1 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
2 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
3 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
4 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
5 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
6 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
7 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
8 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
9 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
10 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
11 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
12 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
13 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
14 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
15 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
16 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
17 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
18 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
19 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
20 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
21 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
22 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
23 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
24 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
25 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
26 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
27 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
28 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
29 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
30 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
31 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
32 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
33 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
34 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
35 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
36 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
37 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
38 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
39 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
40 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
41 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
42 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
43 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
44 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
45 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
46 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
47 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
48 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
49 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
50 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
51 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
52 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
53 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
54 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
55 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
56 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
57 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
58 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
59 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
60 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
61 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
62 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
63 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
64 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
65 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
66 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
67 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
68 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
69 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
70 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
71 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
72 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
73 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
74 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
75 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
76 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
77 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
78 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
79 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
80 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
81 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
82 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
83 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
84 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
85 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
86 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
87 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
88 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
89 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
90 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
91 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
92 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
93 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
94 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
95 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
96 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
97 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
98 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
99 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
100 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
101 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
102 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
103 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
104 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
105 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
106 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
107 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
108 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
109 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
110 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
111 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
112 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
113 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
114 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
115 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
116 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
117 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
118 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
119 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
120 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
121 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
122 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
123 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
124 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
125 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
126 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
127 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
128 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
129 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
130 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
131 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
132 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
133 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
134 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
135 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
136 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
137 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
138 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
139 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
140 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
141 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
142 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
143 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
144 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
145 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
146 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
147 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
148 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
149 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
150 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
151 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
152 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
153 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
154 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
155 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
156 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
157 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
158 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
159 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
160 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
161 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
162 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
163 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
164 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
165 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
166 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
167 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
168 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
169 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
170 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
171 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
172 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
173 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
174 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
175 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
176 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
177 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
178 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
179 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
180 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
181 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
182 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
183 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
184 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
185 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
186 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
187 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
188 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
189 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
190 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
191 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
192 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
193 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
194 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
195 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
196 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
197 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
198 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
199 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
200 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
201 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
202 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
203 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
204 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
205 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
206 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
207 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
208 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
209 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
210 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
211 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
212 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
213 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
214 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
215 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
216 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
217 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
218 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
219 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
220 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
221 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
222 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
223 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
224 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
225 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
226 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
227 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
228 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
229 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
230 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
231 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
232 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
233 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
234 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
235 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
236 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
237 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
238 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
239 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
240 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
241 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
242 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
243 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
244 # translation of gtk.po to
245 # Copyright (C) 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc.
246 # MagNet <magnet@magnet-i.com>, 2004.
247 # Ankit Patel <ankit644@yahoo.com>, 2005, 2006.
250 "Project-Id-Version: gtk+.HEAD.gu\n"
251 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
252 "POT-Creation-Date: 2006-06-12 07:07+0200\n"
253 "PO-Revision-Date: 2006-06-12 12:13+0530\n"
254 "Last-Translator: Ankit Patel <ankit644@yahoo.com>\n"
255 "Language-Team: Gujarati <indianoss-gujarati@lists.sourceforge.net>\n"
256 "MIME-Version: 1.0\n"
257 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
258 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
259 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n\n"
275 "X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
277 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:154 ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:858
278 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1110 ../gtk/gtkprintjob.c:418
279 #: ../tests/testfilechooser.c:218
281 msgid "Failed to open file '%s': %s"
282 msgstr "'%s' ફાઈલ લાવવામાં નિષ્ફળ: %s"
284 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:167 ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:870
286 msgid "Image file '%s' contains no data"
287 msgstr "ચિત્ર ફાઈલ '%s'માં કોઇ માહિતી નથી"
289 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:209 ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:907
290 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1151 ../tests/testfilechooser.c:263
292 msgid "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
293 msgstr "ચિત્ર %s લાવવામાં નિષ્ફળ, કારણ જાણીતું નથી, સંભવિત રીતે એક બગડેલી ચિત્ર ફાઈલ છે"
295 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:242
298 "Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt "
300 msgstr "એનીમેશન %s લાવવામાં નિષ્ફળ, કારણ જાણીતું નથી, સંભવિત રીતે એક બગડેલી એનીમેશન ફાઈલ છે"
302 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:463
304 msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s"
305 msgstr "ચિત્ર લાવવા માટેનું મોડ્યુલ લાવી શકાયું નહિ: %s: %s"
307 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:478
310 "Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps it's "
311 "from a different GTK version?"
313 "ચિત્ર લાવવા માટેનું મોડ્યુલ %s યોગ્ય ઈન્ટરફેસનો નિકાસ કરતું નથી, કદાચ એ અલગ GTK "
316 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:647 ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:699
318 msgid "Image type '%s' is not supported"
319 msgstr "ચિત્રનો પ્રકાર '%s' આધાર આપતો નથી"
321 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:739
323 msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'"
324 msgstr "ફાઈલ %s માટે ચિત્રનું બંધારણ ઓળખી શકાતું નથી."
326 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:747
327 msgid "Unrecognized image file format"
328 msgstr "ચિત્ર ફાઈલનું બંધારણ અજાણ્યુ છે."
330 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:916
332 msgid "Failed to load image '%s': %s"
333 msgstr "ચિત્ર '%s' લાવવામાં નિષ્ફળ: %s"
335 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1379
337 msgid "Error writing to image file: %s"
338 msgstr "ચિત્રની ફાઇલમાં લખવામાં ભૂલ: %s"
340 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1425 ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1556
342 msgid "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s"
343 msgstr "gdk-pixbfનું બંધારણ ચિત્રના બંધારણનો સંગ્રહ કરવા માટે આધાર આપતું નથી: %s"
345 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1459
346 msgid "Insufficient memory to save image to callback"
347 msgstr "કૉલબેક માટે ચિત્ર ફાઈલને લાવવા માટે અપૂરતી મેમરી."
349 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1472
350 msgid "Failed to open temporary file"
351 msgstr "કામચલાઉ ફાઇલ ખોલવામાં નિષ્ફળ"
353 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1498
354 msgid "Failed to read from temporary file"
355 msgstr "કામચલાઉ ફાઇલમાંથી વાંચવામાં નિષ્ફળ"
357 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1733
359 msgid "Failed to open '%s' for writing: %s"
360 msgstr "લખવા માટે '%s' ખોલવામાં નિષ્ફળ: %s"
362 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1758
365 "Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been saved: %"
367 msgstr "ચિત્ર લખતી વખતે %s બંધ કરવામાં નિષ્ફળ, કદાચ બધી માહિતીનો સંગ્રહ નહિ થયો હોય: %s"
369 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1978 ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2028
370 msgid "Insufficient memory to save image into a buffer"
371 msgstr "અનામત મૅમરીમાં ચિત્રનો સંગ્રહ કરવા માટે અપૂરતી મૅમરી"
373 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:343
375 msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported"
376 msgstr "ચિત્રના પ્રકાર '%s'ને ધીરેધીરે લાવવા માટે આધાર નથી"
378 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:371 ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:472
381 "Internal error: Image loader module '%s' failed to begin loading an image, "
382 "but didn't give a reason for the failure"
384 "આંતરિક ભૂલ: ચિત્ર લાવવા માટેનું '%s' મોડ્યુલ ચિત્ર લાવવા માટેની શરૂઆત કરવામાં નિષ્ફળ પરંતુ "
385 "નિષ્ફળતા માટે કોઈ કારણ આપતુ નથી"
387 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:147
388 msgid "Image header corrupt"
389 msgstr "ચિત્ર માટેનું હેડર બગડેલુ છે"
391 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:152
392 msgid "Image format unknown"
393 msgstr "ચિત્ર માટેનુ બંધારણ જાણીતું નથી"
395 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:157 ../gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:487
396 msgid "Image pixel data corrupt"
397 msgstr "ચિત્ર માટેની પિક્સેલ માહિતી બગડેલી છે"
399 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:431
401 msgid "failed to allocate image buffer of %u byte"
402 msgid_plural "failed to allocate image buffer of %u bytes"
403 msgstr[0] "ચિત્ર માટેના %u બાઈટની અનામત મૅમરી ફાળવવામાં નિષ્ફળ છે"
404 msgstr[1] "ચિત્ર માટેના %u બાઇટની અનામત મૅમરી ફાળવવામાં નિષ્ફળ છે"
406 #: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:244
407 msgid "Unexpected icon chunk in animation"
408 msgstr "એનિમેશનમાં અણધાર્યો ચિહ્નનો કટકો છે"
410 #: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:337
411 msgid "Unsupported animation type"
412 msgstr "એનિમેશનનો પ્રકાર આધારિત નથી"
414 #: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:348 ../gdk-pixbuf/io-ani.c:536
415 msgid "Invalid header in animation"
416 msgstr "એનિમેશનમાં અયોગ્ય હેડર"
418 #: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:358 ../gdk-pixbuf/io-ani.c:380
419 #: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:439 ../gdk-pixbuf/io-ani.c:458
420 #: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:509 ../gdk-pixbuf/io-ani.c:581
421 msgid "Not enough memory to load animation"
422 msgstr "એનિમેશન લાવવા માટે પૂરતી મેમરી નથી."
424 #: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:398 ../gdk-pixbuf/io-ani.c:415
425 #: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:426
426 msgid "Malformed chunk in animation"
427 msgstr "એનિમેશનમાં ખરાબ રચના વાળો કટકો"
429 #: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:674
430 msgid "The ANI image format"
431 msgstr "ANI ચિત્ર બંધારણ"
433 #: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:228 ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:306
434 #: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:338 ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:361
435 #: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:442
436 msgid "BMP image has bogus header data"
437 msgstr "BMP ચિત્ર પાસે ખોટી હેડર માહિતી છે"
439 #: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:239 ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:401
440 msgid "Not enough memory to load bitmap image"
441 msgstr "બિટમેપ ચિત્રને લાવવા માટેની પૂરતી મેમરી નથી"
443 #: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:287
444 msgid "BMP image has unsupported header size"
445 msgstr "BMP માટે હેડરનું માપ આધારભૂત નથી"
447 #: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:325
448 msgid "Topdown BMP images cannot be compressed"
449 msgstr "Topdown BMP ઈમેજો સંકુચિત કરી શકાતી નથી"
451 #: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:1203
452 msgid "Couldn't allocate memory for saving BMP file"
453 msgstr "BMP ફાઈલ સંગ્રહવા માટે મેમરી સોંપી શકાઈ નહિં"
455 #: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:1244
456 msgid "Couldn't write to BMP file"
457 msgstr "BMP ફાઈલમાં લખી શક્યા નહિં"
459 #: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:1293
460 msgid "The BMP image format"
461 msgstr "BMP ચિત્ર બંધારણ"
463 #: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:222
465 msgid "Failure reading GIF: %s"
466 msgstr "GIF વાંચવામાં નિષ્ફળ: %s"
468 #: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:496 ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1472
469 #: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1633
470 msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
471 msgstr "GIF ફાઈલને કોઈ માહિતીની અછત વર્તાય છે (કદાચ તે કોઇક રીતે છેદાઇ ગયું?)"
473 #: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:505
475 msgid "Internal error in the GIF loader (%s)"
476 msgstr "GIF લાવનારમાં આંતરિક ભૂલ (%s)"
478 #: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:579
479 msgid "Stack overflow"
480 msgstr "સ્ટેક વધારેપડતુ ભરાઈ ગયુ છે"
482 #: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:639
483 msgid "GIF image loader cannot understand this image."
484 msgstr "GIF ચિત્ર લાવનાર આ ચિત્રને સમજી શકતુ નથી"
486 #: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:668
487 msgid "Bad code encountered"
488 msgstr "ખરાબ કોડનો સામનો થયો"
490 #: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:678
491 msgid "Circular table entry in GIF file"
492 msgstr "GIF ફાઈલમાં ફરતો કોષ્ટક પ્રવેશ"
494 #: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:866 ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1459
495 #: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1506 ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1621
496 msgid "Not enough memory to load GIF file"
497 msgstr "GIF ફાઈલ લાવવા માટે પૂરતી મેમરી નથી"
499 #: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:951
500 msgid "Not enough memory to composite a frame in GIF file"
501 msgstr "GIF ફાઈલમાં ચોકઠું સમાવવા માટે પૂરતી મેમરી નથી"
503 #: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1123
504 msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)"
505 msgstr "GIF ચિત્ર બગડેલુ છે (ખોટુ LZW સંકોચન)"
507 #: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1173
508 msgid "File does not appear to be a GIF file"
509 msgstr "આ ફાઈલ GIF ફાઈલ હોય એવું લાગતુ નથી"
511 #: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1185
513 msgid "Version %s of the GIF file format is not supported"
514 msgstr "GIF ફાઈલના બંધારણની %s આવૃત્તિ માટે આધાર નથી"
516 #: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1294
518 "GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local "
521 "GIF ચિત્ર માટે કોઈ વૈશ્વિક રંગનક્શો નથી, અને તેની અંદરના ચોકઠા માટે કોઈ પ્રાદેશિક રંગનક્શો "
524 #: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1528
525 msgid "GIF image was truncated or incomplete."
526 msgstr "GIF ચિત્ર છેદાયેલ અથવા અધૂરુ છે"
528 #: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1680
529 msgid "The GIF image format"
530 msgstr "GIF ચિત્ર બંધારણ"
532 #: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:219 ../gdk-pixbuf/io-ico.c:279
533 #: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:348 ../gdk-pixbuf/io-ico.c:411
534 #: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:441
535 msgid "Not enough memory to load icon"
536 msgstr "ચિહ્નને લાવવા માટે પૂરતી મેમરી નથી"
538 #: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:256 ../gdk-pixbuf/io-ico.c:269
539 #: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:338
540 msgid "Invalid header in icon"
541 msgstr "ચિહ્નમાં અયોગ્ય હેડર"
543 #: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:301
544 msgid "Icon has zero width"
545 msgstr "ચિહ્નની પહોળાઈ શૂન્ય છે"
547 #: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:311
548 msgid "Icon has zero height"
549 msgstr "ચિહ્નની ઊંચાઈ શૂન્ય છે"
551 #: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:363
552 msgid "Compressed icons are not supported"
553 msgstr "સંકુચિત ચિહ્નો માટે આધાર નથી"
555 #: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:396
556 msgid "Unsupported icon type"
557 msgstr "નિરાધારીત ચિહ્નનો પ્રકાર"
559 #: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:490
560 msgid "Not enough memory to load ICO file"
561 msgstr "ICO ફાઈલ લાવવા માટે પૂરતી મેમરી નથી"
563 #: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:955
564 msgid "Image too large to be saved as ICO"
565 msgstr "ચિત્રનો ICO તરીકે સંગ્રહ કરવા માટે તે ખૂબ મોટુ છે"
567 #: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:966
568 msgid "Cursor hotspot outside image"
569 msgstr "ચિત્રની બહાર કર્સરનો હોટસ્પોટ"
571 #: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:989
573 msgid "Unsupported depth for ICO file: %d"
574 msgstr "ICO ફાઇલ માટે બિનઆઘારભૂત ઊંડાઇ: %d"
576 #: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:1218
577 msgid "The ICO image format"
578 msgstr "ICO ચિત્ર બંધારણ"
580 #: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:117
582 msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
583 msgstr "JPEG ફાઈલનાં(%s) અર્થઘટનમાં ભૂલ"
585 #: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:352
587 "Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free "
589 msgstr "ચિત્રને લાવવા માટે પૂરતી મેમરી નથી, મેમરીને મુક્ત કરવા કોઈક કાર્યક્રમમાંથી બહાર નીકળો"
591 #: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:386 ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:588
593 msgid "Unsupported JPEG color space (%s)"
594 msgstr "બિનઆધારભૂત JPEG રંગની જગ્યા %s"
596 #: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:484 ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:741
597 #: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:975 ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:984
598 msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file"
599 msgstr "JPEG ફાઈલને લાવવા માટે કોઈ મેમરી ફાળવી શકાતી નથી"
601 #: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:926
604 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be "
607 "JPEGની ગુણવત્તા માટેનુ કિંમત 0 થી 100 ની વચ્ચે હોવુ જરૂરી છે; કિંમત '%s' ને પદચ્છેદ કરી "
610 #: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:941
612 msgid "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed."
613 msgstr "JPEGની ગુણવત્તા માટેની કિંમત 0 થી 100 ની વચ્ચે હોવી જરૂરી છે; કિંમત '%d' ચાલશે નહિ."
615 #: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1103
616 msgid "The JPEG image format"
617 msgstr "JPEG ચિત્ર બંધારણ"
619 #: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:191
620 msgid "Couldn't allocate memory for header"
621 msgstr "હેડર માટે મેમરી ફાળવી શકાતી નથી"
623 #: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:206 ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:566
624 msgid "Couldn't allocate memory for context buffer"
625 msgstr "સંદર્ભની સંરચનાની અનામત મૅમરી માટે મેમરી ફાળવી શકાતી નથી"
627 #: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:607
628 msgid "Image has invalid width and/or height"
629 msgstr "ચિત્રને અયોગ્ય પહોળાઇ અને/અથવા ઊંચાઇ"
631 #: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:619 ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:680
632 msgid "Image has unsupported bpp"
633 msgstr "ચિત્રને બિઆધારભૂત bpp છે"
635 #: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:624 ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:632
637 msgid "Image has unsupported number of %d-bit planes"
638 msgstr "ચિત્રને %d-બીટ સમતલોની સંખ્યા બિનઆધારભૂત છે"
640 #: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:648
641 msgid "Couldn't create new pixbuf"
642 msgstr "નવુ Pixbuf ફાળવી શકાતુ નથી"
644 #: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:656
645 msgid "Couldn't allocate memory for line data"
646 msgstr "લીટી માહિતી માટે મેમરી ફાળવી શકાતી નથી"
648 #: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:663
649 msgid "Couldn't allocate memory for paletted data"
650 msgstr "પેલેટવાળી માહિતી માટે મેમરી ફાળવી શકાતી નથી"
652 #: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:710
653 msgid "Didn't get all lines of PCX image"
654 msgstr "PCX ચિત્ર માટે બધી લીટીઓ મેળવી શકાતી નથી"
656 #: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:717
657 msgid "No palette found at end of PCX data"
658 msgstr "PCX માહિતીના અંતે કોઇ પેલેટ મળતુ નથી"
660 #: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:758
661 msgid "The PCX image format"
662 msgstr "PCX ચિત્ર બંધારણ"
664 #: ../gdk-pixbuf/io-png.c:55
665 msgid "Bits per channel of PNG image is invalid."
666 msgstr "PNG ચિત્ર માટે બીટ્સ પ્રતિ ચેનલ અયોગ્ય છે."
668 #: ../gdk-pixbuf/io-png.c:136
669 msgid "Transformed PNG has zero width or height."
670 msgstr "રૂપાંતરિત PNG માટે શૂન્ય પહોળાઈ અથવા ઊંચાઈ હોય છે."
672 #: ../gdk-pixbuf/io-png.c:144
673 msgid "Bits per channel of transformed PNG is not 8."
674 msgstr "રૂપાંતરિત PNG માટે બીટ્સ પ્રતિ ચેનલ ૮ નથી."
676 #: ../gdk-pixbuf/io-png.c:153
677 msgid "Transformed PNG not RGB or RGBA."
678 msgstr "રૂપાંતરિત PNG, RGB કે RGBA નથી."
680 #: ../gdk-pixbuf/io-png.c:162
681 msgid "Transformed PNG has unsupported number of channels, must be 3 or 4."
682 msgstr "રૂપાંતરિત PNG માટે નિરાધારીત ચેનલની સંખ્યા, 3 કે 4 હોવી જરૂરી છે."
684 #: ../gdk-pixbuf/io-png.c:183
686 msgid "Fatal error in PNG image file: %s"
687 msgstr "PNG ચિત્ર ફાઈલમાં ઘાતક ભૂલ: %s"
689 #: ../gdk-pixbuf/io-png.c:301
690 msgid "Insufficient memory to load PNG file"
691 msgstr "PNG ફાઈલને લાવવા માટે અપૂરતી મેમરી"
693 #: ../gdk-pixbuf/io-png.c:618
696 "Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some "
697 "applications to reduce memory usage"
699 "%ld x %ld ચિત્રનો સંગ્રહ કરવા માટે અપૂરતી મેમરી; મેમરીનો વપરાશ ઓછો કરવા માટે કોઈક "
700 "કાર્યક્રમમાંથી બહાર નીકળો"
702 #: ../gdk-pixbuf/io-png.c:669
703 msgid "Fatal error reading PNG image file"
704 msgstr "PNG ચિત્ર ફાઈલને વાંચવામાં ઘાતક ભૂલ"
706 #: ../gdk-pixbuf/io-png.c:718
708 msgid "Fatal error reading PNG image file: %s"
709 msgstr "PNG ચિત્ર ફાઈલને વાંચવામાં ઘાતક ભૂલ: %s"
711 #: ../gdk-pixbuf/io-png.c:810
712 msgid "Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters."
713 msgstr "PNG લેખનના કટકાઓ માટેની કીમાં ઓછામાં ઓછા ૧ અને વધારેમાં વધારે ૭૯ અક્ષરો હોવા જરૂરી છે."
715 #: ../gdk-pixbuf/io-png.c:818
716 msgid "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters."
717 msgstr "PNG લેખનના કટકાઓ માટેની કી ASCII અક્ષરોમાં હોવી જરૂરી છે."
719 #: ../gdk-pixbuf/io-png.c:831
722 "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%s' could not "
725 "PNG સંકોચન સ્તર એ ૦ અને ૯ ની વચ્ચેની કિંમત જ હોવી જોઈએ; કિંમત '%s' નું પદચ્છેદન કરી "
728 #: ../gdk-pixbuf/io-png.c:843
731 "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%d' is not "
733 msgstr "PNG સંકોચન સ્તર એ ૦ અને ૯ ની વચ્ચેની કિંમત જ હોવી જોઈએ; કિંમત '%d' માન્ય નથી."
735 #: ../gdk-pixbuf/io-png.c:883
737 msgid "Value for PNG text chunk %s cannot be converted to ISO-8859-1 encoding."
738 msgstr "PNG લેખનના કટકા %s માટેની કિંમતને ISO-8859-1 સંગ્રહપધ્ધતિમાં રૂપાંતરિત કરી શકાતુ નથી."
740 #: ../gdk-pixbuf/io-png.c:1026
741 msgid "The PNG image format"
742 msgstr "PNG ચિત્ર બંધારણ"
744 #: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:252
745 msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn't"
746 msgstr "PNM લાવનારને પૂર્ણાંક શોધવાની આશા હતી, પરંતુ ન શોધી શક્યુ"
748 #: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:284
749 msgid "PNM file has an incorrect initial byte"
750 msgstr "PNM ફાઈલ પાસે શરૂઆતના ખોટા બાઈટ છે"
752 #: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:314
753 msgid "PNM file is not in a recognized PNM subformat"
754 msgstr "PNM ફાઈલ ઓળખી શકાય તેવા PNM ઉપબંધારણ નથી"
756 #: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:339
757 msgid "PNM file has an image width of 0"
758 msgstr "PNM ફાઈલના ચિત્રની પહોળાઈ શૂન્ય છે"
760 #: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:360
761 msgid "PNM file has an image height of 0"
762 msgstr "PNM ફાઈલના ચિત્રની ઊંચાઈ શૂન્ય છે"
764 #: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:383
765 msgid "Maximum color value in PNM file is 0"
766 msgstr "PNM ફાઈલમાં રંગની મહત્તમ કિંમત 0 છે"
768 #: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:391
769 msgid "Maximum color value in PNM file is too large"
770 msgstr "PNM ફાઈલમાં રંગની મહત્તમ કિંમત બહુ મોટી છે"
772 #: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:431 ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:461
773 #: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:506
774 msgid "Raw PNM image type is invalid"
775 msgstr "PNM ચિત્રનો કાચો પ્રકાર અયોગ્ય છે"
777 #: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:570 ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:612
778 msgid "PNM image format is invalid"
779 msgstr "PNM ચિત્રનું બંધારણ અયોગ્ય છે"
781 #: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:671
782 msgid "PNM image loader does not support this PNM subformat"
783 msgstr "PNM ચિત્ર લાવનાર PNMના આ ઉપ-બંધારણને આધાર આપતો નથી"
785 #: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:726
786 msgid "Premature end-of-file encountered"
787 msgstr "સમય કરતા પહેલા ફાઈલનો અંત આવ્યો"
789 #: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:758 ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:989
790 msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data"
791 msgstr "PNM ના કાચા બંધારણ માટે નમૂનાની માહિતી પહેલા એક જ ખાલી જગ્યા જરૂરી છે"
793 #: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:785
794 msgid "Cannot allocate memory for loading PNM image"
795 msgstr "PNM લાવવા માટે મેમરી ફાળવી શકતુ નથી"
797 #: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:835
798 msgid "Insufficient memory to load PNM context struct"
799 msgstr "PNM ના સંદર્ભની સંરચના લાવવા માટે પૂરતી માહિતી નથી"
801 #: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:886
802 msgid "Unexpected end of PNM image data"
803 msgstr "PNM ચિત્રની માહિતીનો અણધાર્યો અંત"
805 #: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:1018
806 msgid "Insufficient memory to load PNM file"
807 msgstr "PNM ફાઈલને લાવવા માટે અપૂરતી મેમરી"
809 #: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:1098
810 msgid "The PNM/PBM/PGM/PPM image format family"
811 msgstr "PNM/PBM/PGM/PPM ચિત્રના બંધારણનું કુટુંબ"
813 #: ../gdk-pixbuf/io-ras.c:126
814 msgid "RAS image has bogus header data"
815 msgstr "RAS ચિત્ર પાસે ખોટી હેડર માહિતી છે"
817 #: ../gdk-pixbuf/io-ras.c:148
818 msgid "RAS image has unknown type"
819 msgstr "RAS ચિત્રનો પ્રકાર અજાણ્યો છે"
821 #: ../gdk-pixbuf/io-ras.c:156
822 msgid "unsupported RAS image variation"
823 msgstr "નિરાધારીત RAS ચિત્ર બદલાવો"
825 #: ../gdk-pixbuf/io-ras.c:171 ../gdk-pixbuf/io-ras.c:200
826 msgid "Not enough memory to load RAS image"
827 msgstr "RAS ચિત્રને લાવવા માટે પૂરતી મેમરી નથી"
829 #: ../gdk-pixbuf/io-ras.c:543
830 msgid "The Sun raster image format"
831 msgstr "સન રાસ્ટર ચિત્ર બંધારણ"
833 #: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:154
834 msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer struct"
835 msgstr "IO બફર સંરચના માટે મેમરી ફાળવી શકાતી નથી"
837 #: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:173
838 msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer data"
839 msgstr "IO બફર માહિતી માટે મેમરી ફાળવી શકાતી નથી"
841 #: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:184
842 msgid "Cannot realloc IOBuffer data"
843 msgstr "IO બફર માહિતીને ફરીથી ફાળવી શકાઇ નહિ"
845 #: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:214
846 msgid "Cannot allocate temporary IOBuffer data"
847 msgstr "કામપૂરતી IO બફર માહિતી ફાળવી શકાતી નથી"
849 #: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:348
850 msgid "Cannot allocate new pixbuf"
851 msgstr "નવુ Pixbuf ફાળવી શકાતુ નથી"
853 #: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:685
854 msgid "Cannot allocate colormap structure"
855 msgstr "રંગનક્શાની સંરચના ફાળવી શકાતુ નથી"
857 #: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:692
858 msgid "Cannot allocate colormap entries"
859 msgstr "રંગનક્શાના પ્રવેશો ફાળવી શકાતા નથી"
861 #: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:714
862 msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries"
863 msgstr "રંગનક્શાના પ્રવેશો માટે અણધારી બીટની ઊંડાઈ"
865 #: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:732
866 msgid "Cannot allocate TGA header memory"
867 msgstr "TGA હેડર મેમરી ફાળવી શકાતી નથી"
869 #: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:765
870 msgid "TGA image has invalid dimensions"
871 msgstr "TGA ચિત્રનું પરિમાણ અયોગ્ય છે"
873 #: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:771 ../gdk-pixbuf/io-tga.c:780
874 #: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:790 ../gdk-pixbuf/io-tga.c:800
875 #: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:807
876 msgid "TGA image type not supported"
877 msgstr "TGA ચિત્રના પ્રકાર માટે આધાર નથી"
879 #: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:854
880 msgid "Cannot allocate memory for TGA context struct"
881 msgstr "TGAના સંદર્ભની સંરચના માટે મેમરી ફાળવી શકાતી નથી"
883 #: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:919
884 msgid "Excess data in file"
885 msgstr "ફાઈલમાંથી માહિતી મેળવવી"
887 #: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:988
888 msgid "The Targa image format"
889 msgstr "ટાર્ગા ચિત્ર બંધારણ"
891 #: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:173
892 msgid "Could not get image width (bad TIFF file)"
893 msgstr "ચિત્રની પહોળાઈ મેળવી શકાતી નથી (ખરાબ TIFF ફાઈલ)"
895 #: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:180
896 msgid "Could not get image height (bad TIFF file)"
897 msgstr "ચિત્રની ઊંચાઈ મેળવી શકાતી નથી (ખરાબ TIFF ફાઈલ)"
899 #: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:188
900 msgid "Width or height of TIFF image is zero"
901 msgstr "TIFF ચિત્રની પહોળાઈ કે ઊંચાઈ શૂન્ય છે"
903 #: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:197 ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:206
904 msgid "Dimensions of TIFF image too large"
905 msgstr "TIFF ચિત્રનુ પરિમાણ બહુ મોટુ છે"
907 #: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:225 ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:237
908 #: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:286 ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:572
909 msgid "Insufficient memory to open TIFF file"
910 msgstr "TIFF ફાઈલ લાવવા માટે અપૂરતી મેમરી"
912 #: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:251 ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:294
913 msgid "Failed to load RGB data from TIFF file"
914 msgstr "TIFF ફાઈલમાંથી RGB માહિતી લાવવામાં નિષ્ફળ"
916 #: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:361
917 msgid "Failed to open TIFF image"
918 msgstr "TIFF ચિત્ર ખોલવામાં નિષ્ફળ"
920 #: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:373 ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:756
921 msgid "TIFFClose operation failed"
922 msgstr "TIFF બંધ કરવાની પ્રક્રિયા નિષ્ફળ"
924 #: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:504 ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:517
925 msgid "Failed to load TIFF image"
926 msgstr "TIFF ચિત્રને લાવવામાં નિષ્ફળ"
928 #: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:704
929 msgid "Failed to save TIFF image"
930 msgstr "TIFF ચિત્ર સંગ્રહવામાં નિષ્ફળ"
932 #: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:742
933 msgid "Failed to write TIFF data"
934 msgstr "TIFF માહિતી લખવામાં નિષ્ફળ"
936 #: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:794
937 msgid "Couldn't write to TIFF file"
938 msgstr "TIFF ફાઈલમાં લખી શક્યા નહિં"
940 #: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:844
941 msgid "The TIFF image format"
942 msgstr "TIFF ચિત્રનું બંધારણ"
944 #: ../gdk-pixbuf/io-wbmp.c:246
945 msgid "Image has zero width"
946 msgstr "ચિત્રની શૂન્ય પહોળાઈ"
948 #: ../gdk-pixbuf/io-wbmp.c:264
949 msgid "Image has zero height"
950 msgstr "ચિત્રની શૂન્ય ઊંચાઈ"
952 #: ../gdk-pixbuf/io-wbmp.c:275
953 msgid "Not enough memory to load image"
954 msgstr "ચિત્રને લાવવા માટે અપૂરતી મેમરી"
956 #: ../gdk-pixbuf/io-wbmp.c:334
957 msgid "Couldn't save the rest"
958 msgstr "બાકીનું સંગ્રહી શકાતુ નથી"
960 #: ../gdk-pixbuf/io-wbmp.c:368
961 msgid "The WBMP image format"
962 msgstr "WBMP ચિત્ર બંધારણ"
964 #: ../gdk-pixbuf/io-xbm.c:287
965 msgid "Invalid XBM file"
966 msgstr "અયોગ્ય XBM ફાઈલ"
968 #: ../gdk-pixbuf/io-xbm.c:297
969 msgid "Insufficient memory to load XBM image file"
970 msgstr "XBM ચિત્ર ફાઈલને લાવવા માટે અપૂરતી મેમરી."
972 #: ../gdk-pixbuf/io-xbm.c:443
973 msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image"
974 msgstr "XBM ચિત્રને લાવતી વખતે કામપૂરતી ફાઈલમાં લખવામાં નિષ્ફળ."
976 #: ../gdk-pixbuf/io-xbm.c:478
977 msgid "The XBM image format"
978 msgstr "XBM ચિત્ર બંધારણ."
980 #: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:468
981 msgid "No XPM header found"
982 msgstr "કોઈ XPM હેડર મળતું નથી."
984 #: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:477
985 msgid "Invalid XPM header"
986 msgstr "અયોગ્ય XPM હેડર"
988 #: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:485
989 msgid "XPM file has image width <= 0"
990 msgstr "XPM ફાઈલના ચિત્રની પહોળાઈ <= 0 છે."
992 #: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:493
993 msgid "XPM file has image height <= 0"
994 msgstr "XPM ફાઈલના ચિત્રની ઊંચાઈ <= 0 છે."
996 #: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:501
997 msgid "XPM has invalid number of chars per pixel"
998 msgstr "XPM પાસે પ્રતિ પીક્સેલ અયોગ્ય શબ્દની સંખ્યા."
1000 #: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:510
1001 msgid "XPM file has invalid number of colors"
1002 msgstr "XPM ફાઈલ પાસે અયોગ્ય રંગની સંખ્યા છે."
1004 #: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:522 ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:531
1005 #: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:583
1006 msgid "Cannot allocate memory for loading XPM image"
1007 msgstr "XPM ચિત્રને લાવવા માટે પૂરતી મેમરી ફાળવી શકાતી નથી."
1009 #: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:545
1010 msgid "Cannot read XPM colormap"
1011 msgstr "XPM રંગનક્શો વાંચી શકતુ નથી."
1013 #: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:777
1014 msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image"
1015 msgstr "XPM ચિત્રને લાવતી વખતે કામપૂરતી ફાઈલમાં લખવામાં નિષ્ફળ."
1017 #: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:812
1018 msgid "The XPM image format"
1019 msgstr "XPM ચિત્ર બંધારણ"
1021 #. Description of --class=CLASS in --help output
1023 msgid "Program class as used by the window manager"
1024 msgstr "વિન્ડો વ્યવસ્થાપક દ્વારા વપરાતો કાર્યક્રમ ક્લાસ"
1026 #. Placeholder in --class=CLASS in --help output
1031 #. Description of --name=NAME in --help output
1033 msgid "Program name as used by the window manager"
1034 msgstr "વિન્ડો વ્યવસ્થાપક દ્વારા વપરાતું કાર્યક્રમ નામ"
1036 #. Placeholder in --name=NAME in --help output
1041 #. Description of --display=DISPLAY in --help output
1043 msgid "X display to use"
1044 msgstr "વાપરવા માટેનું X ડિસ્પ્લે"
1046 #. Placeholder in --display=DISPLAY in --help output
1051 #. Description of --screen=SCREEN in --help output
1053 msgid "X screen to use"
1054 msgstr "વાપરવા માટેની X સ્ક્રીન"
1056 #. Placeholder in --screen=SCREEN in --help output
1061 #. Description of --gdk-debug=FLAGS in --help output
1063 msgid "Gdk debugging flags to set"
1064 msgstr "સુયોજિત કરવા માટેના Gdk ડિબગીંગ ફ્લેગો"
1066 #. Placeholder in --gdk-debug=FLAGS in --help output
1067 #. Placeholder in --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
1068 #. Placeholder in --gtk-debug=FLAGS in --help output
1069 #. Placeholder in --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
1070 #: ../gdk/gdk.c:130 ../gdk/gdk.c:133 ../gtk/gtkmain.c:411 ../gtk/gtkmain.c:414
1074 #. Description of --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
1076 msgid "Gdk debugging flags to unset"
1077 msgstr "નહિં સુયોજિત કરવાના Gdk ડિબગીંગ ફ્લેગો"
1079 #: ../gdk/keyname-table.h:3940
1080 msgid "keyboard label|BackSpace"
1083 #: ../gdk/keyname-table.h:3941
1084 msgid "keyboard label|Tab"
1087 #: ../gdk/keyname-table.h:3942
1088 msgid "keyboard label|Return"
1091 #: ../gdk/keyname-table.h:3943
1092 msgid "keyboard label|Pause"
1095 #: ../gdk/keyname-table.h:3944
1096 msgid "keyboard label|Scroll_Lock"
1097 msgstr "Scroll_Lock"
1099 #: ../gdk/keyname-table.h:3945
1100 msgid "keyboard label|Sys_Req"
1103 #: ../gdk/keyname-table.h:3946
1104 msgid "keyboard label|Escape"
1107 #: ../gdk/keyname-table.h:3947
1108 msgid "keyboard label|Multi_key"
1111 #: ../gdk/keyname-table.h:3948
1112 msgid "keyboard label|Home"
1115 #: ../gdk/keyname-table.h:3949
1116 msgid "keyboard label|Page_Up"
1119 #: ../gdk/keyname-table.h:3950
1120 msgid "keyboard label|Page_Down"
1123 #: ../gdk/keyname-table.h:3951
1124 msgid "keyboard label|End"
1127 #: ../gdk/keyname-table.h:3952
1128 msgid "keyboard label|Begin"
1131 #: ../gdk/keyname-table.h:3953
1132 msgid "keyboard label|Print"
1135 #: ../gdk/keyname-table.h:3954
1136 msgid "keyboard label|Insert"
1139 #: ../gdk/keyname-table.h:3955
1140 msgid "keyboard label|Num_Lock"
1143 #: ../gdk/keyname-table.h:3956
1144 msgid "keyboard label|KP_Space"
1147 #: ../gdk/keyname-table.h:3957
1148 msgid "keyboard label|KP_Tab"
1151 #: ../gdk/keyname-table.h:3958
1152 msgid "keyboard label|KP_Enter"
1155 #: ../gdk/keyname-table.h:3959
1156 msgid "keyboard label|KP_Home"
1159 #: ../gdk/keyname-table.h:3960
1160 msgid "keyboard label|KP_Left"
1163 #: ../gdk/keyname-table.h:3961
1164 msgid "keyboard label|KP_Up"
1167 #: ../gdk/keyname-table.h:3962
1168 msgid "keyboard label|KP_Right"
1171 #: ../gdk/keyname-table.h:3963
1172 msgid "keyboard label|KP_Down"
1175 #: ../gdk/keyname-table.h:3964
1176 msgid "keyboard label|KP_Page_Up"
1179 #: ../gdk/keyname-table.h:3965
1180 msgid "keyboard label|KP_Prior"
1183 #: ../gdk/keyname-table.h:3966
1184 msgid "keyboard label|KP_Page_Down"
1185 msgstr "KP_Page_Down"
1187 #: ../gdk/keyname-table.h:3967
1188 msgid "keyboard label|KP_Next"
1191 #: ../gdk/keyname-table.h:3968
1192 msgid "keyboard label|KP_End"
1195 #: ../gdk/keyname-table.h:3969
1196 msgid "keyboard label|KP_Begin"
1199 #: ../gdk/keyname-table.h:3970
1200 msgid "keyboard label|KP_Insert"
1203 #: ../gdk/keyname-table.h:3971
1204 msgid "keyboard label|KP_Delete"
1207 #: ../gdk/keyname-table.h:3972
1208 msgid "keyboard label|Delete"
1211 #. Description of --sync in --help output
1212 #: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:60
1213 msgid "Don't batch GDI requests"
1214 msgstr "GDI અરજીઓ ભેગી કરો નહિં"
1216 #. Description of --no-wintab in --help output
1217 #: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:62
1218 msgid "Don't use the Wintab API for tablet support"
1219 msgstr "Wintab API નો ટેબ્લેટ આધાર માટે વાપરશો નહિં"
1221 #. Description of --ignore-wintab in --help output
1222 #: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:64
1223 msgid "Same as --no-wintab"
1224 msgstr "--no-wintab ની જેમ જ"
1226 #. Description of --use-wintab in --help output
1227 #: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:66
1228 msgid "Do use the Wintab API [default]"
1229 msgstr "Wintab API [મૂળભુત] વાપરશો નહિં"
1231 #. Description of --max-colors=COLORS in --help output
1232 #: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:68
1233 msgid "Size of the palette in 8 bit mode"
1234 msgstr "પેલેટનું માપ ૮ બીટ સ્થિતિમાં"
1236 #. Placeholder in --max-colors=COLORS in --help output
1237 #: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:69
1241 #. Description of --sync in --help output
1242 #: ../gdk/x11/gdkmain-x11.c:92
1243 msgid "Make X calls synchronous"
1244 msgstr "X કોલોને સુમેળ બનાવો"
1246 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:274 ../gtk/gtkaboutdialog.c:2075
1250 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:275
1251 msgid "The license of the program"
1252 msgstr "પ્રવેશના સમાવિષ્ટો"
1254 #. Add the credits button
1255 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:504
1259 #. Add the license button
1260 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:516
1262 msgstr "લાયસન્સ (_L)"
1264 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:753
1269 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2003
1273 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2029
1277 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2032
1278 msgid "Documented by"
1281 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2044
1282 msgid "Translated by"
1285 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2048
1289 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1290 #. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically
1291 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1293 #. * And do not translate the part before the |.
1295 #: ../gtk/gtkaccellabel.c:89
1296 msgid "keyboard label|Shift"
1299 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1300 #. * that use the control key. If the text on this key isn't typically
1301 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1303 #. * And do not translate the part before the |.
1305 #: ../gtk/gtkaccellabel.c:96
1306 msgid "keyboard label|Ctrl"
1309 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1310 #. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically
1311 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1313 #. * And do not translate the part before the |.
1315 #: ../gtk/gtkaccellabel.c:103
1316 msgid "keyboard label|Alt"
1319 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1320 #. * that use the super key. If the text on this key isn't typically
1321 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1323 #. * And do not translate the part before the |.
1325 #: ../gtk/gtkaccellabel.c:577
1326 msgid "keyboard label|Super"
1329 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1330 #. * that use the hyper key. If the text on this key isn't typically
1331 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1333 #. * And do not translate the part before the |.
1335 #: ../gtk/gtkaccellabel.c:591
1336 msgid "keyboard label|Hyper"
1339 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1340 #. * that use the meta key. If the text on this key isn't typically
1341 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1343 #. * And do not translate the part before the |.
1345 #: ../gtk/gtkaccellabel.c:605
1346 msgid "keyboard label|Meta"
1349 #. do not translate the part before the |
1350 #: ../gtk/gtkaccellabel.c:619
1351 msgid "keyboard label|Space"
1354 #. do not translate the part before the |
1355 #: ../gtk/gtkaccellabel.c:623
1356 msgid "keyboard label|Backslash"
1359 #. Translate to calendar:YM if you want years to be displayed
1360 #. * before months; otherwise translate to calendar:MY.
1361 #. * Do *not* translate it to anything else, if it
1362 #. * it isn't calendar:YM or calendar:MY it will not work.
1364 #. * Note that this flipping is in top of the text direction flipping,
1365 #. * so if you have a default text direction of RTL and YM, then
1366 #. * the year will appear on the right.
1368 #: ../gtk/gtkcalendar.c:696
1370 msgstr "કેલેન્ડર:MY"
1372 #. Translate to calendar:week_start:0 if you want Sunday to be the
1373 #. * first day of the week to calendar:week_start:1 if you want Monday
1374 #. * to be the first day of the week, and so on.
1376 #: ../gtk/gtkcalendar.c:720
1377 msgid "calendar:week_start:0"
1378 msgstr "કેલેન્ડર: અઠવાડિયાની શરુઆત:૧"
1380 #. Translators: This is a text measurement template.
1381 #. * Translate it to the widest year text.
1383 #. * Don't include the prefix "year measurement template|"
1384 #. * in the translation.
1386 #. * If you don't understand this, leave it as "2000"
1388 #: ../gtk/gtkcalendar.c:1606
1389 msgid "year measurement template|2000"
1392 #. Translators: this defines whether the day numbers should use
1393 #. * localized digits or the ones used in English (0123...).
1395 #. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
1396 #. * translate to "%d" otherwise. Don't include the "calendar:day:digits|"
1397 #. * part in the translation.
1399 #. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
1400 #. * digits. That needs support from your system and locale definition
1403 #: ../gtk/gtkcalendar.c:1637 ../gtk/gtkcalendar.c:2215
1405 msgid "calendar:day:digits|%d"
1408 #. Translators: this defines whether the week numbers should use
1409 #. * localized digits or the ones used in English (0123...).
1411 #. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
1412 #. * translate to "%d" otherwise. Don't include the
1413 #. * "calendar:week:digits|" part in the translation.
1415 #. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
1416 #. * digits. That needs support from your system and locale definition
1419 #: ../gtk/gtkcalendar.c:1671 ../gtk/gtkcalendar.c:2089
1421 msgid "calendar:week:digits|%d"
1424 #. Translators: This dictates how the year is displayed in
1425 #. * gtkcalendar widget. See strftime() manual for the format.
1426 #. * Use only ASCII in the translation.
1428 #. * Also look for the msgid "year measurement template|2000".
1429 #. * Translate that entry to a year with the widest output of this
1432 #. * Don't include the prefix "calendar year format|" in the
1433 #. * translation. "%Y" is appropriate for most locales.
1435 #: ../gtk/gtkcalendar.c:1880
1436 msgid "calendar year format|%Y"
1439 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
1440 #. * a disabled accelerator key combination. Only include
1441 #. * the text after the | in the translation.
1443 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:245
1444 msgid "Accelerator|Disabled"
1445 msgstr "નિષ્ક્રિયકૃત"
1447 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
1448 #. * an accelerator when the cell is clicked to change the
1451 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:384 ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:595
1452 msgid "New accelerator..."
1453 msgstr "નવો પ્રવેગક..."
1455 #. do not translate the part before the |
1456 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:237 ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:295
1458 msgid "progress bar label|%d %%"
1461 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:189 ../gtk/gtkcolorbutton.c:560
1462 msgid "Pick a Color"
1463 msgstr "રંગ પસંદ કરો"
1465 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:449
1466 msgid "Received invalid color data\n"
1467 msgstr "અયોગ્ય રંગની માહિતી મળી\n"
1469 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:562
1471 "The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
1472 "now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as "
1473 "current by dragging it to the other color swatch alongside."
1475 "પહેલા પસંદ કરાયેલો રંગ, અત્યારે પસંદ કરી રહેલા રંગ સાથે સરખામણી કરવા માટે. તમે ઘસેડીને "
1476 "પેલેટમાં આ રંગને પ્રવેશ કરાવી શકો છો અથવા તો આ રંગને બીજા રંગના નમૂનાઓની બાજુમાં ઘસેડીને આ "
1477 "રંગને તમે વર્તમાન રંગ તરીકે પસંદ કરી શકો છો."
1479 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:567
1481 "The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save "
1482 "it for use in the future."
1484 "તમે જે રંગને પસંદ કર્યો છે તે. રંગનો ભવિષ્યમાં ફરીથી ઉપયોગ કરવા માટે તમે તેને પેલેટ વિગતમાં "
1487 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:958
1488 msgid "_Save color here"
1489 msgstr "રંગનો અહીં સંગ્રહ કરો (_S)"
1491 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:1163
1493 "Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, "
1494 "drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\""
1496 "વર્તમાન રંગ બનાવવા માટે પેલેટ પ્રવેશ ઉપર ક્લિક કરો. આ પ્રવેશને બદલવા માટે નમૂના માટેરંગને "
1497 "ઘસેડો અથવા તે રંગ પર જમણી બાજુનુ ક્લિક કરો અને \"રંગનો સંગ્રહ અહી કરો\" પસંદ કરો"
1499 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:1930
1501 "Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or "
1502 "lightness of that color using the inner triangle."
1504 "તમારે જે રંગ પસંદ કરવો હોય તે બહારની રીંંગમાંથી પસંદ કરો.અંદરના ત્રિકોણનો ઉપયોગ કરીને "
1505 "રંગનું ઘાટાપણું અને ઝાંખાપણું પસંદ કરો"
1507 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:1955
1509 "Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "
1511 msgstr "આઈડ્રોપર પર ક્લિક કરો, પછી રંગ પસંદ કરવા સ્ક્રીન પર ગમે ત્યાં એ રંગ પર ક્લિક કરો"
1513 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:1964
1517 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:1965
1518 msgid "Position on the color wheel."
1519 msgstr "રંગચક્ર પર સ્થાન."
1521 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:1967
1522 msgid "_Saturation:"
1523 msgstr "સંતૃપ્તીકરણ (_S):"
1525 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:1968
1526 msgid "\"Deepness\" of the color."
1527 msgstr "રંગની \"ઊંડાઈ\"."
1529 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:1969
1531 msgstr "કિંમત (_V):"
1533 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:1970
1534 msgid "Brightness of the color."
1535 msgstr "રંગની તીવ્રતા."
1537 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:1971
1541 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:1972
1542 msgid "Amount of red light in the color."
1543 msgstr "રંગમાં લાલરંગનું પ્રમાણ."
1545 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:1973
1547 msgstr "લીલું (_G):"
1549 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:1974
1550 msgid "Amount of green light in the color."
1551 msgstr "રંગમાં લીલા રંગનું પ્રમાણ."
1553 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:1975
1555 msgstr "વાદળી (_B):"
1557 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:1976
1558 msgid "Amount of blue light in the color."
1559 msgstr "રંગમાં વાદળીરંગનું પ્રમાણ."
1561 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:1979
1563 msgstr "અપારદર્શકતા (_a):"
1565 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:1987 ../gtk/gtkcolorsel.c:1998
1566 msgid "Transparency of the color."
1567 msgstr "રંગની પારદર્શકતા."
1569 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:2005
1570 msgid "Color _name:"
1571 msgstr "રંગનું નામ (_n):"
1573 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:2020
1575 "You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name "
1576 "such as 'orange' in this entry."
1578 "તમે HTML-શૈલીની ષષ્ટાંક રંગ કિંમત આપી શકો છો, અથવા તો માત્ર રંગનુ નામ જેમકે 'નારંગી' આપી "
1581 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:2050
1583 msgstr "પેલેટ (_P):"
1585 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:2079
1589 #: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:89
1590 msgid "Color Selection"
1591 msgstr "રંગની પસંદગી"
1593 #: ../gtk/gtkentry.c:4906 ../gtk/gtktextview.c:7231
1594 msgid "Input _Methods"
1595 msgstr "ઈનપુટ પધ્ધતિઓ (_M)"
1597 #: ../gtk/gtkentry.c:4920 ../gtk/gtktextview.c:7245
1598 msgid "_Insert Unicode Control Character"
1599 msgstr "યૂનિકોડ નિયંત્રણ અક્ષર ઉમેરો (_I)"
1601 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:1679 ../gtk/gtkfilechooser.c:1723
1602 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:1798 ../gtk/gtkfilechooser.c:1842
1604 msgid "Invalid filename: %s"
1605 msgstr "અયોગ્ય ફાઈલનામ: %s"
1607 #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:67
1608 msgid "Select A File"
1609 msgstr "ફાઈલ પસંદ કરો"
1611 #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:68 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1582
1615 #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:69
1619 #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:1870
1623 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:902
1624 msgid "Could not retrieve information about the file"
1625 msgstr "ફાઈલ વિશે જાણકારી મેળવી શક્યા નહિં"
1627 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:913
1628 msgid "Could not add a bookmark"
1629 msgstr "બુકમાર્ક ઉમેરી શક્યા નહિં"
1631 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:924
1632 msgid "Could not remove bookmark"
1633 msgstr "બુકમાર્ક દૂર કરી શક્યા નહિં"
1635 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:935
1636 msgid "The folder could not be created"
1637 msgstr "ફોલ્ડર બનાવી શક્યા નહિં"
1639 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:948
1641 "The folder could not be created, as a file with the same name already "
1642 "exists. Try using a different name for the folder, or rename the file first."
1644 "ફોલ્ડર બનાવી શક્યા નહિં, ફાઈલ તરીકે તેની સાથે આ જ નામ પહેલાથી જ હાજર છે. ફોલ્ડર માટે "
1645 "અલગ નામ વાપરવાનો પ્રયત્ન કરો, અથવા ફાઈલનું પ્રથમ નામ બદલો."
1647 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:961
1648 msgid "Invalid file name"
1649 msgstr "અયોગ્ય ફાઈલ નામ"
1651 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:971
1652 msgid "The folder contents could not be displayed"
1653 msgstr "ફોલ્ડર સમાવિષ્ટો દર્શાવી શકાયા નહિં"
1655 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2481
1657 msgid "Add the folder '%s' to the bookmarks"
1658 msgstr "ફોલ્ડર '%s' ને બુકમાર્કોમાં ઉમેરો"
1660 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2522
1661 msgid "Add the current folder to the bookmarks"
1662 msgstr "વર્તમાન ફોલ્ડરને બુકમાર્કોમાં ઉમેરો"
1664 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2524
1665 msgid "Add the selected folders to the bookmarks"
1666 msgstr "પસંદિત ફોલ્ડરોને બુકમાર્કોમાં ઉમેરો"
1668 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2564
1670 msgid "Remove the bookmark '%s'"
1671 msgstr "બુકમાર્ક '%s' દૂર કરો"
1673 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2995
1675 msgid "Could not add a bookmark for '%s' because it is an invalid path name."
1676 msgstr "'%s' માટે બુકમાર્ક ઉમેરી શક્યા નહિં કારણ કે તે અયોગ્ય પથ નામ છે."
1678 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3228
1682 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3237
1684 msgstr "નામ બદલો..."
1686 #. Accessible object name for the file chooser's shortcuts pane
1687 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3379
1691 #. Column header for the file chooser's shortcuts pane
1692 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3433
1694 msgstr "જગ્યાઓ (_P)"
1696 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3489 ../gtk/gtkstock.c:317
1700 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3496
1701 msgid "Add the selected folder to the Bookmarks"
1702 msgstr "પસંદિત ફોલ્ડરને બુકમાર્કોમાં ઉમેરો"
1704 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3501 ../gtk/gtkstock.c:404
1706 msgstr "દૂર કરો (_R)"
1708 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3508
1709 msgid "Remove the selected bookmark"
1710 msgstr "પસંદિત બુકમાર્ક દૂર કરો"
1712 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3607
1713 msgid "Could not select file"
1714 msgstr "ફાઈલ પસંદી કરી શક્યા નહિં"
1716 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3744
1718 msgid "Could not select file '%s' because it is an invalid path name."
1719 msgstr "ફાઈલ '%s' પસંદ કરી શક્યા નહિં કારણ કે તે અયોગ્ય પાથ નામ છે."
1721 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3801
1722 msgid "_Add to Bookmarks"
1723 msgstr "બુકમાર્કોમાં ઉમેરો (_A)"
1725 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3815
1726 msgid "Show _Hidden Files"
1727 msgstr "છુપી ફાઈલો બતાવો (_H)"
1729 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3952 ../gtk/gtkfilesel.c:730
1733 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3997
1737 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4022
1741 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4035
1745 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4067
1746 msgid "Select which types of files are shown"
1747 msgstr "કયા પ્રકારની ફાઈલ બતાવવી છે તે પસંદ કરો"
1750 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4215 ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:544
1754 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4257
1755 msgid "_Browse for other folders"
1756 msgstr "બીજા ફોલ્ડરો માટે શોધો (_B)"
1758 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4493
1759 msgid "Type a file name"
1760 msgstr "ફાઈલ નામ લખો"
1763 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4529
1764 msgid "Create Fo_lder"
1765 msgstr "ફોલ્ડર બનાવો (_F)"
1767 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4777
1768 msgid "Save in _folder:"
1769 msgstr "ફોલ્ડરમાં સંગ્રહ કરો (_F):"
1771 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4779
1772 msgid "Create in _folder:"
1773 msgstr "ફોલ્ડરમાં બનાવો (_F):"
1775 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6183
1776 msgid "Cannot change to folder because it is not local"
1777 msgstr "ફોલ્ડર બદલી શકતા નથી કારણ કે તે સ્થાનિક પથ નથી"
1779 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6752
1781 msgid "Shortcut %s already exists"
1782 msgstr "ટૂંકાણ %s પહેલાથી જ અસ્તિત્વમાં છે"
1784 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6773
1786 msgid "shortcut %s already exists"
1787 msgstr "ટૂંકાણ %s પહેલાથી જ અસ્તિત્વમાં છે"
1789 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6862
1791 msgid "Shortcut %s does not exist"
1792 msgstr "ટૂંકાણ %s અસ્તિત્વમાં નથી"
1794 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7117
1796 msgid "A file named \"%s\" already exists. Do you want to replace it?"
1797 msgstr "\"%s\" નામવાળી ફાઈલ પહેલાથી જ હાજર છે. શું તમે તેને બદલવા માંગો છો?"
1799 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7120
1801 msgid "The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents."
1802 msgstr "ફાઈલ પહેલાથી જ \"%s\" માં અસ્તિત્વમાં છે. તેને બદલવાનું તેના સમાવિષ્ટો પર ફરીથી લખશે."
1804 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7125
1808 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7730
1810 msgid "Could not mount %s"
1811 msgstr "%s માઉન્ટ કરી શક્યા નહિં"
1813 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8121
1814 msgid "Type name of new folder"
1815 msgstr "નવા ફોલ્ડરના પ્રકારનુ નામ"
1817 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8166
1820 msgid_plural "%d bytes"
1822 msgstr[1] "%d બાઇટો"
1824 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8168
1829 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8170
1834 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8172
1839 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8220 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8244
1843 # #-#-#-#-# libgnomeui.HEAD.hi.po (libgnomeui-2.0.hi) #-#-#-#-#
1844 # libgnomeui/gnome-file-entry.c:216
1845 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8231
1849 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8233
1853 #: ../gtk/gtkfilechoosersettings.c:122
1855 msgid "Line %d, column %d: missing attribute \"%s\""
1856 msgstr "લીટી %d, સ્તંભ %d: ગુમ લક્ષણ \"%s\""
1858 #: ../gtk/gtkfilechoosersettings.c:139
1860 msgid "Line %d, column %d: unexpected element \"%s\""
1861 msgstr "લીટી %d, સ્તંભ %d: અનિચ્છનીય ઘટક \"%s\""
1863 #: ../gtk/gtkfilechoosersettings.c:157
1866 "Line %d, column %d: expected end of element \"%s\", but got element for \"%s"
1868 msgstr "લીટી %d, સ્તંભ %d: ઘટક \"%s\" નો અનિચ્છનીય અંત, પરંતુ તેની જગ્યાએ \"%s\" માટેનો ઘટક મળ્યો"
1870 #: ../gtk/gtkfilechoosersettings.c:201
1872 msgid "Line %d, column %d: expected \"%s\" at the toplevel, but found \"%s\" instead"
1873 msgstr "લીટી %d, સ્તંભ %d: ટોચના સ્તરે \"%s\" ઈચ્છિત છે, પરંતુ તેની જગ્યાએ \"%s\" મળ્યું"
1875 #: ../gtk/gtkfilechoosersettings.c:237 ../gtk/gtkfilechoosersettings.c:265
1877 msgid "Line %d, column %d: expected \"%s\" or \"%s\", but found \"%s\" instead"
1878 msgstr "લીટી %d, સ્તંભ %d: \"%s\" અથવા \"%s\" ઈચ્છિત, પરંતુ તેની જગ્યાએ \"%s\" મળ્યું"
1880 #: ../gtk/gtkfilechoosersettings.c:515
1882 msgid "Could not create directory: %s"
1883 msgstr "ડિરેક્ટરી બનાવી શક્યા નહિં: %s"
1885 #: ../gtk/gtkfilesel.c:694
1889 #: ../gtk/gtkfilesel.c:698
1891 msgstr "ફોલ્ડરો (_d)"
1893 #: ../gtk/gtkfilesel.c:734
1897 #: ../gtk/gtkfilesel.c:821 ../gtk/gtkfilesel.c:2211
1899 msgid "Folder unreadable: %s"
1900 msgstr "ફોલ્ડર વાંચી શકાય એવુ નથી: %s"
1902 #: ../gtk/gtkfilesel.c:950
1905 "The file \"%s\" resides on another machine (called %s) and may not be "
1906 "available to this program.\n"
1907 "Are you sure that you want to select it?"
1909 "ફાઈલ \"%s\" બીજા મશીનમાં આવેલી છે (%s કહેવાય છે) અને કદાચઆ પ્રોગામ માટે ઉપલબ્ધ નહીં "
1911 "શું તમે ખરેખર તે પસંદ કરવા માગો છો?"
1913 #: ../gtk/gtkfilesel.c:1080
1915 msgstr "નવું ફોલ્ડર (_N)"
1917 #: ../gtk/gtkfilesel.c:1091
1918 msgid "De_lete File"
1919 msgstr "ફાઈલ કાઢી નાંખો (_l)"
1921 #: ../gtk/gtkfilesel.c:1102
1922 msgid "_Rename File"
1923 msgstr "ફાઈલનું નામ બદલો (_R)"
1925 #: ../gtk/gtkfilesel.c:1407
1927 msgid "The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
1928 msgstr "ફોલ્ડરનું નામ \"%s\" સંકેતોનો સમાવેશ કરે છે જેની આ ફાઈલનામમાં પરવાનગી નથી"
1930 #: ../gtk/gtkfilesel.c:1409
1933 "Error creating folder \"%s\": %s\n"
1936 "ફોલ્ડર \"%s\" બનાવવામાં ભૂલ:%s\n"
1939 #: ../gtk/gtkfilesel.c:1410 ../gtk/gtkfilesel.c:1646
1940 msgid "You probably used symbols not allowed in filenames."
1941 msgstr "તમે કદાચ એ સંકેતોનો ઉપયોગ કર્યો છે જે ફાઈલનામ માટે વાપરી શકાય નહિ."
1943 #: ../gtk/gtkfilesel.c:1418
1945 msgid "Error creating folder \"%s\": %s\n"
1946 msgstr "ફોલ્ડર \"%s\" બનાવવામાં ભૂલ: %s\n"
1948 #: ../gtk/gtkfilesel.c:1452
1950 msgstr "નવું ફોલ્ડર"
1952 #: ../gtk/gtkfilesel.c:1467
1953 msgid "_Folder name:"
1954 msgstr "ફોલ્ડર નામ (_F):"
1956 #: ../gtk/gtkfilesel.c:1491
1960 #: ../gtk/gtkfilesel.c:1534
1962 msgid "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
1963 msgstr "ફાઈલનામ \"%s\" માં સંકેતો છે જેની ફાઈલનામમાં પરવાનગી નથી"
1965 #: ../gtk/gtkfilesel.c:1537
1968 "Error deleting file \"%s\": %s\n"
1971 "ફાઈલ \"%s\"ને કાઢી નાખવામાં ભૂલ: %s\n"
1974 #: ../gtk/gtkfilesel.c:1539 ../gtk/gtkfilesel.c:1660
1975 msgid "It probably contains symbols not allowed in filenames."
1976 msgstr "સંભવિત તે એ સંકેતો ધરાવે છે જે ફાઈલના નામમાં ચલાવી શકાય નહિ"
1978 #: ../gtk/gtkfilesel.c:1548
1980 msgid "Error deleting file \"%s\": %s"
1981 msgstr "ફાઈલ \"%s\" કાઢી નાખવામાં ભૂલ: %s"
1983 #: ../gtk/gtkfilesel.c:1591
1985 msgid "Really delete file \"%s\"?"
1986 msgstr "શું ખરેખર %s ફાઈલને કાઢી નાખવા માગો છો?"
1988 #: ../gtk/gtkfilesel.c:1596
1990 msgstr "ફાઈલ કાઢી નાંખો"
1992 #: ../gtk/gtkfilesel.c:1642 ../gtk/gtkfilesel.c:1656
1994 msgid "The file name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
1995 msgstr "ફાઈલ નામ \"%s\" માં સંકેતો છે જેને ફાઈલનામ માટે ચલાવી શકાય નહિ"
1997 #: ../gtk/gtkfilesel.c:1644
2000 "Error renaming file to \"%s\": %s\n"
2003 "ફાઈલનું નામ \"%s\" માં બદલવામાં ભૂલ: %s\n"
2006 #: ../gtk/gtkfilesel.c:1658
2009 "Error renaming file \"%s\": %s\n"
2012 "ફાઈલ \"%s\"નુ નામ બદલવામાં ભૂલ: %s\n"
2015 #: ../gtk/gtkfilesel.c:1668
2017 msgid "Error renaming file \"%s\" to \"%s\": %s"
2018 msgstr "ફાઈલ \"%s\" નું નામ \"%s\" માં બદલવામાં ભૂલ: %s"
2020 #: ../gtk/gtkfilesel.c:1715
2022 msgstr "ફાઈલનું નામ બદલો"
2024 #: ../gtk/gtkfilesel.c:1730
2026 msgid "Rename file \"%s\" to:"
2027 msgstr "ફાઈલ \"%s\" નું નામ આમાં બદલો:"
2029 #: ../gtk/gtkfilesel.c:1759
2031 msgstr "ફરીથી નામ આપો (_R)"
2033 #: ../gtk/gtkfilesel.c:2191
2034 msgid "_Selection: "
2035 msgstr "પસંદગી (_S):"
2037 #: ../gtk/gtkfilesel.c:3116
2040 "The filename \"%s\" couldn't be converted to UTF-8. (try setting the "
2041 "environment variable G_FILENAME_ENCODING): %s"
2043 "ફાઈલનામ \"%s\" ને UTF-8 માં રૂપાંતરિત કરી શકાતુ નથી (G_BROKEN_FILENAMES ક્ષેત્રીય "
2044 "ચલને સુયોજિત કરવાનો પ્રયાસ કરો): %s"
2046 #: ../gtk/gtkfilesel.c:3119
2047 msgid "Invalid UTF-8"
2048 msgstr "અયોગ્ય UTF-8"
2050 #: ../gtk/gtkfilesel.c:3995
2051 msgid "Name too long"
2052 msgstr "નામ ખૂબ લાંબુ છે"
2054 #: ../gtk/gtkfilesel.c:3997
2055 msgid "Couldn't convert filename"
2056 msgstr "ફાઈલનામ રુપાંતરિત કરી શકાયુ નહિ"
2058 #: ../gtk/gtkfilesystem.c:317
2060 msgid "Could not get a stock icon for %s\n"
2061 msgstr "%s માટે સ્ટોક ચિહ્ન મેળવી શક્યા નહિં\n"
2063 #: ../gtk/gtkfilesystemmodel.c:745
2064 msgid "Could not obtain root folder"
2065 msgstr "રુટ ફોલ્ડર મેળવી શક્યા નહિં"
2067 #: ../gtk/gtkfilesystemmodel.c:1339
2071 #: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:842 ../gtk/gtkfilesystemunix.c:1089
2072 #: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:2117 ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:2222
2073 #: ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:2272
2075 msgid "Error getting information for '%s': %s"
2076 msgstr "'%s' માટેની જાણકારી મેળવવામાં ભૂલ: %s"
2078 #: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:928 ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:1019
2080 msgid "Error creating directory '%s': %s"
2081 msgstr "ડિરેક્ટરી '%s' બનાવવામાં ભૂલ: %s"
2083 #: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:1034 ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:1125
2084 msgid "This file system does not support mounting"
2085 msgstr "આ ફાઇલ સિસ્ટમ માઉન્ટ કરવાનુને આધાર આપતી નથી"
2087 #: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:1046
2089 msgstr "ફાઈલ સિસ્ટમ"
2091 #: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:1210
2094 "The name \"%s\" is not valid because it contains the character \"%s\". "
2095 "Please use a different name."
2096 msgstr "નામ \"%s\" યોગ્ય નથી, કારણ કે તે \"%s\" અક્ષર ધરાવે છે. મહેરબાની કરી બીજું નામ વાપરો."
2098 #: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:1759 ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:1902
2100 msgid "Bookmark saving failed: %s"
2101 msgstr "બૂકમાર્કનો સંગ્રહ કરવાનુ નિષ્ફળ: %s"
2103 #: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:1814 ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:1957
2105 msgid "'%s' already exists in the bookmarks list"
2106 msgstr "'%s' પહેલાથી જ બુકમાર્કોની યાદીમાં હાજર છે"
2108 #: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:1886 ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:2029
2110 msgid "'%s' does not exist in the bookmarks list"
2111 msgstr "'%s' બુકમાર્કોની યાદીમાં હાજર નથી"
2113 #: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:2077
2115 msgid "Error getting information for '/': %s"
2116 msgstr "'/' માટે જાણકારી મેળવવામાં ભૂલ: %s"
2118 #: ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:943
2120 msgid "Path is not a folder: '%s'"
2121 msgstr "પાથ એ ફોલ્ડર નથી: '%s'"
2123 #: ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:1143
2125 msgid "Network Drive (%s)"
2126 msgstr "નેટવર્ક ડ્રાઈવ (%s)"
2128 #: ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:1165
2133 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:145 ../gtk/gtkfontbutton.c:267
2135 msgstr "ફોન્ટ પસંદ કરો"
2137 #. Initialize fields
2138 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:261
2142 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:781
2146 #. This is the default text shown in the preview entry, though the user
2147 #. can set it. Remember that some fonts only have capital letters.
2148 #: ../gtk/gtkfontsel.c:74
2149 msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
2150 msgstr "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
2152 #: ../gtk/gtkfontsel.c:325
2154 msgstr "કુટુંબ (_F):"
2156 #: ../gtk/gtkfontsel.c:331
2160 #: ../gtk/gtkfontsel.c:337
2164 #. create the text entry widget
2165 #: ../gtk/gtkfontsel.c:514
2167 msgstr "પૂર્વ દર્શન (_P):"
2169 #: ../gtk/gtkfontsel.c:1348
2170 msgid "Font Selection"
2171 msgstr "ફોન્ટની પસંદગી"
2173 #: ../gtk/gtkgamma.c:370
2177 #: ../gtk/gtkgamma.c:380
2178 msgid "_Gamma value"
2179 msgstr "ગામાની કિંમત (_G)"
2181 #. Remove this icon source so we don't keep trying to
2184 #: ../gtk/gtkiconfactory.c:1371
2186 msgid "Error loading icon: %s"
2187 msgstr "ચિહ્ન લાવવામાં ભૂલ: %s"
2189 #: ../gtk/gtkicontheme.c:1312
2192 "Could not find the icon '%s'. The '%s' theme\n"
2193 "was not found either, perhaps you need to install it.\n"
2194 "You can get a copy from:\n"
2197 "'%s' ચિહ્ન શોધી શકાતુ નથી. '%s' થીમ પણ\n"
2198 "મળતી નથી, કદાચ તમારે તેને સ્થાપિત કરવાની જરુર છે.\n"
2199 "તમે માંથી નકલ મેળવી શકો છો:\n"
2202 #: ../gtk/gtkicontheme.c:1381
2204 msgid "Icon '%s' not present in theme"
2205 msgstr "ચિહ્ન '%s' થીમમાં હાજર નથી"
2207 #: ../gtk/gtkimmodule.c:407
2211 #: ../gtk/gtkinputdialog.c:194
2215 #: ../gtk/gtkinputdialog.c:209
2216 msgid "No extended input devices"
2217 msgstr "ઈનપુટ માટે કોઈ ઉપકરણ નથી"
2219 #: ../gtk/gtkinputdialog.c:222
2221 msgstr "ઉપકરણ (_D):"
2223 #: ../gtk/gtkinputdialog.c:239
2227 #: ../gtk/gtkinputdialog.c:246
2231 #: ../gtk/gtkinputdialog.c:253
2235 #: ../gtk/gtkinputdialog.c:260
2237 msgstr "સ્થિતિ (_M):"
2240 #: ../gtk/gtkinputdialog.c:281
2245 #: ../gtk/gtkinputdialog.c:299
2249 #: ../gtk/gtkinputdialog.c:524
2253 #: ../gtk/gtkinputdialog.c:525
2257 #: ../gtk/gtkinputdialog.c:526
2261 #: ../gtk/gtkinputdialog.c:527
2263 msgstr "X બાજુનું નમન (_t):"
2265 #: ../gtk/gtkinputdialog.c:528
2267 msgstr "Y બાજુનું નમન (_i):"
2269 #: ../gtk/gtkinputdialog.c:529
2271 msgstr "પૈંડુ (_W):"
2273 #: ../gtk/gtkinputdialog.c:577
2277 #: ../gtk/gtkinputdialog.c:614 ../gtk/gtkinputdialog.c:650
2279 msgstr "(નિષ્ક્રિય)"
2281 #: ../gtk/gtkinputdialog.c:643
2286 #: ../gtk/gtkinputdialog.c:743
2288 msgstr "સાફ કરો (_e)"
2290 #: ../gtk/gtklabel.c:4045
2292 msgstr "બધું પસંદ કરો"
2294 #. Description of --gtk-module=MODULES in --help output
2295 #: ../gtk/gtkmain.c:404
2296 msgid "Load additional GTK+ modules"
2297 msgstr "વધારાના GTK+ મોડ્યુલો લાવો"
2299 #. Placeholder in --gtk-module=MODULES in --help output
2300 #: ../gtk/gtkmain.c:405
2304 #. Description of --g-fatal-warnings in --help output
2305 #: ../gtk/gtkmain.c:407
2306 msgid "Make all warnings fatal"
2307 msgstr "બધી ચેતવણીઓ ઘાતક બનાવો"
2309 #. Description of --gtk-debug=FLAGS in --help output
2310 #: ../gtk/gtkmain.c:410
2311 msgid "GTK+ debugging flags to set"
2312 msgstr "સુયોજિત કરવા માટેના GTK+ ડિબગીંગ ફ્લેગો"
2314 #. Description of --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
2315 #: ../gtk/gtkmain.c:413
2316 msgid "GTK+ debugging flags to unset"
2317 msgstr "નહિં સુયોજિત કરવા માટેના GTK+ ડિબગીંગ ફ્લેગો"
2319 #. Translate to default:RTL if you want your widgets
2320 #. * to be RTL, otherwise translate to default:LTR.
2321 #. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
2322 #. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
2324 #: ../gtk/gtkmain.c:497
2326 msgstr "default:LTR"
2328 #: ../gtk/gtkmain.c:593
2329 msgid "GTK+ Options"
2330 msgstr "GTK+ વિકલ્પો"
2332 #: ../gtk/gtkmain.c:593
2333 msgid "Show GTK+ Options"
2334 msgstr "GTK+ વિકલ્પો બતાવો"
2336 #: ../gtk/gtknotebook.c:760
2337 msgid "Arrow spacing"
2340 #: ../gtk/gtknotebook.c:761
2341 msgid "Scroll arrow spacing"
2342 msgstr "તીર જગ્યા સરકાવો"
2344 #: ../gtk/gtknotebook.c:4209 ../gtk/gtknotebook.c:6759
2349 #. Translate to the default units to use for presenting
2350 #. * lengths to the user. Translate to default:inch if you
2351 #. * want inches, otherwise translate to default:mm.
2352 #. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it
2353 #. * it isn't default:mm or default:inch it will not work
2355 #: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:153
2359 #: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:363
2361 "<b>Any Printer</b>\n"
2362 "For portable documents"
2364 "<b>કોઈપણ પ્રિન્ટર</b>\n"
2365 "પોર્ટેબલ દસ્તાવેજો માટે"
2367 #: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:931 ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1445
2371 #: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:933 ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1443
2375 #: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:952
2390 #: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1003
2391 msgid "Manage Custom Sizes..."
2392 msgstr "વૈવિધ્યપૂર્ણ માપોની વ્યવસ્થા કરો..."
2394 #: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1051
2395 msgid "_Format for:"
2396 msgstr "માટેનું બંધારણ (_F):"
2398 #: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1072
2399 msgid "_Paper size:"
2400 msgstr "કાગળ માપ (_P):"
2402 #: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1108
2403 msgid "_Orientation:"
2406 #: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1173 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2101
2408 msgstr "પાનાં સુયોજન"
2410 #: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1490
2411 msgid "Margins from Printer..."
2412 msgstr "પ્રિન્ટરમાંથી હાંસિયાઓ..."
2414 #: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1650
2416 msgid "Custom Size %d"
2417 msgstr "વૈવિધ્યપૂર્ણ માપ %d"
2419 #: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1878
2420 msgid "Manage Custom Sizes"
2421 msgstr "વૈવિધ્યપૂર્ણ માપોની વ્યવસ્થા કરો"
2423 #: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1974
2425 msgstr "પહોળાઈ (_W):"
2427 #: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1986
2429 msgstr "ઊંચાઈ (_H):"
2431 #: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1998
2435 #: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:2008
2439 #: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:2020
2441 msgstr "તળિયું (_B):"
2443 #: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:2032
2445 msgstr "ડાબું (_L):"
2447 #: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:2044
2449 msgstr "જમણું (_R):"
2451 #: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:2085
2452 msgid "Paper Margins"
2453 msgstr "કાગળ હાંસિયાઓ"
2455 #: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:489
2456 msgid "Not available"
2459 #: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:541
2460 #: ../modules/printbackends/pdf/gtkprintbackendpdf.c:341
2461 msgid "Print to PDF"
2462 msgstr "PDF માં છાપો"
2464 #: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:556
2465 msgid "_Save in folder:"
2466 msgstr "ફોલ્ડરમાં સંગ્રહ કરો (_S):"
2468 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2469 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1456
2470 msgid "print operation status|Initial state"
2471 msgstr "આરંભિક સ્થિતિ"
2473 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2474 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1458
2475 msgid "print operation status|Preparing to print"
2476 msgstr "છાપવા માટે તૈયારી કરી રહ્યા છીએ"
2478 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2479 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1460
2480 msgid "print operation status|Generating data"
2481 msgstr "માહિતી પેદા કરી રહ્યા છીએ"
2483 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2484 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1462
2485 msgid "print operation status|Sending data"
2486 msgstr "માહિતી મોકલી રહ્યા છીએ"
2488 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2489 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1464
2490 msgid "print operation status|Waiting"
2491 msgstr "રાહ જોઈ રહ્યા છીએ"
2493 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2494 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1466
2495 msgid "print operation status|Blocking on issue"
2496 msgstr "મુદ્દા પર અટકેલ છે"
2498 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2499 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1468
2500 msgid "print operation status|Printing"
2501 msgstr "છાપી રહ્યા છીએ"
2503 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2504 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1470
2505 msgid "print operation status|Finished"
2506 msgstr "સમાપ્ત થયેલ"
2508 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2509 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1472
2510 msgid "print operation status|Finished with error"
2511 msgstr "ભૂલ સાથે સમાપ્ત થયેલ"
2513 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1948
2515 msgid "Preparing %d"
2516 msgstr "%d તૈયાર કરી રહ્યા છીએ"
2518 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1950 ../gtk/gtkprintoperation.c:2206
2520 msgstr "તૈયાર કરી રહ્યા છીએ"
2522 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1953
2525 msgstr "%d છાપી રહ્યા છીએ"
2527 #: ../gtk/gtkprintoperation-unix.c:208
2528 msgid "Error launching preview"
2529 msgstr "પૂર્વદર્શન લોન્ચ કરવામાં ભૂલ"
2531 #: ../gtk/gtkprintoperation-unix.c:242
2532 msgid "Error printing"
2535 #: ../gtk/gtkprintoperation-unix.c:341 ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1390
2539 #: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:563
2540 msgid "Printer offline"
2541 msgstr "પ્રિન્ટર ઓફલાઈન છે"
2543 #: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:565
2544 msgid "Out of paper"
2547 #: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:567
2551 #: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:569
2552 msgid "Need user intervention"
2553 msgstr "વપરાશકર્તાના સંપર્કની જરૂર છે"
2555 #: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:669
2557 msgstr "વૈવિધ્યપૂર્ણ માપ"
2559 #: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1480 ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1503
2560 #: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1551
2561 msgid "Not enough free memory"
2562 msgstr "પૂરતી મુક્ત મેમરી નથી"
2564 #: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1556
2565 msgid "Invalid argument to PrintDlgEx"
2566 msgstr "PrintDlgEx માટે અયોગ્ય દલીલ"
2568 #: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1561
2569 msgid "Invalid pointer to PrintDlgEx"
2570 msgstr "PrintDlgEx નો અયોગ્ય નિર્દેશક"
2572 #: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1566
2573 msgid "Invalid handle to PrintDlgEx"
2574 msgstr "PrintDlgEx નો અયોગ્ય નિયંત્રક"
2576 #: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1571
2577 msgid "Unspecified error"
2578 msgstr "સ્પષ્ટ નહિં એવી ભૂલ"
2580 #: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1622
2581 msgid "Error from StartDoc"
2582 msgstr "StartDoc માંથી ભૂલ"
2584 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1445
2588 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1453
2592 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1462
2596 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1486
2598 msgstr "પાનાંઓ છાપો"
2600 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1490
2604 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1497
2606 msgstr "વર્તમાન (_u)"
2608 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1506
2610 msgstr "વિસ્તાર (_n): "
2612 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1524
2616 #. FIXME chpe: too much space between Copies and spinbutton, put those 2 in a hbox and make it span 2 columns
2617 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1529
2621 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1545
2623 msgstr "ભેગું કરો (_o)"
2625 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1553
2627 msgstr "ઉલટાવો (_R)"
2629 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1570
2633 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1957
2637 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1961
2638 msgid "Pages per _sheet:"
2639 msgstr "શીટ પ્રતિ પાનાંઓ (_s):"
2641 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1977
2643 msgstr "બે-બાજુવાળું (_w):"
2645 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1992
2646 msgid "_Only print:"
2647 msgstr "માત્ર છાપો (_O):"
2650 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2007
2654 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2008
2656 msgstr "બેકી સંખ્યાની શીટો"
2658 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2009
2660 msgstr "એકી સંખ્યાની શીટો"
2662 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2012
2664 msgstr "માપદંડ (_a):"
2666 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2039
2670 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2043
2671 msgid "Paper _type:"
2672 msgstr "કાગળ પ્રકાર (_t):"
2674 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2058
2675 msgid "Paper _source:"
2676 msgstr "કાગળ સ્રોત (_s):"
2678 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2073
2679 msgid "Output t_ray:"
2680 msgstr "આઉટપુટ ટ્રે (_r):"
2682 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2124
2686 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2130
2688 msgstr "પ્રાધાન્ય (_o):"
2690 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2145
2691 msgid "_Billing info:"
2692 msgstr "બીલ જાણકારી (_B):"
2694 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2163
2695 msgid "Print Document"
2696 msgstr "દસ્તાવેજ છાપો"
2698 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2169
2702 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2176
2706 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2191
2708 msgstr "અટકાવેલ (_h)"
2710 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2210
2711 msgid "Add Cover Page"
2712 msgstr "કવર પાનું ઉમેરો"
2714 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2216
2716 msgstr "પહેલાં (_f):"
2718 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2231
2722 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2246
2726 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2312
2730 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2342
2731 msgid "Image Quality"
2732 msgstr "ચિત્ર ગુણવત્તા"
2734 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2345
2738 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2348
2740 msgstr "સમાપ્ત કરી રહ્યા છીએ"
2742 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2361
2743 msgid "Some of the settings in the dialog conflict"
2744 msgstr "સંવાદના અમુક સુયોજનોની તકરાર થાય છે"
2746 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2401
2750 #: ../gtk/gtkradiotoolbutton.c:65
2754 #: ../gtk/gtkradiotoolbutton.c:66
2755 msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
2756 msgstr "રેડિયો બટન કે જેના જૂથનો આ બટન ભાગ છે."
2758 #: ../gtk/gtkrc.c:2519
2760 msgid "Unable to find include file: \"%s\""
2761 msgstr "સમાવવા માટેની ફાઈલ ને શોધવામાં નિષ્ફળ: \"%s\""
2763 #: ../gtk/gtkrc.c:3208 ../gtk/gtkrc.c:3211
2765 msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
2766 msgstr "pixmap_path માં ચિત્ર ફાઈલ મેળવવામાં નિષ્ફળ: \"%s\""
2768 #: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:460
2769 msgid "Select which type of documents are shown"
2770 msgstr "કયા પ્રકારના દસ્તાવેજો બતાવેલ છે તે પસંદ કરો"
2772 #: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1125 ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1162
2774 msgid "No item for URI '%s' found"
2775 msgstr "URI '%s' માટે કોઈ વસ્તુ મળી નહિં"
2777 #: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1772
2778 msgid "Could not remove item"
2779 msgstr "વસ્તુ દૂર કરી શક્યા નહિં"
2781 #: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1815
2782 msgid "Could not clear list"
2783 msgstr "યાદી સાફ કરી શક્યા નહિં"
2785 #: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1899
2786 msgid "Copy _Location"
2787 msgstr "સ્થાનની નકલ કરો (_L)"
2789 #: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1912
2790 msgid "_Remove From List"
2791 msgstr "યાદીમાંથી દૂર કરો (_R)"
2793 #: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1921
2795 msgstr "યાદી સાફ કરો (_C)"
2797 #: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1935
2798 msgid "Show _Private Resources"
2799 msgstr "ખાનગી સ્રોતો બતાવો (_P)"
2801 #: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:424 ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:485
2803 msgid "No recently used resource found with URI `%s'"
2804 msgstr "કોઈ છેલ્લે વપરાયેલ સ્રોત URI `%s' સાથે મળ્યો નહિં"
2806 #: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:509 ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:517
2807 #: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:674 ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:683
2808 #: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:691
2810 msgid "This function is not implemented for widgets of class '%s'"
2811 msgstr "આ વિધેય ક્લાસ'%s' ના વિજેટો સાથે અમલમાં મૂકાયેલ નથી"
2813 #: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:835
2818 #: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:866
2819 msgid "Unknown item"
2820 msgstr "અજ્ઞાત વસ્તુ"
2822 #: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1055 ../gtk/gtkrecentmanager.c:1203
2823 #: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1213 ../gtk/gtkrecentmanager.c:1272
2825 msgid "Unable to find an item with URI '%s'"
2826 msgstr "URI '%s' સાથેની વસ્તુ શોધવામાં અસમર્થ"
2828 #. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate
2829 #: ../gtk/gtkstock.c:308
2833 #: ../gtk/gtkstock.c:309
2837 #: ../gtk/gtkstock.c:310
2841 #: ../gtk/gtkstock.c:311
2845 #. FIXME these need accelerators when appropriate, and
2846 #. * need the mnemonics to be rationalized
2848 #: ../gtk/gtkstock.c:316
2852 #: ../gtk/gtkstock.c:318
2854 msgstr "અમલમાં મૂકો (_A)"
2856 #: ../gtk/gtkstock.c:319
2860 #: ../gtk/gtkstock.c:320
2862 msgstr "રદ કરો (_C)"
2864 #: ../gtk/gtkstock.c:321
2868 #: ../gtk/gtkstock.c:322
2870 msgstr "સાફ કરો (_C)"
2872 #: ../gtk/gtkstock.c:323
2874 msgstr "બંધ કરો (_C)"
2876 #: ../gtk/gtkstock.c:324
2880 #: ../gtk/gtkstock.c:325
2882 msgstr "રુપાંતર કરો (_C)"
2884 #: ../gtk/gtkstock.c:326
2886 msgstr "નકલ કરો (_C)"
2888 #: ../gtk/gtkstock.c:327
2892 #: ../gtk/gtkstock.c:328
2894 msgstr "કાઢી નાંખો (_D)"
2896 #: ../gtk/gtkstock.c:329
2898 msgstr "જોડાણ તોડો (_D)"
2900 #: ../gtk/gtkstock.c:330
2904 #: ../gtk/gtkstock.c:331
2906 msgstr "ફેરફાર કરો (_E)"
2908 #: ../gtk/gtkstock.c:332
2912 #: ../gtk/gtkstock.c:333
2913 msgid "Find and _Replace"
2914 msgstr "શોધો અને બદલો (_R)"
2916 #: ../gtk/gtkstock.c:334
2918 msgstr "ફ્લોપી (_F)"
2920 #: ../gtk/gtkstock.c:335
2922 msgstr "પૂર્ણ સ્ક્રીન (_F)"
2924 #: ../gtk/gtkstock.c:336
2925 msgid "_Leave Fullscreen"
2926 msgstr "પૂર્ણ સ્ક્રીન છોડો (_L)"
2928 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2929 #: ../gtk/gtkstock.c:338
2930 msgid "Navigation|_Bottom"
2933 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2934 #: ../gtk/gtkstock.c:340
2935 msgid "Navigation|_First"
2938 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2939 #: ../gtk/gtkstock.c:342
2940 msgid "Navigation|_Last"
2941 msgstr "છેલ્લું (_L)"
2943 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2944 #: ../gtk/gtkstock.c:344
2945 msgid "Navigation|_Top"
2948 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2949 #: ../gtk/gtkstock.c:346
2950 msgid "Navigation|_Back"
2953 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2954 #: ../gtk/gtkstock.c:348
2955 msgid "Navigation|_Down"
2958 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2959 #: ../gtk/gtkstock.c:350
2960 msgid "Navigation|_Forward"
2961 msgstr "આગળ ધપાવો (_F)"
2963 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2964 #: ../gtk/gtkstock.c:352
2965 msgid "Navigation|_Up"
2968 #: ../gtk/gtkstock.c:353
2970 msgstr "હાર્ડડિસ્ક (_H)"
2972 #: ../gtk/gtkstock.c:354
2976 #: ../gtk/gtkstock.c:355
2980 #: ../gtk/gtkstock.c:356
2981 msgid "Increase Indent"
2982 msgstr "હાંસ્યો વધારો"
2984 #: ../gtk/gtkstock.c:357
2985 msgid "Decrease Indent"
2986 msgstr "હાંસ્યો ઘટાડો"
2988 #: ../gtk/gtkstock.c:358
2990 msgstr "અનુક્રમાંક (_I)"
2992 #: ../gtk/gtkstock.c:359
2993 msgid "_Information"
2994 msgstr "જાણકારી (_I)"
2996 #: ../gtk/gtkstock.c:360
2998 msgstr "ત્રાંસા (_I)"
3000 #: ../gtk/gtkstock.c:361
3002 msgstr "અહીં કૂદકો મારો (_J)"
3004 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3005 #: ../gtk/gtkstock.c:363
3006 msgid "Justify|_Center"
3009 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3010 #: ../gtk/gtkstock.c:365
3011 msgid "Justify|_Fill"
3014 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3015 #: ../gtk/gtkstock.c:367
3016 msgid "Justify|_Left"
3019 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3020 #: ../gtk/gtkstock.c:369
3021 msgid "Justify|_Right"
3024 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3025 #: ../gtk/gtkstock.c:372
3026 msgid "Media|_Forward"
3027 msgstr "આગળ ધપાવો (_F)"
3029 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3030 #: ../gtk/gtkstock.c:374
3034 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3035 #: ../gtk/gtkstock.c:376
3036 msgid "Media|P_ause"
3039 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3040 #: ../gtk/gtkstock.c:378
3044 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3045 #: ../gtk/gtkstock.c:380
3046 msgid "Media|Pre_vious"
3047 msgstr "પહેલાંનુ (_v)"
3049 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3050 #: ../gtk/gtkstock.c:382
3051 msgid "Media|_Record"
3052 msgstr "રેકોર્ડ (_R)"
3054 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3055 #: ../gtk/gtkstock.c:384
3056 msgid "Media|R_ewind"
3057 msgstr "ફરી ચલાવો (_e)"
3059 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3060 #: ../gtk/gtkstock.c:386
3064 #: ../gtk/gtkstock.c:387
3066 msgstr "નેટવર્ક (_N)"
3068 #: ../gtk/gtkstock.c:388
3072 #: ../gtk/gtkstock.c:389
3076 #: ../gtk/gtkstock.c:390
3080 #: ../gtk/gtkstock.c:391
3084 #: ../gtk/gtkstock.c:392
3088 #: ../gtk/gtkstock.c:393
3092 #: ../gtk/gtkstock.c:394
3093 msgid "Reverse landscape"
3096 #: ../gtk/gtkstock.c:395
3097 msgid "Reverse portrait"
3100 #: ../gtk/gtkstock.c:396
3102 msgstr "ચોંટાડો (_P)"
3104 #: ../gtk/gtkstock.c:397
3105 msgid "_Preferences"
3106 msgstr "પસંદગીઓ (_P)"
3108 #: ../gtk/gtkstock.c:398
3112 #: ../gtk/gtkstock.c:399
3113 msgid "Print Pre_view"
3114 msgstr "છાપવા માટેનું પૂર્વદર્શન (_v)"
3116 #: ../gtk/gtkstock.c:400
3118 msgstr "ગુણધર્મો (_P)"
3120 #: ../gtk/gtkstock.c:401
3122 msgstr "બહાર નીકળો (_Q)"
3124 #: ../gtk/gtkstock.c:402
3126 msgstr "ફરીથી કરો (_R)"
3128 #: ../gtk/gtkstock.c:403
3130 msgstr "ફરી તાજુ કરો (_R)"
3132 #: ../gtk/gtkstock.c:405
3134 msgstr "ઉલટાવો (_R)"
3136 #: ../gtk/gtkstock.c:406
3138 msgstr "સંગ્રહ કરો (_S)"
3140 #: ../gtk/gtkstock.c:407
3142 msgstr "આ રીતે સંગ્રહ કરો (_A)"
3144 #: ../gtk/gtkstock.c:408
3146 msgstr "બધું પસંદ કરો (_A)"
3148 #: ../gtk/gtkstock.c:409
3152 #: ../gtk/gtkstock.c:410
3156 #: ../gtk/gtkstock.c:411
3158 msgstr "ચડતાક્રમમાં (_A)"
3160 #: ../gtk/gtkstock.c:412
3162 msgstr "ઊતરતાક્રમમાં (_D)"
3164 #: ../gtk/gtkstock.c:413
3165 msgid "_Spell Check"
3166 msgstr "જોડણી ચકાસો (_S)"
3168 #: ../gtk/gtkstock.c:414
3172 #: ../gtk/gtkstock.c:415
3173 msgid "_Strikethrough"
3174 msgstr "ચેકી નાખો (_S)"
3176 #: ../gtk/gtkstock.c:416
3178 msgstr "કાઢી નાખેલું પાછુ લાવો (_U)"
3180 #: ../gtk/gtkstock.c:417
3182 msgstr "નીચે લીટી કરો (_U)"
3184 #: ../gtk/gtkstock.c:418
3186 msgstr "છેલ્લી ક્રિયા રદ કરો (_U)"
3188 #: ../gtk/gtkstock.c:419
3192 #: ../gtk/gtkstock.c:420
3193 msgid "_Normal Size"
3194 msgstr "સામાન્ય માપ (_N)"
3196 #: ../gtk/gtkstock.c:421
3198 msgstr "શ્રેષ્ઠ રીતે બંધબેસતુ (_F)"
3200 #: ../gtk/gtkstock.c:422
3202 msgstr "મોટું કરો (_I)"
3204 #: ../gtk/gtkstock.c:423
3206 msgstr "નાનું કરો (_O)"
3208 #: ../gtk/gtktextutil.c:60
3209 msgid "LRM _Left-to-right mark"
3210 msgstr "LRM ડાબેથી-જમણાની નિશાની (_L)"
3212 #: ../gtk/gtktextutil.c:61
3213 msgid "RLM _Right-to-left mark"
3214 msgstr "RLM જમણેથી-ડાબેથી નિશાની (_R)"
3216 #: ../gtk/gtktextutil.c:62
3217 msgid "LRE Left-to-right _embedding"
3218 msgstr "LRE ડાબેથી જમણે જડવું (_e)"
3220 #: ../gtk/gtktextutil.c:63
3221 msgid "RLE Right-to-left e_mbedding"
3222 msgstr "RLE જમણેથી ડાબે જડવું (_m)"
3224 #: ../gtk/gtktextutil.c:64
3225 msgid "LRO Left-to-right _override"
3226 msgstr "LRO ડાબેથી જમણે ઉપર ચઢવુ (_o)"
3228 #: ../gtk/gtktextutil.c:65
3229 msgid "RLO Right-to-left o_verride"
3230 msgstr "RLO જમણેથી ડાબે ઉપર ચઢવુ (_v)"
3232 #: ../gtk/gtktextutil.c:66
3233 msgid "PDF _Pop directional formatting"
3234 msgstr "PDF _Pop દિશાકીય ફોરમેટિંગ"
3236 #: ../gtk/gtktextutil.c:67
3237 msgid "ZWS _Zero width space"
3238 msgstr "ZWS શૂન્ય પહોળાઈ (_Z)"
3240 #: ../gtk/gtktextutil.c:68
3241 msgid "ZWJ Zero width _joiner"
3242 msgstr "ZWJ શૂન્ય પહોળાઈને જોડનાર (_j)"
3244 #: ../gtk/gtktextutil.c:69
3245 msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner"
3246 msgstr "ZWNJ શૂન્ય પહોળાઈ ન જોડનાર (_n)"
3248 #: ../gtk/gtkthemes.c:71
3250 msgid "Unable to locate theme engine in module_path: \"%s\","
3251 msgstr "મોડ્યુલ પથમાંથી થીમયંત્રને શોધવામાં અસમર્થ: \"%s\","
3253 #: ../gtk/gtktipsquery.c:187
3254 msgid "--- No Tip ---"
3255 msgstr "--- કોઈ સંકેત નથી ---"
3257 #: ../gtk/gtkuimanager.c:1126
3259 msgid "Unknown attribute '%s' on line %d char %d"
3260 msgstr "'%s' અજાણીતી લાક્ષણિકતા %d લીટી પર %d અક્ષર"
3262 #: ../gtk/gtkuimanager.c:1343
3264 msgid "Unexpected start tag '%s' on line %d char %d"
3265 msgstr "'%s' અણધાર્યો શરુઆતનો ટૅગ %d લીટી પર %d અક્ષર"
3267 #: ../gtk/gtkuimanager.c:1433
3269 msgid "Unexpected character data on line %d char %d"
3270 msgstr "%d લીટી %d અક્ષર પર અણધાર્યા અક્ષરની માહિતી"
3272 #: ../gtk/gtkuimanager.c:2224
3276 #. translators, strip everything up to the first |
3277 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:5
3278 msgid "paper size|asme_f"
3281 #. translators, strip everything up to the first |
3282 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:7
3283 msgid "paper size|A0x2"
3286 #. translators, strip everything up to the first |
3287 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:9
3288 msgid "paper size|A0"
3291 #. translators, strip everything up to the first |
3292 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:11
3293 msgid "paper size|A0x3"
3296 #. translators, strip everything up to the first |
3297 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:13
3298 msgid "paper size|A1"
3301 #. translators, strip everything up to the first |
3302 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:15
3303 msgid "paper size|A10"
3306 #. translators, strip everything up to the first |
3307 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:17
3308 msgid "paper size|A1x3"
3311 #. translators, strip everything up to the first |
3312 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:19
3313 msgid "paper size|A1x4"
3316 #. translators, strip everything up to the first |
3317 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:21
3318 msgid "paper size|A2"
3321 #. translators, strip everything up to the first |
3322 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:23
3323 msgid "paper size|A2x3"
3326 #. translators, strip everything up to the first |
3327 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:25
3328 msgid "paper size|A2x4"
3331 #. translators, strip everything up to the first |
3332 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:27
3333 msgid "paper size|A2x5"
3336 #. translators, strip everything up to the first |
3337 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:29
3338 msgid "paper size|A3"
3341 #. translators, strip everything up to the first |
3342 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:31
3343 msgid "paper size|A3 Extra"
3344 msgstr "A3 વધારાનું"
3346 #. translators, strip everything up to the first |
3347 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:33
3348 msgid "paper size|A3x3"
3351 #. translators, strip everything up to the first |
3352 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:35
3353 msgid "paper size|A3x4"
3356 #. translators, strip everything up to the first |
3357 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:37
3358 msgid "paper size|A3x5"
3361 #. translators, strip everything up to the first |
3362 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:39
3363 msgid "paper size|A3x6"
3366 #. translators, strip everything up to the first |
3367 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:41
3368 msgid "paper size|A3x7"
3371 #. translators, strip everything up to the first |
3372 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:43
3373 msgid "paper size|A4"
3376 #. translators, strip everything up to the first |
3377 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:45
3378 msgid "paper size|A4 Extra"
3379 msgstr "A4 વધારાનું"
3381 #. translators, strip everything up to the first |
3382 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:47
3383 msgid "paper size|A4 Tab"
3386 #. translators, strip everything up to the first |
3387 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:49
3388 msgid "paper size|A4x3"
3391 #. translators, strip everything up to the first |
3392 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:51
3393 msgid "paper size|A4x4"
3396 #. translators, strip everything up to the first |
3397 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:53
3398 msgid "paper size|A4x5"
3401 #. translators, strip everything up to the first |
3402 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:55
3403 msgid "paper size|A4x6"
3406 #. translators, strip everything up to the first |
3407 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:57
3408 msgid "paper size|A4x7"
3411 #. translators, strip everything up to the first |
3412 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:59
3413 msgid "paper size|A4x8"
3416 #. translators, strip everything up to the first |
3417 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:61
3418 msgid "paper size|A4x9"
3421 #. translators, strip everything up to the first |
3422 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:63
3423 msgid "paper size|A5"
3426 #. translators, strip everything up to the first |
3427 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:65
3428 msgid "paper size|A5 Extra"
3429 msgstr "A5 વધારાનું"
3431 #. translators, strip everything up to the first |
3432 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:67
3433 msgid "paper size|A6"
3436 #. translators, strip everything up to the first |
3437 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:69
3438 msgid "paper size|A7"
3441 #. translators, strip everything up to the first |
3442 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:71
3443 msgid "paper size|A8"
3446 #. translators, strip everything up to the first |
3447 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:73
3448 msgid "paper size|A9"
3451 #. translators, strip everything up to the first |
3452 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:75
3453 msgid "paper size|B0"
3456 #. translators, strip everything up to the first |
3457 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:77
3458 msgid "paper size|B1"
3461 #. translators, strip everything up to the first |
3462 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:79
3463 msgid "paper size|B10"
3466 #. translators, strip everything up to the first |
3467 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:81
3468 msgid "paper size|B2"
3471 #. translators, strip everything up to the first |
3472 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:83
3473 msgid "paper size|B3"
3476 #. translators, strip everything up to the first |
3477 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:85
3478 msgid "paper size|B4"
3481 #. translators, strip everything up to the first |
3482 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:87
3483 msgid "paper size|B5"
3486 #. translators, strip everything up to the first |
3487 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:89
3488 msgid "paper size|B5 Extra"
3489 msgstr "B5 વધારાનું"
3491 #. translators, strip everything up to the first |
3492 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:91
3493 msgid "paper size|B6"
3496 #. translators, strip everything up to the first |
3497 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:93
3498 msgid "paper size|B6/C4"
3501 #. translators, strip everything up to the first |
3502 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:95
3503 msgid "paper size|B7"
3506 #. translators, strip everything up to the first |
3507 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:97
3508 msgid "paper size|B8"
3511 #. translators, strip everything up to the first |
3512 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:99
3513 msgid "paper size|B9"
3516 #. translators, strip everything up to the first |
3517 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:101
3518 msgid "paper size|C0"
3521 #. translators, strip everything up to the first |
3522 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:103
3523 msgid "paper size|C1"
3526 #. translators, strip everything up to the first |
3527 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:105
3528 msgid "paper size|C10"
3531 #. translators, strip everything up to the first |
3532 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:107
3533 msgid "paper size|C2"
3536 #. translators, strip everything up to the first |
3537 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:109
3538 msgid "paper size|C3"
3541 #. translators, strip everything up to the first |
3542 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:111
3543 msgid "paper size|C4"
3546 #. translators, strip everything up to the first |
3547 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:113
3548 msgid "paper size|C5"
3551 #. translators, strip everything up to the first |
3552 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:115
3553 msgid "paper size|C6"
3556 #. translators, strip everything up to the first |
3557 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:117
3558 msgid "paper size|C6/C5"
3561 #. translators, strip everything up to the first |
3562 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:119
3563 msgid "paper size|C7"
3566 #. translators, strip everything up to the first |
3567 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:121
3568 msgid "paper size|C7/C6"
3571 #. translators, strip everything up to the first |
3572 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:123
3573 msgid "paper size|C8"
3576 #. translators, strip everything up to the first |
3577 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:125
3578 msgid "paper size|C9"
3581 #. translators, strip everything up to the first |
3582 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:127
3583 msgid "paper size|DL Envelope"
3586 #. translators, strip everything up to the first |
3587 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:129
3588 msgid "paper size|RA0"
3591 #. translators, strip everything up to the first |
3592 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:131
3593 msgid "paper size|RA1"
3596 #. translators, strip everything up to the first |
3597 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:133
3598 msgid "paper size|RA2"
3601 #. translators, strip everything up to the first |
3602 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:135
3603 msgid "paper size|SRA0"
3606 #. translators, strip everything up to the first |
3607 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:137
3608 msgid "paper size|SRA1"
3611 #. translators, strip everything up to the first |
3612 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:139
3613 msgid "paper size|SRA2"
3616 #. translators, strip everything up to the first |
3617 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:141
3618 msgid "paper size|JB0"
3621 #. translators, strip everything up to the first |
3622 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:143
3623 msgid "paper size|JB1"
3626 #. translators, strip everything up to the first |
3627 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:145
3628 msgid "paper size|JB10"
3631 #. translators, strip everything up to the first |
3632 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:147
3633 msgid "paper size|JB2"
3636 #. translators, strip everything up to the first |
3637 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:149
3638 msgid "paper size|JB3"
3641 #. translators, strip everything up to the first |
3642 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:151
3643 msgid "paper size|JB4"
3646 #. translators, strip everything up to the first |
3647 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:153
3648 msgid "paper size|JB5"
3651 #. translators, strip everything up to the first |
3652 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:155
3653 msgid "paper size|JB6"
3656 #. translators, strip everything up to the first |
3657 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:157
3658 msgid "paper size|JB7"
3661 #. translators, strip everything up to the first |
3662 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:159
3663 msgid "paper size|JB8"
3666 #. translators, strip everything up to the first |
3667 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:161
3668 msgid "paper size|JB9"
3671 #. translators, strip everything up to the first |
3672 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:163
3673 msgid "paper size|jis exec"
3676 #. translators, strip everything up to the first |
3677 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:165
3678 msgid "paper size|Choukei 2 Envelope"
3679 msgstr "Choukei 2 કવર"
3681 #. translators, strip everything up to the first |
3682 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:167
3683 msgid "paper size|Choukei 3 Envelope"
3684 msgstr "Choukei 3 કવર"
3686 #. translators, strip everything up to the first |
3687 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:169
3688 msgid "paper size|Choukei 4 Envelope"
3689 msgstr "Choukei 4 કવર"
3691 #. translators, strip everything up to the first |
3692 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:171
3693 msgid "paper size|hagaki (postcard)"
3694 msgstr "hagaki (postcard)"
3696 #. translators, strip everything up to the first |
3697 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:173
3698 msgid "paper size|kahu Envelope"
3701 #. translators, strip everything up to the first |
3702 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:175
3703 msgid "paper size|kaku2 Envelope"
3706 #. translators, strip everything up to the first |
3707 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:177
3708 msgid "paper size|oufuku (reply postcard)"
3709 msgstr "oufuku (reply postcard)"
3711 #. translators, strip everything up to the first |
3712 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:179
3713 msgid "paper size|you4 Envelope"
3716 #. translators, strip everything up to the first |
3717 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:181
3718 msgid "paper size|10x11"
3721 #. translators, strip everything up to the first |
3722 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:183
3723 msgid "paper size|10x13"
3726 #. translators, strip everything up to the first |
3727 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:185
3728 msgid "paper size|10x14"
3731 #. translators, strip everything up to the first |
3732 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:187 ../gtk/paper_names_offsets.c:189
3733 msgid "paper size|10x15"
3736 #. translators, strip everything up to the first |
3737 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:191
3738 msgid "paper size|11x12"
3741 #. translators, strip everything up to the first |
3742 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:193
3743 msgid "paper size|11x15"
3746 #. translators, strip everything up to the first |
3747 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:195
3748 msgid "paper size|12x19"
3751 #. translators, strip everything up to the first |
3752 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:197
3753 msgid "paper size|5x7"
3756 #. translators, strip everything up to the first |
3757 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:199
3758 msgid "paper size|6x9 Envelope"
3761 #. translators, strip everything up to the first |
3762 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:201
3763 msgid "paper size|7x9 Envelope"
3766 #. translators, strip everything up to the first |
3767 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:203
3768 msgid "paper size|9x11 Envelope"
3771 #. translators, strip everything up to the first |
3772 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:205
3773 msgid "paper size|a2 Envelope"
3776 #. translators, strip everything up to the first |
3777 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:207
3778 msgid "paper size|Arch A"
3781 #. translators, strip everything up to the first |
3782 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:209
3783 msgid "paper size|Arch B"
3786 #. translators, strip everything up to the first |
3787 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:211
3788 msgid "paper size|Arch C"
3791 #. translators, strip everything up to the first |
3792 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:213
3793 msgid "paper size|Arch D"
3796 #. translators, strip everything up to the first |
3797 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:215
3798 msgid "paper size|Arch E"
3801 #. translators, strip everything up to the first |
3802 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:217
3803 msgid "paper size|b-plus"
3806 #. translators, strip everything up to the first |
3807 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:219
3808 msgid "paper size|c"
3811 #. translators, strip everything up to the first |
3812 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:221
3813 msgid "paper size|c5 Envelope"
3816 #. translators, strip everything up to the first |
3817 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:223
3818 msgid "paper size|d"
3821 #. translators, strip everything up to the first |
3822 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:225
3823 msgid "paper size|e"
3826 #. translators, strip everything up to the first |
3827 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:227
3828 msgid "paper size|edp"
3831 #. translators, strip everything up to the first |
3832 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:229
3833 msgid "paper size|European edp"
3834 msgstr "યુરોપીય edp"
3836 #. translators, strip everything up to the first |
3837 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:231
3838 msgid "paper size|Executive"
3839 msgstr "એક્ઝેક્યુટીવ"
3841 #. translators, strip everything up to the first |
3842 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:233
3843 msgid "paper size|f"
3846 #. translators, strip everything up to the first |
3847 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:235
3848 msgid "paper size|FanFold European"
3849 msgstr "FanFold યુરોપીય"
3851 #. translators, strip everything up to the first |
3852 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:237
3853 msgid "paper size|FanFold US"
3856 #. translators, strip everything up to the first |
3857 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:239
3858 msgid "paper size|FanFold German Legal"
3859 msgstr "FanFold જર્મન કાયદાકીય"
3861 #. translators, strip everything up to the first |
3862 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:241
3863 msgid "paper size|Government Legal"
3864 msgstr "સરકારી કાયદાકીય"
3866 #. translators, strip everything up to the first |
3867 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:243
3868 msgid "paper size|Government Letter"
3869 msgstr "સરકારી પત્ર"
3871 #. translators, strip everything up to the first |
3872 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:245
3873 msgid "paper size|Index 3x5"
3876 #. translators, strip everything up to the first |
3877 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:247
3878 msgid "paper size|Index 4x6 (postcard)"
3879 msgstr "Index 4x6 (postcard)"
3881 #. translators, strip everything up to the first |
3882 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:249
3883 msgid "paper size|Index 4x6 ext"
3884 msgstr "Index 4x6 ext"
3886 #. translators, strip everything up to the first |
3887 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:251
3888 msgid "paper size|Index 5x8"
3891 #. translators, strip everything up to the first |
3892 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:253
3893 msgid "paper size|Invoice"
3896 #. translators, strip everything up to the first |
3897 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:255
3898 msgid "paper size|Tabloid"
3901 #. translators, strip everything up to the first |
3902 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:257
3903 msgid "paper size|US Legal"
3904 msgstr "US કાયદાકીય"
3906 #. translators, strip everything up to the first |
3907 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:259
3908 msgid "paper size|US Legal Extra"
3909 msgstr "US કાયદાકીય વધારાનું"
3911 #. translators, strip everything up to the first |
3912 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:261
3913 msgid "paper size|US Letter"
3916 #. translators, strip everything up to the first |
3917 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:263
3918 msgid "paper size|US Letter Extra"
3919 msgstr "US પત્ર વધારાનું"
3921 #. translators, strip everything up to the first |
3922 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:265
3923 msgid "paper size|US Letter Plus"
3924 msgstr "US પત્ર વત્તા"
3926 #. translators, strip everything up to the first |
3927 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:267
3928 msgid "paper size|Monarch Envelope"
3929 msgstr "મોનાર્ક કવર"
3931 #. translators, strip everything up to the first |
3932 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:269
3933 msgid "paper size|#10 Envelope"
3936 #. translators, strip everything up to the first |
3937 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:271
3938 msgid "paper size|#11 Eenvelope"
3941 #. translators, strip everything up to the first |
3942 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:273
3943 msgid "paper size|#12 Envelope"
3946 #. translators, strip everything up to the first |
3947 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:275
3948 msgid "paper size|#14 Envelope"
3951 #. translators, strip everything up to the first |
3952 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:277
3953 msgid "paper size|#9 Envelope"
3956 #. translators, strip everything up to the first |
3957 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:279
3958 msgid "paper size|Personal Envelope"
3959 msgstr "વ્યક્તિગત કવર"
3961 #. translators, strip everything up to the first |
3962 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:281
3963 msgid "paper size|Quarto"
3966 #. translators, strip everything up to the first |
3967 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:283
3968 msgid "paper size|Super A"
3971 #. translators, strip everything up to the first |
3972 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:285
3973 msgid "paper size|Super B"
3976 #. translators, strip everything up to the first |
3977 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:287
3978 msgid "paper size|Wide Format"
3979 msgstr "પહોળું બંધારણ"
3981 #. translators, strip everything up to the first |
3982 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:289
3983 msgid "paper size|Dai-pa-kai"
3986 #. translators, strip everything up to the first |
3987 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:291
3988 msgid "paper size|Folio"
3991 #. translators, strip everything up to the first |
3992 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:293
3993 msgid "paper size|Folio sp"
3996 #. translators, strip everything up to the first |
3997 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:295
3998 msgid "paper size|Invite Envelope"
3999 msgstr "આમંત્રણ કવર"
4001 #. translators, strip everything up to the first |
4002 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:297
4003 msgid "paper size|Italian Envelope"
4004 msgstr "ઈટાલિયન કવર"
4006 #. translators, strip everything up to the first |
4007 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:299
4008 msgid "paper size|juuro-ku-kai"
4009 msgstr "juuro-ku-kai"
4011 #. translators, strip everything up to the first |
4012 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:301
4013 msgid "paper size|pa-kai"
4016 #. translators, strip everything up to the first |
4017 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:303
4018 msgid "paper size|Postfix Envelope"
4019 msgstr "પોસ્ટફિક્સ કવર"
4021 #. translators, strip everything up to the first |
4022 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:305
4023 msgid "paper size|Small Photo"
4026 #. translators, strip everything up to the first |
4027 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:307
4028 msgid "paper size|prc1 Envelope"
4031 #. translators, strip everything up to the first |
4032 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:309
4033 msgid "paper size|prc10 Envelope"
4036 #. translators, strip everything up to the first |
4037 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:311
4038 msgid "paper size|prc 16k"
4041 #. translators, strip everything up to the first |
4042 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:313
4043 msgid "paper size|prc2 Envelope"
4046 #. translators, strip everything up to the first |
4047 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:315
4048 msgid "paper size|prc3 Envelope"
4051 #. translators, strip everything up to the first |
4052 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:317
4053 msgid "paper size|prc 32k"
4056 #. translators, strip everything up to the first |
4057 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:319
4058 msgid "paper size|prc4 Envelope"
4061 #. translators, strip everything up to the first |
4062 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:321
4063 msgid "paper size|prc5 Envelope"
4066 #. translators, strip everything up to the first |
4067 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:323
4068 msgid "paper size|prc6 Envelope"
4071 #. translators, strip everything up to the first |
4072 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:325
4073 msgid "paper size|prc7 Envelope"
4076 #. translators, strip everything up to the first |
4077 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:327
4078 msgid "paper size|prc8 Envelope"
4081 #. translators, strip everything up to the first |
4082 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:329
4083 msgid "paper size|ROC 16k"
4086 #. translators, strip everything up to the first |
4087 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:331
4088 msgid "paper size|ROC 8k"
4092 #: ../modules/input/imam-et.c:454
4093 msgid "Amharic (EZ+)"
4094 msgstr "અમહારીક (EZ+)"
4097 #: ../modules/input/imcedilla.c:91
4102 #: ../modules/input/imcyrillic-translit.c:217
4103 msgid "Cyrillic (Transliterated)"
4104 msgstr "સીરીલીક (ભાષાંતરિત)"
4107 #: ../modules/input/iminuktitut.c:127
4108 msgid "Inuktitut (Transliterated)"
4109 msgstr "Inukitut (ભાષાંતરિત)"
4112 #: ../modules/input/imipa.c:145
4117 #: ../modules/input/imthai-broken.c:178
4118 msgid "Thai (Broken)"
4119 msgstr "Thai (તૂટેલુ)"
4122 #: ../modules/input/imti-er.c:453
4123 msgid "Tigrigna-Eritrean (EZ+)"
4124 msgstr "Tigrigna-Eritrean (EZ+) "
4127 #: ../modules/input/imti-et.c:453
4128 msgid "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)"
4129 msgstr "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)"
4132 #: ../modules/input/imviqr.c:244
4133 msgid "Vietnamese (VIQR)"
4134 msgstr "વિયેટનામી (VIQR)"
4137 #: ../modules/input/imxim.c:28
4138 msgid "X Input Method"
4139 msgstr "X ઈનપુટ પદ્ધતિ"
4141 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1360
4143 msgstr "બે બાજુવાળું"
4145 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1361
4147 msgstr "કાગળ પ્રકાર"
4149 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1362
4150 msgid "Paper Source"
4153 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1363
4155 msgstr "આઉટપુટ ટ્રે"
4157 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1372
4159 msgstr "એક બાજુવાળું"
4161 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1373
4162 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1374
4163 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1378
4165 msgstr "આપોઆપ પસંદગી"
4167 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1375
4168 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1376
4169 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1377
4170 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1764
4171 msgid "Printer Default"
4172 msgstr "પ્રિન્ટર મૂળભૂત"
4174 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1948
4178 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1948
4182 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1948
4186 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1948
4190 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1950
4194 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1950
4198 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1950
4199 msgid "Confidential"
4202 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1950
4206 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1950
4210 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1950
4214 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1950
4215 msgid "Unclassified"
4216 msgstr "બિનવર્ગીકૃત"
4218 #: ../modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:372
4219 msgid "Print to LPR"
4220 msgstr "LPR માં છાપો"
4222 #: ../modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:396
4223 #: ../modules/printbackends/pdf/gtkprintbackendpdf.c:367
4224 msgid "Pages Per Sheet"
4225 msgstr "શીટ પ્રતિ પાનાંઓ"
4227 #: ../modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:403
4228 msgid "Command Line"
4231 #: ../modules/printbackends/pdf/gtkprintbackendpdf.c:374
4235 #: ../tests/testfilechooser.c:205
4237 msgid "Could not get information for file '%s': %s"
4238 msgstr "ફાઈલ '%s' માટેની જાણકારી મેળવી શકાતી નથી: %s"
4240 #: ../gdk/directfb/gdkdisplay-directfb.c:55
4241 msgid "directfb arg"
4242 msgstr "directfb arg"
4244 #: ../gdk/directfb/gdkdisplay-directfb.c:55
4248 #: ../gtk/gtklinkbutton.c:141
4252 #: ../gtk/gtklinkbutton.c:142
4253 msgid "The URI bound to this button"
4254 msgstr "આ બટન સાથે બંધાયેલ URI"
4256 #: ../gtk/gtklinkbutton.c:395
4258 msgstr "URL ની નકલ કરો"
4260 #: ../gtk/gtklinkbutton.c:535
4264 #: ../gtk/gtktextbufferrichtext.c:651
4266 msgid "Unknown error when trying to deserialize %s"
4267 msgstr "%s ને ડીસીરીયલાઈઝ કરવાનો પ્રયાસ કરતી વખતે અજ્ઞાત ભૂલ"
4269 #: ../gtk/gtktextbufferrichtext.c:710
4271 msgid "No deserialize function found for format %s"
4272 msgstr "બંધારણ %s માટે કોઈ ડિસીરીયલાઈઝ વિધેય મળ્યું નહિં"
4274 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:791 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:817
4276 msgid "Both \"id\" and \"name\" were found on the <%s> element"
4277 msgstr "\"id\" અને \"name\" બંને <%s> ઘટક પર મળ્યા હતા"
4279 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:801 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:827
4281 msgid "The attribute \"%s\" was found twice on the <%s> element"
4282 msgstr "લક્ષણ \"%s\" એ <%s> ઘટક પર બે વાર મળ્યું હતું"
4284 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:841
4286 msgid "<%s> element has invalid id \"%s\""
4287 msgstr "<%s> ઘટકને અયોગ્ય id \"%s\" છે"
4289 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:851
4291 msgid "<%s> element has neither a \"name\" nor an \"id\" element"
4292 msgstr "<%s> ઘટક નહિં તો \"name\" કે \"id\" ઘટક છે"
4294 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:938
4296 msgid "Attribute \"%s\" repeated twice on the same <%s> element"
4297 msgstr "લક્ષણ \"%s\" એ એજ <%s> ઘટક પર બે વાર પુનરાવર્તન થયું"
4299 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:956 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:981
4301 msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context"
4302 msgstr "લક્ષણ \"%s\" એ <%s> ઘટક પર આ સંદર્ભમાં અયોગ્ય છે"
4304 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1017
4306 msgid "Tag \"%s\" has not been defined."
4307 msgstr "ટેગ \"%s\" વ્યાખ્યાયિત થયેલ નથી."
4309 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1029
4310 msgid "Anonymous tag found and tags can not be created."
4311 msgstr "અનામિક ટેગ મળ્યો અને ટેગો બનાવી શકાતા નથી."
4313 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1040
4315 msgid "Tag \"%s\" does not exist in buffer and tags can not be created."
4316 msgstr "ટેગ \"%s\" બફરમાં અસ્તિત્વમાં નથી અને ટેગો બનાવી શકાતા નથી."
4318 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1139 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1214
4319 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1315 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1389
4321 msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>"
4322 msgstr "ઘટક <%s> એ <%s> ની નીચે માન્ય નથી"
4324 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1170
4326 msgid "\"%s\" is not a valid attribute type"
4327 msgstr "\"%s\" એ માન્ય લક્ષણ પ્રકાર નથી"
4329 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1178
4331 msgid "\"%s\" is not a valid attribute name"
4332 msgstr "\"%s\" એ માન્ય લક્ષણ નામ નથી"
4334 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1188
4336 msgid "\"%s\" could not be converted to a value of type \"%s\" for attribute \"%s\""
4337 msgstr "\"%s\" એ \"%s\" પ્રકારની કિંમત એ લક્ષણ \"%s\" માટે રૂપાંતરીત કરી શકાય નહિં"
4339 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1197
4341 msgid "\"%s\" is not a valid value for attribute \"%s\""
4342 msgstr "લક્ષણ \"%s\" એ \"%s\" માટે માન્ય કિંમત નથી"
4344 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1280
4346 msgid "Tag \"%s\" already defined"
4347 msgstr "ટેગ \"%s\" પહેલાથી જ વ્યાખ્યાયિત થયેલ છે"
4349 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1291
4351 msgid "Tag \"%s\" has invalid priority \"%s\""
4352 msgstr "ટેગ \"%s\" ને અયોગ્ય પ્રાધાન્ય \"%s\" છે"
4354 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1344
4356 msgid "Outermost element in text must be <text_view_markup> not <%s>"
4357 msgstr "લખાણનો બાહ્ય ઘટક <text_view_markup> એ <%s> નહિં જ હોવો જોઈએ"
4359 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1353
4360 msgid "A <tags> element has already been specified"
4361 msgstr "<tags> ઘટક પહેલાથી જ સ્પષ્ટ થઈ ગયેલ છે"
4363 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1369
4364 msgid "A <text> element has already been specified"
4365 msgstr "<text> ઘટક પહેલાથી જ સ્પષ્ટ થઈ ગયેલ છે"
4367 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1375
4368 msgid "A <text> element can't occur before a <tags> element"
4369 msgstr "<text> ઘટક એ <tags> ઘટક પહેલાં થઈ શકતો નથી"
4371 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1783
4372 msgid "Serialized data is malformed"
4373 msgstr "સીરીયલાઈઝ માહિતી એ મલીન છે"
4375 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1861
4376 msgid "Serialized data is malformed. First section isn't GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001"
4377 msgstr "સીરીયલાઈઝ માહિતી એ મલીન છે. પ્રથમ વિભાગ એ GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001 નથી"
4379 #. sorted by name, remember to sort when changing
4380 #: ../gtk/paper_names.c:18
4385 #: ../gtk/paper_names.c:19
4389 #: ../gtk/paper_names.c:20
4393 #: ../gtk/paper_names.c:21
4397 #: ../gtk/paper_names.c:22
4401 #: ../gtk/paper_names.c:23
4405 #: ../gtk/paper_names.c:24
4409 #: ../gtk/paper_names.c:25
4413 #: ../gtk/paper_names.c:26
4417 #: ../gtk/paper_names.c:27
4421 #: ../gtk/paper_names.c:28
4425 #: ../gtk/paper_names.c:29
4429 #: ../gtk/paper_names.c:30
4433 #: ../gtk/paper_names.c:31
4435 msgstr "A3 વધારાનું"
4437 #: ../gtk/paper_names.c:32
4441 #: ../gtk/paper_names.c:33
4445 #: ../gtk/paper_names.c:34
4449 #: ../gtk/paper_names.c:35
4453 #: ../gtk/paper_names.c:36
4457 #: ../gtk/paper_names.c:37
4461 #: ../gtk/paper_names.c:38
4463 msgstr "A4 વધારાનું"
4465 #: ../gtk/paper_names.c:39
4469 #: ../gtk/paper_names.c:40
4473 #: ../gtk/paper_names.c:41
4477 #: ../gtk/paper_names.c:42
4481 #: ../gtk/paper_names.c:43
4485 #: ../gtk/paper_names.c:44
4489 #: ../gtk/paper_names.c:45
4493 #: ../gtk/paper_names.c:46
4497 #: ../gtk/paper_names.c:47
4501 #: ../gtk/paper_names.c:48
4503 msgstr "A5 વધારાનું"
4505 #: ../gtk/paper_names.c:49
4509 #: ../gtk/paper_names.c:50
4513 #: ../gtk/paper_names.c:51
4517 #: ../gtk/paper_names.c:52
4521 #: ../gtk/paper_names.c:53
4525 #: ../gtk/paper_names.c:54
4529 #: ../gtk/paper_names.c:55
4533 #: ../gtk/paper_names.c:56
4537 #: ../gtk/paper_names.c:57
4541 #: ../gtk/paper_names.c:58
4545 #: ../gtk/paper_names.c:59
4549 #: ../gtk/paper_names.c:60
4551 msgstr "B5 વધારાનું"
4553 #: ../gtk/paper_names.c:61
4557 #: ../gtk/paper_names.c:62
4562 #: ../gtk/paper_names.c:63
4566 #: ../gtk/paper_names.c:64
4570 #: ../gtk/paper_names.c:65
4574 #: ../gtk/paper_names.c:66
4578 #: ../gtk/paper_names.c:67
4582 #: ../gtk/paper_names.c:68
4586 #: ../gtk/paper_names.c:69
4590 #: ../gtk/paper_names.c:70
4594 #: ../gtk/paper_names.c:71
4598 #: ../gtk/paper_names.c:72
4602 #: ../gtk/paper_names.c:73
4606 #: ../gtk/paper_names.c:74
4610 #: ../gtk/paper_names.c:75
4614 #: ../gtk/paper_names.c:76
4619 #: ../gtk/paper_names.c:77
4623 #: ../gtk/paper_names.c:78
4627 #: ../gtk/paper_names.c:79
4631 #. iso-designated 1, 2 designated-long, dl Envelope
4632 #: ../gtk/paper_names.c:80
4636 #: ../gtk/paper_names.c:81
4640 #: ../gtk/paper_names.c:82
4644 #: ../gtk/paper_names.c:83
4648 #: ../gtk/paper_names.c:84
4652 #: ../gtk/paper_names.c:85
4656 #: ../gtk/paper_names.c:86
4660 #: ../gtk/paper_names.c:87
4664 #: ../gtk/paper_names.c:88
4668 #: ../gtk/paper_names.c:89
4672 #: ../gtk/paper_names.c:90
4676 #: ../gtk/paper_names.c:91
4680 #: ../gtk/paper_names.c:92
4684 #: ../gtk/paper_names.c:93
4688 #: ../gtk/paper_names.c:94
4692 #: ../gtk/paper_names.c:95
4696 #: ../gtk/paper_names.c:96
4700 #: ../gtk/paper_names.c:97
4704 #: ../gtk/paper_names.c:98
4705 msgid "Choukei 2 Envelope"
4706 msgstr "Choukei 2 કવર"
4708 #: ../gtk/paper_names.c:99
4709 msgid "Choukei 3 Envelope"
4710 msgstr "Choukei 3 કવર"
4712 #: ../gtk/paper_names.c:100
4713 msgid "Choukei 4 Envelope"
4714 msgstr "Choukei 4 કવર"
4716 #: ../gtk/paper_names.c:101
4717 msgid "hagaki (postcard)"
4718 msgstr "hagaki (પોસ્ટકાર્ડ)"
4720 #: ../gtk/paper_names.c:102
4721 msgid "kahu Envelope"
4724 #: ../gtk/paper_names.c:103
4725 msgid "kaku2 Envelope"
4728 #: ../gtk/paper_names.c:104
4729 msgid "oufuku (reply postcard)"
4730 msgstr "oufuku (પ્રત્યુત્તર પોસ્ટકાર્ડ)"
4732 #: ../gtk/paper_names.c:105
4733 msgid "you4 Envelope"
4736 #: ../gtk/paper_names.c:106
4740 #: ../gtk/paper_names.c:107
4744 #: ../gtk/paper_names.c:108
4748 #: ../gtk/paper_names.c:109 ../gtk/paper_names.c:110
4752 #: ../gtk/paper_names.c:111
4756 #: ../gtk/paper_names.c:112
4760 #: ../gtk/paper_names.c:113
4764 #: ../gtk/paper_names.c:114
4768 #: ../gtk/paper_names.c:115
4769 msgid "6x9 Envelope"
4772 #: ../gtk/paper_names.c:116
4773 msgid "7x9 Envelope"
4776 #: ../gtk/paper_names.c:117
4777 msgid "9x11 Envelope"
4780 #: ../gtk/paper_names.c:118
4784 #: ../gtk/paper_names.c:119
4788 #: ../gtk/paper_names.c:120
4792 #: ../gtk/paper_names.c:121
4796 #: ../gtk/paper_names.c:122
4800 #: ../gtk/paper_names.c:123
4804 #: ../gtk/paper_names.c:124
4808 #: ../gtk/paper_names.c:125
4812 #: ../gtk/paper_names.c:126
4816 #: ../gtk/paper_names.c:127
4820 #: ../gtk/paper_names.c:128
4824 #: ../gtk/paper_names.c:129
4828 #: ../gtk/paper_names.c:130
4829 msgid "European edp"
4830 msgstr "યુરોપીય edp"
4832 #: ../gtk/paper_names.c:131
4834 msgstr "એક્ઝેક્યુટીવ"
4836 #: ../gtk/paper_names.c:132
4840 #: ../gtk/paper_names.c:133
4841 msgid "FanFold European"
4842 msgstr "FanFold યુરોપીય"
4844 #: ../gtk/paper_names.c:134
4848 #: ../gtk/paper_names.c:135
4849 msgid "FanFold German Legal"
4850 msgstr "FanFold જર્મન કાયદાકીય"
4852 #. foolscap, german-legal-fanfold
4853 #: ../gtk/paper_names.c:136
4854 msgid "Government Legal"
4855 msgstr "સરકારી કાયદાકીય"
4857 #: ../gtk/paper_names.c:137
4858 msgid "Government Letter"
4859 msgstr "સરકારી પત્ર"
4861 #: ../gtk/paper_names.c:138
4865 #: ../gtk/paper_names.c:139
4866 msgid "Index 4x6 (postcard)"
4867 msgstr "Index 4x6 (પોસ્ટકાર્ડ)"
4869 #: ../gtk/paper_names.c:140
4870 msgid "Index 4x6 ext"
4871 msgstr "Index 4x6 ext"
4873 #: ../gtk/paper_names.c:141
4877 #: ../gtk/paper_names.c:142
4881 #. invoice, statement, mini, half-letter
4882 #: ../gtk/paper_names.c:143
4886 #. tabloid, engineering-b
4887 #: ../gtk/paper_names.c:144
4889 msgstr "US કાયદાકીય"
4891 #: ../gtk/paper_names.c:145
4892 msgid "US Legal Extra"
4893 msgstr "US કાયદાકીય વધારાનું"
4895 #: ../gtk/paper_names.c:146
4899 #: ../gtk/paper_names.c:147
4900 msgid "US Letter Extra"
4901 msgstr "US પત્ર વધારાનું"
4903 #: ../gtk/paper_names.c:148
4904 msgid "US Letter Plus"
4905 msgstr "US પત્ર વત્તા"
4907 #: ../gtk/paper_names.c:149
4908 msgid "Monarch Envelope"
4909 msgstr "મોનાર્ક કવર"
4911 #: ../gtk/paper_names.c:150
4912 msgid "#10 Envelope"
4915 #. na-number-10-envelope 1, 2 comm-10 Envelope
4916 #: ../gtk/paper_names.c:151
4917 msgid "#11 Envelope"
4920 #. number-11 Envelope
4921 #: ../gtk/paper_names.c:152
4922 msgid "#12 Envelope"
4925 #. number-12 Envelope
4926 #: ../gtk/paper_names.c:153
4927 msgid "#14 Envelope"
4930 #. number-14 Envelope
4931 #: ../gtk/paper_names.c:154
4935 #: ../gtk/paper_names.c:155
4936 msgid "Personal Envelope"
4937 msgstr "વ્યક્તિગત કવર"
4939 #: ../gtk/paper_names.c:156
4943 #: ../gtk/paper_names.c:157
4947 #: ../gtk/paper_names.c:158
4951 #: ../gtk/paper_names.c:159
4953 msgstr "પહોળું બંધારણ"
4955 #: ../gtk/paper_names.c:160
4959 #: ../gtk/paper_names.c:161
4963 #: ../gtk/paper_names.c:162
4967 #: ../gtk/paper_names.c:163
4968 msgid "Invite Envelope"
4969 msgstr "આમંત્રણ કવર"
4971 #: ../gtk/paper_names.c:164
4972 msgid "Italian Envelope"
4973 msgstr "ઈટાલિયન કવર"
4975 #: ../gtk/paper_names.c:165
4976 msgid "juuro-ku-kai"
4977 msgstr "juuro-ku-kai"
4979 #: ../gtk/paper_names.c:166
4983 #: ../gtk/paper_names.c:167
4984 msgid "Postfix Envelope"
4985 msgstr "પોસ્ટફિક્સ કવર"
4987 #: ../gtk/paper_names.c:168
4991 #: ../gtk/paper_names.c:169
4992 msgid "prc1 Envelope"
4995 #: ../gtk/paper_names.c:170
4996 msgid "prc10 Envelope"
4999 #: ../gtk/paper_names.c:171
5003 #: ../gtk/paper_names.c:172
5004 msgid "prc2 Envelope"
5007 #: ../gtk/paper_names.c:173
5008 msgid "prc3 Envelope"
5011 #: ../gtk/paper_names.c:174
5015 #: ../gtk/paper_names.c:175
5016 msgid "prc4 Envelope"
5019 #: ../gtk/paper_names.c:176
5020 msgid "prc5 Envelope"
5023 #: ../gtk/paper_names.c:177
5024 msgid "prc6 Envelope"
5027 #: ../gtk/paper_names.c:178
5028 msgid "prc7 Envelope"
5031 #: ../gtk/paper_names.c:179
5032 msgid "prc8 Envelope"
5035 #: ../gtk/paper_names.c:180
5039 #: ../gtk/paper_names.c:181