1 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
2 # MagNet <magnet@magnet-i.com>, 2004.
3 # Ankit Patel <ankit644@yahoo.com>, 2005, 2006.
4 # Ankit Patel <ankit@redhat.com>, 2007.
5 # translation of gtk.po to
6 # Copyright (C) 2004, 2005, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc.
9 "Project-Id-Version: gtk+.HEAD.gu\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2007-10-16 23:54-0400\n"
12 "PO-Revision-Date: 2007-08-16 13:26+0530\n"
13 "Last-Translator: Ankit Patel <ankit@redhat.com>\n"
14 "Language-Team: Gujarati <fedora-trans-gu@redhat.com>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
44 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
46 #: gdk/directfb/gdkdisplay-directfb.c:55
50 #: gdk/directfb/gdkdisplay-directfb.c:55
54 #. Description of --class=CLASS in --help output
56 msgid "Program class as used by the window manager"
57 msgstr "વિન્ડો વ્યવસ્થાપક દ્વારા વપરાતો કાર્યક્રમ ક્લાસ"
59 #. Placeholder in --class=CLASS in --help output
64 #. Description of --name=NAME in --help output
66 msgid "Program name as used by the window manager"
67 msgstr "વિન્ડો વ્યવસ્થાપક દ્વારા વપરાતું કાર્યક્રમ નામ"
69 #. Placeholder in --name=NAME in --help output
74 #. Description of --display=DISPLAY in --help output
76 msgid "X display to use"
77 msgstr "વાપરવા માટેનું X ડિસ્પ્લે"
79 #. Placeholder in --display=DISPLAY in --help output
84 #. Description of --screen=SCREEN in --help output
86 msgid "X screen to use"
87 msgstr "વાપરવા માટેની X સ્ક્રીન"
89 #. Placeholder in --screen=SCREEN in --help output
94 #. Description of --gdk-debug=FLAGS in --help output
96 msgid "Gdk debugging flags to set"
97 msgstr "સુયોજિત કરવા માટેના Gdk ડિબગીંગ ફ્લેગો"
99 #. Placeholder in --gdk-debug=FLAGS in --help output
100 #. Placeholder in --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
101 #. Placeholder in --gtk-debug=FLAGS in --help output
102 #. Placeholder in --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
103 #: gdk/gdk.c:140 gdk/gdk.c:143 gtk/gtkmain.c:416 gtk/gtkmain.c:419
107 #. Description of --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
109 msgid "Gdk debugging flags to unset"
110 msgstr "નહિં સુયોજિત કરવાના Gdk ડિબગીંગ ફ્લેગો"
112 #: gdk/keyname-table.h:3940
113 msgid "keyboard label|BackSpace"
116 #: gdk/keyname-table.h:3941
117 msgid "keyboard label|Tab"
120 #: gdk/keyname-table.h:3942
121 msgid "keyboard label|Return"
124 #: gdk/keyname-table.h:3943
125 msgid "keyboard label|Pause"
128 #: gdk/keyname-table.h:3944
129 msgid "keyboard label|Scroll_Lock"
132 #: gdk/keyname-table.h:3945
133 msgid "keyboard label|Sys_Req"
136 #: gdk/keyname-table.h:3946
137 msgid "keyboard label|Escape"
140 #: gdk/keyname-table.h:3947
141 msgid "keyboard label|Multi_key"
144 #: gdk/keyname-table.h:3948
145 msgid "keyboard label|Home"
148 #: gdk/keyname-table.h:3949
149 msgid "keyboard label|Left"
152 #: gdk/keyname-table.h:3950
153 msgid "keyboard label|Up"
156 #: gdk/keyname-table.h:3951
157 msgid "keyboard label|Right"
160 #: gdk/keyname-table.h:3952
161 msgid "keyboard label|Down"
164 #: gdk/keyname-table.h:3953
165 msgid "keyboard label|Page_Up"
168 #: gdk/keyname-table.h:3954
169 msgid "keyboard label|Page_Down"
172 #: gdk/keyname-table.h:3955
173 msgid "keyboard label|End"
176 #: gdk/keyname-table.h:3956
177 msgid "keyboard label|Begin"
180 #: gdk/keyname-table.h:3957
181 msgid "keyboard label|Print"
184 #: gdk/keyname-table.h:3958
185 msgid "keyboard label|Insert"
188 #: gdk/keyname-table.h:3959
189 msgid "keyboard label|Num_Lock"
192 #: gdk/keyname-table.h:3960
193 msgid "keyboard label|KP_Space"
196 #: gdk/keyname-table.h:3961
197 msgid "keyboard label|KP_Tab"
200 #: gdk/keyname-table.h:3962
201 msgid "keyboard label|KP_Enter"
204 #: gdk/keyname-table.h:3963
205 msgid "keyboard label|KP_Home"
208 #: gdk/keyname-table.h:3964
209 msgid "keyboard label|KP_Left"
212 #: gdk/keyname-table.h:3965
213 msgid "keyboard label|KP_Up"
216 #: gdk/keyname-table.h:3966
217 msgid "keyboard label|KP_Right"
220 #: gdk/keyname-table.h:3967
221 msgid "keyboard label|KP_Down"
224 #: gdk/keyname-table.h:3968
225 msgid "keyboard label|KP_Page_Up"
228 #: gdk/keyname-table.h:3969
229 msgid "keyboard label|KP_Prior"
232 #: gdk/keyname-table.h:3970
233 msgid "keyboard label|KP_Page_Down"
234 msgstr "KP_Page_Down"
236 #: gdk/keyname-table.h:3971
237 msgid "keyboard label|KP_Next"
240 #: gdk/keyname-table.h:3972
241 msgid "keyboard label|KP_End"
244 #: gdk/keyname-table.h:3973
245 msgid "keyboard label|KP_Begin"
248 #: gdk/keyname-table.h:3974
249 msgid "keyboard label|KP_Insert"
252 #: gdk/keyname-table.h:3975
253 msgid "keyboard label|KP_Delete"
256 #: gdk/keyname-table.h:3976
257 msgid "keyboard label|Delete"
260 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:154 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:847
261 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1102 tests/testfilechooser.c:218
263 msgid "Failed to open file '%s': %s"
264 msgstr "'%s' ફાઈલ લાવવામાં નિષ્ફળ: %s"
266 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:167 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:859
268 msgid "Image file '%s' contains no data"
269 msgstr "ચિત્ર ફાઈલ '%s'માં કોઇ માહિતી નથી"
271 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:209 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:896
272 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1153 tests/testfilechooser.c:263
275 "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
276 msgstr "ચિત્ર %s લાવવામાં નિષ્ફળ, કારણ જાણીતું નથી, સંભવિત રીતે એક બગડેલી ચિત્ર ફાઈલ છે"
278 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:242
281 "Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt "
284 "એનીમેશન %s લાવવામાં નિષ્ફળ, કારણ જાણીતું નથી, સંભવિત રીતે એક બગડેલી એનીમેશન ફાઈલ છે"
286 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:527
288 msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s"
289 msgstr "ચિત્ર લાવવા માટેનું મોડ્યુલ લાવી શકાયું નહિ: %s: %s"
291 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:542
294 "Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps it's "
295 "from a different GTK version?"
297 "ચિત્ર લાવવા માટેનું મોડ્યુલ %s યોગ્ય ઈન્ટરફેસનો નિકાસ કરતું નથી, કદાચ એ અલગ GTK "
300 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:659 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:688
302 msgid "Image type '%s' is not supported"
303 msgstr "ચિત્રનો પ્રકાર '%s' આધાર આપતો નથી"
305 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:728
307 msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'"
308 msgstr "ફાઈલ %s માટે ચિત્રનું બંધારણ ઓળખી શકાતું નથી."
310 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:736
312 msgid "Unrecognized image file format"
313 msgstr "ચિત્ર ફાઈલનું બંધારણ અજાણ્યુ છે."
315 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:905
317 msgid "Failed to load image '%s': %s"
318 msgstr "ચિત્ર '%s' લાવવામાં નિષ્ફળ: %s"
320 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1381
322 msgid "Error writing to image file: %s"
323 msgstr "ચિત્રની ફાઇલમાં લખવામાં ભૂલ: %s"
325 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1427 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1558
327 msgid "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s"
328 msgstr "gdk-pixbfનું બંધારણ ચિત્રના બંધારણનો સંગ્રહ કરવા માટે આધાર આપતું નથી: %s"
330 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1461
332 msgid "Insufficient memory to save image to callback"
333 msgstr "કૉલબેક માટે ચિત્ર ફાઈલને લાવવા માટે અપૂરતી મેમરી."
335 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1474
337 msgid "Failed to open temporary file"
338 msgstr "કામચલાઉ ફાઇલ ખોલવામાં નિષ્ફળ"
340 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1500
342 msgid "Failed to read from temporary file"
343 msgstr "કામચલાઉ ફાઇલમાંથી વાંચવામાં નિષ્ફળ"
345 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1735
347 msgid "Failed to open '%s' for writing: %s"
348 msgstr "લખવા માટે '%s' ખોલવામાં નિષ્ફળ: %s"
350 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1760
353 "Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been saved: %"
356 "ચિત્ર લખતી વખતે %s બંધ કરવામાં નિષ્ફળ, કદાચ બધી માહિતીનો સંગ્રહ નહિ થયો હોય: %s"
358 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1980 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2030
360 msgid "Insufficient memory to save image into a buffer"
361 msgstr "અનામત મૅમરીમાં ચિત્રનો સંગ્રહ કરવા માટે અપૂરતી મૅમરી"
363 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:330
366 "Internal error: Image loader module '%s' failed to complete an operation, "
367 "but didn't give a reason for the failure"
369 "આંતરિક ભૂલ: ચિત્ર લાવનાર મોડ્યુલ '%s' પ્રક્રિયા પૂર્ણ કરવામાં નિષ્ફળ, પરંતુ નિષ્ફળતા માટે "
370 "તેણે કારણ આપ્યું ન હતું"
372 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:373
374 msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported"
375 msgstr "ચિત્રના પ્રકાર '%s'ને ધીરેધીરે લાવવા માટે આધાર નથી"
377 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:147
379 msgid "Image header corrupt"
380 msgstr "ચિત્ર માટેનું હેડર બગડેલુ છે"
382 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:152
384 msgid "Image format unknown"
385 msgstr "ચિત્ર માટેનુ બંધારણ જાણીતું નથી"
387 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:157 gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:487
389 msgid "Image pixel data corrupt"
390 msgstr "ચિત્ર માટેની પિક્સેલ માહિતી બગડેલી છે"
392 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:431
394 msgid "failed to allocate image buffer of %u byte"
395 msgid_plural "failed to allocate image buffer of %u bytes"
396 msgstr[0] "ચિત્ર માટેના %u બાઈટની અનામત મૅમરી ફાળવવામાં નિષ્ફળ છે"
397 msgstr[1] "ચિત્ર માટેના %u બાઇટની અનામત મૅમરી ફાળવવામાં નિષ્ફળ છે"
399 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:244
401 msgid "Unexpected icon chunk in animation"
402 msgstr "એનિમેશનમાં અણધાર્યો ચિહ્નનો કટકો છે"
404 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:337
406 msgid "Unsupported animation type"
407 msgstr "એનિમેશનનો પ્રકાર આધારિત નથી"
409 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:348 gdk-pixbuf/io-ani.c:406 gdk-pixbuf/io-ani.c:432
410 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:455 gdk-pixbuf/io-ani.c:482 gdk-pixbuf/io-ani.c:569
412 msgid "Invalid header in animation"
413 msgstr "એનિમેશનમાં અયોગ્ય હેડર"
415 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:358 gdk-pixbuf/io-ani.c:380 gdk-pixbuf/io-ani.c:464
416 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:491 gdk-pixbuf/io-ani.c:542 gdk-pixbuf/io-ani.c:614
418 msgid "Not enough memory to load animation"
419 msgstr "એનિમેશન લાવવા માટે પૂરતી મેમરી નથી."
421 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:398 gdk-pixbuf/io-ani.c:424 gdk-pixbuf/io-ani.c:443
423 msgid "Malformed chunk in animation"
424 msgstr "એનિમેશનમાં ખરાબ રચના વાળો કટકો"
426 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:713
427 msgid "The ANI image format"
428 msgstr "ANI ચિત્ર બંધારણ"
430 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:230 gdk-pixbuf/io-bmp.c:327 gdk-pixbuf/io-bmp.c:359
431 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:382 gdk-pixbuf/io-bmp.c:485
433 msgid "BMP image has bogus header data"
434 msgstr "BMP ચિત્ર પાસે ખોટી હેડર માહિતી છે"
436 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:241 gdk-pixbuf/io-bmp.c:422
438 msgid "Not enough memory to load bitmap image"
439 msgstr "બિટમેપ ચિત્રને લાવવા માટેની પૂરતી મેમરી નથી"
441 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:308
443 msgid "BMP image has unsupported header size"
444 msgstr "BMP માટે હેડરનું માપ આધારભૂત નથી"
446 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:346
448 msgid "Topdown BMP images cannot be compressed"
449 msgstr "Topdown BMP ઈમેજો સંકુચિત કરી શકાતી નથી"
451 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1306
453 msgid "Couldn't allocate memory for saving BMP file"
454 msgstr "BMP ફાઈલ સંગ્રહવા માટે મેમરી સોંપી શકાઈ નહિં"
456 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1347
458 msgid "Couldn't write to BMP file"
459 msgstr "BMP ફાઈલમાં લખી શક્યા નહિં"
461 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1402
462 msgid "The BMP image format"
463 msgstr "BMP ચિત્ર બંધારણ"
465 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:222
467 msgid "Failure reading GIF: %s"
468 msgstr "GIF વાંચવામાં નિષ્ફળ: %s"
470 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:496 gdk-pixbuf/io-gif.c:1477 gdk-pixbuf/io-gif.c:1638
472 msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
473 msgstr "GIF ફાઈલને કોઈ માહિતીની અછત વર્તાય છે (કદાચ તે કોઇક રીતે છેદાઇ ગયું?)"
475 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:505
477 msgid "Internal error in the GIF loader (%s)"
478 msgstr "GIF લાવનારમાં આંતરિક ભૂલ (%s)"
480 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:579
482 msgid "Stack overflow"
483 msgstr "સ્ટેક વધારેપડતુ ભરાઈ ગયુ છે"
485 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:639
487 msgid "GIF image loader cannot understand this image."
488 msgstr "GIF ચિત્ર લાવનાર આ ચિત્રને સમજી શકતુ નથી"
490 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:668
492 msgid "Bad code encountered"
493 msgstr "ખરાબ કોડનો સામનો થયો"
495 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:678
497 msgid "Circular table entry in GIF file"
498 msgstr "GIF ફાઈલમાં ફરતો કોષ્ટક પ્રવેશ"
500 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:866 gdk-pixbuf/io-gif.c:1464 gdk-pixbuf/io-gif.c:1511
501 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1626
503 msgid "Not enough memory to load GIF file"
504 msgstr "GIF ફાઈલ લાવવા માટે પૂરતી મેમરી નથી"
506 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:956
508 msgid "Not enough memory to composite a frame in GIF file"
509 msgstr "GIF ફાઈલમાં ચોકઠું સમાવવા માટે પૂરતી મેમરી નથી"
511 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1128
513 msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)"
514 msgstr "GIF ચિત્ર બગડેલુ છે (ખોટુ LZW સંકોચન)"
516 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1178
518 msgid "File does not appear to be a GIF file"
519 msgstr "આ ફાઈલ GIF ફાઈલ હોય એવું લાગતુ નથી"
521 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1190
523 msgid "Version %s of the GIF file format is not supported"
524 msgstr "GIF ફાઈલના બંધારણની %s આવૃત્તિ માટે આધાર નથી"
526 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1299
529 "GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local "
532 "GIF ચિત્ર માટે કોઈ વૈશ્વિક રંગનક્શો નથી, અને તેની અંદરના ચોકઠા માટે કોઈ પ્રાદેશિક રંગનક્શો "
535 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1533
537 msgid "GIF image was truncated or incomplete."
538 msgstr "GIF ચિત્ર છેદાયેલ અથવા અધૂરુ છે"
540 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1691
541 msgid "The GIF image format"
542 msgstr "GIF ચિત્ર બંધારણ"
544 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:217 gdk-pixbuf/io-ico.c:277 gdk-pixbuf/io-ico.c:346
545 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:409 gdk-pixbuf/io-ico.c:439
547 msgid "Not enough memory to load icon"
548 msgstr "ચિહ્નને લાવવા માટે પૂરતી મેમરી નથી"
550 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:254 gdk-pixbuf/io-ico.c:267 gdk-pixbuf/io-ico.c:336
552 msgid "Invalid header in icon"
553 msgstr "ચિહ્નમાં અયોગ્ય હેડર"
555 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:299
557 msgid "Icon has zero width"
558 msgstr "ચિહ્નની પહોળાઈ શૂન્ય છે"
560 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:309
562 msgid "Icon has zero height"
563 msgstr "ચિહ્નની ઊંચાઈ શૂન્ય છે"
565 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:361
567 msgid "Compressed icons are not supported"
568 msgstr "સંકુચિત ચિહ્નો માટે આધાર નથી"
570 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:394
572 msgid "Unsupported icon type"
573 msgstr "નિરાધારીત ચિહ્નનો પ્રકાર"
575 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:488
577 msgid "Not enough memory to load ICO file"
578 msgstr "ICO ફાઈલ લાવવા માટે પૂરતી મેમરી નથી"
580 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:953
582 msgid "Image too large to be saved as ICO"
583 msgstr "ચિત્રનો ICO તરીકે સંગ્રહ કરવા માટે તે ખૂબ મોટુ છે"
585 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:964
587 msgid "Cursor hotspot outside image"
588 msgstr "ચિત્રની બહાર કર્સરનો હોટસ્પોટ"
590 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:987
592 msgid "Unsupported depth for ICO file: %d"
593 msgstr "ICO ફાઇલ માટે બિનઆઘારભૂત ઊંડાઇ: %d"
595 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:1223
596 msgid "The ICO image format"
597 msgstr "ICO ચિત્ર બંધારણ"
599 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:117
601 msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
602 msgstr "JPEG ફાઈલનાં(%s) અર્થઘટનમાં ભૂલ"
604 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:509
607 "Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free "
610 "ચિત્રને લાવવા માટે પૂરતી મેમરી નથી, મેમરીને મુક્ત કરવા કોઈક કાર્યક્રમમાંથી બહાર નીકળો"
612 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:550 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:756
614 msgid "Unsupported JPEG color space (%s)"
615 msgstr "બિનઆધારભૂત JPEG રંગની જગ્યા %s"
617 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:648 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:920 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1153
618 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1162
620 msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file"
621 msgstr "JPEG ફાઈલને લાવવા માટે કોઈ મેમરી ફાળવી શકાતી નથી"
623 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:896
625 msgid "Transformed JPEG has zero width or height."
626 msgstr "રૂપાંતરિત JPEG માટે શૂન્ય પહોળાઈ અથવા ઊંચાઈ હોય છે."
628 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1109
631 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be "
634 "JPEGની ગુણવત્તા માટેનુ કિંમત 0 થી 100 ની વચ્ચે હોવુ જરૂરી છે; કિંમત '%s' ને પદચ્છેદ કરી "
637 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1124
640 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed."
642 "JPEGની ગુણવત્તા માટેની કિંમત 0 થી 100 ની વચ્ચે હોવી જરૂરી છે; કિંમત '%d' ચાલશે નહિ."
644 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1287
645 msgid "The JPEG image format"
646 msgstr "JPEG ચિત્ર બંધારણ"
648 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:187
650 msgid "Couldn't allocate memory for header"
651 msgstr "હેડર માટે મેમરી ફાળવી શકાતી નથી"
653 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:202 gdk-pixbuf/io-pcx.c:560
655 msgid "Couldn't allocate memory for context buffer"
656 msgstr "સંદર્ભની સંરચનાની અનામત મૅમરી માટે મેમરી ફાળવી શકાતી નથી"
658 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:601
660 msgid "Image has invalid width and/or height"
661 msgstr "ચિત્રને અયોગ્ય પહોળાઇ અને/અથવા ઊંચાઇ"
663 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:613 gdk-pixbuf/io-pcx.c:674
665 msgid "Image has unsupported bpp"
666 msgstr "ચિત્રને બિઆધારભૂત bpp છે"
668 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:618 gdk-pixbuf/io-pcx.c:626
670 msgid "Image has unsupported number of %d-bit planes"
671 msgstr "ચિત્રને %d-બીટ સમતલોની સંખ્યા બિનઆધારભૂત છે"
673 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:642
675 msgid "Couldn't create new pixbuf"
676 msgstr "નવુ Pixbuf ફાળવી શકાતુ નથી"
678 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:650
680 msgid "Couldn't allocate memory for line data"
681 msgstr "લીટી માહિતી માટે મેમરી ફાળવી શકાતી નથી"
683 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:657
685 msgid "Couldn't allocate memory for paletted data"
686 msgstr "પેલેટવાળી માહિતી માટે મેમરી ફાળવી શકાતી નથી"
688 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:704
690 msgid "Didn't get all lines of PCX image"
691 msgstr "PCX ચિત્ર માટે બધી લીટીઓ મેળવી શકાતી નથી"
693 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:711
695 msgid "No palette found at end of PCX data"
696 msgstr "PCX માહિતીના અંતે કોઇ પેલેટ મળતુ નથી"
698 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:758
699 msgid "The PCX image format"
700 msgstr "PCX ચિત્ર બંધારણ"
702 #: gdk-pixbuf/io-png.c:55
704 msgid "Bits per channel of PNG image is invalid."
705 msgstr "PNG ચિત્ર માટે બીટ્સ પ્રતિ ચેનલ અયોગ્ય છે."
707 #: gdk-pixbuf/io-png.c:136 gdk-pixbuf/io-png.c:618
709 msgid "Transformed PNG has zero width or height."
710 msgstr "રૂપાંતરિત PNG માટે શૂન્ય પહોળાઈ અથવા ઊંચાઈ હોય છે."
712 #: gdk-pixbuf/io-png.c:144
714 msgid "Bits per channel of transformed PNG is not 8."
715 msgstr "રૂપાંતરિત PNG માટે બીટ્સ પ્રતિ ચેનલ ૮ નથી."
717 #: gdk-pixbuf/io-png.c:153
719 msgid "Transformed PNG not RGB or RGBA."
720 msgstr "રૂપાંતરિત PNG, RGB કે RGBA નથી."
722 #: gdk-pixbuf/io-png.c:162
724 msgid "Transformed PNG has unsupported number of channels, must be 3 or 4."
725 msgstr "રૂપાંતરિત PNG માટે નિરાધારીત ચેનલની સંખ્યા, 3 કે 4 હોવી જરૂરી છે."
727 #: gdk-pixbuf/io-png.c:183
729 msgid "Fatal error in PNG image file: %s"
730 msgstr "PNG ચિત્ર ફાઈલમાં ઘાતક ભૂલ: %s"
732 #: gdk-pixbuf/io-png.c:310
734 msgid "Insufficient memory to load PNG file"
735 msgstr "PNG ફાઈલને લાવવા માટે અપૂરતી મેમરી"
737 #: gdk-pixbuf/io-png.c:633
740 "Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some "
741 "applications to reduce memory usage"
743 "%ld x %ld ચિત્રનો સંગ્રહ કરવા માટે અપૂરતી મેમરી; મેમરીનો વપરાશ ઓછો કરવા માટે કોઈક "
744 "કાર્યક્રમમાંથી બહાર નીકળો"
746 #: gdk-pixbuf/io-png.c:684
748 msgid "Fatal error reading PNG image file"
749 msgstr "PNG ચિત્ર ફાઈલને વાંચવામાં ઘાતક ભૂલ"
751 #: gdk-pixbuf/io-png.c:733
753 msgid "Fatal error reading PNG image file: %s"
754 msgstr "PNG ચિત્ર ફાઈલને વાંચવામાં ઘાતક ભૂલ: %s"
756 #: gdk-pixbuf/io-png.c:825
759 "Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters."
761 "PNG લેખનના કટકાઓ માટેની કીમાં ઓછામાં ઓછા ૧ અને વધારેમાં વધારે ૭૯ અક્ષરો હોવા જરૂરી છે."
763 #: gdk-pixbuf/io-png.c:833
765 msgid "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters."
766 msgstr "PNG લેખનના કટકાઓ માટેની કી ASCII અક્ષરોમાં હોવી જરૂરી છે."
768 #: gdk-pixbuf/io-png.c:846
771 "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%s' could not "
774 "PNG સંકોચન સ્તર એ ૦ અને ૯ ની વચ્ચેની કિંમત જ હોવી જોઈએ; કિંમત '%s' નું પદચ્છેદન કરી "
777 #: gdk-pixbuf/io-png.c:858
780 "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%d' is not "
782 msgstr "PNG સંકોચન સ્તર એ ૦ અને ૯ ની વચ્ચેની કિંમત જ હોવી જોઈએ; કિંમત '%d' માન્ય નથી."
784 #: gdk-pixbuf/io-png.c:896
786 msgid "Value for PNG text chunk %s cannot be converted to ISO-8859-1 encoding."
788 "PNG લેખનના કટકા %s માટેની કિંમતને ISO-8859-1 સંગ્રહપધ્ધતિમાં રૂપાંતરિત કરી શકાતુ નથી."
790 #: gdk-pixbuf/io-png.c:1047
791 msgid "The PNG image format"
792 msgstr "PNG ચિત્ર બંધારણ"
794 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:250
796 msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn't"
797 msgstr "PNM લાવનારને પૂર્ણાંક શોધવાની આશા હતી, પરંતુ ન શોધી શક્યુ"
799 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:282
801 msgid "PNM file has an incorrect initial byte"
802 msgstr "PNM ફાઈલ પાસે શરૂઆતના ખોટા બાઈટ છે"
804 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:312
806 msgid "PNM file is not in a recognized PNM subformat"
807 msgstr "PNM ફાઈલ ઓળખી શકાય તેવા PNM ઉપબંધારણ નથી"
809 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:337
811 msgid "PNM file has an image width of 0"
812 msgstr "PNM ફાઈલના ચિત્રની પહોળાઈ શૂન્ય છે"
814 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:358
816 msgid "PNM file has an image height of 0"
817 msgstr "PNM ફાઈલના ચિત્રની ઊંચાઈ શૂન્ય છે"
819 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:381
821 msgid "Maximum color value in PNM file is 0"
822 msgstr "PNM ફાઈલમાં રંગની મહત્તમ કિંમત 0 છે"
824 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:389
826 msgid "Maximum color value in PNM file is too large"
827 msgstr "PNM ફાઈલમાં રંગની મહત્તમ કિંમત બહુ મોટી છે"
829 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:429 gdk-pixbuf/io-pnm.c:459 gdk-pixbuf/io-pnm.c:504
831 msgid "Raw PNM image type is invalid"
832 msgstr "PNM ચિત્રનો કાચો પ્રકાર અયોગ્ય છે"
834 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:654
836 msgid "PNM image loader does not support this PNM subformat"
837 msgstr "PNM ચિત્ર લાવનાર PNMના આ ઉપ-બંધારણને આધાર આપતો નથી"
839 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:709
841 msgid "Premature end-of-file encountered"
842 msgstr "સમય કરતા પહેલા ફાઈલનો અંત આવ્યો"
844 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:741 gdk-pixbuf/io-pnm.c:968
846 msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data"
847 msgstr "PNM ના કાચા બંધારણ માટે નમૂનાની માહિતી પહેલા એક જ ખાલી જગ્યા જરૂરી છે"
849 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:768
851 msgid "Cannot allocate memory for loading PNM image"
852 msgstr "PNM લાવવા માટે મેમરી ફાળવી શકતુ નથી"
854 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:818
856 msgid "Insufficient memory to load PNM context struct"
857 msgstr "PNM ના સંદર્ભની સંરચના લાવવા માટે પૂરતી માહિતી નથી"
859 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:869
861 msgid "Unexpected end of PNM image data"
862 msgstr "PNM ચિત્રની માહિતીનો અણધાર્યો અંત"
864 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:997
866 msgid "Insufficient memory to load PNM file"
867 msgstr "PNM ફાઈલને લાવવા માટે અપૂરતી મેમરી"
869 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1083
870 msgid "The PNM/PBM/PGM/PPM image format family"
871 msgstr "PNM/PBM/PGM/PPM ચિત્રના બંધારણનું કુટુંબ"
873 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:126
875 msgid "RAS image has bogus header data"
876 msgstr "RAS ચિત્ર પાસે ખોટી હેડર માહિતી છે"
878 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:148
880 msgid "RAS image has unknown type"
881 msgstr "RAS ચિત્રનો પ્રકાર અજાણ્યો છે"
883 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:156
885 msgid "unsupported RAS image variation"
886 msgstr "નિરાધારીત RAS ચિત્ર બદલાવો"
888 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:171 gdk-pixbuf/io-ras.c:200
890 msgid "Not enough memory to load RAS image"
891 msgstr "RAS ચિત્રને લાવવા માટે પૂરતી મેમરી નથી"
893 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:547
894 msgid "The Sun raster image format"
895 msgstr "સન રાસ્ટર ચિત્ર બંધારણ"
897 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:154
899 msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer struct"
900 msgstr "IO બફર સંરચના માટે મેમરી ફાળવી શકાતી નથી"
902 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:173
904 msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer data"
905 msgstr "IO બફર માહિતી માટે મેમરી ફાળવી શકાતી નથી"
907 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:184
909 msgid "Cannot realloc IOBuffer data"
910 msgstr "IO બફર માહિતીને ફરીથી ફાળવી શકાઇ નહિ"
912 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:214
914 msgid "Cannot allocate temporary IOBuffer data"
915 msgstr "કામપૂરતી IO બફર માહિતી ફાળવી શકાતી નથી"
917 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:347
919 msgid "Cannot allocate new pixbuf"
920 msgstr "નવુ Pixbuf ફાળવી શકાતુ નથી"
922 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:687
924 msgid "Cannot allocate colormap structure"
925 msgstr "રંગનક્શાની સંરચના ફાળવી શકાતુ નથી"
927 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:694
929 msgid "Cannot allocate colormap entries"
930 msgstr "રંગનક્શાના પ્રવેશો ફાળવી શકાતા નથી"
932 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:716
934 msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries"
935 msgstr "રંગનક્શાના પ્રવેશો માટે અણધારી બીટની ઊંડાઈ"
937 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:734
939 msgid "Cannot allocate TGA header memory"
940 msgstr "TGA હેડર મેમરી ફાળવી શકાતી નથી"
942 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:767
944 msgid "TGA image has invalid dimensions"
945 msgstr "TGA ચિત્રનું પરિમાણ અયોગ્ય છે"
947 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:773 gdk-pixbuf/io-tga.c:782 gdk-pixbuf/io-tga.c:792
948 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:802 gdk-pixbuf/io-tga.c:809
950 msgid "TGA image type not supported"
951 msgstr "TGA ચિત્રના પ્રકાર માટે આધાર નથી"
953 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:856
955 msgid "Cannot allocate memory for TGA context struct"
956 msgstr "TGAના સંદર્ભની સંરચના માટે મેમરી ફાળવી શકાતી નથી"
958 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:921
960 msgid "Excess data in file"
961 msgstr "ફાઈલમાંથી માહિતી મેળવવી"
963 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:1002
964 msgid "The Targa image format"
965 msgstr "ટાર્ગા ચિત્ર બંધારણ"
967 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:160
968 msgid "Could not get image width (bad TIFF file)"
969 msgstr "ચિત્રની પહોળાઈ મેળવી શકાતી નથી (ખરાબ TIFF ફાઈલ)"
971 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:167
972 msgid "Could not get image height (bad TIFF file)"
973 msgstr "ચિત્રની ઊંચાઈ મેળવી શકાતી નથી (ખરાબ TIFF ફાઈલ)"
975 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:175
977 msgid "Width or height of TIFF image is zero"
978 msgstr "TIFF ચિત્રની પહોળાઈ કે ઊંચાઈ શૂન્ય છે"
980 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:184 gdk-pixbuf/io-tiff.c:193
982 msgid "Dimensions of TIFF image too large"
983 msgstr "TIFF ચિત્રનુ પરિમાણ બહુ મોટુ છે"
985 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:217 gdk-pixbuf/io-tiff.c:229 gdk-pixbuf/io-tiff.c:541
987 msgid "Insufficient memory to open TIFF file"
988 msgstr "TIFF ફાઈલ લાવવા માટે અપૂરતી મેમરી"
990 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:275
991 msgid "Failed to load RGB data from TIFF file"
992 msgstr "TIFF ફાઈલમાંથી RGB માહિતી લાવવામાં નિષ્ફળ"
994 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:331
995 msgid "Failed to open TIFF image"
996 msgstr "TIFF ચિત્ર ખોલવામાં નિષ્ફળ"
998 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:343 gdk-pixbuf/io-tiff.c:722
999 msgid "TIFFClose operation failed"
1000 msgstr "TIFF બંધ કરવાની પ્રક્રિયા નિષ્ફળ"
1002 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:473 gdk-pixbuf/io-tiff.c:486
1003 msgid "Failed to load TIFF image"
1004 msgstr "TIFF ચિત્રને લાવવામાં નિષ્ફળ"
1006 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:670
1007 msgid "Failed to save TIFF image"
1008 msgstr "TIFF ચિત્ર સંગ્રહવામાં નિષ્ફળ"
1010 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:708
1011 msgid "Failed to write TIFF data"
1012 msgstr "TIFF માહિતી લખવામાં નિષ્ફળ"
1014 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:760
1016 msgid "Couldn't write to TIFF file"
1017 msgstr "TIFF ફાઈલમાં લખી શક્યા નહિં"
1019 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:816
1020 msgid "The TIFF image format"
1021 msgstr "TIFF ચિત્રનું બંધારણ"
1023 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:246
1025 msgid "Image has zero width"
1026 msgstr "ચિત્રની શૂન્ય પહોળાઈ"
1028 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:264
1030 msgid "Image has zero height"
1031 msgstr "ચિત્રની શૂન્ય ઊંચાઈ"
1033 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:275
1035 msgid "Not enough memory to load image"
1036 msgstr "ચિત્રને લાવવા માટે અપૂરતી મેમરી"
1038 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:334
1040 msgid "Couldn't save the rest"
1041 msgstr "બાકીનું સંગ્રહી શકાતુ નથી"
1043 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:377
1044 msgid "The WBMP image format"
1045 msgstr "WBMP ચિત્ર બંધારણ"
1047 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:295
1049 msgid "Invalid XBM file"
1050 msgstr "અયોગ્ય XBM ફાઈલ"
1052 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:305
1054 msgid "Insufficient memory to load XBM image file"
1055 msgstr "XBM ચિત્ર ફાઈલને લાવવા માટે અપૂરતી મેમરી."
1057 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:453
1059 msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image"
1060 msgstr "XBM ચિત્રને લાવતી વખતે કામપૂરતી ફાઈલમાં લખવામાં નિષ્ફળ."
1062 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:494
1063 msgid "The XBM image format"
1064 msgstr "XBM ચિત્ર બંધારણ."
1066 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:468
1068 msgid "No XPM header found"
1069 msgstr "કોઈ XPM હેડર મળતું નથી."
1071 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:477
1073 msgid "Invalid XPM header"
1074 msgstr "અયોગ્ય XPM હેડર"
1076 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:485
1078 msgid "XPM file has image width <= 0"
1079 msgstr "XPM ફાઈલના ચિત્રની પહોળાઈ <= 0 છે."
1081 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:493
1083 msgid "XPM file has image height <= 0"
1084 msgstr "XPM ફાઈલના ચિત્રની ઊંચાઈ <= 0 છે."
1086 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:501
1088 msgid "XPM has invalid number of chars per pixel"
1089 msgstr "XPM પાસે પ્રતિ પીક્સેલ અયોગ્ય શબ્દની સંખ્યા."
1091 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:510
1093 msgid "XPM file has invalid number of colors"
1094 msgstr "XPM ફાઈલ પાસે અયોગ્ય રંગની સંખ્યા છે."
1096 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:522 gdk-pixbuf/io-xpm.c:531 gdk-pixbuf/io-xpm.c:583
1098 msgid "Cannot allocate memory for loading XPM image"
1099 msgstr "XPM ચિત્રને લાવવા માટે પૂરતી મેમરી ફાળવી શકાતી નથી."
1101 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:545
1103 msgid "Cannot read XPM colormap"
1104 msgstr "XPM રંગનક્શો વાંચી શકતુ નથી."
1106 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:777
1108 msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image"
1109 msgstr "XPM ચિત્રને લાવતી વખતે કામપૂરતી ફાઈલમાં લખવામાં નિષ્ફળ."
1111 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:818
1112 msgid "The XPM image format"
1113 msgstr "XPM ચિત્ર બંધારણ"
1115 #. Description of --sync in --help output
1116 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:54
1117 msgid "Don't batch GDI requests"
1118 msgstr "GDI અરજીઓ ભેગી કરો નહિં"
1120 #. Description of --no-wintab in --help output
1121 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:56
1122 msgid "Don't use the Wintab API for tablet support"
1123 msgstr "Wintab API નો ટેબ્લેટ આધાર માટે વાપરશો નહિં"
1125 #. Description of --ignore-wintab in --help output
1126 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:58
1127 msgid "Same as --no-wintab"
1128 msgstr "--no-wintab ની જેમ જ"
1130 #. Description of --use-wintab in --help output
1131 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:60
1132 msgid "Do use the Wintab API [default]"
1133 msgstr "Wintab API [મૂળભુત] વાપરશો નહિં"
1135 #. Description of --max-colors=COLORS in --help output
1136 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:62
1137 msgid "Size of the palette in 8 bit mode"
1138 msgstr "પેલેટનું માપ ૮ બીટ સ્થિતિમાં"
1140 #. Placeholder in --max-colors=COLORS in --help output
1141 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:63
1145 #. Description of --sync in --help output
1146 #: gdk/x11/gdkmain-x11.c:92
1147 msgid "Make X calls synchronous"
1148 msgstr "X કોલોને સુમેળ બનાવો"
1150 #: gtk/gtkaboutdialog.c:264 gtk/gtkaboutdialog.c:2100
1154 #: gtk/gtkaboutdialog.c:265
1155 msgid "The license of the program"
1156 msgstr "પ્રવેશના સમાવિષ્ટો"
1158 #. Add the credits button
1159 #: gtk/gtkaboutdialog.c:500
1163 #. Add the license button
1164 #: gtk/gtkaboutdialog.c:513
1166 msgstr "લાયસન્સ (_L)"
1168 #: gtk/gtkaboutdialog.c:742
1173 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2024
1177 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2053
1181 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2056
1182 msgid "Documented by"
1185 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2068
1186 msgid "Translated by"
1189 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2072
1193 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1194 #. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically
1195 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1198 #. * Don't include the prefix "keyboard label|" in the translation.
1200 #: gtk/gtkaccellabel.c:90
1201 msgid "keyboard label|Shift"
1204 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1205 #. * that use the control key. If the text on this key isn't typically
1206 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1209 #. * Don't include the prefix "keyboard label|" in the translation.
1211 #: gtk/gtkaccellabel.c:98
1212 msgid "keyboard label|Ctrl"
1215 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1216 #. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically
1217 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1220 #. * Don't include the prefix "keyboard label|" in the translation.
1222 #: gtk/gtkaccellabel.c:106
1223 msgid "keyboard label|Alt"
1226 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1227 #. * that use the super key. If the text on this key isn't typically
1228 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1230 #. * And do not translate the part before the |.
1232 #: gtk/gtkaccellabel.c:580
1233 msgid "keyboard label|Super"
1236 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1237 #. * that use the hyper key. If the text on this key isn't typically
1238 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1240 #. * And do not translate the part before the |.
1242 #: gtk/gtkaccellabel.c:594
1243 msgid "keyboard label|Hyper"
1246 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1247 #. * that use the meta key. If the text on this key isn't typically
1248 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1250 #. * And do not translate the part before the |.
1252 #: gtk/gtkaccellabel.c:608
1253 msgid "keyboard label|Meta"
1256 #. do not translate the part before the |
1257 #: gtk/gtkaccellabel.c:622
1258 msgid "keyboard label|Space"
1261 #. do not translate the part before the |
1262 #: gtk/gtkaccellabel.c:626
1263 msgid "keyboard label|Backslash"
1266 #: gtk/gtkbuilderparser.c:289
1268 msgid "Invalid type function: `%s'"
1269 msgstr "અયોગ્ય પ્રકાર વિધેય: `%s'"
1271 #: gtk/gtkbuilderparser.c:729
1273 msgid "Invalid root element: '%s'"
1274 msgstr "અયોગ્ય રુટ ઘટક: '%s'"
1276 #: gtk/gtkbuilderparser.c:761
1278 msgid "Unhandled tag: '%s'"
1279 msgstr "અનિયંત્રિત ટેગ: '%s'"
1281 #. Translate to calendar:YM if you want years to be displayed
1282 #. * before months; otherwise translate to calendar:MY.
1283 #. * Do *not* translate it to anything else, if it
1284 #. * it isn't calendar:YM or calendar:MY it will not work.
1286 #. * Note that this flipping is in top of the text direction flipping,
1287 #. * so if you have a default text direction of RTL and YM, then
1288 #. * the year will appear on the right.
1290 #: gtk/gtkcalendar.c:670
1292 msgstr "calendar:MY"
1294 #. Translate to calendar:week_start:0 if you want Sunday to be the
1295 #. * first day of the week to calendar:week_start:1 if you want Monday
1296 #. * to be the first day of the week, and so on.
1298 #: gtk/gtkcalendar.c:708
1299 msgid "calendar:week_start:0"
1300 msgstr "calendar:week_start:0"
1302 #. Translators: This is a text measurement template.
1303 #. * Translate it to the widest year text.
1305 #. * Don't include the prefix "year measurement template|"
1306 #. * in the translation.
1308 #. * If you don't understand this, leave it as "2000"
1310 #: gtk/gtkcalendar.c:1595
1311 msgid "year measurement template|2000"
1314 #. Translators: this defines whether the day numbers should use
1315 #. * localized digits or the ones used in English (0123...).
1317 #. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
1318 #. * translate to "%d" otherwise. Don't include the "calendar:day:digits|"
1319 #. * part in the translation.
1321 #. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
1322 #. * digits. That needs support from your system and locale definition
1325 #: gtk/gtkcalendar.c:1626 gtk/gtkcalendar.c:2204
1327 msgid "calendar:day:digits|%d"
1330 #. Translators: this defines whether the week numbers should use
1331 #. * localized digits or the ones used in English (0123...).
1333 #. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
1334 #. * translate to "%d" otherwise. Don't include the
1335 #. * "calendar:week:digits|" part in the translation.
1337 #. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
1338 #. * digits. That needs support from your system and locale definition
1341 #: gtk/gtkcalendar.c:1660 gtk/gtkcalendar.c:2078
1343 msgid "calendar:week:digits|%d"
1346 #. Translators: This dictates how the year is displayed in
1347 #. * gtkcalendar widget. See strftime() manual for the format.
1348 #. * Use only ASCII in the translation.
1350 #. * Also look for the msgid "year measurement template|2000".
1351 #. * Translate that entry to a year with the widest output of this
1354 #. * Don't include the prefix "calendar year format|" in the
1355 #. * translation. "%Y" is appropriate for most locales.
1357 #: gtk/gtkcalendar.c:1869
1358 msgid "calendar year format|%Y"
1361 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
1362 #. * a disabled accelerator key combination. Only include
1363 #. * the text after the | in the translation.
1365 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:235
1366 msgid "Accelerator|Disabled"
1367 msgstr "નિષ્ક્રિયકૃત"
1369 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
1370 #. * an accelerator when the cell is clicked to change the
1373 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:368 gtk/gtkcellrendereraccel.c:580
1374 msgid "New accelerator..."
1375 msgstr "નવો પ્રવેગક..."
1377 #. do not translate the part before the |
1378 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:362 gtk/gtkcellrendererprogress.c:449
1380 msgid "progress bar label|%d %%"
1383 #: gtk/gtkcolorbutton.c:189 gtk/gtkcolorbutton.c:560
1384 msgid "Pick a Color"
1385 msgstr "રંગ પસંદ કરો"
1387 #: gtk/gtkcolorbutton.c:449
1388 msgid "Received invalid color data\n"
1389 msgstr "અયોગ્ય રંગની માહિતી મળી\n"
1391 #: gtk/gtkcolorsel.c:550
1393 "The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
1394 "now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as "
1395 "current by dragging it to the other color swatch alongside."
1397 "પહેલા પસંદ કરાયેલો રંગ, અત્યારે પસંદ કરી રહેલા રંગ સાથે સરખામણી કરવા માટે. તમે ઘસેડીને "
1398 "પેલેટમાં આ રંગને પ્રવેશ કરાવી શકો છો અથવા તો આ રંગને બીજા રંગના નમૂનાઓની બાજુમાં ઘસેડીને આ "
1399 "રંગને તમે વર્તમાન રંગ તરીકે પસંદ કરી શકો છો."
1401 #: gtk/gtkcolorsel.c:554
1403 "The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save "
1404 "it for use in the future."
1406 "તમે જે રંગને પસંદ કર્યો છે તે. રંગનો ભવિષ્યમાં ફરીથી ઉપયોગ કરવા માટે તમે તેને પેલેટ વિગતમાં "
1409 #: gtk/gtkcolorsel.c:942
1410 msgid "_Save color here"
1411 msgstr "રંગનો અહીં સંગ્રહ કરો (_S)"
1413 #: gtk/gtkcolorsel.c:1146
1415 "Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, "
1416 "drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\""
1418 "વર્તમાન રંગ બનાવવા માટે પેલેટ પ્રવેશ ઉપર ક્લિક કરો. આ પ્રવેશને બદલવા માટે નમૂના માટેરંગને "
1419 "ઘસેડો અથવા તે રંગ પર જમણી બાજુનુ ક્લિક કરો અને \"રંગનો સંગ્રહ અહી કરો\" પસંદ કરો"
1421 #: gtk/gtkcolorsel.c:1920
1423 "Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or "
1424 "lightness of that color using the inner triangle."
1426 "તમારે જે રંગ પસંદ કરવો હોય તે બહારની રીંંગમાંથી પસંદ કરો.અંદરના ત્રિકોણનો ઉપયોગ કરીને "
1427 "રંગનું ઘાટાપણું અને ઝાંખાપણું પસંદ કરો"
1429 #: gtk/gtkcolorsel.c:1944
1431 "Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "
1433 msgstr "આઈડ્રોપર પર ક્લિક કરો, પછી રંગ પસંદ કરવા સ્ક્રીન પર ગમે ત્યાં એ રંગ પર ક્લિક કરો"
1435 #: gtk/gtkcolorsel.c:1953
1439 #: gtk/gtkcolorsel.c:1954
1440 msgid "Position on the color wheel."
1441 msgstr "રંગચક્ર પર સ્થાન."
1443 #: gtk/gtkcolorsel.c:1956
1444 msgid "_Saturation:"
1445 msgstr "સંતૃપ્તીકરણ (_S):"
1447 #: gtk/gtkcolorsel.c:1957
1448 msgid "\"Deepness\" of the color."
1449 msgstr "રંગની \"ઊંડાઈ\"."
1451 #: gtk/gtkcolorsel.c:1958
1453 msgstr "કિંમત (_V):"
1455 #: gtk/gtkcolorsel.c:1959
1456 msgid "Brightness of the color."
1457 msgstr "રંગની તીવ્રતા."
1459 #: gtk/gtkcolorsel.c:1960
1463 #: gtk/gtkcolorsel.c:1961
1464 msgid "Amount of red light in the color."
1465 msgstr "રંગમાં લાલરંગનું પ્રમાણ."
1467 #: gtk/gtkcolorsel.c:1962
1469 msgstr "લીલું (_G):"
1471 #: gtk/gtkcolorsel.c:1963
1472 msgid "Amount of green light in the color."
1473 msgstr "રંગમાં લીલા રંગનું પ્રમાણ."
1475 #: gtk/gtkcolorsel.c:1964
1477 msgstr "વાદળી (_B):"
1479 #: gtk/gtkcolorsel.c:1965
1480 msgid "Amount of blue light in the color."
1481 msgstr "રંગમાં વાદળીરંગનું પ્રમાણ."
1483 #: gtk/gtkcolorsel.c:1968
1485 msgstr "અપારદર્શકતા (_a):"
1487 #: gtk/gtkcolorsel.c:1975 gtk/gtkcolorsel.c:1985
1488 msgid "Transparency of the color."
1489 msgstr "રંગની પારદર્શકતા."
1491 #: gtk/gtkcolorsel.c:1992
1492 msgid "Color _name:"
1493 msgstr "રંગનું નામ (_n):"
1495 #: gtk/gtkcolorsel.c:2006
1497 "You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name "
1498 "such as 'orange' in this entry."
1500 "તમે HTML-શૈલીની ષષ્ટાંક રંગ કિંમત આપી શકો છો, અથવા તો માત્ર રંગનુ નામ જેમકે 'નારંગી' આપી "
1503 #: gtk/gtkcolorsel.c:2036
1505 msgstr "પેલેટ (_P):"
1507 #: gtk/gtkcolorsel.c:2065
1511 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:101
1512 msgid "Color Selection"
1513 msgstr "રંગની પસંદગી"
1515 #: gtk/gtkentry.c:5253 gtk/gtktextview.c:7617
1516 msgid "Input _Methods"
1517 msgstr "ઈનપુટ પધ્ધતિઓ (_M)"
1519 #: gtk/gtkentry.c:5267 gtk/gtktextview.c:7631
1520 msgid "_Insert Unicode Control Character"
1521 msgstr "યૂનિકોડ નિયંત્રણ અક્ષર ઉમેરો (_I)"
1523 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:68
1524 msgid "Select A File"
1525 msgstr "ફાઈલ પસંદ કરો"
1527 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:69 gtk/gtkfilechooserdefault.c:1982
1531 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:70
1535 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:2048
1539 #: gtk/gtkfilechooser.c:1694 gtk/gtkfilechooser.c:1738
1540 #: gtk/gtkfilechooser.c:1813 gtk/gtkfilechooser.c:1857
1542 msgid "Invalid filename: %s"
1543 msgstr "અયોગ્ય ફાઈલનામ: %s"
1545 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1103
1546 msgid "Could not retrieve information about the file"
1547 msgstr "ફાઈલ વિશે જાણકારી મેળવી શક્યા નહિં"
1549 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1114
1550 msgid "Could not add a bookmark"
1551 msgstr "બુકમાર્ક ઉમેરી શક્યા નહિં"
1553 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1125
1554 msgid "Could not remove bookmark"
1555 msgstr "બુકમાર્ક દૂર કરી શક્યા નહિં"
1557 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1136
1558 msgid "The folder could not be created"
1559 msgstr "ફોલ્ડર બનાવી શક્યા નહિં"
1561 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1149
1563 "The folder could not be created, as a file with the same name already "
1564 "exists. Try using a different name for the folder, or rename the file first."
1566 "ફોલ્ડર બનાવી શક્યા નહિં, ફાઈલ તરીકે તેની સાથે આ જ નામ પહેલાથી જ હાજર છે. ફોલ્ડર માટે "
1567 "અલગ નામ વાપરવાનો પ્રયત્ન કરો, અથવા ફાઈલનું પ્રથમ નામ બદલો."
1569 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1162
1570 msgid "Invalid file name"
1571 msgstr "અયોગ્ય ફાઈલ નામ"
1573 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1172
1574 msgid "The folder contents could not be displayed"
1575 msgstr "ફોલ્ડર સમાવિષ્ટો દર્શાવી શકાયા નહિં"
1577 #. Translators: the first string is a path and the second string
1578 #. * is a hostname. Nautilus and the panel contain the same string
1581 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1731
1583 msgid "%1$s on %2$s"
1584 msgstr "%1$s, %2$s પર"
1586 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1909
1590 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1933
1591 msgid "Recently Used"
1592 msgstr "છેલ્લે વપરાયેલ"
1594 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2597
1595 msgid "Select which types of files are shown"
1596 msgstr "કયા પ્રકારની ફાઈલ બતાવવી છે તે પસંદ કરો"
1598 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3025
1600 msgid "Add the folder '%s' to the bookmarks"
1601 msgstr "ફોલ્ડર '%s' ને બુકમાર્કોમાં ઉમેરો"
1603 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3066
1605 msgid "Add the current folder to the bookmarks"
1606 msgstr "વર્તમાન ફોલ્ડરને બુકમાર્કોમાં ઉમેરો"
1608 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3068
1610 msgid "Add the selected folders to the bookmarks"
1611 msgstr "પસંદિત ફોલ્ડરોને બુકમાર્કોમાં ઉમેરો"
1613 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3108
1615 msgid "Remove the bookmark '%s'"
1616 msgstr "બુકમાર્ક '%s' દૂર કરો"
1618 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3540
1620 msgid "Could not add a bookmark for '%s' because it is an invalid path name."
1621 msgstr "'%s' માટે બુકમાર્ક ઉમેરી શક્યા નહિં કારણ કે તે અયોગ્ય પથ નામ છે."
1623 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3765
1627 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3774
1629 msgstr "નામ બદલો..."
1631 #. Accessible object name for the file chooser's shortcuts pane
1632 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3916
1636 #. Column header for the file chooser's shortcuts pane
1637 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3970
1639 msgstr "જગ્યાઓ (_P)"
1641 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4025 gtk/gtkstock.c:297
1645 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4032
1646 msgid "Add the selected folder to the Bookmarks"
1647 msgstr "પસંદિત ફોલ્ડરને બુકમાર્કોમાં ઉમેરો"
1649 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4037 gtk/gtkstock.c:385
1651 msgstr "દૂર કરો (_R)"
1653 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4044
1654 msgid "Remove the selected bookmark"
1655 msgstr "પસંદિત બુકમાર્ક દૂર કરો"
1657 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4140
1658 msgid "Could not select file"
1659 msgstr "ફાઈલ પસંદી કરી શક્યા નહિં"
1661 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4277
1663 msgid "Could not select file '%s' because it is an invalid path name."
1664 msgstr "ફાઈલ '%s' પસંદ કરી શક્યા નહિં કારણ કે તે અયોગ્ય પાથ નામ છે."
1666 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4334
1667 msgid "_Add to Bookmarks"
1668 msgstr "બુકમાર્કોમાં ઉમેરો (_A)"
1670 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4348
1671 msgid "Show _Hidden Files"
1672 msgstr "છુપી ફાઈલો બતાવો (_H)"
1674 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4592 gtk/gtkfilesel.c:729
1678 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4641
1682 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4666
1686 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4680
1691 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4900 gtk/gtkprinteroptionwidget.c:786
1695 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4942
1696 msgid "_Browse for other folders"
1697 msgstr "બીજા ફોલ્ડરો માટે શોધો (_B)"
1699 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5208
1700 msgid "Type a file name"
1701 msgstr "ફાઈલ નામ લખો"
1704 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5245
1705 msgid "Create Fo_lder"
1706 msgstr "ફોલ્ડર બનાવો (_F)"
1708 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5255
1710 msgstr "સ્થાન (_L):"
1712 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5493
1713 msgid "Save in _folder:"
1714 msgstr "ફોલ્ડરમાં સંગ્રહ કરો (_F):"
1716 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5495
1717 msgid "Create in _folder:"
1718 msgstr "ફોલ્ડરમાં બનાવો (_F):"
1720 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7098
1722 msgid "Cannot change to folder because it is not local"
1723 msgstr "ફોલ્ડર બદલી શકતા નથી કારણ કે તે સ્થાનિક પથ નથી"
1725 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7714 gtk/gtkfilechooserdefault.c:7735
1727 msgid "Shortcut %s already exists"
1728 msgstr "ટૂંકાણ %s પહેલાથી જ અસ્તિત્વમાં છે"
1730 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7825
1732 msgid "Shortcut %s does not exist"
1733 msgstr "ટૂંકાણ %s અસ્તિત્વમાં નથી"
1735 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8080
1737 msgid "A file named \"%s\" already exists. Do you want to replace it?"
1738 msgstr "\"%s\" નામવાળી ફાઈલ પહેલાથી જ હાજર છે. શું તમે તેને બદલવા માંગો છો?"
1740 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8083
1743 "The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents."
1745 "ફાઈલ પહેલાથી જ \"%s\" માં અસ્તિત્વમાં છે. તેને બદલવાનું તેના સમાવિષ્ટો પર ફરીથી લખશે."
1747 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8088
1751 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8922
1752 msgid "Could not start the search process"
1753 msgstr "શોધ પ્રક્રિયા શરૂ કરી શક્યા નહિં"
1755 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8923
1757 "The program was not able to create a connection to the indexer daemon. "
1758 "Please make sure it is running."
1760 "કાર્યક્રમ indexer ડિમન સાથે જોડાણ બનાવવા માટે અસમર્થ હતો. મહેરબાની કરીને ખાતરી કરો "
1761 "કે તે ચાલી રહ્યું છે."
1763 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8937
1764 msgid "Could not send the search request"
1765 msgstr "શોધ અરજી મોકલી શક્યા નહિં"
1768 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:9365
1772 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10318
1774 msgid "Could not mount %s"
1775 msgstr "%s માઉન્ટ કરી શક્યા નહિં"
1777 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10946
1778 msgid "Type name of new folder"
1779 msgstr "નવા ફોલ્ડરના પ્રકારનુ નામ"
1781 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10994
1784 msgid_plural "%d bytes"
1786 msgstr[1] "%d બાઇટો"
1788 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10996
1793 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10998
1798 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11000
1803 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11096 gtk/gtkfilechooserdefault.c:11118
1804 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11152
1808 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11136
1809 msgid "Today at %H:%M"
1810 msgstr "આજે %H:%M વાગ્યે"
1812 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11138
1813 msgid "Yesterday at %H:%M"
1814 msgstr "ગઈકાલે %H:%M વાગ્યે"
1816 #: gtk/gtkfilechoosersettings.c:262 gtk/gtkfilesel.c:1408
1817 #: gtk/gtkfilesel.c:1417 gtk/gtkfilesystemunix.c:1047
1818 #: gtk/gtkfilesystemwin32.c:1167
1820 msgid "Error creating folder '%s': %s"
1821 msgstr "ફોલ્ડર '%s' બનાવવામાં ભૂલ: %s"
1823 #: gtk/gtkfilesel.c:693
1827 #: gtk/gtkfilesel.c:697
1829 msgstr "ફોલ્ડરો (_d)"
1831 #: gtk/gtkfilesel.c:733
1835 #: gtk/gtkfilesel.c:820 gtk/gtkfilesel.c:2207
1837 msgid "Folder unreadable: %s"
1838 msgstr "ફોલ્ડર વાંચી શકાય એવુ નથી: %s"
1840 #: gtk/gtkfilesel.c:949
1843 "The file \"%s\" resides on another machine (called %s) and may not be "
1844 "available to this program.\n"
1845 "Are you sure that you want to select it?"
1847 "ફાઈલ \"%s\" બીજા મશીનમાં આવેલી છે (%s કહેવાય છે) અને કદાચઆ પ્રોગામ માટે ઉપલબ્ધ નહીં "
1849 "શું તમે ખરેખર તે પસંદ કરવા માગો છો?"
1851 #: gtk/gtkfilesel.c:1079
1853 msgstr "નવું ફોલ્ડર (_N)"
1855 #: gtk/gtkfilesel.c:1090
1856 msgid "De_lete File"
1857 msgstr "ફાઈલ કાઢી નાંખો (_l)"
1859 #: gtk/gtkfilesel.c:1101
1860 msgid "_Rename File"
1861 msgstr "ફાઈલનું નામ બદલો (_R)"
1863 #: gtk/gtkfilesel.c:1406
1866 "The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
1867 msgstr "ફોલ્ડરનું નામ \"%s\" સંકેતોનો સમાવેશ કરે છે જેની આ ફાઈલનામમાં પરવાનગી નથી"
1869 #: gtk/gtkfilesel.c:1451
1871 msgstr "નવું ફોલ્ડર"
1873 #: gtk/gtkfilesel.c:1466
1874 msgid "_Folder name:"
1875 msgstr "ફોલ્ડર નામ (_F):"
1877 #: gtk/gtkfilesel.c:1490
1881 #: gtk/gtkfilesel.c:1533 gtk/gtkfilesel.c:1640 gtk/gtkfilesel.c:1653
1883 msgid "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
1884 msgstr "ફાઈલનામ \"%s\" માં સંકેતો છે જેની ફાઈલનામમાં પરવાનગી નથી"
1886 #: gtk/gtkfilesel.c:1536 gtk/gtkfilesel.c:1546
1888 msgid "Error deleting file '%s': %s"
1889 msgstr "ફાઈલ '%s' કાઢવામાં ભૂલ: %s"
1891 #: gtk/gtkfilesel.c:1589
1893 msgid "Really delete file \"%s\"?"
1894 msgstr "શું ખરેખર %s ફાઈલને કાઢી નાખવા માગો છો?"
1896 #: gtk/gtkfilesel.c:1594
1898 msgstr "ફાઈલ કાઢી નાંખો"
1900 #: gtk/gtkfilesel.c:1642
1902 msgid "Error renaming file to \"%s\": %s"
1903 msgstr "ફાઈલનું \"%s\" માં નામ બદલવામાં ભૂલ: %s"
1905 #: gtk/gtkfilesel.c:1655
1907 msgid "Error renaming file \"%s\": %s"
1908 msgstr "ફાઈલ \"%s\" નું નામ બદલવામાં ભૂલ: %s"
1910 #: gtk/gtkfilesel.c:1664
1912 msgid "Error renaming file \"%s\" to \"%s\": %s"
1913 msgstr "ફાઈલ \"%s\" નું નામ \"%s\" માં બદલવામાં ભૂલ: %s"
1915 #: gtk/gtkfilesel.c:1711
1917 msgstr "ફાઈલનું નામ બદલો"
1919 #: gtk/gtkfilesel.c:1726
1921 msgid "Rename file \"%s\" to:"
1922 msgstr "ફાઈલ \"%s\" નું નામ આમાં બદલો:"
1924 #: gtk/gtkfilesel.c:1755
1926 msgstr "ફરીથી નામ આપો (_R)"
1928 #: gtk/gtkfilesel.c:2187
1929 msgid "_Selection: "
1930 msgstr "પસંદગી (_S):"
1932 #: gtk/gtkfilesel.c:3107
1935 "The filename \"%s\" couldn't be converted to UTF-8. (try setting the "
1936 "environment variable G_FILENAME_ENCODING): %s"
1938 "ફાઈલનામ \"%s\" ને UTF-8 માં રૂપાંતરિત કરી શકાતુ નથી (G_BROKEN_FILENAMES ક્ષેત્રીય "
1939 "ચલને સુયોજિત કરવાનો પ્રયાસ કરો): %s"
1941 #: gtk/gtkfilesel.c:3110
1942 msgid "Invalid UTF-8"
1943 msgstr "અયોગ્ય UTF-8"
1945 #: gtk/gtkfilesel.c:3984
1946 msgid "Name too long"
1947 msgstr "નામ ખૂબ લાંબુ છે"
1949 #: gtk/gtkfilesel.c:3986
1950 msgid "Couldn't convert filename"
1951 msgstr "ફાઈલનામ રુપાંતરિત કરી શકાયુ નહિ"
1953 #: gtk/gtkfilesystem.c:315
1955 msgid "Could not get a stock icon for %s\n"
1956 msgstr "%s માટે સ્ટોક ચિહ્ન મેળવી શક્યા નહિં\n"
1958 #: gtk/gtkfilesystemmodel.c:743
1960 msgid "Could not obtain root folder"
1961 msgstr "રુટ ફોલ્ડર મેળવી શક્યા નહિં"
1963 #: gtk/gtkfilesystemmodel.c:1336
1967 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:960 gtk/gtkfilesystemunix.c:1208
1968 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:2196 gtk/gtkfilesystemunix.c:2236
1969 #: gtk/gtkfilesystemwin32.c:2245 gtk/gtkfilesystemwin32.c:2295
1971 msgid "Error getting information for '%s': %s"
1972 msgstr "'%s' માટેની જાણકારી મેળવવામાં ભૂલ: %s"
1974 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:1153 gtk/gtkfilesystemwin32.c:1274
1976 msgid "This file system does not support mounting"
1977 msgstr "આ ફાઇલ સિસ્ટમ માઉન્ટ કરવાનુને આધાર આપતી નથી"
1979 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:1165
1981 msgstr "ફાઈલ સિસ્ટમ"
1983 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:1329 gtk/gtkfilesystemwin32.c:1584
1986 "The name \"%s\" is not valid because it contains the character \"%s\". "
1987 "Please use a different name."
1989 "નામ \"%s\" યોગ્ય નથી, કારણ કે તે \"%s\" અક્ષર ધરાવે છે. મહેરબાની કરી બીજું નામ વાપરો."
1991 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:1878 gtk/gtkfilesystemwin32.c:1925
1993 msgid "Bookmark saving failed: %s"
1994 msgstr "બૂકમાર્કનો સંગ્રહ કરવાનુ નિષ્ફળ: %s"
1996 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:1933 gtk/gtkfilesystemwin32.c:1980
1998 msgid "'%s' already exists in the bookmarks list"
1999 msgstr "'%s' પહેલાથી જ બુકમાર્કોની યાદીમાં હાજર છે"
2001 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:2005 gtk/gtkfilesystemwin32.c:2052
2003 msgid "'%s' does not exist in the bookmarks list"
2004 msgstr "'%s' બુકમાર્કોની યાદીમાં હાજર નથી"
2006 #: gtk/gtkfilesystemwin32.c:1090
2008 msgid "Path is not a folder: '%s'"
2009 msgstr "પાથ એ ફોલ્ડર નથી: '%s'"
2011 #: gtk/gtkfilesystemwin32.c:1292
2013 msgid "Network Drive (%s)"
2014 msgstr "નેટવર્ક ડ્રાઈવ (%s)"
2016 #: gtk/gtkfilesystemwin32.c:1314
2021 #: gtk/gtkfontbutton.c:145 gtk/gtkfontbutton.c:267
2023 msgstr "ફોન્ટ પસંદ કરો"
2025 #. Initialize fields
2026 #: gtk/gtkfontbutton.c:261
2030 #: gtk/gtkfontbutton.c:781
2034 #. This is the default text shown in the preview entry, though the user
2035 #. can set it. Remember that some fonts only have capital letters.
2036 #: gtk/gtkfontsel.c:75
2037 msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
2038 msgstr "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
2040 #: gtk/gtkfontsel.c:326
2042 msgstr "કુટુંબ (_F):"
2044 #: gtk/gtkfontsel.c:332
2048 #: gtk/gtkfontsel.c:338
2052 #. create the text entry widget
2053 #: gtk/gtkfontsel.c:515
2055 msgstr "પૂર્વ દર્શન (_P):"
2057 #: gtk/gtkfontsel.c:1359
2058 msgid "Font Selection"
2059 msgstr "ફોન્ટની પસંદગી"
2061 #: gtk/gtkgamma.c:408
2065 #: gtk/gtkgamma.c:418
2066 msgid "_Gamma value"
2067 msgstr "ગામાની કિંમત (_G)"
2069 #. Remove this icon source so we don't keep trying to
2072 #: gtk/gtkiconfactory.c:1374
2074 msgid "Error loading icon: %s"
2075 msgstr "ચિહ્ન લાવવામાં ભૂલ: %s"
2077 #: gtk/gtkicontheme.c:1321
2080 "Could not find the icon '%s'. The '%s' theme\n"
2081 "was not found either, perhaps you need to install it.\n"
2082 "You can get a copy from:\n"
2085 "'%s' ચિહ્ન શોધી શકાતુ નથી. '%s' થીમ પણ\n"
2086 "મળતી નથી, કદાચ તમારે તેને સ્થાપિત કરવાની જરુર છે.\n"
2087 "તમે માંથી નકલ મેળવી શકો છો:\n"
2090 #: gtk/gtkicontheme.c:1501
2092 msgid "Icon '%s' not present in theme"
2093 msgstr "ચિહ્ન '%s' થીમમાં હાજર નથી"
2095 #: gtk/gtkicontheme.c:2915
2097 msgid "Failed to load icon"
2098 msgstr "ચિહ્ન લાવવામાં નિષ્ફળ"
2100 #: gtk/gtkimmodule.c:421
2104 #: gtk/gtkinputdialog.c:190
2108 #: gtk/gtkinputdialog.c:205
2109 msgid "No extended input devices"
2110 msgstr "ઈનપુટ માટે કોઈ ઉપકરણ નથી"
2112 #: gtk/gtkinputdialog.c:218
2114 msgstr "ઉપકરણ (_D):"
2116 #: gtk/gtkinputdialog.c:235
2120 #: gtk/gtkinputdialog.c:242
2124 #: gtk/gtkinputdialog.c:249
2128 #: gtk/gtkinputdialog.c:256
2130 msgstr "સ્થિતિ (_M):"
2133 #: gtk/gtkinputdialog.c:277
2138 #: gtk/gtkinputdialog.c:295
2142 #: gtk/gtkinputdialog.c:522
2146 #: gtk/gtkinputdialog.c:523
2150 #: gtk/gtkinputdialog.c:524
2154 #: gtk/gtkinputdialog.c:525
2156 msgstr "X બાજુનું નમન (_t):"
2158 #: gtk/gtkinputdialog.c:526
2160 msgstr "Y બાજુનું નમન (_i):"
2162 #: gtk/gtkinputdialog.c:527
2164 msgstr "પૈંડુ (_W):"
2166 #: gtk/gtkinputdialog.c:579
2170 #: gtk/gtkinputdialog.c:616 gtk/gtkinputdialog.c:652
2172 msgstr "(નિષ્ક્રિય)"
2174 #: gtk/gtkinputdialog.c:645
2179 #: gtk/gtkinputdialog.c:749
2181 msgstr "સાફ કરો (_e)"
2183 #: gtk/gtklinkbutton.c:141
2187 #: gtk/gtklinkbutton.c:142
2188 msgid "The URI bound to this button"
2189 msgstr "આ બટન સાથે બંધાયેલ URI"
2191 #: gtk/gtklinkbutton.c:396
2193 msgstr "URL ની નકલ કરો"
2195 #: gtk/gtklinkbutton.c:536
2199 #. Description of --gtk-module=MODULES in --help output
2200 #: gtk/gtkmain.c:409
2201 msgid "Load additional GTK+ modules"
2202 msgstr "વધારાના GTK+ મોડ્યુલો લાવો"
2204 #. Placeholder in --gtk-module=MODULES in --help output
2205 #: gtk/gtkmain.c:410
2209 #. Description of --g-fatal-warnings in --help output
2210 #: gtk/gtkmain.c:412
2211 msgid "Make all warnings fatal"
2212 msgstr "બધી ચેતવણીઓ ઘાતક બનાવો"
2214 #. Description of --gtk-debug=FLAGS in --help output
2215 #: gtk/gtkmain.c:415
2216 msgid "GTK+ debugging flags to set"
2217 msgstr "સુયોજિત કરવા માટેના GTK+ ડિબગીંગ ફ્લેગો"
2219 #. Description of --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
2220 #: gtk/gtkmain.c:418
2221 msgid "GTK+ debugging flags to unset"
2222 msgstr "નહિં સુયોજિત કરવા માટેના GTK+ ડિબગીંગ ફ્લેગો"
2224 #. Translate to default:RTL if you want your widgets
2225 #. * to be RTL, otherwise translate to default:LTR.
2226 #. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
2227 #. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
2229 #: gtk/gtkmain.c:654
2231 msgstr "default:LTR"
2233 #: gtk/gtkmain.c:751
2234 msgid "GTK+ Options"
2235 msgstr "GTK+ વિકલ્પો"
2237 #: gtk/gtkmain.c:751
2238 msgid "Show GTK+ Options"
2239 msgstr "GTK+ વિકલ્પો બતાવો"
2241 #: gtk/gtknotebook.c:824
2242 msgid "Arrow spacing"
2245 #: gtk/gtknotebook.c:825
2246 msgid "Scroll arrow spacing"
2247 msgstr "તીર જગ્યા સરકાવો"
2249 #: gtk/gtknotebook.c:4388 gtk/gtknotebook.c:6894
2254 #: gtk/gtkpagesetup.c:570 gtk/gtkpapersize.c:825 gtk/gtkpapersize.c:865
2256 msgid "Not a valid page setup file"
2257 msgstr "માન્ય પાનાં સુયોજન ફાઈલ નથી"
2259 #. Translate to the default units to use for presenting
2260 #. * lengths to the user. Translate to default:inch if you
2261 #. * want inches, otherwise translate to default:mm.
2262 #. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it
2263 #. * it isn't default:mm or default:inch it will not work
2265 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:152
2269 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:308
2271 "<b>Any Printer</b>\n"
2272 "For portable documents"
2274 "<b>કોઈપણ પ્રિન્ટર</b>\n"
2275 "પોર્ટેબલ દસ્તાવેજો માટે"
2277 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:883 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1395
2281 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:885 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1393
2285 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:904
2300 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:953
2301 msgid "Manage Custom Sizes..."
2302 msgstr "વૈવિધ્યપૂર્ણ માપોની વ્યવસ્થા કરો..."
2304 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1001
2305 msgid "_Format for:"
2306 msgstr "માટેનું બંધારણ (_F):"
2308 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1022
2309 msgid "_Paper size:"
2310 msgstr "કાગળ માપ (_P):"
2312 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1058
2313 msgid "_Orientation:"
2316 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1121 gtk/gtkprintunixdialog.c:2175
2318 msgstr "પાનાં સુયોજન"
2320 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1440
2321 msgid "Margins from Printer..."
2322 msgstr "પ્રિન્ટરમાંથી હાંસિયાઓ..."
2324 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1600
2326 msgid "Custom Size %d"
2327 msgstr "વૈવિધ્યપૂર્ણ માપ %d"
2329 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1829
2330 msgid "Manage Custom Sizes"
2331 msgstr "વૈવિધ્યપૂર્ણ માપોની વ્યવસ્થા કરો"
2333 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1925
2335 msgstr "પહોળાઈ (_W):"
2337 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1937
2339 msgstr "ઊંચાઈ (_H):"
2341 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1949
2345 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1959
2349 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1971
2351 msgstr "તળિયું (_B):"
2353 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1983
2355 msgstr "ડાબું (_L):"
2357 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1995
2359 msgstr "જમણું (_R):"
2361 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:2036
2362 msgid "Paper Margins"
2363 msgstr "કાગળ હાંસિયાઓ"
2365 #: gtk/gtkpathbar.c:148
2369 #: gtk/gtkpathbar.c:150
2373 #: gtk/gtkpathbar.c:1377
2374 msgid "File System Root"
2375 msgstr "ફાઈલ સિસ્ટમ રુટ"
2377 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:685
2378 msgid "Not available"
2381 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:798
2382 msgid "_Save in folder:"
2383 msgstr "ફોલ્ડરમાં સંગ્રહ કરો (_S):"
2385 #. translators: this string is the default job title for print
2386 #. * jobs. %s gets replaced by the application name, %d gets replaced
2387 #. * by the job number.
2389 #: gtk/gtkprintoperation.c:171
2392 msgstr "%s ક્રિયા #%d"
2394 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2395 #: gtk/gtkprintoperation.c:1497
2396 msgid "print operation status|Initial state"
2397 msgstr "આરંભિક સ્થિતિ"
2399 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2400 #: gtk/gtkprintoperation.c:1499
2401 msgid "print operation status|Preparing to print"
2402 msgstr "છાપવા માટે તૈયારી કરી રહ્યા છીએ"
2404 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2405 #: gtk/gtkprintoperation.c:1501
2406 msgid "print operation status|Generating data"
2407 msgstr "માહિતી પેદા કરી રહ્યા છીએ"
2409 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2410 #: gtk/gtkprintoperation.c:1503
2411 msgid "print operation status|Sending data"
2412 msgstr "માહિતી મોકલી રહ્યા છીએ"
2414 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2415 #: gtk/gtkprintoperation.c:1505
2416 msgid "print operation status|Waiting"
2417 msgstr "રાહ જોઈ રહ્યા છીએ"
2419 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2420 #: gtk/gtkprintoperation.c:1507
2421 msgid "print operation status|Blocking on issue"
2422 msgstr "મુદ્દા પર અટકેલ છે"
2424 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2425 #: gtk/gtkprintoperation.c:1509
2426 msgid "print operation status|Printing"
2427 msgstr "છાપી રહ્યા છીએ"
2429 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2430 #: gtk/gtkprintoperation.c:1511
2431 msgid "print operation status|Finished"
2432 msgstr "સમાપ્ત થયેલ"
2434 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2435 #: gtk/gtkprintoperation.c:1513
2436 msgid "print operation status|Finished with error"
2437 msgstr "ભૂલ સાથે સમાપ્ત થયેલ"
2439 #: gtk/gtkprintoperation.c:1986
2441 msgid "Preparing %d"
2442 msgstr "%d તૈયાર કરી રહ્યા છીએ"
2444 #: gtk/gtkprintoperation.c:1988 gtk/gtkprintoperation.c:2242
2447 msgstr "તૈયાર કરી રહ્યા છીએ"
2449 #: gtk/gtkprintoperation.c:1991
2452 msgstr "%d છાપી રહ્યા છીએ"
2454 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:243
2456 msgid "Error launching preview"
2457 msgstr "પૂર્વદર્શન લોન્ચ કરવામાં ભૂલ"
2459 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:281
2461 msgid "Error printing"
2464 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:388 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1395
2468 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:564
2469 msgid "Printer offline"
2470 msgstr "પ્રિન્ટર ઓફલાઈન છે"
2472 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:566
2473 msgid "Out of paper"
2476 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:568
2480 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:570
2481 msgid "Need user intervention"
2482 msgstr "વપરાશકર્તાના સંપર્કની જરૂર છે"
2484 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:670
2486 msgstr "વૈવિધ્યપૂર્ણ માપ"
2488 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1485 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1508
2489 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1556
2491 msgid "Not enough free memory"
2492 msgstr "પૂરતી મુક્ત મેમરી નથી"
2494 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1561
2496 msgid "Invalid argument to PrintDlgEx"
2497 msgstr "PrintDlgEx માટે અયોગ્ય દલીલ"
2499 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1566
2501 msgid "Invalid pointer to PrintDlgEx"
2502 msgstr "PrintDlgEx નો અયોગ્ય નિર્દેશક"
2504 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1571
2506 msgid "Invalid handle to PrintDlgEx"
2507 msgstr "PrintDlgEx નો અયોગ્ય નિયંત્રક"
2509 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1576
2511 msgid "Unspecified error"
2512 msgstr "સ્પષ્ટ નહિં એવી ભૂલ"
2514 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1627
2516 msgid "Error from StartDoc"
2517 msgstr "StartDoc માંથી ભૂલ"
2519 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1504
2523 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1512
2527 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1521
2531 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1543
2533 msgstr "પાનાંઓ છાપો"
2535 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1547
2539 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1554
2541 msgstr "વર્તમાન (_u)"
2543 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1563
2545 msgstr "વિસ્તાર (_n)"
2547 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1564
2549 "Specify one or more page ranges,\n"
2552 "એક અથવા વધુ પાનાં વિસ્તારો સ્પષ્ટ કરો,\n"
2555 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1583
2559 #. FIXME chpe: too much space between Copies and spinbutton, put those 2 in a hbox and make it span 2 columns
2560 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1588
2564 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1606
2566 msgstr "ભેગું કરો (_o)"
2568 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1614
2570 msgstr "ઉલટાવો (_R)"
2572 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1631
2576 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2031
2580 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2035
2581 msgid "Pages per _side:"
2582 msgstr "બાજુ પ્રતિ પાનાંઓ (_s):"
2584 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2051
2586 msgstr "બે-બાજુવાળું (_w):"
2588 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2066
2589 msgid "_Only print:"
2590 msgstr "માત્ર છાપો (_O):"
2593 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2081
2597 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2082
2599 msgstr "બેકી સંખ્યાની શીટો"
2601 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2083
2603 msgstr "એકી સંખ્યાની શીટો"
2605 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2086
2607 msgstr "માપદંડ (_a):"
2609 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2113
2613 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2117
2614 msgid "Paper _type:"
2615 msgstr "કાગળ પ્રકાર (_t):"
2617 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2132
2618 msgid "Paper _source:"
2619 msgstr "કાગળ સ્રોત (_s):"
2621 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2147
2622 msgid "Output t_ray:"
2623 msgstr "આઉટપુટ ટ્રે (_r):"
2625 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2198
2629 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2204
2631 msgstr "પ્રાધાન્ય (_o):"
2633 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2219
2634 msgid "_Billing info:"
2635 msgstr "બીલ જાણકારી (_B):"
2637 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2237
2638 msgid "Print Document"
2639 msgstr "દસ્તાવેજ છાપો"
2641 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2243
2645 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2250
2649 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2265
2651 msgstr "અટકાવેલ (_h)"
2653 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2284
2654 msgid "Add Cover Page"
2655 msgstr "કવર પાનું ઉમેરો"
2657 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2290
2659 msgstr "પહેલાં (_f):"
2661 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2305
2665 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2320
2669 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2386
2673 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2421
2674 msgid "Image Quality"
2675 msgstr "ચિત્ર ગુણવત્તા"
2677 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2424
2681 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2427
2683 msgstr "સમાપ્ત કરી રહ્યા છીએ"
2685 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2437
2686 msgid "Some of the settings in the dialog conflict"
2687 msgstr "સંવાદના અમુક સુયોજનોની તકરાર થાય છે"
2689 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2460
2693 #: gtk/gtkradiotoolbutton.c:65
2697 #: gtk/gtkradiotoolbutton.c:66
2698 msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
2699 msgstr "રેડિયો બટન કે જેના જૂથનો આ બટન ભાગ છે."
2703 msgid "Unable to find include file: \"%s\""
2704 msgstr "સમાવવા માટેની ફાઈલ ને શોધવામાં નિષ્ફળ: \"%s\""
2706 #: gtk/gtkrc.c:3494 gtk/gtkrc.c:3497
2708 msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
2709 msgstr "pixmap_path માં ચિત્ર ફાઈલ મેળવવામાં નિષ્ફળ: \"%s\""
2711 #: gtk/gtkrecentaction.c:155 gtk/gtkrecentaction.c:163
2712 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:553 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:561
2714 msgid "This function is not implemented for widgets of class '%s'"
2715 msgstr "આ વિધેય ક્લાસ'%s' ના વિજેટો સાથે અમલમાં મૂકાયેલ નથી"
2717 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:465
2718 msgid "Select which type of documents are shown"
2719 msgstr "કયા પ્રકારના દસ્તાવેજો બતાવેલ છે તે પસંદ કરો"
2721 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1107 gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1144
2723 msgid "No item for URI '%s' found"
2724 msgstr "URI '%s' માટે કોઈ વસ્તુ મળી નહિં"
2726 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1271
2727 msgid "Untitled filter"
2728 msgstr "શીર્ષકવીહિન ગાળક"
2730 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1626
2731 msgid "Could not remove item"
2732 msgstr "વસ્તુ દૂર કરી શક્યા નહિં"
2734 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1669
2735 msgid "Could not clear list"
2736 msgstr "યાદી સાફ કરી શક્યા નહિં"
2738 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1753
2739 msgid "Copy _Location"
2740 msgstr "સ્થાનની નકલ કરો (_L)"
2742 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1766
2743 msgid "_Remove From List"
2744 msgstr "યાદીમાંથી દૂર કરો (_R)"
2746 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1775
2748 msgstr "યાદી સાફ કરો (_C)"
2750 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1789
2751 msgid "Show _Private Resources"
2752 msgstr "ખાનગી સ્રોતો બતાવો (_P)"
2754 #. we create a placeholder menuitem, to be used in case
2755 #. * the menu is empty. this placeholder will stay around
2756 #. * for the entire lifetime of the menu, and we just hide it
2757 #. * when it's not used. we have to do this, and do it here,
2758 #. * because we need a marker for the beginning of the recent
2759 #. * items list, so that we can insert the new items at the
2760 #. * right place when idly populating the menu in case the
2761 #. * user appended or prepended custom menu items to the
2762 #. * recent chooser menu widget.
2764 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:320
2765 msgid "No items found"
2766 msgstr "કોઈ વસ્તુઓ મળી નહિં"
2768 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:473 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:529
2770 msgid "No recently used resource found with URI `%s'"
2771 msgstr "કોઈ છેલ્લે વપરાયેલ સ્રોત URI `%s' સાથે મળ્યો નહિં"
2773 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:740
2778 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:770
2779 msgid "Unknown item"
2780 msgstr "અજ્ઞાત વસ્તુ"
2782 #. This is the label format that is used for the first 10 items
2783 #. * in a recent files menu. The %d is the number of the item,
2784 #. * the %s is the name of the item. Please keep the _ in front
2785 #. * of the number to give these menu items a mnemonic.
2787 #. * Don't include the prefix "recent menu label|" in the translation.
2789 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:783
2791 msgid "recent menu label|_%d. %s"
2794 #. This is the format that is used for items in a recent files menu.
2795 #. * The %d is the number of the item, the %s is the name of the item.
2797 #. * Don't include the prefix "recent menu label|" in the translation.
2799 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:790
2801 msgid "recent menu label|%d. %s"
2804 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1041 gtk/gtkrecentmanager.c:1187
2805 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1197 gtk/gtkrecentmanager.c:1250
2807 msgid "Unable to find an item with URI '%s'"
2808 msgstr "URI '%s' સાથેની વસ્તુ શોધવામાં અસમર્થ"
2810 #. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate
2811 #: gtk/gtkstock.c:288
2815 #: gtk/gtkstock.c:289
2819 #: gtk/gtkstock.c:290
2823 #: gtk/gtkstock.c:291
2827 #. FIXME these need accelerators when appropriate, and
2828 #. * need the mnemonics to be rationalized
2830 #: gtk/gtkstock.c:296
2834 #: gtk/gtkstock.c:298
2836 msgstr "અમલમાં મૂકો (_A)"
2838 #: gtk/gtkstock.c:299
2842 #: gtk/gtkstock.c:300
2844 msgstr "રદ કરો (_C)"
2846 #: gtk/gtkstock.c:301
2850 #: gtk/gtkstock.c:302
2852 msgstr "સાફ કરો (_C)"
2854 #: gtk/gtkstock.c:303
2856 msgstr "બંધ કરો (_C)"
2858 #: gtk/gtkstock.c:304
2862 #: gtk/gtkstock.c:305
2864 msgstr "રુપાંતર કરો (_C)"
2866 #: gtk/gtkstock.c:306
2868 msgstr "નકલ કરો (_C)"
2870 #: gtk/gtkstock.c:307
2874 #: gtk/gtkstock.c:308
2876 msgstr "કાઢી નાંખો (_D)"
2878 #: gtk/gtkstock.c:309
2882 #: gtk/gtkstock.c:310
2884 msgstr "જોડાણ તોડો (_D)"
2886 #: gtk/gtkstock.c:311
2890 #: gtk/gtkstock.c:312
2892 msgstr "ફેરફાર કરો (_E)"
2894 #: gtk/gtkstock.c:313
2898 #: gtk/gtkstock.c:314
2899 msgid "Find and _Replace"
2900 msgstr "શોધો અને બદલો (_R)"
2902 #: gtk/gtkstock.c:315
2904 msgstr "ફ્લોપી (_F)"
2906 #: gtk/gtkstock.c:316
2908 msgstr "પૂર્ણ સ્ક્રીન (_F)"
2910 #: gtk/gtkstock.c:317
2911 msgid "_Leave Fullscreen"
2912 msgstr "પૂર્ણ સ્ક્રીન છોડો (_L)"
2914 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2915 #: gtk/gtkstock.c:319
2916 msgid "Navigation|_Bottom"
2919 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2920 #: gtk/gtkstock.c:321
2921 msgid "Navigation|_First"
2924 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2925 #: gtk/gtkstock.c:323
2926 msgid "Navigation|_Last"
2927 msgstr "છેલ્લું (_L)"
2929 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2930 #: gtk/gtkstock.c:325
2931 msgid "Navigation|_Top"
2934 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2935 #: gtk/gtkstock.c:327
2936 msgid "Navigation|_Back"
2939 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2940 #: gtk/gtkstock.c:329
2941 msgid "Navigation|_Down"
2944 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2945 #: gtk/gtkstock.c:331
2946 msgid "Navigation|_Forward"
2947 msgstr "આગળ ધપાવો (_F)"
2949 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2950 #: gtk/gtkstock.c:333
2951 msgid "Navigation|_Up"
2954 #: gtk/gtkstock.c:334
2956 msgstr "હાર્ડડિસ્ક (_H)"
2958 #: gtk/gtkstock.c:335
2962 #: gtk/gtkstock.c:336
2966 #: gtk/gtkstock.c:337
2967 msgid "Increase Indent"
2968 msgstr "હાંસ્યો વધારો"
2970 #: gtk/gtkstock.c:338
2971 msgid "Decrease Indent"
2972 msgstr "હાંસ્યો ઘટાડો"
2974 #: gtk/gtkstock.c:339
2976 msgstr "અનુક્રમાંક (_I)"
2978 #: gtk/gtkstock.c:340
2979 msgid "_Information"
2980 msgstr "જાણકારી (_I)"
2982 #: gtk/gtkstock.c:341
2984 msgstr "ત્રાંસા (_I)"
2986 #: gtk/gtkstock.c:342
2988 msgstr "અહીં કૂદકો મારો (_J)"
2990 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2991 #: gtk/gtkstock.c:344
2992 msgid "Justify|_Center"
2995 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2996 #: gtk/gtkstock.c:346
2997 msgid "Justify|_Fill"
3000 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3001 #: gtk/gtkstock.c:348
3002 msgid "Justify|_Left"
3005 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3006 #: gtk/gtkstock.c:350
3007 msgid "Justify|_Right"
3010 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3011 #: gtk/gtkstock.c:353
3012 msgid "Media|_Forward"
3013 msgstr "આગળ ધપાવો (_F)"
3015 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3016 #: gtk/gtkstock.c:355
3020 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3021 #: gtk/gtkstock.c:357
3022 msgid "Media|P_ause"
3025 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3026 #: gtk/gtkstock.c:359
3030 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3031 #: gtk/gtkstock.c:361
3032 msgid "Media|Pre_vious"
3033 msgstr "પહેલાંનુ (_v)"
3035 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3036 #: gtk/gtkstock.c:363
3037 msgid "Media|_Record"
3038 msgstr "રેકોર્ડ (_R)"
3040 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3041 #: gtk/gtkstock.c:365
3042 msgid "Media|R_ewind"
3043 msgstr "ફરી ચલાવો (_e)"
3045 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3046 #: gtk/gtkstock.c:367
3050 #: gtk/gtkstock.c:368
3052 msgstr "નેટવર્ક (_N)"
3054 #: gtk/gtkstock.c:369
3058 #: gtk/gtkstock.c:370
3062 #: gtk/gtkstock.c:371
3066 #: gtk/gtkstock.c:372
3070 #: gtk/gtkstock.c:373
3074 #: gtk/gtkstock.c:374
3078 #: gtk/gtkstock.c:375
3079 msgid "Reverse landscape"
3082 #: gtk/gtkstock.c:376
3083 msgid "Reverse portrait"
3086 #: gtk/gtkstock.c:377
3088 msgstr "ચોંટાડો (_P)"
3090 #: gtk/gtkstock.c:378
3091 msgid "_Preferences"
3092 msgstr "પસંદગીઓ (_P)"
3094 #: gtk/gtkstock.c:379
3098 #: gtk/gtkstock.c:380
3099 msgid "Print Pre_view"
3100 msgstr "છાપવા માટેનું પૂર્વદર્શન (_v)"
3102 #: gtk/gtkstock.c:381
3104 msgstr "ગુણધર્મો (_P)"
3106 #: gtk/gtkstock.c:382
3108 msgstr "બહાર નીકળો (_Q)"
3110 #: gtk/gtkstock.c:383
3112 msgstr "ફરીથી કરો (_R)"
3114 #: gtk/gtkstock.c:384
3116 msgstr "ફરી તાજુ કરો (_R)"
3118 #: gtk/gtkstock.c:386
3120 msgstr "ઉલટાવો (_R)"
3122 #: gtk/gtkstock.c:387
3124 msgstr "સંગ્રહ કરો (_S)"
3126 #: gtk/gtkstock.c:388
3128 msgstr "આ રીતે સંગ્રહ કરો (_A)"
3130 #: gtk/gtkstock.c:389
3132 msgstr "બધું પસંદ કરો (_A)"
3134 #: gtk/gtkstock.c:390
3138 #: gtk/gtkstock.c:391
3142 #: gtk/gtkstock.c:392
3144 msgstr "ચડતાક્રમમાં (_A)"
3146 #: gtk/gtkstock.c:393
3148 msgstr "ઊતરતાક્રમમાં (_D)"
3150 #: gtk/gtkstock.c:394
3151 msgid "_Spell Check"
3152 msgstr "જોડણી ચકાસો (_S)"
3154 #: gtk/gtkstock.c:395
3158 #: gtk/gtkstock.c:396
3159 msgid "_Strikethrough"
3160 msgstr "ચેકી નાખો (_S)"
3162 #: gtk/gtkstock.c:397
3164 msgstr "કાઢી નાખેલું પાછુ લાવો (_U)"
3166 #: gtk/gtkstock.c:398
3168 msgstr "નીચે લીટી કરો (_U)"
3170 #: gtk/gtkstock.c:399
3172 msgstr "છેલ્લી ક્રિયા રદ કરો (_U)"
3174 #: gtk/gtkstock.c:400
3178 #: gtk/gtkstock.c:401
3179 msgid "_Normal Size"
3180 msgstr "સામાન્ય માપ (_N)"
3182 #: gtk/gtkstock.c:402
3184 msgstr "શ્રેષ્ઠ રીતે બંધબેસતુ (_F)"
3186 #: gtk/gtkstock.c:403
3188 msgstr "મોટું કરો (_I)"
3190 #: gtk/gtkstock.c:404
3192 msgstr "નાનું કરો (_O)"
3194 #: gtk/gtktextbufferrichtext.c:651
3196 msgid "Unknown error when trying to deserialize %s"
3197 msgstr "%s ને ડીસીરીયલાઈઝ કરવાનો પ્રયાસ કરતી વખતે અજ્ઞાત ભૂલ"
3199 #: gtk/gtktextbufferrichtext.c:710
3201 msgid "No deserialize function found for format %s"
3202 msgstr "બંધારણ %s માટે કોઈ ડિસીરીયલાઈઝ વિધેય મળ્યું નહિં"
3204 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:796 gtk/gtktextbufferserialize.c:822
3206 msgid "Both \"id\" and \"name\" were found on the <%s> element"
3207 msgstr "\"id\" અને \"name\" બંને <%s> ઘટક પર મળ્યા હતા"
3209 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:806 gtk/gtktextbufferserialize.c:832
3211 msgid "The attribute \"%s\" was found twice on the <%s> element"
3212 msgstr "લક્ષણ \"%s\" એ <%s> ઘટક પર બે વાર મળ્યું હતું"
3214 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:846
3216 msgid "<%s> element has invalid id \"%s\""
3217 msgstr "<%s> ઘટકને અયોગ્ય id \"%s\" છે"
3219 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:856
3221 msgid "<%s> element has neither a \"name\" nor an \"id\" attribute"
3222 msgstr "<%s> ઘટક નહિં તો \"name\" કે \"id\" ઘટક છે"
3224 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:943
3226 msgid "Attribute \"%s\" repeated twice on the same <%s> element"
3227 msgstr "લક્ષણ \"%s\" એ એજ <%s> ઘટક પર બે વાર પુનરાવર્તન થયું"
3229 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:961 gtk/gtktextbufferserialize.c:986
3231 msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context"
3232 msgstr "લક્ષણ \"%s\" એ <%s> ઘટક પર આ સંદર્ભમાં અયોગ્ય છે"
3234 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1022
3236 msgid "Tag \"%s\" has not been defined."
3237 msgstr "ટેગ \"%s\" વ્યાખ્યાયિત થયેલ નથી."
3239 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1034
3240 msgid "Anonymous tag found and tags can not be created."
3241 msgstr "અનામિક ટેગ મળ્યો અને ટેગો બનાવી શકાતા નથી."
3243 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1045
3245 msgid "Tag \"%s\" does not exist in buffer and tags can not be created."
3246 msgstr "ટેગ \"%s\" બફરમાં અસ્તિત્વમાં નથી અને ટેગો બનાવી શકાતા નથી."
3248 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1144 gtk/gtktextbufferserialize.c:1219
3249 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1320 gtk/gtktextbufferserialize.c:1394
3251 msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>"
3252 msgstr "ઘટક <%s> એ <%s> ની નીચે માન્ય નથી"
3254 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1175
3256 msgid "\"%s\" is not a valid attribute type"
3257 msgstr "\"%s\" એ માન્ય લક્ષણ પ્રકાર નથી"
3259 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1183
3261 msgid "\"%s\" is not a valid attribute name"
3262 msgstr "\"%s\" એ માન્ય લક્ષણ નામ નથી"
3264 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1193
3267 "\"%s\" could not be converted to a value of type \"%s\" for attribute \"%s\""
3268 msgstr "\"%s\" એ \"%s\" પ્રકારની કિંમત એ લક્ષણ \"%s\" માટે રૂપાંતરીત કરી શકાય નહિં"
3270 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1202
3272 msgid "\"%s\" is not a valid value for attribute \"%s\""
3273 msgstr "લક્ષણ \"%s\" એ \"%s\" માટે માન્ય કિંમત નથી"
3275 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1285
3277 msgid "Tag \"%s\" already defined"
3278 msgstr "ટેગ \"%s\" પહેલાથી જ વ્યાખ્યાયિત થયેલ છે"
3280 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1296
3282 msgid "Tag \"%s\" has invalid priority \"%s\""
3283 msgstr "ટેગ \"%s\" ને અયોગ્ય પ્રાધાન્ય \"%s\" છે"
3285 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1349
3287 msgid "Outermost element in text must be <text_view_markup> not <%s>"
3288 msgstr "લખાણનો બાહ્ય ઘટક <text_view_markup> એ <%s> નહિં જ હોવો જોઈએ"
3290 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1358 gtk/gtktextbufferserialize.c:1374
3292 msgid "A <%s> element has already been specified"
3293 msgstr "<%s> ઘટક પહેલાથી જ સ્પષ્ટ થયેલ છે"
3295 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1380
3296 msgid "A <text> element can't occur before a <tags> element"
3297 msgstr "<text> ઘટક એ <tags> ઘટક પહેલાં થઈ શકતો નથી"
3299 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1788
3301 msgid "Serialized data is malformed"
3302 msgstr "સીરીયલાઈઝ માહિતી એ મલીન છે"
3304 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1866
3307 "Serialized data is malformed. First section isn't GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001"
3308 msgstr "સીરીયલાઈઝ માહિતી એ મલીન છે. પ્રથમ વિભાગ એ GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001 નથી"
3310 #: gtk/gtktextutil.c:60
3311 msgid "LRM _Left-to-right mark"
3312 msgstr "LRM ડાબેથી-જમણાની નિશાની (_L)"
3314 #: gtk/gtktextutil.c:61
3315 msgid "RLM _Right-to-left mark"
3316 msgstr "RLM જમણેથી-ડાબેથી નિશાની (_R)"
3318 #: gtk/gtktextutil.c:62
3319 msgid "LRE Left-to-right _embedding"
3320 msgstr "LRE ડાબેથી જમણે જડવું (_e)"
3322 #: gtk/gtktextutil.c:63
3323 msgid "RLE Right-to-left e_mbedding"
3324 msgstr "RLE જમણેથી ડાબે જડવું (_m)"
3326 #: gtk/gtktextutil.c:64
3327 msgid "LRO Left-to-right _override"
3328 msgstr "LRO ડાબેથી જમણે ઉપર ચઢવુ (_o)"
3330 #: gtk/gtktextutil.c:65
3331 msgid "RLO Right-to-left o_verride"
3332 msgstr "RLO જમણેથી ડાબે ઉપર ચઢવુ (_v)"
3334 #: gtk/gtktextutil.c:66
3335 msgid "PDF _Pop directional formatting"
3336 msgstr "PDF _Pop દિશાકીય ફોરમેટિંગ"
3338 #: gtk/gtktextutil.c:67
3339 msgid "ZWS _Zero width space"
3340 msgstr "ZWS શૂન્ય પહોળાઈ (_Z)"
3342 #: gtk/gtktextutil.c:68
3343 msgid "ZWJ Zero width _joiner"
3344 msgstr "ZWJ શૂન્ય પહોળાઈને જોડનાર (_j)"
3346 #: gtk/gtktextutil.c:69
3347 msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner"
3348 msgstr "ZWNJ શૂન્ય પહોળાઈ ન જોડનાર (_n)"
3350 #: gtk/gtkthemes.c:71
3352 msgid "Unable to locate theme engine in module_path: \"%s\","
3353 msgstr "મોડ્યુલ પથમાંથી થીમયંત્રને શોધવામાં અસમર્થ: \"%s\","
3355 #: gtk/gtktipsquery.c:187
3356 msgid "--- No Tip ---"
3357 msgstr "--- કોઈ સંકેત નથી ---"
3359 #: gtk/gtkuimanager.c:1226
3361 msgid "Unknown attribute '%s' on line %d char %d"
3362 msgstr "'%s' અજાણીતી લાક્ષણિકતા %d લીટી પર %d અક્ષર"
3364 #: gtk/gtkuimanager.c:1443
3366 msgid "Unexpected start tag '%s' on line %d char %d"
3367 msgstr "'%s' અણધાર્યો શરુઆતનો ટૅગ %d લીટી પર %d અક્ષર"
3369 #: gtk/gtkuimanager.c:1533
3371 msgid "Unexpected character data on line %d char %d"
3372 msgstr "%d લીટી %d અક્ષર પર અણધાર્યા અક્ષરની માહિતી"
3374 #: gtk/gtkuimanager.c:2354
3378 #: gtk/gtkvolumebutton.c:81
3382 #: gtk/gtkvolumebutton.c:83
3386 #: gtk/gtkvolumebutton.c:85
3390 #: gtk/gtkvolumebutton.c:139
3394 #: gtk/gtkvolumebutton.c:143
3398 #. Translators: this is the percentage of the current volume,
3399 #. * as used in the tooltip, eg. "49 %".
3400 #. * Translate the "%d" to "%Id" if you want to use localised digits,
3401 #. * or otherwise translate the "%d" to "%d".
3402 #. * Do not translate and do not include the "volume percentage|"
3403 #. * part in the translation!
3405 #: gtk/gtkvolumebutton.c:158
3407 msgid "volume percentage|%d %%"
3410 #. translators, strip everything up to the first |
3411 #: gtk/paper_names_offsets.c:5
3412 msgid "paper size|asme_f"
3415 #. translators, strip everything up to the first |
3416 #: gtk/paper_names_offsets.c:7
3417 msgid "paper size|A0x2"
3420 #. translators, strip everything up to the first |
3421 #: gtk/paper_names_offsets.c:9
3422 msgid "paper size|A0"
3425 #. translators, strip everything up to the first |
3426 #: gtk/paper_names_offsets.c:11
3427 msgid "paper size|A0x3"
3430 #. translators, strip everything up to the first |
3431 #: gtk/paper_names_offsets.c:13
3432 msgid "paper size|A1"
3435 #. translators, strip everything up to the first |
3436 #: gtk/paper_names_offsets.c:15
3437 msgid "paper size|A10"
3440 #. translators, strip everything up to the first |
3441 #: gtk/paper_names_offsets.c:17
3442 msgid "paper size|A1x3"
3445 #. translators, strip everything up to the first |
3446 #: gtk/paper_names_offsets.c:19
3447 msgid "paper size|A1x4"
3450 #. translators, strip everything up to the first |
3451 #: gtk/paper_names_offsets.c:21
3452 msgid "paper size|A2"
3455 #. translators, strip everything up to the first |
3456 #: gtk/paper_names_offsets.c:23
3457 msgid "paper size|A2x3"
3460 #. translators, strip everything up to the first |
3461 #: gtk/paper_names_offsets.c:25
3462 msgid "paper size|A2x4"
3465 #. translators, strip everything up to the first |
3466 #: gtk/paper_names_offsets.c:27
3467 msgid "paper size|A2x5"
3470 #. translators, strip everything up to the first |
3471 #: gtk/paper_names_offsets.c:29
3472 msgid "paper size|A3"
3475 #. translators, strip everything up to the first |
3476 #: gtk/paper_names_offsets.c:31
3477 msgid "paper size|A3 Extra"
3478 msgstr "A3 વધારાનું"
3480 #. translators, strip everything up to the first |
3481 #: gtk/paper_names_offsets.c:33
3482 msgid "paper size|A3x3"
3485 #. translators, strip everything up to the first |
3486 #: gtk/paper_names_offsets.c:35
3487 msgid "paper size|A3x4"
3490 #. translators, strip everything up to the first |
3491 #: gtk/paper_names_offsets.c:37
3492 msgid "paper size|A3x5"
3495 #. translators, strip everything up to the first |
3496 #: gtk/paper_names_offsets.c:39
3497 msgid "paper size|A3x6"
3500 #. translators, strip everything up to the first |
3501 #: gtk/paper_names_offsets.c:41
3502 msgid "paper size|A3x7"
3505 #. translators, strip everything up to the first |
3506 #: gtk/paper_names_offsets.c:43
3507 msgid "paper size|A4"
3510 #. translators, strip everything up to the first |
3511 #: gtk/paper_names_offsets.c:45
3512 msgid "paper size|A4 Extra"
3513 msgstr "A4 વધારાનું"
3515 #. translators, strip everything up to the first |
3516 #: gtk/paper_names_offsets.c:47
3517 msgid "paper size|A4 Tab"
3520 #. translators, strip everything up to the first |
3521 #: gtk/paper_names_offsets.c:49
3522 msgid "paper size|A4x3"
3525 #. translators, strip everything up to the first |
3526 #: gtk/paper_names_offsets.c:51
3527 msgid "paper size|A4x4"
3530 #. translators, strip everything up to the first |
3531 #: gtk/paper_names_offsets.c:53
3532 msgid "paper size|A4x5"
3535 #. translators, strip everything up to the first |
3536 #: gtk/paper_names_offsets.c:55
3537 msgid "paper size|A4x6"
3540 #. translators, strip everything up to the first |
3541 #: gtk/paper_names_offsets.c:57
3542 msgid "paper size|A4x7"
3545 #. translators, strip everything up to the first |
3546 #: gtk/paper_names_offsets.c:59
3547 msgid "paper size|A4x8"
3550 #. translators, strip everything up to the first |
3551 #: gtk/paper_names_offsets.c:61
3552 msgid "paper size|A4x9"
3555 #. translators, strip everything up to the first |
3556 #: gtk/paper_names_offsets.c:63
3557 msgid "paper size|A5"
3560 #. translators, strip everything up to the first |
3561 #: gtk/paper_names_offsets.c:65
3562 msgid "paper size|A5 Extra"
3563 msgstr "A5 વધારાનું"
3565 #. translators, strip everything up to the first |
3566 #: gtk/paper_names_offsets.c:67
3567 msgid "paper size|A6"
3570 #. translators, strip everything up to the first |
3571 #: gtk/paper_names_offsets.c:69
3572 msgid "paper size|A7"
3575 #. translators, strip everything up to the first |
3576 #: gtk/paper_names_offsets.c:71
3577 msgid "paper size|A8"
3580 #. translators, strip everything up to the first |
3581 #: gtk/paper_names_offsets.c:73
3582 msgid "paper size|A9"
3585 #. translators, strip everything up to the first |
3586 #: gtk/paper_names_offsets.c:75
3587 msgid "paper size|B0"
3590 #. translators, strip everything up to the first |
3591 #: gtk/paper_names_offsets.c:77
3592 msgid "paper size|B1"
3595 #. translators, strip everything up to the first |
3596 #: gtk/paper_names_offsets.c:79
3597 msgid "paper size|B10"
3600 #. translators, strip everything up to the first |
3601 #: gtk/paper_names_offsets.c:81
3602 msgid "paper size|B2"
3605 #. translators, strip everything up to the first |
3606 #: gtk/paper_names_offsets.c:83
3607 msgid "paper size|B3"
3610 #. translators, strip everything up to the first |
3611 #: gtk/paper_names_offsets.c:85
3612 msgid "paper size|B4"
3615 #. translators, strip everything up to the first |
3616 #: gtk/paper_names_offsets.c:87
3617 msgid "paper size|B5"
3620 #. translators, strip everything up to the first |
3621 #: gtk/paper_names_offsets.c:89
3622 msgid "paper size|B5 Extra"
3623 msgstr "B5 વધારાનું"
3625 #. translators, strip everything up to the first |
3626 #: gtk/paper_names_offsets.c:91
3627 msgid "paper size|B6"
3630 #. translators, strip everything up to the first |
3631 #: gtk/paper_names_offsets.c:93
3632 msgid "paper size|B6/C4"
3635 #. translators, strip everything up to the first |
3636 #: gtk/paper_names_offsets.c:95
3637 msgid "paper size|B7"
3640 #. translators, strip everything up to the first |
3641 #: gtk/paper_names_offsets.c:97
3642 msgid "paper size|B8"
3645 #. translators, strip everything up to the first |
3646 #: gtk/paper_names_offsets.c:99
3647 msgid "paper size|B9"
3650 #. translators, strip everything up to the first |
3651 #: gtk/paper_names_offsets.c:101
3652 msgid "paper size|C0"
3655 #. translators, strip everything up to the first |
3656 #: gtk/paper_names_offsets.c:103
3657 msgid "paper size|C1"
3660 #. translators, strip everything up to the first |
3661 #: gtk/paper_names_offsets.c:105
3662 msgid "paper size|C10"
3665 #. translators, strip everything up to the first |
3666 #: gtk/paper_names_offsets.c:107
3667 msgid "paper size|C2"
3670 #. translators, strip everything up to the first |
3671 #: gtk/paper_names_offsets.c:109
3672 msgid "paper size|C3"
3675 #. translators, strip everything up to the first |
3676 #: gtk/paper_names_offsets.c:111
3677 msgid "paper size|C4"
3680 #. translators, strip everything up to the first |
3681 #: gtk/paper_names_offsets.c:113
3682 msgid "paper size|C5"
3685 #. translators, strip everything up to the first |
3686 #: gtk/paper_names_offsets.c:115
3687 msgid "paper size|C6"
3690 #. translators, strip everything up to the first |
3691 #: gtk/paper_names_offsets.c:117
3692 msgid "paper size|C6/C5"
3695 #. translators, strip everything up to the first |
3696 #: gtk/paper_names_offsets.c:119
3697 msgid "paper size|C7"
3700 #. translators, strip everything up to the first |
3701 #: gtk/paper_names_offsets.c:121
3702 msgid "paper size|C7/C6"
3705 #. translators, strip everything up to the first |
3706 #: gtk/paper_names_offsets.c:123
3707 msgid "paper size|C8"
3710 #. translators, strip everything up to the first |
3711 #: gtk/paper_names_offsets.c:125
3712 msgid "paper size|C9"
3715 #. translators, strip everything up to the first |
3716 #: gtk/paper_names_offsets.c:127
3717 msgid "paper size|DL Envelope"
3720 #. translators, strip everything up to the first |
3721 #: gtk/paper_names_offsets.c:129
3722 msgid "paper size|RA0"
3725 #. translators, strip everything up to the first |
3726 #: gtk/paper_names_offsets.c:131
3727 msgid "paper size|RA1"
3730 #. translators, strip everything up to the first |
3731 #: gtk/paper_names_offsets.c:133
3732 msgid "paper size|RA2"
3735 #. translators, strip everything up to the first |
3736 #: gtk/paper_names_offsets.c:135
3737 msgid "paper size|SRA0"
3740 #. translators, strip everything up to the first |
3741 #: gtk/paper_names_offsets.c:137
3742 msgid "paper size|SRA1"
3745 #. translators, strip everything up to the first |
3746 #: gtk/paper_names_offsets.c:139
3747 msgid "paper size|SRA2"
3750 #. translators, strip everything up to the first |
3751 #: gtk/paper_names_offsets.c:141
3752 msgid "paper size|JB0"
3755 #. translators, strip everything up to the first |
3756 #: gtk/paper_names_offsets.c:143
3757 msgid "paper size|JB1"
3760 #. translators, strip everything up to the first |
3761 #: gtk/paper_names_offsets.c:145
3762 msgid "paper size|JB10"
3765 #. translators, strip everything up to the first |
3766 #: gtk/paper_names_offsets.c:147
3767 msgid "paper size|JB2"
3770 #. translators, strip everything up to the first |
3771 #: gtk/paper_names_offsets.c:149
3772 msgid "paper size|JB3"
3775 #. translators, strip everything up to the first |
3776 #: gtk/paper_names_offsets.c:151
3777 msgid "paper size|JB4"
3780 #. translators, strip everything up to the first |
3781 #: gtk/paper_names_offsets.c:153
3782 msgid "paper size|JB5"
3785 #. translators, strip everything up to the first |
3786 #: gtk/paper_names_offsets.c:155
3787 msgid "paper size|JB6"
3790 #. translators, strip everything up to the first |
3791 #: gtk/paper_names_offsets.c:157
3792 msgid "paper size|JB7"
3795 #. translators, strip everything up to the first |
3796 #: gtk/paper_names_offsets.c:159
3797 msgid "paper size|JB8"
3800 #. translators, strip everything up to the first |
3801 #: gtk/paper_names_offsets.c:161
3802 msgid "paper size|JB9"
3805 #. translators, strip everything up to the first |
3806 #: gtk/paper_names_offsets.c:163
3807 msgid "paper size|jis exec"
3810 #. translators, strip everything up to the first |
3811 #: gtk/paper_names_offsets.c:165
3812 msgid "paper size|Choukei 2 Envelope"
3813 msgstr "Choukei 2 કવર"
3815 #. translators, strip everything up to the first |
3816 #: gtk/paper_names_offsets.c:167
3817 msgid "paper size|Choukei 3 Envelope"
3818 msgstr "Choukei 3 કવર"
3820 #. translators, strip everything up to the first |
3821 #: gtk/paper_names_offsets.c:169
3822 msgid "paper size|Choukei 4 Envelope"
3823 msgstr "Choukei 4 કવર"
3825 #. translators, strip everything up to the first |
3826 #: gtk/paper_names_offsets.c:171
3827 msgid "paper size|hagaki (postcard)"
3828 msgstr "hagaki (postcard)"
3830 #. translators, strip everything up to the first |
3831 #: gtk/paper_names_offsets.c:173
3832 msgid "paper size|kahu Envelope"
3835 #. translators, strip everything up to the first |
3836 #: gtk/paper_names_offsets.c:175
3837 msgid "paper size|kaku2 Envelope"
3840 #. translators, strip everything up to the first |
3841 #: gtk/paper_names_offsets.c:177
3842 msgid "paper size|oufuku (reply postcard)"
3843 msgstr "oufuku (reply postcard)"
3845 #. translators, strip everything up to the first |
3846 #: gtk/paper_names_offsets.c:179
3847 msgid "paper size|you4 Envelope"
3850 #. translators, strip everything up to the first |
3851 #: gtk/paper_names_offsets.c:181
3852 msgid "paper size|10x11"
3855 #. translators, strip everything up to the first |
3856 #: gtk/paper_names_offsets.c:183
3857 msgid "paper size|10x13"
3860 #. translators, strip everything up to the first |
3861 #: gtk/paper_names_offsets.c:185
3862 msgid "paper size|10x14"
3865 #. translators, strip everything up to the first |
3866 #: gtk/paper_names_offsets.c:187 gtk/paper_names_offsets.c:189
3867 msgid "paper size|10x15"
3870 #. translators, strip everything up to the first |
3871 #: gtk/paper_names_offsets.c:191
3872 msgid "paper size|11x12"
3875 #. translators, strip everything up to the first |
3876 #: gtk/paper_names_offsets.c:193
3877 msgid "paper size|11x15"
3880 #. translators, strip everything up to the first |
3881 #: gtk/paper_names_offsets.c:195
3882 msgid "paper size|12x19"
3885 #. translators, strip everything up to the first |
3886 #: gtk/paper_names_offsets.c:197
3887 msgid "paper size|5x7"
3890 #. translators, strip everything up to the first |
3891 #: gtk/paper_names_offsets.c:199
3892 msgid "paper size|6x9 Envelope"
3895 #. translators, strip everything up to the first |
3896 #: gtk/paper_names_offsets.c:201
3897 msgid "paper size|7x9 Envelope"
3900 #. translators, strip everything up to the first |
3901 #: gtk/paper_names_offsets.c:203
3902 msgid "paper size|9x11 Envelope"
3905 #. translators, strip everything up to the first |
3906 #: gtk/paper_names_offsets.c:205
3907 msgid "paper size|a2 Envelope"
3910 #. translators, strip everything up to the first |
3911 #: gtk/paper_names_offsets.c:207
3912 msgid "paper size|Arch A"
3915 #. translators, strip everything up to the first |
3916 #: gtk/paper_names_offsets.c:209
3917 msgid "paper size|Arch B"
3920 #. translators, strip everything up to the first |
3921 #: gtk/paper_names_offsets.c:211
3922 msgid "paper size|Arch C"
3925 #. translators, strip everything up to the first |
3926 #: gtk/paper_names_offsets.c:213
3927 msgid "paper size|Arch D"
3930 #. translators, strip everything up to the first |
3931 #: gtk/paper_names_offsets.c:215
3932 msgid "paper size|Arch E"
3935 #. translators, strip everything up to the first |
3936 #: gtk/paper_names_offsets.c:217
3937 msgid "paper size|b-plus"
3940 #. translators, strip everything up to the first |
3941 #: gtk/paper_names_offsets.c:219
3942 msgid "paper size|c"
3945 #. translators, strip everything up to the first |
3946 #: gtk/paper_names_offsets.c:221
3947 msgid "paper size|c5 Envelope"
3950 #. translators, strip everything up to the first |
3951 #: gtk/paper_names_offsets.c:223
3952 msgid "paper size|d"
3955 #. translators, strip everything up to the first |
3956 #: gtk/paper_names_offsets.c:225
3957 msgid "paper size|e"
3960 #. translators, strip everything up to the first |
3961 #: gtk/paper_names_offsets.c:227
3962 msgid "paper size|edp"
3965 #. translators, strip everything up to the first |
3966 #: gtk/paper_names_offsets.c:229
3967 msgid "paper size|European edp"
3968 msgstr "યુરોપીય edp"
3970 #. translators, strip everything up to the first |
3971 #: gtk/paper_names_offsets.c:231
3972 msgid "paper size|Executive"
3973 msgstr "એક્ઝેક્યુટીવ"
3975 #. translators, strip everything up to the first |
3976 #: gtk/paper_names_offsets.c:233
3977 msgid "paper size|f"
3980 #. translators, strip everything up to the first |
3981 #: gtk/paper_names_offsets.c:235
3982 msgid "paper size|FanFold European"
3983 msgstr "FanFold યુરોપીય"
3985 #. translators, strip everything up to the first |
3986 #: gtk/paper_names_offsets.c:237
3987 msgid "paper size|FanFold US"
3990 #. translators, strip everything up to the first |
3991 #: gtk/paper_names_offsets.c:239
3992 msgid "paper size|FanFold German Legal"
3993 msgstr "FanFold જર્મન કાયદાકીય"
3995 #. translators, strip everything up to the first |
3996 #: gtk/paper_names_offsets.c:241
3997 msgid "paper size|Government Legal"
3998 msgstr "સરકારી કાયદાકીય"
4000 #. translators, strip everything up to the first |
4001 #: gtk/paper_names_offsets.c:243
4002 msgid "paper size|Government Letter"
4003 msgstr "સરકારી પત્ર"
4005 #. translators, strip everything up to the first |
4006 #: gtk/paper_names_offsets.c:245
4007 msgid "paper size|Index 3x5"
4010 #. translators, strip everything up to the first |
4011 #: gtk/paper_names_offsets.c:247
4012 msgid "paper size|Index 4x6 (postcard)"
4013 msgstr "Index 4x6 (postcard)"
4015 #. translators, strip everything up to the first |
4016 #: gtk/paper_names_offsets.c:249
4017 msgid "paper size|Index 4x6 ext"
4018 msgstr "Index 4x6 ext"
4020 #. translators, strip everything up to the first |
4021 #: gtk/paper_names_offsets.c:251
4022 msgid "paper size|Index 5x8"
4025 #. translators, strip everything up to the first |
4026 #: gtk/paper_names_offsets.c:253
4027 msgid "paper size|Invoice"
4030 #. translators, strip everything up to the first |
4031 #: gtk/paper_names_offsets.c:255
4032 msgid "paper size|Tabloid"
4035 #. translators, strip everything up to the first |
4036 #: gtk/paper_names_offsets.c:257
4037 msgid "paper size|US Legal"
4038 msgstr "US કાયદાકીય"
4040 #. translators, strip everything up to the first |
4041 #: gtk/paper_names_offsets.c:259
4042 msgid "paper size|US Legal Extra"
4043 msgstr "US કાયદાકીય વધારાનું"
4045 #. translators, strip everything up to the first |
4046 #: gtk/paper_names_offsets.c:261
4047 msgid "paper size|US Letter"
4050 #. translators, strip everything up to the first |
4051 #: gtk/paper_names_offsets.c:263
4052 msgid "paper size|US Letter Extra"
4053 msgstr "US પત્ર વધારાનું"
4055 #. translators, strip everything up to the first |
4056 #: gtk/paper_names_offsets.c:265
4057 msgid "paper size|US Letter Plus"
4058 msgstr "US પત્ર વત્તા"
4060 #. translators, strip everything up to the first |
4061 #: gtk/paper_names_offsets.c:267
4062 msgid "paper size|Monarch Envelope"
4063 msgstr "મોનાર્ક કવર"
4065 #. translators, strip everything up to the first |
4066 #: gtk/paper_names_offsets.c:269
4067 msgid "paper size|#10 Envelope"
4070 #. translators, strip everything up to the first |
4071 #: gtk/paper_names_offsets.c:271
4072 msgid "paper size|#11 Envelope"
4075 #. translators, strip everything up to the first |
4076 #: gtk/paper_names_offsets.c:273
4077 msgid "paper size|#12 Envelope"
4080 #. translators, strip everything up to the first |
4081 #: gtk/paper_names_offsets.c:275
4082 msgid "paper size|#14 Envelope"
4085 #. translators, strip everything up to the first |
4086 #: gtk/paper_names_offsets.c:277
4087 msgid "paper size|#9 Envelope"
4090 #. translators, strip everything up to the first |
4091 #: gtk/paper_names_offsets.c:279
4092 msgid "paper size|Personal Envelope"
4093 msgstr "વ્યક્તિગત કવર"
4095 #. translators, strip everything up to the first |
4096 #: gtk/paper_names_offsets.c:281
4097 msgid "paper size|Quarto"
4100 #. translators, strip everything up to the first |
4101 #: gtk/paper_names_offsets.c:283
4102 msgid "paper size|Super A"
4105 #. translators, strip everything up to the first |
4106 #: gtk/paper_names_offsets.c:285
4107 msgid "paper size|Super B"
4110 #. translators, strip everything up to the first |
4111 #: gtk/paper_names_offsets.c:287
4112 msgid "paper size|Wide Format"
4113 msgstr "પહોળું બંધારણ"
4115 #. translators, strip everything up to the first |
4116 #: gtk/paper_names_offsets.c:289
4117 msgid "paper size|Dai-pa-kai"
4120 #. translators, strip everything up to the first |
4121 #: gtk/paper_names_offsets.c:291
4122 msgid "paper size|Folio"
4125 #. translators, strip everything up to the first |
4126 #: gtk/paper_names_offsets.c:293
4127 msgid "paper size|Folio sp"
4130 #. translators, strip everything up to the first |
4131 #: gtk/paper_names_offsets.c:295
4132 msgid "paper size|Invite Envelope"
4133 msgstr "આમંત્રણ કવર"
4135 #. translators, strip everything up to the first |
4136 #: gtk/paper_names_offsets.c:297
4137 msgid "paper size|Italian Envelope"
4138 msgstr "ઈટાલિયન કવર"
4140 #. translators, strip everything up to the first |
4141 #: gtk/paper_names_offsets.c:299
4142 msgid "paper size|juuro-ku-kai"
4143 msgstr "juuro-ku-kai"
4145 #. translators, strip everything up to the first |
4146 #: gtk/paper_names_offsets.c:301
4147 msgid "paper size|pa-kai"
4150 #. translators, strip everything up to the first |
4151 #: gtk/paper_names_offsets.c:303
4152 msgid "paper size|Postfix Envelope"
4153 msgstr "પોસ્ટફિક્સ કવર"
4155 #. translators, strip everything up to the first |
4156 #: gtk/paper_names_offsets.c:305
4157 msgid "paper size|Small Photo"
4160 #. translators, strip everything up to the first |
4161 #: gtk/paper_names_offsets.c:307
4162 msgid "paper size|prc1 Envelope"
4165 #. translators, strip everything up to the first |
4166 #: gtk/paper_names_offsets.c:309
4167 msgid "paper size|prc10 Envelope"
4170 #. translators, strip everything up to the first |
4171 #: gtk/paper_names_offsets.c:311
4172 msgid "paper size|prc 16k"
4175 #. translators, strip everything up to the first |
4176 #: gtk/paper_names_offsets.c:313
4177 msgid "paper size|prc2 Envelope"
4180 #. translators, strip everything up to the first |
4181 #: gtk/paper_names_offsets.c:315
4182 msgid "paper size|prc3 Envelope"
4185 #. translators, strip everything up to the first |
4186 #: gtk/paper_names_offsets.c:317
4187 msgid "paper size|prc 32k"
4190 #. translators, strip everything up to the first |
4191 #: gtk/paper_names_offsets.c:319
4192 msgid "paper size|prc4 Envelope"
4195 #. translators, strip everything up to the first |
4196 #: gtk/paper_names_offsets.c:321
4197 msgid "paper size|prc5 Envelope"
4200 #. translators, strip everything up to the first |
4201 #: gtk/paper_names_offsets.c:323
4202 msgid "paper size|prc6 Envelope"
4205 #. translators, strip everything up to the first |
4206 #: gtk/paper_names_offsets.c:325
4207 msgid "paper size|prc7 Envelope"
4210 #. translators, strip everything up to the first |
4211 #: gtk/paper_names_offsets.c:327
4212 msgid "paper size|prc8 Envelope"
4215 #. translators, strip everything up to the first |
4216 #: gtk/paper_names_offsets.c:329
4217 msgid "paper size|ROC 16k"
4220 #. translators, strip everything up to the first |
4221 #: gtk/paper_names_offsets.c:331
4222 msgid "paper size|ROC 8k"
4225 #: gtk/updateiconcache.c:490 gtk/updateiconcache.c:550
4227 msgid "different idatas found for symlinked '%s' and '%s'\n"
4228 msgstr "સાંકેતિક કડી થયેલ '%s' અને '%s' માટે વિવિધ idatas મળી આવ્યા\n"
4230 #: gtk/updateiconcache.c:1368
4232 msgid "Failed to write header\n"
4233 msgstr "હેડર લખવામાં નિષ્ફળ\n"
4235 #: gtk/updateiconcache.c:1374
4237 msgid "Failed to write hash table\n"
4238 msgstr "હેશ ટેબલ લખવામાં નિષ્ફળ\n"
4240 #: gtk/updateiconcache.c:1380
4242 msgid "Failed to write folder index\n"
4243 msgstr "ફોલ્ડર અનુક્રમ લખવામાં નિષ્ફળ\n"
4245 #: gtk/updateiconcache.c:1388
4247 msgid "Failed to rewrite header\n"
4248 msgstr "હેડર પુનઃલખવામાં નિષ્ફળ\n"
4250 #: gtk/updateiconcache.c:1440
4252 msgid "Failed to write cache file: %s\n"
4253 msgstr "કેશ ફાઈલ લખવામાં નિષ્ફળ: %s\n"
4255 #: gtk/updateiconcache.c:1475
4257 msgid "The generated cache was invalid.\n"
4258 msgstr "પેદા થયેલ કેશ અયોગ્ય હતી.\n"
4260 #: gtk/updateiconcache.c:1489
4262 msgid "Could not rename %s to %s: %s, removing %s then.\n"
4263 msgstr "%s નું નામ %s માં બદલી શક્યા નહિં: %s, %s પછી દૂર કરી રહ્યા છીએ.\n"
4265 #: gtk/updateiconcache.c:1501
4267 msgid "Could not rename %s to %s: %s\n"
4268 msgstr "%s નું %s માં નામ બદલી શક્યા નહિં: %s\n"
4270 #: gtk/updateiconcache.c:1508
4272 msgid "Could not rename %s back to %s: %s.\n"
4273 msgstr "%s ને ફરી પાછા %s માં નામ બદલી શક્યા નહિં: %s.\n"
4275 #: gtk/updateiconcache.c:1530
4277 msgid "Cache file created successfully.\n"
4278 msgstr "કેશ ફાઈલ સફળતાપૂર્વક બનાવાઈ ગઈ.\n"
4280 #: gtk/updateiconcache.c:1569
4281 msgid "Overwrite an existing cache, even if up to date"
4282 msgstr "હાલની કેશ પર ફરીથી લખો, જો તે પરિપૂર્ણ હોય તો પણ"
4284 #: gtk/updateiconcache.c:1570
4285 msgid "Don't check for the existence of index.theme"
4286 msgstr "index.theme ના અસ્તિત્વ માટે ચકાસો નહિં"
4288 #: gtk/updateiconcache.c:1571
4289 msgid "Don't include image data in the cache"
4290 msgstr "કેશમાં ચિત્ર માહિતીનો સમાવેશ કરો નહિં"
4292 #: gtk/updateiconcache.c:1572
4293 msgid "Output a C header file"
4294 msgstr "C હેડર ફાઈલનું આઉટપુટ કરો"
4296 #: gtk/updateiconcache.c:1573
4297 msgid "Turn off verbose output"
4298 msgstr "વર્બોઝ આઉટપુટ બંધ કરો"
4300 #: gtk/updateiconcache.c:1574
4301 msgid "Validate existing icon cache"
4302 msgstr "હાલની ચિહ્ન કેશ માન્ય કરો"
4304 #: gtk/updateiconcache.c:1609
4306 msgid "File not found: %s\n"
4307 msgstr "ફાઈલ મળી નહિં: %s\n"
4309 #: gtk/updateiconcache.c:1615
4311 msgid "Not a valid icon cache: %s\n"
4312 msgstr "માન્ય ચિહ્ન કેશ નથી: %s\n"
4314 #: gtk/updateiconcache.c:1626
4317 "No theme index file in '%s'.\n"
4318 "If you really want to create an icon cache here, use --ignore-theme-index.\n"
4320 "'%s' માં કોઈ થીમ અનુક્રમ ફાઈલ નથી.\n"
4321 "જો તમે ખરેખર ચિહ્ન કેશ અંહિ બનાવવા માંગો, તો --ignore-theme-index વાપરો.\n"
4324 #: modules/input/imam-et.c:454
4325 msgid "Amharic (EZ+)"
4326 msgstr "અમહારીક (EZ+)"
4329 #: modules/input/imcedilla.c:91
4334 #: modules/input/imcyrillic-translit.c:217
4335 msgid "Cyrillic (Transliterated)"
4336 msgstr "સીરીલીક (ભાષાંતરિત)"
4339 #: modules/input/iminuktitut.c:127
4340 msgid "Inuktitut (Transliterated)"
4341 msgstr "Inukitut (ભાષાંતરિત)"
4344 #: modules/input/imipa.c:145
4349 #: modules/input/immultipress.c:31
4354 #: modules/input/imthai.c:35
4359 #: modules/input/imti-er.c:453
4360 msgid "Tigrigna-Eritrean (EZ+)"
4361 msgstr "Tigrigna-Eritrean (EZ+) "
4364 #: modules/input/imti-et.c:453
4365 msgid "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)"
4366 msgstr "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)"
4369 #: modules/input/imviqr.c:244
4370 msgid "Vietnamese (VIQR)"
4371 msgstr "વિયેટનામી (VIQR)"
4374 #: modules/input/imxim.c:28
4375 msgid "X Input Method"
4376 msgstr "X ઈનપુટ પદ્ધતિ"
4378 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1533
4380 msgstr "બે બાજુવાળું"
4382 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1534
4384 msgstr "કાગળ પ્રકાર"
4386 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1535
4387 msgid "Paper Source"
4390 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1536
4392 msgstr "આઉટપુટ ટ્રે"
4394 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1545
4396 msgstr "એક બાજુવાળું"
4398 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1546
4399 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1547
4400 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1551
4402 msgstr "આપોઆપ પસંદગી"
4404 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1548
4405 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1549
4406 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1550
4407 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2020
4408 msgid "Printer Default"
4409 msgstr "પ્રિન્ટર મૂળભૂત"
4411 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2214
4415 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2214
4419 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2214
4423 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2214
4427 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2216
4431 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2216
4435 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2216
4436 msgid "Confidential"
4439 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2216
4443 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2216
4447 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2216
4451 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2216
4452 msgid "Unclassified"
4453 msgstr "બિનવર્ગીકૃત"
4455 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2302
4457 msgid "Custom %.2fx%.2f"
4458 msgstr "વૈવિધ્યપૂર્ણ %.2fx%.2f"
4460 #. default filename used for print-to-file
4461 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:236
4466 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:465
4467 msgid "Print to File"
4468 msgstr "ફાઈલમાં છાપો"
4470 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:542
4474 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:542
4478 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:554
4479 #: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:501
4480 msgid "Pages per _sheet:"
4481 msgstr "શીટ પ્રતિ પાનાંઓ (_s):"
4483 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:600
4487 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:609
4488 msgid "_Output format"
4489 msgstr "આઉટપુટ બંધારણ (_O)"
4491 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:399
4492 msgid "Print to LPR"
4493 msgstr "LPR માં છાપો"
4495 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:425
4496 msgid "Pages Per Sheet"
4497 msgstr "શીટ પ્રતિ પાનાંઓ"
4499 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:432
4500 msgid "Command Line"
4503 #. default filename used for print-to-test
4504 #: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:235
4506 msgid "test-output.%s"
4507 msgstr "test-output.%s"
4509 #: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:465
4510 msgid "Print to Test Printer"
4511 msgstr "ચકાસણી પ્રિન્ટર પર છાપો"
4513 #: tests/testfilechooser.c:205
4515 msgid "Could not get information for file '%s': %s"
4516 msgstr "ફાઈલ '%s' માટેની જાણકારી મેળવી શકાતી નથી: %s"