1 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
2 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
3 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
4 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
5 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
6 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
7 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
8 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
9 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
10 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
11 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
12 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
13 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
14 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
15 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
16 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
17 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
18 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
19 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
20 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
21 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
22 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
23 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
24 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
25 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
26 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
27 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
28 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
29 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
30 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
31 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
32 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
33 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
34 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
35 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
36 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
37 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
38 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
39 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
40 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
41 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
42 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
43 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
44 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
45 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
46 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
47 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
48 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
49 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
50 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
51 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
52 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
53 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
54 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
55 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
56 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
57 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
58 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
59 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
60 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
61 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
62 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
63 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
64 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
65 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
66 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
67 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
68 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
69 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
70 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
71 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
72 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
73 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
74 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
75 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
76 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
77 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
78 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
79 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
80 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
81 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
82 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
83 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
84 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
85 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
86 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
87 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
88 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
89 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
90 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
91 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
92 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
93 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
94 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
95 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
96 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
97 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
98 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
99 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
100 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
101 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
102 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
103 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
104 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
105 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
106 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
107 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
108 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
109 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
110 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
111 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
112 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
113 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
114 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
115 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
116 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
117 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
118 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
119 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
120 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
121 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
122 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
123 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
124 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
125 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
126 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
127 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
128 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
129 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
130 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
131 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
132 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
133 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
134 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
135 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
136 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
137 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
138 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
139 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
140 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
141 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
142 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
143 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
144 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
145 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
146 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
147 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
148 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
149 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
150 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
151 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
152 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
153 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
154 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
155 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
156 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
157 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
158 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
159 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
160 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
161 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
162 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
163 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
164 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
165 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
166 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
167 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
168 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
169 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
170 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
171 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
172 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
173 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
174 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
175 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
176 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
177 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
178 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
179 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
180 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
181 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
182 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
183 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
184 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
185 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
186 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
187 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
188 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
189 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
190 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
191 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
192 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
193 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
194 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
195 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
196 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
197 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
198 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
199 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
200 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
201 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
202 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
203 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
204 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
205 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
206 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
207 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
208 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
209 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
210 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
211 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
212 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
213 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
214 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
215 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
216 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
217 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
218 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
219 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
220 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
221 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
222 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
223 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
224 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
225 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
226 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
227 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
228 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
229 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
230 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
231 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
232 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
233 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
234 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
235 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
236 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
237 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
238 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
239 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
240 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
241 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
242 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
243 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
244 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
245 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
246 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
247 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
248 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
249 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
250 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
251 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
252 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
253 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
254 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
255 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
256 # translation of gtk.po to
257 # Copyright (C) 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc.
258 # MagNet <magnet@magnet-i.com>, 2004.
259 # Ankit Patel <ankit644@yahoo.com>, 2005, 2006.
262 "Project-Id-Version: gtk+.HEAD.gu\n"
263 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
264 "POT-Creation-Date: 2006-07-07 01:09+0200\n"
265 "PO-Revision-Date: 2006-07-07 10:02+0530\n"
266 "Last-Translator: Ankit Patel <ankit644@yahoo.com>\n"
267 "Language-Team: Gujarati <indianoss-gujarati@lists.sourceforge.net>\n"
268 "MIME-Version: 1.0\n"
269 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
270 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
271 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n\n"
290 "X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
292 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:154 ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:858
293 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1110 ../tests/testfilechooser.c:218
295 msgid "Failed to open file '%s': %s"
296 msgstr "'%s' ફાઈલ લાવવામાં નિષ્ફળ: %s"
298 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:167 ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:870
300 msgid "Image file '%s' contains no data"
301 msgstr "ચિત્ર ફાઈલ '%s'માં કોઇ માહિતી નથી"
303 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:209 ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:907
304 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1151 ../tests/testfilechooser.c:263
306 msgid "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
307 msgstr "ચિત્ર %s લાવવામાં નિષ્ફળ, કારણ જાણીતું નથી, સંભવિત રીતે એક બગડેલી ચિત્ર ફાઈલ છે"
309 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:242
312 "Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt "
314 msgstr "એનીમેશન %s લાવવામાં નિષ્ફળ, કારણ જાણીતું નથી, સંભવિત રીતે એક બગડેલી એનીમેશન ફાઈલ છે"
316 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:463
318 msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s"
319 msgstr "ચિત્ર લાવવા માટેનું મોડ્યુલ લાવી શકાયું નહિ: %s: %s"
321 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:478
324 "Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps it's "
325 "from a different GTK version?"
327 "ચિત્ર લાવવા માટેનું મોડ્યુલ %s યોગ્ય ઈન્ટરફેસનો નિકાસ કરતું નથી, કદાચ એ અલગ GTK "
330 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:647 ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:699
332 msgid "Image type '%s' is not supported"
333 msgstr "ચિત્રનો પ્રકાર '%s' આધાર આપતો નથી"
335 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:739
337 msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'"
338 msgstr "ફાઈલ %s માટે ચિત્રનું બંધારણ ઓળખી શકાતું નથી."
340 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:747
341 msgid "Unrecognized image file format"
342 msgstr "ચિત્ર ફાઈલનું બંધારણ અજાણ્યુ છે."
344 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:916
346 msgid "Failed to load image '%s': %s"
347 msgstr "ચિત્ર '%s' લાવવામાં નિષ્ફળ: %s"
349 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1379
351 msgid "Error writing to image file: %s"
352 msgstr "ચિત્રની ફાઇલમાં લખવામાં ભૂલ: %s"
354 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1425 ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1556
356 msgid "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s"
357 msgstr "gdk-pixbfનું બંધારણ ચિત્રના બંધારણનો સંગ્રહ કરવા માટે આધાર આપતું નથી: %s"
359 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1459
360 msgid "Insufficient memory to save image to callback"
361 msgstr "કૉલબેક માટે ચિત્ર ફાઈલને લાવવા માટે અપૂરતી મેમરી."
363 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1472
364 msgid "Failed to open temporary file"
365 msgstr "કામચલાઉ ફાઇલ ખોલવામાં નિષ્ફળ"
367 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1498
368 msgid "Failed to read from temporary file"
369 msgstr "કામચલાઉ ફાઇલમાંથી વાંચવામાં નિષ્ફળ"
371 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1733
373 msgid "Failed to open '%s' for writing: %s"
374 msgstr "લખવા માટે '%s' ખોલવામાં નિષ્ફળ: %s"
376 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1758
379 "Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been saved: %"
381 msgstr "ચિત્ર લખતી વખતે %s બંધ કરવામાં નિષ્ફળ, કદાચ બધી માહિતીનો સંગ્રહ નહિ થયો હોય: %s"
383 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1978 ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2028
384 msgid "Insufficient memory to save image into a buffer"
385 msgstr "અનામત મૅમરીમાં ચિત્રનો સંગ્રહ કરવા માટે અપૂરતી મૅમરી"
387 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:343
389 msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported"
390 msgstr "ચિત્રના પ્રકાર '%s'ને ધીરેધીરે લાવવા માટે આધાર નથી"
392 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:371 ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:472
395 "Internal error: Image loader module '%s' failed to begin loading an image, "
396 "but didn't give a reason for the failure"
398 "આંતરિક ભૂલ: ચિત્ર લાવવા માટેનું '%s' મોડ્યુલ ચિત્ર લાવવા માટેની શરૂઆત કરવામાં નિષ્ફળ પરંતુ "
399 "નિષ્ફળતા માટે કોઈ કારણ આપતુ નથી"
401 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:147
402 msgid "Image header corrupt"
403 msgstr "ચિત્ર માટેનું હેડર બગડેલુ છે"
405 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:152
406 msgid "Image format unknown"
407 msgstr "ચિત્ર માટેનુ બંધારણ જાણીતું નથી"
409 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:157 ../gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:487
410 msgid "Image pixel data corrupt"
411 msgstr "ચિત્ર માટેની પિક્સેલ માહિતી બગડેલી છે"
413 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:431
415 msgid "failed to allocate image buffer of %u byte"
416 msgid_plural "failed to allocate image buffer of %u bytes"
417 msgstr[0] "ચિત્ર માટેના %u બાઈટની અનામત મૅમરી ફાળવવામાં નિષ્ફળ છે"
418 msgstr[1] "ચિત્ર માટેના %u બાઇટની અનામત મૅમરી ફાળવવામાં નિષ્ફળ છે"
420 #: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:244
421 msgid "Unexpected icon chunk in animation"
422 msgstr "એનિમેશનમાં અણધાર્યો ચિહ્નનો કટકો છે"
424 #: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:337
425 msgid "Unsupported animation type"
426 msgstr "એનિમેશનનો પ્રકાર આધારિત નથી"
428 #: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:348 ../gdk-pixbuf/io-ani.c:536
429 msgid "Invalid header in animation"
430 msgstr "એનિમેશનમાં અયોગ્ય હેડર"
432 #: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:358 ../gdk-pixbuf/io-ani.c:380
433 #: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:439 ../gdk-pixbuf/io-ani.c:458
434 #: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:509 ../gdk-pixbuf/io-ani.c:581
435 msgid "Not enough memory to load animation"
436 msgstr "એનિમેશન લાવવા માટે પૂરતી મેમરી નથી."
438 #: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:398 ../gdk-pixbuf/io-ani.c:415
439 #: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:426
440 msgid "Malformed chunk in animation"
441 msgstr "એનિમેશનમાં ખરાબ રચના વાળો કટકો"
443 #: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:674
444 msgid "The ANI image format"
445 msgstr "ANI ચિત્ર બંધારણ"
447 #: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:228 ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:306
448 #: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:338 ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:361
449 #: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:442
450 msgid "BMP image has bogus header data"
451 msgstr "BMP ચિત્ર પાસે ખોટી હેડર માહિતી છે"
453 #: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:239 ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:401
454 msgid "Not enough memory to load bitmap image"
455 msgstr "બિટમેપ ચિત્રને લાવવા માટેની પૂરતી મેમરી નથી"
457 #: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:287
458 msgid "BMP image has unsupported header size"
459 msgstr "BMP માટે હેડરનું માપ આધારભૂત નથી"
461 #: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:325
462 msgid "Topdown BMP images cannot be compressed"
463 msgstr "Topdown BMP ઈમેજો સંકુચિત કરી શકાતી નથી"
465 #: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:1203
466 msgid "Couldn't allocate memory for saving BMP file"
467 msgstr "BMP ફાઈલ સંગ્રહવા માટે મેમરી સોંપી શકાઈ નહિં"
469 #: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:1244
470 msgid "Couldn't write to BMP file"
471 msgstr "BMP ફાઈલમાં લખી શક્યા નહિં"
473 #: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:1293
474 msgid "The BMP image format"
475 msgstr "BMP ચિત્ર બંધારણ"
477 #: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:222
479 msgid "Failure reading GIF: %s"
480 msgstr "GIF વાંચવામાં નિષ્ફળ: %s"
482 #: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:496 ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1472
483 #: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1633
484 msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
485 msgstr "GIF ફાઈલને કોઈ માહિતીની અછત વર્તાય છે (કદાચ તે કોઇક રીતે છેદાઇ ગયું?)"
487 #: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:505
489 msgid "Internal error in the GIF loader (%s)"
490 msgstr "GIF લાવનારમાં આંતરિક ભૂલ (%s)"
492 #: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:579
493 msgid "Stack overflow"
494 msgstr "સ્ટેક વધારેપડતુ ભરાઈ ગયુ છે"
496 #: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:639
497 msgid "GIF image loader cannot understand this image."
498 msgstr "GIF ચિત્ર લાવનાર આ ચિત્રને સમજી શકતુ નથી"
500 #: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:668
501 msgid "Bad code encountered"
502 msgstr "ખરાબ કોડનો સામનો થયો"
504 #: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:678
505 msgid "Circular table entry in GIF file"
506 msgstr "GIF ફાઈલમાં ફરતો કોષ્ટક પ્રવેશ"
508 #: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:866 ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1459
509 #: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1506 ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1621
510 msgid "Not enough memory to load GIF file"
511 msgstr "GIF ફાઈલ લાવવા માટે પૂરતી મેમરી નથી"
513 #: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:951
514 msgid "Not enough memory to composite a frame in GIF file"
515 msgstr "GIF ફાઈલમાં ચોકઠું સમાવવા માટે પૂરતી મેમરી નથી"
517 #: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1123
518 msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)"
519 msgstr "GIF ચિત્ર બગડેલુ છે (ખોટુ LZW સંકોચન)"
521 #: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1173
522 msgid "File does not appear to be a GIF file"
523 msgstr "આ ફાઈલ GIF ફાઈલ હોય એવું લાગતુ નથી"
525 #: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1185
527 msgid "Version %s of the GIF file format is not supported"
528 msgstr "GIF ફાઈલના બંધારણની %s આવૃત્તિ માટે આધાર નથી"
530 #: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1294
532 "GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local "
535 "GIF ચિત્ર માટે કોઈ વૈશ્વિક રંગનક્શો નથી, અને તેની અંદરના ચોકઠા માટે કોઈ પ્રાદેશિક રંગનક્શો "
538 #: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1528
539 msgid "GIF image was truncated or incomplete."
540 msgstr "GIF ચિત્ર છેદાયેલ અથવા અધૂરુ છે"
542 #: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1680
543 msgid "The GIF image format"
544 msgstr "GIF ચિત્ર બંધારણ"
546 #: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:219 ../gdk-pixbuf/io-ico.c:279
547 #: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:348 ../gdk-pixbuf/io-ico.c:411
548 #: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:441
549 msgid "Not enough memory to load icon"
550 msgstr "ચિહ્નને લાવવા માટે પૂરતી મેમરી નથી"
552 #: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:256 ../gdk-pixbuf/io-ico.c:269
553 #: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:338
554 msgid "Invalid header in icon"
555 msgstr "ચિહ્નમાં અયોગ્ય હેડર"
557 #: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:301
558 msgid "Icon has zero width"
559 msgstr "ચિહ્નની પહોળાઈ શૂન્ય છે"
561 #: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:311
562 msgid "Icon has zero height"
563 msgstr "ચિહ્નની ઊંચાઈ શૂન્ય છે"
565 #: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:363
566 msgid "Compressed icons are not supported"
567 msgstr "સંકુચિત ચિહ્નો માટે આધાર નથી"
569 #: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:396
570 msgid "Unsupported icon type"
571 msgstr "નિરાધારીત ચિહ્નનો પ્રકાર"
573 #: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:490
574 msgid "Not enough memory to load ICO file"
575 msgstr "ICO ફાઈલ લાવવા માટે પૂરતી મેમરી નથી"
577 #: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:955
578 msgid "Image too large to be saved as ICO"
579 msgstr "ચિત્રનો ICO તરીકે સંગ્રહ કરવા માટે તે ખૂબ મોટુ છે"
581 #: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:966
582 msgid "Cursor hotspot outside image"
583 msgstr "ચિત્રની બહાર કર્સરનો હોટસ્પોટ"
585 #: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:989
587 msgid "Unsupported depth for ICO file: %d"
588 msgstr "ICO ફાઇલ માટે બિનઆઘારભૂત ઊંડાઇ: %d"
590 #: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:1218
591 msgid "The ICO image format"
592 msgstr "ICO ચિત્ર બંધારણ"
594 #: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:117
596 msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
597 msgstr "JPEG ફાઈલનાં(%s) અર્થઘટનમાં ભૂલ"
599 #: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:352
601 "Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free "
603 msgstr "ચિત્રને લાવવા માટે પૂરતી મેમરી નથી, મેમરીને મુક્ત કરવા કોઈક કાર્યક્રમમાંથી બહાર નીકળો"
605 #: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:386 ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:588
607 msgid "Unsupported JPEG color space (%s)"
608 msgstr "બિનઆધારભૂત JPEG રંગની જગ્યા %s"
610 #: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:484 ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:741
611 #: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:975 ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:984
612 msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file"
613 msgstr "JPEG ફાઈલને લાવવા માટે કોઈ મેમરી ફાળવી શકાતી નથી"
615 #: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:926
618 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be "
621 "JPEGની ગુણવત્તા માટેનુ કિંમત 0 થી 100 ની વચ્ચે હોવુ જરૂરી છે; કિંમત '%s' ને પદચ્છેદ કરી "
624 #: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:941
626 msgid "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed."
627 msgstr "JPEGની ગુણવત્તા માટેની કિંમત 0 થી 100 ની વચ્ચે હોવી જરૂરી છે; કિંમત '%d' ચાલશે નહિ."
629 #: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1103
630 msgid "The JPEG image format"
631 msgstr "JPEG ચિત્ર બંધારણ"
633 #: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:191
634 msgid "Couldn't allocate memory for header"
635 msgstr "હેડર માટે મેમરી ફાળવી શકાતી નથી"
637 #: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:206 ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:566
638 msgid "Couldn't allocate memory for context buffer"
639 msgstr "સંદર્ભની સંરચનાની અનામત મૅમરી માટે મેમરી ફાળવી શકાતી નથી"
641 #: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:607
642 msgid "Image has invalid width and/or height"
643 msgstr "ચિત્રને અયોગ્ય પહોળાઇ અને/અથવા ઊંચાઇ"
645 #: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:619 ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:680
646 msgid "Image has unsupported bpp"
647 msgstr "ચિત્રને બિઆધારભૂત bpp છે"
649 #: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:624 ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:632
651 msgid "Image has unsupported number of %d-bit planes"
652 msgstr "ચિત્રને %d-બીટ સમતલોની સંખ્યા બિનઆધારભૂત છે"
654 #: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:648
655 msgid "Couldn't create new pixbuf"
656 msgstr "નવુ Pixbuf ફાળવી શકાતુ નથી"
658 #: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:656
659 msgid "Couldn't allocate memory for line data"
660 msgstr "લીટી માહિતી માટે મેમરી ફાળવી શકાતી નથી"
662 #: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:663
663 msgid "Couldn't allocate memory for paletted data"
664 msgstr "પેલેટવાળી માહિતી માટે મેમરી ફાળવી શકાતી નથી"
666 #: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:710
667 msgid "Didn't get all lines of PCX image"
668 msgstr "PCX ચિત્ર માટે બધી લીટીઓ મેળવી શકાતી નથી"
670 #: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:717
671 msgid "No palette found at end of PCX data"
672 msgstr "PCX માહિતીના અંતે કોઇ પેલેટ મળતુ નથી"
674 #: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:758
675 msgid "The PCX image format"
676 msgstr "PCX ચિત્ર બંધારણ"
678 #: ../gdk-pixbuf/io-png.c:55
679 msgid "Bits per channel of PNG image is invalid."
680 msgstr "PNG ચિત્ર માટે બીટ્સ પ્રતિ ચેનલ અયોગ્ય છે."
682 #: ../gdk-pixbuf/io-png.c:136
683 msgid "Transformed PNG has zero width or height."
684 msgstr "રૂપાંતરિત PNG માટે શૂન્ય પહોળાઈ અથવા ઊંચાઈ હોય છે."
686 #: ../gdk-pixbuf/io-png.c:144
687 msgid "Bits per channel of transformed PNG is not 8."
688 msgstr "રૂપાંતરિત PNG માટે બીટ્સ પ્રતિ ચેનલ ૮ નથી."
690 #: ../gdk-pixbuf/io-png.c:153
691 msgid "Transformed PNG not RGB or RGBA."
692 msgstr "રૂપાંતરિત PNG, RGB કે RGBA નથી."
694 #: ../gdk-pixbuf/io-png.c:162
695 msgid "Transformed PNG has unsupported number of channels, must be 3 or 4."
696 msgstr "રૂપાંતરિત PNG માટે નિરાધારીત ચેનલની સંખ્યા, 3 કે 4 હોવી જરૂરી છે."
698 #: ../gdk-pixbuf/io-png.c:183
700 msgid "Fatal error in PNG image file: %s"
701 msgstr "PNG ચિત્ર ફાઈલમાં ઘાતક ભૂલ: %s"
703 #: ../gdk-pixbuf/io-png.c:301
704 msgid "Insufficient memory to load PNG file"
705 msgstr "PNG ફાઈલને લાવવા માટે અપૂરતી મેમરી"
707 #: ../gdk-pixbuf/io-png.c:618
710 "Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some "
711 "applications to reduce memory usage"
713 "%ld x %ld ચિત્રનો સંગ્રહ કરવા માટે અપૂરતી મેમરી; મેમરીનો વપરાશ ઓછો કરવા માટે કોઈક "
714 "કાર્યક્રમમાંથી બહાર નીકળો"
716 #: ../gdk-pixbuf/io-png.c:669
717 msgid "Fatal error reading PNG image file"
718 msgstr "PNG ચિત્ર ફાઈલને વાંચવામાં ઘાતક ભૂલ"
720 #: ../gdk-pixbuf/io-png.c:718
722 msgid "Fatal error reading PNG image file: %s"
723 msgstr "PNG ચિત્ર ફાઈલને વાંચવામાં ઘાતક ભૂલ: %s"
725 #: ../gdk-pixbuf/io-png.c:810
726 msgid "Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters."
727 msgstr "PNG લેખનના કટકાઓ માટેની કીમાં ઓછામાં ઓછા ૧ અને વધારેમાં વધારે ૭૯ અક્ષરો હોવા જરૂરી છે."
729 #: ../gdk-pixbuf/io-png.c:818
730 msgid "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters."
731 msgstr "PNG લેખનના કટકાઓ માટેની કી ASCII અક્ષરોમાં હોવી જરૂરી છે."
733 #: ../gdk-pixbuf/io-png.c:831
736 "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%s' could not "
739 "PNG સંકોચન સ્તર એ ૦ અને ૯ ની વચ્ચેની કિંમત જ હોવી જોઈએ; કિંમત '%s' નું પદચ્છેદન કરી "
742 #: ../gdk-pixbuf/io-png.c:843
745 "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%d' is not "
747 msgstr "PNG સંકોચન સ્તર એ ૦ અને ૯ ની વચ્ચેની કિંમત જ હોવી જોઈએ; કિંમત '%d' માન્ય નથી."
749 #: ../gdk-pixbuf/io-png.c:883
751 msgid "Value for PNG text chunk %s cannot be converted to ISO-8859-1 encoding."
752 msgstr "PNG લેખનના કટકા %s માટેની કિંમતને ISO-8859-1 સંગ્રહપધ્ધતિમાં રૂપાંતરિત કરી શકાતુ નથી."
754 #: ../gdk-pixbuf/io-png.c:1026
755 msgid "The PNG image format"
756 msgstr "PNG ચિત્ર બંધારણ"
758 #: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:252
759 msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn't"
760 msgstr "PNM લાવનારને પૂર્ણાંક શોધવાની આશા હતી, પરંતુ ન શોધી શક્યુ"
762 #: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:284
763 msgid "PNM file has an incorrect initial byte"
764 msgstr "PNM ફાઈલ પાસે શરૂઆતના ખોટા બાઈટ છે"
766 #: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:314
767 msgid "PNM file is not in a recognized PNM subformat"
768 msgstr "PNM ફાઈલ ઓળખી શકાય તેવા PNM ઉપબંધારણ નથી"
770 #: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:339
771 msgid "PNM file has an image width of 0"
772 msgstr "PNM ફાઈલના ચિત્રની પહોળાઈ શૂન્ય છે"
774 #: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:360
775 msgid "PNM file has an image height of 0"
776 msgstr "PNM ફાઈલના ચિત્રની ઊંચાઈ શૂન્ય છે"
778 #: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:383
779 msgid "Maximum color value in PNM file is 0"
780 msgstr "PNM ફાઈલમાં રંગની મહત્તમ કિંમત 0 છે"
782 #: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:391
783 msgid "Maximum color value in PNM file is too large"
784 msgstr "PNM ફાઈલમાં રંગની મહત્તમ કિંમત બહુ મોટી છે"
786 #: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:431 ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:461
787 #: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:506
788 msgid "Raw PNM image type is invalid"
789 msgstr "PNM ચિત્રનો કાચો પ્રકાર અયોગ્ય છે"
791 #: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:570 ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:612
792 msgid "PNM image format is invalid"
793 msgstr "PNM ચિત્રનું બંધારણ અયોગ્ય છે"
795 #: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:671
796 msgid "PNM image loader does not support this PNM subformat"
797 msgstr "PNM ચિત્ર લાવનાર PNMના આ ઉપ-બંધારણને આધાર આપતો નથી"
799 #: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:726
800 msgid "Premature end-of-file encountered"
801 msgstr "સમય કરતા પહેલા ફાઈલનો અંત આવ્યો"
803 #: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:758 ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:989
804 msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data"
805 msgstr "PNM ના કાચા બંધારણ માટે નમૂનાની માહિતી પહેલા એક જ ખાલી જગ્યા જરૂરી છે"
807 #: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:785
808 msgid "Cannot allocate memory for loading PNM image"
809 msgstr "PNM લાવવા માટે મેમરી ફાળવી શકતુ નથી"
811 #: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:835
812 msgid "Insufficient memory to load PNM context struct"
813 msgstr "PNM ના સંદર્ભની સંરચના લાવવા માટે પૂરતી માહિતી નથી"
815 #: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:886
816 msgid "Unexpected end of PNM image data"
817 msgstr "PNM ચિત્રની માહિતીનો અણધાર્યો અંત"
819 #: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:1018
820 msgid "Insufficient memory to load PNM file"
821 msgstr "PNM ફાઈલને લાવવા માટે અપૂરતી મેમરી"
823 #: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:1098
824 msgid "The PNM/PBM/PGM/PPM image format family"
825 msgstr "PNM/PBM/PGM/PPM ચિત્રના બંધારણનું કુટુંબ"
827 #: ../gdk-pixbuf/io-ras.c:126
828 msgid "RAS image has bogus header data"
829 msgstr "RAS ચિત્ર પાસે ખોટી હેડર માહિતી છે"
831 #: ../gdk-pixbuf/io-ras.c:148
832 msgid "RAS image has unknown type"
833 msgstr "RAS ચિત્રનો પ્રકાર અજાણ્યો છે"
835 #: ../gdk-pixbuf/io-ras.c:156
836 msgid "unsupported RAS image variation"
837 msgstr "નિરાધારીત RAS ચિત્ર બદલાવો"
839 #: ../gdk-pixbuf/io-ras.c:171 ../gdk-pixbuf/io-ras.c:200
840 msgid "Not enough memory to load RAS image"
841 msgstr "RAS ચિત્રને લાવવા માટે પૂરતી મેમરી નથી"
843 #: ../gdk-pixbuf/io-ras.c:543
844 msgid "The Sun raster image format"
845 msgstr "સન રાસ્ટર ચિત્ર બંધારણ"
847 #: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:154
848 msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer struct"
849 msgstr "IO બફર સંરચના માટે મેમરી ફાળવી શકાતી નથી"
851 #: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:173
852 msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer data"
853 msgstr "IO બફર માહિતી માટે મેમરી ફાળવી શકાતી નથી"
855 #: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:184
856 msgid "Cannot realloc IOBuffer data"
857 msgstr "IO બફર માહિતીને ફરીથી ફાળવી શકાઇ નહિ"
859 #: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:214
860 msgid "Cannot allocate temporary IOBuffer data"
861 msgstr "કામપૂરતી IO બફર માહિતી ફાળવી શકાતી નથી"
863 #: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:348
864 msgid "Cannot allocate new pixbuf"
865 msgstr "નવુ Pixbuf ફાળવી શકાતુ નથી"
867 #: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:685
868 msgid "Cannot allocate colormap structure"
869 msgstr "રંગનક્શાની સંરચના ફાળવી શકાતુ નથી"
871 #: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:692
872 msgid "Cannot allocate colormap entries"
873 msgstr "રંગનક્શાના પ્રવેશો ફાળવી શકાતા નથી"
875 #: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:714
876 msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries"
877 msgstr "રંગનક્શાના પ્રવેશો માટે અણધારી બીટની ઊંડાઈ"
879 #: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:732
880 msgid "Cannot allocate TGA header memory"
881 msgstr "TGA હેડર મેમરી ફાળવી શકાતી નથી"
883 #: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:765
884 msgid "TGA image has invalid dimensions"
885 msgstr "TGA ચિત્રનું પરિમાણ અયોગ્ય છે"
887 #: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:771 ../gdk-pixbuf/io-tga.c:780
888 #: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:790 ../gdk-pixbuf/io-tga.c:800
889 #: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:807
890 msgid "TGA image type not supported"
891 msgstr "TGA ચિત્રના પ્રકાર માટે આધાર નથી"
893 #: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:854
894 msgid "Cannot allocate memory for TGA context struct"
895 msgstr "TGAના સંદર્ભની સંરચના માટે મેમરી ફાળવી શકાતી નથી"
897 #: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:919
898 msgid "Excess data in file"
899 msgstr "ફાઈલમાંથી માહિતી મેળવવી"
901 #: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:988
902 msgid "The Targa image format"
903 msgstr "ટાર્ગા ચિત્ર બંધારણ"
905 #: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:173
906 msgid "Could not get image width (bad TIFF file)"
907 msgstr "ચિત્રની પહોળાઈ મેળવી શકાતી નથી (ખરાબ TIFF ફાઈલ)"
909 #: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:180
910 msgid "Could not get image height (bad TIFF file)"
911 msgstr "ચિત્રની ઊંચાઈ મેળવી શકાતી નથી (ખરાબ TIFF ફાઈલ)"
913 #: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:188
914 msgid "Width or height of TIFF image is zero"
915 msgstr "TIFF ચિત્રની પહોળાઈ કે ઊંચાઈ શૂન્ય છે"
917 #: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:197 ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:206
918 msgid "Dimensions of TIFF image too large"
919 msgstr "TIFF ચિત્રનુ પરિમાણ બહુ મોટુ છે"
921 #: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:225 ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:237
922 #: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:286 ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:572
923 msgid "Insufficient memory to open TIFF file"
924 msgstr "TIFF ફાઈલ લાવવા માટે અપૂરતી મેમરી"
926 #: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:251 ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:294
927 msgid "Failed to load RGB data from TIFF file"
928 msgstr "TIFF ફાઈલમાંથી RGB માહિતી લાવવામાં નિષ્ફળ"
930 #: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:361
931 msgid "Failed to open TIFF image"
932 msgstr "TIFF ચિત્ર ખોલવામાં નિષ્ફળ"
934 #: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:373 ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:756
935 msgid "TIFFClose operation failed"
936 msgstr "TIFF બંધ કરવાની પ્રક્રિયા નિષ્ફળ"
938 #: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:504 ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:517
939 msgid "Failed to load TIFF image"
940 msgstr "TIFF ચિત્રને લાવવામાં નિષ્ફળ"
942 #: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:704
943 msgid "Failed to save TIFF image"
944 msgstr "TIFF ચિત્ર સંગ્રહવામાં નિષ્ફળ"
946 #: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:742
947 msgid "Failed to write TIFF data"
948 msgstr "TIFF માહિતી લખવામાં નિષ્ફળ"
950 #: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:794
951 msgid "Couldn't write to TIFF file"
952 msgstr "TIFF ફાઈલમાં લખી શક્યા નહિં"
954 #: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:844
955 msgid "The TIFF image format"
956 msgstr "TIFF ચિત્રનું બંધારણ"
958 #: ../gdk-pixbuf/io-wbmp.c:246
959 msgid "Image has zero width"
960 msgstr "ચિત્રની શૂન્ય પહોળાઈ"
962 #: ../gdk-pixbuf/io-wbmp.c:264
963 msgid "Image has zero height"
964 msgstr "ચિત્રની શૂન્ય ઊંચાઈ"
966 #: ../gdk-pixbuf/io-wbmp.c:275
967 msgid "Not enough memory to load image"
968 msgstr "ચિત્રને લાવવા માટે અપૂરતી મેમરી"
970 #: ../gdk-pixbuf/io-wbmp.c:334
971 msgid "Couldn't save the rest"
972 msgstr "બાકીનું સંગ્રહી શકાતુ નથી"
974 #: ../gdk-pixbuf/io-wbmp.c:368
975 msgid "The WBMP image format"
976 msgstr "WBMP ચિત્ર બંધારણ"
978 #: ../gdk-pixbuf/io-xbm.c:287
979 msgid "Invalid XBM file"
980 msgstr "અયોગ્ય XBM ફાઈલ"
982 #: ../gdk-pixbuf/io-xbm.c:297
983 msgid "Insufficient memory to load XBM image file"
984 msgstr "XBM ચિત્ર ફાઈલને લાવવા માટે અપૂરતી મેમરી."
986 #: ../gdk-pixbuf/io-xbm.c:443
987 msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image"
988 msgstr "XBM ચિત્રને લાવતી વખતે કામપૂરતી ફાઈલમાં લખવામાં નિષ્ફળ."
990 #: ../gdk-pixbuf/io-xbm.c:478
991 msgid "The XBM image format"
992 msgstr "XBM ચિત્ર બંધારણ."
994 #: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:468
995 msgid "No XPM header found"
996 msgstr "કોઈ XPM હેડર મળતું નથી."
998 #: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:477
999 msgid "Invalid XPM header"
1000 msgstr "અયોગ્ય XPM હેડર"
1002 #: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:485
1003 msgid "XPM file has image width <= 0"
1004 msgstr "XPM ફાઈલના ચિત્રની પહોળાઈ <= 0 છે."
1006 #: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:493
1007 msgid "XPM file has image height <= 0"
1008 msgstr "XPM ફાઈલના ચિત્રની ઊંચાઈ <= 0 છે."
1010 #: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:501
1011 msgid "XPM has invalid number of chars per pixel"
1012 msgstr "XPM પાસે પ્રતિ પીક્સેલ અયોગ્ય શબ્દની સંખ્યા."
1014 #: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:510
1015 msgid "XPM file has invalid number of colors"
1016 msgstr "XPM ફાઈલ પાસે અયોગ્ય રંગની સંખ્યા છે."
1018 #: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:522 ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:531
1019 #: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:583
1020 msgid "Cannot allocate memory for loading XPM image"
1021 msgstr "XPM ચિત્રને લાવવા માટે પૂરતી મેમરી ફાળવી શકાતી નથી."
1023 #: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:545
1024 msgid "Cannot read XPM colormap"
1025 msgstr "XPM રંગનક્શો વાંચી શકતુ નથી."
1027 #: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:777
1028 msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image"
1029 msgstr "XPM ચિત્રને લાવતી વખતે કામપૂરતી ફાઈલમાં લખવામાં નિષ્ફળ."
1031 #: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:812
1032 msgid "The XPM image format"
1033 msgstr "XPM ચિત્ર બંધારણ"
1035 #. Description of --class=CLASS in --help output
1037 msgid "Program class as used by the window manager"
1038 msgstr "વિન્ડો વ્યવસ્થાપક દ્વારા વપરાતો કાર્યક્રમ ક્લાસ"
1040 #. Placeholder in --class=CLASS in --help output
1045 #. Description of --name=NAME in --help output
1047 msgid "Program name as used by the window manager"
1048 msgstr "વિન્ડો વ્યવસ્થાપક દ્વારા વપરાતું કાર્યક્રમ નામ"
1050 #. Placeholder in --name=NAME in --help output
1055 #. Description of --display=DISPLAY in --help output
1057 msgid "X display to use"
1058 msgstr "વાપરવા માટેનું X ડિસ્પ્લે"
1060 #. Placeholder in --display=DISPLAY in --help output
1065 #. Description of --screen=SCREEN in --help output
1067 msgid "X screen to use"
1068 msgstr "વાપરવા માટેની X સ્ક્રીન"
1070 #. Placeholder in --screen=SCREEN in --help output
1075 #. Description of --gdk-debug=FLAGS in --help output
1077 msgid "Gdk debugging flags to set"
1078 msgstr "સુયોજિત કરવા માટેના Gdk ડિબગીંગ ફ્લેગો"
1080 #. Placeholder in --gdk-debug=FLAGS in --help output
1081 #. Placeholder in --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
1082 #. Placeholder in --gtk-debug=FLAGS in --help output
1083 #. Placeholder in --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
1084 #: ../gdk/gdk.c:130 ../gdk/gdk.c:133 ../gtk/gtkmain.c:412 ../gtk/gtkmain.c:415
1088 #. Description of --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
1090 msgid "Gdk debugging flags to unset"
1091 msgstr "નહિં સુયોજિત કરવાના Gdk ડિબગીંગ ફ્લેગો"
1093 #: ../gdk/keyname-table.h:3940
1094 msgid "keyboard label|BackSpace"
1097 #: ../gdk/keyname-table.h:3941
1098 msgid "keyboard label|Tab"
1101 #: ../gdk/keyname-table.h:3942
1102 msgid "keyboard label|Return"
1105 #: ../gdk/keyname-table.h:3943
1106 msgid "keyboard label|Pause"
1109 #: ../gdk/keyname-table.h:3944
1110 msgid "keyboard label|Scroll_Lock"
1111 msgstr "Scroll_Lock"
1113 #: ../gdk/keyname-table.h:3945
1114 msgid "keyboard label|Sys_Req"
1117 #: ../gdk/keyname-table.h:3946
1118 msgid "keyboard label|Escape"
1121 #: ../gdk/keyname-table.h:3947
1122 msgid "keyboard label|Multi_key"
1125 #: ../gdk/keyname-table.h:3948
1126 msgid "keyboard label|Home"
1129 #: ../gdk/keyname-table.h:3949
1130 msgid "keyboard label|Page_Up"
1133 #: ../gdk/keyname-table.h:3950
1134 msgid "keyboard label|Page_Down"
1137 #: ../gdk/keyname-table.h:3951
1138 msgid "keyboard label|End"
1141 #: ../gdk/keyname-table.h:3952
1142 msgid "keyboard label|Begin"
1145 #: ../gdk/keyname-table.h:3953
1146 msgid "keyboard label|Print"
1149 #: ../gdk/keyname-table.h:3954
1150 msgid "keyboard label|Insert"
1153 #: ../gdk/keyname-table.h:3955
1154 msgid "keyboard label|Num_Lock"
1157 #: ../gdk/keyname-table.h:3956
1158 msgid "keyboard label|KP_Space"
1161 #: ../gdk/keyname-table.h:3957
1162 msgid "keyboard label|KP_Tab"
1165 #: ../gdk/keyname-table.h:3958
1166 msgid "keyboard label|KP_Enter"
1169 #: ../gdk/keyname-table.h:3959
1170 msgid "keyboard label|KP_Home"
1173 #: ../gdk/keyname-table.h:3960
1174 msgid "keyboard label|KP_Left"
1177 #: ../gdk/keyname-table.h:3961
1178 msgid "keyboard label|KP_Up"
1181 #: ../gdk/keyname-table.h:3962
1182 msgid "keyboard label|KP_Right"
1185 #: ../gdk/keyname-table.h:3963
1186 msgid "keyboard label|KP_Down"
1189 #: ../gdk/keyname-table.h:3964
1190 msgid "keyboard label|KP_Page_Up"
1193 #: ../gdk/keyname-table.h:3965
1194 msgid "keyboard label|KP_Prior"
1197 #: ../gdk/keyname-table.h:3966
1198 msgid "keyboard label|KP_Page_Down"
1199 msgstr "KP_Page_Down"
1201 #: ../gdk/keyname-table.h:3967
1202 msgid "keyboard label|KP_Next"
1205 #: ../gdk/keyname-table.h:3968
1206 msgid "keyboard label|KP_End"
1209 #: ../gdk/keyname-table.h:3969
1210 msgid "keyboard label|KP_Begin"
1213 #: ../gdk/keyname-table.h:3970
1214 msgid "keyboard label|KP_Insert"
1217 #: ../gdk/keyname-table.h:3971
1218 msgid "keyboard label|KP_Delete"
1221 #: ../gdk/keyname-table.h:3972
1222 msgid "keyboard label|Delete"
1225 #. Description of --sync in --help output
1226 #: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:60
1227 msgid "Don't batch GDI requests"
1228 msgstr "GDI અરજીઓ ભેગી કરો નહિં"
1230 #. Description of --no-wintab in --help output
1231 #: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:62
1232 msgid "Don't use the Wintab API for tablet support"
1233 msgstr "Wintab API નો ટેબ્લેટ આધાર માટે વાપરશો નહિં"
1235 #. Description of --ignore-wintab in --help output
1236 #: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:64
1237 msgid "Same as --no-wintab"
1238 msgstr "--no-wintab ની જેમ જ"
1240 #. Description of --use-wintab in --help output
1241 #: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:66
1242 msgid "Do use the Wintab API [default]"
1243 msgstr "Wintab API [મૂળભુત] વાપરશો નહિં"
1245 #. Description of --max-colors=COLORS in --help output
1246 #: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:68
1247 msgid "Size of the palette in 8 bit mode"
1248 msgstr "પેલેટનું માપ ૮ બીટ સ્થિતિમાં"
1250 #. Placeholder in --max-colors=COLORS in --help output
1251 #: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:69
1255 #. Description of --sync in --help output
1256 #: ../gdk/x11/gdkmain-x11.c:92
1257 msgid "Make X calls synchronous"
1258 msgstr "X કોલોને સુમેળ બનાવો"
1260 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:273 ../gtk/gtkaboutdialog.c:2074
1264 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:274
1265 msgid "The license of the program"
1266 msgstr "પ્રવેશના સમાવિષ્ટો"
1268 #. Add the credits button
1269 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:503
1273 #. Add the license button
1274 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:515
1276 msgstr "લાયસન્સ (_L)"
1278 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:752
1283 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2002
1287 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2028
1291 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2031
1292 msgid "Documented by"
1295 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2043
1296 msgid "Translated by"
1299 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2047
1303 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1304 #. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically
1305 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1307 #. * And do not translate the part before the |.
1309 #: ../gtk/gtkaccellabel.c:89
1310 msgid "keyboard label|Shift"
1313 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1314 #. * that use the control key. If the text on this key isn't typically
1315 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1317 #. * And do not translate the part before the |.
1319 #: ../gtk/gtkaccellabel.c:96
1320 msgid "keyboard label|Ctrl"
1323 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1324 #. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically
1325 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1327 #. * And do not translate the part before the |.
1329 #: ../gtk/gtkaccellabel.c:103
1330 msgid "keyboard label|Alt"
1333 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1334 #. * that use the super key. If the text on this key isn't typically
1335 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1337 #. * And do not translate the part before the |.
1339 #: ../gtk/gtkaccellabel.c:577
1340 msgid "keyboard label|Super"
1343 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1344 #. * that use the hyper key. If the text on this key isn't typically
1345 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1347 #. * And do not translate the part before the |.
1349 #: ../gtk/gtkaccellabel.c:591
1350 msgid "keyboard label|Hyper"
1353 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1354 #. * that use the meta key. If the text on this key isn't typically
1355 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1357 #. * And do not translate the part before the |.
1359 #: ../gtk/gtkaccellabel.c:605
1360 msgid "keyboard label|Meta"
1363 #. do not translate the part before the |
1364 #: ../gtk/gtkaccellabel.c:619
1365 msgid "keyboard label|Space"
1368 #. do not translate the part before the |
1369 #: ../gtk/gtkaccellabel.c:623
1370 msgid "keyboard label|Backslash"
1373 #. Translate to calendar:YM if you want years to be displayed
1374 #. * before months; otherwise translate to calendar:MY.
1375 #. * Do *not* translate it to anything else, if it
1376 #. * it isn't calendar:YM or calendar:MY it will not work.
1378 #. * Note that this flipping is in top of the text direction flipping,
1379 #. * so if you have a default text direction of RTL and YM, then
1380 #. * the year will appear on the right.
1382 #: ../gtk/gtkcalendar.c:694
1384 msgstr "કેલેન્ડર:MY"
1386 #. Translate to calendar:week_start:0 if you want Sunday to be the
1387 #. * first day of the week to calendar:week_start:1 if you want Monday
1388 #. * to be the first day of the week, and so on.
1390 #: ../gtk/gtkcalendar.c:718
1391 msgid "calendar:week_start:0"
1392 msgstr "કેલેન્ડર: અઠવાડિયાની શરુઆત:૧"
1394 #. Translators: This is a text measurement template.
1395 #. * Translate it to the widest year text.
1397 #. * Don't include the prefix "year measurement template|"
1398 #. * in the translation.
1400 #. * If you don't understand this, leave it as "2000"
1402 #: ../gtk/gtkcalendar.c:1604
1403 msgid "year measurement template|2000"
1406 #. Translators: this defines whether the day numbers should use
1407 #. * localized digits or the ones used in English (0123...).
1409 #. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
1410 #. * translate to "%d" otherwise. Don't include the "calendar:day:digits|"
1411 #. * part in the translation.
1413 #. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
1414 #. * digits. That needs support from your system and locale definition
1417 #: ../gtk/gtkcalendar.c:1635 ../gtk/gtkcalendar.c:2213
1419 msgid "calendar:day:digits|%d"
1422 #. Translators: this defines whether the week numbers should use
1423 #. * localized digits or the ones used in English (0123...).
1425 #. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
1426 #. * translate to "%d" otherwise. Don't include the
1427 #. * "calendar:week:digits|" part in the translation.
1429 #. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
1430 #. * digits. That needs support from your system and locale definition
1433 #: ../gtk/gtkcalendar.c:1669 ../gtk/gtkcalendar.c:2087
1435 msgid "calendar:week:digits|%d"
1438 #. Translators: This dictates how the year is displayed in
1439 #. * gtkcalendar widget. See strftime() manual for the format.
1440 #. * Use only ASCII in the translation.
1442 #. * Also look for the msgid "year measurement template|2000".
1443 #. * Translate that entry to a year with the widest output of this
1446 #. * Don't include the prefix "calendar year format|" in the
1447 #. * translation. "%Y" is appropriate for most locales.
1449 #: ../gtk/gtkcalendar.c:1878
1450 msgid "calendar year format|%Y"
1453 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
1454 #. * a disabled accelerator key combination. Only include
1455 #. * the text after the | in the translation.
1457 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:245
1458 msgid "Accelerator|Disabled"
1459 msgstr "નિષ્ક્રિયકૃત"
1461 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
1462 #. * an accelerator when the cell is clicked to change the
1465 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:384 ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:595
1466 msgid "New accelerator..."
1467 msgstr "નવો પ્રવેગક..."
1469 #. do not translate the part before the |
1470 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:237 ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:295
1472 msgid "progress bar label|%d %%"
1475 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:189 ../gtk/gtkcolorbutton.c:560
1476 msgid "Pick a Color"
1477 msgstr "રંગ પસંદ કરો"
1479 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:449
1480 msgid "Received invalid color data\n"
1481 msgstr "અયોગ્ય રંગની માહિતી મળી\n"
1483 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:562
1485 "The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
1486 "now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as "
1487 "current by dragging it to the other color swatch alongside."
1489 "પહેલા પસંદ કરાયેલો રંગ, અત્યારે પસંદ કરી રહેલા રંગ સાથે સરખામણી કરવા માટે. તમે ઘસેડીને "
1490 "પેલેટમાં આ રંગને પ્રવેશ કરાવી શકો છો અથવા તો આ રંગને બીજા રંગના નમૂનાઓની બાજુમાં ઘસેડીને આ "
1491 "રંગને તમે વર્તમાન રંગ તરીકે પસંદ કરી શકો છો."
1493 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:567
1495 "The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save "
1496 "it for use in the future."
1498 "તમે જે રંગને પસંદ કર્યો છે તે. રંગનો ભવિષ્યમાં ફરીથી ઉપયોગ કરવા માટે તમે તેને પેલેટ વિગતમાં "
1501 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:958
1502 msgid "_Save color here"
1503 msgstr "રંગનો અહીં સંગ્રહ કરો (_S)"
1505 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:1163
1507 "Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, "
1508 "drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\""
1510 "વર્તમાન રંગ બનાવવા માટે પેલેટ પ્રવેશ ઉપર ક્લિક કરો. આ પ્રવેશને બદલવા માટે નમૂના માટેરંગને "
1511 "ઘસેડો અથવા તે રંગ પર જમણી બાજુનુ ક્લિક કરો અને \"રંગનો સંગ્રહ અહી કરો\" પસંદ કરો"
1513 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:1930
1515 "Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or "
1516 "lightness of that color using the inner triangle."
1518 "તમારે જે રંગ પસંદ કરવો હોય તે બહારની રીંંગમાંથી પસંદ કરો.અંદરના ત્રિકોણનો ઉપયોગ કરીને "
1519 "રંગનું ઘાટાપણું અને ઝાંખાપણું પસંદ કરો"
1521 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:1955
1523 "Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "
1525 msgstr "આઈડ્રોપર પર ક્લિક કરો, પછી રંગ પસંદ કરવા સ્ક્રીન પર ગમે ત્યાં એ રંગ પર ક્લિક કરો"
1527 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:1964
1531 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:1965
1532 msgid "Position on the color wheel."
1533 msgstr "રંગચક્ર પર સ્થાન."
1535 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:1967
1536 msgid "_Saturation:"
1537 msgstr "સંતૃપ્તીકરણ (_S):"
1539 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:1968
1540 msgid "\"Deepness\" of the color."
1541 msgstr "રંગની \"ઊંડાઈ\"."
1543 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:1969
1545 msgstr "કિંમત (_V):"
1547 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:1970
1548 msgid "Brightness of the color."
1549 msgstr "રંગની તીવ્રતા."
1551 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:1971
1555 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:1972
1556 msgid "Amount of red light in the color."
1557 msgstr "રંગમાં લાલરંગનું પ્રમાણ."
1559 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:1973
1561 msgstr "લીલું (_G):"
1563 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:1974
1564 msgid "Amount of green light in the color."
1565 msgstr "રંગમાં લીલા રંગનું પ્રમાણ."
1567 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:1975
1569 msgstr "વાદળી (_B):"
1571 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:1976
1572 msgid "Amount of blue light in the color."
1573 msgstr "રંગમાં વાદળીરંગનું પ્રમાણ."
1575 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:1979
1577 msgstr "અપારદર્શકતા (_a):"
1579 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:1987 ../gtk/gtkcolorsel.c:1998
1580 msgid "Transparency of the color."
1581 msgstr "રંગની પારદર્શકતા."
1583 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:2005
1584 msgid "Color _name:"
1585 msgstr "રંગનું નામ (_n):"
1587 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:2020
1589 "You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name "
1590 "such as 'orange' in this entry."
1592 "તમે HTML-શૈલીની ષષ્ટાંક રંગ કિંમત આપી શકો છો, અથવા તો માત્ર રંગનુ નામ જેમકે 'નારંગી' આપી "
1595 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:2050
1597 msgstr "પેલેટ (_P):"
1599 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:2079
1603 #: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:89
1604 msgid "Color Selection"
1605 msgstr "રંગની પસંદગી"
1607 #: ../gtk/gtkentry.c:4913 ../gtk/gtktextview.c:7231
1608 msgid "Input _Methods"
1609 msgstr "ઈનપુટ પધ્ધતિઓ (_M)"
1611 #: ../gtk/gtkentry.c:4927 ../gtk/gtktextview.c:7245
1612 msgid "_Insert Unicode Control Character"
1613 msgstr "યૂનિકોડ નિયંત્રણ અક્ષર ઉમેરો (_I)"
1615 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:1695 ../gtk/gtkfilechooser.c:1739
1616 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:1814 ../gtk/gtkfilechooser.c:1858
1618 msgid "Invalid filename: %s"
1619 msgstr "અયોગ્ય ફાઈલનામ: %s"
1621 #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:67
1622 msgid "Select A File"
1623 msgstr "ફાઈલ પસંદ કરો"
1625 #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:68 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1598
1629 #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:69
1633 #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:1870
1637 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:918
1638 msgid "Could not retrieve information about the file"
1639 msgstr "ફાઈલ વિશે જાણકારી મેળવી શક્યા નહિં"
1641 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:929
1642 msgid "Could not add a bookmark"
1643 msgstr "બુકમાર્ક ઉમેરી શક્યા નહિં"
1645 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:940
1646 msgid "Could not remove bookmark"
1647 msgstr "બુકમાર્ક દૂર કરી શક્યા નહિં"
1649 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:951
1650 msgid "The folder could not be created"
1651 msgstr "ફોલ્ડર બનાવી શક્યા નહિં"
1653 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:964
1655 "The folder could not be created, as a file with the same name already "
1656 "exists. Try using a different name for the folder, or rename the file first."
1658 "ફોલ્ડર બનાવી શક્યા નહિં, ફાઈલ તરીકે તેની સાથે આ જ નામ પહેલાથી જ હાજર છે. ફોલ્ડર માટે "
1659 "અલગ નામ વાપરવાનો પ્રયત્ન કરો, અથવા ફાઈલનું પ્રથમ નામ બદલો."
1661 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:977
1662 msgid "Invalid file name"
1663 msgstr "અયોગ્ય ફાઈલ નામ"
1665 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:987
1666 msgid "The folder contents could not be displayed"
1667 msgstr "ફોલ્ડર સમાવિષ્ટો દર્શાવી શકાયા નહિં"
1669 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2497
1671 msgid "Add the folder '%s' to the bookmarks"
1672 msgstr "ફોલ્ડર '%s' ને બુકમાર્કોમાં ઉમેરો"
1674 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2538
1675 msgid "Add the current folder to the bookmarks"
1676 msgstr "વર્તમાન ફોલ્ડરને બુકમાર્કોમાં ઉમેરો"
1678 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2540
1679 msgid "Add the selected folders to the bookmarks"
1680 msgstr "પસંદિત ફોલ્ડરોને બુકમાર્કોમાં ઉમેરો"
1682 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2580
1684 msgid "Remove the bookmark '%s'"
1685 msgstr "બુકમાર્ક '%s' દૂર કરો"
1687 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3011
1689 msgid "Could not add a bookmark for '%s' because it is an invalid path name."
1690 msgstr "'%s' માટે બુકમાર્ક ઉમેરી શક્યા નહિં કારણ કે તે અયોગ્ય પથ નામ છે."
1692 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3244
1696 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3253
1698 msgstr "નામ બદલો..."
1700 #. Accessible object name for the file chooser's shortcuts pane
1701 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3395
1705 #. Column header for the file chooser's shortcuts pane
1706 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3449
1708 msgstr "જગ્યાઓ (_P)"
1710 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3505 ../gtk/gtkstock.c:317
1714 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3512
1715 msgid "Add the selected folder to the Bookmarks"
1716 msgstr "પસંદિત ફોલ્ડરને બુકમાર્કોમાં ઉમેરો"
1718 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3517 ../gtk/gtkstock.c:404
1720 msgstr "દૂર કરો (_R)"
1722 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3524
1723 msgid "Remove the selected bookmark"
1724 msgstr "પસંદિત બુકમાર્ક દૂર કરો"
1726 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3623
1727 msgid "Could not select file"
1728 msgstr "ફાઈલ પસંદી કરી શક્યા નહિં"
1730 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3760
1732 msgid "Could not select file '%s' because it is an invalid path name."
1733 msgstr "ફાઈલ '%s' પસંદ કરી શક્યા નહિં કારણ કે તે અયોગ્ય પાથ નામ છે."
1735 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3817
1736 msgid "_Add to Bookmarks"
1737 msgstr "બુકમાર્કોમાં ઉમેરો (_A)"
1739 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3831
1740 msgid "Show _Hidden Files"
1741 msgstr "છુપી ફાઈલો બતાવો (_H)"
1743 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3968 ../gtk/gtkfilesel.c:730
1747 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4013
1751 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4038
1755 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4051
1759 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4083
1760 msgid "Select which types of files are shown"
1761 msgstr "કયા પ્રકારની ફાઈલ બતાવવી છે તે પસંદ કરો"
1764 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4231 ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:634
1768 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4273
1769 msgid "_Browse for other folders"
1770 msgstr "બીજા ફોલ્ડરો માટે શોધો (_B)"
1772 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4509
1773 msgid "Type a file name"
1774 msgstr "ફાઈલ નામ લખો"
1777 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4545
1778 msgid "Create Fo_lder"
1779 msgstr "ફોલ્ડર બનાવો (_F)"
1781 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4793
1782 msgid "Save in _folder:"
1783 msgstr "ફોલ્ડરમાં સંગ્રહ કરો (_F):"
1785 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4795
1786 msgid "Create in _folder:"
1787 msgstr "ફોલ્ડરમાં બનાવો (_F):"
1789 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6199
1790 msgid "Cannot change to folder because it is not local"
1791 msgstr "ફોલ્ડર બદલી શકતા નથી કારણ કે તે સ્થાનિક પથ નથી"
1793 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6769 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6790
1795 msgid "Shortcut %s already exists"
1796 msgstr "ટૂંકાણ %s પહેલાથી જ અસ્તિત્વમાં છે"
1798 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6880
1800 msgid "Shortcut %s does not exist"
1801 msgstr "ટૂંકાણ %s અસ્તિત્વમાં નથી"
1803 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7135
1805 msgid "A file named \"%s\" already exists. Do you want to replace it?"
1806 msgstr "\"%s\" નામવાળી ફાઈલ પહેલાથી જ હાજર છે. શું તમે તેને બદલવા માંગો છો?"
1808 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7138
1810 msgid "The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents."
1811 msgstr "ફાઈલ પહેલાથી જ \"%s\" માં અસ્તિત્વમાં છે. તેને બદલવાનું તેના સમાવિષ્ટો પર ફરીથી લખશે."
1813 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7143
1817 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7793
1819 msgid "Could not mount %s"
1820 msgstr "%s માઉન્ટ કરી શક્યા નહિં"
1822 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8184
1823 msgid "Type name of new folder"
1824 msgstr "નવા ફોલ્ડરના પ્રકારનુ નામ"
1826 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8229
1829 msgid_plural "%d bytes"
1831 msgstr[1] "%d બાઇટો"
1833 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8231
1838 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8233
1843 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8235
1848 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8283 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8307
1852 # #-#-#-#-# libgnomeui.HEAD.hi.po (libgnomeui-2.0.hi) #-#-#-#-#
1853 # libgnomeui/gnome-file-entry.c:216
1854 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8294
1858 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8296
1862 #: ../gtk/gtkfilechoosersettings.c:122
1864 msgid "Line %d, column %d: missing attribute \"%s\""
1865 msgstr "લીટી %d, સ્તંભ %d: ગુમ લક્ષણ \"%s\""
1867 #: ../gtk/gtkfilechoosersettings.c:139
1869 msgid "Line %d, column %d: unexpected element \"%s\""
1870 msgstr "લીટી %d, સ્તંભ %d: અનિચ્છનીય ઘટક \"%s\""
1872 #: ../gtk/gtkfilechoosersettings.c:157
1875 "Line %d, column %d: expected end of element \"%s\", but got element for \"%s"
1878 "લીટી %d, સ્તંભ %d: ઘટક \"%s\" નો અનિચ્છનીય અંત, પરંતુ તેની જગ્યાએ \"%s\" માટેનો ઘટક "
1881 #: ../gtk/gtkfilechoosersettings.c:201
1883 msgid "Line %d, column %d: expected \"%s\" at the toplevel, but found \"%s\" instead"
1884 msgstr "લીટી %d, સ્તંભ %d: ટોચના સ્તરે \"%s\" ઈચ્છિત છે, પરંતુ તેની જગ્યાએ \"%s\" મળ્યું"
1886 #: ../gtk/gtkfilechoosersettings.c:237 ../gtk/gtkfilechoosersettings.c:265
1888 msgid "Line %d, column %d: expected \"%s\" or \"%s\", but found \"%s\" instead"
1889 msgstr "લીટી %d, સ્તંભ %d: \"%s\" અથવા \"%s\" ઈચ્છિત, પરંતુ તેની જગ્યાએ \"%s\" મળ્યું"
1891 #: ../gtk/gtkfilechoosersettings.c:515
1893 msgid "Could not create directory: %s"
1894 msgstr "ડિરેક્ટરી બનાવી શક્યા નહિં: %s"
1896 #: ../gtk/gtkfilesel.c:694
1900 #: ../gtk/gtkfilesel.c:698
1902 msgstr "ફોલ્ડરો (_d)"
1904 #: ../gtk/gtkfilesel.c:734
1908 #: ../gtk/gtkfilesel.c:821 ../gtk/gtkfilesel.c:2208
1910 msgid "Folder unreadable: %s"
1911 msgstr "ફોલ્ડર વાંચી શકાય એવુ નથી: %s"
1913 #: ../gtk/gtkfilesel.c:950
1916 "The file \"%s\" resides on another machine (called %s) and may not be "
1917 "available to this program.\n"
1918 "Are you sure that you want to select it?"
1920 "ફાઈલ \"%s\" બીજા મશીનમાં આવેલી છે (%s કહેવાય છે) અને કદાચઆ પ્રોગામ માટે ઉપલબ્ધ નહીં "
1922 "શું તમે ખરેખર તે પસંદ કરવા માગો છો?"
1924 #: ../gtk/gtkfilesel.c:1080
1926 msgstr "નવું ફોલ્ડર (_N)"
1928 #: ../gtk/gtkfilesel.c:1091
1929 msgid "De_lete File"
1930 msgstr "ફાઈલ કાઢી નાંખો (_l)"
1932 #: ../gtk/gtkfilesel.c:1102
1933 msgid "_Rename File"
1934 msgstr "ફાઈલનું નામ બદલો (_R)"
1936 #: ../gtk/gtkfilesel.c:1407
1938 msgid "The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
1939 msgstr "ફોલ્ડરનું નામ \"%s\" સંકેતોનો સમાવેશ કરે છે જેની આ ફાઈલનામમાં પરવાનગી નથી"
1941 #: ../gtk/gtkfilesel.c:1409 ../gtk/gtkfilesel.c:1418
1942 #: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:928 ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:1019
1944 msgid "Error creating directory '%s': %s"
1945 msgstr "ડિરેક્ટરી '%s' બનાવવામાં ભૂલ: %s"
1947 #: ../gtk/gtkfilesel.c:1452
1949 msgstr "નવું ફોલ્ડર"
1951 #: ../gtk/gtkfilesel.c:1467
1952 msgid "_Folder name:"
1953 msgstr "ફોલ્ડર નામ (_F):"
1955 #: ../gtk/gtkfilesel.c:1491
1959 #: ../gtk/gtkfilesel.c:1534 ../gtk/gtkfilesel.c:1641 ../gtk/gtkfilesel.c:1654
1961 msgid "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
1962 msgstr "ફાઈલનામ \"%s\" માં સંકેતો છે જેની ફાઈલનામમાં પરવાનગી નથી"
1964 #: ../gtk/gtkfilesel.c:1537 ../gtk/gtkfilesel.c:1547
1966 msgid "Error deleting file '%s': %s"
1967 msgstr "ફાઈલ '%s' કાઢવામાં ભૂલ: %s"
1969 #: ../gtk/gtkfilesel.c:1590
1971 msgid "Really delete file \"%s\"?"
1972 msgstr "શું ખરેખર %s ફાઈલને કાઢી નાખવા માગો છો?"
1974 #: ../gtk/gtkfilesel.c:1595
1976 msgstr "ફાઈલ કાઢી નાંખો"
1978 #: ../gtk/gtkfilesel.c:1643
1980 msgid "Error renaming file to \"%s\": %s"
1981 msgstr "ફાઈલનું \"%s\" માં નામ બદલવામાં ભૂલ: %s"
1983 #: ../gtk/gtkfilesel.c:1656
1985 msgid "Error renaming file \"%s\": %s"
1986 msgstr "ફાઈલ \"%s\" નું નામ બદલવામાં ભૂલ: %s"
1988 #: ../gtk/gtkfilesel.c:1665
1990 msgid "Error renaming file \"%s\" to \"%s\": %s"
1991 msgstr "ફાઈલ \"%s\" નું નામ \"%s\" માં બદલવામાં ભૂલ: %s"
1993 #: ../gtk/gtkfilesel.c:1712
1995 msgstr "ફાઈલનું નામ બદલો"
1997 #: ../gtk/gtkfilesel.c:1727
1999 msgid "Rename file \"%s\" to:"
2000 msgstr "ફાઈલ \"%s\" નું નામ આમાં બદલો:"
2002 #: ../gtk/gtkfilesel.c:1756
2004 msgstr "ફરીથી નામ આપો (_R)"
2006 #: ../gtk/gtkfilesel.c:2188
2007 msgid "_Selection: "
2008 msgstr "પસંદગી (_S):"
2010 #: ../gtk/gtkfilesel.c:3113
2013 "The filename \"%s\" couldn't be converted to UTF-8. (try setting the "
2014 "environment variable G_FILENAME_ENCODING): %s"
2016 "ફાઈલનામ \"%s\" ને UTF-8 માં રૂપાંતરિત કરી શકાતુ નથી (G_BROKEN_FILENAMES ક્ષેત્રીય "
2017 "ચલને સુયોજિત કરવાનો પ્રયાસ કરો): %s"
2019 #: ../gtk/gtkfilesel.c:3116
2020 msgid "Invalid UTF-8"
2021 msgstr "અયોગ્ય UTF-8"
2023 #: ../gtk/gtkfilesel.c:3992
2024 msgid "Name too long"
2025 msgstr "નામ ખૂબ લાંબુ છે"
2027 #: ../gtk/gtkfilesel.c:3994
2028 msgid "Couldn't convert filename"
2029 msgstr "ફાઈલનામ રુપાંતરિત કરી શકાયુ નહિ"
2031 #: ../gtk/gtkfilesystem.c:317
2033 msgid "Could not get a stock icon for %s\n"
2034 msgstr "%s માટે સ્ટોક ચિહ્ન મેળવી શક્યા નહિં\n"
2036 #: ../gtk/gtkfilesystemmodel.c:745
2037 msgid "Could not obtain root folder"
2038 msgstr "રુટ ફોલ્ડર મેળવી શક્યા નહિં"
2040 #: ../gtk/gtkfilesystemmodel.c:1339
2044 #: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:842 ../gtk/gtkfilesystemunix.c:1089
2045 #: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:2077 ../gtk/gtkfilesystemunix.c:2117
2046 #: ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:2222 ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:2272
2048 msgid "Error getting information for '%s': %s"
2049 msgstr "'%s' માટેની જાણકારી મેળવવામાં ભૂલ: %s"
2051 #: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:1034 ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:1125
2052 msgid "This file system does not support mounting"
2053 msgstr "આ ફાઇલ સિસ્ટમ માઉન્ટ કરવાનુને આધાર આપતી નથી"
2055 #: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:1046
2057 msgstr "ફાઈલ સિસ્ટમ"
2059 #: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:1210
2062 "The name \"%s\" is not valid because it contains the character \"%s\". "
2063 "Please use a different name."
2064 msgstr "નામ \"%s\" યોગ્ય નથી, કારણ કે તે \"%s\" અક્ષર ધરાવે છે. મહેરબાની કરી બીજું નામ વાપરો."
2066 #: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:1759 ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:1902
2068 msgid "Bookmark saving failed: %s"
2069 msgstr "બૂકમાર્કનો સંગ્રહ કરવાનુ નિષ્ફળ: %s"
2071 #: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:1814 ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:1957
2073 msgid "'%s' already exists in the bookmarks list"
2074 msgstr "'%s' પહેલાથી જ બુકમાર્કોની યાદીમાં હાજર છે"
2076 #: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:1886 ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:2029
2078 msgid "'%s' does not exist in the bookmarks list"
2079 msgstr "'%s' બુકમાર્કોની યાદીમાં હાજર નથી"
2081 #: ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:943
2083 msgid "Path is not a folder: '%s'"
2084 msgstr "પાથ એ ફોલ્ડર નથી: '%s'"
2086 #: ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:1143
2088 msgid "Network Drive (%s)"
2089 msgstr "નેટવર્ક ડ્રાઈવ (%s)"
2091 #: ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:1165
2096 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:145 ../gtk/gtkfontbutton.c:267
2098 msgstr "ફોન્ટ પસંદ કરો"
2100 #. Initialize fields
2101 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:261
2105 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:781
2109 #. This is the default text shown in the preview entry, though the user
2110 #. can set it. Remember that some fonts only have capital letters.
2111 #: ../gtk/gtkfontsel.c:74
2112 msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
2113 msgstr "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
2115 #: ../gtk/gtkfontsel.c:325
2117 msgstr "કુટુંબ (_F):"
2119 #: ../gtk/gtkfontsel.c:331
2123 #: ../gtk/gtkfontsel.c:337
2127 #. create the text entry widget
2128 #: ../gtk/gtkfontsel.c:514
2130 msgstr "પૂર્વ દર્શન (_P):"
2132 #: ../gtk/gtkfontsel.c:1348
2133 msgid "Font Selection"
2134 msgstr "ફોન્ટની પસંદગી"
2136 #: ../gtk/gtkgamma.c:408
2140 #: ../gtk/gtkgamma.c:418
2141 msgid "_Gamma value"
2142 msgstr "ગામાની કિંમત (_G)"
2144 #. Remove this icon source so we don't keep trying to
2147 #: ../gtk/gtkiconfactory.c:1371
2149 msgid "Error loading icon: %s"
2150 msgstr "ચિહ્ન લાવવામાં ભૂલ: %s"
2152 #: ../gtk/gtkicontheme.c:1312
2155 "Could not find the icon '%s'. The '%s' theme\n"
2156 "was not found either, perhaps you need to install it.\n"
2157 "You can get a copy from:\n"
2160 "'%s' ચિહ્ન શોધી શકાતુ નથી. '%s' થીમ પણ\n"
2161 "મળતી નથી, કદાચ તમારે તેને સ્થાપિત કરવાની જરુર છે.\n"
2162 "તમે માંથી નકલ મેળવી શકો છો:\n"
2165 #: ../gtk/gtkicontheme.c:1381
2167 msgid "Icon '%s' not present in theme"
2168 msgstr "ચિહ્ન '%s' થીમમાં હાજર નથી"
2170 #: ../gtk/gtkimmodule.c:407
2174 #: ../gtk/gtkinputdialog.c:191
2178 #: ../gtk/gtkinputdialog.c:206
2179 msgid "No extended input devices"
2180 msgstr "ઈનપુટ માટે કોઈ ઉપકરણ નથી"
2182 #: ../gtk/gtkinputdialog.c:219
2184 msgstr "ઉપકરણ (_D):"
2186 #: ../gtk/gtkinputdialog.c:236
2190 #: ../gtk/gtkinputdialog.c:243
2194 #: ../gtk/gtkinputdialog.c:250
2198 #: ../gtk/gtkinputdialog.c:257
2200 msgstr "સ્થિતિ (_M):"
2203 #: ../gtk/gtkinputdialog.c:278
2208 #: ../gtk/gtkinputdialog.c:296
2212 #: ../gtk/gtkinputdialog.c:521
2216 #: ../gtk/gtkinputdialog.c:522
2220 #: ../gtk/gtkinputdialog.c:523
2224 #: ../gtk/gtkinputdialog.c:524
2226 msgstr "X બાજુનું નમન (_t):"
2228 #: ../gtk/gtkinputdialog.c:525
2230 msgstr "Y બાજુનું નમન (_i):"
2232 #: ../gtk/gtkinputdialog.c:526
2234 msgstr "પૈંડુ (_W):"
2236 #: ../gtk/gtkinputdialog.c:574
2240 #: ../gtk/gtkinputdialog.c:611 ../gtk/gtkinputdialog.c:647
2242 msgstr "(નિષ્ક્રિય)"
2244 #: ../gtk/gtkinputdialog.c:640
2249 #: ../gtk/gtkinputdialog.c:740
2251 msgstr "સાફ કરો (_e)"
2253 #. Description of --gtk-module=MODULES in --help output
2254 #: ../gtk/gtkmain.c:405
2255 msgid "Load additional GTK+ modules"
2256 msgstr "વધારાના GTK+ મોડ્યુલો લાવો"
2258 #. Placeholder in --gtk-module=MODULES in --help output
2259 #: ../gtk/gtkmain.c:406
2263 #. Description of --g-fatal-warnings in --help output
2264 #: ../gtk/gtkmain.c:408
2265 msgid "Make all warnings fatal"
2266 msgstr "બધી ચેતવણીઓ ઘાતક બનાવો"
2268 #. Description of --gtk-debug=FLAGS in --help output
2269 #: ../gtk/gtkmain.c:411
2270 msgid "GTK+ debugging flags to set"
2271 msgstr "સુયોજિત કરવા માટેના GTK+ ડિબગીંગ ફ્લેગો"
2273 #. Description of --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
2274 #: ../gtk/gtkmain.c:414
2275 msgid "GTK+ debugging flags to unset"
2276 msgstr "નહિં સુયોજિત કરવા માટેના GTK+ ડિબગીંગ ફ્લેગો"
2278 #. Translate to default:RTL if you want your widgets
2279 #. * to be RTL, otherwise translate to default:LTR.
2280 #. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
2281 #. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
2283 #: ../gtk/gtkmain.c:498
2285 msgstr "default:LTR"
2287 #: ../gtk/gtkmain.c:594
2288 msgid "GTK+ Options"
2289 msgstr "GTK+ વિકલ્પો"
2291 #: ../gtk/gtkmain.c:594
2292 msgid "Show GTK+ Options"
2293 msgstr "GTK+ વિકલ્પો બતાવો"
2295 #: ../gtk/gtknotebook.c:775
2296 msgid "Arrow spacing"
2299 #: ../gtk/gtknotebook.c:776
2300 msgid "Scroll arrow spacing"
2301 msgstr "તીર જગ્યા સરકાવો"
2303 #: ../gtk/gtknotebook.c:4241 ../gtk/gtknotebook.c:6794
2308 #. Translate to the default units to use for presenting
2309 #. * lengths to the user. Translate to default:inch if you
2310 #. * want inches, otherwise translate to default:mm.
2311 #. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it
2312 #. * it isn't default:mm or default:inch it will not work
2314 #: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:153
2318 #: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:338
2320 "<b>Any Printer</b>\n"
2321 "For portable documents"
2323 "<b>કોઈપણ પ્રિન્ટર</b>\n"
2324 "પોર્ટેબલ દસ્તાવેજો માટે"
2326 #: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:906 ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1420
2330 #: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:908 ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1418
2334 #: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:927
2349 #: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:978
2350 msgid "Manage Custom Sizes..."
2351 msgstr "વૈવિધ્યપૂર્ણ માપોની વ્યવસ્થા કરો..."
2353 #: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1026
2354 msgid "_Format for:"
2355 msgstr "માટેનું બંધારણ (_F):"
2357 #: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1047
2358 msgid "_Paper size:"
2359 msgstr "કાગળ માપ (_P):"
2361 #: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1083
2362 msgid "_Orientation:"
2365 #: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1148 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2102
2367 msgstr "પાનાં સુયોજન"
2369 #: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1465
2370 msgid "Margins from Printer..."
2371 msgstr "પ્રિન્ટરમાંથી હાંસિયાઓ..."
2373 #: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1625
2375 msgid "Custom Size %d"
2376 msgstr "વૈવિધ્યપૂર્ણ માપ %d"
2378 #: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1853
2379 msgid "Manage Custom Sizes"
2380 msgstr "વૈવિધ્યપૂર્ણ માપોની વ્યવસ્થા કરો"
2382 #: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1949
2384 msgstr "પહોળાઈ (_W):"
2386 #: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1961
2388 msgstr "ઊંચાઈ (_H):"
2390 #: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1973
2394 #: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1983
2398 #: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1995
2400 msgstr "તળિયું (_B):"
2402 #: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:2007
2404 msgstr "ડાબું (_L):"
2406 #: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:2019
2408 msgstr "જમણું (_R):"
2410 #: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:2060
2411 msgid "Paper Margins"
2412 msgstr "કાગળ હાંસિયાઓ"
2414 #: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:556
2415 msgid "Not available"
2418 #: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:646
2419 msgid "_Save in folder:"
2420 msgstr "ફોલ્ડરમાં સંગ્રહ કરો (_S):"
2422 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2423 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1464
2424 msgid "print operation status|Initial state"
2425 msgstr "આરંભિક સ્થિતિ"
2427 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2428 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1466
2429 msgid "print operation status|Preparing to print"
2430 msgstr "છાપવા માટે તૈયારી કરી રહ્યા છીએ"
2432 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2433 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1468
2434 msgid "print operation status|Generating data"
2435 msgstr "માહિતી પેદા કરી રહ્યા છીએ"
2437 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2438 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1470
2439 msgid "print operation status|Sending data"
2440 msgstr "માહિતી મોકલી રહ્યા છીએ"
2442 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2443 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1472
2444 msgid "print operation status|Waiting"
2445 msgstr "રાહ જોઈ રહ્યા છીએ"
2447 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2448 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1474
2449 msgid "print operation status|Blocking on issue"
2450 msgstr "મુદ્દા પર અટકેલ છે"
2452 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2453 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1476
2454 msgid "print operation status|Printing"
2455 msgstr "છાપી રહ્યા છીએ"
2457 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2458 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1478
2459 msgid "print operation status|Finished"
2460 msgstr "સમાપ્ત થયેલ"
2462 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2463 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1480
2464 msgid "print operation status|Finished with error"
2465 msgstr "ભૂલ સાથે સમાપ્ત થયેલ"
2467 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1955
2469 msgid "Preparing %d"
2470 msgstr "%d તૈયાર કરી રહ્યા છીએ"
2472 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1957 ../gtk/gtkprintoperation.c:2213
2474 msgstr "તૈયાર કરી રહ્યા છીએ"
2476 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1960
2479 msgstr "%d છાપી રહ્યા છીએ"
2481 #: ../gtk/gtkprintoperation-unix.c:240
2482 msgid "Error launching preview"
2483 msgstr "પૂર્વદર્શન લોન્ચ કરવામાં ભૂલ"
2485 #: ../gtk/gtkprintoperation-unix.c:274
2486 msgid "Error printing"
2489 #: ../gtk/gtkprintoperation-unix.c:375 ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1390
2493 #: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:563
2494 msgid "Printer offline"
2495 msgstr "પ્રિન્ટર ઓફલાઈન છે"
2497 #: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:565
2498 msgid "Out of paper"
2501 #: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:567
2505 #: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:569
2506 msgid "Need user intervention"
2507 msgstr "વપરાશકર્તાના સંપર્કની જરૂર છે"
2509 #: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:669
2511 msgstr "વૈવિધ્યપૂર્ણ માપ"
2513 #: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1480 ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1503
2514 #: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1551
2515 msgid "Not enough free memory"
2516 msgstr "પૂરતી મુક્ત મેમરી નથી"
2518 #: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1556
2519 msgid "Invalid argument to PrintDlgEx"
2520 msgstr "PrintDlgEx માટે અયોગ્ય દલીલ"
2522 #: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1561
2523 msgid "Invalid pointer to PrintDlgEx"
2524 msgstr "PrintDlgEx નો અયોગ્ય નિર્દેશક"
2526 #: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1566
2527 msgid "Invalid handle to PrintDlgEx"
2528 msgstr "PrintDlgEx નો અયોગ્ય નિયંત્રક"
2530 #: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1571
2531 msgid "Unspecified error"
2532 msgstr "સ્પષ્ટ નહિં એવી ભૂલ"
2534 #: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1622
2535 msgid "Error from StartDoc"
2536 msgstr "StartDoc માંથી ભૂલ"
2538 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1448
2542 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1456
2546 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1465
2550 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1487
2552 msgstr "પાનાંઓ છાપો"
2554 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1491
2558 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1498
2560 msgstr "વર્તમાન (_u)"
2562 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1507
2564 msgstr "વિસ્તાર (_n): "
2566 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1525
2570 #. FIXME chpe: too much space between Copies and spinbutton, put those 2 in a hbox and make it span 2 columns
2571 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1530
2575 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1546
2577 msgstr "ભેગું કરો (_o)"
2579 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1554
2581 msgstr "ઉલટાવો (_R)"
2583 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1571
2587 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1958
2591 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1962
2592 #: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:473
2593 msgid "Pages per _sheet:"
2594 msgstr "શીટ પ્રતિ પાનાંઓ (_s):"
2596 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1978
2598 msgstr "બે-બાજુવાળું (_w):"
2600 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1993
2601 msgid "_Only print:"
2602 msgstr "માત્ર છાપો (_O):"
2605 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2008
2609 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2009
2611 msgstr "બેકી સંખ્યાની શીટો"
2613 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2010
2615 msgstr "એકી સંખ્યાની શીટો"
2617 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2013
2619 msgstr "માપદંડ (_a):"
2621 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2040
2625 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2044
2626 msgid "Paper _type:"
2627 msgstr "કાગળ પ્રકાર (_t):"
2629 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2059
2630 msgid "Paper _source:"
2631 msgstr "કાગળ સ્રોત (_s):"
2633 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2074
2634 msgid "Output t_ray:"
2635 msgstr "આઉટપુટ ટ્રે (_r):"
2637 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2125
2641 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2131
2643 msgstr "પ્રાધાન્ય (_o):"
2645 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2146
2646 msgid "_Billing info:"
2647 msgstr "બીલ જાણકારી (_B):"
2649 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2164
2650 msgid "Print Document"
2651 msgstr "દસ્તાવેજ છાપો"
2653 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2170
2657 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2177
2661 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2192
2663 msgstr "અટકાવેલ (_h)"
2665 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2211
2666 msgid "Add Cover Page"
2667 msgstr "કવર પાનું ઉમેરો"
2669 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2217
2671 msgstr "પહેલાં (_f):"
2673 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2232
2677 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2247
2681 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2313
2685 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2348
2686 msgid "Image Quality"
2687 msgstr "ચિત્ર ગુણવત્તા"
2689 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2351
2693 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2354
2695 msgstr "સમાપ્ત કરી રહ્યા છીએ"
2697 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2364
2698 msgid "Some of the settings in the dialog conflict"
2699 msgstr "સંવાદના અમુક સુયોજનોની તકરાર થાય છે"
2701 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2387
2705 #: ../gtk/gtkradiotoolbutton.c:65
2709 #: ../gtk/gtkradiotoolbutton.c:66
2710 msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
2711 msgstr "રેડિયો બટન કે જેના જૂથનો આ બટન ભાગ છે."
2713 #: ../gtk/gtkrc.c:2617
2715 msgid "Unable to find include file: \"%s\""
2716 msgstr "સમાવવા માટેની ફાઈલ ને શોધવામાં નિષ્ફળ: \"%s\""
2718 #: ../gtk/gtkrc.c:3249 ../gtk/gtkrc.c:3252
2720 msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
2721 msgstr "pixmap_path માં ચિત્ર ફાઈલ મેળવવામાં નિષ્ફળ: \"%s\""
2723 #: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:460
2724 msgid "Select which type of documents are shown"
2725 msgstr "કયા પ્રકારના દસ્તાવેજો બતાવેલ છે તે પસંદ કરો"
2727 #: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1125 ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1162
2729 msgid "No item for URI '%s' found"
2730 msgstr "URI '%s' માટે કોઈ વસ્તુ મળી નહિં"
2732 #: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1772
2733 msgid "Could not remove item"
2734 msgstr "વસ્તુ દૂર કરી શક્યા નહિં"
2736 #: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1815
2737 msgid "Could not clear list"
2738 msgstr "યાદી સાફ કરી શક્યા નહિં"
2740 #: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1899
2741 msgid "Copy _Location"
2742 msgstr "સ્થાનની નકલ કરો (_L)"
2744 #: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1912
2745 msgid "_Remove From List"
2746 msgstr "યાદીમાંથી દૂર કરો (_R)"
2748 #: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1921
2750 msgstr "યાદી સાફ કરો (_C)"
2752 #: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1935
2753 msgid "Show _Private Resources"
2754 msgstr "ખાનગી સ્રોતો બતાવો (_P)"
2756 #: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:422 ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:483
2758 msgid "No recently used resource found with URI `%s'"
2759 msgstr "કોઈ છેલ્લે વપરાયેલ સ્રોત URI `%s' સાથે મળ્યો નહિં"
2761 #: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:507 ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:515
2762 #: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:672 ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:681
2763 #: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:689
2765 msgid "This function is not implemented for widgets of class '%s'"
2766 msgstr "આ વિધેય ક્લાસ'%s' ના વિજેટો સાથે અમલમાં મૂકાયેલ નથી"
2768 #: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:833
2773 #: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:864
2774 msgid "Unknown item"
2775 msgstr "અજ્ઞાત વસ્તુ"
2777 #: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1055 ../gtk/gtkrecentmanager.c:1203
2778 #: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1213 ../gtk/gtkrecentmanager.c:1272
2780 msgid "Unable to find an item with URI '%s'"
2781 msgstr "URI '%s' સાથેની વસ્તુ શોધવામાં અસમર્થ"
2783 #. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate
2784 #: ../gtk/gtkstock.c:308
2788 #: ../gtk/gtkstock.c:309
2792 #: ../gtk/gtkstock.c:310
2796 #: ../gtk/gtkstock.c:311
2800 #. FIXME these need accelerators when appropriate, and
2801 #. * need the mnemonics to be rationalized
2803 #: ../gtk/gtkstock.c:316
2807 #: ../gtk/gtkstock.c:318
2809 msgstr "અમલમાં મૂકો (_A)"
2811 #: ../gtk/gtkstock.c:319
2815 #: ../gtk/gtkstock.c:320
2817 msgstr "રદ કરો (_C)"
2819 #: ../gtk/gtkstock.c:321
2823 #: ../gtk/gtkstock.c:322
2825 msgstr "સાફ કરો (_C)"
2827 #: ../gtk/gtkstock.c:323
2829 msgstr "બંધ કરો (_C)"
2831 #: ../gtk/gtkstock.c:324
2835 #: ../gtk/gtkstock.c:325
2837 msgstr "રુપાંતર કરો (_C)"
2839 #: ../gtk/gtkstock.c:326
2841 msgstr "નકલ કરો (_C)"
2843 #: ../gtk/gtkstock.c:327
2847 #: ../gtk/gtkstock.c:328
2849 msgstr "કાઢી નાંખો (_D)"
2851 #: ../gtk/gtkstock.c:329
2853 msgstr "જોડાણ તોડો (_D)"
2855 #: ../gtk/gtkstock.c:330
2859 #: ../gtk/gtkstock.c:331
2861 msgstr "ફેરફાર કરો (_E)"
2863 #: ../gtk/gtkstock.c:332
2867 #: ../gtk/gtkstock.c:333
2868 msgid "Find and _Replace"
2869 msgstr "શોધો અને બદલો (_R)"
2871 #: ../gtk/gtkstock.c:334
2873 msgstr "ફ્લોપી (_F)"
2875 #: ../gtk/gtkstock.c:335
2877 msgstr "પૂર્ણ સ્ક્રીન (_F)"
2879 #: ../gtk/gtkstock.c:336
2880 msgid "_Leave Fullscreen"
2881 msgstr "પૂર્ણ સ્ક્રીન છોડો (_L)"
2883 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2884 #: ../gtk/gtkstock.c:338
2885 msgid "Navigation|_Bottom"
2888 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2889 #: ../gtk/gtkstock.c:340
2890 msgid "Navigation|_First"
2893 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2894 #: ../gtk/gtkstock.c:342
2895 msgid "Navigation|_Last"
2896 msgstr "છેલ્લું (_L)"
2898 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2899 #: ../gtk/gtkstock.c:344
2900 msgid "Navigation|_Top"
2903 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2904 #: ../gtk/gtkstock.c:346
2905 msgid "Navigation|_Back"
2908 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2909 #: ../gtk/gtkstock.c:348
2910 msgid "Navigation|_Down"
2913 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2914 #: ../gtk/gtkstock.c:350
2915 msgid "Navigation|_Forward"
2916 msgstr "આગળ ધપાવો (_F)"
2918 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2919 #: ../gtk/gtkstock.c:352
2920 msgid "Navigation|_Up"
2923 #: ../gtk/gtkstock.c:353
2925 msgstr "હાર્ડડિસ્ક (_H)"
2927 #: ../gtk/gtkstock.c:354
2931 #: ../gtk/gtkstock.c:355
2935 #: ../gtk/gtkstock.c:356
2936 msgid "Increase Indent"
2937 msgstr "હાંસ્યો વધારો"
2939 #: ../gtk/gtkstock.c:357
2940 msgid "Decrease Indent"
2941 msgstr "હાંસ્યો ઘટાડો"
2943 #: ../gtk/gtkstock.c:358
2945 msgstr "અનુક્રમાંક (_I)"
2947 #: ../gtk/gtkstock.c:359
2948 msgid "_Information"
2949 msgstr "જાણકારી (_I)"
2951 #: ../gtk/gtkstock.c:360
2953 msgstr "ત્રાંસા (_I)"
2955 #: ../gtk/gtkstock.c:361
2957 msgstr "અહીં કૂદકો મારો (_J)"
2959 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2960 #: ../gtk/gtkstock.c:363
2961 msgid "Justify|_Center"
2964 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2965 #: ../gtk/gtkstock.c:365
2966 msgid "Justify|_Fill"
2969 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2970 #: ../gtk/gtkstock.c:367
2971 msgid "Justify|_Left"
2974 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2975 #: ../gtk/gtkstock.c:369
2976 msgid "Justify|_Right"
2979 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2980 #: ../gtk/gtkstock.c:372
2981 msgid "Media|_Forward"
2982 msgstr "આગળ ધપાવો (_F)"
2984 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2985 #: ../gtk/gtkstock.c:374
2989 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2990 #: ../gtk/gtkstock.c:376
2991 msgid "Media|P_ause"
2994 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2995 #: ../gtk/gtkstock.c:378
2999 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3000 #: ../gtk/gtkstock.c:380
3001 msgid "Media|Pre_vious"
3002 msgstr "પહેલાંનુ (_v)"
3004 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3005 #: ../gtk/gtkstock.c:382
3006 msgid "Media|_Record"
3007 msgstr "રેકોર્ડ (_R)"
3009 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3010 #: ../gtk/gtkstock.c:384
3011 msgid "Media|R_ewind"
3012 msgstr "ફરી ચલાવો (_e)"
3014 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3015 #: ../gtk/gtkstock.c:386
3019 #: ../gtk/gtkstock.c:387
3021 msgstr "નેટવર્ક (_N)"
3023 #: ../gtk/gtkstock.c:388
3027 #: ../gtk/gtkstock.c:389
3031 #: ../gtk/gtkstock.c:390
3035 #: ../gtk/gtkstock.c:391
3039 #: ../gtk/gtkstock.c:392
3043 #: ../gtk/gtkstock.c:393
3047 #: ../gtk/gtkstock.c:394
3048 msgid "Reverse landscape"
3051 #: ../gtk/gtkstock.c:395
3052 msgid "Reverse portrait"
3055 #: ../gtk/gtkstock.c:396
3057 msgstr "ચોંટાડો (_P)"
3059 #: ../gtk/gtkstock.c:397
3060 msgid "_Preferences"
3061 msgstr "પસંદગીઓ (_P)"
3063 #: ../gtk/gtkstock.c:398
3067 #: ../gtk/gtkstock.c:399
3068 msgid "Print Pre_view"
3069 msgstr "છાપવા માટેનું પૂર્વદર્શન (_v)"
3071 #: ../gtk/gtkstock.c:400
3073 msgstr "ગુણધર્મો (_P)"
3075 #: ../gtk/gtkstock.c:401
3077 msgstr "બહાર નીકળો (_Q)"
3079 #: ../gtk/gtkstock.c:402
3081 msgstr "ફરીથી કરો (_R)"
3083 #: ../gtk/gtkstock.c:403
3085 msgstr "ફરી તાજુ કરો (_R)"
3087 #: ../gtk/gtkstock.c:405
3089 msgstr "ઉલટાવો (_R)"
3091 #: ../gtk/gtkstock.c:406
3093 msgstr "સંગ્રહ કરો (_S)"
3095 #: ../gtk/gtkstock.c:407
3097 msgstr "આ રીતે સંગ્રહ કરો (_A)"
3099 #: ../gtk/gtkstock.c:408
3101 msgstr "બધું પસંદ કરો (_A)"
3103 #: ../gtk/gtkstock.c:409
3107 #: ../gtk/gtkstock.c:410
3111 #: ../gtk/gtkstock.c:411
3113 msgstr "ચડતાક્રમમાં (_A)"
3115 #: ../gtk/gtkstock.c:412
3117 msgstr "ઊતરતાક્રમમાં (_D)"
3119 #: ../gtk/gtkstock.c:413
3120 msgid "_Spell Check"
3121 msgstr "જોડણી ચકાસો (_S)"
3123 #: ../gtk/gtkstock.c:414
3127 #: ../gtk/gtkstock.c:415
3128 msgid "_Strikethrough"
3129 msgstr "ચેકી નાખો (_S)"
3131 #: ../gtk/gtkstock.c:416
3133 msgstr "કાઢી નાખેલું પાછુ લાવો (_U)"
3135 #: ../gtk/gtkstock.c:417
3137 msgstr "નીચે લીટી કરો (_U)"
3139 #: ../gtk/gtkstock.c:418
3141 msgstr "છેલ્લી ક્રિયા રદ કરો (_U)"
3143 #: ../gtk/gtkstock.c:419
3147 #: ../gtk/gtkstock.c:420
3148 msgid "_Normal Size"
3149 msgstr "સામાન્ય માપ (_N)"
3151 #: ../gtk/gtkstock.c:421
3153 msgstr "શ્રેષ્ઠ રીતે બંધબેસતુ (_F)"
3155 #: ../gtk/gtkstock.c:422
3157 msgstr "મોટું કરો (_I)"
3159 #: ../gtk/gtkstock.c:423
3161 msgstr "નાનું કરો (_O)"
3163 #: ../gtk/gtktextutil.c:60
3164 msgid "LRM _Left-to-right mark"
3165 msgstr "LRM ડાબેથી-જમણાની નિશાની (_L)"
3167 #: ../gtk/gtktextutil.c:61
3168 msgid "RLM _Right-to-left mark"
3169 msgstr "RLM જમણેથી-ડાબેથી નિશાની (_R)"
3171 #: ../gtk/gtktextutil.c:62
3172 msgid "LRE Left-to-right _embedding"
3173 msgstr "LRE ડાબેથી જમણે જડવું (_e)"
3175 #: ../gtk/gtktextutil.c:63
3176 msgid "RLE Right-to-left e_mbedding"
3177 msgstr "RLE જમણેથી ડાબે જડવું (_m)"
3179 #: ../gtk/gtktextutil.c:64
3180 msgid "LRO Left-to-right _override"
3181 msgstr "LRO ડાબેથી જમણે ઉપર ચઢવુ (_o)"
3183 #: ../gtk/gtktextutil.c:65
3184 msgid "RLO Right-to-left o_verride"
3185 msgstr "RLO જમણેથી ડાબે ઉપર ચઢવુ (_v)"
3187 #: ../gtk/gtktextutil.c:66
3188 msgid "PDF _Pop directional formatting"
3189 msgstr "PDF _Pop દિશાકીય ફોરમેટિંગ"
3191 #: ../gtk/gtktextutil.c:67
3192 msgid "ZWS _Zero width space"
3193 msgstr "ZWS શૂન્ય પહોળાઈ (_Z)"
3195 #: ../gtk/gtktextutil.c:68
3196 msgid "ZWJ Zero width _joiner"
3197 msgstr "ZWJ શૂન્ય પહોળાઈને જોડનાર (_j)"
3199 #: ../gtk/gtktextutil.c:69
3200 msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner"
3201 msgstr "ZWNJ શૂન્ય પહોળાઈ ન જોડનાર (_n)"
3203 #: ../gtk/gtkthemes.c:71
3205 msgid "Unable to locate theme engine in module_path: \"%s\","
3206 msgstr "મોડ્યુલ પથમાંથી થીમયંત્રને શોધવામાં અસમર્થ: \"%s\","
3208 #: ../gtk/gtktipsquery.c:187
3209 msgid "--- No Tip ---"
3210 msgstr "--- કોઈ સંકેત નથી ---"
3212 #: ../gtk/gtkuimanager.c:1126
3214 msgid "Unknown attribute '%s' on line %d char %d"
3215 msgstr "'%s' અજાણીતી લાક્ષણિકતા %d લીટી પર %d અક્ષર"
3217 #: ../gtk/gtkuimanager.c:1343
3219 msgid "Unexpected start tag '%s' on line %d char %d"
3220 msgstr "'%s' અણધાર્યો શરુઆતનો ટૅગ %d લીટી પર %d અક્ષર"
3222 #: ../gtk/gtkuimanager.c:1433
3224 msgid "Unexpected character data on line %d char %d"
3225 msgstr "%d લીટી %d અક્ષર પર અણધાર્યા અક્ષરની માહિતી"
3227 #: ../gtk/gtkuimanager.c:2224
3231 #. translators, strip everything up to the first |
3232 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:5
3233 msgid "paper size|asme_f"
3236 #. translators, strip everything up to the first |
3237 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:7
3238 msgid "paper size|A0x2"
3241 #. translators, strip everything up to the first |
3242 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:9
3243 msgid "paper size|A0"
3246 #. translators, strip everything up to the first |
3247 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:11
3248 msgid "paper size|A0x3"
3251 #. translators, strip everything up to the first |
3252 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:13
3253 msgid "paper size|A1"
3256 #. translators, strip everything up to the first |
3257 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:15
3258 msgid "paper size|A10"
3261 #. translators, strip everything up to the first |
3262 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:17
3263 msgid "paper size|A1x3"
3266 #. translators, strip everything up to the first |
3267 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:19
3268 msgid "paper size|A1x4"
3271 #. translators, strip everything up to the first |
3272 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:21
3273 msgid "paper size|A2"
3276 #. translators, strip everything up to the first |
3277 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:23
3278 msgid "paper size|A2x3"
3281 #. translators, strip everything up to the first |
3282 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:25
3283 msgid "paper size|A2x4"
3286 #. translators, strip everything up to the first |
3287 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:27
3288 msgid "paper size|A2x5"
3291 #. translators, strip everything up to the first |
3292 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:29
3293 msgid "paper size|A3"
3296 #. translators, strip everything up to the first |
3297 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:31
3298 msgid "paper size|A3 Extra"
3299 msgstr "A3 વધારાનું"
3301 #. translators, strip everything up to the first |
3302 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:33
3303 msgid "paper size|A3x3"
3306 #. translators, strip everything up to the first |
3307 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:35
3308 msgid "paper size|A3x4"
3311 #. translators, strip everything up to the first |
3312 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:37
3313 msgid "paper size|A3x5"
3316 #. translators, strip everything up to the first |
3317 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:39
3318 msgid "paper size|A3x6"
3321 #. translators, strip everything up to the first |
3322 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:41
3323 msgid "paper size|A3x7"
3326 #. translators, strip everything up to the first |
3327 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:43
3328 msgid "paper size|A4"
3331 #. translators, strip everything up to the first |
3332 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:45
3333 msgid "paper size|A4 Extra"
3334 msgstr "A4 વધારાનું"
3336 #. translators, strip everything up to the first |
3337 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:47
3338 msgid "paper size|A4 Tab"
3341 #. translators, strip everything up to the first |
3342 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:49
3343 msgid "paper size|A4x3"
3346 #. translators, strip everything up to the first |
3347 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:51
3348 msgid "paper size|A4x4"
3351 #. translators, strip everything up to the first |
3352 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:53
3353 msgid "paper size|A4x5"
3356 #. translators, strip everything up to the first |
3357 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:55
3358 msgid "paper size|A4x6"
3361 #. translators, strip everything up to the first |
3362 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:57
3363 msgid "paper size|A4x7"
3366 #. translators, strip everything up to the first |
3367 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:59
3368 msgid "paper size|A4x8"
3371 #. translators, strip everything up to the first |
3372 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:61
3373 msgid "paper size|A4x9"
3376 #. translators, strip everything up to the first |
3377 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:63
3378 msgid "paper size|A5"
3381 #. translators, strip everything up to the first |
3382 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:65
3383 msgid "paper size|A5 Extra"
3384 msgstr "A5 વધારાનું"
3386 #. translators, strip everything up to the first |
3387 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:67
3388 msgid "paper size|A6"
3391 #. translators, strip everything up to the first |
3392 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:69
3393 msgid "paper size|A7"
3396 #. translators, strip everything up to the first |
3397 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:71
3398 msgid "paper size|A8"
3401 #. translators, strip everything up to the first |
3402 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:73
3403 msgid "paper size|A9"
3406 #. translators, strip everything up to the first |
3407 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:75
3408 msgid "paper size|B0"
3411 #. translators, strip everything up to the first |
3412 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:77
3413 msgid "paper size|B1"
3416 #. translators, strip everything up to the first |
3417 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:79
3418 msgid "paper size|B10"
3421 #. translators, strip everything up to the first |
3422 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:81
3423 msgid "paper size|B2"
3426 #. translators, strip everything up to the first |
3427 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:83
3428 msgid "paper size|B3"
3431 #. translators, strip everything up to the first |
3432 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:85
3433 msgid "paper size|B4"
3436 #. translators, strip everything up to the first |
3437 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:87
3438 msgid "paper size|B5"
3441 #. translators, strip everything up to the first |
3442 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:89
3443 msgid "paper size|B5 Extra"
3444 msgstr "B5 વધારાનું"
3446 #. translators, strip everything up to the first |
3447 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:91
3448 msgid "paper size|B6"
3451 #. translators, strip everything up to the first |
3452 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:93
3453 msgid "paper size|B6/C4"
3456 #. translators, strip everything up to the first |
3457 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:95
3458 msgid "paper size|B7"
3461 #. translators, strip everything up to the first |
3462 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:97
3463 msgid "paper size|B8"
3466 #. translators, strip everything up to the first |
3467 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:99
3468 msgid "paper size|B9"
3471 #. translators, strip everything up to the first |
3472 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:101
3473 msgid "paper size|C0"
3476 #. translators, strip everything up to the first |
3477 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:103
3478 msgid "paper size|C1"
3481 #. translators, strip everything up to the first |
3482 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:105
3483 msgid "paper size|C10"
3486 #. translators, strip everything up to the first |
3487 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:107
3488 msgid "paper size|C2"
3491 #. translators, strip everything up to the first |
3492 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:109
3493 msgid "paper size|C3"
3496 #. translators, strip everything up to the first |
3497 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:111
3498 msgid "paper size|C4"
3501 #. translators, strip everything up to the first |
3502 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:113
3503 msgid "paper size|C5"
3506 #. translators, strip everything up to the first |
3507 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:115
3508 msgid "paper size|C6"
3511 #. translators, strip everything up to the first |
3512 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:117
3513 msgid "paper size|C6/C5"
3516 #. translators, strip everything up to the first |
3517 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:119
3518 msgid "paper size|C7"
3521 #. translators, strip everything up to the first |
3522 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:121
3523 msgid "paper size|C7/C6"
3526 #. translators, strip everything up to the first |
3527 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:123
3528 msgid "paper size|C8"
3531 #. translators, strip everything up to the first |
3532 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:125
3533 msgid "paper size|C9"
3536 #. translators, strip everything up to the first |
3537 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:127
3538 msgid "paper size|DL Envelope"
3541 #. translators, strip everything up to the first |
3542 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:129
3543 msgid "paper size|RA0"
3546 #. translators, strip everything up to the first |
3547 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:131
3548 msgid "paper size|RA1"
3551 #. translators, strip everything up to the first |
3552 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:133
3553 msgid "paper size|RA2"
3556 #. translators, strip everything up to the first |
3557 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:135
3558 msgid "paper size|SRA0"
3561 #. translators, strip everything up to the first |
3562 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:137
3563 msgid "paper size|SRA1"
3566 #. translators, strip everything up to the first |
3567 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:139
3568 msgid "paper size|SRA2"
3571 #. translators, strip everything up to the first |
3572 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:141
3573 msgid "paper size|JB0"
3576 #. translators, strip everything up to the first |
3577 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:143
3578 msgid "paper size|JB1"
3581 #. translators, strip everything up to the first |
3582 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:145
3583 msgid "paper size|JB10"
3586 #. translators, strip everything up to the first |
3587 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:147
3588 msgid "paper size|JB2"
3591 #. translators, strip everything up to the first |
3592 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:149
3593 msgid "paper size|JB3"
3596 #. translators, strip everything up to the first |
3597 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:151
3598 msgid "paper size|JB4"
3601 #. translators, strip everything up to the first |
3602 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:153
3603 msgid "paper size|JB5"
3606 #. translators, strip everything up to the first |
3607 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:155
3608 msgid "paper size|JB6"
3611 #. translators, strip everything up to the first |
3612 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:157
3613 msgid "paper size|JB7"
3616 #. translators, strip everything up to the first |
3617 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:159
3618 msgid "paper size|JB8"
3621 #. translators, strip everything up to the first |
3622 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:161
3623 msgid "paper size|JB9"
3626 #. translators, strip everything up to the first |
3627 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:163
3628 msgid "paper size|jis exec"
3631 #. translators, strip everything up to the first |
3632 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:165
3633 msgid "paper size|Choukei 2 Envelope"
3634 msgstr "Choukei 2 કવર"
3636 #. translators, strip everything up to the first |
3637 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:167
3638 msgid "paper size|Choukei 3 Envelope"
3639 msgstr "Choukei 3 કવર"
3641 #. translators, strip everything up to the first |
3642 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:169
3643 msgid "paper size|Choukei 4 Envelope"
3644 msgstr "Choukei 4 કવર"
3646 #. translators, strip everything up to the first |
3647 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:171
3648 msgid "paper size|hagaki (postcard)"
3649 msgstr "hagaki (postcard)"
3651 #. translators, strip everything up to the first |
3652 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:173
3653 msgid "paper size|kahu Envelope"
3656 #. translators, strip everything up to the first |
3657 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:175
3658 msgid "paper size|kaku2 Envelope"
3661 #. translators, strip everything up to the first |
3662 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:177
3663 msgid "paper size|oufuku (reply postcard)"
3664 msgstr "oufuku (reply postcard)"
3666 #. translators, strip everything up to the first |
3667 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:179
3668 msgid "paper size|you4 Envelope"
3671 #. translators, strip everything up to the first |
3672 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:181
3673 msgid "paper size|10x11"
3676 #. translators, strip everything up to the first |
3677 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:183
3678 msgid "paper size|10x13"
3681 #. translators, strip everything up to the first |
3682 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:185
3683 msgid "paper size|10x14"
3686 #. translators, strip everything up to the first |
3687 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:187 ../gtk/paper_names_offsets.c:189
3688 msgid "paper size|10x15"
3691 #. translators, strip everything up to the first |
3692 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:191
3693 msgid "paper size|11x12"
3696 #. translators, strip everything up to the first |
3697 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:193
3698 msgid "paper size|11x15"
3701 #. translators, strip everything up to the first |
3702 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:195
3703 msgid "paper size|12x19"
3706 #. translators, strip everything up to the first |
3707 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:197
3708 msgid "paper size|5x7"
3711 #. translators, strip everything up to the first |
3712 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:199
3713 msgid "paper size|6x9 Envelope"
3716 #. translators, strip everything up to the first |
3717 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:201
3718 msgid "paper size|7x9 Envelope"
3721 #. translators, strip everything up to the first |
3722 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:203
3723 msgid "paper size|9x11 Envelope"
3726 #. translators, strip everything up to the first |
3727 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:205
3728 msgid "paper size|a2 Envelope"
3731 #. translators, strip everything up to the first |
3732 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:207
3733 msgid "paper size|Arch A"
3736 #. translators, strip everything up to the first |
3737 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:209
3738 msgid "paper size|Arch B"
3741 #. translators, strip everything up to the first |
3742 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:211
3743 msgid "paper size|Arch C"
3746 #. translators, strip everything up to the first |
3747 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:213
3748 msgid "paper size|Arch D"
3751 #. translators, strip everything up to the first |
3752 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:215
3753 msgid "paper size|Arch E"
3756 #. translators, strip everything up to the first |
3757 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:217
3758 msgid "paper size|b-plus"
3761 #. translators, strip everything up to the first |
3762 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:219
3763 msgid "paper size|c"
3766 #. translators, strip everything up to the first |
3767 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:221
3768 msgid "paper size|c5 Envelope"
3771 #. translators, strip everything up to the first |
3772 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:223
3773 msgid "paper size|d"
3776 #. translators, strip everything up to the first |
3777 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:225
3778 msgid "paper size|e"
3781 #. translators, strip everything up to the first |
3782 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:227
3783 msgid "paper size|edp"
3786 #. translators, strip everything up to the first |
3787 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:229
3788 msgid "paper size|European edp"
3789 msgstr "યુરોપીય edp"
3791 #. translators, strip everything up to the first |
3792 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:231
3793 msgid "paper size|Executive"
3794 msgstr "એક્ઝેક્યુટીવ"
3796 #. translators, strip everything up to the first |
3797 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:233
3798 msgid "paper size|f"
3801 #. translators, strip everything up to the first |
3802 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:235
3803 msgid "paper size|FanFold European"
3804 msgstr "FanFold યુરોપીય"
3806 #. translators, strip everything up to the first |
3807 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:237
3808 msgid "paper size|FanFold US"
3811 #. translators, strip everything up to the first |
3812 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:239
3813 msgid "paper size|FanFold German Legal"
3814 msgstr "FanFold જર્મન કાયદાકીય"
3816 #. translators, strip everything up to the first |
3817 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:241
3818 msgid "paper size|Government Legal"
3819 msgstr "સરકારી કાયદાકીય"
3821 #. translators, strip everything up to the first |
3822 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:243
3823 msgid "paper size|Government Letter"
3824 msgstr "સરકારી પત્ર"
3826 #. translators, strip everything up to the first |
3827 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:245
3828 msgid "paper size|Index 3x5"
3831 #. translators, strip everything up to the first |
3832 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:247
3833 msgid "paper size|Index 4x6 (postcard)"
3834 msgstr "Index 4x6 (postcard)"
3836 #. translators, strip everything up to the first |
3837 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:249
3838 msgid "paper size|Index 4x6 ext"
3839 msgstr "Index 4x6 ext"
3841 #. translators, strip everything up to the first |
3842 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:251
3843 msgid "paper size|Index 5x8"
3846 #. translators, strip everything up to the first |
3847 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:253
3848 msgid "paper size|Invoice"
3851 #. translators, strip everything up to the first |
3852 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:255
3853 msgid "paper size|Tabloid"
3856 #. translators, strip everything up to the first |
3857 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:257
3858 msgid "paper size|US Legal"
3859 msgstr "US કાયદાકીય"
3861 #. translators, strip everything up to the first |
3862 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:259
3863 msgid "paper size|US Legal Extra"
3864 msgstr "US કાયદાકીય વધારાનું"
3866 #. translators, strip everything up to the first |
3867 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:261
3868 msgid "paper size|US Letter"
3871 #. translators, strip everything up to the first |
3872 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:263
3873 msgid "paper size|US Letter Extra"
3874 msgstr "US પત્ર વધારાનું"
3876 #. translators, strip everything up to the first |
3877 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:265
3878 msgid "paper size|US Letter Plus"
3879 msgstr "US પત્ર વત્તા"
3881 #. translators, strip everything up to the first |
3882 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:267
3883 msgid "paper size|Monarch Envelope"
3884 msgstr "મોનાર્ક કવર"
3886 #. translators, strip everything up to the first |
3887 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:269
3888 msgid "paper size|#10 Envelope"
3891 #. translators, strip everything up to the first |
3892 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:271
3893 msgid "paper size|#11 Eenvelope"
3896 #. translators, strip everything up to the first |
3897 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:273
3898 msgid "paper size|#12 Envelope"
3901 #. translators, strip everything up to the first |
3902 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:275
3903 msgid "paper size|#14 Envelope"
3906 #. translators, strip everything up to the first |
3907 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:277
3908 msgid "paper size|#9 Envelope"
3911 #. translators, strip everything up to the first |
3912 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:279
3913 msgid "paper size|Personal Envelope"
3914 msgstr "વ્યક્તિગત કવર"
3916 #. translators, strip everything up to the first |
3917 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:281
3918 msgid "paper size|Quarto"
3921 #. translators, strip everything up to the first |
3922 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:283
3923 msgid "paper size|Super A"
3926 #. translators, strip everything up to the first |
3927 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:285
3928 msgid "paper size|Super B"
3931 #. translators, strip everything up to the first |
3932 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:287
3933 msgid "paper size|Wide Format"
3934 msgstr "પહોળું બંધારણ"
3936 #. translators, strip everything up to the first |
3937 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:289
3938 msgid "paper size|Dai-pa-kai"
3941 #. translators, strip everything up to the first |
3942 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:291
3943 msgid "paper size|Folio"
3946 #. translators, strip everything up to the first |
3947 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:293
3948 msgid "paper size|Folio sp"
3951 #. translators, strip everything up to the first |
3952 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:295
3953 msgid "paper size|Invite Envelope"
3954 msgstr "આમંત્રણ કવર"
3956 #. translators, strip everything up to the first |
3957 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:297
3958 msgid "paper size|Italian Envelope"
3959 msgstr "ઈટાલિયન કવર"
3961 #. translators, strip everything up to the first |
3962 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:299
3963 msgid "paper size|juuro-ku-kai"
3964 msgstr "juuro-ku-kai"
3966 #. translators, strip everything up to the first |
3967 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:301
3968 msgid "paper size|pa-kai"
3971 #. translators, strip everything up to the first |
3972 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:303
3973 msgid "paper size|Postfix Envelope"
3974 msgstr "પોસ્ટફિક્સ કવર"
3976 #. translators, strip everything up to the first |
3977 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:305
3978 msgid "paper size|Small Photo"
3981 #. translators, strip everything up to the first |
3982 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:307
3983 msgid "paper size|prc1 Envelope"
3986 #. translators, strip everything up to the first |
3987 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:309
3988 msgid "paper size|prc10 Envelope"
3991 #. translators, strip everything up to the first |
3992 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:311
3993 msgid "paper size|prc 16k"
3996 #. translators, strip everything up to the first |
3997 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:313
3998 msgid "paper size|prc2 Envelope"
4001 #. translators, strip everything up to the first |
4002 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:315
4003 msgid "paper size|prc3 Envelope"
4006 #. translators, strip everything up to the first |
4007 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:317
4008 msgid "paper size|prc 32k"
4011 #. translators, strip everything up to the first |
4012 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:319
4013 msgid "paper size|prc4 Envelope"
4016 #. translators, strip everything up to the first |
4017 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:321
4018 msgid "paper size|prc5 Envelope"
4021 #. translators, strip everything up to the first |
4022 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:323
4023 msgid "paper size|prc6 Envelope"
4026 #. translators, strip everything up to the first |
4027 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:325
4028 msgid "paper size|prc7 Envelope"
4031 #. translators, strip everything up to the first |
4032 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:327
4033 msgid "paper size|prc8 Envelope"
4036 #. translators, strip everything up to the first |
4037 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:329
4038 msgid "paper size|ROC 16k"
4041 #. translators, strip everything up to the first |
4042 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:331
4043 msgid "paper size|ROC 8k"
4047 #: ../modules/input/imam-et.c:454
4048 msgid "Amharic (EZ+)"
4049 msgstr "અમહારીક (EZ+)"
4052 #: ../modules/input/imcedilla.c:91
4057 #: ../modules/input/imcyrillic-translit.c:217
4058 msgid "Cyrillic (Transliterated)"
4059 msgstr "સીરીલીક (ભાષાંતરિત)"
4062 #: ../modules/input/iminuktitut.c:127
4063 msgid "Inuktitut (Transliterated)"
4064 msgstr "Inukitut (ભાષાંતરિત)"
4067 #: ../modules/input/imipa.c:145
4072 #: ../modules/input/imthai-broken.c:178
4073 msgid "Thai (Broken)"
4074 msgstr "Thai (તૂટેલુ)"
4077 #: ../modules/input/imti-er.c:453
4078 msgid "Tigrigna-Eritrean (EZ+)"
4079 msgstr "Tigrigna-Eritrean (EZ+) "
4082 #: ../modules/input/imti-et.c:453
4083 msgid "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)"
4084 msgstr "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)"
4087 #: ../modules/input/imviqr.c:244
4088 msgid "Vietnamese (VIQR)"
4089 msgstr "વિયેટનામી (VIQR)"
4092 #: ../modules/input/imxim.c:28
4093 msgid "X Input Method"
4094 msgstr "X ઈનપુટ પદ્ધતિ"
4096 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1450
4098 msgstr "બે બાજુવાળું"
4100 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1451
4102 msgstr "કાગળ પ્રકાર"
4104 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1452
4105 msgid "Paper Source"
4108 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1453
4110 msgstr "આઉટપુટ ટ્રે"
4112 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1462
4114 msgstr "એક બાજુવાળું"
4116 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1463
4117 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1464
4118 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1468
4120 msgstr "આપોઆપ પસંદગી"
4122 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1465
4123 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1466
4124 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1467
4125 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1857
4126 msgid "Printer Default"
4127 msgstr "પ્રિન્ટર મૂળભૂત"
4129 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2045
4133 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2045
4137 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2045
4141 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2045
4145 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2047
4149 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2047
4153 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2047
4154 msgid "Confidential"
4157 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2047
4161 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2047
4165 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2047
4169 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2047
4170 msgid "Unclassified"
4171 msgstr "બિનવર્ગીકૃત"
4173 #: ../modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:397
4174 msgid "Print to LPR"
4175 msgstr "LPR માં છાપો"
4177 #: ../modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:422
4178 msgid "Pages Per Sheet"
4179 msgstr "શીટ પ્રતિ પાનાંઓ"
4181 #: ../modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:429
4182 msgid "Command Line"
4185 #: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:436
4186 msgid "Print to File"
4187 msgstr "ફાઈલમાં છાપો"
4189 #: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:460
4193 #: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:460
4197 #: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:480
4201 #: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:516
4202 msgid "_Output format"
4203 msgstr "આઉટપુટ બંધારણ (_O)"
4205 #: ../tests/testfilechooser.c:205
4207 msgid "Could not get information for file '%s': %s"
4208 msgstr "ફાઈલ '%s' માટેની જાણકારી મેળવી શકાતી નથી: %s"
4210 #: ../gdk/directfb/gdkdisplay-directfb.c:55
4211 msgid "directfb arg"
4212 msgstr "directfb arg"
4214 #: ../gdk/directfb/gdkdisplay-directfb.c:55
4218 #: ../gtk/gtklinkbutton.c:141
4222 #: ../gtk/gtklinkbutton.c:142
4223 msgid "The URI bound to this button"
4224 msgstr "આ બટન સાથે બંધાયેલ URI"
4226 #: ../gtk/gtklinkbutton.c:395
4228 msgstr "URL ની નકલ કરો"
4230 #: ../gtk/gtklinkbutton.c:535
4234 #: ../gtk/gtktextbufferrichtext.c:651
4236 msgid "Unknown error when trying to deserialize %s"
4237 msgstr "%s ને ડીસીરીયલાઈઝ કરવાનો પ્રયાસ કરતી વખતે અજ્ઞાત ભૂલ"
4239 #: ../gtk/gtktextbufferrichtext.c:710
4241 msgid "No deserialize function found for format %s"
4242 msgstr "બંધારણ %s માટે કોઈ ડિસીરીયલાઈઝ વિધેય મળ્યું નહિં"
4244 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:791 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:817
4246 msgid "Both \"id\" and \"name\" were found on the <%s> element"
4247 msgstr "\"id\" અને \"name\" બંને <%s> ઘટક પર મળ્યા હતા"
4249 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:801 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:827
4251 msgid "The attribute \"%s\" was found twice on the <%s> element"
4252 msgstr "લક્ષણ \"%s\" એ <%s> ઘટક પર બે વાર મળ્યું હતું"
4254 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:841
4256 msgid "<%s> element has invalid id \"%s\""
4257 msgstr "<%s> ઘટકને અયોગ્ય id \"%s\" છે"
4259 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:851
4261 msgid "<%s> element has neither a \"name\" nor an \"id\" element"
4262 msgstr "<%s> ઘટક નહિં તો \"name\" કે \"id\" ઘટક છે"
4264 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:938
4266 msgid "Attribute \"%s\" repeated twice on the same <%s> element"
4267 msgstr "લક્ષણ \"%s\" એ એજ <%s> ઘટક પર બે વાર પુનરાવર્તન થયું"
4269 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:956 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:981
4271 msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context"
4272 msgstr "લક્ષણ \"%s\" એ <%s> ઘટક પર આ સંદર્ભમાં અયોગ્ય છે"
4274 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1017
4276 msgid "Tag \"%s\" has not been defined."
4277 msgstr "ટેગ \"%s\" વ્યાખ્યાયિત થયેલ નથી."
4279 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1029
4280 msgid "Anonymous tag found and tags can not be created."
4281 msgstr "અનામિક ટેગ મળ્યો અને ટેગો બનાવી શકાતા નથી."
4283 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1040
4285 msgid "Tag \"%s\" does not exist in buffer and tags can not be created."
4286 msgstr "ટેગ \"%s\" બફરમાં અસ્તિત્વમાં નથી અને ટેગો બનાવી શકાતા નથી."
4288 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1139 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1214
4289 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1315 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1389
4291 msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>"
4292 msgstr "ઘટક <%s> એ <%s> ની નીચે માન્ય નથી"
4294 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1170
4296 msgid "\"%s\" is not a valid attribute type"
4297 msgstr "\"%s\" એ માન્ય લક્ષણ પ્રકાર નથી"
4299 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1178
4301 msgid "\"%s\" is not a valid attribute name"
4302 msgstr "\"%s\" એ માન્ય લક્ષણ નામ નથી"
4304 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1188
4306 msgid "\"%s\" could not be converted to a value of type \"%s\" for attribute \"%s\""
4307 msgstr "\"%s\" એ \"%s\" પ્રકારની કિંમત એ લક્ષણ \"%s\" માટે રૂપાંતરીત કરી શકાય નહિં"
4309 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1197
4311 msgid "\"%s\" is not a valid value for attribute \"%s\""
4312 msgstr "લક્ષણ \"%s\" એ \"%s\" માટે માન્ય કિંમત નથી"
4314 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1280
4316 msgid "Tag \"%s\" already defined"
4317 msgstr "ટેગ \"%s\" પહેલાથી જ વ્યાખ્યાયિત થયેલ છે"
4319 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1291
4321 msgid "Tag \"%s\" has invalid priority \"%s\""
4322 msgstr "ટેગ \"%s\" ને અયોગ્ય પ્રાધાન્ય \"%s\" છે"
4324 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1344
4326 msgid "Outermost element in text must be <text_view_markup> not <%s>"
4327 msgstr "લખાણનો બાહ્ય ઘટક <text_view_markup> એ <%s> નહિં જ હોવો જોઈએ"
4329 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1353 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1369
4331 msgid "A <%s> element has already been specified"
4332 msgstr "<%s> ઘટક પહેલાથી જ સ્પષ્ટ થયેલ છે"
4334 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1375
4335 msgid "A <text> element can't occur before a <tags> element"
4336 msgstr "<text> ઘટક એ <tags> ઘટક પહેલાં થઈ શકતો નથી"
4338 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1783
4339 msgid "Serialized data is malformed"
4340 msgstr "સીરીયલાઈઝ માહિતી એ મલીન છે"
4342 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1861
4343 msgid "Serialized data is malformed. First section isn't GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001"
4344 msgstr "સીરીયલાઈઝ માહિતી એ મલીન છે. પ્રથમ વિભાગ એ GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001 નથી"
4346 #. sorted by name, remember to sort when changing
4347 #: ../gtk/paper_names.c:18
4352 #: ../gtk/paper_names.c:19
4356 #: ../gtk/paper_names.c:20
4360 #: ../gtk/paper_names.c:21
4364 #: ../gtk/paper_names.c:22
4368 #: ../gtk/paper_names.c:23
4372 #: ../gtk/paper_names.c:24
4376 #: ../gtk/paper_names.c:25
4380 #: ../gtk/paper_names.c:26
4384 #: ../gtk/paper_names.c:27
4388 #: ../gtk/paper_names.c:28
4392 #: ../gtk/paper_names.c:29
4396 #: ../gtk/paper_names.c:30
4400 #: ../gtk/paper_names.c:31
4402 msgstr "A3 વધારાનું"
4404 #: ../gtk/paper_names.c:32
4408 #: ../gtk/paper_names.c:33
4412 #: ../gtk/paper_names.c:34
4416 #: ../gtk/paper_names.c:35
4420 #: ../gtk/paper_names.c:36
4424 #: ../gtk/paper_names.c:37
4428 #: ../gtk/paper_names.c:38
4430 msgstr "A4 વધારાનું"
4432 #: ../gtk/paper_names.c:39
4436 #: ../gtk/paper_names.c:40
4440 #: ../gtk/paper_names.c:41
4444 #: ../gtk/paper_names.c:42
4448 #: ../gtk/paper_names.c:43
4452 #: ../gtk/paper_names.c:44
4456 #: ../gtk/paper_names.c:45
4460 #: ../gtk/paper_names.c:46
4464 #: ../gtk/paper_names.c:47
4468 #: ../gtk/paper_names.c:48
4470 msgstr "A5 વધારાનું"
4472 #: ../gtk/paper_names.c:49
4476 #: ../gtk/paper_names.c:50
4480 #: ../gtk/paper_names.c:51
4484 #: ../gtk/paper_names.c:52
4488 #: ../gtk/paper_names.c:53
4492 #: ../gtk/paper_names.c:54
4496 #: ../gtk/paper_names.c:55
4500 #: ../gtk/paper_names.c:56
4504 #: ../gtk/paper_names.c:57
4508 #: ../gtk/paper_names.c:58
4512 #: ../gtk/paper_names.c:59
4516 #: ../gtk/paper_names.c:60
4518 msgstr "B5 વધારાનું"
4520 #: ../gtk/paper_names.c:61
4524 #: ../gtk/paper_names.c:62
4529 #: ../gtk/paper_names.c:63
4533 #: ../gtk/paper_names.c:64
4537 #: ../gtk/paper_names.c:65
4541 #: ../gtk/paper_names.c:66
4545 #: ../gtk/paper_names.c:67
4549 #: ../gtk/paper_names.c:68
4553 #: ../gtk/paper_names.c:69
4557 #: ../gtk/paper_names.c:70
4561 #: ../gtk/paper_names.c:71
4565 #: ../gtk/paper_names.c:72
4569 #: ../gtk/paper_names.c:73
4573 #: ../gtk/paper_names.c:74
4577 #: ../gtk/paper_names.c:75
4581 #: ../gtk/paper_names.c:76
4586 #: ../gtk/paper_names.c:77
4590 #: ../gtk/paper_names.c:78
4594 #: ../gtk/paper_names.c:79
4598 #. iso-designated 1, 2 designated-long, dl Envelope
4599 #: ../gtk/paper_names.c:80
4603 #: ../gtk/paper_names.c:81
4607 #: ../gtk/paper_names.c:82
4611 #: ../gtk/paper_names.c:83
4615 #: ../gtk/paper_names.c:84
4619 #: ../gtk/paper_names.c:85
4623 #: ../gtk/paper_names.c:86
4627 #: ../gtk/paper_names.c:87
4631 #: ../gtk/paper_names.c:88
4635 #: ../gtk/paper_names.c:89
4639 #: ../gtk/paper_names.c:90
4643 #: ../gtk/paper_names.c:91
4647 #: ../gtk/paper_names.c:92
4651 #: ../gtk/paper_names.c:93
4655 #: ../gtk/paper_names.c:94
4659 #: ../gtk/paper_names.c:95
4663 #: ../gtk/paper_names.c:96
4667 #: ../gtk/paper_names.c:97
4671 #: ../gtk/paper_names.c:98
4672 msgid "Choukei 2 Envelope"
4673 msgstr "Choukei 2 કવર"
4675 #: ../gtk/paper_names.c:99
4676 msgid "Choukei 3 Envelope"
4677 msgstr "Choukei 3 કવર"
4679 #: ../gtk/paper_names.c:100
4680 msgid "Choukei 4 Envelope"
4681 msgstr "Choukei 4 કવર"
4683 #: ../gtk/paper_names.c:101
4684 msgid "hagaki (postcard)"
4685 msgstr "hagaki (પોસ્ટકાર્ડ)"
4687 #: ../gtk/paper_names.c:102
4688 msgid "kahu Envelope"
4691 #: ../gtk/paper_names.c:103
4692 msgid "kaku2 Envelope"
4695 #: ../gtk/paper_names.c:104
4696 msgid "oufuku (reply postcard)"
4697 msgstr "oufuku (પ્રત્યુત્તર પોસ્ટકાર્ડ)"
4699 #: ../gtk/paper_names.c:105
4700 msgid "you4 Envelope"
4703 #: ../gtk/paper_names.c:106
4707 #: ../gtk/paper_names.c:107
4711 #: ../gtk/paper_names.c:108
4715 #: ../gtk/paper_names.c:109 ../gtk/paper_names.c:110
4719 #: ../gtk/paper_names.c:111
4723 #: ../gtk/paper_names.c:112
4727 #: ../gtk/paper_names.c:113
4731 #: ../gtk/paper_names.c:114
4735 #: ../gtk/paper_names.c:115
4736 msgid "6x9 Envelope"
4739 #: ../gtk/paper_names.c:116
4740 msgid "7x9 Envelope"
4743 #: ../gtk/paper_names.c:117
4744 msgid "9x11 Envelope"
4747 #: ../gtk/paper_names.c:118
4751 #: ../gtk/paper_names.c:119
4755 #: ../gtk/paper_names.c:120
4759 #: ../gtk/paper_names.c:121
4763 #: ../gtk/paper_names.c:122
4767 #: ../gtk/paper_names.c:123
4771 #: ../gtk/paper_names.c:124
4775 #: ../gtk/paper_names.c:125
4779 #: ../gtk/paper_names.c:126
4783 #: ../gtk/paper_names.c:127
4787 #: ../gtk/paper_names.c:128
4791 #: ../gtk/paper_names.c:129
4795 #: ../gtk/paper_names.c:130
4796 msgid "European edp"
4797 msgstr "યુરોપીય edp"
4799 #: ../gtk/paper_names.c:131
4801 msgstr "એક્ઝેક્યુટીવ"
4803 #: ../gtk/paper_names.c:132
4807 #: ../gtk/paper_names.c:133
4808 msgid "FanFold European"
4809 msgstr "FanFold યુરોપીય"
4811 #: ../gtk/paper_names.c:134
4815 #: ../gtk/paper_names.c:135
4816 msgid "FanFold German Legal"
4817 msgstr "FanFold જર્મન કાયદાકીય"
4819 #. foolscap, german-legal-fanfold
4820 #: ../gtk/paper_names.c:136
4821 msgid "Government Legal"
4822 msgstr "સરકારી કાયદાકીય"
4824 #: ../gtk/paper_names.c:137
4825 msgid "Government Letter"
4826 msgstr "સરકારી પત્ર"
4828 #: ../gtk/paper_names.c:138
4832 #: ../gtk/paper_names.c:139
4833 msgid "Index 4x6 (postcard)"
4834 msgstr "Index 4x6 (પોસ્ટકાર્ડ)"
4836 #: ../gtk/paper_names.c:140
4837 msgid "Index 4x6 ext"
4838 msgstr "Index 4x6 ext"
4840 #: ../gtk/paper_names.c:141
4844 #: ../gtk/paper_names.c:142
4848 #. invoice, statement, mini, half-letter
4849 #: ../gtk/paper_names.c:143
4853 #. tabloid, engineering-b
4854 #: ../gtk/paper_names.c:144
4856 msgstr "US કાયદાકીય"
4858 #: ../gtk/paper_names.c:145
4859 msgid "US Legal Extra"
4860 msgstr "US કાયદાકીય વધારાનું"
4862 #: ../gtk/paper_names.c:146
4866 #: ../gtk/paper_names.c:147
4867 msgid "US Letter Extra"
4868 msgstr "US પત્ર વધારાનું"
4870 #: ../gtk/paper_names.c:148
4871 msgid "US Letter Plus"
4872 msgstr "US પત્ર વત્તા"
4874 #: ../gtk/paper_names.c:149
4875 msgid "Monarch Envelope"
4876 msgstr "મોનાર્ક કવર"
4878 #: ../gtk/paper_names.c:150
4879 msgid "#10 Envelope"
4882 #. na-number-10-envelope 1, 2 comm-10 Envelope
4883 #: ../gtk/paper_names.c:151
4884 msgid "#11 Envelope"
4887 #. number-11 Envelope
4888 #: ../gtk/paper_names.c:152
4889 msgid "#12 Envelope"
4892 #. number-12 Envelope
4893 #: ../gtk/paper_names.c:153
4894 msgid "#14 Envelope"
4897 #. number-14 Envelope
4898 #: ../gtk/paper_names.c:154
4902 #: ../gtk/paper_names.c:155
4903 msgid "Personal Envelope"
4904 msgstr "વ્યક્તિગત કવર"
4906 #: ../gtk/paper_names.c:156
4910 #: ../gtk/paper_names.c:157
4914 #: ../gtk/paper_names.c:158
4918 #: ../gtk/paper_names.c:159
4920 msgstr "પહોળું બંધારણ"
4922 #: ../gtk/paper_names.c:160
4926 #: ../gtk/paper_names.c:161
4930 #: ../gtk/paper_names.c:162
4934 #: ../gtk/paper_names.c:163
4935 msgid "Invite Envelope"
4936 msgstr "આમંત્રણ કવર"
4938 #: ../gtk/paper_names.c:164
4939 msgid "Italian Envelope"
4940 msgstr "ઈટાલિયન કવર"
4942 #: ../gtk/paper_names.c:165
4943 msgid "juuro-ku-kai"
4944 msgstr "juuro-ku-kai"
4946 #: ../gtk/paper_names.c:166
4950 #: ../gtk/paper_names.c:167
4951 msgid "Postfix Envelope"
4952 msgstr "પોસ્ટફિક્સ કવર"
4954 #: ../gtk/paper_names.c:168
4958 #: ../gtk/paper_names.c:169
4959 msgid "prc1 Envelope"
4962 #: ../gtk/paper_names.c:170
4963 msgid "prc10 Envelope"
4966 #: ../gtk/paper_names.c:171
4970 #: ../gtk/paper_names.c:172
4971 msgid "prc2 Envelope"
4974 #: ../gtk/paper_names.c:173
4975 msgid "prc3 Envelope"
4978 #: ../gtk/paper_names.c:174
4982 #: ../gtk/paper_names.c:175
4983 msgid "prc4 Envelope"
4986 #: ../gtk/paper_names.c:176
4987 msgid "prc5 Envelope"
4990 #: ../gtk/paper_names.c:177
4991 msgid "prc6 Envelope"
4994 #: ../gtk/paper_names.c:178
4995 msgid "prc7 Envelope"
4998 #: ../gtk/paper_names.c:179
4999 msgid "prc8 Envelope"
5002 #: ../gtk/paper_names.c:180
5006 #: ../gtk/paper_names.c:181
5010 #: ../gtk/updateiconcache.c:413
5012 msgid "different idatas found for symlinked '%s' and '%s'\n"
5013 msgstr "સાંકેતિક કડી થયેલ '%s' અને '%s' માટે વિવિધ idatas મળી આવ્યા\n"
5015 #: ../gtk/updateiconcache.c:1116
5016 msgid "Failed to write header\n"
5017 msgstr "હેડર લખવામાં નિષ્ફળ\n"
5019 #: ../gtk/updateiconcache.c:1122
5020 msgid "Failed to write hash table\n"
5021 msgstr "હેશ ટેબલ લખવામાં નિષ્ફળ\n"
5023 #: ../gtk/updateiconcache.c:1128
5024 msgid "Failed to write directory index\n"
5025 msgstr "ડિરેક્ટરી અનુક્રમ લખવામાં નિષ્ફળ\n"
5027 #: ../gtk/updateiconcache.c:1136
5028 msgid "Failed to rewrite header\n"
5029 msgstr "હેડર પુનઃલખવામાં નિષ્ફળ\n"
5031 #: ../gtk/updateiconcache.c:1162
5033 msgid "Failed to write cache file: %s\n"
5034 msgstr "કેશ ફાઈલ લખવામાં નિષ્ફળ: %s\n"
5036 #: ../gtk/updateiconcache.c:1202
5038 msgid "Could not rename %s to %s: %s, removing %s then.\n"
5039 msgstr "%s નું નામ %s માં બદલી શક્યા નહિં: %s, %s પછી દૂર કરી રહ્યા છીએ.\n"
5041 #: ../gtk/updateiconcache.c:1214
5043 msgid "Could not rename %s to %s: %s\n"
5044 msgstr "%s નું %s માં નામ બદલી શક્યા નહિં: %s\n"
5046 #: ../gtk/updateiconcache.c:1221
5048 msgid "Could not rename %s back to %s: %s.\n"
5049 msgstr "%s ને ફરી પાછા %s માં નામ બદલી શક્યા નહિં: %s.\n"
5051 #: ../gtk/updateiconcache.c:1243
5052 msgid "Cache file created successfully.\n"
5053 msgstr "કેશ ફાઈલ સફળતાપૂર્વક બનાવાઈ ગઈ.\n"
5055 #: ../gtk/updateiconcache.c:1282
5056 msgid "Overwrite an existing cache, even if uptodate"
5057 msgstr "હાલની કેશ પર ફરીથી લખી રહ્યા છીએ, જો uptodate પણ હોય"
5059 #: ../gtk/updateiconcache.c:1283
5060 msgid "Don't check for the existence of index.theme"
5061 msgstr "index.theme ના અસ્તિત્વ માટે ચકાસો નહિં"
5063 #: ../gtk/updateiconcache.c:1284
5064 msgid "Don't include image data in the cache"
5065 msgstr "કેશમાં ચિત્ર માહિતીનો સમાવેશ કરો નહિં"
5067 #: ../gtk/updateiconcache.c:1285
5068 msgid "Output a C header file"
5069 msgstr "C હેડર ફાઈલનું આઉટપુટ કરો"
5071 #: ../gtk/updateiconcache.c:1286
5072 msgid "Turn off verbose output"
5073 msgstr "વર્બોઝ આઉટપુટ બંધ કરો"
5075 #: ../gtk/updateiconcache.c:1314
5078 "No theme index file in '%s'.\n"
5079 "If you really want to create an icon cache here, use --ignore-theme-index.\n"
5081 "'%s' માં કોઈ થીમ અનુક્રમ ફાઈલ નથી.\n"
5082 "જો તમે ખરેખર ચિહ્ન કેશ અંહિ બનાવવા માંગો, તો --ignore-theme-index વાપરો.\n"