1 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
2 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
3 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
4 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
5 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
6 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
7 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
8 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
9 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
10 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
11 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
12 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
13 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
14 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
15 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
16 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
17 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
18 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
19 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
20 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
21 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
22 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
23 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
24 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
25 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
26 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
27 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
28 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
29 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
30 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
31 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
32 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
33 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
34 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
35 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
36 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
37 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
38 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
39 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
40 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
41 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
42 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
43 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
44 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
45 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
46 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
47 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
48 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
49 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
50 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
51 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
52 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
53 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
54 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
55 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
56 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
57 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
58 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
59 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
60 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
61 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
62 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
63 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
64 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
65 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
66 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
67 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
68 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
69 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
70 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
71 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
72 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
73 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
74 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
75 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
76 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
77 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
78 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
79 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
80 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
81 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
82 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
83 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
84 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
85 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
86 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
87 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
88 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
89 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
90 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
91 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
92 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
93 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
94 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
95 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
96 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
97 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
98 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
99 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
100 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
101 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
102 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
103 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
104 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
105 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
106 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
107 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
108 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
109 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
110 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
111 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
112 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
113 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
114 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
115 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
116 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
117 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
118 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
119 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
120 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
121 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
122 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
123 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
124 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
125 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
126 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
127 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
128 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
129 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
130 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
131 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
132 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
133 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
134 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
135 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
136 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
137 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
138 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
139 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
140 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
141 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
142 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
143 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
144 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
145 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
146 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
147 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
148 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
149 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
150 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
151 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
152 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
153 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
154 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
155 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
156 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
157 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
158 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
159 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
160 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
161 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
162 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
163 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
164 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
165 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
166 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
167 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
168 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
169 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
170 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
171 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
172 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
173 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
174 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
175 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
176 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
177 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
178 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
179 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
180 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
181 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
182 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
183 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
184 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
185 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
186 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
187 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
188 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
189 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
190 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
191 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
192 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
193 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
194 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
195 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
196 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
197 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
198 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
199 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
200 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
201 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
202 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
203 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
204 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
205 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
206 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
207 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
208 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
209 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
210 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
211 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
212 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
213 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
214 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
215 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
216 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
217 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
218 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
219 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
220 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
221 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
222 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
223 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
224 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
225 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
226 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
227 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
228 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
229 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
230 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
231 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
232 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
233 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
234 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
235 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
236 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
237 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
238 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
239 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
240 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
241 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
242 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
243 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
244 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
245 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
246 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
247 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
248 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
249 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
250 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
251 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
252 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
253 # translation of gtk.po to
254 # Copyright (C) 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc.
255 # MagNet <magnet@magnet-i.com>, 2004.
256 # Ankit Patel <ankit644@yahoo.com>, 2005, 2006.
259 "Project-Id-Version: gtk+.HEAD.gu\n"
260 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
261 "POT-Creation-Date: 2006-06-20 07:10+0200\n"
262 "PO-Revision-Date: 2006-06-20 16:00+0530\n"
263 "Last-Translator: Ankit Patel <ankit644@yahoo.com>\n"
264 "Language-Team: Gujarati <indianoss-gujarati@lists.sourceforge.net>\n"
265 "MIME-Version: 1.0\n"
266 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
267 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
268 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n\n"
285 "X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
287 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:154 ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:858
288 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1110 ../gtk/gtkprintjob.c:418
289 #: ../tests/testfilechooser.c:218
291 msgid "Failed to open file '%s': %s"
292 msgstr "'%s' ફાઈલ લાવવામાં નિષ્ફળ: %s"
294 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:167 ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:870
296 msgid "Image file '%s' contains no data"
297 msgstr "ચિત્ર ફાઈલ '%s'માં કોઇ માહિતી નથી"
299 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:209 ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:907
300 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1151 ../tests/testfilechooser.c:263
302 msgid "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
303 msgstr "ચિત્ર %s લાવવામાં નિષ્ફળ, કારણ જાણીતું નથી, સંભવિત રીતે એક બગડેલી ચિત્ર ફાઈલ છે"
305 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:242
308 "Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt "
310 msgstr "એનીમેશન %s લાવવામાં નિષ્ફળ, કારણ જાણીતું નથી, સંભવિત રીતે એક બગડેલી એનીમેશન ફાઈલ છે"
312 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:463
314 msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s"
315 msgstr "ચિત્ર લાવવા માટેનું મોડ્યુલ લાવી શકાયું નહિ: %s: %s"
317 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:478
320 "Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps it's "
321 "from a different GTK version?"
323 "ચિત્ર લાવવા માટેનું મોડ્યુલ %s યોગ્ય ઈન્ટરફેસનો નિકાસ કરતું નથી, કદાચ એ અલગ GTK "
326 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:647 ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:699
328 msgid "Image type '%s' is not supported"
329 msgstr "ચિત્રનો પ્રકાર '%s' આધાર આપતો નથી"
331 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:739
333 msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'"
334 msgstr "ફાઈલ %s માટે ચિત્રનું બંધારણ ઓળખી શકાતું નથી."
336 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:747
337 msgid "Unrecognized image file format"
338 msgstr "ચિત્ર ફાઈલનું બંધારણ અજાણ્યુ છે."
340 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:916
342 msgid "Failed to load image '%s': %s"
343 msgstr "ચિત્ર '%s' લાવવામાં નિષ્ફળ: %s"
345 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1379
347 msgid "Error writing to image file: %s"
348 msgstr "ચિત્રની ફાઇલમાં લખવામાં ભૂલ: %s"
350 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1425 ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1556
352 msgid "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s"
353 msgstr "gdk-pixbfનું બંધારણ ચિત્રના બંધારણનો સંગ્રહ કરવા માટે આધાર આપતું નથી: %s"
355 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1459
356 msgid "Insufficient memory to save image to callback"
357 msgstr "કૉલબેક માટે ચિત્ર ફાઈલને લાવવા માટે અપૂરતી મેમરી."
359 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1472
360 msgid "Failed to open temporary file"
361 msgstr "કામચલાઉ ફાઇલ ખોલવામાં નિષ્ફળ"
363 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1498
364 msgid "Failed to read from temporary file"
365 msgstr "કામચલાઉ ફાઇલમાંથી વાંચવામાં નિષ્ફળ"
367 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1733
369 msgid "Failed to open '%s' for writing: %s"
370 msgstr "લખવા માટે '%s' ખોલવામાં નિષ્ફળ: %s"
372 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1758
375 "Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been saved: %"
377 msgstr "ચિત્ર લખતી વખતે %s બંધ કરવામાં નિષ્ફળ, કદાચ બધી માહિતીનો સંગ્રહ નહિ થયો હોય: %s"
379 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1978 ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2028
380 msgid "Insufficient memory to save image into a buffer"
381 msgstr "અનામત મૅમરીમાં ચિત્રનો સંગ્રહ કરવા માટે અપૂરતી મૅમરી"
383 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:343
385 msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported"
386 msgstr "ચિત્રના પ્રકાર '%s'ને ધીરેધીરે લાવવા માટે આધાર નથી"
388 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:371 ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:472
391 "Internal error: Image loader module '%s' failed to begin loading an image, "
392 "but didn't give a reason for the failure"
394 "આંતરિક ભૂલ: ચિત્ર લાવવા માટેનું '%s' મોડ્યુલ ચિત્ર લાવવા માટેની શરૂઆત કરવામાં નિષ્ફળ પરંતુ "
395 "નિષ્ફળતા માટે કોઈ કારણ આપતુ નથી"
397 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:147
398 msgid "Image header corrupt"
399 msgstr "ચિત્ર માટેનું હેડર બગડેલુ છે"
401 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:152
402 msgid "Image format unknown"
403 msgstr "ચિત્ર માટેનુ બંધારણ જાણીતું નથી"
405 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:157 ../gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:487
406 msgid "Image pixel data corrupt"
407 msgstr "ચિત્ર માટેની પિક્સેલ માહિતી બગડેલી છે"
409 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:431
411 msgid "failed to allocate image buffer of %u byte"
412 msgid_plural "failed to allocate image buffer of %u bytes"
413 msgstr[0] "ચિત્ર માટેના %u બાઈટની અનામત મૅમરી ફાળવવામાં નિષ્ફળ છે"
414 msgstr[1] "ચિત્ર માટેના %u બાઇટની અનામત મૅમરી ફાળવવામાં નિષ્ફળ છે"
416 #: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:244
417 msgid "Unexpected icon chunk in animation"
418 msgstr "એનિમેશનમાં અણધાર્યો ચિહ્નનો કટકો છે"
420 #: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:337
421 msgid "Unsupported animation type"
422 msgstr "એનિમેશનનો પ્રકાર આધારિત નથી"
424 #: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:348 ../gdk-pixbuf/io-ani.c:536
425 msgid "Invalid header in animation"
426 msgstr "એનિમેશનમાં અયોગ્ય હેડર"
428 #: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:358 ../gdk-pixbuf/io-ani.c:380
429 #: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:439 ../gdk-pixbuf/io-ani.c:458
430 #: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:509 ../gdk-pixbuf/io-ani.c:581
431 msgid "Not enough memory to load animation"
432 msgstr "એનિમેશન લાવવા માટે પૂરતી મેમરી નથી."
434 #: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:398 ../gdk-pixbuf/io-ani.c:415
435 #: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:426
436 msgid "Malformed chunk in animation"
437 msgstr "એનિમેશનમાં ખરાબ રચના વાળો કટકો"
439 #: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:674
440 msgid "The ANI image format"
441 msgstr "ANI ચિત્ર બંધારણ"
443 #: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:228 ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:306
444 #: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:338 ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:361
445 #: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:442
446 msgid "BMP image has bogus header data"
447 msgstr "BMP ચિત્ર પાસે ખોટી હેડર માહિતી છે"
449 #: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:239 ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:401
450 msgid "Not enough memory to load bitmap image"
451 msgstr "બિટમેપ ચિત્રને લાવવા માટેની પૂરતી મેમરી નથી"
453 #: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:287
454 msgid "BMP image has unsupported header size"
455 msgstr "BMP માટે હેડરનું માપ આધારભૂત નથી"
457 #: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:325
458 msgid "Topdown BMP images cannot be compressed"
459 msgstr "Topdown BMP ઈમેજો સંકુચિત કરી શકાતી નથી"
461 #: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:1203
462 msgid "Couldn't allocate memory for saving BMP file"
463 msgstr "BMP ફાઈલ સંગ્રહવા માટે મેમરી સોંપી શકાઈ નહિં"
465 #: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:1244
466 msgid "Couldn't write to BMP file"
467 msgstr "BMP ફાઈલમાં લખી શક્યા નહિં"
469 #: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:1293
470 msgid "The BMP image format"
471 msgstr "BMP ચિત્ર બંધારણ"
473 #: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:222
475 msgid "Failure reading GIF: %s"
476 msgstr "GIF વાંચવામાં નિષ્ફળ: %s"
478 #: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:496 ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1472
479 #: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1633
480 msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
481 msgstr "GIF ફાઈલને કોઈ માહિતીની અછત વર્તાય છે (કદાચ તે કોઇક રીતે છેદાઇ ગયું?)"
483 #: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:505
485 msgid "Internal error in the GIF loader (%s)"
486 msgstr "GIF લાવનારમાં આંતરિક ભૂલ (%s)"
488 #: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:579
489 msgid "Stack overflow"
490 msgstr "સ્ટેક વધારેપડતુ ભરાઈ ગયુ છે"
492 #: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:639
493 msgid "GIF image loader cannot understand this image."
494 msgstr "GIF ચિત્ર લાવનાર આ ચિત્રને સમજી શકતુ નથી"
496 #: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:668
497 msgid "Bad code encountered"
498 msgstr "ખરાબ કોડનો સામનો થયો"
500 #: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:678
501 msgid "Circular table entry in GIF file"
502 msgstr "GIF ફાઈલમાં ફરતો કોષ્ટક પ્રવેશ"
504 #: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:866 ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1459
505 #: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1506 ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1621
506 msgid "Not enough memory to load GIF file"
507 msgstr "GIF ફાઈલ લાવવા માટે પૂરતી મેમરી નથી"
509 #: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:951
510 msgid "Not enough memory to composite a frame in GIF file"
511 msgstr "GIF ફાઈલમાં ચોકઠું સમાવવા માટે પૂરતી મેમરી નથી"
513 #: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1123
514 msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)"
515 msgstr "GIF ચિત્ર બગડેલુ છે (ખોટુ LZW સંકોચન)"
517 #: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1173
518 msgid "File does not appear to be a GIF file"
519 msgstr "આ ફાઈલ GIF ફાઈલ હોય એવું લાગતુ નથી"
521 #: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1185
523 msgid "Version %s of the GIF file format is not supported"
524 msgstr "GIF ફાઈલના બંધારણની %s આવૃત્તિ માટે આધાર નથી"
526 #: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1294
528 "GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local "
531 "GIF ચિત્ર માટે કોઈ વૈશ્વિક રંગનક્શો નથી, અને તેની અંદરના ચોકઠા માટે કોઈ પ્રાદેશિક રંગનક્શો "
534 #: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1528
535 msgid "GIF image was truncated or incomplete."
536 msgstr "GIF ચિત્ર છેદાયેલ અથવા અધૂરુ છે"
538 #: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1680
539 msgid "The GIF image format"
540 msgstr "GIF ચિત્ર બંધારણ"
542 #: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:219 ../gdk-pixbuf/io-ico.c:279
543 #: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:348 ../gdk-pixbuf/io-ico.c:411
544 #: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:441
545 msgid "Not enough memory to load icon"
546 msgstr "ચિહ્નને લાવવા માટે પૂરતી મેમરી નથી"
548 #: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:256 ../gdk-pixbuf/io-ico.c:269
549 #: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:338
550 msgid "Invalid header in icon"
551 msgstr "ચિહ્નમાં અયોગ્ય હેડર"
553 #: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:301
554 msgid "Icon has zero width"
555 msgstr "ચિહ્નની પહોળાઈ શૂન્ય છે"
557 #: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:311
558 msgid "Icon has zero height"
559 msgstr "ચિહ્નની ઊંચાઈ શૂન્ય છે"
561 #: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:363
562 msgid "Compressed icons are not supported"
563 msgstr "સંકુચિત ચિહ્નો માટે આધાર નથી"
565 #: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:396
566 msgid "Unsupported icon type"
567 msgstr "નિરાધારીત ચિહ્નનો પ્રકાર"
569 #: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:490
570 msgid "Not enough memory to load ICO file"
571 msgstr "ICO ફાઈલ લાવવા માટે પૂરતી મેમરી નથી"
573 #: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:955
574 msgid "Image too large to be saved as ICO"
575 msgstr "ચિત્રનો ICO તરીકે સંગ્રહ કરવા માટે તે ખૂબ મોટુ છે"
577 #: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:966
578 msgid "Cursor hotspot outside image"
579 msgstr "ચિત્રની બહાર કર્સરનો હોટસ્પોટ"
581 #: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:989
583 msgid "Unsupported depth for ICO file: %d"
584 msgstr "ICO ફાઇલ માટે બિનઆઘારભૂત ઊંડાઇ: %d"
586 #: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:1218
587 msgid "The ICO image format"
588 msgstr "ICO ચિત્ર બંધારણ"
590 #: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:117
592 msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
593 msgstr "JPEG ફાઈલનાં(%s) અર્થઘટનમાં ભૂલ"
595 #: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:352
597 "Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free "
599 msgstr "ચિત્રને લાવવા માટે પૂરતી મેમરી નથી, મેમરીને મુક્ત કરવા કોઈક કાર્યક્રમમાંથી બહાર નીકળો"
601 #: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:386 ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:588
603 msgid "Unsupported JPEG color space (%s)"
604 msgstr "બિનઆધારભૂત JPEG રંગની જગ્યા %s"
606 #: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:484 ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:741
607 #: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:975 ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:984
608 msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file"
609 msgstr "JPEG ફાઈલને લાવવા માટે કોઈ મેમરી ફાળવી શકાતી નથી"
611 #: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:926
614 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be "
617 "JPEGની ગુણવત્તા માટેનુ કિંમત 0 થી 100 ની વચ્ચે હોવુ જરૂરી છે; કિંમત '%s' ને પદચ્છેદ કરી "
620 #: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:941
622 msgid "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed."
623 msgstr "JPEGની ગુણવત્તા માટેની કિંમત 0 થી 100 ની વચ્ચે હોવી જરૂરી છે; કિંમત '%d' ચાલશે નહિ."
625 #: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1103
626 msgid "The JPEG image format"
627 msgstr "JPEG ચિત્ર બંધારણ"
629 #: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:191
630 msgid "Couldn't allocate memory for header"
631 msgstr "હેડર માટે મેમરી ફાળવી શકાતી નથી"
633 #: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:206 ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:566
634 msgid "Couldn't allocate memory for context buffer"
635 msgstr "સંદર્ભની સંરચનાની અનામત મૅમરી માટે મેમરી ફાળવી શકાતી નથી"
637 #: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:607
638 msgid "Image has invalid width and/or height"
639 msgstr "ચિત્રને અયોગ્ય પહોળાઇ અને/અથવા ઊંચાઇ"
641 #: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:619 ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:680
642 msgid "Image has unsupported bpp"
643 msgstr "ચિત્રને બિઆધારભૂત bpp છે"
645 #: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:624 ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:632
647 msgid "Image has unsupported number of %d-bit planes"
648 msgstr "ચિત્રને %d-બીટ સમતલોની સંખ્યા બિનઆધારભૂત છે"
650 #: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:648
651 msgid "Couldn't create new pixbuf"
652 msgstr "નવુ Pixbuf ફાળવી શકાતુ નથી"
654 #: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:656
655 msgid "Couldn't allocate memory for line data"
656 msgstr "લીટી માહિતી માટે મેમરી ફાળવી શકાતી નથી"
658 #: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:663
659 msgid "Couldn't allocate memory for paletted data"
660 msgstr "પેલેટવાળી માહિતી માટે મેમરી ફાળવી શકાતી નથી"
662 #: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:710
663 msgid "Didn't get all lines of PCX image"
664 msgstr "PCX ચિત્ર માટે બધી લીટીઓ મેળવી શકાતી નથી"
666 #: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:717
667 msgid "No palette found at end of PCX data"
668 msgstr "PCX માહિતીના અંતે કોઇ પેલેટ મળતુ નથી"
670 #: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:758
671 msgid "The PCX image format"
672 msgstr "PCX ચિત્ર બંધારણ"
674 #: ../gdk-pixbuf/io-png.c:55
675 msgid "Bits per channel of PNG image is invalid."
676 msgstr "PNG ચિત્ર માટે બીટ્સ પ્રતિ ચેનલ અયોગ્ય છે."
678 #: ../gdk-pixbuf/io-png.c:136
679 msgid "Transformed PNG has zero width or height."
680 msgstr "રૂપાંતરિત PNG માટે શૂન્ય પહોળાઈ અથવા ઊંચાઈ હોય છે."
682 #: ../gdk-pixbuf/io-png.c:144
683 msgid "Bits per channel of transformed PNG is not 8."
684 msgstr "રૂપાંતરિત PNG માટે બીટ્સ પ્રતિ ચેનલ ૮ નથી."
686 #: ../gdk-pixbuf/io-png.c:153
687 msgid "Transformed PNG not RGB or RGBA."
688 msgstr "રૂપાંતરિત PNG, RGB કે RGBA નથી."
690 #: ../gdk-pixbuf/io-png.c:162
691 msgid "Transformed PNG has unsupported number of channels, must be 3 or 4."
692 msgstr "રૂપાંતરિત PNG માટે નિરાધારીત ચેનલની સંખ્યા, 3 કે 4 હોવી જરૂરી છે."
694 #: ../gdk-pixbuf/io-png.c:183
696 msgid "Fatal error in PNG image file: %s"
697 msgstr "PNG ચિત્ર ફાઈલમાં ઘાતક ભૂલ: %s"
699 #: ../gdk-pixbuf/io-png.c:301
700 msgid "Insufficient memory to load PNG file"
701 msgstr "PNG ફાઈલને લાવવા માટે અપૂરતી મેમરી"
703 #: ../gdk-pixbuf/io-png.c:618
706 "Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some "
707 "applications to reduce memory usage"
709 "%ld x %ld ચિત્રનો સંગ્રહ કરવા માટે અપૂરતી મેમરી; મેમરીનો વપરાશ ઓછો કરવા માટે કોઈક "
710 "કાર્યક્રમમાંથી બહાર નીકળો"
712 #: ../gdk-pixbuf/io-png.c:669
713 msgid "Fatal error reading PNG image file"
714 msgstr "PNG ચિત્ર ફાઈલને વાંચવામાં ઘાતક ભૂલ"
716 #: ../gdk-pixbuf/io-png.c:718
718 msgid "Fatal error reading PNG image file: %s"
719 msgstr "PNG ચિત્ર ફાઈલને વાંચવામાં ઘાતક ભૂલ: %s"
721 #: ../gdk-pixbuf/io-png.c:810
722 msgid "Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters."
723 msgstr "PNG લેખનના કટકાઓ માટેની કીમાં ઓછામાં ઓછા ૧ અને વધારેમાં વધારે ૭૯ અક્ષરો હોવા જરૂરી છે."
725 #: ../gdk-pixbuf/io-png.c:818
726 msgid "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters."
727 msgstr "PNG લેખનના કટકાઓ માટેની કી ASCII અક્ષરોમાં હોવી જરૂરી છે."
729 #: ../gdk-pixbuf/io-png.c:831
732 "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%s' could not "
735 "PNG સંકોચન સ્તર એ ૦ અને ૯ ની વચ્ચેની કિંમત જ હોવી જોઈએ; કિંમત '%s' નું પદચ્છેદન કરી "
738 #: ../gdk-pixbuf/io-png.c:843
741 "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%d' is not "
743 msgstr "PNG સંકોચન સ્તર એ ૦ અને ૯ ની વચ્ચેની કિંમત જ હોવી જોઈએ; કિંમત '%d' માન્ય નથી."
745 #: ../gdk-pixbuf/io-png.c:883
747 msgid "Value for PNG text chunk %s cannot be converted to ISO-8859-1 encoding."
748 msgstr "PNG લેખનના કટકા %s માટેની કિંમતને ISO-8859-1 સંગ્રહપધ્ધતિમાં રૂપાંતરિત કરી શકાતુ નથી."
750 #: ../gdk-pixbuf/io-png.c:1026
751 msgid "The PNG image format"
752 msgstr "PNG ચિત્ર બંધારણ"
754 #: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:252
755 msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn't"
756 msgstr "PNM લાવનારને પૂર્ણાંક શોધવાની આશા હતી, પરંતુ ન શોધી શક્યુ"
758 #: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:284
759 msgid "PNM file has an incorrect initial byte"
760 msgstr "PNM ફાઈલ પાસે શરૂઆતના ખોટા બાઈટ છે"
762 #: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:314
763 msgid "PNM file is not in a recognized PNM subformat"
764 msgstr "PNM ફાઈલ ઓળખી શકાય તેવા PNM ઉપબંધારણ નથી"
766 #: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:339
767 msgid "PNM file has an image width of 0"
768 msgstr "PNM ફાઈલના ચિત્રની પહોળાઈ શૂન્ય છે"
770 #: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:360
771 msgid "PNM file has an image height of 0"
772 msgstr "PNM ફાઈલના ચિત્રની ઊંચાઈ શૂન્ય છે"
774 #: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:383
775 msgid "Maximum color value in PNM file is 0"
776 msgstr "PNM ફાઈલમાં રંગની મહત્તમ કિંમત 0 છે"
778 #: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:391
779 msgid "Maximum color value in PNM file is too large"
780 msgstr "PNM ફાઈલમાં રંગની મહત્તમ કિંમત બહુ મોટી છે"
782 #: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:431 ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:461
783 #: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:506
784 msgid "Raw PNM image type is invalid"
785 msgstr "PNM ચિત્રનો કાચો પ્રકાર અયોગ્ય છે"
787 #: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:570 ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:612
788 msgid "PNM image format is invalid"
789 msgstr "PNM ચિત્રનું બંધારણ અયોગ્ય છે"
791 #: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:671
792 msgid "PNM image loader does not support this PNM subformat"
793 msgstr "PNM ચિત્ર લાવનાર PNMના આ ઉપ-બંધારણને આધાર આપતો નથી"
795 #: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:726
796 msgid "Premature end-of-file encountered"
797 msgstr "સમય કરતા પહેલા ફાઈલનો અંત આવ્યો"
799 #: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:758 ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:989
800 msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data"
801 msgstr "PNM ના કાચા બંધારણ માટે નમૂનાની માહિતી પહેલા એક જ ખાલી જગ્યા જરૂરી છે"
803 #: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:785
804 msgid "Cannot allocate memory for loading PNM image"
805 msgstr "PNM લાવવા માટે મેમરી ફાળવી શકતુ નથી"
807 #: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:835
808 msgid "Insufficient memory to load PNM context struct"
809 msgstr "PNM ના સંદર્ભની સંરચના લાવવા માટે પૂરતી માહિતી નથી"
811 #: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:886
812 msgid "Unexpected end of PNM image data"
813 msgstr "PNM ચિત્રની માહિતીનો અણધાર્યો અંત"
815 #: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:1018
816 msgid "Insufficient memory to load PNM file"
817 msgstr "PNM ફાઈલને લાવવા માટે અપૂરતી મેમરી"
819 #: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:1098
820 msgid "The PNM/PBM/PGM/PPM image format family"
821 msgstr "PNM/PBM/PGM/PPM ચિત્રના બંધારણનું કુટુંબ"
823 #: ../gdk-pixbuf/io-ras.c:126
824 msgid "RAS image has bogus header data"
825 msgstr "RAS ચિત્ર પાસે ખોટી હેડર માહિતી છે"
827 #: ../gdk-pixbuf/io-ras.c:148
828 msgid "RAS image has unknown type"
829 msgstr "RAS ચિત્રનો પ્રકાર અજાણ્યો છે"
831 #: ../gdk-pixbuf/io-ras.c:156
832 msgid "unsupported RAS image variation"
833 msgstr "નિરાધારીત RAS ચિત્ર બદલાવો"
835 #: ../gdk-pixbuf/io-ras.c:171 ../gdk-pixbuf/io-ras.c:200
836 msgid "Not enough memory to load RAS image"
837 msgstr "RAS ચિત્રને લાવવા માટે પૂરતી મેમરી નથી"
839 #: ../gdk-pixbuf/io-ras.c:543
840 msgid "The Sun raster image format"
841 msgstr "સન રાસ્ટર ચિત્ર બંધારણ"
843 #: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:154
844 msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer struct"
845 msgstr "IO બફર સંરચના માટે મેમરી ફાળવી શકાતી નથી"
847 #: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:173
848 msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer data"
849 msgstr "IO બફર માહિતી માટે મેમરી ફાળવી શકાતી નથી"
851 #: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:184
852 msgid "Cannot realloc IOBuffer data"
853 msgstr "IO બફર માહિતીને ફરીથી ફાળવી શકાઇ નહિ"
855 #: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:214
856 msgid "Cannot allocate temporary IOBuffer data"
857 msgstr "કામપૂરતી IO બફર માહિતી ફાળવી શકાતી નથી"
859 #: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:348
860 msgid "Cannot allocate new pixbuf"
861 msgstr "નવુ Pixbuf ફાળવી શકાતુ નથી"
863 #: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:685
864 msgid "Cannot allocate colormap structure"
865 msgstr "રંગનક્શાની સંરચના ફાળવી શકાતુ નથી"
867 #: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:692
868 msgid "Cannot allocate colormap entries"
869 msgstr "રંગનક્શાના પ્રવેશો ફાળવી શકાતા નથી"
871 #: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:714
872 msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries"
873 msgstr "રંગનક્શાના પ્રવેશો માટે અણધારી બીટની ઊંડાઈ"
875 #: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:732
876 msgid "Cannot allocate TGA header memory"
877 msgstr "TGA હેડર મેમરી ફાળવી શકાતી નથી"
879 #: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:765
880 msgid "TGA image has invalid dimensions"
881 msgstr "TGA ચિત્રનું પરિમાણ અયોગ્ય છે"
883 #: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:771 ../gdk-pixbuf/io-tga.c:780
884 #: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:790 ../gdk-pixbuf/io-tga.c:800
885 #: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:807
886 msgid "TGA image type not supported"
887 msgstr "TGA ચિત્રના પ્રકાર માટે આધાર નથી"
889 #: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:854
890 msgid "Cannot allocate memory for TGA context struct"
891 msgstr "TGAના સંદર્ભની સંરચના માટે મેમરી ફાળવી શકાતી નથી"
893 #: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:919
894 msgid "Excess data in file"
895 msgstr "ફાઈલમાંથી માહિતી મેળવવી"
897 #: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:988
898 msgid "The Targa image format"
899 msgstr "ટાર્ગા ચિત્ર બંધારણ"
901 #: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:173
902 msgid "Could not get image width (bad TIFF file)"
903 msgstr "ચિત્રની પહોળાઈ મેળવી શકાતી નથી (ખરાબ TIFF ફાઈલ)"
905 #: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:180
906 msgid "Could not get image height (bad TIFF file)"
907 msgstr "ચિત્રની ઊંચાઈ મેળવી શકાતી નથી (ખરાબ TIFF ફાઈલ)"
909 #: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:188
910 msgid "Width or height of TIFF image is zero"
911 msgstr "TIFF ચિત્રની પહોળાઈ કે ઊંચાઈ શૂન્ય છે"
913 #: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:197 ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:206
914 msgid "Dimensions of TIFF image too large"
915 msgstr "TIFF ચિત્રનુ પરિમાણ બહુ મોટુ છે"
917 #: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:225 ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:237
918 #: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:286 ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:572
919 msgid "Insufficient memory to open TIFF file"
920 msgstr "TIFF ફાઈલ લાવવા માટે અપૂરતી મેમરી"
922 #: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:251 ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:294
923 msgid "Failed to load RGB data from TIFF file"
924 msgstr "TIFF ફાઈલમાંથી RGB માહિતી લાવવામાં નિષ્ફળ"
926 #: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:361
927 msgid "Failed to open TIFF image"
928 msgstr "TIFF ચિત્ર ખોલવામાં નિષ્ફળ"
930 #: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:373 ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:756
931 msgid "TIFFClose operation failed"
932 msgstr "TIFF બંધ કરવાની પ્રક્રિયા નિષ્ફળ"
934 #: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:504 ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:517
935 msgid "Failed to load TIFF image"
936 msgstr "TIFF ચિત્રને લાવવામાં નિષ્ફળ"
938 #: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:704
939 msgid "Failed to save TIFF image"
940 msgstr "TIFF ચિત્ર સંગ્રહવામાં નિષ્ફળ"
942 #: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:742
943 msgid "Failed to write TIFF data"
944 msgstr "TIFF માહિતી લખવામાં નિષ્ફળ"
946 #: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:794
947 msgid "Couldn't write to TIFF file"
948 msgstr "TIFF ફાઈલમાં લખી શક્યા નહિં"
950 #: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:844
951 msgid "The TIFF image format"
952 msgstr "TIFF ચિત્રનું બંધારણ"
954 #: ../gdk-pixbuf/io-wbmp.c:246
955 msgid "Image has zero width"
956 msgstr "ચિત્રની શૂન્ય પહોળાઈ"
958 #: ../gdk-pixbuf/io-wbmp.c:264
959 msgid "Image has zero height"
960 msgstr "ચિત્રની શૂન્ય ઊંચાઈ"
962 #: ../gdk-pixbuf/io-wbmp.c:275
963 msgid "Not enough memory to load image"
964 msgstr "ચિત્રને લાવવા માટે અપૂરતી મેમરી"
966 #: ../gdk-pixbuf/io-wbmp.c:334
967 msgid "Couldn't save the rest"
968 msgstr "બાકીનું સંગ્રહી શકાતુ નથી"
970 #: ../gdk-pixbuf/io-wbmp.c:368
971 msgid "The WBMP image format"
972 msgstr "WBMP ચિત્ર બંધારણ"
974 #: ../gdk-pixbuf/io-xbm.c:287
975 msgid "Invalid XBM file"
976 msgstr "અયોગ્ય XBM ફાઈલ"
978 #: ../gdk-pixbuf/io-xbm.c:297
979 msgid "Insufficient memory to load XBM image file"
980 msgstr "XBM ચિત્ર ફાઈલને લાવવા માટે અપૂરતી મેમરી."
982 #: ../gdk-pixbuf/io-xbm.c:443
983 msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image"
984 msgstr "XBM ચિત્રને લાવતી વખતે કામપૂરતી ફાઈલમાં લખવામાં નિષ્ફળ."
986 #: ../gdk-pixbuf/io-xbm.c:478
987 msgid "The XBM image format"
988 msgstr "XBM ચિત્ર બંધારણ."
990 #: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:468
991 msgid "No XPM header found"
992 msgstr "કોઈ XPM હેડર મળતું નથી."
994 #: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:477
995 msgid "Invalid XPM header"
996 msgstr "અયોગ્ય XPM હેડર"
998 #: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:485
999 msgid "XPM file has image width <= 0"
1000 msgstr "XPM ફાઈલના ચિત્રની પહોળાઈ <= 0 છે."
1002 #: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:493
1003 msgid "XPM file has image height <= 0"
1004 msgstr "XPM ફાઈલના ચિત્રની ઊંચાઈ <= 0 છે."
1006 #: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:501
1007 msgid "XPM has invalid number of chars per pixel"
1008 msgstr "XPM પાસે પ્રતિ પીક્સેલ અયોગ્ય શબ્દની સંખ્યા."
1010 #: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:510
1011 msgid "XPM file has invalid number of colors"
1012 msgstr "XPM ફાઈલ પાસે અયોગ્ય રંગની સંખ્યા છે."
1014 #: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:522 ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:531
1015 #: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:583
1016 msgid "Cannot allocate memory for loading XPM image"
1017 msgstr "XPM ચિત્રને લાવવા માટે પૂરતી મેમરી ફાળવી શકાતી નથી."
1019 #: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:545
1020 msgid "Cannot read XPM colormap"
1021 msgstr "XPM રંગનક્શો વાંચી શકતુ નથી."
1023 #: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:777
1024 msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image"
1025 msgstr "XPM ચિત્રને લાવતી વખતે કામપૂરતી ફાઈલમાં લખવામાં નિષ્ફળ."
1027 #: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:812
1028 msgid "The XPM image format"
1029 msgstr "XPM ચિત્ર બંધારણ"
1031 #. Description of --class=CLASS in --help output
1033 msgid "Program class as used by the window manager"
1034 msgstr "વિન્ડો વ્યવસ્થાપક દ્વારા વપરાતો કાર્યક્રમ ક્લાસ"
1036 #. Placeholder in --class=CLASS in --help output
1041 #. Description of --name=NAME in --help output
1043 msgid "Program name as used by the window manager"
1044 msgstr "વિન્ડો વ્યવસ્થાપક દ્વારા વપરાતું કાર્યક્રમ નામ"
1046 #. Placeholder in --name=NAME in --help output
1051 #. Description of --display=DISPLAY in --help output
1053 msgid "X display to use"
1054 msgstr "વાપરવા માટેનું X ડિસ્પ્લે"
1056 #. Placeholder in --display=DISPLAY in --help output
1061 #. Description of --screen=SCREEN in --help output
1063 msgid "X screen to use"
1064 msgstr "વાપરવા માટેની X સ્ક્રીન"
1066 #. Placeholder in --screen=SCREEN in --help output
1071 #. Description of --gdk-debug=FLAGS in --help output
1073 msgid "Gdk debugging flags to set"
1074 msgstr "સુયોજિત કરવા માટેના Gdk ડિબગીંગ ફ્લેગો"
1076 #. Placeholder in --gdk-debug=FLAGS in --help output
1077 #. Placeholder in --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
1078 #. Placeholder in --gtk-debug=FLAGS in --help output
1079 #. Placeholder in --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
1080 #: ../gdk/gdk.c:130 ../gdk/gdk.c:133 ../gtk/gtkmain.c:411 ../gtk/gtkmain.c:414
1084 #. Description of --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
1086 msgid "Gdk debugging flags to unset"
1087 msgstr "નહિં સુયોજિત કરવાના Gdk ડિબગીંગ ફ્લેગો"
1089 #: ../gdk/keyname-table.h:3940
1090 msgid "keyboard label|BackSpace"
1093 #: ../gdk/keyname-table.h:3941
1094 msgid "keyboard label|Tab"
1097 #: ../gdk/keyname-table.h:3942
1098 msgid "keyboard label|Return"
1101 #: ../gdk/keyname-table.h:3943
1102 msgid "keyboard label|Pause"
1105 #: ../gdk/keyname-table.h:3944
1106 msgid "keyboard label|Scroll_Lock"
1107 msgstr "Scroll_Lock"
1109 #: ../gdk/keyname-table.h:3945
1110 msgid "keyboard label|Sys_Req"
1113 #: ../gdk/keyname-table.h:3946
1114 msgid "keyboard label|Escape"
1117 #: ../gdk/keyname-table.h:3947
1118 msgid "keyboard label|Multi_key"
1121 #: ../gdk/keyname-table.h:3948
1122 msgid "keyboard label|Home"
1125 #: ../gdk/keyname-table.h:3949
1126 msgid "keyboard label|Page_Up"
1129 #: ../gdk/keyname-table.h:3950
1130 msgid "keyboard label|Page_Down"
1133 #: ../gdk/keyname-table.h:3951
1134 msgid "keyboard label|End"
1137 #: ../gdk/keyname-table.h:3952
1138 msgid "keyboard label|Begin"
1141 #: ../gdk/keyname-table.h:3953
1142 msgid "keyboard label|Print"
1145 #: ../gdk/keyname-table.h:3954
1146 msgid "keyboard label|Insert"
1149 #: ../gdk/keyname-table.h:3955
1150 msgid "keyboard label|Num_Lock"
1153 #: ../gdk/keyname-table.h:3956
1154 msgid "keyboard label|KP_Space"
1157 #: ../gdk/keyname-table.h:3957
1158 msgid "keyboard label|KP_Tab"
1161 #: ../gdk/keyname-table.h:3958
1162 msgid "keyboard label|KP_Enter"
1165 #: ../gdk/keyname-table.h:3959
1166 msgid "keyboard label|KP_Home"
1169 #: ../gdk/keyname-table.h:3960
1170 msgid "keyboard label|KP_Left"
1173 #: ../gdk/keyname-table.h:3961
1174 msgid "keyboard label|KP_Up"
1177 #: ../gdk/keyname-table.h:3962
1178 msgid "keyboard label|KP_Right"
1181 #: ../gdk/keyname-table.h:3963
1182 msgid "keyboard label|KP_Down"
1185 #: ../gdk/keyname-table.h:3964
1186 msgid "keyboard label|KP_Page_Up"
1189 #: ../gdk/keyname-table.h:3965
1190 msgid "keyboard label|KP_Prior"
1193 #: ../gdk/keyname-table.h:3966
1194 msgid "keyboard label|KP_Page_Down"
1195 msgstr "KP_Page_Down"
1197 #: ../gdk/keyname-table.h:3967
1198 msgid "keyboard label|KP_Next"
1201 #: ../gdk/keyname-table.h:3968
1202 msgid "keyboard label|KP_End"
1205 #: ../gdk/keyname-table.h:3969
1206 msgid "keyboard label|KP_Begin"
1209 #: ../gdk/keyname-table.h:3970
1210 msgid "keyboard label|KP_Insert"
1213 #: ../gdk/keyname-table.h:3971
1214 msgid "keyboard label|KP_Delete"
1217 #: ../gdk/keyname-table.h:3972
1218 msgid "keyboard label|Delete"
1221 #. Description of --sync in --help output
1222 #: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:60
1223 msgid "Don't batch GDI requests"
1224 msgstr "GDI અરજીઓ ભેગી કરો નહિં"
1226 #. Description of --no-wintab in --help output
1227 #: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:62
1228 msgid "Don't use the Wintab API for tablet support"
1229 msgstr "Wintab API નો ટેબ્લેટ આધાર માટે વાપરશો નહિં"
1231 #. Description of --ignore-wintab in --help output
1232 #: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:64
1233 msgid "Same as --no-wintab"
1234 msgstr "--no-wintab ની જેમ જ"
1236 #. Description of --use-wintab in --help output
1237 #: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:66
1238 msgid "Do use the Wintab API [default]"
1239 msgstr "Wintab API [મૂળભુત] વાપરશો નહિં"
1241 #. Description of --max-colors=COLORS in --help output
1242 #: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:68
1243 msgid "Size of the palette in 8 bit mode"
1244 msgstr "પેલેટનું માપ ૮ બીટ સ્થિતિમાં"
1246 #. Placeholder in --max-colors=COLORS in --help output
1247 #: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:69
1251 #. Description of --sync in --help output
1252 #: ../gdk/x11/gdkmain-x11.c:92
1253 msgid "Make X calls synchronous"
1254 msgstr "X કોલોને સુમેળ બનાવો"
1256 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:274 ../gtk/gtkaboutdialog.c:2075
1260 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:275
1261 msgid "The license of the program"
1262 msgstr "પ્રવેશના સમાવિષ્ટો"
1264 #. Add the credits button
1265 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:504
1269 #. Add the license button
1270 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:516
1272 msgstr "લાયસન્સ (_L)"
1274 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:753
1279 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2003
1283 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2029
1287 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2032
1288 msgid "Documented by"
1291 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2044
1292 msgid "Translated by"
1295 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2048
1299 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1300 #. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically
1301 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1303 #. * And do not translate the part before the |.
1305 #: ../gtk/gtkaccellabel.c:89
1306 msgid "keyboard label|Shift"
1309 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1310 #. * that use the control key. If the text on this key isn't typically
1311 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1313 #. * And do not translate the part before the |.
1315 #: ../gtk/gtkaccellabel.c:96
1316 msgid "keyboard label|Ctrl"
1319 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1320 #. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically
1321 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1323 #. * And do not translate the part before the |.
1325 #: ../gtk/gtkaccellabel.c:103
1326 msgid "keyboard label|Alt"
1329 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1330 #. * that use the super key. If the text on this key isn't typically
1331 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1333 #. * And do not translate the part before the |.
1335 #: ../gtk/gtkaccellabel.c:577
1336 msgid "keyboard label|Super"
1339 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1340 #. * that use the hyper key. If the text on this key isn't typically
1341 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1343 #. * And do not translate the part before the |.
1345 #: ../gtk/gtkaccellabel.c:591
1346 msgid "keyboard label|Hyper"
1349 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1350 #. * that use the meta key. If the text on this key isn't typically
1351 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1353 #. * And do not translate the part before the |.
1355 #: ../gtk/gtkaccellabel.c:605
1356 msgid "keyboard label|Meta"
1359 #. do not translate the part before the |
1360 #: ../gtk/gtkaccellabel.c:619
1361 msgid "keyboard label|Space"
1364 #. do not translate the part before the |
1365 #: ../gtk/gtkaccellabel.c:623
1366 msgid "keyboard label|Backslash"
1369 #. Translate to calendar:YM if you want years to be displayed
1370 #. * before months; otherwise translate to calendar:MY.
1371 #. * Do *not* translate it to anything else, if it
1372 #. * it isn't calendar:YM or calendar:MY it will not work.
1374 #. * Note that this flipping is in top of the text direction flipping,
1375 #. * so if you have a default text direction of RTL and YM, then
1376 #. * the year will appear on the right.
1378 #: ../gtk/gtkcalendar.c:696
1380 msgstr "કેલેન્ડર:MY"
1382 #. Translate to calendar:week_start:0 if you want Sunday to be the
1383 #. * first day of the week to calendar:week_start:1 if you want Monday
1384 #. * to be the first day of the week, and so on.
1386 #: ../gtk/gtkcalendar.c:720
1387 msgid "calendar:week_start:0"
1388 msgstr "કેલેન્ડર: અઠવાડિયાની શરુઆત:૧"
1390 #. Translators: This is a text measurement template.
1391 #. * Translate it to the widest year text.
1393 #. * Don't include the prefix "year measurement template|"
1394 #. * in the translation.
1396 #. * If you don't understand this, leave it as "2000"
1398 #: ../gtk/gtkcalendar.c:1606
1399 msgid "year measurement template|2000"
1402 #. Translators: this defines whether the day numbers should use
1403 #. * localized digits or the ones used in English (0123...).
1405 #. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
1406 #. * translate to "%d" otherwise. Don't include the "calendar:day:digits|"
1407 #. * part in the translation.
1409 #. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
1410 #. * digits. That needs support from your system and locale definition
1413 #: ../gtk/gtkcalendar.c:1637 ../gtk/gtkcalendar.c:2215
1415 msgid "calendar:day:digits|%d"
1418 #. Translators: this defines whether the week numbers should use
1419 #. * localized digits or the ones used in English (0123...).
1421 #. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
1422 #. * translate to "%d" otherwise. Don't include the
1423 #. * "calendar:week:digits|" part in the translation.
1425 #. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
1426 #. * digits. That needs support from your system and locale definition
1429 #: ../gtk/gtkcalendar.c:1671 ../gtk/gtkcalendar.c:2089
1431 msgid "calendar:week:digits|%d"
1434 #. Translators: This dictates how the year is displayed in
1435 #. * gtkcalendar widget. See strftime() manual for the format.
1436 #. * Use only ASCII in the translation.
1438 #. * Also look for the msgid "year measurement template|2000".
1439 #. * Translate that entry to a year with the widest output of this
1442 #. * Don't include the prefix "calendar year format|" in the
1443 #. * translation. "%Y" is appropriate for most locales.
1445 #: ../gtk/gtkcalendar.c:1880
1446 msgid "calendar year format|%Y"
1449 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
1450 #. * a disabled accelerator key combination. Only include
1451 #. * the text after the | in the translation.
1453 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:245
1454 msgid "Accelerator|Disabled"
1455 msgstr "નિષ્ક્રિયકૃત"
1457 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
1458 #. * an accelerator when the cell is clicked to change the
1461 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:384 ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:595
1462 msgid "New accelerator..."
1463 msgstr "નવો પ્રવેગક..."
1465 #. do not translate the part before the |
1466 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:237 ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:295
1468 msgid "progress bar label|%d %%"
1471 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:189 ../gtk/gtkcolorbutton.c:560
1472 msgid "Pick a Color"
1473 msgstr "રંગ પસંદ કરો"
1475 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:449
1476 msgid "Received invalid color data\n"
1477 msgstr "અયોગ્ય રંગની માહિતી મળી\n"
1479 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:562
1481 "The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
1482 "now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as "
1483 "current by dragging it to the other color swatch alongside."
1485 "પહેલા પસંદ કરાયેલો રંગ, અત્યારે પસંદ કરી રહેલા રંગ સાથે સરખામણી કરવા માટે. તમે ઘસેડીને "
1486 "પેલેટમાં આ રંગને પ્રવેશ કરાવી શકો છો અથવા તો આ રંગને બીજા રંગના નમૂનાઓની બાજુમાં ઘસેડીને આ "
1487 "રંગને તમે વર્તમાન રંગ તરીકે પસંદ કરી શકો છો."
1489 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:567
1491 "The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save "
1492 "it for use in the future."
1494 "તમે જે રંગને પસંદ કર્યો છે તે. રંગનો ભવિષ્યમાં ફરીથી ઉપયોગ કરવા માટે તમે તેને પેલેટ વિગતમાં "
1497 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:958
1498 msgid "_Save color here"
1499 msgstr "રંગનો અહીં સંગ્રહ કરો (_S)"
1501 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:1163
1503 "Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, "
1504 "drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\""
1506 "વર્તમાન રંગ બનાવવા માટે પેલેટ પ્રવેશ ઉપર ક્લિક કરો. આ પ્રવેશને બદલવા માટે નમૂના માટેરંગને "
1507 "ઘસેડો અથવા તે રંગ પર જમણી બાજુનુ ક્લિક કરો અને \"રંગનો સંગ્રહ અહી કરો\" પસંદ કરો"
1509 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:1930
1511 "Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or "
1512 "lightness of that color using the inner triangle."
1514 "તમારે જે રંગ પસંદ કરવો હોય તે બહારની રીંંગમાંથી પસંદ કરો.અંદરના ત્રિકોણનો ઉપયોગ કરીને "
1515 "રંગનું ઘાટાપણું અને ઝાંખાપણું પસંદ કરો"
1517 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:1955
1519 "Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "
1521 msgstr "આઈડ્રોપર પર ક્લિક કરો, પછી રંગ પસંદ કરવા સ્ક્રીન પર ગમે ત્યાં એ રંગ પર ક્લિક કરો"
1523 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:1964
1527 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:1965
1528 msgid "Position on the color wheel."
1529 msgstr "રંગચક્ર પર સ્થાન."
1531 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:1967
1532 msgid "_Saturation:"
1533 msgstr "સંતૃપ્તીકરણ (_S):"
1535 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:1968
1536 msgid "\"Deepness\" of the color."
1537 msgstr "રંગની \"ઊંડાઈ\"."
1539 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:1969
1541 msgstr "કિંમત (_V):"
1543 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:1970
1544 msgid "Brightness of the color."
1545 msgstr "રંગની તીવ્રતા."
1547 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:1971
1551 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:1972
1552 msgid "Amount of red light in the color."
1553 msgstr "રંગમાં લાલરંગનું પ્રમાણ."
1555 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:1973
1557 msgstr "લીલું (_G):"
1559 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:1974
1560 msgid "Amount of green light in the color."
1561 msgstr "રંગમાં લીલા રંગનું પ્રમાણ."
1563 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:1975
1565 msgstr "વાદળી (_B):"
1567 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:1976
1568 msgid "Amount of blue light in the color."
1569 msgstr "રંગમાં વાદળીરંગનું પ્રમાણ."
1571 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:1979
1573 msgstr "અપારદર્શકતા (_a):"
1575 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:1987 ../gtk/gtkcolorsel.c:1998
1576 msgid "Transparency of the color."
1577 msgstr "રંગની પારદર્શકતા."
1579 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:2005
1580 msgid "Color _name:"
1581 msgstr "રંગનું નામ (_n):"
1583 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:2020
1585 "You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name "
1586 "such as 'orange' in this entry."
1588 "તમે HTML-શૈલીની ષષ્ટાંક રંગ કિંમત આપી શકો છો, અથવા તો માત્ર રંગનુ નામ જેમકે 'નારંગી' આપી "
1591 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:2050
1593 msgstr "પેલેટ (_P):"
1595 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:2079
1599 #: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:89
1600 msgid "Color Selection"
1601 msgstr "રંગની પસંદગી"
1603 #: ../gtk/gtkentry.c:4906 ../gtk/gtktextview.c:7231
1604 msgid "Input _Methods"
1605 msgstr "ઈનપુટ પધ્ધતિઓ (_M)"
1607 #: ../gtk/gtkentry.c:4920 ../gtk/gtktextview.c:7245
1608 msgid "_Insert Unicode Control Character"
1609 msgstr "યૂનિકોડ નિયંત્રણ અક્ષર ઉમેરો (_I)"
1611 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:1695 ../gtk/gtkfilechooser.c:1739
1612 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:1814 ../gtk/gtkfilechooser.c:1858
1614 msgid "Invalid filename: %s"
1615 msgstr "અયોગ્ય ફાઈલનામ: %s"
1617 #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:67
1618 msgid "Select A File"
1619 msgstr "ફાઈલ પસંદ કરો"
1621 #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:68 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1598
1625 #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:69
1629 #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:1870
1633 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:918
1634 msgid "Could not retrieve information about the file"
1635 msgstr "ફાઈલ વિશે જાણકારી મેળવી શક્યા નહિં"
1637 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:929
1638 msgid "Could not add a bookmark"
1639 msgstr "બુકમાર્ક ઉમેરી શક્યા નહિં"
1641 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:940
1642 msgid "Could not remove bookmark"
1643 msgstr "બુકમાર્ક દૂર કરી શક્યા નહિં"
1645 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:951
1646 msgid "The folder could not be created"
1647 msgstr "ફોલ્ડર બનાવી શક્યા નહિં"
1649 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:964
1651 "The folder could not be created, as a file with the same name already "
1652 "exists. Try using a different name for the folder, or rename the file first."
1654 "ફોલ્ડર બનાવી શક્યા નહિં, ફાઈલ તરીકે તેની સાથે આ જ નામ પહેલાથી જ હાજર છે. ફોલ્ડર માટે "
1655 "અલગ નામ વાપરવાનો પ્રયત્ન કરો, અથવા ફાઈલનું પ્રથમ નામ બદલો."
1657 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:977
1658 msgid "Invalid file name"
1659 msgstr "અયોગ્ય ફાઈલ નામ"
1661 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:987
1662 msgid "The folder contents could not be displayed"
1663 msgstr "ફોલ્ડર સમાવિષ્ટો દર્શાવી શકાયા નહિં"
1665 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2497
1667 msgid "Add the folder '%s' to the bookmarks"
1668 msgstr "ફોલ્ડર '%s' ને બુકમાર્કોમાં ઉમેરો"
1670 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2538
1671 msgid "Add the current folder to the bookmarks"
1672 msgstr "વર્તમાન ફોલ્ડરને બુકમાર્કોમાં ઉમેરો"
1674 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2540
1675 msgid "Add the selected folders to the bookmarks"
1676 msgstr "પસંદિત ફોલ્ડરોને બુકમાર્કોમાં ઉમેરો"
1678 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2580
1680 msgid "Remove the bookmark '%s'"
1681 msgstr "બુકમાર્ક '%s' દૂર કરો"
1683 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3011
1685 msgid "Could not add a bookmark for '%s' because it is an invalid path name."
1686 msgstr "'%s' માટે બુકમાર્ક ઉમેરી શક્યા નહિં કારણ કે તે અયોગ્ય પથ નામ છે."
1688 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3244
1692 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3253
1694 msgstr "નામ બદલો..."
1696 #. Accessible object name for the file chooser's shortcuts pane
1697 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3395
1701 #. Column header for the file chooser's shortcuts pane
1702 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3449
1704 msgstr "જગ્યાઓ (_P)"
1706 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3505 ../gtk/gtkstock.c:317
1710 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3512
1711 msgid "Add the selected folder to the Bookmarks"
1712 msgstr "પસંદિત ફોલ્ડરને બુકમાર્કોમાં ઉમેરો"
1714 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3517 ../gtk/gtkstock.c:404
1716 msgstr "દૂર કરો (_R)"
1718 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3524
1719 msgid "Remove the selected bookmark"
1720 msgstr "પસંદિત બુકમાર્ક દૂર કરો"
1722 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3623
1723 msgid "Could not select file"
1724 msgstr "ફાઈલ પસંદી કરી શક્યા નહિં"
1726 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3760
1728 msgid "Could not select file '%s' because it is an invalid path name."
1729 msgstr "ફાઈલ '%s' પસંદ કરી શક્યા નહિં કારણ કે તે અયોગ્ય પાથ નામ છે."
1731 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3817
1732 msgid "_Add to Bookmarks"
1733 msgstr "બુકમાર્કોમાં ઉમેરો (_A)"
1735 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3831
1736 msgid "Show _Hidden Files"
1737 msgstr "છુપી ફાઈલો બતાવો (_H)"
1739 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3968 ../gtk/gtkfilesel.c:730
1743 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4013
1747 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4038
1751 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4051
1755 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4083
1756 msgid "Select which types of files are shown"
1757 msgstr "કયા પ્રકારની ફાઈલ બતાવવી છે તે પસંદ કરો"
1760 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4231 ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:625
1764 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4273
1765 msgid "_Browse for other folders"
1766 msgstr "બીજા ફોલ્ડરો માટે શોધો (_B)"
1768 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4509
1769 msgid "Type a file name"
1770 msgstr "ફાઈલ નામ લખો"
1773 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4545
1774 msgid "Create Fo_lder"
1775 msgstr "ફોલ્ડર બનાવો (_F)"
1777 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4793
1778 msgid "Save in _folder:"
1779 msgstr "ફોલ્ડરમાં સંગ્રહ કરો (_F):"
1781 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4795
1782 msgid "Create in _folder:"
1783 msgstr "ફોલ્ડરમાં બનાવો (_F):"
1785 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6199
1786 msgid "Cannot change to folder because it is not local"
1787 msgstr "ફોલ્ડર બદલી શકતા નથી કારણ કે તે સ્થાનિક પથ નથી"
1789 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6769 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6790
1791 msgid "Shortcut %s already exists"
1792 msgstr "ટૂંકાણ %s પહેલાથી જ અસ્તિત્વમાં છે"
1794 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6880
1796 msgid "Shortcut %s does not exist"
1797 msgstr "ટૂંકાણ %s અસ્તિત્વમાં નથી"
1799 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7135
1801 msgid "A file named \"%s\" already exists. Do you want to replace it?"
1802 msgstr "\"%s\" નામવાળી ફાઈલ પહેલાથી જ હાજર છે. શું તમે તેને બદલવા માંગો છો?"
1804 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7138
1806 msgid "The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents."
1807 msgstr "ફાઈલ પહેલાથી જ \"%s\" માં અસ્તિત્વમાં છે. તેને બદલવાનું તેના સમાવિષ્ટો પર ફરીથી લખશે."
1809 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7143
1813 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7793
1815 msgid "Could not mount %s"
1816 msgstr "%s માઉન્ટ કરી શક્યા નહિં"
1818 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8184
1819 msgid "Type name of new folder"
1820 msgstr "નવા ફોલ્ડરના પ્રકારનુ નામ"
1822 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8229
1825 msgid_plural "%d bytes"
1827 msgstr[1] "%d બાઇટો"
1829 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8231
1834 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8233
1839 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8235
1844 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8283 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8307
1848 # #-#-#-#-# libgnomeui.HEAD.hi.po (libgnomeui-2.0.hi) #-#-#-#-#
1849 # libgnomeui/gnome-file-entry.c:216
1850 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8294
1854 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8296
1858 #: ../gtk/gtkfilechoosersettings.c:122
1860 msgid "Line %d, column %d: missing attribute \"%s\""
1861 msgstr "લીટી %d, સ્તંભ %d: ગુમ લક્ષણ \"%s\""
1863 #: ../gtk/gtkfilechoosersettings.c:139
1865 msgid "Line %d, column %d: unexpected element \"%s\""
1866 msgstr "લીટી %d, સ્તંભ %d: અનિચ્છનીય ઘટક \"%s\""
1868 #: ../gtk/gtkfilechoosersettings.c:157
1871 "Line %d, column %d: expected end of element \"%s\", but got element for \"%s"
1874 "લીટી %d, સ્તંભ %d: ઘટક \"%s\" નો અનિચ્છનીય અંત, પરંતુ તેની જગ્યાએ \"%s\" માટેનો ઘટક "
1877 #: ../gtk/gtkfilechoosersettings.c:201
1879 msgid "Line %d, column %d: expected \"%s\" at the toplevel, but found \"%s\" instead"
1880 msgstr "લીટી %d, સ્તંભ %d: ટોચના સ્તરે \"%s\" ઈચ્છિત છે, પરંતુ તેની જગ્યાએ \"%s\" મળ્યું"
1882 #: ../gtk/gtkfilechoosersettings.c:237 ../gtk/gtkfilechoosersettings.c:265
1884 msgid "Line %d, column %d: expected \"%s\" or \"%s\", but found \"%s\" instead"
1885 msgstr "લીટી %d, સ્તંભ %d: \"%s\" અથવા \"%s\" ઈચ્છિત, પરંતુ તેની જગ્યાએ \"%s\" મળ્યું"
1887 #: ../gtk/gtkfilechoosersettings.c:515
1889 msgid "Could not create directory: %s"
1890 msgstr "ડિરેક્ટરી બનાવી શક્યા નહિં: %s"
1892 #: ../gtk/gtkfilesel.c:694
1896 #: ../gtk/gtkfilesel.c:698
1898 msgstr "ફોલ્ડરો (_d)"
1900 #: ../gtk/gtkfilesel.c:734
1904 #: ../gtk/gtkfilesel.c:821 ../gtk/gtkfilesel.c:2211
1906 msgid "Folder unreadable: %s"
1907 msgstr "ફોલ્ડર વાંચી શકાય એવુ નથી: %s"
1909 #: ../gtk/gtkfilesel.c:950
1912 "The file \"%s\" resides on another machine (called %s) and may not be "
1913 "available to this program.\n"
1914 "Are you sure that you want to select it?"
1916 "ફાઈલ \"%s\" બીજા મશીનમાં આવેલી છે (%s કહેવાય છે) અને કદાચઆ પ્રોગામ માટે ઉપલબ્ધ નહીં "
1918 "શું તમે ખરેખર તે પસંદ કરવા માગો છો?"
1920 #: ../gtk/gtkfilesel.c:1080
1922 msgstr "નવું ફોલ્ડર (_N)"
1924 #: ../gtk/gtkfilesel.c:1091
1925 msgid "De_lete File"
1926 msgstr "ફાઈલ કાઢી નાંખો (_l)"
1928 #: ../gtk/gtkfilesel.c:1102
1929 msgid "_Rename File"
1930 msgstr "ફાઈલનું નામ બદલો (_R)"
1932 #: ../gtk/gtkfilesel.c:1407
1934 msgid "The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
1935 msgstr "ફોલ્ડરનું નામ \"%s\" સંકેતોનો સમાવેશ કરે છે જેની આ ફાઈલનામમાં પરવાનગી નથી"
1937 #: ../gtk/gtkfilesel.c:1409
1940 "Error creating folder \"%s\": %s\n"
1943 "ફોલ્ડર \"%s\" બનાવવામાં ભૂલ:%s\n"
1946 #: ../gtk/gtkfilesel.c:1410 ../gtk/gtkfilesel.c:1646
1947 msgid "You probably used symbols not allowed in filenames."
1948 msgstr "તમે કદાચ એ સંકેતોનો ઉપયોગ કર્યો છે જે ફાઈલનામ માટે વાપરી શકાય નહિ."
1950 #: ../gtk/gtkfilesel.c:1418
1952 msgid "Error creating folder \"%s\": %s\n"
1953 msgstr "ફોલ્ડર \"%s\" બનાવવામાં ભૂલ: %s\n"
1955 #: ../gtk/gtkfilesel.c:1452
1957 msgstr "નવું ફોલ્ડર"
1959 #: ../gtk/gtkfilesel.c:1467
1960 msgid "_Folder name:"
1961 msgstr "ફોલ્ડર નામ (_F):"
1963 #: ../gtk/gtkfilesel.c:1491
1967 #: ../gtk/gtkfilesel.c:1534
1969 msgid "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
1970 msgstr "ફાઈલનામ \"%s\" માં સંકેતો છે જેની ફાઈલનામમાં પરવાનગી નથી"
1972 #: ../gtk/gtkfilesel.c:1537
1975 "Error deleting file \"%s\": %s\n"
1978 "ફાઈલ \"%s\"ને કાઢી નાખવામાં ભૂલ: %s\n"
1981 #: ../gtk/gtkfilesel.c:1539 ../gtk/gtkfilesel.c:1660
1982 msgid "It probably contains symbols not allowed in filenames."
1983 msgstr "સંભવિત તે એ સંકેતો ધરાવે છે જે ફાઈલના નામમાં ચલાવી શકાય નહિ"
1985 #: ../gtk/gtkfilesel.c:1548
1987 msgid "Error deleting file \"%s\": %s"
1988 msgstr "ફાઈલ \"%s\" કાઢી નાખવામાં ભૂલ: %s"
1990 #: ../gtk/gtkfilesel.c:1591
1992 msgid "Really delete file \"%s\"?"
1993 msgstr "શું ખરેખર %s ફાઈલને કાઢી નાખવા માગો છો?"
1995 #: ../gtk/gtkfilesel.c:1596
1997 msgstr "ફાઈલ કાઢી નાંખો"
1999 #: ../gtk/gtkfilesel.c:1642 ../gtk/gtkfilesel.c:1656
2001 msgid "The file name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
2002 msgstr "ફાઈલ નામ \"%s\" માં સંકેતો છે જેને ફાઈલનામ માટે ચલાવી શકાય નહિ"
2004 #: ../gtk/gtkfilesel.c:1644
2007 "Error renaming file to \"%s\": %s\n"
2010 "ફાઈલનું નામ \"%s\" માં બદલવામાં ભૂલ: %s\n"
2013 #: ../gtk/gtkfilesel.c:1658
2016 "Error renaming file \"%s\": %s\n"
2019 "ફાઈલ \"%s\"નુ નામ બદલવામાં ભૂલ: %s\n"
2022 #: ../gtk/gtkfilesel.c:1668
2024 msgid "Error renaming file \"%s\" to \"%s\": %s"
2025 msgstr "ફાઈલ \"%s\" નું નામ \"%s\" માં બદલવામાં ભૂલ: %s"
2027 #: ../gtk/gtkfilesel.c:1715
2029 msgstr "ફાઈલનું નામ બદલો"
2031 #: ../gtk/gtkfilesel.c:1730
2033 msgid "Rename file \"%s\" to:"
2034 msgstr "ફાઈલ \"%s\" નું નામ આમાં બદલો:"
2036 #: ../gtk/gtkfilesel.c:1759
2038 msgstr "ફરીથી નામ આપો (_R)"
2040 #: ../gtk/gtkfilesel.c:2191
2041 msgid "_Selection: "
2042 msgstr "પસંદગી (_S):"
2044 #: ../gtk/gtkfilesel.c:3116
2047 "The filename \"%s\" couldn't be converted to UTF-8. (try setting the "
2048 "environment variable G_FILENAME_ENCODING): %s"
2050 "ફાઈલનામ \"%s\" ને UTF-8 માં રૂપાંતરિત કરી શકાતુ નથી (G_BROKEN_FILENAMES ક્ષેત્રીય "
2051 "ચલને સુયોજિત કરવાનો પ્રયાસ કરો): %s"
2053 #: ../gtk/gtkfilesel.c:3119
2054 msgid "Invalid UTF-8"
2055 msgstr "અયોગ્ય UTF-8"
2057 #: ../gtk/gtkfilesel.c:3995
2058 msgid "Name too long"
2059 msgstr "નામ ખૂબ લાંબુ છે"
2061 #: ../gtk/gtkfilesel.c:3997
2062 msgid "Couldn't convert filename"
2063 msgstr "ફાઈલનામ રુપાંતરિત કરી શકાયુ નહિ"
2065 #: ../gtk/gtkfilesystem.c:317
2067 msgid "Could not get a stock icon for %s\n"
2068 msgstr "%s માટે સ્ટોક ચિહ્ન મેળવી શક્યા નહિં\n"
2070 #: ../gtk/gtkfilesystemmodel.c:745
2071 msgid "Could not obtain root folder"
2072 msgstr "રુટ ફોલ્ડર મેળવી શક્યા નહિં"
2074 #: ../gtk/gtkfilesystemmodel.c:1339
2078 #: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:842 ../gtk/gtkfilesystemunix.c:1089
2079 #: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:2117 ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:2222
2080 #: ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:2272
2082 msgid "Error getting information for '%s': %s"
2083 msgstr "'%s' માટેની જાણકારી મેળવવામાં ભૂલ: %s"
2085 #: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:928 ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:1019
2087 msgid "Error creating directory '%s': %s"
2088 msgstr "ડિરેક્ટરી '%s' બનાવવામાં ભૂલ: %s"
2090 #: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:1034 ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:1125
2091 msgid "This file system does not support mounting"
2092 msgstr "આ ફાઇલ સિસ્ટમ માઉન્ટ કરવાનુને આધાર આપતી નથી"
2094 #: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:1046
2096 msgstr "ફાઈલ સિસ્ટમ"
2098 #: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:1210
2101 "The name \"%s\" is not valid because it contains the character \"%s\". "
2102 "Please use a different name."
2103 msgstr "નામ \"%s\" યોગ્ય નથી, કારણ કે તે \"%s\" અક્ષર ધરાવે છે. મહેરબાની કરી બીજું નામ વાપરો."
2105 #: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:1759 ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:1902
2107 msgid "Bookmark saving failed: %s"
2108 msgstr "બૂકમાર્કનો સંગ્રહ કરવાનુ નિષ્ફળ: %s"
2110 #: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:1814 ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:1957
2112 msgid "'%s' already exists in the bookmarks list"
2113 msgstr "'%s' પહેલાથી જ બુકમાર્કોની યાદીમાં હાજર છે"
2115 #: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:1886 ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:2029
2117 msgid "'%s' does not exist in the bookmarks list"
2118 msgstr "'%s' બુકમાર્કોની યાદીમાં હાજર નથી"
2120 #: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:2077
2122 msgid "Error getting information for '/': %s"
2123 msgstr "'/' માટે જાણકારી મેળવવામાં ભૂલ: %s"
2125 #: ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:943
2127 msgid "Path is not a folder: '%s'"
2128 msgstr "પાથ એ ફોલ્ડર નથી: '%s'"
2130 #: ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:1143
2132 msgid "Network Drive (%s)"
2133 msgstr "નેટવર્ક ડ્રાઈવ (%s)"
2135 #: ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:1165
2140 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:145 ../gtk/gtkfontbutton.c:267
2142 msgstr "ફોન્ટ પસંદ કરો"
2144 #. Initialize fields
2145 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:261
2149 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:781
2153 #. This is the default text shown in the preview entry, though the user
2154 #. can set it. Remember that some fonts only have capital letters.
2155 #: ../gtk/gtkfontsel.c:74
2156 msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
2157 msgstr "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
2159 #: ../gtk/gtkfontsel.c:325
2161 msgstr "કુટુંબ (_F):"
2163 #: ../gtk/gtkfontsel.c:331
2167 #: ../gtk/gtkfontsel.c:337
2171 #. create the text entry widget
2172 #: ../gtk/gtkfontsel.c:514
2174 msgstr "પૂર્વ દર્શન (_P):"
2176 #: ../gtk/gtkfontsel.c:1348
2177 msgid "Font Selection"
2178 msgstr "ફોન્ટની પસંદગી"
2180 #: ../gtk/gtkgamma.c:370
2184 #: ../gtk/gtkgamma.c:380
2185 msgid "_Gamma value"
2186 msgstr "ગામાની કિંમત (_G)"
2188 #. Remove this icon source so we don't keep trying to
2191 #: ../gtk/gtkiconfactory.c:1371
2193 msgid "Error loading icon: %s"
2194 msgstr "ચિહ્ન લાવવામાં ભૂલ: %s"
2196 #: ../gtk/gtkicontheme.c:1312
2199 "Could not find the icon '%s'. The '%s' theme\n"
2200 "was not found either, perhaps you need to install it.\n"
2201 "You can get a copy from:\n"
2204 "'%s' ચિહ્ન શોધી શકાતુ નથી. '%s' થીમ પણ\n"
2205 "મળતી નથી, કદાચ તમારે તેને સ્થાપિત કરવાની જરુર છે.\n"
2206 "તમે માંથી નકલ મેળવી શકો છો:\n"
2209 #: ../gtk/gtkicontheme.c:1381
2211 msgid "Icon '%s' not present in theme"
2212 msgstr "ચિહ્ન '%s' થીમમાં હાજર નથી"
2214 #: ../gtk/gtkimmodule.c:407
2218 #: ../gtk/gtkinputdialog.c:194
2222 #: ../gtk/gtkinputdialog.c:209
2223 msgid "No extended input devices"
2224 msgstr "ઈનપુટ માટે કોઈ ઉપકરણ નથી"
2226 #: ../gtk/gtkinputdialog.c:222
2228 msgstr "ઉપકરણ (_D):"
2230 #: ../gtk/gtkinputdialog.c:239
2234 #: ../gtk/gtkinputdialog.c:246
2238 #: ../gtk/gtkinputdialog.c:253
2242 #: ../gtk/gtkinputdialog.c:260
2244 msgstr "સ્થિતિ (_M):"
2247 #: ../gtk/gtkinputdialog.c:281
2252 #: ../gtk/gtkinputdialog.c:299
2256 #: ../gtk/gtkinputdialog.c:524
2260 #: ../gtk/gtkinputdialog.c:525
2264 #: ../gtk/gtkinputdialog.c:526
2268 #: ../gtk/gtkinputdialog.c:527
2270 msgstr "X બાજુનું નમન (_t):"
2272 #: ../gtk/gtkinputdialog.c:528
2274 msgstr "Y બાજુનું નમન (_i):"
2276 #: ../gtk/gtkinputdialog.c:529
2278 msgstr "પૈંડુ (_W):"
2280 #: ../gtk/gtkinputdialog.c:577
2284 #: ../gtk/gtkinputdialog.c:614 ../gtk/gtkinputdialog.c:650
2286 msgstr "(નિષ્ક્રિય)"
2288 #: ../gtk/gtkinputdialog.c:643
2293 #: ../gtk/gtkinputdialog.c:743
2295 msgstr "સાફ કરો (_e)"
2297 #: ../gtk/gtklabel.c:4117
2299 msgstr "બધું પસંદ કરો"
2301 #. Description of --gtk-module=MODULES in --help output
2302 #: ../gtk/gtkmain.c:404
2303 msgid "Load additional GTK+ modules"
2304 msgstr "વધારાના GTK+ મોડ્યુલો લાવો"
2306 #. Placeholder in --gtk-module=MODULES in --help output
2307 #: ../gtk/gtkmain.c:405
2311 #. Description of --g-fatal-warnings in --help output
2312 #: ../gtk/gtkmain.c:407
2313 msgid "Make all warnings fatal"
2314 msgstr "બધી ચેતવણીઓ ઘાતક બનાવો"
2316 #. Description of --gtk-debug=FLAGS in --help output
2317 #: ../gtk/gtkmain.c:410
2318 msgid "GTK+ debugging flags to set"
2319 msgstr "સુયોજિત કરવા માટેના GTK+ ડિબગીંગ ફ્લેગો"
2321 #. Description of --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
2322 #: ../gtk/gtkmain.c:413
2323 msgid "GTK+ debugging flags to unset"
2324 msgstr "નહિં સુયોજિત કરવા માટેના GTK+ ડિબગીંગ ફ્લેગો"
2326 #. Translate to default:RTL if you want your widgets
2327 #. * to be RTL, otherwise translate to default:LTR.
2328 #. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
2329 #. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
2331 #: ../gtk/gtkmain.c:497
2333 msgstr "default:LTR"
2335 #: ../gtk/gtkmain.c:593
2336 msgid "GTK+ Options"
2337 msgstr "GTK+ વિકલ્પો"
2339 #: ../gtk/gtkmain.c:593
2340 msgid "Show GTK+ Options"
2341 msgstr "GTK+ વિકલ્પો બતાવો"
2343 #: ../gtk/gtknotebook.c:775
2344 msgid "Arrow spacing"
2347 #: ../gtk/gtknotebook.c:776
2348 msgid "Scroll arrow spacing"
2349 msgstr "તીર જગ્યા સરકાવો"
2351 #: ../gtk/gtknotebook.c:4239 ../gtk/gtknotebook.c:6791
2356 #. Translate to the default units to use for presenting
2357 #. * lengths to the user. Translate to default:inch if you
2358 #. * want inches, otherwise translate to default:mm.
2359 #. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it
2360 #. * it isn't default:mm or default:inch it will not work
2362 #: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:153
2366 #: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:338
2368 "<b>Any Printer</b>\n"
2369 "For portable documents"
2371 "<b>કોઈપણ પ્રિન્ટર</b>\n"
2372 "પોર્ટેબલ દસ્તાવેજો માટે"
2374 #: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:906 ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1420
2378 #: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:908 ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1418
2382 #: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:927
2397 #: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:978
2398 msgid "Manage Custom Sizes..."
2399 msgstr "વૈવિધ્યપૂર્ણ માપોની વ્યવસ્થા કરો..."
2401 #: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1026
2402 msgid "_Format for:"
2403 msgstr "માટેનું બંધારણ (_F):"
2405 #: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1047
2406 msgid "_Paper size:"
2407 msgstr "કાગળ માપ (_P):"
2409 #: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1083
2410 msgid "_Orientation:"
2413 #: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1148 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2091
2415 msgstr "પાનાં સુયોજન"
2417 #: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1465
2418 msgid "Margins from Printer..."
2419 msgstr "પ્રિન્ટરમાંથી હાંસિયાઓ..."
2421 #: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1625
2423 msgid "Custom Size %d"
2424 msgstr "વૈવિધ્યપૂર્ણ માપ %d"
2426 #: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1853
2427 msgid "Manage Custom Sizes"
2428 msgstr "વૈવિધ્યપૂર્ણ માપોની વ્યવસ્થા કરો"
2430 #: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1949
2432 msgstr "પહોળાઈ (_W):"
2434 #: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1961
2436 msgstr "ઊંચાઈ (_H):"
2438 #: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1973
2442 #: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1983
2446 #: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1995
2448 msgstr "તળિયું (_B):"
2450 #: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:2007
2452 msgstr "ડાબું (_L):"
2454 #: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:2019
2456 msgstr "જમણું (_R):"
2458 #: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:2060
2459 msgid "Paper Margins"
2460 msgstr "કાગળ હાંસિયાઓ"
2462 #: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:547
2463 msgid "Not available"
2466 #: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:622
2467 #: ../modules/printbackends/pdf/gtkprintbackendpdf.c:355
2468 msgid "Print to PDF"
2469 msgstr "PDF માં છાપો"
2471 #: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:637
2472 msgid "_Save in folder:"
2473 msgstr "ફોલ્ડરમાં સંગ્રહ કરો (_S):"
2475 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2476 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1456
2477 msgid "print operation status|Initial state"
2478 msgstr "આરંભિક સ્થિતિ"
2480 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2481 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1458
2482 msgid "print operation status|Preparing to print"
2483 msgstr "છાપવા માટે તૈયારી કરી રહ્યા છીએ"
2485 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2486 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1460
2487 msgid "print operation status|Generating data"
2488 msgstr "માહિતી પેદા કરી રહ્યા છીએ"
2490 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2491 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1462
2492 msgid "print operation status|Sending data"
2493 msgstr "માહિતી મોકલી રહ્યા છીએ"
2495 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2496 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1464
2497 msgid "print operation status|Waiting"
2498 msgstr "રાહ જોઈ રહ્યા છીએ"
2500 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2501 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1466
2502 msgid "print operation status|Blocking on issue"
2503 msgstr "મુદ્દા પર અટકેલ છે"
2505 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2506 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1468
2507 msgid "print operation status|Printing"
2508 msgstr "છાપી રહ્યા છીએ"
2510 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2511 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1470
2512 msgid "print operation status|Finished"
2513 msgstr "સમાપ્ત થયેલ"
2515 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2516 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1472
2517 msgid "print operation status|Finished with error"
2518 msgstr "ભૂલ સાથે સમાપ્ત થયેલ"
2520 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1947
2522 msgid "Preparing %d"
2523 msgstr "%d તૈયાર કરી રહ્યા છીએ"
2525 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1949 ../gtk/gtkprintoperation.c:2205
2527 msgstr "તૈયાર કરી રહ્યા છીએ"
2529 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1952
2532 msgstr "%d છાપી રહ્યા છીએ"
2534 #: ../gtk/gtkprintoperation-unix.c:240
2535 msgid "Error launching preview"
2536 msgstr "પૂર્વદર્શન લોન્ચ કરવામાં ભૂલ"
2538 #: ../gtk/gtkprintoperation-unix.c:274
2539 msgid "Error printing"
2542 #: ../gtk/gtkprintoperation-unix.c:375 ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1390
2546 #: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:563
2547 msgid "Printer offline"
2548 msgstr "પ્રિન્ટર ઓફલાઈન છે"
2550 #: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:565
2551 msgid "Out of paper"
2554 #: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:567
2558 #: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:569
2559 msgid "Need user intervention"
2560 msgstr "વપરાશકર્તાના સંપર્કની જરૂર છે"
2562 #: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:669
2564 msgstr "વૈવિધ્યપૂર્ણ માપ"
2566 #: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1480 ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1503
2567 #: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1551
2568 msgid "Not enough free memory"
2569 msgstr "પૂરતી મુક્ત મેમરી નથી"
2571 #: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1556
2572 msgid "Invalid argument to PrintDlgEx"
2573 msgstr "PrintDlgEx માટે અયોગ્ય દલીલ"
2575 #: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1561
2576 msgid "Invalid pointer to PrintDlgEx"
2577 msgstr "PrintDlgEx નો અયોગ્ય નિર્દેશક"
2579 #: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1566
2580 msgid "Invalid handle to PrintDlgEx"
2581 msgstr "PrintDlgEx નો અયોગ્ય નિયંત્રક"
2583 #: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1571
2584 msgid "Unspecified error"
2585 msgstr "સ્પષ્ટ નહિં એવી ભૂલ"
2587 #: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1622
2588 msgid "Error from StartDoc"
2589 msgstr "StartDoc માંથી ભૂલ"
2591 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1437
2595 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1445
2599 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1454
2603 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1476
2605 msgstr "પાનાંઓ છાપો"
2607 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1480
2611 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1487
2613 msgstr "વર્તમાન (_u)"
2615 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1496
2617 msgstr "વિસ્તાર (_n): "
2619 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1514
2623 #. FIXME chpe: too much space between Copies and spinbutton, put those 2 in a hbox and make it span 2 columns
2624 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1519
2628 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1535
2630 msgstr "ભેગું કરો (_o)"
2632 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1543
2634 msgstr "ઉલટાવો (_R)"
2636 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1560
2640 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1947
2644 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1951
2645 msgid "Pages per _sheet:"
2646 msgstr "શીટ પ્રતિ પાનાંઓ (_s):"
2648 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1967
2650 msgstr "બે-બાજુવાળું (_w):"
2652 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1982
2653 msgid "_Only print:"
2654 msgstr "માત્ર છાપો (_O):"
2657 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1997
2661 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1998
2663 msgstr "બેકી સંખ્યાની શીટો"
2665 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1999
2667 msgstr "એકી સંખ્યાની શીટો"
2669 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2002
2671 msgstr "માપદંડ (_a):"
2673 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2029
2677 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2033
2678 msgid "Paper _type:"
2679 msgstr "કાગળ પ્રકાર (_t):"
2681 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2048
2682 msgid "Paper _source:"
2683 msgstr "કાગળ સ્રોત (_s):"
2685 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2063
2686 msgid "Output t_ray:"
2687 msgstr "આઉટપુટ ટ્રે (_r):"
2689 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2114
2693 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2120
2695 msgstr "પ્રાધાન્ય (_o):"
2697 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2135
2698 msgid "_Billing info:"
2699 msgstr "બીલ જાણકારી (_B):"
2701 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2153
2702 msgid "Print Document"
2703 msgstr "દસ્તાવેજ છાપો"
2705 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2159
2709 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2166
2713 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2181
2715 msgstr "અટકાવેલ (_h)"
2717 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2200
2718 msgid "Add Cover Page"
2719 msgstr "કવર પાનું ઉમેરો"
2721 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2206
2723 msgstr "પહેલાં (_f):"
2725 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2221
2729 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2236
2733 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2302
2737 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2337
2738 msgid "Image Quality"
2739 msgstr "ચિત્ર ગુણવત્તા"
2741 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2340
2745 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2343
2747 msgstr "સમાપ્ત કરી રહ્યા છીએ"
2749 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2353
2750 msgid "Some of the settings in the dialog conflict"
2751 msgstr "સંવાદના અમુક સુયોજનોની તકરાર થાય છે"
2753 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2376
2757 #: ../gtk/gtkradiotoolbutton.c:65
2761 #: ../gtk/gtkradiotoolbutton.c:66
2762 msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
2763 msgstr "રેડિયો બટન કે જેના જૂથનો આ બટન ભાગ છે."
2765 #: ../gtk/gtkrc.c:2524
2767 msgid "Unable to find include file: \"%s\""
2768 msgstr "સમાવવા માટેની ફાઈલ ને શોધવામાં નિષ્ફળ: \"%s\""
2770 #: ../gtk/gtkrc.c:3213 ../gtk/gtkrc.c:3216
2772 msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
2773 msgstr "pixmap_path માં ચિત્ર ફાઈલ મેળવવામાં નિષ્ફળ: \"%s\""
2775 #: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:460
2776 msgid "Select which type of documents are shown"
2777 msgstr "કયા પ્રકારના દસ્તાવેજો બતાવેલ છે તે પસંદ કરો"
2779 #: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1125 ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1162
2781 msgid "No item for URI '%s' found"
2782 msgstr "URI '%s' માટે કોઈ વસ્તુ મળી નહિં"
2784 #: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1772
2785 msgid "Could not remove item"
2786 msgstr "વસ્તુ દૂર કરી શક્યા નહિં"
2788 #: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1815
2789 msgid "Could not clear list"
2790 msgstr "યાદી સાફ કરી શક્યા નહિં"
2792 #: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1899
2793 msgid "Copy _Location"
2794 msgstr "સ્થાનની નકલ કરો (_L)"
2796 #: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1912
2797 msgid "_Remove From List"
2798 msgstr "યાદીમાંથી દૂર કરો (_R)"
2800 #: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1921
2802 msgstr "યાદી સાફ કરો (_C)"
2804 #: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1935
2805 msgid "Show _Private Resources"
2806 msgstr "ખાનગી સ્રોતો બતાવો (_P)"
2808 #: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:424 ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:485
2810 msgid "No recently used resource found with URI `%s'"
2811 msgstr "કોઈ છેલ્લે વપરાયેલ સ્રોત URI `%s' સાથે મળ્યો નહિં"
2813 #: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:509 ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:517
2814 #: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:674 ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:683
2815 #: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:691
2817 msgid "This function is not implemented for widgets of class '%s'"
2818 msgstr "આ વિધેય ક્લાસ'%s' ના વિજેટો સાથે અમલમાં મૂકાયેલ નથી"
2820 #: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:835
2825 #: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:866
2826 msgid "Unknown item"
2827 msgstr "અજ્ઞાત વસ્તુ"
2829 #: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1055 ../gtk/gtkrecentmanager.c:1203
2830 #: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1213 ../gtk/gtkrecentmanager.c:1272
2832 msgid "Unable to find an item with URI '%s'"
2833 msgstr "URI '%s' સાથેની વસ્તુ શોધવામાં અસમર્થ"
2835 #. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate
2836 #: ../gtk/gtkstock.c:308
2840 #: ../gtk/gtkstock.c:309
2844 #: ../gtk/gtkstock.c:310
2848 #: ../gtk/gtkstock.c:311
2852 #. FIXME these need accelerators when appropriate, and
2853 #. * need the mnemonics to be rationalized
2855 #: ../gtk/gtkstock.c:316
2859 #: ../gtk/gtkstock.c:318
2861 msgstr "અમલમાં મૂકો (_A)"
2863 #: ../gtk/gtkstock.c:319
2867 #: ../gtk/gtkstock.c:320
2869 msgstr "રદ કરો (_C)"
2871 #: ../gtk/gtkstock.c:321
2875 #: ../gtk/gtkstock.c:322
2877 msgstr "સાફ કરો (_C)"
2879 #: ../gtk/gtkstock.c:323
2881 msgstr "બંધ કરો (_C)"
2883 #: ../gtk/gtkstock.c:324
2887 #: ../gtk/gtkstock.c:325
2889 msgstr "રુપાંતર કરો (_C)"
2891 #: ../gtk/gtkstock.c:326
2893 msgstr "નકલ કરો (_C)"
2895 #: ../gtk/gtkstock.c:327
2899 #: ../gtk/gtkstock.c:328
2901 msgstr "કાઢી નાંખો (_D)"
2903 #: ../gtk/gtkstock.c:329
2905 msgstr "જોડાણ તોડો (_D)"
2907 #: ../gtk/gtkstock.c:330
2911 #: ../gtk/gtkstock.c:331
2913 msgstr "ફેરફાર કરો (_E)"
2915 #: ../gtk/gtkstock.c:332
2919 #: ../gtk/gtkstock.c:333
2920 msgid "Find and _Replace"
2921 msgstr "શોધો અને બદલો (_R)"
2923 #: ../gtk/gtkstock.c:334
2925 msgstr "ફ્લોપી (_F)"
2927 #: ../gtk/gtkstock.c:335
2929 msgstr "પૂર્ણ સ્ક્રીન (_F)"
2931 #: ../gtk/gtkstock.c:336
2932 msgid "_Leave Fullscreen"
2933 msgstr "પૂર્ણ સ્ક્રીન છોડો (_L)"
2935 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2936 #: ../gtk/gtkstock.c:338
2937 msgid "Navigation|_Bottom"
2940 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2941 #: ../gtk/gtkstock.c:340
2942 msgid "Navigation|_First"
2945 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2946 #: ../gtk/gtkstock.c:342
2947 msgid "Navigation|_Last"
2948 msgstr "છેલ્લું (_L)"
2950 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2951 #: ../gtk/gtkstock.c:344
2952 msgid "Navigation|_Top"
2955 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2956 #: ../gtk/gtkstock.c:346
2957 msgid "Navigation|_Back"
2960 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2961 #: ../gtk/gtkstock.c:348
2962 msgid "Navigation|_Down"
2965 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2966 #: ../gtk/gtkstock.c:350
2967 msgid "Navigation|_Forward"
2968 msgstr "આગળ ધપાવો (_F)"
2970 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2971 #: ../gtk/gtkstock.c:352
2972 msgid "Navigation|_Up"
2975 #: ../gtk/gtkstock.c:353
2977 msgstr "હાર્ડડિસ્ક (_H)"
2979 #: ../gtk/gtkstock.c:354
2983 #: ../gtk/gtkstock.c:355
2987 #: ../gtk/gtkstock.c:356
2988 msgid "Increase Indent"
2989 msgstr "હાંસ્યો વધારો"
2991 #: ../gtk/gtkstock.c:357
2992 msgid "Decrease Indent"
2993 msgstr "હાંસ્યો ઘટાડો"
2995 #: ../gtk/gtkstock.c:358
2997 msgstr "અનુક્રમાંક (_I)"
2999 #: ../gtk/gtkstock.c:359
3000 msgid "_Information"
3001 msgstr "જાણકારી (_I)"
3003 #: ../gtk/gtkstock.c:360
3005 msgstr "ત્રાંસા (_I)"
3007 #: ../gtk/gtkstock.c:361
3009 msgstr "અહીં કૂદકો મારો (_J)"
3011 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3012 #: ../gtk/gtkstock.c:363
3013 msgid "Justify|_Center"
3016 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3017 #: ../gtk/gtkstock.c:365
3018 msgid "Justify|_Fill"
3021 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3022 #: ../gtk/gtkstock.c:367
3023 msgid "Justify|_Left"
3026 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3027 #: ../gtk/gtkstock.c:369
3028 msgid "Justify|_Right"
3031 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3032 #: ../gtk/gtkstock.c:372
3033 msgid "Media|_Forward"
3034 msgstr "આગળ ધપાવો (_F)"
3036 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3037 #: ../gtk/gtkstock.c:374
3041 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3042 #: ../gtk/gtkstock.c:376
3043 msgid "Media|P_ause"
3046 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3047 #: ../gtk/gtkstock.c:378
3051 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3052 #: ../gtk/gtkstock.c:380
3053 msgid "Media|Pre_vious"
3054 msgstr "પહેલાંનુ (_v)"
3056 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3057 #: ../gtk/gtkstock.c:382
3058 msgid "Media|_Record"
3059 msgstr "રેકોર્ડ (_R)"
3061 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3062 #: ../gtk/gtkstock.c:384
3063 msgid "Media|R_ewind"
3064 msgstr "ફરી ચલાવો (_e)"
3066 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3067 #: ../gtk/gtkstock.c:386
3071 #: ../gtk/gtkstock.c:387
3073 msgstr "નેટવર્ક (_N)"
3075 #: ../gtk/gtkstock.c:388
3079 #: ../gtk/gtkstock.c:389
3083 #: ../gtk/gtkstock.c:390
3087 #: ../gtk/gtkstock.c:391
3091 #: ../gtk/gtkstock.c:392
3095 #: ../gtk/gtkstock.c:393
3099 #: ../gtk/gtkstock.c:394
3100 msgid "Reverse landscape"
3103 #: ../gtk/gtkstock.c:395
3104 msgid "Reverse portrait"
3107 #: ../gtk/gtkstock.c:396
3109 msgstr "ચોંટાડો (_P)"
3111 #: ../gtk/gtkstock.c:397
3112 msgid "_Preferences"
3113 msgstr "પસંદગીઓ (_P)"
3115 #: ../gtk/gtkstock.c:398
3119 #: ../gtk/gtkstock.c:399
3120 msgid "Print Pre_view"
3121 msgstr "છાપવા માટેનું પૂર્વદર્શન (_v)"
3123 #: ../gtk/gtkstock.c:400
3125 msgstr "ગુણધર્મો (_P)"
3127 #: ../gtk/gtkstock.c:401
3129 msgstr "બહાર નીકળો (_Q)"
3131 #: ../gtk/gtkstock.c:402
3133 msgstr "ફરીથી કરો (_R)"
3135 #: ../gtk/gtkstock.c:403
3137 msgstr "ફરી તાજુ કરો (_R)"
3139 #: ../gtk/gtkstock.c:405
3141 msgstr "ઉલટાવો (_R)"
3143 #: ../gtk/gtkstock.c:406
3145 msgstr "સંગ્રહ કરો (_S)"
3147 #: ../gtk/gtkstock.c:407
3149 msgstr "આ રીતે સંગ્રહ કરો (_A)"
3151 #: ../gtk/gtkstock.c:408
3153 msgstr "બધું પસંદ કરો (_A)"
3155 #: ../gtk/gtkstock.c:409
3159 #: ../gtk/gtkstock.c:410
3163 #: ../gtk/gtkstock.c:411
3165 msgstr "ચડતાક્રમમાં (_A)"
3167 #: ../gtk/gtkstock.c:412
3169 msgstr "ઊતરતાક્રમમાં (_D)"
3171 #: ../gtk/gtkstock.c:413
3172 msgid "_Spell Check"
3173 msgstr "જોડણી ચકાસો (_S)"
3175 #: ../gtk/gtkstock.c:414
3179 #: ../gtk/gtkstock.c:415
3180 msgid "_Strikethrough"
3181 msgstr "ચેકી નાખો (_S)"
3183 #: ../gtk/gtkstock.c:416
3185 msgstr "કાઢી નાખેલું પાછુ લાવો (_U)"
3187 #: ../gtk/gtkstock.c:417
3189 msgstr "નીચે લીટી કરો (_U)"
3191 #: ../gtk/gtkstock.c:418
3193 msgstr "છેલ્લી ક્રિયા રદ કરો (_U)"
3195 #: ../gtk/gtkstock.c:419
3199 #: ../gtk/gtkstock.c:420
3200 msgid "_Normal Size"
3201 msgstr "સામાન્ય માપ (_N)"
3203 #: ../gtk/gtkstock.c:421
3205 msgstr "શ્રેષ્ઠ રીતે બંધબેસતુ (_F)"
3207 #: ../gtk/gtkstock.c:422
3209 msgstr "મોટું કરો (_I)"
3211 #: ../gtk/gtkstock.c:423
3213 msgstr "નાનું કરો (_O)"
3215 #: ../gtk/gtktextutil.c:60
3216 msgid "LRM _Left-to-right mark"
3217 msgstr "LRM ડાબેથી-જમણાની નિશાની (_L)"
3219 #: ../gtk/gtktextutil.c:61
3220 msgid "RLM _Right-to-left mark"
3221 msgstr "RLM જમણેથી-ડાબેથી નિશાની (_R)"
3223 #: ../gtk/gtktextutil.c:62
3224 msgid "LRE Left-to-right _embedding"
3225 msgstr "LRE ડાબેથી જમણે જડવું (_e)"
3227 #: ../gtk/gtktextutil.c:63
3228 msgid "RLE Right-to-left e_mbedding"
3229 msgstr "RLE જમણેથી ડાબે જડવું (_m)"
3231 #: ../gtk/gtktextutil.c:64
3232 msgid "LRO Left-to-right _override"
3233 msgstr "LRO ડાબેથી જમણે ઉપર ચઢવુ (_o)"
3235 #: ../gtk/gtktextutil.c:65
3236 msgid "RLO Right-to-left o_verride"
3237 msgstr "RLO જમણેથી ડાબે ઉપર ચઢવુ (_v)"
3239 #: ../gtk/gtktextutil.c:66
3240 msgid "PDF _Pop directional formatting"
3241 msgstr "PDF _Pop દિશાકીય ફોરમેટિંગ"
3243 #: ../gtk/gtktextutil.c:67
3244 msgid "ZWS _Zero width space"
3245 msgstr "ZWS શૂન્ય પહોળાઈ (_Z)"
3247 #: ../gtk/gtktextutil.c:68
3248 msgid "ZWJ Zero width _joiner"
3249 msgstr "ZWJ શૂન્ય પહોળાઈને જોડનાર (_j)"
3251 #: ../gtk/gtktextutil.c:69
3252 msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner"
3253 msgstr "ZWNJ શૂન્ય પહોળાઈ ન જોડનાર (_n)"
3255 #: ../gtk/gtkthemes.c:71
3257 msgid "Unable to locate theme engine in module_path: \"%s\","
3258 msgstr "મોડ્યુલ પથમાંથી થીમયંત્રને શોધવામાં અસમર્થ: \"%s\","
3260 #: ../gtk/gtktipsquery.c:187
3261 msgid "--- No Tip ---"
3262 msgstr "--- કોઈ સંકેત નથી ---"
3264 #: ../gtk/gtkuimanager.c:1126
3266 msgid "Unknown attribute '%s' on line %d char %d"
3267 msgstr "'%s' અજાણીતી લાક્ષણિકતા %d લીટી પર %d અક્ષર"
3269 #: ../gtk/gtkuimanager.c:1343
3271 msgid "Unexpected start tag '%s' on line %d char %d"
3272 msgstr "'%s' અણધાર્યો શરુઆતનો ટૅગ %d લીટી પર %d અક્ષર"
3274 #: ../gtk/gtkuimanager.c:1433
3276 msgid "Unexpected character data on line %d char %d"
3277 msgstr "%d લીટી %d અક્ષર પર અણધાર્યા અક્ષરની માહિતી"
3279 #: ../gtk/gtkuimanager.c:2224
3283 #. translators, strip everything up to the first |
3284 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:5
3285 msgid "paper size|asme_f"
3288 #. translators, strip everything up to the first |
3289 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:7
3290 msgid "paper size|A0x2"
3293 #. translators, strip everything up to the first |
3294 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:9
3295 msgid "paper size|A0"
3298 #. translators, strip everything up to the first |
3299 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:11
3300 msgid "paper size|A0x3"
3303 #. translators, strip everything up to the first |
3304 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:13
3305 msgid "paper size|A1"
3308 #. translators, strip everything up to the first |
3309 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:15
3310 msgid "paper size|A10"
3313 #. translators, strip everything up to the first |
3314 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:17
3315 msgid "paper size|A1x3"
3318 #. translators, strip everything up to the first |
3319 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:19
3320 msgid "paper size|A1x4"
3323 #. translators, strip everything up to the first |
3324 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:21
3325 msgid "paper size|A2"
3328 #. translators, strip everything up to the first |
3329 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:23
3330 msgid "paper size|A2x3"
3333 #. translators, strip everything up to the first |
3334 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:25
3335 msgid "paper size|A2x4"
3338 #. translators, strip everything up to the first |
3339 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:27
3340 msgid "paper size|A2x5"
3343 #. translators, strip everything up to the first |
3344 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:29
3345 msgid "paper size|A3"
3348 #. translators, strip everything up to the first |
3349 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:31
3350 msgid "paper size|A3 Extra"
3351 msgstr "A3 વધારાનું"
3353 #. translators, strip everything up to the first |
3354 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:33
3355 msgid "paper size|A3x3"
3358 #. translators, strip everything up to the first |
3359 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:35
3360 msgid "paper size|A3x4"
3363 #. translators, strip everything up to the first |
3364 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:37
3365 msgid "paper size|A3x5"
3368 #. translators, strip everything up to the first |
3369 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:39
3370 msgid "paper size|A3x6"
3373 #. translators, strip everything up to the first |
3374 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:41
3375 msgid "paper size|A3x7"
3378 #. translators, strip everything up to the first |
3379 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:43
3380 msgid "paper size|A4"
3383 #. translators, strip everything up to the first |
3384 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:45
3385 msgid "paper size|A4 Extra"
3386 msgstr "A4 વધારાનું"
3388 #. translators, strip everything up to the first |
3389 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:47
3390 msgid "paper size|A4 Tab"
3393 #. translators, strip everything up to the first |
3394 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:49
3395 msgid "paper size|A4x3"
3398 #. translators, strip everything up to the first |
3399 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:51
3400 msgid "paper size|A4x4"
3403 #. translators, strip everything up to the first |
3404 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:53
3405 msgid "paper size|A4x5"
3408 #. translators, strip everything up to the first |
3409 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:55
3410 msgid "paper size|A4x6"
3413 #. translators, strip everything up to the first |
3414 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:57
3415 msgid "paper size|A4x7"
3418 #. translators, strip everything up to the first |
3419 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:59
3420 msgid "paper size|A4x8"
3423 #. translators, strip everything up to the first |
3424 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:61
3425 msgid "paper size|A4x9"
3428 #. translators, strip everything up to the first |
3429 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:63
3430 msgid "paper size|A5"
3433 #. translators, strip everything up to the first |
3434 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:65
3435 msgid "paper size|A5 Extra"
3436 msgstr "A5 વધારાનું"
3438 #. translators, strip everything up to the first |
3439 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:67
3440 msgid "paper size|A6"
3443 #. translators, strip everything up to the first |
3444 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:69
3445 msgid "paper size|A7"
3448 #. translators, strip everything up to the first |
3449 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:71
3450 msgid "paper size|A8"
3453 #. translators, strip everything up to the first |
3454 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:73
3455 msgid "paper size|A9"
3458 #. translators, strip everything up to the first |
3459 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:75
3460 msgid "paper size|B0"
3463 #. translators, strip everything up to the first |
3464 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:77
3465 msgid "paper size|B1"
3468 #. translators, strip everything up to the first |
3469 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:79
3470 msgid "paper size|B10"
3473 #. translators, strip everything up to the first |
3474 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:81
3475 msgid "paper size|B2"
3478 #. translators, strip everything up to the first |
3479 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:83
3480 msgid "paper size|B3"
3483 #. translators, strip everything up to the first |
3484 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:85
3485 msgid "paper size|B4"
3488 #. translators, strip everything up to the first |
3489 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:87
3490 msgid "paper size|B5"
3493 #. translators, strip everything up to the first |
3494 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:89
3495 msgid "paper size|B5 Extra"
3496 msgstr "B5 વધારાનું"
3498 #. translators, strip everything up to the first |
3499 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:91
3500 msgid "paper size|B6"
3503 #. translators, strip everything up to the first |
3504 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:93
3505 msgid "paper size|B6/C4"
3508 #. translators, strip everything up to the first |
3509 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:95
3510 msgid "paper size|B7"
3513 #. translators, strip everything up to the first |
3514 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:97
3515 msgid "paper size|B8"
3518 #. translators, strip everything up to the first |
3519 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:99
3520 msgid "paper size|B9"
3523 #. translators, strip everything up to the first |
3524 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:101
3525 msgid "paper size|C0"
3528 #. translators, strip everything up to the first |
3529 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:103
3530 msgid "paper size|C1"
3533 #. translators, strip everything up to the first |
3534 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:105
3535 msgid "paper size|C10"
3538 #. translators, strip everything up to the first |
3539 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:107
3540 msgid "paper size|C2"
3543 #. translators, strip everything up to the first |
3544 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:109
3545 msgid "paper size|C3"
3548 #. translators, strip everything up to the first |
3549 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:111
3550 msgid "paper size|C4"
3553 #. translators, strip everything up to the first |
3554 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:113
3555 msgid "paper size|C5"
3558 #. translators, strip everything up to the first |
3559 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:115
3560 msgid "paper size|C6"
3563 #. translators, strip everything up to the first |
3564 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:117
3565 msgid "paper size|C6/C5"
3568 #. translators, strip everything up to the first |
3569 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:119
3570 msgid "paper size|C7"
3573 #. translators, strip everything up to the first |
3574 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:121
3575 msgid "paper size|C7/C6"
3578 #. translators, strip everything up to the first |
3579 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:123
3580 msgid "paper size|C8"
3583 #. translators, strip everything up to the first |
3584 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:125
3585 msgid "paper size|C9"
3588 #. translators, strip everything up to the first |
3589 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:127
3590 msgid "paper size|DL Envelope"
3593 #. translators, strip everything up to the first |
3594 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:129
3595 msgid "paper size|RA0"
3598 #. translators, strip everything up to the first |
3599 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:131
3600 msgid "paper size|RA1"
3603 #. translators, strip everything up to the first |
3604 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:133
3605 msgid "paper size|RA2"
3608 #. translators, strip everything up to the first |
3609 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:135
3610 msgid "paper size|SRA0"
3613 #. translators, strip everything up to the first |
3614 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:137
3615 msgid "paper size|SRA1"
3618 #. translators, strip everything up to the first |
3619 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:139
3620 msgid "paper size|SRA2"
3623 #. translators, strip everything up to the first |
3624 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:141
3625 msgid "paper size|JB0"
3628 #. translators, strip everything up to the first |
3629 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:143
3630 msgid "paper size|JB1"
3633 #. translators, strip everything up to the first |
3634 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:145
3635 msgid "paper size|JB10"
3638 #. translators, strip everything up to the first |
3639 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:147
3640 msgid "paper size|JB2"
3643 #. translators, strip everything up to the first |
3644 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:149
3645 msgid "paper size|JB3"
3648 #. translators, strip everything up to the first |
3649 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:151
3650 msgid "paper size|JB4"
3653 #. translators, strip everything up to the first |
3654 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:153
3655 msgid "paper size|JB5"
3658 #. translators, strip everything up to the first |
3659 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:155
3660 msgid "paper size|JB6"
3663 #. translators, strip everything up to the first |
3664 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:157
3665 msgid "paper size|JB7"
3668 #. translators, strip everything up to the first |
3669 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:159
3670 msgid "paper size|JB8"
3673 #. translators, strip everything up to the first |
3674 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:161
3675 msgid "paper size|JB9"
3678 #. translators, strip everything up to the first |
3679 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:163
3680 msgid "paper size|jis exec"
3683 #. translators, strip everything up to the first |
3684 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:165
3685 msgid "paper size|Choukei 2 Envelope"
3686 msgstr "Choukei 2 કવર"
3688 #. translators, strip everything up to the first |
3689 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:167
3690 msgid "paper size|Choukei 3 Envelope"
3691 msgstr "Choukei 3 કવર"
3693 #. translators, strip everything up to the first |
3694 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:169
3695 msgid "paper size|Choukei 4 Envelope"
3696 msgstr "Choukei 4 કવર"
3698 #. translators, strip everything up to the first |
3699 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:171
3700 msgid "paper size|hagaki (postcard)"
3701 msgstr "hagaki (postcard)"
3703 #. translators, strip everything up to the first |
3704 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:173
3705 msgid "paper size|kahu Envelope"
3708 #. translators, strip everything up to the first |
3709 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:175
3710 msgid "paper size|kaku2 Envelope"
3713 #. translators, strip everything up to the first |
3714 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:177
3715 msgid "paper size|oufuku (reply postcard)"
3716 msgstr "oufuku (reply postcard)"
3718 #. translators, strip everything up to the first |
3719 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:179
3720 msgid "paper size|you4 Envelope"
3723 #. translators, strip everything up to the first |
3724 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:181
3725 msgid "paper size|10x11"
3728 #. translators, strip everything up to the first |
3729 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:183
3730 msgid "paper size|10x13"
3733 #. translators, strip everything up to the first |
3734 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:185
3735 msgid "paper size|10x14"
3738 #. translators, strip everything up to the first |
3739 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:187 ../gtk/paper_names_offsets.c:189
3740 msgid "paper size|10x15"
3743 #. translators, strip everything up to the first |
3744 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:191
3745 msgid "paper size|11x12"
3748 #. translators, strip everything up to the first |
3749 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:193
3750 msgid "paper size|11x15"
3753 #. translators, strip everything up to the first |
3754 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:195
3755 msgid "paper size|12x19"
3758 #. translators, strip everything up to the first |
3759 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:197
3760 msgid "paper size|5x7"
3763 #. translators, strip everything up to the first |
3764 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:199
3765 msgid "paper size|6x9 Envelope"
3768 #. translators, strip everything up to the first |
3769 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:201
3770 msgid "paper size|7x9 Envelope"
3773 #. translators, strip everything up to the first |
3774 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:203
3775 msgid "paper size|9x11 Envelope"
3778 #. translators, strip everything up to the first |
3779 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:205
3780 msgid "paper size|a2 Envelope"
3783 #. translators, strip everything up to the first |
3784 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:207
3785 msgid "paper size|Arch A"
3788 #. translators, strip everything up to the first |
3789 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:209
3790 msgid "paper size|Arch B"
3793 #. translators, strip everything up to the first |
3794 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:211
3795 msgid "paper size|Arch C"
3798 #. translators, strip everything up to the first |
3799 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:213
3800 msgid "paper size|Arch D"
3803 #. translators, strip everything up to the first |
3804 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:215
3805 msgid "paper size|Arch E"
3808 #. translators, strip everything up to the first |
3809 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:217
3810 msgid "paper size|b-plus"
3813 #. translators, strip everything up to the first |
3814 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:219
3815 msgid "paper size|c"
3818 #. translators, strip everything up to the first |
3819 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:221
3820 msgid "paper size|c5 Envelope"
3823 #. translators, strip everything up to the first |
3824 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:223
3825 msgid "paper size|d"
3828 #. translators, strip everything up to the first |
3829 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:225
3830 msgid "paper size|e"
3833 #. translators, strip everything up to the first |
3834 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:227
3835 msgid "paper size|edp"
3838 #. translators, strip everything up to the first |
3839 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:229
3840 msgid "paper size|European edp"
3841 msgstr "યુરોપીય edp"
3843 #. translators, strip everything up to the first |
3844 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:231
3845 msgid "paper size|Executive"
3846 msgstr "એક્ઝેક્યુટીવ"
3848 #. translators, strip everything up to the first |
3849 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:233
3850 msgid "paper size|f"
3853 #. translators, strip everything up to the first |
3854 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:235
3855 msgid "paper size|FanFold European"
3856 msgstr "FanFold યુરોપીય"
3858 #. translators, strip everything up to the first |
3859 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:237
3860 msgid "paper size|FanFold US"
3863 #. translators, strip everything up to the first |
3864 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:239
3865 msgid "paper size|FanFold German Legal"
3866 msgstr "FanFold જર્મન કાયદાકીય"
3868 #. translators, strip everything up to the first |
3869 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:241
3870 msgid "paper size|Government Legal"
3871 msgstr "સરકારી કાયદાકીય"
3873 #. translators, strip everything up to the first |
3874 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:243
3875 msgid "paper size|Government Letter"
3876 msgstr "સરકારી પત્ર"
3878 #. translators, strip everything up to the first |
3879 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:245
3880 msgid "paper size|Index 3x5"
3883 #. translators, strip everything up to the first |
3884 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:247
3885 msgid "paper size|Index 4x6 (postcard)"
3886 msgstr "Index 4x6 (postcard)"
3888 #. translators, strip everything up to the first |
3889 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:249
3890 msgid "paper size|Index 4x6 ext"
3891 msgstr "Index 4x6 ext"
3893 #. translators, strip everything up to the first |
3894 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:251
3895 msgid "paper size|Index 5x8"
3898 #. translators, strip everything up to the first |
3899 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:253
3900 msgid "paper size|Invoice"
3903 #. translators, strip everything up to the first |
3904 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:255
3905 msgid "paper size|Tabloid"
3908 #. translators, strip everything up to the first |
3909 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:257
3910 msgid "paper size|US Legal"
3911 msgstr "US કાયદાકીય"
3913 #. translators, strip everything up to the first |
3914 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:259
3915 msgid "paper size|US Legal Extra"
3916 msgstr "US કાયદાકીય વધારાનું"
3918 #. translators, strip everything up to the first |
3919 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:261
3920 msgid "paper size|US Letter"
3923 #. translators, strip everything up to the first |
3924 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:263
3925 msgid "paper size|US Letter Extra"
3926 msgstr "US પત્ર વધારાનું"
3928 #. translators, strip everything up to the first |
3929 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:265
3930 msgid "paper size|US Letter Plus"
3931 msgstr "US પત્ર વત્તા"
3933 #. translators, strip everything up to the first |
3934 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:267
3935 msgid "paper size|Monarch Envelope"
3936 msgstr "મોનાર્ક કવર"
3938 #. translators, strip everything up to the first |
3939 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:269
3940 msgid "paper size|#10 Envelope"
3943 #. translators, strip everything up to the first |
3944 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:271
3945 msgid "paper size|#11 Eenvelope"
3948 #. translators, strip everything up to the first |
3949 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:273
3950 msgid "paper size|#12 Envelope"
3953 #. translators, strip everything up to the first |
3954 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:275
3955 msgid "paper size|#14 Envelope"
3958 #. translators, strip everything up to the first |
3959 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:277
3960 msgid "paper size|#9 Envelope"
3963 #. translators, strip everything up to the first |
3964 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:279
3965 msgid "paper size|Personal Envelope"
3966 msgstr "વ્યક્તિગત કવર"
3968 #. translators, strip everything up to the first |
3969 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:281
3970 msgid "paper size|Quarto"
3973 #. translators, strip everything up to the first |
3974 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:283
3975 msgid "paper size|Super A"
3978 #. translators, strip everything up to the first |
3979 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:285
3980 msgid "paper size|Super B"
3983 #. translators, strip everything up to the first |
3984 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:287
3985 msgid "paper size|Wide Format"
3986 msgstr "પહોળું બંધારણ"
3988 #. translators, strip everything up to the first |
3989 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:289
3990 msgid "paper size|Dai-pa-kai"
3993 #. translators, strip everything up to the first |
3994 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:291
3995 msgid "paper size|Folio"
3998 #. translators, strip everything up to the first |
3999 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:293
4000 msgid "paper size|Folio sp"
4003 #. translators, strip everything up to the first |
4004 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:295
4005 msgid "paper size|Invite Envelope"
4006 msgstr "આમંત્રણ કવર"
4008 #. translators, strip everything up to the first |
4009 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:297
4010 msgid "paper size|Italian Envelope"
4011 msgstr "ઈટાલિયન કવર"
4013 #. translators, strip everything up to the first |
4014 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:299
4015 msgid "paper size|juuro-ku-kai"
4016 msgstr "juuro-ku-kai"
4018 #. translators, strip everything up to the first |
4019 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:301
4020 msgid "paper size|pa-kai"
4023 #. translators, strip everything up to the first |
4024 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:303
4025 msgid "paper size|Postfix Envelope"
4026 msgstr "પોસ્ટફિક્સ કવર"
4028 #. translators, strip everything up to the first |
4029 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:305
4030 msgid "paper size|Small Photo"
4033 #. translators, strip everything up to the first |
4034 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:307
4035 msgid "paper size|prc1 Envelope"
4038 #. translators, strip everything up to the first |
4039 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:309
4040 msgid "paper size|prc10 Envelope"
4043 #. translators, strip everything up to the first |
4044 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:311
4045 msgid "paper size|prc 16k"
4048 #. translators, strip everything up to the first |
4049 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:313
4050 msgid "paper size|prc2 Envelope"
4053 #. translators, strip everything up to the first |
4054 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:315
4055 msgid "paper size|prc3 Envelope"
4058 #. translators, strip everything up to the first |
4059 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:317
4060 msgid "paper size|prc 32k"
4063 #. translators, strip everything up to the first |
4064 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:319
4065 msgid "paper size|prc4 Envelope"
4068 #. translators, strip everything up to the first |
4069 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:321
4070 msgid "paper size|prc5 Envelope"
4073 #. translators, strip everything up to the first |
4074 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:323
4075 msgid "paper size|prc6 Envelope"
4078 #. translators, strip everything up to the first |
4079 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:325
4080 msgid "paper size|prc7 Envelope"
4083 #. translators, strip everything up to the first |
4084 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:327
4085 msgid "paper size|prc8 Envelope"
4088 #. translators, strip everything up to the first |
4089 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:329
4090 msgid "paper size|ROC 16k"
4093 #. translators, strip everything up to the first |
4094 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:331
4095 msgid "paper size|ROC 8k"
4099 #: ../modules/input/imam-et.c:454
4100 msgid "Amharic (EZ+)"
4101 msgstr "અમહારીક (EZ+)"
4104 #: ../modules/input/imcedilla.c:91
4109 #: ../modules/input/imcyrillic-translit.c:217
4110 msgid "Cyrillic (Transliterated)"
4111 msgstr "સીરીલીક (ભાષાંતરિત)"
4114 #: ../modules/input/iminuktitut.c:127
4115 msgid "Inuktitut (Transliterated)"
4116 msgstr "Inukitut (ભાષાંતરિત)"
4119 #: ../modules/input/imipa.c:145
4124 #: ../modules/input/imthai-broken.c:178
4125 msgid "Thai (Broken)"
4126 msgstr "Thai (તૂટેલુ)"
4129 #: ../modules/input/imti-er.c:453
4130 msgid "Tigrigna-Eritrean (EZ+)"
4131 msgstr "Tigrigna-Eritrean (EZ+) "
4134 #: ../modules/input/imti-et.c:453
4135 msgid "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)"
4136 msgstr "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)"
4139 #: ../modules/input/imviqr.c:244
4140 msgid "Vietnamese (VIQR)"
4141 msgstr "વિયેટનામી (VIQR)"
4144 #: ../modules/input/imxim.c:28
4145 msgid "X Input Method"
4146 msgstr "X ઈનપુટ પદ્ધતિ"
4148 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1372
4150 msgstr "બે બાજુવાળું"
4152 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1373
4154 msgstr "કાગળ પ્રકાર"
4156 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1374
4157 msgid "Paper Source"
4160 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1375
4162 msgstr "આઉટપુટ ટ્રે"
4164 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1384
4166 msgstr "એક બાજુવાળું"
4168 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1385
4169 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1386
4170 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1390
4172 msgstr "આપોઆપ પસંદગી"
4174 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1387
4175 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1388
4176 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1389
4177 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1779
4178 msgid "Printer Default"
4179 msgstr "પ્રિન્ટર મૂળભૂત"
4181 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1966
4185 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1966
4189 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1966
4193 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1966
4197 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1968
4201 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1968
4205 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1968
4206 msgid "Confidential"
4209 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1968
4213 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1968
4217 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1968
4221 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1968
4222 msgid "Unclassified"
4223 msgstr "બિનવર્ગીકૃત"
4225 #: ../modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:383
4226 msgid "Print to LPR"
4227 msgstr "LPR માં છાપો"
4229 #: ../modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:408
4230 #: ../modules/printbackends/pdf/gtkprintbackendpdf.c:384
4231 msgid "Pages Per Sheet"
4232 msgstr "શીટ પ્રતિ પાનાંઓ"
4234 #: ../modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:415
4235 msgid "Command Line"
4238 #: ../modules/printbackends/pdf/gtkprintbackendpdf.c:391
4242 #: ../tests/testfilechooser.c:205
4244 msgid "Could not get information for file '%s': %s"
4245 msgstr "ફાઈલ '%s' માટેની જાણકારી મેળવી શકાતી નથી: %s"
4247 #: ../gdk/directfb/gdkdisplay-directfb.c:55
4248 msgid "directfb arg"
4249 msgstr "directfb arg"
4251 #: ../gdk/directfb/gdkdisplay-directfb.c:55
4255 #: ../gtk/gtklinkbutton.c:141
4259 #: ../gtk/gtklinkbutton.c:142
4260 msgid "The URI bound to this button"
4261 msgstr "આ બટન સાથે બંધાયેલ URI"
4263 #: ../gtk/gtklinkbutton.c:395
4265 msgstr "URL ની નકલ કરો"
4267 #: ../gtk/gtklinkbutton.c:535
4271 #: ../gtk/gtktextbufferrichtext.c:651
4273 msgid "Unknown error when trying to deserialize %s"
4274 msgstr "%s ને ડીસીરીયલાઈઝ કરવાનો પ્રયાસ કરતી વખતે અજ્ઞાત ભૂલ"
4276 #: ../gtk/gtktextbufferrichtext.c:710
4278 msgid "No deserialize function found for format %s"
4279 msgstr "બંધારણ %s માટે કોઈ ડિસીરીયલાઈઝ વિધેય મળ્યું નહિં"
4281 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:791 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:817
4283 msgid "Both \"id\" and \"name\" were found on the <%s> element"
4284 msgstr "\"id\" અને \"name\" બંને <%s> ઘટક પર મળ્યા હતા"
4286 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:801 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:827
4288 msgid "The attribute \"%s\" was found twice on the <%s> element"
4289 msgstr "લક્ષણ \"%s\" એ <%s> ઘટક પર બે વાર મળ્યું હતું"
4291 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:841
4293 msgid "<%s> element has invalid id \"%s\""
4294 msgstr "<%s> ઘટકને અયોગ્ય id \"%s\" છે"
4296 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:851
4298 msgid "<%s> element has neither a \"name\" nor an \"id\" element"
4299 msgstr "<%s> ઘટક નહિં તો \"name\" કે \"id\" ઘટક છે"
4301 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:938
4303 msgid "Attribute \"%s\" repeated twice on the same <%s> element"
4304 msgstr "લક્ષણ \"%s\" એ એજ <%s> ઘટક પર બે વાર પુનરાવર્તન થયું"
4306 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:956 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:981
4308 msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context"
4309 msgstr "લક્ષણ \"%s\" એ <%s> ઘટક પર આ સંદર્ભમાં અયોગ્ય છે"
4311 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1017
4313 msgid "Tag \"%s\" has not been defined."
4314 msgstr "ટેગ \"%s\" વ્યાખ્યાયિત થયેલ નથી."
4316 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1029
4317 msgid "Anonymous tag found and tags can not be created."
4318 msgstr "અનામિક ટેગ મળ્યો અને ટેગો બનાવી શકાતા નથી."
4320 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1040
4322 msgid "Tag \"%s\" does not exist in buffer and tags can not be created."
4323 msgstr "ટેગ \"%s\" બફરમાં અસ્તિત્વમાં નથી અને ટેગો બનાવી શકાતા નથી."
4325 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1139 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1214
4326 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1315 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1389
4328 msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>"
4329 msgstr "ઘટક <%s> એ <%s> ની નીચે માન્ય નથી"
4331 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1170
4333 msgid "\"%s\" is not a valid attribute type"
4334 msgstr "\"%s\" એ માન્ય લક્ષણ પ્રકાર નથી"
4336 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1178
4338 msgid "\"%s\" is not a valid attribute name"
4339 msgstr "\"%s\" એ માન્ય લક્ષણ નામ નથી"
4341 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1188
4343 msgid "\"%s\" could not be converted to a value of type \"%s\" for attribute \"%s\""
4344 msgstr "\"%s\" એ \"%s\" પ્રકારની કિંમત એ લક્ષણ \"%s\" માટે રૂપાંતરીત કરી શકાય નહિં"
4346 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1197
4348 msgid "\"%s\" is not a valid value for attribute \"%s\""
4349 msgstr "લક્ષણ \"%s\" એ \"%s\" માટે માન્ય કિંમત નથી"
4351 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1280
4353 msgid "Tag \"%s\" already defined"
4354 msgstr "ટેગ \"%s\" પહેલાથી જ વ્યાખ્યાયિત થયેલ છે"
4356 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1291
4358 msgid "Tag \"%s\" has invalid priority \"%s\""
4359 msgstr "ટેગ \"%s\" ને અયોગ્ય પ્રાધાન્ય \"%s\" છે"
4361 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1344
4363 msgid "Outermost element in text must be <text_view_markup> not <%s>"
4364 msgstr "લખાણનો બાહ્ય ઘટક <text_view_markup> એ <%s> નહિં જ હોવો જોઈએ"
4366 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1353
4367 msgid "A <tags> element has already been specified"
4368 msgstr "<tags> ઘટક પહેલાથી જ સ્પષ્ટ થઈ ગયેલ છે"
4370 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1369
4371 msgid "A <text> element has already been specified"
4372 msgstr "<text> ઘટક પહેલાથી જ સ્પષ્ટ થઈ ગયેલ છે"
4374 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1375
4375 msgid "A <text> element can't occur before a <tags> element"
4376 msgstr "<text> ઘટક એ <tags> ઘટક પહેલાં થઈ શકતો નથી"
4378 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1783
4379 msgid "Serialized data is malformed"
4380 msgstr "સીરીયલાઈઝ માહિતી એ મલીન છે"
4382 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1861
4383 msgid "Serialized data is malformed. First section isn't GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001"
4384 msgstr "સીરીયલાઈઝ માહિતી એ મલીન છે. પ્રથમ વિભાગ એ GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001 નથી"
4386 #. sorted by name, remember to sort when changing
4387 #: ../gtk/paper_names.c:18
4392 #: ../gtk/paper_names.c:19
4396 #: ../gtk/paper_names.c:20
4400 #: ../gtk/paper_names.c:21
4404 #: ../gtk/paper_names.c:22
4408 #: ../gtk/paper_names.c:23
4412 #: ../gtk/paper_names.c:24
4416 #: ../gtk/paper_names.c:25
4420 #: ../gtk/paper_names.c:26
4424 #: ../gtk/paper_names.c:27
4428 #: ../gtk/paper_names.c:28
4432 #: ../gtk/paper_names.c:29
4436 #: ../gtk/paper_names.c:30
4440 #: ../gtk/paper_names.c:31
4442 msgstr "A3 વધારાનું"
4444 #: ../gtk/paper_names.c:32
4448 #: ../gtk/paper_names.c:33
4452 #: ../gtk/paper_names.c:34
4456 #: ../gtk/paper_names.c:35
4460 #: ../gtk/paper_names.c:36
4464 #: ../gtk/paper_names.c:37
4468 #: ../gtk/paper_names.c:38
4470 msgstr "A4 વધારાનું"
4472 #: ../gtk/paper_names.c:39
4476 #: ../gtk/paper_names.c:40
4480 #: ../gtk/paper_names.c:41
4484 #: ../gtk/paper_names.c:42
4488 #: ../gtk/paper_names.c:43
4492 #: ../gtk/paper_names.c:44
4496 #: ../gtk/paper_names.c:45
4500 #: ../gtk/paper_names.c:46
4504 #: ../gtk/paper_names.c:47
4508 #: ../gtk/paper_names.c:48
4510 msgstr "A5 વધારાનું"
4512 #: ../gtk/paper_names.c:49
4516 #: ../gtk/paper_names.c:50
4520 #: ../gtk/paper_names.c:51
4524 #: ../gtk/paper_names.c:52
4528 #: ../gtk/paper_names.c:53
4532 #: ../gtk/paper_names.c:54
4536 #: ../gtk/paper_names.c:55
4540 #: ../gtk/paper_names.c:56
4544 #: ../gtk/paper_names.c:57
4548 #: ../gtk/paper_names.c:58
4552 #: ../gtk/paper_names.c:59
4556 #: ../gtk/paper_names.c:60
4558 msgstr "B5 વધારાનું"
4560 #: ../gtk/paper_names.c:61
4564 #: ../gtk/paper_names.c:62
4569 #: ../gtk/paper_names.c:63
4573 #: ../gtk/paper_names.c:64
4577 #: ../gtk/paper_names.c:65
4581 #: ../gtk/paper_names.c:66
4585 #: ../gtk/paper_names.c:67
4589 #: ../gtk/paper_names.c:68
4593 #: ../gtk/paper_names.c:69
4597 #: ../gtk/paper_names.c:70
4601 #: ../gtk/paper_names.c:71
4605 #: ../gtk/paper_names.c:72
4609 #: ../gtk/paper_names.c:73
4613 #: ../gtk/paper_names.c:74
4617 #: ../gtk/paper_names.c:75
4621 #: ../gtk/paper_names.c:76
4626 #: ../gtk/paper_names.c:77
4630 #: ../gtk/paper_names.c:78
4634 #: ../gtk/paper_names.c:79
4638 #. iso-designated 1, 2 designated-long, dl Envelope
4639 #: ../gtk/paper_names.c:80
4643 #: ../gtk/paper_names.c:81
4647 #: ../gtk/paper_names.c:82
4651 #: ../gtk/paper_names.c:83
4655 #: ../gtk/paper_names.c:84
4659 #: ../gtk/paper_names.c:85
4663 #: ../gtk/paper_names.c:86
4667 #: ../gtk/paper_names.c:87
4671 #: ../gtk/paper_names.c:88
4675 #: ../gtk/paper_names.c:89
4679 #: ../gtk/paper_names.c:90
4683 #: ../gtk/paper_names.c:91
4687 #: ../gtk/paper_names.c:92
4691 #: ../gtk/paper_names.c:93
4695 #: ../gtk/paper_names.c:94
4699 #: ../gtk/paper_names.c:95
4703 #: ../gtk/paper_names.c:96
4707 #: ../gtk/paper_names.c:97
4711 #: ../gtk/paper_names.c:98
4712 msgid "Choukei 2 Envelope"
4713 msgstr "Choukei 2 કવર"
4715 #: ../gtk/paper_names.c:99
4716 msgid "Choukei 3 Envelope"
4717 msgstr "Choukei 3 કવર"
4719 #: ../gtk/paper_names.c:100
4720 msgid "Choukei 4 Envelope"
4721 msgstr "Choukei 4 કવર"
4723 #: ../gtk/paper_names.c:101
4724 msgid "hagaki (postcard)"
4725 msgstr "hagaki (પોસ્ટકાર્ડ)"
4727 #: ../gtk/paper_names.c:102
4728 msgid "kahu Envelope"
4731 #: ../gtk/paper_names.c:103
4732 msgid "kaku2 Envelope"
4735 #: ../gtk/paper_names.c:104
4736 msgid "oufuku (reply postcard)"
4737 msgstr "oufuku (પ્રત્યુત્તર પોસ્ટકાર્ડ)"
4739 #: ../gtk/paper_names.c:105
4740 msgid "you4 Envelope"
4743 #: ../gtk/paper_names.c:106
4747 #: ../gtk/paper_names.c:107
4751 #: ../gtk/paper_names.c:108
4755 #: ../gtk/paper_names.c:109 ../gtk/paper_names.c:110
4759 #: ../gtk/paper_names.c:111
4763 #: ../gtk/paper_names.c:112
4767 #: ../gtk/paper_names.c:113
4771 #: ../gtk/paper_names.c:114
4775 #: ../gtk/paper_names.c:115
4776 msgid "6x9 Envelope"
4779 #: ../gtk/paper_names.c:116
4780 msgid "7x9 Envelope"
4783 #: ../gtk/paper_names.c:117
4784 msgid "9x11 Envelope"
4787 #: ../gtk/paper_names.c:118
4791 #: ../gtk/paper_names.c:119
4795 #: ../gtk/paper_names.c:120
4799 #: ../gtk/paper_names.c:121
4803 #: ../gtk/paper_names.c:122
4807 #: ../gtk/paper_names.c:123
4811 #: ../gtk/paper_names.c:124
4815 #: ../gtk/paper_names.c:125
4819 #: ../gtk/paper_names.c:126
4823 #: ../gtk/paper_names.c:127
4827 #: ../gtk/paper_names.c:128
4831 #: ../gtk/paper_names.c:129
4835 #: ../gtk/paper_names.c:130
4836 msgid "European edp"
4837 msgstr "યુરોપીય edp"
4839 #: ../gtk/paper_names.c:131
4841 msgstr "એક્ઝેક્યુટીવ"
4843 #: ../gtk/paper_names.c:132
4847 #: ../gtk/paper_names.c:133
4848 msgid "FanFold European"
4849 msgstr "FanFold યુરોપીય"
4851 #: ../gtk/paper_names.c:134
4855 #: ../gtk/paper_names.c:135
4856 msgid "FanFold German Legal"
4857 msgstr "FanFold જર્મન કાયદાકીય"
4859 #. foolscap, german-legal-fanfold
4860 #: ../gtk/paper_names.c:136
4861 msgid "Government Legal"
4862 msgstr "સરકારી કાયદાકીય"
4864 #: ../gtk/paper_names.c:137
4865 msgid "Government Letter"
4866 msgstr "સરકારી પત્ર"
4868 #: ../gtk/paper_names.c:138
4872 #: ../gtk/paper_names.c:139
4873 msgid "Index 4x6 (postcard)"
4874 msgstr "Index 4x6 (પોસ્ટકાર્ડ)"
4876 #: ../gtk/paper_names.c:140
4877 msgid "Index 4x6 ext"
4878 msgstr "Index 4x6 ext"
4880 #: ../gtk/paper_names.c:141
4884 #: ../gtk/paper_names.c:142
4888 #. invoice, statement, mini, half-letter
4889 #: ../gtk/paper_names.c:143
4893 #. tabloid, engineering-b
4894 #: ../gtk/paper_names.c:144
4896 msgstr "US કાયદાકીય"
4898 #: ../gtk/paper_names.c:145
4899 msgid "US Legal Extra"
4900 msgstr "US કાયદાકીય વધારાનું"
4902 #: ../gtk/paper_names.c:146
4906 #: ../gtk/paper_names.c:147
4907 msgid "US Letter Extra"
4908 msgstr "US પત્ર વધારાનું"
4910 #: ../gtk/paper_names.c:148
4911 msgid "US Letter Plus"
4912 msgstr "US પત્ર વત્તા"
4914 #: ../gtk/paper_names.c:149
4915 msgid "Monarch Envelope"
4916 msgstr "મોનાર્ક કવર"
4918 #: ../gtk/paper_names.c:150
4919 msgid "#10 Envelope"
4922 #. na-number-10-envelope 1, 2 comm-10 Envelope
4923 #: ../gtk/paper_names.c:151
4924 msgid "#11 Envelope"
4927 #. number-11 Envelope
4928 #: ../gtk/paper_names.c:152
4929 msgid "#12 Envelope"
4932 #. number-12 Envelope
4933 #: ../gtk/paper_names.c:153
4934 msgid "#14 Envelope"
4937 #. number-14 Envelope
4938 #: ../gtk/paper_names.c:154
4942 #: ../gtk/paper_names.c:155
4943 msgid "Personal Envelope"
4944 msgstr "વ્યક્તિગત કવર"
4946 #: ../gtk/paper_names.c:156
4950 #: ../gtk/paper_names.c:157
4954 #: ../gtk/paper_names.c:158
4958 #: ../gtk/paper_names.c:159
4960 msgstr "પહોળું બંધારણ"
4962 #: ../gtk/paper_names.c:160
4966 #: ../gtk/paper_names.c:161
4970 #: ../gtk/paper_names.c:162
4974 #: ../gtk/paper_names.c:163
4975 msgid "Invite Envelope"
4976 msgstr "આમંત્રણ કવર"
4978 #: ../gtk/paper_names.c:164
4979 msgid "Italian Envelope"
4980 msgstr "ઈટાલિયન કવર"
4982 #: ../gtk/paper_names.c:165
4983 msgid "juuro-ku-kai"
4984 msgstr "juuro-ku-kai"
4986 #: ../gtk/paper_names.c:166
4990 #: ../gtk/paper_names.c:167
4991 msgid "Postfix Envelope"
4992 msgstr "પોસ્ટફિક્સ કવર"
4994 #: ../gtk/paper_names.c:168
4998 #: ../gtk/paper_names.c:169
4999 msgid "prc1 Envelope"
5002 #: ../gtk/paper_names.c:170
5003 msgid "prc10 Envelope"
5006 #: ../gtk/paper_names.c:171
5010 #: ../gtk/paper_names.c:172
5011 msgid "prc2 Envelope"
5014 #: ../gtk/paper_names.c:173
5015 msgid "prc3 Envelope"
5018 #: ../gtk/paper_names.c:174
5022 #: ../gtk/paper_names.c:175
5023 msgid "prc4 Envelope"
5026 #: ../gtk/paper_names.c:176
5027 msgid "prc5 Envelope"
5030 #: ../gtk/paper_names.c:177
5031 msgid "prc6 Envelope"
5034 #: ../gtk/paper_names.c:178
5035 msgid "prc7 Envelope"
5038 #: ../gtk/paper_names.c:179
5039 msgid "prc8 Envelope"
5042 #: ../gtk/paper_names.c:180
5046 #: ../gtk/paper_names.c:181
5050 #: ../gtk/updateiconcache.c:413
5052 msgid "different idatas found for symlinked '%s' and '%s'\n"
5053 msgstr "સાંકેતિક કડી થયેલ '%s' અને '%s' માટે વિવિધ idatas મળી આવ્યા\n"
5055 #: ../gtk/updateiconcache.c:1116
5056 msgid "Failed to write header\n"
5057 msgstr "હેડર લખવામાં નિષ્ફળ\n"
5059 #: ../gtk/updateiconcache.c:1122
5060 msgid "Failed to write hash table\n"
5061 msgstr "હેશ ટેબલ લખવામાં નિષ્ફળ\n"
5063 #: ../gtk/updateiconcache.c:1128
5064 msgid "Failed to write directory index\n"
5065 msgstr "ડિરેક્ટરી અનુક્રમ લખવામાં નિષ્ફળ\n"
5067 #: ../gtk/updateiconcache.c:1136
5068 msgid "Failed to rewrite header\n"
5069 msgstr "હેડર પુનઃલખવામાં નિષ્ફળ\n"
5071 #: ../gtk/updateiconcache.c:1162
5073 msgid "Failed to write cache file: %s\n"
5074 msgstr "કેશ ફાઈલ લખવામાં નિષ્ફળ: %s\n"
5076 #: ../gtk/updateiconcache.c:1202
5078 msgid "Could not rename %s to %s: %s, removing %s then.\n"
5079 msgstr "%s નું નામ %s માં બદલી શક્યા નહિં: %s, %s પછી દૂર કરી રહ્યા છીએ.\n"
5081 #: ../gtk/updateiconcache.c:1214
5083 msgid "Could not rename %s to %s: %s\n"
5084 msgstr "%s નું %s માં નામ બદલી શક્યા નહિં: %s\n"
5086 #: ../gtk/updateiconcache.c:1221
5088 msgid "Could not rename %s back to %s: %s.\n"
5089 msgstr "%s ને ફરી પાછા %s માં નામ બદલી શક્યા નહિં: %s.\n"
5091 #: ../gtk/updateiconcache.c:1243
5092 msgid "Cache file created successfully.\n"
5093 msgstr "કેશ ફાઈલ સફળતાપૂર્વક બનાવાઈ ગઈ.\n"
5095 #: ../gtk/updateiconcache.c:1282
5096 msgid "Overwrite an existing cache, even if uptodate"
5097 msgstr "હાલની કેશ પર ફરીથી લખી રહ્યા છીએ, જો uptodate પણ હોય"
5099 #: ../gtk/updateiconcache.c:1283
5100 msgid "Don't check for the existence of index.theme"
5101 msgstr "index.theme ના અસ્તિત્વ માટે ચકાસો નહિં"
5103 #: ../gtk/updateiconcache.c:1284
5104 msgid "Don't include image data in the cache"
5105 msgstr "કેશમાં ચિત્ર માહિતીનો સમાવેશ કરો નહિં"
5107 #: ../gtk/updateiconcache.c:1285
5108 msgid "Output a C header file"
5109 msgstr "C હેડર ફાઈલનું આઉટપુટ કરો"
5111 #: ../gtk/updateiconcache.c:1286
5112 msgid "Turn off verbose output"
5113 msgstr "વર્બોઝ આઉટપુટ બંધ કરો"
5115 #: ../gtk/updateiconcache.c:1314
5118 "No theme index file in '%s'.\n"
5119 "If you really want to create an icon cache here, use --ignore-theme-index.\n"
5121 "'%s' માં કોઈ થીમ અનુક્રમ ફાઈલ નથી.\n"
5122 "જો તમે ખરેખર ચિહ્ન કેશ અંહિ બનાવવા માંગો, તો --ignore-theme-index વાપરો.\n"