]> Pileus Git - ~andy/gtk/blob - po/gu.po
2.13.0
[~andy/gtk] / po / gu.po
1 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
2 # MagNet <magnet@magnet-i.com>, 2004.
3 # Ankit Patel <ankit644@yahoo.com>, 2005, 2006.
4 # Ankit Patel <ankit@redhat.com>, 2007.
5 # translation of gtk.po to
6 # Copyright (C) 2004, 2005, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc.
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: gtk+.HEAD.gu\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2008-02-21 12:23-0500\n"
12 "PO-Revision-Date: 2007-08-16 13:26+0530\n"
13 "Last-Translator: Ankit Patel <ankit@redhat.com>\n"
14 "Language-Team: Gujarati <fedora-trans-gu@redhat.com>\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Plural-Forms:  nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
19 "\n"
20 "\n"
21 "\n"
22 "\n"
23 "\n"
24 "\n"
25 "\n"
26 "\n"
27 "\n"
28 "\n"
29 "\n"
30 "\n"
31 "\n"
32 "\n"
33 "\n"
34 "\n"
35 "\n"
36 "\n"
37 "\n"
38 "\n"
39 "\n"
40 "\n"
41 "\n"
42 "\n"
43 "\n"
44 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
45
46 #: gdk/directfb/gdkdisplay-directfb.c:55
47 msgid "directfb arg"
48 msgstr "directfb arg"
49
50 #: gdk/directfb/gdkdisplay-directfb.c:55
51 msgid "sdl|system"
52 msgstr "સિસ્ટમ"
53
54 #. Description of --class=CLASS in --help output
55 #: gdk/gdk.c:126
56 msgid "Program class as used by the window manager"
57 msgstr "વિન્ડો વ્યવસ્થાપક દ્વારા વપરાતો કાર્યક્રમ ક્લાસ"
58
59 #. Placeholder in --class=CLASS in --help output
60 #: gdk/gdk.c:127
61 msgid "CLASS"
62 msgstr "CLASS"
63
64 #. Description of --name=NAME in --help output
65 #: gdk/gdk.c:129
66 msgid "Program name as used by the window manager"
67 msgstr "વિન્ડો વ્યવસ્થાપક દ્વારા વપરાતું કાર્યક્રમ નામ"
68
69 #. Placeholder in --name=NAME in --help output
70 #: gdk/gdk.c:130
71 msgid "NAME"
72 msgstr "NAME"
73
74 #. Description of --display=DISPLAY in --help output
75 #: gdk/gdk.c:132
76 msgid "X display to use"
77 msgstr "વાપરવા માટેનું X ડિસ્પ્લે"
78
79 #. Placeholder in --display=DISPLAY in --help output
80 #: gdk/gdk.c:133
81 msgid "DISPLAY"
82 msgstr "DISPLAY"
83
84 #. Description of --screen=SCREEN in --help output
85 #: gdk/gdk.c:135
86 msgid "X screen to use"
87 msgstr "વાપરવા માટેની X સ્ક્રીન"
88
89 #. Placeholder in --screen=SCREEN in --help output
90 #: gdk/gdk.c:136
91 msgid "SCREEN"
92 msgstr "SCREEN"
93
94 #. Description of --gdk-debug=FLAGS in --help output
95 #: gdk/gdk.c:139
96 msgid "Gdk debugging flags to set"
97 msgstr "સુયોજિત કરવા માટેના Gdk ડિબગીંગ ફ્લેગો"
98
99 #. Placeholder in --gdk-debug=FLAGS in --help output
100 #. Placeholder in --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
101 #. Placeholder in --gtk-debug=FLAGS in --help output
102 #. Placeholder in --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
103 #: gdk/gdk.c:140 gdk/gdk.c:143 gtk/gtkmain.c:434 gtk/gtkmain.c:437
104 msgid "FLAGS"
105 msgstr "FLAGS"
106
107 #. Description of --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
108 #: gdk/gdk.c:142
109 msgid "Gdk debugging flags to unset"
110 msgstr "નહિં સુયોજિત કરવાના Gdk ડિબગીંગ ફ્લેગો"
111
112 #: gdk/keyname-table.h:3940
113 msgid "keyboard label|BackSpace"
114 msgstr "BackSpace"
115
116 #: gdk/keyname-table.h:3941
117 msgid "keyboard label|Tab"
118 msgstr "Tab"
119
120 #: gdk/keyname-table.h:3942
121 msgid "keyboard label|Return"
122 msgstr "Return"
123
124 #: gdk/keyname-table.h:3943
125 msgid "keyboard label|Pause"
126 msgstr "Pause"
127
128 #: gdk/keyname-table.h:3944
129 msgid "keyboard label|Scroll_Lock"
130 msgstr "Scroll_Lock"
131
132 #: gdk/keyname-table.h:3945
133 msgid "keyboard label|Sys_Req"
134 msgstr "Sys_Req"
135
136 #: gdk/keyname-table.h:3946
137 msgid "keyboard label|Escape"
138 msgstr "Escape"
139
140 #: gdk/keyname-table.h:3947
141 msgid "keyboard label|Multi_key"
142 msgstr "Multi_key"
143
144 #: gdk/keyname-table.h:3948
145 msgid "keyboard label|Home"
146 msgstr "Home"
147
148 #: gdk/keyname-table.h:3949
149 msgid "keyboard label|Left"
150 msgstr "Left"
151
152 #: gdk/keyname-table.h:3950
153 msgid "keyboard label|Up"
154 msgstr "Up"
155
156 #: gdk/keyname-table.h:3951
157 msgid "keyboard label|Right"
158 msgstr "Right"
159
160 #: gdk/keyname-table.h:3952
161 msgid "keyboard label|Down"
162 msgstr "Down"
163
164 #: gdk/keyname-table.h:3953
165 msgid "keyboard label|Page_Up"
166 msgstr "Page_Up"
167
168 #: gdk/keyname-table.h:3954
169 msgid "keyboard label|Page_Down"
170 msgstr "Page_Down"
171
172 #: gdk/keyname-table.h:3955
173 msgid "keyboard label|End"
174 msgstr "End"
175
176 #: gdk/keyname-table.h:3956
177 msgid "keyboard label|Begin"
178 msgstr "Begin"
179
180 #: gdk/keyname-table.h:3957
181 msgid "keyboard label|Print"
182 msgstr "Print"
183
184 #: gdk/keyname-table.h:3958
185 msgid "keyboard label|Insert"
186 msgstr "Insert"
187
188 #: gdk/keyname-table.h:3959
189 msgid "keyboard label|Num_Lock"
190 msgstr "Num_Lock"
191
192 #: gdk/keyname-table.h:3960
193 msgid "keyboard label|KP_Space"
194 msgstr "KP_Space"
195
196 #: gdk/keyname-table.h:3961
197 msgid "keyboard label|KP_Tab"
198 msgstr "KP_Tab"
199
200 #: gdk/keyname-table.h:3962
201 msgid "keyboard label|KP_Enter"
202 msgstr "KP_Enter"
203
204 #: gdk/keyname-table.h:3963
205 msgid "keyboard label|KP_Home"
206 msgstr "KP_Home"
207
208 #: gdk/keyname-table.h:3964
209 msgid "keyboard label|KP_Left"
210 msgstr "KP_Left"
211
212 #: gdk/keyname-table.h:3965
213 msgid "keyboard label|KP_Up"
214 msgstr "KP_Up"
215
216 #: gdk/keyname-table.h:3966
217 msgid "keyboard label|KP_Right"
218 msgstr "KP_Right"
219
220 #: gdk/keyname-table.h:3967
221 msgid "keyboard label|KP_Down"
222 msgstr "KP_Down"
223
224 #: gdk/keyname-table.h:3968
225 msgid "keyboard label|KP_Page_Up"
226 msgstr "KP_Page_Up"
227
228 #: gdk/keyname-table.h:3969
229 msgid "keyboard label|KP_Prior"
230 msgstr "KP_Prior"
231
232 #: gdk/keyname-table.h:3970
233 msgid "keyboard label|KP_Page_Down"
234 msgstr "KP_Page_Down"
235
236 #: gdk/keyname-table.h:3971
237 msgid "keyboard label|KP_Next"
238 msgstr "KP_Next"
239
240 #: gdk/keyname-table.h:3972
241 msgid "keyboard label|KP_End"
242 msgstr "KP_End"
243
244 #: gdk/keyname-table.h:3973
245 msgid "keyboard label|KP_Begin"
246 msgstr "KP_Begin"
247
248 #: gdk/keyname-table.h:3974
249 msgid "keyboard label|KP_Insert"
250 msgstr "KP_Insert"
251
252 #: gdk/keyname-table.h:3975
253 msgid "keyboard label|KP_Delete"
254 msgstr "KP_Delete"
255
256 #: gdk/keyname-table.h:3976
257 msgid "keyboard label|Delete"
258 msgstr "Delete"
259
260 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:133 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:858
261 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1114 tests/testfilechooser.c:218
262 #, c-format
263 msgid "Failed to open file '%s': %s"
264 msgstr "'%s' ફાઈલ લાવવામાં નિષ્ફળ: %s"
265
266 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:146 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:870
267 #, c-format
268 msgid "Image file '%s' contains no data"
269 msgstr "ચિત્ર ફાઈલ '%s'માં કોઇ માહિતી નથી"
270
271 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:188 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:907
272 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1166 tests/testfilechooser.c:263
273 #, c-format
274 msgid ""
275 "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
276 msgstr "ચિત્ર %s લાવવામાં નિષ્ફળ, કારણ જાણીતું નથી, સંભવિત રીતે એક બગડેલી ચિત્ર ફાઈલ છે"
277
278 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:221
279 #, c-format
280 msgid ""
281 "Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt "
282 "animation file"
283 msgstr ""
284 "એનીમેશન %s લાવવામાં નિષ્ફળ, કારણ જાણીતું નથી, સંભવિત રીતે એક બગડેલી એનીમેશન ફાઈલ છે"
285
286 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:538
287 #, c-format
288 msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s"
289 msgstr "ચિત્ર લાવવા માટેનું મોડ્યુલ લાવી શકાયું નહિ: %s: %s"
290
291 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:553
292 #, c-format
293 msgid ""
294 "Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps it's "
295 "from a different GTK version?"
296 msgstr ""
297 "ચિત્ર લાવવા માટેનું મોડ્યુલ %s યોગ્ય ઈન્ટરફેસનો નિકાસ કરતું નથી, કદાચ એ અલગ GTK "
298 "અહેવાલમાંથી છે?"
299
300 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:670 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:699
301 #, c-format
302 msgid "Image type '%s' is not supported"
303 msgstr "ચિત્રનો પ્રકાર '%s' આધાર આપતો નથી"
304
305 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:739
306 #, c-format
307 msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'"
308 msgstr "ફાઈલ %s માટે ચિત્રનું બંધારણ ઓળખી શકાતું નથી."
309
310 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:747
311 #, c-format
312 msgid "Unrecognized image file format"
313 msgstr "ચિત્ર ફાઈલનું બંધારણ અજાણ્યુ છે."
314
315 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:916
316 #, c-format
317 msgid "Failed to load image '%s': %s"
318 msgstr "ચિત્ર '%s' લાવવામાં નિષ્ફળ: %s"
319
320 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1545
321 #, c-format
322 msgid "Error writing to image file: %s"
323 msgstr "ચિત્રની ફાઇલમાં લખવામાં ભૂલ: %s"
324
325 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1591 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1722
326 #, c-format
327 msgid "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s"
328 msgstr "gdk-pixbfનું બંધારણ ચિત્રના બંધારણનો સંગ્રહ કરવા માટે આધાર આપતું નથી: %s"
329
330 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1625
331 #, c-format
332 msgid "Insufficient memory to save image to callback"
333 msgstr "કૉલબેક માટે ચિત્ર ફાઈલને લાવવા માટે અપૂરતી મેમરી."
334
335 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1638
336 #, c-format
337 msgid "Failed to open temporary file"
338 msgstr "કામચલાઉ ફાઇલ ખોલવામાં નિષ્ફળ"
339
340 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1664
341 #, c-format
342 msgid "Failed to read from temporary file"
343 msgstr "કામચલાઉ ફાઇલમાંથી વાંચવામાં નિષ્ફળ"
344
345 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1899
346 #, c-format
347 msgid "Failed to open '%s' for writing: %s"
348 msgstr "લખવા માટે '%s' ખોલવામાં નિષ્ફળ: %s"
349
350 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1924
351 #, c-format
352 msgid ""
353 "Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been saved: %"
354 "s"
355 msgstr ""
356 "ચિત્ર લખતી વખતે %s બંધ કરવામાં નિષ્ફળ, કદાચ બધી માહિતીનો સંગ્રહ નહિ થયો હોય: %s"
357
358 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2144 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2195
359 #, c-format
360 msgid "Insufficient memory to save image into a buffer"
361 msgstr "અનામત મૅમરીમાં ચિત્રનો સંગ્રહ કરવા માટે અપૂરતી મૅમરી"
362
363 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2241
364 #, fuzzy, c-format
365 msgid "Error writing to image stream"
366 msgstr "ચિત્રની ફાઇલમાં લખવામાં ભૂલ: %s"
367
368 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:330
369 #, c-format
370 msgid ""
371 "Internal error: Image loader module '%s' failed to complete an operation, "
372 "but didn't give a reason for the failure"
373 msgstr ""
374 "આંતરિક ભૂલ: ચિત્ર લાવનાર મોડ્યુલ '%s' પ્રક્રિયા પૂર્ણ કરવામાં નિષ્ફળ, પરંતુ નિષ્ફળતા માટે "
375 "તેણે કારણ આપ્યું ન હતું"
376
377 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:373
378 #, c-format
379 msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported"
380 msgstr "ચિત્રના પ્રકાર '%s'ને  ધીરેધીરે લાવવા માટે આધાર નથી"
381
382 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:147
383 #, c-format
384 msgid "Image header corrupt"
385 msgstr "ચિત્ર માટેનું હેડર બગડેલુ છે"
386
387 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:152
388 #, c-format
389 msgid "Image format unknown"
390 msgstr "ચિત્ર માટેનુ બંધારણ જાણીતું નથી"
391
392 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:157 gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:487
393 #, c-format
394 msgid "Image pixel data corrupt"
395 msgstr "ચિત્ર માટેની પિક્સેલ માહિતી બગડેલી છે"
396
397 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:431
398 #, c-format
399 msgid "failed to allocate image buffer of %u byte"
400 msgid_plural "failed to allocate image buffer of %u bytes"
401 msgstr[0] "ચિત્ર માટેના %u બાઈટની અનામત મૅમરી ફાળવવામાં નિષ્ફળ છે"
402 msgstr[1] "ચિત્ર માટેના %u બાઇટની અનામત મૅમરી ફાળવવામાં નિષ્ફળ છે"
403
404 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:244
405 #, c-format
406 msgid "Unexpected icon chunk in animation"
407 msgstr "એનિમેશનમાં અણધાર્યો ચિહ્નનો કટકો છે"
408
409 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:337
410 #, c-format
411 msgid "Unsupported animation type"
412 msgstr "એનિમેશનનો પ્રકાર આધારિત નથી"
413
414 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:348 gdk-pixbuf/io-ani.c:406 gdk-pixbuf/io-ani.c:432
415 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:455 gdk-pixbuf/io-ani.c:482 gdk-pixbuf/io-ani.c:569
416 #, c-format
417 msgid "Invalid header in animation"
418 msgstr "એનિમેશનમાં અયોગ્ય હેડર"
419
420 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:358 gdk-pixbuf/io-ani.c:380 gdk-pixbuf/io-ani.c:464
421 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:491 gdk-pixbuf/io-ani.c:542 gdk-pixbuf/io-ani.c:614
422 #, c-format
423 msgid "Not enough memory to load animation"
424 msgstr "એનિમેશન લાવવા માટે પૂરતી મેમરી નથી."
425
426 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:398 gdk-pixbuf/io-ani.c:424 gdk-pixbuf/io-ani.c:443
427 #, c-format
428 msgid "Malformed chunk in animation"
429 msgstr "એનિમેશનમાં ખરાબ રચના વાળો કટકો"
430
431 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:713
432 msgid "The ANI image format"
433 msgstr "ANI ચિત્ર બંધારણ"
434
435 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:230 gdk-pixbuf/io-bmp.c:327 gdk-pixbuf/io-bmp.c:359
436 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:382 gdk-pixbuf/io-bmp.c:485
437 #, c-format
438 msgid "BMP image has bogus header data"
439 msgstr "BMP ચિત્ર પાસે ખોટી હેડર માહિતી છે"
440
441 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:241 gdk-pixbuf/io-bmp.c:422
442 #, c-format
443 msgid "Not enough memory to load bitmap image"
444 msgstr "બિટમેપ ચિત્રને લાવવા માટેની પૂરતી મેમરી નથી"
445
446 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:308
447 #, c-format
448 msgid "BMP image has unsupported header size"
449 msgstr "BMP માટે હેડરનું માપ આધારભૂત નથી"
450
451 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:346
452 #, c-format
453 msgid "Topdown BMP images cannot be compressed"
454 msgstr "Topdown BMP ઈમેજો સંકુચિત કરી શકાતી નથી"
455
456 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1306
457 #, c-format
458 msgid "Couldn't allocate memory for saving BMP file"
459 msgstr "BMP ફાઈલ સંગ્રહવા માટે મેમરી સોંપી શકાઈ નહિં"
460
461 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1347
462 #, c-format
463 msgid "Couldn't write to BMP file"
464 msgstr "BMP ફાઈલમાં લખી શક્યા નહિં"
465
466 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1402
467 msgid "The BMP image format"
468 msgstr "BMP ચિત્ર બંધારણ"
469
470 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:222
471 #, c-format
472 msgid "Failure reading GIF: %s"
473 msgstr "GIF વાંચવામાં નિષ્ફળ: %s"
474
475 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:496 gdk-pixbuf/io-gif.c:1477 gdk-pixbuf/io-gif.c:1638
476 #, c-format
477 msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
478 msgstr "GIF ફાઈલને કોઈ માહિતીની અછત વર્તાય છે (કદાચ તે કોઇક રીતે છેદાઇ ગયું?)"
479
480 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:505
481 #, c-format
482 msgid "Internal error in the GIF loader (%s)"
483 msgstr "GIF લાવનારમાં આંતરિક ભૂલ (%s)"
484
485 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:579
486 #, c-format
487 msgid "Stack overflow"
488 msgstr "સ્ટેક વધારેપડતુ ભરાઈ ગયુ છે"
489
490 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:639
491 #, c-format
492 msgid "GIF image loader cannot understand this image."
493 msgstr "GIF ચિત્ર લાવનાર આ ચિત્રને સમજી શકતુ નથી"
494
495 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:668
496 #, c-format
497 msgid "Bad code encountered"
498 msgstr "ખરાબ કોડનો સામનો થયો"
499
500 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:678
501 #, c-format
502 msgid "Circular table entry in GIF file"
503 msgstr "GIF ફાઈલમાં ફરતો કોષ્ટક પ્રવેશ"
504
505 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:866 gdk-pixbuf/io-gif.c:1464 gdk-pixbuf/io-gif.c:1511
506 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1626
507 #, c-format
508 msgid "Not enough memory to load GIF file"
509 msgstr "GIF ફાઈલ લાવવા માટે પૂરતી મેમરી નથી"
510
511 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:956
512 #, c-format
513 msgid "Not enough memory to composite a frame in GIF file"
514 msgstr "GIF ફાઈલમાં ચોકઠું સમાવવા માટે પૂરતી મેમરી નથી"
515
516 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1128
517 #, c-format
518 msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)"
519 msgstr "GIF ચિત્ર બગડેલુ છે (ખોટુ LZW સંકોચન)"
520
521 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1178
522 #, c-format
523 msgid "File does not appear to be a GIF file"
524 msgstr "આ ફાઈલ GIF ફાઈલ હોય એવું લાગતુ નથી"
525
526 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1190
527 #, c-format
528 msgid "Version %s of the GIF file format is not supported"
529 msgstr "GIF ફાઈલના બંધારણની %s આવૃત્તિ માટે આધાર નથી"
530
531 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1299
532 #, c-format
533 msgid ""
534 "GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local "
535 "colormap."
536 msgstr ""
537 "GIF ચિત્ર માટે કોઈ વૈશ્વિક રંગનક્શો નથી, અને તેની અંદરના ચોકઠા માટે કોઈ પ્રાદેશિક રંગનક્શો "
538 "નથી."
539
540 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1533
541 #, c-format
542 msgid "GIF image was truncated or incomplete."
543 msgstr "GIF ચિત્ર છેદાયેલ અથવા અધૂરુ છે"
544
545 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1691
546 msgid "The GIF image format"
547 msgstr "GIF ચિત્ર બંધારણ"
548
549 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:217 gdk-pixbuf/io-ico.c:277 gdk-pixbuf/io-ico.c:346
550 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:409 gdk-pixbuf/io-ico.c:439
551 #, c-format
552 msgid "Not enough memory to load icon"
553 msgstr "ચિહ્નને લાવવા માટે પૂરતી મેમરી નથી"
554
555 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:254 gdk-pixbuf/io-ico.c:267 gdk-pixbuf/io-ico.c:336
556 #, c-format
557 msgid "Invalid header in icon"
558 msgstr "ચિહ્નમાં અયોગ્ય હેડર"
559
560 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:299
561 #, c-format
562 msgid "Icon has zero width"
563 msgstr "ચિહ્નની પહોળાઈ શૂન્ય છે"
564
565 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:309
566 #, c-format
567 msgid "Icon has zero height"
568 msgstr "ચિહ્નની ઊંચાઈ શૂન્ય છે"
569
570 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:361
571 #, c-format
572 msgid "Compressed icons are not supported"
573 msgstr "સંકુચિત ચિહ્નો માટે આધાર નથી"
574
575 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:394
576 #, c-format
577 msgid "Unsupported icon type"
578 msgstr "નિરાધારીત ચિહ્નનો પ્રકાર"
579
580 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:488
581 #, c-format
582 msgid "Not enough memory to load ICO file"
583 msgstr "ICO ફાઈલ લાવવા માટે પૂરતી મેમરી નથી"
584
585 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:953
586 #, c-format
587 msgid "Image too large to be saved as ICO"
588 msgstr "ચિત્રનો ICO તરીકે સંગ્રહ કરવા માટે તે ખૂબ મોટુ છે"
589
590 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:964
591 #, c-format
592 msgid "Cursor hotspot outside image"
593 msgstr "ચિત્રની બહાર કર્સરનો હોટસ્પોટ"
594
595 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:987
596 #, c-format
597 msgid "Unsupported depth for ICO file: %d"
598 msgstr "ICO ફાઇલ માટે બિનઆઘારભૂત ઊંડાઇ: %d"
599
600 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:1223
601 msgid "The ICO image format"
602 msgstr "ICO ચિત્ર બંધારણ"
603
604 #: gdk-pixbuf/io-icns.c:345
605 #, fuzzy, c-format
606 msgid "Error reading ICNS image: %s"
607 msgstr "PNG ચિત્ર ફાઈલને વાંચવામાં ઘાતક ભૂલ: %s"
608
609 #: gdk-pixbuf/io-icns.c:362
610 #, fuzzy, c-format
611 msgid "Could not decode ICNS file"
612 msgstr "ફાઈલ પસંદી કરી શક્યા નહિં"
613
614 #: gdk-pixbuf/io-icns.c:391
615 #, fuzzy
616 msgid "The ICNS image format"
617 msgstr "ICO ચિત્ર બંધારણ"
618
619 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:74
620 #, fuzzy, c-format
621 msgid "Couldn't allocate memory for stream"
622 msgstr "હેડર માટે મેમરી ફાળવી શકાતી નથી"
623
624 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:103
625 #, fuzzy, c-format
626 msgid "Couldn't decode image"
627 msgstr "ફાઈલનામ રુપાંતરિત કરી શકાયુ નહિ"
628
629 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:121
630 #, fuzzy, c-format
631 msgid "Transformed JPEG2000 has zero width or height"
632 msgstr "રૂપાંતરિત JPEG માટે શૂન્ય પહોળાઈ અથવા ઊંચાઈ હોય છે."
633
634 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:134
635 #, fuzzy, c-format
636 msgid "Image type currently not supported"
637 msgstr "ચિત્રનો પ્રકાર '%s' આધાર આપતો નથી"
638
639 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:145 gdk-pixbuf/io-jasper.c:152
640 #, fuzzy, c-format
641 msgid "Couldn't allocate memory for color profile"
642 msgstr "JPEG ફાઈલને લાવવા માટે કોઈ મેમરી ફાળવી શકાતી નથી"
643
644 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:177
645 #, fuzzy, c-format
646 msgid "Insufficient memory to open JPEG 2000 file"
647 msgstr "TIFF ફાઈલ લાવવા માટે અપૂરતી મેમરી"
648
649 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:258
650 #, fuzzy, c-format
651 msgid "Couldn't allocate memory to buffer image data"
652 msgstr "લીટી માહિતી માટે મેમરી ફાળવી શકાતી નથી"
653
654 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:298
655 #, fuzzy
656 msgid "The JPEG 2000 image format"
657 msgstr "JPEG ચિત્ર બંધારણ"
658
659 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:117
660 #, c-format
661 msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
662 msgstr "JPEG ફાઈલનાં(%s) અર્થઘટનમાં ભૂલ"
663
664 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:529
665 #, c-format
666 msgid ""
667 "Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free "
668 "memory"
669 msgstr ""
670 "ચિત્રને લાવવા માટે પૂરતી મેમરી નથી, મેમરીને મુક્ત કરવા કોઈક કાર્યક્રમમાંથી બહાર નીકળો"
671
672 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:570 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:776
673 #, c-format
674 msgid "Unsupported JPEG color space (%s)"
675 msgstr "બિનઆધારભૂત JPEG રંગની જગ્યા %s"
676
677 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:668 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:944 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1177
678 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1186
679 #, c-format
680 msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file"
681 msgstr "JPEG ફાઈલને લાવવા માટે કોઈ મેમરી ફાળવી શકાતી નથી"
682
683 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:920
684 #, c-format
685 msgid "Transformed JPEG has zero width or height."
686 msgstr "રૂપાંતરિત JPEG માટે શૂન્ય પહોળાઈ અથવા ઊંચાઈ હોય છે."
687
688 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1133
689 #, c-format
690 msgid ""
691 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be "
692 "parsed."
693 msgstr ""
694 "JPEGની ગુણવત્તા માટેનુ કિંમત 0 થી 100 ની વચ્ચે હોવુ જરૂરી છે; કિંમત '%s' ને પદચ્છેદ કરી "
695 "શકાતી નથી."
696
697 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1148
698 #, c-format
699 msgid ""
700 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed."
701 msgstr ""
702 "JPEGની ગુણવત્તા માટેની કિંમત 0 થી 100 ની વચ્ચે હોવી જરૂરી છે; કિંમત '%d' ચાલશે નહિ."
703
704 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1311
705 msgid "The JPEG image format"
706 msgstr "JPEG ચિત્ર બંધારણ"
707
708 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:187
709 #, c-format
710 msgid "Couldn't allocate memory for header"
711 msgstr "હેડર માટે મેમરી ફાળવી શકાતી નથી"
712
713 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:202 gdk-pixbuf/io-pcx.c:560
714 #, c-format
715 msgid "Couldn't allocate memory for context buffer"
716 msgstr "સંદર્ભની સંરચનાની અનામત મૅમરી માટે મેમરી ફાળવી શકાતી નથી"
717
718 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:601
719 #, c-format
720 msgid "Image has invalid width and/or height"
721 msgstr "ચિત્રને અયોગ્ય પહોળાઇ અને/અથવા ઊંચાઇ"
722
723 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:613 gdk-pixbuf/io-pcx.c:674
724 #, c-format
725 msgid "Image has unsupported bpp"
726 msgstr "ચિત્રને બિઆધારભૂત bpp છે"
727
728 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:618 gdk-pixbuf/io-pcx.c:626
729 #, c-format
730 msgid "Image has unsupported number of %d-bit planes"
731 msgstr "ચિત્રને %d-બીટ સમતલોની સંખ્યા બિનઆધારભૂત છે"
732
733 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:642
734 #, c-format
735 msgid "Couldn't create new pixbuf"
736 msgstr "નવુ Pixbuf ફાળવી શકાતુ નથી"
737
738 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:650
739 #, c-format
740 msgid "Couldn't allocate memory for line data"
741 msgstr "લીટી માહિતી માટે મેમરી ફાળવી શકાતી નથી"
742
743 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:657
744 #, c-format
745 msgid "Couldn't allocate memory for paletted data"
746 msgstr "પેલેટવાળી માહિતી માટે મેમરી ફાળવી શકાતી નથી"
747
748 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:704
749 #, c-format
750 msgid "Didn't get all lines of PCX image"
751 msgstr "PCX ચિત્ર માટે બધી લીટીઓ મેળવી શકાતી નથી"
752
753 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:711
754 #, c-format
755 msgid "No palette found at end of PCX data"
756 msgstr "PCX માહિતીના અંતે કોઇ પેલેટ મળતુ નથી"
757
758 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:758
759 msgid "The PCX image format"
760 msgstr "PCX ચિત્ર બંધારણ"
761
762 #: gdk-pixbuf/io-png.c:55
763 #, c-format
764 msgid "Bits per channel of PNG image is invalid."
765 msgstr "PNG ચિત્ર માટે બીટ્સ પ્રતિ ચેનલ અયોગ્ય છે."
766
767 #: gdk-pixbuf/io-png.c:136 gdk-pixbuf/io-png.c:618
768 #, c-format
769 msgid "Transformed PNG has zero width or height."
770 msgstr "રૂપાંતરિત PNG માટે શૂન્ય પહોળાઈ અથવા ઊંચાઈ હોય છે."
771
772 #: gdk-pixbuf/io-png.c:144
773 #, c-format
774 msgid "Bits per channel of transformed PNG is not 8."
775 msgstr "રૂપાંતરિત PNG માટે બીટ્સ પ્રતિ ચેનલ ૮ નથી."
776
777 #: gdk-pixbuf/io-png.c:153
778 #, c-format
779 msgid "Transformed PNG not RGB or RGBA."
780 msgstr "રૂપાંતરિત PNG, RGB કે RGBA નથી."
781
782 #: gdk-pixbuf/io-png.c:162
783 #, c-format
784 msgid "Transformed PNG has unsupported number of channels, must be 3 or 4."
785 msgstr "રૂપાંતરિત PNG માટે નિરાધારીત ચેનલની સંખ્યા, 3 કે 4 હોવી જરૂરી છે."
786
787 #: gdk-pixbuf/io-png.c:183
788 #, c-format
789 msgid "Fatal error in PNG image file: %s"
790 msgstr "PNG ચિત્ર ફાઈલમાં ઘાતક ભૂલ: %s"
791
792 #: gdk-pixbuf/io-png.c:310
793 #, c-format
794 msgid "Insufficient memory to load PNG file"
795 msgstr "PNG ફાઈલને લાવવા માટે અપૂરતી મેમરી"
796
797 #: gdk-pixbuf/io-png.c:633
798 #, c-format
799 msgid ""
800 "Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some "
801 "applications to reduce memory usage"
802 msgstr ""
803 "%ld x %ld ચિત્રનો સંગ્રહ કરવા માટે અપૂરતી મેમરી; મેમરીનો વપરાશ ઓછો કરવા માટે કોઈક "
804 "કાર્યક્રમમાંથી બહાર નીકળો"
805
806 #: gdk-pixbuf/io-png.c:684
807 #, c-format
808 msgid "Fatal error reading PNG image file"
809 msgstr "PNG ચિત્ર ફાઈલને વાંચવામાં ઘાતક ભૂલ"
810
811 #: gdk-pixbuf/io-png.c:733
812 #, c-format
813 msgid "Fatal error reading PNG image file: %s"
814 msgstr "PNG ચિત્ર ફાઈલને વાંચવામાં ઘાતક ભૂલ: %s"
815
816 #: gdk-pixbuf/io-png.c:825
817 #, c-format
818 msgid ""
819 "Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters."
820 msgstr ""
821 "PNG લેખનના કટકાઓ માટેની કીમાં ઓછામાં ઓછા ૧ અને વધારેમાં વધારે ૭૯ અક્ષરો હોવા જરૂરી છે."
822
823 #: gdk-pixbuf/io-png.c:833
824 #, c-format
825 msgid "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters."
826 msgstr "PNG લેખનના કટકાઓ માટેની કી ASCII અક્ષરોમાં હોવી જરૂરી છે."
827
828 #: gdk-pixbuf/io-png.c:846
829 #, c-format
830 msgid ""
831 "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%s' could not "
832 "be parsed."
833 msgstr ""
834 "PNG સંકોચન સ્તર એ ૦ અને ૯ ની વચ્ચેની કિંમત જ હોવી જોઈએ; કિંમત '%s' નું પદચ્છેદન કરી "
835 "શક્યા નહિં."
836
837 #: gdk-pixbuf/io-png.c:858
838 #, c-format
839 msgid ""
840 "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%d' is not "
841 "allowed."
842 msgstr "PNG સંકોચન સ્તર એ ૦ અને ૯ ની વચ્ચેની કિંમત જ હોવી જોઈએ; કિંમત '%d' માન્ય નથી."
843
844 #: gdk-pixbuf/io-png.c:896
845 #, c-format
846 msgid "Value for PNG text chunk %s cannot be converted to ISO-8859-1 encoding."
847 msgstr ""
848 "PNG લેખનના કટકા %s માટેની કિંમતને ISO-8859-1 સંગ્રહપધ્ધતિમાં રૂપાંતરિત કરી શકાતુ નથી."
849
850 #: gdk-pixbuf/io-png.c:1047
851 msgid "The PNG image format"
852 msgstr "PNG ચિત્ર બંધારણ"
853
854 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:250
855 #, c-format
856 msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn't"
857 msgstr "PNM લાવનારને પૂર્ણાંક શોધવાની આશા હતી, પરંતુ ન શોધી શક્યુ"
858
859 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:282
860 #, c-format
861 msgid "PNM file has an incorrect initial byte"
862 msgstr "PNM ફાઈલ પાસે શરૂઆતના ખોટા બાઈટ છે"
863
864 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:312
865 #, c-format
866 msgid "PNM file is not in a recognized PNM subformat"
867 msgstr "PNM ફાઈલ ઓળખી શકાય તેવા PNM ઉપબંધારણ નથી"
868
869 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:337
870 #, c-format
871 msgid "PNM file has an image width of 0"
872 msgstr "PNM ફાઈલના ચિત્રની પહોળાઈ શૂન્ય છે"
873
874 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:358
875 #, c-format
876 msgid "PNM file has an image height of 0"
877 msgstr "PNM ફાઈલના ચિત્રની ઊંચાઈ શૂન્ય છે"
878
879 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:381
880 #, c-format
881 msgid "Maximum color value in PNM file is 0"
882 msgstr "PNM ફાઈલમાં રંગની મહત્તમ કિંમત 0 છે"
883
884 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:389
885 #, c-format
886 msgid "Maximum color value in PNM file is too large"
887 msgstr "PNM ફાઈલમાં રંગની મહત્તમ કિંમત બહુ મોટી છે"
888
889 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:429 gdk-pixbuf/io-pnm.c:459 gdk-pixbuf/io-pnm.c:504
890 #, c-format
891 msgid "Raw PNM image type is invalid"
892 msgstr "PNM ચિત્રનો કાચો પ્રકાર અયોગ્ય છે"
893
894 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:654
895 #, c-format
896 msgid "PNM image loader does not support this PNM subformat"
897 msgstr "PNM ચિત્ર લાવનાર PNMના આ ઉપ-બંધારણને આધાર આપતો નથી"
898
899 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:709
900 #, c-format
901 msgid "Premature end-of-file encountered"
902 msgstr "સમય કરતા પહેલા ફાઈલનો અંત આવ્યો"
903
904 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:741 gdk-pixbuf/io-pnm.c:968
905 #, c-format
906 msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data"
907 msgstr "PNM ના કાચા બંધારણ માટે નમૂનાની માહિતી પહેલા એક જ ખાલી જગ્યા જરૂરી છે"
908
909 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:768
910 #, c-format
911 msgid "Cannot allocate memory for loading PNM image"
912 msgstr "PNM લાવવા માટે મેમરી ફાળવી શકતુ નથી"
913
914 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:818
915 #, c-format
916 msgid "Insufficient memory to load PNM context struct"
917 msgstr "PNM ના સંદર્ભની સંરચના લાવવા માટે પૂરતી માહિતી નથી"
918
919 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:869
920 #, c-format
921 msgid "Unexpected end of PNM image data"
922 msgstr "PNM ચિત્રની માહિતીનો અણધાર્યો અંત"
923
924 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:997
925 #, c-format
926 msgid "Insufficient memory to load PNM file"
927 msgstr "PNM ફાઈલને લાવવા માટે અપૂરતી મેમરી"
928
929 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1083
930 msgid "The PNM/PBM/PGM/PPM image format family"
931 msgstr "PNM/PBM/PGM/PPM ચિત્રના બંધારણનું કુટુંબ"
932
933 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:126
934 #, c-format
935 msgid "RAS image has bogus header data"
936 msgstr "RAS ચિત્ર પાસે ખોટી હેડર માહિતી છે"
937
938 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:148
939 #, c-format
940 msgid "RAS image has unknown type"
941 msgstr "RAS ચિત્રનો પ્રકાર અજાણ્યો છે"
942
943 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:156
944 #, c-format
945 msgid "unsupported RAS image variation"
946 msgstr "નિરાધારીત RAS ચિત્ર બદલાવો"
947
948 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:171 gdk-pixbuf/io-ras.c:200
949 #, c-format
950 msgid "Not enough memory to load RAS image"
951 msgstr "RAS ચિત્રને લાવવા માટે પૂરતી મેમરી નથી"
952
953 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:547
954 msgid "The Sun raster image format"
955 msgstr "સન રાસ્ટર ચિત્ર બંધારણ"
956
957 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:154
958 #, c-format
959 msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer struct"
960 msgstr "IO બફર સંરચના માટે મેમરી ફાળવી શકાતી નથી"
961
962 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:173
963 #, c-format
964 msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer data"
965 msgstr "IO બફર માહિતી માટે મેમરી ફાળવી શકાતી નથી"
966
967 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:184
968 #, c-format
969 msgid "Cannot realloc IOBuffer data"
970 msgstr "IO બફર માહિતીને ફરીથી ફાળવી શકાઇ નહિ"
971
972 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:214
973 #, c-format
974 msgid "Cannot allocate temporary IOBuffer data"
975 msgstr "કામપૂરતી IO બફર માહિતી ફાળવી શકાતી નથી"
976
977 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:347
978 #, c-format
979 msgid "Cannot allocate new pixbuf"
980 msgstr "નવુ Pixbuf ફાળવી શકાતુ નથી"
981
982 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:687
983 #, c-format
984 msgid "Cannot allocate colormap structure"
985 msgstr "રંગનક્શાની સંરચના ફાળવી શકાતુ નથી"
986
987 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:694
988 #, c-format
989 msgid "Cannot allocate colormap entries"
990 msgstr "રંગનક્શાના પ્રવેશો ફાળવી શકાતા નથી"
991
992 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:716
993 #, c-format
994 msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries"
995 msgstr "રંગનક્શાના પ્રવેશો માટે અણધારી બીટની ઊંડાઈ"
996
997 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:734
998 #, c-format
999 msgid "Cannot allocate TGA header memory"
1000 msgstr "TGA હેડર મેમરી ફાળવી શકાતી નથી"
1001
1002 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:767
1003 #, c-format
1004 msgid "TGA image has invalid dimensions"
1005 msgstr "TGA ચિત્રનું પરિમાણ અયોગ્ય છે"
1006
1007 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:773 gdk-pixbuf/io-tga.c:782 gdk-pixbuf/io-tga.c:792
1008 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:802 gdk-pixbuf/io-tga.c:809
1009 #, c-format
1010 msgid "TGA image type not supported"
1011 msgstr "TGA ચિત્રના પ્રકાર માટે આધાર નથી"
1012
1013 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:856
1014 #, c-format
1015 msgid "Cannot allocate memory for TGA context struct"
1016 msgstr "TGAના સંદર્ભની સંરચના માટે મેમરી ફાળવી શકાતી નથી"
1017
1018 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:921
1019 #, c-format
1020 msgid "Excess data in file"
1021 msgstr "ફાઈલમાંથી માહિતી મેળવવી"
1022
1023 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:1002
1024 msgid "The Targa image format"
1025 msgstr "ટાર્ગા ચિત્ર બંધારણ"
1026
1027 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:160
1028 msgid "Could not get image width (bad TIFF file)"
1029 msgstr "ચિત્રની પહોળાઈ મેળવી શકાતી નથી (ખરાબ TIFF ફાઈલ)"
1030
1031 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:167
1032 msgid "Could not get image height (bad TIFF file)"
1033 msgstr "ચિત્રની ઊંચાઈ મેળવી શકાતી નથી (ખરાબ TIFF ફાઈલ)"
1034
1035 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:175
1036 #, c-format
1037 msgid "Width or height of TIFF image is zero"
1038 msgstr "TIFF ચિત્રની પહોળાઈ કે ઊંચાઈ શૂન્ય છે"
1039
1040 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:184 gdk-pixbuf/io-tiff.c:193
1041 #, c-format
1042 msgid "Dimensions of TIFF image too large"
1043 msgstr "TIFF ચિત્રનુ પરિમાણ બહુ મોટુ છે"
1044
1045 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:217 gdk-pixbuf/io-tiff.c:229 gdk-pixbuf/io-tiff.c:541
1046 #, c-format
1047 msgid "Insufficient memory to open TIFF file"
1048 msgstr "TIFF ફાઈલ લાવવા માટે અપૂરતી મેમરી"
1049
1050 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:275
1051 msgid "Failed to load RGB data from TIFF file"
1052 msgstr "TIFF ફાઈલમાંથી RGB માહિતી લાવવામાં નિષ્ફળ"
1053
1054 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:331
1055 msgid "Failed to open TIFF image"
1056 msgstr "TIFF ચિત્ર ખોલવામાં નિષ્ફળ"
1057
1058 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:343 gdk-pixbuf/io-tiff.c:722
1059 msgid "TIFFClose operation failed"
1060 msgstr "TIFF બંધ કરવાની પ્રક્રિયા નિષ્ફળ"
1061
1062 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:473 gdk-pixbuf/io-tiff.c:486
1063 msgid "Failed to load TIFF image"
1064 msgstr "TIFF ચિત્રને લાવવામાં નિષ્ફળ"
1065
1066 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:670
1067 msgid "Failed to save TIFF image"
1068 msgstr "TIFF ચિત્ર સંગ્રહવામાં નિષ્ફળ"
1069
1070 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:708
1071 msgid "Failed to write TIFF data"
1072 msgstr "TIFF માહિતી લખવામાં નિષ્ફળ"
1073
1074 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:760
1075 #, c-format
1076 msgid "Couldn't write to TIFF file"
1077 msgstr "TIFF ફાઈલમાં લખી શક્યા નહિં"
1078
1079 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:816
1080 msgid "The TIFF image format"
1081 msgstr "TIFF ચિત્રનું બંધારણ"
1082
1083 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:246
1084 #, c-format
1085 msgid "Image has zero width"
1086 msgstr "ચિત્રની શૂન્ય પહોળાઈ"
1087
1088 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:264
1089 #, c-format
1090 msgid "Image has zero height"
1091 msgstr "ચિત્રની શૂન્ય ઊંચાઈ"
1092
1093 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:275
1094 #, c-format
1095 msgid "Not enough memory to load image"
1096 msgstr "ચિત્રને લાવવા માટે અપૂરતી મેમરી"
1097
1098 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:334
1099 #, c-format
1100 msgid "Couldn't save the rest"
1101 msgstr "બાકીનું સંગ્રહી શકાતુ નથી"
1102
1103 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:377
1104 msgid "The WBMP image format"
1105 msgstr "WBMP ચિત્ર બંધારણ"
1106
1107 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:295
1108 #, c-format
1109 msgid "Invalid XBM file"
1110 msgstr "અયોગ્ય XBM ફાઈલ"
1111
1112 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:305
1113 #, c-format
1114 msgid "Insufficient memory to load XBM image file"
1115 msgstr "XBM ચિત્ર ફાઈલને લાવવા માટે અપૂરતી મેમરી."
1116
1117 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:453
1118 #, c-format
1119 msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image"
1120 msgstr "XBM ચિત્રને લાવતી વખતે કામપૂરતી ફાઈલમાં લખવામાં નિષ્ફળ."
1121
1122 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:494
1123 msgid "The XBM image format"
1124 msgstr "XBM ચિત્ર બંધારણ."
1125
1126 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:468
1127 #, c-format
1128 msgid "No XPM header found"
1129 msgstr "કોઈ XPM હેડર મળતું નથી."
1130
1131 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:477
1132 #, c-format
1133 msgid "Invalid XPM header"
1134 msgstr "અયોગ્ય XPM હેડર"
1135
1136 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:485
1137 #, c-format
1138 msgid "XPM file has image width <= 0"
1139 msgstr "XPM ફાઈલના ચિત્રની પહોળાઈ <= 0 છે."
1140
1141 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:493
1142 #, c-format
1143 msgid "XPM file has image height <= 0"
1144 msgstr "XPM ફાઈલના ચિત્રની ઊંચાઈ <= 0 છે."
1145
1146 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:501
1147 #, c-format
1148 msgid "XPM has invalid number of chars per pixel"
1149 msgstr "XPM પાસે પ્રતિ પીક્સેલ અયોગ્ય શબ્દની સંખ્યા."
1150
1151 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:510
1152 #, c-format
1153 msgid "XPM file has invalid number of colors"
1154 msgstr "XPM ફાઈલ પાસે અયોગ્ય રંગની સંખ્યા છે."
1155
1156 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:522 gdk-pixbuf/io-xpm.c:531 gdk-pixbuf/io-xpm.c:583
1157 #, c-format
1158 msgid "Cannot allocate memory for loading XPM image"
1159 msgstr "XPM ચિત્રને લાવવા માટે પૂરતી મેમરી ફાળવી શકાતી નથી."
1160
1161 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:545
1162 #, c-format
1163 msgid "Cannot read XPM colormap"
1164 msgstr "XPM રંગનક્શો વાંચી શકતુ નથી."
1165
1166 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:777
1167 #, c-format
1168 msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image"
1169 msgstr "XPM ચિત્રને લાવતી વખતે કામપૂરતી ફાઈલમાં લખવામાં નિષ્ફળ."
1170
1171 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:818
1172 msgid "The XPM image format"
1173 msgstr "XPM ચિત્ર બંધારણ"
1174
1175 #. Description of --sync in --help output
1176 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:54
1177 msgid "Don't batch GDI requests"
1178 msgstr "GDI અરજીઓ ભેગી કરો નહિં"
1179
1180 #. Description of --no-wintab in --help output
1181 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:56
1182 msgid "Don't use the Wintab API for tablet support"
1183 msgstr "Wintab API નો ટેબ્લેટ આધાર માટે વાપરશો નહિં"
1184
1185 #. Description of --ignore-wintab in --help output
1186 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:58
1187 msgid "Same as --no-wintab"
1188 msgstr "--no-wintab ની જેમ જ"
1189
1190 #. Description of --use-wintab in --help output
1191 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:60
1192 msgid "Do use the Wintab API [default]"
1193 msgstr "Wintab API [મૂળભુત] વાપરશો નહિં"
1194
1195 #. Description of --max-colors=COLORS in --help output
1196 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:62
1197 msgid "Size of the palette in 8 bit mode"
1198 msgstr "પેલેટનું માપ ૮ બીટ સ્થિતિમાં"
1199
1200 #. Placeholder in --max-colors=COLORS in --help output
1201 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:63
1202 msgid "COLORS"
1203 msgstr "COLORS"
1204
1205 #. Description of --sync in --help output
1206 #: gdk/x11/gdkmain-x11.c:92
1207 msgid "Make X calls synchronous"
1208 msgstr "X કોલોને સુમેળ બનાવો"
1209
1210 #: gtk/gtkaboutdialog.c:264 gtk/gtkaboutdialog.c:2106
1211 msgid "License"
1212 msgstr "લાઈસન્સ"
1213
1214 #: gtk/gtkaboutdialog.c:265
1215 msgid "The license of the program"
1216 msgstr "પ્રવેશના સમાવિષ્ટો"
1217
1218 #. Add the credits button
1219 #: gtk/gtkaboutdialog.c:500
1220 msgid "C_redits"
1221 msgstr "યશ (_r)"
1222
1223 #. Add the license button
1224 #: gtk/gtkaboutdialog.c:513
1225 msgid "_License"
1226 msgstr "લાયસન્સ (_L)"
1227
1228 #: gtk/gtkaboutdialog.c:742
1229 #, c-format
1230 msgid "About %s"
1231 msgstr "%s વિશે"
1232
1233 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2030
1234 msgid "Credits"
1235 msgstr "શ્રેય"
1236
1237 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2059
1238 msgid "Written by"
1239 msgstr "લેખક"
1240
1241 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2062
1242 msgid "Documented by"
1243 msgstr "દસ્તાવેજક"
1244
1245 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2074
1246 msgid "Translated by"
1247 msgstr "અનુવાદક"
1248
1249 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2078
1250 msgid "Artwork by"
1251 msgstr "કલાકાર"
1252
1253 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1254 #. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically
1255 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1256 #. * this.
1257 #. *
1258 #. * Don't include the prefix "keyboard label|" in the translation.
1259 #.
1260 #: gtk/gtkaccellabel.c:90
1261 msgid "keyboard label|Shift"
1262 msgstr "Shift"
1263
1264 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1265 #. * that use the control key. If the text on this key isn't typically
1266 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1267 #. * this.
1268 #. *
1269 #. * Don't include the prefix "keyboard label|" in the translation.
1270 #.
1271 #: gtk/gtkaccellabel.c:98
1272 msgid "keyboard label|Ctrl"
1273 msgstr "Ctrl"
1274
1275 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1276 #. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically
1277 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1278 #. * this.
1279 #. *
1280 #. * Don't include the prefix "keyboard label|" in the translation.
1281 #.
1282 #: gtk/gtkaccellabel.c:106
1283 msgid "keyboard label|Alt"
1284 msgstr "Alt"
1285
1286 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1287 #. * that use the super key. If the text on this key isn't typically
1288 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1289 #. * this.
1290 #. * And do not translate the part before the |.
1291 #.
1292 #: gtk/gtkaccellabel.c:580
1293 msgid "keyboard label|Super"
1294 msgstr "સુપર"
1295
1296 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1297 #. * that use the hyper key. If the text on this key isn't typically
1298 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1299 #. * this.
1300 #. * And do not translate the part before the |.
1301 #.
1302 #: gtk/gtkaccellabel.c:594
1303 msgid "keyboard label|Hyper"
1304 msgstr "હાયપર"
1305
1306 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1307 #. * that use the meta key. If the text on this key isn't typically
1308 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1309 #. * this.
1310 #. * And do not translate the part before the |.
1311 #.
1312 #: gtk/gtkaccellabel.c:608
1313 msgid "keyboard label|Meta"
1314 msgstr "મેટા"
1315
1316 #. do not translate the part before the |
1317 #: gtk/gtkaccellabel.c:622
1318 msgid "keyboard label|Space"
1319 msgstr "Space"
1320
1321 #. do not translate the part before the |
1322 #: gtk/gtkaccellabel.c:626
1323 msgid "keyboard label|Backslash"
1324 msgstr "Backslash"
1325
1326 #: gtk/gtkbuilderparser.c:265
1327 #, c-format
1328 msgid "Invalid type function: `%s'"
1329 msgstr "અયોગ્ય પ્રકાર વિધેય: `%s'"
1330
1331 #: gtk/gtkbuilderparser.c:715
1332 #, c-format
1333 msgid "Invalid root element: '%s'"
1334 msgstr "અયોગ્ય રુટ ઘટક: '%s'"
1335
1336 #: gtk/gtkbuilderparser.c:747
1337 #, c-format
1338 msgid "Unhandled tag: '%s'"
1339 msgstr "અનિયંત્રિત ટેગ: '%s'"
1340
1341 #. Translate to calendar:YM if you want years to be displayed
1342 #. * before months; otherwise translate to calendar:MY.
1343 #. * Do *not* translate it to anything else, if it
1344 #. * it isn't calendar:YM or calendar:MY it will not work.
1345 #. *
1346 #. * Note that this flipping is in top of the text direction flipping,
1347 #. * so if you have a default text direction of RTL and YM, then
1348 #. * the year will appear on the right.
1349 #.
1350 #: gtk/gtkcalendar.c:761
1351 msgid "calendar:MY"
1352 msgstr "calendar:MY"
1353
1354 #. Translate to calendar:week_start:0 if you want Sunday to be the
1355 #. * first day of the week to calendar:week_start:1 if you want Monday
1356 #. * to be the first day of the week, and so on.
1357 #.
1358 #: gtk/gtkcalendar.c:799
1359 msgid "calendar:week_start:0"
1360 msgstr "calendar:week_start:0"
1361
1362 #. Translators:  This is a text measurement template.
1363 #. * Translate it to the widest year text.
1364 #. *
1365 #. * Don't include the prefix "year measurement template|"
1366 #. * in the translation.
1367 #. *
1368 #. * If you don't understand this, leave it as "2000"
1369 #.
1370 #: gtk/gtkcalendar.c:1799
1371 msgid "year measurement template|2000"
1372 msgstr "2000"
1373
1374 #. Translators: this defines whether the day numbers should use
1375 #. * localized digits or the ones used in English (0123...).
1376 #. *
1377 #. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
1378 #. * translate to "%d" otherwise.  Don't include the "calendar:day:digits|"
1379 #. * part in the translation.
1380 #. *
1381 #. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
1382 #. * digits.  That needs support from your system and locale definition
1383 #. * too.
1384 #.
1385 #: gtk/gtkcalendar.c:1830 gtk/gtkcalendar.c:2491
1386 #, c-format
1387 msgid "calendar:day:digits|%d"
1388 msgstr "%d"
1389
1390 #. Translators: this defines whether the week numbers should use
1391 #. * localized digits or the ones used in English (0123...).
1392 #. *
1393 #. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
1394 #. * translate to "%d" otherwise.  Don't include the
1395 #. * "calendar:week:digits|" part in the translation.
1396 #. *
1397 #. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
1398 #. * digits.  That needs support from your system and locale definition
1399 #. * too.
1400 #.
1401 #: gtk/gtkcalendar.c:1862 gtk/gtkcalendar.c:2353
1402 #, c-format
1403 msgid "calendar:week:digits|%d"
1404 msgstr "%d"
1405
1406 #. Translators: This dictates how the year is displayed in
1407 #. * gtkcalendar widget.  See strftime() manual for the format.
1408 #. * Use only ASCII in the translation.
1409 #. *
1410 #. * Also look for the msgid "year measurement template|2000".
1411 #. * Translate that entry to a year with the widest output of this
1412 #. * msgid.
1413 #. *
1414 #. * Don't include the prefix "calendar year format|" in the
1415 #. * translation. "%Y" is appropriate for most locales.
1416 #.
1417 #: gtk/gtkcalendar.c:2143
1418 msgid "calendar year format|%Y"
1419 msgstr "%Y"
1420
1421 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
1422 #. * a disabled accelerator key combination. Only include
1423 #. * the text after the | in the translation.
1424 #.
1425 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:235
1426 msgid "Accelerator|Disabled"
1427 msgstr "નિષ્ક્રિયકૃત"
1428
1429 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
1430 #. * an accelerator when the cell is clicked to change the
1431 #. * acelerator.
1432 #.
1433 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:368 gtk/gtkcellrendereraccel.c:580
1434 msgid "New accelerator..."
1435 msgstr "નવો પ્રવેગક..."
1436
1437 #. do not translate the part before the |
1438 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:362 gtk/gtkcellrendererprogress.c:449
1439 #, c-format
1440 msgid "progress bar label|%d %%"
1441 msgstr "%d %%"
1442
1443 #: gtk/gtkcolorbutton.c:189 gtk/gtkcolorbutton.c:560
1444 msgid "Pick a Color"
1445 msgstr "રંગ પસંદ કરો"
1446
1447 #: gtk/gtkcolorbutton.c:449
1448 msgid "Received invalid color data\n"
1449 msgstr "અયોગ્ય રંગની માહિતી મળી\n"
1450
1451 #: gtk/gtkcolorsel.c:550
1452 msgid ""
1453 "The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
1454 "now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as "
1455 "current by dragging it to the other color swatch alongside."
1456 msgstr ""
1457 "પહેલા પસંદ કરાયેલો રંગ, અત્યારે પસંદ કરી રહેલા રંગ સાથે સરખામણી કરવા માટે. તમે ઘસેડીને "
1458 "પેલેટમાં આ રંગને પ્રવેશ કરાવી શકો છો અથવા તો આ રંગને બીજા રંગના નમૂનાઓની બાજુમાં ઘસેડીને આ "
1459 "રંગને તમે વર્તમાન રંગ તરીકે પસંદ કરી શકો છો."
1460
1461 #: gtk/gtkcolorsel.c:554
1462 msgid ""
1463 "The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save "
1464 "it for use in the future."
1465 msgstr ""
1466 "તમે જે રંગને પસંદ કર્યો છે તે. રંગનો ભવિષ્યમાં ફરીથી ઉપયોગ કરવા માટે તમે તેને પેલેટ વિગતમાં "
1467 "સંગ્રહી શકો છો"
1468
1469 #: gtk/gtkcolorsel.c:942
1470 msgid "_Save color here"
1471 msgstr "રંગનો અહીં સંગ્રહ કરો (_S)"
1472
1473 #: gtk/gtkcolorsel.c:1147
1474 msgid ""
1475 "Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, "
1476 "drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\""
1477 msgstr ""
1478 "વર્તમાન રંગ બનાવવા માટે પેલેટ પ્રવેશ ઉપર ક્લિક કરો. આ પ્રવેશને બદલવા માટે નમૂના માટેરંગને "
1479 "ઘસેડો અથવા તે રંગ પર જમણી બાજુનુ ક્લિક કરો અને \"રંગનો સંગ્રહ અહી કરો\" પસંદ કરો"
1480
1481 #: gtk/gtkcolorsel.c:1921
1482 msgid ""
1483 "Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or "
1484 "lightness of that color using the inner triangle."
1485 msgstr ""
1486 "તમારે જે રંગ પસંદ કરવો હોય તે બહારની રીંંગમાંથી પસંદ કરો.અંદરના ત્રિકોણનો ઉપયોગ કરીને "
1487 "રંગનું ઘાટાપણું અને ઝાંખાપણું પસંદ કરો"
1488
1489 #: gtk/gtkcolorsel.c:1945
1490 msgid ""
1491 "Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "
1492 "that color."
1493 msgstr "આઈડ્રોપર પર ક્લિક કરો, પછી રંગ પસંદ કરવા સ્ક્રીન પર ગમે ત્યાં એ રંગ પર ક્લિક કરો"
1494
1495 #: gtk/gtkcolorsel.c:1954
1496 msgid "_Hue:"
1497 msgstr "વર્ણ (_H):"
1498
1499 #: gtk/gtkcolorsel.c:1955
1500 msgid "Position on the color wheel."
1501 msgstr "રંગચક્ર પર સ્થાન."
1502
1503 #: gtk/gtkcolorsel.c:1957
1504 msgid "_Saturation:"
1505 msgstr "સંતૃપ્તીકરણ (_S):"
1506
1507 #: gtk/gtkcolorsel.c:1958
1508 msgid "\"Deepness\" of the color."
1509 msgstr "રંગની \"ઊંડાઈ\"."
1510
1511 #: gtk/gtkcolorsel.c:1959
1512 msgid "_Value:"
1513 msgstr "કિંમત (_V):"
1514
1515 #: gtk/gtkcolorsel.c:1960
1516 msgid "Brightness of the color."
1517 msgstr "રંગની તીવ્રતા."
1518
1519 #: gtk/gtkcolorsel.c:1961
1520 msgid "_Red:"
1521 msgstr "લાલ (_R):"
1522
1523 #: gtk/gtkcolorsel.c:1962
1524 msgid "Amount of red light in the color."
1525 msgstr "રંગમાં લાલરંગનું પ્રમાણ."
1526
1527 #: gtk/gtkcolorsel.c:1963
1528 msgid "_Green:"
1529 msgstr "લીલું (_G):"
1530
1531 #: gtk/gtkcolorsel.c:1964
1532 msgid "Amount of green light in the color."
1533 msgstr "રંગમાં લીલા રંગનું પ્રમાણ."
1534
1535 #: gtk/gtkcolorsel.c:1965
1536 msgid "_Blue:"
1537 msgstr "વાદળી (_B):"
1538
1539 #: gtk/gtkcolorsel.c:1966
1540 msgid "Amount of blue light in the color."
1541 msgstr "રંગમાં વાદળીરંગનું પ્રમાણ."
1542
1543 #: gtk/gtkcolorsel.c:1969
1544 msgid "Op_acity:"
1545 msgstr "અપારદર્શકતા (_a):"
1546
1547 #: gtk/gtkcolorsel.c:1976 gtk/gtkcolorsel.c:1986
1548 msgid "Transparency of the color."
1549 msgstr "રંગની પારદર્શકતા."
1550
1551 #: gtk/gtkcolorsel.c:1993
1552 msgid "Color _name:"
1553 msgstr "રંગનું નામ (_n):"
1554
1555 #: gtk/gtkcolorsel.c:2007
1556 msgid ""
1557 "You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name "
1558 "such as 'orange' in this entry."
1559 msgstr ""
1560 "તમે HTML-શૈલીની ષષ્ટાંક રંગ કિંમત આપી શકો છો, અથવા તો માત્ર રંગનુ નામ જેમકે 'નારંગી' આપી "
1561 "શકો છો"
1562
1563 #: gtk/gtkcolorsel.c:2037
1564 msgid "_Palette:"
1565 msgstr "પેલેટ (_P):"
1566
1567 #: gtk/gtkcolorsel.c:2066
1568 msgid "Color Wheel"
1569 msgstr "રંગ પૈંડુુ"
1570
1571 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:101
1572 msgid "Color Selection"
1573 msgstr "રંગની પસંદગી"
1574
1575 #: gtk/gtkentry.c:5248 gtk/gtktextview.c:7653
1576 msgid "Input _Methods"
1577 msgstr "ઈનપુટ પધ્ધતિઓ (_M)"
1578
1579 #: gtk/gtkentry.c:5262 gtk/gtktextview.c:7667
1580 msgid "_Insert Unicode Control Character"
1581 msgstr "યૂનિકોડ નિયંત્રણ અક્ષર ઉમેરો (_I)"
1582
1583 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:68
1584 msgid "Select A File"
1585 msgstr "ફાઈલ પસંદ કરો"
1586
1587 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:69 gtk/gtkfilechooserdefault.c:1973
1588 msgid "Desktop"
1589 msgstr "ડેસ્કટોપ"
1590
1591 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:70
1592 msgid "(None)"
1593 msgstr "(કંઈ નહિ)"
1594
1595 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:2048
1596 msgid "Other..."
1597 msgstr "અન્ય..."
1598
1599 #: gtk/gtkfilechooser.c:1697 gtk/gtkfilechooser.c:1741
1600 #: gtk/gtkfilechooser.c:1816 gtk/gtkfilechooser.c:1860
1601 #, c-format
1602 msgid "Invalid filename: %s"
1603 msgstr "અયોગ્ય ફાઈલનામ: %s"
1604
1605 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1100
1606 msgid "Could not retrieve information about the file"
1607 msgstr "ફાઈલ વિશે જાણકારી મેળવી શક્યા નહિં"
1608
1609 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1111
1610 msgid "Could not add a bookmark"
1611 msgstr "બુકમાર્ક ઉમેરી શક્યા નહિં"
1612
1613 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1122
1614 msgid "Could not remove bookmark"
1615 msgstr "બુકમાર્ક દૂર કરી શક્યા નહિં"
1616
1617 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1133
1618 msgid "The folder could not be created"
1619 msgstr "ફોલ્ડર બનાવી શક્યા નહિં"
1620
1621 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1146
1622 msgid ""
1623 "The folder could not be created, as a file with the same name already "
1624 "exists.  Try using a different name for the folder, or rename the file first."
1625 msgstr ""
1626 "ફોલ્ડર બનાવી શક્યા નહિં, ફાઈલ તરીકે તેની સાથે આ જ નામ પહેલાથી જ હાજર છે.  ફોલ્ડર માટે "
1627 "અલગ નામ વાપરવાનો પ્રયત્ન કરો, અથવા ફાઈલનું પ્રથમ નામ બદલો."
1628
1629 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1159
1630 msgid "Invalid file name"
1631 msgstr "અયોગ્ય ફાઈલ નામ"
1632
1633 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1169
1634 msgid "The folder contents could not be displayed"
1635 msgstr "ફોલ્ડર સમાવિષ્ટો દર્શાવી શકાયા નહિં"
1636
1637 #. Translators: the first string is a path and the second string
1638 #. * is a hostname. Nautilus and the panel contain the same string
1639 #. * to translate.
1640 #.
1641 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1722
1642 #, c-format
1643 msgid "%1$s on %2$s"
1644 msgstr "%1$s, %2$s પર"
1645
1646 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1900
1647 msgid "Search"
1648 msgstr "શોધો"
1649
1650 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1924
1651 msgid "Recently Used"
1652 msgstr "છેલ્લે વપરાયેલ"
1653
1654 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2589
1655 msgid "Select which types of files are shown"
1656 msgstr "કયા પ્રકારની ફાઈલ બતાવવી છે તે પસંદ કરો"
1657
1658 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3017
1659 #, c-format
1660 msgid "Add the folder '%s' to the bookmarks"
1661 msgstr "ફોલ્ડર '%s' ને બુકમાર્કોમાં ઉમેરો"
1662
1663 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3058
1664 #, c-format
1665 msgid "Add the current folder to the bookmarks"
1666 msgstr "વર્તમાન ફોલ્ડરને બુકમાર્કોમાં ઉમેરો"
1667
1668 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3060
1669 #, c-format
1670 msgid "Add the selected folders to the bookmarks"
1671 msgstr "પસંદિત ફોલ્ડરોને બુકમાર્કોમાં ઉમેરો"
1672
1673 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3100
1674 #, c-format
1675 msgid "Remove the bookmark '%s'"
1676 msgstr "બુકમાર્ક '%s' દૂર કરો"
1677
1678 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3532
1679 #, c-format
1680 msgid "Could not add a bookmark for '%s' because it is an invalid path name."
1681 msgstr "'%s' માટે બુકમાર્ક ઉમેરી શક્યા નહિં કારણ કે તે અયોગ્ય પથ નામ છે."
1682
1683 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3771
1684 msgid "Remove"
1685 msgstr "દૂર કરો"
1686
1687 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3780
1688 msgid "Rename..."
1689 msgstr "નામ બદલો..."
1690
1691 #. Accessible object name for the file chooser's shortcuts pane
1692 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3922
1693 msgid "Places"
1694 msgstr "જગ્યાઓ"
1695
1696 #. Column header for the file chooser's shortcuts pane
1697 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3973
1698 msgid "_Places"
1699 msgstr "જગ્યાઓ (_P)"
1700
1701 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4028 gtk/gtkstock.c:297
1702 msgid "_Add"
1703 msgstr "ઉમેરો (_A)"
1704
1705 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4035
1706 msgid "Add the selected folder to the Bookmarks"
1707 msgstr "પસંદિત ફોલ્ડરને બુકમાર્કોમાં ઉમેરો"
1708
1709 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4040 gtk/gtkstock.c:386
1710 msgid "_Remove"
1711 msgstr "દૂર કરો (_R)"
1712
1713 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4047
1714 msgid "Remove the selected bookmark"
1715 msgstr "પસંદિત બુકમાર્ક દૂર કરો"
1716
1717 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4144
1718 msgid "Could not select file"
1719 msgstr "ફાઈલ પસંદી કરી શક્યા નહિં"
1720
1721 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4281
1722 #, c-format
1723 msgid "Could not select file '%s' because it is an invalid path name."
1724 msgstr "ફાઈલ '%s' પસંદ કરી શક્યા નહિં કારણ કે તે અયોગ્ય પાથ નામ છે."
1725
1726 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4338
1727 msgid "_Add to Bookmarks"
1728 msgstr "બુકમાર્કોમાં ઉમેરો (_A)"
1729
1730 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4352
1731 msgid "Show _Hidden Files"
1732 msgstr "છુપી ફાઈલો બતાવો (_H)"
1733
1734 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4596 gtk/gtkfilesel.c:729
1735 msgid "Files"
1736 msgstr "ફાઈલો"
1737
1738 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4645
1739 msgid "Name"
1740 msgstr "નામ"
1741
1742 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4670
1743 msgid "Size"
1744 msgstr "માપ"
1745
1746 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4684
1747 msgid "Modified"
1748 msgstr "સુધારેલ"
1749
1750 #. Label
1751 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4904 gtk/gtkprinteroptionwidget.c:786
1752 msgid "_Name:"
1753 msgstr "નામ (_N):"
1754
1755 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4946
1756 msgid "_Browse for other folders"
1757 msgstr "બીજા ફોલ્ડરો માટે શોધો (_B)"
1758
1759 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5212
1760 msgid "Type a file name"
1761 msgstr "ફાઈલ નામ લખો"
1762
1763 #. Create Folder
1764 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5249
1765 msgid "Create Fo_lder"
1766 msgstr "ફોલ્ડર બનાવો (_F)"
1767
1768 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5259
1769 msgid "_Location:"
1770 msgstr "સ્થાન (_L):"
1771
1772 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5497
1773 msgid "Save in _folder:"
1774 msgstr "ફોલ્ડરમાં સંગ્રહ કરો (_F):"
1775
1776 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5499
1777 msgid "Create in _folder:"
1778 msgstr "ફોલ્ડરમાં બનાવો (_F):"
1779
1780 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7106
1781 #, c-format
1782 msgid "Cannot change to folder because it is not local"
1783 msgstr "ફોલ્ડર બદલી શકતા નથી કારણ કે તે સ્થાનિક પથ નથી"
1784
1785 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7722 gtk/gtkfilechooserdefault.c:7743
1786 #, c-format
1787 msgid "Shortcut %s already exists"
1788 msgstr "ટૂંકાણ %s પહેલાથી જ અસ્તિત્વમાં છે"
1789
1790 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7833
1791 #, c-format
1792 msgid "Shortcut %s does not exist"
1793 msgstr "ટૂંકાણ %s અસ્તિત્વમાં નથી"
1794
1795 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8088
1796 #, c-format
1797 msgid "A file named \"%s\" already exists.  Do you want to replace it?"
1798 msgstr "\"%s\" નામવાળી ફાઈલ પહેલાથી જ હાજર છે.  શું તમે તેને બદલવા માંગો છો?"
1799
1800 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8091
1801 #, c-format
1802 msgid ""
1803 "The file already exists in \"%s\".  Replacing it will overwrite its contents."
1804 msgstr ""
1805 "ફાઈલ પહેલાથી જ \"%s\" માં અસ્તિત્વમાં છે.  તેને બદલવાનું તેના સમાવિષ્ટો પર ફરીથી લખશે."
1806
1807 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8096
1808 msgid "_Replace"
1809 msgstr "બદલો (_R)"
1810
1811 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8894
1812 msgid "Could not start the search process"
1813 msgstr "શોધ પ્રક્રિયા શરૂ કરી શક્યા નહિં"
1814
1815 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8895
1816 msgid ""
1817 "The program was not able to create a connection to the indexer daemon.  "
1818 "Please make sure it is running."
1819 msgstr ""
1820 "કાર્યક્રમ indexer ડિમન સાથે જોડાણ બનાવવા માટે અસમર્થ હતો.  મહેરબાની કરીને ખાતરી કરો "
1821 "કે તે ચાલી રહ્યું છે."
1822
1823 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8909
1824 msgid "Could not send the search request"
1825 msgstr "શોધ અરજી મોકલી શક્યા નહિં"
1826
1827 #. Label
1828 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:9337
1829 msgid "_Search:"
1830 msgstr "શોધો (_S):"
1831
1832 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10290
1833 #, c-format
1834 msgid "Could not mount %s"
1835 msgstr "%s માઉન્ટ કરી શક્યા નહિં"
1836
1837 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10895
1838 msgid "Type name of new folder"
1839 msgstr "નવા ફોલ્ડરના પ્રકારનુ નામ"
1840
1841 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10943
1842 #, c-format
1843 msgid "%d byte"
1844 msgid_plural "%d bytes"
1845 msgstr[0] "%d બાઇટ"
1846 msgstr[1] "%d બાઇટો"
1847
1848 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10945
1849 #, c-format
1850 msgid "%.1f KB"
1851 msgstr "%.1f KB"
1852
1853 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10947
1854 #, c-format
1855 msgid "%.1f MB"
1856 msgstr "%.1f MB"
1857
1858 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10949
1859 #, c-format
1860 msgid "%.1f GB"
1861 msgstr "%.1f GB"
1862
1863 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11050 gtk/gtkfilechooserdefault.c:11072
1864 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11143
1865 msgid "Unknown"
1866 msgstr "અજ્ઞાત"
1867
1868 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11090
1869 msgid "Today at %H:%M"
1870 msgstr "આજે %H:%M વાગ્યે"
1871
1872 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11092
1873 msgid "Yesterday at %H:%M"
1874 msgstr "ગઈકાલે %H:%M વાગ્યે"
1875
1876 #: gtk/gtkfilechoosersettings.c:262 gtk/gtkfilesel.c:1348
1877 #: gtk/gtkfilesel.c:1357 gtk/gtkfilesystemunix.c:1047
1878 #: gtk/gtkfilesystemwin32.c:1227
1879 #, c-format
1880 msgid "Error creating folder '%s': %s"
1881 msgstr "ફોલ્ડર '%s' બનાવવામાં ભૂલ: %s"
1882
1883 #: gtk/gtkfilesel.c:693
1884 msgid "Folders"
1885 msgstr "ફોલ્ડરો"
1886
1887 #: gtk/gtkfilesel.c:697
1888 msgid "Fol_ders"
1889 msgstr "ફોલ્ડરો (_d)"
1890
1891 #: gtk/gtkfilesel.c:733
1892 msgid "_Files"
1893 msgstr "ફાઈલો (_F)"
1894
1895 #: gtk/gtkfilesel.c:820 gtk/gtkfilesel.c:2147
1896 #, c-format
1897 msgid "Folder unreadable: %s"
1898 msgstr "ફોલ્ડર વાંચી શકાય એવુ નથી: %s"
1899
1900 #: gtk/gtkfilesel.c:904
1901 #, c-format
1902 msgid ""
1903 "The file \"%s\" resides on another machine (called %s) and may not be "
1904 "available to this program.\n"
1905 "Are you sure that you want to select it?"
1906 msgstr ""
1907 "ફાઈલ \"%s\" બીજા મશીનમાં આવેલી છે (%s કહેવાય છે) અને કદાચઆ પ્રોગામ માટે ઉપલબ્ધ નહીં "
1908 "થાય.\n"
1909 "શું તમે ખરેખર તે પસંદ કરવા માગો છો?"
1910
1911 #: gtk/gtkfilesel.c:1019
1912 msgid "_New Folder"
1913 msgstr "નવું ફોલ્ડર (_N)"
1914
1915 #: gtk/gtkfilesel.c:1030
1916 msgid "De_lete File"
1917 msgstr "ફાઈલ કાઢી નાંખો (_l)"
1918
1919 #: gtk/gtkfilesel.c:1041
1920 msgid "_Rename File"
1921 msgstr "ફાઈલનું નામ બદલો (_R)"
1922
1923 #: gtk/gtkfilesel.c:1346
1924 #, c-format
1925 msgid ""
1926 "The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
1927 msgstr "ફોલ્ડરનું નામ \"%s\" સંકેતોનો સમાવેશ કરે છે જેની આ ફાઈલનામમાં પરવાનગી નથી"
1928
1929 #: gtk/gtkfilesel.c:1391
1930 msgid "New Folder"
1931 msgstr "નવું ફોલ્ડર"
1932
1933 #: gtk/gtkfilesel.c:1406
1934 msgid "_Folder name:"
1935 msgstr "ફોલ્ડર નામ (_F):"
1936
1937 #: gtk/gtkfilesel.c:1430
1938 msgid "C_reate"
1939 msgstr "બનાવો (_r)"
1940
1941 #: gtk/gtkfilesel.c:1473 gtk/gtkfilesel.c:1580 gtk/gtkfilesel.c:1593
1942 #, c-format
1943 msgid "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
1944 msgstr "ફાઈલનામ \"%s\" માં સંકેતો છે જેની ફાઈલનામમાં પરવાનગી નથી"
1945
1946 #: gtk/gtkfilesel.c:1476 gtk/gtkfilesel.c:1486
1947 #, c-format
1948 msgid "Error deleting file '%s': %s"
1949 msgstr "ફાઈલ '%s' કાઢવામાં ભૂલ: %s"
1950
1951 #: gtk/gtkfilesel.c:1529
1952 #, c-format
1953 msgid "Really delete file \"%s\"?"
1954 msgstr "શું ખરેખર %s ફાઈલને કાઢી નાખવા માગો છો?"
1955
1956 #: gtk/gtkfilesel.c:1534
1957 msgid "Delete File"
1958 msgstr "ફાઈલ કાઢી નાંખો"
1959
1960 #: gtk/gtkfilesel.c:1582
1961 #, c-format
1962 msgid "Error renaming file to \"%s\": %s"
1963 msgstr "ફાઈલનું \"%s\" માં નામ બદલવામાં ભૂલ: %s"
1964
1965 #: gtk/gtkfilesel.c:1595
1966 #, c-format
1967 msgid "Error renaming file \"%s\": %s"
1968 msgstr "ફાઈલ \"%s\" નું નામ બદલવામાં ભૂલ: %s"
1969
1970 #: gtk/gtkfilesel.c:1604
1971 #, c-format
1972 msgid "Error renaming file \"%s\" to \"%s\": %s"
1973 msgstr "ફાઈલ \"%s\" નું નામ \"%s\" માં બદલવામાં ભૂલ: %s"
1974
1975 #: gtk/gtkfilesel.c:1651
1976 msgid "Rename File"
1977 msgstr "ફાઈલનું નામ બદલો"
1978
1979 #: gtk/gtkfilesel.c:1666
1980 #, c-format
1981 msgid "Rename file \"%s\" to:"
1982 msgstr "ફાઈલ \"%s\" નું નામ આમાં બદલો:"
1983
1984 #: gtk/gtkfilesel.c:1695
1985 msgid "_Rename"
1986 msgstr "ફરીથી નામ આપો (_R)"
1987
1988 #: gtk/gtkfilesel.c:2127
1989 msgid "_Selection: "
1990 msgstr "પસંદગી (_S):"
1991
1992 #: gtk/gtkfilesel.c:3047
1993 #, c-format
1994 msgid ""
1995 "The filename \"%s\" couldn't be converted to UTF-8. (try setting the "
1996 "environment variable G_FILENAME_ENCODING): %s"
1997 msgstr ""
1998 "ફાઈલનામ \"%s\" ને UTF-8 માં રૂપાંતરિત કરી શકાતુ નથી (G_BROKEN_FILENAMES ક્ષેત્રીય "
1999 "ચલને સુયોજિત કરવાનો પ્રયાસ કરો): %s"
2000
2001 #: gtk/gtkfilesel.c:3050
2002 msgid "Invalid UTF-8"
2003 msgstr "અયોગ્ય UTF-8"
2004
2005 #: gtk/gtkfilesel.c:3924
2006 msgid "Name too long"
2007 msgstr "નામ ખૂબ લાંબુ છે"
2008
2009 #: gtk/gtkfilesel.c:3926
2010 msgid "Couldn't convert filename"
2011 msgstr "ફાઈલનામ રુપાંતરિત કરી શકાયુ નહિ"
2012
2013 #: gtk/gtkfilesystem.c:315
2014 #, c-format
2015 msgid "Could not get a stock icon for %s\n"
2016 msgstr "%s માટે સ્ટોક ચિહ્ન મેળવી શક્યા નહિં\n"
2017
2018 #: gtk/gtkfilesystemmodel.c:737
2019 #, c-format
2020 msgid "Could not obtain root folder"
2021 msgstr "રુટ ફોલ્ડર મેળવી શક્યા નહિં"
2022
2023 #: gtk/gtkfilesystemmodel.c:1330
2024 msgid "(Empty)"
2025 msgstr "(ખાલી)"
2026
2027 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:960 gtk/gtkfilesystemunix.c:1208
2028 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:2196 gtk/gtkfilesystemunix.c:2236
2029 #: gtk/gtkfilesystemwin32.c:2305 gtk/gtkfilesystemwin32.c:2355
2030 #, c-format
2031 msgid "Error getting information for '%s': %s"
2032 msgstr "'%s' માટેની જાણકારી મેળવવામાં ભૂલ: %s"
2033
2034 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:1153 gtk/gtkfilesystemwin32.c:1334
2035 #, c-format
2036 msgid "This file system does not support mounting"
2037 msgstr "આ ફાઇલ સિસ્ટમ માઉન્ટ કરવાનુને આધાર આપતી નથી"
2038
2039 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:1165
2040 msgid "File System"
2041 msgstr "ફાઈલ સિસ્ટમ"
2042
2043 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:1329 gtk/gtkfilesystemwin32.c:1644
2044 #, c-format
2045 msgid ""
2046 "The name \"%s\" is not valid because it contains the character \"%s\". "
2047 "Please use a different name."
2048 msgstr ""
2049 "નામ \"%s\" યોગ્ય નથી, કારણ કે તે \"%s\" અક્ષર ધરાવે છે. મહેરબાની કરી બીજું નામ વાપરો."
2050
2051 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:1878 gtk/gtkfilesystemwin32.c:1985
2052 #, c-format
2053 msgid "Bookmark saving failed: %s"
2054 msgstr "બૂકમાર્કનો સંગ્રહ કરવાનુ નિષ્ફળ: %s"
2055
2056 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:1933 gtk/gtkfilesystemwin32.c:2040
2057 #, c-format
2058 msgid "'%s' already exists in the bookmarks list"
2059 msgstr "'%s' પહેલાથી જ બુકમાર્કોની યાદીમાં હાજર છે"
2060
2061 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:2005 gtk/gtkfilesystemwin32.c:2112
2062 #, c-format
2063 msgid "'%s' does not exist in the bookmarks list"
2064 msgstr "'%s' બુકમાર્કોની યાદીમાં હાજર નથી"
2065
2066 #: gtk/gtkfilesystemwin32.c:1150
2067 #, c-format
2068 msgid "Path is not a folder: '%s'"
2069 msgstr "પાથ એ ફોલ્ડર નથી: '%s'"
2070
2071 #: gtk/gtkfilesystemwin32.c:1352
2072 #, c-format
2073 msgid "Network Drive (%s)"
2074 msgstr "નેટવર્ક ડ્રાઈવ (%s)"
2075
2076 #: gtk/gtkfilesystemwin32.c:1374
2077 #, c-format
2078 msgid "%s (%s)"
2079 msgstr "%s (%s)"
2080
2081 #: gtk/gtkfontbutton.c:145 gtk/gtkfontbutton.c:267
2082 msgid "Pick a Font"
2083 msgstr "ફોન્ટ પસંદ કરો"
2084
2085 #. Initialize fields
2086 #: gtk/gtkfontbutton.c:261
2087 msgid "Sans 12"
2088 msgstr "સાન્સ ૧૨"
2089
2090 #: gtk/gtkfontbutton.c:781
2091 msgid "Font"
2092 msgstr "ફોન્ટ"
2093
2094 #. This is the default text shown in the preview entry, though the user
2095 #. can set it. Remember that some fonts only have capital letters.
2096 #: gtk/gtkfontsel.c:75
2097 msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
2098 msgstr "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
2099
2100 #: gtk/gtkfontsel.c:328
2101 msgid "_Family:"
2102 msgstr "કુટુંબ (_F):"
2103
2104 #: gtk/gtkfontsel.c:334
2105 msgid "_Style:"
2106 msgstr "શૈલી (_S):"
2107
2108 #: gtk/gtkfontsel.c:340
2109 msgid "Si_ze:"
2110 msgstr "માપ (_z):"
2111
2112 #. create the text entry widget
2113 #: gtk/gtkfontsel.c:517
2114 msgid "_Preview:"
2115 msgstr "પૂર્વ દર્શન (_P):"
2116
2117 #: gtk/gtkfontsel.c:1362
2118 msgid "Font Selection"
2119 msgstr "ફોન્ટની પસંદગી"
2120
2121 #: gtk/gtkgamma.c:408
2122 msgid "Gamma"
2123 msgstr "ગામા"
2124
2125 #: gtk/gtkgamma.c:418
2126 msgid "_Gamma value"
2127 msgstr "ગામાની કિંમત (_G)"
2128
2129 #. Remove this icon source so we don't keep trying to
2130 #. * load it.
2131 #.
2132 #: gtk/gtkiconfactory.c:1374
2133 #, c-format
2134 msgid "Error loading icon: %s"
2135 msgstr "ચિહ્ન લાવવામાં ભૂલ: %s"
2136
2137 #: gtk/gtkicontheme.c:1323
2138 #, c-format
2139 msgid ""
2140 "Could not find the icon '%s'. The '%s' theme\n"
2141 "was not found either, perhaps you need to install it.\n"
2142 "You can get a copy from:\n"
2143 "\t%s"
2144 msgstr ""
2145 "'%s' ચિહ્ન શોધી શકાતુ નથી. '%s' થીમ પણ\n"
2146 "મળતી નથી, કદાચ તમારે તેને સ્થાપિત કરવાની જરુર છે.\n"
2147 "તમે માંથી નકલ મેળવી શકો છો:\n"
2148 "\t%s"
2149
2150 #: gtk/gtkicontheme.c:1503
2151 #, c-format
2152 msgid "Icon '%s' not present in theme"
2153 msgstr "ચિહ્ન '%s' થીમમાં હાજર નથી"
2154
2155 #: gtk/gtkicontheme.c:2927
2156 #, c-format
2157 msgid "Failed to load icon"
2158 msgstr "ચિહ્ન લાવવામાં નિષ્ફળ"
2159
2160 #: gtk/gtkimmodule.c:423
2161 #, fuzzy
2162 msgid "Simple"
2163 msgstr "માપ"
2164
2165 #: gtk/gtkimmulticontext.c:542
2166 msgid "input method menu|System"
2167 msgstr ""
2168
2169 #: gtk/gtkinputdialog.c:190
2170 msgid "Input"
2171 msgstr "ઈનપુટ"
2172
2173 #: gtk/gtkinputdialog.c:205
2174 msgid "No extended input devices"
2175 msgstr "ઈનપુટ માટે કોઈ ઉપકરણ નથી"
2176
2177 #: gtk/gtkinputdialog.c:218
2178 msgid "_Device:"
2179 msgstr "ઉપકરણ (_D):"
2180
2181 #: gtk/gtkinputdialog.c:235
2182 msgid "Disabled"
2183 msgstr "નિષ્ક્રિય"
2184
2185 #: gtk/gtkinputdialog.c:242
2186 msgid "Screen"
2187 msgstr "સ્ક્રીન"
2188
2189 #: gtk/gtkinputdialog.c:249
2190 msgid "Window"
2191 msgstr "વિન્ડો"
2192
2193 #: gtk/gtkinputdialog.c:256
2194 msgid "_Mode:"
2195 msgstr "સ્થિતિ (_M):"
2196
2197 #. The axis listbox
2198 #: gtk/gtkinputdialog.c:277
2199 msgid "Axes"
2200 msgstr "અક્ષો"
2201
2202 #. Keys listbox
2203 #: gtk/gtkinputdialog.c:295
2204 msgid "Keys"
2205 msgstr "કીઓ"
2206
2207 #: gtk/gtkinputdialog.c:522
2208 msgid "_X:"
2209 msgstr "_X:"
2210
2211 #: gtk/gtkinputdialog.c:523
2212 msgid "_Y:"
2213 msgstr "_Y:"
2214
2215 #: gtk/gtkinputdialog.c:524
2216 msgid "_Pressure:"
2217 msgstr "દબાણ (_P):"
2218
2219 #: gtk/gtkinputdialog.c:525
2220 msgid "X _tilt:"
2221 msgstr "X બાજુનું નમન (_t):"
2222
2223 #: gtk/gtkinputdialog.c:526
2224 msgid "Y t_ilt:"
2225 msgstr "Y બાજુનું નમન (_i):"
2226
2227 #: gtk/gtkinputdialog.c:527
2228 msgid "_Wheel:"
2229 msgstr "પૈંડુ (_W):"
2230
2231 #: gtk/gtkinputdialog.c:579
2232 msgid "none"
2233 msgstr "કોઈ નહિ"
2234
2235 #: gtk/gtkinputdialog.c:616 gtk/gtkinputdialog.c:652
2236 msgid "(disabled)"
2237 msgstr "(નિષ્ક્રિય)"
2238
2239 #: gtk/gtkinputdialog.c:645
2240 msgid "(unknown)"
2241 msgstr "(અજ્ઞાત)"
2242
2243 #. and clear button
2244 #: gtk/gtkinputdialog.c:749
2245 msgid "Cl_ear"
2246 msgstr "સાફ કરો (_e)"
2247
2248 #: gtk/gtklinkbutton.c:148
2249 msgid "URI"
2250 msgstr "URI"
2251
2252 #: gtk/gtklinkbutton.c:149
2253 msgid "The URI bound to this button"
2254 msgstr "આ બટન સાથે બંધાયેલ URI"
2255
2256 #: gtk/gtklinkbutton.c:406
2257 msgid "Copy URL"
2258 msgstr "URL ની નકલ કરો"
2259
2260 #: gtk/gtklinkbutton.c:546
2261 msgid "Invalid URI"
2262 msgstr "અયોગ્ય URI"
2263
2264 #. Description of --gtk-module=MODULES in --help output
2265 #: gtk/gtkmain.c:427
2266 msgid "Load additional GTK+ modules"
2267 msgstr "વધારાના GTK+ મોડ્યુલો લાવો"
2268
2269 #. Placeholder in --gtk-module=MODULES in --help output
2270 #: gtk/gtkmain.c:428
2271 msgid "MODULES"
2272 msgstr "MODULES"
2273
2274 #. Description of --g-fatal-warnings in --help output
2275 #: gtk/gtkmain.c:430
2276 msgid "Make all warnings fatal"
2277 msgstr "બધી ચેતવણીઓ ઘાતક બનાવો"
2278
2279 #. Description of --gtk-debug=FLAGS in --help output
2280 #: gtk/gtkmain.c:433
2281 msgid "GTK+ debugging flags to set"
2282 msgstr "સુયોજિત કરવા માટેના GTK+ ડિબગીંગ ફ્લેગો"
2283
2284 #. Description of --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
2285 #: gtk/gtkmain.c:436
2286 msgid "GTK+ debugging flags to unset"
2287 msgstr "નહિં સુયોજિત કરવા માટેના GTK+ ડિબગીંગ ફ્લેગો"
2288
2289 #. Translate to default:RTL if you want your widgets
2290 #. * to be RTL, otherwise translate to default:LTR.
2291 #. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
2292 #. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
2293 #.
2294 #: gtk/gtkmain.c:672
2295 msgid "default:LTR"
2296 msgstr "default:LTR"
2297
2298 #: gtk/gtkmain.c:768
2299 msgid "GTK+ Options"
2300 msgstr "GTK+ વિકલ્પો"
2301
2302 #: gtk/gtkmain.c:768
2303 msgid "Show GTK+ Options"
2304 msgstr "GTK+ વિકલ્પો બતાવો"
2305
2306 #: gtk/gtknotebook.c:828
2307 msgid "Arrow spacing"
2308 msgstr "તીર જગ્યા"
2309
2310 #: gtk/gtknotebook.c:829
2311 msgid "Scroll arrow spacing"
2312 msgstr "તીર જગ્યા સરકાવો"
2313
2314 #: gtk/gtknotebook.c:4406 gtk/gtknotebook.c:6912
2315 #, c-format
2316 msgid "Page %u"
2317 msgstr "પાનું %u"
2318
2319 #: gtk/gtkpagesetup.c:596 gtk/gtkpapersize.c:825 gtk/gtkpapersize.c:865
2320 #, c-format
2321 msgid "Not a valid page setup file"
2322 msgstr "માન્ય પાનાં સુયોજન ફાઈલ નથી"
2323
2324 #. Translate to the default units to use for presenting
2325 #. * lengths to the user. Translate to default:inch if you
2326 #. * want inches, otherwise translate to default:mm.
2327 #. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it
2328 #. * it isn't default:mm or default:inch it will not work
2329 #.
2330 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:152
2331 msgid "default:mm"
2332 msgstr "default:mm"
2333
2334 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:308
2335 msgid ""
2336 "<b>Any Printer</b>\n"
2337 "For portable documents"
2338 msgstr ""
2339 "<b>કોઈપણ પ્રિન્ટર</b>\n"
2340 "પોર્ટેબલ દસ્તાવેજો માટે"
2341
2342 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:887 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1396
2343 msgid "mm"
2344 msgstr "mm"
2345
2346 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:889 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1394
2347 msgid "inch"
2348 msgstr "ઈંચ"
2349
2350 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:908
2351 #, c-format
2352 msgid ""
2353 "Margins:\n"
2354 " Left: %s %s\n"
2355 " Right: %s %s\n"
2356 " Top: %s %s\n"
2357 " Bottom: %s %s"
2358 msgstr ""
2359 "હાંસિયાઓ:\n"
2360 " ડાબો: %s %s\n"
2361 " જમણો: %s %s\n"
2362 " ટોચ: %s %s\n"
2363 " તળિયું: %s %s"
2364
2365 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:957
2366 msgid "Manage Custom Sizes..."
2367 msgstr "વૈવિધ્યપૂર્ણ માપોની વ્યવસ્થા કરો..."
2368
2369 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1005
2370 msgid "_Format for:"
2371 msgstr "માટેનું બંધારણ (_F):"
2372
2373 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1027
2374 msgid "_Paper size:"
2375 msgstr "કાગળ માપ (_P):"
2376
2377 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1058
2378 msgid "_Orientation:"
2379 msgstr "દિશા (_O):"
2380
2381 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1122 gtk/gtkprintunixdialog.c:2182
2382 msgid "Page Setup"
2383 msgstr "પાનાં સુયોજન"
2384
2385 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1441
2386 msgid "Margins from Printer..."
2387 msgstr "પ્રિન્ટરમાંથી હાંસિયાઓ..."
2388
2389 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1601
2390 #, c-format
2391 msgid "Custom Size %d"
2392 msgstr "વૈવિધ્યપૂર્ણ માપ %d"
2393
2394 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1830
2395 msgid "Manage Custom Sizes"
2396 msgstr "વૈવિધ્યપૂર્ણ માપોની વ્યવસ્થા કરો"
2397
2398 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1926
2399 msgid "_Width:"
2400 msgstr "પહોળાઈ (_W):"
2401
2402 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1938
2403 msgid "_Height:"
2404 msgstr "ઊંચાઈ (_H):"
2405
2406 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1950
2407 msgid "Paper Size"
2408 msgstr "કાગળ માપ"
2409
2410 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1960
2411 msgid "_Top:"
2412 msgstr "ટોચ (_T):"
2413
2414 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1972
2415 msgid "_Bottom:"
2416 msgstr "તળિયું (_B):"
2417
2418 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1984
2419 msgid "_Left:"
2420 msgstr "ડાબું (_L):"
2421
2422 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1996
2423 msgid "_Right:"
2424 msgstr "જમણું (_R):"
2425
2426 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:2037
2427 msgid "Paper Margins"
2428 msgstr "કાગળ હાંસિયાઓ"
2429
2430 #: gtk/gtkpathbar.c:148
2431 msgid "Up Path"
2432 msgstr "ઉપર પાથ"
2433
2434 #: gtk/gtkpathbar.c:150
2435 msgid "Down Path"
2436 msgstr "નીચે પાથ"
2437
2438 #: gtk/gtkpathbar.c:1367
2439 msgid "File System Root"
2440 msgstr "ફાઈલ સિસ્ટમ રુટ"
2441
2442 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:685
2443 msgid "Not available"
2444 msgstr "ઉપલબ્ધ નથી"
2445
2446 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:798
2447 msgid "_Save in folder:"
2448 msgstr "ફોલ્ડરમાં સંગ્રહ કરો (_S):"
2449
2450 #. translators: this string is the default job title for print
2451 #. * jobs. %s gets replaced by the application name, %d gets replaced
2452 #. * by the job number.
2453 #.
2454 #: gtk/gtkprintoperation.c:173
2455 #, c-format
2456 msgid "%s job #%d"
2457 msgstr "%s ક્રિયા #%d"
2458
2459 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2460 #: gtk/gtkprintoperation.c:1498
2461 msgid "print operation status|Initial state"
2462 msgstr "આરંભિક સ્થિતિ"
2463
2464 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2465 #: gtk/gtkprintoperation.c:1500
2466 msgid "print operation status|Preparing to print"
2467 msgstr "છાપવા માટે તૈયારી કરી રહ્યા છીએ"
2468
2469 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2470 #: gtk/gtkprintoperation.c:1502
2471 msgid "print operation status|Generating data"
2472 msgstr "માહિતી પેદા કરી રહ્યા છીએ"
2473
2474 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2475 #: gtk/gtkprintoperation.c:1504
2476 msgid "print operation status|Sending data"
2477 msgstr "માહિતી મોકલી રહ્યા છીએ"
2478
2479 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2480 #: gtk/gtkprintoperation.c:1506
2481 msgid "print operation status|Waiting"
2482 msgstr "રાહ જોઈ રહ્યા છીએ"
2483
2484 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2485 #: gtk/gtkprintoperation.c:1508
2486 msgid "print operation status|Blocking on issue"
2487 msgstr "મુદ્દા પર અટકેલ છે"
2488
2489 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2490 #: gtk/gtkprintoperation.c:1510
2491 msgid "print operation status|Printing"
2492 msgstr "છાપી રહ્યા છીએ"
2493
2494 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2495 #: gtk/gtkprintoperation.c:1512
2496 msgid "print operation status|Finished"
2497 msgstr "સમાપ્ત થયેલ"
2498
2499 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2500 #: gtk/gtkprintoperation.c:1514
2501 msgid "print operation status|Finished with error"
2502 msgstr "ભૂલ સાથે સમાપ્ત થયેલ"
2503
2504 #: gtk/gtkprintoperation.c:1986
2505 #, c-format
2506 msgid "Preparing %d"
2507 msgstr "%d તૈયાર કરી રહ્યા છીએ"
2508
2509 #: gtk/gtkprintoperation.c:1988 gtk/gtkprintoperation.c:2242
2510 #, c-format
2511 msgid "Preparing"
2512 msgstr "તૈયાર કરી રહ્યા છીએ"
2513
2514 #: gtk/gtkprintoperation.c:1991
2515 #, c-format
2516 msgid "Printing %d"
2517 msgstr "%d છાપી રહ્યા છીએ"
2518
2519 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:243
2520 #, c-format
2521 msgid "Error launching preview"
2522 msgstr "પૂર્વદર્શન લોન્ચ કરવામાં ભૂલ"
2523
2524 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:281
2525 #, c-format
2526 msgid "Error printing"
2527 msgstr "ભૂલ છાપન"
2528
2529 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:388 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1395
2530 msgid "Application"
2531 msgstr "કાર્યક્રમ"
2532
2533 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:564
2534 msgid "Printer offline"
2535 msgstr "પ્રિન્ટર ઓફલાઈન છે"
2536
2537 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:566
2538 msgid "Out of paper"
2539 msgstr "કાગળ નથી"
2540
2541 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:568
2542 msgid "Paused"
2543 msgstr "અટકાવાયેલ"
2544
2545 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:570
2546 msgid "Need user intervention"
2547 msgstr "વપરાશકર્તાના સંપર્કની જરૂર છે"
2548
2549 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:670
2550 msgid "Custom size"
2551 msgstr "વૈવિધ્યપૂર્ણ માપ"
2552
2553 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1485 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1508
2554 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1556
2555 #, c-format
2556 msgid "Not enough free memory"
2557 msgstr "પૂરતી મુક્ત મેમરી નથી"
2558
2559 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1561
2560 #, c-format
2561 msgid "Invalid argument to PrintDlgEx"
2562 msgstr "PrintDlgEx માટે અયોગ્ય દલીલ"
2563
2564 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1566
2565 #, c-format
2566 msgid "Invalid pointer to PrintDlgEx"
2567 msgstr "PrintDlgEx નો અયોગ્ય નિર્દેશક"
2568
2569 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1571
2570 #, c-format
2571 msgid "Invalid handle to PrintDlgEx"
2572 msgstr "PrintDlgEx નો અયોગ્ય નિયંત્રક"
2573
2574 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1576
2575 #, c-format
2576 msgid "Unspecified error"
2577 msgstr "સ્પષ્ટ નહિં એવી ભૂલ"
2578
2579 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1627
2580 #, c-format
2581 msgid "Error from StartDoc"
2582 msgstr "StartDoc માંથી ભૂલ"
2583
2584 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1510
2585 msgid "Printer"
2586 msgstr "પ્રિન્ટર"
2587
2588 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1518
2589 msgid "Location"
2590 msgstr "સ્થાન"
2591
2592 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1527
2593 msgid "Status"
2594 msgstr "પરિસ્થિતિ"
2595
2596 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1549
2597 #, fuzzy
2598 msgid "Range"
2599 msgstr "વિસ્તાર (_n)"
2600
2601 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1553
2602 #, fuzzy
2603 msgid "_All Pages"
2604 msgstr "બધી શીટો"
2605
2606 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1560
2607 #, fuzzy
2608 msgid "C_urrent Page"
2609 msgstr "વર્તમાન (_u)"
2610
2611 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1569
2612 #, fuzzy
2613 msgid "Pag_es:"
2614 msgstr "જગ્યાઓ"
2615
2616 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1570
2617 msgid ""
2618 "Specify one or more page ranges,\n"
2619 " e.g. 1-3,7,11"
2620 msgstr ""
2621 "એક અથવા વધુ પાનાં વિસ્તારો સ્પષ્ટ કરો,\n"
2622 " દા.ત. ૧-૩,૭,૧૧"
2623
2624 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1589
2625 msgid "Copies"
2626 msgstr "નકલો"
2627
2628 #. FIXME chpe: too much space between Copies and spinbutton, put those 2 in a hbox and make it span 2 columns
2629 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1594
2630 msgid "Copie_s:"
2631 msgstr "નકલો (_s):"
2632
2633 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1612
2634 msgid "C_ollate"
2635 msgstr "ભેગું કરો (_o)"
2636
2637 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1620
2638 msgid "_Reverse"
2639 msgstr "ઉલટાવો (_R)"
2640
2641 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1637
2642 msgid "General"
2643 msgstr "સામાન્ય"
2644
2645 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2038
2646 msgid "Layout"
2647 msgstr "દેખાવ"
2648
2649 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2042
2650 msgid "Pages per _side:"
2651 msgstr "બાજુ પ્રતિ પાનાંઓ (_s):"
2652
2653 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2058
2654 msgid "T_wo-sided:"
2655 msgstr "બે-બાજુવાળું (_w):"
2656
2657 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2073
2658 msgid "_Only print:"
2659 msgstr "માત્ર છાપો (_O):"
2660
2661 #. In enum order
2662 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2088
2663 msgid "All sheets"
2664 msgstr "બધી શીટો"
2665
2666 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2089
2667 msgid "Even sheets"
2668 msgstr "બેકી સંખ્યાની શીટો"
2669
2670 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2090
2671 msgid "Odd sheets"
2672 msgstr "એકી સંખ્યાની શીટો"
2673
2674 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2093
2675 msgid "Sc_ale:"
2676 msgstr "માપદંડ (_a):"
2677
2678 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2120
2679 msgid "Paper"
2680 msgstr "કાગળ"
2681
2682 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2124
2683 msgid "Paper _type:"
2684 msgstr "કાગળ પ્રકાર (_t):"
2685
2686 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2139
2687 msgid "Paper _source:"
2688 msgstr "કાગળ સ્રોત (_s):"
2689
2690 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2154
2691 msgid "Output t_ray:"
2692 msgstr "આઉટપુટ ટ્રે (_r):"
2693
2694 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2205
2695 msgid "Job Details"
2696 msgstr "જોબ વિગતો"
2697
2698 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2211
2699 msgid "Pri_ority:"
2700 msgstr "પ્રાધાન્ય (_o):"
2701
2702 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2226
2703 msgid "_Billing info:"
2704 msgstr "બીલ જાણકારી (_B):"
2705
2706 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2244
2707 msgid "Print Document"
2708 msgstr "દસ્તાવેજ છાપો"
2709
2710 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2250
2711 msgid "_Now"
2712 msgstr "હમણાં (_N)"
2713
2714 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2257
2715 msgid "A_t:"
2716 msgstr "આગળ (_t):"
2717
2718 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2272
2719 msgid "On _hold"
2720 msgstr "અટકાવેલ (_h)"
2721
2722 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2291
2723 msgid "Add Cover Page"
2724 msgstr "કવર પાનું ઉમેરો"
2725
2726 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2297
2727 msgid "Be_fore:"
2728 msgstr "પહેલાં (_f):"
2729
2730 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2312
2731 msgid "_After:"
2732 msgstr "પછી (_A):"
2733
2734 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2327
2735 msgid "Job"
2736 msgstr "જોબ"
2737
2738 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2393
2739 msgid "Advanced"
2740 msgstr "અદ્યતન"
2741
2742 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2428
2743 msgid "Image Quality"
2744 msgstr "ચિત્ર ગુણવત્તા"
2745
2746 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2431
2747 msgid "Color"
2748 msgstr "રંગ"
2749
2750 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2434
2751 msgid "Finishing"
2752 msgstr "સમાપ્ત કરી રહ્યા છીએ"
2753
2754 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2444
2755 msgid "Some of the settings in the dialog conflict"
2756 msgstr "સંવાદના અમુક સુયોજનોની તકરાર થાય છે"
2757
2758 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2467
2759 msgid "Print"
2760 msgstr "છાપો"
2761
2762 #: gtk/gtkradiotoolbutton.c:65
2763 msgid "Group"
2764 msgstr "જૂથ"
2765
2766 #: gtk/gtkradiotoolbutton.c:66
2767 msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
2768 msgstr "રેડિયો બટન કે જેના જૂથનો આ બટન ભાગ છે."
2769
2770 #: gtk/gtkrc.c:2872
2771 #, c-format
2772 msgid "Unable to find include file: \"%s\""
2773 msgstr "સમાવવા માટેની ફાઈલ ને શોધવામાં નિષ્ફળ: \"%s\""
2774
2775 #: gtk/gtkrc.c:3500 gtk/gtkrc.c:3503
2776 #, c-format
2777 msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
2778 msgstr "pixmap_path માં ચિત્ર ફાઈલ મેળવવામાં નિષ્ફળ: \"%s\""
2779
2780 #: gtk/gtkrecentaction.c:155 gtk/gtkrecentaction.c:163
2781 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:554 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:562
2782 #, c-format
2783 msgid "This function is not implemented for widgets of class '%s'"
2784 msgstr "આ વિધેય ક્લાસ'%s' ના વિજેટો સાથે અમલમાં મૂકાયેલ નથી"
2785
2786 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:456
2787 msgid "Select which type of documents are shown"
2788 msgstr "કયા પ્રકારના દસ્તાવેજો બતાવેલ છે તે પસંદ કરો"
2789
2790 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1098 gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1135
2791 #, c-format
2792 msgid "No item for URI '%s' found"
2793 msgstr "URI '%s' માટે કોઈ વસ્તુ મળી નહિં"
2794
2795 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1262
2796 msgid "Untitled filter"
2797 msgstr "શીર્ષકવીહિન ગાળક"
2798
2799 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1615
2800 msgid "Could not remove item"
2801 msgstr "વસ્તુ દૂર કરી શક્યા નહિં"
2802
2803 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1658
2804 msgid "Could not clear list"
2805 msgstr "યાદી સાફ કરી શક્યા નહિં"
2806
2807 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1742
2808 msgid "Copy _Location"
2809 msgstr "સ્થાનની નકલ કરો (_L)"
2810
2811 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1755
2812 msgid "_Remove From List"
2813 msgstr "યાદીમાંથી દૂર કરો (_R)"
2814
2815 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1764
2816 msgid "_Clear List"
2817 msgstr "યાદી સાફ કરો (_C)"
2818
2819 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1778
2820 msgid "Show _Private Resources"
2821 msgstr "ખાનગી સ્રોતો બતાવો (_P)"
2822
2823 #. we create a placeholder menuitem, to be used in case
2824 #. * the menu is empty. this placeholder will stay around
2825 #. * for the entire lifetime of the menu, and we just hide it
2826 #. * when it's not used. we have to do this, and do it here,
2827 #. * because we need a marker for the beginning of the recent
2828 #. * items list, so that we can insert the new items at the
2829 #. * right place when idly populating the menu in case the
2830 #. * user appended or prepended custom menu items to the
2831 #. * recent chooser menu widget.
2832 #.
2833 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:320
2834 msgid "No items found"
2835 msgstr "કોઈ વસ્તુઓ મળી નહિં"
2836
2837 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:474 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:530
2838 #, c-format
2839 msgid "No recently used resource found with URI `%s'"
2840 msgstr "કોઈ છેલ્લે વપરાયેલ સ્રોત URI `%s' સાથે મળ્યો નહિં"
2841
2842 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:741
2843 #, c-format
2844 msgid "Open '%s'"
2845 msgstr "'%s' ખોલો"
2846
2847 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:771
2848 msgid "Unknown item"
2849 msgstr "અજ્ઞાત વસ્તુ"
2850
2851 #. This is the label format that is used for the first 10 items
2852 #. * in a recent files menu. The %d is the number of the item,
2853 #. * the %s is the name of the item. Please keep the _ in front
2854 #. * of the number to give these menu items a mnemonic.
2855 #. *
2856 #. * Don't include the prefix "recent menu label|" in the translation.
2857 #.
2858 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:784
2859 #, c-format
2860 msgid "recent menu label|_%d. %s"
2861 msgstr "_%d. %s"
2862
2863 #. This is the format that is used for items in a recent files menu.
2864 #. * The %d is the number of the item, the %s is the name of the item.
2865 #. *
2866 #. * Don't include the prefix "recent menu label|" in the translation.
2867 #.
2868 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:791
2869 #, c-format
2870 msgid "recent menu label|%d. %s"
2871 msgstr "%d. %s"
2872
2873 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1041 gtk/gtkrecentmanager.c:1187
2874 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1197 gtk/gtkrecentmanager.c:1250
2875 #, c-format
2876 msgid "Unable to find an item with URI '%s'"
2877 msgstr "URI '%s' સાથેની વસ્તુ શોધવામાં અસમર્થ"
2878
2879 #. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate
2880 #: gtk/gtkstock.c:288
2881 msgid "Information"
2882 msgstr "જાણકારી"
2883
2884 #: gtk/gtkstock.c:289
2885 msgid "Warning"
2886 msgstr "ચેતવણી"
2887
2888 #: gtk/gtkstock.c:290
2889 msgid "Error"
2890 msgstr "ભૂલ"
2891
2892 #: gtk/gtkstock.c:291
2893 msgid "Question"
2894 msgstr "પ્રશ્ર્ન"
2895
2896 #. FIXME these need accelerators when appropriate, and
2897 #. * need the mnemonics to be rationalized
2898 #.
2899 #: gtk/gtkstock.c:296
2900 msgid "_About"
2901 msgstr "વિશે (_A)"
2902
2903 #: gtk/gtkstock.c:298
2904 msgid "_Apply"
2905 msgstr "અમલમાં મૂકો (_A)"
2906
2907 #: gtk/gtkstock.c:299
2908 msgid "_Bold"
2909 msgstr "ઘટ્ટ (_B)"
2910
2911 #: gtk/gtkstock.c:300
2912 msgid "_Cancel"
2913 msgstr "રદ કરો (_C)"
2914
2915 #: gtk/gtkstock.c:301
2916 msgid "_CD-Rom"
2917 msgstr "_CD-Rom"
2918
2919 #: gtk/gtkstock.c:302
2920 msgid "_Clear"
2921 msgstr "સાફ કરો (_C)"
2922
2923 #: gtk/gtkstock.c:303
2924 msgid "_Close"
2925 msgstr "બંધ કરો (_C)"
2926
2927 #: gtk/gtkstock.c:304
2928 msgid "C_onnect"
2929 msgstr "જોડો (_o)"
2930
2931 #: gtk/gtkstock.c:305
2932 msgid "_Convert"
2933 msgstr "રુપાંતર કરો (_C)"
2934
2935 #: gtk/gtkstock.c:306
2936 msgid "_Copy"
2937 msgstr "નકલ કરો (_C)"
2938
2939 #: gtk/gtkstock.c:307
2940 msgid "Cu_t"
2941 msgstr "કાપો (_t)"
2942
2943 #: gtk/gtkstock.c:308
2944 msgid "_Delete"
2945 msgstr "કાઢી નાંખો (_D)"
2946
2947 #: gtk/gtkstock.c:309
2948 msgid "_Discard"
2949 msgstr "અવગણો (_D)"
2950
2951 #: gtk/gtkstock.c:310
2952 msgid "_Disconnect"
2953 msgstr "જોડાણ તોડો (_D)"
2954
2955 #: gtk/gtkstock.c:311
2956 msgid "_Execute"
2957 msgstr "ચલાવો (_E)"
2958
2959 #: gtk/gtkstock.c:312
2960 msgid "_Edit"
2961 msgstr "ફેરફાર કરો (_E)"
2962
2963 #: gtk/gtkstock.c:313
2964 msgid "_Find"
2965 msgstr "શોધો (_F)"
2966
2967 #: gtk/gtkstock.c:314
2968 msgid "Find and _Replace"
2969 msgstr "શોધો અને બદલો (_R)"
2970
2971 #: gtk/gtkstock.c:315
2972 msgid "_Floppy"
2973 msgstr "ફ્લોપી (_F)"
2974
2975 #: gtk/gtkstock.c:316
2976 msgid "_Fullscreen"
2977 msgstr "પૂર્ણ સ્ક્રીન (_F)"
2978
2979 #: gtk/gtkstock.c:317
2980 msgid "_Leave Fullscreen"
2981 msgstr "પૂર્ણ સ્ક્રીન છોડો (_L)"
2982
2983 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2984 #: gtk/gtkstock.c:319
2985 msgid "Navigation|_Bottom"
2986 msgstr "તળિયે (_B)"
2987
2988 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2989 #: gtk/gtkstock.c:321
2990 msgid "Navigation|_First"
2991 msgstr "પ્રથમ (_F)"
2992
2993 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2994 #: gtk/gtkstock.c:323
2995 msgid "Navigation|_Last"
2996 msgstr "છેલ્લું (_L)"
2997
2998 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2999 #: gtk/gtkstock.c:325
3000 msgid "Navigation|_Top"
3001 msgstr "ટોચ (_T)"
3002
3003 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3004 #: gtk/gtkstock.c:327
3005 msgid "Navigation|_Back"
3006 msgstr "પાછળ (_B)"
3007
3008 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3009 #: gtk/gtkstock.c:329
3010 msgid "Navigation|_Down"
3011 msgstr "નીચે (_D)"
3012
3013 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3014 #: gtk/gtkstock.c:331
3015 msgid "Navigation|_Forward"
3016 msgstr "આગળ ધપાવો (_F)"
3017
3018 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3019 #: gtk/gtkstock.c:333
3020 msgid "Navigation|_Up"
3021 msgstr "ઉપર (_U)"
3022
3023 #: gtk/gtkstock.c:334
3024 msgid "_Harddisk"
3025 msgstr "હાર્ડડિસ્ક (_H)"
3026
3027 #: gtk/gtkstock.c:335
3028 msgid "_Help"
3029 msgstr "મદદ (_H)"
3030
3031 #: gtk/gtkstock.c:336
3032 msgid "_Home"
3033 msgstr "ઘર (_H)"
3034
3035 #: gtk/gtkstock.c:337
3036 msgid "Increase Indent"
3037 msgstr "હાંસ્યો વધારો"
3038
3039 #: gtk/gtkstock.c:338
3040 msgid "Decrease Indent"
3041 msgstr "હાંસ્યો ઘટાડો"
3042
3043 #: gtk/gtkstock.c:339
3044 msgid "_Index"
3045 msgstr "અનુક્રમાંક (_I)"
3046
3047 #: gtk/gtkstock.c:340
3048 msgid "_Information"
3049 msgstr "જાણકારી (_I)"
3050
3051 #: gtk/gtkstock.c:341
3052 msgid "_Italic"
3053 msgstr "ત્રાંસા (_I)"
3054
3055 #: gtk/gtkstock.c:342
3056 msgid "_Jump to"
3057 msgstr "અહીં કૂદકો મારો (_J)"
3058
3059 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3060 #: gtk/gtkstock.c:344
3061 msgid "Justify|_Center"
3062 msgstr "મધ્ય (_C)"
3063
3064 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3065 #: gtk/gtkstock.c:346
3066 msgid "Justify|_Fill"
3067 msgstr "ભરો (_F)"
3068
3069 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3070 #: gtk/gtkstock.c:348
3071 msgid "Justify|_Left"
3072 msgstr "ડાબું (_L)"
3073
3074 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3075 #: gtk/gtkstock.c:350
3076 msgid "Justify|_Right"
3077 msgstr "જમણું (_R)"
3078
3079 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3080 #: gtk/gtkstock.c:353
3081 msgid "Media|_Forward"
3082 msgstr "આગળ ધપાવો (_F)"
3083
3084 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3085 #: gtk/gtkstock.c:355
3086 msgid "Media|_Next"
3087 msgstr "આગળ (_N)"
3088
3089 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3090 #: gtk/gtkstock.c:357
3091 msgid "Media|P_ause"
3092 msgstr "વિરામ (_P)"
3093
3094 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3095 #: gtk/gtkstock.c:359
3096 msgid "Media|_Play"
3097 msgstr "વગાડો (_P)"
3098
3099 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3100 #: gtk/gtkstock.c:361
3101 msgid "Media|Pre_vious"
3102 msgstr "પહેલાંનુ (_v)"
3103
3104 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3105 #: gtk/gtkstock.c:363
3106 msgid "Media|_Record"
3107 msgstr "રેકોર્ડ (_R)"
3108
3109 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3110 #: gtk/gtkstock.c:365
3111 msgid "Media|R_ewind"
3112 msgstr "ફરી ચલાવો (_e)"
3113
3114 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3115 #: gtk/gtkstock.c:367
3116 msgid "Media|_Stop"
3117 msgstr "થોભો (_S)"
3118
3119 #: gtk/gtkstock.c:368
3120 msgid "_Network"
3121 msgstr "નેટવર્ક (_N)"
3122
3123 #: gtk/gtkstock.c:369
3124 msgid "_New"
3125 msgstr "નવું (_N)"
3126
3127 #: gtk/gtkstock.c:370
3128 msgid "_No"
3129 msgstr "ના (_N)"
3130
3131 #: gtk/gtkstock.c:371
3132 msgid "_OK"
3133 msgstr "બરાબર (_O)"
3134
3135 #: gtk/gtkstock.c:372
3136 msgid "_Open"
3137 msgstr "ખોલો (_O)"
3138
3139 #: gtk/gtkstock.c:373
3140 msgid "Landscape"
3141 msgstr "આડું"
3142
3143 #: gtk/gtkstock.c:374
3144 msgid "Portrait"
3145 msgstr "ઊભું"
3146
3147 #: gtk/gtkstock.c:375
3148 msgid "Reverse landscape"
3149 msgstr "ઉલટું આડું"
3150
3151 #: gtk/gtkstock.c:376
3152 msgid "Reverse portrait"
3153 msgstr "ઉલટું ઊભું"
3154
3155 #: gtk/gtkstock.c:377
3156 #, fuzzy
3157 msgid "Page Set_up"
3158 msgstr "પાનાં સુયોજન"
3159
3160 #: gtk/gtkstock.c:378
3161 msgid "_Paste"
3162 msgstr "ચોંટાડો (_P)"
3163
3164 #: gtk/gtkstock.c:379
3165 msgid "_Preferences"
3166 msgstr "પસંદગીઓ (_P)"
3167
3168 #: gtk/gtkstock.c:380
3169 msgid "_Print"
3170 msgstr "છાપો (_P)"
3171
3172 #: gtk/gtkstock.c:381
3173 msgid "Print Pre_view"
3174 msgstr "છાપવા માટેનું પૂર્વદર્શન (_v)"
3175
3176 #: gtk/gtkstock.c:382
3177 msgid "_Properties"
3178 msgstr "ગુણધર્મો (_P)"
3179
3180 #: gtk/gtkstock.c:383
3181 msgid "_Quit"
3182 msgstr "બહાર નીકળો (_Q)"
3183
3184 #: gtk/gtkstock.c:384
3185 msgid "_Redo"
3186 msgstr "ફરીથી કરો (_R)"
3187
3188 #: gtk/gtkstock.c:385
3189 msgid "_Refresh"
3190 msgstr "ફરી તાજુ કરો (_R)"
3191
3192 #: gtk/gtkstock.c:387
3193 msgid "_Revert"
3194 msgstr "ઉલટાવો (_R)"
3195
3196 #: gtk/gtkstock.c:388
3197 msgid "_Save"
3198 msgstr "સંગ્રહ કરો (_S)"
3199
3200 #: gtk/gtkstock.c:389
3201 msgid "Save _As"
3202 msgstr "આ રીતે સંગ્રહ કરો (_A)"
3203
3204 #: gtk/gtkstock.c:390
3205 msgid "Select _All"
3206 msgstr "બધું પસંદ કરો (_A)"
3207
3208 #: gtk/gtkstock.c:391
3209 msgid "_Color"
3210 msgstr "રંગ (_C)"
3211
3212 #: gtk/gtkstock.c:392
3213 msgid "_Font"
3214 msgstr "ફોન્ટ (_F)"
3215
3216 #: gtk/gtkstock.c:393
3217 msgid "_Ascending"
3218 msgstr "ચડતાક્રમમાં (_A)"
3219
3220 #: gtk/gtkstock.c:394
3221 msgid "_Descending"
3222 msgstr "ઊતરતાક્રમમાં (_D)"
3223
3224 #: gtk/gtkstock.c:395
3225 msgid "_Spell Check"
3226 msgstr "જોડણી ચકાસો (_S)"
3227
3228 #: gtk/gtkstock.c:396
3229 msgid "_Stop"
3230 msgstr "થોભો (_S)"
3231
3232 #: gtk/gtkstock.c:397
3233 msgid "_Strikethrough"
3234 msgstr "ચેકી નાખો (_S)"
3235
3236 #: gtk/gtkstock.c:398
3237 msgid "_Undelete"
3238 msgstr "કાઢી નાખેલું પાછુ લાવો (_U)"
3239
3240 #: gtk/gtkstock.c:399
3241 msgid "_Underline"
3242 msgstr "નીચે લીટી કરો (_U)"
3243
3244 #: gtk/gtkstock.c:400
3245 msgid "_Undo"
3246 msgstr "છેલ્લી ક્રિયા રદ કરો (_U)"
3247
3248 #: gtk/gtkstock.c:401
3249 msgid "_Yes"
3250 msgstr "હા (_Y)"
3251
3252 #: gtk/gtkstock.c:402
3253 msgid "_Normal Size"
3254 msgstr "સામાન્ય માપ (_N)"
3255
3256 #: gtk/gtkstock.c:403
3257 msgid "Best _Fit"
3258 msgstr "શ્રેષ્ઠ રીતે બંધબેસતુ (_F)"
3259
3260 #: gtk/gtkstock.c:404
3261 msgid "Zoom _In"
3262 msgstr "મોટું કરો (_I)"
3263
3264 #: gtk/gtkstock.c:405
3265 msgid "Zoom _Out"
3266 msgstr "નાનું કરો (_O)"
3267
3268 #: gtk/gtktextbufferrichtext.c:651
3269 #, c-format
3270 msgid "Unknown error when trying to deserialize %s"
3271 msgstr "%s ને ડીસીરીયલાઈઝ કરવાનો પ્રયાસ કરતી વખતે અજ્ઞાત ભૂલ"
3272
3273 #: gtk/gtktextbufferrichtext.c:710
3274 #, c-format
3275 msgid "No deserialize function found for format %s"
3276 msgstr "બંધારણ %s માટે કોઈ ડિસીરીયલાઈઝ વિધેય મળ્યું નહિં"
3277
3278 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:796 gtk/gtktextbufferserialize.c:822
3279 #, c-format
3280 msgid "Both \"id\" and \"name\" were found on the <%s> element"
3281 msgstr "\"id\" અને \"name\" બંને <%s> ઘટક પર મળ્યા હતા"
3282
3283 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:806 gtk/gtktextbufferserialize.c:832
3284 #, c-format
3285 msgid "The attribute \"%s\" was found twice on the <%s> element"
3286 msgstr "લક્ષણ \"%s\" એ <%s> ઘટક પર બે વાર મળ્યું હતું"
3287
3288 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:846
3289 #, c-format
3290 msgid "<%s> element has invalid id \"%s\""
3291 msgstr "<%s> ઘટકને અયોગ્ય id \"%s\" છે"
3292
3293 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:856
3294 #, c-format
3295 msgid "<%s> element has neither a \"name\" nor an \"id\" attribute"
3296 msgstr "<%s> ઘટક નહિં તો \"name\" કે \"id\" ઘટક છે"
3297
3298 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:943
3299 #, c-format
3300 msgid "Attribute \"%s\" repeated twice on the same <%s> element"
3301 msgstr "લક્ષણ \"%s\" એ એજ <%s> ઘટક પર બે વાર પુનરાવર્તન થયું"
3302
3303 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:961 gtk/gtktextbufferserialize.c:986
3304 #, c-format
3305 msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context"
3306 msgstr "લક્ષણ \"%s\" એ <%s> ઘટક પર આ સંદર્ભમાં અયોગ્ય છે"
3307
3308 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1022
3309 #, c-format
3310 msgid "Tag \"%s\" has not been defined."
3311 msgstr "ટેગ \"%s\" વ્યાખ્યાયિત થયેલ નથી."
3312
3313 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1034
3314 msgid "Anonymous tag found and tags can not be created."
3315 msgstr "અનામિક ટેગ મળ્યો અને ટેગો બનાવી શકાતા નથી."
3316
3317 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1045
3318 #, c-format
3319 msgid "Tag \"%s\" does not exist in buffer and tags can not be created."
3320 msgstr "ટેગ \"%s\" બફરમાં અસ્તિત્વમાં નથી અને ટેગો બનાવી શકાતા નથી."
3321
3322 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1144 gtk/gtktextbufferserialize.c:1219
3323 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1320 gtk/gtktextbufferserialize.c:1394
3324 #, c-format
3325 msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>"
3326 msgstr "ઘટક <%s> એ <%s> ની નીચે માન્ય નથી"
3327
3328 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1175
3329 #, c-format
3330 msgid "\"%s\" is not a valid attribute type"
3331 msgstr "\"%s\" એ માન્ય લક્ષણ પ્રકાર નથી"
3332
3333 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1183
3334 #, c-format
3335 msgid "\"%s\" is not a valid attribute name"
3336 msgstr "\"%s\" એ માન્ય લક્ષણ નામ નથી"
3337
3338 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1193
3339 #, c-format
3340 msgid ""
3341 "\"%s\" could not be converted to a value of type \"%s\" for attribute \"%s\""
3342 msgstr "\"%s\" એ \"%s\" પ્રકારની કિંમત એ લક્ષણ \"%s\" માટે રૂપાંતરીત કરી શકાય નહિં"
3343
3344 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1202
3345 #, c-format
3346 msgid "\"%s\" is not a valid value for attribute \"%s\""
3347 msgstr "લક્ષણ \"%s\" એ \"%s\" માટે માન્ય કિંમત નથી"
3348
3349 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1285
3350 #, c-format
3351 msgid "Tag \"%s\" already defined"
3352 msgstr "ટેગ \"%s\" પહેલાથી જ વ્યાખ્યાયિત થયેલ છે"
3353
3354 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1296
3355 #, c-format
3356 msgid "Tag \"%s\" has invalid priority \"%s\""
3357 msgstr "ટેગ \"%s\" ને અયોગ્ય પ્રાધાન્ય \"%s\" છે"
3358
3359 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1349
3360 #, c-format
3361 msgid "Outermost element in text must be <text_view_markup> not <%s>"
3362 msgstr "લખાણનો બાહ્ય ઘટક <text_view_markup> એ <%s> નહિં જ હોવો જોઈએ"
3363
3364 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1358 gtk/gtktextbufferserialize.c:1374
3365 #, c-format
3366 msgid "A <%s> element has already been specified"
3367 msgstr "<%s> ઘટક પહેલાથી જ સ્પષ્ટ થયેલ છે"
3368
3369 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1380
3370 msgid "A <text> element can't occur before a <tags> element"
3371 msgstr "<text> ઘટક એ <tags> ઘટક પહેલાં થઈ શકતો નથી"
3372
3373 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1788
3374 #, c-format
3375 msgid "Serialized data is malformed"
3376 msgstr "સીરીયલાઈઝ માહિતી એ મલીન છે"
3377
3378 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1866
3379 #, c-format
3380 msgid ""
3381 "Serialized data is malformed. First section isn't GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001"
3382 msgstr "સીરીયલાઈઝ માહિતી એ મલીન છે. પ્રથમ વિભાગ એ GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001 નથી"
3383
3384 #: gtk/gtktextutil.c:60
3385 msgid "LRM _Left-to-right mark"
3386 msgstr "LRM ડાબેથી-જમણાની નિશાની (_L)"
3387
3388 #: gtk/gtktextutil.c:61
3389 msgid "RLM _Right-to-left mark"
3390 msgstr "RLM જમણેથી-ડાબેથી નિશાની (_R)"
3391
3392 #: gtk/gtktextutil.c:62
3393 msgid "LRE Left-to-right _embedding"
3394 msgstr "LRE ડાબેથી જમણે જડવું (_e)"
3395
3396 #: gtk/gtktextutil.c:63
3397 msgid "RLE Right-to-left e_mbedding"
3398 msgstr "RLE જમણેથી ડાબે જડવું (_m)"
3399
3400 #: gtk/gtktextutil.c:64
3401 msgid "LRO Left-to-right _override"
3402 msgstr "LRO ડાબેથી જમણે ઉપર ચઢવુ (_o)"
3403
3404 #: gtk/gtktextutil.c:65
3405 msgid "RLO Right-to-left o_verride"
3406 msgstr "RLO જમણેથી ડાબે ઉપર ચઢવુ (_v)"
3407
3408 #: gtk/gtktextutil.c:66
3409 msgid "PDF _Pop directional formatting"
3410 msgstr "PDF _Pop દિશાકીય ફોરમેટિંગ"
3411
3412 #: gtk/gtktextutil.c:67
3413 msgid "ZWS _Zero width space"
3414 msgstr "ZWS શૂન્ય પહોળાઈ (_Z)"
3415
3416 #: gtk/gtktextutil.c:68
3417 msgid "ZWJ Zero width _joiner"
3418 msgstr "ZWJ શૂન્ય પહોળાઈને જોડનાર (_j)"
3419
3420 #: gtk/gtktextutil.c:69
3421 msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner"
3422 msgstr "ZWNJ શૂન્ય પહોળાઈ ન જોડનાર (_n)"
3423
3424 #: gtk/gtkthemes.c:71
3425 #, c-format
3426 msgid "Unable to locate theme engine in module_path: \"%s\","
3427 msgstr "મોડ્યુલ પથમાંથી થીમયંત્રને શોધવામાં અસમર્થ: \"%s\","
3428
3429 #: gtk/gtktipsquery.c:187
3430 msgid "--- No Tip ---"
3431 msgstr "--- કોઈ સંકેત નથી ---"
3432
3433 #: gtk/gtkuimanager.c:1247
3434 #, c-format
3435 msgid "Unknown attribute '%s' on line %d char %d"
3436 msgstr "'%s' અજાણીતી લાક્ષણિકતા %d લીટી પર  %d અક્ષર"
3437
3438 #: gtk/gtkuimanager.c:1464
3439 #, c-format
3440 msgid "Unexpected start tag '%s' on line %d char %d"
3441 msgstr "'%s' અણધાર્યો શરુઆતનો ટૅગ %d લીટી પર  %d અક્ષર"
3442
3443 #: gtk/gtkuimanager.c:1554
3444 #, c-format
3445 msgid "Unexpected character data on line %d char %d"
3446 msgstr "%d લીટી  %d અક્ષર પર અણધાર્યા અક્ષરની માહિતી"
3447
3448 #: gtk/gtkuimanager.c:2377
3449 msgid "Empty"
3450 msgstr "ખાલી"
3451
3452 #: gtk/gtkvolumebutton.c:81
3453 msgid "Volume"
3454 msgstr "અવાજ"
3455
3456 #: gtk/gtkvolumebutton.c:83
3457 msgid "Volume Down"
3458 msgstr "અવાજ નીચો"
3459
3460 #: gtk/gtkvolumebutton.c:85
3461 msgid "Volume Up"
3462 msgstr "અવાજ ઉપર"
3463
3464 #: gtk/gtkvolumebutton.c:139
3465 msgid "Muted"
3466 msgstr "મૂંગુ કરેલ"
3467
3468 #: gtk/gtkvolumebutton.c:143
3469 msgid "Full Volume"
3470 msgstr "પૂર્ણ અવાજ"
3471
3472 #. Translators: this is the percentage of the current volume,
3473 #. * as used in the tooltip, eg. "49 %".
3474 #. * Translate the "%d" to "%Id" if you want to use localised digits,
3475 #. * or otherwise translate the "%d" to "%d".
3476 #. * Do not translate and do not include the "volume percentage|"
3477 #. * part in the translation!
3478 #.
3479 #: gtk/gtkvolumebutton.c:158
3480 #, c-format
3481 msgid "volume percentage|%d %%"
3482 msgstr "%d %%"
3483
3484 #. translators, strip everything up to the first |
3485 #: gtk/paper_names_offsets.c:5
3486 msgid "paper size|asme_f"
3487 msgstr "asme_f"
3488
3489 #. translators, strip everything up to the first |
3490 #: gtk/paper_names_offsets.c:7
3491 msgid "paper size|A0x2"
3492 msgstr "A0x2"
3493
3494 #. translators, strip everything up to the first |
3495 #: gtk/paper_names_offsets.c:9
3496 msgid "paper size|A0"
3497 msgstr "A0"
3498
3499 #. translators, strip everything up to the first |
3500 #: gtk/paper_names_offsets.c:11
3501 msgid "paper size|A0x3"
3502 msgstr "A0x3"
3503
3504 #. translators, strip everything up to the first |
3505 #: gtk/paper_names_offsets.c:13
3506 msgid "paper size|A1"
3507 msgstr "A1"
3508
3509 #. translators, strip everything up to the first |
3510 #: gtk/paper_names_offsets.c:15
3511 msgid "paper size|A10"
3512 msgstr "A10"
3513
3514 #. translators, strip everything up to the first |
3515 #: gtk/paper_names_offsets.c:17
3516 msgid "paper size|A1x3"
3517 msgstr "A1x3"
3518
3519 #. translators, strip everything up to the first |
3520 #: gtk/paper_names_offsets.c:19
3521 msgid "paper size|A1x4"
3522 msgstr "A1x4"
3523
3524 #. translators, strip everything up to the first |
3525 #: gtk/paper_names_offsets.c:21
3526 msgid "paper size|A2"
3527 msgstr "A2"
3528
3529 #. translators, strip everything up to the first |
3530 #: gtk/paper_names_offsets.c:23
3531 msgid "paper size|A2x3"
3532 msgstr "A2x3"
3533
3534 #. translators, strip everything up to the first |
3535 #: gtk/paper_names_offsets.c:25
3536 msgid "paper size|A2x4"
3537 msgstr "A2x4"
3538
3539 #. translators, strip everything up to the first |
3540 #: gtk/paper_names_offsets.c:27
3541 msgid "paper size|A2x5"
3542 msgstr "A2x5"
3543
3544 #. translators, strip everything up to the first |
3545 #: gtk/paper_names_offsets.c:29
3546 msgid "paper size|A3"
3547 msgstr "A3"
3548
3549 #. translators, strip everything up to the first |
3550 #: gtk/paper_names_offsets.c:31
3551 msgid "paper size|A3 Extra"
3552 msgstr "A3 વધારાનું"
3553
3554 #. translators, strip everything up to the first |
3555 #: gtk/paper_names_offsets.c:33
3556 msgid "paper size|A3x3"
3557 msgstr "A3x3"
3558
3559 #. translators, strip everything up to the first |
3560 #: gtk/paper_names_offsets.c:35
3561 msgid "paper size|A3x4"
3562 msgstr "A3x4"
3563
3564 #. translators, strip everything up to the first |
3565 #: gtk/paper_names_offsets.c:37
3566 msgid "paper size|A3x5"
3567 msgstr "A3x5"
3568
3569 #. translators, strip everything up to the first |
3570 #: gtk/paper_names_offsets.c:39
3571 msgid "paper size|A3x6"
3572 msgstr "A3x6"
3573
3574 #. translators, strip everything up to the first |
3575 #: gtk/paper_names_offsets.c:41
3576 msgid "paper size|A3x7"
3577 msgstr "A3x7"
3578
3579 #. translators, strip everything up to the first |
3580 #: gtk/paper_names_offsets.c:43
3581 msgid "paper size|A4"
3582 msgstr "A4"
3583
3584 #. translators, strip everything up to the first |
3585 #: gtk/paper_names_offsets.c:45
3586 msgid "paper size|A4 Extra"
3587 msgstr "A4 વધારાનું"
3588
3589 #. translators, strip everything up to the first |
3590 #: gtk/paper_names_offsets.c:47
3591 msgid "paper size|A4 Tab"
3592 msgstr "A4 ટેબ"
3593
3594 #. translators, strip everything up to the first |
3595 #: gtk/paper_names_offsets.c:49
3596 msgid "paper size|A4x3"
3597 msgstr "A4x3"
3598
3599 #. translators, strip everything up to the first |
3600 #: gtk/paper_names_offsets.c:51
3601 msgid "paper size|A4x4"
3602 msgstr "A4x4"
3603
3604 #. translators, strip everything up to the first |
3605 #: gtk/paper_names_offsets.c:53
3606 msgid "paper size|A4x5"
3607 msgstr "A4x5"
3608
3609 #. translators, strip everything up to the first |
3610 #: gtk/paper_names_offsets.c:55
3611 msgid "paper size|A4x6"
3612 msgstr "A4x6"
3613
3614 #. translators, strip everything up to the first |
3615 #: gtk/paper_names_offsets.c:57
3616 msgid "paper size|A4x7"
3617 msgstr "A4x7"
3618
3619 #. translators, strip everything up to the first |
3620 #: gtk/paper_names_offsets.c:59
3621 msgid "paper size|A4x8"
3622 msgstr "A4x8"
3623
3624 #. translators, strip everything up to the first |
3625 #: gtk/paper_names_offsets.c:61
3626 msgid "paper size|A4x9"
3627 msgstr "A4x9"
3628
3629 #. translators, strip everything up to the first |
3630 #: gtk/paper_names_offsets.c:63
3631 msgid "paper size|A5"
3632 msgstr "A5"
3633
3634 #. translators, strip everything up to the first |
3635 #: gtk/paper_names_offsets.c:65
3636 msgid "paper size|A5 Extra"
3637 msgstr "A5 વધારાનું"
3638
3639 #. translators, strip everything up to the first |
3640 #: gtk/paper_names_offsets.c:67
3641 msgid "paper size|A6"
3642 msgstr "A6"
3643
3644 #. translators, strip everything up to the first |
3645 #: gtk/paper_names_offsets.c:69
3646 msgid "paper size|A7"
3647 msgstr "A7"
3648
3649 #. translators, strip everything up to the first |
3650 #: gtk/paper_names_offsets.c:71
3651 msgid "paper size|A8"
3652 msgstr "A8"
3653
3654 #. translators, strip everything up to the first |
3655 #: gtk/paper_names_offsets.c:73
3656 msgid "paper size|A9"
3657 msgstr "A9"
3658
3659 #. translators, strip everything up to the first |
3660 #: gtk/paper_names_offsets.c:75
3661 msgid "paper size|B0"
3662 msgstr "B0"
3663
3664 #. translators, strip everything up to the first |
3665 #: gtk/paper_names_offsets.c:77
3666 msgid "paper size|B1"
3667 msgstr "B1"
3668
3669 #. translators, strip everything up to the first |
3670 #: gtk/paper_names_offsets.c:79
3671 msgid "paper size|B10"
3672 msgstr "B10"
3673
3674 #. translators, strip everything up to the first |
3675 #: gtk/paper_names_offsets.c:81
3676 msgid "paper size|B2"
3677 msgstr "B2"
3678
3679 #. translators, strip everything up to the first |
3680 #: gtk/paper_names_offsets.c:83
3681 msgid "paper size|B3"
3682 msgstr "B3"
3683
3684 #. translators, strip everything up to the first |
3685 #: gtk/paper_names_offsets.c:85
3686 msgid "paper size|B4"
3687 msgstr "B4"
3688
3689 #. translators, strip everything up to the first |
3690 #: gtk/paper_names_offsets.c:87
3691 msgid "paper size|B5"
3692 msgstr "B5"
3693
3694 #. translators, strip everything up to the first |
3695 #: gtk/paper_names_offsets.c:89
3696 msgid "paper size|B5 Extra"
3697 msgstr "B5 વધારાનું"
3698
3699 #. translators, strip everything up to the first |
3700 #: gtk/paper_names_offsets.c:91
3701 msgid "paper size|B6"
3702 msgstr "B6"
3703
3704 #. translators, strip everything up to the first |
3705 #: gtk/paper_names_offsets.c:93
3706 msgid "paper size|B6/C4"
3707 msgstr "B6/C4"
3708
3709 #. translators, strip everything up to the first |
3710 #: gtk/paper_names_offsets.c:95
3711 msgid "paper size|B7"
3712 msgstr "B7"
3713
3714 #. translators, strip everything up to the first |
3715 #: gtk/paper_names_offsets.c:97
3716 msgid "paper size|B8"
3717 msgstr "B8"
3718
3719 #. translators, strip everything up to the first |
3720 #: gtk/paper_names_offsets.c:99
3721 msgid "paper size|B9"
3722 msgstr "B9"
3723
3724 #. translators, strip everything up to the first |
3725 #: gtk/paper_names_offsets.c:101
3726 msgid "paper size|C0"
3727 msgstr "C0"
3728
3729 #. translators, strip everything up to the first |
3730 #: gtk/paper_names_offsets.c:103
3731 msgid "paper size|C1"
3732 msgstr "C1"
3733
3734 #. translators, strip everything up to the first |
3735 #: gtk/paper_names_offsets.c:105
3736 msgid "paper size|C10"
3737 msgstr "C10"
3738
3739 #. translators, strip everything up to the first |
3740 #: gtk/paper_names_offsets.c:107
3741 msgid "paper size|C2"
3742 msgstr "C2"
3743
3744 #. translators, strip everything up to the first |
3745 #: gtk/paper_names_offsets.c:109
3746 msgid "paper size|C3"
3747 msgstr "C3"
3748
3749 #. translators, strip everything up to the first |
3750 #: gtk/paper_names_offsets.c:111
3751 msgid "paper size|C4"
3752 msgstr "C4"
3753
3754 #. translators, strip everything up to the first |
3755 #: gtk/paper_names_offsets.c:113
3756 msgid "paper size|C5"
3757 msgstr "C5"
3758
3759 #. translators, strip everything up to the first |
3760 #: gtk/paper_names_offsets.c:115
3761 msgid "paper size|C6"
3762 msgstr "C6"
3763
3764 #. translators, strip everything up to the first |
3765 #: gtk/paper_names_offsets.c:117
3766 msgid "paper size|C6/C5"
3767 msgstr "C6/C5"
3768
3769 #. translators, strip everything up to the first |
3770 #: gtk/paper_names_offsets.c:119
3771 msgid "paper size|C7"
3772 msgstr "C7"
3773
3774 #. translators, strip everything up to the first |
3775 #: gtk/paper_names_offsets.c:121
3776 msgid "paper size|C7/C6"
3777 msgstr "C7/C6"
3778
3779 #. translators, strip everything up to the first |
3780 #: gtk/paper_names_offsets.c:123
3781 msgid "paper size|C8"
3782 msgstr "C8"
3783
3784 #. translators, strip everything up to the first |
3785 #: gtk/paper_names_offsets.c:125
3786 msgid "paper size|C9"
3787 msgstr "C9"
3788
3789 #. translators, strip everything up to the first |
3790 #: gtk/paper_names_offsets.c:127
3791 msgid "paper size|DL Envelope"
3792 msgstr "DL કવર"
3793
3794 #. translators, strip everything up to the first |
3795 #: gtk/paper_names_offsets.c:129
3796 msgid "paper size|RA0"
3797 msgstr "RA0"
3798
3799 #. translators, strip everything up to the first |
3800 #: gtk/paper_names_offsets.c:131
3801 msgid "paper size|RA1"
3802 msgstr "RA1"
3803
3804 #. translators, strip everything up to the first |
3805 #: gtk/paper_names_offsets.c:133
3806 msgid "paper size|RA2"
3807 msgstr "RA2"
3808
3809 #. translators, strip everything up to the first |
3810 #: gtk/paper_names_offsets.c:135
3811 msgid "paper size|SRA0"
3812 msgstr "SRA0"
3813
3814 #. translators, strip everything up to the first |
3815 #: gtk/paper_names_offsets.c:137
3816 msgid "paper size|SRA1"
3817 msgstr "SRA1"
3818
3819 #. translators, strip everything up to the first |
3820 #: gtk/paper_names_offsets.c:139
3821 msgid "paper size|SRA2"
3822 msgstr "SRA2"
3823
3824 #. translators, strip everything up to the first |
3825 #: gtk/paper_names_offsets.c:141
3826 msgid "paper size|JB0"
3827 msgstr "JB0"
3828
3829 #. translators, strip everything up to the first |
3830 #: gtk/paper_names_offsets.c:143
3831 msgid "paper size|JB1"
3832 msgstr "JB1"
3833
3834 #. translators, strip everything up to the first |
3835 #: gtk/paper_names_offsets.c:145
3836 msgid "paper size|JB10"
3837 msgstr "JB10"
3838
3839 #. translators, strip everything up to the first |
3840 #: gtk/paper_names_offsets.c:147
3841 msgid "paper size|JB2"
3842 msgstr "JB2"
3843
3844 #. translators, strip everything up to the first |
3845 #: gtk/paper_names_offsets.c:149
3846 msgid "paper size|JB3"
3847 msgstr "JB3"
3848
3849 #. translators, strip everything up to the first |
3850 #: gtk/paper_names_offsets.c:151
3851 msgid "paper size|JB4"
3852 msgstr "JB4"
3853
3854 #. translators, strip everything up to the first |
3855 #: gtk/paper_names_offsets.c:153
3856 msgid "paper size|JB5"
3857 msgstr "JB5"
3858
3859 #. translators, strip everything up to the first |
3860 #: gtk/paper_names_offsets.c:155
3861 msgid "paper size|JB6"
3862 msgstr "JB6"
3863
3864 #. translators, strip everything up to the first |
3865 #: gtk/paper_names_offsets.c:157
3866 msgid "paper size|JB7"
3867 msgstr "JB7"
3868
3869 #. translators, strip everything up to the first |
3870 #: gtk/paper_names_offsets.c:159
3871 msgid "paper size|JB8"
3872 msgstr "JB8"
3873
3874 #. translators, strip everything up to the first |
3875 #: gtk/paper_names_offsets.c:161
3876 msgid "paper size|JB9"
3877 msgstr "JB9"
3878
3879 #. translators, strip everything up to the first |
3880 #: gtk/paper_names_offsets.c:163
3881 msgid "paper size|jis exec"
3882 msgstr "jis exec"
3883
3884 #. translators, strip everything up to the first |
3885 #: gtk/paper_names_offsets.c:165
3886 msgid "paper size|Choukei 2 Envelope"
3887 msgstr "Choukei 2 કવર"
3888
3889 #. translators, strip everything up to the first |
3890 #: gtk/paper_names_offsets.c:167
3891 msgid "paper size|Choukei 3 Envelope"
3892 msgstr "Choukei 3 કવર"
3893
3894 #. translators, strip everything up to the first |
3895 #: gtk/paper_names_offsets.c:169
3896 msgid "paper size|Choukei 4 Envelope"
3897 msgstr "Choukei 4 કવર"
3898
3899 #. translators, strip everything up to the first |
3900 #: gtk/paper_names_offsets.c:171
3901 msgid "paper size|hagaki (postcard)"
3902 msgstr "hagaki (postcard)"
3903
3904 #. translators, strip everything up to the first |
3905 #: gtk/paper_names_offsets.c:173
3906 msgid "paper size|kahu Envelope"
3907 msgstr "kahu કવર"
3908
3909 #. translators, strip everything up to the first |
3910 #: gtk/paper_names_offsets.c:175
3911 msgid "paper size|kaku2 Envelope"
3912 msgstr "kaku2 કવર"
3913
3914 #. translators, strip everything up to the first |
3915 #: gtk/paper_names_offsets.c:177
3916 msgid "paper size|oufuku (reply postcard)"
3917 msgstr "oufuku (reply postcard)"
3918
3919 #. translators, strip everything up to the first |
3920 #: gtk/paper_names_offsets.c:179
3921 msgid "paper size|you4 Envelope"
3922 msgstr "you4 કવર"
3923
3924 #. translators, strip everything up to the first |
3925 #: gtk/paper_names_offsets.c:181
3926 msgid "paper size|10x11"
3927 msgstr "10x11"
3928
3929 #. translators, strip everything up to the first |
3930 #: gtk/paper_names_offsets.c:183
3931 msgid "paper size|10x13"
3932 msgstr "10x13"
3933
3934 #. translators, strip everything up to the first |
3935 #: gtk/paper_names_offsets.c:185
3936 msgid "paper size|10x14"
3937 msgstr "10x14"
3938
3939 #. translators, strip everything up to the first |
3940 #: gtk/paper_names_offsets.c:187 gtk/paper_names_offsets.c:189
3941 msgid "paper size|10x15"
3942 msgstr "10x15"
3943
3944 #. translators, strip everything up to the first |
3945 #: gtk/paper_names_offsets.c:191
3946 msgid "paper size|11x12"
3947 msgstr "11x12"
3948
3949 #. translators, strip everything up to the first |
3950 #: gtk/paper_names_offsets.c:193
3951 msgid "paper size|11x15"
3952 msgstr "11x15"
3953
3954 #. translators, strip everything up to the first |
3955 #: gtk/paper_names_offsets.c:195
3956 msgid "paper size|12x19"
3957 msgstr "12x19"
3958
3959 #. translators, strip everything up to the first |
3960 #: gtk/paper_names_offsets.c:197
3961 msgid "paper size|5x7"
3962 msgstr "5x7"
3963
3964 #. translators, strip everything up to the first |
3965 #: gtk/paper_names_offsets.c:199
3966 msgid "paper size|6x9 Envelope"
3967 msgstr "6x9 કવર"
3968
3969 #. translators, strip everything up to the first |
3970 #: gtk/paper_names_offsets.c:201
3971 msgid "paper size|7x9 Envelope"
3972 msgstr "7x9 કવર"
3973
3974 #. translators, strip everything up to the first |
3975 #: gtk/paper_names_offsets.c:203
3976 msgid "paper size|9x11 Envelope"
3977 msgstr "9x11 કવર"
3978
3979 #. translators, strip everything up to the first |
3980 #: gtk/paper_names_offsets.c:205
3981 msgid "paper size|a2 Envelope"
3982 msgstr "a2 કવર"
3983
3984 #. translators, strip everything up to the first |
3985 #: gtk/paper_names_offsets.c:207
3986 msgid "paper size|Arch A"
3987 msgstr "Arch A"
3988
3989 #. translators, strip everything up to the first |
3990 #: gtk/paper_names_offsets.c:209
3991 msgid "paper size|Arch B"
3992 msgstr "Arch B"
3993
3994 #. translators, strip everything up to the first |
3995 #: gtk/paper_names_offsets.c:211
3996 msgid "paper size|Arch C"
3997 msgstr "Arch C"
3998
3999 #. translators, strip everything up to the first |
4000 #: gtk/paper_names_offsets.c:213
4001 msgid "paper size|Arch D"
4002 msgstr "Arch D"
4003
4004 #. translators, strip everything up to the first |
4005 #: gtk/paper_names_offsets.c:215
4006 msgid "paper size|Arch E"
4007 msgstr "Arch E"
4008
4009 #. translators, strip everything up to the first |
4010 #: gtk/paper_names_offsets.c:217
4011 msgid "paper size|b-plus"
4012 msgstr "b-plus"
4013
4014 #. translators, strip everything up to the first |
4015 #: gtk/paper_names_offsets.c:219
4016 msgid "paper size|c"
4017 msgstr "c"
4018
4019 #. translators, strip everything up to the first |
4020 #: gtk/paper_names_offsets.c:221
4021 msgid "paper size|c5 Envelope"
4022 msgstr "c5 કવર"
4023
4024 #. translators, strip everything up to the first |
4025 #: gtk/paper_names_offsets.c:223
4026 msgid "paper size|d"
4027 msgstr "d"
4028
4029 #. translators, strip everything up to the first |
4030 #: gtk/paper_names_offsets.c:225
4031 msgid "paper size|e"
4032 msgstr "e"
4033
4034 #. translators, strip everything up to the first |
4035 #: gtk/paper_names_offsets.c:227
4036 msgid "paper size|edp"
4037 msgstr "edp"
4038
4039 #. translators, strip everything up to the first |
4040 #: gtk/paper_names_offsets.c:229
4041 msgid "paper size|European edp"
4042 msgstr "યુરોપીય edp"
4043
4044 #. translators, strip everything up to the first |
4045 #: gtk/paper_names_offsets.c:231
4046 msgid "paper size|Executive"
4047 msgstr "એક્ઝેક્યુટીવ"
4048
4049 #. translators, strip everything up to the first |
4050 #: gtk/paper_names_offsets.c:233
4051 msgid "paper size|f"
4052 msgstr "f"
4053
4054 #. translators, strip everything up to the first |
4055 #: gtk/paper_names_offsets.c:235
4056 msgid "paper size|FanFold European"
4057 msgstr "FanFold યુરોપીય"
4058
4059 #. translators, strip everything up to the first |
4060 #: gtk/paper_names_offsets.c:237
4061 msgid "paper size|FanFold US"
4062 msgstr "FanFold US"
4063
4064 #. translators, strip everything up to the first |
4065 #: gtk/paper_names_offsets.c:239
4066 msgid "paper size|FanFold German Legal"
4067 msgstr "FanFold જર્મન કાયદાકીય"
4068
4069 #. translators, strip everything up to the first |
4070 #: gtk/paper_names_offsets.c:241
4071 msgid "paper size|Government Legal"
4072 msgstr "સરકારી કાયદાકીય"
4073
4074 #. translators, strip everything up to the first |
4075 #: gtk/paper_names_offsets.c:243
4076 msgid "paper size|Government Letter"
4077 msgstr "સરકારી પત્ર"
4078
4079 #. translators, strip everything up to the first |
4080 #: gtk/paper_names_offsets.c:245
4081 msgid "paper size|Index 3x5"
4082 msgstr "Index 3x5"
4083
4084 #. translators, strip everything up to the first |
4085 #: gtk/paper_names_offsets.c:247
4086 msgid "paper size|Index 4x6 (postcard)"
4087 msgstr "Index 4x6 (postcard)"
4088
4089 #. translators, strip everything up to the first |
4090 #: gtk/paper_names_offsets.c:249
4091 msgid "paper size|Index 4x6 ext"
4092 msgstr "Index 4x6 ext"
4093
4094 #. translators, strip everything up to the first |
4095 #: gtk/paper_names_offsets.c:251
4096 msgid "paper size|Index 5x8"
4097 msgstr "Index 5x8"
4098
4099 #. translators, strip everything up to the first |
4100 #: gtk/paper_names_offsets.c:253
4101 msgid "paper size|Invoice"
4102 msgstr "Invoice"
4103
4104 #. translators, strip everything up to the first |
4105 #: gtk/paper_names_offsets.c:255
4106 msgid "paper size|Tabloid"
4107 msgstr "Tabloid"
4108
4109 #. translators, strip everything up to the first |
4110 #: gtk/paper_names_offsets.c:257
4111 msgid "paper size|US Legal"
4112 msgstr "US કાયદાકીય"
4113
4114 #. translators, strip everything up to the first |
4115 #: gtk/paper_names_offsets.c:259
4116 msgid "paper size|US Legal Extra"
4117 msgstr "US કાયદાકીય વધારાનું"
4118
4119 #. translators, strip everything up to the first |
4120 #: gtk/paper_names_offsets.c:261
4121 msgid "paper size|US Letter"
4122 msgstr "US પત્ર"
4123
4124 #. translators, strip everything up to the first |
4125 #: gtk/paper_names_offsets.c:263
4126 msgid "paper size|US Letter Extra"
4127 msgstr "US પત્ર વધારાનું"
4128
4129 #. translators, strip everything up to the first |
4130 #: gtk/paper_names_offsets.c:265
4131 msgid "paper size|US Letter Plus"
4132 msgstr "US પત્ર વત્તા"
4133
4134 #. translators, strip everything up to the first |
4135 #: gtk/paper_names_offsets.c:267
4136 msgid "paper size|Monarch Envelope"
4137 msgstr "મોનાર્ક કવર"
4138
4139 #. translators, strip everything up to the first |
4140 #: gtk/paper_names_offsets.c:269
4141 msgid "paper size|#10 Envelope"
4142 msgstr "#10 કવર"
4143
4144 #. translators, strip everything up to the first |
4145 #: gtk/paper_names_offsets.c:271
4146 msgid "paper size|#11 Envelope"
4147 msgstr "#11 કવર"
4148
4149 #. translators, strip everything up to the first |
4150 #: gtk/paper_names_offsets.c:273
4151 msgid "paper size|#12 Envelope"
4152 msgstr "#12 કવર"
4153
4154 #. translators, strip everything up to the first |
4155 #: gtk/paper_names_offsets.c:275
4156 msgid "paper size|#14 Envelope"
4157 msgstr "#14 કવર"
4158
4159 #. translators, strip everything up to the first |
4160 #: gtk/paper_names_offsets.c:277
4161 msgid "paper size|#9 Envelope"
4162 msgstr "#9 કવર"
4163
4164 #. translators, strip everything up to the first |
4165 #: gtk/paper_names_offsets.c:279
4166 msgid "paper size|Personal Envelope"
4167 msgstr "વ્યક્તિગત કવર"
4168
4169 #. translators, strip everything up to the first |
4170 #: gtk/paper_names_offsets.c:281
4171 msgid "paper size|Quarto"
4172 msgstr "ક્વાર્ટો"
4173
4174 #. translators, strip everything up to the first |
4175 #: gtk/paper_names_offsets.c:283
4176 msgid "paper size|Super A"
4177 msgstr "Super A"
4178
4179 #. translators, strip everything up to the first |
4180 #: gtk/paper_names_offsets.c:285
4181 msgid "paper size|Super B"
4182 msgstr "Super B"
4183
4184 #. translators, strip everything up to the first |
4185 #: gtk/paper_names_offsets.c:287
4186 msgid "paper size|Wide Format"
4187 msgstr "પહોળું બંધારણ"
4188
4189 #. translators, strip everything up to the first |
4190 #: gtk/paper_names_offsets.c:289
4191 msgid "paper size|Dai-pa-kai"
4192 msgstr "Dai-pa-kai"
4193
4194 #. translators, strip everything up to the first |
4195 #: gtk/paper_names_offsets.c:291
4196 msgid "paper size|Folio"
4197 msgstr "ફોલિયો"
4198
4199 #. translators, strip everything up to the first |
4200 #: gtk/paper_names_offsets.c:293
4201 msgid "paper size|Folio sp"
4202 msgstr "ફોલ્યો sp"
4203
4204 #. translators, strip everything up to the first |
4205 #: gtk/paper_names_offsets.c:295
4206 msgid "paper size|Invite Envelope"
4207 msgstr "આમંત્રણ કવર"
4208
4209 #. translators, strip everything up to the first |
4210 #: gtk/paper_names_offsets.c:297
4211 msgid "paper size|Italian Envelope"
4212 msgstr "ઈટાલિયન કવર"
4213
4214 #. translators, strip everything up to the first |
4215 #: gtk/paper_names_offsets.c:299
4216 msgid "paper size|juuro-ku-kai"
4217 msgstr "juuro-ku-kai"
4218
4219 #. translators, strip everything up to the first |
4220 #: gtk/paper_names_offsets.c:301
4221 msgid "paper size|pa-kai"
4222 msgstr "pa-kai"
4223
4224 #. translators, strip everything up to the first |
4225 #: gtk/paper_names_offsets.c:303
4226 msgid "paper size|Postfix Envelope"
4227 msgstr "પોસ્ટફિક્સ કવર"
4228
4229 #. translators, strip everything up to the first |
4230 #: gtk/paper_names_offsets.c:305
4231 msgid "paper size|Small Photo"
4232 msgstr "નાનો ફોટો"
4233
4234 #. translators, strip everything up to the first |
4235 #: gtk/paper_names_offsets.c:307
4236 msgid "paper size|prc1 Envelope"
4237 msgstr "prc1 કવર"
4238
4239 #. translators, strip everything up to the first |
4240 #: gtk/paper_names_offsets.c:309
4241 msgid "paper size|prc10 Envelope"
4242 msgstr "prc10 કવર"
4243
4244 #. translators, strip everything up to the first |
4245 #: gtk/paper_names_offsets.c:311
4246 msgid "paper size|prc 16k"
4247 msgstr "prc 16k"
4248
4249 #. translators, strip everything up to the first |
4250 #: gtk/paper_names_offsets.c:313
4251 msgid "paper size|prc2 Envelope"
4252 msgstr "prc2 કવર"
4253
4254 #. translators, strip everything up to the first |
4255 #: gtk/paper_names_offsets.c:315
4256 msgid "paper size|prc3 Envelope"
4257 msgstr "prc3 કવર"
4258
4259 #. translators, strip everything up to the first |
4260 #: gtk/paper_names_offsets.c:317
4261 msgid "paper size|prc 32k"
4262 msgstr "prc 32k"
4263
4264 #. translators, strip everything up to the first |
4265 #: gtk/paper_names_offsets.c:319
4266 msgid "paper size|prc4 Envelope"
4267 msgstr "prc4 કવર"
4268
4269 #. translators, strip everything up to the first |
4270 #: gtk/paper_names_offsets.c:321
4271 msgid "paper size|prc5 Envelope"
4272 msgstr "prc5 કવર"
4273
4274 #. translators, strip everything up to the first |
4275 #: gtk/paper_names_offsets.c:323
4276 msgid "paper size|prc6 Envelope"
4277 msgstr "prc6 કવર"
4278
4279 #. translators, strip everything up to the first |
4280 #: gtk/paper_names_offsets.c:325
4281 msgid "paper size|prc7 Envelope"
4282 msgstr "prc7 કવર"
4283
4284 #. translators, strip everything up to the first |
4285 #: gtk/paper_names_offsets.c:327
4286 msgid "paper size|prc8 Envelope"
4287 msgstr "prc8 કવર"
4288
4289 #. translators, strip everything up to the first |
4290 #: gtk/paper_names_offsets.c:329
4291 msgid "paper size|ROC 16k"
4292 msgstr "ROC 16k"
4293
4294 #. translators, strip everything up to the first |
4295 #: gtk/paper_names_offsets.c:331
4296 msgid "paper size|ROC 8k"
4297 msgstr "ROC 8k"
4298
4299 #: gtk/updateiconcache.c:490 gtk/updateiconcache.c:550
4300 #, c-format
4301 msgid "different idatas found for symlinked '%s' and '%s'\n"
4302 msgstr "સાંકેતિક કડી થયેલ '%s' અને '%s' માટે વિવિધ idatas મળી આવ્યા\n"
4303
4304 #: gtk/updateiconcache.c:1372
4305 #, c-format
4306 msgid "Failed to write header\n"
4307 msgstr "હેડર લખવામાં નિષ્ફળ\n"
4308
4309 #: gtk/updateiconcache.c:1378
4310 #, c-format
4311 msgid "Failed to write hash table\n"
4312 msgstr "હેશ ટેબલ લખવામાં નિષ્ફળ\n"
4313
4314 #: gtk/updateiconcache.c:1384
4315 #, c-format
4316 msgid "Failed to write folder index\n"
4317 msgstr "ફોલ્ડર અનુક્રમ લખવામાં નિષ્ફળ\n"
4318
4319 #: gtk/updateiconcache.c:1392
4320 #, c-format
4321 msgid "Failed to rewrite header\n"
4322 msgstr "હેડર પુનઃલખવામાં નિષ્ફળ\n"
4323
4324 #: gtk/updateiconcache.c:1444
4325 #, c-format
4326 msgid "Failed to write cache file: %s\n"
4327 msgstr "કેશ ફાઈલ લખવામાં નિષ્ફળ: %s\n"
4328
4329 #: gtk/updateiconcache.c:1479
4330 #, c-format
4331 msgid "The generated cache was invalid.\n"
4332 msgstr "પેદા થયેલ કેશ અયોગ્ય હતી.\n"
4333
4334 #: gtk/updateiconcache.c:1493
4335 #, c-format
4336 msgid "Could not rename %s to %s: %s, removing %s then.\n"
4337 msgstr "%s નું નામ %s માં બદલી શક્યા નહિં: %s, %s પછી દૂર કરી રહ્યા છીએ.\n"
4338
4339 #: gtk/updateiconcache.c:1505
4340 #, c-format
4341 msgid "Could not rename %s to %s: %s\n"
4342 msgstr "%s નું %s માં નામ બદલી શક્યા નહિં: %s\n"
4343
4344 #: gtk/updateiconcache.c:1512
4345 #, c-format
4346 msgid "Could not rename %s back to %s: %s.\n"
4347 msgstr "%s ને ફરી પાછા %s માં નામ બદલી શક્યા નહિં: %s.\n"
4348
4349 #: gtk/updateiconcache.c:1534
4350 #, c-format
4351 msgid "Cache file created successfully.\n"
4352 msgstr "કેશ ફાઈલ સફળતાપૂર્વક બનાવાઈ ગઈ.\n"
4353
4354 #: gtk/updateiconcache.c:1573
4355 msgid "Overwrite an existing cache, even if up to date"
4356 msgstr "હાલની કેશ પર ફરીથી લખો, જો તે પરિપૂર્ણ હોય તો પણ"
4357
4358 #: gtk/updateiconcache.c:1574
4359 msgid "Don't check for the existence of index.theme"
4360 msgstr "index.theme ના અસ્તિત્વ માટે ચકાસો નહિં"
4361
4362 #: gtk/updateiconcache.c:1575
4363 msgid "Don't include image data in the cache"
4364 msgstr "કેશમાં ચિત્ર માહિતીનો સમાવેશ કરો નહિં"
4365
4366 #: gtk/updateiconcache.c:1576
4367 msgid "Output a C header file"
4368 msgstr "C હેડર ફાઈલનું આઉટપુટ કરો"
4369
4370 #: gtk/updateiconcache.c:1577
4371 msgid "Turn off verbose output"
4372 msgstr "વર્બોઝ આઉટપુટ બંધ કરો"
4373
4374 #: gtk/updateiconcache.c:1578
4375 msgid "Validate existing icon cache"
4376 msgstr "હાલની ચિહ્ન કેશ માન્ય કરો"
4377
4378 #: gtk/updateiconcache.c:1641
4379 #, c-format
4380 msgid "File not found: %s\n"
4381 msgstr "ફાઈલ મળી નહિં: %s\n"
4382
4383 #: gtk/updateiconcache.c:1647
4384 #, c-format
4385 msgid "Not a valid icon cache: %s\n"
4386 msgstr "માન્ય ચિહ્ન કેશ નથી: %s\n"
4387
4388 #: gtk/updateiconcache.c:1658
4389 #, c-format
4390 msgid ""
4391 "No theme index file in '%s'.\n"
4392 "If you really want to create an icon cache here, use --ignore-theme-index.\n"
4393 msgstr ""
4394 "'%s' માં કોઈ થીમ અનુક્રમ ફાઈલ નથી.\n"
4395 "જો તમે ખરેખર ચિહ્ન કેશ અંહિ બનાવવા માંગો, તો --ignore-theme-index વાપરો.\n"
4396
4397 #. ID
4398 #: modules/input/imam-et.c:454
4399 msgid "Amharic (EZ+)"
4400 msgstr "અમહારીક (EZ+)"
4401
4402 #. ID
4403 #: modules/input/imcedilla.c:91
4404 msgid "Cedilla"
4405 msgstr "કેડીલા"
4406
4407 #. ID
4408 #: modules/input/imcyrillic-translit.c:217
4409 msgid "Cyrillic (Transliterated)"
4410 msgstr "સીરીલીક (ભાષાંતરિત)"
4411
4412 #. ID
4413 #: modules/input/iminuktitut.c:127
4414 msgid "Inuktitut (Transliterated)"
4415 msgstr "Inukitut (ભાષાંતરિત)"
4416
4417 #. ID
4418 #: modules/input/imipa.c:145
4419 msgid "IPA"
4420 msgstr "IPA"
4421
4422 #. ID
4423 #: modules/input/immultipress.c:31
4424 msgid "Multipress"
4425 msgstr "મલ્ટીપ્રેસ"
4426
4427 #. ID
4428 #: modules/input/imthai.c:35
4429 msgid "Thai-Lao"
4430 msgstr "થાઈ-લાઓ"
4431
4432 #. ID
4433 #: modules/input/imti-er.c:453
4434 msgid "Tigrigna-Eritrean (EZ+)"
4435 msgstr "Tigrigna-Eritrean (EZ+) "
4436
4437 #. ID
4438 #: modules/input/imti-et.c:453
4439 msgid "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)"
4440 msgstr "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)"
4441
4442 #. ID
4443 #: modules/input/imviqr.c:244
4444 msgid "Vietnamese (VIQR)"
4445 msgstr "વિયેટનામી (VIQR)"
4446
4447 #. ID
4448 #: modules/input/imxim.c:28
4449 msgid "X Input Method"
4450 msgstr "X ઈનપુટ પદ્ધતિ"
4451
4452 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1533
4453 msgid "Two Sided"
4454 msgstr "બે બાજુવાળું"
4455
4456 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1534
4457 msgid "Paper Type"
4458 msgstr "કાગળ પ્રકાર"
4459
4460 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1535
4461 msgid "Paper Source"
4462 msgstr "કાગળ સ્રોત"
4463
4464 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1536
4465 msgid "Output Tray"
4466 msgstr "આઉટપુટ ટ્રે"
4467
4468 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1545
4469 msgid "One Sided"
4470 msgstr "એક બાજુવાળું"
4471
4472 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1546
4473 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1547
4474 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1551
4475 msgid "Auto Select"
4476 msgstr "આપોઆપ પસંદગી"
4477
4478 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1548
4479 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1549
4480 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1550
4481 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2020
4482 msgid "Printer Default"
4483 msgstr "પ્રિન્ટર મૂળભૂત"
4484
4485 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2214
4486 msgid "Urgent"
4487 msgstr "તાત્કાલિક"
4488
4489 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2214
4490 msgid "High"
4491 msgstr "ઊંચુ"
4492
4493 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2214
4494 msgid "Medium"
4495 msgstr "મધ્યમ"
4496
4497 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2214
4498 msgid "Low"
4499 msgstr "નીચું"
4500
4501 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2216
4502 msgid "None"
4503 msgstr "કંઈ નંહિ"
4504
4505 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2216
4506 msgid "Classified"
4507 msgstr "વર્ગીકૃત"
4508
4509 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2216
4510 msgid "Confidential"
4511 msgstr "ખાનગી"
4512
4513 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2216
4514 msgid "Secret"
4515 msgstr "ખાનગી"
4516
4517 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2216
4518 msgid "Standard"
4519 msgstr "પ્રમાણભૂત"
4520
4521 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2216
4522 msgid "Top Secret"
4523 msgstr "ખૂબ ખાનગી"
4524
4525 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2216
4526 msgid "Unclassified"
4527 msgstr "બિનવર્ગીકૃત"
4528
4529 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2302
4530 #, c-format
4531 msgid "Custom %.2fx%.2f"
4532 msgstr "વૈવિધ્યપૂર્ણ %.2fx%.2f"
4533
4534 #. default filename used for print-to-file
4535 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:236
4536 #, c-format
4537 msgid "output.%s"
4538 msgstr "output.%s"
4539
4540 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:465
4541 msgid "Print to File"
4542 msgstr "ફાઈલમાં છાપો"
4543
4544 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:542
4545 msgid "PDF"
4546 msgstr "PDF"
4547
4548 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:542
4549 msgid "Postscript"
4550 msgstr "Postscript"
4551
4552 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:554
4553 #: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:501
4554 msgid "Pages per _sheet:"
4555 msgstr "શીટ પ્રતિ પાનાંઓ (_s):"
4556
4557 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:600
4558 msgid "File"
4559 msgstr "ફાઈલ"
4560
4561 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:609
4562 msgid "_Output format"
4563 msgstr "આઉટપુટ બંધારણ (_O)"
4564
4565 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:399
4566 msgid "Print to LPR"
4567 msgstr "LPR માં છાપો"
4568
4569 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:425
4570 msgid "Pages Per Sheet"
4571 msgstr "શીટ પ્રતિ પાનાંઓ"
4572
4573 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:432
4574 msgid "Command Line"
4575 msgstr "આદેશ વાક્ય"
4576
4577 #. default filename used for print-to-test
4578 #: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:235
4579 #, c-format
4580 msgid "test-output.%s"
4581 msgstr "test-output.%s"
4582
4583 #: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:465
4584 msgid "Print to Test Printer"
4585 msgstr "ચકાસણી પ્રિન્ટર પર છાપો"
4586
4587 #: tests/testfilechooser.c:205
4588 #, c-format
4589 msgid "Could not get information for file '%s': %s"
4590 msgstr "ફાઈલ '%s' માટેની જાણકારી મેળવી શકાતી નથી: %s"
4591
4592 #~ msgid "Default"
4593 #~ msgstr "મૂળભૂત"
4594
4595 #~ msgid "Print Pages"
4596 #~ msgstr "પાનાંઓ છાપો"
4597
4598 #~ msgid "_All"
4599 #~ msgstr "બધા (_A)"