500 msgstr "કાર્યક્રમ"
2501
2502 #: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:563
2503 msgid "Printer offline"
2504 msgstr "પ્રિન્ટર ઓફલાઈન છે"
2505
2506 #: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:565
2507 msgid "Out of paper"
2508 msgstr "કાગળ નથી"
2509
2510 #: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:567
2511 msgid "Paused"
2512 msgstr "અટકાવાયેલ"
2513
2514 #: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:569
2515 msgid "Need user intervention"
2516 msgstr "વપરાશકર્તાના સંપર્કની જરૂર છે"
2517
2518 #: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:669
2519 msgid "Custom size"
2520 msgstr "વૈવિધ્યપૂર્ણ માપ"
2521
2522 #: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1480 ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1503
2523 #: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1551
2524 msgid "Not enough free memory"
2525 msgstr "પૂરતી મુક્ત મેમરી નથી"
2526
2527 #: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1556
2528 msgid "Invalid argument to PrintDlgEx"
2529 msgstr "PrintDlgEx માટે અયોગ્ય દલીલ"
2530
2531 #: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1561
2532 msgid "Invalid pointer to PrintDlgEx"
2533 msgstr "PrintDlgEx નો અયોગ્ય નિર્દેશક"
2534
2535 #: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1566
2536 msgid "Invalid handle to PrintDlgEx"
2537 msgstr "PrintDlgEx નો અયોગ્ય નિયંત્રક"
2538
2539 #: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1571
2540 msgid "Unspecified error"
2541 msgstr "સ્પષ્ટ નહિં એવી ભૂલ"
2542
2543 #: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1622
2544 msgid "Error from StartDoc"
2545 msgstr "StartDoc માંથી ભૂલ"
2546
2547 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1448
2548 msgid "Printer"
2549 msgstr "પ્રિન્ટર"
2550
2551 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1456
2552 msgid "Location"
2553 msgstr "સ્થાન"
2554
2555 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1465
2556 msgid "Status"
2557 msgstr "પરિસ્થિતિ"
2558
2559 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1487
2560 msgid "Print Pages"
2561 msgstr "પાનાંઓ છાપો"
2562
2563 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1491
2564 msgid "_All"
2565 msgstr "બધા (_A)"
2566
2567 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1498
2568 msgid "C_urrent"
2569 msgstr "વર્તમાન (_u)"
2570
2571 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1507
2572 msgid "Ra_nge: "
2573 msgstr "વિસ્તાર (_n): "
2574
2575 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1525
2576 msgid "Copies"
2577 msgstr "નકલો"
2578
2579 #. FIXME chpe: too much space between Copies and spinbutton, put those 2 in a hbox and make it span 2 columns
2580 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1530
2581 msgid "Copie_s:"
2582 msgstr "નકલો (_s):"
2583
2584 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1546
2585 msgid "C_ollate"
2586 msgstr "ભેગું કરો (_o)"
2587
2588 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1554
2589 msgid "_Reverse"
2590 msgstr "ઉલટાવો (_R)"
2591
2592 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1571
2593 msgid "General"
2594 msgstr "સામાન્ય"
2595
2596 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1958
2597 msgid "Layout"
2598 msgstr "દેખાવ"
2599
2600 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1962
2601 #: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:473
2602 msgid "Pages per _sheet:"
2603 msgstr "શીટ પ્રતિ પાનાંઓ (_s):"
2604
2605 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1978
2606 msgid "T_wo-sided:"
2607 msgstr "બે-બાજુવાળું (_w):"
2608
2609 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1993
2610 msgid "_Only print:"
2611 msgstr "માત્ર છાપો (_O):"
2612
2613 #. In enum order
2614 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2008
2615 msgid "All sheets"
2616 msgstr "બધી શીટો"
2617
2618 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2009
2619 msgid "Even sheets"
2620 msgstr "બેકી સંખ્યાની શીટો"
2621
2622 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2010
2623 msgid "Odd sheets"
2624 msgstr "એકી સંખ્યાની શીટો"
2625
2626 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2013
2627 msgid "Sc_ale:"
2628 msgstr "માપદંડ (_a):"
2629
2630 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2040
2631 msgid "Paper"
2632 msgstr "કાગળ"
2633
2634 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2044
2635 msgid "Paper _type:"
2636 msgstr "કાગળ પ્રકાર (_t):"
2637
2638 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2059
2639 msgid "Paper _source:"
2640 msgstr "કાગળ સ્રોત (_s):"
2641
2642 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2074
2643 msgid "Output t_ray:"
2644 msgstr "આઉટપુટ ટ્રે (_r):"
2645
2646 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2125
2647 msgid "Job Details"
2648 msgstr "જોબ વિગતો"
2649
2650 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2131
2651 msgid "Pri_ority:"
2652 msgstr "પ્રાધાન્ય (_o):"
2653
2654 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2146
2655 msgid "_Billing info:"
2656 msgstr "બીલ જાણકારી (_B):"
2657
2658 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2164
2659 msgid "Print Document"
2660 msgstr "દસ્તાવેજ છાપો"
2661
2662 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2170
2663 msgid "_Now"
2664 msgstr "હમણાં (_N)"
2665
2666 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2177
2667 msgid "A_t:"
2668 msgstr "આગળ (_t):"
2669
2670 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2192
2671 msgid "On _hold"
2672 msgstr "અટકાવેલ (_h)"
2673
2674 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2211
2675 msgid "Add Cover Page"
2676 msgstr "કવર પાનું ઉમેરો"
2677
2678 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2217
2679 msgid "Be_fore:"
2680 msgstr "પહેલાં (_f):"
2681
2682 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2232
2683 msgid "_After:"
2684 msgstr "પછી (_A):"
2685
2686 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2247
2687 msgid "Job"
2688 msgstr "જોબ"
2689
2690 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2313
2691 msgid "Advanced"
2692 msgstr "અદ્યતન"
2693
2694 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2348
2695 msgid "Image Quality"
2696 msgstr "ચિત્ર ગુણવત્તા"
2697
2698 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2351
2699 msgid "Color"
2700 msgstr "રંગ"
2701
2702 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2354
2703 msgid "Finishing"
2704 msgstr "સમાપ્ત કરી રહ્યા છીએ"
2705
2706 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2364
2707 msgid "Some of the settings in the dialog conflict"
2708 msgstr "સંવાદના અમુક સુયોજનોની તકરાર થાય છે"
2709
2710 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2387
2711 msgid "Print"
2712 msgstr "છાપો"
2713
2714 #: ../gtk/gtkradiotoolbutton.c:65
2715 msgid "Group"
2716 msgstr "જૂથ"
2717
2718 #: ../gtk/gtkradiotoolbutton.c:66
2719 msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
2720 msgstr "રેડિયો બટન કે જેના જૂથનો આ બટન ભાગ છે."
2721
2722 #: ../gtk/gtkrc.c:2813
2723 #, c-format
2724 msgid "Unable to find include file: \"%s\""
2725 msgstr "સમાવવા માટેની ફાઈલ ને શોધવામાં નિષ્ફળ: \"%s\""
2726
2727 #: ../gtk/gtkrc.c:3445 ../gtk/gtkrc.c:3448
2728 #, c-format
2729 msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
2730 msgstr "pixmap_path માં ચિત્ર ફાઈલ મેળવવામાં નિષ્ફળ: \"%s\""
2731
2732 #: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:459
2733 msgid "Select which type of documents are shown"
2734 msgstr "કયા પ્રકારના દસ્તાવેજો બતાવેલ છે તે પસંદ કરો"
2735
2736 #: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1127 ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1164
2737 #, c-format
2738 msgid "No item for URI '%s' found"
2739 msgstr "URI '%s' માટે કોઈ વસ્તુ મળી નહિં"
2740
2741 #: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1774
2742 msgid "Could not remove item"
2743 msgstr "વસ્તુ દૂર કરી શક્યા નહિં"
2744
2745 #: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1817
2746 msgid "Could not clear list"
2747 msgstr "યાદી સાફ કરી શક્યા નહિં"
2748
2749 #: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1901
2750 msgid "Copy _Location"
2751 msgstr "સ્થાનની નકલ કરો (_L)"
2752
2753 #: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1914
2754 msgid "_Remove From List"
2755 msgstr "યાદીમાંથી દૂર કરો (_R)"
2756
2757 #: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1923
2758 msgid "_Clear List"
2759 msgstr "યાદી સાફ કરો (_C)"
2760
2761 #: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1937
2762 msgid "Show _Private Resources"
2763 msgstr "ખાનગી સ્રોતો બતાવો (_P)"
2764
2765 #: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:421 ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:482
2766 #, c-format
2767 msgid "No recently used resource found with URI `%s'"
2768 msgstr "કોઈ છેલ્લે વપરાયેલ સ્રોત URI `%s' સાથે મળ્યો નહિં"
2769
2770 #: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:506 ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:514
2771 #: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:671 ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:680
2772 #: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:688
2773 #, c-format
2774 msgid "This function is not implemented for widgets of class '%s'"
2775 msgstr "આ વિધેય ક્લાસ'%s' ના વિજેટો સાથે અમલમાં મૂકાયેલ નથી"
2776
2777 #: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:832
2778 #, c-format
2779 msgid "Open '%s'"
2780 msgstr "'%s' ખોલો"
2781
2782 #: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:863
2783 msgid "Unknown item"
2784 msgstr "અજ્ઞાત વસ્તુ"
2785
2786 #: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:968
2787 msgid "No items found"
2788 msgstr "કોઈ વસ્તુઓ મળી નહિં"
2789
2790 #: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1058 ../gtk/gtkrecentmanager.c:1206
2791 #: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1216 ../gtk/gtkrecentmanager.c:1275
2792 #, c-format
2793 msgid "Unable to find an item with URI '%s'"
2794 msgstr "URI '%s' સાથેની વસ્તુ શોધવામાં અસમર્થ"
2795
2796 #. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate
2797 #: ../gtk/gtkstock.c:308
2798 msgid "Information"
2799 msgstr "જાણકારી"
2800
2801 #: ../gtk/gtkstock.c:309
2802 msgid "Warning"
2803 msgstr "ચેતવણી"
2804
2805 #: ../gtk/gtkstock.c:310
2806 msgid "Error"
2807 msgstr "ભૂલ"
2808
2809 #: ../gtk/gtkstock.c:311
2810 msgid "Question"
2811 msgstr "પ્રશ્ર્ન"
2812
2813 #. FIXME these need accelerators when appropriate, and
2814 #. * need the mnemonics to be rationalized
2815 #.
2816 #: ../gtk/gtkstock.c:316
2817 msgid "_About"
2818 msgstr "વિશે (_A)"
2819
2820 #: ../gtk/gtkstock.c:318
2821 msgid "_Apply"
2822 msgstr "અમલમાં મૂકો (_A)"
2823
2824 #: ../gtk/gtkstock.c:319
2825 msgid "_Bold"
2826 msgstr "ઘટ્ટ (_B)"
2827
2828 #: ../gtk/gtkstock.c:320
2829 msgid "_Cancel"
2830 msgstr "રદ કરો (_C)"
2831
2832 #: ../gtk/gtkstock.c:321
2833 msgid "_CD-Rom"
2834 msgstr "_CD-Rom"
2835
2836 #: ../gtk/gtkstock.c:322
2837 msgid "_Clear"
2838 msgstr "સાફ કરો (_C)"
2839
2840 #: ../gtk/gtkstock.c:323
2841 msgid "_Close"
2842 msgstr "બંધ કરો (_C)"
2843
2844 #: ../gtk/gtkstock.c:324
2845 msgid "C_onnect"
2846 msgstr "જોડો (_o)"
2847
2848 #: ../gtk/gtkstock.c:325
2849 msgid "_Convert"
2850 msgstr "રુપાંતર કરો (_C)"
2851
2852 #: ../gtk/gtkstock.c:326
2853 msgid "_Copy"
2854 msgstr "નકલ કરો (_C)"
2855
2856 #: ../gtk/gtkstock.c:327
2857 msgid "Cu_t"
2858 msgstr "કાપો (_t)"
2859
2860 #: ../gtk/gtkstock.c:328
2861 msgid "_Delete"
2862 msgstr "કાઢી નાંખો (_D)"
2863
2864 #: ../gtk/gtkstock.c:329
2865 msgid "_Disconnect"
2866 msgstr "જોડાણ તોડો (_D)"
2867
2868 #: ../gtk/gtkstock.c:330
2869 msgid "_Execute"
2870 msgstr "ચલાવો (_E)"
2871
2872 #: ../gtk/gtkstock.c:331
2873 msgid "_Edit"
2874 msgstr "ફેરફાર કરો (_E)"
2875
2876 #: ../gtk/gtkstock.c:332
2877 msgid "_Find"
2878 msgstr "શોધો (_F)"
2879
2880 #: ../gtk/gtkstock.c:333
2881 msgid "Find and _Replace"
2882 msgstr "શોધો અને બદલો (_R)"
2883
2884 #: ../gtk/gtkstock.c:334
2885 msgid "_Floppy"
2886 msgstr "ફ્લોપી (_F)"
2887
2888 #: ../gtk/gtkstock.c:335
2889 msgid "_Fullscreen"
2890 msgstr "પૂર્ણ સ્ક્રીન (_F)"
2891
2892 #: ../gtk/gtkstock.c:336
2893 msgid "_Leave Fullscreen"
2894 msgstr "પૂર્ણ સ્ક્રીન છોડો (_L)"
2895
2896 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2897 #: ../gtk/gtkstock.c:338
2898 msgid "Navigation|_Bottom"
2899 msgstr "તળિયે (_B)"
2900
2901 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2902 #: ../gtk/gtkstock.c:340
2903 msgid "Navigation|_First"
2904 msgstr "પ્રથમ (_F)"
2905
2906 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2907 #: ../gtk/gtkstock.c:342
2908 msgid "Navigation|_Last"
2909 msgstr "છેલ્લું (_L)"
2910
2911 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2912 #: ../gtk/gtkstock.c:344
2913 msgid "Navigation|_Top"
2914 msgstr "ટોચ (_T)"
2915
2916 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2917 #: ../gtk/gtkstock.c:346
2918 msgid "Navigation|_Back"
2919 msgstr "પાછળ (_B)"
2920
2921 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2922 #: ../gtk/gtkstock.c:348
2923 msgid "Navigation|_Down"
2924 msgstr "નીચે (_D)"
2925
2926 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2927 #: ../gtk/gtkstock.c:350
2928 msgid "Navigation|_Forward"
2929 msgstr "આગળ ધપાવો (_F)"
2930
2931 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2932 #: ../gtk/gtkstock.c:352
2933 msgid "Navigation|_Up"
2934 msgstr "ઉપર (_U)"
2935
2936 #: ../gtk/gtkstock.c:353
2937 msgid "_Harddisk"
2938 msgstr "હાર્ડડિસ્ક (_H)"
2939
2940 #: ../gtk/gtkstock.c:354
2941 msgid "_Help"
2942 msgstr "મદદ (_H)"
2943
2944 #: ../gtk/gtkstock.c:355
2945 msgid "_Home"
2946 msgstr "ઘર (_H)"
2947
2948 #: ../gtk/gtkstock.c:356
2949 msgid "Increase Indent"
2950 msgstr "હાંસ્યો વધારો"
2951
2952 #: ../gtk/gtkstock.c:357
2953 msgid "Decrease Indent"
2954 msgstr "હાંસ્યો ઘટાડો"
2955
2956 #: ../gtk/gtkstock.c:358
2957 msgid "_Index"
2958 msgstr "અનુક્રમાંક (_I)"
2959
2960 #: ../gtk/gtkstock.c:359
2961 msgid "_Information"
2962 msgstr "જાણકારી (_I)"
2963
2964 #: ../gtk/gtkstock.c:360
2965 msgid "_Italic"
2966 msgstr "ત્રાંસા (_I)"
2967
2968 #: ../gtk/gtkstock.c:361
2969 msgid "_Jump to"
2970 msgstr "અહીં કૂદકો મારો (_J)"
2971
2972 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2973 #: ../gtk/gtkstock.c:363
2974 msgid "Justify|_Center"
2975 msgstr "મધ્ય (_C)"
2976
2977 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2978 #: ../gtk/gtkstock.c:365
2979 msgid "Justify|_Fill"
2980 msgstr "ભરો (_F)"
2981
2982 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2983 #: ../gtk/gtkstock.c:367
2984 msgid "Justify|_Left"
2985 msgstr "ડાબું (_L)"
2986
2987 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2988 #: ../gtk/gtkstock.c:369
2989 msgid "Justify|_Right"
2990 msgstr "જમણું (_R)"
2991
2992 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2993 #: ../gtk/gtkstock.c:372
2994 msgid "Media|_Forward"
2995 msgstr "આગળ ધપાવો (_F)"
2996
2997 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2998 #: ../gtk/gtkstock.c:374
2999 msgid "Media|_Next"
3000 msgstr "આગળ (_N)"
3001
3002 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3003 #: ../gtk/gtkstock.c:376
3004 msgid "Media|P_ause"
3005 msgstr "વિરામ (_P)"
3006
3007 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3008 #: ../gtk/gtkstock.c:378
3009 msgid "Media|_Play"
3010 msgstr "વગાડો (_P)"
3011
3012 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3013 #: ../gtk/gtkstock.c:380
3014 msgid "Media|Pre_vious"
3015 msgstr "પહેલાંનુ (_v)"
3016
3017 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3018 #: ../gtk/gtkstock.c:382
3019 msgid "Media|_Record"
3020 msgstr "રેકોર્ડ (_R)"
3021
3022 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3023 #: ../gtk/gtkstock.c:384
3024 msgid "Media|R_ewind"
3025 msgstr "ફરી ચલાવો (_e)"
3026
3027 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3028 #: ../gtk/gtkstock.c:386
3029 msgid "Media|_Stop"
3030 msgstr "થોભો (_S)"
3031
3032 #: ../gtk/gtkstock.c:387
3033 msgid "_Network"
3034 msgstr "નેટવર્ક (_N)"
3035
3036 #: ../gtk/gtkstock.c:388
3037 msgid "_New"
3038 msgstr "નવું (_N)"
3039
3040 #: ../gtk/gtkstock.c:389
3041 msgid "_No"
3042 msgstr "ના (_N)"
3043
3044 #: ../gtk/gtkstock.c:390
3045 msgid "_OK"
3046 msgstr "બરાબર (_O)"
3047
3048 #: ../gtk/gtkstock.c:391
3049 msgid "_Open"
3050 msgstr "ખોલો (_O)"
3051
3052 #: ../gtk/gtkstock.c:392
3053 msgid "Landscape"
3054 msgstr "આડું"
3055
3056 #: ../gtk/gtkstock.c:393
3057 msgid "Portrait"
3058 msgstr "ઊભું"
3059
3060 #: ../gtk/gtkstock.c:394
3061 msgid "Reverse landscape"
3062 msgstr "ઉલટું આડું"
3063
3064 #: ../gtk/gtkstock.c:395
3065 msgid "Reverse portrait"
3066 msgstr "ઉલટું ઊભું"
3067
3068 #: ../gtk/gtkstock.c:396
3069 msgid "_Paste"
3070 msgstr "ચોંટાડો (_P)"
3071
3072 #: ../gtk/gtkstock.c:397
3073 msgid "_Preferences"
3074 msgstr "પસંદગીઓ (_P)"
3075
3076 #: ../gtk/gtkstock.c:398
3077 msgid "_Print"
3078 msgstr "છાપો (_P)"
3079
3080 #: ../gtk/gtkstock.c:399
3081 msgid "Print Pre_view"
3082 msgstr "છાપવા માટેનું પૂર્વદર્શન (_v)"
3083
3084 #: ../gtk/gtkstock.c:400
3085 msgid "_Properties"
3086 msgstr "ગુણધર્મો (_P)"
3087
3088 #: ../gtk/gtkstock.c:401
3089 msgid "_Quit"
3090 msgstr "બહાર નીકળો (_Q)"
3091
3092 #: ../gtk/gtkstock.c:402
3093 msgid "_Redo"
3094 msgstr "ફરીથી કરો (_R)"
3095
3096 #: ../gtk/gtkstock.c:403
3097 msgid "_Refresh"
3098 msgstr "ફરી તાજુ કરો (_R)"
3099
3100 #: ../gtk/gtkstock.c:405
3101 msgid "_Revert"
3102 msgstr "ઉલટાવો (_R)"
3103
3104 #: ../gtk/gtkstock.c:406
3105 msgid "_Save"
3106 msgstr "સંગ્રહ કરો (_S)"
3107
3108 #: ../gtk/gtkstock.c:407
3109 msgid "Save _As"
3110 msgstr "આ રીતે સંગ્રહ કરો (_A)"
3111
3112 #: ../gtk/gtkstock.c:408
3113 msgid "Select _All"
3114 msgstr "બધું પસંદ કરો (_A)"
3115
3116 #: ../gtk/gtkstock.c:409
3117 msgid "_Color"
3118 msgstr "રંગ (_C)"
3119
3120 #: ../gtk/gtkstock.c:410
3121 msgid "_Font"
3122 msgstr "ફોન્ટ (_F)"
3123
3124 #: ../gtk/gtkstock.c:411
3125 msgid "_Ascending"
3126 msgstr "ચડતાક્રમમાં (_A)"
3127
3128 #: ../gtk/gtkstock.c:412
3129 msgid "_Descending"
3130 msgstr "ઊતરતાક્રમમાં (_D)"
3131
3132 #: ../gtk/gtkstock.c:413
3133 msgid "_Spell Check"
3134 msgstr "જોડણી ચકાસો (_S)"
3135
3136 #: ../gtk/gtkstock.c:414
3137 msgid "_Stop"
3138 msgstr "થોભો (_S)"
3139
3140 #: ../gtk/gtkstock.c:415
3141 msgid "_Strikethrough"
3142 msgstr "ચેકી નાખો (_S)"
3143
3144 #: ../gtk/gtkstock.c:416
3145 msgid "_Undelete"
3146 msgstr "કાઢી નાખેલું પાછુ લાવો (_U)"
3147
3148 #: ../gtk/gtkstock.c:417
3149 msgid "_Underline"
3150 msgstr "નીચે લીટી કરો (_U)"
3151
3152 #: ../gtk/gtkstock.c:418
3153 msgid "_Undo"
3154 msgstr "છેલ્લી ક્રિયા રદ કરો (_U)"
3155
3156 #: ../gtk/gtkstock.c:419
3157 msgid "_Yes"
3158 msgstr "હા (_Y)"
3159
3160 #: ../gtk/gtkstock.c:420
3161 msgid "_Normal Size"
3162 msgstr "સામાન્ય માપ (_N)"
3163
3164 #: ../gtk/gtkstock.c:421
3165 msgid "Best _Fit"
3166 msgstr "શ્રેષ્ઠ રીતે બંધબેસતુ (_F)"
3167
3168 #: ../gtk/gtkstock.c:422
3169 msgid "Zoom _In"
3170 msgstr "મોટું કરો (_I)"
3171
3172 #: ../gtk/gtkstock.c:423
3173 msgid "Zoom _Out"
3174 msgstr "નાનું કરો (_O)"
3175
3176 #: ../gtk/gtktextutil.c:60
3177 msgid "LRM _Left-to-right mark"
3178 msgstr "LRM ડાબેથી-જમણાની નિશાની (_L)"
3179
3180 #: ../gtk/gtktextutil.c:61
3181 msgid "RLM _Right-to-left mark"
3182 msgstr "RLM જમણેથી-ડાબેથી નિશાની (_R)"
3183
3184 #: ../gtk/gtktextutil.c:62
3185 msgid "LRE Left-to-right _embedding"
3186 msgstr "LRE ડાબેથી જમણે જડવું (_e)"
3187
3188 #: ../gtk/gtktextutil.c:63
3189 msgid "RLE Right-to-left e_mbedding"
3190 msgstr "RLE જમણેથી ડાબે જડવું (_m)"
3191
3192 #: ../gtk/gtktextutil.c:64
3193 msgid "LRO Left-to-right _override"
3194 msgstr "LRO ડાબેથી જમણે ઉપર ચઢવુ (_o)"
3195
3196 #: ../gtk/gtktextutil.c:65
3197 msgid "RLO Right-to-left o_verride"
3198 msgstr "RLO જમણેથી ડાબે ઉપર ચઢવુ (_v)"
3199
3200 #: ../gtk/gtktextutil.c:66
3201 msgid "PDF _Pop directional formatting"
3202 msgstr "PDF _Pop દિશાકીય ફોરમેટિંગ"
3203
3204 #: ../gtk/gtktextutil.c:67
3205 msgid "ZWS _Zero width space"
3206 msgstr "ZWS શૂન્ય પહોળાઈ (_Z)"
3207
3208 #: ../gtk/gtktextutil.c:68
3209 msgid "ZWJ Zero width _joiner"
3210 msgstr "ZWJ શૂન્ય પહોળાઈને જોડનાર (_j)"
3211
3212 #: ../gtk/gtktextutil.c:69
3213 msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner"
3214 msgstr "ZWNJ શૂન્ય પહોળાઈ ન જોડનાર (_n)"
3215
3216 #: ../gtk/gtkthemes.c:71
3217 #, c-format
3218 msgid "Unable to locate theme engine in module_path: \"%s\","
3219 msgstr "મોડ્યુલ પથમાંથી થીમયંત્રને શોધવામાં અસમર્થ: \"%s\","
3220
3221 #: ../gtk/gtktipsquery.c:187
3222 msgid "--- No Tip ---"
3223 msgstr "--- કોઈ સંકેત નથી ---"
3224
3225 #: ../gtk/gtkuimanager.c:1126
3226 #, c-format
3227 msgid "Unknown attribute '%s' on line %d char %d"
3228 msgstr "'%s' અજાણીતી લાક્ષણિકતા %d લીટી પર  %d અક્ષર"
3229
3230 #: ../gtk/gtkuimanager.c:1343
3231 #, c-format
3232 msgid "Unexpected start tag '%s' on line %d char %d"
3233 msgstr "'%s' અણધાર્યો શરુઆતનો ટૅગ %d લીટી પર  %d અક્ષર"
3234
3235 #: ../gtk/gtkuimanager.c:1433
3236 #, c-format
3237 msgid "Unexpected character data on line %d char %d"
3238 msgstr "%d લીટી  %d અક્ષર પર અણધાર્યા અક્ષરની માહિતી"
3239
3240 #: ../gtk/gtkuimanager.c:2224
3241 msgid "Empty"
3242 msgstr "ખાલી"
3243
3244 #. translators, strip everything up to the first |
3245 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:5
3246 msgid "paper size|asme_f"
3247 msgstr "asme_f"
3248
3249 #. translators, strip everything up to the first |
3250 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:7
3251 msgid "paper size|A0x2"
3252 msgstr "A0x2"
3253
3254 #. translators, strip everything up to the first |
3255 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:9
3256 msgid "paper size|A0"
3257 msgstr "A0"
3258
3259 #. translators, strip everything up to the first |
3260 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:11
3261 msgid "paper size|A0x3"
3262 msgstr "A0x3"
3263
3264 #. translators, strip everything up to the first |
3265 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:13
3266 msgid "paper size|A1"
3267 msgstr "A1"
3268
3269 #. translators, strip everything up to the first |
3270 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:15
3271 msgid "paper size|A10"
3272 msgstr "A10"
3273
3274 #. translators, strip everything up to the first |
3275 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:17
3276 msgid "paper size|A1x3"
3277 msgstr "A1x3"
3278
3279 #. translators, strip everything up to the first |
3280 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:19
3281 msgid "paper size|A1x4"
3282 msgstr "A1x4"
3283
3284 #. translators, strip everything up to the first |
3285 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:21
3286 msgid "paper size|A2"
3287 msgstr "A2"
3288
3289 #. translators, strip everything up to the first |
3290 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:23
3291 msgid "paper size|A2x3"
3292 msgstr "A2x3"
3293
3294 #. translators, strip everything up to the first |
3295 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:25
3296 msgid "paper size|A2x4"
3297 msgstr "A2x4"
3298
3299 #. translators, strip everything up to the first |
3300 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:27
3301 msgid "paper size|A2x5"
3302 msgstr "A2x5"
3303
3304 #. translators, strip everything up to the first |
3305 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:29
3306 msgid "paper size|A3"
3307 msgstr "A3"
3308
3309 #. translators, strip everything up to the first |
3310 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:31
3311 msgid "paper size|A3 Extra"
3312 msgstr "A3 વધારાનું"
3313
3314 #. translators, strip everything up to the first |
3315 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:33
3316 msgid "paper size|A3x3"
3317 msgstr "A3x3"
3318
3319 #. translators, strip everything up to the first |
3320 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:35
3321 msgid "paper size|A3x4"
3322 msgstr "A3x4"
3323
3324 #. translators, strip everything up to the first |
3325 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:37
3326 msgid "paper size|A3x5"
3327 msgstr "A3x5"
3328
3329 #. translators, strip everything up to the first |
3330 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:39
3331 msgid "paper size|A3x6"
3332 msgstr "A3x6"
3333
3334 #. translators, strip everything up to the first |
3335 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:41
3336 msgid "paper size|A3x7"
3337 msgstr "A3x7"
3338
3339 #. translators, strip everything up to the first |
3340 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:43
3341 msgid "paper size|A4"
3342 msgstr "A4"
3343
3344 #. translators, strip everything up to the first |
3345 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:45
3346 msgid "paper size|A4 Extra"
3347 msgstr "A4 વધારાનું"
3348
3349 #. translators, strip everything up to the first |
3350 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:47
3351 msgid "paper size|A4 Tab"
3352 msgstr "A4 ટેબ"
3353
3354 #. translators, strip everything up to the first |
3355 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:49
3356 msgid "paper size|A4x3"
3357 msgstr "A4x3"
3358
3359 #. translators, strip everything up to the first |
3360 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:51
3361 msgid "paper size|A4x4"
3362 msgstr "A4x4"
3363
3364 #. translators, strip everything up to the first |
3365 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:53
3366 msgid "paper size|A4x5"
3367 msgstr "A4x5"
3368
3369 #. translators, strip everything up to the first |
3370 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:55
3371 msgid "paper size|A4x6"
3372 msgstr "A4x6"
3373
3374 #. translators, strip everything up to the first |
3375 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:57
3376 msgid "paper size|A4x7"
3377 msgstr "A4x7"
3378
3379 #. translators, strip everything up to the first |
3380 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:59
3381 msgid "paper size|A4x8"
3382 msgstr "A4x8"
3383
3384 #. translators, strip everything up to the first |
3385 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:61
3386 msgid "paper size|A4x9"
3387 msgstr "A4x9"
3388
3389 #. translators, strip everything up to the first |
3390 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:63
3391 msgid "paper size|A5"
3392 msgstr "A5"
3393
3394 #. translators, strip everything up to the first |
3395 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:65
3396 msgid "paper size|A5 Extra"
3397 msgstr "A5 વધારાનું"
3398
3399 #. translators, strip everything up to the first |
3400 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:67
3401 msgid "paper size|A6"
3402 msgstr "A6"
3403
3404 #. translators, strip everything up to the first |
3405 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:69
3406 msgid "paper size|A7"
3407 msgstr "A7"
3408
3409 #. translators, strip everything up to the first |
3410 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:71
3411 msgid "paper size|A8"
3412 msgstr "A8"
3413
3414 #. translators, strip everything up to the first |
3415 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:73
3416 msgid "paper size|A9"
3417 msgstr "A9"
3418
3419 #. translators, strip everything up to the first |
3420 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:75
3421 msgid "paper size|B0"
3422 msgstr "B0"
3423
3424 #. translators, strip everything up to the first |
3425 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:77
3426 msgid "paper size|B1"
3427 msgstr "B1"
3428
3429 #. translators, strip everything up to the first |
3430 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:79
3431 msgid "paper size|B10"
3432 msgstr "B10"
3433
3434 #. translators, strip everything up to the first |
3435 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:81
3436 msgid "paper size|B2"
3437 msgstr "B2"
3438
3439 #. translators, strip everything up to the first |
3440 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:83
3441 msgid "paper size|B3"
3442 msgstr "B3"
3443
3444 #. translators, strip everything up to the first |
3445 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:85
3446 msgid "paper size|B4"
3447 msgstr "B4"
3448
3449 #. translators, strip everything up to the first |
3450 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:87
3451 msgid "paper size|B5"
3452 msgstr "B5"
3453
3454 #. translators, strip everything up to the first |
3455 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:89
3456 msgid "paper size|B5 Extra"
3457 msgstr "B5 વધારાનું"
3458
3459 #. translators, strip everything up to the first |
3460 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:91
3461 msgid "paper size|B6"
3462 msgstr "B6"
3463
3464 #. translators, strip everything up to the first |
3465 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:93
3466 msgid "paper size|B6/C4"
3467 msgstr "B6/C4"
3468
3469 #. translators, strip everything up to the first |
3470 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:95
3471 msgid "paper size|B7"
3472 msgstr "B7"
3473
3474 #. translators, strip everything up to the first |
3475 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:97
3476 msgid "paper size|B8"
3477 msgstr "B8"
3478
3479 #. translators, strip everything up to the first |
3480 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:99
3481 msgid "paper size|B9"
3482 msgstr "B9"
3483
3484 #. translators, strip everything up to the first |
3485 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:101
3486 msgid "paper size|C0"
3487 msgstr "C0"
3488
3489 #. translators, strip everything up to the first |
3490 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:103
3491 msgid "paper size|C1"
3492 msgstr "C1"
3493
3494 #. translators, strip everything up to the first |
3495 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:105
3496 msgid "paper size|C10"
3497 msgstr "C10"
3498
3499 #. translators, strip everything up to the first |
3500 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:107
3501 msgid "paper size|C2"
3502 msgstr "C2"
3503
3504 #. translators, strip everything up to the first |
3505 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:109
3506 msgid "paper size|C3"
3507 msgstr "C3"
3508
3509 #. translators, strip everything up to the first |
3510 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:111
3511 msgid "paper size|C4"
3512 msgstr "C4"
3513
3514 #. translators, strip everything up to the first |
3515 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:113
3516 msgid "paper size|C5"
3517 msgstr "C5"
3518
3519 #. translators, strip everything up to the first |
3520 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:115
3521 msgid "paper size|C6"
3522 msgstr "C6"
3523
3524 #. translators, strip everything up to the first |
3525 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:117
3526 msgid "paper size|C6/C5"
3527 msgstr "C6/C5"
3528
3529 #. translators, strip everything up to the first |
3530 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:119
3531 msgid "paper size|C7"
3532 msgstr "C7"
3533
3534 #. translators, strip everything up to the first |
3535 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:121
3536 msgid "paper size|C7/C6"
3537 msgstr "C7/C6"
3538
3539 #. translators, strip everything up to the first |
3540 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:123
3541 msgid "paper size|C8"
3542 msgstr "C8"
3543
3544 #. translators, strip everything up to the first |
3545 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:125
3546 msgid "paper size|C9"
3547 msgstr "C9"
3548
3549 #. translators, strip everything up to the first |
3550 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:127
3551 msgid "paper size|DL Envelope"
3552 msgstr "DL કવર"
3553
3554 #. translators, strip everything up to the first |
3555 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:129
3556 msgid "paper size|RA0"
3557 msgstr "RA0"
3558
3559 #. translators, strip everything up to the first |
3560 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:131
3561 msgid "paper size|RA1"
3562 msgstr "RA1"
3563
3564 #. translators, strip everything up to the first |
3565 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:133
3566 msgid "paper size|RA2"
3567 msgstr "RA2"
3568
3569 #. translators, strip everything up to the first |
3570 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:135
3571 msgid "paper size|SRA0"
3572 msgstr "SRA0"
3573
3574 #. translators, strip everything up to the first |
3575 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:137
3576 msgid "paper size|SRA1"
3577 msgstr "SRA1"
3578
3579 #. translators, strip everything up to the first |
3580 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:139
3581 msgid "paper size|SRA2"
3582 msgstr "SRA2"
3583
3584 #. translators, strip everything up to the first |
3585 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:141
3586 msgid "paper size|JB0"
3587 msgstr "JB0"
3588
3589 #. translators, strip everything up to the first |
3590 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:143
3591 msgid "paper size|JB1"
3592 msgstr "JB1"
3593
3594 #. translators, strip everything up to the first |
3595 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:145
3596 msgid "paper size|JB10"
3597 msgstr "JB10"
3598
3599 #. translators, strip everything up to the first |
3600 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:147
3601 msgid "paper size|JB2"
3602 msgstr "JB2"
3603
3604 #. translators, strip everything up to the first |
3605 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:149
3606 msgid "paper size|JB3"
3607 msgstr "JB3"
3608
3609 #. translators, strip everything up to the first |
3610 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:151
3611 msgid "paper size|JB4"
3612 msgstr "JB4"
3613
3614 #. translators, strip everything up to the first |
3615 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:153
3616 msgid "paper size|JB5"
3617 msgstr "JB5"
3618
3619 #. translators, strip everything up to the first |
3620 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:155
3621 msgid "paper size|JB6"
3622 msgstr "JB6"
3623
3624 #. translators, strip everything up to the first |
3625 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:157
3626 msgid "paper size|JB7"
3627 msgstr "JB7"
3628
3629 #. translators, strip everything up to the first |
3630 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:159
3631 msgid "paper size|JB8"
3632 msgstr "JB8"
3633
3634 #. translators, strip everything up to the first |
3635 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:161
3636 msgid "paper size|JB9"
3637 msgstr "JB9"
3638
3639 #. translators, strip everything up to the first |
3640 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:163
3641 msgid "paper size|jis exec"
3642 msgstr "jis exec"
3643
3644 #. translators, strip everything up to the first |
3645 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:165
3646 msgid "paper size|Choukei 2 Envelope"
3647 msgstr "Choukei 2 કવર"
3648
3649 #. translators, strip everything up to the first |
3650 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:167
3651 msgid "paper size|Choukei 3 Envelope"
3652 msgstr "Choukei 3 કવર"
3653
3654 #. translators, strip everything up to the first |
3655 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:169
3656 msgid "paper size|Choukei 4 Envelope"
3657 msgstr "Choukei 4 કવર"
3658
3659 #. translators, strip everything up to the first |
3660 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:171
3661 msgid "paper size|hagaki (postcard)"
3662 msgstr "hagaki (postcard)"
3663
3664 #. translators, strip everything up to the first |
3665 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:173
3666 msgid "paper size|kahu Envelope"
3667 msgstr "kahu કવર"
3668
3669 #. translators, strip everything up to the first |
3670 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:175
3671 msgid "paper size|kaku2 Envelope"
3672 msgstr "kaku2 કવર"
3673
3674 #. translators, strip everything up to the first |
3675 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:177
3676 msgid "paper size|oufuku (reply postcard)"
3677 msgstr "oufuku (reply postcard)"
3678
3679 #. translators, strip everything up to the first |
3680 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:179
3681 msgid "paper size|you4 Envelope"
3682 msgstr "you4 કવર"
3683
3684 #. translators, strip everything up to the first |
3685 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:181
3686 msgid "paper size|10x11"
3687 msgstr "10x11"
3688
3689 #. translators, strip everything up to the first |
3690 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:183
3691 msgid "paper size|10x13"
3692 msgstr "10x13"
3693
3694 #. translators, strip everything up to the first |
3695 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:185
3696 msgid "paper size|10x14"
3697 msgstr "10x14"
3698
3699 #. translators, strip everything up to the first |
3700 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:187 ../gtk/paper_names_offsets.c:189
3701 msgid "paper size|10x15"
3702 msgstr "10x15"
3703
3704 #. translators, strip everything up to the first |
3705 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:191
3706 msgid "paper size|11x12"
3707 msgstr "11x12"
3708
3709 #. translators, strip everything up to the first |
3710 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:193
3711 msgid "paper size|11x15"
3712 msgstr "11x15"
3713
3714 #. translators, strip everything up to the first |
3715 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:195
3716 msgid "paper size|12x19"
3717 msgstr "12x19"
3718
3719 #. translators, strip everything up to the first |
3720 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:197
3721 msgid "paper size|5x7"
3722 msgstr "5x7"
3723
3724 #. translators, strip everything up to the first |
3725 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:199
3726 msgid "paper size|6x9 Envelope"
3727 msgstr "6x9 કવર"
3728
3729 #. translators, strip everything up to the first |
3730 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:201
3731 msgid "paper size|7x9 Envelope"
3732 msgstr "7x9 કવર"
3733
3734 #. translators, strip everything up to the first |
3735 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:203
3736 msgid "paper size|9x11 Envelope"
3737 msgstr "9x11 કવર"
3738
3739 #. translators, strip everything up to the first |
3740 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:205
3741 msgid "paper size|a2 Envelope"
3742 msgstr "a2 કવર"
3743
3744 #. translators, strip everything up to the first |
3745 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:207
3746 msgid "paper size|Arch A"
3747 msgstr "Arch A"
3748
3749 #. translators, strip everything up to the first |
3750 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:209
3751 msgid "paper size|Arch B"
3752 msgstr "Arch B"
3753
3754 #. translators, strip everything up to the first |
3755 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:211
3756 msgid "paper size|Arch C"
3757 msgstr "Arch C"
3758
3759 #. translators, strip everything up to the first |
3760 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:213
3761 msgid "paper size|Arch D"
3762 msgstr "Arch D"
3763
3764 #. translators, strip everything up to the first |
3765 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:215
3766 msgid "paper size|Arch E"
3767 msgstr "Arch E"
3768
3769 #. translators, strip everything up to the first |
3770 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:217
3771 msgid "paper size|b-plus"
3772 msgstr "b-plus"
3773
3774 #. translators, strip everything up to the first |
3775 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:219
3776 msgid "paper size|c"
3777 msgstr "c"
3778
3779 #. translators, strip everything up to the first |
3780 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:221
3781 msgid "paper size|c5 Envelope"
3782 msgstr "c5 કવર"
3783
3784 #. translators, strip everything up to the first |
3785 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:223
3786 msgid "paper size|d"
3787 msgstr "d"
3788
3789 #. translators, strip everything up to the first |
3790 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:225
3791 msgid "paper size|e"
3792 msgstr "e"
3793
3794 #. translators, strip everything up to the first |
3795 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:227
3796 msgid "paper size|edp"
3797 msgstr "edp"
3798
3799 #. translators, strip everything up to the first |
3800 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:229
3801 msgid "paper size|European edp"
3802 msgstr "યુરોપીય edp"
3803
3804 #. translators, strip everything up to the first |
3805 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:231
3806 msgid "paper size|Executive"
3807 msgstr "એક્ઝેક્યુટીવ"
3808
3809 #. translators, strip everything up to the first |
3810 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:233
3811 msgid "paper size|f"
3812 msgstr "f"
3813
3814 #. translators, strip everything up to the first |
3815 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:235
3816 msgid "paper size|FanFold European"
3817 msgstr "FanFold યુરોપીય"
3818
3819 #. translators, strip everything up to the first |
3820 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:237
3821 msgid "paper size|FanFold US"
3822 msgstr "FanFold US"
3823
3824 #. translators, strip everything up to the first |
3825 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:239
3826 msgid "paper size|FanFold German Legal"
3827 msgstr "FanFold જર્મન કાયદાકીય"
3828
3829 #. translators, strip everything up to the first |
3830 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:241
3831 msgid "paper size|Government Legal"
3832 msgstr "સરકારી કાયદાકીય"
3833
3834 #. translators, strip everything up to the first |
3835 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:243
3836 msgid "paper size|Government Letter"
3837 msgstr "સરકારી પત્ર"
3838
3839 #. translators, strip everything up to the first |
3840 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:245
3841 msgid "paper size|Index 3x5"
3842 msgstr "Index 3x5"
3843
3844 #. translators, strip everything up to the first |
3845 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:247
3846 msgid "paper size|Index 4x6 (postcard)"
3847 msgstr "Index 4x6 (postcard)"
3848
3849 #. translators, strip everything up to the first |
3850 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:249
3851 msgid "paper size|Index 4x6 ext"
3852 msgstr "Index 4x6 ext"
3853
3854 #. translators, strip everything up to the first |
3855 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:251
3856 msgid "paper size|Index 5x8"
3857 msgstr "Index 5x8"
3858
3859 #. translators, strip everything up to the first |
3860 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:253
3861 msgid "paper size|Invoice"
3862 msgstr "Invoice"
3863
3864 #. translators, strip everything up to the first |
3865 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:255
3866 msgid "paper size|Tabloid"
3867 msgstr "Tabloid"
3868
3869 #. translators, strip everything up to the first |
3870 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:257
3871 msgid "paper size|US Legal"
3872 msgstr "US કાયદાકીય"
3873
3874 #. translators, strip everything up to the first |
3875 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:259
3876 msgid "paper size|US Legal Extra"
3877 msgstr "US કાયદાકીય વધારાનું"
3878
3879 #. translators, strip everything up to the first |
3880 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:261
3881 msgid "paper size|US Letter"
3882 msgstr "US પત્ર"
3883
3884 #. translators, strip everything up to the first |
3885 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:263
3886 msgid "paper size|US Letter Extra"
3887 msgstr "US પત્ર વધારાનું"
3888
3889 #. translators, strip everything up to the first |
3890 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:265
3891 msgid "paper size|US Letter Plus"
3892 msgstr "US પત્ર વત્તા"
3893
3894 #. translators, strip everything up to the first |
3895 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:267
3896 msgid "paper size|Monarch Envelope"
3897 msgstr "મોનાર્ક કવર"
3898
3899 #. translators, strip everything up to the first |
3900 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:269
3901 msgid "paper size|#10 Envelope"
3902 msgstr "#10 કવર"
3903
3904 #. translators, strip everything up to the first |
3905 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:271
3906 msgid "paper size|#11 Eenvelope"
3907 msgstr "#11 કવર"
3908
3909 #. translators, strip everything up to the first |
3910 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:273
3911 msgid "paper size|#12 Envelope"
3912 msgstr "#12 કવર"
3913
3914 #. translators, strip everything up to the first |
3915 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:275
3916 msgid "paper size|#14 Envelope"
3917 msgstr "#14 કવર"
3918
3919 #. translators, strip everything up to the first |
3920 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:277
3921 msgid "paper size|#9 Envelope"
3922 msgstr "#9 કવર"
3923
3924 #. translators, strip everything up to the first |
3925 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:279
3926 msgid "paper size|Personal Envelope"
3927 msgstr "વ્યક્તિગત કવર"
3928
3929 #. translators, strip everything up to the first |
3930 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:281
3931 msgid "paper size|Quarto"
3932 msgstr "ક્વાર્ટો"
3933
3934 #. translators, strip everything up to the first |
3935 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:283
3936 msgid "paper size|Super A"
3937 msgstr "Super A"
3938
3939 #. translators, strip everything up to the first |
3940 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:285
3941 msgid "paper size|Super B"
3942 msgstr "Super B"
3943
3944 #. translators, strip everything up to the first |
3945 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:287
3946 msgid "paper size|Wide Format"
3947 msgstr "પહોળું બંધારણ"
3948
3949 #. translators, strip everything up to the first |
3950 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:289
3951 msgid "paper size|Dai-pa-kai"
3952 msgstr "Dai-pa-kai"
3953
3954 #. translators, strip everything up to the first |
3955 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:291
3956 msgid "paper size|Folio"
3957 msgstr "ફોલિયો"
3958
3959 #. translators, strip everything up to the first |
3960 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:293
3961 msgid "paper size|Folio sp"
3962 msgstr "ફોલ્યો sp"
3963
3964 #. translators, strip everything up to the first |
3965 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:295
3966 msgid "paper size|Invite Envelope"
3967 msgstr "આમંત્રણ કવર"
3968
3969 #. translators, strip everything up to the first |
3970 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:297
3971 msgid "paper size|Italian Envelope"
3972 msgstr "ઈટાલિયન કવર"
3973
3974 #. translators, strip everything up to the first |
3975 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:299
3976 msgid "paper size|juuro-ku-kai"
3977 msgstr "juuro-ku-kai"
3978
3979 #. translators, strip everything up to the first |
3980 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:301
3981 msgid "paper size|pa-kai"
3982 msgstr "pa-kai"
3983
3984 #. translators, strip everything up to the first |
3985 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:303
3986 msgid "paper size|Postfix Envelope"
3987 msgstr "પોસ્ટફિક્સ કવર"
3988
3989 #. translators, strip everything up to the first |
3990 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:305
3991 msgid "paper size|Small Photo"
3992 msgstr "નાનો ફોટો"
3993
3994 #. translators, strip everything up to the first |
3995 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:307
3996 msgid "paper size|prc1 Envelope"
3997 msgstr "prc1 કવર"
3998
3999 #. translators, strip everything up to the first |
4000 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:309
4001 msgid "paper size|prc10 Envelope"
4002 msgstr "prc10 કવર"
4003
4004 #. translators, strip everything up to the first |
4005 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:311
4006 msgid "paper size|prc 16k"
4007 msgstr "prc 16k"
4008
4009 #. translators, strip everything up to the first |
4010 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:313
4011 msgid "paper size|prc2 Envelope"
4012 msgstr "prc2 કવર"
4013
4014 #. translators, strip everything up to the first |
4015 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:315
4016 msgid "paper size|prc3 Envelope"
4017 msgstr "prc3 કવર"
4018
4019 #. translators, strip everything up to the first |
4020 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:317
4021 msgid "paper size|prc 32k"
4022 msgstr "prc 32k"
4023
4024 #. translators, strip everything up to the first |
4025 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:319
4026 msgid "paper size|prc4 Envelope"
4027 msgstr "prc4 કવર"
4028
4029 #. translators, strip everything up to the first |
4030 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:321
4031 msgid "paper size|prc5 Envelope"
4032 msgstr "prc5 કવર"
4033
4034 #. translators, strip everything up to the first |
4035 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:323
4036 msgid "paper size|prc6 Envelope"
4037 msgstr "prc6 કવર"
4038
4039 #. translators, strip everything up to the first |
4040 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:325
4041 msgid "paper size|prc7 Envelope"
4042 msgstr "prc7 કવર"
4043
4044 #. translators, strip everything up to the first |
4045 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:327
4046 msgid "paper size|prc8 Envelope"
4047 msgstr "prc8 કવર"
4048
4049 #. translators, strip everything up to the first |
4050 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:329
4051 msgid "paper size|ROC 16k"
4052 msgstr "ROC 16k"
4053
4054 #. translators, strip everything up to the first |
4055 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:331
4056 msgid "paper size|ROC 8k"
4057 msgstr "ROC 8k"
4058
4059 #. ID
4060 #: ../modules/input/imam-et.c:454
4061 msgid "Amharic (EZ+)"
4062 msgstr "અમહારીક (EZ+)"
4063
4064 #. ID
4065 #: ../modules/input/imcedilla.c:91
4066 msgid "Cedilla"
4067 msgstr "કેડીલા"
4068
4069 #. ID
4070 #: ../modules/input/imcyrillic-translit.c:217
4071 msgid "Cyrillic (Transliterated)"
4072 msgstr "સીરીલીક (ભાષાંતરિત)"
4073
4074 #. ID
4075 #: ../modules/input/iminuktitut.c:127
4076 msgid "Inuktitut (Transliterated)"
4077 msgstr "Inukitut (ભાષાંતરિત)"
4078
4079 #. ID
4080 #: ../modules/input/imipa.c:145
4081 msgid "IPA"
4082 msgstr "IPA"
4083
4084 #. ID
4085 #: ../modules/input/imthai-broken.c:178
4086 msgid "Thai (Broken)"
4087 msgstr "Thai (તૂટેલુ)"
4088
4089 #. ID
4090 #: ../modules/input/imti-er.c:453
4091 msgid "Tigrigna-Eritrean (EZ+)"
4092 msgstr "Tigrigna-Eritrean (EZ+) "
4093
4094 #. ID
4095 #: ../modules/input/imti-et.c:453
4096 msgid "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)"
4097 msgstr "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)"
4098
4099 #. ID
4100 #: ../modules/input/imviqr.c:244
4101 msgid "Vietnamese (VIQR)"
4102 msgstr "વિયેટનામી (VIQR)"
4103
4104 #. ID
4105 #: ../modules/input/imxim.c:28
4106 msgid "X Input Method"
4107 msgstr "X ઈનપુટ પદ્ધતિ"
4108
4109 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1450
4110 msgid "Two Sided"
4111 msgstr "બે બાજુવાળું"
4112
4113 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1451
4114 msgid "Paper Type"
4115 msgstr "કાગળ પ્રકાર"
4116
4117 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1452
4118 msgid "Paper Source"
4119 msgstr "કાગળ સ્રોત"
4120
4121 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1453
4122 msgid "Output Tray"
4123 msgstr "આઉટપુટ ટ્રે"
4124
4125 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1462
4126 msgid "One Sided"
4127 msgstr "એક બાજુવાળું"
4128
4129 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1463
4130 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1464
4131 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1468
4132 msgid "Auto Select"
4133 msgstr "આપોઆપ પસંદગી"
4134
4135 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1465
4136 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1466
4137 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1467
4138 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1909
4139 msgid "Printer Default"
4140 msgstr "પ્રિન્ટર મૂળભૂત"
4141
4142 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2120
4143 msgid "Urgent"
4144 msgstr "તાત્કાલિક"
4145
4146 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2120
4147 msgid "High"
4148 msgstr "ઊંચુ"
4149
4150 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2120
4151 msgid "Medium"
4152 msgstr "મધ્યમ"
4153
4154 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2120
4155 msgid "Low"
4156 msgstr "નીચું"
4157
4158 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2122
4159 msgid "None"
4160 msgstr "કંઈ નંહિ"
4161
4162 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2122
4163 msgid "Classified"
4164 msgstr "વર્ગીકૃત"
4165
4166 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2122
4167 msgid "Confidential"
4168 msgstr "ખાનગી"
4169
4170 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2122
4171 msgid "Secret"
4172 msgstr "ખાનગી"
4173
4174 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2122
4175 msgid "Standard"
4176 msgstr "પ્રમાણભૂત"
4177
4178 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2122
4179 msgid "Top Secret"
4180 msgstr "ખૂબ ખાનગી"
4181
4182 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2122
4183 msgid "Unclassified"
4184 msgstr "બિનવર્ગીકૃત"
4185
4186 #: ../modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:397
4187 msgid "Print to LPR"
4188 msgstr "LPR માં છાપો"
4189
4190 #: ../modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:422
4191 msgid "Pages Per Sheet"
4192 msgstr "શીટ પ્રતિ પાનાંઓ"
4193
4194 #: ../modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:429
4195 msgid "Command Line"
4196 msgstr "આદેશ વાક્ય"
4197
4198 #: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:436
4199 msgid "Print to File"
4200 msgstr "ફાઈલમાં છાપો"
4201
4202 #: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:460
4203 msgid "PDF"
4204 msgstr "PDF"
4205
4206 #: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:460
4207 msgid "Postscript"
4208 msgstr "Postscript"
4209
4210 #: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:480
4211 msgid "File"
4212 msgstr "ફાઈલ"
4213
4214 #: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:516
4215 msgid "_Output format"
4216 msgstr "આઉટપુટ બંધારણ (_O)"
4217
4218 #: ../tests/testfilechooser.c:205
4219 #, c-format
4220 msgid "Could not get information for file '%s': %s"
4221 msgstr "ફાઈલ '%s' માટેની જાણકારી મેળવી શકાતી નથી: %s"
4222
4223 #: ../gdk/directfb/gdkdisplay-directfb.c:55
4224 msgid "directfb arg"
4225 msgstr "directfb arg"
4226
4227 #: ../gdk/directfb/gdkdisplay-directfb.c:55
4228 msgid "sdl|system"
4229 msgstr "સિસ્ટમ"
4230
4231 #: ../gtk/gtklinkbutton.c:141
4232 msgid "URI"
4233 msgstr "URI"
4234
4235 #: ../gtk/gtklinkbutton.c:142
4236 msgid "The URI bound to this button"
4237 msgstr "આ બટન સાથે બંધાયેલ URI"
4238
4239 #: ../gtk/gtklinkbutton.c:395
4240 msgid "Copy URL"
4241 msgstr "URL ની નકલ કરો"
4242
4243 #: ../gtk/gtklinkbutton.c:535
4244 msgid "Invalid URI"
4245 msgstr "અયોગ્ય URI"
4246
4247 #: ../gtk/gtktextbufferrichtext.c:651
4248 #, c-format
4249 msgid "Unknown error when trying to deserialize %s"
4250 msgstr "%s ને ડીસીરીયલાઈઝ કરવાનો પ્રયાસ કરતી વખતે અજ્ઞાત ભૂલ"
4251
4252 #: ../gtk/gtktextbufferrichtext.c:710
4253 #, c-format
4254 msgid "No deserialize function found for format %s"
4255 msgstr "બંધારણ %s માટે કોઈ ડિસીરીયલાઈઝ વિધેય મળ્યું નહિં"
4256
4257 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:791 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:817
4258 #, c-format
4259 msgid "Both \"id\" and \"name\" were found on the <%s> element"
4260 msgstr "\"id\" અને \"name\" બંને <%s> ઘટક પર મળ્યા હતા"
4261
4262 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:801 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:827
4263 #, c-format
4264 msgid "The attribute \"%s\" was found twice on the <%s> element"
4265 msgstr "લક્ષણ \"%s\" એ <%s> ઘટક પર બે વાર મળ્યું હતું"
4266
4267 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:841
4268 #, c-format
4269 msgid "<%s> element has invalid id \"%s\""
4270 msgstr "<%s> ઘટકને અયોગ્ય id \"%s\" છે"
4271
4272 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:851
4273 #, c-format
4274 msgid "<%s> element has neither a \"name\" nor an \"id\" attribute"
4275 msgstr "<%s> ઘટક નહિં તો \"name\" કે \"id\" ઘટક છે"
4276
4277 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:938
4278 #, c-format
4279 msgid "Attribute \"%s\" repeated twice on the same <%s> element"
4280 msgstr "લક્ષણ \"%s\" એ એજ <%s> ઘટક પર બે વાર પુનરાવર્તન થયું"
4281
4282 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:956 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:981
4283 #, c-format
4284 msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context"
4285 msgstr "લક્ષણ \"%s\" એ <%s> ઘટક પર આ સંદર્ભમાં અયોગ્ય છે"
4286
4287 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1017
4288 #, c-format
4289 msgid "Tag \"%s\" has not been defined."
4290 msgstr "ટેગ \"%s\" વ્યાખ્યાયિત થયેલ નથી."
4291
4292 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1029
4293 msgid "Anonymous tag found and tags can not be created."
4294 msgstr "અનામિક ટેગ મળ્યો અને ટેગો બનાવી શકાતા નથી."
4295
4296 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1040
4297 #, c-format
4298 msgid "Tag \"%s\" does not exist in buffer and tags can not be created."
4299 msgstr "ટેગ \"%s\" બફરમાં અસ્તિત્વમાં નથી અને ટેગો બનાવી શકાતા નથી."
4300
4301 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1139 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1214
4302 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1315 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1389
4303 #, c-format
4304 msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>"
4305 msgstr "ઘટક <%s> એ <%s> ની નીચે માન્ય નથી"
4306
4307 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1170
4308 #, c-format
4309 msgid "\"%s\" is not a valid attribute type"
4310 msgstr "\"%s\" એ માન્ય લક્ષણ પ્રકાર નથી"
4311
4312 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1178
4313 #, c-format
4314 msgid "\"%s\" is not a valid attribute name"
4315 msgstr "\"%s\" એ માન્ય લક્ષણ નામ નથી"
4316
4317 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1188
4318 #, c-format
4319 msgid "\"%s\" could not be converted to a value of type \"%s\" for attribute \"%s\""
4320 msgstr "\"%s\" એ \"%s\" પ્રકારની કિંમત એ લક્ષણ \"%s\" માટે રૂપાંતરીત કરી શકાય નહિં"
4321
4322 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1197
4323 #, c-format
4324 msgid "\"%s\" is not a valid value for attribute \"%s\""
4325 msgstr "લક્ષણ \"%s\" એ \"%s\" માટે માન્ય કિંમત નથી"
4326
4327 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1280
4328 #, c-format
4329 msgid "Tag \"%s\" already defined"
4330 msgstr "ટેગ \"%s\" પહેલાથી જ વ્યાખ્યાયિત થયેલ છે"
4331
4332 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1291
4333 #, c-format
4334 msgid "Tag \"%s\" has invalid priority \"%s\""
4335 msgstr "ટેગ \"%s\" ને અયોગ્ય પ્રાધાન્ય \"%s\" છે"
4336
4337 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1344
4338 #, c-format
4339 msgid "Outermost element in text must be <text_view_markup> not <%s>"
4340 msgstr "લખાણનો બાહ્ય ઘટક <text_view_markup> એ <%s> નહિં જ હોવો જોઈએ"
4341
4342 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1353 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1369
4343 #, c-format
4344 msgid "A <%s> element has already been specified"
4345 msgstr "<%s> ઘટક પહેલાથી જ સ્પષ્ટ થયેલ છે"
4346
4347 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1375
4348 msgid "A <text> element can't occur before a <tags> element"
4349 msgstr "<text> ઘટક એ <tags> ઘટક પહેલાં થઈ શકતો નથી"
4350
4351 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1783
4352 msgid "Serialized data is malformed"
4353 msgstr "સીરીયલાઈઝ માહિતી એ મલીન છે"
4354
4355 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1861
4356 msgid "Serialized data is malformed. First section isn't GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001"
4357 msgstr "સીરીયલાઈઝ માહિતી એ મલીન છે. પ્રથમ વિભાગ એ GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001 નથી"
4358
4359 #: ../gtk/updateiconcache.c:413
4360 #, c-format
4361 msgid "different idatas found for symlinked '%s' and '%s'\n"
4362 msgstr "સાંકેતિક કડી થયેલ '%s' અને '%s' માટે વિવિધ idatas મળી આવ્યા\n"
4363
4364 #: ../gtk/updateiconcache.c:1116
4365 msgid "Failed to write header\n"
4366 msgstr "હેડર લખવામાં નિષ્ફળ\n"
4367
4368 #: ../gtk/updateiconcache.c:1122
4369 msgid "Failed to write hash table\n"
4370 msgstr "હેશ ટેબલ લખવામાં નિષ્ફળ\n"
4371
4372 #: ../gtk/updateiconcache.c:1128
4373 msgid "Failed to write directory index\n"
4374 msgstr "ડિરેક્ટરી અનુક્રમ લખવામાં નિષ્ફળ\n"
4375
4376 #: ../gtk/updateiconcache.c:1136
4377 msgid "Failed to rewrite header\n"
4378 msgstr "હેડર પુનઃલખવામાં નિષ્ફળ\n"
4379
4380 #: ../gtk/updateiconcache.c:1162
4381 #, c-format
4382 msgid "Failed to write cache file: %s\n"
4383 msgstr "કેશ ફાઈલ લખવામાં નિષ્ફળ: %s\n"
4384
4385 #: ../gtk/updateiconcache.c:1202
4386 #, c-format
4387 msgid "Could not rename %s to %s: %s, removing %s then.\n"
4388 msgstr "%s નું નામ %s માં બદલી શક્યા નહિં: %s, %s પછી દૂર કરી રહ્યા છીએ.\n"
4389
4390 #: ../gtk/updateiconcache.c:1214
4391 #, c-format
4392 msgid "Could not rename %s to %s: %s\n"
4393 msgstr "%s નું %s માં નામ બદલી શક્યા નહિં: %s\n"
4394
4395 #: ../gtk/updateiconcache.c:1221
4396 #, c-format
4397 msgid "Could not rename %s back to %s: %s.\n"
4398 msgstr "%s ને ફરી પાછા %s માં નામ બદલી શક્યા નહિં: %s.\n"
4399
4400 #: ../gtk/updateiconcache.c:1243
4401 msgid "Cache file created successfully.\n"
4402 msgstr "કેશ ફાઈલ સફળતાપૂર્વક બનાવાઈ ગઈ.\n"
4403
4404 #: ../gtk/updateiconcache.c:1282
4405 msgid "Overwrite an existing cache, even if uptodate"
4406 msgstr "હાલની કેશ પર ફરીથી લખી રહ્યા છીએ, જો uptodate પણ હોય"
4407
4408 #: ../gtk/updateiconcache.c:1283
4409 msgid "Don't check for the existence of index.theme"
4410 msgstr "index.theme ના અસ્તિત્વ માટે ચકાસો નહિં"
4411
4412 #: ../gtk/updateiconcache.c:1284
4413 msgid "Don't include image data in the cache"
4414 msgstr "કેશમાં ચિત્ર માહિતીનો સમાવેશ કરો નહિં"
4415
4416 #: ../gtk/updateiconcache.c:1285
4417 msgid "Output a C header file"
4418 msgstr "C હેડર ફાઈલનું આઉટપુટ કરો"
4419
4420 #: ../gtk/updateiconcache.c:1286
4421 msgid "Turn off verbose output"
4422 msgstr "વર્બોઝ આઉટપુટ બંધ કરો"
4423
4424 #: ../gtk/updateiconcache.c:1314
4425 #, c-format
4426 msgid ""
4427 "No theme index file in '%s'.\n"
4428 "If you really want to create an icon cache here, use --ignore-theme-index.\n"
4429 msgstr ""
4430 "'%s' માં કોઈ થીમ અનુક્રમ ફાઈલ નથી.\n"
4431 "જો તમે ખરેખર ચિહ્ન કેશ અંહિ બનાવવા માંગો, તો --ignore-theme-index વાપરો.\n"
4432