]> Pileus Git - ~andy/gtk/blob - po/gu.po
2.12.1
[~andy/gtk] / po / gu.po
1 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
2 # MagNet <magnet@magnet-i.com>, 2004.
3 # Ankit Patel <ankit644@yahoo.com>, 2005, 2006.
4 # Ankit Patel <ankit@redhat.com>, 2007.
5 # translation of gtk.po to
6 # Copyright (C) 2004, 2005, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc.
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: gtk+.HEAD.gu\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2007-10-16 23:54-0400\n"
12 "PO-Revision-Date: 2007-08-16 13:26+0530\n"
13 "Last-Translator: Ankit Patel <ankit@redhat.com>\n"
14 "Language-Team: Gujarati <fedora-trans-gu@redhat.com>\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Plural-Forms:  nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
19 "\n"
20 "\n"
21 "\n"
22 "\n"
23 "\n"
24 "\n"
25 "\n"
26 "\n"
27 "\n"
28 "\n"
29 "\n"
30 "\n"
31 "\n"
32 "\n"
33 "\n"
34 "\n"
35 "\n"
36 "\n"
37 "\n"
38 "\n"
39 "\n"
40 "\n"
41 "\n"
42 "\n"
43 "\n"
44 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
45
46 #: gdk/directfb/gdkdisplay-directfb.c:55
47 msgid "directfb arg"
48 msgstr "directfb arg"
49
50 #: gdk/directfb/gdkdisplay-directfb.c:55
51 msgid "sdl|system"
52 msgstr "સિસ્ટમ"
53
54 #. Description of --class=CLASS in --help output
55 #: gdk/gdk.c:126
56 msgid "Program class as used by the window manager"
57 msgstr "વિન્ડો વ્યવસ્થાપક દ્વારા વપરાતો કાર્યક્રમ ક્લાસ"
58
59 #. Placeholder in --class=CLASS in --help output
60 #: gdk/gdk.c:127
61 msgid "CLASS"
62 msgstr "CLASS"
63
64 #. Description of --name=NAME in --help output
65 #: gdk/gdk.c:129
66 msgid "Program name as used by the window manager"
67 msgstr "વિન્ડો વ્યવસ્થાપક દ્વારા વપરાતું કાર્યક્રમ નામ"
68
69 #. Placeholder in --name=NAME in --help output
70 #: gdk/gdk.c:130
71 msgid "NAME"
72 msgstr "NAME"
73
74 #. Description of --display=DISPLAY in --help output
75 #: gdk/gdk.c:132
76 msgid "X display to use"
77 msgstr "વાપરવા માટેનું X ડિસ્પ્લે"
78
79 #. Placeholder in --display=DISPLAY in --help output
80 #: gdk/gdk.c:133
81 msgid "DISPLAY"
82 msgstr "DISPLAY"
83
84 #. Description of --screen=SCREEN in --help output
85 #: gdk/gdk.c:135
86 msgid "X screen to use"
87 msgstr "વાપરવા માટેની X સ્ક્રીન"
88
89 #. Placeholder in --screen=SCREEN in --help output
90 #: gdk/gdk.c:136
91 msgid "SCREEN"
92 msgstr "SCREEN"
93
94 #. Description of --gdk-debug=FLAGS in --help output
95 #: gdk/gdk.c:139
96 msgid "Gdk debugging flags to set"
97 msgstr "સુયોજિત કરવા માટેના Gdk ડિબગીંગ ફ્લેગો"
98
99 #. Placeholder in --gdk-debug=FLAGS in --help output
100 #. Placeholder in --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
101 #. Placeholder in --gtk-debug=FLAGS in --help output
102 #. Placeholder in --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
103 #: gdk/gdk.c:140 gdk/gdk.c:143 gtk/gtkmain.c:416 gtk/gtkmain.c:419
104 msgid "FLAGS"
105 msgstr "FLAGS"
106
107 #. Description of --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
108 #: gdk/gdk.c:142
109 msgid "Gdk debugging flags to unset"
110 msgstr "નહિં સુયોજિત કરવાના Gdk ડિબગીંગ ફ્લેગો"
111
112 #: gdk/keyname-table.h:3940
113 msgid "keyboard label|BackSpace"
114 msgstr "BackSpace"
115
116 #: gdk/keyname-table.h:3941
117 msgid "keyboard label|Tab"
118 msgstr "Tab"
119
120 #: gdk/keyname-table.h:3942
121 msgid "keyboard label|Return"
122 msgstr "Return"
123
124 #: gdk/keyname-table.h:3943
125 msgid "keyboard label|Pause"
126 msgstr "Pause"
127
128 #: gdk/keyname-table.h:3944
129 msgid "keyboard label|Scroll_Lock"
130 msgstr "Scroll_Lock"
131
132 #: gdk/keyname-table.h:3945
133 msgid "keyboard label|Sys_Req"
134 msgstr "Sys_Req"
135
136 #: gdk/keyname-table.h:3946
137 msgid "keyboard label|Escape"
138 msgstr "Escape"
139
140 #: gdk/keyname-table.h:3947
141 msgid "keyboard label|Multi_key"
142 msgstr "Multi_key"
143
144 #: gdk/keyname-table.h:3948
145 msgid "keyboard label|Home"
146 msgstr "Home"
147
148 #: gdk/keyname-table.h:3949
149 msgid "keyboard label|Left"
150 msgstr "Left"
151
152 #: gdk/keyname-table.h:3950
153 msgid "keyboard label|Up"
154 msgstr "Up"
155
156 #: gdk/keyname-table.h:3951
157 msgid "keyboard label|Right"
158 msgstr "Right"
159
160 #: gdk/keyname-table.h:3952
161 msgid "keyboard label|Down"
162 msgstr "Down"
163
164 #: gdk/keyname-table.h:3953
165 msgid "keyboard label|Page_Up"
166 msgstr "Page_Up"
167
168 #: gdk/keyname-table.h:3954
169 msgid "keyboard label|Page_Down"
170 msgstr "Page_Down"
171
172 #: gdk/keyname-table.h:3955
173 msgid "keyboard label|End"
174 msgstr "End"
175
176 #: gdk/keyname-table.h:3956
177 msgid "keyboard label|Begin"
178 msgstr "Begin"
179
180 #: gdk/keyname-table.h:3957
181 msgid "keyboard label|Print"
182 msgstr "Print"
183
184 #: gdk/keyname-table.h:3958
185 msgid "keyboard label|Insert"
186 msgstr "Insert"
187
188 #: gdk/keyname-table.h:3959
189 msgid "keyboard label|Num_Lock"
190 msgstr "Num_Lock"
191
192 #: gdk/keyname-table.h:3960
193 msgid "keyboard label|KP_Space"
194 msgstr "KP_Space"
195
196 #: gdk/keyname-table.h:3961
197 msgid "keyboard label|KP_Tab"
198 msgstr "KP_Tab"
199
200 #: gdk/keyname-table.h:3962
201 msgid "keyboard label|KP_Enter"
202 msgstr "KP_Enter"
203
204 #: gdk/keyname-table.h:3963
205 msgid "keyboard label|KP_Home"
206 msgstr "KP_Home"
207
208 #: gdk/keyname-table.h:3964
209 msgid "keyboard label|KP_Left"
210 msgstr "KP_Left"
211
212 #: gdk/keyname-table.h:3965
213 msgid "keyboard label|KP_Up"
214 msgstr "KP_Up"
215
216 #: gdk/keyname-table.h:3966
217 msgid "keyboard label|KP_Right"
218 msgstr "KP_Right"
219
220 #: gdk/keyname-table.h:3967
221 msgid "keyboard label|KP_Down"
222 msgstr "KP_Down"
223
224 #: gdk/keyname-table.h:3968
225 msgid "keyboard label|KP_Page_Up"
226 msgstr "KP_Page_Up"
227
228 #: gdk/keyname-table.h:3969
229 msgid "keyboard label|KP_Prior"
230 msgstr "KP_Prior"
231
232 #: gdk/keyname-table.h:3970
233 msgid "keyboard label|KP_Page_Down"
234 msgstr "KP_Page_Down"
235
236 #: gdk/keyname-table.h:3971
237 msgid "keyboard label|KP_Next"
238 msgstr "KP_Next"
239
240 #: gdk/keyname-table.h:3972
241 msgid "keyboard label|KP_End"
242 msgstr "KP_End"
243
244 #: gdk/keyname-table.h:3973
245 msgid "keyboard label|KP_Begin"
246 msgstr "KP_Begin"
247
248 #: gdk/keyname-table.h:3974
249 msgid "keyboard label|KP_Insert"
250 msgstr "KP_Insert"
251
252 #: gdk/keyname-table.h:3975
253 msgid "keyboard label|KP_Delete"
254 msgstr "KP_Delete"
255
256 #: gdk/keyname-table.h:3976
257 msgid "keyboard label|Delete"
258 msgstr "Delete"
259
260 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:154 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:847
261 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1102 tests/testfilechooser.c:218
262 #, c-format
263 msgid "Failed to open file '%s': %s"
264 msgstr "'%s' ફાઈલ લાવવામાં નિષ્ફળ: %s"
265
266 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:167 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:859
267 #, c-format
268 msgid "Image file '%s' contains no data"
269 msgstr "ચિત્ર ફાઈલ '%s'માં કોઇ માહિતી નથી"
270
271 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:209 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:896
272 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1153 tests/testfilechooser.c:263
273 #, c-format
274 msgid ""
275 "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
276 msgstr "ચિત્ર %s લાવવામાં નિષ્ફળ, કારણ જાણીતું નથી, સંભવિત રીતે એક બગડેલી ચિત્ર ફાઈલ છે"
277
278 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:242
279 #, c-format
280 msgid ""
281 "Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt "
282 "animation file"
283 msgstr ""
284 "એનીમેશન %s લાવવામાં નિષ્ફળ, કારણ જાણીતું નથી, સંભવિત રીતે એક બગડેલી એનીમેશન ફાઈલ છે"
285
286 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:527
287 #, c-format
288 msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s"
289 msgstr "ચિત્ર લાવવા માટેનું મોડ્યુલ લાવી શકાયું નહિ: %s: %s"
290
291 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:542
292 #, c-format
293 msgid ""
294 "Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps it's "
295 "from a different GTK version?"
296 msgstr ""
297 "ચિત્ર લાવવા માટેનું મોડ્યુલ %s યોગ્ય ઈન્ટરફેસનો નિકાસ કરતું નથી, કદાચ એ અલગ GTK "
298 "અહેવાલમાંથી છે?"
299
300 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:659 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:688
301 #, c-format
302 msgid "Image type '%s' is not supported"
303 msgstr "ચિત્રનો પ્રકાર '%s' આધાર આપતો નથી"
304
305 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:728
306 #, c-format
307 msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'"
308 msgstr "ફાઈલ %s માટે ચિત્રનું બંધારણ ઓળખી શકાતું નથી."
309
310 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:736
311 #, c-format
312 msgid "Unrecognized image file format"
313 msgstr "ચિત્ર ફાઈલનું બંધારણ અજાણ્યુ છે."
314
315 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:905
316 #, c-format
317 msgid "Failed to load image '%s': %s"
318 msgstr "ચિત્ર '%s' લાવવામાં નિષ્ફળ: %s"
319
320 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1381
321 #, c-format
322 msgid "Error writing to image file: %s"
323 msgstr "ચિત્રની ફાઇલમાં લખવામાં ભૂલ: %s"
324
325 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1427 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1558
326 #, c-format
327 msgid "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s"
328 msgstr "gdk-pixbfનું બંધારણ ચિત્રના બંધારણનો સંગ્રહ કરવા માટે આધાર આપતું નથી: %s"
329
330 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1461
331 #, c-format
332 msgid "Insufficient memory to save image to callback"
333 msgstr "કૉલબેક માટે ચિત્ર ફાઈલને લાવવા માટે અપૂરતી મેમરી."
334
335 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1474
336 #, c-format
337 msgid "Failed to open temporary file"
338 msgstr "કામચલાઉ ફાઇલ ખોલવામાં નિષ્ફળ"
339
340 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1500
341 #, c-format
342 msgid "Failed to read from temporary file"
343 msgstr "કામચલાઉ ફાઇલમાંથી વાંચવામાં નિષ્ફળ"
344
345 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1735
346 #, c-format
347 msgid "Failed to open '%s' for writing: %s"
348 msgstr "લખવા માટે '%s' ખોલવામાં નિષ્ફળ: %s"
349
350 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1760
351 #, c-format
352 msgid ""
353 "Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been saved: %"
354 "s"
355 msgstr ""
356 "ચિત્ર લખતી વખતે %s બંધ કરવામાં નિષ્ફળ, કદાચ બધી માહિતીનો સંગ્રહ નહિ થયો હોય: %s"
357
358 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1980 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2030
359 #, c-format
360 msgid "Insufficient memory to save image into a buffer"
361 msgstr "અનામત મૅમરીમાં ચિત્રનો સંગ્રહ કરવા માટે અપૂરતી મૅમરી"
362
363 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:330
364 #, c-format
365 msgid ""
366 "Internal error: Image loader module '%s' failed to complete an operation, "
367 "but didn't give a reason for the failure"
368 msgstr ""
369 "આંતરિક ભૂલ: ચિત્ર લાવનાર મોડ્યુલ '%s' પ્રક્રિયા પૂર્ણ કરવામાં નિષ્ફળ, પરંતુ નિષ્ફળતા માટે "
370 "તેણે કારણ આપ્યું ન હતું"
371
372 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:373
373 #, c-format
374 msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported"
375 msgstr "ચિત્રના પ્રકાર '%s'ને  ધીરેધીરે લાવવા માટે આધાર નથી"
376
377 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:147
378 #, c-format
379 msgid "Image header corrupt"
380 msgstr "ચિત્ર માટેનું હેડર બગડેલુ છે"
381
382 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:152
383 #, c-format
384 msgid "Image format unknown"
385 msgstr "ચિત્ર માટેનુ બંધારણ જાણીતું નથી"
386
387 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:157 gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:487
388 #, c-format
389 msgid "Image pixel data corrupt"
390 msgstr "ચિત્ર માટેની પિક્સેલ માહિતી બગડેલી છે"
391
392 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:431
393 #, c-format
394 msgid "failed to allocate image buffer of %u byte"
395 msgid_plural "failed to allocate image buffer of %u bytes"
396 msgstr[0] "ચિત્ર માટેના %u બાઈટની અનામત મૅમરી ફાળવવામાં નિષ્ફળ છે"
397 msgstr[1] "ચિત્ર માટેના %u બાઇટની અનામત મૅમરી ફાળવવામાં નિષ્ફળ છે"
398
399 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:244
400 #, c-format
401 msgid "Unexpected icon chunk in animation"
402 msgstr "એનિમેશનમાં અણધાર્યો ચિહ્નનો કટકો છે"
403
404 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:337
405 #, c-format
406 msgid "Unsupported animation type"
407 msgstr "એનિમેશનનો પ્રકાર આધારિત નથી"
408
409 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:348 gdk-pixbuf/io-ani.c:406 gdk-pixbuf/io-ani.c:432
410 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:455 gdk-pixbuf/io-ani.c:482 gdk-pixbuf/io-ani.c:569
411 #, c-format
412 msgid "Invalid header in animation"
413 msgstr "એનિમેશનમાં અયોગ્ય હેડર"
414
415 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:358 gdk-pixbuf/io-ani.c:380 gdk-pixbuf/io-ani.c:464
416 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:491 gdk-pixbuf/io-ani.c:542 gdk-pixbuf/io-ani.c:614
417 #, c-format
418 msgid "Not enough memory to load animation"
419 msgstr "એનિમેશન લાવવા માટે પૂરતી મેમરી નથી."
420
421 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:398 gdk-pixbuf/io-ani.c:424 gdk-pixbuf/io-ani.c:443
422 #, c-format
423 msgid "Malformed chunk in animation"
424 msgstr "એનિમેશનમાં ખરાબ રચના વાળો કટકો"
425
426 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:713
427 msgid "The ANI image format"
428 msgstr "ANI ચિત્ર બંધારણ"
429
430 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:230 gdk-pixbuf/io-bmp.c:327 gdk-pixbuf/io-bmp.c:359
431 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:382 gdk-pixbuf/io-bmp.c:485
432 #, c-format
433 msgid "BMP image has bogus header data"
434 msgstr "BMP ચિત્ર પાસે ખોટી હેડર માહિતી છે"
435
436 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:241 gdk-pixbuf/io-bmp.c:422
437 #, c-format
438 msgid "Not enough memory to load bitmap image"
439 msgstr "બિટમેપ ચિત્રને લાવવા માટેની પૂરતી મેમરી નથી"
440
441 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:308
442 #, c-format
443 msgid "BMP image has unsupported header size"
444 msgstr "BMP માટે હેડરનું માપ આધારભૂત નથી"
445
446 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:346
447 #, c-format
448 msgid "Topdown BMP images cannot be compressed"
449 msgstr "Topdown BMP ઈમેજો સંકુચિત કરી શકાતી નથી"
450
451 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1306
452 #, c-format
453 msgid "Couldn't allocate memory for saving BMP file"
454 msgstr "BMP ફાઈલ સંગ્રહવા માટે મેમરી સોંપી શકાઈ નહિં"
455
456 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1347
457 #, c-format
458 msgid "Couldn't write to BMP file"
459 msgstr "BMP ફાઈલમાં લખી શક્યા નહિં"
460
461 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1402
462 msgid "The BMP image format"
463 msgstr "BMP ચિત્ર બંધારણ"
464
465 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:222
466 #, c-format
467 msgid "Failure reading GIF: %s"
468 msgstr "GIF વાંચવામાં નિષ્ફળ: %s"
469
470 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:496 gdk-pixbuf/io-gif.c:1477 gdk-pixbuf/io-gif.c:1638
471 #, c-format
472 msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
473 msgstr "GIF ફાઈલને કોઈ માહિતીની અછત વર્તાય છે (કદાચ તે કોઇક રીતે છેદાઇ ગયું?)"
474
475 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:505
476 #, c-format
477 msgid "Internal error in the GIF loader (%s)"
478 msgstr "GIF લાવનારમાં આંતરિક ભૂલ (%s)"
479
480 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:579
481 #, c-format
482 msgid "Stack overflow"
483 msgstr "સ્ટેક વધારેપડતુ ભરાઈ ગયુ છે"
484
485 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:639
486 #, c-format
487 msgid "GIF image loader cannot understand this image."
488 msgstr "GIF ચિત્ર લાવનાર આ ચિત્રને સમજી શકતુ નથી"
489
490 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:668
491 #, c-format
492 msgid "Bad code encountered"
493 msgstr "ખરાબ કોડનો સામનો થયો"
494
495 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:678
496 #, c-format
497 msgid "Circular table entry in GIF file"
498 msgstr "GIF ફાઈલમાં ફરતો કોષ્ટક પ્રવેશ"
499
500 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:866 gdk-pixbuf/io-gif.c:1464 gdk-pixbuf/io-gif.c:1511
501 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1626
502 #, c-format
503 msgid "Not enough memory to load GIF file"
504 msgstr "GIF ફાઈલ લાવવા માટે પૂરતી મેમરી નથી"
505
506 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:956
507 #, c-format
508 msgid "Not enough memory to composite a frame in GIF file"
509 msgstr "GIF ફાઈલમાં ચોકઠું સમાવવા માટે પૂરતી મેમરી નથી"
510
511 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1128
512 #, c-format
513 msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)"
514 msgstr "GIF ચિત્ર બગડેલુ છે (ખોટુ LZW સંકોચન)"
515
516 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1178
517 #, c-format
518 msgid "File does not appear to be a GIF file"
519 msgstr "આ ફાઈલ GIF ફાઈલ હોય એવું લાગતુ નથી"
520
521 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1190
522 #, c-format
523 msgid "Version %s of the GIF file format is not supported"
524 msgstr "GIF ફાઈલના બંધારણની %s આવૃત્તિ માટે આધાર નથી"
525
526 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1299
527 #, c-format
528 msgid ""
529 "GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local "
530 "colormap."
531 msgstr ""
532 "GIF ચિત્ર માટે કોઈ વૈશ્વિક રંગનક્શો નથી, અને તેની અંદરના ચોકઠા માટે કોઈ પ્રાદેશિક રંગનક્શો "
533 "નથી."
534
535 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1533
536 #, c-format
537 msgid "GIF image was truncated or incomplete."
538 msgstr "GIF ચિત્ર છેદાયેલ અથવા અધૂરુ છે"
539
540 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1691
541 msgid "The GIF image format"
542 msgstr "GIF ચિત્ર બંધારણ"
543
544 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:217 gdk-pixbuf/io-ico.c:277 gdk-pixbuf/io-ico.c:346
545 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:409 gdk-pixbuf/io-ico.c:439
546 #, c-format
547 msgid "Not enough memory to load icon"
548 msgstr "ચિહ્નને લાવવા માટે પૂરતી મેમરી નથી"
549
550 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:254 gdk-pixbuf/io-ico.c:267 gdk-pixbuf/io-ico.c:336
551 #, c-format
552 msgid "Invalid header in icon"
553 msgstr "ચિહ્નમાં અયોગ્ય હેડર"
554
555 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:299
556 #, c-format
557 msgid "Icon has zero width"
558 msgstr "ચિહ્નની પહોળાઈ શૂન્ય છે"
559
560 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:309
561 #, c-format
562 msgid "Icon has zero height"
563 msgstr "ચિહ્નની ઊંચાઈ શૂન્ય છે"
564
565 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:361
566 #, c-format
567 msgid "Compressed icons are not supported"
568 msgstr "સંકુચિત ચિહ્નો માટે આધાર નથી"
569
570 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:394
571 #, c-format
572 msgid "Unsupported icon type"
573 msgstr "નિરાધારીત ચિહ્નનો પ્રકાર"
574
575 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:488
576 #, c-format
577 msgid "Not enough memory to load ICO file"
578 msgstr "ICO ફાઈલ લાવવા માટે પૂરતી મેમરી નથી"
579
580 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:953
581 #, c-format
582 msgid "Image too large to be saved as ICO"
583 msgstr "ચિત્રનો ICO તરીકે સંગ્રહ કરવા માટે તે ખૂબ મોટુ છે"
584
585 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:964
586 #, c-format
587 msgid "Cursor hotspot outside image"
588 msgstr "ચિત્રની બહાર કર્સરનો હોટસ્પોટ"
589
590 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:987
591 #, c-format
592 msgid "Unsupported depth for ICO file: %d"
593 msgstr "ICO ફાઇલ માટે બિનઆઘારભૂત ઊંડાઇ: %d"
594
595 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:1223
596 msgid "The ICO image format"
597 msgstr "ICO ચિત્ર બંધારણ"
598
599 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:117
600 #, c-format
601 msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
602 msgstr "JPEG ફાઈલનાં(%s) અર્થઘટનમાં ભૂલ"
603
604 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:509
605 #, c-format
606 msgid ""
607 "Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free "
608 "memory"
609 msgstr ""
610 "ચિત્રને લાવવા માટે પૂરતી મેમરી નથી, મેમરીને મુક્ત કરવા કોઈક કાર્યક્રમમાંથી બહાર નીકળો"
611
612 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:550 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:756
613 #, c-format
614 msgid "Unsupported JPEG color space (%s)"
615 msgstr "બિનઆધારભૂત JPEG રંગની જગ્યા %s"
616
617 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:648 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:920 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1153
618 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1162
619 #, c-format
620 msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file"
621 msgstr "JPEG ફાઈલને લાવવા માટે કોઈ મેમરી ફાળવી શકાતી નથી"
622
623 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:896
624 #, c-format
625 msgid "Transformed JPEG has zero width or height."
626 msgstr "રૂપાંતરિત JPEG માટે શૂન્ય પહોળાઈ અથવા ઊંચાઈ હોય છે."
627
628 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1109
629 #, c-format
630 msgid ""
631 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be "
632 "parsed."
633 msgstr ""
634 "JPEGની ગુણવત્તા માટેનુ કિંમત 0 થી 100 ની વચ્ચે હોવુ જરૂરી છે; કિંમત '%s' ને પદચ્છેદ કરી "
635 "શકાતી નથી."
636
637 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1124
638 #, c-format
639 msgid ""
640 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed."
641 msgstr ""
642 "JPEGની ગુણવત્તા માટેની કિંમત 0 થી 100 ની વચ્ચે હોવી જરૂરી છે; કિંમત '%d' ચાલશે નહિ."
643
644 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1287
645 msgid "The JPEG image format"
646 msgstr "JPEG ચિત્ર બંધારણ"
647
648 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:187
649 #, c-format
650 msgid "Couldn't allocate memory for header"
651 msgstr "હેડર માટે મેમરી ફાળવી શકાતી નથી"
652
653 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:202 gdk-pixbuf/io-pcx.c:560
654 #, c-format
655 msgid "Couldn't allocate memory for context buffer"
656 msgstr "સંદર્ભની સંરચનાની અનામત મૅમરી માટે મેમરી ફાળવી શકાતી નથી"
657
658 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:601
659 #, c-format
660 msgid "Image has invalid width and/or height"
661 msgstr "ચિત્રને અયોગ્ય પહોળાઇ અને/અથવા ઊંચાઇ"
662
663 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:613 gdk-pixbuf/io-pcx.c:674
664 #, c-format
665 msgid "Image has unsupported bpp"
666 msgstr "ચિત્રને બિઆધારભૂત bpp છે"
667
668 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:618 gdk-pixbuf/io-pcx.c:626
669 #, c-format
670 msgid "Image has unsupported number of %d-bit planes"
671 msgstr "ચિત્રને %d-બીટ સમતલોની સંખ્યા બિનઆધારભૂત છે"
672
673 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:642
674 #, c-format
675 msgid "Couldn't create new pixbuf"
676 msgstr "નવુ Pixbuf ફાળવી શકાતુ નથી"
677
678 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:650
679 #, c-format
680 msgid "Couldn't allocate memory for line data"
681 msgstr "લીટી માહિતી માટે મેમરી ફાળવી શકાતી નથી"
682
683 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:657
684 #, c-format
685 msgid "Couldn't allocate memory for paletted data"
686 msgstr "પેલેટવાળી માહિતી માટે મેમરી ફાળવી શકાતી નથી"
687
688 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:704
689 #, c-format
690 msgid "Didn't get all lines of PCX image"
691 msgstr "PCX ચિત્ર માટે બધી લીટીઓ મેળવી શકાતી નથી"
692
693 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:711
694 #, c-format
695 msgid "No palette found at end of PCX data"
696 msgstr "PCX માહિતીના અંતે કોઇ પેલેટ મળતુ નથી"
697
698 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:758
699 msgid "The PCX image format"
700 msgstr "PCX ચિત્ર બંધારણ"
701
702 #: gdk-pixbuf/io-png.c:55
703 #, c-format
704 msgid "Bits per channel of PNG image is invalid."
705 msgstr "PNG ચિત્ર માટે બીટ્સ પ્રતિ ચેનલ અયોગ્ય છે."
706
707 #: gdk-pixbuf/io-png.c:136 gdk-pixbuf/io-png.c:618
708 #, c-format
709 msgid "Transformed PNG has zero width or height."
710 msgstr "રૂપાંતરિત PNG માટે શૂન્ય પહોળાઈ અથવા ઊંચાઈ હોય છે."
711
712 #: gdk-pixbuf/io-png.c:144
713 #, c-format
714 msgid "Bits per channel of transformed PNG is not 8."
715 msgstr "રૂપાંતરિત PNG માટે બીટ્સ પ્રતિ ચેનલ ૮ નથી."
716
717 #: gdk-pixbuf/io-png.c:153
718 #, c-format
719 msgid "Transformed PNG not RGB or RGBA."
720 msgstr "રૂપાંતરિત PNG, RGB કે RGBA નથી."
721
722 #: gdk-pixbuf/io-png.c:162
723 #, c-format
724 msgid "Transformed PNG has unsupported number of channels, must be 3 or 4."
725 msgstr "રૂપાંતરિત PNG માટે નિરાધારીત ચેનલની સંખ્યા, 3 કે 4 હોવી જરૂરી છે."
726
727 #: gdk-pixbuf/io-png.c:183
728 #, c-format
729 msgid "Fatal error in PNG image file: %s"
730 msgstr "PNG ચિત્ર ફાઈલમાં ઘાતક ભૂલ: %s"
731
732 #: gdk-pixbuf/io-png.c:310
733 #, c-format
734 msgid "Insufficient memory to load PNG file"
735 msgstr "PNG ફાઈલને લાવવા માટે અપૂરતી મેમરી"
736
737 #: gdk-pixbuf/io-png.c:633
738 #, c-format
739 msgid ""
740 "Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some "
741 "applications to reduce memory usage"
742 msgstr ""
743 "%ld x %ld ચિત્રનો સંગ્રહ કરવા માટે અપૂરતી મેમરી; મેમરીનો વપરાશ ઓછો કરવા માટે કોઈક "
744 "કાર્યક્રમમાંથી બહાર નીકળો"
745
746 #: gdk-pixbuf/io-png.c:684
747 #, c-format
748 msgid "Fatal error reading PNG image file"
749 msgstr "PNG ચિત્ર ફાઈલને વાંચવામાં ઘાતક ભૂલ"
750
751 #: gdk-pixbuf/io-png.c:733
752 #, c-format
753 msgid "Fatal error reading PNG image file: %s"
754 msgstr "PNG ચિત્ર ફાઈલને વાંચવામાં ઘાતક ભૂલ: %s"
755
756 #: gdk-pixbuf/io-png.c:825
757 #, c-format
758 msgid ""
759 "Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters."
760 msgstr ""
761 "PNG લેખનના કટકાઓ માટેની કીમાં ઓછામાં ઓછા ૧ અને વધારેમાં વધારે ૭૯ અક્ષરો હોવા જરૂરી છે."
762
763 #: gdk-pixbuf/io-png.c:833
764 #, c-format
765 msgid "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters."
766 msgstr "PNG લેખનના કટકાઓ માટેની કી ASCII અક્ષરોમાં હોવી જરૂરી છે."
767
768 #: gdk-pixbuf/io-png.c:846
769 #, c-format
770 msgid ""
771 "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%s' could not "
772 "be parsed."
773 msgstr ""
774 "PNG સંકોચન સ્તર એ ૦ અને ૯ ની વચ્ચેની કિંમત જ હોવી જોઈએ; કિંમત '%s' નું પદચ્છેદન કરી "
775 "શક્યા નહિં."
776
777 #: gdk-pixbuf/io-png.c:858
778 #, c-format
779 msgid ""
780 "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%d' is not "
781 "allowed."
782 msgstr "PNG સંકોચન સ્તર એ ૦ અને ૯ ની વચ્ચેની કિંમત જ હોવી જોઈએ; કિંમત '%d' માન્ય નથી."
783
784 #: gdk-pixbuf/io-png.c:896
785 #, c-format
786 msgid "Value for PNG text chunk %s cannot be converted to ISO-8859-1 encoding."
787 msgstr ""
788 "PNG લેખનના કટકા %s માટેની કિંમતને ISO-8859-1 સંગ્રહપધ્ધતિમાં રૂપાંતરિત કરી શકાતુ નથી."
789
790 #: gdk-pixbuf/io-png.c:1047
791 msgid "The PNG image format"
792 msgstr "PNG ચિત્ર બંધારણ"
793
794 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:250
795 #, c-format
796 msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn't"
797 msgstr "PNM લાવનારને પૂર્ણાંક શોધવાની આશા હતી, પરંતુ ન શોધી શક્યુ"
798
799 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:282
800 #, c-format
801 msgid "PNM file has an incorrect initial byte"
802 msgstr "PNM ફાઈલ પાસે શરૂઆતના ખોટા બાઈટ છે"
803
804 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:312
805 #, c-format
806 msgid "PNM file is not in a recognized PNM subformat"
807 msgstr "PNM ફાઈલ ઓળખી શકાય તેવા PNM ઉપબંધારણ નથી"
808
809 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:337
810 #, c-format
811 msgid "PNM file has an image width of 0"
812 msgstr "PNM ફાઈલના ચિત્રની પહોળાઈ શૂન્ય છે"
813
814 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:358
815 #, c-format
816 msgid "PNM file has an image height of 0"
817 msgstr "PNM ફાઈલના ચિત્રની ઊંચાઈ શૂન્ય છે"
818
819 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:381
820 #, c-format
821 msgid "Maximum color value in PNM file is 0"
822 msgstr "PNM ફાઈલમાં રંગની મહત્તમ કિંમત 0 છે"
823
824 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:389
825 #, c-format
826 msgid "Maximum color value in PNM file is too large"
827 msgstr "PNM ફાઈલમાં રંગની મહત્તમ કિંમત બહુ મોટી છે"
828
829 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:429 gdk-pixbuf/io-pnm.c:459 gdk-pixbuf/io-pnm.c:504
830 #, c-format
831 msgid "Raw PNM image type is invalid"
832 msgstr "PNM ચિત્રનો કાચો પ્રકાર અયોગ્ય છે"
833
834 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:654
835 #, c-format
836 msgid "PNM image loader does not support this PNM subformat"
837 msgstr "PNM ચિત્ર લાવનાર PNMના આ ઉપ-બંધારણને આધાર આપતો નથી"
838
839 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:709
840 #, c-format
841 msgid "Premature end-of-file encountered"
842 msgstr "સમય કરતા પહેલા ફાઈલનો અંત આવ્યો"
843
844 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:741 gdk-pixbuf/io-pnm.c:968
845 #, c-format
846 msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data"
847 msgstr "PNM ના કાચા બંધારણ માટે નમૂનાની માહિતી પહેલા એક જ ખાલી જગ્યા જરૂરી છે"
848
849 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:768
850 #, c-format
851 msgid "Cannot allocate memory for loading PNM image"
852 msgstr "PNM લાવવા માટે મેમરી ફાળવી શકતુ નથી"
853
854 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:818
855 #, c-format
856 msgid "Insufficient memory to load PNM context struct"
857 msgstr "PNM ના સંદર્ભની સંરચના લાવવા માટે પૂરતી માહિતી નથી"
858
859 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:869
860 #, c-format
861 msgid "Unexpected end of PNM image data"
862 msgstr "PNM ચિત્રની માહિતીનો અણધાર્યો અંત"
863
864 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:997
865 #, c-format
866 msgid "Insufficient memory to load PNM file"
867 msgstr "PNM ફાઈલને લાવવા માટે અપૂરતી મેમરી"
868
869 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1083
870 msgid "The PNM/PBM/PGM/PPM image format family"
871 msgstr "PNM/PBM/PGM/PPM ચિત્રના બંધારણનું કુટુંબ"
872
873 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:126
874 #, c-format
875 msgid "RAS image has bogus header data"
876 msgstr "RAS ચિત્ર પાસે ખોટી હેડર માહિતી છે"
877
878 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:148
879 #, c-format
880 msgid "RAS image has unknown type"
881 msgstr "RAS ચિત્રનો પ્રકાર અજાણ્યો છે"
882
883 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:156
884 #, c-format
885 msgid "unsupported RAS image variation"
886 msgstr "નિરાધારીત RAS ચિત્ર બદલાવો"
887
888 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:171 gdk-pixbuf/io-ras.c:200
889 #, c-format
890 msgid "Not enough memory to load RAS image"
891 msgstr "RAS ચિત્રને લાવવા માટે પૂરતી મેમરી નથી"
892
893 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:547
894 msgid "The Sun raster image format"
895 msgstr "સન રાસ્ટર ચિત્ર બંધારણ"
896
897 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:154
898 #, c-format
899 msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer struct"
900 msgstr "IO બફર સંરચના માટે મેમરી ફાળવી શકાતી નથી"
901
902 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:173
903 #, c-format
904 msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer data"
905 msgstr "IO બફર માહિતી માટે મેમરી ફાળવી શકાતી નથી"
906
907 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:184
908 #, c-format
909 msgid "Cannot realloc IOBuffer data"
910 msgstr "IO બફર માહિતીને ફરીથી ફાળવી શકાઇ નહિ"
911
912 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:214
913 #, c-format
914 msgid "Cannot allocate temporary IOBuffer data"
915 msgstr "કામપૂરતી IO બફર માહિતી ફાળવી શકાતી નથી"
916
917 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:347
918 #, c-format
919 msgid "Cannot allocate new pixbuf"
920 msgstr "નવુ Pixbuf ફાળવી શકાતુ નથી"
921
922 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:687
923 #, c-format
924 msgid "Cannot allocate colormap structure"
925 msgstr "રંગનક્શાની સંરચના ફાળવી શકાતુ નથી"
926
927 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:694
928 #, c-format
929 msgid "Cannot allocate colormap entries"
930 msgstr "રંગનક્શાના પ્રવેશો ફાળવી શકાતા નથી"
931
932 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:716
933 #, c-format
934 msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries"
935 msgstr "રંગનક્શાના પ્રવેશો માટે અણધારી બીટની ઊંડાઈ"
936
937 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:734
938 #, c-format
939 msgid "Cannot allocate TGA header memory"
940 msgstr "TGA હેડર મેમરી ફાળવી શકાતી નથી"
941
942 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:767
943 #, c-format
944 msgid "TGA image has invalid dimensions"
945 msgstr "TGA ચિત્રનું પરિમાણ અયોગ્ય છે"
946
947 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:773 gdk-pixbuf/io-tga.c:782 gdk-pixbuf/io-tga.c:792
948 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:802 gdk-pixbuf/io-tga.c:809
949 #, c-format
950 msgid "TGA image type not supported"
951 msgstr "TGA ચિત્રના પ્રકાર માટે આધાર નથી"
952
953 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:856
954 #, c-format
955 msgid "Cannot allocate memory for TGA context struct"
956 msgstr "TGAના સંદર્ભની સંરચના માટે મેમરી ફાળવી શકાતી નથી"
957
958 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:921
959 #, c-format
960 msgid "Excess data in file"
961 msgstr "ફાઈલમાંથી માહિતી મેળવવી"
962
963 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:1002
964 msgid "The Targa image format"
965 msgstr "ટાર્ગા ચિત્ર બંધારણ"
966
967 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:160
968 msgid "Could not get image width (bad TIFF file)"
969 msgstr "ચિત્રની પહોળાઈ મેળવી શકાતી નથી (ખરાબ TIFF ફાઈલ)"
970
971 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:167
972 msgid "Could not get image height (bad TIFF file)"
973 msgstr "ચિત્રની ઊંચાઈ મેળવી શકાતી નથી (ખરાબ TIFF ફાઈલ)"
974
975 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:175
976 #, c-format
977 msgid "Width or height of TIFF image is zero"
978 msgstr "TIFF ચિત્રની પહોળાઈ કે ઊંચાઈ શૂન્ય છે"
979
980 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:184 gdk-pixbuf/io-tiff.c:193
981 #, c-format
982 msgid "Dimensions of TIFF image too large"
983 msgstr "TIFF ચિત્રનુ પરિમાણ બહુ મોટુ છે"
984
985 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:217 gdk-pixbuf/io-tiff.c:229 gdk-pixbuf/io-tiff.c:541
986 #, c-format
987 msgid "Insufficient memory to open TIFF file"
988 msgstr "TIFF ફાઈલ લાવવા માટે અપૂરતી મેમરી"
989
990 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:275
991 msgid "Failed to load RGB data from TIFF file"
992 msgstr "TIFF ફાઈલમાંથી RGB માહિતી લાવવામાં નિષ્ફળ"
993
994 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:331
995 msgid "Failed to open TIFF image"
996 msgstr "TIFF ચિત્ર ખોલવામાં નિષ્ફળ"
997
998 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:343 gdk-pixbuf/io-tiff.c:722
999 msgid "TIFFClose operation failed"
1000 msgstr "TIFF બંધ કરવાની પ્રક્રિયા નિષ્ફળ"
1001
1002 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:473 gdk-pixbuf/io-tiff.c:486
1003 msgid "Failed to load TIFF image"
1004 msgstr "TIFF ચિત્રને લાવવામાં નિષ્ફળ"
1005
1006 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:670
1007 msgid "Failed to save TIFF image"
1008 msgstr "TIFF ચિત્ર સંગ્રહવામાં નિષ્ફળ"
1009
1010 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:708
1011 msgid "Failed to write TIFF data"
1012 msgstr "TIFF માહિતી લખવામાં નિષ્ફળ"
1013
1014 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:760
1015 #, c-format
1016 msgid "Couldn't write to TIFF file"
1017 msgstr "TIFF ફાઈલમાં લખી શક્યા નહિં"
1018
1019 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:816
1020 msgid "The TIFF image format"
1021 msgstr "TIFF ચિત્રનું બંધારણ"
1022
1023 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:246
1024 #, c-format
1025 msgid "Image has zero width"
1026 msgstr "ચિત્રની શૂન્ય પહોળાઈ"
1027
1028 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:264
1029 #, c-format
1030 msgid "Image has zero height"
1031 msgstr "ચિત્રની શૂન્ય ઊંચાઈ"
1032
1033 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:275
1034 #, c-format
1035 msgid "Not enough memory to load image"
1036 msgstr "ચિત્રને લાવવા માટે અપૂરતી મેમરી"
1037
1038 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:334
1039 #, c-format
1040 msgid "Couldn't save the rest"
1041 msgstr "બાકીનું સંગ્રહી શકાતુ નથી"
1042
1043 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:377
1044 msgid "The WBMP image format"
1045 msgstr "WBMP ચિત્ર બંધારણ"
1046
1047 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:295
1048 #, c-format
1049 msgid "Invalid XBM file"
1050 msgstr "અયોગ્ય XBM ફાઈલ"
1051
1052 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:305
1053 #, c-format
1054 msgid "Insufficient memory to load XBM image file"
1055 msgstr "XBM ચિત્ર ફાઈલને લાવવા માટે અપૂરતી મેમરી."
1056
1057 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:453
1058 #, c-format
1059 msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image"
1060 msgstr "XBM ચિત્રને લાવતી વખતે કામપૂરતી ફાઈલમાં લખવામાં નિષ્ફળ."
1061
1062 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:494
1063 msgid "The XBM image format"
1064 msgstr "XBM ચિત્ર બંધારણ."
1065
1066 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:468
1067 #, c-format
1068 msgid "No XPM header found"
1069 msgstr "કોઈ XPM હેડર મળતું નથી."
1070
1071 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:477
1072 #, c-format
1073 msgid "Invalid XPM header"
1074 msgstr "અયોગ્ય XPM હેડર"
1075
1076 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:485
1077 #, c-format
1078 msgid "XPM file has image width <= 0"
1079 msgstr "XPM ફાઈલના ચિત્રની પહોળાઈ <= 0 છે."
1080
1081 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:493
1082 #, c-format
1083 msgid "XPM file has image height <= 0"
1084 msgstr "XPM ફાઈલના ચિત્રની ઊંચાઈ <= 0 છે."
1085
1086 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:501
1087 #, c-format
1088 msgid "XPM has invalid number of chars per pixel"
1089 msgstr "XPM પાસે પ્રતિ પીક્સેલ અયોગ્ય શબ્દની સંખ્યા."
1090
1091 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:510
1092 #, c-format
1093 msgid "XPM file has invalid number of colors"
1094 msgstr "XPM ફાઈલ પાસે અયોગ્ય રંગની સંખ્યા છે."
1095
1096 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:522 gdk-pixbuf/io-xpm.c:531 gdk-pixbuf/io-xpm.c:583
1097 #, c-format
1098 msgid "Cannot allocate memory for loading XPM image"
1099 msgstr "XPM ચિત્રને લાવવા માટે પૂરતી મેમરી ફાળવી શકાતી નથી."
1100
1101 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:545
1102 #, c-format
1103 msgid "Cannot read XPM colormap"
1104 msgstr "XPM રંગનક્શો વાંચી શકતુ નથી."
1105
1106 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:777
1107 #, c-format
1108 msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image"
1109 msgstr "XPM ચિત્રને લાવતી વખતે કામપૂરતી ફાઈલમાં લખવામાં નિષ્ફળ."
1110
1111 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:818
1112 msgid "The XPM image format"
1113 msgstr "XPM ચિત્ર બંધારણ"
1114
1115 #. Description of --sync in --help output
1116 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:54
1117 msgid "Don't batch GDI requests"
1118 msgstr "GDI અરજીઓ ભેગી કરો નહિં"
1119
1120 #. Description of --no-wintab in --help output
1121 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:56
1122 msgid "Don't use the Wintab API for tablet support"
1123 msgstr "Wintab API નો ટેબ્લેટ આધાર માટે વાપરશો નહિં"
1124
1125 #. Description of --ignore-wintab in --help output
1126 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:58
1127 msgid "Same as --no-wintab"
1128 msgstr "--no-wintab ની જેમ જ"
1129
1130 #. Description of --use-wintab in --help output
1131 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:60
1132 msgid "Do use the Wintab API [default]"
1133 msgstr "Wintab API [મૂળભુત] વાપરશો નહિં"
1134
1135 #. Description of --max-colors=COLORS in --help output
1136 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:62
1137 msgid "Size of the palette in 8 bit mode"
1138 msgstr "પેલેટનું માપ ૮ બીટ સ્થિતિમાં"
1139
1140 #. Placeholder in --max-colors=COLORS in --help output
1141 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:63
1142 msgid "COLORS"
1143 msgstr "COLORS"
1144
1145 #. Description of --sync in --help output
1146 #: gdk/x11/gdkmain-x11.c:92
1147 msgid "Make X calls synchronous"
1148 msgstr "X કોલોને સુમેળ બનાવો"
1149
1150 #: gtk/gtkaboutdialog.c:264 gtk/gtkaboutdialog.c:2100
1151 msgid "License"
1152 msgstr "લાઈસન્સ"
1153
1154 #: gtk/gtkaboutdialog.c:265
1155 msgid "The license of the program"
1156 msgstr "પ્રવેશના સમાવિષ્ટો"
1157
1158 #. Add the credits button
1159 #: gtk/gtkaboutdialog.c:500
1160 msgid "C_redits"
1161 msgstr "યશ (_r)"
1162
1163 #. Add the license button
1164 #: gtk/gtkaboutdialog.c:513
1165 msgid "_License"
1166 msgstr "લાયસન્સ (_L)"
1167
1168 #: gtk/gtkaboutdialog.c:742
1169 #, c-format
1170 msgid "About %s"
1171 msgstr "%s વિશે"
1172
1173 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2024
1174 msgid "Credits"
1175 msgstr "શ્રેય"
1176
1177 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2053
1178 msgid "Written by"
1179 msgstr "લેખક"
1180
1181 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2056
1182 msgid "Documented by"
1183 msgstr "દસ્તાવેજક"
1184
1185 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2068
1186 msgid "Translated by"
1187 msgstr "અનુવાદક"
1188
1189 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2072
1190 msgid "Artwork by"
1191 msgstr "કલાકાર"
1192
1193 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1194 #. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically
1195 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1196 #. * this.
1197 #. *
1198 #. * Don't include the prefix "keyboard label|" in the translation.
1199 #.
1200 #: gtk/gtkaccellabel.c:90
1201 msgid "keyboard label|Shift"
1202 msgstr "Shift"
1203
1204 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1205 #. * that use the control key. If the text on this key isn't typically
1206 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1207 #. * this.
1208 #. *
1209 #. * Don't include the prefix "keyboard label|" in the translation.
1210 #.
1211 #: gtk/gtkaccellabel.c:98
1212 msgid "keyboard label|Ctrl"
1213 msgstr "Ctrl"
1214
1215 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1216 #. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically
1217 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1218 #. * this.
1219 #. *
1220 #. * Don't include the prefix "keyboard label|" in the translation.
1221 #.
1222 #: gtk/gtkaccellabel.c:106
1223 msgid "keyboard label|Alt"
1224 msgstr "Alt"
1225
1226 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1227 #. * that use the super key. If the text on this key isn't typically
1228 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1229 #. * this.
1230 #. * And do not translate the part before the |.
1231 #.
1232 #: gtk/gtkaccellabel.c:580
1233 msgid "keyboard label|Super"
1234 msgstr "સુપર"
1235
1236 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1237 #. * that use the hyper key. If the text on this key isn't typically
1238 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1239 #. * this.
1240 #. * And do not translate the part before the |.
1241 #.
1242 #: gtk/gtkaccellabel.c:594
1243 msgid "keyboard label|Hyper"
1244 msgstr "હાયપર"
1245
1246 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1247 #. * that use the meta key. If the text on this key isn't typically
1248 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1249 #. * this.
1250 #. * And do not translate the part before the |.
1251 #.
1252 #: gtk/gtkaccellabel.c:608
1253 msgid "keyboard label|Meta"
1254 msgstr "મેટા"
1255
1256 #. do not translate the part before the |
1257 #: gtk/gtkaccellabel.c:622
1258 msgid "keyboard label|Space"
1259 msgstr "Space"
1260
1261 #. do not translate the part before the |
1262 #: gtk/gtkaccellabel.c:626
1263 msgid "keyboard label|Backslash"
1264 msgstr "Backslash"
1265
1266 #: gtk/gtkbuilderparser.c:289
1267 #, c-format
1268 msgid "Invalid type function: `%s'"
1269 msgstr "અયોગ્ય પ્રકાર વિધેય: `%s'"
1270
1271 #: gtk/gtkbuilderparser.c:729
1272 #, c-format
1273 msgid "Invalid root element: '%s'"
1274 msgstr "અયોગ્ય રુટ ઘટક: '%s'"
1275
1276 #: gtk/gtkbuilderparser.c:761
1277 #, c-format
1278 msgid "Unhandled tag: '%s'"
1279 msgstr "અનિયંત્રિત ટેગ: '%s'"
1280
1281 #. Translate to calendar:YM if you want years to be displayed
1282 #. * before months; otherwise translate to calendar:MY.
1283 #. * Do *not* translate it to anything else, if it
1284 #. * it isn't calendar:YM or calendar:MY it will not work.
1285 #. *
1286 #. * Note that this flipping is in top of the text direction flipping,
1287 #. * so if you have a default text direction of RTL and YM, then
1288 #. * the year will appear on the right.
1289 #.
1290 #: gtk/gtkcalendar.c:670
1291 msgid "calendar:MY"
1292 msgstr "calendar:MY"
1293
1294 #. Translate to calendar:week_start:0 if you want Sunday to be the
1295 #. * first day of the week to calendar:week_start:1 if you want Monday
1296 #. * to be the first day of the week, and so on.
1297 #.
1298 #: gtk/gtkcalendar.c:708
1299 msgid "calendar:week_start:0"
1300 msgstr "calendar:week_start:0"
1301
1302 #. Translators:  This is a text measurement template.
1303 #. * Translate it to the widest year text.
1304 #. *
1305 #. * Don't include the prefix "year measurement template|"
1306 #. * in the translation.
1307 #. *
1308 #. * If you don't understand this, leave it as "2000"
1309 #.
1310 #: gtk/gtkcalendar.c:1595
1311 msgid "year measurement template|2000"
1312 msgstr "2000"
1313
1314 #. Translators: this defines whether the day numbers should use
1315 #. * localized digits or the ones used in English (0123...).
1316 #. *
1317 #. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
1318 #. * translate to "%d" otherwise.  Don't include the "calendar:day:digits|"
1319 #. * part in the translation.
1320 #. *
1321 #. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
1322 #. * digits.  That needs support from your system and locale definition
1323 #. * too.
1324 #.
1325 #: gtk/gtkcalendar.c:1626 gtk/gtkcalendar.c:2204
1326 #, c-format
1327 msgid "calendar:day:digits|%d"
1328 msgstr "%d"
1329
1330 #. Translators: this defines whether the week numbers should use
1331 #. * localized digits or the ones used in English (0123...).
1332 #. *
1333 #. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
1334 #. * translate to "%d" otherwise.  Don't include the
1335 #. * "calendar:week:digits|" part in the translation.
1336 #. *
1337 #. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
1338 #. * digits.  That needs support from your system and locale definition
1339 #. * too.
1340 #.
1341 #: gtk/gtkcalendar.c:1660 gtk/gtkcalendar.c:2078
1342 #, c-format
1343 msgid "calendar:week:digits|%d"
1344 msgstr "%d"
1345
1346 #. Translators: This dictates how the year is displayed in
1347 #. * gtkcalendar widget.  See strftime() manual for the format.
1348 #. * Use only ASCII in the translation.
1349 #. *
1350 #. * Also look for the msgid "year measurement template|2000".
1351 #. * Translate that entry to a year with the widest output of this
1352 #. * msgid.
1353 #. *
1354 #. * Don't include the prefix "calendar year format|" in the
1355 #. * translation. "%Y" is appropriate for most locales.
1356 #.
1357 #: gtk/gtkcalendar.c:1869
1358 msgid "calendar year format|%Y"
1359 msgstr "%Y"
1360
1361 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
1362 #. * a disabled accelerator key combination. Only include
1363 #. * the text after the | in the translation.
1364 #.
1365 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:235
1366 msgid "Accelerator|Disabled"
1367 msgstr "નિષ્ક્રિયકૃત"
1368
1369 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
1370 #. * an accelerator when the cell is clicked to change the
1371 #. * acelerator.
1372 #.
1373 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:368 gtk/gtkcellrendereraccel.c:580
1374 msgid "New accelerator..."
1375 msgstr "નવો પ્રવેગક..."
1376
1377 #. do not translate the part before the |
1378 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:362 gtk/gtkcellrendererprogress.c:449
1379 #, c-format
1380 msgid "progress bar label|%d %%"
1381 msgstr "%d %%"
1382
1383 #: gtk/gtkcolorbutton.c:189 gtk/gtkcolorbutton.c:560
1384 msgid "Pick a Color"
1385 msgstr "રંગ પસંદ કરો"
1386
1387 #: gtk/gtkcolorbutton.c:449
1388 msgid "Received invalid color data\n"
1389 msgstr "અયોગ્ય રંગની માહિતી મળી\n"
1390
1391 #: gtk/gtkcolorsel.c:550
1392 msgid ""
1393 "The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
1394 "now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as "
1395 "current by dragging it to the other color swatch alongside."
1396 msgstr ""
1397 "પહેલા પસંદ કરાયેલો રંગ, અત્યારે પસંદ કરી રહેલા રંગ સાથે સરખામણી કરવા માટે. તમે ઘસેડીને "
1398 "પેલેટમાં આ રંગને પ્રવેશ કરાવી શકો છો અથવા તો આ રંગને બીજા રંગના નમૂનાઓની બાજુમાં ઘસેડીને આ "
1399 "રંગને તમે વર્તમાન રંગ તરીકે પસંદ કરી શકો છો."
1400
1401 #: gtk/gtkcolorsel.c:554
1402 msgid ""
1403 "The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save "
1404 "it for use in the future."
1405 msgstr ""
1406 "તમે જે રંગને પસંદ કર્યો છે તે. રંગનો ભવિષ્યમાં ફરીથી ઉપયોગ કરવા માટે તમે તેને પેલેટ વિગતમાં "
1407 "સંગ્રહી શકો છો"
1408
1409 #: gtk/gtkcolorsel.c:942
1410 msgid "_Save color here"
1411 msgstr "રંગનો અહીં સંગ્રહ કરો (_S)"
1412
1413 #: gtk/gtkcolorsel.c:1146
1414 msgid ""
1415 "Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, "
1416 "drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\""
1417 msgstr ""
1418 "વર્તમાન રંગ બનાવવા માટે પેલેટ પ્રવેશ ઉપર ક્લિક કરો. આ પ્રવેશને બદલવા માટે નમૂના માટેરંગને "
1419 "ઘસેડો અથવા તે રંગ પર જમણી બાજુનુ ક્લિક કરો અને \"રંગનો સંગ્રહ અહી કરો\" પસંદ કરો"
1420
1421 #: gtk/gtkcolorsel.c:1920
1422 msgid ""
1423 "Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or "
1424 "lightness of that color using the inner triangle."
1425 msgstr ""
1426 "તમારે જે રંગ પસંદ કરવો હોય તે બહારની રીંંગમાંથી પસંદ કરો.અંદરના ત્રિકોણનો ઉપયોગ કરીને "
1427 "રંગનું ઘાટાપણું અને ઝાંખાપણું પસંદ કરો"
1428
1429 #: gtk/gtkcolorsel.c:1944
1430 msgid ""
1431 "Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "
1432 "that color."
1433 msgstr "આઈડ્રોપર પર ક્લિક કરો, પછી રંગ પસંદ કરવા સ્ક્રીન પર ગમે ત્યાં એ રંગ પર ક્લિક કરો"
1434
1435 #: gtk/gtkcolorsel.c:1953
1436 msgid "_Hue:"
1437 msgstr "વર્ણ (_H):"
1438
1439 #: gtk/gtkcolorsel.c:1954
1440 msgid "Position on the color wheel."
1441 msgstr "રંગચક્ર પર સ્થાન."
1442
1443 #: gtk/gtkcolorsel.c:1956
1444 msgid "_Saturation:"
1445 msgstr "સંતૃપ્તીકરણ (_S):"
1446
1447 #: gtk/gtkcolorsel.c:1957
1448 msgid "\"Deepness\" of the color."
1449 msgstr "રંગની \"ઊંડાઈ\"."
1450
1451 #: gtk/gtkcolorsel.c:1958
1452 msgid "_Value:"
1453 msgstr "કિંમત (_V):"
1454
1455 #: gtk/gtkcolorsel.c:1959
1456 msgid "Brightness of the color."
1457 msgstr "રંગની તીવ્રતા."
1458
1459 #: gtk/gtkcolorsel.c:1960
1460 msgid "_Red:"
1461 msgstr "લાલ (_R):"
1462
1463 #: gtk/gtkcolorsel.c:1961
1464 msgid "Amount of red light in the color."
1465 msgstr "રંગમાં લાલરંગનું પ્રમાણ."
1466
1467 #: gtk/gtkcolorsel.c:1962
1468 msgid "_Green:"
1469 msgstr "લીલું (_G):"
1470
1471 #: gtk/gtkcolorsel.c:1963
1472 msgid "Amount of green light in the color."
1473 msgstr "રંગમાં લીલા રંગનું પ્રમાણ."
1474
1475 #: gtk/gtkcolorsel.c:1964
1476 msgid "_Blue:"
1477 msgstr "વાદળી (_B):"
1478
1479 #: gtk/gtkcolorsel.c:1965
1480 msgid "Amount of blue light in the color."
1481 msgstr "રંગમાં વાદળીરંગનું પ્રમાણ."
1482
1483 #: gtk/gtkcolorsel.c:1968
1484 msgid "Op_acity:"
1485 msgstr "અપારદર્શકતા (_a):"
1486
1487 #: gtk/gtkcolorsel.c:1975 gtk/gtkcolorsel.c:1985
1488 msgid "Transparency of the color."
1489 msgstr "રંગની પારદર્શકતા."
1490
1491 #: gtk/gtkcolorsel.c:1992
1492 msgid "Color _name:"
1493 msgstr "રંગનું નામ (_n):"
1494
1495 #: gtk/gtkcolorsel.c:2006
1496 msgid ""
1497 "You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name "
1498 "such as 'orange' in this entry."
1499 msgstr ""
1500 "તમે HTML-શૈલીની ષષ્ટાંક રંગ કિંમત આપી શકો છો, અથવા તો માત્ર રંગનુ નામ જેમકે 'નારંગી' આપી "
1501 "શકો છો"
1502
1503 #: gtk/gtkcolorsel.c:2036
1504 msgid "_Palette:"
1505 msgstr "પેલેટ (_P):"
1506
1507 #: gtk/gtkcolorsel.c:2065
1508 msgid "Color Wheel"
1509 msgstr "રંગ પૈંડુુ"
1510
1511 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:101
1512 msgid "Color Selection"
1513 msgstr "રંગની પસંદગી"
1514
1515 #: gtk/gtkentry.c:5253 gtk/gtktextview.c:7617
1516 msgid "Input _Methods"
1517 msgstr "ઈનપુટ પધ્ધતિઓ (_M)"
1518
1519 #: gtk/gtkentry.c:5267 gtk/gtktextview.c:7631
1520 msgid "_Insert Unicode Control Character"
1521 msgstr "યૂનિકોડ નિયંત્રણ અક્ષર ઉમેરો (_I)"
1522
1523 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:68
1524 msgid "Select A File"
1525 msgstr "ફાઈલ પસંદ કરો"
1526
1527 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:69 gtk/gtkfilechooserdefault.c:1982
1528 msgid "Desktop"
1529 msgstr "ડેસ્કટોપ"
1530
1531 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:70
1532 msgid "(None)"
1533 msgstr "(કંઈ નહિ)"
1534
1535 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:2048
1536 msgid "Other..."
1537 msgstr "અન્ય..."
1538
1539 #: gtk/gtkfilechooser.c:1694 gtk/gtkfilechooser.c:1738
1540 #: gtk/gtkfilechooser.c:1813 gtk/gtkfilechooser.c:1857
1541 #, c-format
1542 msgid "Invalid filename: %s"
1543 msgstr "અયોગ્ય ફાઈલનામ: %s"
1544
1545 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1103
1546 msgid "Could not retrieve information about the file"
1547 msgstr "ફાઈલ વિશે જાણકારી મેળવી શક્યા નહિં"
1548
1549 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1114
1550 msgid "Could not add a bookmark"
1551 msgstr "બુકમાર્ક ઉમેરી શક્યા નહિં"
1552
1553 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1125
1554 msgid "Could not remove bookmark"
1555 msgstr "બુકમાર્ક દૂર કરી શક્યા નહિં"
1556
1557 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1136
1558 msgid "The folder could not be created"
1559 msgstr "ફોલ્ડર બનાવી શક્યા નહિં"
1560
1561 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1149
1562 msgid ""
1563 "The folder could not be created, as a file with the same name already "
1564 "exists.  Try using a different name for the folder, or rename the file first."
1565 msgstr ""
1566 "ફોલ્ડર બનાવી શક્યા નહિં, ફાઈલ તરીકે તેની સાથે આ જ નામ પહેલાથી જ હાજર છે.  ફોલ્ડર માટે "
1567 "અલગ નામ વાપરવાનો પ્રયત્ન કરો, અથવા ફાઈલનું પ્રથમ નામ બદલો."
1568
1569 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1162
1570 msgid "Invalid file name"
1571 msgstr "અયોગ્ય ફાઈલ નામ"
1572
1573 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1172
1574 msgid "The folder contents could not be displayed"
1575 msgstr "ફોલ્ડર સમાવિષ્ટો દર્શાવી શકાયા નહિં"
1576
1577 #. Translators: the first string is a path and the second string
1578 #. * is a hostname. Nautilus and the panel contain the same string
1579 #. * to translate.
1580 #.
1581 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1731
1582 #, c-format
1583 msgid "%1$s on %2$s"
1584 msgstr "%1$s, %2$s પર"
1585
1586 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1909
1587 msgid "Search"
1588 msgstr "શોધો"
1589
1590 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1933
1591 msgid "Recently Used"
1592 msgstr "છેલ્લે વપરાયેલ"
1593
1594 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2597
1595 msgid "Select which types of files are shown"
1596 msgstr "કયા પ્રકારની ફાઈલ બતાવવી છે તે પસંદ કરો"
1597
1598 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3025
1599 #, c-format
1600 msgid "Add the folder '%s' to the bookmarks"
1601 msgstr "ફોલ્ડર '%s' ને બુકમાર્કોમાં ઉમેરો"
1602
1603 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3066
1604 #, c-format
1605 msgid "Add the current folder to the bookmarks"
1606 msgstr "વર્તમાન ફોલ્ડરને બુકમાર્કોમાં ઉમેરો"
1607
1608 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3068
1609 #, c-format
1610 msgid "Add the selected folders to the bookmarks"
1611 msgstr "પસંદિત ફોલ્ડરોને બુકમાર્કોમાં ઉમેરો"
1612
1613 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3108
1614 #, c-format
1615 msgid "Remove the bookmark '%s'"
1616 msgstr "બુકમાર્ક '%s' દૂર કરો"
1617
1618 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3540
1619 #, c-format
1620 msgid "Could not add a bookmark for '%s' because it is an invalid path name."
1621 msgstr "'%s' માટે બુકમાર્ક ઉમેરી શક્યા નહિં કારણ કે તે અયોગ્ય પથ નામ છે."
1622
1623 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3765
1624 msgid "Remove"
1625 msgstr "દૂર કરો"
1626
1627 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3774
1628 msgid "Rename..."
1629 msgstr "નામ બદલો..."
1630
1631 #. Accessible object name for the file chooser's shortcuts pane
1632 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3916
1633 msgid "Places"
1634 msgstr "જગ્યાઓ"
1635
1636 #. Column header for the file chooser's shortcuts pane
1637 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3970
1638 msgid "_Places"
1639 msgstr "જગ્યાઓ (_P)"
1640
1641 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4025 gtk/gtkstock.c:297
1642 msgid "_Add"
1643 msgstr "ઉમેરો (_A)"
1644
1645 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4032
1646 msgid "Add the selected folder to the Bookmarks"
1647 msgstr "પસંદિત ફોલ્ડરને બુકમાર્કોમાં ઉમેરો"
1648
1649 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4037 gtk/gtkstock.c:385
1650 msgid "_Remove"
1651 msgstr "દૂર કરો (_R)"
1652
1653 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4044
1654 msgid "Remove the selected bookmark"
1655 msgstr "પસંદિત બુકમાર્ક દૂર કરો"
1656
1657 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4140
1658 msgid "Could not select file"
1659 msgstr "ફાઈલ પસંદી કરી શક્યા નહિં"
1660
1661 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4277
1662 #, c-format
1663 msgid "Could not select file '%s' because it is an invalid path name."
1664 msgstr "ફાઈલ '%s' પસંદ કરી શક્યા નહિં કારણ કે તે અયોગ્ય પાથ નામ છે."
1665
1666 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4334
1667 msgid "_Add to Bookmarks"
1668 msgstr "બુકમાર્કોમાં ઉમેરો (_A)"
1669
1670 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4348
1671 msgid "Show _Hidden Files"
1672 msgstr "છુપી ફાઈલો બતાવો (_H)"
1673
1674 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4592 gtk/gtkfilesel.c:729
1675 msgid "Files"
1676 msgstr "ફાઈલો"
1677
1678 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4641
1679 msgid "Name"
1680 msgstr "નામ"
1681
1682 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4666
1683 msgid "Size"
1684 msgstr "માપ"
1685
1686 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4680
1687 msgid "Modified"
1688 msgstr "સુધારેલ"
1689
1690 #. Label
1691 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4900 gtk/gtkprinteroptionwidget.c:786
1692 msgid "_Name:"
1693 msgstr "નામ (_N):"
1694
1695 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4942
1696 msgid "_Browse for other folders"
1697 msgstr "બીજા ફોલ્ડરો માટે શોધો (_B)"
1698
1699 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5208
1700 msgid "Type a file name"
1701 msgstr "ફાઈલ નામ લખો"
1702
1703 #. Create Folder
1704 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5245
1705 msgid "Create Fo_lder"
1706 msgstr "ફોલ્ડર બનાવો (_F)"
1707
1708 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5255
1709 msgid "_Location:"
1710 msgstr "સ્થાન (_L):"
1711
1712 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5493
1713 msgid "Save in _folder:"
1714 msgstr "ફોલ્ડરમાં સંગ્રહ કરો (_F):"
1715
1716 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5495
1717 msgid "Create in _folder:"
1718 msgstr "ફોલ્ડરમાં બનાવો (_F):"
1719
1720 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7098
1721 #, c-format
1722 msgid "Cannot change to folder because it is not local"
1723 msgstr "ફોલ્ડર બદલી શકતા નથી કારણ કે તે સ્થાનિક પથ નથી"
1724
1725 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7714 gtk/gtkfilechooserdefault.c:7735
1726 #, c-format
1727 msgid "Shortcut %s already exists"
1728 msgstr "ટૂંકાણ %s પહેલાથી જ અસ્તિત્વમાં છે"
1729
1730 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7825
1731 #, c-format
1732 msgid "Shortcut %s does not exist"
1733 msgstr "ટૂંકાણ %s અસ્તિત્વમાં નથી"
1734
1735 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8080
1736 #, c-format
1737 msgid "A file named \"%s\" already exists.  Do you want to replace it?"
1738 msgstr "\"%s\" નામવાળી ફાઈલ પહેલાથી જ હાજર છે.  શું તમે તેને બદલવા માંગો છો?"
1739
1740 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8083
1741 #, c-format
1742 msgid ""
1743 "The file already exists in \"%s\".  Replacing it will overwrite its contents."
1744 msgstr ""
1745 "ફાઈલ પહેલાથી જ \"%s\" માં અસ્તિત્વમાં છે.  તેને બદલવાનું તેના સમાવિષ્ટો પર ફરીથી લખશે."
1746
1747 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8088
1748 msgid "_Replace"
1749 msgstr "બદલો (_R)"
1750
1751 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8922
1752 msgid "Could not start the search process"
1753 msgstr "શોધ પ્રક્રિયા શરૂ કરી શક્યા નહિં"
1754
1755 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8923
1756 msgid ""
1757 "The program was not able to create a connection to the indexer daemon.  "
1758 "Please make sure it is running."
1759 msgstr ""
1760 "કાર્યક્રમ indexer ડિમન સાથે જોડાણ બનાવવા માટે અસમર્થ હતો.  મહેરબાની કરીને ખાતરી કરો "
1761 "કે તે ચાલી રહ્યું છે."
1762
1763 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8937
1764 msgid "Could not send the search request"
1765 msgstr "શોધ અરજી મોકલી શક્યા નહિં"
1766
1767 #. Label
1768 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:9365
1769 msgid "_Search:"
1770 msgstr "શોધો (_S):"
1771
1772 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10318
1773 #, c-format
1774 msgid "Could not mount %s"
1775 msgstr "%s માઉન્ટ કરી શક્યા નહિં"
1776
1777 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10946
1778 msgid "Type name of new folder"
1779 msgstr "નવા ફોલ્ડરના પ્રકારનુ નામ"
1780
1781 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10994
1782 #, c-format
1783 msgid "%d byte"
1784 msgid_plural "%d bytes"
1785 msgstr[0] "%d બાઇટ"
1786 msgstr[1] "%d બાઇટો"
1787
1788 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10996
1789 #, c-format
1790 msgid "%.1f KB"
1791 msgstr "%.1f KB"
1792
1793 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10998
1794 #, c-format
1795 msgid "%.1f MB"
1796 msgstr "%.1f MB"
1797
1798 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11000
1799 #, c-format
1800 msgid "%.1f GB"
1801 msgstr "%.1f GB"
1802
1803 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11096 gtk/gtkfilechooserdefault.c:11118
1804 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11152
1805 msgid "Unknown"
1806 msgstr "અજ્ઞાત"
1807
1808 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11136
1809 msgid "Today at %H:%M"
1810 msgstr "આજે %H:%M વાગ્યે"
1811
1812 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11138
1813 msgid "Yesterday at %H:%M"
1814 msgstr "ગઈકાલે %H:%M વાગ્યે"
1815
1816 #: gtk/gtkfilechoosersettings.c:262 gtk/gtkfilesel.c:1408
1817 #: gtk/gtkfilesel.c:1417 gtk/gtkfilesystemunix.c:1047
1818 #: gtk/gtkfilesystemwin32.c:1167
1819 #, c-format
1820 msgid "Error creating folder '%s': %s"
1821 msgstr "ફોલ્ડર '%s' બનાવવામાં ભૂલ: %s"
1822
1823 #: gtk/gtkfilesel.c:693
1824 msgid "Folders"
1825 msgstr "ફોલ્ડરો"
1826
1827 #: gtk/gtkfilesel.c:697
1828 msgid "Fol_ders"
1829 msgstr "ફોલ્ડરો (_d)"
1830
1831 #: gtk/gtkfilesel.c:733
1832 msgid "_Files"
1833 msgstr "ફાઈલો (_F)"
1834
1835 #: gtk/gtkfilesel.c:820 gtk/gtkfilesel.c:2207
1836 #, c-format
1837 msgid "Folder unreadable: %s"
1838 msgstr "ફોલ્ડર વાંચી શકાય એવુ નથી: %s"
1839
1840 #: gtk/gtkfilesel.c:949
1841 #, c-format
1842 msgid ""
1843 "The file \"%s\" resides on another machine (called %s) and may not be "
1844 "available to this program.\n"
1845 "Are you sure that you want to select it?"
1846 msgstr ""
1847 "ફાઈલ \"%s\" બીજા મશીનમાં આવેલી છે (%s કહેવાય છે) અને કદાચઆ પ્રોગામ માટે ઉપલબ્ધ નહીં "
1848 "થાય.\n"
1849 "શું તમે ખરેખર તે પસંદ કરવા માગો છો?"
1850
1851 #: gtk/gtkfilesel.c:1079
1852 msgid "_New Folder"
1853 msgstr "નવું ફોલ્ડર (_N)"
1854
1855 #: gtk/gtkfilesel.c:1090
1856 msgid "De_lete File"
1857 msgstr "ફાઈલ કાઢી નાંખો (_l)"
1858
1859 #: gtk/gtkfilesel.c:1101
1860 msgid "_Rename File"
1861 msgstr "ફાઈલનું નામ બદલો (_R)"
1862
1863 #: gtk/gtkfilesel.c:1406
1864 #, c-format
1865 msgid ""
1866 "The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
1867 msgstr "ફોલ્ડરનું નામ \"%s\" સંકેતોનો સમાવેશ કરે છે જેની આ ફાઈલનામમાં પરવાનગી નથી"
1868
1869 #: gtk/gtkfilesel.c:1451
1870 msgid "New Folder"
1871 msgstr "નવું ફોલ્ડર"
1872
1873 #: gtk/gtkfilesel.c:1466
1874 msgid "_Folder name:"
1875 msgstr "ફોલ્ડર નામ (_F):"
1876
1877 #: gtk/gtkfilesel.c:1490
1878 msgid "C_reate"
1879 msgstr "બનાવો (_r)"
1880
1881 #: gtk/gtkfilesel.c:1533 gtk/gtkfilesel.c:1640 gtk/gtkfilesel.c:1653
1882 #, c-format
1883 msgid "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
1884 msgstr "ફાઈલનામ \"%s\" માં સંકેતો છે જેની ફાઈલનામમાં પરવાનગી નથી"
1885
1886 #: gtk/gtkfilesel.c:1536 gtk/gtkfilesel.c:1546
1887 #, c-format
1888 msgid "Error deleting file '%s': %s"
1889 msgstr "ફાઈલ '%s' કાઢવામાં ભૂલ: %s"
1890
1891 #: gtk/gtkfilesel.c:1589
1892 #, c-format
1893 msgid "Really delete file \"%s\"?"
1894 msgstr "શું ખરેખર %s ફાઈલને કાઢી નાખવા માગો છો?"
1895
1896 #: gtk/gtkfilesel.c:1594
1897 msgid "Delete File"
1898 msgstr "ફાઈલ કાઢી નાંખો"
1899
1900 #: gtk/gtkfilesel.c:1642
1901 #, c-format
1902 msgid "Error renaming file to \"%s\": %s"
1903 msgstr "ફાઈલનું \"%s\" માં નામ બદલવામાં ભૂલ: %s"
1904
1905 #: gtk/gtkfilesel.c:1655
1906 #, c-format
1907 msgid "Error renaming file \"%s\": %s"
1908 msgstr "ફાઈલ \"%s\" નું નામ બદલવામાં ભૂલ: %s"
1909
1910 #: gtk/gtkfilesel.c:1664
1911 #, c-format
1912 msgid "Error renaming file \"%s\" to \"%s\": %s"
1913 msgstr "ફાઈલ \"%s\" નું નામ \"%s\" માં બદલવામાં ભૂલ: %s"
1914
1915 #: gtk/gtkfilesel.c:1711
1916 msgid "Rename File"
1917 msgstr "ફાઈલનું નામ બદલો"
1918
1919 #: gtk/gtkfilesel.c:1726
1920 #, c-format
1921 msgid "Rename file \"%s\" to:"
1922 msgstr "ફાઈલ \"%s\" નું નામ આમાં બદલો:"
1923
1924 #: gtk/gtkfilesel.c:1755
1925 msgid "_Rename"
1926 msgstr "ફરીથી નામ આપો (_R)"
1927
1928 #: gtk/gtkfilesel.c:2187
1929 msgid "_Selection: "
1930 msgstr "પસંદગી (_S):"
1931
1932 #: gtk/gtkfilesel.c:3107
1933 #, c-format
1934 msgid ""
1935 "The filename \"%s\" couldn't be converted to UTF-8. (try setting the "
1936 "environment variable G_FILENAME_ENCODING): %s"
1937 msgstr ""
1938 "ફાઈલનામ \"%s\" ને UTF-8 માં રૂપાંતરિત કરી શકાતુ નથી (G_BROKEN_FILENAMES ક્ષેત્રીય "
1939 "ચલને સુયોજિત કરવાનો પ્રયાસ કરો): %s"
1940
1941 #: gtk/gtkfilesel.c:3110
1942 msgid "Invalid UTF-8"
1943 msgstr "અયોગ્ય UTF-8"
1944
1945 #: gtk/gtkfilesel.c:3984
1946 msgid "Name too long"
1947 msgstr "નામ ખૂબ લાંબુ છે"
1948
1949 #: gtk/gtkfilesel.c:3986
1950 msgid "Couldn't convert filename"
1951 msgstr "ફાઈલનામ રુપાંતરિત કરી શકાયુ નહિ"
1952
1953 #: gtk/gtkfilesystem.c:315
1954 #, c-format
1955 msgid "Could not get a stock icon for %s\n"
1956 msgstr "%s માટે સ્ટોક ચિહ્ન મેળવી શક્યા નહિં\n"
1957
1958 #: gtk/gtkfilesystemmodel.c:743
1959 #, c-format
1960 msgid "Could not obtain root folder"
1961 msgstr "રુટ ફોલ્ડર મેળવી શક્યા નહિં"
1962
1963 #: gtk/gtkfilesystemmodel.c:1336
1964 msgid "(Empty)"
1965 msgstr "(ખાલી)"
1966
1967 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:960 gtk/gtkfilesystemunix.c:1208
1968 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:2196 gtk/gtkfilesystemunix.c:2236
1969 #: gtk/gtkfilesystemwin32.c:2245 gtk/gtkfilesystemwin32.c:2295
1970 #, c-format
1971 msgid "Error getting information for '%s': %s"
1972 msgstr "'%s' માટેની જાણકારી મેળવવામાં ભૂલ: %s"
1973
1974 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:1153 gtk/gtkfilesystemwin32.c:1274
1975 #, c-format
1976 msgid "This file system does not support mounting"
1977 msgstr "આ ફાઇલ સિસ્ટમ માઉન્ટ કરવાનુને આધાર આપતી નથી"
1978
1979 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:1165
1980 msgid "File System"
1981 msgstr "ફાઈલ સિસ્ટમ"
1982
1983 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:1329 gtk/gtkfilesystemwin32.c:1584
1984 #, c-format
1985 msgid ""
1986 "The name \"%s\" is not valid because it contains the character \"%s\". "
1987 "Please use a different name."
1988 msgstr ""
1989 "નામ \"%s\" યોગ્ય નથી, કારણ કે તે \"%s\" અક્ષર ધરાવે છે. મહેરબાની કરી બીજું નામ વાપરો."
1990
1991 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:1878 gtk/gtkfilesystemwin32.c:1925
1992 #, c-format
1993 msgid "Bookmark saving failed: %s"
1994 msgstr "બૂકમાર્કનો સંગ્રહ કરવાનુ નિષ્ફળ: %s"
1995
1996 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:1933 gtk/gtkfilesystemwin32.c:1980
1997 #, c-format
1998 msgid "'%s' already exists in the bookmarks list"
1999 msgstr "'%s' પહેલાથી જ બુકમાર્કોની યાદીમાં હાજર છે"
2000
2001 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:2005 gtk/gtkfilesystemwin32.c:2052
2002 #, c-format
2003 msgid "'%s' does not exist in the bookmarks list"
2004 msgstr "'%s' બુકમાર્કોની યાદીમાં હાજર નથી"
2005
2006 #: gtk/gtkfilesystemwin32.c:1090
2007 #, c-format
2008 msgid "Path is not a folder: '%s'"
2009 msgstr "પાથ એ ફોલ્ડર નથી: '%s'"
2010
2011 #: gtk/gtkfilesystemwin32.c:1292
2012 #, c-format
2013 msgid "Network Drive (%s)"
2014 msgstr "નેટવર્ક ડ્રાઈવ (%s)"
2015
2016 #: gtk/gtkfilesystemwin32.c:1314
2017 #, c-format
2018 msgid "%s (%s)"
2019 msgstr "%s (%s)"
2020
2021 #: gtk/gtkfontbutton.c:145 gtk/gtkfontbutton.c:267
2022 msgid "Pick a Font"
2023 msgstr "ફોન્ટ પસંદ કરો"
2024
2025 #. Initialize fields
2026 #: gtk/gtkfontbutton.c:261
2027 msgid "Sans 12"
2028 msgstr "સાન્સ ૧૨"
2029
2030 #: gtk/gtkfontbutton.c:781
2031 msgid "Font"
2032 msgstr "ફોન્ટ"
2033
2034 #. This is the default text shown in the preview entry, though the user
2035 #. can set it. Remember that some fonts only have capital letters.
2036 #: gtk/gtkfontsel.c:75
2037 msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
2038 msgstr "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
2039
2040 #: gtk/gtkfontsel.c:326
2041 msgid "_Family:"
2042 msgstr "કુટુંબ (_F):"
2043
2044 #: gtk/gtkfontsel.c:332
2045 msgid "_Style:"
2046 msgstr "શૈલી (_S):"
2047
2048 #: gtk/gtkfontsel.c:338
2049 msgid "Si_ze:"
2050 msgstr "માપ (_z):"
2051
2052 #. create the text entry widget
2053 #: gtk/gtkfontsel.c:515
2054 msgid "_Preview:"
2055 msgstr "પૂર્વ દર્શન (_P):"
2056
2057 #: gtk/gtkfontsel.c:1359
2058 msgid "Font Selection"
2059 msgstr "ફોન્ટની પસંદગી"
2060
2061 #: gtk/gtkgamma.c:408
2062 msgid "Gamma"
2063 msgstr "ગામા"
2064
2065 #: gtk/gtkgamma.c:418
2066 msgid "_Gamma value"
2067 msgstr "ગામાની કિંમત (_G)"
2068
2069 #. Remove this icon source so we don't keep trying to
2070 #. * load it.
2071 #.
2072 #: gtk/gtkiconfactory.c:1374
2073 #, c-format
2074 msgid "Error loading icon: %s"
2075 msgstr "ચિહ્ન લાવવામાં ભૂલ: %s"
2076
2077 #: gtk/gtkicontheme.c:1321
2078 #, c-format
2079 msgid ""
2080 "Could not find the icon '%s'. The '%s' theme\n"
2081 "was not found either, perhaps you need to install it.\n"
2082 "You can get a copy from:\n"
2083 "\t%s"
2084 msgstr ""
2085 "'%s' ચિહ્ન શોધી શકાતુ નથી. '%s' થીમ પણ\n"
2086 "મળતી નથી, કદાચ તમારે તેને સ્થાપિત કરવાની જરુર છે.\n"
2087 "તમે માંથી નકલ મેળવી શકો છો:\n"
2088 "\t%s"
2089
2090 #: gtk/gtkicontheme.c:1501
2091 #, c-format
2092 msgid "Icon '%s' not present in theme"
2093 msgstr "ચિહ્ન '%s' થીમમાં હાજર નથી"
2094
2095 #: gtk/gtkicontheme.c:2915
2096 #, c-format
2097 msgid "Failed to load icon"
2098 msgstr "ચિહ્ન લાવવામાં નિષ્ફળ"
2099
2100 #: gtk/gtkimmodule.c:421
2101 msgid "Default"
2102 msgstr "મૂળભૂત"
2103
2104 #: gtk/gtkinputdialog.c:190
2105 msgid "Input"
2106 msgstr "ઈનપુટ"
2107
2108 #: gtk/gtkinputdialog.c:205
2109 msgid "No extended input devices"
2110 msgstr "ઈનપુટ માટે કોઈ ઉપકરણ નથી"
2111
2112 #: gtk/gtkinputdialog.c:218
2113 msgid "_Device:"
2114 msgstr "ઉપકરણ (_D):"
2115
2116 #: gtk/gtkinputdialog.c:235
2117 msgid "Disabled"
2118 msgstr "નિષ્ક્રિય"
2119
2120 #: gtk/gtkinputdialog.c:242
2121 msgid "Screen"
2122 msgstr "સ્ક્રીન"
2123
2124 #: gtk/gtkinputdialog.c:249
2125 msgid "Window"
2126 msgstr "વિન્ડો"
2127
2128 #: gtk/gtkinputdialog.c:256
2129 msgid "_Mode:"
2130 msgstr "સ્થિતિ (_M):"
2131
2132 #. The axis listbox
2133 #: gtk/gtkinputdialog.c:277
2134 msgid "Axes"
2135 msgstr "અક્ષો"
2136
2137 #. Keys listbox
2138 #: gtk/gtkinputdialog.c:295
2139 msgid "Keys"
2140 msgstr "કીઓ"
2141
2142 #: gtk/gtkinputdialog.c:522
2143 msgid "_X:"
2144 msgstr "_X:"
2145
2146 #: gtk/gtkinputdialog.c:523
2147 msgid "_Y:"
2148 msgstr "_Y:"
2149
2150 #: gtk/gtkinputdialog.c:524
2151 msgid "_Pressure:"
2152 msgstr "દબાણ (_P):"
2153
2154 #: gtk/gtkinputdialog.c:525
2155 msgid "X _tilt:"
2156 msgstr "X બાજુનું નમન (_t):"
2157
2158 #: gtk/gtkinputdialog.c:526
2159 msgid "Y t_ilt:"
2160 msgstr "Y બાજુનું નમન (_i):"
2161
2162 #: gtk/gtkinputdialog.c:527
2163 msgid "_Wheel:"
2164 msgstr "પૈંડુ (_W):"
2165
2166 #: gtk/gtkinputdialog.c:579
2167 msgid "none"
2168 msgstr "કોઈ નહિ"
2169
2170 #: gtk/gtkinputdialog.c:616 gtk/gtkinputdialog.c:652
2171 msgid "(disabled)"
2172 msgstr "(નિષ્ક્રિય)"
2173
2174 #: gtk/gtkinputdialog.c:645
2175 msgid "(unknown)"
2176 msgstr "(અજ્ઞાત)"
2177
2178 #. and clear button
2179 #: gtk/gtkinputdialog.c:749
2180 msgid "Cl_ear"
2181 msgstr "સાફ કરો (_e)"
2182
2183 #: gtk/gtklinkbutton.c:141
2184 msgid "URI"
2185 msgstr "URI"
2186
2187 #: gtk/gtklinkbutton.c:142
2188 msgid "The URI bound to this button"
2189 msgstr "આ બટન સાથે બંધાયેલ URI"
2190
2191 #: gtk/gtklinkbutton.c:396
2192 msgid "Copy URL"
2193 msgstr "URL ની નકલ કરો"
2194
2195 #: gtk/gtklinkbutton.c:536
2196 msgid "Invalid URI"
2197 msgstr "અયોગ્ય URI"
2198
2199 #. Description of --gtk-module=MODULES in --help output
2200 #: gtk/gtkmain.c:409
2201 msgid "Load additional GTK+ modules"
2202 msgstr "વધારાના GTK+ મોડ્યુલો લાવો"
2203
2204 #. Placeholder in --gtk-module=MODULES in --help output
2205 #: gtk/gtkmain.c:410
2206 msgid "MODULES"
2207 msgstr "MODULES"
2208
2209 #. Description of --g-fatal-warnings in --help output
2210 #: gtk/gtkmain.c:412
2211 msgid "Make all warnings fatal"
2212 msgstr "બધી ચેતવણીઓ ઘાતક બનાવો"
2213
2214 #. Description of --gtk-debug=FLAGS in --help output
2215 #: gtk/gtkmain.c:415
2216 msgid "GTK+ debugging flags to set"
2217 msgstr "સુયોજિત કરવા માટેના GTK+ ડિબગીંગ ફ્લેગો"
2218
2219 #. Description of --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
2220 #: gtk/gtkmain.c:418
2221 msgid "GTK+ debugging flags to unset"
2222 msgstr "નહિં સુયોજિત કરવા માટેના GTK+ ડિબગીંગ ફ્લેગો"
2223
2224 #. Translate to default:RTL if you want your widgets
2225 #. * to be RTL, otherwise translate to default:LTR.
2226 #. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
2227 #. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
2228 #.
2229 #: gtk/gtkmain.c:654
2230 msgid "default:LTR"
2231 msgstr "default:LTR"
2232
2233 #: gtk/gtkmain.c:751
2234 msgid "GTK+ Options"
2235 msgstr "GTK+ વિકલ્પો"
2236
2237 #: gtk/gtkmain.c:751
2238 msgid "Show GTK+ Options"
2239 msgstr "GTK+ વિકલ્પો બતાવો"
2240
2241 #: gtk/gtknotebook.c:824
2242 msgid "Arrow spacing"
2243 msgstr "તીર જગ્યા"
2244
2245 #: gtk/gtknotebook.c:825
2246 msgid "Scroll arrow spacing"
2247 msgstr "તીર જગ્યા સરકાવો"
2248
2249 #: gtk/gtknotebook.c:4388 gtk/gtknotebook.c:6894
2250 #, c-format
2251 msgid "Page %u"
2252 msgstr "પાનું %u"
2253
2254 #: gtk/gtkpagesetup.c:570 gtk/gtkpapersize.c:825 gtk/gtkpapersize.c:865
2255 #, c-format
2256 msgid "Not a valid page setup file"
2257 msgstr "માન્ય પાનાં સુયોજન ફાઈલ નથી"
2258
2259 #. Translate to the default units to use for presenting
2260 #. * lengths to the user. Translate to default:inch if you
2261 #. * want inches, otherwise translate to default:mm.
2262 #. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it
2263 #. * it isn't default:mm or default:inch it will not work
2264 #.
2265 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:152
2266 msgid "default:mm"
2267 msgstr "default:mm"
2268
2269 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:308
2270 msgid ""
2271 "<b>Any Printer</b>\n"
2272 "For portable documents"
2273 msgstr ""
2274 "<b>કોઈપણ પ્રિન્ટર</b>\n"
2275 "પોર્ટેબલ દસ્તાવેજો માટે"
2276
2277 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:883 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1395
2278 msgid "mm"
2279 msgstr "mm"
2280
2281 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:885 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1393
2282 msgid "inch"
2283 msgstr "ઈંચ"
2284
2285 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:904
2286 #, c-format
2287 msgid ""
2288 "Margins:\n"
2289 " Left: %s %s\n"
2290 " Right: %s %s\n"
2291 " Top: %s %s\n"
2292 " Bottom: %s %s"
2293 msgstr ""
2294 "હાંસિયાઓ:\n"
2295 " ડાબો: %s %s\n"
2296 " જમણો: %s %s\n"
2297 " ટોચ: %s %s\n"
2298 " તળિયું: %s %s"
2299
2300 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:953
2301 msgid "Manage Custom Sizes..."
2302 msgstr "વૈવિધ્યપૂર્ણ માપોની વ્યવસ્થા કરો..."
2303
2304 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1001
2305 msgid "_Format for:"
2306 msgstr "માટેનું બંધારણ (_F):"
2307
2308 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1022
2309 msgid "_Paper size:"
2310 msgstr "કાગળ માપ (_P):"
2311
2312 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1058
2313 msgid "_Orientation:"
2314 msgstr "દિશા (_O):"
2315
2316 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1121 gtk/gtkprintunixdialog.c:2175
2317 msgid "Page Setup"
2318 msgstr "પાનાં સુયોજન"
2319
2320 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1440
2321 msgid "Margins from Printer..."
2322 msgstr "પ્રિન્ટરમાંથી હાંસિયાઓ..."
2323
2324 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1600
2325 #, c-format
2326 msgid "Custom Size %d"
2327 msgstr "વૈવિધ્યપૂર્ણ માપ %d"
2328
2329 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1829
2330 msgid "Manage Custom Sizes"
2331 msgstr "વૈવિધ્યપૂર્ણ માપોની વ્યવસ્થા કરો"
2332
2333 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1925
2334 msgid "_Width:"
2335 msgstr "પહોળાઈ (_W):"
2336
2337 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1937
2338 msgid "_Height:"
2339 msgstr "ઊંચાઈ (_H):"
2340
2341 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1949
2342 msgid "Paper Size"
2343 msgstr "કાગળ માપ"
2344
2345 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1959
2346 msgid "_Top:"
2347 msgstr "ટોચ (_T):"
2348
2349 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1971
2350 msgid "_Bottom:"
2351 msgstr "તળિયું (_B):"
2352
2353 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1983
2354 msgid "_Left:"
2355 msgstr "ડાબું (_L):"
2356
2357 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1995
2358 msgid "_Right:"
2359 msgstr "જમણું (_R):"
2360
2361 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:2036
2362 msgid "Paper Margins"
2363 msgstr "કાગળ હાંસિયાઓ"
2364
2365 #: gtk/gtkpathbar.c:148
2366 msgid "Up Path"
2367 msgstr "ઉપર પાથ"
2368
2369 #: gtk/gtkpathbar.c:150
2370 msgid "Down Path"
2371 msgstr "નીચે પાથ"
2372
2373 #: gtk/gtkpathbar.c:1377
2374 msgid "File System Root"
2375 msgstr "ફાઈલ સિસ્ટમ રુટ"
2376
2377 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:685
2378 msgid "Not available"
2379 msgstr "ઉપલબ્ધ નથી"
2380
2381 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:798
2382 msgid "_Save in folder:"
2383 msgstr "ફોલ્ડરમાં સંગ્રહ કરો (_S):"
2384
2385 #. translators: this string is the default job title for print
2386 #. * jobs. %s gets replaced by the application name, %d gets replaced
2387 #. * by the job number.
2388 #.
2389 #: gtk/gtkprintoperation.c:171
2390 #, c-format
2391 msgid "%s job #%d"
2392 msgstr "%s ક્રિયા #%d"
2393
2394 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2395 #: gtk/gtkprintoperation.c:1497
2396 msgid "print operation status|Initial state"
2397 msgstr "આરંભિક સ્થિતિ"
2398
2399 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2400 #: gtk/gtkprintoperation.c:1499
2401 msgid "print operation status|Preparing to print"
2402 msgstr "છાપવા માટે તૈયારી કરી રહ્યા છીએ"
2403
2404 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2405 #: gtk/gtkprintoperation.c:1501
2406 msgid "print operation status|Generating data"
2407 msgstr "માહિતી પેદા કરી રહ્યા છીએ"
2408
2409 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2410 #: gtk/gtkprintoperation.c:1503
2411 msgid "print operation status|Sending data"
2412 msgstr "માહિતી મોકલી રહ્યા છીએ"
2413
2414 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2415 #: gtk/gtkprintoperation.c:1505
2416 msgid "print operation status|Waiting"
2417 msgstr "રાહ જોઈ રહ્યા છીએ"
2418
2419 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2420 #: gtk/gtkprintoperation.c:1507
2421 msgid "print operation status|Blocking on issue"
2422 msgstr "મુદ્દા પર અટકેલ છે"
2423
2424 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2425 #: gtk/gtkprintoperation.c:1509
2426 msgid "print operation status|Printing"
2427 msgstr "છાપી રહ્યા છીએ"
2428
2429 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2430 #: gtk/gtkprintoperation.c:1511
2431 msgid "print operation status|Finished"
2432 msgstr "સમાપ્ત થયેલ"
2433
2434 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2435 #: gtk/gtkprintoperation.c:1513
2436 msgid "print operation status|Finished with error"
2437 msgstr "ભૂલ સાથે સમાપ્ત થયેલ"
2438
2439 #: gtk/gtkprintoperation.c:1986
2440 #, c-format
2441 msgid "Preparing %d"
2442 msgstr "%d તૈયાર કરી રહ્યા છીએ"
2443
2444 #: gtk/gtkprintoperation.c:1988 gtk/gtkprintoperation.c:2242
2445 #, c-format
2446 msgid "Preparing"
2447 msgstr "તૈયાર કરી રહ્યા છીએ"
2448
2449 #: gtk/gtkprintoperation.c:1991
2450 #, c-format
2451 msgid "Printing %d"
2452 msgstr "%d છાપી રહ્યા છીએ"
2453
2454 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:243
2455 #, c-format
2456 msgid "Error launching preview"
2457 msgstr "પૂર્વદર્શન લોન્ચ કરવામાં ભૂલ"
2458
2459 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:281
2460 #, c-format
2461 msgid "Error printing"
2462 msgstr "ભૂલ છાપન"
2463
2464 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:388 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1395
2465 msgid "Application"
2466 msgstr "કાર્યક્રમ"
2467
2468 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:564
2469 msgid "Printer offline"
2470 msgstr "પ્રિન્ટર ઓફલાઈન છે"
2471
2472 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:566
2473 msgid "Out of paper"
2474 msgstr "કાગળ નથી"
2475
2476 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:568
2477 msgid "Paused"
2478 msgstr "અટકાવાયેલ"
2479
2480 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:570
2481 msgid "Need user intervention"
2482 msgstr "વપરાશકર્તાના સંપર્કની જરૂર છે"
2483
2484 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:670
2485 msgid "Custom size"
2486 msgstr "વૈવિધ્યપૂર્ણ માપ"
2487
2488 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1485 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1508
2489 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1556
2490 #, c-format
2491 msgid "Not enough free memory"
2492 msgstr "પૂરતી મુક્ત મેમરી નથી"
2493
2494 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1561
2495 #, c-format
2496 msgid "Invalid argument to PrintDlgEx"
2497 msgstr "PrintDlgEx માટે અયોગ્ય દલીલ"
2498
2499 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1566
2500 #, c-format
2501 msgid "Invalid pointer to PrintDlgEx"
2502 msgstr "PrintDlgEx નો અયોગ્ય નિર્દેશક"
2503
2504 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1571
2505 #, c-format
2506 msgid "Invalid handle to PrintDlgEx"
2507 msgstr "PrintDlgEx નો અયોગ્ય નિયંત્રક"
2508
2509 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1576
2510 #, c-format
2511 msgid "Unspecified error"
2512 msgstr "સ્પષ્ટ નહિં એવી ભૂલ"
2513
2514 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1627
2515 #, c-format
2516 msgid "Error from StartDoc"
2517 msgstr "StartDoc માંથી ભૂલ"
2518
2519 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1504
2520 msgid "Printer"
2521 msgstr "પ્રિન્ટર"
2522
2523 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1512
2524 msgid "Location"
2525 msgstr "સ્થાન"
2526
2527 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1521
2528 msgid "Status"
2529 msgstr "પરિસ્થિતિ"
2530
2531 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1543
2532 msgid "Print Pages"
2533 msgstr "પાનાંઓ છાપો"
2534
2535 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1547
2536 msgid "_All"
2537 msgstr "બધા (_A)"
2538
2539 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1554
2540 msgid "C_urrent"
2541 msgstr "વર્તમાન (_u)"
2542
2543 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1563
2544 msgid "Ra_nge"
2545 msgstr "વિસ્તાર (_n)"
2546
2547 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1564
2548 msgid ""
2549 "Specify one or more page ranges,\n"
2550 " e.g. 1-3,7,11"
2551 msgstr ""
2552 "એક અથવા વધુ પાનાં વિસ્તારો સ્પષ્ટ કરો,\n"
2553 " દા.ત. ૧-૩,૭,૧૧"
2554
2555 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1583
2556 msgid "Copies"
2557 msgstr "નકલો"
2558
2559 #. FIXME chpe: too much space between Copies and spinbutton, put those 2 in a hbox and make it span 2 columns
2560 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1588
2561 msgid "Copie_s:"
2562 msgstr "નકલો (_s):"
2563
2564 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1606
2565 msgid "C_ollate"
2566 msgstr "ભેગું કરો (_o)"
2567
2568 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1614
2569 msgid "_Reverse"
2570 msgstr "ઉલટાવો (_R)"
2571
2572 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1631
2573 msgid "General"
2574 msgstr "સામાન્ય"
2575
2576 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2031
2577 msgid "Layout"
2578 msgstr "દેખાવ"
2579
2580 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2035
2581 msgid "Pages per _side:"
2582 msgstr "બાજુ પ્રતિ પાનાંઓ (_s):"
2583
2584 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2051
2585 msgid "T_wo-sided:"
2586 msgstr "બે-બાજુવાળું (_w):"
2587
2588 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2066
2589 msgid "_Only print:"
2590 msgstr "માત્ર છાપો (_O):"
2591
2592 #. In enum order
2593 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2081
2594 msgid "All sheets"
2595 msgstr "બધી શીટો"
2596
2597 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2082
2598 msgid "Even sheets"
2599 msgstr "બેકી સંખ્યાની શીટો"
2600
2601 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2083
2602 msgid "Odd sheets"
2603 msgstr "એકી સંખ્યાની શીટો"
2604
2605 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2086
2606 msgid "Sc_ale:"
2607 msgstr "માપદંડ (_a):"
2608
2609 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2113
2610 msgid "Paper"
2611 msgstr "કાગળ"
2612
2613 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2117
2614 msgid "Paper _type:"
2615 msgstr "કાગળ પ્રકાર (_t):"
2616
2617 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2132
2618 msgid "Paper _source:"
2619 msgstr "કાગળ સ્રોત (_s):"
2620
2621 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2147
2622 msgid "Output t_ray:"
2623 msgstr "આઉટપુટ ટ્રે (_r):"
2624
2625 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2198
2626 msgid "Job Details"
2627 msgstr "જોબ વિગતો"
2628
2629 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2204
2630 msgid "Pri_ority:"
2631 msgstr "પ્રાધાન્ય (_o):"
2632
2633 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2219
2634 msgid "_Billing info:"
2635 msgstr "બીલ જાણકારી (_B):"
2636
2637 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2237
2638 msgid "Print Document"
2639 msgstr "દસ્તાવેજ છાપો"
2640
2641 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2243
2642 msgid "_Now"
2643 msgstr "હમણાં (_N)"
2644
2645 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2250
2646 msgid "A_t:"
2647 msgstr "આગળ (_t):"
2648
2649 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2265
2650 msgid "On _hold"
2651 msgstr "અટકાવેલ (_h)"
2652
2653 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2284
2654 msgid "Add Cover Page"
2655 msgstr "કવર પાનું ઉમેરો"
2656
2657 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2290
2658 msgid "Be_fore:"
2659 msgstr "પહેલાં (_f):"
2660
2661 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2305
2662 msgid "_After:"
2663 msgstr "પછી (_A):"
2664
2665 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2320
2666 msgid "Job"
2667 msgstr "જોબ"
2668
2669 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2386
2670 msgid "Advanced"
2671 msgstr "અદ્યતન"
2672
2673 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2421
2674 msgid "Image Quality"
2675 msgstr "ચિત્ર ગુણવત્તા"
2676
2677 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2424
2678 msgid "Color"
2679 msgstr "રંગ"
2680
2681 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2427
2682 msgid "Finishing"
2683 msgstr "સમાપ્ત કરી રહ્યા છીએ"
2684
2685 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2437
2686 msgid "Some of the settings in the dialog conflict"
2687 msgstr "સંવાદના અમુક સુયોજનોની તકરાર થાય છે"
2688
2689 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2460
2690 msgid "Print"
2691 msgstr "છાપો"
2692
2693 #: gtk/gtkradiotoolbutton.c:65
2694 msgid "Group"
2695 msgstr "જૂથ"
2696
2697 #: gtk/gtkradiotoolbutton.c:66
2698 msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
2699 msgstr "રેડિયો બટન કે જેના જૂથનો આ બટન ભાગ છે."
2700
2701 #: gtk/gtkrc.c:2866
2702 #, c-format
2703 msgid "Unable to find include file: \"%s\""
2704 msgstr "સમાવવા માટેની ફાઈલ ને શોધવામાં નિષ્ફળ: \"%s\""
2705
2706 #: gtk/gtkrc.c:3494 gtk/gtkrc.c:3497
2707 #, c-format
2708 msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
2709 msgstr "pixmap_path માં ચિત્ર ફાઈલ મેળવવામાં નિષ્ફળ: \"%s\""
2710
2711 #: gtk/gtkrecentaction.c:155 gtk/gtkrecentaction.c:163
2712 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:553 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:561
2713 #, c-format
2714 msgid "This function is not implemented for widgets of class '%s'"
2715 msgstr "આ વિધેય ક્લાસ'%s' ના વિજેટો સાથે અમલમાં મૂકાયેલ નથી"
2716
2717 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:465
2718 msgid "Select which type of documents are shown"
2719 msgstr "કયા પ્રકારના દસ્તાવેજો બતાવેલ છે તે પસંદ કરો"
2720
2721 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1107 gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1144
2722 #, c-format
2723 msgid "No item for URI '%s' found"
2724 msgstr "URI '%s' માટે કોઈ વસ્તુ મળી નહિં"
2725
2726 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1271
2727 msgid "Untitled filter"
2728 msgstr "શીર્ષકવીહિન ગાળક"
2729
2730 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1626
2731 msgid "Could not remove item"
2732 msgstr "વસ્તુ દૂર કરી શક્યા નહિં"
2733
2734 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1669
2735 msgid "Could not clear list"
2736 msgstr "યાદી સાફ કરી શક્યા નહિં"
2737
2738 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1753
2739 msgid "Copy _Location"
2740 msgstr "સ્થાનની નકલ કરો (_L)"
2741
2742 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1766
2743 msgid "_Remove From List"
2744 msgstr "યાદીમાંથી દૂર કરો (_R)"
2745
2746 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1775
2747 msgid "_Clear List"
2748 msgstr "યાદી સાફ કરો (_C)"
2749
2750 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1789
2751 msgid "Show _Private Resources"
2752 msgstr "ખાનગી સ્રોતો બતાવો (_P)"
2753
2754 #. we create a placeholder menuitem, to be used in case
2755 #. * the menu is empty. this placeholder will stay around
2756 #. * for the entire lifetime of the menu, and we just hide it
2757 #. * when it's not used. we have to do this, and do it here,
2758 #. * because we need a marker for the beginning of the recent
2759 #. * items list, so that we can insert the new items at the
2760 #. * right place when idly populating the menu in case the
2761 #. * user appended or prepended custom menu items to the
2762 #. * recent chooser menu widget.
2763 #.
2764 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:320
2765 msgid "No items found"
2766 msgstr "કોઈ વસ્તુઓ મળી નહિં"
2767
2768 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:473 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:529
2769 #, c-format
2770 msgid "No recently used resource found with URI `%s'"
2771 msgstr "કોઈ છેલ્લે વપરાયેલ સ્રોત URI `%s' સાથે મળ્યો નહિં"
2772
2773 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:740
2774 #, c-format
2775 msgid "Open '%s'"
2776 msgstr "'%s' ખોલો"
2777
2778 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:770
2779 msgid "Unknown item"
2780 msgstr "અજ્ઞાત વસ્તુ"
2781
2782 #. This is the label format that is used for the first 10 items
2783 #. * in a recent files menu. The %d is the number of the item,
2784 #. * the %s is the name of the item. Please keep the _ in front
2785 #. * of the number to give these menu items a mnemonic.
2786 #. *
2787 #. * Don't include the prefix "recent menu label|" in the translation.
2788 #.
2789 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:783
2790 #, c-format
2791 msgid "recent menu label|_%d. %s"
2792 msgstr "_%d. %s"
2793
2794 #. This is the format that is used for items in a recent files menu.
2795 #. * The %d is the number of the item, the %s is the name of the item.
2796 #. *
2797 #. * Don't include the prefix "recent menu label|" in the translation.
2798 #.
2799 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:790
2800 #, c-format
2801 msgid "recent menu label|%d. %s"
2802 msgstr "%d. %s"
2803
2804 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1041 gtk/gtkrecentmanager.c:1187
2805 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1197 gtk/gtkrecentmanager.c:1250
2806 #, c-format
2807 msgid "Unable to find an item with URI '%s'"
2808 msgstr "URI '%s' સાથેની વસ્તુ શોધવામાં અસમર્થ"
2809
2810 #. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate
2811 #: gtk/gtkstock.c:288
2812 msgid "Information"
2813 msgstr "જાણકારી"
2814
2815 #: gtk/gtkstock.c:289
2816 msgid "Warning"
2817 msgstr "ચેતવણી"
2818
2819 #: gtk/gtkstock.c:290
2820 msgid "Error"
2821 msgstr "ભૂલ"
2822
2823 #: gtk/gtkstock.c:291
2824 msgid "Question"
2825 msgstr "પ્રશ્ર્ન"
2826
2827 #. FIXME these need accelerators when appropriate, and
2828 #. * need the mnemonics to be rationalized
2829 #.
2830 #: gtk/gtkstock.c:296
2831 msgid "_About"
2832 msgstr "વિશે (_A)"
2833
2834 #: gtk/gtkstock.c:298
2835 msgid "_Apply"
2836 msgstr "અમલમાં મૂકો (_A)"
2837
2838 #: gtk/gtkstock.c:299
2839 msgid "_Bold"
2840 msgstr "ઘટ્ટ (_B)"
2841
2842 #: gtk/gtkstock.c:300
2843 msgid "_Cancel"
2844 msgstr "રદ કરો (_C)"
2845
2846 #: gtk/gtkstock.c:301
2847 msgid "_CD-Rom"
2848 msgstr "_CD-Rom"
2849
2850 #: gtk/gtkstock.c:302
2851 msgid "_Clear"
2852 msgstr "સાફ કરો (_C)"
2853
2854 #: gtk/gtkstock.c:303
2855 msgid "_Close"
2856 msgstr "બંધ કરો (_C)"
2857
2858 #: gtk/gtkstock.c:304
2859 msgid "C_onnect"
2860 msgstr "જોડો (_o)"
2861
2862 #: gtk/gtkstock.c:305
2863 msgid "_Convert"
2864 msgstr "રુપાંતર કરો (_C)"
2865
2866 #: gtk/gtkstock.c:306
2867 msgid "_Copy"
2868 msgstr "નકલ કરો (_C)"
2869
2870 #: gtk/gtkstock.c:307
2871 msgid "Cu_t"
2872 msgstr "કાપો (_t)"
2873
2874 #: gtk/gtkstock.c:308
2875 msgid "_Delete"
2876 msgstr "કાઢી નાંખો (_D)"
2877
2878 #: gtk/gtkstock.c:309
2879 msgid "_Discard"
2880 msgstr "અવગણો (_D)"
2881
2882 #: gtk/gtkstock.c:310
2883 msgid "_Disconnect"
2884 msgstr "જોડાણ તોડો (_D)"
2885
2886 #: gtk/gtkstock.c:311
2887 msgid "_Execute"
2888 msgstr "ચલાવો (_E)"
2889
2890 #: gtk/gtkstock.c:312
2891 msgid "_Edit"
2892 msgstr "ફેરફાર કરો (_E)"
2893
2894 #: gtk/gtkstock.c:313
2895 msgid "_Find"
2896 msgstr "શોધો (_F)"
2897
2898 #: gtk/gtkstock.c:314
2899 msgid "Find and _Replace"
2900 msgstr "શોધો અને બદલો (_R)"
2901
2902 #: gtk/gtkstock.c:315
2903 msgid "_Floppy"
2904 msgstr "ફ્લોપી (_F)"
2905
2906 #: gtk/gtkstock.c:316
2907 msgid "_Fullscreen"
2908 msgstr "પૂર્ણ સ્ક્રીન (_F)"
2909
2910 #: gtk/gtkstock.c:317
2911 msgid "_Leave Fullscreen"
2912 msgstr "પૂર્ણ સ્ક્રીન છોડો (_L)"
2913
2914 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2915 #: gtk/gtkstock.c:319
2916 msgid "Navigation|_Bottom"
2917 msgstr "તળિયે (_B)"
2918
2919 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2920 #: gtk/gtkstock.c:321
2921 msgid "Navigation|_First"
2922 msgstr "પ્રથમ (_F)"
2923
2924 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2925 #: gtk/gtkstock.c:323
2926 msgid "Navigation|_Last"
2927 msgstr "છેલ્લું (_L)"
2928
2929 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2930 #: gtk/gtkstock.c:325
2931 msgid "Navigation|_Top"
2932 msgstr "ટોચ (_T)"
2933
2934 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2935 #: gtk/gtkstock.c:327
2936 msgid "Navigation|_Back"
2937 msgstr "પાછળ (_B)"
2938
2939 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2940 #: gtk/gtkstock.c:329
2941 msgid "Navigation|_Down"
2942 msgstr "નીચે (_D)"
2943
2944 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2945 #: gtk/gtkstock.c:331
2946 msgid "Navigation|_Forward"
2947 msgstr "આગળ ધપાવો (_F)"
2948
2949 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2950 #: gtk/gtkstock.c:333
2951 msgid "Navigation|_Up"
2952 msgstr "ઉપર (_U)"
2953
2954 #: gtk/gtkstock.c:334
2955 msgid "_Harddisk"
2956 msgstr "હાર્ડડિસ્ક (_H)"
2957
2958 #: gtk/gtkstock.c:335
2959 msgid "_Help"
2960 msgstr "મદદ (_H)"
2961
2962 #: gtk/gtkstock.c:336
2963 msgid "_Home"
2964 msgstr "ઘર (_H)"
2965
2966 #: gtk/gtkstock.c:337
2967 msgid "Increase Indent"
2968 msgstr "હાંસ્યો વધારો"
2969
2970 #: gtk/gtkstock.c:338
2971 msgid "Decrease Indent"
2972 msgstr "હાંસ્યો ઘટાડો"
2973
2974 #: gtk/gtkstock.c:339
2975 msgid "_Index"
2976 msgstr "અનુક્રમાંક (_I)"
2977
2978 #: gtk/gtkstock.c:340
2979 msgid "_Information"
2980 msgstr "જાણકારી (_I)"
2981
2982 #: gtk/gtkstock.c:341
2983 msgid "_Italic"
2984 msgstr "ત્રાંસા (_I)"
2985
2986 #: gtk/gtkstock.c:342
2987 msgid "_Jump to"
2988 msgstr "અહીં કૂદકો મારો (_J)"
2989
2990 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2991 #: gtk/gtkstock.c:344
2992 msgid "Justify|_Center"
2993 msgstr "મધ્ય (_C)"
2994
2995 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2996 #: gtk/gtkstock.c:346
2997 msgid "Justify|_Fill"
2998 msgstr "ભરો (_F)"
2999
3000 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3001 #: gtk/gtkstock.c:348
3002 msgid "Justify|_Left"
3003 msgstr "ડાબું (_L)"
3004
3005 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3006 #: gtk/gtkstock.c:350
3007 msgid "Justify|_Right"
3008 msgstr "જમણું (_R)"
3009
3010 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3011 #: gtk/gtkstock.c:353
3012 msgid "Media|_Forward"
3013 msgstr "આગળ ધપાવો (_F)"
3014
3015 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3016 #: gtk/gtkstock.c:355
3017 msgid "Media|_Next"
3018 msgstr "આગળ (_N)"
3019
3020 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3021 #: gtk/gtkstock.c:357
3022 msgid "Media|P_ause"
3023 msgstr "વિરામ (_P)"
3024
3025 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3026 #: gtk/gtkstock.c:359
3027 msgid "Media|_Play"
3028 msgstr "વગાડો (_P)"
3029
3030 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3031 #: gtk/gtkstock.c:361
3032 msgid "Media|Pre_vious"
3033 msgstr "પહેલાંનુ (_v)"
3034
3035 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3036 #: gtk/gtkstock.c:363
3037 msgid "Media|_Record"
3038 msgstr "રેકોર્ડ (_R)"
3039
3040 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3041 #: gtk/gtkstock.c:365
3042 msgid "Media|R_ewind"
3043 msgstr "ફરી ચલાવો (_e)"
3044
3045 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3046 #: gtk/gtkstock.c:367
3047 msgid "Media|_Stop"
3048 msgstr "થોભો (_S)"
3049
3050 #: gtk/gtkstock.c:368
3051 msgid "_Network"
3052 msgstr "નેટવર્ક (_N)"
3053
3054 #: gtk/gtkstock.c:369
3055 msgid "_New"
3056 msgstr "નવું (_N)"
3057
3058 #: gtk/gtkstock.c:370
3059 msgid "_No"
3060 msgstr "ના (_N)"
3061
3062 #: gtk/gtkstock.c:371
3063 msgid "_OK"
3064 msgstr "બરાબર (_O)"
3065
3066 #: gtk/gtkstock.c:372
3067 msgid "_Open"
3068 msgstr "ખોલો (_O)"
3069
3070 #: gtk/gtkstock.c:373
3071 msgid "Landscape"
3072 msgstr "આડું"
3073
3074 #: gtk/gtkstock.c:374
3075 msgid "Portrait"
3076 msgstr "ઊભું"
3077
3078 #: gtk/gtkstock.c:375
3079 msgid "Reverse landscape"
3080 msgstr "ઉલટું આડું"
3081
3082 #: gtk/gtkstock.c:376
3083 msgid "Reverse portrait"
3084 msgstr "ઉલટું ઊભું"
3085
3086 #: gtk/gtkstock.c:377
3087 msgid "_Paste"
3088 msgstr "ચોંટાડો (_P)"
3089
3090 #: gtk/gtkstock.c:378
3091 msgid "_Preferences"
3092 msgstr "પસંદગીઓ (_P)"
3093
3094 #: gtk/gtkstock.c:379
3095 msgid "_Print"
3096 msgstr "છાપો (_P)"
3097
3098 #: gtk/gtkstock.c:380
3099 msgid "Print Pre_view"
3100 msgstr "છાપવા માટેનું પૂર્વદર્શન (_v)"
3101
3102 #: gtk/gtkstock.c:381
3103 msgid "_Properties"
3104 msgstr "ગુણધર્મો (_P)"
3105
3106 #: gtk/gtkstock.c:382
3107 msgid "_Quit"
3108 msgstr "બહાર નીકળો (_Q)"
3109
3110 #: gtk/gtkstock.c:383
3111 msgid "_Redo"
3112 msgstr "ફરીથી કરો (_R)"
3113
3114 #: gtk/gtkstock.c:384
3115 msgid "_Refresh"
3116 msgstr "ફરી તાજુ કરો (_R)"
3117
3118 #: gtk/gtkstock.c:386
3119 msgid "_Revert"
3120 msgstr "ઉલટાવો (_R)"
3121
3122 #: gtk/gtkstock.c:387
3123 msgid "_Save"
3124 msgstr "સંગ્રહ કરો (_S)"
3125
3126 #: gtk/gtkstock.c:388
3127 msgid "Save _As"
3128 msgstr "આ રીતે સંગ્રહ કરો (_A)"
3129
3130 #: gtk/gtkstock.c:389
3131 msgid "Select _All"
3132 msgstr "બધું પસંદ કરો (_A)"
3133
3134 #: gtk/gtkstock.c:390
3135 msgid "_Color"
3136 msgstr "રંગ (_C)"
3137
3138 #: gtk/gtkstock.c:391
3139 msgid "_Font"
3140 msgstr "ફોન્ટ (_F)"
3141
3142 #: gtk/gtkstock.c:392
3143 msgid "_Ascending"
3144 msgstr "ચડતાક્રમમાં (_A)"
3145
3146 #: gtk/gtkstock.c:393
3147 msgid "_Descending"
3148 msgstr "ઊતરતાક્રમમાં (_D)"
3149
3150 #: gtk/gtkstock.c:394
3151 msgid "_Spell Check"
3152 msgstr "જોડણી ચકાસો (_S)"
3153
3154 #: gtk/gtkstock.c:395
3155 msgid "_Stop"
3156 msgstr "થોભો (_S)"
3157
3158 #: gtk/gtkstock.c:396
3159 msgid "_Strikethrough"
3160 msgstr "ચેકી નાખો (_S)"
3161
3162 #: gtk/gtkstock.c:397
3163 msgid "_Undelete"
3164 msgstr "કાઢી નાખેલું પાછુ લાવો (_U)"
3165
3166 #: gtk/gtkstock.c:398
3167 msgid "_Underline"
3168 msgstr "નીચે લીટી કરો (_U)"
3169
3170 #: gtk/gtkstock.c:399
3171 msgid "_Undo"
3172 msgstr "છેલ્લી ક્રિયા રદ કરો (_U)"
3173
3174 #: gtk/gtkstock.c:400
3175 msgid "_Yes"
3176 msgstr "હા (_Y)"
3177
3178 #: gtk/gtkstock.c:401
3179 msgid "_Normal Size"
3180 msgstr "સામાન્ય માપ (_N)"
3181
3182 #: gtk/gtkstock.c:402
3183 msgid "Best _Fit"
3184 msgstr "શ્રેષ્ઠ રીતે બંધબેસતુ (_F)"
3185
3186 #: gtk/gtkstock.c:403
3187 msgid "Zoom _In"
3188 msgstr "મોટું કરો (_I)"
3189
3190 #: gtk/gtkstock.c:404
3191 msgid "Zoom _Out"
3192 msgstr "નાનું કરો (_O)"
3193
3194 #: gtk/gtktextbufferrichtext.c:651
3195 #, c-format
3196 msgid "Unknown error when trying to deserialize %s"
3197 msgstr "%s ને ડીસીરીયલાઈઝ કરવાનો પ્રયાસ કરતી વખતે અજ્ઞાત ભૂલ"
3198
3199 #: gtk/gtktextbufferrichtext.c:710
3200 #, c-format
3201 msgid "No deserialize function found for format %s"
3202 msgstr "બંધારણ %s માટે કોઈ ડિસીરીયલાઈઝ વિધેય મળ્યું નહિં"
3203
3204 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:796 gtk/gtktextbufferserialize.c:822
3205 #, c-format
3206 msgid "Both \"id\" and \"name\" were found on the <%s> element"
3207 msgstr "\"id\" અને \"name\" બંને <%s> ઘટક પર મળ્યા હતા"
3208
3209 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:806 gtk/gtktextbufferserialize.c:832
3210 #, c-format
3211 msgid "The attribute \"%s\" was found twice on the <%s> element"
3212 msgstr "લક્ષણ \"%s\" એ <%s> ઘટક પર બે વાર મળ્યું હતું"
3213
3214 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:846
3215 #, c-format
3216 msgid "<%s> element has invalid id \"%s\""
3217 msgstr "<%s> ઘટકને અયોગ્ય id \"%s\" છે"
3218
3219 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:856
3220 #, c-format
3221 msgid "<%s> element has neither a \"name\" nor an \"id\" attribute"
3222 msgstr "<%s> ઘટક નહિં તો \"name\" કે \"id\" ઘટક છે"
3223
3224 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:943
3225 #, c-format
3226 msgid "Attribute \"%s\" repeated twice on the same <%s> element"
3227 msgstr "લક્ષણ \"%s\" એ એજ <%s> ઘટક પર બે વાર પુનરાવર્તન થયું"
3228
3229 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:961 gtk/gtktextbufferserialize.c:986
3230 #, c-format
3231 msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context"
3232 msgstr "લક્ષણ \"%s\" એ <%s> ઘટક પર આ સંદર્ભમાં અયોગ્ય છે"
3233
3234 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1022
3235 #, c-format
3236 msgid "Tag \"%s\" has not been defined."
3237 msgstr "ટેગ \"%s\" વ્યાખ્યાયિત થયેલ નથી."
3238
3239 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1034
3240 msgid "Anonymous tag found and tags can not be created."
3241 msgstr "અનામિક ટેગ મળ્યો અને ટેગો બનાવી શકાતા નથી."
3242
3243 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1045
3244 #, c-format
3245 msgid "Tag \"%s\" does not exist in buffer and tags can not be created."
3246 msgstr "ટેગ \"%s\" બફરમાં અસ્તિત્વમાં નથી અને ટેગો બનાવી શકાતા નથી."
3247
3248 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1144 gtk/gtktextbufferserialize.c:1219
3249 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1320 gtk/gtktextbufferserialize.c:1394
3250 #, c-format
3251 msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>"
3252 msgstr "ઘટક <%s> એ <%s> ની નીચે માન્ય નથી"
3253
3254 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1175
3255 #, c-format
3256 msgid "\"%s\" is not a valid attribute type"
3257 msgstr "\"%s\" એ માન્ય લક્ષણ પ્રકાર નથી"
3258
3259 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1183
3260 #, c-format
3261 msgid "\"%s\" is not a valid attribute name"
3262 msgstr "\"%s\" એ માન્ય લક્ષણ નામ નથી"
3263
3264 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1193
3265 #, c-format
3266 msgid ""
3267 "\"%s\" could not be converted to a value of type \"%s\" for attribute \"%s\""
3268 msgstr "\"%s\" એ \"%s\" પ્રકારની કિંમત એ લક્ષણ \"%s\" માટે રૂપાંતરીત કરી શકાય નહિં"
3269
3270 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1202
3271 #, c-format
3272 msgid "\"%s\" is not a valid value for attribute \"%s\""
3273 msgstr "લક્ષણ \"%s\" એ \"%s\" માટે માન્ય કિંમત નથી"
3274
3275 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1285
3276 #, c-format
3277 msgid "Tag \"%s\" already defined"
3278 msgstr "ટેગ \"%s\" પહેલાથી જ વ્યાખ્યાયિત થયેલ છે"
3279
3280 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1296
3281 #, c-format
3282 msgid "Tag \"%s\" has invalid priority \"%s\""
3283 msgstr "ટેગ \"%s\" ને અયોગ્ય પ્રાધાન્ય \"%s\" છે"
3284
3285 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1349
3286 #, c-format
3287 msgid "Outermost element in text must be <text_view_markup> not <%s>"
3288 msgstr "લખાણનો બાહ્ય ઘટક <text_view_markup> એ <%s> નહિં જ હોવો જોઈએ"
3289
3290 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1358 gtk/gtktextbufferserialize.c:1374
3291 #, c-format
3292 msgid "A <%s> element has already been specified"
3293 msgstr "<%s> ઘટક પહેલાથી જ સ્પષ્ટ થયેલ છે"
3294
3295 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1380
3296 msgid "A <text> element can't occur before a <tags> element"
3297 msgstr "<text> ઘટક એ <tags> ઘટક પહેલાં થઈ શકતો નથી"
3298
3299 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1788
3300 #, c-format
3301 msgid "Serialized data is malformed"
3302 msgstr "સીરીયલાઈઝ માહિતી એ મલીન છે"
3303
3304 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1866
3305 #, c-format
3306 msgid ""
3307 "Serialized data is malformed. First section isn't GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001"
3308 msgstr "સીરીયલાઈઝ માહિતી એ મલીન છે. પ્રથમ વિભાગ એ GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001 નથી"
3309
3310 #: gtk/gtktextutil.c:60
3311 msgid "LRM _Left-to-right mark"
3312 msgstr "LRM ડાબેથી-જમણાની નિશાની (_L)"
3313
3314 #: gtk/gtktextutil.c:61
3315 msgid "RLM _Right-to-left mark"
3316 msgstr "RLM જમણેથી-ડાબેથી નિશાની (_R)"
3317
3318 #: gtk/gtktextutil.c:62
3319 msgid "LRE Left-to-right _embedding"
3320 msgstr "LRE ડાબેથી જમણે જડવું (_e)"
3321
3322 #: gtk/gtktextutil.c:63
3323 msgid "RLE Right-to-left e_mbedding"
3324 msgstr "RLE જમણેથી ડાબે જડવું (_m)"
3325
3326 #: gtk/gtktextutil.c:64
3327 msgid "LRO Left-to-right _override"
3328 msgstr "LRO ડાબેથી જમણે ઉપર ચઢવુ (_o)"
3329
3330 #: gtk/gtktextutil.c:65
3331 msgid "RLO Right-to-left o_verride"
3332 msgstr "RLO જમણેથી ડાબે ઉપર ચઢવુ (_v)"
3333
3334 #: gtk/gtktextutil.c:66
3335 msgid "PDF _Pop directional formatting"
3336 msgstr "PDF _Pop દિશાકીય ફોરમેટિંગ"
3337
3338 #: gtk/gtktextutil.c:67
3339 msgid "ZWS _Zero width space"
3340 msgstr "ZWS શૂન્ય પહોળાઈ (_Z)"
3341
3342 #: gtk/gtktextutil.c:68
3343 msgid "ZWJ Zero width _joiner"
3344 msgstr "ZWJ શૂન્ય પહોળાઈને જોડનાર (_j)"
3345
3346 #: gtk/gtktextutil.c:69
3347 msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner"
3348 msgstr "ZWNJ શૂન્ય પહોળાઈ ન જોડનાર (_n)"
3349
3350 #: gtk/gtkthemes.c:71
3351 #, c-format
3352 msgid "Unable to locate theme engine in module_path: \"%s\","
3353 msgstr "મોડ્યુલ પથમાંથી થીમયંત્રને શોધવામાં અસમર્થ: \"%s\","
3354
3355 #: gtk/gtktipsquery.c:187
3356 msgid "--- No Tip ---"
3357 msgstr "--- કોઈ સંકેત નથી ---"
3358
3359 #: gtk/gtkuimanager.c:1226
3360 #, c-format
3361 msgid "Unknown attribute '%s' on line %d char %d"
3362 msgstr "'%s' અજાણીતી લાક્ષણિકતા %d લીટી પર  %d અક્ષર"
3363
3364 #: gtk/gtkuimanager.c:1443
3365 #, c-format
3366 msgid "Unexpected start tag '%s' on line %d char %d"
3367 msgstr "'%s' અણધાર્યો શરુઆતનો ટૅગ %d લીટી પર  %d અક્ષર"
3368
3369 #: gtk/gtkuimanager.c:1533
3370 #, c-format
3371 msgid "Unexpected character data on line %d char %d"
3372 msgstr "%d લીટી  %d અક્ષર પર અણધાર્યા અક્ષરની માહિતી"
3373
3374 #: gtk/gtkuimanager.c:2354
3375 msgid "Empty"
3376 msgstr "ખાલી"
3377
3378 #: gtk/gtkvolumebutton.c:81
3379 msgid "Volume"
3380 msgstr "અવાજ"
3381
3382 #: gtk/gtkvolumebutton.c:83
3383 msgid "Volume Down"
3384 msgstr "અવાજ નીચો"
3385
3386 #: gtk/gtkvolumebutton.c:85
3387 msgid "Volume Up"
3388 msgstr "અવાજ ઉપર"
3389
3390 #: gtk/gtkvolumebutton.c:139
3391 msgid "Muted"
3392 msgstr "મૂંગુ કરેલ"
3393
3394 #: gtk/gtkvolumebutton.c:143
3395 msgid "Full Volume"
3396 msgstr "પૂર્ણ અવાજ"
3397
3398 #. Translators: this is the percentage of the current volume,
3399 #. * as used in the tooltip, eg. "49 %".
3400 #. * Translate the "%d" to "%Id" if you want to use localised digits,
3401 #. * or otherwise translate the "%d" to "%d".
3402 #. * Do not translate and do not include the "volume percentage|"
3403 #. * part in the translation!
3404 #.
3405 #: gtk/gtkvolumebutton.c:158
3406 #, c-format
3407 msgid "volume percentage|%d %%"
3408 msgstr "%d %%"
3409
3410 #. translators, strip everything up to the first |
3411 #: gtk/paper_names_offsets.c:5
3412 msgid "paper size|asme_f"
3413 msgstr "asme_f"
3414
3415 #. translators, strip everything up to the first |
3416 #: gtk/paper_names_offsets.c:7
3417 msgid "paper size|A0x2"
3418 msgstr "A0x2"
3419
3420 #. translators, strip everything up to the first |
3421 #: gtk/paper_names_offsets.c:9
3422 msgid "paper size|A0"
3423 msgstr "A0"
3424
3425 #. translators, strip everything up to the first |
3426 #: gtk/paper_names_offsets.c:11
3427 msgid "paper size|A0x3"
3428 msgstr "A0x3"
3429
3430 #. translators, strip everything up to the first |
3431 #: gtk/paper_names_offsets.c:13
3432 msgid "paper size|A1"
3433 msgstr "A1"
3434
3435 #. translators, strip everything up to the first |
3436 #: gtk/paper_names_offsets.c:15
3437 msgid "paper size|A10"
3438 msgstr "A10"
3439
3440 #. translators, strip everything up to the first |
3441 #: gtk/paper_names_offsets.c:17
3442 msgid "paper size|A1x3"
3443 msgstr "A1x3"
3444
3445 #. translators, strip everything up to the first |
3446 #: gtk/paper_names_offsets.c:19
3447 msgid "paper size|A1x4"
3448 msgstr "A1x4"
3449
3450 #. translators, strip everything up to the first |
3451 #: gtk/paper_names_offsets.c:21
3452 msgid "paper size|A2"
3453 msgstr "A2"
3454
3455 #. translators, strip everything up to the first |
3456 #: gtk/paper_names_offsets.c:23
3457 msgid "paper size|A2x3"
3458 msgstr "A2x3"
3459
3460 #. translators, strip everything up to the first |
3461 #: gtk/paper_names_offsets.c:25
3462 msgid "paper size|A2x4"
3463 msgstr "A2x4"
3464
3465 #. translators, strip everything up to the first |
3466 #: gtk/paper_names_offsets.c:27
3467 msgid "paper size|A2x5"
3468 msgstr "A2x5"
3469
3470 #. translators, strip everything up to the first |
3471 #: gtk/paper_names_offsets.c:29
3472 msgid "paper size|A3"
3473 msgstr "A3"
3474
3475 #. translators, strip everything up to the first |
3476 #: gtk/paper_names_offsets.c:31
3477 msgid "paper size|A3 Extra"
3478 msgstr "A3 વધારાનું"
3479
3480 #. translators, strip everything up to the first |
3481 #: gtk/paper_names_offsets.c:33
3482 msgid "paper size|A3x3"
3483 msgstr "A3x3"
3484
3485 #. translators, strip everything up to the first |
3486 #: gtk/paper_names_offsets.c:35
3487 msgid "paper size|A3x4"
3488 msgstr "A3x4"
3489
3490 #. translators, strip everything up to the first |
3491 #: gtk/paper_names_offsets.c:37
3492 msgid "paper size|A3x5"
3493 msgstr "A3x5"
3494
3495 #. translators, strip everything up to the first |
3496 #: gtk/paper_names_offsets.c:39
3497 msgid "paper size|A3x6"
3498 msgstr "A3x6"
3499
3500 #. translators, strip everything up to the first |
3501 #: gtk/paper_names_offsets.c:41
3502 msgid "paper size|A3x7"
3503 msgstr "A3x7"
3504
3505 #. translators, strip everything up to the first |
3506 #: gtk/paper_names_offsets.c:43
3507 msgid "paper size|A4"
3508 msgstr "A4"
3509
3510 #. translators, strip everything up to the first |
3511 #: gtk/paper_names_offsets.c:45
3512 msgid "paper size|A4 Extra"
3513 msgstr "A4 વધારાનું"
3514
3515 #. translators, strip everything up to the first |
3516 #: gtk/paper_names_offsets.c:47
3517 msgid "paper size|A4 Tab"
3518 msgstr "A4 ટેબ"
3519
3520 #. translators, strip everything up to the first |
3521 #: gtk/paper_names_offsets.c:49
3522 msgid "paper size|A4x3"
3523 msgstr "A4x3"
3524
3525 #. translators, strip everything up to the first |
3526 #: gtk/paper_names_offsets.c:51
3527 msgid "paper size|A4x4"
3528 msgstr "A4x4"
3529
3530 #. translators, strip everything up to the first |
3531 #: gtk/paper_names_offsets.c:53
3532 msgid "paper size|A4x5"
3533 msgstr "A4x5"
3534
3535 #. translators, strip everything up to the first |
3536 #: gtk/paper_names_offsets.c:55
3537 msgid "paper size|A4x6"
3538 msgstr "A4x6"
3539
3540 #. translators, strip everything up to the first |
3541 #: gtk/paper_names_offsets.c:57
3542 msgid "paper size|A4x7"
3543 msgstr "A4x7"
3544
3545 #. translators, strip everything up to the first |
3546 #: gtk/paper_names_offsets.c:59
3547 msgid "paper size|A4x8"
3548 msgstr "A4x8"
3549
3550 #. translators, strip everything up to the first |
3551 #: gtk/paper_names_offsets.c:61
3552 msgid "paper size|A4x9"
3553 msgstr "A4x9"
3554
3555 #. translators, strip everything up to the first |
3556 #: gtk/paper_names_offsets.c:63
3557 msgid "paper size|A5"
3558 msgstr "A5"
3559
3560 #. translators, strip everything up to the first |
3561 #: gtk/paper_names_offsets.c:65
3562 msgid "paper size|A5 Extra"
3563 msgstr "A5 વધારાનું"
3564
3565 #. translators, strip everything up to the first |
3566 #: gtk/paper_names_offsets.c:67
3567 msgid "paper size|A6"
3568 msgstr "A6"
3569
3570 #. translators, strip everything up to the first |
3571 #: gtk/paper_names_offsets.c:69
3572 msgid "paper size|A7"
3573 msgstr "A7"
3574
3575 #. translators, strip everything up to the first |
3576 #: gtk/paper_names_offsets.c:71
3577 msgid "paper size|A8"
3578 msgstr "A8"
3579
3580 #. translators, strip everything up to the first |
3581 #: gtk/paper_names_offsets.c:73
3582 msgid "paper size|A9"
3583 msgstr "A9"
3584
3585 #. translators, strip everything up to the first |
3586 #: gtk/paper_names_offsets.c:75
3587 msgid "paper size|B0"
3588 msgstr "B0"
3589
3590 #. translators, strip everything up to the first |
3591 #: gtk/paper_names_offsets.c:77
3592 msgid "paper size|B1"
3593 msgstr "B1"
3594
3595 #. translators, strip everything up to the first |
3596 #: gtk/paper_names_offsets.c:79
3597 msgid "paper size|B10"
3598 msgstr "B10"
3599
3600 #. translators, strip everything up to the first |
3601 #: gtk/paper_names_offsets.c:81
3602 msgid "paper size|B2"
3603 msgstr "B2"
3604
3605 #. translators, strip everything up to the first |
3606 #: gtk/paper_names_offsets.c:83
3607 msgid "paper size|B3"
3608 msgstr "B3"
3609
3610 #. translators, strip everything up to the first |
3611 #: gtk/paper_names_offsets.c:85
3612 msgid "paper size|B4"
3613 msgstr "B4"
3614
3615 #. translators, strip everything up to the first |
3616 #: gtk/paper_names_offsets.c:87
3617 msgid "paper size|B5"
3618 msgstr "B5"
3619
3620 #. translators, strip everything up to the first |
3621 #: gtk/paper_names_offsets.c:89
3622 msgid "paper size|B5 Extra"
3623 msgstr "B5 વધારાનું"
3624
3625 #. translators, strip everything up to the first |
3626 #: gtk/paper_names_offsets.c:91
3627 msgid "paper size|B6"
3628 msgstr "B6"
3629
3630 #. translators, strip everything up to the first |
3631 #: gtk/paper_names_offsets.c:93
3632 msgid "paper size|B6/C4"
3633 msgstr "B6/C4"
3634
3635 #. translators, strip everything up to the first |
3636 #: gtk/paper_names_offsets.c:95
3637 msgid "paper size|B7"
3638 msgstr "B7"
3639
3640 #. translators, strip everything up to the first |
3641 #: gtk/paper_names_offsets.c:97
3642 msgid "paper size|B8"
3643 msgstr "B8"
3644
3645 #. translators, strip everything up to the first |
3646 #: gtk/paper_names_offsets.c:99
3647 msgid "paper size|B9"
3648 msgstr "B9"
3649
3650 #. translators, strip everything up to the first |
3651 #: gtk/paper_names_offsets.c:101
3652 msgid "paper size|C0"
3653 msgstr "C0"
3654
3655 #. translators, strip everything up to the first |
3656 #: gtk/paper_names_offsets.c:103
3657 msgid "paper size|C1"
3658 msgstr "C1"
3659
3660 #. translators, strip everything up to the first |
3661 #: gtk/paper_names_offsets.c:105
3662 msgid "paper size|C10"
3663 msgstr "C10"
3664
3665 #. translators, strip everything up to the first |
3666 #: gtk/paper_names_offsets.c:107
3667 msgid "paper size|C2"
3668 msgstr "C2"
3669
3670 #. translators, strip everything up to the first |
3671 #: gtk/paper_names_offsets.c:109
3672 msgid "paper size|C3"
3673 msgstr "C3"
3674
3675 #. translators, strip everything up to the first |
3676 #: gtk/paper_names_offsets.c:111
3677 msgid "paper size|C4"
3678 msgstr "C4"
3679
3680 #. translators, strip everything up to the first |
3681 #: gtk/paper_names_offsets.c:113
3682 msgid "paper size|C5"
3683 msgstr "C5"
3684
3685 #. translators, strip everything up to the first |
3686 #: gtk/paper_names_offsets.c:115
3687 msgid "paper size|C6"
3688 msgstr "C6"
3689
3690 #. translators, strip everything up to the first |
3691 #: gtk/paper_names_offsets.c:117
3692 msgid "paper size|C6/C5"
3693 msgstr "C6/C5"
3694
3695 #. translators, strip everything up to the first |
3696 #: gtk/paper_names_offsets.c:119
3697 msgid "paper size|C7"
3698 msgstr "C7"
3699
3700 #. translators, strip everything up to the first |
3701 #: gtk/paper_names_offsets.c:121
3702 msgid "paper size|C7/C6"
3703 msgstr "C7/C6"
3704
3705 #. translators, strip everything up to the first |
3706 #: gtk/paper_names_offsets.c:123
3707 msgid "paper size|C8"
3708 msgstr "C8"
3709
3710 #. translators, strip everything up to the first |
3711 #: gtk/paper_names_offsets.c:125
3712 msgid "paper size|C9"
3713 msgstr "C9"
3714
3715 #. translators, strip everything up to the first |
3716 #: gtk/paper_names_offsets.c:127
3717 msgid "paper size|DL Envelope"
3718 msgstr "DL કવર"
3719
3720 #. translators, strip everything up to the first |
3721 #: gtk/paper_names_offsets.c:129
3722 msgid "paper size|RA0"
3723 msgstr "RA0"
3724
3725 #. translators, strip everything up to the first |
3726 #: gtk/paper_names_offsets.c:131
3727 msgid "paper size|RA1"
3728 msgstr "RA1"
3729
3730 #. translators, strip everything up to the first |
3731 #: gtk/paper_names_offsets.c:133
3732 msgid "paper size|RA2"
3733 msgstr "RA2"
3734
3735 #. translators, strip everything up to the first |
3736 #: gtk/paper_names_offsets.c:135
3737 msgid "paper size|SRA0"
3738 msgstr "SRA0"
3739
3740 #. translators, strip everything up to the first |
3741 #: gtk/paper_names_offsets.c:137
3742 msgid "paper size|SRA1"
3743 msgstr "SRA1"
3744
3745 #. translators, strip everything up to the first |
3746 #: gtk/paper_names_offsets.c:139
3747 msgid "paper size|SRA2"
3748 msgstr "SRA2"
3749
3750 #. translators, strip everything up to the first |
3751 #: gtk/paper_names_offsets.c:141
3752 msgid "paper size|JB0"
3753 msgstr "JB0"
3754
3755 #. translators, strip everything up to the first |
3756 #: gtk/paper_names_offsets.c:143
3757 msgid "paper size|JB1"
3758 msgstr "JB1"
3759
3760 #. translators, strip everything up to the first |
3761 #: gtk/paper_names_offsets.c:145
3762 msgid "paper size|JB10"
3763 msgstr "JB10"
3764
3765 #. translators, strip everything up to the first |
3766 #: gtk/paper_names_offsets.c:147
3767 msgid "paper size|JB2"
3768 msgstr "JB2"
3769
3770 #. translators, strip everything up to the first |
3771 #: gtk/paper_names_offsets.c:149
3772 msgid "paper size|JB3"
3773 msgstr "JB3"
3774
3775 #. translators, strip everything up to the first |
3776 #: gtk/paper_names_offsets.c:151
3777 msgid "paper size|JB4"
3778 msgstr "JB4"
3779
3780 #. translators, strip everything up to the first |
3781 #: gtk/paper_names_offsets.c:153
3782 msgid "paper size|JB5"
3783 msgstr "JB5"
3784
3785 #. translators, strip everything up to the first |
3786 #: gtk/paper_names_offsets.c:155
3787 msgid "paper size|JB6"
3788 msgstr "JB6"
3789
3790 #. translators, strip everything up to the first |
3791 #: gtk/paper_names_offsets.c:157
3792 msgid "paper size|JB7"
3793 msgstr "JB7"
3794
3795 #. translators, strip everything up to the first |
3796 #: gtk/paper_names_offsets.c:159
3797 msgid "paper size|JB8"
3798 msgstr "JB8"
3799
3800 #. translators, strip everything up to the first |
3801 #: gtk/paper_names_offsets.c:161
3802 msgid "paper size|JB9"
3803 msgstr "JB9"
3804
3805 #. translators, strip everything up to the first |
3806 #: gtk/paper_names_offsets.c:163
3807 msgid "paper size|jis exec"
3808 msgstr "jis exec"
3809
3810 #. translators, strip everything up to the first |
3811 #: gtk/paper_names_offsets.c:165
3812 msgid "paper size|Choukei 2 Envelope"
3813 msgstr "Choukei 2 કવર"
3814
3815 #. translators, strip everything up to the first |
3816 #: gtk/paper_names_offsets.c:167
3817 msgid "paper size|Choukei 3 Envelope"
3818 msgstr "Choukei 3 કવર"
3819
3820 #. translators, strip everything up to the first |
3821 #: gtk/paper_names_offsets.c:169
3822 msgid "paper size|Choukei 4 Envelope"
3823 msgstr "Choukei 4 કવર"
3824
3825 #. translators, strip everything up to the first |
3826 #: gtk/paper_names_offsets.c:171
3827 msgid "paper size|hagaki (postcard)"
3828 msgstr "hagaki (postcard)"
3829
3830 #. translators, strip everything up to the first |
3831 #: gtk/paper_names_offsets.c:173
3832 msgid "paper size|kahu Envelope"
3833 msgstr "kahu કવર"
3834
3835 #. translators, strip everything up to the first |
3836 #: gtk/paper_names_offsets.c:175
3837 msgid "paper size|kaku2 Envelope"
3838 msgstr "kaku2 કવર"
3839
3840 #. translators, strip everything up to the first |
3841 #: gtk/paper_names_offsets.c:177
3842 msgid "paper size|oufuku (reply postcard)"
3843 msgstr "oufuku (reply postcard)"
3844
3845 #. translators, strip everything up to the first |
3846 #: gtk/paper_names_offsets.c:179
3847 msgid "paper size|you4 Envelope"
3848 msgstr "you4 કવર"
3849
3850 #. translators, strip everything up to the first |
3851 #: gtk/paper_names_offsets.c:181
3852 msgid "paper size|10x11"
3853 msgstr "10x11"
3854
3855 #. translators, strip everything up to the first |
3856 #: gtk/paper_names_offsets.c:183
3857 msgid "paper size|10x13"
3858 msgstr "10x13"
3859
3860 #. translators, strip everything up to the first |
3861 #: gtk/paper_names_offsets.c:185
3862 msgid "paper size|10x14"
3863 msgstr "10x14"
3864
3865 #. translators, strip everything up to the first |
3866 #: gtk/paper_names_offsets.c:187 gtk/paper_names_offsets.c:189
3867 msgid "paper size|10x15"
3868 msgstr "10x15"
3869
3870 #. translators, strip everything up to the first |
3871 #: gtk/paper_names_offsets.c:191
3872 msgid "paper size|11x12"
3873 msgstr "11x12"
3874
3875 #. translators, strip everything up to the first |
3876 #: gtk/paper_names_offsets.c:193
3877 msgid "paper size|11x15"
3878 msgstr "11x15"
3879
3880 #. translators, strip everything up to the first |
3881 #: gtk/paper_names_offsets.c:195
3882 msgid "paper size|12x19"
3883 msgstr "12x19"
3884
3885 #. translators, strip everything up to the first |
3886 #: gtk/paper_names_offsets.c:197
3887 msgid "paper size|5x7"
3888 msgstr "5x7"
3889
3890 #. translators, strip everything up to the first |
3891 #: gtk/paper_names_offsets.c:199
3892 msgid "paper size|6x9 Envelope"
3893 msgstr "6x9 કવર"
3894
3895 #. translators, strip everything up to the first |
3896 #: gtk/paper_names_offsets.c:201
3897 msgid "paper size|7x9 Envelope"
3898 msgstr "7x9 કવર"
3899
3900 #. translators, strip everything up to the first |
3901 #: gtk/paper_names_offsets.c:203
3902 msgid "paper size|9x11 Envelope"
3903 msgstr "9x11 કવર"
3904
3905 #. translators, strip everything up to the first |
3906 #: gtk/paper_names_offsets.c:205
3907 msgid "paper size|a2 Envelope"
3908 msgstr "a2 કવર"
3909
3910 #. translators, strip everything up to the first |
3911 #: gtk/paper_names_offsets.c:207
3912 msgid "paper size|Arch A"
3913 msgstr "Arch A"
3914
3915 #. translators, strip everything up to the first |
3916 #: gtk/paper_names_offsets.c:209
3917 msgid "paper size|Arch B"
3918 msgstr "Arch B"
3919
3920 #. translators, strip everything up to the first |
3921 #: gtk/paper_names_offsets.c:211
3922 msgid "paper size|Arch C"
3923 msgstr "Arch C"
3924
3925 #. translators, strip everything up to the first |
3926 #: gtk/paper_names_offsets.c:213
3927 msgid "paper size|Arch D"
3928 msgstr "Arch D"
3929
3930 #. translators, strip everything up to the first |
3931 #: gtk/paper_names_offsets.c:215
3932 msgid "paper size|Arch E"
3933 msgstr "Arch E"
3934
3935 #. translators, strip everything up to the first |
3936 #: gtk/paper_names_offsets.c:217
3937 msgid "paper size|b-plus"
3938 msgstr "b-plus"
3939
3940 #. translators, strip everything up to the first |
3941 #: gtk/paper_names_offsets.c:219
3942 msgid "paper size|c"
3943 msgstr "c"
3944
3945 #. translators, strip everything up to the first |
3946 #: gtk/paper_names_offsets.c:221
3947 msgid "paper size|c5 Envelope"
3948 msgstr "c5 કવર"
3949
3950 #. translators, strip everything up to the first |
3951 #: gtk/paper_names_offsets.c:223
3952 msgid "paper size|d"
3953 msgstr "d"
3954
3955 #. translators, strip everything up to the first |
3956 #: gtk/paper_names_offsets.c:225
3957 msgid "paper size|e"
3958 msgstr "e"
3959
3960 #. translators, strip everything up to the first |
3961 #: gtk/paper_names_offsets.c:227
3962 msgid "paper size|edp"
3963 msgstr "edp"
3964
3965 #. translators, strip everything up to the first |
3966 #: gtk/paper_names_offsets.c:229
3967 msgid "paper size|European edp"
3968 msgstr "યુરોપીય edp"
3969
3970 #. translators, strip everything up to the first |
3971 #: gtk/paper_names_offsets.c:231
3972 msgid "paper size|Executive"
3973 msgstr "એક્ઝેક્યુટીવ"
3974
3975 #. translators, strip everything up to the first |
3976 #: gtk/paper_names_offsets.c:233
3977 msgid "paper size|f"
3978 msgstr "f"
3979
3980 #. translators, strip everything up to the first |
3981 #: gtk/paper_names_offsets.c:235
3982 msgid "paper size|FanFold European"
3983 msgstr "FanFold યુરોપીય"
3984
3985 #. translators, strip everything up to the first |
3986 #: gtk/paper_names_offsets.c:237
3987 msgid "paper size|FanFold US"
3988 msgstr "FanFold US"
3989
3990 #. translators, strip everything up to the first |
3991 #: gtk/paper_names_offsets.c:239
3992 msgid "paper size|FanFold German Legal"
3993 msgstr "FanFold જર્મન કાયદાકીય"
3994
3995 #. translators, strip everything up to the first |
3996 #: gtk/paper_names_offsets.c:241
3997 msgid "paper size|Government Legal"
3998 msgstr "સરકારી કાયદાકીય"
3999
4000 #. translators, strip everything up to the first |
4001 #: gtk/paper_names_offsets.c:243
4002 msgid "paper size|Government Letter"
4003 msgstr "સરકારી પત્ર"
4004
4005 #. translators, strip everything up to the first |
4006 #: gtk/paper_names_offsets.c:245
4007 msgid "paper size|Index 3x5"
4008 msgstr "Index 3x5"
4009
4010 #. translators, strip everything up to the first |
4011 #: gtk/paper_names_offsets.c:247
4012 msgid "paper size|Index 4x6 (postcard)"
4013 msgstr "Index 4x6 (postcard)"
4014
4015 #. translators, strip everything up to the first |
4016 #: gtk/paper_names_offsets.c:249
4017 msgid "paper size|Index 4x6 ext"
4018 msgstr "Index 4x6 ext"
4019
4020 #. translators, strip everything up to the first |
4021 #: gtk/paper_names_offsets.c:251
4022 msgid "paper size|Index 5x8"
4023 msgstr "Index 5x8"
4024
4025 #. translators, strip everything up to the first |
4026 #: gtk/paper_names_offsets.c:253
4027 msgid "paper size|Invoice"
4028 msgstr "Invoice"
4029
4030 #. translators, strip everything up to the first |
4031 #: gtk/paper_names_offsets.c:255
4032 msgid "paper size|Tabloid"
4033 msgstr "Tabloid"
4034
4035 #. translators, strip everything up to the first |
4036 #: gtk/paper_names_offsets.c:257
4037 msgid "paper size|US Legal"
4038 msgstr "US કાયદાકીય"
4039
4040 #. translators, strip everything up to the first |
4041 #: gtk/paper_names_offsets.c:259
4042 msgid "paper size|US Legal Extra"
4043 msgstr "US કાયદાકીય વધારાનું"
4044
4045 #. translators, strip everything up to the first |
4046 #: gtk/paper_names_offsets.c:261
4047 msgid "paper size|US Letter"
4048 msgstr "US પત્ર"
4049
4050 #. translators, strip everything up to the first |
4051 #: gtk/paper_names_offsets.c:263
4052 msgid "paper size|US Letter Extra"
4053 msgstr "US પત્ર વધારાનું"
4054
4055 #. translators, strip everything up to the first |
4056 #: gtk/paper_names_offsets.c:265
4057 msgid "paper size|US Letter Plus"
4058 msgstr "US પત્ર વત્તા"
4059
4060 #. translators, strip everything up to the first |
4061 #: gtk/paper_names_offsets.c:267
4062 msgid "paper size|Monarch Envelope"
4063 msgstr "મોનાર્ક કવર"
4064
4065 #. translators, strip everything up to the first |
4066 #: gtk/paper_names_offsets.c:269
4067 msgid "paper size|#10 Envelope"
4068 msgstr "#10 કવર"
4069
4070 #. translators, strip everything up to the first |
4071 #: gtk/paper_names_offsets.c:271
4072 msgid "paper size|#11 Envelope"
4073 msgstr "#11 કવર"
4074
4075 #. translators, strip everything up to the first |
4076 #: gtk/paper_names_offsets.c:273
4077 msgid "paper size|#12 Envelope"
4078 msgstr "#12 કવર"
4079
4080 #. translators, strip everything up to the first |
4081 #: gtk/paper_names_offsets.c:275
4082 msgid "paper size|#14 Envelope"
4083 msgstr "#14 કવર"
4084
4085 #. translators, strip everything up to the first |
4086 #: gtk/paper_names_offsets.c:277
4087 msgid "paper size|#9 Envelope"
4088 msgstr "#9 કવર"
4089
4090 #. translators, strip everything up to the first |
4091 #: gtk/paper_names_offsets.c:279
4092 msgid "paper size|Personal Envelope"
4093 msgstr "વ્યક્તિગત કવર"
4094
4095 #. translators, strip everything up to the first |
4096 #: gtk/paper_names_offsets.c:281
4097 msgid "paper size|Quarto"
4098 msgstr "ક્વાર્ટો"
4099
4100 #. translators, strip everything up to the first |
4101 #: gtk/paper_names_offsets.c:283
4102 msgid "paper size|Super A"
4103 msgstr "Super A"
4104
4105 #. translators, strip everything up to the first |
4106 #: gtk/paper_names_offsets.c:285
4107 msgid "paper size|Super B"
4108 msgstr "Super B"
4109
4110 #. translators, strip everything up to the first |
4111 #: gtk/paper_names_offsets.c:287
4112 msgid "paper size|Wide Format"
4113 msgstr "પહોળું બંધારણ"
4114
4115 #. translators, strip everything up to the first |
4116 #: gtk/paper_names_offsets.c:289
4117 msgid "paper size|Dai-pa-kai"
4118 msgstr "Dai-pa-kai"
4119
4120 #. translators, strip everything up to the first |
4121 #: gtk/paper_names_offsets.c:291
4122 msgid "paper size|Folio"
4123 msgstr "ફોલિયો"
4124
4125 #. translators, strip everything up to the first |
4126 #: gtk/paper_names_offsets.c:293
4127 msgid "paper size|Folio sp"
4128 msgstr "ફોલ્યો sp"
4129
4130 #. translators, strip everything up to the first |
4131 #: gtk/paper_names_offsets.c:295
4132 msgid "paper size|Invite Envelope"
4133 msgstr "આમંત્રણ કવર"
4134
4135 #. translators, strip everything up to the first |
4136 #: gtk/paper_names_offsets.c:297
4137 msgid "paper size|Italian Envelope"
4138 msgstr "ઈટાલિયન કવર"
4139
4140 #. translators, strip everything up to the first |
4141 #: gtk/paper_names_offsets.c:299
4142 msgid "paper size|juuro-ku-kai"
4143 msgstr "juuro-ku-kai"
4144
4145 #. translators, strip everything up to the first |
4146 #: gtk/paper_names_offsets.c:301
4147 msgid "paper size|pa-kai"
4148 msgstr "pa-kai"
4149
4150 #. translators, strip everything up to the first |
4151 #: gtk/paper_names_offsets.c:303
4152 msgid "paper size|Postfix Envelope"
4153 msgstr "પોસ્ટફિક્સ કવર"
4154
4155 #. translators, strip everything up to the first |
4156 #: gtk/paper_names_offsets.c:305
4157 msgid "paper size|Small Photo"
4158 msgstr "નાનો ફોટો"
4159
4160 #. translators, strip everything up to the first |
4161 #: gtk/paper_names_offsets.c:307
4162 msgid "paper size|prc1 Envelope"
4163 msgstr "prc1 કવર"
4164
4165 #. translators, strip everything up to the first |
4166 #: gtk/paper_names_offsets.c:309
4167 msgid "paper size|prc10 Envelope"
4168 msgstr "prc10 કવર"
4169
4170 #. translators, strip everything up to the first |
4171 #: gtk/paper_names_offsets.c:311
4172 msgid "paper size|prc 16k"
4173 msgstr "prc 16k"
4174
4175 #. translators, strip everything up to the first |
4176 #: gtk/paper_names_offsets.c:313
4177 msgid "paper size|prc2 Envelope"
4178 msgstr "prc2 કવર"
4179
4180 #. translators, strip everything up to the first |
4181 #: gtk/paper_names_offsets.c:315
4182 msgid "paper size|prc3 Envelope"
4183 msgstr "prc3 કવર"
4184
4185 #. translators, strip everything up to the first |
4186 #: gtk/paper_names_offsets.c:317
4187 msgid "paper size|prc 32k"
4188 msgstr "prc 32k"
4189
4190 #. translators, strip everything up to the first |
4191 #: gtk/paper_names_offsets.c:319
4192 msgid "paper size|prc4 Envelope"
4193 msgstr "prc4 કવર"
4194
4195 #. translators, strip everything up to the first |
4196 #: gtk/paper_names_offsets.c:321
4197 msgid "paper size|prc5 Envelope"
4198 msgstr "prc5 કવર"
4199
4200 #. translators, strip everything up to the first |
4201 #: gtk/paper_names_offsets.c:323
4202 msgid "paper size|prc6 Envelope"
4203 msgstr "prc6 કવર"
4204
4205 #. translators, strip everything up to the first |
4206 #: gtk/paper_names_offsets.c:325
4207 msgid "paper size|prc7 Envelope"
4208 msgstr "prc7 કવર"
4209
4210 #. translators, strip everything up to the first |
4211 #: gtk/paper_names_offsets.c:327
4212 msgid "paper size|prc8 Envelope"
4213 msgstr "prc8 કવર"
4214
4215 #. translators, strip everything up to the first |
4216 #: gtk/paper_names_offsets.c:329
4217 msgid "paper size|ROC 16k"
4218 msgstr "ROC 16k"
4219
4220 #. translators, strip everything up to the first |
4221 #: gtk/paper_names_offsets.c:331
4222 msgid "paper size|ROC 8k"
4223 msgstr "ROC 8k"
4224
4225 #: gtk/updateiconcache.c:490 gtk/updateiconcache.c:550
4226 #, c-format
4227 msgid "different idatas found for symlinked '%s' and '%s'\n"
4228 msgstr "સાંકેતિક કડી થયેલ '%s' અને '%s' માટે વિવિધ idatas મળી આવ્યા\n"
4229
4230 #: gtk/updateiconcache.c:1368
4231 #, c-format
4232 msgid "Failed to write header\n"
4233 msgstr "હેડર લખવામાં નિષ્ફળ\n"
4234
4235 #: gtk/updateiconcache.c:1374
4236 #, c-format
4237 msgid "Failed to write hash table\n"
4238 msgstr "હેશ ટેબલ લખવામાં નિષ્ફળ\n"
4239
4240 #: gtk/updateiconcache.c:1380
4241 #, c-format
4242 msgid "Failed to write folder index\n"
4243 msgstr "ફોલ્ડર અનુક્રમ લખવામાં નિષ્ફળ\n"
4244
4245 #: gtk/updateiconcache.c:1388
4246 #, c-format
4247 msgid "Failed to rewrite header\n"
4248 msgstr "હેડર પુનઃલખવામાં નિષ્ફળ\n"
4249
4250 #: gtk/updateiconcache.c:1440
4251 #, c-format
4252 msgid "Failed to write cache file: %s\n"
4253 msgstr "કેશ ફાઈલ લખવામાં નિષ્ફળ: %s\n"
4254
4255 #: gtk/updateiconcache.c:1475
4256 #, c-format
4257 msgid "The generated cache was invalid.\n"
4258 msgstr "પેદા થયેલ કેશ અયોગ્ય હતી.\n"
4259
4260 #: gtk/updateiconcache.c:1489
4261 #, c-format
4262 msgid "Could not rename %s to %s: %s, removing %s then.\n"
4263 msgstr "%s નું નામ %s માં બદલી શક્યા નહિં: %s, %s પછી દૂર કરી રહ્યા છીએ.\n"
4264
4265 #: gtk/updateiconcache.c:1501
4266 #, c-format
4267 msgid "Could not rename %s to %s: %s\n"
4268 msgstr "%s નું %s માં નામ બદલી શક્યા નહિં: %s\n"
4269
4270 #: gtk/updateiconcache.c:1508
4271 #, c-format
4272 msgid "Could not rename %s back to %s: %s.\n"
4273 msgstr "%s ને ફરી પાછા %s માં નામ બદલી શક્યા નહિં: %s.\n"
4274
4275 #: gtk/updateiconcache.c:1530
4276 #, c-format
4277 msgid "Cache file created successfully.\n"
4278 msgstr "કેશ ફાઈલ સફળતાપૂર્વક બનાવાઈ ગઈ.\n"
4279
4280 #: gtk/updateiconcache.c:1569
4281 msgid "Overwrite an existing cache, even if up to date"
4282 msgstr "હાલની કેશ પર ફરીથી લખો, જો તે પરિપૂર્ણ હોય તો પણ"
4283
4284 #: gtk/updateiconcache.c:1570
4285 msgid "Don't check for the existence of index.theme"
4286 msgstr "index.theme ના અસ્તિત્વ માટે ચકાસો નહિં"
4287
4288 #: gtk/updateiconcache.c:1571
4289 msgid "Don't include image data in the cache"
4290 msgstr "કેશમાં ચિત્ર માહિતીનો સમાવેશ કરો નહિં"
4291
4292 #: gtk/updateiconcache.c:1572
4293 msgid "Output a C header file"
4294 msgstr "C હેડર ફાઈલનું આઉટપુટ કરો"
4295
4296 #: gtk/updateiconcache.c:1573
4297 msgid "Turn off verbose output"
4298 msgstr "વર્બોઝ આઉટપુટ બંધ કરો"
4299
4300 #: gtk/updateiconcache.c:1574
4301 msgid "Validate existing icon cache"
4302 msgstr "હાલની ચિહ્ન કેશ માન્ય કરો"
4303
4304 #: gtk/updateiconcache.c:1609
4305 #, c-format
4306 msgid "File not found: %s\n"
4307 msgstr "ફાઈલ મળી નહિં: %s\n"
4308
4309 #: gtk/updateiconcache.c:1615
4310 #, c-format
4311 msgid "Not a valid icon cache: %s\n"
4312 msgstr "માન્ય ચિહ્ન કેશ નથી: %s\n"
4313
4314 #: gtk/updateiconcache.c:1626
4315 #, c-format
4316 msgid ""
4317 "No theme index file in '%s'.\n"
4318 "If you really want to create an icon cache here, use --ignore-theme-index.\n"
4319 msgstr ""
4320 "'%s' માં કોઈ થીમ અનુક્રમ ફાઈલ નથી.\n"
4321 "જો તમે ખરેખર ચિહ્ન કેશ અંહિ બનાવવા માંગો, તો --ignore-theme-index વાપરો.\n"
4322
4323 #. ID
4324 #: modules/input/imam-et.c:454
4325 msgid "Amharic (EZ+)"
4326 msgstr "અમહારીક (EZ+)"
4327
4328 #. ID
4329 #: modules/input/imcedilla.c:91
4330 msgid "Cedilla"
4331 msgstr "કેડીલા"
4332
4333 #. ID
4334 #: modules/input/imcyrillic-translit.c:217
4335 msgid "Cyrillic (Transliterated)"
4336 msgstr "સીરીલીક (ભાષાંતરિત)"
4337
4338 #. ID
4339 #: modules/input/iminuktitut.c:127
4340 msgid "Inuktitut (Transliterated)"
4341 msgstr "Inukitut (ભાષાંતરિત)"
4342
4343 #. ID
4344 #: modules/input/imipa.c:145
4345 msgid "IPA"
4346 msgstr "IPA"
4347
4348 #. ID
4349 #: modules/input/immultipress.c:31
4350 msgid "Multipress"
4351 msgstr "મલ્ટીપ્રેસ"
4352
4353 #. ID
4354 #: modules/input/imthai.c:35
4355 msgid "Thai-Lao"
4356 msgstr "થાઈ-લાઓ"
4357
4358 #. ID
4359 #: modules/input/imti-er.c:453
4360 msgid "Tigrigna-Eritrean (EZ+)"
4361 msgstr "Tigrigna-Eritrean (EZ+) "
4362
4363 #. ID
4364 #: modules/input/imti-et.c:453
4365 msgid "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)"
4366 msgstr "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)"
4367
4368 #. ID
4369 #: modules/input/imviqr.c:244
4370 msgid "Vietnamese (VIQR)"
4371 msgstr "વિયેટનામી (VIQR)"
4372
4373 #. ID
4374 #: modules/input/imxim.c:28
4375 msgid "X Input Method"
4376 msgstr "X ઈનપુટ પદ્ધતિ"
4377
4378 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1533
4379 msgid "Two Sided"
4380 msgstr "બે બાજુવાળું"
4381
4382 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1534
4383 msgid "Paper Type"
4384 msgstr "કાગળ પ્રકાર"
4385
4386 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1535
4387 msgid "Paper Source"
4388 msgstr "કાગળ સ્રોત"
4389
4390 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1536
4391 msgid "Output Tray"
4392 msgstr "આઉટપુટ ટ્રે"
4393
4394 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1545
4395 msgid "One Sided"
4396 msgstr "એક બાજુવાળું"
4397
4398 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1546
4399 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1547
4400 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1551
4401 msgid "Auto Select"
4402 msgstr "આપોઆપ પસંદગી"
4403
4404 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1548
4405 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1549
4406 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1550
4407 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2020
4408 msgid "Printer Default"
4409 msgstr "પ્રિન્ટર મૂળભૂત"
4410
4411 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2214
4412 msgid "Urgent"
4413 msgstr "તાત્કાલિક"
4414
4415 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2214
4416 msgid "High"
4417 msgstr "ઊંચુ"
4418
4419 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2214
4420 msgid "Medium"
4421 msgstr "મધ્યમ"
4422
4423 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2214
4424 msgid "Low"
4425 msgstr "નીચું"
4426
4427 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2216
4428 msgid "None"
4429 msgstr "કંઈ નંહિ"
4430
4431 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2216
4432 msgid "Classified"
4433 msgstr "વર્ગીકૃત"
4434
4435 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2216
4436 msgid "Confidential"
4437 msgstr "ખાનગી"
4438
4439 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2216
4440 msgid "Secret"
4441 msgstr "ખાનગી"
4442
4443 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2216
4444 msgid "Standard"
4445 msgstr "પ્રમાણભૂત"
4446
4447 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2216
4448 msgid "Top Secret"
4449 msgstr "ખૂબ ખાનગી"
4450
4451 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2216
4452 msgid "Unclassified"
4453 msgstr "બિનવર્ગીકૃત"
4454
4455 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2302
4456 #, c-format
4457 msgid "Custom %.2fx%.2f"
4458 msgstr "વૈવિધ્યપૂર્ણ %.2fx%.2f"
4459
4460 #. default filename used for print-to-file
4461 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:236
4462 #, c-format
4463 msgid "output.%s"
4464 msgstr "output.%s"
4465
4466 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:465
4467 msgid "Print to File"
4468 msgstr "ફાઈલમાં છાપો"
4469
4470 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:542
4471 msgid "PDF"
4472 msgstr "PDF"
4473
4474 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:542
4475 msgid "Postscript"
4476 msgstr "Postscript"
4477
4478 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:554
4479 #: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:501
4480 msgid "Pages per _sheet:"
4481 msgstr "શીટ પ્રતિ પાનાંઓ (_s):"
4482
4483 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:600
4484 msgid "File"
4485 msgstr "ફાઈલ"
4486
4487 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:609
4488 msgid "_Output format"
4489 msgstr "આઉટપુટ બંધારણ (_O)"
4490
4491 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:399
4492 msgid "Print to LPR"
4493 msgstr "LPR માં છાપો"
4494
4495 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:425
4496 msgid "Pages Per Sheet"
4497 msgstr "શીટ પ્રતિ પાનાંઓ"
4498
4499 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:432
4500 msgid "Command Line"
4501 msgstr "આદેશ વાક્ય"
4502
4503 #. default filename used for print-to-test
4504 #: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:235
4505 #, c-format
4506 msgid "test-output.%s"
4507 msgstr "test-output.%s"
4508
4509 #: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:465
4510 msgid "Print to Test Printer"
4511 msgstr "ચકાસણી પ્રિન્ટર પર છાપો"
4512
4513 #: tests/testfilechooser.c:205
4514 #, c-format
4515 msgid "Could not get information for file '%s': %s"
4516 msgstr "ફાઈલ '%s' માટેની જાણકારી મેળવી શકાતી નથી: %s"