]> Pileus Git - ~andy/gtk/blob - po/gu.po
Updated Translation
[~andy/gtk] / po / gu.po
1 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
2 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
3 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
4 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
5 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
6 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
7 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
8 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
9 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
10 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
11 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
12 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
13 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
14 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
15 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
16 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
17 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
18 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
19 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
20 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
21 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
22 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
23 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
24 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
25 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
26 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
27 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
28 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
29 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
30 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
31 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
32 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
33 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
34 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
35 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
36 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
37 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
38 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
39 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
40 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
41 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
42 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
43 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
44 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
45 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
46 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
47 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
48 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
49 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
50 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
51 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
52 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
53 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
54 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
55 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
56 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
57 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
58 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
59 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
60 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
61 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
62 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
63 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
64 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
65 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
66 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
67 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
68 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
69 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
70 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
71 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
72 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
73 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
74 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
75 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
76 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
77 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
78 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
79 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
80 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
81 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
82 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
83 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
84 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
85 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
86 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
87 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
88 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
89 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
90 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
91 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
92 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
93 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
94 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
95 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
96 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
97 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
98 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
99 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
100 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
101 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
102 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
103 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
104 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
105 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
106 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
107 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
108 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
109 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
110 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
111 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
112 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
113 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
114 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
115 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
116 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
117 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
118 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
119 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
120 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
121 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
122 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
123 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
124 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
125 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
126 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
127 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
128 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
129 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
130 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
131 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
132 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
133 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
134 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
135 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
136 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
137 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
138 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
139 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
140 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
141 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
142 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
143 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
144 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
145 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
146 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
147 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
148 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
149 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
150 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
151 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
152 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
153 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
154 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
155 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
156 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
157 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
158 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
159 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
160 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
161 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
162 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
163 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
164 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
165 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
166 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
167 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
168 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
169 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
170 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
171 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
172 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
173 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
174 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
175 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
176 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
177 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
178 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
179 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
180 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
181 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
182 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
183 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
184 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
185 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
186 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
187 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
188 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
189 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
190 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
191 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
192 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
193 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
194 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
195 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
196 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
197 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
198 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
199 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
200 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
201 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
202 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
203 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
204 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
205 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
206 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
207 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
208 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
209 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
210 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
211 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
212 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
213 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
214 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
215 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
216 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
217 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
218 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
219 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
220 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
221 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
222 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
223 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
224 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
225 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
226 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
227 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
228 # translation of gtk.po to
229 # Copyright (C) 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc.
230 # MagNet <magnet@magnet-i.com>, 2004.
231 # Ankit Patel <ankit644@yahoo.com>, 2005, 2006.
232 msgid ""
233 msgstr ""
234 "Project-Id-Version: gtk+.HEAD.gu\n"
235 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
236 "POT-Creation-Date: 2006-05-11 07:09+0200\n"
237 "PO-Revision-Date: 2006-05-11 12:18+0530\n"
238 "Last-Translator: Ankit Patel <ankit644@yahoo.com>\n"
239 "Language-Team: Gujarati <indianoss-gujarati@lists.sourceforge.net>\n"
240 "MIME-Version: 1.0\n"
241 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
242 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
243 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n\n"
244 "\n"
245 "\n"
246 "\n"
247 "\n"
248 "\n"
249 "\n"
250 "\n"
251 "\n"
252 "\n"
253 "X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
254
255 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:154 ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:858
256 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1110 ../gtk/gtkprintjob.c:415
257 #: ../tests/testfilechooser.c:218
258 #, c-format
259 msgid "Failed to open file '%s': %s"
260 msgstr "'%s' ફાઈલ લાવવામાં નિષ્ફળ: %s"
261
262 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:167 ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:870
263 #, c-format
264 msgid "Image file '%s' contains no data"
265 msgstr "ચિત્ર ફાઈલ '%s'માં કોઇ માહિતી નથી"
266
267 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:209 ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:907
268 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1151 ../tests/testfilechooser.c:263
269 #, c-format
270 msgid "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
271 msgstr "ચિત્ર %s લાવવામાં નિષ્ફળ, કારણ જાણીતું નથી, સંભવિત રીતે એક બગડેલી ચિત્ર ફાઈલ છે"
272
273 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:242
274 #, c-format
275 msgid ""
276 "Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt "
277 "animation file"
278 msgstr "એનીમેશન %s લાવવામાં નિષ્ફળ, કારણ જાણીતું નથી, સંભવિત રીતે એક બગડેલી એનીમેશન ફાઈલ છે"
279
280 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:463
281 #, c-format
282 msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s"
283 msgstr "ચિત્ર લાવવા માટેનું મોડ્યુલ લાવી શકાયું નહિ: %s: %s"
284
285 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:478
286 #, c-format
287 msgid ""
288 "Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps it's "
289 "from a different GTK version?"
290 msgstr ""
291 "ચિત્ર લાવવા માટેનું મોડ્યુલ %s યોગ્ય ઈન્ટરફેસનો નિકાસ કરતું નથી, કદાચ એ અલગ GTK "
292 "અહેવાલમાંથી છે?"
293
294 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:647 ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:699
295 #, c-format
296 msgid "Image type '%s' is not supported"
297 msgstr "ચિત્રનો પ્રકાર '%s' આધાર આપતો નથી"
298
299 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:739
300 #, c-format
301 msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'"
302 msgstr "ફાઈલ %s માટે ચિત્રનું બંધારણ ઓળખી શકાતું નથી."
303
304 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:747
305 msgid "Unrecognized image file format"
306 msgstr "ચિત્ર ફાઈલનું બંધારણ અજાણ્યુ છે."
307
308 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:916
309 #, c-format
310 msgid "Failed to load image '%s': %s"
311 msgstr "ચિત્ર '%s' લાવવામાં નિષ્ફળ: %s"
312
313 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1379
314 #, c-format
315 msgid "Error writing to image file: %s"
316 msgstr "ચિત્રની ફાઇલમાં લખવામાં ભૂલ: %s"
317
318 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1425 ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1556
319 #, c-format
320 msgid "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s"
321 msgstr "gdk-pixbfનું બંધારણ ચિત્રના બંધારણનો સંગ્રહ કરવા માટે આધાર આપતું નથી: %s"
322
323 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1459
324 msgid "Insufficient memory to save image to callback"
325 msgstr "કૉલબેક માટે ચિત્ર ફાઈલને લાવવા માટે અપૂરતી મેમરી."
326
327 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1472
328 msgid "Failed to open temporary file"
329 msgstr "કામચલાઉ ફાઇલ ખોલવામાં નિષ્ફળ"
330
331 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1498
332 msgid "Failed to read from temporary file"
333 msgstr "કામચલાઉ ફાઇલમાંથી વાંચવામાં નિષ્ફળ"
334
335 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1733
336 #, c-format
337 msgid "Failed to open '%s' for writing: %s"
338 msgstr "લખવા માટે '%s' ખોલવામાં નિષ્ફળ: %s"
339
340 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1758
341 #, c-format
342 msgid ""
343 "Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been saved: %"
344 "s"
345 msgstr "ચિત્ર લખતી વખતે %s બંધ કરવામાં નિષ્ફળ, કદાચ બધી માહિતીનો સંગ્રહ નહિ થયો હોય: %s"
346
347 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1978 ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2028
348 msgid "Insufficient memory to save image into a buffer"
349 msgstr "અનામત મૅમરીમાં ચિત્રનો સંગ્રહ કરવા માટે અપૂરતી મૅમરી"
350
351 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:343
352 #, c-format
353 msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported"
354 msgstr "ચિત્રના પ્રકાર '%s'ને  ધીરેધીરે લાવવા માટે આધાર નથી"
355
356 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:371 ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:472
357 #, c-format
358 msgid ""
359 "Internal error: Image loader module '%s' failed to begin loading an image, "
360 "but didn't give a reason for the failure"
361 msgstr ""
362 "આંતરિક ભૂલ: ચિત્ર લાવવા માટેનું '%s' મોડ્યુલ ચિત્ર લાવવા માટેની શરૂઆત કરવામાં નિષ્ફળ પરંતુ "
363 "નિષ્ફળતા માટે કોઈ કારણ આપતુ નથી"
364
365 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:147
366 msgid "Image header corrupt"
367 msgstr "ચિત્ર માટેનું હેડર બગડેલુ છે"
368
369 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:152
370 msgid "Image format unknown"
371 msgstr "ચિત્ર માટેનુ બંધારણ જાણીતું નથી"
372
373 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:157 ../gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:487
374 msgid "Image pixel data corrupt"
375 msgstr "ચિત્ર માટેની પિક્સેલ માહિતી બગડેલી છે"
376
377 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:431
378 #, c-format
379 msgid "failed to allocate image buffer of %u byte"
380 msgid_plural "failed to allocate image buffer of %u bytes"
381 msgstr[0] "ચિત્ર માટેના %u બાઈટની અનામત મૅમરી ફાળવવામાં નિષ્ફળ છે"
382 msgstr[1] "ચિત્ર માટેના %u બાઇટની અનામત મૅમરી ફાળવવામાં નિષ્ફળ છે"
383
384 #: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:244
385 msgid "Unexpected icon chunk in animation"
386 msgstr "એનિમેશનમાં અણધાર્યો ચિહ્નનો કટકો છે"
387
388 #: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:337
389 msgid "Unsupported animation type"
390 msgstr "એનિમેશનનો પ્રકાર આધારિત નથી"
391
392 #: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:348 ../gdk-pixbuf/io-ani.c:536
393 msgid "Invalid header in animation"
394 msgstr "એનિમેશનમાં અયોગ્ય હેડર"
395
396 #: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:358 ../gdk-pixbuf/io-ani.c:380
397 #: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:439 ../gdk-pixbuf/io-ani.c:458
398 #: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:509 ../gdk-pixbuf/io-ani.c:581
399 msgid "Not enough memory to load animation"
400 msgstr "એનિમેશન લાવવા માટે પૂરતી મેમરી નથી."
401
402 #: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:398 ../gdk-pixbuf/io-ani.c:415
403 #: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:426
404 msgid "Malformed chunk in animation"
405 msgstr "એનિમેશનમાં ખરાબ રચના વાળો કટકો"
406
407 #: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:674
408 msgid "The ANI image format"
409 msgstr "ANI ચિત્ર બંધારણ"
410
411 #: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:228 ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:306
412 #: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:338 ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:361
413 #: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:442
414 msgid "BMP image has bogus header data"
415 msgstr "BMP ચિત્ર પાસે ખોટી હેડર માહિતી છે"
416
417 #: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:239 ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:401
418 msgid "Not enough memory to load bitmap image"
419 msgstr "બિટમેપ ચિત્રને લાવવા માટેની પૂરતી મેમરી નથી"
420
421 #: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:287
422 msgid "BMP image has unsupported header size"
423 msgstr "BMP માટે હેડરનું માપ આધારભૂત નથી"
424
425 #: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:325
426 msgid "Topdown BMP images cannot be compressed"
427 msgstr "Topdown BMP ઈમેજો સંકુચિત કરી શકાતી નથી"
428
429 #: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:1203
430 msgid "Couldn't allocate memory for saving BMP file"
431 msgstr "BMP ફાઈલ સંગ્રહવા માટે મેમરી સોંપી શકાઈ નહિં"
432
433 #: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:1244
434 msgid "Couldn't write to BMP file"
435 msgstr "BMP ફાઈલમાં લખી શક્યા નહિં"
436
437 #: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:1293
438 msgid "The BMP image format"
439 msgstr "BMP ચિત્ર બંધારણ"
440
441 #: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:222
442 #, c-format
443 msgid "Failure reading GIF: %s"
444 msgstr "GIF વાંચવામાં નિષ્ફળ: %s"
445
446 #: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:496 ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1472
447 #: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1633
448 msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
449 msgstr "GIF ફાઈલને કોઈ માહિતીની અછત વર્તાય છે (કદાચ તે કોઇક રીતે છેદાઇ ગયું?)"
450
451 #: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:505
452 #, c-format
453 msgid "Internal error in the GIF loader (%s)"
454 msgstr "GIF લાવનારમાં આંતરિક ભૂલ (%s)"
455
456 #: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:579
457 msgid "Stack overflow"
458 msgstr "સ્ટેક વધારેપડતુ ભરાઈ ગયુ છે"
459
460 #: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:639
461 msgid "GIF image loader cannot understand this image."
462 msgstr "GIF ચિત્ર લાવનાર આ ચિત્રને સમજી શકતુ નથી"
463
464 #: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:668
465 msgid "Bad code encountered"
466 msgstr "ખરાબ કોડનો સામનો થયો"
467
468 #: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:678
469 msgid "Circular table entry in GIF file"
470 msgstr "GIF ફાઈલમાં ફરતો કોષ્ટક પ્રવેશ"
471
472 #: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:866 ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1459
473 #: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1506 ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1621
474 msgid "Not enough memory to load GIF file"
475 msgstr "GIF ફાઈલ લાવવા માટે પૂરતી મેમરી નથી"
476
477 #: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:951
478 msgid "Not enough memory to composite a frame in GIF file"
479 msgstr "GIF ફાઈલમાં ચોકઠું સમાવવા માટે પૂરતી મેમરી નથી"
480
481 #: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1123
482 msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)"
483 msgstr "GIF ચિત્ર બગડેલુ છે (ખોટુ LZW સંકોચન)"
484
485 #: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1173
486 msgid "File does not appear to be a GIF file"
487 msgstr "આ ફાઈલ GIF ફાઈલ હોય એવું લાગતુ નથી"
488
489 #: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1185
490 #, c-format
491 msgid "Version %s of the GIF file format is not supported"
492 msgstr "GIF ફાઈલના બંધારણની %s આવૃત્તિ માટે આધાર નથી"
493
494 #: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1294
495 msgid ""
496 "GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local "
497 "colormap."
498 msgstr ""
499 "GIF ચિત્ર માટે કોઈ વૈશ્વિક રંગનક્શો નથી, અને તેની અંદરના ચોકઠા માટે કોઈ પ્રાદેશિક રંગનક્શો "
500 "નથી."
501
502 #: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1528
503 msgid "GIF image was truncated or incomplete."
504 msgstr "GIF ચિત્ર છેદાયેલ અથવા અધૂરુ છે"
505
506 #: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1680
507 msgid "The GIF image format"
508 msgstr "GIF ચિત્ર બંધારણ"
509
510 #: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:219 ../gdk-pixbuf/io-ico.c:279
511 #: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:348 ../gdk-pixbuf/io-ico.c:411
512 #: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:441
513 msgid "Not enough memory to load icon"
514 msgstr "ચિહ્નને લાવવા માટે પૂરતી મેમરી નથી"
515
516 #: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:256 ../gdk-pixbuf/io-ico.c:269
517 #: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:338
518 msgid "Invalid header in icon"
519 msgstr "ચિહ્નમાં અયોગ્ય હેડર"
520
521 #: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:301
522 msgid "Icon has zero width"
523 msgstr "ચિહ્નની પહોળાઈ શૂન્ય છે"
524
525 #: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:311
526 msgid "Icon has zero height"
527 msgstr "ચિહ્નની ઊંચાઈ શૂન્ય છે"
528
529 #: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:363
530 msgid "Compressed icons are not supported"
531 msgstr "સંકુચિત ચિહ્નો માટે આધાર નથી"
532
533 #: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:396
534 msgid "Unsupported icon type"
535 msgstr "નિરાધારીત ચિહ્નનો પ્રકાર"
536
537 #: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:490
538 msgid "Not enough memory to load ICO file"
539 msgstr "ICO ફાઈલ લાવવા માટે પૂરતી મેમરી નથી"
540
541 #: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:955
542 msgid "Image too large to be saved as ICO"
543 msgstr "ચિત્રનો ICO તરીકે સંગ્રહ કરવા માટે તે ખૂબ મોટુ છે"
544
545 #: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:966
546 msgid "Cursor hotspot outside image"
547 msgstr "ચિત્રની બહાર કર્સરનો હોટસ્પોટ"
548
549 #: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:989
550 #, c-format
551 msgid "Unsupported depth for ICO file: %d"
552 msgstr "ICO ફાઇલ માટે બિનઆઘારભૂત ઊંડાઇ: %d"
553
554 #: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:1218
555 msgid "The ICO image format"
556 msgstr "ICO ચિત્ર બંધારણ"
557
558 #: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:117
559 #, c-format
560 msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
561 msgstr "JPEG ફાઈલનાં(%s) અર્થઘટનમાં ભૂલ"
562
563 #: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:352
564 msgid ""
565 "Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free "
566 "memory"
567 msgstr "ચિત્રને લાવવા માટે પૂરતી મેમરી નથી, મેમરીને મુક્ત કરવા કોઈક કાર્યક્રમમાંથી બહાર નીકળો"
568
569 #: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:386 ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:588
570 #, c-format
571 msgid "Unsupported JPEG color space (%s)"
572 msgstr "બિનઆધારભૂત JPEG રંગની જગ્યા %s"
573
574 #: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:484 ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:741
575 #: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:975 ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:984
576 msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file"
577 msgstr "JPEG ફાઈલને લાવવા માટે કોઈ મેમરી ફાળવી શકાતી નથી"
578
579 #: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:926
580 #, c-format
581 msgid ""
582 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be "
583 "parsed."
584 msgstr ""
585 "JPEGની ગુણવત્તા માટેનુ કિંમત 0 થી 100 ની વચ્ચે હોવુ જરૂરી છે; કિંમત '%s' ને પદચ્છેદ કરી "
586 "શકાતી નથી."
587
588 #: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:941
589 #, c-format
590 msgid "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed."
591 msgstr "JPEGની ગુણવત્તા માટેની કિંમત 0 થી 100 ની વચ્ચે હોવી જરૂરી છે; કિંમત '%d' ચાલશે નહિ."
592
593 #: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1103
594 msgid "The JPEG image format"
595 msgstr "JPEG ચિત્ર બંધારણ"
596
597 #: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:191
598 msgid "Couldn't allocate memory for header"
599 msgstr "હેડર માટે મેમરી ફાળવી શકાતી નથી"
600
601 #: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:206 ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:566
602 msgid "Couldn't allocate memory for context buffer"
603 msgstr "સંદર્ભની સંરચનાની અનામત મૅમરી માટે મેમરી ફાળવી શકાતી નથી"
604
605 #: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:607
606 msgid "Image has invalid width and/or height"
607 msgstr "ચિત્રને અયોગ્ય પહોળાઇ અને/અથવા ઊંચાઇ"
608
609 #: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:619 ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:680
610 msgid "Image has unsupported bpp"
611 msgstr "ચિત્રને બિઆધારભૂત bpp છે"
612
613 #: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:624 ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:632
614 #, c-format
615 msgid "Image has unsupported number of %d-bit planes"
616 msgstr "ચિત્રને %d-બીટ સમતલોની સંખ્યા બિનઆધારભૂત છે"
617
618 #: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:648
619 msgid "Couldn't create new pixbuf"
620 msgstr "નવુ Pixbuf ફાળવી શકાતુ નથી"
621
622 #: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:656
623 msgid "Couldn't allocate memory for line data"
624 msgstr "લીટી માહિતી માટે મેમરી ફાળવી શકાતી નથી"
625
626 #: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:663
627 msgid "Couldn't allocate memory for paletted data"
628 msgstr "પેલેટવાળી માહિતી માટે મેમરી ફાળવી શકાતી નથી"
629
630 #: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:710
631 msgid "Didn't get all lines of PCX image"
632 msgstr "PCX ચિત્ર માટે બધી લીટીઓ મેળવી શકાતી નથી"
633
634 #: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:717
635 msgid "No palette found at end of PCX data"
636 msgstr "PCX માહિતીના અંતે કોઇ પેલેટ મળતુ નથી"
637
638 #: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:758
639 msgid "The PCX image format"
640 msgstr "PCX ચિત્ર બંધારણ"
641
642 #: ../gdk-pixbuf/io-png.c:55
643 msgid "Bits per channel of PNG image is invalid."
644 msgstr "PNG ચિત્ર માટે બીટ્સ પ્રતિ ચેનલ અયોગ્ય છે."
645
646 #: ../gdk-pixbuf/io-png.c:136
647 msgid "Transformed PNG has zero width or height."
648 msgstr "રૂપાંતરિત PNG માટે શૂન્ય પહોળાઈ અથવા ઊંચાઈ હોય છે."
649
650 #: ../gdk-pixbuf/io-png.c:144
651 msgid "Bits per channel of transformed PNG is not 8."
652 msgstr "રૂપાંતરિત PNG માટે બીટ્સ પ્રતિ ચેનલ ૮ નથી."
653
654 #: ../gdk-pixbuf/io-png.c:153
655 msgid "Transformed PNG not RGB or RGBA."
656 msgstr "રૂપાંતરિત PNG, RGB કે RGBA નથી."
657
658 #: ../gdk-pixbuf/io-png.c:162
659 msgid "Transformed PNG has unsupported number of channels, must be 3 or 4."
660 msgstr "રૂપાંતરિત PNG માટે નિરાધારીત ચેનલની સંખ્યા, 3 કે 4 હોવી જરૂરી છે."
661
662 #: ../gdk-pixbuf/io-png.c:183
663 #, c-format
664 msgid "Fatal error in PNG image file: %s"
665 msgstr "PNG ચિત્ર ફાઈલમાં ઘાતક ભૂલ: %s"
666
667 #: ../gdk-pixbuf/io-png.c:301
668 msgid "Insufficient memory to load PNG file"
669 msgstr "PNG ફાઈલને લાવવા માટે અપૂરતી મેમરી"
670
671 #: ../gdk-pixbuf/io-png.c:618
672 #, c-format
673 msgid ""
674 "Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some "
675 "applications to reduce memory usage"
676 msgstr ""
677 "%ld x %ld ચિત્રનો સંગ્રહ કરવા માટે અપૂરતી મેમરી; મેમરીનો વપરાશ ઓછો કરવા માટે કોઈક "
678 "કાર્યક્રમમાંથી બહાર નીકળો"
679
680 #: ../gdk-pixbuf/io-png.c:669
681 msgid "Fatal error reading PNG image file"
682 msgstr "PNG ચિત્ર ફાઈલને વાંચવામાં ઘાતક ભૂલ"
683
684 #: ../gdk-pixbuf/io-png.c:718
685 #, c-format
686 msgid "Fatal error reading PNG image file: %s"
687 msgstr "PNG ચિત્ર ફાઈલને વાંચવામાં ઘાતક ભૂલ: %s"
688
689 #: ../gdk-pixbuf/io-png.c:810
690 msgid "Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters."
691 msgstr "PNG લેખનના કટકાઓ માટેની કીમાં ઓછામાં ઓછા ૧ અને વધારેમાં વધારે ૭૯ અક્ષરો હોવા જરૂરી છે."
692
693 #: ../gdk-pixbuf/io-png.c:818
694 msgid "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters."
695 msgstr "PNG લેખનના કટકાઓ માટેની કી ASCII અક્ષરોમાં હોવી જરૂરી છે."
696
697 #: ../gdk-pixbuf/io-png.c:831
698 #, c-format
699 msgid ""
700 "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%s' could not "
701 "be parsed."
702 msgstr ""
703 "PNG સંકોચન સ્તર એ ૦ અને ૯ ની વચ્ચેની કિંમત જ હોવી જોઈએ; કિંમત '%s' નું પદચ્છેદન કરી "
704 "શક્યા નહિં."
705
706 #: ../gdk-pixbuf/io-png.c:843
707 #, c-format
708 msgid ""
709 "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%d' is not "
710 "allowed."
711 msgstr "PNG સંકોચન સ્તર એ ૦ અને ૯ ની વચ્ચેની કિંમત જ હોવી જોઈએ; કિંમત '%d' માન્ય નથી."
712
713 #: ../gdk-pixbuf/io-png.c:883
714 #, c-format
715 msgid "Value for PNG text chunk %s cannot be converted to ISO-8859-1 encoding."
716 msgstr "PNG લેખનના કટકા %s માટેની કિંમતને ISO-8859-1 સંગ્રહપધ્ધતિમાં રૂપાંતરિત કરી શકાતુ નથી."
717
718 #: ../gdk-pixbuf/io-png.c:1026
719 msgid "The PNG image format"
720 msgstr "PNG ચિત્ર બંધારણ"
721
722 #: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:252
723 msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn't"
724 msgstr "PNM લાવનારને પૂર્ણાંક શોધવાની આશા હતી, પરંતુ ન શોધી શક્યુ"
725
726 #: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:284
727 msgid "PNM file has an incorrect initial byte"
728 msgstr "PNM ફાઈલ પાસે શરૂઆતના ખોટા બાઈટ છે"
729
730 #: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:314
731 msgid "PNM file is not in a recognized PNM subformat"
732 msgstr "PNM ફાઈલ ઓળખી શકાય તેવા PNM ઉપબંધારણ નથી"
733
734 #: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:339
735 msgid "PNM file has an image width of 0"
736 msgstr "PNM ફાઈલના ચિત્રની પહોળાઈ શૂન્ય છે"
737
738 #: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:360
739 msgid "PNM file has an image height of 0"
740 msgstr "PNM ફાઈલના ચિત્રની ઊંચાઈ શૂન્ય છે"
741
742 #: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:383
743 msgid "Maximum color value in PNM file is 0"
744 msgstr "PNM ફાઈલમાં રંગની મહત્તમ કિંમત 0 છે"
745
746 #: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:391
747 msgid "Maximum color value in PNM file is too large"
748 msgstr "PNM ફાઈલમાં રંગની મહત્તમ કિંમત બહુ મોટી છે"
749
750 #: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:431 ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:461
751 #: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:506
752 msgid "Raw PNM image type is invalid"
753 msgstr "PNM ચિત્રનો કાચો પ્રકાર અયોગ્ય છે"
754
755 #: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:570 ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:612
756 msgid "PNM image format is invalid"
757 msgstr "PNM ચિત્રનું બંધારણ અયોગ્ય છે"
758
759 #: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:671
760 msgid "PNM image loader does not support this PNM subformat"
761 msgstr "PNM ચિત્ર લાવનાર PNMના આ ઉપ-બંધારણને આધાર આપતો નથી"
762
763 #: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:726
764 msgid "Premature end-of-file encountered"
765 msgstr "સમય કરતા પહેલા ફાઈલનો અંત આવ્યો"
766
767 #: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:758 ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:989
768 msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data"
769 msgstr "PNM ના કાચા બંધારણ માટે નમૂનાની માહિતી પહેલા એક જ ખાલી જગ્યા જરૂરી છે"
770
771 #: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:785
772 msgid "Cannot allocate memory for loading PNM image"
773 msgstr "PNM લાવવા માટે મેમરી ફાળવી શકતુ નથી"
774
775 #: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:835
776 msgid "Insufficient memory to load PNM context struct"
777 msgstr "PNM ના સંદર્ભની સંરચના લાવવા માટે પૂરતી માહિતી નથી"
778
779 #: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:886
780 msgid "Unexpected end of PNM image data"
781 msgstr "PNM ચિત્રની માહિતીનો અણધાર્યો અંત"
782
783 #: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:1018
784 msgid "Insufficient memory to load PNM file"
785 msgstr "PNM ફાઈલને લાવવા માટે અપૂરતી મેમરી"
786
787 #: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:1098
788 msgid "The PNM/PBM/PGM/PPM image format family"
789 msgstr "PNM/PBM/PGM/PPM ચિત્રના બંધારણનું કુટુંબ"
790
791 #: ../gdk-pixbuf/io-ras.c:126
792 msgid "RAS image has bogus header data"
793 msgstr "RAS ચિત્ર પાસે ખોટી હેડર માહિતી છે"
794
795 #: ../gdk-pixbuf/io-ras.c:148
796 msgid "RAS image has unknown type"
797 msgstr "RAS ચિત્રનો પ્રકાર અજાણ્યો છે"
798
799 #: ../gdk-pixbuf/io-ras.c:156
800 msgid "unsupported RAS image variation"
801 msgstr "નિરાધારીત RAS ચિત્ર બદલાવો"
802
803 #: ../gdk-pixbuf/io-ras.c:171 ../gdk-pixbuf/io-ras.c:200
804 msgid "Not enough memory to load RAS image"
805 msgstr "RAS ચિત્રને લાવવા માટે પૂરતી મેમરી નથી"
806
807 #: ../gdk-pixbuf/io-ras.c:543
808 msgid "The Sun raster image format"
809 msgstr "સન રાસ્ટર ચિત્ર બંધારણ"
810
811 #: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:154
812 msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer struct"
813 msgstr "IO બફર સંરચના માટે મેમરી ફાળવી શકાતી નથી"
814
815 #: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:173
816 msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer data"
817 msgstr "IO બફર માહિતી માટે મેમરી ફાળવી શકાતી નથી"
818
819 #: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:184
820 msgid "Cannot realloc IOBuffer data"
821 msgstr "IO બફર માહિતીને ફરીથી ફાળવી શકાઇ નહિ"
822
823 #: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:214
824 msgid "Cannot allocate temporary IOBuffer data"
825 msgstr "કામપૂરતી IO બફર માહિતી ફાળવી શકાતી નથી"
826
827 #: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:348
828 msgid "Cannot allocate new pixbuf"
829 msgstr "નવુ Pixbuf ફાળવી શકાતુ નથી"
830
831 #: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:685
832 msgid "Cannot allocate colormap structure"
833 msgstr "રંગનક્શાની સંરચના ફાળવી શકાતુ નથી"
834
835 #: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:692
836 msgid "Cannot allocate colormap entries"
837 msgstr "રંગનક્શાના પ્રવેશો ફાળવી શકાતા નથી"
838
839 #: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:714
840 msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries"
841 msgstr "રંગનક્શાના પ્રવેશો માટે અણધારી બીટની ઊંડાઈ"
842
843 #: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:732
844 msgid "Cannot allocate TGA header memory"
845 msgstr "TGA હેડર મેમરી ફાળવી શકાતી નથી"
846
847 #: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:765
848 msgid "TGA image has invalid dimensions"
849 msgstr "TGA ચિત્રનું પરિમાણ અયોગ્ય છે"
850
851 #: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:771 ../gdk-pixbuf/io-tga.c:780
852 #: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:790 ../gdk-pixbuf/io-tga.c:800
853 #: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:807
854 msgid "TGA image type not supported"
855 msgstr "TGA ચિત્રના પ્રકાર માટે આધાર નથી"
856
857 #: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:854
858 msgid "Cannot allocate memory for TGA context struct"
859 msgstr "TGAના સંદર્ભની સંરચના માટે મેમરી ફાળવી શકાતી નથી"
860
861 #: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:919
862 msgid "Excess data in file"
863 msgstr "ફાઈલમાંથી માહિતી મેળવવી"
864
865 #: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:988
866 msgid "The Targa image format"
867 msgstr "ટાર્ગા ચિત્ર બંધારણ"
868
869 #: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:173
870 msgid "Could not get image width (bad TIFF file)"
871 msgstr "ચિત્રની પહોળાઈ મેળવી શકાતી નથી (ખરાબ TIFF ફાઈલ)"
872
873 #: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:180
874 msgid "Could not get image height (bad TIFF file)"
875 msgstr "ચિત્રની ઊંચાઈ મેળવી શકાતી નથી (ખરાબ TIFF ફાઈલ)"
876
877 #: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:188
878 msgid "Width or height of TIFF image is zero"
879 msgstr "TIFF ચિત્રની પહોળાઈ કે ઊંચાઈ શૂન્ય છે"
880
881 #: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:197 ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:206
882 msgid "Dimensions of TIFF image too large"
883 msgstr "TIFF ચિત્રનુ પરિમાણ બહુ મોટુ છે"
884
885 #: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:225 ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:237
886 #: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:286 ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:572
887 msgid "Insufficient memory to open TIFF file"
888 msgstr "TIFF ફાઈલ લાવવા માટે અપૂરતી મેમરી"
889
890 #: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:251 ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:294
891 msgid "Failed to load RGB data from TIFF file"
892 msgstr "TIFF ફાઈલમાંથી RGB માહિતી લાવવામાં નિષ્ફળ"
893
894 #: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:361
895 msgid "Failed to open TIFF image"
896 msgstr "TIFF ચિત્ર ખોલવામાં નિષ્ફળ"
897
898 #: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:373 ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:756
899 msgid "TIFFClose operation failed"
900 msgstr "TIFF બંધ કરવાની પ્રક્રિયા નિષ્ફળ"
901
902 #: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:504 ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:517
903 msgid "Failed to load TIFF image"
904 msgstr "TIFF ચિત્રને લાવવામાં નિષ્ફળ"
905
906 #: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:704
907 msgid "Failed to save TIFF image"
908 msgstr "TIFF ચિત્ર સંગ્રહવામાં નિષ્ફળ"
909
910 #: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:742
911 msgid "Failed to write TIFF data"
912 msgstr "TIFF માહિતી લખવામાં નિષ્ફળ"
913
914 #: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:794
915 msgid "Couldn't write to TIFF file"
916 msgstr "TIFF ફાઈલમાં લખી શક્યા નહિં"
917
918 #: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:844
919 msgid "The TIFF image format"
920 msgstr "TIFF ચિત્રનું બંધારણ"
921
922 #: ../gdk-pixbuf/io-wbmp.c:246
923 msgid "Image has zero width"
924 msgstr "ચિત્રની શૂન્ય પહોળાઈ"
925
926 #: ../gdk-pixbuf/io-wbmp.c:264
927 msgid "Image has zero height"
928 msgstr "ચિત્રની શૂન્ય ઊંચાઈ"
929
930 #: ../gdk-pixbuf/io-wbmp.c:275
931 msgid "Not enough memory to load image"
932 msgstr "ચિત્રને લાવવા માટે અપૂરતી મેમરી"
933
934 #: ../gdk-pixbuf/io-wbmp.c:334
935 msgid "Couldn't save the rest"
936 msgstr "બાકીનું સંગ્રહી શકાતુ નથી"
937
938 #: ../gdk-pixbuf/io-wbmp.c:368
939 msgid "The WBMP image format"
940 msgstr "WBMP ચિત્ર બંધારણ"
941
942 #: ../gdk-pixbuf/io-xbm.c:287
943 msgid "Invalid XBM file"
944 msgstr "અયોગ્ય XBM ફાઈલ"
945
946 #: ../gdk-pixbuf/io-xbm.c:297
947 msgid "Insufficient memory to load XBM image file"
948 msgstr "XBM ચિત્ર ફાઈલને લાવવા માટે અપૂરતી મેમરી."
949
950 #: ../gdk-pixbuf/io-xbm.c:443
951 msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image"
952 msgstr "XBM ચિત્રને લાવતી વખતે કામપૂરતી ફાઈલમાં લખવામાં નિષ્ફળ."
953
954 #: ../gdk-pixbuf/io-xbm.c:478
955 msgid "The XBM image format"
956 msgstr "XBM ચિત્ર બંધારણ."
957
958 #: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:468
959 msgid "No XPM header found"
960 msgstr "કોઈ XPM હેડર મળતું નથી."
961
962 #: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:477
963 msgid "Invalid XPM header"
964 msgstr "અયોગ્ય XPM હેડર"
965
966 #: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:485
967 msgid "XPM file has image width <= 0"
968 msgstr "XPM ફાઈલના ચિત્રની પહોળાઈ <= 0 છે."
969
970 #: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:493
971 msgid "XPM file has image height <= 0"
972 msgstr "XPM ફાઈલના ચિત્રની ઊંચાઈ <= 0 છે."
973
974 #: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:501
975 msgid "XPM has invalid number of chars per pixel"
976 msgstr "XPM પાસે પ્રતિ પીક્સેલ અયોગ્ય શબ્દની સંખ્યા."
977
978 #: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:510
979 msgid "XPM file has invalid number of colors"
980 msgstr "XPM ફાઈલ પાસે અયોગ્ય રંગની સંખ્યા છે."
981
982 #: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:522 ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:531
983 #: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:583
984 msgid "Cannot allocate memory for loading XPM image"
985 msgstr "XPM ચિત્રને લાવવા માટે પૂરતી મેમરી ફાળવી શકાતી નથી."
986
987 #: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:545
988 msgid "Cannot read XPM colormap"
989 msgstr "XPM રંગનક્શો વાંચી શકતુ નથી."
990
991 #: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:777
992 msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image"
993 msgstr "XPM ચિત્રને લાવતી વખતે કામપૂરતી ફાઈલમાં લખવામાં નિષ્ફળ."
994
995 #: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:812
996 msgid "The XPM image format"
997 msgstr "XPM ચિત્ર બંધારણ"
998
999 #. Description of --class=CLASS in --help output
1000 #: ../gdk/gdk.c:116
1001 msgid "Program class as used by the window manager"
1002 msgstr "વિન્ડો વ્યવસ્થાપક દ્વારા વપરાતો કાર્યક્રમ ક્લાસ"
1003
1004 #. Placeholder in --class=CLASS in --help output
1005 #: ../gdk/gdk.c:117
1006 msgid "CLASS"
1007 msgstr "CLASS"
1008
1009 #. Description of --name=NAME in --help output
1010 #: ../gdk/gdk.c:119
1011 msgid "Program name as used by the window manager"
1012 msgstr "વિન્ડો વ્યવસ્થાપક દ્વારા વપરાતું કાર્યક્રમ નામ"
1013
1014 #. Placeholder in --name=NAME in --help output
1015 #: ../gdk/gdk.c:120
1016 msgid "NAME"
1017 msgstr "NAME"
1018
1019 #. Description of --display=DISPLAY in --help output
1020 #: ../gdk/gdk.c:122
1021 msgid "X display to use"
1022 msgstr "વાપરવા માટેનું X ડિસ્પ્લે"
1023
1024 #. Placeholder in --display=DISPLAY in --help output
1025 #: ../gdk/gdk.c:123
1026 msgid "DISPLAY"
1027 msgstr "DISPLAY"
1028
1029 #. Description of --screen=SCREEN in --help output
1030 #: ../gdk/gdk.c:125
1031 msgid "X screen to use"
1032 msgstr "વાપરવા માટેની X સ્ક્રીન"
1033
1034 #. Placeholder in --screen=SCREEN in --help output
1035 #: ../gdk/gdk.c:126
1036 msgid "SCREEN"
1037 msgstr "SCREEN"
1038
1039 #. Description of --gdk-debug=FLAGS in --help output
1040 #: ../gdk/gdk.c:129
1041 msgid "Gdk debugging flags to set"
1042 msgstr "સુયોજિત કરવા માટેના Gdk ડિબગીંગ ફ્લેગો"
1043
1044 #. Placeholder in --gdk-debug=FLAGS in --help output
1045 #. Placeholder in --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
1046 #. Placeholder in --gtk-debug=FLAGS in --help output
1047 #. Placeholder in --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
1048 #: ../gdk/gdk.c:130 ../gdk/gdk.c:133 ../gtk/gtkmain.c:411 ../gtk/gtkmain.c:414
1049 msgid "FLAGS"
1050 msgstr "FLAGS"
1051
1052 #. Description of --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
1053 #: ../gdk/gdk.c:132
1054 msgid "Gdk debugging flags to unset"
1055 msgstr "નહિં સુયોજિત કરવાના Gdk ડિબગીંગ ફ્લેગો"
1056
1057 #: ../gdk/keyname-table.h:3940
1058 msgid "keyboard label|BackSpace"
1059 msgstr "BackSpace"
1060
1061 #: ../gdk/keyname-table.h:3941
1062 msgid "keyboard label|Tab"
1063 msgstr "Tab"
1064
1065 #: ../gdk/keyname-table.h:3942
1066 msgid "keyboard label|Return"
1067 msgstr "Return"
1068
1069 #: ../gdk/keyname-table.h:3943
1070 msgid "keyboard label|Pause"
1071 msgstr "Pause"
1072
1073 #: ../gdk/keyname-table.h:3944
1074 msgid "keyboard label|Scroll_Lock"
1075 msgstr "Scroll_Lock"
1076
1077 #: ../gdk/keyname-table.h:3945
1078 msgid "keyboard label|Sys_Req"
1079 msgstr "Sys_Req"
1080
1081 #: ../gdk/keyname-table.h:3946
1082 msgid "keyboard label|Escape"
1083 msgstr "Escape"
1084
1085 #: ../gdk/keyname-table.h:3947
1086 msgid "keyboard label|Multi_key"
1087 msgstr "Multi_key"
1088
1089 #: ../gdk/keyname-table.h:3948
1090 msgid "keyboard label|Home"
1091 msgstr "Home"
1092
1093 #: ../gdk/keyname-table.h:3949
1094 msgid "keyboard label|Page_Up"
1095 msgstr "Page_Up"
1096
1097 #: ../gdk/keyname-table.h:3950
1098 msgid "keyboard label|Page_Down"
1099 msgstr "Page_Down"
1100
1101 #: ../gdk/keyname-table.h:3951
1102 msgid "keyboard label|End"
1103 msgstr "End"
1104
1105 #: ../gdk/keyname-table.h:3952
1106 msgid "keyboard label|Begin"
1107 msgstr "Begin"
1108
1109 #: ../gdk/keyname-table.h:3953
1110 msgid "keyboard label|Print"
1111 msgstr "Print"
1112
1113 #: ../gdk/keyname-table.h:3954
1114 msgid "keyboard label|Insert"
1115 msgstr "Insert"
1116
1117 #: ../gdk/keyname-table.h:3955
1118 msgid "keyboard label|Num_Lock"
1119 msgstr "Num_Lock"
1120
1121 #: ../gdk/keyname-table.h:3956
1122 msgid "keyboard label|KP_Space"
1123 msgstr "KP_Space"
1124
1125 #: ../gdk/keyname-table.h:3957
1126 msgid "keyboard label|KP_Tab"
1127 msgstr "KP_Tab"
1128
1129 #: ../gdk/keyname-table.h:3958
1130 msgid "keyboard label|KP_Enter"
1131 msgstr "KP_Enter"
1132
1133 #: ../gdk/keyname-table.h:3959
1134 msgid "keyboard label|KP_Home"
1135 msgstr "KP_Home"
1136
1137 #: ../gdk/keyname-table.h:3960
1138 msgid "keyboard label|KP_Left"
1139 msgstr "KP_Left"
1140
1141 #: ../gdk/keyname-table.h:3961
1142 msgid "keyboard label|KP_Up"
1143 msgstr "KP_Up"
1144
1145 #: ../gdk/keyname-table.h:3962
1146 msgid "keyboard label|KP_Right"
1147 msgstr "KP_Right"
1148
1149 #: ../gdk/keyname-table.h:3963
1150 msgid "keyboard label|KP_Down"
1151 msgstr "KP_Down"
1152
1153 #: ../gdk/keyname-table.h:3964
1154 msgid "keyboard label|KP_Page_Up"
1155 msgstr "KP_Page_Up"
1156
1157 #: ../gdk/keyname-table.h:3965
1158 msgid "keyboard label|KP_Prior"
1159 msgstr "KP_Prior"
1160
1161 #: ../gdk/keyname-table.h:3966
1162 msgid "keyboard label|KP_Page_Down"
1163 msgstr "KP_Page_Down"
1164
1165 #: ../gdk/keyname-table.h:3967
1166 msgid "keyboard label|KP_Next"
1167 msgstr "KP_Next"
1168
1169 #: ../gdk/keyname-table.h:3968
1170 msgid "keyboard label|KP_End"
1171 msgstr "KP_End"
1172
1173 #: ../gdk/keyname-table.h:3969
1174 msgid "keyboard label|KP_Begin"
1175 msgstr "KP_Begin"
1176
1177 #: ../gdk/keyname-table.h:3970
1178 msgid "keyboard label|KP_Insert"
1179 msgstr "KP_Insert"
1180
1181 #: ../gdk/keyname-table.h:3971
1182 msgid "keyboard label|KP_Delete"
1183 msgstr "KP_Delete"
1184
1185 #: ../gdk/keyname-table.h:3972
1186 msgid "keyboard label|Delete"
1187 msgstr "Delete"
1188
1189 #. Description of --sync in --help output
1190 #: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:60
1191 msgid "Don't batch GDI requests"
1192 msgstr "GDI અરજીઓ ભેગી કરો નહિં"
1193
1194 #. Description of --no-wintab in --help output
1195 #: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:62
1196 msgid "Don't use the Wintab API for tablet support"
1197 msgstr "Wintab API નો ટેબ્લેટ આધાર માટે વાપરશો નહિં"
1198
1199 #. Description of --ignore-wintab in --help output
1200 #: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:64
1201 msgid "Same as --no-wintab"
1202 msgstr "--no-wintab ની જેમ જ"
1203
1204 #. Description of --use-wintab in --help output
1205 #: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:66
1206 msgid "Do use the Wintab API [default]"
1207 msgstr "Wintab API [મૂળભુત] વાપરશો નહિં"
1208
1209 #. Description of --max-colors=COLORS in --help output
1210 #: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:68
1211 msgid "Size of the palette in 8 bit mode"
1212 msgstr "પેલેટનું માપ ૮ બીટ સ્થિતિમાં"
1213
1214 #. Placeholder in --max-colors=COLORS in --help output
1215 #: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:69
1216 msgid "COLORS"
1217 msgstr "COLORS"
1218
1219 #. Description of --sync in --help output
1220 #: ../gdk/x11/gdkmain-x11.c:92
1221 msgid "Make X calls synchronous"
1222 msgstr "X કોલોને સુમેળ બનાવો"
1223
1224 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:274 ../gtk/gtkaboutdialog.c:2075
1225 msgid "License"
1226 msgstr "લાઈસન્સ"
1227
1228 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:275
1229 msgid "The license of the program"
1230 msgstr "પ્રવેશના સમાવિષ્ટો"
1231
1232 #. Add the credits button
1233 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:504
1234 msgid "C_redits"
1235 msgstr "યશ (_r)"
1236
1237 #. Add the license button
1238 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:516
1239 msgid "_License"
1240 msgstr "લાયસન્સ (_L)"
1241
1242 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:753
1243 #, c-format
1244 msgid "About %s"
1245 msgstr "%s વિશે"
1246
1247 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2003
1248 msgid "Credits"
1249 msgstr "શ્રેય"
1250
1251 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2029
1252 msgid "Written by"
1253 msgstr "લેખક"
1254
1255 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2032
1256 msgid "Documented by"
1257 msgstr "દસ્તાવેજક"
1258
1259 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2044
1260 msgid "Translated by"
1261 msgstr "અનુવાદક"
1262
1263 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2048
1264 msgid "Artwork by"
1265 msgstr "કલાકાર"
1266
1267 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1268 #. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically
1269 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1270 #. * this.
1271 #. * And do not translate the part before the |.
1272 #.
1273 #: ../gtk/gtkaccellabel.c:89
1274 msgid "keyboard label|Shift"
1275 msgstr "Shift"
1276
1277 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1278 #. * that use the control key. If the text on this key isn't typically
1279 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1280 #. * this.
1281 #. * And do not translate the part before the |.
1282 #.
1283 #: ../gtk/gtkaccellabel.c:96
1284 msgid "keyboard label|Ctrl"
1285 msgstr "Ctrl"
1286
1287 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1288 #. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically
1289 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1290 #. * this.
1291 #. * And do not translate the part before the |.
1292 #.
1293 #: ../gtk/gtkaccellabel.c:103
1294 msgid "keyboard label|Alt"
1295 msgstr "Alt"
1296
1297 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1298 #. * that use the super key. If the text on this key isn't typically
1299 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1300 #. * this.
1301 #. * And do not translate the part before the |.
1302 #.
1303 #: ../gtk/gtkaccellabel.c:577
1304 msgid "keyboard label|Super"
1305 msgstr "સુપર"
1306
1307 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1308 #. * that use the hyper key. If the text on this key isn't typically
1309 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1310 #. * this.
1311 #. * And do not translate the part before the |.
1312 #.
1313 #: ../gtk/gtkaccellabel.c:591
1314 msgid "keyboard label|Hyper"
1315 msgstr "હાયપર"
1316
1317 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1318 #. * that use the meta key. If the text on this key isn't typically
1319 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1320 #. * this.
1321 #. * And do not translate the part before the |.
1322 #.
1323 #: ../gtk/gtkaccellabel.c:605
1324 msgid "keyboard label|Meta"
1325 msgstr "મેટા"
1326
1327 #. do not translate the part before the |
1328 #: ../gtk/gtkaccellabel.c:619
1329 msgid "keyboard label|Space"
1330 msgstr "Space"
1331
1332 #. do not translate the part before the |
1333 #: ../gtk/gtkaccellabel.c:623
1334 msgid "keyboard label|Backslash"
1335 msgstr "Backslash"
1336
1337 #. Translate to calendar:YM if you want years to be displayed
1338 #. * before months; otherwise translate to calendar:MY.
1339 #. * Do *not* translate it to anything else, if it
1340 #. * it isn't calendar:YM or calendar:MY it will not work.
1341 #. *
1342 #. * Note that this flipping is in top of the text direction flipping,
1343 #. * so if you have a default text direction of RTL and YM, then
1344 #. * the year will appear on the right.
1345 #.
1346 #: ../gtk/gtkcalendar.c:696
1347 msgid "calendar:MY"
1348 msgstr "કેલેન્ડર:MY"
1349
1350 #. Translate to calendar:week_start:0 if you want Sunday to be the
1351 #. * first day of the week to calendar:week_start:1 if you want Monday
1352 #. * to be the first day of the week, and so on.
1353 #.
1354 #: ../gtk/gtkcalendar.c:720
1355 msgid "calendar:week_start:0"
1356 msgstr "કેલેન્ડર: અઠવાડિયાની શરુઆત:૧"
1357
1358 #. Translators:  This is a text measurement template.
1359 #. * Translate it to the widest year text.
1360 #. *
1361 #. * Don't include the prefix "year measurement template|"
1362 #. * in the translation.
1363 #. *
1364 #. * If you don't understand this, leave it as "2000"
1365 #.
1366 #: ../gtk/gtkcalendar.c:1606
1367 msgid "year measurement template|2000"
1368 msgstr "2000"
1369
1370 #. Translators: this defines whether the day numbers should use
1371 #. * localized digits or the ones used in English (0123...).
1372 #. *
1373 #. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
1374 #. * translate to "%d" otherwise.  Don't include the "calendar:day:digits|"
1375 #. * part in the translation.
1376 #. *
1377 #. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
1378 #. * digits.  That needs support from your system and locale definition
1379 #. * too.
1380 #.
1381 #: ../gtk/gtkcalendar.c:1637 ../gtk/gtkcalendar.c:2215
1382 #, c-format
1383 msgid "calendar:day:digits|%d"
1384 msgstr "%d"
1385
1386 #. Translators: this defines whether the week numbers should use
1387 #. * localized digits or the ones used in English (0123...).
1388 #. *
1389 #. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
1390 #. * translate to "%d" otherwise.  Don't include the
1391 #. * "calendar:week:digits|" part in the translation.
1392 #. *
1393 #. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
1394 #. * digits.  That needs support from your system and locale definition
1395 #. * too.
1396 #.
1397 #: ../gtk/gtkcalendar.c:1671 ../gtk/gtkcalendar.c:2089
1398 #, c-format
1399 msgid "calendar:week:digits|%d"
1400 msgstr "%d"
1401
1402 #. Translators: This dictates how the year is displayed in
1403 #. * gtkcalendar widget.  See strftime() manual for the format.
1404 #. * Use only ASCII in the translation.
1405 #. *
1406 #. * Also look for the msgid "year measurement template|2000".
1407 #. * Translate that entry to a year with the widest output of this
1408 #. * msgid.
1409 #. *
1410 #. * Don't include the prefix "calendar year format|" in the
1411 #. * translation. "%Y" is appropriate for most locales.
1412 #.
1413 #: ../gtk/gtkcalendar.c:1880
1414 msgid "calendar year format|%Y"
1415 msgstr "%Y"
1416
1417 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
1418 #. * a disabled accelerator key combination. Only include
1419 #. * the text after the | in the translation.
1420 #.
1421 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:245
1422 msgid "Accelerator|Disabled"
1423 msgstr "નિષ્ક્રિયકૃત"
1424
1425 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
1426 #. * an accelerator when the cell is clicked to change the
1427 #. * acelerator.
1428 #.
1429 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:384 ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:595
1430 msgid "New accelerator..."
1431 msgstr "નવો પ્રવેગક..."
1432
1433 #. do not translate the part before the |
1434 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:237 ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:295
1435 #, c-format
1436 msgid "progress bar label|%d %%"
1437 msgstr "%d %%"
1438
1439 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:189 ../gtk/gtkcolorbutton.c:556
1440 msgid "Pick a Color"
1441 msgstr "રંગ પસંદ કરો"
1442
1443 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:445
1444 msgid "Received invalid color data\n"
1445 msgstr "અયોગ્ય રંગની માહિતી મળી\n"
1446
1447 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:562
1448 msgid ""
1449 "The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
1450 "now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as "
1451 "current by dragging it to the other color swatch alongside."
1452 msgstr ""
1453 "પહેલા પસંદ કરાયેલો રંગ, અત્યારે પસંદ કરી રહેલા રંગ સાથે સરખામણી કરવા માટે. તમે ઘસેડીને "
1454 "પેલેટમાં આ રંગને પ્રવેશ કરાવી શકો છો અથવા તો આ રંગને બીજા રંગના નમૂનાઓની બાજુમાં ઘસેડીને આ "
1455 "રંગને તમે વર્તમાન રંગ તરીકે પસંદ કરી શકો છો."
1456
1457 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:567
1458 msgid ""
1459 "The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save "
1460 "it for use in the future."
1461 msgstr ""
1462 "તમે જે રંગને પસંદ કર્યો છે તે. રંગનો ભવિષ્યમાં ફરીથી ઉપયોગ કરવા માટે તમે તેને પેલેટ વિગતમાં "
1463 "સંગ્રહી શકો છો"
1464
1465 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:958
1466 msgid "_Save color here"
1467 msgstr "રંગનો અહીં સંગ્રહ કરો (_S)"
1468
1469 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:1163
1470 msgid ""
1471 "Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, "
1472 "drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\""
1473 msgstr ""
1474 "વર્તમાન રંગ બનાવવા માટે પેલેટ પ્રવેશ ઉપર ક્લિક કરો. આ પ્રવેશને બદલવા માટે નમૂના માટેરંગને "
1475 "ઘસેડો અથવા તે રંગ પર જમણી બાજુનુ ક્લિક કરો અને \"રંગનો સંગ્રહ અહી કરો\" પસંદ કરો"
1476
1477 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:1919
1478 msgid ""
1479 "Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or "
1480 "lightness of that color using the inner triangle."
1481 msgstr ""
1482 "તમારે જે રંગ પસંદ કરવો હોય તે બહારની રીંંગમાંથી પસંદ કરો.અંદરના ત્રિકોણનો ઉપયોગ કરીને "
1483 "રંગનું ઘાટાપણું અને ઝાંખાપણું પસંદ કરો"
1484
1485 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:1944
1486 msgid ""
1487 "Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "
1488 "that color."
1489 msgstr "આઈડ્રોપર પર ક્લિક કરો, પછી રંગ પસંદ કરવા સ્ક્રીન પર ગમે ત્યાં એ રંગ પર ક્લિક કરો"
1490
1491 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:1953
1492 msgid "_Hue:"
1493 msgstr "વર્ણ (_H):"
1494
1495 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:1954
1496 msgid "Position on the color wheel."
1497 msgstr "રંગચક્ર પર સ્થાન."
1498
1499 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:1956
1500 msgid "_Saturation:"
1501 msgstr "સંતૃપ્તીકરણ (_S):"
1502
1503 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:1957
1504 msgid "\"Deepness\" of the color."
1505 msgstr "રંગની \"ઊંડાઈ\"."
1506
1507 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:1958
1508 msgid "_Value:"
1509 msgstr "કિંમત (_V):"
1510
1511 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:1959
1512 msgid "Brightness of the color."
1513 msgstr "રંગની તીવ્રતા."
1514
1515 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:1960
1516 msgid "_Red:"
1517 msgstr "લાલ (_R):"
1518
1519 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:1961
1520 msgid "Amount of red light in the color."
1521 msgstr "રંગમાં લાલરંગનું પ્રમાણ."
1522
1523 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:1962
1524 msgid "_Green:"
1525 msgstr "લીલું (_G):"
1526
1527 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:1963
1528 msgid "Amount of green light in the color."
1529 msgstr "રંગમાં લીલા રંગનું પ્રમાણ."
1530
1531 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:1964
1532 msgid "_Blue:"
1533 msgstr "વાદળી (_B):"
1534
1535 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:1965
1536 msgid "Amount of blue light in the color."
1537 msgstr "રંગમાં વાદળીરંગનું પ્રમાણ."
1538
1539 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:1968
1540 msgid "Op_acity:"
1541 msgstr "અપારદર્શકતા (_a):"
1542
1543 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:1976 ../gtk/gtkcolorsel.c:1987
1544 msgid "Transparency of the color."
1545 msgstr "રંગની પારદર્શકતા."
1546
1547 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:1994
1548 msgid "Color _name:"
1549 msgstr "રંગનું નામ (_n):"
1550
1551 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:2009
1552 msgid ""
1553 "You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name "
1554 "such as 'orange' in this entry."
1555 msgstr ""
1556 "તમે HTML-શૈલીની ષષ્ટાંક રંગ કિંમત આપી શકો છો, અથવા તો માત્ર રંગનુ નામ જેમકે 'નારંગી' આપી "
1557 "શકો છો"
1558
1559 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:2039
1560 msgid "_Palette:"
1561 msgstr "પેલેટ (_P):"
1562
1563 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:2068
1564 msgid "Color Wheel"
1565 msgstr "રંગ પૈંડુુ"
1566
1567 #: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:89
1568 msgid "Color Selection"
1569 msgstr "રંગની પસંદગી"
1570
1571 #: ../gtk/gtkentry.c:4906 ../gtk/gtktextview.c:7234
1572 msgid "Input _Methods"
1573 msgstr "ઈનપુટ પધ્ધતિઓ (_M)"
1574
1575 #: ../gtk/gtkentry.c:4920 ../gtk/gtktextview.c:7248
1576 msgid "_Insert Unicode Control Character"
1577 msgstr "યૂનિકોડ નિયંત્રણ અક્ષર ઉમેરો (_I)"
1578
1579 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:1679 ../gtk/gtkfilechooser.c:1723
1580 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:1798 ../gtk/gtkfilechooser.c:1842
1581 #, c-format
1582 msgid "Invalid filename: %s"
1583 msgstr "અયોગ્ય ફાઈલનામ: %s"
1584
1585 #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:67
1586 msgid "Select A File"
1587 msgstr "ફાઈલ પસંદ કરો"
1588
1589 #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:68 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1582
1590 msgid "Desktop"
1591 msgstr "ડેસ્કટોપ"
1592
1593 #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:69
1594 msgid "(None)"
1595 msgstr "(કંઈ નહિ)"
1596
1597 #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:1870
1598 msgid "Other..."
1599 msgstr "અન્ય..."
1600
1601 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:902
1602 msgid "Could not retrieve information about the file"
1603 msgstr "ફાઈલ વિશે જાણકારી મેળવી શક્યા નહિં"
1604
1605 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:913
1606 msgid "Could not add a bookmark"
1607 msgstr "બુકમાર્ક ઉમેરી શક્યા નહિં"
1608
1609 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:924
1610 msgid "Could not remove bookmark"
1611 msgstr "બુકમાર્ક દૂર કરી શક્યા નહિં"
1612
1613 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:935
1614 msgid "The folder could not be created"
1615 msgstr "ફોલ્ડર બનાવી શક્યા નહિં"
1616
1617 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:948
1618 msgid ""
1619 "The folder could not be created, as a file with the same name already "
1620 "exists.  Try using a different name for the folder, or rename the file first."
1621 msgstr ""
1622 "ફોલ્ડર બનાવી શક્યા નહિં, ફાઈલ તરીકે તેની સાથે આ જ નામ પહેલાથી જ હાજર છે.  ફોલ્ડર માટે "
1623 "અલગ નામ વાપરવાનો પ્રયત્ન કરો, અથવા ફાઈલનું પ્રથમ નામ બદલો."
1624
1625 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:961
1626 msgid "Invalid file name"
1627 msgstr "અયોગ્ય ફાઈલ નામ"
1628
1629 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:971
1630 msgid "The folder contents could not be displayed"
1631 msgstr "ફોલ્ડર સમાવિષ્ટો દર્શાવી શકાયા નહિં"
1632
1633 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2481
1634 #, c-format
1635 msgid "Add the folder '%s' to the bookmarks"
1636 msgstr "ફોલ્ડર '%s' ને બુકમાર્કોમાં ઉમેરો"
1637
1638 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2522
1639 msgid "Add the current folder to the bookmarks"
1640 msgstr "વર્તમાન ફોલ્ડરને બુકમાર્કોમાં ઉમેરો"
1641
1642 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2524
1643 msgid "Add the selected folders to the bookmarks"
1644 msgstr "પસંદિત ફોલ્ડરોને બુકમાર્કોમાં ઉમેરો"
1645
1646 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2564
1647 #, c-format
1648 msgid "Remove the bookmark '%s'"
1649 msgstr "બુકમાર્ક '%s' દૂર કરો"
1650
1651 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2995
1652 #, c-format
1653 msgid "Could not add a bookmark for '%s' because it is an invalid path name."
1654 msgstr "'%s' માટે બુકમાર્ક ઉમેરી શક્યા નહિં કારણ કે તે અયોગ્ય પથ નામ છે."
1655
1656 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3228
1657 msgid "Remove"
1658 msgstr "દૂર કરો"
1659
1660 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3237
1661 msgid "Rename..."
1662 msgstr "નામ બદલો..."
1663
1664 #. Accessible object name for the file chooser's shortcuts pane
1665 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3379
1666 msgid "Places"
1667 msgstr "જગ્યાઓ"
1668
1669 #. Column header for the file chooser's shortcuts pane
1670 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3433
1671 msgid "_Places"
1672 msgstr "જગ્યાઓ (_P)"
1673
1674 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3489 ../gtk/gtkstock.c:317
1675 msgid "_Add"
1676 msgstr "ઉમેરો (_A)"
1677
1678 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3496
1679 msgid "Add the selected folder to the Bookmarks"
1680 msgstr "પસંદિત ફોલ્ડરને બુકમાર્કોમાં ઉમેરો"
1681
1682 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3501 ../gtk/gtkstock.c:400
1683 msgid "_Remove"
1684 msgstr "દૂર કરો (_R)"
1685
1686 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3508
1687 msgid "Remove the selected bookmark"
1688 msgstr "પસંદિત બુકમાર્ક દૂર કરો"
1689
1690 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3607
1691 msgid "Could not select file"
1692 msgstr "ફાઈલ પસંદી કરી શક્યા નહિં"
1693
1694 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3744
1695 #, c-format
1696 msgid "Could not select file '%s' because it is an invalid path name."
1697 msgstr "ફાઈલ '%s' પસંદ કરી શક્યા નહિં કારણ કે તે અયોગ્ય પાથ નામ છે."
1698
1699 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3801
1700 msgid "_Add to Bookmarks"
1701 msgstr "બુકમાર્કોમાં ઉમેરો (_A)"
1702
1703 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3815
1704 msgid "Show _Hidden Files"
1705 msgstr "છુપી ફાઈલો બતાવો (_H)"
1706
1707 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3952 ../gtk/gtkfilesel.c:730
1708 msgid "Files"
1709 msgstr "ફાઈલો"
1710
1711 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3997
1712 msgid "Name"
1713 msgstr "નામ"
1714
1715 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4022
1716 msgid "Size"
1717 msgstr "માપ"
1718
1719 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4035
1720 msgid "Modified"
1721 msgstr "સુધારેલ"
1722
1723 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4067
1724 msgid "Select which types of files are shown"
1725 msgstr "કયા પ્રકારની ફાઈલ બતાવવી છે તે પસંદ કરો"
1726
1727 #. Label
1728 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4215 ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:537
1729 msgid "_Name:"
1730 msgstr "નામ (_N):"
1731
1732 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4257
1733 msgid "_Browse for other folders"
1734 msgstr "બીજા ફોલ્ડરો માટે શોધો (_B)"
1735
1736 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4493
1737 msgid "Type a file name"
1738 msgstr "ફાઈલ નામ લખો"
1739
1740 #. Create Folder
1741 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4529
1742 msgid "Create Fo_lder"
1743 msgstr "ફોલ્ડર બનાવો (_F)"
1744
1745 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4777
1746 msgid "Save in _folder:"
1747 msgstr "ફોલ્ડરમાં સંગ્રહ કરો (_F):"
1748
1749 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4779
1750 msgid "Create in _folder:"
1751 msgstr "ફોલ્ડરમાં બનાવો (_F):"
1752
1753 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6180
1754 msgid "Cannot change to folder because it is not local"
1755 msgstr "ફોલ્ડર બદલી શકતા નથી કારણ કે તે સ્થાનિક પથ નથી"
1756
1757 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6747
1758 #, c-format
1759 msgid "Shortcut %s already exists"
1760 msgstr "ટૂંકાણ %s પહેલાથી જ અસ્તિત્વમાં છે"
1761
1762 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6768
1763 #, c-format
1764 msgid "shortcut %s already exists"
1765 msgstr "ટૂંકાણ %s પહેલાથી જ અસ્તિત્વમાં છે"
1766
1767 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6857
1768 #, c-format
1769 msgid "Shortcut %s does not exist"
1770 msgstr "ટૂંકાણ %s અસ્તિત્વમાં નથી"
1771
1772 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7112
1773 #, c-format
1774 msgid "A file named \"%s\" already exists.  Do you want to replace it?"
1775 msgstr "\"%s\" નામવાળી ફાઈલ પહેલાથી જ હાજર છે.  શું તમે તેને બદલવા માંગો છો?"
1776
1777 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7115
1778 #, c-format
1779 msgid "The file already exists in \"%s\".  Replacing it will overwrite its contents."
1780 msgstr "ફાઈલ પહેલાથી જ \"%s\" માં અસ્તિત્વમાં છે.  તેને બદલવાનું તેના સમાવિષ્ટો પર ફરીથી લખશે."
1781
1782 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7120
1783 msgid "_Replace"
1784 msgstr "બદલો (_R)"
1785
1786 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7725
1787 #, c-format
1788 msgid "Could not mount %s"
1789 msgstr "%s માઉન્ટ કરી શક્યા નહિં"
1790
1791 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8116
1792 msgid "Type name of new folder"
1793 msgstr "નવા ફોલ્ડરના પ્રકારનુ નામ"
1794
1795 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8161
1796 #, c-format
1797 msgid "%d byte"
1798 msgid_plural "%d bytes"
1799 msgstr[0] "%d બાઇટ"
1800 msgstr[1] "%d બાઇટો"
1801
1802 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8163
1803 #, c-format
1804 msgid "%.1f KB"
1805 msgstr "%.1f KB"
1806
1807 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8165
1808 #, c-format
1809 msgid "%.1f MB"
1810 msgstr "%.1f MB"
1811
1812 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8167
1813 #, c-format
1814 msgid "%.1f GB"
1815 msgstr "%.1f GB"
1816
1817 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8215 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8239
1818 msgid "Unknown"
1819 msgstr "અજ્ઞાત"
1820
1821 # #-#-#-#-#  libgnomeui.HEAD.hi.po (libgnomeui-2.0.hi)  #-#-#-#-#
1822 # libgnomeui/gnome-file-entry.c:216
1823 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8226
1824 msgid "Today"
1825 msgstr "આજે"
1826
1827 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8228
1828 msgid "Yesterday"
1829 msgstr "ગઇકાલે"
1830
1831 #: ../gtk/gtkfilechooserembed.c:174
1832 msgid "response-requested"
1833 msgstr "પ્રત્યુત્તરની-અરજી થયેલ"
1834
1835 #: ../gtk/gtkfilesel.c:694
1836 msgid "Folders"
1837 msgstr "ફોલ્ડરો"
1838
1839 #: ../gtk/gtkfilesel.c:698
1840 msgid "Fol_ders"
1841 msgstr "ફોલ્ડરો (_d)"
1842
1843 #: ../gtk/gtkfilesel.c:734
1844 msgid "_Files"
1845 msgstr "ફાઈલો (_F)"
1846
1847 #: ../gtk/gtkfilesel.c:821 ../gtk/gtkfilesel.c:2211
1848 #, c-format
1849 msgid "Folder unreadable: %s"
1850 msgstr "ફોલ્ડર વાંચી શકાય એવુ નથી: %s"
1851
1852 #: ../gtk/gtkfilesel.c:950
1853 #, c-format
1854 msgid ""
1855 "The file \"%s\" resides on another machine (called %s) and may not be "
1856 "available to this program.\n"
1857 "Are you sure that you want to select it?"
1858 msgstr ""
1859 "ફાઈલ \"%s\" બીજા મશીનમાં આવેલી છે (%s કહેવાય છે) અને કદાચઆ પ્રોગામ માટે ઉપલબ્ધ નહીં "
1860 "થાય.\n"
1861 "શું તમે ખરેખર તે પસંદ કરવા માગો છો?"
1862
1863 #: ../gtk/gtkfilesel.c:1080
1864 msgid "_New Folder"
1865 msgstr "નવું ફોલ્ડર (_N)"
1866
1867 #: ../gtk/gtkfilesel.c:1091
1868 msgid "De_lete File"
1869 msgstr "ફાઈલ કાઢી નાંખો (_l)"
1870
1871 #: ../gtk/gtkfilesel.c:1102
1872 msgid "_Rename File"
1873 msgstr "ફાઈલનું નામ બદલો (_R)"
1874
1875 #: ../gtk/gtkfilesel.c:1407
1876 #, c-format
1877 msgid "The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
1878 msgstr "ફોલ્ડરનું નામ \"%s\" સંકેતોનો સમાવેશ કરે છે જેની આ ફાઈલનામમાં પરવાનગી નથી"
1879
1880 #: ../gtk/gtkfilesel.c:1409
1881 #, c-format
1882 msgid ""
1883 "Error creating folder \"%s\": %s\n"
1884 "%s"
1885 msgstr ""
1886 "ફોલ્ડર \"%s\" બનાવવામાં ભૂલ:%s\n"
1887 "%s"
1888
1889 #: ../gtk/gtkfilesel.c:1410 ../gtk/gtkfilesel.c:1646
1890 msgid "You probably used symbols not allowed in filenames."
1891 msgstr "તમે કદાચ એ સંકેતોનો ઉપયોગ કર્યો છે જે ફાઈલનામ માટે વાપરી શકાય નહિ."
1892
1893 #: ../gtk/gtkfilesel.c:1418
1894 #, c-format
1895 msgid "Error creating folder \"%s\": %s\n"
1896 msgstr "ફોલ્ડર \"%s\" બનાવવામાં ભૂલ: %s\n"
1897
1898 #: ../gtk/gtkfilesel.c:1452
1899 msgid "New Folder"
1900 msgstr "નવું ફોલ્ડર"
1901
1902 #: ../gtk/gtkfilesel.c:1467
1903 msgid "_Folder name:"
1904 msgstr "ફોલ્ડર નામ (_F):"
1905
1906 #: ../gtk/gtkfilesel.c:1491
1907 msgid "C_reate"
1908 msgstr "બનાવો (_r)"
1909
1910 #: ../gtk/gtkfilesel.c:1534
1911 #, c-format
1912 msgid "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
1913 msgstr "ફાઈલનામ \"%s\" માં સંકેતો છે જેની ફાઈલનામમાં પરવાનગી નથી"
1914
1915 #: ../gtk/gtkfilesel.c:1537
1916 #, c-format
1917 msgid ""
1918 "Error deleting file \"%s\": %s\n"
1919 "%s"
1920 msgstr ""
1921 "ફાઈલ \"%s\"ને કાઢી નાખવામાં ભૂલ: %s\n"
1922 "%s"
1923
1924 #: ../gtk/gtkfilesel.c:1539 ../gtk/gtkfilesel.c:1660
1925 msgid "It probably contains symbols not allowed in filenames."
1926 msgstr "સંભવિત તે એ સંકેતો ધરાવે છે જે ફાઈલના નામમાં ચલાવી શકાય નહિ"
1927
1928 #: ../gtk/gtkfilesel.c:1548
1929 #, c-format
1930 msgid "Error deleting file \"%s\": %s"
1931 msgstr "ફાઈલ \"%s\" કાઢી નાખવામાં ભૂલ: %s"
1932
1933 #: ../gtk/gtkfilesel.c:1591
1934 #, c-format
1935 msgid "Really delete file \"%s\"?"
1936 msgstr "શું ખરેખર %s ફાઈલને કાઢી નાખવા માગો છો?"
1937
1938 #: ../gtk/gtkfilesel.c:1596
1939 msgid "Delete File"
1940 msgstr "ફાઈલ કાઢી નાંખો"
1941
1942 #: ../gtk/gtkfilesel.c:1642 ../gtk/gtkfilesel.c:1656
1943 #, c-format
1944 msgid "The file name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
1945 msgstr "ફાઈલ નામ \"%s\" માં સંકેતો છે જેને ફાઈલનામ માટે ચલાવી શકાય નહિ"
1946
1947 #: ../gtk/gtkfilesel.c:1644
1948 #, c-format
1949 msgid ""
1950 "Error renaming file to \"%s\": %s\n"
1951 "%s"
1952 msgstr ""
1953 "ફાઈલનું નામ \"%s\" માં બદલવામાં ભૂલ: %s\n"
1954 "%s"
1955
1956 #: ../gtk/gtkfilesel.c:1658
1957 #, c-format
1958 msgid ""
1959 "Error renaming file \"%s\": %s\n"
1960 "%s"
1961 msgstr ""
1962 "ફાઈલ \"%s\"નુ નામ બદલવામાં ભૂલ: %s\n"
1963 "%s"
1964
1965 #: ../gtk/gtkfilesel.c:1668
1966 #, c-format
1967 msgid "Error renaming file \"%s\" to \"%s\": %s"
1968 msgstr "ફાઈલ \"%s\" નું નામ \"%s\" માં બદલવામાં ભૂલ: %s"
1969
1970 #: ../gtk/gtkfilesel.c:1715
1971 msgid "Rename File"
1972 msgstr "ફાઈલનું નામ બદલો"
1973
1974 #: ../gtk/gtkfilesel.c:1730
1975 #, c-format
1976 msgid "Rename file \"%s\" to:"
1977 msgstr "ફાઈલ \"%s\" નું નામ આમાં બદલો:"
1978
1979 #: ../gtk/gtkfilesel.c:1759
1980 msgid "_Rename"
1981 msgstr "ફરીથી નામ આપો (_R)"
1982
1983 #: ../gtk/gtkfilesel.c:2191
1984 msgid "_Selection: "
1985 msgstr "પસંદગી (_S):"
1986
1987 #: ../gtk/gtkfilesel.c:3116
1988 #, c-format
1989 msgid ""
1990 "The filename \"%s\" couldn't be converted to UTF-8. (try setting the "
1991 "environment variable G_FILENAME_ENCODING): %s"
1992 msgstr ""
1993 "ફાઈલનામ \"%s\" ને UTF-8 માં રૂપાંતરિત કરી શકાતુ નથી (G_BROKEN_FILENAMES ક્ષેત્રીય "
1994 "ચલને સુયોજિત કરવાનો પ્રયાસ કરો): %s"
1995
1996 #: ../gtk/gtkfilesel.c:3119
1997 msgid "Invalid UTF-8"
1998 msgstr "અયોગ્ય UTF-8"
1999
2000 #: ../gtk/gtkfilesel.c:3995
2001 msgid "Name too long"
2002 msgstr "નામ ખૂબ લાંબુ છે"
2003
2004 #: ../gtk/gtkfilesel.c:3997
2005 msgid "Couldn't convert filename"
2006 msgstr "ફાઈલનામ રુપાંતરિત કરી શકાયુ નહિ"
2007
2008 #: ../gtk/gtkfilesystem.c:317
2009 #, c-format
2010 msgid "Could not get a stock icon for %s\n"
2011 msgstr "%s માટે સ્ટોક ચિહ્ન મેળવી શક્યા નહિં\n"
2012
2013 #: ../gtk/gtkfilesystemmodel.c:745
2014 msgid "Could not obtain root folder"
2015 msgstr "રુટ ફોલ્ડર મેળવી શક્યા નહિં"
2016
2017 #: ../gtk/gtkfilesystemmodel.c:1339
2018 msgid "(Empty)"
2019 msgstr "(ખાલી)"
2020
2021 #: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:842 ../gtk/gtkfilesystemunix.c:1089
2022 #: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:2117 ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:471
2023 #: ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:484 ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:1496
2024 #, c-format
2025 msgid "Error getting information for '%s': %s"
2026 msgstr "'%s' માટેની જાણકારી મેળવવામાં ભૂલ: %s"
2027
2028 #: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:928 ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:526
2029 #, c-format
2030 msgid "Error creating directory '%s': %s"
2031 msgstr "ડિરેક્ટરી '%s' બનાવવામાં ભૂલ: %s"
2032
2033 #: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:1034 ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:586
2034 msgid "This file system does not support mounting"
2035 msgstr "આ ફાઇલ સિસ્ટમ માઉન્ટ કરવાનુને આધાર આપતી નથી"
2036
2037 #: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:1046
2038 msgid "File System"
2039 msgstr "ફાઈલ સિસ્ટમ"
2040
2041 #: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:1210
2042 #, c-format
2043 msgid ""
2044 "The name \"%s\" is not valid because it contains the character \"%s\". "
2045 "Please use a different name."
2046 msgstr "નામ \"%s\" યોગ્ય નથી, કારણ કે તે \"%s\" અક્ષર ધરાવે છે. મહેરબાની કરી બીજું નામ વાપરો."
2047
2048 #: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:1759 ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:1036
2049 #, c-format
2050 msgid "Bookmark saving failed: %s"
2051 msgstr "બૂકમાર્કનો સંગ્રહ કરવાનુ નિષ્ફળ: %s"
2052
2053 #: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:1814
2054 #, c-format
2055 msgid "'%s' already exists in the bookmarks list"
2056 msgstr "'%s' પહેલાથી જ બુકમાર્કોની યાદીમાં હાજર છે"
2057
2058 #: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:1886
2059 #, c-format
2060 msgid "'%s' does not exist in the bookmarks list"
2061 msgstr "'%s' બુકમાર્કોની યાદીમાં હાજર નથી"
2062
2063 #: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:2077
2064 #, c-format
2065 msgid "Error getting information for '/': %s"
2066 msgstr "'/' માટે જાણકારી મેળવવામાં ભૂલ: %s"
2067
2068 #: ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:600
2069 #, c-format
2070 msgid "Network Drive (%s)"
2071 msgstr "નેટવર્ક ડ્રાઈવ (%s)"
2072
2073 #: ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:639
2074 #, c-format
2075 msgid "%s (%s)"
2076 msgstr "%s (%s)"
2077
2078 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:145 ../gtk/gtkfontbutton.c:263
2079 msgid "Pick a Font"
2080 msgstr "ફોન્ટ પસંદ કરો"
2081
2082 #. Initialize fields
2083 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:257
2084 msgid "Sans 12"
2085 msgstr "સાન્સ ૧૨"
2086
2087 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:775
2088 msgid "Font"
2089 msgstr "ફોન્ટ"
2090
2091 #. This is the default text shown in the preview entry, though the user
2092 #. can set it. Remember that some fonts only have capital letters.
2093 #: ../gtk/gtkfontsel.c:74
2094 msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
2095 msgstr "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
2096
2097 #: ../gtk/gtkfontsel.c:325
2098 msgid "_Family:"
2099 msgstr "કુટુંબ (_F):"
2100
2101 #: ../gtk/gtkfontsel.c:331
2102 msgid "_Style:"
2103 msgstr "શૈલી (_S):"
2104
2105 #: ../gtk/gtkfontsel.c:337
2106 msgid "Si_ze:"
2107 msgstr "માપ (_z):"
2108
2109 #. create the text entry widget
2110 #: ../gtk/gtkfontsel.c:517
2111 msgid "_Preview:"
2112 msgstr "પૂર્વ દર્શન (_P):"
2113
2114 #: ../gtk/gtkfontsel.c:1351
2115 msgid "Font Selection"
2116 msgstr "ફોન્ટની પસંદગી"
2117
2118 #: ../gtk/gtkgamma.c:370
2119 msgid "Gamma"
2120 msgstr "ગામા"
2121
2122 #: ../gtk/gtkgamma.c:380
2123 msgid "_Gamma value"
2124 msgstr "ગામાની કિંમત (_G)"
2125
2126 #. Remove this icon source so we don't keep trying to
2127 #. * load it.
2128 #.
2129 #: ../gtk/gtkiconfactory.c:1370
2130 #, c-format
2131 msgid "Error loading icon: %s"
2132 msgstr "ચિહ્ન લાવવામાં ભૂલ: %s"
2133
2134 #: ../gtk/gtkicontheme.c:1313
2135 #, c-format
2136 msgid ""
2137 "Could not find the icon '%s'. The '%s' theme\n"
2138 "was not found either, perhaps you need to install it.\n"
2139 "You can get a copy from:\n"
2140 "\t%s"
2141 msgstr ""
2142 "'%s' ચિહ્ન શોધી શકાતુ નથી. '%s' થીમ પણ\n"
2143 "મળતી નથી, કદાચ તમારે તેને સ્થાપિત કરવાની જરુર છે.\n"
2144 "તમે માંથી નકલ મેળવી શકો છો:\n"
2145 "\t%s"
2146
2147 #: ../gtk/gtkicontheme.c:1382
2148 #, c-format
2149 msgid "Icon '%s' not present in theme"
2150 msgstr "ચિહ્ન '%s' થીમમાં હાજર નથી"
2151
2152 #: ../gtk/gtkimmodule.c:407
2153 msgid "Default"
2154 msgstr "મૂળભૂત"
2155
2156 #: ../gtk/gtkinputdialog.c:194
2157 msgid "Input"
2158 msgstr "ઈનપુટ"
2159
2160 #: ../gtk/gtkinputdialog.c:209
2161 msgid "No extended input devices"
2162 msgstr "ઈનપુટ માટે કોઈ ઉપકરણ નથી"
2163
2164 #: ../gtk/gtkinputdialog.c:222
2165 msgid "_Device:"
2166 msgstr "ઉપકરણ (_D):"
2167
2168 #: ../gtk/gtkinputdialog.c:239
2169 msgid "Disabled"
2170 msgstr "નિષ્ક્રિય"
2171
2172 #: ../gtk/gtkinputdialog.c:246
2173 msgid "Screen"
2174 msgstr "સ્ક્રીન"
2175
2176 #: ../gtk/gtkinputdialog.c:253
2177 msgid "Window"
2178 msgstr "વિન્ડો"
2179
2180 #: ../gtk/gtkinputdialog.c:260
2181 msgid "_Mode:"
2182 msgstr "સ્થિતિ (_M):"
2183
2184 #. The axis listbox
2185 #: ../gtk/gtkinputdialog.c:281
2186 msgid "Axes"
2187 msgstr "અક્ષો"
2188
2189 #. Keys listbox
2190 #: ../gtk/gtkinputdialog.c:299
2191 msgid "Keys"
2192 msgstr "કીઓ"
2193
2194 #: ../gtk/gtkinputdialog.c:524
2195 msgid "_X:"
2196 msgstr "_X:"
2197
2198 #: ../gtk/gtkinputdialog.c:525
2199 msgid "_Y:"
2200 msgstr "_Y:"
2201
2202 #: ../gtk/gtkinputdialog.c:526
2203 msgid "_Pressure:"
2204 msgstr "દબાણ (_P):"
2205
2206 #: ../gtk/gtkinputdialog.c:527
2207 msgid "X _tilt:"
2208 msgstr "X બાજુનું નમન (_t):"
2209
2210 #: ../gtk/gtkinputdialog.c:528
2211 msgid "Y t_ilt:"
2212 msgstr "Y બાજુનું નમન (_i):"
2213
2214 #: ../gtk/gtkinputdialog.c:529
2215 msgid "_Wheel:"
2216 msgstr "પૈંડુ (_W):"
2217
2218 #: ../gtk/gtkinputdialog.c:577
2219 msgid "none"
2220 msgstr "કોઈ નહિ"
2221
2222 #: ../gtk/gtkinputdialog.c:614 ../gtk/gtkinputdialog.c:650
2223 msgid "(disabled)"
2224 msgstr "(નિષ્ક્રિય)"
2225
2226 #: ../gtk/gtkinputdialog.c:643
2227 msgid "(unknown)"
2228 msgstr "(અજ્ઞાત)"
2229
2230 #. and clear button
2231 #: ../gtk/gtkinputdialog.c:743
2232 msgid "Cl_ear"
2233 msgstr "સાફ કરો (_e)"
2234
2235 #: ../gtk/gtklabel.c:4045
2236 msgid "Select All"
2237 msgstr "બધું પસંદ કરો"
2238
2239 #. Description of --gtk-module=MODULES in --help output
2240 #: ../gtk/gtkmain.c:404
2241 msgid "Load additional GTK+ modules"
2242 msgstr "વધારાના GTK+ મોડ્યુલો લાવો"
2243
2244 #. Placeholder in --gtk-module=MODULES in --help output
2245 #: ../gtk/gtkmain.c:405
2246 msgid "MODULES"
2247 msgstr "MODULES"
2248
2249 #. Description of --g-fatal-warnings in --help output
2250 #: ../gtk/gtkmain.c:407
2251 msgid "Make all warnings fatal"
2252 msgstr "બધી ચેતવણીઓ ઘાતક બનાવો"
2253
2254 #. Description of --gtk-debug=FLAGS in --help output
2255 #: ../gtk/gtkmain.c:410
2256 msgid "GTK+ debugging flags to set"
2257 msgstr "સુયોજિત કરવા માટેના GTK+ ડિબગીંગ ફ્લેગો"
2258
2259 #. Description of --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
2260 #: ../gtk/gtkmain.c:413
2261 msgid "GTK+ debugging flags to unset"
2262 msgstr "નહિં સુયોજિત કરવા માટેના GTK+ ડિબગીંગ ફ્લેગો"
2263
2264 #. Translate to default:RTL if you want your widgets
2265 #. * to be RTL, otherwise translate to default:LTR.
2266 #. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
2267 #. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
2268 #.
2269 #: ../gtk/gtkmain.c:497
2270 msgid "default:LTR"
2271 msgstr "default:LTR"
2272
2273 #: ../gtk/gtkmain.c:593
2274 msgid "GTK+ Options"
2275 msgstr "GTK+ વિકલ્પો"
2276
2277 #: ../gtk/gtkmain.c:593
2278 msgid "Show GTK+ Options"
2279 msgstr "GTK+ વિકલ્પો બતાવો"
2280
2281 #: ../gtk/gtknotebook.c:759
2282 msgid "Arrow spacing"
2283 msgstr "તીર જગ્યા"
2284
2285 #: ../gtk/gtknotebook.c:760
2286 msgid "Scroll arrow spacing"
2287 msgstr "તીર જગ્યા સરકાવો"
2288
2289 #: ../gtk/gtknotebook.c:4208 ../gtk/gtknotebook.c:6741
2290 #, c-format
2291 msgid "Page %u"
2292 msgstr "પાનું %u"
2293
2294 #. Translate to the default units to use for presenting
2295 #. * lengths to the user. Translate to default:inch if you
2296 #. * want inches, otherwise translate to default:mm.
2297 #. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it
2298 #. * it isn't default:mm or default:inch it will not work
2299 #.
2300 #: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:152
2301 msgid "default:mm"
2302 msgstr "default:mm"
2303
2304 #: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:360
2305 msgid ""
2306 "<b>Any Printer</b>\n"
2307 "For portable documents"
2308 msgstr ""
2309 "<b>કોઈપણ પ્રિન્ટર</b>\n"
2310 "પોર્ટેબલ દસ્તાવેજો માટે"
2311
2312 #: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:918 ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1355
2313 msgid "mm"
2314 msgstr "mm"
2315
2316 #: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:920 ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1353
2317 msgid "inch"
2318 msgstr "ઈંચ"
2319
2320 #: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:939
2321 #, c-format
2322 msgid ""
2323 "Margins:\n"
2324 " Left: %s %s\n"
2325 " Right: %s %s\n"
2326 " Top: %s %s\n"
2327 " Bottom: %s %s"
2328 msgstr ""
2329 "હાંસિયાઓ:\n"
2330 " ડાબો: %s %s\n"
2331 " જમણો: %s %s\n"
2332 " ટોચ: %s %s\n"
2333 " તળિયું: %s %s"
2334
2335 #: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:990
2336 msgid "Manage Custom Sizes..."
2337 msgstr "વૈવિધ્યપૂર્ણ માપોની વ્યવસ્થા કરો..."
2338
2339 #: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1017
2340 msgid "_Format for:"
2341 msgstr "માટેનું બંધારણ (_F):"
2342
2343 #: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1038
2344 msgid "_Paper size:"
2345 msgstr "કાગળ માપ (_P):"
2346
2347 #: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1074
2348 msgid "_Orientation:"
2349 msgstr "દિશા (_O):"
2350
2351 #: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1132 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2033
2352 msgid "Page Setup"
2353 msgstr "પાનાં સુયોજન"
2354
2355 #: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1397
2356 msgid "Margins from Printer..."
2357 msgstr "પ્રિન્ટરમાંથી હાંસિયાઓ..."
2358
2359 #: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1556
2360 #, c-format
2361 msgid "Custom Size %d"
2362 msgstr "વૈવિધ્યપૂર્ણ માપ %d"
2363
2364 #: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1753
2365 msgid "Manage Custom Sizes"
2366 msgstr "વૈવિધ્યપૂર્ણ માપોની વ્યવસ્થા કરો"
2367
2368 #: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1846
2369 msgid "_Width:"
2370 msgstr "પહોળાઈ (_W):"
2371
2372 #: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1858
2373 msgid "_Height:"
2374 msgstr "ઊંચાઈ (_H):"
2375
2376 #: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1870
2377 msgid "Paper Size"
2378 msgstr "કાગળ માપ"
2379
2380 #: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1880
2381 msgid "_Top:"
2382 msgstr "ટોચ (_T):"
2383
2384 #: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1892
2385 msgid "_Bottom:"
2386 msgstr "તળિયું (_B):"
2387
2388 #: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1904
2389 msgid "_Left:"
2390 msgstr "ડાબું (_L):"
2391
2392 #: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1916
2393 msgid "_Right:"
2394 msgstr "જમણું (_R):"
2395
2396 #: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1957
2397 msgid "Paper Margins"
2398 msgstr "કાગળ હાંસિયાઓ"
2399
2400 #: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:482
2401 msgid "Not available"
2402 msgstr "ઉપલબ્ધ નથી"
2403
2404 #: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:534
2405 #: ../modules/printbackends/pdf/gtkprintbackendpdf.c:353
2406 msgid "Print to PDF"
2407 msgstr "PDF માં છાપો"
2408
2409 #: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:549
2410 msgid "_Save in folder:"
2411 msgstr "ફોલ્ડરમાં સંગ્રહ કરો (_S):"
2412
2413 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2414 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:881
2415 msgid "print operation status|Initial state"
2416 msgstr "આરંભિક સ્થિતિ"
2417
2418 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2419 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:883
2420 msgid "print operation status|Preparing to print"
2421 msgstr "છાપવા માટે તૈયારી કરી રહ્યા છીએ"
2422
2423 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2424 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:885
2425 msgid "print operation status|Generating data"
2426 msgstr "માહિતી પેદા કરી રહ્યા છીએ"
2427
2428 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2429 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:887
2430 msgid "print operation status|Sending data"
2431 msgstr "માહિતી મોકલી રહ્યા છીએ"
2432
2433 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2434 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:889
2435 msgid "print operation status|Waiting"
2436 msgstr "રાહ જોઈ રહ્યા છીએ"
2437
2438 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2439 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:891
2440 msgid "print operation status|Blocking on issue"
2441 msgstr "મુદ્દા પર અટકેલ છે"
2442
2443 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2444 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:893
2445 msgid "print operation status|Printing"
2446 msgstr "છાપી રહ્યા છીએ"
2447
2448 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2449 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:895
2450 msgid "print operation status|Finished"
2451 msgstr "સમાપ્ત થયેલ"
2452
2453 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2454 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:897
2455 msgid "print operation status|Finished with error"
2456 msgstr "ભૂલ સાથે સમાપ્ત થયેલ"
2457
2458 #: ../gtk/gtkprintoperation-unix.c:117
2459 msgid "Error printing"
2460 msgstr "ભૂલ છાપન"
2461
2462 #: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:541
2463 msgid "Printer offline"
2464 msgstr "પ્રિન્ટર ઓફલાઈન છે"
2465
2466 #: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:543
2467 msgid "Out of paper"
2468 msgstr "કાગળ નથી"
2469
2470 #: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:545
2471 msgid "Paused"
2472 msgstr "અટકાવાયેલ"
2473
2474 #: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:547
2475 msgid "Need user intervention"
2476 msgstr "વપરાશકર્તાના સંપર્કની જરૂર છે"
2477
2478 #: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:648
2479 msgid "Custom size"
2480 msgstr "વૈવિધ્યપૂર્ણ માપ"
2481
2482 #: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1297 ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1320
2483 #: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1358
2484 msgid "Not enough free memory"
2485 msgstr "પૂરતી મુક્ત મેમરી નથી"
2486
2487 #: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1363
2488 msgid "Invalid argument to PrintDlgEx"
2489 msgstr "PrintDlgEx માટે અયોગ્ય દલીલ"
2490
2491 #: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1368
2492 msgid "Invalid pointer to PrintDlgEx"
2493 msgstr "PrintDlgEx નો અયોગ્ય નિર્દેશક"
2494
2495 #: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1373
2496 msgid "Invalid handle to PrintDlgEx"
2497 msgstr "PrintDlgEx નો અયોગ્ય નિયંત્રક"
2498
2499 #: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1378
2500 msgid "Unspecified error"
2501 msgstr "સ્પષ્ટ નહિં એવી ભૂલ"
2502
2503 #: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1417
2504 msgid "Error from StartDoc"
2505 msgstr "StartDoc માંથી ભૂલ"
2506
2507 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1392
2508 msgid "Printer"
2509 msgstr "પ્રિન્ટર"
2510
2511 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1400
2512 msgid "Location"
2513 msgstr "સ્થાન"
2514
2515 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1409
2516 msgid "Status"
2517 msgstr "પરિસ્થિતિ"
2518
2519 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1433
2520 msgid "Print Pages"
2521 msgstr "પાનાંઓ છાપો"
2522
2523 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1437
2524 msgid "_All"
2525 msgstr "બધા (_A)"
2526
2527 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1444
2528 msgid "C_urrent"
2529 msgstr "વર્તમાન (_u)"
2530
2531 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1453
2532 msgid "Ra_nge: "
2533 msgstr "વિસ્તાર (_n): "
2534
2535 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1469
2536 msgid "Copies"
2537 msgstr "નકલો"
2538
2539 #. FIXMEchpe: too much space between Copies and spinbutton, put those 2 in a hbox and make it span 2 columns
2540 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1474
2541 msgid "Copie_s:"
2542 msgstr "નકલો (_s):"
2543
2544 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1488
2545 msgid "C_ollate"
2546 msgstr "ભેગું કરો (_o)"
2547
2548 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1495
2549 msgid "_Reverse"
2550 msgstr "ઉલટાવો (_R)"
2551
2552 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1512
2553 msgid "General"
2554 msgstr "સામાન્ય"
2555
2556 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1889
2557 msgid "Layout"
2558 msgstr "દેખાવ"
2559
2560 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1893
2561 msgid "Pages per _sheet:"
2562 msgstr "શીટ પ્રતિ પાનાંઓ (_s):"
2563
2564 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1909
2565 msgid "T_wo-sided:"
2566 msgstr "બે-બાજુવાળું (_w):"
2567
2568 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1924
2569 msgid "_Only Print:"
2570 msgstr "માત્ર છાપો (_O):"
2571
2572 #. In enum order
2573 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1939
2574 msgid "All sheets"
2575 msgstr "બધી શીટો"
2576
2577 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1940
2578 msgid "Even sheets"
2579 msgstr "બેકી સંખ્યાની શીટો"
2580
2581 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1941
2582 msgid "Odd sheets"
2583 msgstr "એકી સંખ્યાની શીટો"
2584
2585 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1944
2586 msgid "Sc_ale:"
2587 msgstr "માપદંડ (_a):"
2588
2589 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1971
2590 msgid "Paper"
2591 msgstr "કાગળ"
2592
2593 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1975
2594 msgid "Paper _Type:"
2595 msgstr "કાગળ પ્રકાર (_T):"
2596
2597 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1990
2598 msgid "Paper _Source:"
2599 msgstr "કાગળ સ્રોત (_S):"
2600
2601 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2005
2602 msgid "Output T_ray:"
2603 msgstr "આઉટપુટ ટ્રે (_r):"
2604
2605 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2056
2606 msgid "Job Details"
2607 msgstr "જોબ વિગતો"
2608
2609 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2062
2610 msgid "Pri_ority:"
2611 msgstr "પ્રાધાન્ય (_o):"
2612
2613 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2077
2614 msgid "_Billing info:"
2615 msgstr "બીલ જાણકારી (_B):"
2616
2617 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2095
2618 msgid "Print Document"
2619 msgstr "દસ્તાવેજ છાપો"
2620
2621 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2101
2622 msgid "_Now"
2623 msgstr "હમણાં (_N)"
2624
2625 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2108
2626 msgid "A_t:"
2627 msgstr "આગળ (_t):"
2628
2629 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2123
2630 msgid "On _Hold"
2631 msgstr "અટકાવેલ (_H)"
2632
2633 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2142
2634 msgid "Add Cover Page"
2635 msgstr "કવર પાનું ઉમેરો"
2636
2637 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2148
2638 msgid "Be_fore:"
2639 msgstr "પહેલાં (_f):"
2640
2641 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2163
2642 msgid "_After:"
2643 msgstr "પછી (_A):"
2644
2645 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2178
2646 msgid "Job"
2647 msgstr "જોબ"
2648
2649 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2244
2650 msgid "Advanced"
2651 msgstr "અદ્યતન"
2652
2653 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2274
2654 msgid "Image Quality"
2655 msgstr "ચિત્ર ગુણવત્તા"
2656
2657 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2277
2658 msgid "Color"
2659 msgstr "રંગ"
2660
2661 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2280
2662 msgid "Finishing"
2663 msgstr "સમાપ્ત કરી રહ્યા છીએ"
2664
2665 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2293
2666 msgid "Some of the settings in the dialog conflict"
2667 msgstr "સંવાદના અમુક સુયોજનોની તકરાર થાય છે"
2668
2669 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2333
2670 msgid "Print"
2671 msgstr "છાપો"
2672
2673 #: ../gtk/gtkradiotoolbutton.c:65
2674 msgid "Group"
2675 msgstr "જૂથ"
2676
2677 #: ../gtk/gtkradiotoolbutton.c:66
2678 msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
2679 msgstr "રેડિયો બટન કે જેના જૂથનો આ બટન ભાગ છે."
2680
2681 #: ../gtk/gtkrc.c:2519
2682 #, c-format
2683 msgid "Unable to find include file: \"%s\""
2684 msgstr "સમાવવા માટેની ફાઈલ ને શોધવામાં નિષ્ફળ: \"%s\""
2685
2686 #: ../gtk/gtkrc.c:3208 ../gtk/gtkrc.c:3211
2687 #, c-format
2688 msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
2689 msgstr "pixmap_path માં ચિત્ર ફાઈલ મેળવવામાં નિષ્ફળ: \"%s\""
2690
2691 #: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:460
2692 msgid "Select which type of documents are shown"
2693 msgstr "કયા પ્રકારના દસ્તાવેજો બતાવેલ છે તે પસંદ કરો"
2694
2695 #: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1125 ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1162
2696 #, c-format
2697 msgid "No item for URI '%s' found"
2698 msgstr "URI '%s' માટે કોઈ વસ્તુ મળી નહિં"
2699
2700 #: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1770
2701 msgid "Could not remove item"
2702 msgstr "વસ્તુ દૂર કરી શક્યા નહિં"
2703
2704 #: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1813
2705 msgid "Could not clear list"
2706 msgstr "યાદી સાફ કરી શક્યા નહિં"
2707
2708 #: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1897
2709 msgid "Copy _Location"
2710 msgstr "સ્થાનની નકલ કરો (_L)"
2711
2712 #: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1910
2713 msgid "_Remove From List"
2714 msgstr "યાદીમાંથી દૂર કરો (_R)"
2715
2716 #: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1919
2717 msgid "_Clear List"
2718 msgstr "યાદી સાફ કરો (_C)"
2719
2720 #: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1933
2721 msgid "Show _Private Resources"
2722 msgstr "ખાનગી સ્રોતો બતાવો (_P)"
2723
2724 #: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:424 ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:485
2725 #, c-format
2726 msgid "No recently used resource found with URI `%s'"
2727 msgstr "કોઈ છેલ્લે વપરાયેલ સ્રોત URI `%s' સાથે મળ્યો નહિં"
2728
2729 #: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:509 ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:674
2730 #: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:683 ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:691
2731 #, c-format
2732 msgid "This function is not implemented for widgets of class '%s'"
2733 msgstr "આ વિધેય ક્લાસ'%s' ના વિજેટો સાથે અમલમાં મૂકાયેલ નથી"
2734
2735 #: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:517
2736 #, c-format
2737 msgid "This function is not implemented for widgets of class '%s'."
2738 msgstr "આ વિધેય એ ક્લાસ '%s' ના વિજેટો માટે અમલમાં મૂકાયેલ નથી."
2739
2740 #: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:833
2741 #, c-format
2742 msgid "Open '%s'"
2743 msgstr "'%s' ખોલો"
2744
2745 #: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:864
2746 msgid "Unknown item"
2747 msgstr "અજ્ઞાત વસ્તુ"
2748
2749 #: ../gtk/gtkrecentmanager.c:944
2750 msgid ""
2751 "The display name of the recently used resource must be a valid UTF-8 encoded "
2752 "string."
2753 msgstr "છેલ્લે વપરાયેલ સ્રોતના નામનું દૃશ્ય એ માન્ય UTF-8 એનકોડ થયેલ શબ્દમાળા હોવી જ જોઈએ."
2754
2755 #: ../gtk/gtkrecentmanager.c:954
2756 msgid ""
2757 "The description of the recently used resource must be a valid UTF-8 encoded "
2758 "string."
2759 msgstr "છેલ્લે વપરાયેલ સ્રોતનું વર્ણન માન્ય UTF-8 સંગ્રહપદ્ધતિવાળી શબ્દમાળા હોવી જ જોઈએ."
2760
2761 #: ../gtk/gtkrecentmanager.c:964
2762 #, c-format
2763 msgid "You must specify the MIME type of the resource pointed by `%s'"
2764 msgstr "તમારે `%s' દ્વારા નિર્દેશ થયેલ સ્રોતનો MIME પ્રકાર સ્પષ્ટ કરવો જ જોઈએ"
2765
2766 #: ../gtk/gtkrecentmanager.c:974
2767 #, c-format
2768 msgid ""
2769 "You must specify the name of the application that is registering the "
2770 "recently used resource pointed by `%s'"
2771 msgstr ""
2772 "તમારે કાર્યક્રમનું નામ સ્પષ્ટ કરવું જ પડશે કે જે `%s' દ્વારા નિર્દેશ થયેલ છેલ્લે વપરાયેલ સ્રોતને "
2773 "રજીસ્ટર કરે છે"
2774
2775 #: ../gtk/gtkrecentmanager.c:985
2776 #, c-format
2777 msgid ""
2778 "You must specify a command line to be used when launching the resource "
2779 "pointed by `%s'"
2780 msgstr ""
2781 "જ્યારે `%s' દ્વારા નિર્દેશ થયેલ સ્રોત લોન્ચ કરી રહ્યા હોય ત્યારે તમારે આદેશ વાક્ય સ્પષ્ટ કરવું "
2782 "જ પડશે"
2783
2784 #: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1072 ../gtk/gtkrecentmanager.c:1220
2785 #: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1230 ../gtk/gtkrecentmanager.c:1289
2786 #, c-format
2787 msgid "Unable to find an item with URI '%s'"
2788 msgstr "URI '%s' સાથેની વસ્તુ શોધવામાં અસમર્થ"
2789
2790 #. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate
2791 #: ../gtk/gtkstock.c:308
2792 msgid "Information"
2793 msgstr "જાણકારી"
2794
2795 #: ../gtk/gtkstock.c:309
2796 msgid "Warning"
2797 msgstr "ચેતવણી"
2798
2799 #: ../gtk/gtkstock.c:310
2800 msgid "Error"
2801 msgstr "ભૂલ"
2802
2803 #: ../gtk/gtkstock.c:311
2804 msgid "Question"
2805 msgstr "પ્રશ્ર્ન"
2806
2807 #. FIXME these need accelerators when appropriate, and
2808 #. * need the mnemonics to be rationalized
2809 #.
2810 #: ../gtk/gtkstock.c:316
2811 msgid "_About"
2812 msgstr "વિશે (_A)"
2813
2814 #: ../gtk/gtkstock.c:318
2815 msgid "_Apply"
2816 msgstr "અમલમાં મૂકો (_A)"
2817
2818 #: ../gtk/gtkstock.c:319
2819 msgid "_Bold"
2820 msgstr "ઘટ્ટ (_B)"
2821
2822 #: ../gtk/gtkstock.c:320
2823 msgid "_Cancel"
2824 msgstr "રદ કરો (_C)"
2825
2826 #: ../gtk/gtkstock.c:321
2827 msgid "_CD-Rom"
2828 msgstr "_CD-Rom"
2829
2830 #: ../gtk/gtkstock.c:322
2831 msgid "_Clear"
2832 msgstr "સાફ કરો (_C)"
2833
2834 #: ../gtk/gtkstock.c:323
2835 msgid "_Close"
2836 msgstr "બંધ કરો (_C)"
2837
2838 #: ../gtk/gtkstock.c:324
2839 msgid "C_onnect"
2840 msgstr "જોડો (_o)"
2841
2842 #: ../gtk/gtkstock.c:325
2843 msgid "_Convert"
2844 msgstr "રુપાંતર કરો (_C)"
2845
2846 #: ../gtk/gtkstock.c:326
2847 msgid "_Copy"
2848 msgstr "નકલ કરો (_C)"
2849
2850 #: ../gtk/gtkstock.c:327
2851 msgid "Cu_t"
2852 msgstr "કાપો (_t)"
2853
2854 #: ../gtk/gtkstock.c:328
2855 msgid "_Delete"
2856 msgstr "કાઢી નાંખો (_D)"
2857
2858 #: ../gtk/gtkstock.c:329
2859 msgid "_Disconnect"
2860 msgstr "જોડાણ તોડો (_D)"
2861
2862 #: ../gtk/gtkstock.c:330
2863 msgid "_Execute"
2864 msgstr "ચલાવો (_E)"
2865
2866 #: ../gtk/gtkstock.c:331
2867 msgid "_Edit"
2868 msgstr "ફેરફાર કરો (_E)"
2869
2870 #: ../gtk/gtkstock.c:332
2871 msgid "_Find"
2872 msgstr "શોધો (_F)"
2873
2874 #: ../gtk/gtkstock.c:333
2875 msgid "Find and _Replace"
2876 msgstr "શોધો અને બદલો (_R)"
2877
2878 #: ../gtk/gtkstock.c:334
2879 msgid "_Floppy"
2880 msgstr "ફ્લોપી (_F)"
2881
2882 #: ../gtk/gtkstock.c:335
2883 msgid "_Fullscreen"
2884 msgstr "પૂર્ણ સ્ક્રીન (_F)"
2885
2886 #: ../gtk/gtkstock.c:336
2887 msgid "_Leave Fullscreen"
2888 msgstr "પૂર્ણ સ્ક્રીન છોડો (_L)"
2889
2890 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2891 #: ../gtk/gtkstock.c:338
2892 msgid "Navigation|_Bottom"
2893 msgstr "તળિયે (_B)"
2894
2895 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2896 #: ../gtk/gtkstock.c:340
2897 msgid "Navigation|_First"
2898 msgstr "પ્રથમ (_F)"
2899
2900 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2901 #: ../gtk/gtkstock.c:342
2902 msgid "Navigation|_Last"
2903 msgstr "છેલ્લું (_L)"
2904
2905 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2906 #: ../gtk/gtkstock.c:344
2907 msgid "Navigation|_Top"
2908 msgstr "ટોચ (_T)"
2909
2910 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2911 #: ../gtk/gtkstock.c:346
2912 msgid "Navigation|_Back"
2913 msgstr "પાછળ (_B)"
2914
2915 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2916 #: ../gtk/gtkstock.c:348
2917 msgid "Navigation|_Down"
2918 msgstr "નીચે (_D)"
2919
2920 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2921 #: ../gtk/gtkstock.c:350
2922 msgid "Navigation|_Forward"
2923 msgstr "આગળ ધપાવો (_F)"
2924
2925 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2926 #: ../gtk/gtkstock.c:352
2927 msgid "Navigation|_Up"
2928 msgstr "ઉપર (_U)"
2929
2930 #: ../gtk/gtkstock.c:353
2931 msgid "_Harddisk"
2932 msgstr "હાર્ડડિસ્ક (_H)"
2933
2934 #: ../gtk/gtkstock.c:354
2935 msgid "_Help"
2936 msgstr "મદદ (_H)"
2937
2938 #: ../gtk/gtkstock.c:355
2939 msgid "_Home"
2940 msgstr "ઘર (_H)"
2941
2942 #: ../gtk/gtkstock.c:356
2943 msgid "Increase Indent"
2944 msgstr "હાંસ્યો વધારો"
2945
2946 #: ../gtk/gtkstock.c:357
2947 msgid "Decrease Indent"
2948 msgstr "હાંસ્યો ઘટાડો"
2949
2950 #: ../gtk/gtkstock.c:358
2951 msgid "_Index"
2952 msgstr "અનુક્રમાંક (_I)"
2953
2954 #: ../gtk/gtkstock.c:359
2955 msgid "_Information"
2956 msgstr "જાણકારી (_I)"
2957
2958 #: ../gtk/gtkstock.c:360
2959 msgid "_Italic"
2960 msgstr "ત્રાંસા (_I)"
2961
2962 #: ../gtk/gtkstock.c:361
2963 msgid "_Jump to"
2964 msgstr "અહીં કૂદકો મારો (_J)"
2965
2966 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2967 #: ../gtk/gtkstock.c:363
2968 msgid "Justify|_Center"
2969 msgstr "મધ્ય (_C)"
2970
2971 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2972 #: ../gtk/gtkstock.c:365
2973 msgid "Justify|_Fill"
2974 msgstr "ભરો (_F)"
2975
2976 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2977 #: ../gtk/gtkstock.c:367
2978 msgid "Justify|_Left"
2979 msgstr "ડાબું (_L)"
2980
2981 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2982 #: ../gtk/gtkstock.c:369
2983 msgid "Justify|_Right"
2984 msgstr "જમણું (_R)"
2985
2986 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2987 #: ../gtk/gtkstock.c:372
2988 msgid "Media|_Forward"
2989 msgstr "આગળ ધપાવો (_F)"
2990
2991 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2992 #: ../gtk/gtkstock.c:374
2993 msgid "Media|_Next"
2994 msgstr "આગળ (_N)"
2995
2996 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2997 #: ../gtk/gtkstock.c:376
2998 msgid "Media|P_ause"
2999 msgstr "વિરામ (_P)"
3000
3001 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3002 #: ../gtk/gtkstock.c:378
3003 msgid "Media|_Play"
3004 msgstr "વગાડો (_P)"
3005
3006 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3007 #: ../gtk/gtkstock.c:380
3008 msgid "Media|Pre_vious"
3009 msgstr "પહેલાંનુ (_v)"
3010
3011 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3012 #: ../gtk/gtkstock.c:382
3013 msgid "Media|_Record"
3014 msgstr "રેકોર્ડ (_R)"
3015
3016 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3017 #: ../gtk/gtkstock.c:384
3018 msgid "Media|R_ewind"
3019 msgstr "ફરી ચલાવો (_e)"
3020
3021 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3022 #: ../gtk/gtkstock.c:386
3023 msgid "Media|_Stop"
3024 msgstr "થોભો (_S)"
3025
3026 #: ../gtk/gtkstock.c:387
3027 msgid "_Network"
3028 msgstr "નેટવર્ક (_N)"
3029
3030 #: ../gtk/gtkstock.c:388
3031 msgid "_New"
3032 msgstr "નવું (_N)"
3033
3034 #: ../gtk/gtkstock.c:389
3035 msgid "_No"
3036 msgstr "ના (_N)"
3037
3038 #: ../gtk/gtkstock.c:390
3039 msgid "_OK"
3040 msgstr "બરાબર (_O)"
3041
3042 #: ../gtk/gtkstock.c:391
3043 msgid "_Open"
3044 msgstr "ખોલો (_O)"
3045
3046 #: ../gtk/gtkstock.c:392
3047 msgid "_Paste"
3048 msgstr "ચોંટાડો (_P)"
3049
3050 #: ../gtk/gtkstock.c:393
3051 msgid "_Preferences"
3052 msgstr "પસંદગીઓ (_P)"
3053
3054 #: ../gtk/gtkstock.c:394
3055 msgid "_Print"
3056 msgstr "છાપો (_P)"
3057
3058 #: ../gtk/gtkstock.c:395
3059 msgid "Print Pre_view"
3060 msgstr "છાપવા માટેનું પૂર્વદર્શન (_v)"
3061
3062 #: ../gtk/gtkstock.c:396
3063 msgid "_Properties"
3064 msgstr "ગુણધર્મો (_P)"
3065
3066 #: ../gtk/gtkstock.c:397
3067 msgid "_Quit"
3068 msgstr "બહાર નીકળો (_Q)"
3069
3070 #: ../gtk/gtkstock.c:398
3071 msgid "_Redo"
3072 msgstr "ફરીથી કરો (_R)"
3073
3074 #: ../gtk/gtkstock.c:399
3075 msgid "_Refresh"
3076 msgstr "ફરી તાજુ કરો (_R)"
3077
3078 #: ../gtk/gtkstock.c:401
3079 msgid "_Revert"
3080 msgstr "ઉલટાવો (_R)"
3081
3082 #: ../gtk/gtkstock.c:402
3083 msgid "_Save"
3084 msgstr "સંગ્રહ કરો (_S)"
3085
3086 #: ../gtk/gtkstock.c:403
3087 msgid "Save _As"
3088 msgstr "આ રીતે સંગ્રહ કરો (_A)"
3089
3090 #: ../gtk/gtkstock.c:404
3091 msgid "Select _All"
3092 msgstr "બધું પસંદ કરો (_A)"
3093
3094 #: ../gtk/gtkstock.c:405
3095 msgid "_Color"
3096 msgstr "રંગ (_C)"
3097
3098 #: ../gtk/gtkstock.c:406
3099 msgid "_Font"
3100 msgstr "ફોન્ટ (_F)"
3101
3102 #: ../gtk/gtkstock.c:407
3103 msgid "_Ascending"
3104 msgstr "ચડતાક્રમમાં (_A)"
3105
3106 #: ../gtk/gtkstock.c:408
3107 msgid "_Descending"
3108 msgstr "ઊતરતાક્રમમાં (_D)"
3109
3110 #: ../gtk/gtkstock.c:409
3111 msgid "_Spell Check"
3112 msgstr "જોડણી ચકાસો (_S)"
3113
3114 #: ../gtk/gtkstock.c:410
3115 msgid "_Stop"
3116 msgstr "થોભો (_S)"
3117
3118 #: ../gtk/gtkstock.c:411
3119 msgid "_Strikethrough"
3120 msgstr "ચેકી નાખો (_S)"
3121
3122 #: ../gtk/gtkstock.c:412
3123 msgid "_Undelete"
3124 msgstr "કાઢી નાખેલું પાછુ લાવો (_U)"
3125
3126 #: ../gtk/gtkstock.c:413
3127 msgid "_Underline"
3128 msgstr "નીચે લીટી કરો (_U)"
3129
3130 #: ../gtk/gtkstock.c:414
3131 msgid "_Undo"
3132 msgstr "છેલ્લી ક્રિયા રદ કરો (_U)"
3133
3134 #: ../gtk/gtkstock.c:415
3135 msgid "_Yes"
3136 msgstr "હા (_Y)"
3137
3138 #: ../gtk/gtkstock.c:416
3139 msgid "_Normal Size"
3140 msgstr "સામાન્ય માપ (_N)"
3141
3142 #: ../gtk/gtkstock.c:417
3143 msgid "Best _Fit"
3144 msgstr "શ્રેષ્ઠ રીતે બંધબેસતુ (_F)"
3145
3146 #: ../gtk/gtkstock.c:418
3147 msgid "Zoom _In"
3148 msgstr "મોટું કરો (_I)"
3149
3150 #: ../gtk/gtkstock.c:419
3151 msgid "Zoom _Out"
3152 msgstr "નાનું કરો (_O)"
3153
3154 #: ../gtk/gtktextutil.c:60
3155 msgid "LRM _Left-to-right mark"
3156 msgstr "LRM ડાબેથી-જમણાની નિશાની (_L)"
3157
3158 #: ../gtk/gtktextutil.c:61
3159 msgid "RLM _Right-to-left mark"
3160 msgstr "RLM જમણેથી-ડાબેથી નિશાની (_R)"
3161
3162 #: ../gtk/gtktextutil.c:62
3163 msgid "LRE Left-to-right _embedding"
3164 msgstr "LRE ડાબેથી જમણે જડવું (_e)"
3165
3166 #: ../gtk/gtktextutil.c:63
3167 msgid "RLE Right-to-left e_mbedding"
3168 msgstr "RLE જમણેથી ડાબે જડવું (_m)"
3169
3170 #: ../gtk/gtktextutil.c:64
3171 msgid "LRO Left-to-right _override"
3172 msgstr "LRO ડાબેથી જમણે ઉપર ચઢવુ (_o)"
3173
3174 #: ../gtk/gtktextutil.c:65
3175 msgid "RLO Right-to-left o_verride"
3176 msgstr "RLO જમણેથી ડાબે ઉપર ચઢવુ (_v)"
3177
3178 #: ../gtk/gtktextutil.c:66
3179 msgid "PDF _Pop directional formatting"
3180 msgstr "PDF _Pop દિશાકીય ફોરમેટિંગ"
3181
3182 #: ../gtk/gtktextutil.c:67
3183 msgid "ZWS _Zero width space"
3184 msgstr "ZWS શૂન્ય પહોળાઈ (_Z)"
3185
3186 #: ../gtk/gtktextutil.c:68
3187 msgid "ZWJ Zero width _joiner"
3188 msgstr "ZWJ શૂન્ય પહોળાઈને જોડનાર (_j)"
3189
3190 #: ../gtk/gtktextutil.c:69
3191 msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner"
3192 msgstr "ZWNJ શૂન્ય પહોળાઈ ન જોડનાર (_n)"
3193
3194 #: ../gtk/gtkthemes.c:71
3195 #, c-format
3196 msgid "Unable to locate theme engine in module_path: \"%s\","
3197 msgstr "મોડ્યુલ પથમાંથી થીમયંત્રને શોધવામાં અસમર્થ: \"%s\","
3198
3199 #: ../gtk/gtktipsquery.c:187
3200 msgid "--- No Tip ---"
3201 msgstr "--- કોઈ સંકેત નથી ---"
3202
3203 #: ../gtk/gtkuimanager.c:1126
3204 #, c-format
3205 msgid "Unknown attribute '%s' on line %d char %d"
3206 msgstr "'%s' અજાણીતી લાક્ષણિકતા %d લીટી પર  %d અક્ષર"
3207
3208 #: ../gtk/gtkuimanager.c:1343
3209 #, c-format
3210 msgid "Unexpected start tag '%s' on line %d char %d"
3211 msgstr "'%s' અણધાર્યો શરુઆતનો ટૅગ %d લીટી પર  %d અક્ષર"
3212
3213 #: ../gtk/gtkuimanager.c:1433
3214 #, c-format
3215 msgid "Unexpected character data on line %d char %d"
3216 msgstr "%d લીટી  %d અક્ષર પર અણધાર્યા અક્ષરની માહિતી"
3217
3218 #: ../gtk/gtkuimanager.c:2224
3219 msgid "Empty"
3220 msgstr "ખાલી"
3221
3222 #. translators, strip everything up to the first |
3223 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:5
3224 msgid "paper size|asme_f"
3225 msgstr "asme_f"
3226
3227 #. translators, strip everything up to the first |
3228 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:7
3229 msgid "paper size|A0x2"
3230 msgstr "A0x2"
3231
3232 #. translators, strip everything up to the first |
3233 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:9
3234 msgid "paper size|A0"
3235 msgstr "A0"
3236
3237 #. translators, strip everything up to the first |
3238 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:11
3239 msgid "paper size|A0x3"
3240 msgstr "A0x3"
3241
3242 #. translators, strip everything up to the first |
3243 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:13
3244 msgid "paper size|A1"
3245 msgstr "A1"
3246
3247 #. translators, strip everything up to the first |
3248 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:15
3249 msgid "paper size|A10"
3250 msgstr "A10"
3251
3252 #. translators, strip everything up to the first |
3253 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:17
3254 msgid "paper size|A1x3"
3255 msgstr "A1x3"
3256
3257 #. translators, strip everything up to the first |
3258 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:19
3259 msgid "paper size|A1x4"
3260 msgstr "A1x4"
3261
3262 #. translators, strip everything up to the first |
3263 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:21
3264 msgid "paper size|A2"
3265 msgstr "A2"
3266
3267 #. translators, strip everything up to the first |
3268 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:23
3269 msgid "paper size|A2x3"
3270 msgstr "A2x3"
3271
3272 #. translators, strip everything up to the first |
3273 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:25
3274 msgid "paper size|A2x4"
3275 msgstr "A2x4"
3276
3277 #. translators, strip everything up to the first |
3278 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:27
3279 msgid "paper size|A2x5"
3280 msgstr "A2x5"
3281
3282 #. translators, strip everything up to the first |
3283 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:29
3284 msgid "paper size|A3"
3285 msgstr "A3"
3286
3287 #. translators, strip everything up to the first |
3288 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:31
3289 msgid "paper size|A3 Extra"
3290 msgstr "A3 વધારાનું"
3291
3292 #. translators, strip everything up to the first |
3293 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:33
3294 msgid "paper size|A3x3"
3295 msgstr "A3x3"
3296
3297 #. translators, strip everything up to the first |
3298 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:35
3299 msgid "paper size|A3x4"
3300 msgstr "A3x4"
3301
3302 #. translators, strip everything up to the first |
3303 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:37
3304 msgid "paper size|A3x5"
3305 msgstr "A3x5"
3306
3307 #. translators, strip everything up to the first |
3308 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:39
3309 msgid "paper size|A3x6"
3310 msgstr "A3x6"
3311
3312 #. translators, strip everything up to the first |
3313 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:41
3314 msgid "paper size|A3x7"
3315 msgstr "A3x7"
3316
3317 #. translators, strip everything up to the first |
3318 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:43
3319 msgid "paper size|A4"
3320 msgstr "A4"
3321
3322 #. translators, strip everything up to the first |
3323 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:45
3324 msgid "paper size|A4 Extra"
3325 msgstr "A4 વધારાનું"
3326
3327 #. translators, strip everything up to the first |
3328 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:47
3329 msgid "paper size|A4 Tab"
3330 msgstr "A4 ટેબ"
3331
3332 #. translators, strip everything up to the first |
3333 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:49
3334 msgid "paper size|A4x3"
3335 msgstr "A4x3"
3336
3337 #. translators, strip everything up to the first |
3338 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:51
3339 msgid "paper size|A4x4"
3340 msgstr "A4x4"
3341
3342 #. translators, strip everything up to the first |
3343 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:53
3344 msgid "paper size|A4x5"
3345 msgstr "A4x5"
3346
3347 #. translators, strip everything up to the first |
3348 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:55
3349 msgid "paper size|A4x6"
3350 msgstr "A4x6"
3351
3352 #. translators, strip everything up to the first |
3353 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:57
3354 msgid "paper size|A4x7"
3355 msgstr "A4x7"
3356
3357 #. translators, strip everything up to the first |
3358 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:59
3359 msgid "paper size|A4x8"
3360 msgstr "A4x8"
3361
3362 #. translators, strip everything up to the first |
3363 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:61
3364 msgid "paper size|A4x9"
3365 msgstr "A4x9"
3366
3367 #. translators, strip everything up to the first |
3368 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:63
3369 msgid "paper size|A5"
3370 msgstr "A5"
3371
3372 #. translators, strip everything up to the first |
3373 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:65
3374 msgid "paper size|A5 Extra"
3375 msgstr "A5 વધારાનું"
3376
3377 #. translators, strip everything up to the first |
3378 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:67
3379 msgid "paper size|A6"
3380 msgstr "A6"
3381
3382 #. translators, strip everything up to the first |
3383 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:69
3384 msgid "paper size|A7"
3385 msgstr "A7"
3386
3387 #. translators, strip everything up to the first |
3388 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:71
3389 msgid "paper size|A8"
3390 msgstr "A8"
3391
3392 #. translators, strip everything up to the first |
3393 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:73
3394 msgid "paper size|A9"
3395 msgstr "A9"
3396
3397 #. translators, strip everything up to the first |
3398 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:75
3399 msgid "paper size|B0"
3400 msgstr "B0"
3401
3402 #. translators, strip everything up to the first |
3403 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:77
3404 msgid "paper size|B1"
3405 msgstr "B1"
3406
3407 #. translators, strip everything up to the first |
3408 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:79
3409 msgid "paper size|B10"
3410 msgstr "B10"
3411
3412 #. translators, strip everything up to the first |
3413 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:81
3414 msgid "paper size|B2"
3415 msgstr "B2"
3416
3417 #. translators, strip everything up to the first |
3418 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:83
3419 msgid "paper size|B3"
3420 msgstr "B3"
3421
3422 #. translators, strip everything up to the first |
3423 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:85
3424 msgid "paper size|B4"
3425 msgstr "B4"
3426
3427 #. translators, strip everything up to the first |
3428 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:87
3429 msgid "paper size|B5"
3430 msgstr "B5"
3431
3432 #. translators, strip everything up to the first |
3433 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:89
3434 msgid "paper size|B5 Extra"
3435 msgstr "B5 વધારાનું"
3436
3437 #. translators, strip everything up to the first |
3438 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:91
3439 msgid "paper size|B6"
3440 msgstr "B6"
3441
3442 #. translators, strip everything up to the first |
3443 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:93
3444 msgid "paper size|B6/C4"
3445 msgstr "B6/C4"
3446
3447 #. translators, strip everything up to the first |
3448 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:95
3449 msgid "paper size|B7"
3450 msgstr "B7"
3451
3452 #. translators, strip everything up to the first |
3453 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:97
3454 msgid "paper size|B8"
3455 msgstr "B8"
3456
3457 #. translators, strip everything up to the first |
3458 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:99
3459 msgid "paper size|B9"
3460 msgstr "B9"
3461
3462 #. translators, strip everything up to the first |
3463 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:101
3464 msgid "paper size|C0"
3465 msgstr "C0"
3466
3467 #. translators, strip everything up to the first |
3468 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:103
3469 msgid "paper size|C1"
3470 msgstr "C1"
3471
3472 #. translators, strip everything up to the first |
3473 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:105
3474 msgid "paper size|C10"
3475 msgstr "C10"
3476
3477 #. translators, strip everything up to the first |
3478 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:107
3479 msgid "paper size|C2"
3480 msgstr "C2"
3481
3482 #. translators, strip everything up to the first |
3483 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:109
3484 msgid "paper size|C3"
3485 msgstr "C3"
3486
3487 #. translators, strip everything up to the first |
3488 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:111
3489 msgid "paper size|C4"
3490 msgstr "C4"
3491
3492 #. translators, strip everything up to the first |
3493 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:113
3494 msgid "paper size|C5"
3495 msgstr "C5"
3496
3497 #. translators, strip everything up to the first |
3498 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:115
3499 msgid "paper size|C6"
3500 msgstr "C6"
3501
3502 #. translators, strip everything up to the first |
3503 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:117
3504 msgid "paper size|C6/C5"
3505 msgstr "C6/C5"
3506
3507 #. translators, strip everything up to the first |
3508 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:119
3509 msgid "paper size|C7"
3510 msgstr "C7"
3511
3512 #. translators, strip everything up to the first |
3513 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:121
3514 msgid "paper size|C7/C6"
3515 msgstr "C7/C6"
3516
3517 #. translators, strip everything up to the first |
3518 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:123
3519 msgid "paper size|C8"
3520 msgstr "C8"
3521
3522 #. translators, strip everything up to the first |
3523 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:125
3524 msgid "paper size|C9"
3525 msgstr "C9"
3526
3527 #. translators, strip everything up to the first |
3528 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:127
3529 msgid "paper size|DL Envelope"
3530 msgstr "DL કવર"
3531
3532 #. translators, strip everything up to the first |
3533 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:129
3534 msgid "paper size|RA0"
3535 msgstr "RA0"
3536
3537 #. translators, strip everything up to the first |
3538 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:131
3539 msgid "paper size|RA1"
3540 msgstr "RA1"
3541
3542 #. translators, strip everything up to the first |
3543 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:133
3544 msgid "paper size|RA2"
3545 msgstr "RA2"
3546
3547 #. translators, strip everything up to the first |
3548 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:135
3549 msgid "paper size|SRA0"
3550 msgstr "SRA0"
3551
3552 #. translators, strip everything up to the first |
3553 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:137
3554 msgid "paper size|SRA1"
3555 msgstr "SRA1"
3556
3557 #. translators, strip everything up to the first |
3558 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:139
3559 msgid "paper size|SRA2"
3560 msgstr "SRA2"
3561
3562 #. translators, strip everything up to the first |
3563 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:141
3564 msgid "paper size|JB0"
3565 msgstr "JB0"
3566
3567 #. translators, strip everything up to the first |
3568 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:143
3569 msgid "paper size|JB1"
3570 msgstr "JB1"
3571
3572 #. translators, strip everything up to the first |
3573 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:145
3574 msgid "paper size|JB10"
3575 msgstr "JB10"
3576
3577 #. translators, strip everything up to the first |
3578 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:147
3579 msgid "paper size|JB2"
3580 msgstr "JB2"
3581
3582 #. translators, strip everything up to the first |
3583 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:149
3584 msgid "paper size|JB3"
3585 msgstr "JB3"
3586
3587 #. translators, strip everything up to the first |
3588 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:151
3589 msgid "paper size|JB4"
3590 msgstr "JB4"
3591
3592 #. translators, strip everything up to the first |
3593 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:153
3594 msgid "paper size|JB5"
3595 msgstr "JB5"
3596
3597 #. translators, strip everything up to the first |
3598 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:155
3599 msgid "paper size|JB6"
3600 msgstr "JB6"
3601
3602 #. translators, strip everything up to the first |
3603 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:157
3604 msgid "paper size|JB7"
3605 msgstr "JB7"
3606
3607 #. translators, strip everything up to the first |
3608 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:159
3609 msgid "paper size|JB8"
3610 msgstr "JB8"
3611
3612 #. translators, strip everything up to the first |
3613 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:161
3614 msgid "paper size|JB9"
3615 msgstr "JB9"
3616
3617 #. translators, strip everything up to the first |
3618 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:163
3619 msgid "paper size|jis exec"
3620 msgstr "jis exec"
3621
3622 #. translators, strip everything up to the first |
3623 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:165
3624 msgid "paper size|Choukei 2 Envelope"
3625 msgstr "Choukei 2 કવર"
3626
3627 #. translators, strip everything up to the first |
3628 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:167
3629 msgid "paper size|Choukei 3 Envelope"
3630 msgstr "Choukei 3 કવર"
3631
3632 #. translators, strip everything up to the first |
3633 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:169
3634 msgid "paper size|Choukei 4 Envelope"
3635 msgstr "Choukei 4 કવર"
3636
3637 #. translators, strip everything up to the first |
3638 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:171
3639 msgid "paper size|hagaki (postcard)"
3640 msgstr "hagaki (postcard)"
3641
3642 #. translators, strip everything up to the first |
3643 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:173
3644 msgid "paper size|kahu Envelope"
3645 msgstr "kahu કવર"
3646
3647 #. translators, strip everything up to the first |
3648 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:175
3649 msgid "paper size|kaku2 Envelope"
3650 msgstr "kaku2 કવર"
3651
3652 #. translators, strip everything up to the first |
3653 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:177
3654 msgid "paper size|oufuku (reply postcard)"
3655 msgstr "oufuku (reply postcard)"
3656
3657 #. translators, strip everything up to the first |
3658 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:179
3659 msgid "paper size|you4 Envelope"
3660 msgstr "you4 કવર"
3661
3662 #. translators, strip everything up to the first |
3663 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:181
3664 msgid "paper size|10x11"
3665 msgstr "10x11"
3666
3667 #. translators, strip everything up to the first |
3668 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:183
3669 msgid "paper size|10x13"
3670 msgstr "10x13"
3671
3672 #. translators, strip everything up to the first |
3673 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:185
3674 msgid "paper size|10x14"
3675 msgstr "10x14"
3676
3677 #. translators, strip everything up to the first |
3678 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:187 ../gtk/paper_names_offsets.c:189
3679 msgid "paper size|10x15"
3680 msgstr "10x15"
3681
3682 #. translators, strip everything up to the first |
3683 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:191
3684 msgid "paper size|11x12"
3685 msgstr "11x12"
3686
3687 #. translators, strip everything up to the first |
3688 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:193
3689 msgid "paper size|11x15"
3690 msgstr "11x15"
3691
3692 #. translators, strip everything up to the first |
3693 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:195
3694 msgid "paper size|12x19"
3695 msgstr "12x19"
3696
3697 #. translators, strip everything up to the first |
3698 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:197
3699 msgid "paper size|5x7"
3700 msgstr "5x7"
3701
3702 #. translators, strip everything up to the first |
3703 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:199
3704 msgid "paper size|6x9 Envelope"
3705 msgstr "6x9 કવર"
3706
3707 #. translators, strip everything up to the first |
3708 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:201
3709 msgid "paper size|7x9 Envelope"
3710 msgstr "7x9 કવર"
3711
3712 #. translators, strip everything up to the first |
3713 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:203
3714 msgid "paper size|9x11 Envelope"
3715 msgstr "9x11 કવર"
3716
3717 #. translators, strip everything up to the first |
3718 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:205
3719 msgid "paper size|a2 Envelope"
3720 msgstr "a2 કવર"
3721
3722 #. translators, strip everything up to the first |
3723 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:207
3724 msgid "paper size|Arch A"
3725 msgstr "Arch A"
3726
3727 #. translators, strip everything up to the first |
3728 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:209
3729 msgid "paper size|Arch B"
3730 msgstr "Arch B"
3731
3732 #. translators, strip everything up to the first |
3733 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:211
3734 msgid "paper size|Arch C"
3735 msgstr "Arch C"
3736
3737 #. translators, strip everything up to the first |
3738 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:213
3739 msgid "paper size|Arch D"
3740 msgstr "Arch D"
3741
3742 #. translators, strip everything up to the first |
3743 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:215
3744 msgid "paper size|Arch E"
3745 msgstr "Arch E"
3746
3747 #. translators, strip everything up to the first |
3748 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:217
3749 msgid "paper size|b-plus"
3750 msgstr "b-plus"
3751
3752 #. translators, strip everything up to the first |
3753 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:219
3754 msgid "paper size|c"
3755 msgstr "c"
3756
3757 #. translators, strip everything up to the first |
3758 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:221
3759 msgid "paper size|c5 Envelope"
3760 msgstr "c5 કવર"
3761
3762 #. translators, strip everything up to the first |
3763 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:223
3764 msgid "paper size|d"
3765 msgstr "d"
3766
3767 #. translators, strip everything up to the first |
3768 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:225
3769 msgid "paper size|e"
3770 msgstr "e"
3771
3772 #. translators, strip everything up to the first |
3773 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:227
3774 msgid "paper size|edp"
3775 msgstr "edp"
3776
3777 #. translators, strip everything up to the first |
3778 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:229
3779 msgid "paper size|European edp"
3780 msgstr "યુરોપીય edp"
3781
3782 #. translators, strip everything up to the first |
3783 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:231
3784 msgid "paper size|Executive"
3785 msgstr "એક્ઝેક્યુટીવ"
3786
3787 #. translators, strip everything up to the first |
3788 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:233
3789 msgid "paper size|f"
3790 msgstr "f"
3791
3792 #. translators, strip everything up to the first |
3793 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:235
3794 msgid "paper size|FanFold European"
3795 msgstr "FanFold યુરોપીય"
3796
3797 #. translators, strip everything up to the first |
3798 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:237
3799 msgid "paper size|FanFold US"
3800 msgstr "FanFold US"
3801
3802 #. translators, strip everything up to the first |
3803 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:239
3804 msgid "paper size|FanFold German Legal"
3805 msgstr "FanFold જર્મન કાયદાકીય"
3806
3807 #. translators, strip everything up to the first |
3808 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:241
3809 msgid "paper size|Government Legal"
3810 msgstr "સરકારી કાયદાકીય"
3811
3812 #. translators, strip everything up to the first |
3813 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:243
3814 msgid "paper size|Government Letter"
3815 msgstr "સરકારી પત્ર"
3816
3817 #. translators, strip everything up to the first |
3818 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:245
3819 msgid "paper size|Index 3x5"
3820 msgstr "Index 3x5"
3821
3822 #. translators, strip everything up to the first |
3823 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:247
3824 msgid "paper size|Index 4x6 (postcard)"
3825 msgstr "Index 4x6 (postcard)"
3826
3827 #. translators, strip everything up to the first |
3828 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:249
3829 msgid "paper size|Index 4x6 ext"
3830 msgstr "Index 4x6 ext"
3831
3832 #. translators, strip everything up to the first |
3833 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:251
3834 msgid "paper size|Index 5x8"
3835 msgstr "Index 5x8"
3836
3837 #. translators, strip everything up to the first |
3838 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:253
3839 msgid "paper size|Invoice"
3840 msgstr "Invoice"
3841
3842 #. translators, strip everything up to the first |
3843 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:255
3844 msgid "paper size|Tabloid"
3845 msgstr "Tabloid"
3846
3847 #. translators, strip everything up to the first |
3848 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:257
3849 msgid "paper size|US Legal"
3850 msgstr "US કાયદાકીય"
3851
3852 #. translators, strip everything up to the first |
3853 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:259
3854 msgid "paper size|US Legal Extra"
3855 msgstr "US કાયદાકીય વધારાનું"
3856
3857 #. translators, strip everything up to the first |
3858 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:261
3859 msgid "paper size|US Letter"
3860 msgstr "US પત્ર"
3861
3862 #. translators, strip everything up to the first |
3863 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:263
3864 msgid "paper size|US Letter Extra"
3865 msgstr "US પત્ર વધારાનું"
3866
3867 #. translators, strip everything up to the first |
3868 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:265
3869 msgid "paper size|US Letter Plus"
3870 msgstr "US પત્ર વત્તા"
3871
3872 #. translators, strip everything up to the first |
3873 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:267
3874 msgid "paper size|Monarch Envelope"
3875 msgstr "મોનાર્ક કવર"
3876
3877 #. translators, strip everything up to the first |
3878 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:269
3879 msgid "paper size|#10 Envelope"
3880 msgstr "#10 કવર"
3881
3882 #. translators, strip everything up to the first |
3883 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:271
3884 msgid "paper size|#11 Eenvelope"
3885 msgstr "#11 કવર"
3886
3887 #. translators, strip everything up to the first |
3888 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:273
3889 msgid "paper size|#12 Envelope"
3890 msgstr "#12 કવર"
3891
3892 #. translators, strip everything up to the first |
3893 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:275
3894 msgid "paper size|#14 Envelope"
3895 msgstr "#14 કવર"
3896
3897 #. translators, strip everything up to the first |
3898 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:277
3899 msgid "paper size|#9 Envelope"
3900 msgstr "#9 કવર"
3901
3902 #. translators, strip everything up to the first |
3903 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:279
3904 msgid "paper size|Personal Envelope"
3905 msgstr "વ્યક્તિગત કવર"
3906
3907 #. translators, strip everything up to the first |
3908 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:281
3909 msgid "paper size|Quarto"
3910 msgstr "ક્વાર્ટો"
3911
3912 #. translators, strip everything up to the first |
3913 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:283
3914 msgid "paper size|Super A"
3915 msgstr "Super A"
3916
3917 #. translators, strip everything up to the first |
3918 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:285
3919 msgid "paper size|Super B"
3920 msgstr "Super B"
3921
3922 #. translators, strip everything up to the first |
3923 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:287
3924 msgid "paper size|Wide Format"
3925 msgstr "પહોળું બંધારણ"
3926
3927 #. translators, strip everything up to the first |
3928 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:289
3929 msgid "paper size|Dai-pa-kai"
3930 msgstr "Dai-pa-kai"
3931
3932 #. translators, strip everything up to the first |
3933 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:291
3934 msgid "paper size|Folio"
3935 msgstr "ફોલિયો"
3936
3937 #. translators, strip everything up to the first |
3938 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:293
3939 msgid "paper size|Folio sp"
3940 msgstr "ફોલ્યો sp"
3941
3942 #. translators, strip everything up to the first |
3943 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:295
3944 msgid "paper size|Invite Envelope"
3945 msgstr "આમંત્રણ કવર"
3946
3947 #. translators, strip everything up to the first |
3948 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:297
3949 msgid "paper size|Italian Envelope"
3950 msgstr "ઈટાલિયન કવર"
3951
3952 #. translators, strip everything up to the first |
3953 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:299
3954 msgid "paper size|juuro-ku-kai"
3955 msgstr "juuro-ku-kai"
3956
3957 #. translators, strip everything up to the first |
3958 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:301
3959 msgid "paper size|pa-kai"
3960 msgstr "pa-kai"
3961
3962 #. translators, strip everything up to the first |
3963 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:303
3964 msgid "paper size|Postfix Envelope"
3965 msgstr "પોસ્ટફિક્સ કવર"
3966
3967 #. translators, strip everything up to the first |
3968 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:305
3969 msgid "paper size|Small Photo"
3970 msgstr "નાનો ફોટો"
3971
3972 #. translators, strip everything up to the first |
3973 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:307
3974 msgid "paper size|prc1 Envelope"
3975 msgstr "prc1 કવર"
3976
3977 #. translators, strip everything up to the first |
3978 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:309
3979 msgid "paper size|prc10 Envelope"
3980 msgstr "prc10 કવર"
3981
3982 #. translators, strip everything up to the first |
3983 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:311
3984 msgid "paper size|prc 16k"
3985 msgstr "prc 16k"
3986
3987 #. translators, strip everything up to the first |
3988 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:313
3989 msgid "paper size|prc2 Envelope"
3990 msgstr "prc2 કવર"
3991
3992 #. translators, strip everything up to the first |
3993 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:315
3994 msgid "paper size|prc3 Envelope"
3995 msgstr "prc3 કવર"
3996
3997 #. translators, strip everything up to the first |
3998 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:317
3999 msgid "paper size|prc 32k"
4000 msgstr "prc 32k"
4001
4002 #. translators, strip everything up to the first |
4003 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:319
4004 msgid "paper size|prc4 Envelope"
4005 msgstr "prc4 કવર"
4006
4007 #. translators, strip everything up to the first |
4008 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:321
4009 msgid "paper size|prc5 Envelope"
4010 msgstr "prc5 કવર"
4011
4012 #. translators, strip everything up to the first |
4013 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:323
4014 msgid "paper size|prc6 Envelope"
4015 msgstr "prc6 કવર"
4016
4017 #. translators, strip everything up to the first |
4018 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:325
4019 msgid "paper size|prc7 Envelope"
4020 msgstr "prc7 કવર"
4021
4022 #. translators, strip everything up to the first |
4023 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:327
4024 msgid "paper size|prc8 Envelope"
4025 msgstr "prc8 કવર"
4026
4027 #. translators, strip everything up to the first |
4028 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:329
4029 msgid "paper size|ROC 16k"
4030 msgstr "ROC 16k"
4031
4032 #. translators, strip everything up to the first |
4033 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:331
4034 msgid "paper size|ROC 8k"
4035 msgstr "ROC 8k"
4036
4037 #. ID
4038 #: ../modules/input/imam-et.c:454
4039 msgid "Amharic (EZ+)"
4040 msgstr "અમહારીક (EZ+)"
4041
4042 #. ID
4043 #: ../modules/input/imcedilla.c:91
4044 msgid "Cedilla"
4045 msgstr "કેડીલા"
4046
4047 #. ID
4048 #: ../modules/input/imcyrillic-translit.c:217
4049 msgid "Cyrillic (Transliterated)"
4050 msgstr "સીરીલીક (ભાષાંતરિત)"
4051
4052 #. ID
4053 #: ../modules/input/iminuktitut.c:127
4054 msgid "Inuktitut (Transliterated)"
4055 msgstr "Inukitut (ભાષાંતરિત)"
4056
4057 #. ID
4058 #: ../modules/input/imipa.c:145
4059 msgid "IPA"
4060 msgstr "IPA"
4061
4062 #. ID
4063 #: ../modules/input/imthai-broken.c:178
4064 msgid "Thai (Broken)"
4065 msgstr "Thai (તૂટેલુ)"
4066
4067 #. ID
4068 #: ../modules/input/imti-er.c:453
4069 msgid "Tigrigna-Eritrean (EZ+)"
4070 msgstr "Tigrigna-Eritrean (EZ+) "
4071
4072 #. ID
4073 #: ../modules/input/imti-et.c:453
4074 msgid "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)"
4075 msgstr "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)"
4076
4077 #. ID
4078 #: ../modules/input/imviqr.c:244
4079 msgid "Vietnamese (VIQR)"
4080 msgstr "વિયેટનામી (VIQR)"
4081
4082 #. ID
4083 #: ../modules/input/imxim.c:28
4084 msgid "X Input Method"
4085 msgstr "X ઈનપુટ પદ્ધતિ"
4086
4087 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1354
4088 msgid "Two Sided"
4089 msgstr "બે બાજુવાળું"
4090
4091 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1355
4092 msgid "Paper Type"
4093 msgstr "કાગળ પ્રકાર"
4094
4095 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1356
4096 msgid "Paper Source"
4097 msgstr "કાગળ સ્રોત"
4098
4099 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1357
4100 msgid "Output Tray"
4101 msgstr "આઉટપુટ ટ્રે"
4102
4103 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1366
4104 msgid "One Sided"
4105 msgstr "એક બાજુવાળું"
4106
4107 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1367
4108 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1368
4109 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1372
4110 msgid "Auto Select"
4111 msgstr "આપોઆપ પસંદગી"
4112
4113 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1369
4114 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1370
4115 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1371
4116 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1758
4117 msgid "Printer Default"
4118 msgstr "પ્રિન્ટર મૂળભૂત"
4119
4120 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1942
4121 msgid "Urgent"
4122 msgstr "તાત્કાલિક"
4123
4124 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1942
4125 msgid "High"
4126 msgstr "ઊંચુ"
4127
4128 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1942
4129 msgid "Medium"
4130 msgstr "મધ્યમ"
4131
4132 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1942
4133 msgid "Low"
4134 msgstr "નીચું"
4135
4136 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1944
4137 msgid "None"
4138 msgstr "કંઈ નંહિ"
4139
4140 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1944
4141 msgid "Classified"
4142 msgstr "વર્ગીકૃત"
4143
4144 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1944
4145 msgid "Confidential"
4146 msgstr "ખાનગી"
4147
4148 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1944
4149 msgid "Secret"
4150 msgstr "ખાનગી"
4151
4152 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1944
4153 msgid "Standard"
4154 msgstr "પ્રમાણભૂત"
4155
4156 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1944
4157 msgid "Top Secret"
4158 msgstr "ખૂબ ખાનગી"
4159
4160 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1944
4161 msgid "Unclassified"
4162 msgstr "બિનવર્ગીકૃત"
4163
4164 #: ../modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:385
4165 msgid "Print to LPR"
4166 msgstr "LPR માં છાપો"
4167
4168 #: ../modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:414
4169 #: ../modules/printbackends/pdf/gtkprintbackendpdf.c:384
4170 msgid "Pages Per Sheet"
4171 msgstr "શીટ પ્રતિ પાનાંઓ"
4172
4173 #: ../modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:421
4174 msgid "Command Line"
4175 msgstr "આદેશ વાક્ય"
4176
4177 #: ../modules/printbackends/pdf/gtkprintbackendpdf.c:391
4178 msgid "File"
4179 msgstr "ફાઈલ"
4180
4181 #: ../tests/testfilechooser.c:205
4182 #, c-format
4183 msgid "Could not get information for file '%s': %s"
4184 msgstr "ફાઈલ '%s' માટેની જાણકારી મેળવી શકાતી નથી: %s"
4185
4186 #: ../gdk/directfb/gdkdisplay-directfb.c:55
4187 msgid "directfb arg"
4188 msgstr "directfb arg"
4189
4190 #: ../gdk/directfb/gdkdisplay-directfb.c:55
4191 msgid "sdl|system"
4192 msgstr "સિસ્ટમ"
4193
4194 #: ../gtk/gtklinkbutton.c:141
4195 msgid "URI"
4196 msgstr "URI"
4197
4198 #: ../gtk/gtklinkbutton.c:142
4199 msgid "The URI bound to this button"
4200 msgstr "આ બટન સાથે બંધાયેલ URI"
4201
4202 #: ../gtk/gtklinkbutton.c:395
4203 msgid "Copy URL"
4204 msgstr "URL ની નકલ કરો"
4205
4206 #: ../gtk/gtklinkbutton.c:535
4207 msgid "Invalid URI"
4208 msgstr "અયોગ્ય URI"
4209
4210 #: ../gtk/gtktextbufferrichtext.c:651
4211 #, c-format
4212 msgid "Unknown error when trying to deserialize %s"
4213 msgstr "%s ને ડીસીરીયલાઈઝ કરવાનો પ્રયાસ કરતી વખતે અજ્ઞાત ભૂલ"
4214
4215 #: ../gtk/gtktextbufferrichtext.c:710
4216 #, c-format
4217 msgid "No deserialize function found for format %s"
4218 msgstr "બંધારણ %s માટે કોઈ ડિસીરીયલાઈઝ વિધેય મળ્યું નહિં"
4219
4220 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:791 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:817
4221 #, c-format
4222 msgid "Both \"id\" and \"name\" were found on the <%s> element"
4223 msgstr "\"id\" અને \"name\" બંને <%s> ઘટક પર મળ્યા હતા"
4224
4225 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:801 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:827
4226 #, c-format
4227 msgid "The attribute \"%s\" was found twice on the <%s> element"
4228 msgstr "લક્ષણ \"%s\" એ <%s> ઘટક પર બે વાર મળ્યું હતું"
4229
4230 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:841
4231 #, c-format
4232 msgid "<%s> element has invalid id \"%s\""
4233 msgstr "<%s> ઘટકને અયોગ્ય id \"%s\" છે"
4234
4235 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:851
4236 #, c-format
4237 msgid "<%s> element has neither a \"name\" nor an \"id\" element"
4238 msgstr "<%s> ઘટક નહિં તો \"name\" કે \"id\" ઘટક છે"
4239
4240 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:938
4241 #, c-format
4242 msgid "Attribute \"%s\" repeated twice on the same <%s> element"
4243 msgstr "લક્ષણ \"%s\" એ એજ <%s> ઘટક પર બે વાર પુનરાવર્તન થયું"
4244
4245 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:956 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:981
4246 #, c-format
4247 msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context"
4248 msgstr "લક્ષણ \"%s\" એ <%s> ઘટક પર આ સંદર્ભમાં અયોગ્ય છે"
4249
4250 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1017
4251 #, c-format
4252 msgid "Tag \"%s\" has not been defined."
4253 msgstr "ટેગ \"%s\" વ્યાખ્યાયિત થયેલ નથી."
4254
4255 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1029
4256 msgid "Anonymous tag found and tags can not be created."
4257 msgstr "અનામિક ટેગ મળ્યો અને ટેગો બનાવી શકાતા નથી."
4258
4259 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1040
4260 #, c-format
4261 msgid "Tag \"%s\" does not exist in buffer and tags can not be created."
4262 msgstr "ટેગ \"%s\" બફરમાં અસ્તિત્વમાં નથી અને ટેગો બનાવી શકાતા નથી."
4263
4264 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1139 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1214
4265 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1315 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1389
4266 #, c-format
4267 msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>"
4268 msgstr "ઘટક <%s> એ <%s> ની નીચે માન્ય નથી"
4269
4270 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1170
4271 #, c-format
4272 msgid "\"%s\" is not a valid attribute type"
4273 msgstr "\"%s\" એ માન્ય લક્ષણ પ્રકાર નથી"
4274
4275 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1178
4276 #, c-format
4277 msgid "\"%s\" is not a valid attribute name"
4278 msgstr "\"%s\" એ માન્ય લક્ષણ નામ નથી"
4279
4280 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1188
4281 #, c-format
4282 msgid "\"%s\" could not be converted to a value of type \"%s\" for attribute \"%s\""
4283 msgstr "\"%s\" એ \"%s\" પ્રકારની કિંમત એ લક્ષણ \"%s\" માટે રૂપાંતરીત કરી શકાય નહિં"
4284
4285 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1197
4286 #, c-format
4287 msgid "\"%s\" is not a valid value for attribute \"%s\""
4288 msgstr "લક્ષણ \"%s\" એ \"%s\" માટે માન્ય કિંમત નથી"
4289
4290 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1280
4291 #, c-format
4292 msgid "Tag \"%s\" already defined"
4293 msgstr "ટેગ \"%s\" પહેલાથી જ વ્યાખ્યાયિત થયેલ છે"
4294
4295 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1291
4296 #, c-format
4297 msgid "Tag \"%s\" has invalid priority \"%s\""
4298 msgstr "ટેગ \"%s\" ને અયોગ્ય પ્રાધાન્ય \"%s\" છે"
4299
4300 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1344
4301 #, c-format
4302 msgid "Outermost element in text must be <text_view_markup> not <%s>"
4303 msgstr "લખાણનો બાહ્ય ઘટક <text_view_markup> એ <%s> નહિં જ હોવો જોઈએ"
4304
4305 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1353
4306 msgid "A <tags> element has already been specified"
4307 msgstr "<tags> ઘટક પહેલાથી જ સ્પષ્ટ થઈ ગયેલ છે"
4308
4309 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1369
4310 msgid "A <text> element has already been specified"
4311 msgstr "<text> ઘટક પહેલાથી જ સ્પષ્ટ થઈ ગયેલ છે"
4312
4313 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1375
4314 msgid "A <text> element can't occur before a <tags> element"
4315 msgstr "<text> ઘટક એ <tags> ઘટક પહેલાં થઈ શકતો નથી"
4316
4317 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1783
4318 msgid "Serialized data is malformed"
4319 msgstr "સીરીયલાઈઝ માહિતી એ મલીન છે"
4320
4321 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1861
4322 msgid "Serialized data is malformed. First section isn't GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001"
4323 msgstr "સીરીયલાઈઝ માહિતી એ મલીન છે. પ્રથમ વિભાગ એ GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001 નથી"
4324
4325 #. sorted by name, remember to sort when changing
4326 #: ../gtk/paper_names.c:18
4327 msgid "asme_f"
4328 msgstr "asme_f"
4329
4330 #. f           5    e1
4331 #: ../gtk/paper_names.c:19
4332 msgid "A0x2"
4333 msgstr "A0x2"
4334
4335 #: ../gtk/paper_names.c:20
4336 msgid "A0"
4337 msgstr "A0"
4338
4339 #: ../gtk/paper_names.c:21
4340 msgid "A0x3"
4341 msgstr "A0x3"
4342
4343 #: ../gtk/paper_names.c:22
4344 msgid "A1"
4345 msgstr "A1"
4346
4347 #: ../gtk/paper_names.c:23
4348 msgid "A10"
4349 msgstr "A10"
4350
4351 #: ../gtk/paper_names.c:24
4352 msgid "A1x3"
4353 msgstr "A1x3"
4354
4355 #: ../gtk/paper_names.c:25
4356 msgid "A1x4"
4357 msgstr "A1x4"
4358
4359 #: ../gtk/paper_names.c:26
4360 msgid "A2"
4361 msgstr "A2"
4362
4363 #: ../gtk/paper_names.c:27
4364 msgid "A2x3"
4365 msgstr "A2x3"
4366
4367 #: ../gtk/paper_names.c:28
4368 msgid "A2x4"
4369 msgstr "A2x4"
4370
4371 #: ../gtk/paper_names.c:29
4372 msgid "A2x5"
4373 msgstr "A2x5"
4374
4375 #: ../gtk/paper_names.c:30
4376 msgid "A3"
4377 msgstr "A3"
4378
4379 #: ../gtk/paper_names.c:31
4380 msgid "A3 Extra"
4381 msgstr "A3 વધારાનું"
4382
4383 #: ../gtk/paper_names.c:32
4384 msgid "A3x3"
4385 msgstr "A3x3"
4386
4387 #: ../gtk/paper_names.c:33
4388 msgid "A3x4"
4389 msgstr "A3x4"
4390
4391 #: ../gtk/paper_names.c:34
4392 msgid "A3x5"
4393 msgstr "A3x5"
4394
4395 #: ../gtk/paper_names.c:35
4396 msgid "A3x6"
4397 msgstr "A3x6"
4398
4399 #: ../gtk/paper_names.c:36
4400 msgid "A3x7"
4401 msgstr "A3x7"
4402
4403 #: ../gtk/paper_names.c:37
4404 msgid "A4"
4405 msgstr "A4"
4406
4407 #: ../gtk/paper_names.c:38
4408 msgid "A4 Extra"
4409 msgstr "A4 વધારાનું"
4410
4411 #: ../gtk/paper_names.c:39
4412 msgid "A4 Tab"
4413 msgstr "A4 ટેબ"
4414
4415 #: ../gtk/paper_names.c:40
4416 msgid "A4x3"
4417 msgstr "A4x3"
4418
4419 #: ../gtk/paper_names.c:41
4420 msgid "A4x4"
4421 msgstr "A4x4"
4422
4423 #: ../gtk/paper_names.c:42
4424 msgid "A4x5"
4425 msgstr "A4x5"
4426
4427 #: ../gtk/paper_names.c:43
4428 msgid "A4x6"
4429 msgstr "A4x6"
4430
4431 #: ../gtk/paper_names.c:44
4432 msgid "A4x7"
4433 msgstr "A4x7"
4434
4435 #: ../gtk/paper_names.c:45
4436 msgid "A4x8"
4437 msgstr "A4x8"
4438
4439 #: ../gtk/paper_names.c:46
4440 msgid "A4x9"
4441 msgstr "A4x9"
4442
4443 #: ../gtk/paper_names.c:47
4444 msgid "A5"
4445 msgstr "A5"
4446
4447 #: ../gtk/paper_names.c:48
4448 msgid "A5 Extra"
4449 msgstr "A5 વધારાનું"
4450
4451 #: ../gtk/paper_names.c:49
4452 msgid "A6"
4453 msgstr "A6"
4454
4455 #: ../gtk/paper_names.c:50
4456 msgid "A7"
4457 msgstr "A7"
4458
4459 #: ../gtk/paper_names.c:51
4460 msgid "A8"
4461 msgstr "A8"
4462
4463 #: ../gtk/paper_names.c:52
4464 msgid "A9"
4465 msgstr "A9"
4466
4467 #: ../gtk/paper_names.c:53
4468 msgid "B0"
4469 msgstr "B0"
4470
4471 #: ../gtk/paper_names.c:54
4472 msgid "B1"
4473 msgstr "B1"
4474
4475 #: ../gtk/paper_names.c:55
4476 msgid "B10"
4477 msgstr "B10"
4478
4479 #: ../gtk/paper_names.c:56
4480 msgid "B2"
4481 msgstr "B2"
4482
4483 #: ../gtk/paper_names.c:57
4484 msgid "B3"
4485 msgstr "B3"
4486
4487 #: ../gtk/paper_names.c:58
4488 msgid "B4"
4489 msgstr "B4"
4490
4491 #: ../gtk/paper_names.c:59
4492 msgid "B5"
4493 msgstr "B5"
4494
4495 #: ../gtk/paper_names.c:60
4496 msgid "B5 Extra"
4497 msgstr "B5 વધારાનું"
4498
4499 #: ../gtk/paper_names.c:61
4500 msgid "B6"
4501 msgstr "B6"
4502
4503 #: ../gtk/paper_names.c:62
4504 msgid "B6/C4"
4505 msgstr "B6/C4"
4506
4507 #. b6/c4 Envelope
4508 #: ../gtk/paper_names.c:63
4509 msgid "B7"
4510 msgstr "B7"
4511
4512 #: ../gtk/paper_names.c:64
4513 msgid "B8"
4514 msgstr "B8"
4515
4516 #: ../gtk/paper_names.c:65
4517 msgid "B9"
4518 msgstr "B9"
4519
4520 #: ../gtk/paper_names.c:66
4521 msgid "C0"
4522 msgstr "C0"
4523
4524 #: ../gtk/paper_names.c:67
4525 msgid "C1"
4526 msgstr "C1"
4527
4528 #: ../gtk/paper_names.c:68
4529 msgid "C10"
4530 msgstr "C10"
4531
4532 #: ../gtk/paper_names.c:69
4533 msgid "C2"
4534 msgstr "C2"
4535
4536 #: ../gtk/paper_names.c:70
4537 msgid "C3"
4538 msgstr "C3"
4539
4540 #: ../gtk/paper_names.c:71
4541 msgid "C4"
4542 msgstr "C4"
4543
4544 #: ../gtk/paper_names.c:72
4545 msgid "C5"
4546 msgstr "C5"
4547
4548 #: ../gtk/paper_names.c:73
4549 msgid "C6"
4550 msgstr "C6"
4551
4552 #: ../gtk/paper_names.c:74
4553 msgid "C6/C5"
4554 msgstr "C6/C5"
4555
4556 #: ../gtk/paper_names.c:75
4557 msgid "C7"
4558 msgstr "C7"
4559
4560 #: ../gtk/paper_names.c:76
4561 msgid "C7/C6"
4562 msgstr "C7/C6"
4563
4564 #. c7/c6 Envelope
4565 #: ../gtk/paper_names.c:77
4566 msgid "C8"
4567 msgstr "C8"
4568
4569 #: ../gtk/paper_names.c:78
4570 msgid "C9"
4571 msgstr "C9"
4572
4573 #: ../gtk/paper_names.c:79
4574 msgid "DL Envelope"
4575 msgstr "DL કવર"
4576
4577 #. iso-designated 1, 2 designated-long, dl Envelope
4578 #: ../gtk/paper_names.c:80
4579 msgid "RA0"
4580 msgstr "RA0"
4581
4582 #: ../gtk/paper_names.c:81
4583 msgid "RA1"
4584 msgstr "RA1"
4585
4586 #: ../gtk/paper_names.c:82
4587 msgid "RA2"
4588 msgstr "RA2"
4589
4590 #: ../gtk/paper_names.c:83
4591 msgid "SRA0"
4592 msgstr "SRA0"
4593
4594 #: ../gtk/paper_names.c:84
4595 msgid "SRA1"
4596 msgstr "SRA1"
4597
4598 #: ../gtk/paper_names.c:85
4599 msgid "SRA2"
4600 msgstr "SRA2"
4601
4602 #: ../gtk/paper_names.c:86
4603 msgid "JB0"
4604 msgstr "JB0"
4605
4606 #: ../gtk/paper_names.c:87
4607 msgid "JB1"
4608 msgstr "JB1"
4609
4610 #: ../gtk/paper_names.c:88
4611 msgid "JB10"
4612 msgstr "JB10"
4613
4614 #: ../gtk/paper_names.c:89
4615 msgid "JB2"
4616 msgstr "JB2"
4617
4618 #: ../gtk/paper_names.c:90
4619 msgid "JB3"
4620 msgstr "JB3"
4621
4622 #: ../gtk/paper_names.c:91
4623 msgid "JB4"
4624 msgstr "JB4"
4625
4626 #: ../gtk/paper_names.c:92
4627 msgid "JB5"
4628 msgstr "JB5"
4629
4630 #: ../gtk/paper_names.c:93
4631 msgid "JB6"
4632 msgstr "JB6"
4633
4634 #: ../gtk/paper_names.c:94
4635 msgid "JB7"
4636 msgstr "JB7"
4637
4638 #: ../gtk/paper_names.c:95
4639 msgid "JB8"
4640 msgstr "JB8"
4641
4642 #: ../gtk/paper_names.c:96
4643 msgid "JB9"
4644 msgstr "JB9"
4645
4646 #: ../gtk/paper_names.c:97
4647 msgid "jis exec"
4648 msgstr "jis exec"
4649
4650 #: ../gtk/paper_names.c:98
4651 msgid "Choukei 2 Envelope"
4652 msgstr "Choukei 2 કવર"
4653
4654 #: ../gtk/paper_names.c:99
4655 msgid "Choukei 3 Envelope"
4656 msgstr "Choukei 3 કવર"
4657
4658 #: ../gtk/paper_names.c:100
4659 msgid "Choukei 4 Envelope"
4660 msgstr "Choukei 4 કવર"
4661
4662 #: ../gtk/paper_names.c:101
4663 msgid "hagaki (postcard)"
4664 msgstr "hagaki (પોસ્ટકાર્ડ)"
4665
4666 #: ../gtk/paper_names.c:102
4667 msgid "kahu Envelope"
4668 msgstr "kahu કવર"
4669
4670 #: ../gtk/paper_names.c:103
4671 msgid "kaku2 Envelope"
4672 msgstr "kaku2 કવર"
4673
4674 #: ../gtk/paper_names.c:104
4675 msgid "oufuku (reply postcard)"
4676 msgstr "oufuku (પ્રત્યુત્તર પોસ્ટકાર્ડ)"
4677
4678 #: ../gtk/paper_names.c:105
4679 msgid "you4 Envelope"
4680 msgstr "you4 કવર"
4681
4682 #: ../gtk/paper_names.c:106
4683 msgid "10x11"
4684 msgstr "10x11"
4685
4686 #: ../gtk/paper_names.c:107
4687 msgid "10x13"
4688 msgstr "10x13"
4689
4690 #: ../gtk/paper_names.c:108
4691 msgid "10x14"
4692 msgstr "10x14"
4693
4694 #: ../gtk/paper_names.c:109 ../gtk/paper_names.c:110
4695 msgid "10x15"
4696 msgstr "10x15"
4697
4698 #: ../gtk/paper_names.c:111
4699 msgid "11x12"
4700 msgstr "11x12"
4701
4702 #: ../gtk/paper_names.c:112
4703 msgid "11x15"
4704 msgstr "11x15"
4705
4706 #: ../gtk/paper_names.c:113
4707 msgid "12x19"
4708 msgstr "12x19"
4709
4710 #: ../gtk/paper_names.c:114
4711 msgid "5x7"
4712 msgstr "5x7"
4713
4714 #: ../gtk/paper_names.c:115
4715 msgid "6x9 Envelope"
4716 msgstr "6x9 કવર"
4717
4718 #: ../gtk/paper_names.c:116
4719 msgid "7x9 Envelope"
4720 msgstr "7x9 કવર"
4721
4722 #: ../gtk/paper_names.c:117
4723 msgid "9x11 Envelope"
4724 msgstr "9x11 કવર"
4725
4726 #: ../gtk/paper_names.c:118
4727 msgid "a2 Envelope"
4728 msgstr "a2 કવર"
4729
4730 #: ../gtk/paper_names.c:119
4731 msgid "Arch A"
4732 msgstr "Arch A"
4733
4734 #: ../gtk/paper_names.c:120
4735 msgid "Arch B"
4736 msgstr "Arch B"
4737
4738 #: ../gtk/paper_names.c:121
4739 msgid "Arch C"
4740 msgstr "Arch C"
4741
4742 #: ../gtk/paper_names.c:122
4743 msgid "Arch D"
4744 msgstr "Arch D"
4745
4746 #: ../gtk/paper_names.c:123
4747 msgid "Arch E"
4748 msgstr "Arch E"
4749
4750 #: ../gtk/paper_names.c:124
4751 msgid "b-plus"
4752 msgstr "b-plus"
4753
4754 #: ../gtk/paper_names.c:125
4755 msgid "c"
4756 msgstr "c"
4757
4758 #: ../gtk/paper_names.c:126
4759 msgid "c5 Envelope"
4760 msgstr "c5 કવર"
4761
4762 #: ../gtk/paper_names.c:127
4763 msgid "d"
4764 msgstr "d"
4765
4766 #: ../gtk/paper_names.c:128
4767 msgid "e"
4768 msgstr "e"
4769
4770 #: ../gtk/paper_names.c:129
4771 msgid "edp"
4772 msgstr "edp"
4773
4774 #: ../gtk/paper_names.c:130
4775 msgid "European edp"
4776 msgstr "યુરોપીય edp"
4777
4778 #: ../gtk/paper_names.c:131
4779 msgid "Executive"
4780 msgstr "એક્ઝેક્યુટીવ"
4781
4782 #: ../gtk/paper_names.c:132
4783 msgid "f"
4784 msgstr "f"
4785
4786 #: ../gtk/paper_names.c:133
4787 msgid "FanFold European"
4788 msgstr "FanFold યુરોપીય"
4789
4790 #: ../gtk/paper_names.c:134
4791 msgid "FanFold US"
4792 msgstr "FanFold US"
4793
4794 #: ../gtk/paper_names.c:135
4795 msgid "FanFold German Legal"
4796 msgstr "FanFold જર્મન કાયદાકીય"
4797
4798 #. foolscap, german-legal-fanfold
4799 #: ../gtk/paper_names.c:136
4800 msgid "Government Legal"
4801 msgstr "સરકારી કાયદાકીય"
4802
4803 #: ../gtk/paper_names.c:137
4804 msgid "Government Letter"
4805 msgstr "સરકારી પત્ર"
4806
4807 #: ../gtk/paper_names.c:138
4808 msgid "Index 3x5"
4809 msgstr "Index 3x5"
4810
4811 #: ../gtk/paper_names.c:139
4812 msgid "Index 4x6 (postcard)"
4813 msgstr "Index 4x6 (પોસ્ટકાર્ડ)"
4814
4815 #: ../gtk/paper_names.c:140
4816 msgid "Index 4x6 ext"
4817 msgstr "Index 4x6 ext"
4818
4819 #: ../gtk/paper_names.c:141
4820 msgid "Index 5x8"
4821 msgstr "Index 5x8"
4822
4823 #: ../gtk/paper_names.c:142
4824 msgid "Invoice"
4825 msgstr "ઈનવોઈસ"
4826
4827 #. invoice,  statement, mini, half-letter
4828 #: ../gtk/paper_names.c:143
4829 msgid "Tabloid"
4830 msgstr "ટેબ્લોઈડ"
4831
4832 #. tabloid, engineering-b
4833 #: ../gtk/paper_names.c:144
4834 msgid "US Legal"
4835 msgstr "US કાયદાકીય"
4836
4837 #: ../gtk/paper_names.c:145
4838 msgid "US Legal Extra"
4839 msgstr "US કાયદાકીય વધારાનું"
4840
4841 #: ../gtk/paper_names.c:146
4842 msgid "US Letter"
4843 msgstr "US પત્ર"
4844
4845 #: ../gtk/paper_names.c:147
4846 msgid "US Letter Extra"
4847 msgstr "US પત્ર વધારાનું"
4848
4849 #: ../gtk/paper_names.c:148
4850 msgid "US Letter Plus"
4851 msgstr "US પત્ર વત્તા"
4852
4853 #: ../gtk/paper_names.c:149
4854 msgid "Monarch Envelope"
4855 msgstr "મોનાર્ક કવર"
4856
4857 #: ../gtk/paper_names.c:150
4858 msgid "#10 Envelope"
4859 msgstr "#10 કવર"
4860
4861 #. na-number-10-envelope 1, 2 comm-10 Envelope
4862 #: ../gtk/paper_names.c:151
4863 msgid "#11 Envelope"
4864 msgstr "#11 કવર"
4865
4866 #. number-11 Envelope
4867 #: ../gtk/paper_names.c:152
4868 msgid "#12 Envelope"
4869 msgstr "#12 કવર"
4870
4871 #. number-12 Envelope
4872 #: ../gtk/paper_names.c:153
4873 msgid "#14 Envelope"
4874 msgstr "#14 કવર"
4875
4876 #. number-14 Envelope
4877 #: ../gtk/paper_names.c:154
4878 msgid "#9 Envelope"
4879 msgstr "#9 કવર"
4880
4881 #: ../gtk/paper_names.c:155
4882 msgid "Personal Envelope"
4883 msgstr "વ્યક્તિગત કવર"
4884
4885 #: ../gtk/paper_names.c:156
4886 msgid "Quarto"
4887 msgstr "ક્વાર્ટો"
4888
4889 #: ../gtk/paper_names.c:157
4890 msgid "Super A"
4891 msgstr "Super A"
4892
4893 #: ../gtk/paper_names.c:158
4894 msgid "Super B"
4895 msgstr "Super B"
4896
4897 #: ../gtk/paper_names.c:159
4898 msgid "Wide Format"
4899 msgstr "પહોળું બંધારણ"
4900
4901 #: ../gtk/paper_names.c:160
4902 msgid "Dai-pa-kai"
4903 msgstr "Dai-pa-kai"
4904
4905 #: ../gtk/paper_names.c:161
4906 msgid "Folio"
4907 msgstr "Folio"
4908
4909 #: ../gtk/paper_names.c:162
4910 msgid "Folio sp"
4911 msgstr "Folio sp"
4912
4913 #: ../gtk/paper_names.c:163
4914 msgid "Invite Envelope"
4915 msgstr "આમંત્રણ કવર"
4916
4917 #: ../gtk/paper_names.c:164
4918 msgid "Italian Envelope"
4919 msgstr "ઈટાલિયન કવર"
4920
4921 #: ../gtk/paper_names.c:165
4922 msgid "juuro-ku-kai"
4923 msgstr "juuro-ku-kai"
4924
4925 #: ../gtk/paper_names.c:166
4926 msgid "pa-kai"
4927 msgstr "pa-kai"
4928
4929 #: ../gtk/paper_names.c:167
4930 msgid "Postfix Envelope"
4931 msgstr "પોસ્ટફિક્સ કવર"
4932
4933 #: ../gtk/paper_names.c:168
4934 msgid "Small Photo"
4935 msgstr "નાનો ફોટો"
4936
4937 #: ../gtk/paper_names.c:169
4938 msgid "prc1 Envelope"
4939 msgstr "prc1 કવર"
4940
4941 #: ../gtk/paper_names.c:170
4942 msgid "prc10 Envelope"
4943 msgstr "prc10 કવર"
4944
4945 #: ../gtk/paper_names.c:171
4946 msgid "prc 16k"
4947 msgstr "prc 16k"
4948
4949 #: ../gtk/paper_names.c:172
4950 msgid "prc2 Envelope"
4951 msgstr "prc2 કવર"
4952
4953 #: ../gtk/paper_names.c:173
4954 msgid "prc3 Envelope"
4955 msgstr "prc3 કવર"
4956
4957 #: ../gtk/paper_names.c:174
4958 msgid "prc 32k"
4959 msgstr "prc 32k"
4960
4961 #: ../gtk/paper_names.c:175
4962 msgid "prc4 Envelope"
4963 msgstr "prc4 કવર"
4964
4965 #: ../gtk/paper_names.c:176
4966 msgid "prc5 Envelope"
4967 msgstr "prc5 કવર"
4968
4969 #: ../gtk/paper_names.c:177
4970 msgid "prc6 Envelope"
4971 msgstr "prc6 કવર"
4972
4973 #: ../gtk/paper_names.c:178
4974 msgid "prc7 Envelope"
4975 msgstr "prc7 કવર"
4976
4977 #: ../gtk/paper_names.c:179
4978 msgid "prc8 Envelope"
4979 msgstr "prc8 કવર"
4980
4981 #: ../gtk/paper_names.c:180
4982 msgid "ROC 16k"
4983 msgstr "ROC 16k"
4984
4985 #: ../gtk/paper_names.c:181
4986 msgid "ROC 8k"
4987 msgstr "ROC 8k"
4988