1 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
2 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
3 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
4 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
5 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
6 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
7 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
8 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
9 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
10 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
11 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
12 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
13 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
14 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
15 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
16 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
17 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
18 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
19 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
20 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
21 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
22 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
23 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
24 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
25 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
26 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
27 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
28 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
29 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
30 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
31 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
32 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
33 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
34 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
35 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
36 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
37 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
38 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
39 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
40 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
41 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
42 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
43 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
44 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
45 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
46 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
47 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
48 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
49 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
50 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
51 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
52 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
53 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
54 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
55 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
56 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
57 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
58 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
59 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
60 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
61 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
62 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
63 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
64 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
65 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
66 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
67 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
68 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
69 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
70 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
71 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
72 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
73 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
74 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
75 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
76 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
77 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
78 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
79 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
80 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
81 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
82 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
83 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
84 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
85 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
86 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
87 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
88 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
89 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
90 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
91 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
92 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
93 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
94 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
95 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
96 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
97 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
98 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
99 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
100 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
101 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
102 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
103 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
104 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
105 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
106 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
107 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
108 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
109 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
110 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
111 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
112 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
113 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
114 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
115 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
116 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
117 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
118 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
119 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
120 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
121 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
122 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
123 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
124 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
125 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
126 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
127 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
128 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
129 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
130 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
131 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
132 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
133 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
134 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
135 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
136 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
137 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
138 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
139 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
140 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
141 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
142 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
143 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
144 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
145 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
146 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
147 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
148 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
149 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
150 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
151 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
152 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
153 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
154 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
155 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
156 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
157 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
158 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
159 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
160 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
161 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
162 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
163 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
164 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
165 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
166 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
167 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
168 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
169 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
170 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
171 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
172 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
173 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
174 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
175 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
176 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
177 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
178 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
179 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
180 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
181 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
182 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
183 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
184 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
185 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
186 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
187 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
188 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
189 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
190 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
191 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
192 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
193 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
194 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
195 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
196 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
197 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
198 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
199 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
200 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
201 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
202 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
203 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
204 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
205 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
206 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
207 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
208 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
209 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
210 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
211 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
212 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
213 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
214 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
215 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
216 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
217 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
218 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
219 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
220 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
221 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
222 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
223 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
224 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
225 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
226 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
227 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
228 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
229 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
230 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
231 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
232 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
233 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
234 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
235 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
236 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
237 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
238 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
239 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
240 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
241 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
242 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
243 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
244 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
245 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
246 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
247 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
248 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
249 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
250 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
251 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
252 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
253 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
254 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
255 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
256 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
257 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
258 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
259 # translation of gtk.po to
260 # Copyright (C) 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc.
261 # MagNet <magnet@magnet-i.com>, 2004.
262 # Ankit Patel <ankit644@yahoo.com>, 2005, 2006.
265 "Project-Id-Version: gtk+.HEAD.gu\n"
266 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
267 "POT-Creation-Date: 2006-08-04 00:06+0200\n"
268 "PO-Revision-Date: 2006-08-04 10:21+0530\n"
269 "Last-Translator: Ankit Patel <ankit644@yahoo.com>\n"
270 "Language-Team: Gujarati <indianoss-gujarati@lists.sourceforge.net>\n"
271 "MIME-Version: 1.0\n"
272 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
273 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
274 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n\n"
295 "X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
297 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:154 ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:858
298 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1110 ../tests/testfilechooser.c:218
300 msgid "Failed to open file '%s': %s"
301 msgstr "'%s' ફાઈલ લાવવામાં નિષ્ફળ: %s"
303 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:167 ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:870
305 msgid "Image file '%s' contains no data"
306 msgstr "ચિત્ર ફાઈલ '%s'માં કોઇ માહિતી નથી"
308 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:209 ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:907
309 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1151 ../tests/testfilechooser.c:263
311 msgid "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
312 msgstr "ચિત્ર %s લાવવામાં નિષ્ફળ, કારણ જાણીતું નથી, સંભવિત રીતે એક બગડેલી ચિત્ર ફાઈલ છે"
314 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:242
317 "Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt "
319 msgstr "એનીમેશન %s લાવવામાં નિષ્ફળ, કારણ જાણીતું નથી, સંભવિત રીતે એક બગડેલી એનીમેશન ફાઈલ છે"
321 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:463
323 msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s"
324 msgstr "ચિત્ર લાવવા માટેનું મોડ્યુલ લાવી શકાયું નહિ: %s: %s"
326 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:478
329 "Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps it's "
330 "from a different GTK version?"
332 "ચિત્ર લાવવા માટેનું મોડ્યુલ %s યોગ્ય ઈન્ટરફેસનો નિકાસ કરતું નથી, કદાચ એ અલગ GTK "
335 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:647 ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:699
337 msgid "Image type '%s' is not supported"
338 msgstr "ચિત્રનો પ્રકાર '%s' આધાર આપતો નથી"
340 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:739
342 msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'"
343 msgstr "ફાઈલ %s માટે ચિત્રનું બંધારણ ઓળખી શકાતું નથી."
345 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:747
346 msgid "Unrecognized image file format"
347 msgstr "ચિત્ર ફાઈલનું બંધારણ અજાણ્યુ છે."
349 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:916
351 msgid "Failed to load image '%s': %s"
352 msgstr "ચિત્ર '%s' લાવવામાં નિષ્ફળ: %s"
354 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1379
356 msgid "Error writing to image file: %s"
357 msgstr "ચિત્રની ફાઇલમાં લખવામાં ભૂલ: %s"
359 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1425 ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1556
361 msgid "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s"
362 msgstr "gdk-pixbfનું બંધારણ ચિત્રના બંધારણનો સંગ્રહ કરવા માટે આધાર આપતું નથી: %s"
364 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1459
365 msgid "Insufficient memory to save image to callback"
366 msgstr "કૉલબેક માટે ચિત્ર ફાઈલને લાવવા માટે અપૂરતી મેમરી."
368 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1472
369 msgid "Failed to open temporary file"
370 msgstr "કામચલાઉ ફાઇલ ખોલવામાં નિષ્ફળ"
372 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1498
373 msgid "Failed to read from temporary file"
374 msgstr "કામચલાઉ ફાઇલમાંથી વાંચવામાં નિષ્ફળ"
376 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1733
378 msgid "Failed to open '%s' for writing: %s"
379 msgstr "લખવા માટે '%s' ખોલવામાં નિષ્ફળ: %s"
381 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1758
384 "Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been saved: %"
386 msgstr "ચિત્ર લખતી વખતે %s બંધ કરવામાં નિષ્ફળ, કદાચ બધી માહિતીનો સંગ્રહ નહિ થયો હોય: %s"
388 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1978 ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2028
389 msgid "Insufficient memory to save image into a buffer"
390 msgstr "અનામત મૅમરીમાં ચિત્રનો સંગ્રહ કરવા માટે અપૂરતી મૅમરી"
392 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:321
395 "Internal error: Image loader module '%s' failed to complete an operation, "
396 "but didn't give a reason for the failure"
398 "આંતરિક ભૂલ: ચિત્ર લાવનાર મોડ્યુલ '%s' પ્રક્રિયા પૂર્ણ કરવામાં નિષ્ફળ, પરંતુ નિષ્ફળતા માટે "
399 "તેણે કારણ આપ્યું ન હતું"
401 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:364
403 msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported"
404 msgstr "ચિત્રના પ્રકાર '%s'ને ધીરેધીરે લાવવા માટે આધાર નથી"
406 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:147
407 msgid "Image header corrupt"
408 msgstr "ચિત્ર માટેનું હેડર બગડેલુ છે"
410 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:152
411 msgid "Image format unknown"
412 msgstr "ચિત્ર માટેનુ બંધારણ જાણીતું નથી"
414 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:157 ../gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:487
415 msgid "Image pixel data corrupt"
416 msgstr "ચિત્ર માટેની પિક્સેલ માહિતી બગડેલી છે"
418 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:431
420 msgid "failed to allocate image buffer of %u byte"
421 msgid_plural "failed to allocate image buffer of %u bytes"
422 msgstr[0] "ચિત્ર માટેના %u બાઈટની અનામત મૅમરી ફાળવવામાં નિષ્ફળ છે"
423 msgstr[1] "ચિત્ર માટેના %u બાઇટની અનામત મૅમરી ફાળવવામાં નિષ્ફળ છે"
425 #: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:244
426 msgid "Unexpected icon chunk in animation"
427 msgstr "એનિમેશનમાં અણધાર્યો ચિહ્નનો કટકો છે"
429 #: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:337
430 msgid "Unsupported animation type"
431 msgstr "એનિમેશનનો પ્રકાર આધારિત નથી"
433 #: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:348 ../gdk-pixbuf/io-ani.c:536
434 msgid "Invalid header in animation"
435 msgstr "એનિમેશનમાં અયોગ્ય હેડર"
437 #: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:358 ../gdk-pixbuf/io-ani.c:380
438 #: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:439 ../gdk-pixbuf/io-ani.c:458
439 #: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:509 ../gdk-pixbuf/io-ani.c:581
440 msgid "Not enough memory to load animation"
441 msgstr "એનિમેશન લાવવા માટે પૂરતી મેમરી નથી."
443 #: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:398 ../gdk-pixbuf/io-ani.c:415
444 #: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:426
445 msgid "Malformed chunk in animation"
446 msgstr "એનિમેશનમાં ખરાબ રચના વાળો કટકો"
448 #: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:674
449 msgid "The ANI image format"
450 msgstr "ANI ચિત્ર બંધારણ"
452 #: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:228 ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:306
453 #: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:338 ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:361
454 #: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:442
455 msgid "BMP image has bogus header data"
456 msgstr "BMP ચિત્ર પાસે ખોટી હેડર માહિતી છે"
458 #: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:239 ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:401
459 msgid "Not enough memory to load bitmap image"
460 msgstr "બિટમેપ ચિત્રને લાવવા માટેની પૂરતી મેમરી નથી"
462 #: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:287
463 msgid "BMP image has unsupported header size"
464 msgstr "BMP માટે હેડરનું માપ આધારભૂત નથી"
466 #: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:325
467 msgid "Topdown BMP images cannot be compressed"
468 msgstr "Topdown BMP ઈમેજો સંકુચિત કરી શકાતી નથી"
470 #: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:1203
471 msgid "Couldn't allocate memory for saving BMP file"
472 msgstr "BMP ફાઈલ સંગ્રહવા માટે મેમરી સોંપી શકાઈ નહિં"
474 #: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:1244
475 msgid "Couldn't write to BMP file"
476 msgstr "BMP ફાઈલમાં લખી શક્યા નહિં"
478 #: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:1293
479 msgid "The BMP image format"
480 msgstr "BMP ચિત્ર બંધારણ"
482 #: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:222
484 msgid "Failure reading GIF: %s"
485 msgstr "GIF વાંચવામાં નિષ્ફળ: %s"
487 #: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:496 ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1472
488 #: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1633
489 msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
490 msgstr "GIF ફાઈલને કોઈ માહિતીની અછત વર્તાય છે (કદાચ તે કોઇક રીતે છેદાઇ ગયું?)"
492 #: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:505
494 msgid "Internal error in the GIF loader (%s)"
495 msgstr "GIF લાવનારમાં આંતરિક ભૂલ (%s)"
497 #: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:579
498 msgid "Stack overflow"
499 msgstr "સ્ટેક વધારેપડતુ ભરાઈ ગયુ છે"
501 #: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:639
502 msgid "GIF image loader cannot understand this image."
503 msgstr "GIF ચિત્ર લાવનાર આ ચિત્રને સમજી શકતુ નથી"
505 #: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:668
506 msgid "Bad code encountered"
507 msgstr "ખરાબ કોડનો સામનો થયો"
509 #: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:678
510 msgid "Circular table entry in GIF file"
511 msgstr "GIF ફાઈલમાં ફરતો કોષ્ટક પ્રવેશ"
513 #: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:866 ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1459
514 #: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1506 ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1621
515 msgid "Not enough memory to load GIF file"
516 msgstr "GIF ફાઈલ લાવવા માટે પૂરતી મેમરી નથી"
518 #: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:951
519 msgid "Not enough memory to composite a frame in GIF file"
520 msgstr "GIF ફાઈલમાં ચોકઠું સમાવવા માટે પૂરતી મેમરી નથી"
522 #: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1123
523 msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)"
524 msgstr "GIF ચિત્ર બગડેલુ છે (ખોટુ LZW સંકોચન)"
526 #: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1173
527 msgid "File does not appear to be a GIF file"
528 msgstr "આ ફાઈલ GIF ફાઈલ હોય એવું લાગતુ નથી"
530 #: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1185
532 msgid "Version %s of the GIF file format is not supported"
533 msgstr "GIF ફાઈલના બંધારણની %s આવૃત્તિ માટે આધાર નથી"
535 #: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1294
537 "GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local "
540 "GIF ચિત્ર માટે કોઈ વૈશ્વિક રંગનક્શો નથી, અને તેની અંદરના ચોકઠા માટે કોઈ પ્રાદેશિક રંગનક્શો "
543 #: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1528
544 msgid "GIF image was truncated or incomplete."
545 msgstr "GIF ચિત્ર છેદાયેલ અથવા અધૂરુ છે"
547 #: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1680
548 msgid "The GIF image format"
549 msgstr "GIF ચિત્ર બંધારણ"
551 #: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:219 ../gdk-pixbuf/io-ico.c:279
552 #: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:348 ../gdk-pixbuf/io-ico.c:411
553 #: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:441
554 msgid "Not enough memory to load icon"
555 msgstr "ચિહ્નને લાવવા માટે પૂરતી મેમરી નથી"
557 #: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:256 ../gdk-pixbuf/io-ico.c:269
558 #: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:338
559 msgid "Invalid header in icon"
560 msgstr "ચિહ્નમાં અયોગ્ય હેડર"
562 #: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:301
563 msgid "Icon has zero width"
564 msgstr "ચિહ્નની પહોળાઈ શૂન્ય છે"
566 #: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:311
567 msgid "Icon has zero height"
568 msgstr "ચિહ્નની ઊંચાઈ શૂન્ય છે"
570 #: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:363
571 msgid "Compressed icons are not supported"
572 msgstr "સંકુચિત ચિહ્નો માટે આધાર નથી"
574 #: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:396
575 msgid "Unsupported icon type"
576 msgstr "નિરાધારીત ચિહ્નનો પ્રકાર"
578 #: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:490
579 msgid "Not enough memory to load ICO file"
580 msgstr "ICO ફાઈલ લાવવા માટે પૂરતી મેમરી નથી"
582 #: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:955
583 msgid "Image too large to be saved as ICO"
584 msgstr "ચિત્રનો ICO તરીકે સંગ્રહ કરવા માટે તે ખૂબ મોટુ છે"
586 #: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:966
587 msgid "Cursor hotspot outside image"
588 msgstr "ચિત્રની બહાર કર્સરનો હોટસ્પોટ"
590 #: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:989
592 msgid "Unsupported depth for ICO file: %d"
593 msgstr "ICO ફાઇલ માટે બિનઆઘારભૂત ઊંડાઇ: %d"
595 #: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:1218
596 msgid "The ICO image format"
597 msgstr "ICO ચિત્ર બંધારણ"
599 #: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:117
601 msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
602 msgstr "JPEG ફાઈલનાં(%s) અર્થઘટનમાં ભૂલ"
604 #: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:352
606 "Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free "
608 msgstr "ચિત્રને લાવવા માટે પૂરતી મેમરી નથી, મેમરીને મુક્ત કરવા કોઈક કાર્યક્રમમાંથી બહાર નીકળો"
610 #: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:386 ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:588
612 msgid "Unsupported JPEG color space (%s)"
613 msgstr "બિનઆધારભૂત JPEG રંગની જગ્યા %s"
615 #: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:484 ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:741
616 #: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:975 ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:984
617 msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file"
618 msgstr "JPEG ફાઈલને લાવવા માટે કોઈ મેમરી ફાળવી શકાતી નથી"
620 #: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:926
623 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be "
626 "JPEGની ગુણવત્તા માટેનુ કિંમત 0 થી 100 ની વચ્ચે હોવુ જરૂરી છે; કિંમત '%s' ને પદચ્છેદ કરી "
629 #: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:941
631 msgid "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed."
632 msgstr "JPEGની ગુણવત્તા માટેની કિંમત 0 થી 100 ની વચ્ચે હોવી જરૂરી છે; કિંમત '%d' ચાલશે નહિ."
634 #: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1103
635 msgid "The JPEG image format"
636 msgstr "JPEG ચિત્ર બંધારણ"
638 #: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:191
639 msgid "Couldn't allocate memory for header"
640 msgstr "હેડર માટે મેમરી ફાળવી શકાતી નથી"
642 #: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:206 ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:566
643 msgid "Couldn't allocate memory for context buffer"
644 msgstr "સંદર્ભની સંરચનાની અનામત મૅમરી માટે મેમરી ફાળવી શકાતી નથી"
646 #: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:607
647 msgid "Image has invalid width and/or height"
648 msgstr "ચિત્રને અયોગ્ય પહોળાઇ અને/અથવા ઊંચાઇ"
650 #: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:619 ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:680
651 msgid "Image has unsupported bpp"
652 msgstr "ચિત્રને બિઆધારભૂત bpp છે"
654 #: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:624 ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:632
656 msgid "Image has unsupported number of %d-bit planes"
657 msgstr "ચિત્રને %d-બીટ સમતલોની સંખ્યા બિનઆધારભૂત છે"
659 #: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:648
660 msgid "Couldn't create new pixbuf"
661 msgstr "નવુ Pixbuf ફાળવી શકાતુ નથી"
663 #: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:656
664 msgid "Couldn't allocate memory for line data"
665 msgstr "લીટી માહિતી માટે મેમરી ફાળવી શકાતી નથી"
667 #: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:663
668 msgid "Couldn't allocate memory for paletted data"
669 msgstr "પેલેટવાળી માહિતી માટે મેમરી ફાળવી શકાતી નથી"
671 #: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:710
672 msgid "Didn't get all lines of PCX image"
673 msgstr "PCX ચિત્ર માટે બધી લીટીઓ મેળવી શકાતી નથી"
675 #: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:717
676 msgid "No palette found at end of PCX data"
677 msgstr "PCX માહિતીના અંતે કોઇ પેલેટ મળતુ નથી"
679 #: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:758
680 msgid "The PCX image format"
681 msgstr "PCX ચિત્ર બંધારણ"
683 #: ../gdk-pixbuf/io-png.c:55
684 msgid "Bits per channel of PNG image is invalid."
685 msgstr "PNG ચિત્ર માટે બીટ્સ પ્રતિ ચેનલ અયોગ્ય છે."
687 #: ../gdk-pixbuf/io-png.c:136
688 msgid "Transformed PNG has zero width or height."
689 msgstr "રૂપાંતરિત PNG માટે શૂન્ય પહોળાઈ અથવા ઊંચાઈ હોય છે."
691 #: ../gdk-pixbuf/io-png.c:144
692 msgid "Bits per channel of transformed PNG is not 8."
693 msgstr "રૂપાંતરિત PNG માટે બીટ્સ પ્રતિ ચેનલ ૮ નથી."
695 #: ../gdk-pixbuf/io-png.c:153
696 msgid "Transformed PNG not RGB or RGBA."
697 msgstr "રૂપાંતરિત PNG, RGB કે RGBA નથી."
699 #: ../gdk-pixbuf/io-png.c:162
700 msgid "Transformed PNG has unsupported number of channels, must be 3 or 4."
701 msgstr "રૂપાંતરિત PNG માટે નિરાધારીત ચેનલની સંખ્યા, 3 કે 4 હોવી જરૂરી છે."
703 #: ../gdk-pixbuf/io-png.c:183
705 msgid "Fatal error in PNG image file: %s"
706 msgstr "PNG ચિત્ર ફાઈલમાં ઘાતક ભૂલ: %s"
708 #: ../gdk-pixbuf/io-png.c:301
709 msgid "Insufficient memory to load PNG file"
710 msgstr "PNG ફાઈલને લાવવા માટે અપૂરતી મેમરી"
712 #: ../gdk-pixbuf/io-png.c:618
715 "Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some "
716 "applications to reduce memory usage"
718 "%ld x %ld ચિત્રનો સંગ્રહ કરવા માટે અપૂરતી મેમરી; મેમરીનો વપરાશ ઓછો કરવા માટે કોઈક "
719 "કાર્યક્રમમાંથી બહાર નીકળો"
721 #: ../gdk-pixbuf/io-png.c:669
722 msgid "Fatal error reading PNG image file"
723 msgstr "PNG ચિત્ર ફાઈલને વાંચવામાં ઘાતક ભૂલ"
725 #: ../gdk-pixbuf/io-png.c:718
727 msgid "Fatal error reading PNG image file: %s"
728 msgstr "PNG ચિત્ર ફાઈલને વાંચવામાં ઘાતક ભૂલ: %s"
730 #: ../gdk-pixbuf/io-png.c:810
731 msgid "Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters."
732 msgstr "PNG લેખનના કટકાઓ માટેની કીમાં ઓછામાં ઓછા ૧ અને વધારેમાં વધારે ૭૯ અક્ષરો હોવા જરૂરી છે."
734 #: ../gdk-pixbuf/io-png.c:818
735 msgid "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters."
736 msgstr "PNG લેખનના કટકાઓ માટેની કી ASCII અક્ષરોમાં હોવી જરૂરી છે."
738 #: ../gdk-pixbuf/io-png.c:831
741 "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%s' could not "
744 "PNG સંકોચન સ્તર એ ૦ અને ૯ ની વચ્ચેની કિંમત જ હોવી જોઈએ; કિંમત '%s' નું પદચ્છેદન કરી "
747 #: ../gdk-pixbuf/io-png.c:843
750 "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%d' is not "
752 msgstr "PNG સંકોચન સ્તર એ ૦ અને ૯ ની વચ્ચેની કિંમત જ હોવી જોઈએ; કિંમત '%d' માન્ય નથી."
754 #: ../gdk-pixbuf/io-png.c:883
756 msgid "Value for PNG text chunk %s cannot be converted to ISO-8859-1 encoding."
757 msgstr "PNG લેખનના કટકા %s માટેની કિંમતને ISO-8859-1 સંગ્રહપધ્ધતિમાં રૂપાંતરિત કરી શકાતુ નથી."
759 #: ../gdk-pixbuf/io-png.c:1026
760 msgid "The PNG image format"
761 msgstr "PNG ચિત્ર બંધારણ"
763 #: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:252
764 msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn't"
765 msgstr "PNM લાવનારને પૂર્ણાંક શોધવાની આશા હતી, પરંતુ ન શોધી શક્યુ"
767 #: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:284
768 msgid "PNM file has an incorrect initial byte"
769 msgstr "PNM ફાઈલ પાસે શરૂઆતના ખોટા બાઈટ છે"
771 #: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:314
772 msgid "PNM file is not in a recognized PNM subformat"
773 msgstr "PNM ફાઈલ ઓળખી શકાય તેવા PNM ઉપબંધારણ નથી"
775 #: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:339
776 msgid "PNM file has an image width of 0"
777 msgstr "PNM ફાઈલના ચિત્રની પહોળાઈ શૂન્ય છે"
779 #: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:360
780 msgid "PNM file has an image height of 0"
781 msgstr "PNM ફાઈલના ચિત્રની ઊંચાઈ શૂન્ય છે"
783 #: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:383
784 msgid "Maximum color value in PNM file is 0"
785 msgstr "PNM ફાઈલમાં રંગની મહત્તમ કિંમત 0 છે"
787 #: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:391
788 msgid "Maximum color value in PNM file is too large"
789 msgstr "PNM ફાઈલમાં રંગની મહત્તમ કિંમત બહુ મોટી છે"
791 #: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:431 ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:461
792 #: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:506
793 msgid "Raw PNM image type is invalid"
794 msgstr "PNM ચિત્રનો કાચો પ્રકાર અયોગ્ય છે"
796 #: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:570 ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:612
797 msgid "PNM image format is invalid"
798 msgstr "PNM ચિત્રનું બંધારણ અયોગ્ય છે"
800 #: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:671
801 msgid "PNM image loader does not support this PNM subformat"
802 msgstr "PNM ચિત્ર લાવનાર PNMના આ ઉપ-બંધારણને આધાર આપતો નથી"
804 #: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:726
805 msgid "Premature end-of-file encountered"
806 msgstr "સમય કરતા પહેલા ફાઈલનો અંત આવ્યો"
808 #: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:758 ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:989
809 msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data"
810 msgstr "PNM ના કાચા બંધારણ માટે નમૂનાની માહિતી પહેલા એક જ ખાલી જગ્યા જરૂરી છે"
812 #: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:785
813 msgid "Cannot allocate memory for loading PNM image"
814 msgstr "PNM લાવવા માટે મેમરી ફાળવી શકતુ નથી"
816 #: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:835
817 msgid "Insufficient memory to load PNM context struct"
818 msgstr "PNM ના સંદર્ભની સંરચના લાવવા માટે પૂરતી માહિતી નથી"
820 #: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:886
821 msgid "Unexpected end of PNM image data"
822 msgstr "PNM ચિત્રની માહિતીનો અણધાર્યો અંત"
824 #: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:1018
825 msgid "Insufficient memory to load PNM file"
826 msgstr "PNM ફાઈલને લાવવા માટે અપૂરતી મેમરી"
828 #: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:1098
829 msgid "The PNM/PBM/PGM/PPM image format family"
830 msgstr "PNM/PBM/PGM/PPM ચિત્રના બંધારણનું કુટુંબ"
832 #: ../gdk-pixbuf/io-ras.c:126
833 msgid "RAS image has bogus header data"
834 msgstr "RAS ચિત્ર પાસે ખોટી હેડર માહિતી છે"
836 #: ../gdk-pixbuf/io-ras.c:148
837 msgid "RAS image has unknown type"
838 msgstr "RAS ચિત્રનો પ્રકાર અજાણ્યો છે"
840 #: ../gdk-pixbuf/io-ras.c:156
841 msgid "unsupported RAS image variation"
842 msgstr "નિરાધારીત RAS ચિત્ર બદલાવો"
844 #: ../gdk-pixbuf/io-ras.c:171 ../gdk-pixbuf/io-ras.c:200
845 msgid "Not enough memory to load RAS image"
846 msgstr "RAS ચિત્રને લાવવા માટે પૂરતી મેમરી નથી"
848 #: ../gdk-pixbuf/io-ras.c:543
849 msgid "The Sun raster image format"
850 msgstr "સન રાસ્ટર ચિત્ર બંધારણ"
852 #: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:154
853 msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer struct"
854 msgstr "IO બફર સંરચના માટે મેમરી ફાળવી શકાતી નથી"
856 #: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:173
857 msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer data"
858 msgstr "IO બફર માહિતી માટે મેમરી ફાળવી શકાતી નથી"
860 #: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:184
861 msgid "Cannot realloc IOBuffer data"
862 msgstr "IO બફર માહિતીને ફરીથી ફાળવી શકાઇ નહિ"
864 #: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:214
865 msgid "Cannot allocate temporary IOBuffer data"
866 msgstr "કામપૂરતી IO બફર માહિતી ફાળવી શકાતી નથી"
868 #: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:348
869 msgid "Cannot allocate new pixbuf"
870 msgstr "નવુ Pixbuf ફાળવી શકાતુ નથી"
872 #: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:685
873 msgid "Cannot allocate colormap structure"
874 msgstr "રંગનક્શાની સંરચના ફાળવી શકાતુ નથી"
876 #: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:692
877 msgid "Cannot allocate colormap entries"
878 msgstr "રંગનક્શાના પ્રવેશો ફાળવી શકાતા નથી"
880 #: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:714
881 msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries"
882 msgstr "રંગનક્શાના પ્રવેશો માટે અણધારી બીટની ઊંડાઈ"
884 #: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:732
885 msgid "Cannot allocate TGA header memory"
886 msgstr "TGA હેડર મેમરી ફાળવી શકાતી નથી"
888 #: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:765
889 msgid "TGA image has invalid dimensions"
890 msgstr "TGA ચિત્રનું પરિમાણ અયોગ્ય છે"
892 #: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:771 ../gdk-pixbuf/io-tga.c:780
893 #: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:790 ../gdk-pixbuf/io-tga.c:800
894 #: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:807
895 msgid "TGA image type not supported"
896 msgstr "TGA ચિત્રના પ્રકાર માટે આધાર નથી"
898 #: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:854
899 msgid "Cannot allocate memory for TGA context struct"
900 msgstr "TGAના સંદર્ભની સંરચના માટે મેમરી ફાળવી શકાતી નથી"
902 #: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:919
903 msgid "Excess data in file"
904 msgstr "ફાઈલમાંથી માહિતી મેળવવી"
906 #: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:988
907 msgid "The Targa image format"
908 msgstr "ટાર્ગા ચિત્ર બંધારણ"
910 #: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:173
911 msgid "Could not get image width (bad TIFF file)"
912 msgstr "ચિત્રની પહોળાઈ મેળવી શકાતી નથી (ખરાબ TIFF ફાઈલ)"
914 #: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:180
915 msgid "Could not get image height (bad TIFF file)"
916 msgstr "ચિત્રની ઊંચાઈ મેળવી શકાતી નથી (ખરાબ TIFF ફાઈલ)"
918 #: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:188
919 msgid "Width or height of TIFF image is zero"
920 msgstr "TIFF ચિત્રની પહોળાઈ કે ઊંચાઈ શૂન્ય છે"
922 #: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:197 ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:206
923 msgid "Dimensions of TIFF image too large"
924 msgstr "TIFF ચિત્રનુ પરિમાણ બહુ મોટુ છે"
926 #: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:225 ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:237
927 #: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:286 ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:572
928 msgid "Insufficient memory to open TIFF file"
929 msgstr "TIFF ફાઈલ લાવવા માટે અપૂરતી મેમરી"
931 #: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:251 ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:294
932 msgid "Failed to load RGB data from TIFF file"
933 msgstr "TIFF ફાઈલમાંથી RGB માહિતી લાવવામાં નિષ્ફળ"
935 #: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:361
936 msgid "Failed to open TIFF image"
937 msgstr "TIFF ચિત્ર ખોલવામાં નિષ્ફળ"
939 #: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:373 ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:756
940 msgid "TIFFClose operation failed"
941 msgstr "TIFF બંધ કરવાની પ્રક્રિયા નિષ્ફળ"
943 #: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:504 ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:517
944 msgid "Failed to load TIFF image"
945 msgstr "TIFF ચિત્રને લાવવામાં નિષ્ફળ"
947 #: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:704
948 msgid "Failed to save TIFF image"
949 msgstr "TIFF ચિત્ર સંગ્રહવામાં નિષ્ફળ"
951 #: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:742
952 msgid "Failed to write TIFF data"
953 msgstr "TIFF માહિતી લખવામાં નિષ્ફળ"
955 #: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:794
956 msgid "Couldn't write to TIFF file"
957 msgstr "TIFF ફાઈલમાં લખી શક્યા નહિં"
959 #: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:844
960 msgid "The TIFF image format"
961 msgstr "TIFF ચિત્રનું બંધારણ"
963 #: ../gdk-pixbuf/io-wbmp.c:246
964 msgid "Image has zero width"
965 msgstr "ચિત્રની શૂન્ય પહોળાઈ"
967 #: ../gdk-pixbuf/io-wbmp.c:264
968 msgid "Image has zero height"
969 msgstr "ચિત્રની શૂન્ય ઊંચાઈ"
971 #: ../gdk-pixbuf/io-wbmp.c:275
972 msgid "Not enough memory to load image"
973 msgstr "ચિત્રને લાવવા માટે અપૂરતી મેમરી"
975 #: ../gdk-pixbuf/io-wbmp.c:334
976 msgid "Couldn't save the rest"
977 msgstr "બાકીનું સંગ્રહી શકાતુ નથી"
979 #: ../gdk-pixbuf/io-wbmp.c:368
980 msgid "The WBMP image format"
981 msgstr "WBMP ચિત્ર બંધારણ"
983 #: ../gdk-pixbuf/io-xbm.c:295
984 msgid "Invalid XBM file"
985 msgstr "અયોગ્ય XBM ફાઈલ"
987 #: ../gdk-pixbuf/io-xbm.c:305
988 msgid "Insufficient memory to load XBM image file"
989 msgstr "XBM ચિત્ર ફાઈલને લાવવા માટે અપૂરતી મેમરી."
991 #: ../gdk-pixbuf/io-xbm.c:453
992 msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image"
993 msgstr "XBM ચિત્રને લાવતી વખતે કામપૂરતી ફાઈલમાં લખવામાં નિષ્ફળ."
995 #: ../gdk-pixbuf/io-xbm.c:488
996 msgid "The XBM image format"
997 msgstr "XBM ચિત્ર બંધારણ."
999 #: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:468
1000 msgid "No XPM header found"
1001 msgstr "કોઈ XPM હેડર મળતું નથી."
1003 #: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:477
1004 msgid "Invalid XPM header"
1005 msgstr "અયોગ્ય XPM હેડર"
1007 #: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:485
1008 msgid "XPM file has image width <= 0"
1009 msgstr "XPM ફાઈલના ચિત્રની પહોળાઈ <= 0 છે."
1011 #: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:493
1012 msgid "XPM file has image height <= 0"
1013 msgstr "XPM ફાઈલના ચિત્રની ઊંચાઈ <= 0 છે."
1015 #: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:501
1016 msgid "XPM has invalid number of chars per pixel"
1017 msgstr "XPM પાસે પ્રતિ પીક્સેલ અયોગ્ય શબ્દની સંખ્યા."
1019 #: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:510
1020 msgid "XPM file has invalid number of colors"
1021 msgstr "XPM ફાઈલ પાસે અયોગ્ય રંગની સંખ્યા છે."
1023 #: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:522 ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:531
1024 #: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:583
1025 msgid "Cannot allocate memory for loading XPM image"
1026 msgstr "XPM ચિત્રને લાવવા માટે પૂરતી મેમરી ફાળવી શકાતી નથી."
1028 #: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:545
1029 msgid "Cannot read XPM colormap"
1030 msgstr "XPM રંગનક્શો વાંચી શકતુ નથી."
1032 #: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:777
1033 msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image"
1034 msgstr "XPM ચિત્રને લાવતી વખતે કામપૂરતી ફાઈલમાં લખવામાં નિષ્ફળ."
1036 #: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:812
1037 msgid "The XPM image format"
1038 msgstr "XPM ચિત્ર બંધારણ"
1040 #. Description of --class=CLASS in --help output
1042 msgid "Program class as used by the window manager"
1043 msgstr "વિન્ડો વ્યવસ્થાપક દ્વારા વપરાતો કાર્યક્રમ ક્લાસ"
1045 #. Placeholder in --class=CLASS in --help output
1050 #. Description of --name=NAME in --help output
1052 msgid "Program name as used by the window manager"
1053 msgstr "વિન્ડો વ્યવસ્થાપક દ્વારા વપરાતું કાર્યક્રમ નામ"
1055 #. Placeholder in --name=NAME in --help output
1060 #. Description of --display=DISPLAY in --help output
1062 msgid "X display to use"
1063 msgstr "વાપરવા માટેનું X ડિસ્પ્લે"
1065 #. Placeholder in --display=DISPLAY in --help output
1070 #. Description of --screen=SCREEN in --help output
1072 msgid "X screen to use"
1073 msgstr "વાપરવા માટેની X સ્ક્રીન"
1075 #. Placeholder in --screen=SCREEN in --help output
1080 #. Description of --gdk-debug=FLAGS in --help output
1082 msgid "Gdk debugging flags to set"
1083 msgstr "સુયોજિત કરવા માટેના Gdk ડિબગીંગ ફ્લેગો"
1085 #. Placeholder in --gdk-debug=FLAGS in --help output
1086 #. Placeholder in --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
1087 #. Placeholder in --gtk-debug=FLAGS in --help output
1088 #. Placeholder in --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
1089 #: ../gdk/gdk.c:130 ../gdk/gdk.c:133 ../gtk/gtkmain.c:412 ../gtk/gtkmain.c:415
1093 #. Description of --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
1095 msgid "Gdk debugging flags to unset"
1096 msgstr "નહિં સુયોજિત કરવાના Gdk ડિબગીંગ ફ્લેગો"
1098 #: ../gdk/keyname-table.h:3940
1099 msgid "keyboard label|BackSpace"
1102 #: ../gdk/keyname-table.h:3941
1103 msgid "keyboard label|Tab"
1106 #: ../gdk/keyname-table.h:3942
1107 msgid "keyboard label|Return"
1110 #: ../gdk/keyname-table.h:3943
1111 msgid "keyboard label|Pause"
1114 #: ../gdk/keyname-table.h:3944
1115 msgid "keyboard label|Scroll_Lock"
1116 msgstr "Scroll_Lock"
1118 #: ../gdk/keyname-table.h:3945
1119 msgid "keyboard label|Sys_Req"
1122 #: ../gdk/keyname-table.h:3946
1123 msgid "keyboard label|Escape"
1126 #: ../gdk/keyname-table.h:3947
1127 msgid "keyboard label|Multi_key"
1130 #: ../gdk/keyname-table.h:3948
1131 msgid "keyboard label|Home"
1134 #: ../gdk/keyname-table.h:3949
1135 msgid "keyboard label|Page_Up"
1138 #: ../gdk/keyname-table.h:3950
1139 msgid "keyboard label|Page_Down"
1142 #: ../gdk/keyname-table.h:3951
1143 msgid "keyboard label|End"
1146 #: ../gdk/keyname-table.h:3952
1147 msgid "keyboard label|Begin"
1150 #: ../gdk/keyname-table.h:3953
1151 msgid "keyboard label|Print"
1154 #: ../gdk/keyname-table.h:3954
1155 msgid "keyboard label|Insert"
1158 #: ../gdk/keyname-table.h:3955
1159 msgid "keyboard label|Num_Lock"
1162 #: ../gdk/keyname-table.h:3956
1163 msgid "keyboard label|KP_Space"
1166 #: ../gdk/keyname-table.h:3957
1167 msgid "keyboard label|KP_Tab"
1170 #: ../gdk/keyname-table.h:3958
1171 msgid "keyboard label|KP_Enter"
1174 #: ../gdk/keyname-table.h:3959
1175 msgid "keyboard label|KP_Home"
1178 #: ../gdk/keyname-table.h:3960
1179 msgid "keyboard label|KP_Left"
1182 #: ../gdk/keyname-table.h:3961
1183 msgid "keyboard label|KP_Up"
1186 #: ../gdk/keyname-table.h:3962
1187 msgid "keyboard label|KP_Right"
1190 #: ../gdk/keyname-table.h:3963
1191 msgid "keyboard label|KP_Down"
1194 #: ../gdk/keyname-table.h:3964
1195 msgid "keyboard label|KP_Page_Up"
1198 #: ../gdk/keyname-table.h:3965
1199 msgid "keyboard label|KP_Prior"
1202 #: ../gdk/keyname-table.h:3966
1203 msgid "keyboard label|KP_Page_Down"
1204 msgstr "KP_Page_Down"
1206 #: ../gdk/keyname-table.h:3967
1207 msgid "keyboard label|KP_Next"
1210 #: ../gdk/keyname-table.h:3968
1211 msgid "keyboard label|KP_End"
1214 #: ../gdk/keyname-table.h:3969
1215 msgid "keyboard label|KP_Begin"
1218 #: ../gdk/keyname-table.h:3970
1219 msgid "keyboard label|KP_Insert"
1222 #: ../gdk/keyname-table.h:3971
1223 msgid "keyboard label|KP_Delete"
1226 #: ../gdk/keyname-table.h:3972
1227 msgid "keyboard label|Delete"
1230 #. Description of --sync in --help output
1231 #: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:60
1232 msgid "Don't batch GDI requests"
1233 msgstr "GDI અરજીઓ ભેગી કરો નહિં"
1235 #. Description of --no-wintab in --help output
1236 #: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:62
1237 msgid "Don't use the Wintab API for tablet support"
1238 msgstr "Wintab API નો ટેબ્લેટ આધાર માટે વાપરશો નહિં"
1240 #. Description of --ignore-wintab in --help output
1241 #: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:64
1242 msgid "Same as --no-wintab"
1243 msgstr "--no-wintab ની જેમ જ"
1245 #. Description of --use-wintab in --help output
1246 #: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:66
1247 msgid "Do use the Wintab API [default]"
1248 msgstr "Wintab API [મૂળભુત] વાપરશો નહિં"
1250 #. Description of --max-colors=COLORS in --help output
1251 #: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:68
1252 msgid "Size of the palette in 8 bit mode"
1253 msgstr "પેલેટનું માપ ૮ બીટ સ્થિતિમાં"
1255 #. Placeholder in --max-colors=COLORS in --help output
1256 #: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:69
1260 #. Description of --sync in --help output
1261 #: ../gdk/x11/gdkmain-x11.c:92
1262 msgid "Make X calls synchronous"
1263 msgstr "X કોલોને સુમેળ બનાવો"
1265 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:273 ../gtk/gtkaboutdialog.c:2074
1269 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:274
1270 msgid "The license of the program"
1271 msgstr "પ્રવેશના સમાવિષ્ટો"
1273 #. Add the credits button
1274 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:503
1278 #. Add the license button
1279 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:515
1281 msgstr "લાયસન્સ (_L)"
1283 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:752
1288 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2002
1292 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2028
1296 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2031
1297 msgid "Documented by"
1300 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2043
1301 msgid "Translated by"
1304 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2047
1308 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1309 #. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically
1310 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1312 #. * And do not translate the part before the |.
1314 #: ../gtk/gtkaccellabel.c:89
1315 msgid "keyboard label|Shift"
1318 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1319 #. * that use the control key. If the text on this key isn't typically
1320 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1322 #. * And do not translate the part before the |.
1324 #: ../gtk/gtkaccellabel.c:96
1325 msgid "keyboard label|Ctrl"
1328 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1329 #. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically
1330 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1332 #. * And do not translate the part before the |.
1334 #: ../gtk/gtkaccellabel.c:103
1335 msgid "keyboard label|Alt"
1338 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1339 #. * that use the super key. If the text on this key isn't typically
1340 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1342 #. * And do not translate the part before the |.
1344 #: ../gtk/gtkaccellabel.c:577
1345 msgid "keyboard label|Super"
1348 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1349 #. * that use the hyper key. If the text on this key isn't typically
1350 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1352 #. * And do not translate the part before the |.
1354 #: ../gtk/gtkaccellabel.c:591
1355 msgid "keyboard label|Hyper"
1358 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1359 #. * that use the meta key. If the text on this key isn't typically
1360 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1362 #. * And do not translate the part before the |.
1364 #: ../gtk/gtkaccellabel.c:605
1365 msgid "keyboard label|Meta"
1368 #. do not translate the part before the |
1369 #: ../gtk/gtkaccellabel.c:619
1370 msgid "keyboard label|Space"
1373 #. do not translate the part before the |
1374 #: ../gtk/gtkaccellabel.c:623
1375 msgid "keyboard label|Backslash"
1378 #. Translate to calendar:YM if you want years to be displayed
1379 #. * before months; otherwise translate to calendar:MY.
1380 #. * Do *not* translate it to anything else, if it
1381 #. * it isn't calendar:YM or calendar:MY it will not work.
1383 #. * Note that this flipping is in top of the text direction flipping,
1384 #. * so if you have a default text direction of RTL and YM, then
1385 #. * the year will appear on the right.
1387 #: ../gtk/gtkcalendar.c:696
1389 msgstr "કેલેન્ડર:MY"
1391 #. Translate to calendar:week_start:0 if you want Sunday to be the
1392 #. * first day of the week to calendar:week_start:1 if you want Monday
1393 #. * to be the first day of the week, and so on.
1395 #: ../gtk/gtkcalendar.c:720
1396 msgid "calendar:week_start:0"
1397 msgstr "કેલેન્ડર: અઠવાડિયાની શરુઆત:૧"
1399 #. Translators: This is a text measurement template.
1400 #. * Translate it to the widest year text.
1402 #. * Don't include the prefix "year measurement template|"
1403 #. * in the translation.
1405 #. * If you don't understand this, leave it as "2000"
1407 #: ../gtk/gtkcalendar.c:1606
1408 msgid "year measurement template|2000"
1411 #. Translators: this defines whether the day numbers should use
1412 #. * localized digits or the ones used in English (0123...).
1414 #. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
1415 #. * translate to "%d" otherwise. Don't include the "calendar:day:digits|"
1416 #. * part in the translation.
1418 #. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
1419 #. * digits. That needs support from your system and locale definition
1422 #: ../gtk/gtkcalendar.c:1637 ../gtk/gtkcalendar.c:2215
1424 msgid "calendar:day:digits|%d"
1427 #. Translators: this defines whether the week numbers should use
1428 #. * localized digits or the ones used in English (0123...).
1430 #. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
1431 #. * translate to "%d" otherwise. Don't include the
1432 #. * "calendar:week:digits|" part in the translation.
1434 #. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
1435 #. * digits. That needs support from your system and locale definition
1438 #: ../gtk/gtkcalendar.c:1671 ../gtk/gtkcalendar.c:2089
1440 msgid "calendar:week:digits|%d"
1443 #. Translators: This dictates how the year is displayed in
1444 #. * gtkcalendar widget. See strftime() manual for the format.
1445 #. * Use only ASCII in the translation.
1447 #. * Also look for the msgid "year measurement template|2000".
1448 #. * Translate that entry to a year with the widest output of this
1451 #. * Don't include the prefix "calendar year format|" in the
1452 #. * translation. "%Y" is appropriate for most locales.
1454 #: ../gtk/gtkcalendar.c:1880
1455 msgid "calendar year format|%Y"
1458 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
1459 #. * a disabled accelerator key combination. Only include
1460 #. * the text after the | in the translation.
1462 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:245
1463 msgid "Accelerator|Disabled"
1464 msgstr "નિષ્ક્રિયકૃત"
1466 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
1467 #. * an accelerator when the cell is clicked to change the
1470 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:384 ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:595
1471 msgid "New accelerator..."
1472 msgstr "નવો પ્રવેગક..."
1474 #. do not translate the part before the |
1475 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:237 ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:295
1477 msgid "progress bar label|%d %%"
1480 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:189 ../gtk/gtkcolorbutton.c:560
1481 msgid "Pick a Color"
1482 msgstr "રંગ પસંદ કરો"
1484 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:449
1485 msgid "Received invalid color data\n"
1486 msgstr "અયોગ્ય રંગની માહિતી મળી\n"
1488 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:562
1490 "The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
1491 "now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as "
1492 "current by dragging it to the other color swatch alongside."
1494 "પહેલા પસંદ કરાયેલો રંગ, અત્યારે પસંદ કરી રહેલા રંગ સાથે સરખામણી કરવા માટે. તમે ઘસેડીને "
1495 "પેલેટમાં આ રંગને પ્રવેશ કરાવી શકો છો અથવા તો આ રંગને બીજા રંગના નમૂનાઓની બાજુમાં ઘસેડીને આ "
1496 "રંગને તમે વર્તમાન રંગ તરીકે પસંદ કરી શકો છો."
1498 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:567
1500 "The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save "
1501 "it for use in the future."
1503 "તમે જે રંગને પસંદ કર્યો છે તે. રંગનો ભવિષ્યમાં ફરીથી ઉપયોગ કરવા માટે તમે તેને પેલેટ વિગતમાં "
1506 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:958
1507 msgid "_Save color here"
1508 msgstr "રંગનો અહીં સંગ્રહ કરો (_S)"
1510 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:1163
1512 "Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, "
1513 "drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\""
1515 "વર્તમાન રંગ બનાવવા માટે પેલેટ પ્રવેશ ઉપર ક્લિક કરો. આ પ્રવેશને બદલવા માટે નમૂના માટેરંગને "
1516 "ઘસેડો અથવા તે રંગ પર જમણી બાજુનુ ક્લિક કરો અને \"રંગનો સંગ્રહ અહી કરો\" પસંદ કરો"
1518 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:1930
1520 "Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or "
1521 "lightness of that color using the inner triangle."
1523 "તમારે જે રંગ પસંદ કરવો હોય તે બહારની રીંંગમાંથી પસંદ કરો.અંદરના ત્રિકોણનો ઉપયોગ કરીને "
1524 "રંગનું ઘાટાપણું અને ઝાંખાપણું પસંદ કરો"
1526 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:1955
1528 "Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "
1530 msgstr "આઈડ્રોપર પર ક્લિક કરો, પછી રંગ પસંદ કરવા સ્ક્રીન પર ગમે ત્યાં એ રંગ પર ક્લિક કરો"
1532 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:1964
1536 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:1965
1537 msgid "Position on the color wheel."
1538 msgstr "રંગચક્ર પર સ્થાન."
1540 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:1967
1541 msgid "_Saturation:"
1542 msgstr "સંતૃપ્તીકરણ (_S):"
1544 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:1968
1545 msgid "\"Deepness\" of the color."
1546 msgstr "રંગની \"ઊંડાઈ\"."
1548 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:1969
1550 msgstr "કિંમત (_V):"
1552 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:1970
1553 msgid "Brightness of the color."
1554 msgstr "રંગની તીવ્રતા."
1556 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:1971
1560 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:1972
1561 msgid "Amount of red light in the color."
1562 msgstr "રંગમાં લાલરંગનું પ્રમાણ."
1564 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:1973
1566 msgstr "લીલું (_G):"
1568 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:1974
1569 msgid "Amount of green light in the color."
1570 msgstr "રંગમાં લીલા રંગનું પ્રમાણ."
1572 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:1975
1574 msgstr "વાદળી (_B):"
1576 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:1976
1577 msgid "Amount of blue light in the color."
1578 msgstr "રંગમાં વાદળીરંગનું પ્રમાણ."
1580 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:1979
1582 msgstr "અપારદર્શકતા (_a):"
1584 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:1987 ../gtk/gtkcolorsel.c:1998
1585 msgid "Transparency of the color."
1586 msgstr "રંગની પારદર્શકતા."
1588 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:2005
1589 msgid "Color _name:"
1590 msgstr "રંગનું નામ (_n):"
1592 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:2020
1594 "You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name "
1595 "such as 'orange' in this entry."
1597 "તમે HTML-શૈલીની ષષ્ટાંક રંગ કિંમત આપી શકો છો, અથવા તો માત્ર રંગનુ નામ જેમકે 'નારંગી' આપી "
1600 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:2050
1602 msgstr "પેલેટ (_P):"
1604 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:2079
1608 #: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:89
1609 msgid "Color Selection"
1610 msgstr "રંગની પસંદગી"
1612 #: ../gtk/gtkentry.c:4913 ../gtk/gtktextview.c:7231
1613 msgid "Input _Methods"
1614 msgstr "ઈનપુટ પધ્ધતિઓ (_M)"
1616 #: ../gtk/gtkentry.c:4927 ../gtk/gtktextview.c:7245
1617 msgid "_Insert Unicode Control Character"
1618 msgstr "યૂનિકોડ નિયંત્રણ અક્ષર ઉમેરો (_I)"
1620 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:1695 ../gtk/gtkfilechooser.c:1739
1621 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:1814 ../gtk/gtkfilechooser.c:1858
1623 msgid "Invalid filename: %s"
1624 msgstr "અયોગ્ય ફાઈલનામ: %s"
1626 #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:67
1627 msgid "Select A File"
1628 msgstr "ફાઈલ પસંદ કરો"
1630 #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:68 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1600
1634 #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:69
1638 #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:1869
1642 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:920
1643 msgid "Could not retrieve information about the file"
1644 msgstr "ફાઈલ વિશે જાણકારી મેળવી શક્યા નહિં"
1646 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:931
1647 msgid "Could not add a bookmark"
1648 msgstr "બુકમાર્ક ઉમેરી શક્યા નહિં"
1650 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:942
1651 msgid "Could not remove bookmark"
1652 msgstr "બુકમાર્ક દૂર કરી શક્યા નહિં"
1654 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:953
1655 msgid "The folder could not be created"
1656 msgstr "ફોલ્ડર બનાવી શક્યા નહિં"
1658 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:966
1660 "The folder could not be created, as a file with the same name already "
1661 "exists. Try using a different name for the folder, or rename the file first."
1663 "ફોલ્ડર બનાવી શક્યા નહિં, ફાઈલ તરીકે તેની સાથે આ જ નામ પહેલાથી જ હાજર છે. ફોલ્ડર માટે "
1664 "અલગ નામ વાપરવાનો પ્રયત્ન કરો, અથવા ફાઈલનું પ્રથમ નામ બદલો."
1666 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:979
1667 msgid "Invalid file name"
1668 msgstr "અયોગ્ય ફાઈલ નામ"
1670 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:989
1671 msgid "The folder contents could not be displayed"
1672 msgstr "ફોલ્ડર સમાવિષ્ટો દર્શાવી શકાયા નહિં"
1674 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2499
1676 msgid "Add the folder '%s' to the bookmarks"
1677 msgstr "ફોલ્ડર '%s' ને બુકમાર્કોમાં ઉમેરો"
1679 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2540
1680 msgid "Add the current folder to the bookmarks"
1681 msgstr "વર્તમાન ફોલ્ડરને બુકમાર્કોમાં ઉમેરો"
1683 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2542
1684 msgid "Add the selected folders to the bookmarks"
1685 msgstr "પસંદિત ફોલ્ડરોને બુકમાર્કોમાં ઉમેરો"
1687 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2582
1689 msgid "Remove the bookmark '%s'"
1690 msgstr "બુકમાર્ક '%s' દૂર કરો"
1692 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3013
1694 msgid "Could not add a bookmark for '%s' because it is an invalid path name."
1695 msgstr "'%s' માટે બુકમાર્ક ઉમેરી શક્યા નહિં કારણ કે તે અયોગ્ય પથ નામ છે."
1697 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3246
1701 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3255
1703 msgstr "નામ બદલો..."
1705 #. Accessible object name for the file chooser's shortcuts pane
1706 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3397
1710 #. Column header for the file chooser's shortcuts pane
1711 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3451
1713 msgstr "જગ્યાઓ (_P)"
1715 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3507 ../gtk/gtkstock.c:317
1719 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3514
1720 msgid "Add the selected folder to the Bookmarks"
1721 msgstr "પસંદિત ફોલ્ડરને બુકમાર્કોમાં ઉમેરો"
1723 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3519 ../gtk/gtkstock.c:404
1725 msgstr "દૂર કરો (_R)"
1727 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3526
1728 msgid "Remove the selected bookmark"
1729 msgstr "પસંદિત બુકમાર્ક દૂર કરો"
1731 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3625
1732 msgid "Could not select file"
1733 msgstr "ફાઈલ પસંદી કરી શક્યા નહિં"
1735 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3762
1737 msgid "Could not select file '%s' because it is an invalid path name."
1738 msgstr "ફાઈલ '%s' પસંદ કરી શક્યા નહિં કારણ કે તે અયોગ્ય પાથ નામ છે."
1740 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3819
1741 msgid "_Add to Bookmarks"
1742 msgstr "બુકમાર્કોમાં ઉમેરો (_A)"
1744 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3833
1745 msgid "Show _Hidden Files"
1746 msgstr "છુપી ફાઈલો બતાવો (_H)"
1748 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3970 ../gtk/gtkfilesel.c:730
1752 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4015
1756 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4040
1760 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4053
1764 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4085
1765 msgid "Select which types of files are shown"
1766 msgstr "કયા પ્રકારની ફાઈલ બતાવવી છે તે પસંદ કરો"
1769 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4233 ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:771
1773 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4275
1774 msgid "_Browse for other folders"
1775 msgstr "બીજા ફોલ્ડરો માટે શોધો (_B)"
1777 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4510
1778 msgid "Type a file name"
1779 msgstr "ફાઈલ નામ લખો"
1782 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4547
1783 msgid "Create Fo_lder"
1784 msgstr "ફોલ્ડર બનાવો (_F)"
1786 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4557
1788 msgstr "સ્થાન (_L):"
1790 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4797
1791 msgid "Save in _folder:"
1792 msgstr "ફોલ્ડરમાં સંગ્રહ કરો (_F):"
1794 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4799
1795 msgid "Create in _folder:"
1796 msgstr "ફોલ્ડરમાં બનાવો (_F):"
1798 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6248
1799 msgid "Cannot change to folder because it is not local"
1800 msgstr "ફોલ્ડર બદલી શકતા નથી કારણ કે તે સ્થાનિક પથ નથી"
1802 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6821 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6842
1804 msgid "Shortcut %s already exists"
1805 msgstr "ટૂંકાણ %s પહેલાથી જ અસ્તિત્વમાં છે"
1807 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6932
1809 msgid "Shortcut %s does not exist"
1810 msgstr "ટૂંકાણ %s અસ્તિત્વમાં નથી"
1812 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7187
1814 msgid "A file named \"%s\" already exists. Do you want to replace it?"
1815 msgstr "\"%s\" નામવાળી ફાઈલ પહેલાથી જ હાજર છે. શું તમે તેને બદલવા માંગો છો?"
1817 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7190
1819 msgid "The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents."
1820 msgstr "ફાઈલ પહેલાથી જ \"%s\" માં અસ્તિત્વમાં છે. તેને બદલવાનું તેના સમાવિષ્ટો પર ફરીથી લખશે."
1822 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7195
1826 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7845
1828 msgid "Could not mount %s"
1829 msgstr "%s માઉન્ટ કરી શક્યા નહિં"
1831 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8239
1832 msgid "Type name of new folder"
1833 msgstr "નવા ફોલ્ડરના પ્રકારનુ નામ"
1835 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8284
1838 msgid_plural "%d bytes"
1840 msgstr[1] "%d બાઇટો"
1842 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8286
1847 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8288
1852 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8290
1857 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8338 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8362
1861 # #-#-#-#-# libgnomeui.HEAD.hi.po (libgnomeui-2.0.hi) #-#-#-#-#
1862 # libgnomeui/gnome-file-entry.c:216
1863 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8349
1867 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8351
1871 #: ../gtk/gtkfilechoosersettings.c:122
1873 msgid "Line %d, column %d: missing attribute \"%s\""
1874 msgstr "લીટી %d, સ્તંભ %d: ગુમ લક્ષણ \"%s\""
1876 #: ../gtk/gtkfilechoosersettings.c:139
1878 msgid "Line %d, column %d: unexpected element \"%s\""
1879 msgstr "લીટી %d, સ્તંભ %d: અનિચ્છનીય ઘટક \"%s\""
1881 #: ../gtk/gtkfilechoosersettings.c:157
1884 "Line %d, column %d: expected end of element \"%s\", but got element for \"%s"
1887 "લીટી %d, સ્તંભ %d: ઘટક \"%s\" નો અનિચ્છનીય અંત, પરંતુ તેની જગ્યાએ \"%s\" માટેનો ઘટક "
1890 #: ../gtk/gtkfilechoosersettings.c:201
1892 msgid "Line %d, column %d: expected \"%s\" at the toplevel, but found \"%s\" instead"
1893 msgstr "લીટી %d, સ્તંભ %d: ટોચના સ્તરે \"%s\" ઈચ્છિત છે, પરંતુ તેની જગ્યાએ \"%s\" મળ્યું"
1895 #: ../gtk/gtkfilechoosersettings.c:237 ../gtk/gtkfilechoosersettings.c:265
1897 msgid "Line %d, column %d: expected \"%s\" or \"%s\", but found \"%s\" instead"
1898 msgstr "લીટી %d, સ્તંભ %d: \"%s\" અથવા \"%s\" ઈચ્છિત, પરંતુ તેની જગ્યાએ \"%s\" મળ્યું"
1900 #: ../gtk/gtkfilechoosersettings.c:515
1902 msgid "Could not create directory: %s"
1903 msgstr "ડિરેક્ટરી બનાવી શક્યા નહિં: %s"
1905 #: ../gtk/gtkfilesel.c:694
1909 #: ../gtk/gtkfilesel.c:698
1911 msgstr "ફોલ્ડરો (_d)"
1913 #: ../gtk/gtkfilesel.c:734
1917 #: ../gtk/gtkfilesel.c:821 ../gtk/gtkfilesel.c:2208
1919 msgid "Folder unreadable: %s"
1920 msgstr "ફોલ્ડર વાંચી શકાય એવુ નથી: %s"
1922 #: ../gtk/gtkfilesel.c:950
1925 "The file \"%s\" resides on another machine (called %s) and may not be "
1926 "available to this program.\n"
1927 "Are you sure that you want to select it?"
1929 "ફાઈલ \"%s\" બીજા મશીનમાં આવેલી છે (%s કહેવાય છે) અને કદાચઆ પ્રોગામ માટે ઉપલબ્ધ નહીં "
1931 "શું તમે ખરેખર તે પસંદ કરવા માગો છો?"
1933 #: ../gtk/gtkfilesel.c:1080
1935 msgstr "નવું ફોલ્ડર (_N)"
1937 #: ../gtk/gtkfilesel.c:1091
1938 msgid "De_lete File"
1939 msgstr "ફાઈલ કાઢી નાંખો (_l)"
1941 #: ../gtk/gtkfilesel.c:1102
1942 msgid "_Rename File"
1943 msgstr "ફાઈલનું નામ બદલો (_R)"
1945 #: ../gtk/gtkfilesel.c:1407
1947 msgid "The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
1948 msgstr "ફોલ્ડરનું નામ \"%s\" સંકેતોનો સમાવેશ કરે છે જેની આ ફાઈલનામમાં પરવાનગી નથી"
1950 #: ../gtk/gtkfilesel.c:1409 ../gtk/gtkfilesel.c:1418
1951 #: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:928 ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:1019
1953 msgid "Error creating directory '%s': %s"
1954 msgstr "ડિરેક્ટરી '%s' બનાવવામાં ભૂલ: %s"
1956 #: ../gtk/gtkfilesel.c:1452
1958 msgstr "નવું ફોલ્ડર"
1960 #: ../gtk/gtkfilesel.c:1467
1961 msgid "_Folder name:"
1962 msgstr "ફોલ્ડર નામ (_F):"
1964 #: ../gtk/gtkfilesel.c:1491
1968 #: ../gtk/gtkfilesel.c:1534 ../gtk/gtkfilesel.c:1641 ../gtk/gtkfilesel.c:1654
1970 msgid "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
1971 msgstr "ફાઈલનામ \"%s\" માં સંકેતો છે જેની ફાઈલનામમાં પરવાનગી નથી"
1973 #: ../gtk/gtkfilesel.c:1537 ../gtk/gtkfilesel.c:1547
1975 msgid "Error deleting file '%s': %s"
1976 msgstr "ફાઈલ '%s' કાઢવામાં ભૂલ: %s"
1978 #: ../gtk/gtkfilesel.c:1590
1980 msgid "Really delete file \"%s\"?"
1981 msgstr "શું ખરેખર %s ફાઈલને કાઢી નાખવા માગો છો?"
1983 #: ../gtk/gtkfilesel.c:1595
1985 msgstr "ફાઈલ કાઢી નાંખો"
1987 #: ../gtk/gtkfilesel.c:1643
1989 msgid "Error renaming file to \"%s\": %s"
1990 msgstr "ફાઈલનું \"%s\" માં નામ બદલવામાં ભૂલ: %s"
1992 #: ../gtk/gtkfilesel.c:1656
1994 msgid "Error renaming file \"%s\": %s"
1995 msgstr "ફાઈલ \"%s\" નું નામ બદલવામાં ભૂલ: %s"
1997 #: ../gtk/gtkfilesel.c:1665
1999 msgid "Error renaming file \"%s\" to \"%s\": %s"
2000 msgstr "ફાઈલ \"%s\" નું નામ \"%s\" માં બદલવામાં ભૂલ: %s"
2002 #: ../gtk/gtkfilesel.c:1712
2004 msgstr "ફાઈલનું નામ બદલો"
2006 #: ../gtk/gtkfilesel.c:1727
2008 msgid "Rename file \"%s\" to:"
2009 msgstr "ફાઈલ \"%s\" નું નામ આમાં બદલો:"
2011 #: ../gtk/gtkfilesel.c:1756
2013 msgstr "ફરીથી નામ આપો (_R)"
2015 #: ../gtk/gtkfilesel.c:2188
2016 msgid "_Selection: "
2017 msgstr "પસંદગી (_S):"
2019 #: ../gtk/gtkfilesel.c:3113
2022 "The filename \"%s\" couldn't be converted to UTF-8. (try setting the "
2023 "environment variable G_FILENAME_ENCODING): %s"
2025 "ફાઈલનામ \"%s\" ને UTF-8 માં રૂપાંતરિત કરી શકાતુ નથી (G_BROKEN_FILENAMES ક્ષેત્રીય "
2026 "ચલને સુયોજિત કરવાનો પ્રયાસ કરો): %s"
2028 #: ../gtk/gtkfilesel.c:3116
2029 msgid "Invalid UTF-8"
2030 msgstr "અયોગ્ય UTF-8"
2032 #: ../gtk/gtkfilesel.c:3992
2033 msgid "Name too long"
2034 msgstr "નામ ખૂબ લાંબુ છે"
2036 #: ../gtk/gtkfilesel.c:3994
2037 msgid "Couldn't convert filename"
2038 msgstr "ફાઈલનામ રુપાંતરિત કરી શકાયુ નહિ"
2040 #: ../gtk/gtkfilesystem.c:317
2042 msgid "Could not get a stock icon for %s\n"
2043 msgstr "%s માટે સ્ટોક ચિહ્ન મેળવી શક્યા નહિં\n"
2045 #: ../gtk/gtkfilesystemmodel.c:745
2046 msgid "Could not obtain root folder"
2047 msgstr "રુટ ફોલ્ડર મેળવી શક્યા નહિં"
2049 #: ../gtk/gtkfilesystemmodel.c:1339
2053 #: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:842 ../gtk/gtkfilesystemunix.c:1089
2054 #: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:2077 ../gtk/gtkfilesystemunix.c:2117
2055 #: ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:2222 ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:2272
2057 msgid "Error getting information for '%s': %s"
2058 msgstr "'%s' માટેની જાણકારી મેળવવામાં ભૂલ: %s"
2060 #: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:1034 ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:1125
2061 msgid "This file system does not support mounting"
2062 msgstr "આ ફાઇલ સિસ્ટમ માઉન્ટ કરવાનુને આધાર આપતી નથી"
2064 #: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:1046
2066 msgstr "ફાઈલ સિસ્ટમ"
2068 #: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:1210
2071 "The name \"%s\" is not valid because it contains the character \"%s\". "
2072 "Please use a different name."
2073 msgstr "નામ \"%s\" યોગ્ય નથી, કારણ કે તે \"%s\" અક્ષર ધરાવે છે. મહેરબાની કરી બીજું નામ વાપરો."
2075 #: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:1759 ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:1902
2077 msgid "Bookmark saving failed: %s"
2078 msgstr "બૂકમાર્કનો સંગ્રહ કરવાનુ નિષ્ફળ: %s"
2080 #: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:1814 ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:1957
2082 msgid "'%s' already exists in the bookmarks list"
2083 msgstr "'%s' પહેલાથી જ બુકમાર્કોની યાદીમાં હાજર છે"
2085 #: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:1886 ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:2029
2087 msgid "'%s' does not exist in the bookmarks list"
2088 msgstr "'%s' બુકમાર્કોની યાદીમાં હાજર નથી"
2090 #: ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:943
2092 msgid "Path is not a folder: '%s'"
2093 msgstr "પાથ એ ફોલ્ડર નથી: '%s'"
2095 #: ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:1143
2097 msgid "Network Drive (%s)"
2098 msgstr "નેટવર્ક ડ્રાઈવ (%s)"
2100 #: ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:1165
2105 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:145 ../gtk/gtkfontbutton.c:267
2107 msgstr "ફોન્ટ પસંદ કરો"
2109 #. Initialize fields
2110 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:261
2114 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:781
2118 #. This is the default text shown in the preview entry, though the user
2119 #. can set it. Remember that some fonts only have capital letters.
2120 #: ../gtk/gtkfontsel.c:74
2121 msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
2122 msgstr "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
2124 #: ../gtk/gtkfontsel.c:325
2126 msgstr "કુટુંબ (_F):"
2128 #: ../gtk/gtkfontsel.c:331
2132 #: ../gtk/gtkfontsel.c:337
2136 #. create the text entry widget
2137 #: ../gtk/gtkfontsel.c:514
2139 msgstr "પૂર્વ દર્શન (_P):"
2141 #: ../gtk/gtkfontsel.c:1348
2142 msgid "Font Selection"
2143 msgstr "ફોન્ટની પસંદગી"
2145 #: ../gtk/gtkgamma.c:408
2149 #: ../gtk/gtkgamma.c:418
2150 msgid "_Gamma value"
2151 msgstr "ગામાની કિંમત (_G)"
2153 #. Remove this icon source so we don't keep trying to
2156 #: ../gtk/gtkiconfactory.c:1371
2158 msgid "Error loading icon: %s"
2159 msgstr "ચિહ્ન લાવવામાં ભૂલ: %s"
2161 #: ../gtk/gtkicontheme.c:1312
2164 "Could not find the icon '%s'. The '%s' theme\n"
2165 "was not found either, perhaps you need to install it.\n"
2166 "You can get a copy from:\n"
2169 "'%s' ચિહ્ન શોધી શકાતુ નથી. '%s' થીમ પણ\n"
2170 "મળતી નથી, કદાચ તમારે તેને સ્થાપિત કરવાની જરુર છે.\n"
2171 "તમે માંથી નકલ મેળવી શકો છો:\n"
2174 #: ../gtk/gtkicontheme.c:1381
2176 msgid "Icon '%s' not present in theme"
2177 msgstr "ચિહ્ન '%s' થીમમાં હાજર નથી"
2179 #: ../gtk/gtkimmodule.c:407
2183 #: ../gtk/gtkinputdialog.c:191
2187 #: ../gtk/gtkinputdialog.c:206
2188 msgid "No extended input devices"
2189 msgstr "ઈનપુટ માટે કોઈ ઉપકરણ નથી"
2191 #: ../gtk/gtkinputdialog.c:219
2193 msgstr "ઉપકરણ (_D):"
2195 #: ../gtk/gtkinputdialog.c:236
2199 #: ../gtk/gtkinputdialog.c:243
2203 #: ../gtk/gtkinputdialog.c:250
2207 #: ../gtk/gtkinputdialog.c:257
2209 msgstr "સ્થિતિ (_M):"
2212 #: ../gtk/gtkinputdialog.c:278
2217 #: ../gtk/gtkinputdialog.c:296
2221 #: ../gtk/gtkinputdialog.c:521
2225 #: ../gtk/gtkinputdialog.c:522
2229 #: ../gtk/gtkinputdialog.c:523
2233 #: ../gtk/gtkinputdialog.c:524
2235 msgstr "X બાજુનું નમન (_t):"
2237 #: ../gtk/gtkinputdialog.c:525
2239 msgstr "Y બાજુનું નમન (_i):"
2241 #: ../gtk/gtkinputdialog.c:526
2243 msgstr "પૈંડુ (_W):"
2245 #: ../gtk/gtkinputdialog.c:574
2249 #: ../gtk/gtkinputdialog.c:611 ../gtk/gtkinputdialog.c:647
2251 msgstr "(નિષ્ક્રિય)"
2253 #: ../gtk/gtkinputdialog.c:640
2258 #: ../gtk/gtkinputdialog.c:740
2260 msgstr "સાફ કરો (_e)"
2262 #. Description of --gtk-module=MODULES in --help output
2263 #: ../gtk/gtkmain.c:405
2264 msgid "Load additional GTK+ modules"
2265 msgstr "વધારાના GTK+ મોડ્યુલો લાવો"
2267 #. Placeholder in --gtk-module=MODULES in --help output
2268 #: ../gtk/gtkmain.c:406
2272 #. Description of --g-fatal-warnings in --help output
2273 #: ../gtk/gtkmain.c:408
2274 msgid "Make all warnings fatal"
2275 msgstr "બધી ચેતવણીઓ ઘાતક બનાવો"
2277 #. Description of --gtk-debug=FLAGS in --help output
2278 #: ../gtk/gtkmain.c:411
2279 msgid "GTK+ debugging flags to set"
2280 msgstr "સુયોજિત કરવા માટેના GTK+ ડિબગીંગ ફ્લેગો"
2282 #. Description of --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
2283 #: ../gtk/gtkmain.c:414
2284 msgid "GTK+ debugging flags to unset"
2285 msgstr "નહિં સુયોજિત કરવા માટેના GTK+ ડિબગીંગ ફ્લેગો"
2287 #. Translate to default:RTL if you want your widgets
2288 #. * to be RTL, otherwise translate to default:LTR.
2289 #. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
2290 #. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
2292 #: ../gtk/gtkmain.c:498
2294 msgstr "default:LTR"
2296 #: ../gtk/gtkmain.c:594
2297 msgid "GTK+ Options"
2298 msgstr "GTK+ વિકલ્પો"
2300 #: ../gtk/gtkmain.c:594
2301 msgid "Show GTK+ Options"
2302 msgstr "GTK+ વિકલ્પો બતાવો"
2304 #: ../gtk/gtknotebook.c:775
2305 msgid "Arrow spacing"
2308 #: ../gtk/gtknotebook.c:776
2309 msgid "Scroll arrow spacing"
2310 msgstr "તીર જગ્યા સરકાવો"
2312 #: ../gtk/gtknotebook.c:4241 ../gtk/gtknotebook.c:6791
2317 #. Translate to the default units to use for presenting
2318 #. * lengths to the user. Translate to default:inch if you
2319 #. * want inches, otherwise translate to default:mm.
2320 #. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it
2321 #. * it isn't default:mm or default:inch it will not work
2323 #: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:153
2327 #: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:338
2329 "<b>Any Printer</b>\n"
2330 "For portable documents"
2332 "<b>કોઈપણ પ્રિન્ટર</b>\n"
2333 "પોર્ટેબલ દસ્તાવેજો માટે"
2335 #: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:906 ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1420
2339 #: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:908 ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1418
2343 #: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:927
2358 #: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:978
2359 msgid "Manage Custom Sizes..."
2360 msgstr "વૈવિધ્યપૂર્ણ માપોની વ્યવસ્થા કરો..."
2362 #: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1026
2363 msgid "_Format for:"
2364 msgstr "માટેનું બંધારણ (_F):"
2366 #: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1047
2367 msgid "_Paper size:"
2368 msgstr "કાગળ માપ (_P):"
2370 #: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1083
2371 msgid "_Orientation:"
2374 #: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1148 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2102
2376 msgstr "પાનાં સુયોજન"
2378 #: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1465
2379 msgid "Margins from Printer..."
2380 msgstr "પ્રિન્ટરમાંથી હાંસિયાઓ..."
2382 #: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1625
2384 msgid "Custom Size %d"
2385 msgstr "વૈવિધ્યપૂર્ણ માપ %d"
2387 #: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1853
2388 msgid "Manage Custom Sizes"
2389 msgstr "વૈવિધ્યપૂર્ણ માપોની વ્યવસ્થા કરો"
2391 #: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1949
2393 msgstr "પહોળાઈ (_W):"
2395 #: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1961
2397 msgstr "ઊંચાઈ (_H):"
2399 #: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1973
2403 #: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1983
2407 #: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1995
2409 msgstr "તળિયું (_B):"
2411 #: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:2007
2413 msgstr "ડાબું (_L):"
2415 #: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:2019
2417 msgstr "જમણું (_R):"
2419 #: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:2060
2420 msgid "Paper Margins"
2421 msgstr "કાગળ હાંસિયાઓ"
2423 #: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:670
2424 msgid "Not available"
2427 #: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:783
2428 msgid "_Save in folder:"
2429 msgstr "ફોલ્ડરમાં સંગ્રહ કરો (_S):"
2431 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2432 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1464
2433 msgid "print operation status|Initial state"
2434 msgstr "આરંભિક સ્થિતિ"
2436 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2437 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1466
2438 msgid "print operation status|Preparing to print"
2439 msgstr "છાપવા માટે તૈયારી કરી રહ્યા છીએ"
2441 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2442 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1468
2443 msgid "print operation status|Generating data"
2444 msgstr "માહિતી પેદા કરી રહ્યા છીએ"
2446 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2447 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1470
2448 msgid "print operation status|Sending data"
2449 msgstr "માહિતી મોકલી રહ્યા છીએ"
2451 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2452 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1472
2453 msgid "print operation status|Waiting"
2454 msgstr "રાહ જોઈ રહ્યા છીએ"
2456 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2457 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1474
2458 msgid "print operation status|Blocking on issue"
2459 msgstr "મુદ્દા પર અટકેલ છે"
2461 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2462 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1476
2463 msgid "print operation status|Printing"
2464 msgstr "છાપી રહ્યા છીએ"
2466 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2467 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1478
2468 msgid "print operation status|Finished"
2469 msgstr "સમાપ્ત થયેલ"
2471 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2472 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1480
2473 msgid "print operation status|Finished with error"
2474 msgstr "ભૂલ સાથે સમાપ્ત થયેલ"
2476 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1955
2478 msgid "Preparing %d"
2479 msgstr "%d તૈયાર કરી રહ્યા છીએ"
2481 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1957 ../gtk/gtkprintoperation.c:2213
2483 msgstr "તૈયાર કરી રહ્યા છીએ"
2485 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1960
2488 msgstr "%d છાપી રહ્યા છીએ"
2490 #: ../gtk/gtkprintoperation-unix.c:240
2491 msgid "Error launching preview"
2492 msgstr "પૂર્વદર્શન લોન્ચ કરવામાં ભૂલ"
2494 #: ../gtk/gtkprintoperation-unix.c:274
2495 msgid "Error printing"
2498 #: ../gtk/gtkprintoperation-unix.c:375 ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1390
2502 #: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:563
2503 msgid "Printer offline"
2504 msgstr "પ્રિન્ટર ઓફલાઈન છે"
2506 #: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:565
2507 msgid "Out of paper"
2510 #: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:567
2514 #: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:569
2515 msgid "Need user intervention"
2516 msgstr "વપરાશકર્તાના સંપર્કની જરૂર છે"
2518 #: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:669
2520 msgstr "વૈવિધ્યપૂર્ણ માપ"
2522 #: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1480 ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1503
2523 #: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1551
2524 msgid "Not enough free memory"
2525 msgstr "પૂરતી મુક્ત મેમરી નથી"
2527 #: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1556
2528 msgid "Invalid argument to PrintDlgEx"
2529 msgstr "PrintDlgEx માટે અયોગ્ય દલીલ"
2531 #: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1561
2532 msgid "Invalid pointer to PrintDlgEx"
2533 msgstr "PrintDlgEx નો અયોગ્ય નિર્દેશક"
2535 #: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1566
2536 msgid "Invalid handle to PrintDlgEx"
2537 msgstr "PrintDlgEx નો અયોગ્ય નિયંત્રક"
2539 #: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1571
2540 msgid "Unspecified error"
2541 msgstr "સ્પષ્ટ નહિં એવી ભૂલ"
2543 #: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1622
2544 msgid "Error from StartDoc"
2545 msgstr "StartDoc માંથી ભૂલ"
2547 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1448
2551 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1456
2555 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1465
2559 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1487
2561 msgstr "પાનાંઓ છાપો"
2563 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1491
2567 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1498
2569 msgstr "વર્તમાન (_u)"
2571 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1507
2573 msgstr "વિસ્તાર (_n): "
2575 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1525
2579 #. FIXME chpe: too much space between Copies and spinbutton, put those 2 in a hbox and make it span 2 columns
2580 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1530
2584 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1546
2586 msgstr "ભેગું કરો (_o)"
2588 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1554
2590 msgstr "ઉલટાવો (_R)"
2592 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1571
2596 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1958
2600 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1962
2601 #: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:473
2602 msgid "Pages per _sheet:"
2603 msgstr "શીટ પ્રતિ પાનાંઓ (_s):"
2605 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1978
2607 msgstr "બે-બાજુવાળું (_w):"
2609 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1993
2610 msgid "_Only print:"
2611 msgstr "માત્ર છાપો (_O):"
2614 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2008
2618 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2009
2620 msgstr "બેકી સંખ્યાની શીટો"
2622 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2010
2624 msgstr "એકી સંખ્યાની શીટો"
2626 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2013
2628 msgstr "માપદંડ (_a):"
2630 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2040
2634 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2044
2635 msgid "Paper _type:"
2636 msgstr "કાગળ પ્રકાર (_t):"
2638 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2059
2639 msgid "Paper _source:"
2640 msgstr "કાગળ સ્રોત (_s):"
2642 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2074
2643 msgid "Output t_ray:"
2644 msgstr "આઉટપુટ ટ્રે (_r):"
2646 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2125
2650 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2131
2652 msgstr "પ્રાધાન્ય (_o):"
2654 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2146
2655 msgid "_Billing info:"
2656 msgstr "બીલ જાણકારી (_B):"
2658 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2164
2659 msgid "Print Document"
2660 msgstr "દસ્તાવેજ છાપો"
2662 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2170
2666 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2177
2670 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2192
2672 msgstr "અટકાવેલ (_h)"
2674 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2211
2675 msgid "Add Cover Page"
2676 msgstr "કવર પાનું ઉમેરો"
2678 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2217
2680 msgstr "પહેલાં (_f):"
2682 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2232
2686 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2247
2690 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2313
2694 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2348
2695 msgid "Image Quality"
2696 msgstr "ચિત્ર ગુણવત્તા"
2698 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2351
2702 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2354
2704 msgstr "સમાપ્ત કરી રહ્યા છીએ"
2706 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2364
2707 msgid "Some of the settings in the dialog conflict"
2708 msgstr "સંવાદના અમુક સુયોજનોની તકરાર થાય છે"
2710 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2387
2714 #: ../gtk/gtkradiotoolbutton.c:65
2718 #: ../gtk/gtkradiotoolbutton.c:66
2719 msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
2720 msgstr "રેડિયો બટન કે જેના જૂથનો આ બટન ભાગ છે."
2722 #: ../gtk/gtkrc.c:2813
2724 msgid "Unable to find include file: \"%s\""
2725 msgstr "સમાવવા માટેની ફાઈલ ને શોધવામાં નિષ્ફળ: \"%s\""
2727 #: ../gtk/gtkrc.c:3445 ../gtk/gtkrc.c:3448
2729 msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
2730 msgstr "pixmap_path માં ચિત્ર ફાઈલ મેળવવામાં નિષ્ફળ: \"%s\""
2732 #: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:459
2733 msgid "Select which type of documents are shown"
2734 msgstr "કયા પ્રકારના દસ્તાવેજો બતાવેલ છે તે પસંદ કરો"
2736 #: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1127 ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1164
2738 msgid "No item for URI '%s' found"
2739 msgstr "URI '%s' માટે કોઈ વસ્તુ મળી નહિં"
2741 #: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1774
2742 msgid "Could not remove item"
2743 msgstr "વસ્તુ દૂર કરી શક્યા નહિં"
2745 #: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1817
2746 msgid "Could not clear list"
2747 msgstr "યાદી સાફ કરી શક્યા નહિં"
2749 #: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1901
2750 msgid "Copy _Location"
2751 msgstr "સ્થાનની નકલ કરો (_L)"
2753 #: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1914
2754 msgid "_Remove From List"
2755 msgstr "યાદીમાંથી દૂર કરો (_R)"
2757 #: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1923
2759 msgstr "યાદી સાફ કરો (_C)"
2761 #: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1937
2762 msgid "Show _Private Resources"
2763 msgstr "ખાનગી સ્રોતો બતાવો (_P)"
2765 #: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:421 ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:482
2767 msgid "No recently used resource found with URI `%s'"
2768 msgstr "કોઈ છેલ્લે વપરાયેલ સ્રોત URI `%s' સાથે મળ્યો નહિં"
2770 #: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:506 ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:514
2771 #: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:671 ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:680
2772 #: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:688
2774 msgid "This function is not implemented for widgets of class '%s'"
2775 msgstr "આ વિધેય ક્લાસ'%s' ના વિજેટો સાથે અમલમાં મૂકાયેલ નથી"
2777 #: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:832
2782 #: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:863
2783 msgid "Unknown item"
2784 msgstr "અજ્ઞાત વસ્તુ"
2786 #: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:968
2787 msgid "No items found"
2788 msgstr "કોઈ વસ્તુઓ મળી નહિં"
2790 #: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1058 ../gtk/gtkrecentmanager.c:1206
2791 #: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1216 ../gtk/gtkrecentmanager.c:1275
2793 msgid "Unable to find an item with URI '%s'"
2794 msgstr "URI '%s' સાથેની વસ્તુ શોધવામાં અસમર્થ"
2796 #. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate
2797 #: ../gtk/gtkstock.c:308
2801 #: ../gtk/gtkstock.c:309
2805 #: ../gtk/gtkstock.c:310
2809 #: ../gtk/gtkstock.c:311
2813 #. FIXME these need accelerators when appropriate, and
2814 #. * need the mnemonics to be rationalized
2816 #: ../gtk/gtkstock.c:316
2820 #: ../gtk/gtkstock.c:318
2822 msgstr "અમલમાં મૂકો (_A)"
2824 #: ../gtk/gtkstock.c:319
2828 #: ../gtk/gtkstock.c:320
2830 msgstr "રદ કરો (_C)"
2832 #: ../gtk/gtkstock.c:321
2836 #: ../gtk/gtkstock.c:322
2838 msgstr "સાફ કરો (_C)"
2840 #: ../gtk/gtkstock.c:323
2842 msgstr "બંધ કરો (_C)"
2844 #: ../gtk/gtkstock.c:324
2848 #: ../gtk/gtkstock.c:325
2850 msgstr "રુપાંતર કરો (_C)"
2852 #: ../gtk/gtkstock.c:326
2854 msgstr "નકલ કરો (_C)"
2856 #: ../gtk/gtkstock.c:327
2860 #: ../gtk/gtkstock.c:328
2862 msgstr "કાઢી નાંખો (_D)"
2864 #: ../gtk/gtkstock.c:329
2866 msgstr "જોડાણ તોડો (_D)"
2868 #: ../gtk/gtkstock.c:330
2872 #: ../gtk/gtkstock.c:331
2874 msgstr "ફેરફાર કરો (_E)"
2876 #: ../gtk/gtkstock.c:332
2880 #: ../gtk/gtkstock.c:333
2881 msgid "Find and _Replace"
2882 msgstr "શોધો અને બદલો (_R)"
2884 #: ../gtk/gtkstock.c:334
2886 msgstr "ફ્લોપી (_F)"
2888 #: ../gtk/gtkstock.c:335
2890 msgstr "પૂર્ણ સ્ક્રીન (_F)"
2892 #: ../gtk/gtkstock.c:336
2893 msgid "_Leave Fullscreen"
2894 msgstr "પૂર્ણ સ્ક્રીન છોડો (_L)"
2896 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2897 #: ../gtk/gtkstock.c:338
2898 msgid "Navigation|_Bottom"
2901 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2902 #: ../gtk/gtkstock.c:340
2903 msgid "Navigation|_First"
2906 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2907 #: ../gtk/gtkstock.c:342
2908 msgid "Navigation|_Last"
2909 msgstr "છેલ્લું (_L)"
2911 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2912 #: ../gtk/gtkstock.c:344
2913 msgid "Navigation|_Top"
2916 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2917 #: ../gtk/gtkstock.c:346
2918 msgid "Navigation|_Back"
2921 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2922 #: ../gtk/gtkstock.c:348
2923 msgid "Navigation|_Down"
2926 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2927 #: ../gtk/gtkstock.c:350
2928 msgid "Navigation|_Forward"
2929 msgstr "આગળ ધપાવો (_F)"
2931 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2932 #: ../gtk/gtkstock.c:352
2933 msgid "Navigation|_Up"
2936 #: ../gtk/gtkstock.c:353
2938 msgstr "હાર્ડડિસ્ક (_H)"
2940 #: ../gtk/gtkstock.c:354
2944 #: ../gtk/gtkstock.c:355
2948 #: ../gtk/gtkstock.c:356
2949 msgid "Increase Indent"
2950 msgstr "હાંસ્યો વધારો"
2952 #: ../gtk/gtkstock.c:357
2953 msgid "Decrease Indent"
2954 msgstr "હાંસ્યો ઘટાડો"
2956 #: ../gtk/gtkstock.c:358
2958 msgstr "અનુક્રમાંક (_I)"
2960 #: ../gtk/gtkstock.c:359
2961 msgid "_Information"
2962 msgstr "જાણકારી (_I)"
2964 #: ../gtk/gtkstock.c:360
2966 msgstr "ત્રાંસા (_I)"
2968 #: ../gtk/gtkstock.c:361
2970 msgstr "અહીં કૂદકો મારો (_J)"
2972 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2973 #: ../gtk/gtkstock.c:363
2974 msgid "Justify|_Center"
2977 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2978 #: ../gtk/gtkstock.c:365
2979 msgid "Justify|_Fill"
2982 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2983 #: ../gtk/gtkstock.c:367
2984 msgid "Justify|_Left"
2987 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2988 #: ../gtk/gtkstock.c:369
2989 msgid "Justify|_Right"
2992 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2993 #: ../gtk/gtkstock.c:372
2994 msgid "Media|_Forward"
2995 msgstr "આગળ ધપાવો (_F)"
2997 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2998 #: ../gtk/gtkstock.c:374
3002 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3003 #: ../gtk/gtkstock.c:376
3004 msgid "Media|P_ause"
3007 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3008 #: ../gtk/gtkstock.c:378
3012 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3013 #: ../gtk/gtkstock.c:380
3014 msgid "Media|Pre_vious"
3015 msgstr "પહેલાંનુ (_v)"
3017 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3018 #: ../gtk/gtkstock.c:382
3019 msgid "Media|_Record"
3020 msgstr "રેકોર્ડ (_R)"
3022 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3023 #: ../gtk/gtkstock.c:384
3024 msgid "Media|R_ewind"
3025 msgstr "ફરી ચલાવો (_e)"
3027 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3028 #: ../gtk/gtkstock.c:386
3032 #: ../gtk/gtkstock.c:387
3034 msgstr "નેટવર્ક (_N)"
3036 #: ../gtk/gtkstock.c:388
3040 #: ../gtk/gtkstock.c:389
3044 #: ../gtk/gtkstock.c:390
3048 #: ../gtk/gtkstock.c:391
3052 #: ../gtk/gtkstock.c:392
3056 #: ../gtk/gtkstock.c:393
3060 #: ../gtk/gtkstock.c:394
3061 msgid "Reverse landscape"
3064 #: ../gtk/gtkstock.c:395
3065 msgid "Reverse portrait"
3068 #: ../gtk/gtkstock.c:396
3070 msgstr "ચોંટાડો (_P)"
3072 #: ../gtk/gtkstock.c:397
3073 msgid "_Preferences"
3074 msgstr "પસંદગીઓ (_P)"
3076 #: ../gtk/gtkstock.c:398
3080 #: ../gtk/gtkstock.c:399
3081 msgid "Print Pre_view"
3082 msgstr "છાપવા માટેનું પૂર્વદર્શન (_v)"
3084 #: ../gtk/gtkstock.c:400
3086 msgstr "ગુણધર્મો (_P)"
3088 #: ../gtk/gtkstock.c:401
3090 msgstr "બહાર નીકળો (_Q)"
3092 #: ../gtk/gtkstock.c:402
3094 msgstr "ફરીથી કરો (_R)"
3096 #: ../gtk/gtkstock.c:403
3098 msgstr "ફરી તાજુ કરો (_R)"
3100 #: ../gtk/gtkstock.c:405
3102 msgstr "ઉલટાવો (_R)"
3104 #: ../gtk/gtkstock.c:406
3106 msgstr "સંગ્રહ કરો (_S)"
3108 #: ../gtk/gtkstock.c:407
3110 msgstr "આ રીતે સંગ્રહ કરો (_A)"
3112 #: ../gtk/gtkstock.c:408
3114 msgstr "બધું પસંદ કરો (_A)"
3116 #: ../gtk/gtkstock.c:409
3120 #: ../gtk/gtkstock.c:410
3124 #: ../gtk/gtkstock.c:411
3126 msgstr "ચડતાક્રમમાં (_A)"
3128 #: ../gtk/gtkstock.c:412
3130 msgstr "ઊતરતાક્રમમાં (_D)"
3132 #: ../gtk/gtkstock.c:413
3133 msgid "_Spell Check"
3134 msgstr "જોડણી ચકાસો (_S)"
3136 #: ../gtk/gtkstock.c:414
3140 #: ../gtk/gtkstock.c:415
3141 msgid "_Strikethrough"
3142 msgstr "ચેકી નાખો (_S)"
3144 #: ../gtk/gtkstock.c:416
3146 msgstr "કાઢી નાખેલું પાછુ લાવો (_U)"
3148 #: ../gtk/gtkstock.c:417
3150 msgstr "નીચે લીટી કરો (_U)"
3152 #: ../gtk/gtkstock.c:418
3154 msgstr "છેલ્લી ક્રિયા રદ કરો (_U)"
3156 #: ../gtk/gtkstock.c:419
3160 #: ../gtk/gtkstock.c:420
3161 msgid "_Normal Size"
3162 msgstr "સામાન્ય માપ (_N)"
3164 #: ../gtk/gtkstock.c:421
3166 msgstr "શ્રેષ્ઠ રીતે બંધબેસતુ (_F)"
3168 #: ../gtk/gtkstock.c:422
3170 msgstr "મોટું કરો (_I)"
3172 #: ../gtk/gtkstock.c:423
3174 msgstr "નાનું કરો (_O)"
3176 #: ../gtk/gtktextutil.c:60
3177 msgid "LRM _Left-to-right mark"
3178 msgstr "LRM ડાબેથી-જમણાની નિશાની (_L)"
3180 #: ../gtk/gtktextutil.c:61
3181 msgid "RLM _Right-to-left mark"
3182 msgstr "RLM જમણેથી-ડાબેથી નિશાની (_R)"
3184 #: ../gtk/gtktextutil.c:62
3185 msgid "LRE Left-to-right _embedding"
3186 msgstr "LRE ડાબેથી જમણે જડવું (_e)"
3188 #: ../gtk/gtktextutil.c:63
3189 msgid "RLE Right-to-left e_mbedding"
3190 msgstr "RLE જમણેથી ડાબે જડવું (_m)"
3192 #: ../gtk/gtktextutil.c:64
3193 msgid "LRO Left-to-right _override"
3194 msgstr "LRO ડાબેથી જમણે ઉપર ચઢવુ (_o)"
3196 #: ../gtk/gtktextutil.c:65
3197 msgid "RLO Right-to-left o_verride"
3198 msgstr "RLO જમણેથી ડાબે ઉપર ચઢવુ (_v)"
3200 #: ../gtk/gtktextutil.c:66
3201 msgid "PDF _Pop directional formatting"
3202 msgstr "PDF _Pop દિશાકીય ફોરમેટિંગ"
3204 #: ../gtk/gtktextutil.c:67
3205 msgid "ZWS _Zero width space"
3206 msgstr "ZWS શૂન્ય પહોળાઈ (_Z)"
3208 #: ../gtk/gtktextutil.c:68
3209 msgid "ZWJ Zero width _joiner"
3210 msgstr "ZWJ શૂન્ય પહોળાઈને જોડનાર (_j)"
3212 #: ../gtk/gtktextutil.c:69
3213 msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner"
3214 msgstr "ZWNJ શૂન્ય પહોળાઈ ન જોડનાર (_n)"
3216 #: ../gtk/gtkthemes.c:71
3218 msgid "Unable to locate theme engine in module_path: \"%s\","
3219 msgstr "મોડ્યુલ પથમાંથી થીમયંત્રને શોધવામાં અસમર્થ: \"%s\","
3221 #: ../gtk/gtktipsquery.c:187
3222 msgid "--- No Tip ---"
3223 msgstr "--- કોઈ સંકેત નથી ---"
3225 #: ../gtk/gtkuimanager.c:1126
3227 msgid "Unknown attribute '%s' on line %d char %d"
3228 msgstr "'%s' અજાણીતી લાક્ષણિકતા %d લીટી પર %d અક્ષર"
3230 #: ../gtk/gtkuimanager.c:1343
3232 msgid "Unexpected start tag '%s' on line %d char %d"
3233 msgstr "'%s' અણધાર્યો શરુઆતનો ટૅગ %d લીટી પર %d અક્ષર"
3235 #: ../gtk/gtkuimanager.c:1433
3237 msgid "Unexpected character data on line %d char %d"
3238 msgstr "%d લીટી %d અક્ષર પર અણધાર્યા અક્ષરની માહિતી"
3240 #: ../gtk/gtkuimanager.c:2224
3244 #. translators, strip everything up to the first |
3245 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:5
3246 msgid "paper size|asme_f"
3249 #. translators, strip everything up to the first |
3250 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:7
3251 msgid "paper size|A0x2"
3254 #. translators, strip everything up to the first |
3255 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:9
3256 msgid "paper size|A0"
3259 #. translators, strip everything up to the first |
3260 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:11
3261 msgid "paper size|A0x3"
3264 #. translators, strip everything up to the first |
3265 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:13
3266 msgid "paper size|A1"
3269 #. translators, strip everything up to the first |
3270 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:15
3271 msgid "paper size|A10"
3274 #. translators, strip everything up to the first |
3275 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:17
3276 msgid "paper size|A1x3"
3279 #. translators, strip everything up to the first |
3280 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:19
3281 msgid "paper size|A1x4"
3284 #. translators, strip everything up to the first |
3285 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:21
3286 msgid "paper size|A2"
3289 #. translators, strip everything up to the first |
3290 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:23
3291 msgid "paper size|A2x3"
3294 #. translators, strip everything up to the first |
3295 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:25
3296 msgid "paper size|A2x4"
3299 #. translators, strip everything up to the first |
3300 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:27
3301 msgid "paper size|A2x5"
3304 #. translators, strip everything up to the first |
3305 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:29
3306 msgid "paper size|A3"
3309 #. translators, strip everything up to the first |
3310 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:31
3311 msgid "paper size|A3 Extra"
3312 msgstr "A3 વધારાનું"
3314 #. translators, strip everything up to the first |
3315 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:33
3316 msgid "paper size|A3x3"
3319 #. translators, strip everything up to the first |
3320 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:35
3321 msgid "paper size|A3x4"
3324 #. translators, strip everything up to the first |
3325 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:37
3326 msgid "paper size|A3x5"
3329 #. translators, strip everything up to the first |
3330 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:39
3331 msgid "paper size|A3x6"
3334 #. translators, strip everything up to the first |
3335 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:41
3336 msgid "paper size|A3x7"
3339 #. translators, strip everything up to the first |
3340 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:43
3341 msgid "paper size|A4"
3344 #. translators, strip everything up to the first |
3345 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:45
3346 msgid "paper size|A4 Extra"
3347 msgstr "A4 વધારાનું"
3349 #. translators, strip everything up to the first |
3350 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:47
3351 msgid "paper size|A4 Tab"
3354 #. translators, strip everything up to the first |
3355 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:49
3356 msgid "paper size|A4x3"
3359 #. translators, strip everything up to the first |
3360 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:51
3361 msgid "paper size|A4x4"
3364 #. translators, strip everything up to the first |
3365 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:53
3366 msgid "paper size|A4x5"
3369 #. translators, strip everything up to the first |
3370 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:55
3371 msgid "paper size|A4x6"
3374 #. translators, strip everything up to the first |
3375 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:57
3376 msgid "paper size|A4x7"
3379 #. translators, strip everything up to the first |
3380 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:59
3381 msgid "paper size|A4x8"
3384 #. translators, strip everything up to the first |
3385 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:61
3386 msgid "paper size|A4x9"
3389 #. translators, strip everything up to the first |
3390 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:63
3391 msgid "paper size|A5"
3394 #. translators, strip everything up to the first |
3395 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:65
3396 msgid "paper size|A5 Extra"
3397 msgstr "A5 વધારાનું"
3399 #. translators, strip everything up to the first |
3400 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:67
3401 msgid "paper size|A6"
3404 #. translators, strip everything up to the first |
3405 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:69
3406 msgid "paper size|A7"
3409 #. translators, strip everything up to the first |
3410 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:71
3411 msgid "paper size|A8"
3414 #. translators, strip everything up to the first |
3415 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:73
3416 msgid "paper size|A9"
3419 #. translators, strip everything up to the first |
3420 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:75
3421 msgid "paper size|B0"
3424 #. translators, strip everything up to the first |
3425 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:77
3426 msgid "paper size|B1"
3429 #. translators, strip everything up to the first |
3430 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:79
3431 msgid "paper size|B10"
3434 #. translators, strip everything up to the first |
3435 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:81
3436 msgid "paper size|B2"
3439 #. translators, strip everything up to the first |
3440 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:83
3441 msgid "paper size|B3"
3444 #. translators, strip everything up to the first |
3445 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:85
3446 msgid "paper size|B4"
3449 #. translators, strip everything up to the first |
3450 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:87
3451 msgid "paper size|B5"
3454 #. translators, strip everything up to the first |
3455 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:89
3456 msgid "paper size|B5 Extra"
3457 msgstr "B5 વધારાનું"
3459 #. translators, strip everything up to the first |
3460 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:91
3461 msgid "paper size|B6"
3464 #. translators, strip everything up to the first |
3465 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:93
3466 msgid "paper size|B6/C4"
3469 #. translators, strip everything up to the first |
3470 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:95
3471 msgid "paper size|B7"
3474 #. translators, strip everything up to the first |
3475 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:97
3476 msgid "paper size|B8"
3479 #. translators, strip everything up to the first |
3480 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:99
3481 msgid "paper size|B9"
3484 #. translators, strip everything up to the first |
3485 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:101
3486 msgid "paper size|C0"
3489 #. translators, strip everything up to the first |
3490 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:103
3491 msgid "paper size|C1"
3494 #. translators, strip everything up to the first |
3495 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:105
3496 msgid "paper size|C10"
3499 #. translators, strip everything up to the first |
3500 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:107
3501 msgid "paper size|C2"
3504 #. translators, strip everything up to the first |
3505 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:109
3506 msgid "paper size|C3"
3509 #. translators, strip everything up to the first |
3510 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:111
3511 msgid "paper size|C4"
3514 #. translators, strip everything up to the first |
3515 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:113
3516 msgid "paper size|C5"
3519 #. translators, strip everything up to the first |
3520 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:115
3521 msgid "paper size|C6"
3524 #. translators, strip everything up to the first |
3525 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:117
3526 msgid "paper size|C6/C5"
3529 #. translators, strip everything up to the first |
3530 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:119
3531 msgid "paper size|C7"
3534 #. translators, strip everything up to the first |
3535 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:121
3536 msgid "paper size|C7/C6"
3539 #. translators, strip everything up to the first |
3540 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:123
3541 msgid "paper size|C8"
3544 #. translators, strip everything up to the first |
3545 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:125
3546 msgid "paper size|C9"
3549 #. translators, strip everything up to the first |
3550 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:127
3551 msgid "paper size|DL Envelope"
3554 #. translators, strip everything up to the first |
3555 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:129
3556 msgid "paper size|RA0"
3559 #. translators, strip everything up to the first |
3560 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:131
3561 msgid "paper size|RA1"
3564 #. translators, strip everything up to the first |
3565 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:133
3566 msgid "paper size|RA2"
3569 #. translators, strip everything up to the first |
3570 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:135
3571 msgid "paper size|SRA0"
3574 #. translators, strip everything up to the first |
3575 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:137
3576 msgid "paper size|SRA1"
3579 #. translators, strip everything up to the first |
3580 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:139
3581 msgid "paper size|SRA2"
3584 #. translators, strip everything up to the first |
3585 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:141
3586 msgid "paper size|JB0"
3589 #. translators, strip everything up to the first |
3590 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:143
3591 msgid "paper size|JB1"
3594 #. translators, strip everything up to the first |
3595 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:145
3596 msgid "paper size|JB10"
3599 #. translators, strip everything up to the first |
3600 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:147
3601 msgid "paper size|JB2"
3604 #. translators, strip everything up to the first |
3605 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:149
3606 msgid "paper size|JB3"
3609 #. translators, strip everything up to the first |
3610 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:151
3611 msgid "paper size|JB4"
3614 #. translators, strip everything up to the first |
3615 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:153
3616 msgid "paper size|JB5"
3619 #. translators, strip everything up to the first |
3620 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:155
3621 msgid "paper size|JB6"
3624 #. translators, strip everything up to the first |
3625 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:157
3626 msgid "paper size|JB7"
3629 #. translators, strip everything up to the first |
3630 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:159
3631 msgid "paper size|JB8"
3634 #. translators, strip everything up to the first |
3635 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:161
3636 msgid "paper size|JB9"
3639 #. translators, strip everything up to the first |
3640 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:163
3641 msgid "paper size|jis exec"
3644 #. translators, strip everything up to the first |
3645 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:165
3646 msgid "paper size|Choukei 2 Envelope"
3647 msgstr "Choukei 2 કવર"
3649 #. translators, strip everything up to the first |
3650 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:167
3651 msgid "paper size|Choukei 3 Envelope"
3652 msgstr "Choukei 3 કવર"
3654 #. translators, strip everything up to the first |
3655 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:169
3656 msgid "paper size|Choukei 4 Envelope"
3657 msgstr "Choukei 4 કવર"
3659 #. translators, strip everything up to the first |
3660 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:171
3661 msgid "paper size|hagaki (postcard)"
3662 msgstr "hagaki (postcard)"
3664 #. translators, strip everything up to the first |
3665 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:173
3666 msgid "paper size|kahu Envelope"
3669 #. translators, strip everything up to the first |
3670 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:175
3671 msgid "paper size|kaku2 Envelope"
3674 #. translators, strip everything up to the first |
3675 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:177
3676 msgid "paper size|oufuku (reply postcard)"
3677 msgstr "oufuku (reply postcard)"
3679 #. translators, strip everything up to the first |
3680 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:179
3681 msgid "paper size|you4 Envelope"
3684 #. translators, strip everything up to the first |
3685 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:181
3686 msgid "paper size|10x11"
3689 #. translators, strip everything up to the first |
3690 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:183
3691 msgid "paper size|10x13"
3694 #. translators, strip everything up to the first |
3695 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:185
3696 msgid "paper size|10x14"
3699 #. translators, strip everything up to the first |
3700 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:187 ../gtk/paper_names_offsets.c:189
3701 msgid "paper size|10x15"
3704 #. translators, strip everything up to the first |
3705 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:191
3706 msgid "paper size|11x12"
3709 #. translators, strip everything up to the first |
3710 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:193
3711 msgid "paper size|11x15"
3714 #. translators, strip everything up to the first |
3715 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:195
3716 msgid "paper size|12x19"
3719 #. translators, strip everything up to the first |
3720 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:197
3721 msgid "paper size|5x7"
3724 #. translators, strip everything up to the first |
3725 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:199
3726 msgid "paper size|6x9 Envelope"
3729 #. translators, strip everything up to the first |
3730 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:201
3731 msgid "paper size|7x9 Envelope"
3734 #. translators, strip everything up to the first |
3735 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:203
3736 msgid "paper size|9x11 Envelope"
3739 #. translators, strip everything up to the first |
3740 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:205
3741 msgid "paper size|a2 Envelope"
3744 #. translators, strip everything up to the first |
3745 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:207
3746 msgid "paper size|Arch A"
3749 #. translators, strip everything up to the first |
3750 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:209
3751 msgid "paper size|Arch B"
3754 #. translators, strip everything up to the first |
3755 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:211
3756 msgid "paper size|Arch C"
3759 #. translators, strip everything up to the first |
3760 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:213
3761 msgid "paper size|Arch D"
3764 #. translators, strip everything up to the first |
3765 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:215
3766 msgid "paper size|Arch E"
3769 #. translators, strip everything up to the first |
3770 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:217
3771 msgid "paper size|b-plus"
3774 #. translators, strip everything up to the first |
3775 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:219
3776 msgid "paper size|c"
3779 #. translators, strip everything up to the first |
3780 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:221
3781 msgid "paper size|c5 Envelope"
3784 #. translators, strip everything up to the first |
3785 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:223
3786 msgid "paper size|d"
3789 #. translators, strip everything up to the first |
3790 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:225
3791 msgid "paper size|e"
3794 #. translators, strip everything up to the first |
3795 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:227
3796 msgid "paper size|edp"
3799 #. translators, strip everything up to the first |
3800 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:229
3801 msgid "paper size|European edp"
3802 msgstr "યુરોપીય edp"
3804 #. translators, strip everything up to the first |
3805 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:231
3806 msgid "paper size|Executive"
3807 msgstr "એક્ઝેક્યુટીવ"
3809 #. translators, strip everything up to the first |
3810 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:233
3811 msgid "paper size|f"
3814 #. translators, strip everything up to the first |
3815 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:235
3816 msgid "paper size|FanFold European"
3817 msgstr "FanFold યુરોપીય"
3819 #. translators, strip everything up to the first |
3820 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:237
3821 msgid "paper size|FanFold US"
3824 #. translators, strip everything up to the first |
3825 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:239
3826 msgid "paper size|FanFold German Legal"
3827 msgstr "FanFold જર્મન કાયદાકીય"
3829 #. translators, strip everything up to the first |
3830 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:241
3831 msgid "paper size|Government Legal"
3832 msgstr "સરકારી કાયદાકીય"
3834 #. translators, strip everything up to the first |
3835 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:243
3836 msgid "paper size|Government Letter"
3837 msgstr "સરકારી પત્ર"
3839 #. translators, strip everything up to the first |
3840 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:245
3841 msgid "paper size|Index 3x5"
3844 #. translators, strip everything up to the first |
3845 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:247
3846 msgid "paper size|Index 4x6 (postcard)"
3847 msgstr "Index 4x6 (postcard)"
3849 #. translators, strip everything up to the first |
3850 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:249
3851 msgid "paper size|Index 4x6 ext"
3852 msgstr "Index 4x6 ext"
3854 #. translators, strip everything up to the first |
3855 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:251
3856 msgid "paper size|Index 5x8"
3859 #. translators, strip everything up to the first |
3860 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:253
3861 msgid "paper size|Invoice"
3864 #. translators, strip everything up to the first |
3865 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:255
3866 msgid "paper size|Tabloid"
3869 #. translators, strip everything up to the first |
3870 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:257
3871 msgid "paper size|US Legal"
3872 msgstr "US કાયદાકીય"
3874 #. translators, strip everything up to the first |
3875 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:259
3876 msgid "paper size|US Legal Extra"
3877 msgstr "US કાયદાકીય વધારાનું"
3879 #. translators, strip everything up to the first |
3880 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:261
3881 msgid "paper size|US Letter"
3884 #. translators, strip everything up to the first |
3885 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:263
3886 msgid "paper size|US Letter Extra"
3887 msgstr "US પત્ર વધારાનું"
3889 #. translators, strip everything up to the first |
3890 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:265
3891 msgid "paper size|US Letter Plus"
3892 msgstr "US પત્ર વત્તા"
3894 #. translators, strip everything up to the first |
3895 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:267
3896 msgid "paper size|Monarch Envelope"
3897 msgstr "મોનાર્ક કવર"
3899 #. translators, strip everything up to the first |
3900 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:269
3901 msgid "paper size|#10 Envelope"
3904 #. translators, strip everything up to the first |
3905 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:271
3906 msgid "paper size|#11 Eenvelope"
3909 #. translators, strip everything up to the first |
3910 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:273
3911 msgid "paper size|#12 Envelope"
3914 #. translators, strip everything up to the first |
3915 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:275
3916 msgid "paper size|#14 Envelope"
3919 #. translators, strip everything up to the first |
3920 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:277
3921 msgid "paper size|#9 Envelope"
3924 #. translators, strip everything up to the first |
3925 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:279
3926 msgid "paper size|Personal Envelope"
3927 msgstr "વ્યક્તિગત કવર"
3929 #. translators, strip everything up to the first |
3930 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:281
3931 msgid "paper size|Quarto"
3934 #. translators, strip everything up to the first |
3935 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:283
3936 msgid "paper size|Super A"
3939 #. translators, strip everything up to the first |
3940 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:285
3941 msgid "paper size|Super B"
3944 #. translators, strip everything up to the first |
3945 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:287
3946 msgid "paper size|Wide Format"
3947 msgstr "પહોળું બંધારણ"
3949 #. translators, strip everything up to the first |
3950 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:289
3951 msgid "paper size|Dai-pa-kai"
3954 #. translators, strip everything up to the first |
3955 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:291
3956 msgid "paper size|Folio"
3959 #. translators, strip everything up to the first |
3960 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:293
3961 msgid "paper size|Folio sp"
3964 #. translators, strip everything up to the first |
3965 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:295
3966 msgid "paper size|Invite Envelope"
3967 msgstr "આમંત્રણ કવર"
3969 #. translators, strip everything up to the first |
3970 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:297
3971 msgid "paper size|Italian Envelope"
3972 msgstr "ઈટાલિયન કવર"
3974 #. translators, strip everything up to the first |
3975 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:299
3976 msgid "paper size|juuro-ku-kai"
3977 msgstr "juuro-ku-kai"
3979 #. translators, strip everything up to the first |
3980 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:301
3981 msgid "paper size|pa-kai"
3984 #. translators, strip everything up to the first |
3985 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:303
3986 msgid "paper size|Postfix Envelope"
3987 msgstr "પોસ્ટફિક્સ કવર"
3989 #. translators, strip everything up to the first |
3990 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:305
3991 msgid "paper size|Small Photo"
3994 #. translators, strip everything up to the first |
3995 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:307
3996 msgid "paper size|prc1 Envelope"
3999 #. translators, strip everything up to the first |
4000 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:309
4001 msgid "paper size|prc10 Envelope"
4004 #. translators, strip everything up to the first |
4005 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:311
4006 msgid "paper size|prc 16k"
4009 #. translators, strip everything up to the first |
4010 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:313
4011 msgid "paper size|prc2 Envelope"
4014 #. translators, strip everything up to the first |
4015 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:315
4016 msgid "paper size|prc3 Envelope"
4019 #. translators, strip everything up to the first |
4020 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:317
4021 msgid "paper size|prc 32k"
4024 #. translators, strip everything up to the first |
4025 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:319
4026 msgid "paper size|prc4 Envelope"
4029 #. translators, strip everything up to the first |
4030 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:321
4031 msgid "paper size|prc5 Envelope"
4034 #. translators, strip everything up to the first |
4035 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:323
4036 msgid "paper size|prc6 Envelope"
4039 #. translators, strip everything up to the first |
4040 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:325
4041 msgid "paper size|prc7 Envelope"
4044 #. translators, strip everything up to the first |
4045 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:327
4046 msgid "paper size|prc8 Envelope"
4049 #. translators, strip everything up to the first |
4050 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:329
4051 msgid "paper size|ROC 16k"
4054 #. translators, strip everything up to the first |
4055 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:331
4056 msgid "paper size|ROC 8k"
4060 #: ../modules/input/imam-et.c:454
4061 msgid "Amharic (EZ+)"
4062 msgstr "અમહારીક (EZ+)"
4065 #: ../modules/input/imcedilla.c:91
4070 #: ../modules/input/imcyrillic-translit.c:217
4071 msgid "Cyrillic (Transliterated)"
4072 msgstr "સીરીલીક (ભાષાંતરિત)"
4075 #: ../modules/input/iminuktitut.c:127
4076 msgid "Inuktitut (Transliterated)"
4077 msgstr "Inukitut (ભાષાંતરિત)"
4080 #: ../modules/input/imipa.c:145
4085 #: ../modules/input/imthai-broken.c:178
4086 msgid "Thai (Broken)"
4087 msgstr "Thai (તૂટેલુ)"
4090 #: ../modules/input/imti-er.c:453
4091 msgid "Tigrigna-Eritrean (EZ+)"
4092 msgstr "Tigrigna-Eritrean (EZ+) "
4095 #: ../modules/input/imti-et.c:453
4096 msgid "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)"
4097 msgstr "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)"
4100 #: ../modules/input/imviqr.c:244
4101 msgid "Vietnamese (VIQR)"
4102 msgstr "વિયેટનામી (VIQR)"
4105 #: ../modules/input/imxim.c:28
4106 msgid "X Input Method"
4107 msgstr "X ઈનપુટ પદ્ધતિ"
4109 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1450
4111 msgstr "બે બાજુવાળું"
4113 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1451
4115 msgstr "કાગળ પ્રકાર"
4117 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1452
4118 msgid "Paper Source"
4121 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1453
4123 msgstr "આઉટપુટ ટ્રે"
4125 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1462
4127 msgstr "એક બાજુવાળું"
4129 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1463
4130 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1464
4131 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1468
4133 msgstr "આપોઆપ પસંદગી"
4135 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1465
4136 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1466
4137 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1467
4138 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1909
4139 msgid "Printer Default"
4140 msgstr "પ્રિન્ટર મૂળભૂત"
4142 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2120
4146 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2120
4150 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2120
4154 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2120
4158 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2122
4162 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2122
4166 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2122
4167 msgid "Confidential"
4170 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2122
4174 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2122
4178 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2122
4182 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2122
4183 msgid "Unclassified"
4184 msgstr "બિનવર્ગીકૃત"
4186 #: ../modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:397
4187 msgid "Print to LPR"
4188 msgstr "LPR માં છાપો"
4190 #: ../modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:422
4191 msgid "Pages Per Sheet"
4192 msgstr "શીટ પ્રતિ પાનાંઓ"
4194 #: ../modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:429
4195 msgid "Command Line"
4198 #: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:436
4199 msgid "Print to File"
4200 msgstr "ફાઈલમાં છાપો"
4202 #: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:460
4206 #: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:460
4210 #: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:480
4214 #: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:516
4215 msgid "_Output format"
4216 msgstr "આઉટપુટ બંધારણ (_O)"
4218 #: ../tests/testfilechooser.c:205
4220 msgid "Could not get information for file '%s': %s"
4221 msgstr "ફાઈલ '%s' માટેની જાણકારી મેળવી શકાતી નથી: %s"
4223 #: ../gdk/directfb/gdkdisplay-directfb.c:55
4224 msgid "directfb arg"
4225 msgstr "directfb arg"
4227 #: ../gdk/directfb/gdkdisplay-directfb.c:55
4231 #: ../gtk/gtklinkbutton.c:141
4235 #: ../gtk/gtklinkbutton.c:142
4236 msgid "The URI bound to this button"
4237 msgstr "આ બટન સાથે બંધાયેલ URI"
4239 #: ../gtk/gtklinkbutton.c:395
4241 msgstr "URL ની નકલ કરો"
4243 #: ../gtk/gtklinkbutton.c:535
4247 #: ../gtk/gtktextbufferrichtext.c:651
4249 msgid "Unknown error when trying to deserialize %s"
4250 msgstr "%s ને ડીસીરીયલાઈઝ કરવાનો પ્રયાસ કરતી વખતે અજ્ઞાત ભૂલ"
4252 #: ../gtk/gtktextbufferrichtext.c:710
4254 msgid "No deserialize function found for format %s"
4255 msgstr "બંધારણ %s માટે કોઈ ડિસીરીયલાઈઝ વિધેય મળ્યું નહિં"
4257 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:791 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:817
4259 msgid "Both \"id\" and \"name\" were found on the <%s> element"
4260 msgstr "\"id\" અને \"name\" બંને <%s> ઘટક પર મળ્યા હતા"
4262 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:801 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:827
4264 msgid "The attribute \"%s\" was found twice on the <%s> element"
4265 msgstr "લક્ષણ \"%s\" એ <%s> ઘટક પર બે વાર મળ્યું હતું"
4267 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:841
4269 msgid "<%s> element has invalid id \"%s\""
4270 msgstr "<%s> ઘટકને અયોગ્ય id \"%s\" છે"
4272 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:851
4274 msgid "<%s> element has neither a \"name\" nor an \"id\" element"
4275 msgstr "<%s> ઘટક નહિં તો \"name\" કે \"id\" ઘટક છે"
4277 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:938
4279 msgid "Attribute \"%s\" repeated twice on the same <%s> element"
4280 msgstr "લક્ષણ \"%s\" એ એજ <%s> ઘટક પર બે વાર પુનરાવર્તન થયું"
4282 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:956 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:981
4284 msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context"
4285 msgstr "લક્ષણ \"%s\" એ <%s> ઘટક પર આ સંદર્ભમાં અયોગ્ય છે"
4287 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1017
4289 msgid "Tag \"%s\" has not been defined."
4290 msgstr "ટેગ \"%s\" વ્યાખ્યાયિત થયેલ નથી."
4292 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1029
4293 msgid "Anonymous tag found and tags can not be created."
4294 msgstr "અનામિક ટેગ મળ્યો અને ટેગો બનાવી શકાતા નથી."
4296 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1040
4298 msgid "Tag \"%s\" does not exist in buffer and tags can not be created."
4299 msgstr "ટેગ \"%s\" બફરમાં અસ્તિત્વમાં નથી અને ટેગો બનાવી શકાતા નથી."
4301 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1139 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1214
4302 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1315 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1389
4304 msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>"
4305 msgstr "ઘટક <%s> એ <%s> ની નીચે માન્ય નથી"
4307 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1170
4309 msgid "\"%s\" is not a valid attribute type"
4310 msgstr "\"%s\" એ માન્ય લક્ષણ પ્રકાર નથી"
4312 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1178
4314 msgid "\"%s\" is not a valid attribute name"
4315 msgstr "\"%s\" એ માન્ય લક્ષણ નામ નથી"
4317 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1188
4319 msgid "\"%s\" could not be converted to a value of type \"%s\" for attribute \"%s\""
4320 msgstr "\"%s\" એ \"%s\" પ્રકારની કિંમત એ લક્ષણ \"%s\" માટે રૂપાંતરીત કરી શકાય નહિં"
4322 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1197
4324 msgid "\"%s\" is not a valid value for attribute \"%s\""
4325 msgstr "લક્ષણ \"%s\" એ \"%s\" માટે માન્ય કિંમત નથી"
4327 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1280
4329 msgid "Tag \"%s\" already defined"
4330 msgstr "ટેગ \"%s\" પહેલાથી જ વ્યાખ્યાયિત થયેલ છે"
4332 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1291
4334 msgid "Tag \"%s\" has invalid priority \"%s\""
4335 msgstr "ટેગ \"%s\" ને અયોગ્ય પ્રાધાન્ય \"%s\" છે"
4337 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1344
4339 msgid "Outermost element in text must be <text_view_markup> not <%s>"
4340 msgstr "લખાણનો બાહ્ય ઘટક <text_view_markup> એ <%s> નહિં જ હોવો જોઈએ"
4342 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1353 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1369
4344 msgid "A <%s> element has already been specified"
4345 msgstr "<%s> ઘટક પહેલાથી જ સ્પષ્ટ થયેલ છે"
4347 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1375
4348 msgid "A <text> element can't occur before a <tags> element"
4349 msgstr "<text> ઘટક એ <tags> ઘટક પહેલાં થઈ શકતો નથી"
4351 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1783
4352 msgid "Serialized data is malformed"
4353 msgstr "સીરીયલાઈઝ માહિતી એ મલીન છે"
4355 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1861
4356 msgid "Serialized data is malformed. First section isn't GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001"
4357 msgstr "સીરીયલાઈઝ માહિતી એ મલીન છે. પ્રથમ વિભાગ એ GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001 નથી"
4359 #: ../gtk/updateiconcache.c:413
4361 msgid "different idatas found for symlinked '%s' and '%s'\n"
4362 msgstr "સાંકેતિક કડી થયેલ '%s' અને '%s' માટે વિવિધ idatas મળી આવ્યા\n"
4364 #: ../gtk/updateiconcache.c:1116
4365 msgid "Failed to write header\n"
4366 msgstr "હેડર લખવામાં નિષ્ફળ\n"
4368 #: ../gtk/updateiconcache.c:1122
4369 msgid "Failed to write hash table\n"
4370 msgstr "હેશ ટેબલ લખવામાં નિષ્ફળ\n"
4372 #: ../gtk/updateiconcache.c:1128
4373 msgid "Failed to write directory index\n"
4374 msgstr "ડિરેક્ટરી અનુક્રમ લખવામાં નિષ્ફળ\n"
4376 #: ../gtk/updateiconcache.c:1136
4377 msgid "Failed to rewrite header\n"
4378 msgstr "હેડર પુનઃલખવામાં નિષ્ફળ\n"
4380 #: ../gtk/updateiconcache.c:1162
4382 msgid "Failed to write cache file: %s\n"
4383 msgstr "કેશ ફાઈલ લખવામાં નિષ્ફળ: %s\n"
4385 #: ../gtk/updateiconcache.c:1202
4387 msgid "Could not rename %s to %s: %s, removing %s then.\n"
4388 msgstr "%s નું નામ %s માં બદલી શક્યા નહિં: %s, %s પછી દૂર કરી રહ્યા છીએ.\n"
4390 #: ../gtk/updateiconcache.c:1214
4392 msgid "Could not rename %s to %s: %s\n"
4393 msgstr "%s નું %s માં નામ બદલી શક્યા નહિં: %s\n"
4395 #: ../gtk/updateiconcache.c:1221
4397 msgid "Could not rename %s back to %s: %s.\n"
4398 msgstr "%s ને ફરી પાછા %s માં નામ બદલી શક્યા નહિં: %s.\n"
4400 #: ../gtk/updateiconcache.c:1243
4401 msgid "Cache file created successfully.\n"
4402 msgstr "કેશ ફાઈલ સફળતાપૂર્વક બનાવાઈ ગઈ.\n"
4404 #: ../gtk/updateiconcache.c:1282
4405 msgid "Overwrite an existing cache, even if uptodate"
4406 msgstr "હાલની કેશ પર ફરીથી લખી રહ્યા છીએ, જો uptodate પણ હોય"
4408 #: ../gtk/updateiconcache.c:1283
4409 msgid "Don't check for the existence of index.theme"
4410 msgstr "index.theme ના અસ્તિત્વ માટે ચકાસો નહિં"
4412 #: ../gtk/updateiconcache.c:1284
4413 msgid "Don't include image data in the cache"
4414 msgstr "કેશમાં ચિત્ર માહિતીનો સમાવેશ કરો નહિં"
4416 #: ../gtk/updateiconcache.c:1285
4417 msgid "Output a C header file"
4418 msgstr "C હેડર ફાઈલનું આઉટપુટ કરો"
4420 #: ../gtk/updateiconcache.c:1286
4421 msgid "Turn off verbose output"
4422 msgstr "વર્બોઝ આઉટપુટ બંધ કરો"
4424 #: ../gtk/updateiconcache.c:1314
4427 "No theme index file in '%s'.\n"
4428 "If you really want to create an icon cache here, use --ignore-theme-index.\n"
4430 "'%s' માં કોઈ થીમ અનુક્રમ ફાઈલ નથી.\n"
4431 "જો તમે ખરેખર ચિહ્ન કેશ અંહિ બનાવવા માંગો, તો --ignore-theme-index વાપરો.\n"