]> Pileus Git - ~andy/gtk/blob - po/gu.po
updated hebrew translation
[~andy/gtk] / po / gu.po
1 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
2 # MagNet <magnet@magnet-i.com>, 2004.
3 # Ankit Patel <ankit644@yahoo.com>, 2005, 2006.
4 # Ankit Patel <ankit@redhat.com>, 2007.
5 # translation of gtk.po to
6 # Copyright (C) 2004, 2005, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc.
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: gtk+.HEAD.gu\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2008-04-21 23:10+0300\n"
12 "PO-Revision-Date: 2007-08-16 13:26+0530\n"
13 "Last-Translator: Ankit Patel <ankit@redhat.com>\n"
14 "Language-Team: Gujarati <fedora-trans-gu@redhat.com>\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Plural-Forms:  nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
19 "\n"
20 "\n"
21 "\n"
22 "\n"
23 "\n"
24 "\n"
25 "\n"
26 "\n"
27 "\n"
28 "\n"
29 "\n"
30 "\n"
31 "\n"
32 "\n"
33 "\n"
34 "\n"
35 "\n"
36 "\n"
37 "\n"
38 "\n"
39 "\n"
40 "\n"
41 "\n"
42 "\n"
43 "\n"
44 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
45
46 #: gdk/directfb/gdkdisplay-directfb.c:55
47 msgid "directfb arg"
48 msgstr "directfb arg"
49
50 #: gdk/directfb/gdkdisplay-directfb.c:55
51 msgid "sdl|system"
52 msgstr "સિસ્ટમ"
53
54 #. Description of --class=CLASS in --help output
55 #: gdk/gdk.c:126
56 msgid "Program class as used by the window manager"
57 msgstr "વિન્ડો વ્યવસ્થાપક દ્વારા વપરાતો કાર્યક્રમ ક્લાસ"
58
59 #. Placeholder in --class=CLASS in --help output
60 #: gdk/gdk.c:127
61 msgid "CLASS"
62 msgstr "CLASS"
63
64 #. Description of --name=NAME in --help output
65 #: gdk/gdk.c:129
66 msgid "Program name as used by the window manager"
67 msgstr "વિન્ડો વ્યવસ્થાપક દ્વારા વપરાતું કાર્યક્રમ નામ"
68
69 #. Placeholder in --name=NAME in --help output
70 #: gdk/gdk.c:130
71 msgid "NAME"
72 msgstr "NAME"
73
74 #. Description of --display=DISPLAY in --help output
75 #: gdk/gdk.c:132
76 msgid "X display to use"
77 msgstr "વાપરવા માટેનું X ડિસ્પ્લે"
78
79 #. Placeholder in --display=DISPLAY in --help output
80 #: gdk/gdk.c:133
81 msgid "DISPLAY"
82 msgstr "DISPLAY"
83
84 #. Description of --screen=SCREEN in --help output
85 #: gdk/gdk.c:135
86 msgid "X screen to use"
87 msgstr "વાપરવા માટેની X સ્ક્રીન"
88
89 #. Placeholder in --screen=SCREEN in --help output
90 #: gdk/gdk.c:136
91 msgid "SCREEN"
92 msgstr "SCREEN"
93
94 #. Description of --gdk-debug=FLAGS in --help output
95 #: gdk/gdk.c:139
96 msgid "Gdk debugging flags to set"
97 msgstr "સુયોજિત કરવા માટેના Gdk ડિબગીંગ ફ્લેગો"
98
99 #. Placeholder in --gdk-debug=FLAGS in --help output
100 #. Placeholder in --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
101 #. Placeholder in --gtk-debug=FLAGS in --help output
102 #. Placeholder in --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
103 #: gdk/gdk.c:140 gdk/gdk.c:143 gtk/gtkmain.c:435 gtk/gtkmain.c:438
104 msgid "FLAGS"
105 msgstr "FLAGS"
106
107 #. Description of --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
108 #: gdk/gdk.c:142
109 msgid "Gdk debugging flags to unset"
110 msgstr "નહિં સુયોજિત કરવાના Gdk ડિબગીંગ ફ્લેગો"
111
112 #: gdk/keyname-table.h:3940
113 msgid "keyboard label|BackSpace"
114 msgstr "BackSpace"
115
116 #: gdk/keyname-table.h:3941
117 msgid "keyboard label|Tab"
118 msgstr "Tab"
119
120 #: gdk/keyname-table.h:3942
121 msgid "keyboard label|Return"
122 msgstr "Return"
123
124 #: gdk/keyname-table.h:3943
125 msgid "keyboard label|Pause"
126 msgstr "Pause"
127
128 #: gdk/keyname-table.h:3944
129 msgid "keyboard label|Scroll_Lock"
130 msgstr "Scroll_Lock"
131
132 #: gdk/keyname-table.h:3945
133 msgid "keyboard label|Sys_Req"
134 msgstr "Sys_Req"
135
136 #: gdk/keyname-table.h:3946
137 msgid "keyboard label|Escape"
138 msgstr "Escape"
139
140 #: gdk/keyname-table.h:3947
141 msgid "keyboard label|Multi_key"
142 msgstr "Multi_key"
143
144 #: gdk/keyname-table.h:3948
145 msgid "keyboard label|Home"
146 msgstr "Home"
147
148 #: gdk/keyname-table.h:3949
149 msgid "keyboard label|Left"
150 msgstr "Left"
151
152 #: gdk/keyname-table.h:3950
153 msgid "keyboard label|Up"
154 msgstr "Up"
155
156 #: gdk/keyname-table.h:3951
157 msgid "keyboard label|Right"
158 msgstr "Right"
159
160 #: gdk/keyname-table.h:3952
161 msgid "keyboard label|Down"
162 msgstr "Down"
163
164 #: gdk/keyname-table.h:3953
165 msgid "keyboard label|Page_Up"
166 msgstr "Page_Up"
167
168 #: gdk/keyname-table.h:3954
169 msgid "keyboard label|Page_Down"
170 msgstr "Page_Down"
171
172 #: gdk/keyname-table.h:3955
173 msgid "keyboard label|End"
174 msgstr "End"
175
176 #: gdk/keyname-table.h:3956
177 msgid "keyboard label|Begin"
178 msgstr "Begin"
179
180 #: gdk/keyname-table.h:3957
181 msgid "keyboard label|Print"
182 msgstr "Print"
183
184 #: gdk/keyname-table.h:3958
185 msgid "keyboard label|Insert"
186 msgstr "Insert"
187
188 #: gdk/keyname-table.h:3959
189 msgid "keyboard label|Num_Lock"
190 msgstr "Num_Lock"
191
192 #: gdk/keyname-table.h:3960
193 msgid "keyboard label|KP_Space"
194 msgstr "KP_Space"
195
196 #: gdk/keyname-table.h:3961
197 msgid "keyboard label|KP_Tab"
198 msgstr "KP_Tab"
199
200 #: gdk/keyname-table.h:3962
201 msgid "keyboard label|KP_Enter"
202 msgstr "KP_Enter"
203
204 #: gdk/keyname-table.h:3963
205 msgid "keyboard label|KP_Home"
206 msgstr "KP_Home"
207
208 #: gdk/keyname-table.h:3964
209 msgid "keyboard label|KP_Left"
210 msgstr "KP_Left"
211
212 #: gdk/keyname-table.h:3965
213 msgid "keyboard label|KP_Up"
214 msgstr "KP_Up"
215
216 #: gdk/keyname-table.h:3966
217 msgid "keyboard label|KP_Right"
218 msgstr "KP_Right"
219
220 #: gdk/keyname-table.h:3967
221 msgid "keyboard label|KP_Down"
222 msgstr "KP_Down"
223
224 #: gdk/keyname-table.h:3968
225 msgid "keyboard label|KP_Page_Up"
226 msgstr "KP_Page_Up"
227
228 #: gdk/keyname-table.h:3969
229 msgid "keyboard label|KP_Prior"
230 msgstr "KP_Prior"
231
232 #: gdk/keyname-table.h:3970
233 msgid "keyboard label|KP_Page_Down"
234 msgstr "KP_Page_Down"
235
236 #: gdk/keyname-table.h:3971
237 msgid "keyboard label|KP_Next"
238 msgstr "KP_Next"
239
240 #: gdk/keyname-table.h:3972
241 msgid "keyboard label|KP_End"
242 msgstr "KP_End"
243
244 #: gdk/keyname-table.h:3973
245 msgid "keyboard label|KP_Begin"
246 msgstr "KP_Begin"
247
248 #: gdk/keyname-table.h:3974
249 msgid "keyboard label|KP_Insert"
250 msgstr "KP_Insert"
251
252 #: gdk/keyname-table.h:3975
253 msgid "keyboard label|KP_Delete"
254 msgstr "KP_Delete"
255
256 #: gdk/keyname-table.h:3976
257 msgid "keyboard label|Delete"
258 msgstr "Delete"
259
260 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:133 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:894
261 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1150 tests/testfilechooser.c:218
262 #, c-format
263 msgid "Failed to open file '%s': %s"
264 msgstr "'%s' ફાઈલ લાવવામાં નિષ્ફળ: %s"
265
266 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:146 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:906
267 #, c-format
268 msgid "Image file '%s' contains no data"
269 msgstr "ચિત્ર ફાઈલ '%s'માં કોઇ માહિતી નથી"
270
271 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:188 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:943
272 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1202 tests/testfilechooser.c:263
273 #, c-format
274 msgid ""
275 "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
276 msgstr "ચિત્ર %s લાવવામાં નિષ્ફળ, કારણ જાણીતું નથી, સંભવિત રીતે એક બગડેલી ચિત્ર ફાઈલ છે"
277
278 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:221
279 #, c-format
280 msgid ""
281 "Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt "
282 "animation file"
283 msgstr ""
284 "એનીમેશન %s લાવવામાં નિષ્ફળ, કારણ જાણીતું નથી, સંભવિત રીતે એક બગડેલી એનીમેશન ફાઈલ છે"
285
286 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:554
287 #, c-format
288 msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s"
289 msgstr "ચિત્ર લાવવા માટેનું મોડ્યુલ લાવી શકાયું નહિ: %s: %s"
290
291 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:569
292 #, c-format
293 msgid ""
294 "Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps it's "
295 "from a different GTK version?"
296 msgstr ""
297 "ચિત્ર લાવવા માટેનું મોડ્યુલ %s યોગ્ય ઈન્ટરફેસનો નિકાસ કરતું નથી, કદાચ એ અલગ GTK "
298 "અહેવાલમાંથી છે?"
299
300 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:706 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:735
301 #, c-format
302 msgid "Image type '%s' is not supported"
303 msgstr "ચિત્રનો પ્રકાર '%s' આધાર આપતો નથી"
304
305 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:775
306 #, c-format
307 msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'"
308 msgstr "ફાઈલ %s માટે ચિત્રનું બંધારણ ઓળખી શકાતું નથી."
309
310 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:783
311 #, c-format
312 msgid "Unrecognized image file format"
313 msgstr "ચિત્ર ફાઈલનું બંધારણ અજાણ્યુ છે."
314
315 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:952
316 #, c-format
317 msgid "Failed to load image '%s': %s"
318 msgstr "ચિત્ર '%s' લાવવામાં નિષ્ફળ: %s"
319
320 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1583
321 #, c-format
322 msgid "Error writing to image file: %s"
323 msgstr "ચિત્રની ફાઇલમાં લખવામાં ભૂલ: %s"
324
325 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1629 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1760
326 #, c-format
327 msgid "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s"
328 msgstr "gdk-pixbfનું બંધારણ ચિત્રના બંધારણનો સંગ્રહ કરવા માટે આધાર આપતું નથી: %s"
329
330 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1663
331 #, c-format
332 msgid "Insufficient memory to save image to callback"
333 msgstr "કૉલબેક માટે ચિત્ર ફાઈલને લાવવા માટે અપૂરતી મેમરી."
334
335 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1676
336 #, c-format
337 msgid "Failed to open temporary file"
338 msgstr "કામચલાઉ ફાઇલ ખોલવામાં નિષ્ફળ"
339
340 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1702
341 #, c-format
342 msgid "Failed to read from temporary file"
343 msgstr "કામચલાઉ ફાઇલમાંથી વાંચવામાં નિષ્ફળ"
344
345 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1937
346 #, c-format
347 msgid "Failed to open '%s' for writing: %s"
348 msgstr "લખવા માટે '%s' ખોલવામાં નિષ્ફળ: %s"
349
350 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1962
351 #, c-format
352 msgid ""
353 "Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been saved: %"
354 "s"
355 msgstr ""
356 "ચિત્ર લખતી વખતે %s બંધ કરવામાં નિષ્ફળ, કદાચ બધી માહિતીનો સંગ્રહ નહિ થયો હોય: %s"
357
358 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2182 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2233
359 #, c-format
360 msgid "Insufficient memory to save image into a buffer"
361 msgstr "અનામત મૅમરીમાં ચિત્રનો સંગ્રહ કરવા માટે અપૂરતી મૅમરી"
362
363 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2279
364 #, fuzzy, c-format
365 msgid "Error writing to image stream"
366 msgstr "ચિત્રની ફાઇલમાં લખવામાં ભૂલ: %s"
367
368 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:330
369 #, c-format
370 msgid ""
371 "Internal error: Image loader module '%s' failed to complete an operation, "
372 "but didn't give a reason for the failure"
373 msgstr ""
374 "આંતરિક ભૂલ: ચિત્ર લાવનાર મોડ્યુલ '%s' પ્રક્રિયા પૂર્ણ કરવામાં નિષ્ફળ, પરંતુ નિષ્ફળતા માટે "
375 "તેણે કારણ આપ્યું ન હતું"
376
377 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:373
378 #, c-format
379 msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported"
380 msgstr "ચિત્રના પ્રકાર '%s'ને  ધીરેધીરે લાવવા માટે આધાર નથી"
381
382 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:147
383 #, c-format
384 msgid "Image header corrupt"
385 msgstr "ચિત્ર માટેનું હેડર બગડેલુ છે"
386
387 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:152
388 #, c-format
389 msgid "Image format unknown"
390 msgstr "ચિત્ર માટેનુ બંધારણ જાણીતું નથી"
391
392 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:157 gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:487
393 #, c-format
394 msgid "Image pixel data corrupt"
395 msgstr "ચિત્ર માટેની પિક્સેલ માહિતી બગડેલી છે"
396
397 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:431
398 #, c-format
399 msgid "failed to allocate image buffer of %u byte"
400 msgid_plural "failed to allocate image buffer of %u bytes"
401 msgstr[0] "ચિત્ર માટેના %u બાઈટની અનામત મૅમરી ફાળવવામાં નિષ્ફળ છે"
402 msgstr[1] "ચિત્ર માટેના %u બાઇટની અનામત મૅમરી ફાળવવામાં નિષ્ફળ છે"
403
404 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:244
405 #, c-format
406 msgid "Unexpected icon chunk in animation"
407 msgstr "એનિમેશનમાં અણધાર્યો ચિહ્નનો કટકો છે"
408
409 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:337
410 #, c-format
411 msgid "Unsupported animation type"
412 msgstr "એનિમેશનનો પ્રકાર આધારિત નથી"
413
414 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:348 gdk-pixbuf/io-ani.c:406 gdk-pixbuf/io-ani.c:432
415 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:455 gdk-pixbuf/io-ani.c:482 gdk-pixbuf/io-ani.c:569
416 #, c-format
417 msgid "Invalid header in animation"
418 msgstr "એનિમેશનમાં અયોગ્ય હેડર"
419
420 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:358 gdk-pixbuf/io-ani.c:380 gdk-pixbuf/io-ani.c:464
421 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:491 gdk-pixbuf/io-ani.c:542 gdk-pixbuf/io-ani.c:614
422 #, c-format
423 msgid "Not enough memory to load animation"
424 msgstr "એનિમેશન લાવવા માટે પૂરતી મેમરી નથી."
425
426 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:398 gdk-pixbuf/io-ani.c:424 gdk-pixbuf/io-ani.c:443
427 #, c-format
428 msgid "Malformed chunk in animation"
429 msgstr "એનિમેશનમાં ખરાબ રચના વાળો કટકો"
430
431 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:713
432 msgid "The ANI image format"
433 msgstr "ANI ચિત્ર બંધારણ"
434
435 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:230 gdk-pixbuf/io-bmp.c:267 gdk-pixbuf/io-bmp.c:338
436 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:370 gdk-pixbuf/io-bmp.c:393 gdk-pixbuf/io-bmp.c:496
437 #, c-format
438 msgid "BMP image has bogus header data"
439 msgstr "BMP ચિત્ર પાસે ખોટી હેડર માહિતી છે"
440
441 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:241 gdk-pixbuf/io-bmp.c:433
442 #, c-format
443 msgid "Not enough memory to load bitmap image"
444 msgstr "બિટમેપ ચિત્રને લાવવા માટેની પૂરતી મેમરી નથી"
445
446 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:319
447 #, c-format
448 msgid "BMP image has unsupported header size"
449 msgstr "BMP માટે હેડરનું માપ આધારભૂત નથી"
450
451 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:357
452 #, c-format
453 msgid "Topdown BMP images cannot be compressed"
454 msgstr "Topdown BMP ઈમેજો સંકુચિત કરી શકાતી નથી"
455
456 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:717 gdk-pixbuf/io-pnm.c:709
457 #, c-format
458 msgid "Premature end-of-file encountered"
459 msgstr "સમય કરતા પહેલા ફાઈલનો અંત આવ્યો"
460
461 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1329
462 #, c-format
463 msgid "Couldn't allocate memory for saving BMP file"
464 msgstr "BMP ફાઈલ સંગ્રહવા માટે મેમરી સોંપી શકાઈ નહિં"
465
466 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1370
467 #, c-format
468 msgid "Couldn't write to BMP file"
469 msgstr "BMP ફાઈલમાં લખી શક્યા નહિં"
470
471 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1425
472 msgid "The BMP image format"
473 msgstr "BMP ચિત્ર બંધારણ"
474
475 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:222
476 #, c-format
477 msgid "Failure reading GIF: %s"
478 msgstr "GIF વાંચવામાં નિષ્ફળ: %s"
479
480 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:496 gdk-pixbuf/io-gif.c:1477 gdk-pixbuf/io-gif.c:1638
481 #, c-format
482 msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
483 msgstr "GIF ફાઈલને કોઈ માહિતીની અછત વર્તાય છે (કદાચ તે કોઇક રીતે છેદાઇ ગયું?)"
484
485 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:505
486 #, c-format
487 msgid "Internal error in the GIF loader (%s)"
488 msgstr "GIF લાવનારમાં આંતરિક ભૂલ (%s)"
489
490 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:579
491 #, c-format
492 msgid "Stack overflow"
493 msgstr "સ્ટેક વધારેપડતુ ભરાઈ ગયુ છે"
494
495 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:639
496 #, c-format
497 msgid "GIF image loader cannot understand this image."
498 msgstr "GIF ચિત્ર લાવનાર આ ચિત્રને સમજી શકતુ નથી"
499
500 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:668
501 #, c-format
502 msgid "Bad code encountered"
503 msgstr "ખરાબ કોડનો સામનો થયો"
504
505 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:678
506 #, c-format
507 msgid "Circular table entry in GIF file"
508 msgstr "GIF ફાઈલમાં ફરતો કોષ્ટક પ્રવેશ"
509
510 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:866 gdk-pixbuf/io-gif.c:1464 gdk-pixbuf/io-gif.c:1511
511 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1626
512 #, c-format
513 msgid "Not enough memory to load GIF file"
514 msgstr "GIF ફાઈલ લાવવા માટે પૂરતી મેમરી નથી"
515
516 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:956
517 #, c-format
518 msgid "Not enough memory to composite a frame in GIF file"
519 msgstr "GIF ફાઈલમાં ચોકઠું સમાવવા માટે પૂરતી મેમરી નથી"
520
521 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1128
522 #, c-format
523 msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)"
524 msgstr "GIF ચિત્ર બગડેલુ છે (ખોટુ LZW સંકોચન)"
525
526 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1178
527 #, c-format
528 msgid "File does not appear to be a GIF file"
529 msgstr "આ ફાઈલ GIF ફાઈલ હોય એવું લાગતુ નથી"
530
531 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1190
532 #, c-format
533 msgid "Version %s of the GIF file format is not supported"
534 msgstr "GIF ફાઈલના બંધારણની %s આવૃત્તિ માટે આધાર નથી"
535
536 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1299
537 #, c-format
538 msgid ""
539 "GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local "
540 "colormap."
541 msgstr ""
542 "GIF ચિત્ર માટે કોઈ વૈશ્વિક રંગનક્શો નથી, અને તેની અંદરના ચોકઠા માટે કોઈ પ્રાદેશિક રંગનક્શો "
543 "નથી."
544
545 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1533
546 #, c-format
547 msgid "GIF image was truncated or incomplete."
548 msgstr "GIF ચિત્ર છેદાયેલ અથવા અધૂરુ છે"
549
550 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1691
551 msgid "The GIF image format"
552 msgstr "GIF ચિત્ર બંધારણ"
553
554 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:217 gdk-pixbuf/io-ico.c:277 gdk-pixbuf/io-ico.c:346
555 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:409 gdk-pixbuf/io-ico.c:439
556 #, c-format
557 msgid "Not enough memory to load icon"
558 msgstr "ચિહ્નને લાવવા માટે પૂરતી મેમરી નથી"
559
560 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:254 gdk-pixbuf/io-ico.c:267 gdk-pixbuf/io-ico.c:336
561 #, c-format
562 msgid "Invalid header in icon"
563 msgstr "ચિહ્નમાં અયોગ્ય હેડર"
564
565 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:299
566 #, c-format
567 msgid "Icon has zero width"
568 msgstr "ચિહ્નની પહોળાઈ શૂન્ય છે"
569
570 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:309
571 #, c-format
572 msgid "Icon has zero height"
573 msgstr "ચિહ્નની ઊંચાઈ શૂન્ય છે"
574
575 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:361
576 #, c-format
577 msgid "Compressed icons are not supported"
578 msgstr "સંકુચિત ચિહ્નો માટે આધાર નથી"
579
580 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:394
581 #, c-format
582 msgid "Unsupported icon type"
583 msgstr "નિરાધારીત ચિહ્નનો પ્રકાર"
584
585 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:488
586 #, c-format
587 msgid "Not enough memory to load ICO file"
588 msgstr "ICO ફાઈલ લાવવા માટે પૂરતી મેમરી નથી"
589
590 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:953
591 #, c-format
592 msgid "Image too large to be saved as ICO"
593 msgstr "ચિત્રનો ICO તરીકે સંગ્રહ કરવા માટે તે ખૂબ મોટુ છે"
594
595 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:964
596 #, c-format
597 msgid "Cursor hotspot outside image"
598 msgstr "ચિત્રની બહાર કર્સરનો હોટસ્પોટ"
599
600 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:987
601 #, c-format
602 msgid "Unsupported depth for ICO file: %d"
603 msgstr "ICO ફાઇલ માટે બિનઆઘારભૂત ઊંડાઇ: %d"
604
605 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:1223
606 msgid "The ICO image format"
607 msgstr "ICO ચિત્ર બંધારણ"
608
609 #: gdk-pixbuf/io-icns.c:345
610 #, fuzzy, c-format
611 msgid "Error reading ICNS image: %s"
612 msgstr "PNG ચિત્ર ફાઈલને વાંચવામાં ઘાતક ભૂલ: %s"
613
614 #: gdk-pixbuf/io-icns.c:362
615 #, fuzzy, c-format
616 msgid "Could not decode ICNS file"
617 msgstr "ફાઈલ પસંદી કરી શક્યા નહિં"
618
619 #: gdk-pixbuf/io-icns.c:391
620 #, fuzzy
621 msgid "The ICNS image format"
622 msgstr "ICO ચિત્ર બંધારણ"
623
624 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:74
625 #, fuzzy, c-format
626 msgid "Couldn't allocate memory for stream"
627 msgstr "હેડર માટે મેમરી ફાળવી શકાતી નથી"
628
629 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:103
630 #, fuzzy, c-format
631 msgid "Couldn't decode image"
632 msgstr "ફાઈલનામ રુપાંતરિત કરી શકાયુ નહિ"
633
634 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:121
635 #, fuzzy, c-format
636 msgid "Transformed JPEG2000 has zero width or height"
637 msgstr "રૂપાંતરિત JPEG માટે શૂન્ય પહોળાઈ અથવા ઊંચાઈ હોય છે."
638
639 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:134
640 #, fuzzy, c-format
641 msgid "Image type currently not supported"
642 msgstr "ચિત્રનો પ્રકાર '%s' આધાર આપતો નથી"
643
644 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:145 gdk-pixbuf/io-jasper.c:152
645 #, fuzzy, c-format
646 msgid "Couldn't allocate memory for color profile"
647 msgstr "JPEG ફાઈલને લાવવા માટે કોઈ મેમરી ફાળવી શકાતી નથી"
648
649 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:177
650 #, fuzzy, c-format
651 msgid "Insufficient memory to open JPEG 2000 file"
652 msgstr "TIFF ફાઈલ લાવવા માટે અપૂરતી મેમરી"
653
654 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:258
655 #, fuzzy, c-format
656 msgid "Couldn't allocate memory to buffer image data"
657 msgstr "લીટી માહિતી માટે મેમરી ફાળવી શકાતી નથી"
658
659 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:298
660 #, fuzzy
661 msgid "The JPEG 2000 image format"
662 msgstr "JPEG ચિત્ર બંધારણ"
663
664 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:117
665 #, c-format
666 msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
667 msgstr "JPEG ફાઈલનાં(%s) અર્થઘટનમાં ભૂલ"
668
669 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:529
670 #, c-format
671 msgid ""
672 "Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free "
673 "memory"
674 msgstr ""
675 "ચિત્રને લાવવા માટે પૂરતી મેમરી નથી, મેમરીને મુક્ત કરવા કોઈક કાર્યક્રમમાંથી બહાર નીકળો"
676
677 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:570 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:776
678 #, c-format
679 msgid "Unsupported JPEG color space (%s)"
680 msgstr "બિનઆધારભૂત JPEG રંગની જગ્યા %s"
681
682 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:668 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:944 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1177
683 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1186
684 #, c-format
685 msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file"
686 msgstr "JPEG ફાઈલને લાવવા માટે કોઈ મેમરી ફાળવી શકાતી નથી"
687
688 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:920
689 #, c-format
690 msgid "Transformed JPEG has zero width or height."
691 msgstr "રૂપાંતરિત JPEG માટે શૂન્ય પહોળાઈ અથવા ઊંચાઈ હોય છે."
692
693 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1133
694 #, c-format
695 msgid ""
696 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be "
697 "parsed."
698 msgstr ""
699 "JPEGની ગુણવત્તા માટેનુ કિંમત 0 થી 100 ની વચ્ચે હોવુ જરૂરી છે; કિંમત '%s' ને પદચ્છેદ કરી "
700 "શકાતી નથી."
701
702 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1148
703 #, c-format
704 msgid ""
705 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed."
706 msgstr ""
707 "JPEGની ગુણવત્તા માટેની કિંમત 0 થી 100 ની વચ્ચે હોવી જરૂરી છે; કિંમત '%d' ચાલશે નહિ."
708
709 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1311
710 msgid "The JPEG image format"
711 msgstr "JPEG ચિત્ર બંધારણ"
712
713 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:187
714 #, c-format
715 msgid "Couldn't allocate memory for header"
716 msgstr "હેડર માટે મેમરી ફાળવી શકાતી નથી"
717
718 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:202 gdk-pixbuf/io-pcx.c:560
719 #, c-format
720 msgid "Couldn't allocate memory for context buffer"
721 msgstr "સંદર્ભની સંરચનાની અનામત મૅમરી માટે મેમરી ફાળવી શકાતી નથી"
722
723 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:601
724 #, c-format
725 msgid "Image has invalid width and/or height"
726 msgstr "ચિત્રને અયોગ્ય પહોળાઇ અને/અથવા ઊંચાઇ"
727
728 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:613 gdk-pixbuf/io-pcx.c:674
729 #, c-format
730 msgid "Image has unsupported bpp"
731 msgstr "ચિત્રને બિઆધારભૂત bpp છે"
732
733 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:618 gdk-pixbuf/io-pcx.c:626
734 #, c-format
735 msgid "Image has unsupported number of %d-bit planes"
736 msgstr "ચિત્રને %d-બીટ સમતલોની સંખ્યા બિનઆધારભૂત છે"
737
738 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:642
739 #, c-format
740 msgid "Couldn't create new pixbuf"
741 msgstr "નવુ Pixbuf ફાળવી શકાતુ નથી"
742
743 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:650
744 #, c-format
745 msgid "Couldn't allocate memory for line data"
746 msgstr "લીટી માહિતી માટે મેમરી ફાળવી શકાતી નથી"
747
748 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:657
749 #, c-format
750 msgid "Couldn't allocate memory for paletted data"
751 msgstr "પેલેટવાળી માહિતી માટે મેમરી ફાળવી શકાતી નથી"
752
753 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:704
754 #, c-format
755 msgid "Didn't get all lines of PCX image"
756 msgstr "PCX ચિત્ર માટે બધી લીટીઓ મેળવી શકાતી નથી"
757
758 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:711
759 #, c-format
760 msgid "No palette found at end of PCX data"
761 msgstr "PCX માહિતીના અંતે કોઇ પેલેટ મળતુ નથી"
762
763 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:758
764 msgid "The PCX image format"
765 msgstr "PCX ચિત્ર બંધારણ"
766
767 #: gdk-pixbuf/io-png.c:55
768 #, c-format
769 msgid "Bits per channel of PNG image is invalid."
770 msgstr "PNG ચિત્ર માટે બીટ્સ પ્રતિ ચેનલ અયોગ્ય છે."
771
772 #: gdk-pixbuf/io-png.c:136 gdk-pixbuf/io-png.c:618
773 #, c-format
774 msgid "Transformed PNG has zero width or height."
775 msgstr "રૂપાંતરિત PNG માટે શૂન્ય પહોળાઈ અથવા ઊંચાઈ હોય છે."
776
777 #: gdk-pixbuf/io-png.c:144
778 #, c-format
779 msgid "Bits per channel of transformed PNG is not 8."
780 msgstr "રૂપાંતરિત PNG માટે બીટ્સ પ્રતિ ચેનલ ૮ નથી."
781
782 #: gdk-pixbuf/io-png.c:153
783 #, c-format
784 msgid "Transformed PNG not RGB or RGBA."
785 msgstr "રૂપાંતરિત PNG, RGB કે RGBA નથી."
786
787 #: gdk-pixbuf/io-png.c:162
788 #, c-format
789 msgid "Transformed PNG has unsupported number of channels, must be 3 or 4."
790 msgstr "રૂપાંતરિત PNG માટે નિરાધારીત ચેનલની સંખ્યા, 3 કે 4 હોવી જરૂરી છે."
791
792 #: gdk-pixbuf/io-png.c:183
793 #, c-format
794 msgid "Fatal error in PNG image file: %s"
795 msgstr "PNG ચિત્ર ફાઈલમાં ઘાતક ભૂલ: %s"
796
797 #: gdk-pixbuf/io-png.c:310
798 #, c-format
799 msgid "Insufficient memory to load PNG file"
800 msgstr "PNG ફાઈલને લાવવા માટે અપૂરતી મેમરી"
801
802 #: gdk-pixbuf/io-png.c:633
803 #, c-format
804 msgid ""
805 "Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some "
806 "applications to reduce memory usage"
807 msgstr ""
808 "%ld x %ld ચિત્રનો સંગ્રહ કરવા માટે અપૂરતી મેમરી; મેમરીનો વપરાશ ઓછો કરવા માટે કોઈક "
809 "કાર્યક્રમમાંથી બહાર નીકળો"
810
811 #: gdk-pixbuf/io-png.c:684
812 #, c-format
813 msgid "Fatal error reading PNG image file"
814 msgstr "PNG ચિત્ર ફાઈલને વાંચવામાં ઘાતક ભૂલ"
815
816 #: gdk-pixbuf/io-png.c:733
817 #, c-format
818 msgid "Fatal error reading PNG image file: %s"
819 msgstr "PNG ચિત્ર ફાઈલને વાંચવામાં ઘાતક ભૂલ: %s"
820
821 #: gdk-pixbuf/io-png.c:825
822 #, c-format
823 msgid ""
824 "Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters."
825 msgstr ""
826 "PNG લેખનના કટકાઓ માટેની કીમાં ઓછામાં ઓછા ૧ અને વધારેમાં વધારે ૭૯ અક્ષરો હોવા જરૂરી છે."
827
828 #: gdk-pixbuf/io-png.c:833
829 #, c-format
830 msgid "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters."
831 msgstr "PNG લેખનના કટકાઓ માટેની કી ASCII અક્ષરોમાં હોવી જરૂરી છે."
832
833 #: gdk-pixbuf/io-png.c:846
834 #, c-format
835 msgid ""
836 "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%s' could not "
837 "be parsed."
838 msgstr ""
839 "PNG સંકોચન સ્તર એ ૦ અને ૯ ની વચ્ચેની કિંમત જ હોવી જોઈએ; કિંમત '%s' નું પદચ્છેદન કરી "
840 "શક્યા નહિં."
841
842 #: gdk-pixbuf/io-png.c:858
843 #, c-format
844 msgid ""
845 "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%d' is not "
846 "allowed."
847 msgstr "PNG સંકોચન સ્તર એ ૦ અને ૯ ની વચ્ચેની કિંમત જ હોવી જોઈએ; કિંમત '%d' માન્ય નથી."
848
849 #: gdk-pixbuf/io-png.c:896
850 #, c-format
851 msgid "Value for PNG text chunk %s cannot be converted to ISO-8859-1 encoding."
852 msgstr ""
853 "PNG લેખનના કટકા %s માટેની કિંમતને ISO-8859-1 સંગ્રહપધ્ધતિમાં રૂપાંતરિત કરી શકાતુ નથી."
854
855 #: gdk-pixbuf/io-png.c:1047
856 msgid "The PNG image format"
857 msgstr "PNG ચિત્ર બંધારણ"
858
859 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:250
860 #, c-format
861 msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn't"
862 msgstr "PNM લાવનારને પૂર્ણાંક શોધવાની આશા હતી, પરંતુ ન શોધી શક્યુ"
863
864 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:282
865 #, c-format
866 msgid "PNM file has an incorrect initial byte"
867 msgstr "PNM ફાઈલ પાસે શરૂઆતના ખોટા બાઈટ છે"
868
869 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:312
870 #, c-format
871 msgid "PNM file is not in a recognized PNM subformat"
872 msgstr "PNM ફાઈલ ઓળખી શકાય તેવા PNM ઉપબંધારણ નથી"
873
874 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:337
875 #, c-format
876 msgid "PNM file has an image width of 0"
877 msgstr "PNM ફાઈલના ચિત્રની પહોળાઈ શૂન્ય છે"
878
879 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:358
880 #, c-format
881 msgid "PNM file has an image height of 0"
882 msgstr "PNM ફાઈલના ચિત્રની ઊંચાઈ શૂન્ય છે"
883
884 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:381
885 #, c-format
886 msgid "Maximum color value in PNM file is 0"
887 msgstr "PNM ફાઈલમાં રંગની મહત્તમ કિંમત 0 છે"
888
889 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:389
890 #, c-format
891 msgid "Maximum color value in PNM file is too large"
892 msgstr "PNM ફાઈલમાં રંગની મહત્તમ કિંમત બહુ મોટી છે"
893
894 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:429 gdk-pixbuf/io-pnm.c:459 gdk-pixbuf/io-pnm.c:504
895 #, c-format
896 msgid "Raw PNM image type is invalid"
897 msgstr "PNM ચિત્રનો કાચો પ્રકાર અયોગ્ય છે"
898
899 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:654
900 #, c-format
901 msgid "PNM image loader does not support this PNM subformat"
902 msgstr "PNM ચિત્ર લાવનાર PNMના આ ઉપ-બંધારણને આધાર આપતો નથી"
903
904 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:741 gdk-pixbuf/io-pnm.c:968
905 #, c-format
906 msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data"
907 msgstr "PNM ના કાચા બંધારણ માટે નમૂનાની માહિતી પહેલા એક જ ખાલી જગ્યા જરૂરી છે"
908
909 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:768
910 #, c-format
911 msgid "Cannot allocate memory for loading PNM image"
912 msgstr "PNM લાવવા માટે મેમરી ફાળવી શકતુ નથી"
913
914 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:818
915 #, c-format
916 msgid "Insufficient memory to load PNM context struct"
917 msgstr "PNM ના સંદર્ભની સંરચના લાવવા માટે પૂરતી માહિતી નથી"
918
919 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:869
920 #, c-format
921 msgid "Unexpected end of PNM image data"
922 msgstr "PNM ચિત્રની માહિતીનો અણધાર્યો અંત"
923
924 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:997
925 #, c-format
926 msgid "Insufficient memory to load PNM file"
927 msgstr "PNM ફાઈલને લાવવા માટે અપૂરતી મેમરી"
928
929 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1083
930 msgid "The PNM/PBM/PGM/PPM image format family"
931 msgstr "PNM/PBM/PGM/PPM ચિત્રના બંધારણનું કુટુંબ"
932
933 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:126
934 #, c-format
935 msgid "RAS image has bogus header data"
936 msgstr "RAS ચિત્ર પાસે ખોટી હેડર માહિતી છે"
937
938 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:148
939 #, c-format
940 msgid "RAS image has unknown type"
941 msgstr "RAS ચિત્રનો પ્રકાર અજાણ્યો છે"
942
943 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:156
944 #, c-format
945 msgid "unsupported RAS image variation"
946 msgstr "નિરાધારીત RAS ચિત્ર બદલાવો"
947
948 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:171 gdk-pixbuf/io-ras.c:200
949 #, c-format
950 msgid "Not enough memory to load RAS image"
951 msgstr "RAS ચિત્રને લાવવા માટે પૂરતી મેમરી નથી"
952
953 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:547
954 msgid "The Sun raster image format"
955 msgstr "સન રાસ્ટર ચિત્ર બંધારણ"
956
957 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:154
958 #, c-format
959 msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer struct"
960 msgstr "IO બફર સંરચના માટે મેમરી ફાળવી શકાતી નથી"
961
962 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:173
963 #, c-format
964 msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer data"
965 msgstr "IO બફર માહિતી માટે મેમરી ફાળવી શકાતી નથી"
966
967 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:184
968 #, c-format
969 msgid "Cannot realloc IOBuffer data"
970 msgstr "IO બફર માહિતીને ફરીથી ફાળવી શકાઇ નહિ"
971
972 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:214
973 #, c-format
974 msgid "Cannot allocate temporary IOBuffer data"
975 msgstr "કામપૂરતી IO બફર માહિતી ફાળવી શકાતી નથી"
976
977 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:347
978 #, c-format
979 msgid "Cannot allocate new pixbuf"
980 msgstr "નવુ Pixbuf ફાળવી શકાતુ નથી"
981
982 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:687
983 #, c-format
984 msgid "Cannot allocate colormap structure"
985 msgstr "રંગનક્શાની સંરચના ફાળવી શકાતુ નથી"
986
987 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:694
988 #, c-format
989 msgid "Cannot allocate colormap entries"
990 msgstr "રંગનક્શાના પ્રવેશો ફાળવી શકાતા નથી"
991
992 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:716
993 #, c-format
994 msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries"
995 msgstr "રંગનક્શાના પ્રવેશો માટે અણધારી બીટની ઊંડાઈ"
996
997 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:734
998 #, c-format
999 msgid "Cannot allocate TGA header memory"
1000 msgstr "TGA હેડર મેમરી ફાળવી શકાતી નથી"
1001
1002 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:767
1003 #, c-format
1004 msgid "TGA image has invalid dimensions"
1005 msgstr "TGA ચિત્રનું પરિમાણ અયોગ્ય છે"
1006
1007 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:773 gdk-pixbuf/io-tga.c:782 gdk-pixbuf/io-tga.c:792
1008 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:802 gdk-pixbuf/io-tga.c:809
1009 #, c-format
1010 msgid "TGA image type not supported"
1011 msgstr "TGA ચિત્રના પ્રકાર માટે આધાર નથી"
1012
1013 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:856
1014 #, c-format
1015 msgid "Cannot allocate memory for TGA context struct"
1016 msgstr "TGAના સંદર્ભની સંરચના માટે મેમરી ફાળવી શકાતી નથી"
1017
1018 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:921
1019 #, c-format
1020 msgid "Excess data in file"
1021 msgstr "ફાઈલમાંથી માહિતી મેળવવી"
1022
1023 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:1002
1024 msgid "The Targa image format"
1025 msgstr "ટાર્ગા ચિત્ર બંધારણ"
1026
1027 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:160
1028 msgid "Could not get image width (bad TIFF file)"
1029 msgstr "ચિત્રની પહોળાઈ મેળવી શકાતી નથી (ખરાબ TIFF ફાઈલ)"
1030
1031 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:167
1032 msgid "Could not get image height (bad TIFF file)"
1033 msgstr "ચિત્રની ઊંચાઈ મેળવી શકાતી નથી (ખરાબ TIFF ફાઈલ)"
1034
1035 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:175
1036 #, c-format
1037 msgid "Width or height of TIFF image is zero"
1038 msgstr "TIFF ચિત્રની પહોળાઈ કે ઊંચાઈ શૂન્ય છે"
1039
1040 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:184 gdk-pixbuf/io-tiff.c:193
1041 #, c-format
1042 msgid "Dimensions of TIFF image too large"
1043 msgstr "TIFF ચિત્રનુ પરિમાણ બહુ મોટુ છે"
1044
1045 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:217 gdk-pixbuf/io-tiff.c:229 gdk-pixbuf/io-tiff.c:541
1046 #, c-format
1047 msgid "Insufficient memory to open TIFF file"
1048 msgstr "TIFF ફાઈલ લાવવા માટે અપૂરતી મેમરી"
1049
1050 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:275
1051 msgid "Failed to load RGB data from TIFF file"
1052 msgstr "TIFF ફાઈલમાંથી RGB માહિતી લાવવામાં નિષ્ફળ"
1053
1054 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:331
1055 msgid "Failed to open TIFF image"
1056 msgstr "TIFF ચિત્ર ખોલવામાં નિષ્ફળ"
1057
1058 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:343 gdk-pixbuf/io-tiff.c:722
1059 msgid "TIFFClose operation failed"
1060 msgstr "TIFF બંધ કરવાની પ્રક્રિયા નિષ્ફળ"
1061
1062 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:473 gdk-pixbuf/io-tiff.c:486
1063 msgid "Failed to load TIFF image"
1064 msgstr "TIFF ચિત્રને લાવવામાં નિષ્ફળ"
1065
1066 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:670
1067 msgid "Failed to save TIFF image"
1068 msgstr "TIFF ચિત્ર સંગ્રહવામાં નિષ્ફળ"
1069
1070 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:708
1071 msgid "Failed to write TIFF data"
1072 msgstr "TIFF માહિતી લખવામાં નિષ્ફળ"
1073
1074 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:760
1075 #, c-format
1076 msgid "Couldn't write to TIFF file"
1077 msgstr "TIFF ફાઈલમાં લખી શક્યા નહિં"
1078
1079 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:816
1080 msgid "The TIFF image format"
1081 msgstr "TIFF ચિત્રનું બંધારણ"
1082
1083 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:246
1084 #, c-format
1085 msgid "Image has zero width"
1086 msgstr "ચિત્રની શૂન્ય પહોળાઈ"
1087
1088 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:264
1089 #, c-format
1090 msgid "Image has zero height"
1091 msgstr "ચિત્રની શૂન્ય ઊંચાઈ"
1092
1093 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:275
1094 #, c-format
1095 msgid "Not enough memory to load image"
1096 msgstr "ચિત્રને લાવવા માટે અપૂરતી મેમરી"
1097
1098 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:334
1099 #, c-format
1100 msgid "Couldn't save the rest"
1101 msgstr "બાકીનું સંગ્રહી શકાતુ નથી"
1102
1103 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:377
1104 msgid "The WBMP image format"
1105 msgstr "WBMP ચિત્ર બંધારણ"
1106
1107 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:295
1108 #, c-format
1109 msgid "Invalid XBM file"
1110 msgstr "અયોગ્ય XBM ફાઈલ"
1111
1112 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:305
1113 #, c-format
1114 msgid "Insufficient memory to load XBM image file"
1115 msgstr "XBM ચિત્ર ફાઈલને લાવવા માટે અપૂરતી મેમરી."
1116
1117 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:453
1118 #, c-format
1119 msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image"
1120 msgstr "XBM ચિત્રને લાવતી વખતે કામપૂરતી ફાઈલમાં લખવામાં નિષ્ફળ."
1121
1122 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:494
1123 msgid "The XBM image format"
1124 msgstr "XBM ચિત્ર બંધારણ."
1125
1126 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:468
1127 #, c-format
1128 msgid "No XPM header found"
1129 msgstr "કોઈ XPM હેડર મળતું નથી."
1130
1131 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:477
1132 #, c-format
1133 msgid "Invalid XPM header"
1134 msgstr "અયોગ્ય XPM હેડર"
1135
1136 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:485
1137 #, c-format
1138 msgid "XPM file has image width <= 0"
1139 msgstr "XPM ફાઈલના ચિત્રની પહોળાઈ <= 0 છે."
1140
1141 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:493
1142 #, c-format
1143 msgid "XPM file has image height <= 0"
1144 msgstr "XPM ફાઈલના ચિત્રની ઊંચાઈ <= 0 છે."
1145
1146 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:501
1147 #, c-format
1148 msgid "XPM has invalid number of chars per pixel"
1149 msgstr "XPM પાસે પ્રતિ પીક્સેલ અયોગ્ય શબ્દની સંખ્યા."
1150
1151 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:510
1152 #, c-format
1153 msgid "XPM file has invalid number of colors"
1154 msgstr "XPM ફાઈલ પાસે અયોગ્ય રંગની સંખ્યા છે."
1155
1156 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:522 gdk-pixbuf/io-xpm.c:531 gdk-pixbuf/io-xpm.c:583
1157 #, c-format
1158 msgid "Cannot allocate memory for loading XPM image"
1159 msgstr "XPM ચિત્રને લાવવા માટે પૂરતી મેમરી ફાળવી શકાતી નથી."
1160
1161 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:545
1162 #, c-format
1163 msgid "Cannot read XPM colormap"
1164 msgstr "XPM રંગનક્શો વાંચી શકતુ નથી."
1165
1166 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:777
1167 #, c-format
1168 msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image"
1169 msgstr "XPM ચિત્રને લાવતી વખતે કામપૂરતી ફાઈલમાં લખવામાં નિષ્ફળ."
1170
1171 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:818
1172 msgid "The XPM image format"
1173 msgstr "XPM ચિત્ર બંધારણ"
1174
1175 #. Description of --sync in --help output
1176 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:54
1177 msgid "Don't batch GDI requests"
1178 msgstr "GDI અરજીઓ ભેગી કરો નહિં"
1179
1180 #. Description of --no-wintab in --help output
1181 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:56
1182 msgid "Don't use the Wintab API for tablet support"
1183 msgstr "Wintab API નો ટેબ્લેટ આધાર માટે વાપરશો નહિં"
1184
1185 #. Description of --ignore-wintab in --help output
1186 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:58
1187 msgid "Same as --no-wintab"
1188 msgstr "--no-wintab ની જેમ જ"
1189
1190 #. Description of --use-wintab in --help output
1191 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:60
1192 msgid "Do use the Wintab API [default]"
1193 msgstr "Wintab API [મૂળભુત] વાપરશો નહિં"
1194
1195 #. Description of --max-colors=COLORS in --help output
1196 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:62
1197 msgid "Size of the palette in 8 bit mode"
1198 msgstr "પેલેટનું માપ ૮ બીટ સ્થિતિમાં"
1199
1200 #. Placeholder in --max-colors=COLORS in --help output
1201 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:63
1202 msgid "COLORS"
1203 msgstr "COLORS"
1204
1205 #. Description of --sync in --help output
1206 #: gdk/x11/gdkmain-x11.c:92
1207 msgid "Make X calls synchronous"
1208 msgstr "X કોલોને સુમેળ બનાવો"
1209
1210 #: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:303
1211 #, fuzzy, c-format
1212 msgid "Starting %s"
1213 msgstr "%d છાપી રહ્યા છીએ"
1214
1215 #: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:305
1216 #, fuzzy, c-format
1217 msgid "Opening %s"
1218 msgstr "'%s' ખોલો"
1219
1220 #: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:308
1221 #, c-format
1222 msgid "Opening %d Item"
1223 msgid_plural "Opening %d Items"
1224 msgstr[0] ""
1225 msgstr[1] ""
1226
1227 #: gtk/gtkaboutdialog.c:264 gtk/gtkaboutdialog.c:2106
1228 msgid "License"
1229 msgstr "લાઈસન્સ"
1230
1231 #: gtk/gtkaboutdialog.c:265
1232 msgid "The license of the program"
1233 msgstr "પ્રવેશના સમાવિષ્ટો"
1234
1235 #. Add the credits button
1236 #: gtk/gtkaboutdialog.c:500
1237 msgid "C_redits"
1238 msgstr "યશ (_r)"
1239
1240 #. Add the license button
1241 #: gtk/gtkaboutdialog.c:513
1242 msgid "_License"
1243 msgstr "લાયસન્સ (_L)"
1244
1245 #: gtk/gtkaboutdialog.c:742
1246 #, c-format
1247 msgid "About %s"
1248 msgstr "%s વિશે"
1249
1250 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2030
1251 msgid "Credits"
1252 msgstr "શ્રેય"
1253
1254 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2059
1255 msgid "Written by"
1256 msgstr "લેખક"
1257
1258 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2062
1259 msgid "Documented by"
1260 msgstr "દસ્તાવેજક"
1261
1262 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2074
1263 msgid "Translated by"
1264 msgstr "અનુવાદક"
1265
1266 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2078
1267 msgid "Artwork by"
1268 msgstr "કલાકાર"
1269
1270 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1271 #. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically
1272 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1273 #. * this.
1274 #. *
1275 #. * Don't include the prefix "keyboard label|" in the translation.
1276 #.
1277 #: gtk/gtkaccellabel.c:90
1278 msgid "keyboard label|Shift"
1279 msgstr "Shift"
1280
1281 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1282 #. * that use the control key. If the text on this key isn't typically
1283 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1284 #. * this.
1285 #. *
1286 #. * Don't include the prefix "keyboard label|" in the translation.
1287 #.
1288 #: gtk/gtkaccellabel.c:98
1289 msgid "keyboard label|Ctrl"
1290 msgstr "Ctrl"
1291
1292 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1293 #. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically
1294 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1295 #. * this.
1296 #. *
1297 #. * Don't include the prefix "keyboard label|" in the translation.
1298 #.
1299 #: gtk/gtkaccellabel.c:106
1300 msgid "keyboard label|Alt"
1301 msgstr "Alt"
1302
1303 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1304 #. * that use the super key. If the text on this key isn't typically
1305 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1306 #. * this.
1307 #. * And do not translate the part before the |.
1308 #.
1309 #: gtk/gtkaccellabel.c:580
1310 msgid "keyboard label|Super"
1311 msgstr "સુપર"
1312
1313 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1314 #. * that use the hyper key. If the text on this key isn't typically
1315 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1316 #. * this.
1317 #. * And do not translate the part before the |.
1318 #.
1319 #: gtk/gtkaccellabel.c:594
1320 msgid "keyboard label|Hyper"
1321 msgstr "હાયપર"
1322
1323 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1324 #. * that use the meta key. If the text on this key isn't typically
1325 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1326 #. * this.
1327 #. * And do not translate the part before the |.
1328 #.
1329 #: gtk/gtkaccellabel.c:608
1330 msgid "keyboard label|Meta"
1331 msgstr "મેટા"
1332
1333 #. do not translate the part before the |
1334 #: gtk/gtkaccellabel.c:622
1335 msgid "keyboard label|Space"
1336 msgstr "Space"
1337
1338 #. do not translate the part before the |
1339 #: gtk/gtkaccellabel.c:626
1340 msgid "keyboard label|Backslash"
1341 msgstr "Backslash"
1342
1343 #: gtk/gtkbuilderparser.c:267
1344 #, c-format
1345 msgid "Invalid type function: `%s'"
1346 msgstr "અયોગ્ય પ્રકાર વિધેય: `%s'"
1347
1348 #: gtk/gtkbuilderparser.c:722
1349 #, c-format
1350 msgid "Invalid root element: '%s'"
1351 msgstr "અયોગ્ય રુટ ઘટક: '%s'"
1352
1353 #: gtk/gtkbuilderparser.c:754
1354 #, c-format
1355 msgid "Unhandled tag: '%s'"
1356 msgstr "અનિયંત્રિત ટેગ: '%s'"
1357
1358 #. Translate to calendar:YM if you want years to be displayed
1359 #. * before months; otherwise translate to calendar:MY.
1360 #. * Do *not* translate it to anything else, if it
1361 #. * it isn't calendar:YM or calendar:MY it will not work.
1362 #. *
1363 #. * Note that this flipping is in top of the text direction flipping,
1364 #. * so if you have a default text direction of RTL and YM, then
1365 #. * the year will appear on the right.
1366 #.
1367 #: gtk/gtkcalendar.c:761
1368 msgid "calendar:MY"
1369 msgstr "calendar:MY"
1370
1371 #. Translate to calendar:week_start:0 if you want Sunday to be the
1372 #. * first day of the week to calendar:week_start:1 if you want Monday
1373 #. * to be the first day of the week, and so on.
1374 #.
1375 #: gtk/gtkcalendar.c:799
1376 msgid "calendar:week_start:0"
1377 msgstr "calendar:week_start:0"
1378
1379 #. Translators:  This is a text measurement template.
1380 #. * Translate it to the widest year text.
1381 #. *
1382 #. * Don't include the prefix "year measurement template|"
1383 #. * in the translation.
1384 #. *
1385 #. * If you don't understand this, leave it as "2000"
1386 #.
1387 #: gtk/gtkcalendar.c:1799
1388 msgid "year measurement template|2000"
1389 msgstr "2000"
1390
1391 #. Translators: this defines whether the day numbers should use
1392 #. * localized digits or the ones used in English (0123...).
1393 #. *
1394 #. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
1395 #. * translate to "%d" otherwise.  Don't include the "calendar:day:digits|"
1396 #. * part in the translation.
1397 #. *
1398 #. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
1399 #. * digits.  That needs support from your system and locale definition
1400 #. * too.
1401 #.
1402 #: gtk/gtkcalendar.c:1830 gtk/gtkcalendar.c:2491
1403 #, c-format
1404 msgid "calendar:day:digits|%d"
1405 msgstr "%d"
1406
1407 #. Translators: this defines whether the week numbers should use
1408 #. * localized digits or the ones used in English (0123...).
1409 #. *
1410 #. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
1411 #. * translate to "%d" otherwise.  Don't include the
1412 #. * "calendar:week:digits|" part in the translation.
1413 #. *
1414 #. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
1415 #. * digits.  That needs support from your system and locale definition
1416 #. * too.
1417 #.
1418 #: gtk/gtkcalendar.c:1862 gtk/gtkcalendar.c:2353
1419 #, c-format
1420 msgid "calendar:week:digits|%d"
1421 msgstr "%d"
1422
1423 #. Translators: This dictates how the year is displayed in
1424 #. * gtkcalendar widget.  See strftime() manual for the format.
1425 #. * Use only ASCII in the translation.
1426 #. *
1427 #. * Also look for the msgid "year measurement template|2000".
1428 #. * Translate that entry to a year with the widest output of this
1429 #. * msgid.
1430 #. *
1431 #. * Don't include the prefix "calendar year format|" in the
1432 #. * translation. "%Y" is appropriate for most locales.
1433 #.
1434 #: gtk/gtkcalendar.c:2143
1435 msgid "calendar year format|%Y"
1436 msgstr "%Y"
1437
1438 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
1439 #. * a disabled accelerator key combination. Only include
1440 #. * the text after the | in the translation.
1441 #.
1442 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:235
1443 msgid "Accelerator|Disabled"
1444 msgstr "નિષ્ક્રિયકૃત"
1445
1446 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
1447 #. * an accelerator when the cell is clicked to change the
1448 #. * acelerator.
1449 #.
1450 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:368 gtk/gtkcellrendereraccel.c:580
1451 msgid "New accelerator..."
1452 msgstr "નવો પ્રવેગક..."
1453
1454 #. do not translate the part before the |
1455 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:362 gtk/gtkcellrendererprogress.c:449
1456 #, c-format
1457 msgid "progress bar label|%d %%"
1458 msgstr "%d %%"
1459
1460 #: gtk/gtkcolorbutton.c:188 gtk/gtkcolorbutton.c:559
1461 msgid "Pick a Color"
1462 msgstr "રંગ પસંદ કરો"
1463
1464 #: gtk/gtkcolorbutton.c:448
1465 msgid "Received invalid color data\n"
1466 msgstr "અયોગ્ય રંગની માહિતી મળી\n"
1467
1468 #: gtk/gtkcolorsel.c:550
1469 msgid ""
1470 "The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
1471 "now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as "
1472 "current by dragging it to the other color swatch alongside."
1473 msgstr ""
1474 "પહેલા પસંદ કરાયેલો રંગ, અત્યારે પસંદ કરી રહેલા રંગ સાથે સરખામણી કરવા માટે. તમે ઘસેડીને "
1475 "પેલેટમાં આ રંગને પ્રવેશ કરાવી શકો છો અથવા તો આ રંગને બીજા રંગના નમૂનાઓની બાજુમાં ઘસેડીને આ "
1476 "રંગને તમે વર્તમાન રંગ તરીકે પસંદ કરી શકો છો."
1477
1478 #: gtk/gtkcolorsel.c:554
1479 msgid ""
1480 "The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save "
1481 "it for use in the future."
1482 msgstr ""
1483 "તમે જે રંગને પસંદ કર્યો છે તે. રંગનો ભવિષ્યમાં ફરીથી ઉપયોગ કરવા માટે તમે તેને પેલેટ વિગતમાં "
1484 "સંગ્રહી શકો છો"
1485
1486 #: gtk/gtkcolorsel.c:942
1487 msgid "_Save color here"
1488 msgstr "રંગનો અહીં સંગ્રહ કરો (_S)"
1489
1490 #: gtk/gtkcolorsel.c:1147
1491 msgid ""
1492 "Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, "
1493 "drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\""
1494 msgstr ""
1495 "વર્તમાન રંગ બનાવવા માટે પેલેટ પ્રવેશ ઉપર ક્લિક કરો. આ પ્રવેશને બદલવા માટે નમૂના માટેરંગને "
1496 "ઘસેડો અથવા તે રંગ પર જમણી બાજુનુ ક્લિક કરો અને \"રંગનો સંગ્રહ અહી કરો\" પસંદ કરો"
1497
1498 #: gtk/gtkcolorsel.c:1921
1499 msgid ""
1500 "Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or "
1501 "lightness of that color using the inner triangle."
1502 msgstr ""
1503 "તમારે જે રંગ પસંદ કરવો હોય તે બહારની રીંંગમાંથી પસંદ કરો.અંદરના ત્રિકોણનો ઉપયોગ કરીને "
1504 "રંગનું ઘાટાપણું અને ઝાંખાપણું પસંદ કરો"
1505
1506 #: gtk/gtkcolorsel.c:1945
1507 msgid ""
1508 "Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "
1509 "that color."
1510 msgstr "આઈડ્રોપર પર ક્લિક કરો, પછી રંગ પસંદ કરવા સ્ક્રીન પર ગમે ત્યાં એ રંગ પર ક્લિક કરો"
1511
1512 #: gtk/gtkcolorsel.c:1954
1513 msgid "_Hue:"
1514 msgstr "વર્ણ (_H):"
1515
1516 #: gtk/gtkcolorsel.c:1955
1517 msgid "Position on the color wheel."
1518 msgstr "રંગચક્ર પર સ્થાન."
1519
1520 #: gtk/gtkcolorsel.c:1957
1521 msgid "_Saturation:"
1522 msgstr "સંતૃપ્તીકરણ (_S):"
1523
1524 #: gtk/gtkcolorsel.c:1958
1525 msgid "\"Deepness\" of the color."
1526 msgstr "રંગની \"ઊંડાઈ\"."
1527
1528 #: gtk/gtkcolorsel.c:1959
1529 msgid "_Value:"
1530 msgstr "કિંમત (_V):"
1531
1532 #: gtk/gtkcolorsel.c:1960
1533 msgid "Brightness of the color."
1534 msgstr "રંગની તીવ્રતા."
1535
1536 #: gtk/gtkcolorsel.c:1961
1537 msgid "_Red:"
1538 msgstr "લાલ (_R):"
1539
1540 #: gtk/gtkcolorsel.c:1962
1541 msgid "Amount of red light in the color."
1542 msgstr "રંગમાં લાલરંગનું પ્રમાણ."
1543
1544 #: gtk/gtkcolorsel.c:1963
1545 msgid "_Green:"
1546 msgstr "લીલું (_G):"
1547
1548 #: gtk/gtkcolorsel.c:1964
1549 msgid "Amount of green light in the color."
1550 msgstr "રંગમાં લીલા રંગનું પ્રમાણ."
1551
1552 #: gtk/gtkcolorsel.c:1965
1553 msgid "_Blue:"
1554 msgstr "વાદળી (_B):"
1555
1556 #: gtk/gtkcolorsel.c:1966
1557 msgid "Amount of blue light in the color."
1558 msgstr "રંગમાં વાદળીરંગનું પ્રમાણ."
1559
1560 #: gtk/gtkcolorsel.c:1969
1561 msgid "Op_acity:"
1562 msgstr "અપારદર્શકતા (_a):"
1563
1564 #: gtk/gtkcolorsel.c:1976 gtk/gtkcolorsel.c:1986
1565 msgid "Transparency of the color."
1566 msgstr "રંગની પારદર્શકતા."
1567
1568 #: gtk/gtkcolorsel.c:1993
1569 msgid "Color _name:"
1570 msgstr "રંગનું નામ (_n):"
1571
1572 #: gtk/gtkcolorsel.c:2007
1573 msgid ""
1574 "You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name "
1575 "such as 'orange' in this entry."
1576 msgstr ""
1577 "તમે HTML-શૈલીની ષષ્ટાંક રંગ કિંમત આપી શકો છો, અથવા તો માત્ર રંગનુ નામ જેમકે 'નારંગી' આપી "
1578 "શકો છો"
1579
1580 #: gtk/gtkcolorsel.c:2037
1581 msgid "_Palette:"
1582 msgstr "પેલેટ (_P):"
1583
1584 #: gtk/gtkcolorsel.c:2066
1585 msgid "Color Wheel"
1586 msgstr "રંગ પૈંડુુ"
1587
1588 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:101
1589 msgid "Color Selection"
1590 msgstr "રંગની પસંદગી"
1591
1592 #: gtk/gtkentry.c:5248 gtk/gtktextview.c:7653
1593 msgid "Input _Methods"
1594 msgstr "ઈનપુટ પધ્ધતિઓ (_M)"
1595
1596 #: gtk/gtkentry.c:5262 gtk/gtktextview.c:7667
1597 msgid "_Insert Unicode Control Character"
1598 msgstr "યૂનિકોડ નિયંત્રણ અક્ષર ઉમેરો (_I)"
1599
1600 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:68
1601 msgid "Select A File"
1602 msgstr "ફાઈલ પસંદ કરો"
1603
1604 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:69 gtk/gtkfilechooserdefault.c:1973
1605 msgid "Desktop"
1606 msgstr "ડેસ્કટોપ"
1607
1608 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:70
1609 msgid "(None)"
1610 msgstr "(કંઈ નહિ)"
1611
1612 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:2048
1613 msgid "Other..."
1614 msgstr "અન્ય..."
1615
1616 #: gtk/gtkfilechooser.c:1697 gtk/gtkfilechooser.c:1741
1617 #: gtk/gtkfilechooser.c:1816 gtk/gtkfilechooser.c:1860
1618 #, c-format
1619 msgid "Invalid filename: %s"
1620 msgstr "અયોગ્ય ફાઈલનામ: %s"
1621
1622 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1100
1623 msgid "Could not retrieve information about the file"
1624 msgstr "ફાઈલ વિશે જાણકારી મેળવી શક્યા નહિં"
1625
1626 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1111
1627 msgid "Could not add a bookmark"
1628 msgstr "બુકમાર્ક ઉમેરી શક્યા નહિં"
1629
1630 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1122
1631 msgid "Could not remove bookmark"
1632 msgstr "બુકમાર્ક દૂર કરી શક્યા નહિં"
1633
1634 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1133
1635 msgid "The folder could not be created"
1636 msgstr "ફોલ્ડર બનાવી શક્યા નહિં"
1637
1638 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1146
1639 msgid ""
1640 "The folder could not be created, as a file with the same name already "
1641 "exists.  Try using a different name for the folder, or rename the file first."
1642 msgstr ""
1643 "ફોલ્ડર બનાવી શક્યા નહિં, ફાઈલ તરીકે તેની સાથે આ જ નામ પહેલાથી જ હાજર છે.  ફોલ્ડર માટે "
1644 "અલગ નામ વાપરવાનો પ્રયત્ન કરો, અથવા ફાઈલનું પ્રથમ નામ બદલો."
1645
1646 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1159
1647 msgid "Invalid file name"
1648 msgstr "અયોગ્ય ફાઈલ નામ"
1649
1650 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1169
1651 msgid "The folder contents could not be displayed"
1652 msgstr "ફોલ્ડર સમાવિષ્ટો દર્શાવી શકાયા નહિં"
1653
1654 #. Translators: the first string is a path and the second string
1655 #. * is a hostname. Nautilus and the panel contain the same string
1656 #. * to translate.
1657 #.
1658 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1722
1659 #, c-format
1660 msgid "%1$s on %2$s"
1661 msgstr "%1$s, %2$s પર"
1662
1663 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1900
1664 msgid "Search"
1665 msgstr "શોધો"
1666
1667 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1924
1668 msgid "Recently Used"
1669 msgstr "છેલ્લે વપરાયેલ"
1670
1671 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2589
1672 msgid "Select which types of files are shown"
1673 msgstr "કયા પ્રકારની ફાઈલ બતાવવી છે તે પસંદ કરો"
1674
1675 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3017
1676 #, c-format
1677 msgid "Add the folder '%s' to the bookmarks"
1678 msgstr "ફોલ્ડર '%s' ને બુકમાર્કોમાં ઉમેરો"
1679
1680 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3058
1681 #, c-format
1682 msgid "Add the current folder to the bookmarks"
1683 msgstr "વર્તમાન ફોલ્ડરને બુકમાર્કોમાં ઉમેરો"
1684
1685 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3060
1686 #, c-format
1687 msgid "Add the selected folders to the bookmarks"
1688 msgstr "પસંદિત ફોલ્ડરોને બુકમાર્કોમાં ઉમેરો"
1689
1690 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3100
1691 #, c-format
1692 msgid "Remove the bookmark '%s'"
1693 msgstr "બુકમાર્ક '%s' દૂર કરો"
1694
1695 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3532
1696 #, c-format
1697 msgid "Could not add a bookmark for '%s' because it is an invalid path name."
1698 msgstr "'%s' માટે બુકમાર્ક ઉમેરી શક્યા નહિં કારણ કે તે અયોગ્ય પથ નામ છે."
1699
1700 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3771
1701 msgid "Remove"
1702 msgstr "દૂર કરો"
1703
1704 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3780
1705 msgid "Rename..."
1706 msgstr "નામ બદલો..."
1707
1708 #. Accessible object name for the file chooser's shortcuts pane
1709 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3922
1710 msgid "Places"
1711 msgstr "જગ્યાઓ"
1712
1713 #. Column header for the file chooser's shortcuts pane
1714 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3973
1715 msgid "_Places"
1716 msgstr "જગ્યાઓ (_P)"
1717
1718 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4028 gtk/gtkstock.c:297
1719 msgid "_Add"
1720 msgstr "ઉમેરો (_A)"
1721
1722 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4035
1723 msgid "Add the selected folder to the Bookmarks"
1724 msgstr "પસંદિત ફોલ્ડરને બુકમાર્કોમાં ઉમેરો"
1725
1726 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4040 gtk/gtkstock.c:386
1727 msgid "_Remove"
1728 msgstr "દૂર કરો (_R)"
1729
1730 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4047
1731 msgid "Remove the selected bookmark"
1732 msgstr "પસંદિત બુકમાર્ક દૂર કરો"
1733
1734 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4144
1735 msgid "Could not select file"
1736 msgstr "ફાઈલ પસંદી કરી શક્યા નહિં"
1737
1738 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4281
1739 #, c-format
1740 msgid "Could not select file '%s' because it is an invalid path name."
1741 msgstr "ફાઈલ '%s' પસંદ કરી શક્યા નહિં કારણ કે તે અયોગ્ય પાથ નામ છે."
1742
1743 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4338
1744 msgid "_Add to Bookmarks"
1745 msgstr "બુકમાર્કોમાં ઉમેરો (_A)"
1746
1747 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4352
1748 msgid "Show _Hidden Files"
1749 msgstr "છુપી ફાઈલો બતાવો (_H)"
1750
1751 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4596 gtk/gtkfilesel.c:729
1752 msgid "Files"
1753 msgstr "ફાઈલો"
1754
1755 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4645
1756 msgid "Name"
1757 msgstr "નામ"
1758
1759 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4670
1760 msgid "Size"
1761 msgstr "માપ"
1762
1763 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4684
1764 msgid "Modified"
1765 msgstr "સુધારેલ"
1766
1767 #. Label
1768 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4904 gtk/gtkprinteroptionwidget.c:786
1769 msgid "_Name:"
1770 msgstr "નામ (_N):"
1771
1772 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4946
1773 msgid "_Browse for other folders"
1774 msgstr "બીજા ફોલ્ડરો માટે શોધો (_B)"
1775
1776 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5212
1777 msgid "Type a file name"
1778 msgstr "ફાઈલ નામ લખો"
1779
1780 #. Create Folder
1781 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5249
1782 msgid "Create Fo_lder"
1783 msgstr "ફોલ્ડર બનાવો (_F)"
1784
1785 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5259
1786 msgid "_Location:"
1787 msgstr "સ્થાન (_L):"
1788
1789 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5497
1790 msgid "Save in _folder:"
1791 msgstr "ફોલ્ડરમાં સંગ્રહ કરો (_F):"
1792
1793 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5499
1794 msgid "Create in _folder:"
1795 msgstr "ફોલ્ડરમાં બનાવો (_F):"
1796
1797 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7106
1798 #, c-format
1799 msgid "Cannot change to folder because it is not local"
1800 msgstr "ફોલ્ડર બદલી શકતા નથી કારણ કે તે સ્થાનિક પથ નથી"
1801
1802 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7722 gtk/gtkfilechooserdefault.c:7743
1803 #, c-format
1804 msgid "Shortcut %s already exists"
1805 msgstr "ટૂંકાણ %s પહેલાથી જ અસ્તિત્વમાં છે"
1806
1807 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7833
1808 #, c-format
1809 msgid "Shortcut %s does not exist"
1810 msgstr "ટૂંકાણ %s અસ્તિત્વમાં નથી"
1811
1812 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8088 gtk/gtkprintunixdialog.c:354
1813 #, c-format
1814 msgid "A file named \"%s\" already exists.  Do you want to replace it?"
1815 msgstr "\"%s\" નામવાળી ફાઈલ પહેલાથી જ હાજર છે.  શું તમે તેને બદલવા માંગો છો?"
1816
1817 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8091 gtk/gtkprintunixdialog.c:358
1818 #, c-format
1819 msgid ""
1820 "The file already exists in \"%s\".  Replacing it will overwrite its contents."
1821 msgstr ""
1822 "ફાઈલ પહેલાથી જ \"%s\" માં અસ્તિત્વમાં છે.  તેને બદલવાનું તેના સમાવિષ્ટો પર ફરીથી લખશે."
1823
1824 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8096 gtk/gtkprintunixdialog.c:365
1825 msgid "_Replace"
1826 msgstr "બદલો (_R)"
1827
1828 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8899
1829 msgid "Could not start the search process"
1830 msgstr "શોધ પ્રક્રિયા શરૂ કરી શક્યા નહિં"
1831
1832 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8900
1833 msgid ""
1834 "The program was not able to create a connection to the indexer daemon.  "
1835 "Please make sure it is running."
1836 msgstr ""
1837 "કાર્યક્રમ indexer ડિમન સાથે જોડાણ બનાવવા માટે અસમર્થ હતો.  મહેરબાની કરીને ખાતરી કરો "
1838 "કે તે ચાલી રહ્યું છે."
1839
1840 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8914
1841 msgid "Could not send the search request"
1842 msgstr "શોધ અરજી મોકલી શક્યા નહિં"
1843
1844 #. Label
1845 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:9342
1846 msgid "_Search:"
1847 msgstr "શોધો (_S):"
1848
1849 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10295
1850 #, c-format
1851 msgid "Could not mount %s"
1852 msgstr "%s માઉન્ટ કરી શક્યા નહિં"
1853
1854 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10900
1855 msgid "Type name of new folder"
1856 msgstr "નવા ફોલ્ડરના પ્રકારનુ નામ"
1857
1858 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10948
1859 #, c-format
1860 msgid "%d byte"
1861 msgid_plural "%d bytes"
1862 msgstr[0] "%d બાઇટ"
1863 msgstr[1] "%d બાઇટો"
1864
1865 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10950
1866 #, c-format
1867 msgid "%.1f KB"
1868 msgstr "%.1f KB"
1869
1870 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10952
1871 #, c-format
1872 msgid "%.1f MB"
1873 msgstr "%.1f MB"
1874
1875 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10954
1876 #, c-format
1877 msgid "%.1f GB"
1878 msgstr "%.1f GB"
1879
1880 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11055 gtk/gtkfilechooserdefault.c:11077
1881 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11148
1882 msgid "Unknown"
1883 msgstr "અજ્ઞાત"
1884
1885 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11095
1886 msgid "%H:%M"
1887 msgstr ""
1888
1889 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11097
1890 msgid "Yesterday at %H:%M"
1891 msgstr "ગઈકાલે %H:%M વાગ્યે"
1892
1893 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:650 gtk/gtkfilechooserentry.c:1095
1894 #, fuzzy
1895 msgid "Invalid path"
1896 msgstr "અયોગ્ય URI"
1897
1898 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1057
1899 msgid "No match"
1900 msgstr ""
1901
1902 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1065
1903 #, fuzzy
1904 msgid "Sole completion"
1905 msgstr "રંગની પસંદગી"
1906
1907 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1077
1908 msgid "Complete, but not unique"
1909 msgstr ""
1910
1911 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1110
1912 msgid "Completing..."
1913 msgstr ""
1914
1915 #: gtk/gtkfilechoosersettings.c:262 gtk/gtkfilesel.c:1348
1916 #: gtk/gtkfilesel.c:1357 gtk/gtkfilesystemunix.c:1048
1917 #: gtk/gtkfilesystemwin32.c:1227
1918 #, c-format
1919 msgid "Error creating folder '%s': %s"
1920 msgstr "ફોલ્ડર '%s' બનાવવામાં ભૂલ: %s"
1921
1922 #: gtk/gtkfilesel.c:693
1923 msgid "Folders"
1924 msgstr "ફોલ્ડરો"
1925
1926 #: gtk/gtkfilesel.c:697
1927 msgid "Fol_ders"
1928 msgstr "ફોલ્ડરો (_d)"
1929
1930 #: gtk/gtkfilesel.c:733
1931 msgid "_Files"
1932 msgstr "ફાઈલો (_F)"
1933
1934 #: gtk/gtkfilesel.c:820 gtk/gtkfilesel.c:2147
1935 #, c-format
1936 msgid "Folder unreadable: %s"
1937 msgstr "ફોલ્ડર વાંચી શકાય એવુ નથી: %s"
1938
1939 #: gtk/gtkfilesel.c:904
1940 #, c-format
1941 msgid ""
1942 "The file \"%s\" resides on another machine (called %s) and may not be "
1943 "available to this program.\n"
1944 "Are you sure that you want to select it?"
1945 msgstr ""
1946 "ફાઈલ \"%s\" બીજા મશીનમાં આવેલી છે (%s કહેવાય છે) અને કદાચઆ પ્રોગામ માટે ઉપલબ્ધ નહીં "
1947 "થાય.\n"
1948 "શું તમે ખરેખર તે પસંદ કરવા માગો છો?"
1949
1950 #: gtk/gtkfilesel.c:1019
1951 msgid "_New Folder"
1952 msgstr "નવું ફોલ્ડર (_N)"
1953
1954 #: gtk/gtkfilesel.c:1030
1955 msgid "De_lete File"
1956 msgstr "ફાઈલ કાઢી નાંખો (_l)"
1957
1958 #: gtk/gtkfilesel.c:1041
1959 msgid "_Rename File"
1960 msgstr "ફાઈલનું નામ બદલો (_R)"
1961
1962 #: gtk/gtkfilesel.c:1346
1963 #, c-format
1964 msgid ""
1965 "The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
1966 msgstr "ફોલ્ડરનું નામ \"%s\" સંકેતોનો સમાવેશ કરે છે જેની આ ફાઈલનામમાં પરવાનગી નથી"
1967
1968 #: gtk/gtkfilesel.c:1391
1969 msgid "New Folder"
1970 msgstr "નવું ફોલ્ડર"
1971
1972 #: gtk/gtkfilesel.c:1406
1973 msgid "_Folder name:"
1974 msgstr "ફોલ્ડર નામ (_F):"
1975
1976 #: gtk/gtkfilesel.c:1430
1977 msgid "C_reate"
1978 msgstr "બનાવો (_r)"
1979
1980 #: gtk/gtkfilesel.c:1473 gtk/gtkfilesel.c:1580 gtk/gtkfilesel.c:1593
1981 #, c-format
1982 msgid "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
1983 msgstr "ફાઈલનામ \"%s\" માં સંકેતો છે જેની ફાઈલનામમાં પરવાનગી નથી"
1984
1985 #: gtk/gtkfilesel.c:1476 gtk/gtkfilesel.c:1486
1986 #, c-format
1987 msgid "Error deleting file '%s': %s"
1988 msgstr "ફાઈલ '%s' કાઢવામાં ભૂલ: %s"
1989
1990 #: gtk/gtkfilesel.c:1529
1991 #, c-format
1992 msgid "Really delete file \"%s\"?"
1993 msgstr "શું ખરેખર %s ફાઈલને કાઢી નાખવા માગો છો?"
1994
1995 #: gtk/gtkfilesel.c:1534
1996 msgid "Delete File"
1997 msgstr "ફાઈલ કાઢી નાંખો"
1998
1999 #: gtk/gtkfilesel.c:1582
2000 #, c-format
2001 msgid "Error renaming file to \"%s\": %s"
2002 msgstr "ફાઈલનું \"%s\" માં નામ બદલવામાં ભૂલ: %s"
2003
2004 #: gtk/gtkfilesel.c:1595
2005 #, c-format
2006 msgid "Error renaming file \"%s\": %s"
2007 msgstr "ફાઈલ \"%s\" નું નામ બદલવામાં ભૂલ: %s"
2008
2009 #: gtk/gtkfilesel.c:1604
2010 #, c-format
2011 msgid "Error renaming file \"%s\" to \"%s\": %s"
2012 msgstr "ફાઈલ \"%s\" નું નામ \"%s\" માં બદલવામાં ભૂલ: %s"
2013
2014 #: gtk/gtkfilesel.c:1651
2015 msgid "Rename File"
2016 msgstr "ફાઈલનું નામ બદલો"
2017
2018 #: gtk/gtkfilesel.c:1666
2019 #, c-format
2020 msgid "Rename file \"%s\" to:"
2021 msgstr "ફાઈલ \"%s\" નું નામ આમાં બદલો:"
2022
2023 #: gtk/gtkfilesel.c:1695
2024 msgid "_Rename"
2025 msgstr "ફરીથી નામ આપો (_R)"
2026
2027 #: gtk/gtkfilesel.c:2127
2028 msgid "_Selection: "
2029 msgstr "પસંદગી (_S):"
2030
2031 #: gtk/gtkfilesel.c:3047
2032 #, c-format
2033 msgid ""
2034 "The filename \"%s\" couldn't be converted to UTF-8. (try setting the "
2035 "environment variable G_FILENAME_ENCODING): %s"
2036 msgstr ""
2037 "ફાઈલનામ \"%s\" ને UTF-8 માં રૂપાંતરિત કરી શકાતુ નથી (G_BROKEN_FILENAMES ક્ષેત્રીય "
2038 "ચલને સુયોજિત કરવાનો પ્રયાસ કરો): %s"
2039
2040 #: gtk/gtkfilesel.c:3050
2041 msgid "Invalid UTF-8"
2042 msgstr "અયોગ્ય UTF-8"
2043
2044 #: gtk/gtkfilesel.c:3924
2045 msgid "Name too long"
2046 msgstr "નામ ખૂબ લાંબુ છે"
2047
2048 #: gtk/gtkfilesel.c:3926
2049 msgid "Couldn't convert filename"
2050 msgstr "ફાઈલનામ રુપાંતરિત કરી શકાયુ નહિ"
2051
2052 #: gtk/gtkfilesystem.c:315
2053 #, c-format
2054 msgid "Could not get a stock icon for %s\n"
2055 msgstr "%s માટે સ્ટોક ચિહ્ન મેળવી શક્યા નહિં\n"
2056
2057 #: gtk/gtkfilesystemmodel.c:737
2058 #, c-format
2059 msgid "Could not obtain root folder"
2060 msgstr "રુટ ફોલ્ડર મેળવી શક્યા નહિં"
2061
2062 #: gtk/gtkfilesystemmodel.c:1330
2063 msgid "(Empty)"
2064 msgstr "(ખાલી)"
2065
2066 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:961 gtk/gtkfilesystemunix.c:1209
2067 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:2198 gtk/gtkfilesystemunix.c:2238
2068 #: gtk/gtkfilesystemwin32.c:2305 gtk/gtkfilesystemwin32.c:2355
2069 #, c-format
2070 msgid "Error getting information for '%s': %s"
2071 msgstr "'%s' માટેની જાણકારી મેળવવામાં ભૂલ: %s"
2072
2073 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:1154 gtk/gtkfilesystemwin32.c:1334
2074 #, c-format
2075 msgid "This file system does not support mounting"
2076 msgstr "આ ફાઇલ સિસ્ટમ માઉન્ટ કરવાનુને આધાર આપતી નથી"
2077
2078 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:1166
2079 msgid "File System"
2080 msgstr "ફાઈલ સિસ્ટમ"
2081
2082 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:1330 gtk/gtkfilesystemwin32.c:1644
2083 #, c-format
2084 msgid ""
2085 "The name \"%s\" is not valid because it contains the character \"%s\". "
2086 "Please use a different name."
2087 msgstr ""
2088 "નામ \"%s\" યોગ્ય નથી, કારણ કે તે \"%s\" અક્ષર ધરાવે છે. મહેરબાની કરી બીજું નામ વાપરો."
2089
2090 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:1880 gtk/gtkfilesystemwin32.c:1985
2091 #, c-format
2092 msgid "Bookmark saving failed: %s"
2093 msgstr "બૂકમાર્કનો સંગ્રહ કરવાનુ નિષ્ફળ: %s"
2094
2095 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:1935 gtk/gtkfilesystemwin32.c:2040
2096 #, c-format
2097 msgid "'%s' already exists in the bookmarks list"
2098 msgstr "'%s' પહેલાથી જ બુકમાર્કોની યાદીમાં હાજર છે"
2099
2100 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:2007 gtk/gtkfilesystemwin32.c:2112
2101 #, c-format
2102 msgid "'%s' does not exist in the bookmarks list"
2103 msgstr "'%s' બુકમાર્કોની યાદીમાં હાજર નથી"
2104
2105 #: gtk/gtkfilesystemwin32.c:1150
2106 #, c-format
2107 msgid "Path is not a folder: '%s'"
2108 msgstr "પાથ એ ફોલ્ડર નથી: '%s'"
2109
2110 #: gtk/gtkfilesystemwin32.c:1352
2111 #, c-format
2112 msgid "Network Drive (%s)"
2113 msgstr "નેટવર્ક ડ્રાઈવ (%s)"
2114
2115 #: gtk/gtkfilesystemwin32.c:1374
2116 #, c-format
2117 msgid "%s (%s)"
2118 msgstr "%s (%s)"
2119
2120 #: gtk/gtkfontbutton.c:144 gtk/gtkfontbutton.c:266
2121 msgid "Pick a Font"
2122 msgstr "ફોન્ટ પસંદ કરો"
2123
2124 #. Initialize fields
2125 #: gtk/gtkfontbutton.c:260
2126 msgid "Sans 12"
2127 msgstr "સાન્સ ૧૨"
2128
2129 #: gtk/gtkfontbutton.c:780
2130 msgid "Font"
2131 msgstr "ફોન્ટ"
2132
2133 #. This is the default text shown in the preview entry, though the user
2134 #. can set it. Remember that some fonts only have capital letters.
2135 #: gtk/gtkfontsel.c:75
2136 msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
2137 msgstr "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
2138
2139 #: gtk/gtkfontsel.c:328
2140 msgid "_Family:"
2141 msgstr "કુટુંબ (_F):"
2142
2143 #: gtk/gtkfontsel.c:334
2144 msgid "_Style:"
2145 msgstr "શૈલી (_S):"
2146
2147 #: gtk/gtkfontsel.c:340
2148 msgid "Si_ze:"
2149 msgstr "માપ (_z):"
2150
2151 #. create the text entry widget
2152 #: gtk/gtkfontsel.c:517
2153 msgid "_Preview:"
2154 msgstr "પૂર્વ દર્શન (_P):"
2155
2156 #: gtk/gtkfontsel.c:1362
2157 msgid "Font Selection"
2158 msgstr "ફોન્ટની પસંદગી"
2159
2160 #: gtk/gtkgamma.c:408
2161 msgid "Gamma"
2162 msgstr "ગામા"
2163
2164 #: gtk/gtkgamma.c:418
2165 msgid "_Gamma value"
2166 msgstr "ગામાની કિંમત (_G)"
2167
2168 #. Remove this icon source so we don't keep trying to
2169 #. * load it.
2170 #.
2171 #: gtk/gtkiconfactory.c:1400
2172 #, c-format
2173 msgid "Error loading icon: %s"
2174 msgstr "ચિહ્ન લાવવામાં ભૂલ: %s"
2175
2176 #: gtk/gtkicontheme.c:1323
2177 #, c-format
2178 msgid ""
2179 "Could not find the icon '%s'. The '%s' theme\n"
2180 "was not found either, perhaps you need to install it.\n"
2181 "You can get a copy from:\n"
2182 "\t%s"
2183 msgstr ""
2184 "'%s' ચિહ્ન શોધી શકાતુ નથી. '%s' થીમ પણ\n"
2185 "મળતી નથી, કદાચ તમારે તેને સ્થાપિત કરવાની જરુર છે.\n"
2186 "તમે માંથી નકલ મેળવી શકો છો:\n"
2187 "\t%s"
2188
2189 #: gtk/gtkicontheme.c:1503
2190 #, c-format
2191 msgid "Icon '%s' not present in theme"
2192 msgstr "ચિહ્ન '%s' થીમમાં હાજર નથી"
2193
2194 #: gtk/gtkicontheme.c:2927
2195 #, c-format
2196 msgid "Failed to load icon"
2197 msgstr "ચિહ્ન લાવવામાં નિષ્ફળ"
2198
2199 #: gtk/gtkimmodule.c:516
2200 #, fuzzy
2201 msgid "Simple"
2202 msgstr "માપ"
2203
2204 #: gtk/gtkimmulticontext.c:542
2205 msgid "input method menu|System"
2206 msgstr ""
2207
2208 #: gtk/gtkinputdialog.c:190
2209 msgid "Input"
2210 msgstr "ઈનપુટ"
2211
2212 #: gtk/gtkinputdialog.c:205
2213 msgid "No extended input devices"
2214 msgstr "ઈનપુટ માટે કોઈ ઉપકરણ નથી"
2215
2216 #: gtk/gtkinputdialog.c:218
2217 msgid "_Device:"
2218 msgstr "ઉપકરણ (_D):"
2219
2220 #: gtk/gtkinputdialog.c:235
2221 msgid "Disabled"
2222 msgstr "નિષ્ક્રિય"
2223
2224 #: gtk/gtkinputdialog.c:242
2225 msgid "Screen"
2226 msgstr "સ્ક્રીન"
2227
2228 #: gtk/gtkinputdialog.c:249
2229 msgid "Window"
2230 msgstr "વિન્ડો"
2231
2232 #: gtk/gtkinputdialog.c:256
2233 msgid "_Mode:"
2234 msgstr "સ્થિતિ (_M):"
2235
2236 #. The axis listbox
2237 #: gtk/gtkinputdialog.c:277
2238 msgid "Axes"
2239 msgstr "અક્ષો"
2240
2241 #. Keys listbox
2242 #: gtk/gtkinputdialog.c:295
2243 msgid "Keys"
2244 msgstr "કીઓ"
2245
2246 #: gtk/gtkinputdialog.c:522
2247 msgid "_X:"
2248 msgstr "_X:"
2249
2250 #: gtk/gtkinputdialog.c:523
2251 msgid "_Y:"
2252 msgstr "_Y:"
2253
2254 #: gtk/gtkinputdialog.c:524
2255 msgid "_Pressure:"
2256 msgstr "દબાણ (_P):"
2257
2258 #: gtk/gtkinputdialog.c:525
2259 msgid "X _tilt:"
2260 msgstr "X બાજુનું નમન (_t):"
2261
2262 #: gtk/gtkinputdialog.c:526
2263 msgid "Y t_ilt:"
2264 msgstr "Y બાજુનું નમન (_i):"
2265
2266 #: gtk/gtkinputdialog.c:527
2267 msgid "_Wheel:"
2268 msgstr "પૈંડુ (_W):"
2269
2270 #: gtk/gtkinputdialog.c:579
2271 msgid "none"
2272 msgstr "કોઈ નહિ"
2273
2274 #: gtk/gtkinputdialog.c:616 gtk/gtkinputdialog.c:652
2275 msgid "(disabled)"
2276 msgstr "(નિષ્ક્રિય)"
2277
2278 #: gtk/gtkinputdialog.c:645
2279 msgid "(unknown)"
2280 msgstr "(અજ્ઞાત)"
2281
2282 #. and clear button
2283 #: gtk/gtkinputdialog.c:749
2284 msgid "Cl_ear"
2285 msgstr "સાફ કરો (_e)"
2286
2287 #: gtk/gtklinkbutton.c:144
2288 msgid "URI"
2289 msgstr "URI"
2290
2291 #: gtk/gtklinkbutton.c:145
2292 msgid "The URI bound to this button"
2293 msgstr "આ બટન સાથે બંધાયેલ URI"
2294
2295 #: gtk/gtklinkbutton.c:402
2296 msgid "Copy URL"
2297 msgstr "URL ની નકલ કરો"
2298
2299 #: gtk/gtklinkbutton.c:542
2300 msgid "Invalid URI"
2301 msgstr "અયોગ્ય URI"
2302
2303 #. Description of --gtk-module=MODULES in --help output
2304 #: gtk/gtkmain.c:428
2305 msgid "Load additional GTK+ modules"
2306 msgstr "વધારાના GTK+ મોડ્યુલો લાવો"
2307
2308 #. Placeholder in --gtk-module=MODULES in --help output
2309 #: gtk/gtkmain.c:429
2310 msgid "MODULES"
2311 msgstr "MODULES"
2312
2313 #. Description of --g-fatal-warnings in --help output
2314 #: gtk/gtkmain.c:431
2315 msgid "Make all warnings fatal"
2316 msgstr "બધી ચેતવણીઓ ઘાતક બનાવો"
2317
2318 #. Description of --gtk-debug=FLAGS in --help output
2319 #: gtk/gtkmain.c:434
2320 msgid "GTK+ debugging flags to set"
2321 msgstr "સુયોજિત કરવા માટેના GTK+ ડિબગીંગ ફ્લેગો"
2322
2323 #. Description of --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
2324 #: gtk/gtkmain.c:437
2325 msgid "GTK+ debugging flags to unset"
2326 msgstr "નહિં સુયોજિત કરવા માટેના GTK+ ડિબગીંગ ફ્લેગો"
2327
2328 #. Translate to default:RTL if you want your widgets
2329 #. * to be RTL, otherwise translate to default:LTR.
2330 #. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
2331 #. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
2332 #.
2333 #: gtk/gtkmain.c:678
2334 msgid "default:LTR"
2335 msgstr "default:LTR"
2336
2337 #: gtk/gtkmain.c:774
2338 msgid "GTK+ Options"
2339 msgstr "GTK+ વિકલ્પો"
2340
2341 #: gtk/gtkmain.c:774
2342 msgid "Show GTK+ Options"
2343 msgstr "GTK+ વિકલ્પો બતાવો"
2344
2345 #: gtk/gtknotebook.c:828
2346 msgid "Arrow spacing"
2347 msgstr "તીર જગ્યા"
2348
2349 #: gtk/gtknotebook.c:829
2350 msgid "Scroll arrow spacing"
2351 msgstr "તીર જગ્યા સરકાવો"
2352
2353 #: gtk/gtknotebook.c:4405 gtk/gtknotebook.c:6911
2354 #, c-format
2355 msgid "Page %u"
2356 msgstr "પાનું %u"
2357
2358 #: gtk/gtkpagesetup.c:597 gtk/gtkpapersize.c:825 gtk/gtkpapersize.c:865
2359 #, c-format
2360 msgid "Not a valid page setup file"
2361 msgstr "માન્ય પાનાં સુયોજન ફાઈલ નથી"
2362
2363 #. Translate to the default units to use for presenting
2364 #. * lengths to the user. Translate to default:inch if you
2365 #. * want inches, otherwise translate to default:mm.
2366 #. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it
2367 #. * it isn't default:mm or default:inch it will not work
2368 #.
2369 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:152
2370 msgid "default:mm"
2371 msgstr "default:mm"
2372
2373 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:308
2374 msgid ""
2375 "<b>Any Printer</b>\n"
2376 "For portable documents"
2377 msgstr ""
2378 "<b>કોઈપણ પ્રિન્ટર</b>\n"
2379 "પોર્ટેબલ દસ્તાવેજો માટે"
2380
2381 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:887 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1396
2382 msgid "mm"
2383 msgstr "mm"
2384
2385 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:889 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1394
2386 msgid "inch"
2387 msgstr "ઈંચ"
2388
2389 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:908
2390 #, c-format
2391 msgid ""
2392 "Margins:\n"
2393 " Left: %s %s\n"
2394 " Right: %s %s\n"
2395 " Top: %s %s\n"
2396 " Bottom: %s %s"
2397 msgstr ""
2398 "હાંસિયાઓ:\n"
2399 " ડાબો: %s %s\n"
2400 " જમણો: %s %s\n"
2401 " ટોચ: %s %s\n"
2402 " તળિયું: %s %s"
2403
2404 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:957
2405 msgid "Manage Custom Sizes..."
2406 msgstr "વૈવિધ્યપૂર્ણ માપોની વ્યવસ્થા કરો..."
2407
2408 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1005
2409 msgid "_Format for:"
2410 msgstr "માટેનું બંધારણ (_F):"
2411
2412 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1027
2413 msgid "_Paper size:"
2414 msgstr "કાગળ માપ (_P):"
2415
2416 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1058
2417 msgid "_Orientation:"
2418 msgstr "દિશા (_O):"
2419
2420 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1122 gtk/gtkprintunixdialog.c:2311
2421 msgid "Page Setup"
2422 msgstr "પાનાં સુયોજન"
2423
2424 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1441
2425 msgid "Margins from Printer..."
2426 msgstr "પ્રિન્ટરમાંથી હાંસિયાઓ..."
2427
2428 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1601
2429 #, c-format
2430 msgid "Custom Size %d"
2431 msgstr "વૈવિધ્યપૂર્ણ માપ %d"
2432
2433 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1830
2434 msgid "Manage Custom Sizes"
2435 msgstr "વૈવિધ્યપૂર્ણ માપોની વ્યવસ્થા કરો"
2436
2437 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1926
2438 msgid "_Width:"
2439 msgstr "પહોળાઈ (_W):"
2440
2441 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1938
2442 msgid "_Height:"
2443 msgstr "ઊંચાઈ (_H):"
2444
2445 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1950
2446 msgid "Paper Size"
2447 msgstr "કાગળ માપ"
2448
2449 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1960
2450 msgid "_Top:"
2451 msgstr "ટોચ (_T):"
2452
2453 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1972
2454 msgid "_Bottom:"
2455 msgstr "તળિયું (_B):"
2456
2457 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1984
2458 msgid "_Left:"
2459 msgstr "ડાબું (_L):"
2460
2461 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1996
2462 msgid "_Right:"
2463 msgstr "જમણું (_R):"
2464
2465 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:2037
2466 msgid "Paper Margins"
2467 msgstr "કાગળ હાંસિયાઓ"
2468
2469 #: gtk/gtkpathbar.c:151
2470 msgid "Up Path"
2471 msgstr "ઉપર પાથ"
2472
2473 #: gtk/gtkpathbar.c:153
2474 msgid "Down Path"
2475 msgstr "નીચે પાથ"
2476
2477 #: gtk/gtkpathbar.c:1465
2478 msgid "File System Root"
2479 msgstr "ફાઈલ સિસ્ટમ રુટ"
2480
2481 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:685
2482 msgid "Not available"
2483 msgstr "ઉપલબ્ધ નથી"
2484
2485 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:798
2486 msgid "_Save in folder:"
2487 msgstr "ફોલ્ડરમાં સંગ્રહ કરો (_S):"
2488
2489 #. translators: this string is the default job title for print
2490 #. * jobs. %s gets replaced by the application name, %d gets replaced
2491 #. * by the job number.
2492 #.
2493 #: gtk/gtkprintoperation.c:173
2494 #, c-format
2495 msgid "%s job #%d"
2496 msgstr "%s ક્રિયા #%d"
2497
2498 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2499 #: gtk/gtkprintoperation.c:1498
2500 msgid "print operation status|Initial state"
2501 msgstr "આરંભિક સ્થિતિ"
2502
2503 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2504 #: gtk/gtkprintoperation.c:1500
2505 msgid "print operation status|Preparing to print"
2506 msgstr "છાપવા માટે તૈયારી કરી રહ્યા છીએ"
2507
2508 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2509 #: gtk/gtkprintoperation.c:1502
2510 msgid "print operation status|Generating data"
2511 msgstr "માહિતી પેદા કરી રહ્યા છીએ"
2512
2513 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2514 #: gtk/gtkprintoperation.c:1504
2515 msgid "print operation status|Sending data"
2516 msgstr "માહિતી મોકલી રહ્યા છીએ"
2517
2518 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2519 #: gtk/gtkprintoperation.c:1506
2520 msgid "print operation status|Waiting"
2521 msgstr "રાહ જોઈ રહ્યા છીએ"
2522
2523 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2524 #: gtk/gtkprintoperation.c:1508
2525 msgid "print operation status|Blocking on issue"
2526 msgstr "મુદ્દા પર અટકેલ છે"
2527
2528 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2529 #: gtk/gtkprintoperation.c:1510
2530 msgid "print operation status|Printing"
2531 msgstr "છાપી રહ્યા છીએ"
2532
2533 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2534 #: gtk/gtkprintoperation.c:1512
2535 msgid "print operation status|Finished"
2536 msgstr "સમાપ્ત થયેલ"
2537
2538 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2539 #: gtk/gtkprintoperation.c:1514
2540 msgid "print operation status|Finished with error"
2541 msgstr "ભૂલ સાથે સમાપ્ત થયેલ"
2542
2543 #: gtk/gtkprintoperation.c:1986
2544 #, c-format
2545 msgid "Preparing %d"
2546 msgstr "%d તૈયાર કરી રહ્યા છીએ"
2547
2548 #: gtk/gtkprintoperation.c:1988 gtk/gtkprintoperation.c:2242
2549 #, c-format
2550 msgid "Preparing"
2551 msgstr "તૈયાર કરી રહ્યા છીએ"
2552
2553 #: gtk/gtkprintoperation.c:1991
2554 #, c-format
2555 msgid "Printing %d"
2556 msgstr "%d છાપી રહ્યા છીએ"
2557
2558 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:243
2559 #, c-format
2560 msgid "Error launching preview"
2561 msgstr "પૂર્વદર્શન લોન્ચ કરવામાં ભૂલ"
2562
2563 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:281
2564 #, c-format
2565 msgid "Error printing"
2566 msgstr "ભૂલ છાપન"
2567
2568 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:388 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1399
2569 msgid "Application"
2570 msgstr "કાર્યક્રમ"
2571
2572 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:568
2573 msgid "Printer offline"
2574 msgstr "પ્રિન્ટર ઓફલાઈન છે"
2575
2576 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:570
2577 msgid "Out of paper"
2578 msgstr "કાગળ નથી"
2579
2580 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:572
2581 msgid "Paused"
2582 msgstr "અટકાવાયેલ"
2583
2584 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:574
2585 msgid "Need user intervention"
2586 msgstr "વપરાશકર્તાના સંપર્કની જરૂર છે"
2587
2588 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:674
2589 msgid "Custom size"
2590 msgstr "વૈવિધ્યપૂર્ણ માપ"
2591
2592 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1489 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1512
2593 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1560
2594 #, c-format
2595 msgid "Not enough free memory"
2596 msgstr "પૂરતી મુક્ત મેમરી નથી"
2597
2598 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1565
2599 #, c-format
2600 msgid "Invalid argument to PrintDlgEx"
2601 msgstr "PrintDlgEx માટે અયોગ્ય દલીલ"
2602
2603 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1570
2604 #, c-format
2605 msgid "Invalid pointer to PrintDlgEx"
2606 msgstr "PrintDlgEx નો અયોગ્ય નિર્દેશક"
2607
2608 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1575
2609 #, c-format
2610 msgid "Invalid handle to PrintDlgEx"
2611 msgstr "PrintDlgEx નો અયોગ્ય નિયંત્રક"
2612
2613 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1580
2614 #, c-format
2615 msgid "Unspecified error"
2616 msgstr "સ્પષ્ટ નહિં એવી ભૂલ"
2617
2618 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1632
2619 #, c-format
2620 msgid "Error from StartDoc"
2621 msgstr "StartDoc માંથી ભૂલ"
2622
2623 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1639
2624 msgid "Printer"
2625 msgstr "પ્રિન્ટર"
2626
2627 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1647
2628 msgid "Location"
2629 msgstr "સ્થાન"
2630
2631 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1656
2632 msgid "Status"
2633 msgstr "પરિસ્થિતિ"
2634
2635 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1678
2636 #, fuzzy
2637 msgid "Range"
2638 msgstr "વિસ્તાર (_n)"
2639
2640 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1682
2641 #, fuzzy
2642 msgid "_All Pages"
2643 msgstr "બધી શીટો"
2644
2645 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1689
2646 #, fuzzy
2647 msgid "C_urrent Page"
2648 msgstr "વર્તમાન (_u)"
2649
2650 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1698
2651 #, fuzzy
2652 msgid "Pag_es:"
2653 msgstr "જગ્યાઓ"
2654
2655 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1699
2656 msgid ""
2657 "Specify one or more page ranges,\n"
2658 " e.g. 1-3,7,11"
2659 msgstr ""
2660 "એક અથવા વધુ પાનાં વિસ્તારો સ્પષ્ટ કરો,\n"
2661 " દા.ત. ૧-૩,૭,૧૧"
2662
2663 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1718
2664 msgid "Copies"
2665 msgstr "નકલો"
2666
2667 #. FIXME chpe: too much space between Copies and spinbutton, put those 2 in a hbox and make it span 2 columns
2668 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1723
2669 msgid "Copie_s:"
2670 msgstr "નકલો (_s):"
2671
2672 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1741
2673 msgid "C_ollate"
2674 msgstr "ભેગું કરો (_o)"
2675
2676 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1749
2677 msgid "_Reverse"
2678 msgstr "ઉલટાવો (_R)"
2679
2680 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1766
2681 msgid "General"
2682 msgstr "સામાન્ય"
2683
2684 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2167
2685 msgid "Layout"
2686 msgstr "દેખાવ"
2687
2688 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2171
2689 msgid "Pages per _side:"
2690 msgstr "બાજુ પ્રતિ પાનાંઓ (_s):"
2691
2692 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2187
2693 msgid "T_wo-sided:"
2694 msgstr "બે-બાજુવાળું (_w):"
2695
2696 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2202
2697 msgid "_Only print:"
2698 msgstr "માત્ર છાપો (_O):"
2699
2700 #. In enum order
2701 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2217
2702 msgid "All sheets"
2703 msgstr "બધી શીટો"
2704
2705 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2218
2706 msgid "Even sheets"
2707 msgstr "બેકી સંખ્યાની શીટો"
2708
2709 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2219
2710 msgid "Odd sheets"
2711 msgstr "એકી સંખ્યાની શીટો"
2712
2713 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2222
2714 msgid "Sc_ale:"
2715 msgstr "માપદંડ (_a):"
2716
2717 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2249
2718 msgid "Paper"
2719 msgstr "કાગળ"
2720
2721 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2253
2722 msgid "Paper _type:"
2723 msgstr "કાગળ પ્રકાર (_t):"
2724
2725 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2268
2726 msgid "Paper _source:"
2727 msgstr "કાગળ સ્રોત (_s):"
2728
2729 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2283
2730 msgid "Output t_ray:"
2731 msgstr "આઉટપુટ ટ્રે (_r):"
2732
2733 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2334
2734 msgid "Job Details"
2735 msgstr "જોબ વિગતો"
2736
2737 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2340
2738 msgid "Pri_ority:"
2739 msgstr "પ્રાધાન્ય (_o):"
2740
2741 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2355
2742 msgid "_Billing info:"
2743 msgstr "બીલ જાણકારી (_B):"
2744
2745 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2373
2746 msgid "Print Document"
2747 msgstr "દસ્તાવેજ છાપો"
2748
2749 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2379
2750 msgid "_Now"
2751 msgstr "હમણાં (_N)"
2752
2753 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2386
2754 msgid "A_t:"
2755 msgstr "આગળ (_t):"
2756
2757 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2401
2758 msgid "On _hold"
2759 msgstr "અટકાવેલ (_h)"
2760
2761 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2420
2762 msgid "Add Cover Page"
2763 msgstr "કવર પાનું ઉમેરો"
2764
2765 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2426
2766 msgid "Be_fore:"
2767 msgstr "પહેલાં (_f):"
2768
2769 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2441
2770 msgid "_After:"
2771 msgstr "પછી (_A):"
2772
2773 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2456
2774 msgid "Job"
2775 msgstr "જોબ"
2776
2777 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2522
2778 msgid "Advanced"
2779 msgstr "અદ્યતન"
2780
2781 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2557
2782 msgid "Image Quality"
2783 msgstr "ચિત્ર ગુણવત્તા"
2784
2785 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2560
2786 msgid "Color"
2787 msgstr "રંગ"
2788
2789 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2563
2790 msgid "Finishing"
2791 msgstr "સમાપ્ત કરી રહ્યા છીએ"
2792
2793 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2573
2794 msgid "Some of the settings in the dialog conflict"
2795 msgstr "સંવાદના અમુક સુયોજનોની તકરાર થાય છે"
2796
2797 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2596
2798 msgid "Print"
2799 msgstr "છાપો"
2800
2801 #: gtk/gtkradiotoolbutton.c:65
2802 msgid "Group"
2803 msgstr "જૂથ"
2804
2805 #: gtk/gtkradiotoolbutton.c:66
2806 msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
2807 msgstr "રેડિયો બટન કે જેના જૂથનો આ બટન ભાગ છે."
2808
2809 #: gtk/gtkrc.c:2872
2810 #, c-format
2811 msgid "Unable to find include file: \"%s\""
2812 msgstr "સમાવવા માટેની ફાઈલ ને શોધવામાં નિષ્ફળ: \"%s\""
2813
2814 #: gtk/gtkrc.c:3500 gtk/gtkrc.c:3503
2815 #, c-format
2816 msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
2817 msgstr "pixmap_path માં ચિત્ર ફાઈલ મેળવવામાં નિષ્ફળ: \"%s\""
2818
2819 #: gtk/gtkrecentaction.c:155 gtk/gtkrecentaction.c:163
2820 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:551 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:559
2821 #, c-format
2822 msgid "This function is not implemented for widgets of class '%s'"
2823 msgstr "આ વિધેય ક્લાસ'%s' ના વિજેટો સાથે અમલમાં મૂકાયેલ નથી"
2824
2825 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:454
2826 msgid "Select which type of documents are shown"
2827 msgstr "કયા પ્રકારના દસ્તાવેજો બતાવેલ છે તે પસંદ કરો"
2828
2829 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1096 gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1133
2830 #, c-format
2831 msgid "No item for URI '%s' found"
2832 msgstr "URI '%s' માટે કોઈ વસ્તુ મળી નહિં"
2833
2834 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1260
2835 msgid "Untitled filter"
2836 msgstr "શીર્ષકવીહિન ગાળક"
2837
2838 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1613
2839 msgid "Could not remove item"
2840 msgstr "વસ્તુ દૂર કરી શક્યા નહિં"
2841
2842 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1656
2843 msgid "Could not clear list"
2844 msgstr "યાદી સાફ કરી શક્યા નહિં"
2845
2846 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1740
2847 msgid "Copy _Location"
2848 msgstr "સ્થાનની નકલ કરો (_L)"
2849
2850 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1753
2851 msgid "_Remove From List"
2852 msgstr "યાદીમાંથી દૂર કરો (_R)"
2853
2854 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1762
2855 msgid "_Clear List"
2856 msgstr "યાદી સાફ કરો (_C)"
2857
2858 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1776
2859 msgid "Show _Private Resources"
2860 msgstr "ખાનગી સ્રોતો બતાવો (_P)"
2861
2862 #. we create a placeholder menuitem, to be used in case
2863 #. * the menu is empty. this placeholder will stay around
2864 #. * for the entire lifetime of the menu, and we just hide it
2865 #. * when it's not used. we have to do this, and do it here,
2866 #. * because we need a marker for the beginning of the recent
2867 #. * items list, so that we can insert the new items at the
2868 #. * right place when idly populating the menu in case the
2869 #. * user appended or prepended custom menu items to the
2870 #. * recent chooser menu widget.
2871 #.
2872 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:317
2873 msgid "No items found"
2874 msgstr "કોઈ વસ્તુઓ મળી નહિં"
2875
2876 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:471 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:527
2877 #, c-format
2878 msgid "No recently used resource found with URI `%s'"
2879 msgstr "કોઈ છેલ્લે વપરાયેલ સ્રોત URI `%s' સાથે મળ્યો નહિં"
2880
2881 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:738
2882 #, c-format
2883 msgid "Open '%s'"
2884 msgstr "'%s' ખોલો"
2885
2886 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:768
2887 msgid "Unknown item"
2888 msgstr "અજ્ઞાત વસ્તુ"
2889
2890 #. This is the label format that is used for the first 10 items
2891 #. * in a recent files menu. The %d is the number of the item,
2892 #. * the %s is the name of the item. Please keep the _ in front
2893 #. * of the number to give these menu items a mnemonic.
2894 #. *
2895 #. * Don't include the prefix "recent menu label|" in the translation.
2896 #.
2897 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:781
2898 #, c-format
2899 msgid "recent menu label|_%d. %s"
2900 msgstr "_%d. %s"
2901
2902 #. This is the format that is used for items in a recent files menu.
2903 #. * The %d is the number of the item, the %s is the name of the item.
2904 #. *
2905 #. * Don't include the prefix "recent menu label|" in the translation.
2906 #.
2907 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:788
2908 #, c-format
2909 msgid "recent menu label|%d. %s"
2910 msgstr "%d. %s"
2911
2912 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1008 gtk/gtkrecentmanager.c:1154
2913 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1164 gtk/gtkrecentmanager.c:1217
2914 #, c-format
2915 msgid "Unable to find an item with URI '%s'"
2916 msgstr "URI '%s' સાથેની વસ્તુ શોધવામાં અસમર્થ"
2917
2918 #. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate
2919 #: gtk/gtkstock.c:288
2920 msgid "Information"
2921 msgstr "જાણકારી"
2922
2923 #: gtk/gtkstock.c:289
2924 msgid "Warning"
2925 msgstr "ચેતવણી"
2926
2927 #: gtk/gtkstock.c:290
2928 msgid "Error"
2929 msgstr "ભૂલ"
2930
2931 #: gtk/gtkstock.c:291
2932 msgid "Question"
2933 msgstr "પ્રશ્ર્ન"
2934
2935 #. FIXME these need accelerators when appropriate, and
2936 #. * need the mnemonics to be rationalized
2937 #.
2938 #: gtk/gtkstock.c:296
2939 msgid "_About"
2940 msgstr "વિશે (_A)"
2941
2942 #: gtk/gtkstock.c:298
2943 msgid "_Apply"
2944 msgstr "અમલમાં મૂકો (_A)"
2945
2946 #: gtk/gtkstock.c:299
2947 msgid "_Bold"
2948 msgstr "ઘટ્ટ (_B)"
2949
2950 #: gtk/gtkstock.c:300
2951 msgid "_Cancel"
2952 msgstr "રદ કરો (_C)"
2953
2954 #: gtk/gtkstock.c:301
2955 msgid "_CD-Rom"
2956 msgstr "_CD-Rom"
2957
2958 #: gtk/gtkstock.c:302
2959 msgid "_Clear"
2960 msgstr "સાફ કરો (_C)"
2961
2962 #: gtk/gtkstock.c:303
2963 msgid "_Close"
2964 msgstr "બંધ કરો (_C)"
2965
2966 #: gtk/gtkstock.c:304
2967 msgid "C_onnect"
2968 msgstr "જોડો (_o)"
2969
2970 #: gtk/gtkstock.c:305
2971 msgid "_Convert"
2972 msgstr "રુપાંતર કરો (_C)"
2973
2974 #: gtk/gtkstock.c:306
2975 msgid "_Copy"
2976 msgstr "નકલ કરો (_C)"
2977
2978 #: gtk/gtkstock.c:307
2979 msgid "Cu_t"
2980 msgstr "કાપો (_t)"
2981
2982 #: gtk/gtkstock.c:308
2983 msgid "_Delete"
2984 msgstr "કાઢી નાંખો (_D)"
2985
2986 #: gtk/gtkstock.c:309
2987 msgid "_Discard"
2988 msgstr "અવગણો (_D)"
2989
2990 #: gtk/gtkstock.c:310
2991 msgid "_Disconnect"
2992 msgstr "જોડાણ તોડો (_D)"
2993
2994 #: gtk/gtkstock.c:311
2995 msgid "_Execute"
2996 msgstr "ચલાવો (_E)"
2997
2998 #: gtk/gtkstock.c:312
2999 msgid "_Edit"
3000 msgstr "ફેરફાર કરો (_E)"
3001
3002 #: gtk/gtkstock.c:313
3003 msgid "_Find"
3004 msgstr "શોધો (_F)"
3005
3006 #: gtk/gtkstock.c:314
3007 msgid "Find and _Replace"
3008 msgstr "શોધો અને બદલો (_R)"
3009
3010 #: gtk/gtkstock.c:315
3011 msgid "_Floppy"
3012 msgstr "ફ્લોપી (_F)"
3013
3014 #: gtk/gtkstock.c:316
3015 msgid "_Fullscreen"
3016 msgstr "પૂર્ણ સ્ક્રીન (_F)"
3017
3018 #: gtk/gtkstock.c:317
3019 msgid "_Leave Fullscreen"
3020 msgstr "પૂર્ણ સ્ક્રીન છોડો (_L)"
3021
3022 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3023 #: gtk/gtkstock.c:319
3024 msgid "Navigation|_Bottom"
3025 msgstr "તળિયે (_B)"
3026
3027 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3028 #: gtk/gtkstock.c:321
3029 msgid "Navigation|_First"
3030 msgstr "પ્રથમ (_F)"
3031
3032 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3033 #: gtk/gtkstock.c:323
3034 msgid "Navigation|_Last"
3035 msgstr "છેલ્લું (_L)"
3036
3037 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3038 #: gtk/gtkstock.c:325
3039 msgid "Navigation|_Top"
3040 msgstr "ટોચ (_T)"
3041
3042 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3043 #: gtk/gtkstock.c:327
3044 msgid "Navigation|_Back"
3045 msgstr "પાછળ (_B)"
3046
3047 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3048 #: gtk/gtkstock.c:329
3049 msgid "Navigation|_Down"
3050 msgstr "નીચે (_D)"
3051
3052 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3053 #: gtk/gtkstock.c:331
3054 msgid "Navigation|_Forward"
3055 msgstr "આગળ ધપાવો (_F)"
3056
3057 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3058 #: gtk/gtkstock.c:333
3059 msgid "Navigation|_Up"
3060 msgstr "ઉપર (_U)"
3061
3062 #: gtk/gtkstock.c:334
3063 msgid "_Harddisk"
3064 msgstr "હાર્ડડિસ્ક (_H)"
3065
3066 #: gtk/gtkstock.c:335
3067 msgid "_Help"
3068 msgstr "મદદ (_H)"
3069
3070 #: gtk/gtkstock.c:336
3071 msgid "_Home"
3072 msgstr "ઘર (_H)"
3073
3074 #: gtk/gtkstock.c:337
3075 msgid "Increase Indent"
3076 msgstr "હાંસ્યો વધારો"
3077
3078 #: gtk/gtkstock.c:338
3079 msgid "Decrease Indent"
3080 msgstr "હાંસ્યો ઘટાડો"
3081
3082 #: gtk/gtkstock.c:339
3083 msgid "_Index"
3084 msgstr "અનુક્રમાંક (_I)"
3085
3086 #: gtk/gtkstock.c:340
3087 msgid "_Information"
3088 msgstr "જાણકારી (_I)"
3089
3090 #: gtk/gtkstock.c:341
3091 msgid "_Italic"
3092 msgstr "ત્રાંસા (_I)"
3093
3094 #: gtk/gtkstock.c:342
3095 msgid "_Jump to"
3096 msgstr "અહીં કૂદકો મારો (_J)"
3097
3098 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3099 #: gtk/gtkstock.c:344
3100 msgid "Justify|_Center"
3101 msgstr "મધ્ય (_C)"
3102
3103 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3104 #: gtk/gtkstock.c:346
3105 msgid "Justify|_Fill"
3106 msgstr "ભરો (_F)"
3107
3108 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3109 #: gtk/gtkstock.c:348
3110 msgid "Justify|_Left"
3111 msgstr "ડાબું (_L)"
3112
3113 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3114 #: gtk/gtkstock.c:350
3115 msgid "Justify|_Right"
3116 msgstr "જમણું (_R)"
3117
3118 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3119 #: gtk/gtkstock.c:353
3120 msgid "Media|_Forward"
3121 msgstr "આગળ ધપાવો (_F)"
3122
3123 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3124 #: gtk/gtkstock.c:355
3125 msgid "Media|_Next"
3126 msgstr "આગળ (_N)"
3127
3128 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3129 #: gtk/gtkstock.c:357
3130 msgid "Media|P_ause"
3131 msgstr "વિરામ (_P)"
3132
3133 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3134 #: gtk/gtkstock.c:359
3135 msgid "Media|_Play"
3136 msgstr "વગાડો (_P)"
3137
3138 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3139 #: gtk/gtkstock.c:361
3140 msgid "Media|Pre_vious"
3141 msgstr "પહેલાંનુ (_v)"
3142
3143 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3144 #: gtk/gtkstock.c:363
3145 msgid "Media|_Record"
3146 msgstr "રેકોર્ડ (_R)"
3147
3148 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3149 #: gtk/gtkstock.c:365
3150 msgid "Media|R_ewind"
3151 msgstr "ફરી ચલાવો (_e)"
3152
3153 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3154 #: gtk/gtkstock.c:367
3155 msgid "Media|_Stop"
3156 msgstr "થોભો (_S)"
3157
3158 #: gtk/gtkstock.c:368
3159 msgid "_Network"
3160 msgstr "નેટવર્ક (_N)"
3161
3162 #: gtk/gtkstock.c:369
3163 msgid "_New"
3164 msgstr "નવું (_N)"
3165
3166 #: gtk/gtkstock.c:370
3167 msgid "_No"
3168 msgstr "ના (_N)"
3169
3170 #: gtk/gtkstock.c:371
3171 msgid "_OK"
3172 msgstr "બરાબર (_O)"
3173
3174 #: gtk/gtkstock.c:372
3175 msgid "_Open"
3176 msgstr "ખોલો (_O)"
3177
3178 #: gtk/gtkstock.c:373
3179 msgid "Landscape"
3180 msgstr "આડું"
3181
3182 #: gtk/gtkstock.c:374
3183 msgid "Portrait"
3184 msgstr "ઊભું"
3185
3186 #: gtk/gtkstock.c:375
3187 msgid "Reverse landscape"
3188 msgstr "ઉલટું આડું"
3189
3190 #: gtk/gtkstock.c:376
3191 msgid "Reverse portrait"
3192 msgstr "ઉલટું ઊભું"
3193
3194 #: gtk/gtkstock.c:377
3195 #, fuzzy
3196 msgid "Page Set_up"
3197 msgstr "પાનાં સુયોજન"
3198
3199 #: gtk/gtkstock.c:378
3200 msgid "_Paste"
3201 msgstr "ચોંટાડો (_P)"
3202
3203 #: gtk/gtkstock.c:379
3204 msgid "_Preferences"
3205 msgstr "પસંદગીઓ (_P)"
3206
3207 #: gtk/gtkstock.c:380
3208 msgid "_Print"
3209 msgstr "છાપો (_P)"
3210
3211 #: gtk/gtkstock.c:381
3212 msgid "Print Pre_view"
3213 msgstr "છાપવા માટેનું પૂર્વદર્શન (_v)"
3214
3215 #: gtk/gtkstock.c:382
3216 msgid "_Properties"
3217 msgstr "ગુણધર્મો (_P)"
3218
3219 #: gtk/gtkstock.c:383
3220 msgid "_Quit"
3221 msgstr "બહાર નીકળો (_Q)"
3222
3223 #: gtk/gtkstock.c:384
3224 msgid "_Redo"
3225 msgstr "ફરીથી કરો (_R)"
3226
3227 #: gtk/gtkstock.c:385
3228 msgid "_Refresh"
3229 msgstr "ફરી તાજુ કરો (_R)"
3230
3231 #: gtk/gtkstock.c:387
3232 msgid "_Revert"
3233 msgstr "ઉલટાવો (_R)"
3234
3235 #: gtk/gtkstock.c:388
3236 msgid "_Save"
3237 msgstr "સંગ્રહ કરો (_S)"
3238
3239 #: gtk/gtkstock.c:389
3240 msgid "Save _As"
3241 msgstr "આ રીતે સંગ્રહ કરો (_A)"
3242
3243 #: gtk/gtkstock.c:390
3244 msgid "Select _All"
3245 msgstr "બધું પસંદ કરો (_A)"
3246
3247 #: gtk/gtkstock.c:391
3248 msgid "_Color"
3249 msgstr "રંગ (_C)"
3250
3251 #: gtk/gtkstock.c:392
3252 msgid "_Font"
3253 msgstr "ફોન્ટ (_F)"
3254
3255 #: gtk/gtkstock.c:393
3256 msgid "_Ascending"
3257 msgstr "ચડતાક્રમમાં (_A)"
3258
3259 #: gtk/gtkstock.c:394
3260 msgid "_Descending"
3261 msgstr "ઊતરતાક્રમમાં (_D)"
3262
3263 #: gtk/gtkstock.c:395
3264 msgid "_Spell Check"
3265 msgstr "જોડણી ચકાસો (_S)"
3266
3267 #: gtk/gtkstock.c:396
3268 msgid "_Stop"
3269 msgstr "થોભો (_S)"
3270
3271 #: gtk/gtkstock.c:397
3272 msgid "_Strikethrough"
3273 msgstr "ચેકી નાખો (_S)"
3274
3275 #: gtk/gtkstock.c:398
3276 msgid "_Undelete"
3277 msgstr "કાઢી નાખેલું પાછુ લાવો (_U)"
3278
3279 #: gtk/gtkstock.c:399
3280 msgid "_Underline"
3281 msgstr "નીચે લીટી કરો (_U)"
3282
3283 #: gtk/gtkstock.c:400
3284 msgid "_Undo"
3285 msgstr "છેલ્લી ક્રિયા રદ કરો (_U)"
3286
3287 #: gtk/gtkstock.c:401
3288 msgid "_Yes"
3289 msgstr "હા (_Y)"
3290
3291 #: gtk/gtkstock.c:402
3292 msgid "_Normal Size"
3293 msgstr "સામાન્ય માપ (_N)"
3294
3295 #: gtk/gtkstock.c:403
3296 msgid "Best _Fit"
3297 msgstr "શ્રેષ્ઠ રીતે બંધબેસતુ (_F)"
3298
3299 #: gtk/gtkstock.c:404
3300 msgid "Zoom _In"
3301 msgstr "મોટું કરો (_I)"
3302
3303 #: gtk/gtkstock.c:405
3304 msgid "Zoom _Out"
3305 msgstr "નાનું કરો (_O)"
3306
3307 #: gtk/gtktextbufferrichtext.c:651
3308 #, c-format
3309 msgid "Unknown error when trying to deserialize %s"
3310 msgstr "%s ને ડીસીરીયલાઈઝ કરવાનો પ્રયાસ કરતી વખતે અજ્ઞાત ભૂલ"
3311
3312 #: gtk/gtktextbufferrichtext.c:710
3313 #, c-format
3314 msgid "No deserialize function found for format %s"
3315 msgstr "બંધારણ %s માટે કોઈ ડિસીરીયલાઈઝ વિધેય મળ્યું નહિં"
3316
3317 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:796 gtk/gtktextbufferserialize.c:822
3318 #, c-format
3319 msgid "Both \"id\" and \"name\" were found on the <%s> element"
3320 msgstr "\"id\" અને \"name\" બંને <%s> ઘટક પર મળ્યા હતા"
3321
3322 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:806 gtk/gtktextbufferserialize.c:832
3323 #, c-format
3324 msgid "The attribute \"%s\" was found twice on the <%s> element"
3325 msgstr "લક્ષણ \"%s\" એ <%s> ઘટક પર બે વાર મળ્યું હતું"
3326
3327 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:846
3328 #, c-format
3329 msgid "<%s> element has invalid id \"%s\""
3330 msgstr "<%s> ઘટકને અયોગ્ય id \"%s\" છે"
3331
3332 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:856
3333 #, c-format
3334 msgid "<%s> element has neither a \"name\" nor an \"id\" attribute"
3335 msgstr "<%s> ઘટક નહિં તો \"name\" કે \"id\" ઘટક છે"
3336
3337 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:943
3338 #, c-format
3339 msgid "Attribute \"%s\" repeated twice on the same <%s> element"
3340 msgstr "લક્ષણ \"%s\" એ એજ <%s> ઘટક પર બે વાર પુનરાવર્તન થયું"
3341
3342 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:961 gtk/gtktextbufferserialize.c:986
3343 #, c-format
3344 msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context"
3345 msgstr "લક્ષણ \"%s\" એ <%s> ઘટક પર આ સંદર્ભમાં અયોગ્ય છે"
3346
3347 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1022
3348 #, c-format
3349 msgid "Tag \"%s\" has not been defined."
3350 msgstr "ટેગ \"%s\" વ્યાખ્યાયિત થયેલ નથી."
3351
3352 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1034
3353 msgid "Anonymous tag found and tags can not be created."
3354 msgstr "અનામિક ટેગ મળ્યો અને ટેગો બનાવી શકાતા નથી."
3355
3356 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1045
3357 #, c-format
3358 msgid "Tag \"%s\" does not exist in buffer and tags can not be created."
3359 msgstr "ટેગ \"%s\" બફરમાં અસ્તિત્વમાં નથી અને ટેગો બનાવી શકાતા નથી."
3360
3361 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1144 gtk/gtktextbufferserialize.c:1219
3362 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1320 gtk/gtktextbufferserialize.c:1394
3363 #, c-format
3364 msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>"
3365 msgstr "ઘટક <%s> એ <%s> ની નીચે માન્ય નથી"
3366
3367 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1175
3368 #, c-format
3369 msgid "\"%s\" is not a valid attribute type"
3370 msgstr "\"%s\" એ માન્ય લક્ષણ પ્રકાર નથી"
3371
3372 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1183
3373 #, c-format
3374 msgid "\"%s\" is not a valid attribute name"
3375 msgstr "\"%s\" એ માન્ય લક્ષણ નામ નથી"
3376
3377 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1193
3378 #, c-format
3379 msgid ""
3380 "\"%s\" could not be converted to a value of type \"%s\" for attribute \"%s\""
3381 msgstr "\"%s\" એ \"%s\" પ્રકારની કિંમત એ લક્ષણ \"%s\" માટે રૂપાંતરીત કરી શકાય નહિં"
3382
3383 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1202
3384 #, c-format
3385 msgid "\"%s\" is not a valid value for attribute \"%s\""
3386 msgstr "લક્ષણ \"%s\" એ \"%s\" માટે માન્ય કિંમત નથી"
3387
3388 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1285
3389 #, c-format
3390 msgid "Tag \"%s\" already defined"
3391 msgstr "ટેગ \"%s\" પહેલાથી જ વ્યાખ્યાયિત થયેલ છે"
3392
3393 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1296
3394 #, c-format
3395 msgid "Tag \"%s\" has invalid priority \"%s\""
3396 msgstr "ટેગ \"%s\" ને અયોગ્ય પ્રાધાન્ય \"%s\" છે"
3397
3398 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1349
3399 #, c-format
3400 msgid "Outermost element in text must be <text_view_markup> not <%s>"
3401 msgstr "લખાણનો બાહ્ય ઘટક <text_view_markup> એ <%s> નહિં જ હોવો જોઈએ"
3402
3403 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1358 gtk/gtktextbufferserialize.c:1374
3404 #, c-format
3405 msgid "A <%s> element has already been specified"
3406 msgstr "<%s> ઘટક પહેલાથી જ સ્પષ્ટ થયેલ છે"
3407
3408 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1380
3409 msgid "A <text> element can't occur before a <tags> element"
3410 msgstr "<text> ઘટક એ <tags> ઘટક પહેલાં થઈ શકતો નથી"
3411
3412 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1779
3413 #, c-format
3414 msgid "Serialized data is malformed"
3415 msgstr "સીરીયલાઈઝ માહિતી એ મલીન છે"
3416
3417 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1857
3418 #, c-format
3419 msgid ""
3420 "Serialized data is malformed. First section isn't GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001"
3421 msgstr "સીરીયલાઈઝ માહિતી એ મલીન છે. પ્રથમ વિભાગ એ GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001 નથી"
3422
3423 #: gtk/gtktextutil.c:60
3424 msgid "LRM _Left-to-right mark"
3425 msgstr "LRM ડાબેથી-જમણાની નિશાની (_L)"
3426
3427 #: gtk/gtktextutil.c:61
3428 msgid "RLM _Right-to-left mark"
3429 msgstr "RLM જમણેથી-ડાબેથી નિશાની (_R)"
3430
3431 #: gtk/gtktextutil.c:62
3432 msgid "LRE Left-to-right _embedding"
3433 msgstr "LRE ડાબેથી જમણે જડવું (_e)"
3434
3435 #: gtk/gtktextutil.c:63
3436 msgid "RLE Right-to-left e_mbedding"
3437 msgstr "RLE જમણેથી ડાબે જડવું (_m)"
3438
3439 #: gtk/gtktextutil.c:64
3440 msgid "LRO Left-to-right _override"
3441 msgstr "LRO ડાબેથી જમણે ઉપર ચઢવુ (_o)"
3442
3443 #: gtk/gtktextutil.c:65
3444 msgid "RLO Right-to-left o_verride"
3445 msgstr "RLO જમણેથી ડાબે ઉપર ચઢવુ (_v)"
3446
3447 #: gtk/gtktextutil.c:66
3448 msgid "PDF _Pop directional formatting"
3449 msgstr "PDF _Pop દિશાકીય ફોરમેટિંગ"
3450
3451 #: gtk/gtktextutil.c:67
3452 msgid "ZWS _Zero width space"
3453 msgstr "ZWS શૂન્ય પહોળાઈ (_Z)"
3454
3455 #: gtk/gtktextutil.c:68
3456 msgid "ZWJ Zero width _joiner"
3457 msgstr "ZWJ શૂન્ય પહોળાઈને જોડનાર (_j)"
3458
3459 #: gtk/gtktextutil.c:69
3460 msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner"
3461 msgstr "ZWNJ શૂન્ય પહોળાઈ ન જોડનાર (_n)"
3462
3463 #: gtk/gtkthemes.c:71
3464 #, c-format
3465 msgid "Unable to locate theme engine in module_path: \"%s\","
3466 msgstr "મોડ્યુલ પથમાંથી થીમયંત્રને શોધવામાં અસમર્થ: \"%s\","
3467
3468 #: gtk/gtktipsquery.c:187
3469 msgid "--- No Tip ---"
3470 msgstr "--- કોઈ સંકેત નથી ---"
3471
3472 #: gtk/gtkuimanager.c:1247
3473 #, c-format
3474 msgid "Unknown attribute '%s' on line %d char %d"
3475 msgstr "'%s' અજાણીતી લાક્ષણિકતા %d લીટી પર  %d અક્ષર"
3476
3477 #: gtk/gtkuimanager.c:1464
3478 #, c-format
3479 msgid "Unexpected start tag '%s' on line %d char %d"
3480 msgstr "'%s' અણધાર્યો શરુઆતનો ટૅગ %d લીટી પર  %d અક્ષર"
3481
3482 #: gtk/gtkuimanager.c:1554
3483 #, c-format
3484 msgid "Unexpected character data on line %d char %d"
3485 msgstr "%d લીટી  %d અક્ષર પર અણધાર્યા અક્ષરની માહિતી"
3486
3487 #: gtk/gtkuimanager.c:2377
3488 msgid "Empty"
3489 msgstr "ખાલી"
3490
3491 #: gtk/gtkvolumebutton.c:81
3492 msgid "Volume"
3493 msgstr "અવાજ"
3494
3495 #: gtk/gtkvolumebutton.c:83
3496 msgid "Volume Down"
3497 msgstr "અવાજ નીચો"
3498
3499 #: gtk/gtkvolumebutton.c:85
3500 msgid "Volume Up"
3501 msgstr "અવાજ ઉપર"
3502
3503 #: gtk/gtkvolumebutton.c:139
3504 msgid "Muted"
3505 msgstr "મૂંગુ કરેલ"
3506
3507 #: gtk/gtkvolumebutton.c:143
3508 msgid "Full Volume"
3509 msgstr "પૂર્ણ અવાજ"
3510
3511 #. Translators: this is the percentage of the current volume,
3512 #. * as used in the tooltip, eg. "49 %".
3513 #. * Translate the "%d" to "%Id" if you want to use localised digits,
3514 #. * or otherwise translate the "%d" to "%d".
3515 #. * Do not translate and do not include the "volume percentage|"
3516 #. * part in the translation!
3517 #.
3518 #: gtk/gtkvolumebutton.c:158
3519 #, c-format
3520 msgid "volume percentage|%d %%"
3521 msgstr "%d %%"
3522
3523 #. translators, strip everything up to the first |
3524 #: gtk/paper_names_offsets.c:5
3525 msgid "paper size|asme_f"
3526 msgstr "asme_f"
3527
3528 #. translators, strip everything up to the first |
3529 #: gtk/paper_names_offsets.c:7
3530 msgid "paper size|A0x2"
3531 msgstr "A0x2"
3532
3533 #. translators, strip everything up to the first |
3534 #: gtk/paper_names_offsets.c:9
3535 msgid "paper size|A0"
3536 msgstr "A0"
3537
3538 #. translators, strip everything up to the first |
3539 #: gtk/paper_names_offsets.c:11
3540 msgid "paper size|A0x3"
3541 msgstr "A0x3"
3542
3543 #. translators, strip everything up to the first |
3544 #: gtk/paper_names_offsets.c:13
3545 msgid "paper size|A1"
3546 msgstr "A1"
3547
3548 #. translators, strip everything up to the first |
3549 #: gtk/paper_names_offsets.c:15
3550 msgid "paper size|A10"
3551 msgstr "A10"
3552
3553 #. translators, strip everything up to the first |
3554 #: gtk/paper_names_offsets.c:17
3555 msgid "paper size|A1x3"
3556 msgstr "A1x3"
3557
3558 #. translators, strip everything up to the first |
3559 #: gtk/paper_names_offsets.c:19
3560 msgid "paper size|A1x4"
3561 msgstr "A1x4"
3562
3563 #. translators, strip everything up to the first |
3564 #: gtk/paper_names_offsets.c:21
3565 msgid "paper size|A2"
3566 msgstr "A2"
3567
3568 #. translators, strip everything up to the first |
3569 #: gtk/paper_names_offsets.c:23
3570 msgid "paper size|A2x3"
3571 msgstr "A2x3"
3572
3573 #. translators, strip everything up to the first |
3574 #: gtk/paper_names_offsets.c:25
3575 msgid "paper size|A2x4"
3576 msgstr "A2x4"
3577
3578 #. translators, strip everything up to the first |
3579 #: gtk/paper_names_offsets.c:27
3580 msgid "paper size|A2x5"
3581 msgstr "A2x5"
3582
3583 #. translators, strip everything up to the first |
3584 #: gtk/paper_names_offsets.c:29
3585 msgid "paper size|A3"
3586 msgstr "A3"
3587
3588 #. translators, strip everything up to the first |
3589 #: gtk/paper_names_offsets.c:31
3590 msgid "paper size|A3 Extra"
3591 msgstr "A3 વધારાનું"
3592
3593 #. translators, strip everything up to the first |
3594 #: gtk/paper_names_offsets.c:33
3595 msgid "paper size|A3x3"
3596 msgstr "A3x3"
3597
3598 #. translators, strip everything up to the first |
3599 #: gtk/paper_names_offsets.c:35
3600 msgid "paper size|A3x4"
3601 msgstr "A3x4"
3602
3603 #. translators, strip everything up to the first |
3604 #: gtk/paper_names_offsets.c:37
3605 msgid "paper size|A3x5"
3606 msgstr "A3x5"
3607
3608 #. translators, strip everything up to the first |
3609 #: gtk/paper_names_offsets.c:39
3610 msgid "paper size|A3x6"
3611 msgstr "A3x6"
3612
3613 #. translators, strip everything up to the first |
3614 #: gtk/paper_names_offsets.c:41
3615 msgid "paper size|A3x7"
3616 msgstr "A3x7"
3617
3618 #. translators, strip everything up to the first |
3619 #: gtk/paper_names_offsets.c:43
3620 msgid "paper size|A4"
3621 msgstr "A4"
3622
3623 #. translators, strip everything up to the first |
3624 #: gtk/paper_names_offsets.c:45
3625 msgid "paper size|A4 Extra"
3626 msgstr "A4 વધારાનું"
3627
3628 #. translators, strip everything up to the first |
3629 #: gtk/paper_names_offsets.c:47
3630 msgid "paper size|A4 Tab"
3631 msgstr "A4 ટેબ"
3632
3633 #. translators, strip everything up to the first |
3634 #: gtk/paper_names_offsets.c:49
3635 msgid "paper size|A4x3"
3636 msgstr "A4x3"
3637
3638 #. translators, strip everything up to the first |
3639 #: gtk/paper_names_offsets.c:51
3640 msgid "paper size|A4x4"
3641 msgstr "A4x4"
3642
3643 #. translators, strip everything up to the first |
3644 #: gtk/paper_names_offsets.c:53
3645 msgid "paper size|A4x5"
3646 msgstr "A4x5"
3647
3648 #. translators, strip everything up to the first |
3649 #: gtk/paper_names_offsets.c:55
3650 msgid "paper size|A4x6"
3651 msgstr "A4x6"
3652
3653 #. translators, strip everything up to the first |
3654 #: gtk/paper_names_offsets.c:57
3655 msgid "paper size|A4x7"
3656 msgstr "A4x7"
3657
3658 #. translators, strip everything up to the first |
3659 #: gtk/paper_names_offsets.c:59
3660 msgid "paper size|A4x8"
3661 msgstr "A4x8"
3662
3663 #. translators, strip everything up to the first |
3664 #: gtk/paper_names_offsets.c:61
3665 msgid "paper size|A4x9"
3666 msgstr "A4x9"
3667
3668 #. translators, strip everything up to the first |
3669 #: gtk/paper_names_offsets.c:63
3670 msgid "paper size|A5"
3671 msgstr "A5"
3672
3673 #. translators, strip everything up to the first |
3674 #: gtk/paper_names_offsets.c:65
3675 msgid "paper size|A5 Extra"
3676 msgstr "A5 વધારાનું"
3677
3678 #. translators, strip everything up to the first |
3679 #: gtk/paper_names_offsets.c:67
3680 msgid "paper size|A6"
3681 msgstr "A6"
3682
3683 #. translators, strip everything up to the first |
3684 #: gtk/paper_names_offsets.c:69
3685 msgid "paper size|A7"
3686 msgstr "A7"
3687
3688 #. translators, strip everything up to the first |
3689 #: gtk/paper_names_offsets.c:71
3690 msgid "paper size|A8"
3691 msgstr "A8"
3692
3693 #. translators, strip everything up to the first |
3694 #: gtk/paper_names_offsets.c:73
3695 msgid "paper size|A9"
3696 msgstr "A9"
3697
3698 #. translators, strip everything up to the first |
3699 #: gtk/paper_names_offsets.c:75
3700 msgid "paper size|B0"
3701 msgstr "B0"
3702
3703 #. translators, strip everything up to the first |
3704 #: gtk/paper_names_offsets.c:77
3705 msgid "paper size|B1"
3706 msgstr "B1"
3707
3708 #. translators, strip everything up to the first |
3709 #: gtk/paper_names_offsets.c:79
3710 msgid "paper size|B10"
3711 msgstr "B10"
3712
3713 #. translators, strip everything up to the first |
3714 #: gtk/paper_names_offsets.c:81
3715 msgid "paper size|B2"
3716 msgstr "B2"
3717
3718 #. translators, strip everything up to the first |
3719 #: gtk/paper_names_offsets.c:83
3720 msgid "paper size|B3"
3721 msgstr "B3"
3722
3723 #. translators, strip everything up to the first |
3724 #: gtk/paper_names_offsets.c:85
3725 msgid "paper size|B4"
3726 msgstr "B4"
3727
3728 #. translators, strip everything up to the first |
3729 #: gtk/paper_names_offsets.c:87
3730 msgid "paper size|B5"
3731 msgstr "B5"
3732
3733 #. translators, strip everything up to the first |
3734 #: gtk/paper_names_offsets.c:89
3735 msgid "paper size|B5 Extra"
3736 msgstr "B5 વધારાનું"
3737
3738 #. translators, strip everything up to the first |
3739 #: gtk/paper_names_offsets.c:91
3740 msgid "paper size|B6"
3741 msgstr "B6"
3742
3743 #. translators, strip everything up to the first |
3744 #: gtk/paper_names_offsets.c:93
3745 msgid "paper size|B6/C4"
3746 msgstr "B6/C4"
3747
3748 #. translators, strip everything up to the first |
3749 #: gtk/paper_names_offsets.c:95
3750 msgid "paper size|B7"
3751 msgstr "B7"
3752
3753 #. translators, strip everything up to the first |
3754 #: gtk/paper_names_offsets.c:97
3755 msgid "paper size|B8"
3756 msgstr "B8"
3757
3758 #. translators, strip everything up to the first |
3759 #: gtk/paper_names_offsets.c:99
3760 msgid "paper size|B9"
3761 msgstr "B9"
3762
3763 #. translators, strip everything up to the first |
3764 #: gtk/paper_names_offsets.c:101
3765 msgid "paper size|C0"
3766 msgstr "C0"
3767
3768 #. translators, strip everything up to the first |
3769 #: gtk/paper_names_offsets.c:103
3770 msgid "paper size|C1"
3771 msgstr "C1"
3772
3773 #. translators, strip everything up to the first |
3774 #: gtk/paper_names_offsets.c:105
3775 msgid "paper size|C10"
3776 msgstr "C10"
3777
3778 #. translators, strip everything up to the first |
3779 #: gtk/paper_names_offsets.c:107
3780 msgid "paper size|C2"
3781 msgstr "C2"
3782
3783 #. translators, strip everything up to the first |
3784 #: gtk/paper_names_offsets.c:109
3785 msgid "paper size|C3"
3786 msgstr "C3"
3787
3788 #. translators, strip everything up to the first |
3789 #: gtk/paper_names_offsets.c:111
3790 msgid "paper size|C4"
3791 msgstr "C4"
3792
3793 #. translators, strip everything up to the first |
3794 #: gtk/paper_names_offsets.c:113
3795 msgid "paper size|C5"
3796 msgstr "C5"
3797
3798 #. translators, strip everything up to the first |
3799 #: gtk/paper_names_offsets.c:115
3800 msgid "paper size|C6"
3801 msgstr "C6"
3802
3803 #. translators, strip everything up to the first |
3804 #: gtk/paper_names_offsets.c:117
3805 msgid "paper size|C6/C5"
3806 msgstr "C6/C5"
3807
3808 #. translators, strip everything up to the first |
3809 #: gtk/paper_names_offsets.c:119
3810 msgid "paper size|C7"
3811 msgstr "C7"
3812
3813 #. translators, strip everything up to the first |
3814 #: gtk/paper_names_offsets.c:121
3815 msgid "paper size|C7/C6"
3816 msgstr "C7/C6"
3817
3818 #. translators, strip everything up to the first |
3819 #: gtk/paper_names_offsets.c:123
3820 msgid "paper size|C8"
3821 msgstr "C8"
3822
3823 #. translators, strip everything up to the first |
3824 #: gtk/paper_names_offsets.c:125
3825 msgid "paper size|C9"
3826 msgstr "C9"
3827
3828 #. translators, strip everything up to the first |
3829 #: gtk/paper_names_offsets.c:127
3830 msgid "paper size|DL Envelope"
3831 msgstr "DL કવર"
3832
3833 #. translators, strip everything up to the first |
3834 #: gtk/paper_names_offsets.c:129
3835 msgid "paper size|RA0"
3836 msgstr "RA0"
3837
3838 #. translators, strip everything up to the first |
3839 #: gtk/paper_names_offsets.c:131
3840 msgid "paper size|RA1"
3841 msgstr "RA1"
3842
3843 #. translators, strip everything up to the first |
3844 #: gtk/paper_names_offsets.c:133
3845 msgid "paper size|RA2"
3846 msgstr "RA2"
3847
3848 #. translators, strip everything up to the first |
3849 #: gtk/paper_names_offsets.c:135
3850 msgid "paper size|SRA0"
3851 msgstr "SRA0"
3852
3853 #. translators, strip everything up to the first |
3854 #: gtk/paper_names_offsets.c:137
3855 msgid "paper size|SRA1"
3856 msgstr "SRA1"
3857
3858 #. translators, strip everything up to the first |
3859 #: gtk/paper_names_offsets.c:139
3860 msgid "paper size|SRA2"
3861 msgstr "SRA2"
3862
3863 #. translators, strip everything up to the first |
3864 #: gtk/paper_names_offsets.c:141
3865 msgid "paper size|JB0"
3866 msgstr "JB0"
3867
3868 #. translators, strip everything up to the first |
3869 #: gtk/paper_names_offsets.c:143
3870 msgid "paper size|JB1"
3871 msgstr "JB1"
3872
3873 #. translators, strip everything up to the first |
3874 #: gtk/paper_names_offsets.c:145
3875 msgid "paper size|JB10"
3876 msgstr "JB10"
3877
3878 #. translators, strip everything up to the first |
3879 #: gtk/paper_names_offsets.c:147
3880 msgid "paper size|JB2"
3881 msgstr "JB2"
3882
3883 #. translators, strip everything up to the first |
3884 #: gtk/paper_names_offsets.c:149
3885 msgid "paper size|JB3"
3886 msgstr "JB3"
3887
3888 #. translators, strip everything up to the first |
3889 #: gtk/paper_names_offsets.c:151
3890 msgid "paper size|JB4"
3891 msgstr "JB4"
3892
3893 #. translators, strip everything up to the first |
3894 #: gtk/paper_names_offsets.c:153
3895 msgid "paper size|JB5"
3896 msgstr "JB5"
3897
3898 #. translators, strip everything up to the first |
3899 #: gtk/paper_names_offsets.c:155
3900 msgid "paper size|JB6"
3901 msgstr "JB6"
3902
3903 #. translators, strip everything up to the first |
3904 #: gtk/paper_names_offsets.c:157
3905 msgid "paper size|JB7"
3906 msgstr "JB7"
3907
3908 #. translators, strip everything up to the first |
3909 #: gtk/paper_names_offsets.c:159
3910 msgid "paper size|JB8"
3911 msgstr "JB8"
3912
3913 #. translators, strip everything up to the first |
3914 #: gtk/paper_names_offsets.c:161
3915 msgid "paper size|JB9"
3916 msgstr "JB9"
3917
3918 #. translators, strip everything up to the first |
3919 #: gtk/paper_names_offsets.c:163
3920 msgid "paper size|jis exec"
3921 msgstr "jis exec"
3922
3923 #. translators, strip everything up to the first |
3924 #: gtk/paper_names_offsets.c:165
3925 msgid "paper size|Choukei 2 Envelope"
3926 msgstr "Choukei 2 કવર"
3927
3928 #. translators, strip everything up to the first |
3929 #: gtk/paper_names_offsets.c:167
3930 msgid "paper size|Choukei 3 Envelope"
3931 msgstr "Choukei 3 કવર"
3932
3933 #. translators, strip everything up to the first |
3934 #: gtk/paper_names_offsets.c:169
3935 msgid "paper size|Choukei 4 Envelope"
3936 msgstr "Choukei 4 કવર"
3937
3938 #. translators, strip everything up to the first |
3939 #: gtk/paper_names_offsets.c:171
3940 msgid "paper size|hagaki (postcard)"
3941 msgstr "hagaki (postcard)"
3942
3943 #. translators, strip everything up to the first |
3944 #: gtk/paper_names_offsets.c:173
3945 msgid "paper size|kahu Envelope"
3946 msgstr "kahu કવર"
3947
3948 #. translators, strip everything up to the first |
3949 #: gtk/paper_names_offsets.c:175
3950 msgid "paper size|kaku2 Envelope"
3951 msgstr "kaku2 કવર"
3952
3953 #. translators, strip everything up to the first |
3954 #: gtk/paper_names_offsets.c:177
3955 msgid "paper size|oufuku (reply postcard)"
3956 msgstr "oufuku (reply postcard)"
3957
3958 #. translators, strip everything up to the first |
3959 #: gtk/paper_names_offsets.c:179
3960 msgid "paper size|you4 Envelope"
3961 msgstr "you4 કવર"
3962
3963 #. translators, strip everything up to the first |
3964 #: gtk/paper_names_offsets.c:181
3965 msgid "paper size|10x11"
3966 msgstr "10x11"
3967
3968 #. translators, strip everything up to the first |
3969 #: gtk/paper_names_offsets.c:183
3970 msgid "paper size|10x13"
3971 msgstr "10x13"
3972
3973 #. translators, strip everything up to the first |
3974 #: gtk/paper_names_offsets.c:185
3975 msgid "paper size|10x14"
3976 msgstr "10x14"
3977
3978 #. translators, strip everything up to the first |
3979 #: gtk/paper_names_offsets.c:187 gtk/paper_names_offsets.c:189
3980 msgid "paper size|10x15"
3981 msgstr "10x15"
3982
3983 #. translators, strip everything up to the first |
3984 #: gtk/paper_names_offsets.c:191
3985 msgid "paper size|11x12"
3986 msgstr "11x12"
3987
3988 #. translators, strip everything up to the first |
3989 #: gtk/paper_names_offsets.c:193
3990 msgid "paper size|11x15"
3991 msgstr "11x15"
3992
3993 #. translators, strip everything up to the first |
3994 #: gtk/paper_names_offsets.c:195
3995 msgid "paper size|12x19"
3996 msgstr "12x19"
3997
3998 #. translators, strip everything up to the first |
3999 #: gtk/paper_names_offsets.c:197
4000 msgid "paper size|5x7"
4001 msgstr "5x7"
4002
4003 #. translators, strip everything up to the first |
4004 #: gtk/paper_names_offsets.c:199
4005 msgid "paper size|6x9 Envelope"
4006 msgstr "6x9 કવર"
4007
4008 #. translators, strip everything up to the first |
4009 #: gtk/paper_names_offsets.c:201
4010 msgid "paper size|7x9 Envelope"
4011 msgstr "7x9 કવર"
4012
4013 #. translators, strip everything up to the first |
4014 #: gtk/paper_names_offsets.c:203
4015 msgid "paper size|9x11 Envelope"
4016 msgstr "9x11 કવર"
4017
4018 #. translators, strip everything up to the first |
4019 #: gtk/paper_names_offsets.c:205
4020 msgid "paper size|a2 Envelope"
4021 msgstr "a2 કવર"
4022
4023 #. translators, strip everything up to the first |
4024 #: gtk/paper_names_offsets.c:207
4025 msgid "paper size|Arch A"
4026 msgstr "Arch A"
4027
4028 #. translators, strip everything up to the first |
4029 #: gtk/paper_names_offsets.c:209
4030 msgid "paper size|Arch B"
4031 msgstr "Arch B"
4032
4033 #. translators, strip everything up to the first |
4034 #: gtk/paper_names_offsets.c:211
4035 msgid "paper size|Arch C"
4036 msgstr "Arch C"
4037
4038 #. translators, strip everything up to the first |
4039 #: gtk/paper_names_offsets.c:213
4040 msgid "paper size|Arch D"
4041 msgstr "Arch D"
4042
4043 #. translators, strip everything up to the first |
4044 #: gtk/paper_names_offsets.c:215
4045 msgid "paper size|Arch E"
4046 msgstr "Arch E"
4047
4048 #. translators, strip everything up to the first |
4049 #: gtk/paper_names_offsets.c:217
4050 msgid "paper size|b-plus"
4051 msgstr "b-plus"
4052
4053 #. translators, strip everything up to the first |
4054 #: gtk/paper_names_offsets.c:219
4055 msgid "paper size|c"
4056 msgstr "c"
4057
4058 #. translators, strip everything up to the first |
4059 #: gtk/paper_names_offsets.c:221
4060 msgid "paper size|c5 Envelope"
4061 msgstr "c5 કવર"
4062
4063 #. translators, strip everything up to the first |
4064 #: gtk/paper_names_offsets.c:223
4065 msgid "paper size|d"
4066 msgstr "d"
4067
4068 #. translators, strip everything up to the first |
4069 #: gtk/paper_names_offsets.c:225
4070 msgid "paper size|e"
4071 msgstr "e"
4072
4073 #. translators, strip everything up to the first |
4074 #: gtk/paper_names_offsets.c:227
4075 msgid "paper size|edp"
4076 msgstr "edp"
4077
4078 #. translators, strip everything up to the first |
4079 #: gtk/paper_names_offsets.c:229
4080 msgid "paper size|European edp"
4081 msgstr "યુરોપીય edp"
4082
4083 #. translators, strip everything up to the first |
4084 #: gtk/paper_names_offsets.c:231
4085 msgid "paper size|Executive"
4086 msgstr "એક્ઝેક્યુટીવ"
4087
4088 #. translators, strip everything up to the first |
4089 #: gtk/paper_names_offsets.c:233
4090 msgid "paper size|f"
4091 msgstr "f"
4092
4093 #. translators, strip everything up to the first |
4094 #: gtk/paper_names_offsets.c:235
4095 msgid "paper size|FanFold European"
4096 msgstr "FanFold યુરોપીય"
4097
4098 #. translators, strip everything up to the first |
4099 #: gtk/paper_names_offsets.c:237
4100 msgid "paper size|FanFold US"
4101 msgstr "FanFold US"
4102
4103 #. translators, strip everything up to the first |
4104 #: gtk/paper_names_offsets.c:239
4105 msgid "paper size|FanFold German Legal"
4106 msgstr "FanFold જર્મન કાયદાકીય"
4107
4108 #. translators, strip everything up to the first |
4109 #: gtk/paper_names_offsets.c:241
4110 msgid "paper size|Government Legal"
4111 msgstr "સરકારી કાયદાકીય"
4112
4113 #. translators, strip everything up to the first |
4114 #: gtk/paper_names_offsets.c:243
4115 msgid "paper size|Government Letter"
4116 msgstr "સરકારી પત્ર"
4117
4118 #. translators, strip everything up to the first |
4119 #: gtk/paper_names_offsets.c:245
4120 msgid "paper size|Index 3x5"
4121 msgstr "Index 3x5"
4122
4123 #. translators, strip everything up to the first |
4124 #: gtk/paper_names_offsets.c:247
4125 msgid "paper size|Index 4x6 (postcard)"
4126 msgstr "Index 4x6 (postcard)"
4127
4128 #. translators, strip everything up to the first |
4129 #: gtk/paper_names_offsets.c:249
4130 msgid "paper size|Index 4x6 ext"
4131 msgstr "Index 4x6 ext"
4132
4133 #. translators, strip everything up to the first |
4134 #: gtk/paper_names_offsets.c:251
4135 msgid "paper size|Index 5x8"
4136 msgstr "Index 5x8"
4137
4138 #. translators, strip everything up to the first |
4139 #: gtk/paper_names_offsets.c:253
4140 msgid "paper size|Invoice"
4141 msgstr "Invoice"
4142
4143 #. translators, strip everything up to the first |
4144 #: gtk/paper_names_offsets.c:255
4145 msgid "paper size|Tabloid"
4146 msgstr "Tabloid"
4147
4148 #. translators, strip everything up to the first |
4149 #: gtk/paper_names_offsets.c:257
4150 msgid "paper size|US Legal"
4151 msgstr "US કાયદાકીય"
4152
4153 #. translators, strip everything up to the first |
4154 #: gtk/paper_names_offsets.c:259
4155 msgid "paper size|US Legal Extra"
4156 msgstr "US કાયદાકીય વધારાનું"
4157
4158 #. translators, strip everything up to the first |
4159 #: gtk/paper_names_offsets.c:261
4160 msgid "paper size|US Letter"
4161 msgstr "US પત્ર"
4162
4163 #. translators, strip everything up to the first |
4164 #: gtk/paper_names_offsets.c:263
4165 msgid "paper size|US Letter Extra"
4166 msgstr "US પત્ર વધારાનું"
4167
4168 #. translators, strip everything up to the first |
4169 #: gtk/paper_names_offsets.c:265
4170 msgid "paper size|US Letter Plus"
4171 msgstr "US પત્ર વત્તા"
4172
4173 #. translators, strip everything up to the first |
4174 #: gtk/paper_names_offsets.c:267
4175 msgid "paper size|Monarch Envelope"
4176 msgstr "મોનાર્ક કવર"
4177
4178 #. translators, strip everything up to the first |
4179 #: gtk/paper_names_offsets.c:269
4180 msgid "paper size|#10 Envelope"
4181 msgstr "#10 કવર"
4182
4183 #. translators, strip everything up to the first |
4184 #: gtk/paper_names_offsets.c:271
4185 msgid "paper size|#11 Envelope"
4186 msgstr "#11 કવર"
4187
4188 #. translators, strip everything up to the first |
4189 #: gtk/paper_names_offsets.c:273
4190 msgid "paper size|#12 Envelope"
4191 msgstr "#12 કવર"
4192
4193 #. translators, strip everything up to the first |
4194 #: gtk/paper_names_offsets.c:275
4195 msgid "paper size|#14 Envelope"
4196 msgstr "#14 કવર"
4197
4198 #. translators, strip everything up to the first |
4199 #: gtk/paper_names_offsets.c:277
4200 msgid "paper size|#9 Envelope"
4201 msgstr "#9 કવર"
4202
4203 #. translators, strip everything up to the first |
4204 #: gtk/paper_names_offsets.c:279
4205 msgid "paper size|Personal Envelope"
4206 msgstr "વ્યક્તિગત કવર"
4207
4208 #. translators, strip everything up to the first |
4209 #: gtk/paper_names_offsets.c:281
4210 msgid "paper size|Quarto"
4211 msgstr "ક્વાર્ટો"
4212
4213 #. translators, strip everything up to the first |
4214 #: gtk/paper_names_offsets.c:283
4215 msgid "paper size|Super A"
4216 msgstr "Super A"
4217
4218 #. translators, strip everything up to the first |
4219 #: gtk/paper_names_offsets.c:285
4220 msgid "paper size|Super B"
4221 msgstr "Super B"
4222
4223 #. translators, strip everything up to the first |
4224 #: gtk/paper_names_offsets.c:287
4225 msgid "paper size|Wide Format"
4226 msgstr "પહોળું બંધારણ"
4227
4228 #. translators, strip everything up to the first |
4229 #: gtk/paper_names_offsets.c:289
4230 msgid "paper size|Dai-pa-kai"
4231 msgstr "Dai-pa-kai"
4232
4233 #. translators, strip everything up to the first |
4234 #: gtk/paper_names_offsets.c:291
4235 msgid "paper size|Folio"
4236 msgstr "ફોલિયો"
4237
4238 #. translators, strip everything up to the first |
4239 #: gtk/paper_names_offsets.c:293
4240 msgid "paper size|Folio sp"
4241 msgstr "ફોલ્યો sp"
4242
4243 #. translators, strip everything up to the first |
4244 #: gtk/paper_names_offsets.c:295
4245 msgid "paper size|Invite Envelope"
4246 msgstr "આમંત્રણ કવર"
4247
4248 #. translators, strip everything up to the first |
4249 #: gtk/paper_names_offsets.c:297
4250 msgid "paper size|Italian Envelope"
4251 msgstr "ઈટાલિયન કવર"
4252
4253 #. translators, strip everything up to the first |
4254 #: gtk/paper_names_offsets.c:299
4255 msgid "paper size|juuro-ku-kai"
4256 msgstr "juuro-ku-kai"
4257
4258 #. translators, strip everything up to the first |
4259 #: gtk/paper_names_offsets.c:301
4260 msgid "paper size|pa-kai"
4261 msgstr "pa-kai"
4262
4263 #. translators, strip everything up to the first |
4264 #: gtk/paper_names_offsets.c:303
4265 msgid "paper size|Postfix Envelope"
4266 msgstr "પોસ્ટફિક્સ કવર"
4267
4268 #. translators, strip everything up to the first |
4269 #: gtk/paper_names_offsets.c:305
4270 msgid "paper size|Small Photo"
4271 msgstr "નાનો ફોટો"
4272
4273 #. translators, strip everything up to the first |
4274 #: gtk/paper_names_offsets.c:307
4275 msgid "paper size|prc1 Envelope"
4276 msgstr "prc1 કવર"
4277
4278 #. translators, strip everything up to the first |
4279 #: gtk/paper_names_offsets.c:309
4280 msgid "paper size|prc10 Envelope"
4281 msgstr "prc10 કવર"
4282
4283 #. translators, strip everything up to the first |
4284 #: gtk/paper_names_offsets.c:311
4285 msgid "paper size|prc 16k"
4286 msgstr "prc 16k"
4287
4288 #. translators, strip everything up to the first |
4289 #: gtk/paper_names_offsets.c:313
4290 msgid "paper size|prc2 Envelope"
4291 msgstr "prc2 કવર"
4292
4293 #. translators, strip everything up to the first |
4294 #: gtk/paper_names_offsets.c:315
4295 msgid "paper size|prc3 Envelope"
4296 msgstr "prc3 કવર"
4297
4298 #. translators, strip everything up to the first |
4299 #: gtk/paper_names_offsets.c:317
4300 msgid "paper size|prc 32k"
4301 msgstr "prc 32k"
4302
4303 #. translators, strip everything up to the first |
4304 #: gtk/paper_names_offsets.c:319
4305 msgid "paper size|prc4 Envelope"
4306 msgstr "prc4 કવર"
4307
4308 #. translators, strip everything up to the first |
4309 #: gtk/paper_names_offsets.c:321
4310 msgid "paper size|prc5 Envelope"
4311 msgstr "prc5 કવર"
4312
4313 #. translators, strip everything up to the first |
4314 #: gtk/paper_names_offsets.c:323
4315 msgid "paper size|prc6 Envelope"
4316 msgstr "prc6 કવર"
4317
4318 #. translators, strip everything up to the first |
4319 #: gtk/paper_names_offsets.c:325
4320 msgid "paper size|prc7 Envelope"
4321 msgstr "prc7 કવર"
4322
4323 #. translators, strip everything up to the first |
4324 #: gtk/paper_names_offsets.c:327
4325 msgid "paper size|prc8 Envelope"
4326 msgstr "prc8 કવર"
4327
4328 #. translators, strip everything up to the first |
4329 #: gtk/paper_names_offsets.c:329
4330 msgid "paper size|ROC 16k"
4331 msgstr "ROC 16k"
4332
4333 #. translators, strip everything up to the first |
4334 #: gtk/paper_names_offsets.c:331
4335 msgid "paper size|ROC 8k"
4336 msgstr "ROC 8k"
4337
4338 #: gtk/updateiconcache.c:490 gtk/updateiconcache.c:550
4339 #, c-format
4340 msgid "different idatas found for symlinked '%s' and '%s'\n"
4341 msgstr "સાંકેતિક કડી થયેલ '%s' અને '%s' માટે વિવિધ idatas મળી આવ્યા\n"
4342
4343 #: gtk/updateiconcache.c:1372
4344 #, c-format
4345 msgid "Failed to write header\n"
4346 msgstr "હેડર લખવામાં નિષ્ફળ\n"
4347
4348 #: gtk/updateiconcache.c:1378
4349 #, c-format
4350 msgid "Failed to write hash table\n"
4351 msgstr "હેશ ટેબલ લખવામાં નિષ્ફળ\n"
4352
4353 #: gtk/updateiconcache.c:1384
4354 #, c-format
4355 msgid "Failed to write folder index\n"
4356 msgstr "ફોલ્ડર અનુક્રમ લખવામાં નિષ્ફળ\n"
4357
4358 #: gtk/updateiconcache.c:1392
4359 #, c-format
4360 msgid "Failed to rewrite header\n"
4361 msgstr "હેડર પુનઃલખવામાં નિષ્ફળ\n"
4362
4363 #: gtk/updateiconcache.c:1444
4364 #, c-format
4365 msgid "Failed to write cache file: %s\n"
4366 msgstr "કેશ ફાઈલ લખવામાં નિષ્ફળ: %s\n"
4367
4368 #: gtk/updateiconcache.c:1479
4369 #, c-format
4370 msgid "The generated cache was invalid.\n"
4371 msgstr "પેદા થયેલ કેશ અયોગ્ય હતી.\n"
4372
4373 #: gtk/updateiconcache.c:1493
4374 #, c-format
4375 msgid "Could not rename %s to %s: %s, removing %s then.\n"
4376 msgstr "%s નું નામ %s માં બદલી શક્યા નહિં: %s, %s પછી દૂર કરી રહ્યા છીએ.\n"
4377
4378 #: gtk/updateiconcache.c:1505
4379 #, c-format
4380 msgid "Could not rename %s to %s: %s\n"
4381 msgstr "%s નું %s માં નામ બદલી શક્યા નહિં: %s\n"
4382
4383 #: gtk/updateiconcache.c:1512
4384 #, c-format
4385 msgid "Could not rename %s back to %s: %s.\n"
4386 msgstr "%s ને ફરી પાછા %s માં નામ બદલી શક્યા નહિં: %s.\n"
4387
4388 #: gtk/updateiconcache.c:1534
4389 #, c-format
4390 msgid "Cache file created successfully.\n"
4391 msgstr "કેશ ફાઈલ સફળતાપૂર્વક બનાવાઈ ગઈ.\n"
4392
4393 #: gtk/updateiconcache.c:1573
4394 msgid "Overwrite an existing cache, even if up to date"
4395 msgstr "હાલની કેશ પર ફરીથી લખો, જો તે પરિપૂર્ણ હોય તો પણ"
4396
4397 #: gtk/updateiconcache.c:1574
4398 msgid "Don't check for the existence of index.theme"
4399 msgstr "index.theme ના અસ્તિત્વ માટે ચકાસો નહિં"
4400
4401 #: gtk/updateiconcache.c:1575
4402 msgid "Don't include image data in the cache"
4403 msgstr "કેશમાં ચિત્ર માહિતીનો સમાવેશ કરો નહિં"
4404
4405 #: gtk/updateiconcache.c:1576
4406 msgid "Output a C header file"
4407 msgstr "C હેડર ફાઈલનું આઉટપુટ કરો"
4408
4409 #: gtk/updateiconcache.c:1577
4410 msgid "Turn off verbose output"
4411 msgstr "વર્બોઝ આઉટપુટ બંધ કરો"
4412
4413 #: gtk/updateiconcache.c:1578
4414 msgid "Validate existing icon cache"
4415 msgstr "હાલની ચિહ્ન કેશ માન્ય કરો"
4416
4417 #: gtk/updateiconcache.c:1641
4418 #, c-format
4419 msgid "File not found: %s\n"
4420 msgstr "ફાઈલ મળી નહિં: %s\n"
4421
4422 #: gtk/updateiconcache.c:1647
4423 #, c-format
4424 msgid "Not a valid icon cache: %s\n"
4425 msgstr "માન્ય ચિહ્ન કેશ નથી: %s\n"
4426
4427 #: gtk/updateiconcache.c:1658
4428 #, c-format
4429 msgid ""
4430 "No theme index file in '%s'.\n"
4431 "If you really want to create an icon cache here, use --ignore-theme-index.\n"
4432 msgstr ""
4433 "'%s' માં કોઈ થીમ અનુક્રમ ફાઈલ નથી.\n"
4434 "જો તમે ખરેખર ચિહ્ન કેશ અંહિ બનાવવા માંગો, તો --ignore-theme-index વાપરો.\n"
4435
4436 #. ID
4437 #: modules/input/imam-et.c:454
4438 msgid "Amharic (EZ+)"
4439 msgstr "અમહારીક (EZ+)"
4440
4441 #. ID
4442 #: modules/input/imcedilla.c:91
4443 msgid "Cedilla"
4444 msgstr "કેડીલા"
4445
4446 #. ID
4447 #: modules/input/imcyrillic-translit.c:217
4448 msgid "Cyrillic (Transliterated)"
4449 msgstr "સીરીલીક (ભાષાંતરિત)"
4450
4451 #. ID
4452 #: modules/input/iminuktitut.c:127
4453 msgid "Inuktitut (Transliterated)"
4454 msgstr "Inukitut (ભાષાંતરિત)"
4455
4456 #. ID
4457 #: modules/input/imipa.c:145
4458 msgid "IPA"
4459 msgstr "IPA"
4460
4461 #. ID
4462 #: modules/input/immultipress.c:31
4463 msgid "Multipress"
4464 msgstr "મલ્ટીપ્રેસ"
4465
4466 #. ID
4467 #: modules/input/imthai.c:35
4468 msgid "Thai-Lao"
4469 msgstr "થાઈ-લાઓ"
4470
4471 #. ID
4472 #: modules/input/imti-er.c:453
4473 msgid "Tigrigna-Eritrean (EZ+)"
4474 msgstr "Tigrigna-Eritrean (EZ+) "
4475
4476 #. ID
4477 #: modules/input/imti-et.c:453
4478 msgid "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)"
4479 msgstr "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)"
4480
4481 #. ID
4482 #: modules/input/imviqr.c:244
4483 msgid "Vietnamese (VIQR)"
4484 msgstr "વિયેટનામી (VIQR)"
4485
4486 #. ID
4487 #: modules/input/imxim.c:28
4488 msgid "X Input Method"
4489 msgstr "X ઈનપુટ પદ્ધતિ"
4490
4491 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1697
4492 msgid "Two Sided"
4493 msgstr "બે બાજુવાળું"
4494
4495 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1698
4496 msgid "Paper Type"
4497 msgstr "કાગળ પ્રકાર"
4498
4499 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1699
4500 msgid "Paper Source"
4501 msgstr "કાગળ સ્રોત"
4502
4503 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1700
4504 msgid "Output Tray"
4505 msgstr "આઉટપુટ ટ્રે"
4506
4507 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1709
4508 msgid "One Sided"
4509 msgstr "એક બાજુવાળું"
4510
4511 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1710
4512 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1711
4513 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1715
4514 msgid "Auto Select"
4515 msgstr "આપોઆપ પસંદગી"
4516
4517 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1712
4518 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1713
4519 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1714
4520 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2184
4521 msgid "Printer Default"
4522 msgstr "પ્રિન્ટર મૂળભૂત"
4523
4524 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2378
4525 msgid "Urgent"
4526 msgstr "તાત્કાલિક"
4527
4528 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2378
4529 msgid "High"
4530 msgstr "ઊંચુ"
4531
4532 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2378
4533 msgid "Medium"
4534 msgstr "મધ્યમ"
4535
4536 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2378
4537 msgid "Low"
4538 msgstr "નીચું"
4539
4540 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2380
4541 msgid "None"
4542 msgstr "કંઈ નંહિ"
4543
4544 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2380
4545 msgid "Classified"
4546 msgstr "વર્ગીકૃત"
4547
4548 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2380
4549 msgid "Confidential"
4550 msgstr "ખાનગી"
4551
4552 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2380
4553 msgid "Secret"
4554 msgstr "ખાનગી"
4555
4556 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2380
4557 msgid "Standard"
4558 msgstr "પ્રમાણભૂત"
4559
4560 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2380
4561 msgid "Top Secret"
4562 msgstr "ખૂબ ખાનગી"
4563
4564 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2380
4565 msgid "Unclassified"
4566 msgstr "બિનવર્ગીકૃત"
4567
4568 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2473
4569 #, fuzzy, c-format
4570 msgid "Custom %sx%s"
4571 msgstr "વૈવિધ્યપૂર્ણ %.2fx%.2f"
4572
4573 #. default filename used for print-to-file
4574 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:236
4575 #, c-format
4576 msgid "output.%s"
4577 msgstr "output.%s"
4578
4579 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:465
4580 msgid "Print to File"
4581 msgstr "ફાઈલમાં છાપો"
4582
4583 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:542
4584 msgid "PDF"
4585 msgstr "PDF"
4586
4587 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:542
4588 msgid "Postscript"
4589 msgstr "Postscript"
4590
4591 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:554
4592 #: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:501
4593 msgid "Pages per _sheet:"
4594 msgstr "શીટ પ્રતિ પાનાંઓ (_s):"
4595
4596 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:600
4597 msgid "File"
4598 msgstr "ફાઈલ"
4599
4600 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:609
4601 msgid "_Output format"
4602 msgstr "આઉટપુટ બંધારણ (_O)"
4603
4604 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:399
4605 msgid "Print to LPR"
4606 msgstr "LPR માં છાપો"
4607
4608 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:425
4609 msgid "Pages Per Sheet"
4610 msgstr "શીટ પ્રતિ પાનાંઓ"
4611
4612 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:432
4613 msgid "Command Line"
4614 msgstr "આદેશ વાક્ય"
4615
4616 #. default filename used for print-to-test
4617 #: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:235
4618 #, c-format
4619 msgid "test-output.%s"
4620 msgstr "test-output.%s"
4621
4622 #: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:465
4623 msgid "Print to Test Printer"
4624 msgstr "ચકાસણી પ્રિન્ટર પર છાપો"
4625
4626 #: tests/testfilechooser.c:205
4627 #, c-format
4628 msgid "Could not get information for file '%s': %s"
4629 msgstr "ફાઈલ '%s' માટેની જાણકારી મેળવી શકાતી નથી: %s"
4630
4631 #~ msgid "Today at %H:%M"
4632 #~ msgstr "આજે %H:%M વાગ્યે"
4633
4634 #~ msgid "Default"
4635 #~ msgstr "મૂળભૂત"
4636
4637 #~ msgid "Print Pages"
4638 #~ msgstr "પાનાંઓ છાપો"
4639
4640 #~ msgid "_All"
4641 #~ msgstr "બધા (_A)"