]> Pileus Git - ~andy/gtk/blob - po/gu.po
Updated Translation
[~andy/gtk] / po / gu.po
1 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
2 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
3 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
4 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
5 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
6 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
7 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
8 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
9 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
10 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
11 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
12 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
13 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
14 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
15 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
16 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
17 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
18 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
19 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
20 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
21 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
22 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
23 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
24 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
25 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
26 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
27 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
28 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
29 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
30 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
31 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
32 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
33 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
34 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
35 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
36 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
37 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
38 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
39 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
40 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
41 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
42 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
43 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
44 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
45 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
46 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
47 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
48 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
49 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
50 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
51 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
52 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
53 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
54 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
55 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
56 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
57 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
58 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
59 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
60 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
61 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
62 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
63 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
64 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
65 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
66 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
67 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
68 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
69 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
70 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
71 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
72 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
73 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
74 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
75 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
76 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
77 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
78 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
79 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
80 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
81 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
82 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
83 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
84 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
85 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
86 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
87 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
88 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
89 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
90 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
91 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
92 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
93 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
94 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
95 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
96 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
97 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
98 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
99 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
100 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
101 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
102 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
103 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
104 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
105 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
106 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
107 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
108 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
109 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
110 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
111 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
112 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
113 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
114 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
115 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
116 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
117 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
118 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
119 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
120 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
121 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
122 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
123 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
124 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
125 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
126 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
127 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
128 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
129 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
130 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
131 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
132 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
133 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
134 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
135 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
136 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
137 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
138 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
139 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
140 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
141 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
142 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
143 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
144 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
145 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
146 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
147 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
148 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
149 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
150 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
151 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
152 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
153 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
154 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
155 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
156 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
157 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
158 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
159 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
160 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
161 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
162 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
163 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
164 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
165 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
166 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
167 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
168 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
169 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
170 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
171 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
172 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
173 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
174 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
175 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
176 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
177 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
178 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
179 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
180 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
181 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
182 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
183 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
184 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
185 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
186 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
187 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
188 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
189 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
190 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
191 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
192 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
193 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
194 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
195 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
196 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
197 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
198 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
199 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
200 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
201 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
202 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
203 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
204 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
205 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
206 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
207 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
208 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
209 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
210 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
211 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
212 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
213 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
214 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
215 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
216 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
217 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
218 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
219 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
220 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
221 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
222 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
223 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
224 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
225 # translation of gtk.po to
226 # Copyright (C) 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc.
227 # MagNet <magnet@magnet-i.com>, 2004.
228 # Ankit Patel <ankit644@yahoo.com>, 2005, 2006.
229 msgid ""
230 msgstr ""
231 "Project-Id-Version: gtk+.HEAD.gu\n"
232 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
233 "POT-Creation-Date: 2006-05-09 07:01+0200\n"
234 "PO-Revision-Date: 2006-05-09 11:39+0530\n"
235 "Last-Translator: Ankit Patel <ankit644@yahoo.com>\n"
236 "Language-Team: Gujarati <indianoss-gujarati@lists.sourceforge.net>\n"
237 "MIME-Version: 1.0\n"
238 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
239 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
240 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n\n"
241 "\n"
242 "\n"
243 "\n"
244 "\n"
245 "\n"
246 "\n"
247 "\n"
248 "X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
249
250 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:154 ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:858
251 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1110 ../gtk/gtkprintjob.c:415
252 #: ../tests/testfilechooser.c:218
253 #, c-format
254 msgid "Failed to open file '%s': %s"
255 msgstr "'%s' ફાઈલ લાવવામાં નિષ્ફળ: %s"
256
257 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:167 ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:870
258 #, c-format
259 msgid "Image file '%s' contains no data"
260 msgstr "ચિત્ર ફાઈલ '%s'માં કોઇ માહિતી નથી"
261
262 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:209 ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:907
263 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1151 ../tests/testfilechooser.c:263
264 #, c-format
265 msgid "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
266 msgstr "ચિત્ર %s લાવવામાં નિષ્ફળ, કારણ જાણીતું નથી, સંભવિત રીતે એક બગડેલી ચિત્ર ફાઈલ છે"
267
268 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:242
269 #, c-format
270 msgid ""
271 "Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt "
272 "animation file"
273 msgstr "એનીમેશન %s લાવવામાં નિષ્ફળ, કારણ જાણીતું નથી, સંભવિત રીતે એક બગડેલી એનીમેશન ફાઈલ છે"
274
275 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:463
276 #, c-format
277 msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s"
278 msgstr "ચિત્ર લાવવા માટેનું મોડ્યુલ લાવી શકાયું નહિ: %s: %s"
279
280 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:478
281 #, c-format
282 msgid ""
283 "Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps it's "
284 "from a different GTK version?"
285 msgstr ""
286 "ચિત્ર લાવવા માટેનું મોડ્યુલ %s યોગ્ય ઈન્ટરફેસનો નિકાસ કરતું નથી, કદાચ એ અલગ GTK "
287 "અહેવાલમાંથી છે?"
288
289 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:647 ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:699
290 #, c-format
291 msgid "Image type '%s' is not supported"
292 msgstr "ચિત્રનો પ્રકાર '%s' આધાર આપતો નથી"
293
294 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:739
295 #, c-format
296 msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'"
297 msgstr "ફાઈલ %s માટે ચિત્રનું બંધારણ ઓળખી શકાતું નથી."
298
299 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:747
300 msgid "Unrecognized image file format"
301 msgstr "ચિત્ર ફાઈલનું બંધારણ અજાણ્યુ છે."
302
303 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:916
304 #, c-format
305 msgid "Failed to load image '%s': %s"
306 msgstr "ચિત્ર '%s' લાવવામાં નિષ્ફળ: %s"
307
308 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1379
309 #, c-format
310 msgid "Error writing to image file: %s"
311 msgstr "ચિત્રની ફાઇલમાં લખવામાં ભૂલ: %s"
312
313 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1425 ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1556
314 #, c-format
315 msgid "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s"
316 msgstr "gdk-pixbfનું બંધારણ ચિત્રના બંધારણનો સંગ્રહ કરવા માટે આધાર આપતું નથી: %s"
317
318 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1459
319 msgid "Insufficient memory to save image to callback"
320 msgstr "કૉલબેક માટે ચિત્ર ફાઈલને લાવવા માટે અપૂરતી મેમરી."
321
322 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1472
323 msgid "Failed to open temporary file"
324 msgstr "કામચલાઉ ફાઇલ ખોલવામાં નિષ્ફળ"
325
326 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1498
327 msgid "Failed to read from temporary file"
328 msgstr "કામચલાઉ ફાઇલમાંથી વાંચવામાં નિષ્ફળ"
329
330 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1733
331 #, c-format
332 msgid "Failed to open '%s' for writing: %s"
333 msgstr "લખવા માટે '%s' ખોલવામાં નિષ્ફળ: %s"
334
335 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1758
336 #, c-format
337 msgid ""
338 "Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been saved: %"
339 "s"
340 msgstr "ચિત્ર લખતી વખતે %s બંધ કરવામાં નિષ્ફળ, કદાચ બધી માહિતીનો સંગ્રહ નહિ થયો હોય: %s"
341
342 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1978 ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2028
343 msgid "Insufficient memory to save image into a buffer"
344 msgstr "અનામત મૅમરીમાં ચિત્રનો સંગ્રહ કરવા માટે અપૂરતી મૅમરી"
345
346 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:343
347 #, c-format
348 msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported"
349 msgstr "ચિત્રના પ્રકાર '%s'ને  ધીરેધીરે લાવવા માટે આધાર નથી"
350
351 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:371 ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:472
352 #, c-format
353 msgid ""
354 "Internal error: Image loader module '%s' failed to begin loading an image, "
355 "but didn't give a reason for the failure"
356 msgstr ""
357 "આંતરિક ભૂલ: ચિત્ર લાવવા માટેનું '%s' મોડ્યુલ ચિત્ર લાવવા માટેની શરૂઆત કરવામાં નિષ્ફળ પરંતુ "
358 "નિષ્ફળતા માટે કોઈ કારણ આપતુ નથી"
359
360 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:147
361 msgid "Image header corrupt"
362 msgstr "ચિત્ર માટેનું હેડર બગડેલુ છે"
363
364 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:152
365 msgid "Image format unknown"
366 msgstr "ચિત્ર માટેનુ બંધારણ જાણીતું નથી"
367
368 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:157 ../gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:487
369 msgid "Image pixel data corrupt"
370 msgstr "ચિત્ર માટેની પિક્સેલ માહિતી બગડેલી છે"
371
372 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:431
373 #, c-format
374 msgid "failed to allocate image buffer of %u byte"
375 msgid_plural "failed to allocate image buffer of %u bytes"
376 msgstr[0] "ચિત્ર માટેના %u બાઈટની અનામત મૅમરી ફાળવવામાં નિષ્ફળ છે"
377 msgstr[1] "ચિત્ર માટેના %u બાઇટની અનામત મૅમરી ફાળવવામાં નિષ્ફળ છે"
378
379 #: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:244
380 msgid "Unexpected icon chunk in animation"
381 msgstr "એનિમેશનમાં અણધાર્યો ચિહ્નનો કટકો છે"
382
383 #: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:337
384 msgid "Unsupported animation type"
385 msgstr "એનિમેશનનો પ્રકાર આધારિત નથી"
386
387 #: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:348 ../gdk-pixbuf/io-ani.c:536
388 msgid "Invalid header in animation"
389 msgstr "એનિમેશનમાં અયોગ્ય હેડર"
390
391 #: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:358 ../gdk-pixbuf/io-ani.c:380
392 #: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:439 ../gdk-pixbuf/io-ani.c:458
393 #: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:509 ../gdk-pixbuf/io-ani.c:581
394 msgid "Not enough memory to load animation"
395 msgstr "એનિમેશન લાવવા માટે પૂરતી મેમરી નથી."
396
397 #: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:398 ../gdk-pixbuf/io-ani.c:415
398 #: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:426
399 msgid "Malformed chunk in animation"
400 msgstr "એનિમેશનમાં ખરાબ રચના વાળો કટકો"
401
402 #: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:674
403 msgid "The ANI image format"
404 msgstr "ANI ચિત્ર બંધારણ"
405
406 #: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:228 ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:306
407 #: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:338 ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:361
408 #: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:442
409 msgid "BMP image has bogus header data"
410 msgstr "BMP ચિત્ર પાસે ખોટી હેડર માહિતી છે"
411
412 #: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:239 ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:401
413 msgid "Not enough memory to load bitmap image"
414 msgstr "બિટમેપ ચિત્રને લાવવા માટેની પૂરતી મેમરી નથી"
415
416 #: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:287
417 msgid "BMP image has unsupported header size"
418 msgstr "BMP માટે હેડરનું માપ આધારભૂત નથી"
419
420 #: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:325
421 msgid "Topdown BMP images cannot be compressed"
422 msgstr "Topdown BMP ઈમેજો સંકુચિત કરી શકાતી નથી"
423
424 #: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:1203
425 msgid "Couldn't allocate memory for saving BMP file"
426 msgstr "BMP ફાઈલ સંગ્રહવા માટે મેમરી સોંપી શકાઈ નહિં"
427
428 #: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:1244
429 msgid "Couldn't write to BMP file"
430 msgstr "BMP ફાઈલમાં લખી શક્યા નહિં"
431
432 #: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:1293
433 msgid "The BMP image format"
434 msgstr "BMP ચિત્ર બંધારણ"
435
436 #: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:222
437 #, c-format
438 msgid "Failure reading GIF: %s"
439 msgstr "GIF વાંચવામાં નિષ્ફળ: %s"
440
441 #: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:496 ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1472
442 #: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1633
443 msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
444 msgstr "GIF ફાઈલને કોઈ માહિતીની અછત વર્તાય છે (કદાચ તે કોઇક રીતે છેદાઇ ગયું?)"
445
446 #: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:505
447 #, c-format
448 msgid "Internal error in the GIF loader (%s)"
449 msgstr "GIF લાવનારમાં આંતરિક ભૂલ (%s)"
450
451 #: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:579
452 msgid "Stack overflow"
453 msgstr "સ્ટેક વધારેપડતુ ભરાઈ ગયુ છે"
454
455 #: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:639
456 msgid "GIF image loader cannot understand this image."
457 msgstr "GIF ચિત્ર લાવનાર આ ચિત્રને સમજી શકતુ નથી"
458
459 #: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:668
460 msgid "Bad code encountered"
461 msgstr "ખરાબ કોડનો સામનો થયો"
462
463 #: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:678
464 msgid "Circular table entry in GIF file"
465 msgstr "GIF ફાઈલમાં ફરતો કોષ્ટક પ્રવેશ"
466
467 #: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:866 ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1459
468 #: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1506 ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1621
469 msgid "Not enough memory to load GIF file"
470 msgstr "GIF ફાઈલ લાવવા માટે પૂરતી મેમરી નથી"
471
472 #: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:951
473 msgid "Not enough memory to composite a frame in GIF file"
474 msgstr "GIF ફાઈલમાં ચોકઠું સમાવવા માટે પૂરતી મેમરી નથી"
475
476 #: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1123
477 msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)"
478 msgstr "GIF ચિત્ર બગડેલુ છે (ખોટુ LZW સંકોચન)"
479
480 #: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1173
481 msgid "File does not appear to be a GIF file"
482 msgstr "આ ફાઈલ GIF ફાઈલ હોય એવું લાગતુ નથી"
483
484 #: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1185
485 #, c-format
486 msgid "Version %s of the GIF file format is not supported"
487 msgstr "GIF ફાઈલના બંધારણની %s આવૃત્તિ માટે આધાર નથી"
488
489 #: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1294
490 msgid ""
491 "GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local "
492 "colormap."
493 msgstr ""
494 "GIF ચિત્ર માટે કોઈ વૈશ્વિક રંગનક્શો નથી, અને તેની અંદરના ચોકઠા માટે કોઈ પ્રાદેશિક રંગનક્શો "
495 "નથી."
496
497 #: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1528
498 msgid "GIF image was truncated or incomplete."
499 msgstr "GIF ચિત્ર છેદાયેલ અથવા અધૂરુ છે"
500
501 #: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1680
502 msgid "The GIF image format"
503 msgstr "GIF ચિત્ર બંધારણ"
504
505 #: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:219 ../gdk-pixbuf/io-ico.c:279
506 #: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:348 ../gdk-pixbuf/io-ico.c:411
507 #: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:441
508 msgid "Not enough memory to load icon"
509 msgstr "ચિહ્નને લાવવા માટે પૂરતી મેમરી નથી"
510
511 #: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:256 ../gdk-pixbuf/io-ico.c:269
512 #: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:338
513 msgid "Invalid header in icon"
514 msgstr "ચિહ્નમાં અયોગ્ય હેડર"
515
516 #: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:301
517 msgid "Icon has zero width"
518 msgstr "ચિહ્નની પહોળાઈ શૂન્ય છે"
519
520 #: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:311
521 msgid "Icon has zero height"
522 msgstr "ચિહ્નની ઊંચાઈ શૂન્ય છે"
523
524 #: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:363
525 msgid "Compressed icons are not supported"
526 msgstr "સંકુચિત ચિહ્નો માટે આધાર નથી"
527
528 #: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:396
529 msgid "Unsupported icon type"
530 msgstr "નિરાધારીત ચિહ્નનો પ્રકાર"
531
532 #: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:490
533 msgid "Not enough memory to load ICO file"
534 msgstr "ICO ફાઈલ લાવવા માટે પૂરતી મેમરી નથી"
535
536 #: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:955
537 msgid "Image too large to be saved as ICO"
538 msgstr "ચિત્રનો ICO તરીકે સંગ્રહ કરવા માટે તે ખૂબ મોટુ છે"
539
540 #: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:966
541 msgid "Cursor hotspot outside image"
542 msgstr "ચિત્રની બહાર કર્સરનો હોટસ્પોટ"
543
544 #: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:989
545 #, c-format
546 msgid "Unsupported depth for ICO file: %d"
547 msgstr "ICO ફાઇલ માટે બિનઆઘારભૂત ઊંડાઇ: %d"
548
549 #: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:1218
550 msgid "The ICO image format"
551 msgstr "ICO ચિત્ર બંધારણ"
552
553 #: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:117
554 #, c-format
555 msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
556 msgstr "JPEG ફાઈલનાં(%s) અર્થઘટનમાં ભૂલ"
557
558 #: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:352
559 msgid ""
560 "Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free "
561 "memory"
562 msgstr "ચિત્રને લાવવા માટે પૂરતી મેમરી નથી, મેમરીને મુક્ત કરવા કોઈક કાર્યક્રમમાંથી બહાર નીકળો"
563
564 #: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:386 ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:588
565 #, c-format
566 msgid "Unsupported JPEG color space (%s)"
567 msgstr "બિનઆધારભૂત JPEG રંગની જગ્યા %s"
568
569 #: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:484 ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:741
570 #: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:975 ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:984
571 msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file"
572 msgstr "JPEG ફાઈલને લાવવા માટે કોઈ મેમરી ફાળવી શકાતી નથી"
573
574 #: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:926
575 #, c-format
576 msgid ""
577 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be "
578 "parsed."
579 msgstr ""
580 "JPEGની ગુણવત્તા માટેનુ કિંમત 0 થી 100 ની વચ્ચે હોવુ જરૂરી છે; કિંમત '%s' ને પદચ્છેદ કરી "
581 "શકાતી નથી."
582
583 #: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:941
584 #, c-format
585 msgid "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed."
586 msgstr "JPEGની ગુણવત્તા માટેની કિંમત 0 થી 100 ની વચ્ચે હોવી જરૂરી છે; કિંમત '%d' ચાલશે નહિ."
587
588 #: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1103
589 msgid "The JPEG image format"
590 msgstr "JPEG ચિત્ર બંધારણ"
591
592 #: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:191
593 msgid "Couldn't allocate memory for header"
594 msgstr "હેડર માટે મેમરી ફાળવી શકાતી નથી"
595
596 #: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:206 ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:566
597 msgid "Couldn't allocate memory for context buffer"
598 msgstr "સંદર્ભની સંરચનાની અનામત મૅમરી માટે મેમરી ફાળવી શકાતી નથી"
599
600 #: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:607
601 msgid "Image has invalid width and/or height"
602 msgstr "ચિત્રને અયોગ્ય પહોળાઇ અને/અથવા ઊંચાઇ"
603
604 #: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:619 ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:680
605 msgid "Image has unsupported bpp"
606 msgstr "ચિત્રને બિઆધારભૂત bpp છે"
607
608 #: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:624 ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:632
609 #, c-format
610 msgid "Image has unsupported number of %d-bit planes"
611 msgstr "ચિત્રને %d-બીટ સમતલોની સંખ્યા બિનઆધારભૂત છે"
612
613 #: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:648
614 msgid "Couldn't create new pixbuf"
615 msgstr "નવુ Pixbuf ફાળવી શકાતુ નથી"
616
617 #: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:656
618 msgid "Couldn't allocate memory for line data"
619 msgstr "લીટી માહિતી માટે મેમરી ફાળવી શકાતી નથી"
620
621 #: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:663
622 msgid "Couldn't allocate memory for paletted data"
623 msgstr "પેલેટવાળી માહિતી માટે મેમરી ફાળવી શકાતી નથી"
624
625 #: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:710
626 msgid "Didn't get all lines of PCX image"
627 msgstr "PCX ચિત્ર માટે બધી લીટીઓ મેળવી શકાતી નથી"
628
629 #: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:717
630 msgid "No palette found at end of PCX data"
631 msgstr "PCX માહિતીના અંતે કોઇ પેલેટ મળતુ નથી"
632
633 #: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:758
634 msgid "The PCX image format"
635 msgstr "PCX ચિત્ર બંધારણ"
636
637 #: ../gdk-pixbuf/io-png.c:55
638 msgid "Bits per channel of PNG image is invalid."
639 msgstr "PNG ચિત્ર માટે બીટ્સ પ્રતિ ચેનલ અયોગ્ય છે."
640
641 #: ../gdk-pixbuf/io-png.c:136
642 msgid "Transformed PNG has zero width or height."
643 msgstr "રૂપાંતરિત PNG માટે શૂન્ય પહોળાઈ અથવા ઊંચાઈ હોય છે."
644
645 #: ../gdk-pixbuf/io-png.c:144
646 msgid "Bits per channel of transformed PNG is not 8."
647 msgstr "રૂપાંતરિત PNG માટે બીટ્સ પ્રતિ ચેનલ ૮ નથી."
648
649 #: ../gdk-pixbuf/io-png.c:153
650 msgid "Transformed PNG not RGB or RGBA."
651 msgstr "રૂપાંતરિત PNG, RGB કે RGBA નથી."
652
653 #: ../gdk-pixbuf/io-png.c:162
654 msgid "Transformed PNG has unsupported number of channels, must be 3 or 4."
655 msgstr "રૂપાંતરિત PNG માટે નિરાધારીત ચેનલની સંખ્યા, 3 કે 4 હોવી જરૂરી છે."
656
657 #: ../gdk-pixbuf/io-png.c:183
658 #, c-format
659 msgid "Fatal error in PNG image file: %s"
660 msgstr "PNG ચિત્ર ફાઈલમાં ઘાતક ભૂલ: %s"
661
662 #: ../gdk-pixbuf/io-png.c:301
663 msgid "Insufficient memory to load PNG file"
664 msgstr "PNG ફાઈલને લાવવા માટે અપૂરતી મેમરી"
665
666 #: ../gdk-pixbuf/io-png.c:618
667 #, c-format
668 msgid ""
669 "Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some "
670 "applications to reduce memory usage"
671 msgstr ""
672 "%ld x %ld ચિત્રનો સંગ્રહ કરવા માટે અપૂરતી મેમરી; મેમરીનો વપરાશ ઓછો કરવા માટે કોઈક "
673 "કાર્યક્રમમાંથી બહાર નીકળો"
674
675 #: ../gdk-pixbuf/io-png.c:669
676 msgid "Fatal error reading PNG image file"
677 msgstr "PNG ચિત્ર ફાઈલને વાંચવામાં ઘાતક ભૂલ"
678
679 #: ../gdk-pixbuf/io-png.c:718
680 #, c-format
681 msgid "Fatal error reading PNG image file: %s"
682 msgstr "PNG ચિત્ર ફાઈલને વાંચવામાં ઘાતક ભૂલ: %s"
683
684 #: ../gdk-pixbuf/io-png.c:810
685 msgid "Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters."
686 msgstr "PNG લેખનના કટકાઓ માટેની કીમાં ઓછામાં ઓછા ૧ અને વધારેમાં વધારે ૭૯ અક્ષરો હોવા જરૂરી છે."
687
688 #: ../gdk-pixbuf/io-png.c:818
689 msgid "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters."
690 msgstr "PNG લેખનના કટકાઓ માટેની કી ASCII અક્ષરોમાં હોવી જરૂરી છે."
691
692 #: ../gdk-pixbuf/io-png.c:831
693 #, c-format
694 msgid ""
695 "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%s' could not "
696 "be parsed."
697 msgstr ""
698 "PNG સંકોચન સ્તર એ ૦ અને ૯ ની વચ્ચેની કિંમત જ હોવી જોઈએ; કિંમત '%s' નું પદચ્છેદન કરી "
699 "શક્યા નહિં."
700
701 #: ../gdk-pixbuf/io-png.c:843
702 #, c-format
703 msgid ""
704 "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%d' is not "
705 "allowed."
706 msgstr "PNG સંકોચન સ્તર એ ૦ અને ૯ ની વચ્ચેની કિંમત જ હોવી જોઈએ; કિંમત '%d' માન્ય નથી."
707
708 #: ../gdk-pixbuf/io-png.c:883
709 #, c-format
710 msgid "Value for PNG text chunk %s cannot be converted to ISO-8859-1 encoding."
711 msgstr "PNG લેખનના કટકા %s માટેની કિંમતને ISO-8859-1 સંગ્રહપધ્ધતિમાં રૂપાંતરિત કરી શકાતુ નથી."
712
713 #: ../gdk-pixbuf/io-png.c:1026
714 msgid "The PNG image format"
715 msgstr "PNG ચિત્ર બંધારણ"
716
717 #: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:252
718 msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn't"
719 msgstr "PNM લાવનારને પૂર્ણાંક શોધવાની આશા હતી, પરંતુ ન શોધી શક્યુ"
720
721 #: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:284
722 msgid "PNM file has an incorrect initial byte"
723 msgstr "PNM ફાઈલ પાસે શરૂઆતના ખોટા બાઈટ છે"
724
725 #: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:314
726 msgid "PNM file is not in a recognized PNM subformat"
727 msgstr "PNM ફાઈલ ઓળખી શકાય તેવા PNM ઉપબંધારણ નથી"
728
729 #: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:339
730 msgid "PNM file has an image width of 0"
731 msgstr "PNM ફાઈલના ચિત્રની પહોળાઈ શૂન્ય છે"
732
733 #: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:360
734 msgid "PNM file has an image height of 0"
735 msgstr "PNM ફાઈલના ચિત્રની ઊંચાઈ શૂન્ય છે"
736
737 #: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:383
738 msgid "Maximum color value in PNM file is 0"
739 msgstr "PNM ફાઈલમાં રંગની મહત્તમ કિંમત 0 છે"
740
741 #: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:391
742 msgid "Maximum color value in PNM file is too large"
743 msgstr "PNM ફાઈલમાં રંગની મહત્તમ કિંમત બહુ મોટી છે"
744
745 #: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:431 ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:461
746 #: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:506
747 msgid "Raw PNM image type is invalid"
748 msgstr "PNM ચિત્રનો કાચો પ્રકાર અયોગ્ય છે"
749
750 #: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:570 ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:612
751 msgid "PNM image format is invalid"
752 msgstr "PNM ચિત્રનું બંધારણ અયોગ્ય છે"
753
754 #: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:671
755 msgid "PNM image loader does not support this PNM subformat"
756 msgstr "PNM ચિત્ર લાવનાર PNMના આ ઉપ-બંધારણને આધાર આપતો નથી"
757
758 #: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:726
759 msgid "Premature end-of-file encountered"
760 msgstr "સમય કરતા પહેલા ફાઈલનો અંત આવ્યો"
761
762 #: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:758 ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:989
763 msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data"
764 msgstr "PNM ના કાચા બંધારણ માટે નમૂનાની માહિતી પહેલા એક જ ખાલી જગ્યા જરૂરી છે"
765
766 #: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:785
767 msgid "Cannot allocate memory for loading PNM image"
768 msgstr "PNM લાવવા માટે મેમરી ફાળવી શકતુ નથી"
769
770 #: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:835
771 msgid "Insufficient memory to load PNM context struct"
772 msgstr "PNM ના સંદર્ભની સંરચના લાવવા માટે પૂરતી માહિતી નથી"
773
774 #: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:886
775 msgid "Unexpected end of PNM image data"
776 msgstr "PNM ચિત્રની માહિતીનો અણધાર્યો અંત"
777
778 #: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:1018
779 msgid "Insufficient memory to load PNM file"
780 msgstr "PNM ફાઈલને લાવવા માટે અપૂરતી મેમરી"
781
782 #: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:1098
783 msgid "The PNM/PBM/PGM/PPM image format family"
784 msgstr "PNM/PBM/PGM/PPM ચિત્રના બંધારણનું કુટુંબ"
785
786 #: ../gdk-pixbuf/io-ras.c:126
787 msgid "RAS image has bogus header data"
788 msgstr "RAS ચિત્ર પાસે ખોટી હેડર માહિતી છે"
789
790 #: ../gdk-pixbuf/io-ras.c:148
791 msgid "RAS image has unknown type"
792 msgstr "RAS ચિત્રનો પ્રકાર અજાણ્યો છે"
793
794 #: ../gdk-pixbuf/io-ras.c:156
795 msgid "unsupported RAS image variation"
796 msgstr "નિરાધારીત RAS ચિત્ર બદલાવો"
797
798 #: ../gdk-pixbuf/io-ras.c:171 ../gdk-pixbuf/io-ras.c:200
799 msgid "Not enough memory to load RAS image"
800 msgstr "RAS ચિત્રને લાવવા માટે પૂરતી મેમરી નથી"
801
802 #: ../gdk-pixbuf/io-ras.c:543
803 msgid "The Sun raster image format"
804 msgstr "સન રાસ્ટર ચિત્ર બંધારણ"
805
806 #: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:154
807 msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer struct"
808 msgstr "IO બફર સંરચના માટે મેમરી ફાળવી શકાતી નથી"
809
810 #: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:173
811 msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer data"
812 msgstr "IO બફર માહિતી માટે મેમરી ફાળવી શકાતી નથી"
813
814 #: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:184
815 msgid "Cannot realloc IOBuffer data"
816 msgstr "IO બફર માહિતીને ફરીથી ફાળવી શકાઇ નહિ"
817
818 #: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:214
819 msgid "Cannot allocate temporary IOBuffer data"
820 msgstr "કામપૂરતી IO બફર માહિતી ફાળવી શકાતી નથી"
821
822 #: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:348
823 msgid "Cannot allocate new pixbuf"
824 msgstr "નવુ Pixbuf ફાળવી શકાતુ નથી"
825
826 #: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:685
827 msgid "Cannot allocate colormap structure"
828 msgstr "રંગનક્શાની સંરચના ફાળવી શકાતુ નથી"
829
830 #: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:692
831 msgid "Cannot allocate colormap entries"
832 msgstr "રંગનક્શાના પ્રવેશો ફાળવી શકાતા નથી"
833
834 #: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:714
835 msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries"
836 msgstr "રંગનક્શાના પ્રવેશો માટે અણધારી બીટની ઊંડાઈ"
837
838 #: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:732
839 msgid "Cannot allocate TGA header memory"
840 msgstr "TGA હેડર મેમરી ફાળવી શકાતી નથી"
841
842 #: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:765
843 msgid "TGA image has invalid dimensions"
844 msgstr "TGA ચિત્રનું પરિમાણ અયોગ્ય છે"
845
846 #: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:771 ../gdk-pixbuf/io-tga.c:780
847 #: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:790 ../gdk-pixbuf/io-tga.c:800
848 #: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:807
849 msgid "TGA image type not supported"
850 msgstr "TGA ચિત્રના પ્રકાર માટે આધાર નથી"
851
852 #: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:854
853 msgid "Cannot allocate memory for TGA context struct"
854 msgstr "TGAના સંદર્ભની સંરચના માટે મેમરી ફાળવી શકાતી નથી"
855
856 #: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:919
857 msgid "Excess data in file"
858 msgstr "ફાઈલમાંથી માહિતી મેળવવી"
859
860 #: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:988
861 msgid "The Targa image format"
862 msgstr "ટાર્ગા ચિત્ર બંધારણ"
863
864 #: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:173
865 msgid "Could not get image width (bad TIFF file)"
866 msgstr "ચિત્રની પહોળાઈ મેળવી શકાતી નથી (ખરાબ TIFF ફાઈલ)"
867
868 #: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:180
869 msgid "Could not get image height (bad TIFF file)"
870 msgstr "ચિત્રની ઊંચાઈ મેળવી શકાતી નથી (ખરાબ TIFF ફાઈલ)"
871
872 #: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:188
873 msgid "Width or height of TIFF image is zero"
874 msgstr "TIFF ચિત્રની પહોળાઈ કે ઊંચાઈ શૂન્ય છે"
875
876 #: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:197 ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:206
877 msgid "Dimensions of TIFF image too large"
878 msgstr "TIFF ચિત્રનુ પરિમાણ બહુ મોટુ છે"
879
880 #: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:225 ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:237
881 #: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:286 ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:572
882 msgid "Insufficient memory to open TIFF file"
883 msgstr "TIFF ફાઈલ લાવવા માટે અપૂરતી મેમરી"
884
885 #: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:251 ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:294
886 msgid "Failed to load RGB data from TIFF file"
887 msgstr "TIFF ફાઈલમાંથી RGB માહિતી લાવવામાં નિષ્ફળ"
888
889 #: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:361
890 msgid "Failed to open TIFF image"
891 msgstr "TIFF ચિત્ર ખોલવામાં નિષ્ફળ"
892
893 #: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:373 ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:756
894 msgid "TIFFClose operation failed"
895 msgstr "TIFF બંધ કરવાની પ્રક્રિયા નિષ્ફળ"
896
897 #: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:504 ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:517
898 msgid "Failed to load TIFF image"
899 msgstr "TIFF ચિત્રને લાવવામાં નિષ્ફળ"
900
901 #: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:704
902 msgid "Failed to save TIFF image"
903 msgstr "TIFF ચિત્ર સંગ્રહવામાં નિષ્ફળ"
904
905 #: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:742
906 msgid "Failed to write TIFF data"
907 msgstr "TIFF માહિતી લખવામાં નિષ્ફળ"
908
909 #: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:794
910 msgid "Couldn't write to TIFF file"
911 msgstr "TIFF ફાઈલમાં લખી શક્યા નહિં"
912
913 #: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:844
914 msgid "The TIFF image format"
915 msgstr "TIFF ચિત્રનું બંધારણ"
916
917 #: ../gdk-pixbuf/io-wbmp.c:246
918 msgid "Image has zero width"
919 msgstr "ચિત્રની શૂન્ય પહોળાઈ"
920
921 #: ../gdk-pixbuf/io-wbmp.c:264
922 msgid "Image has zero height"
923 msgstr "ચિત્રની શૂન્ય ઊંચાઈ"
924
925 #: ../gdk-pixbuf/io-wbmp.c:275
926 msgid "Not enough memory to load image"
927 msgstr "ચિત્રને લાવવા માટે અપૂરતી મેમરી"
928
929 #: ../gdk-pixbuf/io-wbmp.c:334
930 msgid "Couldn't save the rest"
931 msgstr "બાકીનું સંગ્રહી શકાતુ નથી"
932
933 #: ../gdk-pixbuf/io-wbmp.c:368
934 msgid "The WBMP image format"
935 msgstr "WBMP ચિત્ર બંધારણ"
936
937 #: ../gdk-pixbuf/io-xbm.c:287
938 msgid "Invalid XBM file"
939 msgstr "અયોગ્ય XBM ફાઈલ"
940
941 #: ../gdk-pixbuf/io-xbm.c:297
942 msgid "Insufficient memory to load XBM image file"
943 msgstr "XBM ચિત્ર ફાઈલને લાવવા માટે અપૂરતી મેમરી."
944
945 #: ../gdk-pixbuf/io-xbm.c:443
946 msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image"
947 msgstr "XBM ચિત્રને લાવતી વખતે કામપૂરતી ફાઈલમાં લખવામાં નિષ્ફળ."
948
949 #: ../gdk-pixbuf/io-xbm.c:478
950 msgid "The XBM image format"
951 msgstr "XBM ચિત્ર બંધારણ."
952
953 #: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:468
954 msgid "No XPM header found"
955 msgstr "કોઈ XPM હેડર મળતું નથી."
956
957 #: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:477
958 msgid "Invalid XPM header"
959 msgstr "અયોગ્ય XPM હેડર"
960
961 #: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:485
962 msgid "XPM file has image width <= 0"
963 msgstr "XPM ફાઈલના ચિત્રની પહોળાઈ <= 0 છે."
964
965 #: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:493
966 msgid "XPM file has image height <= 0"
967 msgstr "XPM ફાઈલના ચિત્રની ઊંચાઈ <= 0 છે."
968
969 #: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:501
970 msgid "XPM has invalid number of chars per pixel"
971 msgstr "XPM પાસે પ્રતિ પીક્સેલ અયોગ્ય શબ્દની સંખ્યા."
972
973 #: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:510
974 msgid "XPM file has invalid number of colors"
975 msgstr "XPM ફાઈલ પાસે અયોગ્ય રંગની સંખ્યા છે."
976
977 #: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:522 ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:531
978 #: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:583
979 msgid "Cannot allocate memory for loading XPM image"
980 msgstr "XPM ચિત્રને લાવવા માટે પૂરતી મેમરી ફાળવી શકાતી નથી."
981
982 #: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:545
983 msgid "Cannot read XPM colormap"
984 msgstr "XPM રંગનક્શો વાંચી શકતુ નથી."
985
986 #: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:777
987 msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image"
988 msgstr "XPM ચિત્રને લાવતી વખતે કામપૂરતી ફાઈલમાં લખવામાં નિષ્ફળ."
989
990 #: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:812
991 msgid "The XPM image format"
992 msgstr "XPM ચિત્ર બંધારણ"
993
994 #. Description of --class=CLASS in --help output
995 #: ../gdk/gdk.c:116
996 msgid "Program class as used by the window manager"
997 msgstr "વિન્ડો વ્યવસ્થાપક દ્વારા વપરાતો કાર્યક્રમ ક્લાસ"
998
999 #. Placeholder in --class=CLASS in --help output
1000 #: ../gdk/gdk.c:117
1001 msgid "CLASS"
1002 msgstr "CLASS"
1003
1004 #. Description of --name=NAME in --help output
1005 #: ../gdk/gdk.c:119
1006 msgid "Program name as used by the window manager"
1007 msgstr "વિન્ડો વ્યવસ્થાપક દ્વારા વપરાતું કાર્યક્રમ નામ"
1008
1009 #. Placeholder in --name=NAME in --help output
1010 #: ../gdk/gdk.c:120
1011 msgid "NAME"
1012 msgstr "NAME"
1013
1014 #. Description of --display=DISPLAY in --help output
1015 #: ../gdk/gdk.c:122
1016 msgid "X display to use"
1017 msgstr "વાપરવા માટેનું X ડિસ્પ્લે"
1018
1019 #. Placeholder in --display=DISPLAY in --help output
1020 #: ../gdk/gdk.c:123
1021 msgid "DISPLAY"
1022 msgstr "DISPLAY"
1023
1024 #. Description of --screen=SCREEN in --help output
1025 #: ../gdk/gdk.c:125
1026 msgid "X screen to use"
1027 msgstr "વાપરવા માટેની X સ્ક્રીન"
1028
1029 #. Placeholder in --screen=SCREEN in --help output
1030 #: ../gdk/gdk.c:126
1031 msgid "SCREEN"
1032 msgstr "SCREEN"
1033
1034 #. Description of --gdk-debug=FLAGS in --help output
1035 #: ../gdk/gdk.c:129
1036 msgid "Gdk debugging flags to set"
1037 msgstr "સુયોજિત કરવા માટેના Gdk ડિબગીંગ ફ્લેગો"
1038
1039 #. Placeholder in --gdk-debug=FLAGS in --help output
1040 #. Placeholder in --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
1041 #. Placeholder in --gtk-debug=FLAGS in --help output
1042 #. Placeholder in --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
1043 #: ../gdk/gdk.c:130 ../gdk/gdk.c:133 ../gtk/gtkmain.c:411 ../gtk/gtkmain.c:414
1044 msgid "FLAGS"
1045 msgstr "FLAGS"
1046
1047 #. Description of --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
1048 #: ../gdk/gdk.c:132
1049 msgid "Gdk debugging flags to unset"
1050 msgstr "નહિં સુયોજિત કરવાના Gdk ડિબગીંગ ફ્લેગો"
1051
1052 #: ../gdk/keyname-table.h:3940
1053 msgid "keyboard label|BackSpace"
1054 msgstr "BackSpace"
1055
1056 #: ../gdk/keyname-table.h:3941
1057 msgid "keyboard label|Tab"
1058 msgstr "Tab"
1059
1060 #: ../gdk/keyname-table.h:3942
1061 msgid "keyboard label|Return"
1062 msgstr "Return"
1063
1064 #: ../gdk/keyname-table.h:3943
1065 msgid "keyboard label|Pause"
1066 msgstr "Pause"
1067
1068 #: ../gdk/keyname-table.h:3944
1069 msgid "keyboard label|Scroll_Lock"
1070 msgstr "Scroll_Lock"
1071
1072 #: ../gdk/keyname-table.h:3945
1073 msgid "keyboard label|Sys_Req"
1074 msgstr "Sys_Req"
1075
1076 #: ../gdk/keyname-table.h:3946
1077 msgid "keyboard label|Escape"
1078 msgstr "Escape"
1079
1080 #: ../gdk/keyname-table.h:3947
1081 msgid "keyboard label|Multi_key"
1082 msgstr "Multi_key"
1083
1084 #: ../gdk/keyname-table.h:3948
1085 msgid "keyboard label|Home"
1086 msgstr "Home"
1087
1088 #: ../gdk/keyname-table.h:3949
1089 msgid "keyboard label|Page_Up"
1090 msgstr "Page_Up"
1091
1092 #: ../gdk/keyname-table.h:3950
1093 msgid "keyboard label|Page_Down"
1094 msgstr "Page_Down"
1095
1096 #: ../gdk/keyname-table.h:3951
1097 msgid "keyboard label|End"
1098 msgstr "End"
1099
1100 #: ../gdk/keyname-table.h:3952
1101 msgid "keyboard label|Begin"
1102 msgstr "Begin"
1103
1104 #: ../gdk/keyname-table.h:3953
1105 msgid "keyboard label|Print"
1106 msgstr "Print"
1107
1108 #: ../gdk/keyname-table.h:3954
1109 msgid "keyboard label|Insert"
1110 msgstr "Insert"
1111
1112 #: ../gdk/keyname-table.h:3955
1113 msgid "keyboard label|Num_Lock"
1114 msgstr "Num_Lock"
1115
1116 #: ../gdk/keyname-table.h:3956
1117 msgid "keyboard label|KP_Space"
1118 msgstr "KP_Space"
1119
1120 #: ../gdk/keyname-table.h:3957
1121 msgid "keyboard label|KP_Tab"
1122 msgstr "KP_Tab"
1123
1124 #: ../gdk/keyname-table.h:3958
1125 msgid "keyboard label|KP_Enter"
1126 msgstr "KP_Enter"
1127
1128 #: ../gdk/keyname-table.h:3959
1129 msgid "keyboard label|KP_Home"
1130 msgstr "KP_Home"
1131
1132 #: ../gdk/keyname-table.h:3960
1133 msgid "keyboard label|KP_Left"
1134 msgstr "KP_Left"
1135
1136 #: ../gdk/keyname-table.h:3961
1137 msgid "keyboard label|KP_Up"
1138 msgstr "KP_Up"
1139
1140 #: ../gdk/keyname-table.h:3962
1141 msgid "keyboard label|KP_Right"
1142 msgstr "KP_Right"
1143
1144 #: ../gdk/keyname-table.h:3963
1145 msgid "keyboard label|KP_Down"
1146 msgstr "KP_Down"
1147
1148 #: ../gdk/keyname-table.h:3964
1149 msgid "keyboard label|KP_Page_Up"
1150 msgstr "KP_Page_Up"
1151
1152 #: ../gdk/keyname-table.h:3965
1153 msgid "keyboard label|KP_Prior"
1154 msgstr "KP_Prior"
1155
1156 #: ../gdk/keyname-table.h:3966
1157 msgid "keyboard label|KP_Page_Down"
1158 msgstr "KP_Page_Down"
1159
1160 #: ../gdk/keyname-table.h:3967
1161 msgid "keyboard label|KP_Next"
1162 msgstr "KP_Next"
1163
1164 #: ../gdk/keyname-table.h:3968
1165 msgid "keyboard label|KP_End"
1166 msgstr "KP_End"
1167
1168 #: ../gdk/keyname-table.h:3969
1169 msgid "keyboard label|KP_Begin"
1170 msgstr "KP_Begin"
1171
1172 #: ../gdk/keyname-table.h:3970
1173 msgid "keyboard label|KP_Insert"
1174 msgstr "KP_Insert"
1175
1176 #: ../gdk/keyname-table.h:3971
1177 msgid "keyboard label|KP_Delete"
1178 msgstr "KP_Delete"
1179
1180 #: ../gdk/keyname-table.h:3972
1181 msgid "keyboard label|Delete"
1182 msgstr "Delete"
1183
1184 #. Description of --sync in --help output
1185 #: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:60
1186 msgid "Don't batch GDI requests"
1187 msgstr "GDI અરજીઓ ભેગી કરો નહિં"
1188
1189 #. Description of --no-wintab in --help output
1190 #: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:62
1191 msgid "Don't use the Wintab API for tablet support"
1192 msgstr "Wintab API નો ટેબ્લેટ આધાર માટે વાપરશો નહિં"
1193
1194 #. Description of --ignore-wintab in --help output
1195 #: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:64
1196 msgid "Same as --no-wintab"
1197 msgstr "--no-wintab ની જેમ જ"
1198
1199 #. Description of --use-wintab in --help output
1200 #: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:66
1201 msgid "Do use the Wintab API [default]"
1202 msgstr "Wintab API [મૂળભુત] વાપરશો નહિં"
1203
1204 #. Description of --max-colors=COLORS in --help output
1205 #: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:68
1206 msgid "Size of the palette in 8 bit mode"
1207 msgstr "પેલેટનું માપ ૮ બીટ સ્થિતિમાં"
1208
1209 #. Placeholder in --max-colors=COLORS in --help output
1210 #: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:69
1211 msgid "COLORS"
1212 msgstr "COLORS"
1213
1214 #. Description of --sync in --help output
1215 #: ../gdk/x11/gdkmain-x11.c:92
1216 msgid "Make X calls synchronous"
1217 msgstr "X કોલોને સુમેળ બનાવો"
1218
1219 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:274 ../gtk/gtkaboutdialog.c:2075
1220 msgid "License"
1221 msgstr "લાઈસન્સ"
1222
1223 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:275
1224 msgid "The license of the program"
1225 msgstr "પ્રવેશના સમાવિષ્ટો"
1226
1227 #. Add the credits button
1228 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:504
1229 msgid "C_redits"
1230 msgstr "યશ (_r)"
1231
1232 #. Add the license button
1233 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:516
1234 msgid "_License"
1235 msgstr "લાયસન્સ (_L)"
1236
1237 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:753
1238 #, c-format
1239 msgid "About %s"
1240 msgstr "%s વિશે"
1241
1242 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2003
1243 msgid "Credits"
1244 msgstr "શ્રેય"
1245
1246 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2029
1247 msgid "Written by"
1248 msgstr "લેખક"
1249
1250 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2032
1251 msgid "Documented by"
1252 msgstr "દસ્તાવેજક"
1253
1254 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2044
1255 msgid "Translated by"
1256 msgstr "અનુવાદક"
1257
1258 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2048
1259 msgid "Artwork by"
1260 msgstr "કલાકાર"
1261
1262 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1263 #. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically
1264 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1265 #. * this.
1266 #. * And do not translate the part before the |.
1267 #.
1268 #: ../gtk/gtkaccellabel.c:89
1269 msgid "keyboard label|Shift"
1270 msgstr "Shift"
1271
1272 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1273 #. * that use the control key. If the text on this key isn't typically
1274 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1275 #. * this.
1276 #. * And do not translate the part before the |.
1277 #.
1278 #: ../gtk/gtkaccellabel.c:96
1279 msgid "keyboard label|Ctrl"
1280 msgstr "Ctrl"
1281
1282 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1283 #. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically
1284 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1285 #. * this.
1286 #. * And do not translate the part before the |.
1287 #.
1288 #: ../gtk/gtkaccellabel.c:103
1289 msgid "keyboard label|Alt"
1290 msgstr "Alt"
1291
1292 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1293 #. * that use the super key. If the text on this key isn't typically
1294 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1295 #. * this.
1296 #. * And do not translate the part before the |.
1297 #.
1298 #: ../gtk/gtkaccellabel.c:577
1299 msgid "keyboard label|Super"
1300 msgstr "સુપર"
1301
1302 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1303 #. * that use the hyper key. If the text on this key isn't typically
1304 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1305 #. * this.
1306 #. * And do not translate the part before the |.
1307 #.
1308 #: ../gtk/gtkaccellabel.c:591
1309 msgid "keyboard label|Hyper"
1310 msgstr "હાયપર"
1311
1312 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1313 #. * that use the meta key. If the text on this key isn't typically
1314 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1315 #. * this.
1316 #. * And do not translate the part before the |.
1317 #.
1318 #: ../gtk/gtkaccellabel.c:605
1319 msgid "keyboard label|Meta"
1320 msgstr "મેટા"
1321
1322 #. do not translate the part before the |
1323 #: ../gtk/gtkaccellabel.c:619
1324 msgid "keyboard label|Space"
1325 msgstr "Space"
1326
1327 #. do not translate the part before the |
1328 #: ../gtk/gtkaccellabel.c:623
1329 msgid "keyboard label|Backslash"
1330 msgstr "Backslash"
1331
1332 #. Translate to calendar:YM if you want years to be displayed
1333 #. * before months; otherwise translate to calendar:MY.
1334 #. * Do *not* translate it to anything else, if it
1335 #. * it isn't calendar:YM or calendar:MY it will not work.
1336 #. *
1337 #. * Note that this flipping is in top of the text direction flipping,
1338 #. * so if you have a default text direction of RTL and YM, then
1339 #. * the year will appear on the right.
1340 #.
1341 #: ../gtk/gtkcalendar.c:696
1342 msgid "calendar:MY"
1343 msgstr "કેલેન્ડર:MY"
1344
1345 #. Translate to calendar:week_start:0 if you want Sunday to be the
1346 #. * first day of the week to calendar:week_start:1 if you want Monday
1347 #. * to be the first day of the week, and so on.
1348 #.
1349 #: ../gtk/gtkcalendar.c:720
1350 msgid "calendar:week_start:0"
1351 msgstr "કેલેન્ડર: અઠવાડિયાની શરુઆત:૧"
1352
1353 #. Translators:  This is a text measurement template.
1354 #. * Translate it to the widest year text.
1355 #. *
1356 #. * Don't include the prefix "year measurement template|"
1357 #. * in the translation.
1358 #. *
1359 #. * If you don't understand this, leave it as "2000"
1360 #.
1361 #: ../gtk/gtkcalendar.c:1606
1362 msgid "year measurement template|2000"
1363 msgstr "2000"
1364
1365 #. Translators: this defines whether the day numbers should use
1366 #. * localized digits or the ones used in English (0123...).
1367 #. *
1368 #. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
1369 #. * translate to "%d" otherwise.  Don't include the "calendar:day:digits|"
1370 #. * part in the translation.
1371 #. *
1372 #. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
1373 #. * digits.  That needs support from your system and locale definition
1374 #. * too.
1375 #.
1376 #: ../gtk/gtkcalendar.c:1637 ../gtk/gtkcalendar.c:2215
1377 #, c-format
1378 msgid "calendar:day:digits|%d"
1379 msgstr "%d"
1380
1381 #. Translators: this defines whether the week numbers should use
1382 #. * localized digits or the ones used in English (0123...).
1383 #. *
1384 #. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
1385 #. * translate to "%d" otherwise.  Don't include the
1386 #. * "calendar:week:digits|" part in the translation.
1387 #. *
1388 #. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
1389 #. * digits.  That needs support from your system and locale definition
1390 #. * too.
1391 #.
1392 #: ../gtk/gtkcalendar.c:1671 ../gtk/gtkcalendar.c:2089
1393 #, c-format
1394 msgid "calendar:week:digits|%d"
1395 msgstr "%d"
1396
1397 #. Translators: This dictates how the year is displayed in
1398 #. * gtkcalendar widget.  See strftime() manual for the format.
1399 #. * Use only ASCII in the translation.
1400 #. *
1401 #. * Also look for the msgid "year measurement template|2000".
1402 #. * Translate that entry to a year with the widest output of this
1403 #. * msgid.
1404 #. *
1405 #. * Don't include the prefix "calendar year format|" in the
1406 #. * translation. "%Y" is appropriate for most locales.
1407 #.
1408 #: ../gtk/gtkcalendar.c:1880
1409 msgid "calendar year format|%Y"
1410 msgstr "%Y"
1411
1412 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
1413 #. * a disabled accelerator key combination. Only include
1414 #. * the text after the | in the translation.
1415 #.
1416 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:245
1417 msgid "Accelerator|Disabled"
1418 msgstr "નિષ્ક્રિયકૃત"
1419
1420 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
1421 #. * an accelerator when the cell is clicked to change the
1422 #. * acelerator.
1423 #.
1424 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:384 ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:595
1425 msgid "New accelerator..."
1426 msgstr "નવો પ્રવેગક..."
1427
1428 #. do not translate the part before the |
1429 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:237 ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:295
1430 #, c-format
1431 msgid "progress bar label|%d %%"
1432 msgstr "%d %%"
1433
1434 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:189 ../gtk/gtkcolorbutton.c:556
1435 msgid "Pick a Color"
1436 msgstr "રંગ પસંદ કરો"
1437
1438 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:445
1439 msgid "Received invalid color data\n"
1440 msgstr "અયોગ્ય રંગની માહિતી મળી\n"
1441
1442 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:562
1443 msgid ""
1444 "The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
1445 "now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as "
1446 "current by dragging it to the other color swatch alongside."
1447 msgstr ""
1448 "પહેલા પસંદ કરાયેલો રંગ, અત્યારે પસંદ કરી રહેલા રંગ સાથે સરખામણી કરવા માટે. તમે ઘસેડીને "
1449 "પેલેટમાં આ રંગને પ્રવેશ કરાવી શકો છો અથવા તો આ રંગને બીજા રંગના નમૂનાઓની બાજુમાં ઘસેડીને આ "
1450 "રંગને તમે વર્તમાન રંગ તરીકે પસંદ કરી શકો છો."
1451
1452 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:567
1453 msgid ""
1454 "The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save "
1455 "it for use in the future."
1456 msgstr ""
1457 "તમે જે રંગને પસંદ કર્યો છે તે. રંગનો ભવિષ્યમાં ફરીથી ઉપયોગ કરવા માટે તમે તેને પેલેટ વિગતમાં "
1458 "સંગ્રહી શકો છો"
1459
1460 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:958
1461 msgid "_Save color here"
1462 msgstr "રંગનો અહીં સંગ્રહ કરો (_S)"
1463
1464 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:1163
1465 msgid ""
1466 "Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, "
1467 "drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\""
1468 msgstr ""
1469 "વર્તમાન રંગ બનાવવા માટે પેલેટ પ્રવેશ ઉપર ક્લિક કરો. આ પ્રવેશને બદલવા માટે નમૂના માટેરંગને "
1470 "ઘસેડો અથવા તે રંગ પર જમણી બાજુનુ ક્લિક કરો અને \"રંગનો સંગ્રહ અહી કરો\" પસંદ કરો"
1471
1472 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:1919
1473 msgid ""
1474 "Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or "
1475 "lightness of that color using the inner triangle."
1476 msgstr ""
1477 "તમારે જે રંગ પસંદ કરવો હોય તે બહારની રીંંગમાંથી પસંદ કરો.અંદરના ત્રિકોણનો ઉપયોગ કરીને "
1478 "રંગનું ઘાટાપણું અને ઝાંખાપણું પસંદ કરો"
1479
1480 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:1944
1481 msgid ""
1482 "Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "
1483 "that color."
1484 msgstr "આઈડ્રોપર પર ક્લિક કરો, પછી રંગ પસંદ કરવા સ્ક્રીન પર ગમે ત્યાં એ રંગ પર ક્લિક કરો"
1485
1486 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:1953
1487 msgid "_Hue:"
1488 msgstr "વર્ણ (_H):"
1489
1490 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:1954
1491 msgid "Position on the color wheel."
1492 msgstr "રંગચક્ર પર સ્થાન."
1493
1494 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:1956
1495 msgid "_Saturation:"
1496 msgstr "સંતૃપ્તીકરણ (_S):"
1497
1498 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:1957
1499 msgid "\"Deepness\" of the color."
1500 msgstr "રંગની \"ઊંડાઈ\"."
1501
1502 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:1958
1503 msgid "_Value:"
1504 msgstr "કિંમત (_V):"
1505
1506 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:1959
1507 msgid "Brightness of the color."
1508 msgstr "રંગની તીવ્રતા."
1509
1510 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:1960
1511 msgid "_Red:"
1512 msgstr "લાલ (_R):"
1513
1514 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:1961
1515 msgid "Amount of red light in the color."
1516 msgstr "રંગમાં લાલરંગનું પ્રમાણ."
1517
1518 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:1962
1519 msgid "_Green:"
1520 msgstr "લીલું (_G):"
1521
1522 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:1963
1523 msgid "Amount of green light in the color."
1524 msgstr "રંગમાં લીલા રંગનું પ્રમાણ."
1525
1526 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:1964
1527 msgid "_Blue:"
1528 msgstr "વાદળી (_B):"
1529
1530 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:1965
1531 msgid "Amount of blue light in the color."
1532 msgstr "રંગમાં વાદળીરંગનું પ્રમાણ."
1533
1534 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:1968
1535 msgid "Op_acity:"
1536 msgstr "અપારદર્શકતા (_a):"
1537
1538 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:1976 ../gtk/gtkcolorsel.c:1987
1539 msgid "Transparency of the color."
1540 msgstr "રંગની પારદર્શકતા."
1541
1542 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:1994
1543 msgid "Color _name:"
1544 msgstr "રંગનું નામ (_n):"
1545
1546 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:2009
1547 msgid ""
1548 "You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name "
1549 "such as 'orange' in this entry."
1550 msgstr ""
1551 "તમે HTML-શૈલીની ષષ્ટાંક રંગ કિંમત આપી શકો છો, અથવા તો માત્ર રંગનુ નામ જેમકે 'નારંગી' આપી "
1552 "શકો છો"
1553
1554 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:2039
1555 msgid "_Palette:"
1556 msgstr "પેલેટ (_P):"
1557
1558 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:2068
1559 msgid "Color Wheel"
1560 msgstr "રંગ પૈંડુુ"
1561
1562 #: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:89
1563 msgid "Color Selection"
1564 msgstr "રંગની પસંદગી"
1565
1566 #: ../gtk/gtkentry.c:4906 ../gtk/gtktextview.c:7234
1567 msgid "Input _Methods"
1568 msgstr "ઈનપુટ પધ્ધતિઓ (_M)"
1569
1570 #: ../gtk/gtkentry.c:4920 ../gtk/gtktextview.c:7248
1571 msgid "_Insert Unicode Control Character"
1572 msgstr "યૂનિકોડ નિયંત્રણ અક્ષર ઉમેરો (_I)"
1573
1574 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:1679 ../gtk/gtkfilechooser.c:1723
1575 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:1798 ../gtk/gtkfilechooser.c:1842
1576 #, c-format
1577 msgid "Invalid filename: %s"
1578 msgstr "અયોગ્ય ફાઈલનામ: %s"
1579
1580 #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:67
1581 msgid "Select A File"
1582 msgstr "ફાઈલ પસંદ કરો"
1583
1584 #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:68 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1582
1585 msgid "Desktop"
1586 msgstr "ડેસ્કટોપ"
1587
1588 #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:69
1589 msgid "(None)"
1590 msgstr "(કંઈ નહિ)"
1591
1592 #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:1870
1593 msgid "Other..."
1594 msgstr "અન્ય..."
1595
1596 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:902
1597 msgid "Could not retrieve information about the file"
1598 msgstr "ફાઈલ વિશે જાણકારી મેળવી શક્યા નહિં"
1599
1600 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:913
1601 msgid "Could not add a bookmark"
1602 msgstr "બુકમાર્ક ઉમેરી શક્યા નહિં"
1603
1604 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:924
1605 msgid "Could not remove bookmark"
1606 msgstr "બુકમાર્ક દૂર કરી શક્યા નહિં"
1607
1608 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:935
1609 msgid "The folder could not be created"
1610 msgstr "ફોલ્ડર બનાવી શક્યા નહિં"
1611
1612 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:948
1613 msgid ""
1614 "The folder could not be created, as a file with the same name already "
1615 "exists.  Try using a different name for the folder, or rename the file first."
1616 msgstr ""
1617 "ફોલ્ડર બનાવી શક્યા નહિં, ફાઈલ તરીકે તેની સાથે આ જ નામ પહેલાથી જ હાજર છે.  ફોલ્ડર માટે "
1618 "અલગ નામ વાપરવાનો પ્રયત્ન કરો, અથવા ફાઈલનું પ્રથમ નામ બદલો."
1619
1620 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:961
1621 msgid "Invalid file name"
1622 msgstr "અયોગ્ય ફાઈલ નામ"
1623
1624 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:971
1625 msgid "The folder contents could not be displayed"
1626 msgstr "ફોલ્ડર સમાવિષ્ટો દર્શાવી શકાયા નહિં"
1627
1628 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2481
1629 #, c-format
1630 msgid "Add the folder '%s' to the bookmarks"
1631 msgstr "ફોલ્ડર '%s' ને બુકમાર્કોમાં ઉમેરો"
1632
1633 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2522
1634 msgid "Add the current folder to the bookmarks"
1635 msgstr "વર્તમાન ફોલ્ડરને બુકમાર્કોમાં ઉમેરો"
1636
1637 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2524
1638 msgid "Add the selected folders to the bookmarks"
1639 msgstr "પસંદિત ફોલ્ડરોને બુકમાર્કોમાં ઉમેરો"
1640
1641 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2564
1642 #, c-format
1643 msgid "Remove the bookmark '%s'"
1644 msgstr "બુકમાર્ક '%s' દૂર કરો"
1645
1646 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2995
1647 #, c-format
1648 msgid "Could not add a bookmark for '%s' because it is an invalid path name."
1649 msgstr "'%s' માટે બુકમાર્ક ઉમેરી શક્યા નહિં કારણ કે તે અયોગ્ય પથ નામ છે."
1650
1651 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3228
1652 msgid "Remove"
1653 msgstr "દૂર કરો"
1654
1655 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3237
1656 msgid "Rename..."
1657 msgstr "નામ બદલો..."
1658
1659 #. Accessible object name for the file chooser's shortcuts pane
1660 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3379
1661 msgid "Places"
1662 msgstr "જગ્યાઓ"
1663
1664 #. Column header for the file chooser's shortcuts pane
1665 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3433
1666 msgid "_Places"
1667 msgstr "જગ્યાઓ (_P)"
1668
1669 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3489 ../gtk/gtkstock.c:317
1670 msgid "_Add"
1671 msgstr "ઉમેરો (_A)"
1672
1673 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3496
1674 msgid "Add the selected folder to the Bookmarks"
1675 msgstr "પસંદિત ફોલ્ડરને બુકમાર્કોમાં ઉમેરો"
1676
1677 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3501 ../gtk/gtkstock.c:400
1678 msgid "_Remove"
1679 msgstr "દૂર કરો (_R)"
1680
1681 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3508
1682 msgid "Remove the selected bookmark"
1683 msgstr "પસંદિત બુકમાર્ક દૂર કરો"
1684
1685 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3607
1686 msgid "Could not select file"
1687 msgstr "ફાઈલ પસંદી કરી શક્યા નહિં"
1688
1689 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3744
1690 #, c-format
1691 msgid "Could not select file '%s' because it is an invalid path name."
1692 msgstr "ફાઈલ '%s' પસંદ કરી શક્યા નહિં કારણ કે તે અયોગ્ય પાથ નામ છે."
1693
1694 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3801
1695 msgid "_Add to Bookmarks"
1696 msgstr "બુકમાર્કોમાં ઉમેરો (_A)"
1697
1698 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3815
1699 msgid "Show _Hidden Files"
1700 msgstr "છુપી ફાઈલો બતાવો (_H)"
1701
1702 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3952 ../gtk/gtkfilesel.c:730
1703 msgid "Files"
1704 msgstr "ફાઈલો"
1705
1706 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3997
1707 msgid "Name"
1708 msgstr "નામ"
1709
1710 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4022
1711 msgid "Size"
1712 msgstr "માપ"
1713
1714 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4035
1715 msgid "Modified"
1716 msgstr "સુધારેલ"
1717
1718 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4067
1719 msgid "Select which types of files are shown"
1720 msgstr "કયા પ્રકારની ફાઈલ બતાવવી છે તે પસંદ કરો"
1721
1722 #. Label
1723 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4215 ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:537
1724 msgid "_Name:"
1725 msgstr "નામ (_N):"
1726
1727 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4257
1728 msgid "_Browse for other folders"
1729 msgstr "બીજા ફોલ્ડરો માટે શોધો (_B)"
1730
1731 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4493
1732 msgid "Type a file name"
1733 msgstr "ફાઈલ નામ લખો"
1734
1735 #. Create Folder
1736 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4529
1737 msgid "Create Fo_lder"
1738 msgstr "ફોલ્ડર બનાવો (_F)"
1739
1740 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4777
1741 msgid "Save in _folder:"
1742 msgstr "ફોલ્ડરમાં સંગ્રહ કરો (_F):"
1743
1744 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4779
1745 msgid "Create in _folder:"
1746 msgstr "ફોલ્ડરમાં બનાવો (_F):"
1747
1748 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6180
1749 msgid "Cannot change to folder because it is not local"
1750 msgstr "ફોલ્ડર બદલી શકતા નથી કારણ કે તે સ્થાનિક પથ નથી"
1751
1752 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6747
1753 #, c-format
1754 msgid "Shortcut %s already exists"
1755 msgstr "ટૂંકાણ %s પહેલાથી જ અસ્તિત્વમાં છે"
1756
1757 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6768
1758 #, c-format
1759 msgid "shortcut %s already exists"
1760 msgstr "ટૂંકાણ %s પહેલાથી જ અસ્તિત્વમાં છે"
1761
1762 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6857
1763 #, c-format
1764 msgid "Shortcut %s does not exist"
1765 msgstr "ટૂંકાણ %s અસ્તિત્વમાં નથી"
1766
1767 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7112
1768 #, c-format
1769 msgid "A file named \"%s\" already exists.  Do you want to replace it?"
1770 msgstr "\"%s\" નામવાળી ફાઈલ પહેલાથી જ હાજર છે.  શું તમે તેને બદલવા માંગો છો?"
1771
1772 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7115
1773 #, c-format
1774 msgid "The file already exists in \"%s\".  Replacing it will overwrite its contents."
1775 msgstr "ફાઈલ પહેલાથી જ \"%s\" માં અસ્તિત્વમાં છે.  તેને બદલવાનું તેના સમાવિષ્ટો પર ફરીથી લખશે."
1776
1777 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7120
1778 msgid "_Replace"
1779 msgstr "બદલો (_R)"
1780
1781 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7725
1782 #, c-format
1783 msgid "Could not mount %s"
1784 msgstr "%s માઉન્ટ કરી શક્યા નહિં"
1785
1786 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8116
1787 msgid "Type name of new folder"
1788 msgstr "નવા ફોલ્ડરના પ્રકારનુ નામ"
1789
1790 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8161
1791 #, c-format
1792 msgid "%d byte"
1793 msgid_plural "%d bytes"
1794 msgstr[0] "%d બાઇટ"
1795 msgstr[1] "%d બાઇટો"
1796
1797 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8163
1798 #, c-format
1799 msgid "%.1f KB"
1800 msgstr "%.1f KB"
1801
1802 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8165
1803 #, c-format
1804 msgid "%.1f MB"
1805 msgstr "%.1f MB"
1806
1807 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8167
1808 #, c-format
1809 msgid "%.1f GB"
1810 msgstr "%.1f GB"
1811
1812 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8215 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8239
1813 msgid "Unknown"
1814 msgstr "અજ્ઞાત"
1815
1816 # #-#-#-#-#  libgnomeui.HEAD.hi.po (libgnomeui-2.0.hi)  #-#-#-#-#
1817 # libgnomeui/gnome-file-entry.c:216
1818 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8226
1819 msgid "Today"
1820 msgstr "આજે"
1821
1822 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8228
1823 msgid "Yesterday"
1824 msgstr "ગઇકાલે"
1825
1826 #: ../gtk/gtkfilechooserembed.c:174
1827 msgid "response-requested"
1828 msgstr "પ્રત્યુત્તરની-અરજી થયેલ"
1829
1830 #: ../gtk/gtkfilesel.c:694
1831 msgid "Folders"
1832 msgstr "ફોલ્ડરો"
1833
1834 #: ../gtk/gtkfilesel.c:698
1835 msgid "Fol_ders"
1836 msgstr "ફોલ્ડરો (_d)"
1837
1838 #: ../gtk/gtkfilesel.c:734
1839 msgid "_Files"
1840 msgstr "ફાઈલો (_F)"
1841
1842 #: ../gtk/gtkfilesel.c:821 ../gtk/gtkfilesel.c:2211
1843 #, c-format
1844 msgid "Folder unreadable: %s"
1845 msgstr "ફોલ્ડર વાંચી શકાય એવુ નથી: %s"
1846
1847 #: ../gtk/gtkfilesel.c:950
1848 #, c-format
1849 msgid ""
1850 "The file \"%s\" resides on another machine (called %s) and may not be "
1851 "available to this program.\n"
1852 "Are you sure that you want to select it?"
1853 msgstr ""
1854 "ફાઈલ \"%s\" બીજા મશીનમાં આવેલી છે (%s કહેવાય છે) અને કદાચઆ પ્રોગામ માટે ઉપલબ્ધ નહીં "
1855 "થાય.\n"
1856 "શું તમે ખરેખર તે પસંદ કરવા માગો છો?"
1857
1858 #: ../gtk/gtkfilesel.c:1080
1859 msgid "_New Folder"
1860 msgstr "નવું ફોલ્ડર (_N)"
1861
1862 #: ../gtk/gtkfilesel.c:1091
1863 msgid "De_lete File"
1864 msgstr "ફાઈલ કાઢી નાંખો (_l)"
1865
1866 #: ../gtk/gtkfilesel.c:1102
1867 msgid "_Rename File"
1868 msgstr "ફાઈલનું નામ બદલો (_R)"
1869
1870 #: ../gtk/gtkfilesel.c:1407
1871 #, c-format
1872 msgid "The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
1873 msgstr "ફોલ્ડરનું નામ \"%s\" સંકેતોનો સમાવેશ કરે છે જેની આ ફાઈલનામમાં પરવાનગી નથી"
1874
1875 #: ../gtk/gtkfilesel.c:1409
1876 #, c-format
1877 msgid ""
1878 "Error creating folder \"%s\": %s\n"
1879 "%s"
1880 msgstr ""
1881 "ફોલ્ડર \"%s\" બનાવવામાં ભૂલ:%s\n"
1882 "%s"
1883
1884 #: ../gtk/gtkfilesel.c:1410 ../gtk/gtkfilesel.c:1646
1885 msgid "You probably used symbols not allowed in filenames."
1886 msgstr "તમે કદાચ એ સંકેતોનો ઉપયોગ કર્યો છે જે ફાઈલનામ માટે વાપરી શકાય નહિ."
1887
1888 #: ../gtk/gtkfilesel.c:1418
1889 #, c-format
1890 msgid "Error creating folder \"%s\": %s\n"
1891 msgstr "ફોલ્ડર \"%s\" બનાવવામાં ભૂલ: %s\n"
1892
1893 #: ../gtk/gtkfilesel.c:1452
1894 msgid "New Folder"
1895 msgstr "નવું ફોલ્ડર"
1896
1897 #: ../gtk/gtkfilesel.c:1467
1898 msgid "_Folder name:"
1899 msgstr "ફોલ્ડર નામ (_F):"
1900
1901 #: ../gtk/gtkfilesel.c:1491
1902 msgid "C_reate"
1903 msgstr "બનાવો (_r)"
1904
1905 #: ../gtk/gtkfilesel.c:1534
1906 #, c-format
1907 msgid "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
1908 msgstr "ફાઈલનામ \"%s\" માં સંકેતો છે જેની ફાઈલનામમાં પરવાનગી નથી"
1909
1910 #: ../gtk/gtkfilesel.c:1537
1911 #, c-format
1912 msgid ""
1913 "Error deleting file \"%s\": %s\n"
1914 "%s"
1915 msgstr ""
1916 "ફાઈલ \"%s\"ને કાઢી નાખવામાં ભૂલ: %s\n"
1917 "%s"
1918
1919 #: ../gtk/gtkfilesel.c:1539 ../gtk/gtkfilesel.c:1660
1920 msgid "It probably contains symbols not allowed in filenames."
1921 msgstr "સંભવિત તે એ સંકેતો ધરાવે છે જે ફાઈલના નામમાં ચલાવી શકાય નહિ"
1922
1923 #: ../gtk/gtkfilesel.c:1548
1924 #, c-format
1925 msgid "Error deleting file \"%s\": %s"
1926 msgstr "ફાઈલ \"%s\" કાઢી નાખવામાં ભૂલ: %s"
1927
1928 #: ../gtk/gtkfilesel.c:1591
1929 #, c-format
1930 msgid "Really delete file \"%s\"?"
1931 msgstr "શું ખરેખર %s ફાઈલને કાઢી નાખવા માગો છો?"
1932
1933 #: ../gtk/gtkfilesel.c:1596
1934 msgid "Delete File"
1935 msgstr "ફાઈલ કાઢી નાંખો"
1936
1937 #: ../gtk/gtkfilesel.c:1642 ../gtk/gtkfilesel.c:1656
1938 #, c-format
1939 msgid "The file name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
1940 msgstr "ફાઈલ નામ \"%s\" માં સંકેતો છે જેને ફાઈલનામ માટે ચલાવી શકાય નહિ"
1941
1942 #: ../gtk/gtkfilesel.c:1644
1943 #, c-format
1944 msgid ""
1945 "Error renaming file to \"%s\": %s\n"
1946 "%s"
1947 msgstr ""
1948 "ફાઈલનું નામ \"%s\" માં બદલવામાં ભૂલ: %s\n"
1949 "%s"
1950
1951 #: ../gtk/gtkfilesel.c:1658
1952 #, c-format
1953 msgid ""
1954 "Error renaming file \"%s\": %s\n"
1955 "%s"
1956 msgstr ""
1957 "ફાઈલ \"%s\"નુ નામ બદલવામાં ભૂલ: %s\n"
1958 "%s"
1959
1960 #: ../gtk/gtkfilesel.c:1668
1961 #, c-format
1962 msgid "Error renaming file \"%s\" to \"%s\": %s"
1963 msgstr "ફાઈલ \"%s\" નું નામ \"%s\" માં બદલવામાં ભૂલ: %s"
1964
1965 #: ../gtk/gtkfilesel.c:1715
1966 msgid "Rename File"
1967 msgstr "ફાઈલનું નામ બદલો"
1968
1969 #: ../gtk/gtkfilesel.c:1730
1970 #, c-format
1971 msgid "Rename file \"%s\" to:"
1972 msgstr "ફાઈલ \"%s\" નું નામ આમાં બદલો:"
1973
1974 #: ../gtk/gtkfilesel.c:1759
1975 msgid "_Rename"
1976 msgstr "ફરીથી નામ આપો (_R)"
1977
1978 #: ../gtk/gtkfilesel.c:2191
1979 msgid "_Selection: "
1980 msgstr "પસંદગી (_S):"
1981
1982 #: ../gtk/gtkfilesel.c:3116
1983 #, c-format
1984 msgid ""
1985 "The filename \"%s\" couldn't be converted to UTF-8. (try setting the "
1986 "environment variable G_FILENAME_ENCODING): %s"
1987 msgstr ""
1988 "ફાઈલનામ \"%s\" ને UTF-8 માં રૂપાંતરિત કરી શકાતુ નથી (G_BROKEN_FILENAMES ક્ષેત્રીય "
1989 "ચલને સુયોજિત કરવાનો પ્રયાસ કરો): %s"
1990
1991 #: ../gtk/gtkfilesel.c:3119
1992 msgid "Invalid UTF-8"
1993 msgstr "અયોગ્ય UTF-8"
1994
1995 #: ../gtk/gtkfilesel.c:3995
1996 msgid "Name too long"
1997 msgstr "નામ ખૂબ લાંબુ છે"
1998
1999 #: ../gtk/gtkfilesel.c:3997
2000 msgid "Couldn't convert filename"
2001 msgstr "ફાઈલનામ રુપાંતરિત કરી શકાયુ નહિ"
2002
2003 #: ../gtk/gtkfilesystem.c:317
2004 #, c-format
2005 msgid "Could not get a stock icon for %s\n"
2006 msgstr "%s માટે સ્ટોક ચિહ્ન મેળવી શક્યા નહિં\n"
2007
2008 #: ../gtk/gtkfilesystemmodel.c:745
2009 msgid "Could not obtain root folder"
2010 msgstr "રુટ ફોલ્ડર મેળવી શક્યા નહિં"
2011
2012 #: ../gtk/gtkfilesystemmodel.c:1339
2013 msgid "(Empty)"
2014 msgstr "(ખાલી)"
2015
2016 #: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:842 ../gtk/gtkfilesystemunix.c:1089
2017 #: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:2117 ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:471
2018 #: ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:484 ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:1496
2019 #, c-format
2020 msgid "Error getting information for '%s': %s"
2021 msgstr "'%s' માટેની જાણકારી મેળવવામાં ભૂલ: %s"
2022
2023 #: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:928 ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:526
2024 #, c-format
2025 msgid "Error creating directory '%s': %s"
2026 msgstr "ડિરેક્ટરી '%s' બનાવવામાં ભૂલ: %s"
2027
2028 #: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:1034 ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:586
2029 msgid "This file system does not support mounting"
2030 msgstr "આ ફાઇલ સિસ્ટમ માઉન્ટ કરવાનુને આધાર આપતી નથી"
2031
2032 #: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:1046
2033 msgid "File System"
2034 msgstr "ફાઈલ સિસ્ટમ"
2035
2036 #: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:1210
2037 #, c-format
2038 msgid ""
2039 "The name \"%s\" is not valid because it contains the character \"%s\". "
2040 "Please use a different name."
2041 msgstr "નામ \"%s\" યોગ્ય નથી, કારણ કે તે \"%s\" અક્ષર ધરાવે છે. મહેરબાની કરી બીજું નામ વાપરો."
2042
2043 #: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:1759 ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:1036
2044 #, c-format
2045 msgid "Bookmark saving failed: %s"
2046 msgstr "બૂકમાર્કનો સંગ્રહ કરવાનુ નિષ્ફળ: %s"
2047
2048 #: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:1814
2049 #, c-format
2050 msgid "'%s' already exists in the bookmarks list"
2051 msgstr "'%s' પહેલાથી જ બુકમાર્કોની યાદીમાં હાજર છે"
2052
2053 #: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:1886
2054 #, c-format
2055 msgid "'%s' does not exist in the bookmarks list"
2056 msgstr "'%s' બુકમાર્કોની યાદીમાં હાજર નથી"
2057
2058 #: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:2077
2059 #, c-format
2060 msgid "Error getting information for '/': %s"
2061 msgstr "'/' માટે જાણકારી મેળવવામાં ભૂલ: %s"
2062
2063 #: ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:600
2064 #, c-format
2065 msgid "Network Drive (%s)"
2066 msgstr "નેટવર્ક ડ્રાઈવ (%s)"
2067
2068 #: ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:639
2069 #, c-format
2070 msgid "%s (%s)"
2071 msgstr "%s (%s)"
2072
2073 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:145 ../gtk/gtkfontbutton.c:263
2074 msgid "Pick a Font"
2075 msgstr "ફોન્ટ પસંદ કરો"
2076
2077 #. Initialize fields
2078 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:257
2079 msgid "Sans 12"
2080 msgstr "સાન્સ ૧૨"
2081
2082 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:775
2083 msgid "Font"
2084 msgstr "ફોન્ટ"
2085
2086 #. This is the default text shown in the preview entry, though the user
2087 #. can set it. Remember that some fonts only have capital letters.
2088 #: ../gtk/gtkfontsel.c:74
2089 msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
2090 msgstr "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
2091
2092 #: ../gtk/gtkfontsel.c:325
2093 msgid "_Family:"
2094 msgstr "કુટુંબ (_F):"
2095
2096 #: ../gtk/gtkfontsel.c:331
2097 msgid "_Style:"
2098 msgstr "શૈલી (_S):"
2099
2100 #: ../gtk/gtkfontsel.c:337
2101 msgid "Si_ze:"
2102 msgstr "માપ (_z):"
2103
2104 #. create the text entry widget
2105 #: ../gtk/gtkfontsel.c:517
2106 msgid "_Preview:"
2107 msgstr "પૂર્વ દર્શન (_P):"
2108
2109 #: ../gtk/gtkfontsel.c:1351
2110 msgid "Font Selection"
2111 msgstr "ફોન્ટની પસંદગી"
2112
2113 #: ../gtk/gtkgamma.c:370
2114 msgid "Gamma"
2115 msgstr "ગામા"
2116
2117 #: ../gtk/gtkgamma.c:380
2118 msgid "_Gamma value"
2119 msgstr "ગામાની કિંમત (_G)"
2120
2121 #. Remove this icon source so we don't keep trying to
2122 #. * load it.
2123 #.
2124 #: ../gtk/gtkiconfactory.c:1370
2125 #, c-format
2126 msgid "Error loading icon: %s"
2127 msgstr "ચિહ્ન લાવવામાં ભૂલ: %s"
2128
2129 #: ../gtk/gtkicontheme.c:1313
2130 #, c-format
2131 msgid ""
2132 "Could not find the icon '%s'. The '%s' theme\n"
2133 "was not found either, perhaps you need to install it.\n"
2134 "You can get a copy from:\n"
2135 "\t%s"
2136 msgstr ""
2137 "'%s' ચિહ્ન શોધી શકાતુ નથી. '%s' થીમ પણ\n"
2138 "મળતી નથી, કદાચ તમારે તેને સ્થાપિત કરવાની જરુર છે.\n"
2139 "તમે માંથી નકલ મેળવી શકો છો:\n"
2140 "\t%s"
2141
2142 #: ../gtk/gtkicontheme.c:1382
2143 #, c-format
2144 msgid "Icon '%s' not present in theme"
2145 msgstr "ચિહ્ન '%s' થીમમાં હાજર નથી"
2146
2147 #: ../gtk/gtkimmodule.c:407
2148 msgid "Default"
2149 msgstr "મૂળભૂત"
2150
2151 #: ../gtk/gtkinputdialog.c:194
2152 msgid "Input"
2153 msgstr "ઈનપુટ"
2154
2155 #: ../gtk/gtkinputdialog.c:209
2156 msgid "No extended input devices"
2157 msgstr "ઈનપુટ માટે કોઈ ઉપકરણ નથી"
2158
2159 #: ../gtk/gtkinputdialog.c:222
2160 msgid "_Device:"
2161 msgstr "ઉપકરણ (_D):"
2162
2163 #: ../gtk/gtkinputdialog.c:239
2164 msgid "Disabled"
2165 msgstr "નિષ્ક્રિય"
2166
2167 #: ../gtk/gtkinputdialog.c:246
2168 msgid "Screen"
2169 msgstr "સ્ક્રીન"
2170
2171 #: ../gtk/gtkinputdialog.c:253
2172 msgid "Window"
2173 msgstr "વિન્ડો"
2174
2175 #: ../gtk/gtkinputdialog.c:260
2176 msgid "_Mode:"
2177 msgstr "સ્થિતિ (_M):"
2178
2179 #. The axis listbox
2180 #: ../gtk/gtkinputdialog.c:281
2181 msgid "Axes"
2182 msgstr "અક્ષો"
2183
2184 #. Keys listbox
2185 #: ../gtk/gtkinputdialog.c:299
2186 msgid "Keys"
2187 msgstr "કીઓ"
2188
2189 #: ../gtk/gtkinputdialog.c:524
2190 msgid "_X:"
2191 msgstr "_X:"
2192
2193 #: ../gtk/gtkinputdialog.c:525
2194 msgid "_Y:"
2195 msgstr "_Y:"
2196
2197 #: ../gtk/gtkinputdialog.c:526
2198 msgid "_Pressure:"
2199 msgstr "દબાણ (_P):"
2200
2201 #: ../gtk/gtkinputdialog.c:527
2202 msgid "X _tilt:"
2203 msgstr "X બાજુનું નમન (_t):"
2204
2205 #: ../gtk/gtkinputdialog.c:528
2206 msgid "Y t_ilt:"
2207 msgstr "Y બાજુનું નમન (_i):"
2208
2209 #: ../gtk/gtkinputdialog.c:529
2210 msgid "_Wheel:"
2211 msgstr "પૈંડુ (_W):"
2212
2213 #: ../gtk/gtkinputdialog.c:577
2214 msgid "none"
2215 msgstr "કોઈ નહિ"
2216
2217 #: ../gtk/gtkinputdialog.c:614 ../gtk/gtkinputdialog.c:650
2218 msgid "(disabled)"
2219 msgstr "(નિષ્ક્રિય)"
2220
2221 #: ../gtk/gtkinputdialog.c:643
2222 msgid "(unknown)"
2223 msgstr "(અજ્ઞાત)"
2224
2225 #. and clear button
2226 #: ../gtk/gtkinputdialog.c:743
2227 msgid "Cl_ear"
2228 msgstr "સાફ કરો (_e)"
2229
2230 #: ../gtk/gtklabel.c:4045
2231 msgid "Select All"
2232 msgstr "બધું પસંદ કરો"
2233
2234 #. Description of --gtk-module=MODULES in --help output
2235 #: ../gtk/gtkmain.c:404
2236 msgid "Load additional GTK+ modules"
2237 msgstr "વધારાના GTK+ મોડ્યુલો લાવો"
2238
2239 #. Placeholder in --gtk-module=MODULES in --help output
2240 #: ../gtk/gtkmain.c:405
2241 msgid "MODULES"
2242 msgstr "MODULES"
2243
2244 #. Description of --g-fatal-warnings in --help output
2245 #: ../gtk/gtkmain.c:407
2246 msgid "Make all warnings fatal"
2247 msgstr "બધી ચેતવણીઓ ઘાતક બનાવો"
2248
2249 #. Description of --gtk-debug=FLAGS in --help output
2250 #: ../gtk/gtkmain.c:410
2251 msgid "GTK+ debugging flags to set"
2252 msgstr "સુયોજિત કરવા માટેના GTK+ ડિબગીંગ ફ્લેગો"
2253
2254 #. Description of --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
2255 #: ../gtk/gtkmain.c:413
2256 msgid "GTK+ debugging flags to unset"
2257 msgstr "નહિં સુયોજિત કરવા માટેના GTK+ ડિબગીંગ ફ્લેગો"
2258
2259 #. Translate to default:RTL if you want your widgets
2260 #. * to be RTL, otherwise translate to default:LTR.
2261 #. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
2262 #. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
2263 #.
2264 #: ../gtk/gtkmain.c:497
2265 msgid "default:LTR"
2266 msgstr "default:LTR"
2267
2268 #: ../gtk/gtkmain.c:593
2269 msgid "GTK+ Options"
2270 msgstr "GTK+ વિકલ્પો"
2271
2272 #: ../gtk/gtkmain.c:593
2273 msgid "Show GTK+ Options"
2274 msgstr "GTK+ વિકલ્પો બતાવો"
2275
2276 #: ../gtk/gtknotebook.c:4174 ../gtk/gtknotebook.c:6683
2277 #, c-format
2278 msgid "Page %u"
2279 msgstr "પાનું %u"
2280
2281 #. Translate to the default units to use for presenting
2282 #. * lengths to the user. Translate to default:inch if you
2283 #. * want inches, otherwise translate to default:mm.
2284 #. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it
2285 #. * it isn't default:mm or default:inch it will not work
2286 #.
2287 #: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:149
2288 msgid "default:mm"
2289 msgstr "default:mm"
2290
2291 #: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:357
2292 msgid ""
2293 "<b>Any Printer</b>\n"
2294 "For portable documents"
2295 msgstr ""
2296 "<b>કોઈપણ પ્રિન્ટર</b>\n"
2297 "પોર્ટેબલ દસ્તાવેજો માટે"
2298
2299 #: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:915 ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1352
2300 msgid "mm"
2301 msgstr "mm"
2302
2303 #: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:917 ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1350
2304 msgid "inch"
2305 msgstr "ઈંચ"
2306
2307 #: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:936
2308 #, c-format
2309 msgid ""
2310 "Margins:\n"
2311 " Left: %s %s\n"
2312 " Right: %s %s\n"
2313 " Top: %s %s\n"
2314 " Bottom: %s %s"
2315 msgstr ""
2316 "હાંસિયાઓ:\n"
2317 " ડાબો: %s %s\n"
2318 " જમણો: %s %s\n"
2319 " ટોચ: %s %s\n"
2320 " તળિયું: %s %s"
2321
2322 #: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:987
2323 msgid "Manage Custom Sizes..."
2324 msgstr "વૈવિધ્યપૂર્ણ માપોની વ્યવસ્થા કરો..."
2325
2326 #: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1014
2327 msgid "_Format for:"
2328 msgstr "માટેનું બંધારણ (_F):"
2329
2330 #: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1035
2331 msgid "_Paper size:"
2332 msgstr "કાગળ માપ (_P):"
2333
2334 #: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1071
2335 msgid "_Orientation:"
2336 msgstr "દિશા (_O):"
2337
2338 #: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1129 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2033
2339 msgid "Page Setup"
2340 msgstr "પાનાં સુયોજન"
2341
2342 #: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1394
2343 msgid "Margins from Printer..."
2344 msgstr "પ્રિન્ટરમાંથી હાંસિયાઓ..."
2345
2346 #: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1553
2347 #, c-format
2348 msgid "Custom Size %d"
2349 msgstr "વૈવિધ્યપૂર્ણ માપ %d"
2350
2351 #: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1750
2352 msgid "Manage Custom Sizes"
2353 msgstr "વૈવિધ્યપૂર્ણ માપોની વ્યવસ્થા કરો"
2354
2355 #: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1843
2356 msgid "_Width:"
2357 msgstr "પહોળાઈ (_W):"
2358
2359 #: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1855
2360 msgid "_Height:"
2361 msgstr "ઊંચાઈ (_H):"
2362
2363 #: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1867
2364 msgid "Paper Size"
2365 msgstr "કાગળ માપ"
2366
2367 #: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1877
2368 msgid "_Top:"
2369 msgstr "ટોચ (_T):"
2370
2371 #: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1889
2372 msgid "_Bottom:"
2373 msgstr "તળિયું (_B):"
2374
2375 #: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1901
2376 msgid "_Left:"
2377 msgstr "ડાબું (_L):"
2378
2379 #: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1913
2380 msgid "_Right:"
2381 msgstr "જમણું (_R):"
2382
2383 #: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1954
2384 msgid "Paper Margins"
2385 msgstr "કાગળ હાંસિયાઓ"
2386
2387 #: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:482
2388 msgid "Not available"
2389 msgstr "ઉપલબ્ધ નથી"
2390
2391 #: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:534
2392 #: ../modules/printbackends/pdf/gtkprintbackendpdf.c:353
2393 msgid "Print to PDF"
2394 msgstr "PDF માં છાપો"
2395
2396 #: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:549
2397 msgid "_Save in folder:"
2398 msgstr "ફોલ્ડરમાં સંગ્રહ કરો (_S):"
2399
2400 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2401 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:881
2402 msgid "print operation status|Initial state"
2403 msgstr "આરંભિક સ્થિતિ"
2404
2405 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2406 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:883
2407 msgid "print operation status|Preparing to print"
2408 msgstr "છાપવા માટે તૈયારી કરી રહ્યા છીએ"
2409
2410 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2411 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:885
2412 msgid "print operation status|Generating data"
2413 msgstr "માહિતી પેદા કરી રહ્યા છીએ"
2414
2415 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2416 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:887
2417 msgid "print operation status|Sending data"
2418 msgstr "માહિતી મોકલી રહ્યા છીએ"
2419
2420 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2421 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:889
2422 msgid "print operation status|Waiting"
2423 msgstr "રાહ જોઈ રહ્યા છીએ"
2424
2425 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2426 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:891
2427 msgid "print operation status|Blocking on issue"
2428 msgstr "મુદ્દા પર અટકેલ છે"
2429
2430 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2431 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:893
2432 msgid "print operation status|Printing"
2433 msgstr "છાપી રહ્યા છીએ"
2434
2435 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2436 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:895
2437 msgid "print operation status|Finished"
2438 msgstr "સમાપ્ત થયેલ"
2439
2440 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2441 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:897
2442 msgid "print operation status|Finished with error"
2443 msgstr "ભૂલ સાથે સમાપ્ત થયેલ"
2444
2445 #: ../gtk/gtkprintoperation-unix.c:117
2446 msgid "Error printing"
2447 msgstr "ભૂલ છાપન"
2448
2449 #: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:541
2450 msgid "Printer offline"
2451 msgstr "પ્રિન્ટર ઓફલાઈન છે"
2452
2453 #: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:543
2454 msgid "Out of paper"
2455 msgstr "કાગળ નથી"
2456
2457 #: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:545
2458 msgid "Paused"
2459 msgstr "અટકાવાયેલ"
2460
2461 #: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:547
2462 msgid "Need user intervention"
2463 msgstr "વપરાશકર્તાના સંપર્કની જરૂર છે"
2464
2465 #: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:648
2466 msgid "Custom size"
2467 msgstr "વૈવિધ્યપૂર્ણ માપ"
2468
2469 #: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1297 ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1320
2470 #: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1358
2471 msgid "Not enough free memory"
2472 msgstr "પૂરતી મુક્ત મેમરી નથી"
2473
2474 #: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1363
2475 msgid "Invalid argument to PrintDlgEx"
2476 msgstr "PrintDlgEx માટે અયોગ્ય દલીલ"
2477
2478 #: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1368
2479 msgid "Invalid pointer to PrintDlgEx"
2480 msgstr "PrintDlgEx નો અયોગ્ય નિર્દેશક"
2481
2482 #: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1373
2483 msgid "Invalid handle to PrintDlgEx"
2484 msgstr "PrintDlgEx નો અયોગ્ય નિયંત્રક"
2485
2486 #: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1378
2487 msgid "Unspecified error"
2488 msgstr "સ્પષ્ટ નહિં એવી ભૂલ"
2489
2490 #: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1417
2491 msgid "Error from StartDoc"
2492 msgstr "StartDoc માંથી ભૂલ"
2493
2494 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1392
2495 msgid "Printer"
2496 msgstr "પ્રિન્ટર"
2497
2498 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1400
2499 msgid "Location"
2500 msgstr "સ્થાન"
2501
2502 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1409
2503 msgid "Status"
2504 msgstr "પરિસ્થિતિ"
2505
2506 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1433
2507 msgid "Print Pages"
2508 msgstr "પાનાંઓ છાપો"
2509
2510 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1437
2511 msgid "_All"
2512 msgstr "બધા (_A)"
2513
2514 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1444
2515 msgid "C_urrent"
2516 msgstr "વર્તમાન (_u)"
2517
2518 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1453
2519 msgid "Ra_nge: "
2520 msgstr "વિસ્તાર (_n): "
2521
2522 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1469
2523 msgid "Copies"
2524 msgstr "નકલો"
2525
2526 #. FIXMEchpe: too much space between Copies and spinbutton, put those 2 in a hbox and make it span 2 columns
2527 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1474
2528 msgid "Copie_s:"
2529 msgstr "નકલો (_s):"
2530
2531 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1488
2532 msgid "C_ollate"
2533 msgstr "ભેગું કરો (_o)"
2534
2535 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1495
2536 msgid "_Reverse"
2537 msgstr "ઉલટાવો (_R)"
2538
2539 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1512
2540 msgid "General"
2541 msgstr "સામાન્ય"
2542
2543 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1889
2544 msgid "Layout"
2545 msgstr "દેખાવ"
2546
2547 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1893
2548 msgid "Pages per _sheet:"
2549 msgstr "શીટ પ્રતિ પાનાંઓ (_s):"
2550
2551 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1909
2552 msgid "T_wo-sided:"
2553 msgstr "બે-બાજુવાળું (_w):"
2554
2555 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1924
2556 msgid "_Only Print:"
2557 msgstr "માત્ર છાપો (_O):"
2558
2559 #. In enum order
2560 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1939
2561 msgid "All sheets"
2562 msgstr "બધી શીટો"
2563
2564 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1940
2565 msgid "Even sheets"
2566 msgstr "બેકી સંખ્યાની શીટો"
2567
2568 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1941
2569 msgid "Odd sheets"
2570 msgstr "એકી સંખ્યાની શીટો"
2571
2572 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1944
2573 msgid "Sc_ale:"
2574 msgstr "માપદંડ (_a):"
2575
2576 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1971
2577 msgid "Paper"
2578 msgstr "કાગળ"
2579
2580 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1975
2581 msgid "Paper _Type:"
2582 msgstr "કાગળ પ્રકાર (_T):"
2583
2584 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1990
2585 msgid "Paper _Source:"
2586 msgstr "કાગળ સ્રોત (_S):"
2587
2588 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2005
2589 msgid "Output T_ray:"
2590 msgstr "આઉટપુટ ટ્રે (_r):"
2591
2592 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2056
2593 msgid "Job Details"
2594 msgstr "જોબ વિગતો"
2595
2596 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2062
2597 msgid "Pri_ority:"
2598 msgstr "પ્રાધાન્ય (_o):"
2599
2600 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2077
2601 msgid "_Billing info:"
2602 msgstr "બીલ જાણકારી (_B):"
2603
2604 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2095
2605 msgid "Print Document"
2606 msgstr "દસ્તાવેજ છાપો"
2607
2608 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2101
2609 msgid "_Now"
2610 msgstr "હમણાં (_N)"
2611
2612 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2108
2613 msgid "A_t:"
2614 msgstr "આગળ (_t):"
2615
2616 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2123
2617 msgid "On _Hold"
2618 msgstr "અટકાવેલ (_H)"
2619
2620 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2142
2621 msgid "Add Cover Page"
2622 msgstr "કવર પાનું ઉમેરો"
2623
2624 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2148
2625 msgid "Be_fore:"
2626 msgstr "પહેલાં (_f):"
2627
2628 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2163
2629 msgid "_After:"
2630 msgstr "પછી (_A):"
2631
2632 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2178
2633 msgid "Job"
2634 msgstr "જોબ"
2635
2636 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2244
2637 msgid "Advanced"
2638 msgstr "અદ્યતન"
2639
2640 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2274
2641 msgid "Image Quality"
2642 msgstr "ચિત્ર ગુણવત્તા"
2643
2644 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2277
2645 msgid "Color"
2646 msgstr "રંગ"
2647
2648 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2280
2649 msgid "Finishing"
2650 msgstr "સમાપ્ત કરી રહ્યા છીએ"
2651
2652 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2293
2653 msgid "Some of the settings in the dialog conflict"
2654 msgstr "સંવાદના અમુક સુયોજનોની તકરાર થાય છે"
2655
2656 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2333
2657 msgid "Print"
2658 msgstr "છાપો"
2659
2660 #: ../gtk/gtkradiotoolbutton.c:65
2661 msgid "Group"
2662 msgstr "જૂથ"
2663
2664 #: ../gtk/gtkradiotoolbutton.c:66
2665 msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
2666 msgstr "રેડિયો બટન કે જેના જૂથનો આ બટન ભાગ છે."
2667
2668 #: ../gtk/gtkrc.c:2519
2669 #, c-format
2670 msgid "Unable to find include file: \"%s\""
2671 msgstr "સમાવવા માટેની ફાઈલ ને શોધવામાં નિષ્ફળ: \"%s\""
2672
2673 #: ../gtk/gtkrc.c:3208 ../gtk/gtkrc.c:3211
2674 #, c-format
2675 msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
2676 msgstr "pixmap_path માં ચિત્ર ફાઈલ મેળવવામાં નિષ્ફળ: \"%s\""
2677
2678 #: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:460
2679 msgid "Select which type of documents are shown"
2680 msgstr "કયા પ્રકારના દસ્તાવેજો બતાવેલ છે તે પસંદ કરો"
2681
2682 #: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1125 ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1162
2683 #, c-format
2684 msgid "No item for URI '%s' found"
2685 msgstr "URI '%s' માટે કોઈ વસ્તુ મળી નહિં"
2686
2687 #: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1770
2688 msgid "Could not remove item"
2689 msgstr "વસ્તુ દૂર કરી શક્યા નહિં"
2690
2691 #: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1813
2692 msgid "Could not clear list"
2693 msgstr "યાદી સાફ કરી શક્યા નહિં"
2694
2695 #: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1897
2696 msgid "Copy _Location"
2697 msgstr "સ્થાનની નકલ કરો (_L)"
2698
2699 #: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1910
2700 msgid "_Remove From List"
2701 msgstr "યાદીમાંથી દૂર કરો (_R)"
2702
2703 #: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1919
2704 msgid "_Clear List"
2705 msgstr "યાદી સાફ કરો (_C)"
2706
2707 #: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1933
2708 msgid "Show _Private Resources"
2709 msgstr "ખાનગી સ્રોતો બતાવો (_P)"
2710
2711 #: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:424 ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:485
2712 #, c-format
2713 msgid "No recently used resource found with URI `%s'"
2714 msgstr "કોઈ છેલ્લે વપરાયેલ સ્રોત URI `%s' સાથે મળ્યો નહિં"
2715
2716 #: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:509 ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:674
2717 #: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:683 ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:691
2718 #, c-format
2719 msgid "This function is not implemented for widgets of class '%s'"
2720 msgstr "આ વિધેય ક્લાસ'%s' ના વિજેટો સાથે અમલમાં મૂકાયેલ નથી"
2721
2722 #: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:517
2723 #, c-format
2724 msgid "This function is not implemented for widgets of class '%s'."
2725 msgstr "આ વિધેય એ ક્લાસ '%s' ના વિજેટો માટે અમલમાં મૂકાયેલ નથી."
2726
2727 #: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:833
2728 #, c-format
2729 msgid "Open '%s'"
2730 msgstr "'%s' ખોલો"
2731
2732 #: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:864
2733 msgid "Unknown item"
2734 msgstr "અજ્ઞાત વસ્તુ"
2735
2736 #: ../gtk/gtkrecentmanager.c:944
2737 msgid ""
2738 "The display name of the recently used resource must be a valid UTF-8 encoded "
2739 "string."
2740 msgstr "છેલ્લે વપરાયેલ સ્રોતના નામનું દૃશ્ય એ માન્ય UTF-8 એનકોડ થયેલ શબ્દમાળા હોવી જ જોઈએ."
2741
2742 #: ../gtk/gtkrecentmanager.c:954
2743 msgid ""
2744 "The description of the recently used resource must be a valid UTF-8 encoded "
2745 "string."
2746 msgstr "છેલ્લે વપરાયેલ સ્રોતનું વર્ણન માન્ય UTF-8 સંગ્રહપદ્ધતિવાળી શબ્દમાળા હોવી જ જોઈએ."
2747
2748 #: ../gtk/gtkrecentmanager.c:964
2749 #, c-format
2750 msgid "You must specify the MIME type of the resource pointed by `%s'"
2751 msgstr "તમારે `%s' દ્વારા નિર્દેશ થયેલ સ્રોતનો MIME પ્રકાર સ્પષ્ટ કરવો જ જોઈએ"
2752
2753 #: ../gtk/gtkrecentmanager.c:974
2754 #, c-format
2755 msgid ""
2756 "You must specify the name of the application that is registering the "
2757 "recently used resource pointed by `%s'"
2758 msgstr ""
2759 "તમારે કાર્યક્રમનું નામ સ્પષ્ટ કરવું જ પડશે કે જે `%s' દ્વારા નિર્દેશ થયેલ છેલ્લે વપરાયેલ સ્રોતને "
2760 "રજીસ્ટર કરે છે"
2761
2762 #: ../gtk/gtkrecentmanager.c:985
2763 #, c-format
2764 msgid ""
2765 "You must specify a command line to be used when launching the resource "
2766 "pointed by `%s'"
2767 msgstr ""
2768 "જ્યારે `%s' દ્વારા નિર્દેશ થયેલ સ્રોત લોન્ચ કરી રહ્યા હોય ત્યારે તમારે આદેશ વાક્ય સ્પષ્ટ કરવું "
2769 "જ પડશે"
2770
2771 #: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1072 ../gtk/gtkrecentmanager.c:1220
2772 #: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1230 ../gtk/gtkrecentmanager.c:1289
2773 #, c-format
2774 msgid "Unable to find an item with URI '%s'"
2775 msgstr "URI '%s' સાથેની વસ્તુ શોધવામાં અસમર્થ"
2776
2777 #. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate
2778 #: ../gtk/gtkstock.c:308
2779 msgid "Information"
2780 msgstr "જાણકારી"
2781
2782 #: ../gtk/gtkstock.c:309
2783 msgid "Warning"
2784 msgstr "ચેતવણી"
2785
2786 #: ../gtk/gtkstock.c:310
2787 msgid "Error"
2788 msgstr "ભૂલ"
2789
2790 #: ../gtk/gtkstock.c:311
2791 msgid "Question"
2792 msgstr "પ્રશ્ર્ન"
2793
2794 #. FIXME these need accelerators when appropriate, and
2795 #. * need the mnemonics to be rationalized
2796 #.
2797 #: ../gtk/gtkstock.c:316
2798 msgid "_About"
2799 msgstr "વિશે (_A)"
2800
2801 #: ../gtk/gtkstock.c:318
2802 msgid "_Apply"
2803 msgstr "અમલમાં મૂકો (_A)"
2804
2805 #: ../gtk/gtkstock.c:319
2806 msgid "_Bold"
2807 msgstr "ઘટ્ટ (_B)"
2808
2809 #: ../gtk/gtkstock.c:320
2810 msgid "_Cancel"
2811 msgstr "રદ કરો (_C)"
2812
2813 #: ../gtk/gtkstock.c:321
2814 msgid "_CD-Rom"
2815 msgstr "_CD-Rom"
2816
2817 #: ../gtk/gtkstock.c:322
2818 msgid "_Clear"
2819 msgstr "સાફ કરો (_C)"
2820
2821 #: ../gtk/gtkstock.c:323
2822 msgid "_Close"
2823 msgstr "બંધ કરો (_C)"
2824
2825 #: ../gtk/gtkstock.c:324
2826 msgid "C_onnect"
2827 msgstr "જોડો (_o)"
2828
2829 #: ../gtk/gtkstock.c:325
2830 msgid "_Convert"
2831 msgstr "રુપાંતર કરો (_C)"
2832
2833 #: ../gtk/gtkstock.c:326
2834 msgid "_Copy"
2835 msgstr "નકલ કરો (_C)"
2836
2837 #: ../gtk/gtkstock.c:327
2838 msgid "Cu_t"
2839 msgstr "કાપો (_t)"
2840
2841 #: ../gtk/gtkstock.c:328
2842 msgid "_Delete"
2843 msgstr "કાઢી નાંખો (_D)"
2844
2845 #: ../gtk/gtkstock.c:329
2846 msgid "_Disconnect"
2847 msgstr "જોડાણ તોડો (_D)"
2848
2849 #: ../gtk/gtkstock.c:330
2850 msgid "_Execute"
2851 msgstr "ચલાવો (_E)"
2852
2853 #: ../gtk/gtkstock.c:331
2854 msgid "_Edit"
2855 msgstr "ફેરફાર કરો (_E)"
2856
2857 #: ../gtk/gtkstock.c:332
2858 msgid "_Find"
2859 msgstr "શોધો (_F)"
2860
2861 #: ../gtk/gtkstock.c:333
2862 msgid "Find and _Replace"
2863 msgstr "શોધો અને બદલો (_R)"
2864
2865 #: ../gtk/gtkstock.c:334
2866 msgid "_Floppy"
2867 msgstr "ફ્લોપી (_F)"
2868
2869 #: ../gtk/gtkstock.c:335
2870 msgid "_Fullscreen"
2871 msgstr "પૂર્ણ સ્ક્રીન (_F)"
2872
2873 #: ../gtk/gtkstock.c:336
2874 msgid "_Leave Fullscreen"
2875 msgstr "પૂર્ણ સ્ક્રીન છોડો (_L)"
2876
2877 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2878 #: ../gtk/gtkstock.c:338
2879 msgid "Navigation|_Bottom"
2880 msgstr "તળિયે (_B)"
2881
2882 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2883 #: ../gtk/gtkstock.c:340
2884 msgid "Navigation|_First"
2885 msgstr "પ્રથમ (_F)"
2886
2887 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2888 #: ../gtk/gtkstock.c:342
2889 msgid "Navigation|_Last"
2890 msgstr "છેલ્લું (_L)"
2891
2892 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2893 #: ../gtk/gtkstock.c:344
2894 msgid "Navigation|_Top"
2895 msgstr "ટોચ (_T)"
2896
2897 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2898 #: ../gtk/gtkstock.c:346
2899 msgid "Navigation|_Back"
2900 msgstr "પાછળ (_B)"
2901
2902 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2903 #: ../gtk/gtkstock.c:348
2904 msgid "Navigation|_Down"
2905 msgstr "નીચે (_D)"
2906
2907 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2908 #: ../gtk/gtkstock.c:350
2909 msgid "Navigation|_Forward"
2910 msgstr "આગળ ધપાવો (_F)"
2911
2912 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2913 #: ../gtk/gtkstock.c:352
2914 msgid "Navigation|_Up"
2915 msgstr "ઉપર (_U)"
2916
2917 #: ../gtk/gtkstock.c:353
2918 msgid "_Harddisk"
2919 msgstr "હાર્ડડિસ્ક (_H)"
2920
2921 #: ../gtk/gtkstock.c:354
2922 msgid "_Help"
2923 msgstr "મદદ (_H)"
2924
2925 #: ../gtk/gtkstock.c:355
2926 msgid "_Home"
2927 msgstr "ઘર (_H)"
2928
2929 #: ../gtk/gtkstock.c:356
2930 msgid "Increase Indent"
2931 msgstr "હાંસ્યો વધારો"
2932
2933 #: ../gtk/gtkstock.c:357
2934 msgid "Decrease Indent"
2935 msgstr "હાંસ્યો ઘટાડો"
2936
2937 #: ../gtk/gtkstock.c:358
2938 msgid "_Index"
2939 msgstr "અનુક્રમાંક (_I)"
2940
2941 #: ../gtk/gtkstock.c:359
2942 msgid "_Information"
2943 msgstr "જાણકારી (_I)"
2944
2945 #: ../gtk/gtkstock.c:360
2946 msgid "_Italic"
2947 msgstr "ત્રાંસા (_I)"
2948
2949 #: ../gtk/gtkstock.c:361
2950 msgid "_Jump to"
2951 msgstr "અહીં કૂદકો મારો (_J)"
2952
2953 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2954 #: ../gtk/gtkstock.c:363
2955 msgid "Justify|_Center"
2956 msgstr "મધ્ય (_C)"
2957
2958 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2959 #: ../gtk/gtkstock.c:365
2960 msgid "Justify|_Fill"
2961 msgstr "ભરો (_F)"
2962
2963 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2964 #: ../gtk/gtkstock.c:367
2965 msgid "Justify|_Left"
2966 msgstr "ડાબું (_L)"
2967
2968 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2969 #: ../gtk/gtkstock.c:369
2970 msgid "Justify|_Right"
2971 msgstr "જમણું (_R)"
2972
2973 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2974 #: ../gtk/gtkstock.c:372
2975 msgid "Media|_Forward"
2976 msgstr "આગળ ધપાવો (_F)"
2977
2978 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2979 #: ../gtk/gtkstock.c:374
2980 msgid "Media|_Next"
2981 msgstr "આગળ (_N)"
2982
2983 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2984 #: ../gtk/gtkstock.c:376
2985 msgid "Media|P_ause"
2986 msgstr "વિરામ (_P)"
2987
2988 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2989 #: ../gtk/gtkstock.c:378
2990 msgid "Media|_Play"
2991 msgstr "વગાડો (_P)"
2992
2993 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2994 #: ../gtk/gtkstock.c:380
2995 msgid "Media|Pre_vious"
2996 msgstr "પહેલાંનુ (_v)"
2997
2998 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2999 #: ../gtk/gtkstock.c:382
3000 msgid "Media|_Record"
3001 msgstr "રેકોર્ડ (_R)"
3002
3003 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3004 #: ../gtk/gtkstock.c:384
3005 msgid "Media|R_ewind"
3006 msgstr "ફરી ચલાવો (_e)"
3007
3008 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3009 #: ../gtk/gtkstock.c:386
3010 msgid "Media|_Stop"
3011 msgstr "થોભો (_S)"
3012
3013 #: ../gtk/gtkstock.c:387
3014 msgid "_Network"
3015 msgstr "નેટવર્ક (_N)"
3016
3017 #: ../gtk/gtkstock.c:388
3018 msgid "_New"
3019 msgstr "નવું (_N)"
3020
3021 #: ../gtk/gtkstock.c:389
3022 msgid "_No"
3023 msgstr "ના (_N)"
3024
3025 #: ../gtk/gtkstock.c:390
3026 msgid "_OK"
3027 msgstr "બરાબર (_O)"
3028
3029 #: ../gtk/gtkstock.c:391
3030 msgid "_Open"
3031 msgstr "ખોલો (_O)"
3032
3033 #: ../gtk/gtkstock.c:392
3034 msgid "_Paste"
3035 msgstr "ચોંટાડો (_P)"
3036
3037 #: ../gtk/gtkstock.c:393
3038 msgid "_Preferences"
3039 msgstr "પસંદગીઓ (_P)"
3040
3041 #: ../gtk/gtkstock.c:394
3042 msgid "_Print"
3043 msgstr "છાપો (_P)"
3044
3045 #: ../gtk/gtkstock.c:395
3046 msgid "Print Pre_view"
3047 msgstr "છાપવા માટેનું પૂર્વદર્શન (_v)"
3048
3049 #: ../gtk/gtkstock.c:396
3050 msgid "_Properties"
3051 msgstr "ગુણધર્મો (_P)"
3052
3053 #: ../gtk/gtkstock.c:397
3054 msgid "_Quit"
3055 msgstr "બહાર નીકળો (_Q)"
3056
3057 #: ../gtk/gtkstock.c:398
3058 msgid "_Redo"
3059 msgstr "ફરીથી કરો (_R)"
3060
3061 #: ../gtk/gtkstock.c:399
3062 msgid "_Refresh"
3063 msgstr "ફરી તાજુ કરો (_R)"
3064
3065 #: ../gtk/gtkstock.c:401
3066 msgid "_Revert"
3067 msgstr "ઉલટાવો (_R)"
3068
3069 #: ../gtk/gtkstock.c:402
3070 msgid "_Save"
3071 msgstr "સંગ્રહ કરો (_S)"
3072
3073 #: ../gtk/gtkstock.c:403
3074 msgid "Save _As"
3075 msgstr "આ રીતે સંગ્રહ કરો (_A)"
3076
3077 #: ../gtk/gtkstock.c:404
3078 msgid "Select _All"
3079 msgstr "બધું પસંદ કરો (_A)"
3080
3081 #: ../gtk/gtkstock.c:405
3082 msgid "_Color"
3083 msgstr "રંગ (_C)"
3084
3085 #: ../gtk/gtkstock.c:406
3086 msgid "_Font"
3087 msgstr "ફોન્ટ (_F)"
3088
3089 #: ../gtk/gtkstock.c:407
3090 msgid "_Ascending"
3091 msgstr "ચડતાક્રમમાં (_A)"
3092
3093 #: ../gtk/gtkstock.c:408
3094 msgid "_Descending"
3095 msgstr "ઊતરતાક્રમમાં (_D)"
3096
3097 #: ../gtk/gtkstock.c:409
3098 msgid "_Spell Check"
3099 msgstr "જોડણી ચકાસો (_S)"
3100
3101 #: ../gtk/gtkstock.c:410
3102 msgid "_Stop"
3103 msgstr "થોભો (_S)"
3104
3105 #: ../gtk/gtkstock.c:411
3106 msgid "_Strikethrough"
3107 msgstr "ચેકી નાખો (_S)"
3108
3109 #: ../gtk/gtkstock.c:412
3110 msgid "_Undelete"
3111 msgstr "કાઢી નાખેલું પાછુ લાવો (_U)"
3112
3113 #: ../gtk/gtkstock.c:413
3114 msgid "_Underline"
3115 msgstr "નીચે લીટી કરો (_U)"
3116
3117 #: ../gtk/gtkstock.c:414
3118 msgid "_Undo"
3119 msgstr "છેલ્લી ક્રિયા રદ કરો (_U)"
3120
3121 #: ../gtk/gtkstock.c:415
3122 msgid "_Yes"
3123 msgstr "હા (_Y)"
3124
3125 #: ../gtk/gtkstock.c:416
3126 msgid "_Normal Size"
3127 msgstr "સામાન્ય માપ (_N)"
3128
3129 #: ../gtk/gtkstock.c:417
3130 msgid "Best _Fit"
3131 msgstr "શ્રેષ્ઠ રીતે બંધબેસતુ (_F)"
3132
3133 #: ../gtk/gtkstock.c:418
3134 msgid "Zoom _In"
3135 msgstr "મોટું કરો (_I)"
3136
3137 #: ../gtk/gtkstock.c:419
3138 msgid "Zoom _Out"
3139 msgstr "નાનું કરો (_O)"
3140
3141 #: ../gtk/gtktextutil.c:60
3142 msgid "LRM _Left-to-right mark"
3143 msgstr "LRM ડાબેથી-જમણાની નિશાની (_L)"
3144
3145 #: ../gtk/gtktextutil.c:61
3146 msgid "RLM _Right-to-left mark"
3147 msgstr "RLM જમણેથી-ડાબેથી નિશાની (_R)"
3148
3149 #: ../gtk/gtktextutil.c:62
3150 msgid "LRE Left-to-right _embedding"
3151 msgstr "LRE ડાબેથી જમણે જડવું (_e)"
3152
3153 #: ../gtk/gtktextutil.c:63
3154 msgid "RLE Right-to-left e_mbedding"
3155 msgstr "RLE જમણેથી ડાબે જડવું (_m)"
3156
3157 #: ../gtk/gtktextutil.c:64
3158 msgid "LRO Left-to-right _override"
3159 msgstr "LRO ડાબેથી જમણે ઉપર ચઢવુ (_o)"
3160
3161 #: ../gtk/gtktextutil.c:65
3162 msgid "RLO Right-to-left o_verride"
3163 msgstr "RLO જમણેથી ડાબે ઉપર ચઢવુ (_v)"
3164
3165 #: ../gtk/gtktextutil.c:66
3166 msgid "PDF _Pop directional formatting"
3167 msgstr "PDF _Pop દિશાકીય ફોરમેટિંગ"
3168
3169 #: ../gtk/gtktextutil.c:67
3170 msgid "ZWS _Zero width space"
3171 msgstr "ZWS શૂન્ય પહોળાઈ (_Z)"
3172
3173 #: ../gtk/gtktextutil.c:68
3174 msgid "ZWJ Zero width _joiner"
3175 msgstr "ZWJ શૂન્ય પહોળાઈને જોડનાર (_j)"
3176
3177 #: ../gtk/gtktextutil.c:69
3178 msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner"
3179 msgstr "ZWNJ શૂન્ય પહોળાઈ ન જોડનાર (_n)"
3180
3181 #: ../gtk/gtkthemes.c:71
3182 #, c-format
3183 msgid "Unable to locate theme engine in module_path: \"%s\","
3184 msgstr "મોડ્યુલ પથમાંથી થીમયંત્રને શોધવામાં અસમર્થ: \"%s\","
3185
3186 #: ../gtk/gtktipsquery.c:187
3187 msgid "--- No Tip ---"
3188 msgstr "--- કોઈ સંકેત નથી ---"
3189
3190 #: ../gtk/gtkuimanager.c:1126
3191 #, c-format
3192 msgid "Unknown attribute '%s' on line %d char %d"
3193 msgstr "'%s' અજાણીતી લાક્ષણિકતા %d લીટી પર  %d અક્ષર"
3194
3195 #: ../gtk/gtkuimanager.c:1343
3196 #, c-format
3197 msgid "Unexpected start tag '%s' on line %d char %d"
3198 msgstr "'%s' અણધાર્યો શરુઆતનો ટૅગ %d લીટી પર  %d અક્ષર"
3199
3200 #: ../gtk/gtkuimanager.c:1433
3201 #, c-format
3202 msgid "Unexpected character data on line %d char %d"
3203 msgstr "%d લીટી  %d અક્ષર પર અણધાર્યા અક્ષરની માહિતી"
3204
3205 #: ../gtk/gtkuimanager.c:2224
3206 msgid "Empty"
3207 msgstr "ખાલી"
3208
3209 #. translators, strip everything up to the first |
3210 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:5
3211 msgid "paper size|asme_f"
3212 msgstr "asme_f"
3213
3214 #. translators, strip everything up to the first |
3215 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:7
3216 msgid "paper size|A0x2"
3217 msgstr "A0x2"
3218
3219 #. translators, strip everything up to the first |
3220 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:9
3221 msgid "paper size|A0"
3222 msgstr "A0"
3223
3224 #. translators, strip everything up to the first |
3225 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:11
3226 msgid "paper size|A0x3"
3227 msgstr "A0x3"
3228
3229 #. translators, strip everything up to the first |
3230 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:13
3231 msgid "paper size|A1"
3232 msgstr "A1"
3233
3234 #. translators, strip everything up to the first |
3235 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:15
3236 msgid "paper size|A10"
3237 msgstr "A10"
3238
3239 #. translators, strip everything up to the first |
3240 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:17
3241 msgid "paper size|A1x3"
3242 msgstr "A1x3"
3243
3244 #. translators, strip everything up to the first |
3245 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:19
3246 msgid "paper size|A1x4"
3247 msgstr "A1x4"
3248
3249 #. translators, strip everything up to the first |
3250 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:21
3251 msgid "paper size|A2"
3252 msgstr "A2"
3253
3254 #. translators, strip everything up to the first |
3255 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:23
3256 msgid "paper size|A2x3"
3257 msgstr "A2x3"
3258
3259 #. translators, strip everything up to the first |
3260 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:25
3261 msgid "paper size|A2x4"
3262 msgstr "A2x4"
3263
3264 #. translators, strip everything up to the first |
3265 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:27
3266 msgid "paper size|A2x5"
3267 msgstr "A2x5"
3268
3269 #. translators, strip everything up to the first |
3270 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:29
3271 msgid "paper size|A3"
3272 msgstr "A3"
3273
3274 #. translators, strip everything up to the first |
3275 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:31
3276 msgid "paper size|A3 Extra"
3277 msgstr "A3 વધારાનું"
3278
3279 #. translators, strip everything up to the first |
3280 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:33
3281 msgid "paper size|A3x3"
3282 msgstr "A3x3"
3283
3284 #. translators, strip everything up to the first |
3285 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:35
3286 msgid "paper size|A3x4"
3287 msgstr "A3x4"
3288
3289 #. translators, strip everything up to the first |
3290 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:37
3291 msgid "paper size|A3x5"
3292 msgstr "A3x5"
3293
3294 #. translators, strip everything up to the first |
3295 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:39
3296 msgid "paper size|A3x6"
3297 msgstr "A3x6"
3298
3299 #. translators, strip everything up to the first |
3300 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:41
3301 msgid "paper size|A3x7"
3302 msgstr "A3x7"
3303
3304 #. translators, strip everything up to the first |
3305 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:43
3306 msgid "paper size|A4"
3307 msgstr "A4"
3308
3309 #. translators, strip everything up to the first |
3310 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:45
3311 msgid "paper size|A4 Extra"
3312 msgstr "A4 વધારાનું"
3313
3314 #. translators, strip everything up to the first |
3315 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:47
3316 msgid "paper size|A4 Tab"
3317 msgstr "A4 ટેબ"
3318
3319 #. translators, strip everything up to the first |
3320 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:49
3321 msgid "paper size|A4x3"
3322 msgstr "A4x3"
3323
3324 #. translators, strip everything up to the first |
3325 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:51
3326 msgid "paper size|A4x4"
3327 msgstr "A4x4"
3328
3329 #. translators, strip everything up to the first |
3330 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:53
3331 msgid "paper size|A4x5"
3332 msgstr "A4x5"
3333
3334 #. translators, strip everything up to the first |
3335 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:55
3336 msgid "paper size|A4x6"
3337 msgstr "A4x6"
3338
3339 #. translators, strip everything up to the first |
3340 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:57
3341 msgid "paper size|A4x7"
3342 msgstr "A4x7"
3343
3344 #. translators, strip everything up to the first |
3345 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:59
3346 msgid "paper size|A4x8"
3347 msgstr "A4x8"
3348
3349 #. translators, strip everything up to the first |
3350 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:61
3351 msgid "paper size|A4x9"
3352 msgstr "A4x9"
3353
3354 #. translators, strip everything up to the first |
3355 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:63
3356 msgid "paper size|A5"
3357 msgstr "A5"
3358
3359 #. translators, strip everything up to the first |
3360 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:65
3361 msgid "paper size|A5 Extra"
3362 msgstr "A5 વધારાનું"
3363
3364 #. translators, strip everything up to the first |
3365 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:67
3366 msgid "paper size|A6"
3367 msgstr "A6"
3368
3369 #. translators, strip everything up to the first |
3370 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:69
3371 msgid "paper size|A7"
3372 msgstr "A7"
3373
3374 #. translators, strip everything up to the first |
3375 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:71
3376 msgid "paper size|A8"
3377 msgstr "A8"
3378
3379 #. translators, strip everything up to the first |
3380 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:73
3381 msgid "paper size|A9"
3382 msgstr "A9"
3383
3384 #. translators, strip everything up to the first |
3385 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:75
3386 msgid "paper size|B0"
3387 msgstr "B0"
3388
3389 #. translators, strip everything up to the first |
3390 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:77
3391 msgid "paper size|B1"
3392 msgstr "B1"
3393
3394 #. translators, strip everything up to the first |
3395 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:79
3396 msgid "paper size|B10"
3397 msgstr "B10"
3398
3399 #. translators, strip everything up to the first |
3400 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:81
3401 msgid "paper size|B2"
3402 msgstr "B2"
3403
3404 #. translators, strip everything up to the first |
3405 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:83
3406 msgid "paper size|B3"
3407 msgstr "B3"
3408
3409 #. translators, strip everything up to the first |
3410 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:85
3411 msgid "paper size|B4"
3412 msgstr "B4"
3413
3414 #. translators, strip everything up to the first |
3415 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:87
3416 msgid "paper size|B5"
3417 msgstr "B5"
3418
3419 #. translators, strip everything up to the first |
3420 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:89
3421 msgid "paper size|B5 Extra"
3422 msgstr "B5 વધારાનું"
3423
3424 #. translators, strip everything up to the first |
3425 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:91
3426 msgid "paper size|B6"
3427 msgstr "B6"
3428
3429 #. translators, strip everything up to the first |
3430 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:93
3431 msgid "paper size|B6/C4"
3432 msgstr "B6/C4"
3433
3434 #. translators, strip everything up to the first |
3435 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:95
3436 msgid "paper size|B7"
3437 msgstr "B7"
3438
3439 #. translators, strip everything up to the first |
3440 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:97
3441 msgid "paper size|B8"
3442 msgstr "B8"
3443
3444 #. translators, strip everything up to the first |
3445 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:99
3446 msgid "paper size|B9"
3447 msgstr "B9"
3448
3449 #. translators, strip everything up to the first |
3450 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:101
3451 msgid "paper size|C0"
3452 msgstr "C0"
3453
3454 #. translators, strip everything up to the first |
3455 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:103
3456 msgid "paper size|C1"
3457 msgstr "C1"
3458
3459 #. translators, strip everything up to the first |
3460 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:105
3461 msgid "paper size|C10"
3462 msgstr "C10"
3463
3464 #. translators, strip everything up to the first |
3465 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:107
3466 msgid "paper size|C2"
3467 msgstr "C2"
3468
3469 #. translators, strip everything up to the first |
3470 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:109
3471 msgid "paper size|C3"
3472 msgstr "C3"
3473
3474 #. translators, strip everything up to the first |
3475 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:111
3476 msgid "paper size|C4"
3477 msgstr "C4"
3478
3479 #. translators, strip everything up to the first |
3480 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:113
3481 msgid "paper size|C5"
3482 msgstr "C5"
3483
3484 #. translators, strip everything up to the first |
3485 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:115
3486 msgid "paper size|C6"
3487 msgstr "C6"
3488
3489 #. translators, strip everything up to the first |
3490 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:117
3491 msgid "paper size|C6/C5"
3492 msgstr "C6/C5"
3493
3494 #. translators, strip everything up to the first |
3495 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:119
3496 msgid "paper size|C7"
3497 msgstr "C7"
3498
3499 #. translators, strip everything up to the first |
3500 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:121
3501 msgid "paper size|C7/C6"
3502 msgstr "C7/C6"
3503
3504 #. translators, strip everything up to the first |
3505 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:123
3506 msgid "paper size|C8"
3507 msgstr "C8"
3508
3509 #. translators, strip everything up to the first |
3510 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:125
3511 msgid "paper size|C9"
3512 msgstr "C9"
3513
3514 #. translators, strip everything up to the first |
3515 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:127
3516 msgid "paper size|DL Envelope"
3517 msgstr "DL કવર"
3518
3519 #. translators, strip everything up to the first |
3520 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:129
3521 msgid "paper size|RA0"
3522 msgstr "RA0"
3523
3524 #. translators, strip everything up to the first |
3525 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:131
3526 msgid "paper size|RA1"
3527 msgstr "RA1"
3528
3529 #. translators, strip everything up to the first |
3530 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:133
3531 msgid "paper size|RA2"
3532 msgstr "RA2"
3533
3534 #. translators, strip everything up to the first |
3535 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:135
3536 msgid "paper size|SRA0"
3537 msgstr "SRA0"
3538
3539 #. translators, strip everything up to the first |
3540 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:137
3541 msgid "paper size|SRA1"
3542 msgstr "SRA1"
3543
3544 #. translators, strip everything up to the first |
3545 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:139
3546 msgid "paper size|SRA2"
3547 msgstr "SRA2"
3548
3549 #. translators, strip everything up to the first |
3550 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:141
3551 msgid "paper size|JB0"
3552 msgstr "JB0"
3553
3554 #. translators, strip everything up to the first |
3555 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:143
3556 msgid "paper size|JB1"
3557 msgstr "JB1"
3558
3559 #. translators, strip everything up to the first |
3560 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:145
3561 msgid "paper size|JB10"
3562 msgstr "JB10"
3563
3564 #. translators, strip everything up to the first |
3565 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:147
3566 msgid "paper size|JB2"
3567 msgstr "JB2"
3568
3569 #. translators, strip everything up to the first |
3570 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:149
3571 msgid "paper size|JB3"
3572 msgstr "JB3"
3573
3574 #. translators, strip everything up to the first |
3575 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:151
3576 msgid "paper size|JB4"
3577 msgstr "JB4"
3578
3579 #. translators, strip everything up to the first |
3580 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:153
3581 msgid "paper size|JB5"
3582 msgstr "JB5"
3583
3584 #. translators, strip everything up to the first |
3585 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:155
3586 msgid "paper size|JB6"
3587 msgstr "JB6"
3588
3589 #. translators, strip everything up to the first |
3590 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:157
3591 msgid "paper size|JB7"
3592 msgstr "JB7"
3593
3594 #. translators, strip everything up to the first |
3595 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:159
3596 msgid "paper size|JB8"
3597 msgstr "JB8"
3598
3599 #. translators, strip everything up to the first |
3600 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:161
3601 msgid "paper size|JB9"
3602 msgstr "JB9"
3603
3604 #. translators, strip everything up to the first |
3605 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:163
3606 msgid "paper size|jis exec"
3607 msgstr "jis exec"
3608
3609 #. translators, strip everything up to the first |
3610 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:165
3611 msgid "paper size|Choukei 2 Envelope"
3612 msgstr "Choukei 2 કવર"
3613
3614 #. translators, strip everything up to the first |
3615 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:167
3616 msgid "paper size|Choukei 3 Envelope"
3617 msgstr "Choukei 3 કવર"
3618
3619 #. translators, strip everything up to the first |
3620 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:169
3621 msgid "paper size|Choukei 4 Envelope"
3622 msgstr "Choukei 4 કવર"
3623
3624 #. translators, strip everything up to the first |
3625 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:171
3626 msgid "paper size|hagaki (postcard)"
3627 msgstr "hagaki (postcard)"
3628
3629 #. translators, strip everything up to the first |
3630 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:173
3631 msgid "paper size|kahu Envelope"
3632 msgstr "kahu કવર"
3633
3634 #. translators, strip everything up to the first |
3635 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:175
3636 msgid "paper size|kaku2 Envelope"
3637 msgstr "kaku2 કવર"
3638
3639 #. translators, strip everything up to the first |
3640 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:177
3641 msgid "paper size|oufuku (reply postcard)"
3642 msgstr "oufuku (reply postcard)"
3643
3644 #. translators, strip everything up to the first |
3645 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:179
3646 msgid "paper size|you4 Envelope"
3647 msgstr "you4 કવર"
3648
3649 #. translators, strip everything up to the first |
3650 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:181
3651 msgid "paper size|10x11"
3652 msgstr "10x11"
3653
3654 #. translators, strip everything up to the first |
3655 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:183
3656 msgid "paper size|10x13"
3657 msgstr "10x13"
3658
3659 #. translators, strip everything up to the first |
3660 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:185
3661 msgid "paper size|10x14"
3662 msgstr "10x14"
3663
3664 #. translators, strip everything up to the first |
3665 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:187 ../gtk/paper_names_offsets.c:189
3666 msgid "paper size|10x15"
3667 msgstr "10x15"
3668
3669 #. translators, strip everything up to the first |
3670 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:191
3671 msgid "paper size|11x12"
3672 msgstr "11x12"
3673
3674 #. translators, strip everything up to the first |
3675 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:193
3676 msgid "paper size|11x15"
3677 msgstr "11x15"
3678
3679 #. translators, strip everything up to the first |
3680 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:195
3681 msgid "paper size|12x19"
3682 msgstr "12x19"
3683
3684 #. translators, strip everything up to the first |
3685 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:197
3686 msgid "paper size|5x7"
3687 msgstr "5x7"
3688
3689 #. translators, strip everything up to the first |
3690 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:199
3691 msgid "paper size|6x9 Envelope"
3692 msgstr "6x9 કવર"
3693
3694 #. translators, strip everything up to the first |
3695 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:201
3696 msgid "paper size|7x9 Envelope"
3697 msgstr "7x9 કવર"
3698
3699 #. translators, strip everything up to the first |
3700 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:203
3701 msgid "paper size|9x11 Envelope"
3702 msgstr "9x11 કવર"
3703
3704 #. translators, strip everything up to the first |
3705 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:205
3706 msgid "paper size|a2 Envelope"
3707 msgstr "a2 કવર"
3708
3709 #. translators, strip everything up to the first |
3710 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:207
3711 msgid "paper size|Arch A"
3712 msgstr "Arch A"
3713
3714 #. translators, strip everything up to the first |
3715 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:209
3716 msgid "paper size|Arch B"
3717 msgstr "Arch B"
3718
3719 #. translators, strip everything up to the first |
3720 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:211
3721 msgid "paper size|Arch C"
3722 msgstr "Arch C"
3723
3724 #. translators, strip everything up to the first |
3725 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:213
3726 msgid "paper size|Arch D"
3727 msgstr "Arch D"
3728
3729 #. translators, strip everything up to the first |
3730 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:215
3731 msgid "paper size|Arch E"
3732 msgstr "Arch E"
3733
3734 #. translators, strip everything up to the first |
3735 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:217
3736 msgid "paper size|b-plus"
3737 msgstr "b-plus"
3738
3739 #. translators, strip everything up to the first |
3740 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:219
3741 msgid "paper size|c"
3742 msgstr "c"
3743
3744 #. translators, strip everything up to the first |
3745 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:221
3746 msgid "paper size|c5 Envelope"
3747 msgstr "c5 કવર"
3748
3749 #. translators, strip everything up to the first |
3750 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:223
3751 msgid "paper size|d"
3752 msgstr "d"
3753
3754 #. translators, strip everything up to the first |
3755 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:225
3756 msgid "paper size|e"
3757 msgstr "e"
3758
3759 #. translators, strip everything up to the first |
3760 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:227
3761 msgid "paper size|edp"
3762 msgstr "edp"
3763
3764 #. translators, strip everything up to the first |
3765 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:229
3766 msgid "paper size|European edp"
3767 msgstr "યુરોપીય edp"
3768
3769 #. translators, strip everything up to the first |
3770 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:231
3771 msgid "paper size|Executive"
3772 msgstr "એક્ઝેક્યુટીવ"
3773
3774 #. translators, strip everything up to the first |
3775 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:233
3776 msgid "paper size|f"
3777 msgstr "f"
3778
3779 #. translators, strip everything up to the first |
3780 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:235
3781 msgid "paper size|FanFold European"
3782 msgstr "FanFold યુરોપીય"
3783
3784 #. translators, strip everything up to the first |
3785 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:237
3786 msgid "paper size|FanFold US"
3787 msgstr "FanFold US"
3788
3789 #. translators, strip everything up to the first |
3790 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:239
3791 msgid "paper size|FanFold German Legal"
3792 msgstr "FanFold જર્મન કાયદાકીય"
3793
3794 #. translators, strip everything up to the first |
3795 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:241
3796 msgid "paper size|Government Legal"
3797 msgstr "સરકારી કાયદાકીય"
3798
3799 #. translators, strip everything up to the first |
3800 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:243
3801 msgid "paper size|Government Letter"
3802 msgstr "સરકારી પત્ર"
3803
3804 #. translators, strip everything up to the first |
3805 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:245
3806 msgid "paper size|Index 3x5"
3807 msgstr "Index 3x5"
3808
3809 #. translators, strip everything up to the first |
3810 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:247
3811 msgid "paper size|Index 4x6 (postcard)"
3812 msgstr "Index 4x6 (postcard)"
3813
3814 #. translators, strip everything up to the first |
3815 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:249
3816 msgid "paper size|Index 4x6 ext"
3817 msgstr "Index 4x6 ext"
3818
3819 #. translators, strip everything up to the first |
3820 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:251
3821 msgid "paper size|Index 5x8"
3822 msgstr "Index 5x8"
3823
3824 #. translators, strip everything up to the first |
3825 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:253
3826 msgid "paper size|Invoice"
3827 msgstr "Invoice"
3828
3829 #. translators, strip everything up to the first |
3830 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:255
3831 msgid "paper size|Tabloid"
3832 msgstr "Tabloid"
3833
3834 #. translators, strip everything up to the first |
3835 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:257
3836 msgid "paper size|US Legal"
3837 msgstr "US કાયદાકીય"
3838
3839 #. translators, strip everything up to the first |
3840 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:259
3841 msgid "paper size|US Legal Extra"
3842 msgstr "US કાયદાકીય વધારાનું"
3843
3844 #. translators, strip everything up to the first |
3845 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:261
3846 msgid "paper size|US Letter"
3847 msgstr "US પત્ર"
3848
3849 #. translators, strip everything up to the first |
3850 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:263
3851 msgid "paper size|US Letter Extra"
3852 msgstr "US પત્ર વધારાનું"
3853
3854 #. translators, strip everything up to the first |
3855 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:265
3856 msgid "paper size|US Letter Plus"
3857 msgstr "US પત્ર વત્તા"
3858
3859 #. translators, strip everything up to the first |
3860 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:267
3861 msgid "paper size|Monarch Envelope"
3862 msgstr "મોનાર્ક કવર"
3863
3864 #. translators, strip everything up to the first |
3865 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:269
3866 msgid "paper size|#10 Envelope"
3867 msgstr "#10 કવર"
3868
3869 #. translators, strip everything up to the first |
3870 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:271
3871 msgid "paper size|#11 Eenvelope"
3872 msgstr "#11 કવર"
3873
3874 #. translators, strip everything up to the first |
3875 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:273
3876 msgid "paper size|#12 Envelope"
3877 msgstr "#12 કવર"
3878
3879 #. translators, strip everything up to the first |
3880 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:275
3881 msgid "paper size|#14 Envelope"
3882 msgstr "#14 કવર"
3883
3884 #. translators, strip everything up to the first |
3885 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:277
3886 msgid "paper size|#9 Envelope"
3887 msgstr "#9 કવર"
3888
3889 #. translators, strip everything up to the first |
3890 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:279
3891 msgid "paper size|Personal Envelope"
3892 msgstr "વ્યક્તિગત કવર"
3893
3894 #. translators, strip everything up to the first |
3895 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:281
3896 msgid "paper size|Quarto"
3897 msgstr "ક્વાર્ટો"
3898
3899 #. translators, strip everything up to the first |
3900 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:283
3901 msgid "paper size|Super A"
3902 msgstr "Super A"
3903
3904 #. translators, strip everything up to the first |
3905 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:285
3906 msgid "paper size|Super B"
3907 msgstr "Super B"
3908
3909 #. translators, strip everything up to the first |
3910 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:287
3911 msgid "paper size|Wide Format"
3912 msgstr "પહોળું બંધારણ"
3913
3914 #. translators, strip everything up to the first |
3915 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:289
3916 msgid "paper size|Dai-pa-kai"
3917 msgstr "Dai-pa-kai"
3918
3919 #. translators, strip everything up to the first |
3920 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:291
3921 msgid "paper size|Folio"
3922 msgstr "ફોલિયો"
3923
3924 #. translators, strip everything up to the first |
3925 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:293
3926 msgid "paper size|Folio sp"
3927 msgstr "ફોલ્યો sp"
3928
3929 #. translators, strip everything up to the first |
3930 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:295
3931 msgid "paper size|Invite Envelope"
3932 msgstr "આમંત્રણ કવર"
3933
3934 #. translators, strip everything up to the first |
3935 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:297
3936 msgid "paper size|Italian Envelope"
3937 msgstr "ઈટાલિયન કવર"
3938
3939 #. translators, strip everything up to the first |
3940 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:299
3941 msgid "paper size|juuro-ku-kai"
3942 msgstr "juuro-ku-kai"
3943
3944 #. translators, strip everything up to the first |
3945 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:301
3946 msgid "paper size|pa-kai"
3947 msgstr "pa-kai"
3948
3949 #. translators, strip everything up to the first |
3950 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:303
3951 msgid "paper size|Postfix Envelope"
3952 msgstr "પોસ્ટફિક્સ કવર"
3953
3954 #. translators, strip everything up to the first |
3955 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:305
3956 msgid "paper size|Small Photo"
3957 msgstr "નાનો ફોટો"
3958
3959 #. translators, strip everything up to the first |
3960 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:307
3961 msgid "paper size|prc1 Envelope"
3962 msgstr "prc1 કવર"
3963
3964 #. translators, strip everything up to the first |
3965 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:309
3966 msgid "paper size|prc10 Envelope"
3967 msgstr "prc10 કવર"
3968
3969 #. translators, strip everything up to the first |
3970 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:311
3971 msgid "paper size|prc 16k"
3972 msgstr "prc 16k"
3973
3974 #. translators, strip everything up to the first |
3975 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:313
3976 msgid "paper size|prc2 Envelope"
3977 msgstr "prc2 કવર"
3978
3979 #. translators, strip everything up to the first |
3980 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:315
3981 msgid "paper size|prc3 Envelope"
3982 msgstr "prc3 કવર"
3983
3984 #. translators, strip everything up to the first |
3985 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:317
3986 msgid "paper size|prc 32k"
3987 msgstr "prc 32k"
3988
3989 #. translators, strip everything up to the first |
3990 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:319
3991 msgid "paper size|prc4 Envelope"
3992 msgstr "prc4 કવર"
3993
3994 #. translators, strip everything up to the first |
3995 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:321
3996 msgid "paper size|prc5 Envelope"
3997 msgstr "prc5 કવર"
3998
3999 #. translators, strip everything up to the first |
4000 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:323
4001 msgid "paper size|prc6 Envelope"
4002 msgstr "prc6 કવર"
4003
4004 #. translators, strip everything up to the first |
4005 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:325
4006 msgid "paper size|prc7 Envelope"
4007 msgstr "prc7 કવર"
4008
4009 #. translators, strip everything up to the first |
4010 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:327
4011 msgid "paper size|prc8 Envelope"
4012 msgstr "prc8 કવર"
4013
4014 #. translators, strip everything up to the first |
4015 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:329
4016 msgid "paper size|ROC 16k"
4017 msgstr "ROC 16k"
4018
4019 #. translators, strip everything up to the first |
4020 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:331
4021 msgid "paper size|ROC 8k"
4022 msgstr "ROC 8k"
4023
4024 #. ID
4025 #: ../modules/input/imam-et.c:454
4026 msgid "Amharic (EZ+)"
4027 msgstr "અમહારીક (EZ+)"
4028
4029 #. ID
4030 #: ../modules/input/imcedilla.c:91
4031 msgid "Cedilla"
4032 msgstr "કેડીલા"
4033
4034 #. ID
4035 #: ../modules/input/imcyrillic-translit.c:217
4036 msgid "Cyrillic (Transliterated)"
4037 msgstr "સીરીલીક (ભાષાંતરિત)"
4038
4039 #. ID
4040 #: ../modules/input/iminuktitut.c:127
4041 msgid "Inuktitut (Transliterated)"
4042 msgstr "Inukitut (ભાષાંતરિત)"
4043
4044 #. ID
4045 #: ../modules/input/imipa.c:145
4046 msgid "IPA"
4047 msgstr "IPA"
4048
4049 #. ID
4050 #: ../modules/input/imthai-broken.c:178
4051 msgid "Thai (Broken)"
4052 msgstr "Thai (તૂટેલુ)"
4053
4054 #. ID
4055 #: ../modules/input/imti-er.c:453
4056 msgid "Tigrigna-Eritrean (EZ+)"
4057 msgstr "Tigrigna-Eritrean (EZ+) "
4058
4059 #. ID
4060 #: ../modules/input/imti-et.c:453
4061 msgid "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)"
4062 msgstr "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)"
4063
4064 #. ID
4065 #: ../modules/input/imviqr.c:244
4066 msgid "Vietnamese (VIQR)"
4067 msgstr "વિયેટનામી (VIQR)"
4068
4069 #. ID
4070 #: ../modules/input/imxim.c:28
4071 msgid "X Input Method"
4072 msgstr "X ઈનપુટ પદ્ધતિ"
4073
4074 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1357
4075 msgid "Two Sided"
4076 msgstr "બે બાજુવાળું"
4077
4078 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1358
4079 msgid "Paper Type"
4080 msgstr "કાગળ પ્રકાર"
4081
4082 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1359
4083 msgid "Paper Source"
4084 msgstr "કાગળ સ્રોત"
4085
4086 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1360
4087 msgid "Output Tray"
4088 msgstr "આઉટપુટ ટ્રે"
4089
4090 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1369
4091 msgid "One Sided"
4092 msgstr "એક બાજુવાળું"
4093
4094 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1370
4095 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1371
4096 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1375
4097 msgid "Auto Select"
4098 msgstr "આપોઆપ પસંદગી"
4099
4100 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1372
4101 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1373
4102 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1374
4103 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1761
4104 msgid "Printer Default"
4105 msgstr "પ્રિન્ટર મૂળભૂત"
4106
4107 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1945
4108 msgid "Urgent"
4109 msgstr "તાત્કાલિક"
4110
4111 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1945
4112 msgid "High"
4113 msgstr "ઊંચુ"
4114
4115 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1945
4116 msgid "Medium"
4117 msgstr "મધ્યમ"
4118
4119 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1945
4120 msgid "Low"
4121 msgstr "નીચું"
4122
4123 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1947
4124 msgid "None"
4125 msgstr "કંઈ નંહિ"
4126
4127 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1947
4128 msgid "Classified"
4129 msgstr "વર્ગીકૃત"
4130
4131 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1947
4132 msgid "Confidential"
4133 msgstr "ખાનગી"
4134
4135 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1947
4136 msgid "Secret"
4137 msgstr "ખાનગી"
4138
4139 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1947
4140 msgid "Standard"
4141 msgstr "પ્રમાણભૂત"
4142
4143 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1947
4144 msgid "Top Secret"
4145 msgstr "ખૂબ ખાનગી"
4146
4147 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1947
4148 msgid "Unclassified"
4149 msgstr "બિનવર્ગીકૃત"
4150
4151 #: ../modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:385
4152 msgid "Print to LPR"
4153 msgstr "LPR માં છાપો"
4154
4155 #: ../modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:414
4156 #: ../modules/printbackends/pdf/gtkprintbackendpdf.c:384
4157 msgid "Pages Per Sheet"
4158 msgstr "શીટ પ્રતિ પાનાંઓ"
4159
4160 #: ../modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:421
4161 msgid "Command Line"
4162 msgstr "આદેશ વાક્ય"
4163
4164 #: ../modules/printbackends/pdf/gtkprintbackendpdf.c:391
4165 msgid "File"
4166 msgstr "ફાઈલ"
4167
4168 #: ../tests/testfilechooser.c:205
4169 #, c-format
4170 msgid "Could not get information for file '%s': %s"
4171 msgstr "ફાઈલ '%s' માટેની જાણકારી મેળવી શકાતી નથી: %s"
4172
4173 #: ../gdk/directfb/gdkdisplay-directfb.c:55
4174 msgid "directfb arg"
4175 msgstr "directfb arg"
4176
4177 #: ../gdk/directfb/gdkdisplay-directfb.c:55
4178 msgid "sdl|system"
4179 msgstr "સિસ્ટમ"
4180
4181 #: ../gtk/gtklinkbutton.c:141
4182 msgid "URI"
4183 msgstr "URI"
4184
4185 #: ../gtk/gtklinkbutton.c:142
4186 msgid "The URI bound to this button"
4187 msgstr "આ બટન સાથે બંધાયેલ URI"
4188
4189 #: ../gtk/gtklinkbutton.c:395
4190 msgid "Copy URL"
4191 msgstr "URL ની નકલ કરો"
4192
4193 #: ../gtk/gtklinkbutton.c:535
4194 msgid "Invalid URI"
4195 msgstr "અયોગ્ય URI"
4196
4197 #: ../gtk/gtktextbufferrichtext.c:651
4198 #, c-format
4199 msgid "Unknown error when trying to deserialize %s"
4200 msgstr "%s ને ડીસીરીયલાઈઝ કરવાનો પ્રયાસ કરતી વખતે અજ્ઞાત ભૂલ"
4201
4202 #: ../gtk/gtktextbufferrichtext.c:710
4203 #, c-format
4204 msgid "No deserialize function found for format %s"
4205 msgstr "બંધારણ %s માટે કોઈ ડિસીરીયલાઈઝ વિધેય મળ્યું નહિં"
4206
4207 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:791 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:817
4208 #, c-format
4209 msgid "Both \"id\" and \"name\" were found on the <%s> element"
4210 msgstr "\"id\" અને \"name\" બંને <%s> ઘટક પર મળ્યા હતા"
4211
4212 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:801 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:827
4213 #, c-format
4214 msgid "The attribute \"%s\" was found twice on the <%s> element"
4215 msgstr "લક્ષણ \"%s\" એ <%s> ઘટક પર બે વાર મળ્યું હતું"
4216
4217 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:841
4218 #, c-format
4219 msgid "<%s> element has invalid id \"%s\""
4220 msgstr "<%s> ઘટકને અયોગ્ય id \"%s\" છે"
4221
4222 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:851
4223 #, c-format
4224 msgid "<%s> element has neither a \"name\" nor an \"id\" element"
4225 msgstr "<%s> ઘટક નહિં તો \"name\" કે \"id\" ઘટક છે"
4226
4227 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:938
4228 #, c-format
4229 msgid "Attribute \"%s\" repeated twice on the same <%s> element"
4230 msgstr "લક્ષણ \"%s\" એ એજ <%s> ઘટક પર બે વાર પુનરાવર્તન થયું"
4231
4232 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:956 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:981
4233 #, c-format
4234 msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context"
4235 msgstr "લક્ષણ \"%s\" એ <%s> ઘટક પર આ સંદર્ભમાં અયોગ્ય છે"
4236
4237 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1017
4238 #, c-format
4239 msgid "Tag \"%s\" has not been defined."
4240 msgstr "ટેગ \"%s\" વ્યાખ્યાયિત થયેલ નથી."
4241
4242 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1029
4243 msgid "Anonymous tag found and tags can not be created."
4244 msgstr "અનામિક ટેગ મળ્યો અને ટેગો બનાવી શકાતા નથી."
4245
4246 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1040
4247 #, c-format
4248 msgid "Tag \"%s\" does not exist in buffer and tags can not be created."
4249 msgstr "ટેગ \"%s\" બફરમાં અસ્તિત્વમાં નથી અને ટેગો બનાવી શકાતા નથી."
4250
4251 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1139 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1214
4252 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1315 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1389
4253 #, c-format
4254 msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>"
4255 msgstr "ઘટક <%s> એ <%s> ની નીચે માન્ય નથી"
4256
4257 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1170
4258 #, c-format
4259 msgid "\"%s\" is not a valid attribute type"
4260 msgstr "\"%s\" એ માન્ય લક્ષણ પ્રકાર નથી"
4261
4262 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1178
4263 #, c-format
4264 msgid "\"%s\" is not a valid attribute name"
4265 msgstr "\"%s\" એ માન્ય લક્ષણ નામ નથી"
4266
4267 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1188
4268 #, c-format
4269 msgid "\"%s\" could not be converted to a value of type \"%s\" for attribute \"%s\""
4270 msgstr "\"%s\" એ \"%s\" પ્રકારની કિંમત એ લક્ષણ \"%s\" માટે રૂપાંતરીત કરી શકાય નહિં"
4271
4272 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1197
4273 #, c-format
4274 msgid "\"%s\" is not a valid value for attribute \"%s\""
4275 msgstr "લક્ષણ \"%s\" એ \"%s\" માટે માન્ય કિંમત નથી"
4276
4277 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1280
4278 #, c-format
4279 msgid "Tag \"%s\" already defined"
4280 msgstr "ટેગ \"%s\" પહેલાથી જ વ્યાખ્યાયિત થયેલ છે"
4281
4282 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1291
4283 #, c-format
4284 msgid "Tag \"%s\" has invalid priority \"%s\""
4285 msgstr "ટેગ \"%s\" ને અયોગ્ય પ્રાધાન્ય \"%s\" છે"
4286
4287 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1344
4288 #, c-format
4289 msgid "Outermost element in text must be <text_view_markup> not <%s>"
4290 msgstr "લખાણનો બાહ્ય ઘટક <text_view_markup> એ <%s> નહિં જ હોવો જોઈએ"
4291
4292 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1353
4293 msgid "A <tags> element has already been specified"
4294 msgstr "<tags> ઘટક પહેલાથી જ સ્પષ્ટ થઈ ગયેલ છે"
4295
4296 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1369
4297 msgid "A <text> element has already been specified"
4298 msgstr "<text> ઘટક પહેલાથી જ સ્પષ્ટ થઈ ગયેલ છે"
4299
4300 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1375
4301 msgid "A <text> element can't occur before a <tags> element"
4302 msgstr "<text> ઘટક એ <tags> ઘટક પહેલાં થઈ શકતો નથી"
4303
4304 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1783
4305 msgid "Serialized data is malformed"
4306 msgstr "સીરીયલાઈઝ માહિતી એ મલીન છે"
4307
4308 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1861
4309 msgid "Serialized data is malformed. First section isn't GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001"
4310 msgstr "સીરીયલાઈઝ માહિતી એ મલીન છે. પ્રથમ વિભાગ એ GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001 નથી"
4311
4312 #. sorted by name, remember to sort when changing
4313 #: ../gtk/paper_names.c:18
4314 msgid "asme_f"
4315 msgstr "asme_f"
4316
4317 #. f           5    e1
4318 #: ../gtk/paper_names.c:19
4319 msgid "A0x2"
4320 msgstr "A0x2"
4321
4322 #: ../gtk/paper_names.c:20
4323 msgid "A0"
4324 msgstr "A0"
4325
4326 #: ../gtk/paper_names.c:21
4327 msgid "A0x3"
4328 msgstr "A0x3"
4329
4330 #: ../gtk/paper_names.c:22
4331 msgid "A1"
4332 msgstr "A1"
4333
4334 #: ../gtk/paper_names.c:23
4335 msgid "A10"
4336 msgstr "A10"
4337
4338 #: ../gtk/paper_names.c:24
4339 msgid "A1x3"
4340 msgstr "A1x3"
4341
4342 #: ../gtk/paper_names.c:25
4343 msgid "A1x4"
4344 msgstr "A1x4"
4345
4346 #: ../gtk/paper_names.c:26
4347 msgid "A2"
4348 msgstr "A2"
4349
4350 #: ../gtk/paper_names.c:27
4351 msgid "A2x3"
4352 msgstr "A2x3"
4353
4354 #: ../gtk/paper_names.c:28
4355 msgid "A2x4"
4356 msgstr "A2x4"
4357
4358 #: ../gtk/paper_names.c:29
4359 msgid "A2x5"
4360 msgstr "A2x5"
4361
4362 #: ../gtk/paper_names.c:30
4363 msgid "A3"
4364 msgstr "A3"
4365
4366 #: ../gtk/paper_names.c:31
4367 msgid "A3 Extra"
4368 msgstr "A3 વધારાનું"
4369
4370 #: ../gtk/paper_names.c:32
4371 msgid "A3x3"
4372 msgstr "A3x3"
4373
4374 #: ../gtk/paper_names.c:33
4375 msgid "A3x4"
4376 msgstr "A3x4"
4377
4378 #: ../gtk/paper_names.c:34
4379 msgid "A3x5"
4380 msgstr "A3x5"
4381
4382 #: ../gtk/paper_names.c:35
4383 msgid "A3x6"
4384 msgstr "A3x6"
4385
4386 #: ../gtk/paper_names.c:36
4387 msgid "A3x7"
4388 msgstr "A3x7"
4389
4390 #: ../gtk/paper_names.c:37
4391 msgid "A4"
4392 msgstr "A4"
4393
4394 #: ../gtk/paper_names.c:38
4395 msgid "A4 Extra"
4396 msgstr "A4 વધારાનું"
4397
4398 #: ../gtk/paper_names.c:39
4399 msgid "A4 Tab"
4400 msgstr "A4 ટેબ"
4401
4402 #: ../gtk/paper_names.c:40
4403 msgid "A4x3"
4404 msgstr "A4x3"
4405
4406 #: ../gtk/paper_names.c:41
4407 msgid "A4x4"
4408 msgstr "A4x4"
4409
4410 #: ../gtk/paper_names.c:42
4411 msgid "A4x5"
4412 msgstr "A4x5"
4413
4414 #: ../gtk/paper_names.c:43
4415 msgid "A4x6"
4416 msgstr "A4x6"
4417
4418 #: ../gtk/paper_names.c:44
4419 msgid "A4x7"
4420 msgstr "A4x7"
4421
4422 #: ../gtk/paper_names.c:45
4423 msgid "A4x8"
4424 msgstr "A4x8"
4425
4426 #: ../gtk/paper_names.c:46
4427 msgid "A4x9"
4428 msgstr "A4x9"
4429
4430 #: ../gtk/paper_names.c:47
4431 msgid "A5"
4432 msgstr "A5"
4433
4434 #: ../gtk/paper_names.c:48
4435 msgid "A5 Extra"
4436 msgstr "A5 વધારાનું"
4437
4438 #: ../gtk/paper_names.c:49
4439 msgid "A6"
4440 msgstr "A6"
4441
4442 #: ../gtk/paper_names.c:50
4443 msgid "A7"
4444 msgstr "A7"
4445
4446 #: ../gtk/paper_names.c:51
4447 msgid "A8"
4448 msgstr "A8"
4449
4450 #: ../gtk/paper_names.c:52
4451 msgid "A9"
4452 msgstr "A9"
4453
4454 #: ../gtk/paper_names.c:53
4455 msgid "B0"
4456 msgstr "B0"
4457
4458 #: ../gtk/paper_names.c:54
4459 msgid "B1"
4460 msgstr "B1"
4461
4462 #: ../gtk/paper_names.c:55
4463 msgid "B10"
4464 msgstr "B10"
4465
4466 #: ../gtk/paper_names.c:56
4467 msgid "B2"
4468 msgstr "B2"
4469
4470 #: ../gtk/paper_names.c:57
4471 msgid "B3"
4472 msgstr "B3"
4473
4474 #: ../gtk/paper_names.c:58
4475 msgid "B4"
4476 msgstr "B4"
4477
4478 #: ../gtk/paper_names.c:59
4479 msgid "B5"
4480 msgstr "B5"
4481
4482 #: ../gtk/paper_names.c:60
4483 msgid "B5 Extra"
4484 msgstr "B5 વધારાનું"
4485
4486 #: ../gtk/paper_names.c:61
4487 msgid "B6"
4488 msgstr "B6"
4489
4490 #: ../gtk/paper_names.c:62
4491 msgid "B6/C4"
4492 msgstr "B6/C4"
4493
4494 #. b6/c4 Envelope
4495 #: ../gtk/paper_names.c:63
4496 msgid "B7"
4497 msgstr "B7"
4498
4499 #: ../gtk/paper_names.c:64
4500 msgid "B8"
4501 msgstr "B8"
4502
4503 #: ../gtk/paper_names.c:65
4504 msgid "B9"
4505 msgstr "B9"
4506
4507 #: ../gtk/paper_names.c:66
4508 msgid "C0"
4509 msgstr "C0"
4510
4511 #: ../gtk/paper_names.c:67
4512 msgid "C1"
4513 msgstr "C1"
4514
4515 #: ../gtk/paper_names.c:68
4516 msgid "C10"
4517 msgstr "C10"
4518
4519 #: ../gtk/paper_names.c:69
4520 msgid "C2"
4521 msgstr "C2"
4522
4523 #: ../gtk/paper_names.c:70
4524 msgid "C3"
4525 msgstr "C3"
4526
4527 #: ../gtk/paper_names.c:71
4528 msgid "C4"
4529 msgstr "C4"
4530
4531 #: ../gtk/paper_names.c:72
4532 msgid "C5"
4533 msgstr "C5"
4534
4535 #: ../gtk/paper_names.c:73
4536 msgid "C6"
4537 msgstr "C6"
4538
4539 #: ../gtk/paper_names.c:74
4540 msgid "C6/C5"
4541 msgstr "C6/C5"
4542
4543 #: ../gtk/paper_names.c:75
4544 msgid "C7"
4545 msgstr "C7"
4546
4547 #: ../gtk/paper_names.c:76
4548 msgid "C7/C6"
4549 msgstr "C7/C6"
4550
4551 #. c7/c6 Envelope
4552 #: ../gtk/paper_names.c:77
4553 msgid "C8"
4554 msgstr "C8"
4555
4556 #: ../gtk/paper_names.c:78
4557 msgid "C9"
4558 msgstr "C9"
4559
4560 #: ../gtk/paper_names.c:79
4561 msgid "DL Envelope"
4562 msgstr "DL કવર"
4563
4564 #. iso-designated 1, 2 designated-long, dl Envelope
4565 #: ../gtk/paper_names.c:80
4566 msgid "RA0"
4567 msgstr "RA0"
4568
4569 #: ../gtk/paper_names.c:81
4570 msgid "RA1"
4571 msgstr "RA1"
4572
4573 #: ../gtk/paper_names.c:82
4574 msgid "RA2"
4575 msgstr "RA2"
4576
4577 #: ../gtk/paper_names.c:83
4578 msgid "SRA0"
4579 msgstr "SRA0"
4580
4581 #: ../gtk/paper_names.c:84
4582 msgid "SRA1"
4583 msgstr "SRA1"
4584
4585 #: ../gtk/paper_names.c:85
4586 msgid "SRA2"
4587 msgstr "SRA2"
4588
4589 #: ../gtk/paper_names.c:86
4590 msgid "JB0"
4591 msgstr "JB0"
4592
4593 #: ../gtk/paper_names.c:87
4594 msgid "JB1"
4595 msgstr "JB1"
4596
4597 #: ../gtk/paper_names.c:88
4598 msgid "JB10"
4599 msgstr "JB10"
4600
4601 #: ../gtk/paper_names.c:89
4602 msgid "JB2"
4603 msgstr "JB2"
4604
4605 #: ../gtk/paper_names.c:90
4606 msgid "JB3"
4607 msgstr "JB3"
4608
4609 #: ../gtk/paper_names.c:91
4610 msgid "JB4"
4611 msgstr "JB4"
4612
4613 #: ../gtk/paper_names.c:92
4614 msgid "JB5"
4615 msgstr "JB5"
4616
4617 #: ../gtk/paper_names.c:93
4618 msgid "JB6"
4619 msgstr "JB6"
4620
4621 #: ../gtk/paper_names.c:94
4622 msgid "JB7"
4623 msgstr "JB7"
4624
4625 #: ../gtk/paper_names.c:95
4626 msgid "JB8"
4627 msgstr "JB8"
4628
4629 #: ../gtk/paper_names.c:96
4630 msgid "JB9"
4631 msgstr "JB9"
4632
4633 #: ../gtk/paper_names.c:97
4634 msgid "jis exec"
4635 msgstr "jis exec"
4636
4637 #: ../gtk/paper_names.c:98
4638 msgid "Choukei 2 Envelope"
4639 msgstr "Choukei 2 કવર"
4640
4641 #: ../gtk/paper_names.c:99
4642 msgid "Choukei 3 Envelope"
4643 msgstr "Choukei 3 કવર"
4644
4645 #: ../gtk/paper_names.c:100
4646 msgid "Choukei 4 Envelope"
4647 msgstr "Choukei 4 કવર"
4648
4649 #: ../gtk/paper_names.c:101
4650 msgid "hagaki (postcard)"
4651 msgstr "hagaki (પોસ્ટકાર્ડ)"
4652
4653 #: ../gtk/paper_names.c:102
4654 msgid "kahu Envelope"
4655 msgstr "kahu કવર"
4656
4657 #: ../gtk/paper_names.c:103
4658 msgid "kaku2 Envelope"
4659 msgstr "kaku2 કવર"
4660
4661 #: ../gtk/paper_names.c:104
4662 msgid "oufuku (reply postcard)"
4663 msgstr "oufuku (પ્રત્યુત્તર પોસ્ટકાર્ડ)"
4664
4665 #: ../gtk/paper_names.c:105
4666 msgid "you4 Envelope"
4667 msgstr "you4 કવર"
4668
4669 #: ../gtk/paper_names.c:106
4670 msgid "10x11"
4671 msgstr "10x11"
4672
4673 #: ../gtk/paper_names.c:107
4674 msgid "10x13"
4675 msgstr "10x13"
4676
4677 #: ../gtk/paper_names.c:108
4678 msgid "10x14"
4679 msgstr "10x14"
4680
4681 #: ../gtk/paper_names.c:109 ../gtk/paper_names.c:110
4682 msgid "10x15"
4683 msgstr "10x15"
4684
4685 #: ../gtk/paper_names.c:111
4686 msgid "11x12"
4687 msgstr "11x12"
4688
4689 #: ../gtk/paper_names.c:112
4690 msgid "11x15"
4691 msgstr "11x15"
4692
4693 #: ../gtk/paper_names.c:113
4694 msgid "12x19"
4695 msgstr "12x19"
4696
4697 #: ../gtk/paper_names.c:114
4698 msgid "5x7"
4699 msgstr "5x7"
4700
4701 #: ../gtk/paper_names.c:115
4702 msgid "6x9 Envelope"
4703 msgstr "6x9 કવર"
4704
4705 #: ../gtk/paper_names.c:116
4706 msgid "7x9 Envelope"
4707 msgstr "7x9 કવર"
4708
4709 #: ../gtk/paper_names.c:117
4710 msgid "9x11 Envelope"
4711 msgstr "9x11 કવર"
4712
4713 #: ../gtk/paper_names.c:118
4714 msgid "a2 Envelope"
4715 msgstr "a2 કવર"
4716
4717 #: ../gtk/paper_names.c:119
4718 msgid "Arch A"
4719 msgstr "Arch A"
4720
4721 #: ../gtk/paper_names.c:120
4722 msgid "Arch B"
4723 msgstr "Arch B"
4724
4725 #: ../gtk/paper_names.c:121
4726 msgid "Arch C"
4727 msgstr "Arch C"
4728
4729 #: ../gtk/paper_names.c:122
4730 msgid "Arch D"
4731 msgstr "Arch D"
4732
4733 #: ../gtk/paper_names.c:123
4734 msgid "Arch E"
4735 msgstr "Arch E"
4736
4737 #: ../gtk/paper_names.c:124
4738 msgid "b-plus"
4739 msgstr "b-plus"
4740
4741 #: ../gtk/paper_names.c:125
4742 msgid "c"
4743 msgstr "c"
4744
4745 #: ../gtk/paper_names.c:126
4746 msgid "c5 Envelope"
4747 msgstr "c5 કવર"
4748
4749 #: ../gtk/paper_names.c:127
4750 msgid "d"
4751 msgstr "d"
4752
4753 #: ../gtk/paper_names.c:128
4754 msgid "e"
4755 msgstr "e"
4756
4757 #: ../gtk/paper_names.c:129
4758 msgid "edp"
4759 msgstr "edp"
4760
4761 #: ../gtk/paper_names.c:130
4762 msgid "European edp"
4763 msgstr "યુરોપીય edp"
4764
4765 #: ../gtk/paper_names.c:131
4766 msgid "Executive"
4767 msgstr "એક્ઝેક્યુટીવ"
4768
4769 #: ../gtk/paper_names.c:132
4770 msgid "f"
4771 msgstr "f"
4772
4773 #: ../gtk/paper_names.c:133
4774 msgid "FanFold European"
4775 msgstr "FanFold યુરોપીય"
4776
4777 #: ../gtk/paper_names.c:134
4778 msgid "FanFold US"
4779 msgstr "FanFold US"
4780
4781 #: ../gtk/paper_names.c:135
4782 msgid "FanFold German Legal"
4783 msgstr "FanFold જર્મન કાયદાકીય"
4784
4785 #. foolscap, german-legal-fanfold
4786 #: ../gtk/paper_names.c:136
4787 msgid "Government Legal"
4788 msgstr "સરકારી કાયદાકીય"
4789
4790 #: ../gtk/paper_names.c:137
4791 msgid "Government Letter"
4792 msgstr "સરકારી પત્ર"
4793
4794 #: ../gtk/paper_names.c:138
4795 msgid "Index 3x5"
4796 msgstr "Index 3x5"
4797
4798 #: ../gtk/paper_names.c:139
4799 msgid "Index 4x6 (postcard)"
4800 msgstr "Index 4x6 (પોસ્ટકાર્ડ)"
4801
4802 #: ../gtk/paper_names.c:140
4803 msgid "Index 4x6 ext"
4804 msgstr "Index 4x6 ext"
4805
4806 #: ../gtk/paper_names.c:141
4807 msgid "Index 5x8"
4808 msgstr "Index 5x8"
4809
4810 #: ../gtk/paper_names.c:142
4811 msgid "Invoice"
4812 msgstr "ઈનવોઈસ"
4813
4814 #. invoice,  statement, mini, half-letter
4815 #: ../gtk/paper_names.c:143
4816 msgid "Tabloid"
4817 msgstr "ટેબ્લોઈડ"
4818
4819 #. tabloid, engineering-b
4820 #: ../gtk/paper_names.c:144
4821 msgid "US Legal"
4822 msgstr "US કાયદાકીય"
4823
4824 #: ../gtk/paper_names.c:145
4825 msgid "US Legal Extra"
4826 msgstr "US કાયદાકીય વધારાનું"
4827
4828 #: ../gtk/paper_names.c:146
4829 msgid "US Letter"
4830 msgstr "US પત્ર"
4831
4832 #: ../gtk/paper_names.c:147
4833 msgid "US Letter Extra"
4834 msgstr "US પત્ર વધારાનું"
4835
4836 #: ../gtk/paper_names.c:148
4837 msgid "US Letter Plus"
4838 msgstr "US પત્ર વત્તા"
4839
4840 #: ../gtk/paper_names.c:149
4841 msgid "Monarch Envelope"
4842 msgstr "મોનાર્ક કવર"
4843
4844 #: ../gtk/paper_names.c:150
4845 msgid "#10 Envelope"
4846 msgstr "#10 કવર"
4847
4848 #. na-number-10-envelope 1, 2 comm-10 Envelope
4849 #: ../gtk/paper_names.c:151
4850 msgid "#11 Eenvelope"
4851 msgstr "#11 કવર"
4852
4853 #. number-11 Envelope
4854 #: ../gtk/paper_names.c:152
4855 msgid "#12 Envelope"
4856 msgstr "#12 કવર"
4857
4858 #. number-12 Envelope
4859 #: ../gtk/paper_names.c:153
4860 msgid "#14 Envelope"
4861 msgstr "#14 કવર"
4862
4863 #. number-14 Envelope
4864 #: ../gtk/paper_names.c:154
4865 msgid "#9 Envelope"
4866 msgstr "#9 કવર"
4867
4868 #: ../gtk/paper_names.c:155
4869 msgid "Personal Envelope"
4870 msgstr "વ્યક્તિગત કવર"
4871
4872 #: ../gtk/paper_names.c:156
4873 msgid "Quarto"
4874 msgstr "ક્વાર્ટો"
4875
4876 #: ../gtk/paper_names.c:157
4877 msgid "Super A"
4878 msgstr "Super A"
4879
4880 #: ../gtk/paper_names.c:158
4881 msgid "Super B"
4882 msgstr "Super B"
4883
4884 #: ../gtk/paper_names.c:159
4885 msgid "Wide Format"
4886 msgstr "પહોળું બંધારણ"
4887
4888 #: ../gtk/paper_names.c:160
4889 msgid "Dai-pa-kai"
4890 msgstr "Dai-pa-kai"
4891
4892 #: ../gtk/paper_names.c:161
4893 msgid "Folio"
4894 msgstr "Folio"
4895
4896 #: ../gtk/paper_names.c:162
4897 msgid "Folio sp"
4898 msgstr "Folio sp"
4899
4900 #: ../gtk/paper_names.c:163
4901 msgid "Invite Envelope"
4902 msgstr "આમંત્રણ કવર"
4903
4904 #: ../gtk/paper_names.c:164
4905 msgid "Italian Envelope"
4906 msgstr "ઈટાલિયન કવર"
4907
4908 #: ../gtk/paper_names.c:165
4909 msgid "juuro-ku-kai"
4910 msgstr "juuro-ku-kai"
4911
4912 #: ../gtk/paper_names.c:166
4913 msgid "pa-kai"
4914 msgstr "pa-kai"
4915
4916 #: ../gtk/paper_names.c:167
4917 msgid "Postfix Envelope"
4918 msgstr "પોસ્ટફિક્સ કવર"
4919
4920 #: ../gtk/paper_names.c:168
4921 msgid "Small Photo"
4922 msgstr "નાનો ફોટો"
4923
4924 #: ../gtk/paper_names.c:169
4925 msgid "prc1 Envelope"
4926 msgstr "prc1 કવર"
4927
4928 #: ../gtk/paper_names.c:170
4929 msgid "prc10 Envelope"
4930 msgstr "prc10 કવર"
4931
4932 #: ../gtk/paper_names.c:171
4933 msgid "prc 16k"
4934 msgstr "prc 16k"
4935
4936 #: ../gtk/paper_names.c:172
4937 msgid "prc2 Envelope"
4938 msgstr "prc2 કવર"
4939
4940 #: ../gtk/paper_names.c:173
4941 msgid "prc3 Envelope"
4942 msgstr "prc3 કવર"
4943
4944 #: ../gtk/paper_names.c:174
4945 msgid "prc 32k"
4946 msgstr "prc 32k"
4947
4948 #: ../gtk/paper_names.c:175
4949 msgid "prc4 Envelope"
4950 msgstr "prc4 કવર"
4951
4952 #: ../gtk/paper_names.c:176
4953 msgid "prc5 Envelope"
4954 msgstr "prc5 કવર"
4955
4956 #: ../gtk/paper_names.c:177
4957 msgid "prc6 Envelope"
4958 msgstr "prc6 કવર"
4959
4960 #: ../gtk/paper_names.c:178
4961 msgid "prc7 Envelope"
4962 msgstr "prc7 કવર"
4963
4964 #: ../gtk/paper_names.c:179
4965 msgid "prc8 Envelope"
4966 msgstr "prc8 કવર"
4967
4968 #: ../gtk/paper_names.c:180
4969 msgid "ROC 16k"
4970 msgstr "ROC 16k"
4971
4972 #: ../gtk/paper_names.c:181
4973 msgid "ROC 8k"
4974 msgstr "ROC 8k"
4975