]> Pileus Git - ~andy/gtk/blob - po/gu.po
Updated Translation
[~andy/gtk] / po / gu.po
1 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
2 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
3 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
4 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
5 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
6 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
7 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
8 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
9 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
10 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
11 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
12 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
13 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
14 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
15 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
16 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
17 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
18 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
19 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
20 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
21 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
22 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
23 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
24 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
25 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
26 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
27 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
28 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
29 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
30 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
31 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
32 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
33 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
34 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
35 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
36 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
37 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
38 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
39 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
40 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
41 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
42 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
43 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
44 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
45 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
46 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
47 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
48 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
49 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
50 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
51 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
52 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
53 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
54 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
55 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
56 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
57 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
58 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
59 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
60 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
61 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
62 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
63 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
64 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
65 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
66 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
67 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
68 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
69 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
70 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
71 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
72 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
73 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
74 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
75 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
76 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
77 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
78 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
79 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
80 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
81 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
82 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
83 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
84 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
85 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
86 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
87 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
88 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
89 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
90 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
91 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
92 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
93 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
94 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
95 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
96 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
97 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
98 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
99 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
100 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
101 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
102 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
103 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
104 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
105 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
106 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
107 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
108 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
109 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
110 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
111 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
112 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
113 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
114 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
115 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
116 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
117 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
118 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
119 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
120 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
121 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
122 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
123 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
124 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
125 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
126 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
127 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
128 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
129 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
130 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
131 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
132 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
133 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
134 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
135 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
136 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
137 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
138 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
139 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
140 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
141 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
142 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
143 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
144 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
145 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
146 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
147 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
148 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
149 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
150 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
151 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
152 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
153 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
154 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
155 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
156 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
157 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
158 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
159 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
160 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
161 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
162 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
163 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
164 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
165 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
166 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
167 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
168 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
169 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
170 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
171 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
172 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
173 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
174 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
175 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
176 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
177 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
178 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
179 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
180 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
181 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
182 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
183 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
184 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
185 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
186 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
187 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
188 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
189 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
190 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
191 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
192 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
193 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
194 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
195 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
196 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
197 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
198 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
199 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
200 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
201 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
202 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
203 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
204 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
205 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
206 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
207 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
208 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
209 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
210 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
211 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
212 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
213 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
214 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
215 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
216 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
217 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
218 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
219 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
220 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
221 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
222 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
223 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
224 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
225 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
226 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
227 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
228 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
229 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
230 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
231 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
232 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
233 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
234 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
235 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
236 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
237 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
238 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
239 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
240 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
241 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
242 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
243 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
244 # translation of gtk.po to
245 # Copyright (C) 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc.
246 # MagNet <magnet@magnet-i.com>, 2004.
247 # Ankit Patel <ankit644@yahoo.com>, 2005, 2006.
248 msgid ""
249 msgstr ""
250 "Project-Id-Version: gtk+.HEAD.gu\n"
251 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
252 "POT-Creation-Date: 2006-06-12 07:07+0200\n"
253 "PO-Revision-Date: 2006-06-12 12:13+0530\n"
254 "Last-Translator: Ankit Patel <ankit644@yahoo.com>\n"
255 "Language-Team: Gujarati <indianoss-gujarati@lists.sourceforge.net>\n"
256 "MIME-Version: 1.0\n"
257 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
258 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
259 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n\n"
260 "\n"
261 "\n"
262 "\n"
263 "\n"
264 "\n"
265 "\n"
266 "\n"
267 "\n"
268 "\n"
269 "\n"
270 "\n"
271 "\n"
272 "\n"
273 "\n"
274 "\n"
275 "X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
276
277 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:154 ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:858
278 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1110 ../gtk/gtkprintjob.c:418
279 #: ../tests/testfilechooser.c:218
280 #, c-format
281 msgid "Failed to open file '%s': %s"
282 msgstr "'%s' ફાઈલ લાવવામાં નિષ્ફળ: %s"
283
284 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:167 ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:870
285 #, c-format
286 msgid "Image file '%s' contains no data"
287 msgstr "ચિત્ર ફાઈલ '%s'માં કોઇ માહિતી નથી"
288
289 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:209 ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:907
290 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1151 ../tests/testfilechooser.c:263
291 #, c-format
292 msgid "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
293 msgstr "ચિત્ર %s લાવવામાં નિષ્ફળ, કારણ જાણીતું નથી, સંભવિત રીતે એક બગડેલી ચિત્ર ફાઈલ છે"
294
295 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:242
296 #, c-format
297 msgid ""
298 "Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt "
299 "animation file"
300 msgstr "એનીમેશન %s લાવવામાં નિષ્ફળ, કારણ જાણીતું નથી, સંભવિત રીતે એક બગડેલી એનીમેશન ફાઈલ છે"
301
302 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:463
303 #, c-format
304 msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s"
305 msgstr "ચિત્ર લાવવા માટેનું મોડ્યુલ લાવી શકાયું નહિ: %s: %s"
306
307 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:478
308 #, c-format
309 msgid ""
310 "Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps it's "
311 "from a different GTK version?"
312 msgstr ""
313 "ચિત્ર લાવવા માટેનું મોડ્યુલ %s યોગ્ય ઈન્ટરફેસનો નિકાસ કરતું નથી, કદાચ એ અલગ GTK "
314 "અહેવાલમાંથી છે?"
315
316 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:647 ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:699
317 #, c-format
318 msgid "Image type '%s' is not supported"
319 msgstr "ચિત્રનો પ્રકાર '%s' આધાર આપતો નથી"
320
321 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:739
322 #, c-format
323 msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'"
324 msgstr "ફાઈલ %s માટે ચિત્રનું બંધારણ ઓળખી શકાતું નથી."
325
326 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:747
327 msgid "Unrecognized image file format"
328 msgstr "ચિત્ર ફાઈલનું બંધારણ અજાણ્યુ છે."
329
330 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:916
331 #, c-format
332 msgid "Failed to load image '%s': %s"
333 msgstr "ચિત્ર '%s' લાવવામાં નિષ્ફળ: %s"
334
335 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1379
336 #, c-format
337 msgid "Error writing to image file: %s"
338 msgstr "ચિત્રની ફાઇલમાં લખવામાં ભૂલ: %s"
339
340 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1425 ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1556
341 #, c-format
342 msgid "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s"
343 msgstr "gdk-pixbfનું બંધારણ ચિત્રના બંધારણનો સંગ્રહ કરવા માટે આધાર આપતું નથી: %s"
344
345 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1459
346 msgid "Insufficient memory to save image to callback"
347 msgstr "કૉલબેક માટે ચિત્ર ફાઈલને લાવવા માટે અપૂરતી મેમરી."
348
349 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1472
350 msgid "Failed to open temporary file"
351 msgstr "કામચલાઉ ફાઇલ ખોલવામાં નિષ્ફળ"
352
353 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1498
354 msgid "Failed to read from temporary file"
355 msgstr "કામચલાઉ ફાઇલમાંથી વાંચવામાં નિષ્ફળ"
356
357 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1733
358 #, c-format
359 msgid "Failed to open '%s' for writing: %s"
360 msgstr "લખવા માટે '%s' ખોલવામાં નિષ્ફળ: %s"
361
362 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1758
363 #, c-format
364 msgid ""
365 "Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been saved: %"
366 "s"
367 msgstr "ચિત્ર લખતી વખતે %s બંધ કરવામાં નિષ્ફળ, કદાચ બધી માહિતીનો સંગ્રહ નહિ થયો હોય: %s"
368
369 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1978 ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2028
370 msgid "Insufficient memory to save image into a buffer"
371 msgstr "અનામત મૅમરીમાં ચિત્રનો સંગ્રહ કરવા માટે અપૂરતી મૅમરી"
372
373 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:343
374 #, c-format
375 msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported"
376 msgstr "ચિત્રના પ્રકાર '%s'ને  ધીરેધીરે લાવવા માટે આધાર નથી"
377
378 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:371 ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:472
379 #, c-format
380 msgid ""
381 "Internal error: Image loader module '%s' failed to begin loading an image, "
382 "but didn't give a reason for the failure"
383 msgstr ""
384 "આંતરિક ભૂલ: ચિત્ર લાવવા માટેનું '%s' મોડ્યુલ ચિત્ર લાવવા માટેની શરૂઆત કરવામાં નિષ્ફળ પરંતુ "
385 "નિષ્ફળતા માટે કોઈ કારણ આપતુ નથી"
386
387 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:147
388 msgid "Image header corrupt"
389 msgstr "ચિત્ર માટેનું હેડર બગડેલુ છે"
390
391 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:152
392 msgid "Image format unknown"
393 msgstr "ચિત્ર માટેનુ બંધારણ જાણીતું નથી"
394
395 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:157 ../gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:487
396 msgid "Image pixel data corrupt"
397 msgstr "ચિત્ર માટેની પિક્સેલ માહિતી બગડેલી છે"
398
399 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:431
400 #, c-format
401 msgid "failed to allocate image buffer of %u byte"
402 msgid_plural "failed to allocate image buffer of %u bytes"
403 msgstr[0] "ચિત્ર માટેના %u બાઈટની અનામત મૅમરી ફાળવવામાં નિષ્ફળ છે"
404 msgstr[1] "ચિત્ર માટેના %u બાઇટની અનામત મૅમરી ફાળવવામાં નિષ્ફળ છે"
405
406 #: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:244
407 msgid "Unexpected icon chunk in animation"
408 msgstr "એનિમેશનમાં અણધાર્યો ચિહ્નનો કટકો છે"
409
410 #: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:337
411 msgid "Unsupported animation type"
412 msgstr "એનિમેશનનો પ્રકાર આધારિત નથી"
413
414 #: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:348 ../gdk-pixbuf/io-ani.c:536
415 msgid "Invalid header in animation"
416 msgstr "એનિમેશનમાં અયોગ્ય હેડર"
417
418 #: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:358 ../gdk-pixbuf/io-ani.c:380
419 #: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:439 ../gdk-pixbuf/io-ani.c:458
420 #: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:509 ../gdk-pixbuf/io-ani.c:581
421 msgid "Not enough memory to load animation"
422 msgstr "એનિમેશન લાવવા માટે પૂરતી મેમરી નથી."
423
424 #: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:398 ../gdk-pixbuf/io-ani.c:415
425 #: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:426
426 msgid "Malformed chunk in animation"
427 msgstr "એનિમેશનમાં ખરાબ રચના વાળો કટકો"
428
429 #: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:674
430 msgid "The ANI image format"
431 msgstr "ANI ચિત્ર બંધારણ"
432
433 #: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:228 ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:306
434 #: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:338 ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:361
435 #: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:442
436 msgid "BMP image has bogus header data"
437 msgstr "BMP ચિત્ર પાસે ખોટી હેડર માહિતી છે"
438
439 #: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:239 ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:401
440 msgid "Not enough memory to load bitmap image"
441 msgstr "બિટમેપ ચિત્રને લાવવા માટેની પૂરતી મેમરી નથી"
442
443 #: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:287
444 msgid "BMP image has unsupported header size"
445 msgstr "BMP માટે હેડરનું માપ આધારભૂત નથી"
446
447 #: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:325
448 msgid "Topdown BMP images cannot be compressed"
449 msgstr "Topdown BMP ઈમેજો સંકુચિત કરી શકાતી નથી"
450
451 #: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:1203
452 msgid "Couldn't allocate memory for saving BMP file"
453 msgstr "BMP ફાઈલ સંગ્રહવા માટે મેમરી સોંપી શકાઈ નહિં"
454
455 #: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:1244
456 msgid "Couldn't write to BMP file"
457 msgstr "BMP ફાઈલમાં લખી શક્યા નહિં"
458
459 #: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:1293
460 msgid "The BMP image format"
461 msgstr "BMP ચિત્ર બંધારણ"
462
463 #: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:222
464 #, c-format
465 msgid "Failure reading GIF: %s"
466 msgstr "GIF વાંચવામાં નિષ્ફળ: %s"
467
468 #: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:496 ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1472
469 #: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1633
470 msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
471 msgstr "GIF ફાઈલને કોઈ માહિતીની અછત વર્તાય છે (કદાચ તે કોઇક રીતે છેદાઇ ગયું?)"
472
473 #: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:505
474 #, c-format
475 msgid "Internal error in the GIF loader (%s)"
476 msgstr "GIF લાવનારમાં આંતરિક ભૂલ (%s)"
477
478 #: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:579
479 msgid "Stack overflow"
480 msgstr "સ્ટેક વધારેપડતુ ભરાઈ ગયુ છે"
481
482 #: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:639
483 msgid "GIF image loader cannot understand this image."
484 msgstr "GIF ચિત્ર લાવનાર આ ચિત્રને સમજી શકતુ નથી"
485
486 #: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:668
487 msgid "Bad code encountered"
488 msgstr "ખરાબ કોડનો સામનો થયો"
489
490 #: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:678
491 msgid "Circular table entry in GIF file"
492 msgstr "GIF ફાઈલમાં ફરતો કોષ્ટક પ્રવેશ"
493
494 #: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:866 ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1459
495 #: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1506 ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1621
496 msgid "Not enough memory to load GIF file"
497 msgstr "GIF ફાઈલ લાવવા માટે પૂરતી મેમરી નથી"
498
499 #: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:951
500 msgid "Not enough memory to composite a frame in GIF file"
501 msgstr "GIF ફાઈલમાં ચોકઠું સમાવવા માટે પૂરતી મેમરી નથી"
502
503 #: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1123
504 msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)"
505 msgstr "GIF ચિત્ર બગડેલુ છે (ખોટુ LZW સંકોચન)"
506
507 #: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1173
508 msgid "File does not appear to be a GIF file"
509 msgstr "આ ફાઈલ GIF ફાઈલ હોય એવું લાગતુ નથી"
510
511 #: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1185
512 #, c-format
513 msgid "Version %s of the GIF file format is not supported"
514 msgstr "GIF ફાઈલના બંધારણની %s આવૃત્તિ માટે આધાર નથી"
515
516 #: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1294
517 msgid ""
518 "GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local "
519 "colormap."
520 msgstr ""
521 "GIF ચિત્ર માટે કોઈ વૈશ્વિક રંગનક્શો નથી, અને તેની અંદરના ચોકઠા માટે કોઈ પ્રાદેશિક રંગનક્શો "
522 "નથી."
523
524 #: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1528
525 msgid "GIF image was truncated or incomplete."
526 msgstr "GIF ચિત્ર છેદાયેલ અથવા અધૂરુ છે"
527
528 #: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1680
529 msgid "The GIF image format"
530 msgstr "GIF ચિત્ર બંધારણ"
531
532 #: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:219 ../gdk-pixbuf/io-ico.c:279
533 #: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:348 ../gdk-pixbuf/io-ico.c:411
534 #: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:441
535 msgid "Not enough memory to load icon"
536 msgstr "ચિહ્નને લાવવા માટે પૂરતી મેમરી નથી"
537
538 #: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:256 ../gdk-pixbuf/io-ico.c:269
539 #: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:338
540 msgid "Invalid header in icon"
541 msgstr "ચિહ્નમાં અયોગ્ય હેડર"
542
543 #: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:301
544 msgid "Icon has zero width"
545 msgstr "ચિહ્નની પહોળાઈ શૂન્ય છે"
546
547 #: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:311
548 msgid "Icon has zero height"
549 msgstr "ચિહ્નની ઊંચાઈ શૂન્ય છે"
550
551 #: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:363
552 msgid "Compressed icons are not supported"
553 msgstr "સંકુચિત ચિહ્નો માટે આધાર નથી"
554
555 #: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:396
556 msgid "Unsupported icon type"
557 msgstr "નિરાધારીત ચિહ્નનો પ્રકાર"
558
559 #: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:490
560 msgid "Not enough memory to load ICO file"
561 msgstr "ICO ફાઈલ લાવવા માટે પૂરતી મેમરી નથી"
562
563 #: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:955
564 msgid "Image too large to be saved as ICO"
565 msgstr "ચિત્રનો ICO તરીકે સંગ્રહ કરવા માટે તે ખૂબ મોટુ છે"
566
567 #: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:966
568 msgid "Cursor hotspot outside image"
569 msgstr "ચિત્રની બહાર કર્સરનો હોટસ્પોટ"
570
571 #: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:989
572 #, c-format
573 msgid "Unsupported depth for ICO file: %d"
574 msgstr "ICO ફાઇલ માટે બિનઆઘારભૂત ઊંડાઇ: %d"
575
576 #: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:1218
577 msgid "The ICO image format"
578 msgstr "ICO ચિત્ર બંધારણ"
579
580 #: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:117
581 #, c-format
582 msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
583 msgstr "JPEG ફાઈલનાં(%s) અર્થઘટનમાં ભૂલ"
584
585 #: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:352
586 msgid ""
587 "Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free "
588 "memory"
589 msgstr "ચિત્રને લાવવા માટે પૂરતી મેમરી નથી, મેમરીને મુક્ત કરવા કોઈક કાર્યક્રમમાંથી બહાર નીકળો"
590
591 #: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:386 ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:588
592 #, c-format
593 msgid "Unsupported JPEG color space (%s)"
594 msgstr "બિનઆધારભૂત JPEG રંગની જગ્યા %s"
595
596 #: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:484 ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:741
597 #: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:975 ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:984
598 msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file"
599 msgstr "JPEG ફાઈલને લાવવા માટે કોઈ મેમરી ફાળવી શકાતી નથી"
600
601 #: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:926
602 #, c-format
603 msgid ""
604 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be "
605 "parsed."
606 msgstr ""
607 "JPEGની ગુણવત્તા માટેનુ કિંમત 0 થી 100 ની વચ્ચે હોવુ જરૂરી છે; કિંમત '%s' ને પદચ્છેદ કરી "
608 "શકાતી નથી."
609
610 #: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:941
611 #, c-format
612 msgid "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed."
613 msgstr "JPEGની ગુણવત્તા માટેની કિંમત 0 થી 100 ની વચ્ચે હોવી જરૂરી છે; કિંમત '%d' ચાલશે નહિ."
614
615 #: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1103
616 msgid "The JPEG image format"
617 msgstr "JPEG ચિત્ર બંધારણ"
618
619 #: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:191
620 msgid "Couldn't allocate memory for header"
621 msgstr "હેડર માટે મેમરી ફાળવી શકાતી નથી"
622
623 #: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:206 ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:566
624 msgid "Couldn't allocate memory for context buffer"
625 msgstr "સંદર્ભની સંરચનાની અનામત મૅમરી માટે મેમરી ફાળવી શકાતી નથી"
626
627 #: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:607
628 msgid "Image has invalid width and/or height"
629 msgstr "ચિત્રને અયોગ્ય પહોળાઇ અને/અથવા ઊંચાઇ"
630
631 #: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:619 ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:680
632 msgid "Image has unsupported bpp"
633 msgstr "ચિત્રને બિઆધારભૂત bpp છે"
634
635 #: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:624 ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:632
636 #, c-format
637 msgid "Image has unsupported number of %d-bit planes"
638 msgstr "ચિત્રને %d-બીટ સમતલોની સંખ્યા બિનઆધારભૂત છે"
639
640 #: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:648
641 msgid "Couldn't create new pixbuf"
642 msgstr "નવુ Pixbuf ફાળવી શકાતુ નથી"
643
644 #: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:656
645 msgid "Couldn't allocate memory for line data"
646 msgstr "લીટી માહિતી માટે મેમરી ફાળવી શકાતી નથી"
647
648 #: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:663
649 msgid "Couldn't allocate memory for paletted data"
650 msgstr "પેલેટવાળી માહિતી માટે મેમરી ફાળવી શકાતી નથી"
651
652 #: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:710
653 msgid "Didn't get all lines of PCX image"
654 msgstr "PCX ચિત્ર માટે બધી લીટીઓ મેળવી શકાતી નથી"
655
656 #: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:717
657 msgid "No palette found at end of PCX data"
658 msgstr "PCX માહિતીના અંતે કોઇ પેલેટ મળતુ નથી"
659
660 #: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:758
661 msgid "The PCX image format"
662 msgstr "PCX ચિત્ર બંધારણ"
663
664 #: ../gdk-pixbuf/io-png.c:55
665 msgid "Bits per channel of PNG image is invalid."
666 msgstr "PNG ચિત્ર માટે બીટ્સ પ્રતિ ચેનલ અયોગ્ય છે."
667
668 #: ../gdk-pixbuf/io-png.c:136
669 msgid "Transformed PNG has zero width or height."
670 msgstr "રૂપાંતરિત PNG માટે શૂન્ય પહોળાઈ અથવા ઊંચાઈ હોય છે."
671
672 #: ../gdk-pixbuf/io-png.c:144
673 msgid "Bits per channel of transformed PNG is not 8."
674 msgstr "રૂપાંતરિત PNG માટે બીટ્સ પ્રતિ ચેનલ ૮ નથી."
675
676 #: ../gdk-pixbuf/io-png.c:153
677 msgid "Transformed PNG not RGB or RGBA."
678 msgstr "રૂપાંતરિત PNG, RGB કે RGBA નથી."
679
680 #: ../gdk-pixbuf/io-png.c:162
681 msgid "Transformed PNG has unsupported number of channels, must be 3 or 4."
682 msgstr "રૂપાંતરિત PNG માટે નિરાધારીત ચેનલની સંખ્યા, 3 કે 4 હોવી જરૂરી છે."
683
684 #: ../gdk-pixbuf/io-png.c:183
685 #, c-format
686 msgid "Fatal error in PNG image file: %s"
687 msgstr "PNG ચિત્ર ફાઈલમાં ઘાતક ભૂલ: %s"
688
689 #: ../gdk-pixbuf/io-png.c:301
690 msgid "Insufficient memory to load PNG file"
691 msgstr "PNG ફાઈલને લાવવા માટે અપૂરતી મેમરી"
692
693 #: ../gdk-pixbuf/io-png.c:618
694 #, c-format
695 msgid ""
696 "Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some "
697 "applications to reduce memory usage"
698 msgstr ""
699 "%ld x %ld ચિત્રનો સંગ્રહ કરવા માટે અપૂરતી મેમરી; મેમરીનો વપરાશ ઓછો કરવા માટે કોઈક "
700 "કાર્યક્રમમાંથી બહાર નીકળો"
701
702 #: ../gdk-pixbuf/io-png.c:669
703 msgid "Fatal error reading PNG image file"
704 msgstr "PNG ચિત્ર ફાઈલને વાંચવામાં ઘાતક ભૂલ"
705
706 #: ../gdk-pixbuf/io-png.c:718
707 #, c-format
708 msgid "Fatal error reading PNG image file: %s"
709 msgstr "PNG ચિત્ર ફાઈલને વાંચવામાં ઘાતક ભૂલ: %s"
710
711 #: ../gdk-pixbuf/io-png.c:810
712 msgid "Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters."
713 msgstr "PNG લેખનના કટકાઓ માટેની કીમાં ઓછામાં ઓછા ૧ અને વધારેમાં વધારે ૭૯ અક્ષરો હોવા જરૂરી છે."
714
715 #: ../gdk-pixbuf/io-png.c:818
716 msgid "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters."
717 msgstr "PNG લેખનના કટકાઓ માટેની કી ASCII અક્ષરોમાં હોવી જરૂરી છે."
718
719 #: ../gdk-pixbuf/io-png.c:831
720 #, c-format
721 msgid ""
722 "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%s' could not "
723 "be parsed."
724 msgstr ""
725 "PNG સંકોચન સ્તર એ ૦ અને ૯ ની વચ્ચેની કિંમત જ હોવી જોઈએ; કિંમત '%s' નું પદચ્છેદન કરી "
726 "શક્યા નહિં."
727
728 #: ../gdk-pixbuf/io-png.c:843
729 #, c-format
730 msgid ""
731 "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%d' is not "
732 "allowed."
733 msgstr "PNG સંકોચન સ્તર એ ૦ અને ૯ ની વચ્ચેની કિંમત જ હોવી જોઈએ; કિંમત '%d' માન્ય નથી."
734
735 #: ../gdk-pixbuf/io-png.c:883
736 #, c-format
737 msgid "Value for PNG text chunk %s cannot be converted to ISO-8859-1 encoding."
738 msgstr "PNG લેખનના કટકા %s માટેની કિંમતને ISO-8859-1 સંગ્રહપધ્ધતિમાં રૂપાંતરિત કરી શકાતુ નથી."
739
740 #: ../gdk-pixbuf/io-png.c:1026
741 msgid "The PNG image format"
742 msgstr "PNG ચિત્ર બંધારણ"
743
744 #: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:252
745 msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn't"
746 msgstr "PNM લાવનારને પૂર્ણાંક શોધવાની આશા હતી, પરંતુ ન શોધી શક્યુ"
747
748 #: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:284
749 msgid "PNM file has an incorrect initial byte"
750 msgstr "PNM ફાઈલ પાસે શરૂઆતના ખોટા બાઈટ છે"
751
752 #: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:314
753 msgid "PNM file is not in a recognized PNM subformat"
754 msgstr "PNM ફાઈલ ઓળખી શકાય તેવા PNM ઉપબંધારણ નથી"
755
756 #: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:339
757 msgid "PNM file has an image width of 0"
758 msgstr "PNM ફાઈલના ચિત્રની પહોળાઈ શૂન્ય છે"
759
760 #: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:360
761 msgid "PNM file has an image height of 0"
762 msgstr "PNM ફાઈલના ચિત્રની ઊંચાઈ શૂન્ય છે"
763
764 #: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:383
765 msgid "Maximum color value in PNM file is 0"
766 msgstr "PNM ફાઈલમાં રંગની મહત્તમ કિંમત 0 છે"
767
768 #: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:391
769 msgid "Maximum color value in PNM file is too large"
770 msgstr "PNM ફાઈલમાં રંગની મહત્તમ કિંમત બહુ મોટી છે"
771
772 #: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:431 ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:461
773 #: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:506
774 msgid "Raw PNM image type is invalid"
775 msgstr "PNM ચિત્રનો કાચો પ્રકાર અયોગ્ય છે"
776
777 #: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:570 ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:612
778 msgid "PNM image format is invalid"
779 msgstr "PNM ચિત્રનું બંધારણ અયોગ્ય છે"
780
781 #: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:671
782 msgid "PNM image loader does not support this PNM subformat"
783 msgstr "PNM ચિત્ર લાવનાર PNMના આ ઉપ-બંધારણને આધાર આપતો નથી"
784
785 #: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:726
786 msgid "Premature end-of-file encountered"
787 msgstr "સમય કરતા પહેલા ફાઈલનો અંત આવ્યો"
788
789 #: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:758 ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:989
790 msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data"
791 msgstr "PNM ના કાચા બંધારણ માટે નમૂનાની માહિતી પહેલા એક જ ખાલી જગ્યા જરૂરી છે"
792
793 #: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:785
794 msgid "Cannot allocate memory for loading PNM image"
795 msgstr "PNM લાવવા માટે મેમરી ફાળવી શકતુ નથી"
796
797 #: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:835
798 msgid "Insufficient memory to load PNM context struct"
799 msgstr "PNM ના સંદર્ભની સંરચના લાવવા માટે પૂરતી માહિતી નથી"
800
801 #: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:886
802 msgid "Unexpected end of PNM image data"
803 msgstr "PNM ચિત્રની માહિતીનો અણધાર્યો અંત"
804
805 #: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:1018
806 msgid "Insufficient memory to load PNM file"
807 msgstr "PNM ફાઈલને લાવવા માટે અપૂરતી મેમરી"
808
809 #: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:1098
810 msgid "The PNM/PBM/PGM/PPM image format family"
811 msgstr "PNM/PBM/PGM/PPM ચિત્રના બંધારણનું કુટુંબ"
812
813 #: ../gdk-pixbuf/io-ras.c:126
814 msgid "RAS image has bogus header data"
815 msgstr "RAS ચિત્ર પાસે ખોટી હેડર માહિતી છે"
816
817 #: ../gdk-pixbuf/io-ras.c:148
818 msgid "RAS image has unknown type"
819 msgstr "RAS ચિત્રનો પ્રકાર અજાણ્યો છે"
820
821 #: ../gdk-pixbuf/io-ras.c:156
822 msgid "unsupported RAS image variation"
823 msgstr "નિરાધારીત RAS ચિત્ર બદલાવો"
824
825 #: ../gdk-pixbuf/io-ras.c:171 ../gdk-pixbuf/io-ras.c:200
826 msgid "Not enough memory to load RAS image"
827 msgstr "RAS ચિત્રને લાવવા માટે પૂરતી મેમરી નથી"
828
829 #: ../gdk-pixbuf/io-ras.c:543
830 msgid "The Sun raster image format"
831 msgstr "સન રાસ્ટર ચિત્ર બંધારણ"
832
833 #: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:154
834 msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer struct"
835 msgstr "IO બફર સંરચના માટે મેમરી ફાળવી શકાતી નથી"
836
837 #: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:173
838 msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer data"
839 msgstr "IO બફર માહિતી માટે મેમરી ફાળવી શકાતી નથી"
840
841 #: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:184
842 msgid "Cannot realloc IOBuffer data"
843 msgstr "IO બફર માહિતીને ફરીથી ફાળવી શકાઇ નહિ"
844
845 #: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:214
846 msgid "Cannot allocate temporary IOBuffer data"
847 msgstr "કામપૂરતી IO બફર માહિતી ફાળવી શકાતી નથી"
848
849 #: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:348
850 msgid "Cannot allocate new pixbuf"
851 msgstr "નવુ Pixbuf ફાળવી શકાતુ નથી"
852
853 #: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:685
854 msgid "Cannot allocate colormap structure"
855 msgstr "રંગનક્શાની સંરચના ફાળવી શકાતુ નથી"
856
857 #: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:692
858 msgid "Cannot allocate colormap entries"
859 msgstr "રંગનક્શાના પ્રવેશો ફાળવી શકાતા નથી"
860
861 #: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:714
862 msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries"
863 msgstr "રંગનક્શાના પ્રવેશો માટે અણધારી બીટની ઊંડાઈ"
864
865 #: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:732
866 msgid "Cannot allocate TGA header memory"
867 msgstr "TGA હેડર મેમરી ફાળવી શકાતી નથી"
868
869 #: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:765
870 msgid "TGA image has invalid dimensions"
871 msgstr "TGA ચિત્રનું પરિમાણ અયોગ્ય છે"
872
873 #: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:771 ../gdk-pixbuf/io-tga.c:780
874 #: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:790 ../gdk-pixbuf/io-tga.c:800
875 #: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:807
876 msgid "TGA image type not supported"
877 msgstr "TGA ચિત્રના પ્રકાર માટે આધાર નથી"
878
879 #: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:854
880 msgid "Cannot allocate memory for TGA context struct"
881 msgstr "TGAના સંદર્ભની સંરચના માટે મેમરી ફાળવી શકાતી નથી"
882
883 #: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:919
884 msgid "Excess data in file"
885 msgstr "ફાઈલમાંથી માહિતી મેળવવી"
886
887 #: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:988
888 msgid "The Targa image format"
889 msgstr "ટાર્ગા ચિત્ર બંધારણ"
890
891 #: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:173
892 msgid "Could not get image width (bad TIFF file)"
893 msgstr "ચિત્રની પહોળાઈ મેળવી શકાતી નથી (ખરાબ TIFF ફાઈલ)"
894
895 #: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:180
896 msgid "Could not get image height (bad TIFF file)"
897 msgstr "ચિત્રની ઊંચાઈ મેળવી શકાતી નથી (ખરાબ TIFF ફાઈલ)"
898
899 #: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:188
900 msgid "Width or height of TIFF image is zero"
901 msgstr "TIFF ચિત્રની પહોળાઈ કે ઊંચાઈ શૂન્ય છે"
902
903 #: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:197 ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:206
904 msgid "Dimensions of TIFF image too large"
905 msgstr "TIFF ચિત્રનુ પરિમાણ બહુ મોટુ છે"
906
907 #: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:225 ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:237
908 #: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:286 ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:572
909 msgid "Insufficient memory to open TIFF file"
910 msgstr "TIFF ફાઈલ લાવવા માટે અપૂરતી મેમરી"
911
912 #: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:251 ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:294
913 msgid "Failed to load RGB data from TIFF file"
914 msgstr "TIFF ફાઈલમાંથી RGB માહિતી લાવવામાં નિષ્ફળ"
915
916 #: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:361
917 msgid "Failed to open TIFF image"
918 msgstr "TIFF ચિત્ર ખોલવામાં નિષ્ફળ"
919
920 #: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:373 ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:756
921 msgid "TIFFClose operation failed"
922 msgstr "TIFF બંધ કરવાની પ્રક્રિયા નિષ્ફળ"
923
924 #: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:504 ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:517
925 msgid "Failed to load TIFF image"
926 msgstr "TIFF ચિત્રને લાવવામાં નિષ્ફળ"
927
928 #: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:704
929 msgid "Failed to save TIFF image"
930 msgstr "TIFF ચિત્ર સંગ્રહવામાં નિષ્ફળ"
931
932 #: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:742
933 msgid "Failed to write TIFF data"
934 msgstr "TIFF માહિતી લખવામાં નિષ્ફળ"
935
936 #: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:794
937 msgid "Couldn't write to TIFF file"
938 msgstr "TIFF ફાઈલમાં લખી શક્યા નહિં"
939
940 #: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:844
941 msgid "The TIFF image format"
942 msgstr "TIFF ચિત્રનું બંધારણ"
943
944 #: ../gdk-pixbuf/io-wbmp.c:246
945 msgid "Image has zero width"
946 msgstr "ચિત્રની શૂન્ય પહોળાઈ"
947
948 #: ../gdk-pixbuf/io-wbmp.c:264
949 msgid "Image has zero height"
950 msgstr "ચિત્રની શૂન્ય ઊંચાઈ"
951
952 #: ../gdk-pixbuf/io-wbmp.c:275
953 msgid "Not enough memory to load image"
954 msgstr "ચિત્રને લાવવા માટે અપૂરતી મેમરી"
955
956 #: ../gdk-pixbuf/io-wbmp.c:334
957 msgid "Couldn't save the rest"
958 msgstr "બાકીનું સંગ્રહી શકાતુ નથી"
959
960 #: ../gdk-pixbuf/io-wbmp.c:368
961 msgid "The WBMP image format"
962 msgstr "WBMP ચિત્ર બંધારણ"
963
964 #: ../gdk-pixbuf/io-xbm.c:287
965 msgid "Invalid XBM file"
966 msgstr "અયોગ્ય XBM ફાઈલ"
967
968 #: ../gdk-pixbuf/io-xbm.c:297
969 msgid "Insufficient memory to load XBM image file"
970 msgstr "XBM ચિત્ર ફાઈલને લાવવા માટે અપૂરતી મેમરી."
971
972 #: ../gdk-pixbuf/io-xbm.c:443
973 msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image"
974 msgstr "XBM ચિત્રને લાવતી વખતે કામપૂરતી ફાઈલમાં લખવામાં નિષ્ફળ."
975
976 #: ../gdk-pixbuf/io-xbm.c:478
977 msgid "The XBM image format"
978 msgstr "XBM ચિત્ર બંધારણ."
979
980 #: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:468
981 msgid "No XPM header found"
982 msgstr "કોઈ XPM હેડર મળતું નથી."
983
984 #: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:477
985 msgid "Invalid XPM header"
986 msgstr "અયોગ્ય XPM હેડર"
987
988 #: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:485
989 msgid "XPM file has image width <= 0"
990 msgstr "XPM ફાઈલના ચિત્રની પહોળાઈ <= 0 છે."
991
992 #: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:493
993 msgid "XPM file has image height <= 0"
994 msgstr "XPM ફાઈલના ચિત્રની ઊંચાઈ <= 0 છે."
995
996 #: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:501
997 msgid "XPM has invalid number of chars per pixel"
998 msgstr "XPM પાસે પ્રતિ પીક્સેલ અયોગ્ય શબ્દની સંખ્યા."
999
1000 #: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:510
1001 msgid "XPM file has invalid number of colors"
1002 msgstr "XPM ફાઈલ પાસે અયોગ્ય રંગની સંખ્યા છે."
1003
1004 #: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:522 ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:531
1005 #: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:583
1006 msgid "Cannot allocate memory for loading XPM image"
1007 msgstr "XPM ચિત્રને લાવવા માટે પૂરતી મેમરી ફાળવી શકાતી નથી."
1008
1009 #: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:545
1010 msgid "Cannot read XPM colormap"
1011 msgstr "XPM રંગનક્શો વાંચી શકતુ નથી."
1012
1013 #: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:777
1014 msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image"
1015 msgstr "XPM ચિત્રને લાવતી વખતે કામપૂરતી ફાઈલમાં લખવામાં નિષ્ફળ."
1016
1017 #: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:812
1018 msgid "The XPM image format"
1019 msgstr "XPM ચિત્ર બંધારણ"
1020
1021 #. Description of --class=CLASS in --help output
1022 #: ../gdk/gdk.c:116
1023 msgid "Program class as used by the window manager"
1024 msgstr "વિન્ડો વ્યવસ્થાપક દ્વારા વપરાતો કાર્યક્રમ ક્લાસ"
1025
1026 #. Placeholder in --class=CLASS in --help output
1027 #: ../gdk/gdk.c:117
1028 msgid "CLASS"
1029 msgstr "CLASS"
1030
1031 #. Description of --name=NAME in --help output
1032 #: ../gdk/gdk.c:119
1033 msgid "Program name as used by the window manager"
1034 msgstr "વિન્ડો વ્યવસ્થાપક દ્વારા વપરાતું કાર્યક્રમ નામ"
1035
1036 #. Placeholder in --name=NAME in --help output
1037 #: ../gdk/gdk.c:120
1038 msgid "NAME"
1039 msgstr "NAME"
1040
1041 #. Description of --display=DISPLAY in --help output
1042 #: ../gdk/gdk.c:122
1043 msgid "X display to use"
1044 msgstr "વાપરવા માટેનું X ડિસ્પ્લે"
1045
1046 #. Placeholder in --display=DISPLAY in --help output
1047 #: ../gdk/gdk.c:123
1048 msgid "DISPLAY"
1049 msgstr "DISPLAY"
1050
1051 #. Description of --screen=SCREEN in --help output
1052 #: ../gdk/gdk.c:125
1053 msgid "X screen to use"
1054 msgstr "વાપરવા માટેની X સ્ક્રીન"
1055
1056 #. Placeholder in --screen=SCREEN in --help output
1057 #: ../gdk/gdk.c:126
1058 msgid "SCREEN"
1059 msgstr "SCREEN"
1060
1061 #. Description of --gdk-debug=FLAGS in --help output
1062 #: ../gdk/gdk.c:129
1063 msgid "Gdk debugging flags to set"
1064 msgstr "સુયોજિત કરવા માટેના Gdk ડિબગીંગ ફ્લેગો"
1065
1066 #. Placeholder in --gdk-debug=FLAGS in --help output
1067 #. Placeholder in --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
1068 #. Placeholder in --gtk-debug=FLAGS in --help output
1069 #. Placeholder in --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
1070 #: ../gdk/gdk.c:130 ../gdk/gdk.c:133 ../gtk/gtkmain.c:411 ../gtk/gtkmain.c:414
1071 msgid "FLAGS"
1072 msgstr "FLAGS"
1073
1074 #. Description of --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
1075 #: ../gdk/gdk.c:132
1076 msgid "Gdk debugging flags to unset"
1077 msgstr "નહિં સુયોજિત કરવાના Gdk ડિબગીંગ ફ્લેગો"
1078
1079 #: ../gdk/keyname-table.h:3940
1080 msgid "keyboard label|BackSpace"
1081 msgstr "BackSpace"
1082
1083 #: ../gdk/keyname-table.h:3941
1084 msgid "keyboard label|Tab"
1085 msgstr "Tab"
1086
1087 #: ../gdk/keyname-table.h:3942
1088 msgid "keyboard label|Return"
1089 msgstr "Return"
1090
1091 #: ../gdk/keyname-table.h:3943
1092 msgid "keyboard label|Pause"
1093 msgstr "Pause"
1094
1095 #: ../gdk/keyname-table.h:3944
1096 msgid "keyboard label|Scroll_Lock"
1097 msgstr "Scroll_Lock"
1098
1099 #: ../gdk/keyname-table.h:3945
1100 msgid "keyboard label|Sys_Req"
1101 msgstr "Sys_Req"
1102
1103 #: ../gdk/keyname-table.h:3946
1104 msgid "keyboard label|Escape"
1105 msgstr "Escape"
1106
1107 #: ../gdk/keyname-table.h:3947
1108 msgid "keyboard label|Multi_key"
1109 msgstr "Multi_key"
1110
1111 #: ../gdk/keyname-table.h:3948
1112 msgid "keyboard label|Home"
1113 msgstr "Home"
1114
1115 #: ../gdk/keyname-table.h:3949
1116 msgid "keyboard label|Page_Up"
1117 msgstr "Page_Up"
1118
1119 #: ../gdk/keyname-table.h:3950
1120 msgid "keyboard label|Page_Down"
1121 msgstr "Page_Down"
1122
1123 #: ../gdk/keyname-table.h:3951
1124 msgid "keyboard label|End"
1125 msgstr "End"
1126
1127 #: ../gdk/keyname-table.h:3952
1128 msgid "keyboard label|Begin"
1129 msgstr "Begin"
1130
1131 #: ../gdk/keyname-table.h:3953
1132 msgid "keyboard label|Print"
1133 msgstr "Print"
1134
1135 #: ../gdk/keyname-table.h:3954
1136 msgid "keyboard label|Insert"
1137 msgstr "Insert"
1138
1139 #: ../gdk/keyname-table.h:3955
1140 msgid "keyboard label|Num_Lock"
1141 msgstr "Num_Lock"
1142
1143 #: ../gdk/keyname-table.h:3956
1144 msgid "keyboard label|KP_Space"
1145 msgstr "KP_Space"
1146
1147 #: ../gdk/keyname-table.h:3957
1148 msgid "keyboard label|KP_Tab"
1149 msgstr "KP_Tab"
1150
1151 #: ../gdk/keyname-table.h:3958
1152 msgid "keyboard label|KP_Enter"
1153 msgstr "KP_Enter"
1154
1155 #: ../gdk/keyname-table.h:3959
1156 msgid "keyboard label|KP_Home"
1157 msgstr "KP_Home"
1158
1159 #: ../gdk/keyname-table.h:3960
1160 msgid "keyboard label|KP_Left"
1161 msgstr "KP_Left"
1162
1163 #: ../gdk/keyname-table.h:3961
1164 msgid "keyboard label|KP_Up"
1165 msgstr "KP_Up"
1166
1167 #: ../gdk/keyname-table.h:3962
1168 msgid "keyboard label|KP_Right"
1169 msgstr "KP_Right"
1170
1171 #: ../gdk/keyname-table.h:3963
1172 msgid "keyboard label|KP_Down"
1173 msgstr "KP_Down"
1174
1175 #: ../gdk/keyname-table.h:3964
1176 msgid "keyboard label|KP_Page_Up"
1177 msgstr "KP_Page_Up"
1178
1179 #: ../gdk/keyname-table.h:3965
1180 msgid "keyboard label|KP_Prior"
1181 msgstr "KP_Prior"
1182
1183 #: ../gdk/keyname-table.h:3966
1184 msgid "keyboard label|KP_Page_Down"
1185 msgstr "KP_Page_Down"
1186
1187 #: ../gdk/keyname-table.h:3967
1188 msgid "keyboard label|KP_Next"
1189 msgstr "KP_Next"
1190
1191 #: ../gdk/keyname-table.h:3968
1192 msgid "keyboard label|KP_End"
1193 msgstr "KP_End"
1194
1195 #: ../gdk/keyname-table.h:3969
1196 msgid "keyboard label|KP_Begin"
1197 msgstr "KP_Begin"
1198
1199 #: ../gdk/keyname-table.h:3970
1200 msgid "keyboard label|KP_Insert"
1201 msgstr "KP_Insert"
1202
1203 #: ../gdk/keyname-table.h:3971
1204 msgid "keyboard label|KP_Delete"
1205 msgstr "KP_Delete"
1206
1207 #: ../gdk/keyname-table.h:3972
1208 msgid "keyboard label|Delete"
1209 msgstr "Delete"
1210
1211 #. Description of --sync in --help output
1212 #: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:60
1213 msgid "Don't batch GDI requests"
1214 msgstr "GDI અરજીઓ ભેગી કરો નહિં"
1215
1216 #. Description of --no-wintab in --help output
1217 #: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:62
1218 msgid "Don't use the Wintab API for tablet support"
1219 msgstr "Wintab API નો ટેબ્લેટ આધાર માટે વાપરશો નહિં"
1220
1221 #. Description of --ignore-wintab in --help output
1222 #: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:64
1223 msgid "Same as --no-wintab"
1224 msgstr "--no-wintab ની જેમ જ"
1225
1226 #. Description of --use-wintab in --help output
1227 #: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:66
1228 msgid "Do use the Wintab API [default]"
1229 msgstr "Wintab API [મૂળભુત] વાપરશો નહિં"
1230
1231 #. Description of --max-colors=COLORS in --help output
1232 #: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:68
1233 msgid "Size of the palette in 8 bit mode"
1234 msgstr "પેલેટનું માપ ૮ બીટ સ્થિતિમાં"
1235
1236 #. Placeholder in --max-colors=COLORS in --help output
1237 #: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:69
1238 msgid "COLORS"
1239 msgstr "COLORS"
1240
1241 #. Description of --sync in --help output
1242 #: ../gdk/x11/gdkmain-x11.c:92
1243 msgid "Make X calls synchronous"
1244 msgstr "X કોલોને સુમેળ બનાવો"
1245
1246 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:274 ../gtk/gtkaboutdialog.c:2075
1247 msgid "License"
1248 msgstr "લાઈસન્સ"
1249
1250 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:275
1251 msgid "The license of the program"
1252 msgstr "પ્રવેશના સમાવિષ્ટો"
1253
1254 #. Add the credits button
1255 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:504
1256 msgid "C_redits"
1257 msgstr "યશ (_r)"
1258
1259 #. Add the license button
1260 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:516
1261 msgid "_License"
1262 msgstr "લાયસન્સ (_L)"
1263
1264 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:753
1265 #, c-format
1266 msgid "About %s"
1267 msgstr "%s વિશે"
1268
1269 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2003
1270 msgid "Credits"
1271 msgstr "શ્રેય"
1272
1273 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2029
1274 msgid "Written by"
1275 msgstr "લેખક"
1276
1277 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2032
1278 msgid "Documented by"
1279 msgstr "દસ્તાવેજક"
1280
1281 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2044
1282 msgid "Translated by"
1283 msgstr "અનુવાદક"
1284
1285 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2048
1286 msgid "Artwork by"
1287 msgstr "કલાકાર"
1288
1289 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1290 #. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically
1291 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1292 #. * this.
1293 #. * And do not translate the part before the |.
1294 #.
1295 #: ../gtk/gtkaccellabel.c:89
1296 msgid "keyboard label|Shift"
1297 msgstr "Shift"
1298
1299 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1300 #. * that use the control key. If the text on this key isn't typically
1301 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1302 #. * this.
1303 #. * And do not translate the part before the |.
1304 #.
1305 #: ../gtk/gtkaccellabel.c:96
1306 msgid "keyboard label|Ctrl"
1307 msgstr "Ctrl"
1308
1309 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1310 #. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically
1311 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1312 #. * this.
1313 #. * And do not translate the part before the |.
1314 #.
1315 #: ../gtk/gtkaccellabel.c:103
1316 msgid "keyboard label|Alt"
1317 msgstr "Alt"
1318
1319 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1320 #. * that use the super key. If the text on this key isn't typically
1321 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1322 #. * this.
1323 #. * And do not translate the part before the |.
1324 #.
1325 #: ../gtk/gtkaccellabel.c:577
1326 msgid "keyboard label|Super"
1327 msgstr "સુપર"
1328
1329 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1330 #. * that use the hyper key. If the text on this key isn't typically
1331 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1332 #. * this.
1333 #. * And do not translate the part before the |.
1334 #.
1335 #: ../gtk/gtkaccellabel.c:591
1336 msgid "keyboard label|Hyper"
1337 msgstr "હાયપર"
1338
1339 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1340 #. * that use the meta key. If the text on this key isn't typically
1341 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1342 #. * this.
1343 #. * And do not translate the part before the |.
1344 #.
1345 #: ../gtk/gtkaccellabel.c:605
1346 msgid "keyboard label|Meta"
1347 msgstr "મેટા"
1348
1349 #. do not translate the part before the |
1350 #: ../gtk/gtkaccellabel.c:619
1351 msgid "keyboard label|Space"
1352 msgstr "Space"
1353
1354 #. do not translate the part before the |
1355 #: ../gtk/gtkaccellabel.c:623
1356 msgid "keyboard label|Backslash"
1357 msgstr "Backslash"
1358
1359 #. Translate to calendar:YM if you want years to be displayed
1360 #. * before months; otherwise translate to calendar:MY.
1361 #. * Do *not* translate it to anything else, if it
1362 #. * it isn't calendar:YM or calendar:MY it will not work.
1363 #. *
1364 #. * Note that this flipping is in top of the text direction flipping,
1365 #. * so if you have a default text direction of RTL and YM, then
1366 #. * the year will appear on the right.
1367 #.
1368 #: ../gtk/gtkcalendar.c:696
1369 msgid "calendar:MY"
1370 msgstr "કેલેન્ડર:MY"
1371
1372 #. Translate to calendar:week_start:0 if you want Sunday to be the
1373 #. * first day of the week to calendar:week_start:1 if you want Monday
1374 #. * to be the first day of the week, and so on.
1375 #.
1376 #: ../gtk/gtkcalendar.c:720
1377 msgid "calendar:week_start:0"
1378 msgstr "કેલેન્ડર: અઠવાડિયાની શરુઆત:૧"
1379
1380 #. Translators:  This is a text measurement template.
1381 #. * Translate it to the widest year text.
1382 #. *
1383 #. * Don't include the prefix "year measurement template|"
1384 #. * in the translation.
1385 #. *
1386 #. * If you don't understand this, leave it as "2000"
1387 #.
1388 #: ../gtk/gtkcalendar.c:1606
1389 msgid "year measurement template|2000"
1390 msgstr "2000"
1391
1392 #. Translators: this defines whether the day numbers should use
1393 #. * localized digits or the ones used in English (0123...).
1394 #. *
1395 #. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
1396 #. * translate to "%d" otherwise.  Don't include the "calendar:day:digits|"
1397 #. * part in the translation.
1398 #. *
1399 #. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
1400 #. * digits.  That needs support from your system and locale definition
1401 #. * too.
1402 #.
1403 #: ../gtk/gtkcalendar.c:1637 ../gtk/gtkcalendar.c:2215
1404 #, c-format
1405 msgid "calendar:day:digits|%d"
1406 msgstr "%d"
1407
1408 #. Translators: this defines whether the week numbers should use
1409 #. * localized digits or the ones used in English (0123...).
1410 #. *
1411 #. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
1412 #. * translate to "%d" otherwise.  Don't include the
1413 #. * "calendar:week:digits|" part in the translation.
1414 #. *
1415 #. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
1416 #. * digits.  That needs support from your system and locale definition
1417 #. * too.
1418 #.
1419 #: ../gtk/gtkcalendar.c:1671 ../gtk/gtkcalendar.c:2089
1420 #, c-format
1421 msgid "calendar:week:digits|%d"
1422 msgstr "%d"
1423
1424 #. Translators: This dictates how the year is displayed in
1425 #. * gtkcalendar widget.  See strftime() manual for the format.
1426 #. * Use only ASCII in the translation.
1427 #. *
1428 #. * Also look for the msgid "year measurement template|2000".
1429 #. * Translate that entry to a year with the widest output of this
1430 #. * msgid.
1431 #. *
1432 #. * Don't include the prefix "calendar year format|" in the
1433 #. * translation. "%Y" is appropriate for most locales.
1434 #.
1435 #: ../gtk/gtkcalendar.c:1880
1436 msgid "calendar year format|%Y"
1437 msgstr "%Y"
1438
1439 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
1440 #. * a disabled accelerator key combination. Only include
1441 #. * the text after the | in the translation.
1442 #.
1443 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:245
1444 msgid "Accelerator|Disabled"
1445 msgstr "નિષ્ક્રિયકૃત"
1446
1447 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
1448 #. * an accelerator when the cell is clicked to change the
1449 #. * acelerator.
1450 #.
1451 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:384 ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:595
1452 msgid "New accelerator..."
1453 msgstr "નવો પ્રવેગક..."
1454
1455 #. do not translate the part before the |
1456 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:237 ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:295
1457 #, c-format
1458 msgid "progress bar label|%d %%"
1459 msgstr "%d %%"
1460
1461 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:189 ../gtk/gtkcolorbutton.c:560
1462 msgid "Pick a Color"
1463 msgstr "રંગ પસંદ કરો"
1464
1465 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:449
1466 msgid "Received invalid color data\n"
1467 msgstr "અયોગ્ય રંગની માહિતી મળી\n"
1468
1469 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:562
1470 msgid ""
1471 "The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
1472 "now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as "
1473 "current by dragging it to the other color swatch alongside."
1474 msgstr ""
1475 "પહેલા પસંદ કરાયેલો રંગ, અત્યારે પસંદ કરી રહેલા રંગ સાથે સરખામણી કરવા માટે. તમે ઘસેડીને "
1476 "પેલેટમાં આ રંગને પ્રવેશ કરાવી શકો છો અથવા તો આ રંગને બીજા રંગના નમૂનાઓની બાજુમાં ઘસેડીને આ "
1477 "રંગને તમે વર્તમાન રંગ તરીકે પસંદ કરી શકો છો."
1478
1479 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:567
1480 msgid ""
1481 "The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save "
1482 "it for use in the future."
1483 msgstr ""
1484 "તમે જે રંગને પસંદ કર્યો છે તે. રંગનો ભવિષ્યમાં ફરીથી ઉપયોગ કરવા માટે તમે તેને પેલેટ વિગતમાં "
1485 "સંગ્રહી શકો છો"
1486
1487 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:958
1488 msgid "_Save color here"
1489 msgstr "રંગનો અહીં સંગ્રહ કરો (_S)"
1490
1491 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:1163
1492 msgid ""
1493 "Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, "
1494 "drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\""
1495 msgstr ""
1496 "વર્તમાન રંગ બનાવવા માટે પેલેટ પ્રવેશ ઉપર ક્લિક કરો. આ પ્રવેશને બદલવા માટે નમૂના માટેરંગને "
1497 "ઘસેડો અથવા તે રંગ પર જમણી બાજુનુ ક્લિક કરો અને \"રંગનો સંગ્રહ અહી કરો\" પસંદ કરો"
1498
1499 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:1930
1500 msgid ""
1501 "Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or "
1502 "lightness of that color using the inner triangle."
1503 msgstr ""
1504 "તમારે જે રંગ પસંદ કરવો હોય તે બહારની રીંંગમાંથી પસંદ કરો.અંદરના ત્રિકોણનો ઉપયોગ કરીને "
1505 "રંગનું ઘાટાપણું અને ઝાંખાપણું પસંદ કરો"
1506
1507 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:1955
1508 msgid ""
1509 "Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "
1510 "that color."
1511 msgstr "આઈડ્રોપર પર ક્લિક કરો, પછી રંગ પસંદ કરવા સ્ક્રીન પર ગમે ત્યાં એ રંગ પર ક્લિક કરો"
1512
1513 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:1964
1514 msgid "_Hue:"
1515 msgstr "વર્ણ (_H):"
1516
1517 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:1965
1518 msgid "Position on the color wheel."
1519 msgstr "રંગચક્ર પર સ્થાન."
1520
1521 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:1967
1522 msgid "_Saturation:"
1523 msgstr "સંતૃપ્તીકરણ (_S):"
1524
1525 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:1968
1526 msgid "\"Deepness\" of the color."
1527 msgstr "રંગની \"ઊંડાઈ\"."
1528
1529 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:1969
1530 msgid "_Value:"
1531 msgstr "કિંમત (_V):"
1532
1533 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:1970
1534 msgid "Brightness of the color."
1535 msgstr "રંગની તીવ્રતા."
1536
1537 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:1971
1538 msgid "_Red:"
1539 msgstr "લાલ (_R):"
1540
1541 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:1972
1542 msgid "Amount of red light in the color."
1543 msgstr "રંગમાં લાલરંગનું પ્રમાણ."
1544
1545 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:1973
1546 msgid "_Green:"
1547 msgstr "લીલું (_G):"
1548
1549 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:1974
1550 msgid "Amount of green light in the color."
1551 msgstr "રંગમાં લીલા રંગનું પ્રમાણ."
1552
1553 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:1975
1554 msgid "_Blue:"
1555 msgstr "વાદળી (_B):"
1556
1557 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:1976
1558 msgid "Amount of blue light in the color."
1559 msgstr "રંગમાં વાદળીરંગનું પ્રમાણ."
1560
1561 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:1979
1562 msgid "Op_acity:"
1563 msgstr "અપારદર્શકતા (_a):"
1564
1565 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:1987 ../gtk/gtkcolorsel.c:1998
1566 msgid "Transparency of the color."
1567 msgstr "રંગની પારદર્શકતા."
1568
1569 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:2005
1570 msgid "Color _name:"
1571 msgstr "રંગનું નામ (_n):"
1572
1573 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:2020
1574 msgid ""
1575 "You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name "
1576 "such as 'orange' in this entry."
1577 msgstr ""
1578 "તમે HTML-શૈલીની ષષ્ટાંક રંગ કિંમત આપી શકો છો, અથવા તો માત્ર રંગનુ નામ જેમકે 'નારંગી' આપી "
1579 "શકો છો"
1580
1581 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:2050
1582 msgid "_Palette:"
1583 msgstr "પેલેટ (_P):"
1584
1585 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:2079
1586 msgid "Color Wheel"
1587 msgstr "રંગ પૈંડુુ"
1588
1589 #: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:89
1590 msgid "Color Selection"
1591 msgstr "રંગની પસંદગી"
1592
1593 #: ../gtk/gtkentry.c:4906 ../gtk/gtktextview.c:7231
1594 msgid "Input _Methods"
1595 msgstr "ઈનપુટ પધ્ધતિઓ (_M)"
1596
1597 #: ../gtk/gtkentry.c:4920 ../gtk/gtktextview.c:7245
1598 msgid "_Insert Unicode Control Character"
1599 msgstr "યૂનિકોડ નિયંત્રણ અક્ષર ઉમેરો (_I)"
1600
1601 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:1679 ../gtk/gtkfilechooser.c:1723
1602 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:1798 ../gtk/gtkfilechooser.c:1842
1603 #, c-format
1604 msgid "Invalid filename: %s"
1605 msgstr "અયોગ્ય ફાઈલનામ: %s"
1606
1607 #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:67
1608 msgid "Select A File"
1609 msgstr "ફાઈલ પસંદ કરો"
1610
1611 #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:68 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1582
1612 msgid "Desktop"
1613 msgstr "ડેસ્કટોપ"
1614
1615 #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:69
1616 msgid "(None)"
1617 msgstr "(કંઈ નહિ)"
1618
1619 #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:1870
1620 msgid "Other..."
1621 msgstr "અન્ય..."
1622
1623 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:902
1624 msgid "Could not retrieve information about the file"
1625 msgstr "ફાઈલ વિશે જાણકારી મેળવી શક્યા નહિં"
1626
1627 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:913
1628 msgid "Could not add a bookmark"
1629 msgstr "બુકમાર્ક ઉમેરી શક્યા નહિં"
1630
1631 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:924
1632 msgid "Could not remove bookmark"
1633 msgstr "બુકમાર્ક દૂર કરી શક્યા નહિં"
1634
1635 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:935
1636 msgid "The folder could not be created"
1637 msgstr "ફોલ્ડર બનાવી શક્યા નહિં"
1638
1639 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:948
1640 msgid ""
1641 "The folder could not be created, as a file with the same name already "
1642 "exists.  Try using a different name for the folder, or rename the file first."
1643 msgstr ""
1644 "ફોલ્ડર બનાવી શક્યા નહિં, ફાઈલ તરીકે તેની સાથે આ જ નામ પહેલાથી જ હાજર છે.  ફોલ્ડર માટે "
1645 "અલગ નામ વાપરવાનો પ્રયત્ન કરો, અથવા ફાઈલનું પ્રથમ નામ બદલો."
1646
1647 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:961
1648 msgid "Invalid file name"
1649 msgstr "અયોગ્ય ફાઈલ નામ"
1650
1651 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:971
1652 msgid "The folder contents could not be displayed"
1653 msgstr "ફોલ્ડર સમાવિષ્ટો દર્શાવી શકાયા નહિં"
1654
1655 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2481
1656 #, c-format
1657 msgid "Add the folder '%s' to the bookmarks"
1658 msgstr "ફોલ્ડર '%s' ને બુકમાર્કોમાં ઉમેરો"
1659
1660 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2522
1661 msgid "Add the current folder to the bookmarks"
1662 msgstr "વર્તમાન ફોલ્ડરને બુકમાર્કોમાં ઉમેરો"
1663
1664 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2524
1665 msgid "Add the selected folders to the bookmarks"
1666 msgstr "પસંદિત ફોલ્ડરોને બુકમાર્કોમાં ઉમેરો"
1667
1668 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2564
1669 #, c-format
1670 msgid "Remove the bookmark '%s'"
1671 msgstr "બુકમાર્ક '%s' દૂર કરો"
1672
1673 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2995
1674 #, c-format
1675 msgid "Could not add a bookmark for '%s' because it is an invalid path name."
1676 msgstr "'%s' માટે બુકમાર્ક ઉમેરી શક્યા નહિં કારણ કે તે અયોગ્ય પથ નામ છે."
1677
1678 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3228
1679 msgid "Remove"
1680 msgstr "દૂર કરો"
1681
1682 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3237
1683 msgid "Rename..."
1684 msgstr "નામ બદલો..."
1685
1686 #. Accessible object name for the file chooser's shortcuts pane
1687 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3379
1688 msgid "Places"
1689 msgstr "જગ્યાઓ"
1690
1691 #. Column header for the file chooser's shortcuts pane
1692 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3433
1693 msgid "_Places"
1694 msgstr "જગ્યાઓ (_P)"
1695
1696 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3489 ../gtk/gtkstock.c:317
1697 msgid "_Add"
1698 msgstr "ઉમેરો (_A)"
1699
1700 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3496
1701 msgid "Add the selected folder to the Bookmarks"
1702 msgstr "પસંદિત ફોલ્ડરને બુકમાર્કોમાં ઉમેરો"
1703
1704 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3501 ../gtk/gtkstock.c:404
1705 msgid "_Remove"
1706 msgstr "દૂર કરો (_R)"
1707
1708 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3508
1709 msgid "Remove the selected bookmark"
1710 msgstr "પસંદિત બુકમાર્ક દૂર કરો"
1711
1712 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3607
1713 msgid "Could not select file"
1714 msgstr "ફાઈલ પસંદી કરી શક્યા નહિં"
1715
1716 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3744
1717 #, c-format
1718 msgid "Could not select file '%s' because it is an invalid path name."
1719 msgstr "ફાઈલ '%s' પસંદ કરી શક્યા નહિં કારણ કે તે અયોગ્ય પાથ નામ છે."
1720
1721 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3801
1722 msgid "_Add to Bookmarks"
1723 msgstr "બુકમાર્કોમાં ઉમેરો (_A)"
1724
1725 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3815
1726 msgid "Show _Hidden Files"
1727 msgstr "છુપી ફાઈલો બતાવો (_H)"
1728
1729 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3952 ../gtk/gtkfilesel.c:730
1730 msgid "Files"
1731 msgstr "ફાઈલો"
1732
1733 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3997
1734 msgid "Name"
1735 msgstr "નામ"
1736
1737 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4022
1738 msgid "Size"
1739 msgstr "માપ"
1740
1741 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4035
1742 msgid "Modified"
1743 msgstr "સુધારેલ"
1744
1745 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4067
1746 msgid "Select which types of files are shown"
1747 msgstr "કયા પ્રકારની ફાઈલ બતાવવી છે તે પસંદ કરો"
1748
1749 #. Label
1750 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4215 ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:544
1751 msgid "_Name:"
1752 msgstr "નામ (_N):"
1753
1754 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4257
1755 msgid "_Browse for other folders"
1756 msgstr "બીજા ફોલ્ડરો માટે શોધો (_B)"
1757
1758 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4493
1759 msgid "Type a file name"
1760 msgstr "ફાઈલ નામ લખો"
1761
1762 #. Create Folder
1763 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4529
1764 msgid "Create Fo_lder"
1765 msgstr "ફોલ્ડર બનાવો (_F)"
1766
1767 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4777
1768 msgid "Save in _folder:"
1769 msgstr "ફોલ્ડરમાં સંગ્રહ કરો (_F):"
1770
1771 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4779
1772 msgid "Create in _folder:"
1773 msgstr "ફોલ્ડરમાં બનાવો (_F):"
1774
1775 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6183
1776 msgid "Cannot change to folder because it is not local"
1777 msgstr "ફોલ્ડર બદલી શકતા નથી કારણ કે તે સ્થાનિક પથ નથી"
1778
1779 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6752
1780 #, c-format
1781 msgid "Shortcut %s already exists"
1782 msgstr "ટૂંકાણ %s પહેલાથી જ અસ્તિત્વમાં છે"
1783
1784 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6773
1785 #, c-format
1786 msgid "shortcut %s already exists"
1787 msgstr "ટૂંકાણ %s પહેલાથી જ અસ્તિત્વમાં છે"
1788
1789 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6862
1790 #, c-format
1791 msgid "Shortcut %s does not exist"
1792 msgstr "ટૂંકાણ %s અસ્તિત્વમાં નથી"
1793
1794 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7117
1795 #, c-format
1796 msgid "A file named \"%s\" already exists.  Do you want to replace it?"
1797 msgstr "\"%s\" નામવાળી ફાઈલ પહેલાથી જ હાજર છે.  શું તમે તેને બદલવા માંગો છો?"
1798
1799 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7120
1800 #, c-format
1801 msgid "The file already exists in \"%s\".  Replacing it will overwrite its contents."
1802 msgstr "ફાઈલ પહેલાથી જ \"%s\" માં અસ્તિત્વમાં છે.  તેને બદલવાનું તેના સમાવિષ્ટો પર ફરીથી લખશે."
1803
1804 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7125
1805 msgid "_Replace"
1806 msgstr "બદલો (_R)"
1807
1808 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7730
1809 #, c-format
1810 msgid "Could not mount %s"
1811 msgstr "%s માઉન્ટ કરી શક્યા નહિં"
1812
1813 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8121
1814 msgid "Type name of new folder"
1815 msgstr "નવા ફોલ્ડરના પ્રકારનુ નામ"
1816
1817 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8166
1818 #, c-format
1819 msgid "%d byte"
1820 msgid_plural "%d bytes"
1821 msgstr[0] "%d બાઇટ"
1822 msgstr[1] "%d બાઇટો"
1823
1824 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8168
1825 #, c-format
1826 msgid "%.1f KB"
1827 msgstr "%.1f KB"
1828
1829 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8170
1830 #, c-format
1831 msgid "%.1f MB"
1832 msgstr "%.1f MB"
1833
1834 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8172
1835 #, c-format
1836 msgid "%.1f GB"
1837 msgstr "%.1f GB"
1838
1839 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8220 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8244
1840 msgid "Unknown"
1841 msgstr "અજ્ઞાત"
1842
1843 # #-#-#-#-#  libgnomeui.HEAD.hi.po (libgnomeui-2.0.hi)  #-#-#-#-#
1844 # libgnomeui/gnome-file-entry.c:216
1845 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8231
1846 msgid "Today"
1847 msgstr "આજે"
1848
1849 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8233
1850 msgid "Yesterday"
1851 msgstr "ગઇકાલે"
1852
1853 #: ../gtk/gtkfilechoosersettings.c:122
1854 #, c-format
1855 msgid "Line %d, column %d: missing attribute \"%s\""
1856 msgstr "લીટી %d, સ્તંભ %d: ગુમ લક્ષણ \"%s\""
1857
1858 #: ../gtk/gtkfilechoosersettings.c:139
1859 #, c-format
1860 msgid "Line %d, column %d: unexpected element \"%s\""
1861 msgstr "લીટી %d, સ્તંભ %d: અનિચ્છનીય ઘટક \"%s\""
1862
1863 #: ../gtk/gtkfilechoosersettings.c:157
1864 #, c-format
1865 msgid ""
1866 "Line %d, column %d: expected end of element \"%s\", but got element for \"%s"
1867 "\" instead"
1868 msgstr "લીટી %d, સ્તંભ %d: ઘટક \"%s\" નો અનિચ્છનીય અંત, પરંતુ તેની જગ્યાએ \"%s\" માટેનો ઘટક મળ્યો"
1869
1870 #: ../gtk/gtkfilechoosersettings.c:201
1871 #, c-format
1872 msgid "Line %d, column %d: expected \"%s\" at the toplevel, but found \"%s\" instead"
1873 msgstr "લીટી %d, સ્તંભ %d: ટોચના સ્તરે \"%s\" ઈચ્છિત છે, પરંતુ તેની જગ્યાએ \"%s\" મળ્યું"
1874
1875 #: ../gtk/gtkfilechoosersettings.c:237 ../gtk/gtkfilechoosersettings.c:265
1876 #, c-format
1877 msgid "Line %d, column %d: expected \"%s\" or \"%s\", but found \"%s\" instead"
1878 msgstr "લીટી %d, સ્તંભ %d: \"%s\" અથવા \"%s\" ઈચ્છિત, પરંતુ તેની જગ્યાએ \"%s\" મળ્યું"
1879
1880 #: ../gtk/gtkfilechoosersettings.c:515
1881 #, c-format
1882 msgid "Could not create directory: %s"
1883 msgstr "ડિરેક્ટરી બનાવી શક્યા નહિં: %s"
1884
1885 #: ../gtk/gtkfilesel.c:694
1886 msgid "Folders"
1887 msgstr "ફોલ્ડરો"
1888
1889 #: ../gtk/gtkfilesel.c:698
1890 msgid "Fol_ders"
1891 msgstr "ફોલ્ડરો (_d)"
1892
1893 #: ../gtk/gtkfilesel.c:734
1894 msgid "_Files"
1895 msgstr "ફાઈલો (_F)"
1896
1897 #: ../gtk/gtkfilesel.c:821 ../gtk/gtkfilesel.c:2211
1898 #, c-format
1899 msgid "Folder unreadable: %s"
1900 msgstr "ફોલ્ડર વાંચી શકાય એવુ નથી: %s"
1901
1902 #: ../gtk/gtkfilesel.c:950
1903 #, c-format
1904 msgid ""
1905 "The file \"%s\" resides on another machine (called %s) and may not be "
1906 "available to this program.\n"
1907 "Are you sure that you want to select it?"
1908 msgstr ""
1909 "ફાઈલ \"%s\" બીજા મશીનમાં આવેલી છે (%s કહેવાય છે) અને કદાચઆ પ્રોગામ માટે ઉપલબ્ધ નહીં "
1910 "થાય.\n"
1911 "શું તમે ખરેખર તે પસંદ કરવા માગો છો?"
1912
1913 #: ../gtk/gtkfilesel.c:1080
1914 msgid "_New Folder"
1915 msgstr "નવું ફોલ્ડર (_N)"
1916
1917 #: ../gtk/gtkfilesel.c:1091
1918 msgid "De_lete File"
1919 msgstr "ફાઈલ કાઢી નાંખો (_l)"
1920
1921 #: ../gtk/gtkfilesel.c:1102
1922 msgid "_Rename File"
1923 msgstr "ફાઈલનું નામ બદલો (_R)"
1924
1925 #: ../gtk/gtkfilesel.c:1407
1926 #, c-format
1927 msgid "The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
1928 msgstr "ફોલ્ડરનું નામ \"%s\" સંકેતોનો સમાવેશ કરે છે જેની આ ફાઈલનામમાં પરવાનગી નથી"
1929
1930 #: ../gtk/gtkfilesel.c:1409
1931 #, c-format
1932 msgid ""
1933 "Error creating folder \"%s\": %s\n"
1934 "%s"
1935 msgstr ""
1936 "ફોલ્ડર \"%s\" બનાવવામાં ભૂલ:%s\n"
1937 "%s"
1938
1939 #: ../gtk/gtkfilesel.c:1410 ../gtk/gtkfilesel.c:1646
1940 msgid "You probably used symbols not allowed in filenames."
1941 msgstr "તમે કદાચ એ સંકેતોનો ઉપયોગ કર્યો છે જે ફાઈલનામ માટે વાપરી શકાય નહિ."
1942
1943 #: ../gtk/gtkfilesel.c:1418
1944 #, c-format
1945 msgid "Error creating folder \"%s\": %s\n"
1946 msgstr "ફોલ્ડર \"%s\" બનાવવામાં ભૂલ: %s\n"
1947
1948 #: ../gtk/gtkfilesel.c:1452
1949 msgid "New Folder"
1950 msgstr "નવું ફોલ્ડર"
1951
1952 #: ../gtk/gtkfilesel.c:1467
1953 msgid "_Folder name:"
1954 msgstr "ફોલ્ડર નામ (_F):"
1955
1956 #: ../gtk/gtkfilesel.c:1491
1957 msgid "C_reate"
1958 msgstr "બનાવો (_r)"
1959
1960 #: ../gtk/gtkfilesel.c:1534
1961 #, c-format
1962 msgid "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
1963 msgstr "ફાઈલનામ \"%s\" માં સંકેતો છે જેની ફાઈલનામમાં પરવાનગી નથી"
1964
1965 #: ../gtk/gtkfilesel.c:1537
1966 #, c-format
1967 msgid ""
1968 "Error deleting file \"%s\": %s\n"
1969 "%s"
1970 msgstr ""
1971 "ફાઈલ \"%s\"ને કાઢી નાખવામાં ભૂલ: %s\n"
1972 "%s"
1973
1974 #: ../gtk/gtkfilesel.c:1539 ../gtk/gtkfilesel.c:1660
1975 msgid "It probably contains symbols not allowed in filenames."
1976 msgstr "સંભવિત તે એ સંકેતો ધરાવે છે જે ફાઈલના નામમાં ચલાવી શકાય નહિ"
1977
1978 #: ../gtk/gtkfilesel.c:1548
1979 #, c-format
1980 msgid "Error deleting file \"%s\": %s"
1981 msgstr "ફાઈલ \"%s\" કાઢી નાખવામાં ભૂલ: %s"
1982
1983 #: ../gtk/gtkfilesel.c:1591
1984 #, c-format
1985 msgid "Really delete file \"%s\"?"
1986 msgstr "શું ખરેખર %s ફાઈલને કાઢી નાખવા માગો છો?"
1987
1988 #: ../gtk/gtkfilesel.c:1596
1989 msgid "Delete File"
1990 msgstr "ફાઈલ કાઢી નાંખો"
1991
1992 #: ../gtk/gtkfilesel.c:1642 ../gtk/gtkfilesel.c:1656
1993 #, c-format
1994 msgid "The file name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
1995 msgstr "ફાઈલ નામ \"%s\" માં સંકેતો છે જેને ફાઈલનામ માટે ચલાવી શકાય નહિ"
1996
1997 #: ../gtk/gtkfilesel.c:1644
1998 #, c-format
1999 msgid ""
2000 "Error renaming file to \"%s\": %s\n"
2001 "%s"
2002 msgstr ""
2003 "ફાઈલનું નામ \"%s\" માં બદલવામાં ભૂલ: %s\n"
2004 "%s"
2005
2006 #: ../gtk/gtkfilesel.c:1658
2007 #, c-format
2008 msgid ""
2009 "Error renaming file \"%s\": %s\n"
2010 "%s"
2011 msgstr ""
2012 "ફાઈલ \"%s\"નુ નામ બદલવામાં ભૂલ: %s\n"
2013 "%s"
2014
2015 #: ../gtk/gtkfilesel.c:1668
2016 #, c-format
2017 msgid "Error renaming file \"%s\" to \"%s\": %s"
2018 msgstr "ફાઈલ \"%s\" નું નામ \"%s\" માં બદલવામાં ભૂલ: %s"
2019
2020 #: ../gtk/gtkfilesel.c:1715
2021 msgid "Rename File"
2022 msgstr "ફાઈલનું નામ બદલો"
2023
2024 #: ../gtk/gtkfilesel.c:1730
2025 #, c-format
2026 msgid "Rename file \"%s\" to:"
2027 msgstr "ફાઈલ \"%s\" નું નામ આમાં બદલો:"
2028
2029 #: ../gtk/gtkfilesel.c:1759
2030 msgid "_Rename"
2031 msgstr "ફરીથી નામ આપો (_R)"
2032
2033 #: ../gtk/gtkfilesel.c:2191
2034 msgid "_Selection: "
2035 msgstr "પસંદગી (_S):"
2036
2037 #: ../gtk/gtkfilesel.c:3116
2038 #, c-format
2039 msgid ""
2040 "The filename \"%s\" couldn't be converted to UTF-8. (try setting the "
2041 "environment variable G_FILENAME_ENCODING): %s"
2042 msgstr ""
2043 "ફાઈલનામ \"%s\" ને UTF-8 માં રૂપાંતરિત કરી શકાતુ નથી (G_BROKEN_FILENAMES ક્ષેત્રીય "
2044 "ચલને સુયોજિત કરવાનો પ્રયાસ કરો): %s"
2045
2046 #: ../gtk/gtkfilesel.c:3119
2047 msgid "Invalid UTF-8"
2048 msgstr "અયોગ્ય UTF-8"
2049
2050 #: ../gtk/gtkfilesel.c:3995
2051 msgid "Name too long"
2052 msgstr "નામ ખૂબ લાંબુ છે"
2053
2054 #: ../gtk/gtkfilesel.c:3997
2055 msgid "Couldn't convert filename"
2056 msgstr "ફાઈલનામ રુપાંતરિત કરી શકાયુ નહિ"
2057
2058 #: ../gtk/gtkfilesystem.c:317
2059 #, c-format
2060 msgid "Could not get a stock icon for %s\n"
2061 msgstr "%s માટે સ્ટોક ચિહ્ન મેળવી શક્યા નહિં\n"
2062
2063 #: ../gtk/gtkfilesystemmodel.c:745
2064 msgid "Could not obtain root folder"
2065 msgstr "રુટ ફોલ્ડર મેળવી શક્યા નહિં"
2066
2067 #: ../gtk/gtkfilesystemmodel.c:1339
2068 msgid "(Empty)"
2069 msgstr "(ખાલી)"
2070
2071 #: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:842 ../gtk/gtkfilesystemunix.c:1089
2072 #: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:2117 ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:2222
2073 #: ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:2272
2074 #, c-format
2075 msgid "Error getting information for '%s': %s"
2076 msgstr "'%s' માટેની જાણકારી મેળવવામાં ભૂલ: %s"
2077
2078 #: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:928 ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:1019
2079 #, c-format
2080 msgid "Error creating directory '%s': %s"
2081 msgstr "ડિરેક્ટરી '%s' બનાવવામાં ભૂલ: %s"
2082
2083 #: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:1034 ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:1125
2084 msgid "This file system does not support mounting"
2085 msgstr "આ ફાઇલ સિસ્ટમ માઉન્ટ કરવાનુને આધાર આપતી નથી"
2086
2087 #: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:1046
2088 msgid "File System"
2089 msgstr "ફાઈલ સિસ્ટમ"
2090
2091 #: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:1210
2092 #, c-format
2093 msgid ""
2094 "The name \"%s\" is not valid because it contains the character \"%s\". "
2095 "Please use a different name."
2096 msgstr "નામ \"%s\" યોગ્ય નથી, કારણ કે તે \"%s\" અક્ષર ધરાવે છે. મહેરબાની કરી બીજું નામ વાપરો."
2097
2098 #: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:1759 ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:1902
2099 #, c-format
2100 msgid "Bookmark saving failed: %s"
2101 msgstr "બૂકમાર્કનો સંગ્રહ કરવાનુ નિષ્ફળ: %s"
2102
2103 #: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:1814 ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:1957
2104 #, c-format
2105 msgid "'%s' already exists in the bookmarks list"
2106 msgstr "'%s' પહેલાથી જ બુકમાર્કોની યાદીમાં હાજર છે"
2107
2108 #: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:1886 ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:2029
2109 #, c-format
2110 msgid "'%s' does not exist in the bookmarks list"
2111 msgstr "'%s' બુકમાર્કોની યાદીમાં હાજર નથી"
2112
2113 #: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:2077
2114 #, c-format
2115 msgid "Error getting information for '/': %s"
2116 msgstr "'/' માટે જાણકારી મેળવવામાં ભૂલ: %s"
2117
2118 #: ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:943
2119 #, c-format
2120 msgid "Path is not a folder: '%s'"
2121 msgstr "પાથ એ ફોલ્ડર નથી: '%s'"
2122
2123 #: ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:1143
2124 #, c-format
2125 msgid "Network Drive (%s)"
2126 msgstr "નેટવર્ક ડ્રાઈવ (%s)"
2127
2128 #: ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:1165
2129 #, c-format
2130 msgid "%s (%s)"
2131 msgstr "%s (%s)"
2132
2133 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:145 ../gtk/gtkfontbutton.c:267
2134 msgid "Pick a Font"
2135 msgstr "ફોન્ટ પસંદ કરો"
2136
2137 #. Initialize fields
2138 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:261
2139 msgid "Sans 12"
2140 msgstr "સાન્સ ૧૨"
2141
2142 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:781
2143 msgid "Font"
2144 msgstr "ફોન્ટ"
2145
2146 #. This is the default text shown in the preview entry, though the user
2147 #. can set it. Remember that some fonts only have capital letters.
2148 #: ../gtk/gtkfontsel.c:74
2149 msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
2150 msgstr "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
2151
2152 #: ../gtk/gtkfontsel.c:325
2153 msgid "_Family:"
2154 msgstr "કુટુંબ (_F):"
2155
2156 #: ../gtk/gtkfontsel.c:331
2157 msgid "_Style:"
2158 msgstr "શૈલી (_S):"
2159
2160 #: ../gtk/gtkfontsel.c:337
2161 msgid "Si_ze:"
2162 msgstr "માપ (_z):"
2163
2164 #. create the text entry widget
2165 #: ../gtk/gtkfontsel.c:514
2166 msgid "_Preview:"
2167 msgstr "પૂર્વ દર્શન (_P):"
2168
2169 #: ../gtk/gtkfontsel.c:1348
2170 msgid "Font Selection"
2171 msgstr "ફોન્ટની પસંદગી"
2172
2173 #: ../gtk/gtkgamma.c:370
2174 msgid "Gamma"
2175 msgstr "ગામા"
2176
2177 #: ../gtk/gtkgamma.c:380
2178 msgid "_Gamma value"
2179 msgstr "ગામાની કિંમત (_G)"
2180
2181 #. Remove this icon source so we don't keep trying to
2182 #. * load it.
2183 #.
2184 #: ../gtk/gtkiconfactory.c:1371
2185 #, c-format
2186 msgid "Error loading icon: %s"
2187 msgstr "ચિહ્ન લાવવામાં ભૂલ: %s"
2188
2189 #: ../gtk/gtkicontheme.c:1312
2190 #, c-format
2191 msgid ""
2192 "Could not find the icon '%s'. The '%s' theme\n"
2193 "was not found either, perhaps you need to install it.\n"
2194 "You can get a copy from:\n"
2195 "\t%s"
2196 msgstr ""
2197 "'%s' ચિહ્ન શોધી શકાતુ નથી. '%s' થીમ પણ\n"
2198 "મળતી નથી, કદાચ તમારે તેને સ્થાપિત કરવાની જરુર છે.\n"
2199 "તમે માંથી નકલ મેળવી શકો છો:\n"
2200 "\t%s"
2201
2202 #: ../gtk/gtkicontheme.c:1381
2203 #, c-format
2204 msgid "Icon '%s' not present in theme"
2205 msgstr "ચિહ્ન '%s' થીમમાં હાજર નથી"
2206
2207 #: ../gtk/gtkimmodule.c:407
2208 msgid "Default"
2209 msgstr "મૂળભૂત"
2210
2211 #: ../gtk/gtkinputdialog.c:194
2212 msgid "Input"
2213 msgstr "ઈનપુટ"
2214
2215 #: ../gtk/gtkinputdialog.c:209
2216 msgid "No extended input devices"
2217 msgstr "ઈનપુટ માટે કોઈ ઉપકરણ નથી"
2218
2219 #: ../gtk/gtkinputdialog.c:222
2220 msgid "_Device:"
2221 msgstr "ઉપકરણ (_D):"
2222
2223 #: ../gtk/gtkinputdialog.c:239
2224 msgid "Disabled"
2225 msgstr "નિષ્ક્રિય"
2226
2227 #: ../gtk/gtkinputdialog.c:246
2228 msgid "Screen"
2229 msgstr "સ્ક્રીન"
2230
2231 #: ../gtk/gtkinputdialog.c:253
2232 msgid "Window"
2233 msgstr "વિન્ડો"
2234
2235 #: ../gtk/gtkinputdialog.c:260
2236 msgid "_Mode:"
2237 msgstr "સ્થિતિ (_M):"
2238
2239 #. The axis listbox
2240 #: ../gtk/gtkinputdialog.c:281
2241 msgid "Axes"
2242 msgstr "અક્ષો"
2243
2244 #. Keys listbox
2245 #: ../gtk/gtkinputdialog.c:299
2246 msgid "Keys"
2247 msgstr "કીઓ"
2248
2249 #: ../gtk/gtkinputdialog.c:524
2250 msgid "_X:"
2251 msgstr "_X:"
2252
2253 #: ../gtk/gtkinputdialog.c:525
2254 msgid "_Y:"
2255 msgstr "_Y:"
2256
2257 #: ../gtk/gtkinputdialog.c:526
2258 msgid "_Pressure:"
2259 msgstr "દબાણ (_P):"
2260
2261 #: ../gtk/gtkinputdialog.c:527
2262 msgid "X _tilt:"
2263 msgstr "X બાજુનું નમન (_t):"
2264
2265 #: ../gtk/gtkinputdialog.c:528
2266 msgid "Y t_ilt:"
2267 msgstr "Y બાજુનું નમન (_i):"
2268
2269 #: ../gtk/gtkinputdialog.c:529
2270 msgid "_Wheel:"
2271 msgstr "પૈંડુ (_W):"
2272
2273 #: ../gtk/gtkinputdialog.c:577
2274 msgid "none"
2275 msgstr "કોઈ નહિ"
2276
2277 #: ../gtk/gtkinputdialog.c:614 ../gtk/gtkinputdialog.c:650
2278 msgid "(disabled)"
2279 msgstr "(નિષ્ક્રિય)"
2280
2281 #: ../gtk/gtkinputdialog.c:643
2282 msgid "(unknown)"
2283 msgstr "(અજ્ઞાત)"
2284
2285 #. and clear button
2286 #: ../gtk/gtkinputdialog.c:743
2287 msgid "Cl_ear"
2288 msgstr "સાફ કરો (_e)"
2289
2290 #: ../gtk/gtklabel.c:4045
2291 msgid "Select All"
2292 msgstr "બધું પસંદ કરો"
2293
2294 #. Description of --gtk-module=MODULES in --help output
2295 #: ../gtk/gtkmain.c:404
2296 msgid "Load additional GTK+ modules"
2297 msgstr "વધારાના GTK+ મોડ્યુલો લાવો"
2298
2299 #. Placeholder in --gtk-module=MODULES in --help output
2300 #: ../gtk/gtkmain.c:405
2301 msgid "MODULES"
2302 msgstr "MODULES"
2303
2304 #. Description of --g-fatal-warnings in --help output
2305 #: ../gtk/gtkmain.c:407
2306 msgid "Make all warnings fatal"
2307 msgstr "બધી ચેતવણીઓ ઘાતક બનાવો"
2308
2309 #. Description of --gtk-debug=FLAGS in --help output
2310 #: ../gtk/gtkmain.c:410
2311 msgid "GTK+ debugging flags to set"
2312 msgstr "સુયોજિત કરવા માટેના GTK+ ડિબગીંગ ફ્લેગો"
2313
2314 #. Description of --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
2315 #: ../gtk/gtkmain.c:413
2316 msgid "GTK+ debugging flags to unset"
2317 msgstr "નહિં સુયોજિત કરવા માટેના GTK+ ડિબગીંગ ફ્લેગો"
2318
2319 #. Translate to default:RTL if you want your widgets
2320 #. * to be RTL, otherwise translate to default:LTR.
2321 #. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
2322 #. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
2323 #.
2324 #: ../gtk/gtkmain.c:497
2325 msgid "default:LTR"
2326 msgstr "default:LTR"
2327
2328 #: ../gtk/gtkmain.c:593
2329 msgid "GTK+ Options"
2330 msgstr "GTK+ વિકલ્પો"
2331
2332 #: ../gtk/gtkmain.c:593
2333 msgid "Show GTK+ Options"
2334 msgstr "GTK+ વિકલ્પો બતાવો"
2335
2336 #: ../gtk/gtknotebook.c:760
2337 msgid "Arrow spacing"
2338 msgstr "તીર જગ્યા"
2339
2340 #: ../gtk/gtknotebook.c:761
2341 msgid "Scroll arrow spacing"
2342 msgstr "તીર જગ્યા સરકાવો"
2343
2344 #: ../gtk/gtknotebook.c:4209 ../gtk/gtknotebook.c:6759
2345 #, c-format
2346 msgid "Page %u"
2347 msgstr "પાનું %u"
2348
2349 #. Translate to the default units to use for presenting
2350 #. * lengths to the user. Translate to default:inch if you
2351 #. * want inches, otherwise translate to default:mm.
2352 #. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it
2353 #. * it isn't default:mm or default:inch it will not work
2354 #.
2355 #: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:153
2356 msgid "default:mm"
2357 msgstr "default:mm"
2358
2359 #: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:363
2360 msgid ""
2361 "<b>Any Printer</b>\n"
2362 "For portable documents"
2363 msgstr ""
2364 "<b>કોઈપણ પ્રિન્ટર</b>\n"
2365 "પોર્ટેબલ દસ્તાવેજો માટે"
2366
2367 #: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:931 ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1445
2368 msgid "mm"
2369 msgstr "mm"
2370
2371 #: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:933 ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1443
2372 msgid "inch"
2373 msgstr "ઈંચ"
2374
2375 #: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:952
2376 #, c-format
2377 msgid ""
2378 "Margins:\n"
2379 " Left: %s %s\n"
2380 " Right: %s %s\n"
2381 " Top: %s %s\n"
2382 " Bottom: %s %s"
2383 msgstr ""
2384 "હાંસિયાઓ:\n"
2385 " ડાબો: %s %s\n"
2386 " જમણો: %s %s\n"
2387 " ટોચ: %s %s\n"
2388 " તળિયું: %s %s"
2389
2390 #: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1003
2391 msgid "Manage Custom Sizes..."
2392 msgstr "વૈવિધ્યપૂર્ણ માપોની વ્યવસ્થા કરો..."
2393
2394 #: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1051
2395 msgid "_Format for:"
2396 msgstr "માટેનું બંધારણ (_F):"
2397
2398 #: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1072
2399 msgid "_Paper size:"
2400 msgstr "કાગળ માપ (_P):"
2401
2402 #: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1108
2403 msgid "_Orientation:"
2404 msgstr "દિશા (_O):"
2405
2406 #: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1173 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2101
2407 msgid "Page Setup"
2408 msgstr "પાનાં સુયોજન"
2409
2410 #: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1490
2411 msgid "Margins from Printer..."
2412 msgstr "પ્રિન્ટરમાંથી હાંસિયાઓ..."
2413
2414 #: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1650
2415 #, c-format
2416 msgid "Custom Size %d"
2417 msgstr "વૈવિધ્યપૂર્ણ માપ %d"
2418
2419 #: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1878
2420 msgid "Manage Custom Sizes"
2421 msgstr "વૈવિધ્યપૂર્ણ માપોની વ્યવસ્થા કરો"
2422
2423 #: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1974
2424 msgid "_Width:"
2425 msgstr "પહોળાઈ (_W):"
2426
2427 #: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1986
2428 msgid "_Height:"
2429 msgstr "ઊંચાઈ (_H):"
2430
2431 #: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1998
2432 msgid "Paper Size"
2433 msgstr "કાગળ માપ"
2434
2435 #: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:2008
2436 msgid "_Top:"
2437 msgstr "ટોચ (_T):"
2438
2439 #: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:2020
2440 msgid "_Bottom:"
2441 msgstr "તળિયું (_B):"
2442
2443 #: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:2032
2444 msgid "_Left:"
2445 msgstr "ડાબું (_L):"
2446
2447 #: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:2044
2448 msgid "_Right:"
2449 msgstr "જમણું (_R):"
2450
2451 #: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:2085
2452 msgid "Paper Margins"
2453 msgstr "કાગળ હાંસિયાઓ"
2454
2455 #: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:489
2456 msgid "Not available"
2457 msgstr "ઉપલબ્ધ નથી"
2458
2459 #: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:541
2460 #: ../modules/printbackends/pdf/gtkprintbackendpdf.c:341
2461 msgid "Print to PDF"
2462 msgstr "PDF માં છાપો"
2463
2464 #: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:556
2465 msgid "_Save in folder:"
2466 msgstr "ફોલ્ડરમાં સંગ્રહ કરો (_S):"
2467
2468 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2469 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1456
2470 msgid "print operation status|Initial state"
2471 msgstr "આરંભિક સ્થિતિ"
2472
2473 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2474 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1458
2475 msgid "print operation status|Preparing to print"
2476 msgstr "છાપવા માટે તૈયારી કરી રહ્યા છીએ"
2477
2478 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2479 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1460
2480 msgid "print operation status|Generating data"
2481 msgstr "માહિતી પેદા કરી રહ્યા છીએ"
2482
2483 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2484 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1462
2485 msgid "print operation status|Sending data"
2486 msgstr "માહિતી મોકલી રહ્યા છીએ"
2487
2488 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2489 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1464
2490 msgid "print operation status|Waiting"
2491 msgstr "રાહ જોઈ રહ્યા છીએ"
2492
2493 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2494 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1466
2495 msgid "print operation status|Blocking on issue"
2496 msgstr "મુદ્દા પર અટકેલ છે"
2497
2498 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2499 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1468
2500 msgid "print operation status|Printing"
2501 msgstr "છાપી રહ્યા છીએ"
2502
2503 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2504 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1470
2505 msgid "print operation status|Finished"
2506 msgstr "સમાપ્ત થયેલ"
2507
2508 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2509 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1472
2510 msgid "print operation status|Finished with error"
2511 msgstr "ભૂલ સાથે સમાપ્ત થયેલ"
2512
2513 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1948
2514 #, c-format
2515 msgid "Preparing %d"
2516 msgstr "%d તૈયાર કરી રહ્યા છીએ"
2517
2518 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1950 ../gtk/gtkprintoperation.c:2206
2519 msgid "Preparing"
2520 msgstr "તૈયાર કરી રહ્યા છીએ"
2521
2522 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1953
2523 #, c-format
2524 msgid "Printing %d"
2525 msgstr "%d છાપી રહ્યા છીએ"
2526
2527 #: ../gtk/gtkprintoperation-unix.c:208
2528 msgid "Error launching preview"
2529 msgstr "પૂર્વદર્શન લોન્ચ કરવામાં ભૂલ"
2530
2531 #: ../gtk/gtkprintoperation-unix.c:242
2532 msgid "Error printing"
2533 msgstr "ભૂલ છાપન"
2534
2535 #: ../gtk/gtkprintoperation-unix.c:341 ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1390
2536 msgid "Application"
2537 msgstr "કાર્યક્રમ"
2538
2539 #: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:563
2540 msgid "Printer offline"
2541 msgstr "પ્રિન્ટર ઓફલાઈન છે"
2542
2543 #: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:565
2544 msgid "Out of paper"
2545 msgstr "કાગળ નથી"
2546
2547 #: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:567
2548 msgid "Paused"
2549 msgstr "અટકાવાયેલ"
2550
2551 #: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:569
2552 msgid "Need user intervention"
2553 msgstr "વપરાશકર્તાના સંપર્કની જરૂર છે"
2554
2555 #: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:669
2556 msgid "Custom size"
2557 msgstr "વૈવિધ્યપૂર્ણ માપ"
2558
2559 #: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1480 ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1503
2560 #: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1551
2561 msgid "Not enough free memory"
2562 msgstr "પૂરતી મુક્ત મેમરી નથી"
2563
2564 #: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1556
2565 msgid "Invalid argument to PrintDlgEx"
2566 msgstr "PrintDlgEx માટે અયોગ્ય દલીલ"
2567
2568 #: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1561
2569 msgid "Invalid pointer to PrintDlgEx"
2570 msgstr "PrintDlgEx નો અયોગ્ય નિર્દેશક"
2571
2572 #: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1566
2573 msgid "Invalid handle to PrintDlgEx"
2574 msgstr "PrintDlgEx નો અયોગ્ય નિયંત્રક"
2575
2576 #: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1571
2577 msgid "Unspecified error"
2578 msgstr "સ્પષ્ટ નહિં એવી ભૂલ"
2579
2580 #: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1622
2581 msgid "Error from StartDoc"
2582 msgstr "StartDoc માંથી ભૂલ"
2583
2584 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1445
2585 msgid "Printer"
2586 msgstr "પ્રિન્ટર"
2587
2588 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1453
2589 msgid "Location"
2590 msgstr "સ્થાન"
2591
2592 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1462
2593 msgid "Status"
2594 msgstr "પરિસ્થિતિ"
2595
2596 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1486
2597 msgid "Print Pages"
2598 msgstr "પાનાંઓ છાપો"
2599
2600 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1490
2601 msgid "_All"
2602 msgstr "બધા (_A)"
2603
2604 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1497
2605 msgid "C_urrent"
2606 msgstr "વર્તમાન (_u)"
2607
2608 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1506
2609 msgid "Ra_nge: "
2610 msgstr "વિસ્તાર (_n): "
2611
2612 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1524
2613 msgid "Copies"
2614 msgstr "નકલો"
2615
2616 #. FIXME chpe: too much space between Copies and spinbutton, put those 2 in a hbox and make it span 2 columns
2617 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1529
2618 msgid "Copie_s:"
2619 msgstr "નકલો (_s):"
2620
2621 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1545
2622 msgid "C_ollate"
2623 msgstr "ભેગું કરો (_o)"
2624
2625 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1553
2626 msgid "_Reverse"
2627 msgstr "ઉલટાવો (_R)"
2628
2629 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1570
2630 msgid "General"
2631 msgstr "સામાન્ય"
2632
2633 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1957
2634 msgid "Layout"
2635 msgstr "દેખાવ"
2636
2637 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1961
2638 msgid "Pages per _sheet:"
2639 msgstr "શીટ પ્રતિ પાનાંઓ (_s):"
2640
2641 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1977
2642 msgid "T_wo-sided:"
2643 msgstr "બે-બાજુવાળું (_w):"
2644
2645 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1992
2646 msgid "_Only print:"
2647 msgstr "માત્ર છાપો (_O):"
2648
2649 #. In enum order
2650 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2007
2651 msgid "All sheets"
2652 msgstr "બધી શીટો"
2653
2654 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2008
2655 msgid "Even sheets"
2656 msgstr "બેકી સંખ્યાની શીટો"
2657
2658 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2009
2659 msgid "Odd sheets"
2660 msgstr "એકી સંખ્યાની શીટો"
2661
2662 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2012
2663 msgid "Sc_ale:"
2664 msgstr "માપદંડ (_a):"
2665
2666 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2039
2667 msgid "Paper"
2668 msgstr "કાગળ"
2669
2670 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2043
2671 msgid "Paper _type:"
2672 msgstr "કાગળ પ્રકાર (_t):"
2673
2674 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2058
2675 msgid "Paper _source:"
2676 msgstr "કાગળ સ્રોત (_s):"
2677
2678 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2073
2679 msgid "Output t_ray:"
2680 msgstr "આઉટપુટ ટ્રે (_r):"
2681
2682 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2124
2683 msgid "Job Details"
2684 msgstr "જોબ વિગતો"
2685
2686 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2130
2687 msgid "Pri_ority:"
2688 msgstr "પ્રાધાન્ય (_o):"
2689
2690 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2145
2691 msgid "_Billing info:"
2692 msgstr "બીલ જાણકારી (_B):"
2693
2694 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2163
2695 msgid "Print Document"
2696 msgstr "દસ્તાવેજ છાપો"
2697
2698 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2169
2699 msgid "_Now"
2700 msgstr "હમણાં (_N)"
2701
2702 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2176
2703 msgid "A_t:"
2704 msgstr "આગળ (_t):"
2705
2706 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2191
2707 msgid "On _hold"
2708 msgstr "અટકાવેલ (_h)"
2709
2710 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2210
2711 msgid "Add Cover Page"
2712 msgstr "કવર પાનું ઉમેરો"
2713
2714 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2216
2715 msgid "Be_fore:"
2716 msgstr "પહેલાં (_f):"
2717
2718 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2231
2719 msgid "_After:"
2720 msgstr "પછી (_A):"
2721
2722 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2246
2723 msgid "Job"
2724 msgstr "જોબ"
2725
2726 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2312
2727 msgid "Advanced"
2728 msgstr "અદ્યતન"
2729
2730 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2342
2731 msgid "Image Quality"
2732 msgstr "ચિત્ર ગુણવત્તા"
2733
2734 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2345
2735 msgid "Color"
2736 msgstr "રંગ"
2737
2738 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2348
2739 msgid "Finishing"
2740 msgstr "સમાપ્ત કરી રહ્યા છીએ"
2741
2742 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2361
2743 msgid "Some of the settings in the dialog conflict"
2744 msgstr "સંવાદના અમુક સુયોજનોની તકરાર થાય છે"
2745
2746 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2401
2747 msgid "Print"
2748 msgstr "છાપો"
2749
2750 #: ../gtk/gtkradiotoolbutton.c:65
2751 msgid "Group"
2752 msgstr "જૂથ"
2753
2754 #: ../gtk/gtkradiotoolbutton.c:66
2755 msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
2756 msgstr "રેડિયો બટન કે જેના જૂથનો આ બટન ભાગ છે."
2757
2758 #: ../gtk/gtkrc.c:2519
2759 #, c-format
2760 msgid "Unable to find include file: \"%s\""
2761 msgstr "સમાવવા માટેની ફાઈલ ને શોધવામાં નિષ્ફળ: \"%s\""
2762
2763 #: ../gtk/gtkrc.c:3208 ../gtk/gtkrc.c:3211
2764 #, c-format
2765 msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
2766 msgstr "pixmap_path માં ચિત્ર ફાઈલ મેળવવામાં નિષ્ફળ: \"%s\""
2767
2768 #: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:460
2769 msgid "Select which type of documents are shown"
2770 msgstr "કયા પ્રકારના દસ્તાવેજો બતાવેલ છે તે પસંદ કરો"
2771
2772 #: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1125 ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1162
2773 #, c-format
2774 msgid "No item for URI '%s' found"
2775 msgstr "URI '%s' માટે કોઈ વસ્તુ મળી નહિં"
2776
2777 #: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1772
2778 msgid "Could not remove item"
2779 msgstr "વસ્તુ દૂર કરી શક્યા નહિં"
2780
2781 #: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1815
2782 msgid "Could not clear list"
2783 msgstr "યાદી સાફ કરી શક્યા નહિં"
2784
2785 #: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1899
2786 msgid "Copy _Location"
2787 msgstr "સ્થાનની નકલ કરો (_L)"
2788
2789 #: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1912
2790 msgid "_Remove From List"
2791 msgstr "યાદીમાંથી દૂર કરો (_R)"
2792
2793 #: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1921
2794 msgid "_Clear List"
2795 msgstr "યાદી સાફ કરો (_C)"
2796
2797 #: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1935
2798 msgid "Show _Private Resources"
2799 msgstr "ખાનગી સ્રોતો બતાવો (_P)"
2800
2801 #: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:424 ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:485
2802 #, c-format
2803 msgid "No recently used resource found with URI `%s'"
2804 msgstr "કોઈ છેલ્લે વપરાયેલ સ્રોત URI `%s' સાથે મળ્યો નહિં"
2805
2806 #: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:509 ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:517
2807 #: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:674 ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:683
2808 #: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:691
2809 #, c-format
2810 msgid "This function is not implemented for widgets of class '%s'"
2811 msgstr "આ વિધેય ક્લાસ'%s' ના વિજેટો સાથે અમલમાં મૂકાયેલ નથી"
2812
2813 #: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:835
2814 #, c-format
2815 msgid "Open '%s'"
2816 msgstr "'%s' ખોલો"
2817
2818 #: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:866
2819 msgid "Unknown item"
2820 msgstr "અજ્ઞાત વસ્તુ"
2821
2822 #: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1055 ../gtk/gtkrecentmanager.c:1203
2823 #: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1213 ../gtk/gtkrecentmanager.c:1272
2824 #, c-format
2825 msgid "Unable to find an item with URI '%s'"
2826 msgstr "URI '%s' સાથેની વસ્તુ શોધવામાં અસમર્થ"
2827
2828 #. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate
2829 #: ../gtk/gtkstock.c:308
2830 msgid "Information"
2831 msgstr "જાણકારી"
2832
2833 #: ../gtk/gtkstock.c:309
2834 msgid "Warning"
2835 msgstr "ચેતવણી"
2836
2837 #: ../gtk/gtkstock.c:310
2838 msgid "Error"
2839 msgstr "ભૂલ"
2840
2841 #: ../gtk/gtkstock.c:311
2842 msgid "Question"
2843 msgstr "પ્રશ્ર્ન"
2844
2845 #. FIXME these need accelerators when appropriate, and
2846 #. * need the mnemonics to be rationalized
2847 #.
2848 #: ../gtk/gtkstock.c:316
2849 msgid "_About"
2850 msgstr "વિશે (_A)"
2851
2852 #: ../gtk/gtkstock.c:318
2853 msgid "_Apply"
2854 msgstr "અમલમાં મૂકો (_A)"
2855
2856 #: ../gtk/gtkstock.c:319
2857 msgid "_Bold"
2858 msgstr "ઘટ્ટ (_B)"
2859
2860 #: ../gtk/gtkstock.c:320
2861 msgid "_Cancel"
2862 msgstr "રદ કરો (_C)"
2863
2864 #: ../gtk/gtkstock.c:321
2865 msgid "_CD-Rom"
2866 msgstr "_CD-Rom"
2867
2868 #: ../gtk/gtkstock.c:322
2869 msgid "_Clear"
2870 msgstr "સાફ કરો (_C)"
2871
2872 #: ../gtk/gtkstock.c:323
2873 msgid "_Close"
2874 msgstr "બંધ કરો (_C)"
2875
2876 #: ../gtk/gtkstock.c:324
2877 msgid "C_onnect"
2878 msgstr "જોડો (_o)"
2879
2880 #: ../gtk/gtkstock.c:325
2881 msgid "_Convert"
2882 msgstr "રુપાંતર કરો (_C)"
2883
2884 #: ../gtk/gtkstock.c:326
2885 msgid "_Copy"
2886 msgstr "નકલ કરો (_C)"
2887
2888 #: ../gtk/gtkstock.c:327
2889 msgid "Cu_t"
2890 msgstr "કાપો (_t)"
2891
2892 #: ../gtk/gtkstock.c:328
2893 msgid "_Delete"
2894 msgstr "કાઢી નાંખો (_D)"
2895
2896 #: ../gtk/gtkstock.c:329
2897 msgid "_Disconnect"
2898 msgstr "જોડાણ તોડો (_D)"
2899
2900 #: ../gtk/gtkstock.c:330
2901 msgid "_Execute"
2902 msgstr "ચલાવો (_E)"
2903
2904 #: ../gtk/gtkstock.c:331
2905 msgid "_Edit"
2906 msgstr "ફેરફાર કરો (_E)"
2907
2908 #: ../gtk/gtkstock.c:332
2909 msgid "_Find"
2910 msgstr "શોધો (_F)"
2911
2912 #: ../gtk/gtkstock.c:333
2913 msgid "Find and _Replace"
2914 msgstr "શોધો અને બદલો (_R)"
2915
2916 #: ../gtk/gtkstock.c:334
2917 msgid "_Floppy"
2918 msgstr "ફ્લોપી (_F)"
2919
2920 #: ../gtk/gtkstock.c:335
2921 msgid "_Fullscreen"
2922 msgstr "પૂર્ણ સ્ક્રીન (_F)"
2923
2924 #: ../gtk/gtkstock.c:336
2925 msgid "_Leave Fullscreen"
2926 msgstr "પૂર્ણ સ્ક્રીન છોડો (_L)"
2927
2928 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2929 #: ../gtk/gtkstock.c:338
2930 msgid "Navigation|_Bottom"
2931 msgstr "તળિયે (_B)"
2932
2933 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2934 #: ../gtk/gtkstock.c:340
2935 msgid "Navigation|_First"
2936 msgstr "પ્રથમ (_F)"
2937
2938 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2939 #: ../gtk/gtkstock.c:342
2940 msgid "Navigation|_Last"
2941 msgstr "છેલ્લું (_L)"
2942
2943 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2944 #: ../gtk/gtkstock.c:344
2945 msgid "Navigation|_Top"
2946 msgstr "ટોચ (_T)"
2947
2948 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2949 #: ../gtk/gtkstock.c:346
2950 msgid "Navigation|_Back"
2951 msgstr "પાછળ (_B)"
2952
2953 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2954 #: ../gtk/gtkstock.c:348
2955 msgid "Navigation|_Down"
2956 msgstr "નીચે (_D)"
2957
2958 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2959 #: ../gtk/gtkstock.c:350
2960 msgid "Navigation|_Forward"
2961 msgstr "આગળ ધપાવો (_F)"
2962
2963 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2964 #: ../gtk/gtkstock.c:352
2965 msgid "Navigation|_Up"
2966 msgstr "ઉપર (_U)"
2967
2968 #: ../gtk/gtkstock.c:353
2969 msgid "_Harddisk"
2970 msgstr "હાર્ડડિસ્ક (_H)"
2971
2972 #: ../gtk/gtkstock.c:354
2973 msgid "_Help"
2974 msgstr "મદદ (_H)"
2975
2976 #: ../gtk/gtkstock.c:355
2977 msgid "_Home"
2978 msgstr "ઘર (_H)"
2979
2980 #: ../gtk/gtkstock.c:356
2981 msgid "Increase Indent"
2982 msgstr "હાંસ્યો વધારો"
2983
2984 #: ../gtk/gtkstock.c:357
2985 msgid "Decrease Indent"
2986 msgstr "હાંસ્યો ઘટાડો"
2987
2988 #: ../gtk/gtkstock.c:358
2989 msgid "_Index"
2990 msgstr "અનુક્રમાંક (_I)"
2991
2992 #: ../gtk/gtkstock.c:359
2993 msgid "_Information"
2994 msgstr "જાણકારી (_I)"
2995
2996 #: ../gtk/gtkstock.c:360
2997 msgid "_Italic"
2998 msgstr "ત્રાંસા (_I)"
2999
3000 #: ../gtk/gtkstock.c:361
3001 msgid "_Jump to"
3002 msgstr "અહીં કૂદકો મારો (_J)"
3003
3004 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3005 #: ../gtk/gtkstock.c:363
3006 msgid "Justify|_Center"
3007 msgstr "મધ્ય (_C)"
3008
3009 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3010 #: ../gtk/gtkstock.c:365
3011 msgid "Justify|_Fill"
3012 msgstr "ભરો (_F)"
3013
3014 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3015 #: ../gtk/gtkstock.c:367
3016 msgid "Justify|_Left"
3017 msgstr "ડાબું (_L)"
3018
3019 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3020 #: ../gtk/gtkstock.c:369
3021 msgid "Justify|_Right"
3022 msgstr "જમણું (_R)"
3023
3024 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3025 #: ../gtk/gtkstock.c:372
3026 msgid "Media|_Forward"
3027 msgstr "આગળ ધપાવો (_F)"
3028
3029 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3030 #: ../gtk/gtkstock.c:374
3031 msgid "Media|_Next"
3032 msgstr "આગળ (_N)"
3033
3034 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3035 #: ../gtk/gtkstock.c:376
3036 msgid "Media|P_ause"
3037 msgstr "વિરામ (_P)"
3038
3039 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3040 #: ../gtk/gtkstock.c:378
3041 msgid "Media|_Play"
3042 msgstr "વગાડો (_P)"
3043
3044 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3045 #: ../gtk/gtkstock.c:380
3046 msgid "Media|Pre_vious"
3047 msgstr "પહેલાંનુ (_v)"
3048
3049 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3050 #: ../gtk/gtkstock.c:382
3051 msgid "Media|_Record"
3052 msgstr "રેકોર્ડ (_R)"
3053
3054 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3055 #: ../gtk/gtkstock.c:384
3056 msgid "Media|R_ewind"
3057 msgstr "ફરી ચલાવો (_e)"
3058
3059 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3060 #: ../gtk/gtkstock.c:386
3061 msgid "Media|_Stop"
3062 msgstr "થોભો (_S)"
3063
3064 #: ../gtk/gtkstock.c:387
3065 msgid "_Network"
3066 msgstr "નેટવર્ક (_N)"
3067
3068 #: ../gtk/gtkstock.c:388
3069 msgid "_New"
3070 msgstr "નવું (_N)"
3071
3072 #: ../gtk/gtkstock.c:389
3073 msgid "_No"
3074 msgstr "ના (_N)"
3075
3076 #: ../gtk/gtkstock.c:390
3077 msgid "_OK"
3078 msgstr "બરાબર (_O)"
3079
3080 #: ../gtk/gtkstock.c:391
3081 msgid "_Open"
3082 msgstr "ખોલો (_O)"
3083
3084 #: ../gtk/gtkstock.c:392
3085 msgid "Landscape"
3086 msgstr "આડું"
3087
3088 #: ../gtk/gtkstock.c:393
3089 msgid "Portrait"
3090 msgstr "ઊભું"
3091
3092 #: ../gtk/gtkstock.c:394
3093 msgid "Reverse landscape"
3094 msgstr "ઉલટું આડું"
3095
3096 #: ../gtk/gtkstock.c:395
3097 msgid "Reverse portrait"
3098 msgstr "ઉલટું ઊભું"
3099
3100 #: ../gtk/gtkstock.c:396
3101 msgid "_Paste"
3102 msgstr "ચોંટાડો (_P)"
3103
3104 #: ../gtk/gtkstock.c:397
3105 msgid "_Preferences"
3106 msgstr "પસંદગીઓ (_P)"
3107
3108 #: ../gtk/gtkstock.c:398
3109 msgid "_Print"
3110 msgstr "છાપો (_P)"
3111
3112 #: ../gtk/gtkstock.c:399
3113 msgid "Print Pre_view"
3114 msgstr "છાપવા માટેનું પૂર્વદર્શન (_v)"
3115
3116 #: ../gtk/gtkstock.c:400
3117 msgid "_Properties"
3118 msgstr "ગુણધર્મો (_P)"
3119
3120 #: ../gtk/gtkstock.c:401
3121 msgid "_Quit"
3122 msgstr "બહાર નીકળો (_Q)"
3123
3124 #: ../gtk/gtkstock.c:402
3125 msgid "_Redo"
3126 msgstr "ફરીથી કરો (_R)"
3127
3128 #: ../gtk/gtkstock.c:403
3129 msgid "_Refresh"
3130 msgstr "ફરી તાજુ કરો (_R)"
3131
3132 #: ../gtk/gtkstock.c:405
3133 msgid "_Revert"
3134 msgstr "ઉલટાવો (_R)"
3135
3136 #: ../gtk/gtkstock.c:406
3137 msgid "_Save"
3138 msgstr "સંગ્રહ કરો (_S)"
3139
3140 #: ../gtk/gtkstock.c:407
3141 msgid "Save _As"
3142 msgstr "આ રીતે સંગ્રહ કરો (_A)"
3143
3144 #: ../gtk/gtkstock.c:408
3145 msgid "Select _All"
3146 msgstr "બધું પસંદ કરો (_A)"
3147
3148 #: ../gtk/gtkstock.c:409
3149 msgid "_Color"
3150 msgstr "રંગ (_C)"
3151
3152 #: ../gtk/gtkstock.c:410
3153 msgid "_Font"
3154 msgstr "ફોન્ટ (_F)"
3155
3156 #: ../gtk/gtkstock.c:411
3157 msgid "_Ascending"
3158 msgstr "ચડતાક્રમમાં (_A)"
3159
3160 #: ../gtk/gtkstock.c:412
3161 msgid "_Descending"
3162 msgstr "ઊતરતાક્રમમાં (_D)"
3163
3164 #: ../gtk/gtkstock.c:413
3165 msgid "_Spell Check"
3166 msgstr "જોડણી ચકાસો (_S)"
3167
3168 #: ../gtk/gtkstock.c:414
3169 msgid "_Stop"
3170 msgstr "થોભો (_S)"
3171
3172 #: ../gtk/gtkstock.c:415
3173 msgid "_Strikethrough"
3174 msgstr "ચેકી નાખો (_S)"
3175
3176 #: ../gtk/gtkstock.c:416
3177 msgid "_Undelete"
3178 msgstr "કાઢી નાખેલું પાછુ લાવો (_U)"
3179
3180 #: ../gtk/gtkstock.c:417
3181 msgid "_Underline"
3182 msgstr "નીચે લીટી કરો (_U)"
3183
3184 #: ../gtk/gtkstock.c:418
3185 msgid "_Undo"
3186 msgstr "છેલ્લી ક્રિયા રદ કરો (_U)"
3187
3188 #: ../gtk/gtkstock.c:419
3189 msgid "_Yes"
3190 msgstr "હા (_Y)"
3191
3192 #: ../gtk/gtkstock.c:420
3193 msgid "_Normal Size"
3194 msgstr "સામાન્ય માપ (_N)"
3195
3196 #: ../gtk/gtkstock.c:421
3197 msgid "Best _Fit"
3198 msgstr "શ્રેષ્ઠ રીતે બંધબેસતુ (_F)"
3199
3200 #: ../gtk/gtkstock.c:422
3201 msgid "Zoom _In"
3202 msgstr "મોટું કરો (_I)"
3203
3204 #: ../gtk/gtkstock.c:423
3205 msgid "Zoom _Out"
3206 msgstr "નાનું કરો (_O)"
3207
3208 #: ../gtk/gtktextutil.c:60
3209 msgid "LRM _Left-to-right mark"
3210 msgstr "LRM ડાબેથી-જમણાની નિશાની (_L)"
3211
3212 #: ../gtk/gtktextutil.c:61
3213 msgid "RLM _Right-to-left mark"
3214 msgstr "RLM જમણેથી-ડાબેથી નિશાની (_R)"
3215
3216 #: ../gtk/gtktextutil.c:62
3217 msgid "LRE Left-to-right _embedding"
3218 msgstr "LRE ડાબેથી જમણે જડવું (_e)"
3219
3220 #: ../gtk/gtktextutil.c:63
3221 msgid "RLE Right-to-left e_mbedding"
3222 msgstr "RLE જમણેથી ડાબે જડવું (_m)"
3223
3224 #: ../gtk/gtktextutil.c:64
3225 msgid "LRO Left-to-right _override"
3226 msgstr "LRO ડાબેથી જમણે ઉપર ચઢવુ (_o)"
3227
3228 #: ../gtk/gtktextutil.c:65
3229 msgid "RLO Right-to-left o_verride"
3230 msgstr "RLO જમણેથી ડાબે ઉપર ચઢવુ (_v)"
3231
3232 #: ../gtk/gtktextutil.c:66
3233 msgid "PDF _Pop directional formatting"
3234 msgstr "PDF _Pop દિશાકીય ફોરમેટિંગ"
3235
3236 #: ../gtk/gtktextutil.c:67
3237 msgid "ZWS _Zero width space"
3238 msgstr "ZWS શૂન્ય પહોળાઈ (_Z)"
3239
3240 #: ../gtk/gtktextutil.c:68
3241 msgid "ZWJ Zero width _joiner"
3242 msgstr "ZWJ શૂન્ય પહોળાઈને જોડનાર (_j)"
3243
3244 #: ../gtk/gtktextutil.c:69
3245 msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner"
3246 msgstr "ZWNJ શૂન્ય પહોળાઈ ન જોડનાર (_n)"
3247
3248 #: ../gtk/gtkthemes.c:71
3249 #, c-format
3250 msgid "Unable to locate theme engine in module_path: \"%s\","
3251 msgstr "મોડ્યુલ પથમાંથી થીમયંત્રને શોધવામાં અસમર્થ: \"%s\","
3252
3253 #: ../gtk/gtktipsquery.c:187
3254 msgid "--- No Tip ---"
3255 msgstr "--- કોઈ સંકેત નથી ---"
3256
3257 #: ../gtk/gtkuimanager.c:1126
3258 #, c-format
3259 msgid "Unknown attribute '%s' on line %d char %d"
3260 msgstr "'%s' અજાણીતી લાક્ષણિકતા %d લીટી પર  %d અક્ષર"
3261
3262 #: ../gtk/gtkuimanager.c:1343
3263 #, c-format
3264 msgid "Unexpected start tag '%s' on line %d char %d"
3265 msgstr "'%s' અણધાર્યો શરુઆતનો ટૅગ %d લીટી પર  %d અક્ષર"
3266
3267 #: ../gtk/gtkuimanager.c:1433
3268 #, c-format
3269 msgid "Unexpected character data on line %d char %d"
3270 msgstr "%d લીટી  %d અક્ષર પર અણધાર્યા અક્ષરની માહિતી"
3271
3272 #: ../gtk/gtkuimanager.c:2224
3273 msgid "Empty"
3274 msgstr "ખાલી"
3275
3276 #. translators, strip everything up to the first |
3277 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:5
3278 msgid "paper size|asme_f"
3279 msgstr "asme_f"
3280
3281 #. translators, strip everything up to the first |
3282 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:7
3283 msgid "paper size|A0x2"
3284 msgstr "A0x2"
3285
3286 #. translators, strip everything up to the first |
3287 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:9
3288 msgid "paper size|A0"
3289 msgstr "A0"
3290
3291 #. translators, strip everything up to the first |
3292 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:11
3293 msgid "paper size|A0x3"
3294 msgstr "A0x3"
3295
3296 #. translators, strip everything up to the first |
3297 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:13
3298 msgid "paper size|A1"
3299 msgstr "A1"
3300
3301 #. translators, strip everything up to the first |
3302 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:15
3303 msgid "paper size|A10"
3304 msgstr "A10"
3305
3306 #. translators, strip everything up to the first |
3307 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:17
3308 msgid "paper size|A1x3"
3309 msgstr "A1x3"
3310
3311 #. translators, strip everything up to the first |
3312 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:19
3313 msgid "paper size|A1x4"
3314 msgstr "A1x4"
3315
3316 #. translators, strip everything up to the first |
3317 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:21
3318 msgid "paper size|A2"
3319 msgstr "A2"
3320
3321 #. translators, strip everything up to the first |
3322 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:23
3323 msgid "paper size|A2x3"
3324 msgstr "A2x3"
3325
3326 #. translators, strip everything up to the first |
3327 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:25
3328 msgid "paper size|A2x4"
3329 msgstr "A2x4"
3330
3331 #. translators, strip everything up to the first |
3332 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:27
3333 msgid "paper size|A2x5"
3334 msgstr "A2x5"
3335
3336 #. translators, strip everything up to the first |
3337 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:29
3338 msgid "paper size|A3"
3339 msgstr "A3"
3340
3341 #. translators, strip everything up to the first |
3342 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:31
3343 msgid "paper size|A3 Extra"
3344 msgstr "A3 વધારાનું"
3345
3346 #. translators, strip everything up to the first |
3347 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:33
3348 msgid "paper size|A3x3"
3349 msgstr "A3x3"
3350
3351 #. translators, strip everything up to the first |
3352 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:35
3353 msgid "paper size|A3x4"
3354 msgstr "A3x4"
3355
3356 #. translators, strip everything up to the first |
3357 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:37
3358 msgid "paper size|A3x5"
3359 msgstr "A3x5"
3360
3361 #. translators, strip everything up to the first |
3362 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:39
3363 msgid "paper size|A3x6"
3364 msgstr "A3x6"
3365
3366 #. translators, strip everything up to the first |
3367 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:41
3368 msgid "paper size|A3x7"
3369 msgstr "A3x7"
3370
3371 #. translators, strip everything up to the first |
3372 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:43
3373 msgid "paper size|A4"
3374 msgstr "A4"
3375
3376 #. translators, strip everything up to the first |
3377 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:45
3378 msgid "paper size|A4 Extra"
3379 msgstr "A4 વધારાનું"
3380
3381 #. translators, strip everything up to the first |
3382 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:47
3383 msgid "paper size|A4 Tab"
3384 msgstr "A4 ટેબ"
3385
3386 #. translators, strip everything up to the first |
3387 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:49
3388 msgid "paper size|A4x3"
3389 msgstr "A4x3"
3390
3391 #. translators, strip everything up to the first |
3392 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:51
3393 msgid "paper size|A4x4"
3394 msgstr "A4x4"
3395
3396 #. translators, strip everything up to the first |
3397 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:53
3398 msgid "paper size|A4x5"
3399 msgstr "A4x5"
3400
3401 #. translators, strip everything up to the first |
3402 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:55
3403 msgid "paper size|A4x6"
3404 msgstr "A4x6"
3405
3406 #. translators, strip everything up to the first |
3407 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:57
3408 msgid "paper size|A4x7"
3409 msgstr "A4x7"
3410
3411 #. translators, strip everything up to the first |
3412 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:59
3413 msgid "paper size|A4x8"
3414 msgstr "A4x8"
3415
3416 #. translators, strip everything up to the first |
3417 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:61
3418 msgid "paper size|A4x9"
3419 msgstr "A4x9"
3420
3421 #. translators, strip everything up to the first |
3422 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:63
3423 msgid "paper size|A5"
3424 msgstr "A5"
3425
3426 #. translators, strip everything up to the first |
3427 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:65
3428 msgid "paper size|A5 Extra"
3429 msgstr "A5 વધારાનું"
3430
3431 #. translators, strip everything up to the first |
3432 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:67
3433 msgid "paper size|A6"
3434 msgstr "A6"
3435
3436 #. translators, strip everything up to the first |
3437 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:69
3438 msgid "paper size|A7"
3439 msgstr "A7"
3440
3441 #. translators, strip everything up to the first |
3442 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:71
3443 msgid "paper size|A8"
3444 msgstr "A8"
3445
3446 #. translators, strip everything up to the first |
3447 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:73
3448 msgid "paper size|A9"
3449 msgstr "A9"
3450
3451 #. translators, strip everything up to the first |
3452 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:75
3453 msgid "paper size|B0"
3454 msgstr "B0"
3455
3456 #. translators, strip everything up to the first |
3457 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:77
3458 msgid "paper size|B1"
3459 msgstr "B1"
3460
3461 #. translators, strip everything up to the first |
3462 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:79
3463 msgid "paper size|B10"
3464 msgstr "B10"
3465
3466 #. translators, strip everything up to the first |
3467 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:81
3468 msgid "paper size|B2"
3469 msgstr "B2"
3470
3471 #. translators, strip everything up to the first |
3472 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:83
3473 msgid "paper size|B3"
3474 msgstr "B3"
3475
3476 #. translators, strip everything up to the first |
3477 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:85
3478 msgid "paper size|B4"
3479 msgstr "B4"
3480
3481 #. translators, strip everything up to the first |
3482 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:87
3483 msgid "paper size|B5"
3484 msgstr "B5"
3485
3486 #. translators, strip everything up to the first |
3487 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:89
3488 msgid "paper size|B5 Extra"
3489 msgstr "B5 વધારાનું"
3490
3491 #. translators, strip everything up to the first |
3492 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:91
3493 msgid "paper size|B6"
3494 msgstr "B6"
3495
3496 #. translators, strip everything up to the first |
3497 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:93
3498 msgid "paper size|B6/C4"
3499 msgstr "B6/C4"
3500
3501 #. translators, strip everything up to the first |
3502 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:95
3503 msgid "paper size|B7"
3504 msgstr "B7"
3505
3506 #. translators, strip everything up to the first |
3507 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:97
3508 msgid "paper size|B8"
3509 msgstr "B8"
3510
3511 #. translators, strip everything up to the first |
3512 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:99
3513 msgid "paper size|B9"
3514 msgstr "B9"
3515
3516 #. translators, strip everything up to the first |
3517 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:101
3518 msgid "paper size|C0"
3519 msgstr "C0"
3520
3521 #. translators, strip everything up to the first |
3522 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:103
3523 msgid "paper size|C1"
3524 msgstr "C1"
3525
3526 #. translators, strip everything up to the first |
3527 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:105
3528 msgid "paper size|C10"
3529 msgstr "C10"
3530
3531 #. translators, strip everything up to the first |
3532 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:107
3533 msgid "paper size|C2"
3534 msgstr "C2"
3535
3536 #. translators, strip everything up to the first |
3537 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:109
3538 msgid "paper size|C3"
3539 msgstr "C3"
3540
3541 #. translators, strip everything up to the first |
3542 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:111
3543 msgid "paper size|C4"
3544 msgstr "C4"
3545
3546 #. translators, strip everything up to the first |
3547 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:113
3548 msgid "paper size|C5"
3549 msgstr "C5"
3550
3551 #. translators, strip everything up to the first |
3552 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:115
3553 msgid "paper size|C6"
3554 msgstr "C6"
3555
3556 #. translators, strip everything up to the first |
3557 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:117
3558 msgid "paper size|C6/C5"
3559 msgstr "C6/C5"
3560
3561 #. translators, strip everything up to the first |
3562 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:119
3563 msgid "paper size|C7"
3564 msgstr "C7"
3565
3566 #. translators, strip everything up to the first |
3567 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:121
3568 msgid "paper size|C7/C6"
3569 msgstr "C7/C6"
3570
3571 #. translators, strip everything up to the first |
3572 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:123
3573 msgid "paper size|C8"
3574 msgstr "C8"
3575
3576 #. translators, strip everything up to the first |
3577 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:125
3578 msgid "paper size|C9"
3579 msgstr "C9"
3580
3581 #. translators, strip everything up to the first |
3582 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:127
3583 msgid "paper size|DL Envelope"
3584 msgstr "DL કવર"
3585
3586 #. translators, strip everything up to the first |
3587 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:129
3588 msgid "paper size|RA0"
3589 msgstr "RA0"
3590
3591 #. translators, strip everything up to the first |
3592 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:131
3593 msgid "paper size|RA1"
3594 msgstr "RA1"
3595
3596 #. translators, strip everything up to the first |
3597 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:133
3598 msgid "paper size|RA2"
3599 msgstr "RA2"
3600
3601 #. translators, strip everything up to the first |
3602 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:135
3603 msgid "paper size|SRA0"
3604 msgstr "SRA0"
3605
3606 #. translators, strip everything up to the first |
3607 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:137
3608 msgid "paper size|SRA1"
3609 msgstr "SRA1"
3610
3611 #. translators, strip everything up to the first |
3612 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:139
3613 msgid "paper size|SRA2"
3614 msgstr "SRA2"
3615
3616 #. translators, strip everything up to the first |
3617 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:141
3618 msgid "paper size|JB0"
3619 msgstr "JB0"
3620
3621 #. translators, strip everything up to the first |
3622 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:143
3623 msgid "paper size|JB1"
3624 msgstr "JB1"
3625
3626 #. translators, strip everything up to the first |
3627 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:145
3628 msgid "paper size|JB10"
3629 msgstr "JB10"
3630
3631 #. translators, strip everything up to the first |
3632 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:147
3633 msgid "paper size|JB2"
3634 msgstr "JB2"
3635
3636 #. translators, strip everything up to the first |
3637 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:149
3638 msgid "paper size|JB3"
3639 msgstr "JB3"
3640
3641 #. translators, strip everything up to the first |
3642 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:151
3643 msgid "paper size|JB4"
3644 msgstr "JB4"
3645
3646 #. translators, strip everything up to the first |
3647 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:153
3648 msgid "paper size|JB5"
3649 msgstr "JB5"
3650
3651 #. translators, strip everything up to the first |
3652 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:155
3653 msgid "paper size|JB6"
3654 msgstr "JB6"
3655
3656 #. translators, strip everything up to the first |
3657 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:157
3658 msgid "paper size|JB7"
3659 msgstr "JB7"
3660
3661 #. translators, strip everything up to the first |
3662 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:159
3663 msgid "paper size|JB8"
3664 msgstr "JB8"
3665
3666 #. translators, strip everything up to the first |
3667 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:161
3668 msgid "paper size|JB9"
3669 msgstr "JB9"
3670
3671 #. translators, strip everything up to the first |
3672 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:163
3673 msgid "paper size|jis exec"
3674 msgstr "jis exec"
3675
3676 #. translators, strip everything up to the first |
3677 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:165
3678 msgid "paper size|Choukei 2 Envelope"
3679 msgstr "Choukei 2 કવર"
3680
3681 #. translators, strip everything up to the first |
3682 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:167
3683 msgid "paper size|Choukei 3 Envelope"
3684 msgstr "Choukei 3 કવર"
3685
3686 #. translators, strip everything up to the first |
3687 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:169
3688 msgid "paper size|Choukei 4 Envelope"
3689 msgstr "Choukei 4 કવર"
3690
3691 #. translators, strip everything up to the first |
3692 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:171
3693 msgid "paper size|hagaki (postcard)"
3694 msgstr "hagaki (postcard)"
3695
3696 #. translators, strip everything up to the first |
3697 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:173
3698 msgid "paper size|kahu Envelope"
3699 msgstr "kahu કવર"
3700
3701 #. translators, strip everything up to the first |
3702 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:175
3703 msgid "paper size|kaku2 Envelope"
3704 msgstr "kaku2 કવર"
3705
3706 #. translators, strip everything up to the first |
3707 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:177
3708 msgid "paper size|oufuku (reply postcard)"
3709 msgstr "oufuku (reply postcard)"
3710
3711 #. translators, strip everything up to the first |
3712 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:179
3713 msgid "paper size|you4 Envelope"
3714 msgstr "you4 કવર"
3715
3716 #. translators, strip everything up to the first |
3717 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:181
3718 msgid "paper size|10x11"
3719 msgstr "10x11"
3720
3721 #. translators, strip everything up to the first |
3722 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:183
3723 msgid "paper size|10x13"
3724 msgstr "10x13"
3725
3726 #. translators, strip everything up to the first |
3727 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:185
3728 msgid "paper size|10x14"
3729 msgstr "10x14"
3730
3731 #. translators, strip everything up to the first |
3732 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:187 ../gtk/paper_names_offsets.c:189
3733 msgid "paper size|10x15"
3734 msgstr "10x15"
3735
3736 #. translators, strip everything up to the first |
3737 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:191
3738 msgid "paper size|11x12"
3739 msgstr "11x12"
3740
3741 #. translators, strip everything up to the first |
3742 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:193
3743 msgid "paper size|11x15"
3744 msgstr "11x15"
3745
3746 #. translators, strip everything up to the first |
3747 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:195
3748 msgid "paper size|12x19"
3749 msgstr "12x19"
3750
3751 #. translators, strip everything up to the first |
3752 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:197
3753 msgid "paper size|5x7"
3754 msgstr "5x7"
3755
3756 #. translators, strip everything up to the first |
3757 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:199
3758 msgid "paper size|6x9 Envelope"
3759 msgstr "6x9 કવર"
3760
3761 #. translators, strip everything up to the first |
3762 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:201
3763 msgid "paper size|7x9 Envelope"
3764 msgstr "7x9 કવર"
3765
3766 #. translators, strip everything up to the first |
3767 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:203
3768 msgid "paper size|9x11 Envelope"
3769 msgstr "9x11 કવર"
3770
3771 #. translators, strip everything up to the first |
3772 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:205
3773 msgid "paper size|a2 Envelope"
3774 msgstr "a2 કવર"
3775
3776 #. translators, strip everything up to the first |
3777 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:207
3778 msgid "paper size|Arch A"
3779 msgstr "Arch A"
3780
3781 #. translators, strip everything up to the first |
3782 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:209
3783 msgid "paper size|Arch B"
3784 msgstr "Arch B"
3785
3786 #. translators, strip everything up to the first |
3787 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:211
3788 msgid "paper size|Arch C"
3789 msgstr "Arch C"
3790
3791 #. translators, strip everything up to the first |
3792 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:213
3793 msgid "paper size|Arch D"
3794 msgstr "Arch D"
3795
3796 #. translators, strip everything up to the first |
3797 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:215
3798 msgid "paper size|Arch E"
3799 msgstr "Arch E"
3800
3801 #. translators, strip everything up to the first |
3802 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:217
3803 msgid "paper size|b-plus"
3804 msgstr "b-plus"
3805
3806 #. translators, strip everything up to the first |
3807 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:219
3808 msgid "paper size|c"
3809 msgstr "c"
3810
3811 #. translators, strip everything up to the first |
3812 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:221
3813 msgid "paper size|c5 Envelope"
3814 msgstr "c5 કવર"
3815
3816 #. translators, strip everything up to the first |
3817 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:223
3818 msgid "paper size|d"
3819 msgstr "d"
3820
3821 #. translators, strip everything up to the first |
3822 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:225
3823 msgid "paper size|e"
3824 msgstr "e"
3825
3826 #. translators, strip everything up to the first |
3827 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:227
3828 msgid "paper size|edp"
3829 msgstr "edp"
3830
3831 #. translators, strip everything up to the first |
3832 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:229
3833 msgid "paper size|European edp"
3834 msgstr "યુરોપીય edp"
3835
3836 #. translators, strip everything up to the first |
3837 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:231
3838 msgid "paper size|Executive"
3839 msgstr "એક્ઝેક્યુટીવ"
3840
3841 #. translators, strip everything up to the first |
3842 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:233
3843 msgid "paper size|f"
3844 msgstr "f"
3845
3846 #. translators, strip everything up to the first |
3847 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:235
3848 msgid "paper size|FanFold European"
3849 msgstr "FanFold યુરોપીય"
3850
3851 #. translators, strip everything up to the first |
3852 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:237
3853 msgid "paper size|FanFold US"
3854 msgstr "FanFold US"
3855
3856 #. translators, strip everything up to the first |
3857 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:239
3858 msgid "paper size|FanFold German Legal"
3859 msgstr "FanFold જર્મન કાયદાકીય"
3860
3861 #. translators, strip everything up to the first |
3862 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:241
3863 msgid "paper size|Government Legal"
3864 msgstr "સરકારી કાયદાકીય"
3865
3866 #. translators, strip everything up to the first |
3867 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:243
3868 msgid "paper size|Government Letter"
3869 msgstr "સરકારી પત્ર"
3870
3871 #. translators, strip everything up to the first |
3872 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:245
3873 msgid "paper size|Index 3x5"
3874 msgstr "Index 3x5"
3875
3876 #. translators, strip everything up to the first |
3877 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:247
3878 msgid "paper size|Index 4x6 (postcard)"
3879 msgstr "Index 4x6 (postcard)"
3880
3881 #. translators, strip everything up to the first |
3882 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:249
3883 msgid "paper size|Index 4x6 ext"
3884 msgstr "Index 4x6 ext"
3885
3886 #. translators, strip everything up to the first |
3887 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:251
3888 msgid "paper size|Index 5x8"
3889 msgstr "Index 5x8"
3890
3891 #. translators, strip everything up to the first |
3892 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:253
3893 msgid "paper size|Invoice"
3894 msgstr "Invoice"
3895
3896 #. translators, strip everything up to the first |
3897 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:255
3898 msgid "paper size|Tabloid"
3899 msgstr "Tabloid"
3900
3901 #. translators, strip everything up to the first |
3902 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:257
3903 msgid "paper size|US Legal"
3904 msgstr "US કાયદાકીય"
3905
3906 #. translators, strip everything up to the first |
3907 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:259
3908 msgid "paper size|US Legal Extra"
3909 msgstr "US કાયદાકીય વધારાનું"
3910
3911 #. translators, strip everything up to the first |
3912 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:261
3913 msgid "paper size|US Letter"
3914 msgstr "US પત્ર"
3915
3916 #. translators, strip everything up to the first |
3917 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:263
3918 msgid "paper size|US Letter Extra"
3919 msgstr "US પત્ર વધારાનું"
3920
3921 #. translators, strip everything up to the first |
3922 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:265
3923 msgid "paper size|US Letter Plus"
3924 msgstr "US પત્ર વત્તા"
3925
3926 #. translators, strip everything up to the first |
3927 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:267
3928 msgid "paper size|Monarch Envelope"
3929 msgstr "મોનાર્ક કવર"
3930
3931 #. translators, strip everything up to the first |
3932 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:269
3933 msgid "paper size|#10 Envelope"
3934 msgstr "#10 કવર"
3935
3936 #. translators, strip everything up to the first |
3937 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:271
3938 msgid "paper size|#11 Eenvelope"
3939 msgstr "#11 કવર"
3940
3941 #. translators, strip everything up to the first |
3942 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:273
3943 msgid "paper size|#12 Envelope"
3944 msgstr "#12 કવર"
3945
3946 #. translators, strip everything up to the first |
3947 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:275
3948 msgid "paper size|#14 Envelope"
3949 msgstr "#14 કવર"
3950
3951 #. translators, strip everything up to the first |
3952 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:277
3953 msgid "paper size|#9 Envelope"
3954 msgstr "#9 કવર"
3955
3956 #. translators, strip everything up to the first |
3957 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:279
3958 msgid "paper size|Personal Envelope"
3959 msgstr "વ્યક્તિગત કવર"
3960
3961 #. translators, strip everything up to the first |
3962 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:281
3963 msgid "paper size|Quarto"
3964 msgstr "ક્વાર્ટો"
3965
3966 #. translators, strip everything up to the first |
3967 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:283
3968 msgid "paper size|Super A"
3969 msgstr "Super A"
3970
3971 #. translators, strip everything up to the first |
3972 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:285
3973 msgid "paper size|Super B"
3974 msgstr "Super B"
3975
3976 #. translators, strip everything up to the first |
3977 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:287
3978 msgid "paper size|Wide Format"
3979 msgstr "પહોળું બંધારણ"
3980
3981 #. translators, strip everything up to the first |
3982 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:289
3983 msgid "paper size|Dai-pa-kai"
3984 msgstr "Dai-pa-kai"
3985
3986 #. translators, strip everything up to the first |
3987 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:291
3988 msgid "paper size|Folio"
3989 msgstr "ફોલિયો"
3990
3991 #. translators, strip everything up to the first |
3992 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:293
3993 msgid "paper size|Folio sp"
3994 msgstr "ફોલ્યો sp"
3995
3996 #. translators, strip everything up to the first |
3997 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:295
3998 msgid "paper size|Invite Envelope"
3999 msgstr "આમંત્રણ કવર"
4000
4001 #. translators, strip everything up to the first |
4002 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:297
4003 msgid "paper size|Italian Envelope"
4004 msgstr "ઈટાલિયન કવર"
4005
4006 #. translators, strip everything up to the first |
4007 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:299
4008 msgid "paper size|juuro-ku-kai"
4009 msgstr "juuro-ku-kai"
4010
4011 #. translators, strip everything up to the first |
4012 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:301
4013 msgid "paper size|pa-kai"
4014 msgstr "pa-kai"
4015
4016 #. translators, strip everything up to the first |
4017 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:303
4018 msgid "paper size|Postfix Envelope"
4019 msgstr "પોસ્ટફિક્સ કવર"
4020
4021 #. translators, strip everything up to the first |
4022 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:305
4023 msgid "paper size|Small Photo"
4024 msgstr "નાનો ફોટો"
4025
4026 #. translators, strip everything up to the first |
4027 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:307
4028 msgid "paper size|prc1 Envelope"
4029 msgstr "prc1 કવર"
4030
4031 #. translators, strip everything up to the first |
4032 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:309
4033 msgid "paper size|prc10 Envelope"
4034 msgstr "prc10 કવર"
4035
4036 #. translators, strip everything up to the first |
4037 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:311
4038 msgid "paper size|prc 16k"
4039 msgstr "prc 16k"
4040
4041 #. translators, strip everything up to the first |
4042 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:313
4043 msgid "paper size|prc2 Envelope"
4044 msgstr "prc2 કવર"
4045
4046 #. translators, strip everything up to the first |
4047 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:315
4048 msgid "paper size|prc3 Envelope"
4049 msgstr "prc3 કવર"
4050
4051 #. translators, strip everything up to the first |
4052 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:317
4053 msgid "paper size|prc 32k"
4054 msgstr "prc 32k"
4055
4056 #. translators, strip everything up to the first |
4057 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:319
4058 msgid "paper size|prc4 Envelope"
4059 msgstr "prc4 કવર"
4060
4061 #. translators, strip everything up to the first |
4062 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:321
4063 msgid "paper size|prc5 Envelope"
4064 msgstr "prc5 કવર"
4065
4066 #. translators, strip everything up to the first |
4067 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:323
4068 msgid "paper size|prc6 Envelope"
4069 msgstr "prc6 કવર"
4070
4071 #. translators, strip everything up to the first |
4072 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:325
4073 msgid "paper size|prc7 Envelope"
4074 msgstr "prc7 કવર"
4075
4076 #. translators, strip everything up to the first |
4077 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:327
4078 msgid "paper size|prc8 Envelope"
4079 msgstr "prc8 કવર"
4080
4081 #. translators, strip everything up to the first |
4082 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:329
4083 msgid "paper size|ROC 16k"
4084 msgstr "ROC 16k"
4085
4086 #. translators, strip everything up to the first |
4087 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:331
4088 msgid "paper size|ROC 8k"
4089 msgstr "ROC 8k"
4090
4091 #. ID
4092 #: ../modules/input/imam-et.c:454
4093 msgid "Amharic (EZ+)"
4094 msgstr "અમહારીક (EZ+)"
4095
4096 #. ID
4097 #: ../modules/input/imcedilla.c:91
4098 msgid "Cedilla"
4099 msgstr "કેડીલા"
4100
4101 #. ID
4102 #: ../modules/input/imcyrillic-translit.c:217
4103 msgid "Cyrillic (Transliterated)"
4104 msgstr "સીરીલીક (ભાષાંતરિત)"
4105
4106 #. ID
4107 #: ../modules/input/iminuktitut.c:127
4108 msgid "Inuktitut (Transliterated)"
4109 msgstr "Inukitut (ભાષાંતરિત)"
4110
4111 #. ID
4112 #: ../modules/input/imipa.c:145
4113 msgid "IPA"
4114 msgstr "IPA"
4115
4116 #. ID
4117 #: ../modules/input/imthai-broken.c:178
4118 msgid "Thai (Broken)"
4119 msgstr "Thai (તૂટેલુ)"
4120
4121 #. ID
4122 #: ../modules/input/imti-er.c:453
4123 msgid "Tigrigna-Eritrean (EZ+)"
4124 msgstr "Tigrigna-Eritrean (EZ+) "
4125
4126 #. ID
4127 #: ../modules/input/imti-et.c:453
4128 msgid "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)"
4129 msgstr "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)"
4130
4131 #. ID
4132 #: ../modules/input/imviqr.c:244
4133 msgid "Vietnamese (VIQR)"
4134 msgstr "વિયેટનામી (VIQR)"
4135
4136 #. ID
4137 #: ../modules/input/imxim.c:28
4138 msgid "X Input Method"
4139 msgstr "X ઈનપુટ પદ્ધતિ"
4140
4141 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1360
4142 msgid "Two Sided"
4143 msgstr "બે બાજુવાળું"
4144
4145 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1361
4146 msgid "Paper Type"
4147 msgstr "કાગળ પ્રકાર"
4148
4149 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1362
4150 msgid "Paper Source"
4151 msgstr "કાગળ સ્રોત"
4152
4153 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1363
4154 msgid "Output Tray"
4155 msgstr "આઉટપુટ ટ્રે"
4156
4157 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1372
4158 msgid "One Sided"
4159 msgstr "એક બાજુવાળું"
4160
4161 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1373
4162 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1374
4163 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1378
4164 msgid "Auto Select"
4165 msgstr "આપોઆપ પસંદગી"
4166
4167 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1375
4168 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1376
4169 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1377
4170 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1764
4171 msgid "Printer Default"
4172 msgstr "પ્રિન્ટર મૂળભૂત"
4173
4174 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1948
4175 msgid "Urgent"
4176 msgstr "તાત્કાલિક"
4177
4178 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1948
4179 msgid "High"
4180 msgstr "ઊંચુ"
4181
4182 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1948
4183 msgid "Medium"
4184 msgstr "મધ્યમ"
4185
4186 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1948
4187 msgid "Low"
4188 msgstr "નીચું"
4189
4190 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1950
4191 msgid "None"
4192 msgstr "કંઈ નંહિ"
4193
4194 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1950
4195 msgid "Classified"
4196 msgstr "વર્ગીકૃત"
4197
4198 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1950
4199 msgid "Confidential"
4200 msgstr "ખાનગી"
4201
4202 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1950
4203 msgid "Secret"
4204 msgstr "ખાનગી"
4205
4206 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1950
4207 msgid "Standard"
4208 msgstr "પ્રમાણભૂત"
4209
4210 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1950
4211 msgid "Top Secret"
4212 msgstr "ખૂબ ખાનગી"
4213
4214 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1950
4215 msgid "Unclassified"
4216 msgstr "બિનવર્ગીકૃત"
4217
4218 #: ../modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:372
4219 msgid "Print to LPR"
4220 msgstr "LPR માં છાપો"
4221
4222 #: ../modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:396
4223 #: ../modules/printbackends/pdf/gtkprintbackendpdf.c:367
4224 msgid "Pages Per Sheet"
4225 msgstr "શીટ પ્રતિ પાનાંઓ"
4226
4227 #: ../modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:403
4228 msgid "Command Line"
4229 msgstr "આદેશ વાક્ય"
4230
4231 #: ../modules/printbackends/pdf/gtkprintbackendpdf.c:374
4232 msgid "File"
4233 msgstr "ફાઈલ"
4234
4235 #: ../tests/testfilechooser.c:205
4236 #, c-format
4237 msgid "Could not get information for file '%s': %s"
4238 msgstr "ફાઈલ '%s' માટેની જાણકારી મેળવી શકાતી નથી: %s"
4239
4240 #: ../gdk/directfb/gdkdisplay-directfb.c:55
4241 msgid "directfb arg"
4242 msgstr "directfb arg"
4243
4244 #: ../gdk/directfb/gdkdisplay-directfb.c:55
4245 msgid "sdl|system"
4246 msgstr "સિસ્ટમ"
4247
4248 #: ../gtk/gtklinkbutton.c:141
4249 msgid "URI"
4250 msgstr "URI"
4251
4252 #: ../gtk/gtklinkbutton.c:142
4253 msgid "The URI bound to this button"
4254 msgstr "આ બટન સાથે બંધાયેલ URI"
4255
4256 #: ../gtk/gtklinkbutton.c:395
4257 msgid "Copy URL"
4258 msgstr "URL ની નકલ કરો"
4259
4260 #: ../gtk/gtklinkbutton.c:535
4261 msgid "Invalid URI"
4262 msgstr "અયોગ્ય URI"
4263
4264 #: ../gtk/gtktextbufferrichtext.c:651
4265 #, c-format
4266 msgid "Unknown error when trying to deserialize %s"
4267 msgstr "%s ને ડીસીરીયલાઈઝ કરવાનો પ્રયાસ કરતી વખતે અજ્ઞાત ભૂલ"
4268
4269 #: ../gtk/gtktextbufferrichtext.c:710
4270 #, c-format
4271 msgid "No deserialize function found for format %s"
4272 msgstr "બંધારણ %s માટે કોઈ ડિસીરીયલાઈઝ વિધેય મળ્યું નહિં"
4273
4274 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:791 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:817
4275 #, c-format
4276 msgid "Both \"id\" and \"name\" were found on the <%s> element"
4277 msgstr "\"id\" અને \"name\" બંને <%s> ઘટક પર મળ્યા હતા"
4278
4279 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:801 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:827
4280 #, c-format
4281 msgid "The attribute \"%s\" was found twice on the <%s> element"
4282 msgstr "લક્ષણ \"%s\" એ <%s> ઘટક પર બે વાર મળ્યું હતું"
4283
4284 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:841
4285 #, c-format
4286 msgid "<%s> element has invalid id \"%s\""
4287 msgstr "<%s> ઘટકને અયોગ્ય id \"%s\" છે"
4288
4289 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:851
4290 #, c-format
4291 msgid "<%s> element has neither a \"name\" nor an \"id\" element"
4292 msgstr "<%s> ઘટક નહિં તો \"name\" કે \"id\" ઘટક છે"
4293
4294 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:938
4295 #, c-format
4296 msgid "Attribute \"%s\" repeated twice on the same <%s> element"
4297 msgstr "લક્ષણ \"%s\" એ એજ <%s> ઘટક પર બે વાર પુનરાવર્તન થયું"
4298
4299 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:956 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:981
4300 #, c-format
4301 msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context"
4302 msgstr "લક્ષણ \"%s\" એ <%s> ઘટક પર આ સંદર્ભમાં અયોગ્ય છે"
4303
4304 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1017
4305 #, c-format
4306 msgid "Tag \"%s\" has not been defined."
4307 msgstr "ટેગ \"%s\" વ્યાખ્યાયિત થયેલ નથી."
4308
4309 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1029
4310 msgid "Anonymous tag found and tags can not be created."
4311 msgstr "અનામિક ટેગ મળ્યો અને ટેગો બનાવી શકાતા નથી."
4312
4313 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1040
4314 #, c-format
4315 msgid "Tag \"%s\" does not exist in buffer and tags can not be created."
4316 msgstr "ટેગ \"%s\" બફરમાં અસ્તિત્વમાં નથી અને ટેગો બનાવી શકાતા નથી."
4317
4318 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1139 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1214
4319 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1315 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1389
4320 #, c-format
4321 msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>"
4322 msgstr "ઘટક <%s> એ <%s> ની નીચે માન્ય નથી"
4323
4324 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1170
4325 #, c-format
4326 msgid "\"%s\" is not a valid attribute type"
4327 msgstr "\"%s\" એ માન્ય લક્ષણ પ્રકાર નથી"
4328
4329 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1178
4330 #, c-format
4331 msgid "\"%s\" is not a valid attribute name"
4332 msgstr "\"%s\" એ માન્ય લક્ષણ નામ નથી"
4333
4334 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1188
4335 #, c-format
4336 msgid "\"%s\" could not be converted to a value of type \"%s\" for attribute \"%s\""
4337 msgstr "\"%s\" એ \"%s\" પ્રકારની કિંમત એ લક્ષણ \"%s\" માટે રૂપાંતરીત કરી શકાય નહિં"
4338
4339 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1197
4340 #, c-format
4341 msgid "\"%s\" is not a valid value for attribute \"%s\""
4342 msgstr "લક્ષણ \"%s\" એ \"%s\" માટે માન્ય કિંમત નથી"
4343
4344 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1280
4345 #, c-format
4346 msgid "Tag \"%s\" already defined"
4347 msgstr "ટેગ \"%s\" પહેલાથી જ વ્યાખ્યાયિત થયેલ છે"
4348
4349 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1291
4350 #, c-format
4351 msgid "Tag \"%s\" has invalid priority \"%s\""
4352 msgstr "ટેગ \"%s\" ને અયોગ્ય પ્રાધાન્ય \"%s\" છે"
4353
4354 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1344
4355 #, c-format
4356 msgid "Outermost element in text must be <text_view_markup> not <%s>"
4357 msgstr "લખાણનો બાહ્ય ઘટક <text_view_markup> એ <%s> નહિં જ હોવો જોઈએ"
4358
4359 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1353
4360 msgid "A <tags> element has already been specified"
4361 msgstr "<tags> ઘટક પહેલાથી જ સ્પષ્ટ થઈ ગયેલ છે"
4362
4363 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1369
4364 msgid "A <text> element has already been specified"
4365 msgstr "<text> ઘટક પહેલાથી જ સ્પષ્ટ થઈ ગયેલ છે"
4366
4367 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1375
4368 msgid "A <text> element can't occur before a <tags> element"
4369 msgstr "<text> ઘટક એ <tags> ઘટક પહેલાં થઈ શકતો નથી"
4370
4371 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1783
4372 msgid "Serialized data is malformed"
4373 msgstr "સીરીયલાઈઝ માહિતી એ મલીન છે"
4374
4375 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1861
4376 msgid "Serialized data is malformed. First section isn't GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001"
4377 msgstr "સીરીયલાઈઝ માહિતી એ મલીન છે. પ્રથમ વિભાગ એ GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001 નથી"
4378
4379 #. sorted by name, remember to sort when changing
4380 #: ../gtk/paper_names.c:18
4381 msgid "asme_f"
4382 msgstr "asme_f"
4383
4384 #. f           5    e1
4385 #: ../gtk/paper_names.c:19
4386 msgid "A0x2"
4387 msgstr "A0x2"
4388
4389 #: ../gtk/paper_names.c:20
4390 msgid "A0"
4391 msgstr "A0"
4392
4393 #: ../gtk/paper_names.c:21
4394 msgid "A0x3"
4395 msgstr "A0x3"
4396
4397 #: ../gtk/paper_names.c:22
4398 msgid "A1"
4399 msgstr "A1"
4400
4401 #: ../gtk/paper_names.c:23
4402 msgid "A10"
4403 msgstr "A10"
4404
4405 #: ../gtk/paper_names.c:24
4406 msgid "A1x3"
4407 msgstr "A1x3"
4408
4409 #: ../gtk/paper_names.c:25
4410 msgid "A1x4"
4411 msgstr "A1x4"
4412
4413 #: ../gtk/paper_names.c:26
4414 msgid "A2"
4415 msgstr "A2"
4416
4417 #: ../gtk/paper_names.c:27
4418 msgid "A2x3"
4419 msgstr "A2x3"
4420
4421 #: ../gtk/paper_names.c:28
4422 msgid "A2x4"
4423 msgstr "A2x4"
4424
4425 #: ../gtk/paper_names.c:29
4426 msgid "A2x5"
4427 msgstr "A2x5"
4428
4429 #: ../gtk/paper_names.c:30
4430 msgid "A3"
4431 msgstr "A3"
4432
4433 #: ../gtk/paper_names.c:31
4434 msgid "A3 Extra"
4435 msgstr "A3 વધારાનું"
4436
4437 #: ../gtk/paper_names.c:32
4438 msgid "A3x3"
4439 msgstr "A3x3"
4440
4441 #: ../gtk/paper_names.c:33
4442 msgid "A3x4"
4443 msgstr "A3x4"
4444
4445 #: ../gtk/paper_names.c:34
4446 msgid "A3x5"
4447 msgstr "A3x5"
4448
4449 #: ../gtk/paper_names.c:35
4450 msgid "A3x6"
4451 msgstr "A3x6"
4452
4453 #: ../gtk/paper_names.c:36
4454 msgid "A3x7"
4455 msgstr "A3x7"
4456
4457 #: ../gtk/paper_names.c:37
4458 msgid "A4"
4459 msgstr "A4"
4460
4461 #: ../gtk/paper_names.c:38
4462 msgid "A4 Extra"
4463 msgstr "A4 વધારાનું"
4464
4465 #: ../gtk/paper_names.c:39
4466 msgid "A4 Tab"
4467 msgstr "A4 ટેબ"
4468
4469 #: ../gtk/paper_names.c:40
4470 msgid "A4x3"
4471 msgstr "A4x3"
4472
4473 #: ../gtk/paper_names.c:41
4474 msgid "A4x4"
4475 msgstr "A4x4"
4476
4477 #: ../gtk/paper_names.c:42
4478 msgid "A4x5"
4479 msgstr "A4x5"
4480
4481 #: ../gtk/paper_names.c:43
4482 msgid "A4x6"
4483 msgstr "A4x6"
4484
4485 #: ../gtk/paper_names.c:44
4486 msgid "A4x7"
4487 msgstr "A4x7"
4488
4489 #: ../gtk/paper_names.c:45
4490 msgid "A4x8"
4491 msgstr "A4x8"
4492
4493 #: ../gtk/paper_names.c:46
4494 msgid "A4x9"
4495 msgstr "A4x9"
4496
4497 #: ../gtk/paper_names.c:47
4498 msgid "A5"
4499 msgstr "A5"
4500
4501 #: ../gtk/paper_names.c:48
4502 msgid "A5 Extra"
4503 msgstr "A5 વધારાનું"
4504
4505 #: ../gtk/paper_names.c:49
4506 msgid "A6"
4507 msgstr "A6"
4508
4509 #: ../gtk/paper_names.c:50
4510 msgid "A7"
4511 msgstr "A7"
4512
4513 #: ../gtk/paper_names.c:51
4514 msgid "A8"
4515 msgstr "A8"
4516
4517 #: ../gtk/paper_names.c:52
4518 msgid "A9"
4519 msgstr "A9"
4520
4521 #: ../gtk/paper_names.c:53
4522 msgid "B0"
4523 msgstr "B0"
4524
4525 #: ../gtk/paper_names.c:54
4526 msgid "B1"
4527 msgstr "B1"
4528
4529 #: ../gtk/paper_names.c:55
4530 msgid "B10"
4531 msgstr "B10"
4532
4533 #: ../gtk/paper_names.c:56
4534 msgid "B2"
4535 msgstr "B2"
4536
4537 #: ../gtk/paper_names.c:57
4538 msgid "B3"
4539 msgstr "B3"
4540
4541 #: ../gtk/paper_names.c:58
4542 msgid "B4"
4543 msgstr "B4"
4544
4545 #: ../gtk/paper_names.c:59
4546 msgid "B5"
4547 msgstr "B5"
4548
4549 #: ../gtk/paper_names.c:60
4550 msgid "B5 Extra"
4551 msgstr "B5 વધારાનું"
4552
4553 #: ../gtk/paper_names.c:61
4554 msgid "B6"
4555 msgstr "B6"
4556
4557 #: ../gtk/paper_names.c:62
4558 msgid "B6/C4"
4559 msgstr "B6/C4"
4560
4561 #. b6/c4 Envelope
4562 #: ../gtk/paper_names.c:63
4563 msgid "B7"
4564 msgstr "B7"
4565
4566 #: ../gtk/paper_names.c:64
4567 msgid "B8"
4568 msgstr "B8"
4569
4570 #: ../gtk/paper_names.c:65
4571 msgid "B9"
4572 msgstr "B9"
4573
4574 #: ../gtk/paper_names.c:66
4575 msgid "C0"
4576 msgstr "C0"
4577
4578 #: ../gtk/paper_names.c:67
4579 msgid "C1"
4580 msgstr "C1"
4581
4582 #: ../gtk/paper_names.c:68
4583 msgid "C10"
4584 msgstr "C10"
4585
4586 #: ../gtk/paper_names.c:69
4587 msgid "C2"
4588 msgstr "C2"
4589
4590 #: ../gtk/paper_names.c:70
4591 msgid "C3"
4592 msgstr "C3"
4593
4594 #: ../gtk/paper_names.c:71
4595 msgid "C4"
4596 msgstr "C4"
4597
4598 #: ../gtk/paper_names.c:72
4599 msgid "C5"
4600 msgstr "C5"
4601
4602 #: ../gtk/paper_names.c:73
4603 msgid "C6"
4604 msgstr "C6"
4605
4606 #: ../gtk/paper_names.c:74
4607 msgid "C6/C5"
4608 msgstr "C6/C5"
4609
4610 #: ../gtk/paper_names.c:75
4611 msgid "C7"
4612 msgstr "C7"
4613
4614 #: ../gtk/paper_names.c:76
4615 msgid "C7/C6"
4616 msgstr "C7/C6"
4617
4618 #. c7/c6 Envelope
4619 #: ../gtk/paper_names.c:77
4620 msgid "C8"
4621 msgstr "C8"
4622
4623 #: ../gtk/paper_names.c:78
4624 msgid "C9"
4625 msgstr "C9"
4626
4627 #: ../gtk/paper_names.c:79
4628 msgid "DL Envelope"
4629 msgstr "DL કવર"
4630
4631 #. iso-designated 1, 2 designated-long, dl Envelope
4632 #: ../gtk/paper_names.c:80
4633 msgid "RA0"
4634 msgstr "RA0"
4635
4636 #: ../gtk/paper_names.c:81
4637 msgid "RA1"
4638 msgstr "RA1"
4639
4640 #: ../gtk/paper_names.c:82
4641 msgid "RA2"
4642 msgstr "RA2"
4643
4644 #: ../gtk/paper_names.c:83
4645 msgid "SRA0"
4646 msgstr "SRA0"
4647
4648 #: ../gtk/paper_names.c:84
4649 msgid "SRA1"
4650 msgstr "SRA1"
4651
4652 #: ../gtk/paper_names.c:85
4653 msgid "SRA2"
4654 msgstr "SRA2"
4655
4656 #: ../gtk/paper_names.c:86
4657 msgid "JB0"
4658 msgstr "JB0"
4659
4660 #: ../gtk/paper_names.c:87
4661 msgid "JB1"
4662 msgstr "JB1"
4663
4664 #: ../gtk/paper_names.c:88
4665 msgid "JB10"
4666 msgstr "JB10"
4667
4668 #: ../gtk/paper_names.c:89
4669 msgid "JB2"
4670 msgstr "JB2"
4671
4672 #: ../gtk/paper_names.c:90
4673 msgid "JB3"
4674 msgstr "JB3"
4675
4676 #: ../gtk/paper_names.c:91
4677 msgid "JB4"
4678 msgstr "JB4"
4679
4680 #: ../gtk/paper_names.c:92
4681 msgid "JB5"
4682 msgstr "JB5"
4683
4684 #: ../gtk/paper_names.c:93
4685 msgid "JB6"
4686 msgstr "JB6"
4687
4688 #: ../gtk/paper_names.c:94
4689 msgid "JB7"
4690 msgstr "JB7"
4691
4692 #: ../gtk/paper_names.c:95
4693 msgid "JB8"
4694 msgstr "JB8"
4695
4696 #: ../gtk/paper_names.c:96
4697 msgid "JB9"
4698 msgstr "JB9"
4699
4700 #: ../gtk/paper_names.c:97
4701 msgid "jis exec"
4702 msgstr "jis exec"
4703
4704 #: ../gtk/paper_names.c:98
4705 msgid "Choukei 2 Envelope"
4706 msgstr "Choukei 2 કવર"
4707
4708 #: ../gtk/paper_names.c:99
4709 msgid "Choukei 3 Envelope"
4710 msgstr "Choukei 3 કવર"
4711
4712 #: ../gtk/paper_names.c:100
4713 msgid "Choukei 4 Envelope"
4714 msgstr "Choukei 4 કવર"
4715
4716 #: ../gtk/paper_names.c:101
4717 msgid "hagaki (postcard)"
4718 msgstr "hagaki (પોસ્ટકાર્ડ)"
4719
4720 #: ../gtk/paper_names.c:102
4721 msgid "kahu Envelope"
4722 msgstr "kahu કવર"
4723
4724 #: ../gtk/paper_names.c:103
4725 msgid "kaku2 Envelope"
4726 msgstr "kaku2 કવર"
4727
4728 #: ../gtk/paper_names.c:104
4729 msgid "oufuku (reply postcard)"
4730 msgstr "oufuku (પ્રત્યુત્તર પોસ્ટકાર્ડ)"
4731
4732 #: ../gtk/paper_names.c:105
4733 msgid "you4 Envelope"
4734 msgstr "you4 કવર"
4735
4736 #: ../gtk/paper_names.c:106
4737 msgid "10x11"
4738 msgstr "10x11"
4739
4740 #: ../gtk/paper_names.c:107
4741 msgid "10x13"
4742 msgstr "10x13"
4743
4744 #: ../gtk/paper_names.c:108
4745 msgid "10x14"
4746 msgstr "10x14"
4747
4748 #: ../gtk/paper_names.c:109 ../gtk/paper_names.c:110
4749 msgid "10x15"
4750 msgstr "10x15"
4751
4752 #: ../gtk/paper_names.c:111
4753 msgid "11x12"
4754 msgstr "11x12"
4755
4756 #: ../gtk/paper_names.c:112
4757 msgid "11x15"
4758 msgstr "11x15"
4759
4760 #: ../gtk/paper_names.c:113
4761 msgid "12x19"
4762 msgstr "12x19"
4763
4764 #: ../gtk/paper_names.c:114
4765 msgid "5x7"
4766 msgstr "5x7"
4767
4768 #: ../gtk/paper_names.c:115
4769 msgid "6x9 Envelope"
4770 msgstr "6x9 કવર"
4771
4772 #: ../gtk/paper_names.c:116
4773 msgid "7x9 Envelope"
4774 msgstr "7x9 કવર"
4775
4776 #: ../gtk/paper_names.c:117
4777 msgid "9x11 Envelope"
4778 msgstr "9x11 કવર"
4779
4780 #: ../gtk/paper_names.c:118
4781 msgid "a2 Envelope"
4782 msgstr "a2 કવર"
4783
4784 #: ../gtk/paper_names.c:119
4785 msgid "Arch A"
4786 msgstr "Arch A"
4787
4788 #: ../gtk/paper_names.c:120
4789 msgid "Arch B"
4790 msgstr "Arch B"
4791
4792 #: ../gtk/paper_names.c:121
4793 msgid "Arch C"
4794 msgstr "Arch C"
4795
4796 #: ../gtk/paper_names.c:122
4797 msgid "Arch D"
4798 msgstr "Arch D"
4799
4800 #: ../gtk/paper_names.c:123
4801 msgid "Arch E"
4802 msgstr "Arch E"
4803
4804 #: ../gtk/paper_names.c:124
4805 msgid "b-plus"
4806 msgstr "b-plus"
4807
4808 #: ../gtk/paper_names.c:125
4809 msgid "c"
4810 msgstr "c"
4811
4812 #: ../gtk/paper_names.c:126
4813 msgid "c5 Envelope"
4814 msgstr "c5 કવર"
4815
4816 #: ../gtk/paper_names.c:127
4817 msgid "d"
4818 msgstr "d"
4819
4820 #: ../gtk/paper_names.c:128
4821 msgid "e"
4822 msgstr "e"
4823
4824 #: ../gtk/paper_names.c:129
4825 msgid "edp"
4826 msgstr "edp"
4827
4828 #: ../gtk/paper_names.c:130
4829 msgid "European edp"
4830 msgstr "યુરોપીય edp"
4831
4832 #: ../gtk/paper_names.c:131
4833 msgid "Executive"
4834 msgstr "એક્ઝેક્યુટીવ"
4835
4836 #: ../gtk/paper_names.c:132
4837 msgid "f"
4838 msgstr "f"
4839
4840 #: ../gtk/paper_names.c:133
4841 msgid "FanFold European"
4842 msgstr "FanFold યુરોપીય"
4843
4844 #: ../gtk/paper_names.c:134
4845 msgid "FanFold US"
4846 msgstr "FanFold US"
4847
4848 #: ../gtk/paper_names.c:135
4849 msgid "FanFold German Legal"
4850 msgstr "FanFold જર્મન કાયદાકીય"
4851
4852 #. foolscap, german-legal-fanfold
4853 #: ../gtk/paper_names.c:136
4854 msgid "Government Legal"
4855 msgstr "સરકારી કાયદાકીય"
4856
4857 #: ../gtk/paper_names.c:137
4858 msgid "Government Letter"
4859 msgstr "સરકારી પત્ર"
4860
4861 #: ../gtk/paper_names.c:138
4862 msgid "Index 3x5"
4863 msgstr "Index 3x5"
4864
4865 #: ../gtk/paper_names.c:139
4866 msgid "Index 4x6 (postcard)"
4867 msgstr "Index 4x6 (પોસ્ટકાર્ડ)"
4868
4869 #: ../gtk/paper_names.c:140
4870 msgid "Index 4x6 ext"
4871 msgstr "Index 4x6 ext"
4872
4873 #: ../gtk/paper_names.c:141
4874 msgid "Index 5x8"
4875 msgstr "Index 5x8"
4876
4877 #: ../gtk/paper_names.c:142
4878 msgid "Invoice"
4879 msgstr "ઈનવોઈસ"
4880
4881 #. invoice,  statement, mini, half-letter
4882 #: ../gtk/paper_names.c:143
4883 msgid "Tabloid"
4884 msgstr "ટેબ્લોઈડ"
4885
4886 #. tabloid, engineering-b
4887 #: ../gtk/paper_names.c:144
4888 msgid "US Legal"
4889 msgstr "US કાયદાકીય"
4890
4891 #: ../gtk/paper_names.c:145
4892 msgid "US Legal Extra"
4893 msgstr "US કાયદાકીય વધારાનું"
4894
4895 #: ../gtk/paper_names.c:146
4896 msgid "US Letter"
4897 msgstr "US પત્ર"
4898
4899 #: ../gtk/paper_names.c:147
4900 msgid "US Letter Extra"
4901 msgstr "US પત્ર વધારાનું"
4902
4903 #: ../gtk/paper_names.c:148
4904 msgid "US Letter Plus"
4905 msgstr "US પત્ર વત્તા"
4906
4907 #: ../gtk/paper_names.c:149
4908 msgid "Monarch Envelope"
4909 msgstr "મોનાર્ક કવર"
4910
4911 #: ../gtk/paper_names.c:150
4912 msgid "#10 Envelope"
4913 msgstr "#10 કવર"
4914
4915 #. na-number-10-envelope 1, 2 comm-10 Envelope
4916 #: ../gtk/paper_names.c:151
4917 msgid "#11 Envelope"
4918 msgstr "#11 કવર"
4919
4920 #. number-11 Envelope
4921 #: ../gtk/paper_names.c:152
4922 msgid "#12 Envelope"
4923 msgstr "#12 કવર"
4924
4925 #. number-12 Envelope
4926 #: ../gtk/paper_names.c:153
4927 msgid "#14 Envelope"
4928 msgstr "#14 કવર"
4929
4930 #. number-14 Envelope
4931 #: ../gtk/paper_names.c:154
4932 msgid "#9 Envelope"
4933 msgstr "#9 કવર"
4934
4935 #: ../gtk/paper_names.c:155
4936 msgid "Personal Envelope"
4937 msgstr "વ્યક્તિગત કવર"
4938
4939 #: ../gtk/paper_names.c:156
4940 msgid "Quarto"
4941 msgstr "ક્વાર્ટો"
4942
4943 #: ../gtk/paper_names.c:157
4944 msgid "Super A"
4945 msgstr "Super A"
4946
4947 #: ../gtk/paper_names.c:158
4948 msgid "Super B"
4949 msgstr "Super B"
4950
4951 #: ../gtk/paper_names.c:159
4952 msgid "Wide Format"
4953 msgstr "પહોળું બંધારણ"
4954
4955 #: ../gtk/paper_names.c:160
4956 msgid "Dai-pa-kai"
4957 msgstr "Dai-pa-kai"
4958
4959 #: ../gtk/paper_names.c:161
4960 msgid "Folio"
4961 msgstr "Folio"
4962
4963 #: ../gtk/paper_names.c:162
4964 msgid "Folio sp"
4965 msgstr "Folio sp"
4966
4967 #: ../gtk/paper_names.c:163
4968 msgid "Invite Envelope"
4969 msgstr "આમંત્રણ કવર"
4970
4971 #: ../gtk/paper_names.c:164
4972 msgid "Italian Envelope"
4973 msgstr "ઈટાલિયન કવર"
4974
4975 #: ../gtk/paper_names.c:165
4976 msgid "juuro-ku-kai"
4977 msgstr "juuro-ku-kai"
4978
4979 #: ../gtk/paper_names.c:166
4980 msgid "pa-kai"
4981 msgstr "pa-kai"
4982
4983 #: ../gtk/paper_names.c:167
4984 msgid "Postfix Envelope"
4985 msgstr "પોસ્ટફિક્સ કવર"
4986
4987 #: ../gtk/paper_names.c:168
4988 msgid "Small Photo"
4989 msgstr "નાનો ફોટો"
4990
4991 #: ../gtk/paper_names.c:169
4992 msgid "prc1 Envelope"
4993 msgstr "prc1 કવર"
4994
4995 #: ../gtk/paper_names.c:170
4996 msgid "prc10 Envelope"
4997 msgstr "prc10 કવર"
4998
4999 #: ../gtk/paper_names.c:171
5000 msgid "prc 16k"
5001 msgstr "prc 16k"
5002
5003 #: ../gtk/paper_names.c:172
5004 msgid "prc2 Envelope"
5005 msgstr "prc2 કવર"
5006
5007 #: ../gtk/paper_names.c:173
5008 msgid "prc3 Envelope"
5009 msgstr "prc3 કવર"
5010
5011 #: ../gtk/paper_names.c:174
5012 msgid "prc 32k"
5013 msgstr "prc 32k"
5014
5015 #: ../gtk/paper_names.c:175
5016 msgid "prc4 Envelope"
5017 msgstr "prc4 કવર"
5018
5019 #: ../gtk/paper_names.c:176
5020 msgid "prc5 Envelope"
5021 msgstr "prc5 કવર"
5022
5023 #: ../gtk/paper_names.c:177
5024 msgid "prc6 Envelope"
5025 msgstr "prc6 કવર"
5026
5027 #: ../gtk/paper_names.c:178
5028 msgid "prc7 Envelope"
5029 msgstr "prc7 કવર"
5030
5031 #: ../gtk/paper_names.c:179
5032 msgid "prc8 Envelope"
5033 msgstr "prc8 કવર"
5034
5035 #: ../gtk/paper_names.c:180
5036 msgid "ROC 16k"
5037 msgstr "ROC 16k"
5038
5039 #: ../gtk/paper_names.c:181
5040 msgid "ROC 8k"
5041 msgstr "ROC 8k"
5042