]> Pileus Git - ~andy/gtk/blob - po/gu.po
2.11.6
[~andy/gtk] / po / gu.po
1 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
2 # MagNet <magnet@magnet-i.com>, 2004.
3 # Ankit Patel <ankit644@yahoo.com>, 2005, 2006.
4 # Ankit Patel <ankit@redhat.com>, 2007.
5 # translation of gtk.po to
6 # Copyright (C) 2004, 2005, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc.
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: gtk+.HEAD.gu\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2007-07-20 18:13-0400\n"
12 "PO-Revision-Date: 2007-07-04 15:41+0530\n"
13 "Last-Translator: Ankit Patel <ankit@redhat.com>\n"
14 "Language-Team: Gujarati <fedora-trans-gu@redhat.com>\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Plural-Forms:  nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
19 "\n"
20 "\n"
21 "\n"
22 "\n"
23 "\n"
24 "\n"
25 "\n"
26 "\n"
27 "\n"
28 "\n"
29 "\n"
30 "\n"
31 "\n"
32 "\n"
33 "\n"
34 "\n"
35 "\n"
36 "\n"
37 "\n"
38 "\n"
39 "\n"
40 "\n"
41 "\n"
42 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
43
44 #: gdk/directfb/gdkdisplay-directfb.c:55
45 msgid "directfb arg"
46 msgstr "directfb arg"
47
48 #: gdk/directfb/gdkdisplay-directfb.c:55
49 msgid "sdl|system"
50 msgstr "સિસ્ટમ"
51
52 #. Description of --class=CLASS in --help output
53 #: gdk/gdk.c:126
54 msgid "Program class as used by the window manager"
55 msgstr "વિન્ડો વ્યવસ્થાપક દ્વારા વપરાતો કાર્યક્રમ ક્લાસ"
56
57 #. Placeholder in --class=CLASS in --help output
58 #: gdk/gdk.c:127
59 msgid "CLASS"
60 msgstr "CLASS"
61
62 #. Description of --name=NAME in --help output
63 #: gdk/gdk.c:129
64 msgid "Program name as used by the window manager"
65 msgstr "વિન્ડો વ્યવસ્થાપક દ્વારા વપરાતું કાર્યક્રમ નામ"
66
67 #. Placeholder in --name=NAME in --help output
68 #: gdk/gdk.c:130
69 msgid "NAME"
70 msgstr "NAME"
71
72 #. Description of --display=DISPLAY in --help output
73 #: gdk/gdk.c:132
74 msgid "X display to use"
75 msgstr "વાપરવા માટેનું X ડિસ્પ્લે"
76
77 #. Placeholder in --display=DISPLAY in --help output
78 #: gdk/gdk.c:133
79 msgid "DISPLAY"
80 msgstr "DISPLAY"
81
82 #. Description of --screen=SCREEN in --help output
83 #: gdk/gdk.c:135
84 msgid "X screen to use"
85 msgstr "વાપરવા માટેની X સ્ક્રીન"
86
87 #. Placeholder in --screen=SCREEN in --help output
88 #: gdk/gdk.c:136
89 msgid "SCREEN"
90 msgstr "SCREEN"
91
92 #. Description of --gdk-debug=FLAGS in --help output
93 #: gdk/gdk.c:139
94 msgid "Gdk debugging flags to set"
95 msgstr "સુયોજિત કરવા માટેના Gdk ડિબગીંગ ફ્લેગો"
96
97 #. Placeholder in --gdk-debug=FLAGS in --help output
98 #. Placeholder in --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
99 #. Placeholder in --gtk-debug=FLAGS in --help output
100 #. Placeholder in --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
101 #: gdk/gdk.c:140 gdk/gdk.c:143 gtk/gtkmain.c:416 gtk/gtkmain.c:419
102 msgid "FLAGS"
103 msgstr "FLAGS"
104
105 #. Description of --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
106 #: gdk/gdk.c:142
107 msgid "Gdk debugging flags to unset"
108 msgstr "નહિં સુયોજિત કરવાના Gdk ડિબગીંગ ફ્લેગો"
109
110 #: gdk/keyname-table.h:3940
111 msgid "keyboard label|BackSpace"
112 msgstr "BackSpace"
113
114 #: gdk/keyname-table.h:3941
115 msgid "keyboard label|Tab"
116 msgstr "Tab"
117
118 #: gdk/keyname-table.h:3942
119 msgid "keyboard label|Return"
120 msgstr "Return"
121
122 #: gdk/keyname-table.h:3943
123 msgid "keyboard label|Pause"
124 msgstr "Pause"
125
126 #: gdk/keyname-table.h:3944
127 msgid "keyboard label|Scroll_Lock"
128 msgstr "Scroll_Lock"
129
130 #: gdk/keyname-table.h:3945
131 msgid "keyboard label|Sys_Req"
132 msgstr "Sys_Req"
133
134 #: gdk/keyname-table.h:3946
135 msgid "keyboard label|Escape"
136 msgstr "Escape"
137
138 #: gdk/keyname-table.h:3947
139 msgid "keyboard label|Multi_key"
140 msgstr "Multi_key"
141
142 #: gdk/keyname-table.h:3948
143 msgid "keyboard label|Home"
144 msgstr "Home"
145
146 #: gdk/keyname-table.h:3949
147 msgid "keyboard label|Left"
148 msgstr "Left"
149
150 #: gdk/keyname-table.h:3950
151 msgid "keyboard label|Up"
152 msgstr "Up"
153
154 #: gdk/keyname-table.h:3951
155 msgid "keyboard label|Right"
156 msgstr "Right"
157
158 #: gdk/keyname-table.h:3952
159 msgid "keyboard label|Down"
160 msgstr "Down"
161
162 #: gdk/keyname-table.h:3953
163 msgid "keyboard label|Page_Up"
164 msgstr "Page_Up"
165
166 #: gdk/keyname-table.h:3954
167 msgid "keyboard label|Page_Down"
168 msgstr "Page_Down"
169
170 #: gdk/keyname-table.h:3955
171 msgid "keyboard label|End"
172 msgstr "End"
173
174 #: gdk/keyname-table.h:3956
175 msgid "keyboard label|Begin"
176 msgstr "Begin"
177
178 #: gdk/keyname-table.h:3957
179 msgid "keyboard label|Print"
180 msgstr "Print"
181
182 #: gdk/keyname-table.h:3958
183 msgid "keyboard label|Insert"
184 msgstr "Insert"
185
186 #: gdk/keyname-table.h:3959
187 msgid "keyboard label|Num_Lock"
188 msgstr "Num_Lock"
189
190 #: gdk/keyname-table.h:3960
191 msgid "keyboard label|KP_Space"
192 msgstr "KP_Space"
193
194 #: gdk/keyname-table.h:3961
195 msgid "keyboard label|KP_Tab"
196 msgstr "KP_Tab"
197
198 #: gdk/keyname-table.h:3962
199 msgid "keyboard label|KP_Enter"
200 msgstr "KP_Enter"
201
202 #: gdk/keyname-table.h:3963
203 msgid "keyboard label|KP_Home"
204 msgstr "KP_Home"
205
206 #: gdk/keyname-table.h:3964
207 msgid "keyboard label|KP_Left"
208 msgstr "KP_Left"
209
210 #: gdk/keyname-table.h:3965
211 msgid "keyboard label|KP_Up"
212 msgstr "KP_Up"
213
214 #: gdk/keyname-table.h:3966
215 msgid "keyboard label|KP_Right"
216 msgstr "KP_Right"
217
218 #: gdk/keyname-table.h:3967
219 msgid "keyboard label|KP_Down"
220 msgstr "KP_Down"
221
222 #: gdk/keyname-table.h:3968
223 msgid "keyboard label|KP_Page_Up"
224 msgstr "KP_Page_Up"
225
226 #: gdk/keyname-table.h:3969
227 msgid "keyboard label|KP_Prior"
228 msgstr "KP_Prior"
229
230 #: gdk/keyname-table.h:3970
231 msgid "keyboard label|KP_Page_Down"
232 msgstr "KP_Page_Down"
233
234 #: gdk/keyname-table.h:3971
235 msgid "keyboard label|KP_Next"
236 msgstr "KP_Next"
237
238 #: gdk/keyname-table.h:3972
239 msgid "keyboard label|KP_End"
240 msgstr "KP_End"
241
242 #: gdk/keyname-table.h:3973
243 msgid "keyboard label|KP_Begin"
244 msgstr "KP_Begin"
245
246 #: gdk/keyname-table.h:3974
247 msgid "keyboard label|KP_Insert"
248 msgstr "KP_Insert"
249
250 #: gdk/keyname-table.h:3975
251 msgid "keyboard label|KP_Delete"
252 msgstr "KP_Delete"
253
254 #: gdk/keyname-table.h:3976
255 msgid "keyboard label|Delete"
256 msgstr "Delete"
257
258 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:154 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:847
259 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1102 tests/testfilechooser.c:218
260 #, c-format
261 msgid "Failed to open file '%s': %s"
262 msgstr "'%s' ફાઈલ લાવવામાં નિષ્ફળ: %s"
263
264 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:167 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:859
265 #, c-format
266 msgid "Image file '%s' contains no data"
267 msgstr "ચિત્ર ફાઈલ '%s'માં કોઇ માહિતી નથી"
268
269 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:209 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:896
270 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1153 tests/testfilechooser.c:263
271 #, c-format
272 msgid ""
273 "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
274 msgstr "ચિત્ર %s લાવવામાં નિષ્ફળ, કારણ જાણીતું નથી, સંભવિત રીતે એક બગડેલી ચિત્ર ફાઈલ છે"
275
276 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:242
277 #, c-format
278 msgid ""
279 "Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt "
280 "animation file"
281 msgstr ""
282 "એનીમેશન %s લાવવામાં નિષ્ફળ, કારણ જાણીતું નથી, સંભવિત રીતે એક બગડેલી એનીમેશન ફાઈલ છે"
283
284 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:527
285 #, c-format
286 msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s"
287 msgstr "ચિત્ર લાવવા માટેનું મોડ્યુલ લાવી શકાયું નહિ: %s: %s"
288
289 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:542
290 #, c-format
291 msgid ""
292 "Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps it's "
293 "from a different GTK version?"
294 msgstr ""
295 "ચિત્ર લાવવા માટેનું મોડ્યુલ %s યોગ્ય ઈન્ટરફેસનો નિકાસ કરતું નથી, કદાચ એ અલગ GTK "
296 "અહેવાલમાંથી છે?"
297
298 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:659 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:688
299 #, c-format
300 msgid "Image type '%s' is not supported"
301 msgstr "ચિત્રનો પ્રકાર '%s' આધાર આપતો નથી"
302
303 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:728
304 #, c-format
305 msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'"
306 msgstr "ફાઈલ %s માટે ચિત્રનું બંધારણ ઓળખી શકાતું નથી."
307
308 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:736
309 #, c-format
310 msgid "Unrecognized image file format"
311 msgstr "ચિત્ર ફાઈલનું બંધારણ અજાણ્યુ છે."
312
313 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:905
314 #, c-format
315 msgid "Failed to load image '%s': %s"
316 msgstr "ચિત્ર '%s' લાવવામાં નિષ્ફળ: %s"
317
318 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1381
319 #, c-format
320 msgid "Error writing to image file: %s"
321 msgstr "ચિત્રની ફાઇલમાં લખવામાં ભૂલ: %s"
322
323 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1427 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1558
324 #, c-format
325 msgid "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s"
326 msgstr "gdk-pixbfનું બંધારણ ચિત્રના બંધારણનો સંગ્રહ કરવા માટે આધાર આપતું નથી: %s"
327
328 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1461
329 #, c-format
330 msgid "Insufficient memory to save image to callback"
331 msgstr "કૉલબેક માટે ચિત્ર ફાઈલને લાવવા માટે અપૂરતી મેમરી."
332
333 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1474
334 #, c-format
335 msgid "Failed to open temporary file"
336 msgstr "કામચલાઉ ફાઇલ ખોલવામાં નિષ્ફળ"
337
338 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1500
339 #, c-format
340 msgid "Failed to read from temporary file"
341 msgstr "કામચલાઉ ફાઇલમાંથી વાંચવામાં નિષ્ફળ"
342
343 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1735
344 #, c-format
345 msgid "Failed to open '%s' for writing: %s"
346 msgstr "લખવા માટે '%s' ખોલવામાં નિષ્ફળ: %s"
347
348 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1760
349 #, c-format
350 msgid ""
351 "Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been saved: %"
352 "s"
353 msgstr ""
354 "ચિત્ર લખતી વખતે %s બંધ કરવામાં નિષ્ફળ, કદાચ બધી માહિતીનો સંગ્રહ નહિ થયો હોય: %s"
355
356 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1980 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2030
357 #, c-format
358 msgid "Insufficient memory to save image into a buffer"
359 msgstr "અનામત મૅમરીમાં ચિત્રનો સંગ્રહ કરવા માટે અપૂરતી મૅમરી"
360
361 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:330
362 #, c-format
363 msgid ""
364 "Internal error: Image loader module '%s' failed to complete an operation, "
365 "but didn't give a reason for the failure"
366 msgstr ""
367 "આંતરિક ભૂલ: ચિત્ર લાવનાર મોડ્યુલ '%s' પ્રક્રિયા પૂર્ણ કરવામાં નિષ્ફળ, પરંતુ નિષ્ફળતા માટે "
368 "તેણે કારણ આપ્યું ન હતું"
369
370 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:373
371 #, c-format
372 msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported"
373 msgstr "ચિત્રના પ્રકાર '%s'ને  ધીરેધીરે લાવવા માટે આધાર નથી"
374
375 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:147
376 #, c-format
377 msgid "Image header corrupt"
378 msgstr "ચિત્ર માટેનું હેડર બગડેલુ છે"
379
380 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:152
381 #, c-format
382 msgid "Image format unknown"
383 msgstr "ચિત્ર માટેનુ બંધારણ જાણીતું નથી"
384
385 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:157 gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:487
386 #, c-format
387 msgid "Image pixel data corrupt"
388 msgstr "ચિત્ર માટેની પિક્સેલ માહિતી બગડેલી છે"
389
390 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:431
391 #, c-format
392 msgid "failed to allocate image buffer of %u byte"
393 msgid_plural "failed to allocate image buffer of %u bytes"
394 msgstr[0] "ચિત્ર માટેના %u બાઈટની અનામત મૅમરી ફાળવવામાં નિષ્ફળ છે"
395 msgstr[1] "ચિત્ર માટેના %u બાઇટની અનામત મૅમરી ફાળવવામાં નિષ્ફળ છે"
396
397 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:244
398 #, c-format
399 msgid "Unexpected icon chunk in animation"
400 msgstr "એનિમેશનમાં અણધાર્યો ચિહ્નનો કટકો છે"
401
402 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:337
403 #, c-format
404 msgid "Unsupported animation type"
405 msgstr "એનિમેશનનો પ્રકાર આધારિત નથી"
406
407 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:348 gdk-pixbuf/io-ani.c:536
408 #, c-format
409 msgid "Invalid header in animation"
410 msgstr "એનિમેશનમાં અયોગ્ય હેડર"
411
412 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:358 gdk-pixbuf/io-ani.c:380 gdk-pixbuf/io-ani.c:439
413 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:458 gdk-pixbuf/io-ani.c:509 gdk-pixbuf/io-ani.c:581
414 #, c-format
415 msgid "Not enough memory to load animation"
416 msgstr "એનિમેશન લાવવા માટે પૂરતી મેમરી નથી."
417
418 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:398 gdk-pixbuf/io-ani.c:415 gdk-pixbuf/io-ani.c:426
419 #, c-format
420 msgid "Malformed chunk in animation"
421 msgstr "એનિમેશનમાં ખરાબ રચના વાળો કટકો"
422
423 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:680
424 msgid "The ANI image format"
425 msgstr "ANI ચિત્ર બંધારણ"
426
427 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:230 gdk-pixbuf/io-bmp.c:327 gdk-pixbuf/io-bmp.c:359
428 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:382 gdk-pixbuf/io-bmp.c:485
429 #, c-format
430 msgid "BMP image has bogus header data"
431 msgstr "BMP ચિત્ર પાસે ખોટી હેડર માહિતી છે"
432
433 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:241 gdk-pixbuf/io-bmp.c:422
434 #, c-format
435 msgid "Not enough memory to load bitmap image"
436 msgstr "બિટમેપ ચિત્રને લાવવા માટેની પૂરતી મેમરી નથી"
437
438 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:308
439 #, c-format
440 msgid "BMP image has unsupported header size"
441 msgstr "BMP માટે હેડરનું માપ આધારભૂત નથી"
442
443 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:346
444 #, c-format
445 msgid "Topdown BMP images cannot be compressed"
446 msgstr "Topdown BMP ઈમેજો સંકુચિત કરી શકાતી નથી"
447
448 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1306
449 #, c-format
450 msgid "Couldn't allocate memory for saving BMP file"
451 msgstr "BMP ફાઈલ સંગ્રહવા માટે મેમરી સોંપી શકાઈ નહિં"
452
453 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1347
454 #, c-format
455 msgid "Couldn't write to BMP file"
456 msgstr "BMP ફાઈલમાં લખી શક્યા નહિં"
457
458 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1402
459 msgid "The BMP image format"
460 msgstr "BMP ચિત્ર બંધારણ"
461
462 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:222
463 #, c-format
464 msgid "Failure reading GIF: %s"
465 msgstr "GIF વાંચવામાં નિષ્ફળ: %s"
466
467 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:496 gdk-pixbuf/io-gif.c:1477 gdk-pixbuf/io-gif.c:1638
468 #, c-format
469 msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
470 msgstr "GIF ફાઈલને કોઈ માહિતીની અછત વર્તાય છે (કદાચ તે કોઇક રીતે છેદાઇ ગયું?)"
471
472 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:505
473 #, c-format
474 msgid "Internal error in the GIF loader (%s)"
475 msgstr "GIF લાવનારમાં આંતરિક ભૂલ (%s)"
476
477 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:579
478 #, c-format
479 msgid "Stack overflow"
480 msgstr "સ્ટેક વધારેપડતુ ભરાઈ ગયુ છે"
481
482 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:639
483 #, c-format
484 msgid "GIF image loader cannot understand this image."
485 msgstr "GIF ચિત્ર લાવનાર આ ચિત્રને સમજી શકતુ નથી"
486
487 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:668
488 #, c-format
489 msgid "Bad code encountered"
490 msgstr "ખરાબ કોડનો સામનો થયો"
491
492 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:678
493 #, c-format
494 msgid "Circular table entry in GIF file"
495 msgstr "GIF ફાઈલમાં ફરતો કોષ્ટક પ્રવેશ"
496
497 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:866 gdk-pixbuf/io-gif.c:1464 gdk-pixbuf/io-gif.c:1511
498 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1626
499 #, c-format
500 msgid "Not enough memory to load GIF file"
501 msgstr "GIF ફાઈલ લાવવા માટે પૂરતી મેમરી નથી"
502
503 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:956
504 #, c-format
505 msgid "Not enough memory to composite a frame in GIF file"
506 msgstr "GIF ફાઈલમાં ચોકઠું સમાવવા માટે પૂરતી મેમરી નથી"
507
508 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1128
509 #, c-format
510 msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)"
511 msgstr "GIF ચિત્ર બગડેલુ છે (ખોટુ LZW સંકોચન)"
512
513 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1178
514 #, c-format
515 msgid "File does not appear to be a GIF file"
516 msgstr "આ ફાઈલ GIF ફાઈલ હોય એવું લાગતુ નથી"
517
518 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1190
519 #, c-format
520 msgid "Version %s of the GIF file format is not supported"
521 msgstr "GIF ફાઈલના બંધારણની %s આવૃત્તિ માટે આધાર નથી"
522
523 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1299
524 #, c-format
525 msgid ""
526 "GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local "
527 "colormap."
528 msgstr ""
529 "GIF ચિત્ર માટે કોઈ વૈશ્વિક રંગનક્શો નથી, અને તેની અંદરના ચોકઠા માટે કોઈ પ્રાદેશિક રંગનક્શો "
530 "નથી."
531
532 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1533
533 #, c-format
534 msgid "GIF image was truncated or incomplete."
535 msgstr "GIF ચિત્ર છેદાયેલ અથવા અધૂરુ છે"
536
537 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1691
538 msgid "The GIF image format"
539 msgstr "GIF ચિત્ર બંધારણ"
540
541 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:217 gdk-pixbuf/io-ico.c:277 gdk-pixbuf/io-ico.c:346
542 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:409 gdk-pixbuf/io-ico.c:439
543 #, c-format
544 msgid "Not enough memory to load icon"
545 msgstr "ચિહ્નને લાવવા માટે પૂરતી મેમરી નથી"
546
547 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:254 gdk-pixbuf/io-ico.c:267 gdk-pixbuf/io-ico.c:336
548 #, c-format
549 msgid "Invalid header in icon"
550 msgstr "ચિહ્નમાં અયોગ્ય હેડર"
551
552 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:299
553 #, c-format
554 msgid "Icon has zero width"
555 msgstr "ચિહ્નની પહોળાઈ શૂન્ય છે"
556
557 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:309
558 #, c-format
559 msgid "Icon has zero height"
560 msgstr "ચિહ્નની ઊંચાઈ શૂન્ય છે"
561
562 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:361
563 #, c-format
564 msgid "Compressed icons are not supported"
565 msgstr "સંકુચિત ચિહ્નો માટે આધાર નથી"
566
567 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:394
568 #, c-format
569 msgid "Unsupported icon type"
570 msgstr "નિરાધારીત ચિહ્નનો પ્રકાર"
571
572 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:488
573 #, c-format
574 msgid "Not enough memory to load ICO file"
575 msgstr "ICO ફાઈલ લાવવા માટે પૂરતી મેમરી નથી"
576
577 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:953
578 #, c-format
579 msgid "Image too large to be saved as ICO"
580 msgstr "ચિત્રનો ICO તરીકે સંગ્રહ કરવા માટે તે ખૂબ મોટુ છે"
581
582 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:964
583 #, c-format
584 msgid "Cursor hotspot outside image"
585 msgstr "ચિત્રની બહાર કર્સરનો હોટસ્પોટ"
586
587 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:987
588 #, c-format
589 msgid "Unsupported depth for ICO file: %d"
590 msgstr "ICO ફાઇલ માટે બિનઆઘારભૂત ઊંડાઇ: %d"
591
592 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:1223
593 msgid "The ICO image format"
594 msgstr "ICO ચિત્ર બંધારણ"
595
596 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:117
597 #, c-format
598 msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
599 msgstr "JPEG ફાઈલનાં(%s) અર્થઘટનમાં ભૂલ"
600
601 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:509
602 #, c-format
603 msgid ""
604 "Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free "
605 "memory"
606 msgstr ""
607 "ચિત્રને લાવવા માટે પૂરતી મેમરી નથી, મેમરીને મુક્ત કરવા કોઈક કાર્યક્રમમાંથી બહાર નીકળો"
608
609 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:550 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:756
610 #, c-format
611 msgid "Unsupported JPEG color space (%s)"
612 msgstr "બિનઆધારભૂત JPEG રંગની જગ્યા %s"
613
614 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:648 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:920 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1153
615 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1162
616 #, c-format
617 msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file"
618 msgstr "JPEG ફાઈલને લાવવા માટે કોઈ મેમરી ફાળવી શકાતી નથી"
619
620 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:896
621 #, c-format
622 msgid "Transformed JPEG has zero width or height."
623 msgstr "રૂપાંતરિત JPEG માટે શૂન્ય પહોળાઈ અથવા ઊંચાઈ હોય છે."
624
625 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1109
626 #, c-format
627 msgid ""
628 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be "
629 "parsed."
630 msgstr ""
631 "JPEGની ગુણવત્તા માટેનુ કિંમત 0 થી 100 ની વચ્ચે હોવુ જરૂરી છે; કિંમત '%s' ને પદચ્છેદ કરી "
632 "શકાતી નથી."
633
634 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1124
635 #, c-format
636 msgid ""
637 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed."
638 msgstr ""
639 "JPEGની ગુણવત્તા માટેની કિંમત 0 થી 100 ની વચ્ચે હોવી જરૂરી છે; કિંમત '%d' ચાલશે નહિ."
640
641 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1287
642 msgid "The JPEG image format"
643 msgstr "JPEG ચિત્ર બંધારણ"
644
645 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:187
646 #, c-format
647 msgid "Couldn't allocate memory for header"
648 msgstr "હેડર માટે મેમરી ફાળવી શકાતી નથી"
649
650 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:202 gdk-pixbuf/io-pcx.c:560
651 #, c-format
652 msgid "Couldn't allocate memory for context buffer"
653 msgstr "સંદર્ભની સંરચનાની અનામત મૅમરી માટે મેમરી ફાળવી શકાતી નથી"
654
655 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:601
656 #, c-format
657 msgid "Image has invalid width and/or height"
658 msgstr "ચિત્રને અયોગ્ય પહોળાઇ અને/અથવા ઊંચાઇ"
659
660 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:613 gdk-pixbuf/io-pcx.c:674
661 #, c-format
662 msgid "Image has unsupported bpp"
663 msgstr "ચિત્રને બિઆધારભૂત bpp છે"
664
665 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:618 gdk-pixbuf/io-pcx.c:626
666 #, c-format
667 msgid "Image has unsupported number of %d-bit planes"
668 msgstr "ચિત્રને %d-બીટ સમતલોની સંખ્યા બિનઆધારભૂત છે"
669
670 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:642
671 #, c-format
672 msgid "Couldn't create new pixbuf"
673 msgstr "નવુ Pixbuf ફાળવી શકાતુ નથી"
674
675 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:650
676 #, c-format
677 msgid "Couldn't allocate memory for line data"
678 msgstr "લીટી માહિતી માટે મેમરી ફાળવી શકાતી નથી"
679
680 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:657
681 #, c-format
682 msgid "Couldn't allocate memory for paletted data"
683 msgstr "પેલેટવાળી માહિતી માટે મેમરી ફાળવી શકાતી નથી"
684
685 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:704
686 #, c-format
687 msgid "Didn't get all lines of PCX image"
688 msgstr "PCX ચિત્ર માટે બધી લીટીઓ મેળવી શકાતી નથી"
689
690 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:711
691 #, c-format
692 msgid "No palette found at end of PCX data"
693 msgstr "PCX માહિતીના અંતે કોઇ પેલેટ મળતુ નથી"
694
695 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:758
696 msgid "The PCX image format"
697 msgstr "PCX ચિત્ર બંધારણ"
698
699 #: gdk-pixbuf/io-png.c:55
700 #, c-format
701 msgid "Bits per channel of PNG image is invalid."
702 msgstr "PNG ચિત્ર માટે બીટ્સ પ્રતિ ચેનલ અયોગ્ય છે."
703
704 #: gdk-pixbuf/io-png.c:136 gdk-pixbuf/io-png.c:618
705 #, c-format
706 msgid "Transformed PNG has zero width or height."
707 msgstr "રૂપાંતરિત PNG માટે શૂન્ય પહોળાઈ અથવા ઊંચાઈ હોય છે."
708
709 #: gdk-pixbuf/io-png.c:144
710 #, c-format
711 msgid "Bits per channel of transformed PNG is not 8."
712 msgstr "રૂપાંતરિત PNG માટે બીટ્સ પ્રતિ ચેનલ ૮ નથી."
713
714 #: gdk-pixbuf/io-png.c:153
715 #, c-format
716 msgid "Transformed PNG not RGB or RGBA."
717 msgstr "રૂપાંતરિત PNG, RGB કે RGBA નથી."
718
719 #: gdk-pixbuf/io-png.c:162
720 #, c-format
721 msgid "Transformed PNG has unsupported number of channels, must be 3 or 4."
722 msgstr "રૂપાંતરિત PNG માટે નિરાધારીત ચેનલની સંખ્યા, 3 કે 4 હોવી જરૂરી છે."
723
724 #: gdk-pixbuf/io-png.c:183
725 #, c-format
726 msgid "Fatal error in PNG image file: %s"
727 msgstr "PNG ચિત્ર ફાઈલમાં ઘાતક ભૂલ: %s"
728
729 #: gdk-pixbuf/io-png.c:310
730 #, c-format
731 msgid "Insufficient memory to load PNG file"
732 msgstr "PNG ફાઈલને લાવવા માટે અપૂરતી મેમરી"
733
734 #: gdk-pixbuf/io-png.c:633
735 #, c-format
736 msgid ""
737 "Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some "
738 "applications to reduce memory usage"
739 msgstr ""
740 "%ld x %ld ચિત્રનો સંગ્રહ કરવા માટે અપૂરતી મેમરી; મેમરીનો વપરાશ ઓછો કરવા માટે કોઈક "
741 "કાર્યક્રમમાંથી બહાર નીકળો"
742
743 #: gdk-pixbuf/io-png.c:684
744 #, c-format
745 msgid "Fatal error reading PNG image file"
746 msgstr "PNG ચિત્ર ફાઈલને વાંચવામાં ઘાતક ભૂલ"
747
748 #: gdk-pixbuf/io-png.c:733
749 #, c-format
750 msgid "Fatal error reading PNG image file: %s"
751 msgstr "PNG ચિત્ર ફાઈલને વાંચવામાં ઘાતક ભૂલ: %s"
752
753 #: gdk-pixbuf/io-png.c:825
754 #, c-format
755 msgid ""
756 "Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters."
757 msgstr ""
758 "PNG લેખનના કટકાઓ માટેની કીમાં ઓછામાં ઓછા ૧ અને વધારેમાં વધારે ૭૯ અક્ષરો હોવા જરૂરી છે."
759
760 #: gdk-pixbuf/io-png.c:833
761 #, c-format
762 msgid "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters."
763 msgstr "PNG લેખનના કટકાઓ માટેની કી ASCII અક્ષરોમાં હોવી જરૂરી છે."
764
765 #: gdk-pixbuf/io-png.c:846
766 #, c-format
767 msgid ""
768 "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%s' could not "
769 "be parsed."
770 msgstr ""
771 "PNG સંકોચન સ્તર એ ૦ અને ૯ ની વચ્ચેની કિંમત જ હોવી જોઈએ; કિંમત '%s' નું પદચ્છેદન કરી "
772 "શક્યા નહિં."
773
774 #: gdk-pixbuf/io-png.c:858
775 #, c-format
776 msgid ""
777 "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%d' is not "
778 "allowed."
779 msgstr "PNG સંકોચન સ્તર એ ૦ અને ૯ ની વચ્ચેની કિંમત જ હોવી જોઈએ; કિંમત '%d' માન્ય નથી."
780
781 #: gdk-pixbuf/io-png.c:896
782 #, c-format
783 msgid "Value for PNG text chunk %s cannot be converted to ISO-8859-1 encoding."
784 msgstr ""
785 "PNG લેખનના કટકા %s માટેની કિંમતને ISO-8859-1 સંગ્રહપધ્ધતિમાં રૂપાંતરિત કરી શકાતુ નથી."
786
787 #: gdk-pixbuf/io-png.c:1047
788 msgid "The PNG image format"
789 msgstr "PNG ચિત્ર બંધારણ"
790
791 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:250
792 #, c-format
793 msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn't"
794 msgstr "PNM લાવનારને પૂર્ણાંક શોધવાની આશા હતી, પરંતુ ન શોધી શક્યુ"
795
796 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:282
797 #, c-format
798 msgid "PNM file has an incorrect initial byte"
799 msgstr "PNM ફાઈલ પાસે શરૂઆતના ખોટા બાઈટ છે"
800
801 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:312
802 #, c-format
803 msgid "PNM file is not in a recognized PNM subformat"
804 msgstr "PNM ફાઈલ ઓળખી શકાય તેવા PNM ઉપબંધારણ નથી"
805
806 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:337
807 #, c-format
808 msgid "PNM file has an image width of 0"
809 msgstr "PNM ફાઈલના ચિત્રની પહોળાઈ શૂન્ય છે"
810
811 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:358
812 #, c-format
813 msgid "PNM file has an image height of 0"
814 msgstr "PNM ફાઈલના ચિત્રની ઊંચાઈ શૂન્ય છે"
815
816 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:381
817 #, c-format
818 msgid "Maximum color value in PNM file is 0"
819 msgstr "PNM ફાઈલમાં રંગની મહત્તમ કિંમત 0 છે"
820
821 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:389
822 #, c-format
823 msgid "Maximum color value in PNM file is too large"
824 msgstr "PNM ફાઈલમાં રંગની મહત્તમ કિંમત બહુ મોટી છે"
825
826 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:429 gdk-pixbuf/io-pnm.c:459 gdk-pixbuf/io-pnm.c:504
827 #, c-format
828 msgid "Raw PNM image type is invalid"
829 msgstr "PNM ચિત્રનો કાચો પ્રકાર અયોગ્ય છે"
830
831 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:654
832 #, c-format
833 msgid "PNM image loader does not support this PNM subformat"
834 msgstr "PNM ચિત્ર લાવનાર PNMના આ ઉપ-બંધારણને આધાર આપતો નથી"
835
836 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:709
837 #, c-format
838 msgid "Premature end-of-file encountered"
839 msgstr "સમય કરતા પહેલા ફાઈલનો અંત આવ્યો"
840
841 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:741 gdk-pixbuf/io-pnm.c:968
842 #, c-format
843 msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data"
844 msgstr "PNM ના કાચા બંધારણ માટે નમૂનાની માહિતી પહેલા એક જ ખાલી જગ્યા જરૂરી છે"
845
846 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:768
847 #, c-format
848 msgid "Cannot allocate memory for loading PNM image"
849 msgstr "PNM લાવવા માટે મેમરી ફાળવી શકતુ નથી"
850
851 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:818
852 #, c-format
853 msgid "Insufficient memory to load PNM context struct"
854 msgstr "PNM ના સંદર્ભની સંરચના લાવવા માટે પૂરતી માહિતી નથી"
855
856 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:869
857 #, c-format
858 msgid "Unexpected end of PNM image data"
859 msgstr "PNM ચિત્રની માહિતીનો અણધાર્યો અંત"
860
861 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:997
862 #, c-format
863 msgid "Insufficient memory to load PNM file"
864 msgstr "PNM ફાઈલને લાવવા માટે અપૂરતી મેમરી"
865
866 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1083
867 msgid "The PNM/PBM/PGM/PPM image format family"
868 msgstr "PNM/PBM/PGM/PPM ચિત્રના બંધારણનું કુટુંબ"
869
870 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:126
871 #, c-format
872 msgid "RAS image has bogus header data"
873 msgstr "RAS ચિત્ર પાસે ખોટી હેડર માહિતી છે"
874
875 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:148
876 #, c-format
877 msgid "RAS image has unknown type"
878 msgstr "RAS ચિત્રનો પ્રકાર અજાણ્યો છે"
879
880 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:156
881 #, c-format
882 msgid "unsupported RAS image variation"
883 msgstr "નિરાધારીત RAS ચિત્ર બદલાવો"
884
885 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:171 gdk-pixbuf/io-ras.c:200
886 #, c-format
887 msgid "Not enough memory to load RAS image"
888 msgstr "RAS ચિત્રને લાવવા માટે પૂરતી મેમરી નથી"
889
890 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:547
891 msgid "The Sun raster image format"
892 msgstr "સન રાસ્ટર ચિત્ર બંધારણ"
893
894 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:154
895 #, c-format
896 msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer struct"
897 msgstr "IO બફર સંરચના માટે મેમરી ફાળવી શકાતી નથી"
898
899 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:173
900 #, c-format
901 msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer data"
902 msgstr "IO બફર માહિતી માટે મેમરી ફાળવી શકાતી નથી"
903
904 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:184
905 #, c-format
906 msgid "Cannot realloc IOBuffer data"
907 msgstr "IO બફર માહિતીને ફરીથી ફાળવી શકાઇ નહિ"
908
909 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:214
910 #, c-format
911 msgid "Cannot allocate temporary IOBuffer data"
912 msgstr "કામપૂરતી IO બફર માહિતી ફાળવી શકાતી નથી"
913
914 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:347
915 #, c-format
916 msgid "Cannot allocate new pixbuf"
917 msgstr "નવુ Pixbuf ફાળવી શકાતુ નથી"
918
919 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:687
920 #, c-format
921 msgid "Cannot allocate colormap structure"
922 msgstr "રંગનક્શાની સંરચના ફાળવી શકાતુ નથી"
923
924 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:694
925 #, c-format
926 msgid "Cannot allocate colormap entries"
927 msgstr "રંગનક્શાના પ્રવેશો ફાળવી શકાતા નથી"
928
929 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:716
930 #, c-format
931 msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries"
932 msgstr "રંગનક્શાના પ્રવેશો માટે અણધારી બીટની ઊંડાઈ"
933
934 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:734
935 #, c-format
936 msgid "Cannot allocate TGA header memory"
937 msgstr "TGA હેડર મેમરી ફાળવી શકાતી નથી"
938
939 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:767
940 #, c-format
941 msgid "TGA image has invalid dimensions"
942 msgstr "TGA ચિત્રનું પરિમાણ અયોગ્ય છે"
943
944 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:773 gdk-pixbuf/io-tga.c:782 gdk-pixbuf/io-tga.c:792
945 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:802 gdk-pixbuf/io-tga.c:809
946 #, c-format
947 msgid "TGA image type not supported"
948 msgstr "TGA ચિત્રના પ્રકાર માટે આધાર નથી"
949
950 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:856
951 #, c-format
952 msgid "Cannot allocate memory for TGA context struct"
953 msgstr "TGAના સંદર્ભની સંરચના માટે મેમરી ફાળવી શકાતી નથી"
954
955 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:921
956 #, c-format
957 msgid "Excess data in file"
958 msgstr "ફાઈલમાંથી માહિતી મેળવવી"
959
960 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:1001
961 msgid "The Targa image format"
962 msgstr "ટાર્ગા ચિત્ર બંધારણ"
963
964 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:160
965 msgid "Could not get image width (bad TIFF file)"
966 msgstr "ચિત્રની પહોળાઈ મેળવી શકાતી નથી (ખરાબ TIFF ફાઈલ)"
967
968 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:167
969 msgid "Could not get image height (bad TIFF file)"
970 msgstr "ચિત્રની ઊંચાઈ મેળવી શકાતી નથી (ખરાબ TIFF ફાઈલ)"
971
972 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:175
973 #, c-format
974 msgid "Width or height of TIFF image is zero"
975 msgstr "TIFF ચિત્રની પહોળાઈ કે ઊંચાઈ શૂન્ય છે"
976
977 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:184 gdk-pixbuf/io-tiff.c:193
978 #, c-format
979 msgid "Dimensions of TIFF image too large"
980 msgstr "TIFF ચિત્રનુ પરિમાણ બહુ મોટુ છે"
981
982 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:217 gdk-pixbuf/io-tiff.c:229 gdk-pixbuf/io-tiff.c:541
983 #, c-format
984 msgid "Insufficient memory to open TIFF file"
985 msgstr "TIFF ફાઈલ લાવવા માટે અપૂરતી મેમરી"
986
987 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:275
988 msgid "Failed to load RGB data from TIFF file"
989 msgstr "TIFF ફાઈલમાંથી RGB માહિતી લાવવામાં નિષ્ફળ"
990
991 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:331
992 msgid "Failed to open TIFF image"
993 msgstr "TIFF ચિત્ર ખોલવામાં નિષ્ફળ"
994
995 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:343 gdk-pixbuf/io-tiff.c:722
996 msgid "TIFFClose operation failed"
997 msgstr "TIFF બંધ કરવાની પ્રક્રિયા નિષ્ફળ"
998
999 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:473 gdk-pixbuf/io-tiff.c:486
1000 msgid "Failed to load TIFF image"
1001 msgstr "TIFF ચિત્રને લાવવામાં નિષ્ફળ"
1002
1003 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:670
1004 msgid "Failed to save TIFF image"
1005 msgstr "TIFF ચિત્ર સંગ્રહવામાં નિષ્ફળ"
1006
1007 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:708
1008 msgid "Failed to write TIFF data"
1009 msgstr "TIFF માહિતી લખવામાં નિષ્ફળ"
1010
1011 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:760
1012 #, c-format
1013 msgid "Couldn't write to TIFF file"
1014 msgstr "TIFF ફાઈલમાં લખી શક્યા નહિં"
1015
1016 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:816
1017 msgid "The TIFF image format"
1018 msgstr "TIFF ચિત્રનું બંધારણ"
1019
1020 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:246
1021 #, c-format
1022 msgid "Image has zero width"
1023 msgstr "ચિત્રની શૂન્ય પહોળાઈ"
1024
1025 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:264
1026 #, c-format
1027 msgid "Image has zero height"
1028 msgstr "ચિત્રની શૂન્ય ઊંચાઈ"
1029
1030 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:275
1031 #, c-format
1032 msgid "Not enough memory to load image"
1033 msgstr "ચિત્રને લાવવા માટે અપૂરતી મેમરી"
1034
1035 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:334
1036 #, c-format
1037 msgid "Couldn't save the rest"
1038 msgstr "બાકીનું સંગ્રહી શકાતુ નથી"
1039
1040 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:374
1041 msgid "The WBMP image format"
1042 msgstr "WBMP ચિત્ર બંધારણ"
1043
1044 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:295
1045 #, c-format
1046 msgid "Invalid XBM file"
1047 msgstr "અયોગ્ય XBM ફાઈલ"
1048
1049 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:305
1050 #, c-format
1051 msgid "Insufficient memory to load XBM image file"
1052 msgstr "XBM ચિત્ર ફાઈલને લાવવા માટે અપૂરતી મેમરી."
1053
1054 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:453
1055 #, c-format
1056 msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image"
1057 msgstr "XBM ચિત્રને લાવતી વખતે કામપૂરતી ફાઈલમાં લખવામાં નિષ્ફળ."
1058
1059 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:494
1060 msgid "The XBM image format"
1061 msgstr "XBM ચિત્ર બંધારણ."
1062
1063 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:468
1064 #, c-format
1065 msgid "No XPM header found"
1066 msgstr "કોઈ XPM હેડર મળતું નથી."
1067
1068 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:477
1069 #, c-format
1070 msgid "Invalid XPM header"
1071 msgstr "અયોગ્ય XPM હેડર"
1072
1073 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:485
1074 #, c-format
1075 msgid "XPM file has image width <= 0"
1076 msgstr "XPM ફાઈલના ચિત્રની પહોળાઈ <= 0 છે."
1077
1078 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:493
1079 #, c-format
1080 msgid "XPM file has image height <= 0"
1081 msgstr "XPM ફાઈલના ચિત્રની ઊંચાઈ <= 0 છે."
1082
1083 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:501
1084 #, c-format
1085 msgid "XPM has invalid number of chars per pixel"
1086 msgstr "XPM પાસે પ્રતિ પીક્સેલ અયોગ્ય શબ્દની સંખ્યા."
1087
1088 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:510
1089 #, c-format
1090 msgid "XPM file has invalid number of colors"
1091 msgstr "XPM ફાઈલ પાસે અયોગ્ય રંગની સંખ્યા છે."
1092
1093 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:522 gdk-pixbuf/io-xpm.c:531 gdk-pixbuf/io-xpm.c:583
1094 #, c-format
1095 msgid "Cannot allocate memory for loading XPM image"
1096 msgstr "XPM ચિત્રને લાવવા માટે પૂરતી મેમરી ફાળવી શકાતી નથી."
1097
1098 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:545
1099 #, c-format
1100 msgid "Cannot read XPM colormap"
1101 msgstr "XPM રંગનક્શો વાંચી શકતુ નથી."
1102
1103 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:777
1104 #, c-format
1105 msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image"
1106 msgstr "XPM ચિત્રને લાવતી વખતે કામપૂરતી ફાઈલમાં લખવામાં નિષ્ફળ."
1107
1108 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:818
1109 msgid "The XPM image format"
1110 msgstr "XPM ચિત્ર બંધારણ"
1111
1112 #. Description of --sync in --help output
1113 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:54
1114 msgid "Don't batch GDI requests"
1115 msgstr "GDI અરજીઓ ભેગી કરો નહિં"
1116
1117 #. Description of --no-wintab in --help output
1118 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:56
1119 msgid "Don't use the Wintab API for tablet support"
1120 msgstr "Wintab API નો ટેબ્લેટ આધાર માટે વાપરશો નહિં"
1121
1122 #. Description of --ignore-wintab in --help output
1123 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:58
1124 msgid "Same as --no-wintab"
1125 msgstr "--no-wintab ની જેમ જ"
1126
1127 #. Description of --use-wintab in --help output
1128 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:60
1129 msgid "Do use the Wintab API [default]"
1130 msgstr "Wintab API [મૂળભુત] વાપરશો નહિં"
1131
1132 #. Description of --max-colors=COLORS in --help output
1133 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:62
1134 msgid "Size of the palette in 8 bit mode"
1135 msgstr "પેલેટનું માપ ૮ બીટ સ્થિતિમાં"
1136
1137 #. Placeholder in --max-colors=COLORS in --help output
1138 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:63
1139 msgid "COLORS"
1140 msgstr "COLORS"
1141
1142 #. Description of --sync in --help output
1143 #: gdk/x11/gdkmain-x11.c:92
1144 msgid "Make X calls synchronous"
1145 msgstr "X કોલોને સુમેળ બનાવો"
1146
1147 #: gtk/gtkaboutdialog.c:264 gtk/gtkaboutdialog.c:2100
1148 msgid "License"
1149 msgstr "લાઈસન્સ"
1150
1151 #: gtk/gtkaboutdialog.c:265
1152 msgid "The license of the program"
1153 msgstr "પ્રવેશના સમાવિષ્ટો"
1154
1155 #. Add the credits button
1156 #: gtk/gtkaboutdialog.c:500
1157 msgid "C_redits"
1158 msgstr "યશ (_r)"
1159
1160 #. Add the license button
1161 #: gtk/gtkaboutdialog.c:513
1162 msgid "_License"
1163 msgstr "લાયસન્સ (_L)"
1164
1165 #: gtk/gtkaboutdialog.c:742
1166 #, c-format
1167 msgid "About %s"
1168 msgstr "%s વિશે"
1169
1170 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2024
1171 msgid "Credits"
1172 msgstr "શ્રેય"
1173
1174 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2053
1175 msgid "Written by"
1176 msgstr "લેખક"
1177
1178 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2056
1179 msgid "Documented by"
1180 msgstr "દસ્તાવેજક"
1181
1182 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2068
1183 msgid "Translated by"
1184 msgstr "અનુવાદક"
1185
1186 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2072
1187 msgid "Artwork by"
1188 msgstr "કલાકાર"
1189
1190 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1191 #. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically
1192 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1193 #. * this.
1194 #. *
1195 #. * Don't include the prefix "keyboard label|" in the translation.
1196 #.
1197 #: gtk/gtkaccellabel.c:90
1198 msgid "keyboard label|Shift"
1199 msgstr "Shift"
1200
1201 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1202 #. * that use the control key. If the text on this key isn't typically
1203 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1204 #. * this.
1205 #. *
1206 #. * Don't include the prefix "keyboard label|" in the translation.
1207 #.
1208 #: gtk/gtkaccellabel.c:98
1209 msgid "keyboard label|Ctrl"
1210 msgstr "Ctrl"
1211
1212 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1213 #. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically
1214 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1215 #. * this.
1216 #. *
1217 #. * Don't include the prefix "keyboard label|" in the translation.
1218 #.
1219 #: gtk/gtkaccellabel.c:106
1220 msgid "keyboard label|Alt"
1221 msgstr "Alt"
1222
1223 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1224 #. * that use the super key. If the text on this key isn't typically
1225 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1226 #. * this.
1227 #. * And do not translate the part before the |.
1228 #.
1229 #: gtk/gtkaccellabel.c:580
1230 msgid "keyboard label|Super"
1231 msgstr "સુપર"
1232
1233 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1234 #. * that use the hyper key. If the text on this key isn't typically
1235 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1236 #. * this.
1237 #. * And do not translate the part before the |.
1238 #.
1239 #: gtk/gtkaccellabel.c:594
1240 msgid "keyboard label|Hyper"
1241 msgstr "હાયપર"
1242
1243 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1244 #. * that use the meta key. If the text on this key isn't typically
1245 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1246 #. * this.
1247 #. * And do not translate the part before the |.
1248 #.
1249 #: gtk/gtkaccellabel.c:608
1250 msgid "keyboard label|Meta"
1251 msgstr "મેટા"
1252
1253 #. do not translate the part before the |
1254 #: gtk/gtkaccellabel.c:622
1255 msgid "keyboard label|Space"
1256 msgstr "Space"
1257
1258 #. do not translate the part before the |
1259 #: gtk/gtkaccellabel.c:626
1260 msgid "keyboard label|Backslash"
1261 msgstr "Backslash"
1262
1263 #. Translate to calendar:YM if you want years to be displayed
1264 #. * before months; otherwise translate to calendar:MY.
1265 #. * Do *not* translate it to anything else, if it
1266 #. * it isn't calendar:YM or calendar:MY it will not work.
1267 #. *
1268 #. * Note that this flipping is in top of the text direction flipping,
1269 #. * so if you have a default text direction of RTL and YM, then
1270 #. * the year will appear on the right.
1271 #.
1272 #: gtk/gtkcalendar.c:670
1273 msgid "calendar:MY"
1274 msgstr "calendar:MY"
1275
1276 #. Translate to calendar:week_start:0 if you want Sunday to be the
1277 #. * first day of the week to calendar:week_start:1 if you want Monday
1278 #. * to be the first day of the week, and so on.
1279 #.
1280 #: gtk/gtkcalendar.c:708
1281 msgid "calendar:week_start:0"
1282 msgstr "calendar:week_start:0"
1283
1284 #. Translators:  This is a text measurement template.
1285 #. * Translate it to the widest year text.
1286 #. *
1287 #. * Don't include the prefix "year measurement template|"
1288 #. * in the translation.
1289 #. *
1290 #. * If you don't understand this, leave it as "2000"
1291 #.
1292 #: gtk/gtkcalendar.c:1595
1293 msgid "year measurement template|2000"
1294 msgstr "2000"
1295
1296 #. Translators: this defines whether the day numbers should use
1297 #. * localized digits or the ones used in English (0123...).
1298 #. *
1299 #. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
1300 #. * translate to "%d" otherwise.  Don't include the "calendar:day:digits|"
1301 #. * part in the translation.
1302 #. *
1303 #. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
1304 #. * digits.  That needs support from your system and locale definition
1305 #. * too.
1306 #.
1307 #: gtk/gtkcalendar.c:1626 gtk/gtkcalendar.c:2204
1308 #, c-format
1309 msgid "calendar:day:digits|%d"
1310 msgstr "%d"
1311
1312 #. Translators: this defines whether the week numbers should use
1313 #. * localized digits or the ones used in English (0123...).
1314 #. *
1315 #. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
1316 #. * translate to "%d" otherwise.  Don't include the
1317 #. * "calendar:week:digits|" part in the translation.
1318 #. *
1319 #. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
1320 #. * digits.  That needs support from your system and locale definition
1321 #. * too.
1322 #.
1323 #: gtk/gtkcalendar.c:1660 gtk/gtkcalendar.c:2078
1324 #, c-format
1325 msgid "calendar:week:digits|%d"
1326 msgstr "%d"
1327
1328 #. Translators: This dictates how the year is displayed in
1329 #. * gtkcalendar widget.  See strftime() manual for the format.
1330 #. * Use only ASCII in the translation.
1331 #. *
1332 #. * Also look for the msgid "year measurement template|2000".
1333 #. * Translate that entry to a year with the widest output of this
1334 #. * msgid.
1335 #. *
1336 #. * Don't include the prefix "calendar year format|" in the
1337 #. * translation. "%Y" is appropriate for most locales.
1338 #.
1339 #: gtk/gtkcalendar.c:1869
1340 msgid "calendar year format|%Y"
1341 msgstr "%Y"
1342
1343 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
1344 #. * a disabled accelerator key combination. Only include
1345 #. * the text after the | in the translation.
1346 #.
1347 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:235
1348 msgid "Accelerator|Disabled"
1349 msgstr "નિષ્ક્રિયકૃત"
1350
1351 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
1352 #. * an accelerator when the cell is clicked to change the
1353 #. * acelerator.
1354 #.
1355 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:364 gtk/gtkcellrendereraccel.c:576
1356 msgid "New accelerator..."
1357 msgstr "નવો પ્રવેગક..."
1358
1359 #. do not translate the part before the |
1360 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:362 gtk/gtkcellrendererprogress.c:449
1361 #, c-format
1362 msgid "progress bar label|%d %%"
1363 msgstr "%d %%"
1364
1365 #: gtk/gtkcolorbutton.c:189 gtk/gtkcolorbutton.c:560
1366 msgid "Pick a Color"
1367 msgstr "રંગ પસંદ કરો"
1368
1369 #: gtk/gtkcolorbutton.c:449
1370 msgid "Received invalid color data\n"
1371 msgstr "અયોગ્ય રંગની માહિતી મળી\n"
1372
1373 #: gtk/gtkcolorsel.c:561
1374 msgid ""
1375 "The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
1376 "now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as "
1377 "current by dragging it to the other color swatch alongside."
1378 msgstr ""
1379 "પહેલા પસંદ કરાયેલો રંગ, અત્યારે પસંદ કરી રહેલા રંગ સાથે સરખામણી કરવા માટે. તમે ઘસેડીને "
1380 "પેલેટમાં આ રંગને પ્રવેશ કરાવી શકો છો અથવા તો આ રંગને બીજા રંગના નમૂનાઓની બાજુમાં ઘસેડીને આ "
1381 "રંગને તમે વર્તમાન રંગ તરીકે પસંદ કરી શકો છો."
1382
1383 #: gtk/gtkcolorsel.c:566
1384 msgid ""
1385 "The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save "
1386 "it for use in the future."
1387 msgstr ""
1388 "તમે જે રંગને પસંદ કર્યો છે તે. રંગનો ભવિષ્યમાં ફરીથી ઉપયોગ કરવા માટે તમે તેને પેલેટ વિગતમાં "
1389 "સંગ્રહી શકો છો"
1390
1391 #: gtk/gtkcolorsel.c:954
1392 msgid "_Save color here"
1393 msgstr "રંગનો અહીં સંગ્રહ કરો (_S)"
1394
1395 #: gtk/gtkcolorsel.c:1159
1396 msgid ""
1397 "Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, "
1398 "drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\""
1399 msgstr ""
1400 "વર્તમાન રંગ બનાવવા માટે પેલેટ પ્રવેશ ઉપર ક્લિક કરો. આ પ્રવેશને બદલવા માટે નમૂના માટેરંગને "
1401 "ઘસેડો અથવા તે રંગ પર જમણી બાજુનુ ક્લિક કરો અને \"રંગનો સંગ્રહ અહી કરો\" પસંદ કરો"
1402
1403 #: gtk/gtkcolorsel.c:1937
1404 msgid ""
1405 "Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or "
1406 "lightness of that color using the inner triangle."
1407 msgstr ""
1408 "તમારે જે રંગ પસંદ કરવો હોય તે બહારની રીંંગમાંથી પસંદ કરો.અંદરના ત્રિકોણનો ઉપયોગ કરીને "
1409 "રંગનું ઘાટાપણું અને ઝાંખાપણું પસંદ કરો"
1410
1411 #: gtk/gtkcolorsel.c:1962
1412 msgid ""
1413 "Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "
1414 "that color."
1415 msgstr "આઈડ્રોપર પર ક્લિક કરો, પછી રંગ પસંદ કરવા સ્ક્રીન પર ગમે ત્યાં એ રંગ પર ક્લિક કરો"
1416
1417 #: gtk/gtkcolorsel.c:1971
1418 msgid "_Hue:"
1419 msgstr "વર્ણ (_H):"
1420
1421 #: gtk/gtkcolorsel.c:1972
1422 msgid "Position on the color wheel."
1423 msgstr "રંગચક્ર પર સ્થાન."
1424
1425 #: gtk/gtkcolorsel.c:1974
1426 msgid "_Saturation:"
1427 msgstr "સંતૃપ્તીકરણ (_S):"
1428
1429 #: gtk/gtkcolorsel.c:1975
1430 msgid "\"Deepness\" of the color."
1431 msgstr "રંગની \"ઊંડાઈ\"."
1432
1433 #: gtk/gtkcolorsel.c:1976
1434 msgid "_Value:"
1435 msgstr "કિંમત (_V):"
1436
1437 #: gtk/gtkcolorsel.c:1977
1438 msgid "Brightness of the color."
1439 msgstr "રંગની તીવ્રતા."
1440
1441 #: gtk/gtkcolorsel.c:1978
1442 msgid "_Red:"
1443 msgstr "લાલ (_R):"
1444
1445 #: gtk/gtkcolorsel.c:1979
1446 msgid "Amount of red light in the color."
1447 msgstr "રંગમાં લાલરંગનું પ્રમાણ."
1448
1449 #: gtk/gtkcolorsel.c:1980
1450 msgid "_Green:"
1451 msgstr "લીલું (_G):"
1452
1453 #: gtk/gtkcolorsel.c:1981
1454 msgid "Amount of green light in the color."
1455 msgstr "રંગમાં લીલા રંગનું પ્રમાણ."
1456
1457 #: gtk/gtkcolorsel.c:1982
1458 msgid "_Blue:"
1459 msgstr "વાદળી (_B):"
1460
1461 #: gtk/gtkcolorsel.c:1983
1462 msgid "Amount of blue light in the color."
1463 msgstr "રંગમાં વાદળીરંગનું પ્રમાણ."
1464
1465 #: gtk/gtkcolorsel.c:1986
1466 msgid "Op_acity:"
1467 msgstr "અપારદર્શકતા (_a):"
1468
1469 #: gtk/gtkcolorsel.c:1994 gtk/gtkcolorsel.c:2005
1470 msgid "Transparency of the color."
1471 msgstr "રંગની પારદર્શકતા."
1472
1473 #: gtk/gtkcolorsel.c:2012
1474 msgid "Color _name:"
1475 msgstr "રંગનું નામ (_n):"
1476
1477 #: gtk/gtkcolorsel.c:2027
1478 msgid ""
1479 "You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name "
1480 "such as 'orange' in this entry."
1481 msgstr ""
1482 "તમે HTML-શૈલીની ષષ્ટાંક રંગ કિંમત આપી શકો છો, અથવા તો માત્ર રંગનુ નામ જેમકે 'નારંગી' આપી "
1483 "શકો છો"
1484
1485 #: gtk/gtkcolorsel.c:2057
1486 msgid "_Palette:"
1487 msgstr "પેલેટ (_P):"
1488
1489 #: gtk/gtkcolorsel.c:2086
1490 msgid "Color Wheel"
1491 msgstr "રંગ પૈંડુુ"
1492
1493 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:101
1494 msgid "Color Selection"
1495 msgstr "રંગની પસંદગી"
1496
1497 #: gtk/gtkentry.c:5253 gtk/gtktextview.c:7605
1498 msgid "Input _Methods"
1499 msgstr "ઈનપુટ પધ્ધતિઓ (_M)"
1500
1501 #: gtk/gtkentry.c:5267 gtk/gtktextview.c:7619
1502 msgid "_Insert Unicode Control Character"
1503 msgstr "યૂનિકોડ નિયંત્રણ અક્ષર ઉમેરો (_I)"
1504
1505 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:68
1506 msgid "Select A File"
1507 msgstr "ફાઈલ પસંદ કરો"
1508
1509 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:69 gtk/gtkfilechooserdefault.c:1966
1510 msgid "Desktop"
1511 msgstr "ડેસ્કટોપ"
1512
1513 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:70
1514 msgid "(None)"
1515 msgstr "(કંઈ નહિ)"
1516
1517 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:2052
1518 msgid "Other..."
1519 msgstr "અન્ય..."
1520
1521 #: gtk/gtkfilechooser.c:1694 gtk/gtkfilechooser.c:1738
1522 #: gtk/gtkfilechooser.c:1813 gtk/gtkfilechooser.c:1857
1523 #, c-format
1524 msgid "Invalid filename: %s"
1525 msgstr "અયોગ્ય ફાઈલનામ: %s"
1526
1527 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1103
1528 msgid "Could not retrieve information about the file"
1529 msgstr "ફાઈલ વિશે જાણકારી મેળવી શક્યા નહિં"
1530
1531 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1114
1532 msgid "Could not add a bookmark"
1533 msgstr "બુકમાર્ક ઉમેરી શક્યા નહિં"
1534
1535 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1125
1536 msgid "Could not remove bookmark"
1537 msgstr "બુકમાર્ક દૂર કરી શક્યા નહિં"
1538
1539 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1136
1540 msgid "The folder could not be created"
1541 msgstr "ફોલ્ડર બનાવી શક્યા નહિં"
1542
1543 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1149
1544 msgid ""
1545 "The folder could not be created, as a file with the same name already "
1546 "exists.  Try using a different name for the folder, or rename the file first."
1547 msgstr ""
1548 "ફોલ્ડર બનાવી શક્યા નહિં, ફાઈલ તરીકે તેની સાથે આ જ નામ પહેલાથી જ હાજર છે.  ફોલ્ડર માટે "
1549 "અલગ નામ વાપરવાનો પ્રયત્ન કરો, અથવા ફાઈલનું પ્રથમ નામ બદલો."
1550
1551 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1162
1552 msgid "Invalid file name"
1553 msgstr "અયોગ્ય ફાઈલ નામ"
1554
1555 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1172
1556 msgid "The folder contents could not be displayed"
1557 msgstr "ફોલ્ડર સમાવિષ્ટો દર્શાવી શકાયા નહિં"
1558
1559 #. Translators: the first string is a path and the second string
1560 #. * is a hostname. Nautilus and the panel contain the same string
1561 #. * to translate.
1562 #.
1563 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1715
1564 #, c-format
1565 msgid "%1$s on %2$s"
1566 msgstr "%1$s, %2$s પર"
1567
1568 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1893
1569 msgid "Search"
1570 msgstr "શોધો"
1571
1572 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1917
1573 msgid "Recently Used"
1574 msgstr "છેલ્લે વપરાયેલ"
1575
1576 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3006
1577 #, c-format
1578 msgid "Add the folder '%s' to the bookmarks"
1579 msgstr "ફોલ્ડર '%s' ને બુકમાર્કોમાં ઉમેરો"
1580
1581 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3047
1582 #, c-format
1583 msgid "Add the current folder to the bookmarks"
1584 msgstr "વર્તમાન ફોલ્ડરને બુકમાર્કોમાં ઉમેરો"
1585
1586 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3049
1587 #, c-format
1588 msgid "Add the selected folders to the bookmarks"
1589 msgstr "પસંદિત ફોલ્ડરોને બુકમાર્કોમાં ઉમેરો"
1590
1591 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3089
1592 #, c-format
1593 msgid "Remove the bookmark '%s'"
1594 msgstr "બુકમાર્ક '%s' દૂર કરો"
1595
1596 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3522
1597 #, c-format
1598 msgid "Could not add a bookmark for '%s' because it is an invalid path name."
1599 msgstr "'%s' માટે બુકમાર્ક ઉમેરી શક્યા નહિં કારણ કે તે અયોગ્ય પથ નામ છે."
1600
1601 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3747
1602 msgid "Remove"
1603 msgstr "દૂર કરો"
1604
1605 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3756
1606 msgid "Rename..."
1607 msgstr "નામ બદલો..."
1608
1609 #. Accessible object name for the file chooser's shortcuts pane
1610 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3898
1611 msgid "Places"
1612 msgstr "જગ્યાઓ"
1613
1614 #. Column header for the file chooser's shortcuts pane
1615 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3952
1616 msgid "_Places"
1617 msgstr "જગ્યાઓ (_P)"
1618
1619 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4007 gtk/gtkstock.c:297
1620 msgid "_Add"
1621 msgstr "ઉમેરો (_A)"
1622
1623 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4014
1624 msgid "Add the selected folder to the Bookmarks"
1625 msgstr "પસંદિત ફોલ્ડરને બુકમાર્કોમાં ઉમેરો"
1626
1627 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4019 gtk/gtkstock.c:385
1628 msgid "_Remove"
1629 msgstr "દૂર કરો (_R)"
1630
1631 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4026
1632 msgid "Remove the selected bookmark"
1633 msgstr "પસંદિત બુકમાર્ક દૂર કરો"
1634
1635 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4122
1636 msgid "Could not select file"
1637 msgstr "ફાઈલ પસંદી કરી શક્યા નહિં"
1638
1639 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4259
1640 #, c-format
1641 msgid "Could not select file '%s' because it is an invalid path name."
1642 msgstr "ફાઈલ '%s' પસંદ કરી શક્યા નહિં કારણ કે તે અયોગ્ય પાથ નામ છે."
1643
1644 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4316
1645 msgid "_Add to Bookmarks"
1646 msgstr "બુકમાર્કોમાં ઉમેરો (_A)"
1647
1648 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4330
1649 msgid "Show _Hidden Files"
1650 msgstr "છુપી ફાઈલો બતાવો (_H)"
1651
1652 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4574 gtk/gtkfilesel.c:729
1653 msgid "Files"
1654 msgstr "ફાઈલો"
1655
1656 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4623
1657 msgid "Name"
1658 msgstr "નામ"
1659
1660 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4648
1661 msgid "Size"
1662 msgstr "માપ"
1663
1664 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4662
1665 msgid "Modified"
1666 msgstr "સુધારેલ"
1667
1668 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4697
1669 msgid "Select which types of files are shown"
1670 msgstr "કયા પ્રકારની ફાઈલ બતાવવી છે તે પસંદ કરો"
1671
1672 #. Label
1673 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4908 gtk/gtkprinteroptionwidget.c:786
1674 msgid "_Name:"
1675 msgstr "નામ (_N):"
1676
1677 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4950
1678 msgid "_Browse for other folders"
1679 msgstr "બીજા ફોલ્ડરો માટે શોધો (_B)"
1680
1681 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5205
1682 msgid "Type a file name"
1683 msgstr "ફાઈલ નામ લખો"
1684
1685 #. Create Folder
1686 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5242
1687 msgid "Create Fo_lder"
1688 msgstr "ફોલ્ડર બનાવો (_F)"
1689
1690 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5252
1691 msgid "_Location:"
1692 msgstr "સ્થાન (_L):"
1693
1694 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5490
1695 msgid "Save in _folder:"
1696 msgstr "ફોલ્ડરમાં સંગ્રહ કરો (_F):"
1697
1698 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5492
1699 msgid "Create in _folder:"
1700 msgstr "ફોલ્ડરમાં બનાવો (_F):"
1701
1702 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7095
1703 #, c-format
1704 msgid "Cannot change to folder because it is not local"
1705 msgstr "ફોલ્ડર બદલી શકતા નથી કારણ કે તે સ્થાનિક પથ નથી"
1706
1707 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7711 gtk/gtkfilechooserdefault.c:7732
1708 #, c-format
1709 msgid "Shortcut %s already exists"
1710 msgstr "ટૂંકાણ %s પહેલાથી જ અસ્તિત્વમાં છે"
1711
1712 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7822
1713 #, c-format
1714 msgid "Shortcut %s does not exist"
1715 msgstr "ટૂંકાણ %s અસ્તિત્વમાં નથી"
1716
1717 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8077
1718 #, c-format
1719 msgid "A file named \"%s\" already exists.  Do you want to replace it?"
1720 msgstr "\"%s\" નામવાળી ફાઈલ પહેલાથી જ હાજર છે.  શું તમે તેને બદલવા માંગો છો?"
1721
1722 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8080
1723 #, c-format
1724 msgid ""
1725 "The file already exists in \"%s\".  Replacing it will overwrite its contents."
1726 msgstr ""
1727 "ફાઈલ પહેલાથી જ \"%s\" માં અસ્તિત્વમાં છે.  તેને બદલવાનું તેના સમાવિષ્ટો પર ફરીથી લખશે."
1728
1729 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8085
1730 msgid "_Replace"
1731 msgstr "બદલો (_R)"
1732
1733 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8916
1734 msgid "Could not start the search process"
1735 msgstr "શોધ પ્રક્રિયા શરૂ કરી શક્યા નહિં"
1736
1737 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8917
1738 msgid ""
1739 "The program was not able to create a connection to the indexer daemon.  "
1740 "Please make sure it is running."
1741 msgstr ""
1742 "કાર્યક્રમ indexer ડિમન સાથે જોડાણ બનાવવા માટે અસમર્થ હતો.  મહેરબાની કરીને ખાતરી કરો "
1743 "કે તે ચાલી રહ્યું છે."
1744
1745 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8931
1746 msgid "Could not send the search request"
1747 msgstr "શોધ અરજી મોકલી શક્યા નહિં"
1748
1749 #. Label
1750 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:9357
1751 msgid "_Search:"
1752 msgstr "શોધો (_S):"
1753
1754 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10307
1755 #, c-format
1756 msgid "Could not mount %s"
1757 msgstr "%s માઉન્ટ કરી શક્યા નહિં"
1758
1759 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10935
1760 msgid "Type name of new folder"
1761 msgstr "નવા ફોલ્ડરના પ્રકારનુ નામ"
1762
1763 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10983
1764 #, c-format
1765 msgid "%d byte"
1766 msgid_plural "%d bytes"
1767 msgstr[0] "%d બાઇટ"
1768 msgstr[1] "%d બાઇટો"
1769
1770 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10985
1771 #, c-format
1772 msgid "%.1f KB"
1773 msgstr "%.1f KB"
1774
1775 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10987
1776 #, c-format
1777 msgid "%.1f MB"
1778 msgstr "%.1f MB"
1779
1780 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10989
1781 #, c-format
1782 msgid "%.1f GB"
1783 msgstr "%.1f GB"
1784
1785 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11085 gtk/gtkfilechooserdefault.c:11106
1786 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11138
1787 msgid "Unknown"
1788 msgstr "અજ્ઞાત"
1789
1790 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11124
1791 msgid "Today at %H:%M"
1792 msgstr "આજે %H:%M વાગ્યે"
1793
1794 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11126
1795 msgid "Yesterday at %H:%M"
1796 msgstr "ગઈકાલે %H:%M વાગ્યે"
1797
1798 #: gtk/gtkfilechoosersettings.c:262 gtk/gtkfilesel.c:1408
1799 #: gtk/gtkfilesel.c:1417 gtk/gtkfilesystemunix.c:1047
1800 #: gtk/gtkfilesystemwin32.c:1167
1801 #, c-format
1802 msgid "Error creating folder '%s': %s"
1803 msgstr "ફોલ્ડર '%s' બનાવવામાં ભૂલ: %s"
1804
1805 #: gtk/gtkfilesel.c:693
1806 msgid "Folders"
1807 msgstr "ફોલ્ડરો"
1808
1809 #: gtk/gtkfilesel.c:697
1810 msgid "Fol_ders"
1811 msgstr "ફોલ્ડરો (_d)"
1812
1813 #: gtk/gtkfilesel.c:733
1814 msgid "_Files"
1815 msgstr "ફાઈલો (_F)"
1816
1817 #: gtk/gtkfilesel.c:820 gtk/gtkfilesel.c:2207
1818 #, c-format
1819 msgid "Folder unreadable: %s"
1820 msgstr "ફોલ્ડર વાંચી શકાય એવુ નથી: %s"
1821
1822 #: gtk/gtkfilesel.c:949
1823 #, c-format
1824 msgid ""
1825 "The file \"%s\" resides on another machine (called %s) and may not be "
1826 "available to this program.\n"
1827 "Are you sure that you want to select it?"
1828 msgstr ""
1829 "ફાઈલ \"%s\" બીજા મશીનમાં આવેલી છે (%s કહેવાય છે) અને કદાચઆ પ્રોગામ માટે ઉપલબ્ધ નહીં "
1830 "થાય.\n"
1831 "શું તમે ખરેખર તે પસંદ કરવા માગો છો?"
1832
1833 #: gtk/gtkfilesel.c:1079
1834 msgid "_New Folder"
1835 msgstr "નવું ફોલ્ડર (_N)"
1836
1837 #: gtk/gtkfilesel.c:1090
1838 msgid "De_lete File"
1839 msgstr "ફાઈલ કાઢી નાંખો (_l)"
1840
1841 #: gtk/gtkfilesel.c:1101
1842 msgid "_Rename File"
1843 msgstr "ફાઈલનું નામ બદલો (_R)"
1844
1845 #: gtk/gtkfilesel.c:1406
1846 #, c-format
1847 msgid ""
1848 "The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
1849 msgstr "ફોલ્ડરનું નામ \"%s\" સંકેતોનો સમાવેશ કરે છે જેની આ ફાઈલનામમાં પરવાનગી નથી"
1850
1851 #: gtk/gtkfilesel.c:1451
1852 msgid "New Folder"
1853 msgstr "નવું ફોલ્ડર"
1854
1855 #: gtk/gtkfilesel.c:1466
1856 msgid "_Folder name:"
1857 msgstr "ફોલ્ડર નામ (_F):"
1858
1859 #: gtk/gtkfilesel.c:1490
1860 msgid "C_reate"
1861 msgstr "બનાવો (_r)"
1862
1863 #: gtk/gtkfilesel.c:1533 gtk/gtkfilesel.c:1640 gtk/gtkfilesel.c:1653
1864 #, c-format
1865 msgid "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
1866 msgstr "ફાઈલનામ \"%s\" માં સંકેતો છે જેની ફાઈલનામમાં પરવાનગી નથી"
1867
1868 #: gtk/gtkfilesel.c:1536 gtk/gtkfilesel.c:1546
1869 #, c-format
1870 msgid "Error deleting file '%s': %s"
1871 msgstr "ફાઈલ '%s' કાઢવામાં ભૂલ: %s"
1872
1873 #: gtk/gtkfilesel.c:1589
1874 #, c-format
1875 msgid "Really delete file \"%s\"?"
1876 msgstr "શું ખરેખર %s ફાઈલને કાઢી નાખવા માગો છો?"
1877
1878 #: gtk/gtkfilesel.c:1594
1879 msgid "Delete File"
1880 msgstr "ફાઈલ કાઢી નાંખો"
1881
1882 #: gtk/gtkfilesel.c:1642
1883 #, c-format
1884 msgid "Error renaming file to \"%s\": %s"
1885 msgstr "ફાઈલનું \"%s\" માં નામ બદલવામાં ભૂલ: %s"
1886
1887 #: gtk/gtkfilesel.c:1655
1888 #, c-format
1889 msgid "Error renaming file \"%s\": %s"
1890 msgstr "ફાઈલ \"%s\" નું નામ બદલવામાં ભૂલ: %s"
1891
1892 #: gtk/gtkfilesel.c:1664
1893 #, c-format
1894 msgid "Error renaming file \"%s\" to \"%s\": %s"
1895 msgstr "ફાઈલ \"%s\" નું નામ \"%s\" માં બદલવામાં ભૂલ: %s"
1896
1897 #: gtk/gtkfilesel.c:1711
1898 msgid "Rename File"
1899 msgstr "ફાઈલનું નામ બદલો"
1900
1901 #: gtk/gtkfilesel.c:1726
1902 #, c-format
1903 msgid "Rename file \"%s\" to:"
1904 msgstr "ફાઈલ \"%s\" નું નામ આમાં બદલો:"
1905
1906 #: gtk/gtkfilesel.c:1755
1907 msgid "_Rename"
1908 msgstr "ફરીથી નામ આપો (_R)"
1909
1910 #: gtk/gtkfilesel.c:2187
1911 msgid "_Selection: "
1912 msgstr "પસંદગી (_S):"
1913
1914 #: gtk/gtkfilesel.c:3107
1915 #, c-format
1916 msgid ""
1917 "The filename \"%s\" couldn't be converted to UTF-8. (try setting the "
1918 "environment variable G_FILENAME_ENCODING): %s"
1919 msgstr ""
1920 "ફાઈલનામ \"%s\" ને UTF-8 માં રૂપાંતરિત કરી શકાતુ નથી (G_BROKEN_FILENAMES ક્ષેત્રીય "
1921 "ચલને સુયોજિત કરવાનો પ્રયાસ કરો): %s"
1922
1923 #: gtk/gtkfilesel.c:3110
1924 msgid "Invalid UTF-8"
1925 msgstr "અયોગ્ય UTF-8"
1926
1927 #: gtk/gtkfilesel.c:3984
1928 msgid "Name too long"
1929 msgstr "નામ ખૂબ લાંબુ છે"
1930
1931 #: gtk/gtkfilesel.c:3986
1932 msgid "Couldn't convert filename"
1933 msgstr "ફાઈલનામ રુપાંતરિત કરી શકાયુ નહિ"
1934
1935 #: gtk/gtkfilesystem.c:315
1936 #, c-format
1937 msgid "Could not get a stock icon for %s\n"
1938 msgstr "%s માટે સ્ટોક ચિહ્ન મેળવી શક્યા નહિં\n"
1939
1940 #: gtk/gtkfilesystemmodel.c:745
1941 #, c-format
1942 msgid "Could not obtain root folder"
1943 msgstr "રુટ ફોલ્ડર મેળવી શક્યા નહિં"
1944
1945 #: gtk/gtkfilesystemmodel.c:1338
1946 msgid "(Empty)"
1947 msgstr "(ખાલી)"
1948
1949 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:960 gtk/gtkfilesystemunix.c:1208
1950 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:2196 gtk/gtkfilesystemunix.c:2236
1951 #: gtk/gtkfilesystemwin32.c:2245 gtk/gtkfilesystemwin32.c:2295
1952 #, c-format
1953 msgid "Error getting information for '%s': %s"
1954 msgstr "'%s' માટેની જાણકારી મેળવવામાં ભૂલ: %s"
1955
1956 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:1153 gtk/gtkfilesystemwin32.c:1274
1957 #, c-format
1958 msgid "This file system does not support mounting"
1959 msgstr "આ ફાઇલ સિસ્ટમ માઉન્ટ કરવાનુને આધાર આપતી નથી"
1960
1961 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:1165
1962 msgid "File System"
1963 msgstr "ફાઈલ સિસ્ટમ"
1964
1965 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:1329 gtk/gtkfilesystemwin32.c:1584
1966 #, c-format
1967 msgid ""
1968 "The name \"%s\" is not valid because it contains the character \"%s\". "
1969 "Please use a different name."
1970 msgstr ""
1971 "નામ \"%s\" યોગ્ય નથી, કારણ કે તે \"%s\" અક્ષર ધરાવે છે. મહેરબાની કરી બીજું નામ વાપરો."
1972
1973 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:1878 gtk/gtkfilesystemwin32.c:1925
1974 #, c-format
1975 msgid "Bookmark saving failed: %s"
1976 msgstr "બૂકમાર્કનો સંગ્રહ કરવાનુ નિષ્ફળ: %s"
1977
1978 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:1933 gtk/gtkfilesystemwin32.c:1980
1979 #, c-format
1980 msgid "'%s' already exists in the bookmarks list"
1981 msgstr "'%s' પહેલાથી જ બુકમાર્કોની યાદીમાં હાજર છે"
1982
1983 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:2005 gtk/gtkfilesystemwin32.c:2052
1984 #, c-format
1985 msgid "'%s' does not exist in the bookmarks list"
1986 msgstr "'%s' બુકમાર્કોની યાદીમાં હાજર નથી"
1987
1988 #: gtk/gtkfilesystemwin32.c:1090
1989 #, c-format
1990 msgid "Path is not a folder: '%s'"
1991 msgstr "પાથ એ ફોલ્ડર નથી: '%s'"
1992
1993 #: gtk/gtkfilesystemwin32.c:1292
1994 #, c-format
1995 msgid "Network Drive (%s)"
1996 msgstr "નેટવર્ક ડ્રાઈવ (%s)"
1997
1998 #: gtk/gtkfilesystemwin32.c:1314
1999 #, c-format
2000 msgid "%s (%s)"
2001 msgstr "%s (%s)"
2002
2003 #: gtk/gtkfontbutton.c:145 gtk/gtkfontbutton.c:267
2004 msgid "Pick a Font"
2005 msgstr "ફોન્ટ પસંદ કરો"
2006
2007 #. Initialize fields
2008 #: gtk/gtkfontbutton.c:261
2009 msgid "Sans 12"
2010 msgstr "સાન્સ ૧૨"
2011
2012 #: gtk/gtkfontbutton.c:781
2013 msgid "Font"
2014 msgstr "ફોન્ટ"
2015
2016 #. This is the default text shown in the preview entry, though the user
2017 #. can set it. Remember that some fonts only have capital letters.
2018 #: gtk/gtkfontsel.c:75
2019 msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
2020 msgstr "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
2021
2022 #: gtk/gtkfontsel.c:326
2023 msgid "_Family:"
2024 msgstr "કુટુંબ (_F):"
2025
2026 #: gtk/gtkfontsel.c:332
2027 msgid "_Style:"
2028 msgstr "શૈલી (_S):"
2029
2030 #: gtk/gtkfontsel.c:338
2031 msgid "Si_ze:"
2032 msgstr "માપ (_z):"
2033
2034 #. create the text entry widget
2035 #: gtk/gtkfontsel.c:515
2036 msgid "_Preview:"
2037 msgstr "પૂર્વ દર્શન (_P):"
2038
2039 #: gtk/gtkfontsel.c:1359
2040 msgid "Font Selection"
2041 msgstr "ફોન્ટની પસંદગી"
2042
2043 #: gtk/gtkgamma.c:408
2044 msgid "Gamma"
2045 msgstr "ગામા"
2046
2047 #: gtk/gtkgamma.c:418
2048 msgid "_Gamma value"
2049 msgstr "ગામાની કિંમત (_G)"
2050
2051 #. Remove this icon source so we don't keep trying to
2052 #. * load it.
2053 #.
2054 #: gtk/gtkiconfactory.c:1371
2055 #, c-format
2056 msgid "Error loading icon: %s"
2057 msgstr "ચિહ્ન લાવવામાં ભૂલ: %s"
2058
2059 #: gtk/gtkicontheme.c:1321
2060 #, c-format
2061 msgid ""
2062 "Could not find the icon '%s'. The '%s' theme\n"
2063 "was not found either, perhaps you need to install it.\n"
2064 "You can get a copy from:\n"
2065 "\t%s"
2066 msgstr ""
2067 "'%s' ચિહ્ન શોધી શકાતુ નથી. '%s' થીમ પણ\n"
2068 "મળતી નથી, કદાચ તમારે તેને સ્થાપિત કરવાની જરુર છે.\n"
2069 "તમે માંથી નકલ મેળવી શકો છો:\n"
2070 "\t%s"
2071
2072 #: gtk/gtkicontheme.c:1501
2073 #, c-format
2074 msgid "Icon '%s' not present in theme"
2075 msgstr "ચિહ્ન '%s' થીમમાં હાજર નથી"
2076
2077 #: gtk/gtkicontheme.c:2915
2078 #, c-format
2079 msgid "Failed to load icon"
2080 msgstr "ચિહ્ન લાવવામાં નિષ્ફળ"
2081
2082 #: gtk/gtkimmodule.c:421
2083 msgid "Default"
2084 msgstr "મૂળભૂત"
2085
2086 #: gtk/gtkinputdialog.c:190
2087 msgid "Input"
2088 msgstr "ઈનપુટ"
2089
2090 #: gtk/gtkinputdialog.c:205
2091 msgid "No extended input devices"
2092 msgstr "ઈનપુટ માટે કોઈ ઉપકરણ નથી"
2093
2094 #: gtk/gtkinputdialog.c:218
2095 msgid "_Device:"
2096 msgstr "ઉપકરણ (_D):"
2097
2098 #: gtk/gtkinputdialog.c:235
2099 msgid "Disabled"
2100 msgstr "નિષ્ક્રિય"
2101
2102 #: gtk/gtkinputdialog.c:242
2103 msgid "Screen"
2104 msgstr "સ્ક્રીન"
2105
2106 #: gtk/gtkinputdialog.c:249
2107 msgid "Window"
2108 msgstr "વિન્ડો"
2109
2110 #: gtk/gtkinputdialog.c:256
2111 msgid "_Mode:"
2112 msgstr "સ્થિતિ (_M):"
2113
2114 #. The axis listbox
2115 #: gtk/gtkinputdialog.c:277
2116 msgid "Axes"
2117 msgstr "અક્ષો"
2118
2119 #. Keys listbox
2120 #: gtk/gtkinputdialog.c:295
2121 msgid "Keys"
2122 msgstr "કીઓ"
2123
2124 #: gtk/gtkinputdialog.c:522
2125 msgid "_X:"
2126 msgstr "_X:"
2127
2128 #: gtk/gtkinputdialog.c:523
2129 msgid "_Y:"
2130 msgstr "_Y:"
2131
2132 #: gtk/gtkinputdialog.c:524
2133 msgid "_Pressure:"
2134 msgstr "દબાણ (_P):"
2135
2136 #: gtk/gtkinputdialog.c:525
2137 msgid "X _tilt:"
2138 msgstr "X બાજુનું નમન (_t):"
2139
2140 #: gtk/gtkinputdialog.c:526
2141 msgid "Y t_ilt:"
2142 msgstr "Y બાજુનું નમન (_i):"
2143
2144 #: gtk/gtkinputdialog.c:527
2145 msgid "_Wheel:"
2146 msgstr "પૈંડુ (_W):"
2147
2148 #: gtk/gtkinputdialog.c:579
2149 msgid "none"
2150 msgstr "કોઈ નહિ"
2151
2152 #: gtk/gtkinputdialog.c:616 gtk/gtkinputdialog.c:652
2153 msgid "(disabled)"
2154 msgstr "(નિષ્ક્રિય)"
2155
2156 #: gtk/gtkinputdialog.c:645
2157 msgid "(unknown)"
2158 msgstr "(અજ્ઞાત)"
2159
2160 #. and clear button
2161 #: gtk/gtkinputdialog.c:749
2162 msgid "Cl_ear"
2163 msgstr "સાફ કરો (_e)"
2164
2165 #: gtk/gtklinkbutton.c:141
2166 msgid "URI"
2167 msgstr "URI"
2168
2169 #: gtk/gtklinkbutton.c:142
2170 msgid "The URI bound to this button"
2171 msgstr "આ બટન સાથે બંધાયેલ URI"
2172
2173 #: gtk/gtklinkbutton.c:396
2174 msgid "Copy URL"
2175 msgstr "URL ની નકલ કરો"
2176
2177 #: gtk/gtklinkbutton.c:536
2178 msgid "Invalid URI"
2179 msgstr "અયોગ્ય URI"
2180
2181 #. Description of --gtk-module=MODULES in --help output
2182 #: gtk/gtkmain.c:409
2183 msgid "Load additional GTK+ modules"
2184 msgstr "વધારાના GTK+ મોડ્યુલો લાવો"
2185
2186 #. Placeholder in --gtk-module=MODULES in --help output
2187 #: gtk/gtkmain.c:410
2188 msgid "MODULES"
2189 msgstr "MODULES"
2190
2191 #. Description of --g-fatal-warnings in --help output
2192 #: gtk/gtkmain.c:412
2193 msgid "Make all warnings fatal"
2194 msgstr "બધી ચેતવણીઓ ઘાતક બનાવો"
2195
2196 #. Description of --gtk-debug=FLAGS in --help output
2197 #: gtk/gtkmain.c:415
2198 msgid "GTK+ debugging flags to set"
2199 msgstr "સુયોજિત કરવા માટેના GTK+ ડિબગીંગ ફ્લેગો"
2200
2201 #. Description of --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
2202 #: gtk/gtkmain.c:418
2203 msgid "GTK+ debugging flags to unset"
2204 msgstr "નહિં સુયોજિત કરવા માટેના GTK+ ડિબગીંગ ફ્લેગો"
2205
2206 #. Translate to default:RTL if you want your widgets
2207 #. * to be RTL, otherwise translate to default:LTR.
2208 #. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
2209 #. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
2210 #.
2211 #: gtk/gtkmain.c:654
2212 msgid "default:LTR"
2213 msgstr "default:LTR"
2214
2215 #: gtk/gtkmain.c:751
2216 msgid "GTK+ Options"
2217 msgstr "GTK+ વિકલ્પો"
2218
2219 #: gtk/gtkmain.c:751
2220 msgid "Show GTK+ Options"
2221 msgstr "GTK+ વિકલ્પો બતાવો"
2222
2223 #: gtk/gtknotebook.c:828
2224 msgid "Arrow spacing"
2225 msgstr "તીર જગ્યા"
2226
2227 #: gtk/gtknotebook.c:829
2228 msgid "Scroll arrow spacing"
2229 msgstr "તીર જગ્યા સરકાવો"
2230
2231 #: gtk/gtknotebook.c:4392 gtk/gtknotebook.c:6898
2232 #, c-format
2233 msgid "Page %u"
2234 msgstr "પાનું %u"
2235
2236 #: gtk/gtkpagesetup.c:570 gtk/gtkpapersize.c:825 gtk/gtkpapersize.c:865
2237 #, c-format
2238 msgid "Not a valid page setup file"
2239 msgstr "માન્ય પાનાં સુયોજન ફાઈલ નથી"
2240
2241 #. Translate to the default units to use for presenting
2242 #. * lengths to the user. Translate to default:inch if you
2243 #. * want inches, otherwise translate to default:mm.
2244 #. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it
2245 #. * it isn't default:mm or default:inch it will not work
2246 #.
2247 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:154
2248 msgid "default:mm"
2249 msgstr "default:mm"
2250
2251 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:310
2252 msgid ""
2253 "<b>Any Printer</b>\n"
2254 "For portable documents"
2255 msgstr ""
2256 "<b>કોઈપણ પ્રિન્ટર</b>\n"
2257 "પોર્ટેબલ દસ્તાવેજો માટે"
2258
2259 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:885 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1401
2260 msgid "mm"
2261 msgstr "mm"
2262
2263 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:887 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1399
2264 msgid "inch"
2265 msgstr "ઈંચ"
2266
2267 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:906
2268 #, c-format
2269 msgid ""
2270 "Margins:\n"
2271 " Left: %s %s\n"
2272 " Right: %s %s\n"
2273 " Top: %s %s\n"
2274 " Bottom: %s %s"
2275 msgstr ""
2276 "હાંસિયાઓ:\n"
2277 " ડાબો: %s %s\n"
2278 " જમણો: %s %s\n"
2279 " ટોચ: %s %s\n"
2280 " તળિયું: %s %s"
2281
2282 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:957
2283 msgid "Manage Custom Sizes..."
2284 msgstr "વૈવિધ્યપૂર્ણ માપોની વ્યવસ્થા કરો..."
2285
2286 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1005
2287 msgid "_Format for:"
2288 msgstr "માટેનું બંધારણ (_F):"
2289
2290 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1026
2291 msgid "_Paper size:"
2292 msgstr "કાગળ માપ (_P):"
2293
2294 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1062
2295 msgid "_Orientation:"
2296 msgstr "દિશા (_O):"
2297
2298 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1127 gtk/gtkprintunixdialog.c:2156
2299 msgid "Page Setup"
2300 msgstr "પાનાં સુયોજન"
2301
2302 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1446
2303 msgid "Margins from Printer..."
2304 msgstr "પ્રિન્ટરમાંથી હાંસિયાઓ..."
2305
2306 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1606
2307 #, c-format
2308 msgid "Custom Size %d"
2309 msgstr "વૈવિધ્યપૂર્ણ માપ %d"
2310
2311 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1835
2312 msgid "Manage Custom Sizes"
2313 msgstr "વૈવિધ્યપૂર્ણ માપોની વ્યવસ્થા કરો"
2314
2315 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1931
2316 msgid "_Width:"
2317 msgstr "પહોળાઈ (_W):"
2318
2319 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1943
2320 msgid "_Height:"
2321 msgstr "ઊંચાઈ (_H):"
2322
2323 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1955
2324 msgid "Paper Size"
2325 msgstr "કાગળ માપ"
2326
2327 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1965
2328 msgid "_Top:"
2329 msgstr "ટોચ (_T):"
2330
2331 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1977
2332 msgid "_Bottom:"
2333 msgstr "તળિયું (_B):"
2334
2335 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1989
2336 msgid "_Left:"
2337 msgstr "ડાબું (_L):"
2338
2339 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:2001
2340 msgid "_Right:"
2341 msgstr "જમણું (_R):"
2342
2343 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:2042
2344 msgid "Paper Margins"
2345 msgstr "કાગળ હાંસિયાઓ"
2346
2347 #: gtk/gtkpathbar.c:148
2348 msgid "Up Path"
2349 msgstr "ઉપર પાથ"
2350
2351 #: gtk/gtkpathbar.c:150
2352 msgid "Down Path"
2353 msgstr "નીચે પાથ"
2354
2355 #: gtk/gtkpathbar.c:1377
2356 msgid "File System Root"
2357 msgstr "ફાઈલ સિસ્ટમ રુટ"
2358
2359 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:685
2360 msgid "Not available"
2361 msgstr "ઉપલબ્ધ નથી"
2362
2363 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:798
2364 msgid "_Save in folder:"
2365 msgstr "ફોલ્ડરમાં સંગ્રહ કરો (_S):"
2366
2367 #. translators: this string is the default job title for print
2368 #. * jobs. %s gets replaced by the application name, %d gets replaced
2369 #. * by the job number.
2370 #.
2371 #: gtk/gtkprintoperation.c:171
2372 #, c-format
2373 msgid "%s job #%d"
2374 msgstr "%s ક્રિયા #%d"
2375
2376 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2377 #: gtk/gtkprintoperation.c:1497
2378 msgid "print operation status|Initial state"
2379 msgstr "આરંભિક સ્થિતિ"
2380
2381 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2382 #: gtk/gtkprintoperation.c:1499
2383 msgid "print operation status|Preparing to print"
2384 msgstr "છાપવા માટે તૈયારી કરી રહ્યા છીએ"
2385
2386 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2387 #: gtk/gtkprintoperation.c:1501
2388 msgid "print operation status|Generating data"
2389 msgstr "માહિતી પેદા કરી રહ્યા છીએ"
2390
2391 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2392 #: gtk/gtkprintoperation.c:1503
2393 msgid "print operation status|Sending data"
2394 msgstr "માહિતી મોકલી રહ્યા છીએ"
2395
2396 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2397 #: gtk/gtkprintoperation.c:1505
2398 msgid "print operation status|Waiting"
2399 msgstr "રાહ જોઈ રહ્યા છીએ"
2400
2401 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2402 #: gtk/gtkprintoperation.c:1507
2403 msgid "print operation status|Blocking on issue"
2404 msgstr "મુદ્દા પર અટકેલ છે"
2405
2406 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2407 #: gtk/gtkprintoperation.c:1509
2408 msgid "print operation status|Printing"
2409 msgstr "છાપી રહ્યા છીએ"
2410
2411 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2412 #: gtk/gtkprintoperation.c:1511
2413 msgid "print operation status|Finished"
2414 msgstr "સમાપ્ત થયેલ"
2415
2416 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2417 #: gtk/gtkprintoperation.c:1513
2418 msgid "print operation status|Finished with error"
2419 msgstr "ભૂલ સાથે સમાપ્ત થયેલ"
2420
2421 #: gtk/gtkprintoperation.c:1986
2422 #, c-format
2423 msgid "Preparing %d"
2424 msgstr "%d તૈયાર કરી રહ્યા છીએ"
2425
2426 #: gtk/gtkprintoperation.c:1988 gtk/gtkprintoperation.c:2240
2427 #, c-format
2428 msgid "Preparing"
2429 msgstr "તૈયાર કરી રહ્યા છીએ"
2430
2431 #: gtk/gtkprintoperation.c:1991
2432 #, c-format
2433 msgid "Printing %d"
2434 msgstr "%d છાપી રહ્યા છીએ"
2435
2436 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:243
2437 #, c-format
2438 msgid "Error launching preview"
2439 msgstr "પૂર્વદર્શન લોન્ચ કરવામાં ભૂલ"
2440
2441 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:281
2442 #, c-format
2443 msgid "Error printing"
2444 msgstr "ભૂલ છાપન"
2445
2446 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:388 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1394
2447 msgid "Application"
2448 msgstr "કાર્યક્રમ"
2449
2450 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:564
2451 msgid "Printer offline"
2452 msgstr "પ્રિન્ટર ઓફલાઈન છે"
2453
2454 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:566
2455 msgid "Out of paper"
2456 msgstr "કાગળ નથી"
2457
2458 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:568
2459 msgid "Paused"
2460 msgstr "અટકાવાયેલ"
2461
2462 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:570
2463 msgid "Need user intervention"
2464 msgstr "વપરાશકર્તાના સંપર્કની જરૂર છે"
2465
2466 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:670
2467 msgid "Custom size"
2468 msgstr "વૈવિધ્યપૂર્ણ માપ"
2469
2470 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1484 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1507
2471 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1555
2472 #, c-format
2473 msgid "Not enough free memory"
2474 msgstr "પૂરતી મુક્ત મેમરી નથી"
2475
2476 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1560
2477 #, c-format
2478 msgid "Invalid argument to PrintDlgEx"
2479 msgstr "PrintDlgEx માટે અયોગ્ય દલીલ"
2480
2481 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1565
2482 #, c-format
2483 msgid "Invalid pointer to PrintDlgEx"
2484 msgstr "PrintDlgEx નો અયોગ્ય નિર્દેશક"
2485
2486 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1570
2487 #, c-format
2488 msgid "Invalid handle to PrintDlgEx"
2489 msgstr "PrintDlgEx નો અયોગ્ય નિયંત્રક"
2490
2491 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1575
2492 #, c-format
2493 msgid "Unspecified error"
2494 msgstr "સ્પષ્ટ નહિં એવી ભૂલ"
2495
2496 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1626
2497 #, c-format
2498 msgid "Error from StartDoc"
2499 msgstr "StartDoc માંથી ભૂલ"
2500
2501 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1485
2502 msgid "Printer"
2503 msgstr "પ્રિન્ટર"
2504
2505 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1493 gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1005
2506 msgid "Location"
2507 msgstr "સ્થાન"
2508
2509 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1502
2510 msgid "Status"
2511 msgstr "પરિસ્થિતિ"
2512
2513 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1524
2514 msgid "Print Pages"
2515 msgstr "પાનાંઓ છાપો"
2516
2517 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1528
2518 msgid "_All"
2519 msgstr "બધા (_A)"
2520
2521 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1535
2522 msgid "C_urrent"
2523 msgstr "વર્તમાન (_u)"
2524
2525 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1544
2526 msgid "Ra_nge"
2527 msgstr "વિસ્તાર (_n)"
2528
2529 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1545
2530 msgid ""
2531 "Specify one or more page ranges,\n"
2532 " e.g. 1-3,7,11"
2533 msgstr ""
2534 "એક અથવા વધુ પાનાં વિસ્તારો સ્પષ્ટ કરો,\n"
2535 " દા.ત. ૧-૩,૭,૧૧"
2536
2537 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1564
2538 msgid "Copies"
2539 msgstr "નકલો"
2540
2541 #. FIXME chpe: too much space between Copies and spinbutton, put those 2 in a hbox and make it span 2 columns
2542 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1569
2543 msgid "Copie_s:"
2544 msgstr "નકલો (_s):"
2545
2546 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1587
2547 msgid "C_ollate"
2548 msgstr "ભેગું કરો (_o)"
2549
2550 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1595
2551 msgid "_Reverse"
2552 msgstr "ઉલટાવો (_R)"
2553
2554 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1612
2555 msgid "General"
2556 msgstr "સામાન્ય"
2557
2558 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2012
2559 msgid "Layout"
2560 msgstr "દેખાવ"
2561
2562 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2016
2563 msgid "Pages per _side:"
2564 msgstr "બાજુ પ્રતિ પાનાંઓ (_s):"
2565
2566 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2032
2567 msgid "T_wo-sided:"
2568 msgstr "બે-બાજુવાળું (_w):"
2569
2570 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2047
2571 msgid "_Only print:"
2572 msgstr "માત્ર છાપો (_O):"
2573
2574 #. In enum order
2575 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2062
2576 msgid "All sheets"
2577 msgstr "બધી શીટો"
2578
2579 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2063
2580 msgid "Even sheets"
2581 msgstr "બેકી સંખ્યાની શીટો"
2582
2583 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2064
2584 msgid "Odd sheets"
2585 msgstr "એકી સંખ્યાની શીટો"
2586
2587 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2067
2588 msgid "Sc_ale:"
2589 msgstr "માપદંડ (_a):"
2590
2591 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2094
2592 msgid "Paper"
2593 msgstr "કાગળ"
2594
2595 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2098
2596 msgid "Paper _type:"
2597 msgstr "કાગળ પ્રકાર (_t):"
2598
2599 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2113
2600 msgid "Paper _source:"
2601 msgstr "કાગળ સ્રોત (_s):"
2602
2603 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2128
2604 msgid "Output t_ray:"
2605 msgstr "આઉટપુટ ટ્રે (_r):"
2606
2607 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2179
2608 msgid "Job Details"
2609 msgstr "જોબ વિગતો"
2610
2611 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2185
2612 msgid "Pri_ority:"
2613 msgstr "પ્રાધાન્ય (_o):"
2614
2615 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2200
2616 msgid "_Billing info:"
2617 msgstr "બીલ જાણકારી (_B):"
2618
2619 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2218
2620 msgid "Print Document"
2621 msgstr "દસ્તાવેજ છાપો"
2622
2623 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2224
2624 msgid "_Now"
2625 msgstr "હમણાં (_N)"
2626
2627 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2231
2628 msgid "A_t:"
2629 msgstr "આગળ (_t):"
2630
2631 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2246
2632 msgid "On _hold"
2633 msgstr "અટકાવેલ (_h)"
2634
2635 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2265
2636 msgid "Add Cover Page"
2637 msgstr "કવર પાનું ઉમેરો"
2638
2639 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2271
2640 msgid "Be_fore:"
2641 msgstr "પહેલાં (_f):"
2642
2643 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2286
2644 msgid "_After:"
2645 msgstr "પછી (_A):"
2646
2647 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2301
2648 msgid "Job"
2649 msgstr "જોબ"
2650
2651 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2367
2652 msgid "Advanced"
2653 msgstr "અદ્યતન"
2654
2655 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2402
2656 msgid "Image Quality"
2657 msgstr "ચિત્ર ગુણવત્તા"
2658
2659 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2405
2660 msgid "Color"
2661 msgstr "રંગ"
2662
2663 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2408
2664 msgid "Finishing"
2665 msgstr "સમાપ્ત કરી રહ્યા છીએ"
2666
2667 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2418
2668 msgid "Some of the settings in the dialog conflict"
2669 msgstr "સંવાદના અમુક સુયોજનોની તકરાર થાય છે"
2670
2671 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2441
2672 msgid "Print"
2673 msgstr "છાપો"
2674
2675 #: gtk/gtkradiotoolbutton.c:65
2676 msgid "Group"
2677 msgstr "જૂથ"
2678
2679 #: gtk/gtkradiotoolbutton.c:66
2680 msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
2681 msgstr "રેડિયો બટન કે જેના જૂથનો આ બટન ભાગ છે."
2682
2683 #: gtk/gtkrc.c:2866
2684 #, c-format
2685 msgid "Unable to find include file: \"%s\""
2686 msgstr "સમાવવા માટેની ફાઈલ ને શોધવામાં નિષ્ફળ: \"%s\""
2687
2688 #: gtk/gtkrc.c:3494 gtk/gtkrc.c:3497
2689 #, c-format
2690 msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
2691 msgstr "pixmap_path માં ચિત્ર ફાઈલ મેળવવામાં નિષ્ફળ: \"%s\""
2692
2693 #: gtk/gtkrecentaction.c:155 gtk/gtkrecentaction.c:163
2694 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:567 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:575
2695 #, c-format
2696 msgid "This function is not implemented for widgets of class '%s'"
2697 msgstr "આ વિધેય ક્લાસ'%s' ના વિજેટો સાથે અમલમાં મૂકાયેલ નથી"
2698
2699 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:459
2700 msgid "Select which type of documents are shown"
2701 msgstr "કયા પ્રકારના દસ્તાવેજો બતાવેલ છે તે પસંદ કરો"
2702
2703 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1124 gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1161
2704 #, c-format
2705 msgid "No item for URI '%s' found"
2706 msgstr "URI '%s' માટે કોઈ વસ્તુ મળી નહિં"
2707
2708 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1288
2709 msgid "Untitled filter"
2710 msgstr ""
2711
2712 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1596
2713 msgid "Could not remove item"
2714 msgstr "વસ્તુ દૂર કરી શક્યા નહિં"
2715
2716 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1639
2717 msgid "Could not clear list"
2718 msgstr "યાદી સાફ કરી શક્યા નહિં"
2719
2720 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1723
2721 msgid "Copy _Location"
2722 msgstr "સ્થાનની નકલ કરો (_L)"
2723
2724 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1736
2725 msgid "_Remove From List"
2726 msgstr "યાદીમાંથી દૂર કરો (_R)"
2727
2728 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1745
2729 msgid "_Clear List"
2730 msgstr "યાદી સાફ કરો (_C)"
2731
2732 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1759
2733 msgid "Show _Private Resources"
2734 msgstr "ખાનગી સ્રોતો બતાવો (_P)"
2735
2736 #. we create a placeholder menuitem, to be used in case
2737 #. * the menu is empty. this placeholder will stay around
2738 #. * for the entire lifetime of the menu, and we just hide it
2739 #. * when it's not used. we have to do this, and do it here,
2740 #. * because we need a marker for the beginning of the recent
2741 #. * items list, so that we can insert the new items at the
2742 #. * right place when idly populating the menu in case the
2743 #. * user appended or prepended custom menu items to the
2744 #. * recent chooser menu widget.
2745 #.
2746 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:332
2747 msgid "No items found"
2748 msgstr "કોઈ વસ્તુઓ મળી નહિં"
2749
2750 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:487 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:543
2751 #, c-format
2752 msgid "No recently used resource found with URI `%s'"
2753 msgstr "કોઈ છેલ્લે વપરાયેલ સ્રોત URI `%s' સાથે મળ્યો નહિં"
2754
2755 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:757
2756 #, c-format
2757 msgid "Open '%s'"
2758 msgstr "'%s' ખોલો"
2759
2760 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:789
2761 msgid "Unknown item"
2762 msgstr "અજ્ઞાત વસ્તુ"
2763
2764 #. This is the label format that is used for the first 10 items
2765 #. * in a recent files menu. The %d is the number of the item,
2766 #. * the %s is the name of the item. Please keep the _ in front
2767 #. * of the number to give these menu items a mnemonic.
2768 #. *
2769 #. * Don't include the prefix "recent menu label|" in the translation.
2770 #.
2771 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:802
2772 #, c-format
2773 msgid "recent menu label|_%d. %s"
2774 msgstr ""
2775
2776 #. This is the format that is used for items in a recent files menu.
2777 #. * The %d is the number of the item, the %s is the name of the item.
2778 #. *
2779 #. * Don't include the prefix "recent menu label|" in the translation.
2780 #.
2781 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:809
2782 #, c-format
2783 msgid "recent menu label|%d. %s"
2784 msgstr ""
2785
2786 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1047 gtk/gtkrecentmanager.c:1194
2787 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1204 gtk/gtkrecentmanager.c:1257
2788 #, c-format
2789 msgid "Unable to find an item with URI '%s'"
2790 msgstr "URI '%s' સાથેની વસ્તુ શોધવામાં અસમર્થ"
2791
2792 #. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate
2793 #: gtk/gtkstock.c:288
2794 msgid "Information"
2795 msgstr "જાણકારી"
2796
2797 #: gtk/gtkstock.c:289
2798 msgid "Warning"
2799 msgstr "ચેતવણી"
2800
2801 #: gtk/gtkstock.c:290
2802 msgid "Error"
2803 msgstr "ભૂલ"
2804
2805 #: gtk/gtkstock.c:291
2806 msgid "Question"
2807 msgstr "પ્રશ્ર્ન"
2808
2809 #. FIXME these need accelerators when appropriate, and
2810 #. * need the mnemonics to be rationalized
2811 #.
2812 #: gtk/gtkstock.c:296
2813 msgid "_About"
2814 msgstr "વિશે (_A)"
2815
2816 #: gtk/gtkstock.c:298
2817 msgid "_Apply"
2818 msgstr "અમલમાં મૂકો (_A)"
2819
2820 #: gtk/gtkstock.c:299
2821 msgid "_Bold"
2822 msgstr "ઘટ્ટ (_B)"
2823
2824 #: gtk/gtkstock.c:300
2825 msgid "_Cancel"
2826 msgstr "રદ કરો (_C)"
2827
2828 #: gtk/gtkstock.c:301
2829 msgid "_CD-Rom"
2830 msgstr "_CD-Rom"
2831
2832 #: gtk/gtkstock.c:302
2833 msgid "_Clear"
2834 msgstr "સાફ કરો (_C)"
2835
2836 #: gtk/gtkstock.c:303
2837 msgid "_Close"
2838 msgstr "બંધ કરો (_C)"
2839
2840 #: gtk/gtkstock.c:304
2841 msgid "C_onnect"
2842 msgstr "જોડો (_o)"
2843
2844 #: gtk/gtkstock.c:305
2845 msgid "_Convert"
2846 msgstr "રુપાંતર કરો (_C)"
2847
2848 #: gtk/gtkstock.c:306
2849 msgid "_Copy"
2850 msgstr "નકલ કરો (_C)"
2851
2852 #: gtk/gtkstock.c:307
2853 msgid "Cu_t"
2854 msgstr "કાપો (_t)"
2855
2856 #: gtk/gtkstock.c:308
2857 msgid "_Delete"
2858 msgstr "કાઢી નાંખો (_D)"
2859
2860 #: gtk/gtkstock.c:309
2861 msgid "_Discard"
2862 msgstr "અવગણો (_D)"
2863
2864 #: gtk/gtkstock.c:310
2865 msgid "_Disconnect"
2866 msgstr "જોડાણ તોડો (_D)"
2867
2868 #: gtk/gtkstock.c:311
2869 msgid "_Execute"
2870 msgstr "ચલાવો (_E)"
2871
2872 #: gtk/gtkstock.c:312
2873 msgid "_Edit"
2874 msgstr "ફેરફાર કરો (_E)"
2875
2876 #: gtk/gtkstock.c:313
2877 msgid "_Find"
2878 msgstr "શોધો (_F)"
2879
2880 #: gtk/gtkstock.c:314
2881 msgid "Find and _Replace"
2882 msgstr "શોધો અને બદલો (_R)"
2883
2884 #: gtk/gtkstock.c:315
2885 msgid "_Floppy"
2886 msgstr "ફ્લોપી (_F)"
2887
2888 #: gtk/gtkstock.c:316
2889 msgid "_Fullscreen"
2890 msgstr "પૂર્ણ સ્ક્રીન (_F)"
2891
2892 #: gtk/gtkstock.c:317
2893 msgid "_Leave Fullscreen"
2894 msgstr "પૂર્ણ સ્ક્રીન છોડો (_L)"
2895
2896 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2897 #: gtk/gtkstock.c:319
2898 msgid "Navigation|_Bottom"
2899 msgstr "તળિયે (_B)"
2900
2901 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2902 #: gtk/gtkstock.c:321
2903 msgid "Navigation|_First"
2904 msgstr "પ્રથમ (_F)"
2905
2906 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2907 #: gtk/gtkstock.c:323
2908 msgid "Navigation|_Last"
2909 msgstr "છેલ્લું (_L)"
2910
2911 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2912 #: gtk/gtkstock.c:325
2913 msgid "Navigation|_Top"
2914 msgstr "ટોચ (_T)"
2915
2916 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2917 #: gtk/gtkstock.c:327
2918 msgid "Navigation|_Back"
2919 msgstr "પાછળ (_B)"
2920
2921 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2922 #: gtk/gtkstock.c:329
2923 msgid "Navigation|_Down"
2924 msgstr "નીચે (_D)"
2925
2926 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2927 #: gtk/gtkstock.c:331
2928 msgid "Navigation|_Forward"
2929 msgstr "આગળ ધપાવો (_F)"
2930
2931 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2932 #: gtk/gtkstock.c:333
2933 msgid "Navigation|_Up"
2934 msgstr "ઉપર (_U)"
2935
2936 #: gtk/gtkstock.c:334
2937 msgid "_Harddisk"
2938 msgstr "હાર્ડડિસ્ક (_H)"
2939
2940 #: gtk/gtkstock.c:335
2941 msgid "_Help"
2942 msgstr "મદદ (_H)"
2943
2944 #: gtk/gtkstock.c:336
2945 msgid "_Home"
2946 msgstr "ઘર (_H)"
2947
2948 #: gtk/gtkstock.c:337
2949 msgid "Increase Indent"
2950 msgstr "હાંસ્યો વધારો"
2951
2952 #: gtk/gtkstock.c:338
2953 msgid "Decrease Indent"
2954 msgstr "હાંસ્યો ઘટાડો"
2955
2956 #: gtk/gtkstock.c:339
2957 msgid "_Index"
2958 msgstr "અનુક્રમાંક (_I)"
2959
2960 #: gtk/gtkstock.c:340
2961 msgid "_Information"
2962 msgstr "જાણકારી (_I)"
2963
2964 #: gtk/gtkstock.c:341
2965 msgid "_Italic"
2966 msgstr "ત્રાંસા (_I)"
2967
2968 #: gtk/gtkstock.c:342
2969 msgid "_Jump to"
2970 msgstr "અહીં કૂદકો મારો (_J)"
2971
2972 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2973 #: gtk/gtkstock.c:344
2974 msgid "Justify|_Center"
2975 msgstr "મધ્ય (_C)"
2976
2977 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2978 #: gtk/gtkstock.c:346
2979 msgid "Justify|_Fill"
2980 msgstr "ભરો (_F)"
2981
2982 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2983 #: gtk/gtkstock.c:348
2984 msgid "Justify|_Left"
2985 msgstr "ડાબું (_L)"
2986
2987 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2988 #: gtk/gtkstock.c:350
2989 msgid "Justify|_Right"
2990 msgstr "જમણું (_R)"
2991
2992 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2993 #: gtk/gtkstock.c:353
2994 msgid "Media|_Forward"
2995 msgstr "આગળ ધપાવો (_F)"
2996
2997 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2998 #: gtk/gtkstock.c:355
2999 msgid "Media|_Next"
3000 msgstr "આગળ (_N)"
3001
3002 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3003 #: gtk/gtkstock.c:357
3004 msgid "Media|P_ause"
3005 msgstr "વિરામ (_P)"
3006
3007 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3008 #: gtk/gtkstock.c:359
3009 msgid "Media|_Play"
3010 msgstr "વગાડો (_P)"
3011
3012 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3013 #: gtk/gtkstock.c:361
3014 msgid "Media|Pre_vious"
3015 msgstr "પહેલાંનુ (_v)"
3016
3017 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3018 #: gtk/gtkstock.c:363
3019 msgid "Media|_Record"
3020 msgstr "રેકોર્ડ (_R)"
3021
3022 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3023 #: gtk/gtkstock.c:365
3024 msgid "Media|R_ewind"
3025 msgstr "ફરી ચલાવો (_e)"
3026
3027 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3028 #: gtk/gtkstock.c:367
3029 msgid "Media|_Stop"
3030 msgstr "થોભો (_S)"
3031
3032 #: gtk/gtkstock.c:368
3033 msgid "_Network"
3034 msgstr "નેટવર્ક (_N)"
3035
3036 #: gtk/gtkstock.c:369
3037 msgid "_New"
3038 msgstr "નવું (_N)"
3039
3040 #: gtk/gtkstock.c:370
3041 msgid "_No"
3042 msgstr "ના (_N)"
3043
3044 #: gtk/gtkstock.c:371
3045 msgid "_OK"
3046 msgstr "બરાબર (_O)"
3047
3048 #: gtk/gtkstock.c:372
3049 msgid "_Open"
3050 msgstr "ખોલો (_O)"
3051
3052 #: gtk/gtkstock.c:373
3053 msgid "Landscape"
3054 msgstr "આડું"
3055
3056 #: gtk/gtkstock.c:374
3057 msgid "Portrait"
3058 msgstr "ઊભું"
3059
3060 #: gtk/gtkstock.c:375
3061 msgid "Reverse landscape"
3062 msgstr "ઉલટું આડું"
3063
3064 #: gtk/gtkstock.c:376
3065 msgid "Reverse portrait"
3066 msgstr "ઉલટું ઊભું"
3067
3068 #: gtk/gtkstock.c:377
3069 msgid "_Paste"
3070 msgstr "ચોંટાડો (_P)"
3071
3072 #: gtk/gtkstock.c:378
3073 msgid "_Preferences"
3074 msgstr "પસંદગીઓ (_P)"
3075
3076 #: gtk/gtkstock.c:379
3077 msgid "_Print"
3078 msgstr "છાપો (_P)"
3079
3080 #: gtk/gtkstock.c:380
3081 msgid "Print Pre_view"
3082 msgstr "છાપવા માટેનું પૂર્વદર્શન (_v)"
3083
3084 #: gtk/gtkstock.c:381
3085 msgid "_Properties"
3086 msgstr "ગુણધર્મો (_P)"
3087
3088 #: gtk/gtkstock.c:382
3089 msgid "_Quit"
3090 msgstr "બહાર નીકળો (_Q)"
3091
3092 #: gtk/gtkstock.c:383
3093 msgid "_Redo"
3094 msgstr "ફરીથી કરો (_R)"
3095
3096 #: gtk/gtkstock.c:384
3097 msgid "_Refresh"
3098 msgstr "ફરી તાજુ કરો (_R)"
3099
3100 #: gtk/gtkstock.c:386
3101 msgid "_Revert"
3102 msgstr "ઉલટાવો (_R)"
3103
3104 #: gtk/gtkstock.c:387
3105 msgid "_Save"
3106 msgstr "સંગ્રહ કરો (_S)"
3107
3108 #: gtk/gtkstock.c:388
3109 msgid "Save _As"
3110 msgstr "આ રીતે સંગ્રહ કરો (_A)"
3111
3112 #: gtk/gtkstock.c:389
3113 msgid "Select _All"
3114 msgstr "બધું પસંદ કરો (_A)"
3115
3116 #: gtk/gtkstock.c:390
3117 msgid "_Color"
3118 msgstr "રંગ (_C)"
3119
3120 #: gtk/gtkstock.c:391
3121 msgid "_Font"
3122 msgstr "ફોન્ટ (_F)"
3123
3124 #: gtk/gtkstock.c:392
3125 msgid "_Ascending"
3126 msgstr "ચડતાક્રમમાં (_A)"
3127
3128 #: gtk/gtkstock.c:393
3129 msgid "_Descending"
3130 msgstr "ઊતરતાક્રમમાં (_D)"
3131
3132 #: gtk/gtkstock.c:394
3133 msgid "_Spell Check"
3134 msgstr "જોડણી ચકાસો (_S)"
3135
3136 #: gtk/gtkstock.c:395
3137 msgid "_Stop"
3138 msgstr "થોભો (_S)"
3139
3140 #: gtk/gtkstock.c:396
3141 msgid "_Strikethrough"
3142 msgstr "ચેકી નાખો (_S)"
3143
3144 #: gtk/gtkstock.c:397
3145 msgid "_Undelete"
3146 msgstr "કાઢી નાખેલું પાછુ લાવો (_U)"
3147
3148 #: gtk/gtkstock.c:398
3149 msgid "_Underline"
3150 msgstr "નીચે લીટી કરો (_U)"
3151
3152 #: gtk/gtkstock.c:399
3153 msgid "_Undo"
3154 msgstr "છેલ્લી ક્રિયા રદ કરો (_U)"
3155
3156 #: gtk/gtkstock.c:400
3157 msgid "_Yes"
3158 msgstr "હા (_Y)"
3159
3160 #: gtk/gtkstock.c:401
3161 msgid "_Normal Size"
3162 msgstr "સામાન્ય માપ (_N)"
3163
3164 #: gtk/gtkstock.c:402
3165 msgid "Best _Fit"
3166 msgstr "શ્રેષ્ઠ રીતે બંધબેસતુ (_F)"
3167
3168 #: gtk/gtkstock.c:403
3169 msgid "Zoom _In"
3170 msgstr "મોટું કરો (_I)"
3171
3172 #: gtk/gtkstock.c:404
3173 msgid "Zoom _Out"
3174 msgstr "નાનું કરો (_O)"
3175
3176 #: gtk/gtktextbufferrichtext.c:651
3177 #, c-format
3178 msgid "Unknown error when trying to deserialize %s"
3179 msgstr "%s ને ડીસીરીયલાઈઝ કરવાનો પ્રયાસ કરતી વખતે અજ્ઞાત ભૂલ"
3180
3181 #: gtk/gtktextbufferrichtext.c:710
3182 #, c-format
3183 msgid "No deserialize function found for format %s"
3184 msgstr "બંધારણ %s માટે કોઈ ડિસીરીયલાઈઝ વિધેય મળ્યું નહિં"
3185
3186 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:796 gtk/gtktextbufferserialize.c:822
3187 #, c-format
3188 msgid "Both \"id\" and \"name\" were found on the <%s> element"
3189 msgstr "\"id\" અને \"name\" બંને <%s> ઘટક પર મળ્યા હતા"
3190
3191 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:806 gtk/gtktextbufferserialize.c:832
3192 #, c-format
3193 msgid "The attribute \"%s\" was found twice on the <%s> element"
3194 msgstr "લક્ષણ \"%s\" એ <%s> ઘટક પર બે વાર મળ્યું હતું"
3195
3196 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:846
3197 #, c-format
3198 msgid "<%s> element has invalid id \"%s\""
3199 msgstr "<%s> ઘટકને અયોગ્ય id \"%s\" છે"
3200
3201 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:856
3202 #, c-format
3203 msgid "<%s> element has neither a \"name\" nor an \"id\" attribute"
3204 msgstr "<%s> ઘટક નહિં તો \"name\" કે \"id\" ઘટક છે"
3205
3206 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:943
3207 #, c-format
3208 msgid "Attribute \"%s\" repeated twice on the same <%s> element"
3209 msgstr "લક્ષણ \"%s\" એ એજ <%s> ઘટક પર બે વાર પુનરાવર્તન થયું"
3210
3211 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:961 gtk/gtktextbufferserialize.c:986
3212 #, c-format
3213 msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context"
3214 msgstr "લક્ષણ \"%s\" એ <%s> ઘટક પર આ સંદર્ભમાં અયોગ્ય છે"
3215
3216 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1022
3217 #, c-format
3218 msgid "Tag \"%s\" has not been defined."
3219 msgstr "ટેગ \"%s\" વ્યાખ્યાયિત થયેલ નથી."
3220
3221 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1034
3222 msgid "Anonymous tag found and tags can not be created."
3223 msgstr "અનામિક ટેગ મળ્યો અને ટેગો બનાવી શકાતા નથી."
3224
3225 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1045
3226 #, c-format
3227 msgid "Tag \"%s\" does not exist in buffer and tags can not be created."
3228 msgstr "ટેગ \"%s\" બફરમાં અસ્તિત્વમાં નથી અને ટેગો બનાવી શકાતા નથી."
3229
3230 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1144 gtk/gtktextbufferserialize.c:1219
3231 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1320 gtk/gtktextbufferserialize.c:1394
3232 #, c-format
3233 msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>"
3234 msgstr "ઘટક <%s> એ <%s> ની નીચે માન્ય નથી"
3235
3236 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1175
3237 #, c-format
3238 msgid "\"%s\" is not a valid attribute type"
3239 msgstr "\"%s\" એ માન્ય લક્ષણ પ્રકાર નથી"
3240
3241 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1183
3242 #, c-format
3243 msgid "\"%s\" is not a valid attribute name"
3244 msgstr "\"%s\" એ માન્ય લક્ષણ નામ નથી"
3245
3246 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1193
3247 #, c-format
3248 msgid ""
3249 "\"%s\" could not be converted to a value of type \"%s\" for attribute \"%s\""
3250 msgstr "\"%s\" એ \"%s\" પ્રકારની કિંમત એ લક્ષણ \"%s\" માટે રૂપાંતરીત કરી શકાય નહિં"
3251
3252 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1202
3253 #, c-format
3254 msgid "\"%s\" is not a valid value for attribute \"%s\""
3255 msgstr "લક્ષણ \"%s\" એ \"%s\" માટે માન્ય કિંમત નથી"
3256
3257 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1285
3258 #, c-format
3259 msgid "Tag \"%s\" already defined"
3260 msgstr "ટેગ \"%s\" પહેલાથી જ વ્યાખ્યાયિત થયેલ છે"
3261
3262 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1296
3263 #, c-format
3264 msgid "Tag \"%s\" has invalid priority \"%s\""
3265 msgstr "ટેગ \"%s\" ને અયોગ્ય પ્રાધાન્ય \"%s\" છે"
3266
3267 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1349
3268 #, c-format
3269 msgid "Outermost element in text must be <text_view_markup> not <%s>"
3270 msgstr "લખાણનો બાહ્ય ઘટક <text_view_markup> એ <%s> નહિં જ હોવો જોઈએ"
3271
3272 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1358 gtk/gtktextbufferserialize.c:1374
3273 #, c-format
3274 msgid "A <%s> element has already been specified"
3275 msgstr "<%s> ઘટક પહેલાથી જ સ્પષ્ટ થયેલ છે"
3276
3277 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1380
3278 msgid "A <text> element can't occur before a <tags> element"
3279 msgstr "<text> ઘટક એ <tags> ઘટક પહેલાં થઈ શકતો નથી"
3280
3281 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1788
3282 #, c-format
3283 msgid "Serialized data is malformed"
3284 msgstr "સીરીયલાઈઝ માહિતી એ મલીન છે"
3285
3286 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1866
3287 #, c-format
3288 msgid ""
3289 "Serialized data is malformed. First section isn't GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001"
3290 msgstr "સીરીયલાઈઝ માહિતી એ મલીન છે. પ્રથમ વિભાગ એ GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001 નથી"
3291
3292 #: gtk/gtktextutil.c:60
3293 msgid "LRM _Left-to-right mark"
3294 msgstr "LRM ડાબેથી-જમણાની નિશાની (_L)"
3295
3296 #: gtk/gtktextutil.c:61
3297 msgid "RLM _Right-to-left mark"
3298 msgstr "RLM જમણેથી-ડાબેથી નિશાની (_R)"
3299
3300 #: gtk/gtktextutil.c:62
3301 msgid "LRE Left-to-right _embedding"
3302 msgstr "LRE ડાબેથી જમણે જડવું (_e)"
3303
3304 #: gtk/gtktextutil.c:63
3305 msgid "RLE Right-to-left e_mbedding"
3306 msgstr "RLE જમણેથી ડાબે જડવું (_m)"
3307
3308 #: gtk/gtktextutil.c:64
3309 msgid "LRO Left-to-right _override"
3310 msgstr "LRO ડાબેથી જમણે ઉપર ચઢવુ (_o)"
3311
3312 #: gtk/gtktextutil.c:65
3313 msgid "RLO Right-to-left o_verride"
3314 msgstr "RLO જમણેથી ડાબે ઉપર ચઢવુ (_v)"
3315
3316 #: gtk/gtktextutil.c:66
3317 msgid "PDF _Pop directional formatting"
3318 msgstr "PDF _Pop દિશાકીય ફોરમેટિંગ"
3319
3320 #: gtk/gtktextutil.c:67
3321 msgid "ZWS _Zero width space"
3322 msgstr "ZWS શૂન્ય પહોળાઈ (_Z)"
3323
3324 #: gtk/gtktextutil.c:68
3325 msgid "ZWJ Zero width _joiner"
3326 msgstr "ZWJ શૂન્ય પહોળાઈને જોડનાર (_j)"
3327
3328 #: gtk/gtktextutil.c:69
3329 msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner"
3330 msgstr "ZWNJ શૂન્ય પહોળાઈ ન જોડનાર (_n)"
3331
3332 #: gtk/gtkthemes.c:71
3333 #, c-format
3334 msgid "Unable to locate theme engine in module_path: \"%s\","
3335 msgstr "મોડ્યુલ પથમાંથી થીમયંત્રને શોધવામાં અસમર્થ: \"%s\","
3336
3337 #: gtk/gtktipsquery.c:187
3338 msgid "--- No Tip ---"
3339 msgstr "--- કોઈ સંકેત નથી ---"
3340
3341 #: gtk/gtkuimanager.c:1226
3342 #, c-format
3343 msgid "Unknown attribute '%s' on line %d char %d"
3344 msgstr "'%s' અજાણીતી લાક્ષણિકતા %d લીટી પર  %d અક્ષર"
3345
3346 #: gtk/gtkuimanager.c:1443
3347 #, c-format
3348 msgid "Unexpected start tag '%s' on line %d char %d"
3349 msgstr "'%s' અણધાર્યો શરુઆતનો ટૅગ %d લીટી પર  %d અક્ષર"
3350
3351 #: gtk/gtkuimanager.c:1533
3352 #, c-format
3353 msgid "Unexpected character data on line %d char %d"
3354 msgstr "%d લીટી  %d અક્ષર પર અણધાર્યા અક્ષરની માહિતી"
3355
3356 #: gtk/gtkuimanager.c:2354
3357 msgid "Empty"
3358 msgstr "ખાલી"
3359
3360 #: gtk/gtkvolumebutton.c:81
3361 msgid "Volume"
3362 msgstr "અવાજ"
3363
3364 #: gtk/gtkvolumebutton.c:83
3365 msgid "Volume Down"
3366 msgstr "અવાજ નીચો"
3367
3368 #: gtk/gtkvolumebutton.c:85
3369 msgid "Volume Up"
3370 msgstr "અવાજ ઉપર"
3371
3372 #: gtk/gtkvolumebutton.c:139
3373 msgid "Muted"
3374 msgstr "મૂંગુ કરેલ"
3375
3376 #: gtk/gtkvolumebutton.c:143
3377 msgid "Full Volume"
3378 msgstr "પૂર્ણ અવાજ"
3379
3380 #. Translators: this is the percentage of the current volume,
3381 #. * as used in the tooltip, eg. "49 %".
3382 #. * Translate the "%d" to "%Id" if you want to use localised digits,
3383 #. * or otherwise translate the "%d" to "%d".
3384 #. * Do not translate and do not include the "volume percentage|"
3385 #. * part in the translation!
3386 #.
3387 #: gtk/gtkvolumebutton.c:158
3388 #, c-format
3389 msgid "volume percentage|%d %%"
3390 msgstr "%d %%"
3391
3392 #. translators, strip everything up to the first |
3393 #: gtk/paper_names_offsets.c:5
3394 msgid "paper size|asme_f"
3395 msgstr "asme_f"
3396
3397 #. translators, strip everything up to the first |
3398 #: gtk/paper_names_offsets.c:7
3399 msgid "paper size|A0x2"
3400 msgstr "A0x2"
3401
3402 #. translators, strip everything up to the first |
3403 #: gtk/paper_names_offsets.c:9
3404 msgid "paper size|A0"
3405 msgstr "A0"
3406
3407 #. translators, strip everything up to the first |
3408 #: gtk/paper_names_offsets.c:11
3409 msgid "paper size|A0x3"
3410 msgstr "A0x3"
3411
3412 #. translators, strip everything up to the first |
3413 #: gtk/paper_names_offsets.c:13
3414 msgid "paper size|A1"
3415 msgstr "A1"
3416
3417 #. translators, strip everything up to the first |
3418 #: gtk/paper_names_offsets.c:15
3419 msgid "paper size|A10"
3420 msgstr "A10"
3421
3422 #. translators, strip everything up to the first |
3423 #: gtk/paper_names_offsets.c:17
3424 msgid "paper size|A1x3"
3425 msgstr "A1x3"
3426
3427 #. translators, strip everything up to the first |
3428 #: gtk/paper_names_offsets.c:19
3429 msgid "paper size|A1x4"
3430 msgstr "A1x4"
3431
3432 #. translators, strip everything up to the first |
3433 #: gtk/paper_names_offsets.c:21
3434 msgid "paper size|A2"
3435 msgstr "A2"
3436
3437 #. translators, strip everything up to the first |
3438 #: gtk/paper_names_offsets.c:23
3439 msgid "paper size|A2x3"
3440 msgstr "A2x3"
3441
3442 #. translators, strip everything up to the first |
3443 #: gtk/paper_names_offsets.c:25
3444 msgid "paper size|A2x4"
3445 msgstr "A2x4"
3446
3447 #. translators, strip everything up to the first |
3448 #: gtk/paper_names_offsets.c:27
3449 msgid "paper size|A2x5"
3450 msgstr "A2x5"
3451
3452 #. translators, strip everything up to the first |
3453 #: gtk/paper_names_offsets.c:29
3454 msgid "paper size|A3"
3455 msgstr "A3"
3456
3457 #. translators, strip everything up to the first |
3458 #: gtk/paper_names_offsets.c:31
3459 msgid "paper size|A3 Extra"
3460 msgstr "A3 વધારાનું"
3461
3462 #. translators, strip everything up to the first |
3463 #: gtk/paper_names_offsets.c:33
3464 msgid "paper size|A3x3"
3465 msgstr "A3x3"
3466
3467 #. translators, strip everything up to the first |
3468 #: gtk/paper_names_offsets.c:35
3469 msgid "paper size|A3x4"
3470 msgstr "A3x4"
3471
3472 #. translators, strip everything up to the first |
3473 #: gtk/paper_names_offsets.c:37
3474 msgid "paper size|A3x5"
3475 msgstr "A3x5"
3476
3477 #. translators, strip everything up to the first |
3478 #: gtk/paper_names_offsets.c:39
3479 msgid "paper size|A3x6"
3480 msgstr "A3x6"
3481
3482 #. translators, strip everything up to the first |
3483 #: gtk/paper_names_offsets.c:41
3484 msgid "paper size|A3x7"
3485 msgstr "A3x7"
3486
3487 #. translators, strip everything up to the first |
3488 #: gtk/paper_names_offsets.c:43
3489 msgid "paper size|A4"
3490 msgstr "A4"
3491
3492 #. translators, strip everything up to the first |
3493 #: gtk/paper_names_offsets.c:45
3494 msgid "paper size|A4 Extra"
3495 msgstr "A4 વધારાનું"
3496
3497 #. translators, strip everything up to the first |
3498 #: gtk/paper_names_offsets.c:47
3499 msgid "paper size|A4 Tab"
3500 msgstr "A4 ટેબ"
3501
3502 #. translators, strip everything up to the first |
3503 #: gtk/paper_names_offsets.c:49
3504 msgid "paper size|A4x3"
3505 msgstr "A4x3"
3506
3507 #. translators, strip everything up to the first |
3508 #: gtk/paper_names_offsets.c:51
3509 msgid "paper size|A4x4"
3510 msgstr "A4x4"
3511
3512 #. translators, strip everything up to the first |
3513 #: gtk/paper_names_offsets.c:53
3514 msgid "paper size|A4x5"
3515 msgstr "A4x5"
3516
3517 #. translators, strip everything up to the first |
3518 #: gtk/paper_names_offsets.c:55
3519 msgid "paper size|A4x6"
3520 msgstr "A4x6"
3521
3522 #. translators, strip everything up to the first |
3523 #: gtk/paper_names_offsets.c:57
3524 msgid "paper size|A4x7"
3525 msgstr "A4x7"
3526
3527 #. translators, strip everything up to the first |
3528 #: gtk/paper_names_offsets.c:59
3529 msgid "paper size|A4x8"
3530 msgstr "A4x8"
3531
3532 #. translators, strip everything up to the first |
3533 #: gtk/paper_names_offsets.c:61
3534 msgid "paper size|A4x9"
3535 msgstr "A4x9"
3536
3537 #. translators, strip everything up to the first |
3538 #: gtk/paper_names_offsets.c:63
3539 msgid "paper size|A5"
3540 msgstr "A5"
3541
3542 #. translators, strip everything up to the first |
3543 #: gtk/paper_names_offsets.c:65
3544 msgid "paper size|A5 Extra"
3545 msgstr "A5 વધારાનું"
3546
3547 #. translators, strip everything up to the first |
3548 #: gtk/paper_names_offsets.c:67
3549 msgid "paper size|A6"
3550 msgstr "A6"
3551
3552 #. translators, strip everything up to the first |
3553 #: gtk/paper_names_offsets.c:69
3554 msgid "paper size|A7"
3555 msgstr "A7"
3556
3557 #. translators, strip everything up to the first |
3558 #: gtk/paper_names_offsets.c:71
3559 msgid "paper size|A8"
3560 msgstr "A8"
3561
3562 #. translators, strip everything up to the first |
3563 #: gtk/paper_names_offsets.c:73
3564 msgid "paper size|A9"
3565 msgstr "A9"
3566
3567 #. translators, strip everything up to the first |
3568 #: gtk/paper_names_offsets.c:75
3569 msgid "paper size|B0"
3570 msgstr "B0"
3571
3572 #. translators, strip everything up to the first |
3573 #: gtk/paper_names_offsets.c:77
3574 msgid "paper size|B1"
3575 msgstr "B1"
3576
3577 #. translators, strip everything up to the first |
3578 #: gtk/paper_names_offsets.c:79
3579 msgid "paper size|B10"
3580 msgstr "B10"
3581
3582 #. translators, strip everything up to the first |
3583 #: gtk/paper_names_offsets.c:81
3584 msgid "paper size|B2"
3585 msgstr "B2"
3586
3587 #. translators, strip everything up to the first |
3588 #: gtk/paper_names_offsets.c:83
3589 msgid "paper size|B3"
3590 msgstr "B3"
3591
3592 #. translators, strip everything up to the first |
3593 #: gtk/paper_names_offsets.c:85
3594 msgid "paper size|B4"
3595 msgstr "B4"
3596
3597 #. translators, strip everything up to the first |
3598 #: gtk/paper_names_offsets.c:87
3599 msgid "paper size|B5"
3600 msgstr "B5"
3601
3602 #. translators, strip everything up to the first |
3603 #: gtk/paper_names_offsets.c:89
3604 msgid "paper size|B5 Extra"
3605 msgstr "B5 વધારાનું"
3606
3607 #. translators, strip everything up to the first |
3608 #: gtk/paper_names_offsets.c:91
3609 msgid "paper size|B6"
3610 msgstr "B6"
3611
3612 #. translators, strip everything up to the first |
3613 #: gtk/paper_names_offsets.c:93
3614 msgid "paper size|B6/C4"
3615 msgstr "B6/C4"
3616
3617 #. translators, strip everything up to the first |
3618 #: gtk/paper_names_offsets.c:95
3619 msgid "paper size|B7"
3620 msgstr "B7"
3621
3622 #. translators, strip everything up to the first |
3623 #: gtk/paper_names_offsets.c:97
3624 msgid "paper size|B8"
3625 msgstr "B8"
3626
3627 #. translators, strip everything up to the first |
3628 #: gtk/paper_names_offsets.c:99
3629 msgid "paper size|B9"
3630 msgstr "B9"
3631
3632 #. translators, strip everything up to the first |
3633 #: gtk/paper_names_offsets.c:101
3634 msgid "paper size|C0"
3635 msgstr "C0"
3636
3637 #. translators, strip everything up to the first |
3638 #: gtk/paper_names_offsets.c:103
3639 msgid "paper size|C1"
3640 msgstr "C1"
3641
3642 #. translators, strip everything up to the first |
3643 #: gtk/paper_names_offsets.c:105
3644 msgid "paper size|C10"
3645 msgstr "C10"
3646
3647 #. translators, strip everything up to the first |
3648 #: gtk/paper_names_offsets.c:107
3649 msgid "paper size|C2"
3650 msgstr "C2"
3651
3652 #. translators, strip everything up to the first |
3653 #: gtk/paper_names_offsets.c:109
3654 msgid "paper size|C3"
3655 msgstr "C3"
3656
3657 #. translators, strip everything up to the first |
3658 #: gtk/paper_names_offsets.c:111
3659 msgid "paper size|C4"
3660 msgstr "C4"
3661
3662 #. translators, strip everything up to the first |
3663 #: gtk/paper_names_offsets.c:113
3664 msgid "paper size|C5"
3665 msgstr "C5"
3666
3667 #. translators, strip everything up to the first |
3668 #: gtk/paper_names_offsets.c:115
3669 msgid "paper size|C6"
3670 msgstr "C6"
3671
3672 #. translators, strip everything up to the first |
3673 #: gtk/paper_names_offsets.c:117
3674 msgid "paper size|C6/C5"
3675 msgstr "C6/C5"
3676
3677 #. translators, strip everything up to the first |
3678 #: gtk/paper_names_offsets.c:119
3679 msgid "paper size|C7"
3680 msgstr "C7"
3681
3682 #. translators, strip everything up to the first |
3683 #: gtk/paper_names_offsets.c:121
3684 msgid "paper size|C7/C6"
3685 msgstr "C7/C6"
3686
3687 #. translators, strip everything up to the first |
3688 #: gtk/paper_names_offsets.c:123
3689 msgid "paper size|C8"
3690 msgstr "C8"
3691
3692 #. translators, strip everything up to the first |
3693 #: gtk/paper_names_offsets.c:125
3694 msgid "paper size|C9"
3695 msgstr "C9"
3696
3697 #. translators, strip everything up to the first |
3698 #: gtk/paper_names_offsets.c:127
3699 msgid "paper size|DL Envelope"
3700 msgstr "DL કવર"
3701
3702 #. translators, strip everything up to the first |
3703 #: gtk/paper_names_offsets.c:129
3704 msgid "paper size|RA0"
3705 msgstr "RA0"
3706
3707 #. translators, strip everything up to the first |
3708 #: gtk/paper_names_offsets.c:131
3709 msgid "paper size|RA1"
3710 msgstr "RA1"
3711
3712 #. translators, strip everything up to the first |
3713 #: gtk/paper_names_offsets.c:133
3714 msgid "paper size|RA2"
3715 msgstr "RA2"
3716
3717 #. translators, strip everything up to the first |
3718 #: gtk/paper_names_offsets.c:135
3719 msgid "paper size|SRA0"
3720 msgstr "SRA0"
3721
3722 #. translators, strip everything up to the first |
3723 #: gtk/paper_names_offsets.c:137
3724 msgid "paper size|SRA1"
3725 msgstr "SRA1"
3726
3727 #. translators, strip everything up to the first |
3728 #: gtk/paper_names_offsets.c:139
3729 msgid "paper size|SRA2"
3730 msgstr "SRA2"
3731
3732 #. translators, strip everything up to the first |
3733 #: gtk/paper_names_offsets.c:141
3734 msgid "paper size|JB0"
3735 msgstr "JB0"
3736
3737 #. translators, strip everything up to the first |
3738 #: gtk/paper_names_offsets.c:143
3739 msgid "paper size|JB1"
3740 msgstr "JB1"
3741
3742 #. translators, strip everything up to the first |
3743 #: gtk/paper_names_offsets.c:145
3744 msgid "paper size|JB10"
3745 msgstr "JB10"
3746
3747 #. translators, strip everything up to the first |
3748 #: gtk/paper_names_offsets.c:147
3749 msgid "paper size|JB2"
3750 msgstr "JB2"
3751
3752 #. translators, strip everything up to the first |
3753 #: gtk/paper_names_offsets.c:149
3754 msgid "paper size|JB3"
3755 msgstr "JB3"
3756
3757 #. translators, strip everything up to the first |
3758 #: gtk/paper_names_offsets.c:151
3759 msgid "paper size|JB4"
3760 msgstr "JB4"
3761
3762 #. translators, strip everything up to the first |
3763 #: gtk/paper_names_offsets.c:153
3764 msgid "paper size|JB5"
3765 msgstr "JB5"
3766
3767 #. translators, strip everything up to the first |
3768 #: gtk/paper_names_offsets.c:155
3769 msgid "paper size|JB6"
3770 msgstr "JB6"
3771
3772 #. translators, strip everything up to the first |
3773 #: gtk/paper_names_offsets.c:157
3774 msgid "paper size|JB7"
3775 msgstr "JB7"
3776
3777 #. translators, strip everything up to the first |
3778 #: gtk/paper_names_offsets.c:159
3779 msgid "paper size|JB8"
3780 msgstr "JB8"
3781
3782 #. translators, strip everything up to the first |
3783 #: gtk/paper_names_offsets.c:161
3784 msgid "paper size|JB9"
3785 msgstr "JB9"
3786
3787 #. translators, strip everything up to the first |
3788 #: gtk/paper_names_offsets.c:163
3789 msgid "paper size|jis exec"
3790 msgstr "jis exec"
3791
3792 #. translators, strip everything up to the first |
3793 #: gtk/paper_names_offsets.c:165
3794 msgid "paper size|Choukei 2 Envelope"
3795 msgstr "Choukei 2 કવર"
3796
3797 #. translators, strip everything up to the first |
3798 #: gtk/paper_names_offsets.c:167
3799 msgid "paper size|Choukei 3 Envelope"
3800 msgstr "Choukei 3 કવર"
3801
3802 #. translators, strip everything up to the first |
3803 #: gtk/paper_names_offsets.c:169
3804 msgid "paper size|Choukei 4 Envelope"
3805 msgstr "Choukei 4 કવર"
3806
3807 #. translators, strip everything up to the first |
3808 #: gtk/paper_names_offsets.c:171
3809 msgid "paper size|hagaki (postcard)"
3810 msgstr "hagaki (postcard)"
3811
3812 #. translators, strip everything up to the first |
3813 #: gtk/paper_names_offsets.c:173
3814 msgid "paper size|kahu Envelope"
3815 msgstr "kahu કવર"
3816
3817 #. translators, strip everything up to the first |
3818 #: gtk/paper_names_offsets.c:175
3819 msgid "paper size|kaku2 Envelope"
3820 msgstr "kaku2 કવર"
3821
3822 #. translators, strip everything up to the first |
3823 #: gtk/paper_names_offsets.c:177
3824 msgid "paper size|oufuku (reply postcard)"
3825 msgstr "oufuku (reply postcard)"
3826
3827 #. translators, strip everything up to the first |
3828 #: gtk/paper_names_offsets.c:179
3829 msgid "paper size|you4 Envelope"
3830 msgstr "you4 કવર"
3831
3832 #. translators, strip everything up to the first |
3833 #: gtk/paper_names_offsets.c:181
3834 msgid "paper size|10x11"
3835 msgstr "10x11"
3836
3837 #. translators, strip everything up to the first |
3838 #: gtk/paper_names_offsets.c:183
3839 msgid "paper size|10x13"
3840 msgstr "10x13"
3841
3842 #. translators, strip everything up to the first |
3843 #: gtk/paper_names_offsets.c:185
3844 msgid "paper size|10x14"
3845 msgstr "10x14"
3846
3847 #. translators, strip everything up to the first |
3848 #: gtk/paper_names_offsets.c:187 gtk/paper_names_offsets.c:189
3849 msgid "paper size|10x15"
3850 msgstr "10x15"
3851
3852 #. translators, strip everything up to the first |
3853 #: gtk/paper_names_offsets.c:191
3854 msgid "paper size|11x12"
3855 msgstr "11x12"
3856
3857 #. translators, strip everything up to the first |
3858 #: gtk/paper_names_offsets.c:193
3859 msgid "paper size|11x15"
3860 msgstr "11x15"
3861
3862 #. translators, strip everything up to the first |
3863 #: gtk/paper_names_offsets.c:195
3864 msgid "paper size|12x19"
3865 msgstr "12x19"
3866
3867 #. translators, strip everything up to the first |
3868 #: gtk/paper_names_offsets.c:197
3869 msgid "paper size|5x7"
3870 msgstr "5x7"
3871
3872 #. translators, strip everything up to the first |
3873 #: gtk/paper_names_offsets.c:199
3874 msgid "paper size|6x9 Envelope"
3875 msgstr "6x9 કવર"
3876
3877 #. translators, strip everything up to the first |
3878 #: gtk/paper_names_offsets.c:201
3879 msgid "paper size|7x9 Envelope"
3880 msgstr "7x9 કવર"
3881
3882 #. translators, strip everything up to the first |
3883 #: gtk/paper_names_offsets.c:203
3884 msgid "paper size|9x11 Envelope"
3885 msgstr "9x11 કવર"
3886
3887 #. translators, strip everything up to the first |
3888 #: gtk/paper_names_offsets.c:205
3889 msgid "paper size|a2 Envelope"
3890 msgstr "a2 કવર"
3891
3892 #. translators, strip everything up to the first |
3893 #: gtk/paper_names_offsets.c:207
3894 msgid "paper size|Arch A"
3895 msgstr "Arch A"
3896
3897 #. translators, strip everything up to the first |
3898 #: gtk/paper_names_offsets.c:209
3899 msgid "paper size|Arch B"
3900 msgstr "Arch B"
3901
3902 #. translators, strip everything up to the first |
3903 #: gtk/paper_names_offsets.c:211
3904 msgid "paper size|Arch C"
3905 msgstr "Arch C"
3906
3907 #. translators, strip everything up to the first |
3908 #: gtk/paper_names_offsets.c:213
3909 msgid "paper size|Arch D"
3910 msgstr "Arch D"
3911
3912 #. translators, strip everything up to the first |
3913 #: gtk/paper_names_offsets.c:215
3914 msgid "paper size|Arch E"
3915 msgstr "Arch E"
3916
3917 #. translators, strip everything up to the first |
3918 #: gtk/paper_names_offsets.c:217
3919 msgid "paper size|b-plus"
3920 msgstr "b-plus"
3921
3922 #. translators, strip everything up to the first |
3923 #: gtk/paper_names_offsets.c:219
3924 msgid "paper size|c"
3925 msgstr "c"
3926
3927 #. translators, strip everything up to the first |
3928 #: gtk/paper_names_offsets.c:221
3929 msgid "paper size|c5 Envelope"
3930 msgstr "c5 કવર"
3931
3932 #. translators, strip everything up to the first |
3933 #: gtk/paper_names_offsets.c:223
3934 msgid "paper size|d"
3935 msgstr "d"
3936
3937 #. translators, strip everything up to the first |
3938 #: gtk/paper_names_offsets.c:225
3939 msgid "paper size|e"
3940 msgstr "e"
3941
3942 #. translators, strip everything up to the first |
3943 #: gtk/paper_names_offsets.c:227
3944 msgid "paper size|edp"
3945 msgstr "edp"
3946
3947 #. translators, strip everything up to the first |
3948 #: gtk/paper_names_offsets.c:229
3949 msgid "paper size|European edp"
3950 msgstr "યુરોપીય edp"
3951
3952 #. translators, strip everything up to the first |
3953 #: gtk/paper_names_offsets.c:231
3954 msgid "paper size|Executive"
3955 msgstr "એક્ઝેક્યુટીવ"
3956
3957 #. translators, strip everything up to the first |
3958 #: gtk/paper_names_offsets.c:233
3959 msgid "paper size|f"
3960 msgstr "f"
3961
3962 #. translators, strip everything up to the first |
3963 #: gtk/paper_names_offsets.c:235
3964 msgid "paper size|FanFold European"
3965 msgstr "FanFold યુરોપીય"
3966
3967 #. translators, strip everything up to the first |
3968 #: gtk/paper_names_offsets.c:237
3969 msgid "paper size|FanFold US"
3970 msgstr "FanFold US"
3971
3972 #. translators, strip everything up to the first |
3973 #: gtk/paper_names_offsets.c:239
3974 msgid "paper size|FanFold German Legal"
3975 msgstr "FanFold જર્મન કાયદાકીય"
3976
3977 #. translators, strip everything up to the first |
3978 #: gtk/paper_names_offsets.c:241
3979 msgid "paper size|Government Legal"
3980 msgstr "સરકારી કાયદાકીય"
3981
3982 #. translators, strip everything up to the first |
3983 #: gtk/paper_names_offsets.c:243
3984 msgid "paper size|Government Letter"
3985 msgstr "સરકારી પત્ર"
3986
3987 #. translators, strip everything up to the first |
3988 #: gtk/paper_names_offsets.c:245
3989 msgid "paper size|Index 3x5"
3990 msgstr "Index 3x5"
3991
3992 #. translators, strip everything up to the first |
3993 #: gtk/paper_names_offsets.c:247
3994 msgid "paper size|Index 4x6 (postcard)"
3995 msgstr "Index 4x6 (postcard)"
3996
3997 #. translators, strip everything up to the first |
3998 #: gtk/paper_names_offsets.c:249
3999 msgid "paper size|Index 4x6 ext"
4000 msgstr "Index 4x6 ext"
4001
4002 #. translators, strip everything up to the first |
4003 #: gtk/paper_names_offsets.c:251
4004 msgid "paper size|Index 5x8"
4005 msgstr "Index 5x8"
4006
4007 #. translators, strip everything up to the first |
4008 #: gtk/paper_names_offsets.c:253
4009 msgid "paper size|Invoice"
4010 msgstr "Invoice"
4011
4012 #. translators, strip everything up to the first |
4013 #: gtk/paper_names_offsets.c:255
4014 msgid "paper size|Tabloid"
4015 msgstr "Tabloid"
4016
4017 #. translators, strip everything up to the first |
4018 #: gtk/paper_names_offsets.c:257
4019 msgid "paper size|US Legal"
4020 msgstr "US કાયદાકીય"
4021
4022 #. translators, strip everything up to the first |
4023 #: gtk/paper_names_offsets.c:259
4024 msgid "paper size|US Legal Extra"
4025 msgstr "US કાયદાકીય વધારાનું"
4026
4027 #. translators, strip everything up to the first |
4028 #: gtk/paper_names_offsets.c:261
4029 msgid "paper size|US Letter"
4030 msgstr "US પત્ર"
4031
4032 #. translators, strip everything up to the first |
4033 #: gtk/paper_names_offsets.c:263
4034 msgid "paper size|US Letter Extra"
4035 msgstr "US પત્ર વધારાનું"
4036
4037 #. translators, strip everything up to the first |
4038 #: gtk/paper_names_offsets.c:265
4039 msgid "paper size|US Letter Plus"
4040 msgstr "US પત્ર વત્તા"
4041
4042 #. translators, strip everything up to the first |
4043 #: gtk/paper_names_offsets.c:267
4044 msgid "paper size|Monarch Envelope"
4045 msgstr "મોનાર્ક કવર"
4046
4047 #. translators, strip everything up to the first |
4048 #: gtk/paper_names_offsets.c:269
4049 msgid "paper size|#10 Envelope"
4050 msgstr "#10 કવર"
4051
4052 #. translators, strip everything up to the first |
4053 #: gtk/paper_names_offsets.c:271
4054 msgid "paper size|#11 Envelope"
4055 msgstr "#11 કવર"
4056
4057 #. translators, strip everything up to the first |
4058 #: gtk/paper_names_offsets.c:273
4059 msgid "paper size|#12 Envelope"
4060 msgstr "#12 કવર"
4061
4062 #. translators, strip everything up to the first |
4063 #: gtk/paper_names_offsets.c:275
4064 msgid "paper size|#14 Envelope"
4065 msgstr "#14 કવર"
4066
4067 #. translators, strip everything up to the first |
4068 #: gtk/paper_names_offsets.c:277
4069 msgid "paper size|#9 Envelope"
4070 msgstr "#9 કવર"
4071
4072 #. translators, strip everything up to the first |
4073 #: gtk/paper_names_offsets.c:279
4074 msgid "paper size|Personal Envelope"
4075 msgstr "વ્યક્તિગત કવર"
4076
4077 #. translators, strip everything up to the first |
4078 #: gtk/paper_names_offsets.c:281
4079 msgid "paper size|Quarto"
4080 msgstr "ક્વાર્ટો"
4081
4082 #. translators, strip everything up to the first |
4083 #: gtk/paper_names_offsets.c:283
4084 msgid "paper size|Super A"
4085 msgstr "Super A"
4086
4087 #. translators, strip everything up to the first |
4088 #: gtk/paper_names_offsets.c:285
4089 msgid "paper size|Super B"
4090 msgstr "Super B"
4091
4092 #. translators, strip everything up to the first |
4093 #: gtk/paper_names_offsets.c:287
4094 msgid "paper size|Wide Format"
4095 msgstr "પહોળું બંધારણ"
4096
4097 #. translators, strip everything up to the first |
4098 #: gtk/paper_names_offsets.c:289
4099 msgid "paper size|Dai-pa-kai"
4100 msgstr "Dai-pa-kai"
4101
4102 #. translators, strip everything up to the first |
4103 #: gtk/paper_names_offsets.c:291
4104 msgid "paper size|Folio"
4105 msgstr "ફોલિયો"
4106
4107 #. translators, strip everything up to the first |
4108 #: gtk/paper_names_offsets.c:293
4109 msgid "paper size|Folio sp"
4110 msgstr "ફોલ્યો sp"
4111
4112 #. translators, strip everything up to the first |
4113 #: gtk/paper_names_offsets.c:295
4114 msgid "paper size|Invite Envelope"
4115 msgstr "આમંત્રણ કવર"
4116
4117 #. translators, strip everything up to the first |
4118 #: gtk/paper_names_offsets.c:297
4119 msgid "paper size|Italian Envelope"
4120 msgstr "ઈટાલિયન કવર"
4121
4122 #. translators, strip everything up to the first |
4123 #: gtk/paper_names_offsets.c:299
4124 msgid "paper size|juuro-ku-kai"
4125 msgstr "juuro-ku-kai"
4126
4127 #. translators, strip everything up to the first |
4128 #: gtk/paper_names_offsets.c:301
4129 msgid "paper size|pa-kai"
4130 msgstr "pa-kai"
4131
4132 #. translators, strip everything up to the first |
4133 #: gtk/paper_names_offsets.c:303
4134 msgid "paper size|Postfix Envelope"
4135 msgstr "પોસ્ટફિક્સ કવર"
4136
4137 #. translators, strip everything up to the first |
4138 #: gtk/paper_names_offsets.c:305
4139 msgid "paper size|Small Photo"
4140 msgstr "નાનો ફોટો"
4141
4142 #. translators, strip everything up to the first |
4143 #: gtk/paper_names_offsets.c:307
4144 msgid "paper size|prc1 Envelope"
4145 msgstr "prc1 કવર"
4146
4147 #. translators, strip everything up to the first |
4148 #: gtk/paper_names_offsets.c:309
4149 msgid "paper size|prc10 Envelope"
4150 msgstr "prc10 કવર"
4151
4152 #. translators, strip everything up to the first |
4153 #: gtk/paper_names_offsets.c:311
4154 msgid "paper size|prc 16k"
4155 msgstr "prc 16k"
4156
4157 #. translators, strip everything up to the first |
4158 #: gtk/paper_names_offsets.c:313
4159 msgid "paper size|prc2 Envelope"
4160 msgstr "prc2 કવર"
4161
4162 #. translators, strip everything up to the first |
4163 #: gtk/paper_names_offsets.c:315
4164 msgid "paper size|prc3 Envelope"
4165 msgstr "prc3 કવર"
4166
4167 #. translators, strip everything up to the first |
4168 #: gtk/paper_names_offsets.c:317
4169 msgid "paper size|prc 32k"
4170 msgstr "prc 32k"
4171
4172 #. translators, strip everything up to the first |
4173 #: gtk/paper_names_offsets.c:319
4174 msgid "paper size|prc4 Envelope"
4175 msgstr "prc4 કવર"
4176
4177 #. translators, strip everything up to the first |
4178 #: gtk/paper_names_offsets.c:321
4179 msgid "paper size|prc5 Envelope"
4180 msgstr "prc5 કવર"
4181
4182 #. translators, strip everything up to the first |
4183 #: gtk/paper_names_offsets.c:323
4184 msgid "paper size|prc6 Envelope"
4185 msgstr "prc6 કવર"
4186
4187 #. translators, strip everything up to the first |
4188 #: gtk/paper_names_offsets.c:325
4189 msgid "paper size|prc7 Envelope"
4190 msgstr "prc7 કવર"
4191
4192 #. translators, strip everything up to the first |
4193 #: gtk/paper_names_offsets.c:327
4194 msgid "paper size|prc8 Envelope"
4195 msgstr "prc8 કવર"
4196
4197 #. translators, strip everything up to the first |
4198 #: gtk/paper_names_offsets.c:329
4199 msgid "paper size|ROC 16k"
4200 msgstr "ROC 16k"
4201
4202 #. translators, strip everything up to the first |
4203 #: gtk/paper_names_offsets.c:331
4204 msgid "paper size|ROC 8k"
4205 msgstr "ROC 8k"
4206
4207 #: gtk/updateiconcache.c:498 gtk/updateiconcache.c:558
4208 #, c-format
4209 msgid "different idatas found for symlinked '%s' and '%s'\n"
4210 msgstr "સાંકેતિક કડી થયેલ '%s' અને '%s' માટે વિવિધ idatas મળી આવ્યા\n"
4211
4212 #: gtk/updateiconcache.c:1379
4213 #, c-format
4214 msgid "Failed to write header\n"
4215 msgstr "હેડર લખવામાં નિષ્ફળ\n"
4216
4217 #: gtk/updateiconcache.c:1385
4218 #, c-format
4219 msgid "Failed to write hash table\n"
4220 msgstr "હેશ ટેબલ લખવામાં નિષ્ફળ\n"
4221
4222 #: gtk/updateiconcache.c:1391
4223 #, c-format
4224 msgid "Failed to write folder index\n"
4225 msgstr "ફોલ્ડર અનુક્રમ લખવામાં નિષ્ફળ\n"
4226
4227 #: gtk/updateiconcache.c:1399
4228 #, c-format
4229 msgid "Failed to rewrite header\n"
4230 msgstr "હેડર પુનઃલખવામાં નિષ્ફળ\n"
4231
4232 #: gtk/updateiconcache.c:1451
4233 #, c-format
4234 msgid "Failed to write cache file: %s\n"
4235 msgstr "કેશ ફાઈલ લખવામાં નિષ્ફળ: %s\n"
4236
4237 #: gtk/updateiconcache.c:1486
4238 #, c-format
4239 msgid "The generated cache was invalid.\n"
4240 msgstr "પેદા થયેલ કેશ અયોગ્ય હતી.\n"
4241
4242 #: gtk/updateiconcache.c:1500
4243 #, c-format
4244 msgid "Could not rename %s to %s: %s, removing %s then.\n"
4245 msgstr "%s નું નામ %s માં બદલી શક્યા નહિં: %s, %s પછી દૂર કરી રહ્યા છીએ.\n"
4246
4247 #: gtk/updateiconcache.c:1512
4248 #, c-format
4249 msgid "Could not rename %s to %s: %s\n"
4250 msgstr "%s નું %s માં નામ બદલી શક્યા નહિં: %s\n"
4251
4252 #: gtk/updateiconcache.c:1519
4253 #, c-format
4254 msgid "Could not rename %s back to %s: %s.\n"
4255 msgstr "%s ને ફરી પાછા %s માં નામ બદલી શક્યા નહિં: %s.\n"
4256
4257 #: gtk/updateiconcache.c:1541
4258 #, c-format
4259 msgid "Cache file created successfully.\n"
4260 msgstr "કેશ ફાઈલ સફળતાપૂર્વક બનાવાઈ ગઈ.\n"
4261
4262 #: gtk/updateiconcache.c:1580
4263 msgid "Overwrite an existing cache, even if up to date"
4264 msgstr "હાલની કેશ પર ફરીથી લખો, જો તે પરિપૂર્ણ હોય તો પણ"
4265
4266 #: gtk/updateiconcache.c:1581
4267 msgid "Don't check for the existence of index.theme"
4268 msgstr "index.theme ના અસ્તિત્વ માટે ચકાસો નહિં"
4269
4270 #: gtk/updateiconcache.c:1582
4271 msgid "Don't include image data in the cache"
4272 msgstr "કેશમાં ચિત્ર માહિતીનો સમાવેશ કરો નહિં"
4273
4274 #: gtk/updateiconcache.c:1583
4275 msgid "Output a C header file"
4276 msgstr "C હેડર ફાઈલનું આઉટપુટ કરો"
4277
4278 #: gtk/updateiconcache.c:1584
4279 msgid "Turn off verbose output"
4280 msgstr "વર્બોઝ આઉટપુટ બંધ કરો"
4281
4282 #: gtk/updateiconcache.c:1585
4283 msgid "Validate existing icon cache"
4284 msgstr "હાલની ચિહ્ન કેશ માન્ય કરો"
4285
4286 #: gtk/updateiconcache.c:1620
4287 #, c-format
4288 msgid "File not found: %s\n"
4289 msgstr "ફાઈલ મળી નહિં: %s\n"
4290
4291 #: gtk/updateiconcache.c:1626
4292 #, c-format
4293 msgid "Not a valid icon cache: %s\n"
4294 msgstr "માન્ય ચિહ્ન કેશ નથી: %s\n"
4295
4296 #: gtk/updateiconcache.c:1637
4297 #, c-format
4298 msgid ""
4299 "No theme index file in '%s'.\n"
4300 "If you really want to create an icon cache here, use --ignore-theme-index.\n"
4301 msgstr ""
4302 "'%s' માં કોઈ થીમ અનુક્રમ ફાઈલ નથી.\n"
4303 "જો તમે ખરેખર ચિહ્ન કેશ અંહિ બનાવવા માંગો, તો --ignore-theme-index વાપરો.\n"
4304
4305 #. ID
4306 #: modules/input/imam-et.c:454
4307 msgid "Amharic (EZ+)"
4308 msgstr "અમહારીક (EZ+)"
4309
4310 #. ID
4311 #: modules/input/imcedilla.c:91
4312 msgid "Cedilla"
4313 msgstr "કેડીલા"
4314
4315 #. ID
4316 #: modules/input/imcyrillic-translit.c:217
4317 msgid "Cyrillic (Transliterated)"
4318 msgstr "સીરીલીક (ભાષાંતરિત)"
4319
4320 #. ID
4321 #: modules/input/iminuktitut.c:127
4322 msgid "Inuktitut (Transliterated)"
4323 msgstr "Inukitut (ભાષાંતરિત)"
4324
4325 #. ID
4326 #: modules/input/imipa.c:145
4327 msgid "IPA"
4328 msgstr "IPA"
4329
4330 #. ID
4331 #: modules/input/immultipress.c:31
4332 msgid "Multipress"
4333 msgstr "મલ્ટીપ્રેસ"
4334
4335 #. ID
4336 #: modules/input/imthai.c:35
4337 msgid "Thai-Lao"
4338 msgstr "થાઈ-લાઓ"
4339
4340 #. ID
4341 #: modules/input/imti-er.c:453
4342 msgid "Tigrigna-Eritrean (EZ+)"
4343 msgstr "Tigrigna-Eritrean (EZ+) "
4344
4345 #. ID
4346 #: modules/input/imti-et.c:453
4347 msgid "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)"
4348 msgstr "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)"
4349
4350 #. ID
4351 #: modules/input/imviqr.c:244
4352 msgid "Vietnamese (VIQR)"
4353 msgstr "વિયેટનામી (VIQR)"
4354
4355 #. ID
4356 #: modules/input/imxim.c:28
4357 msgid "X Input Method"
4358 msgstr "X ઈનપુટ પદ્ધતિ"
4359
4360 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1533
4361 msgid "Two Sided"
4362 msgstr "બે બાજુવાળું"
4363
4364 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1534
4365 msgid "Paper Type"
4366 msgstr "કાગળ પ્રકાર"
4367
4368 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1535
4369 msgid "Paper Source"
4370 msgstr "કાગળ સ્રોત"
4371
4372 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1536
4373 msgid "Output Tray"
4374 msgstr "આઉટપુટ ટ્રે"
4375
4376 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1545
4377 msgid "One Sided"
4378 msgstr "એક બાજુવાળું"
4379
4380 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1546
4381 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1547
4382 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1551
4383 msgid "Auto Select"
4384 msgstr "આપોઆપ પસંદગી"
4385
4386 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1548
4387 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1549
4388 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1550
4389 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2020
4390 msgid "Printer Default"
4391 msgstr "પ્રિન્ટર મૂળભૂત"
4392
4393 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2214
4394 msgid "Urgent"
4395 msgstr "તાત્કાલિક"
4396
4397 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2214
4398 msgid "High"
4399 msgstr "ઊંચુ"
4400
4401 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2214
4402 msgid "Medium"
4403 msgstr "મધ્યમ"
4404
4405 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2214
4406 msgid "Low"
4407 msgstr "નીચું"
4408
4409 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2216
4410 msgid "None"
4411 msgstr "કંઈ નંહિ"
4412
4413 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2216
4414 msgid "Classified"
4415 msgstr "વર્ગીકૃત"
4416
4417 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2216
4418 msgid "Confidential"
4419 msgstr "ખાનગી"
4420
4421 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2216
4422 msgid "Secret"
4423 msgstr "ખાનગી"
4424
4425 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2216
4426 msgid "Standard"
4427 msgstr "પ્રમાણભૂત"
4428
4429 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2216
4430 msgid "Top Secret"
4431 msgstr "ખૂબ ખાનગી"
4432
4433 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2216
4434 msgid "Unclassified"
4435 msgstr "બિનવર્ગીકૃત"
4436
4437 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2302
4438 #, c-format
4439 msgid "Custom %.2fx%.2f"
4440 msgstr "વૈવિધ્યપૂર્ણ %.2fx%.2f"
4441
4442 #. default filename used for print-to-file
4443 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:235
4444 #, c-format
4445 msgid "output.%s"
4446 msgstr "output.%s"
4447
4448 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:464
4449 msgid "Print to File"
4450 msgstr "ફાઈલમાં છાપો"
4451
4452 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:489
4453 msgid "PDF"
4454 msgstr "PDF"
4455
4456 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:489
4457 msgid "Postscript"
4458 msgstr "Postscript"
4459
4460 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:501
4461 #: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:501
4462 msgid "Pages per _sheet:"
4463 msgstr "શીટ પ્રતિ પાનાંઓ (_s):"
4464
4465 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:547
4466 msgid "File"
4467 msgstr "ફાઈલ"
4468
4469 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:556
4470 msgid "_Output format"
4471 msgstr "આઉટપુટ બંધારણ (_O)"
4472
4473 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:399
4474 msgid "Print to LPR"
4475 msgstr "LPR માં છાપો"
4476
4477 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:425
4478 msgid "Pages Per Sheet"
4479 msgstr "શીટ પ્રતિ પાનાંઓ"
4480
4481 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:432
4482 msgid "Command Line"
4483 msgstr "આદેશ વાક્ય"
4484
4485 #. default filename used for print-to-test
4486 #: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:235
4487 #, c-format
4488 msgid "test-output.%s"
4489 msgstr "test-output.%s"
4490
4491 #: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:465
4492 msgid "Print to Test Printer"
4493 msgstr "ચકાસણી પ્રિન્ટર પર છાપો"
4494
4495 #: tests/testfilechooser.c:205
4496 #, c-format
4497 msgid "Could not get information for file '%s': %s"
4498 msgstr "ફાઈલ '%s' માટેની જાણકારી મેળવી શકાતી નથી: %s"