1 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
2 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
3 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
4 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
5 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
6 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
7 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
8 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
9 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
10 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
11 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
12 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
13 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
14 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
15 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
16 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
17 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
18 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
19 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
20 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
21 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
22 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
23 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
24 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
25 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
26 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
27 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
28 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
29 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
30 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
31 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
32 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
33 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
34 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
35 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
36 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
37 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
38 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
39 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
40 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
41 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
42 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
43 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
44 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
45 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
46 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
47 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
48 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
49 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
50 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
51 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
52 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
53 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
54 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
55 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
56 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
57 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
58 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
59 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
60 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
61 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
62 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
63 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
64 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
65 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
66 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
67 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
68 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
69 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
70 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
71 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
72 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
73 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
74 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
75 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
76 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
77 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
78 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
79 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
80 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
81 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
82 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
83 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
84 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
85 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
86 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
87 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
88 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
89 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
90 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
91 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
92 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
93 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
94 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
95 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
96 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
97 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
98 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
99 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
100 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
101 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
102 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
103 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
104 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
105 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
106 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
107 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
108 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
109 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
110 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
111 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
112 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
113 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
114 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
115 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
116 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
117 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
118 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
119 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
120 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
121 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
122 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
123 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
124 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
125 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
126 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
127 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
128 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
129 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
130 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
131 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
132 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
133 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
134 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
135 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
136 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
137 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
138 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
139 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
140 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
141 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
142 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
143 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
144 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
145 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
146 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
147 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
148 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
149 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
150 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
151 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
152 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
153 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
154 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
155 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
156 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
157 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
158 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
159 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
160 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
161 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
162 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
163 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
164 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
165 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
166 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
167 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
168 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
169 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
170 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
171 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
172 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
173 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
174 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
175 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
176 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
177 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
178 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
179 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
180 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
181 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
182 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
183 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
184 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
185 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
186 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
187 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
188 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
189 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
190 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
191 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
192 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
193 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
194 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
195 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
196 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
197 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
198 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
199 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
200 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
201 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
202 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
203 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
204 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
205 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
206 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
207 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
208 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
209 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
210 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
211 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
212 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
213 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
214 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
215 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
216 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
217 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
218 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
219 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
220 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
221 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
222 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
223 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
224 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
225 # translation of gtk.po to
226 # Copyright (C) 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc.
227 # MagNet <magnet@magnet-i.com>, 2004.
228 # Ankit Patel <ankit644@yahoo.com>, 2005, 2006.
231 "Project-Id-Version: gtk+.HEAD.gu\n"
232 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
233 "POT-Creation-Date: 2006-05-09 07:01+0200\n"
234 "PO-Revision-Date: 2006-05-09 11:39+0530\n"
235 "Last-Translator: Ankit Patel <ankit644@yahoo.com>\n"
236 "Language-Team: Gujarati <indianoss-gujarati@lists.sourceforge.net>\n"
237 "MIME-Version: 1.0\n"
238 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
239 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
240 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n\n"
248 "X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
250 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:154 ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:858
251 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1110 ../gtk/gtkprintjob.c:415
252 #: ../tests/testfilechooser.c:218
254 msgid "Failed to open file '%s': %s"
255 msgstr "'%s' ફાઈલ લાવવામાં નિષ્ફળ: %s"
257 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:167 ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:870
259 msgid "Image file '%s' contains no data"
260 msgstr "ચિત્ર ફાઈલ '%s'માં કોઇ માહિતી નથી"
262 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:209 ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:907
263 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1151 ../tests/testfilechooser.c:263
265 msgid "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
266 msgstr "ચિત્ર %s લાવવામાં નિષ્ફળ, કારણ જાણીતું નથી, સંભવિત રીતે એક બગડેલી ચિત્ર ફાઈલ છે"
268 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:242
271 "Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt "
273 msgstr "એનીમેશન %s લાવવામાં નિષ્ફળ, કારણ જાણીતું નથી, સંભવિત રીતે એક બગડેલી એનીમેશન ફાઈલ છે"
275 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:463
277 msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s"
278 msgstr "ચિત્ર લાવવા માટેનું મોડ્યુલ લાવી શકાયું નહિ: %s: %s"
280 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:478
283 "Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps it's "
284 "from a different GTK version?"
286 "ચિત્ર લાવવા માટેનું મોડ્યુલ %s યોગ્ય ઈન્ટરફેસનો નિકાસ કરતું નથી, કદાચ એ અલગ GTK "
289 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:647 ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:699
291 msgid "Image type '%s' is not supported"
292 msgstr "ચિત્રનો પ્રકાર '%s' આધાર આપતો નથી"
294 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:739
296 msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'"
297 msgstr "ફાઈલ %s માટે ચિત્રનું બંધારણ ઓળખી શકાતું નથી."
299 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:747
300 msgid "Unrecognized image file format"
301 msgstr "ચિત્ર ફાઈલનું બંધારણ અજાણ્યુ છે."
303 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:916
305 msgid "Failed to load image '%s': %s"
306 msgstr "ચિત્ર '%s' લાવવામાં નિષ્ફળ: %s"
308 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1379
310 msgid "Error writing to image file: %s"
311 msgstr "ચિત્રની ફાઇલમાં લખવામાં ભૂલ: %s"
313 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1425 ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1556
315 msgid "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s"
316 msgstr "gdk-pixbfનું બંધારણ ચિત્રના બંધારણનો સંગ્રહ કરવા માટે આધાર આપતું નથી: %s"
318 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1459
319 msgid "Insufficient memory to save image to callback"
320 msgstr "કૉલબેક માટે ચિત્ર ફાઈલને લાવવા માટે અપૂરતી મેમરી."
322 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1472
323 msgid "Failed to open temporary file"
324 msgstr "કામચલાઉ ફાઇલ ખોલવામાં નિષ્ફળ"
326 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1498
327 msgid "Failed to read from temporary file"
328 msgstr "કામચલાઉ ફાઇલમાંથી વાંચવામાં નિષ્ફળ"
330 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1733
332 msgid "Failed to open '%s' for writing: %s"
333 msgstr "લખવા માટે '%s' ખોલવામાં નિષ્ફળ: %s"
335 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1758
338 "Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been saved: %"
340 msgstr "ચિત્ર લખતી વખતે %s બંધ કરવામાં નિષ્ફળ, કદાચ બધી માહિતીનો સંગ્રહ નહિ થયો હોય: %s"
342 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1978 ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2028
343 msgid "Insufficient memory to save image into a buffer"
344 msgstr "અનામત મૅમરીમાં ચિત્રનો સંગ્રહ કરવા માટે અપૂરતી મૅમરી"
346 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:343
348 msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported"
349 msgstr "ચિત્રના પ્રકાર '%s'ને ધીરેધીરે લાવવા માટે આધાર નથી"
351 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:371 ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:472
354 "Internal error: Image loader module '%s' failed to begin loading an image, "
355 "but didn't give a reason for the failure"
357 "આંતરિક ભૂલ: ચિત્ર લાવવા માટેનું '%s' મોડ્યુલ ચિત્ર લાવવા માટેની શરૂઆત કરવામાં નિષ્ફળ પરંતુ "
358 "નિષ્ફળતા માટે કોઈ કારણ આપતુ નથી"
360 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:147
361 msgid "Image header corrupt"
362 msgstr "ચિત્ર માટેનું હેડર બગડેલુ છે"
364 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:152
365 msgid "Image format unknown"
366 msgstr "ચિત્ર માટેનુ બંધારણ જાણીતું નથી"
368 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:157 ../gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:487
369 msgid "Image pixel data corrupt"
370 msgstr "ચિત્ર માટેની પિક્સેલ માહિતી બગડેલી છે"
372 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:431
374 msgid "failed to allocate image buffer of %u byte"
375 msgid_plural "failed to allocate image buffer of %u bytes"
376 msgstr[0] "ચિત્ર માટેના %u બાઈટની અનામત મૅમરી ફાળવવામાં નિષ્ફળ છે"
377 msgstr[1] "ચિત્ર માટેના %u બાઇટની અનામત મૅમરી ફાળવવામાં નિષ્ફળ છે"
379 #: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:244
380 msgid "Unexpected icon chunk in animation"
381 msgstr "એનિમેશનમાં અણધાર્યો ચિહ્નનો કટકો છે"
383 #: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:337
384 msgid "Unsupported animation type"
385 msgstr "એનિમેશનનો પ્રકાર આધારિત નથી"
387 #: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:348 ../gdk-pixbuf/io-ani.c:536
388 msgid "Invalid header in animation"
389 msgstr "એનિમેશનમાં અયોગ્ય હેડર"
391 #: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:358 ../gdk-pixbuf/io-ani.c:380
392 #: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:439 ../gdk-pixbuf/io-ani.c:458
393 #: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:509 ../gdk-pixbuf/io-ani.c:581
394 msgid "Not enough memory to load animation"
395 msgstr "એનિમેશન લાવવા માટે પૂરતી મેમરી નથી."
397 #: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:398 ../gdk-pixbuf/io-ani.c:415
398 #: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:426
399 msgid "Malformed chunk in animation"
400 msgstr "એનિમેશનમાં ખરાબ રચના વાળો કટકો"
402 #: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:674
403 msgid "The ANI image format"
404 msgstr "ANI ચિત્ર બંધારણ"
406 #: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:228 ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:306
407 #: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:338 ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:361
408 #: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:442
409 msgid "BMP image has bogus header data"
410 msgstr "BMP ચિત્ર પાસે ખોટી હેડર માહિતી છે"
412 #: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:239 ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:401
413 msgid "Not enough memory to load bitmap image"
414 msgstr "બિટમેપ ચિત્રને લાવવા માટેની પૂરતી મેમરી નથી"
416 #: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:287
417 msgid "BMP image has unsupported header size"
418 msgstr "BMP માટે હેડરનું માપ આધારભૂત નથી"
420 #: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:325
421 msgid "Topdown BMP images cannot be compressed"
422 msgstr "Topdown BMP ઈમેજો સંકુચિત કરી શકાતી નથી"
424 #: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:1203
425 msgid "Couldn't allocate memory for saving BMP file"
426 msgstr "BMP ફાઈલ સંગ્રહવા માટે મેમરી સોંપી શકાઈ નહિં"
428 #: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:1244
429 msgid "Couldn't write to BMP file"
430 msgstr "BMP ફાઈલમાં લખી શક્યા નહિં"
432 #: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:1293
433 msgid "The BMP image format"
434 msgstr "BMP ચિત્ર બંધારણ"
436 #: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:222
438 msgid "Failure reading GIF: %s"
439 msgstr "GIF વાંચવામાં નિષ્ફળ: %s"
441 #: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:496 ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1472
442 #: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1633
443 msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
444 msgstr "GIF ફાઈલને કોઈ માહિતીની અછત વર્તાય છે (કદાચ તે કોઇક રીતે છેદાઇ ગયું?)"
446 #: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:505
448 msgid "Internal error in the GIF loader (%s)"
449 msgstr "GIF લાવનારમાં આંતરિક ભૂલ (%s)"
451 #: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:579
452 msgid "Stack overflow"
453 msgstr "સ્ટેક વધારેપડતુ ભરાઈ ગયુ છે"
455 #: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:639
456 msgid "GIF image loader cannot understand this image."
457 msgstr "GIF ચિત્ર લાવનાર આ ચિત્રને સમજી શકતુ નથી"
459 #: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:668
460 msgid "Bad code encountered"
461 msgstr "ખરાબ કોડનો સામનો થયો"
463 #: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:678
464 msgid "Circular table entry in GIF file"
465 msgstr "GIF ફાઈલમાં ફરતો કોષ્ટક પ્રવેશ"
467 #: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:866 ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1459
468 #: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1506 ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1621
469 msgid "Not enough memory to load GIF file"
470 msgstr "GIF ફાઈલ લાવવા માટે પૂરતી મેમરી નથી"
472 #: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:951
473 msgid "Not enough memory to composite a frame in GIF file"
474 msgstr "GIF ફાઈલમાં ચોકઠું સમાવવા માટે પૂરતી મેમરી નથી"
476 #: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1123
477 msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)"
478 msgstr "GIF ચિત્ર બગડેલુ છે (ખોટુ LZW સંકોચન)"
480 #: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1173
481 msgid "File does not appear to be a GIF file"
482 msgstr "આ ફાઈલ GIF ફાઈલ હોય એવું લાગતુ નથી"
484 #: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1185
486 msgid "Version %s of the GIF file format is not supported"
487 msgstr "GIF ફાઈલના બંધારણની %s આવૃત્તિ માટે આધાર નથી"
489 #: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1294
491 "GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local "
494 "GIF ચિત્ર માટે કોઈ વૈશ્વિક રંગનક્શો નથી, અને તેની અંદરના ચોકઠા માટે કોઈ પ્રાદેશિક રંગનક્શો "
497 #: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1528
498 msgid "GIF image was truncated or incomplete."
499 msgstr "GIF ચિત્ર છેદાયેલ અથવા અધૂરુ છે"
501 #: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1680
502 msgid "The GIF image format"
503 msgstr "GIF ચિત્ર બંધારણ"
505 #: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:219 ../gdk-pixbuf/io-ico.c:279
506 #: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:348 ../gdk-pixbuf/io-ico.c:411
507 #: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:441
508 msgid "Not enough memory to load icon"
509 msgstr "ચિહ્નને લાવવા માટે પૂરતી મેમરી નથી"
511 #: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:256 ../gdk-pixbuf/io-ico.c:269
512 #: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:338
513 msgid "Invalid header in icon"
514 msgstr "ચિહ્નમાં અયોગ્ય હેડર"
516 #: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:301
517 msgid "Icon has zero width"
518 msgstr "ચિહ્નની પહોળાઈ શૂન્ય છે"
520 #: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:311
521 msgid "Icon has zero height"
522 msgstr "ચિહ્નની ઊંચાઈ શૂન્ય છે"
524 #: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:363
525 msgid "Compressed icons are not supported"
526 msgstr "સંકુચિત ચિહ્નો માટે આધાર નથી"
528 #: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:396
529 msgid "Unsupported icon type"
530 msgstr "નિરાધારીત ચિહ્નનો પ્રકાર"
532 #: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:490
533 msgid "Not enough memory to load ICO file"
534 msgstr "ICO ફાઈલ લાવવા માટે પૂરતી મેમરી નથી"
536 #: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:955
537 msgid "Image too large to be saved as ICO"
538 msgstr "ચિત્રનો ICO તરીકે સંગ્રહ કરવા માટે તે ખૂબ મોટુ છે"
540 #: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:966
541 msgid "Cursor hotspot outside image"
542 msgstr "ચિત્રની બહાર કર્સરનો હોટસ્પોટ"
544 #: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:989
546 msgid "Unsupported depth for ICO file: %d"
547 msgstr "ICO ફાઇલ માટે બિનઆઘારભૂત ઊંડાઇ: %d"
549 #: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:1218
550 msgid "The ICO image format"
551 msgstr "ICO ચિત્ર બંધારણ"
553 #: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:117
555 msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
556 msgstr "JPEG ફાઈલનાં(%s) અર્થઘટનમાં ભૂલ"
558 #: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:352
560 "Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free "
562 msgstr "ચિત્રને લાવવા માટે પૂરતી મેમરી નથી, મેમરીને મુક્ત કરવા કોઈક કાર્યક્રમમાંથી બહાર નીકળો"
564 #: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:386 ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:588
566 msgid "Unsupported JPEG color space (%s)"
567 msgstr "બિનઆધારભૂત JPEG રંગની જગ્યા %s"
569 #: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:484 ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:741
570 #: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:975 ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:984
571 msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file"
572 msgstr "JPEG ફાઈલને લાવવા માટે કોઈ મેમરી ફાળવી શકાતી નથી"
574 #: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:926
577 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be "
580 "JPEGની ગુણવત્તા માટેનુ કિંમત 0 થી 100 ની વચ્ચે હોવુ જરૂરી છે; કિંમત '%s' ને પદચ્છેદ કરી "
583 #: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:941
585 msgid "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed."
586 msgstr "JPEGની ગુણવત્તા માટેની કિંમત 0 થી 100 ની વચ્ચે હોવી જરૂરી છે; કિંમત '%d' ચાલશે નહિ."
588 #: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1103
589 msgid "The JPEG image format"
590 msgstr "JPEG ચિત્ર બંધારણ"
592 #: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:191
593 msgid "Couldn't allocate memory for header"
594 msgstr "હેડર માટે મેમરી ફાળવી શકાતી નથી"
596 #: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:206 ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:566
597 msgid "Couldn't allocate memory for context buffer"
598 msgstr "સંદર્ભની સંરચનાની અનામત મૅમરી માટે મેમરી ફાળવી શકાતી નથી"
600 #: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:607
601 msgid "Image has invalid width and/or height"
602 msgstr "ચિત્રને અયોગ્ય પહોળાઇ અને/અથવા ઊંચાઇ"
604 #: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:619 ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:680
605 msgid "Image has unsupported bpp"
606 msgstr "ચિત્રને બિઆધારભૂત bpp છે"
608 #: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:624 ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:632
610 msgid "Image has unsupported number of %d-bit planes"
611 msgstr "ચિત્રને %d-બીટ સમતલોની સંખ્યા બિનઆધારભૂત છે"
613 #: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:648
614 msgid "Couldn't create new pixbuf"
615 msgstr "નવુ Pixbuf ફાળવી શકાતુ નથી"
617 #: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:656
618 msgid "Couldn't allocate memory for line data"
619 msgstr "લીટી માહિતી માટે મેમરી ફાળવી શકાતી નથી"
621 #: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:663
622 msgid "Couldn't allocate memory for paletted data"
623 msgstr "પેલેટવાળી માહિતી માટે મેમરી ફાળવી શકાતી નથી"
625 #: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:710
626 msgid "Didn't get all lines of PCX image"
627 msgstr "PCX ચિત્ર માટે બધી લીટીઓ મેળવી શકાતી નથી"
629 #: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:717
630 msgid "No palette found at end of PCX data"
631 msgstr "PCX માહિતીના અંતે કોઇ પેલેટ મળતુ નથી"
633 #: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:758
634 msgid "The PCX image format"
635 msgstr "PCX ચિત્ર બંધારણ"
637 #: ../gdk-pixbuf/io-png.c:55
638 msgid "Bits per channel of PNG image is invalid."
639 msgstr "PNG ચિત્ર માટે બીટ્સ પ્રતિ ચેનલ અયોગ્ય છે."
641 #: ../gdk-pixbuf/io-png.c:136
642 msgid "Transformed PNG has zero width or height."
643 msgstr "રૂપાંતરિત PNG માટે શૂન્ય પહોળાઈ અથવા ઊંચાઈ હોય છે."
645 #: ../gdk-pixbuf/io-png.c:144
646 msgid "Bits per channel of transformed PNG is not 8."
647 msgstr "રૂપાંતરિત PNG માટે બીટ્સ પ્રતિ ચેનલ ૮ નથી."
649 #: ../gdk-pixbuf/io-png.c:153
650 msgid "Transformed PNG not RGB or RGBA."
651 msgstr "રૂપાંતરિત PNG, RGB કે RGBA નથી."
653 #: ../gdk-pixbuf/io-png.c:162
654 msgid "Transformed PNG has unsupported number of channels, must be 3 or 4."
655 msgstr "રૂપાંતરિત PNG માટે નિરાધારીત ચેનલની સંખ્યા, 3 કે 4 હોવી જરૂરી છે."
657 #: ../gdk-pixbuf/io-png.c:183
659 msgid "Fatal error in PNG image file: %s"
660 msgstr "PNG ચિત્ર ફાઈલમાં ઘાતક ભૂલ: %s"
662 #: ../gdk-pixbuf/io-png.c:301
663 msgid "Insufficient memory to load PNG file"
664 msgstr "PNG ફાઈલને લાવવા માટે અપૂરતી મેમરી"
666 #: ../gdk-pixbuf/io-png.c:618
669 "Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some "
670 "applications to reduce memory usage"
672 "%ld x %ld ચિત્રનો સંગ્રહ કરવા માટે અપૂરતી મેમરી; મેમરીનો વપરાશ ઓછો કરવા માટે કોઈક "
673 "કાર્યક્રમમાંથી બહાર નીકળો"
675 #: ../gdk-pixbuf/io-png.c:669
676 msgid "Fatal error reading PNG image file"
677 msgstr "PNG ચિત્ર ફાઈલને વાંચવામાં ઘાતક ભૂલ"
679 #: ../gdk-pixbuf/io-png.c:718
681 msgid "Fatal error reading PNG image file: %s"
682 msgstr "PNG ચિત્ર ફાઈલને વાંચવામાં ઘાતક ભૂલ: %s"
684 #: ../gdk-pixbuf/io-png.c:810
685 msgid "Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters."
686 msgstr "PNG લેખનના કટકાઓ માટેની કીમાં ઓછામાં ઓછા ૧ અને વધારેમાં વધારે ૭૯ અક્ષરો હોવા જરૂરી છે."
688 #: ../gdk-pixbuf/io-png.c:818
689 msgid "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters."
690 msgstr "PNG લેખનના કટકાઓ માટેની કી ASCII અક્ષરોમાં હોવી જરૂરી છે."
692 #: ../gdk-pixbuf/io-png.c:831
695 "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%s' could not "
698 "PNG સંકોચન સ્તર એ ૦ અને ૯ ની વચ્ચેની કિંમત જ હોવી જોઈએ; કિંમત '%s' નું પદચ્છેદન કરી "
701 #: ../gdk-pixbuf/io-png.c:843
704 "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%d' is not "
706 msgstr "PNG સંકોચન સ્તર એ ૦ અને ૯ ની વચ્ચેની કિંમત જ હોવી જોઈએ; કિંમત '%d' માન્ય નથી."
708 #: ../gdk-pixbuf/io-png.c:883
710 msgid "Value for PNG text chunk %s cannot be converted to ISO-8859-1 encoding."
711 msgstr "PNG લેખનના કટકા %s માટેની કિંમતને ISO-8859-1 સંગ્રહપધ્ધતિમાં રૂપાંતરિત કરી શકાતુ નથી."
713 #: ../gdk-pixbuf/io-png.c:1026
714 msgid "The PNG image format"
715 msgstr "PNG ચિત્ર બંધારણ"
717 #: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:252
718 msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn't"
719 msgstr "PNM લાવનારને પૂર્ણાંક શોધવાની આશા હતી, પરંતુ ન શોધી શક્યુ"
721 #: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:284
722 msgid "PNM file has an incorrect initial byte"
723 msgstr "PNM ફાઈલ પાસે શરૂઆતના ખોટા બાઈટ છે"
725 #: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:314
726 msgid "PNM file is not in a recognized PNM subformat"
727 msgstr "PNM ફાઈલ ઓળખી શકાય તેવા PNM ઉપબંધારણ નથી"
729 #: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:339
730 msgid "PNM file has an image width of 0"
731 msgstr "PNM ફાઈલના ચિત્રની પહોળાઈ શૂન્ય છે"
733 #: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:360
734 msgid "PNM file has an image height of 0"
735 msgstr "PNM ફાઈલના ચિત્રની ઊંચાઈ શૂન્ય છે"
737 #: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:383
738 msgid "Maximum color value in PNM file is 0"
739 msgstr "PNM ફાઈલમાં રંગની મહત્તમ કિંમત 0 છે"
741 #: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:391
742 msgid "Maximum color value in PNM file is too large"
743 msgstr "PNM ફાઈલમાં રંગની મહત્તમ કિંમત બહુ મોટી છે"
745 #: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:431 ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:461
746 #: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:506
747 msgid "Raw PNM image type is invalid"
748 msgstr "PNM ચિત્રનો કાચો પ્રકાર અયોગ્ય છે"
750 #: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:570 ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:612
751 msgid "PNM image format is invalid"
752 msgstr "PNM ચિત્રનું બંધારણ અયોગ્ય છે"
754 #: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:671
755 msgid "PNM image loader does not support this PNM subformat"
756 msgstr "PNM ચિત્ર લાવનાર PNMના આ ઉપ-બંધારણને આધાર આપતો નથી"
758 #: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:726
759 msgid "Premature end-of-file encountered"
760 msgstr "સમય કરતા પહેલા ફાઈલનો અંત આવ્યો"
762 #: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:758 ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:989
763 msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data"
764 msgstr "PNM ના કાચા બંધારણ માટે નમૂનાની માહિતી પહેલા એક જ ખાલી જગ્યા જરૂરી છે"
766 #: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:785
767 msgid "Cannot allocate memory for loading PNM image"
768 msgstr "PNM લાવવા માટે મેમરી ફાળવી શકતુ નથી"
770 #: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:835
771 msgid "Insufficient memory to load PNM context struct"
772 msgstr "PNM ના સંદર્ભની સંરચના લાવવા માટે પૂરતી માહિતી નથી"
774 #: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:886
775 msgid "Unexpected end of PNM image data"
776 msgstr "PNM ચિત્રની માહિતીનો અણધાર્યો અંત"
778 #: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:1018
779 msgid "Insufficient memory to load PNM file"
780 msgstr "PNM ફાઈલને લાવવા માટે અપૂરતી મેમરી"
782 #: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:1098
783 msgid "The PNM/PBM/PGM/PPM image format family"
784 msgstr "PNM/PBM/PGM/PPM ચિત્રના બંધારણનું કુટુંબ"
786 #: ../gdk-pixbuf/io-ras.c:126
787 msgid "RAS image has bogus header data"
788 msgstr "RAS ચિત્ર પાસે ખોટી હેડર માહિતી છે"
790 #: ../gdk-pixbuf/io-ras.c:148
791 msgid "RAS image has unknown type"
792 msgstr "RAS ચિત્રનો પ્રકાર અજાણ્યો છે"
794 #: ../gdk-pixbuf/io-ras.c:156
795 msgid "unsupported RAS image variation"
796 msgstr "નિરાધારીત RAS ચિત્ર બદલાવો"
798 #: ../gdk-pixbuf/io-ras.c:171 ../gdk-pixbuf/io-ras.c:200
799 msgid "Not enough memory to load RAS image"
800 msgstr "RAS ચિત્રને લાવવા માટે પૂરતી મેમરી નથી"
802 #: ../gdk-pixbuf/io-ras.c:543
803 msgid "The Sun raster image format"
804 msgstr "સન રાસ્ટર ચિત્ર બંધારણ"
806 #: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:154
807 msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer struct"
808 msgstr "IO બફર સંરચના માટે મેમરી ફાળવી શકાતી નથી"
810 #: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:173
811 msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer data"
812 msgstr "IO બફર માહિતી માટે મેમરી ફાળવી શકાતી નથી"
814 #: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:184
815 msgid "Cannot realloc IOBuffer data"
816 msgstr "IO બફર માહિતીને ફરીથી ફાળવી શકાઇ નહિ"
818 #: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:214
819 msgid "Cannot allocate temporary IOBuffer data"
820 msgstr "કામપૂરતી IO બફર માહિતી ફાળવી શકાતી નથી"
822 #: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:348
823 msgid "Cannot allocate new pixbuf"
824 msgstr "નવુ Pixbuf ફાળવી શકાતુ નથી"
826 #: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:685
827 msgid "Cannot allocate colormap structure"
828 msgstr "રંગનક્શાની સંરચના ફાળવી શકાતુ નથી"
830 #: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:692
831 msgid "Cannot allocate colormap entries"
832 msgstr "રંગનક્શાના પ્રવેશો ફાળવી શકાતા નથી"
834 #: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:714
835 msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries"
836 msgstr "રંગનક્શાના પ્રવેશો માટે અણધારી બીટની ઊંડાઈ"
838 #: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:732
839 msgid "Cannot allocate TGA header memory"
840 msgstr "TGA હેડર મેમરી ફાળવી શકાતી નથી"
842 #: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:765
843 msgid "TGA image has invalid dimensions"
844 msgstr "TGA ચિત્રનું પરિમાણ અયોગ્ય છે"
846 #: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:771 ../gdk-pixbuf/io-tga.c:780
847 #: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:790 ../gdk-pixbuf/io-tga.c:800
848 #: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:807
849 msgid "TGA image type not supported"
850 msgstr "TGA ચિત્રના પ્રકાર માટે આધાર નથી"
852 #: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:854
853 msgid "Cannot allocate memory for TGA context struct"
854 msgstr "TGAના સંદર્ભની સંરચના માટે મેમરી ફાળવી શકાતી નથી"
856 #: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:919
857 msgid "Excess data in file"
858 msgstr "ફાઈલમાંથી માહિતી મેળવવી"
860 #: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:988
861 msgid "The Targa image format"
862 msgstr "ટાર્ગા ચિત્ર બંધારણ"
864 #: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:173
865 msgid "Could not get image width (bad TIFF file)"
866 msgstr "ચિત્રની પહોળાઈ મેળવી શકાતી નથી (ખરાબ TIFF ફાઈલ)"
868 #: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:180
869 msgid "Could not get image height (bad TIFF file)"
870 msgstr "ચિત્રની ઊંચાઈ મેળવી શકાતી નથી (ખરાબ TIFF ફાઈલ)"
872 #: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:188
873 msgid "Width or height of TIFF image is zero"
874 msgstr "TIFF ચિત્રની પહોળાઈ કે ઊંચાઈ શૂન્ય છે"
876 #: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:197 ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:206
877 msgid "Dimensions of TIFF image too large"
878 msgstr "TIFF ચિત્રનુ પરિમાણ બહુ મોટુ છે"
880 #: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:225 ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:237
881 #: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:286 ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:572
882 msgid "Insufficient memory to open TIFF file"
883 msgstr "TIFF ફાઈલ લાવવા માટે અપૂરતી મેમરી"
885 #: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:251 ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:294
886 msgid "Failed to load RGB data from TIFF file"
887 msgstr "TIFF ફાઈલમાંથી RGB માહિતી લાવવામાં નિષ્ફળ"
889 #: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:361
890 msgid "Failed to open TIFF image"
891 msgstr "TIFF ચિત્ર ખોલવામાં નિષ્ફળ"
893 #: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:373 ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:756
894 msgid "TIFFClose operation failed"
895 msgstr "TIFF બંધ કરવાની પ્રક્રિયા નિષ્ફળ"
897 #: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:504 ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:517
898 msgid "Failed to load TIFF image"
899 msgstr "TIFF ચિત્રને લાવવામાં નિષ્ફળ"
901 #: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:704
902 msgid "Failed to save TIFF image"
903 msgstr "TIFF ચિત્ર સંગ્રહવામાં નિષ્ફળ"
905 #: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:742
906 msgid "Failed to write TIFF data"
907 msgstr "TIFF માહિતી લખવામાં નિષ્ફળ"
909 #: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:794
910 msgid "Couldn't write to TIFF file"
911 msgstr "TIFF ફાઈલમાં લખી શક્યા નહિં"
913 #: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:844
914 msgid "The TIFF image format"
915 msgstr "TIFF ચિત્રનું બંધારણ"
917 #: ../gdk-pixbuf/io-wbmp.c:246
918 msgid "Image has zero width"
919 msgstr "ચિત્રની શૂન્ય પહોળાઈ"
921 #: ../gdk-pixbuf/io-wbmp.c:264
922 msgid "Image has zero height"
923 msgstr "ચિત્રની શૂન્ય ઊંચાઈ"
925 #: ../gdk-pixbuf/io-wbmp.c:275
926 msgid "Not enough memory to load image"
927 msgstr "ચિત્રને લાવવા માટે અપૂરતી મેમરી"
929 #: ../gdk-pixbuf/io-wbmp.c:334
930 msgid "Couldn't save the rest"
931 msgstr "બાકીનું સંગ્રહી શકાતુ નથી"
933 #: ../gdk-pixbuf/io-wbmp.c:368
934 msgid "The WBMP image format"
935 msgstr "WBMP ચિત્ર બંધારણ"
937 #: ../gdk-pixbuf/io-xbm.c:287
938 msgid "Invalid XBM file"
939 msgstr "અયોગ્ય XBM ફાઈલ"
941 #: ../gdk-pixbuf/io-xbm.c:297
942 msgid "Insufficient memory to load XBM image file"
943 msgstr "XBM ચિત્ર ફાઈલને લાવવા માટે અપૂરતી મેમરી."
945 #: ../gdk-pixbuf/io-xbm.c:443
946 msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image"
947 msgstr "XBM ચિત્રને લાવતી વખતે કામપૂરતી ફાઈલમાં લખવામાં નિષ્ફળ."
949 #: ../gdk-pixbuf/io-xbm.c:478
950 msgid "The XBM image format"
951 msgstr "XBM ચિત્ર બંધારણ."
953 #: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:468
954 msgid "No XPM header found"
955 msgstr "કોઈ XPM હેડર મળતું નથી."
957 #: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:477
958 msgid "Invalid XPM header"
959 msgstr "અયોગ્ય XPM હેડર"
961 #: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:485
962 msgid "XPM file has image width <= 0"
963 msgstr "XPM ફાઈલના ચિત્રની પહોળાઈ <= 0 છે."
965 #: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:493
966 msgid "XPM file has image height <= 0"
967 msgstr "XPM ફાઈલના ચિત્રની ઊંચાઈ <= 0 છે."
969 #: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:501
970 msgid "XPM has invalid number of chars per pixel"
971 msgstr "XPM પાસે પ્રતિ પીક્સેલ અયોગ્ય શબ્દની સંખ્યા."
973 #: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:510
974 msgid "XPM file has invalid number of colors"
975 msgstr "XPM ફાઈલ પાસે અયોગ્ય રંગની સંખ્યા છે."
977 #: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:522 ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:531
978 #: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:583
979 msgid "Cannot allocate memory for loading XPM image"
980 msgstr "XPM ચિત્રને લાવવા માટે પૂરતી મેમરી ફાળવી શકાતી નથી."
982 #: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:545
983 msgid "Cannot read XPM colormap"
984 msgstr "XPM રંગનક્શો વાંચી શકતુ નથી."
986 #: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:777
987 msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image"
988 msgstr "XPM ચિત્રને લાવતી વખતે કામપૂરતી ફાઈલમાં લખવામાં નિષ્ફળ."
990 #: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:812
991 msgid "The XPM image format"
992 msgstr "XPM ચિત્ર બંધારણ"
994 #. Description of --class=CLASS in --help output
996 msgid "Program class as used by the window manager"
997 msgstr "વિન્ડો વ્યવસ્થાપક દ્વારા વપરાતો કાર્યક્રમ ક્લાસ"
999 #. Placeholder in --class=CLASS in --help output
1004 #. Description of --name=NAME in --help output
1006 msgid "Program name as used by the window manager"
1007 msgstr "વિન્ડો વ્યવસ્થાપક દ્વારા વપરાતું કાર્યક્રમ નામ"
1009 #. Placeholder in --name=NAME in --help output
1014 #. Description of --display=DISPLAY in --help output
1016 msgid "X display to use"
1017 msgstr "વાપરવા માટેનું X ડિસ્પ્લે"
1019 #. Placeholder in --display=DISPLAY in --help output
1024 #. Description of --screen=SCREEN in --help output
1026 msgid "X screen to use"
1027 msgstr "વાપરવા માટેની X સ્ક્રીન"
1029 #. Placeholder in --screen=SCREEN in --help output
1034 #. Description of --gdk-debug=FLAGS in --help output
1036 msgid "Gdk debugging flags to set"
1037 msgstr "સુયોજિત કરવા માટેના Gdk ડિબગીંગ ફ્લેગો"
1039 #. Placeholder in --gdk-debug=FLAGS in --help output
1040 #. Placeholder in --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
1041 #. Placeholder in --gtk-debug=FLAGS in --help output
1042 #. Placeholder in --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
1043 #: ../gdk/gdk.c:130 ../gdk/gdk.c:133 ../gtk/gtkmain.c:411 ../gtk/gtkmain.c:414
1047 #. Description of --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
1049 msgid "Gdk debugging flags to unset"
1050 msgstr "નહિં સુયોજિત કરવાના Gdk ડિબગીંગ ફ્લેગો"
1052 #: ../gdk/keyname-table.h:3940
1053 msgid "keyboard label|BackSpace"
1056 #: ../gdk/keyname-table.h:3941
1057 msgid "keyboard label|Tab"
1060 #: ../gdk/keyname-table.h:3942
1061 msgid "keyboard label|Return"
1064 #: ../gdk/keyname-table.h:3943
1065 msgid "keyboard label|Pause"
1068 #: ../gdk/keyname-table.h:3944
1069 msgid "keyboard label|Scroll_Lock"
1070 msgstr "Scroll_Lock"
1072 #: ../gdk/keyname-table.h:3945
1073 msgid "keyboard label|Sys_Req"
1076 #: ../gdk/keyname-table.h:3946
1077 msgid "keyboard label|Escape"
1080 #: ../gdk/keyname-table.h:3947
1081 msgid "keyboard label|Multi_key"
1084 #: ../gdk/keyname-table.h:3948
1085 msgid "keyboard label|Home"
1088 #: ../gdk/keyname-table.h:3949
1089 msgid "keyboard label|Page_Up"
1092 #: ../gdk/keyname-table.h:3950
1093 msgid "keyboard label|Page_Down"
1096 #: ../gdk/keyname-table.h:3951
1097 msgid "keyboard label|End"
1100 #: ../gdk/keyname-table.h:3952
1101 msgid "keyboard label|Begin"
1104 #: ../gdk/keyname-table.h:3953
1105 msgid "keyboard label|Print"
1108 #: ../gdk/keyname-table.h:3954
1109 msgid "keyboard label|Insert"
1112 #: ../gdk/keyname-table.h:3955
1113 msgid "keyboard label|Num_Lock"
1116 #: ../gdk/keyname-table.h:3956
1117 msgid "keyboard label|KP_Space"
1120 #: ../gdk/keyname-table.h:3957
1121 msgid "keyboard label|KP_Tab"
1124 #: ../gdk/keyname-table.h:3958
1125 msgid "keyboard label|KP_Enter"
1128 #: ../gdk/keyname-table.h:3959
1129 msgid "keyboard label|KP_Home"
1132 #: ../gdk/keyname-table.h:3960
1133 msgid "keyboard label|KP_Left"
1136 #: ../gdk/keyname-table.h:3961
1137 msgid "keyboard label|KP_Up"
1140 #: ../gdk/keyname-table.h:3962
1141 msgid "keyboard label|KP_Right"
1144 #: ../gdk/keyname-table.h:3963
1145 msgid "keyboard label|KP_Down"
1148 #: ../gdk/keyname-table.h:3964
1149 msgid "keyboard label|KP_Page_Up"
1152 #: ../gdk/keyname-table.h:3965
1153 msgid "keyboard label|KP_Prior"
1156 #: ../gdk/keyname-table.h:3966
1157 msgid "keyboard label|KP_Page_Down"
1158 msgstr "KP_Page_Down"
1160 #: ../gdk/keyname-table.h:3967
1161 msgid "keyboard label|KP_Next"
1164 #: ../gdk/keyname-table.h:3968
1165 msgid "keyboard label|KP_End"
1168 #: ../gdk/keyname-table.h:3969
1169 msgid "keyboard label|KP_Begin"
1172 #: ../gdk/keyname-table.h:3970
1173 msgid "keyboard label|KP_Insert"
1176 #: ../gdk/keyname-table.h:3971
1177 msgid "keyboard label|KP_Delete"
1180 #: ../gdk/keyname-table.h:3972
1181 msgid "keyboard label|Delete"
1184 #. Description of --sync in --help output
1185 #: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:60
1186 msgid "Don't batch GDI requests"
1187 msgstr "GDI અરજીઓ ભેગી કરો નહિં"
1189 #. Description of --no-wintab in --help output
1190 #: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:62
1191 msgid "Don't use the Wintab API for tablet support"
1192 msgstr "Wintab API નો ટેબ્લેટ આધાર માટે વાપરશો નહિં"
1194 #. Description of --ignore-wintab in --help output
1195 #: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:64
1196 msgid "Same as --no-wintab"
1197 msgstr "--no-wintab ની જેમ જ"
1199 #. Description of --use-wintab in --help output
1200 #: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:66
1201 msgid "Do use the Wintab API [default]"
1202 msgstr "Wintab API [મૂળભુત] વાપરશો નહિં"
1204 #. Description of --max-colors=COLORS in --help output
1205 #: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:68
1206 msgid "Size of the palette in 8 bit mode"
1207 msgstr "પેલેટનું માપ ૮ બીટ સ્થિતિમાં"
1209 #. Placeholder in --max-colors=COLORS in --help output
1210 #: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:69
1214 #. Description of --sync in --help output
1215 #: ../gdk/x11/gdkmain-x11.c:92
1216 msgid "Make X calls synchronous"
1217 msgstr "X કોલોને સુમેળ બનાવો"
1219 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:274 ../gtk/gtkaboutdialog.c:2075
1223 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:275
1224 msgid "The license of the program"
1225 msgstr "પ્રવેશના સમાવિષ્ટો"
1227 #. Add the credits button
1228 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:504
1232 #. Add the license button
1233 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:516
1235 msgstr "લાયસન્સ (_L)"
1237 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:753
1242 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2003
1246 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2029
1250 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2032
1251 msgid "Documented by"
1254 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2044
1255 msgid "Translated by"
1258 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2048
1262 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1263 #. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically
1264 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1266 #. * And do not translate the part before the |.
1268 #: ../gtk/gtkaccellabel.c:89
1269 msgid "keyboard label|Shift"
1272 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1273 #. * that use the control key. If the text on this key isn't typically
1274 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1276 #. * And do not translate the part before the |.
1278 #: ../gtk/gtkaccellabel.c:96
1279 msgid "keyboard label|Ctrl"
1282 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1283 #. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically
1284 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1286 #. * And do not translate the part before the |.
1288 #: ../gtk/gtkaccellabel.c:103
1289 msgid "keyboard label|Alt"
1292 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1293 #. * that use the super key. If the text on this key isn't typically
1294 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1296 #. * And do not translate the part before the |.
1298 #: ../gtk/gtkaccellabel.c:577
1299 msgid "keyboard label|Super"
1302 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1303 #. * that use the hyper key. If the text on this key isn't typically
1304 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1306 #. * And do not translate the part before the |.
1308 #: ../gtk/gtkaccellabel.c:591
1309 msgid "keyboard label|Hyper"
1312 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1313 #. * that use the meta key. If the text on this key isn't typically
1314 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1316 #. * And do not translate the part before the |.
1318 #: ../gtk/gtkaccellabel.c:605
1319 msgid "keyboard label|Meta"
1322 #. do not translate the part before the |
1323 #: ../gtk/gtkaccellabel.c:619
1324 msgid "keyboard label|Space"
1327 #. do not translate the part before the |
1328 #: ../gtk/gtkaccellabel.c:623
1329 msgid "keyboard label|Backslash"
1332 #. Translate to calendar:YM if you want years to be displayed
1333 #. * before months; otherwise translate to calendar:MY.
1334 #. * Do *not* translate it to anything else, if it
1335 #. * it isn't calendar:YM or calendar:MY it will not work.
1337 #. * Note that this flipping is in top of the text direction flipping,
1338 #. * so if you have a default text direction of RTL and YM, then
1339 #. * the year will appear on the right.
1341 #: ../gtk/gtkcalendar.c:696
1343 msgstr "કેલેન્ડર:MY"
1345 #. Translate to calendar:week_start:0 if you want Sunday to be the
1346 #. * first day of the week to calendar:week_start:1 if you want Monday
1347 #. * to be the first day of the week, and so on.
1349 #: ../gtk/gtkcalendar.c:720
1350 msgid "calendar:week_start:0"
1351 msgstr "કેલેન્ડર: અઠવાડિયાની શરુઆત:૧"
1353 #. Translators: This is a text measurement template.
1354 #. * Translate it to the widest year text.
1356 #. * Don't include the prefix "year measurement template|"
1357 #. * in the translation.
1359 #. * If you don't understand this, leave it as "2000"
1361 #: ../gtk/gtkcalendar.c:1606
1362 msgid "year measurement template|2000"
1365 #. Translators: this defines whether the day numbers should use
1366 #. * localized digits or the ones used in English (0123...).
1368 #. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
1369 #. * translate to "%d" otherwise. Don't include the "calendar:day:digits|"
1370 #. * part in the translation.
1372 #. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
1373 #. * digits. That needs support from your system and locale definition
1376 #: ../gtk/gtkcalendar.c:1637 ../gtk/gtkcalendar.c:2215
1378 msgid "calendar:day:digits|%d"
1381 #. Translators: this defines whether the week numbers should use
1382 #. * localized digits or the ones used in English (0123...).
1384 #. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
1385 #. * translate to "%d" otherwise. Don't include the
1386 #. * "calendar:week:digits|" part in the translation.
1388 #. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
1389 #. * digits. That needs support from your system and locale definition
1392 #: ../gtk/gtkcalendar.c:1671 ../gtk/gtkcalendar.c:2089
1394 msgid "calendar:week:digits|%d"
1397 #. Translators: This dictates how the year is displayed in
1398 #. * gtkcalendar widget. See strftime() manual for the format.
1399 #. * Use only ASCII in the translation.
1401 #. * Also look for the msgid "year measurement template|2000".
1402 #. * Translate that entry to a year with the widest output of this
1405 #. * Don't include the prefix "calendar year format|" in the
1406 #. * translation. "%Y" is appropriate for most locales.
1408 #: ../gtk/gtkcalendar.c:1880
1409 msgid "calendar year format|%Y"
1412 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
1413 #. * a disabled accelerator key combination. Only include
1414 #. * the text after the | in the translation.
1416 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:245
1417 msgid "Accelerator|Disabled"
1418 msgstr "નિષ્ક્રિયકૃત"
1420 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
1421 #. * an accelerator when the cell is clicked to change the
1424 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:384 ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:595
1425 msgid "New accelerator..."
1426 msgstr "નવો પ્રવેગક..."
1428 #. do not translate the part before the |
1429 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:237 ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:295
1431 msgid "progress bar label|%d %%"
1434 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:189 ../gtk/gtkcolorbutton.c:556
1435 msgid "Pick a Color"
1436 msgstr "રંગ પસંદ કરો"
1438 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:445
1439 msgid "Received invalid color data\n"
1440 msgstr "અયોગ્ય રંગની માહિતી મળી\n"
1442 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:562
1444 "The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
1445 "now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as "
1446 "current by dragging it to the other color swatch alongside."
1448 "પહેલા પસંદ કરાયેલો રંગ, અત્યારે પસંદ કરી રહેલા રંગ સાથે સરખામણી કરવા માટે. તમે ઘસેડીને "
1449 "પેલેટમાં આ રંગને પ્રવેશ કરાવી શકો છો અથવા તો આ રંગને બીજા રંગના નમૂનાઓની બાજુમાં ઘસેડીને આ "
1450 "રંગને તમે વર્તમાન રંગ તરીકે પસંદ કરી શકો છો."
1452 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:567
1454 "The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save "
1455 "it for use in the future."
1457 "તમે જે રંગને પસંદ કર્યો છે તે. રંગનો ભવિષ્યમાં ફરીથી ઉપયોગ કરવા માટે તમે તેને પેલેટ વિગતમાં "
1460 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:958
1461 msgid "_Save color here"
1462 msgstr "રંગનો અહીં સંગ્રહ કરો (_S)"
1464 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:1163
1466 "Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, "
1467 "drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\""
1469 "વર્તમાન રંગ બનાવવા માટે પેલેટ પ્રવેશ ઉપર ક્લિક કરો. આ પ્રવેશને બદલવા માટે નમૂના માટેરંગને "
1470 "ઘસેડો અથવા તે રંગ પર જમણી બાજુનુ ક્લિક કરો અને \"રંગનો સંગ્રહ અહી કરો\" પસંદ કરો"
1472 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:1919
1474 "Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or "
1475 "lightness of that color using the inner triangle."
1477 "તમારે જે રંગ પસંદ કરવો હોય તે બહારની રીંંગમાંથી પસંદ કરો.અંદરના ત્રિકોણનો ઉપયોગ કરીને "
1478 "રંગનું ઘાટાપણું અને ઝાંખાપણું પસંદ કરો"
1480 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:1944
1482 "Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "
1484 msgstr "આઈડ્રોપર પર ક્લિક કરો, પછી રંગ પસંદ કરવા સ્ક્રીન પર ગમે ત્યાં એ રંગ પર ક્લિક કરો"
1486 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:1953
1490 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:1954
1491 msgid "Position on the color wheel."
1492 msgstr "રંગચક્ર પર સ્થાન."
1494 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:1956
1495 msgid "_Saturation:"
1496 msgstr "સંતૃપ્તીકરણ (_S):"
1498 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:1957
1499 msgid "\"Deepness\" of the color."
1500 msgstr "રંગની \"ઊંડાઈ\"."
1502 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:1958
1504 msgstr "કિંમત (_V):"
1506 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:1959
1507 msgid "Brightness of the color."
1508 msgstr "રંગની તીવ્રતા."
1510 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:1960
1514 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:1961
1515 msgid "Amount of red light in the color."
1516 msgstr "રંગમાં લાલરંગનું પ્રમાણ."
1518 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:1962
1520 msgstr "લીલું (_G):"
1522 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:1963
1523 msgid "Amount of green light in the color."
1524 msgstr "રંગમાં લીલા રંગનું પ્રમાણ."
1526 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:1964
1528 msgstr "વાદળી (_B):"
1530 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:1965
1531 msgid "Amount of blue light in the color."
1532 msgstr "રંગમાં વાદળીરંગનું પ્રમાણ."
1534 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:1968
1536 msgstr "અપારદર્શકતા (_a):"
1538 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:1976 ../gtk/gtkcolorsel.c:1987
1539 msgid "Transparency of the color."
1540 msgstr "રંગની પારદર્શકતા."
1542 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:1994
1543 msgid "Color _name:"
1544 msgstr "રંગનું નામ (_n):"
1546 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:2009
1548 "You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name "
1549 "such as 'orange' in this entry."
1551 "તમે HTML-શૈલીની ષષ્ટાંક રંગ કિંમત આપી શકો છો, અથવા તો માત્ર રંગનુ નામ જેમકે 'નારંગી' આપી "
1554 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:2039
1556 msgstr "પેલેટ (_P):"
1558 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:2068
1562 #: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:89
1563 msgid "Color Selection"
1564 msgstr "રંગની પસંદગી"
1566 #: ../gtk/gtkentry.c:4906 ../gtk/gtktextview.c:7234
1567 msgid "Input _Methods"
1568 msgstr "ઈનપુટ પધ્ધતિઓ (_M)"
1570 #: ../gtk/gtkentry.c:4920 ../gtk/gtktextview.c:7248
1571 msgid "_Insert Unicode Control Character"
1572 msgstr "યૂનિકોડ નિયંત્રણ અક્ષર ઉમેરો (_I)"
1574 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:1679 ../gtk/gtkfilechooser.c:1723
1575 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:1798 ../gtk/gtkfilechooser.c:1842
1577 msgid "Invalid filename: %s"
1578 msgstr "અયોગ્ય ફાઈલનામ: %s"
1580 #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:67
1581 msgid "Select A File"
1582 msgstr "ફાઈલ પસંદ કરો"
1584 #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:68 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1582
1588 #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:69
1592 #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:1870
1596 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:902
1597 msgid "Could not retrieve information about the file"
1598 msgstr "ફાઈલ વિશે જાણકારી મેળવી શક્યા નહિં"
1600 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:913
1601 msgid "Could not add a bookmark"
1602 msgstr "બુકમાર્ક ઉમેરી શક્યા નહિં"
1604 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:924
1605 msgid "Could not remove bookmark"
1606 msgstr "બુકમાર્ક દૂર કરી શક્યા નહિં"
1608 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:935
1609 msgid "The folder could not be created"
1610 msgstr "ફોલ્ડર બનાવી શક્યા નહિં"
1612 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:948
1614 "The folder could not be created, as a file with the same name already "
1615 "exists. Try using a different name for the folder, or rename the file first."
1617 "ફોલ્ડર બનાવી શક્યા નહિં, ફાઈલ તરીકે તેની સાથે આ જ નામ પહેલાથી જ હાજર છે. ફોલ્ડર માટે "
1618 "અલગ નામ વાપરવાનો પ્રયત્ન કરો, અથવા ફાઈલનું પ્રથમ નામ બદલો."
1620 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:961
1621 msgid "Invalid file name"
1622 msgstr "અયોગ્ય ફાઈલ નામ"
1624 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:971
1625 msgid "The folder contents could not be displayed"
1626 msgstr "ફોલ્ડર સમાવિષ્ટો દર્શાવી શકાયા નહિં"
1628 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2481
1630 msgid "Add the folder '%s' to the bookmarks"
1631 msgstr "ફોલ્ડર '%s' ને બુકમાર્કોમાં ઉમેરો"
1633 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2522
1634 msgid "Add the current folder to the bookmarks"
1635 msgstr "વર્તમાન ફોલ્ડરને બુકમાર્કોમાં ઉમેરો"
1637 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2524
1638 msgid "Add the selected folders to the bookmarks"
1639 msgstr "પસંદિત ફોલ્ડરોને બુકમાર્કોમાં ઉમેરો"
1641 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2564
1643 msgid "Remove the bookmark '%s'"
1644 msgstr "બુકમાર્ક '%s' દૂર કરો"
1646 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2995
1648 msgid "Could not add a bookmark for '%s' because it is an invalid path name."
1649 msgstr "'%s' માટે બુકમાર્ક ઉમેરી શક્યા નહિં કારણ કે તે અયોગ્ય પથ નામ છે."
1651 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3228
1655 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3237
1657 msgstr "નામ બદલો..."
1659 #. Accessible object name for the file chooser's shortcuts pane
1660 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3379
1664 #. Column header for the file chooser's shortcuts pane
1665 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3433
1667 msgstr "જગ્યાઓ (_P)"
1669 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3489 ../gtk/gtkstock.c:317
1673 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3496
1674 msgid "Add the selected folder to the Bookmarks"
1675 msgstr "પસંદિત ફોલ્ડરને બુકમાર્કોમાં ઉમેરો"
1677 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3501 ../gtk/gtkstock.c:400
1679 msgstr "દૂર કરો (_R)"
1681 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3508
1682 msgid "Remove the selected bookmark"
1683 msgstr "પસંદિત બુકમાર્ક દૂર કરો"
1685 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3607
1686 msgid "Could not select file"
1687 msgstr "ફાઈલ પસંદી કરી શક્યા નહિં"
1689 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3744
1691 msgid "Could not select file '%s' because it is an invalid path name."
1692 msgstr "ફાઈલ '%s' પસંદ કરી શક્યા નહિં કારણ કે તે અયોગ્ય પાથ નામ છે."
1694 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3801
1695 msgid "_Add to Bookmarks"
1696 msgstr "બુકમાર્કોમાં ઉમેરો (_A)"
1698 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3815
1699 msgid "Show _Hidden Files"
1700 msgstr "છુપી ફાઈલો બતાવો (_H)"
1702 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3952 ../gtk/gtkfilesel.c:730
1706 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3997
1710 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4022
1714 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4035
1718 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4067
1719 msgid "Select which types of files are shown"
1720 msgstr "કયા પ્રકારની ફાઈલ બતાવવી છે તે પસંદ કરો"
1723 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4215 ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:537
1727 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4257
1728 msgid "_Browse for other folders"
1729 msgstr "બીજા ફોલ્ડરો માટે શોધો (_B)"
1731 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4493
1732 msgid "Type a file name"
1733 msgstr "ફાઈલ નામ લખો"
1736 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4529
1737 msgid "Create Fo_lder"
1738 msgstr "ફોલ્ડર બનાવો (_F)"
1740 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4777
1741 msgid "Save in _folder:"
1742 msgstr "ફોલ્ડરમાં સંગ્રહ કરો (_F):"
1744 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4779
1745 msgid "Create in _folder:"
1746 msgstr "ફોલ્ડરમાં બનાવો (_F):"
1748 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6180
1749 msgid "Cannot change to folder because it is not local"
1750 msgstr "ફોલ્ડર બદલી શકતા નથી કારણ કે તે સ્થાનિક પથ નથી"
1752 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6747
1754 msgid "Shortcut %s already exists"
1755 msgstr "ટૂંકાણ %s પહેલાથી જ અસ્તિત્વમાં છે"
1757 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6768
1759 msgid "shortcut %s already exists"
1760 msgstr "ટૂંકાણ %s પહેલાથી જ અસ્તિત્વમાં છે"
1762 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6857
1764 msgid "Shortcut %s does not exist"
1765 msgstr "ટૂંકાણ %s અસ્તિત્વમાં નથી"
1767 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7112
1769 msgid "A file named \"%s\" already exists. Do you want to replace it?"
1770 msgstr "\"%s\" નામવાળી ફાઈલ પહેલાથી જ હાજર છે. શું તમે તેને બદલવા માંગો છો?"
1772 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7115
1774 msgid "The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents."
1775 msgstr "ફાઈલ પહેલાથી જ \"%s\" માં અસ્તિત્વમાં છે. તેને બદલવાનું તેના સમાવિષ્ટો પર ફરીથી લખશે."
1777 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7120
1781 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7725
1783 msgid "Could not mount %s"
1784 msgstr "%s માઉન્ટ કરી શક્યા નહિં"
1786 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8116
1787 msgid "Type name of new folder"
1788 msgstr "નવા ફોલ્ડરના પ્રકારનુ નામ"
1790 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8161
1793 msgid_plural "%d bytes"
1795 msgstr[1] "%d બાઇટો"
1797 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8163
1802 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8165
1807 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8167
1812 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8215 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8239
1816 # #-#-#-#-# libgnomeui.HEAD.hi.po (libgnomeui-2.0.hi) #-#-#-#-#
1817 # libgnomeui/gnome-file-entry.c:216
1818 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8226
1822 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8228
1826 #: ../gtk/gtkfilechooserembed.c:174
1827 msgid "response-requested"
1828 msgstr "પ્રત્યુત્તરની-અરજી થયેલ"
1830 #: ../gtk/gtkfilesel.c:694
1834 #: ../gtk/gtkfilesel.c:698
1836 msgstr "ફોલ્ડરો (_d)"
1838 #: ../gtk/gtkfilesel.c:734
1842 #: ../gtk/gtkfilesel.c:821 ../gtk/gtkfilesel.c:2211
1844 msgid "Folder unreadable: %s"
1845 msgstr "ફોલ્ડર વાંચી શકાય એવુ નથી: %s"
1847 #: ../gtk/gtkfilesel.c:950
1850 "The file \"%s\" resides on another machine (called %s) and may not be "
1851 "available to this program.\n"
1852 "Are you sure that you want to select it?"
1854 "ફાઈલ \"%s\" બીજા મશીનમાં આવેલી છે (%s કહેવાય છે) અને કદાચઆ પ્રોગામ માટે ઉપલબ્ધ નહીં "
1856 "શું તમે ખરેખર તે પસંદ કરવા માગો છો?"
1858 #: ../gtk/gtkfilesel.c:1080
1860 msgstr "નવું ફોલ્ડર (_N)"
1862 #: ../gtk/gtkfilesel.c:1091
1863 msgid "De_lete File"
1864 msgstr "ફાઈલ કાઢી નાંખો (_l)"
1866 #: ../gtk/gtkfilesel.c:1102
1867 msgid "_Rename File"
1868 msgstr "ફાઈલનું નામ બદલો (_R)"
1870 #: ../gtk/gtkfilesel.c:1407
1872 msgid "The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
1873 msgstr "ફોલ્ડરનું નામ \"%s\" સંકેતોનો સમાવેશ કરે છે જેની આ ફાઈલનામમાં પરવાનગી નથી"
1875 #: ../gtk/gtkfilesel.c:1409
1878 "Error creating folder \"%s\": %s\n"
1881 "ફોલ્ડર \"%s\" બનાવવામાં ભૂલ:%s\n"
1884 #: ../gtk/gtkfilesel.c:1410 ../gtk/gtkfilesel.c:1646
1885 msgid "You probably used symbols not allowed in filenames."
1886 msgstr "તમે કદાચ એ સંકેતોનો ઉપયોગ કર્યો છે જે ફાઈલનામ માટે વાપરી શકાય નહિ."
1888 #: ../gtk/gtkfilesel.c:1418
1890 msgid "Error creating folder \"%s\": %s\n"
1891 msgstr "ફોલ્ડર \"%s\" બનાવવામાં ભૂલ: %s\n"
1893 #: ../gtk/gtkfilesel.c:1452
1895 msgstr "નવું ફોલ્ડર"
1897 #: ../gtk/gtkfilesel.c:1467
1898 msgid "_Folder name:"
1899 msgstr "ફોલ્ડર નામ (_F):"
1901 #: ../gtk/gtkfilesel.c:1491
1905 #: ../gtk/gtkfilesel.c:1534
1907 msgid "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
1908 msgstr "ફાઈલનામ \"%s\" માં સંકેતો છે જેની ફાઈલનામમાં પરવાનગી નથી"
1910 #: ../gtk/gtkfilesel.c:1537
1913 "Error deleting file \"%s\": %s\n"
1916 "ફાઈલ \"%s\"ને કાઢી નાખવામાં ભૂલ: %s\n"
1919 #: ../gtk/gtkfilesel.c:1539 ../gtk/gtkfilesel.c:1660
1920 msgid "It probably contains symbols not allowed in filenames."
1921 msgstr "સંભવિત તે એ સંકેતો ધરાવે છે જે ફાઈલના નામમાં ચલાવી શકાય નહિ"
1923 #: ../gtk/gtkfilesel.c:1548
1925 msgid "Error deleting file \"%s\": %s"
1926 msgstr "ફાઈલ \"%s\" કાઢી નાખવામાં ભૂલ: %s"
1928 #: ../gtk/gtkfilesel.c:1591
1930 msgid "Really delete file \"%s\"?"
1931 msgstr "શું ખરેખર %s ફાઈલને કાઢી નાખવા માગો છો?"
1933 #: ../gtk/gtkfilesel.c:1596
1935 msgstr "ફાઈલ કાઢી નાંખો"
1937 #: ../gtk/gtkfilesel.c:1642 ../gtk/gtkfilesel.c:1656
1939 msgid "The file name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
1940 msgstr "ફાઈલ નામ \"%s\" માં સંકેતો છે જેને ફાઈલનામ માટે ચલાવી શકાય નહિ"
1942 #: ../gtk/gtkfilesel.c:1644
1945 "Error renaming file to \"%s\": %s\n"
1948 "ફાઈલનું નામ \"%s\" માં બદલવામાં ભૂલ: %s\n"
1951 #: ../gtk/gtkfilesel.c:1658
1954 "Error renaming file \"%s\": %s\n"
1957 "ફાઈલ \"%s\"નુ નામ બદલવામાં ભૂલ: %s\n"
1960 #: ../gtk/gtkfilesel.c:1668
1962 msgid "Error renaming file \"%s\" to \"%s\": %s"
1963 msgstr "ફાઈલ \"%s\" નું નામ \"%s\" માં બદલવામાં ભૂલ: %s"
1965 #: ../gtk/gtkfilesel.c:1715
1967 msgstr "ફાઈલનું નામ બદલો"
1969 #: ../gtk/gtkfilesel.c:1730
1971 msgid "Rename file \"%s\" to:"
1972 msgstr "ફાઈલ \"%s\" નું નામ આમાં બદલો:"
1974 #: ../gtk/gtkfilesel.c:1759
1976 msgstr "ફરીથી નામ આપો (_R)"
1978 #: ../gtk/gtkfilesel.c:2191
1979 msgid "_Selection: "
1980 msgstr "પસંદગી (_S):"
1982 #: ../gtk/gtkfilesel.c:3116
1985 "The filename \"%s\" couldn't be converted to UTF-8. (try setting the "
1986 "environment variable G_FILENAME_ENCODING): %s"
1988 "ફાઈલનામ \"%s\" ને UTF-8 માં રૂપાંતરિત કરી શકાતુ નથી (G_BROKEN_FILENAMES ક્ષેત્રીય "
1989 "ચલને સુયોજિત કરવાનો પ્રયાસ કરો): %s"
1991 #: ../gtk/gtkfilesel.c:3119
1992 msgid "Invalid UTF-8"
1993 msgstr "અયોગ્ય UTF-8"
1995 #: ../gtk/gtkfilesel.c:3995
1996 msgid "Name too long"
1997 msgstr "નામ ખૂબ લાંબુ છે"
1999 #: ../gtk/gtkfilesel.c:3997
2000 msgid "Couldn't convert filename"
2001 msgstr "ફાઈલનામ રુપાંતરિત કરી શકાયુ નહિ"
2003 #: ../gtk/gtkfilesystem.c:317
2005 msgid "Could not get a stock icon for %s\n"
2006 msgstr "%s માટે સ્ટોક ચિહ્ન મેળવી શક્યા નહિં\n"
2008 #: ../gtk/gtkfilesystemmodel.c:745
2009 msgid "Could not obtain root folder"
2010 msgstr "રુટ ફોલ્ડર મેળવી શક્યા નહિં"
2012 #: ../gtk/gtkfilesystemmodel.c:1339
2016 #: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:842 ../gtk/gtkfilesystemunix.c:1089
2017 #: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:2117 ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:471
2018 #: ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:484 ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:1496
2020 msgid "Error getting information for '%s': %s"
2021 msgstr "'%s' માટેની જાણકારી મેળવવામાં ભૂલ: %s"
2023 #: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:928 ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:526
2025 msgid "Error creating directory '%s': %s"
2026 msgstr "ડિરેક્ટરી '%s' બનાવવામાં ભૂલ: %s"
2028 #: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:1034 ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:586
2029 msgid "This file system does not support mounting"
2030 msgstr "આ ફાઇલ સિસ્ટમ માઉન્ટ કરવાનુને આધાર આપતી નથી"
2032 #: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:1046
2034 msgstr "ફાઈલ સિસ્ટમ"
2036 #: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:1210
2039 "The name \"%s\" is not valid because it contains the character \"%s\". "
2040 "Please use a different name."
2041 msgstr "નામ \"%s\" યોગ્ય નથી, કારણ કે તે \"%s\" અક્ષર ધરાવે છે. મહેરબાની કરી બીજું નામ વાપરો."
2043 #: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:1759 ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:1036
2045 msgid "Bookmark saving failed: %s"
2046 msgstr "બૂકમાર્કનો સંગ્રહ કરવાનુ નિષ્ફળ: %s"
2048 #: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:1814
2050 msgid "'%s' already exists in the bookmarks list"
2051 msgstr "'%s' પહેલાથી જ બુકમાર્કોની યાદીમાં હાજર છે"
2053 #: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:1886
2055 msgid "'%s' does not exist in the bookmarks list"
2056 msgstr "'%s' બુકમાર્કોની યાદીમાં હાજર નથી"
2058 #: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:2077
2060 msgid "Error getting information for '/': %s"
2061 msgstr "'/' માટે જાણકારી મેળવવામાં ભૂલ: %s"
2063 #: ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:600
2065 msgid "Network Drive (%s)"
2066 msgstr "નેટવર્ક ડ્રાઈવ (%s)"
2068 #: ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:639
2073 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:145 ../gtk/gtkfontbutton.c:263
2075 msgstr "ફોન્ટ પસંદ કરો"
2077 #. Initialize fields
2078 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:257
2082 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:775
2086 #. This is the default text shown in the preview entry, though the user
2087 #. can set it. Remember that some fonts only have capital letters.
2088 #: ../gtk/gtkfontsel.c:74
2089 msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
2090 msgstr "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
2092 #: ../gtk/gtkfontsel.c:325
2094 msgstr "કુટુંબ (_F):"
2096 #: ../gtk/gtkfontsel.c:331
2100 #: ../gtk/gtkfontsel.c:337
2104 #. create the text entry widget
2105 #: ../gtk/gtkfontsel.c:517
2107 msgstr "પૂર્વ દર્શન (_P):"
2109 #: ../gtk/gtkfontsel.c:1351
2110 msgid "Font Selection"
2111 msgstr "ફોન્ટની પસંદગી"
2113 #: ../gtk/gtkgamma.c:370
2117 #: ../gtk/gtkgamma.c:380
2118 msgid "_Gamma value"
2119 msgstr "ગામાની કિંમત (_G)"
2121 #. Remove this icon source so we don't keep trying to
2124 #: ../gtk/gtkiconfactory.c:1370
2126 msgid "Error loading icon: %s"
2127 msgstr "ચિહ્ન લાવવામાં ભૂલ: %s"
2129 #: ../gtk/gtkicontheme.c:1313
2132 "Could not find the icon '%s'. The '%s' theme\n"
2133 "was not found either, perhaps you need to install it.\n"
2134 "You can get a copy from:\n"
2137 "'%s' ચિહ્ન શોધી શકાતુ નથી. '%s' થીમ પણ\n"
2138 "મળતી નથી, કદાચ તમારે તેને સ્થાપિત કરવાની જરુર છે.\n"
2139 "તમે માંથી નકલ મેળવી શકો છો:\n"
2142 #: ../gtk/gtkicontheme.c:1382
2144 msgid "Icon '%s' not present in theme"
2145 msgstr "ચિહ્ન '%s' થીમમાં હાજર નથી"
2147 #: ../gtk/gtkimmodule.c:407
2151 #: ../gtk/gtkinputdialog.c:194
2155 #: ../gtk/gtkinputdialog.c:209
2156 msgid "No extended input devices"
2157 msgstr "ઈનપુટ માટે કોઈ ઉપકરણ નથી"
2159 #: ../gtk/gtkinputdialog.c:222
2161 msgstr "ઉપકરણ (_D):"
2163 #: ../gtk/gtkinputdialog.c:239
2167 #: ../gtk/gtkinputdialog.c:246
2171 #: ../gtk/gtkinputdialog.c:253
2175 #: ../gtk/gtkinputdialog.c:260
2177 msgstr "સ્થિતિ (_M):"
2180 #: ../gtk/gtkinputdialog.c:281
2185 #: ../gtk/gtkinputdialog.c:299
2189 #: ../gtk/gtkinputdialog.c:524
2193 #: ../gtk/gtkinputdialog.c:525
2197 #: ../gtk/gtkinputdialog.c:526
2201 #: ../gtk/gtkinputdialog.c:527
2203 msgstr "X બાજુનું નમન (_t):"
2205 #: ../gtk/gtkinputdialog.c:528
2207 msgstr "Y બાજુનું નમન (_i):"
2209 #: ../gtk/gtkinputdialog.c:529
2211 msgstr "પૈંડુ (_W):"
2213 #: ../gtk/gtkinputdialog.c:577
2217 #: ../gtk/gtkinputdialog.c:614 ../gtk/gtkinputdialog.c:650
2219 msgstr "(નિષ્ક્રિય)"
2221 #: ../gtk/gtkinputdialog.c:643
2226 #: ../gtk/gtkinputdialog.c:743
2228 msgstr "સાફ કરો (_e)"
2230 #: ../gtk/gtklabel.c:4045
2232 msgstr "બધું પસંદ કરો"
2234 #. Description of --gtk-module=MODULES in --help output
2235 #: ../gtk/gtkmain.c:404
2236 msgid "Load additional GTK+ modules"
2237 msgstr "વધારાના GTK+ મોડ્યુલો લાવો"
2239 #. Placeholder in --gtk-module=MODULES in --help output
2240 #: ../gtk/gtkmain.c:405
2244 #. Description of --g-fatal-warnings in --help output
2245 #: ../gtk/gtkmain.c:407
2246 msgid "Make all warnings fatal"
2247 msgstr "બધી ચેતવણીઓ ઘાતક બનાવો"
2249 #. Description of --gtk-debug=FLAGS in --help output
2250 #: ../gtk/gtkmain.c:410
2251 msgid "GTK+ debugging flags to set"
2252 msgstr "સુયોજિત કરવા માટેના GTK+ ડિબગીંગ ફ્લેગો"
2254 #. Description of --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
2255 #: ../gtk/gtkmain.c:413
2256 msgid "GTK+ debugging flags to unset"
2257 msgstr "નહિં સુયોજિત કરવા માટેના GTK+ ડિબગીંગ ફ્લેગો"
2259 #. Translate to default:RTL if you want your widgets
2260 #. * to be RTL, otherwise translate to default:LTR.
2261 #. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
2262 #. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
2264 #: ../gtk/gtkmain.c:497
2266 msgstr "default:LTR"
2268 #: ../gtk/gtkmain.c:593
2269 msgid "GTK+ Options"
2270 msgstr "GTK+ વિકલ્પો"
2272 #: ../gtk/gtkmain.c:593
2273 msgid "Show GTK+ Options"
2274 msgstr "GTK+ વિકલ્પો બતાવો"
2276 #: ../gtk/gtknotebook.c:4174 ../gtk/gtknotebook.c:6683
2281 #. Translate to the default units to use for presenting
2282 #. * lengths to the user. Translate to default:inch if you
2283 #. * want inches, otherwise translate to default:mm.
2284 #. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it
2285 #. * it isn't default:mm or default:inch it will not work
2287 #: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:149
2291 #: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:357
2293 "<b>Any Printer</b>\n"
2294 "For portable documents"
2296 "<b>કોઈપણ પ્રિન્ટર</b>\n"
2297 "પોર્ટેબલ દસ્તાવેજો માટે"
2299 #: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:915 ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1352
2303 #: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:917 ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1350
2307 #: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:936
2322 #: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:987
2323 msgid "Manage Custom Sizes..."
2324 msgstr "વૈવિધ્યપૂર્ણ માપોની વ્યવસ્થા કરો..."
2326 #: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1014
2327 msgid "_Format for:"
2328 msgstr "માટેનું બંધારણ (_F):"
2330 #: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1035
2331 msgid "_Paper size:"
2332 msgstr "કાગળ માપ (_P):"
2334 #: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1071
2335 msgid "_Orientation:"
2338 #: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1129 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2033
2340 msgstr "પાનાં સુયોજન"
2342 #: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1394
2343 msgid "Margins from Printer..."
2344 msgstr "પ્રિન્ટરમાંથી હાંસિયાઓ..."
2346 #: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1553
2348 msgid "Custom Size %d"
2349 msgstr "વૈવિધ્યપૂર્ણ માપ %d"
2351 #: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1750
2352 msgid "Manage Custom Sizes"
2353 msgstr "વૈવિધ્યપૂર્ણ માપોની વ્યવસ્થા કરો"
2355 #: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1843
2357 msgstr "પહોળાઈ (_W):"
2359 #: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1855
2361 msgstr "ઊંચાઈ (_H):"
2363 #: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1867
2367 #: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1877
2371 #: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1889
2373 msgstr "તળિયું (_B):"
2375 #: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1901
2377 msgstr "ડાબું (_L):"
2379 #: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1913
2381 msgstr "જમણું (_R):"
2383 #: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1954
2384 msgid "Paper Margins"
2385 msgstr "કાગળ હાંસિયાઓ"
2387 #: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:482
2388 msgid "Not available"
2391 #: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:534
2392 #: ../modules/printbackends/pdf/gtkprintbackendpdf.c:353
2393 msgid "Print to PDF"
2394 msgstr "PDF માં છાપો"
2396 #: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:549
2397 msgid "_Save in folder:"
2398 msgstr "ફોલ્ડરમાં સંગ્રહ કરો (_S):"
2400 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2401 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:881
2402 msgid "print operation status|Initial state"
2403 msgstr "આરંભિક સ્થિતિ"
2405 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2406 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:883
2407 msgid "print operation status|Preparing to print"
2408 msgstr "છાપવા માટે તૈયારી કરી રહ્યા છીએ"
2410 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2411 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:885
2412 msgid "print operation status|Generating data"
2413 msgstr "માહિતી પેદા કરી રહ્યા છીએ"
2415 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2416 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:887
2417 msgid "print operation status|Sending data"
2418 msgstr "માહિતી મોકલી રહ્યા છીએ"
2420 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2421 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:889
2422 msgid "print operation status|Waiting"
2423 msgstr "રાહ જોઈ રહ્યા છીએ"
2425 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2426 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:891
2427 msgid "print operation status|Blocking on issue"
2428 msgstr "મુદ્દા પર અટકેલ છે"
2430 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2431 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:893
2432 msgid "print operation status|Printing"
2433 msgstr "છાપી રહ્યા છીએ"
2435 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2436 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:895
2437 msgid "print operation status|Finished"
2438 msgstr "સમાપ્ત થયેલ"
2440 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2441 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:897
2442 msgid "print operation status|Finished with error"
2443 msgstr "ભૂલ સાથે સમાપ્ત થયેલ"
2445 #: ../gtk/gtkprintoperation-unix.c:117
2446 msgid "Error printing"
2449 #: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:541
2450 msgid "Printer offline"
2451 msgstr "પ્રિન્ટર ઓફલાઈન છે"
2453 #: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:543
2454 msgid "Out of paper"
2457 #: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:545
2461 #: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:547
2462 msgid "Need user intervention"
2463 msgstr "વપરાશકર્તાના સંપર્કની જરૂર છે"
2465 #: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:648
2467 msgstr "વૈવિધ્યપૂર્ણ માપ"
2469 #: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1297 ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1320
2470 #: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1358
2471 msgid "Not enough free memory"
2472 msgstr "પૂરતી મુક્ત મેમરી નથી"
2474 #: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1363
2475 msgid "Invalid argument to PrintDlgEx"
2476 msgstr "PrintDlgEx માટે અયોગ્ય દલીલ"
2478 #: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1368
2479 msgid "Invalid pointer to PrintDlgEx"
2480 msgstr "PrintDlgEx નો અયોગ્ય નિર્દેશક"
2482 #: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1373
2483 msgid "Invalid handle to PrintDlgEx"
2484 msgstr "PrintDlgEx નો અયોગ્ય નિયંત્રક"
2486 #: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1378
2487 msgid "Unspecified error"
2488 msgstr "સ્પષ્ટ નહિં એવી ભૂલ"
2490 #: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1417
2491 msgid "Error from StartDoc"
2492 msgstr "StartDoc માંથી ભૂલ"
2494 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1392
2498 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1400
2502 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1409
2506 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1433
2508 msgstr "પાનાંઓ છાપો"
2510 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1437
2514 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1444
2516 msgstr "વર્તમાન (_u)"
2518 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1453
2520 msgstr "વિસ્તાર (_n): "
2522 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1469
2526 #. FIXMEchpe: too much space between Copies and spinbutton, put those 2 in a hbox and make it span 2 columns
2527 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1474
2531 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1488
2533 msgstr "ભેગું કરો (_o)"
2535 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1495
2537 msgstr "ઉલટાવો (_R)"
2539 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1512
2543 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1889
2547 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1893
2548 msgid "Pages per _sheet:"
2549 msgstr "શીટ પ્રતિ પાનાંઓ (_s):"
2551 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1909
2553 msgstr "બે-બાજુવાળું (_w):"
2555 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1924
2556 msgid "_Only Print:"
2557 msgstr "માત્ર છાપો (_O):"
2560 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1939
2564 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1940
2566 msgstr "બેકી સંખ્યાની શીટો"
2568 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1941
2570 msgstr "એકી સંખ્યાની શીટો"
2572 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1944
2574 msgstr "માપદંડ (_a):"
2576 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1971
2580 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1975
2581 msgid "Paper _Type:"
2582 msgstr "કાગળ પ્રકાર (_T):"
2584 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1990
2585 msgid "Paper _Source:"
2586 msgstr "કાગળ સ્રોત (_S):"
2588 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2005
2589 msgid "Output T_ray:"
2590 msgstr "આઉટપુટ ટ્રે (_r):"
2592 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2056
2596 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2062
2598 msgstr "પ્રાધાન્ય (_o):"
2600 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2077
2601 msgid "_Billing info:"
2602 msgstr "બીલ જાણકારી (_B):"
2604 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2095
2605 msgid "Print Document"
2606 msgstr "દસ્તાવેજ છાપો"
2608 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2101
2612 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2108
2616 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2123
2618 msgstr "અટકાવેલ (_H)"
2620 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2142
2621 msgid "Add Cover Page"
2622 msgstr "કવર પાનું ઉમેરો"
2624 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2148
2626 msgstr "પહેલાં (_f):"
2628 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2163
2632 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2178
2636 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2244
2640 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2274
2641 msgid "Image Quality"
2642 msgstr "ચિત્ર ગુણવત્તા"
2644 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2277
2648 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2280
2650 msgstr "સમાપ્ત કરી રહ્યા છીએ"
2652 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2293
2653 msgid "Some of the settings in the dialog conflict"
2654 msgstr "સંવાદના અમુક સુયોજનોની તકરાર થાય છે"
2656 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2333
2660 #: ../gtk/gtkradiotoolbutton.c:65
2664 #: ../gtk/gtkradiotoolbutton.c:66
2665 msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
2666 msgstr "રેડિયો બટન કે જેના જૂથનો આ બટન ભાગ છે."
2668 #: ../gtk/gtkrc.c:2519
2670 msgid "Unable to find include file: \"%s\""
2671 msgstr "સમાવવા માટેની ફાઈલ ને શોધવામાં નિષ્ફળ: \"%s\""
2673 #: ../gtk/gtkrc.c:3208 ../gtk/gtkrc.c:3211
2675 msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
2676 msgstr "pixmap_path માં ચિત્ર ફાઈલ મેળવવામાં નિષ્ફળ: \"%s\""
2678 #: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:460
2679 msgid "Select which type of documents are shown"
2680 msgstr "કયા પ્રકારના દસ્તાવેજો બતાવેલ છે તે પસંદ કરો"
2682 #: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1125 ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1162
2684 msgid "No item for URI '%s' found"
2685 msgstr "URI '%s' માટે કોઈ વસ્તુ મળી નહિં"
2687 #: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1770
2688 msgid "Could not remove item"
2689 msgstr "વસ્તુ દૂર કરી શક્યા નહિં"
2691 #: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1813
2692 msgid "Could not clear list"
2693 msgstr "યાદી સાફ કરી શક્યા નહિં"
2695 #: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1897
2696 msgid "Copy _Location"
2697 msgstr "સ્થાનની નકલ કરો (_L)"
2699 #: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1910
2700 msgid "_Remove From List"
2701 msgstr "યાદીમાંથી દૂર કરો (_R)"
2703 #: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1919
2705 msgstr "યાદી સાફ કરો (_C)"
2707 #: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1933
2708 msgid "Show _Private Resources"
2709 msgstr "ખાનગી સ્રોતો બતાવો (_P)"
2711 #: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:424 ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:485
2713 msgid "No recently used resource found with URI `%s'"
2714 msgstr "કોઈ છેલ્લે વપરાયેલ સ્રોત URI `%s' સાથે મળ્યો નહિં"
2716 #: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:509 ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:674
2717 #: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:683 ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:691
2719 msgid "This function is not implemented for widgets of class '%s'"
2720 msgstr "આ વિધેય ક્લાસ'%s' ના વિજેટો સાથે અમલમાં મૂકાયેલ નથી"
2722 #: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:517
2724 msgid "This function is not implemented for widgets of class '%s'."
2725 msgstr "આ વિધેય એ ક્લાસ '%s' ના વિજેટો માટે અમલમાં મૂકાયેલ નથી."
2727 #: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:833
2732 #: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:864
2733 msgid "Unknown item"
2734 msgstr "અજ્ઞાત વસ્તુ"
2736 #: ../gtk/gtkrecentmanager.c:944
2738 "The display name of the recently used resource must be a valid UTF-8 encoded "
2740 msgstr "છેલ્લે વપરાયેલ સ્રોતના નામનું દૃશ્ય એ માન્ય UTF-8 એનકોડ થયેલ શબ્દમાળા હોવી જ જોઈએ."
2742 #: ../gtk/gtkrecentmanager.c:954
2744 "The description of the recently used resource must be a valid UTF-8 encoded "
2746 msgstr "છેલ્લે વપરાયેલ સ્રોતનું વર્ણન માન્ય UTF-8 સંગ્રહપદ્ધતિવાળી શબ્દમાળા હોવી જ જોઈએ."
2748 #: ../gtk/gtkrecentmanager.c:964
2750 msgid "You must specify the MIME type of the resource pointed by `%s'"
2751 msgstr "તમારે `%s' દ્વારા નિર્દેશ થયેલ સ્રોતનો MIME પ્રકાર સ્પષ્ટ કરવો જ જોઈએ"
2753 #: ../gtk/gtkrecentmanager.c:974
2756 "You must specify the name of the application that is registering the "
2757 "recently used resource pointed by `%s'"
2759 "તમારે કાર્યક્રમનું નામ સ્પષ્ટ કરવું જ પડશે કે જે `%s' દ્વારા નિર્દેશ થયેલ છેલ્લે વપરાયેલ સ્રોતને "
2762 #: ../gtk/gtkrecentmanager.c:985
2765 "You must specify a command line to be used when launching the resource "
2768 "જ્યારે `%s' દ્વારા નિર્દેશ થયેલ સ્રોત લોન્ચ કરી રહ્યા હોય ત્યારે તમારે આદેશ વાક્ય સ્પષ્ટ કરવું "
2771 #: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1072 ../gtk/gtkrecentmanager.c:1220
2772 #: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1230 ../gtk/gtkrecentmanager.c:1289
2774 msgid "Unable to find an item with URI '%s'"
2775 msgstr "URI '%s' સાથેની વસ્તુ શોધવામાં અસમર્થ"
2777 #. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate
2778 #: ../gtk/gtkstock.c:308
2782 #: ../gtk/gtkstock.c:309
2786 #: ../gtk/gtkstock.c:310
2790 #: ../gtk/gtkstock.c:311
2794 #. FIXME these need accelerators when appropriate, and
2795 #. * need the mnemonics to be rationalized
2797 #: ../gtk/gtkstock.c:316
2801 #: ../gtk/gtkstock.c:318
2803 msgstr "અમલમાં મૂકો (_A)"
2805 #: ../gtk/gtkstock.c:319
2809 #: ../gtk/gtkstock.c:320
2811 msgstr "રદ કરો (_C)"
2813 #: ../gtk/gtkstock.c:321
2817 #: ../gtk/gtkstock.c:322
2819 msgstr "સાફ કરો (_C)"
2821 #: ../gtk/gtkstock.c:323
2823 msgstr "બંધ કરો (_C)"
2825 #: ../gtk/gtkstock.c:324
2829 #: ../gtk/gtkstock.c:325
2831 msgstr "રુપાંતર કરો (_C)"
2833 #: ../gtk/gtkstock.c:326
2835 msgstr "નકલ કરો (_C)"
2837 #: ../gtk/gtkstock.c:327
2841 #: ../gtk/gtkstock.c:328
2843 msgstr "કાઢી નાંખો (_D)"
2845 #: ../gtk/gtkstock.c:329
2847 msgstr "જોડાણ તોડો (_D)"
2849 #: ../gtk/gtkstock.c:330
2853 #: ../gtk/gtkstock.c:331
2855 msgstr "ફેરફાર કરો (_E)"
2857 #: ../gtk/gtkstock.c:332
2861 #: ../gtk/gtkstock.c:333
2862 msgid "Find and _Replace"
2863 msgstr "શોધો અને બદલો (_R)"
2865 #: ../gtk/gtkstock.c:334
2867 msgstr "ફ્લોપી (_F)"
2869 #: ../gtk/gtkstock.c:335
2871 msgstr "પૂર્ણ સ્ક્રીન (_F)"
2873 #: ../gtk/gtkstock.c:336
2874 msgid "_Leave Fullscreen"
2875 msgstr "પૂર્ણ સ્ક્રીન છોડો (_L)"
2877 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2878 #: ../gtk/gtkstock.c:338
2879 msgid "Navigation|_Bottom"
2882 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2883 #: ../gtk/gtkstock.c:340
2884 msgid "Navigation|_First"
2887 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2888 #: ../gtk/gtkstock.c:342
2889 msgid "Navigation|_Last"
2890 msgstr "છેલ્લું (_L)"
2892 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2893 #: ../gtk/gtkstock.c:344
2894 msgid "Navigation|_Top"
2897 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2898 #: ../gtk/gtkstock.c:346
2899 msgid "Navigation|_Back"
2902 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2903 #: ../gtk/gtkstock.c:348
2904 msgid "Navigation|_Down"
2907 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2908 #: ../gtk/gtkstock.c:350
2909 msgid "Navigation|_Forward"
2910 msgstr "આગળ ધપાવો (_F)"
2912 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2913 #: ../gtk/gtkstock.c:352
2914 msgid "Navigation|_Up"
2917 #: ../gtk/gtkstock.c:353
2919 msgstr "હાર્ડડિસ્ક (_H)"
2921 #: ../gtk/gtkstock.c:354
2925 #: ../gtk/gtkstock.c:355
2929 #: ../gtk/gtkstock.c:356
2930 msgid "Increase Indent"
2931 msgstr "હાંસ્યો વધારો"
2933 #: ../gtk/gtkstock.c:357
2934 msgid "Decrease Indent"
2935 msgstr "હાંસ્યો ઘટાડો"
2937 #: ../gtk/gtkstock.c:358
2939 msgstr "અનુક્રમાંક (_I)"
2941 #: ../gtk/gtkstock.c:359
2942 msgid "_Information"
2943 msgstr "જાણકારી (_I)"
2945 #: ../gtk/gtkstock.c:360
2947 msgstr "ત્રાંસા (_I)"
2949 #: ../gtk/gtkstock.c:361
2951 msgstr "અહીં કૂદકો મારો (_J)"
2953 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2954 #: ../gtk/gtkstock.c:363
2955 msgid "Justify|_Center"
2958 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2959 #: ../gtk/gtkstock.c:365
2960 msgid "Justify|_Fill"
2963 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2964 #: ../gtk/gtkstock.c:367
2965 msgid "Justify|_Left"
2968 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2969 #: ../gtk/gtkstock.c:369
2970 msgid "Justify|_Right"
2973 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2974 #: ../gtk/gtkstock.c:372
2975 msgid "Media|_Forward"
2976 msgstr "આગળ ધપાવો (_F)"
2978 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2979 #: ../gtk/gtkstock.c:374
2983 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2984 #: ../gtk/gtkstock.c:376
2985 msgid "Media|P_ause"
2988 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2989 #: ../gtk/gtkstock.c:378
2993 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2994 #: ../gtk/gtkstock.c:380
2995 msgid "Media|Pre_vious"
2996 msgstr "પહેલાંનુ (_v)"
2998 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2999 #: ../gtk/gtkstock.c:382
3000 msgid "Media|_Record"
3001 msgstr "રેકોર્ડ (_R)"
3003 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3004 #: ../gtk/gtkstock.c:384
3005 msgid "Media|R_ewind"
3006 msgstr "ફરી ચલાવો (_e)"
3008 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3009 #: ../gtk/gtkstock.c:386
3013 #: ../gtk/gtkstock.c:387
3015 msgstr "નેટવર્ક (_N)"
3017 #: ../gtk/gtkstock.c:388
3021 #: ../gtk/gtkstock.c:389
3025 #: ../gtk/gtkstock.c:390
3029 #: ../gtk/gtkstock.c:391
3033 #: ../gtk/gtkstock.c:392
3035 msgstr "ચોંટાડો (_P)"
3037 #: ../gtk/gtkstock.c:393
3038 msgid "_Preferences"
3039 msgstr "પસંદગીઓ (_P)"
3041 #: ../gtk/gtkstock.c:394
3045 #: ../gtk/gtkstock.c:395
3046 msgid "Print Pre_view"
3047 msgstr "છાપવા માટેનું પૂર્વદર્શન (_v)"
3049 #: ../gtk/gtkstock.c:396
3051 msgstr "ગુણધર્મો (_P)"
3053 #: ../gtk/gtkstock.c:397
3055 msgstr "બહાર નીકળો (_Q)"
3057 #: ../gtk/gtkstock.c:398
3059 msgstr "ફરીથી કરો (_R)"
3061 #: ../gtk/gtkstock.c:399
3063 msgstr "ફરી તાજુ કરો (_R)"
3065 #: ../gtk/gtkstock.c:401
3067 msgstr "ઉલટાવો (_R)"
3069 #: ../gtk/gtkstock.c:402
3071 msgstr "સંગ્રહ કરો (_S)"
3073 #: ../gtk/gtkstock.c:403
3075 msgstr "આ રીતે સંગ્રહ કરો (_A)"
3077 #: ../gtk/gtkstock.c:404
3079 msgstr "બધું પસંદ કરો (_A)"
3081 #: ../gtk/gtkstock.c:405
3085 #: ../gtk/gtkstock.c:406
3089 #: ../gtk/gtkstock.c:407
3091 msgstr "ચડતાક્રમમાં (_A)"
3093 #: ../gtk/gtkstock.c:408
3095 msgstr "ઊતરતાક્રમમાં (_D)"
3097 #: ../gtk/gtkstock.c:409
3098 msgid "_Spell Check"
3099 msgstr "જોડણી ચકાસો (_S)"
3101 #: ../gtk/gtkstock.c:410
3105 #: ../gtk/gtkstock.c:411
3106 msgid "_Strikethrough"
3107 msgstr "ચેકી નાખો (_S)"
3109 #: ../gtk/gtkstock.c:412
3111 msgstr "કાઢી નાખેલું પાછુ લાવો (_U)"
3113 #: ../gtk/gtkstock.c:413
3115 msgstr "નીચે લીટી કરો (_U)"
3117 #: ../gtk/gtkstock.c:414
3119 msgstr "છેલ્લી ક્રિયા રદ કરો (_U)"
3121 #: ../gtk/gtkstock.c:415
3125 #: ../gtk/gtkstock.c:416
3126 msgid "_Normal Size"
3127 msgstr "સામાન્ય માપ (_N)"
3129 #: ../gtk/gtkstock.c:417
3131 msgstr "શ્રેષ્ઠ રીતે બંધબેસતુ (_F)"
3133 #: ../gtk/gtkstock.c:418
3135 msgstr "મોટું કરો (_I)"
3137 #: ../gtk/gtkstock.c:419
3139 msgstr "નાનું કરો (_O)"
3141 #: ../gtk/gtktextutil.c:60
3142 msgid "LRM _Left-to-right mark"
3143 msgstr "LRM ડાબેથી-જમણાની નિશાની (_L)"
3145 #: ../gtk/gtktextutil.c:61
3146 msgid "RLM _Right-to-left mark"
3147 msgstr "RLM જમણેથી-ડાબેથી નિશાની (_R)"
3149 #: ../gtk/gtktextutil.c:62
3150 msgid "LRE Left-to-right _embedding"
3151 msgstr "LRE ડાબેથી જમણે જડવું (_e)"
3153 #: ../gtk/gtktextutil.c:63
3154 msgid "RLE Right-to-left e_mbedding"
3155 msgstr "RLE જમણેથી ડાબે જડવું (_m)"
3157 #: ../gtk/gtktextutil.c:64
3158 msgid "LRO Left-to-right _override"
3159 msgstr "LRO ડાબેથી જમણે ઉપર ચઢવુ (_o)"
3161 #: ../gtk/gtktextutil.c:65
3162 msgid "RLO Right-to-left o_verride"
3163 msgstr "RLO જમણેથી ડાબે ઉપર ચઢવુ (_v)"
3165 #: ../gtk/gtktextutil.c:66
3166 msgid "PDF _Pop directional formatting"
3167 msgstr "PDF _Pop દિશાકીય ફોરમેટિંગ"
3169 #: ../gtk/gtktextutil.c:67
3170 msgid "ZWS _Zero width space"
3171 msgstr "ZWS શૂન્ય પહોળાઈ (_Z)"
3173 #: ../gtk/gtktextutil.c:68
3174 msgid "ZWJ Zero width _joiner"
3175 msgstr "ZWJ શૂન્ય પહોળાઈને જોડનાર (_j)"
3177 #: ../gtk/gtktextutil.c:69
3178 msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner"
3179 msgstr "ZWNJ શૂન્ય પહોળાઈ ન જોડનાર (_n)"
3181 #: ../gtk/gtkthemes.c:71
3183 msgid "Unable to locate theme engine in module_path: \"%s\","
3184 msgstr "મોડ્યુલ પથમાંથી થીમયંત્રને શોધવામાં અસમર્થ: \"%s\","
3186 #: ../gtk/gtktipsquery.c:187
3187 msgid "--- No Tip ---"
3188 msgstr "--- કોઈ સંકેત નથી ---"
3190 #: ../gtk/gtkuimanager.c:1126
3192 msgid "Unknown attribute '%s' on line %d char %d"
3193 msgstr "'%s' અજાણીતી લાક્ષણિકતા %d લીટી પર %d અક્ષર"
3195 #: ../gtk/gtkuimanager.c:1343
3197 msgid "Unexpected start tag '%s' on line %d char %d"
3198 msgstr "'%s' અણધાર્યો શરુઆતનો ટૅગ %d લીટી પર %d અક્ષર"
3200 #: ../gtk/gtkuimanager.c:1433
3202 msgid "Unexpected character data on line %d char %d"
3203 msgstr "%d લીટી %d અક્ષર પર અણધાર્યા અક્ષરની માહિતી"
3205 #: ../gtk/gtkuimanager.c:2224
3209 #. translators, strip everything up to the first |
3210 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:5
3211 msgid "paper size|asme_f"
3214 #. translators, strip everything up to the first |
3215 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:7
3216 msgid "paper size|A0x2"
3219 #. translators, strip everything up to the first |
3220 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:9
3221 msgid "paper size|A0"
3224 #. translators, strip everything up to the first |
3225 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:11
3226 msgid "paper size|A0x3"
3229 #. translators, strip everything up to the first |
3230 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:13
3231 msgid "paper size|A1"
3234 #. translators, strip everything up to the first |
3235 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:15
3236 msgid "paper size|A10"
3239 #. translators, strip everything up to the first |
3240 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:17
3241 msgid "paper size|A1x3"
3244 #. translators, strip everything up to the first |
3245 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:19
3246 msgid "paper size|A1x4"
3249 #. translators, strip everything up to the first |
3250 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:21
3251 msgid "paper size|A2"
3254 #. translators, strip everything up to the first |
3255 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:23
3256 msgid "paper size|A2x3"
3259 #. translators, strip everything up to the first |
3260 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:25
3261 msgid "paper size|A2x4"
3264 #. translators, strip everything up to the first |
3265 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:27
3266 msgid "paper size|A2x5"
3269 #. translators, strip everything up to the first |
3270 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:29
3271 msgid "paper size|A3"
3274 #. translators, strip everything up to the first |
3275 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:31
3276 msgid "paper size|A3 Extra"
3277 msgstr "A3 વધારાનું"
3279 #. translators, strip everything up to the first |
3280 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:33
3281 msgid "paper size|A3x3"
3284 #. translators, strip everything up to the first |
3285 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:35
3286 msgid "paper size|A3x4"
3289 #. translators, strip everything up to the first |
3290 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:37
3291 msgid "paper size|A3x5"
3294 #. translators, strip everything up to the first |
3295 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:39
3296 msgid "paper size|A3x6"
3299 #. translators, strip everything up to the first |
3300 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:41
3301 msgid "paper size|A3x7"
3304 #. translators, strip everything up to the first |
3305 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:43
3306 msgid "paper size|A4"
3309 #. translators, strip everything up to the first |
3310 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:45
3311 msgid "paper size|A4 Extra"
3312 msgstr "A4 વધારાનું"
3314 #. translators, strip everything up to the first |
3315 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:47
3316 msgid "paper size|A4 Tab"
3319 #. translators, strip everything up to the first |
3320 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:49
3321 msgid "paper size|A4x3"
3324 #. translators, strip everything up to the first |
3325 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:51
3326 msgid "paper size|A4x4"
3329 #. translators, strip everything up to the first |
3330 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:53
3331 msgid "paper size|A4x5"
3334 #. translators, strip everything up to the first |
3335 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:55
3336 msgid "paper size|A4x6"
3339 #. translators, strip everything up to the first |
3340 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:57
3341 msgid "paper size|A4x7"
3344 #. translators, strip everything up to the first |
3345 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:59
3346 msgid "paper size|A4x8"
3349 #. translators, strip everything up to the first |
3350 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:61
3351 msgid "paper size|A4x9"
3354 #. translators, strip everything up to the first |
3355 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:63
3356 msgid "paper size|A5"
3359 #. translators, strip everything up to the first |
3360 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:65
3361 msgid "paper size|A5 Extra"
3362 msgstr "A5 વધારાનું"
3364 #. translators, strip everything up to the first |
3365 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:67
3366 msgid "paper size|A6"
3369 #. translators, strip everything up to the first |
3370 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:69
3371 msgid "paper size|A7"
3374 #. translators, strip everything up to the first |
3375 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:71
3376 msgid "paper size|A8"
3379 #. translators, strip everything up to the first |
3380 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:73
3381 msgid "paper size|A9"
3384 #. translators, strip everything up to the first |
3385 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:75
3386 msgid "paper size|B0"
3389 #. translators, strip everything up to the first |
3390 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:77
3391 msgid "paper size|B1"
3394 #. translators, strip everything up to the first |
3395 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:79
3396 msgid "paper size|B10"
3399 #. translators, strip everything up to the first |
3400 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:81
3401 msgid "paper size|B2"
3404 #. translators, strip everything up to the first |
3405 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:83
3406 msgid "paper size|B3"
3409 #. translators, strip everything up to the first |
3410 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:85
3411 msgid "paper size|B4"
3414 #. translators, strip everything up to the first |
3415 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:87
3416 msgid "paper size|B5"
3419 #. translators, strip everything up to the first |
3420 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:89
3421 msgid "paper size|B5 Extra"
3422 msgstr "B5 વધારાનું"
3424 #. translators, strip everything up to the first |
3425 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:91
3426 msgid "paper size|B6"
3429 #. translators, strip everything up to the first |
3430 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:93
3431 msgid "paper size|B6/C4"
3434 #. translators, strip everything up to the first |
3435 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:95
3436 msgid "paper size|B7"
3439 #. translators, strip everything up to the first |
3440 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:97
3441 msgid "paper size|B8"
3444 #. translators, strip everything up to the first |
3445 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:99
3446 msgid "paper size|B9"
3449 #. translators, strip everything up to the first |
3450 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:101
3451 msgid "paper size|C0"
3454 #. translators, strip everything up to the first |
3455 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:103
3456 msgid "paper size|C1"
3459 #. translators, strip everything up to the first |
3460 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:105
3461 msgid "paper size|C10"
3464 #. translators, strip everything up to the first |
3465 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:107
3466 msgid "paper size|C2"
3469 #. translators, strip everything up to the first |
3470 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:109
3471 msgid "paper size|C3"
3474 #. translators, strip everything up to the first |
3475 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:111
3476 msgid "paper size|C4"
3479 #. translators, strip everything up to the first |
3480 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:113
3481 msgid "paper size|C5"
3484 #. translators, strip everything up to the first |
3485 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:115
3486 msgid "paper size|C6"
3489 #. translators, strip everything up to the first |
3490 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:117
3491 msgid "paper size|C6/C5"
3494 #. translators, strip everything up to the first |
3495 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:119
3496 msgid "paper size|C7"
3499 #. translators, strip everything up to the first |
3500 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:121
3501 msgid "paper size|C7/C6"
3504 #. translators, strip everything up to the first |
3505 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:123
3506 msgid "paper size|C8"
3509 #. translators, strip everything up to the first |
3510 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:125
3511 msgid "paper size|C9"
3514 #. translators, strip everything up to the first |
3515 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:127
3516 msgid "paper size|DL Envelope"
3519 #. translators, strip everything up to the first |
3520 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:129
3521 msgid "paper size|RA0"
3524 #. translators, strip everything up to the first |
3525 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:131
3526 msgid "paper size|RA1"
3529 #. translators, strip everything up to the first |
3530 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:133
3531 msgid "paper size|RA2"
3534 #. translators, strip everything up to the first |
3535 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:135
3536 msgid "paper size|SRA0"
3539 #. translators, strip everything up to the first |
3540 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:137
3541 msgid "paper size|SRA1"
3544 #. translators, strip everything up to the first |
3545 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:139
3546 msgid "paper size|SRA2"
3549 #. translators, strip everything up to the first |
3550 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:141
3551 msgid "paper size|JB0"
3554 #. translators, strip everything up to the first |
3555 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:143
3556 msgid "paper size|JB1"
3559 #. translators, strip everything up to the first |
3560 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:145
3561 msgid "paper size|JB10"
3564 #. translators, strip everything up to the first |
3565 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:147
3566 msgid "paper size|JB2"
3569 #. translators, strip everything up to the first |
3570 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:149
3571 msgid "paper size|JB3"
3574 #. translators, strip everything up to the first |
3575 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:151
3576 msgid "paper size|JB4"
3579 #. translators, strip everything up to the first |
3580 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:153
3581 msgid "paper size|JB5"
3584 #. translators, strip everything up to the first |
3585 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:155
3586 msgid "paper size|JB6"
3589 #. translators, strip everything up to the first |
3590 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:157
3591 msgid "paper size|JB7"
3594 #. translators, strip everything up to the first |
3595 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:159
3596 msgid "paper size|JB8"
3599 #. translators, strip everything up to the first |
3600 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:161
3601 msgid "paper size|JB9"
3604 #. translators, strip everything up to the first |
3605 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:163
3606 msgid "paper size|jis exec"
3609 #. translators, strip everything up to the first |
3610 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:165
3611 msgid "paper size|Choukei 2 Envelope"
3612 msgstr "Choukei 2 કવર"
3614 #. translators, strip everything up to the first |
3615 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:167
3616 msgid "paper size|Choukei 3 Envelope"
3617 msgstr "Choukei 3 કવર"
3619 #. translators, strip everything up to the first |
3620 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:169
3621 msgid "paper size|Choukei 4 Envelope"
3622 msgstr "Choukei 4 કવર"
3624 #. translators, strip everything up to the first |
3625 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:171
3626 msgid "paper size|hagaki (postcard)"
3627 msgstr "hagaki (postcard)"
3629 #. translators, strip everything up to the first |
3630 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:173
3631 msgid "paper size|kahu Envelope"
3634 #. translators, strip everything up to the first |
3635 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:175
3636 msgid "paper size|kaku2 Envelope"
3639 #. translators, strip everything up to the first |
3640 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:177
3641 msgid "paper size|oufuku (reply postcard)"
3642 msgstr "oufuku (reply postcard)"
3644 #. translators, strip everything up to the first |
3645 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:179
3646 msgid "paper size|you4 Envelope"
3649 #. translators, strip everything up to the first |
3650 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:181
3651 msgid "paper size|10x11"
3654 #. translators, strip everything up to the first |
3655 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:183
3656 msgid "paper size|10x13"
3659 #. translators, strip everything up to the first |
3660 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:185
3661 msgid "paper size|10x14"
3664 #. translators, strip everything up to the first |
3665 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:187 ../gtk/paper_names_offsets.c:189
3666 msgid "paper size|10x15"
3669 #. translators, strip everything up to the first |
3670 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:191
3671 msgid "paper size|11x12"
3674 #. translators, strip everything up to the first |
3675 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:193
3676 msgid "paper size|11x15"
3679 #. translators, strip everything up to the first |
3680 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:195
3681 msgid "paper size|12x19"
3684 #. translators, strip everything up to the first |
3685 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:197
3686 msgid "paper size|5x7"
3689 #. translators, strip everything up to the first |
3690 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:199
3691 msgid "paper size|6x9 Envelope"
3694 #. translators, strip everything up to the first |
3695 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:201
3696 msgid "paper size|7x9 Envelope"
3699 #. translators, strip everything up to the first |
3700 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:203
3701 msgid "paper size|9x11 Envelope"
3704 #. translators, strip everything up to the first |
3705 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:205
3706 msgid "paper size|a2 Envelope"
3709 #. translators, strip everything up to the first |
3710 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:207
3711 msgid "paper size|Arch A"
3714 #. translators, strip everything up to the first |
3715 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:209
3716 msgid "paper size|Arch B"
3719 #. translators, strip everything up to the first |
3720 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:211
3721 msgid "paper size|Arch C"
3724 #. translators, strip everything up to the first |
3725 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:213
3726 msgid "paper size|Arch D"
3729 #. translators, strip everything up to the first |
3730 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:215
3731 msgid "paper size|Arch E"
3734 #. translators, strip everything up to the first |
3735 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:217
3736 msgid "paper size|b-plus"
3739 #. translators, strip everything up to the first |
3740 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:219
3741 msgid "paper size|c"
3744 #. translators, strip everything up to the first |
3745 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:221
3746 msgid "paper size|c5 Envelope"
3749 #. translators, strip everything up to the first |
3750 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:223
3751 msgid "paper size|d"
3754 #. translators, strip everything up to the first |
3755 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:225
3756 msgid "paper size|e"
3759 #. translators, strip everything up to the first |
3760 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:227
3761 msgid "paper size|edp"
3764 #. translators, strip everything up to the first |
3765 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:229
3766 msgid "paper size|European edp"
3767 msgstr "યુરોપીય edp"
3769 #. translators, strip everything up to the first |
3770 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:231
3771 msgid "paper size|Executive"
3772 msgstr "એક્ઝેક્યુટીવ"
3774 #. translators, strip everything up to the first |
3775 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:233
3776 msgid "paper size|f"
3779 #. translators, strip everything up to the first |
3780 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:235
3781 msgid "paper size|FanFold European"
3782 msgstr "FanFold યુરોપીય"
3784 #. translators, strip everything up to the first |
3785 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:237
3786 msgid "paper size|FanFold US"
3789 #. translators, strip everything up to the first |
3790 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:239
3791 msgid "paper size|FanFold German Legal"
3792 msgstr "FanFold જર્મન કાયદાકીય"
3794 #. translators, strip everything up to the first |
3795 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:241
3796 msgid "paper size|Government Legal"
3797 msgstr "સરકારી કાયદાકીય"
3799 #. translators, strip everything up to the first |
3800 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:243
3801 msgid "paper size|Government Letter"
3802 msgstr "સરકારી પત્ર"
3804 #. translators, strip everything up to the first |
3805 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:245
3806 msgid "paper size|Index 3x5"
3809 #. translators, strip everything up to the first |
3810 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:247
3811 msgid "paper size|Index 4x6 (postcard)"
3812 msgstr "Index 4x6 (postcard)"
3814 #. translators, strip everything up to the first |
3815 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:249
3816 msgid "paper size|Index 4x6 ext"
3817 msgstr "Index 4x6 ext"
3819 #. translators, strip everything up to the first |
3820 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:251
3821 msgid "paper size|Index 5x8"
3824 #. translators, strip everything up to the first |
3825 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:253
3826 msgid "paper size|Invoice"
3829 #. translators, strip everything up to the first |
3830 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:255
3831 msgid "paper size|Tabloid"
3834 #. translators, strip everything up to the first |
3835 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:257
3836 msgid "paper size|US Legal"
3837 msgstr "US કાયદાકીય"
3839 #. translators, strip everything up to the first |
3840 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:259
3841 msgid "paper size|US Legal Extra"
3842 msgstr "US કાયદાકીય વધારાનું"
3844 #. translators, strip everything up to the first |
3845 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:261
3846 msgid "paper size|US Letter"
3849 #. translators, strip everything up to the first |
3850 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:263
3851 msgid "paper size|US Letter Extra"
3852 msgstr "US પત્ર વધારાનું"
3854 #. translators, strip everything up to the first |
3855 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:265
3856 msgid "paper size|US Letter Plus"
3857 msgstr "US પત્ર વત્તા"
3859 #. translators, strip everything up to the first |
3860 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:267
3861 msgid "paper size|Monarch Envelope"
3862 msgstr "મોનાર્ક કવર"
3864 #. translators, strip everything up to the first |
3865 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:269
3866 msgid "paper size|#10 Envelope"
3869 #. translators, strip everything up to the first |
3870 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:271
3871 msgid "paper size|#11 Eenvelope"
3874 #. translators, strip everything up to the first |
3875 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:273
3876 msgid "paper size|#12 Envelope"
3879 #. translators, strip everything up to the first |
3880 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:275
3881 msgid "paper size|#14 Envelope"
3884 #. translators, strip everything up to the first |
3885 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:277
3886 msgid "paper size|#9 Envelope"
3889 #. translators, strip everything up to the first |
3890 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:279
3891 msgid "paper size|Personal Envelope"
3892 msgstr "વ્યક્તિગત કવર"
3894 #. translators, strip everything up to the first |
3895 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:281
3896 msgid "paper size|Quarto"
3899 #. translators, strip everything up to the first |
3900 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:283
3901 msgid "paper size|Super A"
3904 #. translators, strip everything up to the first |
3905 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:285
3906 msgid "paper size|Super B"
3909 #. translators, strip everything up to the first |
3910 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:287
3911 msgid "paper size|Wide Format"
3912 msgstr "પહોળું બંધારણ"
3914 #. translators, strip everything up to the first |
3915 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:289
3916 msgid "paper size|Dai-pa-kai"
3919 #. translators, strip everything up to the first |
3920 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:291
3921 msgid "paper size|Folio"
3924 #. translators, strip everything up to the first |
3925 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:293
3926 msgid "paper size|Folio sp"
3929 #. translators, strip everything up to the first |
3930 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:295
3931 msgid "paper size|Invite Envelope"
3932 msgstr "આમંત્રણ કવર"
3934 #. translators, strip everything up to the first |
3935 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:297
3936 msgid "paper size|Italian Envelope"
3937 msgstr "ઈટાલિયન કવર"
3939 #. translators, strip everything up to the first |
3940 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:299
3941 msgid "paper size|juuro-ku-kai"
3942 msgstr "juuro-ku-kai"
3944 #. translators, strip everything up to the first |
3945 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:301
3946 msgid "paper size|pa-kai"
3949 #. translators, strip everything up to the first |
3950 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:303
3951 msgid "paper size|Postfix Envelope"
3952 msgstr "પોસ્ટફિક્સ કવર"
3954 #. translators, strip everything up to the first |
3955 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:305
3956 msgid "paper size|Small Photo"
3959 #. translators, strip everything up to the first |
3960 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:307
3961 msgid "paper size|prc1 Envelope"
3964 #. translators, strip everything up to the first |
3965 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:309
3966 msgid "paper size|prc10 Envelope"
3969 #. translators, strip everything up to the first |
3970 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:311
3971 msgid "paper size|prc 16k"
3974 #. translators, strip everything up to the first |
3975 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:313
3976 msgid "paper size|prc2 Envelope"
3979 #. translators, strip everything up to the first |
3980 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:315
3981 msgid "paper size|prc3 Envelope"
3984 #. translators, strip everything up to the first |
3985 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:317
3986 msgid "paper size|prc 32k"
3989 #. translators, strip everything up to the first |
3990 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:319
3991 msgid "paper size|prc4 Envelope"
3994 #. translators, strip everything up to the first |
3995 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:321
3996 msgid "paper size|prc5 Envelope"
3999 #. translators, strip everything up to the first |
4000 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:323
4001 msgid "paper size|prc6 Envelope"
4004 #. translators, strip everything up to the first |
4005 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:325
4006 msgid "paper size|prc7 Envelope"
4009 #. translators, strip everything up to the first |
4010 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:327
4011 msgid "paper size|prc8 Envelope"
4014 #. translators, strip everything up to the first |
4015 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:329
4016 msgid "paper size|ROC 16k"
4019 #. translators, strip everything up to the first |
4020 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:331
4021 msgid "paper size|ROC 8k"
4025 #: ../modules/input/imam-et.c:454
4026 msgid "Amharic (EZ+)"
4027 msgstr "અમહારીક (EZ+)"
4030 #: ../modules/input/imcedilla.c:91
4035 #: ../modules/input/imcyrillic-translit.c:217
4036 msgid "Cyrillic (Transliterated)"
4037 msgstr "સીરીલીક (ભાષાંતરિત)"
4040 #: ../modules/input/iminuktitut.c:127
4041 msgid "Inuktitut (Transliterated)"
4042 msgstr "Inukitut (ભાષાંતરિત)"
4045 #: ../modules/input/imipa.c:145
4050 #: ../modules/input/imthai-broken.c:178
4051 msgid "Thai (Broken)"
4052 msgstr "Thai (તૂટેલુ)"
4055 #: ../modules/input/imti-er.c:453
4056 msgid "Tigrigna-Eritrean (EZ+)"
4057 msgstr "Tigrigna-Eritrean (EZ+) "
4060 #: ../modules/input/imti-et.c:453
4061 msgid "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)"
4062 msgstr "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)"
4065 #: ../modules/input/imviqr.c:244
4066 msgid "Vietnamese (VIQR)"
4067 msgstr "વિયેટનામી (VIQR)"
4070 #: ../modules/input/imxim.c:28
4071 msgid "X Input Method"
4072 msgstr "X ઈનપુટ પદ્ધતિ"
4074 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1357
4076 msgstr "બે બાજુવાળું"
4078 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1358
4080 msgstr "કાગળ પ્રકાર"
4082 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1359
4083 msgid "Paper Source"
4086 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1360
4088 msgstr "આઉટપુટ ટ્રે"
4090 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1369
4092 msgstr "એક બાજુવાળું"
4094 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1370
4095 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1371
4096 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1375
4098 msgstr "આપોઆપ પસંદગી"
4100 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1372
4101 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1373
4102 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1374
4103 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1761
4104 msgid "Printer Default"
4105 msgstr "પ્રિન્ટર મૂળભૂત"
4107 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1945
4111 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1945
4115 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1945
4119 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1945
4123 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1947
4127 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1947
4131 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1947
4132 msgid "Confidential"
4135 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1947
4139 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1947
4143 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1947
4147 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1947
4148 msgid "Unclassified"
4149 msgstr "બિનવર્ગીકૃત"
4151 #: ../modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:385
4152 msgid "Print to LPR"
4153 msgstr "LPR માં છાપો"
4155 #: ../modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:414
4156 #: ../modules/printbackends/pdf/gtkprintbackendpdf.c:384
4157 msgid "Pages Per Sheet"
4158 msgstr "શીટ પ્રતિ પાનાંઓ"
4160 #: ../modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:421
4161 msgid "Command Line"
4164 #: ../modules/printbackends/pdf/gtkprintbackendpdf.c:391
4168 #: ../tests/testfilechooser.c:205
4170 msgid "Could not get information for file '%s': %s"
4171 msgstr "ફાઈલ '%s' માટેની જાણકારી મેળવી શકાતી નથી: %s"
4173 #: ../gdk/directfb/gdkdisplay-directfb.c:55
4174 msgid "directfb arg"
4175 msgstr "directfb arg"
4177 #: ../gdk/directfb/gdkdisplay-directfb.c:55
4181 #: ../gtk/gtklinkbutton.c:141
4185 #: ../gtk/gtklinkbutton.c:142
4186 msgid "The URI bound to this button"
4187 msgstr "આ બટન સાથે બંધાયેલ URI"
4189 #: ../gtk/gtklinkbutton.c:395
4191 msgstr "URL ની નકલ કરો"
4193 #: ../gtk/gtklinkbutton.c:535
4197 #: ../gtk/gtktextbufferrichtext.c:651
4199 msgid "Unknown error when trying to deserialize %s"
4200 msgstr "%s ને ડીસીરીયલાઈઝ કરવાનો પ્રયાસ કરતી વખતે અજ્ઞાત ભૂલ"
4202 #: ../gtk/gtktextbufferrichtext.c:710
4204 msgid "No deserialize function found for format %s"
4205 msgstr "બંધારણ %s માટે કોઈ ડિસીરીયલાઈઝ વિધેય મળ્યું નહિં"
4207 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:791 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:817
4209 msgid "Both \"id\" and \"name\" were found on the <%s> element"
4210 msgstr "\"id\" અને \"name\" બંને <%s> ઘટક પર મળ્યા હતા"
4212 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:801 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:827
4214 msgid "The attribute \"%s\" was found twice on the <%s> element"
4215 msgstr "લક્ષણ \"%s\" એ <%s> ઘટક પર બે વાર મળ્યું હતું"
4217 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:841
4219 msgid "<%s> element has invalid id \"%s\""
4220 msgstr "<%s> ઘટકને અયોગ્ય id \"%s\" છે"
4222 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:851
4224 msgid "<%s> element has neither a \"name\" nor an \"id\" element"
4225 msgstr "<%s> ઘટક નહિં તો \"name\" કે \"id\" ઘટક છે"
4227 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:938
4229 msgid "Attribute \"%s\" repeated twice on the same <%s> element"
4230 msgstr "લક્ષણ \"%s\" એ એજ <%s> ઘટક પર બે વાર પુનરાવર્તન થયું"
4232 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:956 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:981
4234 msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context"
4235 msgstr "લક્ષણ \"%s\" એ <%s> ઘટક પર આ સંદર્ભમાં અયોગ્ય છે"
4237 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1017
4239 msgid "Tag \"%s\" has not been defined."
4240 msgstr "ટેગ \"%s\" વ્યાખ્યાયિત થયેલ નથી."
4242 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1029
4243 msgid "Anonymous tag found and tags can not be created."
4244 msgstr "અનામિક ટેગ મળ્યો અને ટેગો બનાવી શકાતા નથી."
4246 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1040
4248 msgid "Tag \"%s\" does not exist in buffer and tags can not be created."
4249 msgstr "ટેગ \"%s\" બફરમાં અસ્તિત્વમાં નથી અને ટેગો બનાવી શકાતા નથી."
4251 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1139 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1214
4252 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1315 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1389
4254 msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>"
4255 msgstr "ઘટક <%s> એ <%s> ની નીચે માન્ય નથી"
4257 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1170
4259 msgid "\"%s\" is not a valid attribute type"
4260 msgstr "\"%s\" એ માન્ય લક્ષણ પ્રકાર નથી"
4262 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1178
4264 msgid "\"%s\" is not a valid attribute name"
4265 msgstr "\"%s\" એ માન્ય લક્ષણ નામ નથી"
4267 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1188
4269 msgid "\"%s\" could not be converted to a value of type \"%s\" for attribute \"%s\""
4270 msgstr "\"%s\" એ \"%s\" પ્રકારની કિંમત એ લક્ષણ \"%s\" માટે રૂપાંતરીત કરી શકાય નહિં"
4272 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1197
4274 msgid "\"%s\" is not a valid value for attribute \"%s\""
4275 msgstr "લક્ષણ \"%s\" એ \"%s\" માટે માન્ય કિંમત નથી"
4277 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1280
4279 msgid "Tag \"%s\" already defined"
4280 msgstr "ટેગ \"%s\" પહેલાથી જ વ્યાખ્યાયિત થયેલ છે"
4282 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1291
4284 msgid "Tag \"%s\" has invalid priority \"%s\""
4285 msgstr "ટેગ \"%s\" ને અયોગ્ય પ્રાધાન્ય \"%s\" છે"
4287 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1344
4289 msgid "Outermost element in text must be <text_view_markup> not <%s>"
4290 msgstr "લખાણનો બાહ્ય ઘટક <text_view_markup> એ <%s> નહિં જ હોવો જોઈએ"
4292 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1353
4293 msgid "A <tags> element has already been specified"
4294 msgstr "<tags> ઘટક પહેલાથી જ સ્પષ્ટ થઈ ગયેલ છે"
4296 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1369
4297 msgid "A <text> element has already been specified"
4298 msgstr "<text> ઘટક પહેલાથી જ સ્પષ્ટ થઈ ગયેલ છે"
4300 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1375
4301 msgid "A <text> element can't occur before a <tags> element"
4302 msgstr "<text> ઘટક એ <tags> ઘટક પહેલાં થઈ શકતો નથી"
4304 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1783
4305 msgid "Serialized data is malformed"
4306 msgstr "સીરીયલાઈઝ માહિતી એ મલીન છે"
4308 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1861
4309 msgid "Serialized data is malformed. First section isn't GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001"
4310 msgstr "સીરીયલાઈઝ માહિતી એ મલીન છે. પ્રથમ વિભાગ એ GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001 નથી"
4312 #. sorted by name, remember to sort when changing
4313 #: ../gtk/paper_names.c:18
4318 #: ../gtk/paper_names.c:19
4322 #: ../gtk/paper_names.c:20
4326 #: ../gtk/paper_names.c:21
4330 #: ../gtk/paper_names.c:22
4334 #: ../gtk/paper_names.c:23
4338 #: ../gtk/paper_names.c:24
4342 #: ../gtk/paper_names.c:25
4346 #: ../gtk/paper_names.c:26
4350 #: ../gtk/paper_names.c:27
4354 #: ../gtk/paper_names.c:28
4358 #: ../gtk/paper_names.c:29
4362 #: ../gtk/paper_names.c:30
4366 #: ../gtk/paper_names.c:31
4368 msgstr "A3 વધારાનું"
4370 #: ../gtk/paper_names.c:32
4374 #: ../gtk/paper_names.c:33
4378 #: ../gtk/paper_names.c:34
4382 #: ../gtk/paper_names.c:35
4386 #: ../gtk/paper_names.c:36
4390 #: ../gtk/paper_names.c:37
4394 #: ../gtk/paper_names.c:38
4396 msgstr "A4 વધારાનું"
4398 #: ../gtk/paper_names.c:39
4402 #: ../gtk/paper_names.c:40
4406 #: ../gtk/paper_names.c:41
4410 #: ../gtk/paper_names.c:42
4414 #: ../gtk/paper_names.c:43
4418 #: ../gtk/paper_names.c:44
4422 #: ../gtk/paper_names.c:45
4426 #: ../gtk/paper_names.c:46
4430 #: ../gtk/paper_names.c:47
4434 #: ../gtk/paper_names.c:48
4436 msgstr "A5 વધારાનું"
4438 #: ../gtk/paper_names.c:49
4442 #: ../gtk/paper_names.c:50
4446 #: ../gtk/paper_names.c:51
4450 #: ../gtk/paper_names.c:52
4454 #: ../gtk/paper_names.c:53
4458 #: ../gtk/paper_names.c:54
4462 #: ../gtk/paper_names.c:55
4466 #: ../gtk/paper_names.c:56
4470 #: ../gtk/paper_names.c:57
4474 #: ../gtk/paper_names.c:58
4478 #: ../gtk/paper_names.c:59
4482 #: ../gtk/paper_names.c:60
4484 msgstr "B5 વધારાનું"
4486 #: ../gtk/paper_names.c:61
4490 #: ../gtk/paper_names.c:62
4495 #: ../gtk/paper_names.c:63
4499 #: ../gtk/paper_names.c:64
4503 #: ../gtk/paper_names.c:65
4507 #: ../gtk/paper_names.c:66
4511 #: ../gtk/paper_names.c:67
4515 #: ../gtk/paper_names.c:68
4519 #: ../gtk/paper_names.c:69
4523 #: ../gtk/paper_names.c:70
4527 #: ../gtk/paper_names.c:71
4531 #: ../gtk/paper_names.c:72
4535 #: ../gtk/paper_names.c:73
4539 #: ../gtk/paper_names.c:74
4543 #: ../gtk/paper_names.c:75
4547 #: ../gtk/paper_names.c:76
4552 #: ../gtk/paper_names.c:77
4556 #: ../gtk/paper_names.c:78
4560 #: ../gtk/paper_names.c:79
4564 #. iso-designated 1, 2 designated-long, dl Envelope
4565 #: ../gtk/paper_names.c:80
4569 #: ../gtk/paper_names.c:81
4573 #: ../gtk/paper_names.c:82
4577 #: ../gtk/paper_names.c:83
4581 #: ../gtk/paper_names.c:84
4585 #: ../gtk/paper_names.c:85
4589 #: ../gtk/paper_names.c:86
4593 #: ../gtk/paper_names.c:87
4597 #: ../gtk/paper_names.c:88
4601 #: ../gtk/paper_names.c:89
4605 #: ../gtk/paper_names.c:90
4609 #: ../gtk/paper_names.c:91
4613 #: ../gtk/paper_names.c:92
4617 #: ../gtk/paper_names.c:93
4621 #: ../gtk/paper_names.c:94
4625 #: ../gtk/paper_names.c:95
4629 #: ../gtk/paper_names.c:96
4633 #: ../gtk/paper_names.c:97
4637 #: ../gtk/paper_names.c:98
4638 msgid "Choukei 2 Envelope"
4639 msgstr "Choukei 2 કવર"
4641 #: ../gtk/paper_names.c:99
4642 msgid "Choukei 3 Envelope"
4643 msgstr "Choukei 3 કવર"
4645 #: ../gtk/paper_names.c:100
4646 msgid "Choukei 4 Envelope"
4647 msgstr "Choukei 4 કવર"
4649 #: ../gtk/paper_names.c:101
4650 msgid "hagaki (postcard)"
4651 msgstr "hagaki (પોસ્ટકાર્ડ)"
4653 #: ../gtk/paper_names.c:102
4654 msgid "kahu Envelope"
4657 #: ../gtk/paper_names.c:103
4658 msgid "kaku2 Envelope"
4661 #: ../gtk/paper_names.c:104
4662 msgid "oufuku (reply postcard)"
4663 msgstr "oufuku (પ્રત્યુત્તર પોસ્ટકાર્ડ)"
4665 #: ../gtk/paper_names.c:105
4666 msgid "you4 Envelope"
4669 #: ../gtk/paper_names.c:106
4673 #: ../gtk/paper_names.c:107
4677 #: ../gtk/paper_names.c:108
4681 #: ../gtk/paper_names.c:109 ../gtk/paper_names.c:110
4685 #: ../gtk/paper_names.c:111
4689 #: ../gtk/paper_names.c:112
4693 #: ../gtk/paper_names.c:113
4697 #: ../gtk/paper_names.c:114
4701 #: ../gtk/paper_names.c:115
4702 msgid "6x9 Envelope"
4705 #: ../gtk/paper_names.c:116
4706 msgid "7x9 Envelope"
4709 #: ../gtk/paper_names.c:117
4710 msgid "9x11 Envelope"
4713 #: ../gtk/paper_names.c:118
4717 #: ../gtk/paper_names.c:119
4721 #: ../gtk/paper_names.c:120
4725 #: ../gtk/paper_names.c:121
4729 #: ../gtk/paper_names.c:122
4733 #: ../gtk/paper_names.c:123
4737 #: ../gtk/paper_names.c:124
4741 #: ../gtk/paper_names.c:125
4745 #: ../gtk/paper_names.c:126
4749 #: ../gtk/paper_names.c:127
4753 #: ../gtk/paper_names.c:128
4757 #: ../gtk/paper_names.c:129
4761 #: ../gtk/paper_names.c:130
4762 msgid "European edp"
4763 msgstr "યુરોપીય edp"
4765 #: ../gtk/paper_names.c:131
4767 msgstr "એક્ઝેક્યુટીવ"
4769 #: ../gtk/paper_names.c:132
4773 #: ../gtk/paper_names.c:133
4774 msgid "FanFold European"
4775 msgstr "FanFold યુરોપીય"
4777 #: ../gtk/paper_names.c:134
4781 #: ../gtk/paper_names.c:135
4782 msgid "FanFold German Legal"
4783 msgstr "FanFold જર્મન કાયદાકીય"
4785 #. foolscap, german-legal-fanfold
4786 #: ../gtk/paper_names.c:136
4787 msgid "Government Legal"
4788 msgstr "સરકારી કાયદાકીય"
4790 #: ../gtk/paper_names.c:137
4791 msgid "Government Letter"
4792 msgstr "સરકારી પત્ર"
4794 #: ../gtk/paper_names.c:138
4798 #: ../gtk/paper_names.c:139
4799 msgid "Index 4x6 (postcard)"
4800 msgstr "Index 4x6 (પોસ્ટકાર્ડ)"
4802 #: ../gtk/paper_names.c:140
4803 msgid "Index 4x6 ext"
4804 msgstr "Index 4x6 ext"
4806 #: ../gtk/paper_names.c:141
4810 #: ../gtk/paper_names.c:142
4814 #. invoice, statement, mini, half-letter
4815 #: ../gtk/paper_names.c:143
4819 #. tabloid, engineering-b
4820 #: ../gtk/paper_names.c:144
4822 msgstr "US કાયદાકીય"
4824 #: ../gtk/paper_names.c:145
4825 msgid "US Legal Extra"
4826 msgstr "US કાયદાકીય વધારાનું"
4828 #: ../gtk/paper_names.c:146
4832 #: ../gtk/paper_names.c:147
4833 msgid "US Letter Extra"
4834 msgstr "US પત્ર વધારાનું"
4836 #: ../gtk/paper_names.c:148
4837 msgid "US Letter Plus"
4838 msgstr "US પત્ર વત્તા"
4840 #: ../gtk/paper_names.c:149
4841 msgid "Monarch Envelope"
4842 msgstr "મોનાર્ક કવર"
4844 #: ../gtk/paper_names.c:150
4845 msgid "#10 Envelope"
4848 #. na-number-10-envelope 1, 2 comm-10 Envelope
4849 #: ../gtk/paper_names.c:151
4850 msgid "#11 Eenvelope"
4853 #. number-11 Envelope
4854 #: ../gtk/paper_names.c:152
4855 msgid "#12 Envelope"
4858 #. number-12 Envelope
4859 #: ../gtk/paper_names.c:153
4860 msgid "#14 Envelope"
4863 #. number-14 Envelope
4864 #: ../gtk/paper_names.c:154
4868 #: ../gtk/paper_names.c:155
4869 msgid "Personal Envelope"
4870 msgstr "વ્યક્તિગત કવર"
4872 #: ../gtk/paper_names.c:156
4876 #: ../gtk/paper_names.c:157
4880 #: ../gtk/paper_names.c:158
4884 #: ../gtk/paper_names.c:159
4886 msgstr "પહોળું બંધારણ"
4888 #: ../gtk/paper_names.c:160
4892 #: ../gtk/paper_names.c:161
4896 #: ../gtk/paper_names.c:162
4900 #: ../gtk/paper_names.c:163
4901 msgid "Invite Envelope"
4902 msgstr "આમંત્રણ કવર"
4904 #: ../gtk/paper_names.c:164
4905 msgid "Italian Envelope"
4906 msgstr "ઈટાલિયન કવર"
4908 #: ../gtk/paper_names.c:165
4909 msgid "juuro-ku-kai"
4910 msgstr "juuro-ku-kai"
4912 #: ../gtk/paper_names.c:166
4916 #: ../gtk/paper_names.c:167
4917 msgid "Postfix Envelope"
4918 msgstr "પોસ્ટફિક્સ કવર"
4920 #: ../gtk/paper_names.c:168
4924 #: ../gtk/paper_names.c:169
4925 msgid "prc1 Envelope"
4928 #: ../gtk/paper_names.c:170
4929 msgid "prc10 Envelope"
4932 #: ../gtk/paper_names.c:171
4936 #: ../gtk/paper_names.c:172
4937 msgid "prc2 Envelope"
4940 #: ../gtk/paper_names.c:173
4941 msgid "prc3 Envelope"
4944 #: ../gtk/paper_names.c:174
4948 #: ../gtk/paper_names.c:175
4949 msgid "prc4 Envelope"
4952 #: ../gtk/paper_names.c:176
4953 msgid "prc5 Envelope"
4956 #: ../gtk/paper_names.c:177
4957 msgid "prc6 Envelope"
4960 #: ../gtk/paper_names.c:178
4961 msgid "prc7 Envelope"
4964 #: ../gtk/paper_names.c:179
4965 msgid "prc8 Envelope"
4968 #: ../gtk/paper_names.c:180
4972 #: ../gtk/paper_names.c:181