]> Pileus Git - ~andy/gtk/blob - po/gu.po
Updated Translation
[~andy/gtk] / po / gu.po
1 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
2 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
3 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
4 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
5 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
6 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
7 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
8 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
9 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
10 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
11 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
12 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
13 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
14 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
15 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
16 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
17 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
18 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
19 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
20 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
21 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
22 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
23 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
24 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
25 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
26 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
27 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
28 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
29 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
30 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
31 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
32 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
33 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
34 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
35 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
36 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
37 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
38 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
39 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
40 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
41 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
42 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
43 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
44 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
45 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
46 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
47 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
48 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
49 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
50 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
51 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
52 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
53 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
54 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
55 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
56 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
57 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
58 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
59 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
60 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
61 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
62 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
63 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
64 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
65 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
66 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
67 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
68 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
69 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
70 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
71 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
72 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
73 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
74 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
75 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
76 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
77 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
78 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
79 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
80 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
81 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
82 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
83 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
84 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
85 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
86 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
87 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
88 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
89 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
90 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
91 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
92 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
93 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
94 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
95 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
96 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
97 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
98 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
99 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
100 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
101 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
102 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
103 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
104 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
105 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
106 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
107 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
108 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
109 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
110 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
111 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
112 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
113 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
114 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
115 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
116 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
117 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
118 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
119 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
120 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
121 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
122 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
123 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
124 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
125 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
126 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
127 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
128 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
129 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
130 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
131 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
132 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
133 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
134 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
135 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
136 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
137 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
138 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
139 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
140 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
141 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
142 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
143 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
144 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
145 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
146 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
147 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
148 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
149 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
150 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
151 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
152 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
153 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
154 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
155 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
156 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
157 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
158 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
159 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
160 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
161 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
162 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
163 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
164 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
165 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
166 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
167 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
168 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
169 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
170 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
171 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
172 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
173 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
174 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
175 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
176 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
177 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
178 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
179 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
180 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
181 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
182 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
183 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
184 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
185 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
186 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
187 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
188 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
189 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
190 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
191 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
192 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
193 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
194 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
195 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
196 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
197 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
198 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
199 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
200 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
201 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
202 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
203 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
204 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
205 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
206 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
207 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
208 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
209 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
210 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
211 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
212 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
213 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
214 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
215 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
216 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
217 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
218 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
219 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
220 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
221 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
222 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
223 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
224 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
225 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
226 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
227 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
228 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
229 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
230 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
231 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
232 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
233 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
234 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
235 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
236 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
237 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
238 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
239 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
240 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
241 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
242 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
243 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
244 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
245 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
246 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
247 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
248 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
249 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
250 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
251 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
252 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
253 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
254 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
255 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
256 # translation of gtk.po to
257 # Copyright (C) 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc.
258 # MagNet <magnet@magnet-i.com>, 2004.
259 # Ankit Patel <ankit644@yahoo.com>, 2005, 2006.
260 msgid ""
261 msgstr ""
262 "Project-Id-Version: gtk+.HEAD.gu\n"
263 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
264 "POT-Creation-Date: 2006-07-07 01:09+0200\n"
265 "PO-Revision-Date: 2006-07-07 10:02+0530\n"
266 "Last-Translator: Ankit Patel <ankit644@yahoo.com>\n"
267 "Language-Team: Gujarati <indianoss-gujarati@lists.sourceforge.net>\n"
268 "MIME-Version: 1.0\n"
269 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
270 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
271 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n\n"
272 "\n"
273 "\n"
274 "\n"
275 "\n"
276 "\n"
277 "\n"
278 "\n"
279 "\n"
280 "\n"
281 "\n"
282 "\n"
283 "\n"
284 "\n"
285 "\n"
286 "\n"
287 "\n"
288 "\n"
289 "\n"
290 "X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
291
292 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:154 ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:858
293 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1110 ../tests/testfilechooser.c:218
294 #, c-format
295 msgid "Failed to open file '%s': %s"
296 msgstr "'%s' ફાઈલ લાવવામાં નિષ્ફળ: %s"
297
298 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:167 ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:870
299 #, c-format
300 msgid "Image file '%s' contains no data"
301 msgstr "ચિત્ર ફાઈલ '%s'માં કોઇ માહિતી નથી"
302
303 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:209 ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:907
304 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1151 ../tests/testfilechooser.c:263
305 #, c-format
306 msgid "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
307 msgstr "ચિત્ર %s લાવવામાં નિષ્ફળ, કારણ જાણીતું નથી, સંભવિત રીતે એક બગડેલી ચિત્ર ફાઈલ છે"
308
309 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:242
310 #, c-format
311 msgid ""
312 "Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt "
313 "animation file"
314 msgstr "એનીમેશન %s લાવવામાં નિષ્ફળ, કારણ જાણીતું નથી, સંભવિત રીતે એક બગડેલી એનીમેશન ફાઈલ છે"
315
316 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:463
317 #, c-format
318 msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s"
319 msgstr "ચિત્ર લાવવા માટેનું મોડ્યુલ લાવી શકાયું નહિ: %s: %s"
320
321 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:478
322 #, c-format
323 msgid ""
324 "Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps it's "
325 "from a different GTK version?"
326 msgstr ""
327 "ચિત્ર લાવવા માટેનું મોડ્યુલ %s યોગ્ય ઈન્ટરફેસનો નિકાસ કરતું નથી, કદાચ એ અલગ GTK "
328 "અહેવાલમાંથી છે?"
329
330 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:647 ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:699
331 #, c-format
332 msgid "Image type '%s' is not supported"
333 msgstr "ચિત્રનો પ્રકાર '%s' આધાર આપતો નથી"
334
335 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:739
336 #, c-format
337 msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'"
338 msgstr "ફાઈલ %s માટે ચિત્રનું બંધારણ ઓળખી શકાતું નથી."
339
340 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:747
341 msgid "Unrecognized image file format"
342 msgstr "ચિત્ર ફાઈલનું બંધારણ અજાણ્યુ છે."
343
344 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:916
345 #, c-format
346 msgid "Failed to load image '%s': %s"
347 msgstr "ચિત્ર '%s' લાવવામાં નિષ્ફળ: %s"
348
349 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1379
350 #, c-format
351 msgid "Error writing to image file: %s"
352 msgstr "ચિત્રની ફાઇલમાં લખવામાં ભૂલ: %s"
353
354 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1425 ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1556
355 #, c-format
356 msgid "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s"
357 msgstr "gdk-pixbfનું બંધારણ ચિત્રના બંધારણનો સંગ્રહ કરવા માટે આધાર આપતું નથી: %s"
358
359 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1459
360 msgid "Insufficient memory to save image to callback"
361 msgstr "કૉલબેક માટે ચિત્ર ફાઈલને લાવવા માટે અપૂરતી મેમરી."
362
363 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1472
364 msgid "Failed to open temporary file"
365 msgstr "કામચલાઉ ફાઇલ ખોલવામાં નિષ્ફળ"
366
367 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1498
368 msgid "Failed to read from temporary file"
369 msgstr "કામચલાઉ ફાઇલમાંથી વાંચવામાં નિષ્ફળ"
370
371 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1733
372 #, c-format
373 msgid "Failed to open '%s' for writing: %s"
374 msgstr "લખવા માટે '%s' ખોલવામાં નિષ્ફળ: %s"
375
376 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1758
377 #, c-format
378 msgid ""
379 "Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been saved: %"
380 "s"
381 msgstr "ચિત્ર લખતી વખતે %s બંધ કરવામાં નિષ્ફળ, કદાચ બધી માહિતીનો સંગ્રહ નહિ થયો હોય: %s"
382
383 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1978 ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2028
384 msgid "Insufficient memory to save image into a buffer"
385 msgstr "અનામત મૅમરીમાં ચિત્રનો સંગ્રહ કરવા માટે અપૂરતી મૅમરી"
386
387 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:343
388 #, c-format
389 msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported"
390 msgstr "ચિત્રના પ્રકાર '%s'ને  ધીરેધીરે લાવવા માટે આધાર નથી"
391
392 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:371 ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:472
393 #, c-format
394 msgid ""
395 "Internal error: Image loader module '%s' failed to begin loading an image, "
396 "but didn't give a reason for the failure"
397 msgstr ""
398 "આંતરિક ભૂલ: ચિત્ર લાવવા માટેનું '%s' મોડ્યુલ ચિત્ર લાવવા માટેની શરૂઆત કરવામાં નિષ્ફળ પરંતુ "
399 "નિષ્ફળતા માટે કોઈ કારણ આપતુ નથી"
400
401 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:147
402 msgid "Image header corrupt"
403 msgstr "ચિત્ર માટેનું હેડર બગડેલુ છે"
404
405 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:152
406 msgid "Image format unknown"
407 msgstr "ચિત્ર માટેનુ બંધારણ જાણીતું નથી"
408
409 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:157 ../gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:487
410 msgid "Image pixel data corrupt"
411 msgstr "ચિત્ર માટેની પિક્સેલ માહિતી બગડેલી છે"
412
413 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:431
414 #, c-format
415 msgid "failed to allocate image buffer of %u byte"
416 msgid_plural "failed to allocate image buffer of %u bytes"
417 msgstr[0] "ચિત્ર માટેના %u બાઈટની અનામત મૅમરી ફાળવવામાં નિષ્ફળ છે"
418 msgstr[1] "ચિત્ર માટેના %u બાઇટની અનામત મૅમરી ફાળવવામાં નિષ્ફળ છે"
419
420 #: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:244
421 msgid "Unexpected icon chunk in animation"
422 msgstr "એનિમેશનમાં અણધાર્યો ચિહ્નનો કટકો છે"
423
424 #: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:337
425 msgid "Unsupported animation type"
426 msgstr "એનિમેશનનો પ્રકાર આધારિત નથી"
427
428 #: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:348 ../gdk-pixbuf/io-ani.c:536
429 msgid "Invalid header in animation"
430 msgstr "એનિમેશનમાં અયોગ્ય હેડર"
431
432 #: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:358 ../gdk-pixbuf/io-ani.c:380
433 #: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:439 ../gdk-pixbuf/io-ani.c:458
434 #: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:509 ../gdk-pixbuf/io-ani.c:581
435 msgid "Not enough memory to load animation"
436 msgstr "એનિમેશન લાવવા માટે પૂરતી મેમરી નથી."
437
438 #: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:398 ../gdk-pixbuf/io-ani.c:415
439 #: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:426
440 msgid "Malformed chunk in animation"
441 msgstr "એનિમેશનમાં ખરાબ રચના વાળો કટકો"
442
443 #: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:674
444 msgid "The ANI image format"
445 msgstr "ANI ચિત્ર બંધારણ"
446
447 #: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:228 ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:306
448 #: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:338 ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:361
449 #: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:442
450 msgid "BMP image has bogus header data"
451 msgstr "BMP ચિત્ર પાસે ખોટી હેડર માહિતી છે"
452
453 #: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:239 ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:401
454 msgid "Not enough memory to load bitmap image"
455 msgstr "બિટમેપ ચિત્રને લાવવા માટેની પૂરતી મેમરી નથી"
456
457 #: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:287
458 msgid "BMP image has unsupported header size"
459 msgstr "BMP માટે હેડરનું માપ આધારભૂત નથી"
460
461 #: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:325
462 msgid "Topdown BMP images cannot be compressed"
463 msgstr "Topdown BMP ઈમેજો સંકુચિત કરી શકાતી નથી"
464
465 #: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:1203
466 msgid "Couldn't allocate memory for saving BMP file"
467 msgstr "BMP ફાઈલ સંગ્રહવા માટે મેમરી સોંપી શકાઈ નહિં"
468
469 #: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:1244
470 msgid "Couldn't write to BMP file"
471 msgstr "BMP ફાઈલમાં લખી શક્યા નહિં"
472
473 #: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:1293
474 msgid "The BMP image format"
475 msgstr "BMP ચિત્ર બંધારણ"
476
477 #: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:222
478 #, c-format
479 msgid "Failure reading GIF: %s"
480 msgstr "GIF વાંચવામાં નિષ્ફળ: %s"
481
482 #: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:496 ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1472
483 #: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1633
484 msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
485 msgstr "GIF ફાઈલને કોઈ માહિતીની અછત વર્તાય છે (કદાચ તે કોઇક રીતે છેદાઇ ગયું?)"
486
487 #: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:505
488 #, c-format
489 msgid "Internal error in the GIF loader (%s)"
490 msgstr "GIF લાવનારમાં આંતરિક ભૂલ (%s)"
491
492 #: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:579
493 msgid "Stack overflow"
494 msgstr "સ્ટેક વધારેપડતુ ભરાઈ ગયુ છે"
495
496 #: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:639
497 msgid "GIF image loader cannot understand this image."
498 msgstr "GIF ચિત્ર લાવનાર આ ચિત્રને સમજી શકતુ નથી"
499
500 #: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:668
501 msgid "Bad code encountered"
502 msgstr "ખરાબ કોડનો સામનો થયો"
503
504 #: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:678
505 msgid "Circular table entry in GIF file"
506 msgstr "GIF ફાઈલમાં ફરતો કોષ્ટક પ્રવેશ"
507
508 #: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:866 ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1459
509 #: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1506 ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1621
510 msgid "Not enough memory to load GIF file"
511 msgstr "GIF ફાઈલ લાવવા માટે પૂરતી મેમરી નથી"
512
513 #: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:951
514 msgid "Not enough memory to composite a frame in GIF file"
515 msgstr "GIF ફાઈલમાં ચોકઠું સમાવવા માટે પૂરતી મેમરી નથી"
516
517 #: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1123
518 msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)"
519 msgstr "GIF ચિત્ર બગડેલુ છે (ખોટુ LZW સંકોચન)"
520
521 #: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1173
522 msgid "File does not appear to be a GIF file"
523 msgstr "આ ફાઈલ GIF ફાઈલ હોય એવું લાગતુ નથી"
524
525 #: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1185
526 #, c-format
527 msgid "Version %s of the GIF file format is not supported"
528 msgstr "GIF ફાઈલના બંધારણની %s આવૃત્તિ માટે આધાર નથી"
529
530 #: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1294
531 msgid ""
532 "GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local "
533 "colormap."
534 msgstr ""
535 "GIF ચિત્ર માટે કોઈ વૈશ્વિક રંગનક્શો નથી, અને તેની અંદરના ચોકઠા માટે કોઈ પ્રાદેશિક રંગનક્શો "
536 "નથી."
537
538 #: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1528
539 msgid "GIF image was truncated or incomplete."
540 msgstr "GIF ચિત્ર છેદાયેલ અથવા અધૂરુ છે"
541
542 #: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1680
543 msgid "The GIF image format"
544 msgstr "GIF ચિત્ર બંધારણ"
545
546 #: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:219 ../gdk-pixbuf/io-ico.c:279
547 #: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:348 ../gdk-pixbuf/io-ico.c:411
548 #: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:441
549 msgid "Not enough memory to load icon"
550 msgstr "ચિહ્નને લાવવા માટે પૂરતી મેમરી નથી"
551
552 #: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:256 ../gdk-pixbuf/io-ico.c:269
553 #: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:338
554 msgid "Invalid header in icon"
555 msgstr "ચિહ્નમાં અયોગ્ય હેડર"
556
557 #: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:301
558 msgid "Icon has zero width"
559 msgstr "ચિહ્નની પહોળાઈ શૂન્ય છે"
560
561 #: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:311
562 msgid "Icon has zero height"
563 msgstr "ચિહ્નની ઊંચાઈ શૂન્ય છે"
564
565 #: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:363
566 msgid "Compressed icons are not supported"
567 msgstr "સંકુચિત ચિહ્નો માટે આધાર નથી"
568
569 #: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:396
570 msgid "Unsupported icon type"
571 msgstr "નિરાધારીત ચિહ્નનો પ્રકાર"
572
573 #: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:490
574 msgid "Not enough memory to load ICO file"
575 msgstr "ICO ફાઈલ લાવવા માટે પૂરતી મેમરી નથી"
576
577 #: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:955
578 msgid "Image too large to be saved as ICO"
579 msgstr "ચિત્રનો ICO તરીકે સંગ્રહ કરવા માટે તે ખૂબ મોટુ છે"
580
581 #: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:966
582 msgid "Cursor hotspot outside image"
583 msgstr "ચિત્રની બહાર કર્સરનો હોટસ્પોટ"
584
585 #: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:989
586 #, c-format
587 msgid "Unsupported depth for ICO file: %d"
588 msgstr "ICO ફાઇલ માટે બિનઆઘારભૂત ઊંડાઇ: %d"
589
590 #: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:1218
591 msgid "The ICO image format"
592 msgstr "ICO ચિત્ર બંધારણ"
593
594 #: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:117
595 #, c-format
596 msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
597 msgstr "JPEG ફાઈલનાં(%s) અર્થઘટનમાં ભૂલ"
598
599 #: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:352
600 msgid ""
601 "Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free "
602 "memory"
603 msgstr "ચિત્રને લાવવા માટે પૂરતી મેમરી નથી, મેમરીને મુક્ત કરવા કોઈક કાર્યક્રમમાંથી બહાર નીકળો"
604
605 #: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:386 ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:588
606 #, c-format
607 msgid "Unsupported JPEG color space (%s)"
608 msgstr "બિનઆધારભૂત JPEG રંગની જગ્યા %s"
609
610 #: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:484 ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:741
611 #: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:975 ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:984
612 msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file"
613 msgstr "JPEG ફાઈલને લાવવા માટે કોઈ મેમરી ફાળવી શકાતી નથી"
614
615 #: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:926
616 #, c-format
617 msgid ""
618 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be "
619 "parsed."
620 msgstr ""
621 "JPEGની ગુણવત્તા માટેનુ કિંમત 0 થી 100 ની વચ્ચે હોવુ જરૂરી છે; કિંમત '%s' ને પદચ્છેદ કરી "
622 "શકાતી નથી."
623
624 #: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:941
625 #, c-format
626 msgid "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed."
627 msgstr "JPEGની ગુણવત્તા માટેની કિંમત 0 થી 100 ની વચ્ચે હોવી જરૂરી છે; કિંમત '%d' ચાલશે નહિ."
628
629 #: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1103
630 msgid "The JPEG image format"
631 msgstr "JPEG ચિત્ર બંધારણ"
632
633 #: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:191
634 msgid "Couldn't allocate memory for header"
635 msgstr "હેડર માટે મેમરી ફાળવી શકાતી નથી"
636
637 #: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:206 ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:566
638 msgid "Couldn't allocate memory for context buffer"
639 msgstr "સંદર્ભની સંરચનાની અનામત મૅમરી માટે મેમરી ફાળવી શકાતી નથી"
640
641 #: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:607
642 msgid "Image has invalid width and/or height"
643 msgstr "ચિત્રને અયોગ્ય પહોળાઇ અને/અથવા ઊંચાઇ"
644
645 #: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:619 ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:680
646 msgid "Image has unsupported bpp"
647 msgstr "ચિત્રને બિઆધારભૂત bpp છે"
648
649 #: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:624 ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:632
650 #, c-format
651 msgid "Image has unsupported number of %d-bit planes"
652 msgstr "ચિત્રને %d-બીટ સમતલોની સંખ્યા બિનઆધારભૂત છે"
653
654 #: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:648
655 msgid "Couldn't create new pixbuf"
656 msgstr "નવુ Pixbuf ફાળવી શકાતુ નથી"
657
658 #: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:656
659 msgid "Couldn't allocate memory for line data"
660 msgstr "લીટી માહિતી માટે મેમરી ફાળવી શકાતી નથી"
661
662 #: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:663
663 msgid "Couldn't allocate memory for paletted data"
664 msgstr "પેલેટવાળી માહિતી માટે મેમરી ફાળવી શકાતી નથી"
665
666 #: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:710
667 msgid "Didn't get all lines of PCX image"
668 msgstr "PCX ચિત્ર માટે બધી લીટીઓ મેળવી શકાતી નથી"
669
670 #: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:717
671 msgid "No palette found at end of PCX data"
672 msgstr "PCX માહિતીના અંતે કોઇ પેલેટ મળતુ નથી"
673
674 #: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:758
675 msgid "The PCX image format"
676 msgstr "PCX ચિત્ર બંધારણ"
677
678 #: ../gdk-pixbuf/io-png.c:55
679 msgid "Bits per channel of PNG image is invalid."
680 msgstr "PNG ચિત્ર માટે બીટ્સ પ્રતિ ચેનલ અયોગ્ય છે."
681
682 #: ../gdk-pixbuf/io-png.c:136
683 msgid "Transformed PNG has zero width or height."
684 msgstr "રૂપાંતરિત PNG માટે શૂન્ય પહોળાઈ અથવા ઊંચાઈ હોય છે."
685
686 #: ../gdk-pixbuf/io-png.c:144
687 msgid "Bits per channel of transformed PNG is not 8."
688 msgstr "રૂપાંતરિત PNG માટે બીટ્સ પ્રતિ ચેનલ ૮ નથી."
689
690 #: ../gdk-pixbuf/io-png.c:153
691 msgid "Transformed PNG not RGB or RGBA."
692 msgstr "રૂપાંતરિત PNG, RGB કે RGBA નથી."
693
694 #: ../gdk-pixbuf/io-png.c:162
695 msgid "Transformed PNG has unsupported number of channels, must be 3 or 4."
696 msgstr "રૂપાંતરિત PNG માટે નિરાધારીત ચેનલની સંખ્યા, 3 કે 4 હોવી જરૂરી છે."
697
698 #: ../gdk-pixbuf/io-png.c:183
699 #, c-format
700 msgid "Fatal error in PNG image file: %s"
701 msgstr "PNG ચિત્ર ફાઈલમાં ઘાતક ભૂલ: %s"
702
703 #: ../gdk-pixbuf/io-png.c:301
704 msgid "Insufficient memory to load PNG file"
705 msgstr "PNG ફાઈલને લાવવા માટે અપૂરતી મેમરી"
706
707 #: ../gdk-pixbuf/io-png.c:618
708 #, c-format
709 msgid ""
710 "Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some "
711 "applications to reduce memory usage"
712 msgstr ""
713 "%ld x %ld ચિત્રનો સંગ્રહ કરવા માટે અપૂરતી મેમરી; મેમરીનો વપરાશ ઓછો કરવા માટે કોઈક "
714 "કાર્યક્રમમાંથી બહાર નીકળો"
715
716 #: ../gdk-pixbuf/io-png.c:669
717 msgid "Fatal error reading PNG image file"
718 msgstr "PNG ચિત્ર ફાઈલને વાંચવામાં ઘાતક ભૂલ"
719
720 #: ../gdk-pixbuf/io-png.c:718
721 #, c-format
722 msgid "Fatal error reading PNG image file: %s"
723 msgstr "PNG ચિત્ર ફાઈલને વાંચવામાં ઘાતક ભૂલ: %s"
724
725 #: ../gdk-pixbuf/io-png.c:810
726 msgid "Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters."
727 msgstr "PNG લેખનના કટકાઓ માટેની કીમાં ઓછામાં ઓછા ૧ અને વધારેમાં વધારે ૭૯ અક્ષરો હોવા જરૂરી છે."
728
729 #: ../gdk-pixbuf/io-png.c:818
730 msgid "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters."
731 msgstr "PNG લેખનના કટકાઓ માટેની કી ASCII અક્ષરોમાં હોવી જરૂરી છે."
732
733 #: ../gdk-pixbuf/io-png.c:831
734 #, c-format
735 msgid ""
736 "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%s' could not "
737 "be parsed."
738 msgstr ""
739 "PNG સંકોચન સ્તર એ ૦ અને ૯ ની વચ્ચેની કિંમત જ હોવી જોઈએ; કિંમત '%s' નું પદચ્છેદન કરી "
740 "શક્યા નહિં."
741
742 #: ../gdk-pixbuf/io-png.c:843
743 #, c-format
744 msgid ""
745 "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%d' is not "
746 "allowed."
747 msgstr "PNG સંકોચન સ્તર એ ૦ અને ૯ ની વચ્ચેની કિંમત જ હોવી જોઈએ; કિંમત '%d' માન્ય નથી."
748
749 #: ../gdk-pixbuf/io-png.c:883
750 #, c-format
751 msgid "Value for PNG text chunk %s cannot be converted to ISO-8859-1 encoding."
752 msgstr "PNG લેખનના કટકા %s માટેની કિંમતને ISO-8859-1 સંગ્રહપધ્ધતિમાં રૂપાંતરિત કરી શકાતુ નથી."
753
754 #: ../gdk-pixbuf/io-png.c:1026
755 msgid "The PNG image format"
756 msgstr "PNG ચિત્ર બંધારણ"
757
758 #: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:252
759 msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn't"
760 msgstr "PNM લાવનારને પૂર્ણાંક શોધવાની આશા હતી, પરંતુ ન શોધી શક્યુ"
761
762 #: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:284
763 msgid "PNM file has an incorrect initial byte"
764 msgstr "PNM ફાઈલ પાસે શરૂઆતના ખોટા બાઈટ છે"
765
766 #: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:314
767 msgid "PNM file is not in a recognized PNM subformat"
768 msgstr "PNM ફાઈલ ઓળખી શકાય તેવા PNM ઉપબંધારણ નથી"
769
770 #: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:339
771 msgid "PNM file has an image width of 0"
772 msgstr "PNM ફાઈલના ચિત્રની પહોળાઈ શૂન્ય છે"
773
774 #: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:360
775 msgid "PNM file has an image height of 0"
776 msgstr "PNM ફાઈલના ચિત્રની ઊંચાઈ શૂન્ય છે"
777
778 #: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:383
779 msgid "Maximum color value in PNM file is 0"
780 msgstr "PNM ફાઈલમાં રંગની મહત્તમ કિંમત 0 છે"
781
782 #: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:391
783 msgid "Maximum color value in PNM file is too large"
784 msgstr "PNM ફાઈલમાં રંગની મહત્તમ કિંમત બહુ મોટી છે"
785
786 #: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:431 ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:461
787 #: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:506
788 msgid "Raw PNM image type is invalid"
789 msgstr "PNM ચિત્રનો કાચો પ્રકાર અયોગ્ય છે"
790
791 #: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:570 ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:612
792 msgid "PNM image format is invalid"
793 msgstr "PNM ચિત્રનું બંધારણ અયોગ્ય છે"
794
795 #: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:671
796 msgid "PNM image loader does not support this PNM subformat"
797 msgstr "PNM ચિત્ર લાવનાર PNMના આ ઉપ-બંધારણને આધાર આપતો નથી"
798
799 #: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:726
800 msgid "Premature end-of-file encountered"
801 msgstr "સમય કરતા પહેલા ફાઈલનો અંત આવ્યો"
802
803 #: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:758 ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:989
804 msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data"
805 msgstr "PNM ના કાચા બંધારણ માટે નમૂનાની માહિતી પહેલા એક જ ખાલી જગ્યા જરૂરી છે"
806
807 #: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:785
808 msgid "Cannot allocate memory for loading PNM image"
809 msgstr "PNM લાવવા માટે મેમરી ફાળવી શકતુ નથી"
810
811 #: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:835
812 msgid "Insufficient memory to load PNM context struct"
813 msgstr "PNM ના સંદર્ભની સંરચના લાવવા માટે પૂરતી માહિતી નથી"
814
815 #: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:886
816 msgid "Unexpected end of PNM image data"
817 msgstr "PNM ચિત્રની માહિતીનો અણધાર્યો અંત"
818
819 #: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:1018
820 msgid "Insufficient memory to load PNM file"
821 msgstr "PNM ફાઈલને લાવવા માટે અપૂરતી મેમરી"
822
823 #: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:1098
824 msgid "The PNM/PBM/PGM/PPM image format family"
825 msgstr "PNM/PBM/PGM/PPM ચિત્રના બંધારણનું કુટુંબ"
826
827 #: ../gdk-pixbuf/io-ras.c:126
828 msgid "RAS image has bogus header data"
829 msgstr "RAS ચિત્ર પાસે ખોટી હેડર માહિતી છે"
830
831 #: ../gdk-pixbuf/io-ras.c:148
832 msgid "RAS image has unknown type"
833 msgstr "RAS ચિત્રનો પ્રકાર અજાણ્યો છે"
834
835 #: ../gdk-pixbuf/io-ras.c:156
836 msgid "unsupported RAS image variation"
837 msgstr "નિરાધારીત RAS ચિત્ર બદલાવો"
838
839 #: ../gdk-pixbuf/io-ras.c:171 ../gdk-pixbuf/io-ras.c:200
840 msgid "Not enough memory to load RAS image"
841 msgstr "RAS ચિત્રને લાવવા માટે પૂરતી મેમરી નથી"
842
843 #: ../gdk-pixbuf/io-ras.c:543
844 msgid "The Sun raster image format"
845 msgstr "સન રાસ્ટર ચિત્ર બંધારણ"
846
847 #: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:154
848 msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer struct"
849 msgstr "IO બફર સંરચના માટે મેમરી ફાળવી શકાતી નથી"
850
851 #: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:173
852 msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer data"
853 msgstr "IO બફર માહિતી માટે મેમરી ફાળવી શકાતી નથી"
854
855 #: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:184
856 msgid "Cannot realloc IOBuffer data"
857 msgstr "IO બફર માહિતીને ફરીથી ફાળવી શકાઇ નહિ"
858
859 #: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:214
860 msgid "Cannot allocate temporary IOBuffer data"
861 msgstr "કામપૂરતી IO બફર માહિતી ફાળવી શકાતી નથી"
862
863 #: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:348
864 msgid "Cannot allocate new pixbuf"
865 msgstr "નવુ Pixbuf ફાળવી શકાતુ નથી"
866
867 #: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:685
868 msgid "Cannot allocate colormap structure"
869 msgstr "રંગનક્શાની સંરચના ફાળવી શકાતુ નથી"
870
871 #: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:692
872 msgid "Cannot allocate colormap entries"
873 msgstr "રંગનક્શાના પ્રવેશો ફાળવી શકાતા નથી"
874
875 #: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:714
876 msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries"
877 msgstr "રંગનક્શાના પ્રવેશો માટે અણધારી બીટની ઊંડાઈ"
878
879 #: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:732
880 msgid "Cannot allocate TGA header memory"
881 msgstr "TGA હેડર મેમરી ફાળવી શકાતી નથી"
882
883 #: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:765
884 msgid "TGA image has invalid dimensions"
885 msgstr "TGA ચિત્રનું પરિમાણ અયોગ્ય છે"
886
887 #: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:771 ../gdk-pixbuf/io-tga.c:780
888 #: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:790 ../gdk-pixbuf/io-tga.c:800
889 #: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:807
890 msgid "TGA image type not supported"
891 msgstr "TGA ચિત્રના પ્રકાર માટે આધાર નથી"
892
893 #: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:854
894 msgid "Cannot allocate memory for TGA context struct"
895 msgstr "TGAના સંદર્ભની સંરચના માટે મેમરી ફાળવી શકાતી નથી"
896
897 #: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:919
898 msgid "Excess data in file"
899 msgstr "ફાઈલમાંથી માહિતી મેળવવી"
900
901 #: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:988
902 msgid "The Targa image format"
903 msgstr "ટાર્ગા ચિત્ર બંધારણ"
904
905 #: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:173
906 msgid "Could not get image width (bad TIFF file)"
907 msgstr "ચિત્રની પહોળાઈ મેળવી શકાતી નથી (ખરાબ TIFF ફાઈલ)"
908
909 #: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:180
910 msgid "Could not get image height (bad TIFF file)"
911 msgstr "ચિત્રની ઊંચાઈ મેળવી શકાતી નથી (ખરાબ TIFF ફાઈલ)"
912
913 #: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:188
914 msgid "Width or height of TIFF image is zero"
915 msgstr "TIFF ચિત્રની પહોળાઈ કે ઊંચાઈ શૂન્ય છે"
916
917 #: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:197 ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:206
918 msgid "Dimensions of TIFF image too large"
919 msgstr "TIFF ચિત્રનુ પરિમાણ બહુ મોટુ છે"
920
921 #: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:225 ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:237
922 #: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:286 ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:572
923 msgid "Insufficient memory to open TIFF file"
924 msgstr "TIFF ફાઈલ લાવવા માટે અપૂરતી મેમરી"
925
926 #: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:251 ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:294
927 msgid "Failed to load RGB data from TIFF file"
928 msgstr "TIFF ફાઈલમાંથી RGB માહિતી લાવવામાં નિષ્ફળ"
929
930 #: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:361
931 msgid "Failed to open TIFF image"
932 msgstr "TIFF ચિત્ર ખોલવામાં નિષ્ફળ"
933
934 #: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:373 ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:756
935 msgid "TIFFClose operation failed"
936 msgstr "TIFF બંધ કરવાની પ્રક્રિયા નિષ્ફળ"
937
938 #: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:504 ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:517
939 msgid "Failed to load TIFF image"
940 msgstr "TIFF ચિત્રને લાવવામાં નિષ્ફળ"
941
942 #: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:704
943 msgid "Failed to save TIFF image"
944 msgstr "TIFF ચિત્ર સંગ્રહવામાં નિષ્ફળ"
945
946 #: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:742
947 msgid "Failed to write TIFF data"
948 msgstr "TIFF માહિતી લખવામાં નિષ્ફળ"
949
950 #: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:794
951 msgid "Couldn't write to TIFF file"
952 msgstr "TIFF ફાઈલમાં લખી શક્યા નહિં"
953
954 #: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:844
955 msgid "The TIFF image format"
956 msgstr "TIFF ચિત્રનું બંધારણ"
957
958 #: ../gdk-pixbuf/io-wbmp.c:246
959 msgid "Image has zero width"
960 msgstr "ચિત્રની શૂન્ય પહોળાઈ"
961
962 #: ../gdk-pixbuf/io-wbmp.c:264
963 msgid "Image has zero height"
964 msgstr "ચિત્રની શૂન્ય ઊંચાઈ"
965
966 #: ../gdk-pixbuf/io-wbmp.c:275
967 msgid "Not enough memory to load image"
968 msgstr "ચિત્રને લાવવા માટે અપૂરતી મેમરી"
969
970 #: ../gdk-pixbuf/io-wbmp.c:334
971 msgid "Couldn't save the rest"
972 msgstr "બાકીનું સંગ્રહી શકાતુ નથી"
973
974 #: ../gdk-pixbuf/io-wbmp.c:368
975 msgid "The WBMP image format"
976 msgstr "WBMP ચિત્ર બંધારણ"
977
978 #: ../gdk-pixbuf/io-xbm.c:287
979 msgid "Invalid XBM file"
980 msgstr "અયોગ્ય XBM ફાઈલ"
981
982 #: ../gdk-pixbuf/io-xbm.c:297
983 msgid "Insufficient memory to load XBM image file"
984 msgstr "XBM ચિત્ર ફાઈલને લાવવા માટે અપૂરતી મેમરી."
985
986 #: ../gdk-pixbuf/io-xbm.c:443
987 msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image"
988 msgstr "XBM ચિત્રને લાવતી વખતે કામપૂરતી ફાઈલમાં લખવામાં નિષ્ફળ."
989
990 #: ../gdk-pixbuf/io-xbm.c:478
991 msgid "The XBM image format"
992 msgstr "XBM ચિત્ર બંધારણ."
993
994 #: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:468
995 msgid "No XPM header found"
996 msgstr "કોઈ XPM હેડર મળતું નથી."
997
998 #: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:477
999 msgid "Invalid XPM header"
1000 msgstr "અયોગ્ય XPM હેડર"
1001
1002 #: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:485
1003 msgid "XPM file has image width <= 0"
1004 msgstr "XPM ફાઈલના ચિત્રની પહોળાઈ <= 0 છે."
1005
1006 #: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:493
1007 msgid "XPM file has image height <= 0"
1008 msgstr "XPM ફાઈલના ચિત્રની ઊંચાઈ <= 0 છે."
1009
1010 #: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:501
1011 msgid "XPM has invalid number of chars per pixel"
1012 msgstr "XPM પાસે પ્રતિ પીક્સેલ અયોગ્ય શબ્દની સંખ્યા."
1013
1014 #: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:510
1015 msgid "XPM file has invalid number of colors"
1016 msgstr "XPM ફાઈલ પાસે અયોગ્ય રંગની સંખ્યા છે."
1017
1018 #: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:522 ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:531
1019 #: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:583
1020 msgid "Cannot allocate memory for loading XPM image"
1021 msgstr "XPM ચિત્રને લાવવા માટે પૂરતી મેમરી ફાળવી શકાતી નથી."
1022
1023 #: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:545
1024 msgid "Cannot read XPM colormap"
1025 msgstr "XPM રંગનક્શો વાંચી શકતુ નથી."
1026
1027 #: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:777
1028 msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image"
1029 msgstr "XPM ચિત્રને લાવતી વખતે કામપૂરતી ફાઈલમાં લખવામાં નિષ્ફળ."
1030
1031 #: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:812
1032 msgid "The XPM image format"
1033 msgstr "XPM ચિત્ર બંધારણ"
1034
1035 #. Description of --class=CLASS in --help output
1036 #: ../gdk/gdk.c:116
1037 msgid "Program class as used by the window manager"
1038 msgstr "વિન્ડો વ્યવસ્થાપક દ્વારા વપરાતો કાર્યક્રમ ક્લાસ"
1039
1040 #. Placeholder in --class=CLASS in --help output
1041 #: ../gdk/gdk.c:117
1042 msgid "CLASS"
1043 msgstr "CLASS"
1044
1045 #. Description of --name=NAME in --help output
1046 #: ../gdk/gdk.c:119
1047 msgid "Program name as used by the window manager"
1048 msgstr "વિન્ડો વ્યવસ્થાપક દ્વારા વપરાતું કાર્યક્રમ નામ"
1049
1050 #. Placeholder in --name=NAME in --help output
1051 #: ../gdk/gdk.c:120
1052 msgid "NAME"
1053 msgstr "NAME"
1054
1055 #. Description of --display=DISPLAY in --help output
1056 #: ../gdk/gdk.c:122
1057 msgid "X display to use"
1058 msgstr "વાપરવા માટેનું X ડિસ્પ્લે"
1059
1060 #. Placeholder in --display=DISPLAY in --help output
1061 #: ../gdk/gdk.c:123
1062 msgid "DISPLAY"
1063 msgstr "DISPLAY"
1064
1065 #. Description of --screen=SCREEN in --help output
1066 #: ../gdk/gdk.c:125
1067 msgid "X screen to use"
1068 msgstr "વાપરવા માટેની X સ્ક્રીન"
1069
1070 #. Placeholder in --screen=SCREEN in --help output
1071 #: ../gdk/gdk.c:126
1072 msgid "SCREEN"
1073 msgstr "SCREEN"
1074
1075 #. Description of --gdk-debug=FLAGS in --help output
1076 #: ../gdk/gdk.c:129
1077 msgid "Gdk debugging flags to set"
1078 msgstr "સુયોજિત કરવા માટેના Gdk ડિબગીંગ ફ્લેગો"
1079
1080 #. Placeholder in --gdk-debug=FLAGS in --help output
1081 #. Placeholder in --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
1082 #. Placeholder in --gtk-debug=FLAGS in --help output
1083 #. Placeholder in --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
1084 #: ../gdk/gdk.c:130 ../gdk/gdk.c:133 ../gtk/gtkmain.c:412 ../gtk/gtkmain.c:415
1085 msgid "FLAGS"
1086 msgstr "FLAGS"
1087
1088 #. Description of --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
1089 #: ../gdk/gdk.c:132
1090 msgid "Gdk debugging flags to unset"
1091 msgstr "નહિં સુયોજિત કરવાના Gdk ડિબગીંગ ફ્લેગો"
1092
1093 #: ../gdk/keyname-table.h:3940
1094 msgid "keyboard label|BackSpace"
1095 msgstr "BackSpace"
1096
1097 #: ../gdk/keyname-table.h:3941
1098 msgid "keyboard label|Tab"
1099 msgstr "Tab"
1100
1101 #: ../gdk/keyname-table.h:3942
1102 msgid "keyboard label|Return"
1103 msgstr "Return"
1104
1105 #: ../gdk/keyname-table.h:3943
1106 msgid "keyboard label|Pause"
1107 msgstr "Pause"
1108
1109 #: ../gdk/keyname-table.h:3944
1110 msgid "keyboard label|Scroll_Lock"
1111 msgstr "Scroll_Lock"
1112
1113 #: ../gdk/keyname-table.h:3945
1114 msgid "keyboard label|Sys_Req"
1115 msgstr "Sys_Req"
1116
1117 #: ../gdk/keyname-table.h:3946
1118 msgid "keyboard label|Escape"
1119 msgstr "Escape"
1120
1121 #: ../gdk/keyname-table.h:3947
1122 msgid "keyboard label|Multi_key"
1123 msgstr "Multi_key"
1124
1125 #: ../gdk/keyname-table.h:3948
1126 msgid "keyboard label|Home"
1127 msgstr "Home"
1128
1129 #: ../gdk/keyname-table.h:3949
1130 msgid "keyboard label|Page_Up"
1131 msgstr "Page_Up"
1132
1133 #: ../gdk/keyname-table.h:3950
1134 msgid "keyboard label|Page_Down"
1135 msgstr "Page_Down"
1136
1137 #: ../gdk/keyname-table.h:3951
1138 msgid "keyboard label|End"
1139 msgstr "End"
1140
1141 #: ../gdk/keyname-table.h:3952
1142 msgid "keyboard label|Begin"
1143 msgstr "Begin"
1144
1145 #: ../gdk/keyname-table.h:3953
1146 msgid "keyboard label|Print"
1147 msgstr "Print"
1148
1149 #: ../gdk/keyname-table.h:3954
1150 msgid "keyboard label|Insert"
1151 msgstr "Insert"
1152
1153 #: ../gdk/keyname-table.h:3955
1154 msgid "keyboard label|Num_Lock"
1155 msgstr "Num_Lock"
1156
1157 #: ../gdk/keyname-table.h:3956
1158 msgid "keyboard label|KP_Space"
1159 msgstr "KP_Space"
1160
1161 #: ../gdk/keyname-table.h:3957
1162 msgid "keyboard label|KP_Tab"
1163 msgstr "KP_Tab"
1164
1165 #: ../gdk/keyname-table.h:3958
1166 msgid "keyboard label|KP_Enter"
1167 msgstr "KP_Enter"
1168
1169 #: ../gdk/keyname-table.h:3959
1170 msgid "keyboard label|KP_Home"
1171 msgstr "KP_Home"
1172
1173 #: ../gdk/keyname-table.h:3960
1174 msgid "keyboard label|KP_Left"
1175 msgstr "KP_Left"
1176
1177 #: ../gdk/keyname-table.h:3961
1178 msgid "keyboard label|KP_Up"
1179 msgstr "KP_Up"
1180
1181 #: ../gdk/keyname-table.h:3962
1182 msgid "keyboard label|KP_Right"
1183 msgstr "KP_Right"
1184
1185 #: ../gdk/keyname-table.h:3963
1186 msgid "keyboard label|KP_Down"
1187 msgstr "KP_Down"
1188
1189 #: ../gdk/keyname-table.h:3964
1190 msgid "keyboard label|KP_Page_Up"
1191 msgstr "KP_Page_Up"
1192
1193 #: ../gdk/keyname-table.h:3965
1194 msgid "keyboard label|KP_Prior"
1195 msgstr "KP_Prior"
1196
1197 #: ../gdk/keyname-table.h:3966
1198 msgid "keyboard label|KP_Page_Down"
1199 msgstr "KP_Page_Down"
1200
1201 #: ../gdk/keyname-table.h:3967
1202 msgid "keyboard label|KP_Next"
1203 msgstr "KP_Next"
1204
1205 #: ../gdk/keyname-table.h:3968
1206 msgid "keyboard label|KP_End"
1207 msgstr "KP_End"
1208
1209 #: ../gdk/keyname-table.h:3969
1210 msgid "keyboard label|KP_Begin"
1211 msgstr "KP_Begin"
1212
1213 #: ../gdk/keyname-table.h:3970
1214 msgid "keyboard label|KP_Insert"
1215 msgstr "KP_Insert"
1216
1217 #: ../gdk/keyname-table.h:3971
1218 msgid "keyboard label|KP_Delete"
1219 msgstr "KP_Delete"
1220
1221 #: ../gdk/keyname-table.h:3972
1222 msgid "keyboard label|Delete"
1223 msgstr "Delete"
1224
1225 #. Description of --sync in --help output
1226 #: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:60
1227 msgid "Don't batch GDI requests"
1228 msgstr "GDI અરજીઓ ભેગી કરો નહિં"
1229
1230 #. Description of --no-wintab in --help output
1231 #: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:62
1232 msgid "Don't use the Wintab API for tablet support"
1233 msgstr "Wintab API નો ટેબ્લેટ આધાર માટે વાપરશો નહિં"
1234
1235 #. Description of --ignore-wintab in --help output
1236 #: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:64
1237 msgid "Same as --no-wintab"
1238 msgstr "--no-wintab ની જેમ જ"
1239
1240 #. Description of --use-wintab in --help output
1241 #: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:66
1242 msgid "Do use the Wintab API [default]"
1243 msgstr "Wintab API [મૂળભુત] વાપરશો નહિં"
1244
1245 #. Description of --max-colors=COLORS in --help output
1246 #: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:68
1247 msgid "Size of the palette in 8 bit mode"
1248 msgstr "પેલેટનું માપ ૮ બીટ સ્થિતિમાં"
1249
1250 #. Placeholder in --max-colors=COLORS in --help output
1251 #: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:69
1252 msgid "COLORS"
1253 msgstr "COLORS"
1254
1255 #. Description of --sync in --help output
1256 #: ../gdk/x11/gdkmain-x11.c:92
1257 msgid "Make X calls synchronous"
1258 msgstr "X કોલોને સુમેળ બનાવો"
1259
1260 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:273 ../gtk/gtkaboutdialog.c:2074
1261 msgid "License"
1262 msgstr "લાઈસન્સ"
1263
1264 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:274
1265 msgid "The license of the program"
1266 msgstr "પ્રવેશના સમાવિષ્ટો"
1267
1268 #. Add the credits button
1269 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:503
1270 msgid "C_redits"
1271 msgstr "યશ (_r)"
1272
1273 #. Add the license button
1274 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:515
1275 msgid "_License"
1276 msgstr "લાયસન્સ (_L)"
1277
1278 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:752
1279 #, c-format
1280 msgid "About %s"
1281 msgstr "%s વિશે"
1282
1283 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2002
1284 msgid "Credits"
1285 msgstr "શ્રેય"
1286
1287 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2028
1288 msgid "Written by"
1289 msgstr "લેખક"
1290
1291 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2031
1292 msgid "Documented by"
1293 msgstr "દસ્તાવેજક"
1294
1295 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2043
1296 msgid "Translated by"
1297 msgstr "અનુવાદક"
1298
1299 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2047
1300 msgid "Artwork by"
1301 msgstr "કલાકાર"
1302
1303 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1304 #. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically
1305 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1306 #. * this.
1307 #. * And do not translate the part before the |.
1308 #.
1309 #: ../gtk/gtkaccellabel.c:89
1310 msgid "keyboard label|Shift"
1311 msgstr "Shift"
1312
1313 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1314 #. * that use the control key. If the text on this key isn't typically
1315 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1316 #. * this.
1317 #. * And do not translate the part before the |.
1318 #.
1319 #: ../gtk/gtkaccellabel.c:96
1320 msgid "keyboard label|Ctrl"
1321 msgstr "Ctrl"
1322
1323 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1324 #. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically
1325 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1326 #. * this.
1327 #. * And do not translate the part before the |.
1328 #.
1329 #: ../gtk/gtkaccellabel.c:103
1330 msgid "keyboard label|Alt"
1331 msgstr "Alt"
1332
1333 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1334 #. * that use the super key. If the text on this key isn't typically
1335 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1336 #. * this.
1337 #. * And do not translate the part before the |.
1338 #.
1339 #: ../gtk/gtkaccellabel.c:577
1340 msgid "keyboard label|Super"
1341 msgstr "સુપર"
1342
1343 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1344 #. * that use the hyper key. If the text on this key isn't typically
1345 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1346 #. * this.
1347 #. * And do not translate the part before the |.
1348 #.
1349 #: ../gtk/gtkaccellabel.c:591
1350 msgid "keyboard label|Hyper"
1351 msgstr "હાયપર"
1352
1353 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1354 #. * that use the meta key. If the text on this key isn't typically
1355 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1356 #. * this.
1357 #. * And do not translate the part before the |.
1358 #.
1359 #: ../gtk/gtkaccellabel.c:605
1360 msgid "keyboard label|Meta"
1361 msgstr "મેટા"
1362
1363 #. do not translate the part before the |
1364 #: ../gtk/gtkaccellabel.c:619
1365 msgid "keyboard label|Space"
1366 msgstr "Space"
1367
1368 #. do not translate the part before the |
1369 #: ../gtk/gtkaccellabel.c:623
1370 msgid "keyboard label|Backslash"
1371 msgstr "Backslash"
1372
1373 #. Translate to calendar:YM if you want years to be displayed
1374 #. * before months; otherwise translate to calendar:MY.
1375 #. * Do *not* translate it to anything else, if it
1376 #. * it isn't calendar:YM or calendar:MY it will not work.
1377 #. *
1378 #. * Note that this flipping is in top of the text direction flipping,
1379 #. * so if you have a default text direction of RTL and YM, then
1380 #. * the year will appear on the right.
1381 #.
1382 #: ../gtk/gtkcalendar.c:694
1383 msgid "calendar:MY"
1384 msgstr "કેલેન્ડર:MY"
1385
1386 #. Translate to calendar:week_start:0 if you want Sunday to be the
1387 #. * first day of the week to calendar:week_start:1 if you want Monday
1388 #. * to be the first day of the week, and so on.
1389 #.
1390 #: ../gtk/gtkcalendar.c:718
1391 msgid "calendar:week_start:0"
1392 msgstr "કેલેન્ડર: અઠવાડિયાની શરુઆત:૧"
1393
1394 #. Translators:  This is a text measurement template.
1395 #. * Translate it to the widest year text.
1396 #. *
1397 #. * Don't include the prefix "year measurement template|"
1398 #. * in the translation.
1399 #. *
1400 #. * If you don't understand this, leave it as "2000"
1401 #.
1402 #: ../gtk/gtkcalendar.c:1604
1403 msgid "year measurement template|2000"
1404 msgstr "2000"
1405
1406 #. Translators: this defines whether the day numbers should use
1407 #. * localized digits or the ones used in English (0123...).
1408 #. *
1409 #. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
1410 #. * translate to "%d" otherwise.  Don't include the "calendar:day:digits|"
1411 #. * part in the translation.
1412 #. *
1413 #. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
1414 #. * digits.  That needs support from your system and locale definition
1415 #. * too.
1416 #.
1417 #: ../gtk/gtkcalendar.c:1635 ../gtk/gtkcalendar.c:2213
1418 #, c-format
1419 msgid "calendar:day:digits|%d"
1420 msgstr "%d"
1421
1422 #. Translators: this defines whether the week numbers should use
1423 #. * localized digits or the ones used in English (0123...).
1424 #. *
1425 #. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
1426 #. * translate to "%d" otherwise.  Don't include the
1427 #. * "calendar:week:digits|" part in the translation.
1428 #. *
1429 #. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
1430 #. * digits.  That needs support from your system and locale definition
1431 #. * too.
1432 #.
1433 #: ../gtk/gtkcalendar.c:1669 ../gtk/gtkcalendar.c:2087
1434 #, c-format
1435 msgid "calendar:week:digits|%d"
1436 msgstr "%d"
1437
1438 #. Translators: This dictates how the year is displayed in
1439 #. * gtkcalendar widget.  See strftime() manual for the format.
1440 #. * Use only ASCII in the translation.
1441 #. *
1442 #. * Also look for the msgid "year measurement template|2000".
1443 #. * Translate that entry to a year with the widest output of this
1444 #. * msgid.
1445 #. *
1446 #. * Don't include the prefix "calendar year format|" in the
1447 #. * translation. "%Y" is appropriate for most locales.
1448 #.
1449 #: ../gtk/gtkcalendar.c:1878
1450 msgid "calendar year format|%Y"
1451 msgstr "%Y"
1452
1453 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
1454 #. * a disabled accelerator key combination. Only include
1455 #. * the text after the | in the translation.
1456 #.
1457 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:245
1458 msgid "Accelerator|Disabled"
1459 msgstr "નિષ્ક્રિયકૃત"
1460
1461 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
1462 #. * an accelerator when the cell is clicked to change the
1463 #. * acelerator.
1464 #.
1465 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:384 ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:595
1466 msgid "New accelerator..."
1467 msgstr "નવો પ્રવેગક..."
1468
1469 #. do not translate the part before the |
1470 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:237 ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:295
1471 #, c-format
1472 msgid "progress bar label|%d %%"
1473 msgstr "%d %%"
1474
1475 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:189 ../gtk/gtkcolorbutton.c:560
1476 msgid "Pick a Color"
1477 msgstr "રંગ પસંદ કરો"
1478
1479 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:449
1480 msgid "Received invalid color data\n"
1481 msgstr "અયોગ્ય રંગની માહિતી મળી\n"
1482
1483 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:562
1484 msgid ""
1485 "The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
1486 "now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as "
1487 "current by dragging it to the other color swatch alongside."
1488 msgstr ""
1489 "પહેલા પસંદ કરાયેલો રંગ, અત્યારે પસંદ કરી રહેલા રંગ સાથે સરખામણી કરવા માટે. તમે ઘસેડીને "
1490 "પેલેટમાં આ રંગને પ્રવેશ કરાવી શકો છો અથવા તો આ રંગને બીજા રંગના નમૂનાઓની બાજુમાં ઘસેડીને આ "
1491 "રંગને તમે વર્તમાન રંગ તરીકે પસંદ કરી શકો છો."
1492
1493 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:567
1494 msgid ""
1495 "The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save "
1496 "it for use in the future."
1497 msgstr ""
1498 "તમે જે રંગને પસંદ કર્યો છે તે. રંગનો ભવિષ્યમાં ફરીથી ઉપયોગ કરવા માટે તમે તેને પેલેટ વિગતમાં "
1499 "સંગ્રહી શકો છો"
1500
1501 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:958
1502 msgid "_Save color here"
1503 msgstr "રંગનો અહીં સંગ્રહ કરો (_S)"
1504
1505 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:1163
1506 msgid ""
1507 "Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, "
1508 "drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\""
1509 msgstr ""
1510 "વર્તમાન રંગ બનાવવા માટે પેલેટ પ્રવેશ ઉપર ક્લિક કરો. આ પ્રવેશને બદલવા માટે નમૂના માટેરંગને "
1511 "ઘસેડો અથવા તે રંગ પર જમણી બાજુનુ ક્લિક કરો અને \"રંગનો સંગ્રહ અહી કરો\" પસંદ કરો"
1512
1513 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:1930
1514 msgid ""
1515 "Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or "
1516 "lightness of that color using the inner triangle."
1517 msgstr ""
1518 "તમારે જે રંગ પસંદ કરવો હોય તે બહારની રીંંગમાંથી પસંદ કરો.અંદરના ત્રિકોણનો ઉપયોગ કરીને "
1519 "રંગનું ઘાટાપણું અને ઝાંખાપણું પસંદ કરો"
1520
1521 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:1955
1522 msgid ""
1523 "Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "
1524 "that color."
1525 msgstr "આઈડ્રોપર પર ક્લિક કરો, પછી રંગ પસંદ કરવા સ્ક્રીન પર ગમે ત્યાં એ રંગ પર ક્લિક કરો"
1526
1527 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:1964
1528 msgid "_Hue:"
1529 msgstr "વર્ણ (_H):"
1530
1531 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:1965
1532 msgid "Position on the color wheel."
1533 msgstr "રંગચક્ર પર સ્થાન."
1534
1535 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:1967
1536 msgid "_Saturation:"
1537 msgstr "સંતૃપ્તીકરણ (_S):"
1538
1539 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:1968
1540 msgid "\"Deepness\" of the color."
1541 msgstr "રંગની \"ઊંડાઈ\"."
1542
1543 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:1969
1544 msgid "_Value:"
1545 msgstr "કિંમત (_V):"
1546
1547 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:1970
1548 msgid "Brightness of the color."
1549 msgstr "રંગની તીવ્રતા."
1550
1551 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:1971
1552 msgid "_Red:"
1553 msgstr "લાલ (_R):"
1554
1555 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:1972
1556 msgid "Amount of red light in the color."
1557 msgstr "રંગમાં લાલરંગનું પ્રમાણ."
1558
1559 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:1973
1560 msgid "_Green:"
1561 msgstr "લીલું (_G):"
1562
1563 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:1974
1564 msgid "Amount of green light in the color."
1565 msgstr "રંગમાં લીલા રંગનું પ્રમાણ."
1566
1567 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:1975
1568 msgid "_Blue:"
1569 msgstr "વાદળી (_B):"
1570
1571 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:1976
1572 msgid "Amount of blue light in the color."
1573 msgstr "રંગમાં વાદળીરંગનું પ્રમાણ."
1574
1575 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:1979
1576 msgid "Op_acity:"
1577 msgstr "અપારદર્શકતા (_a):"
1578
1579 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:1987 ../gtk/gtkcolorsel.c:1998
1580 msgid "Transparency of the color."
1581 msgstr "રંગની પારદર્શકતા."
1582
1583 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:2005
1584 msgid "Color _name:"
1585 msgstr "રંગનું નામ (_n):"
1586
1587 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:2020
1588 msgid ""
1589 "You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name "
1590 "such as 'orange' in this entry."
1591 msgstr ""
1592 "તમે HTML-શૈલીની ષષ્ટાંક રંગ કિંમત આપી શકો છો, અથવા તો માત્ર રંગનુ નામ જેમકે 'નારંગી' આપી "
1593 "શકો છો"
1594
1595 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:2050
1596 msgid "_Palette:"
1597 msgstr "પેલેટ (_P):"
1598
1599 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:2079
1600 msgid "Color Wheel"
1601 msgstr "રંગ પૈંડુુ"
1602
1603 #: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:89
1604 msgid "Color Selection"
1605 msgstr "રંગની પસંદગી"
1606
1607 #: ../gtk/gtkentry.c:4913 ../gtk/gtktextview.c:7231
1608 msgid "Input _Methods"
1609 msgstr "ઈનપુટ પધ્ધતિઓ (_M)"
1610
1611 #: ../gtk/gtkentry.c:4927 ../gtk/gtktextview.c:7245
1612 msgid "_Insert Unicode Control Character"
1613 msgstr "યૂનિકોડ નિયંત્રણ અક્ષર ઉમેરો (_I)"
1614
1615 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:1695 ../gtk/gtkfilechooser.c:1739
1616 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:1814 ../gtk/gtkfilechooser.c:1858
1617 #, c-format
1618 msgid "Invalid filename: %s"
1619 msgstr "અયોગ્ય ફાઈલનામ: %s"
1620
1621 #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:67
1622 msgid "Select A File"
1623 msgstr "ફાઈલ પસંદ કરો"
1624
1625 #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:68 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1598
1626 msgid "Desktop"
1627 msgstr "ડેસ્કટોપ"
1628
1629 #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:69
1630 msgid "(None)"
1631 msgstr "(કંઈ નહિ)"
1632
1633 #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:1870
1634 msgid "Other..."
1635 msgstr "અન્ય..."
1636
1637 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:918
1638 msgid "Could not retrieve information about the file"
1639 msgstr "ફાઈલ વિશે જાણકારી મેળવી શક્યા નહિં"
1640
1641 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:929
1642 msgid "Could not add a bookmark"
1643 msgstr "બુકમાર્ક ઉમેરી શક્યા નહિં"
1644
1645 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:940
1646 msgid "Could not remove bookmark"
1647 msgstr "બુકમાર્ક દૂર કરી શક્યા નહિં"
1648
1649 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:951
1650 msgid "The folder could not be created"
1651 msgstr "ફોલ્ડર બનાવી શક્યા નહિં"
1652
1653 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:964
1654 msgid ""
1655 "The folder could not be created, as a file with the same name already "
1656 "exists.  Try using a different name for the folder, or rename the file first."
1657 msgstr ""
1658 "ફોલ્ડર બનાવી શક્યા નહિં, ફાઈલ તરીકે તેની સાથે આ જ નામ પહેલાથી જ હાજર છે.  ફોલ્ડર માટે "
1659 "અલગ નામ વાપરવાનો પ્રયત્ન કરો, અથવા ફાઈલનું પ્રથમ નામ બદલો."
1660
1661 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:977
1662 msgid "Invalid file name"
1663 msgstr "અયોગ્ય ફાઈલ નામ"
1664
1665 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:987
1666 msgid "The folder contents could not be displayed"
1667 msgstr "ફોલ્ડર સમાવિષ્ટો દર્શાવી શકાયા નહિં"
1668
1669 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2497
1670 #, c-format
1671 msgid "Add the folder '%s' to the bookmarks"
1672 msgstr "ફોલ્ડર '%s' ને બુકમાર્કોમાં ઉમેરો"
1673
1674 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2538
1675 msgid "Add the current folder to the bookmarks"
1676 msgstr "વર્તમાન ફોલ્ડરને બુકમાર્કોમાં ઉમેરો"
1677
1678 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2540
1679 msgid "Add the selected folders to the bookmarks"
1680 msgstr "પસંદિત ફોલ્ડરોને બુકમાર્કોમાં ઉમેરો"
1681
1682 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2580
1683 #, c-format
1684 msgid "Remove the bookmark '%s'"
1685 msgstr "બુકમાર્ક '%s' દૂર કરો"
1686
1687 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3011
1688 #, c-format
1689 msgid "Could not add a bookmark for '%s' because it is an invalid path name."
1690 msgstr "'%s' માટે બુકમાર્ક ઉમેરી શક્યા નહિં કારણ કે તે અયોગ્ય પથ નામ છે."
1691
1692 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3244
1693 msgid "Remove"
1694 msgstr "દૂર કરો"
1695
1696 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3253
1697 msgid "Rename..."
1698 msgstr "નામ બદલો..."
1699
1700 #. Accessible object name for the file chooser's shortcuts pane
1701 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3395
1702 msgid "Places"
1703 msgstr "જગ્યાઓ"
1704
1705 #. Column header for the file chooser's shortcuts pane
1706 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3449
1707 msgid "_Places"
1708 msgstr "જગ્યાઓ (_P)"
1709
1710 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3505 ../gtk/gtkstock.c:317
1711 msgid "_Add"
1712 msgstr "ઉમેરો (_A)"
1713
1714 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3512
1715 msgid "Add the selected folder to the Bookmarks"
1716 msgstr "પસંદિત ફોલ્ડરને બુકમાર્કોમાં ઉમેરો"
1717
1718 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3517 ../gtk/gtkstock.c:404
1719 msgid "_Remove"
1720 msgstr "દૂર કરો (_R)"
1721
1722 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3524
1723 msgid "Remove the selected bookmark"
1724 msgstr "પસંદિત બુકમાર્ક દૂર કરો"
1725
1726 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3623
1727 msgid "Could not select file"
1728 msgstr "ફાઈલ પસંદી કરી શક્યા નહિં"
1729
1730 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3760
1731 #, c-format
1732 msgid "Could not select file '%s' because it is an invalid path name."
1733 msgstr "ફાઈલ '%s' પસંદ કરી શક્યા નહિં કારણ કે તે અયોગ્ય પાથ નામ છે."
1734
1735 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3817
1736 msgid "_Add to Bookmarks"
1737 msgstr "બુકમાર્કોમાં ઉમેરો (_A)"
1738
1739 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3831
1740 msgid "Show _Hidden Files"
1741 msgstr "છુપી ફાઈલો બતાવો (_H)"
1742
1743 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3968 ../gtk/gtkfilesel.c:730
1744 msgid "Files"
1745 msgstr "ફાઈલો"
1746
1747 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4013
1748 msgid "Name"
1749 msgstr "નામ"
1750
1751 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4038
1752 msgid "Size"
1753 msgstr "માપ"
1754
1755 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4051
1756 msgid "Modified"
1757 msgstr "સુધારેલ"
1758
1759 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4083
1760 msgid "Select which types of files are shown"
1761 msgstr "કયા પ્રકારની ફાઈલ બતાવવી છે તે પસંદ કરો"
1762
1763 #. Label
1764 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4231 ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:634
1765 msgid "_Name:"
1766 msgstr "નામ (_N):"
1767
1768 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4273
1769 msgid "_Browse for other folders"
1770 msgstr "બીજા ફોલ્ડરો માટે શોધો (_B)"
1771
1772 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4509
1773 msgid "Type a file name"
1774 msgstr "ફાઈલ નામ લખો"
1775
1776 #. Create Folder
1777 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4545
1778 msgid "Create Fo_lder"
1779 msgstr "ફોલ્ડર બનાવો (_F)"
1780
1781 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4793
1782 msgid "Save in _folder:"
1783 msgstr "ફોલ્ડરમાં સંગ્રહ કરો (_F):"
1784
1785 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4795
1786 msgid "Create in _folder:"
1787 msgstr "ફોલ્ડરમાં બનાવો (_F):"
1788
1789 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6199
1790 msgid "Cannot change to folder because it is not local"
1791 msgstr "ફોલ્ડર બદલી શકતા નથી કારણ કે તે સ્થાનિક પથ નથી"
1792
1793 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6769 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6790
1794 #, c-format
1795 msgid "Shortcut %s already exists"
1796 msgstr "ટૂંકાણ %s પહેલાથી જ અસ્તિત્વમાં છે"
1797
1798 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6880
1799 #, c-format
1800 msgid "Shortcut %s does not exist"
1801 msgstr "ટૂંકાણ %s અસ્તિત્વમાં નથી"
1802
1803 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7135
1804 #, c-format
1805 msgid "A file named \"%s\" already exists.  Do you want to replace it?"
1806 msgstr "\"%s\" નામવાળી ફાઈલ પહેલાથી જ હાજર છે.  શું તમે તેને બદલવા માંગો છો?"
1807
1808 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7138
1809 #, c-format
1810 msgid "The file already exists in \"%s\".  Replacing it will overwrite its contents."
1811 msgstr "ફાઈલ પહેલાથી જ \"%s\" માં અસ્તિત્વમાં છે.  તેને બદલવાનું તેના સમાવિષ્ટો પર ફરીથી લખશે."
1812
1813 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7143
1814 msgid "_Replace"
1815 msgstr "બદલો (_R)"
1816
1817 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7793
1818 #, c-format
1819 msgid "Could not mount %s"
1820 msgstr "%s માઉન્ટ કરી શક્યા નહિં"
1821
1822 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8184
1823 msgid "Type name of new folder"
1824 msgstr "નવા ફોલ્ડરના પ્રકારનુ નામ"
1825
1826 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8229
1827 #, c-format
1828 msgid "%d byte"
1829 msgid_plural "%d bytes"
1830 msgstr[0] "%d બાઇટ"
1831 msgstr[1] "%d બાઇટો"
1832
1833 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8231
1834 #, c-format
1835 msgid "%.1f KB"
1836 msgstr "%.1f KB"
1837
1838 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8233
1839 #, c-format
1840 msgid "%.1f MB"
1841 msgstr "%.1f MB"
1842
1843 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8235
1844 #, c-format
1845 msgid "%.1f GB"
1846 msgstr "%.1f GB"
1847
1848 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8283 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8307
1849 msgid "Unknown"
1850 msgstr "અજ્ઞાત"
1851
1852 # #-#-#-#-#  libgnomeui.HEAD.hi.po (libgnomeui-2.0.hi)  #-#-#-#-#
1853 # libgnomeui/gnome-file-entry.c:216
1854 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8294
1855 msgid "Today"
1856 msgstr "આજે"
1857
1858 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8296
1859 msgid "Yesterday"
1860 msgstr "ગઇકાલે"
1861
1862 #: ../gtk/gtkfilechoosersettings.c:122
1863 #, c-format
1864 msgid "Line %d, column %d: missing attribute \"%s\""
1865 msgstr "લીટી %d, સ્તંભ %d: ગુમ લક્ષણ \"%s\""
1866
1867 #: ../gtk/gtkfilechoosersettings.c:139
1868 #, c-format
1869 msgid "Line %d, column %d: unexpected element \"%s\""
1870 msgstr "લીટી %d, સ્તંભ %d: અનિચ્છનીય ઘટક \"%s\""
1871
1872 #: ../gtk/gtkfilechoosersettings.c:157
1873 #, c-format
1874 msgid ""
1875 "Line %d, column %d: expected end of element \"%s\", but got element for \"%s"
1876 "\" instead"
1877 msgstr ""
1878 "લીટી %d, સ્તંભ %d: ઘટક \"%s\" નો અનિચ્છનીય અંત, પરંતુ તેની જગ્યાએ \"%s\" માટેનો ઘટક "
1879 "મળ્યો"
1880
1881 #: ../gtk/gtkfilechoosersettings.c:201
1882 #, c-format
1883 msgid "Line %d, column %d: expected \"%s\" at the toplevel, but found \"%s\" instead"
1884 msgstr "લીટી %d, સ્તંભ %d: ટોચના સ્તરે \"%s\" ઈચ્છિત છે, પરંતુ તેની જગ્યાએ \"%s\" મળ્યું"
1885
1886 #: ../gtk/gtkfilechoosersettings.c:237 ../gtk/gtkfilechoosersettings.c:265
1887 #, c-format
1888 msgid "Line %d, column %d: expected \"%s\" or \"%s\", but found \"%s\" instead"
1889 msgstr "લીટી %d, સ્તંભ %d: \"%s\" અથવા \"%s\" ઈચ્છિત, પરંતુ તેની જગ્યાએ \"%s\" મળ્યું"
1890
1891 #: ../gtk/gtkfilechoosersettings.c:515
1892 #, c-format
1893 msgid "Could not create directory: %s"
1894 msgstr "ડિરેક્ટરી બનાવી શક્યા નહિં: %s"
1895
1896 #: ../gtk/gtkfilesel.c:694
1897 msgid "Folders"
1898 msgstr "ફોલ્ડરો"
1899
1900 #: ../gtk/gtkfilesel.c:698
1901 msgid "Fol_ders"
1902 msgstr "ફોલ્ડરો (_d)"
1903
1904 #: ../gtk/gtkfilesel.c:734
1905 msgid "_Files"
1906 msgstr "ફાઈલો (_F)"
1907
1908 #: ../gtk/gtkfilesel.c:821 ../gtk/gtkfilesel.c:2208
1909 #, c-format
1910 msgid "Folder unreadable: %s"
1911 msgstr "ફોલ્ડર વાંચી શકાય એવુ નથી: %s"
1912
1913 #: ../gtk/gtkfilesel.c:950
1914 #, c-format
1915 msgid ""
1916 "The file \"%s\" resides on another machine (called %s) and may not be "
1917 "available to this program.\n"
1918 "Are you sure that you want to select it?"
1919 msgstr ""
1920 "ફાઈલ \"%s\" બીજા મશીનમાં આવેલી છે (%s કહેવાય છે) અને કદાચઆ પ્રોગામ માટે ઉપલબ્ધ નહીં "
1921 "થાય.\n"
1922 "શું તમે ખરેખર તે પસંદ કરવા માગો છો?"
1923
1924 #: ../gtk/gtkfilesel.c:1080
1925 msgid "_New Folder"
1926 msgstr "નવું ફોલ્ડર (_N)"
1927
1928 #: ../gtk/gtkfilesel.c:1091
1929 msgid "De_lete File"
1930 msgstr "ફાઈલ કાઢી નાંખો (_l)"
1931
1932 #: ../gtk/gtkfilesel.c:1102
1933 msgid "_Rename File"
1934 msgstr "ફાઈલનું નામ બદલો (_R)"
1935
1936 #: ../gtk/gtkfilesel.c:1407
1937 #, c-format
1938 msgid "The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
1939 msgstr "ફોલ્ડરનું નામ \"%s\" સંકેતોનો સમાવેશ કરે છે જેની આ ફાઈલનામમાં પરવાનગી નથી"
1940
1941 #: ../gtk/gtkfilesel.c:1409 ../gtk/gtkfilesel.c:1418
1942 #: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:928 ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:1019
1943 #, c-format
1944 msgid "Error creating directory '%s': %s"
1945 msgstr "ડિરેક્ટરી '%s' બનાવવામાં ભૂલ: %s"
1946
1947 #: ../gtk/gtkfilesel.c:1452
1948 msgid "New Folder"
1949 msgstr "નવું ફોલ્ડર"
1950
1951 #: ../gtk/gtkfilesel.c:1467
1952 msgid "_Folder name:"
1953 msgstr "ફોલ્ડર નામ (_F):"
1954
1955 #: ../gtk/gtkfilesel.c:1491
1956 msgid "C_reate"
1957 msgstr "બનાવો (_r)"
1958
1959 #: ../gtk/gtkfilesel.c:1534 ../gtk/gtkfilesel.c:1641 ../gtk/gtkfilesel.c:1654
1960 #, c-format
1961 msgid "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
1962 msgstr "ફાઈલનામ \"%s\" માં સંકેતો છે જેની ફાઈલનામમાં પરવાનગી નથી"
1963
1964 #: ../gtk/gtkfilesel.c:1537 ../gtk/gtkfilesel.c:1547
1965 #, c-format
1966 msgid "Error deleting file '%s': %s"
1967 msgstr "ફાઈલ '%s' કાઢવામાં ભૂલ: %s"
1968
1969 #: ../gtk/gtkfilesel.c:1590
1970 #, c-format
1971 msgid "Really delete file \"%s\"?"
1972 msgstr "શું ખરેખર %s ફાઈલને કાઢી નાખવા માગો છો?"
1973
1974 #: ../gtk/gtkfilesel.c:1595
1975 msgid "Delete File"
1976 msgstr "ફાઈલ કાઢી નાંખો"
1977
1978 #: ../gtk/gtkfilesel.c:1643
1979 #, c-format
1980 msgid "Error renaming file to \"%s\": %s"
1981 msgstr "ફાઈલનું \"%s\" માં નામ બદલવામાં ભૂલ: %s"
1982
1983 #: ../gtk/gtkfilesel.c:1656
1984 #, c-format
1985 msgid "Error renaming file \"%s\": %s"
1986 msgstr "ફાઈલ \"%s\" નું નામ બદલવામાં ભૂલ: %s"
1987
1988 #: ../gtk/gtkfilesel.c:1665
1989 #, c-format
1990 msgid "Error renaming file \"%s\" to \"%s\": %s"
1991 msgstr "ફાઈલ \"%s\" નું નામ \"%s\" માં બદલવામાં ભૂલ: %s"
1992
1993 #: ../gtk/gtkfilesel.c:1712
1994 msgid "Rename File"
1995 msgstr "ફાઈલનું નામ બદલો"
1996
1997 #: ../gtk/gtkfilesel.c:1727
1998 #, c-format
1999 msgid "Rename file \"%s\" to:"
2000 msgstr "ફાઈલ \"%s\" નું નામ આમાં બદલો:"
2001
2002 #: ../gtk/gtkfilesel.c:1756
2003 msgid "_Rename"
2004 msgstr "ફરીથી નામ આપો (_R)"
2005
2006 #: ../gtk/gtkfilesel.c:2188
2007 msgid "_Selection: "
2008 msgstr "પસંદગી (_S):"
2009
2010 #: ../gtk/gtkfilesel.c:3113
2011 #, c-format
2012 msgid ""
2013 "The filename \"%s\" couldn't be converted to UTF-8. (try setting the "
2014 "environment variable G_FILENAME_ENCODING): %s"
2015 msgstr ""
2016 "ફાઈલનામ \"%s\" ને UTF-8 માં રૂપાંતરિત કરી શકાતુ નથી (G_BROKEN_FILENAMES ક્ષેત્રીય "
2017 "ચલને સુયોજિત કરવાનો પ્રયાસ કરો): %s"
2018
2019 #: ../gtk/gtkfilesel.c:3116
2020 msgid "Invalid UTF-8"
2021 msgstr "અયોગ્ય UTF-8"
2022
2023 #: ../gtk/gtkfilesel.c:3992
2024 msgid "Name too long"
2025 msgstr "નામ ખૂબ લાંબુ છે"
2026
2027 #: ../gtk/gtkfilesel.c:3994
2028 msgid "Couldn't convert filename"
2029 msgstr "ફાઈલનામ રુપાંતરિત કરી શકાયુ નહિ"
2030
2031 #: ../gtk/gtkfilesystem.c:317
2032 #, c-format
2033 msgid "Could not get a stock icon for %s\n"
2034 msgstr "%s માટે સ્ટોક ચિહ્ન મેળવી શક્યા નહિં\n"
2035
2036 #: ../gtk/gtkfilesystemmodel.c:745
2037 msgid "Could not obtain root folder"
2038 msgstr "રુટ ફોલ્ડર મેળવી શક્યા નહિં"
2039
2040 #: ../gtk/gtkfilesystemmodel.c:1339
2041 msgid "(Empty)"
2042 msgstr "(ખાલી)"
2043
2044 #: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:842 ../gtk/gtkfilesystemunix.c:1089
2045 #: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:2077 ../gtk/gtkfilesystemunix.c:2117
2046 #: ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:2222 ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:2272
2047 #, c-format
2048 msgid "Error getting information for '%s': %s"
2049 msgstr "'%s' માટેની જાણકારી મેળવવામાં ભૂલ: %s"
2050
2051 #: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:1034 ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:1125
2052 msgid "This file system does not support mounting"
2053 msgstr "આ ફાઇલ સિસ્ટમ માઉન્ટ કરવાનુને આધાર આપતી નથી"
2054
2055 #: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:1046
2056 msgid "File System"
2057 msgstr "ફાઈલ સિસ્ટમ"
2058
2059 #: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:1210
2060 #, c-format
2061 msgid ""
2062 "The name \"%s\" is not valid because it contains the character \"%s\". "
2063 "Please use a different name."
2064 msgstr "નામ \"%s\" યોગ્ય નથી, કારણ કે તે \"%s\" અક્ષર ધરાવે છે. મહેરબાની કરી બીજું નામ વાપરો."
2065
2066 #: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:1759 ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:1902
2067 #, c-format
2068 msgid "Bookmark saving failed: %s"
2069 msgstr "બૂકમાર્કનો સંગ્રહ કરવાનુ નિષ્ફળ: %s"
2070
2071 #: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:1814 ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:1957
2072 #, c-format
2073 msgid "'%s' already exists in the bookmarks list"
2074 msgstr "'%s' પહેલાથી જ બુકમાર્કોની યાદીમાં હાજર છે"
2075
2076 #: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:1886 ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:2029
2077 #, c-format
2078 msgid "'%s' does not exist in the bookmarks list"
2079 msgstr "'%s' બુકમાર્કોની યાદીમાં હાજર નથી"
2080
2081 #: ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:943
2082 #, c-format
2083 msgid "Path is not a folder: '%s'"
2084 msgstr "પાથ એ ફોલ્ડર નથી: '%s'"
2085
2086 #: ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:1143
2087 #, c-format
2088 msgid "Network Drive (%s)"
2089 msgstr "નેટવર્ક ડ્રાઈવ (%s)"
2090
2091 #: ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:1165
2092 #, c-format
2093 msgid "%s (%s)"
2094 msgstr "%s (%s)"
2095
2096 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:145 ../gtk/gtkfontbutton.c:267
2097 msgid "Pick a Font"
2098 msgstr "ફોન્ટ પસંદ કરો"
2099
2100 #. Initialize fields
2101 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:261
2102 msgid "Sans 12"
2103 msgstr "સાન્સ ૧૨"
2104
2105 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:781
2106 msgid "Font"
2107 msgstr "ફોન્ટ"
2108
2109 #. This is the default text shown in the preview entry, though the user
2110 #. can set it. Remember that some fonts only have capital letters.
2111 #: ../gtk/gtkfontsel.c:74
2112 msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
2113 msgstr "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
2114
2115 #: ../gtk/gtkfontsel.c:325
2116 msgid "_Family:"
2117 msgstr "કુટુંબ (_F):"
2118
2119 #: ../gtk/gtkfontsel.c:331
2120 msgid "_Style:"
2121 msgstr "શૈલી (_S):"
2122
2123 #: ../gtk/gtkfontsel.c:337
2124 msgid "Si_ze:"
2125 msgstr "માપ (_z):"
2126
2127 #. create the text entry widget
2128 #: ../gtk/gtkfontsel.c:514
2129 msgid "_Preview:"
2130 msgstr "પૂર્વ દર્શન (_P):"
2131
2132 #: ../gtk/gtkfontsel.c:1348
2133 msgid "Font Selection"
2134 msgstr "ફોન્ટની પસંદગી"
2135
2136 #: ../gtk/gtkgamma.c:408
2137 msgid "Gamma"
2138 msgstr "ગામા"
2139
2140 #: ../gtk/gtkgamma.c:418
2141 msgid "_Gamma value"
2142 msgstr "ગામાની કિંમત (_G)"
2143
2144 #. Remove this icon source so we don't keep trying to
2145 #. * load it.
2146 #.
2147 #: ../gtk/gtkiconfactory.c:1371
2148 #, c-format
2149 msgid "Error loading icon: %s"
2150 msgstr "ચિહ્ન લાવવામાં ભૂલ: %s"
2151
2152 #: ../gtk/gtkicontheme.c:1312
2153 #, c-format
2154 msgid ""
2155 "Could not find the icon '%s'. The '%s' theme\n"
2156 "was not found either, perhaps you need to install it.\n"
2157 "You can get a copy from:\n"
2158 "\t%s"
2159 msgstr ""
2160 "'%s' ચિહ્ન શોધી શકાતુ નથી. '%s' થીમ પણ\n"
2161 "મળતી નથી, કદાચ તમારે તેને સ્થાપિત કરવાની જરુર છે.\n"
2162 "તમે માંથી નકલ મેળવી શકો છો:\n"
2163 "\t%s"
2164
2165 #: ../gtk/gtkicontheme.c:1381
2166 #, c-format
2167 msgid "Icon '%s' not present in theme"
2168 msgstr "ચિહ્ન '%s' થીમમાં હાજર નથી"
2169
2170 #: ../gtk/gtkimmodule.c:407
2171 msgid "Default"
2172 msgstr "મૂળભૂત"
2173
2174 #: ../gtk/gtkinputdialog.c:191
2175 msgid "Input"
2176 msgstr "ઈનપુટ"
2177
2178 #: ../gtk/gtkinputdialog.c:206
2179 msgid "No extended input devices"
2180 msgstr "ઈનપુટ માટે કોઈ ઉપકરણ નથી"
2181
2182 #: ../gtk/gtkinputdialog.c:219
2183 msgid "_Device:"
2184 msgstr "ઉપકરણ (_D):"
2185
2186 #: ../gtk/gtkinputdialog.c:236
2187 msgid "Disabled"
2188 msgstr "નિષ્ક્રિય"
2189
2190 #: ../gtk/gtkinputdialog.c:243
2191 msgid "Screen"
2192 msgstr "સ્ક્રીન"
2193
2194 #: ../gtk/gtkinputdialog.c:250
2195 msgid "Window"
2196 msgstr "વિન્ડો"
2197
2198 #: ../gtk/gtkinputdialog.c:257
2199 msgid "_Mode:"
2200 msgstr "સ્થિતિ (_M):"
2201
2202 #. The axis listbox
2203 #: ../gtk/gtkinputdialog.c:278
2204 msgid "Axes"
2205 msgstr "અક્ષો"
2206
2207 #. Keys listbox
2208 #: ../gtk/gtkinputdialog.c:296
2209 msgid "Keys"
2210 msgstr "કીઓ"
2211
2212 #: ../gtk/gtkinputdialog.c:521
2213 msgid "_X:"
2214 msgstr "_X:"
2215
2216 #: ../gtk/gtkinputdialog.c:522
2217 msgid "_Y:"
2218 msgstr "_Y:"
2219
2220 #: ../gtk/gtkinputdialog.c:523
2221 msgid "_Pressure:"
2222 msgstr "દબાણ (_P):"
2223
2224 #: ../gtk/gtkinputdialog.c:524
2225 msgid "X _tilt:"
2226 msgstr "X બાજુનું નમન (_t):"
2227
2228 #: ../gtk/gtkinputdialog.c:525
2229 msgid "Y t_ilt:"
2230 msgstr "Y બાજુનું નમન (_i):"
2231
2232 #: ../gtk/gtkinputdialog.c:526
2233 msgid "_Wheel:"
2234 msgstr "પૈંડુ (_W):"
2235
2236 #: ../gtk/gtkinputdialog.c:574
2237 msgid "none"
2238 msgstr "કોઈ નહિ"
2239
2240 #: ../gtk/gtkinputdialog.c:611 ../gtk/gtkinputdialog.c:647
2241 msgid "(disabled)"
2242 msgstr "(નિષ્ક્રિય)"
2243
2244 #: ../gtk/gtkinputdialog.c:640
2245 msgid "(unknown)"
2246 msgstr "(અજ્ઞાત)"
2247
2248 #. and clear button
2249 #: ../gtk/gtkinputdialog.c:740
2250 msgid "Cl_ear"
2251 msgstr "સાફ કરો (_e)"
2252
2253 #. Description of --gtk-module=MODULES in --help output
2254 #: ../gtk/gtkmain.c:405
2255 msgid "Load additional GTK+ modules"
2256 msgstr "વધારાના GTK+ મોડ્યુલો લાવો"
2257
2258 #. Placeholder in --gtk-module=MODULES in --help output
2259 #: ../gtk/gtkmain.c:406
2260 msgid "MODULES"
2261 msgstr "MODULES"
2262
2263 #. Description of --g-fatal-warnings in --help output
2264 #: ../gtk/gtkmain.c:408
2265 msgid "Make all warnings fatal"
2266 msgstr "બધી ચેતવણીઓ ઘાતક બનાવો"
2267
2268 #. Description of --gtk-debug=FLAGS in --help output
2269 #: ../gtk/gtkmain.c:411
2270 msgid "GTK+ debugging flags to set"
2271 msgstr "સુયોજિત કરવા માટેના GTK+ ડિબગીંગ ફ્લેગો"
2272
2273 #. Description of --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
2274 #: ../gtk/gtkmain.c:414
2275 msgid "GTK+ debugging flags to unset"
2276 msgstr "નહિં સુયોજિત કરવા માટેના GTK+ ડિબગીંગ ફ્લેગો"
2277
2278 #. Translate to default:RTL if you want your widgets
2279 #. * to be RTL, otherwise translate to default:LTR.
2280 #. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
2281 #. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
2282 #.
2283 #: ../gtk/gtkmain.c:498
2284 msgid "default:LTR"
2285 msgstr "default:LTR"
2286
2287 #: ../gtk/gtkmain.c:594
2288 msgid "GTK+ Options"
2289 msgstr "GTK+ વિકલ્પો"
2290
2291 #: ../gtk/gtkmain.c:594
2292 msgid "Show GTK+ Options"
2293 msgstr "GTK+ વિકલ્પો બતાવો"
2294
2295 #: ../gtk/gtknotebook.c:775
2296 msgid "Arrow spacing"
2297 msgstr "તીર જગ્યા"
2298
2299 #: ../gtk/gtknotebook.c:776
2300 msgid "Scroll arrow spacing"
2301 msgstr "તીર જગ્યા સરકાવો"
2302
2303 #: ../gtk/gtknotebook.c:4241 ../gtk/gtknotebook.c:6794
2304 #, c-format
2305 msgid "Page %u"
2306 msgstr "પાનું %u"
2307
2308 #. Translate to the default units to use for presenting
2309 #. * lengths to the user. Translate to default:inch if you
2310 #. * want inches, otherwise translate to default:mm.
2311 #. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it
2312 #. * it isn't default:mm or default:inch it will not work
2313 #.
2314 #: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:153
2315 msgid "default:mm"
2316 msgstr "default:mm"
2317
2318 #: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:338
2319 msgid ""
2320 "<b>Any Printer</b>\n"
2321 "For portable documents"
2322 msgstr ""
2323 "<b>કોઈપણ પ્રિન્ટર</b>\n"
2324 "પોર્ટેબલ દસ્તાવેજો માટે"
2325
2326 #: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:906 ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1420
2327 msgid "mm"
2328 msgstr "mm"
2329
2330 #: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:908 ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1418
2331 msgid "inch"
2332 msgstr "ઈંચ"
2333
2334 #: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:927
2335 #, c-format
2336 msgid ""
2337 "Margins:\n"
2338 " Left: %s %s\n"
2339 " Right: %s %s\n"
2340 " Top: %s %s\n"
2341 " Bottom: %s %s"
2342 msgstr ""
2343 "હાંસિયાઓ:\n"
2344 " ડાબો: %s %s\n"
2345 " જમણો: %s %s\n"
2346 " ટોચ: %s %s\n"
2347 " તળિયું: %s %s"
2348
2349 #: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:978
2350 msgid "Manage Custom Sizes..."
2351 msgstr "વૈવિધ્યપૂર્ણ માપોની વ્યવસ્થા કરો..."
2352
2353 #: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1026
2354 msgid "_Format for:"
2355 msgstr "માટેનું બંધારણ (_F):"
2356
2357 #: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1047
2358 msgid "_Paper size:"
2359 msgstr "કાગળ માપ (_P):"
2360
2361 #: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1083
2362 msgid "_Orientation:"
2363 msgstr "દિશા (_O):"
2364
2365 #: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1148 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2102
2366 msgid "Page Setup"
2367 msgstr "પાનાં સુયોજન"
2368
2369 #: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1465
2370 msgid "Margins from Printer..."
2371 msgstr "પ્રિન્ટરમાંથી હાંસિયાઓ..."
2372
2373 #: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1625
2374 #, c-format
2375 msgid "Custom Size %d"
2376 msgstr "વૈવિધ્યપૂર્ણ માપ %d"
2377
2378 #: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1853
2379 msgid "Manage Custom Sizes"
2380 msgstr "વૈવિધ્યપૂર્ણ માપોની વ્યવસ્થા કરો"
2381
2382 #: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1949
2383 msgid "_Width:"
2384 msgstr "પહોળાઈ (_W):"
2385
2386 #: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1961
2387 msgid "_Height:"
2388 msgstr "ઊંચાઈ (_H):"
2389
2390 #: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1973
2391 msgid "Paper Size"
2392 msgstr "કાગળ માપ"
2393
2394 #: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1983
2395 msgid "_Top:"
2396 msgstr "ટોચ (_T):"
2397
2398 #: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1995
2399 msgid "_Bottom:"
2400 msgstr "તળિયું (_B):"
2401
2402 #: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:2007
2403 msgid "_Left:"
2404 msgstr "ડાબું (_L):"
2405
2406 #: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:2019
2407 msgid "_Right:"
2408 msgstr "જમણું (_R):"
2409
2410 #: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:2060
2411 msgid "Paper Margins"
2412 msgstr "કાગળ હાંસિયાઓ"
2413
2414 #: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:556
2415 msgid "Not available"
2416 msgstr "ઉપલબ્ધ નથી"
2417
2418 #: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:646
2419 msgid "_Save in folder:"
2420 msgstr "ફોલ્ડરમાં સંગ્રહ કરો (_S):"
2421
2422 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2423 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1464
2424 msgid "print operation status|Initial state"
2425 msgstr "આરંભિક સ્થિતિ"
2426
2427 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2428 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1466
2429 msgid "print operation status|Preparing to print"
2430 msgstr "છાપવા માટે તૈયારી કરી રહ્યા છીએ"
2431
2432 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2433 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1468
2434 msgid "print operation status|Generating data"
2435 msgstr "માહિતી પેદા કરી રહ્યા છીએ"
2436
2437 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2438 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1470
2439 msgid "print operation status|Sending data"
2440 msgstr "માહિતી મોકલી રહ્યા છીએ"
2441
2442 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2443 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1472
2444 msgid "print operation status|Waiting"
2445 msgstr "રાહ જોઈ રહ્યા છીએ"
2446
2447 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2448 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1474
2449 msgid "print operation status|Blocking on issue"
2450 msgstr "મુદ્દા પર અટકેલ છે"
2451
2452 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2453 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1476
2454 msgid "print operation status|Printing"
2455 msgstr "છાપી રહ્યા છીએ"
2456
2457 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2458 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1478
2459 msgid "print operation status|Finished"
2460 msgstr "સમાપ્ત થયેલ"
2461
2462 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2463 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1480
2464 msgid "print operation status|Finished with error"
2465 msgstr "ભૂલ સાથે સમાપ્ત થયેલ"
2466
2467 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1955
2468 #, c-format
2469 msgid "Preparing %d"
2470 msgstr "%d તૈયાર કરી રહ્યા છીએ"
2471
2472 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1957 ../gtk/gtkprintoperation.c:2213
2473 msgid "Preparing"
2474 msgstr "તૈયાર કરી રહ્યા છીએ"
2475
2476 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1960
2477 #, c-format
2478 msgid "Printing %d"
2479 msgstr "%d છાપી રહ્યા છીએ"
2480
2481 #: ../gtk/gtkprintoperation-unix.c:240
2482 msgid "Error launching preview"
2483 msgstr "પૂર્વદર્શન લોન્ચ કરવામાં ભૂલ"
2484
2485 #: ../gtk/gtkprintoperation-unix.c:274
2486 msgid "Error printing"
2487 msgstr "ભૂલ છાપન"
2488
2489 #: ../gtk/gtkprintoperation-unix.c:375 ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1390
2490 msgid "Application"
2491 msgstr "કાર્યક્રમ"
2492
2493 #: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:563
2494 msgid "Printer offline"
2495 msgstr "પ્રિન્ટર ઓફલાઈન છે"
2496
2497 #: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:565
2498 msgid "Out of paper"
2499 msgstr "કાગળ નથી"
2500
2501 #: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:567
2502 msgid "Paused"
2503 msgstr "અટકાવાયેલ"
2504
2505 #: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:569
2506 msgid "Need user intervention"
2507 msgstr "વપરાશકર્તાના સંપર્કની જરૂર છે"
2508
2509 #: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:669
2510 msgid "Custom size"
2511 msgstr "વૈવિધ્યપૂર્ણ માપ"
2512
2513 #: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1480 ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1503
2514 #: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1551
2515 msgid "Not enough free memory"
2516 msgstr "પૂરતી મુક્ત મેમરી નથી"
2517
2518 #: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1556
2519 msgid "Invalid argument to PrintDlgEx"
2520 msgstr "PrintDlgEx માટે અયોગ્ય દલીલ"
2521
2522 #: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1561
2523 msgid "Invalid pointer to PrintDlgEx"
2524 msgstr "PrintDlgEx નો અયોગ્ય નિર્દેશક"
2525
2526 #: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1566
2527 msgid "Invalid handle to PrintDlgEx"
2528 msgstr "PrintDlgEx નો અયોગ્ય નિયંત્રક"
2529
2530 #: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1571
2531 msgid "Unspecified error"
2532 msgstr "સ્પષ્ટ નહિં એવી ભૂલ"
2533
2534 #: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1622
2535 msgid "Error from StartDoc"
2536 msgstr "StartDoc માંથી ભૂલ"
2537
2538 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1448
2539 msgid "Printer"
2540 msgstr "પ્રિન્ટર"
2541
2542 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1456
2543 msgid "Location"
2544 msgstr "સ્થાન"
2545
2546 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1465
2547 msgid "Status"
2548 msgstr "પરિસ્થિતિ"
2549
2550 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1487
2551 msgid "Print Pages"
2552 msgstr "પાનાંઓ છાપો"
2553
2554 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1491
2555 msgid "_All"
2556 msgstr "બધા (_A)"
2557
2558 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1498
2559 msgid "C_urrent"
2560 msgstr "વર્તમાન (_u)"
2561
2562 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1507
2563 msgid "Ra_nge: "
2564 msgstr "વિસ્તાર (_n): "
2565
2566 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1525
2567 msgid "Copies"
2568 msgstr "નકલો"
2569
2570 #. FIXME chpe: too much space between Copies and spinbutton, put those 2 in a hbox and make it span 2 columns
2571 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1530
2572 msgid "Copie_s:"
2573 msgstr "નકલો (_s):"
2574
2575 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1546
2576 msgid "C_ollate"
2577 msgstr "ભેગું કરો (_o)"
2578
2579 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1554
2580 msgid "_Reverse"
2581 msgstr "ઉલટાવો (_R)"
2582
2583 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1571
2584 msgid "General"
2585 msgstr "સામાન્ય"
2586
2587 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1958
2588 msgid "Layout"
2589 msgstr "દેખાવ"
2590
2591 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1962
2592 #: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:473
2593 msgid "Pages per _sheet:"
2594 msgstr "શીટ પ્રતિ પાનાંઓ (_s):"
2595
2596 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1978
2597 msgid "T_wo-sided:"
2598 msgstr "બે-બાજુવાળું (_w):"
2599
2600 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1993
2601 msgid "_Only print:"
2602 msgstr "માત્ર છાપો (_O):"
2603
2604 #. In enum order
2605 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2008
2606 msgid "All sheets"
2607 msgstr "બધી શીટો"
2608
2609 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2009
2610 msgid "Even sheets"
2611 msgstr "બેકી સંખ્યાની શીટો"
2612
2613 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2010
2614 msgid "Odd sheets"
2615 msgstr "એકી સંખ્યાની શીટો"
2616
2617 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2013
2618 msgid "Sc_ale:"
2619 msgstr "માપદંડ (_a):"
2620
2621 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2040
2622 msgid "Paper"
2623 msgstr "કાગળ"
2624
2625 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2044
2626 msgid "Paper _type:"
2627 msgstr "કાગળ પ્રકાર (_t):"
2628
2629 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2059
2630 msgid "Paper _source:"
2631 msgstr "કાગળ સ્રોત (_s):"
2632
2633 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2074
2634 msgid "Output t_ray:"
2635 msgstr "આઉટપુટ ટ્રે (_r):"
2636
2637 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2125
2638 msgid "Job Details"
2639 msgstr "જોબ વિગતો"
2640
2641 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2131
2642 msgid "Pri_ority:"
2643 msgstr "પ્રાધાન્ય (_o):"
2644
2645 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2146
2646 msgid "_Billing info:"
2647 msgstr "બીલ જાણકારી (_B):"
2648
2649 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2164
2650 msgid "Print Document"
2651 msgstr "દસ્તાવેજ છાપો"
2652
2653 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2170
2654 msgid "_Now"
2655 msgstr "હમણાં (_N)"
2656
2657 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2177
2658 msgid "A_t:"
2659 msgstr "આગળ (_t):"
2660
2661 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2192
2662 msgid "On _hold"
2663 msgstr "અટકાવેલ (_h)"
2664
2665 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2211
2666 msgid "Add Cover Page"
2667 msgstr "કવર પાનું ઉમેરો"
2668
2669 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2217
2670 msgid "Be_fore:"
2671 msgstr "પહેલાં (_f):"
2672
2673 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2232
2674 msgid "_After:"
2675 msgstr "પછી (_A):"
2676
2677 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2247
2678 msgid "Job"
2679 msgstr "જોબ"
2680
2681 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2313
2682 msgid "Advanced"
2683 msgstr "અદ્યતન"
2684
2685 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2348
2686 msgid "Image Quality"
2687 msgstr "ચિત્ર ગુણવત્તા"
2688
2689 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2351
2690 msgid "Color"
2691 msgstr "રંગ"
2692
2693 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2354
2694 msgid "Finishing"
2695 msgstr "સમાપ્ત કરી રહ્યા છીએ"
2696
2697 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2364
2698 msgid "Some of the settings in the dialog conflict"
2699 msgstr "સંવાદના અમુક સુયોજનોની તકરાર થાય છે"
2700
2701 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2387
2702 msgid "Print"
2703 msgstr "છાપો"
2704
2705 #: ../gtk/gtkradiotoolbutton.c:65
2706 msgid "Group"
2707 msgstr "જૂથ"
2708
2709 #: ../gtk/gtkradiotoolbutton.c:66
2710 msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
2711 msgstr "રેડિયો બટન કે જેના જૂથનો આ બટન ભાગ છે."
2712
2713 #: ../gtk/gtkrc.c:2617
2714 #, c-format
2715 msgid "Unable to find include file: \"%s\""
2716 msgstr "સમાવવા માટેની ફાઈલ ને શોધવામાં નિષ્ફળ: \"%s\""
2717
2718 #: ../gtk/gtkrc.c:3249 ../gtk/gtkrc.c:3252
2719 #, c-format
2720 msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
2721 msgstr "pixmap_path માં ચિત્ર ફાઈલ મેળવવામાં નિષ્ફળ: \"%s\""
2722
2723 #: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:460
2724 msgid "Select which type of documents are shown"
2725 msgstr "કયા પ્રકારના દસ્તાવેજો બતાવેલ છે તે પસંદ કરો"
2726
2727 #: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1125 ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1162
2728 #, c-format
2729 msgid "No item for URI '%s' found"
2730 msgstr "URI '%s' માટે કોઈ વસ્તુ મળી નહિં"
2731
2732 #: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1772
2733 msgid "Could not remove item"
2734 msgstr "વસ્તુ દૂર કરી શક્યા નહિં"
2735
2736 #: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1815
2737 msgid "Could not clear list"
2738 msgstr "યાદી સાફ કરી શક્યા નહિં"
2739
2740 #: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1899
2741 msgid "Copy _Location"
2742 msgstr "સ્થાનની નકલ કરો (_L)"
2743
2744 #: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1912
2745 msgid "_Remove From List"
2746 msgstr "યાદીમાંથી દૂર કરો (_R)"
2747
2748 #: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1921
2749 msgid "_Clear List"
2750 msgstr "યાદી સાફ કરો (_C)"
2751
2752 #: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1935
2753 msgid "Show _Private Resources"
2754 msgstr "ખાનગી સ્રોતો બતાવો (_P)"
2755
2756 #: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:422 ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:483
2757 #, c-format
2758 msgid "No recently used resource found with URI `%s'"
2759 msgstr "કોઈ છેલ્લે વપરાયેલ સ્રોત URI `%s' સાથે મળ્યો નહિં"
2760
2761 #: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:507 ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:515
2762 #: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:672 ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:681
2763 #: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:689
2764 #, c-format
2765 msgid "This function is not implemented for widgets of class '%s'"
2766 msgstr "આ વિધેય ક્લાસ'%s' ના વિજેટો સાથે અમલમાં મૂકાયેલ નથી"
2767
2768 #: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:833
2769 #, c-format
2770 msgid "Open '%s'"
2771 msgstr "'%s' ખોલો"
2772
2773 #: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:864
2774 msgid "Unknown item"
2775 msgstr "અજ્ઞાત વસ્તુ"
2776
2777 #: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1055 ../gtk/gtkrecentmanager.c:1203
2778 #: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1213 ../gtk/gtkrecentmanager.c:1272
2779 #, c-format
2780 msgid "Unable to find an item with URI '%s'"
2781 msgstr "URI '%s' સાથેની વસ્તુ શોધવામાં અસમર્થ"
2782
2783 #. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate
2784 #: ../gtk/gtkstock.c:308
2785 msgid "Information"
2786 msgstr "જાણકારી"
2787
2788 #: ../gtk/gtkstock.c:309
2789 msgid "Warning"
2790 msgstr "ચેતવણી"
2791
2792 #: ../gtk/gtkstock.c:310
2793 msgid "Error"
2794 msgstr "ભૂલ"
2795
2796 #: ../gtk/gtkstock.c:311
2797 msgid "Question"
2798 msgstr "પ્રશ્ર્ન"
2799
2800 #. FIXME these need accelerators when appropriate, and
2801 #. * need the mnemonics to be rationalized
2802 #.
2803 #: ../gtk/gtkstock.c:316
2804 msgid "_About"
2805 msgstr "વિશે (_A)"
2806
2807 #: ../gtk/gtkstock.c:318
2808 msgid "_Apply"
2809 msgstr "અમલમાં મૂકો (_A)"
2810
2811 #: ../gtk/gtkstock.c:319
2812 msgid "_Bold"
2813 msgstr "ઘટ્ટ (_B)"
2814
2815 #: ../gtk/gtkstock.c:320
2816 msgid "_Cancel"
2817 msgstr "રદ કરો (_C)"
2818
2819 #: ../gtk/gtkstock.c:321
2820 msgid "_CD-Rom"
2821 msgstr "_CD-Rom"
2822
2823 #: ../gtk/gtkstock.c:322
2824 msgid "_Clear"
2825 msgstr "સાફ કરો (_C)"
2826
2827 #: ../gtk/gtkstock.c:323
2828 msgid "_Close"
2829 msgstr "બંધ કરો (_C)"
2830
2831 #: ../gtk/gtkstock.c:324
2832 msgid "C_onnect"
2833 msgstr "જોડો (_o)"
2834
2835 #: ../gtk/gtkstock.c:325
2836 msgid "_Convert"
2837 msgstr "રુપાંતર કરો (_C)"
2838
2839 #: ../gtk/gtkstock.c:326
2840 msgid "_Copy"
2841 msgstr "નકલ કરો (_C)"
2842
2843 #: ../gtk/gtkstock.c:327
2844 msgid "Cu_t"
2845 msgstr "કાપો (_t)"
2846
2847 #: ../gtk/gtkstock.c:328
2848 msgid "_Delete"
2849 msgstr "કાઢી નાંખો (_D)"
2850
2851 #: ../gtk/gtkstock.c:329
2852 msgid "_Disconnect"
2853 msgstr "જોડાણ તોડો (_D)"
2854
2855 #: ../gtk/gtkstock.c:330
2856 msgid "_Execute"
2857 msgstr "ચલાવો (_E)"
2858
2859 #: ../gtk/gtkstock.c:331
2860 msgid "_Edit"
2861 msgstr "ફેરફાર કરો (_E)"
2862
2863 #: ../gtk/gtkstock.c:332
2864 msgid "_Find"
2865 msgstr "શોધો (_F)"
2866
2867 #: ../gtk/gtkstock.c:333
2868 msgid "Find and _Replace"
2869 msgstr "શોધો અને બદલો (_R)"
2870
2871 #: ../gtk/gtkstock.c:334
2872 msgid "_Floppy"
2873 msgstr "ફ્લોપી (_F)"
2874
2875 #: ../gtk/gtkstock.c:335
2876 msgid "_Fullscreen"
2877 msgstr "પૂર્ણ સ્ક્રીન (_F)"
2878
2879 #: ../gtk/gtkstock.c:336
2880 msgid "_Leave Fullscreen"
2881 msgstr "પૂર્ણ સ્ક્રીન છોડો (_L)"
2882
2883 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2884 #: ../gtk/gtkstock.c:338
2885 msgid "Navigation|_Bottom"
2886 msgstr "તળિયે (_B)"
2887
2888 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2889 #: ../gtk/gtkstock.c:340
2890 msgid "Navigation|_First"
2891 msgstr "પ્રથમ (_F)"
2892
2893 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2894 #: ../gtk/gtkstock.c:342
2895 msgid "Navigation|_Last"
2896 msgstr "છેલ્લું (_L)"
2897
2898 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2899 #: ../gtk/gtkstock.c:344
2900 msgid "Navigation|_Top"
2901 msgstr "ટોચ (_T)"
2902
2903 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2904 #: ../gtk/gtkstock.c:346
2905 msgid "Navigation|_Back"
2906 msgstr "પાછળ (_B)"
2907
2908 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2909 #: ../gtk/gtkstock.c:348
2910 msgid "Navigation|_Down"
2911 msgstr "નીચે (_D)"
2912
2913 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2914 #: ../gtk/gtkstock.c:350
2915 msgid "Navigation|_Forward"
2916 msgstr "આગળ ધપાવો (_F)"
2917
2918 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2919 #: ../gtk/gtkstock.c:352
2920 msgid "Navigation|_Up"
2921 msgstr "ઉપર (_U)"
2922
2923 #: ../gtk/gtkstock.c:353
2924 msgid "_Harddisk"
2925 msgstr "હાર્ડડિસ્ક (_H)"
2926
2927 #: ../gtk/gtkstock.c:354
2928 msgid "_Help"
2929 msgstr "મદદ (_H)"
2930
2931 #: ../gtk/gtkstock.c:355
2932 msgid "_Home"
2933 msgstr "ઘર (_H)"
2934
2935 #: ../gtk/gtkstock.c:356
2936 msgid "Increase Indent"
2937 msgstr "હાંસ્યો વધારો"
2938
2939 #: ../gtk/gtkstock.c:357
2940 msgid "Decrease Indent"
2941 msgstr "હાંસ્યો ઘટાડો"
2942
2943 #: ../gtk/gtkstock.c:358
2944 msgid "_Index"
2945 msgstr "અનુક્રમાંક (_I)"
2946
2947 #: ../gtk/gtkstock.c:359
2948 msgid "_Information"
2949 msgstr "જાણકારી (_I)"
2950
2951 #: ../gtk/gtkstock.c:360
2952 msgid "_Italic"
2953 msgstr "ત્રાંસા (_I)"
2954
2955 #: ../gtk/gtkstock.c:361
2956 msgid "_Jump to"
2957 msgstr "અહીં કૂદકો મારો (_J)"
2958
2959 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2960 #: ../gtk/gtkstock.c:363
2961 msgid "Justify|_Center"
2962 msgstr "મધ્ય (_C)"
2963
2964 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2965 #: ../gtk/gtkstock.c:365
2966 msgid "Justify|_Fill"
2967 msgstr "ભરો (_F)"
2968
2969 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2970 #: ../gtk/gtkstock.c:367
2971 msgid "Justify|_Left"
2972 msgstr "ડાબું (_L)"
2973
2974 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2975 #: ../gtk/gtkstock.c:369
2976 msgid "Justify|_Right"
2977 msgstr "જમણું (_R)"
2978
2979 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2980 #: ../gtk/gtkstock.c:372
2981 msgid "Media|_Forward"
2982 msgstr "આગળ ધપાવો (_F)"
2983
2984 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2985 #: ../gtk/gtkstock.c:374
2986 msgid "Media|_Next"
2987 msgstr "આગળ (_N)"
2988
2989 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2990 #: ../gtk/gtkstock.c:376
2991 msgid "Media|P_ause"
2992 msgstr "વિરામ (_P)"
2993
2994 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2995 #: ../gtk/gtkstock.c:378
2996 msgid "Media|_Play"
2997 msgstr "વગાડો (_P)"
2998
2999 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3000 #: ../gtk/gtkstock.c:380
3001 msgid "Media|Pre_vious"
3002 msgstr "પહેલાંનુ (_v)"
3003
3004 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3005 #: ../gtk/gtkstock.c:382
3006 msgid "Media|_Record"
3007 msgstr "રેકોર્ડ (_R)"
3008
3009 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3010 #: ../gtk/gtkstock.c:384
3011 msgid "Media|R_ewind"
3012 msgstr "ફરી ચલાવો (_e)"
3013
3014 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3015 #: ../gtk/gtkstock.c:386
3016 msgid "Media|_Stop"
3017 msgstr "થોભો (_S)"
3018
3019 #: ../gtk/gtkstock.c:387
3020 msgid "_Network"
3021 msgstr "નેટવર્ક (_N)"
3022
3023 #: ../gtk/gtkstock.c:388
3024 msgid "_New"
3025 msgstr "નવું (_N)"
3026
3027 #: ../gtk/gtkstock.c:389
3028 msgid "_No"
3029 msgstr "ના (_N)"
3030
3031 #: ../gtk/gtkstock.c:390
3032 msgid "_OK"
3033 msgstr "બરાબર (_O)"
3034
3035 #: ../gtk/gtkstock.c:391
3036 msgid "_Open"
3037 msgstr "ખોલો (_O)"
3038
3039 #: ../gtk/gtkstock.c:392
3040 msgid "Landscape"
3041 msgstr "આડું"
3042
3043 #: ../gtk/gtkstock.c:393
3044 msgid "Portrait"
3045 msgstr "ઊભું"
3046
3047 #: ../gtk/gtkstock.c:394
3048 msgid "Reverse landscape"
3049 msgstr "ઉલટું આડું"
3050
3051 #: ../gtk/gtkstock.c:395
3052 msgid "Reverse portrait"
3053 msgstr "ઉલટું ઊભું"
3054
3055 #: ../gtk/gtkstock.c:396
3056 msgid "_Paste"
3057 msgstr "ચોંટાડો (_P)"
3058
3059 #: ../gtk/gtkstock.c:397
3060 msgid "_Preferences"
3061 msgstr "પસંદગીઓ (_P)"
3062
3063 #: ../gtk/gtkstock.c:398
3064 msgid "_Print"
3065 msgstr "છાપો (_P)"
3066
3067 #: ../gtk/gtkstock.c:399
3068 msgid "Print Pre_view"
3069 msgstr "છાપવા માટેનું પૂર્વદર્શન (_v)"
3070
3071 #: ../gtk/gtkstock.c:400
3072 msgid "_Properties"
3073 msgstr "ગુણધર્મો (_P)"
3074
3075 #: ../gtk/gtkstock.c:401
3076 msgid "_Quit"
3077 msgstr "બહાર નીકળો (_Q)"
3078
3079 #: ../gtk/gtkstock.c:402
3080 msgid "_Redo"
3081 msgstr "ફરીથી કરો (_R)"
3082
3083 #: ../gtk/gtkstock.c:403
3084 msgid "_Refresh"
3085 msgstr "ફરી તાજુ કરો (_R)"
3086
3087 #: ../gtk/gtkstock.c:405
3088 msgid "_Revert"
3089 msgstr "ઉલટાવો (_R)"
3090
3091 #: ../gtk/gtkstock.c:406
3092 msgid "_Save"
3093 msgstr "સંગ્રહ કરો (_S)"
3094
3095 #: ../gtk/gtkstock.c:407
3096 msgid "Save _As"
3097 msgstr "આ રીતે સંગ્રહ કરો (_A)"
3098
3099 #: ../gtk/gtkstock.c:408
3100 msgid "Select _All"
3101 msgstr "બધું પસંદ કરો (_A)"
3102
3103 #: ../gtk/gtkstock.c:409
3104 msgid "_Color"
3105 msgstr "રંગ (_C)"
3106
3107 #: ../gtk/gtkstock.c:410
3108 msgid "_Font"
3109 msgstr "ફોન્ટ (_F)"
3110
3111 #: ../gtk/gtkstock.c:411
3112 msgid "_Ascending"
3113 msgstr "ચડતાક્રમમાં (_A)"
3114
3115 #: ../gtk/gtkstock.c:412
3116 msgid "_Descending"
3117 msgstr "ઊતરતાક્રમમાં (_D)"
3118
3119 #: ../gtk/gtkstock.c:413
3120 msgid "_Spell Check"
3121 msgstr "જોડણી ચકાસો (_S)"
3122
3123 #: ../gtk/gtkstock.c:414
3124 msgid "_Stop"
3125 msgstr "થોભો (_S)"
3126
3127 #: ../gtk/gtkstock.c:415
3128 msgid "_Strikethrough"
3129 msgstr "ચેકી નાખો (_S)"
3130
3131 #: ../gtk/gtkstock.c:416
3132 msgid "_Undelete"
3133 msgstr "કાઢી નાખેલું પાછુ લાવો (_U)"
3134
3135 #: ../gtk/gtkstock.c:417
3136 msgid "_Underline"
3137 msgstr "નીચે લીટી કરો (_U)"
3138
3139 #: ../gtk/gtkstock.c:418
3140 msgid "_Undo"
3141 msgstr "છેલ્લી ક્રિયા રદ કરો (_U)"
3142
3143 #: ../gtk/gtkstock.c:419
3144 msgid "_Yes"
3145 msgstr "હા (_Y)"
3146
3147 #: ../gtk/gtkstock.c:420
3148 msgid "_Normal Size"
3149 msgstr "સામાન્ય માપ (_N)"
3150
3151 #: ../gtk/gtkstock.c:421
3152 msgid "Best _Fit"
3153 msgstr "શ્રેષ્ઠ રીતે બંધબેસતુ (_F)"
3154
3155 #: ../gtk/gtkstock.c:422
3156 msgid "Zoom _In"
3157 msgstr "મોટું કરો (_I)"
3158
3159 #: ../gtk/gtkstock.c:423
3160 msgid "Zoom _Out"
3161 msgstr "નાનું કરો (_O)"
3162
3163 #: ../gtk/gtktextutil.c:60
3164 msgid "LRM _Left-to-right mark"
3165 msgstr "LRM ડાબેથી-જમણાની નિશાની (_L)"
3166
3167 #: ../gtk/gtktextutil.c:61
3168 msgid "RLM _Right-to-left mark"
3169 msgstr "RLM જમણેથી-ડાબેથી નિશાની (_R)"
3170
3171 #: ../gtk/gtktextutil.c:62
3172 msgid "LRE Left-to-right _embedding"
3173 msgstr "LRE ડાબેથી જમણે જડવું (_e)"
3174
3175 #: ../gtk/gtktextutil.c:63
3176 msgid "RLE Right-to-left e_mbedding"
3177 msgstr "RLE જમણેથી ડાબે જડવું (_m)"
3178
3179 #: ../gtk/gtktextutil.c:64
3180 msgid "LRO Left-to-right _override"
3181 msgstr "LRO ડાબેથી જમણે ઉપર ચઢવુ (_o)"
3182
3183 #: ../gtk/gtktextutil.c:65
3184 msgid "RLO Right-to-left o_verride"
3185 msgstr "RLO જમણેથી ડાબે ઉપર ચઢવુ (_v)"
3186
3187 #: ../gtk/gtktextutil.c:66
3188 msgid "PDF _Pop directional formatting"
3189 msgstr "PDF _Pop દિશાકીય ફોરમેટિંગ"
3190
3191 #: ../gtk/gtktextutil.c:67
3192 msgid "ZWS _Zero width space"
3193 msgstr "ZWS શૂન્ય પહોળાઈ (_Z)"
3194
3195 #: ../gtk/gtktextutil.c:68
3196 msgid "ZWJ Zero width _joiner"
3197 msgstr "ZWJ શૂન્ય પહોળાઈને જોડનાર (_j)"
3198
3199 #: ../gtk/gtktextutil.c:69
3200 msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner"
3201 msgstr "ZWNJ શૂન્ય પહોળાઈ ન જોડનાર (_n)"
3202
3203 #: ../gtk/gtkthemes.c:71
3204 #, c-format
3205 msgid "Unable to locate theme engine in module_path: \"%s\","
3206 msgstr "મોડ્યુલ પથમાંથી થીમયંત્રને શોધવામાં અસમર્થ: \"%s\","
3207
3208 #: ../gtk/gtktipsquery.c:187
3209 msgid "--- No Tip ---"
3210 msgstr "--- કોઈ સંકેત નથી ---"
3211
3212 #: ../gtk/gtkuimanager.c:1126
3213 #, c-format
3214 msgid "Unknown attribute '%s' on line %d char %d"
3215 msgstr "'%s' અજાણીતી લાક્ષણિકતા %d લીટી પર  %d અક્ષર"
3216
3217 #: ../gtk/gtkuimanager.c:1343
3218 #, c-format
3219 msgid "Unexpected start tag '%s' on line %d char %d"
3220 msgstr "'%s' અણધાર્યો શરુઆતનો ટૅગ %d લીટી પર  %d અક્ષર"
3221
3222 #: ../gtk/gtkuimanager.c:1433
3223 #, c-format
3224 msgid "Unexpected character data on line %d char %d"
3225 msgstr "%d લીટી  %d અક્ષર પર અણધાર્યા અક્ષરની માહિતી"
3226
3227 #: ../gtk/gtkuimanager.c:2224
3228 msgid "Empty"
3229 msgstr "ખાલી"
3230
3231 #. translators, strip everything up to the first |
3232 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:5
3233 msgid "paper size|asme_f"
3234 msgstr "asme_f"
3235
3236 #. translators, strip everything up to the first |
3237 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:7
3238 msgid "paper size|A0x2"
3239 msgstr "A0x2"
3240
3241 #. translators, strip everything up to the first |
3242 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:9
3243 msgid "paper size|A0"
3244 msgstr "A0"
3245
3246 #. translators, strip everything up to the first |
3247 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:11
3248 msgid "paper size|A0x3"
3249 msgstr "A0x3"
3250
3251 #. translators, strip everything up to the first |
3252 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:13
3253 msgid "paper size|A1"
3254 msgstr "A1"
3255
3256 #. translators, strip everything up to the first |
3257 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:15
3258 msgid "paper size|A10"
3259 msgstr "A10"
3260
3261 #. translators, strip everything up to the first |
3262 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:17
3263 msgid "paper size|A1x3"
3264 msgstr "A1x3"
3265
3266 #. translators, strip everything up to the first |
3267 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:19
3268 msgid "paper size|A1x4"
3269 msgstr "A1x4"
3270
3271 #. translators, strip everything up to the first |
3272 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:21
3273 msgid "paper size|A2"
3274 msgstr "A2"
3275
3276 #. translators, strip everything up to the first |
3277 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:23
3278 msgid "paper size|A2x3"
3279 msgstr "A2x3"
3280
3281 #. translators, strip everything up to the first |
3282 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:25
3283 msgid "paper size|A2x4"
3284 msgstr "A2x4"
3285
3286 #. translators, strip everything up to the first |
3287 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:27
3288 msgid "paper size|A2x5"
3289 msgstr "A2x5"
3290
3291 #. translators, strip everything up to the first |
3292 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:29
3293 msgid "paper size|A3"
3294 msgstr "A3"
3295
3296 #. translators, strip everything up to the first |
3297 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:31
3298 msgid "paper size|A3 Extra"
3299 msgstr "A3 વધારાનું"
3300
3301 #. translators, strip everything up to the first |
3302 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:33
3303 msgid "paper size|A3x3"
3304 msgstr "A3x3"
3305
3306 #. translators, strip everything up to the first |
3307 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:35
3308 msgid "paper size|A3x4"
3309 msgstr "A3x4"
3310
3311 #. translators, strip everything up to the first |
3312 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:37
3313 msgid "paper size|A3x5"
3314 msgstr "A3x5"
3315
3316 #. translators, strip everything up to the first |
3317 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:39
3318 msgid "paper size|A3x6"
3319 msgstr "A3x6"
3320
3321 #. translators, strip everything up to the first |
3322 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:41
3323 msgid "paper size|A3x7"
3324 msgstr "A3x7"
3325
3326 #. translators, strip everything up to the first |
3327 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:43
3328 msgid "paper size|A4"
3329 msgstr "A4"
3330
3331 #. translators, strip everything up to the first |
3332 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:45
3333 msgid "paper size|A4 Extra"
3334 msgstr "A4 વધારાનું"
3335
3336 #. translators, strip everything up to the first |
3337 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:47
3338 msgid "paper size|A4 Tab"
3339 msgstr "A4 ટેબ"
3340
3341 #. translators, strip everything up to the first |
3342 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:49
3343 msgid "paper size|A4x3"
3344 msgstr "A4x3"
3345
3346 #. translators, strip everything up to the first |
3347 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:51
3348 msgid "paper size|A4x4"
3349 msgstr "A4x4"
3350
3351 #. translators, strip everything up to the first |
3352 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:53
3353 msgid "paper size|A4x5"
3354 msgstr "A4x5"
3355
3356 #. translators, strip everything up to the first |
3357 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:55
3358 msgid "paper size|A4x6"
3359 msgstr "A4x6"
3360
3361 #. translators, strip everything up to the first |
3362 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:57
3363 msgid "paper size|A4x7"
3364 msgstr "A4x7"
3365
3366 #. translators, strip everything up to the first |
3367 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:59
3368 msgid "paper size|A4x8"
3369 msgstr "A4x8"
3370
3371 #. translators, strip everything up to the first |
3372 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:61
3373 msgid "paper size|A4x9"
3374 msgstr "A4x9"
3375
3376 #. translators, strip everything up to the first |
3377 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:63
3378 msgid "paper size|A5"
3379 msgstr "A5"
3380
3381 #. translators, strip everything up to the first |
3382 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:65
3383 msgid "paper size|A5 Extra"
3384 msgstr "A5 વધારાનું"
3385
3386 #. translators, strip everything up to the first |
3387 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:67
3388 msgid "paper size|A6"
3389 msgstr "A6"
3390
3391 #. translators, strip everything up to the first |
3392 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:69
3393 msgid "paper size|A7"
3394 msgstr "A7"
3395
3396 #. translators, strip everything up to the first |
3397 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:71
3398 msgid "paper size|A8"
3399 msgstr "A8"
3400
3401 #. translators, strip everything up to the first |
3402 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:73
3403 msgid "paper size|A9"
3404 msgstr "A9"
3405
3406 #. translators, strip everything up to the first |
3407 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:75
3408 msgid "paper size|B0"
3409 msgstr "B0"
3410
3411 #. translators, strip everything up to the first |
3412 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:77
3413 msgid "paper size|B1"
3414 msgstr "B1"
3415
3416 #. translators, strip everything up to the first |
3417 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:79
3418 msgid "paper size|B10"
3419 msgstr "B10"
3420
3421 #. translators, strip everything up to the first |
3422 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:81
3423 msgid "paper size|B2"
3424 msgstr "B2"
3425
3426 #. translators, strip everything up to the first |
3427 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:83
3428 msgid "paper size|B3"
3429 msgstr "B3"
3430
3431 #. translators, strip everything up to the first |
3432 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:85
3433 msgid "paper size|B4"
3434 msgstr "B4"
3435
3436 #. translators, strip everything up to the first |
3437 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:87
3438 msgid "paper size|B5"
3439 msgstr "B5"
3440
3441 #. translators, strip everything up to the first |
3442 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:89
3443 msgid "paper size|B5 Extra"
3444 msgstr "B5 વધારાનું"
3445
3446 #. translators, strip everything up to the first |
3447 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:91
3448 msgid "paper size|B6"
3449 msgstr "B6"
3450
3451 #. translators, strip everything up to the first |
3452 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:93
3453 msgid "paper size|B6/C4"
3454 msgstr "B6/C4"
3455
3456 #. translators, strip everything up to the first |
3457 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:95
3458 msgid "paper size|B7"
3459 msgstr "B7"
3460
3461 #. translators, strip everything up to the first |
3462 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:97
3463 msgid "paper size|B8"
3464 msgstr "B8"
3465
3466 #. translators, strip everything up to the first |
3467 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:99
3468 msgid "paper size|B9"
3469 msgstr "B9"
3470
3471 #. translators, strip everything up to the first |
3472 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:101
3473 msgid "paper size|C0"
3474 msgstr "C0"
3475
3476 #. translators, strip everything up to the first |
3477 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:103
3478 msgid "paper size|C1"
3479 msgstr "C1"
3480
3481 #. translators, strip everything up to the first |
3482 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:105
3483 msgid "paper size|C10"
3484 msgstr "C10"
3485
3486 #. translators, strip everything up to the first |
3487 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:107
3488 msgid "paper size|C2"
3489 msgstr "C2"
3490
3491 #. translators, strip everything up to the first |
3492 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:109
3493 msgid "paper size|C3"
3494 msgstr "C3"
3495
3496 #. translators, strip everything up to the first |
3497 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:111
3498 msgid "paper size|C4"
3499 msgstr "C4"
3500
3501 #. translators, strip everything up to the first |
3502 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:113
3503 msgid "paper size|C5"
3504 msgstr "C5"
3505
3506 #. translators, strip everything up to the first |
3507 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:115
3508 msgid "paper size|C6"
3509 msgstr "C6"
3510
3511 #. translators, strip everything up to the first |
3512 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:117
3513 msgid "paper size|C6/C5"
3514 msgstr "C6/C5"
3515
3516 #. translators, strip everything up to the first |
3517 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:119
3518 msgid "paper size|C7"
3519 msgstr "C7"
3520
3521 #. translators, strip everything up to the first |
3522 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:121
3523 msgid "paper size|C7/C6"
3524 msgstr "C7/C6"
3525
3526 #. translators, strip everything up to the first |
3527 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:123
3528 msgid "paper size|C8"
3529 msgstr "C8"
3530
3531 #. translators, strip everything up to the first |
3532 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:125
3533 msgid "paper size|C9"
3534 msgstr "C9"
3535
3536 #. translators, strip everything up to the first |
3537 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:127
3538 msgid "paper size|DL Envelope"
3539 msgstr "DL કવર"
3540
3541 #. translators, strip everything up to the first |
3542 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:129
3543 msgid "paper size|RA0"
3544 msgstr "RA0"
3545
3546 #. translators, strip everything up to the first |
3547 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:131
3548 msgid "paper size|RA1"
3549 msgstr "RA1"
3550
3551 #. translators, strip everything up to the first |
3552 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:133
3553 msgid "paper size|RA2"
3554 msgstr "RA2"
3555
3556 #. translators, strip everything up to the first |
3557 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:135
3558 msgid "paper size|SRA0"
3559 msgstr "SRA0"
3560
3561 #. translators, strip everything up to the first |
3562 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:137
3563 msgid "paper size|SRA1"
3564 msgstr "SRA1"
3565
3566 #. translators, strip everything up to the first |
3567 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:139
3568 msgid "paper size|SRA2"
3569 msgstr "SRA2"
3570
3571 #. translators, strip everything up to the first |
3572 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:141
3573 msgid "paper size|JB0"
3574 msgstr "JB0"
3575
3576 #. translators, strip everything up to the first |
3577 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:143
3578 msgid "paper size|JB1"
3579 msgstr "JB1"
3580
3581 #. translators, strip everything up to the first |
3582 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:145
3583 msgid "paper size|JB10"
3584 msgstr "JB10"
3585
3586 #. translators, strip everything up to the first |
3587 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:147
3588 msgid "paper size|JB2"
3589 msgstr "JB2"
3590
3591 #. translators, strip everything up to the first |
3592 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:149
3593 msgid "paper size|JB3"
3594 msgstr "JB3"
3595
3596 #. translators, strip everything up to the first |
3597 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:151
3598 msgid "paper size|JB4"
3599 msgstr "JB4"
3600
3601 #. translators, strip everything up to the first |
3602 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:153
3603 msgid "paper size|JB5"
3604 msgstr "JB5"
3605
3606 #. translators, strip everything up to the first |
3607 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:155
3608 msgid "paper size|JB6"
3609 msgstr "JB6"
3610
3611 #. translators, strip everything up to the first |
3612 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:157
3613 msgid "paper size|JB7"
3614 msgstr "JB7"
3615
3616 #. translators, strip everything up to the first |
3617 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:159
3618 msgid "paper size|JB8"
3619 msgstr "JB8"
3620
3621 #. translators, strip everything up to the first |
3622 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:161
3623 msgid "paper size|JB9"
3624 msgstr "JB9"
3625
3626 #. translators, strip everything up to the first |
3627 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:163
3628 msgid "paper size|jis exec"
3629 msgstr "jis exec"
3630
3631 #. translators, strip everything up to the first |
3632 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:165
3633 msgid "paper size|Choukei 2 Envelope"
3634 msgstr "Choukei 2 કવર"
3635
3636 #. translators, strip everything up to the first |
3637 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:167
3638 msgid "paper size|Choukei 3 Envelope"
3639 msgstr "Choukei 3 કવર"
3640
3641 #. translators, strip everything up to the first |
3642 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:169
3643 msgid "paper size|Choukei 4 Envelope"
3644 msgstr "Choukei 4 કવર"
3645
3646 #. translators, strip everything up to the first |
3647 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:171
3648 msgid "paper size|hagaki (postcard)"
3649 msgstr "hagaki (postcard)"
3650
3651 #. translators, strip everything up to the first |
3652 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:173
3653 msgid "paper size|kahu Envelope"
3654 msgstr "kahu કવર"
3655
3656 #. translators, strip everything up to the first |
3657 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:175
3658 msgid "paper size|kaku2 Envelope"
3659 msgstr "kaku2 કવર"
3660
3661 #. translators, strip everything up to the first |
3662 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:177
3663 msgid "paper size|oufuku (reply postcard)"
3664 msgstr "oufuku (reply postcard)"
3665
3666 #. translators, strip everything up to the first |
3667 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:179
3668 msgid "paper size|you4 Envelope"
3669 msgstr "you4 કવર"
3670
3671 #. translators, strip everything up to the first |
3672 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:181
3673 msgid "paper size|10x11"
3674 msgstr "10x11"
3675
3676 #. translators, strip everything up to the first |
3677 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:183
3678 msgid "paper size|10x13"
3679 msgstr "10x13"
3680
3681 #. translators, strip everything up to the first |
3682 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:185
3683 msgid "paper size|10x14"
3684 msgstr "10x14"
3685
3686 #. translators, strip everything up to the first |
3687 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:187 ../gtk/paper_names_offsets.c:189
3688 msgid "paper size|10x15"
3689 msgstr "10x15"
3690
3691 #. translators, strip everything up to the first |
3692 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:191
3693 msgid "paper size|11x12"
3694 msgstr "11x12"
3695
3696 #. translators, strip everything up to the first |
3697 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:193
3698 msgid "paper size|11x15"
3699 msgstr "11x15"
3700
3701 #. translators, strip everything up to the first |
3702 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:195
3703 msgid "paper size|12x19"
3704 msgstr "12x19"
3705
3706 #. translators, strip everything up to the first |
3707 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:197
3708 msgid "paper size|5x7"
3709 msgstr "5x7"
3710
3711 #. translators, strip everything up to the first |
3712 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:199
3713 msgid "paper size|6x9 Envelope"
3714 msgstr "6x9 કવર"
3715
3716 #. translators, strip everything up to the first |
3717 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:201
3718 msgid "paper size|7x9 Envelope"
3719 msgstr "7x9 કવર"
3720
3721 #. translators, strip everything up to the first |
3722 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:203
3723 msgid "paper size|9x11 Envelope"
3724 msgstr "9x11 કવર"
3725
3726 #. translators, strip everything up to the first |
3727 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:205
3728 msgid "paper size|a2 Envelope"
3729 msgstr "a2 કવર"
3730
3731 #. translators, strip everything up to the first |
3732 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:207
3733 msgid "paper size|Arch A"
3734 msgstr "Arch A"
3735
3736 #. translators, strip everything up to the first |
3737 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:209
3738 msgid "paper size|Arch B"
3739 msgstr "Arch B"
3740
3741 #. translators, strip everything up to the first |
3742 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:211
3743 msgid "paper size|Arch C"
3744 msgstr "Arch C"
3745
3746 #. translators, strip everything up to the first |
3747 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:213
3748 msgid "paper size|Arch D"
3749 msgstr "Arch D"
3750
3751 #. translators, strip everything up to the first |
3752 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:215
3753 msgid "paper size|Arch E"
3754 msgstr "Arch E"
3755
3756 #. translators, strip everything up to the first |
3757 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:217
3758 msgid "paper size|b-plus"
3759 msgstr "b-plus"
3760
3761 #. translators, strip everything up to the first |
3762 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:219
3763 msgid "paper size|c"
3764 msgstr "c"
3765
3766 #. translators, strip everything up to the first |
3767 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:221
3768 msgid "paper size|c5 Envelope"
3769 msgstr "c5 કવર"
3770
3771 #. translators, strip everything up to the first |
3772 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:223
3773 msgid "paper size|d"
3774 msgstr "d"
3775
3776 #. translators, strip everything up to the first |
3777 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:225
3778 msgid "paper size|e"
3779 msgstr "e"
3780
3781 #. translators, strip everything up to the first |
3782 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:227
3783 msgid "paper size|edp"
3784 msgstr "edp"
3785
3786 #. translators, strip everything up to the first |
3787 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:229
3788 msgid "paper size|European edp"
3789 msgstr "યુરોપીય edp"
3790
3791 #. translators, strip everything up to the first |
3792 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:231
3793 msgid "paper size|Executive"
3794 msgstr "એક્ઝેક્યુટીવ"
3795
3796 #. translators, strip everything up to the first |
3797 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:233
3798 msgid "paper size|f"
3799 msgstr "f"
3800
3801 #. translators, strip everything up to the first |
3802 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:235
3803 msgid "paper size|FanFold European"
3804 msgstr "FanFold યુરોપીય"
3805
3806 #. translators, strip everything up to the first |
3807 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:237
3808 msgid "paper size|FanFold US"
3809 msgstr "FanFold US"
3810
3811 #. translators, strip everything up to the first |
3812 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:239
3813 msgid "paper size|FanFold German Legal"
3814 msgstr "FanFold જર્મન કાયદાકીય"
3815
3816 #. translators, strip everything up to the first |
3817 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:241
3818 msgid "paper size|Government Legal"
3819 msgstr "સરકારી કાયદાકીય"
3820
3821 #. translators, strip everything up to the first |
3822 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:243
3823 msgid "paper size|Government Letter"
3824 msgstr "સરકારી પત્ર"
3825
3826 #. translators, strip everything up to the first |
3827 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:245
3828 msgid "paper size|Index 3x5"
3829 msgstr "Index 3x5"
3830
3831 #. translators, strip everything up to the first |
3832 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:247
3833 msgid "paper size|Index 4x6 (postcard)"
3834 msgstr "Index 4x6 (postcard)"
3835
3836 #. translators, strip everything up to the first |
3837 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:249
3838 msgid "paper size|Index 4x6 ext"
3839 msgstr "Index 4x6 ext"
3840
3841 #. translators, strip everything up to the first |
3842 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:251
3843 msgid "paper size|Index 5x8"
3844 msgstr "Index 5x8"
3845
3846 #. translators, strip everything up to the first |
3847 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:253
3848 msgid "paper size|Invoice"
3849 msgstr "Invoice"
3850
3851 #. translators, strip everything up to the first |
3852 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:255
3853 msgid "paper size|Tabloid"
3854 msgstr "Tabloid"
3855
3856 #. translators, strip everything up to the first |
3857 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:257
3858 msgid "paper size|US Legal"
3859 msgstr "US કાયદાકીય"
3860
3861 #. translators, strip everything up to the first |
3862 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:259
3863 msgid "paper size|US Legal Extra"
3864 msgstr "US કાયદાકીય વધારાનું"
3865
3866 #. translators, strip everything up to the first |
3867 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:261
3868 msgid "paper size|US Letter"
3869 msgstr "US પત્ર"
3870
3871 #. translators, strip everything up to the first |
3872 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:263
3873 msgid "paper size|US Letter Extra"
3874 msgstr "US પત્ર વધારાનું"
3875
3876 #. translators, strip everything up to the first |
3877 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:265
3878 msgid "paper size|US Letter Plus"
3879 msgstr "US પત્ર વત્તા"
3880
3881 #. translators, strip everything up to the first |
3882 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:267
3883 msgid "paper size|Monarch Envelope"
3884 msgstr "મોનાર્ક કવર"
3885
3886 #. translators, strip everything up to the first |
3887 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:269
3888 msgid "paper size|#10 Envelope"
3889 msgstr "#10 કવર"
3890
3891 #. translators, strip everything up to the first |
3892 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:271
3893 msgid "paper size|#11 Eenvelope"
3894 msgstr "#11 કવર"
3895
3896 #. translators, strip everything up to the first |
3897 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:273
3898 msgid "paper size|#12 Envelope"
3899 msgstr "#12 કવર"
3900
3901 #. translators, strip everything up to the first |
3902 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:275
3903 msgid "paper size|#14 Envelope"
3904 msgstr "#14 કવર"
3905
3906 #. translators, strip everything up to the first |
3907 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:277
3908 msgid "paper size|#9 Envelope"
3909 msgstr "#9 કવર"
3910
3911 #. translators, strip everything up to the first |
3912 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:279
3913 msgid "paper size|Personal Envelope"
3914 msgstr "વ્યક્તિગત કવર"
3915
3916 #. translators, strip everything up to the first |
3917 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:281
3918 msgid "paper size|Quarto"
3919 msgstr "ક્વાર્ટો"
3920
3921 #. translators, strip everything up to the first |
3922 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:283
3923 msgid "paper size|Super A"
3924 msgstr "Super A"
3925
3926 #. translators, strip everything up to the first |
3927 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:285
3928 msgid "paper size|Super B"
3929 msgstr "Super B"
3930
3931 #. translators, strip everything up to the first |
3932 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:287
3933 msgid "paper size|Wide Format"
3934 msgstr "પહોળું બંધારણ"
3935
3936 #. translators, strip everything up to the first |
3937 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:289
3938 msgid "paper size|Dai-pa-kai"
3939 msgstr "Dai-pa-kai"
3940
3941 #. translators, strip everything up to the first |
3942 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:291
3943 msgid "paper size|Folio"
3944 msgstr "ફોલિયો"
3945
3946 #. translators, strip everything up to the first |
3947 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:293
3948 msgid "paper size|Folio sp"
3949 msgstr "ફોલ્યો sp"
3950
3951 #. translators, strip everything up to the first |
3952 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:295
3953 msgid "paper size|Invite Envelope"
3954 msgstr "આમંત્રણ કવર"
3955
3956 #. translators, strip everything up to the first |
3957 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:297
3958 msgid "paper size|Italian Envelope"
3959 msgstr "ઈટાલિયન કવર"
3960
3961 #. translators, strip everything up to the first |
3962 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:299
3963 msgid "paper size|juuro-ku-kai"
3964 msgstr "juuro-ku-kai"
3965
3966 #. translators, strip everything up to the first |
3967 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:301
3968 msgid "paper size|pa-kai"
3969 msgstr "pa-kai"
3970
3971 #. translators, strip everything up to the first |
3972 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:303
3973 msgid "paper size|Postfix Envelope"
3974 msgstr "પોસ્ટફિક્સ કવર"
3975
3976 #. translators, strip everything up to the first |
3977 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:305
3978 msgid "paper size|Small Photo"
3979 msgstr "નાનો ફોટો"
3980
3981 #. translators, strip everything up to the first |
3982 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:307
3983 msgid "paper size|prc1 Envelope"
3984 msgstr "prc1 કવર"
3985
3986 #. translators, strip everything up to the first |
3987 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:309
3988 msgid "paper size|prc10 Envelope"
3989 msgstr "prc10 કવર"
3990
3991 #. translators, strip everything up to the first |
3992 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:311
3993 msgid "paper size|prc 16k"
3994 msgstr "prc 16k"
3995
3996 #. translators, strip everything up to the first |
3997 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:313
3998 msgid "paper size|prc2 Envelope"
3999 msgstr "prc2 કવર"
4000
4001 #. translators, strip everything up to the first |
4002 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:315
4003 msgid "paper size|prc3 Envelope"
4004 msgstr "prc3 કવર"
4005
4006 #. translators, strip everything up to the first |
4007 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:317
4008 msgid "paper size|prc 32k"
4009 msgstr "prc 32k"
4010
4011 #. translators, strip everything up to the first |
4012 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:319
4013 msgid "paper size|prc4 Envelope"
4014 msgstr "prc4 કવર"
4015
4016 #. translators, strip everything up to the first |
4017 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:321
4018 msgid "paper size|prc5 Envelope"
4019 msgstr "prc5 કવર"
4020
4021 #. translators, strip everything up to the first |
4022 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:323
4023 msgid "paper size|prc6 Envelope"
4024 msgstr "prc6 કવર"
4025
4026 #. translators, strip everything up to the first |
4027 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:325
4028 msgid "paper size|prc7 Envelope"
4029 msgstr "prc7 કવર"
4030
4031 #. translators, strip everything up to the first |
4032 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:327
4033 msgid "paper size|prc8 Envelope"
4034 msgstr "prc8 કવર"
4035
4036 #. translators, strip everything up to the first |
4037 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:329
4038 msgid "paper size|ROC 16k"
4039 msgstr "ROC 16k"
4040
4041 #. translators, strip everything up to the first |
4042 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:331
4043 msgid "paper size|ROC 8k"
4044 msgstr "ROC 8k"
4045
4046 #. ID
4047 #: ../modules/input/imam-et.c:454
4048 msgid "Amharic (EZ+)"
4049 msgstr "અમહારીક (EZ+)"
4050
4051 #. ID
4052 #: ../modules/input/imcedilla.c:91
4053 msgid "Cedilla"
4054 msgstr "કેડીલા"
4055
4056 #. ID
4057 #: ../modules/input/imcyrillic-translit.c:217
4058 msgid "Cyrillic (Transliterated)"
4059 msgstr "સીરીલીક (ભાષાંતરિત)"
4060
4061 #. ID
4062 #: ../modules/input/iminuktitut.c:127
4063 msgid "Inuktitut (Transliterated)"
4064 msgstr "Inukitut (ભાષાંતરિત)"
4065
4066 #. ID
4067 #: ../modules/input/imipa.c:145
4068 msgid "IPA"
4069 msgstr "IPA"
4070
4071 #. ID
4072 #: ../modules/input/imthai-broken.c:178
4073 msgid "Thai (Broken)"
4074 msgstr "Thai (તૂટેલુ)"
4075
4076 #. ID
4077 #: ../modules/input/imti-er.c:453
4078 msgid "Tigrigna-Eritrean (EZ+)"
4079 msgstr "Tigrigna-Eritrean (EZ+) "
4080
4081 #. ID
4082 #: ../modules/input/imti-et.c:453
4083 msgid "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)"
4084 msgstr "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)"
4085
4086 #. ID
4087 #: ../modules/input/imviqr.c:244
4088 msgid "Vietnamese (VIQR)"
4089 msgstr "વિયેટનામી (VIQR)"
4090
4091 #. ID
4092 #: ../modules/input/imxim.c:28
4093 msgid "X Input Method"
4094 msgstr "X ઈનપુટ પદ્ધતિ"
4095
4096 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1450
4097 msgid "Two Sided"
4098 msgstr "બે બાજુવાળું"
4099
4100 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1451
4101 msgid "Paper Type"
4102 msgstr "કાગળ પ્રકાર"
4103
4104 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1452
4105 msgid "Paper Source"
4106 msgstr "કાગળ સ્રોત"
4107
4108 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1453
4109 msgid "Output Tray"
4110 msgstr "આઉટપુટ ટ્રે"
4111
4112 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1462
4113 msgid "One Sided"
4114 msgstr "એક બાજુવાળું"
4115
4116 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1463
4117 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1464
4118 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1468
4119 msgid "Auto Select"
4120 msgstr "આપોઆપ પસંદગી"
4121
4122 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1465
4123 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1466
4124 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1467
4125 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1857
4126 msgid "Printer Default"
4127 msgstr "પ્રિન્ટર મૂળભૂત"
4128
4129 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2045
4130 msgid "Urgent"
4131 msgstr "તાત્કાલિક"
4132
4133 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2045
4134 msgid "High"
4135 msgstr "ઊંચુ"
4136
4137 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2045
4138 msgid "Medium"
4139 msgstr "મધ્યમ"
4140
4141 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2045
4142 msgid "Low"
4143 msgstr "નીચું"
4144
4145 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2047
4146 msgid "None"
4147 msgstr "કંઈ નંહિ"
4148
4149 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2047
4150 msgid "Classified"
4151 msgstr "વર્ગીકૃત"
4152
4153 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2047
4154 msgid "Confidential"
4155 msgstr "ખાનગી"
4156
4157 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2047
4158 msgid "Secret"
4159 msgstr "ખાનગી"
4160
4161 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2047
4162 msgid "Standard"
4163 msgstr "પ્રમાણભૂત"
4164
4165 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2047
4166 msgid "Top Secret"
4167 msgstr "ખૂબ ખાનગી"
4168
4169 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2047
4170 msgid "Unclassified"
4171 msgstr "બિનવર્ગીકૃત"
4172
4173 #: ../modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:397
4174 msgid "Print to LPR"
4175 msgstr "LPR માં છાપો"
4176
4177 #: ../modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:422
4178 msgid "Pages Per Sheet"
4179 msgstr "શીટ પ્રતિ પાનાંઓ"
4180
4181 #: ../modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:429
4182 msgid "Command Line"
4183 msgstr "આદેશ વાક્ય"
4184
4185 #: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:436
4186 msgid "Print to File"
4187 msgstr "ફાઈલમાં છાપો"
4188
4189 #: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:460
4190 msgid "PDF"
4191 msgstr "PDF"
4192
4193 #: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:460
4194 msgid "Postscript"
4195 msgstr "Postscript"
4196
4197 #: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:480
4198 msgid "File"
4199 msgstr "ફાઈલ"
4200
4201 #: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:516
4202 msgid "_Output format"
4203 msgstr "આઉટપુટ બંધારણ (_O)"
4204
4205 #: ../tests/testfilechooser.c:205
4206 #, c-format
4207 msgid "Could not get information for file '%s': %s"
4208 msgstr "ફાઈલ '%s' માટેની જાણકારી મેળવી શકાતી નથી: %s"
4209
4210 #: ../gdk/directfb/gdkdisplay-directfb.c:55
4211 msgid "directfb arg"
4212 msgstr "directfb arg"
4213
4214 #: ../gdk/directfb/gdkdisplay-directfb.c:55
4215 msgid "sdl|system"
4216 msgstr "સિસ્ટમ"
4217
4218 #: ../gtk/gtklinkbutton.c:141
4219 msgid "URI"
4220 msgstr "URI"
4221
4222 #: ../gtk/gtklinkbutton.c:142
4223 msgid "The URI bound to this button"
4224 msgstr "આ બટન સાથે બંધાયેલ URI"
4225
4226 #: ../gtk/gtklinkbutton.c:395
4227 msgid "Copy URL"
4228 msgstr "URL ની નકલ કરો"
4229
4230 #: ../gtk/gtklinkbutton.c:535
4231 msgid "Invalid URI"
4232 msgstr "અયોગ્ય URI"
4233
4234 #: ../gtk/gtktextbufferrichtext.c:651
4235 #, c-format
4236 msgid "Unknown error when trying to deserialize %s"
4237 msgstr "%s ને ડીસીરીયલાઈઝ કરવાનો પ્રયાસ કરતી વખતે અજ્ઞાત ભૂલ"
4238
4239 #: ../gtk/gtktextbufferrichtext.c:710
4240 #, c-format
4241 msgid "No deserialize function found for format %s"
4242 msgstr "બંધારણ %s માટે કોઈ ડિસીરીયલાઈઝ વિધેય મળ્યું નહિં"
4243
4244 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:791 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:817
4245 #, c-format
4246 msgid "Both \"id\" and \"name\" were found on the <%s> element"
4247 msgstr "\"id\" અને \"name\" બંને <%s> ઘટક પર મળ્યા હતા"
4248
4249 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:801 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:827
4250 #, c-format
4251 msgid "The attribute \"%s\" was found twice on the <%s> element"
4252 msgstr "લક્ષણ \"%s\" એ <%s> ઘટક પર બે વાર મળ્યું હતું"
4253
4254 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:841
4255 #, c-format
4256 msgid "<%s> element has invalid id \"%s\""
4257 msgstr "<%s> ઘટકને અયોગ્ય id \"%s\" છે"
4258
4259 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:851
4260 #, c-format
4261 msgid "<%s> element has neither a \"name\" nor an \"id\" element"
4262 msgstr "<%s> ઘટક નહિં તો \"name\" કે \"id\" ઘટક છે"
4263
4264 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:938
4265 #, c-format
4266 msgid "Attribute \"%s\" repeated twice on the same <%s> element"
4267 msgstr "લક્ષણ \"%s\" એ એજ <%s> ઘટક પર બે વાર પુનરાવર્તન થયું"
4268
4269 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:956 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:981
4270 #, c-format
4271 msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context"
4272 msgstr "લક્ષણ \"%s\" એ <%s> ઘટક પર આ સંદર્ભમાં અયોગ્ય છે"
4273
4274 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1017
4275 #, c-format
4276 msgid "Tag \"%s\" has not been defined."
4277 msgstr "ટેગ \"%s\" વ્યાખ્યાયિત થયેલ નથી."
4278
4279 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1029
4280 msgid "Anonymous tag found and tags can not be created."
4281 msgstr "અનામિક ટેગ મળ્યો અને ટેગો બનાવી શકાતા નથી."
4282
4283 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1040
4284 #, c-format
4285 msgid "Tag \"%s\" does not exist in buffer and tags can not be created."
4286 msgstr "ટેગ \"%s\" બફરમાં અસ્તિત્વમાં નથી અને ટેગો બનાવી શકાતા નથી."
4287
4288 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1139 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1214
4289 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1315 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1389
4290 #, c-format
4291 msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>"
4292 msgstr "ઘટક <%s> એ <%s> ની નીચે માન્ય નથી"
4293
4294 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1170
4295 #, c-format
4296 msgid "\"%s\" is not a valid attribute type"
4297 msgstr "\"%s\" એ માન્ય લક્ષણ પ્રકાર નથી"
4298
4299 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1178
4300 #, c-format
4301 msgid "\"%s\" is not a valid attribute name"
4302 msgstr "\"%s\" એ માન્ય લક્ષણ નામ નથી"
4303
4304 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1188
4305 #, c-format
4306 msgid "\"%s\" could not be converted to a value of type \"%s\" for attribute \"%s\""
4307 msgstr "\"%s\" એ \"%s\" પ્રકારની કિંમત એ લક્ષણ \"%s\" માટે રૂપાંતરીત કરી શકાય નહિં"
4308
4309 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1197
4310 #, c-format
4311 msgid "\"%s\" is not a valid value for attribute \"%s\""
4312 msgstr "લક્ષણ \"%s\" એ \"%s\" માટે માન્ય કિંમત નથી"
4313
4314 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1280
4315 #, c-format
4316 msgid "Tag \"%s\" already defined"
4317 msgstr "ટેગ \"%s\" પહેલાથી જ વ્યાખ્યાયિત થયેલ છે"
4318
4319 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1291
4320 #, c-format
4321 msgid "Tag \"%s\" has invalid priority \"%s\""
4322 msgstr "ટેગ \"%s\" ને અયોગ્ય પ્રાધાન્ય \"%s\" છે"
4323
4324 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1344
4325 #, c-format
4326 msgid "Outermost element in text must be <text_view_markup> not <%s>"
4327 msgstr "લખાણનો બાહ્ય ઘટક <text_view_markup> એ <%s> નહિં જ હોવો જોઈએ"
4328
4329 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1353 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1369
4330 #, c-format
4331 msgid "A <%s> element has already been specified"
4332 msgstr "<%s> ઘટક પહેલાથી જ સ્પષ્ટ થયેલ છે"
4333
4334 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1375
4335 msgid "A <text> element can't occur before a <tags> element"
4336 msgstr "<text> ઘટક એ <tags> ઘટક પહેલાં થઈ શકતો નથી"
4337
4338 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1783
4339 msgid "Serialized data is malformed"
4340 msgstr "સીરીયલાઈઝ માહિતી એ મલીન છે"
4341
4342 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1861
4343 msgid "Serialized data is malformed. First section isn't GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001"
4344 msgstr "સીરીયલાઈઝ માહિતી એ મલીન છે. પ્રથમ વિભાગ એ GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001 નથી"
4345
4346 #. sorted by name, remember to sort when changing
4347 #: ../gtk/paper_names.c:18
4348 msgid "asme_f"
4349 msgstr "asme_f"
4350
4351 #. f           5    e1
4352 #: ../gtk/paper_names.c:19
4353 msgid "A0x2"
4354 msgstr "A0x2"
4355
4356 #: ../gtk/paper_names.c:20
4357 msgid "A0"
4358 msgstr "A0"
4359
4360 #: ../gtk/paper_names.c:21
4361 msgid "A0x3"
4362 msgstr "A0x3"
4363
4364 #: ../gtk/paper_names.c:22
4365 msgid "A1"
4366 msgstr "A1"
4367
4368 #: ../gtk/paper_names.c:23
4369 msgid "A10"
4370 msgstr "A10"
4371
4372 #: ../gtk/paper_names.c:24
4373 msgid "A1x3"
4374 msgstr "A1x3"
4375
4376 #: ../gtk/paper_names.c:25
4377 msgid "A1x4"
4378 msgstr "A1x4"
4379
4380 #: ../gtk/paper_names.c:26
4381 msgid "A2"
4382 msgstr "A2"
4383
4384 #: ../gtk/paper_names.c:27
4385 msgid "A2x3"
4386 msgstr "A2x3"
4387
4388 #: ../gtk/paper_names.c:28
4389 msgid "A2x4"
4390 msgstr "A2x4"
4391
4392 #: ../gtk/paper_names.c:29
4393 msgid "A2x5"
4394 msgstr "A2x5"
4395
4396 #: ../gtk/paper_names.c:30
4397 msgid "A3"
4398 msgstr "A3"
4399
4400 #: ../gtk/paper_names.c:31
4401 msgid "A3 Extra"
4402 msgstr "A3 વધારાનું"
4403
4404 #: ../gtk/paper_names.c:32
4405 msgid "A3x3"
4406 msgstr "A3x3"
4407
4408 #: ../gtk/paper_names.c:33
4409 msgid "A3x4"
4410 msgstr "A3x4"
4411
4412 #: ../gtk/paper_names.c:34
4413 msgid "A3x5"
4414 msgstr "A3x5"
4415
4416 #: ../gtk/paper_names.c:35
4417 msgid "A3x6"
4418 msgstr "A3x6"
4419
4420 #: ../gtk/paper_names.c:36
4421 msgid "A3x7"
4422 msgstr "A3x7"
4423
4424 #: ../gtk/paper_names.c:37
4425 msgid "A4"
4426 msgstr "A4"
4427
4428 #: ../gtk/paper_names.c:38
4429 msgid "A4 Extra"
4430 msgstr "A4 વધારાનું"
4431
4432 #: ../gtk/paper_names.c:39
4433 msgid "A4 Tab"
4434 msgstr "A4 ટેબ"
4435
4436 #: ../gtk/paper_names.c:40
4437 msgid "A4x3"
4438 msgstr "A4x3"
4439
4440 #: ../gtk/paper_names.c:41
4441 msgid "A4x4"
4442 msgstr "A4x4"
4443
4444 #: ../gtk/paper_names.c:42
4445 msgid "A4x5"
4446 msgstr "A4x5"
4447
4448 #: ../gtk/paper_names.c:43
4449 msgid "A4x6"
4450 msgstr "A4x6"
4451
4452 #: ../gtk/paper_names.c:44
4453 msgid "A4x7"
4454 msgstr "A4x7"
4455
4456 #: ../gtk/paper_names.c:45
4457 msgid "A4x8"
4458 msgstr "A4x8"
4459
4460 #: ../gtk/paper_names.c:46
4461 msgid "A4x9"
4462 msgstr "A4x9"
4463
4464 #: ../gtk/paper_names.c:47
4465 msgid "A5"
4466 msgstr "A5"
4467
4468 #: ../gtk/paper_names.c:48
4469 msgid "A5 Extra"
4470 msgstr "A5 વધારાનું"
4471
4472 #: ../gtk/paper_names.c:49
4473 msgid "A6"
4474 msgstr "A6"
4475
4476 #: ../gtk/paper_names.c:50
4477 msgid "A7"
4478 msgstr "A7"
4479
4480 #: ../gtk/paper_names.c:51
4481 msgid "A8"
4482 msgstr "A8"
4483
4484 #: ../gtk/paper_names.c:52
4485 msgid "A9"
4486 msgstr "A9"
4487
4488 #: ../gtk/paper_names.c:53
4489 msgid "B0"
4490 msgstr "B0"
4491
4492 #: ../gtk/paper_names.c:54
4493 msgid "B1"
4494 msgstr "B1"
4495
4496 #: ../gtk/paper_names.c:55
4497 msgid "B10"
4498 msgstr "B10"
4499
4500 #: ../gtk/paper_names.c:56
4501 msgid "B2"
4502 msgstr "B2"
4503
4504 #: ../gtk/paper_names.c:57
4505 msgid "B3"
4506 msgstr "B3"
4507
4508 #: ../gtk/paper_names.c:58
4509 msgid "B4"
4510 msgstr "B4"
4511
4512 #: ../gtk/paper_names.c:59
4513 msgid "B5"
4514 msgstr "B5"
4515
4516 #: ../gtk/paper_names.c:60
4517 msgid "B5 Extra"
4518 msgstr "B5 વધારાનું"
4519
4520 #: ../gtk/paper_names.c:61
4521 msgid "B6"
4522 msgstr "B6"
4523
4524 #: ../gtk/paper_names.c:62
4525 msgid "B6/C4"
4526 msgstr "B6/C4"
4527
4528 #. b6/c4 Envelope
4529 #: ../gtk/paper_names.c:63
4530 msgid "B7"
4531 msgstr "B7"
4532
4533 #: ../gtk/paper_names.c:64
4534 msgid "B8"
4535 msgstr "B8"
4536
4537 #: ../gtk/paper_names.c:65
4538 msgid "B9"
4539 msgstr "B9"
4540
4541 #: ../gtk/paper_names.c:66
4542 msgid "C0"
4543 msgstr "C0"
4544
4545 #: ../gtk/paper_names.c:67
4546 msgid "C1"
4547 msgstr "C1"
4548
4549 #: ../gtk/paper_names.c:68
4550 msgid "C10"
4551 msgstr "C10"
4552
4553 #: ../gtk/paper_names.c:69
4554 msgid "C2"
4555 msgstr "C2"
4556
4557 #: ../gtk/paper_names.c:70
4558 msgid "C3"
4559 msgstr "C3"
4560
4561 #: ../gtk/paper_names.c:71
4562 msgid "C4"
4563 msgstr "C4"
4564
4565 #: ../gtk/paper_names.c:72
4566 msgid "C5"
4567 msgstr "C5"
4568
4569 #: ../gtk/paper_names.c:73
4570 msgid "C6"
4571 msgstr "C6"
4572
4573 #: ../gtk/paper_names.c:74
4574 msgid "C6/C5"
4575 msgstr "C6/C5"
4576
4577 #: ../gtk/paper_names.c:75
4578 msgid "C7"
4579 msgstr "C7"
4580
4581 #: ../gtk/paper_names.c:76
4582 msgid "C7/C6"
4583 msgstr "C7/C6"
4584
4585 #. c7/c6 Envelope
4586 #: ../gtk/paper_names.c:77
4587 msgid "C8"
4588 msgstr "C8"
4589
4590 #: ../gtk/paper_names.c:78
4591 msgid "C9"
4592 msgstr "C9"
4593
4594 #: ../gtk/paper_names.c:79
4595 msgid "DL Envelope"
4596 msgstr "DL કવર"
4597
4598 #. iso-designated 1, 2 designated-long, dl Envelope
4599 #: ../gtk/paper_names.c:80
4600 msgid "RA0"
4601 msgstr "RA0"
4602
4603 #: ../gtk/paper_names.c:81
4604 msgid "RA1"
4605 msgstr "RA1"
4606
4607 #: ../gtk/paper_names.c:82
4608 msgid "RA2"
4609 msgstr "RA2"
4610
4611 #: ../gtk/paper_names.c:83
4612 msgid "SRA0"
4613 msgstr "SRA0"
4614
4615 #: ../gtk/paper_names.c:84
4616 msgid "SRA1"
4617 msgstr "SRA1"
4618
4619 #: ../gtk/paper_names.c:85
4620 msgid "SRA2"
4621 msgstr "SRA2"
4622
4623 #: ../gtk/paper_names.c:86
4624 msgid "JB0"
4625 msgstr "JB0"
4626
4627 #: ../gtk/paper_names.c:87
4628 msgid "JB1"
4629 msgstr "JB1"
4630
4631 #: ../gtk/paper_names.c:88
4632 msgid "JB10"
4633 msgstr "JB10"
4634
4635 #: ../gtk/paper_names.c:89
4636 msgid "JB2"
4637 msgstr "JB2"
4638
4639 #: ../gtk/paper_names.c:90
4640 msgid "JB3"
4641 msgstr "JB3"
4642
4643 #: ../gtk/paper_names.c:91
4644 msgid "JB4"
4645 msgstr "JB4"
4646
4647 #: ../gtk/paper_names.c:92
4648 msgid "JB5"
4649 msgstr "JB5"
4650
4651 #: ../gtk/paper_names.c:93
4652 msgid "JB6"
4653 msgstr "JB6"
4654
4655 #: ../gtk/paper_names.c:94
4656 msgid "JB7"
4657 msgstr "JB7"
4658
4659 #: ../gtk/paper_names.c:95
4660 msgid "JB8"
4661 msgstr "JB8"
4662
4663 #: ../gtk/paper_names.c:96
4664 msgid "JB9"
4665 msgstr "JB9"
4666
4667 #: ../gtk/paper_names.c:97
4668 msgid "jis exec"
4669 msgstr "jis exec"
4670
4671 #: ../gtk/paper_names.c:98
4672 msgid "Choukei 2 Envelope"
4673 msgstr "Choukei 2 કવર"
4674
4675 #: ../gtk/paper_names.c:99
4676 msgid "Choukei 3 Envelope"
4677 msgstr "Choukei 3 કવર"
4678
4679 #: ../gtk/paper_names.c:100
4680 msgid "Choukei 4 Envelope"
4681 msgstr "Choukei 4 કવર"
4682
4683 #: ../gtk/paper_names.c:101
4684 msgid "hagaki (postcard)"
4685 msgstr "hagaki (પોસ્ટકાર્ડ)"
4686
4687 #: ../gtk/paper_names.c:102
4688 msgid "kahu Envelope"
4689 msgstr "kahu કવર"
4690
4691 #: ../gtk/paper_names.c:103
4692 msgid "kaku2 Envelope"
4693 msgstr "kaku2 કવર"
4694
4695 #: ../gtk/paper_names.c:104
4696 msgid "oufuku (reply postcard)"
4697 msgstr "oufuku (પ્રત્યુત્તર પોસ્ટકાર્ડ)"
4698
4699 #: ../gtk/paper_names.c:105
4700 msgid "you4 Envelope"
4701 msgstr "you4 કવર"
4702
4703 #: ../gtk/paper_names.c:106
4704 msgid "10x11"
4705 msgstr "10x11"
4706
4707 #: ../gtk/paper_names.c:107
4708 msgid "10x13"
4709 msgstr "10x13"
4710
4711 #: ../gtk/paper_names.c:108
4712 msgid "10x14"
4713 msgstr "10x14"
4714
4715 #: ../gtk/paper_names.c:109 ../gtk/paper_names.c:110
4716 msgid "10x15"
4717 msgstr "10x15"
4718
4719 #: ../gtk/paper_names.c:111
4720 msgid "11x12"
4721 msgstr "11x12"
4722
4723 #: ../gtk/paper_names.c:112
4724 msgid "11x15"
4725 msgstr "11x15"
4726
4727 #: ../gtk/paper_names.c:113
4728 msgid "12x19"
4729 msgstr "12x19"
4730
4731 #: ../gtk/paper_names.c:114
4732 msgid "5x7"
4733 msgstr "5x7"
4734
4735 #: ../gtk/paper_names.c:115
4736 msgid "6x9 Envelope"
4737 msgstr "6x9 કવર"
4738
4739 #: ../gtk/paper_names.c:116
4740 msgid "7x9 Envelope"
4741 msgstr "7x9 કવર"
4742
4743 #: ../gtk/paper_names.c:117
4744 msgid "9x11 Envelope"
4745 msgstr "9x11 કવર"
4746
4747 #: ../gtk/paper_names.c:118
4748 msgid "a2 Envelope"
4749 msgstr "a2 કવર"
4750
4751 #: ../gtk/paper_names.c:119
4752 msgid "Arch A"
4753 msgstr "Arch A"
4754
4755 #: ../gtk/paper_names.c:120
4756 msgid "Arch B"
4757 msgstr "Arch B"
4758
4759 #: ../gtk/paper_names.c:121
4760 msgid "Arch C"
4761 msgstr "Arch C"
4762
4763 #: ../gtk/paper_names.c:122
4764 msgid "Arch D"
4765 msgstr "Arch D"
4766
4767 #: ../gtk/paper_names.c:123
4768 msgid "Arch E"
4769 msgstr "Arch E"
4770
4771 #: ../gtk/paper_names.c:124
4772 msgid "b-plus"
4773 msgstr "b-plus"
4774
4775 #: ../gtk/paper_names.c:125
4776 msgid "c"
4777 msgstr "c"
4778
4779 #: ../gtk/paper_names.c:126
4780 msgid "c5 Envelope"
4781 msgstr "c5 કવર"
4782
4783 #: ../gtk/paper_names.c:127
4784 msgid "d"
4785 msgstr "d"
4786
4787 #: ../gtk/paper_names.c:128
4788 msgid "e"
4789 msgstr "e"
4790
4791 #: ../gtk/paper_names.c:129
4792 msgid "edp"
4793 msgstr "edp"
4794
4795 #: ../gtk/paper_names.c:130
4796 msgid "European edp"
4797 msgstr "યુરોપીય edp"
4798
4799 #: ../gtk/paper_names.c:131
4800 msgid "Executive"
4801 msgstr "એક્ઝેક્યુટીવ"
4802
4803 #: ../gtk/paper_names.c:132
4804 msgid "f"
4805 msgstr "f"
4806
4807 #: ../gtk/paper_names.c:133
4808 msgid "FanFold European"
4809 msgstr "FanFold યુરોપીય"
4810
4811 #: ../gtk/paper_names.c:134
4812 msgid "FanFold US"
4813 msgstr "FanFold US"
4814
4815 #: ../gtk/paper_names.c:135
4816 msgid "FanFold German Legal"
4817 msgstr "FanFold જર્મન કાયદાકીય"
4818
4819 #. foolscap, german-legal-fanfold
4820 #: ../gtk/paper_names.c:136
4821 msgid "Government Legal"
4822 msgstr "સરકારી કાયદાકીય"
4823
4824 #: ../gtk/paper_names.c:137
4825 msgid "Government Letter"
4826 msgstr "સરકારી પત્ર"
4827
4828 #: ../gtk/paper_names.c:138
4829 msgid "Index 3x5"
4830 msgstr "Index 3x5"
4831
4832 #: ../gtk/paper_names.c:139
4833 msgid "Index 4x6 (postcard)"
4834 msgstr "Index 4x6 (પોસ્ટકાર્ડ)"
4835
4836 #: ../gtk/paper_names.c:140
4837 msgid "Index 4x6 ext"
4838 msgstr "Index 4x6 ext"
4839
4840 #: ../gtk/paper_names.c:141
4841 msgid "Index 5x8"
4842 msgstr "Index 5x8"
4843
4844 #: ../gtk/paper_names.c:142
4845 msgid "Invoice"
4846 msgstr "ઈનવોઈસ"
4847
4848 #. invoice,  statement, mini, half-letter
4849 #: ../gtk/paper_names.c:143
4850 msgid "Tabloid"
4851 msgstr "ટેબ્લોઈડ"
4852
4853 #. tabloid, engineering-b
4854 #: ../gtk/paper_names.c:144
4855 msgid "US Legal"
4856 msgstr "US કાયદાકીય"
4857
4858 #: ../gtk/paper_names.c:145
4859 msgid "US Legal Extra"
4860 msgstr "US કાયદાકીય વધારાનું"
4861
4862 #: ../gtk/paper_names.c:146
4863 msgid "US Letter"
4864 msgstr "US પત્ર"
4865
4866 #: ../gtk/paper_names.c:147
4867 msgid "US Letter Extra"
4868 msgstr "US પત્ર વધારાનું"
4869
4870 #: ../gtk/paper_names.c:148
4871 msgid "US Letter Plus"
4872 msgstr "US પત્ર વત્તા"
4873
4874 #: ../gtk/paper_names.c:149
4875 msgid "Monarch Envelope"
4876 msgstr "મોનાર્ક કવર"
4877
4878 #: ../gtk/paper_names.c:150
4879 msgid "#10 Envelope"
4880 msgstr "#10 કવર"
4881
4882 #. na-number-10-envelope 1, 2 comm-10 Envelope
4883 #: ../gtk/paper_names.c:151
4884 msgid "#11 Envelope"
4885 msgstr "#11 કવર"
4886
4887 #. number-11 Envelope
4888 #: ../gtk/paper_names.c:152
4889 msgid "#12 Envelope"
4890 msgstr "#12 કવર"
4891
4892 #. number-12 Envelope
4893 #: ../gtk/paper_names.c:153
4894 msgid "#14 Envelope"
4895 msgstr "#14 કવર"
4896
4897 #. number-14 Envelope
4898 #: ../gtk/paper_names.c:154
4899 msgid "#9 Envelope"
4900 msgstr "#9 કવર"
4901
4902 #: ../gtk/paper_names.c:155
4903 msgid "Personal Envelope"
4904 msgstr "વ્યક્તિગત કવર"
4905
4906 #: ../gtk/paper_names.c:156
4907 msgid "Quarto"
4908 msgstr "ક્વાર્ટો"
4909
4910 #: ../gtk/paper_names.c:157
4911 msgid "Super A"
4912 msgstr "Super A"
4913
4914 #: ../gtk/paper_names.c:158
4915 msgid "Super B"
4916 msgstr "Super B"
4917
4918 #: ../gtk/paper_names.c:159
4919 msgid "Wide Format"
4920 msgstr "પહોળું બંધારણ"
4921
4922 #: ../gtk/paper_names.c:160
4923 msgid "Dai-pa-kai"
4924 msgstr "Dai-pa-kai"
4925
4926 #: ../gtk/paper_names.c:161
4927 msgid "Folio"
4928 msgstr "Folio"
4929
4930 #: ../gtk/paper_names.c:162
4931 msgid "Folio sp"
4932 msgstr "Folio sp"
4933
4934 #: ../gtk/paper_names.c:163
4935 msgid "Invite Envelope"
4936 msgstr "આમંત્રણ કવર"
4937
4938 #: ../gtk/paper_names.c:164
4939 msgid "Italian Envelope"
4940 msgstr "ઈટાલિયન કવર"
4941
4942 #: ../gtk/paper_names.c:165
4943 msgid "juuro-ku-kai"
4944 msgstr "juuro-ku-kai"
4945
4946 #: ../gtk/paper_names.c:166
4947 msgid "pa-kai"
4948 msgstr "pa-kai"
4949
4950 #: ../gtk/paper_names.c:167
4951 msgid "Postfix Envelope"
4952 msgstr "પોસ્ટફિક્સ કવર"
4953
4954 #: ../gtk/paper_names.c:168
4955 msgid "Small Photo"
4956 msgstr "નાનો ફોટો"
4957
4958 #: ../gtk/paper_names.c:169
4959 msgid "prc1 Envelope"
4960 msgstr "prc1 કવર"
4961
4962 #: ../gtk/paper_names.c:170
4963 msgid "prc10 Envelope"
4964 msgstr "prc10 કવર"
4965
4966 #: ../gtk/paper_names.c:171
4967 msgid "prc 16k"
4968 msgstr "prc 16k"
4969
4970 #: ../gtk/paper_names.c:172
4971 msgid "prc2 Envelope"
4972 msgstr "prc2 કવર"
4973
4974 #: ../gtk/paper_names.c:173
4975 msgid "prc3 Envelope"
4976 msgstr "prc3 કવર"
4977
4978 #: ../gtk/paper_names.c:174
4979 msgid "prc 32k"
4980 msgstr "prc 32k"
4981
4982 #: ../gtk/paper_names.c:175
4983 msgid "prc4 Envelope"
4984 msgstr "prc4 કવર"
4985
4986 #: ../gtk/paper_names.c:176
4987 msgid "prc5 Envelope"
4988 msgstr "prc5 કવર"
4989
4990 #: ../gtk/paper_names.c:177
4991 msgid "prc6 Envelope"
4992 msgstr "prc6 કવર"
4993
4994 #: ../gtk/paper_names.c:178
4995 msgid "prc7 Envelope"
4996 msgstr "prc7 કવર"
4997
4998 #: ../gtk/paper_names.c:179
4999 msgid "prc8 Envelope"
5000 msgstr "prc8 કવર"
5001
5002 #: ../gtk/paper_names.c:180
5003 msgid "ROC 16k"
5004 msgstr "ROC 16k"
5005
5006 #: ../gtk/paper_names.c:181
5007 msgid "ROC 8k"
5008 msgstr "ROC 8k"
5009
5010 #: ../gtk/updateiconcache.c:413
5011 #, c-format
5012 msgid "different idatas found for symlinked '%s' and '%s'\n"
5013 msgstr "સાંકેતિક કડી થયેલ '%s' અને '%s' માટે વિવિધ idatas મળી આવ્યા\n"
5014
5015 #: ../gtk/updateiconcache.c:1116
5016 msgid "Failed to write header\n"
5017 msgstr "હેડર લખવામાં નિષ્ફળ\n"
5018
5019 #: ../gtk/updateiconcache.c:1122
5020 msgid "Failed to write hash table\n"
5021 msgstr "હેશ ટેબલ લખવામાં નિષ્ફળ\n"
5022
5023 #: ../gtk/updateiconcache.c:1128
5024 msgid "Failed to write directory index\n"
5025 msgstr "ડિરેક્ટરી અનુક્રમ લખવામાં નિષ્ફળ\n"
5026
5027 #: ../gtk/updateiconcache.c:1136
5028 msgid "Failed to rewrite header\n"
5029 msgstr "હેડર પુનઃલખવામાં નિષ્ફળ\n"
5030
5031 #: ../gtk/updateiconcache.c:1162
5032 #, c-format
5033 msgid "Failed to write cache file: %s\n"
5034 msgstr "કેશ ફાઈલ લખવામાં નિષ્ફળ: %s\n"
5035
5036 #: ../gtk/updateiconcache.c:1202
5037 #, c-format
5038 msgid "Could not rename %s to %s: %s, removing %s then.\n"
5039 msgstr "%s નું નામ %s માં બદલી શક્યા નહિં: %s, %s પછી દૂર કરી રહ્યા છીએ.\n"
5040
5041 #: ../gtk/updateiconcache.c:1214
5042 #, c-format
5043 msgid "Could not rename %s to %s: %s\n"
5044 msgstr "%s નું %s માં નામ બદલી શક્યા નહિં: %s\n"
5045
5046 #: ../gtk/updateiconcache.c:1221
5047 #, c-format
5048 msgid "Could not rename %s back to %s: %s.\n"
5049 msgstr "%s ને ફરી પાછા %s માં નામ બદલી શક્યા નહિં: %s.\n"
5050
5051 #: ../gtk/updateiconcache.c:1243
5052 msgid "Cache file created successfully.\n"
5053 msgstr "કેશ ફાઈલ સફળતાપૂર્વક બનાવાઈ ગઈ.\n"
5054
5055 #: ../gtk/updateiconcache.c:1282
5056 msgid "Overwrite an existing cache, even if uptodate"
5057 msgstr "હાલની કેશ પર ફરીથી લખી રહ્યા છીએ, જો uptodate પણ હોય"
5058
5059 #: ../gtk/updateiconcache.c:1283
5060 msgid "Don't check for the existence of index.theme"
5061 msgstr "index.theme ના અસ્તિત્વ માટે ચકાસો નહિં"
5062
5063 #: ../gtk/updateiconcache.c:1284
5064 msgid "Don't include image data in the cache"
5065 msgstr "કેશમાં ચિત્ર માહિતીનો સમાવેશ કરો નહિં"
5066
5067 #: ../gtk/updateiconcache.c:1285
5068 msgid "Output a C header file"
5069 msgstr "C હેડર ફાઈલનું આઉટપુટ કરો"
5070
5071 #: ../gtk/updateiconcache.c:1286
5072 msgid "Turn off verbose output"
5073 msgstr "વર્બોઝ આઉટપુટ બંધ કરો"
5074
5075 #: ../gtk/updateiconcache.c:1314
5076 #, c-format
5077 msgid ""
5078 "No theme index file in '%s'.\n"
5079 "If you really want to create an icon cache here, use --ignore-theme-index.\n"
5080 msgstr ""
5081 "'%s' માં કોઈ થીમ અનુક્રમ ફાઈલ નથી.\n"
5082 "જો તમે ખરેખર ચિહ્ન કેશ અંહિ બનાવવા માંગો, તો --ignore-theme-index વાપરો.\n"
5083