]> Pileus Git - ~andy/gtk/blob - po/gu.po
2.15.2
[~andy/gtk] / po / gu.po
1 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
2 # MagNet <magnet@magnet-i.com>, 2004.
3 # Ankit Patel <ankit644@yahoo.com>, 2005, 2006.
4 # Ankit Patel <ankit@redhat.com>, 2007.
5 # Sweta Kothari <swkothar@redhat.com>, 2008.
6 # translation of gtk.po to
7 # Copyright (C) 2004, 2005, 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: gtk+.HEAD.gu\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12 "POT-Creation-Date: 2009-01-27 00:10-0500\n"
13 "PO-Revision-Date: 2008-09-11 18:23+0530\n"
14 "Last-Translator: Sweta Kothari <swkothar@redhat.com>\n"
15 "Language-Team: Gujarati\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
20 "\n"
21 "\n"
22 "\n"
23 "\n"
24 "\n"
25 "\n"
26 "\n"
27 "\n"
28 "\n"
29 "\n"
30 "\n"
31 "\n"
32 "\n"
33 "\n"
34 "\n"
35 "\n"
36 "\n"
37 "\n"
38 "\n"
39 "\n"
40 "\n"
41 "\n"
42 "\n"
43 "\n"
44 "\n"
45 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
46
47 #: gdk/directfb/gdkdisplay-directfb.c:55
48 msgid "directfb arg"
49 msgstr "directfb arg"
50
51 #: gdk/directfb/gdkdisplay-directfb.c:55
52 msgid "sdl|system"
53 msgstr "સિસ્ટમ"
54
55 #: gdk/gdk.c:103
56 #, fuzzy, c-format
57 msgid "Error parsing option --gdk-debug"
58 msgstr "ભૂલ છાપન"
59
60 #: gdk/gdk.c:123
61 #, c-format
62 msgid "Error parsing option --gdk-no-debug"
63 msgstr ""
64
65 #. Description of --class=CLASS in --help output
66 #: gdk/gdk.c:151
67 msgid "Program class as used by the window manager"
68 msgstr "વિન્ડો વ્યવસ્થાપક દ્વારા વપરાતો કાર્યક્રમ ક્લાસ"
69
70 #. Placeholder in --class=CLASS in --help output
71 #: gdk/gdk.c:152
72 msgid "CLASS"
73 msgstr "CLASS"
74
75 #. Description of --name=NAME in --help output
76 #: gdk/gdk.c:154
77 msgid "Program name as used by the window manager"
78 msgstr "વિન્ડો વ્યવસ્થાપક દ્વારા વપરાતું કાર્યક્રમ નામ"
79
80 #. Placeholder in --name=NAME in --help output
81 #: gdk/gdk.c:155
82 msgid "NAME"
83 msgstr "NAME"
84
85 #. Description of --display=DISPLAY in --help output
86 #: gdk/gdk.c:157
87 msgid "X display to use"
88 msgstr "વાપરવા માટેનું X ડિસ્પ્લે"
89
90 #. Placeholder in --display=DISPLAY in --help output
91 #: gdk/gdk.c:158
92 msgid "DISPLAY"
93 msgstr "DISPLAY"
94
95 #. Description of --screen=SCREEN in --help output
96 #: gdk/gdk.c:160
97 msgid "X screen to use"
98 msgstr "વાપરવા માટેની X સ્ક્રીન"
99
100 #. Placeholder in --screen=SCREEN in --help output
101 #: gdk/gdk.c:161
102 msgid "SCREEN"
103 msgstr "SCREEN"
104
105 #. Description of --gdk-debug=FLAGS in --help output
106 #: gdk/gdk.c:164
107 msgid "Gdk debugging flags to set"
108 msgstr "સુયોજિત કરવા માટેના Gdk ડિબગીંગ ફ્લેગો"
109
110 #. Placeholder in --gdk-debug=FLAGS in --help output
111 #. Placeholder in --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
112 #. Placeholder in --gtk-debug=FLAGS in --help output
113 #. Placeholder in --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
114 #: gdk/gdk.c:165 gdk/gdk.c:168 gtk/gtkmain.c:457 gtk/gtkmain.c:460
115 msgid "FLAGS"
116 msgstr "FLAGS"
117
118 #. Description of --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
119 #: gdk/gdk.c:167
120 msgid "Gdk debugging flags to unset"
121 msgstr "નહિં સુયોજિત કરવાના Gdk ડિબગીંગ ફ્લેગો"
122
123 #: gdk/keyname-table.h:3940
124 #, fuzzy
125 msgctxt "keyboard label"
126 msgid "BackSpace"
127 msgstr "બદલો (_R)"
128
129 #: gdk/keyname-table.h:3941
130 msgctxt "keyboard label"
131 msgid "Tab"
132 msgstr ""
133
134 #: gdk/keyname-table.h:3942
135 msgctxt "keyboard label"
136 msgid "Return"
137 msgstr ""
138
139 #: gdk/keyname-table.h:3943
140 #, fuzzy
141 msgctxt "keyboard label"
142 msgid "Pause"
143 msgstr "અટકાવાયેલ"
144
145 #: gdk/keyname-table.h:3944
146 msgctxt "keyboard label"
147 msgid "Scroll_Lock"
148 msgstr ""
149
150 #: gdk/keyname-table.h:3945
151 #, fuzzy
152 msgctxt "keyboard label"
153 msgid "Sys_Req"
154 msgstr "ફાઈલ સિસ્ટમ"
155
156 #: gdk/keyname-table.h:3946
157 #, fuzzy
158 msgctxt "keyboard label"
159 msgid "Escape"
160 msgstr "આડું"
161
162 #: gdk/keyname-table.h:3947
163 #, fuzzy
164 msgctxt "keyboard label"
165 msgid "Multi_key"
166 msgstr "મલ્ટીપ્રેસ"
167
168 #: gdk/keyname-table.h:3948
169 #, fuzzy
170 msgctxt "keyboard label"
171 msgid "Home"
172 msgstr "ઘર (_H)"
173
174 #: gdk/keyname-table.h:3949
175 #, fuzzy
176 msgctxt "keyboard label"
177 msgid "Left"
178 msgstr "ડાબું (_L):"
179
180 #: gdk/keyname-table.h:3950
181 msgctxt "keyboard label"
182 msgid "Up"
183 msgstr ""
184
185 #: gdk/keyname-table.h:3951
186 #, fuzzy
187 msgctxt "keyboard label"
188 msgid "Right"
189 msgstr "જમણું (_R):"
190
191 #: gdk/keyname-table.h:3952
192 #, fuzzy
193 msgctxt "keyboard label"
194 msgid "Down"
195 msgstr "નીચે પાથ"
196
197 #: gdk/keyname-table.h:3953
198 #, fuzzy
199 msgctxt "keyboard label"
200 msgid "Page_Up"
201 msgstr "પાનાં સુયોજન"
202
203 #: gdk/keyname-table.h:3954
204 msgctxt "keyboard label"
205 msgid "Page_Down"
206 msgstr ""
207
208 #: gdk/keyname-table.h:3955
209 msgctxt "keyboard label"
210 msgid "End"
211 msgstr ""
212
213 #: gdk/keyname-table.h:3956
214 msgctxt "keyboard label"
215 msgid "Begin"
216 msgstr ""
217
218 #: gdk/keyname-table.h:3957
219 #, fuzzy
220 msgctxt "keyboard label"
221 msgid "Print"
222 msgstr "છાપો"
223
224 #: gdk/keyname-table.h:3958
225 msgctxt "keyboard label"
226 msgid "Insert"
227 msgstr ""
228
229 #: gdk/keyname-table.h:3959
230 msgctxt "keyboard label"
231 msgid "Num_Lock"
232 msgstr ""
233
234 #: gdk/keyname-table.h:3960
235 #, fuzzy
236 msgctxt "keyboard label"
237 msgid "KP_Space"
238 msgstr "બદલો (_R)"
239
240 #: gdk/keyname-table.h:3961
241 msgctxt "keyboard label"
242 msgid "KP_Tab"
243 msgstr ""
244
245 #: gdk/keyname-table.h:3962
246 #, fuzzy
247 msgctxt "keyboard label"
248 msgid "KP_Enter"
249 msgstr "પ્રિન્ટર"
250
251 #: gdk/keyname-table.h:3963
252 #, fuzzy
253 msgctxt "keyboard label"
254 msgid "KP_Home"
255 msgstr "ઘર (_H)"
256
257 #: gdk/keyname-table.h:3964
258 #, fuzzy
259 msgctxt "keyboard label"
260 msgid "KP_Left"
261 msgstr "ડાબું (_L):"
262
263 #: gdk/keyname-table.h:3965
264 msgctxt "keyboard label"
265 msgid "KP_Up"
266 msgstr ""
267
268 #: gdk/keyname-table.h:3966
269 #, fuzzy
270 msgctxt "keyboard label"
271 msgid "KP_Right"
272 msgstr "જમણું (_R):"
273
274 #: gdk/keyname-table.h:3967
275 msgctxt "keyboard label"
276 msgid "KP_Down"
277 msgstr ""
278
279 #: gdk/keyname-table.h:3968
280 msgctxt "keyboard label"
281 msgid "KP_Page_Up"
282 msgstr ""
283
284 #: gdk/keyname-table.h:3969
285 msgctxt "keyboard label"
286 msgid "KP_Prior"
287 msgstr ""
288
289 #: gdk/keyname-table.h:3970
290 #, fuzzy
291 msgctxt "keyboard label"
292 msgid "KP_Page_Down"
293 msgstr "KP_Page_Down"
294
295 #: gdk/keyname-table.h:3971
296 msgctxt "keyboard label"
297 msgid "KP_Next"
298 msgstr ""
299
300 #: gdk/keyname-table.h:3972
301 msgctxt "keyboard label"
302 msgid "KP_End"
303 msgstr ""
304
305 #: gdk/keyname-table.h:3973
306 msgctxt "keyboard label"
307 msgid "KP_Begin"
308 msgstr ""
309
310 #: gdk/keyname-table.h:3974
311 msgctxt "keyboard label"
312 msgid "KP_Insert"
313 msgstr ""
314
315 #: gdk/keyname-table.h:3975
316 #, fuzzy
317 msgctxt "keyboard label"
318 msgid "KP_Delete"
319 msgstr "કાઢી નાંખો (_D)"
320
321 #: gdk/keyname-table.h:3976
322 #, fuzzy
323 msgctxt "keyboard label"
324 msgid "Delete"
325 msgstr "કાઢી નાંખો (_D)"
326
327 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:133 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:965
328 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1225 tests/testfilechooser.c:222
329 #, c-format
330 msgid "Failed to open file '%s': %s"
331 msgstr "'%s' ફાઈલ લાવવામાં નિષ્ફળ: %s"
332
333 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:146 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:977
334 #, c-format
335 msgid "Image file '%s' contains no data"
336 msgstr "ચિત્ર ફાઈલ '%s'માં કોઇ માહિતી નથી"
337
338 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:188 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1013
339 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1277 tests/testfilechooser.c:267
340 #, c-format
341 msgid ""
342 "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
343 msgstr "ચિત્ર %s લાવવામાં નિષ્ફળ, કારણ જાણીતું નથી, સંભવિત રીતે એક બગડેલી ચિત્ર ફાઈલ છે"
344
345 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:221
346 #, c-format
347 msgid ""
348 "Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt "
349 "animation file"
350 msgstr ""
351 "એનીમેશન %s લાવવામાં નિષ્ફળ, કારણ જાણીતું નથી, સંભવિત રીતે એક બગડેલી એનીમેશન ફાઈલ છે"
352
353 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:701
354 #, c-format
355 msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s"
356 msgstr "ચિત્ર લાવવા માટેનું મોડ્યુલ લાવી શકાયું નહિ: %s: %s"
357
358 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:716
359 #, c-format
360 msgid ""
361 "Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps it's "
362 "from a different GTK version?"
363 msgstr ""
364 "ચિત્ર લાવવા માટેનું મોડ્યુલ %s યોગ્ય ઈન્ટરફેસનો નિકાસ કરતું નથી, કદાચ એ અલગ GTK "
365 "અહેવાલમાંથી છે?"
366
367 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:725 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:776
368 #, c-format
369 msgid "Image type '%s' is not supported"
370 msgstr "ચિત્રનો પ્રકાર '%s' આધાર આપતો નથી"
371
372 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:846
373 #, c-format
374 msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'"
375 msgstr "ફાઈલ %s માટે ચિત્રનું બંધારણ ઓળખી શકાતું નથી."
376
377 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:854
378 msgid "Unrecognized image file format"
379 msgstr "ચિત્ર ફાઈલનું બંધારણ અજાણ્યુ છે."
380
381 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1022
382 #, c-format
383 msgid "Failed to load image '%s': %s"
384 msgstr "ચિત્ર '%s' લાવવામાં નિષ્ફળ: %s"
385
386 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1656 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:952
387 #, c-format
388 msgid "Error writing to image file: %s"
389 msgstr "ચિત્રની ફાઇલમાં લખવામાં ભૂલ: %s"
390
391 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1701 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1831
392 #, c-format
393 msgid "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s"
394 msgstr "gdk-pixbfનું બંધારણ ચિત્રના બંધારણનો સંગ્રહ કરવા માટે આધાર આપતું નથી: %s"
395
396 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1735
397 msgid "Insufficient memory to save image to callback"
398 msgstr "કૉલબેક માટે ચિત્ર ફાઈલને લાવવા માટે અપૂરતી મેમરી."
399
400 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1748
401 msgid "Failed to open temporary file"
402 msgstr "કામચલાઉ ફાઇલ ખોલવામાં નિષ્ફળ"
403
404 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1774
405 msgid "Failed to read from temporary file"
406 msgstr "કામચલાઉ ફાઇલમાંથી વાંચવામાં નિષ્ફળ"
407
408 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2008
409 #, c-format
410 msgid "Failed to open '%s' for writing: %s"
411 msgstr "લખવા માટે '%s' ખોલવામાં નિષ્ફળ: %s"
412
413 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2033
414 #, c-format
415 msgid ""
416 "Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been saved: %"
417 "s"
418 msgstr ""
419 "ચિત્ર લખતી વખતે %s બંધ કરવામાં નિષ્ફળ, કદાચ બધી માહિતીનો સંગ્રહ નહિ થયો હોય: %s"
420
421 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2253 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2304
422 msgid "Insufficient memory to save image into a buffer"
423 msgstr "અનામત મૅમરીમાં ચિત્રનો સંગ્રહ કરવા માટે અપૂરતી મૅમરી"
424
425 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2350
426 #, fuzzy
427 msgid "Error writing to image stream"
428 msgstr "ચિત્રની ફાઇલમાં લખવામાં ભૂલ: %s"
429
430 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:330
431 #, c-format
432 msgid ""
433 "Internal error: Image loader module '%s' failed to complete an operation, "
434 "but didn't give a reason for the failure"
435 msgstr ""
436 "આંતરિક ભૂલ: ચિત્ર લાવનાર મોડ્યુલ '%s' પ્રક્રિયા પૂર્ણ કરવામાં નિષ્ફળ, પરંતુ નિષ્ફળતા માટે "
437 "તેણે કારણ આપ્યું ન હતું"
438
439 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:372
440 #, c-format
441 msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported"
442 msgstr "ચિત્રના પ્રકાર '%s'ને  ધીરેધીરે લાવવા માટે આધાર નથી"
443
444 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:147
445 msgid "Image header corrupt"
446 msgstr "ચિત્ર માટેનું હેડર બગડેલુ છે"
447
448 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:152
449 msgid "Image format unknown"
450 msgstr "ચિત્ર માટેનુ બંધારણ જાણીતું નથી"
451
452 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:157 gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:487
453 msgid "Image pixel data corrupt"
454 msgstr "ચિત્ર માટેની પિક્સેલ માહિતી બગડેલી છે"
455
456 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:431
457 #, c-format
458 msgid "failed to allocate image buffer of %u byte"
459 msgid_plural "failed to allocate image buffer of %u bytes"
460 msgstr[0] "ચિત્ર માટેના %u બાઈટની અનામત મૅમરી ફાળવવામાં નિષ્ફળ છે"
461 msgstr[1] "ચિત્ર માટેના %u બાઇટની અનામત મૅમરી ફાળવવામાં નિષ્ફળ છે"
462
463 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:244
464 msgid "Unexpected icon chunk in animation"
465 msgstr "એનિમેશનમાં અણધાર્યો ચિહ્નનો કટકો છે"
466
467 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:337
468 msgid "Unsupported animation type"
469 msgstr "એનિમેશનનો પ્રકાર આધારિત નથી"
470
471 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:348 gdk-pixbuf/io-ani.c:406 gdk-pixbuf/io-ani.c:432
472 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:455 gdk-pixbuf/io-ani.c:482 gdk-pixbuf/io-ani.c:569
473 msgid "Invalid header in animation"
474 msgstr "એનિમેશનમાં અયોગ્ય હેડર"
475
476 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:358 gdk-pixbuf/io-ani.c:380 gdk-pixbuf/io-ani.c:464
477 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:491 gdk-pixbuf/io-ani.c:542 gdk-pixbuf/io-ani.c:614
478 msgid "Not enough memory to load animation"
479 msgstr "એનિમેશન લાવવા માટે પૂરતી મેમરી નથી."
480
481 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:398 gdk-pixbuf/io-ani.c:424 gdk-pixbuf/io-ani.c:443
482 msgid "Malformed chunk in animation"
483 msgstr "એનિમેશનમાં ખરાબ રચના વાળો કટકો"
484
485 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:711
486 msgid "The ANI image format"
487 msgstr "ANI ચિત્ર બંધારણ"
488
489 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:230 gdk-pixbuf/io-bmp.c:267 gdk-pixbuf/io-bmp.c:338
490 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:370 gdk-pixbuf/io-bmp.c:393 gdk-pixbuf/io-bmp.c:496
491 msgid "BMP image has bogus header data"
492 msgstr "BMP ચિત્ર પાસે ખોટી હેડર માહિતી છે"
493
494 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:241 gdk-pixbuf/io-bmp.c:433
495 msgid "Not enough memory to load bitmap image"
496 msgstr "બિટમેપ ચિત્રને લાવવા માટેની પૂરતી મેમરી નથી"
497
498 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:319
499 msgid "BMP image has unsupported header size"
500 msgstr "BMP માટે હેડરનું માપ આધારભૂત નથી"
501
502 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:357
503 msgid "Topdown BMP images cannot be compressed"
504 msgstr "Topdown BMP ઈમેજો સંકુચિત કરી શકાતી નથી"
505
506 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:717 gdk-pixbuf/io-pnm.c:709
507 msgid "Premature end-of-file encountered"
508 msgstr "સમય કરતા પહેલા ફાઈલનો અંત આવ્યો"
509
510 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1329
511 msgid "Couldn't allocate memory for saving BMP file"
512 msgstr "BMP ફાઈલ સંગ્રહવા માટે મેમરી સોંપી શકાઈ નહિં"
513
514 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1370
515 msgid "Couldn't write to BMP file"
516 msgstr "BMP ફાઈલમાં લખી શક્યા નહિં"
517
518 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1423 gdk-pixbuf/io-gdip-bmp.c:82
519 msgid "The BMP image format"
520 msgstr "BMP ચિત્ર બંધારણ"
521
522 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:222
523 #, c-format
524 msgid "Failure reading GIF: %s"
525 msgstr "GIF વાંચવામાં નિષ્ફળ: %s"
526
527 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:496 gdk-pixbuf/io-gif.c:1481 gdk-pixbuf/io-gif.c:1642
528 msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
529 msgstr "GIF ફાઈલને કોઈ માહિતીની અછત વર્તાય છે (કદાચ તે કોઇક રીતે છેદાઇ ગયું?)"
530
531 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:505
532 #, c-format
533 msgid "Internal error in the GIF loader (%s)"
534 msgstr "GIF લાવનારમાં આંતરિક ભૂલ (%s)"
535
536 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:579
537 msgid "Stack overflow"
538 msgstr "સ્ટેક વધારેપડતુ ભરાઈ ગયુ છે"
539
540 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:639
541 msgid "GIF image loader cannot understand this image."
542 msgstr "GIF ચિત્ર લાવનાર આ ચિત્રને સમજી શકતુ નથી"
543
544 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:668
545 msgid "Bad code encountered"
546 msgstr "ખરાબ કોડનો સામનો થયો"
547
548 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:678
549 msgid "Circular table entry in GIF file"
550 msgstr "GIF ફાઈલમાં ફરતો કોષ્ટક પ્રવેશ"
551
552 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:866 gdk-pixbuf/io-gif.c:1468 gdk-pixbuf/io-gif.c:1515
553 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1630
554 msgid "Not enough memory to load GIF file"
555 msgstr "GIF ફાઈલ લાવવા માટે પૂરતી મેમરી નથી"
556
557 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:960
558 msgid "Not enough memory to composite a frame in GIF file"
559 msgstr "GIF ફાઈલમાં ચોકઠું સમાવવા માટે પૂરતી મેમરી નથી"
560
561 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1132
562 msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)"
563 msgstr "GIF ચિત્ર બગડેલુ છે (ખોટુ LZW સંકોચન)"
564
565 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1182
566 msgid "File does not appear to be a GIF file"
567 msgstr "આ ફાઈલ GIF ફાઈલ હોય એવું લાગતુ નથી"
568
569 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1194
570 #, c-format
571 msgid "Version %s of the GIF file format is not supported"
572 msgstr "GIF ફાઈલના બંધારણની %s આવૃત્તિ માટે આધાર નથી"
573
574 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1303
575 msgid ""
576 "GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local "
577 "colormap."
578 msgstr ""
579 "GIF ચિત્ર માટે કોઈ વૈશ્વિક રંગનક્શો નથી, અને તેની અંદરના ચોકઠા માટે કોઈ પ્રાદેશિક રંગનક્શો "
580 "નથી."
581
582 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1537
583 msgid "GIF image was truncated or incomplete."
584 msgstr "GIF ચિત્ર છેદાયેલ અથવા અધૂરુ છે"
585
586 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1693 gdk-pixbuf/io-gdip-gif.c:80
587 msgid "The GIF image format"
588 msgstr "GIF ચિત્ર બંધારણ"
589
590 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:211 gdk-pixbuf/io-ico.c:225 gdk-pixbuf/io-ico.c:277
591 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:290 gdk-pixbuf/io-ico.c:359
592 msgid "Invalid header in icon"
593 msgstr "ચિહ્નમાં અયોગ્ય હેડર"
594
595 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:240 gdk-pixbuf/io-ico.c:300 gdk-pixbuf/io-ico.c:369
596 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:432 gdk-pixbuf/io-ico.c:462
597 msgid "Not enough memory to load icon"
598 msgstr "ચિહ્નને લાવવા માટે પૂરતી મેમરી નથી"
599
600 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:322
601 msgid "Icon has zero width"
602 msgstr "ચિહ્નની પહોળાઈ શૂન્ય છે"
603
604 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:332
605 msgid "Icon has zero height"
606 msgstr "ચિહ્નની ઊંચાઈ શૂન્ય છે"
607
608 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:384
609 msgid "Compressed icons are not supported"
610 msgstr "સંકુચિત ચિહ્નો માટે આધાર નથી"
611
612 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:417
613 msgid "Unsupported icon type"
614 msgstr "નિરાધારીત ચિહ્નનો પ્રકાર"
615
616 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:511
617 msgid "Not enough memory to load ICO file"
618 msgstr "ICO ફાઈલ લાવવા માટે પૂરતી મેમરી નથી"
619
620 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:976
621 msgid "Image too large to be saved as ICO"
622 msgstr "ચિત્રનો ICO તરીકે સંગ્રહ કરવા માટે તે ખૂબ મોટુ છે"
623
624 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:987
625 msgid "Cursor hotspot outside image"
626 msgstr "ચિત્રની બહાર કર્સરનો હોટસ્પોટ"
627
628 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:1010
629 #, c-format
630 msgid "Unsupported depth for ICO file: %d"
631 msgstr "ICO ફાઇલ માટે બિનઆઘારભૂત ઊંડાઇ: %d"
632
633 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:1245 gdk-pixbuf/io-gdip-ico.c:59
634 msgid "The ICO image format"
635 msgstr "ICO ચિત્ર બંધારણ"
636
637 #: gdk-pixbuf/io-icns.c:347
638 #, fuzzy, c-format
639 msgid "Error reading ICNS image: %s"
640 msgstr "PNG ચિત્ર ફાઈલને વાંચવામાં ઘાતક ભૂલ: %s"
641
642 #: gdk-pixbuf/io-icns.c:364
643 #, fuzzy
644 msgid "Could not decode ICNS file"
645 msgstr "ફાઈલ પસંદી કરી શક્યા નહિં"
646
647 #: gdk-pixbuf/io-icns.c:397
648 #, fuzzy
649 msgid "The ICNS image format"
650 msgstr "ICO ચિત્ર બંધારણ"
651
652 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:75
653 #, fuzzy
654 msgid "Couldn't allocate memory for stream"
655 msgstr "હેડર માટે મેમરી ફાળવી શકાતી નથી"
656
657 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:105
658 #, fuzzy
659 msgid "Couldn't decode image"
660 msgstr "ફાઈલનામ રુપાંતરિત કરી શકાયુ નહિ"
661
662 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:123
663 #, fuzzy
664 msgid "Transformed JPEG2000 has zero width or height"
665 msgstr "રૂપાંતરિત JPEG માટે શૂન્ય પહોળાઈ અથવા ઊંચાઈ હોય છે."
666
667 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:137
668 #, fuzzy
669 msgid "Image type currently not supported"
670 msgstr "ચિત્રનો પ્રકાર '%s' આધાર આપતો નથી"
671
672 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:149 gdk-pixbuf/io-jasper.c:157
673 #, fuzzy
674 msgid "Couldn't allocate memory for color profile"
675 msgstr "JPEG ફાઈલને લાવવા માટે કોઈ મેમરી ફાળવી શકાતી નથી"
676
677 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:182
678 #, fuzzy
679 msgid "Insufficient memory to open JPEG 2000 file"
680 msgstr "TIFF ફાઈલ લાવવા માટે અપૂરતી મેમરી"
681
682 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:264
683 #, fuzzy
684 msgid "Couldn't allocate memory to buffer image data"
685 msgstr "લીટી માહિતી માટે મેમરી ફાળવી શકાતી નથી"
686
687 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:308
688 msgid "The JPEG 2000 image format"
689 msgstr "JPEG 2000 ચિત્ર બંધારણ"
690
691 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:117
692 #, c-format
693 msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
694 msgstr "JPEG ફાઈલનાં(%s) અર્થઘટનમાં ભૂલ"
695
696 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:529
697 msgid ""
698 "Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free "
699 "memory"
700 msgstr ""
701 "ચિત્રને લાવવા માટે પૂરતી મેમરી નથી, મેમરીને મુક્ત કરવા કોઈક કાર્યક્રમમાંથી બહાર નીકળો"
702
703 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:570 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:776
704 #, c-format
705 msgid "Unsupported JPEG color space (%s)"
706 msgstr "બિનઆધારભૂત JPEG રંગની જગ્યા %s"
707
708 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:668 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:944 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1177
709 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1186
710 msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file"
711 msgstr "JPEG ફાઈલને લાવવા માટે કોઈ મેમરી ફાળવી શકાતી નથી"
712
713 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:920
714 msgid "Transformed JPEG has zero width or height."
715 msgstr "રૂપાંતરિત JPEG માટે શૂન્ય પહોળાઈ અથવા ઊંચાઈ હોય છે."
716
717 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1133 gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:53
718 #, c-format
719 msgid ""
720 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be "
721 "parsed."
722 msgstr ""
723 "JPEGની ગુણવત્તા માટેનુ કિંમત 0 થી 100 ની વચ્ચે હોવુ જરૂરી છે; કિંમત '%s' ને પદચ્છેદ કરી "
724 "શકાતી નથી."
725
726 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1148 gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:68
727 #, c-format
728 msgid ""
729 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed."
730 msgstr ""
731 "JPEGની ગુણવત્તા માટેની કિંમત 0 થી 100 ની વચ્ચે હોવી જરૂરી છે; કિંમત '%d' ચાલશે નહિ."
732
733 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1309 gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:136
734 msgid "The JPEG image format"
735 msgstr "JPEG ચિત્ર બંધારણ"
736
737 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:187
738 msgid "Couldn't allocate memory for header"
739 msgstr "હેડર માટે મેમરી ફાળવી શકાતી નથી"
740
741 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:202 gdk-pixbuf/io-pcx.c:560
742 msgid "Couldn't allocate memory for context buffer"
743 msgstr "સંદર્ભની સંરચનાની અનામત મૅમરી માટે મેમરી ફાળવી શકાતી નથી"
744
745 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:601
746 msgid "Image has invalid width and/or height"
747 msgstr "ચિત્રને અયોગ્ય પહોળાઇ અને/અથવા ઊંચાઇ"
748
749 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:613 gdk-pixbuf/io-pcx.c:674
750 msgid "Image has unsupported bpp"
751 msgstr "ચિત્રને બિઆધારભૂત bpp છે"
752
753 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:618 gdk-pixbuf/io-pcx.c:626
754 #, c-format
755 msgid "Image has unsupported number of %d-bit planes"
756 msgstr "ચિત્રને %d-બીટ સમતલોની સંખ્યા બિનઆધારભૂત છે"
757
758 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:642
759 msgid "Couldn't create new pixbuf"
760 msgstr "નવુ Pixbuf ફાળવી શકાતુ નથી"
761
762 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:650
763 msgid "Couldn't allocate memory for line data"
764 msgstr "લીટી માહિતી માટે મેમરી ફાળવી શકાતી નથી"
765
766 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:657
767 msgid "Couldn't allocate memory for paletted data"
768 msgstr "પેલેટવાળી માહિતી માટે મેમરી ફાળવી શકાતી નથી"
769
770 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:704
771 msgid "Didn't get all lines of PCX image"
772 msgstr "PCX ચિત્ર માટે બધી લીટીઓ મેળવી શકાતી નથી"
773
774 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:711
775 msgid "No palette found at end of PCX data"
776 msgstr "PCX માહિતીના અંતે કોઇ પેલેટ મળતુ નથી"
777
778 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:756
779 msgid "The PCX image format"
780 msgstr "PCX ચિત્ર બંધારણ"
781
782 #: gdk-pixbuf/io-png.c:55
783 msgid "Bits per channel of PNG image is invalid."
784 msgstr "PNG ચિત્ર માટે બીટ્સ પ્રતિ ચેનલ અયોગ્ય છે."
785
786 #: gdk-pixbuf/io-png.c:136 gdk-pixbuf/io-png.c:618
787 msgid "Transformed PNG has zero width or height."
788 msgstr "રૂપાંતરિત PNG માટે શૂન્ય પહોળાઈ અથવા ઊંચાઈ હોય છે."
789
790 #: gdk-pixbuf/io-png.c:144
791 msgid "Bits per channel of transformed PNG is not 8."
792 msgstr "રૂપાંતરિત PNG માટે બીટ્સ પ્રતિ ચેનલ ૮ નથી."
793
794 #: gdk-pixbuf/io-png.c:153
795 msgid "Transformed PNG not RGB or RGBA."
796 msgstr "રૂપાંતરિત PNG, RGB કે RGBA નથી."
797
798 #: gdk-pixbuf/io-png.c:162
799 msgid "Transformed PNG has unsupported number of channels, must be 3 or 4."
800 msgstr "રૂપાંતરિત PNG માટે નિરાધારીત ચેનલની સંખ્યા, 3 કે 4 હોવી જરૂરી છે."
801
802 #: gdk-pixbuf/io-png.c:183
803 #, c-format
804 msgid "Fatal error in PNG image file: %s"
805 msgstr "PNG ચિત્ર ફાઈલમાં ઘાતક ભૂલ: %s"
806
807 #: gdk-pixbuf/io-png.c:310
808 msgid "Insufficient memory to load PNG file"
809 msgstr "PNG ફાઈલને લાવવા માટે અપૂરતી મેમરી"
810
811 #: gdk-pixbuf/io-png.c:633
812 #, c-format
813 msgid ""
814 "Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some "
815 "applications to reduce memory usage"
816 msgstr ""
817 "%ld x %ld ચિત્રનો સંગ્રહ કરવા માટે અપૂરતી મેમરી; મેમરીનો વપરાશ ઓછો કરવા માટે કોઈક "
818 "કાર્યક્રમમાંથી બહાર નીકળો"
819
820 #: gdk-pixbuf/io-png.c:684
821 msgid "Fatal error reading PNG image file"
822 msgstr "PNG ચિત્ર ફાઈલને વાંચવામાં ઘાતક ભૂલ"
823
824 #: gdk-pixbuf/io-png.c:733
825 #, c-format
826 msgid "Fatal error reading PNG image file: %s"
827 msgstr "PNG ચિત્ર ફાઈલને વાંચવામાં ઘાતક ભૂલ: %s"
828
829 #: gdk-pixbuf/io-png.c:825
830 msgid ""
831 "Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters."
832 msgstr ""
833 "PNG લેખનના કટકાઓ માટેની કીમાં ઓછામાં ઓછા ૧ અને વધારેમાં વધારે ૭૯ અક્ષરો હોવા જરૂરી છે."
834
835 #: gdk-pixbuf/io-png.c:833
836 msgid "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters."
837 msgstr "PNG લેખનના કટકાઓ માટેની કી ASCII અક્ષરોમાં હોવી જરૂરી છે."
838
839 #: gdk-pixbuf/io-png.c:846 gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:56
840 #, c-format
841 msgid ""
842 "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%s' could not "
843 "be parsed."
844 msgstr ""
845 "PNG સંકોચન સ્તર એ ૦ અને ૯ ની વચ્ચેની કિંમત જ હોવી જોઈએ; કિંમત '%s' નું પદચ્છેદન કરી "
846 "શક્યા નહિં."
847
848 #: gdk-pixbuf/io-png.c:858 gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:68
849 #, c-format
850 msgid ""
851 "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%d' is not "
852 "allowed."
853 msgstr "PNG સંકોચન સ્તર એ ૦ અને ૯ ની વચ્ચેની કિંમત જ હોવી જોઈએ; કિંમત '%d' માન્ય નથી."
854
855 #: gdk-pixbuf/io-png.c:896
856 #, c-format
857 msgid "Value for PNG text chunk %s cannot be converted to ISO-8859-1 encoding."
858 msgstr ""
859 "PNG લેખનના કટકા %s માટેની કિંમતને ISO-8859-1 સંગ્રહપધ્ધતિમાં રૂપાંતરિત કરી શકાતુ નથી."
860
861 #: gdk-pixbuf/io-png.c:1045 gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:133
862 msgid "The PNG image format"
863 msgstr "PNG ચિત્ર બંધારણ"
864
865 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:250
866 msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn't"
867 msgstr "PNM લાવનારને પૂર્ણાંક શોધવાની આશા હતી, પરંતુ ન શોધી શક્યુ"
868
869 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:282
870 msgid "PNM file has an incorrect initial byte"
871 msgstr "PNM ફાઈલ પાસે શરૂઆતના ખોટા બાઈટ છે"
872
873 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:312
874 msgid "PNM file is not in a recognized PNM subformat"
875 msgstr "PNM ફાઈલ ઓળખી શકાય તેવા PNM ઉપબંધારણ નથી"
876
877 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:337
878 msgid "PNM file has an image width of 0"
879 msgstr "PNM ફાઈલના ચિત્રની પહોળાઈ શૂન્ય છે"
880
881 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:358
882 msgid "PNM file has an image height of 0"
883 msgstr "PNM ફાઈલના ચિત્રની ઊંચાઈ શૂન્ય છે"
884
885 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:381
886 msgid "Maximum color value in PNM file is 0"
887 msgstr "PNM ફાઈલમાં રંગની મહત્તમ કિંમત 0 છે"
888
889 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:389
890 msgid "Maximum color value in PNM file is too large"
891 msgstr "PNM ફાઈલમાં રંગની મહત્તમ કિંમત બહુ મોટી છે"
892
893 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:429 gdk-pixbuf/io-pnm.c:459 gdk-pixbuf/io-pnm.c:504
894 msgid "Raw PNM image type is invalid"
895 msgstr "PNM ચિત્રનો કાચો પ્રકાર અયોગ્ય છે"
896
897 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:654
898 msgid "PNM image loader does not support this PNM subformat"
899 msgstr "PNM ચિત્ર લાવનાર PNMના આ ઉપ-બંધારણને આધાર આપતો નથી"
900
901 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:741 gdk-pixbuf/io-pnm.c:968
902 msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data"
903 msgstr "PNM ના કાચા બંધારણ માટે નમૂનાની માહિતી પહેલા એક જ ખાલી જગ્યા જરૂરી છે"
904
905 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:768
906 msgid "Cannot allocate memory for loading PNM image"
907 msgstr "PNM લાવવા માટે મેમરી ફાળવી શકતુ નથી"
908
909 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:818
910 msgid "Insufficient memory to load PNM context struct"
911 msgstr "PNM ના સંદર્ભની સંરચના લાવવા માટે પૂરતી માહિતી નથી"
912
913 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:869
914 msgid "Unexpected end of PNM image data"
915 msgstr "PNM ચિત્રની માહિતીનો અણધાર્યો અંત"
916
917 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:997
918 msgid "Insufficient memory to load PNM file"
919 msgstr "PNM ફાઈલને લાવવા માટે અપૂરતી મેમરી"
920
921 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1081
922 msgid "The PNM/PBM/PGM/PPM image format family"
923 msgstr "PNM/PBM/PGM/PPM ચિત્રના બંધારણનું કુટુંબ"
924
925 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:126
926 msgid "RAS image has bogus header data"
927 msgstr "RAS ચિત્ર પાસે ખોટી હેડર માહિતી છે"
928
929 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:148
930 msgid "RAS image has unknown type"
931 msgstr "RAS ચિત્રનો પ્રકાર અજાણ્યો છે"
932
933 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:156
934 msgid "unsupported RAS image variation"
935 msgstr "નિરાધારીત RAS ચિત્ર બદલાવો"
936
937 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:171 gdk-pixbuf/io-ras.c:200
938 msgid "Not enough memory to load RAS image"
939 msgstr "RAS ચિત્રને લાવવા માટે પૂરતી મેમરી નથી"
940
941 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:545
942 msgid "The Sun raster image format"
943 msgstr "સન રાસ્ટર ચિત્ર બંધારણ"
944
945 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:154
946 msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer struct"
947 msgstr "IO બફર સંરચના માટે મેમરી ફાળવી શકાતી નથી"
948
949 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:173
950 msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer data"
951 msgstr "IO બફર માહિતી માટે મેમરી ફાળવી શકાતી નથી"
952
953 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:184
954 msgid "Cannot realloc IOBuffer data"
955 msgstr "IO બફર માહિતીને ફરીથી ફાળવી શકાઇ નહિ"
956
957 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:214
958 msgid "Cannot allocate temporary IOBuffer data"
959 msgstr "કામપૂરતી IO બફર માહિતી ફાળવી શકાતી નથી"
960
961 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:347
962 msgid "Cannot allocate new pixbuf"
963 msgstr "નવુ Pixbuf ફાળવી શકાતુ નથી"
964
965 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:687
966 msgid "Cannot allocate colormap structure"
967 msgstr "રંગનક્શાની સંરચના ફાળવી શકાતુ નથી"
968
969 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:694
970 msgid "Cannot allocate colormap entries"
971 msgstr "રંગનક્શાના પ્રવેશો ફાળવી શકાતા નથી"
972
973 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:716
974 msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries"
975 msgstr "રંગનક્શાના પ્રવેશો માટે અણધારી બીટની ઊંડાઈ"
976
977 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:734
978 msgid "Cannot allocate TGA header memory"
979 msgstr "TGA હેડર મેમરી ફાળવી શકાતી નથી"
980
981 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:767
982 msgid "TGA image has invalid dimensions"
983 msgstr "TGA ચિત્રનું પરિમાણ અયોગ્ય છે"
984
985 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:773 gdk-pixbuf/io-tga.c:782 gdk-pixbuf/io-tga.c:792
986 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:802 gdk-pixbuf/io-tga.c:809
987 msgid "TGA image type not supported"
988 msgstr "TGA ચિત્રના પ્રકાર માટે આધાર નથી"
989
990 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:856
991 msgid "Cannot allocate memory for TGA context struct"
992 msgstr "TGAના સંદર્ભની સંરચના માટે મેમરી ફાળવી શકાતી નથી"
993
994 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:921
995 msgid "Excess data in file"
996 msgstr "ફાઈલમાંથી માહિતી મેળવવી"
997
998 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:1002
999 msgid "The Targa image format"
1000 msgstr "ટાર્ગા ચિત્ર બંધારણ"
1001
1002 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:160
1003 msgid "Could not get image width (bad TIFF file)"
1004 msgstr "ચિત્રની પહોળાઈ મેળવી શકાતી નથી (ખરાબ TIFF ફાઈલ)"
1005
1006 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:167
1007 msgid "Could not get image height (bad TIFF file)"
1008 msgstr "ચિત્રની ઊંચાઈ મેળવી શકાતી નથી (ખરાબ TIFF ફાઈલ)"
1009
1010 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:175
1011 msgid "Width or height of TIFF image is zero"
1012 msgstr "TIFF ચિત્રની પહોળાઈ કે ઊંચાઈ શૂન્ય છે"
1013
1014 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:184 gdk-pixbuf/io-tiff.c:193
1015 msgid "Dimensions of TIFF image too large"
1016 msgstr "TIFF ચિત્રનુ પરિમાણ બહુ મોટુ છે"
1017
1018 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:217 gdk-pixbuf/io-tiff.c:229 gdk-pixbuf/io-tiff.c:541
1019 msgid "Insufficient memory to open TIFF file"
1020 msgstr "TIFF ફાઈલ લાવવા માટે અપૂરતી મેમરી"
1021
1022 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:275
1023 msgid "Failed to load RGB data from TIFF file"
1024 msgstr "TIFF ફાઈલમાંથી RGB માહિતી લાવવામાં નિષ્ફળ"
1025
1026 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:331
1027 msgid "Failed to open TIFF image"
1028 msgstr "TIFF ચિત્ર ખોલવામાં નિષ્ફળ"
1029
1030 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:343 gdk-pixbuf/io-tiff.c:722
1031 msgid "TIFFClose operation failed"
1032 msgstr "TIFF બંધ કરવાની પ્રક્રિયા નિષ્ફળ"
1033
1034 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:473 gdk-pixbuf/io-tiff.c:486
1035 msgid "Failed to load TIFF image"
1036 msgstr "TIFF ચિત્રને લાવવામાં નિષ્ફળ"
1037
1038 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:670
1039 msgid "Failed to save TIFF image"
1040 msgstr "TIFF ચિત્ર સંગ્રહવામાં નિષ્ફળ"
1041
1042 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:708
1043 msgid "Failed to write TIFF data"
1044 msgstr "TIFF માહિતી લખવામાં નિષ્ફળ"
1045
1046 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:760
1047 msgid "Couldn't write to TIFF file"
1048 msgstr "TIFF ફાઈલમાં લખી શક્યા નહિં"
1049
1050 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:815
1051 msgid "The TIFF image format"
1052 msgstr "TIFF ચિત્રનું બંધારણ"
1053
1054 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:246
1055 msgid "Image has zero width"
1056 msgstr "ચિત્રની શૂન્ય પહોળાઈ"
1057
1058 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:264
1059 msgid "Image has zero height"
1060 msgstr "ચિત્રની શૂન્ય ઊંચાઈ"
1061
1062 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:275
1063 msgid "Not enough memory to load image"
1064 msgstr "ચિત્રને લાવવા માટે અપૂરતી મેમરી"
1065
1066 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:334
1067 msgid "Couldn't save the rest"
1068 msgstr "બાકીનું સંગ્રહી શકાતુ નથી"
1069
1070 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:375
1071 msgid "The WBMP image format"
1072 msgstr "WBMP ચિત્ર બંધારણ"
1073
1074 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:295
1075 msgid "Invalid XBM file"
1076 msgstr "અયોગ્ય XBM ફાઈલ"
1077
1078 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:305
1079 msgid "Insufficient memory to load XBM image file"
1080 msgstr "XBM ચિત્ર ફાઈલને લાવવા માટે અપૂરતી મેમરી."
1081
1082 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:453
1083 msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image"
1084 msgstr "XBM ચિત્રને લાવતી વખતે કામપૂરતી ફાઈલમાં લખવામાં નિષ્ફળ."
1085
1086 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:492
1087 msgid "The XBM image format"
1088 msgstr "XBM ચિત્ર બંધારણ."
1089
1090 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:468
1091 msgid "No XPM header found"
1092 msgstr "કોઈ XPM હેડર મળતું નથી."
1093
1094 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:477
1095 msgid "Invalid XPM header"
1096 msgstr "અયોગ્ય XPM હેડર"
1097
1098 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:485
1099 msgid "XPM file has image width <= 0"
1100 msgstr "XPM ફાઈલના ચિત્રની પહોળાઈ <= 0 છે."
1101
1102 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:493
1103 msgid "XPM file has image height <= 0"
1104 msgstr "XPM ફાઈલના ચિત્રની ઊંચાઈ <= 0 છે."
1105
1106 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:501
1107 msgid "XPM has invalid number of chars per pixel"
1108 msgstr "XPM પાસે પ્રતિ પીક્સેલ અયોગ્ય શબ્દની સંખ્યા."
1109
1110 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:510
1111 msgid "XPM file has invalid number of colors"
1112 msgstr "XPM ફાઈલ પાસે અયોગ્ય રંગની સંખ્યા છે."
1113
1114 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:522 gdk-pixbuf/io-xpm.c:531 gdk-pixbuf/io-xpm.c:583
1115 msgid "Cannot allocate memory for loading XPM image"
1116 msgstr "XPM ચિત્રને લાવવા માટે પૂરતી મેમરી ફાળવી શકાતી નથી."
1117
1118 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:545
1119 msgid "Cannot read XPM colormap"
1120 msgstr "XPM રંગનક્શો વાંચી શકતુ નથી."
1121
1122 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:777
1123 msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image"
1124 msgstr "XPM ચિત્રને લાવતી વખતે કામપૂરતી ફાઈલમાં લખવામાં નિષ્ફળ."
1125
1126 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:816
1127 msgid "The XPM image format"
1128 msgstr "XPM ચિત્ર બંધારણ"
1129
1130 #: gdk-pixbuf/io-gdip-emf.c:59
1131 msgid "The EMF image format"
1132 msgstr "EMF ચિત્ર બંધારણ"
1133
1134 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:220
1135 #, fuzzy, c-format
1136 msgid "Could not allocate memory: %s"
1137 msgstr "હેડર માટે મેમરી ફાળવી શકાતી નથી"
1138
1139 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:245 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:360
1140 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:394
1141 #, c-format
1142 msgid "Could not create stream: %s"
1143 msgstr "સ્ટ્રીમને બનાવી શકાયુ નથી: %s"
1144
1145 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:259
1146 #, fuzzy, c-format
1147 msgid "Could not seek stream: %s"
1148 msgstr "વસ્તુ દૂર કરી શક્યા નહિં"
1149
1150 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:271
1151 #, c-format
1152 msgid "Could not read from stream: %s"
1153 msgstr "સ્ટ્રીમમાંથી વાંચી શકાતુ નથી: %s"
1154
1155 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:683 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:815
1156 msgid "Couldn't load bitmap"
1157 msgstr "બીટમેપને લોડ કરી શકાયુ નહિ"
1158
1159 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:838
1160 msgid "Couldn't load metafile"
1161 msgstr "મેટાફાઇલને લોડ કરી શકાયુ નહિ"
1162
1163 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:997
1164 msgid "Unsupported image format for GDI+"
1165 msgstr "GDI+ માટે નિરાધારીત ચિત્ર બંધારણ"
1166
1167 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:1004
1168 msgid "Couldn't save"
1169 msgstr "સંગ્રહી શકાતુ નથી"
1170
1171 #: gdk-pixbuf/io-gdip-wmf.c:58
1172 msgid "The WMF image format"
1173 msgstr "WMF ચિત્ર બંધારણ"
1174
1175 #. Description of --sync in --help output
1176 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:54
1177 msgid "Don't batch GDI requests"
1178 msgstr "GDI અરજીઓ ભેગી કરો નહિં"
1179
1180 #. Description of --no-wintab in --help output
1181 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:56
1182 msgid "Don't use the Wintab API for tablet support"
1183 msgstr "Wintab API નો ટેબ્લેટ આધાર માટે વાપરશો નહિં"
1184
1185 #. Description of --ignore-wintab in --help output
1186 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:58
1187 msgid "Same as --no-wintab"
1188 msgstr "--no-wintab ની જેમ જ"
1189
1190 #. Description of --use-wintab in --help output
1191 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:60
1192 msgid "Do use the Wintab API [default]"
1193 msgstr "Wintab API [મૂળભુત] વાપરશો નહિં"
1194
1195 #. Description of --max-colors=COLORS in --help output
1196 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:62
1197 msgid "Size of the palette in 8 bit mode"
1198 msgstr "પેલેટનું માપ ૮ બીટ સ્થિતિમાં"
1199
1200 #. Placeholder in --max-colors=COLORS in --help output
1201 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:63
1202 msgid "COLORS"
1203 msgstr "COLORS"
1204
1205 #. Description of --sync in --help output
1206 #: gdk/x11/gdkmain-x11.c:92
1207 msgid "Make X calls synchronous"
1208 msgstr "X કોલોને સુમેળ બનાવો"
1209
1210 #: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:311
1211 #, c-format
1212 msgid "Starting %s"
1213 msgstr "%s શરૂ કરી રહ્યા છે"
1214
1215 #: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:313
1216 #, c-format
1217 msgid "Opening %s"
1218 msgstr "'%s' ખોલી રહ્યા છે"
1219
1220 #: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:316
1221 #, c-format
1222 msgid "Opening %d Item"
1223 msgid_plural "Opening %d Items"
1224 msgstr[0] "%d વસ્તુને ખોલા રહ્યા છે"
1225 msgstr[1] "%d વસ્તુઓને ખોલા રહ્યા છે"
1226
1227 #: gtk/gtkaboutdialog.c:267 gtk/gtkaboutdialog.c:2121
1228 msgid "License"
1229 msgstr "લાઈસન્સ"
1230
1231 #: gtk/gtkaboutdialog.c:268
1232 msgid "The license of the program"
1233 msgstr "પ્રવેશના સમાવિષ્ટો"
1234
1235 #. Add the credits button
1236 #: gtk/gtkaboutdialog.c:508
1237 msgid "C_redits"
1238 msgstr "યશ (_r)"
1239
1240 #. Add the license button
1241 #: gtk/gtkaboutdialog.c:522
1242 msgid "_License"
1243 msgstr "લાયસન્સ (_L)"
1244
1245 #: gtk/gtkaboutdialog.c:790
1246 #, c-format
1247 msgid "About %s"
1248 msgstr "%s વિશે"
1249
1250 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2045
1251 msgid "Credits"
1252 msgstr "શ્રેય"
1253
1254 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2074
1255 msgid "Written by"
1256 msgstr "લેખક"
1257
1258 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2077
1259 msgid "Documented by"
1260 msgstr "દસ્તાવેજક"
1261
1262 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2089
1263 msgid "Translated by"
1264 msgstr "અનુવાદક"
1265
1266 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2093
1267 msgid "Artwork by"
1268 msgstr "કલાકાર"
1269
1270 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1271 #. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically
1272 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1273 #. * this.
1274 #.
1275 #: gtk/gtkaccellabel.c:91
1276 msgctxt "keyboard label"
1277 msgid "Shift"
1278 msgstr ""
1279
1280 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1281 #. * that use the control key. If the text on this key isn't typically
1282 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1283 #. * this.
1284 #.
1285 #: gtk/gtkaccellabel.c:97
1286 msgctxt "keyboard label"
1287 msgid "Ctrl"
1288 msgstr ""
1289
1290 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1291 #. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically
1292 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1293 #. * this.
1294 #.
1295 #: gtk/gtkaccellabel.c:103
1296 msgctxt "keyboard label"
1297 msgid "Alt"
1298 msgstr ""
1299
1300 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1301 #. * that use the super key. If the text on this key isn't typically
1302 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1303 #. * this.
1304 #.
1305 #: gtk/gtkaccellabel.c:671
1306 #, fuzzy
1307 msgctxt "keyboard label"
1308 msgid "Super"
1309 msgstr "કાગળ"
1310
1311 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1312 #. * that use the hyper key. If the text on this key isn't typically
1313 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1314 #. * this.
1315 #.
1316 #: gtk/gtkaccellabel.c:684
1317 #, fuzzy
1318 msgctxt "keyboard label"
1319 msgid "Hyper"
1320 msgstr "કાગળ"
1321
1322 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1323 #. * that use the meta key. If the text on this key isn't typically
1324 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1325 #. * this.
1326 #.
1327 #: gtk/gtkaccellabel.c:698
1328 msgctxt "keyboard label"
1329 msgid "Meta"
1330 msgstr ""
1331
1332 #: gtk/gtkaccellabel.c:715
1333 #, fuzzy
1334 msgctxt "keyboard label"
1335 msgid "Space"
1336 msgstr "બદલો (_R)"
1337
1338 #: gtk/gtkaccellabel.c:718
1339 msgctxt "keyboard label"
1340 msgid "Backslash"
1341 msgstr ""
1342
1343 #: gtk/gtkbuilderparser.c:340
1344 #, c-format
1345 msgid "Invalid type function: `%s'"
1346 msgstr "અયોગ્ય પ્રકાર વિધેય: `%s'"
1347
1348 #: gtk/gtkbuilderparser.c:837
1349 #, c-format
1350 msgid "Invalid root element: '%s'"
1351 msgstr "અયોગ્ય રુટ ઘટક: '%s'"
1352
1353 #: gtk/gtkbuilderparser.c:876
1354 #, c-format
1355 msgid "Unhandled tag: '%s'"
1356 msgstr "અનિયંત્રિત ટેગ: '%s'"
1357
1358 #. Translate to calendar:YM if you want years to be displayed
1359 #. * before months; otherwise translate to calendar:MY.
1360 #. * Do *not* translate it to anything else, if it
1361 #. * it isn't calendar:YM or calendar:MY it will not work.
1362 #. *
1363 #. * Note that this flipping is in top of the text direction flipping,
1364 #. * so if you have a default text direction of RTL and YM, then
1365 #. * the year will appear on the right.
1366 #.
1367 #: gtk/gtkcalendar.c:758
1368 msgid "calendar:MY"
1369 msgstr "calendar:MY"
1370
1371 #. Translate to calendar:week_start:0 if you want Sunday to be the
1372 #. * first day of the week to calendar:week_start:1 if you want Monday
1373 #. * to be the first day of the week, and so on.
1374 #.
1375 #: gtk/gtkcalendar.c:796
1376 msgid "calendar:week_start:0"
1377 msgstr "calendar:week_start:0"
1378
1379 #. Translators:  This is a text measurement template.
1380 #. * Translate it to the widest year text
1381 #. *
1382 #. * If you don't understand this, leave it as "2000"
1383 #.
1384 #: gtk/gtkcalendar.c:1803
1385 msgctxt "year measurement template"
1386 msgid "2000"
1387 msgstr ""
1388
1389 #. Translators: this defines whether the day numbers should use
1390 #. * localized digits or the ones used in English (0123...).
1391 #. *
1392 #. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
1393 #. * translate to "%d" otherwise.
1394 #. *
1395 #. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
1396 #. * digits. That needs support from your system and locale definition
1397 #. * too.
1398 #.
1399 #: gtk/gtkcalendar.c:1834 gtk/gtkcalendar.c:2492
1400 #, c-format
1401 msgctxt "calendar:day:digits"
1402 msgid "%d"
1403 msgstr ""
1404
1405 #. Translators: this defines whether the week numbers should use
1406 #. * localized digits or the ones used in English (0123...).
1407 #. *
1408 #. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
1409 #. * translate to "%d" otherwise.
1410 #. *
1411 #. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
1412 #. * digits. That needs support from your system and locale definition
1413 #. * too.
1414 #.
1415 #: gtk/gtkcalendar.c:1866 gtk/gtkcalendar.c:2355
1416 #, c-format
1417 msgctxt "calendar:week:digits"
1418 msgid "%d"
1419 msgstr ""
1420
1421 #. Translators: This dictates how the year is displayed in
1422 #. * gtkcalendar widget.  See strftime() manual for the format.
1423 #. * Use only ASCII in the translation.
1424 #. *
1425 #. * Also look for the msgid "2000".
1426 #. * Translate that entry to a year with the widest output of this
1427 #. * msgid.
1428 #. *
1429 #. * "%Y" is appropriate for most locales.
1430 #.
1431 #: gtk/gtkcalendar.c:2146
1432 msgctxt "calendar year format"
1433 msgid "%Y"
1434 msgstr ""
1435
1436 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
1437 #. * a disabled accelerator key combination.
1438 #.
1439 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:243
1440 #, fuzzy
1441 msgctxt "Accelerator"
1442 msgid "Disabled"
1443 msgstr "નિષ્ક્રિય"
1444
1445 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
1446 #. * an accelerator when the cell is clicked to change the
1447 #. * acelerator.
1448 #.
1449 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:376 gtk/gtkcellrendereraccel.c:588
1450 msgid "New accelerator..."
1451 msgstr "નવો પ્રવેગક..."
1452
1453 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:361 gtk/gtkcellrendererprogress.c:448
1454 #, c-format
1455 msgctxt "progress bar label"
1456 msgid "%d %%"
1457 msgstr ""
1458
1459 #: gtk/gtkcolorbutton.c:188 gtk/gtkcolorbutton.c:559
1460 msgid "Pick a Color"
1461 msgstr "રંગ પસંદ કરો"
1462
1463 #: gtk/gtkcolorbutton.c:448
1464 msgid "Received invalid color data\n"
1465 msgstr "અયોગ્ય રંગની માહિતી મળી\n"
1466
1467 #: gtk/gtkcolorsel.c:354
1468 msgid ""
1469 "Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or "
1470 "lightness of that color using the inner triangle."
1471 msgstr ""
1472 "તમારે જે રંગ પસંદ કરવો હોય તે બહારની રીંંગમાંથી પસંદ કરો.અંદરના ત્રિકોણનો ઉપયોગ કરીને "
1473 "રંગનું ઘાટાપણું અને ઝાંખાપણું પસંદ કરો"
1474
1475 #: gtk/gtkcolorsel.c:378
1476 msgid ""
1477 "Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "
1478 "that color."
1479 msgstr "આઈડ્રોપર પર ક્લિક કરો, પછી રંગ પસંદ કરવા સ્ક્રીન પર ગમે ત્યાં એ રંગ પર ક્લિક કરો"
1480
1481 #: gtk/gtkcolorsel.c:387
1482 msgid "_Hue:"
1483 msgstr "વર્ણ (_H):"
1484
1485 #: gtk/gtkcolorsel.c:388
1486 msgid "Position on the color wheel."
1487 msgstr "રંગચક્ર પર સ્થાન."
1488
1489 #: gtk/gtkcolorsel.c:390
1490 msgid "_Saturation:"
1491 msgstr "સંતૃપ્તીકરણ (_S):"
1492
1493 #: gtk/gtkcolorsel.c:391
1494 msgid "\"Deepness\" of the color."
1495 msgstr "રંગની \"ઊંડાઈ\"."
1496
1497 #: gtk/gtkcolorsel.c:392
1498 msgid "_Value:"
1499 msgstr "કિંમત (_V):"
1500
1501 #: gtk/gtkcolorsel.c:393
1502 msgid "Brightness of the color."
1503 msgstr "રંગની તીવ્રતા."
1504
1505 #: gtk/gtkcolorsel.c:394
1506 msgid "_Red:"
1507 msgstr "લાલ (_R):"
1508
1509 #: gtk/gtkcolorsel.c:395
1510 msgid "Amount of red light in the color."
1511 msgstr "રંગમાં લાલરંગનું પ્રમાણ."
1512
1513 #: gtk/gtkcolorsel.c:396
1514 msgid "_Green:"
1515 msgstr "લીલું (_G):"
1516
1517 #: gtk/gtkcolorsel.c:397
1518 msgid "Amount of green light in the color."
1519 msgstr "રંગમાં લીલા રંગનું પ્રમાણ."
1520
1521 #: gtk/gtkcolorsel.c:398
1522 msgid "_Blue:"
1523 msgstr "વાદળી (_B):"
1524
1525 #: gtk/gtkcolorsel.c:399
1526 msgid "Amount of blue light in the color."
1527 msgstr "રંગમાં વાદળીરંગનું પ્રમાણ."
1528
1529 #: gtk/gtkcolorsel.c:402
1530 msgid "Op_acity:"
1531 msgstr "અપારદર્શકતા (_a):"
1532
1533 #: gtk/gtkcolorsel.c:409 gtk/gtkcolorsel.c:419
1534 msgid "Transparency of the color."
1535 msgstr "રંગની પારદર્શકતા."
1536
1537 #: gtk/gtkcolorsel.c:426
1538 msgid "Color _name:"
1539 msgstr "રંગનું નામ (_n):"
1540
1541 #: gtk/gtkcolorsel.c:440
1542 msgid ""
1543 "You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name "
1544 "such as 'orange' in this entry."
1545 msgstr ""
1546 "તમે HTML-શૈલીની ષષ્ટાંક રંગ કિંમત આપી શકો છો, અથવા તો માત્ર રંગનુ નામ જેમકે 'નારંગી' આપી "
1547 "શકો છો"
1548
1549 #: gtk/gtkcolorsel.c:470
1550 msgid "_Palette:"
1551 msgstr "પેલેટ (_P):"
1552
1553 #: gtk/gtkcolorsel.c:499
1554 msgid "Color Wheel"
1555 msgstr "રંગ પૈંડુુ"
1556
1557 #: gtk/gtkcolorsel.c:976
1558 msgid ""
1559 "The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
1560 "now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as "
1561 "current by dragging it to the other color swatch alongside."
1562 msgstr ""
1563 "પહેલા પસંદ કરાયેલો રંગ, અત્યારે પસંદ કરી રહેલા રંગ સાથે સરખામણી કરવા માટે. તમે ઘસેડીને "
1564 "પેલેટમાં આ રંગને પ્રવેશ કરાવી શકો છો અથવા તો આ રંગને બીજા રંગના નમૂનાઓની બાજુમાં ઘસેડીને આ "
1565 "રંગને તમે વર્તમાન રંગ તરીકે પસંદ કરી શકો છો."
1566
1567 #: gtk/gtkcolorsel.c:980
1568 msgid ""
1569 "The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save "
1570 "it for use in the future."
1571 msgstr ""
1572 "તમે જે રંગને પસંદ કર્યો છે તે. રંગનો ભવિષ્યમાં ફરીથી ઉપયોગ કરવા માટે તમે તેને પેલેટ વિગતમાં "
1573 "સંગ્રહી શકો છો"
1574
1575 #: gtk/gtkcolorsel.c:1363
1576 msgid "_Save color here"
1577 msgstr "રંગનો અહીં સંગ્રહ કરો (_S)"
1578
1579 #: gtk/gtkcolorsel.c:1568
1580 msgid ""
1581 "Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, "
1582 "drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\""
1583 msgstr ""
1584 "વર્તમાન રંગ બનાવવા માટે પેલેટ પ્રવેશ ઉપર ક્લિક કરો. આ પ્રવેશને બદલવા માટે નમૂના માટેરંગને "
1585 "ઘસેડો અથવા તે રંગ પર જમણી બાજુનુ ક્લિક કરો અને \"રંગનો સંગ્રહ અહી કરો\" પસંદ કરો"
1586
1587 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:170
1588 msgid "Color Selection"
1589 msgstr "રંગની પસંદગી"
1590
1591 #: gtk/gtkentry.c:8229 gtk/gtktextview.c:7777
1592 msgid "Input _Methods"
1593 msgstr "ઈનપુટ પધ્ધતિઓ (_M)"
1594
1595 #: gtk/gtkentry.c:8243 gtk/gtktextview.c:7791
1596 msgid "_Insert Unicode Control Character"
1597 msgstr "યૂનિકોડ નિયંત્રણ અક્ષર ઉમેરો (_I)"
1598
1599 #: gtk/gtkentry.c:9601
1600 #, fuzzy
1601 msgid "Caps Lock is on"
1602 msgstr "સ્થાનની નકલ કરો (_L)"
1603
1604 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:64
1605 msgid "Select A File"
1606 msgstr "ફાઈલ પસંદ કરો"
1607
1608 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:65 gtk/gtkfilechooserdefault.c:1933
1609 msgid "Desktop"
1610 msgstr "ડેસ્કટોપ"
1611
1612 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:66
1613 msgid "(None)"
1614 msgstr "(કંઈ નહિ)"
1615
1616 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:2011
1617 msgid "Other..."
1618 msgstr "અન્ય..."
1619
1620 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1059
1621 msgid "Could not retrieve information about the file"
1622 msgstr "ફાઈલ વિશે જાણકારી મેળવી શક્યા નહિં"
1623
1624 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1070
1625 msgid "Could not add a bookmark"
1626 msgstr "બુકમાર્ક ઉમેરી શક્યા નહિં"
1627
1628 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1081
1629 msgid "Could not remove bookmark"
1630 msgstr "બુકમાર્ક દૂર કરી શક્યા નહિં"
1631
1632 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1092
1633 msgid "The folder could not be created"
1634 msgstr "ફોલ્ડર બનાવી શક્યા નહિં"
1635
1636 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1105
1637 msgid ""
1638 "The folder could not be created, as a file with the same name already "
1639 "exists.  Try using a different name for the folder, or rename the file first."
1640 msgstr ""
1641 "ફોલ્ડર બનાવી શક્યા નહિં, ફાઈલ તરીકે તેની સાથે આ જ નામ પહેલાથી જ હાજર છે.  ફોલ્ડર માટે "
1642 "અલગ નામ વાપરવાનો પ્રયત્ન કરો, અથવા ફાઈલનું પ્રથમ નામ બદલો."
1643
1644 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1116
1645 msgid "Invalid file name"
1646 msgstr "અયોગ્ય ફાઈલ નામ"
1647
1648 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1126
1649 msgid "The folder contents could not be displayed"
1650 msgstr "ફોલ્ડર સમાવિષ્ટો દર્શાવી શકાયા નહિં"
1651
1652 #. Translators: the first string is a path and the second string
1653 #. * is a hostname. Nautilus and the panel contain the same string
1654 #. * to translate.
1655 #.
1656 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1676
1657 #, c-format
1658 msgid "%1$s on %2$s"
1659 msgstr "%1$s, %2$s પર"
1660
1661 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1852
1662 msgid "Search"
1663 msgstr "શોધો"
1664
1665 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1876
1666 msgid "Recently Used"
1667 msgstr "છેલ્લે વપરાયેલ"
1668
1669 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2510
1670 msgid "Select which types of files are shown"
1671 msgstr "કયા પ્રકારની ફાઈલ બતાવવી છે તે પસંદ કરો"
1672
1673 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2939
1674 #, c-format
1675 msgid "Add the folder '%s' to the bookmarks"
1676 msgstr "ફોલ્ડર '%s' ને બુકમાર્કોમાં ઉમેરો"
1677
1678 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2980
1679 #, c-format
1680 msgid "Add the current folder to the bookmarks"
1681 msgstr "વર્તમાન ફોલ્ડરને બુકમાર્કોમાં ઉમેરો"
1682
1683 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2982
1684 #, c-format
1685 msgid "Add the selected folders to the bookmarks"
1686 msgstr "પસંદિત ફોલ્ડરોને બુકમાર્કોમાં ઉમેરો"
1687
1688 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3022
1689 #, c-format
1690 msgid "Remove the bookmark '%s'"
1691 msgstr "બુકમાર્ક '%s' દૂર કરો"
1692
1693 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3740
1694 msgid "Remove"
1695 msgstr "દૂર કરો"
1696
1697 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3749
1698 msgid "Rename..."
1699 msgstr "નામ બદલો..."
1700
1701 #. Accessible object name for the file chooser's shortcuts pane
1702 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3895
1703 msgid "Places"
1704 msgstr "જગ્યાઓ"
1705
1706 #. Column header for the file chooser's shortcuts pane
1707 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3952
1708 msgid "_Places"
1709 msgstr "જગ્યાઓ (_P)"
1710
1711 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4007
1712 msgid "_Add"
1713 msgstr "ઉમેરો (_A)"
1714
1715 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4014
1716 msgid "Add the selected folder to the Bookmarks"
1717 msgstr "પસંદિત ફોલ્ડરને બુકમાર્કોમાં ઉમેરો"
1718
1719 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4019
1720 msgid "_Remove"
1721 msgstr "દૂર કરો (_R)"
1722
1723 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4026
1724 msgid "Remove the selected bookmark"
1725 msgstr "પસંદિત બુકમાર્ક દૂર કરો"
1726
1727 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4135
1728 msgid "Could not select file"
1729 msgstr "ફાઈલ પસંદી કરી શક્યા નહિં"
1730
1731 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4310
1732 msgid "_Add to Bookmarks"
1733 msgstr "બુકમાર્કોમાં ઉમેરો (_A)"
1734
1735 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4324
1736 msgid "Show _Hidden Files"
1737 msgstr "છુપી ફાઈલો બતાવો (_H)"
1738
1739 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4331
1740 msgid "Show _Size Column"
1741 msgstr ""
1742
1743 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4586 gtk/gtkfilesel.c:730
1744 msgid "Files"
1745 msgstr "ફાઈલો"
1746
1747 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4635
1748 msgid "Name"
1749 msgstr "નામ"
1750
1751 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4660
1752 msgid "Size"
1753 msgstr "માપ"
1754
1755 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4674
1756 msgid "Modified"
1757 msgstr "સુધારેલ"
1758
1759 #. Label
1760 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4894 gtk/gtkprinteroptionwidget.c:796
1761 msgid "_Name:"
1762 msgstr "નામ (_N):"
1763
1764 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4937
1765 msgid "_Browse for other folders"
1766 msgstr "બીજા ફોલ્ડરો માટે શોધો (_B)"
1767
1768 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5207
1769 msgid "Type a file name"
1770 msgstr "ફાઈલ નામ લખો"
1771
1772 #. Create Folder
1773 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5244
1774 msgid "Create Fo_lder"
1775 msgstr "ફોલ્ડર બનાવો (_F)"
1776
1777 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5254
1778 msgid "_Location:"
1779 msgstr "સ્થાન (_L):"
1780
1781 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5458
1782 msgid "Save in _folder:"
1783 msgstr "ફોલ્ડરમાં સંગ્રહ કરો (_F):"
1784
1785 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5460
1786 msgid "Create in _folder:"
1787 msgstr "ફોલ્ડરમાં બનાવો (_F):"
1788
1789 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7150
1790 msgid "Cannot change to folder because it is not local"
1791 msgstr "ફોલ્ડર બદલી શકતા નથી કારણ કે તે સ્થાનિક પથ નથી"
1792
1793 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7775 gtk/gtkfilechooserdefault.c:7796
1794 #, c-format
1795 msgid "Shortcut %s already exists"
1796 msgstr "ટૂંકાણ %s પહેલાથી જ અસ્તિત્વમાં છે"
1797
1798 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7886
1799 #, c-format
1800 msgid "Shortcut %s does not exist"
1801 msgstr "ટૂંકાણ %s અસ્તિત્વમાં નથી"
1802
1803 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8148 gtk/gtkprintunixdialog.c:370
1804 #, c-format
1805 msgid "A file named \"%s\" already exists.  Do you want to replace it?"
1806 msgstr "\"%s\" નામવાળી ફાઈલ પહેલાથી જ હાજર છે.  શું તમે તેને બદલવા માંગો છો?"
1807
1808 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8151 gtk/gtkprintunixdialog.c:374
1809 #, c-format
1810 msgid ""
1811 "The file already exists in \"%s\".  Replacing it will overwrite its contents."
1812 msgstr ""
1813 "ફાઈલ પહેલાથી જ \"%s\" માં અસ્તિત્વમાં છે.  તેને બદલવાનું તેના સમાવિષ્ટો પર ફરીથી લખશે."
1814
1815 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8156 gtk/gtkprintunixdialog.c:381
1816 msgid "_Replace"
1817 msgstr "બદલો (_R)"
1818
1819 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8913
1820 msgid "Could not start the search process"
1821 msgstr "શોધ પ્રક્રિયા શરૂ કરી શક્યા નહિં"
1822
1823 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8914
1824 msgid ""
1825 "The program was not able to create a connection to the indexer daemon.  "
1826 "Please make sure it is running."
1827 msgstr ""
1828 "કાર્યક્રમ indexer ડિમન સાથે જોડાણ બનાવવા માટે અસમર્થ હતો.  મહેરબાની કરીને ખાતરી કરો "
1829 "કે તે ચાલી રહ્યું છે."
1830
1831 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8928
1832 msgid "Could not send the search request"
1833 msgstr "શોધ અરજી મોકલી શક્યા નહિં"
1834
1835 #. Label
1836 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:9395
1837 msgid "_Search:"
1838 msgstr "શોધો (_S):"
1839
1840 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10348
1841 #, c-format
1842 msgid "Could not mount %s"
1843 msgstr "%s માઉન્ટ કરી શક્યા નહિં"
1844
1845 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11023
1846 msgid "Type name of new folder"
1847 msgstr "નવા ફોલ્ડરના પ્રકારનુ નામ"
1848
1849 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11201 gtk/gtkfilechooserdefault.c:11223
1850 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11294
1851 msgid "Unknown"
1852 msgstr "અજ્ઞાત"
1853
1854 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11241
1855 msgid "%H:%M"
1856 msgstr "%H:%M"
1857
1858 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11243
1859 msgid "Yesterday at %H:%M"
1860 msgstr "ગઈકાલે %H:%M વાગ્યે"
1861
1862 #. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a file
1863 #. * chooser's text entry, when the user enters an invalid path.
1864 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:698 gtk/gtkfilechooserentry.c:1163
1865 msgid "Invalid path"
1866 msgstr "અયોગ્ય પાથ"
1867
1868 #. translators: this text is shown when there are no completions
1869 #. * for something the user typed in a file chooser entry
1870 #.
1871 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1095
1872 msgid "No match"
1873 msgstr "બંધબેસતુ નથી"
1874
1875 #. translators: this text is shown when there is exactly one completion
1876 #. * for something the user typed in a file chooser entry
1877 #.
1878 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1106
1879 msgid "Sole completion"
1880 msgstr "એકલુ સમાપ્ત"
1881
1882 #. translators: this text is shown when the text in a file chooser
1883 #. * entry is a complete filename, but could be continued to find
1884 #. * a longer match
1885 #.
1886 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1122
1887 msgid "Complete, but not unique"
1888 msgstr "સમાપ્ત, પણ અનન્ય નથી"
1889
1890 #. Translators: this text is shown while the system is searching
1891 #. * for possible completions for filenames in a file chooser entry.
1892 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1154
1893 msgid "Completing..."
1894 msgstr "સમાપ્ત થઇ રહ્યુ છે..."
1895
1896 #. hostnames in a local_only file chooser?  user error
1897 #. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a
1898 #. * file chooser's text entry when the user enters something like
1899 #. * "sftp://blahblah" in an app that only supports local filenames.
1900 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1176 gtk/gtkfilechooserentry.c:1201
1901 msgid "Only local files may be selected"
1902 msgstr ""
1903
1904 #. Another option is to complete the hostname based on the remote volumes that are mounted
1905 #. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a
1906 #. * file chooser's text entry when the user hasn't entered the first '/'
1907 #. * after a hostname and yet hits Tab (such as "sftp://blahblah[Tab]")
1908 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1185
1909 msgid "Incomplete hostname; end it with '/'"
1910 msgstr ""
1911
1912 #. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a file
1913 #. * chooser's text entry when the user enters a path that does not exist
1914 #. * and then hits Tab
1915 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1196
1916 #, fuzzy
1917 msgid "Path does not exist"
1918 msgstr "ટૂંકાણ %s અસ્તિત્વમાં નથી"
1919
1920 #: gtk/gtkfilechoosersettings.c:362 gtk/gtkfilesel.c:1349
1921 #: gtk/gtkfilesel.c:1358
1922 #, c-format
1923 msgid "Error creating folder '%s': %s"
1924 msgstr "ફોલ્ડર '%s' બનાવવામાં ભૂલ: %s"
1925
1926 #: gtk/gtkfilesel.c:694
1927 msgid "Folders"
1928 msgstr "ફોલ્ડરો"
1929
1930 #: gtk/gtkfilesel.c:698
1931 msgid "Fol_ders"
1932 msgstr "ફોલ્ડરો (_d)"
1933
1934 #: gtk/gtkfilesel.c:734
1935 msgid "_Files"
1936 msgstr "ફાઈલો (_F)"
1937
1938 #: gtk/gtkfilesel.c:821 gtk/gtkfilesel.c:2148
1939 #, c-format
1940 msgid "Folder unreadable: %s"
1941 msgstr "ફોલ્ડર વાંચી શકાય એવુ નથી: %s"
1942
1943 #: gtk/gtkfilesel.c:905
1944 #, c-format
1945 msgid ""
1946 "The file \"%s\" resides on another machine (called %s) and may not be "
1947 "available to this program.\n"
1948 "Are you sure that you want to select it?"
1949 msgstr ""
1950 "ફાઈલ \"%s\" બીજા મશીનમાં આવેલી છે (%s કહેવાય છે) અને કદાચઆ પ્રોગામ માટે ઉપલબ્ધ નહીં "
1951 "થાય.\n"
1952 "શું તમે ખરેખર તે પસંદ કરવા માગો છો?"
1953
1954 #: gtk/gtkfilesel.c:1020
1955 msgid "_New Folder"
1956 msgstr "નવું ફોલ્ડર (_N)"
1957
1958 #: gtk/gtkfilesel.c:1031
1959 msgid "De_lete File"
1960 msgstr "ફાઈલ કાઢી નાંખો (_l)"
1961
1962 #: gtk/gtkfilesel.c:1042
1963 msgid "_Rename File"
1964 msgstr "ફાઈલનું નામ બદલો (_R)"
1965
1966 #: gtk/gtkfilesel.c:1347
1967 #, c-format
1968 msgid ""
1969 "The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
1970 msgstr "ફોલ્ડરનું નામ \"%s\" સંકેતોનો સમાવેશ કરે છે જેની આ ફાઈલનામમાં પરવાનગી નથી"
1971
1972 #: gtk/gtkfilesel.c:1392
1973 msgid "New Folder"
1974 msgstr "નવું ફોલ્ડર"
1975
1976 #: gtk/gtkfilesel.c:1407
1977 msgid "_Folder name:"
1978 msgstr "ફોલ્ડર નામ (_F):"
1979
1980 #: gtk/gtkfilesel.c:1431
1981 msgid "C_reate"
1982 msgstr "બનાવો (_r)"
1983
1984 #: gtk/gtkfilesel.c:1474 gtk/gtkfilesel.c:1581 gtk/gtkfilesel.c:1594
1985 #, c-format
1986 msgid "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
1987 msgstr "ફાઈલનામ \"%s\" માં સંકેતો છે જેની ફાઈલનામમાં પરવાનગી નથી"
1988
1989 #: gtk/gtkfilesel.c:1477 gtk/gtkfilesel.c:1487
1990 #, c-format
1991 msgid "Error deleting file '%s': %s"
1992 msgstr "ફાઈલ '%s' કાઢવામાં ભૂલ: %s"
1993
1994 #: gtk/gtkfilesel.c:1530
1995 #, c-format
1996 msgid "Really delete file \"%s\"?"
1997 msgstr "શું ખરેખર %s ફાઈલને કાઢી નાખવા માગો છો?"
1998
1999 #: gtk/gtkfilesel.c:1535
2000 msgid "Delete File"
2001 msgstr "ફાઈલ કાઢી નાંખો"
2002
2003 #: gtk/gtkfilesel.c:1583
2004 #, c-format
2005 msgid "Error renaming file to \"%s\": %s"
2006 msgstr "ફાઈલનું \"%s\" માં નામ બદલવામાં ભૂલ: %s"
2007
2008 #: gtk/gtkfilesel.c:1596
2009 #, c-format
2010 msgid "Error renaming file \"%s\": %s"
2011 msgstr "ફાઈલ \"%s\" નું નામ બદલવામાં ભૂલ: %s"
2012
2013 #: gtk/gtkfilesel.c:1605
2014 #, c-format
2015 msgid "Error renaming file \"%s\" to \"%s\": %s"
2016 msgstr "ફાઈલ \"%s\" નું નામ \"%s\" માં બદલવામાં ભૂલ: %s"
2017
2018 #: gtk/gtkfilesel.c:1652
2019 msgid "Rename File"
2020 msgstr "ફાઈલનું નામ બદલો"
2021
2022 #: gtk/gtkfilesel.c:1667
2023 #, c-format
2024 msgid "Rename file \"%s\" to:"
2025 msgstr "ફાઈલ \"%s\" નું નામ આમાં બદલો:"
2026
2027 #: gtk/gtkfilesel.c:1696
2028 msgid "_Rename"
2029 msgstr "ફરીથી નામ આપો (_R)"
2030
2031 #: gtk/gtkfilesel.c:2128
2032 msgid "_Selection: "
2033 msgstr "પસંદગી (_S):"
2034
2035 #: gtk/gtkfilesel.c:3048
2036 #, c-format
2037 msgid ""
2038 "The filename \"%s\" couldn't be converted to UTF-8. (try setting the "
2039 "environment variable G_FILENAME_ENCODING): %s"
2040 msgstr ""
2041 "ફાઈલનામ \"%s\" ને UTF-8 માં રૂપાંતરિત કરી શકાતુ નથી (G_BROKEN_FILENAMES ક્ષેત્રીય "
2042 "ચલને સુયોજિત કરવાનો પ્રયાસ કરો): %s"
2043
2044 #: gtk/gtkfilesel.c:3051
2045 msgid "Invalid UTF-8"
2046 msgstr "અયોગ્ય UTF-8"
2047
2048 #: gtk/gtkfilesel.c:3925
2049 msgid "Name too long"
2050 msgstr "નામ ખૂબ લાંબુ છે"
2051
2052 #: gtk/gtkfilesel.c:3927
2053 msgid "Couldn't convert filename"
2054 msgstr "ફાઈલનામ રુપાંતરિત કરી શકાયુ નહિ"
2055
2056 #. The pointers we return for a GtkFileSystemVolume are opaque tokens; they are
2057 #. * really pointers to GDrive, GVolume or GMount objects.  We need an extra
2058 #. * token for the fake "File System" volume.  So, we'll return a pointer to
2059 #. * this particular string.
2060 #.
2061 #: gtk/gtkfilesystem.c:52
2062 msgid "File System"
2063 msgstr "ફાઈલ સિસ્ટમ"
2064
2065 #: gtk/gtkfilesystemmodel.c:700
2066 msgid "Could not obtain root folder"
2067 msgstr "રુટ ફોલ્ડર મેળવી શક્યા નહિં"
2068
2069 #: gtk/gtkfilesystemmodel.c:1301
2070 msgid "(Empty)"
2071 msgstr "(ખાલી)"
2072
2073 #: gtk/gtkfontbutton.c:144 gtk/gtkfontbutton.c:266
2074 msgid "Pick a Font"
2075 msgstr "ફોન્ટ પસંદ કરો"
2076
2077 #. Initialize fields
2078 #: gtk/gtkfontbutton.c:260
2079 msgid "Sans 12"
2080 msgstr "સાન્સ ૧૨"
2081
2082 #: gtk/gtkfontbutton.c:785
2083 msgid "Font"
2084 msgstr "ફોન્ટ"
2085
2086 #. This is the default text shown in the preview entry, though the user
2087 #. can set it. Remember that some fonts only have capital letters.
2088 #: gtk/gtkfontsel.c:75
2089 msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
2090 msgstr "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
2091
2092 #: gtk/gtkfontsel.c:328
2093 msgid "_Family:"
2094 msgstr "કુટુંબ (_F):"
2095
2096 #: gtk/gtkfontsel.c:334
2097 msgid "_Style:"
2098 msgstr "શૈલી (_S):"
2099
2100 #: gtk/gtkfontsel.c:340
2101 msgid "Si_ze:"
2102 msgstr "માપ (_z):"
2103
2104 #. create the text entry widget
2105 #: gtk/gtkfontsel.c:517
2106 msgid "_Preview:"
2107 msgstr "પૂર્વ દર્શન (_P):"
2108
2109 #: gtk/gtkfontsel.c:1560
2110 msgid "Font Selection"
2111 msgstr "ફોન્ટની પસંદગી"
2112
2113 #: gtk/gtkgamma.c:408
2114 msgid "Gamma"
2115 msgstr "ગામા"
2116
2117 #: gtk/gtkgamma.c:418
2118 msgid "_Gamma value"
2119 msgstr "ગામાની કિંમત (_G)"
2120
2121 #. Remove this icon source so we don't keep trying to
2122 #. * load it.
2123 #.
2124 #: gtk/gtkiconfactory.c:1404
2125 #, c-format
2126 msgid "Error loading icon: %s"
2127 msgstr "ચિહ્ન લાવવામાં ભૂલ: %s"
2128
2129 #: gtk/gtkicontheme.c:1363
2130 #, c-format
2131 msgid ""
2132 "Could not find the icon '%s'. The '%s' theme\n"
2133 "was not found either, perhaps you need to install it.\n"
2134 "You can get a copy from:\n"
2135 "\t%s"
2136 msgstr ""
2137 "'%s' ચિહ્ન શોધી શકાતુ નથી. '%s' થીમ પણ\n"
2138 "મળતી નથી, કદાચ તમારે તેને સ્થાપિત કરવાની જરુર છે.\n"
2139 "તમે માંથી નકલ મેળવી શકો છો:\n"
2140 "\t%s"
2141
2142 #: gtk/gtkicontheme.c:1543
2143 #, c-format
2144 msgid "Icon '%s' not present in theme"
2145 msgstr "ચિહ્ન '%s' થીમમાં હાજર નથી"
2146
2147 #: gtk/gtkicontheme.c:3074
2148 msgid "Failed to load icon"
2149 msgstr "ચિહ્ન લાવવામાં નિષ્ફળ"
2150
2151 #: gtk/gtkimmodule.c:527
2152 msgid "Simple"
2153 msgstr "સરળ"
2154
2155 #: gtk/gtkimmulticontext.c:541
2156 #, fuzzy
2157 msgctxt "input method menu"
2158 msgid "System"
2159 msgstr "ફાઈલ સિસ્ટમ"
2160
2161 #: gtk/gtkimmulticontext.c:625
2162 #, c-format
2163 msgctxt "input method menu"
2164 msgid "System (%s)"
2165 msgstr ""
2166
2167 #: gtk/gtkinputdialog.c:192
2168 msgid "Input"
2169 msgstr "ઈનપુટ"
2170
2171 #: gtk/gtkinputdialog.c:207
2172 msgid "No extended input devices"
2173 msgstr "ઈનપુટ માટે કોઈ ઉપકરણ નથી"
2174
2175 #: gtk/gtkinputdialog.c:220
2176 msgid "_Device:"
2177 msgstr "ઉપકરણ (_D):"
2178
2179 #: gtk/gtkinputdialog.c:237
2180 msgid "Disabled"
2181 msgstr "નિષ્ક્રિય"
2182
2183 #: gtk/gtkinputdialog.c:244
2184 msgid "Screen"
2185 msgstr "સ્ક્રીન"
2186
2187 #: gtk/gtkinputdialog.c:251
2188 msgid "Window"
2189 msgstr "વિન્ડો"
2190
2191 #: gtk/gtkinputdialog.c:258
2192 msgid "_Mode:"
2193 msgstr "સ્થિતિ (_M):"
2194
2195 #. The axis listbox
2196 #: gtk/gtkinputdialog.c:279
2197 msgid "Axes"
2198 msgstr "અક્ષો"
2199
2200 #. Keys listbox
2201 #: gtk/gtkinputdialog.c:297
2202 msgid "Keys"
2203 msgstr "કીઓ"
2204
2205 #: gtk/gtkinputdialog.c:524
2206 msgid "_X:"
2207 msgstr "_X:"
2208
2209 #: gtk/gtkinputdialog.c:525
2210 msgid "_Y:"
2211 msgstr "_Y:"
2212
2213 #: gtk/gtkinputdialog.c:526
2214 msgid "_Pressure:"
2215 msgstr "દબાણ (_P):"
2216
2217 #: gtk/gtkinputdialog.c:527
2218 msgid "X _tilt:"
2219 msgstr "X બાજુનું નમન (_t):"
2220
2221 #: gtk/gtkinputdialog.c:528
2222 msgid "Y t_ilt:"
2223 msgstr "Y બાજુનું નમન (_i):"
2224
2225 #: gtk/gtkinputdialog.c:529
2226 msgid "_Wheel:"
2227 msgstr "પૈંડુ (_W):"
2228
2229 #: gtk/gtkinputdialog.c:581
2230 msgid "none"
2231 msgstr "કોઈ નહિ"
2232
2233 #: gtk/gtkinputdialog.c:618 gtk/gtkinputdialog.c:654
2234 msgid "(disabled)"
2235 msgstr "(નિષ્ક્રિય)"
2236
2237 #: gtk/gtkinputdialog.c:647
2238 msgid "(unknown)"
2239 msgstr "(અજ્ઞાત)"
2240
2241 #. and clear button
2242 #: gtk/gtkinputdialog.c:751
2243 msgid "Cl_ear"
2244 msgstr "સાફ કરો (_e)"
2245
2246 #: gtk/gtklinkbutton.c:428
2247 msgid "Copy URL"
2248 msgstr "URL ની નકલ કરો"
2249
2250 #: gtk/gtklinkbutton.c:586
2251 msgid "Invalid URI"
2252 msgstr "અયોગ્ય URI"
2253
2254 #. Description of --gtk-module=MODULES in --help output
2255 #: gtk/gtkmain.c:450
2256 msgid "Load additional GTK+ modules"
2257 msgstr "વધારાના GTK+ મોડ્યુલો લાવો"
2258
2259 #. Placeholder in --gtk-module=MODULES in --help output
2260 #: gtk/gtkmain.c:451
2261 msgid "MODULES"
2262 msgstr "MODULES"
2263
2264 #. Description of --g-fatal-warnings in --help output
2265 #: gtk/gtkmain.c:453
2266 msgid "Make all warnings fatal"
2267 msgstr "બધી ચેતવણીઓ ઘાતક બનાવો"
2268
2269 #. Description of --gtk-debug=FLAGS in --help output
2270 #: gtk/gtkmain.c:456
2271 msgid "GTK+ debugging flags to set"
2272 msgstr "સુયોજિત કરવા માટેના GTK+ ડિબગીંગ ફ્લેગો"
2273
2274 #. Description of --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
2275 #: gtk/gtkmain.c:459
2276 msgid "GTK+ debugging flags to unset"
2277 msgstr "નહિં સુયોજિત કરવા માટેના GTK+ ડિબગીંગ ફ્લેગો"
2278
2279 #. Translate to default:RTL if you want your widgets
2280 #. * to be RTL, otherwise translate to default:LTR.
2281 #. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
2282 #. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
2283 #.
2284 #: gtk/gtkmain.c:707
2285 msgid "default:LTR"
2286 msgstr "default:LTR"
2287
2288 #: gtk/gtkmain.c:773
2289 #, c-format
2290 msgid "Cannot open display: %s"
2291 msgstr "દેખાવને ખોલી શક્યા નહિં: %s"
2292
2293 #: gtk/gtkmain.c:810
2294 msgid "GTK+ Options"
2295 msgstr "GTK+ વિકલ્પો"
2296
2297 #: gtk/gtkmain.c:810
2298 msgid "Show GTK+ Options"
2299 msgstr "GTK+ વિકલ્પો બતાવો"
2300
2301 #: gtk/gtkmountoperation.c:481
2302 msgid "Co_nnect"
2303 msgstr "જોડો (_n)"
2304
2305 #: gtk/gtkmountoperation.c:525
2306 msgid "Connect _anonymously"
2307 msgstr "અજ્ઞાત રીતે યાદ રાખો (_a)"
2308
2309 #: gtk/gtkmountoperation.c:534
2310 msgid "Connect as u_ser:"
2311 msgstr "વપરાશકર્તા તરીકે સંપર્ક કરો (_s):"
2312
2313 #: gtk/gtkmountoperation.c:571
2314 msgid "_Username:"
2315 msgstr "વપરાશકર્તા નામ (_U):"
2316
2317 #: gtk/gtkmountoperation.c:575
2318 msgid "_Domain:"
2319 msgstr "ડોમેઇન (_D):"
2320
2321 #: gtk/gtkmountoperation.c:580
2322 msgid "_Password:"
2323 msgstr "પાસવર્ડ (_P):"
2324
2325 #: gtk/gtkmountoperation.c:598
2326 msgid "Forget password _immediately"
2327 msgstr "તરત જ પાસવર્ડને ભૂલી જાઓ (_i)"
2328
2329 #: gtk/gtkmountoperation.c:608
2330 msgid "Remember password until you _logout"
2331 msgstr "તમે બહાર નીકળો ના ત્યાં સુધી પાસવર્ડને યાદ રાખો (_l)"
2332
2333 #: gtk/gtkmountoperation.c:618
2334 msgid "Remember _forever"
2335 msgstr "હંમેશા યાદ રાખો (_f)"
2336
2337 #: gtk/gtknotebook.c:4425 gtk/gtknotebook.c:6944
2338 #, c-format
2339 msgid "Page %u"
2340 msgstr "પાનું %u"
2341
2342 #: gtk/gtkpagesetup.c:597 gtk/gtkpapersize.c:825 gtk/gtkpapersize.c:867
2343 msgid "Not a valid page setup file"
2344 msgstr "માન્ય પાનાં સુયોજન ફાઈલ નથી"
2345
2346 #. Translate to the default units to use for presenting
2347 #. * lengths to the user. Translate to default:inch if you
2348 #. * want inches, otherwise translate to default:mm.
2349 #. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it
2350 #. * it isn't default:mm or default:inch it will not work
2351 #.
2352 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:152
2353 msgid "default:mm"
2354 msgstr "default:mm"
2355
2356 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:308
2357 msgid ""
2358 "<b>Any Printer</b>\n"
2359 "For portable documents"
2360 msgstr ""
2361 "<b>કોઈપણ પ્રિન્ટર</b>\n"
2362 "પોર્ટેબલ દસ્તાવેજો માટે"
2363
2364 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:894 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1403
2365 msgid "mm"
2366 msgstr "mm"
2367
2368 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:896 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1401
2369 msgid "inch"
2370 msgstr "ઈંચ"
2371
2372 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:915
2373 #, c-format
2374 msgid ""
2375 "Margins:\n"
2376 " Left: %s %s\n"
2377 " Right: %s %s\n"
2378 " Top: %s %s\n"
2379 " Bottom: %s %s"
2380 msgstr ""
2381 "હાંસિયાઓ:\n"
2382 " ડાબો: %s %s\n"
2383 " જમણો: %s %s\n"
2384 " ટોચ: %s %s\n"
2385 " તળિયું: %s %s"
2386
2387 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:964
2388 msgid "Manage Custom Sizes..."
2389 msgstr "વૈવિધ્યપૂર્ણ માપોની વ્યવસ્થા કરો..."
2390
2391 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1012
2392 msgid "_Format for:"
2393 msgstr "માટેનું બંધારણ (_F):"
2394
2395 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1034
2396 msgid "_Paper size:"
2397 msgstr "કાગળ માપ (_P):"
2398
2399 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1065
2400 msgid "_Orientation:"
2401 msgstr "દિશા (_O):"
2402
2403 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1129 gtk/gtkprintunixdialog.c:2681
2404 msgid "Page Setup"
2405 msgstr "પાનાં સુયોજન"
2406
2407 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1448
2408 msgid "Margins from Printer..."
2409 msgstr "પ્રિન્ટરમાંથી હાંસિયાઓ..."
2410
2411 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1608
2412 #, c-format
2413 msgid "Custom Size %d"
2414 msgstr "વૈવિધ્યપૂર્ણ માપ %d"
2415
2416 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1837
2417 msgid "Manage Custom Sizes"
2418 msgstr "વૈવિધ્યપૂર્ણ માપોની વ્યવસ્થા કરો"
2419
2420 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1933
2421 msgid "_Width:"
2422 msgstr "પહોળાઈ (_W):"
2423
2424 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1945
2425 msgid "_Height:"
2426 msgstr "ઊંચાઈ (_H):"
2427
2428 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1957
2429 msgid "Paper Size"
2430 msgstr "કાગળ માપ"
2431
2432 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1967
2433 msgid "_Top:"
2434 msgstr "ટોચ (_T):"
2435
2436 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1979
2437 msgid "_Bottom:"
2438 msgstr "તળિયું (_B):"
2439
2440 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1991
2441 msgid "_Left:"
2442 msgstr "ડાબું (_L):"
2443
2444 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:2003
2445 msgid "_Right:"
2446 msgstr "જમણું (_R):"
2447
2448 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:2044
2449 msgid "Paper Margins"
2450 msgstr "કાગળ હાંસિયાઓ"
2451
2452 #: gtk/gtkpathbar.c:151
2453 msgid "Up Path"
2454 msgstr "ઉપર પાથ"
2455
2456 #: gtk/gtkpathbar.c:153
2457 msgid "Down Path"
2458 msgstr "નીચે પાથ"
2459
2460 #: gtk/gtkpathbar.c:1472
2461 msgid "File System Root"
2462 msgstr "ફાઈલ સિસ્ટમ રુટ"
2463
2464 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:693
2465 msgid "Not available"
2466 msgstr "ઉપલબ્ધ નથી"
2467
2468 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:808
2469 msgid "_Save in folder:"
2470 msgstr "ફોલ્ડરમાં સંગ્રહ કરો (_S):"
2471
2472 #. translators: this string is the default job title for print
2473 #. * jobs. %s gets replaced by the application name, %d gets replaced
2474 #. * by the job number.
2475 #.
2476 #: gtk/gtkprintoperation.c:175
2477 #, c-format
2478 msgid "%s job #%d"
2479 msgstr "%s ક્રિયા #%d"
2480
2481 #: gtk/gtkprintoperation.c:1517
2482 msgctxt "print operation status"
2483 msgid "Initial state"
2484 msgstr ""
2485
2486 #: gtk/gtkprintoperation.c:1518
2487 #, fuzzy
2488 msgctxt "print operation status"
2489 msgid "Preparing to print"
2490 msgstr "%d તૈયાર કરી રહ્યા છીએ"
2491
2492 #: gtk/gtkprintoperation.c:1519
2493 msgctxt "print operation status"
2494 msgid "Generating data"
2495 msgstr ""
2496
2497 #: gtk/gtkprintoperation.c:1520
2498 msgctxt "print operation status"
2499 msgid "Sending data"
2500 msgstr ""
2501
2502 #: gtk/gtkprintoperation.c:1521
2503 #, fuzzy
2504 msgctxt "print operation status"
2505 msgid "Waiting"
2506 msgstr "ચેતવણી"
2507
2508 #: gtk/gtkprintoperation.c:1522
2509 msgctxt "print operation status"
2510 msgid "Blocking on issue"
2511 msgstr ""
2512
2513 #: gtk/gtkprintoperation.c:1523
2514 #, fuzzy
2515 msgctxt "print operation status"
2516 msgid "Printing"
2517 msgstr "%d છાપી રહ્યા છીએ"
2518
2519 #: gtk/gtkprintoperation.c:1524
2520 #, fuzzy
2521 msgctxt "print operation status"
2522 msgid "Finished"
2523 msgstr "સમાપ્ત કરી રહ્યા છીએ"
2524
2525 #: gtk/gtkprintoperation.c:1525
2526 #, fuzzy
2527 msgctxt "print operation status"
2528 msgid "Finished with error"
2529 msgstr "ભૂલ સાથે સમાપ્ત થયેલ"
2530
2531 #: gtk/gtkprintoperation.c:2048
2532 #, c-format
2533 msgid "Preparing %d"
2534 msgstr "%d તૈયાર કરી રહ્યા છીએ"
2535
2536 #: gtk/gtkprintoperation.c:2050 gtk/gtkprintoperation.c:2381
2537 #, c-format
2538 msgid "Preparing"
2539 msgstr "તૈયાર કરી રહ્યા છીએ"
2540
2541 #: gtk/gtkprintoperation.c:2053
2542 #, c-format
2543 msgid "Printing %d"
2544 msgstr "%d છાપી રહ્યા છીએ"
2545
2546 #: gtk/gtkprintoperation.c:2411
2547 #, c-format
2548 msgid "Error creating print preview"
2549 msgstr "છાપન પૂર્વદર્શન બનાવી રહ્યા હોય ત્યારે ભૂલ"
2550
2551 #: gtk/gtkprintoperation.c:2414
2552 #, c-format
2553 msgid "The most probable reason is that a temporary file could not be created."
2554 msgstr ""
2555
2556 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:242
2557 #, c-format
2558 msgid "Error launching preview"
2559 msgstr "પૂર્વદર્શન લોન્ચ કરવામાં ભૂલ"
2560
2561 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:280
2562 #, c-format
2563 msgid "Error printing"
2564 msgstr "ભૂલ છાપન"
2565
2566 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:384 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1425
2567 msgid "Application"
2568 msgstr "કાર્યક્રમ"
2569
2570 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:590
2571 msgid "Printer offline"
2572 msgstr "પ્રિન્ટર ઓફલાઈન છે"
2573
2574 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:592
2575 msgid "Out of paper"
2576 msgstr "કાગળ નથી"
2577
2578 #. Translators: this is a printer status.
2579 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:594
2580 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1474
2581 msgid "Paused"
2582 msgstr "અટકાવાયેલ"
2583
2584 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:596
2585 msgid "Need user intervention"
2586 msgstr "વપરાશકર્તાના સંપર્કની જરૂર છે"
2587
2588 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:696
2589 msgid "Custom size"
2590 msgstr "વૈવિધ્યપૂર્ણ માપ"
2591
2592 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1517
2593 #, fuzzy
2594 msgid "No printer found"
2595 msgstr "કોઈ વસ્તુઓ મળી નહિં"
2596
2597 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1544
2598 #, fuzzy
2599 msgid "Invalid argument to CreateDC"
2600 msgstr "PrintDlgEx માટે અયોગ્ય દલીલ"
2601
2602 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1578 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1801
2603 msgid "Error from StartDoc"
2604 msgstr "StartDoc માંથી ભૂલ"
2605
2606 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1658 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1681
2607 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1729
2608 msgid "Not enough free memory"
2609 msgstr "પૂરતી મુક્ત મેમરી નથી"
2610
2611 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1734
2612 msgid "Invalid argument to PrintDlgEx"
2613 msgstr "PrintDlgEx માટે અયોગ્ય દલીલ"
2614
2615 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1739
2616 msgid "Invalid pointer to PrintDlgEx"
2617 msgstr "PrintDlgEx નો અયોગ્ય નિર્દેશક"
2618
2619 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1744
2620 msgid "Invalid handle to PrintDlgEx"
2621 msgstr "PrintDlgEx નો અયોગ્ય નિયંત્રક"
2622
2623 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1749
2624 msgid "Unspecified error"
2625 msgstr "સ્પષ્ટ નહિં એવી ભૂલ"
2626
2627 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1763
2628 msgid "Printer"
2629 msgstr "પ્રિન્ટર"
2630
2631 #. Translators: this is the header for the location column in the print dialog
2632 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1773
2633 msgid "Location"
2634 msgstr "સ્થાન"
2635
2636 #. Translators: this is the header for the printer status column in the print dialog
2637 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1784
2638 msgid "Status"
2639 msgstr "પરિસ્થિતિ"
2640
2641 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1809
2642 #, fuzzy
2643 msgid "Range"
2644 msgstr "વિસ્તાર (_n)"
2645
2646 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1813
2647 #, fuzzy
2648 msgid "_All Pages"
2649 msgstr "બધી શીટો"
2650
2651 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1820
2652 #, fuzzy
2653 msgid "C_urrent Page"
2654 msgstr "વર્તમાન (_u)"
2655
2656 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1829
2657 #, fuzzy
2658 msgid "Pag_es:"
2659 msgstr "જગ્યાઓ"
2660
2661 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1830
2662 msgid ""
2663 "Specify one or more page ranges,\n"
2664 " e.g. 1-3,7,11"
2665 msgstr ""
2666 "એક અથવા વધુ પાનાં વિસ્તારો સ્પષ્ટ કરો,\n"
2667 " દા.ત. ૧-૩,૭,૧૧"
2668
2669 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1851
2670 msgid "Copies"
2671 msgstr "નકલો"
2672
2673 #. FIXME chpe: too much space between Copies and spinbutton, put those 2 in a hbox and make it span 2 columns
2674 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1856
2675 msgid "Copie_s:"
2676 msgstr "નકલો (_s):"
2677
2678 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1874
2679 msgid "C_ollate"
2680 msgstr "ભેગું કરો (_o)"
2681
2682 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1882
2683 msgid "_Reverse"
2684 msgstr "ઉલટાવો (_R)"
2685
2686 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1902
2687 msgid "General"
2688 msgstr "સામાન્ય"
2689
2690 #. Translators, this string is used to label the option in the print
2691 #. * dialog that controls in what order multiple pages are arranged
2692 #.
2693 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2442
2694 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2874
2695 #, fuzzy
2696 msgid "Page Ordering"
2697 msgstr "તૈયાર કરી રહ્યા છીએ"
2698
2699 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2448
2700 #, fuzzy
2701 msgid "Left to right"
2702 msgstr "LRM ડાબેથી-જમણાની નિશાની (_L)"
2703
2704 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2449
2705 #, fuzzy
2706 msgid "Right to left"
2707 msgstr "ફાઈલમાં છાપો"
2708
2709 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2518
2710 msgid "Layout"
2711 msgstr "દેખાવ"
2712
2713 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2522
2714 msgid "T_wo-sided:"
2715 msgstr "બે-બાજુવાળું (_w):"
2716
2717 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2537
2718 msgid "Pages per _side:"
2719 msgstr "બાજુ પ્રતિ પાનાંઓ (_s):"
2720
2721 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2555
2722 #, fuzzy
2723 msgid "Page or_dering:"
2724 msgstr "બાજુ પ્રતિ પાનાંઓ (_s):"
2725
2726 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2571
2727 msgid "_Only print:"
2728 msgstr "માત્ર છાપો (_O):"
2729
2730 #. In enum order
2731 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2586
2732 msgid "All sheets"
2733 msgstr "બધી શીટો"
2734
2735 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2587
2736 msgid "Even sheets"
2737 msgstr "બેકી સંખ્યાની શીટો"
2738
2739 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2588
2740 msgid "Odd sheets"
2741 msgstr "એકી સંખ્યાની શીટો"
2742
2743 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2591
2744 msgid "Sc_ale:"
2745 msgstr "માપદંડ (_a):"
2746
2747 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2618
2748 msgid "Paper"
2749 msgstr "કાગળ"
2750
2751 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2622
2752 msgid "Paper _type:"
2753 msgstr "કાગળ પ્રકાર (_t):"
2754
2755 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2637
2756 msgid "Paper _source:"
2757 msgstr "કાગળ સ્રોત (_s):"
2758
2759 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2652
2760 msgid "Output t_ray:"
2761 msgstr "આઉટપુટ ટ્રે (_r):"
2762
2763 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2706
2764 msgid "Job Details"
2765 msgstr "જોબ વિગતો"
2766
2767 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2712
2768 msgid "Pri_ority:"
2769 msgstr "પ્રાધાન્ય (_o):"
2770
2771 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2727
2772 msgid "_Billing info:"
2773 msgstr "બીલ જાણકારી (_B):"
2774
2775 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2745
2776 msgid "Print Document"
2777 msgstr "દસ્તાવેજ છાપો"
2778
2779 #. Translators: this is one of the choices for the print at option
2780 #. * in the print dialog
2781 #.
2782 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2754
2783 msgid "_Now"
2784 msgstr "હમણાં (_N)"
2785
2786 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2765
2787 msgid "A_t:"
2788 msgstr "આગળ (_t):"
2789
2790 #. Translators: Ability to parse the am/pm format depends on actual locale.
2791 #. * You can remove the am/pm values below for your locale if they are not supported.
2792 #.
2793 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2770
2794 msgid ""
2795 "Specify the time of print,\n"
2796 " e.g. 15:30, 2:35 pm, 14:15:20, 11:46:30 am, 4 pm"
2797 msgstr ""
2798
2799 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2791
2800 msgid "On _hold"
2801 msgstr "અટકાવેલ (_h)"
2802
2803 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2792
2804 msgid "Hold the job until it is explicitly released"
2805 msgstr ""
2806
2807 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2812
2808 msgid "Add Cover Page"
2809 msgstr "કવર પાનું ઉમેરો"
2810
2811 #. Translators, this is the label used for the option in the print
2812 #. * dialog that controls the front cover page.
2813 #.
2814 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2821
2815 msgid "Be_fore:"
2816 msgstr "પહેલાં (_f):"
2817
2818 #. Translators, this is the label used for the option in the print
2819 #. * dialog that controls the back cover page.
2820 #.
2821 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2839
2822 msgid "_After:"
2823 msgstr "પછી (_A):"
2824
2825 #. Translators: this is the tab label for the notebook tab containing
2826 #. * job-specific options in the print dialog
2827 #.
2828 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2857
2829 msgid "Job"
2830 msgstr "જોબ"
2831
2832 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2923
2833 msgid "Advanced"
2834 msgstr "અદ્યતન"
2835
2836 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2958
2837 msgid "Image Quality"
2838 msgstr "ચિત્ર ગુણવત્તા"
2839
2840 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2961
2841 msgid "Color"
2842 msgstr "રંગ"
2843
2844 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2964
2845 msgid "Finishing"
2846 msgstr "સમાપ્ત કરી રહ્યા છીએ"
2847
2848 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2974
2849 msgid "Some of the settings in the dialog conflict"
2850 msgstr "સંવાદના અમુક સુયોજનોની તકરાર થાય છે"
2851
2852 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2997
2853 msgid "Print"
2854 msgstr "છાપો"
2855
2856 #: gtk/gtkrc.c:2868
2857 #, c-format
2858 msgid "Unable to find include file: \"%s\""
2859 msgstr "સમાવવા માટેની ફાઈલ ને શોધવામાં નિષ્ફળ: \"%s\""
2860
2861 #: gtk/gtkrc.c:3496 gtk/gtkrc.c:3499
2862 #, c-format
2863 msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
2864 msgstr "pixmap_path માં ચિત્ર ફાઈલ મેળવવામાં નિષ્ફળ: \"%s\""
2865
2866 #: gtk/gtkrecentaction.c:154 gtk/gtkrecentaction.c:162
2867 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:589 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:597
2868 #, c-format
2869 msgid "This function is not implemented for widgets of class '%s'"
2870 msgstr "આ વિધેય ક્લાસ'%s' ના વિજેટો સાથે અમલમાં મૂકાયેલ નથી"
2871
2872 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:481
2873 msgid "Select which type of documents are shown"
2874 msgstr "કયા પ્રકારના દસ્તાવેજો બતાવેલ છે તે પસંદ કરો"
2875
2876 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1134 gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1171
2877 #, c-format
2878 msgid "No item for URI '%s' found"
2879 msgstr "URI '%s' માટે કોઈ વસ્તુ મળી નહિં"
2880
2881 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1298
2882 msgid "Untitled filter"
2883 msgstr "શીર્ષકવીહિન ગાળક"
2884
2885 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1651
2886 msgid "Could not remove item"
2887 msgstr "વસ્તુ દૂર કરી શક્યા નહિં"
2888
2889 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1694
2890 msgid "Could not clear list"
2891 msgstr "યાદી સાફ કરી શક્યા નહિં"
2892
2893 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1778
2894 msgid "Copy _Location"
2895 msgstr "સ્થાનની નકલ કરો (_L)"
2896
2897 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1791
2898 msgid "_Remove From List"
2899 msgstr "યાદીમાંથી દૂર કરો (_R)"
2900
2901 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1800
2902 msgid "_Clear List"
2903 msgstr "યાદી સાફ કરો (_C)"
2904
2905 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1814
2906 msgid "Show _Private Resources"
2907 msgstr "ખાનગી સ્રોતો બતાવો (_P)"
2908
2909 #. we create a placeholder menuitem, to be used in case
2910 #. * the menu is empty. this placeholder will stay around
2911 #. * for the entire lifetime of the menu, and we just hide it
2912 #. * when it's not used. we have to do this, and do it here,
2913 #. * because we need a marker for the beginning of the recent
2914 #. * items list, so that we can insert the new items at the
2915 #. * right place when idly populating the menu in case the
2916 #. * user appended or prepended custom menu items to the
2917 #. * recent chooser menu widget.
2918 #.
2919 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:343
2920 msgid "No items found"
2921 msgstr "કોઈ વસ્તુઓ મળી નહિં"
2922
2923 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:509 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:565
2924 #, c-format
2925 msgid "No recently used resource found with URI `%s'"
2926 msgstr "કોઈ છેલ્લે વપરાયેલ સ્રોત URI `%s' સાથે મળ્યો નહિં"
2927
2928 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:776
2929 #, c-format
2930 msgid "Open '%s'"
2931 msgstr "'%s' ખોલો"
2932
2933 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:806
2934 msgid "Unknown item"
2935 msgstr "અજ્ઞાત વસ્તુ"
2936
2937 #. This is the label format that is used for the first 10 items
2938 #. * in a recent files menu. The %d is the number of the item,
2939 #. * the %s is the name of the item. Please keep the _ in front
2940 #. * of the number to give these menu items a mnemonic.
2941 #.
2942 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:817
2943 #, c-format
2944 msgctxt "recent menu label"
2945 msgid "_%d. %s"
2946 msgstr ""
2947
2948 #. This is the format that is used for items in a recent files menu.
2949 #. * The %d is the number of the item, the %s is the name of the item.
2950 #.
2951 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:822
2952 #, c-format
2953 msgctxt "recent menu label"
2954 msgid "%d. %s"
2955 msgstr ""
2956
2957 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1020 gtk/gtkrecentmanager.c:1033
2958 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1171 gtk/gtkrecentmanager.c:1181
2959 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1234 gtk/gtkrecentmanager.c:1243
2960 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1258
2961 #, c-format
2962 msgid "Unable to find an item with URI '%s'"
2963 msgstr "URI '%s' સાથેની વસ્તુ શોધવામાં અસમર્થ"
2964
2965 #. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate
2966 #: gtk/gtkstock.c:288
2967 #, fuzzy
2968 msgctxt "Stock label"
2969 msgid "Information"
2970 msgstr "જાણકારી"
2971
2972 #: gtk/gtkstock.c:289
2973 #, fuzzy
2974 msgctxt "Stock label"
2975 msgid "Warning"
2976 msgstr "ચેતવણી"
2977
2978 #: gtk/gtkstock.c:290
2979 #, fuzzy
2980 msgctxt "Stock label"
2981 msgid "Error"
2982 msgstr "ભૂલ"
2983
2984 #: gtk/gtkstock.c:291
2985 #, fuzzy
2986 msgctxt "Stock label"
2987 msgid "Question"
2988 msgstr "પ્રશ્ર્ન"
2989
2990 #. FIXME these need accelerators when appropriate, and
2991 #. * need the mnemonics to be rationalized
2992 #.
2993 #: gtk/gtkstock.c:296
2994 #, fuzzy
2995 msgctxt "Stock label"
2996 msgid "_About"
2997 msgstr "વિશે (_A)"
2998
2999 #: gtk/gtkstock.c:297
3000 #, fuzzy
3001 msgctxt "Stock label"
3002 msgid "_Add"
3003 msgstr "ઉમેરો (_A)"
3004
3005 #: gtk/gtkstock.c:298
3006 #, fuzzy
3007 msgctxt "Stock label"
3008 msgid "_Apply"
3009 msgstr "અમલમાં મૂકો (_A)"
3010
3011 #: gtk/gtkstock.c:299
3012 #, fuzzy
3013 msgctxt "Stock label"
3014 msgid "_Bold"
3015 msgstr "ઘટ્ટ (_B)"
3016
3017 #: gtk/gtkstock.c:300
3018 #, fuzzy
3019 msgctxt "Stock label"
3020 msgid "_Cancel"
3021 msgstr "રદ કરો (_C)"
3022
3023 #: gtk/gtkstock.c:301
3024 #, fuzzy
3025 msgctxt "Stock label"
3026 msgid "_CD-Rom"
3027 msgstr "_CD-Rom"
3028
3029 #: gtk/gtkstock.c:302
3030 #, fuzzy
3031 msgctxt "Stock label"
3032 msgid "_Clear"
3033 msgstr "સાફ કરો (_C)"
3034
3035 #: gtk/gtkstock.c:303
3036 #, fuzzy
3037 msgctxt "Stock label"
3038 msgid "_Close"
3039 msgstr "બંધ કરો (_C)"
3040
3041 #: gtk/gtkstock.c:304
3042 #, fuzzy
3043 msgctxt "Stock label"
3044 msgid "C_onnect"
3045 msgstr "જોડો (_o)"
3046
3047 #: gtk/gtkstock.c:305
3048 #, fuzzy
3049 msgctxt "Stock label"
3050 msgid "_Convert"
3051 msgstr "રુપાંતર કરો (_C)"
3052
3053 #: gtk/gtkstock.c:306
3054 #, fuzzy
3055 msgctxt "Stock label"
3056 msgid "_Copy"
3057 msgstr "નકલ કરો (_C)"
3058
3059 #: gtk/gtkstock.c:307
3060 #, fuzzy
3061 msgctxt "Stock label"
3062 msgid "Cu_t"
3063 msgstr "કાપો (_t)"
3064
3065 #: gtk/gtkstock.c:308
3066 #, fuzzy
3067 msgctxt "Stock label"
3068 msgid "_Delete"
3069 msgstr "કાઢી નાંખો (_D)"
3070
3071 #: gtk/gtkstock.c:309
3072 #, fuzzy
3073 msgctxt "Stock label"
3074 msgid "_Discard"
3075 msgstr "અવગણો (_D)"
3076
3077 #: gtk/gtkstock.c:310
3078 #, fuzzy
3079 msgctxt "Stock label"
3080 msgid "_Disconnect"
3081 msgstr "જોડાણ તોડો (_D)"
3082
3083 #: gtk/gtkstock.c:311
3084 #, fuzzy
3085 msgctxt "Stock label"
3086 msgid "_Execute"
3087 msgstr "ચલાવો (_E)"
3088
3089 #: gtk/gtkstock.c:312
3090 #, fuzzy
3091 msgctxt "Stock label"
3092 msgid "_Edit"
3093 msgstr "ફેરફાર કરો (_E)"
3094
3095 #: gtk/gtkstock.c:313
3096 #, fuzzy
3097 msgctxt "Stock label"
3098 msgid "_Find"
3099 msgstr "શોધો (_F)"
3100
3101 #: gtk/gtkstock.c:314
3102 #, fuzzy
3103 msgctxt "Stock label"
3104 msgid "Find and _Replace"
3105 msgstr "શોધો અને બદલો (_R)"
3106
3107 #: gtk/gtkstock.c:315
3108 #, fuzzy
3109 msgctxt "Stock label"
3110 msgid "_Floppy"
3111 msgstr "ફ્લોપી (_F)"
3112
3113 #: gtk/gtkstock.c:316
3114 #, fuzzy
3115 msgctxt "Stock label"
3116 msgid "_Fullscreen"
3117 msgstr "પૂર્ણ સ્ક્રીન (_F)"
3118
3119 #: gtk/gtkstock.c:317
3120 #, fuzzy
3121 msgctxt "Stock label"
3122 msgid "_Leave Fullscreen"
3123 msgstr "પૂર્ણ સ્ક્રીન છોડો (_L)"
3124
3125 #. This is a navigation label as in "go to the bottom of the page"
3126 #: gtk/gtkstock.c:319
3127 #, fuzzy
3128 msgctxt "Stock label, navigation"
3129 msgid "_Bottom"
3130 msgstr "તળિયું (_B):"
3131
3132 #. This is a navigation label as in "go to the first page"
3133 #: gtk/gtkstock.c:321
3134 #, fuzzy
3135 msgctxt "Stock label, navigation"
3136 msgid "_First"
3137 msgstr "ફાઈલો (_F)"
3138
3139 #. This is a navigation label as in "go to the last page"
3140 #: gtk/gtkstock.c:323
3141 #, fuzzy
3142 msgctxt "Stock label, navigation"
3143 msgid "_Last"
3144 msgstr "ચોંટાડો (_P)"
3145
3146 #. This is a navigation label as in "go to the top of the page"
3147 #: gtk/gtkstock.c:325
3148 #, fuzzy
3149 msgctxt "Stock label, navigation"
3150 msgid "_Top"
3151 msgstr "ટોચ (_T):"
3152
3153 #. This is a navigation label as in "go back"
3154 #: gtk/gtkstock.c:327
3155 msgctxt "Stock label, navigation"
3156 msgid "_Back"
3157 msgstr ""
3158
3159 #. This is a navigation label as in "go down"
3160 #: gtk/gtkstock.c:329
3161 #, fuzzy
3162 msgctxt "Stock label, navigation"
3163 msgid "_Down"
3164 msgstr "હમણાં (_N)"
3165
3166 #. This is a navigation label as in "go forward"
3167 #: gtk/gtkstock.c:331
3168 #, fuzzy
3169 msgctxt "Stock label, navigation"
3170 msgid "_Forward"
3171 msgstr "આગળ ધપાવો (_F)"
3172
3173 #. This is a navigation label as in "go up"
3174 #: gtk/gtkstock.c:333
3175 msgctxt "Stock label, navigation"
3176 msgid "_Up"
3177 msgstr ""
3178
3179 #: gtk/gtkstock.c:334
3180 #, fuzzy
3181 msgctxt "Stock label"
3182 msgid "_Harddisk"
3183 msgstr "હાર્ડડિસ્ક (_H)"
3184
3185 #: gtk/gtkstock.c:335
3186 #, fuzzy
3187 msgctxt "Stock label"
3188 msgid "_Help"
3189 msgstr "મદદ (_H)"
3190
3191 #: gtk/gtkstock.c:336
3192 #, fuzzy
3193 msgctxt "Stock label"
3194 msgid "_Home"
3195 msgstr "ઘર (_H)"
3196
3197 #: gtk/gtkstock.c:337
3198 #, fuzzy
3199 msgctxt "Stock label"
3200 msgid "Increase Indent"
3201 msgstr "હાંસ્યો વધારો"
3202
3203 #: gtk/gtkstock.c:338
3204 #, fuzzy
3205 msgctxt "Stock label"
3206 msgid "Decrease Indent"
3207 msgstr "હાંસ્યો ઘટાડો"
3208
3209 #: gtk/gtkstock.c:339
3210 #, fuzzy
3211 msgctxt "Stock label"
3212 msgid "_Index"
3213 msgstr "અનુક્રમાંક (_I)"
3214
3215 #: gtk/gtkstock.c:340
3216 #, fuzzy
3217 msgctxt "Stock label"
3218 msgid "_Information"
3219 msgstr "જાણકારી (_I)"
3220
3221 #: gtk/gtkstock.c:341
3222 #, fuzzy
3223 msgctxt "Stock label"
3224 msgid "_Italic"
3225 msgstr "ત્રાંસા (_I)"
3226
3227 #: gtk/gtkstock.c:342
3228 #, fuzzy
3229 msgctxt "Stock label"
3230 msgid "_Jump to"
3231 msgstr "અહીં કૂદકો મારો (_J)"
3232
3233 #. This is about text justification, "centered text"
3234 #: gtk/gtkstock.c:344
3235 #, fuzzy
3236 msgctxt "Stock label"
3237 msgid "_Center"
3238 msgstr "રુપાંતર કરો (_C)"
3239
3240 #. This is about text justification
3241 #: gtk/gtkstock.c:346
3242 #, fuzzy
3243 msgctxt "Stock label"
3244 msgid "_Fill"
3245 msgstr "ફાઈલો (_F)"
3246
3247 #. This is about text justification, "left-justified text"
3248 #: gtk/gtkstock.c:348
3249 #, fuzzy
3250 msgctxt "Stock label"
3251 msgid "_Left"
3252 msgstr "ડાબું (_L):"
3253
3254 #. This is about text justification, "right-justified text"
3255 #: gtk/gtkstock.c:350
3256 #, fuzzy
3257 msgctxt "Stock label"
3258 msgid "_Right"
3259 msgstr "જમણું (_R):"
3260
3261 #. Media label, as in "fast forward"
3262 #: gtk/gtkstock.c:353
3263 #, fuzzy
3264 msgctxt "Stock label, media"
3265 msgid "_Forward"
3266 msgstr "આગળ ધપાવો (_F)"
3267
3268 #. Media label, as in "next song"
3269 #: gtk/gtkstock.c:355
3270 #, fuzzy
3271 msgctxt "Stock label, media"
3272 msgid "_Next"
3273 msgstr "નવું (_N)"
3274
3275 #. Media label, as in "pause music"
3276 #: gtk/gtkstock.c:357
3277 #, fuzzy
3278 msgctxt "Stock label, media"
3279 msgid "P_ause"
3280 msgstr "અટકાવાયેલ"
3281
3282 #. Media label, as in "play music"
3283 #: gtk/gtkstock.c:359
3284 #, fuzzy
3285 msgctxt "Stock label, media"
3286 msgid "_Play"
3287 msgstr "જગ્યાઓ (_P)"
3288
3289 #. Media label, as in  "previous song"
3290 #: gtk/gtkstock.c:361
3291 #, fuzzy
3292 msgctxt "Stock label, media"
3293 msgid "Pre_vious"
3294 msgstr "પહેલાંનુ (_v)"
3295
3296 #. Media label
3297 #: gtk/gtkstock.c:363
3298 #, fuzzy
3299 msgctxt "Stock label, media"
3300 msgid "_Record"
3301 msgstr "રેકોર્ડ (_R)"
3302
3303 #. Media label
3304 #: gtk/gtkstock.c:365
3305 #, fuzzy
3306 msgctxt "Stock label, media"
3307 msgid "R_ewind"
3308 msgstr "ફરી ચલાવો (_e)"
3309
3310 #. Media label
3311 #: gtk/gtkstock.c:367
3312 #, fuzzy
3313 msgctxt "Stock label, media"
3314 msgid "_Stop"
3315 msgstr "થોભો (_S)"
3316
3317 #: gtk/gtkstock.c:368
3318 #, fuzzy
3319 msgctxt "Stock label"
3320 msgid "_Network"
3321 msgstr "નેટવર્ક (_N)"
3322
3323 #: gtk/gtkstock.c:369
3324 #, fuzzy
3325 msgctxt "Stock label"
3326 msgid "_New"
3327 msgstr "નવું (_N)"
3328
3329 #: gtk/gtkstock.c:370
3330 #, fuzzy
3331 msgctxt "Stock label"
3332 msgid "_No"
3333 msgstr "ના (_N)"
3334
3335 #: gtk/gtkstock.c:371
3336 #, fuzzy
3337 msgctxt "Stock label"
3338 msgid "_OK"
3339 msgstr "બરાબર (_O)"
3340
3341 #: gtk/gtkstock.c:372
3342 #, fuzzy
3343 msgctxt "Stock label"
3344 msgid "_Open"
3345 msgstr "ખોલો (_O)"
3346
3347 #. Page orientation
3348 #: gtk/gtkstock.c:374
3349 #, fuzzy
3350 msgctxt "Stock label"
3351 msgid "Landscape"
3352 msgstr "આડું"
3353
3354 #. Page orientation
3355 #: gtk/gtkstock.c:376
3356 #, fuzzy
3357 msgctxt "Stock label"
3358 msgid "Portrait"
3359 msgstr "ઊભું"
3360
3361 #. Page orientation
3362 #: gtk/gtkstock.c:378
3363 #, fuzzy
3364 msgctxt "Stock label"
3365 msgid "Reverse landscape"
3366 msgstr "ઉલટું આડું"
3367
3368 #. Page orientation
3369 #: gtk/gtkstock.c:380
3370 #, fuzzy
3371 msgctxt "Stock label"
3372 msgid "Reverse portrait"
3373 msgstr "ઉલટું ઊભું"
3374
3375 #: gtk/gtkstock.c:381
3376 #, fuzzy
3377 msgctxt "Stock label"
3378 msgid "Page Set_up"
3379 msgstr "પાનાં સુયોજન"
3380
3381 #: gtk/gtkstock.c:382
3382 #, fuzzy
3383 msgctxt "Stock label"
3384 msgid "_Paste"
3385 msgstr "ચોંટાડો (_P)"
3386
3387 #: gtk/gtkstock.c:383
3388 #, fuzzy
3389 msgctxt "Stock label"
3390 msgid "_Preferences"
3391 msgstr "પસંદગીઓ (_P)"
3392
3393 #: gtk/gtkstock.c:384
3394 #, fuzzy
3395 msgctxt "Stock label"
3396 msgid "_Print"
3397 msgstr "છાપો (_P)"
3398
3399 #: gtk/gtkstock.c:385
3400 #, fuzzy
3401 msgctxt "Stock label"
3402 msgid "Print Pre_view"
3403 msgstr "છાપવા માટેનું પૂર્વદર્શન (_v)"
3404
3405 #: gtk/gtkstock.c:386
3406 #, fuzzy
3407 msgctxt "Stock label"
3408 msgid "_Properties"
3409 msgstr "ગુણધર્મો (_P)"
3410
3411 #: gtk/gtkstock.c:387
3412 #, fuzzy
3413 msgctxt "Stock label"
3414 msgid "_Quit"
3415 msgstr "બહાર નીકળો (_Q)"
3416
3417 #: gtk/gtkstock.c:388
3418 #, fuzzy
3419 msgctxt "Stock label"
3420 msgid "_Redo"
3421 msgstr "ફરીથી કરો (_R)"
3422
3423 #: gtk/gtkstock.c:389
3424 #, fuzzy
3425 msgctxt "Stock label"
3426 msgid "_Refresh"
3427 msgstr "ફરી તાજુ કરો (_R)"
3428
3429 #: gtk/gtkstock.c:390
3430 #, fuzzy
3431 msgctxt "Stock label"
3432 msgid "_Remove"
3433 msgstr "દૂર કરો (_R)"
3434
3435 #: gtk/gtkstock.c:391
3436 #, fuzzy
3437 msgctxt "Stock label"
3438 msgid "_Revert"
3439 msgstr "ઉલટાવો (_R)"
3440
3441 #: gtk/gtkstock.c:392
3442 #, fuzzy
3443 msgctxt "Stock label"
3444 msgid "_Save"
3445 msgstr "સંગ્રહ કરો (_S)"
3446
3447 #: gtk/gtkstock.c:393
3448 #, fuzzy
3449 msgctxt "Stock label"
3450 msgid "Save _As"
3451 msgstr "આ રીતે સંગ્રહ કરો (_A)"
3452
3453 #: gtk/gtkstock.c:394
3454 #, fuzzy
3455 msgctxt "Stock label"
3456 msgid "Select _All"
3457 msgstr "બધું પસંદ કરો (_A)"
3458
3459 #: gtk/gtkstock.c:395
3460 #, fuzzy
3461 msgctxt "Stock label"
3462 msgid "_Color"
3463 msgstr "રંગ (_C)"
3464
3465 #: gtk/gtkstock.c:396
3466 #, fuzzy
3467 msgctxt "Stock label"
3468 msgid "_Font"
3469 msgstr "ફોન્ટ (_F)"
3470
3471 #. Sorting direction
3472 #: gtk/gtkstock.c:398
3473 #, fuzzy
3474 msgctxt "Stock label"
3475 msgid "_Ascending"
3476 msgstr "ચડતાક્રમમાં (_A)"
3477
3478 #. Sorting direction
3479 #: gtk/gtkstock.c:400
3480 #, fuzzy
3481 msgctxt "Stock label"
3482 msgid "_Descending"
3483 msgstr "ઊતરતાક્રમમાં (_D)"
3484
3485 #: gtk/gtkstock.c:401
3486 #, fuzzy
3487 msgctxt "Stock label"
3488 msgid "_Spell Check"
3489 msgstr "જોડણી ચકાસો (_S)"
3490
3491 #: gtk/gtkstock.c:402
3492 #, fuzzy
3493 msgctxt "Stock label"
3494 msgid "_Stop"
3495 msgstr "થોભો (_S)"
3496
3497 #. Font variant
3498 #: gtk/gtkstock.c:404
3499 #, fuzzy
3500 msgctxt "Stock label"
3501 msgid "_Strikethrough"
3502 msgstr "ચેકી નાખો (_S)"
3503
3504 #: gtk/gtkstock.c:405
3505 #, fuzzy
3506 msgctxt "Stock label"
3507 msgid "_Undelete"
3508 msgstr "કાઢી નાખેલું પાછુ લાવો (_U)"
3509
3510 #. Font variant
3511 #: gtk/gtkstock.c:407
3512 #, fuzzy
3513 msgctxt "Stock label"
3514 msgid "_Underline"
3515 msgstr "નીચે લીટી કરો (_U)"
3516
3517 #: gtk/gtkstock.c:408
3518 #, fuzzy
3519 msgctxt "Stock label"
3520 msgid "_Undo"
3521 msgstr "છેલ્લી ક્રિયા રદ કરો (_U)"
3522
3523 #: gtk/gtkstock.c:409
3524 #, fuzzy
3525 msgctxt "Stock label"
3526 msgid "_Yes"
3527 msgstr "હા (_Y)"
3528
3529 #. Zoom
3530 #: gtk/gtkstock.c:411
3531 #, fuzzy
3532 msgctxt "Stock label"
3533 msgid "_Normal Size"
3534 msgstr "સામાન્ય માપ (_N)"
3535
3536 #. Zoom
3537 #: gtk/gtkstock.c:413
3538 #, fuzzy
3539 msgctxt "Stock label"
3540 msgid "Best _Fit"
3541 msgstr "શ્રેષ્ઠ રીતે બંધબેસતુ (_F)"
3542
3543 #: gtk/gtkstock.c:414
3544 #, fuzzy
3545 msgctxt "Stock label"
3546 msgid "Zoom _In"
3547 msgstr "મોટું કરો (_I)"
3548
3549 #: gtk/gtkstock.c:415
3550 #, fuzzy
3551 msgctxt "Stock label"
3552 msgid "Zoom _Out"
3553 msgstr "નાનું કરો (_O)"
3554
3555 #: gtk/gtktextbufferrichtext.c:651
3556 #, c-format
3557 msgid "Unknown error when trying to deserialize %s"
3558 msgstr "%s ને ડીસીરીયલાઈઝ કરવાનો પ્રયાસ કરતી વખતે અજ્ઞાત ભૂલ"
3559
3560 #: gtk/gtktextbufferrichtext.c:710
3561 #, c-format
3562 msgid "No deserialize function found for format %s"
3563 msgstr "બંધારણ %s માટે કોઈ ડિસીરીયલાઈઝ વિધેય મળ્યું નહિં"
3564
3565 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:796 gtk/gtktextbufferserialize.c:822
3566 #, c-format
3567 msgid "Both \"id\" and \"name\" were found on the <%s> element"
3568 msgstr "\"id\" અને \"name\" બંને <%s> ઘટક પર મળ્યા હતા"
3569
3570 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:806 gtk/gtktextbufferserialize.c:832
3571 #, c-format
3572 msgid "The attribute \"%s\" was found twice on the <%s> element"
3573 msgstr "લક્ષણ \"%s\" એ <%s> ઘટક પર બે વાર મળ્યું હતું"
3574
3575 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:846
3576 #, c-format
3577 msgid "<%s> element has invalid id \"%s\""
3578 msgstr "<%s> ઘટકને અયોગ્ય id \"%s\" છે"
3579
3580 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:856
3581 #, c-format
3582 msgid "<%s> element has neither a \"name\" nor an \"id\" attribute"
3583 msgstr "<%s> ઘટક નહિં તો \"name\" કે \"id\" ઘટક છે"
3584
3585 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:943
3586 #, c-format
3587 msgid "Attribute \"%s\" repeated twice on the same <%s> element"
3588 msgstr "લક્ષણ \"%s\" એ એજ <%s> ઘટક પર બે વાર પુનરાવર્તન થયું"
3589
3590 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:961 gtk/gtktextbufferserialize.c:986
3591 #, c-format
3592 msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context"
3593 msgstr "લક્ષણ \"%s\" એ <%s> ઘટક પર આ સંદર્ભમાં અયોગ્ય છે"
3594
3595 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1022
3596 #, c-format
3597 msgid "Tag \"%s\" has not been defined."
3598 msgstr "ટેગ \"%s\" વ્યાખ્યાયિત થયેલ નથી."
3599
3600 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1034
3601 msgid "Anonymous tag found and tags can not be created."
3602 msgstr "અનામિક ટેગ મળ્યો અને ટેગો બનાવી શકાતા નથી."
3603
3604 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1045
3605 #, c-format
3606 msgid "Tag \"%s\" does not exist in buffer and tags can not be created."
3607 msgstr "ટેગ \"%s\" બફરમાં અસ્તિત્વમાં નથી અને ટેગો બનાવી શકાતા નથી."
3608
3609 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1144 gtk/gtktextbufferserialize.c:1219
3610 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1320 gtk/gtktextbufferserialize.c:1394
3611 #, c-format
3612 msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>"
3613 msgstr "ઘટક <%s> એ <%s> ની નીચે માન્ય નથી"
3614
3615 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1175
3616 #, c-format
3617 msgid "\"%s\" is not a valid attribute type"
3618 msgstr "\"%s\" એ માન્ય લક્ષણ પ્રકાર નથી"
3619
3620 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1183
3621 #, c-format
3622 msgid "\"%s\" is not a valid attribute name"
3623 msgstr "\"%s\" એ માન્ય લક્ષણ નામ નથી"
3624
3625 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1193
3626 #, c-format
3627 msgid ""
3628 "\"%s\" could not be converted to a value of type \"%s\" for attribute \"%s\""
3629 msgstr "\"%s\" એ \"%s\" પ્રકારની કિંમત એ લક્ષણ \"%s\" માટે રૂપાંતરીત કરી શકાય નહિં"
3630
3631 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1202
3632 #, c-format
3633 msgid "\"%s\" is not a valid value for attribute \"%s\""
3634 msgstr "લક્ષણ \"%s\" એ \"%s\" માટે માન્ય કિંમત નથી"
3635
3636 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1285
3637 #, c-format
3638 msgid "Tag \"%s\" already defined"
3639 msgstr "ટેગ \"%s\" પહેલાથી જ વ્યાખ્યાયિત થયેલ છે"
3640
3641 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1296
3642 #, c-format
3643 msgid "Tag \"%s\" has invalid priority \"%s\""
3644 msgstr "ટેગ \"%s\" ને અયોગ્ય પ્રાધાન્ય \"%s\" છે"
3645
3646 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1349
3647 #, c-format
3648 msgid "Outermost element in text must be <text_view_markup> not <%s>"
3649 msgstr "લખાણનો બાહ્ય ઘટક <text_view_markup> એ <%s> નહિં જ હોવો જોઈએ"
3650
3651 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1358 gtk/gtktextbufferserialize.c:1374
3652 #, c-format
3653 msgid "A <%s> element has already been specified"
3654 msgstr "<%s> ઘટક પહેલાથી જ સ્પષ્ટ થયેલ છે"
3655
3656 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1380
3657 msgid "A <text> element can't occur before a <tags> element"
3658 msgstr "<text> ઘટક એ <tags> ઘટક પહેલાં થઈ શકતો નથી"
3659
3660 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1779
3661 msgid "Serialized data is malformed"
3662 msgstr "સીરીયલાઈઝ માહિતી એ મલીન છે"
3663
3664 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1857
3665 msgid ""
3666 "Serialized data is malformed. First section isn't GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001"
3667 msgstr "સીરીયલાઈઝ માહિતી એ મલીન છે. પ્રથમ વિભાગ એ GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001 નથી"
3668
3669 #: gtk/gtktextutil.c:61
3670 msgid "LRM _Left-to-right mark"
3671 msgstr "LRM ડાબેથી-જમણાની નિશાની (_L)"
3672
3673 #: gtk/gtktextutil.c:62
3674 msgid "RLM _Right-to-left mark"
3675 msgstr "RLM જમણેથી-ડાબેથી નિશાની (_R)"
3676
3677 #: gtk/gtktextutil.c:63
3678 msgid "LRE Left-to-right _embedding"
3679 msgstr "LRE ડાબેથી જમણે જડવું (_e)"
3680
3681 #: gtk/gtktextutil.c:64
3682 msgid "RLE Right-to-left e_mbedding"
3683 msgstr "RLE જમણેથી ડાબે જડવું (_m)"
3684
3685 #: gtk/gtktextutil.c:65
3686 msgid "LRO Left-to-right _override"
3687 msgstr "LRO ડાબેથી જમણે ઉપર ચઢવુ (_o)"
3688
3689 #: gtk/gtktextutil.c:66
3690 msgid "RLO Right-to-left o_verride"
3691 msgstr "RLO જમણેથી ડાબે ઉપર ચઢવુ (_v)"
3692
3693 #: gtk/gtktextutil.c:67
3694 msgid "PDF _Pop directional formatting"
3695 msgstr "PDF _Pop દિશાકીય ફોરમેટિંગ"
3696
3697 #: gtk/gtktextutil.c:68
3698 msgid "ZWS _Zero width space"
3699 msgstr "ZWS શૂન્ય પહોળાઈ (_Z)"
3700
3701 #: gtk/gtktextutil.c:69
3702 msgid "ZWJ Zero width _joiner"
3703 msgstr "ZWJ શૂન્ય પહોળાઈને જોડનાર (_j)"
3704
3705 #: gtk/gtktextutil.c:70
3706 msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner"
3707 msgstr "ZWNJ શૂન્ય પહોળાઈ ન જોડનાર (_n)"
3708
3709 #: gtk/gtkthemes.c:71
3710 #, c-format
3711 msgid "Unable to locate theme engine in module_path: \"%s\","
3712 msgstr "મોડ્યુલ પથમાંથી થીમયંત્રને શોધવામાં અસમર્થ: \"%s\","
3713
3714 #: gtk/gtktipsquery.c:188
3715 msgid "--- No Tip ---"
3716 msgstr "--- કોઈ સંકેત નથી ---"
3717
3718 #: gtk/gtkuimanager.c:1463
3719 #, c-format
3720 msgid "Unexpected start tag '%s' on line %d char %d"
3721 msgstr "'%s' અણધાર્યો શરુઆતનો ટૅગ %d લીટી પર  %d અક્ષર"
3722
3723 #: gtk/gtkuimanager.c:1553
3724 #, c-format
3725 msgid "Unexpected character data on line %d char %d"
3726 msgstr "%d લીટી  %d અક્ષર પર અણધાર્યા અક્ષરની માહિતી"
3727
3728 #: gtk/gtkuimanager.c:2385
3729 msgid "Empty"
3730 msgstr "ખાલી"
3731
3732 #: gtk/gtkvolumebutton.c:77
3733 msgid "Volume"
3734 msgstr "અવાજ"
3735
3736 #: gtk/gtkvolumebutton.c:79
3737 msgid "Turns volume down or up"
3738 msgstr "વોલ્યુમને નીચે અથવા ઉપર ફેરવો"
3739
3740 #: gtk/gtkvolumebutton.c:82
3741 msgid "Adjusts the volume"
3742 msgstr "વોલ્યુમને ગોઠવો"
3743
3744 #: gtk/gtkvolumebutton.c:85 gtk/gtkvolumebutton.c:88
3745 msgid "Volume Down"
3746 msgstr "અવાજ નીચો"
3747
3748 #: gtk/gtkvolumebutton.c:87
3749 msgid "Decreases the volume"
3750 msgstr "વોલ્યુમને ઘટાડો"
3751
3752 #: gtk/gtkvolumebutton.c:91 gtk/gtkvolumebutton.c:94
3753 msgid "Volume Up"
3754 msgstr "અવાજ ઉપર"
3755
3756 #: gtk/gtkvolumebutton.c:93
3757 msgid "Increases the volume"
3758 msgstr "વોલ્યુમને વધારો"
3759
3760 #: gtk/gtkvolumebutton.c:151
3761 msgid "Muted"
3762 msgstr "મૂંગુ કરેલ"
3763
3764 #: gtk/gtkvolumebutton.c:155
3765 msgid "Full Volume"
3766 msgstr "પૂર્ણ અવાજ"
3767
3768 #. Translators: this is the percentage of the current volume,
3769 #. * as used in the tooltip, eg. "49 %".
3770 #. * Translate the "%d" to "%Id" if you want to use localised digits,
3771 #. * or otherwise translate the "%d" to "%d".
3772 #.
3773 #: gtk/gtkvolumebutton.c:168
3774 #, c-format
3775 msgctxt "volume percentage"
3776 msgid "%d %%"
3777 msgstr ""
3778
3779 #: gtk/paper_names_offsets.c:4
3780 #, fuzzy
3781 msgctxt "paper size"
3782 msgid "asme_f"
3783 msgstr "નામ"
3784
3785 #: gtk/paper_names_offsets.c:5
3786 msgctxt "paper size"
3787 msgid "A0x2"
3788 msgstr ""
3789
3790 #: gtk/paper_names_offsets.c:6
3791 msgctxt "paper size"
3792 msgid "A0"
3793 msgstr ""
3794
3795 #: gtk/paper_names_offsets.c:7
3796 msgctxt "paper size"
3797 msgid "A0x3"
3798 msgstr ""
3799
3800 #: gtk/paper_names_offsets.c:8
3801 msgctxt "paper size"
3802 msgid "A1"
3803 msgstr ""
3804
3805 #: gtk/paper_names_offsets.c:9
3806 msgctxt "paper size"
3807 msgid "A10"
3808 msgstr ""
3809
3810 #: gtk/paper_names_offsets.c:10
3811 msgctxt "paper size"
3812 msgid "A1x3"
3813 msgstr ""
3814
3815 #: gtk/paper_names_offsets.c:11
3816 msgctxt "paper size"
3817 msgid "A1x4"
3818 msgstr ""
3819
3820 #: gtk/paper_names_offsets.c:12
3821 msgctxt "paper size"
3822 msgid "A2"
3823 msgstr ""
3824
3825 #: gtk/paper_names_offsets.c:13
3826 msgctxt "paper size"
3827 msgid "A2x3"
3828 msgstr ""
3829
3830 #: gtk/paper_names_offsets.c:14
3831 msgctxt "paper size"
3832 msgid "A2x4"
3833 msgstr ""
3834
3835 #: gtk/paper_names_offsets.c:15
3836 msgctxt "paper size"
3837 msgid "A2x5"
3838 msgstr ""
3839
3840 #: gtk/paper_names_offsets.c:16
3841 msgctxt "paper size"
3842 msgid "A3"
3843 msgstr ""
3844
3845 #: gtk/paper_names_offsets.c:17
3846 msgctxt "paper size"
3847 msgid "A3 Extra"
3848 msgstr ""
3849
3850 #: gtk/paper_names_offsets.c:18
3851 msgctxt "paper size"
3852 msgid "A3x3"
3853 msgstr ""
3854
3855 #: gtk/paper_names_offsets.c:19
3856 msgctxt "paper size"
3857 msgid "A3x4"
3858 msgstr ""
3859
3860 #: gtk/paper_names_offsets.c:20
3861 msgctxt "paper size"
3862 msgid "A3x5"
3863 msgstr ""
3864
3865 #: gtk/paper_names_offsets.c:21
3866 msgctxt "paper size"
3867 msgid "A3x6"
3868 msgstr ""
3869
3870 #: gtk/paper_names_offsets.c:22
3871 msgctxt "paper size"
3872 msgid "A3x7"
3873 msgstr ""
3874
3875 #: gtk/paper_names_offsets.c:23
3876 msgctxt "paper size"
3877 msgid "A4"
3878 msgstr ""
3879
3880 #: gtk/paper_names_offsets.c:24
3881 msgctxt "paper size"
3882 msgid "A4 Extra"
3883 msgstr ""
3884
3885 #: gtk/paper_names_offsets.c:25
3886 msgctxt "paper size"
3887 msgid "A4 Tab"
3888 msgstr ""
3889
3890 #: gtk/paper_names_offsets.c:26
3891 msgctxt "paper size"
3892 msgid "A4x3"
3893 msgstr ""
3894
3895 #: gtk/paper_names_offsets.c:27
3896 msgctxt "paper size"
3897 msgid "A4x4"
3898 msgstr ""
3899
3900 #: gtk/paper_names_offsets.c:28
3901 msgctxt "paper size"
3902 msgid "A4x5"
3903 msgstr ""
3904
3905 #: gtk/paper_names_offsets.c:29
3906 msgctxt "paper size"
3907 msgid "A4x6"
3908 msgstr ""
3909
3910 #: gtk/paper_names_offsets.c:30
3911 msgctxt "paper size"
3912 msgid "A4x7"
3913 msgstr ""
3914
3915 #: gtk/paper_names_offsets.c:31
3916 msgctxt "paper size"
3917 msgid "A4x8"
3918 msgstr ""
3919
3920 #: gtk/paper_names_offsets.c:32
3921 msgctxt "paper size"
3922 msgid "A4x9"
3923 msgstr ""
3924
3925 #: gtk/paper_names_offsets.c:33
3926 msgctxt "paper size"
3927 msgid "A5"
3928 msgstr ""
3929
3930 #: gtk/paper_names_offsets.c:34
3931 msgctxt "paper size"
3932 msgid "A5 Extra"
3933 msgstr ""
3934
3935 #: gtk/paper_names_offsets.c:35
3936 msgctxt "paper size"
3937 msgid "A6"
3938 msgstr ""
3939
3940 #: gtk/paper_names_offsets.c:36
3941 msgctxt "paper size"
3942 msgid "A7"
3943 msgstr ""
3944
3945 #: gtk/paper_names_offsets.c:37
3946 msgctxt "paper size"
3947 msgid "A8"
3948 msgstr ""
3949
3950 #: gtk/paper_names_offsets.c:38
3951 msgctxt "paper size"
3952 msgid "A9"
3953 msgstr ""
3954
3955 #: gtk/paper_names_offsets.c:39
3956 msgctxt "paper size"
3957 msgid "B0"
3958 msgstr ""
3959
3960 #: gtk/paper_names_offsets.c:40
3961 msgctxt "paper size"
3962 msgid "B1"
3963 msgstr ""
3964
3965 #: gtk/paper_names_offsets.c:41
3966 msgctxt "paper size"
3967 msgid "B10"
3968 msgstr ""
3969
3970 #: gtk/paper_names_offsets.c:42
3971 msgctxt "paper size"
3972 msgid "B2"
3973 msgstr ""
3974
3975 #: gtk/paper_names_offsets.c:43
3976 msgctxt "paper size"
3977 msgid "B3"
3978 msgstr ""
3979
3980 #: gtk/paper_names_offsets.c:44
3981 msgctxt "paper size"
3982 msgid "B4"
3983 msgstr ""
3984
3985 #: gtk/paper_names_offsets.c:45
3986 msgctxt "paper size"
3987 msgid "B5"
3988 msgstr ""
3989
3990 #: gtk/paper_names_offsets.c:46
3991 msgctxt "paper size"
3992 msgid "B5 Extra"
3993 msgstr ""
3994
3995 #: gtk/paper_names_offsets.c:47
3996 msgctxt "paper size"
3997 msgid "B6"
3998 msgstr ""
3999
4000 #: gtk/paper_names_offsets.c:48
4001 msgctxt "paper size"
4002 msgid "B6/C4"
4003 msgstr ""
4004
4005 #: gtk/paper_names_offsets.c:49
4006 msgctxt "paper size"
4007 msgid "B7"
4008 msgstr ""
4009
4010 #: gtk/paper_names_offsets.c:50
4011 msgctxt "paper size"
4012 msgid "B8"
4013 msgstr ""
4014
4015 #: gtk/paper_names_offsets.c:51
4016 msgctxt "paper size"
4017 msgid "B9"
4018 msgstr ""
4019
4020 #: gtk/paper_names_offsets.c:52
4021 msgctxt "paper size"
4022 msgid "C0"
4023 msgstr ""
4024
4025 #: gtk/paper_names_offsets.c:53
4026 msgctxt "paper size"
4027 msgid "C1"
4028 msgstr ""
4029
4030 #: gtk/paper_names_offsets.c:54
4031 msgctxt "paper size"
4032 msgid "C10"
4033 msgstr ""
4034
4035 #: gtk/paper_names_offsets.c:55
4036 msgctxt "paper size"
4037 msgid "C2"
4038 msgstr ""
4039
4040 #: gtk/paper_names_offsets.c:56
4041 msgctxt "paper size"
4042 msgid "C3"
4043 msgstr ""
4044
4045 #: gtk/paper_names_offsets.c:57
4046 msgctxt "paper size"
4047 msgid "C4"
4048 msgstr ""
4049
4050 #: gtk/paper_names_offsets.c:58
4051 msgctxt "paper size"
4052 msgid "C5"
4053 msgstr ""
4054
4055 #: gtk/paper_names_offsets.c:59
4056 msgctxt "paper size"
4057 msgid "C6"
4058 msgstr ""
4059
4060 #: gtk/paper_names_offsets.c:60
4061 msgctxt "paper size"
4062 msgid "C6/C5"
4063 msgstr ""
4064
4065 #: gtk/paper_names_offsets.c:61
4066 msgctxt "paper size"
4067 msgid "C7"
4068 msgstr ""
4069
4070 #: gtk/paper_names_offsets.c:62
4071 msgctxt "paper size"
4072 msgid "C7/C6"
4073 msgstr ""
4074
4075 #: gtk/paper_names_offsets.c:63
4076 msgctxt "paper size"
4077 msgid "C8"
4078 msgstr ""
4079
4080 #: gtk/paper_names_offsets.c:64
4081 msgctxt "paper size"
4082 msgid "C9"
4083 msgstr ""
4084
4085 #: gtk/paper_names_offsets.c:65
4086 #, fuzzy
4087 msgctxt "paper size"
4088 msgid "DL Envelope"
4089 msgstr "DL કવર"
4090
4091 #: gtk/paper_names_offsets.c:66
4092 msgctxt "paper size"
4093 msgid "RA0"
4094 msgstr ""
4095
4096 #: gtk/paper_names_offsets.c:67
4097 msgctxt "paper size"
4098 msgid "RA1"
4099 msgstr ""
4100
4101 #: gtk/paper_names_offsets.c:68
4102 msgctxt "paper size"
4103 msgid "RA2"
4104 msgstr ""
4105
4106 #: gtk/paper_names_offsets.c:69
4107 msgctxt "paper size"
4108 msgid "SRA0"
4109 msgstr ""
4110
4111 #: gtk/paper_names_offsets.c:70
4112 msgctxt "paper size"
4113 msgid "SRA1"
4114 msgstr ""
4115
4116 #: gtk/paper_names_offsets.c:71
4117 msgctxt "paper size"
4118 msgid "SRA2"
4119 msgstr ""
4120
4121 #: gtk/paper_names_offsets.c:72
4122 msgctxt "paper size"
4123 msgid "JB0"
4124 msgstr ""
4125
4126 #: gtk/paper_names_offsets.c:73
4127 msgctxt "paper size"
4128 msgid "JB1"
4129 msgstr ""
4130
4131 #: gtk/paper_names_offsets.c:74
4132 msgctxt "paper size"
4133 msgid "JB10"
4134 msgstr ""
4135
4136 #: gtk/paper_names_offsets.c:75
4137 msgctxt "paper size"
4138 msgid "JB2"
4139 msgstr ""
4140
4141 #: gtk/paper_names_offsets.c:76
4142 msgctxt "paper size"
4143 msgid "JB3"
4144 msgstr ""
4145
4146 #: gtk/paper_names_offsets.c:77
4147 msgctxt "paper size"
4148 msgid "JB4"
4149 msgstr ""
4150
4151 #: gtk/paper_names_offsets.c:78
4152 msgctxt "paper size"
4153 msgid "JB5"
4154 msgstr ""
4155
4156 #: gtk/paper_names_offsets.c:79
4157 msgctxt "paper size"
4158 msgid "JB6"
4159 msgstr ""
4160
4161 #: gtk/paper_names_offsets.c:80
4162 msgctxt "paper size"
4163 msgid "JB7"
4164 msgstr ""
4165
4166 #: gtk/paper_names_offsets.c:81
4167 msgctxt "paper size"
4168 msgid "JB8"
4169 msgstr ""
4170
4171 #: gtk/paper_names_offsets.c:82
4172 msgctxt "paper size"
4173 msgid "JB9"
4174 msgstr ""
4175
4176 #: gtk/paper_names_offsets.c:83
4177 msgctxt "paper size"
4178 msgid "jis exec"
4179 msgstr ""
4180
4181 #: gtk/paper_names_offsets.c:84
4182 #, fuzzy
4183 msgctxt "paper size"
4184 msgid "Choukei 2 Envelope"
4185 msgstr "Choukei 2 કવર"
4186
4187 #: gtk/paper_names_offsets.c:85
4188 #, fuzzy
4189 msgctxt "paper size"
4190 msgid "Choukei 3 Envelope"
4191 msgstr "Choukei 3 કવર"
4192
4193 #: gtk/paper_names_offsets.c:86
4194 #, fuzzy
4195 msgctxt "paper size"
4196 msgid "Choukei 4 Envelope"
4197 msgstr "Choukei 4 કવર"
4198
4199 #: gtk/paper_names_offsets.c:87
4200 #, fuzzy
4201 msgctxt "paper size"
4202 msgid "hagaki (postcard)"
4203 msgstr "hagaki (postcard)"
4204
4205 #: gtk/paper_names_offsets.c:88
4206 #, fuzzy
4207 msgctxt "paper size"
4208 msgid "kahu Envelope"
4209 msgstr "kahu કવર"
4210
4211 #: gtk/paper_names_offsets.c:89
4212 #, fuzzy
4213 msgctxt "paper size"
4214 msgid "kaku2 Envelope"
4215 msgstr "kaku2 કવર"
4216
4217 #: gtk/paper_names_offsets.c:90
4218 #, fuzzy
4219 msgctxt "paper size"
4220 msgid "oufuku (reply postcard)"
4221 msgstr "oufuku (reply postcard)"
4222
4223 #: gtk/paper_names_offsets.c:91
4224 #, fuzzy
4225 msgctxt "paper size"
4226 msgid "you4 Envelope"
4227 msgstr "you4 કવર"
4228
4229 #: gtk/paper_names_offsets.c:92
4230 msgctxt "paper size"
4231 msgid "10x11"
4232 msgstr ""
4233
4234 #: gtk/paper_names_offsets.c:93
4235 msgctxt "paper size"
4236 msgid "10x13"
4237 msgstr ""
4238
4239 #: gtk/paper_names_offsets.c:94
4240 msgctxt "paper size"
4241 msgid "10x14"
4242 msgstr ""
4243
4244 #: gtk/paper_names_offsets.c:95 gtk/paper_names_offsets.c:96
4245 msgctxt "paper size"
4246 msgid "10x15"
4247 msgstr ""
4248
4249 #: gtk/paper_names_offsets.c:97
4250 msgctxt "paper size"
4251 msgid "11x12"
4252 msgstr ""
4253
4254 #: gtk/paper_names_offsets.c:98
4255 msgctxt "paper size"
4256 msgid "11x15"
4257 msgstr ""
4258
4259 #: gtk/paper_names_offsets.c:99
4260 msgctxt "paper size"
4261 msgid "12x19"
4262 msgstr ""
4263
4264 #: gtk/paper_names_offsets.c:100
4265 msgctxt "paper size"
4266 msgid "5x7"
4267 msgstr ""
4268
4269 #: gtk/paper_names_offsets.c:101
4270 #, fuzzy
4271 msgctxt "paper size"
4272 msgid "6x9 Envelope"
4273 msgstr "6x9 કવર"
4274
4275 #: gtk/paper_names_offsets.c:102
4276 #, fuzzy
4277 msgctxt "paper size"
4278 msgid "7x9 Envelope"
4279 msgstr "7x9 કવર"
4280
4281 #: gtk/paper_names_offsets.c:103
4282 #, fuzzy
4283 msgctxt "paper size"
4284 msgid "9x11 Envelope"
4285 msgstr "9x11 કવર"
4286
4287 #: gtk/paper_names_offsets.c:104
4288 #, fuzzy
4289 msgctxt "paper size"
4290 msgid "a2 Envelope"
4291 msgstr "a2 કવર"
4292
4293 #: gtk/paper_names_offsets.c:105
4294 msgctxt "paper size"
4295 msgid "Arch A"
4296 msgstr ""
4297
4298 #: gtk/paper_names_offsets.c:106
4299 msgctxt "paper size"
4300 msgid "Arch B"
4301 msgstr ""
4302
4303 #: gtk/paper_names_offsets.c:107
4304 msgctxt "paper size"
4305 msgid "Arch C"
4306 msgstr ""
4307
4308 #: gtk/paper_names_offsets.c:108
4309 msgctxt "paper size"
4310 msgid "Arch D"
4311 msgstr ""
4312
4313 #: gtk/paper_names_offsets.c:109
4314 msgctxt "paper size"
4315 msgid "Arch E"
4316 msgstr ""
4317
4318 #: gtk/paper_names_offsets.c:110
4319 msgctxt "paper size"
4320 msgid "b-plus"
4321 msgstr ""
4322
4323 #: gtk/paper_names_offsets.c:111
4324 msgctxt "paper size"
4325 msgid "c"
4326 msgstr ""
4327
4328 #: gtk/paper_names_offsets.c:112
4329 #, fuzzy
4330 msgctxt "paper size"
4331 msgid "c5 Envelope"
4332 msgstr "c5 કવર"
4333
4334 #: gtk/paper_names_offsets.c:113
4335 msgctxt "paper size"
4336 msgid "d"
4337 msgstr ""
4338
4339 #: gtk/paper_names_offsets.c:114
4340 msgctxt "paper size"
4341 msgid "e"
4342 msgstr ""
4343
4344 #: gtk/paper_names_offsets.c:115
4345 msgctxt "paper size"
4346 msgid "edp"
4347 msgstr ""
4348
4349 #: gtk/paper_names_offsets.c:116
4350 #, fuzzy
4351 msgctxt "paper size"
4352 msgid "European edp"
4353 msgstr "યુરોપીય edp"
4354
4355 #: gtk/paper_names_offsets.c:117
4356 #, fuzzy
4357 msgctxt "paper size"
4358 msgid "Executive"
4359 msgstr "ચલાવો (_E)"
4360
4361 #: gtk/paper_names_offsets.c:118
4362 msgctxt "paper size"
4363 msgid "f"
4364 msgstr ""
4365
4366 #: gtk/paper_names_offsets.c:119
4367 #, fuzzy
4368 msgctxt "paper size"
4369 msgid "FanFold European"
4370 msgstr "FanFold યુરોપીય"
4371
4372 #: gtk/paper_names_offsets.c:120
4373 #, fuzzy
4374 msgctxt "paper size"
4375 msgid "FanFold US"
4376 msgstr "FanFold US"
4377
4378 #: gtk/paper_names_offsets.c:121
4379 #, fuzzy
4380 msgctxt "paper size"
4381 msgid "FanFold German Legal"
4382 msgstr "FanFold જર્મન કાયદાકીય"
4383
4384 #: gtk/paper_names_offsets.c:122
4385 #, fuzzy
4386 msgctxt "paper size"
4387 msgid "Government Legal"
4388 msgstr "સરકારી કાયદાકીય"
4389
4390 #: gtk/paper_names_offsets.c:123
4391 #, fuzzy
4392 msgctxt "paper size"
4393 msgid "Government Letter"
4394 msgstr "સરકારી પત્ર"
4395
4396 #: gtk/paper_names_offsets.c:124
4397 #, fuzzy
4398 msgctxt "paper size"
4399 msgid "Index 3x5"
4400 msgstr "અનુક્રમાંક (_I)"
4401
4402 #: gtk/paper_names_offsets.c:125
4403 #, fuzzy
4404 msgctxt "paper size"
4405 msgid "Index 4x6 (postcard)"
4406 msgstr "Index 4x6 (postcard)"
4407
4408 #: gtk/paper_names_offsets.c:126
4409 #, fuzzy
4410 msgctxt "paper size"
4411 msgid "Index 4x6 ext"
4412 msgstr "Index 4x6 ext"
4413
4414 #: gtk/paper_names_offsets.c:127
4415 #, fuzzy
4416 msgctxt "paper size"
4417 msgid "Index 5x8"
4418 msgstr "અનુક્રમાંક (_I)"
4419
4420 #: gtk/paper_names_offsets.c:128
4421 msgctxt "paper size"
4422 msgid "Invoice"
4423 msgstr ""
4424
4425 #: gtk/paper_names_offsets.c:129
4426 msgctxt "paper size"
4427 msgid "Tabloid"
4428 msgstr ""
4429
4430 #: gtk/paper_names_offsets.c:130
4431 msgctxt "paper size"
4432 msgid "US Legal"
4433 msgstr ""
4434
4435 #: gtk/paper_names_offsets.c:131
4436 #, fuzzy
4437 msgctxt "paper size"
4438 msgid "US Legal Extra"
4439 msgstr "US કાયદાકીય વધારાનું"
4440
4441 #: gtk/paper_names_offsets.c:132
4442 #, fuzzy
4443 msgctxt "paper size"
4444 msgid "US Letter"
4445 msgstr "US પત્ર"
4446
4447 #: gtk/paper_names_offsets.c:133
4448 #, fuzzy
4449 msgctxt "paper size"
4450 msgid "US Letter Extra"
4451 msgstr "US પત્ર વધારાનું"
4452
4453 #: gtk/paper_names_offsets.c:134
4454 #, fuzzy
4455 msgctxt "paper size"
4456 msgid "US Letter Plus"
4457 msgstr "US પત્ર વત્તા"
4458
4459 #: gtk/paper_names_offsets.c:135
4460 #, fuzzy
4461 msgctxt "paper size"
4462 msgid "Monarch Envelope"
4463 msgstr "મોનાર્ક કવર"
4464
4465 #: gtk/paper_names_offsets.c:136
4466 #, fuzzy
4467 msgctxt "paper size"
4468 msgid "#10 Envelope"
4469 msgstr "#10 કવર"
4470
4471 #: gtk/paper_names_offsets.c:137
4472 #, fuzzy
4473 msgctxt "paper size"
4474 msgid "#11 Envelope"
4475 msgstr "#11 કવર"
4476
4477 #: gtk/paper_names_offsets.c:138
4478 #, fuzzy
4479 msgctxt "paper size"
4480 msgid "#12 Envelope"
4481 msgstr "#12 કવર"
4482
4483 #: gtk/paper_names_offsets.c:139
4484 #, fuzzy
4485 msgctxt "paper size"
4486 msgid "#14 Envelope"
4487 msgstr "#14 કવર"
4488
4489 #: gtk/paper_names_offsets.c:140
4490 #, fuzzy
4491 msgctxt "paper size"
4492 msgid "#9 Envelope"
4493 msgstr "#9 કવર"
4494
4495 #: gtk/paper_names_offsets.c:141
4496 #, fuzzy
4497 msgctxt "paper size"
4498 msgid "Personal Envelope"
4499 msgstr "વ્યક્તિગત કવર"
4500
4501 #: gtk/paper_names_offsets.c:142
4502 msgctxt "paper size"
4503 msgid "Quarto"
4504 msgstr ""
4505
4506 #: gtk/paper_names_offsets.c:143
4507 #, fuzzy
4508 msgctxt "paper size"
4509 msgid "Super A"
4510 msgstr "કાગળ"
4511
4512 #: gtk/paper_names_offsets.c:144
4513 #, fuzzy
4514 msgctxt "paper size"
4515 msgid "Super B"
4516 msgstr "કાગળ"
4517
4518 #: gtk/paper_names_offsets.c:145
4519 #, fuzzy
4520 msgctxt "paper size"
4521 msgid "Wide Format"
4522 msgstr "પહોળું બંધારણ"
4523
4524 #: gtk/paper_names_offsets.c:146
4525 #, fuzzy
4526 msgctxt "paper size"
4527 msgid "Dai-pa-kai"
4528 msgstr "Dai-pa-kai"
4529
4530 #: gtk/paper_names_offsets.c:147
4531 #, fuzzy
4532 msgctxt "paper size"
4533 msgid "Folio"
4534 msgstr "રંગ"
4535
4536 #: gtk/paper_names_offsets.c:148
4537 msgctxt "paper size"
4538 msgid "Folio sp"
4539 msgstr ""
4540
4541 #: gtk/paper_names_offsets.c:149
4542 #, fuzzy
4543 msgctxt "paper size"
4544 msgid "Invite Envelope"
4545 msgstr "આમંત્રણ કવર"
4546
4547 #: gtk/paper_names_offsets.c:150
4548 #, fuzzy
4549 msgctxt "paper size"
4550 msgid "Italian Envelope"
4551 msgstr "ઈટાલિયન કવર"
4552
4553 #: gtk/paper_names_offsets.c:151
4554 #, fuzzy
4555 msgctxt "paper size"
4556 msgid "juuro-ku-kai"
4557 msgstr "juuro-ku-kai"
4558
4559 #: gtk/paper_names_offsets.c:152
4560 msgctxt "paper size"
4561 msgid "pa-kai"
4562 msgstr ""
4563
4564 #: gtk/paper_names_offsets.c:153
4565 #, fuzzy
4566 msgctxt "paper size"
4567 msgid "Postfix Envelope"
4568 msgstr "પોસ્ટફિક્સ કવર"
4569
4570 #: gtk/paper_names_offsets.c:154
4571 #, fuzzy
4572 msgctxt "paper size"
4573 msgid "Small Photo"
4574 msgstr "નાનો ફોટો"
4575
4576 #: gtk/paper_names_offsets.c:155
4577 #, fuzzy
4578 msgctxt "paper size"
4579 msgid "prc1 Envelope"
4580 msgstr "prc1 કવર"
4581
4582 #: gtk/paper_names_offsets.c:156
4583 #, fuzzy
4584 msgctxt "paper size"
4585 msgid "prc10 Envelope"
4586 msgstr "prc10 કવર"
4587
4588 #: gtk/paper_names_offsets.c:157
4589 msgctxt "paper size"
4590 msgid "prc 16k"
4591 msgstr ""
4592
4593 #: gtk/paper_names_offsets.c:158
4594 #, fuzzy
4595 msgctxt "paper size"
4596 msgid "prc2 Envelope"
4597 msgstr "prc2 કવર"
4598
4599 #: gtk/paper_names_offsets.c:159
4600 #, fuzzy
4601 msgctxt "paper size"
4602 msgid "prc3 Envelope"
4603 msgstr "prc3 કવર"
4604
4605 #: gtk/paper_names_offsets.c:160
4606 msgctxt "paper size"
4607 msgid "prc 32k"
4608 msgstr ""
4609
4610 #: gtk/paper_names_offsets.c:161
4611 #, fuzzy
4612 msgctxt "paper size"
4613 msgid "prc4 Envelope"
4614 msgstr "prc4 કવર"
4615
4616 #: gtk/paper_names_offsets.c:162
4617 #, fuzzy
4618 msgctxt "paper size"
4619 msgid "prc5 Envelope"
4620 msgstr "c5 કવર"
4621
4622 #: gtk/paper_names_offsets.c:163
4623 #, fuzzy
4624 msgctxt "paper size"
4625 msgid "prc6 Envelope"
4626 msgstr "prc6 કવર"
4627
4628 #: gtk/paper_names_offsets.c:164
4629 #, fuzzy
4630 msgctxt "paper size"
4631 msgid "prc7 Envelope"
4632 msgstr "prc7 કવર"
4633
4634 #: gtk/paper_names_offsets.c:165
4635 #, fuzzy
4636 msgctxt "paper size"
4637 msgid "prc8 Envelope"
4638 msgstr "prc8 કવર"
4639
4640 #: gtk/paper_names_offsets.c:166
4641 msgctxt "paper size"
4642 msgid "ROC 16k"
4643 msgstr ""
4644
4645 #: gtk/paper_names_offsets.c:167
4646 msgctxt "paper size"
4647 msgid "ROC 8k"
4648 msgstr ""
4649
4650 #: gtk/updateiconcache.c:492 gtk/updateiconcache.c:552
4651 #, c-format
4652 msgid "different idatas found for symlinked '%s' and '%s'\n"
4653 msgstr "સાંકેતિક કડી થયેલ '%s' અને '%s' માટે વિવિધ idatas મળી આવ્યા\n"
4654
4655 #: gtk/updateiconcache.c:1374
4656 #, c-format
4657 msgid "Failed to write header\n"
4658 msgstr "હેડર લખવામાં નિષ્ફળ\n"
4659
4660 #: gtk/updateiconcache.c:1380
4661 #, c-format
4662 msgid "Failed to write hash table\n"
4663 msgstr "હેશ ટેબલ લખવામાં નિષ્ફળ\n"
4664
4665 #: gtk/updateiconcache.c:1386
4666 #, c-format
4667 msgid "Failed to write folder index\n"
4668 msgstr "ફોલ્ડર અનુક્રમ લખવામાં નિષ્ફળ\n"
4669
4670 #: gtk/updateiconcache.c:1394
4671 #, c-format
4672 msgid "Failed to rewrite header\n"
4673 msgstr "હેડર પુનઃલખવામાં નિષ્ફળ\n"
4674
4675 #: gtk/updateiconcache.c:1455
4676 #, c-format
4677 msgid "Failed to open file %s : %s\n"
4678 msgstr "'%s' ફાઈલ ખોલવામાં નિષ્ફળતા: %s\n"
4679
4680 #: gtk/updateiconcache.c:1463
4681 #, c-format
4682 msgid "Failed to write cache file: %s\n"
4683 msgstr "કેશ ફાઈલ લખવામાં નિષ્ફળ: %s\n"
4684
4685 #: gtk/updateiconcache.c:1499
4686 #, c-format
4687 msgid "The generated cache was invalid.\n"
4688 msgstr "પેદા થયેલ કેશ અયોગ્ય હતી.\n"
4689
4690 #: gtk/updateiconcache.c:1511
4691 #, c-format
4692 msgid "Could not rename %s to %s: %s, removing %s then.\n"
4693 msgstr "%s નું નામ %s માં બદલી શક્યા નહિં: %s, %s પછી દૂર કરી રહ્યા છીએ.\n"
4694
4695 #: gtk/updateiconcache.c:1523
4696 #, c-format
4697 msgid "Could not rename %s to %s: %s\n"
4698 msgstr "%s નું %s માં નામ બદલી શક્યા નહિં: %s\n"
4699
4700 #: gtk/updateiconcache.c:1530
4701 #, c-format
4702 msgid "Could not rename %s back to %s: %s.\n"
4703 msgstr "%s ને ફરી પાછા %s માં નામ બદલી શક્યા નહિં: %s.\n"
4704
4705 #: gtk/updateiconcache.c:1556
4706 #, c-format
4707 msgid "Cache file created successfully.\n"
4708 msgstr "કેશ ફાઈલ સફળતાપૂર્વક બનાવાઈ ગઈ.\n"
4709
4710 #: gtk/updateiconcache.c:1595
4711 msgid "Overwrite an existing cache, even if up to date"
4712 msgstr "હાલની કેશ પર ફરીથી લખો, જો તે પરિપૂર્ણ હોય તો પણ"
4713
4714 #: gtk/updateiconcache.c:1596
4715 msgid "Don't check for the existence of index.theme"
4716 msgstr "index.theme ના અસ્તિત્વ માટે ચકાસો નહિં"
4717
4718 #: gtk/updateiconcache.c:1597
4719 msgid "Don't include image data in the cache"
4720 msgstr "કેશમાં ચિત્ર માહિતીનો સમાવેશ કરો નહિં"
4721
4722 #: gtk/updateiconcache.c:1598
4723 msgid "Output a C header file"
4724 msgstr "C હેડર ફાઈલનું આઉટપુટ કરો"
4725
4726 #: gtk/updateiconcache.c:1599
4727 msgid "Turn off verbose output"
4728 msgstr "વર્બોઝ આઉટપુટ બંધ કરો"
4729
4730 #: gtk/updateiconcache.c:1600
4731 msgid "Validate existing icon cache"
4732 msgstr "હાલની ચિહ્ન કેશ માન્ય કરો"
4733
4734 #: gtk/updateiconcache.c:1663
4735 #, c-format
4736 msgid "File not found: %s\n"
4737 msgstr "ફાઈલ મળી નહિં: %s\n"
4738
4739 #: gtk/updateiconcache.c:1669
4740 #, c-format
4741 msgid "Not a valid icon cache: %s\n"
4742 msgstr "માન્ય ચિહ્ન કેશ નથી: %s\n"
4743
4744 #: gtk/updateiconcache.c:1682
4745 #, c-format
4746 msgid "No theme index file."
4747 msgstr "થીમ અનુક્રમણિકા ફાઇલ નથી."
4748
4749 #: gtk/updateiconcache.c:1686
4750 #, c-format
4751 msgid ""
4752 "No theme index file in '%s'.\n"
4753 "If you really want to create an icon cache here, use --ignore-theme-index.\n"
4754 msgstr ""
4755 "'%s' માં કોઈ થીમ અનુક્રમ ફાઈલ નથી.\n"
4756 "જો તમે ખરેખર ચિહ્ન કેશ અંહિ બનાવવા માંગો, તો --ignore-theme-index વાપરો.\n"
4757
4758 #. ID
4759 #: modules/input/imam-et.c:454
4760 msgid "Amharic (EZ+)"
4761 msgstr "અમહારીક (EZ+)"
4762
4763 #. ID
4764 #: modules/input/imcedilla.c:92
4765 msgid "Cedilla"
4766 msgstr "કેડીલા"
4767
4768 #. ID
4769 #: modules/input/imcyrillic-translit.c:217
4770 msgid "Cyrillic (Transliterated)"
4771 msgstr "સીરીલીક (ભાષાંતરિત)"
4772
4773 #. ID
4774 #: modules/input/iminuktitut.c:127
4775 msgid "Inuktitut (Transliterated)"
4776 msgstr "Inukitut (ભાષાંતરિત)"
4777
4778 #. ID
4779 #: modules/input/imipa.c:145
4780 msgid "IPA"
4781 msgstr "IPA"
4782
4783 #. ID
4784 #: modules/input/immultipress.c:31
4785 msgid "Multipress"
4786 msgstr "મલ્ટીપ્રેસ"
4787
4788 #. ID
4789 #: modules/input/imthai.c:35
4790 msgid "Thai-Lao"
4791 msgstr "થાઈ-લાઓ"
4792
4793 #. ID
4794 #: modules/input/imti-er.c:453
4795 msgid "Tigrigna-Eritrean (EZ+)"
4796 msgstr "Tigrigna-Eritrean (EZ+) "
4797
4798 #. ID
4799 #: modules/input/imti-et.c:453
4800 msgid "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)"
4801 msgstr "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)"
4802
4803 #. ID
4804 #: modules/input/imviqr.c:244
4805 msgid "Vietnamese (VIQR)"
4806 msgstr "વિયેટનામી (VIQR)"
4807
4808 #. ID
4809 #: modules/input/imxim.c:28
4810 msgid "X Input Method"
4811 msgstr "X ઈનપુટ પદ્ધતિ"
4812
4813 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1176
4814 #, c-format
4815 msgid "Printer '%s' is low on toner."
4816 msgstr "ટોનર પર પ્રીન્ટર '%s નીચુ છે."
4817
4818 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1177
4819 #, c-format
4820 msgid "Printer '%s' has no toner left."
4821 msgstr "પ્રીન્ટર '%s' પાસે ટોનર ડાબુ નથી."
4822
4823 #. Translators: "Developer" like on photo development context
4824 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1179
4825 #, c-format
4826 msgid "Printer '%s' is low on developer."
4827 msgstr "ડેવલ્પર પર પ્રીન્ટર '%s' એ નીચુ છે."
4828
4829 #. Translators: "Developer" like on photo development context
4830 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1181
4831 #, c-format
4832 msgid "Printer '%s' is out of developer."
4833 msgstr "પ્રીન્ટર '%s' એ ડેવલ્પર ની બહાર છે."
4834
4835 #. Translators: "marker" is one color bin of the printer
4836 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1183
4837 #, c-format
4838 msgid "Printer '%s' is low on at least one marker supply."
4839 msgstr ""
4840
4841 #. Translators: "marker" is one color bin of the printer
4842 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1185
4843 #, c-format
4844 msgid "Printer '%s' is out of at least one marker supply."
4845 msgstr ""
4846
4847 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1186
4848 #, c-format
4849 msgid "The cover is open on printer '%s'."
4850 msgstr "પ્રીન્ટર '%s' પર કવર ખુલ્લુ છે."
4851
4852 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1187
4853 #, c-format
4854 msgid "The door is open on printer '%s'."
4855 msgstr "પ્રીન્ટર '%s' પર દરવાજો ખુલ્લો છે."
4856
4857 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1188
4858 #, c-format
4859 msgid "Printer '%s' is low on paper."
4860 msgstr "પેપર પર પ્રીન્ટર '%s' નીચુ છે."
4861
4862 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1189
4863 #, c-format
4864 msgid "Printer '%s' is out of paper."
4865 msgstr "પ્રીન્ટર '%s' એ પેપર ની બહાર છે."
4866
4867 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1190
4868 #, c-format
4869 msgid "Printer '%s' is currently off-line."
4870 msgstr "પ્રિન્ટર '%s' હાલમાં ઓફલાઈન છે."
4871
4872 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1191
4873 #, c-format
4874 msgid "Printer '%s' may not be connected."
4875 msgstr "પ્રિન્ટર '%s' કદાચ જોડાયેલ નથી."
4876
4877 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1192
4878 #, c-format
4879 msgid "There is a problem on printer '%s'."
4880 msgstr "પ્રિન્ટર '%s' પર સમસ્યા છે."
4881
4882 #. Translators: this is a printer status.
4883 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1471
4884 msgid "Paused ; Rejecting Jobs"
4885 msgstr "અટકાવેલ છે; જોબો રદ કરી રહ્યા છે"
4886
4887 #. Translators: this is a printer status.
4888 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1477
4889 msgid "Rejecting Jobs"
4890 msgstr "જોબોને રદ કરી રહ્યા છે"
4891
4892 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2145
4893 msgid "Two Sided"
4894 msgstr "બે બાજુવાળું"
4895
4896 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2146
4897 msgid "Paper Type"
4898 msgstr "કાગળ પ્રકાર"
4899
4900 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2147
4901 msgid "Paper Source"
4902 msgstr "કાગળ સ્રોત"
4903
4904 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2148
4905 msgid "Output Tray"
4906 msgstr "આઉટપુટ ટ્રે"
4907
4908 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2157
4909 msgid "One Sided"
4910 msgstr "એક બાજુવાળું"
4911
4912 #. Translators: this is an option of "Paper Source"
4913 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2159
4914 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2161
4915 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2169
4916 msgid "Auto Select"
4917 msgstr "આપોઆપ પસંદગી"
4918
4919 #. Translators: this is an option of "Paper Source"
4920 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2163
4921 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2165
4922 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2167
4923 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2638
4924 msgid "Printer Default"
4925 msgstr "પ્રિન્ટર મૂળભૂત"
4926
4927 #. Translators: These strings name the possible values of the
4928 #. * job priority option in the print dialog
4929 #.
4930 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2835
4931 msgid "Urgent"
4932 msgstr "તાત્કાલિક"
4933
4934 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2835
4935 msgid "High"
4936 msgstr "ઊંચુ"
4937
4938 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2835
4939 msgid "Medium"
4940 msgstr "મધ્યમ"
4941
4942 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2835
4943 msgid "Low"
4944 msgstr "નીચું"
4945
4946 #. Translators: These strings name the possible arrangements of
4947 #. * multiple pages on a sheet when printing
4948 #.
4949 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2840
4950 msgid "Left to right, top to bottom"
4951 msgstr "ડાબે થી જમણે, ઉપર થી નીચે"
4952
4953 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2840
4954 msgid "Left to right, bottom to top"
4955 msgstr "ડાબે થી જમણે, ઉપર થી નીચે"
4956
4957 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2841
4958 msgid "Right to left, top to bottom"
4959 msgstr "જમણે થી ડાબે, ઉપર થી નીચે"
4960
4961 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2841
4962 msgid "Right to left, bottom to top"
4963 msgstr "જમણે થી ડાબે, નીચે થી ઉપર"
4964
4965 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2842
4966 msgid "Top to bottom, left to right"
4967 msgstr "ઉપર થી નીચે, ડાબે થી જમણે"
4968
4969 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2842
4970 msgid "Top to bottom, right to left"
4971 msgstr "ઉપર થી નીચે, જમણે થી ડાબે"
4972
4973 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2843
4974 msgid "Bottom to top, left to right"
4975 msgstr "નીચે થી ઉપર, ડાબે થી જમણે"
4976
4977 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2843
4978 msgid "Bottom to top, right to left"
4979 msgstr "નીચે થી ઉપર, જમણે થી ડાબે"
4980
4981 #. Cups specific, non-ppd related settings
4982 #. Translators, this string is used to label the pages-per-sheet option
4983 #. * in the print dialog
4984 #.
4985 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2858
4986 msgid "Pages per Sheet"
4987 msgstr "શીટ પ્રતિ પાનાંઓ"
4988
4989 #. Translators, this string is used to label the job priority option
4990 #. * in the print dialog
4991 #.
4992 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2895
4993 msgid "Job Priority"
4994 msgstr "જોબ પ્રાધાન્ય"
4995
4996 #. Translators, this string is used to label the billing info entry
4997 #. * in the print dialog
4998 #.
4999 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2906
5000 msgid "Billing Info"
5001 msgstr "બીલ જાણકારી"
5002
5003 #. Translators, these strings are names for various 'standard' cover
5004 #. * pages that the printing system may support.
5005 #.
5006 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2920
5007 msgid "None"
5008 msgstr "કંઈ નહિં"
5009
5010 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2920
5011 msgid "Classified"
5012 msgstr "વર્ગીકૃત"
5013
5014 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2920
5015 msgid "Confidential"
5016 msgstr "ખાનગી"
5017
5018 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2920
5019 msgid "Secret"
5020 msgstr "ખાનગી"
5021
5022 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2920
5023 msgid "Standard"
5024 msgstr "પ્રમાણભૂત"
5025
5026 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2920
5027 msgid "Top Secret"
5028 msgstr "ખૂબ ખાનગી"
5029
5030 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2920
5031 msgid "Unclassified"
5032 msgstr "બિનવર્ગીકૃત"
5033
5034 #. Translators, this is the label used for the option in the print
5035 #. * dialog that controls the front cover page.
5036 #.
5037 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2955
5038 msgid "Before"
5039 msgstr "પહેલાં"
5040
5041 #. Translators, this is the label used for the option in the print
5042 #. * dialog that controls the back cover page.
5043 #.
5044 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2970
5045 msgid "After"
5046 msgstr "પછી"
5047
5048 #. Translators: this is the name of the option that controls when
5049 #. * a print job is printed. Possible values are 'now', a specified time,
5050 #. * or 'on hold'
5051 #.
5052 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2990
5053 msgid "Print at"
5054 msgstr "છાપો"
5055
5056 #. Translators: this is the name of the option that allows the user
5057 #. * to specify a time when a print job will be printed.
5058 #.
5059 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3001
5060 msgid "Print at time"
5061 msgstr "ટાઇમ પર છાપો"
5062
5063 #. Translators: this format is used to display a custom paper
5064 #. * size. The two placeholders are replaced with the width and height
5065 #. * in points. E.g: "Custom 230.4x142.9"
5066 #.
5067 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3036
5068 #, c-format
5069 msgid "Custom %sx%s"
5070 msgstr "વૈવિધ્યપૂર્ણ %sx%s"
5071
5072 #. default filename used for print-to-file
5073 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:235
5074 #, c-format
5075 msgid "output.%s"
5076 msgstr "output.%s"
5077
5078 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:469
5079 msgid "Print to File"
5080 msgstr "ફાઈલમાં છાપો"
5081
5082 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:546
5083 msgid "PDF"
5084 msgstr "PDF"
5085
5086 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:546
5087 msgid "Postscript"
5088 msgstr "Postscript"
5089
5090 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:558
5091 #: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:506
5092 msgid "Pages per _sheet:"
5093 msgstr "શીટ પ્રતિ પાનાંઓ (_s):"
5094
5095 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:604
5096 msgid "File"
5097 msgstr "ફાઈલ"
5098
5099 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:613
5100 msgid "_Output format"
5101 msgstr "આઉટપુટ બંધારણ (_O)"
5102
5103 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:400
5104 msgid "Print to LPR"
5105 msgstr "LPR માં છાપો"
5106
5107 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:426
5108 msgid "Pages Per Sheet"
5109 msgstr "શીટ પ્રતિ પાનાંઓ"
5110
5111 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:433
5112 msgid "Command Line"
5113 msgstr "આદેશ વાક્ય"
5114
5115 #. default filename used for print-to-test
5116 #: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:234
5117 #, c-format
5118 msgid "test-output.%s"
5119 msgstr "test-output.%s"
5120
5121 #: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:470
5122 msgid "Print to Test Printer"
5123 msgstr "ચકાસણી પ્રિન્ટર પર છાપો"
5124
5125 #: tests/testfilechooser.c:207
5126 #, c-format
5127 msgid "Could not get information for file '%s': %s"
5128 msgstr "ફાઈલ '%s' માટેની જાણકારી મેળવી શકાતી નથી: %s"
5129
5130 #~ msgid "keyboard label|BackSpace"
5131 #~ msgstr "BackSpace"
5132
5133 #~ msgid "keyboard label|Tab"
5134 #~ msgstr "Tab"
5135
5136 #~ msgid "keyboard label|Return"
5137 #~ msgstr "Return"
5138
5139 #~ msgid "keyboard label|Pause"
5140 #~ msgstr "Pause"
5141
5142 #~ msgid "keyboard label|Scroll_Lock"
5143 #~ msgstr "Scroll_Lock"
5144
5145 #~ msgid "keyboard label|Sys_Req"
5146 #~ msgstr "Sys_Req"
5147
5148 #~ msgid "keyboard label|Escape"
5149 #~ msgstr "Escape"
5150
5151 #~ msgid "keyboard label|Multi_key"
5152 #~ msgstr "Multi_key"
5153
5154 #~ msgid "keyboard label|Home"
5155 #~ msgstr "Home"
5156
5157 #~ msgid "keyboard label|Left"
5158 #~ msgstr "Left"
5159
5160 #~ msgid "keyboard label|Up"
5161 #~ msgstr "Up"
5162
5163 #~ msgid "keyboard label|Right"
5164 #~ msgstr "Right"
5165
5166 #~ msgid "keyboard label|Down"
5167 #~ msgstr "Down"
5168
5169 #~ msgid "keyboard label|Page_Up"
5170 #~ msgstr "Page_Up"
5171
5172 #~ msgid "keyboard label|Page_Down"
5173 #~ msgstr "Page_Down"
5174
5175 #~ msgid "keyboard label|End"
5176 #~ msgstr "End"
5177
5178 #~ msgid "keyboard label|Begin"
5179 #~ msgstr "Begin"
5180
5181 #~ msgid "keyboard label|Print"
5182 #~ msgstr "Print"
5183
5184 #~ msgid "keyboard label|Insert"
5185 #~ msgstr "Insert"
5186
5187 #~ msgid "keyboard label|Num_Lock"
5188 #~ msgstr "Num_Lock"
5189
5190 #~ msgid "keyboard label|KP_Space"
5191 #~ msgstr "KP_Space"
5192
5193 #~ msgid "keyboard label|KP_Tab"
5194 #~ msgstr "KP_Tab"
5195
5196 #~ msgid "keyboard label|KP_Enter"
5197 #~ msgstr "KP_Enter"
5198
5199 #~ msgid "keyboard label|KP_Home"
5200 #~ msgstr "KP_Home"
5201
5202 #~ msgid "keyboard label|KP_Left"
5203 #~ msgstr "KP_Left"
5204
5205 #~ msgid "keyboard label|KP_Up"
5206 #~ msgstr "KP_Up"
5207
5208 #~ msgid "keyboard label|KP_Right"
5209 #~ msgstr "KP_Right"
5210
5211 #~ msgid "keyboard label|KP_Down"
5212 #~ msgstr "KP_Down"
5213
5214 #~ msgid "keyboard label|KP_Page_Up"
5215 #~ msgstr "KP_Page_Up"
5216
5217 #~ msgid "keyboard label|KP_Prior"
5218 #~ msgstr "KP_Prior"
5219
5220 #~ msgid "keyboard label|KP_Next"
5221 #~ msgstr "KP_Next"
5222
5223 #~ msgid "keyboard label|KP_End"
5224 #~ msgstr "KP_End"
5225
5226 #~ msgid "keyboard label|KP_Begin"
5227 #~ msgstr "KP_Begin"
5228
5229 #~ msgid "keyboard label|KP_Insert"
5230 #~ msgstr "KP_Insert"
5231
5232 #~ msgid "keyboard label|KP_Delete"
5233 #~ msgstr "KP_Delete"
5234
5235 #~ msgid "keyboard label|Delete"
5236 #~ msgstr "Delete"
5237
5238 #~ msgid "Couldn't create pixbuf"
5239 #~ msgstr "Pixbuf બનાવી શકાતુ નથી"
5240
5241 #~ msgid "keyboard label|Shift"
5242 #~ msgstr "Shift"
5243
5244 #~ msgid "keyboard label|Ctrl"
5245 #~ msgstr "Ctrl"
5246
5247 #~ msgid "keyboard label|Alt"
5248 #~ msgstr "Alt"
5249
5250 #~ msgid "keyboard label|Super"
5251 #~ msgstr "સુપર"
5252
5253 #~ msgid "keyboard label|Hyper"
5254 #~ msgstr "હાયપર"
5255
5256 #~ msgid "keyboard label|Meta"
5257 #~ msgstr "મેટા"
5258
5259 #~ msgid "keyboard label|Space"
5260 #~ msgstr "Space"
5261
5262 #~ msgid "keyboard label|Backslash"
5263 #~ msgstr "Backslash"
5264
5265 #~ msgid "year measurement template|2000"
5266 #~ msgstr "2000"
5267
5268 #~ msgid "calendar:day:digits|%d"
5269 #~ msgstr "%d"
5270
5271 #~ msgid "calendar:week:digits|%d"
5272 #~ msgstr "%d"
5273
5274 #~ msgid "calendar year format|%Y"
5275 #~ msgstr "%Y"
5276
5277 #~ msgid "Accelerator|Disabled"
5278 #~ msgstr "નિષ્ક્રિયકૃત"
5279
5280 #~ msgid "progress bar label|%d %%"
5281 #~ msgstr "%d %%"
5282
5283 #~ msgid "%.1f KB"
5284 #~ msgstr "%.1f KB"
5285
5286 #~ msgid "%.1f MB"
5287 #~ msgstr "%.1f MB"
5288
5289 #~ msgid "%.1f GB"
5290 #~ msgstr "%.1f GB"
5291
5292 #~ msgid "input method menu|System"
5293 #~ msgstr "સિસ્ટમ"
5294
5295 #~ msgid "print operation status|Initial state"
5296 #~ msgstr "આરંભિક સ્થિતિ"
5297
5298 #~ msgid "print operation status|Preparing to print"
5299 #~ msgstr "છાપવા માટે તૈયારી કરી રહ્યા છીએ"
5300
5301 #~ msgid "print operation status|Generating data"
5302 #~ msgstr "માહિતી પેદા કરી રહ્યા છીએ"
5303
5304 #~ msgid "print operation status|Sending data"
5305 #~ msgstr "માહિતી મોકલી રહ્યા છીએ"
5306
5307 #~ msgid "print operation status|Waiting"
5308 #~ msgstr "રાહ જોઈ રહ્યા છીએ"
5309
5310 #~ msgid "print operation status|Blocking on issue"
5311 #~ msgstr "મુદ્દા પર અટકેલ છે"
5312
5313 #~ msgid "print operation status|Printing"
5314 #~ msgstr "છાપી રહ્યા છીએ"
5315
5316 #~ msgid "print operation status|Finished"
5317 #~ msgstr "સમાપ્ત થયેલ"
5318
5319 #~ msgid "recent menu label|_%d. %s"
5320 #~ msgstr "_%d. %s"
5321
5322 #~ msgid "recent menu label|%d. %s"
5323 #~ msgstr "%d. %s"
5324
5325 #~ msgid "Navigation|_Bottom"
5326 #~ msgstr "તળિયે (_B)"
5327
5328 #~ msgid "Navigation|_First"
5329 #~ msgstr "પ્રથમ (_F)"
5330
5331 #~ msgid "Navigation|_Last"
5332 #~ msgstr "છેલ્લું (_L)"
5333
5334 #~ msgid "Navigation|_Top"
5335 #~ msgstr "ટોચ (_T)"
5336
5337 #~ msgid "Navigation|_Back"
5338 #~ msgstr "પાછળ (_B)"
5339
5340 #~ msgid "Navigation|_Down"
5341 #~ msgstr "નીચે (_D)"
5342
5343 #~ msgid "Navigation|_Forward"
5344 #~ msgstr "આગળ ધપાવો (_F)"
5345
5346 #~ msgid "Navigation|_Up"
5347 #~ msgstr "ઉપર (_U)"
5348
5349 #~ msgid "Justify|_Center"
5350 #~ msgstr "મધ્ય (_C)"
5351
5352 #~ msgid "Justify|_Fill"
5353 #~ msgstr "ભરો (_F)"
5354
5355 #~ msgid "Justify|_Left"
5356 #~ msgstr "ડાબું (_L)"
5357
5358 #~ msgid "Justify|_Right"
5359 #~ msgstr "જમણું (_R)"
5360
5361 #~ msgid "Media|_Next"
5362 #~ msgstr "આગળ (_N)"
5363
5364 #~ msgid "Media|P_ause"
5365 #~ msgstr "વિરામ (_P)"
5366
5367 #~ msgid "Media|_Play"
5368 #~ msgstr "વગાડો (_P)"
5369
5370 #~ msgid "Media|_Stop"
5371 #~ msgstr "થોભો (_S)"
5372
5373 #~ msgid "volume percentage|%d %%"
5374 #~ msgstr "%d %%"
5375
5376 #~ msgid "paper size|asme_f"
5377 #~ msgstr "asme_f"
5378
5379 #~ msgid "paper size|A0x2"
5380 #~ msgstr "A0x2"
5381
5382 #~ msgid "paper size|A0"
5383 #~ msgstr "A0"
5384
5385 #~ msgid "paper size|A0x3"
5386 #~ msgstr "A0x3"
5387
5388 #~ msgid "paper size|A1"
5389 #~ msgstr "A1"
5390
5391 #~ msgid "paper size|A10"
5392 #~ msgstr "A10"
5393
5394 #~ msgid "paper size|A1x3"
5395 #~ msgstr "A1x3"
5396
5397 #~ msgid "paper size|A1x4"
5398 #~ msgstr "A1x4"
5399
5400 #~ msgid "paper size|A2"
5401 #~ msgstr "A2"
5402
5403 #~ msgid "paper size|A2x3"
5404 #~ msgstr "A2x3"
5405
5406 #~ msgid "paper size|A2x4"
5407 #~ msgstr "A2x4"
5408
5409 #~ msgid "paper size|A2x5"
5410 #~ msgstr "A2x5"
5411
5412 #~ msgid "paper size|A3"
5413 #~ msgstr "A3"
5414
5415 #~ msgid "paper size|A3 Extra"
5416 #~ msgstr "A3 વધારાનું"
5417
5418 #~ msgid "paper size|A3x3"
5419 #~ msgstr "A3x3"
5420
5421 #~ msgid "paper size|A3x4"
5422 #~ msgstr "A3x4"
5423
5424 #~ msgid "paper size|A3x5"
5425 #~ msgstr "A3x5"
5426
5427 #~ msgid "paper size|A3x6"
5428 #~ msgstr "A3x6"
5429
5430 #~ msgid "paper size|A3x7"
5431 #~ msgstr "A3x7"
5432
5433 #~ msgid "paper size|A4"
5434 #~ msgstr "A4"
5435
5436 #~ msgid "paper size|A4 Extra"
5437 #~ msgstr "A4 વધારાનું"
5438
5439 #~ msgid "paper size|A4 Tab"
5440 #~ msgstr "A4 ટેબ"
5441
5442 #~ msgid "paper size|A4x3"
5443 #~ msgstr "A4x3"
5444
5445 #~ msgid "paper size|A4x4"
5446 #~ msgstr "A4x4"
5447
5448 #~ msgid "paper size|A4x5"
5449 #~ msgstr "A4x5"
5450
5451 #~ msgid "paper size|A4x6"
5452 #~ msgstr "A4x6"
5453
5454 #~ msgid "paper size|A4x7"
5455 #~ msgstr "A4x7"
5456
5457 #~ msgid "paper size|A4x8"
5458 #~ msgstr "A4x8"
5459
5460 #~ msgid "paper size|A4x9"
5461 #~ msgstr "A4x9"
5462
5463 #~ msgid "paper size|A5"
5464 #~ msgstr "A5"
5465
5466 #~ msgid "paper size|A5 Extra"
5467 #~ msgstr "A5 વધારાનું"
5468
5469 #~ msgid "paper size|A6"
5470 #~ msgstr "A6"
5471
5472 #~ msgid "paper size|A7"
5473 #~ msgstr "A7"
5474
5475 #~ msgid "paper size|A8"
5476 #~ msgstr "A8"
5477
5478 #~ msgid "paper size|A9"
5479 #~ msgstr "A9"
5480
5481 #~ msgid "paper size|B0"
5482 #~ msgstr "B0"
5483
5484 #~ msgid "paper size|B1"
5485 #~ msgstr "B1"
5486
5487 #~ msgid "paper size|B10"
5488 #~ msgstr "B10"
5489
5490 #~ msgid "paper size|B2"
5491 #~ msgstr "B2"
5492
5493 #~ msgid "paper size|B3"
5494 #~ msgstr "B3"
5495
5496 #~ msgid "paper size|B4"
5497 #~ msgstr "B4"
5498
5499 #~ msgid "paper size|B5"
5500 #~ msgstr "B5"
5501
5502 #~ msgid "paper size|B5 Extra"
5503 #~ msgstr "B5 વધારાનું"
5504
5505 #~ msgid "paper size|B6"
5506 #~ msgstr "B6"
5507
5508 #~ msgid "paper size|B6/C4"
5509 #~ msgstr "B6/C4"
5510
5511 #~ msgid "paper size|B7"
5512 #~ msgstr "B7"
5513
5514 #~ msgid "paper size|B8"
5515 #~ msgstr "B8"
5516
5517 #~ msgid "paper size|B9"
5518 #~ msgstr "B9"
5519
5520 #~ msgid "paper size|C0"
5521 #~ msgstr "C0"
5522
5523 #~ msgid "paper size|C1"
5524 #~ msgstr "C1"
5525
5526 #~ msgid "paper size|C10"
5527 #~ msgstr "C10"
5528
5529 #~ msgid "paper size|C2"
5530 #~ msgstr "C2"
5531
5532 #~ msgid "paper size|C3"
5533 #~ msgstr "C3"
5534
5535 #~ msgid "paper size|C4"
5536 #~ msgstr "C4"
5537
5538 #~ msgid "paper size|C5"
5539 #~ msgstr "C5"
5540
5541 #~ msgid "paper size|C6"
5542 #~ msgstr "C6"
5543
5544 #~ msgid "paper size|C6/C5"
5545 #~ msgstr "C6/C5"
5546
5547 #~ msgid "paper size|C7"
5548 #~ msgstr "C7"
5549
5550 #~ msgid "paper size|C7/C6"
5551 #~ msgstr "C7/C6"
5552
5553 #~ msgid "paper size|C8"
5554 #~ msgstr "C8"
5555
5556 #~ msgid "paper size|C9"
5557 #~ msgstr "C9"
5558
5559 #~ msgid "paper size|RA0"
5560 #~ msgstr "RA0"
5561
5562 #~ msgid "paper size|RA1"
5563 #~ msgstr "RA1"
5564
5565 #~ msgid "paper size|RA2"
5566 #~ msgstr "RA2"
5567
5568 #~ msgid "paper size|SRA0"
5569 #~ msgstr "SRA0"
5570
5571 #~ msgid "paper size|SRA1"
5572 #~ msgstr "SRA1"
5573
5574 #~ msgid "paper size|SRA2"
5575 #~ msgstr "SRA2"
5576
5577 #~ msgid "paper size|JB0"
5578 #~ msgstr "JB0"
5579
5580 #~ msgid "paper size|JB1"
5581 #~ msgstr "JB1"
5582
5583 #~ msgid "paper size|JB10"
5584 #~ msgstr "JB10"
5585
5586 #~ msgid "paper size|JB2"
5587 #~ msgstr "JB2"
5588
5589 #~ msgid "paper size|JB3"
5590 #~ msgstr "JB3"
5591
5592 #~ msgid "paper size|JB4"
5593 #~ msgstr "JB4"
5594
5595 #~ msgid "paper size|JB5"
5596 #~ msgstr "JB5"
5597
5598 #~ msgid "paper size|JB6"
5599 #~ msgstr "JB6"
5600
5601 #~ msgid "paper size|JB7"
5602 #~ msgstr "JB7"
5603
5604 #~ msgid "paper size|JB8"
5605 #~ msgstr "JB8"
5606
5607 #~ msgid "paper size|JB9"
5608 #~ msgstr "JB9"
5609
5610 #~ msgid "paper size|jis exec"
5611 #~ msgstr "jis exec"
5612
5613 #~ msgid "paper size|10x11"
5614 #~ msgstr "10x11"
5615
5616 #~ msgid "paper size|10x13"
5617 #~ msgstr "10x13"
5618
5619 #~ msgid "paper size|10x14"
5620 #~ msgstr "10x14"
5621
5622 #~ msgid "paper size|10x15"
5623 #~ msgstr "10x15"
5624
5625 #~ msgid "paper size|11x12"
5626 #~ msgstr "11x12"
5627
5628 #~ msgid "paper size|11x15"
5629 #~ msgstr "11x15"
5630
5631 #~ msgid "paper size|12x19"
5632 #~ msgstr "12x19"
5633
5634 #~ msgid "paper size|5x7"
5635 #~ msgstr "5x7"
5636
5637 #~ msgid "paper size|Arch A"
5638 #~ msgstr "Arch A"
5639
5640 #~ msgid "paper size|Arch B"
5641 #~ msgstr "Arch B"
5642
5643 #~ msgid "paper size|Arch C"
5644 #~ msgstr "Arch C"
5645
5646 #~ msgid "paper size|Arch D"
5647 #~ msgstr "Arch D"
5648
5649 #~ msgid "paper size|Arch E"
5650 #~ msgstr "Arch E"
5651
5652 #~ msgid "paper size|b-plus"
5653 #~ msgstr "b-plus"
5654
5655 #~ msgid "paper size|c"
5656 #~ msgstr "c"
5657
5658 #~ msgid "paper size|d"
5659 #~ msgstr "d"
5660
5661 #~ msgid "paper size|e"
5662 #~ msgstr "e"
5663
5664 #~ msgid "paper size|edp"
5665 #~ msgstr "edp"
5666
5667 #~ msgid "paper size|Executive"
5668 #~ msgstr "એક્ઝેક્યુટીવ"
5669
5670 #~ msgid "paper size|f"
5671 #~ msgstr "f"
5672
5673 #~ msgid "paper size|Index 3x5"
5674 #~ msgstr "Index 3x5"
5675
5676 #~ msgid "paper size|Index 5x8"
5677 #~ msgstr "Index 5x8"
5678
5679 #~ msgid "paper size|Invoice"
5680 #~ msgstr "Invoice"
5681
5682 #~ msgid "paper size|Tabloid"
5683 #~ msgstr "Tabloid"
5684
5685 #~ msgid "paper size|US Legal"
5686 #~ msgstr "US કાયદાકીય"
5687
5688 #~ msgid "paper size|Quarto"
5689 #~ msgstr "ક્વાર્ટો"
5690
5691 #~ msgid "paper size|Super A"
5692 #~ msgstr "Super A"
5693
5694 #~ msgid "paper size|Super B"
5695 #~ msgstr "Super B"
5696
5697 #~ msgid "paper size|Folio"
5698 #~ msgstr "ફોલિયો"
5699
5700 #~ msgid "paper size|Folio sp"
5701 #~ msgstr "ફોલ્યો sp"
5702
5703 #~ msgid "paper size|pa-kai"
5704 #~ msgstr "pa-kai"
5705
5706 #~ msgid "paper size|prc 16k"
5707 #~ msgstr "prc 16k"
5708
5709 #~ msgid "paper size|prc 32k"
5710 #~ msgstr "prc 32k"
5711
5712 #~ msgid "paper size|prc5 Envelope"
5713 #~ msgstr "prc5 કવર"
5714
5715 #~ msgid "paper size|ROC 16k"
5716 #~ msgstr "ROC 16k"
5717
5718 #~ msgid "paper size|ROC 8k"
5719 #~ msgstr "ROC 8k"