]> Pileus Git - ~andy/gtk/blob - po/gu.po
4f321842206eda02f102561a7e662f2a35e4ad0b
[~andy/gtk] / po / gu.po
1 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
2 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
3 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
4 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
5 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
6 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
7 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
8 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
9 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
10 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
11 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
12 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
13 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
14 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
15 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
16 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
17 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
18 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
19 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
20 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
21 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
22 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
23 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
24 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
25 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
26 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
27 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
28 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
29 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
30 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
31 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
32 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
33 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
34 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
35 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
36 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
37 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
38 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
39 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
40 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
41 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
42 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
43 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
44 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
45 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
46 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
47 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
48 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
49 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
50 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
51 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
52 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
53 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
54 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
55 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
56 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
57 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
58 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
59 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
60 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
61 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
62 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
63 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
64 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
65 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
66 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
67 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
68 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
69 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
70 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
71 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
72 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
73 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
74 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
75 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
76 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
77 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
78 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
79 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
80 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
81 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
82 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
83 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
84 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
85 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
86 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
87 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
88 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
89 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
90 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
91 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
92 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
93 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
94 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
95 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
96 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
97 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
98 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
99 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
100 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
101 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
102 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
103 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
104 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
105 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
106 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
107 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
108 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
109 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
110 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
111 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
112 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
113 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
114 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
115 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
116 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
117 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
118 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
119 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
120 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
121 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
122 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
123 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
124 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
125 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
126 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
127 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
128 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
129 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
130 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
131 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
132 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
133 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
134 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
135 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
136 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
137 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
138 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
139 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
140 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
141 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
142 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
143 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
144 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
145 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
146 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
147 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
148 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
149 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
150 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
151 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
152 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
153 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
154 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
155 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
156 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
157 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
158 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
159 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
160 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
161 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
162 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
163 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
164 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
165 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
166 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
167 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
168 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
169 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
170 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
171 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
172 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
173 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
174 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
175 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
176 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
177 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
178 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
179 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
180 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
181 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
182 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
183 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
184 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
185 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
186 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
187 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
188 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
189 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
190 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
191 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
192 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
193 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
194 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
195 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
196 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
197 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
198 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
199 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
200 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
201 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
202 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
203 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
204 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
205 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
206 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
207 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
208 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
209 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
210 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
211 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
212 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
213 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
214 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
215 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
216 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
217 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
218 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
219 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
220 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
221 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
222 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
223 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
224 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
225 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
226 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
227 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
228 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
229 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
230 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
231 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
232 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
233 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
234 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
235 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
236 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
237 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
238 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
239 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
240 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
241 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
242 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
243 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
244 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
245 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
246 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
247 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
248 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
249 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
250 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
251 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
252 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
253 # translation of gtk.po to
254 # Copyright (C) 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc.
255 # MagNet <magnet@magnet-i.com>, 2004.
256 # Ankit Patel <ankit644@yahoo.com>, 2005, 2006.
257 msgid ""
258 msgstr ""
259 "Project-Id-Version: gtk+.HEAD.gu\n"
260 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
261 "POT-Creation-Date: 2006-06-20 07:10+0200\n"
262 "PO-Revision-Date: 2006-06-20 16:00+0530\n"
263 "Last-Translator: Ankit Patel <ankit644@yahoo.com>\n"
264 "Language-Team: Gujarati <indianoss-gujarati@lists.sourceforge.net>\n"
265 "MIME-Version: 1.0\n"
266 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
267 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
268 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n\n"
269 "\n"
270 "\n"
271 "\n"
272 "\n"
273 "\n"
274 "\n"
275 "\n"
276 "\n"
277 "\n"
278 "\n"
279 "\n"
280 "\n"
281 "\n"
282 "\n"
283 "\n"
284 "\n"
285 "X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
286
287 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:154 ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:858
288 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1110 ../gtk/gtkprintjob.c:418
289 #: ../tests/testfilechooser.c:218
290 #, c-format
291 msgid "Failed to open file '%s': %s"
292 msgstr "'%s' ફાઈલ લાવવામાં નિષ્ફળ: %s"
293
294 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:167 ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:870
295 #, c-format
296 msgid "Image file '%s' contains no data"
297 msgstr "ચિત્ર ફાઈલ '%s'માં કોઇ માહિતી નથી"
298
299 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:209 ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:907
300 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1151 ../tests/testfilechooser.c:263
301 #, c-format
302 msgid "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
303 msgstr "ચિત્ર %s લાવવામાં નિષ્ફળ, કારણ જાણીતું નથી, સંભવિત રીતે એક બગડેલી ચિત્ર ફાઈલ છે"
304
305 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:242
306 #, c-format
307 msgid ""
308 "Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt "
309 "animation file"
310 msgstr "એનીમેશન %s લાવવામાં નિષ્ફળ, કારણ જાણીતું નથી, સંભવિત રીતે એક બગડેલી એનીમેશન ફાઈલ છે"
311
312 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:463
313 #, c-format
314 msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s"
315 msgstr "ચિત્ર લાવવા માટેનું મોડ્યુલ લાવી શકાયું નહિ: %s: %s"
316
317 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:478
318 #, c-format
319 msgid ""
320 "Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps it's "
321 "from a different GTK version?"
322 msgstr ""
323 "ચિત્ર લાવવા માટેનું મોડ્યુલ %s યોગ્ય ઈન્ટરફેસનો નિકાસ કરતું નથી, કદાચ એ અલગ GTK "
324 "અહેવાલમાંથી છે?"
325
326 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:647 ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:699
327 #, c-format
328 msgid "Image type '%s' is not supported"
329 msgstr "ચિત્રનો પ્રકાર '%s' આધાર આપતો નથી"
330
331 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:739
332 #, c-format
333 msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'"
334 msgstr "ફાઈલ %s માટે ચિત્રનું બંધારણ ઓળખી શકાતું નથી."
335
336 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:747
337 msgid "Unrecognized image file format"
338 msgstr "ચિત્ર ફાઈલનું બંધારણ અજાણ્યુ છે."
339
340 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:916
341 #, c-format
342 msgid "Failed to load image '%s': %s"
343 msgstr "ચિત્ર '%s' લાવવામાં નિષ્ફળ: %s"
344
345 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1379
346 #, c-format
347 msgid "Error writing to image file: %s"
348 msgstr "ચિત્રની ફાઇલમાં લખવામાં ભૂલ: %s"
349
350 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1425 ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1556
351 #, c-format
352 msgid "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s"
353 msgstr "gdk-pixbfનું બંધારણ ચિત્રના બંધારણનો સંગ્રહ કરવા માટે આધાર આપતું નથી: %s"
354
355 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1459
356 msgid "Insufficient memory to save image to callback"
357 msgstr "કૉલબેક માટે ચિત્ર ફાઈલને લાવવા માટે અપૂરતી મેમરી."
358
359 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1472
360 msgid "Failed to open temporary file"
361 msgstr "કામચલાઉ ફાઇલ ખોલવામાં નિષ્ફળ"
362
363 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1498
364 msgid "Failed to read from temporary file"
365 msgstr "કામચલાઉ ફાઇલમાંથી વાંચવામાં નિષ્ફળ"
366
367 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1733
368 #, c-format
369 msgid "Failed to open '%s' for writing: %s"
370 msgstr "લખવા માટે '%s' ખોલવામાં નિષ્ફળ: %s"
371
372 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1758
373 #, c-format
374 msgid ""
375 "Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been saved: %"
376 "s"
377 msgstr "ચિત્ર લખતી વખતે %s બંધ કરવામાં નિષ્ફળ, કદાચ બધી માહિતીનો સંગ્રહ નહિ થયો હોય: %s"
378
379 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1978 ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2028
380 msgid "Insufficient memory to save image into a buffer"
381 msgstr "અનામત મૅમરીમાં ચિત્રનો સંગ્રહ કરવા માટે અપૂરતી મૅમરી"
382
383 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:343
384 #, c-format
385 msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported"
386 msgstr "ચિત્રના પ્રકાર '%s'ને  ધીરેધીરે લાવવા માટે આધાર નથી"
387
388 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:371 ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:472
389 #, c-format
390 msgid ""
391 "Internal error: Image loader module '%s' failed to begin loading an image, "
392 "but didn't give a reason for the failure"
393 msgstr ""
394 "આંતરિક ભૂલ: ચિત્ર લાવવા માટેનું '%s' મોડ્યુલ ચિત્ર લાવવા માટેની શરૂઆત કરવામાં નિષ્ફળ પરંતુ "
395 "નિષ્ફળતા માટે કોઈ કારણ આપતુ નથી"
396
397 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:147
398 msgid "Image header corrupt"
399 msgstr "ચિત્ર માટેનું હેડર બગડેલુ છે"
400
401 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:152
402 msgid "Image format unknown"
403 msgstr "ચિત્ર માટેનુ બંધારણ જાણીતું નથી"
404
405 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:157 ../gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:487
406 msgid "Image pixel data corrupt"
407 msgstr "ચિત્ર માટેની પિક્સેલ માહિતી બગડેલી છે"
408
409 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:431
410 #, c-format
411 msgid "failed to allocate image buffer of %u byte"
412 msgid_plural "failed to allocate image buffer of %u bytes"
413 msgstr[0] "ચિત્ર માટેના %u બાઈટની અનામત મૅમરી ફાળવવામાં નિષ્ફળ છે"
414 msgstr[1] "ચિત્ર માટેના %u બાઇટની અનામત મૅમરી ફાળવવામાં નિષ્ફળ છે"
415
416 #: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:244
417 msgid "Unexpected icon chunk in animation"
418 msgstr "એનિમેશનમાં અણધાર્યો ચિહ્નનો કટકો છે"
419
420 #: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:337
421 msgid "Unsupported animation type"
422 msgstr "એનિમેશનનો પ્રકાર આધારિત નથી"
423
424 #: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:348 ../gdk-pixbuf/io-ani.c:536
425 msgid "Invalid header in animation"
426 msgstr "એનિમેશનમાં અયોગ્ય હેડર"
427
428 #: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:358 ../gdk-pixbuf/io-ani.c:380
429 #: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:439 ../gdk-pixbuf/io-ani.c:458
430 #: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:509 ../gdk-pixbuf/io-ani.c:581
431 msgid "Not enough memory to load animation"
432 msgstr "એનિમેશન લાવવા માટે પૂરતી મેમરી નથી."
433
434 #: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:398 ../gdk-pixbuf/io-ani.c:415
435 #: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:426
436 msgid "Malformed chunk in animation"
437 msgstr "એનિમેશનમાં ખરાબ રચના વાળો કટકો"
438
439 #: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:674
440 msgid "The ANI image format"
441 msgstr "ANI ચિત્ર બંધારણ"
442
443 #: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:228 ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:306
444 #: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:338 ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:361
445 #: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:442
446 msgid "BMP image has bogus header data"
447 msgstr "BMP ચિત્ર પાસે ખોટી હેડર માહિતી છે"
448
449 #: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:239 ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:401
450 msgid "Not enough memory to load bitmap image"
451 msgstr "બિટમેપ ચિત્રને લાવવા માટેની પૂરતી મેમરી નથી"
452
453 #: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:287
454 msgid "BMP image has unsupported header size"
455 msgstr "BMP માટે હેડરનું માપ આધારભૂત નથી"
456
457 #: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:325
458 msgid "Topdown BMP images cannot be compressed"
459 msgstr "Topdown BMP ઈમેજો સંકુચિત કરી શકાતી નથી"
460
461 #: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:1203
462 msgid "Couldn't allocate memory for saving BMP file"
463 msgstr "BMP ફાઈલ સંગ્રહવા માટે મેમરી સોંપી શકાઈ નહિં"
464
465 #: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:1244
466 msgid "Couldn't write to BMP file"
467 msgstr "BMP ફાઈલમાં લખી શક્યા નહિં"
468
469 #: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:1293
470 msgid "The BMP image format"
471 msgstr "BMP ચિત્ર બંધારણ"
472
473 #: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:222
474 #, c-format
475 msgid "Failure reading GIF: %s"
476 msgstr "GIF વાંચવામાં નિષ્ફળ: %s"
477
478 #: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:496 ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1472
479 #: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1633
480 msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
481 msgstr "GIF ફાઈલને કોઈ માહિતીની અછત વર્તાય છે (કદાચ તે કોઇક રીતે છેદાઇ ગયું?)"
482
483 #: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:505
484 #, c-format
485 msgid "Internal error in the GIF loader (%s)"
486 msgstr "GIF લાવનારમાં આંતરિક ભૂલ (%s)"
487
488 #: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:579
489 msgid "Stack overflow"
490 msgstr "સ્ટેક વધારેપડતુ ભરાઈ ગયુ છે"
491
492 #: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:639
493 msgid "GIF image loader cannot understand this image."
494 msgstr "GIF ચિત્ર લાવનાર આ ચિત્રને સમજી શકતુ નથી"
495
496 #: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:668
497 msgid "Bad code encountered"
498 msgstr "ખરાબ કોડનો સામનો થયો"
499
500 #: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:678
501 msgid "Circular table entry in GIF file"
502 msgstr "GIF ફાઈલમાં ફરતો કોષ્ટક પ્રવેશ"
503
504 #: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:866 ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1459
505 #: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1506 ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1621
506 msgid "Not enough memory to load GIF file"
507 msgstr "GIF ફાઈલ લાવવા માટે પૂરતી મેમરી નથી"
508
509 #: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:951
510 msgid "Not enough memory to composite a frame in GIF file"
511 msgstr "GIF ફાઈલમાં ચોકઠું સમાવવા માટે પૂરતી મેમરી નથી"
512
513 #: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1123
514 msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)"
515 msgstr "GIF ચિત્ર બગડેલુ છે (ખોટુ LZW સંકોચન)"
516
517 #: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1173
518 msgid "File does not appear to be a GIF file"
519 msgstr "આ ફાઈલ GIF ફાઈલ હોય એવું લાગતુ નથી"
520
521 #: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1185
522 #, c-format
523 msgid "Version %s of the GIF file format is not supported"
524 msgstr "GIF ફાઈલના બંધારણની %s આવૃત્તિ માટે આધાર નથી"
525
526 #: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1294
527 msgid ""
528 "GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local "
529 "colormap."
530 msgstr ""
531 "GIF ચિત્ર માટે કોઈ વૈશ્વિક રંગનક્શો નથી, અને તેની અંદરના ચોકઠા માટે કોઈ પ્રાદેશિક રંગનક્શો "
532 "નથી."
533
534 #: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1528
535 msgid "GIF image was truncated or incomplete."
536 msgstr "GIF ચિત્ર છેદાયેલ અથવા અધૂરુ છે"
537
538 #: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1680
539 msgid "The GIF image format"
540 msgstr "GIF ચિત્ર બંધારણ"
541
542 #: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:219 ../gdk-pixbuf/io-ico.c:279
543 #: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:348 ../gdk-pixbuf/io-ico.c:411
544 #: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:441
545 msgid "Not enough memory to load icon"
546 msgstr "ચિહ્નને લાવવા માટે પૂરતી મેમરી નથી"
547
548 #: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:256 ../gdk-pixbuf/io-ico.c:269
549 #: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:338
550 msgid "Invalid header in icon"
551 msgstr "ચિહ્નમાં અયોગ્ય હેડર"
552
553 #: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:301
554 msgid "Icon has zero width"
555 msgstr "ચિહ્નની પહોળાઈ શૂન્ય છે"
556
557 #: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:311
558 msgid "Icon has zero height"
559 msgstr "ચિહ્નની ઊંચાઈ શૂન્ય છે"
560
561 #: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:363
562 msgid "Compressed icons are not supported"
563 msgstr "સંકુચિત ચિહ્નો માટે આધાર નથી"
564
565 #: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:396
566 msgid "Unsupported icon type"
567 msgstr "નિરાધારીત ચિહ્નનો પ્રકાર"
568
569 #: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:490
570 msgid "Not enough memory to load ICO file"
571 msgstr "ICO ફાઈલ લાવવા માટે પૂરતી મેમરી નથી"
572
573 #: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:955
574 msgid "Image too large to be saved as ICO"
575 msgstr "ચિત્રનો ICO તરીકે સંગ્રહ કરવા માટે તે ખૂબ મોટુ છે"
576
577 #: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:966
578 msgid "Cursor hotspot outside image"
579 msgstr "ચિત્રની બહાર કર્સરનો હોટસ્પોટ"
580
581 #: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:989
582 #, c-format
583 msgid "Unsupported depth for ICO file: %d"
584 msgstr "ICO ફાઇલ માટે બિનઆઘારભૂત ઊંડાઇ: %d"
585
586 #: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:1218
587 msgid "The ICO image format"
588 msgstr "ICO ચિત્ર બંધારણ"
589
590 #: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:117
591 #, c-format
592 msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
593 msgstr "JPEG ફાઈલનાં(%s) અર્થઘટનમાં ભૂલ"
594
595 #: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:352
596 msgid ""
597 "Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free "
598 "memory"
599 msgstr "ચિત્રને લાવવા માટે પૂરતી મેમરી નથી, મેમરીને મુક્ત કરવા કોઈક કાર્યક્રમમાંથી બહાર નીકળો"
600
601 #: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:386 ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:588
602 #, c-format
603 msgid "Unsupported JPEG color space (%s)"
604 msgstr "બિનઆધારભૂત JPEG રંગની જગ્યા %s"
605
606 #: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:484 ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:741
607 #: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:975 ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:984
608 msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file"
609 msgstr "JPEG ફાઈલને લાવવા માટે કોઈ મેમરી ફાળવી શકાતી નથી"
610
611 #: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:926
612 #, c-format
613 msgid ""
614 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be "
615 "parsed."
616 msgstr ""
617 "JPEGની ગુણવત્તા માટેનુ કિંમત 0 થી 100 ની વચ્ચે હોવુ જરૂરી છે; કિંમત '%s' ને પદચ્છેદ કરી "
618 "શકાતી નથી."
619
620 #: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:941
621 #, c-format
622 msgid "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed."
623 msgstr "JPEGની ગુણવત્તા માટેની કિંમત 0 થી 100 ની વચ્ચે હોવી જરૂરી છે; કિંમત '%d' ચાલશે નહિ."
624
625 #: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1103
626 msgid "The JPEG image format"
627 msgstr "JPEG ચિત્ર બંધારણ"
628
629 #: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:191
630 msgid "Couldn't allocate memory for header"
631 msgstr "હેડર માટે મેમરી ફાળવી શકાતી નથી"
632
633 #: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:206 ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:566
634 msgid "Couldn't allocate memory for context buffer"
635 msgstr "સંદર્ભની સંરચનાની અનામત મૅમરી માટે મેમરી ફાળવી શકાતી નથી"
636
637 #: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:607
638 msgid "Image has invalid width and/or height"
639 msgstr "ચિત્રને અયોગ્ય પહોળાઇ અને/અથવા ઊંચાઇ"
640
641 #: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:619 ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:680
642 msgid "Image has unsupported bpp"
643 msgstr "ચિત્રને બિઆધારભૂત bpp છે"
644
645 #: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:624 ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:632
646 #, c-format
647 msgid "Image has unsupported number of %d-bit planes"
648 msgstr "ચિત્રને %d-બીટ સમતલોની સંખ્યા બિનઆધારભૂત છે"
649
650 #: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:648
651 msgid "Couldn't create new pixbuf"
652 msgstr "નવુ Pixbuf ફાળવી શકાતુ નથી"
653
654 #: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:656
655 msgid "Couldn't allocate memory for line data"
656 msgstr "લીટી માહિતી માટે મેમરી ફાળવી શકાતી નથી"
657
658 #: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:663
659 msgid "Couldn't allocate memory for paletted data"
660 msgstr "પેલેટવાળી માહિતી માટે મેમરી ફાળવી શકાતી નથી"
661
662 #: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:710
663 msgid "Didn't get all lines of PCX image"
664 msgstr "PCX ચિત્ર માટે બધી લીટીઓ મેળવી શકાતી નથી"
665
666 #: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:717
667 msgid "No palette found at end of PCX data"
668 msgstr "PCX માહિતીના અંતે કોઇ પેલેટ મળતુ નથી"
669
670 #: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:758
671 msgid "The PCX image format"
672 msgstr "PCX ચિત્ર બંધારણ"
673
674 #: ../gdk-pixbuf/io-png.c:55
675 msgid "Bits per channel of PNG image is invalid."
676 msgstr "PNG ચિત્ર માટે બીટ્સ પ્રતિ ચેનલ અયોગ્ય છે."
677
678 #: ../gdk-pixbuf/io-png.c:136
679 msgid "Transformed PNG has zero width or height."
680 msgstr "રૂપાંતરિત PNG માટે શૂન્ય પહોળાઈ અથવા ઊંચાઈ હોય છે."
681
682 #: ../gdk-pixbuf/io-png.c:144
683 msgid "Bits per channel of transformed PNG is not 8."
684 msgstr "રૂપાંતરિત PNG માટે બીટ્સ પ્રતિ ચેનલ ૮ નથી."
685
686 #: ../gdk-pixbuf/io-png.c:153
687 msgid "Transformed PNG not RGB or RGBA."
688 msgstr "રૂપાંતરિત PNG, RGB કે RGBA નથી."
689
690 #: ../gdk-pixbuf/io-png.c:162
691 msgid "Transformed PNG has unsupported number of channels, must be 3 or 4."
692 msgstr "રૂપાંતરિત PNG માટે નિરાધારીત ચેનલની સંખ્યા, 3 કે 4 હોવી જરૂરી છે."
693
694 #: ../gdk-pixbuf/io-png.c:183
695 #, c-format
696 msgid "Fatal error in PNG image file: %s"
697 msgstr "PNG ચિત્ર ફાઈલમાં ઘાતક ભૂલ: %s"
698
699 #: ../gdk-pixbuf/io-png.c:301
700 msgid "Insufficient memory to load PNG file"
701 msgstr "PNG ફાઈલને લાવવા માટે અપૂરતી મેમરી"
702
703 #: ../gdk-pixbuf/io-png.c:618
704 #, c-format
705 msgid ""
706 "Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some "
707 "applications to reduce memory usage"
708 msgstr ""
709 "%ld x %ld ચિત્રનો સંગ્રહ કરવા માટે અપૂરતી મેમરી; મેમરીનો વપરાશ ઓછો કરવા માટે કોઈક "
710 "કાર્યક્રમમાંથી બહાર નીકળો"
711
712 #: ../gdk-pixbuf/io-png.c:669
713 msgid "Fatal error reading PNG image file"
714 msgstr "PNG ચિત્ર ફાઈલને વાંચવામાં ઘાતક ભૂલ"
715
716 #: ../gdk-pixbuf/io-png.c:718
717 #, c-format
718 msgid "Fatal error reading PNG image file: %s"
719 msgstr "PNG ચિત્ર ફાઈલને વાંચવામાં ઘાતક ભૂલ: %s"
720
721 #: ../gdk-pixbuf/io-png.c:810
722 msgid "Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters."
723 msgstr "PNG લેખનના કટકાઓ માટેની કીમાં ઓછામાં ઓછા ૧ અને વધારેમાં વધારે ૭૯ અક્ષરો હોવા જરૂરી છે."
724
725 #: ../gdk-pixbuf/io-png.c:818
726 msgid "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters."
727 msgstr "PNG લેખનના કટકાઓ માટેની કી ASCII અક્ષરોમાં હોવી જરૂરી છે."
728
729 #: ../gdk-pixbuf/io-png.c:831
730 #, c-format
731 msgid ""
732 "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%s' could not "
733 "be parsed."
734 msgstr ""
735 "PNG સંકોચન સ્તર એ ૦ અને ૯ ની વચ્ચેની કિંમત જ હોવી જોઈએ; કિંમત '%s' નું પદચ્છેદન કરી "
736 "શક્યા નહિં."
737
738 #: ../gdk-pixbuf/io-png.c:843
739 #, c-format
740 msgid ""
741 "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%d' is not "
742 "allowed."
743 msgstr "PNG સંકોચન સ્તર એ ૦ અને ૯ ની વચ્ચેની કિંમત જ હોવી જોઈએ; કિંમત '%d' માન્ય નથી."
744
745 #: ../gdk-pixbuf/io-png.c:883
746 #, c-format
747 msgid "Value for PNG text chunk %s cannot be converted to ISO-8859-1 encoding."
748 msgstr "PNG લેખનના કટકા %s માટેની કિંમતને ISO-8859-1 સંગ્રહપધ્ધતિમાં રૂપાંતરિત કરી શકાતુ નથી."
749
750 #: ../gdk-pixbuf/io-png.c:1026
751 msgid "The PNG image format"
752 msgstr "PNG ચિત્ર બંધારણ"
753
754 #: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:252
755 msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn't"
756 msgstr "PNM લાવનારને પૂર્ણાંક શોધવાની આશા હતી, પરંતુ ન શોધી શક્યુ"
757
758 #: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:284
759 msgid "PNM file has an incorrect initial byte"
760 msgstr "PNM ફાઈલ પાસે શરૂઆતના ખોટા બાઈટ છે"
761
762 #: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:314
763 msgid "PNM file is not in a recognized PNM subformat"
764 msgstr "PNM ફાઈલ ઓળખી શકાય તેવા PNM ઉપબંધારણ નથી"
765
766 #: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:339
767 msgid "PNM file has an image width of 0"
768 msgstr "PNM ફાઈલના ચિત્રની પહોળાઈ શૂન્ય છે"
769
770 #: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:360
771 msgid "PNM file has an image height of 0"
772 msgstr "PNM ફાઈલના ચિત્રની ઊંચાઈ શૂન્ય છે"
773
774 #: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:383
775 msgid "Maximum color value in PNM file is 0"
776 msgstr "PNM ફાઈલમાં રંગની મહત્તમ કિંમત 0 છે"
777
778 #: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:391
779 msgid "Maximum color value in PNM file is too large"
780 msgstr "PNM ફાઈલમાં રંગની મહત્તમ કિંમત બહુ મોટી છે"
781
782 #: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:431 ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:461
783 #: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:506
784 msgid "Raw PNM image type is invalid"
785 msgstr "PNM ચિત્રનો કાચો પ્રકાર અયોગ્ય છે"
786
787 #: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:570 ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:612
788 msgid "PNM image format is invalid"
789 msgstr "PNM ચિત્રનું બંધારણ અયોગ્ય છે"
790
791 #: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:671
792 msgid "PNM image loader does not support this PNM subformat"
793 msgstr "PNM ચિત્ર લાવનાર PNMના આ ઉપ-બંધારણને આધાર આપતો નથી"
794
795 #: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:726
796 msgid "Premature end-of-file encountered"
797 msgstr "સમય કરતા પહેલા ફાઈલનો અંત આવ્યો"
798
799 #: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:758 ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:989
800 msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data"
801 msgstr "PNM ના કાચા બંધારણ માટે નમૂનાની માહિતી પહેલા એક જ ખાલી જગ્યા જરૂરી છે"
802
803 #: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:785
804 msgid "Cannot allocate memory for loading PNM image"
805 msgstr "PNM લાવવા માટે મેમરી ફાળવી શકતુ નથી"
806
807 #: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:835
808 msgid "Insufficient memory to load PNM context struct"
809 msgstr "PNM ના સંદર્ભની સંરચના લાવવા માટે પૂરતી માહિતી નથી"
810
811 #: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:886
812 msgid "Unexpected end of PNM image data"
813 msgstr "PNM ચિત્રની માહિતીનો અણધાર્યો અંત"
814
815 #: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:1018
816 msgid "Insufficient memory to load PNM file"
817 msgstr "PNM ફાઈલને લાવવા માટે અપૂરતી મેમરી"
818
819 #: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:1098
820 msgid "The PNM/PBM/PGM/PPM image format family"
821 msgstr "PNM/PBM/PGM/PPM ચિત્રના બંધારણનું કુટુંબ"
822
823 #: ../gdk-pixbuf/io-ras.c:126
824 msgid "RAS image has bogus header data"
825 msgstr "RAS ચિત્ર પાસે ખોટી હેડર માહિતી છે"
826
827 #: ../gdk-pixbuf/io-ras.c:148
828 msgid "RAS image has unknown type"
829 msgstr "RAS ચિત્રનો પ્રકાર અજાણ્યો છે"
830
831 #: ../gdk-pixbuf/io-ras.c:156
832 msgid "unsupported RAS image variation"
833 msgstr "નિરાધારીત RAS ચિત્ર બદલાવો"
834
835 #: ../gdk-pixbuf/io-ras.c:171 ../gdk-pixbuf/io-ras.c:200
836 msgid "Not enough memory to load RAS image"
837 msgstr "RAS ચિત્રને લાવવા માટે પૂરતી મેમરી નથી"
838
839 #: ../gdk-pixbuf/io-ras.c:543
840 msgid "The Sun raster image format"
841 msgstr "સન રાસ્ટર ચિત્ર બંધારણ"
842
843 #: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:154
844 msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer struct"
845 msgstr "IO બફર સંરચના માટે મેમરી ફાળવી શકાતી નથી"
846
847 #: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:173
848 msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer data"
849 msgstr "IO બફર માહિતી માટે મેમરી ફાળવી શકાતી નથી"
850
851 #: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:184
852 msgid "Cannot realloc IOBuffer data"
853 msgstr "IO બફર માહિતીને ફરીથી ફાળવી શકાઇ નહિ"
854
855 #: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:214
856 msgid "Cannot allocate temporary IOBuffer data"
857 msgstr "કામપૂરતી IO બફર માહિતી ફાળવી શકાતી નથી"
858
859 #: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:348
860 msgid "Cannot allocate new pixbuf"
861 msgstr "નવુ Pixbuf ફાળવી શકાતુ નથી"
862
863 #: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:685
864 msgid "Cannot allocate colormap structure"
865 msgstr "રંગનક્શાની સંરચના ફાળવી શકાતુ નથી"
866
867 #: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:692
868 msgid "Cannot allocate colormap entries"
869 msgstr "રંગનક્શાના પ્રવેશો ફાળવી શકાતા નથી"
870
871 #: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:714
872 msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries"
873 msgstr "રંગનક્શાના પ્રવેશો માટે અણધારી બીટની ઊંડાઈ"
874
875 #: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:732
876 msgid "Cannot allocate TGA header memory"
877 msgstr "TGA હેડર મેમરી ફાળવી શકાતી નથી"
878
879 #: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:765
880 msgid "TGA image has invalid dimensions"
881 msgstr "TGA ચિત્રનું પરિમાણ અયોગ્ય છે"
882
883 #: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:771 ../gdk-pixbuf/io-tga.c:780
884 #: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:790 ../gdk-pixbuf/io-tga.c:800
885 #: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:807
886 msgid "TGA image type not supported"
887 msgstr "TGA ચિત્રના પ્રકાર માટે આધાર નથી"
888
889 #: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:854
890 msgid "Cannot allocate memory for TGA context struct"
891 msgstr "TGAના સંદર્ભની સંરચના માટે મેમરી ફાળવી શકાતી નથી"
892
893 #: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:919
894 msgid "Excess data in file"
895 msgstr "ફાઈલમાંથી માહિતી મેળવવી"
896
897 #: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:988
898 msgid "The Targa image format"
899 msgstr "ટાર્ગા ચિત્ર બંધારણ"
900
901 #: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:173
902 msgid "Could not get image width (bad TIFF file)"
903 msgstr "ચિત્રની પહોળાઈ મેળવી શકાતી નથી (ખરાબ TIFF ફાઈલ)"
904
905 #: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:180
906 msgid "Could not get image height (bad TIFF file)"
907 msgstr "ચિત્રની ઊંચાઈ મેળવી શકાતી નથી (ખરાબ TIFF ફાઈલ)"
908
909 #: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:188
910 msgid "Width or height of TIFF image is zero"
911 msgstr "TIFF ચિત્રની પહોળાઈ કે ઊંચાઈ શૂન્ય છે"
912
913 #: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:197 ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:206
914 msgid "Dimensions of TIFF image too large"
915 msgstr "TIFF ચિત્રનુ પરિમાણ બહુ મોટુ છે"
916
917 #: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:225 ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:237
918 #: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:286 ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:572
919 msgid "Insufficient memory to open TIFF file"
920 msgstr "TIFF ફાઈલ લાવવા માટે અપૂરતી મેમરી"
921
922 #: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:251 ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:294
923 msgid "Failed to load RGB data from TIFF file"
924 msgstr "TIFF ફાઈલમાંથી RGB માહિતી લાવવામાં નિષ્ફળ"
925
926 #: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:361
927 msgid "Failed to open TIFF image"
928 msgstr "TIFF ચિત્ર ખોલવામાં નિષ્ફળ"
929
930 #: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:373 ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:756
931 msgid "TIFFClose operation failed"
932 msgstr "TIFF બંધ કરવાની પ્રક્રિયા નિષ્ફળ"
933
934 #: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:504 ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:517
935 msgid "Failed to load TIFF image"
936 msgstr "TIFF ચિત્રને લાવવામાં નિષ્ફળ"
937
938 #: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:704
939 msgid "Failed to save TIFF image"
940 msgstr "TIFF ચિત્ર સંગ્રહવામાં નિષ્ફળ"
941
942 #: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:742
943 msgid "Failed to write TIFF data"
944 msgstr "TIFF માહિતી લખવામાં નિષ્ફળ"
945
946 #: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:794
947 msgid "Couldn't write to TIFF file"
948 msgstr "TIFF ફાઈલમાં લખી શક્યા નહિં"
949
950 #: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:844
951 msgid "The TIFF image format"
952 msgstr "TIFF ચિત્રનું બંધારણ"
953
954 #: ../gdk-pixbuf/io-wbmp.c:246
955 msgid "Image has zero width"
956 msgstr "ચિત્રની શૂન્ય પહોળાઈ"
957
958 #: ../gdk-pixbuf/io-wbmp.c:264
959 msgid "Image has zero height"
960 msgstr "ચિત્રની શૂન્ય ઊંચાઈ"
961
962 #: ../gdk-pixbuf/io-wbmp.c:275
963 msgid "Not enough memory to load image"
964 msgstr "ચિત્રને લાવવા માટે અપૂરતી મેમરી"
965
966 #: ../gdk-pixbuf/io-wbmp.c:334
967 msgid "Couldn't save the rest"
968 msgstr "બાકીનું સંગ્રહી શકાતુ નથી"
969
970 #: ../gdk-pixbuf/io-wbmp.c:368
971 msgid "The WBMP image format"
972 msgstr "WBMP ચિત્ર બંધારણ"
973
974 #: ../gdk-pixbuf/io-xbm.c:287
975 msgid "Invalid XBM file"
976 msgstr "અયોગ્ય XBM ફાઈલ"
977
978 #: ../gdk-pixbuf/io-xbm.c:297
979 msgid "Insufficient memory to load XBM image file"
980 msgstr "XBM ચિત્ર ફાઈલને લાવવા માટે અપૂરતી મેમરી."
981
982 #: ../gdk-pixbuf/io-xbm.c:443
983 msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image"
984 msgstr "XBM ચિત્રને લાવતી વખતે કામપૂરતી ફાઈલમાં લખવામાં નિષ્ફળ."
985
986 #: ../gdk-pixbuf/io-xbm.c:478
987 msgid "The XBM image format"
988 msgstr "XBM ચિત્ર બંધારણ."
989
990 #: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:468
991 msgid "No XPM header found"
992 msgstr "કોઈ XPM હેડર મળતું નથી."
993
994 #: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:477
995 msgid "Invalid XPM header"
996 msgstr "અયોગ્ય XPM હેડર"
997
998 #: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:485
999 msgid "XPM file has image width <= 0"
1000 msgstr "XPM ફાઈલના ચિત્રની પહોળાઈ <= 0 છે."
1001
1002 #: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:493
1003 msgid "XPM file has image height <= 0"
1004 msgstr "XPM ફાઈલના ચિત્રની ઊંચાઈ <= 0 છે."
1005
1006 #: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:501
1007 msgid "XPM has invalid number of chars per pixel"
1008 msgstr "XPM પાસે પ્રતિ પીક્સેલ અયોગ્ય શબ્દની સંખ્યા."
1009
1010 #: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:510
1011 msgid "XPM file has invalid number of colors"
1012 msgstr "XPM ફાઈલ પાસે અયોગ્ય રંગની સંખ્યા છે."
1013
1014 #: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:522 ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:531
1015 #: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:583
1016 msgid "Cannot allocate memory for loading XPM image"
1017 msgstr "XPM ચિત્રને લાવવા માટે પૂરતી મેમરી ફાળવી શકાતી નથી."
1018
1019 #: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:545
1020 msgid "Cannot read XPM colormap"
1021 msgstr "XPM રંગનક્શો વાંચી શકતુ નથી."
1022
1023 #: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:777
1024 msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image"
1025 msgstr "XPM ચિત્રને લાવતી વખતે કામપૂરતી ફાઈલમાં લખવામાં નિષ્ફળ."
1026
1027 #: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:812
1028 msgid "The XPM image format"
1029 msgstr "XPM ચિત્ર બંધારણ"
1030
1031 #. Description of --class=CLASS in --help output
1032 #: ../gdk/gdk.c:116
1033 msgid "Program class as used by the window manager"
1034 msgstr "વિન્ડો વ્યવસ્થાપક દ્વારા વપરાતો કાર્યક્રમ ક્લાસ"
1035
1036 #. Placeholder in --class=CLASS in --help output
1037 #: ../gdk/gdk.c:117
1038 msgid "CLASS"
1039 msgstr "CLASS"
1040
1041 #. Description of --name=NAME in --help output
1042 #: ../gdk/gdk.c:119
1043 msgid "Program name as used by the window manager"
1044 msgstr "વિન્ડો વ્યવસ્થાપક દ્વારા વપરાતું કાર્યક્રમ નામ"
1045
1046 #. Placeholder in --name=NAME in --help output
1047 #: ../gdk/gdk.c:120
1048 msgid "NAME"
1049 msgstr "NAME"
1050
1051 #. Description of --display=DISPLAY in --help output
1052 #: ../gdk/gdk.c:122
1053 msgid "X display to use"
1054 msgstr "વાપરવા માટેનું X ડિસ્પ્લે"
1055
1056 #. Placeholder in --display=DISPLAY in --help output
1057 #: ../gdk/gdk.c:123
1058 msgid "DISPLAY"
1059 msgstr "DISPLAY"
1060
1061 #. Description of --screen=SCREEN in --help output
1062 #: ../gdk/gdk.c:125
1063 msgid "X screen to use"
1064 msgstr "વાપરવા માટેની X સ્ક્રીન"
1065
1066 #. Placeholder in --screen=SCREEN in --help output
1067 #: ../gdk/gdk.c:126
1068 msgid "SCREEN"
1069 msgstr "SCREEN"
1070
1071 #. Description of --gdk-debug=FLAGS in --help output
1072 #: ../gdk/gdk.c:129
1073 msgid "Gdk debugging flags to set"
1074 msgstr "સુયોજિત કરવા માટેના Gdk ડિબગીંગ ફ્લેગો"
1075
1076 #. Placeholder in --gdk-debug=FLAGS in --help output
1077 #. Placeholder in --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
1078 #. Placeholder in --gtk-debug=FLAGS in --help output
1079 #. Placeholder in --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
1080 #: ../gdk/gdk.c:130 ../gdk/gdk.c:133 ../gtk/gtkmain.c:411 ../gtk/gtkmain.c:414
1081 msgid "FLAGS"
1082 msgstr "FLAGS"
1083
1084 #. Description of --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
1085 #: ../gdk/gdk.c:132
1086 msgid "Gdk debugging flags to unset"
1087 msgstr "નહિં સુયોજિત કરવાના Gdk ડિબગીંગ ફ્લેગો"
1088
1089 #: ../gdk/keyname-table.h:3940
1090 msgid "keyboard label|BackSpace"
1091 msgstr "BackSpace"
1092
1093 #: ../gdk/keyname-table.h:3941
1094 msgid "keyboard label|Tab"
1095 msgstr "Tab"
1096
1097 #: ../gdk/keyname-table.h:3942
1098 msgid "keyboard label|Return"
1099 msgstr "Return"
1100
1101 #: ../gdk/keyname-table.h:3943
1102 msgid "keyboard label|Pause"
1103 msgstr "Pause"
1104
1105 #: ../gdk/keyname-table.h:3944
1106 msgid "keyboard label|Scroll_Lock"
1107 msgstr "Scroll_Lock"
1108
1109 #: ../gdk/keyname-table.h:3945
1110 msgid "keyboard label|Sys_Req"
1111 msgstr "Sys_Req"
1112
1113 #: ../gdk/keyname-table.h:3946
1114 msgid "keyboard label|Escape"
1115 msgstr "Escape"
1116
1117 #: ../gdk/keyname-table.h:3947
1118 msgid "keyboard label|Multi_key"
1119 msgstr "Multi_key"
1120
1121 #: ../gdk/keyname-table.h:3948
1122 msgid "keyboard label|Home"
1123 msgstr "Home"
1124
1125 #: ../gdk/keyname-table.h:3949
1126 msgid "keyboard label|Page_Up"
1127 msgstr "Page_Up"
1128
1129 #: ../gdk/keyname-table.h:3950
1130 msgid "keyboard label|Page_Down"
1131 msgstr "Page_Down"
1132
1133 #: ../gdk/keyname-table.h:3951
1134 msgid "keyboard label|End"
1135 msgstr "End"
1136
1137 #: ../gdk/keyname-table.h:3952
1138 msgid "keyboard label|Begin"
1139 msgstr "Begin"
1140
1141 #: ../gdk/keyname-table.h:3953
1142 msgid "keyboard label|Print"
1143 msgstr "Print"
1144
1145 #: ../gdk/keyname-table.h:3954
1146 msgid "keyboard label|Insert"
1147 msgstr "Insert"
1148
1149 #: ../gdk/keyname-table.h:3955
1150 msgid "keyboard label|Num_Lock"
1151 msgstr "Num_Lock"
1152
1153 #: ../gdk/keyname-table.h:3956
1154 msgid "keyboard label|KP_Space"
1155 msgstr "KP_Space"
1156
1157 #: ../gdk/keyname-table.h:3957
1158 msgid "keyboard label|KP_Tab"
1159 msgstr "KP_Tab"
1160
1161 #: ../gdk/keyname-table.h:3958
1162 msgid "keyboard label|KP_Enter"
1163 msgstr "KP_Enter"
1164
1165 #: ../gdk/keyname-table.h:3959
1166 msgid "keyboard label|KP_Home"
1167 msgstr "KP_Home"
1168
1169 #: ../gdk/keyname-table.h:3960
1170 msgid "keyboard label|KP_Left"
1171 msgstr "KP_Left"
1172
1173 #: ../gdk/keyname-table.h:3961
1174 msgid "keyboard label|KP_Up"
1175 msgstr "KP_Up"
1176
1177 #: ../gdk/keyname-table.h:3962
1178 msgid "keyboard label|KP_Right"
1179 msgstr "KP_Right"
1180
1181 #: ../gdk/keyname-table.h:3963
1182 msgid "keyboard label|KP_Down"
1183 msgstr "KP_Down"
1184
1185 #: ../gdk/keyname-table.h:3964
1186 msgid "keyboard label|KP_Page_Up"
1187 msgstr "KP_Page_Up"
1188
1189 #: ../gdk/keyname-table.h:3965
1190 msgid "keyboard label|KP_Prior"
1191 msgstr "KP_Prior"
1192
1193 #: ../gdk/keyname-table.h:3966
1194 msgid "keyboard label|KP_Page_Down"
1195 msgstr "KP_Page_Down"
1196
1197 #: ../gdk/keyname-table.h:3967
1198 msgid "keyboard label|KP_Next"
1199 msgstr "KP_Next"
1200
1201 #: ../gdk/keyname-table.h:3968
1202 msgid "keyboard label|KP_End"
1203 msgstr "KP_End"
1204
1205 #: ../gdk/keyname-table.h:3969
1206 msgid "keyboard label|KP_Begin"
1207 msgstr "KP_Begin"
1208
1209 #: ../gdk/keyname-table.h:3970
1210 msgid "keyboard label|KP_Insert"
1211 msgstr "KP_Insert"
1212
1213 #: ../gdk/keyname-table.h:3971
1214 msgid "keyboard label|KP_Delete"
1215 msgstr "KP_Delete"
1216
1217 #: ../gdk/keyname-table.h:3972
1218 msgid "keyboard label|Delete"
1219 msgstr "Delete"
1220
1221 #. Description of --sync in --help output
1222 #: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:60
1223 msgid "Don't batch GDI requests"
1224 msgstr "GDI અરજીઓ ભેગી કરો નહિં"
1225
1226 #. Description of --no-wintab in --help output
1227 #: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:62
1228 msgid "Don't use the Wintab API for tablet support"
1229 msgstr "Wintab API નો ટેબ્લેટ આધાર માટે વાપરશો નહિં"
1230
1231 #. Description of --ignore-wintab in --help output
1232 #: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:64
1233 msgid "Same as --no-wintab"
1234 msgstr "--no-wintab ની જેમ જ"
1235
1236 #. Description of --use-wintab in --help output
1237 #: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:66
1238 msgid "Do use the Wintab API [default]"
1239 msgstr "Wintab API [મૂળભુત] વાપરશો નહિં"
1240
1241 #. Description of --max-colors=COLORS in --help output
1242 #: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:68
1243 msgid "Size of the palette in 8 bit mode"
1244 msgstr "પેલેટનું માપ ૮ બીટ સ્થિતિમાં"
1245
1246 #. Placeholder in --max-colors=COLORS in --help output
1247 #: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:69
1248 msgid "COLORS"
1249 msgstr "COLORS"
1250
1251 #. Description of --sync in --help output
1252 #: ../gdk/x11/gdkmain-x11.c:92
1253 msgid "Make X calls synchronous"
1254 msgstr "X કોલોને સુમેળ બનાવો"
1255
1256 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:274 ../gtk/gtkaboutdialog.c:2075
1257 msgid "License"
1258 msgstr "લાઈસન્સ"
1259
1260 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:275
1261 msgid "The license of the program"
1262 msgstr "પ્રવેશના સમાવિષ્ટો"
1263
1264 #. Add the credits button
1265 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:504
1266 msgid "C_redits"
1267 msgstr "યશ (_r)"
1268
1269 #. Add the license button
1270 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:516
1271 msgid "_License"
1272 msgstr "લાયસન્સ (_L)"
1273
1274 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:753
1275 #, c-format
1276 msgid "About %s"
1277 msgstr "%s વિશે"
1278
1279 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2003
1280 msgid "Credits"
1281 msgstr "શ્રેય"
1282
1283 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2029
1284 msgid "Written by"
1285 msgstr "લેખક"
1286
1287 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2032
1288 msgid "Documented by"
1289 msgstr "દસ્તાવેજક"
1290
1291 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2044
1292 msgid "Translated by"
1293 msgstr "અનુવાદક"
1294
1295 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2048
1296 msgid "Artwork by"
1297 msgstr "કલાકાર"
1298
1299 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1300 #. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically
1301 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1302 #. * this.
1303 #. * And do not translate the part before the |.
1304 #.
1305 #: ../gtk/gtkaccellabel.c:89
1306 msgid "keyboard label|Shift"
1307 msgstr "Shift"
1308
1309 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1310 #. * that use the control key. If the text on this key isn't typically
1311 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1312 #. * this.
1313 #. * And do not translate the part before the |.
1314 #.
1315 #: ../gtk/gtkaccellabel.c:96
1316 msgid "keyboard label|Ctrl"
1317 msgstr "Ctrl"
1318
1319 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1320 #. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically
1321 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1322 #. * this.
1323 #. * And do not translate the part before the |.
1324 #.
1325 #: ../gtk/gtkaccellabel.c:103
1326 msgid "keyboard label|Alt"
1327 msgstr "Alt"
1328
1329 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1330 #. * that use the super key. If the text on this key isn't typically
1331 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1332 #. * this.
1333 #. * And do not translate the part before the |.
1334 #.
1335 #: ../gtk/gtkaccellabel.c:577
1336 msgid "keyboard label|Super"
1337 msgstr "સુપર"
1338
1339 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1340 #. * that use the hyper key. If the text on this key isn't typically
1341 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1342 #. * this.
1343 #. * And do not translate the part before the |.
1344 #.
1345 #: ../gtk/gtkaccellabel.c:591
1346 msgid "keyboard label|Hyper"
1347 msgstr "હાયપર"
1348
1349 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1350 #. * that use the meta key. If the text on this key isn't typically
1351 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1352 #. * this.
1353 #. * And do not translate the part before the |.
1354 #.
1355 #: ../gtk/gtkaccellabel.c:605
1356 msgid "keyboard label|Meta"
1357 msgstr "મેટા"
1358
1359 #. do not translate the part before the |
1360 #: ../gtk/gtkaccellabel.c:619
1361 msgid "keyboard label|Space"
1362 msgstr "Space"
1363
1364 #. do not translate the part before the |
1365 #: ../gtk/gtkaccellabel.c:623
1366 msgid "keyboard label|Backslash"
1367 msgstr "Backslash"
1368
1369 #. Translate to calendar:YM if you want years to be displayed
1370 #. * before months; otherwise translate to calendar:MY.
1371 #. * Do *not* translate it to anything else, if it
1372 #. * it isn't calendar:YM or calendar:MY it will not work.
1373 #. *
1374 #. * Note that this flipping is in top of the text direction flipping,
1375 #. * so if you have a default text direction of RTL and YM, then
1376 #. * the year will appear on the right.
1377 #.
1378 #: ../gtk/gtkcalendar.c:696
1379 msgid "calendar:MY"
1380 msgstr "કેલેન્ડર:MY"
1381
1382 #. Translate to calendar:week_start:0 if you want Sunday to be the
1383 #. * first day of the week to calendar:week_start:1 if you want Monday
1384 #. * to be the first day of the week, and so on.
1385 #.
1386 #: ../gtk/gtkcalendar.c:720
1387 msgid "calendar:week_start:0"
1388 msgstr "કેલેન્ડર: અઠવાડિયાની શરુઆત:૧"
1389
1390 #. Translators:  This is a text measurement template.
1391 #. * Translate it to the widest year text.
1392 #. *
1393 #. * Don't include the prefix "year measurement template|"
1394 #. * in the translation.
1395 #. *
1396 #. * If you don't understand this, leave it as "2000"
1397 #.
1398 #: ../gtk/gtkcalendar.c:1606
1399 msgid "year measurement template|2000"
1400 msgstr "2000"
1401
1402 #. Translators: this defines whether the day numbers should use
1403 #. * localized digits or the ones used in English (0123...).
1404 #. *
1405 #. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
1406 #. * translate to "%d" otherwise.  Don't include the "calendar:day:digits|"
1407 #. * part in the translation.
1408 #. *
1409 #. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
1410 #. * digits.  That needs support from your system and locale definition
1411 #. * too.
1412 #.
1413 #: ../gtk/gtkcalendar.c:1637 ../gtk/gtkcalendar.c:2215
1414 #, c-format
1415 msgid "calendar:day:digits|%d"
1416 msgstr "%d"
1417
1418 #. Translators: this defines whether the week numbers should use
1419 #. * localized digits or the ones used in English (0123...).
1420 #. *
1421 #. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
1422 #. * translate to "%d" otherwise.  Don't include the
1423 #. * "calendar:week:digits|" part in the translation.
1424 #. *
1425 #. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
1426 #. * digits.  That needs support from your system and locale definition
1427 #. * too.
1428 #.
1429 #: ../gtk/gtkcalendar.c:1671 ../gtk/gtkcalendar.c:2089
1430 #, c-format
1431 msgid "calendar:week:digits|%d"
1432 msgstr "%d"
1433
1434 #. Translators: This dictates how the year is displayed in
1435 #. * gtkcalendar widget.  See strftime() manual for the format.
1436 #. * Use only ASCII in the translation.
1437 #. *
1438 #. * Also look for the msgid "year measurement template|2000".
1439 #. * Translate that entry to a year with the widest output of this
1440 #. * msgid.
1441 #. *
1442 #. * Don't include the prefix "calendar year format|" in the
1443 #. * translation. "%Y" is appropriate for most locales.
1444 #.
1445 #: ../gtk/gtkcalendar.c:1880
1446 msgid "calendar year format|%Y"
1447 msgstr "%Y"
1448
1449 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
1450 #. * a disabled accelerator key combination. Only include
1451 #. * the text after the | in the translation.
1452 #.
1453 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:245
1454 msgid "Accelerator|Disabled"
1455 msgstr "નિષ્ક્રિયકૃત"
1456
1457 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
1458 #. * an accelerator when the cell is clicked to change the
1459 #. * acelerator.
1460 #.
1461 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:384 ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:595
1462 msgid "New accelerator..."
1463 msgstr "નવો પ્રવેગક..."
1464
1465 #. do not translate the part before the |
1466 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:237 ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:295
1467 #, c-format
1468 msgid "progress bar label|%d %%"
1469 msgstr "%d %%"
1470
1471 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:189 ../gtk/gtkcolorbutton.c:560
1472 msgid "Pick a Color"
1473 msgstr "રંગ પસંદ કરો"
1474
1475 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:449
1476 msgid "Received invalid color data\n"
1477 msgstr "અયોગ્ય રંગની માહિતી મળી\n"
1478
1479 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:562
1480 msgid ""
1481 "The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
1482 "now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as "
1483 "current by dragging it to the other color swatch alongside."
1484 msgstr ""
1485 "પહેલા પસંદ કરાયેલો રંગ, અત્યારે પસંદ કરી રહેલા રંગ સાથે સરખામણી કરવા માટે. તમે ઘસેડીને "
1486 "પેલેટમાં આ રંગને પ્રવેશ કરાવી શકો છો અથવા તો આ રંગને બીજા રંગના નમૂનાઓની બાજુમાં ઘસેડીને આ "
1487 "રંગને તમે વર્તમાન રંગ તરીકે પસંદ કરી શકો છો."
1488
1489 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:567
1490 msgid ""
1491 "The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save "
1492 "it for use in the future."
1493 msgstr ""
1494 "તમે જે રંગને પસંદ કર્યો છે તે. રંગનો ભવિષ્યમાં ફરીથી ઉપયોગ કરવા માટે તમે તેને પેલેટ વિગતમાં "
1495 "સંગ્રહી શકો છો"
1496
1497 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:958
1498 msgid "_Save color here"
1499 msgstr "રંગનો અહીં સંગ્રહ કરો (_S)"
1500
1501 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:1163
1502 msgid ""
1503 "Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, "
1504 "drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\""
1505 msgstr ""
1506 "વર્તમાન રંગ બનાવવા માટે પેલેટ પ્રવેશ ઉપર ક્લિક કરો. આ પ્રવેશને બદલવા માટે નમૂના માટેરંગને "
1507 "ઘસેડો અથવા તે રંગ પર જમણી બાજુનુ ક્લિક કરો અને \"રંગનો સંગ્રહ અહી કરો\" પસંદ કરો"
1508
1509 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:1930
1510 msgid ""
1511 "Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or "
1512 "lightness of that color using the inner triangle."
1513 msgstr ""
1514 "તમારે જે રંગ પસંદ કરવો હોય તે બહારની રીંંગમાંથી પસંદ કરો.અંદરના ત્રિકોણનો ઉપયોગ કરીને "
1515 "રંગનું ઘાટાપણું અને ઝાંખાપણું પસંદ કરો"
1516
1517 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:1955
1518 msgid ""
1519 "Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "
1520 "that color."
1521 msgstr "આઈડ્રોપર પર ક્લિક કરો, પછી રંગ પસંદ કરવા સ્ક્રીન પર ગમે ત્યાં એ રંગ પર ક્લિક કરો"
1522
1523 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:1964
1524 msgid "_Hue:"
1525 msgstr "વર્ણ (_H):"
1526
1527 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:1965
1528 msgid "Position on the color wheel."
1529 msgstr "રંગચક્ર પર સ્થાન."
1530
1531 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:1967
1532 msgid "_Saturation:"
1533 msgstr "સંતૃપ્તીકરણ (_S):"
1534
1535 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:1968
1536 msgid "\"Deepness\" of the color."
1537 msgstr "રંગની \"ઊંડાઈ\"."
1538
1539 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:1969
1540 msgid "_Value:"
1541 msgstr "કિંમત (_V):"
1542
1543 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:1970
1544 msgid "Brightness of the color."
1545 msgstr "રંગની તીવ્રતા."
1546
1547 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:1971
1548 msgid "_Red:"
1549 msgstr "લાલ (_R):"
1550
1551 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:1972
1552 msgid "Amount of red light in the color."
1553 msgstr "રંગમાં લાલરંગનું પ્રમાણ."
1554
1555 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:1973
1556 msgid "_Green:"
1557 msgstr "લીલું (_G):"
1558
1559 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:1974
1560 msgid "Amount of green light in the color."
1561 msgstr "રંગમાં લીલા રંગનું પ્રમાણ."
1562
1563 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:1975
1564 msgid "_Blue:"
1565 msgstr "વાદળી (_B):"
1566
1567 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:1976
1568 msgid "Amount of blue light in the color."
1569 msgstr "રંગમાં વાદળીરંગનું પ્રમાણ."
1570
1571 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:1979
1572 msgid "Op_acity:"
1573 msgstr "અપારદર્શકતા (_a):"
1574
1575 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:1987 ../gtk/gtkcolorsel.c:1998
1576 msgid "Transparency of the color."
1577 msgstr "રંગની પારદર્શકતા."
1578
1579 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:2005
1580 msgid "Color _name:"
1581 msgstr "રંગનું નામ (_n):"
1582
1583 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:2020
1584 msgid ""
1585 "You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name "
1586 "such as 'orange' in this entry."
1587 msgstr ""
1588 "તમે HTML-શૈલીની ષષ્ટાંક રંગ કિંમત આપી શકો છો, અથવા તો માત્ર રંગનુ નામ જેમકે 'નારંગી' આપી "
1589 "શકો છો"
1590
1591 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:2050
1592 msgid "_Palette:"
1593 msgstr "પેલેટ (_P):"
1594
1595 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:2079
1596 msgid "Color Wheel"
1597 msgstr "રંગ પૈંડુુ"
1598
1599 #: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:89
1600 msgid "Color Selection"
1601 msgstr "રંગની પસંદગી"
1602
1603 #: ../gtk/gtkentry.c:4906 ../gtk/gtktextview.c:7231
1604 msgid "Input _Methods"
1605 msgstr "ઈનપુટ પધ્ધતિઓ (_M)"
1606
1607 #: ../gtk/gtkentry.c:4920 ../gtk/gtktextview.c:7245
1608 msgid "_Insert Unicode Control Character"
1609 msgstr "યૂનિકોડ નિયંત્રણ અક્ષર ઉમેરો (_I)"
1610
1611 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:1695 ../gtk/gtkfilechooser.c:1739
1612 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:1814 ../gtk/gtkfilechooser.c:1858
1613 #, c-format
1614 msgid "Invalid filename: %s"
1615 msgstr "અયોગ્ય ફાઈલનામ: %s"
1616
1617 #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:67
1618 msgid "Select A File"
1619 msgstr "ફાઈલ પસંદ કરો"
1620
1621 #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:68 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1598
1622 msgid "Desktop"
1623 msgstr "ડેસ્કટોપ"
1624
1625 #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:69
1626 msgid "(None)"
1627 msgstr "(કંઈ નહિ)"
1628
1629 #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:1870
1630 msgid "Other..."
1631 msgstr "અન્ય..."
1632
1633 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:918
1634 msgid "Could not retrieve information about the file"
1635 msgstr "ફાઈલ વિશે જાણકારી મેળવી શક્યા નહિં"
1636
1637 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:929
1638 msgid "Could not add a bookmark"
1639 msgstr "બુકમાર્ક ઉમેરી શક્યા નહિં"
1640
1641 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:940
1642 msgid "Could not remove bookmark"
1643 msgstr "બુકમાર્ક દૂર કરી શક્યા નહિં"
1644
1645 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:951
1646 msgid "The folder could not be created"
1647 msgstr "ફોલ્ડર બનાવી શક્યા નહિં"
1648
1649 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:964
1650 msgid ""
1651 "The folder could not be created, as a file with the same name already "
1652 "exists.  Try using a different name for the folder, or rename the file first."
1653 msgstr ""
1654 "ફોલ્ડર બનાવી શક્યા નહિં, ફાઈલ તરીકે તેની સાથે આ જ નામ પહેલાથી જ હાજર છે.  ફોલ્ડર માટે "
1655 "અલગ નામ વાપરવાનો પ્રયત્ન કરો, અથવા ફાઈલનું પ્રથમ નામ બદલો."
1656
1657 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:977
1658 msgid "Invalid file name"
1659 msgstr "અયોગ્ય ફાઈલ નામ"
1660
1661 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:987
1662 msgid "The folder contents could not be displayed"
1663 msgstr "ફોલ્ડર સમાવિષ્ટો દર્શાવી શકાયા નહિં"
1664
1665 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2497
1666 #, c-format
1667 msgid "Add the folder '%s' to the bookmarks"
1668 msgstr "ફોલ્ડર '%s' ને બુકમાર્કોમાં ઉમેરો"
1669
1670 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2538
1671 msgid "Add the current folder to the bookmarks"
1672 msgstr "વર્તમાન ફોલ્ડરને બુકમાર્કોમાં ઉમેરો"
1673
1674 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2540
1675 msgid "Add the selected folders to the bookmarks"
1676 msgstr "પસંદિત ફોલ્ડરોને બુકમાર્કોમાં ઉમેરો"
1677
1678 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2580
1679 #, c-format
1680 msgid "Remove the bookmark '%s'"
1681 msgstr "બુકમાર્ક '%s' દૂર કરો"
1682
1683 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3011
1684 #, c-format
1685 msgid "Could not add a bookmark for '%s' because it is an invalid path name."
1686 msgstr "'%s' માટે બુકમાર્ક ઉમેરી શક્યા નહિં કારણ કે તે અયોગ્ય પથ નામ છે."
1687
1688 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3244
1689 msgid "Remove"
1690 msgstr "દૂર કરો"
1691
1692 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3253
1693 msgid "Rename..."
1694 msgstr "નામ બદલો..."
1695
1696 #. Accessible object name for the file chooser's shortcuts pane
1697 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3395
1698 msgid "Places"
1699 msgstr "જગ્યાઓ"
1700
1701 #. Column header for the file chooser's shortcuts pane
1702 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3449
1703 msgid "_Places"
1704 msgstr "જગ્યાઓ (_P)"
1705
1706 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3505 ../gtk/gtkstock.c:317
1707 msgid "_Add"
1708 msgstr "ઉમેરો (_A)"
1709
1710 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3512
1711 msgid "Add the selected folder to the Bookmarks"
1712 msgstr "પસંદિત ફોલ્ડરને બુકમાર્કોમાં ઉમેરો"
1713
1714 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3517 ../gtk/gtkstock.c:404
1715 msgid "_Remove"
1716 msgstr "દૂર કરો (_R)"
1717
1718 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3524
1719 msgid "Remove the selected bookmark"
1720 msgstr "પસંદિત બુકમાર્ક દૂર કરો"
1721
1722 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3623
1723 msgid "Could not select file"
1724 msgstr "ફાઈલ પસંદી કરી શક્યા નહિં"
1725
1726 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3760
1727 #, c-format
1728 msgid "Could not select file '%s' because it is an invalid path name."
1729 msgstr "ફાઈલ '%s' પસંદ કરી શક્યા નહિં કારણ કે તે અયોગ્ય પાથ નામ છે."
1730
1731 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3817
1732 msgid "_Add to Bookmarks"
1733 msgstr "બુકમાર્કોમાં ઉમેરો (_A)"
1734
1735 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3831
1736 msgid "Show _Hidden Files"
1737 msgstr "છુપી ફાઈલો બતાવો (_H)"
1738
1739 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3968 ../gtk/gtkfilesel.c:730
1740 msgid "Files"
1741 msgstr "ફાઈલો"
1742
1743 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4013
1744 msgid "Name"
1745 msgstr "નામ"
1746
1747 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4038
1748 msgid "Size"
1749 msgstr "માપ"
1750
1751 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4051
1752 msgid "Modified"
1753 msgstr "સુધારેલ"
1754
1755 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4083
1756 msgid "Select which types of files are shown"
1757 msgstr "કયા પ્રકારની ફાઈલ બતાવવી છે તે પસંદ કરો"
1758
1759 #. Label
1760 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4231 ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:625
1761 msgid "_Name:"
1762 msgstr "નામ (_N):"
1763
1764 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4273
1765 msgid "_Browse for other folders"
1766 msgstr "બીજા ફોલ્ડરો માટે શોધો (_B)"
1767
1768 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4509
1769 msgid "Type a file name"
1770 msgstr "ફાઈલ નામ લખો"
1771
1772 #. Create Folder
1773 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4545
1774 msgid "Create Fo_lder"
1775 msgstr "ફોલ્ડર બનાવો (_F)"
1776
1777 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4793
1778 msgid "Save in _folder:"
1779 msgstr "ફોલ્ડરમાં સંગ્રહ કરો (_F):"
1780
1781 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4795
1782 msgid "Create in _folder:"
1783 msgstr "ફોલ્ડરમાં બનાવો (_F):"
1784
1785 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6199
1786 msgid "Cannot change to folder because it is not local"
1787 msgstr "ફોલ્ડર બદલી શકતા નથી કારણ કે તે સ્થાનિક પથ નથી"
1788
1789 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6769 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6790
1790 #, c-format
1791 msgid "Shortcut %s already exists"
1792 msgstr "ટૂંકાણ %s પહેલાથી જ અસ્તિત્વમાં છે"
1793
1794 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6880
1795 #, c-format
1796 msgid "Shortcut %s does not exist"
1797 msgstr "ટૂંકાણ %s અસ્તિત્વમાં નથી"
1798
1799 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7135
1800 #, c-format
1801 msgid "A file named \"%s\" already exists.  Do you want to replace it?"
1802 msgstr "\"%s\" નામવાળી ફાઈલ પહેલાથી જ હાજર છે.  શું તમે તેને બદલવા માંગો છો?"
1803
1804 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7138
1805 #, c-format
1806 msgid "The file already exists in \"%s\".  Replacing it will overwrite its contents."
1807 msgstr "ફાઈલ પહેલાથી જ \"%s\" માં અસ્તિત્વમાં છે.  તેને બદલવાનું તેના સમાવિષ્ટો પર ફરીથી લખશે."
1808
1809 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7143
1810 msgid "_Replace"
1811 msgstr "બદલો (_R)"
1812
1813 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7793
1814 #, c-format
1815 msgid "Could not mount %s"
1816 msgstr "%s માઉન્ટ કરી શક્યા નહિં"
1817
1818 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8184
1819 msgid "Type name of new folder"
1820 msgstr "નવા ફોલ્ડરના પ્રકારનુ નામ"
1821
1822 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8229
1823 #, c-format
1824 msgid "%d byte"
1825 msgid_plural "%d bytes"
1826 msgstr[0] "%d બાઇટ"
1827 msgstr[1] "%d બાઇટો"
1828
1829 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8231
1830 #, c-format
1831 msgid "%.1f KB"
1832 msgstr "%.1f KB"
1833
1834 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8233
1835 #, c-format
1836 msgid "%.1f MB"
1837 msgstr "%.1f MB"
1838
1839 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8235
1840 #, c-format
1841 msgid "%.1f GB"
1842 msgstr "%.1f GB"
1843
1844 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8283 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8307
1845 msgid "Unknown"
1846 msgstr "અજ્ઞાત"
1847
1848 # #-#-#-#-#  libgnomeui.HEAD.hi.po (libgnomeui-2.0.hi)  #-#-#-#-#
1849 # libgnomeui/gnome-file-entry.c:216
1850 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8294
1851 msgid "Today"
1852 msgstr "આજે"
1853
1854 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8296
1855 msgid "Yesterday"
1856 msgstr "ગઇકાલે"
1857
1858 #: ../gtk/gtkfilechoosersettings.c:122
1859 #, c-format
1860 msgid "Line %d, column %d: missing attribute \"%s\""
1861 msgstr "લીટી %d, સ્તંભ %d: ગુમ લક્ષણ \"%s\""
1862
1863 #: ../gtk/gtkfilechoosersettings.c:139
1864 #, c-format
1865 msgid "Line %d, column %d: unexpected element \"%s\""
1866 msgstr "લીટી %d, સ્તંભ %d: અનિચ્છનીય ઘટક \"%s\""
1867
1868 #: ../gtk/gtkfilechoosersettings.c:157
1869 #, c-format
1870 msgid ""
1871 "Line %d, column %d: expected end of element \"%s\", but got element for \"%s"
1872 "\" instead"
1873 msgstr ""
1874 "લીટી %d, સ્તંભ %d: ઘટક \"%s\" નો અનિચ્છનીય અંત, પરંતુ તેની જગ્યાએ \"%s\" માટેનો ઘટક "
1875 "મળ્યો"
1876
1877 #: ../gtk/gtkfilechoosersettings.c:201
1878 #, c-format
1879 msgid "Line %d, column %d: expected \"%s\" at the toplevel, but found \"%s\" instead"
1880 msgstr "લીટી %d, સ્તંભ %d: ટોચના સ્તરે \"%s\" ઈચ્છિત છે, પરંતુ તેની જગ્યાએ \"%s\" મળ્યું"
1881
1882 #: ../gtk/gtkfilechoosersettings.c:237 ../gtk/gtkfilechoosersettings.c:265
1883 #, c-format
1884 msgid "Line %d, column %d: expected \"%s\" or \"%s\", but found \"%s\" instead"
1885 msgstr "લીટી %d, સ્તંભ %d: \"%s\" અથવા \"%s\" ઈચ્છિત, પરંતુ તેની જગ્યાએ \"%s\" મળ્યું"
1886
1887 #: ../gtk/gtkfilechoosersettings.c:515
1888 #, c-format
1889 msgid "Could not create directory: %s"
1890 msgstr "ડિરેક્ટરી બનાવી શક્યા નહિં: %s"
1891
1892 #: ../gtk/gtkfilesel.c:694
1893 msgid "Folders"
1894 msgstr "ફોલ્ડરો"
1895
1896 #: ../gtk/gtkfilesel.c:698
1897 msgid "Fol_ders"
1898 msgstr "ફોલ્ડરો (_d)"
1899
1900 #: ../gtk/gtkfilesel.c:734
1901 msgid "_Files"
1902 msgstr "ફાઈલો (_F)"
1903
1904 #: ../gtk/gtkfilesel.c:821 ../gtk/gtkfilesel.c:2211
1905 #, c-format
1906 msgid "Folder unreadable: %s"
1907 msgstr "ફોલ્ડર વાંચી શકાય એવુ નથી: %s"
1908
1909 #: ../gtk/gtkfilesel.c:950
1910 #, c-format
1911 msgid ""
1912 "The file \"%s\" resides on another machine (called %s) and may not be "
1913 "available to this program.\n"
1914 "Are you sure that you want to select it?"
1915 msgstr ""
1916 "ફાઈલ \"%s\" બીજા મશીનમાં આવેલી છે (%s કહેવાય છે) અને કદાચઆ પ્રોગામ માટે ઉપલબ્ધ નહીં "
1917 "થાય.\n"
1918 "શું તમે ખરેખર તે પસંદ કરવા માગો છો?"
1919
1920 #: ../gtk/gtkfilesel.c:1080
1921 msgid "_New Folder"
1922 msgstr "નવું ફોલ્ડર (_N)"
1923
1924 #: ../gtk/gtkfilesel.c:1091
1925 msgid "De_lete File"
1926 msgstr "ફાઈલ કાઢી નાંખો (_l)"
1927
1928 #: ../gtk/gtkfilesel.c:1102
1929 msgid "_Rename File"
1930 msgstr "ફાઈલનું નામ બદલો (_R)"
1931
1932 #: ../gtk/gtkfilesel.c:1407
1933 #, c-format
1934 msgid "The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
1935 msgstr "ફોલ્ડરનું નામ \"%s\" સંકેતોનો સમાવેશ કરે છે જેની આ ફાઈલનામમાં પરવાનગી નથી"
1936
1937 #: ../gtk/gtkfilesel.c:1409
1938 #, c-format
1939 msgid ""
1940 "Error creating folder \"%s\": %s\n"
1941 "%s"
1942 msgstr ""
1943 "ફોલ્ડર \"%s\" બનાવવામાં ભૂલ:%s\n"
1944 "%s"
1945
1946 #: ../gtk/gtkfilesel.c:1410 ../gtk/gtkfilesel.c:1646
1947 msgid "You probably used symbols not allowed in filenames."
1948 msgstr "તમે કદાચ એ સંકેતોનો ઉપયોગ કર્યો છે જે ફાઈલનામ માટે વાપરી શકાય નહિ."
1949
1950 #: ../gtk/gtkfilesel.c:1418
1951 #, c-format
1952 msgid "Error creating folder \"%s\": %s\n"
1953 msgstr "ફોલ્ડર \"%s\" બનાવવામાં ભૂલ: %s\n"
1954
1955 #: ../gtk/gtkfilesel.c:1452
1956 msgid "New Folder"
1957 msgstr "નવું ફોલ્ડર"
1958
1959 #: ../gtk/gtkfilesel.c:1467
1960 msgid "_Folder name:"
1961 msgstr "ફોલ્ડર નામ (_F):"
1962
1963 #: ../gtk/gtkfilesel.c:1491
1964 msgid "C_reate"
1965 msgstr "બનાવો (_r)"
1966
1967 #: ../gtk/gtkfilesel.c:1534
1968 #, c-format
1969 msgid "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
1970 msgstr "ફાઈલનામ \"%s\" માં સંકેતો છે જેની ફાઈલનામમાં પરવાનગી નથી"
1971
1972 #: ../gtk/gtkfilesel.c:1537
1973 #, c-format
1974 msgid ""
1975 "Error deleting file \"%s\": %s\n"
1976 "%s"
1977 msgstr ""
1978 "ફાઈલ \"%s\"ને કાઢી નાખવામાં ભૂલ: %s\n"
1979 "%s"
1980
1981 #: ../gtk/gtkfilesel.c:1539 ../gtk/gtkfilesel.c:1660
1982 msgid "It probably contains symbols not allowed in filenames."
1983 msgstr "સંભવિત તે એ સંકેતો ધરાવે છે જે ફાઈલના નામમાં ચલાવી શકાય નહિ"
1984
1985 #: ../gtk/gtkfilesel.c:1548
1986 #, c-format
1987 msgid "Error deleting file \"%s\": %s"
1988 msgstr "ફાઈલ \"%s\" કાઢી નાખવામાં ભૂલ: %s"
1989
1990 #: ../gtk/gtkfilesel.c:1591
1991 #, c-format
1992 msgid "Really delete file \"%s\"?"
1993 msgstr "શું ખરેખર %s ફાઈલને કાઢી નાખવા માગો છો?"
1994
1995 #: ../gtk/gtkfilesel.c:1596
1996 msgid "Delete File"
1997 msgstr "ફાઈલ કાઢી નાંખો"
1998
1999 #: ../gtk/gtkfilesel.c:1642 ../gtk/gtkfilesel.c:1656
2000 #, c-format
2001 msgid "The file name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
2002 msgstr "ફાઈલ નામ \"%s\" માં સંકેતો છે જેને ફાઈલનામ માટે ચલાવી શકાય નહિ"
2003
2004 #: ../gtk/gtkfilesel.c:1644
2005 #, c-format
2006 msgid ""
2007 "Error renaming file to \"%s\": %s\n"
2008 "%s"
2009 msgstr ""
2010 "ફાઈલનું નામ \"%s\" માં બદલવામાં ભૂલ: %s\n"
2011 "%s"
2012
2013 #: ../gtk/gtkfilesel.c:1658
2014 #, c-format
2015 msgid ""
2016 "Error renaming file \"%s\": %s\n"
2017 "%s"
2018 msgstr ""
2019 "ફાઈલ \"%s\"નુ નામ બદલવામાં ભૂલ: %s\n"
2020 "%s"
2021
2022 #: ../gtk/gtkfilesel.c:1668
2023 #, c-format
2024 msgid "Error renaming file \"%s\" to \"%s\": %s"
2025 msgstr "ફાઈલ \"%s\" નું નામ \"%s\" માં બદલવામાં ભૂલ: %s"
2026
2027 #: ../gtk/gtkfilesel.c:1715
2028 msgid "Rename File"
2029 msgstr "ફાઈલનું નામ બદલો"
2030
2031 #: ../gtk/gtkfilesel.c:1730
2032 #, c-format
2033 msgid "Rename file \"%s\" to:"
2034 msgstr "ફાઈલ \"%s\" નું નામ આમાં બદલો:"
2035
2036 #: ../gtk/gtkfilesel.c:1759
2037 msgid "_Rename"
2038 msgstr "ફરીથી નામ આપો (_R)"
2039
2040 #: ../gtk/gtkfilesel.c:2191
2041 msgid "_Selection: "
2042 msgstr "પસંદગી (_S):"
2043
2044 #: ../gtk/gtkfilesel.c:3116
2045 #, c-format
2046 msgid ""
2047 "The filename \"%s\" couldn't be converted to UTF-8. (try setting the "
2048 "environment variable G_FILENAME_ENCODING): %s"
2049 msgstr ""
2050 "ફાઈલનામ \"%s\" ને UTF-8 માં રૂપાંતરિત કરી શકાતુ નથી (G_BROKEN_FILENAMES ક્ષેત્રીય "
2051 "ચલને સુયોજિત કરવાનો પ્રયાસ કરો): %s"
2052
2053 #: ../gtk/gtkfilesel.c:3119
2054 msgid "Invalid UTF-8"
2055 msgstr "અયોગ્ય UTF-8"
2056
2057 #: ../gtk/gtkfilesel.c:3995
2058 msgid "Name too long"
2059 msgstr "નામ ખૂબ લાંબુ છે"
2060
2061 #: ../gtk/gtkfilesel.c:3997
2062 msgid "Couldn't convert filename"
2063 msgstr "ફાઈલનામ રુપાંતરિત કરી શકાયુ નહિ"
2064
2065 #: ../gtk/gtkfilesystem.c:317
2066 #, c-format
2067 msgid "Could not get a stock icon for %s\n"
2068 msgstr "%s માટે સ્ટોક ચિહ્ન મેળવી શક્યા નહિં\n"
2069
2070 #: ../gtk/gtkfilesystemmodel.c:745
2071 msgid "Could not obtain root folder"
2072 msgstr "રુટ ફોલ્ડર મેળવી શક્યા નહિં"
2073
2074 #: ../gtk/gtkfilesystemmodel.c:1339
2075 msgid "(Empty)"
2076 msgstr "(ખાલી)"
2077
2078 #: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:842 ../gtk/gtkfilesystemunix.c:1089
2079 #: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:2117 ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:2222
2080 #: ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:2272
2081 #, c-format
2082 msgid "Error getting information for '%s': %s"
2083 msgstr "'%s' માટેની જાણકારી મેળવવામાં ભૂલ: %s"
2084
2085 #: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:928 ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:1019
2086 #, c-format
2087 msgid "Error creating directory '%s': %s"
2088 msgstr "ડિરેક્ટરી '%s' બનાવવામાં ભૂલ: %s"
2089
2090 #: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:1034 ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:1125
2091 msgid "This file system does not support mounting"
2092 msgstr "આ ફાઇલ સિસ્ટમ માઉન્ટ કરવાનુને આધાર આપતી નથી"
2093
2094 #: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:1046
2095 msgid "File System"
2096 msgstr "ફાઈલ સિસ્ટમ"
2097
2098 #: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:1210
2099 #, c-format
2100 msgid ""
2101 "The name \"%s\" is not valid because it contains the character \"%s\". "
2102 "Please use a different name."
2103 msgstr "નામ \"%s\" યોગ્ય નથી, કારણ કે તે \"%s\" અક્ષર ધરાવે છે. મહેરબાની કરી બીજું નામ વાપરો."
2104
2105 #: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:1759 ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:1902
2106 #, c-format
2107 msgid "Bookmark saving failed: %s"
2108 msgstr "બૂકમાર્કનો સંગ્રહ કરવાનુ નિષ્ફળ: %s"
2109
2110 #: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:1814 ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:1957
2111 #, c-format
2112 msgid "'%s' already exists in the bookmarks list"
2113 msgstr "'%s' પહેલાથી જ બુકમાર્કોની યાદીમાં હાજર છે"
2114
2115 #: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:1886 ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:2029
2116 #, c-format
2117 msgid "'%s' does not exist in the bookmarks list"
2118 msgstr "'%s' બુકમાર્કોની યાદીમાં હાજર નથી"
2119
2120 #: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:2077
2121 #, c-format
2122 msgid "Error getting information for '/': %s"
2123 msgstr "'/' માટે જાણકારી મેળવવામાં ભૂલ: %s"
2124
2125 #: ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:943
2126 #, c-format
2127 msgid "Path is not a folder: '%s'"
2128 msgstr "પાથ એ ફોલ્ડર નથી: '%s'"
2129
2130 #: ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:1143
2131 #, c-format
2132 msgid "Network Drive (%s)"
2133 msgstr "નેટવર્ક ડ્રાઈવ (%s)"
2134
2135 #: ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:1165
2136 #, c-format
2137 msgid "%s (%s)"
2138 msgstr "%s (%s)"
2139
2140 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:145 ../gtk/gtkfontbutton.c:267
2141 msgid "Pick a Font"
2142 msgstr "ફોન્ટ પસંદ કરો"
2143
2144 #. Initialize fields
2145 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:261
2146 msgid "Sans 12"
2147 msgstr "સાન્સ ૧૨"
2148
2149 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:781
2150 msgid "Font"
2151 msgstr "ફોન્ટ"
2152
2153 #. This is the default text shown in the preview entry, though the user
2154 #. can set it. Remember that some fonts only have capital letters.
2155 #: ../gtk/gtkfontsel.c:74
2156 msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
2157 msgstr "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
2158
2159 #: ../gtk/gtkfontsel.c:325
2160 msgid "_Family:"
2161 msgstr "કુટુંબ (_F):"
2162
2163 #: ../gtk/gtkfontsel.c:331
2164 msgid "_Style:"
2165 msgstr "શૈલી (_S):"
2166
2167 #: ../gtk/gtkfontsel.c:337
2168 msgid "Si_ze:"
2169 msgstr "માપ (_z):"
2170
2171 #. create the text entry widget
2172 #: ../gtk/gtkfontsel.c:514
2173 msgid "_Preview:"
2174 msgstr "પૂર્વ દર્શન (_P):"
2175
2176 #: ../gtk/gtkfontsel.c:1348
2177 msgid "Font Selection"
2178 msgstr "ફોન્ટની પસંદગી"
2179
2180 #: ../gtk/gtkgamma.c:370
2181 msgid "Gamma"
2182 msgstr "ગામા"
2183
2184 #: ../gtk/gtkgamma.c:380
2185 msgid "_Gamma value"
2186 msgstr "ગામાની કિંમત (_G)"
2187
2188 #. Remove this icon source so we don't keep trying to
2189 #. * load it.
2190 #.
2191 #: ../gtk/gtkiconfactory.c:1371
2192 #, c-format
2193 msgid "Error loading icon: %s"
2194 msgstr "ચિહ્ન લાવવામાં ભૂલ: %s"
2195
2196 #: ../gtk/gtkicontheme.c:1312
2197 #, c-format
2198 msgid ""
2199 "Could not find the icon '%s'. The '%s' theme\n"
2200 "was not found either, perhaps you need to install it.\n"
2201 "You can get a copy from:\n"
2202 "\t%s"
2203 msgstr ""
2204 "'%s' ચિહ્ન શોધી શકાતુ નથી. '%s' થીમ પણ\n"
2205 "મળતી નથી, કદાચ તમારે તેને સ્થાપિત કરવાની જરુર છે.\n"
2206 "તમે માંથી નકલ મેળવી શકો છો:\n"
2207 "\t%s"
2208
2209 #: ../gtk/gtkicontheme.c:1381
2210 #, c-format
2211 msgid "Icon '%s' not present in theme"
2212 msgstr "ચિહ્ન '%s' થીમમાં હાજર નથી"
2213
2214 #: ../gtk/gtkimmodule.c:407
2215 msgid "Default"
2216 msgstr "મૂળભૂત"
2217
2218 #: ../gtk/gtkinputdialog.c:194
2219 msgid "Input"
2220 msgstr "ઈનપુટ"
2221
2222 #: ../gtk/gtkinputdialog.c:209
2223 msgid "No extended input devices"
2224 msgstr "ઈનપુટ માટે કોઈ ઉપકરણ નથી"
2225
2226 #: ../gtk/gtkinputdialog.c:222
2227 msgid "_Device:"
2228 msgstr "ઉપકરણ (_D):"
2229
2230 #: ../gtk/gtkinputdialog.c:239
2231 msgid "Disabled"
2232 msgstr "નિષ્ક્રિય"
2233
2234 #: ../gtk/gtkinputdialog.c:246
2235 msgid "Screen"
2236 msgstr "સ્ક્રીન"
2237
2238 #: ../gtk/gtkinputdialog.c:253
2239 msgid "Window"
2240 msgstr "વિન્ડો"
2241
2242 #: ../gtk/gtkinputdialog.c:260
2243 msgid "_Mode:"
2244 msgstr "સ્થિતિ (_M):"
2245
2246 #. The axis listbox
2247 #: ../gtk/gtkinputdialog.c:281
2248 msgid "Axes"
2249 msgstr "અક્ષો"
2250
2251 #. Keys listbox
2252 #: ../gtk/gtkinputdialog.c:299
2253 msgid "Keys"
2254 msgstr "કીઓ"
2255
2256 #: ../gtk/gtkinputdialog.c:524
2257 msgid "_X:"
2258 msgstr "_X:"
2259
2260 #: ../gtk/gtkinputdialog.c:525
2261 msgid "_Y:"
2262 msgstr "_Y:"
2263
2264 #: ../gtk/gtkinputdialog.c:526
2265 msgid "_Pressure:"
2266 msgstr "દબાણ (_P):"
2267
2268 #: ../gtk/gtkinputdialog.c:527
2269 msgid "X _tilt:"
2270 msgstr "X બાજુનું નમન (_t):"
2271
2272 #: ../gtk/gtkinputdialog.c:528
2273 msgid "Y t_ilt:"
2274 msgstr "Y બાજુનું નમન (_i):"
2275
2276 #: ../gtk/gtkinputdialog.c:529
2277 msgid "_Wheel:"
2278 msgstr "પૈંડુ (_W):"
2279
2280 #: ../gtk/gtkinputdialog.c:577
2281 msgid "none"
2282 msgstr "કોઈ નહિ"
2283
2284 #: ../gtk/gtkinputdialog.c:614 ../gtk/gtkinputdialog.c:650
2285 msgid "(disabled)"
2286 msgstr "(નિષ્ક્રિય)"
2287
2288 #: ../gtk/gtkinputdialog.c:643
2289 msgid "(unknown)"
2290 msgstr "(અજ્ઞાત)"
2291
2292 #. and clear button
2293 #: ../gtk/gtkinputdialog.c:743
2294 msgid "Cl_ear"
2295 msgstr "સાફ કરો (_e)"
2296
2297 #: ../gtk/gtklabel.c:4117
2298 msgid "Select All"
2299 msgstr "બધું પસંદ કરો"
2300
2301 #. Description of --gtk-module=MODULES in --help output
2302 #: ../gtk/gtkmain.c:404
2303 msgid "Load additional GTK+ modules"
2304 msgstr "વધારાના GTK+ મોડ્યુલો લાવો"
2305
2306 #. Placeholder in --gtk-module=MODULES in --help output
2307 #: ../gtk/gtkmain.c:405
2308 msgid "MODULES"
2309 msgstr "MODULES"
2310
2311 #. Description of --g-fatal-warnings in --help output
2312 #: ../gtk/gtkmain.c:407
2313 msgid "Make all warnings fatal"
2314 msgstr "બધી ચેતવણીઓ ઘાતક બનાવો"
2315
2316 #. Description of --gtk-debug=FLAGS in --help output
2317 #: ../gtk/gtkmain.c:410
2318 msgid "GTK+ debugging flags to set"
2319 msgstr "સુયોજિત કરવા માટેના GTK+ ડિબગીંગ ફ્લેગો"
2320
2321 #. Description of --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
2322 #: ../gtk/gtkmain.c:413
2323 msgid "GTK+ debugging flags to unset"
2324 msgstr "નહિં સુયોજિત કરવા માટેના GTK+ ડિબગીંગ ફ્લેગો"
2325
2326 #. Translate to default:RTL if you want your widgets
2327 #. * to be RTL, otherwise translate to default:LTR.
2328 #. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
2329 #. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
2330 #.
2331 #: ../gtk/gtkmain.c:497
2332 msgid "default:LTR"
2333 msgstr "default:LTR"
2334
2335 #: ../gtk/gtkmain.c:593
2336 msgid "GTK+ Options"
2337 msgstr "GTK+ વિકલ્પો"
2338
2339 #: ../gtk/gtkmain.c:593
2340 msgid "Show GTK+ Options"
2341 msgstr "GTK+ વિકલ્પો બતાવો"
2342
2343 #: ../gtk/gtknotebook.c:775
2344 msgid "Arrow spacing"
2345 msgstr "તીર જગ્યા"
2346
2347 #: ../gtk/gtknotebook.c:776
2348 msgid "Scroll arrow spacing"
2349 msgstr "તીર જગ્યા સરકાવો"
2350
2351 #: ../gtk/gtknotebook.c:4239 ../gtk/gtknotebook.c:6791
2352 #, c-format
2353 msgid "Page %u"
2354 msgstr "પાનું %u"
2355
2356 #. Translate to the default units to use for presenting
2357 #. * lengths to the user. Translate to default:inch if you
2358 #. * want inches, otherwise translate to default:mm.
2359 #. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it
2360 #. * it isn't default:mm or default:inch it will not work
2361 #.
2362 #: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:153
2363 msgid "default:mm"
2364 msgstr "default:mm"
2365
2366 #: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:338
2367 msgid ""
2368 "<b>Any Printer</b>\n"
2369 "For portable documents"
2370 msgstr ""
2371 "<b>કોઈપણ પ્રિન્ટર</b>\n"
2372 "પોર્ટેબલ દસ્તાવેજો માટે"
2373
2374 #: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:906 ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1420
2375 msgid "mm"
2376 msgstr "mm"
2377
2378 #: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:908 ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1418
2379 msgid "inch"
2380 msgstr "ઈંચ"
2381
2382 #: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:927
2383 #, c-format
2384 msgid ""
2385 "Margins:\n"
2386 " Left: %s %s\n"
2387 " Right: %s %s\n"
2388 " Top: %s %s\n"
2389 " Bottom: %s %s"
2390 msgstr ""
2391 "હાંસિયાઓ:\n"
2392 " ડાબો: %s %s\n"
2393 " જમણો: %s %s\n"
2394 " ટોચ: %s %s\n"
2395 " તળિયું: %s %s"
2396
2397 #: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:978
2398 msgid "Manage Custom Sizes..."
2399 msgstr "વૈવિધ્યપૂર્ણ માપોની વ્યવસ્થા કરો..."
2400
2401 #: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1026
2402 msgid "_Format for:"
2403 msgstr "માટેનું બંધારણ (_F):"
2404
2405 #: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1047
2406 msgid "_Paper size:"
2407 msgstr "કાગળ માપ (_P):"
2408
2409 #: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1083
2410 msgid "_Orientation:"
2411 msgstr "દિશા (_O):"
2412
2413 #: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1148 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2091
2414 msgid "Page Setup"
2415 msgstr "પાનાં સુયોજન"
2416
2417 #: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1465
2418 msgid "Margins from Printer..."
2419 msgstr "પ્રિન્ટરમાંથી હાંસિયાઓ..."
2420
2421 #: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1625
2422 #, c-format
2423 msgid "Custom Size %d"
2424 msgstr "વૈવિધ્યપૂર્ણ માપ %d"
2425
2426 #: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1853
2427 msgid "Manage Custom Sizes"
2428 msgstr "વૈવિધ્યપૂર્ણ માપોની વ્યવસ્થા કરો"
2429
2430 #: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1949
2431 msgid "_Width:"
2432 msgstr "પહોળાઈ (_W):"
2433
2434 #: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1961
2435 msgid "_Height:"
2436 msgstr "ઊંચાઈ (_H):"
2437
2438 #: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1973
2439 msgid "Paper Size"
2440 msgstr "કાગળ માપ"
2441
2442 #: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1983
2443 msgid "_Top:"
2444 msgstr "ટોચ (_T):"
2445
2446 #: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1995
2447 msgid "_Bottom:"
2448 msgstr "તળિયું (_B):"
2449
2450 #: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:2007
2451 msgid "_Left:"
2452 msgstr "ડાબું (_L):"
2453
2454 #: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:2019
2455 msgid "_Right:"
2456 msgstr "જમણું (_R):"
2457
2458 #: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:2060
2459 msgid "Paper Margins"
2460 msgstr "કાગળ હાંસિયાઓ"
2461
2462 #: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:547
2463 msgid "Not available"
2464 msgstr "ઉપલબ્ધ નથી"
2465
2466 #: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:622
2467 #: ../modules/printbackends/pdf/gtkprintbackendpdf.c:355
2468 msgid "Print to PDF"
2469 msgstr "PDF માં છાપો"
2470
2471 #: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:637
2472 msgid "_Save in folder:"
2473 msgstr "ફોલ્ડરમાં સંગ્રહ કરો (_S):"
2474
2475 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2476 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1456
2477 msgid "print operation status|Initial state"
2478 msgstr "આરંભિક સ્થિતિ"
2479
2480 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2481 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1458
2482 msgid "print operation status|Preparing to print"
2483 msgstr "છાપવા માટે તૈયારી કરી રહ્યા છીએ"
2484
2485 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2486 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1460
2487 msgid "print operation status|Generating data"
2488 msgstr "માહિતી પેદા કરી રહ્યા છીએ"
2489
2490 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2491 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1462
2492 msgid "print operation status|Sending data"
2493 msgstr "માહિતી મોકલી રહ્યા છીએ"
2494
2495 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2496 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1464
2497 msgid "print operation status|Waiting"
2498 msgstr "રાહ જોઈ રહ્યા છીએ"
2499
2500 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2501 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1466
2502 msgid "print operation status|Blocking on issue"
2503 msgstr "મુદ્દા પર અટકેલ છે"
2504
2505 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2506 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1468
2507 msgid "print operation status|Printing"
2508 msgstr "છાપી રહ્યા છીએ"
2509
2510 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2511 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1470
2512 msgid "print operation status|Finished"
2513 msgstr "સમાપ્ત થયેલ"
2514
2515 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2516 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1472
2517 msgid "print operation status|Finished with error"
2518 msgstr "ભૂલ સાથે સમાપ્ત થયેલ"
2519
2520 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1947
2521 #, c-format
2522 msgid "Preparing %d"
2523 msgstr "%d તૈયાર કરી રહ્યા છીએ"
2524
2525 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1949 ../gtk/gtkprintoperation.c:2205
2526 msgid "Preparing"
2527 msgstr "તૈયાર કરી રહ્યા છીએ"
2528
2529 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1952
2530 #, c-format
2531 msgid "Printing %d"
2532 msgstr "%d છાપી રહ્યા છીએ"
2533
2534 #: ../gtk/gtkprintoperation-unix.c:240
2535 msgid "Error launching preview"
2536 msgstr "પૂર્વદર્શન લોન્ચ કરવામાં ભૂલ"
2537
2538 #: ../gtk/gtkprintoperation-unix.c:274
2539 msgid "Error printing"
2540 msgstr "ભૂલ છાપન"
2541
2542 #: ../gtk/gtkprintoperation-unix.c:375 ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1390
2543 msgid "Application"
2544 msgstr "કાર્યક્રમ"
2545
2546 #: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:563
2547 msgid "Printer offline"
2548 msgstr "પ્રિન્ટર ઓફલાઈન છે"
2549
2550 #: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:565
2551 msgid "Out of paper"
2552 msgstr "કાગળ નથી"
2553
2554 #: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:567
2555 msgid "Paused"
2556 msgstr "અટકાવાયેલ"
2557
2558 #: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:569
2559 msgid "Need user intervention"
2560 msgstr "વપરાશકર્તાના સંપર્કની જરૂર છે"
2561
2562 #: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:669
2563 msgid "Custom size"
2564 msgstr "વૈવિધ્યપૂર્ણ માપ"
2565
2566 #: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1480 ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1503
2567 #: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1551
2568 msgid "Not enough free memory"
2569 msgstr "પૂરતી મુક્ત મેમરી નથી"
2570
2571 #: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1556
2572 msgid "Invalid argument to PrintDlgEx"
2573 msgstr "PrintDlgEx માટે અયોગ્ય દલીલ"
2574
2575 #: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1561
2576 msgid "Invalid pointer to PrintDlgEx"
2577 msgstr "PrintDlgEx નો અયોગ્ય નિર્દેશક"
2578
2579 #: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1566
2580 msgid "Invalid handle to PrintDlgEx"
2581 msgstr "PrintDlgEx નો અયોગ્ય નિયંત્રક"
2582
2583 #: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1571
2584 msgid "Unspecified error"
2585 msgstr "સ્પષ્ટ નહિં એવી ભૂલ"
2586
2587 #: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1622
2588 msgid "Error from StartDoc"
2589 msgstr "StartDoc માંથી ભૂલ"
2590
2591 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1437
2592 msgid "Printer"
2593 msgstr "પ્રિન્ટર"
2594
2595 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1445
2596 msgid "Location"
2597 msgstr "સ્થાન"
2598
2599 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1454
2600 msgid "Status"
2601 msgstr "પરિસ્થિતિ"
2602
2603 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1476
2604 msgid "Print Pages"
2605 msgstr "પાનાંઓ છાપો"
2606
2607 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1480
2608 msgid "_All"
2609 msgstr "બધા (_A)"
2610
2611 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1487
2612 msgid "C_urrent"
2613 msgstr "વર્તમાન (_u)"
2614
2615 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1496
2616 msgid "Ra_nge: "
2617 msgstr "વિસ્તાર (_n): "
2618
2619 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1514
2620 msgid "Copies"
2621 msgstr "નકલો"
2622
2623 #. FIXME chpe: too much space between Copies and spinbutton, put those 2 in a hbox and make it span 2 columns
2624 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1519
2625 msgid "Copie_s:"
2626 msgstr "નકલો (_s):"
2627
2628 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1535
2629 msgid "C_ollate"
2630 msgstr "ભેગું કરો (_o)"
2631
2632 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1543
2633 msgid "_Reverse"
2634 msgstr "ઉલટાવો (_R)"
2635
2636 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1560
2637 msgid "General"
2638 msgstr "સામાન્ય"
2639
2640 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1947
2641 msgid "Layout"
2642 msgstr "દેખાવ"
2643
2644 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1951
2645 msgid "Pages per _sheet:"
2646 msgstr "શીટ પ્રતિ પાનાંઓ (_s):"
2647
2648 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1967
2649 msgid "T_wo-sided:"
2650 msgstr "બે-બાજુવાળું (_w):"
2651
2652 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1982
2653 msgid "_Only print:"
2654 msgstr "માત્ર છાપો (_O):"
2655
2656 #. In enum order
2657 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1997
2658 msgid "All sheets"
2659 msgstr "બધી શીટો"
2660
2661 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1998
2662 msgid "Even sheets"
2663 msgstr "બેકી સંખ્યાની શીટો"
2664
2665 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1999
2666 msgid "Odd sheets"
2667 msgstr "એકી સંખ્યાની શીટો"
2668
2669 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2002
2670 msgid "Sc_ale:"
2671 msgstr "માપદંડ (_a):"
2672
2673 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2029
2674 msgid "Paper"
2675 msgstr "કાગળ"
2676
2677 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2033
2678 msgid "Paper _type:"
2679 msgstr "કાગળ પ્રકાર (_t):"
2680
2681 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2048
2682 msgid "Paper _source:"
2683 msgstr "કાગળ સ્રોત (_s):"
2684
2685 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2063
2686 msgid "Output t_ray:"
2687 msgstr "આઉટપુટ ટ્રે (_r):"
2688
2689 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2114
2690 msgid "Job Details"
2691 msgstr "જોબ વિગતો"
2692
2693 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2120
2694 msgid "Pri_ority:"
2695 msgstr "પ્રાધાન્ય (_o):"
2696
2697 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2135
2698 msgid "_Billing info:"
2699 msgstr "બીલ જાણકારી (_B):"
2700
2701 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2153
2702 msgid "Print Document"
2703 msgstr "દસ્તાવેજ છાપો"
2704
2705 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2159
2706 msgid "_Now"
2707 msgstr "હમણાં (_N)"
2708
2709 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2166
2710 msgid "A_t:"
2711 msgstr "આગળ (_t):"
2712
2713 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2181
2714 msgid "On _hold"
2715 msgstr "અટકાવેલ (_h)"
2716
2717 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2200
2718 msgid "Add Cover Page"
2719 msgstr "કવર પાનું ઉમેરો"
2720
2721 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2206
2722 msgid "Be_fore:"
2723 msgstr "પહેલાં (_f):"
2724
2725 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2221
2726 msgid "_After:"
2727 msgstr "પછી (_A):"
2728
2729 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2236
2730 msgid "Job"
2731 msgstr "જોબ"
2732
2733 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2302
2734 msgid "Advanced"
2735 msgstr "અદ્યતન"
2736
2737 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2337
2738 msgid "Image Quality"
2739 msgstr "ચિત્ર ગુણવત્તા"
2740
2741 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2340
2742 msgid "Color"
2743 msgstr "રંગ"
2744
2745 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2343
2746 msgid "Finishing"
2747 msgstr "સમાપ્ત કરી રહ્યા છીએ"
2748
2749 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2353
2750 msgid "Some of the settings in the dialog conflict"
2751 msgstr "સંવાદના અમુક સુયોજનોની તકરાર થાય છે"
2752
2753 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2376
2754 msgid "Print"
2755 msgstr "છાપો"
2756
2757 #: ../gtk/gtkradiotoolbutton.c:65
2758 msgid "Group"
2759 msgstr "જૂથ"
2760
2761 #: ../gtk/gtkradiotoolbutton.c:66
2762 msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
2763 msgstr "રેડિયો બટન કે જેના જૂથનો આ બટન ભાગ છે."
2764
2765 #: ../gtk/gtkrc.c:2524
2766 #, c-format
2767 msgid "Unable to find include file: \"%s\""
2768 msgstr "સમાવવા માટેની ફાઈલ ને શોધવામાં નિષ્ફળ: \"%s\""
2769
2770 #: ../gtk/gtkrc.c:3213 ../gtk/gtkrc.c:3216
2771 #, c-format
2772 msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
2773 msgstr "pixmap_path માં ચિત્ર ફાઈલ મેળવવામાં નિષ્ફળ: \"%s\""
2774
2775 #: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:460
2776 msgid "Select which type of documents are shown"
2777 msgstr "કયા પ્રકારના દસ્તાવેજો બતાવેલ છે તે પસંદ કરો"
2778
2779 #: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1125 ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1162
2780 #, c-format
2781 msgid "No item for URI '%s' found"
2782 msgstr "URI '%s' માટે કોઈ વસ્તુ મળી નહિં"
2783
2784 #: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1772
2785 msgid "Could not remove item"
2786 msgstr "વસ્તુ દૂર કરી શક્યા નહિં"
2787
2788 #: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1815
2789 msgid "Could not clear list"
2790 msgstr "યાદી સાફ કરી શક્યા નહિં"
2791
2792 #: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1899
2793 msgid "Copy _Location"
2794 msgstr "સ્થાનની નકલ કરો (_L)"
2795
2796 #: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1912
2797 msgid "_Remove From List"
2798 msgstr "યાદીમાંથી દૂર કરો (_R)"
2799
2800 #: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1921
2801 msgid "_Clear List"
2802 msgstr "યાદી સાફ કરો (_C)"
2803
2804 #: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1935
2805 msgid "Show _Private Resources"
2806 msgstr "ખાનગી સ્રોતો બતાવો (_P)"
2807
2808 #: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:424 ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:485
2809 #, c-format
2810 msgid "No recently used resource found with URI `%s'"
2811 msgstr "કોઈ છેલ્લે વપરાયેલ સ્રોત URI `%s' સાથે મળ્યો નહિં"
2812
2813 #: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:509 ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:517
2814 #: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:674 ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:683
2815 #: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:691
2816 #, c-format
2817 msgid "This function is not implemented for widgets of class '%s'"
2818 msgstr "આ વિધેય ક્લાસ'%s' ના વિજેટો સાથે અમલમાં મૂકાયેલ નથી"
2819
2820 #: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:835
2821 #, c-format
2822 msgid "Open '%s'"
2823 msgstr "'%s' ખોલો"
2824
2825 #: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:866
2826 msgid "Unknown item"
2827 msgstr "અજ્ઞાત વસ્તુ"
2828
2829 #: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1055 ../gtk/gtkrecentmanager.c:1203
2830 #: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1213 ../gtk/gtkrecentmanager.c:1272
2831 #, c-format
2832 msgid "Unable to find an item with URI '%s'"
2833 msgstr "URI '%s' સાથેની વસ્તુ શોધવામાં અસમર્થ"
2834
2835 #. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate
2836 #: ../gtk/gtkstock.c:308
2837 msgid "Information"
2838 msgstr "જાણકારી"
2839
2840 #: ../gtk/gtkstock.c:309
2841 msgid "Warning"
2842 msgstr "ચેતવણી"
2843
2844 #: ../gtk/gtkstock.c:310
2845 msgid "Error"
2846 msgstr "ભૂલ"
2847
2848 #: ../gtk/gtkstock.c:311
2849 msgid "Question"
2850 msgstr "પ્રશ્ર્ન"
2851
2852 #. FIXME these need accelerators when appropriate, and
2853 #. * need the mnemonics to be rationalized
2854 #.
2855 #: ../gtk/gtkstock.c:316
2856 msgid "_About"
2857 msgstr "વિશે (_A)"
2858
2859 #: ../gtk/gtkstock.c:318
2860 msgid "_Apply"
2861 msgstr "અમલમાં મૂકો (_A)"
2862
2863 #: ../gtk/gtkstock.c:319
2864 msgid "_Bold"
2865 msgstr "ઘટ્ટ (_B)"
2866
2867 #: ../gtk/gtkstock.c:320
2868 msgid "_Cancel"
2869 msgstr "રદ કરો (_C)"
2870
2871 #: ../gtk/gtkstock.c:321
2872 msgid "_CD-Rom"
2873 msgstr "_CD-Rom"
2874
2875 #: ../gtk/gtkstock.c:322
2876 msgid "_Clear"
2877 msgstr "સાફ કરો (_C)"
2878
2879 #: ../gtk/gtkstock.c:323
2880 msgid "_Close"
2881 msgstr "બંધ કરો (_C)"
2882
2883 #: ../gtk/gtkstock.c:324
2884 msgid "C_onnect"
2885 msgstr "જોડો (_o)"
2886
2887 #: ../gtk/gtkstock.c:325
2888 msgid "_Convert"
2889 msgstr "રુપાંતર કરો (_C)"
2890
2891 #: ../gtk/gtkstock.c:326
2892 msgid "_Copy"
2893 msgstr "નકલ કરો (_C)"
2894
2895 #: ../gtk/gtkstock.c:327
2896 msgid "Cu_t"
2897 msgstr "કાપો (_t)"
2898
2899 #: ../gtk/gtkstock.c:328
2900 msgid "_Delete"
2901 msgstr "કાઢી નાંખો (_D)"
2902
2903 #: ../gtk/gtkstock.c:329
2904 msgid "_Disconnect"
2905 msgstr "જોડાણ તોડો (_D)"
2906
2907 #: ../gtk/gtkstock.c:330
2908 msgid "_Execute"
2909 msgstr "ચલાવો (_E)"
2910
2911 #: ../gtk/gtkstock.c:331
2912 msgid "_Edit"
2913 msgstr "ફેરફાર કરો (_E)"
2914
2915 #: ../gtk/gtkstock.c:332
2916 msgid "_Find"
2917 msgstr "શોધો (_F)"
2918
2919 #: ../gtk/gtkstock.c:333
2920 msgid "Find and _Replace"
2921 msgstr "શોધો અને બદલો (_R)"
2922
2923 #: ../gtk/gtkstock.c:334
2924 msgid "_Floppy"
2925 msgstr "ફ્લોપી (_F)"
2926
2927 #: ../gtk/gtkstock.c:335
2928 msgid "_Fullscreen"
2929 msgstr "પૂર્ણ સ્ક્રીન (_F)"
2930
2931 #: ../gtk/gtkstock.c:336
2932 msgid "_Leave Fullscreen"
2933 msgstr "પૂર્ણ સ્ક્રીન છોડો (_L)"
2934
2935 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2936 #: ../gtk/gtkstock.c:338
2937 msgid "Navigation|_Bottom"
2938 msgstr "તળિયે (_B)"
2939
2940 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2941 #: ../gtk/gtkstock.c:340
2942 msgid "Navigation|_First"
2943 msgstr "પ્રથમ (_F)"
2944
2945 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2946 #: ../gtk/gtkstock.c:342
2947 msgid "Navigation|_Last"
2948 msgstr "છેલ્લું (_L)"
2949
2950 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2951 #: ../gtk/gtkstock.c:344
2952 msgid "Navigation|_Top"
2953 msgstr "ટોચ (_T)"
2954
2955 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2956 #: ../gtk/gtkstock.c:346
2957 msgid "Navigation|_Back"
2958 msgstr "પાછળ (_B)"
2959
2960 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2961 #: ../gtk/gtkstock.c:348
2962 msgid "Navigation|_Down"
2963 msgstr "નીચે (_D)"
2964
2965 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2966 #: ../gtk/gtkstock.c:350
2967 msgid "Navigation|_Forward"
2968 msgstr "આગળ ધપાવો (_F)"
2969
2970 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2971 #: ../gtk/gtkstock.c:352
2972 msgid "Navigation|_Up"
2973 msgstr "ઉપર (_U)"
2974
2975 #: ../gtk/gtkstock.c:353
2976 msgid "_Harddisk"
2977 msgstr "હાર્ડડિસ્ક (_H)"
2978
2979 #: ../gtk/gtkstock.c:354
2980 msgid "_Help"
2981 msgstr "મદદ (_H)"
2982
2983 #: ../gtk/gtkstock.c:355
2984 msgid "_Home"
2985 msgstr "ઘર (_H)"
2986
2987 #: ../gtk/gtkstock.c:356
2988 msgid "Increase Indent"
2989 msgstr "હાંસ્યો વધારો"
2990
2991 #: ../gtk/gtkstock.c:357
2992 msgid "Decrease Indent"
2993 msgstr "હાંસ્યો ઘટાડો"
2994
2995 #: ../gtk/gtkstock.c:358
2996 msgid "_Index"
2997 msgstr "અનુક્રમાંક (_I)"
2998
2999 #: ../gtk/gtkstock.c:359
3000 msgid "_Information"
3001 msgstr "જાણકારી (_I)"
3002
3003 #: ../gtk/gtkstock.c:360
3004 msgid "_Italic"
3005 msgstr "ત્રાંસા (_I)"
3006
3007 #: ../gtk/gtkstock.c:361
3008 msgid "_Jump to"
3009 msgstr "અહીં કૂદકો મારો (_J)"
3010
3011 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3012 #: ../gtk/gtkstock.c:363
3013 msgid "Justify|_Center"
3014 msgstr "મધ્ય (_C)"
3015
3016 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3017 #: ../gtk/gtkstock.c:365
3018 msgid "Justify|_Fill"
3019 msgstr "ભરો (_F)"
3020
3021 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3022 #: ../gtk/gtkstock.c:367
3023 msgid "Justify|_Left"
3024 msgstr "ડાબું (_L)"
3025
3026 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3027 #: ../gtk/gtkstock.c:369
3028 msgid "Justify|_Right"
3029 msgstr "જમણું (_R)"
3030
3031 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3032 #: ../gtk/gtkstock.c:372
3033 msgid "Media|_Forward"
3034 msgstr "આગળ ધપાવો (_F)"
3035
3036 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3037 #: ../gtk/gtkstock.c:374
3038 msgid "Media|_Next"
3039 msgstr "આગળ (_N)"
3040
3041 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3042 #: ../gtk/gtkstock.c:376
3043 msgid "Media|P_ause"
3044 msgstr "વિરામ (_P)"
3045
3046 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3047 #: ../gtk/gtkstock.c:378
3048 msgid "Media|_Play"
3049 msgstr "વગાડો (_P)"
3050
3051 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3052 #: ../gtk/gtkstock.c:380
3053 msgid "Media|Pre_vious"
3054 msgstr "પહેલાંનુ (_v)"
3055
3056 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3057 #: ../gtk/gtkstock.c:382
3058 msgid "Media|_Record"
3059 msgstr "રેકોર્ડ (_R)"
3060
3061 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3062 #: ../gtk/gtkstock.c:384
3063 msgid "Media|R_ewind"
3064 msgstr "ફરી ચલાવો (_e)"
3065
3066 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3067 #: ../gtk/gtkstock.c:386
3068 msgid "Media|_Stop"
3069 msgstr "થોભો (_S)"
3070
3071 #: ../gtk/gtkstock.c:387
3072 msgid "_Network"
3073 msgstr "નેટવર્ક (_N)"
3074
3075 #: ../gtk/gtkstock.c:388
3076 msgid "_New"
3077 msgstr "નવું (_N)"
3078
3079 #: ../gtk/gtkstock.c:389
3080 msgid "_No"
3081 msgstr "ના (_N)"
3082
3083 #: ../gtk/gtkstock.c:390
3084 msgid "_OK"
3085 msgstr "બરાબર (_O)"
3086
3087 #: ../gtk/gtkstock.c:391
3088 msgid "_Open"
3089 msgstr "ખોલો (_O)"
3090
3091 #: ../gtk/gtkstock.c:392
3092 msgid "Landscape"
3093 msgstr "આડું"
3094
3095 #: ../gtk/gtkstock.c:393
3096 msgid "Portrait"
3097 msgstr "ઊભું"
3098
3099 #: ../gtk/gtkstock.c:394
3100 msgid "Reverse landscape"
3101 msgstr "ઉલટું આડું"
3102
3103 #: ../gtk/gtkstock.c:395
3104 msgid "Reverse portrait"
3105 msgstr "ઉલટું ઊભું"
3106
3107 #: ../gtk/gtkstock.c:396
3108 msgid "_Paste"
3109 msgstr "ચોંટાડો (_P)"
3110
3111 #: ../gtk/gtkstock.c:397
3112 msgid "_Preferences"
3113 msgstr "પસંદગીઓ (_P)"
3114
3115 #: ../gtk/gtkstock.c:398
3116 msgid "_Print"
3117 msgstr "છાપો (_P)"
3118
3119 #: ../gtk/gtkstock.c:399
3120 msgid "Print Pre_view"
3121 msgstr "છાપવા માટેનું પૂર્વદર્શન (_v)"
3122
3123 #: ../gtk/gtkstock.c:400
3124 msgid "_Properties"
3125 msgstr "ગુણધર્મો (_P)"
3126
3127 #: ../gtk/gtkstock.c:401
3128 msgid "_Quit"
3129 msgstr "બહાર નીકળો (_Q)"
3130
3131 #: ../gtk/gtkstock.c:402
3132 msgid "_Redo"
3133 msgstr "ફરીથી કરો (_R)"
3134
3135 #: ../gtk/gtkstock.c:403
3136 msgid "_Refresh"
3137 msgstr "ફરી તાજુ કરો (_R)"
3138
3139 #: ../gtk/gtkstock.c:405
3140 msgid "_Revert"
3141 msgstr "ઉલટાવો (_R)"
3142
3143 #: ../gtk/gtkstock.c:406
3144 msgid "_Save"
3145 msgstr "સંગ્રહ કરો (_S)"
3146
3147 #: ../gtk/gtkstock.c:407
3148 msgid "Save _As"
3149 msgstr "આ રીતે સંગ્રહ કરો (_A)"
3150
3151 #: ../gtk/gtkstock.c:408
3152 msgid "Select _All"
3153 msgstr "બધું પસંદ કરો (_A)"
3154
3155 #: ../gtk/gtkstock.c:409
3156 msgid "_Color"
3157 msgstr "રંગ (_C)"
3158
3159 #: ../gtk/gtkstock.c:410
3160 msgid "_Font"
3161 msgstr "ફોન્ટ (_F)"
3162
3163 #: ../gtk/gtkstock.c:411
3164 msgid "_Ascending"
3165 msgstr "ચડતાક્રમમાં (_A)"
3166
3167 #: ../gtk/gtkstock.c:412
3168 msgid "_Descending"
3169 msgstr "ઊતરતાક્રમમાં (_D)"
3170
3171 #: ../gtk/gtkstock.c:413
3172 msgid "_Spell Check"
3173 msgstr "જોડણી ચકાસો (_S)"
3174
3175 #: ../gtk/gtkstock.c:414
3176 msgid "_Stop"
3177 msgstr "થોભો (_S)"
3178
3179 #: ../gtk/gtkstock.c:415
3180 msgid "_Strikethrough"
3181 msgstr "ચેકી નાખો (_S)"
3182
3183 #: ../gtk/gtkstock.c:416
3184 msgid "_Undelete"
3185 msgstr "કાઢી નાખેલું પાછુ લાવો (_U)"
3186
3187 #: ../gtk/gtkstock.c:417
3188 msgid "_Underline"
3189 msgstr "નીચે લીટી કરો (_U)"
3190
3191 #: ../gtk/gtkstock.c:418
3192 msgid "_Undo"
3193 msgstr "છેલ્લી ક્રિયા રદ કરો (_U)"
3194
3195 #: ../gtk/gtkstock.c:419
3196 msgid "_Yes"
3197 msgstr "હા (_Y)"
3198
3199 #: ../gtk/gtkstock.c:420
3200 msgid "_Normal Size"
3201 msgstr "સામાન્ય માપ (_N)"
3202
3203 #: ../gtk/gtkstock.c:421
3204 msgid "Best _Fit"
3205 msgstr "શ્રેષ્ઠ રીતે બંધબેસતુ (_F)"
3206
3207 #: ../gtk/gtkstock.c:422
3208 msgid "Zoom _In"
3209 msgstr "મોટું કરો (_I)"
3210
3211 #: ../gtk/gtkstock.c:423
3212 msgid "Zoom _Out"
3213 msgstr "નાનું કરો (_O)"
3214
3215 #: ../gtk/gtktextutil.c:60
3216 msgid "LRM _Left-to-right mark"
3217 msgstr "LRM ડાબેથી-જમણાની નિશાની (_L)"
3218
3219 #: ../gtk/gtktextutil.c:61
3220 msgid "RLM _Right-to-left mark"
3221 msgstr "RLM જમણેથી-ડાબેથી નિશાની (_R)"
3222
3223 #: ../gtk/gtktextutil.c:62
3224 msgid "LRE Left-to-right _embedding"
3225 msgstr "LRE ડાબેથી જમણે જડવું (_e)"
3226
3227 #: ../gtk/gtktextutil.c:63
3228 msgid "RLE Right-to-left e_mbedding"
3229 msgstr "RLE જમણેથી ડાબે જડવું (_m)"
3230
3231 #: ../gtk/gtktextutil.c:64
3232 msgid "LRO Left-to-right _override"
3233 msgstr "LRO ડાબેથી જમણે ઉપર ચઢવુ (_o)"
3234
3235 #: ../gtk/gtktextutil.c:65
3236 msgid "RLO Right-to-left o_verride"
3237 msgstr "RLO જમણેથી ડાબે ઉપર ચઢવુ (_v)"
3238
3239 #: ../gtk/gtktextutil.c:66
3240 msgid "PDF _Pop directional formatting"
3241 msgstr "PDF _Pop દિશાકીય ફોરમેટિંગ"
3242
3243 #: ../gtk/gtktextutil.c:67
3244 msgid "ZWS _Zero width space"
3245 msgstr "ZWS શૂન્ય પહોળાઈ (_Z)"
3246
3247 #: ../gtk/gtktextutil.c:68
3248 msgid "ZWJ Zero width _joiner"
3249 msgstr "ZWJ શૂન્ય પહોળાઈને જોડનાર (_j)"
3250
3251 #: ../gtk/gtktextutil.c:69
3252 msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner"
3253 msgstr "ZWNJ શૂન્ય પહોળાઈ ન જોડનાર (_n)"
3254
3255 #: ../gtk/gtkthemes.c:71
3256 #, c-format
3257 msgid "Unable to locate theme engine in module_path: \"%s\","
3258 msgstr "મોડ્યુલ પથમાંથી થીમયંત્રને શોધવામાં અસમર્થ: \"%s\","
3259
3260 #: ../gtk/gtktipsquery.c:187
3261 msgid "--- No Tip ---"
3262 msgstr "--- કોઈ સંકેત નથી ---"
3263
3264 #: ../gtk/gtkuimanager.c:1126
3265 #, c-format
3266 msgid "Unknown attribute '%s' on line %d char %d"
3267 msgstr "'%s' અજાણીતી લાક્ષણિકતા %d લીટી પર  %d અક્ષર"
3268
3269 #: ../gtk/gtkuimanager.c:1343
3270 #, c-format
3271 msgid "Unexpected start tag '%s' on line %d char %d"
3272 msgstr "'%s' અણધાર્યો શરુઆતનો ટૅગ %d લીટી પર  %d અક્ષર"
3273
3274 #: ../gtk/gtkuimanager.c:1433
3275 #, c-format
3276 msgid "Unexpected character data on line %d char %d"
3277 msgstr "%d લીટી  %d અક્ષર પર અણધાર્યા અક્ષરની માહિતી"
3278
3279 #: ../gtk/gtkuimanager.c:2224
3280 msgid "Empty"
3281 msgstr "ખાલી"
3282
3283 #. translators, strip everything up to the first |
3284 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:5
3285 msgid "paper size|asme_f"
3286 msgstr "asme_f"
3287
3288 #. translators, strip everything up to the first |
3289 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:7
3290 msgid "paper size|A0x2"
3291 msgstr "A0x2"
3292
3293 #. translators, strip everything up to the first |
3294 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:9
3295 msgid "paper size|A0"
3296 msgstr "A0"
3297
3298 #. translators, strip everything up to the first |
3299 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:11
3300 msgid "paper size|A0x3"
3301 msgstr "A0x3"
3302
3303 #. translators, strip everything up to the first |
3304 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:13
3305 msgid "paper size|A1"
3306 msgstr "A1"
3307
3308 #. translators, strip everything up to the first |
3309 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:15
3310 msgid "paper size|A10"
3311 msgstr "A10"
3312
3313 #. translators, strip everything up to the first |
3314 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:17
3315 msgid "paper size|A1x3"
3316 msgstr "A1x3"
3317
3318 #. translators, strip everything up to the first |
3319 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:19
3320 msgid "paper size|A1x4"
3321 msgstr "A1x4"
3322
3323 #. translators, strip everything up to the first |
3324 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:21
3325 msgid "paper size|A2"
3326 msgstr "A2"
3327
3328 #. translators, strip everything up to the first |
3329 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:23
3330 msgid "paper size|A2x3"
3331 msgstr "A2x3"
3332
3333 #. translators, strip everything up to the first |
3334 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:25
3335 msgid "paper size|A2x4"
3336 msgstr "A2x4"
3337
3338 #. translators, strip everything up to the first |
3339 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:27
3340 msgid "paper size|A2x5"
3341 msgstr "A2x5"
3342
3343 #. translators, strip everything up to the first |
3344 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:29
3345 msgid "paper size|A3"
3346 msgstr "A3"
3347
3348 #. translators, strip everything up to the first |
3349 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:31
3350 msgid "paper size|A3 Extra"
3351 msgstr "A3 વધારાનું"
3352
3353 #. translators, strip everything up to the first |
3354 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:33
3355 msgid "paper size|A3x3"
3356 msgstr "A3x3"
3357
3358 #. translators, strip everything up to the first |
3359 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:35
3360 msgid "paper size|A3x4"
3361 msgstr "A3x4"
3362
3363 #. translators, strip everything up to the first |
3364 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:37
3365 msgid "paper size|A3x5"
3366 msgstr "A3x5"
3367
3368 #. translators, strip everything up to the first |
3369 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:39
3370 msgid "paper size|A3x6"
3371 msgstr "A3x6"
3372
3373 #. translators, strip everything up to the first |
3374 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:41
3375 msgid "paper size|A3x7"
3376 msgstr "A3x7"
3377
3378 #. translators, strip everything up to the first |
3379 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:43
3380 msgid "paper size|A4"
3381 msgstr "A4"
3382
3383 #. translators, strip everything up to the first |
3384 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:45
3385 msgid "paper size|A4 Extra"
3386 msgstr "A4 વધારાનું"
3387
3388 #. translators, strip everything up to the first |
3389 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:47
3390 msgid "paper size|A4 Tab"
3391 msgstr "A4 ટેબ"
3392
3393 #. translators, strip everything up to the first |
3394 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:49
3395 msgid "paper size|A4x3"
3396 msgstr "A4x3"
3397
3398 #. translators, strip everything up to the first |
3399 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:51
3400 msgid "paper size|A4x4"
3401 msgstr "A4x4"
3402
3403 #. translators, strip everything up to the first |
3404 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:53
3405 msgid "paper size|A4x5"
3406 msgstr "A4x5"
3407
3408 #. translators, strip everything up to the first |
3409 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:55
3410 msgid "paper size|A4x6"
3411 msgstr "A4x6"
3412
3413 #. translators, strip everything up to the first |
3414 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:57
3415 msgid "paper size|A4x7"
3416 msgstr "A4x7"
3417
3418 #. translators, strip everything up to the first |
3419 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:59
3420 msgid "paper size|A4x8"
3421 msgstr "A4x8"
3422
3423 #. translators, strip everything up to the first |
3424 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:61
3425 msgid "paper size|A4x9"
3426 msgstr "A4x9"
3427
3428 #. translators, strip everything up to the first |
3429 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:63
3430 msgid "paper size|A5"
3431 msgstr "A5"
3432
3433 #. translators, strip everything up to the first |
3434 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:65
3435 msgid "paper size|A5 Extra"
3436 msgstr "A5 વધારાનું"
3437
3438 #. translators, strip everything up to the first |
3439 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:67
3440 msgid "paper size|A6"
3441 msgstr "A6"
3442
3443 #. translators, strip everything up to the first |
3444 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:69
3445 msgid "paper size|A7"
3446 msgstr "A7"
3447
3448 #. translators, strip everything up to the first |
3449 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:71
3450 msgid "paper size|A8"
3451 msgstr "A8"
3452
3453 #. translators, strip everything up to the first |
3454 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:73
3455 msgid "paper size|A9"
3456 msgstr "A9"
3457
3458 #. translators, strip everything up to the first |
3459 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:75
3460 msgid "paper size|B0"
3461 msgstr "B0"
3462
3463 #. translators, strip everything up to the first |
3464 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:77
3465 msgid "paper size|B1"
3466 msgstr "B1"
3467
3468 #. translators, strip everything up to the first |
3469 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:79
3470 msgid "paper size|B10"
3471 msgstr "B10"
3472
3473 #. translators, strip everything up to the first |
3474 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:81
3475 msgid "paper size|B2"
3476 msgstr "B2"
3477
3478 #. translators, strip everything up to the first |
3479 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:83
3480 msgid "paper size|B3"
3481 msgstr "B3"
3482
3483 #. translators, strip everything up to the first |
3484 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:85
3485 msgid "paper size|B4"
3486 msgstr "B4"
3487
3488 #. translators, strip everything up to the first |
3489 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:87
3490 msgid "paper size|B5"
3491 msgstr "B5"
3492
3493 #. translators, strip everything up to the first |
3494 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:89
3495 msgid "paper size|B5 Extra"
3496 msgstr "B5 વધારાનું"
3497
3498 #. translators, strip everything up to the first |
3499 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:91
3500 msgid "paper size|B6"
3501 msgstr "B6"
3502
3503 #. translators, strip everything up to the first |
3504 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:93
3505 msgid "paper size|B6/C4"
3506 msgstr "B6/C4"
3507
3508 #. translators, strip everything up to the first |
3509 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:95
3510 msgid "paper size|B7"
3511 msgstr "B7"
3512
3513 #. translators, strip everything up to the first |
3514 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:97
3515 msgid "paper size|B8"
3516 msgstr "B8"
3517
3518 #. translators, strip everything up to the first |
3519 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:99
3520 msgid "paper size|B9"
3521 msgstr "B9"
3522
3523 #. translators, strip everything up to the first |
3524 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:101
3525 msgid "paper size|C0"
3526 msgstr "C0"
3527
3528 #. translators, strip everything up to the first |
3529 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:103
3530 msgid "paper size|C1"
3531 msgstr "C1"
3532
3533 #. translators, strip everything up to the first |
3534 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:105
3535 msgid "paper size|C10"
3536 msgstr "C10"
3537
3538 #. translators, strip everything up to the first |
3539 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:107
3540 msgid "paper size|C2"
3541 msgstr "C2"
3542
3543 #. translators, strip everything up to the first |
3544 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:109
3545 msgid "paper size|C3"
3546 msgstr "C3"
3547
3548 #. translators, strip everything up to the first |
3549 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:111
3550 msgid "paper size|C4"
3551 msgstr "C4"
3552
3553 #. translators, strip everything up to the first |
3554 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:113
3555 msgid "paper size|C5"
3556 msgstr "C5"
3557
3558 #. translators, strip everything up to the first |
3559 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:115
3560 msgid "paper size|C6"
3561 msgstr "C6"
3562
3563 #. translators, strip everything up to the first |
3564 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:117
3565 msgid "paper size|C6/C5"
3566 msgstr "C6/C5"
3567
3568 #. translators, strip everything up to the first |
3569 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:119
3570 msgid "paper size|C7"
3571 msgstr "C7"
3572
3573 #. translators, strip everything up to the first |
3574 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:121
3575 msgid "paper size|C7/C6"
3576 msgstr "C7/C6"
3577
3578 #. translators, strip everything up to the first |
3579 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:123
3580 msgid "paper size|C8"
3581 msgstr "C8"
3582
3583 #. translators, strip everything up to the first |
3584 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:125
3585 msgid "paper size|C9"
3586 msgstr "C9"
3587
3588 #. translators, strip everything up to the first |
3589 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:127
3590 msgid "paper size|DL Envelope"
3591 msgstr "DL કવર"
3592
3593 #. translators, strip everything up to the first |
3594 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:129
3595 msgid "paper size|RA0"
3596 msgstr "RA0"
3597
3598 #. translators, strip everything up to the first |
3599 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:131
3600 msgid "paper size|RA1"
3601 msgstr "RA1"
3602
3603 #. translators, strip everything up to the first |
3604 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:133
3605 msgid "paper size|RA2"
3606 msgstr "RA2"
3607
3608 #. translators, strip everything up to the first |
3609 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:135
3610 msgid "paper size|SRA0"
3611 msgstr "SRA0"
3612
3613 #. translators, strip everything up to the first |
3614 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:137
3615 msgid "paper size|SRA1"
3616 msgstr "SRA1"
3617
3618 #. translators, strip everything up to the first |
3619 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:139
3620 msgid "paper size|SRA2"
3621 msgstr "SRA2"
3622
3623 #. translators, strip everything up to the first |
3624 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:141
3625 msgid "paper size|JB0"
3626 msgstr "JB0"
3627
3628 #. translators, strip everything up to the first |
3629 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:143
3630 msgid "paper size|JB1"
3631 msgstr "JB1"
3632
3633 #. translators, strip everything up to the first |
3634 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:145
3635 msgid "paper size|JB10"
3636 msgstr "JB10"
3637
3638 #. translators, strip everything up to the first |
3639 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:147
3640 msgid "paper size|JB2"
3641 msgstr "JB2"
3642
3643 #. translators, strip everything up to the first |
3644 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:149
3645 msgid "paper size|JB3"
3646 msgstr "JB3"
3647
3648 #. translators, strip everything up to the first |
3649 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:151
3650 msgid "paper size|JB4"
3651 msgstr "JB4"
3652
3653 #. translators, strip everything up to the first |
3654 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:153
3655 msgid "paper size|JB5"
3656 msgstr "JB5"
3657
3658 #. translators, strip everything up to the first |
3659 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:155
3660 msgid "paper size|JB6"
3661 msgstr "JB6"
3662
3663 #. translators, strip everything up to the first |
3664 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:157
3665 msgid "paper size|JB7"
3666 msgstr "JB7"
3667
3668 #. translators, strip everything up to the first |
3669 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:159
3670 msgid "paper size|JB8"
3671 msgstr "JB8"
3672
3673 #. translators, strip everything up to the first |
3674 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:161
3675 msgid "paper size|JB9"
3676 msgstr "JB9"
3677
3678 #. translators, strip everything up to the first |
3679 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:163
3680 msgid "paper size|jis exec"
3681 msgstr "jis exec"
3682
3683 #. translators, strip everything up to the first |
3684 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:165
3685 msgid "paper size|Choukei 2 Envelope"
3686 msgstr "Choukei 2 કવર"
3687
3688 #. translators, strip everything up to the first |
3689 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:167
3690 msgid "paper size|Choukei 3 Envelope"
3691 msgstr "Choukei 3 કવર"
3692
3693 #. translators, strip everything up to the first |
3694 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:169
3695 msgid "paper size|Choukei 4 Envelope"
3696 msgstr "Choukei 4 કવર"
3697
3698 #. translators, strip everything up to the first |
3699 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:171
3700 msgid "paper size|hagaki (postcard)"
3701 msgstr "hagaki (postcard)"
3702
3703 #. translators, strip everything up to the first |
3704 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:173
3705 msgid "paper size|kahu Envelope"
3706 msgstr "kahu કવર"
3707
3708 #. translators, strip everything up to the first |
3709 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:175
3710 msgid "paper size|kaku2 Envelope"
3711 msgstr "kaku2 કવર"
3712
3713 #. translators, strip everything up to the first |
3714 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:177
3715 msgid "paper size|oufuku (reply postcard)"
3716 msgstr "oufuku (reply postcard)"
3717
3718 #. translators, strip everything up to the first |
3719 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:179
3720 msgid "paper size|you4 Envelope"
3721 msgstr "you4 કવર"
3722
3723 #. translators, strip everything up to the first |
3724 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:181
3725 msgid "paper size|10x11"
3726 msgstr "10x11"
3727
3728 #. translators, strip everything up to the first |
3729 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:183
3730 msgid "paper size|10x13"
3731 msgstr "10x13"
3732
3733 #. translators, strip everything up to the first |
3734 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:185
3735 msgid "paper size|10x14"
3736 msgstr "10x14"
3737
3738 #. translators, strip everything up to the first |
3739 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:187 ../gtk/paper_names_offsets.c:189
3740 msgid "paper size|10x15"
3741 msgstr "10x15"
3742
3743 #. translators, strip everything up to the first |
3744 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:191
3745 msgid "paper size|11x12"
3746 msgstr "11x12"
3747
3748 #. translators, strip everything up to the first |
3749 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:193
3750 msgid "paper size|11x15"
3751 msgstr "11x15"
3752
3753 #. translators, strip everything up to the first |
3754 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:195
3755 msgid "paper size|12x19"
3756 msgstr "12x19"
3757
3758 #. translators, strip everything up to the first |
3759 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:197
3760 msgid "paper size|5x7"
3761 msgstr "5x7"
3762
3763 #. translators, strip everything up to the first |
3764 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:199
3765 msgid "paper size|6x9 Envelope"
3766 msgstr "6x9 કવર"
3767
3768 #. translators, strip everything up to the first |
3769 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:201
3770 msgid "paper size|7x9 Envelope"
3771 msgstr "7x9 કવર"
3772
3773 #. translators, strip everything up to the first |
3774 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:203
3775 msgid "paper size|9x11 Envelope"
3776 msgstr "9x11 કવર"
3777
3778 #. translators, strip everything up to the first |
3779 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:205
3780 msgid "paper size|a2 Envelope"
3781 msgstr "a2 કવર"
3782
3783 #. translators, strip everything up to the first |
3784 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:207
3785 msgid "paper size|Arch A"
3786 msgstr "Arch A"
3787
3788 #. translators, strip everything up to the first |
3789 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:209
3790 msgid "paper size|Arch B"
3791 msgstr "Arch B"
3792
3793 #. translators, strip everything up to the first |
3794 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:211
3795 msgid "paper size|Arch C"
3796 msgstr "Arch C"
3797
3798 #. translators, strip everything up to the first |
3799 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:213
3800 msgid "paper size|Arch D"
3801 msgstr "Arch D"
3802
3803 #. translators, strip everything up to the first |
3804 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:215
3805 msgid "paper size|Arch E"
3806 msgstr "Arch E"
3807
3808 #. translators, strip everything up to the first |
3809 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:217
3810 msgid "paper size|b-plus"
3811 msgstr "b-plus"
3812
3813 #. translators, strip everything up to the first |
3814 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:219
3815 msgid "paper size|c"
3816 msgstr "c"
3817
3818 #. translators, strip everything up to the first |
3819 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:221
3820 msgid "paper size|c5 Envelope"
3821 msgstr "c5 કવર"
3822
3823 #. translators, strip everything up to the first |
3824 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:223
3825 msgid "paper size|d"
3826 msgstr "d"
3827
3828 #. translators, strip everything up to the first |
3829 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:225
3830 msgid "paper size|e"
3831 msgstr "e"
3832
3833 #. translators, strip everything up to the first |
3834 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:227
3835 msgid "paper size|edp"
3836 msgstr "edp"
3837
3838 #. translators, strip everything up to the first |
3839 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:229
3840 msgid "paper size|European edp"
3841 msgstr "યુરોપીય edp"
3842
3843 #. translators, strip everything up to the first |
3844 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:231
3845 msgid "paper size|Executive"
3846 msgstr "એક્ઝેક્યુટીવ"
3847
3848 #. translators, strip everything up to the first |
3849 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:233
3850 msgid "paper size|f"
3851 msgstr "f"
3852
3853 #. translators, strip everything up to the first |
3854 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:235
3855 msgid "paper size|FanFold European"
3856 msgstr "FanFold યુરોપીય"
3857
3858 #. translators, strip everything up to the first |
3859 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:237
3860 msgid "paper size|FanFold US"
3861 msgstr "FanFold US"
3862
3863 #. translators, strip everything up to the first |
3864 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:239
3865 msgid "paper size|FanFold German Legal"
3866 msgstr "FanFold જર્મન કાયદાકીય"
3867
3868 #. translators, strip everything up to the first |
3869 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:241
3870 msgid "paper size|Government Legal"
3871 msgstr "સરકારી કાયદાકીય"
3872
3873 #. translators, strip everything up to the first |
3874 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:243
3875 msgid "paper size|Government Letter"
3876 msgstr "સરકારી પત્ર"
3877
3878 #. translators, strip everything up to the first |
3879 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:245
3880 msgid "paper size|Index 3x5"
3881 msgstr "Index 3x5"
3882
3883 #. translators, strip everything up to the first |
3884 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:247
3885 msgid "paper size|Index 4x6 (postcard)"
3886 msgstr "Index 4x6 (postcard)"
3887
3888 #. translators, strip everything up to the first |
3889 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:249
3890 msgid "paper size|Index 4x6 ext"
3891 msgstr "Index 4x6 ext"
3892
3893 #. translators, strip everything up to the first |
3894 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:251
3895 msgid "paper size|Index 5x8"
3896 msgstr "Index 5x8"
3897
3898 #. translators, strip everything up to the first |
3899 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:253
3900 msgid "paper size|Invoice"
3901 msgstr "Invoice"
3902
3903 #. translators, strip everything up to the first |
3904 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:255
3905 msgid "paper size|Tabloid"
3906 msgstr "Tabloid"
3907
3908 #. translators, strip everything up to the first |
3909 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:257
3910 msgid "paper size|US Legal"
3911 msgstr "US કાયદાકીય"
3912
3913 #. translators, strip everything up to the first |
3914 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:259
3915 msgid "paper size|US Legal Extra"
3916 msgstr "US કાયદાકીય વધારાનું"
3917
3918 #. translators, strip everything up to the first |
3919 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:261
3920 msgid "paper size|US Letter"
3921 msgstr "US પત્ર"
3922
3923 #. translators, strip everything up to the first |
3924 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:263
3925 msgid "paper size|US Letter Extra"
3926 msgstr "US પત્ર વધારાનું"
3927
3928 #. translators, strip everything up to the first |
3929 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:265
3930 msgid "paper size|US Letter Plus"
3931 msgstr "US પત્ર વત્તા"
3932
3933 #. translators, strip everything up to the first |
3934 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:267
3935 msgid "paper size|Monarch Envelope"
3936 msgstr "મોનાર્ક કવર"
3937
3938 #. translators, strip everything up to the first |
3939 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:269
3940 msgid "paper size|#10 Envelope"
3941 msgstr "#10 કવર"
3942
3943 #. translators, strip everything up to the first |
3944 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:271
3945 msgid "paper size|#11 Eenvelope"
3946 msgstr "#11 કવર"
3947
3948 #. translators, strip everything up to the first |
3949 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:273
3950 msgid "paper size|#12 Envelope"
3951 msgstr "#12 કવર"
3952
3953 #. translators, strip everything up to the first |
3954 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:275
3955 msgid "paper size|#14 Envelope"
3956 msgstr "#14 કવર"
3957
3958 #. translators, strip everything up to the first |
3959 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:277
3960 msgid "paper size|#9 Envelope"
3961 msgstr "#9 કવર"
3962
3963 #. translators, strip everything up to the first |
3964 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:279
3965 msgid "paper size|Personal Envelope"
3966 msgstr "વ્યક્તિગત કવર"
3967
3968 #. translators, strip everything up to the first |
3969 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:281
3970 msgid "paper size|Quarto"
3971 msgstr "ક્વાર્ટો"
3972
3973 #. translators, strip everything up to the first |
3974 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:283
3975 msgid "paper size|Super A"
3976 msgstr "Super A"
3977
3978 #. translators, strip everything up to the first |
3979 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:285
3980 msgid "paper size|Super B"
3981 msgstr "Super B"
3982
3983 #. translators, strip everything up to the first |
3984 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:287
3985 msgid "paper size|Wide Format"
3986 msgstr "પહોળું બંધારણ"
3987
3988 #. translators, strip everything up to the first |
3989 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:289
3990 msgid "paper size|Dai-pa-kai"
3991 msgstr "Dai-pa-kai"
3992
3993 #. translators, strip everything up to the first |
3994 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:291
3995 msgid "paper size|Folio"
3996 msgstr "ફોલિયો"
3997
3998 #. translators, strip everything up to the first |
3999 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:293
4000 msgid "paper size|Folio sp"
4001 msgstr "ફોલ્યો sp"
4002
4003 #. translators, strip everything up to the first |
4004 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:295
4005 msgid "paper size|Invite Envelope"
4006 msgstr "આમંત્રણ કવર"
4007
4008 #. translators, strip everything up to the first |
4009 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:297
4010 msgid "paper size|Italian Envelope"
4011 msgstr "ઈટાલિયન કવર"
4012
4013 #. translators, strip everything up to the first |
4014 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:299
4015 msgid "paper size|juuro-ku-kai"
4016 msgstr "juuro-ku-kai"
4017
4018 #. translators, strip everything up to the first |
4019 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:301
4020 msgid "paper size|pa-kai"
4021 msgstr "pa-kai"
4022
4023 #. translators, strip everything up to the first |
4024 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:303
4025 msgid "paper size|Postfix Envelope"
4026 msgstr "પોસ્ટફિક્સ કવર"
4027
4028 #. translators, strip everything up to the first |
4029 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:305
4030 msgid "paper size|Small Photo"
4031 msgstr "નાનો ફોટો"
4032
4033 #. translators, strip everything up to the first |
4034 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:307
4035 msgid "paper size|prc1 Envelope"
4036 msgstr "prc1 કવર"
4037
4038 #. translators, strip everything up to the first |
4039 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:309
4040 msgid "paper size|prc10 Envelope"
4041 msgstr "prc10 કવર"
4042
4043 #. translators, strip everything up to the first |
4044 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:311
4045 msgid "paper size|prc 16k"
4046 msgstr "prc 16k"
4047
4048 #. translators, strip everything up to the first |
4049 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:313
4050 msgid "paper size|prc2 Envelope"
4051 msgstr "prc2 કવર"
4052
4053 #. translators, strip everything up to the first |
4054 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:315
4055 msgid "paper size|prc3 Envelope"
4056 msgstr "prc3 કવર"
4057
4058 #. translators, strip everything up to the first |
4059 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:317
4060 msgid "paper size|prc 32k"
4061 msgstr "prc 32k"
4062
4063 #. translators, strip everything up to the first |
4064 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:319
4065 msgid "paper size|prc4 Envelope"
4066 msgstr "prc4 કવર"
4067
4068 #. translators, strip everything up to the first |
4069 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:321
4070 msgid "paper size|prc5 Envelope"
4071 msgstr "prc5 કવર"
4072
4073 #. translators, strip everything up to the first |
4074 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:323
4075 msgid "paper size|prc6 Envelope"
4076 msgstr "prc6 કવર"
4077
4078 #. translators, strip everything up to the first |
4079 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:325
4080 msgid "paper size|prc7 Envelope"
4081 msgstr "prc7 કવર"
4082
4083 #. translators, strip everything up to the first |
4084 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:327
4085 msgid "paper size|prc8 Envelope"
4086 msgstr "prc8 કવર"
4087
4088 #. translators, strip everything up to the first |
4089 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:329
4090 msgid "paper size|ROC 16k"
4091 msgstr "ROC 16k"
4092
4093 #. translators, strip everything up to the first |
4094 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:331
4095 msgid "paper size|ROC 8k"
4096 msgstr "ROC 8k"
4097
4098 #. ID
4099 #: ../modules/input/imam-et.c:454
4100 msgid "Amharic (EZ+)"
4101 msgstr "અમહારીક (EZ+)"
4102
4103 #. ID
4104 #: ../modules/input/imcedilla.c:91
4105 msgid "Cedilla"
4106 msgstr "કેડીલા"
4107
4108 #. ID
4109 #: ../modules/input/imcyrillic-translit.c:217
4110 msgid "Cyrillic (Transliterated)"
4111 msgstr "સીરીલીક (ભાષાંતરિત)"
4112
4113 #. ID
4114 #: ../modules/input/iminuktitut.c:127
4115 msgid "Inuktitut (Transliterated)"
4116 msgstr "Inukitut (ભાષાંતરિત)"
4117
4118 #. ID
4119 #: ../modules/input/imipa.c:145
4120 msgid "IPA"
4121 msgstr "IPA"
4122
4123 #. ID
4124 #: ../modules/input/imthai-broken.c:178
4125 msgid "Thai (Broken)"
4126 msgstr "Thai (તૂટેલુ)"
4127
4128 #. ID
4129 #: ../modules/input/imti-er.c:453
4130 msgid "Tigrigna-Eritrean (EZ+)"
4131 msgstr "Tigrigna-Eritrean (EZ+) "
4132
4133 #. ID
4134 #: ../modules/input/imti-et.c:453
4135 msgid "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)"
4136 msgstr "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)"
4137
4138 #. ID
4139 #: ../modules/input/imviqr.c:244
4140 msgid "Vietnamese (VIQR)"
4141 msgstr "વિયેટનામી (VIQR)"
4142
4143 #. ID
4144 #: ../modules/input/imxim.c:28
4145 msgid "X Input Method"
4146 msgstr "X ઈનપુટ પદ્ધતિ"
4147
4148 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1372
4149 msgid "Two Sided"
4150 msgstr "બે બાજુવાળું"
4151
4152 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1373
4153 msgid "Paper Type"
4154 msgstr "કાગળ પ્રકાર"
4155
4156 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1374
4157 msgid "Paper Source"
4158 msgstr "કાગળ સ્રોત"
4159
4160 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1375
4161 msgid "Output Tray"
4162 msgstr "આઉટપુટ ટ્રે"
4163
4164 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1384
4165 msgid "One Sided"
4166 msgstr "એક બાજુવાળું"
4167
4168 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1385
4169 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1386
4170 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1390
4171 msgid "Auto Select"
4172 msgstr "આપોઆપ પસંદગી"
4173
4174 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1387
4175 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1388
4176 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1389
4177 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1779
4178 msgid "Printer Default"
4179 msgstr "પ્રિન્ટર મૂળભૂત"
4180
4181 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1966
4182 msgid "Urgent"
4183 msgstr "તાત્કાલિક"
4184
4185 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1966
4186 msgid "High"
4187 msgstr "ઊંચુ"
4188
4189 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1966
4190 msgid "Medium"
4191 msgstr "મધ્યમ"
4192
4193 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1966
4194 msgid "Low"
4195 msgstr "નીચું"
4196
4197 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1968
4198 msgid "None"
4199 msgstr "કંઈ નંહિ"
4200
4201 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1968
4202 msgid "Classified"
4203 msgstr "વર્ગીકૃત"
4204
4205 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1968
4206 msgid "Confidential"
4207 msgstr "ખાનગી"
4208
4209 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1968
4210 msgid "Secret"
4211 msgstr "ખાનગી"
4212
4213 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1968
4214 msgid "Standard"
4215 msgstr "પ્રમાણભૂત"
4216
4217 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1968
4218 msgid "Top Secret"
4219 msgstr "ખૂબ ખાનગી"
4220
4221 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1968
4222 msgid "Unclassified"
4223 msgstr "બિનવર્ગીકૃત"
4224
4225 #: ../modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:383
4226 msgid "Print to LPR"
4227 msgstr "LPR માં છાપો"
4228
4229 #: ../modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:408
4230 #: ../modules/printbackends/pdf/gtkprintbackendpdf.c:384
4231 msgid "Pages Per Sheet"
4232 msgstr "શીટ પ્રતિ પાનાંઓ"
4233
4234 #: ../modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:415
4235 msgid "Command Line"
4236 msgstr "આદેશ વાક્ય"
4237
4238 #: ../modules/printbackends/pdf/gtkprintbackendpdf.c:391
4239 msgid "File"
4240 msgstr "ફાઈલ"
4241
4242 #: ../tests/testfilechooser.c:205
4243 #, c-format
4244 msgid "Could not get information for file '%s': %s"
4245 msgstr "ફાઈલ '%s' માટેની જાણકારી મેળવી શકાતી નથી: %s"
4246
4247 #: ../gdk/directfb/gdkdisplay-directfb.c:55
4248 msgid "directfb arg"
4249 msgstr "directfb arg"
4250
4251 #: ../gdk/directfb/gdkdisplay-directfb.c:55
4252 msgid "sdl|system"
4253 msgstr "સિસ્ટમ"
4254
4255 #: ../gtk/gtklinkbutton.c:141
4256 msgid "URI"
4257 msgstr "URI"
4258
4259 #: ../gtk/gtklinkbutton.c:142
4260 msgid "The URI bound to this button"
4261 msgstr "આ બટન સાથે બંધાયેલ URI"
4262
4263 #: ../gtk/gtklinkbutton.c:395
4264 msgid "Copy URL"
4265 msgstr "URL ની નકલ કરો"
4266
4267 #: ../gtk/gtklinkbutton.c:535
4268 msgid "Invalid URI"
4269 msgstr "અયોગ્ય URI"
4270
4271 #: ../gtk/gtktextbufferrichtext.c:651
4272 #, c-format
4273 msgid "Unknown error when trying to deserialize %s"
4274 msgstr "%s ને ડીસીરીયલાઈઝ કરવાનો પ્રયાસ કરતી વખતે અજ્ઞાત ભૂલ"
4275
4276 #: ../gtk/gtktextbufferrichtext.c:710
4277 #, c-format
4278 msgid "No deserialize function found for format %s"
4279 msgstr "બંધારણ %s માટે કોઈ ડિસીરીયલાઈઝ વિધેય મળ્યું નહિં"
4280
4281 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:791 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:817
4282 #, c-format
4283 msgid "Both \"id\" and \"name\" were found on the <%s> element"
4284 msgstr "\"id\" અને \"name\" બંને <%s> ઘટક પર મળ્યા હતા"
4285
4286 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:801 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:827
4287 #, c-format
4288 msgid "The attribute \"%s\" was found twice on the <%s> element"
4289 msgstr "લક્ષણ \"%s\" એ <%s> ઘટક પર બે વાર મળ્યું હતું"
4290
4291 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:841
4292 #, c-format
4293 msgid "<%s> element has invalid id \"%s\""
4294 msgstr "<%s> ઘટકને અયોગ્ય id \"%s\" છે"
4295
4296 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:851
4297 #, c-format
4298 msgid "<%s> element has neither a \"name\" nor an \"id\" element"
4299 msgstr "<%s> ઘટક નહિં તો \"name\" કે \"id\" ઘટક છે"
4300
4301 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:938
4302 #, c-format
4303 msgid "Attribute \"%s\" repeated twice on the same <%s> element"
4304 msgstr "લક્ષણ \"%s\" એ એજ <%s> ઘટક પર બે વાર પુનરાવર્તન થયું"
4305
4306 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:956 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:981
4307 #, c-format
4308 msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context"
4309 msgstr "લક્ષણ \"%s\" એ <%s> ઘટક પર આ સંદર્ભમાં અયોગ્ય છે"
4310
4311 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1017
4312 #, c-format
4313 msgid "Tag \"%s\" has not been defined."
4314 msgstr "ટેગ \"%s\" વ્યાખ્યાયિત થયેલ નથી."
4315
4316 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1029
4317 msgid "Anonymous tag found and tags can not be created."
4318 msgstr "અનામિક ટેગ મળ્યો અને ટેગો બનાવી શકાતા નથી."
4319
4320 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1040
4321 #, c-format
4322 msgid "Tag \"%s\" does not exist in buffer and tags can not be created."
4323 msgstr "ટેગ \"%s\" બફરમાં અસ્તિત્વમાં નથી અને ટેગો બનાવી શકાતા નથી."
4324
4325 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1139 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1214
4326 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1315 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1389
4327 #, c-format
4328 msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>"
4329 msgstr "ઘટક <%s> એ <%s> ની નીચે માન્ય નથી"
4330
4331 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1170
4332 #, c-format
4333 msgid "\"%s\" is not a valid attribute type"
4334 msgstr "\"%s\" એ માન્ય લક્ષણ પ્રકાર નથી"
4335
4336 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1178
4337 #, c-format
4338 msgid "\"%s\" is not a valid attribute name"
4339 msgstr "\"%s\" એ માન્ય લક્ષણ નામ નથી"
4340
4341 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1188
4342 #, c-format
4343 msgid "\"%s\" could not be converted to a value of type \"%s\" for attribute \"%s\""
4344 msgstr "\"%s\" એ \"%s\" પ્રકારની કિંમત એ લક્ષણ \"%s\" માટે રૂપાંતરીત કરી શકાય નહિં"
4345
4346 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1197
4347 #, c-format
4348 msgid "\"%s\" is not a valid value for attribute \"%s\""
4349 msgstr "લક્ષણ \"%s\" એ \"%s\" માટે માન્ય કિંમત નથી"
4350
4351 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1280
4352 #, c-format
4353 msgid "Tag \"%s\" already defined"
4354 msgstr "ટેગ \"%s\" પહેલાથી જ વ્યાખ્યાયિત થયેલ છે"
4355
4356 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1291
4357 #, c-format
4358 msgid "Tag \"%s\" has invalid priority \"%s\""
4359 msgstr "ટેગ \"%s\" ને અયોગ્ય પ્રાધાન્ય \"%s\" છે"
4360
4361 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1344
4362 #, c-format
4363 msgid "Outermost element in text must be <text_view_markup> not <%s>"
4364 msgstr "લખાણનો બાહ્ય ઘટક <text_view_markup> એ <%s> નહિં જ હોવો જોઈએ"
4365
4366 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1353
4367 msgid "A <tags> element has already been specified"
4368 msgstr "<tags> ઘટક પહેલાથી જ સ્પષ્ટ થઈ ગયેલ છે"
4369
4370 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1369
4371 msgid "A <text> element has already been specified"
4372 msgstr "<text> ઘટક પહેલાથી જ સ્પષ્ટ થઈ ગયેલ છે"
4373
4374 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1375
4375 msgid "A <text> element can't occur before a <tags> element"
4376 msgstr "<text> ઘટક એ <tags> ઘટક પહેલાં થઈ શકતો નથી"
4377
4378 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1783
4379 msgid "Serialized data is malformed"
4380 msgstr "સીરીયલાઈઝ માહિતી એ મલીન છે"
4381
4382 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1861
4383 msgid "Serialized data is malformed. First section isn't GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001"
4384 msgstr "સીરીયલાઈઝ માહિતી એ મલીન છે. પ્રથમ વિભાગ એ GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001 નથી"
4385
4386 #. sorted by name, remember to sort when changing
4387 #: ../gtk/paper_names.c:18
4388 msgid "asme_f"
4389 msgstr "asme_f"
4390
4391 #. f           5    e1
4392 #: ../gtk/paper_names.c:19
4393 msgid "A0x2"
4394 msgstr "A0x2"
4395
4396 #: ../gtk/paper_names.c:20
4397 msgid "A0"
4398 msgstr "A0"
4399
4400 #: ../gtk/paper_names.c:21
4401 msgid "A0x3"
4402 msgstr "A0x3"
4403
4404 #: ../gtk/paper_names.c:22
4405 msgid "A1"
4406 msgstr "A1"
4407
4408 #: ../gtk/paper_names.c:23
4409 msgid "A10"
4410 msgstr "A10"
4411
4412 #: ../gtk/paper_names.c:24
4413 msgid "A1x3"
4414 msgstr "A1x3"
4415
4416 #: ../gtk/paper_names.c:25
4417 msgid "A1x4"
4418 msgstr "A1x4"
4419
4420 #: ../gtk/paper_names.c:26
4421 msgid "A2"
4422 msgstr "A2"
4423
4424 #: ../gtk/paper_names.c:27
4425 msgid "A2x3"
4426 msgstr "A2x3"
4427
4428 #: ../gtk/paper_names.c:28
4429 msgid "A2x4"
4430 msgstr "A2x4"
4431
4432 #: ../gtk/paper_names.c:29
4433 msgid "A2x5"
4434 msgstr "A2x5"
4435
4436 #: ../gtk/paper_names.c:30
4437 msgid "A3"
4438 msgstr "A3"
4439
4440 #: ../gtk/paper_names.c:31
4441 msgid "A3 Extra"
4442 msgstr "A3 વધારાનું"
4443
4444 #: ../gtk/paper_names.c:32
4445 msgid "A3x3"
4446 msgstr "A3x3"
4447
4448 #: ../gtk/paper_names.c:33
4449 msgid "A3x4"
4450 msgstr "A3x4"
4451
4452 #: ../gtk/paper_names.c:34
4453 msgid "A3x5"
4454 msgstr "A3x5"
4455
4456 #: ../gtk/paper_names.c:35
4457 msgid "A3x6"
4458 msgstr "A3x6"
4459
4460 #: ../gtk/paper_names.c:36
4461 msgid "A3x7"
4462 msgstr "A3x7"
4463
4464 #: ../gtk/paper_names.c:37
4465 msgid "A4"
4466 msgstr "A4"
4467
4468 #: ../gtk/paper_names.c:38
4469 msgid "A4 Extra"
4470 msgstr "A4 વધારાનું"
4471
4472 #: ../gtk/paper_names.c:39
4473 msgid "A4 Tab"
4474 msgstr "A4 ટેબ"
4475
4476 #: ../gtk/paper_names.c:40
4477 msgid "A4x3"
4478 msgstr "A4x3"
4479
4480 #: ../gtk/paper_names.c:41
4481 msgid "A4x4"
4482 msgstr "A4x4"
4483
4484 #: ../gtk/paper_names.c:42
4485 msgid "A4x5"
4486 msgstr "A4x5"
4487
4488 #: ../gtk/paper_names.c:43
4489 msgid "A4x6"
4490 msgstr "A4x6"
4491
4492 #: ../gtk/paper_names.c:44
4493 msgid "A4x7"
4494 msgstr "A4x7"
4495
4496 #: ../gtk/paper_names.c:45
4497 msgid "A4x8"
4498 msgstr "A4x8"
4499
4500 #: ../gtk/paper_names.c:46
4501 msgid "A4x9"
4502 msgstr "A4x9"
4503
4504 #: ../gtk/paper_names.c:47
4505 msgid "A5"
4506 msgstr "A5"
4507
4508 #: ../gtk/paper_names.c:48
4509 msgid "A5 Extra"
4510 msgstr "A5 વધારાનું"
4511
4512 #: ../gtk/paper_names.c:49
4513 msgid "A6"
4514 msgstr "A6"
4515
4516 #: ../gtk/paper_names.c:50
4517 msgid "A7"
4518 msgstr "A7"
4519
4520 #: ../gtk/paper_names.c:51
4521 msgid "A8"
4522 msgstr "A8"
4523
4524 #: ../gtk/paper_names.c:52
4525 msgid "A9"
4526 msgstr "A9"
4527
4528 #: ../gtk/paper_names.c:53
4529 msgid "B0"
4530 msgstr "B0"
4531
4532 #: ../gtk/paper_names.c:54
4533 msgid "B1"
4534 msgstr "B1"
4535
4536 #: ../gtk/paper_names.c:55
4537 msgid "B10"
4538 msgstr "B10"
4539
4540 #: ../gtk/paper_names.c:56
4541 msgid "B2"
4542 msgstr "B2"
4543
4544 #: ../gtk/paper_names.c:57
4545 msgid "B3"
4546 msgstr "B3"
4547
4548 #: ../gtk/paper_names.c:58
4549 msgid "B4"
4550 msgstr "B4"
4551
4552 #: ../gtk/paper_names.c:59
4553 msgid "B5"
4554 msgstr "B5"
4555
4556 #: ../gtk/paper_names.c:60
4557 msgid "B5 Extra"
4558 msgstr "B5 વધારાનું"
4559
4560 #: ../gtk/paper_names.c:61
4561 msgid "B6"
4562 msgstr "B6"
4563
4564 #: ../gtk/paper_names.c:62
4565 msgid "B6/C4"
4566 msgstr "B6/C4"
4567
4568 #. b6/c4 Envelope
4569 #: ../gtk/paper_names.c:63
4570 msgid "B7"
4571 msgstr "B7"
4572
4573 #: ../gtk/paper_names.c:64
4574 msgid "B8"
4575 msgstr "B8"
4576
4577 #: ../gtk/paper_names.c:65
4578 msgid "B9"
4579 msgstr "B9"
4580
4581 #: ../gtk/paper_names.c:66
4582 msgid "C0"
4583 msgstr "C0"
4584
4585 #: ../gtk/paper_names.c:67
4586 msgid "C1"
4587 msgstr "C1"
4588
4589 #: ../gtk/paper_names.c:68
4590 msgid "C10"
4591 msgstr "C10"
4592
4593 #: ../gtk/paper_names.c:69
4594 msgid "C2"
4595 msgstr "C2"
4596
4597 #: ../gtk/paper_names.c:70
4598 msgid "C3"
4599 msgstr "C3"
4600
4601 #: ../gtk/paper_names.c:71
4602 msgid "C4"
4603 msgstr "C4"
4604
4605 #: ../gtk/paper_names.c:72
4606 msgid "C5"
4607 msgstr "C5"
4608
4609 #: ../gtk/paper_names.c:73
4610 msgid "C6"
4611 msgstr "C6"
4612
4613 #: ../gtk/paper_names.c:74
4614 msgid "C6/C5"
4615 msgstr "C6/C5"
4616
4617 #: ../gtk/paper_names.c:75
4618 msgid "C7"
4619 msgstr "C7"
4620
4621 #: ../gtk/paper_names.c:76
4622 msgid "C7/C6"
4623 msgstr "C7/C6"
4624
4625 #. c7/c6 Envelope
4626 #: ../gtk/paper_names.c:77
4627 msgid "C8"
4628 msgstr "C8"
4629
4630 #: ../gtk/paper_names.c:78
4631 msgid "C9"
4632 msgstr "C9"
4633
4634 #: ../gtk/paper_names.c:79
4635 msgid "DL Envelope"
4636 msgstr "DL કવર"
4637
4638 #. iso-designated 1, 2 designated-long, dl Envelope
4639 #: ../gtk/paper_names.c:80
4640 msgid "RA0"
4641 msgstr "RA0"
4642
4643 #: ../gtk/paper_names.c:81
4644 msgid "RA1"
4645 msgstr "RA1"
4646
4647 #: ../gtk/paper_names.c:82
4648 msgid "RA2"
4649 msgstr "RA2"
4650
4651 #: ../gtk/paper_names.c:83
4652 msgid "SRA0"
4653 msgstr "SRA0"
4654
4655 #: ../gtk/paper_names.c:84
4656 msgid "SRA1"
4657 msgstr "SRA1"
4658
4659 #: ../gtk/paper_names.c:85
4660 msgid "SRA2"
4661 msgstr "SRA2"
4662
4663 #: ../gtk/paper_names.c:86
4664 msgid "JB0"
4665 msgstr "JB0"
4666
4667 #: ../gtk/paper_names.c:87
4668 msgid "JB1"
4669 msgstr "JB1"
4670
4671 #: ../gtk/paper_names.c:88
4672 msgid "JB10"
4673 msgstr "JB10"
4674
4675 #: ../gtk/paper_names.c:89
4676 msgid "JB2"
4677 msgstr "JB2"
4678
4679 #: ../gtk/paper_names.c:90
4680 msgid "JB3"
4681 msgstr "JB3"
4682
4683 #: ../gtk/paper_names.c:91
4684 msgid "JB4"
4685 msgstr "JB4"
4686
4687 #: ../gtk/paper_names.c:92
4688 msgid "JB5"
4689 msgstr "JB5"
4690
4691 #: ../gtk/paper_names.c:93
4692 msgid "JB6"
4693 msgstr "JB6"
4694
4695 #: ../gtk/paper_names.c:94
4696 msgid "JB7"
4697 msgstr "JB7"
4698
4699 #: ../gtk/paper_names.c:95
4700 msgid "JB8"
4701 msgstr "JB8"
4702
4703 #: ../gtk/paper_names.c:96
4704 msgid "JB9"
4705 msgstr "JB9"
4706
4707 #: ../gtk/paper_names.c:97
4708 msgid "jis exec"
4709 msgstr "jis exec"
4710
4711 #: ../gtk/paper_names.c:98
4712 msgid "Choukei 2 Envelope"
4713 msgstr "Choukei 2 કવર"
4714
4715 #: ../gtk/paper_names.c:99
4716 msgid "Choukei 3 Envelope"
4717 msgstr "Choukei 3 કવર"
4718
4719 #: ../gtk/paper_names.c:100
4720 msgid "Choukei 4 Envelope"
4721 msgstr "Choukei 4 કવર"
4722
4723 #: ../gtk/paper_names.c:101
4724 msgid "hagaki (postcard)"
4725 msgstr "hagaki (પોસ્ટકાર્ડ)"
4726
4727 #: ../gtk/paper_names.c:102
4728 msgid "kahu Envelope"
4729 msgstr "kahu કવર"
4730
4731 #: ../gtk/paper_names.c:103
4732 msgid "kaku2 Envelope"
4733 msgstr "kaku2 કવર"
4734
4735 #: ../gtk/paper_names.c:104
4736 msgid "oufuku (reply postcard)"
4737 msgstr "oufuku (પ્રત્યુત્તર પોસ્ટકાર્ડ)"
4738
4739 #: ../gtk/paper_names.c:105
4740 msgid "you4 Envelope"
4741 msgstr "you4 કવર"
4742
4743 #: ../gtk/paper_names.c:106
4744 msgid "10x11"
4745 msgstr "10x11"
4746
4747 #: ../gtk/paper_names.c:107
4748 msgid "10x13"
4749 msgstr "10x13"
4750
4751 #: ../gtk/paper_names.c:108
4752 msgid "10x14"
4753 msgstr "10x14"
4754
4755 #: ../gtk/paper_names.c:109 ../gtk/paper_names.c:110
4756 msgid "10x15"
4757 msgstr "10x15"
4758
4759 #: ../gtk/paper_names.c:111
4760 msgid "11x12"
4761 msgstr "11x12"
4762
4763 #: ../gtk/paper_names.c:112
4764 msgid "11x15"
4765 msgstr "11x15"
4766
4767 #: ../gtk/paper_names.c:113
4768 msgid "12x19"
4769 msgstr "12x19"
4770
4771 #: ../gtk/paper_names.c:114
4772 msgid "5x7"
4773 msgstr "5x7"
4774
4775 #: ../gtk/paper_names.c:115
4776 msgid "6x9 Envelope"
4777 msgstr "6x9 કવર"
4778
4779 #: ../gtk/paper_names.c:116
4780 msgid "7x9 Envelope"
4781 msgstr "7x9 કવર"
4782
4783 #: ../gtk/paper_names.c:117
4784 msgid "9x11 Envelope"
4785 msgstr "9x11 કવર"
4786
4787 #: ../gtk/paper_names.c:118
4788 msgid "a2 Envelope"
4789 msgstr "a2 કવર"
4790
4791 #: ../gtk/paper_names.c:119
4792 msgid "Arch A"
4793 msgstr "Arch A"
4794
4795 #: ../gtk/paper_names.c:120
4796 msgid "Arch B"
4797 msgstr "Arch B"
4798
4799 #: ../gtk/paper_names.c:121
4800 msgid "Arch C"
4801 msgstr "Arch C"
4802
4803 #: ../gtk/paper_names.c:122
4804 msgid "Arch D"
4805 msgstr "Arch D"
4806
4807 #: ../gtk/paper_names.c:123
4808 msgid "Arch E"
4809 msgstr "Arch E"
4810
4811 #: ../gtk/paper_names.c:124
4812 msgid "b-plus"
4813 msgstr "b-plus"
4814
4815 #: ../gtk/paper_names.c:125
4816 msgid "c"
4817 msgstr "c"
4818
4819 #: ../gtk/paper_names.c:126
4820 msgid "c5 Envelope"
4821 msgstr "c5 કવર"
4822
4823 #: ../gtk/paper_names.c:127
4824 msgid "d"
4825 msgstr "d"
4826
4827 #: ../gtk/paper_names.c:128
4828 msgid "e"
4829 msgstr "e"
4830
4831 #: ../gtk/paper_names.c:129
4832 msgid "edp"
4833 msgstr "edp"
4834
4835 #: ../gtk/paper_names.c:130
4836 msgid "European edp"
4837 msgstr "યુરોપીય edp"
4838
4839 #: ../gtk/paper_names.c:131
4840 msgid "Executive"
4841 msgstr "એક્ઝેક્યુટીવ"
4842
4843 #: ../gtk/paper_names.c:132
4844 msgid "f"
4845 msgstr "f"
4846
4847 #: ../gtk/paper_names.c:133
4848 msgid "FanFold European"
4849 msgstr "FanFold યુરોપીય"
4850
4851 #: ../gtk/paper_names.c:134
4852 msgid "FanFold US"
4853 msgstr "FanFold US"
4854
4855 #: ../gtk/paper_names.c:135
4856 msgid "FanFold German Legal"
4857 msgstr "FanFold જર્મન કાયદાકીય"
4858
4859 #. foolscap, german-legal-fanfold
4860 #: ../gtk/paper_names.c:136
4861 msgid "Government Legal"
4862 msgstr "સરકારી કાયદાકીય"
4863
4864 #: ../gtk/paper_names.c:137
4865 msgid "Government Letter"
4866 msgstr "સરકારી પત્ર"
4867
4868 #: ../gtk/paper_names.c:138
4869 msgid "Index 3x5"
4870 msgstr "Index 3x5"
4871
4872 #: ../gtk/paper_names.c:139
4873 msgid "Index 4x6 (postcard)"
4874 msgstr "Index 4x6 (પોસ્ટકાર્ડ)"
4875
4876 #: ../gtk/paper_names.c:140
4877 msgid "Index 4x6 ext"
4878 msgstr "Index 4x6 ext"
4879
4880 #: ../gtk/paper_names.c:141
4881 msgid "Index 5x8"
4882 msgstr "Index 5x8"
4883
4884 #: ../gtk/paper_names.c:142
4885 msgid "Invoice"
4886 msgstr "ઈનવોઈસ"
4887
4888 #. invoice,  statement, mini, half-letter
4889 #: ../gtk/paper_names.c:143
4890 msgid "Tabloid"
4891 msgstr "ટેબ્લોઈડ"
4892
4893 #. tabloid, engineering-b
4894 #: ../gtk/paper_names.c:144
4895 msgid "US Legal"
4896 msgstr "US કાયદાકીય"
4897
4898 #: ../gtk/paper_names.c:145
4899 msgid "US Legal Extra"
4900 msgstr "US કાયદાકીય વધારાનું"
4901
4902 #: ../gtk/paper_names.c:146
4903 msgid "US Letter"
4904 msgstr "US પત્ર"
4905
4906 #: ../gtk/paper_names.c:147
4907 msgid "US Letter Extra"
4908 msgstr "US પત્ર વધારાનું"
4909
4910 #: ../gtk/paper_names.c:148
4911 msgid "US Letter Plus"
4912 msgstr "US પત્ર વત્તા"
4913
4914 #: ../gtk/paper_names.c:149
4915 msgid "Monarch Envelope"
4916 msgstr "મોનાર્ક કવર"
4917
4918 #: ../gtk/paper_names.c:150
4919 msgid "#10 Envelope"
4920 msgstr "#10 કવર"
4921
4922 #. na-number-10-envelope 1, 2 comm-10 Envelope
4923 #: ../gtk/paper_names.c:151
4924 msgid "#11 Envelope"
4925 msgstr "#11 કવર"
4926
4927 #. number-11 Envelope
4928 #: ../gtk/paper_names.c:152
4929 msgid "#12 Envelope"
4930 msgstr "#12 કવર"
4931
4932 #. number-12 Envelope
4933 #: ../gtk/paper_names.c:153
4934 msgid "#14 Envelope"
4935 msgstr "#14 કવર"
4936
4937 #. number-14 Envelope
4938 #: ../gtk/paper_names.c:154
4939 msgid "#9 Envelope"
4940 msgstr "#9 કવર"
4941
4942 #: ../gtk/paper_names.c:155
4943 msgid "Personal Envelope"
4944 msgstr "વ્યક્તિગત કવર"
4945
4946 #: ../gtk/paper_names.c:156
4947 msgid "Quarto"
4948 msgstr "ક્વાર્ટો"
4949
4950 #: ../gtk/paper_names.c:157
4951 msgid "Super A"
4952 msgstr "Super A"
4953
4954 #: ../gtk/paper_names.c:158
4955 msgid "Super B"
4956 msgstr "Super B"
4957
4958 #: ../gtk/paper_names.c:159
4959 msgid "Wide Format"
4960 msgstr "પહોળું બંધારણ"
4961
4962 #: ../gtk/paper_names.c:160
4963 msgid "Dai-pa-kai"
4964 msgstr "Dai-pa-kai"
4965
4966 #: ../gtk/paper_names.c:161
4967 msgid "Folio"
4968 msgstr "Folio"
4969
4970 #: ../gtk/paper_names.c:162
4971 msgid "Folio sp"
4972 msgstr "Folio sp"
4973
4974 #: ../gtk/paper_names.c:163
4975 msgid "Invite Envelope"
4976 msgstr "આમંત્રણ કવર"
4977
4978 #: ../gtk/paper_names.c:164
4979 msgid "Italian Envelope"
4980 msgstr "ઈટાલિયન કવર"
4981
4982 #: ../gtk/paper_names.c:165
4983 msgid "juuro-ku-kai"
4984 msgstr "juuro-ku-kai"
4985
4986 #: ../gtk/paper_names.c:166
4987 msgid "pa-kai"
4988 msgstr "pa-kai"
4989
4990 #: ../gtk/paper_names.c:167
4991 msgid "Postfix Envelope"
4992 msgstr "પોસ્ટફિક્સ કવર"
4993
4994 #: ../gtk/paper_names.c:168
4995 msgid "Small Photo"
4996 msgstr "નાનો ફોટો"
4997
4998 #: ../gtk/paper_names.c:169
4999 msgid "prc1 Envelope"
5000 msgstr "prc1 કવર"
5001
5002 #: ../gtk/paper_names.c:170
5003 msgid "prc10 Envelope"
5004 msgstr "prc10 કવર"
5005
5006 #: ../gtk/paper_names.c:171
5007 msgid "prc 16k"
5008 msgstr "prc 16k"
5009
5010 #: ../gtk/paper_names.c:172
5011 msgid "prc2 Envelope"
5012 msgstr "prc2 કવર"
5013
5014 #: ../gtk/paper_names.c:173
5015 msgid "prc3 Envelope"
5016 msgstr "prc3 કવર"
5017
5018 #: ../gtk/paper_names.c:174
5019 msgid "prc 32k"
5020 msgstr "prc 32k"
5021
5022 #: ../gtk/paper_names.c:175
5023 msgid "prc4 Envelope"
5024 msgstr "prc4 કવર"
5025
5026 #: ../gtk/paper_names.c:176
5027 msgid "prc5 Envelope"
5028 msgstr "prc5 કવર"
5029
5030 #: ../gtk/paper_names.c:177
5031 msgid "prc6 Envelope"
5032 msgstr "prc6 કવર"
5033
5034 #: ../gtk/paper_names.c:178
5035 msgid "prc7 Envelope"
5036 msgstr "prc7 કવર"
5037
5038 #: ../gtk/paper_names.c:179
5039 msgid "prc8 Envelope"
5040 msgstr "prc8 કવર"
5041
5042 #: ../gtk/paper_names.c:180
5043 msgid "ROC 16k"
5044 msgstr "ROC 16k"
5045
5046 #: ../gtk/paper_names.c:181
5047 msgid "ROC 8k"
5048 msgstr "ROC 8k"
5049
5050 #: ../gtk/updateiconcache.c:413
5051 #, c-format
5052 msgid "different idatas found for symlinked '%s' and '%s'\n"
5053 msgstr "સાંકેતિક કડી થયેલ '%s' અને '%s' માટે વિવિધ idatas મળી આવ્યા\n"
5054
5055 #: ../gtk/updateiconcache.c:1116
5056 msgid "Failed to write header\n"
5057 msgstr "હેડર લખવામાં નિષ્ફળ\n"
5058
5059 #: ../gtk/updateiconcache.c:1122
5060 msgid "Failed to write hash table\n"
5061 msgstr "હેશ ટેબલ લખવામાં નિષ્ફળ\n"
5062
5063 #: ../gtk/updateiconcache.c:1128
5064 msgid "Failed to write directory index\n"
5065 msgstr "ડિરેક્ટરી અનુક્રમ લખવામાં નિષ્ફળ\n"
5066
5067 #: ../gtk/updateiconcache.c:1136
5068 msgid "Failed to rewrite header\n"
5069 msgstr "હેડર પુનઃલખવામાં નિષ્ફળ\n"
5070
5071 #: ../gtk/updateiconcache.c:1162
5072 #, c-format
5073 msgid "Failed to write cache file: %s\n"
5074 msgstr "કેશ ફાઈલ લખવામાં નિષ્ફળ: %s\n"
5075
5076 #: ../gtk/updateiconcache.c:1202
5077 #, c-format
5078 msgid "Could not rename %s to %s: %s, removing %s then.\n"
5079 msgstr "%s નું નામ %s માં બદલી શક્યા નહિં: %s, %s પછી દૂર કરી રહ્યા છીએ.\n"
5080
5081 #: ../gtk/updateiconcache.c:1214
5082 #, c-format
5083 msgid "Could not rename %s to %s: %s\n"
5084 msgstr "%s નું %s માં નામ બદલી શક્યા નહિં: %s\n"
5085
5086 #: ../gtk/updateiconcache.c:1221
5087 #, c-format
5088 msgid "Could not rename %s back to %s: %s.\n"
5089 msgstr "%s ને ફરી પાછા %s માં નામ બદલી શક્યા નહિં: %s.\n"
5090
5091 #: ../gtk/updateiconcache.c:1243
5092 msgid "Cache file created successfully.\n"
5093 msgstr "કેશ ફાઈલ સફળતાપૂર્વક બનાવાઈ ગઈ.\n"
5094
5095 #: ../gtk/updateiconcache.c:1282
5096 msgid "Overwrite an existing cache, even if uptodate"
5097 msgstr "હાલની કેશ પર ફરીથી લખી રહ્યા છીએ, જો uptodate પણ હોય"
5098
5099 #: ../gtk/updateiconcache.c:1283
5100 msgid "Don't check for the existence of index.theme"
5101 msgstr "index.theme ના અસ્તિત્વ માટે ચકાસો નહિં"
5102
5103 #: ../gtk/updateiconcache.c:1284
5104 msgid "Don't include image data in the cache"
5105 msgstr "કેશમાં ચિત્ર માહિતીનો સમાવેશ કરો નહિં"
5106
5107 #: ../gtk/updateiconcache.c:1285
5108 msgid "Output a C header file"
5109 msgstr "C હેડર ફાઈલનું આઉટપુટ કરો"
5110
5111 #: ../gtk/updateiconcache.c:1286
5112 msgid "Turn off verbose output"
5113 msgstr "વર્બોઝ આઉટપુટ બંધ કરો"
5114
5115 #: ../gtk/updateiconcache.c:1314
5116 #, c-format
5117 msgid ""
5118 "No theme index file in '%s'.\n"
5119 "If you really want to create an icon cache here, use --ignore-theme-index.\n"
5120 msgstr ""
5121 "'%s' માં કોઈ થીમ અનુક્રમ ફાઈલ નથી.\n"
5122 "જો તમે ખરેખર ચિહ્ન કેશ અંહિ બનાવવા માંગો, તો --ignore-theme-index વાપરો.\n"
5123