1 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
2 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
3 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
4 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
5 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
6 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
7 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
8 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
9 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
10 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
11 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
12 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
13 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
14 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
15 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
16 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
17 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
18 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
19 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
20 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
21 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
22 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
23 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
24 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
25 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
26 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
27 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
28 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
29 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
30 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
31 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
32 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
33 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
34 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
35 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
36 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
37 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
38 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
39 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
40 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
41 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
42 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
43 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
44 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
45 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
46 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
47 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
48 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
49 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
50 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
51 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
52 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
53 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
54 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
55 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
56 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
57 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
58 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
59 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
60 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
61 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
62 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
63 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
64 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
65 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
66 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
67 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
68 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
69 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
70 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
71 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
72 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
73 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
74 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
75 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
76 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
77 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
78 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
79 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
80 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
81 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
82 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
83 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
84 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
85 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
86 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
87 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
88 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
89 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
90 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
91 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
92 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
93 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
94 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
95 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
96 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
97 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
98 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
99 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
100 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
101 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
102 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
103 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
104 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
105 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
106 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
107 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
108 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
109 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
110 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
111 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
112 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
113 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
114 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
115 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
116 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
117 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
118 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
119 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
120 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
121 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
122 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
123 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
124 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
125 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
126 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
127 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
128 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
129 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
130 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
131 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
132 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
133 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
134 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
135 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
136 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
137 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
138 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
139 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
140 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
141 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
142 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
143 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
144 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
145 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
146 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
147 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
148 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
149 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
150 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
151 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
152 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
153 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
154 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
155 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
156 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
157 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
158 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
159 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
160 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
161 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
162 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
163 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
164 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
165 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
166 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
167 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
168 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
169 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
170 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
171 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
172 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
173 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
174 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
175 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
176 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
177 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
178 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
179 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
180 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
181 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
182 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
183 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
184 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
185 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
186 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
187 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
188 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
189 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
190 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
191 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
192 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
193 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
194 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
195 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
196 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
197 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
198 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
199 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
200 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
201 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
202 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
203 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
204 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
205 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
206 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
207 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
208 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
209 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
210 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
211 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
212 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
213 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
214 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
215 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
216 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
217 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
218 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
219 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
220 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
221 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
222 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
223 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
224 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
225 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
226 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
227 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
228 # translation of gtk.po to
229 # Copyright (C) 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc.
230 # MagNet <magnet@magnet-i.com>, 2004.
231 # Ankit Patel <ankit644@yahoo.com>, 2005, 2006.
234 "Project-Id-Version: gtk+.HEAD.gu\n"
235 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
236 "POT-Creation-Date: 2006-05-11 07:09+0200\n"
237 "PO-Revision-Date: 2006-05-11 12:18+0530\n"
238 "Last-Translator: Ankit Patel <ankit644@yahoo.com>\n"
239 "Language-Team: Gujarati <indianoss-gujarati@lists.sourceforge.net>\n"
240 "MIME-Version: 1.0\n"
241 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
242 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
243 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n\n"
253 "X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
255 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:154 ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:858
256 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1110 ../gtk/gtkprintjob.c:415
257 #: ../tests/testfilechooser.c:218
259 msgid "Failed to open file '%s': %s"
260 msgstr "'%s' ફાઈલ લાવવામાં નિષ્ફળ: %s"
262 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:167 ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:870
264 msgid "Image file '%s' contains no data"
265 msgstr "ચિત્ર ફાઈલ '%s'માં કોઇ માહિતી નથી"
267 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:209 ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:907
268 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1151 ../tests/testfilechooser.c:263
270 msgid "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
271 msgstr "ચિત્ર %s લાવવામાં નિષ્ફળ, કારણ જાણીતું નથી, સંભવિત રીતે એક બગડેલી ચિત્ર ફાઈલ છે"
273 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:242
276 "Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt "
278 msgstr "એનીમેશન %s લાવવામાં નિષ્ફળ, કારણ જાણીતું નથી, સંભવિત રીતે એક બગડેલી એનીમેશન ફાઈલ છે"
280 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:463
282 msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s"
283 msgstr "ચિત્ર લાવવા માટેનું મોડ્યુલ લાવી શકાયું નહિ: %s: %s"
285 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:478
288 "Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps it's "
289 "from a different GTK version?"
291 "ચિત્ર લાવવા માટેનું મોડ્યુલ %s યોગ્ય ઈન્ટરફેસનો નિકાસ કરતું નથી, કદાચ એ અલગ GTK "
294 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:647 ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:699
296 msgid "Image type '%s' is not supported"
297 msgstr "ચિત્રનો પ્રકાર '%s' આધાર આપતો નથી"
299 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:739
301 msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'"
302 msgstr "ફાઈલ %s માટે ચિત્રનું બંધારણ ઓળખી શકાતું નથી."
304 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:747
305 msgid "Unrecognized image file format"
306 msgstr "ચિત્ર ફાઈલનું બંધારણ અજાણ્યુ છે."
308 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:916
310 msgid "Failed to load image '%s': %s"
311 msgstr "ચિત્ર '%s' લાવવામાં નિષ્ફળ: %s"
313 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1379
315 msgid "Error writing to image file: %s"
316 msgstr "ચિત્રની ફાઇલમાં લખવામાં ભૂલ: %s"
318 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1425 ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1556
320 msgid "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s"
321 msgstr "gdk-pixbfનું બંધારણ ચિત્રના બંધારણનો સંગ્રહ કરવા માટે આધાર આપતું નથી: %s"
323 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1459
324 msgid "Insufficient memory to save image to callback"
325 msgstr "કૉલબેક માટે ચિત્ર ફાઈલને લાવવા માટે અપૂરતી મેમરી."
327 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1472
328 msgid "Failed to open temporary file"
329 msgstr "કામચલાઉ ફાઇલ ખોલવામાં નિષ્ફળ"
331 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1498
332 msgid "Failed to read from temporary file"
333 msgstr "કામચલાઉ ફાઇલમાંથી વાંચવામાં નિષ્ફળ"
335 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1733
337 msgid "Failed to open '%s' for writing: %s"
338 msgstr "લખવા માટે '%s' ખોલવામાં નિષ્ફળ: %s"
340 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1758
343 "Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been saved: %"
345 msgstr "ચિત્ર લખતી વખતે %s બંધ કરવામાં નિષ્ફળ, કદાચ બધી માહિતીનો સંગ્રહ નહિ થયો હોય: %s"
347 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1978 ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2028
348 msgid "Insufficient memory to save image into a buffer"
349 msgstr "અનામત મૅમરીમાં ચિત્રનો સંગ્રહ કરવા માટે અપૂરતી મૅમરી"
351 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:343
353 msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported"
354 msgstr "ચિત્રના પ્રકાર '%s'ને ધીરેધીરે લાવવા માટે આધાર નથી"
356 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:371 ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:472
359 "Internal error: Image loader module '%s' failed to begin loading an image, "
360 "but didn't give a reason for the failure"
362 "આંતરિક ભૂલ: ચિત્ર લાવવા માટેનું '%s' મોડ્યુલ ચિત્ર લાવવા માટેની શરૂઆત કરવામાં નિષ્ફળ પરંતુ "
363 "નિષ્ફળતા માટે કોઈ કારણ આપતુ નથી"
365 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:147
366 msgid "Image header corrupt"
367 msgstr "ચિત્ર માટેનું હેડર બગડેલુ છે"
369 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:152
370 msgid "Image format unknown"
371 msgstr "ચિત્ર માટેનુ બંધારણ જાણીતું નથી"
373 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:157 ../gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:487
374 msgid "Image pixel data corrupt"
375 msgstr "ચિત્ર માટેની પિક્સેલ માહિતી બગડેલી છે"
377 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:431
379 msgid "failed to allocate image buffer of %u byte"
380 msgid_plural "failed to allocate image buffer of %u bytes"
381 msgstr[0] "ચિત્ર માટેના %u બાઈટની અનામત મૅમરી ફાળવવામાં નિષ્ફળ છે"
382 msgstr[1] "ચિત્ર માટેના %u બાઇટની અનામત મૅમરી ફાળવવામાં નિષ્ફળ છે"
384 #: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:244
385 msgid "Unexpected icon chunk in animation"
386 msgstr "એનિમેશનમાં અણધાર્યો ચિહ્નનો કટકો છે"
388 #: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:337
389 msgid "Unsupported animation type"
390 msgstr "એનિમેશનનો પ્રકાર આધારિત નથી"
392 #: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:348 ../gdk-pixbuf/io-ani.c:536
393 msgid "Invalid header in animation"
394 msgstr "એનિમેશનમાં અયોગ્ય હેડર"
396 #: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:358 ../gdk-pixbuf/io-ani.c:380
397 #: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:439 ../gdk-pixbuf/io-ani.c:458
398 #: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:509 ../gdk-pixbuf/io-ani.c:581
399 msgid "Not enough memory to load animation"
400 msgstr "એનિમેશન લાવવા માટે પૂરતી મેમરી નથી."
402 #: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:398 ../gdk-pixbuf/io-ani.c:415
403 #: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:426
404 msgid "Malformed chunk in animation"
405 msgstr "એનિમેશનમાં ખરાબ રચના વાળો કટકો"
407 #: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:674
408 msgid "The ANI image format"
409 msgstr "ANI ચિત્ર બંધારણ"
411 #: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:228 ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:306
412 #: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:338 ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:361
413 #: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:442
414 msgid "BMP image has bogus header data"
415 msgstr "BMP ચિત્ર પાસે ખોટી હેડર માહિતી છે"
417 #: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:239 ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:401
418 msgid "Not enough memory to load bitmap image"
419 msgstr "બિટમેપ ચિત્રને લાવવા માટેની પૂરતી મેમરી નથી"
421 #: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:287
422 msgid "BMP image has unsupported header size"
423 msgstr "BMP માટે હેડરનું માપ આધારભૂત નથી"
425 #: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:325
426 msgid "Topdown BMP images cannot be compressed"
427 msgstr "Topdown BMP ઈમેજો સંકુચિત કરી શકાતી નથી"
429 #: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:1203
430 msgid "Couldn't allocate memory for saving BMP file"
431 msgstr "BMP ફાઈલ સંગ્રહવા માટે મેમરી સોંપી શકાઈ નહિં"
433 #: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:1244
434 msgid "Couldn't write to BMP file"
435 msgstr "BMP ફાઈલમાં લખી શક્યા નહિં"
437 #: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:1293
438 msgid "The BMP image format"
439 msgstr "BMP ચિત્ર બંધારણ"
441 #: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:222
443 msgid "Failure reading GIF: %s"
444 msgstr "GIF વાંચવામાં નિષ્ફળ: %s"
446 #: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:496 ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1472
447 #: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1633
448 msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
449 msgstr "GIF ફાઈલને કોઈ માહિતીની અછત વર્તાય છે (કદાચ તે કોઇક રીતે છેદાઇ ગયું?)"
451 #: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:505
453 msgid "Internal error in the GIF loader (%s)"
454 msgstr "GIF લાવનારમાં આંતરિક ભૂલ (%s)"
456 #: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:579
457 msgid "Stack overflow"
458 msgstr "સ્ટેક વધારેપડતુ ભરાઈ ગયુ છે"
460 #: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:639
461 msgid "GIF image loader cannot understand this image."
462 msgstr "GIF ચિત્ર લાવનાર આ ચિત્રને સમજી શકતુ નથી"
464 #: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:668
465 msgid "Bad code encountered"
466 msgstr "ખરાબ કોડનો સામનો થયો"
468 #: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:678
469 msgid "Circular table entry in GIF file"
470 msgstr "GIF ફાઈલમાં ફરતો કોષ્ટક પ્રવેશ"
472 #: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:866 ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1459
473 #: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1506 ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1621
474 msgid "Not enough memory to load GIF file"
475 msgstr "GIF ફાઈલ લાવવા માટે પૂરતી મેમરી નથી"
477 #: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:951
478 msgid "Not enough memory to composite a frame in GIF file"
479 msgstr "GIF ફાઈલમાં ચોકઠું સમાવવા માટે પૂરતી મેમરી નથી"
481 #: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1123
482 msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)"
483 msgstr "GIF ચિત્ર બગડેલુ છે (ખોટુ LZW સંકોચન)"
485 #: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1173
486 msgid "File does not appear to be a GIF file"
487 msgstr "આ ફાઈલ GIF ફાઈલ હોય એવું લાગતુ નથી"
489 #: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1185
491 msgid "Version %s of the GIF file format is not supported"
492 msgstr "GIF ફાઈલના બંધારણની %s આવૃત્તિ માટે આધાર નથી"
494 #: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1294
496 "GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local "
499 "GIF ચિત્ર માટે કોઈ વૈશ્વિક રંગનક્શો નથી, અને તેની અંદરના ચોકઠા માટે કોઈ પ્રાદેશિક રંગનક્શો "
502 #: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1528
503 msgid "GIF image was truncated or incomplete."
504 msgstr "GIF ચિત્ર છેદાયેલ અથવા અધૂરુ છે"
506 #: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1680
507 msgid "The GIF image format"
508 msgstr "GIF ચિત્ર બંધારણ"
510 #: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:219 ../gdk-pixbuf/io-ico.c:279
511 #: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:348 ../gdk-pixbuf/io-ico.c:411
512 #: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:441
513 msgid "Not enough memory to load icon"
514 msgstr "ચિહ્નને લાવવા માટે પૂરતી મેમરી નથી"
516 #: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:256 ../gdk-pixbuf/io-ico.c:269
517 #: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:338
518 msgid "Invalid header in icon"
519 msgstr "ચિહ્નમાં અયોગ્ય હેડર"
521 #: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:301
522 msgid "Icon has zero width"
523 msgstr "ચિહ્નની પહોળાઈ શૂન્ય છે"
525 #: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:311
526 msgid "Icon has zero height"
527 msgstr "ચિહ્નની ઊંચાઈ શૂન્ય છે"
529 #: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:363
530 msgid "Compressed icons are not supported"
531 msgstr "સંકુચિત ચિહ્નો માટે આધાર નથી"
533 #: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:396
534 msgid "Unsupported icon type"
535 msgstr "નિરાધારીત ચિહ્નનો પ્રકાર"
537 #: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:490
538 msgid "Not enough memory to load ICO file"
539 msgstr "ICO ફાઈલ લાવવા માટે પૂરતી મેમરી નથી"
541 #: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:955
542 msgid "Image too large to be saved as ICO"
543 msgstr "ચિત્રનો ICO તરીકે સંગ્રહ કરવા માટે તે ખૂબ મોટુ છે"
545 #: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:966
546 msgid "Cursor hotspot outside image"
547 msgstr "ચિત્રની બહાર કર્સરનો હોટસ્પોટ"
549 #: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:989
551 msgid "Unsupported depth for ICO file: %d"
552 msgstr "ICO ફાઇલ માટે બિનઆઘારભૂત ઊંડાઇ: %d"
554 #: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:1218
555 msgid "The ICO image format"
556 msgstr "ICO ચિત્ર બંધારણ"
558 #: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:117
560 msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
561 msgstr "JPEG ફાઈલનાં(%s) અર્થઘટનમાં ભૂલ"
563 #: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:352
565 "Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free "
567 msgstr "ચિત્રને લાવવા માટે પૂરતી મેમરી નથી, મેમરીને મુક્ત કરવા કોઈક કાર્યક્રમમાંથી બહાર નીકળો"
569 #: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:386 ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:588
571 msgid "Unsupported JPEG color space (%s)"
572 msgstr "બિનઆધારભૂત JPEG રંગની જગ્યા %s"
574 #: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:484 ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:741
575 #: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:975 ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:984
576 msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file"
577 msgstr "JPEG ફાઈલને લાવવા માટે કોઈ મેમરી ફાળવી શકાતી નથી"
579 #: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:926
582 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be "
585 "JPEGની ગુણવત્તા માટેનુ કિંમત 0 થી 100 ની વચ્ચે હોવુ જરૂરી છે; કિંમત '%s' ને પદચ્છેદ કરી "
588 #: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:941
590 msgid "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed."
591 msgstr "JPEGની ગુણવત્તા માટેની કિંમત 0 થી 100 ની વચ્ચે હોવી જરૂરી છે; કિંમત '%d' ચાલશે નહિ."
593 #: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1103
594 msgid "The JPEG image format"
595 msgstr "JPEG ચિત્ર બંધારણ"
597 #: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:191
598 msgid "Couldn't allocate memory for header"
599 msgstr "હેડર માટે મેમરી ફાળવી શકાતી નથી"
601 #: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:206 ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:566
602 msgid "Couldn't allocate memory for context buffer"
603 msgstr "સંદર્ભની સંરચનાની અનામત મૅમરી માટે મેમરી ફાળવી શકાતી નથી"
605 #: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:607
606 msgid "Image has invalid width and/or height"
607 msgstr "ચિત્રને અયોગ્ય પહોળાઇ અને/અથવા ઊંચાઇ"
609 #: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:619 ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:680
610 msgid "Image has unsupported bpp"
611 msgstr "ચિત્રને બિઆધારભૂત bpp છે"
613 #: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:624 ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:632
615 msgid "Image has unsupported number of %d-bit planes"
616 msgstr "ચિત્રને %d-બીટ સમતલોની સંખ્યા બિનઆધારભૂત છે"
618 #: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:648
619 msgid "Couldn't create new pixbuf"
620 msgstr "નવુ Pixbuf ફાળવી શકાતુ નથી"
622 #: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:656
623 msgid "Couldn't allocate memory for line data"
624 msgstr "લીટી માહિતી માટે મેમરી ફાળવી શકાતી નથી"
626 #: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:663
627 msgid "Couldn't allocate memory for paletted data"
628 msgstr "પેલેટવાળી માહિતી માટે મેમરી ફાળવી શકાતી નથી"
630 #: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:710
631 msgid "Didn't get all lines of PCX image"
632 msgstr "PCX ચિત્ર માટે બધી લીટીઓ મેળવી શકાતી નથી"
634 #: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:717
635 msgid "No palette found at end of PCX data"
636 msgstr "PCX માહિતીના અંતે કોઇ પેલેટ મળતુ નથી"
638 #: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:758
639 msgid "The PCX image format"
640 msgstr "PCX ચિત્ર બંધારણ"
642 #: ../gdk-pixbuf/io-png.c:55
643 msgid "Bits per channel of PNG image is invalid."
644 msgstr "PNG ચિત્ર માટે બીટ્સ પ્રતિ ચેનલ અયોગ્ય છે."
646 #: ../gdk-pixbuf/io-png.c:136
647 msgid "Transformed PNG has zero width or height."
648 msgstr "રૂપાંતરિત PNG માટે શૂન્ય પહોળાઈ અથવા ઊંચાઈ હોય છે."
650 #: ../gdk-pixbuf/io-png.c:144
651 msgid "Bits per channel of transformed PNG is not 8."
652 msgstr "રૂપાંતરિત PNG માટે બીટ્સ પ્રતિ ચેનલ ૮ નથી."
654 #: ../gdk-pixbuf/io-png.c:153
655 msgid "Transformed PNG not RGB or RGBA."
656 msgstr "રૂપાંતરિત PNG, RGB કે RGBA નથી."
658 #: ../gdk-pixbuf/io-png.c:162
659 msgid "Transformed PNG has unsupported number of channels, must be 3 or 4."
660 msgstr "રૂપાંતરિત PNG માટે નિરાધારીત ચેનલની સંખ્યા, 3 કે 4 હોવી જરૂરી છે."
662 #: ../gdk-pixbuf/io-png.c:183
664 msgid "Fatal error in PNG image file: %s"
665 msgstr "PNG ચિત્ર ફાઈલમાં ઘાતક ભૂલ: %s"
667 #: ../gdk-pixbuf/io-png.c:301
668 msgid "Insufficient memory to load PNG file"
669 msgstr "PNG ફાઈલને લાવવા માટે અપૂરતી મેમરી"
671 #: ../gdk-pixbuf/io-png.c:618
674 "Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some "
675 "applications to reduce memory usage"
677 "%ld x %ld ચિત્રનો સંગ્રહ કરવા માટે અપૂરતી મેમરી; મેમરીનો વપરાશ ઓછો કરવા માટે કોઈક "
678 "કાર્યક્રમમાંથી બહાર નીકળો"
680 #: ../gdk-pixbuf/io-png.c:669
681 msgid "Fatal error reading PNG image file"
682 msgstr "PNG ચિત્ર ફાઈલને વાંચવામાં ઘાતક ભૂલ"
684 #: ../gdk-pixbuf/io-png.c:718
686 msgid "Fatal error reading PNG image file: %s"
687 msgstr "PNG ચિત્ર ફાઈલને વાંચવામાં ઘાતક ભૂલ: %s"
689 #: ../gdk-pixbuf/io-png.c:810
690 msgid "Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters."
691 msgstr "PNG લેખનના કટકાઓ માટેની કીમાં ઓછામાં ઓછા ૧ અને વધારેમાં વધારે ૭૯ અક્ષરો હોવા જરૂરી છે."
693 #: ../gdk-pixbuf/io-png.c:818
694 msgid "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters."
695 msgstr "PNG લેખનના કટકાઓ માટેની કી ASCII અક્ષરોમાં હોવી જરૂરી છે."
697 #: ../gdk-pixbuf/io-png.c:831
700 "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%s' could not "
703 "PNG સંકોચન સ્તર એ ૦ અને ૯ ની વચ્ચેની કિંમત જ હોવી જોઈએ; કિંમત '%s' નું પદચ્છેદન કરી "
706 #: ../gdk-pixbuf/io-png.c:843
709 "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%d' is not "
711 msgstr "PNG સંકોચન સ્તર એ ૦ અને ૯ ની વચ્ચેની કિંમત જ હોવી જોઈએ; કિંમત '%d' માન્ય નથી."
713 #: ../gdk-pixbuf/io-png.c:883
715 msgid "Value for PNG text chunk %s cannot be converted to ISO-8859-1 encoding."
716 msgstr "PNG લેખનના કટકા %s માટેની કિંમતને ISO-8859-1 સંગ્રહપધ્ધતિમાં રૂપાંતરિત કરી શકાતુ નથી."
718 #: ../gdk-pixbuf/io-png.c:1026
719 msgid "The PNG image format"
720 msgstr "PNG ચિત્ર બંધારણ"
722 #: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:252
723 msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn't"
724 msgstr "PNM લાવનારને પૂર્ણાંક શોધવાની આશા હતી, પરંતુ ન શોધી શક્યુ"
726 #: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:284
727 msgid "PNM file has an incorrect initial byte"
728 msgstr "PNM ફાઈલ પાસે શરૂઆતના ખોટા બાઈટ છે"
730 #: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:314
731 msgid "PNM file is not in a recognized PNM subformat"
732 msgstr "PNM ફાઈલ ઓળખી શકાય તેવા PNM ઉપબંધારણ નથી"
734 #: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:339
735 msgid "PNM file has an image width of 0"
736 msgstr "PNM ફાઈલના ચિત્રની પહોળાઈ શૂન્ય છે"
738 #: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:360
739 msgid "PNM file has an image height of 0"
740 msgstr "PNM ફાઈલના ચિત્રની ઊંચાઈ શૂન્ય છે"
742 #: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:383
743 msgid "Maximum color value in PNM file is 0"
744 msgstr "PNM ફાઈલમાં રંગની મહત્તમ કિંમત 0 છે"
746 #: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:391
747 msgid "Maximum color value in PNM file is too large"
748 msgstr "PNM ફાઈલમાં રંગની મહત્તમ કિંમત બહુ મોટી છે"
750 #: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:431 ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:461
751 #: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:506
752 msgid "Raw PNM image type is invalid"
753 msgstr "PNM ચિત્રનો કાચો પ્રકાર અયોગ્ય છે"
755 #: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:570 ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:612
756 msgid "PNM image format is invalid"
757 msgstr "PNM ચિત્રનું બંધારણ અયોગ્ય છે"
759 #: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:671
760 msgid "PNM image loader does not support this PNM subformat"
761 msgstr "PNM ચિત્ર લાવનાર PNMના આ ઉપ-બંધારણને આધાર આપતો નથી"
763 #: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:726
764 msgid "Premature end-of-file encountered"
765 msgstr "સમય કરતા પહેલા ફાઈલનો અંત આવ્યો"
767 #: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:758 ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:989
768 msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data"
769 msgstr "PNM ના કાચા બંધારણ માટે નમૂનાની માહિતી પહેલા એક જ ખાલી જગ્યા જરૂરી છે"
771 #: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:785
772 msgid "Cannot allocate memory for loading PNM image"
773 msgstr "PNM લાવવા માટે મેમરી ફાળવી શકતુ નથી"
775 #: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:835
776 msgid "Insufficient memory to load PNM context struct"
777 msgstr "PNM ના સંદર્ભની સંરચના લાવવા માટે પૂરતી માહિતી નથી"
779 #: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:886
780 msgid "Unexpected end of PNM image data"
781 msgstr "PNM ચિત્રની માહિતીનો અણધાર્યો અંત"
783 #: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:1018
784 msgid "Insufficient memory to load PNM file"
785 msgstr "PNM ફાઈલને લાવવા માટે અપૂરતી મેમરી"
787 #: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:1098
788 msgid "The PNM/PBM/PGM/PPM image format family"
789 msgstr "PNM/PBM/PGM/PPM ચિત્રના બંધારણનું કુટુંબ"
791 #: ../gdk-pixbuf/io-ras.c:126
792 msgid "RAS image has bogus header data"
793 msgstr "RAS ચિત્ર પાસે ખોટી હેડર માહિતી છે"
795 #: ../gdk-pixbuf/io-ras.c:148
796 msgid "RAS image has unknown type"
797 msgstr "RAS ચિત્રનો પ્રકાર અજાણ્યો છે"
799 #: ../gdk-pixbuf/io-ras.c:156
800 msgid "unsupported RAS image variation"
801 msgstr "નિરાધારીત RAS ચિત્ર બદલાવો"
803 #: ../gdk-pixbuf/io-ras.c:171 ../gdk-pixbuf/io-ras.c:200
804 msgid "Not enough memory to load RAS image"
805 msgstr "RAS ચિત્રને લાવવા માટે પૂરતી મેમરી નથી"
807 #: ../gdk-pixbuf/io-ras.c:543
808 msgid "The Sun raster image format"
809 msgstr "સન રાસ્ટર ચિત્ર બંધારણ"
811 #: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:154
812 msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer struct"
813 msgstr "IO બફર સંરચના માટે મેમરી ફાળવી શકાતી નથી"
815 #: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:173
816 msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer data"
817 msgstr "IO બફર માહિતી માટે મેમરી ફાળવી શકાતી નથી"
819 #: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:184
820 msgid "Cannot realloc IOBuffer data"
821 msgstr "IO બફર માહિતીને ફરીથી ફાળવી શકાઇ નહિ"
823 #: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:214
824 msgid "Cannot allocate temporary IOBuffer data"
825 msgstr "કામપૂરતી IO બફર માહિતી ફાળવી શકાતી નથી"
827 #: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:348
828 msgid "Cannot allocate new pixbuf"
829 msgstr "નવુ Pixbuf ફાળવી શકાતુ નથી"
831 #: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:685
832 msgid "Cannot allocate colormap structure"
833 msgstr "રંગનક્શાની સંરચના ફાળવી શકાતુ નથી"
835 #: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:692
836 msgid "Cannot allocate colormap entries"
837 msgstr "રંગનક્શાના પ્રવેશો ફાળવી શકાતા નથી"
839 #: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:714
840 msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries"
841 msgstr "રંગનક્શાના પ્રવેશો માટે અણધારી બીટની ઊંડાઈ"
843 #: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:732
844 msgid "Cannot allocate TGA header memory"
845 msgstr "TGA હેડર મેમરી ફાળવી શકાતી નથી"
847 #: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:765
848 msgid "TGA image has invalid dimensions"
849 msgstr "TGA ચિત્રનું પરિમાણ અયોગ્ય છે"
851 #: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:771 ../gdk-pixbuf/io-tga.c:780
852 #: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:790 ../gdk-pixbuf/io-tga.c:800
853 #: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:807
854 msgid "TGA image type not supported"
855 msgstr "TGA ચિત્રના પ્રકાર માટે આધાર નથી"
857 #: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:854
858 msgid "Cannot allocate memory for TGA context struct"
859 msgstr "TGAના સંદર્ભની સંરચના માટે મેમરી ફાળવી શકાતી નથી"
861 #: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:919
862 msgid "Excess data in file"
863 msgstr "ફાઈલમાંથી માહિતી મેળવવી"
865 #: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:988
866 msgid "The Targa image format"
867 msgstr "ટાર્ગા ચિત્ર બંધારણ"
869 #: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:173
870 msgid "Could not get image width (bad TIFF file)"
871 msgstr "ચિત્રની પહોળાઈ મેળવી શકાતી નથી (ખરાબ TIFF ફાઈલ)"
873 #: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:180
874 msgid "Could not get image height (bad TIFF file)"
875 msgstr "ચિત્રની ઊંચાઈ મેળવી શકાતી નથી (ખરાબ TIFF ફાઈલ)"
877 #: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:188
878 msgid "Width or height of TIFF image is zero"
879 msgstr "TIFF ચિત્રની પહોળાઈ કે ઊંચાઈ શૂન્ય છે"
881 #: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:197 ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:206
882 msgid "Dimensions of TIFF image too large"
883 msgstr "TIFF ચિત્રનુ પરિમાણ બહુ મોટુ છે"
885 #: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:225 ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:237
886 #: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:286 ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:572
887 msgid "Insufficient memory to open TIFF file"
888 msgstr "TIFF ફાઈલ લાવવા માટે અપૂરતી મેમરી"
890 #: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:251 ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:294
891 msgid "Failed to load RGB data from TIFF file"
892 msgstr "TIFF ફાઈલમાંથી RGB માહિતી લાવવામાં નિષ્ફળ"
894 #: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:361
895 msgid "Failed to open TIFF image"
896 msgstr "TIFF ચિત્ર ખોલવામાં નિષ્ફળ"
898 #: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:373 ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:756
899 msgid "TIFFClose operation failed"
900 msgstr "TIFF બંધ કરવાની પ્રક્રિયા નિષ્ફળ"
902 #: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:504 ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:517
903 msgid "Failed to load TIFF image"
904 msgstr "TIFF ચિત્રને લાવવામાં નિષ્ફળ"
906 #: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:704
907 msgid "Failed to save TIFF image"
908 msgstr "TIFF ચિત્ર સંગ્રહવામાં નિષ્ફળ"
910 #: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:742
911 msgid "Failed to write TIFF data"
912 msgstr "TIFF માહિતી લખવામાં નિષ્ફળ"
914 #: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:794
915 msgid "Couldn't write to TIFF file"
916 msgstr "TIFF ફાઈલમાં લખી શક્યા નહિં"
918 #: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:844
919 msgid "The TIFF image format"
920 msgstr "TIFF ચિત્રનું બંધારણ"
922 #: ../gdk-pixbuf/io-wbmp.c:246
923 msgid "Image has zero width"
924 msgstr "ચિત્રની શૂન્ય પહોળાઈ"
926 #: ../gdk-pixbuf/io-wbmp.c:264
927 msgid "Image has zero height"
928 msgstr "ચિત્રની શૂન્ય ઊંચાઈ"
930 #: ../gdk-pixbuf/io-wbmp.c:275
931 msgid "Not enough memory to load image"
932 msgstr "ચિત્રને લાવવા માટે અપૂરતી મેમરી"
934 #: ../gdk-pixbuf/io-wbmp.c:334
935 msgid "Couldn't save the rest"
936 msgstr "બાકીનું સંગ્રહી શકાતુ નથી"
938 #: ../gdk-pixbuf/io-wbmp.c:368
939 msgid "The WBMP image format"
940 msgstr "WBMP ચિત્ર બંધારણ"
942 #: ../gdk-pixbuf/io-xbm.c:287
943 msgid "Invalid XBM file"
944 msgstr "અયોગ્ય XBM ફાઈલ"
946 #: ../gdk-pixbuf/io-xbm.c:297
947 msgid "Insufficient memory to load XBM image file"
948 msgstr "XBM ચિત્ર ફાઈલને લાવવા માટે અપૂરતી મેમરી."
950 #: ../gdk-pixbuf/io-xbm.c:443
951 msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image"
952 msgstr "XBM ચિત્રને લાવતી વખતે કામપૂરતી ફાઈલમાં લખવામાં નિષ્ફળ."
954 #: ../gdk-pixbuf/io-xbm.c:478
955 msgid "The XBM image format"
956 msgstr "XBM ચિત્ર બંધારણ."
958 #: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:468
959 msgid "No XPM header found"
960 msgstr "કોઈ XPM હેડર મળતું નથી."
962 #: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:477
963 msgid "Invalid XPM header"
964 msgstr "અયોગ્ય XPM હેડર"
966 #: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:485
967 msgid "XPM file has image width <= 0"
968 msgstr "XPM ફાઈલના ચિત્રની પહોળાઈ <= 0 છે."
970 #: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:493
971 msgid "XPM file has image height <= 0"
972 msgstr "XPM ફાઈલના ચિત્રની ઊંચાઈ <= 0 છે."
974 #: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:501
975 msgid "XPM has invalid number of chars per pixel"
976 msgstr "XPM પાસે પ્રતિ પીક્સેલ અયોગ્ય શબ્દની સંખ્યા."
978 #: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:510
979 msgid "XPM file has invalid number of colors"
980 msgstr "XPM ફાઈલ પાસે અયોગ્ય રંગની સંખ્યા છે."
982 #: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:522 ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:531
983 #: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:583
984 msgid "Cannot allocate memory for loading XPM image"
985 msgstr "XPM ચિત્રને લાવવા માટે પૂરતી મેમરી ફાળવી શકાતી નથી."
987 #: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:545
988 msgid "Cannot read XPM colormap"
989 msgstr "XPM રંગનક્શો વાંચી શકતુ નથી."
991 #: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:777
992 msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image"
993 msgstr "XPM ચિત્રને લાવતી વખતે કામપૂરતી ફાઈલમાં લખવામાં નિષ્ફળ."
995 #: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:812
996 msgid "The XPM image format"
997 msgstr "XPM ચિત્ર બંધારણ"
999 #. Description of --class=CLASS in --help output
1001 msgid "Program class as used by the window manager"
1002 msgstr "વિન્ડો વ્યવસ્થાપક દ્વારા વપરાતો કાર્યક્રમ ક્લાસ"
1004 #. Placeholder in --class=CLASS in --help output
1009 #. Description of --name=NAME in --help output
1011 msgid "Program name as used by the window manager"
1012 msgstr "વિન્ડો વ્યવસ્થાપક દ્વારા વપરાતું કાર્યક્રમ નામ"
1014 #. Placeholder in --name=NAME in --help output
1019 #. Description of --display=DISPLAY in --help output
1021 msgid "X display to use"
1022 msgstr "વાપરવા માટેનું X ડિસ્પ્લે"
1024 #. Placeholder in --display=DISPLAY in --help output
1029 #. Description of --screen=SCREEN in --help output
1031 msgid "X screen to use"
1032 msgstr "વાપરવા માટેની X સ્ક્રીન"
1034 #. Placeholder in --screen=SCREEN in --help output
1039 #. Description of --gdk-debug=FLAGS in --help output
1041 msgid "Gdk debugging flags to set"
1042 msgstr "સુયોજિત કરવા માટેના Gdk ડિબગીંગ ફ્લેગો"
1044 #. Placeholder in --gdk-debug=FLAGS in --help output
1045 #. Placeholder in --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
1046 #. Placeholder in --gtk-debug=FLAGS in --help output
1047 #. Placeholder in --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
1048 #: ../gdk/gdk.c:130 ../gdk/gdk.c:133 ../gtk/gtkmain.c:411 ../gtk/gtkmain.c:414
1052 #. Description of --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
1054 msgid "Gdk debugging flags to unset"
1055 msgstr "નહિં સુયોજિત કરવાના Gdk ડિબગીંગ ફ્લેગો"
1057 #: ../gdk/keyname-table.h:3940
1058 msgid "keyboard label|BackSpace"
1061 #: ../gdk/keyname-table.h:3941
1062 msgid "keyboard label|Tab"
1065 #: ../gdk/keyname-table.h:3942
1066 msgid "keyboard label|Return"
1069 #: ../gdk/keyname-table.h:3943
1070 msgid "keyboard label|Pause"
1073 #: ../gdk/keyname-table.h:3944
1074 msgid "keyboard label|Scroll_Lock"
1075 msgstr "Scroll_Lock"
1077 #: ../gdk/keyname-table.h:3945
1078 msgid "keyboard label|Sys_Req"
1081 #: ../gdk/keyname-table.h:3946
1082 msgid "keyboard label|Escape"
1085 #: ../gdk/keyname-table.h:3947
1086 msgid "keyboard label|Multi_key"
1089 #: ../gdk/keyname-table.h:3948
1090 msgid "keyboard label|Home"
1093 #: ../gdk/keyname-table.h:3949
1094 msgid "keyboard label|Page_Up"
1097 #: ../gdk/keyname-table.h:3950
1098 msgid "keyboard label|Page_Down"
1101 #: ../gdk/keyname-table.h:3951
1102 msgid "keyboard label|End"
1105 #: ../gdk/keyname-table.h:3952
1106 msgid "keyboard label|Begin"
1109 #: ../gdk/keyname-table.h:3953
1110 msgid "keyboard label|Print"
1113 #: ../gdk/keyname-table.h:3954
1114 msgid "keyboard label|Insert"
1117 #: ../gdk/keyname-table.h:3955
1118 msgid "keyboard label|Num_Lock"
1121 #: ../gdk/keyname-table.h:3956
1122 msgid "keyboard label|KP_Space"
1125 #: ../gdk/keyname-table.h:3957
1126 msgid "keyboard label|KP_Tab"
1129 #: ../gdk/keyname-table.h:3958
1130 msgid "keyboard label|KP_Enter"
1133 #: ../gdk/keyname-table.h:3959
1134 msgid "keyboard label|KP_Home"
1137 #: ../gdk/keyname-table.h:3960
1138 msgid "keyboard label|KP_Left"
1141 #: ../gdk/keyname-table.h:3961
1142 msgid "keyboard label|KP_Up"
1145 #: ../gdk/keyname-table.h:3962
1146 msgid "keyboard label|KP_Right"
1149 #: ../gdk/keyname-table.h:3963
1150 msgid "keyboard label|KP_Down"
1153 #: ../gdk/keyname-table.h:3964
1154 msgid "keyboard label|KP_Page_Up"
1157 #: ../gdk/keyname-table.h:3965
1158 msgid "keyboard label|KP_Prior"
1161 #: ../gdk/keyname-table.h:3966
1162 msgid "keyboard label|KP_Page_Down"
1163 msgstr "KP_Page_Down"
1165 #: ../gdk/keyname-table.h:3967
1166 msgid "keyboard label|KP_Next"
1169 #: ../gdk/keyname-table.h:3968
1170 msgid "keyboard label|KP_End"
1173 #: ../gdk/keyname-table.h:3969
1174 msgid "keyboard label|KP_Begin"
1177 #: ../gdk/keyname-table.h:3970
1178 msgid "keyboard label|KP_Insert"
1181 #: ../gdk/keyname-table.h:3971
1182 msgid "keyboard label|KP_Delete"
1185 #: ../gdk/keyname-table.h:3972
1186 msgid "keyboard label|Delete"
1189 #. Description of --sync in --help output
1190 #: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:60
1191 msgid "Don't batch GDI requests"
1192 msgstr "GDI અરજીઓ ભેગી કરો નહિં"
1194 #. Description of --no-wintab in --help output
1195 #: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:62
1196 msgid "Don't use the Wintab API for tablet support"
1197 msgstr "Wintab API નો ટેબ્લેટ આધાર માટે વાપરશો નહિં"
1199 #. Description of --ignore-wintab in --help output
1200 #: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:64
1201 msgid "Same as --no-wintab"
1202 msgstr "--no-wintab ની જેમ જ"
1204 #. Description of --use-wintab in --help output
1205 #: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:66
1206 msgid "Do use the Wintab API [default]"
1207 msgstr "Wintab API [મૂળભુત] વાપરશો નહિં"
1209 #. Description of --max-colors=COLORS in --help output
1210 #: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:68
1211 msgid "Size of the palette in 8 bit mode"
1212 msgstr "પેલેટનું માપ ૮ બીટ સ્થિતિમાં"
1214 #. Placeholder in --max-colors=COLORS in --help output
1215 #: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:69
1219 #. Description of --sync in --help output
1220 #: ../gdk/x11/gdkmain-x11.c:92
1221 msgid "Make X calls synchronous"
1222 msgstr "X કોલોને સુમેળ બનાવો"
1224 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:274 ../gtk/gtkaboutdialog.c:2075
1228 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:275
1229 msgid "The license of the program"
1230 msgstr "પ્રવેશના સમાવિષ્ટો"
1232 #. Add the credits button
1233 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:504
1237 #. Add the license button
1238 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:516
1240 msgstr "લાયસન્સ (_L)"
1242 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:753
1247 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2003
1251 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2029
1255 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2032
1256 msgid "Documented by"
1259 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2044
1260 msgid "Translated by"
1263 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2048
1267 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1268 #. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically
1269 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1271 #. * And do not translate the part before the |.
1273 #: ../gtk/gtkaccellabel.c:89
1274 msgid "keyboard label|Shift"
1277 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1278 #. * that use the control key. If the text on this key isn't typically
1279 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1281 #. * And do not translate the part before the |.
1283 #: ../gtk/gtkaccellabel.c:96
1284 msgid "keyboard label|Ctrl"
1287 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1288 #. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically
1289 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1291 #. * And do not translate the part before the |.
1293 #: ../gtk/gtkaccellabel.c:103
1294 msgid "keyboard label|Alt"
1297 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1298 #. * that use the super key. If the text on this key isn't typically
1299 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1301 #. * And do not translate the part before the |.
1303 #: ../gtk/gtkaccellabel.c:577
1304 msgid "keyboard label|Super"
1307 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1308 #. * that use the hyper key. If the text on this key isn't typically
1309 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1311 #. * And do not translate the part before the |.
1313 #: ../gtk/gtkaccellabel.c:591
1314 msgid "keyboard label|Hyper"
1317 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1318 #. * that use the meta key. If the text on this key isn't typically
1319 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1321 #. * And do not translate the part before the |.
1323 #: ../gtk/gtkaccellabel.c:605
1324 msgid "keyboard label|Meta"
1327 #. do not translate the part before the |
1328 #: ../gtk/gtkaccellabel.c:619
1329 msgid "keyboard label|Space"
1332 #. do not translate the part before the |
1333 #: ../gtk/gtkaccellabel.c:623
1334 msgid "keyboard label|Backslash"
1337 #. Translate to calendar:YM if you want years to be displayed
1338 #. * before months; otherwise translate to calendar:MY.
1339 #. * Do *not* translate it to anything else, if it
1340 #. * it isn't calendar:YM or calendar:MY it will not work.
1342 #. * Note that this flipping is in top of the text direction flipping,
1343 #. * so if you have a default text direction of RTL and YM, then
1344 #. * the year will appear on the right.
1346 #: ../gtk/gtkcalendar.c:696
1348 msgstr "કેલેન્ડર:MY"
1350 #. Translate to calendar:week_start:0 if you want Sunday to be the
1351 #. * first day of the week to calendar:week_start:1 if you want Monday
1352 #. * to be the first day of the week, and so on.
1354 #: ../gtk/gtkcalendar.c:720
1355 msgid "calendar:week_start:0"
1356 msgstr "કેલેન્ડર: અઠવાડિયાની શરુઆત:૧"
1358 #. Translators: This is a text measurement template.
1359 #. * Translate it to the widest year text.
1361 #. * Don't include the prefix "year measurement template|"
1362 #. * in the translation.
1364 #. * If you don't understand this, leave it as "2000"
1366 #: ../gtk/gtkcalendar.c:1606
1367 msgid "year measurement template|2000"
1370 #. Translators: this defines whether the day numbers should use
1371 #. * localized digits or the ones used in English (0123...).
1373 #. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
1374 #. * translate to "%d" otherwise. Don't include the "calendar:day:digits|"
1375 #. * part in the translation.
1377 #. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
1378 #. * digits. That needs support from your system and locale definition
1381 #: ../gtk/gtkcalendar.c:1637 ../gtk/gtkcalendar.c:2215
1383 msgid "calendar:day:digits|%d"
1386 #. Translators: this defines whether the week numbers should use
1387 #. * localized digits or the ones used in English (0123...).
1389 #. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
1390 #. * translate to "%d" otherwise. Don't include the
1391 #. * "calendar:week:digits|" part in the translation.
1393 #. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
1394 #. * digits. That needs support from your system and locale definition
1397 #: ../gtk/gtkcalendar.c:1671 ../gtk/gtkcalendar.c:2089
1399 msgid "calendar:week:digits|%d"
1402 #. Translators: This dictates how the year is displayed in
1403 #. * gtkcalendar widget. See strftime() manual for the format.
1404 #. * Use only ASCII in the translation.
1406 #. * Also look for the msgid "year measurement template|2000".
1407 #. * Translate that entry to a year with the widest output of this
1410 #. * Don't include the prefix "calendar year format|" in the
1411 #. * translation. "%Y" is appropriate for most locales.
1413 #: ../gtk/gtkcalendar.c:1880
1414 msgid "calendar year format|%Y"
1417 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
1418 #. * a disabled accelerator key combination. Only include
1419 #. * the text after the | in the translation.
1421 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:245
1422 msgid "Accelerator|Disabled"
1423 msgstr "નિષ્ક્રિયકૃત"
1425 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
1426 #. * an accelerator when the cell is clicked to change the
1429 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:384 ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:595
1430 msgid "New accelerator..."
1431 msgstr "નવો પ્રવેગક..."
1433 #. do not translate the part before the |
1434 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:237 ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:295
1436 msgid "progress bar label|%d %%"
1439 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:189 ../gtk/gtkcolorbutton.c:556
1440 msgid "Pick a Color"
1441 msgstr "રંગ પસંદ કરો"
1443 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:445
1444 msgid "Received invalid color data\n"
1445 msgstr "અયોગ્ય રંગની માહિતી મળી\n"
1447 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:562
1449 "The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
1450 "now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as "
1451 "current by dragging it to the other color swatch alongside."
1453 "પહેલા પસંદ કરાયેલો રંગ, અત્યારે પસંદ કરી રહેલા રંગ સાથે સરખામણી કરવા માટે. તમે ઘસેડીને "
1454 "પેલેટમાં આ રંગને પ્રવેશ કરાવી શકો છો અથવા તો આ રંગને બીજા રંગના નમૂનાઓની બાજુમાં ઘસેડીને આ "
1455 "રંગને તમે વર્તમાન રંગ તરીકે પસંદ કરી શકો છો."
1457 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:567
1459 "The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save "
1460 "it for use in the future."
1462 "તમે જે રંગને પસંદ કર્યો છે તે. રંગનો ભવિષ્યમાં ફરીથી ઉપયોગ કરવા માટે તમે તેને પેલેટ વિગતમાં "
1465 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:958
1466 msgid "_Save color here"
1467 msgstr "રંગનો અહીં સંગ્રહ કરો (_S)"
1469 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:1163
1471 "Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, "
1472 "drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\""
1474 "વર્તમાન રંગ બનાવવા માટે પેલેટ પ્રવેશ ઉપર ક્લિક કરો. આ પ્રવેશને બદલવા માટે નમૂના માટેરંગને "
1475 "ઘસેડો અથવા તે રંગ પર જમણી બાજુનુ ક્લિક કરો અને \"રંગનો સંગ્રહ અહી કરો\" પસંદ કરો"
1477 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:1919
1479 "Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or "
1480 "lightness of that color using the inner triangle."
1482 "તમારે જે રંગ પસંદ કરવો હોય તે બહારની રીંંગમાંથી પસંદ કરો.અંદરના ત્રિકોણનો ઉપયોગ કરીને "
1483 "રંગનું ઘાટાપણું અને ઝાંખાપણું પસંદ કરો"
1485 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:1944
1487 "Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "
1489 msgstr "આઈડ્રોપર પર ક્લિક કરો, પછી રંગ પસંદ કરવા સ્ક્રીન પર ગમે ત્યાં એ રંગ પર ક્લિક કરો"
1491 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:1953
1495 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:1954
1496 msgid "Position on the color wheel."
1497 msgstr "રંગચક્ર પર સ્થાન."
1499 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:1956
1500 msgid "_Saturation:"
1501 msgstr "સંતૃપ્તીકરણ (_S):"
1503 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:1957
1504 msgid "\"Deepness\" of the color."
1505 msgstr "રંગની \"ઊંડાઈ\"."
1507 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:1958
1509 msgstr "કિંમત (_V):"
1511 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:1959
1512 msgid "Brightness of the color."
1513 msgstr "રંગની તીવ્રતા."
1515 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:1960
1519 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:1961
1520 msgid "Amount of red light in the color."
1521 msgstr "રંગમાં લાલરંગનું પ્રમાણ."
1523 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:1962
1525 msgstr "લીલું (_G):"
1527 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:1963
1528 msgid "Amount of green light in the color."
1529 msgstr "રંગમાં લીલા રંગનું પ્રમાણ."
1531 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:1964
1533 msgstr "વાદળી (_B):"
1535 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:1965
1536 msgid "Amount of blue light in the color."
1537 msgstr "રંગમાં વાદળીરંગનું પ્રમાણ."
1539 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:1968
1541 msgstr "અપારદર્શકતા (_a):"
1543 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:1976 ../gtk/gtkcolorsel.c:1987
1544 msgid "Transparency of the color."
1545 msgstr "રંગની પારદર્શકતા."
1547 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:1994
1548 msgid "Color _name:"
1549 msgstr "રંગનું નામ (_n):"
1551 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:2009
1553 "You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name "
1554 "such as 'orange' in this entry."
1556 "તમે HTML-શૈલીની ષષ્ટાંક રંગ કિંમત આપી શકો છો, અથવા તો માત્ર રંગનુ નામ જેમકે 'નારંગી' આપી "
1559 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:2039
1561 msgstr "પેલેટ (_P):"
1563 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:2068
1567 #: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:89
1568 msgid "Color Selection"
1569 msgstr "રંગની પસંદગી"
1571 #: ../gtk/gtkentry.c:4906 ../gtk/gtktextview.c:7234
1572 msgid "Input _Methods"
1573 msgstr "ઈનપુટ પધ્ધતિઓ (_M)"
1575 #: ../gtk/gtkentry.c:4920 ../gtk/gtktextview.c:7248
1576 msgid "_Insert Unicode Control Character"
1577 msgstr "યૂનિકોડ નિયંત્રણ અક્ષર ઉમેરો (_I)"
1579 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:1679 ../gtk/gtkfilechooser.c:1723
1580 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:1798 ../gtk/gtkfilechooser.c:1842
1582 msgid "Invalid filename: %s"
1583 msgstr "અયોગ્ય ફાઈલનામ: %s"
1585 #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:67
1586 msgid "Select A File"
1587 msgstr "ફાઈલ પસંદ કરો"
1589 #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:68 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1582
1593 #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:69
1597 #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:1870
1601 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:902
1602 msgid "Could not retrieve information about the file"
1603 msgstr "ફાઈલ વિશે જાણકારી મેળવી શક્યા નહિં"
1605 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:913
1606 msgid "Could not add a bookmark"
1607 msgstr "બુકમાર્ક ઉમેરી શક્યા નહિં"
1609 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:924
1610 msgid "Could not remove bookmark"
1611 msgstr "બુકમાર્ક દૂર કરી શક્યા નહિં"
1613 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:935
1614 msgid "The folder could not be created"
1615 msgstr "ફોલ્ડર બનાવી શક્યા નહિં"
1617 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:948
1619 "The folder could not be created, as a file with the same name already "
1620 "exists. Try using a different name for the folder, or rename the file first."
1622 "ફોલ્ડર બનાવી શક્યા નહિં, ફાઈલ તરીકે તેની સાથે આ જ નામ પહેલાથી જ હાજર છે. ફોલ્ડર માટે "
1623 "અલગ નામ વાપરવાનો પ્રયત્ન કરો, અથવા ફાઈલનું પ્રથમ નામ બદલો."
1625 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:961
1626 msgid "Invalid file name"
1627 msgstr "અયોગ્ય ફાઈલ નામ"
1629 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:971
1630 msgid "The folder contents could not be displayed"
1631 msgstr "ફોલ્ડર સમાવિષ્ટો દર્શાવી શકાયા નહિં"
1633 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2481
1635 msgid "Add the folder '%s' to the bookmarks"
1636 msgstr "ફોલ્ડર '%s' ને બુકમાર્કોમાં ઉમેરો"
1638 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2522
1639 msgid "Add the current folder to the bookmarks"
1640 msgstr "વર્તમાન ફોલ્ડરને બુકમાર્કોમાં ઉમેરો"
1642 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2524
1643 msgid "Add the selected folders to the bookmarks"
1644 msgstr "પસંદિત ફોલ્ડરોને બુકમાર્કોમાં ઉમેરો"
1646 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2564
1648 msgid "Remove the bookmark '%s'"
1649 msgstr "બુકમાર્ક '%s' દૂર કરો"
1651 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2995
1653 msgid "Could not add a bookmark for '%s' because it is an invalid path name."
1654 msgstr "'%s' માટે બુકમાર્ક ઉમેરી શક્યા નહિં કારણ કે તે અયોગ્ય પથ નામ છે."
1656 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3228
1660 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3237
1662 msgstr "નામ બદલો..."
1664 #. Accessible object name for the file chooser's shortcuts pane
1665 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3379
1669 #. Column header for the file chooser's shortcuts pane
1670 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3433
1672 msgstr "જગ્યાઓ (_P)"
1674 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3489 ../gtk/gtkstock.c:317
1678 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3496
1679 msgid "Add the selected folder to the Bookmarks"
1680 msgstr "પસંદિત ફોલ્ડરને બુકમાર્કોમાં ઉમેરો"
1682 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3501 ../gtk/gtkstock.c:400
1684 msgstr "દૂર કરો (_R)"
1686 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3508
1687 msgid "Remove the selected bookmark"
1688 msgstr "પસંદિત બુકમાર્ક દૂર કરો"
1690 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3607
1691 msgid "Could not select file"
1692 msgstr "ફાઈલ પસંદી કરી શક્યા નહિં"
1694 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3744
1696 msgid "Could not select file '%s' because it is an invalid path name."
1697 msgstr "ફાઈલ '%s' પસંદ કરી શક્યા નહિં કારણ કે તે અયોગ્ય પાથ નામ છે."
1699 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3801
1700 msgid "_Add to Bookmarks"
1701 msgstr "બુકમાર્કોમાં ઉમેરો (_A)"
1703 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3815
1704 msgid "Show _Hidden Files"
1705 msgstr "છુપી ફાઈલો બતાવો (_H)"
1707 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3952 ../gtk/gtkfilesel.c:730
1711 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3997
1715 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4022
1719 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4035
1723 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4067
1724 msgid "Select which types of files are shown"
1725 msgstr "કયા પ્રકારની ફાઈલ બતાવવી છે તે પસંદ કરો"
1728 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4215 ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:537
1732 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4257
1733 msgid "_Browse for other folders"
1734 msgstr "બીજા ફોલ્ડરો માટે શોધો (_B)"
1736 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4493
1737 msgid "Type a file name"
1738 msgstr "ફાઈલ નામ લખો"
1741 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4529
1742 msgid "Create Fo_lder"
1743 msgstr "ફોલ્ડર બનાવો (_F)"
1745 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4777
1746 msgid "Save in _folder:"
1747 msgstr "ફોલ્ડરમાં સંગ્રહ કરો (_F):"
1749 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4779
1750 msgid "Create in _folder:"
1751 msgstr "ફોલ્ડરમાં બનાવો (_F):"
1753 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6180
1754 msgid "Cannot change to folder because it is not local"
1755 msgstr "ફોલ્ડર બદલી શકતા નથી કારણ કે તે સ્થાનિક પથ નથી"
1757 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6747
1759 msgid "Shortcut %s already exists"
1760 msgstr "ટૂંકાણ %s પહેલાથી જ અસ્તિત્વમાં છે"
1762 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6768
1764 msgid "shortcut %s already exists"
1765 msgstr "ટૂંકાણ %s પહેલાથી જ અસ્તિત્વમાં છે"
1767 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6857
1769 msgid "Shortcut %s does not exist"
1770 msgstr "ટૂંકાણ %s અસ્તિત્વમાં નથી"
1772 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7112
1774 msgid "A file named \"%s\" already exists. Do you want to replace it?"
1775 msgstr "\"%s\" નામવાળી ફાઈલ પહેલાથી જ હાજર છે. શું તમે તેને બદલવા માંગો છો?"
1777 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7115
1779 msgid "The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents."
1780 msgstr "ફાઈલ પહેલાથી જ \"%s\" માં અસ્તિત્વમાં છે. તેને બદલવાનું તેના સમાવિષ્ટો પર ફરીથી લખશે."
1782 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7120
1786 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7725
1788 msgid "Could not mount %s"
1789 msgstr "%s માઉન્ટ કરી શક્યા નહિં"
1791 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8116
1792 msgid "Type name of new folder"
1793 msgstr "નવા ફોલ્ડરના પ્રકારનુ નામ"
1795 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8161
1798 msgid_plural "%d bytes"
1800 msgstr[1] "%d બાઇટો"
1802 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8163
1807 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8165
1812 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8167
1817 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8215 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8239
1821 # #-#-#-#-# libgnomeui.HEAD.hi.po (libgnomeui-2.0.hi) #-#-#-#-#
1822 # libgnomeui/gnome-file-entry.c:216
1823 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8226
1827 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8228
1831 #: ../gtk/gtkfilechooserembed.c:174
1832 msgid "response-requested"
1833 msgstr "પ્રત્યુત્તરની-અરજી થયેલ"
1835 #: ../gtk/gtkfilesel.c:694
1839 #: ../gtk/gtkfilesel.c:698
1841 msgstr "ફોલ્ડરો (_d)"
1843 #: ../gtk/gtkfilesel.c:734
1847 #: ../gtk/gtkfilesel.c:821 ../gtk/gtkfilesel.c:2211
1849 msgid "Folder unreadable: %s"
1850 msgstr "ફોલ્ડર વાંચી શકાય એવુ નથી: %s"
1852 #: ../gtk/gtkfilesel.c:950
1855 "The file \"%s\" resides on another machine (called %s) and may not be "
1856 "available to this program.\n"
1857 "Are you sure that you want to select it?"
1859 "ફાઈલ \"%s\" બીજા મશીનમાં આવેલી છે (%s કહેવાય છે) અને કદાચઆ પ્રોગામ માટે ઉપલબ્ધ નહીં "
1861 "શું તમે ખરેખર તે પસંદ કરવા માગો છો?"
1863 #: ../gtk/gtkfilesel.c:1080
1865 msgstr "નવું ફોલ્ડર (_N)"
1867 #: ../gtk/gtkfilesel.c:1091
1868 msgid "De_lete File"
1869 msgstr "ફાઈલ કાઢી નાંખો (_l)"
1871 #: ../gtk/gtkfilesel.c:1102
1872 msgid "_Rename File"
1873 msgstr "ફાઈલનું નામ બદલો (_R)"
1875 #: ../gtk/gtkfilesel.c:1407
1877 msgid "The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
1878 msgstr "ફોલ્ડરનું નામ \"%s\" સંકેતોનો સમાવેશ કરે છે જેની આ ફાઈલનામમાં પરવાનગી નથી"
1880 #: ../gtk/gtkfilesel.c:1409
1883 "Error creating folder \"%s\": %s\n"
1886 "ફોલ્ડર \"%s\" બનાવવામાં ભૂલ:%s\n"
1889 #: ../gtk/gtkfilesel.c:1410 ../gtk/gtkfilesel.c:1646
1890 msgid "You probably used symbols not allowed in filenames."
1891 msgstr "તમે કદાચ એ સંકેતોનો ઉપયોગ કર્યો છે જે ફાઈલનામ માટે વાપરી શકાય નહિ."
1893 #: ../gtk/gtkfilesel.c:1418
1895 msgid "Error creating folder \"%s\": %s\n"
1896 msgstr "ફોલ્ડર \"%s\" બનાવવામાં ભૂલ: %s\n"
1898 #: ../gtk/gtkfilesel.c:1452
1900 msgstr "નવું ફોલ્ડર"
1902 #: ../gtk/gtkfilesel.c:1467
1903 msgid "_Folder name:"
1904 msgstr "ફોલ્ડર નામ (_F):"
1906 #: ../gtk/gtkfilesel.c:1491
1910 #: ../gtk/gtkfilesel.c:1534
1912 msgid "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
1913 msgstr "ફાઈલનામ \"%s\" માં સંકેતો છે જેની ફાઈલનામમાં પરવાનગી નથી"
1915 #: ../gtk/gtkfilesel.c:1537
1918 "Error deleting file \"%s\": %s\n"
1921 "ફાઈલ \"%s\"ને કાઢી નાખવામાં ભૂલ: %s\n"
1924 #: ../gtk/gtkfilesel.c:1539 ../gtk/gtkfilesel.c:1660
1925 msgid "It probably contains symbols not allowed in filenames."
1926 msgstr "સંભવિત તે એ સંકેતો ધરાવે છે જે ફાઈલના નામમાં ચલાવી શકાય નહિ"
1928 #: ../gtk/gtkfilesel.c:1548
1930 msgid "Error deleting file \"%s\": %s"
1931 msgstr "ફાઈલ \"%s\" કાઢી નાખવામાં ભૂલ: %s"
1933 #: ../gtk/gtkfilesel.c:1591
1935 msgid "Really delete file \"%s\"?"
1936 msgstr "શું ખરેખર %s ફાઈલને કાઢી નાખવા માગો છો?"
1938 #: ../gtk/gtkfilesel.c:1596
1940 msgstr "ફાઈલ કાઢી નાંખો"
1942 #: ../gtk/gtkfilesel.c:1642 ../gtk/gtkfilesel.c:1656
1944 msgid "The file name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
1945 msgstr "ફાઈલ નામ \"%s\" માં સંકેતો છે જેને ફાઈલનામ માટે ચલાવી શકાય નહિ"
1947 #: ../gtk/gtkfilesel.c:1644
1950 "Error renaming file to \"%s\": %s\n"
1953 "ફાઈલનું નામ \"%s\" માં બદલવામાં ભૂલ: %s\n"
1956 #: ../gtk/gtkfilesel.c:1658
1959 "Error renaming file \"%s\": %s\n"
1962 "ફાઈલ \"%s\"નુ નામ બદલવામાં ભૂલ: %s\n"
1965 #: ../gtk/gtkfilesel.c:1668
1967 msgid "Error renaming file \"%s\" to \"%s\": %s"
1968 msgstr "ફાઈલ \"%s\" નું નામ \"%s\" માં બદલવામાં ભૂલ: %s"
1970 #: ../gtk/gtkfilesel.c:1715
1972 msgstr "ફાઈલનું નામ બદલો"
1974 #: ../gtk/gtkfilesel.c:1730
1976 msgid "Rename file \"%s\" to:"
1977 msgstr "ફાઈલ \"%s\" નું નામ આમાં બદલો:"
1979 #: ../gtk/gtkfilesel.c:1759
1981 msgstr "ફરીથી નામ આપો (_R)"
1983 #: ../gtk/gtkfilesel.c:2191
1984 msgid "_Selection: "
1985 msgstr "પસંદગી (_S):"
1987 #: ../gtk/gtkfilesel.c:3116
1990 "The filename \"%s\" couldn't be converted to UTF-8. (try setting the "
1991 "environment variable G_FILENAME_ENCODING): %s"
1993 "ફાઈલનામ \"%s\" ને UTF-8 માં રૂપાંતરિત કરી શકાતુ નથી (G_BROKEN_FILENAMES ક્ષેત્રીય "
1994 "ચલને સુયોજિત કરવાનો પ્રયાસ કરો): %s"
1996 #: ../gtk/gtkfilesel.c:3119
1997 msgid "Invalid UTF-8"
1998 msgstr "અયોગ્ય UTF-8"
2000 #: ../gtk/gtkfilesel.c:3995
2001 msgid "Name too long"
2002 msgstr "નામ ખૂબ લાંબુ છે"
2004 #: ../gtk/gtkfilesel.c:3997
2005 msgid "Couldn't convert filename"
2006 msgstr "ફાઈલનામ રુપાંતરિત કરી શકાયુ નહિ"
2008 #: ../gtk/gtkfilesystem.c:317
2010 msgid "Could not get a stock icon for %s\n"
2011 msgstr "%s માટે સ્ટોક ચિહ્ન મેળવી શક્યા નહિં\n"
2013 #: ../gtk/gtkfilesystemmodel.c:745
2014 msgid "Could not obtain root folder"
2015 msgstr "રુટ ફોલ્ડર મેળવી શક્યા નહિં"
2017 #: ../gtk/gtkfilesystemmodel.c:1339
2021 #: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:842 ../gtk/gtkfilesystemunix.c:1089
2022 #: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:2117 ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:471
2023 #: ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:484 ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:1496
2025 msgid "Error getting information for '%s': %s"
2026 msgstr "'%s' માટેની જાણકારી મેળવવામાં ભૂલ: %s"
2028 #: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:928 ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:526
2030 msgid "Error creating directory '%s': %s"
2031 msgstr "ડિરેક્ટરી '%s' બનાવવામાં ભૂલ: %s"
2033 #: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:1034 ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:586
2034 msgid "This file system does not support mounting"
2035 msgstr "આ ફાઇલ સિસ્ટમ માઉન્ટ કરવાનુને આધાર આપતી નથી"
2037 #: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:1046
2039 msgstr "ફાઈલ સિસ્ટમ"
2041 #: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:1210
2044 "The name \"%s\" is not valid because it contains the character \"%s\". "
2045 "Please use a different name."
2046 msgstr "નામ \"%s\" યોગ્ય નથી, કારણ કે તે \"%s\" અક્ષર ધરાવે છે. મહેરબાની કરી બીજું નામ વાપરો."
2048 #: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:1759 ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:1036
2050 msgid "Bookmark saving failed: %s"
2051 msgstr "બૂકમાર્કનો સંગ્રહ કરવાનુ નિષ્ફળ: %s"
2053 #: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:1814
2055 msgid "'%s' already exists in the bookmarks list"
2056 msgstr "'%s' પહેલાથી જ બુકમાર્કોની યાદીમાં હાજર છે"
2058 #: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:1886
2060 msgid "'%s' does not exist in the bookmarks list"
2061 msgstr "'%s' બુકમાર્કોની યાદીમાં હાજર નથી"
2063 #: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:2077
2065 msgid "Error getting information for '/': %s"
2066 msgstr "'/' માટે જાણકારી મેળવવામાં ભૂલ: %s"
2068 #: ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:600
2070 msgid "Network Drive (%s)"
2071 msgstr "નેટવર્ક ડ્રાઈવ (%s)"
2073 #: ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:639
2078 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:145 ../gtk/gtkfontbutton.c:263
2080 msgstr "ફોન્ટ પસંદ કરો"
2082 #. Initialize fields
2083 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:257
2087 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:775
2091 #. This is the default text shown in the preview entry, though the user
2092 #. can set it. Remember that some fonts only have capital letters.
2093 #: ../gtk/gtkfontsel.c:74
2094 msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
2095 msgstr "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
2097 #: ../gtk/gtkfontsel.c:325
2099 msgstr "કુટુંબ (_F):"
2101 #: ../gtk/gtkfontsel.c:331
2105 #: ../gtk/gtkfontsel.c:337
2109 #. create the text entry widget
2110 #: ../gtk/gtkfontsel.c:517
2112 msgstr "પૂર્વ દર્શન (_P):"
2114 #: ../gtk/gtkfontsel.c:1351
2115 msgid "Font Selection"
2116 msgstr "ફોન્ટની પસંદગી"
2118 #: ../gtk/gtkgamma.c:370
2122 #: ../gtk/gtkgamma.c:380
2123 msgid "_Gamma value"
2124 msgstr "ગામાની કિંમત (_G)"
2126 #. Remove this icon source so we don't keep trying to
2129 #: ../gtk/gtkiconfactory.c:1370
2131 msgid "Error loading icon: %s"
2132 msgstr "ચિહ્ન લાવવામાં ભૂલ: %s"
2134 #: ../gtk/gtkicontheme.c:1313
2137 "Could not find the icon '%s'. The '%s' theme\n"
2138 "was not found either, perhaps you need to install it.\n"
2139 "You can get a copy from:\n"
2142 "'%s' ચિહ્ન શોધી શકાતુ નથી. '%s' થીમ પણ\n"
2143 "મળતી નથી, કદાચ તમારે તેને સ્થાપિત કરવાની જરુર છે.\n"
2144 "તમે માંથી નકલ મેળવી શકો છો:\n"
2147 #: ../gtk/gtkicontheme.c:1382
2149 msgid "Icon '%s' not present in theme"
2150 msgstr "ચિહ્ન '%s' થીમમાં હાજર નથી"
2152 #: ../gtk/gtkimmodule.c:407
2156 #: ../gtk/gtkinputdialog.c:194
2160 #: ../gtk/gtkinputdialog.c:209
2161 msgid "No extended input devices"
2162 msgstr "ઈનપુટ માટે કોઈ ઉપકરણ નથી"
2164 #: ../gtk/gtkinputdialog.c:222
2166 msgstr "ઉપકરણ (_D):"
2168 #: ../gtk/gtkinputdialog.c:239
2172 #: ../gtk/gtkinputdialog.c:246
2176 #: ../gtk/gtkinputdialog.c:253
2180 #: ../gtk/gtkinputdialog.c:260
2182 msgstr "સ્થિતિ (_M):"
2185 #: ../gtk/gtkinputdialog.c:281
2190 #: ../gtk/gtkinputdialog.c:299
2194 #: ../gtk/gtkinputdialog.c:524
2198 #: ../gtk/gtkinputdialog.c:525
2202 #: ../gtk/gtkinputdialog.c:526
2206 #: ../gtk/gtkinputdialog.c:527
2208 msgstr "X બાજુનું નમન (_t):"
2210 #: ../gtk/gtkinputdialog.c:528
2212 msgstr "Y બાજુનું નમન (_i):"
2214 #: ../gtk/gtkinputdialog.c:529
2216 msgstr "પૈંડુ (_W):"
2218 #: ../gtk/gtkinputdialog.c:577
2222 #: ../gtk/gtkinputdialog.c:614 ../gtk/gtkinputdialog.c:650
2224 msgstr "(નિષ્ક્રિય)"
2226 #: ../gtk/gtkinputdialog.c:643
2231 #: ../gtk/gtkinputdialog.c:743
2233 msgstr "સાફ કરો (_e)"
2235 #: ../gtk/gtklabel.c:4045
2237 msgstr "બધું પસંદ કરો"
2239 #. Description of --gtk-module=MODULES in --help output
2240 #: ../gtk/gtkmain.c:404
2241 msgid "Load additional GTK+ modules"
2242 msgstr "વધારાના GTK+ મોડ્યુલો લાવો"
2244 #. Placeholder in --gtk-module=MODULES in --help output
2245 #: ../gtk/gtkmain.c:405
2249 #. Description of --g-fatal-warnings in --help output
2250 #: ../gtk/gtkmain.c:407
2251 msgid "Make all warnings fatal"
2252 msgstr "બધી ચેતવણીઓ ઘાતક બનાવો"
2254 #. Description of --gtk-debug=FLAGS in --help output
2255 #: ../gtk/gtkmain.c:410
2256 msgid "GTK+ debugging flags to set"
2257 msgstr "સુયોજિત કરવા માટેના GTK+ ડિબગીંગ ફ્લેગો"
2259 #. Description of --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
2260 #: ../gtk/gtkmain.c:413
2261 msgid "GTK+ debugging flags to unset"
2262 msgstr "નહિં સુયોજિત કરવા માટેના GTK+ ડિબગીંગ ફ્લેગો"
2264 #. Translate to default:RTL if you want your widgets
2265 #. * to be RTL, otherwise translate to default:LTR.
2266 #. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
2267 #. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
2269 #: ../gtk/gtkmain.c:497
2271 msgstr "default:LTR"
2273 #: ../gtk/gtkmain.c:593
2274 msgid "GTK+ Options"
2275 msgstr "GTK+ વિકલ્પો"
2277 #: ../gtk/gtkmain.c:593
2278 msgid "Show GTK+ Options"
2279 msgstr "GTK+ વિકલ્પો બતાવો"
2281 #: ../gtk/gtknotebook.c:759
2282 msgid "Arrow spacing"
2285 #: ../gtk/gtknotebook.c:760
2286 msgid "Scroll arrow spacing"
2287 msgstr "તીર જગ્યા સરકાવો"
2289 #: ../gtk/gtknotebook.c:4208 ../gtk/gtknotebook.c:6741
2294 #. Translate to the default units to use for presenting
2295 #. * lengths to the user. Translate to default:inch if you
2296 #. * want inches, otherwise translate to default:mm.
2297 #. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it
2298 #. * it isn't default:mm or default:inch it will not work
2300 #: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:152
2304 #: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:360
2306 "<b>Any Printer</b>\n"
2307 "For portable documents"
2309 "<b>કોઈપણ પ્રિન્ટર</b>\n"
2310 "પોર્ટેબલ દસ્તાવેજો માટે"
2312 #: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:918 ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1355
2316 #: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:920 ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1353
2320 #: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:939
2335 #: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:990
2336 msgid "Manage Custom Sizes..."
2337 msgstr "વૈવિધ્યપૂર્ણ માપોની વ્યવસ્થા કરો..."
2339 #: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1017
2340 msgid "_Format for:"
2341 msgstr "માટેનું બંધારણ (_F):"
2343 #: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1038
2344 msgid "_Paper size:"
2345 msgstr "કાગળ માપ (_P):"
2347 #: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1074
2348 msgid "_Orientation:"
2351 #: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1132 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2033
2353 msgstr "પાનાં સુયોજન"
2355 #: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1397
2356 msgid "Margins from Printer..."
2357 msgstr "પ્રિન્ટરમાંથી હાંસિયાઓ..."
2359 #: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1556
2361 msgid "Custom Size %d"
2362 msgstr "વૈવિધ્યપૂર્ણ માપ %d"
2364 #: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1753
2365 msgid "Manage Custom Sizes"
2366 msgstr "વૈવિધ્યપૂર્ણ માપોની વ્યવસ્થા કરો"
2368 #: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1846
2370 msgstr "પહોળાઈ (_W):"
2372 #: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1858
2374 msgstr "ઊંચાઈ (_H):"
2376 #: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1870
2380 #: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1880
2384 #: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1892
2386 msgstr "તળિયું (_B):"
2388 #: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1904
2390 msgstr "ડાબું (_L):"
2392 #: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1916
2394 msgstr "જમણું (_R):"
2396 #: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1957
2397 msgid "Paper Margins"
2398 msgstr "કાગળ હાંસિયાઓ"
2400 #: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:482
2401 msgid "Not available"
2404 #: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:534
2405 #: ../modules/printbackends/pdf/gtkprintbackendpdf.c:353
2406 msgid "Print to PDF"
2407 msgstr "PDF માં છાપો"
2409 #: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:549
2410 msgid "_Save in folder:"
2411 msgstr "ફોલ્ડરમાં સંગ્રહ કરો (_S):"
2413 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2414 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:881
2415 msgid "print operation status|Initial state"
2416 msgstr "આરંભિક સ્થિતિ"
2418 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2419 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:883
2420 msgid "print operation status|Preparing to print"
2421 msgstr "છાપવા માટે તૈયારી કરી રહ્યા છીએ"
2423 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2424 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:885
2425 msgid "print operation status|Generating data"
2426 msgstr "માહિતી પેદા કરી રહ્યા છીએ"
2428 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2429 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:887
2430 msgid "print operation status|Sending data"
2431 msgstr "માહિતી મોકલી રહ્યા છીએ"
2433 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2434 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:889
2435 msgid "print operation status|Waiting"
2436 msgstr "રાહ જોઈ રહ્યા છીએ"
2438 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2439 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:891
2440 msgid "print operation status|Blocking on issue"
2441 msgstr "મુદ્દા પર અટકેલ છે"
2443 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2444 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:893
2445 msgid "print operation status|Printing"
2446 msgstr "છાપી રહ્યા છીએ"
2448 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2449 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:895
2450 msgid "print operation status|Finished"
2451 msgstr "સમાપ્ત થયેલ"
2453 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2454 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:897
2455 msgid "print operation status|Finished with error"
2456 msgstr "ભૂલ સાથે સમાપ્ત થયેલ"
2458 #: ../gtk/gtkprintoperation-unix.c:117
2459 msgid "Error printing"
2462 #: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:541
2463 msgid "Printer offline"
2464 msgstr "પ્રિન્ટર ઓફલાઈન છે"
2466 #: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:543
2467 msgid "Out of paper"
2470 #: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:545
2474 #: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:547
2475 msgid "Need user intervention"
2476 msgstr "વપરાશકર્તાના સંપર્કની જરૂર છે"
2478 #: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:648
2480 msgstr "વૈવિધ્યપૂર્ણ માપ"
2482 #: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1297 ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1320
2483 #: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1358
2484 msgid "Not enough free memory"
2485 msgstr "પૂરતી મુક્ત મેમરી નથી"
2487 #: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1363
2488 msgid "Invalid argument to PrintDlgEx"
2489 msgstr "PrintDlgEx માટે અયોગ્ય દલીલ"
2491 #: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1368
2492 msgid "Invalid pointer to PrintDlgEx"
2493 msgstr "PrintDlgEx નો અયોગ્ય નિર્દેશક"
2495 #: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1373
2496 msgid "Invalid handle to PrintDlgEx"
2497 msgstr "PrintDlgEx નો અયોગ્ય નિયંત્રક"
2499 #: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1378
2500 msgid "Unspecified error"
2501 msgstr "સ્પષ્ટ નહિં એવી ભૂલ"
2503 #: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1417
2504 msgid "Error from StartDoc"
2505 msgstr "StartDoc માંથી ભૂલ"
2507 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1392
2511 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1400
2515 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1409
2519 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1433
2521 msgstr "પાનાંઓ છાપો"
2523 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1437
2527 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1444
2529 msgstr "વર્તમાન (_u)"
2531 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1453
2533 msgstr "વિસ્તાર (_n): "
2535 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1469
2539 #. FIXMEchpe: too much space between Copies and spinbutton, put those 2 in a hbox and make it span 2 columns
2540 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1474
2544 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1488
2546 msgstr "ભેગું કરો (_o)"
2548 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1495
2550 msgstr "ઉલટાવો (_R)"
2552 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1512
2556 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1889
2560 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1893
2561 msgid "Pages per _sheet:"
2562 msgstr "શીટ પ્રતિ પાનાંઓ (_s):"
2564 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1909
2566 msgstr "બે-બાજુવાળું (_w):"
2568 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1924
2569 msgid "_Only Print:"
2570 msgstr "માત્ર છાપો (_O):"
2573 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1939
2577 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1940
2579 msgstr "બેકી સંખ્યાની શીટો"
2581 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1941
2583 msgstr "એકી સંખ્યાની શીટો"
2585 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1944
2587 msgstr "માપદંડ (_a):"
2589 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1971
2593 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1975
2594 msgid "Paper _Type:"
2595 msgstr "કાગળ પ્રકાર (_T):"
2597 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1990
2598 msgid "Paper _Source:"
2599 msgstr "કાગળ સ્રોત (_S):"
2601 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2005
2602 msgid "Output T_ray:"
2603 msgstr "આઉટપુટ ટ્રે (_r):"
2605 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2056
2609 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2062
2611 msgstr "પ્રાધાન્ય (_o):"
2613 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2077
2614 msgid "_Billing info:"
2615 msgstr "બીલ જાણકારી (_B):"
2617 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2095
2618 msgid "Print Document"
2619 msgstr "દસ્તાવેજ છાપો"
2621 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2101
2625 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2108
2629 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2123
2631 msgstr "અટકાવેલ (_H)"
2633 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2142
2634 msgid "Add Cover Page"
2635 msgstr "કવર પાનું ઉમેરો"
2637 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2148
2639 msgstr "પહેલાં (_f):"
2641 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2163
2645 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2178
2649 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2244
2653 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2274
2654 msgid "Image Quality"
2655 msgstr "ચિત્ર ગુણવત્તા"
2657 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2277
2661 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2280
2663 msgstr "સમાપ્ત કરી રહ્યા છીએ"
2665 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2293
2666 msgid "Some of the settings in the dialog conflict"
2667 msgstr "સંવાદના અમુક સુયોજનોની તકરાર થાય છે"
2669 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2333
2673 #: ../gtk/gtkradiotoolbutton.c:65
2677 #: ../gtk/gtkradiotoolbutton.c:66
2678 msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
2679 msgstr "રેડિયો બટન કે જેના જૂથનો આ બટન ભાગ છે."
2681 #: ../gtk/gtkrc.c:2519
2683 msgid "Unable to find include file: \"%s\""
2684 msgstr "સમાવવા માટેની ફાઈલ ને શોધવામાં નિષ્ફળ: \"%s\""
2686 #: ../gtk/gtkrc.c:3208 ../gtk/gtkrc.c:3211
2688 msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
2689 msgstr "pixmap_path માં ચિત્ર ફાઈલ મેળવવામાં નિષ્ફળ: \"%s\""
2691 #: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:460
2692 msgid "Select which type of documents are shown"
2693 msgstr "કયા પ્રકારના દસ્તાવેજો બતાવેલ છે તે પસંદ કરો"
2695 #: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1125 ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1162
2697 msgid "No item for URI '%s' found"
2698 msgstr "URI '%s' માટે કોઈ વસ્તુ મળી નહિં"
2700 #: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1770
2701 msgid "Could not remove item"
2702 msgstr "વસ્તુ દૂર કરી શક્યા નહિં"
2704 #: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1813
2705 msgid "Could not clear list"
2706 msgstr "યાદી સાફ કરી શક્યા નહિં"
2708 #: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1897
2709 msgid "Copy _Location"
2710 msgstr "સ્થાનની નકલ કરો (_L)"
2712 #: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1910
2713 msgid "_Remove From List"
2714 msgstr "યાદીમાંથી દૂર કરો (_R)"
2716 #: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1919
2718 msgstr "યાદી સાફ કરો (_C)"
2720 #: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1933
2721 msgid "Show _Private Resources"
2722 msgstr "ખાનગી સ્રોતો બતાવો (_P)"
2724 #: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:424 ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:485
2726 msgid "No recently used resource found with URI `%s'"
2727 msgstr "કોઈ છેલ્લે વપરાયેલ સ્રોત URI `%s' સાથે મળ્યો નહિં"
2729 #: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:509 ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:674
2730 #: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:683 ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:691
2732 msgid "This function is not implemented for widgets of class '%s'"
2733 msgstr "આ વિધેય ક્લાસ'%s' ના વિજેટો સાથે અમલમાં મૂકાયેલ નથી"
2735 #: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:517
2737 msgid "This function is not implemented for widgets of class '%s'."
2738 msgstr "આ વિધેય એ ક્લાસ '%s' ના વિજેટો માટે અમલમાં મૂકાયેલ નથી."
2740 #: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:833
2745 #: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:864
2746 msgid "Unknown item"
2747 msgstr "અજ્ઞાત વસ્તુ"
2749 #: ../gtk/gtkrecentmanager.c:944
2751 "The display name of the recently used resource must be a valid UTF-8 encoded "
2753 msgstr "છેલ્લે વપરાયેલ સ્રોતના નામનું દૃશ્ય એ માન્ય UTF-8 એનકોડ થયેલ શબ્દમાળા હોવી જ જોઈએ."
2755 #: ../gtk/gtkrecentmanager.c:954
2757 "The description of the recently used resource must be a valid UTF-8 encoded "
2759 msgstr "છેલ્લે વપરાયેલ સ્રોતનું વર્ણન માન્ય UTF-8 સંગ્રહપદ્ધતિવાળી શબ્દમાળા હોવી જ જોઈએ."
2761 #: ../gtk/gtkrecentmanager.c:964
2763 msgid "You must specify the MIME type of the resource pointed by `%s'"
2764 msgstr "તમારે `%s' દ્વારા નિર્દેશ થયેલ સ્રોતનો MIME પ્રકાર સ્પષ્ટ કરવો જ જોઈએ"
2766 #: ../gtk/gtkrecentmanager.c:974
2769 "You must specify the name of the application that is registering the "
2770 "recently used resource pointed by `%s'"
2772 "તમારે કાર્યક્રમનું નામ સ્પષ્ટ કરવું જ પડશે કે જે `%s' દ્વારા નિર્દેશ થયેલ છેલ્લે વપરાયેલ સ્રોતને "
2775 #: ../gtk/gtkrecentmanager.c:985
2778 "You must specify a command line to be used when launching the resource "
2781 "જ્યારે `%s' દ્વારા નિર્દેશ થયેલ સ્રોત લોન્ચ કરી રહ્યા હોય ત્યારે તમારે આદેશ વાક્ય સ્પષ્ટ કરવું "
2784 #: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1072 ../gtk/gtkrecentmanager.c:1220
2785 #: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1230 ../gtk/gtkrecentmanager.c:1289
2787 msgid "Unable to find an item with URI '%s'"
2788 msgstr "URI '%s' સાથેની વસ્તુ શોધવામાં અસમર્થ"
2790 #. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate
2791 #: ../gtk/gtkstock.c:308
2795 #: ../gtk/gtkstock.c:309
2799 #: ../gtk/gtkstock.c:310
2803 #: ../gtk/gtkstock.c:311
2807 #. FIXME these need accelerators when appropriate, and
2808 #. * need the mnemonics to be rationalized
2810 #: ../gtk/gtkstock.c:316
2814 #: ../gtk/gtkstock.c:318
2816 msgstr "અમલમાં મૂકો (_A)"
2818 #: ../gtk/gtkstock.c:319
2822 #: ../gtk/gtkstock.c:320
2824 msgstr "રદ કરો (_C)"
2826 #: ../gtk/gtkstock.c:321
2830 #: ../gtk/gtkstock.c:322
2832 msgstr "સાફ કરો (_C)"
2834 #: ../gtk/gtkstock.c:323
2836 msgstr "બંધ કરો (_C)"
2838 #: ../gtk/gtkstock.c:324
2842 #: ../gtk/gtkstock.c:325
2844 msgstr "રુપાંતર કરો (_C)"
2846 #: ../gtk/gtkstock.c:326
2848 msgstr "નકલ કરો (_C)"
2850 #: ../gtk/gtkstock.c:327
2854 #: ../gtk/gtkstock.c:328
2856 msgstr "કાઢી નાંખો (_D)"
2858 #: ../gtk/gtkstock.c:329
2860 msgstr "જોડાણ તોડો (_D)"
2862 #: ../gtk/gtkstock.c:330
2866 #: ../gtk/gtkstock.c:331
2868 msgstr "ફેરફાર કરો (_E)"
2870 #: ../gtk/gtkstock.c:332
2874 #: ../gtk/gtkstock.c:333
2875 msgid "Find and _Replace"
2876 msgstr "શોધો અને બદલો (_R)"
2878 #: ../gtk/gtkstock.c:334
2880 msgstr "ફ્લોપી (_F)"
2882 #: ../gtk/gtkstock.c:335
2884 msgstr "પૂર્ણ સ્ક્રીન (_F)"
2886 #: ../gtk/gtkstock.c:336
2887 msgid "_Leave Fullscreen"
2888 msgstr "પૂર્ણ સ્ક્રીન છોડો (_L)"
2890 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2891 #: ../gtk/gtkstock.c:338
2892 msgid "Navigation|_Bottom"
2895 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2896 #: ../gtk/gtkstock.c:340
2897 msgid "Navigation|_First"
2900 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2901 #: ../gtk/gtkstock.c:342
2902 msgid "Navigation|_Last"
2903 msgstr "છેલ્લું (_L)"
2905 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2906 #: ../gtk/gtkstock.c:344
2907 msgid "Navigation|_Top"
2910 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2911 #: ../gtk/gtkstock.c:346
2912 msgid "Navigation|_Back"
2915 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2916 #: ../gtk/gtkstock.c:348
2917 msgid "Navigation|_Down"
2920 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2921 #: ../gtk/gtkstock.c:350
2922 msgid "Navigation|_Forward"
2923 msgstr "આગળ ધપાવો (_F)"
2925 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2926 #: ../gtk/gtkstock.c:352
2927 msgid "Navigation|_Up"
2930 #: ../gtk/gtkstock.c:353
2932 msgstr "હાર્ડડિસ્ક (_H)"
2934 #: ../gtk/gtkstock.c:354
2938 #: ../gtk/gtkstock.c:355
2942 #: ../gtk/gtkstock.c:356
2943 msgid "Increase Indent"
2944 msgstr "હાંસ્યો વધારો"
2946 #: ../gtk/gtkstock.c:357
2947 msgid "Decrease Indent"
2948 msgstr "હાંસ્યો ઘટાડો"
2950 #: ../gtk/gtkstock.c:358
2952 msgstr "અનુક્રમાંક (_I)"
2954 #: ../gtk/gtkstock.c:359
2955 msgid "_Information"
2956 msgstr "જાણકારી (_I)"
2958 #: ../gtk/gtkstock.c:360
2960 msgstr "ત્રાંસા (_I)"
2962 #: ../gtk/gtkstock.c:361
2964 msgstr "અહીં કૂદકો મારો (_J)"
2966 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2967 #: ../gtk/gtkstock.c:363
2968 msgid "Justify|_Center"
2971 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2972 #: ../gtk/gtkstock.c:365
2973 msgid "Justify|_Fill"
2976 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2977 #: ../gtk/gtkstock.c:367
2978 msgid "Justify|_Left"
2981 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2982 #: ../gtk/gtkstock.c:369
2983 msgid "Justify|_Right"
2986 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2987 #: ../gtk/gtkstock.c:372
2988 msgid "Media|_Forward"
2989 msgstr "આગળ ધપાવો (_F)"
2991 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2992 #: ../gtk/gtkstock.c:374
2996 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2997 #: ../gtk/gtkstock.c:376
2998 msgid "Media|P_ause"
3001 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3002 #: ../gtk/gtkstock.c:378
3006 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3007 #: ../gtk/gtkstock.c:380
3008 msgid "Media|Pre_vious"
3009 msgstr "પહેલાંનુ (_v)"
3011 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3012 #: ../gtk/gtkstock.c:382
3013 msgid "Media|_Record"
3014 msgstr "રેકોર્ડ (_R)"
3016 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3017 #: ../gtk/gtkstock.c:384
3018 msgid "Media|R_ewind"
3019 msgstr "ફરી ચલાવો (_e)"
3021 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3022 #: ../gtk/gtkstock.c:386
3026 #: ../gtk/gtkstock.c:387
3028 msgstr "નેટવર્ક (_N)"
3030 #: ../gtk/gtkstock.c:388
3034 #: ../gtk/gtkstock.c:389
3038 #: ../gtk/gtkstock.c:390
3042 #: ../gtk/gtkstock.c:391
3046 #: ../gtk/gtkstock.c:392
3048 msgstr "ચોંટાડો (_P)"
3050 #: ../gtk/gtkstock.c:393
3051 msgid "_Preferences"
3052 msgstr "પસંદગીઓ (_P)"
3054 #: ../gtk/gtkstock.c:394
3058 #: ../gtk/gtkstock.c:395
3059 msgid "Print Pre_view"
3060 msgstr "છાપવા માટેનું પૂર્વદર્શન (_v)"
3062 #: ../gtk/gtkstock.c:396
3064 msgstr "ગુણધર્મો (_P)"
3066 #: ../gtk/gtkstock.c:397
3068 msgstr "બહાર નીકળો (_Q)"
3070 #: ../gtk/gtkstock.c:398
3072 msgstr "ફરીથી કરો (_R)"
3074 #: ../gtk/gtkstock.c:399
3076 msgstr "ફરી તાજુ કરો (_R)"
3078 #: ../gtk/gtkstock.c:401
3080 msgstr "ઉલટાવો (_R)"
3082 #: ../gtk/gtkstock.c:402
3084 msgstr "સંગ્રહ કરો (_S)"
3086 #: ../gtk/gtkstock.c:403
3088 msgstr "આ રીતે સંગ્રહ કરો (_A)"
3090 #: ../gtk/gtkstock.c:404
3092 msgstr "બધું પસંદ કરો (_A)"
3094 #: ../gtk/gtkstock.c:405
3098 #: ../gtk/gtkstock.c:406
3102 #: ../gtk/gtkstock.c:407
3104 msgstr "ચડતાક્રમમાં (_A)"
3106 #: ../gtk/gtkstock.c:408
3108 msgstr "ઊતરતાક્રમમાં (_D)"
3110 #: ../gtk/gtkstock.c:409
3111 msgid "_Spell Check"
3112 msgstr "જોડણી ચકાસો (_S)"
3114 #: ../gtk/gtkstock.c:410
3118 #: ../gtk/gtkstock.c:411
3119 msgid "_Strikethrough"
3120 msgstr "ચેકી નાખો (_S)"
3122 #: ../gtk/gtkstock.c:412
3124 msgstr "કાઢી નાખેલું પાછુ લાવો (_U)"
3126 #: ../gtk/gtkstock.c:413
3128 msgstr "નીચે લીટી કરો (_U)"
3130 #: ../gtk/gtkstock.c:414
3132 msgstr "છેલ્લી ક્રિયા રદ કરો (_U)"
3134 #: ../gtk/gtkstock.c:415
3138 #: ../gtk/gtkstock.c:416
3139 msgid "_Normal Size"
3140 msgstr "સામાન્ય માપ (_N)"
3142 #: ../gtk/gtkstock.c:417
3144 msgstr "શ્રેષ્ઠ રીતે બંધબેસતુ (_F)"
3146 #: ../gtk/gtkstock.c:418
3148 msgstr "મોટું કરો (_I)"
3150 #: ../gtk/gtkstock.c:419
3152 msgstr "નાનું કરો (_O)"
3154 #: ../gtk/gtktextutil.c:60
3155 msgid "LRM _Left-to-right mark"
3156 msgstr "LRM ડાબેથી-જમણાની નિશાની (_L)"
3158 #: ../gtk/gtktextutil.c:61
3159 msgid "RLM _Right-to-left mark"
3160 msgstr "RLM જમણેથી-ડાબેથી નિશાની (_R)"
3162 #: ../gtk/gtktextutil.c:62
3163 msgid "LRE Left-to-right _embedding"
3164 msgstr "LRE ડાબેથી જમણે જડવું (_e)"
3166 #: ../gtk/gtktextutil.c:63
3167 msgid "RLE Right-to-left e_mbedding"
3168 msgstr "RLE જમણેથી ડાબે જડવું (_m)"
3170 #: ../gtk/gtktextutil.c:64
3171 msgid "LRO Left-to-right _override"
3172 msgstr "LRO ડાબેથી જમણે ઉપર ચઢવુ (_o)"
3174 #: ../gtk/gtktextutil.c:65
3175 msgid "RLO Right-to-left o_verride"
3176 msgstr "RLO જમણેથી ડાબે ઉપર ચઢવુ (_v)"
3178 #: ../gtk/gtktextutil.c:66
3179 msgid "PDF _Pop directional formatting"
3180 msgstr "PDF _Pop દિશાકીય ફોરમેટિંગ"
3182 #: ../gtk/gtktextutil.c:67
3183 msgid "ZWS _Zero width space"
3184 msgstr "ZWS શૂન્ય પહોળાઈ (_Z)"
3186 #: ../gtk/gtktextutil.c:68
3187 msgid "ZWJ Zero width _joiner"
3188 msgstr "ZWJ શૂન્ય પહોળાઈને જોડનાર (_j)"
3190 #: ../gtk/gtktextutil.c:69
3191 msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner"
3192 msgstr "ZWNJ શૂન્ય પહોળાઈ ન જોડનાર (_n)"
3194 #: ../gtk/gtkthemes.c:71
3196 msgid "Unable to locate theme engine in module_path: \"%s\","
3197 msgstr "મોડ્યુલ પથમાંથી થીમયંત્રને શોધવામાં અસમર્થ: \"%s\","
3199 #: ../gtk/gtktipsquery.c:187
3200 msgid "--- No Tip ---"
3201 msgstr "--- કોઈ સંકેત નથી ---"
3203 #: ../gtk/gtkuimanager.c:1126
3205 msgid "Unknown attribute '%s' on line %d char %d"
3206 msgstr "'%s' અજાણીતી લાક્ષણિકતા %d લીટી પર %d અક્ષર"
3208 #: ../gtk/gtkuimanager.c:1343
3210 msgid "Unexpected start tag '%s' on line %d char %d"
3211 msgstr "'%s' અણધાર્યો શરુઆતનો ટૅગ %d લીટી પર %d અક્ષર"
3213 #: ../gtk/gtkuimanager.c:1433
3215 msgid "Unexpected character data on line %d char %d"
3216 msgstr "%d લીટી %d અક્ષર પર અણધાર્યા અક્ષરની માહિતી"
3218 #: ../gtk/gtkuimanager.c:2224
3222 #. translators, strip everything up to the first |
3223 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:5
3224 msgid "paper size|asme_f"
3227 #. translators, strip everything up to the first |
3228 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:7
3229 msgid "paper size|A0x2"
3232 #. translators, strip everything up to the first |
3233 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:9
3234 msgid "paper size|A0"
3237 #. translators, strip everything up to the first |
3238 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:11
3239 msgid "paper size|A0x3"
3242 #. translators, strip everything up to the first |
3243 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:13
3244 msgid "paper size|A1"
3247 #. translators, strip everything up to the first |
3248 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:15
3249 msgid "paper size|A10"
3252 #. translators, strip everything up to the first |
3253 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:17
3254 msgid "paper size|A1x3"
3257 #. translators, strip everything up to the first |
3258 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:19
3259 msgid "paper size|A1x4"
3262 #. translators, strip everything up to the first |
3263 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:21
3264 msgid "paper size|A2"
3267 #. translators, strip everything up to the first |
3268 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:23
3269 msgid "paper size|A2x3"
3272 #. translators, strip everything up to the first |
3273 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:25
3274 msgid "paper size|A2x4"
3277 #. translators, strip everything up to the first |
3278 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:27
3279 msgid "paper size|A2x5"
3282 #. translators, strip everything up to the first |
3283 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:29
3284 msgid "paper size|A3"
3287 #. translators, strip everything up to the first |
3288 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:31
3289 msgid "paper size|A3 Extra"
3290 msgstr "A3 વધારાનું"
3292 #. translators, strip everything up to the first |
3293 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:33
3294 msgid "paper size|A3x3"
3297 #. translators, strip everything up to the first |
3298 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:35
3299 msgid "paper size|A3x4"
3302 #. translators, strip everything up to the first |
3303 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:37
3304 msgid "paper size|A3x5"
3307 #. translators, strip everything up to the first |
3308 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:39
3309 msgid "paper size|A3x6"
3312 #. translators, strip everything up to the first |
3313 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:41
3314 msgid "paper size|A3x7"
3317 #. translators, strip everything up to the first |
3318 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:43
3319 msgid "paper size|A4"
3322 #. translators, strip everything up to the first |
3323 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:45
3324 msgid "paper size|A4 Extra"
3325 msgstr "A4 વધારાનું"
3327 #. translators, strip everything up to the first |
3328 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:47
3329 msgid "paper size|A4 Tab"
3332 #. translators, strip everything up to the first |
3333 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:49
3334 msgid "paper size|A4x3"
3337 #. translators, strip everything up to the first |
3338 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:51
3339 msgid "paper size|A4x4"
3342 #. translators, strip everything up to the first |
3343 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:53
3344 msgid "paper size|A4x5"
3347 #. translators, strip everything up to the first |
3348 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:55
3349 msgid "paper size|A4x6"
3352 #. translators, strip everything up to the first |
3353 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:57
3354 msgid "paper size|A4x7"
3357 #. translators, strip everything up to the first |
3358 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:59
3359 msgid "paper size|A4x8"
3362 #. translators, strip everything up to the first |
3363 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:61
3364 msgid "paper size|A4x9"
3367 #. translators, strip everything up to the first |
3368 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:63
3369 msgid "paper size|A5"
3372 #. translators, strip everything up to the first |
3373 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:65
3374 msgid "paper size|A5 Extra"
3375 msgstr "A5 વધારાનું"
3377 #. translators, strip everything up to the first |
3378 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:67
3379 msgid "paper size|A6"
3382 #. translators, strip everything up to the first |
3383 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:69
3384 msgid "paper size|A7"
3387 #. translators, strip everything up to the first |
3388 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:71
3389 msgid "paper size|A8"
3392 #. translators, strip everything up to the first |
3393 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:73
3394 msgid "paper size|A9"
3397 #. translators, strip everything up to the first |
3398 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:75
3399 msgid "paper size|B0"
3402 #. translators, strip everything up to the first |
3403 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:77
3404 msgid "paper size|B1"
3407 #. translators, strip everything up to the first |
3408 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:79
3409 msgid "paper size|B10"
3412 #. translators, strip everything up to the first |
3413 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:81
3414 msgid "paper size|B2"
3417 #. translators, strip everything up to the first |
3418 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:83
3419 msgid "paper size|B3"
3422 #. translators, strip everything up to the first |
3423 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:85
3424 msgid "paper size|B4"
3427 #. translators, strip everything up to the first |
3428 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:87
3429 msgid "paper size|B5"
3432 #. translators, strip everything up to the first |
3433 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:89
3434 msgid "paper size|B5 Extra"
3435 msgstr "B5 વધારાનું"
3437 #. translators, strip everything up to the first |
3438 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:91
3439 msgid "paper size|B6"
3442 #. translators, strip everything up to the first |
3443 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:93
3444 msgid "paper size|B6/C4"
3447 #. translators, strip everything up to the first |
3448 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:95
3449 msgid "paper size|B7"
3452 #. translators, strip everything up to the first |
3453 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:97
3454 msgid "paper size|B8"
3457 #. translators, strip everything up to the first |
3458 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:99
3459 msgid "paper size|B9"
3462 #. translators, strip everything up to the first |
3463 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:101
3464 msgid "paper size|C0"
3467 #. translators, strip everything up to the first |
3468 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:103
3469 msgid "paper size|C1"
3472 #. translators, strip everything up to the first |
3473 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:105
3474 msgid "paper size|C10"
3477 #. translators, strip everything up to the first |
3478 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:107
3479 msgid "paper size|C2"
3482 #. translators, strip everything up to the first |
3483 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:109
3484 msgid "paper size|C3"
3487 #. translators, strip everything up to the first |
3488 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:111
3489 msgid "paper size|C4"
3492 #. translators, strip everything up to the first |
3493 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:113
3494 msgid "paper size|C5"
3497 #. translators, strip everything up to the first |
3498 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:115
3499 msgid "paper size|C6"
3502 #. translators, strip everything up to the first |
3503 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:117
3504 msgid "paper size|C6/C5"
3507 #. translators, strip everything up to the first |
3508 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:119
3509 msgid "paper size|C7"
3512 #. translators, strip everything up to the first |
3513 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:121
3514 msgid "paper size|C7/C6"
3517 #. translators, strip everything up to the first |
3518 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:123
3519 msgid "paper size|C8"
3522 #. translators, strip everything up to the first |
3523 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:125
3524 msgid "paper size|C9"
3527 #. translators, strip everything up to the first |
3528 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:127
3529 msgid "paper size|DL Envelope"
3532 #. translators, strip everything up to the first |
3533 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:129
3534 msgid "paper size|RA0"
3537 #. translators, strip everything up to the first |
3538 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:131
3539 msgid "paper size|RA1"
3542 #. translators, strip everything up to the first |
3543 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:133
3544 msgid "paper size|RA2"
3547 #. translators, strip everything up to the first |
3548 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:135
3549 msgid "paper size|SRA0"
3552 #. translators, strip everything up to the first |
3553 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:137
3554 msgid "paper size|SRA1"
3557 #. translators, strip everything up to the first |
3558 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:139
3559 msgid "paper size|SRA2"
3562 #. translators, strip everything up to the first |
3563 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:141
3564 msgid "paper size|JB0"
3567 #. translators, strip everything up to the first |
3568 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:143
3569 msgid "paper size|JB1"
3572 #. translators, strip everything up to the first |
3573 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:145
3574 msgid "paper size|JB10"
3577 #. translators, strip everything up to the first |
3578 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:147
3579 msgid "paper size|JB2"
3582 #. translators, strip everything up to the first |
3583 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:149
3584 msgid "paper size|JB3"
3587 #. translators, strip everything up to the first |
3588 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:151
3589 msgid "paper size|JB4"
3592 #. translators, strip everything up to the first |
3593 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:153
3594 msgid "paper size|JB5"
3597 #. translators, strip everything up to the first |
3598 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:155
3599 msgid "paper size|JB6"
3602 #. translators, strip everything up to the first |
3603 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:157
3604 msgid "paper size|JB7"
3607 #. translators, strip everything up to the first |
3608 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:159
3609 msgid "paper size|JB8"
3612 #. translators, strip everything up to the first |
3613 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:161
3614 msgid "paper size|JB9"
3617 #. translators, strip everything up to the first |
3618 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:163
3619 msgid "paper size|jis exec"
3622 #. translators, strip everything up to the first |
3623 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:165
3624 msgid "paper size|Choukei 2 Envelope"
3625 msgstr "Choukei 2 કવર"
3627 #. translators, strip everything up to the first |
3628 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:167
3629 msgid "paper size|Choukei 3 Envelope"
3630 msgstr "Choukei 3 કવર"
3632 #. translators, strip everything up to the first |
3633 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:169
3634 msgid "paper size|Choukei 4 Envelope"
3635 msgstr "Choukei 4 કવર"
3637 #. translators, strip everything up to the first |
3638 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:171
3639 msgid "paper size|hagaki (postcard)"
3640 msgstr "hagaki (postcard)"
3642 #. translators, strip everything up to the first |
3643 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:173
3644 msgid "paper size|kahu Envelope"
3647 #. translators, strip everything up to the first |
3648 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:175
3649 msgid "paper size|kaku2 Envelope"
3652 #. translators, strip everything up to the first |
3653 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:177
3654 msgid "paper size|oufuku (reply postcard)"
3655 msgstr "oufuku (reply postcard)"
3657 #. translators, strip everything up to the first |
3658 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:179
3659 msgid "paper size|you4 Envelope"
3662 #. translators, strip everything up to the first |
3663 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:181
3664 msgid "paper size|10x11"
3667 #. translators, strip everything up to the first |
3668 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:183
3669 msgid "paper size|10x13"
3672 #. translators, strip everything up to the first |
3673 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:185
3674 msgid "paper size|10x14"
3677 #. translators, strip everything up to the first |
3678 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:187 ../gtk/paper_names_offsets.c:189
3679 msgid "paper size|10x15"
3682 #. translators, strip everything up to the first |
3683 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:191
3684 msgid "paper size|11x12"
3687 #. translators, strip everything up to the first |
3688 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:193
3689 msgid "paper size|11x15"
3692 #. translators, strip everything up to the first |
3693 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:195
3694 msgid "paper size|12x19"
3697 #. translators, strip everything up to the first |
3698 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:197
3699 msgid "paper size|5x7"
3702 #. translators, strip everything up to the first |
3703 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:199
3704 msgid "paper size|6x9 Envelope"
3707 #. translators, strip everything up to the first |
3708 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:201
3709 msgid "paper size|7x9 Envelope"
3712 #. translators, strip everything up to the first |
3713 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:203
3714 msgid "paper size|9x11 Envelope"
3717 #. translators, strip everything up to the first |
3718 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:205
3719 msgid "paper size|a2 Envelope"
3722 #. translators, strip everything up to the first |
3723 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:207
3724 msgid "paper size|Arch A"
3727 #. translators, strip everything up to the first |
3728 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:209
3729 msgid "paper size|Arch B"
3732 #. translators, strip everything up to the first |
3733 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:211
3734 msgid "paper size|Arch C"
3737 #. translators, strip everything up to the first |
3738 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:213
3739 msgid "paper size|Arch D"
3742 #. translators, strip everything up to the first |
3743 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:215
3744 msgid "paper size|Arch E"
3747 #. translators, strip everything up to the first |
3748 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:217
3749 msgid "paper size|b-plus"
3752 #. translators, strip everything up to the first |
3753 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:219
3754 msgid "paper size|c"
3757 #. translators, strip everything up to the first |
3758 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:221
3759 msgid "paper size|c5 Envelope"
3762 #. translators, strip everything up to the first |
3763 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:223
3764 msgid "paper size|d"
3767 #. translators, strip everything up to the first |
3768 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:225
3769 msgid "paper size|e"
3772 #. translators, strip everything up to the first |
3773 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:227
3774 msgid "paper size|edp"
3777 #. translators, strip everything up to the first |
3778 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:229
3779 msgid "paper size|European edp"
3780 msgstr "યુરોપીય edp"
3782 #. translators, strip everything up to the first |
3783 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:231
3784 msgid "paper size|Executive"
3785 msgstr "એક્ઝેક્યુટીવ"
3787 #. translators, strip everything up to the first |
3788 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:233
3789 msgid "paper size|f"
3792 #. translators, strip everything up to the first |
3793 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:235
3794 msgid "paper size|FanFold European"
3795 msgstr "FanFold યુરોપીય"
3797 #. translators, strip everything up to the first |
3798 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:237
3799 msgid "paper size|FanFold US"
3802 #. translators, strip everything up to the first |
3803 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:239
3804 msgid "paper size|FanFold German Legal"
3805 msgstr "FanFold જર્મન કાયદાકીય"
3807 #. translators, strip everything up to the first |
3808 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:241
3809 msgid "paper size|Government Legal"
3810 msgstr "સરકારી કાયદાકીય"
3812 #. translators, strip everything up to the first |
3813 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:243
3814 msgid "paper size|Government Letter"
3815 msgstr "સરકારી પત્ર"
3817 #. translators, strip everything up to the first |
3818 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:245
3819 msgid "paper size|Index 3x5"
3822 #. translators, strip everything up to the first |
3823 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:247
3824 msgid "paper size|Index 4x6 (postcard)"
3825 msgstr "Index 4x6 (postcard)"
3827 #. translators, strip everything up to the first |
3828 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:249
3829 msgid "paper size|Index 4x6 ext"
3830 msgstr "Index 4x6 ext"
3832 #. translators, strip everything up to the first |
3833 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:251
3834 msgid "paper size|Index 5x8"
3837 #. translators, strip everything up to the first |
3838 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:253
3839 msgid "paper size|Invoice"
3842 #. translators, strip everything up to the first |
3843 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:255
3844 msgid "paper size|Tabloid"
3847 #. translators, strip everything up to the first |
3848 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:257
3849 msgid "paper size|US Legal"
3850 msgstr "US કાયદાકીય"
3852 #. translators, strip everything up to the first |
3853 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:259
3854 msgid "paper size|US Legal Extra"
3855 msgstr "US કાયદાકીય વધારાનું"
3857 #. translators, strip everything up to the first |
3858 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:261
3859 msgid "paper size|US Letter"
3862 #. translators, strip everything up to the first |
3863 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:263
3864 msgid "paper size|US Letter Extra"
3865 msgstr "US પત્ર વધારાનું"
3867 #. translators, strip everything up to the first |
3868 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:265
3869 msgid "paper size|US Letter Plus"
3870 msgstr "US પત્ર વત્તા"
3872 #. translators, strip everything up to the first |
3873 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:267
3874 msgid "paper size|Monarch Envelope"
3875 msgstr "મોનાર્ક કવર"
3877 #. translators, strip everything up to the first |
3878 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:269
3879 msgid "paper size|#10 Envelope"
3882 #. translators, strip everything up to the first |
3883 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:271
3884 msgid "paper size|#11 Eenvelope"
3887 #. translators, strip everything up to the first |
3888 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:273
3889 msgid "paper size|#12 Envelope"
3892 #. translators, strip everything up to the first |
3893 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:275
3894 msgid "paper size|#14 Envelope"
3897 #. translators, strip everything up to the first |
3898 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:277
3899 msgid "paper size|#9 Envelope"
3902 #. translators, strip everything up to the first |
3903 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:279
3904 msgid "paper size|Personal Envelope"
3905 msgstr "વ્યક્તિગત કવર"
3907 #. translators, strip everything up to the first |
3908 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:281
3909 msgid "paper size|Quarto"
3912 #. translators, strip everything up to the first |
3913 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:283
3914 msgid "paper size|Super A"
3917 #. translators, strip everything up to the first |
3918 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:285
3919 msgid "paper size|Super B"
3922 #. translators, strip everything up to the first |
3923 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:287
3924 msgid "paper size|Wide Format"
3925 msgstr "પહોળું બંધારણ"
3927 #. translators, strip everything up to the first |
3928 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:289
3929 msgid "paper size|Dai-pa-kai"
3932 #. translators, strip everything up to the first |
3933 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:291
3934 msgid "paper size|Folio"
3937 #. translators, strip everything up to the first |
3938 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:293
3939 msgid "paper size|Folio sp"
3942 #. translators, strip everything up to the first |
3943 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:295
3944 msgid "paper size|Invite Envelope"
3945 msgstr "આમંત્રણ કવર"
3947 #. translators, strip everything up to the first |
3948 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:297
3949 msgid "paper size|Italian Envelope"
3950 msgstr "ઈટાલિયન કવર"
3952 #. translators, strip everything up to the first |
3953 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:299
3954 msgid "paper size|juuro-ku-kai"
3955 msgstr "juuro-ku-kai"
3957 #. translators, strip everything up to the first |
3958 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:301
3959 msgid "paper size|pa-kai"
3962 #. translators, strip everything up to the first |
3963 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:303
3964 msgid "paper size|Postfix Envelope"
3965 msgstr "પોસ્ટફિક્સ કવર"
3967 #. translators, strip everything up to the first |
3968 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:305
3969 msgid "paper size|Small Photo"
3972 #. translators, strip everything up to the first |
3973 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:307
3974 msgid "paper size|prc1 Envelope"
3977 #. translators, strip everything up to the first |
3978 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:309
3979 msgid "paper size|prc10 Envelope"
3982 #. translators, strip everything up to the first |
3983 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:311
3984 msgid "paper size|prc 16k"
3987 #. translators, strip everything up to the first |
3988 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:313
3989 msgid "paper size|prc2 Envelope"
3992 #. translators, strip everything up to the first |
3993 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:315
3994 msgid "paper size|prc3 Envelope"
3997 #. translators, strip everything up to the first |
3998 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:317
3999 msgid "paper size|prc 32k"
4002 #. translators, strip everything up to the first |
4003 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:319
4004 msgid "paper size|prc4 Envelope"
4007 #. translators, strip everything up to the first |
4008 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:321
4009 msgid "paper size|prc5 Envelope"
4012 #. translators, strip everything up to the first |
4013 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:323
4014 msgid "paper size|prc6 Envelope"
4017 #. translators, strip everything up to the first |
4018 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:325
4019 msgid "paper size|prc7 Envelope"
4022 #. translators, strip everything up to the first |
4023 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:327
4024 msgid "paper size|prc8 Envelope"
4027 #. translators, strip everything up to the first |
4028 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:329
4029 msgid "paper size|ROC 16k"
4032 #. translators, strip everything up to the first |
4033 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:331
4034 msgid "paper size|ROC 8k"
4038 #: ../modules/input/imam-et.c:454
4039 msgid "Amharic (EZ+)"
4040 msgstr "અમહારીક (EZ+)"
4043 #: ../modules/input/imcedilla.c:91
4048 #: ../modules/input/imcyrillic-translit.c:217
4049 msgid "Cyrillic (Transliterated)"
4050 msgstr "સીરીલીક (ભાષાંતરિત)"
4053 #: ../modules/input/iminuktitut.c:127
4054 msgid "Inuktitut (Transliterated)"
4055 msgstr "Inukitut (ભાષાંતરિત)"
4058 #: ../modules/input/imipa.c:145
4063 #: ../modules/input/imthai-broken.c:178
4064 msgid "Thai (Broken)"
4065 msgstr "Thai (તૂટેલુ)"
4068 #: ../modules/input/imti-er.c:453
4069 msgid "Tigrigna-Eritrean (EZ+)"
4070 msgstr "Tigrigna-Eritrean (EZ+) "
4073 #: ../modules/input/imti-et.c:453
4074 msgid "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)"
4075 msgstr "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)"
4078 #: ../modules/input/imviqr.c:244
4079 msgid "Vietnamese (VIQR)"
4080 msgstr "વિયેટનામી (VIQR)"
4083 #: ../modules/input/imxim.c:28
4084 msgid "X Input Method"
4085 msgstr "X ઈનપુટ પદ્ધતિ"
4087 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1354
4089 msgstr "બે બાજુવાળું"
4091 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1355
4093 msgstr "કાગળ પ્રકાર"
4095 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1356
4096 msgid "Paper Source"
4099 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1357
4101 msgstr "આઉટપુટ ટ્રે"
4103 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1366
4105 msgstr "એક બાજુવાળું"
4107 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1367
4108 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1368
4109 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1372
4111 msgstr "આપોઆપ પસંદગી"
4113 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1369
4114 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1370
4115 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1371
4116 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1758
4117 msgid "Printer Default"
4118 msgstr "પ્રિન્ટર મૂળભૂત"
4120 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1942
4124 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1942
4128 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1942
4132 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1942
4136 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1944
4140 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1944
4144 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1944
4145 msgid "Confidential"
4148 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1944
4152 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1944
4156 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1944
4160 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1944
4161 msgid "Unclassified"
4162 msgstr "બિનવર્ગીકૃત"
4164 #: ../modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:385
4165 msgid "Print to LPR"
4166 msgstr "LPR માં છાપો"
4168 #: ../modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:414
4169 #: ../modules/printbackends/pdf/gtkprintbackendpdf.c:384
4170 msgid "Pages Per Sheet"
4171 msgstr "શીટ પ્રતિ પાનાંઓ"
4173 #: ../modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:421
4174 msgid "Command Line"
4177 #: ../modules/printbackends/pdf/gtkprintbackendpdf.c:391
4181 #: ../tests/testfilechooser.c:205
4183 msgid "Could not get information for file '%s': %s"
4184 msgstr "ફાઈલ '%s' માટેની જાણકારી મેળવી શકાતી નથી: %s"
4186 #: ../gdk/directfb/gdkdisplay-directfb.c:55
4187 msgid "directfb arg"
4188 msgstr "directfb arg"
4190 #: ../gdk/directfb/gdkdisplay-directfb.c:55
4194 #: ../gtk/gtklinkbutton.c:141
4198 #: ../gtk/gtklinkbutton.c:142
4199 msgid "The URI bound to this button"
4200 msgstr "આ બટન સાથે બંધાયેલ URI"
4202 #: ../gtk/gtklinkbutton.c:395
4204 msgstr "URL ની નકલ કરો"
4206 #: ../gtk/gtklinkbutton.c:535
4210 #: ../gtk/gtktextbufferrichtext.c:651
4212 msgid "Unknown error when trying to deserialize %s"
4213 msgstr "%s ને ડીસીરીયલાઈઝ કરવાનો પ્રયાસ કરતી વખતે અજ્ઞાત ભૂલ"
4215 #: ../gtk/gtktextbufferrichtext.c:710
4217 msgid "No deserialize function found for format %s"
4218 msgstr "બંધારણ %s માટે કોઈ ડિસીરીયલાઈઝ વિધેય મળ્યું નહિં"
4220 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:791 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:817
4222 msgid "Both \"id\" and \"name\" were found on the <%s> element"
4223 msgstr "\"id\" અને \"name\" બંને <%s> ઘટક પર મળ્યા હતા"
4225 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:801 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:827
4227 msgid "The attribute \"%s\" was found twice on the <%s> element"
4228 msgstr "લક્ષણ \"%s\" એ <%s> ઘટક પર બે વાર મળ્યું હતું"
4230 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:841
4232 msgid "<%s> element has invalid id \"%s\""
4233 msgstr "<%s> ઘટકને અયોગ્ય id \"%s\" છે"
4235 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:851
4237 msgid "<%s> element has neither a \"name\" nor an \"id\" element"
4238 msgstr "<%s> ઘટક નહિં તો \"name\" કે \"id\" ઘટક છે"
4240 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:938
4242 msgid "Attribute \"%s\" repeated twice on the same <%s> element"
4243 msgstr "લક્ષણ \"%s\" એ એજ <%s> ઘટક પર બે વાર પુનરાવર્તન થયું"
4245 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:956 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:981
4247 msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context"
4248 msgstr "લક્ષણ \"%s\" એ <%s> ઘટક પર આ સંદર્ભમાં અયોગ્ય છે"
4250 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1017
4252 msgid "Tag \"%s\" has not been defined."
4253 msgstr "ટેગ \"%s\" વ્યાખ્યાયિત થયેલ નથી."
4255 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1029
4256 msgid "Anonymous tag found and tags can not be created."
4257 msgstr "અનામિક ટેગ મળ્યો અને ટેગો બનાવી શકાતા નથી."
4259 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1040
4261 msgid "Tag \"%s\" does not exist in buffer and tags can not be created."
4262 msgstr "ટેગ \"%s\" બફરમાં અસ્તિત્વમાં નથી અને ટેગો બનાવી શકાતા નથી."
4264 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1139 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1214
4265 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1315 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1389
4267 msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>"
4268 msgstr "ઘટક <%s> એ <%s> ની નીચે માન્ય નથી"
4270 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1170
4272 msgid "\"%s\" is not a valid attribute type"
4273 msgstr "\"%s\" એ માન્ય લક્ષણ પ્રકાર નથી"
4275 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1178
4277 msgid "\"%s\" is not a valid attribute name"
4278 msgstr "\"%s\" એ માન્ય લક્ષણ નામ નથી"
4280 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1188
4282 msgid "\"%s\" could not be converted to a value of type \"%s\" for attribute \"%s\""
4283 msgstr "\"%s\" એ \"%s\" પ્રકારની કિંમત એ લક્ષણ \"%s\" માટે રૂપાંતરીત કરી શકાય નહિં"
4285 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1197
4287 msgid "\"%s\" is not a valid value for attribute \"%s\""
4288 msgstr "લક્ષણ \"%s\" એ \"%s\" માટે માન્ય કિંમત નથી"
4290 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1280
4292 msgid "Tag \"%s\" already defined"
4293 msgstr "ટેગ \"%s\" પહેલાથી જ વ્યાખ્યાયિત થયેલ છે"
4295 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1291
4297 msgid "Tag \"%s\" has invalid priority \"%s\""
4298 msgstr "ટેગ \"%s\" ને અયોગ્ય પ્રાધાન્ય \"%s\" છે"
4300 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1344
4302 msgid "Outermost element in text must be <text_view_markup> not <%s>"
4303 msgstr "લખાણનો બાહ્ય ઘટક <text_view_markup> એ <%s> નહિં જ હોવો જોઈએ"
4305 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1353
4306 msgid "A <tags> element has already been specified"
4307 msgstr "<tags> ઘટક પહેલાથી જ સ્પષ્ટ થઈ ગયેલ છે"
4309 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1369
4310 msgid "A <text> element has already been specified"
4311 msgstr "<text> ઘટક પહેલાથી જ સ્પષ્ટ થઈ ગયેલ છે"
4313 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1375
4314 msgid "A <text> element can't occur before a <tags> element"
4315 msgstr "<text> ઘટક એ <tags> ઘટક પહેલાં થઈ શકતો નથી"
4317 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1783
4318 msgid "Serialized data is malformed"
4319 msgstr "સીરીયલાઈઝ માહિતી એ મલીન છે"
4321 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1861
4322 msgid "Serialized data is malformed. First section isn't GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001"
4323 msgstr "સીરીયલાઈઝ માહિતી એ મલીન છે. પ્રથમ વિભાગ એ GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001 નથી"
4325 #. sorted by name, remember to sort when changing
4326 #: ../gtk/paper_names.c:18
4331 #: ../gtk/paper_names.c:19
4335 #: ../gtk/paper_names.c:20
4339 #: ../gtk/paper_names.c:21
4343 #: ../gtk/paper_names.c:22
4347 #: ../gtk/paper_names.c:23
4351 #: ../gtk/paper_names.c:24
4355 #: ../gtk/paper_names.c:25
4359 #: ../gtk/paper_names.c:26
4363 #: ../gtk/paper_names.c:27
4367 #: ../gtk/paper_names.c:28
4371 #: ../gtk/paper_names.c:29
4375 #: ../gtk/paper_names.c:30
4379 #: ../gtk/paper_names.c:31
4381 msgstr "A3 વધારાનું"
4383 #: ../gtk/paper_names.c:32
4387 #: ../gtk/paper_names.c:33
4391 #: ../gtk/paper_names.c:34
4395 #: ../gtk/paper_names.c:35
4399 #: ../gtk/paper_names.c:36
4403 #: ../gtk/paper_names.c:37
4407 #: ../gtk/paper_names.c:38
4409 msgstr "A4 વધારાનું"
4411 #: ../gtk/paper_names.c:39
4415 #: ../gtk/paper_names.c:40
4419 #: ../gtk/paper_names.c:41
4423 #: ../gtk/paper_names.c:42
4427 #: ../gtk/paper_names.c:43
4431 #: ../gtk/paper_names.c:44
4435 #: ../gtk/paper_names.c:45
4439 #: ../gtk/paper_names.c:46
4443 #: ../gtk/paper_names.c:47
4447 #: ../gtk/paper_names.c:48
4449 msgstr "A5 વધારાનું"
4451 #: ../gtk/paper_names.c:49
4455 #: ../gtk/paper_names.c:50
4459 #: ../gtk/paper_names.c:51
4463 #: ../gtk/paper_names.c:52
4467 #: ../gtk/paper_names.c:53
4471 #: ../gtk/paper_names.c:54
4475 #: ../gtk/paper_names.c:55
4479 #: ../gtk/paper_names.c:56
4483 #: ../gtk/paper_names.c:57
4487 #: ../gtk/paper_names.c:58
4491 #: ../gtk/paper_names.c:59
4495 #: ../gtk/paper_names.c:60
4497 msgstr "B5 વધારાનું"
4499 #: ../gtk/paper_names.c:61
4503 #: ../gtk/paper_names.c:62
4508 #: ../gtk/paper_names.c:63
4512 #: ../gtk/paper_names.c:64
4516 #: ../gtk/paper_names.c:65
4520 #: ../gtk/paper_names.c:66
4524 #: ../gtk/paper_names.c:67
4528 #: ../gtk/paper_names.c:68
4532 #: ../gtk/paper_names.c:69
4536 #: ../gtk/paper_names.c:70
4540 #: ../gtk/paper_names.c:71
4544 #: ../gtk/paper_names.c:72
4548 #: ../gtk/paper_names.c:73
4552 #: ../gtk/paper_names.c:74
4556 #: ../gtk/paper_names.c:75
4560 #: ../gtk/paper_names.c:76
4565 #: ../gtk/paper_names.c:77
4569 #: ../gtk/paper_names.c:78
4573 #: ../gtk/paper_names.c:79
4577 #. iso-designated 1, 2 designated-long, dl Envelope
4578 #: ../gtk/paper_names.c:80
4582 #: ../gtk/paper_names.c:81
4586 #: ../gtk/paper_names.c:82
4590 #: ../gtk/paper_names.c:83
4594 #: ../gtk/paper_names.c:84
4598 #: ../gtk/paper_names.c:85
4602 #: ../gtk/paper_names.c:86
4606 #: ../gtk/paper_names.c:87
4610 #: ../gtk/paper_names.c:88
4614 #: ../gtk/paper_names.c:89
4618 #: ../gtk/paper_names.c:90
4622 #: ../gtk/paper_names.c:91
4626 #: ../gtk/paper_names.c:92
4630 #: ../gtk/paper_names.c:93
4634 #: ../gtk/paper_names.c:94
4638 #: ../gtk/paper_names.c:95
4642 #: ../gtk/paper_names.c:96
4646 #: ../gtk/paper_names.c:97
4650 #: ../gtk/paper_names.c:98
4651 msgid "Choukei 2 Envelope"
4652 msgstr "Choukei 2 કવર"
4654 #: ../gtk/paper_names.c:99
4655 msgid "Choukei 3 Envelope"
4656 msgstr "Choukei 3 કવર"
4658 #: ../gtk/paper_names.c:100
4659 msgid "Choukei 4 Envelope"
4660 msgstr "Choukei 4 કવર"
4662 #: ../gtk/paper_names.c:101
4663 msgid "hagaki (postcard)"
4664 msgstr "hagaki (પોસ્ટકાર્ડ)"
4666 #: ../gtk/paper_names.c:102
4667 msgid "kahu Envelope"
4670 #: ../gtk/paper_names.c:103
4671 msgid "kaku2 Envelope"
4674 #: ../gtk/paper_names.c:104
4675 msgid "oufuku (reply postcard)"
4676 msgstr "oufuku (પ્રત્યુત્તર પોસ્ટકાર્ડ)"
4678 #: ../gtk/paper_names.c:105
4679 msgid "you4 Envelope"
4682 #: ../gtk/paper_names.c:106
4686 #: ../gtk/paper_names.c:107
4690 #: ../gtk/paper_names.c:108
4694 #: ../gtk/paper_names.c:109 ../gtk/paper_names.c:110
4698 #: ../gtk/paper_names.c:111
4702 #: ../gtk/paper_names.c:112
4706 #: ../gtk/paper_names.c:113
4710 #: ../gtk/paper_names.c:114
4714 #: ../gtk/paper_names.c:115
4715 msgid "6x9 Envelope"
4718 #: ../gtk/paper_names.c:116
4719 msgid "7x9 Envelope"
4722 #: ../gtk/paper_names.c:117
4723 msgid "9x11 Envelope"
4726 #: ../gtk/paper_names.c:118
4730 #: ../gtk/paper_names.c:119
4734 #: ../gtk/paper_names.c:120
4738 #: ../gtk/paper_names.c:121
4742 #: ../gtk/paper_names.c:122
4746 #: ../gtk/paper_names.c:123
4750 #: ../gtk/paper_names.c:124
4754 #: ../gtk/paper_names.c:125
4758 #: ../gtk/paper_names.c:126
4762 #: ../gtk/paper_names.c:127
4766 #: ../gtk/paper_names.c:128
4770 #: ../gtk/paper_names.c:129
4774 #: ../gtk/paper_names.c:130
4775 msgid "European edp"
4776 msgstr "યુરોપીય edp"
4778 #: ../gtk/paper_names.c:131
4780 msgstr "એક્ઝેક્યુટીવ"
4782 #: ../gtk/paper_names.c:132
4786 #: ../gtk/paper_names.c:133
4787 msgid "FanFold European"
4788 msgstr "FanFold યુરોપીય"
4790 #: ../gtk/paper_names.c:134
4794 #: ../gtk/paper_names.c:135
4795 msgid "FanFold German Legal"
4796 msgstr "FanFold જર્મન કાયદાકીય"
4798 #. foolscap, german-legal-fanfold
4799 #: ../gtk/paper_names.c:136
4800 msgid "Government Legal"
4801 msgstr "સરકારી કાયદાકીય"
4803 #: ../gtk/paper_names.c:137
4804 msgid "Government Letter"
4805 msgstr "સરકારી પત્ર"
4807 #: ../gtk/paper_names.c:138
4811 #: ../gtk/paper_names.c:139
4812 msgid "Index 4x6 (postcard)"
4813 msgstr "Index 4x6 (પોસ્ટકાર્ડ)"
4815 #: ../gtk/paper_names.c:140
4816 msgid "Index 4x6 ext"
4817 msgstr "Index 4x6 ext"
4819 #: ../gtk/paper_names.c:141
4823 #: ../gtk/paper_names.c:142
4827 #. invoice, statement, mini, half-letter
4828 #: ../gtk/paper_names.c:143
4832 #. tabloid, engineering-b
4833 #: ../gtk/paper_names.c:144
4835 msgstr "US કાયદાકીય"
4837 #: ../gtk/paper_names.c:145
4838 msgid "US Legal Extra"
4839 msgstr "US કાયદાકીય વધારાનું"
4841 #: ../gtk/paper_names.c:146
4845 #: ../gtk/paper_names.c:147
4846 msgid "US Letter Extra"
4847 msgstr "US પત્ર વધારાનું"
4849 #: ../gtk/paper_names.c:148
4850 msgid "US Letter Plus"
4851 msgstr "US પત્ર વત્તા"
4853 #: ../gtk/paper_names.c:149
4854 msgid "Monarch Envelope"
4855 msgstr "મોનાર્ક કવર"
4857 #: ../gtk/paper_names.c:150
4858 msgid "#10 Envelope"
4861 #. na-number-10-envelope 1, 2 comm-10 Envelope
4862 #: ../gtk/paper_names.c:151
4863 msgid "#11 Envelope"
4866 #. number-11 Envelope
4867 #: ../gtk/paper_names.c:152
4868 msgid "#12 Envelope"
4871 #. number-12 Envelope
4872 #: ../gtk/paper_names.c:153
4873 msgid "#14 Envelope"
4876 #. number-14 Envelope
4877 #: ../gtk/paper_names.c:154
4881 #: ../gtk/paper_names.c:155
4882 msgid "Personal Envelope"
4883 msgstr "વ્યક્તિગત કવર"
4885 #: ../gtk/paper_names.c:156
4889 #: ../gtk/paper_names.c:157
4893 #: ../gtk/paper_names.c:158
4897 #: ../gtk/paper_names.c:159
4899 msgstr "પહોળું બંધારણ"
4901 #: ../gtk/paper_names.c:160
4905 #: ../gtk/paper_names.c:161
4909 #: ../gtk/paper_names.c:162
4913 #: ../gtk/paper_names.c:163
4914 msgid "Invite Envelope"
4915 msgstr "આમંત્રણ કવર"
4917 #: ../gtk/paper_names.c:164
4918 msgid "Italian Envelope"
4919 msgstr "ઈટાલિયન કવર"
4921 #: ../gtk/paper_names.c:165
4922 msgid "juuro-ku-kai"
4923 msgstr "juuro-ku-kai"
4925 #: ../gtk/paper_names.c:166
4929 #: ../gtk/paper_names.c:167
4930 msgid "Postfix Envelope"
4931 msgstr "પોસ્ટફિક્સ કવર"
4933 #: ../gtk/paper_names.c:168
4937 #: ../gtk/paper_names.c:169
4938 msgid "prc1 Envelope"
4941 #: ../gtk/paper_names.c:170
4942 msgid "prc10 Envelope"
4945 #: ../gtk/paper_names.c:171
4949 #: ../gtk/paper_names.c:172
4950 msgid "prc2 Envelope"
4953 #: ../gtk/paper_names.c:173
4954 msgid "prc3 Envelope"
4957 #: ../gtk/paper_names.c:174
4961 #: ../gtk/paper_names.c:175
4962 msgid "prc4 Envelope"
4965 #: ../gtk/paper_names.c:176
4966 msgid "prc5 Envelope"
4969 #: ../gtk/paper_names.c:177
4970 msgid "prc6 Envelope"
4973 #: ../gtk/paper_names.c:178
4974 msgid "prc7 Envelope"
4977 #: ../gtk/paper_names.c:179
4978 msgid "prc8 Envelope"
4981 #: ../gtk/paper_names.c:180
4985 #: ../gtk/paper_names.c:181