]> Pileus Git - ~andy/gtk/blob - po/gu.po
2.14.0
[~andy/gtk] / po / gu.po
1 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
2 # MagNet <magnet@magnet-i.com>, 2004.
3 # Ankit Patel <ankit644@yahoo.com>, 2005, 2006.
4 # Ankit Patel <ankit@redhat.com>, 2007.
5 # translation of gtk.po to
6 # Copyright (C) 2004, 2005, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc.
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: gtk+.HEAD.gu\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2008-09-04 10:40-0400\n"
12 "PO-Revision-Date: 2007-08-16 13:26+0530\n"
13 "Last-Translator: Ankit Patel <ankit@redhat.com>\n"
14 "Language-Team: Gujarati <fedora-trans-gu@redhat.com>\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Plural-Forms:  nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
19 "\n"
20 "\n"
21 "\n"
22 "\n"
23 "\n"
24 "\n"
25 "\n"
26 "\n"
27 "\n"
28 "\n"
29 "\n"
30 "\n"
31 "\n"
32 "\n"
33 "\n"
34 "\n"
35 "\n"
36 "\n"
37 "\n"
38 "\n"
39 "\n"
40 "\n"
41 "\n"
42 "\n"
43 "\n"
44 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
45
46 #: gdk/directfb/gdkdisplay-directfb.c:55
47 msgid "directfb arg"
48 msgstr "directfb arg"
49
50 #: gdk/directfb/gdkdisplay-directfb.c:55
51 msgid "sdl|system"
52 msgstr "સિસ્ટમ"
53
54 #. Description of --class=CLASS in --help output
55 #: gdk/gdk.c:126
56 msgid "Program class as used by the window manager"
57 msgstr "વિન્ડો વ્યવસ્થાપક દ્વારા વપરાતો કાર્યક્રમ ક્લાસ"
58
59 #. Placeholder in --class=CLASS in --help output
60 #: gdk/gdk.c:127
61 msgid "CLASS"
62 msgstr "CLASS"
63
64 #. Description of --name=NAME in --help output
65 #: gdk/gdk.c:129
66 msgid "Program name as used by the window manager"
67 msgstr "વિન્ડો વ્યવસ્થાપક દ્વારા વપરાતું કાર્યક્રમ નામ"
68
69 #. Placeholder in --name=NAME in --help output
70 #: gdk/gdk.c:130
71 msgid "NAME"
72 msgstr "NAME"
73
74 #. Description of --display=DISPLAY in --help output
75 #: gdk/gdk.c:132
76 msgid "X display to use"
77 msgstr "વાપરવા માટેનું X ડિસ્પ્લે"
78
79 #. Placeholder in --display=DISPLAY in --help output
80 #: gdk/gdk.c:133
81 msgid "DISPLAY"
82 msgstr "DISPLAY"
83
84 #. Description of --screen=SCREEN in --help output
85 #: gdk/gdk.c:135
86 msgid "X screen to use"
87 msgstr "વાપરવા માટેની X સ્ક્રીન"
88
89 #. Placeholder in --screen=SCREEN in --help output
90 #: gdk/gdk.c:136
91 msgid "SCREEN"
92 msgstr "SCREEN"
93
94 #. Description of --gdk-debug=FLAGS in --help output
95 #: gdk/gdk.c:139
96 msgid "Gdk debugging flags to set"
97 msgstr "સુયોજિત કરવા માટેના Gdk ડિબગીંગ ફ્લેગો"
98
99 #. Placeholder in --gdk-debug=FLAGS in --help output
100 #. Placeholder in --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
101 #. Placeholder in --gtk-debug=FLAGS in --help output
102 #. Placeholder in --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
103 #: gdk/gdk.c:140 gdk/gdk.c:143 gtk/gtkmain.c:428 gtk/gtkmain.c:431
104 msgid "FLAGS"
105 msgstr "FLAGS"
106
107 #. Description of --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
108 #: gdk/gdk.c:142
109 msgid "Gdk debugging flags to unset"
110 msgstr "નહિં સુયોજિત કરવાના Gdk ડિબગીંગ ફ્લેગો"
111
112 #: gdk/keyname-table.h:3940
113 msgid "keyboard label|BackSpace"
114 msgstr "BackSpace"
115
116 #: gdk/keyname-table.h:3941
117 msgid "keyboard label|Tab"
118 msgstr "Tab"
119
120 #: gdk/keyname-table.h:3942
121 msgid "keyboard label|Return"
122 msgstr "Return"
123
124 #: gdk/keyname-table.h:3943
125 msgid "keyboard label|Pause"
126 msgstr "Pause"
127
128 #: gdk/keyname-table.h:3944
129 msgid "keyboard label|Scroll_Lock"
130 msgstr "Scroll_Lock"
131
132 #: gdk/keyname-table.h:3945
133 msgid "keyboard label|Sys_Req"
134 msgstr "Sys_Req"
135
136 #: gdk/keyname-table.h:3946
137 msgid "keyboard label|Escape"
138 msgstr "Escape"
139
140 #: gdk/keyname-table.h:3947
141 msgid "keyboard label|Multi_key"
142 msgstr "Multi_key"
143
144 #: gdk/keyname-table.h:3948
145 msgid "keyboard label|Home"
146 msgstr "Home"
147
148 #: gdk/keyname-table.h:3949
149 msgid "keyboard label|Left"
150 msgstr "Left"
151
152 #: gdk/keyname-table.h:3950
153 msgid "keyboard label|Up"
154 msgstr "Up"
155
156 #: gdk/keyname-table.h:3951
157 msgid "keyboard label|Right"
158 msgstr "Right"
159
160 #: gdk/keyname-table.h:3952
161 msgid "keyboard label|Down"
162 msgstr "Down"
163
164 #: gdk/keyname-table.h:3953
165 msgid "keyboard label|Page_Up"
166 msgstr "Page_Up"
167
168 #: gdk/keyname-table.h:3954
169 msgid "keyboard label|Page_Down"
170 msgstr "Page_Down"
171
172 #: gdk/keyname-table.h:3955
173 msgid "keyboard label|End"
174 msgstr "End"
175
176 #: gdk/keyname-table.h:3956
177 msgid "keyboard label|Begin"
178 msgstr "Begin"
179
180 #: gdk/keyname-table.h:3957
181 msgid "keyboard label|Print"
182 msgstr "Print"
183
184 #: gdk/keyname-table.h:3958
185 msgid "keyboard label|Insert"
186 msgstr "Insert"
187
188 #: gdk/keyname-table.h:3959
189 msgid "keyboard label|Num_Lock"
190 msgstr "Num_Lock"
191
192 #: gdk/keyname-table.h:3960
193 msgid "keyboard label|KP_Space"
194 msgstr "KP_Space"
195
196 #: gdk/keyname-table.h:3961
197 msgid "keyboard label|KP_Tab"
198 msgstr "KP_Tab"
199
200 #: gdk/keyname-table.h:3962
201 msgid "keyboard label|KP_Enter"
202 msgstr "KP_Enter"
203
204 #: gdk/keyname-table.h:3963
205 msgid "keyboard label|KP_Home"
206 msgstr "KP_Home"
207
208 #: gdk/keyname-table.h:3964
209 msgid "keyboard label|KP_Left"
210 msgstr "KP_Left"
211
212 #: gdk/keyname-table.h:3965
213 msgid "keyboard label|KP_Up"
214 msgstr "KP_Up"
215
216 #: gdk/keyname-table.h:3966
217 msgid "keyboard label|KP_Right"
218 msgstr "KP_Right"
219
220 #: gdk/keyname-table.h:3967
221 msgid "keyboard label|KP_Down"
222 msgstr "KP_Down"
223
224 #: gdk/keyname-table.h:3968
225 msgid "keyboard label|KP_Page_Up"
226 msgstr "KP_Page_Up"
227
228 #: gdk/keyname-table.h:3969
229 msgid "keyboard label|KP_Prior"
230 msgstr "KP_Prior"
231
232 #: gdk/keyname-table.h:3970
233 msgid "keyboard label|KP_Page_Down"
234 msgstr "KP_Page_Down"
235
236 #: gdk/keyname-table.h:3971
237 msgid "keyboard label|KP_Next"
238 msgstr "KP_Next"
239
240 #: gdk/keyname-table.h:3972
241 msgid "keyboard label|KP_End"
242 msgstr "KP_End"
243
244 #: gdk/keyname-table.h:3973
245 msgid "keyboard label|KP_Begin"
246 msgstr "KP_Begin"
247
248 #: gdk/keyname-table.h:3974
249 msgid "keyboard label|KP_Insert"
250 msgstr "KP_Insert"
251
252 #: gdk/keyname-table.h:3975
253 msgid "keyboard label|KP_Delete"
254 msgstr "KP_Delete"
255
256 #: gdk/keyname-table.h:3976
257 msgid "keyboard label|Delete"
258 msgstr "Delete"
259
260 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:133 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:950
261 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1210 tests/testfilechooser.c:222
262 #, c-format
263 msgid "Failed to open file '%s': %s"
264 msgstr "'%s' ફાઈલ લાવવામાં નિષ્ફળ: %s"
265
266 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:146 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:962
267 #, c-format
268 msgid "Image file '%s' contains no data"
269 msgstr "ચિત્ર ફાઈલ '%s'માં કોઇ માહિતી નથી"
270
271 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:188 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:998
272 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1262 tests/testfilechooser.c:267
273 #, c-format
274 msgid ""
275 "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
276 msgstr "ચિત્ર %s લાવવામાં નિષ્ફળ, કારણ જાણીતું નથી, સંભવિત રીતે એક બગડેલી ચિત્ર ફાઈલ છે"
277
278 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:221
279 #, c-format
280 msgid ""
281 "Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt "
282 "animation file"
283 msgstr ""
284 "એનીમેશન %s લાવવામાં નિષ્ફળ, કારણ જાણીતું નથી, સંભવિત રીતે એક બગડેલી એનીમેશન ફાઈલ છે"
285
286 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:566
287 #, c-format
288 msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s"
289 msgstr "ચિત્ર લાવવા માટેનું મોડ્યુલ લાવી શકાયું નહિ: %s: %s"
290
291 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:581
292 #, c-format
293 msgid ""
294 "Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps it's "
295 "from a different GTK version?"
296 msgstr ""
297 "ચિત્ર લાવવા માટેનું મોડ્યુલ %s યોગ્ય ઈન્ટરફેસનો નિકાસ કરતું નથી, કદાચ એ અલગ GTK "
298 "અહેવાલમાંથી છે?"
299
300 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:727 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:761
301 #, c-format
302 msgid "Image type '%s' is not supported"
303 msgstr "ચિત્રનો પ્રકાર '%s' આધાર આપતો નથી"
304
305 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:831
306 #, c-format
307 msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'"
308 msgstr "ફાઈલ %s માટે ચિત્રનું બંધારણ ઓળખી શકાતું નથી."
309
310 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:839
311 msgid "Unrecognized image file format"
312 msgstr "ચિત્ર ફાઈલનું બંધારણ અજાણ્યુ છે."
313
314 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1007
315 #, c-format
316 msgid "Failed to load image '%s': %s"
317 msgstr "ચિત્ર '%s' લાવવામાં નિષ્ફળ: %s"
318
319 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1641 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:935
320 #, c-format
321 msgid "Error writing to image file: %s"
322 msgstr "ચિત્રની ફાઇલમાં લખવામાં ભૂલ: %s"
323
324 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1686 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1816
325 #, c-format
326 msgid "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s"
327 msgstr "gdk-pixbfનું બંધારણ ચિત્રના બંધારણનો સંગ્રહ કરવા માટે આધાર આપતું નથી: %s"
328
329 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1720
330 msgid "Insufficient memory to save image to callback"
331 msgstr "કૉલબેક માટે ચિત્ર ફાઈલને લાવવા માટે અપૂરતી મેમરી."
332
333 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1733
334 msgid "Failed to open temporary file"
335 msgstr "કામચલાઉ ફાઇલ ખોલવામાં નિષ્ફળ"
336
337 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1759
338 msgid "Failed to read from temporary file"
339 msgstr "કામચલાઉ ફાઇલમાંથી વાંચવામાં નિષ્ફળ"
340
341 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1993
342 #, c-format
343 msgid "Failed to open '%s' for writing: %s"
344 msgstr "લખવા માટે '%s' ખોલવામાં નિષ્ફળ: %s"
345
346 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2018
347 #, c-format
348 msgid ""
349 "Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been saved: %"
350 "s"
351 msgstr ""
352 "ચિત્ર લખતી વખતે %s બંધ કરવામાં નિષ્ફળ, કદાચ બધી માહિતીનો સંગ્રહ નહિ થયો હોય: %s"
353
354 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2238 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2289
355 msgid "Insufficient memory to save image into a buffer"
356 msgstr "અનામત મૅમરીમાં ચિત્રનો સંગ્રહ કરવા માટે અપૂરતી મૅમરી"
357
358 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2335
359 #, fuzzy
360 msgid "Error writing to image stream"
361 msgstr "ચિત્રની ફાઇલમાં લખવામાં ભૂલ: %s"
362
363 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:330
364 #, c-format
365 msgid ""
366 "Internal error: Image loader module '%s' failed to complete an operation, "
367 "but didn't give a reason for the failure"
368 msgstr ""
369 "આંતરિક ભૂલ: ચિત્ર લાવનાર મોડ્યુલ '%s' પ્રક્રિયા પૂર્ણ કરવામાં નિષ્ફળ, પરંતુ નિષ્ફળતા માટે "
370 "તેણે કારણ આપ્યું ન હતું"
371
372 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:373
373 #, c-format
374 msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported"
375 msgstr "ચિત્રના પ્રકાર '%s'ને  ધીરેધીરે લાવવા માટે આધાર નથી"
376
377 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:147
378 msgid "Image header corrupt"
379 msgstr "ચિત્ર માટેનું હેડર બગડેલુ છે"
380
381 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:152
382 msgid "Image format unknown"
383 msgstr "ચિત્ર માટેનુ બંધારણ જાણીતું નથી"
384
385 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:157 gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:487
386 msgid "Image pixel data corrupt"
387 msgstr "ચિત્ર માટેની પિક્સેલ માહિતી બગડેલી છે"
388
389 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:431
390 #, c-format
391 msgid "failed to allocate image buffer of %u byte"
392 msgid_plural "failed to allocate image buffer of %u bytes"
393 msgstr[0] "ચિત્ર માટેના %u બાઈટની અનામત મૅમરી ફાળવવામાં નિષ્ફળ છે"
394 msgstr[1] "ચિત્ર માટેના %u બાઇટની અનામત મૅમરી ફાળવવામાં નિષ્ફળ છે"
395
396 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:244
397 msgid "Unexpected icon chunk in animation"
398 msgstr "એનિમેશનમાં અણધાર્યો ચિહ્નનો કટકો છે"
399
400 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:337
401 msgid "Unsupported animation type"
402 msgstr "એનિમેશનનો પ્રકાર આધારિત નથી"
403
404 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:348 gdk-pixbuf/io-ani.c:406 gdk-pixbuf/io-ani.c:432
405 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:455 gdk-pixbuf/io-ani.c:482 gdk-pixbuf/io-ani.c:569
406 msgid "Invalid header in animation"
407 msgstr "એનિમેશનમાં અયોગ્ય હેડર"
408
409 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:358 gdk-pixbuf/io-ani.c:380 gdk-pixbuf/io-ani.c:464
410 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:491 gdk-pixbuf/io-ani.c:542 gdk-pixbuf/io-ani.c:614
411 msgid "Not enough memory to load animation"
412 msgstr "એનિમેશન લાવવા માટે પૂરતી મેમરી નથી."
413
414 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:398 gdk-pixbuf/io-ani.c:424 gdk-pixbuf/io-ani.c:443
415 msgid "Malformed chunk in animation"
416 msgstr "એનિમેશનમાં ખરાબ રચના વાળો કટકો"
417
418 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:711
419 msgid "The ANI image format"
420 msgstr "ANI ચિત્ર બંધારણ"
421
422 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:230 gdk-pixbuf/io-bmp.c:267 gdk-pixbuf/io-bmp.c:338
423 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:370 gdk-pixbuf/io-bmp.c:393 gdk-pixbuf/io-bmp.c:496
424 msgid "BMP image has bogus header data"
425 msgstr "BMP ચિત્ર પાસે ખોટી હેડર માહિતી છે"
426
427 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:241 gdk-pixbuf/io-bmp.c:433
428 msgid "Not enough memory to load bitmap image"
429 msgstr "બિટમેપ ચિત્રને લાવવા માટેની પૂરતી મેમરી નથી"
430
431 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:319
432 msgid "BMP image has unsupported header size"
433 msgstr "BMP માટે હેડરનું માપ આધારભૂત નથી"
434
435 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:357
436 msgid "Topdown BMP images cannot be compressed"
437 msgstr "Topdown BMP ઈમેજો સંકુચિત કરી શકાતી નથી"
438
439 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:717 gdk-pixbuf/io-pnm.c:709
440 msgid "Premature end-of-file encountered"
441 msgstr "સમય કરતા પહેલા ફાઈલનો અંત આવ્યો"
442
443 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1329
444 msgid "Couldn't allocate memory for saving BMP file"
445 msgstr "BMP ફાઈલ સંગ્રહવા માટે મેમરી સોંપી શકાઈ નહિં"
446
447 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1370
448 msgid "Couldn't write to BMP file"
449 msgstr "BMP ફાઈલમાં લખી શક્યા નહિં"
450
451 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1423 gdk-pixbuf/io-gdip-bmp.c:82
452 msgid "The BMP image format"
453 msgstr "BMP ચિત્ર બંધારણ"
454
455 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:222
456 #, c-format
457 msgid "Failure reading GIF: %s"
458 msgstr "GIF વાંચવામાં નિષ્ફળ: %s"
459
460 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:496 gdk-pixbuf/io-gif.c:1481 gdk-pixbuf/io-gif.c:1642
461 msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
462 msgstr "GIF ફાઈલને કોઈ માહિતીની અછત વર્તાય છે (કદાચ તે કોઇક રીતે છેદાઇ ગયું?)"
463
464 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:505
465 #, c-format
466 msgid "Internal error in the GIF loader (%s)"
467 msgstr "GIF લાવનારમાં આંતરિક ભૂલ (%s)"
468
469 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:579
470 msgid "Stack overflow"
471 msgstr "સ્ટેક વધારેપડતુ ભરાઈ ગયુ છે"
472
473 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:639
474 msgid "GIF image loader cannot understand this image."
475 msgstr "GIF ચિત્ર લાવનાર આ ચિત્રને સમજી શકતુ નથી"
476
477 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:668
478 msgid "Bad code encountered"
479 msgstr "ખરાબ કોડનો સામનો થયો"
480
481 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:678
482 msgid "Circular table entry in GIF file"
483 msgstr "GIF ફાઈલમાં ફરતો કોષ્ટક પ્રવેશ"
484
485 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:866 gdk-pixbuf/io-gif.c:1468 gdk-pixbuf/io-gif.c:1515
486 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1630
487 msgid "Not enough memory to load GIF file"
488 msgstr "GIF ફાઈલ લાવવા માટે પૂરતી મેમરી નથી"
489
490 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:960
491 msgid "Not enough memory to composite a frame in GIF file"
492 msgstr "GIF ફાઈલમાં ચોકઠું સમાવવા માટે પૂરતી મેમરી નથી"
493
494 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1132
495 msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)"
496 msgstr "GIF ચિત્ર બગડેલુ છે (ખોટુ LZW સંકોચન)"
497
498 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1182
499 msgid "File does not appear to be a GIF file"
500 msgstr "આ ફાઈલ GIF ફાઈલ હોય એવું લાગતુ નથી"
501
502 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1194
503 #, c-format
504 msgid "Version %s of the GIF file format is not supported"
505 msgstr "GIF ફાઈલના બંધારણની %s આવૃત્તિ માટે આધાર નથી"
506
507 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1303
508 msgid ""
509 "GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local "
510 "colormap."
511 msgstr ""
512 "GIF ચિત્ર માટે કોઈ વૈશ્વિક રંગનક્શો નથી, અને તેની અંદરના ચોકઠા માટે કોઈ પ્રાદેશિક રંગનક્શો "
513 "નથી."
514
515 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1537
516 msgid "GIF image was truncated or incomplete."
517 msgstr "GIF ચિત્ર છેદાયેલ અથવા અધૂરુ છે"
518
519 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1693 gdk-pixbuf/io-gdip-gif.c:80
520 msgid "The GIF image format"
521 msgstr "GIF ચિત્ર બંધારણ"
522
523 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:211 gdk-pixbuf/io-ico.c:225 gdk-pixbuf/io-ico.c:277
524 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:290 gdk-pixbuf/io-ico.c:359
525 msgid "Invalid header in icon"
526 msgstr "ચિહ્નમાં અયોગ્ય હેડર"
527
528 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:240 gdk-pixbuf/io-ico.c:300 gdk-pixbuf/io-ico.c:369
529 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:432 gdk-pixbuf/io-ico.c:462
530 msgid "Not enough memory to load icon"
531 msgstr "ચિહ્નને લાવવા માટે પૂરતી મેમરી નથી"
532
533 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:322
534 msgid "Icon has zero width"
535 msgstr "ચિહ્નની પહોળાઈ શૂન્ય છે"
536
537 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:332
538 msgid "Icon has zero height"
539 msgstr "ચિહ્નની ઊંચાઈ શૂન્ય છે"
540
541 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:384
542 msgid "Compressed icons are not supported"
543 msgstr "સંકુચિત ચિહ્નો માટે આધાર નથી"
544
545 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:417
546 msgid "Unsupported icon type"
547 msgstr "નિરાધારીત ચિહ્નનો પ્રકાર"
548
549 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:511
550 msgid "Not enough memory to load ICO file"
551 msgstr "ICO ફાઈલ લાવવા માટે પૂરતી મેમરી નથી"
552
553 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:976
554 msgid "Image too large to be saved as ICO"
555 msgstr "ચિત્રનો ICO તરીકે સંગ્રહ કરવા માટે તે ખૂબ મોટુ છે"
556
557 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:987
558 msgid "Cursor hotspot outside image"
559 msgstr "ચિત્રની બહાર કર્સરનો હોટસ્પોટ"
560
561 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:1010
562 #, c-format
563 msgid "Unsupported depth for ICO file: %d"
564 msgstr "ICO ફાઇલ માટે બિનઆઘારભૂત ઊંડાઇ: %d"
565
566 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:1245 gdk-pixbuf/io-gdip-ico.c:59
567 msgid "The ICO image format"
568 msgstr "ICO ચિત્ર બંધારણ"
569
570 #: gdk-pixbuf/io-icns.c:345
571 #, fuzzy, c-format
572 msgid "Error reading ICNS image: %s"
573 msgstr "PNG ચિત્ર ફાઈલને વાંચવામાં ઘાતક ભૂલ: %s"
574
575 #: gdk-pixbuf/io-icns.c:362
576 #, fuzzy
577 msgid "Could not decode ICNS file"
578 msgstr "ફાઈલ પસંદી કરી શક્યા નહિં"
579
580 #: gdk-pixbuf/io-icns.c:395
581 #, fuzzy
582 msgid "The ICNS image format"
583 msgstr "ICO ચિત્ર બંધારણ"
584
585 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:75
586 #, fuzzy
587 msgid "Couldn't allocate memory for stream"
588 msgstr "હેડર માટે મેમરી ફાળવી શકાતી નથી"
589
590 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:105
591 #, fuzzy
592 msgid "Couldn't decode image"
593 msgstr "ફાઈલનામ રુપાંતરિત કરી શકાયુ નહિ"
594
595 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:123
596 #, fuzzy
597 msgid "Transformed JPEG2000 has zero width or height"
598 msgstr "રૂપાંતરિત JPEG માટે શૂન્ય પહોળાઈ અથવા ઊંચાઈ હોય છે."
599
600 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:137
601 #, fuzzy
602 msgid "Image type currently not supported"
603 msgstr "ચિત્રનો પ્રકાર '%s' આધાર આપતો નથી"
604
605 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:149 gdk-pixbuf/io-jasper.c:157
606 #, fuzzy
607 msgid "Couldn't allocate memory for color profile"
608 msgstr "JPEG ફાઈલને લાવવા માટે કોઈ મેમરી ફાળવી શકાતી નથી"
609
610 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:182
611 #, fuzzy
612 msgid "Insufficient memory to open JPEG 2000 file"
613 msgstr "TIFF ફાઈલ લાવવા માટે અપૂરતી મેમરી"
614
615 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:264
616 #, fuzzy
617 msgid "Couldn't allocate memory to buffer image data"
618 msgstr "લીટી માહિતી માટે મેમરી ફાળવી શકાતી નથી"
619
620 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:308
621 #, fuzzy
622 msgid "The JPEG 2000 image format"
623 msgstr "JPEG ચિત્ર બંધારણ"
624
625 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:117
626 #, c-format
627 msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
628 msgstr "JPEG ફાઈલનાં(%s) અર્થઘટનમાં ભૂલ"
629
630 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:529
631 msgid ""
632 "Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free "
633 "memory"
634 msgstr ""
635 "ચિત્રને લાવવા માટે પૂરતી મેમરી નથી, મેમરીને મુક્ત કરવા કોઈક કાર્યક્રમમાંથી બહાર નીકળો"
636
637 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:570 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:776
638 #, c-format
639 msgid "Unsupported JPEG color space (%s)"
640 msgstr "બિનઆધારભૂત JPEG રંગની જગ્યા %s"
641
642 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:668 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:944 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1177
643 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1186
644 msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file"
645 msgstr "JPEG ફાઈલને લાવવા માટે કોઈ મેમરી ફાળવી શકાતી નથી"
646
647 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:920
648 msgid "Transformed JPEG has zero width or height."
649 msgstr "રૂપાંતરિત JPEG માટે શૂન્ય પહોળાઈ અથવા ઊંચાઈ હોય છે."
650
651 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1133 gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:53
652 #, c-format
653 msgid ""
654 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be "
655 "parsed."
656 msgstr ""
657 "JPEGની ગુણવત્તા માટેનુ કિંમત 0 થી 100 ની વચ્ચે હોવુ જરૂરી છે; કિંમત '%s' ને પદચ્છેદ કરી "
658 "શકાતી નથી."
659
660 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1148 gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:68
661 #, c-format
662 msgid ""
663 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed."
664 msgstr ""
665 "JPEGની ગુણવત્તા માટેની કિંમત 0 થી 100 ની વચ્ચે હોવી જરૂરી છે; કિંમત '%d' ચાલશે નહિ."
666
667 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1309 gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:136
668 msgid "The JPEG image format"
669 msgstr "JPEG ચિત્ર બંધારણ"
670
671 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:187
672 msgid "Couldn't allocate memory for header"
673 msgstr "હેડર માટે મેમરી ફાળવી શકાતી નથી"
674
675 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:202 gdk-pixbuf/io-pcx.c:560
676 msgid "Couldn't allocate memory for context buffer"
677 msgstr "સંદર્ભની સંરચનાની અનામત મૅમરી માટે મેમરી ફાળવી શકાતી નથી"
678
679 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:601
680 msgid "Image has invalid width and/or height"
681 msgstr "ચિત્રને અયોગ્ય પહોળાઇ અને/અથવા ઊંચાઇ"
682
683 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:613 gdk-pixbuf/io-pcx.c:674
684 msgid "Image has unsupported bpp"
685 msgstr "ચિત્રને બિઆધારભૂત bpp છે"
686
687 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:618 gdk-pixbuf/io-pcx.c:626
688 #, c-format
689 msgid "Image has unsupported number of %d-bit planes"
690 msgstr "ચિત્રને %d-બીટ સમતલોની સંખ્યા બિનઆધારભૂત છે"
691
692 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:642
693 msgid "Couldn't create new pixbuf"
694 msgstr "નવુ Pixbuf ફાળવી શકાતુ નથી"
695
696 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:650
697 msgid "Couldn't allocate memory for line data"
698 msgstr "લીટી માહિતી માટે મેમરી ફાળવી શકાતી નથી"
699
700 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:657
701 msgid "Couldn't allocate memory for paletted data"
702 msgstr "પેલેટવાળી માહિતી માટે મેમરી ફાળવી શકાતી નથી"
703
704 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:704
705 msgid "Didn't get all lines of PCX image"
706 msgstr "PCX ચિત્ર માટે બધી લીટીઓ મેળવી શકાતી નથી"
707
708 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:711
709 msgid "No palette found at end of PCX data"
710 msgstr "PCX માહિતીના અંતે કોઇ પેલેટ મળતુ નથી"
711
712 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:756
713 msgid "The PCX image format"
714 msgstr "PCX ચિત્ર બંધારણ"
715
716 #: gdk-pixbuf/io-png.c:55
717 msgid "Bits per channel of PNG image is invalid."
718 msgstr "PNG ચિત્ર માટે બીટ્સ પ્રતિ ચેનલ અયોગ્ય છે."
719
720 #: gdk-pixbuf/io-png.c:136 gdk-pixbuf/io-png.c:618
721 msgid "Transformed PNG has zero width or height."
722 msgstr "રૂપાંતરિત PNG માટે શૂન્ય પહોળાઈ અથવા ઊંચાઈ હોય છે."
723
724 #: gdk-pixbuf/io-png.c:144
725 msgid "Bits per channel of transformed PNG is not 8."
726 msgstr "રૂપાંતરિત PNG માટે બીટ્સ પ્રતિ ચેનલ ૮ નથી."
727
728 #: gdk-pixbuf/io-png.c:153
729 msgid "Transformed PNG not RGB or RGBA."
730 msgstr "રૂપાંતરિત PNG, RGB કે RGBA નથી."
731
732 #: gdk-pixbuf/io-png.c:162
733 msgid "Transformed PNG has unsupported number of channels, must be 3 or 4."
734 msgstr "રૂપાંતરિત PNG માટે નિરાધારીત ચેનલની સંખ્યા, 3 કે 4 હોવી જરૂરી છે."
735
736 #: gdk-pixbuf/io-png.c:183
737 #, c-format
738 msgid "Fatal error in PNG image file: %s"
739 msgstr "PNG ચિત્ર ફાઈલમાં ઘાતક ભૂલ: %s"
740
741 #: gdk-pixbuf/io-png.c:310
742 msgid "Insufficient memory to load PNG file"
743 msgstr "PNG ફાઈલને લાવવા માટે અપૂરતી મેમરી"
744
745 #: gdk-pixbuf/io-png.c:633
746 #, c-format
747 msgid ""
748 "Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some "
749 "applications to reduce memory usage"
750 msgstr ""
751 "%ld x %ld ચિત્રનો સંગ્રહ કરવા માટે અપૂરતી મેમરી; મેમરીનો વપરાશ ઓછો કરવા માટે કોઈક "
752 "કાર્યક્રમમાંથી બહાર નીકળો"
753
754 #: gdk-pixbuf/io-png.c:684
755 msgid "Fatal error reading PNG image file"
756 msgstr "PNG ચિત્ર ફાઈલને વાંચવામાં ઘાતક ભૂલ"
757
758 #: gdk-pixbuf/io-png.c:733
759 #, c-format
760 msgid "Fatal error reading PNG image file: %s"
761 msgstr "PNG ચિત્ર ફાઈલને વાંચવામાં ઘાતક ભૂલ: %s"
762
763 #: gdk-pixbuf/io-png.c:825
764 msgid ""
765 "Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters."
766 msgstr ""
767 "PNG લેખનના કટકાઓ માટેની કીમાં ઓછામાં ઓછા ૧ અને વધારેમાં વધારે ૭૯ અક્ષરો હોવા જરૂરી છે."
768
769 #: gdk-pixbuf/io-png.c:833
770 msgid "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters."
771 msgstr "PNG લેખનના કટકાઓ માટેની કી ASCII અક્ષરોમાં હોવી જરૂરી છે."
772
773 #: gdk-pixbuf/io-png.c:846 gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:56
774 #, c-format
775 msgid ""
776 "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%s' could not "
777 "be parsed."
778 msgstr ""
779 "PNG સંકોચન સ્તર એ ૦ અને ૯ ની વચ્ચેની કિંમત જ હોવી જોઈએ; કિંમત '%s' નું પદચ્છેદન કરી "
780 "શક્યા નહિં."
781
782 #: gdk-pixbuf/io-png.c:858 gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:68
783 #, c-format
784 msgid ""
785 "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%d' is not "
786 "allowed."
787 msgstr "PNG સંકોચન સ્તર એ ૦ અને ૯ ની વચ્ચેની કિંમત જ હોવી જોઈએ; કિંમત '%d' માન્ય નથી."
788
789 #: gdk-pixbuf/io-png.c:896
790 #, c-format
791 msgid "Value for PNG text chunk %s cannot be converted to ISO-8859-1 encoding."
792 msgstr ""
793 "PNG લેખનના કટકા %s માટેની કિંમતને ISO-8859-1 સંગ્રહપધ્ધતિમાં રૂપાંતરિત કરી શકાતુ નથી."
794
795 #: gdk-pixbuf/io-png.c:1045 gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:133
796 msgid "The PNG image format"
797 msgstr "PNG ચિત્ર બંધારણ"
798
799 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:250
800 msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn't"
801 msgstr "PNM લાવનારને પૂર્ણાંક શોધવાની આશા હતી, પરંતુ ન શોધી શક્યુ"
802
803 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:282
804 msgid "PNM file has an incorrect initial byte"
805 msgstr "PNM ફાઈલ પાસે શરૂઆતના ખોટા બાઈટ છે"
806
807 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:312
808 msgid "PNM file is not in a recognized PNM subformat"
809 msgstr "PNM ફાઈલ ઓળખી શકાય તેવા PNM ઉપબંધારણ નથી"
810
811 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:337
812 msgid "PNM file has an image width of 0"
813 msgstr "PNM ફાઈલના ચિત્રની પહોળાઈ શૂન્ય છે"
814
815 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:358
816 msgid "PNM file has an image height of 0"
817 msgstr "PNM ફાઈલના ચિત્રની ઊંચાઈ શૂન્ય છે"
818
819 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:381
820 msgid "Maximum color value in PNM file is 0"
821 msgstr "PNM ફાઈલમાં રંગની મહત્તમ કિંમત 0 છે"
822
823 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:389
824 msgid "Maximum color value in PNM file is too large"
825 msgstr "PNM ફાઈલમાં રંગની મહત્તમ કિંમત બહુ મોટી છે"
826
827 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:429 gdk-pixbuf/io-pnm.c:459 gdk-pixbuf/io-pnm.c:504
828 msgid "Raw PNM image type is invalid"
829 msgstr "PNM ચિત્રનો કાચો પ્રકાર અયોગ્ય છે"
830
831 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:654
832 msgid "PNM image loader does not support this PNM subformat"
833 msgstr "PNM ચિત્ર લાવનાર PNMના આ ઉપ-બંધારણને આધાર આપતો નથી"
834
835 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:741 gdk-pixbuf/io-pnm.c:968
836 msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data"
837 msgstr "PNM ના કાચા બંધારણ માટે નમૂનાની માહિતી પહેલા એક જ ખાલી જગ્યા જરૂરી છે"
838
839 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:768
840 msgid "Cannot allocate memory for loading PNM image"
841 msgstr "PNM લાવવા માટે મેમરી ફાળવી શકતુ નથી"
842
843 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:818
844 msgid "Insufficient memory to load PNM context struct"
845 msgstr "PNM ના સંદર્ભની સંરચના લાવવા માટે પૂરતી માહિતી નથી"
846
847 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:869
848 msgid "Unexpected end of PNM image data"
849 msgstr "PNM ચિત્રની માહિતીનો અણધાર્યો અંત"
850
851 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:997
852 msgid "Insufficient memory to load PNM file"
853 msgstr "PNM ફાઈલને લાવવા માટે અપૂરતી મેમરી"
854
855 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1081
856 msgid "The PNM/PBM/PGM/PPM image format family"
857 msgstr "PNM/PBM/PGM/PPM ચિત્રના બંધારણનું કુટુંબ"
858
859 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:126
860 msgid "RAS image has bogus header data"
861 msgstr "RAS ચિત્ર પાસે ખોટી હેડર માહિતી છે"
862
863 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:148
864 msgid "RAS image has unknown type"
865 msgstr "RAS ચિત્રનો પ્રકાર અજાણ્યો છે"
866
867 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:156
868 msgid "unsupported RAS image variation"
869 msgstr "નિરાધારીત RAS ચિત્ર બદલાવો"
870
871 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:171 gdk-pixbuf/io-ras.c:200
872 msgid "Not enough memory to load RAS image"
873 msgstr "RAS ચિત્રને લાવવા માટે પૂરતી મેમરી નથી"
874
875 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:545
876 msgid "The Sun raster image format"
877 msgstr "સન રાસ્ટર ચિત્ર બંધારણ"
878
879 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:154
880 msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer struct"
881 msgstr "IO બફર સંરચના માટે મેમરી ફાળવી શકાતી નથી"
882
883 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:173
884 msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer data"
885 msgstr "IO બફર માહિતી માટે મેમરી ફાળવી શકાતી નથી"
886
887 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:184
888 msgid "Cannot realloc IOBuffer data"
889 msgstr "IO બફર માહિતીને ફરીથી ફાળવી શકાઇ નહિ"
890
891 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:214
892 msgid "Cannot allocate temporary IOBuffer data"
893 msgstr "કામપૂરતી IO બફર માહિતી ફાળવી શકાતી નથી"
894
895 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:347
896 msgid "Cannot allocate new pixbuf"
897 msgstr "નવુ Pixbuf ફાળવી શકાતુ નથી"
898
899 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:687
900 msgid "Cannot allocate colormap structure"
901 msgstr "રંગનક્શાની સંરચના ફાળવી શકાતુ નથી"
902
903 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:694
904 msgid "Cannot allocate colormap entries"
905 msgstr "રંગનક્શાના પ્રવેશો ફાળવી શકાતા નથી"
906
907 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:716
908 msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries"
909 msgstr "રંગનક્શાના પ્રવેશો માટે અણધારી બીટની ઊંડાઈ"
910
911 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:734
912 msgid "Cannot allocate TGA header memory"
913 msgstr "TGA હેડર મેમરી ફાળવી શકાતી નથી"
914
915 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:767
916 msgid "TGA image has invalid dimensions"
917 msgstr "TGA ચિત્રનું પરિમાણ અયોગ્ય છે"
918
919 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:773 gdk-pixbuf/io-tga.c:782 gdk-pixbuf/io-tga.c:792
920 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:802 gdk-pixbuf/io-tga.c:809
921 msgid "TGA image type not supported"
922 msgstr "TGA ચિત્રના પ્રકાર માટે આધાર નથી"
923
924 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:856
925 msgid "Cannot allocate memory for TGA context struct"
926 msgstr "TGAના સંદર્ભની સંરચના માટે મેમરી ફાળવી શકાતી નથી"
927
928 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:921
929 msgid "Excess data in file"
930 msgstr "ફાઈલમાંથી માહિતી મેળવવી"
931
932 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:1000
933 msgid "The Targa image format"
934 msgstr "ટાર્ગા ચિત્ર બંધારણ"
935
936 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:160
937 msgid "Could not get image width (bad TIFF file)"
938 msgstr "ચિત્રની પહોળાઈ મેળવી શકાતી નથી (ખરાબ TIFF ફાઈલ)"
939
940 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:167
941 msgid "Could not get image height (bad TIFF file)"
942 msgstr "ચિત્રની ઊંચાઈ મેળવી શકાતી નથી (ખરાબ TIFF ફાઈલ)"
943
944 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:175
945 msgid "Width or height of TIFF image is zero"
946 msgstr "TIFF ચિત્રની પહોળાઈ કે ઊંચાઈ શૂન્ય છે"
947
948 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:184 gdk-pixbuf/io-tiff.c:193
949 msgid "Dimensions of TIFF image too large"
950 msgstr "TIFF ચિત્રનુ પરિમાણ બહુ મોટુ છે"
951
952 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:217 gdk-pixbuf/io-tiff.c:229 gdk-pixbuf/io-tiff.c:541
953 msgid "Insufficient memory to open TIFF file"
954 msgstr "TIFF ફાઈલ લાવવા માટે અપૂરતી મેમરી"
955
956 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:275
957 msgid "Failed to load RGB data from TIFF file"
958 msgstr "TIFF ફાઈલમાંથી RGB માહિતી લાવવામાં નિષ્ફળ"
959
960 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:331
961 msgid "Failed to open TIFF image"
962 msgstr "TIFF ચિત્ર ખોલવામાં નિષ્ફળ"
963
964 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:343 gdk-pixbuf/io-tiff.c:722
965 msgid "TIFFClose operation failed"
966 msgstr "TIFF બંધ કરવાની પ્રક્રિયા નિષ્ફળ"
967
968 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:473 gdk-pixbuf/io-tiff.c:486
969 msgid "Failed to load TIFF image"
970 msgstr "TIFF ચિત્રને લાવવામાં નિષ્ફળ"
971
972 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:670
973 msgid "Failed to save TIFF image"
974 msgstr "TIFF ચિત્ર સંગ્રહવામાં નિષ્ફળ"
975
976 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:708
977 msgid "Failed to write TIFF data"
978 msgstr "TIFF માહિતી લખવામાં નિષ્ફળ"
979
980 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:760
981 msgid "Couldn't write to TIFF file"
982 msgstr "TIFF ફાઈલમાં લખી શક્યા નહિં"
983
984 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:815
985 msgid "The TIFF image format"
986 msgstr "TIFF ચિત્રનું બંધારણ"
987
988 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:246
989 msgid "Image has zero width"
990 msgstr "ચિત્રની શૂન્ય પહોળાઈ"
991
992 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:264
993 msgid "Image has zero height"
994 msgstr "ચિત્રની શૂન્ય ઊંચાઈ"
995
996 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:275
997 msgid "Not enough memory to load image"
998 msgstr "ચિત્રને લાવવા માટે અપૂરતી મેમરી"
999
1000 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:334
1001 msgid "Couldn't save the rest"
1002 msgstr "બાકીનું સંગ્રહી શકાતુ નથી"
1003
1004 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:375
1005 msgid "The WBMP image format"
1006 msgstr "WBMP ચિત્ર બંધારણ"
1007
1008 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:295
1009 msgid "Invalid XBM file"
1010 msgstr "અયોગ્ય XBM ફાઈલ"
1011
1012 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:305
1013 msgid "Insufficient memory to load XBM image file"
1014 msgstr "XBM ચિત્ર ફાઈલને લાવવા માટે અપૂરતી મેમરી."
1015
1016 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:453
1017 msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image"
1018 msgstr "XBM ચિત્રને લાવતી વખતે કામપૂરતી ફાઈલમાં લખવામાં નિષ્ફળ."
1019
1020 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:492
1021 msgid "The XBM image format"
1022 msgstr "XBM ચિત્ર બંધારણ."
1023
1024 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:468
1025 msgid "No XPM header found"
1026 msgstr "કોઈ XPM હેડર મળતું નથી."
1027
1028 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:477
1029 msgid "Invalid XPM header"
1030 msgstr "અયોગ્ય XPM હેડર"
1031
1032 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:485
1033 msgid "XPM file has image width <= 0"
1034 msgstr "XPM ફાઈલના ચિત્રની પહોળાઈ <= 0 છે."
1035
1036 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:493
1037 msgid "XPM file has image height <= 0"
1038 msgstr "XPM ફાઈલના ચિત્રની ઊંચાઈ <= 0 છે."
1039
1040 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:501
1041 msgid "XPM has invalid number of chars per pixel"
1042 msgstr "XPM પાસે પ્રતિ પીક્સેલ અયોગ્ય શબ્દની સંખ્યા."
1043
1044 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:510
1045 msgid "XPM file has invalid number of colors"
1046 msgstr "XPM ફાઈલ પાસે અયોગ્ય રંગની સંખ્યા છે."
1047
1048 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:522 gdk-pixbuf/io-xpm.c:531 gdk-pixbuf/io-xpm.c:583
1049 msgid "Cannot allocate memory for loading XPM image"
1050 msgstr "XPM ચિત્રને લાવવા માટે પૂરતી મેમરી ફાળવી શકાતી નથી."
1051
1052 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:545
1053 msgid "Cannot read XPM colormap"
1054 msgstr "XPM રંગનક્શો વાંચી શકતુ નથી."
1055
1056 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:777
1057 msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image"
1058 msgstr "XPM ચિત્રને લાવતી વખતે કામપૂરતી ફાઈલમાં લખવામાં નિષ્ફળ."
1059
1060 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:816
1061 msgid "The XPM image format"
1062 msgstr "XPM ચિત્ર બંધારણ"
1063
1064 #: gdk-pixbuf/io-gdip-emf.c:59
1065 #, fuzzy
1066 msgid "The EMF image format"
1067 msgstr "BMP ચિત્ર બંધારણ"
1068
1069 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:212
1070 #, fuzzy, c-format
1071 msgid "Could not allocate memory: %s"
1072 msgstr "હેડર માટે મેમરી ફાળવી શકાતી નથી"
1073
1074 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:237 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:350
1075 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:383
1076 #, fuzzy, c-format
1077 msgid "Could not create stream: %s"
1078 msgstr "%s નું %s માં નામ બદલી શક્યા નહિં: %s\n"
1079
1080 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:251
1081 #, fuzzy, c-format
1082 msgid "Could not seek stream: %s"
1083 msgstr "વસ્તુ દૂર કરી શક્યા નહિં"
1084
1085 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:263
1086 #, fuzzy, c-format
1087 msgid "Could not read from stream: %s"
1088 msgstr "%s નું %s માં નામ બદલી શક્યા નહિં: %s\n"
1089
1090 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:736
1091 #, fuzzy
1092 msgid "Couldn't create pixbuf"
1093 msgstr "નવુ Pixbuf ફાળવી શકાતુ નથી"
1094
1095 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:798
1096 #, fuzzy
1097 msgid "Couldn't load bitmap"
1098 msgstr "ફાઈલનામ રુપાંતરિત કરી શકાયુ નહિ"
1099
1100 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:821
1101 #, fuzzy
1102 msgid "Couldn't load metafile"
1103 msgstr "ફાઈલનામ રુપાંતરિત કરી શકાયુ નહિ"
1104
1105 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:980
1106 #, fuzzy
1107 msgid "Unsupported image format for GDI+"
1108 msgstr "નિરાધારીત RAS ચિત્ર બદલાવો"
1109
1110 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:987
1111 #, fuzzy
1112 msgid "Couldn't save"
1113 msgstr "બાકીનું સંગ્રહી શકાતુ નથી"
1114
1115 #: gdk-pixbuf/io-gdip-wmf.c:58
1116 #, fuzzy
1117 msgid "The WMF image format"
1118 msgstr "WBMP ચિત્ર બંધારણ"
1119
1120 #. Description of --sync in --help output
1121 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:54
1122 msgid "Don't batch GDI requests"
1123 msgstr "GDI અરજીઓ ભેગી કરો નહિં"
1124
1125 #. Description of --no-wintab in --help output
1126 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:56
1127 msgid "Don't use the Wintab API for tablet support"
1128 msgstr "Wintab API નો ટેબ્લેટ આધાર માટે વાપરશો નહિં"
1129
1130 #. Description of --ignore-wintab in --help output
1131 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:58
1132 msgid "Same as --no-wintab"
1133 msgstr "--no-wintab ની જેમ જ"
1134
1135 #. Description of --use-wintab in --help output
1136 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:60
1137 msgid "Do use the Wintab API [default]"
1138 msgstr "Wintab API [મૂળભુત] વાપરશો નહિં"
1139
1140 #. Description of --max-colors=COLORS in --help output
1141 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:62
1142 msgid "Size of the palette in 8 bit mode"
1143 msgstr "પેલેટનું માપ ૮ બીટ સ્થિતિમાં"
1144
1145 #. Placeholder in --max-colors=COLORS in --help output
1146 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:63
1147 msgid "COLORS"
1148 msgstr "COLORS"
1149
1150 #. Description of --sync in --help output
1151 #: gdk/x11/gdkmain-x11.c:92
1152 msgid "Make X calls synchronous"
1153 msgstr "X કોલોને સુમેળ બનાવો"
1154
1155 #: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:311
1156 #, fuzzy, c-format
1157 msgid "Starting %s"
1158 msgstr "%d છાપી રહ્યા છીએ"
1159
1160 #: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:313
1161 #, fuzzy, c-format
1162 msgid "Opening %s"
1163 msgstr "'%s' ખોલો"
1164
1165 #: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:316
1166 #, c-format
1167 msgid "Opening %d Item"
1168 msgid_plural "Opening %d Items"
1169 msgstr[0] ""
1170 msgstr[1] ""
1171
1172 #: gtk/gtkaboutdialog.c:264 gtk/gtkaboutdialog.c:2108
1173 msgid "License"
1174 msgstr "લાઈસન્સ"
1175
1176 #: gtk/gtkaboutdialog.c:265
1177 msgid "The license of the program"
1178 msgstr "પ્રવેશના સમાવિષ્ટો"
1179
1180 #. Add the credits button
1181 #: gtk/gtkaboutdialog.c:500
1182 msgid "C_redits"
1183 msgstr "યશ (_r)"
1184
1185 #. Add the license button
1186 #: gtk/gtkaboutdialog.c:514
1187 msgid "_License"
1188 msgstr "લાયસન્સ (_L)"
1189
1190 #: gtk/gtkaboutdialog.c:744
1191 #, c-format
1192 msgid "About %s"
1193 msgstr "%s વિશે"
1194
1195 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2032
1196 msgid "Credits"
1197 msgstr "શ્રેય"
1198
1199 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2061
1200 msgid "Written by"
1201 msgstr "લેખક"
1202
1203 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2064
1204 msgid "Documented by"
1205 msgstr "દસ્તાવેજક"
1206
1207 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2076
1208 msgid "Translated by"
1209 msgstr "અનુવાદક"
1210
1211 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2080
1212 msgid "Artwork by"
1213 msgstr "કલાકાર"
1214
1215 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1216 #. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically
1217 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1218 #. * this.
1219 #. *
1220 #. * Don't include the prefix "keyboard label|" in the translation.
1221 #.
1222 #: gtk/gtkaccellabel.c:93
1223 msgid "keyboard label|Shift"
1224 msgstr "Shift"
1225
1226 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1227 #. * that use the control key. If the text on this key isn't typically
1228 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1229 #. * this.
1230 #. *
1231 #. * Don't include the prefix "keyboard label|" in the translation.
1232 #.
1233 #: gtk/gtkaccellabel.c:101
1234 msgid "keyboard label|Ctrl"
1235 msgstr "Ctrl"
1236
1237 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1238 #. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically
1239 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1240 #. * this.
1241 #. *
1242 #. * Don't include the prefix "keyboard label|" in the translation.
1243 #.
1244 #: gtk/gtkaccellabel.c:109
1245 msgid "keyboard label|Alt"
1246 msgstr "Alt"
1247
1248 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1249 #. * that use the super key. If the text on this key isn't typically
1250 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1251 #. * this.
1252 #. * And do not translate the part before the |.
1253 #.
1254 #: gtk/gtkaccellabel.c:678
1255 msgid "keyboard label|Super"
1256 msgstr "સુપર"
1257
1258 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1259 #. * that use the hyper key. If the text on this key isn't typically
1260 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1261 #. * this.
1262 #. * And do not translate the part before the |.
1263 #.
1264 #: gtk/gtkaccellabel.c:692
1265 msgid "keyboard label|Hyper"
1266 msgstr "હાયપર"
1267
1268 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1269 #. * that use the meta key. If the text on this key isn't typically
1270 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1271 #. * this.
1272 #. * And do not translate the part before the |.
1273 #.
1274 #: gtk/gtkaccellabel.c:707
1275 msgid "keyboard label|Meta"
1276 msgstr "મેટા"
1277
1278 #. do not translate the part before the |
1279 #: gtk/gtkaccellabel.c:725
1280 msgid "keyboard label|Space"
1281 msgstr "Space"
1282
1283 #. do not translate the part before the |
1284 #: gtk/gtkaccellabel.c:729
1285 msgid "keyboard label|Backslash"
1286 msgstr "Backslash"
1287
1288 #: gtk/gtkbuilderparser.c:340
1289 #, c-format
1290 msgid "Invalid type function: `%s'"
1291 msgstr "અયોગ્ય પ્રકાર વિધેય: `%s'"
1292
1293 #: gtk/gtkbuilderparser.c:823
1294 #, c-format
1295 msgid "Invalid root element: '%s'"
1296 msgstr "અયોગ્ય રુટ ઘટક: '%s'"
1297
1298 #: gtk/gtkbuilderparser.c:862
1299 #, c-format
1300 msgid "Unhandled tag: '%s'"
1301 msgstr "અનિયંત્રિત ટેગ: '%s'"
1302
1303 #. Translate to calendar:YM if you want years to be displayed
1304 #. * before months; otherwise translate to calendar:MY.
1305 #. * Do *not* translate it to anything else, if it
1306 #. * it isn't calendar:YM or calendar:MY it will not work.
1307 #. *
1308 #. * Note that this flipping is in top of the text direction flipping,
1309 #. * so if you have a default text direction of RTL and YM, then
1310 #. * the year will appear on the right.
1311 #.
1312 #: gtk/gtkcalendar.c:758
1313 msgid "calendar:MY"
1314 msgstr "calendar:MY"
1315
1316 #. Translate to calendar:week_start:0 if you want Sunday to be the
1317 #. * first day of the week to calendar:week_start:1 if you want Monday
1318 #. * to be the first day of the week, and so on.
1319 #.
1320 #: gtk/gtkcalendar.c:796
1321 msgid "calendar:week_start:0"
1322 msgstr "calendar:week_start:0"
1323
1324 #. Translators:  This is a text measurement template.
1325 #. * Translate it to the widest year text.
1326 #. *
1327 #. * Don't include the prefix "year measurement template|"
1328 #. * in the translation.
1329 #. *
1330 #. * If you don't understand this, leave it as "2000"
1331 #.
1332 #: gtk/gtkcalendar.c:1796
1333 msgid "year measurement template|2000"
1334 msgstr "2000"
1335
1336 #. Translators: this defines whether the day numbers should use
1337 #. * localized digits or the ones used in English (0123...).
1338 #. *
1339 #. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
1340 #. * translate to "%d" otherwise.  Don't include the "calendar:day:digits|"
1341 #. * part in the translation.
1342 #. *
1343 #. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
1344 #. * digits.  That needs support from your system and locale definition
1345 #. * too.
1346 #.
1347 #: gtk/gtkcalendar.c:1827 gtk/gtkcalendar.c:2488
1348 #, c-format
1349 msgid "calendar:day:digits|%d"
1350 msgstr "%d"
1351
1352 #. Translators: this defines whether the week numbers should use
1353 #. * localized digits or the ones used in English (0123...).
1354 #. *
1355 #. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
1356 #. * translate to "%d" otherwise.  Don't include the
1357 #. * "calendar:week:digits|" part in the translation.
1358 #. *
1359 #. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
1360 #. * digits.  That needs support from your system and locale definition
1361 #. * too.
1362 #.
1363 #: gtk/gtkcalendar.c:1859 gtk/gtkcalendar.c:2350
1364 #, c-format
1365 msgid "calendar:week:digits|%d"
1366 msgstr "%d"
1367
1368 #. Translators: This dictates how the year is displayed in
1369 #. * gtkcalendar widget.  See strftime() manual for the format.
1370 #. * Use only ASCII in the translation.
1371 #. *
1372 #. * Also look for the msgid "year measurement template|2000".
1373 #. * Translate that entry to a year with the widest output of this
1374 #. * msgid.
1375 #. *
1376 #. * Don't include the prefix "calendar year format|" in the
1377 #. * translation. "%Y" is appropriate for most locales.
1378 #.
1379 #: gtk/gtkcalendar.c:2140
1380 msgid "calendar year format|%Y"
1381 msgstr "%Y"
1382
1383 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
1384 #. * a disabled accelerator key combination. Only include
1385 #. * the text after the | in the translation.
1386 #.
1387 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:235
1388 msgid "Accelerator|Disabled"
1389 msgstr "નિષ્ક્રિયકૃત"
1390
1391 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
1392 #. * an accelerator when the cell is clicked to change the
1393 #. * acelerator.
1394 #.
1395 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:368 gtk/gtkcellrendereraccel.c:580
1396 msgid "New accelerator..."
1397 msgstr "નવો પ્રવેગક..."
1398
1399 #. do not translate the part before the |
1400 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:362 gtk/gtkcellrendererprogress.c:449
1401 #, c-format
1402 msgid "progress bar label|%d %%"
1403 msgstr "%d %%"
1404
1405 #: gtk/gtkcolorbutton.c:188 gtk/gtkcolorbutton.c:559
1406 msgid "Pick a Color"
1407 msgstr "રંગ પસંદ કરો"
1408
1409 #: gtk/gtkcolorbutton.c:448
1410 msgid "Received invalid color data\n"
1411 msgstr "અયોગ્ય રંગની માહિતી મળી\n"
1412
1413 #: gtk/gtkcolorsel.c:354
1414 msgid ""
1415 "Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or "
1416 "lightness of that color using the inner triangle."
1417 msgstr ""
1418 "તમારે જે રંગ પસંદ કરવો હોય તે બહારની રીંંગમાંથી પસંદ કરો.અંદરના ત્રિકોણનો ઉપયોગ કરીને "
1419 "રંગનું ઘાટાપણું અને ઝાંખાપણું પસંદ કરો"
1420
1421 #: gtk/gtkcolorsel.c:378
1422 msgid ""
1423 "Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "
1424 "that color."
1425 msgstr "આઈડ્રોપર પર ક્લિક કરો, પછી રંગ પસંદ કરવા સ્ક્રીન પર ગમે ત્યાં એ રંગ પર ક્લિક કરો"
1426
1427 #: gtk/gtkcolorsel.c:387
1428 msgid "_Hue:"
1429 msgstr "વર્ણ (_H):"
1430
1431 #: gtk/gtkcolorsel.c:388
1432 msgid "Position on the color wheel."
1433 msgstr "રંગચક્ર પર સ્થાન."
1434
1435 #: gtk/gtkcolorsel.c:390
1436 msgid "_Saturation:"
1437 msgstr "સંતૃપ્તીકરણ (_S):"
1438
1439 #: gtk/gtkcolorsel.c:391
1440 msgid "\"Deepness\" of the color."
1441 msgstr "રંગની \"ઊંડાઈ\"."
1442
1443 #: gtk/gtkcolorsel.c:392
1444 msgid "_Value:"
1445 msgstr "કિંમત (_V):"
1446
1447 #: gtk/gtkcolorsel.c:393
1448 msgid "Brightness of the color."
1449 msgstr "રંગની તીવ્રતા."
1450
1451 #: gtk/gtkcolorsel.c:394
1452 msgid "_Red:"
1453 msgstr "લાલ (_R):"
1454
1455 #: gtk/gtkcolorsel.c:395
1456 msgid "Amount of red light in the color."
1457 msgstr "રંગમાં લાલરંગનું પ્રમાણ."
1458
1459 #: gtk/gtkcolorsel.c:396
1460 msgid "_Green:"
1461 msgstr "લીલું (_G):"
1462
1463 #: gtk/gtkcolorsel.c:397
1464 msgid "Amount of green light in the color."
1465 msgstr "રંગમાં લીલા રંગનું પ્રમાણ."
1466
1467 #: gtk/gtkcolorsel.c:398
1468 msgid "_Blue:"
1469 msgstr "વાદળી (_B):"
1470
1471 #: gtk/gtkcolorsel.c:399
1472 msgid "Amount of blue light in the color."
1473 msgstr "રંગમાં વાદળીરંગનું પ્રમાણ."
1474
1475 #: gtk/gtkcolorsel.c:402
1476 msgid "Op_acity:"
1477 msgstr "અપારદર્શકતા (_a):"
1478
1479 #: gtk/gtkcolorsel.c:409 gtk/gtkcolorsel.c:419
1480 msgid "Transparency of the color."
1481 msgstr "રંગની પારદર્શકતા."
1482
1483 #: gtk/gtkcolorsel.c:426
1484 msgid "Color _name:"
1485 msgstr "રંગનું નામ (_n):"
1486
1487 #: gtk/gtkcolorsel.c:440
1488 msgid ""
1489 "You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name "
1490 "such as 'orange' in this entry."
1491 msgstr ""
1492 "તમે HTML-શૈલીની ષષ્ટાંક રંગ કિંમત આપી શકો છો, અથવા તો માત્ર રંગનુ નામ જેમકે 'નારંગી' આપી "
1493 "શકો છો"
1494
1495 #: gtk/gtkcolorsel.c:470
1496 msgid "_Palette:"
1497 msgstr "પેલેટ (_P):"
1498
1499 #: gtk/gtkcolorsel.c:499
1500 msgid "Color Wheel"
1501 msgstr "રંગ પૈંડુુ"
1502
1503 #: gtk/gtkcolorsel.c:976
1504 msgid ""
1505 "The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
1506 "now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as "
1507 "current by dragging it to the other color swatch alongside."
1508 msgstr ""
1509 "પહેલા પસંદ કરાયેલો રંગ, અત્યારે પસંદ કરી રહેલા રંગ સાથે સરખામણી કરવા માટે. તમે ઘસેડીને "
1510 "પેલેટમાં આ રંગને પ્રવેશ કરાવી શકો છો અથવા તો આ રંગને બીજા રંગના નમૂનાઓની બાજુમાં ઘસેડીને આ "
1511 "રંગને તમે વર્તમાન રંગ તરીકે પસંદ કરી શકો છો."
1512
1513 #: gtk/gtkcolorsel.c:980
1514 msgid ""
1515 "The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save "
1516 "it for use in the future."
1517 msgstr ""
1518 "તમે જે રંગને પસંદ કર્યો છે તે. રંગનો ભવિષ્યમાં ફરીથી ઉપયોગ કરવા માટે તમે તેને પેલેટ વિગતમાં "
1519 "સંગ્રહી શકો છો"
1520
1521 #: gtk/gtkcolorsel.c:1363
1522 msgid "_Save color here"
1523 msgstr "રંગનો અહીં સંગ્રહ કરો (_S)"
1524
1525 #: gtk/gtkcolorsel.c:1568
1526 msgid ""
1527 "Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, "
1528 "drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\""
1529 msgstr ""
1530 "વર્તમાન રંગ બનાવવા માટે પેલેટ પ્રવેશ ઉપર ક્લિક કરો. આ પ્રવેશને બદલવા માટે નમૂના માટેરંગને "
1531 "ઘસેડો અથવા તે રંગ પર જમણી બાજુનુ ક્લિક કરો અને \"રંગનો સંગ્રહ અહી કરો\" પસંદ કરો"
1532
1533 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:170
1534 msgid "Color Selection"
1535 msgstr "રંગની પસંદગી"
1536
1537 #: gtk/gtkentry.c:5380 gtk/gtktextview.c:7686
1538 msgid "Input _Methods"
1539 msgstr "ઈનપુટ પધ્ધતિઓ (_M)"
1540
1541 #: gtk/gtkentry.c:5394 gtk/gtktextview.c:7700
1542 msgid "_Insert Unicode Control Character"
1543 msgstr "યૂનિકોડ નિયંત્રણ અક્ષર ઉમેરો (_I)"
1544
1545 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:64
1546 msgid "Select A File"
1547 msgstr "ફાઈલ પસંદ કરો"
1548
1549 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:65 gtk/gtkfilechooserdefault.c:1920
1550 msgid "Desktop"
1551 msgstr "ડેસ્કટોપ"
1552
1553 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:66
1554 msgid "(None)"
1555 msgstr "(કંઈ નહિ)"
1556
1557 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:2011
1558 msgid "Other..."
1559 msgstr "અન્ય..."
1560
1561 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1053
1562 msgid "Could not retrieve information about the file"
1563 msgstr "ફાઈલ વિશે જાણકારી મેળવી શક્યા નહિં"
1564
1565 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1064
1566 msgid "Could not add a bookmark"
1567 msgstr "બુકમાર્ક ઉમેરી શક્યા નહિં"
1568
1569 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1075
1570 msgid "Could not remove bookmark"
1571 msgstr "બુકમાર્ક દૂર કરી શક્યા નહિં"
1572
1573 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1086
1574 msgid "The folder could not be created"
1575 msgstr "ફોલ્ડર બનાવી શક્યા નહિં"
1576
1577 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1099
1578 msgid ""
1579 "The folder could not be created, as a file with the same name already "
1580 "exists.  Try using a different name for the folder, or rename the file first."
1581 msgstr ""
1582 "ફોલ્ડર બનાવી શક્યા નહિં, ફાઈલ તરીકે તેની સાથે આ જ નામ પહેલાથી જ હાજર છે.  ફોલ્ડર માટે "
1583 "અલગ નામ વાપરવાનો પ્રયત્ન કરો, અથવા ફાઈલનું પ્રથમ નામ બદલો."
1584
1585 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1110
1586 msgid "Invalid file name"
1587 msgstr "અયોગ્ય ફાઈલ નામ"
1588
1589 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1120
1590 msgid "The folder contents could not be displayed"
1591 msgstr "ફોલ્ડર સમાવિષ્ટો દર્શાવી શકાયા નહિં"
1592
1593 #. Translators: the first string is a path and the second string
1594 #. * is a hostname. Nautilus and the panel contain the same string
1595 #. * to translate.
1596 #.
1597 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1672
1598 #, c-format
1599 msgid "%1$s on %2$s"
1600 msgstr "%1$s, %2$s પર"
1601
1602 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1848
1603 msgid "Search"
1604 msgstr "શોધો"
1605
1606 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1872
1607 msgid "Recently Used"
1608 msgstr "છેલ્લે વપરાયેલ"
1609
1610 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2487
1611 msgid "Select which types of files are shown"
1612 msgstr "કયા પ્રકારની ફાઈલ બતાવવી છે તે પસંદ કરો"
1613
1614 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2916
1615 #, c-format
1616 msgid "Add the folder '%s' to the bookmarks"
1617 msgstr "ફોલ્ડર '%s' ને બુકમાર્કોમાં ઉમેરો"
1618
1619 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2957
1620 #, c-format
1621 msgid "Add the current folder to the bookmarks"
1622 msgstr "વર્તમાન ફોલ્ડરને બુકમાર્કોમાં ઉમેરો"
1623
1624 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2959
1625 #, c-format
1626 msgid "Add the selected folders to the bookmarks"
1627 msgstr "પસંદિત ફોલ્ડરોને બુકમાર્કોમાં ઉમેરો"
1628
1629 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2999
1630 #, c-format
1631 msgid "Remove the bookmark '%s'"
1632 msgstr "બુકમાર્ક '%s' દૂર કરો"
1633
1634 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3717
1635 msgid "Remove"
1636 msgstr "દૂર કરો"
1637
1638 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3726
1639 msgid "Rename..."
1640 msgstr "નામ બદલો..."
1641
1642 #. Accessible object name for the file chooser's shortcuts pane
1643 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3872
1644 msgid "Places"
1645 msgstr "જગ્યાઓ"
1646
1647 #. Column header for the file chooser's shortcuts pane
1648 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3929
1649 msgid "_Places"
1650 msgstr "જગ્યાઓ (_P)"
1651
1652 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3984 gtk/gtkstock.c:297
1653 msgid "_Add"
1654 msgstr "ઉમેરો (_A)"
1655
1656 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3991
1657 msgid "Add the selected folder to the Bookmarks"
1658 msgstr "પસંદિત ફોલ્ડરને બુકમાર્કોમાં ઉમેરો"
1659
1660 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3996 gtk/gtkstock.c:386
1661 msgid "_Remove"
1662 msgstr "દૂર કરો (_R)"
1663
1664 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4003
1665 msgid "Remove the selected bookmark"
1666 msgstr "પસંદિત બુકમાર્ક દૂર કરો"
1667
1668 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4100
1669 msgid "Could not select file"
1670 msgstr "ફાઈલ પસંદી કરી શક્યા નહિં"
1671
1672 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4273
1673 msgid "_Add to Bookmarks"
1674 msgstr "બુકમાર્કોમાં ઉમેરો (_A)"
1675
1676 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4287
1677 msgid "Show _Hidden Files"
1678 msgstr "છુપી ફાઈલો બતાવો (_H)"
1679
1680 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4530 gtk/gtkfilesel.c:730
1681 msgid "Files"
1682 msgstr "ફાઈલો"
1683
1684 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4579
1685 msgid "Name"
1686 msgstr "નામ"
1687
1688 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4604
1689 msgid "Size"
1690 msgstr "માપ"
1691
1692 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4618
1693 msgid "Modified"
1694 msgstr "સુધારેલ"
1695
1696 #. Label
1697 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4838 gtk/gtkprinteroptionwidget.c:786
1698 msgid "_Name:"
1699 msgstr "નામ (_N):"
1700
1701 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4880
1702 msgid "_Browse for other folders"
1703 msgstr "બીજા ફોલ્ડરો માટે શોધો (_B)"
1704
1705 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5150
1706 msgid "Type a file name"
1707 msgstr "ફાઈલ નામ લખો"
1708
1709 #. Create Folder
1710 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5187
1711 msgid "Create Fo_lder"
1712 msgstr "ફોલ્ડર બનાવો (_F)"
1713
1714 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5197
1715 msgid "_Location:"
1716 msgstr "સ્થાન (_L):"
1717
1718 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5386
1719 msgid "Save in _folder:"
1720 msgstr "ફોલ્ડરમાં સંગ્રહ કરો (_F):"
1721
1722 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5388
1723 msgid "Create in _folder:"
1724 msgstr "ફોલ્ડરમાં બનાવો (_F):"
1725
1726 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6970
1727 msgid "Cannot change to folder because it is not local"
1728 msgstr "ફોલ્ડર બદલી શકતા નથી કારણ કે તે સ્થાનિક પથ નથી"
1729
1730 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7595 gtk/gtkfilechooserdefault.c:7616
1731 #, c-format
1732 msgid "Shortcut %s already exists"
1733 msgstr "ટૂંકાણ %s પહેલાથી જ અસ્તિત્વમાં છે"
1734
1735 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7706
1736 #, c-format
1737 msgid "Shortcut %s does not exist"
1738 msgstr "ટૂંકાણ %s અસ્તિત્વમાં નથી"
1739
1740 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7954 gtk/gtkprintunixdialog.c:368
1741 #, c-format
1742 msgid "A file named \"%s\" already exists.  Do you want to replace it?"
1743 msgstr "\"%s\" નામવાળી ફાઈલ પહેલાથી જ હાજર છે.  શું તમે તેને બદલવા માંગો છો?"
1744
1745 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7957 gtk/gtkprintunixdialog.c:372
1746 #, c-format
1747 msgid ""
1748 "The file already exists in \"%s\".  Replacing it will overwrite its contents."
1749 msgstr ""
1750 "ફાઈલ પહેલાથી જ \"%s\" માં અસ્તિત્વમાં છે.  તેને બદલવાનું તેના સમાવિષ્ટો પર ફરીથી લખશે."
1751
1752 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7962 gtk/gtkprintunixdialog.c:379
1753 msgid "_Replace"
1754 msgstr "બદલો (_R)"
1755
1756 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8723
1757 msgid "Could not start the search process"
1758 msgstr "શોધ પ્રક્રિયા શરૂ કરી શક્યા નહિં"
1759
1760 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8724
1761 msgid ""
1762 "The program was not able to create a connection to the indexer daemon.  "
1763 "Please make sure it is running."
1764 msgstr ""
1765 "કાર્યક્રમ indexer ડિમન સાથે જોડાણ બનાવવા માટે અસમર્થ હતો.  મહેરબાની કરીને ખાતરી કરો "
1766 "કે તે ચાલી રહ્યું છે."
1767
1768 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8738
1769 msgid "Could not send the search request"
1770 msgstr "શોધ અરજી મોકલી શક્યા નહિં"
1771
1772 #. Label
1773 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:9153
1774 msgid "_Search:"
1775 msgstr "શોધો (_S):"
1776
1777 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10100
1778 #, c-format
1779 msgid "Could not mount %s"
1780 msgstr "%s માઉન્ટ કરી શક્યા નહિં"
1781
1782 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10754
1783 msgid "Type name of new folder"
1784 msgstr "નવા ફોલ્ડરના પ્રકારનુ નામ"
1785
1786 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10804
1787 #, c-format
1788 msgid "%.1f KB"
1789 msgstr "%.1f KB"
1790
1791 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10806
1792 #, c-format
1793 msgid "%.1f MB"
1794 msgstr "%.1f MB"
1795
1796 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10808
1797 #, c-format
1798 msgid "%.1f GB"
1799 msgstr "%.1f GB"
1800
1801 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10911 gtk/gtkfilechooserdefault.c:10933
1802 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11004
1803 msgid "Unknown"
1804 msgstr "અજ્ઞાત"
1805
1806 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10951
1807 msgid "%H:%M"
1808 msgstr ""
1809
1810 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10953
1811 msgid "Yesterday at %H:%M"
1812 msgstr "ગઈકાલે %H:%M વાગ્યે"
1813
1814 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:659 gtk/gtkfilechooserentry.c:1115
1815 #, fuzzy
1816 msgid "Invalid path"
1817 msgstr "અયોગ્ય URI"
1818
1819 #. translators: this text is shown when there are no completions
1820 #. * for something the user typed in a file chooser entry
1821 #.
1822 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1070
1823 msgid "No match"
1824 msgstr ""
1825
1826 #. translators: this text is shown when there is exactly one completion
1827 #. * for something the user typed in a file chooser entry
1828 #.
1829 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1081
1830 #, fuzzy
1831 msgid "Sole completion"
1832 msgstr "રંગની પસંદગી"
1833
1834 #. translators: this text is shown when the text in a file chooser
1835 #. * entry is a complete filename, but could be continued to find
1836 #. * a longer match
1837 #.
1838 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1097
1839 msgid "Complete, but not unique"
1840 msgstr ""
1841
1842 #. translators: this text is shown while the system is searching
1843 #. * for possible completions for text in a file chooser entry
1844 #.
1845 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1133
1846 msgid "Completing..."
1847 msgstr ""
1848
1849 #: gtk/gtkfilechoosersettings.c:262 gtk/gtkfilesel.c:1349
1850 #: gtk/gtkfilesel.c:1358
1851 #, c-format
1852 msgid "Error creating folder '%s': %s"
1853 msgstr "ફોલ્ડર '%s' બનાવવામાં ભૂલ: %s"
1854
1855 #: gtk/gtkfilesel.c:694
1856 msgid "Folders"
1857 msgstr "ફોલ્ડરો"
1858
1859 #: gtk/gtkfilesel.c:698
1860 msgid "Fol_ders"
1861 msgstr "ફોલ્ડરો (_d)"
1862
1863 #: gtk/gtkfilesel.c:734
1864 msgid "_Files"
1865 msgstr "ફાઈલો (_F)"
1866
1867 #: gtk/gtkfilesel.c:821 gtk/gtkfilesel.c:2148
1868 #, c-format
1869 msgid "Folder unreadable: %s"
1870 msgstr "ફોલ્ડર વાંચી શકાય એવુ નથી: %s"
1871
1872 #: gtk/gtkfilesel.c:905
1873 #, c-format
1874 msgid ""
1875 "The file \"%s\" resides on another machine (called %s) and may not be "
1876 "available to this program.\n"
1877 "Are you sure that you want to select it?"
1878 msgstr ""
1879 "ફાઈલ \"%s\" બીજા મશીનમાં આવેલી છે (%s કહેવાય છે) અને કદાચઆ પ્રોગામ માટે ઉપલબ્ધ નહીં "
1880 "થાય.\n"
1881 "શું તમે ખરેખર તે પસંદ કરવા માગો છો?"
1882
1883 #: gtk/gtkfilesel.c:1020
1884 msgid "_New Folder"
1885 msgstr "નવું ફોલ્ડર (_N)"
1886
1887 #: gtk/gtkfilesel.c:1031
1888 msgid "De_lete File"
1889 msgstr "ફાઈલ કાઢી નાંખો (_l)"
1890
1891 #: gtk/gtkfilesel.c:1042
1892 msgid "_Rename File"
1893 msgstr "ફાઈલનું નામ બદલો (_R)"
1894
1895 #: gtk/gtkfilesel.c:1347
1896 #, c-format
1897 msgid ""
1898 "The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
1899 msgstr "ફોલ્ડરનું નામ \"%s\" સંકેતોનો સમાવેશ કરે છે જેની આ ફાઈલનામમાં પરવાનગી નથી"
1900
1901 #: gtk/gtkfilesel.c:1392
1902 msgid "New Folder"
1903 msgstr "નવું ફોલ્ડર"
1904
1905 #: gtk/gtkfilesel.c:1407
1906 msgid "_Folder name:"
1907 msgstr "ફોલ્ડર નામ (_F):"
1908
1909 #: gtk/gtkfilesel.c:1431
1910 msgid "C_reate"
1911 msgstr "બનાવો (_r)"
1912
1913 #: gtk/gtkfilesel.c:1474 gtk/gtkfilesel.c:1581 gtk/gtkfilesel.c:1594
1914 #, c-format
1915 msgid "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
1916 msgstr "ફાઈલનામ \"%s\" માં સંકેતો છે જેની ફાઈલનામમાં પરવાનગી નથી"
1917
1918 #: gtk/gtkfilesel.c:1477 gtk/gtkfilesel.c:1487
1919 #, c-format
1920 msgid "Error deleting file '%s': %s"
1921 msgstr "ફાઈલ '%s' કાઢવામાં ભૂલ: %s"
1922
1923 #: gtk/gtkfilesel.c:1530
1924 #, c-format
1925 msgid "Really delete file \"%s\"?"
1926 msgstr "શું ખરેખર %s ફાઈલને કાઢી નાખવા માગો છો?"
1927
1928 #: gtk/gtkfilesel.c:1535
1929 msgid "Delete File"
1930 msgstr "ફાઈલ કાઢી નાંખો"
1931
1932 #: gtk/gtkfilesel.c:1583
1933 #, c-format
1934 msgid "Error renaming file to \"%s\": %s"
1935 msgstr "ફાઈલનું \"%s\" માં નામ બદલવામાં ભૂલ: %s"
1936
1937 #: gtk/gtkfilesel.c:1596
1938 #, c-format
1939 msgid "Error renaming file \"%s\": %s"
1940 msgstr "ફાઈલ \"%s\" નું નામ બદલવામાં ભૂલ: %s"
1941
1942 #: gtk/gtkfilesel.c:1605
1943 #, c-format
1944 msgid "Error renaming file \"%s\" to \"%s\": %s"
1945 msgstr "ફાઈલ \"%s\" નું નામ \"%s\" માં બદલવામાં ભૂલ: %s"
1946
1947 #: gtk/gtkfilesel.c:1652
1948 msgid "Rename File"
1949 msgstr "ફાઈલનું નામ બદલો"
1950
1951 #: gtk/gtkfilesel.c:1667
1952 #, c-format
1953 msgid "Rename file \"%s\" to:"
1954 msgstr "ફાઈલ \"%s\" નું નામ આમાં બદલો:"
1955
1956 #: gtk/gtkfilesel.c:1696
1957 msgid "_Rename"
1958 msgstr "ફરીથી નામ આપો (_R)"
1959
1960 #: gtk/gtkfilesel.c:2128
1961 msgid "_Selection: "
1962 msgstr "પસંદગી (_S):"
1963
1964 #: gtk/gtkfilesel.c:3048
1965 #, c-format
1966 msgid ""
1967 "The filename \"%s\" couldn't be converted to UTF-8. (try setting the "
1968 "environment variable G_FILENAME_ENCODING): %s"
1969 msgstr ""
1970 "ફાઈલનામ \"%s\" ને UTF-8 માં રૂપાંતરિત કરી શકાતુ નથી (G_BROKEN_FILENAMES ક્ષેત્રીય "
1971 "ચલને સુયોજિત કરવાનો પ્રયાસ કરો): %s"
1972
1973 #: gtk/gtkfilesel.c:3051
1974 msgid "Invalid UTF-8"
1975 msgstr "અયોગ્ય UTF-8"
1976
1977 #: gtk/gtkfilesel.c:3925
1978 msgid "Name too long"
1979 msgstr "નામ ખૂબ લાંબુ છે"
1980
1981 #: gtk/gtkfilesel.c:3927
1982 msgid "Couldn't convert filename"
1983 msgstr "ફાઈલનામ રુપાંતરિત કરી શકાયુ નહિ"
1984
1985 #. The pointers we return for a GtkFileSystemVolume are opaque tokens; they are
1986 #. * really pointers to GDrive, GVolume or GMount objects.  We need an extra
1987 #. * token for the fake "File System" volume.  So, we'll return a pointer to
1988 #. * this particular string.
1989 #.
1990 #: gtk/gtkfilesystem.c:52
1991 msgid "File System"
1992 msgstr "ફાઈલ સિસ્ટમ"
1993
1994 #: gtk/gtkfilesystemmodel.c:700
1995 msgid "Could not obtain root folder"
1996 msgstr "રુટ ફોલ્ડર મેળવી શક્યા નહિં"
1997
1998 #: gtk/gtkfilesystemmodel.c:1299
1999 msgid "(Empty)"
2000 msgstr "(ખાલી)"
2001
2002 #: gtk/gtkfontbutton.c:144 gtk/gtkfontbutton.c:266
2003 msgid "Pick a Font"
2004 msgstr "ફોન્ટ પસંદ કરો"
2005
2006 #. Initialize fields
2007 #: gtk/gtkfontbutton.c:260
2008 msgid "Sans 12"
2009 msgstr "સાન્સ ૧૨"
2010
2011 #: gtk/gtkfontbutton.c:780
2012 msgid "Font"
2013 msgstr "ફોન્ટ"
2014
2015 #. This is the default text shown in the preview entry, though the user
2016 #. can set it. Remember that some fonts only have capital letters.
2017 #: gtk/gtkfontsel.c:75
2018 msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
2019 msgstr "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
2020
2021 #: gtk/gtkfontsel.c:328
2022 msgid "_Family:"
2023 msgstr "કુટુંબ (_F):"
2024
2025 #: gtk/gtkfontsel.c:334
2026 msgid "_Style:"
2027 msgstr "શૈલી (_S):"
2028
2029 #: gtk/gtkfontsel.c:340
2030 msgid "Si_ze:"
2031 msgstr "માપ (_z):"
2032
2033 #. create the text entry widget
2034 #: gtk/gtkfontsel.c:517
2035 msgid "_Preview:"
2036 msgstr "પૂર્વ દર્શન (_P):"
2037
2038 #: gtk/gtkfontsel.c:1542
2039 msgid "Font Selection"
2040 msgstr "ફોન્ટની પસંદગી"
2041
2042 #: gtk/gtkgamma.c:408
2043 msgid "Gamma"
2044 msgstr "ગામા"
2045
2046 #: gtk/gtkgamma.c:418
2047 msgid "_Gamma value"
2048 msgstr "ગામાની કિંમત (_G)"
2049
2050 #. Remove this icon source so we don't keep trying to
2051 #. * load it.
2052 #.
2053 #: gtk/gtkiconfactory.c:1403
2054 #, c-format
2055 msgid "Error loading icon: %s"
2056 msgstr "ચિહ્ન લાવવામાં ભૂલ: %s"
2057
2058 #: gtk/gtkicontheme.c:1363
2059 #, c-format
2060 msgid ""
2061 "Could not find the icon '%s'. The '%s' theme\n"
2062 "was not found either, perhaps you need to install it.\n"
2063 "You can get a copy from:\n"
2064 "\t%s"
2065 msgstr ""
2066 "'%s' ચિહ્ન શોધી શકાતુ નથી. '%s' થીમ પણ\n"
2067 "મળતી નથી, કદાચ તમારે તેને સ્થાપિત કરવાની જરુર છે.\n"
2068 "તમે માંથી નકલ મેળવી શકો છો:\n"
2069 "\t%s"
2070
2071 #: gtk/gtkicontheme.c:1543
2072 #, c-format
2073 msgid "Icon '%s' not present in theme"
2074 msgstr "ચિહ્ન '%s' થીમમાં હાજર નથી"
2075
2076 #: gtk/gtkicontheme.c:3058
2077 msgid "Failed to load icon"
2078 msgstr "ચિહ્ન લાવવામાં નિષ્ફળ"
2079
2080 #: gtk/gtkimmodule.c:515
2081 #, fuzzy
2082 msgid "Simple"
2083 msgstr "માપ"
2084
2085 #: gtk/gtkimmulticontext.c:542
2086 msgid "input method menu|System"
2087 msgstr ""
2088
2089 #: gtk/gtkinputdialog.c:192
2090 msgid "Input"
2091 msgstr "ઈનપુટ"
2092
2093 #: gtk/gtkinputdialog.c:207
2094 msgid "No extended input devices"
2095 msgstr "ઈનપુટ માટે કોઈ ઉપકરણ નથી"
2096
2097 #: gtk/gtkinputdialog.c:220
2098 msgid "_Device:"
2099 msgstr "ઉપકરણ (_D):"
2100
2101 #: gtk/gtkinputdialog.c:237
2102 msgid "Disabled"
2103 msgstr "નિષ્ક્રિય"
2104
2105 #: gtk/gtkinputdialog.c:244
2106 msgid "Screen"
2107 msgstr "સ્ક્રીન"
2108
2109 #: gtk/gtkinputdialog.c:251
2110 msgid "Window"
2111 msgstr "વિન્ડો"
2112
2113 #: gtk/gtkinputdialog.c:258
2114 msgid "_Mode:"
2115 msgstr "સ્થિતિ (_M):"
2116
2117 #. The axis listbox
2118 #: gtk/gtkinputdialog.c:279
2119 msgid "Axes"
2120 msgstr "અક્ષો"
2121
2122 #. Keys listbox
2123 #: gtk/gtkinputdialog.c:297
2124 msgid "Keys"
2125 msgstr "કીઓ"
2126
2127 #: gtk/gtkinputdialog.c:524
2128 msgid "_X:"
2129 msgstr "_X:"
2130
2131 #: gtk/gtkinputdialog.c:525
2132 msgid "_Y:"
2133 msgstr "_Y:"
2134
2135 #: gtk/gtkinputdialog.c:526
2136 msgid "_Pressure:"
2137 msgstr "દબાણ (_P):"
2138
2139 #: gtk/gtkinputdialog.c:527
2140 msgid "X _tilt:"
2141 msgstr "X બાજુનું નમન (_t):"
2142
2143 #: gtk/gtkinputdialog.c:528
2144 msgid "Y t_ilt:"
2145 msgstr "Y બાજુનું નમન (_i):"
2146
2147 #: gtk/gtkinputdialog.c:529
2148 msgid "_Wheel:"
2149 msgstr "પૈંડુ (_W):"
2150
2151 #: gtk/gtkinputdialog.c:581
2152 msgid "none"
2153 msgstr "કોઈ નહિ"
2154
2155 #: gtk/gtkinputdialog.c:618 gtk/gtkinputdialog.c:654
2156 msgid "(disabled)"
2157 msgstr "(નિષ્ક્રિય)"
2158
2159 #: gtk/gtkinputdialog.c:647
2160 msgid "(unknown)"
2161 msgstr "(અજ્ઞાત)"
2162
2163 #. and clear button
2164 #: gtk/gtkinputdialog.c:751
2165 msgid "Cl_ear"
2166 msgstr "સાફ કરો (_e)"
2167
2168 #: gtk/gtklinkbutton.c:427
2169 msgid "Copy URL"
2170 msgstr "URL ની નકલ કરો"
2171
2172 #: gtk/gtklinkbutton.c:565
2173 msgid "Invalid URI"
2174 msgstr "અયોગ્ય URI"
2175
2176 #. Description of --gtk-module=MODULES in --help output
2177 #: gtk/gtkmain.c:421
2178 msgid "Load additional GTK+ modules"
2179 msgstr "વધારાના GTK+ મોડ્યુલો લાવો"
2180
2181 #. Placeholder in --gtk-module=MODULES in --help output
2182 #: gtk/gtkmain.c:422
2183 msgid "MODULES"
2184 msgstr "MODULES"
2185
2186 #. Description of --g-fatal-warnings in --help output
2187 #: gtk/gtkmain.c:424
2188 msgid "Make all warnings fatal"
2189 msgstr "બધી ચેતવણીઓ ઘાતક બનાવો"
2190
2191 #. Description of --gtk-debug=FLAGS in --help output
2192 #: gtk/gtkmain.c:427
2193 msgid "GTK+ debugging flags to set"
2194 msgstr "સુયોજિત કરવા માટેના GTK+ ડિબગીંગ ફ્લેગો"
2195
2196 #. Description of --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
2197 #: gtk/gtkmain.c:430
2198 msgid "GTK+ debugging flags to unset"
2199 msgstr "નહિં સુયોજિત કરવા માટેના GTK+ ડિબગીંગ ફ્લેગો"
2200
2201 #. Translate to default:RTL if you want your widgets
2202 #. * to be RTL, otherwise translate to default:LTR.
2203 #. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
2204 #. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
2205 #.
2206 #: gtk/gtkmain.c:678
2207 msgid "default:LTR"
2208 msgstr "default:LTR"
2209
2210 #: gtk/gtkmain.c:740
2211 #, c-format
2212 msgid "Cannot open display: %s"
2213 msgstr ""
2214
2215 #: gtk/gtkmain.c:777
2216 msgid "GTK+ Options"
2217 msgstr "GTK+ વિકલ્પો"
2218
2219 #: gtk/gtkmain.c:777
2220 msgid "Show GTK+ Options"
2221 msgstr "GTK+ વિકલ્પો બતાવો"
2222
2223 #: gtk/gtkmountoperation.c:476
2224 #, fuzzy
2225 msgid "Co_nnect"
2226 msgstr "જોડો (_o)"
2227
2228 #: gtk/gtkmountoperation.c:520
2229 msgid "Connect _anonymously"
2230 msgstr ""
2231
2232 #: gtk/gtkmountoperation.c:529
2233 msgid "Connect as u_ser:"
2234 msgstr ""
2235
2236 #: gtk/gtkmountoperation.c:566
2237 #, fuzzy
2238 msgid "_Username:"
2239 msgstr "ફરીથી નામ આપો (_R)"
2240
2241 #: gtk/gtkmountoperation.c:570
2242 #, fuzzy
2243 msgid "_Domain:"
2244 msgstr "સ્થાન (_L):"
2245
2246 #: gtk/gtkmountoperation.c:575
2247 #, fuzzy
2248 msgid "_Password:"
2249 msgstr "દબાણ (_P):"
2250
2251 #: gtk/gtkmountoperation.c:590
2252 msgid "Forget password _immediately"
2253 msgstr ""
2254
2255 #: gtk/gtkmountoperation.c:598
2256 msgid "Remember password until you _logout"
2257 msgstr ""
2258
2259 #: gtk/gtkmountoperation.c:606
2260 msgid "Remember _forever"
2261 msgstr ""
2262
2263 #: gtk/gtknotebook.c:4417 gtk/gtknotebook.c:6923
2264 #, c-format
2265 msgid "Page %u"
2266 msgstr "પાનું %u"
2267
2268 #: gtk/gtkpagesetup.c:597 gtk/gtkpapersize.c:825 gtk/gtkpapersize.c:865
2269 msgid "Not a valid page setup file"
2270 msgstr "માન્ય પાનાં સુયોજન ફાઈલ નથી"
2271
2272 #. Translate to the default units to use for presenting
2273 #. * lengths to the user. Translate to default:inch if you
2274 #. * want inches, otherwise translate to default:mm.
2275 #. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it
2276 #. * it isn't default:mm or default:inch it will not work
2277 #.
2278 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:152
2279 msgid "default:mm"
2280 msgstr "default:mm"
2281
2282 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:308
2283 msgid ""
2284 "<b>Any Printer</b>\n"
2285 "For portable documents"
2286 msgstr ""
2287 "<b>કોઈપણ પ્રિન્ટર</b>\n"
2288 "પોર્ટેબલ દસ્તાવેજો માટે"
2289
2290 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:894 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1403
2291 msgid "mm"
2292 msgstr "mm"
2293
2294 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:896 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1401
2295 msgid "inch"
2296 msgstr "ઈંચ"
2297
2298 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:915
2299 #, c-format
2300 msgid ""
2301 "Margins:\n"
2302 " Left: %s %s\n"
2303 " Right: %s %s\n"
2304 " Top: %s %s\n"
2305 " Bottom: %s %s"
2306 msgstr ""
2307 "હાંસિયાઓ:\n"
2308 " ડાબો: %s %s\n"
2309 " જમણો: %s %s\n"
2310 " ટોચ: %s %s\n"
2311 " તળિયું: %s %s"
2312
2313 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:964
2314 msgid "Manage Custom Sizes..."
2315 msgstr "વૈવિધ્યપૂર્ણ માપોની વ્યવસ્થા કરો..."
2316
2317 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1012
2318 msgid "_Format for:"
2319 msgstr "માટેનું બંધારણ (_F):"
2320
2321 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1034
2322 msgid "_Paper size:"
2323 msgstr "કાગળ માપ (_P):"
2324
2325 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1065
2326 msgid "_Orientation:"
2327 msgstr "દિશા (_O):"
2328
2329 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1129 gtk/gtkprintunixdialog.c:2655
2330 msgid "Page Setup"
2331 msgstr "પાનાં સુયોજન"
2332
2333 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1448
2334 msgid "Margins from Printer..."
2335 msgstr "પ્રિન્ટરમાંથી હાંસિયાઓ..."
2336
2337 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1608
2338 #, c-format
2339 msgid "Custom Size %d"
2340 msgstr "વૈવિધ્યપૂર્ણ માપ %d"
2341
2342 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1837
2343 msgid "Manage Custom Sizes"
2344 msgstr "વૈવિધ્યપૂર્ણ માપોની વ્યવસ્થા કરો"
2345
2346 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1933
2347 msgid "_Width:"
2348 msgstr "પહોળાઈ (_W):"
2349
2350 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1945
2351 msgid "_Height:"
2352 msgstr "ઊંચાઈ (_H):"
2353
2354 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1957
2355 msgid "Paper Size"
2356 msgstr "કાગળ માપ"
2357
2358 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1967
2359 msgid "_Top:"
2360 msgstr "ટોચ (_T):"
2361
2362 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1979
2363 msgid "_Bottom:"
2364 msgstr "તળિયું (_B):"
2365
2366 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1991
2367 msgid "_Left:"
2368 msgstr "ડાબું (_L):"
2369
2370 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:2003
2371 msgid "_Right:"
2372 msgstr "જમણું (_R):"
2373
2374 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:2044
2375 msgid "Paper Margins"
2376 msgstr "કાગળ હાંસિયાઓ"
2377
2378 #: gtk/gtkpathbar.c:151
2379 msgid "Up Path"
2380 msgstr "ઉપર પાથ"
2381
2382 #: gtk/gtkpathbar.c:153
2383 msgid "Down Path"
2384 msgstr "નીચે પાથ"
2385
2386 #: gtk/gtkpathbar.c:1472
2387 msgid "File System Root"
2388 msgstr "ફાઈલ સિસ્ટમ રુટ"
2389
2390 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:685
2391 msgid "Not available"
2392 msgstr "ઉપલબ્ધ નથી"
2393
2394 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:798
2395 msgid "_Save in folder:"
2396 msgstr "ફોલ્ડરમાં સંગ્રહ કરો (_S):"
2397
2398 #. translators: this string is the default job title for print
2399 #. * jobs. %s gets replaced by the application name, %d gets replaced
2400 #. * by the job number.
2401 #.
2402 #: gtk/gtkprintoperation.c:173
2403 #, c-format
2404 msgid "%s job #%d"
2405 msgstr "%s ક્રિયા #%d"
2406
2407 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2408 #: gtk/gtkprintoperation.c:1504
2409 msgid "print operation status|Initial state"
2410 msgstr "આરંભિક સ્થિતિ"
2411
2412 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2413 #: gtk/gtkprintoperation.c:1506
2414 msgid "print operation status|Preparing to print"
2415 msgstr "છાપવા માટે તૈયારી કરી રહ્યા છીએ"
2416
2417 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2418 #: gtk/gtkprintoperation.c:1508
2419 msgid "print operation status|Generating data"
2420 msgstr "માહિતી પેદા કરી રહ્યા છીએ"
2421
2422 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2423 #: gtk/gtkprintoperation.c:1510
2424 msgid "print operation status|Sending data"
2425 msgstr "માહિતી મોકલી રહ્યા છીએ"
2426
2427 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2428 #: gtk/gtkprintoperation.c:1512
2429 msgid "print operation status|Waiting"
2430 msgstr "રાહ જોઈ રહ્યા છીએ"
2431
2432 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2433 #: gtk/gtkprintoperation.c:1514
2434 msgid "print operation status|Blocking on issue"
2435 msgstr "મુદ્દા પર અટકેલ છે"
2436
2437 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2438 #: gtk/gtkprintoperation.c:1516
2439 msgid "print operation status|Printing"
2440 msgstr "છાપી રહ્યા છીએ"
2441
2442 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2443 #: gtk/gtkprintoperation.c:1518
2444 msgid "print operation status|Finished"
2445 msgstr "સમાપ્ત થયેલ"
2446
2447 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2448 #: gtk/gtkprintoperation.c:1520
2449 msgid "print operation status|Finished with error"
2450 msgstr "ભૂલ સાથે સમાપ્ત થયેલ"
2451
2452 #: gtk/gtkprintoperation.c:2043
2453 #, c-format
2454 msgid "Preparing %d"
2455 msgstr "%d તૈયાર કરી રહ્યા છીએ"
2456
2457 #: gtk/gtkprintoperation.c:2045 gtk/gtkprintoperation.c:2301
2458 #, c-format
2459 msgid "Preparing"
2460 msgstr "તૈયાર કરી રહ્યા છીએ"
2461
2462 #: gtk/gtkprintoperation.c:2048
2463 #, c-format
2464 msgid "Printing %d"
2465 msgstr "%d છાપી રહ્યા છીએ"
2466
2467 #: gtk/gtkprintoperation.c:2331
2468 #, fuzzy, c-format
2469 msgid "Error creating print preview"
2470 msgstr "પૂર્વદર્શન લોન્ચ કરવામાં ભૂલ"
2471
2472 #: gtk/gtkprintoperation.c:2334
2473 #, c-format
2474 msgid "The most probable reason is that a temporary file could not be created."
2475 msgstr ""
2476
2477 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:242
2478 #, c-format
2479 msgid "Error launching preview"
2480 msgstr "પૂર્વદર્શન લોન્ચ કરવામાં ભૂલ"
2481
2482 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:280
2483 #, c-format
2484 msgid "Error printing"
2485 msgstr "ભૂલ છાપન"
2486
2487 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:381 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1425
2488 msgid "Application"
2489 msgstr "કાર્યક્રમ"
2490
2491 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:590
2492 msgid "Printer offline"
2493 msgstr "પ્રિન્ટર ઓફલાઈન છે"
2494
2495 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:592
2496 msgid "Out of paper"
2497 msgstr "કાગળ નથી"
2498
2499 #. Translators: this is a printer status.
2500 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:594
2501 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1375
2502 msgid "Paused"
2503 msgstr "અટકાવાયેલ"
2504
2505 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:596
2506 msgid "Need user intervention"
2507 msgstr "વપરાશકર્તાના સંપર્કની જરૂર છે"
2508
2509 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:696
2510 msgid "Custom size"
2511 msgstr "વૈવિધ્યપૂર્ણ માપ"
2512
2513 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1517
2514 #, fuzzy
2515 msgid "No printer found"
2516 msgstr "કોઈ વસ્તુઓ મળી નહિં"
2517
2518 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1544
2519 #, fuzzy
2520 msgid "Invalid argument to CreateDC"
2521 msgstr "PrintDlgEx માટે અયોગ્ય દલીલ"
2522
2523 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1578 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1801
2524 msgid "Error from StartDoc"
2525 msgstr "StartDoc માંથી ભૂલ"
2526
2527 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1658 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1681
2528 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1729
2529 msgid "Not enough free memory"
2530 msgstr "પૂરતી મુક્ત મેમરી નથી"
2531
2532 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1734
2533 msgid "Invalid argument to PrintDlgEx"
2534 msgstr "PrintDlgEx માટે અયોગ્ય દલીલ"
2535
2536 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1739
2537 msgid "Invalid pointer to PrintDlgEx"
2538 msgstr "PrintDlgEx નો અયોગ્ય નિર્દેશક"
2539
2540 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1744
2541 msgid "Invalid handle to PrintDlgEx"
2542 msgstr "PrintDlgEx નો અયોગ્ય નિયંત્રક"
2543
2544 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1749
2545 msgid "Unspecified error"
2546 msgstr "સ્પષ્ટ નહિં એવી ભૂલ"
2547
2548 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1741
2549 msgid "Printer"
2550 msgstr "પ્રિન્ટર"
2551
2552 #. Translators: this is the header for the location column in the print dialog
2553 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1751
2554 msgid "Location"
2555 msgstr "સ્થાન"
2556
2557 #. Translators: this is the header for the printer status column in the print dialog
2558 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1762
2559 msgid "Status"
2560 msgstr "પરિસ્થિતિ"
2561
2562 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1785
2563 #, fuzzy
2564 msgid "Range"
2565 msgstr "વિસ્તાર (_n)"
2566
2567 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1789
2568 #, fuzzy
2569 msgid "_All Pages"
2570 msgstr "બધી શીટો"
2571
2572 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1796
2573 #, fuzzy
2574 msgid "C_urrent Page"
2575 msgstr "વર્તમાન (_u)"
2576
2577 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1805
2578 #, fuzzy
2579 msgid "Pag_es:"
2580 msgstr "જગ્યાઓ"
2581
2582 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1806
2583 msgid ""
2584 "Specify one or more page ranges,\n"
2585 " e.g. 1-3,7,11"
2586 msgstr ""
2587 "એક અથવા વધુ પાનાં વિસ્તારો સ્પષ્ટ કરો,\n"
2588 " દા.ત. ૧-૩,૭,૧૧"
2589
2590 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1825
2591 msgid "Copies"
2592 msgstr "નકલો"
2593
2594 #. FIXME chpe: too much space between Copies and spinbutton, put those 2 in a hbox and make it span 2 columns
2595 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1830
2596 msgid "Copie_s:"
2597 msgstr "નકલો (_s):"
2598
2599 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1848
2600 msgid "C_ollate"
2601 msgstr "ભેગું કરો (_o)"
2602
2603 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1856
2604 msgid "_Reverse"
2605 msgstr "ઉલટાવો (_R)"
2606
2607 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1876
2608 msgid "General"
2609 msgstr "સામાન્ય"
2610
2611 #. Translators, this string is used to label the option in the print
2612 #. * dialog that controls in what order multiple pages are arranged
2613 #.
2614 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2416
2615 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2728
2616 #, fuzzy
2617 msgid "Page Ordering"
2618 msgstr "તૈયાર કરી રહ્યા છીએ"
2619
2620 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2422
2621 #, fuzzy
2622 msgid "Left to right"
2623 msgstr "LRM ડાબેથી-જમણાની નિશાની (_L)"
2624
2625 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2423
2626 #, fuzzy
2627 msgid "Right to left"
2628 msgstr "ફાઈલમાં છાપો"
2629
2630 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2492
2631 msgid "Layout"
2632 msgstr "દેખાવ"
2633
2634 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2496
2635 msgid "T_wo-sided:"
2636 msgstr "બે-બાજુવાળું (_w):"
2637
2638 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2511
2639 msgid "Pages per _side:"
2640 msgstr "બાજુ પ્રતિ પાનાંઓ (_s):"
2641
2642 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2529
2643 #, fuzzy
2644 msgid "Page or_dering:"
2645 msgstr "બાજુ પ્રતિ પાનાંઓ (_s):"
2646
2647 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2545
2648 msgid "_Only print:"
2649 msgstr "માત્ર છાપો (_O):"
2650
2651 #. In enum order
2652 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2560
2653 msgid "All sheets"
2654 msgstr "બધી શીટો"
2655
2656 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2561
2657 msgid "Even sheets"
2658 msgstr "બેકી સંખ્યાની શીટો"
2659
2660 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2562
2661 msgid "Odd sheets"
2662 msgstr "એકી સંખ્યાની શીટો"
2663
2664 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2565
2665 msgid "Sc_ale:"
2666 msgstr "માપદંડ (_a):"
2667
2668 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2592
2669 msgid "Paper"
2670 msgstr "કાગળ"
2671
2672 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2596
2673 msgid "Paper _type:"
2674 msgstr "કાગળ પ્રકાર (_t):"
2675
2676 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2611
2677 msgid "Paper _source:"
2678 msgstr "કાગળ સ્રોત (_s):"
2679
2680 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2626
2681 msgid "Output t_ray:"
2682 msgstr "આઉટપુટ ટ્રે (_r):"
2683
2684 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2678
2685 msgid "Job Details"
2686 msgstr "જોબ વિગતો"
2687
2688 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2684
2689 msgid "Pri_ority:"
2690 msgstr "પ્રાધાન્ય (_o):"
2691
2692 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2699
2693 msgid "_Billing info:"
2694 msgstr "બીલ જાણકારી (_B):"
2695
2696 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2717
2697 msgid "Print Document"
2698 msgstr "દસ્તાવેજ છાપો"
2699
2700 #. Translators: this is one of the choices for the print at option
2701 #. * in the print dialog
2702 #.
2703 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2726
2704 msgid "_Now"
2705 msgstr "હમણાં (_N)"
2706
2707 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2737
2708 msgid "A_t:"
2709 msgstr "આગળ (_t):"
2710
2711 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2756
2712 msgid "On _hold"
2713 msgstr "અટકાવેલ (_h)"
2714
2715 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2775
2716 msgid "Add Cover Page"
2717 msgstr "કવર પાનું ઉમેરો"
2718
2719 #. Translators, this is the label used for the option in the print
2720 #. * dialog that controls the front cover page.
2721 #.
2722 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2784
2723 msgid "Be_fore:"
2724 msgstr "પહેલાં (_f):"
2725
2726 #. Translators, this is the label used for the option in the print
2727 #. * dialog that controls the back cover page.
2728 #.
2729 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2802
2730 msgid "_After:"
2731 msgstr "પછી (_A):"
2732
2733 #. Translators: this is the tab label for the notebook tab containing
2734 #. * job-specific options in the print dialog
2735 #.
2736 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2820
2737 msgid "Job"
2738 msgstr "જોબ"
2739
2740 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2886
2741 msgid "Advanced"
2742 msgstr "અદ્યતન"
2743
2744 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2921
2745 msgid "Image Quality"
2746 msgstr "ચિત્ર ગુણવત્તા"
2747
2748 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2924
2749 msgid "Color"
2750 msgstr "રંગ"
2751
2752 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2927
2753 msgid "Finishing"
2754 msgstr "સમાપ્ત કરી રહ્યા છીએ"
2755
2756 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2937
2757 msgid "Some of the settings in the dialog conflict"
2758 msgstr "સંવાદના અમુક સુયોજનોની તકરાર થાય છે"
2759
2760 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2960
2761 msgid "Print"
2762 msgstr "છાપો"
2763
2764 #: gtk/gtkrc.c:2872
2765 #, c-format
2766 msgid "Unable to find include file: \"%s\""
2767 msgstr "સમાવવા માટેની ફાઈલ ને શોધવામાં નિષ્ફળ: \"%s\""
2768
2769 #: gtk/gtkrc.c:3500 gtk/gtkrc.c:3503
2770 #, c-format
2771 msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
2772 msgstr "pixmap_path માં ચિત્ર ફાઈલ મેળવવામાં નિષ્ફળ: \"%s\""
2773
2774 #: gtk/gtkrecentaction.c:155 gtk/gtkrecentaction.c:163
2775 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:551 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:559
2776 #, c-format
2777 msgid "This function is not implemented for widgets of class '%s'"
2778 msgstr "આ વિધેય ક્લાસ'%s' ના વિજેટો સાથે અમલમાં મૂકાયેલ નથી"
2779
2780 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:454
2781 msgid "Select which type of documents are shown"
2782 msgstr "કયા પ્રકારના દસ્તાવેજો બતાવેલ છે તે પસંદ કરો"
2783
2784 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1095 gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1132
2785 #, c-format
2786 msgid "No item for URI '%s' found"
2787 msgstr "URI '%s' માટે કોઈ વસ્તુ મળી નહિં"
2788
2789 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1259
2790 msgid "Untitled filter"
2791 msgstr "શીર્ષકવીહિન ગાળક"
2792
2793 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1612
2794 msgid "Could not remove item"
2795 msgstr "વસ્તુ દૂર કરી શક્યા નહિં"
2796
2797 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1655
2798 msgid "Could not clear list"
2799 msgstr "યાદી સાફ કરી શક્યા નહિં"
2800
2801 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1739
2802 msgid "Copy _Location"
2803 msgstr "સ્થાનની નકલ કરો (_L)"
2804
2805 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1752
2806 msgid "_Remove From List"
2807 msgstr "યાદીમાંથી દૂર કરો (_R)"
2808
2809 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1761
2810 msgid "_Clear List"
2811 msgstr "યાદી સાફ કરો (_C)"
2812
2813 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1775
2814 msgid "Show _Private Resources"
2815 msgstr "ખાનગી સ્રોતો બતાવો (_P)"
2816
2817 #. we create a placeholder menuitem, to be used in case
2818 #. * the menu is empty. this placeholder will stay around
2819 #. * for the entire lifetime of the menu, and we just hide it
2820 #. * when it's not used. we have to do this, and do it here,
2821 #. * because we need a marker for the beginning of the recent
2822 #. * items list, so that we can insert the new items at the
2823 #. * right place when idly populating the menu in case the
2824 #. * user appended or prepended custom menu items to the
2825 #. * recent chooser menu widget.
2826 #.
2827 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:317
2828 msgid "No items found"
2829 msgstr "કોઈ વસ્તુઓ મળી નહિં"
2830
2831 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:471 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:527
2832 #, c-format
2833 msgid "No recently used resource found with URI `%s'"
2834 msgstr "કોઈ છેલ્લે વપરાયેલ સ્રોત URI `%s' સાથે મળ્યો નહિં"
2835
2836 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:738
2837 #, c-format
2838 msgid "Open '%s'"
2839 msgstr "'%s' ખોલો"
2840
2841 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:768
2842 msgid "Unknown item"
2843 msgstr "અજ્ઞાત વસ્તુ"
2844
2845 #. This is the label format that is used for the first 10 items
2846 #. * in a recent files menu. The %d is the number of the item,
2847 #. * the %s is the name of the item. Please keep the _ in front
2848 #. * of the number to give these menu items a mnemonic.
2849 #. *
2850 #. * Don't include the prefix "recent menu label|" in the translation.
2851 #.
2852 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:781
2853 #, c-format
2854 msgid "recent menu label|_%d. %s"
2855 msgstr "_%d. %s"
2856
2857 #. This is the format that is used for items in a recent files menu.
2858 #. * The %d is the number of the item, the %s is the name of the item.
2859 #. *
2860 #. * Don't include the prefix "recent menu label|" in the translation.
2861 #.
2862 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:788
2863 #, c-format
2864 msgid "recent menu label|%d. %s"
2865 msgstr "%d. %s"
2866
2867 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1020 gtk/gtkrecentmanager.c:1033
2868 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1171 gtk/gtkrecentmanager.c:1181
2869 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1234 gtk/gtkrecentmanager.c:1243
2870 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1258
2871 #, c-format
2872 msgid "Unable to find an item with URI '%s'"
2873 msgstr "URI '%s' સાથેની વસ્તુ શોધવામાં અસમર્થ"
2874
2875 #. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate
2876 #: gtk/gtkstock.c:288
2877 msgid "Information"
2878 msgstr "જાણકારી"
2879
2880 #: gtk/gtkstock.c:289
2881 msgid "Warning"
2882 msgstr "ચેતવણી"
2883
2884 #: gtk/gtkstock.c:290
2885 msgid "Error"
2886 msgstr "ભૂલ"
2887
2888 #: gtk/gtkstock.c:291
2889 msgid "Question"
2890 msgstr "પ્રશ્ર્ન"
2891
2892 #. FIXME these need accelerators when appropriate, and
2893 #. * need the mnemonics to be rationalized
2894 #.
2895 #: gtk/gtkstock.c:296
2896 msgid "_About"
2897 msgstr "વિશે (_A)"
2898
2899 #: gtk/gtkstock.c:298
2900 msgid "_Apply"
2901 msgstr "અમલમાં મૂકો (_A)"
2902
2903 #: gtk/gtkstock.c:299
2904 msgid "_Bold"
2905 msgstr "ઘટ્ટ (_B)"
2906
2907 #: gtk/gtkstock.c:300
2908 msgid "_Cancel"
2909 msgstr "રદ કરો (_C)"
2910
2911 #: gtk/gtkstock.c:301
2912 msgid "_CD-Rom"
2913 msgstr "_CD-Rom"
2914
2915 #: gtk/gtkstock.c:302
2916 msgid "_Clear"
2917 msgstr "સાફ કરો (_C)"
2918
2919 #: gtk/gtkstock.c:303
2920 msgid "_Close"
2921 msgstr "બંધ કરો (_C)"
2922
2923 #: gtk/gtkstock.c:304
2924 msgid "C_onnect"
2925 msgstr "જોડો (_o)"
2926
2927 #: gtk/gtkstock.c:305
2928 msgid "_Convert"
2929 msgstr "રુપાંતર કરો (_C)"
2930
2931 #: gtk/gtkstock.c:306
2932 msgid "_Copy"
2933 msgstr "નકલ કરો (_C)"
2934
2935 #: gtk/gtkstock.c:307
2936 msgid "Cu_t"
2937 msgstr "કાપો (_t)"
2938
2939 #: gtk/gtkstock.c:308
2940 msgid "_Delete"
2941 msgstr "કાઢી નાંખો (_D)"
2942
2943 #: gtk/gtkstock.c:309
2944 msgid "_Discard"
2945 msgstr "અવગણો (_D)"
2946
2947 #: gtk/gtkstock.c:310
2948 msgid "_Disconnect"
2949 msgstr "જોડાણ તોડો (_D)"
2950
2951 #: gtk/gtkstock.c:311
2952 msgid "_Execute"
2953 msgstr "ચલાવો (_E)"
2954
2955 #: gtk/gtkstock.c:312
2956 msgid "_Edit"
2957 msgstr "ફેરફાર કરો (_E)"
2958
2959 #: gtk/gtkstock.c:313
2960 msgid "_Find"
2961 msgstr "શોધો (_F)"
2962
2963 #: gtk/gtkstock.c:314
2964 msgid "Find and _Replace"
2965 msgstr "શોધો અને બદલો (_R)"
2966
2967 #: gtk/gtkstock.c:315
2968 msgid "_Floppy"
2969 msgstr "ફ્લોપી (_F)"
2970
2971 #: gtk/gtkstock.c:316
2972 msgid "_Fullscreen"
2973 msgstr "પૂર્ણ સ્ક્રીન (_F)"
2974
2975 #: gtk/gtkstock.c:317
2976 msgid "_Leave Fullscreen"
2977 msgstr "પૂર્ણ સ્ક્રીન છોડો (_L)"
2978
2979 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2980 #: gtk/gtkstock.c:319
2981 msgid "Navigation|_Bottom"
2982 msgstr "તળિયે (_B)"
2983
2984 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2985 #: gtk/gtkstock.c:321
2986 msgid "Navigation|_First"
2987 msgstr "પ્રથમ (_F)"
2988
2989 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2990 #: gtk/gtkstock.c:323
2991 msgid "Navigation|_Last"
2992 msgstr "છેલ્લું (_L)"
2993
2994 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2995 #: gtk/gtkstock.c:325
2996 msgid "Navigation|_Top"
2997 msgstr "ટોચ (_T)"
2998
2999 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3000 #: gtk/gtkstock.c:327
3001 msgid "Navigation|_Back"
3002 msgstr "પાછળ (_B)"
3003
3004 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3005 #: gtk/gtkstock.c:329
3006 msgid "Navigation|_Down"
3007 msgstr "નીચે (_D)"
3008
3009 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3010 #: gtk/gtkstock.c:331
3011 msgid "Navigation|_Forward"
3012 msgstr "આગળ ધપાવો (_F)"
3013
3014 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3015 #: gtk/gtkstock.c:333
3016 msgid "Navigation|_Up"
3017 msgstr "ઉપર (_U)"
3018
3019 #: gtk/gtkstock.c:334
3020 msgid "_Harddisk"
3021 msgstr "હાર્ડડિસ્ક (_H)"
3022
3023 #: gtk/gtkstock.c:335
3024 msgid "_Help"
3025 msgstr "મદદ (_H)"
3026
3027 #: gtk/gtkstock.c:336
3028 msgid "_Home"
3029 msgstr "ઘર (_H)"
3030
3031 #: gtk/gtkstock.c:337
3032 msgid "Increase Indent"
3033 msgstr "હાંસ્યો વધારો"
3034
3035 #: gtk/gtkstock.c:338
3036 msgid "Decrease Indent"
3037 msgstr "હાંસ્યો ઘટાડો"
3038
3039 #: gtk/gtkstock.c:339
3040 msgid "_Index"
3041 msgstr "અનુક્રમાંક (_I)"
3042
3043 #: gtk/gtkstock.c:340
3044 msgid "_Information"
3045 msgstr "જાણકારી (_I)"
3046
3047 #: gtk/gtkstock.c:341
3048 msgid "_Italic"
3049 msgstr "ત્રાંસા (_I)"
3050
3051 #: gtk/gtkstock.c:342
3052 msgid "_Jump to"
3053 msgstr "અહીં કૂદકો મારો (_J)"
3054
3055 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3056 #: gtk/gtkstock.c:344
3057 msgid "Justify|_Center"
3058 msgstr "મધ્ય (_C)"
3059
3060 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3061 #: gtk/gtkstock.c:346
3062 msgid "Justify|_Fill"
3063 msgstr "ભરો (_F)"
3064
3065 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3066 #: gtk/gtkstock.c:348
3067 msgid "Justify|_Left"
3068 msgstr "ડાબું (_L)"
3069
3070 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3071 #: gtk/gtkstock.c:350
3072 msgid "Justify|_Right"
3073 msgstr "જમણું (_R)"
3074
3075 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3076 #: gtk/gtkstock.c:353
3077 msgid "Media|_Forward"
3078 msgstr "આગળ ધપાવો (_F)"
3079
3080 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3081 #: gtk/gtkstock.c:355
3082 msgid "Media|_Next"
3083 msgstr "આગળ (_N)"
3084
3085 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3086 #: gtk/gtkstock.c:357
3087 msgid "Media|P_ause"
3088 msgstr "વિરામ (_P)"
3089
3090 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3091 #: gtk/gtkstock.c:359
3092 msgid "Media|_Play"
3093 msgstr "વગાડો (_P)"
3094
3095 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3096 #: gtk/gtkstock.c:361
3097 msgid "Media|Pre_vious"
3098 msgstr "પહેલાંનુ (_v)"
3099
3100 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3101 #: gtk/gtkstock.c:363
3102 msgid "Media|_Record"
3103 msgstr "રેકોર્ડ (_R)"
3104
3105 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3106 #: gtk/gtkstock.c:365
3107 msgid "Media|R_ewind"
3108 msgstr "ફરી ચલાવો (_e)"
3109
3110 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3111 #: gtk/gtkstock.c:367
3112 msgid "Media|_Stop"
3113 msgstr "થોભો (_S)"
3114
3115 #: gtk/gtkstock.c:368
3116 msgid "_Network"
3117 msgstr "નેટવર્ક (_N)"
3118
3119 #: gtk/gtkstock.c:369
3120 msgid "_New"
3121 msgstr "નવું (_N)"
3122
3123 #: gtk/gtkstock.c:370
3124 msgid "_No"
3125 msgstr "ના (_N)"
3126
3127 #: gtk/gtkstock.c:371
3128 msgid "_OK"
3129 msgstr "બરાબર (_O)"
3130
3131 #: gtk/gtkstock.c:372
3132 msgid "_Open"
3133 msgstr "ખોલો (_O)"
3134
3135 #: gtk/gtkstock.c:373
3136 msgid "Landscape"
3137 msgstr "આડું"
3138
3139 #: gtk/gtkstock.c:374
3140 msgid "Portrait"
3141 msgstr "ઊભું"
3142
3143 #: gtk/gtkstock.c:375
3144 msgid "Reverse landscape"
3145 msgstr "ઉલટું આડું"
3146
3147 #: gtk/gtkstock.c:376
3148 msgid "Reverse portrait"
3149 msgstr "ઉલટું ઊભું"
3150
3151 #: gtk/gtkstock.c:377
3152 #, fuzzy
3153 msgid "Page Set_up"
3154 msgstr "પાનાં સુયોજન"
3155
3156 #: gtk/gtkstock.c:378
3157 msgid "_Paste"
3158 msgstr "ચોંટાડો (_P)"
3159
3160 #: gtk/gtkstock.c:379
3161 msgid "_Preferences"
3162 msgstr "પસંદગીઓ (_P)"
3163
3164 #: gtk/gtkstock.c:380
3165 msgid "_Print"
3166 msgstr "છાપો (_P)"
3167
3168 #: gtk/gtkstock.c:381
3169 msgid "Print Pre_view"
3170 msgstr "છાપવા માટેનું પૂર્વદર્શન (_v)"
3171
3172 #: gtk/gtkstock.c:382
3173 msgid "_Properties"
3174 msgstr "ગુણધર્મો (_P)"
3175
3176 #: gtk/gtkstock.c:383
3177 msgid "_Quit"
3178 msgstr "બહાર નીકળો (_Q)"
3179
3180 #: gtk/gtkstock.c:384
3181 msgid "_Redo"
3182 msgstr "ફરીથી કરો (_R)"
3183
3184 #: gtk/gtkstock.c:385
3185 msgid "_Refresh"
3186 msgstr "ફરી તાજુ કરો (_R)"
3187
3188 #: gtk/gtkstock.c:387
3189 msgid "_Revert"
3190 msgstr "ઉલટાવો (_R)"
3191
3192 #: gtk/gtkstock.c:388
3193 msgid "_Save"
3194 msgstr "સંગ્રહ કરો (_S)"
3195
3196 #: gtk/gtkstock.c:389
3197 msgid "Save _As"
3198 msgstr "આ રીતે સંગ્રહ કરો (_A)"
3199
3200 #: gtk/gtkstock.c:390
3201 msgid "Select _All"
3202 msgstr "બધું પસંદ કરો (_A)"
3203
3204 #: gtk/gtkstock.c:391
3205 msgid "_Color"
3206 msgstr "રંગ (_C)"
3207
3208 #: gtk/gtkstock.c:392
3209 msgid "_Font"
3210 msgstr "ફોન્ટ (_F)"
3211
3212 #: gtk/gtkstock.c:393
3213 msgid "_Ascending"
3214 msgstr "ચડતાક્રમમાં (_A)"
3215
3216 #: gtk/gtkstock.c:394
3217 msgid "_Descending"
3218 msgstr "ઊતરતાક્રમમાં (_D)"
3219
3220 #: gtk/gtkstock.c:395
3221 msgid "_Spell Check"
3222 msgstr "જોડણી ચકાસો (_S)"
3223
3224 #: gtk/gtkstock.c:396
3225 msgid "_Stop"
3226 msgstr "થોભો (_S)"
3227
3228 #: gtk/gtkstock.c:397
3229 msgid "_Strikethrough"
3230 msgstr "ચેકી નાખો (_S)"
3231
3232 #: gtk/gtkstock.c:398
3233 msgid "_Undelete"
3234 msgstr "કાઢી નાખેલું પાછુ લાવો (_U)"
3235
3236 #: gtk/gtkstock.c:399
3237 msgid "_Underline"
3238 msgstr "નીચે લીટી કરો (_U)"
3239
3240 #: gtk/gtkstock.c:400
3241 msgid "_Undo"
3242 msgstr "છેલ્લી ક્રિયા રદ કરો (_U)"
3243
3244 #: gtk/gtkstock.c:401
3245 msgid "_Yes"
3246 msgstr "હા (_Y)"
3247
3248 #: gtk/gtkstock.c:402
3249 msgid "_Normal Size"
3250 msgstr "સામાન્ય માપ (_N)"
3251
3252 #: gtk/gtkstock.c:403
3253 msgid "Best _Fit"
3254 msgstr "શ્રેષ્ઠ રીતે બંધબેસતુ (_F)"
3255
3256 #: gtk/gtkstock.c:404
3257 msgid "Zoom _In"
3258 msgstr "મોટું કરો (_I)"
3259
3260 #: gtk/gtkstock.c:405
3261 msgid "Zoom _Out"
3262 msgstr "નાનું કરો (_O)"
3263
3264 #: gtk/gtktextbufferrichtext.c:651
3265 #, c-format
3266 msgid "Unknown error when trying to deserialize %s"
3267 msgstr "%s ને ડીસીરીયલાઈઝ કરવાનો પ્રયાસ કરતી વખતે અજ્ઞાત ભૂલ"
3268
3269 #: gtk/gtktextbufferrichtext.c:710
3270 #, c-format
3271 msgid "No deserialize function found for format %s"
3272 msgstr "બંધારણ %s માટે કોઈ ડિસીરીયલાઈઝ વિધેય મળ્યું નહિં"
3273
3274 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:796 gtk/gtktextbufferserialize.c:822
3275 #, c-format
3276 msgid "Both \"id\" and \"name\" were found on the <%s> element"
3277 msgstr "\"id\" અને \"name\" બંને <%s> ઘટક પર મળ્યા હતા"
3278
3279 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:806 gtk/gtktextbufferserialize.c:832
3280 #, c-format
3281 msgid "The attribute \"%s\" was found twice on the <%s> element"
3282 msgstr "લક્ષણ \"%s\" એ <%s> ઘટક પર બે વાર મળ્યું હતું"
3283
3284 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:846
3285 #, c-format
3286 msgid "<%s> element has invalid id \"%s\""
3287 msgstr "<%s> ઘટકને અયોગ્ય id \"%s\" છે"
3288
3289 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:856
3290 #, c-format
3291 msgid "<%s> element has neither a \"name\" nor an \"id\" attribute"
3292 msgstr "<%s> ઘટક નહિં તો \"name\" કે \"id\" ઘટક છે"
3293
3294 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:943
3295 #, c-format
3296 msgid "Attribute \"%s\" repeated twice on the same <%s> element"
3297 msgstr "લક્ષણ \"%s\" એ એજ <%s> ઘટક પર બે વાર પુનરાવર્તન થયું"
3298
3299 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:961 gtk/gtktextbufferserialize.c:986
3300 #, c-format
3301 msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context"
3302 msgstr "લક્ષણ \"%s\" એ <%s> ઘટક પર આ સંદર્ભમાં અયોગ્ય છે"
3303
3304 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1022
3305 #, c-format
3306 msgid "Tag \"%s\" has not been defined."
3307 msgstr "ટેગ \"%s\" વ્યાખ્યાયિત થયેલ નથી."
3308
3309 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1034
3310 msgid "Anonymous tag found and tags can not be created."
3311 msgstr "અનામિક ટેગ મળ્યો અને ટેગો બનાવી શકાતા નથી."
3312
3313 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1045
3314 #, c-format
3315 msgid "Tag \"%s\" does not exist in buffer and tags can not be created."
3316 msgstr "ટેગ \"%s\" બફરમાં અસ્તિત્વમાં નથી અને ટેગો બનાવી શકાતા નથી."
3317
3318 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1144 gtk/gtktextbufferserialize.c:1219
3319 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1320 gtk/gtktextbufferserialize.c:1394
3320 #, c-format
3321 msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>"
3322 msgstr "ઘટક <%s> એ <%s> ની નીચે માન્ય નથી"
3323
3324 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1175
3325 #, c-format
3326 msgid "\"%s\" is not a valid attribute type"
3327 msgstr "\"%s\" એ માન્ય લક્ષણ પ્રકાર નથી"
3328
3329 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1183
3330 #, c-format
3331 msgid "\"%s\" is not a valid attribute name"
3332 msgstr "\"%s\" એ માન્ય લક્ષણ નામ નથી"
3333
3334 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1193
3335 #, c-format
3336 msgid ""
3337 "\"%s\" could not be converted to a value of type \"%s\" for attribute \"%s\""
3338 msgstr "\"%s\" એ \"%s\" પ્રકારની કિંમત એ લક્ષણ \"%s\" માટે રૂપાંતરીત કરી શકાય નહિં"
3339
3340 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1202
3341 #, c-format
3342 msgid "\"%s\" is not a valid value for attribute \"%s\""
3343 msgstr "લક્ષણ \"%s\" એ \"%s\" માટે માન્ય કિંમત નથી"
3344
3345 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1285
3346 #, c-format
3347 msgid "Tag \"%s\" already defined"
3348 msgstr "ટેગ \"%s\" પહેલાથી જ વ્યાખ્યાયિત થયેલ છે"
3349
3350 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1296
3351 #, c-format
3352 msgid "Tag \"%s\" has invalid priority \"%s\""
3353 msgstr "ટેગ \"%s\" ને અયોગ્ય પ્રાધાન્ય \"%s\" છે"
3354
3355 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1349
3356 #, c-format
3357 msgid "Outermost element in text must be <text_view_markup> not <%s>"
3358 msgstr "લખાણનો બાહ્ય ઘટક <text_view_markup> એ <%s> નહિં જ હોવો જોઈએ"
3359
3360 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1358 gtk/gtktextbufferserialize.c:1374
3361 #, c-format
3362 msgid "A <%s> element has already been specified"
3363 msgstr "<%s> ઘટક પહેલાથી જ સ્પષ્ટ થયેલ છે"
3364
3365 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1380
3366 msgid "A <text> element can't occur before a <tags> element"
3367 msgstr "<text> ઘટક એ <tags> ઘટક પહેલાં થઈ શકતો નથી"
3368
3369 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1779
3370 msgid "Serialized data is malformed"
3371 msgstr "સીરીયલાઈઝ માહિતી એ મલીન છે"
3372
3373 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1857
3374 msgid ""
3375 "Serialized data is malformed. First section isn't GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001"
3376 msgstr "સીરીયલાઈઝ માહિતી એ મલીન છે. પ્રથમ વિભાગ એ GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001 નથી"
3377
3378 #: gtk/gtktextutil.c:61
3379 msgid "LRM _Left-to-right mark"
3380 msgstr "LRM ડાબેથી-જમણાની નિશાની (_L)"
3381
3382 #: gtk/gtktextutil.c:62
3383 msgid "RLM _Right-to-left mark"
3384 msgstr "RLM જમણેથી-ડાબેથી નિશાની (_R)"
3385
3386 #: gtk/gtktextutil.c:63
3387 msgid "LRE Left-to-right _embedding"
3388 msgstr "LRE ડાબેથી જમણે જડવું (_e)"
3389
3390 #: gtk/gtktextutil.c:64
3391 msgid "RLE Right-to-left e_mbedding"
3392 msgstr "RLE જમણેથી ડાબે જડવું (_m)"
3393
3394 #: gtk/gtktextutil.c:65
3395 msgid "LRO Left-to-right _override"
3396 msgstr "LRO ડાબેથી જમણે ઉપર ચઢવુ (_o)"
3397
3398 #: gtk/gtktextutil.c:66
3399 msgid "RLO Right-to-left o_verride"
3400 msgstr "RLO જમણેથી ડાબે ઉપર ચઢવુ (_v)"
3401
3402 #: gtk/gtktextutil.c:67
3403 msgid "PDF _Pop directional formatting"
3404 msgstr "PDF _Pop દિશાકીય ફોરમેટિંગ"
3405
3406 #: gtk/gtktextutil.c:68
3407 msgid "ZWS _Zero width space"
3408 msgstr "ZWS શૂન્ય પહોળાઈ (_Z)"
3409
3410 #: gtk/gtktextutil.c:69
3411 msgid "ZWJ Zero width _joiner"
3412 msgstr "ZWJ શૂન્ય પહોળાઈને જોડનાર (_j)"
3413
3414 #: gtk/gtktextutil.c:70
3415 msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner"
3416 msgstr "ZWNJ શૂન્ય પહોળાઈ ન જોડનાર (_n)"
3417
3418 #: gtk/gtkthemes.c:71
3419 #, c-format
3420 msgid "Unable to locate theme engine in module_path: \"%s\","
3421 msgstr "મોડ્યુલ પથમાંથી થીમયંત્રને શોધવામાં અસમર્થ: \"%s\","
3422
3423 #: gtk/gtktipsquery.c:188
3424 msgid "--- No Tip ---"
3425 msgstr "--- કોઈ સંકેત નથી ---"
3426
3427 #: gtk/gtkuimanager.c:1453
3428 #, c-format
3429 msgid "Unexpected start tag '%s' on line %d char %d"
3430 msgstr "'%s' અણધાર્યો શરુઆતનો ટૅગ %d લીટી પર  %d અક્ષર"
3431
3432 #: gtk/gtkuimanager.c:1543
3433 #, c-format
3434 msgid "Unexpected character data on line %d char %d"
3435 msgstr "%d લીટી  %d અક્ષર પર અણધાર્યા અક્ષરની માહિતી"
3436
3437 #: gtk/gtkuimanager.c:2366
3438 msgid "Empty"
3439 msgstr "ખાલી"
3440
3441 #: gtk/gtkvolumebutton.c:77
3442 msgid "Volume"
3443 msgstr "અવાજ"
3444
3445 #: gtk/gtkvolumebutton.c:79
3446 msgid "Turns volume down or up"
3447 msgstr ""
3448
3449 #: gtk/gtkvolumebutton.c:82
3450 msgid "Adjusts the volume"
3451 msgstr ""
3452
3453 #: gtk/gtkvolumebutton.c:85 gtk/gtkvolumebutton.c:88
3454 msgid "Volume Down"
3455 msgstr "અવાજ નીચો"
3456
3457 #: gtk/gtkvolumebutton.c:87
3458 msgid "Decreases the volume"
3459 msgstr ""
3460
3461 #: gtk/gtkvolumebutton.c:91 gtk/gtkvolumebutton.c:94
3462 msgid "Volume Up"
3463 msgstr "અવાજ ઉપર"
3464
3465 #: gtk/gtkvolumebutton.c:93
3466 msgid "Increases the volume"
3467 msgstr ""
3468
3469 #: gtk/gtkvolumebutton.c:151
3470 msgid "Muted"
3471 msgstr "મૂંગુ કરેલ"
3472
3473 #: gtk/gtkvolumebutton.c:155
3474 msgid "Full Volume"
3475 msgstr "પૂર્ણ અવાજ"
3476
3477 #. Translators: this is the percentage of the current volume,
3478 #. * as used in the tooltip, eg. "49 %".
3479 #. * Translate the "%d" to "%Id" if you want to use localised digits,
3480 #. * or otherwise translate the "%d" to "%d".
3481 #. * Do not translate and do not include the "volume percentage|"
3482 #. * part in the translation!
3483 #.
3484 #: gtk/gtkvolumebutton.c:170
3485 #, c-format
3486 msgid "volume percentage|%d %%"
3487 msgstr "%d %%"
3488
3489 #. translators, strip everything up to the first |
3490 #: gtk/paper_names_offsets.c:5
3491 msgid "paper size|asme_f"
3492 msgstr "asme_f"
3493
3494 #. translators, strip everything up to the first |
3495 #: gtk/paper_names_offsets.c:7
3496 msgid "paper size|A0x2"
3497 msgstr "A0x2"
3498
3499 #. translators, strip everything up to the first |
3500 #: gtk/paper_names_offsets.c:9
3501 msgid "paper size|A0"
3502 msgstr "A0"
3503
3504 #. translators, strip everything up to the first |
3505 #: gtk/paper_names_offsets.c:11
3506 msgid "paper size|A0x3"
3507 msgstr "A0x3"
3508
3509 #. translators, strip everything up to the first |
3510 #: gtk/paper_names_offsets.c:13
3511 msgid "paper size|A1"
3512 msgstr "A1"
3513
3514 #. translators, strip everything up to the first |
3515 #: gtk/paper_names_offsets.c:15
3516 msgid "paper size|A10"
3517 msgstr "A10"
3518
3519 #. translators, strip everything up to the first |
3520 #: gtk/paper_names_offsets.c:17
3521 msgid "paper size|A1x3"
3522 msgstr "A1x3"
3523
3524 #. translators, strip everything up to the first |
3525 #: gtk/paper_names_offsets.c:19
3526 msgid "paper size|A1x4"
3527 msgstr "A1x4"
3528
3529 #. translators, strip everything up to the first |
3530 #: gtk/paper_names_offsets.c:21
3531 msgid "paper size|A2"
3532 msgstr "A2"
3533
3534 #. translators, strip everything up to the first |
3535 #: gtk/paper_names_offsets.c:23
3536 msgid "paper size|A2x3"
3537 msgstr "A2x3"
3538
3539 #. translators, strip everything up to the first |
3540 #: gtk/paper_names_offsets.c:25
3541 msgid "paper size|A2x4"
3542 msgstr "A2x4"
3543
3544 #. translators, strip everything up to the first |
3545 #: gtk/paper_names_offsets.c:27
3546 msgid "paper size|A2x5"
3547 msgstr "A2x5"
3548
3549 #. translators, strip everything up to the first |
3550 #: gtk/paper_names_offsets.c:29
3551 msgid "paper size|A3"
3552 msgstr "A3"
3553
3554 #. translators, strip everything up to the first |
3555 #: gtk/paper_names_offsets.c:31
3556 msgid "paper size|A3 Extra"
3557 msgstr "A3 વધારાનું"
3558
3559 #. translators, strip everything up to the first |
3560 #: gtk/paper_names_offsets.c:33
3561 msgid "paper size|A3x3"
3562 msgstr "A3x3"
3563
3564 #. translators, strip everything up to the first |
3565 #: gtk/paper_names_offsets.c:35
3566 msgid "paper size|A3x4"
3567 msgstr "A3x4"
3568
3569 #. translators, strip everything up to the first |
3570 #: gtk/paper_names_offsets.c:37
3571 msgid "paper size|A3x5"
3572 msgstr "A3x5"
3573
3574 #. translators, strip everything up to the first |
3575 #: gtk/paper_names_offsets.c:39
3576 msgid "paper size|A3x6"
3577 msgstr "A3x6"
3578
3579 #. translators, strip everything up to the first |
3580 #: gtk/paper_names_offsets.c:41
3581 msgid "paper size|A3x7"
3582 msgstr "A3x7"
3583
3584 #. translators, strip everything up to the first |
3585 #: gtk/paper_names_offsets.c:43
3586 msgid "paper size|A4"
3587 msgstr "A4"
3588
3589 #. translators, strip everything up to the first |
3590 #: gtk/paper_names_offsets.c:45
3591 msgid "paper size|A4 Extra"
3592 msgstr "A4 વધારાનું"
3593
3594 #. translators, strip everything up to the first |
3595 #: gtk/paper_names_offsets.c:47
3596 msgid "paper size|A4 Tab"
3597 msgstr "A4 ટેબ"
3598
3599 #. translators, strip everything up to the first |
3600 #: gtk/paper_names_offsets.c:49
3601 msgid "paper size|A4x3"
3602 msgstr "A4x3"
3603
3604 #. translators, strip everything up to the first |
3605 #: gtk/paper_names_offsets.c:51
3606 msgid "paper size|A4x4"
3607 msgstr "A4x4"
3608
3609 #. translators, strip everything up to the first |
3610 #: gtk/paper_names_offsets.c:53
3611 msgid "paper size|A4x5"
3612 msgstr "A4x5"
3613
3614 #. translators, strip everything up to the first |
3615 #: gtk/paper_names_offsets.c:55
3616 msgid "paper size|A4x6"
3617 msgstr "A4x6"
3618
3619 #. translators, strip everything up to the first |
3620 #: gtk/paper_names_offsets.c:57
3621 msgid "paper size|A4x7"
3622 msgstr "A4x7"
3623
3624 #. translators, strip everything up to the first |
3625 #: gtk/paper_names_offsets.c:59
3626 msgid "paper size|A4x8"
3627 msgstr "A4x8"
3628
3629 #. translators, strip everything up to the first |
3630 #: gtk/paper_names_offsets.c:61
3631 msgid "paper size|A4x9"
3632 msgstr "A4x9"
3633
3634 #. translators, strip everything up to the first |
3635 #: gtk/paper_names_offsets.c:63
3636 msgid "paper size|A5"
3637 msgstr "A5"
3638
3639 #. translators, strip everything up to the first |
3640 #: gtk/paper_names_offsets.c:65
3641 msgid "paper size|A5 Extra"
3642 msgstr "A5 વધારાનું"
3643
3644 #. translators, strip everything up to the first |
3645 #: gtk/paper_names_offsets.c:67
3646 msgid "paper size|A6"
3647 msgstr "A6"
3648
3649 #. translators, strip everything up to the first |
3650 #: gtk/paper_names_offsets.c:69
3651 msgid "paper size|A7"
3652 msgstr "A7"
3653
3654 #. translators, strip everything up to the first |
3655 #: gtk/paper_names_offsets.c:71
3656 msgid "paper size|A8"
3657 msgstr "A8"
3658
3659 #. translators, strip everything up to the first |
3660 #: gtk/paper_names_offsets.c:73
3661 msgid "paper size|A9"
3662 msgstr "A9"
3663
3664 #. translators, strip everything up to the first |
3665 #: gtk/paper_names_offsets.c:75
3666 msgid "paper size|B0"
3667 msgstr "B0"
3668
3669 #. translators, strip everything up to the first |
3670 #: gtk/paper_names_offsets.c:77
3671 msgid "paper size|B1"
3672 msgstr "B1"
3673
3674 #. translators, strip everything up to the first |
3675 #: gtk/paper_names_offsets.c:79
3676 msgid "paper size|B10"
3677 msgstr "B10"
3678
3679 #. translators, strip everything up to the first |
3680 #: gtk/paper_names_offsets.c:81
3681 msgid "paper size|B2"
3682 msgstr "B2"
3683
3684 #. translators, strip everything up to the first |
3685 #: gtk/paper_names_offsets.c:83
3686 msgid "paper size|B3"
3687 msgstr "B3"
3688
3689 #. translators, strip everything up to the first |
3690 #: gtk/paper_names_offsets.c:85
3691 msgid "paper size|B4"
3692 msgstr "B4"
3693
3694 #. translators, strip everything up to the first |
3695 #: gtk/paper_names_offsets.c:87
3696 msgid "paper size|B5"
3697 msgstr "B5"
3698
3699 #. translators, strip everything up to the first |
3700 #: gtk/paper_names_offsets.c:89
3701 msgid "paper size|B5 Extra"
3702 msgstr "B5 વધારાનું"
3703
3704 #. translators, strip everything up to the first |
3705 #: gtk/paper_names_offsets.c:91
3706 msgid "paper size|B6"
3707 msgstr "B6"
3708
3709 #. translators, strip everything up to the first |
3710 #: gtk/paper_names_offsets.c:93
3711 msgid "paper size|B6/C4"
3712 msgstr "B6/C4"
3713
3714 #. translators, strip everything up to the first |
3715 #: gtk/paper_names_offsets.c:95
3716 msgid "paper size|B7"
3717 msgstr "B7"
3718
3719 #. translators, strip everything up to the first |
3720 #: gtk/paper_names_offsets.c:97
3721 msgid "paper size|B8"
3722 msgstr "B8"
3723
3724 #. translators, strip everything up to the first |
3725 #: gtk/paper_names_offsets.c:99
3726 msgid "paper size|B9"
3727 msgstr "B9"
3728
3729 #. translators, strip everything up to the first |
3730 #: gtk/paper_names_offsets.c:101
3731 msgid "paper size|C0"
3732 msgstr "C0"
3733
3734 #. translators, strip everything up to the first |
3735 #: gtk/paper_names_offsets.c:103
3736 msgid "paper size|C1"
3737 msgstr "C1"
3738
3739 #. translators, strip everything up to the first |
3740 #: gtk/paper_names_offsets.c:105
3741 msgid "paper size|C10"
3742 msgstr "C10"
3743
3744 #. translators, strip everything up to the first |
3745 #: gtk/paper_names_offsets.c:107
3746 msgid "paper size|C2"
3747 msgstr "C2"
3748
3749 #. translators, strip everything up to the first |
3750 #: gtk/paper_names_offsets.c:109
3751 msgid "paper size|C3"
3752 msgstr "C3"
3753
3754 #. translators, strip everything up to the first |
3755 #: gtk/paper_names_offsets.c:111
3756 msgid "paper size|C4"
3757 msgstr "C4"
3758
3759 #. translators, strip everything up to the first |
3760 #: gtk/paper_names_offsets.c:113
3761 msgid "paper size|C5"
3762 msgstr "C5"
3763
3764 #. translators, strip everything up to the first |
3765 #: gtk/paper_names_offsets.c:115
3766 msgid "paper size|C6"
3767 msgstr "C6"
3768
3769 #. translators, strip everything up to the first |
3770 #: gtk/paper_names_offsets.c:117
3771 msgid "paper size|C6/C5"
3772 msgstr "C6/C5"
3773
3774 #. translators, strip everything up to the first |
3775 #: gtk/paper_names_offsets.c:119
3776 msgid "paper size|C7"
3777 msgstr "C7"
3778
3779 #. translators, strip everything up to the first |
3780 #: gtk/paper_names_offsets.c:121
3781 msgid "paper size|C7/C6"
3782 msgstr "C7/C6"
3783
3784 #. translators, strip everything up to the first |
3785 #: gtk/paper_names_offsets.c:123
3786 msgid "paper size|C8"
3787 msgstr "C8"
3788
3789 #. translators, strip everything up to the first |
3790 #: gtk/paper_names_offsets.c:125
3791 msgid "paper size|C9"
3792 msgstr "C9"
3793
3794 #. translators, strip everything up to the first |
3795 #: gtk/paper_names_offsets.c:127
3796 msgid "paper size|DL Envelope"
3797 msgstr "DL કવર"
3798
3799 #. translators, strip everything up to the first |
3800 #: gtk/paper_names_offsets.c:129
3801 msgid "paper size|RA0"
3802 msgstr "RA0"
3803
3804 #. translators, strip everything up to the first |
3805 #: gtk/paper_names_offsets.c:131
3806 msgid "paper size|RA1"
3807 msgstr "RA1"
3808
3809 #. translators, strip everything up to the first |
3810 #: gtk/paper_names_offsets.c:133
3811 msgid "paper size|RA2"
3812 msgstr "RA2"
3813
3814 #. translators, strip everything up to the first |
3815 #: gtk/paper_names_offsets.c:135
3816 msgid "paper size|SRA0"
3817 msgstr "SRA0"
3818
3819 #. translators, strip everything up to the first |
3820 #: gtk/paper_names_offsets.c:137
3821 msgid "paper size|SRA1"
3822 msgstr "SRA1"
3823
3824 #. translators, strip everything up to the first |
3825 #: gtk/paper_names_offsets.c:139
3826 msgid "paper size|SRA2"
3827 msgstr "SRA2"
3828
3829 #. translators, strip everything up to the first |
3830 #: gtk/paper_names_offsets.c:141
3831 msgid "paper size|JB0"
3832 msgstr "JB0"
3833
3834 #. translators, strip everything up to the first |
3835 #: gtk/paper_names_offsets.c:143
3836 msgid "paper size|JB1"
3837 msgstr "JB1"
3838
3839 #. translators, strip everything up to the first |
3840 #: gtk/paper_names_offsets.c:145
3841 msgid "paper size|JB10"
3842 msgstr "JB10"
3843
3844 #. translators, strip everything up to the first |
3845 #: gtk/paper_names_offsets.c:147
3846 msgid "paper size|JB2"
3847 msgstr "JB2"
3848
3849 #. translators, strip everything up to the first |
3850 #: gtk/paper_names_offsets.c:149
3851 msgid "paper size|JB3"
3852 msgstr "JB3"
3853
3854 #. translators, strip everything up to the first |
3855 #: gtk/paper_names_offsets.c:151
3856 msgid "paper size|JB4"
3857 msgstr "JB4"
3858
3859 #. translators, strip everything up to the first |
3860 #: gtk/paper_names_offsets.c:153
3861 msgid "paper size|JB5"
3862 msgstr "JB5"
3863
3864 #. translators, strip everything up to the first |
3865 #: gtk/paper_names_offsets.c:155
3866 msgid "paper size|JB6"
3867 msgstr "JB6"
3868
3869 #. translators, strip everything up to the first |
3870 #: gtk/paper_names_offsets.c:157
3871 msgid "paper size|JB7"
3872 msgstr "JB7"
3873
3874 #. translators, strip everything up to the first |
3875 #: gtk/paper_names_offsets.c:159
3876 msgid "paper size|JB8"
3877 msgstr "JB8"
3878
3879 #. translators, strip everything up to the first |
3880 #: gtk/paper_names_offsets.c:161
3881 msgid "paper size|JB9"
3882 msgstr "JB9"
3883
3884 #. translators, strip everything up to the first |
3885 #: gtk/paper_names_offsets.c:163
3886 msgid "paper size|jis exec"
3887 msgstr "jis exec"
3888
3889 #. translators, strip everything up to the first |
3890 #: gtk/paper_names_offsets.c:165
3891 msgid "paper size|Choukei 2 Envelope"
3892 msgstr "Choukei 2 કવર"
3893
3894 #. translators, strip everything up to the first |
3895 #: gtk/paper_names_offsets.c:167
3896 msgid "paper size|Choukei 3 Envelope"
3897 msgstr "Choukei 3 કવર"
3898
3899 #. translators, strip everything up to the first |
3900 #: gtk/paper_names_offsets.c:169
3901 msgid "paper size|Choukei 4 Envelope"
3902 msgstr "Choukei 4 કવર"
3903
3904 #. translators, strip everything up to the first |
3905 #: gtk/paper_names_offsets.c:171
3906 msgid "paper size|hagaki (postcard)"
3907 msgstr "hagaki (postcard)"
3908
3909 #. translators, strip everything up to the first |
3910 #: gtk/paper_names_offsets.c:173
3911 msgid "paper size|kahu Envelope"
3912 msgstr "kahu કવર"
3913
3914 #. translators, strip everything up to the first |
3915 #: gtk/paper_names_offsets.c:175
3916 msgid "paper size|kaku2 Envelope"
3917 msgstr "kaku2 કવર"
3918
3919 #. translators, strip everything up to the first |
3920 #: gtk/paper_names_offsets.c:177
3921 msgid "paper size|oufuku (reply postcard)"
3922 msgstr "oufuku (reply postcard)"
3923
3924 #. translators, strip everything up to the first |
3925 #: gtk/paper_names_offsets.c:179
3926 msgid "paper size|you4 Envelope"
3927 msgstr "you4 કવર"
3928
3929 #. translators, strip everything up to the first |
3930 #: gtk/paper_names_offsets.c:181
3931 msgid "paper size|10x11"
3932 msgstr "10x11"
3933
3934 #. translators, strip everything up to the first |
3935 #: gtk/paper_names_offsets.c:183
3936 msgid "paper size|10x13"
3937 msgstr "10x13"
3938
3939 #. translators, strip everything up to the first |
3940 #: gtk/paper_names_offsets.c:185
3941 msgid "paper size|10x14"
3942 msgstr "10x14"
3943
3944 #. translators, strip everything up to the first |
3945 #: gtk/paper_names_offsets.c:187 gtk/paper_names_offsets.c:189
3946 msgid "paper size|10x15"
3947 msgstr "10x15"
3948
3949 #. translators, strip everything up to the first |
3950 #: gtk/paper_names_offsets.c:191
3951 msgid "paper size|11x12"
3952 msgstr "11x12"
3953
3954 #. translators, strip everything up to the first |
3955 #: gtk/paper_names_offsets.c:193
3956 msgid "paper size|11x15"
3957 msgstr "11x15"
3958
3959 #. translators, strip everything up to the first |
3960 #: gtk/paper_names_offsets.c:195
3961 msgid "paper size|12x19"
3962 msgstr "12x19"
3963
3964 #. translators, strip everything up to the first |
3965 #: gtk/paper_names_offsets.c:197
3966 msgid "paper size|5x7"
3967 msgstr "5x7"
3968
3969 #. translators, strip everything up to the first |
3970 #: gtk/paper_names_offsets.c:199
3971 msgid "paper size|6x9 Envelope"
3972 msgstr "6x9 કવર"
3973
3974 #. translators, strip everything up to the first |
3975 #: gtk/paper_names_offsets.c:201
3976 msgid "paper size|7x9 Envelope"
3977 msgstr "7x9 કવર"
3978
3979 #. translators, strip everything up to the first |
3980 #: gtk/paper_names_offsets.c:203
3981 msgid "paper size|9x11 Envelope"
3982 msgstr "9x11 કવર"
3983
3984 #. translators, strip everything up to the first |
3985 #: gtk/paper_names_offsets.c:205
3986 msgid "paper size|a2 Envelope"
3987 msgstr "a2 કવર"
3988
3989 #. translators, strip everything up to the first |
3990 #: gtk/paper_names_offsets.c:207
3991 msgid "paper size|Arch A"
3992 msgstr "Arch A"
3993
3994 #. translators, strip everything up to the first |
3995 #: gtk/paper_names_offsets.c:209
3996 msgid "paper size|Arch B"
3997 msgstr "Arch B"
3998
3999 #. translators, strip everything up to the first |
4000 #: gtk/paper_names_offsets.c:211
4001 msgid "paper size|Arch C"
4002 msgstr "Arch C"
4003
4004 #. translators, strip everything up to the first |
4005 #: gtk/paper_names_offsets.c:213
4006 msgid "paper size|Arch D"
4007 msgstr "Arch D"
4008
4009 #. translators, strip everything up to the first |
4010 #: gtk/paper_names_offsets.c:215
4011 msgid "paper size|Arch E"
4012 msgstr "Arch E"
4013
4014 #. translators, strip everything up to the first |
4015 #: gtk/paper_names_offsets.c:217
4016 msgid "paper size|b-plus"
4017 msgstr "b-plus"
4018
4019 #. translators, strip everything up to the first |
4020 #: gtk/paper_names_offsets.c:219
4021 msgid "paper size|c"
4022 msgstr "c"
4023
4024 #. translators, strip everything up to the first |
4025 #: gtk/paper_names_offsets.c:221
4026 msgid "paper size|c5 Envelope"
4027 msgstr "c5 કવર"
4028
4029 #. translators, strip everything up to the first |
4030 #: gtk/paper_names_offsets.c:223
4031 msgid "paper size|d"
4032 msgstr "d"
4033
4034 #. translators, strip everything up to the first |
4035 #: gtk/paper_names_offsets.c:225
4036 msgid "paper size|e"
4037 msgstr "e"
4038
4039 #. translators, strip everything up to the first |
4040 #: gtk/paper_names_offsets.c:227
4041 msgid "paper size|edp"
4042 msgstr "edp"
4043
4044 #. translators, strip everything up to the first |
4045 #: gtk/paper_names_offsets.c:229
4046 msgid "paper size|European edp"
4047 msgstr "યુરોપીય edp"
4048
4049 #. translators, strip everything up to the first |
4050 #: gtk/paper_names_offsets.c:231
4051 msgid "paper size|Executive"
4052 msgstr "એક્ઝેક્યુટીવ"
4053
4054 #. translators, strip everything up to the first |
4055 #: gtk/paper_names_offsets.c:233
4056 msgid "paper size|f"
4057 msgstr "f"
4058
4059 #. translators, strip everything up to the first |
4060 #: gtk/paper_names_offsets.c:235
4061 msgid "paper size|FanFold European"
4062 msgstr "FanFold યુરોપીય"
4063
4064 #. translators, strip everything up to the first |
4065 #: gtk/paper_names_offsets.c:237
4066 msgid "paper size|FanFold US"
4067 msgstr "FanFold US"
4068
4069 #. translators, strip everything up to the first |
4070 #: gtk/paper_names_offsets.c:239
4071 msgid "paper size|FanFold German Legal"
4072 msgstr "FanFold જર્મન કાયદાકીય"
4073
4074 #. translators, strip everything up to the first |
4075 #: gtk/paper_names_offsets.c:241
4076 msgid "paper size|Government Legal"
4077 msgstr "સરકારી કાયદાકીય"
4078
4079 #. translators, strip everything up to the first |
4080 #: gtk/paper_names_offsets.c:243
4081 msgid "paper size|Government Letter"
4082 msgstr "સરકારી પત્ર"
4083
4084 #. translators, strip everything up to the first |
4085 #: gtk/paper_names_offsets.c:245
4086 msgid "paper size|Index 3x5"
4087 msgstr "Index 3x5"
4088
4089 #. translators, strip everything up to the first |
4090 #: gtk/paper_names_offsets.c:247
4091 msgid "paper size|Index 4x6 (postcard)"
4092 msgstr "Index 4x6 (postcard)"
4093
4094 #. translators, strip everything up to the first |
4095 #: gtk/paper_names_offsets.c:249
4096 msgid "paper size|Index 4x6 ext"
4097 msgstr "Index 4x6 ext"
4098
4099 #. translators, strip everything up to the first |
4100 #: gtk/paper_names_offsets.c:251
4101 msgid "paper size|Index 5x8"
4102 msgstr "Index 5x8"
4103
4104 #. translators, strip everything up to the first |
4105 #: gtk/paper_names_offsets.c:253
4106 msgid "paper size|Invoice"
4107 msgstr "Invoice"
4108
4109 #. translators, strip everything up to the first |
4110 #: gtk/paper_names_offsets.c:255
4111 msgid "paper size|Tabloid"
4112 msgstr "Tabloid"
4113
4114 #. translators, strip everything up to the first |
4115 #: gtk/paper_names_offsets.c:257
4116 msgid "paper size|US Legal"
4117 msgstr "US કાયદાકીય"
4118
4119 #. translators, strip everything up to the first |
4120 #: gtk/paper_names_offsets.c:259
4121 msgid "paper size|US Legal Extra"
4122 msgstr "US કાયદાકીય વધારાનું"
4123
4124 #. translators, strip everything up to the first |
4125 #: gtk/paper_names_offsets.c:261
4126 msgid "paper size|US Letter"
4127 msgstr "US પત્ર"
4128
4129 #. translators, strip everything up to the first |
4130 #: gtk/paper_names_offsets.c:263
4131 msgid "paper size|US Letter Extra"
4132 msgstr "US પત્ર વધારાનું"
4133
4134 #. translators, strip everything up to the first |
4135 #: gtk/paper_names_offsets.c:265
4136 msgid "paper size|US Letter Plus"
4137 msgstr "US પત્ર વત્તા"
4138
4139 #. translators, strip everything up to the first |
4140 #: gtk/paper_names_offsets.c:267
4141 msgid "paper size|Monarch Envelope"
4142 msgstr "મોનાર્ક કવર"
4143
4144 #. translators, strip everything up to the first |
4145 #: gtk/paper_names_offsets.c:269
4146 msgid "paper size|#10 Envelope"
4147 msgstr "#10 કવર"
4148
4149 #. translators, strip everything up to the first |
4150 #: gtk/paper_names_offsets.c:271
4151 msgid "paper size|#11 Envelope"
4152 msgstr "#11 કવર"
4153
4154 #. translators, strip everything up to the first |
4155 #: gtk/paper_names_offsets.c:273
4156 msgid "paper size|#12 Envelope"
4157 msgstr "#12 કવર"
4158
4159 #. translators, strip everything up to the first |
4160 #: gtk/paper_names_offsets.c:275
4161 msgid "paper size|#14 Envelope"
4162 msgstr "#14 કવર"
4163
4164 #. translators, strip everything up to the first |
4165 #: gtk/paper_names_offsets.c:277
4166 msgid "paper size|#9 Envelope"
4167 msgstr "#9 કવર"
4168
4169 #. translators, strip everything up to the first |
4170 #: gtk/paper_names_offsets.c:279
4171 msgid "paper size|Personal Envelope"
4172 msgstr "વ્યક્તિગત કવર"
4173
4174 #. translators, strip everything up to the first |
4175 #: gtk/paper_names_offsets.c:281
4176 msgid "paper size|Quarto"
4177 msgstr "ક્વાર્ટો"
4178
4179 #. translators, strip everything up to the first |
4180 #: gtk/paper_names_offsets.c:283
4181 msgid "paper size|Super A"
4182 msgstr "Super A"
4183
4184 #. translators, strip everything up to the first |
4185 #: gtk/paper_names_offsets.c:285
4186 msgid "paper size|Super B"
4187 msgstr "Super B"
4188
4189 #. translators, strip everything up to the first |
4190 #: gtk/paper_names_offsets.c:287
4191 msgid "paper size|Wide Format"
4192 msgstr "પહોળું બંધારણ"
4193
4194 #. translators, strip everything up to the first |
4195 #: gtk/paper_names_offsets.c:289
4196 msgid "paper size|Dai-pa-kai"
4197 msgstr "Dai-pa-kai"
4198
4199 #. translators, strip everything up to the first |
4200 #: gtk/paper_names_offsets.c:291
4201 msgid "paper size|Folio"
4202 msgstr "ફોલિયો"
4203
4204 #. translators, strip everything up to the first |
4205 #: gtk/paper_names_offsets.c:293
4206 msgid "paper size|Folio sp"
4207 msgstr "ફોલ્યો sp"
4208
4209 #. translators, strip everything up to the first |
4210 #: gtk/paper_names_offsets.c:295
4211 msgid "paper size|Invite Envelope"
4212 msgstr "આમંત્રણ કવર"
4213
4214 #. translators, strip everything up to the first |
4215 #: gtk/paper_names_offsets.c:297
4216 msgid "paper size|Italian Envelope"
4217 msgstr "ઈટાલિયન કવર"
4218
4219 #. translators, strip everything up to the first |
4220 #: gtk/paper_names_offsets.c:299
4221 msgid "paper size|juuro-ku-kai"
4222 msgstr "juuro-ku-kai"
4223
4224 #. translators, strip everything up to the first |
4225 #: gtk/paper_names_offsets.c:301
4226 msgid "paper size|pa-kai"
4227 msgstr "pa-kai"
4228
4229 #. translators, strip everything up to the first |
4230 #: gtk/paper_names_offsets.c:303
4231 msgid "paper size|Postfix Envelope"
4232 msgstr "પોસ્ટફિક્સ કવર"
4233
4234 #. translators, strip everything up to the first |
4235 #: gtk/paper_names_offsets.c:305
4236 msgid "paper size|Small Photo"
4237 msgstr "નાનો ફોટો"
4238
4239 #. translators, strip everything up to the first |
4240 #: gtk/paper_names_offsets.c:307
4241 msgid "paper size|prc1 Envelope"
4242 msgstr "prc1 કવર"
4243
4244 #. translators, strip everything up to the first |
4245 #: gtk/paper_names_offsets.c:309
4246 msgid "paper size|prc10 Envelope"
4247 msgstr "prc10 કવર"
4248
4249 #. translators, strip everything up to the first |
4250 #: gtk/paper_names_offsets.c:311
4251 msgid "paper size|prc 16k"
4252 msgstr "prc 16k"
4253
4254 #. translators, strip everything up to the first |
4255 #: gtk/paper_names_offsets.c:313
4256 msgid "paper size|prc2 Envelope"
4257 msgstr "prc2 કવર"
4258
4259 #. translators, strip everything up to the first |
4260 #: gtk/paper_names_offsets.c:315
4261 msgid "paper size|prc3 Envelope"
4262 msgstr "prc3 કવર"
4263
4264 #. translators, strip everything up to the first |
4265 #: gtk/paper_names_offsets.c:317
4266 msgid "paper size|prc 32k"
4267 msgstr "prc 32k"
4268
4269 #. translators, strip everything up to the first |
4270 #: gtk/paper_names_offsets.c:319
4271 msgid "paper size|prc4 Envelope"
4272 msgstr "prc4 કવર"
4273
4274 #. translators, strip everything up to the first |
4275 #: gtk/paper_names_offsets.c:321
4276 msgid "paper size|prc5 Envelope"
4277 msgstr "prc5 કવર"
4278
4279 #. translators, strip everything up to the first |
4280 #: gtk/paper_names_offsets.c:323
4281 msgid "paper size|prc6 Envelope"
4282 msgstr "prc6 કવર"
4283
4284 #. translators, strip everything up to the first |
4285 #: gtk/paper_names_offsets.c:325
4286 msgid "paper size|prc7 Envelope"
4287 msgstr "prc7 કવર"
4288
4289 #. translators, strip everything up to the first |
4290 #: gtk/paper_names_offsets.c:327
4291 msgid "paper size|prc8 Envelope"
4292 msgstr "prc8 કવર"
4293
4294 #. translators, strip everything up to the first |
4295 #: gtk/paper_names_offsets.c:329
4296 msgid "paper size|ROC 16k"
4297 msgstr "ROC 16k"
4298
4299 #. translators, strip everything up to the first |
4300 #: gtk/paper_names_offsets.c:331
4301 msgid "paper size|ROC 8k"
4302 msgstr "ROC 8k"
4303
4304 #: gtk/updateiconcache.c:492 gtk/updateiconcache.c:552
4305 #, c-format
4306 msgid "different idatas found for symlinked '%s' and '%s'\n"
4307 msgstr "સાંકેતિક કડી થયેલ '%s' અને '%s' માટે વિવિધ idatas મળી આવ્યા\n"
4308
4309 #: gtk/updateiconcache.c:1374
4310 #, c-format
4311 msgid "Failed to write header\n"
4312 msgstr "હેડર લખવામાં નિષ્ફળ\n"
4313
4314 #: gtk/updateiconcache.c:1380
4315 #, c-format
4316 msgid "Failed to write hash table\n"
4317 msgstr "હેશ ટેબલ લખવામાં નિષ્ફળ\n"
4318
4319 #: gtk/updateiconcache.c:1386
4320 #, c-format
4321 msgid "Failed to write folder index\n"
4322 msgstr "ફોલ્ડર અનુક્રમ લખવામાં નિષ્ફળ\n"
4323
4324 #: gtk/updateiconcache.c:1394
4325 #, c-format
4326 msgid "Failed to rewrite header\n"
4327 msgstr "હેડર પુનઃલખવામાં નિષ્ફળ\n"
4328
4329 #: gtk/updateiconcache.c:1455
4330 #, fuzzy, c-format
4331 msgid "Failed to open file %s : %s\n"
4332 msgstr "'%s' ફાઈલ લાવવામાં નિષ્ફળ: %s"
4333
4334 #: gtk/updateiconcache.c:1463
4335 #, c-format
4336 msgid "Failed to write cache file: %s\n"
4337 msgstr "કેશ ફાઈલ લખવામાં નિષ્ફળ: %s\n"
4338
4339 #: gtk/updateiconcache.c:1499
4340 #, c-format
4341 msgid "The generated cache was invalid.\n"
4342 msgstr "પેદા થયેલ કેશ અયોગ્ય હતી.\n"
4343
4344 #: gtk/updateiconcache.c:1511
4345 #, c-format
4346 msgid "Could not rename %s to %s: %s, removing %s then.\n"
4347 msgstr "%s નું નામ %s માં બદલી શક્યા નહિં: %s, %s પછી દૂર કરી રહ્યા છીએ.\n"
4348
4349 #: gtk/updateiconcache.c:1523
4350 #, c-format
4351 msgid "Could not rename %s to %s: %s\n"
4352 msgstr "%s નું %s માં નામ બદલી શક્યા નહિં: %s\n"
4353
4354 #: gtk/updateiconcache.c:1530
4355 #, c-format
4356 msgid "Could not rename %s back to %s: %s.\n"
4357 msgstr "%s ને ફરી પાછા %s માં નામ બદલી શક્યા નહિં: %s.\n"
4358
4359 #: gtk/updateiconcache.c:1556
4360 #, c-format
4361 msgid "Cache file created successfully.\n"
4362 msgstr "કેશ ફાઈલ સફળતાપૂર્વક બનાવાઈ ગઈ.\n"
4363
4364 #: gtk/updateiconcache.c:1595
4365 msgid "Overwrite an existing cache, even if up to date"
4366 msgstr "હાલની કેશ પર ફરીથી લખો, જો તે પરિપૂર્ણ હોય તો પણ"
4367
4368 #: gtk/updateiconcache.c:1596
4369 msgid "Don't check for the existence of index.theme"
4370 msgstr "index.theme ના અસ્તિત્વ માટે ચકાસો નહિં"
4371
4372 #: gtk/updateiconcache.c:1597
4373 msgid "Don't include image data in the cache"
4374 msgstr "કેશમાં ચિત્ર માહિતીનો સમાવેશ કરો નહિં"
4375
4376 #: gtk/updateiconcache.c:1598
4377 msgid "Output a C header file"
4378 msgstr "C હેડર ફાઈલનું આઉટપુટ કરો"
4379
4380 #: gtk/updateiconcache.c:1599
4381 msgid "Turn off verbose output"
4382 msgstr "વર્બોઝ આઉટપુટ બંધ કરો"
4383
4384 #: gtk/updateiconcache.c:1600
4385 msgid "Validate existing icon cache"
4386 msgstr "હાલની ચિહ્ન કેશ માન્ય કરો"
4387
4388 #: gtk/updateiconcache.c:1663
4389 #, c-format
4390 msgid "File not found: %s\n"
4391 msgstr "ફાઈલ મળી નહિં: %s\n"
4392
4393 #: gtk/updateiconcache.c:1669
4394 #, c-format
4395 msgid "Not a valid icon cache: %s\n"
4396 msgstr "માન્ય ચિહ્ન કેશ નથી: %s\n"
4397
4398 #: gtk/updateiconcache.c:1682
4399 #, c-format
4400 msgid "No theme index file."
4401 msgstr ""
4402
4403 #: gtk/updateiconcache.c:1686
4404 #, c-format
4405 msgid ""
4406 "No theme index file in '%s'.\n"
4407 "If you really want to create an icon cache here, use --ignore-theme-index.\n"
4408 msgstr ""
4409 "'%s' માં કોઈ થીમ અનુક્રમ ફાઈલ નથી.\n"
4410 "જો તમે ખરેખર ચિહ્ન કેશ અંહિ બનાવવા માંગો, તો --ignore-theme-index વાપરો.\n"
4411
4412 #. ID
4413 #: modules/input/imam-et.c:454
4414 msgid "Amharic (EZ+)"
4415 msgstr "અમહારીક (EZ+)"
4416
4417 #. ID
4418 #: modules/input/imcedilla.c:92
4419 msgid "Cedilla"
4420 msgstr "કેડીલા"
4421
4422 #. ID
4423 #: modules/input/imcyrillic-translit.c:217
4424 msgid "Cyrillic (Transliterated)"
4425 msgstr "સીરીલીક (ભાષાંતરિત)"
4426
4427 #. ID
4428 #: modules/input/iminuktitut.c:127
4429 msgid "Inuktitut (Transliterated)"
4430 msgstr "Inukitut (ભાષાંતરિત)"
4431
4432 #. ID
4433 #: modules/input/imipa.c:145
4434 msgid "IPA"
4435 msgstr "IPA"
4436
4437 #. ID
4438 #: modules/input/immultipress.c:31
4439 msgid "Multipress"
4440 msgstr "મલ્ટીપ્રેસ"
4441
4442 #. ID
4443 #: modules/input/imthai.c:35
4444 msgid "Thai-Lao"
4445 msgstr "થાઈ-લાઓ"
4446
4447 #. ID
4448 #: modules/input/imti-er.c:453
4449 msgid "Tigrigna-Eritrean (EZ+)"
4450 msgstr "Tigrigna-Eritrean (EZ+) "
4451
4452 #. ID
4453 #: modules/input/imti-et.c:453
4454 msgid "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)"
4455 msgstr "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)"
4456
4457 #. ID
4458 #: modules/input/imviqr.c:244
4459 msgid "Vietnamese (VIQR)"
4460 msgstr "વિયેટનામી (VIQR)"
4461
4462 #. ID
4463 #: modules/input/imxim.c:28
4464 msgid "X Input Method"
4465 msgstr "X ઈનપુટ પદ્ધતિ"
4466
4467 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1113
4468 #, c-format
4469 msgid "Printer '%s' is low on toner."
4470 msgstr ""
4471
4472 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1114
4473 #, c-format
4474 msgid "Printer '%s' has no toner left."
4475 msgstr ""
4476
4477 #. Translators: "Developer" like on photo development context
4478 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1116
4479 #, c-format
4480 msgid "Printer '%s' is low on developer."
4481 msgstr ""
4482
4483 #. Translators: "Developer" like on photo development context
4484 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1118
4485 #, c-format
4486 msgid "Printer '%s' is out of developer."
4487 msgstr ""
4488
4489 #. Translators: "marker" is one color bin of the printer
4490 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1120
4491 #, c-format
4492 msgid "Printer '%s' is low on at least one marker supply."
4493 msgstr ""
4494
4495 #. Translators: "marker" is one color bin of the printer
4496 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1122
4497 #, c-format
4498 msgid "Printer '%s' is out of at least one marker supply."
4499 msgstr ""
4500
4501 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1123
4502 #, c-format
4503 msgid "The cover is open on printer '%s'."
4504 msgstr ""
4505
4506 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1124
4507 #, c-format
4508 msgid "The door is open on printer '%s'."
4509 msgstr ""
4510
4511 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1125
4512 #, c-format
4513 msgid "Printer '%s' is low on paper."
4514 msgstr ""
4515
4516 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1126
4517 #, c-format
4518 msgid "Printer '%s' is out of paper."
4519 msgstr ""
4520
4521 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1127
4522 #, fuzzy, c-format
4523 msgid "Printer '%s' is currently off-line."
4524 msgstr "પ્રિન્ટર ઓફલાઈન છે"
4525
4526 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1128
4527 #, c-format
4528 msgid "Printer '%s' may not be connected."
4529 msgstr ""
4530
4531 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1129
4532 #, c-format
4533 msgid "There is a problem on printer '%s'."
4534 msgstr ""
4535
4536 #. Translators: this is a printer status.
4537 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1372
4538 msgid "Paused ; Rejecting Jobs"
4539 msgstr ""
4540
4541 #. Translators: this is a printer status.
4542 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1378
4543 msgid "Rejecting Jobs"
4544 msgstr ""
4545
4546 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1999
4547 msgid "Two Sided"
4548 msgstr "બે બાજુવાળું"
4549
4550 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2000
4551 msgid "Paper Type"
4552 msgstr "કાગળ પ્રકાર"
4553
4554 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2001
4555 msgid "Paper Source"
4556 msgstr "કાગળ સ્રોત"
4557
4558 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2002
4559 msgid "Output Tray"
4560 msgstr "આઉટપુટ ટ્રે"
4561
4562 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2011
4563 msgid "One Sided"
4564 msgstr "એક બાજુવાળું"
4565
4566 #. Translators: this is an option of "Paper Source"
4567 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2013
4568 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2015
4569 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2023
4570 msgid "Auto Select"
4571 msgstr "આપોઆપ પસંદગી"
4572
4573 #. Translators: this is an option of "Paper Source"
4574 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2017
4575 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2019
4576 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2021
4577 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2492
4578 msgid "Printer Default"
4579 msgstr "પ્રિન્ટર મૂળભૂત"
4580
4581 #. Translators: These strings name the possible values of the
4582 #. * job priority option in the print dialog
4583 #.
4584 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2689
4585 msgid "Urgent"
4586 msgstr "તાત્કાલિક"
4587
4588 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2689
4589 msgid "High"
4590 msgstr "ઊંચુ"
4591
4592 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2689
4593 msgid "Medium"
4594 msgstr "મધ્યમ"
4595
4596 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2689
4597 msgid "Low"
4598 msgstr "નીચું"
4599
4600 #. Translators: These strings name the possible arrangements of
4601 #. * multiple pages on a sheet when printing
4602 #.
4603 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2694
4604 msgid "Left to right, top to bottom"
4605 msgstr ""
4606
4607 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2694
4608 msgid "Left to right, bottom to top"
4609 msgstr ""
4610
4611 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2695
4612 msgid "Right to left, top to bottom"
4613 msgstr ""
4614
4615 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2695
4616 msgid "Right to left, bottom to top"
4617 msgstr ""
4618
4619 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2696
4620 msgid "Top to bottom, left to right"
4621 msgstr ""
4622
4623 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2696
4624 msgid "Top to bottom, right to left"
4625 msgstr ""
4626
4627 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2697
4628 msgid "Bottom to top, left to right"
4629 msgstr ""
4630
4631 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2697
4632 msgid "Bottom to top, right to left"
4633 msgstr ""
4634
4635 #. Cups specific, non-ppd related settings
4636 #. Translators, this string is used to label the pages-per-sheet option
4637 #. * in the print dialog
4638 #.
4639 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2712
4640 #, fuzzy
4641 msgid "Pages per Sheet"
4642 msgstr "શીટ પ્રતિ પાનાંઓ"
4643
4644 #. Translators, this string is used to label the job priority option
4645 #. * in the print dialog
4646 #.
4647 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2749
4648 #, fuzzy
4649 msgid "Job Priority"
4650 msgstr "પ્રાધાન્ય (_o):"
4651
4652 #. Translators, this string is used to label the billing info entry
4653 #. * in the print dialog
4654 #.
4655 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2760
4656 #, fuzzy
4657 msgid "Billing Info"
4658 msgstr "બીલ જાણકારી (_B):"
4659
4660 #. Translators, these strings are names for various 'standard' cover
4661 #. * pages that the printing system may support.
4662 #.
4663 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2774
4664 msgid "None"
4665 msgstr "કંઈ નંહિ"
4666
4667 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2774
4668 msgid "Classified"
4669 msgstr "વર્ગીકૃત"
4670
4671 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2774
4672 msgid "Confidential"
4673 msgstr "ખાનગી"
4674
4675 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2774
4676 msgid "Secret"
4677 msgstr "ખાનગી"
4678
4679 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2774
4680 msgid "Standard"
4681 msgstr "પ્રમાણભૂત"
4682
4683 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2774
4684 msgid "Top Secret"
4685 msgstr "ખૂબ ખાનગી"
4686
4687 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2774
4688 msgid "Unclassified"
4689 msgstr "બિનવર્ગીકૃત"
4690
4691 #. Translators, this is the label used for the option in the print
4692 #. * dialog that controls the front cover page.
4693 #.
4694 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2809
4695 #, fuzzy
4696 msgid "Before"
4697 msgstr "પહેલાં (_f):"
4698
4699 #. Translators, this is the label used for the option in the print
4700 #. * dialog that controls the back cover page.
4701 #.
4702 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2824
4703 #, fuzzy
4704 msgid "After"
4705 msgstr "પછી (_A):"
4706
4707 #. Translators: this is the name of the option that controls when
4708 #. * a print job is printed. Possible values are 'now', a specified time,
4709 #. * or 'on hold'
4710 #.
4711 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2844
4712 #, fuzzy
4713 msgid "Print at"
4714 msgstr "છાપો"
4715
4716 #. Translators: this is the name of the option that allows the user
4717 #. * to specify a time when a print job will be printed.
4718 #.
4719 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2855
4720 #, fuzzy
4721 msgid "Print at time"
4722 msgstr "ફાઈલમાં છાપો"
4723
4724 #. Translators: this format is used to display a custom paper
4725 #. * size. The two placeholders are replaced with the width and height
4726 #. * in points. E.g: "Custom 230.4x142.9"
4727 #.
4728 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2890
4729 #, fuzzy, c-format
4730 msgid "Custom %sx%s"
4731 msgstr "વૈવિધ્યપૂર્ણ %.2fx%.2f"
4732
4733 #. default filename used for print-to-file
4734 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:235
4735 #, c-format
4736 msgid "output.%s"
4737 msgstr "output.%s"
4738
4739 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:466
4740 msgid "Print to File"
4741 msgstr "ફાઈલમાં છાપો"
4742
4743 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:543
4744 msgid "PDF"
4745 msgstr "PDF"
4746
4747 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:543
4748 msgid "Postscript"
4749 msgstr "Postscript"
4750
4751 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:555
4752 #: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:503
4753 msgid "Pages per _sheet:"
4754 msgstr "શીટ પ્રતિ પાનાંઓ (_s):"
4755
4756 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:601
4757 msgid "File"
4758 msgstr "ફાઈલ"
4759
4760 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:610
4761 msgid "_Output format"
4762 msgstr "આઉટપુટ બંધારણ (_O)"
4763
4764 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:398
4765 msgid "Print to LPR"
4766 msgstr "LPR માં છાપો"
4767
4768 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:424
4769 msgid "Pages Per Sheet"
4770 msgstr "શીટ પ્રતિ પાનાંઓ"
4771
4772 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:431
4773 msgid "Command Line"
4774 msgstr "આદેશ વાક્ય"
4775
4776 #. default filename used for print-to-test
4777 #: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:235
4778 #, c-format
4779 msgid "test-output.%s"
4780 msgstr "test-output.%s"
4781
4782 #: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:467
4783 msgid "Print to Test Printer"
4784 msgstr "ચકાસણી પ્રિન્ટર પર છાપો"
4785
4786 #: tests/testfilechooser.c:207
4787 #, c-format
4788 msgid "Could not get information for file '%s': %s"
4789 msgstr "ફાઈલ '%s' માટેની જાણકારી મેળવી શકાતી નથી: %s"
4790
4791 #~ msgid "URI"
4792 #~ msgstr "URI"
4793
4794 #~ msgid "The URI bound to this button"
4795 #~ msgstr "આ બટન સાથે બંધાયેલ URI"
4796
4797 #~ msgid "Arrow spacing"
4798 #~ msgstr "તીર જગ્યા"
4799
4800 #~ msgid "Scroll arrow spacing"
4801 #~ msgstr "તીર જગ્યા સરકાવો"
4802
4803 #~ msgid "Group"
4804 #~ msgstr "જૂથ"
4805
4806 #~ msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
4807 #~ msgstr "રેડિયો બટન કે જેના જૂથનો આ બટન ભાગ છે."
4808
4809 #~ msgid "Invalid filename: %s"
4810 #~ msgstr "અયોગ્ય ફાઈલનામ: %s"
4811
4812 #~ msgid ""
4813 #~ "Could not add a bookmark for '%s' because it is an invalid path name."
4814 #~ msgstr "'%s' માટે બુકમાર્ક ઉમેરી શક્યા નહિં કારણ કે તે અયોગ્ય પથ નામ છે."
4815
4816 #~ msgid "Could not select file '%s' because it is an invalid path name."
4817 #~ msgstr "ફાઈલ '%s' પસંદ કરી શક્યા નહિં કારણ કે તે અયોગ્ય પાથ નામ છે."
4818
4819 #~ msgid "%d byte"
4820 #~ msgid_plural "%d bytes"
4821 #~ msgstr[0] "%d બાઇટ"
4822 #~ msgstr[1] "%d બાઇટો"
4823
4824 #~ msgid "Could not get a stock icon for %s\n"
4825 #~ msgstr "%s માટે સ્ટોક ચિહ્ન મેળવી શક્યા નહિં\n"
4826
4827 #~ msgid "Error getting information for '%s': %s"
4828 #~ msgstr "'%s' માટેની જાણકારી મેળવવામાં ભૂલ: %s"
4829
4830 #~ msgid "This file system does not support mounting"
4831 #~ msgstr "આ ફાઇલ સિસ્ટમ માઉન્ટ કરવાનુને આધાર આપતી નથી"
4832
4833 #~ msgid ""
4834 #~ "The name \"%s\" is not valid because it contains the character \"%s\". "
4835 #~ "Please use a different name."
4836 #~ msgstr ""
4837 #~ "નામ \"%s\" યોગ્ય નથી, કારણ કે તે \"%s\" અક્ષર ધરાવે છે. મહેરબાની કરી બીજું નામ "
4838 #~ "વાપરો."
4839
4840 #~ msgid "Bookmark saving failed: %s"
4841 #~ msgstr "બૂકમાર્કનો સંગ્રહ કરવાનુ નિષ્ફળ: %s"
4842
4843 #~ msgid "'%s' already exists in the bookmarks list"
4844 #~ msgstr "'%s' પહેલાથી જ બુકમાર્કોની યાદીમાં હાજર છે"
4845
4846 #~ msgid "'%s' does not exist in the bookmarks list"
4847 #~ msgstr "'%s' બુકમાર્કોની યાદીમાં હાજર નથી"
4848
4849 #~ msgid "Path is not a folder: '%s'"
4850 #~ msgstr "પાથ એ ફોલ્ડર નથી: '%s'"
4851
4852 #~ msgid "Network Drive (%s)"
4853 #~ msgstr "નેટવર્ક ડ્રાઈવ (%s)"
4854
4855 #~ msgid "%s (%s)"
4856 #~ msgstr "%s (%s)"
4857
4858 #~ msgid "Unknown attribute '%s' on line %d char %d"
4859 #~ msgstr "'%s' અજાણીતી લાક્ષણિકતા %d લીટી પર  %d અક્ષર"
4860
4861 #~ msgid "Today at %H:%M"
4862 #~ msgstr "આજે %H:%M વાગ્યે"
4863
4864 #~ msgid "Default"
4865 #~ msgstr "મૂળભૂત"
4866
4867 #~ msgid "Print Pages"
4868 #~ msgstr "પાનાંઓ છાપો"
4869
4870 #~ msgid "_All"
4871 #~ msgstr "બધા (_A)"