]> Pileus Git - ~andy/gtk/blob - po/gu.po
c877cdc80eb8983f5e4ce501363354cbd7e7add9
[~andy/gtk] / po / gu.po
1 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
2 # MagNet <magnet@magnet-i.com>, 2004.
3 # Ankit Patel <ankit644@yahoo.com>, 2005, 2006.
4 # Ankit Patel <ankit@redhat.com>, 2007.
5 # Sweta Kothari <swkothar@redhat.com>, 2008.
6 # translation of gtk.po to
7 # Copyright (C) 2004, 2005, 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: gtk+.HEAD.gu\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12 "POT-Creation-Date: 2008-09-17 23:14-0400\n"
13 "PO-Revision-Date: 2008-09-11 18:23+0530\n"
14 "Last-Translator: Sweta Kothari <swkothar@redhat.com>\n"
15 "Language-Team: Gujarati\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
20 "\n"
21 "\n"
22 "\n"
23 "\n"
24 "\n"
25 "\n"
26 "\n"
27 "\n"
28 "\n"
29 "\n"
30 "\n"
31 "\n"
32 "\n"
33 "\n"
34 "\n"
35 "\n"
36 "\n"
37 "\n"
38 "\n"
39 "\n"
40 "\n"
41 "\n"
42 "\n"
43 "\n"
44 "\n"
45 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
46
47 #: gdk/directfb/gdkdisplay-directfb.c:55
48 msgid "directfb arg"
49 msgstr "directfb arg"
50
51 #: gdk/directfb/gdkdisplay-directfb.c:55
52 msgid "sdl|system"
53 msgstr "સિસ્ટમ"
54
55 #. Description of --class=CLASS in --help output
56 #: gdk/gdk.c:126
57 msgid "Program class as used by the window manager"
58 msgstr "વિન્ડો વ્યવસ્થાપક દ્વારા વપરાતો કાર્યક્રમ ક્લાસ"
59
60 #. Placeholder in --class=CLASS in --help output
61 #: gdk/gdk.c:127
62 msgid "CLASS"
63 msgstr "CLASS"
64
65 #. Description of --name=NAME in --help output
66 #: gdk/gdk.c:129
67 msgid "Program name as used by the window manager"
68 msgstr "વિન્ડો વ્યવસ્થાપક દ્વારા વપરાતું કાર્યક્રમ નામ"
69
70 #. Placeholder in --name=NAME in --help output
71 #: gdk/gdk.c:130
72 msgid "NAME"
73 msgstr "NAME"
74
75 #. Description of --display=DISPLAY in --help output
76 #: gdk/gdk.c:132
77 msgid "X display to use"
78 msgstr "વાપરવા માટેનું X ડિસ્પ્લે"
79
80 #. Placeholder in --display=DISPLAY in --help output
81 #: gdk/gdk.c:133
82 msgid "DISPLAY"
83 msgstr "DISPLAY"
84
85 #. Description of --screen=SCREEN in --help output
86 #: gdk/gdk.c:135
87 msgid "X screen to use"
88 msgstr "વાપરવા માટેની X સ્ક્રીન"
89
90 #. Placeholder in --screen=SCREEN in --help output
91 #: gdk/gdk.c:136
92 msgid "SCREEN"
93 msgstr "SCREEN"
94
95 #. Description of --gdk-debug=FLAGS in --help output
96 #: gdk/gdk.c:139
97 msgid "Gdk debugging flags to set"
98 msgstr "સુયોજિત કરવા માટેના Gdk ડિબગીંગ ફ્લેગો"
99
100 #. Placeholder in --gdk-debug=FLAGS in --help output
101 #. Placeholder in --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
102 #. Placeholder in --gtk-debug=FLAGS in --help output
103 #. Placeholder in --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
104 #: gdk/gdk.c:140 gdk/gdk.c:143 gtk/gtkmain.c:452 gtk/gtkmain.c:455
105 msgid "FLAGS"
106 msgstr "FLAGS"
107
108 #. Description of --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
109 #: gdk/gdk.c:142
110 msgid "Gdk debugging flags to unset"
111 msgstr "નહિં સુયોજિત કરવાના Gdk ડિબગીંગ ફ્લેગો"
112
113 #: gdk/keyname-table.h:3940
114 msgid "keyboard label|BackSpace"
115 msgstr "BackSpace"
116
117 #: gdk/keyname-table.h:3941
118 msgid "keyboard label|Tab"
119 msgstr "Tab"
120
121 #: gdk/keyname-table.h:3942
122 msgid "keyboard label|Return"
123 msgstr "Return"
124
125 #: gdk/keyname-table.h:3943
126 msgid "keyboard label|Pause"
127 msgstr "Pause"
128
129 #: gdk/keyname-table.h:3944
130 msgid "keyboard label|Scroll_Lock"
131 msgstr "Scroll_Lock"
132
133 #: gdk/keyname-table.h:3945
134 msgid "keyboard label|Sys_Req"
135 msgstr "Sys_Req"
136
137 #: gdk/keyname-table.h:3946
138 msgid "keyboard label|Escape"
139 msgstr "Escape"
140
141 #: gdk/keyname-table.h:3947
142 msgid "keyboard label|Multi_key"
143 msgstr "Multi_key"
144
145 #: gdk/keyname-table.h:3948
146 msgid "keyboard label|Home"
147 msgstr "Home"
148
149 #: gdk/keyname-table.h:3949
150 msgid "keyboard label|Left"
151 msgstr "Left"
152
153 #: gdk/keyname-table.h:3950
154 msgid "keyboard label|Up"
155 msgstr "Up"
156
157 #: gdk/keyname-table.h:3951
158 msgid "keyboard label|Right"
159 msgstr "Right"
160
161 #: gdk/keyname-table.h:3952
162 msgid "keyboard label|Down"
163 msgstr "Down"
164
165 #: gdk/keyname-table.h:3953
166 msgid "keyboard label|Page_Up"
167 msgstr "Page_Up"
168
169 #: gdk/keyname-table.h:3954
170 msgid "keyboard label|Page_Down"
171 msgstr "Page_Down"
172
173 #: gdk/keyname-table.h:3955
174 msgid "keyboard label|End"
175 msgstr "End"
176
177 #: gdk/keyname-table.h:3956
178 msgid "keyboard label|Begin"
179 msgstr "Begin"
180
181 #: gdk/keyname-table.h:3957
182 msgid "keyboard label|Print"
183 msgstr "Print"
184
185 #: gdk/keyname-table.h:3958
186 msgid "keyboard label|Insert"
187 msgstr "Insert"
188
189 #: gdk/keyname-table.h:3959
190 msgid "keyboard label|Num_Lock"
191 msgstr "Num_Lock"
192
193 #: gdk/keyname-table.h:3960
194 msgid "keyboard label|KP_Space"
195 msgstr "KP_Space"
196
197 #: gdk/keyname-table.h:3961
198 msgid "keyboard label|KP_Tab"
199 msgstr "KP_Tab"
200
201 #: gdk/keyname-table.h:3962
202 msgid "keyboard label|KP_Enter"
203 msgstr "KP_Enter"
204
205 #: gdk/keyname-table.h:3963
206 msgid "keyboard label|KP_Home"
207 msgstr "KP_Home"
208
209 #: gdk/keyname-table.h:3964
210 msgid "keyboard label|KP_Left"
211 msgstr "KP_Left"
212
213 #: gdk/keyname-table.h:3965
214 msgid "keyboard label|KP_Up"
215 msgstr "KP_Up"
216
217 #: gdk/keyname-table.h:3966
218 msgid "keyboard label|KP_Right"
219 msgstr "KP_Right"
220
221 #: gdk/keyname-table.h:3967
222 msgid "keyboard label|KP_Down"
223 msgstr "KP_Down"
224
225 #: gdk/keyname-table.h:3968
226 msgid "keyboard label|KP_Page_Up"
227 msgstr "KP_Page_Up"
228
229 #: gdk/keyname-table.h:3969
230 msgid "keyboard label|KP_Prior"
231 msgstr "KP_Prior"
232
233 #: gdk/keyname-table.h:3970
234 msgid "keyboard label|KP_Page_Down"
235 msgstr "KP_Page_Down"
236
237 #: gdk/keyname-table.h:3971
238 msgid "keyboard label|KP_Next"
239 msgstr "KP_Next"
240
241 #: gdk/keyname-table.h:3972
242 msgid "keyboard label|KP_End"
243 msgstr "KP_End"
244
245 #: gdk/keyname-table.h:3973
246 msgid "keyboard label|KP_Begin"
247 msgstr "KP_Begin"
248
249 #: gdk/keyname-table.h:3974
250 msgid "keyboard label|KP_Insert"
251 msgstr "KP_Insert"
252
253 #: gdk/keyname-table.h:3975
254 msgid "keyboard label|KP_Delete"
255 msgstr "KP_Delete"
256
257 #: gdk/keyname-table.h:3976
258 msgid "keyboard label|Delete"
259 msgstr "Delete"
260
261 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:133 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:964
262 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1224 tests/testfilechooser.c:222
263 #, c-format
264 msgid "Failed to open file '%s': %s"
265 msgstr "'%s' ફાઈલ લાવવામાં નિષ્ફળ: %s"
266
267 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:146 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:976
268 #, c-format
269 msgid "Image file '%s' contains no data"
270 msgstr "ચિત્ર ફાઈલ '%s'માં કોઇ માહિતી નથી"
271
272 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:188 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1012
273 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1276 tests/testfilechooser.c:267
274 #, c-format
275 msgid ""
276 "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
277 msgstr "ચિત્ર %s લાવવામાં નિષ્ફળ, કારણ જાણીતું નથી, સંભવિત રીતે એક બગડેલી ચિત્ર ફાઈલ છે"
278
279 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:221
280 #, c-format
281 msgid ""
282 "Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt "
283 "animation file"
284 msgstr ""
285 "એનીમેશન %s લાવવામાં નિષ્ફળ, કારણ જાણીતું નથી, સંભવિત રીતે એક બગડેલી એનીમેશન ફાઈલ છે"
286
287 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:700
288 #, c-format
289 msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s"
290 msgstr "ચિત્ર લાવવા માટેનું મોડ્યુલ લાવી શકાયું નહિ: %s: %s"
291
292 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:715
293 #, c-format
294 msgid ""
295 "Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps it's "
296 "from a different GTK version?"
297 msgstr ""
298 "ચિત્ર લાવવા માટેનું મોડ્યુલ %s યોગ્ય ઈન્ટરફેસનો નિકાસ કરતું નથી, કદાચ એ અલગ GTK "
299 "અહેવાલમાંથી છે?"
300
301 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:724 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:775
302 #, c-format
303 msgid "Image type '%s' is not supported"
304 msgstr "ચિત્રનો પ્રકાર '%s' આધાર આપતો નથી"
305
306 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:845
307 #, c-format
308 msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'"
309 msgstr "ફાઈલ %s માટે ચિત્રનું બંધારણ ઓળખી શકાતું નથી."
310
311 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:853
312 msgid "Unrecognized image file format"
313 msgstr "ચિત્ર ફાઈલનું બંધારણ અજાણ્યુ છે."
314
315 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1021
316 #, c-format
317 msgid "Failed to load image '%s': %s"
318 msgstr "ચિત્ર '%s' લાવવામાં નિષ્ફળ: %s"
319
320 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1655 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:935
321 #, c-format
322 msgid "Error writing to image file: %s"
323 msgstr "ચિત્રની ફાઇલમાં લખવામાં ભૂલ: %s"
324
325 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1700 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1830
326 #, c-format
327 msgid "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s"
328 msgstr "gdk-pixbfનું બંધારણ ચિત્રના બંધારણનો સંગ્રહ કરવા માટે આધાર આપતું નથી: %s"
329
330 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1734
331 msgid "Insufficient memory to save image to callback"
332 msgstr "કૉલબેક માટે ચિત્ર ફાઈલને લાવવા માટે અપૂરતી મેમરી."
333
334 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1747
335 msgid "Failed to open temporary file"
336 msgstr "કામચલાઉ ફાઇલ ખોલવામાં નિષ્ફળ"
337
338 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1773
339 msgid "Failed to read from temporary file"
340 msgstr "કામચલાઉ ફાઇલમાંથી વાંચવામાં નિષ્ફળ"
341
342 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2007
343 #, c-format
344 msgid "Failed to open '%s' for writing: %s"
345 msgstr "લખવા માટે '%s' ખોલવામાં નિષ્ફળ: %s"
346
347 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2032
348 #, c-format
349 msgid ""
350 "Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been saved: %"
351 "s"
352 msgstr ""
353 "ચિત્ર લખતી વખતે %s બંધ કરવામાં નિષ્ફળ, કદાચ બધી માહિતીનો સંગ્રહ નહિ થયો હોય: %s"
354
355 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2252 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2303
356 msgid "Insufficient memory to save image into a buffer"
357 msgstr "અનામત મૅમરીમાં ચિત્રનો સંગ્રહ કરવા માટે અપૂરતી મૅમરી"
358
359 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2349
360 #, fuzzy
361 msgid "Error writing to image stream"
362 msgstr "ચિત્રની ફાઇલમાં લખવામાં ભૂલ: %s"
363
364 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:330
365 #, c-format
366 msgid ""
367 "Internal error: Image loader module '%s' failed to complete an operation, "
368 "but didn't give a reason for the failure"
369 msgstr ""
370 "આંતરિક ભૂલ: ચિત્ર લાવનાર મોડ્યુલ '%s' પ્રક્રિયા પૂર્ણ કરવામાં નિષ્ફળ, પરંતુ નિષ્ફળતા માટે "
371 "તેણે કારણ આપ્યું ન હતું"
372
373 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:372
374 #, c-format
375 msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported"
376 msgstr "ચિત્રના પ્રકાર '%s'ને  ધીરેધીરે લાવવા માટે આધાર નથી"
377
378 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:147
379 msgid "Image header corrupt"
380 msgstr "ચિત્ર માટેનું હેડર બગડેલુ છે"
381
382 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:152
383 msgid "Image format unknown"
384 msgstr "ચિત્ર માટેનુ બંધારણ જાણીતું નથી"
385
386 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:157 gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:487
387 msgid "Image pixel data corrupt"
388 msgstr "ચિત્ર માટેની પિક્સેલ માહિતી બગડેલી છે"
389
390 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:431
391 #, c-format
392 msgid "failed to allocate image buffer of %u byte"
393 msgid_plural "failed to allocate image buffer of %u bytes"
394 msgstr[0] "ચિત્ર માટેના %u બાઈટની અનામત મૅમરી ફાળવવામાં નિષ્ફળ છે"
395 msgstr[1] "ચિત્ર માટેના %u બાઇટની અનામત મૅમરી ફાળવવામાં નિષ્ફળ છે"
396
397 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:244
398 msgid "Unexpected icon chunk in animation"
399 msgstr "એનિમેશનમાં અણધાર્યો ચિહ્નનો કટકો છે"
400
401 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:337
402 msgid "Unsupported animation type"
403 msgstr "એનિમેશનનો પ્રકાર આધારિત નથી"
404
405 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:348 gdk-pixbuf/io-ani.c:406 gdk-pixbuf/io-ani.c:432
406 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:455 gdk-pixbuf/io-ani.c:482 gdk-pixbuf/io-ani.c:569
407 msgid "Invalid header in animation"
408 msgstr "એનિમેશનમાં અયોગ્ય હેડર"
409
410 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:358 gdk-pixbuf/io-ani.c:380 gdk-pixbuf/io-ani.c:464
411 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:491 gdk-pixbuf/io-ani.c:542 gdk-pixbuf/io-ani.c:614
412 msgid "Not enough memory to load animation"
413 msgstr "એનિમેશન લાવવા માટે પૂરતી મેમરી નથી."
414
415 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:398 gdk-pixbuf/io-ani.c:424 gdk-pixbuf/io-ani.c:443
416 msgid "Malformed chunk in animation"
417 msgstr "એનિમેશનમાં ખરાબ રચના વાળો કટકો"
418
419 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:711
420 msgid "The ANI image format"
421 msgstr "ANI ચિત્ર બંધારણ"
422
423 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:230 gdk-pixbuf/io-bmp.c:267 gdk-pixbuf/io-bmp.c:338
424 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:370 gdk-pixbuf/io-bmp.c:393 gdk-pixbuf/io-bmp.c:496
425 msgid "BMP image has bogus header data"
426 msgstr "BMP ચિત્ર પાસે ખોટી હેડર માહિતી છે"
427
428 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:241 gdk-pixbuf/io-bmp.c:433
429 msgid "Not enough memory to load bitmap image"
430 msgstr "બિટમેપ ચિત્રને લાવવા માટેની પૂરતી મેમરી નથી"
431
432 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:319
433 msgid "BMP image has unsupported header size"
434 msgstr "BMP માટે હેડરનું માપ આધારભૂત નથી"
435
436 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:357
437 msgid "Topdown BMP images cannot be compressed"
438 msgstr "Topdown BMP ઈમેજો સંકુચિત કરી શકાતી નથી"
439
440 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:717 gdk-pixbuf/io-pnm.c:709
441 msgid "Premature end-of-file encountered"
442 msgstr "સમય કરતા પહેલા ફાઈલનો અંત આવ્યો"
443
444 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1329
445 msgid "Couldn't allocate memory for saving BMP file"
446 msgstr "BMP ફાઈલ સંગ્રહવા માટે મેમરી સોંપી શકાઈ નહિં"
447
448 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1370
449 msgid "Couldn't write to BMP file"
450 msgstr "BMP ફાઈલમાં લખી શક્યા નહિં"
451
452 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1423 gdk-pixbuf/io-gdip-bmp.c:82
453 msgid "The BMP image format"
454 msgstr "BMP ચિત્ર બંધારણ"
455
456 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:222
457 #, c-format
458 msgid "Failure reading GIF: %s"
459 msgstr "GIF વાંચવામાં નિષ્ફળ: %s"
460
461 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:496 gdk-pixbuf/io-gif.c:1481 gdk-pixbuf/io-gif.c:1642
462 msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
463 msgstr "GIF ફાઈલને કોઈ માહિતીની અછત વર્તાય છે (કદાચ તે કોઇક રીતે છેદાઇ ગયું?)"
464
465 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:505
466 #, c-format
467 msgid "Internal error in the GIF loader (%s)"
468 msgstr "GIF લાવનારમાં આંતરિક ભૂલ (%s)"
469
470 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:579
471 msgid "Stack overflow"
472 msgstr "સ્ટેક વધારેપડતુ ભરાઈ ગયુ છે"
473
474 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:639
475 msgid "GIF image loader cannot understand this image."
476 msgstr "GIF ચિત્ર લાવનાર આ ચિત્રને સમજી શકતુ નથી"
477
478 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:668
479 msgid "Bad code encountered"
480 msgstr "ખરાબ કોડનો સામનો થયો"
481
482 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:678
483 msgid "Circular table entry in GIF file"
484 msgstr "GIF ફાઈલમાં ફરતો કોષ્ટક પ્રવેશ"
485
486 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:866 gdk-pixbuf/io-gif.c:1468 gdk-pixbuf/io-gif.c:1515
487 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1630
488 msgid "Not enough memory to load GIF file"
489 msgstr "GIF ફાઈલ લાવવા માટે પૂરતી મેમરી નથી"
490
491 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:960
492 msgid "Not enough memory to composite a frame in GIF file"
493 msgstr "GIF ફાઈલમાં ચોકઠું સમાવવા માટે પૂરતી મેમરી નથી"
494
495 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1132
496 msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)"
497 msgstr "GIF ચિત્ર બગડેલુ છે (ખોટુ LZW સંકોચન)"
498
499 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1182
500 msgid "File does not appear to be a GIF file"
501 msgstr "આ ફાઈલ GIF ફાઈલ હોય એવું લાગતુ નથી"
502
503 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1194
504 #, c-format
505 msgid "Version %s of the GIF file format is not supported"
506 msgstr "GIF ફાઈલના બંધારણની %s આવૃત્તિ માટે આધાર નથી"
507
508 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1303
509 msgid ""
510 "GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local "
511 "colormap."
512 msgstr ""
513 "GIF ચિત્ર માટે કોઈ વૈશ્વિક રંગનક્શો નથી, અને તેની અંદરના ચોકઠા માટે કોઈ પ્રાદેશિક રંગનક્શો "
514 "નથી."
515
516 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1537
517 msgid "GIF image was truncated or incomplete."
518 msgstr "GIF ચિત્ર છેદાયેલ અથવા અધૂરુ છે"
519
520 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1693 gdk-pixbuf/io-gdip-gif.c:80
521 msgid "The GIF image format"
522 msgstr "GIF ચિત્ર બંધારણ"
523
524 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:211 gdk-pixbuf/io-ico.c:225 gdk-pixbuf/io-ico.c:277
525 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:290 gdk-pixbuf/io-ico.c:359
526 msgid "Invalid header in icon"
527 msgstr "ચિહ્નમાં અયોગ્ય હેડર"
528
529 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:240 gdk-pixbuf/io-ico.c:300 gdk-pixbuf/io-ico.c:369
530 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:432 gdk-pixbuf/io-ico.c:462
531 msgid "Not enough memory to load icon"
532 msgstr "ચિહ્નને લાવવા માટે પૂરતી મેમરી નથી"
533
534 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:322
535 msgid "Icon has zero width"
536 msgstr "ચિહ્નની પહોળાઈ શૂન્ય છે"
537
538 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:332
539 msgid "Icon has zero height"
540 msgstr "ચિહ્નની ઊંચાઈ શૂન્ય છે"
541
542 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:384
543 msgid "Compressed icons are not supported"
544 msgstr "સંકુચિત ચિહ્નો માટે આધાર નથી"
545
546 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:417
547 msgid "Unsupported icon type"
548 msgstr "નિરાધારીત ચિહ્નનો પ્રકાર"
549
550 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:511
551 msgid "Not enough memory to load ICO file"
552 msgstr "ICO ફાઈલ લાવવા માટે પૂરતી મેમરી નથી"
553
554 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:976
555 msgid "Image too large to be saved as ICO"
556 msgstr "ચિત્રનો ICO તરીકે સંગ્રહ કરવા માટે તે ખૂબ મોટુ છે"
557
558 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:987
559 msgid "Cursor hotspot outside image"
560 msgstr "ચિત્રની બહાર કર્સરનો હોટસ્પોટ"
561
562 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:1010
563 #, c-format
564 msgid "Unsupported depth for ICO file: %d"
565 msgstr "ICO ફાઇલ માટે બિનઆઘારભૂત ઊંડાઇ: %d"
566
567 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:1245 gdk-pixbuf/io-gdip-ico.c:59
568 msgid "The ICO image format"
569 msgstr "ICO ચિત્ર બંધારણ"
570
571 #: gdk-pixbuf/io-icns.c:345
572 #, fuzzy, c-format
573 msgid "Error reading ICNS image: %s"
574 msgstr "PNG ચિત્ર ફાઈલને વાંચવામાં ઘાતક ભૂલ: %s"
575
576 #: gdk-pixbuf/io-icns.c:362
577 #, fuzzy
578 msgid "Could not decode ICNS file"
579 msgstr "ફાઈલ પસંદી કરી શક્યા નહિં"
580
581 #: gdk-pixbuf/io-icns.c:395
582 #, fuzzy
583 msgid "The ICNS image format"
584 msgstr "ICO ચિત્ર બંધારણ"
585
586 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:75
587 #, fuzzy
588 msgid "Couldn't allocate memory for stream"
589 msgstr "હેડર માટે મેમરી ફાળવી શકાતી નથી"
590
591 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:105
592 #, fuzzy
593 msgid "Couldn't decode image"
594 msgstr "ફાઈલનામ રુપાંતરિત કરી શકાયુ નહિ"
595
596 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:123
597 #, fuzzy
598 msgid "Transformed JPEG2000 has zero width or height"
599 msgstr "રૂપાંતરિત JPEG માટે શૂન્ય પહોળાઈ અથવા ઊંચાઈ હોય છે."
600
601 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:137
602 #, fuzzy
603 msgid "Image type currently not supported"
604 msgstr "ચિત્રનો પ્રકાર '%s' આધાર આપતો નથી"
605
606 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:149 gdk-pixbuf/io-jasper.c:157
607 #, fuzzy
608 msgid "Couldn't allocate memory for color profile"
609 msgstr "JPEG ફાઈલને લાવવા માટે કોઈ મેમરી ફાળવી શકાતી નથી"
610
611 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:182
612 #, fuzzy
613 msgid "Insufficient memory to open JPEG 2000 file"
614 msgstr "TIFF ફાઈલ લાવવા માટે અપૂરતી મેમરી"
615
616 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:264
617 #, fuzzy
618 msgid "Couldn't allocate memory to buffer image data"
619 msgstr "લીટી માહિતી માટે મેમરી ફાળવી શકાતી નથી"
620
621 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:308
622 msgid "The JPEG 2000 image format"
623 msgstr "JPEG 2000 ચિત્ર બંધારણ"
624
625 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:117
626 #, c-format
627 msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
628 msgstr "JPEG ફાઈલનાં(%s) અર્થઘટનમાં ભૂલ"
629
630 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:529
631 msgid ""
632 "Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free "
633 "memory"
634 msgstr ""
635 "ચિત્રને લાવવા માટે પૂરતી મેમરી નથી, મેમરીને મુક્ત કરવા કોઈક કાર્યક્રમમાંથી બહાર નીકળો"
636
637 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:570 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:776
638 #, c-format
639 msgid "Unsupported JPEG color space (%s)"
640 msgstr "બિનઆધારભૂત JPEG રંગની જગ્યા %s"
641
642 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:668 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:944 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1177
643 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1186
644 msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file"
645 msgstr "JPEG ફાઈલને લાવવા માટે કોઈ મેમરી ફાળવી શકાતી નથી"
646
647 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:920
648 msgid "Transformed JPEG has zero width or height."
649 msgstr "રૂપાંતરિત JPEG માટે શૂન્ય પહોળાઈ અથવા ઊંચાઈ હોય છે."
650
651 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1133 gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:53
652 #, c-format
653 msgid ""
654 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be "
655 "parsed."
656 msgstr ""
657 "JPEGની ગુણવત્તા માટેનુ કિંમત 0 થી 100 ની વચ્ચે હોવુ જરૂરી છે; કિંમત '%s' ને પદચ્છેદ કરી "
658 "શકાતી નથી."
659
660 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1148 gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:68
661 #, c-format
662 msgid ""
663 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed."
664 msgstr ""
665 "JPEGની ગુણવત્તા માટેની કિંમત 0 થી 100 ની વચ્ચે હોવી જરૂરી છે; કિંમત '%d' ચાલશે નહિ."
666
667 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1309 gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:136
668 msgid "The JPEG image format"
669 msgstr "JPEG ચિત્ર બંધારણ"
670
671 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:187
672 msgid "Couldn't allocate memory for header"
673 msgstr "હેડર માટે મેમરી ફાળવી શકાતી નથી"
674
675 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:202 gdk-pixbuf/io-pcx.c:560
676 msgid "Couldn't allocate memory for context buffer"
677 msgstr "સંદર્ભની સંરચનાની અનામત મૅમરી માટે મેમરી ફાળવી શકાતી નથી"
678
679 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:601
680 msgid "Image has invalid width and/or height"
681 msgstr "ચિત્રને અયોગ્ય પહોળાઇ અને/અથવા ઊંચાઇ"
682
683 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:613 gdk-pixbuf/io-pcx.c:674
684 msgid "Image has unsupported bpp"
685 msgstr "ચિત્રને બિઆધારભૂત bpp છે"
686
687 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:618 gdk-pixbuf/io-pcx.c:626
688 #, c-format
689 msgid "Image has unsupported number of %d-bit planes"
690 msgstr "ચિત્રને %d-બીટ સમતલોની સંખ્યા બિનઆધારભૂત છે"
691
692 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:642
693 msgid "Couldn't create new pixbuf"
694 msgstr "નવુ Pixbuf ફાળવી શકાતુ નથી"
695
696 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:650
697 msgid "Couldn't allocate memory for line data"
698 msgstr "લીટી માહિતી માટે મેમરી ફાળવી શકાતી નથી"
699
700 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:657
701 msgid "Couldn't allocate memory for paletted data"
702 msgstr "પેલેટવાળી માહિતી માટે મેમરી ફાળવી શકાતી નથી"
703
704 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:704
705 msgid "Didn't get all lines of PCX image"
706 msgstr "PCX ચિત્ર માટે બધી લીટીઓ મેળવી શકાતી નથી"
707
708 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:711
709 msgid "No palette found at end of PCX data"
710 msgstr "PCX માહિતીના અંતે કોઇ પેલેટ મળતુ નથી"
711
712 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:756
713 msgid "The PCX image format"
714 msgstr "PCX ચિત્ર બંધારણ"
715
716 #: gdk-pixbuf/io-png.c:55
717 msgid "Bits per channel of PNG image is invalid."
718 msgstr "PNG ચિત્ર માટે બીટ્સ પ્રતિ ચેનલ અયોગ્ય છે."
719
720 #: gdk-pixbuf/io-png.c:136 gdk-pixbuf/io-png.c:618
721 msgid "Transformed PNG has zero width or height."
722 msgstr "રૂપાંતરિત PNG માટે શૂન્ય પહોળાઈ અથવા ઊંચાઈ હોય છે."
723
724 #: gdk-pixbuf/io-png.c:144
725 msgid "Bits per channel of transformed PNG is not 8."
726 msgstr "રૂપાંતરિત PNG માટે બીટ્સ પ્રતિ ચેનલ ૮ નથી."
727
728 #: gdk-pixbuf/io-png.c:153
729 msgid "Transformed PNG not RGB or RGBA."
730 msgstr "રૂપાંતરિત PNG, RGB કે RGBA નથી."
731
732 #: gdk-pixbuf/io-png.c:162
733 msgid "Transformed PNG has unsupported number of channels, must be 3 or 4."
734 msgstr "રૂપાંતરિત PNG માટે નિરાધારીત ચેનલની સંખ્યા, 3 કે 4 હોવી જરૂરી છે."
735
736 #: gdk-pixbuf/io-png.c:183
737 #, c-format
738 msgid "Fatal error in PNG image file: %s"
739 msgstr "PNG ચિત્ર ફાઈલમાં ઘાતક ભૂલ: %s"
740
741 #: gdk-pixbuf/io-png.c:310
742 msgid "Insufficient memory to load PNG file"
743 msgstr "PNG ફાઈલને લાવવા માટે અપૂરતી મેમરી"
744
745 #: gdk-pixbuf/io-png.c:633
746 #, c-format
747 msgid ""
748 "Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some "
749 "applications to reduce memory usage"
750 msgstr ""
751 "%ld x %ld ચિત્રનો સંગ્રહ કરવા માટે અપૂરતી મેમરી; મેમરીનો વપરાશ ઓછો કરવા માટે કોઈક "
752 "કાર્યક્રમમાંથી બહાર નીકળો"
753
754 #: gdk-pixbuf/io-png.c:684
755 msgid "Fatal error reading PNG image file"
756 msgstr "PNG ચિત્ર ફાઈલને વાંચવામાં ઘાતક ભૂલ"
757
758 #: gdk-pixbuf/io-png.c:733
759 #, c-format
760 msgid "Fatal error reading PNG image file: %s"
761 msgstr "PNG ચિત્ર ફાઈલને વાંચવામાં ઘાતક ભૂલ: %s"
762
763 #: gdk-pixbuf/io-png.c:825
764 msgid ""
765 "Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters."
766 msgstr ""
767 "PNG લેખનના કટકાઓ માટેની કીમાં ઓછામાં ઓછા ૧ અને વધારેમાં વધારે ૭૯ અક્ષરો હોવા જરૂરી છે."
768
769 #: gdk-pixbuf/io-png.c:833
770 msgid "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters."
771 msgstr "PNG લેખનના કટકાઓ માટેની કી ASCII અક્ષરોમાં હોવી જરૂરી છે."
772
773 #: gdk-pixbuf/io-png.c:846 gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:56
774 #, c-format
775 msgid ""
776 "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%s' could not "
777 "be parsed."
778 msgstr ""
779 "PNG સંકોચન સ્તર એ ૦ અને ૯ ની વચ્ચેની કિંમત જ હોવી જોઈએ; કિંમત '%s' નું પદચ્છેદન કરી "
780 "શક્યા નહિં."
781
782 #: gdk-pixbuf/io-png.c:858 gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:68
783 #, c-format
784 msgid ""
785 "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%d' is not "
786 "allowed."
787 msgstr "PNG સંકોચન સ્તર એ ૦ અને ૯ ની વચ્ચેની કિંમત જ હોવી જોઈએ; કિંમત '%d' માન્ય નથી."
788
789 #: gdk-pixbuf/io-png.c:896
790 #, c-format
791 msgid "Value for PNG text chunk %s cannot be converted to ISO-8859-1 encoding."
792 msgstr ""
793 "PNG લેખનના કટકા %s માટેની કિંમતને ISO-8859-1 સંગ્રહપધ્ધતિમાં રૂપાંતરિત કરી શકાતુ નથી."
794
795 #: gdk-pixbuf/io-png.c:1045 gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:133
796 msgid "The PNG image format"
797 msgstr "PNG ચિત્ર બંધારણ"
798
799 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:250
800 msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn't"
801 msgstr "PNM લાવનારને પૂર્ણાંક શોધવાની આશા હતી, પરંતુ ન શોધી શક્યુ"
802
803 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:282
804 msgid "PNM file has an incorrect initial byte"
805 msgstr "PNM ફાઈલ પાસે શરૂઆતના ખોટા બાઈટ છે"
806
807 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:312
808 msgid "PNM file is not in a recognized PNM subformat"
809 msgstr "PNM ફાઈલ ઓળખી શકાય તેવા PNM ઉપબંધારણ નથી"
810
811 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:337
812 msgid "PNM file has an image width of 0"
813 msgstr "PNM ફાઈલના ચિત્રની પહોળાઈ શૂન્ય છે"
814
815 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:358
816 msgid "PNM file has an image height of 0"
817 msgstr "PNM ફાઈલના ચિત્રની ઊંચાઈ શૂન્ય છે"
818
819 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:381
820 msgid "Maximum color value in PNM file is 0"
821 msgstr "PNM ફાઈલમાં રંગની મહત્તમ કિંમત 0 છે"
822
823 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:389
824 msgid "Maximum color value in PNM file is too large"
825 msgstr "PNM ફાઈલમાં રંગની મહત્તમ કિંમત બહુ મોટી છે"
826
827 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:429 gdk-pixbuf/io-pnm.c:459 gdk-pixbuf/io-pnm.c:504
828 msgid "Raw PNM image type is invalid"
829 msgstr "PNM ચિત્રનો કાચો પ્રકાર અયોગ્ય છે"
830
831 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:654
832 msgid "PNM image loader does not support this PNM subformat"
833 msgstr "PNM ચિત્ર લાવનાર PNMના આ ઉપ-બંધારણને આધાર આપતો નથી"
834
835 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:741 gdk-pixbuf/io-pnm.c:968
836 msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data"
837 msgstr "PNM ના કાચા બંધારણ માટે નમૂનાની માહિતી પહેલા એક જ ખાલી જગ્યા જરૂરી છે"
838
839 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:768
840 msgid "Cannot allocate memory for loading PNM image"
841 msgstr "PNM લાવવા માટે મેમરી ફાળવી શકતુ નથી"
842
843 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:818
844 msgid "Insufficient memory to load PNM context struct"
845 msgstr "PNM ના સંદર્ભની સંરચના લાવવા માટે પૂરતી માહિતી નથી"
846
847 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:869
848 msgid "Unexpected end of PNM image data"
849 msgstr "PNM ચિત્રની માહિતીનો અણધાર્યો અંત"
850
851 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:997
852 msgid "Insufficient memory to load PNM file"
853 msgstr "PNM ફાઈલને લાવવા માટે અપૂરતી મેમરી"
854
855 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1081
856 msgid "The PNM/PBM/PGM/PPM image format family"
857 msgstr "PNM/PBM/PGM/PPM ચિત્રના બંધારણનું કુટુંબ"
858
859 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:126
860 msgid "RAS image has bogus header data"
861 msgstr "RAS ચિત્ર પાસે ખોટી હેડર માહિતી છે"
862
863 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:148
864 msgid "RAS image has unknown type"
865 msgstr "RAS ચિત્રનો પ્રકાર અજાણ્યો છે"
866
867 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:156
868 msgid "unsupported RAS image variation"
869 msgstr "નિરાધારીત RAS ચિત્ર બદલાવો"
870
871 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:171 gdk-pixbuf/io-ras.c:200
872 msgid "Not enough memory to load RAS image"
873 msgstr "RAS ચિત્રને લાવવા માટે પૂરતી મેમરી નથી"
874
875 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:545
876 msgid "The Sun raster image format"
877 msgstr "સન રાસ્ટર ચિત્ર બંધારણ"
878
879 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:154
880 msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer struct"
881 msgstr "IO બફર સંરચના માટે મેમરી ફાળવી શકાતી નથી"
882
883 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:173
884 msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer data"
885 msgstr "IO બફર માહિતી માટે મેમરી ફાળવી શકાતી નથી"
886
887 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:184
888 msgid "Cannot realloc IOBuffer data"
889 msgstr "IO બફર માહિતીને ફરીથી ફાળવી શકાઇ નહિ"
890
891 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:214
892 msgid "Cannot allocate temporary IOBuffer data"
893 msgstr "કામપૂરતી IO બફર માહિતી ફાળવી શકાતી નથી"
894
895 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:347
896 msgid "Cannot allocate new pixbuf"
897 msgstr "નવુ Pixbuf ફાળવી શકાતુ નથી"
898
899 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:687
900 msgid "Cannot allocate colormap structure"
901 msgstr "રંગનક્શાની સંરચના ફાળવી શકાતુ નથી"
902
903 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:694
904 msgid "Cannot allocate colormap entries"
905 msgstr "રંગનક્શાના પ્રવેશો ફાળવી શકાતા નથી"
906
907 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:716
908 msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries"
909 msgstr "રંગનક્શાના પ્રવેશો માટે અણધારી બીટની ઊંડાઈ"
910
911 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:734
912 msgid "Cannot allocate TGA header memory"
913 msgstr "TGA હેડર મેમરી ફાળવી શકાતી નથી"
914
915 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:767
916 msgid "TGA image has invalid dimensions"
917 msgstr "TGA ચિત્રનું પરિમાણ અયોગ્ય છે"
918
919 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:773 gdk-pixbuf/io-tga.c:782 gdk-pixbuf/io-tga.c:792
920 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:802 gdk-pixbuf/io-tga.c:809
921 msgid "TGA image type not supported"
922 msgstr "TGA ચિત્રના પ્રકાર માટે આધાર નથી"
923
924 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:856
925 msgid "Cannot allocate memory for TGA context struct"
926 msgstr "TGAના સંદર્ભની સંરચના માટે મેમરી ફાળવી શકાતી નથી"
927
928 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:921
929 msgid "Excess data in file"
930 msgstr "ફાઈલમાંથી માહિતી મેળવવી"
931
932 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:1000
933 msgid "The Targa image format"
934 msgstr "ટાર્ગા ચિત્ર બંધારણ"
935
936 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:160
937 msgid "Could not get image width (bad TIFF file)"
938 msgstr "ચિત્રની પહોળાઈ મેળવી શકાતી નથી (ખરાબ TIFF ફાઈલ)"
939
940 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:167
941 msgid "Could not get image height (bad TIFF file)"
942 msgstr "ચિત્રની ઊંચાઈ મેળવી શકાતી નથી (ખરાબ TIFF ફાઈલ)"
943
944 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:175
945 msgid "Width or height of TIFF image is zero"
946 msgstr "TIFF ચિત્રની પહોળાઈ કે ઊંચાઈ શૂન્ય છે"
947
948 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:184 gdk-pixbuf/io-tiff.c:193
949 msgid "Dimensions of TIFF image too large"
950 msgstr "TIFF ચિત્રનુ પરિમાણ બહુ મોટુ છે"
951
952 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:217 gdk-pixbuf/io-tiff.c:229 gdk-pixbuf/io-tiff.c:541
953 msgid "Insufficient memory to open TIFF file"
954 msgstr "TIFF ફાઈલ લાવવા માટે અપૂરતી મેમરી"
955
956 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:275
957 msgid "Failed to load RGB data from TIFF file"
958 msgstr "TIFF ફાઈલમાંથી RGB માહિતી લાવવામાં નિષ્ફળ"
959
960 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:331
961 msgid "Failed to open TIFF image"
962 msgstr "TIFF ચિત્ર ખોલવામાં નિષ્ફળ"
963
964 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:343 gdk-pixbuf/io-tiff.c:722
965 msgid "TIFFClose operation failed"
966 msgstr "TIFF બંધ કરવાની પ્રક્રિયા નિષ્ફળ"
967
968 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:473 gdk-pixbuf/io-tiff.c:486
969 msgid "Failed to load TIFF image"
970 msgstr "TIFF ચિત્રને લાવવામાં નિષ્ફળ"
971
972 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:670
973 msgid "Failed to save TIFF image"
974 msgstr "TIFF ચિત્ર સંગ્રહવામાં નિષ્ફળ"
975
976 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:708
977 msgid "Failed to write TIFF data"
978 msgstr "TIFF માહિતી લખવામાં નિષ્ફળ"
979
980 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:760
981 msgid "Couldn't write to TIFF file"
982 msgstr "TIFF ફાઈલમાં લખી શક્યા નહિં"
983
984 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:815
985 msgid "The TIFF image format"
986 msgstr "TIFF ચિત્રનું બંધારણ"
987
988 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:246
989 msgid "Image has zero width"
990 msgstr "ચિત્રની શૂન્ય પહોળાઈ"
991
992 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:264
993 msgid "Image has zero height"
994 msgstr "ચિત્રની શૂન્ય ઊંચાઈ"
995
996 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:275
997 msgid "Not enough memory to load image"
998 msgstr "ચિત્રને લાવવા માટે અપૂરતી મેમરી"
999
1000 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:334
1001 msgid "Couldn't save the rest"
1002 msgstr "બાકીનું સંગ્રહી શકાતુ નથી"
1003
1004 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:375
1005 msgid "The WBMP image format"
1006 msgstr "WBMP ચિત્ર બંધારણ"
1007
1008 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:295
1009 msgid "Invalid XBM file"
1010 msgstr "અયોગ્ય XBM ફાઈલ"
1011
1012 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:305
1013 msgid "Insufficient memory to load XBM image file"
1014 msgstr "XBM ચિત્ર ફાઈલને લાવવા માટે અપૂરતી મેમરી."
1015
1016 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:453
1017 msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image"
1018 msgstr "XBM ચિત્રને લાવતી વખતે કામપૂરતી ફાઈલમાં લખવામાં નિષ્ફળ."
1019
1020 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:492
1021 msgid "The XBM image format"
1022 msgstr "XBM ચિત્ર બંધારણ."
1023
1024 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:468
1025 msgid "No XPM header found"
1026 msgstr "કોઈ XPM હેડર મળતું નથી."
1027
1028 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:477
1029 msgid "Invalid XPM header"
1030 msgstr "અયોગ્ય XPM હેડર"
1031
1032 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:485
1033 msgid "XPM file has image width <= 0"
1034 msgstr "XPM ફાઈલના ચિત્રની પહોળાઈ <= 0 છે."
1035
1036 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:493
1037 msgid "XPM file has image height <= 0"
1038 msgstr "XPM ફાઈલના ચિત્રની ઊંચાઈ <= 0 છે."
1039
1040 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:501
1041 msgid "XPM has invalid number of chars per pixel"
1042 msgstr "XPM પાસે પ્રતિ પીક્સેલ અયોગ્ય શબ્દની સંખ્યા."
1043
1044 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:510
1045 msgid "XPM file has invalid number of colors"
1046 msgstr "XPM ફાઈલ પાસે અયોગ્ય રંગની સંખ્યા છે."
1047
1048 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:522 gdk-pixbuf/io-xpm.c:531 gdk-pixbuf/io-xpm.c:583
1049 msgid "Cannot allocate memory for loading XPM image"
1050 msgstr "XPM ચિત્રને લાવવા માટે પૂરતી મેમરી ફાળવી શકાતી નથી."
1051
1052 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:545
1053 msgid "Cannot read XPM colormap"
1054 msgstr "XPM રંગનક્શો વાંચી શકતુ નથી."
1055
1056 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:777
1057 msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image"
1058 msgstr "XPM ચિત્રને લાવતી વખતે કામપૂરતી ફાઈલમાં લખવામાં નિષ્ફળ."
1059
1060 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:816
1061 msgid "The XPM image format"
1062 msgstr "XPM ચિત્ર બંધારણ"
1063
1064 #: gdk-pixbuf/io-gdip-emf.c:59
1065 msgid "The EMF image format"
1066 msgstr "EMF ચિત્ર બંધારણ"
1067
1068 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:212
1069 #, fuzzy, c-format
1070 msgid "Could not allocate memory: %s"
1071 msgstr "હેડર માટે મેમરી ફાળવી શકાતી નથી"
1072
1073 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:237 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:350
1074 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:383
1075 #, c-format
1076 msgid "Could not create stream: %s"
1077 msgstr "સ્ટ્રીમને બનાવી શકાયુ નથી: %s"
1078
1079 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:251
1080 #, fuzzy, c-format
1081 msgid "Could not seek stream: %s"
1082 msgstr "વસ્તુ દૂર કરી શક્યા નહિં"
1083
1084 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:263
1085 #, c-format
1086 msgid "Could not read from stream: %s"
1087 msgstr "સ્ટ્રીમમાંથી વાંચી શકાતુ નથી: %s"
1088
1089 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:736
1090 msgid "Couldn't create pixbuf"
1091 msgstr "Pixbuf બનાવી શકાતુ નથી"
1092
1093 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:798
1094 msgid "Couldn't load bitmap"
1095 msgstr "બીટમેપને લોડ કરી શકાયુ નહિ"
1096
1097 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:821
1098 msgid "Couldn't load metafile"
1099 msgstr "મેટાફાઇલને લોડ કરી શકાયુ નહિ"
1100
1101 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:980
1102 msgid "Unsupported image format for GDI+"
1103 msgstr "GDI+ માટે નિરાધારીત ચિત્ર બંધારણ"
1104
1105 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:987
1106 msgid "Couldn't save"
1107 msgstr "સંગ્રહી શકાતુ નથી"
1108
1109 #: gdk-pixbuf/io-gdip-wmf.c:58
1110 msgid "The WMF image format"
1111 msgstr "WMF ચિત્ર બંધારણ"
1112
1113 #. Description of --sync in --help output
1114 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:54
1115 msgid "Don't batch GDI requests"
1116 msgstr "GDI અરજીઓ ભેગી કરો નહિં"
1117
1118 #. Description of --no-wintab in --help output
1119 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:56
1120 msgid "Don't use the Wintab API for tablet support"
1121 msgstr "Wintab API નો ટેબ્લેટ આધાર માટે વાપરશો નહિં"
1122
1123 #. Description of --ignore-wintab in --help output
1124 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:58
1125 msgid "Same as --no-wintab"
1126 msgstr "--no-wintab ની જેમ જ"
1127
1128 #. Description of --use-wintab in --help output
1129 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:60
1130 msgid "Do use the Wintab API [default]"
1131 msgstr "Wintab API [મૂળભુત] વાપરશો નહિં"
1132
1133 #. Description of --max-colors=COLORS in --help output
1134 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:62
1135 msgid "Size of the palette in 8 bit mode"
1136 msgstr "પેલેટનું માપ ૮ બીટ સ્થિતિમાં"
1137
1138 #. Placeholder in --max-colors=COLORS in --help output
1139 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:63
1140 msgid "COLORS"
1141 msgstr "COLORS"
1142
1143 #. Description of --sync in --help output
1144 #: gdk/x11/gdkmain-x11.c:92
1145 msgid "Make X calls synchronous"
1146 msgstr "X કોલોને સુમેળ બનાવો"
1147
1148 #: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:311
1149 #, c-format
1150 msgid "Starting %s"
1151 msgstr "%s શરૂ કરી રહ્યા છે"
1152
1153 #: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:313
1154 #, c-format
1155 msgid "Opening %s"
1156 msgstr "'%s' ખોલી રહ્યા છે"
1157
1158 #: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:316
1159 #, c-format
1160 msgid "Opening %d Item"
1161 msgid_plural "Opening %d Items"
1162 msgstr[0] "%d વસ્તુને ખોલા રહ્યા છે"
1163 msgstr[1] "%d વસ્તુઓને ખોલા રહ્યા છે"
1164
1165 #: gtk/gtkaboutdialog.c:264 gtk/gtkaboutdialog.c:2108
1166 msgid "License"
1167 msgstr "લાઈસન્સ"
1168
1169 #: gtk/gtkaboutdialog.c:265
1170 msgid "The license of the program"
1171 msgstr "પ્રવેશના સમાવિષ્ટો"
1172
1173 #. Add the credits button
1174 #: gtk/gtkaboutdialog.c:500
1175 msgid "C_redits"
1176 msgstr "યશ (_r)"
1177
1178 #. Add the license button
1179 #: gtk/gtkaboutdialog.c:514
1180 msgid "_License"
1181 msgstr "લાયસન્સ (_L)"
1182
1183 #: gtk/gtkaboutdialog.c:744
1184 #, c-format
1185 msgid "About %s"
1186 msgstr "%s વિશે"
1187
1188 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2032
1189 msgid "Credits"
1190 msgstr "શ્રેય"
1191
1192 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2061
1193 msgid "Written by"
1194 msgstr "લેખક"
1195
1196 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2064
1197 msgid "Documented by"
1198 msgstr "દસ્તાવેજક"
1199
1200 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2076
1201 msgid "Translated by"
1202 msgstr "અનુવાદક"
1203
1204 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2080
1205 msgid "Artwork by"
1206 msgstr "કલાકાર"
1207
1208 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1209 #. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically
1210 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1211 #. * this.
1212 #. *
1213 #. * Don't include the prefix "keyboard label|" in the translation.
1214 #.
1215 #: gtk/gtkaccellabel.c:93
1216 msgid "keyboard label|Shift"
1217 msgstr "Shift"
1218
1219 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1220 #. * that use the control key. If the text on this key isn't typically
1221 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1222 #. * this.
1223 #. *
1224 #. * Don't include the prefix "keyboard label|" in the translation.
1225 #.
1226 #: gtk/gtkaccellabel.c:101
1227 msgid "keyboard label|Ctrl"
1228 msgstr "Ctrl"
1229
1230 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1231 #. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically
1232 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1233 #. * this.
1234 #. *
1235 #. * Don't include the prefix "keyboard label|" in the translation.
1236 #.
1237 #: gtk/gtkaccellabel.c:109
1238 msgid "keyboard label|Alt"
1239 msgstr "Alt"
1240
1241 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1242 #. * that use the super key. If the text on this key isn't typically
1243 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1244 #. * this.
1245 #. * And do not translate the part before the |.
1246 #.
1247 #: gtk/gtkaccellabel.c:678
1248 msgid "keyboard label|Super"
1249 msgstr "સુપર"
1250
1251 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1252 #. * that use the hyper key. If the text on this key isn't typically
1253 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1254 #. * this.
1255 #. * And do not translate the part before the |.
1256 #.
1257 #: gtk/gtkaccellabel.c:692
1258 msgid "keyboard label|Hyper"
1259 msgstr "હાયપર"
1260
1261 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1262 #. * that use the meta key. If the text on this key isn't typically
1263 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1264 #. * this.
1265 #. * And do not translate the part before the |.
1266 #.
1267 #: gtk/gtkaccellabel.c:707
1268 msgid "keyboard label|Meta"
1269 msgstr "મેટા"
1270
1271 #. do not translate the part before the |
1272 #: gtk/gtkaccellabel.c:725
1273 msgid "keyboard label|Space"
1274 msgstr "Space"
1275
1276 #. do not translate the part before the |
1277 #: gtk/gtkaccellabel.c:729
1278 msgid "keyboard label|Backslash"
1279 msgstr "Backslash"
1280
1281 #: gtk/gtkbuilderparser.c:340
1282 #, c-format
1283 msgid "Invalid type function: `%s'"
1284 msgstr "અયોગ્ય પ્રકાર વિધેય: `%s'"
1285
1286 #: gtk/gtkbuilderparser.c:823
1287 #, c-format
1288 msgid "Invalid root element: '%s'"
1289 msgstr "અયોગ્ય રુટ ઘટક: '%s'"
1290
1291 #: gtk/gtkbuilderparser.c:862
1292 #, c-format
1293 msgid "Unhandled tag: '%s'"
1294 msgstr "અનિયંત્રિત ટેગ: '%s'"
1295
1296 #. Translate to calendar:YM if you want years to be displayed
1297 #. * before months; otherwise translate to calendar:MY.
1298 #. * Do *not* translate it to anything else, if it
1299 #. * it isn't calendar:YM or calendar:MY it will not work.
1300 #. *
1301 #. * Note that this flipping is in top of the text direction flipping,
1302 #. * so if you have a default text direction of RTL and YM, then
1303 #. * the year will appear on the right.
1304 #.
1305 #: gtk/gtkcalendar.c:758
1306 msgid "calendar:MY"
1307 msgstr "calendar:MY"
1308
1309 #. Translate to calendar:week_start:0 if you want Sunday to be the
1310 #. * first day of the week to calendar:week_start:1 if you want Monday
1311 #. * to be the first day of the week, and so on.
1312 #.
1313 #: gtk/gtkcalendar.c:796
1314 msgid "calendar:week_start:0"
1315 msgstr "calendar:week_start:0"
1316
1317 #. Translators:  This is a text measurement template.
1318 #. * Translate it to the widest year text.
1319 #. *
1320 #. * Don't include the prefix "year measurement template|"
1321 #. * in the translation.
1322 #. *
1323 #. * If you don't understand this, leave it as "2000"
1324 #.
1325 #: gtk/gtkcalendar.c:1806
1326 msgid "year measurement template|2000"
1327 msgstr "2000"
1328
1329 #. Translators: this defines whether the day numbers should use
1330 #. * localized digits or the ones used in English (0123...).
1331 #. *
1332 #. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
1333 #. * translate to "%d" otherwise.  Don't include the "calendar:day:digits|"
1334 #. * part in the translation.
1335 #. *
1336 #. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
1337 #. * digits.  That needs support from your system and locale definition
1338 #. * too.
1339 #.
1340 #: gtk/gtkcalendar.c:1837 gtk/gtkcalendar.c:2498
1341 #, c-format
1342 msgid "calendar:day:digits|%d"
1343 msgstr "%d"
1344
1345 #. Translators: this defines whether the week numbers should use
1346 #. * localized digits or the ones used in English (0123...).
1347 #. *
1348 #. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
1349 #. * translate to "%d" otherwise.  Don't include the
1350 #. * "calendar:week:digits|" part in the translation.
1351 #. *
1352 #. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
1353 #. * digits.  That needs support from your system and locale definition
1354 #. * too.
1355 #.
1356 #: gtk/gtkcalendar.c:1869 gtk/gtkcalendar.c:2360
1357 #, c-format
1358 msgid "calendar:week:digits|%d"
1359 msgstr "%d"
1360
1361 #. Translators: This dictates how the year is displayed in
1362 #. * gtkcalendar widget.  See strftime() manual for the format.
1363 #. * Use only ASCII in the translation.
1364 #. *
1365 #. * Also look for the msgid "year measurement template|2000".
1366 #. * Translate that entry to a year with the widest output of this
1367 #. * msgid.
1368 #. *
1369 #. * Don't include the prefix "calendar year format|" in the
1370 #. * translation. "%Y" is appropriate for most locales.
1371 #.
1372 #: gtk/gtkcalendar.c:2150
1373 msgid "calendar year format|%Y"
1374 msgstr "%Y"
1375
1376 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
1377 #. * a disabled accelerator key combination. Only include
1378 #. * the text after the | in the translation.
1379 #.
1380 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:235
1381 msgid "Accelerator|Disabled"
1382 msgstr "નિષ્ક્રિયકૃત"
1383
1384 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
1385 #. * an accelerator when the cell is clicked to change the
1386 #. * acelerator.
1387 #.
1388 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:368 gtk/gtkcellrendereraccel.c:580
1389 msgid "New accelerator..."
1390 msgstr "નવો પ્રવેગક..."
1391
1392 #. do not translate the part before the |
1393 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:362 gtk/gtkcellrendererprogress.c:449
1394 #, c-format
1395 msgid "progress bar label|%d %%"
1396 msgstr "%d %%"
1397
1398 #: gtk/gtkcolorbutton.c:188 gtk/gtkcolorbutton.c:559
1399 msgid "Pick a Color"
1400 msgstr "રંગ પસંદ કરો"
1401
1402 #: gtk/gtkcolorbutton.c:448
1403 msgid "Received invalid color data\n"
1404 msgstr "અયોગ્ય રંગની માહિતી મળી\n"
1405
1406 #: gtk/gtkcolorsel.c:354
1407 msgid ""
1408 "Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or "
1409 "lightness of that color using the inner triangle."
1410 msgstr ""
1411 "તમારે જે રંગ પસંદ કરવો હોય તે બહારની રીંંગમાંથી પસંદ કરો.અંદરના ત્રિકોણનો ઉપયોગ કરીને "
1412 "રંગનું ઘાટાપણું અને ઝાંખાપણું પસંદ કરો"
1413
1414 #: gtk/gtkcolorsel.c:378
1415 msgid ""
1416 "Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "
1417 "that color."
1418 msgstr "આઈડ્રોપર પર ક્લિક કરો, પછી રંગ પસંદ કરવા સ્ક્રીન પર ગમે ત્યાં એ રંગ પર ક્લિક કરો"
1419
1420 #: gtk/gtkcolorsel.c:387
1421 msgid "_Hue:"
1422 msgstr "વર્ણ (_H):"
1423
1424 #: gtk/gtkcolorsel.c:388
1425 msgid "Position on the color wheel."
1426 msgstr "રંગચક્ર પર સ્થાન."
1427
1428 #: gtk/gtkcolorsel.c:390
1429 msgid "_Saturation:"
1430 msgstr "સંતૃપ્તીકરણ (_S):"
1431
1432 #: gtk/gtkcolorsel.c:391
1433 msgid "\"Deepness\" of the color."
1434 msgstr "રંગની \"ઊંડાઈ\"."
1435
1436 #: gtk/gtkcolorsel.c:392
1437 msgid "_Value:"
1438 msgstr "કિંમત (_V):"
1439
1440 #: gtk/gtkcolorsel.c:393
1441 msgid "Brightness of the color."
1442 msgstr "રંગની તીવ્રતા."
1443
1444 #: gtk/gtkcolorsel.c:394
1445 msgid "_Red:"
1446 msgstr "લાલ (_R):"
1447
1448 #: gtk/gtkcolorsel.c:395
1449 msgid "Amount of red light in the color."
1450 msgstr "રંગમાં લાલરંગનું પ્રમાણ."
1451
1452 #: gtk/gtkcolorsel.c:396
1453 msgid "_Green:"
1454 msgstr "લીલું (_G):"
1455
1456 #: gtk/gtkcolorsel.c:397
1457 msgid "Amount of green light in the color."
1458 msgstr "રંગમાં લીલા રંગનું પ્રમાણ."
1459
1460 #: gtk/gtkcolorsel.c:398
1461 msgid "_Blue:"
1462 msgstr "વાદળી (_B):"
1463
1464 #: gtk/gtkcolorsel.c:399
1465 msgid "Amount of blue light in the color."
1466 msgstr "રંગમાં વાદળીરંગનું પ્રમાણ."
1467
1468 #: gtk/gtkcolorsel.c:402
1469 msgid "Op_acity:"
1470 msgstr "અપારદર્શકતા (_a):"
1471
1472 #: gtk/gtkcolorsel.c:409 gtk/gtkcolorsel.c:419
1473 msgid "Transparency of the color."
1474 msgstr "રંગની પારદર્શકતા."
1475
1476 #: gtk/gtkcolorsel.c:426
1477 msgid "Color _name:"
1478 msgstr "રંગનું નામ (_n):"
1479
1480 #: gtk/gtkcolorsel.c:440
1481 msgid ""
1482 "You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name "
1483 "such as 'orange' in this entry."
1484 msgstr ""
1485 "તમે HTML-શૈલીની ષષ્ટાંક રંગ કિંમત આપી શકો છો, અથવા તો માત્ર રંગનુ નામ જેમકે 'નારંગી' આપી "
1486 "શકો છો"
1487
1488 #: gtk/gtkcolorsel.c:470
1489 msgid "_Palette:"
1490 msgstr "પેલેટ (_P):"
1491
1492 #: gtk/gtkcolorsel.c:499
1493 msgid "Color Wheel"
1494 msgstr "રંગ પૈંડુુ"
1495
1496 #: gtk/gtkcolorsel.c:976
1497 msgid ""
1498 "The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
1499 "now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as "
1500 "current by dragging it to the other color swatch alongside."
1501 msgstr ""
1502 "પહેલા પસંદ કરાયેલો રંગ, અત્યારે પસંદ કરી રહેલા રંગ સાથે સરખામણી કરવા માટે. તમે ઘસેડીને "
1503 "પેલેટમાં આ રંગને પ્રવેશ કરાવી શકો છો અથવા તો આ રંગને બીજા રંગના નમૂનાઓની બાજુમાં ઘસેડીને આ "
1504 "રંગને તમે વર્તમાન રંગ તરીકે પસંદ કરી શકો છો."
1505
1506 #: gtk/gtkcolorsel.c:980
1507 msgid ""
1508 "The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save "
1509 "it for use in the future."
1510 msgstr ""
1511 "તમે જે રંગને પસંદ કર્યો છે તે. રંગનો ભવિષ્યમાં ફરીથી ઉપયોગ કરવા માટે તમે તેને પેલેટ વિગતમાં "
1512 "સંગ્રહી શકો છો"
1513
1514 #: gtk/gtkcolorsel.c:1363
1515 msgid "_Save color here"
1516 msgstr "રંગનો અહીં સંગ્રહ કરો (_S)"
1517
1518 #: gtk/gtkcolorsel.c:1568
1519 msgid ""
1520 "Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, "
1521 "drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\""
1522 msgstr ""
1523 "વર્તમાન રંગ બનાવવા માટે પેલેટ પ્રવેશ ઉપર ક્લિક કરો. આ પ્રવેશને બદલવા માટે નમૂના માટેરંગને "
1524 "ઘસેડો અથવા તે રંગ પર જમણી બાજુનુ ક્લિક કરો અને \"રંગનો સંગ્રહ અહી કરો\" પસંદ કરો"
1525
1526 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:170
1527 msgid "Color Selection"
1528 msgstr "રંગની પસંદગી"
1529
1530 #: gtk/gtkentry.c:5380 gtk/gtktextview.c:7686
1531 msgid "Input _Methods"
1532 msgstr "ઈનપુટ પધ્ધતિઓ (_M)"
1533
1534 #: gtk/gtkentry.c:5394 gtk/gtktextview.c:7700
1535 msgid "_Insert Unicode Control Character"
1536 msgstr "યૂનિકોડ નિયંત્રણ અક્ષર ઉમેરો (_I)"
1537
1538 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:64
1539 msgid "Select A File"
1540 msgstr "ફાઈલ પસંદ કરો"
1541
1542 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:65 gtk/gtkfilechooserdefault.c:1922
1543 msgid "Desktop"
1544 msgstr "ડેસ્કટોપ"
1545
1546 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:66
1547 msgid "(None)"
1548 msgstr "(કંઈ નહિ)"
1549
1550 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:2011
1551 msgid "Other..."
1552 msgstr "અન્ય..."
1553
1554 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1055
1555 msgid "Could not retrieve information about the file"
1556 msgstr "ફાઈલ વિશે જાણકારી મેળવી શક્યા નહિં"
1557
1558 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1066
1559 msgid "Could not add a bookmark"
1560 msgstr "બુકમાર્ક ઉમેરી શક્યા નહિં"
1561
1562 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1077
1563 msgid "Could not remove bookmark"
1564 msgstr "બુકમાર્ક દૂર કરી શક્યા નહિં"
1565
1566 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1088
1567 msgid "The folder could not be created"
1568 msgstr "ફોલ્ડર બનાવી શક્યા નહિં"
1569
1570 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1101
1571 msgid ""
1572 "The folder could not be created, as a file with the same name already "
1573 "exists.  Try using a different name for the folder, or rename the file first."
1574 msgstr ""
1575 "ફોલ્ડર બનાવી શક્યા નહિં, ફાઈલ તરીકે તેની સાથે આ જ નામ પહેલાથી જ હાજર છે.  ફોલ્ડર માટે "
1576 "અલગ નામ વાપરવાનો પ્રયત્ન કરો, અથવા ફાઈલનું પ્રથમ નામ બદલો."
1577
1578 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1112
1579 msgid "Invalid file name"
1580 msgstr "અયોગ્ય ફાઈલ નામ"
1581
1582 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1122
1583 msgid "The folder contents could not be displayed"
1584 msgstr "ફોલ્ડર સમાવિષ્ટો દર્શાવી શકાયા નહિં"
1585
1586 #. Translators: the first string is a path and the second string
1587 #. * is a hostname. Nautilus and the panel contain the same string
1588 #. * to translate.
1589 #.
1590 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1674
1591 #, c-format
1592 msgid "%1$s on %2$s"
1593 msgstr "%1$s, %2$s પર"
1594
1595 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1850
1596 msgid "Search"
1597 msgstr "શોધો"
1598
1599 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1874
1600 msgid "Recently Used"
1601 msgstr "છેલ્લે વપરાયેલ"
1602
1603 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2491
1604 msgid "Select which types of files are shown"
1605 msgstr "કયા પ્રકારની ફાઈલ બતાવવી છે તે પસંદ કરો"
1606
1607 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2920
1608 #, c-format
1609 msgid "Add the folder '%s' to the bookmarks"
1610 msgstr "ફોલ્ડર '%s' ને બુકમાર્કોમાં ઉમેરો"
1611
1612 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2961
1613 #, c-format
1614 msgid "Add the current folder to the bookmarks"
1615 msgstr "વર્તમાન ફોલ્ડરને બુકમાર્કોમાં ઉમેરો"
1616
1617 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2963
1618 #, c-format
1619 msgid "Add the selected folders to the bookmarks"
1620 msgstr "પસંદિત ફોલ્ડરોને બુકમાર્કોમાં ઉમેરો"
1621
1622 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3003
1623 #, c-format
1624 msgid "Remove the bookmark '%s'"
1625 msgstr "બુકમાર્ક '%s' દૂર કરો"
1626
1627 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3721
1628 msgid "Remove"
1629 msgstr "દૂર કરો"
1630
1631 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3730
1632 msgid "Rename..."
1633 msgstr "નામ બદલો..."
1634
1635 #. Accessible object name for the file chooser's shortcuts pane
1636 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3876
1637 msgid "Places"
1638 msgstr "જગ્યાઓ"
1639
1640 #. Column header for the file chooser's shortcuts pane
1641 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3933
1642 msgid "_Places"
1643 msgstr "જગ્યાઓ (_P)"
1644
1645 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3988 gtk/gtkstock.c:297
1646 msgid "_Add"
1647 msgstr "ઉમેરો (_A)"
1648
1649 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3995
1650 msgid "Add the selected folder to the Bookmarks"
1651 msgstr "પસંદિત ફોલ્ડરને બુકમાર્કોમાં ઉમેરો"
1652
1653 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4000 gtk/gtkstock.c:386
1654 msgid "_Remove"
1655 msgstr "દૂર કરો (_R)"
1656
1657 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4007
1658 msgid "Remove the selected bookmark"
1659 msgstr "પસંદિત બુકમાર્ક દૂર કરો"
1660
1661 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4104
1662 msgid "Could not select file"
1663 msgstr "ફાઈલ પસંદી કરી શક્યા નહિં"
1664
1665 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4280
1666 msgid "_Add to Bookmarks"
1667 msgstr "બુકમાર્કોમાં ઉમેરો (_A)"
1668
1669 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4294
1670 msgid "Show _Hidden Files"
1671 msgstr "છુપી ફાઈલો બતાવો (_H)"
1672
1673 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4537 gtk/gtkfilesel.c:730
1674 msgid "Files"
1675 msgstr "ફાઈલો"
1676
1677 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4586
1678 msgid "Name"
1679 msgstr "નામ"
1680
1681 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4611
1682 msgid "Size"
1683 msgstr "માપ"
1684
1685 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4625
1686 msgid "Modified"
1687 msgstr "સુધારેલ"
1688
1689 #. Label
1690 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4845 gtk/gtkprinteroptionwidget.c:786
1691 msgid "_Name:"
1692 msgstr "નામ (_N):"
1693
1694 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4887
1695 msgid "_Browse for other folders"
1696 msgstr "બીજા ફોલ્ડરો માટે શોધો (_B)"
1697
1698 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5157
1699 msgid "Type a file name"
1700 msgstr "ફાઈલ નામ લખો"
1701
1702 #. Create Folder
1703 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5194
1704 msgid "Create Fo_lder"
1705 msgstr "ફોલ્ડર બનાવો (_F)"
1706
1707 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5204
1708 msgid "_Location:"
1709 msgstr "સ્થાન (_L):"
1710
1711 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5393
1712 msgid "Save in _folder:"
1713 msgstr "ફોલ્ડરમાં સંગ્રહ કરો (_F):"
1714
1715 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5395
1716 msgid "Create in _folder:"
1717 msgstr "ફોલ્ડરમાં બનાવો (_F):"
1718
1719 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6976
1720 msgid "Cannot change to folder because it is not local"
1721 msgstr "ફોલ્ડર બદલી શકતા નથી કારણ કે તે સ્થાનિક પથ નથી"
1722
1723 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7601 gtk/gtkfilechooserdefault.c:7622
1724 #, c-format
1725 msgid "Shortcut %s already exists"
1726 msgstr "ટૂંકાણ %s પહેલાથી જ અસ્તિત્વમાં છે"
1727
1728 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7712
1729 #, c-format
1730 msgid "Shortcut %s does not exist"
1731 msgstr "ટૂંકાણ %s અસ્તિત્વમાં નથી"
1732
1733 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7960 gtk/gtkprintunixdialog.c:370
1734 #, c-format
1735 msgid "A file named \"%s\" already exists.  Do you want to replace it?"
1736 msgstr "\"%s\" નામવાળી ફાઈલ પહેલાથી જ હાજર છે.  શું તમે તેને બદલવા માંગો છો?"
1737
1738 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7963 gtk/gtkprintunixdialog.c:374
1739 #, c-format
1740 msgid ""
1741 "The file already exists in \"%s\".  Replacing it will overwrite its contents."
1742 msgstr ""
1743 "ફાઈલ પહેલાથી જ \"%s\" માં અસ્તિત્વમાં છે.  તેને બદલવાનું તેના સમાવિષ્ટો પર ફરીથી લખશે."
1744
1745 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7968 gtk/gtkprintunixdialog.c:381
1746 msgid "_Replace"
1747 msgstr "બદલો (_R)"
1748
1749 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8729
1750 msgid "Could not start the search process"
1751 msgstr "શોધ પ્રક્રિયા શરૂ કરી શક્યા નહિં"
1752
1753 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8730
1754 msgid ""
1755 "The program was not able to create a connection to the indexer daemon.  "
1756 "Please make sure it is running."
1757 msgstr ""
1758 "કાર્યક્રમ indexer ડિમન સાથે જોડાણ બનાવવા માટે અસમર્થ હતો.  મહેરબાની કરીને ખાતરી કરો "
1759 "કે તે ચાલી રહ્યું છે."
1760
1761 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8744
1762 msgid "Could not send the search request"
1763 msgstr "શોધ અરજી મોકલી શક્યા નહિં"
1764
1765 #. Label
1766 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:9184
1767 msgid "_Search:"
1768 msgstr "શોધો (_S):"
1769
1770 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10131
1771 #, c-format
1772 msgid "Could not mount %s"
1773 msgstr "%s માઉન્ટ કરી શક્યા નહિં"
1774
1775 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10785
1776 msgid "Type name of new folder"
1777 msgstr "નવા ફોલ્ડરના પ્રકારનુ નામ"
1778
1779 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10835
1780 #, c-format
1781 msgid "%.1f KB"
1782 msgstr "%.1f KB"
1783
1784 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10837
1785 #, c-format
1786 msgid "%.1f MB"
1787 msgstr "%.1f MB"
1788
1789 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10839
1790 #, c-format
1791 msgid "%.1f GB"
1792 msgstr "%.1f GB"
1793
1794 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10942 gtk/gtkfilechooserdefault.c:10964
1795 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11035
1796 msgid "Unknown"
1797 msgstr "અજ્ઞાત"
1798
1799 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10982
1800 msgid "%H:%M"
1801 msgstr "%H:%M"
1802
1803 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10984
1804 msgid "Yesterday at %H:%M"
1805 msgstr "ગઈકાલે %H:%M વાગ્યે"
1806
1807 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:659 gtk/gtkfilechooserentry.c:1115
1808 msgid "Invalid path"
1809 msgstr "અયોગ્ય પાથ"
1810
1811 #. translators: this text is shown when there are no completions
1812 #. * for something the user typed in a file chooser entry
1813 #.
1814 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1070
1815 msgid "No match"
1816 msgstr "બંધબેસતુ નથી"
1817
1818 #. translators: this text is shown when there is exactly one completion
1819 #. * for something the user typed in a file chooser entry
1820 #.
1821 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1081
1822 msgid "Sole completion"
1823 msgstr "એકલુ સમાપ્ત"
1824
1825 #. translators: this text is shown when the text in a file chooser
1826 #. * entry is a complete filename, but could be continued to find
1827 #. * a longer match
1828 #.
1829 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1097
1830 msgid "Complete, but not unique"
1831 msgstr "સમાપ્ત, પણ અનન્ય નથી"
1832
1833 #. translators: this text is shown while the system is searching
1834 #. * for possible completions for text in a file chooser entry
1835 #.
1836 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1133
1837 msgid "Completing..."
1838 msgstr "સમાપ્ત થઇ રહ્યુ છે..."
1839
1840 #: gtk/gtkfilechoosersettings.c:262 gtk/gtkfilesel.c:1349
1841 #: gtk/gtkfilesel.c:1358
1842 #, c-format
1843 msgid "Error creating folder '%s': %s"
1844 msgstr "ફોલ્ડર '%s' બનાવવામાં ભૂલ: %s"
1845
1846 #: gtk/gtkfilesel.c:694
1847 msgid "Folders"
1848 msgstr "ફોલ્ડરો"
1849
1850 #: gtk/gtkfilesel.c:698
1851 msgid "Fol_ders"
1852 msgstr "ફોલ્ડરો (_d)"
1853
1854 #: gtk/gtkfilesel.c:734
1855 msgid "_Files"
1856 msgstr "ફાઈલો (_F)"
1857
1858 #: gtk/gtkfilesel.c:821 gtk/gtkfilesel.c:2148
1859 #, c-format
1860 msgid "Folder unreadable: %s"
1861 msgstr "ફોલ્ડર વાંચી શકાય એવુ નથી: %s"
1862
1863 #: gtk/gtkfilesel.c:905
1864 #, c-format
1865 msgid ""
1866 "The file \"%s\" resides on another machine (called %s) and may not be "
1867 "available to this program.\n"
1868 "Are you sure that you want to select it?"
1869 msgstr ""
1870 "ફાઈલ \"%s\" બીજા મશીનમાં આવેલી છે (%s કહેવાય છે) અને કદાચઆ પ્રોગામ માટે ઉપલબ્ધ નહીં "
1871 "થાય.\n"
1872 "શું તમે ખરેખર તે પસંદ કરવા માગો છો?"
1873
1874 #: gtk/gtkfilesel.c:1020
1875 msgid "_New Folder"
1876 msgstr "નવું ફોલ્ડર (_N)"
1877
1878 #: gtk/gtkfilesel.c:1031
1879 msgid "De_lete File"
1880 msgstr "ફાઈલ કાઢી નાંખો (_l)"
1881
1882 #: gtk/gtkfilesel.c:1042
1883 msgid "_Rename File"
1884 msgstr "ફાઈલનું નામ બદલો (_R)"
1885
1886 #: gtk/gtkfilesel.c:1347
1887 #, c-format
1888 msgid ""
1889 "The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
1890 msgstr "ફોલ્ડરનું નામ \"%s\" સંકેતોનો સમાવેશ કરે છે જેની આ ફાઈલનામમાં પરવાનગી નથી"
1891
1892 #: gtk/gtkfilesel.c:1392
1893 msgid "New Folder"
1894 msgstr "નવું ફોલ્ડર"
1895
1896 #: gtk/gtkfilesel.c:1407
1897 msgid "_Folder name:"
1898 msgstr "ફોલ્ડર નામ (_F):"
1899
1900 #: gtk/gtkfilesel.c:1431
1901 msgid "C_reate"
1902 msgstr "બનાવો (_r)"
1903
1904 #: gtk/gtkfilesel.c:1474 gtk/gtkfilesel.c:1581 gtk/gtkfilesel.c:1594
1905 #, c-format
1906 msgid "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
1907 msgstr "ફાઈલનામ \"%s\" માં સંકેતો છે જેની ફાઈલનામમાં પરવાનગી નથી"
1908
1909 #: gtk/gtkfilesel.c:1477 gtk/gtkfilesel.c:1487
1910 #, c-format
1911 msgid "Error deleting file '%s': %s"
1912 msgstr "ફાઈલ '%s' કાઢવામાં ભૂલ: %s"
1913
1914 #: gtk/gtkfilesel.c:1530
1915 #, c-format
1916 msgid "Really delete file \"%s\"?"
1917 msgstr "શું ખરેખર %s ફાઈલને કાઢી નાખવા માગો છો?"
1918
1919 #: gtk/gtkfilesel.c:1535
1920 msgid "Delete File"
1921 msgstr "ફાઈલ કાઢી નાંખો"
1922
1923 #: gtk/gtkfilesel.c:1583
1924 #, c-format
1925 msgid "Error renaming file to \"%s\": %s"
1926 msgstr "ફાઈલનું \"%s\" માં નામ બદલવામાં ભૂલ: %s"
1927
1928 #: gtk/gtkfilesel.c:1596
1929 #, c-format
1930 msgid "Error renaming file \"%s\": %s"
1931 msgstr "ફાઈલ \"%s\" નું નામ બદલવામાં ભૂલ: %s"
1932
1933 #: gtk/gtkfilesel.c:1605
1934 #, c-format
1935 msgid "Error renaming file \"%s\" to \"%s\": %s"
1936 msgstr "ફાઈલ \"%s\" નું નામ \"%s\" માં બદલવામાં ભૂલ: %s"
1937
1938 #: gtk/gtkfilesel.c:1652
1939 msgid "Rename File"
1940 msgstr "ફાઈલનું નામ બદલો"
1941
1942 #: gtk/gtkfilesel.c:1667
1943 #, c-format
1944 msgid "Rename file \"%s\" to:"
1945 msgstr "ફાઈલ \"%s\" નું નામ આમાં બદલો:"
1946
1947 #: gtk/gtkfilesel.c:1696
1948 msgid "_Rename"
1949 msgstr "ફરીથી નામ આપો (_R)"
1950
1951 #: gtk/gtkfilesel.c:2128
1952 msgid "_Selection: "
1953 msgstr "પસંદગી (_S):"
1954
1955 #: gtk/gtkfilesel.c:3048
1956 #, c-format
1957 msgid ""
1958 "The filename \"%s\" couldn't be converted to UTF-8. (try setting the "
1959 "environment variable G_FILENAME_ENCODING): %s"
1960 msgstr ""
1961 "ફાઈલનામ \"%s\" ને UTF-8 માં રૂપાંતરિત કરી શકાતુ નથી (G_BROKEN_FILENAMES ક્ષેત્રીય "
1962 "ચલને સુયોજિત કરવાનો પ્રયાસ કરો): %s"
1963
1964 #: gtk/gtkfilesel.c:3051
1965 msgid "Invalid UTF-8"
1966 msgstr "અયોગ્ય UTF-8"
1967
1968 #: gtk/gtkfilesel.c:3925
1969 msgid "Name too long"
1970 msgstr "નામ ખૂબ લાંબુ છે"
1971
1972 #: gtk/gtkfilesel.c:3927
1973 msgid "Couldn't convert filename"
1974 msgstr "ફાઈલનામ રુપાંતરિત કરી શકાયુ નહિ"
1975
1976 #. The pointers we return for a GtkFileSystemVolume are opaque tokens; they are
1977 #. * really pointers to GDrive, GVolume or GMount objects.  We need an extra
1978 #. * token for the fake "File System" volume.  So, we'll return a pointer to
1979 #. * this particular string.
1980 #.
1981 #: gtk/gtkfilesystem.c:52
1982 msgid "File System"
1983 msgstr "ફાઈલ સિસ્ટમ"
1984
1985 #: gtk/gtkfilesystemmodel.c:700
1986 msgid "Could not obtain root folder"
1987 msgstr "રુટ ફોલ્ડર મેળવી શક્યા નહિં"
1988
1989 #: gtk/gtkfilesystemmodel.c:1299
1990 msgid "(Empty)"
1991 msgstr "(ખાલી)"
1992
1993 #: gtk/gtkfontbutton.c:144 gtk/gtkfontbutton.c:266
1994 msgid "Pick a Font"
1995 msgstr "ફોન્ટ પસંદ કરો"
1996
1997 #. Initialize fields
1998 #: gtk/gtkfontbutton.c:260
1999 msgid "Sans 12"
2000 msgstr "સાન્સ ૧૨"
2001
2002 #: gtk/gtkfontbutton.c:780
2003 msgid "Font"
2004 msgstr "ફોન્ટ"
2005
2006 #. This is the default text shown in the preview entry, though the user
2007 #. can set it. Remember that some fonts only have capital letters.
2008 #: gtk/gtkfontsel.c:75
2009 msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
2010 msgstr "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
2011
2012 #: gtk/gtkfontsel.c:328
2013 msgid "_Family:"
2014 msgstr "કુટુંબ (_F):"
2015
2016 #: gtk/gtkfontsel.c:334
2017 msgid "_Style:"
2018 msgstr "શૈલી (_S):"
2019
2020 #: gtk/gtkfontsel.c:340
2021 msgid "Si_ze:"
2022 msgstr "માપ (_z):"
2023
2024 #. create the text entry widget
2025 #: gtk/gtkfontsel.c:517
2026 msgid "_Preview:"
2027 msgstr "પૂર્વ દર્શન (_P):"
2028
2029 #: gtk/gtkfontsel.c:1542
2030 msgid "Font Selection"
2031 msgstr "ફોન્ટની પસંદગી"
2032
2033 #: gtk/gtkgamma.c:408
2034 msgid "Gamma"
2035 msgstr "ગામા"
2036
2037 #: gtk/gtkgamma.c:418
2038 msgid "_Gamma value"
2039 msgstr "ગામાની કિંમત (_G)"
2040
2041 #. Remove this icon source so we don't keep trying to
2042 #. * load it.
2043 #.
2044 #: gtk/gtkiconfactory.c:1403
2045 #, c-format
2046 msgid "Error loading icon: %s"
2047 msgstr "ચિહ્ન લાવવામાં ભૂલ: %s"
2048
2049 #: gtk/gtkicontheme.c:1363
2050 #, c-format
2051 msgid ""
2052 "Could not find the icon '%s'. The '%s' theme\n"
2053 "was not found either, perhaps you need to install it.\n"
2054 "You can get a copy from:\n"
2055 "\t%s"
2056 msgstr ""
2057 "'%s' ચિહ્ન શોધી શકાતુ નથી. '%s' થીમ પણ\n"
2058 "મળતી નથી, કદાચ તમારે તેને સ્થાપિત કરવાની જરુર છે.\n"
2059 "તમે માંથી નકલ મેળવી શકો છો:\n"
2060 "\t%s"
2061
2062 #: gtk/gtkicontheme.c:1543
2063 #, c-format
2064 msgid "Icon '%s' not present in theme"
2065 msgstr "ચિહ્ન '%s' થીમમાં હાજર નથી"
2066
2067 #: gtk/gtkicontheme.c:3058
2068 msgid "Failed to load icon"
2069 msgstr "ચિહ્ન લાવવામાં નિષ્ફળ"
2070
2071 #: gtk/gtkimmodule.c:515
2072 msgid "Simple"
2073 msgstr "સરળ"
2074
2075 #: gtk/gtkimmulticontext.c:542
2076 msgid "input method menu|System"
2077 msgstr "સિસ્ટમ"
2078
2079 #: gtk/gtkinputdialog.c:192
2080 msgid "Input"
2081 msgstr "ઈનપુટ"
2082
2083 #: gtk/gtkinputdialog.c:207
2084 msgid "No extended input devices"
2085 msgstr "ઈનપુટ માટે કોઈ ઉપકરણ નથી"
2086
2087 #: gtk/gtkinputdialog.c:220
2088 msgid "_Device:"
2089 msgstr "ઉપકરણ (_D):"
2090
2091 #: gtk/gtkinputdialog.c:237
2092 msgid "Disabled"
2093 msgstr "નિષ્ક્રિય"
2094
2095 #: gtk/gtkinputdialog.c:244
2096 msgid "Screen"
2097 msgstr "સ્ક્રીન"
2098
2099 #: gtk/gtkinputdialog.c:251
2100 msgid "Window"
2101 msgstr "વિન્ડો"
2102
2103 #: gtk/gtkinputdialog.c:258
2104 msgid "_Mode:"
2105 msgstr "સ્થિતિ (_M):"
2106
2107 #. The axis listbox
2108 #: gtk/gtkinputdialog.c:279
2109 msgid "Axes"
2110 msgstr "અક્ષો"
2111
2112 #. Keys listbox
2113 #: gtk/gtkinputdialog.c:297
2114 msgid "Keys"
2115 msgstr "કીઓ"
2116
2117 #: gtk/gtkinputdialog.c:524
2118 msgid "_X:"
2119 msgstr "_X:"
2120
2121 #: gtk/gtkinputdialog.c:525
2122 msgid "_Y:"
2123 msgstr "_Y:"
2124
2125 #: gtk/gtkinputdialog.c:526
2126 msgid "_Pressure:"
2127 msgstr "દબાણ (_P):"
2128
2129 #: gtk/gtkinputdialog.c:527
2130 msgid "X _tilt:"
2131 msgstr "X બાજુનું નમન (_t):"
2132
2133 #: gtk/gtkinputdialog.c:528
2134 msgid "Y t_ilt:"
2135 msgstr "Y બાજુનું નમન (_i):"
2136
2137 #: gtk/gtkinputdialog.c:529
2138 msgid "_Wheel:"
2139 msgstr "પૈંડુ (_W):"
2140
2141 #: gtk/gtkinputdialog.c:581
2142 msgid "none"
2143 msgstr "કોઈ નહિ"
2144
2145 #: gtk/gtkinputdialog.c:618 gtk/gtkinputdialog.c:654
2146 msgid "(disabled)"
2147 msgstr "(નિષ્ક્રિય)"
2148
2149 #: gtk/gtkinputdialog.c:647
2150 msgid "(unknown)"
2151 msgstr "(અજ્ઞાત)"
2152
2153 #. and clear button
2154 #: gtk/gtkinputdialog.c:751
2155 msgid "Cl_ear"
2156 msgstr "સાફ કરો (_e)"
2157
2158 #: gtk/gtklinkbutton.c:427
2159 msgid "Copy URL"
2160 msgstr "URL ની નકલ કરો"
2161
2162 #: gtk/gtklinkbutton.c:565
2163 msgid "Invalid URI"
2164 msgstr "અયોગ્ય URI"
2165
2166 #. Description of --gtk-module=MODULES in --help output
2167 #: gtk/gtkmain.c:445
2168 msgid "Load additional GTK+ modules"
2169 msgstr "વધારાના GTK+ મોડ્યુલો લાવો"
2170
2171 #. Placeholder in --gtk-module=MODULES in --help output
2172 #: gtk/gtkmain.c:446
2173 msgid "MODULES"
2174 msgstr "MODULES"
2175
2176 #. Description of --g-fatal-warnings in --help output
2177 #: gtk/gtkmain.c:448
2178 msgid "Make all warnings fatal"
2179 msgstr "બધી ચેતવણીઓ ઘાતક બનાવો"
2180
2181 #. Description of --gtk-debug=FLAGS in --help output
2182 #: gtk/gtkmain.c:451
2183 msgid "GTK+ debugging flags to set"
2184 msgstr "સુયોજિત કરવા માટેના GTK+ ડિબગીંગ ફ્લેગો"
2185
2186 #. Description of --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
2187 #: gtk/gtkmain.c:454
2188 msgid "GTK+ debugging flags to unset"
2189 msgstr "નહિં સુયોજિત કરવા માટેના GTK+ ડિબગીંગ ફ્લેગો"
2190
2191 #. Translate to default:RTL if you want your widgets
2192 #. * to be RTL, otherwise translate to default:LTR.
2193 #. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
2194 #. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
2195 #.
2196 #: gtk/gtkmain.c:702
2197 msgid "default:LTR"
2198 msgstr "default:LTR"
2199
2200 #: gtk/gtkmain.c:768
2201 #, c-format
2202 msgid "Cannot open display: %s"
2203 msgstr "દેખાવને ખોલી શક્યા નહિં: %s"
2204
2205 #: gtk/gtkmain.c:805
2206 msgid "GTK+ Options"
2207 msgstr "GTK+ વિકલ્પો"
2208
2209 #: gtk/gtkmain.c:805
2210 msgid "Show GTK+ Options"
2211 msgstr "GTK+ વિકલ્પો બતાવો"
2212
2213 #: gtk/gtkmountoperation.c:476
2214 msgid "Co_nnect"
2215 msgstr "જોડો (_n)"
2216
2217 #: gtk/gtkmountoperation.c:520
2218 msgid "Connect _anonymously"
2219 msgstr "અજ્ઞાત રીતે યાદ રાખો (_a)"
2220
2221 #: gtk/gtkmountoperation.c:529
2222 msgid "Connect as u_ser:"
2223 msgstr "વપરાશકર્તા તરીકે સંપર્ક કરો (_s):"
2224
2225 #: gtk/gtkmountoperation.c:566
2226 msgid "_Username:"
2227 msgstr "વપરાશકર્તા નામ (_U):"
2228
2229 #: gtk/gtkmountoperation.c:570
2230 msgid "_Domain:"
2231 msgstr "ડોમેઇન (_D):"
2232
2233 #: gtk/gtkmountoperation.c:575
2234 msgid "_Password:"
2235 msgstr "પાસવર્ડ (_P):"
2236
2237 #: gtk/gtkmountoperation.c:590
2238 msgid "Forget password _immediately"
2239 msgstr "તરત જ પાસવર્ડને ભૂલી જાઓ (_i)"
2240
2241 #: gtk/gtkmountoperation.c:598
2242 msgid "Remember password until you _logout"
2243 msgstr "તમે બહાર નીકળો ના ત્યાં સુધી પાસવર્ડને યાદ રાખો (_l)"
2244
2245 #: gtk/gtkmountoperation.c:606
2246 msgid "Remember _forever"
2247 msgstr "હંમેશા યાદ રાખો (_f)"
2248
2249 #: gtk/gtknotebook.c:4417 gtk/gtknotebook.c:6924
2250 #, c-format
2251 msgid "Page %u"
2252 msgstr "પાનું %u"
2253
2254 #: gtk/gtkpagesetup.c:597 gtk/gtkpapersize.c:825 gtk/gtkpapersize.c:865
2255 msgid "Not a valid page setup file"
2256 msgstr "માન્ય પાનાં સુયોજન ફાઈલ નથી"
2257
2258 #. Translate to the default units to use for presenting
2259 #. * lengths to the user. Translate to default:inch if you
2260 #. * want inches, otherwise translate to default:mm.
2261 #. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it
2262 #. * it isn't default:mm or default:inch it will not work
2263 #.
2264 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:152
2265 msgid "default:mm"
2266 msgstr "default:mm"
2267
2268 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:308
2269 msgid ""
2270 "<b>Any Printer</b>\n"
2271 "For portable documents"
2272 msgstr ""
2273 "<b>કોઈપણ પ્રિન્ટર</b>\n"
2274 "પોર્ટેબલ દસ્તાવેજો માટે"
2275
2276 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:894 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1403
2277 msgid "mm"
2278 msgstr "mm"
2279
2280 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:896 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1401
2281 msgid "inch"
2282 msgstr "ઈંચ"
2283
2284 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:915
2285 #, c-format
2286 msgid ""
2287 "Margins:\n"
2288 " Left: %s %s\n"
2289 " Right: %s %s\n"
2290 " Top: %s %s\n"
2291 " Bottom: %s %s"
2292 msgstr ""
2293 "હાંસિયાઓ:\n"
2294 " ડાબો: %s %s\n"
2295 " જમણો: %s %s\n"
2296 " ટોચ: %s %s\n"
2297 " તળિયું: %s %s"
2298
2299 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:964
2300 msgid "Manage Custom Sizes..."
2301 msgstr "વૈવિધ્યપૂર્ણ માપોની વ્યવસ્થા કરો..."
2302
2303 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1012
2304 msgid "_Format for:"
2305 msgstr "માટેનું બંધારણ (_F):"
2306
2307 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1034
2308 msgid "_Paper size:"
2309 msgstr "કાગળ માપ (_P):"
2310
2311 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1065
2312 msgid "_Orientation:"
2313 msgstr "દિશા (_O):"
2314
2315 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1129 gtk/gtkprintunixdialog.c:2662
2316 msgid "Page Setup"
2317 msgstr "પાનાં સુયોજન"
2318
2319 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1448
2320 msgid "Margins from Printer..."
2321 msgstr "પ્રિન્ટરમાંથી હાંસિયાઓ..."
2322
2323 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1608
2324 #, c-format
2325 msgid "Custom Size %d"
2326 msgstr "વૈવિધ્યપૂર્ણ માપ %d"
2327
2328 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1837
2329 msgid "Manage Custom Sizes"
2330 msgstr "વૈવિધ્યપૂર્ણ માપોની વ્યવસ્થા કરો"
2331
2332 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1933
2333 msgid "_Width:"
2334 msgstr "પહોળાઈ (_W):"
2335
2336 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1945
2337 msgid "_Height:"
2338 msgstr "ઊંચાઈ (_H):"
2339
2340 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1957
2341 msgid "Paper Size"
2342 msgstr "કાગળ માપ"
2343
2344 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1967
2345 msgid "_Top:"
2346 msgstr "ટોચ (_T):"
2347
2348 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1979
2349 msgid "_Bottom:"
2350 msgstr "તળિયું (_B):"
2351
2352 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1991
2353 msgid "_Left:"
2354 msgstr "ડાબું (_L):"
2355
2356 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:2003
2357 msgid "_Right:"
2358 msgstr "જમણું (_R):"
2359
2360 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:2044
2361 msgid "Paper Margins"
2362 msgstr "કાગળ હાંસિયાઓ"
2363
2364 #: gtk/gtkpathbar.c:151
2365 msgid "Up Path"
2366 msgstr "ઉપર પાથ"
2367
2368 #: gtk/gtkpathbar.c:153
2369 msgid "Down Path"
2370 msgstr "નીચે પાથ"
2371
2372 #: gtk/gtkpathbar.c:1472
2373 msgid "File System Root"
2374 msgstr "ફાઈલ સિસ્ટમ રુટ"
2375
2376 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:685
2377 msgid "Not available"
2378 msgstr "ઉપલબ્ધ નથી"
2379
2380 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:798
2381 msgid "_Save in folder:"
2382 msgstr "ફોલ્ડરમાં સંગ્રહ કરો (_S):"
2383
2384 #. translators: this string is the default job title for print
2385 #. * jobs. %s gets replaced by the application name, %d gets replaced
2386 #. * by the job number.
2387 #.
2388 #: gtk/gtkprintoperation.c:173
2389 #, c-format
2390 msgid "%s job #%d"
2391 msgstr "%s ક્રિયા #%d"
2392
2393 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2394 #: gtk/gtkprintoperation.c:1504
2395 msgid "print operation status|Initial state"
2396 msgstr "આરંભિક સ્થિતિ"
2397
2398 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2399 #: gtk/gtkprintoperation.c:1506
2400 msgid "print operation status|Preparing to print"
2401 msgstr "છાપવા માટે તૈયારી કરી રહ્યા છીએ"
2402
2403 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2404 #: gtk/gtkprintoperation.c:1508
2405 msgid "print operation status|Generating data"
2406 msgstr "માહિતી પેદા કરી રહ્યા છીએ"
2407
2408 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2409 #: gtk/gtkprintoperation.c:1510
2410 msgid "print operation status|Sending data"
2411 msgstr "માહિતી મોકલી રહ્યા છીએ"
2412
2413 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2414 #: gtk/gtkprintoperation.c:1512
2415 msgid "print operation status|Waiting"
2416 msgstr "રાહ જોઈ રહ્યા છીએ"
2417
2418 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2419 #: gtk/gtkprintoperation.c:1514
2420 msgid "print operation status|Blocking on issue"
2421 msgstr "મુદ્દા પર અટકેલ છે"
2422
2423 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2424 #: gtk/gtkprintoperation.c:1516
2425 msgid "print operation status|Printing"
2426 msgstr "છાપી રહ્યા છીએ"
2427
2428 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2429 #: gtk/gtkprintoperation.c:1518
2430 msgid "print operation status|Finished"
2431 msgstr "સમાપ્ત થયેલ"
2432
2433 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2434 #: gtk/gtkprintoperation.c:1520
2435 msgid "print operation status|Finished with error"
2436 msgstr "ભૂલ સાથે સમાપ્ત થયેલ"
2437
2438 #: gtk/gtkprintoperation.c:2043
2439 #, c-format
2440 msgid "Preparing %d"
2441 msgstr "%d તૈયાર કરી રહ્યા છીએ"
2442
2443 #: gtk/gtkprintoperation.c:2045 gtk/gtkprintoperation.c:2301
2444 #, c-format
2445 msgid "Preparing"
2446 msgstr "તૈયાર કરી રહ્યા છીએ"
2447
2448 #: gtk/gtkprintoperation.c:2048
2449 #, c-format
2450 msgid "Printing %d"
2451 msgstr "%d છાપી રહ્યા છીએ"
2452
2453 #: gtk/gtkprintoperation.c:2331
2454 #, c-format
2455 msgid "Error creating print preview"
2456 msgstr "છાપન પૂર્વદર્શન બનાવી રહ્યા હોય ત્યારે ભૂલ"
2457
2458 #: gtk/gtkprintoperation.c:2334
2459 #, c-format
2460 msgid "The most probable reason is that a temporary file could not be created."
2461 msgstr ""
2462
2463 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:242
2464 #, c-format
2465 msgid "Error launching preview"
2466 msgstr "પૂર્વદર્શન લોન્ચ કરવામાં ભૂલ"
2467
2468 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:280
2469 #, c-format
2470 msgid "Error printing"
2471 msgstr "ભૂલ છાપન"
2472
2473 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:381 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1425
2474 msgid "Application"
2475 msgstr "કાર્યક્રમ"
2476
2477 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:590
2478 msgid "Printer offline"
2479 msgstr "પ્રિન્ટર ઓફલાઈન છે"
2480
2481 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:592
2482 msgid "Out of paper"
2483 msgstr "કાગળ નથી"
2484
2485 #. Translators: this is a printer status.
2486 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:594
2487 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1413
2488 msgid "Paused"
2489 msgstr "અટકાવાયેલ"
2490
2491 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:596
2492 msgid "Need user intervention"
2493 msgstr "વપરાશકર્તાના સંપર્કની જરૂર છે"
2494
2495 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:696
2496 msgid "Custom size"
2497 msgstr "વૈવિધ્યપૂર્ણ માપ"
2498
2499 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1517
2500 #, fuzzy
2501 msgid "No printer found"
2502 msgstr "કોઈ વસ્તુઓ મળી નહિં"
2503
2504 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1544
2505 #, fuzzy
2506 msgid "Invalid argument to CreateDC"
2507 msgstr "PrintDlgEx માટે અયોગ્ય દલીલ"
2508
2509 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1578 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1801
2510 msgid "Error from StartDoc"
2511 msgstr "StartDoc માંથી ભૂલ"
2512
2513 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1658 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1681
2514 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1729
2515 msgid "Not enough free memory"
2516 msgstr "પૂરતી મુક્ત મેમરી નથી"
2517
2518 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1734
2519 msgid "Invalid argument to PrintDlgEx"
2520 msgstr "PrintDlgEx માટે અયોગ્ય દલીલ"
2521
2522 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1739
2523 msgid "Invalid pointer to PrintDlgEx"
2524 msgstr "PrintDlgEx નો અયોગ્ય નિર્દેશક"
2525
2526 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1744
2527 msgid "Invalid handle to PrintDlgEx"
2528 msgstr "PrintDlgEx નો અયોગ્ય નિયંત્રક"
2529
2530 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1749
2531 msgid "Unspecified error"
2532 msgstr "સ્પષ્ટ નહિં એવી ભૂલ"
2533
2534 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1748
2535 msgid "Printer"
2536 msgstr "પ્રિન્ટર"
2537
2538 #. Translators: this is the header for the location column in the print dialog
2539 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1758
2540 msgid "Location"
2541 msgstr "સ્થાન"
2542
2543 #. Translators: this is the header for the printer status column in the print dialog
2544 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1769
2545 msgid "Status"
2546 msgstr "પરિસ્થિતિ"
2547
2548 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1792
2549 #, fuzzy
2550 msgid "Range"
2551 msgstr "વિસ્તાર (_n)"
2552
2553 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1796
2554 #, fuzzy
2555 msgid "_All Pages"
2556 msgstr "બધી શીટો"
2557
2558 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1803
2559 #, fuzzy
2560 msgid "C_urrent Page"
2561 msgstr "વર્તમાન (_u)"
2562
2563 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1812
2564 #, fuzzy
2565 msgid "Pag_es:"
2566 msgstr "જગ્યાઓ"
2567
2568 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1813
2569 msgid ""
2570 "Specify one or more page ranges,\n"
2571 " e.g. 1-3,7,11"
2572 msgstr ""
2573 "એક અથવા વધુ પાનાં વિસ્તારો સ્પષ્ટ કરો,\n"
2574 " દા.ત. ૧-૩,૭,૧૧"
2575
2576 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1832
2577 msgid "Copies"
2578 msgstr "નકલો"
2579
2580 #. FIXME chpe: too much space between Copies and spinbutton, put those 2 in a hbox and make it span 2 columns
2581 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1837
2582 msgid "Copie_s:"
2583 msgstr "નકલો (_s):"
2584
2585 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1855
2586 msgid "C_ollate"
2587 msgstr "ભેગું કરો (_o)"
2588
2589 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1863
2590 msgid "_Reverse"
2591 msgstr "ઉલટાવો (_R)"
2592
2593 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1883
2594 msgid "General"
2595 msgstr "સામાન્ય"
2596
2597 #. Translators, this string is used to label the option in the print
2598 #. * dialog that controls in what order multiple pages are arranged
2599 #.
2600 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2423
2601 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2813
2602 #, fuzzy
2603 msgid "Page Ordering"
2604 msgstr "તૈયાર કરી રહ્યા છીએ"
2605
2606 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2429
2607 #, fuzzy
2608 msgid "Left to right"
2609 msgstr "LRM ડાબેથી-જમણાની નિશાની (_L)"
2610
2611 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2430
2612 #, fuzzy
2613 msgid "Right to left"
2614 msgstr "ફાઈલમાં છાપો"
2615
2616 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2499
2617 msgid "Layout"
2618 msgstr "દેખાવ"
2619
2620 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2503
2621 msgid "T_wo-sided:"
2622 msgstr "બે-બાજુવાળું (_w):"
2623
2624 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2518
2625 msgid "Pages per _side:"
2626 msgstr "બાજુ પ્રતિ પાનાંઓ (_s):"
2627
2628 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2536
2629 #, fuzzy
2630 msgid "Page or_dering:"
2631 msgstr "બાજુ પ્રતિ પાનાંઓ (_s):"
2632
2633 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2552
2634 msgid "_Only print:"
2635 msgstr "માત્ર છાપો (_O):"
2636
2637 #. In enum order
2638 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2567
2639 msgid "All sheets"
2640 msgstr "બધી શીટો"
2641
2642 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2568
2643 msgid "Even sheets"
2644 msgstr "બેકી સંખ્યાની શીટો"
2645
2646 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2569
2647 msgid "Odd sheets"
2648 msgstr "એકી સંખ્યાની શીટો"
2649
2650 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2572
2651 msgid "Sc_ale:"
2652 msgstr "માપદંડ (_a):"
2653
2654 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2599
2655 msgid "Paper"
2656 msgstr "કાગળ"
2657
2658 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2603
2659 msgid "Paper _type:"
2660 msgstr "કાગળ પ્રકાર (_t):"
2661
2662 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2618
2663 msgid "Paper _source:"
2664 msgstr "કાગળ સ્રોત (_s):"
2665
2666 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2633
2667 msgid "Output t_ray:"
2668 msgstr "આઉટપુટ ટ્રે (_r):"
2669
2670 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2685
2671 msgid "Job Details"
2672 msgstr "જોબ વિગતો"
2673
2674 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2691
2675 msgid "Pri_ority:"
2676 msgstr "પ્રાધાન્ય (_o):"
2677
2678 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2706
2679 msgid "_Billing info:"
2680 msgstr "બીલ જાણકારી (_B):"
2681
2682 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2724
2683 msgid "Print Document"
2684 msgstr "દસ્તાવેજ છાપો"
2685
2686 #. Translators: this is one of the choices for the print at option
2687 #. * in the print dialog
2688 #.
2689 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2733
2690 msgid "_Now"
2691 msgstr "હમણાં (_N)"
2692
2693 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2744
2694 msgid "A_t:"
2695 msgstr "આગળ (_t):"
2696
2697 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2763
2698 msgid "On _hold"
2699 msgstr "અટકાવેલ (_h)"
2700
2701 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2782
2702 msgid "Add Cover Page"
2703 msgstr "કવર પાનું ઉમેરો"
2704
2705 #. Translators, this is the label used for the option in the print
2706 #. * dialog that controls the front cover page.
2707 #.
2708 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2791
2709 msgid "Be_fore:"
2710 msgstr "પહેલાં (_f):"
2711
2712 #. Translators, this is the label used for the option in the print
2713 #. * dialog that controls the back cover page.
2714 #.
2715 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2809
2716 msgid "_After:"
2717 msgstr "પછી (_A):"
2718
2719 #. Translators: this is the tab label for the notebook tab containing
2720 #. * job-specific options in the print dialog
2721 #.
2722 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2827
2723 msgid "Job"
2724 msgstr "જોબ"
2725
2726 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2893
2727 msgid "Advanced"
2728 msgstr "અદ્યતન"
2729
2730 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2928
2731 msgid "Image Quality"
2732 msgstr "ચિત્ર ગુણવત્તા"
2733
2734 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2931
2735 msgid "Color"
2736 msgstr "રંગ"
2737
2738 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2934
2739 msgid "Finishing"
2740 msgstr "સમાપ્ત કરી રહ્યા છીએ"
2741
2742 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2944
2743 msgid "Some of the settings in the dialog conflict"
2744 msgstr "સંવાદના અમુક સુયોજનોની તકરાર થાય છે"
2745
2746 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2967
2747 msgid "Print"
2748 msgstr "છાપો"
2749
2750 #: gtk/gtkrc.c:2872
2751 #, c-format
2752 msgid "Unable to find include file: \"%s\""
2753 msgstr "સમાવવા માટેની ફાઈલ ને શોધવામાં નિષ્ફળ: \"%s\""
2754
2755 #: gtk/gtkrc.c:3500 gtk/gtkrc.c:3503
2756 #, c-format
2757 msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
2758 msgstr "pixmap_path માં ચિત્ર ફાઈલ મેળવવામાં નિષ્ફળ: \"%s\""
2759
2760 #: gtk/gtkrecentaction.c:155 gtk/gtkrecentaction.c:163
2761 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:551 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:559
2762 #, c-format
2763 msgid "This function is not implemented for widgets of class '%s'"
2764 msgstr "આ વિધેય ક્લાસ'%s' ના વિજેટો સાથે અમલમાં મૂકાયેલ નથી"
2765
2766 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:454
2767 msgid "Select which type of documents are shown"
2768 msgstr "કયા પ્રકારના દસ્તાવેજો બતાવેલ છે તે પસંદ કરો"
2769
2770 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1095 gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1132
2771 #, c-format
2772 msgid "No item for URI '%s' found"
2773 msgstr "URI '%s' માટે કોઈ વસ્તુ મળી નહિં"
2774
2775 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1259
2776 msgid "Untitled filter"
2777 msgstr "શીર્ષકવીહિન ગાળક"
2778
2779 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1612
2780 msgid "Could not remove item"
2781 msgstr "વસ્તુ દૂર કરી શક્યા નહિં"
2782
2783 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1655
2784 msgid "Could not clear list"
2785 msgstr "યાદી સાફ કરી શક્યા નહિં"
2786
2787 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1739
2788 msgid "Copy _Location"
2789 msgstr "સ્થાનની નકલ કરો (_L)"
2790
2791 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1752
2792 msgid "_Remove From List"
2793 msgstr "યાદીમાંથી દૂર કરો (_R)"
2794
2795 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1761
2796 msgid "_Clear List"
2797 msgstr "યાદી સાફ કરો (_C)"
2798
2799 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1775
2800 msgid "Show _Private Resources"
2801 msgstr "ખાનગી સ્રોતો બતાવો (_P)"
2802
2803 #. we create a placeholder menuitem, to be used in case
2804 #. * the menu is empty. this placeholder will stay around
2805 #. * for the entire lifetime of the menu, and we just hide it
2806 #. * when it's not used. we have to do this, and do it here,
2807 #. * because we need a marker for the beginning of the recent
2808 #. * items list, so that we can insert the new items at the
2809 #. * right place when idly populating the menu in case the
2810 #. * user appended or prepended custom menu items to the
2811 #. * recent chooser menu widget.
2812 #.
2813 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:317
2814 msgid "No items found"
2815 msgstr "કોઈ વસ્તુઓ મળી નહિં"
2816
2817 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:471 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:527
2818 #, c-format
2819 msgid "No recently used resource found with URI `%s'"
2820 msgstr "કોઈ છેલ્લે વપરાયેલ સ્રોત URI `%s' સાથે મળ્યો નહિં"
2821
2822 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:738
2823 #, c-format
2824 msgid "Open '%s'"
2825 msgstr "'%s' ખોલો"
2826
2827 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:768
2828 msgid "Unknown item"
2829 msgstr "અજ્ઞાત વસ્તુ"
2830
2831 #. This is the label format that is used for the first 10 items
2832 #. * in a recent files menu. The %d is the number of the item,
2833 #. * the %s is the name of the item. Please keep the _ in front
2834 #. * of the number to give these menu items a mnemonic.
2835 #. *
2836 #. * Don't include the prefix "recent menu label|" in the translation.
2837 #.
2838 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:781
2839 #, c-format
2840 msgid "recent menu label|_%d. %s"
2841 msgstr "_%d. %s"
2842
2843 #. This is the format that is used for items in a recent files menu.
2844 #. * The %d is the number of the item, the %s is the name of the item.
2845 #. *
2846 #. * Don't include the prefix "recent menu label|" in the translation.
2847 #.
2848 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:788
2849 #, c-format
2850 msgid "recent menu label|%d. %s"
2851 msgstr "%d. %s"
2852
2853 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1020 gtk/gtkrecentmanager.c:1033
2854 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1171 gtk/gtkrecentmanager.c:1181
2855 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1234 gtk/gtkrecentmanager.c:1243
2856 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1258
2857 #, c-format
2858 msgid "Unable to find an item with URI '%s'"
2859 msgstr "URI '%s' સાથેની વસ્તુ શોધવામાં અસમર્થ"
2860
2861 #. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate
2862 #: gtk/gtkstock.c:288
2863 msgid "Information"
2864 msgstr "જાણકારી"
2865
2866 #: gtk/gtkstock.c:289
2867 msgid "Warning"
2868 msgstr "ચેતવણી"
2869
2870 #: gtk/gtkstock.c:290
2871 msgid "Error"
2872 msgstr "ભૂલ"
2873
2874 #: gtk/gtkstock.c:291
2875 msgid "Question"
2876 msgstr "પ્રશ્ર્ન"
2877
2878 #. FIXME these need accelerators when appropriate, and
2879 #. * need the mnemonics to be rationalized
2880 #.
2881 #: gtk/gtkstock.c:296
2882 msgid "_About"
2883 msgstr "વિશે (_A)"
2884
2885 #: gtk/gtkstock.c:298
2886 msgid "_Apply"
2887 msgstr "અમલમાં મૂકો (_A)"
2888
2889 #: gtk/gtkstock.c:299
2890 msgid "_Bold"
2891 msgstr "ઘટ્ટ (_B)"
2892
2893 #: gtk/gtkstock.c:300
2894 msgid "_Cancel"
2895 msgstr "રદ કરો (_C)"
2896
2897 #: gtk/gtkstock.c:301
2898 msgid "_CD-Rom"
2899 msgstr "_CD-Rom"
2900
2901 #: gtk/gtkstock.c:302
2902 msgid "_Clear"
2903 msgstr "સાફ કરો (_C)"
2904
2905 #: gtk/gtkstock.c:303
2906 msgid "_Close"
2907 msgstr "બંધ કરો (_C)"
2908
2909 #: gtk/gtkstock.c:304
2910 msgid "C_onnect"
2911 msgstr "જોડો (_o)"
2912
2913 #: gtk/gtkstock.c:305
2914 msgid "_Convert"
2915 msgstr "રુપાંતર કરો (_C)"
2916
2917 #: gtk/gtkstock.c:306
2918 msgid "_Copy"
2919 msgstr "નકલ કરો (_C)"
2920
2921 #: gtk/gtkstock.c:307
2922 msgid "Cu_t"
2923 msgstr "કાપો (_t)"
2924
2925 #: gtk/gtkstock.c:308
2926 msgid "_Delete"
2927 msgstr "કાઢી નાંખો (_D)"
2928
2929 #: gtk/gtkstock.c:309
2930 msgid "_Discard"
2931 msgstr "અવગણો (_D)"
2932
2933 #: gtk/gtkstock.c:310
2934 msgid "_Disconnect"
2935 msgstr "જોડાણ તોડો (_D)"
2936
2937 #: gtk/gtkstock.c:311
2938 msgid "_Execute"
2939 msgstr "ચલાવો (_E)"
2940
2941 #: gtk/gtkstock.c:312
2942 msgid "_Edit"
2943 msgstr "ફેરફાર કરો (_E)"
2944
2945 #: gtk/gtkstock.c:313
2946 msgid "_Find"
2947 msgstr "શોધો (_F)"
2948
2949 #: gtk/gtkstock.c:314
2950 msgid "Find and _Replace"
2951 msgstr "શોધો અને બદલો (_R)"
2952
2953 #: gtk/gtkstock.c:315
2954 msgid "_Floppy"
2955 msgstr "ફ્લોપી (_F)"
2956
2957 #: gtk/gtkstock.c:316
2958 msgid "_Fullscreen"
2959 msgstr "પૂર્ણ સ્ક્રીન (_F)"
2960
2961 #: gtk/gtkstock.c:317
2962 msgid "_Leave Fullscreen"
2963 msgstr "પૂર્ણ સ્ક્રીન છોડો (_L)"
2964
2965 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2966 #: gtk/gtkstock.c:319
2967 msgid "Navigation|_Bottom"
2968 msgstr "તળિયે (_B)"
2969
2970 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2971 #: gtk/gtkstock.c:321
2972 msgid "Navigation|_First"
2973 msgstr "પ્રથમ (_F)"
2974
2975 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2976 #: gtk/gtkstock.c:323
2977 msgid "Navigation|_Last"
2978 msgstr "છેલ્લું (_L)"
2979
2980 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2981 #: gtk/gtkstock.c:325
2982 msgid "Navigation|_Top"
2983 msgstr "ટોચ (_T)"
2984
2985 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2986 #: gtk/gtkstock.c:327
2987 msgid "Navigation|_Back"
2988 msgstr "પાછળ (_B)"
2989
2990 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2991 #: gtk/gtkstock.c:329
2992 msgid "Navigation|_Down"
2993 msgstr "નીચે (_D)"
2994
2995 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2996 #: gtk/gtkstock.c:331
2997 msgid "Navigation|_Forward"
2998 msgstr "આગળ ધપાવો (_F)"
2999
3000 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3001 #: gtk/gtkstock.c:333
3002 msgid "Navigation|_Up"
3003 msgstr "ઉપર (_U)"
3004
3005 #: gtk/gtkstock.c:334
3006 msgid "_Harddisk"
3007 msgstr "હાર્ડડિસ્ક (_H)"
3008
3009 #: gtk/gtkstock.c:335
3010 msgid "_Help"
3011 msgstr "મદદ (_H)"
3012
3013 #: gtk/gtkstock.c:336
3014 msgid "_Home"
3015 msgstr "ઘર (_H)"
3016
3017 #: gtk/gtkstock.c:337
3018 msgid "Increase Indent"
3019 msgstr "હાંસ્યો વધારો"
3020
3021 #: gtk/gtkstock.c:338
3022 msgid "Decrease Indent"
3023 msgstr "હાંસ્યો ઘટાડો"
3024
3025 #: gtk/gtkstock.c:339
3026 msgid "_Index"
3027 msgstr "અનુક્રમાંક (_I)"
3028
3029 #: gtk/gtkstock.c:340
3030 msgid "_Information"
3031 msgstr "જાણકારી (_I)"
3032
3033 #: gtk/gtkstock.c:341
3034 msgid "_Italic"
3035 msgstr "ત્રાંસા (_I)"
3036
3037 #: gtk/gtkstock.c:342
3038 msgid "_Jump to"
3039 msgstr "અહીં કૂદકો મારો (_J)"
3040
3041 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3042 #: gtk/gtkstock.c:344
3043 msgid "Justify|_Center"
3044 msgstr "મધ્ય (_C)"
3045
3046 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3047 #: gtk/gtkstock.c:346
3048 msgid "Justify|_Fill"
3049 msgstr "ભરો (_F)"
3050
3051 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3052 #: gtk/gtkstock.c:348
3053 msgid "Justify|_Left"
3054 msgstr "ડાબું (_L)"
3055
3056 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3057 #: gtk/gtkstock.c:350
3058 msgid "Justify|_Right"
3059 msgstr "જમણું (_R)"
3060
3061 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3062 #: gtk/gtkstock.c:353
3063 msgid "Media|_Forward"
3064 msgstr "આગળ ધપાવો (_F)"
3065
3066 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3067 #: gtk/gtkstock.c:355
3068 msgid "Media|_Next"
3069 msgstr "આગળ (_N)"
3070
3071 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3072 #: gtk/gtkstock.c:357
3073 msgid "Media|P_ause"
3074 msgstr "વિરામ (_P)"
3075
3076 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3077 #: gtk/gtkstock.c:359
3078 msgid "Media|_Play"
3079 msgstr "વગાડો (_P)"
3080
3081 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3082 #: gtk/gtkstock.c:361
3083 msgid "Media|Pre_vious"
3084 msgstr "પહેલાંનુ (_v)"
3085
3086 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3087 #: gtk/gtkstock.c:363
3088 msgid "Media|_Record"
3089 msgstr "રેકોર્ડ (_R)"
3090
3091 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3092 #: gtk/gtkstock.c:365
3093 msgid "Media|R_ewind"
3094 msgstr "ફરી ચલાવો (_e)"
3095
3096 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3097 #: gtk/gtkstock.c:367
3098 msgid "Media|_Stop"
3099 msgstr "થોભો (_S)"
3100
3101 #: gtk/gtkstock.c:368
3102 msgid "_Network"
3103 msgstr "નેટવર્ક (_N)"
3104
3105 #: gtk/gtkstock.c:369
3106 msgid "_New"
3107 msgstr "નવું (_N)"
3108
3109 #: gtk/gtkstock.c:370
3110 msgid "_No"
3111 msgstr "ના (_N)"
3112
3113 #: gtk/gtkstock.c:371
3114 msgid "_OK"
3115 msgstr "બરાબર (_O)"
3116
3117 #: gtk/gtkstock.c:372
3118 msgid "_Open"
3119 msgstr "ખોલો (_O)"
3120
3121 #: gtk/gtkstock.c:373
3122 msgid "Landscape"
3123 msgstr "આડું"
3124
3125 #: gtk/gtkstock.c:374
3126 msgid "Portrait"
3127 msgstr "ઊભું"
3128
3129 #: gtk/gtkstock.c:375
3130 msgid "Reverse landscape"
3131 msgstr "ઉલટું આડું"
3132
3133 #: gtk/gtkstock.c:376
3134 msgid "Reverse portrait"
3135 msgstr "ઉલટું ઊભું"
3136
3137 #: gtk/gtkstock.c:377
3138 #, fuzzy
3139 msgid "Page Set_up"
3140 msgstr "પાનાં સુયોજન"
3141
3142 #: gtk/gtkstock.c:378
3143 msgid "_Paste"
3144 msgstr "ચોંટાડો (_P)"
3145
3146 #: gtk/gtkstock.c:379
3147 msgid "_Preferences"
3148 msgstr "પસંદગીઓ (_P)"
3149
3150 #: gtk/gtkstock.c:380
3151 msgid "_Print"
3152 msgstr "છાપો (_P)"
3153
3154 #: gtk/gtkstock.c:381
3155 msgid "Print Pre_view"
3156 msgstr "છાપવા માટેનું પૂર્વદર્શન (_v)"
3157
3158 #: gtk/gtkstock.c:382
3159 msgid "_Properties"
3160 msgstr "ગુણધર્મો (_P)"
3161
3162 #: gtk/gtkstock.c:383
3163 msgid "_Quit"
3164 msgstr "બહાર નીકળો (_Q)"
3165
3166 #: gtk/gtkstock.c:384
3167 msgid "_Redo"
3168 msgstr "ફરીથી કરો (_R)"
3169
3170 #: gtk/gtkstock.c:385
3171 msgid "_Refresh"
3172 msgstr "ફરી તાજુ કરો (_R)"
3173
3174 #: gtk/gtkstock.c:387
3175 msgid "_Revert"
3176 msgstr "ઉલટાવો (_R)"
3177
3178 #: gtk/gtkstock.c:388
3179 msgid "_Save"
3180 msgstr "સંગ્રહ કરો (_S)"
3181
3182 #: gtk/gtkstock.c:389
3183 msgid "Save _As"
3184 msgstr "આ રીતે સંગ્રહ કરો (_A)"
3185
3186 #: gtk/gtkstock.c:390
3187 msgid "Select _All"
3188 msgstr "બધું પસંદ કરો (_A)"
3189
3190 #: gtk/gtkstock.c:391
3191 msgid "_Color"
3192 msgstr "રંગ (_C)"
3193
3194 #: gtk/gtkstock.c:392
3195 msgid "_Font"
3196 msgstr "ફોન્ટ (_F)"
3197
3198 #: gtk/gtkstock.c:393
3199 msgid "_Ascending"
3200 msgstr "ચડતાક્રમમાં (_A)"
3201
3202 #: gtk/gtkstock.c:394
3203 msgid "_Descending"
3204 msgstr "ઊતરતાક્રમમાં (_D)"
3205
3206 #: gtk/gtkstock.c:395
3207 msgid "_Spell Check"
3208 msgstr "જોડણી ચકાસો (_S)"
3209
3210 #: gtk/gtkstock.c:396
3211 msgid "_Stop"
3212 msgstr "થોભો (_S)"
3213
3214 #: gtk/gtkstock.c:397
3215 msgid "_Strikethrough"
3216 msgstr "ચેકી નાખો (_S)"
3217
3218 #: gtk/gtkstock.c:398
3219 msgid "_Undelete"
3220 msgstr "કાઢી નાખેલું પાછુ લાવો (_U)"
3221
3222 #: gtk/gtkstock.c:399
3223 msgid "_Underline"
3224 msgstr "નીચે લીટી કરો (_U)"
3225
3226 #: gtk/gtkstock.c:400
3227 msgid "_Undo"
3228 msgstr "છેલ્લી ક્રિયા રદ કરો (_U)"
3229
3230 #: gtk/gtkstock.c:401
3231 msgid "_Yes"
3232 msgstr "હા (_Y)"
3233
3234 #: gtk/gtkstock.c:402
3235 msgid "_Normal Size"
3236 msgstr "સામાન્ય માપ (_N)"
3237
3238 #: gtk/gtkstock.c:403
3239 msgid "Best _Fit"
3240 msgstr "શ્રેષ્ઠ રીતે બંધબેસતુ (_F)"
3241
3242 #: gtk/gtkstock.c:404
3243 msgid "Zoom _In"
3244 msgstr "મોટું કરો (_I)"
3245
3246 #: gtk/gtkstock.c:405
3247 msgid "Zoom _Out"
3248 msgstr "નાનું કરો (_O)"
3249
3250 #: gtk/gtktextbufferrichtext.c:651
3251 #, c-format
3252 msgid "Unknown error when trying to deserialize %s"
3253 msgstr "%s ને ડીસીરીયલાઈઝ કરવાનો પ્રયાસ કરતી વખતે અજ્ઞાત ભૂલ"
3254
3255 #: gtk/gtktextbufferrichtext.c:710
3256 #, c-format
3257 msgid "No deserialize function found for format %s"
3258 msgstr "બંધારણ %s માટે કોઈ ડિસીરીયલાઈઝ વિધેય મળ્યું નહિં"
3259
3260 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:796 gtk/gtktextbufferserialize.c:822
3261 #, c-format
3262 msgid "Both \"id\" and \"name\" were found on the <%s> element"
3263 msgstr "\"id\" અને \"name\" બંને <%s> ઘટક પર મળ્યા હતા"
3264
3265 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:806 gtk/gtktextbufferserialize.c:832
3266 #, c-format
3267 msgid "The attribute \"%s\" was found twice on the <%s> element"
3268 msgstr "લક્ષણ \"%s\" એ <%s> ઘટક પર બે વાર મળ્યું હતું"
3269
3270 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:846
3271 #, c-format
3272 msgid "<%s> element has invalid id \"%s\""
3273 msgstr "<%s> ઘટકને અયોગ્ય id \"%s\" છે"
3274
3275 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:856
3276 #, c-format
3277 msgid "<%s> element has neither a \"name\" nor an \"id\" attribute"
3278 msgstr "<%s> ઘટક નહિં તો \"name\" કે \"id\" ઘટક છે"
3279
3280 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:943
3281 #, c-format
3282 msgid "Attribute \"%s\" repeated twice on the same <%s> element"
3283 msgstr "લક્ષણ \"%s\" એ એજ <%s> ઘટક પર બે વાર પુનરાવર્તન થયું"
3284
3285 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:961 gtk/gtktextbufferserialize.c:986
3286 #, c-format
3287 msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context"
3288 msgstr "લક્ષણ \"%s\" એ <%s> ઘટક પર આ સંદર્ભમાં અયોગ્ય છે"
3289
3290 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1022
3291 #, c-format
3292 msgid "Tag \"%s\" has not been defined."
3293 msgstr "ટેગ \"%s\" વ્યાખ્યાયિત થયેલ નથી."
3294
3295 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1034
3296 msgid "Anonymous tag found and tags can not be created."
3297 msgstr "અનામિક ટેગ મળ્યો અને ટેગો બનાવી શકાતા નથી."
3298
3299 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1045
3300 #, c-format
3301 msgid "Tag \"%s\" does not exist in buffer and tags can not be created."
3302 msgstr "ટેગ \"%s\" બફરમાં અસ્તિત્વમાં નથી અને ટેગો બનાવી શકાતા નથી."
3303
3304 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1144 gtk/gtktextbufferserialize.c:1219
3305 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1320 gtk/gtktextbufferserialize.c:1394
3306 #, c-format
3307 msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>"
3308 msgstr "ઘટક <%s> એ <%s> ની નીચે માન્ય નથી"
3309
3310 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1175
3311 #, c-format
3312 msgid "\"%s\" is not a valid attribute type"
3313 msgstr "\"%s\" એ માન્ય લક્ષણ પ્રકાર નથી"
3314
3315 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1183
3316 #, c-format
3317 msgid "\"%s\" is not a valid attribute name"
3318 msgstr "\"%s\" એ માન્ય લક્ષણ નામ નથી"
3319
3320 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1193
3321 #, c-format
3322 msgid ""
3323 "\"%s\" could not be converted to a value of type \"%s\" for attribute \"%s\""
3324 msgstr "\"%s\" એ \"%s\" પ્રકારની કિંમત એ લક્ષણ \"%s\" માટે રૂપાંતરીત કરી શકાય નહિં"
3325
3326 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1202
3327 #, c-format
3328 msgid "\"%s\" is not a valid value for attribute \"%s\""
3329 msgstr "લક્ષણ \"%s\" એ \"%s\" માટે માન્ય કિંમત નથી"
3330
3331 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1285
3332 #, c-format
3333 msgid "Tag \"%s\" already defined"
3334 msgstr "ટેગ \"%s\" પહેલાથી જ વ્યાખ્યાયિત થયેલ છે"
3335
3336 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1296
3337 #, c-format
3338 msgid "Tag \"%s\" has invalid priority \"%s\""
3339 msgstr "ટેગ \"%s\" ને અયોગ્ય પ્રાધાન્ય \"%s\" છે"
3340
3341 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1349
3342 #, c-format
3343 msgid "Outermost element in text must be <text_view_markup> not <%s>"
3344 msgstr "લખાણનો બાહ્ય ઘટક <text_view_markup> એ <%s> નહિં જ હોવો જોઈએ"
3345
3346 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1358 gtk/gtktextbufferserialize.c:1374
3347 #, c-format
3348 msgid "A <%s> element has already been specified"
3349 msgstr "<%s> ઘટક પહેલાથી જ સ્પષ્ટ થયેલ છે"
3350
3351 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1380
3352 msgid "A <text> element can't occur before a <tags> element"
3353 msgstr "<text> ઘટક એ <tags> ઘટક પહેલાં થઈ શકતો નથી"
3354
3355 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1779
3356 msgid "Serialized data is malformed"
3357 msgstr "સીરીયલાઈઝ માહિતી એ મલીન છે"
3358
3359 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1857
3360 msgid ""
3361 "Serialized data is malformed. First section isn't GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001"
3362 msgstr "સીરીયલાઈઝ માહિતી એ મલીન છે. પ્રથમ વિભાગ એ GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001 નથી"
3363
3364 #: gtk/gtktextutil.c:61
3365 msgid "LRM _Left-to-right mark"
3366 msgstr "LRM ડાબેથી-જમણાની નિશાની (_L)"
3367
3368 #: gtk/gtktextutil.c:62
3369 msgid "RLM _Right-to-left mark"
3370 msgstr "RLM જમણેથી-ડાબેથી નિશાની (_R)"
3371
3372 #: gtk/gtktextutil.c:63
3373 msgid "LRE Left-to-right _embedding"
3374 msgstr "LRE ડાબેથી જમણે જડવું (_e)"
3375
3376 #: gtk/gtktextutil.c:64
3377 msgid "RLE Right-to-left e_mbedding"
3378 msgstr "RLE જમણેથી ડાબે જડવું (_m)"
3379
3380 #: gtk/gtktextutil.c:65
3381 msgid "LRO Left-to-right _override"
3382 msgstr "LRO ડાબેથી જમણે ઉપર ચઢવુ (_o)"
3383
3384 #: gtk/gtktextutil.c:66
3385 msgid "RLO Right-to-left o_verride"
3386 msgstr "RLO જમણેથી ડાબે ઉપર ચઢવુ (_v)"
3387
3388 #: gtk/gtktextutil.c:67
3389 msgid "PDF _Pop directional formatting"
3390 msgstr "PDF _Pop દિશાકીય ફોરમેટિંગ"
3391
3392 #: gtk/gtktextutil.c:68
3393 msgid "ZWS _Zero width space"
3394 msgstr "ZWS શૂન્ય પહોળાઈ (_Z)"
3395
3396 #: gtk/gtktextutil.c:69
3397 msgid "ZWJ Zero width _joiner"
3398 msgstr "ZWJ શૂન્ય પહોળાઈને જોડનાર (_j)"
3399
3400 #: gtk/gtktextutil.c:70
3401 msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner"
3402 msgstr "ZWNJ શૂન્ય પહોળાઈ ન જોડનાર (_n)"
3403
3404 #: gtk/gtkthemes.c:71
3405 #, c-format
3406 msgid "Unable to locate theme engine in module_path: \"%s\","
3407 msgstr "મોડ્યુલ પથમાંથી થીમયંત્રને શોધવામાં અસમર્થ: \"%s\","
3408
3409 #: gtk/gtktipsquery.c:188
3410 msgid "--- No Tip ---"
3411 msgstr "--- કોઈ સંકેત નથી ---"
3412
3413 #: gtk/gtkuimanager.c:1453
3414 #, c-format
3415 msgid "Unexpected start tag '%s' on line %d char %d"
3416 msgstr "'%s' અણધાર્યો શરુઆતનો ટૅગ %d લીટી પર  %d અક્ષર"
3417
3418 #: gtk/gtkuimanager.c:1543
3419 #, c-format
3420 msgid "Unexpected character data on line %d char %d"
3421 msgstr "%d લીટી  %d અક્ષર પર અણધાર્યા અક્ષરની માહિતી"
3422
3423 #: gtk/gtkuimanager.c:2366
3424 msgid "Empty"
3425 msgstr "ખાલી"
3426
3427 #: gtk/gtkvolumebutton.c:77
3428 msgid "Volume"
3429 msgstr "અવાજ"
3430
3431 #: gtk/gtkvolumebutton.c:79
3432 msgid "Turns volume down or up"
3433 msgstr "વોલ્યુમને નીચે અથવા ઉપર ફેરવો"
3434
3435 #: gtk/gtkvolumebutton.c:82
3436 msgid "Adjusts the volume"
3437 msgstr "વોલ્યુમને ગોઠવો"
3438
3439 #: gtk/gtkvolumebutton.c:85 gtk/gtkvolumebutton.c:88
3440 msgid "Volume Down"
3441 msgstr "અવાજ નીચો"
3442
3443 #: gtk/gtkvolumebutton.c:87
3444 msgid "Decreases the volume"
3445 msgstr "વોલ્યુમને ઘટાડો"
3446
3447 #: gtk/gtkvolumebutton.c:91 gtk/gtkvolumebutton.c:94
3448 msgid "Volume Up"
3449 msgstr "અવાજ ઉપર"
3450
3451 #: gtk/gtkvolumebutton.c:93
3452 msgid "Increases the volume"
3453 msgstr "વોલ્યુમને વધારો"
3454
3455 #: gtk/gtkvolumebutton.c:151
3456 msgid "Muted"
3457 msgstr "મૂંગુ કરેલ"
3458
3459 #: gtk/gtkvolumebutton.c:155
3460 msgid "Full Volume"
3461 msgstr "પૂર્ણ અવાજ"
3462
3463 #. Translators: this is the percentage of the current volume,
3464 #. * as used in the tooltip, eg. "49 %".
3465 #. * Translate the "%d" to "%Id" if you want to use localised digits,
3466 #. * or otherwise translate the "%d" to "%d".
3467 #. * Do not translate and do not include the "volume percentage|"
3468 #. * part in the translation!
3469 #.
3470 #: gtk/gtkvolumebutton.c:170
3471 #, c-format
3472 msgid "volume percentage|%d %%"
3473 msgstr "%d %%"
3474
3475 #. translators, strip everything up to the first |
3476 #: gtk/paper_names_offsets.c:5
3477 msgid "paper size|asme_f"
3478 msgstr "asme_f"
3479
3480 #. translators, strip everything up to the first |
3481 #: gtk/paper_names_offsets.c:7
3482 msgid "paper size|A0x2"
3483 msgstr "A0x2"
3484
3485 #. translators, strip everything up to the first |
3486 #: gtk/paper_names_offsets.c:9
3487 msgid "paper size|A0"
3488 msgstr "A0"
3489
3490 #. translators, strip everything up to the first |
3491 #: gtk/paper_names_offsets.c:11
3492 msgid "paper size|A0x3"
3493 msgstr "A0x3"
3494
3495 #. translators, strip everything up to the first |
3496 #: gtk/paper_names_offsets.c:13
3497 msgid "paper size|A1"
3498 msgstr "A1"
3499
3500 #. translators, strip everything up to the first |
3501 #: gtk/paper_names_offsets.c:15
3502 msgid "paper size|A10"
3503 msgstr "A10"
3504
3505 #. translators, strip everything up to the first |
3506 #: gtk/paper_names_offsets.c:17
3507 msgid "paper size|A1x3"
3508 msgstr "A1x3"
3509
3510 #. translators, strip everything up to the first |
3511 #: gtk/paper_names_offsets.c:19
3512 msgid "paper size|A1x4"
3513 msgstr "A1x4"
3514
3515 #. translators, strip everything up to the first |
3516 #: gtk/paper_names_offsets.c:21
3517 msgid "paper size|A2"
3518 msgstr "A2"
3519
3520 #. translators, strip everything up to the first |
3521 #: gtk/paper_names_offsets.c:23
3522 msgid "paper size|A2x3"
3523 msgstr "A2x3"
3524
3525 #. translators, strip everything up to the first |
3526 #: gtk/paper_names_offsets.c:25
3527 msgid "paper size|A2x4"
3528 msgstr "A2x4"
3529
3530 #. translators, strip everything up to the first |
3531 #: gtk/paper_names_offsets.c:27
3532 msgid "paper size|A2x5"
3533 msgstr "A2x5"
3534
3535 #. translators, strip everything up to the first |
3536 #: gtk/paper_names_offsets.c:29
3537 msgid "paper size|A3"
3538 msgstr "A3"
3539
3540 #. translators, strip everything up to the first |
3541 #: gtk/paper_names_offsets.c:31
3542 msgid "paper size|A3 Extra"
3543 msgstr "A3 વધારાનું"
3544
3545 #. translators, strip everything up to the first |
3546 #: gtk/paper_names_offsets.c:33
3547 msgid "paper size|A3x3"
3548 msgstr "A3x3"
3549
3550 #. translators, strip everything up to the first |
3551 #: gtk/paper_names_offsets.c:35
3552 msgid "paper size|A3x4"
3553 msgstr "A3x4"
3554
3555 #. translators, strip everything up to the first |
3556 #: gtk/paper_names_offsets.c:37
3557 msgid "paper size|A3x5"
3558 msgstr "A3x5"
3559
3560 #. translators, strip everything up to the first |
3561 #: gtk/paper_names_offsets.c:39
3562 msgid "paper size|A3x6"
3563 msgstr "A3x6"
3564
3565 #. translators, strip everything up to the first |
3566 #: gtk/paper_names_offsets.c:41
3567 msgid "paper size|A3x7"
3568 msgstr "A3x7"
3569
3570 #. translators, strip everything up to the first |
3571 #: gtk/paper_names_offsets.c:43
3572 msgid "paper size|A4"
3573 msgstr "A4"
3574
3575 #. translators, strip everything up to the first |
3576 #: gtk/paper_names_offsets.c:45
3577 msgid "paper size|A4 Extra"
3578 msgstr "A4 વધારાનું"
3579
3580 #. translators, strip everything up to the first |
3581 #: gtk/paper_names_offsets.c:47
3582 msgid "paper size|A4 Tab"
3583 msgstr "A4 ટેબ"
3584
3585 #. translators, strip everything up to the first |
3586 #: gtk/paper_names_offsets.c:49
3587 msgid "paper size|A4x3"
3588 msgstr "A4x3"
3589
3590 #. translators, strip everything up to the first |
3591 #: gtk/paper_names_offsets.c:51
3592 msgid "paper size|A4x4"
3593 msgstr "A4x4"
3594
3595 #. translators, strip everything up to the first |
3596 #: gtk/paper_names_offsets.c:53
3597 msgid "paper size|A4x5"
3598 msgstr "A4x5"
3599
3600 #. translators, strip everything up to the first |
3601 #: gtk/paper_names_offsets.c:55
3602 msgid "paper size|A4x6"
3603 msgstr "A4x6"
3604
3605 #. translators, strip everything up to the first |
3606 #: gtk/paper_names_offsets.c:57
3607 msgid "paper size|A4x7"
3608 msgstr "A4x7"
3609
3610 #. translators, strip everything up to the first |
3611 #: gtk/paper_names_offsets.c:59
3612 msgid "paper size|A4x8"
3613 msgstr "A4x8"
3614
3615 #. translators, strip everything up to the first |
3616 #: gtk/paper_names_offsets.c:61
3617 msgid "paper size|A4x9"
3618 msgstr "A4x9"
3619
3620 #. translators, strip everything up to the first |
3621 #: gtk/paper_names_offsets.c:63
3622 msgid "paper size|A5"
3623 msgstr "A5"
3624
3625 #. translators, strip everything up to the first |
3626 #: gtk/paper_names_offsets.c:65
3627 msgid "paper size|A5 Extra"
3628 msgstr "A5 વધારાનું"
3629
3630 #. translators, strip everything up to the first |
3631 #: gtk/paper_names_offsets.c:67
3632 msgid "paper size|A6"
3633 msgstr "A6"
3634
3635 #. translators, strip everything up to the first |
3636 #: gtk/paper_names_offsets.c:69
3637 msgid "paper size|A7"
3638 msgstr "A7"
3639
3640 #. translators, strip everything up to the first |
3641 #: gtk/paper_names_offsets.c:71
3642 msgid "paper size|A8"
3643 msgstr "A8"
3644
3645 #. translators, strip everything up to the first |
3646 #: gtk/paper_names_offsets.c:73
3647 msgid "paper size|A9"
3648 msgstr "A9"
3649
3650 #. translators, strip everything up to the first |
3651 #: gtk/paper_names_offsets.c:75
3652 msgid "paper size|B0"
3653 msgstr "B0"
3654
3655 #. translators, strip everything up to the first |
3656 #: gtk/paper_names_offsets.c:77
3657 msgid "paper size|B1"
3658 msgstr "B1"
3659
3660 #. translators, strip everything up to the first |
3661 #: gtk/paper_names_offsets.c:79
3662 msgid "paper size|B10"
3663 msgstr "B10"
3664
3665 #. translators, strip everything up to the first |
3666 #: gtk/paper_names_offsets.c:81
3667 msgid "paper size|B2"
3668 msgstr "B2"
3669
3670 #. translators, strip everything up to the first |
3671 #: gtk/paper_names_offsets.c:83
3672 msgid "paper size|B3"
3673 msgstr "B3"
3674
3675 #. translators, strip everything up to the first |
3676 #: gtk/paper_names_offsets.c:85
3677 msgid "paper size|B4"
3678 msgstr "B4"
3679
3680 #. translators, strip everything up to the first |
3681 #: gtk/paper_names_offsets.c:87
3682 msgid "paper size|B5"
3683 msgstr "B5"
3684
3685 #. translators, strip everything up to the first |
3686 #: gtk/paper_names_offsets.c:89
3687 msgid "paper size|B5 Extra"
3688 msgstr "B5 વધારાનું"
3689
3690 #. translators, strip everything up to the first |
3691 #: gtk/paper_names_offsets.c:91
3692 msgid "paper size|B6"
3693 msgstr "B6"
3694
3695 #. translators, strip everything up to the first |
3696 #: gtk/paper_names_offsets.c:93
3697 msgid "paper size|B6/C4"
3698 msgstr "B6/C4"
3699
3700 #. translators, strip everything up to the first |
3701 #: gtk/paper_names_offsets.c:95
3702 msgid "paper size|B7"
3703 msgstr "B7"
3704
3705 #. translators, strip everything up to the first |
3706 #: gtk/paper_names_offsets.c:97
3707 msgid "paper size|B8"
3708 msgstr "B8"
3709
3710 #. translators, strip everything up to the first |
3711 #: gtk/paper_names_offsets.c:99
3712 msgid "paper size|B9"
3713 msgstr "B9"
3714
3715 #. translators, strip everything up to the first |
3716 #: gtk/paper_names_offsets.c:101
3717 msgid "paper size|C0"
3718 msgstr "C0"
3719
3720 #. translators, strip everything up to the first |
3721 #: gtk/paper_names_offsets.c:103
3722 msgid "paper size|C1"
3723 msgstr "C1"
3724
3725 #. translators, strip everything up to the first |
3726 #: gtk/paper_names_offsets.c:105
3727 msgid "paper size|C10"
3728 msgstr "C10"
3729
3730 #. translators, strip everything up to the first |
3731 #: gtk/paper_names_offsets.c:107
3732 msgid "paper size|C2"
3733 msgstr "C2"
3734
3735 #. translators, strip everything up to the first |
3736 #: gtk/paper_names_offsets.c:109
3737 msgid "paper size|C3"
3738 msgstr "C3"
3739
3740 #. translators, strip everything up to the first |
3741 #: gtk/paper_names_offsets.c:111
3742 msgid "paper size|C4"
3743 msgstr "C4"
3744
3745 #. translators, strip everything up to the first |
3746 #: gtk/paper_names_offsets.c:113
3747 msgid "paper size|C5"
3748 msgstr "C5"
3749
3750 #. translators, strip everything up to the first |
3751 #: gtk/paper_names_offsets.c:115
3752 msgid "paper size|C6"
3753 msgstr "C6"
3754
3755 #. translators, strip everything up to the first |
3756 #: gtk/paper_names_offsets.c:117
3757 msgid "paper size|C6/C5"
3758 msgstr "C6/C5"
3759
3760 #. translators, strip everything up to the first |
3761 #: gtk/paper_names_offsets.c:119
3762 msgid "paper size|C7"
3763 msgstr "C7"
3764
3765 #. translators, strip everything up to the first |
3766 #: gtk/paper_names_offsets.c:121
3767 msgid "paper size|C7/C6"
3768 msgstr "C7/C6"
3769
3770 #. translators, strip everything up to the first |
3771 #: gtk/paper_names_offsets.c:123
3772 msgid "paper size|C8"
3773 msgstr "C8"
3774
3775 #. translators, strip everything up to the first |
3776 #: gtk/paper_names_offsets.c:125
3777 msgid "paper size|C9"
3778 msgstr "C9"
3779
3780 #. translators, strip everything up to the first |
3781 #: gtk/paper_names_offsets.c:127
3782 msgid "paper size|DL Envelope"
3783 msgstr "DL કવર"
3784
3785 #. translators, strip everything up to the first |
3786 #: gtk/paper_names_offsets.c:129
3787 msgid "paper size|RA0"
3788 msgstr "RA0"
3789
3790 #. translators, strip everything up to the first |
3791 #: gtk/paper_names_offsets.c:131
3792 msgid "paper size|RA1"
3793 msgstr "RA1"
3794
3795 #. translators, strip everything up to the first |
3796 #: gtk/paper_names_offsets.c:133
3797 msgid "paper size|RA2"
3798 msgstr "RA2"
3799
3800 #. translators, strip everything up to the first |
3801 #: gtk/paper_names_offsets.c:135
3802 msgid "paper size|SRA0"
3803 msgstr "SRA0"
3804
3805 #. translators, strip everything up to the first |
3806 #: gtk/paper_names_offsets.c:137
3807 msgid "paper size|SRA1"
3808 msgstr "SRA1"
3809
3810 #. translators, strip everything up to the first |
3811 #: gtk/paper_names_offsets.c:139
3812 msgid "paper size|SRA2"
3813 msgstr "SRA2"
3814
3815 #. translators, strip everything up to the first |
3816 #: gtk/paper_names_offsets.c:141
3817 msgid "paper size|JB0"
3818 msgstr "JB0"
3819
3820 #. translators, strip everything up to the first |
3821 #: gtk/paper_names_offsets.c:143
3822 msgid "paper size|JB1"
3823 msgstr "JB1"
3824
3825 #. translators, strip everything up to the first |
3826 #: gtk/paper_names_offsets.c:145
3827 msgid "paper size|JB10"
3828 msgstr "JB10"
3829
3830 #. translators, strip everything up to the first |
3831 #: gtk/paper_names_offsets.c:147
3832 msgid "paper size|JB2"
3833 msgstr "JB2"
3834
3835 #. translators, strip everything up to the first |
3836 #: gtk/paper_names_offsets.c:149
3837 msgid "paper size|JB3"
3838 msgstr "JB3"
3839
3840 #. translators, strip everything up to the first |
3841 #: gtk/paper_names_offsets.c:151
3842 msgid "paper size|JB4"
3843 msgstr "JB4"
3844
3845 #. translators, strip everything up to the first |
3846 #: gtk/paper_names_offsets.c:153
3847 msgid "paper size|JB5"
3848 msgstr "JB5"
3849
3850 #. translators, strip everything up to the first |
3851 #: gtk/paper_names_offsets.c:155
3852 msgid "paper size|JB6"
3853 msgstr "JB6"
3854
3855 #. translators, strip everything up to the first |
3856 #: gtk/paper_names_offsets.c:157
3857 msgid "paper size|JB7"
3858 msgstr "JB7"
3859
3860 #. translators, strip everything up to the first |
3861 #: gtk/paper_names_offsets.c:159
3862 msgid "paper size|JB8"
3863 msgstr "JB8"
3864
3865 #. translators, strip everything up to the first |
3866 #: gtk/paper_names_offsets.c:161
3867 msgid "paper size|JB9"
3868 msgstr "JB9"
3869
3870 #. translators, strip everything up to the first |
3871 #: gtk/paper_names_offsets.c:163
3872 msgid "paper size|jis exec"
3873 msgstr "jis exec"
3874
3875 #. translators, strip everything up to the first |
3876 #: gtk/paper_names_offsets.c:165
3877 msgid "paper size|Choukei 2 Envelope"
3878 msgstr "Choukei 2 કવર"
3879
3880 #. translators, strip everything up to the first |
3881 #: gtk/paper_names_offsets.c:167
3882 msgid "paper size|Choukei 3 Envelope"
3883 msgstr "Choukei 3 કવર"
3884
3885 #. translators, strip everything up to the first |
3886 #: gtk/paper_names_offsets.c:169
3887 msgid "paper size|Choukei 4 Envelope"
3888 msgstr "Choukei 4 કવર"
3889
3890 #. translators, strip everything up to the first |
3891 #: gtk/paper_names_offsets.c:171
3892 msgid "paper size|hagaki (postcard)"
3893 msgstr "hagaki (postcard)"
3894
3895 #. translators, strip everything up to the first |
3896 #: gtk/paper_names_offsets.c:173
3897 msgid "paper size|kahu Envelope"
3898 msgstr "kahu કવર"
3899
3900 #. translators, strip everything up to the first |
3901 #: gtk/paper_names_offsets.c:175
3902 msgid "paper size|kaku2 Envelope"
3903 msgstr "kaku2 કવર"
3904
3905 #. translators, strip everything up to the first |
3906 #: gtk/paper_names_offsets.c:177
3907 msgid "paper size|oufuku (reply postcard)"
3908 msgstr "oufuku (reply postcard)"
3909
3910 #. translators, strip everything up to the first |
3911 #: gtk/paper_names_offsets.c:179
3912 msgid "paper size|you4 Envelope"
3913 msgstr "you4 કવર"
3914
3915 #. translators, strip everything up to the first |
3916 #: gtk/paper_names_offsets.c:181
3917 msgid "paper size|10x11"
3918 msgstr "10x11"
3919
3920 #. translators, strip everything up to the first |
3921 #: gtk/paper_names_offsets.c:183
3922 msgid "paper size|10x13"
3923 msgstr "10x13"
3924
3925 #. translators, strip everything up to the first |
3926 #: gtk/paper_names_offsets.c:185
3927 msgid "paper size|10x14"
3928 msgstr "10x14"
3929
3930 #. translators, strip everything up to the first |
3931 #: gtk/paper_names_offsets.c:187 gtk/paper_names_offsets.c:189
3932 msgid "paper size|10x15"
3933 msgstr "10x15"
3934
3935 #. translators, strip everything up to the first |
3936 #: gtk/paper_names_offsets.c:191
3937 msgid "paper size|11x12"
3938 msgstr "11x12"
3939
3940 #. translators, strip everything up to the first |
3941 #: gtk/paper_names_offsets.c:193
3942 msgid "paper size|11x15"
3943 msgstr "11x15"
3944
3945 #. translators, strip everything up to the first |
3946 #: gtk/paper_names_offsets.c:195
3947 msgid "paper size|12x19"
3948 msgstr "12x19"
3949
3950 #. translators, strip everything up to the first |
3951 #: gtk/paper_names_offsets.c:197
3952 msgid "paper size|5x7"
3953 msgstr "5x7"
3954
3955 #. translators, strip everything up to the first |
3956 #: gtk/paper_names_offsets.c:199
3957 msgid "paper size|6x9 Envelope"
3958 msgstr "6x9 કવર"
3959
3960 #. translators, strip everything up to the first |
3961 #: gtk/paper_names_offsets.c:201
3962 msgid "paper size|7x9 Envelope"
3963 msgstr "7x9 કવર"
3964
3965 #. translators, strip everything up to the first |
3966 #: gtk/paper_names_offsets.c:203
3967 msgid "paper size|9x11 Envelope"
3968 msgstr "9x11 કવર"
3969
3970 #. translators, strip everything up to the first |
3971 #: gtk/paper_names_offsets.c:205
3972 msgid "paper size|a2 Envelope"
3973 msgstr "a2 કવર"
3974
3975 #. translators, strip everything up to the first |
3976 #: gtk/paper_names_offsets.c:207
3977 msgid "paper size|Arch A"
3978 msgstr "Arch A"
3979
3980 #. translators, strip everything up to the first |
3981 #: gtk/paper_names_offsets.c:209
3982 msgid "paper size|Arch B"
3983 msgstr "Arch B"
3984
3985 #. translators, strip everything up to the first |
3986 #: gtk/paper_names_offsets.c:211
3987 msgid "paper size|Arch C"
3988 msgstr "Arch C"
3989
3990 #. translators, strip everything up to the first |
3991 #: gtk/paper_names_offsets.c:213
3992 msgid "paper size|Arch D"
3993 msgstr "Arch D"
3994
3995 #. translators, strip everything up to the first |
3996 #: gtk/paper_names_offsets.c:215
3997 msgid "paper size|Arch E"
3998 msgstr "Arch E"
3999
4000 #. translators, strip everything up to the first |
4001 #: gtk/paper_names_offsets.c:217
4002 msgid "paper size|b-plus"
4003 msgstr "b-plus"
4004
4005 #. translators, strip everything up to the first |
4006 #: gtk/paper_names_offsets.c:219
4007 msgid "paper size|c"
4008 msgstr "c"
4009
4010 #. translators, strip everything up to the first |
4011 #: gtk/paper_names_offsets.c:221
4012 msgid "paper size|c5 Envelope"
4013 msgstr "c5 કવર"
4014
4015 #. translators, strip everything up to the first |
4016 #: gtk/paper_names_offsets.c:223
4017 msgid "paper size|d"
4018 msgstr "d"
4019
4020 #. translators, strip everything up to the first |
4021 #: gtk/paper_names_offsets.c:225
4022 msgid "paper size|e"
4023 msgstr "e"
4024
4025 #. translators, strip everything up to the first |
4026 #: gtk/paper_names_offsets.c:227
4027 msgid "paper size|edp"
4028 msgstr "edp"
4029
4030 #. translators, strip everything up to the first |
4031 #: gtk/paper_names_offsets.c:229
4032 msgid "paper size|European edp"
4033 msgstr "યુરોપીય edp"
4034
4035 #. translators, strip everything up to the first |
4036 #: gtk/paper_names_offsets.c:231
4037 msgid "paper size|Executive"
4038 msgstr "એક્ઝેક્યુટીવ"
4039
4040 #. translators, strip everything up to the first |
4041 #: gtk/paper_names_offsets.c:233
4042 msgid "paper size|f"
4043 msgstr "f"
4044
4045 #. translators, strip everything up to the first |
4046 #: gtk/paper_names_offsets.c:235
4047 msgid "paper size|FanFold European"
4048 msgstr "FanFold યુરોપીય"
4049
4050 #. translators, strip everything up to the first |
4051 #: gtk/paper_names_offsets.c:237
4052 msgid "paper size|FanFold US"
4053 msgstr "FanFold US"
4054
4055 #. translators, strip everything up to the first |
4056 #: gtk/paper_names_offsets.c:239
4057 msgid "paper size|FanFold German Legal"
4058 msgstr "FanFold જર્મન કાયદાકીય"
4059
4060 #. translators, strip everything up to the first |
4061 #: gtk/paper_names_offsets.c:241
4062 msgid "paper size|Government Legal"
4063 msgstr "સરકારી કાયદાકીય"
4064
4065 #. translators, strip everything up to the first |
4066 #: gtk/paper_names_offsets.c:243
4067 msgid "paper size|Government Letter"
4068 msgstr "સરકારી પત્ર"
4069
4070 #. translators, strip everything up to the first |
4071 #: gtk/paper_names_offsets.c:245
4072 msgid "paper size|Index 3x5"
4073 msgstr "Index 3x5"
4074
4075 #. translators, strip everything up to the first |
4076 #: gtk/paper_names_offsets.c:247
4077 msgid "paper size|Index 4x6 (postcard)"
4078 msgstr "Index 4x6 (postcard)"
4079
4080 #. translators, strip everything up to the first |
4081 #: gtk/paper_names_offsets.c:249
4082 msgid "paper size|Index 4x6 ext"
4083 msgstr "Index 4x6 ext"
4084
4085 #. translators, strip everything up to the first |
4086 #: gtk/paper_names_offsets.c:251
4087 msgid "paper size|Index 5x8"
4088 msgstr "Index 5x8"
4089
4090 #. translators, strip everything up to the first |
4091 #: gtk/paper_names_offsets.c:253
4092 msgid "paper size|Invoice"
4093 msgstr "Invoice"
4094
4095 #. translators, strip everything up to the first |
4096 #: gtk/paper_names_offsets.c:255
4097 msgid "paper size|Tabloid"
4098 msgstr "Tabloid"
4099
4100 #. translators, strip everything up to the first |
4101 #: gtk/paper_names_offsets.c:257
4102 msgid "paper size|US Legal"
4103 msgstr "US કાયદાકીય"
4104
4105 #. translators, strip everything up to the first |
4106 #: gtk/paper_names_offsets.c:259
4107 msgid "paper size|US Legal Extra"
4108 msgstr "US કાયદાકીય વધારાનું"
4109
4110 #. translators, strip everything up to the first |
4111 #: gtk/paper_names_offsets.c:261
4112 msgid "paper size|US Letter"
4113 msgstr "US પત્ર"
4114
4115 #. translators, strip everything up to the first |
4116 #: gtk/paper_names_offsets.c:263
4117 msgid "paper size|US Letter Extra"
4118 msgstr "US પત્ર વધારાનું"
4119
4120 #. translators, strip everything up to the first |
4121 #: gtk/paper_names_offsets.c:265
4122 msgid "paper size|US Letter Plus"
4123 msgstr "US પત્ર વત્તા"
4124
4125 #. translators, strip everything up to the first |
4126 #: gtk/paper_names_offsets.c:267
4127 msgid "paper size|Monarch Envelope"
4128 msgstr "મોનાર્ક કવર"
4129
4130 #. translators, strip everything up to the first |
4131 #: gtk/paper_names_offsets.c:269
4132 msgid "paper size|#10 Envelope"
4133 msgstr "#10 કવર"
4134
4135 #. translators, strip everything up to the first |
4136 #: gtk/paper_names_offsets.c:271
4137 msgid "paper size|#11 Envelope"
4138 msgstr "#11 કવર"
4139
4140 #. translators, strip everything up to the first |
4141 #: gtk/paper_names_offsets.c:273
4142 msgid "paper size|#12 Envelope"
4143 msgstr "#12 કવર"
4144
4145 #. translators, strip everything up to the first |
4146 #: gtk/paper_names_offsets.c:275
4147 msgid "paper size|#14 Envelope"
4148 msgstr "#14 કવર"
4149
4150 #. translators, strip everything up to the first |
4151 #: gtk/paper_names_offsets.c:277
4152 msgid "paper size|#9 Envelope"
4153 msgstr "#9 કવર"
4154
4155 #. translators, strip everything up to the first |
4156 #: gtk/paper_names_offsets.c:279
4157 msgid "paper size|Personal Envelope"
4158 msgstr "વ્યક્તિગત કવર"
4159
4160 #. translators, strip everything up to the first |
4161 #: gtk/paper_names_offsets.c:281
4162 msgid "paper size|Quarto"
4163 msgstr "ક્વાર્ટો"
4164
4165 #. translators, strip everything up to the first |
4166 #: gtk/paper_names_offsets.c:283
4167 msgid "paper size|Super A"
4168 msgstr "Super A"
4169
4170 #. translators, strip everything up to the first |
4171 #: gtk/paper_names_offsets.c:285
4172 msgid "paper size|Super B"
4173 msgstr "Super B"
4174
4175 #. translators, strip everything up to the first |
4176 #: gtk/paper_names_offsets.c:287
4177 msgid "paper size|Wide Format"
4178 msgstr "પહોળું બંધારણ"
4179
4180 #. translators, strip everything up to the first |
4181 #: gtk/paper_names_offsets.c:289
4182 msgid "paper size|Dai-pa-kai"
4183 msgstr "Dai-pa-kai"
4184
4185 #. translators, strip everything up to the first |
4186 #: gtk/paper_names_offsets.c:291
4187 msgid "paper size|Folio"
4188 msgstr "ફોલિયો"
4189
4190 #. translators, strip everything up to the first |
4191 #: gtk/paper_names_offsets.c:293
4192 msgid "paper size|Folio sp"
4193 msgstr "ફોલ્યો sp"
4194
4195 #. translators, strip everything up to the first |
4196 #: gtk/paper_names_offsets.c:295
4197 msgid "paper size|Invite Envelope"
4198 msgstr "આમંત્રણ કવર"
4199
4200 #. translators, strip everything up to the first |
4201 #: gtk/paper_names_offsets.c:297
4202 msgid "paper size|Italian Envelope"
4203 msgstr "ઈટાલિયન કવર"
4204
4205 #. translators, strip everything up to the first |
4206 #: gtk/paper_names_offsets.c:299
4207 msgid "paper size|juuro-ku-kai"
4208 msgstr "juuro-ku-kai"
4209
4210 #. translators, strip everything up to the first |
4211 #: gtk/paper_names_offsets.c:301
4212 msgid "paper size|pa-kai"
4213 msgstr "pa-kai"
4214
4215 #. translators, strip everything up to the first |
4216 #: gtk/paper_names_offsets.c:303
4217 msgid "paper size|Postfix Envelope"
4218 msgstr "પોસ્ટફિક્સ કવર"
4219
4220 #. translators, strip everything up to the first |
4221 #: gtk/paper_names_offsets.c:305
4222 msgid "paper size|Small Photo"
4223 msgstr "નાનો ફોટો"
4224
4225 #. translators, strip everything up to the first |
4226 #: gtk/paper_names_offsets.c:307
4227 msgid "paper size|prc1 Envelope"
4228 msgstr "prc1 કવર"
4229
4230 #. translators, strip everything up to the first |
4231 #: gtk/paper_names_offsets.c:309
4232 msgid "paper size|prc10 Envelope"
4233 msgstr "prc10 કવર"
4234
4235 #. translators, strip everything up to the first |
4236 #: gtk/paper_names_offsets.c:311
4237 msgid "paper size|prc 16k"
4238 msgstr "prc 16k"
4239
4240 #. translators, strip everything up to the first |
4241 #: gtk/paper_names_offsets.c:313
4242 msgid "paper size|prc2 Envelope"
4243 msgstr "prc2 કવર"
4244
4245 #. translators, strip everything up to the first |
4246 #: gtk/paper_names_offsets.c:315
4247 msgid "paper size|prc3 Envelope"
4248 msgstr "prc3 કવર"
4249
4250 #. translators, strip everything up to the first |
4251 #: gtk/paper_names_offsets.c:317
4252 msgid "paper size|prc 32k"
4253 msgstr "prc 32k"
4254
4255 #. translators, strip everything up to the first |
4256 #: gtk/paper_names_offsets.c:319
4257 msgid "paper size|prc4 Envelope"
4258 msgstr "prc4 કવર"
4259
4260 #. translators, strip everything up to the first |
4261 #: gtk/paper_names_offsets.c:321
4262 msgid "paper size|prc5 Envelope"
4263 msgstr "prc5 કવર"
4264
4265 #. translators, strip everything up to the first |
4266 #: gtk/paper_names_offsets.c:323
4267 msgid "paper size|prc6 Envelope"
4268 msgstr "prc6 કવર"
4269
4270 #. translators, strip everything up to the first |
4271 #: gtk/paper_names_offsets.c:325
4272 msgid "paper size|prc7 Envelope"
4273 msgstr "prc7 કવર"
4274
4275 #. translators, strip everything up to the first |
4276 #: gtk/paper_names_offsets.c:327
4277 msgid "paper size|prc8 Envelope"
4278 msgstr "prc8 કવર"
4279
4280 #. translators, strip everything up to the first |
4281 #: gtk/paper_names_offsets.c:329
4282 msgid "paper size|ROC 16k"
4283 msgstr "ROC 16k"
4284
4285 #. translators, strip everything up to the first |
4286 #: gtk/paper_names_offsets.c:331
4287 msgid "paper size|ROC 8k"
4288 msgstr "ROC 8k"
4289
4290 #: gtk/updateiconcache.c:492 gtk/updateiconcache.c:552
4291 #, c-format
4292 msgid "different idatas found for symlinked '%s' and '%s'\n"
4293 msgstr "સાંકેતિક કડી થયેલ '%s' અને '%s' માટે વિવિધ idatas મળી આવ્યા\n"
4294
4295 #: gtk/updateiconcache.c:1374
4296 #, c-format
4297 msgid "Failed to write header\n"
4298 msgstr "હેડર લખવામાં નિષ્ફળ\n"
4299
4300 #: gtk/updateiconcache.c:1380
4301 #, c-format
4302 msgid "Failed to write hash table\n"
4303 msgstr "હેશ ટેબલ લખવામાં નિષ્ફળ\n"
4304
4305 #: gtk/updateiconcache.c:1386
4306 #, c-format
4307 msgid "Failed to write folder index\n"
4308 msgstr "ફોલ્ડર અનુક્રમ લખવામાં નિષ્ફળ\n"
4309
4310 #: gtk/updateiconcache.c:1394
4311 #, c-format
4312 msgid "Failed to rewrite header\n"
4313 msgstr "હેડર પુનઃલખવામાં નિષ્ફળ\n"
4314
4315 #: gtk/updateiconcache.c:1455
4316 #, c-format
4317 msgid "Failed to open file %s : %s\n"
4318 msgstr "'%s' ફાઈલ ખોલવામાં નિષ્ફળતા: %s\n"
4319
4320 #: gtk/updateiconcache.c:1463
4321 #, c-format
4322 msgid "Failed to write cache file: %s\n"
4323 msgstr "કેશ ફાઈલ લખવામાં નિષ્ફળ: %s\n"
4324
4325 #: gtk/updateiconcache.c:1499
4326 #, c-format
4327 msgid "The generated cache was invalid.\n"
4328 msgstr "પેદા થયેલ કેશ અયોગ્ય હતી.\n"
4329
4330 #: gtk/updateiconcache.c:1511
4331 #, c-format
4332 msgid "Could not rename %s to %s: %s, removing %s then.\n"
4333 msgstr "%s નું નામ %s માં બદલી શક્યા નહિં: %s, %s પછી દૂર કરી રહ્યા છીએ.\n"
4334
4335 #: gtk/updateiconcache.c:1523
4336 #, c-format
4337 msgid "Could not rename %s to %s: %s\n"
4338 msgstr "%s નું %s માં નામ બદલી શક્યા નહિં: %s\n"
4339
4340 #: gtk/updateiconcache.c:1530
4341 #, c-format
4342 msgid "Could not rename %s back to %s: %s.\n"
4343 msgstr "%s ને ફરી પાછા %s માં નામ બદલી શક્યા નહિં: %s.\n"
4344
4345 #: gtk/updateiconcache.c:1556
4346 #, c-format
4347 msgid "Cache file created successfully.\n"
4348 msgstr "કેશ ફાઈલ સફળતાપૂર્વક બનાવાઈ ગઈ.\n"
4349
4350 #: gtk/updateiconcache.c:1595
4351 msgid "Overwrite an existing cache, even if up to date"
4352 msgstr "હાલની કેશ પર ફરીથી લખો, જો તે પરિપૂર્ણ હોય તો પણ"
4353
4354 #: gtk/updateiconcache.c:1596
4355 msgid "Don't check for the existence of index.theme"
4356 msgstr "index.theme ના અસ્તિત્વ માટે ચકાસો નહિં"
4357
4358 #: gtk/updateiconcache.c:1597
4359 msgid "Don't include image data in the cache"
4360 msgstr "કેશમાં ચિત્ર માહિતીનો સમાવેશ કરો નહિં"
4361
4362 #: gtk/updateiconcache.c:1598
4363 msgid "Output a C header file"
4364 msgstr "C હેડર ફાઈલનું આઉટપુટ કરો"
4365
4366 #: gtk/updateiconcache.c:1599
4367 msgid "Turn off verbose output"
4368 msgstr "વર્બોઝ આઉટપુટ બંધ કરો"
4369
4370 #: gtk/updateiconcache.c:1600
4371 msgid "Validate existing icon cache"
4372 msgstr "હાલની ચિહ્ન કેશ માન્ય કરો"
4373
4374 #: gtk/updateiconcache.c:1663
4375 #, c-format
4376 msgid "File not found: %s\n"
4377 msgstr "ફાઈલ મળી નહિં: %s\n"
4378
4379 #: gtk/updateiconcache.c:1669
4380 #, c-format
4381 msgid "Not a valid icon cache: %s\n"
4382 msgstr "માન્ય ચિહ્ન કેશ નથી: %s\n"
4383
4384 #: gtk/updateiconcache.c:1682
4385 #, c-format
4386 msgid "No theme index file."
4387 msgstr "થીમ અનુક્રમણિકા ફાઇલ નથી."
4388
4389 #: gtk/updateiconcache.c:1686
4390 #, c-format
4391 msgid ""
4392 "No theme index file in '%s'.\n"
4393 "If you really want to create an icon cache here, use --ignore-theme-index.\n"
4394 msgstr ""
4395 "'%s' માં કોઈ થીમ અનુક્રમ ફાઈલ નથી.\n"
4396 "જો તમે ખરેખર ચિહ્ન કેશ અંહિ બનાવવા માંગો, તો --ignore-theme-index વાપરો.\n"
4397
4398 #. ID
4399 #: modules/input/imam-et.c:454
4400 msgid "Amharic (EZ+)"
4401 msgstr "અમહારીક (EZ+)"
4402
4403 #. ID
4404 #: modules/input/imcedilla.c:92
4405 msgid "Cedilla"
4406 msgstr "કેડીલા"
4407
4408 #. ID
4409 #: modules/input/imcyrillic-translit.c:217
4410 msgid "Cyrillic (Transliterated)"
4411 msgstr "સીરીલીક (ભાષાંતરિત)"
4412
4413 #. ID
4414 #: modules/input/iminuktitut.c:127
4415 msgid "Inuktitut (Transliterated)"
4416 msgstr "Inukitut (ભાષાંતરિત)"
4417
4418 #. ID
4419 #: modules/input/imipa.c:145
4420 msgid "IPA"
4421 msgstr "IPA"
4422
4423 #. ID
4424 #: modules/input/immultipress.c:31
4425 msgid "Multipress"
4426 msgstr "મલ્ટીપ્રેસ"
4427
4428 #. ID
4429 #: modules/input/imthai.c:35
4430 msgid "Thai-Lao"
4431 msgstr "થાઈ-લાઓ"
4432
4433 #. ID
4434 #: modules/input/imti-er.c:453
4435 msgid "Tigrigna-Eritrean (EZ+)"
4436 msgstr "Tigrigna-Eritrean (EZ+) "
4437
4438 #. ID
4439 #: modules/input/imti-et.c:453
4440 msgid "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)"
4441 msgstr "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)"
4442
4443 #. ID
4444 #: modules/input/imviqr.c:244
4445 msgid "Vietnamese (VIQR)"
4446 msgstr "વિયેટનામી (VIQR)"
4447
4448 #. ID
4449 #: modules/input/imxim.c:28
4450 msgid "X Input Method"
4451 msgstr "X ઈનપુટ પદ્ધતિ"
4452
4453 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1115
4454 #, c-format
4455 msgid "Printer '%s' is low on toner."
4456 msgstr "ટોનર પર પ્રીન્ટર '%s નીચુ છે."
4457
4458 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1116
4459 #, c-format
4460 msgid "Printer '%s' has no toner left."
4461 msgstr "પ્રીન્ટર '%s' પાસે ટોનર ડાબુ નથી."
4462
4463 #. Translators: "Developer" like on photo development context
4464 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1118
4465 #, c-format
4466 msgid "Printer '%s' is low on developer."
4467 msgstr "ડેવલ્પર પર પ્રીન્ટર '%s' એ નીચુ છે."
4468
4469 #. Translators: "Developer" like on photo development context
4470 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1120
4471 #, c-format
4472 msgid "Printer '%s' is out of developer."
4473 msgstr "પ્રીન્ટર '%s' એ ડેવલ્પર ની બહાર છે."
4474
4475 #. Translators: "marker" is one color bin of the printer
4476 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1122
4477 #, c-format
4478 msgid "Printer '%s' is low on at least one marker supply."
4479 msgstr ""
4480
4481 #. Translators: "marker" is one color bin of the printer
4482 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1124
4483 #, c-format
4484 msgid "Printer '%s' is out of at least one marker supply."
4485 msgstr ""
4486
4487 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1125
4488 #, c-format
4489 msgid "The cover is open on printer '%s'."
4490 msgstr "પ્રીન્ટર '%s' પર કવર ખુલ્લુ છે."
4491
4492 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1126
4493 #, c-format
4494 msgid "The door is open on printer '%s'."
4495 msgstr "પ્રીન્ટર '%s' પર દરવાજો ખુલ્લો છે."
4496
4497 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1127
4498 #, c-format
4499 msgid "Printer '%s' is low on paper."
4500 msgstr "પેપર પર પ્રીન્ટર '%s' નીચુ છે."
4501
4502 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1128
4503 #, c-format
4504 msgid "Printer '%s' is out of paper."
4505 msgstr "પ્રીન્ટર '%s' એ પેપર ની બહાર છે."
4506
4507 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1129
4508 #, c-format
4509 msgid "Printer '%s' is currently off-line."
4510 msgstr "પ્રિન્ટર '%s' હાલમાં ઓફલાઈન છે."
4511
4512 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1130
4513 #, c-format
4514 msgid "Printer '%s' may not be connected."
4515 msgstr "પ્રિન્ટર '%s' કદાચ જોડાયેલ નથી."
4516
4517 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1131
4518 #, c-format
4519 msgid "There is a problem on printer '%s'."
4520 msgstr "પ્રિન્ટર '%s' પર સમસ્યા છે."
4521
4522 #. Translators: this is a printer status.
4523 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1410
4524 msgid "Paused ; Rejecting Jobs"
4525 msgstr "અટકાવેલ છે; જોબો રદ કરી રહ્યા છે"
4526
4527 #. Translators: this is a printer status.
4528 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1416
4529 msgid "Rejecting Jobs"
4530 msgstr "જોબોને રદ કરી રહ્યા છે"
4531
4532 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2084
4533 msgid "Two Sided"
4534 msgstr "બે બાજુવાળું"
4535
4536 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2085
4537 msgid "Paper Type"
4538 msgstr "કાગળ પ્રકાર"
4539
4540 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2086
4541 msgid "Paper Source"
4542 msgstr "કાગળ સ્રોત"
4543
4544 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2087
4545 msgid "Output Tray"
4546 msgstr "આઉટપુટ ટ્રે"
4547
4548 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2096
4549 msgid "One Sided"
4550 msgstr "એક બાજુવાળું"
4551
4552 #. Translators: this is an option of "Paper Source"
4553 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2098
4554 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2100
4555 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2108
4556 msgid "Auto Select"
4557 msgstr "આપોઆપ પસંદગી"
4558
4559 #. Translators: this is an option of "Paper Source"
4560 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2102
4561 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2104
4562 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2106
4563 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2577
4564 msgid "Printer Default"
4565 msgstr "પ્રિન્ટર મૂળભૂત"
4566
4567 #. Translators: These strings name the possible values of the
4568 #. * job priority option in the print dialog
4569 #.
4570 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2774
4571 msgid "Urgent"
4572 msgstr "તાત્કાલિક"
4573
4574 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2774
4575 msgid "High"
4576 msgstr "ઊંચુ"
4577
4578 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2774
4579 msgid "Medium"
4580 msgstr "મધ્યમ"
4581
4582 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2774
4583 msgid "Low"
4584 msgstr "નીચું"
4585
4586 #. Translators: These strings name the possible arrangements of
4587 #. * multiple pages on a sheet when printing
4588 #.
4589 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2779
4590 msgid "Left to right, top to bottom"
4591 msgstr "ડાબે થી જમણે, ઉપર થી નીચે"
4592
4593 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2779
4594 msgid "Left to right, bottom to top"
4595 msgstr "ડાબે થી જમણે, ઉપર થી નીચે"
4596
4597 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2780
4598 msgid "Right to left, top to bottom"
4599 msgstr "જમણે થી ડાબે, ઉપર થી નીચે"
4600
4601 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2780
4602 msgid "Right to left, bottom to top"
4603 msgstr "જમણે થી ડાબે, નીચે થી ઉપર"
4604
4605 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2781
4606 msgid "Top to bottom, left to right"
4607 msgstr "ઉપર થી નીચે, ડાબે થી જમણે"
4608
4609 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2781
4610 msgid "Top to bottom, right to left"
4611 msgstr "ઉપર થી નીચે, જમણે થી ડાબે"
4612
4613 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2782
4614 msgid "Bottom to top, left to right"
4615 msgstr "નીચે થી ઉપર, ડાબે થી જમણે"
4616
4617 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2782
4618 msgid "Bottom to top, right to left"
4619 msgstr "નીચે થી ઉપર, જમણે થી ડાબે"
4620
4621 #. Cups specific, non-ppd related settings
4622 #. Translators, this string is used to label the pages-per-sheet option
4623 #. * in the print dialog
4624 #.
4625 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2797
4626 msgid "Pages per Sheet"
4627 msgstr "શીટ પ્રતિ પાનાંઓ"
4628
4629 #. Translators, this string is used to label the job priority option
4630 #. * in the print dialog
4631 #.
4632 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2834
4633 msgid "Job Priority"
4634 msgstr "જોબ પ્રાધાન્ય"
4635
4636 #. Translators, this string is used to label the billing info entry
4637 #. * in the print dialog
4638 #.
4639 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2845
4640 msgid "Billing Info"
4641 msgstr "બીલ જાણકારી"
4642
4643 #. Translators, these strings are names for various 'standard' cover
4644 #. * pages that the printing system may support.
4645 #.
4646 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2859
4647 msgid "None"
4648 msgstr "કંઈ નહિં"
4649
4650 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2859
4651 msgid "Classified"
4652 msgstr "વર્ગીકૃત"
4653
4654 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2859
4655 msgid "Confidential"
4656 msgstr "ખાનગી"
4657
4658 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2859
4659 msgid "Secret"
4660 msgstr "ખાનગી"
4661
4662 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2859
4663 msgid "Standard"
4664 msgstr "પ્રમાણભૂત"
4665
4666 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2859
4667 msgid "Top Secret"
4668 msgstr "ખૂબ ખાનગી"
4669
4670 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2859
4671 msgid "Unclassified"
4672 msgstr "બિનવર્ગીકૃત"
4673
4674 #. Translators, this is the label used for the option in the print
4675 #. * dialog that controls the front cover page.
4676 #.
4677 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2894
4678 msgid "Before"
4679 msgstr "પહેલાં"
4680
4681 #. Translators, this is the label used for the option in the print
4682 #. * dialog that controls the back cover page.
4683 #.
4684 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2909
4685 msgid "After"
4686 msgstr "પછી"
4687
4688 #. Translators: this is the name of the option that controls when
4689 #. * a print job is printed. Possible values are 'now', a specified time,
4690 #. * or 'on hold'
4691 #.
4692 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2929
4693 msgid "Print at"
4694 msgstr "છાપો"
4695
4696 #. Translators: this is the name of the option that allows the user
4697 #. * to specify a time when a print job will be printed.
4698 #.
4699 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2940
4700 msgid "Print at time"
4701 msgstr "ટાઇમ પર છાપો"
4702
4703 #. Translators: this format is used to display a custom paper
4704 #. * size. The two placeholders are replaced with the width and height
4705 #. * in points. E.g: "Custom 230.4x142.9"
4706 #.
4707 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2975
4708 #, c-format
4709 msgid "Custom %sx%s"
4710 msgstr "વૈવિધ્યપૂર્ણ %sx%s"
4711
4712 #. default filename used for print-to-file
4713 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:235
4714 #, c-format
4715 msgid "output.%s"
4716 msgstr "output.%s"
4717
4718 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:466
4719 msgid "Print to File"
4720 msgstr "ફાઈલમાં છાપો"
4721
4722 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:543
4723 msgid "PDF"
4724 msgstr "PDF"
4725
4726 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:543
4727 msgid "Postscript"
4728 msgstr "Postscript"
4729
4730 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:555
4731 #: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:503
4732 msgid "Pages per _sheet:"
4733 msgstr "શીટ પ્રતિ પાનાંઓ (_s):"
4734
4735 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:601
4736 msgid "File"
4737 msgstr "ફાઈલ"
4738
4739 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:610
4740 msgid "_Output format"
4741 msgstr "આઉટપુટ બંધારણ (_O)"
4742
4743 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:398
4744 msgid "Print to LPR"
4745 msgstr "LPR માં છાપો"
4746
4747 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:424
4748 msgid "Pages Per Sheet"
4749 msgstr "શીટ પ્રતિ પાનાંઓ"
4750
4751 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:431
4752 msgid "Command Line"
4753 msgstr "આદેશ વાક્ય"
4754
4755 #. default filename used for print-to-test
4756 #: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:235
4757 #, c-format
4758 msgid "test-output.%s"
4759 msgstr "test-output.%s"
4760
4761 #: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:467
4762 msgid "Print to Test Printer"
4763 msgstr "ચકાસણી પ્રિન્ટર પર છાપો"
4764
4765 #: tests/testfilechooser.c:207
4766 #, c-format
4767 msgid "Could not get information for file '%s': %s"
4768 msgstr "ફાઈલ '%s' માટેની જાણકારી મેળવી શકાતી નથી: %s"