]> Pileus Git - ~andy/gtk/blob - po/gu.po
2.17.5
[~andy/gtk] / po / gu.po
1 # translation of gu.po to Gujarati
2 # MagNet <magnet@magnet-i.com>, 2004.
3 # Ankit Patel <ankit644@yahoo.com>, 2005, 2006.
4 # Ankit Patel <ankit@redhat.com>, 2007, 2009.
5 # Sweta Kothari <swkothar@redhat.com>, 2008, 2009.
6 # translation of gtk.po to
7 # Copyright (C) 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009 Free Software Foundation, Inc.
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: gu\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12 "POT-Creation-Date: 2009-07-17 22:23-0400\n"
13 "PO-Revision-Date: 2009-04-13 17:24+0530\n"
14 "Last-Translator: Ankit Patel <ankit@redhat.com>\n"
15 "Language-Team: Gujarati <fedora-trans-gu@redhat.com>\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "Plural-Forms:  nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
20 "\n"
21 "\n"
22 "\n"
23 "\n"
24 "\n"
25 "\n"
26 "\n"
27 "\n"
28 "\n"
29 "\n"
30 "\n"
31 "\n"
32 "\n"
33 "\n"
34 "\n"
35 "\n"
36 "\n"
37 "\n"
38 "\n"
39 "\n"
40 "\n"
41 "\n"
42 "\n"
43 "\n"
44 "\n"
45 "\n"
46 "\n"
47 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
48
49 #: gdk/gdk.c:103
50 #, c-format
51 msgid "Error parsing option --gdk-debug"
52 msgstr "ભૂલ પદચ્છેદન વિકલ્પ --gdk-debug"
53
54 #: gdk/gdk.c:123
55 #, c-format
56 msgid "Error parsing option --gdk-no-debug"
57 msgstr "ભૂલ પદચ્છેદન વિકલ્પ --gdk-no-debug"
58
59 #. Description of --class=CLASS in --help output
60 #: gdk/gdk.c:151
61 msgid "Program class as used by the window manager"
62 msgstr "વિન્ડો વ્યવસ્થાપક દ્વારા વપરાતો કાર્યક્રમ ક્લાસ"
63
64 #. Placeholder in --class=CLASS in --help output
65 #: gdk/gdk.c:152
66 msgid "CLASS"
67 msgstr "CLASS"
68
69 #. Description of --name=NAME in --help output
70 #: gdk/gdk.c:154
71 msgid "Program name as used by the window manager"
72 msgstr "વિન્ડો વ્યવસ્થાપક દ્વારા વપરાતું કાર્યક્રમ નામ"
73
74 #. Placeholder in --name=NAME in --help output
75 #: gdk/gdk.c:155
76 msgid "NAME"
77 msgstr "NAME"
78
79 #. Description of --display=DISPLAY in --help output
80 #: gdk/gdk.c:157
81 msgid "X display to use"
82 msgstr "વાપરવા માટેનું X ડિસ્પ્લે"
83
84 #. Placeholder in --display=DISPLAY in --help output
85 #: gdk/gdk.c:158
86 msgid "DISPLAY"
87 msgstr "DISPLAY"
88
89 #. Description of --screen=SCREEN in --help output
90 #: gdk/gdk.c:160
91 msgid "X screen to use"
92 msgstr "વાપરવા માટેની X સ્ક્રીન"
93
94 #. Placeholder in --screen=SCREEN in --help output
95 #: gdk/gdk.c:161
96 msgid "SCREEN"
97 msgstr "SCREEN"
98
99 #. Description of --gdk-debug=FLAGS in --help output
100 #: gdk/gdk.c:164
101 msgid "Gdk debugging flags to set"
102 msgstr "સુયોજિત કરવા માટેના Gdk ડિબગીંગ ફ્લેગો"
103
104 #. Placeholder in --gdk-debug=FLAGS in --help output
105 #. Placeholder in --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
106 #. Placeholder in --gtk-debug=FLAGS in --help output
107 #. Placeholder in --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
108 #: gdk/gdk.c:165 gdk/gdk.c:168 gtk/gtkmain.c:457 gtk/gtkmain.c:460
109 msgid "FLAGS"
110 msgstr "FLAGS"
111
112 #. Description of --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
113 #: gdk/gdk.c:167
114 msgid "Gdk debugging flags to unset"
115 msgstr "નહિં સુયોજિત કરવાના Gdk ડિબગીંગ ફ્લેગો"
116
117 #: gdk/keyname-table.h:3940
118 msgctxt "keyboard label"
119 msgid "BackSpace"
120 msgstr "BackSpace"
121
122 #: gdk/keyname-table.h:3941
123 msgctxt "keyboard label"
124 msgid "Tab"
125 msgstr "ટેબ"
126
127 #: gdk/keyname-table.h:3942
128 msgctxt "keyboard label"
129 msgid "Return"
130 msgstr "પાછુ લાવો"
131
132 #: gdk/keyname-table.h:3943
133 msgctxt "keyboard label"
134 msgid "Pause"
135 msgstr "અટકાવો"
136
137 #: gdk/keyname-table.h:3944
138 msgctxt "keyboard label"
139 msgid "Scroll_Lock"
140 msgstr "ScrollLock (_L)"
141
142 #: gdk/keyname-table.h:3945
143 msgctxt "keyboard label"
144 msgid "Sys_Req"
145 msgstr "SysReq (_R)"
146
147 #: gdk/keyname-table.h:3946
148 msgctxt "keyboard label"
149 msgid "Escape"
150 msgstr "Escape"
151
152 #: gdk/keyname-table.h:3947
153 msgctxt "keyboard label"
154 msgid "Multi_key"
155 msgstr "મલ્ટીકી (_k)"
156
157 #: gdk/keyname-table.h:3948
158 msgctxt "keyboard label"
159 msgid "Home"
160 msgstr "ઘર"
161
162 #: gdk/keyname-table.h:3949
163 msgctxt "keyboard label"
164 msgid "Left"
165 msgstr "ડાબું"
166
167 #: gdk/keyname-table.h:3950
168 msgctxt "keyboard label"
169 msgid "Up"
170 msgstr "ઉપર"
171
172 #: gdk/keyname-table.h:3951
173 msgctxt "keyboard label"
174 msgid "Right"
175 msgstr "જમણું"
176
177 #: gdk/keyname-table.h:3952
178 msgctxt "keyboard label"
179 msgid "Down"
180 msgstr "નીચે"
181
182 #: gdk/keyname-table.h:3953
183 msgctxt "keyboard label"
184 msgid "Page_Up"
185 msgstr "પાનાં ને ઉપર લો (_U)"
186
187 #: gdk/keyname-table.h:3954
188 msgctxt "keyboard label"
189 msgid "Page_Down"
190 msgstr "પાનાં ને નીચે કરો (_D)"
191
192 #: gdk/keyname-table.h:3955
193 msgctxt "keyboard label"
194 msgid "End"
195 msgstr "અંત"
196
197 #: gdk/keyname-table.h:3956
198 msgctxt "keyboard label"
199 msgid "Begin"
200 msgstr "શરૂઆત"
201
202 #: gdk/keyname-table.h:3957
203 msgctxt "keyboard label"
204 msgid "Print"
205 msgstr "છાપો"
206
207 #: gdk/keyname-table.h:3958
208 msgctxt "keyboard label"
209 msgid "Insert"
210 msgstr "દાખલ કરો"
211
212 #: gdk/keyname-table.h:3959
213 msgctxt "keyboard label"
214 msgid "Num_Lock"
215 msgstr "NumLock (_L)"
216
217 #: gdk/keyname-table.h:3960
218 msgctxt "keyboard label"
219 msgid "KP_Space"
220 msgstr "KP જગ્યા (_S)"
221
222 #: gdk/keyname-table.h:3961
223 msgctxt "keyboard label"
224 msgid "KP_Tab"
225 msgstr "KP ટેબ (_T)"
226
227 #: gdk/keyname-table.h:3962
228 msgctxt "keyboard label"
229 msgid "KP_Enter"
230 msgstr "KP પ્રવેશ (_E)"
231
232 #: gdk/keyname-table.h:3963
233 msgctxt "keyboard label"
234 msgid "KP_Home"
235 msgstr "KP ઘર (_H)"
236
237 #: gdk/keyname-table.h:3964
238 msgctxt "keyboard label"
239 msgid "KP_Left"
240 msgstr "KP_Left"
241
242 #: gdk/keyname-table.h:3965
243 msgctxt "keyboard label"
244 msgid "KP_Up"
245 msgstr "KP ઉપર (_U)"
246
247 #: gdk/keyname-table.h:3966
248 msgctxt "keyboard label"
249 msgid "KP_Right"
250 msgstr "KP_Right"
251
252 #: gdk/keyname-table.h:3967
253 msgctxt "keyboard label"
254 msgid "KP_Down"
255 msgstr "KP નીચે (_D)"
256
257 #: gdk/keyname-table.h:3968
258 msgctxt "keyboard label"
259 msgid "KP_Page_Up"
260 msgstr "KP_Page_Up"
261
262 #: gdk/keyname-table.h:3969
263 msgctxt "keyboard label"
264 msgid "KP_Prior"
265 msgstr "KP_Prior"
266
267 #: gdk/keyname-table.h:3970
268 msgctxt "keyboard label"
269 msgid "KP_Page_Down"
270 msgstr "KP_Page_Down"
271
272 #: gdk/keyname-table.h:3971
273 msgctxt "keyboard label"
274 msgid "KP_Next"
275 msgstr "KP_Next"
276
277 #: gdk/keyname-table.h:3972
278 msgctxt "keyboard label"
279 msgid "KP_End"
280 msgstr "KP_End"
281
282 #: gdk/keyname-table.h:3973
283 msgctxt "keyboard label"
284 msgid "KP_Begin"
285 msgstr "KP_Begin"
286
287 #: gdk/keyname-table.h:3974
288 msgctxt "keyboard label"
289 msgid "KP_Insert"
290 msgstr "KP_Insert"
291
292 #: gdk/keyname-table.h:3975
293 msgctxt "keyboard label"
294 msgid "KP_Delete"
295 msgstr "KP કાઢી નાંખો (_D)"
296
297 #: gdk/keyname-table.h:3976
298 msgctxt "keyboard label"
299 msgid "Delete"
300 msgstr "કાઢી નાંખો"
301
302 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:133 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:968
303 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1228 tests/testfilechooser.c:222
304 #, c-format
305 msgid "Failed to open file '%s': %s"
306 msgstr "'%s' ફાઈલ લાવવામાં નિષ્ફળ: %s"
307
308 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:146 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:980
309 #, c-format
310 msgid "Image file '%s' contains no data"
311 msgstr "ચિત્ર ફાઈલ '%s'માં કોઇ માહિતી નથી"
312
313 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:188 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1016
314 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1280 tests/testfilechooser.c:267
315 #, c-format
316 msgid ""
317 "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
318 msgstr "ચિત્ર %s લાવવામાં નિષ્ફળ, કારણ જાણીતું નથી, સંભવિત રીતે એક બગડેલી ચિત્ર ફાઈલ છે"
319
320 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:221
321 #, c-format
322 msgid ""
323 "Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt "
324 "animation file"
325 msgstr ""
326 "એનીમેશન %s લાવવામાં નિષ્ફળ, કારણ જાણીતું નથી, સંભવિત રીતે એક બગડેલી એનીમેશન ફાઈલ છે"
327
328 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:701
329 #, c-format
330 msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s"
331 msgstr "ચિત્ર લાવવા માટેનું મોડ્યુલ લાવી શકાયું નહિ: %s: %s"
332
333 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:716
334 #, c-format
335 msgid ""
336 "Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps it's "
337 "from a different GTK version?"
338 msgstr ""
339 "ચિત્ર લાવવા માટેનું મોડ્યુલ %s યોગ્ય ઈન્ટરફેસનો નિકાસ કરતું નથી, કદાચ એ અલગ GTK "
340 "અહેવાલમાંથી છે?"
341
342 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:725 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:776
343 #, c-format
344 msgid "Image type '%s' is not supported"
345 msgstr "ચિત્રનો પ્રકાર '%s' આધાર આપતો નથી"
346
347 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:849
348 #, c-format
349 msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'"
350 msgstr "ફાઈલ %s માટે ચિત્રનું બંધારણ ઓળખી શકાતું નથી"
351
352 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:857
353 msgid "Unrecognized image file format"
354 msgstr "ચિત્ર ફાઈલનું બંધારણ અજાણ્યુ છે"
355
356 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1025
357 #, c-format
358 msgid "Failed to load image '%s': %s"
359 msgstr "ચિત્ર '%s' લાવવામાં નિષ્ફળ: %s"
360
361 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1659 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:952
362 #, c-format
363 msgid "Error writing to image file: %s"
364 msgstr "ચિત્રની ફાઇલમાં લખવામાં ભૂલ: %s"
365
366 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1704 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1834
367 #, c-format
368 msgid "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s"
369 msgstr "gdk-pixbfનું બંધારણ ચિત્રના બંધારણનો સંગ્રહ કરવા માટે આધાર આપતું નથી: %s"
370
371 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1738
372 msgid "Insufficient memory to save image to callback"
373 msgstr "કૉલબેક માટે ચિત્ર ફાઈલને લાવવા માટે અપૂરતી મેમરી"
374
375 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1751
376 msgid "Failed to open temporary file"
377 msgstr "કામચલાઉ ફાઇલ ખોલવામાં નિષ્ફળ"
378
379 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1777
380 msgid "Failed to read from temporary file"
381 msgstr "કામચલાઉ ફાઇલમાંથી વાંચવામાં નિષ્ફળ"
382
383 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2011
384 #, c-format
385 msgid "Failed to open '%s' for writing: %s"
386 msgstr "લખવા માટે '%s' ખોલવામાં નિષ્ફળ: %s"
387
388 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2036
389 #, c-format
390 msgid ""
391 "Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been saved: %"
392 "s"
393 msgstr ""
394 "ચિત્ર લખતી વખતે %s બંધ કરવામાં નિષ્ફળ, કદાચ બધી માહિતીનો સંગ્રહ નહિ થયો હોય: %s"
395
396 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2256 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2307
397 msgid "Insufficient memory to save image into a buffer"
398 msgstr "અનામત મૅમરીમાં ચિત્રનો સંગ્રહ કરવા માટે અપૂરતી મૅમરી"
399
400 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2353
401 msgid "Error writing to image stream"
402 msgstr "ચિત્રની સ્ટ્રીમમાં લખવામાં ભૂલ"
403
404 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:330
405 #, c-format
406 msgid ""
407 "Internal error: Image loader module '%s' failed to complete an operation, "
408 "but didn't give a reason for the failure"
409 msgstr ""
410 "આંતરિક ભૂલ: ચિત્ર લાવનાર મોડ્યુલ '%s' પ્રક્રિયા પૂર્ણ કરવામાં નિષ્ફળ, પરંતુ નિષ્ફળતા માટે "
411 "તેણે કારણ આપ્યું ન હતું"
412
413 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:372
414 #, c-format
415 msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported"
416 msgstr "ચિત્રના પ્રકાર '%s'ને  ધીરેધીરે લાવવા માટે આધાર નથી"
417
418 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:147
419 msgid "Image header corrupt"
420 msgstr "ચિત્ર માટેનું હેડર બગડેલુ છે"
421
422 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:152
423 msgid "Image format unknown"
424 msgstr "ચિત્ર માટેનુ બંધારણ જાણીતું નથી"
425
426 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:157 gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:488
427 msgid "Image pixel data corrupt"
428 msgstr "ચિત્ર માટેની પિક્સેલ માહિતી બગડેલી છે"
429
430 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:432
431 #, c-format
432 msgid "failed to allocate image buffer of %u byte"
433 msgid_plural "failed to allocate image buffer of %u bytes"
434 msgstr[0] "ચિત્ર માટેના %u બાઈટની અનામત મૅમરી ફાળવવામાં નિષ્ફળ છે"
435 msgstr[1] "ચિત્ર માટેના %u બાઇટની અનામત મૅમરી ફાળવવામાં નિષ્ફળ છે"
436
437 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:244
438 msgid "Unexpected icon chunk in animation"
439 msgstr "એનિમેશનમાં અણધાર્યો ચિહ્નનો કટકો છે"
440
441 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:337
442 msgid "Unsupported animation type"
443 msgstr "એનિમેશનનો પ્રકાર આધારિત નથી"
444
445 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:348 gdk-pixbuf/io-ani.c:406 gdk-pixbuf/io-ani.c:432
446 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:455 gdk-pixbuf/io-ani.c:482 gdk-pixbuf/io-ani.c:569
447 msgid "Invalid header in animation"
448 msgstr "એનિમેશનમાં અયોગ્ય હેડર"
449
450 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:358 gdk-pixbuf/io-ani.c:380 gdk-pixbuf/io-ani.c:464
451 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:491 gdk-pixbuf/io-ani.c:542 gdk-pixbuf/io-ani.c:614
452 msgid "Not enough memory to load animation"
453 msgstr "એનિમેશન લાવવા માટે પૂરતી મેમરી નથી"
454
455 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:398 gdk-pixbuf/io-ani.c:424 gdk-pixbuf/io-ani.c:443
456 msgid "Malformed chunk in animation"
457 msgstr "એનિમેશનમાં ખરાબ રચના વાળો કટકો"
458
459 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:711
460 msgid "The ANI image format"
461 msgstr "ANI ચિત્ર બંધારણ"
462
463 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:230 gdk-pixbuf/io-bmp.c:267 gdk-pixbuf/io-bmp.c:338
464 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:370 gdk-pixbuf/io-bmp.c:393 gdk-pixbuf/io-bmp.c:496
465 msgid "BMP image has bogus header data"
466 msgstr "BMP ચિત્ર પાસે ખોટી હેડર માહિતી છે"
467
468 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:241 gdk-pixbuf/io-bmp.c:433
469 msgid "Not enough memory to load bitmap image"
470 msgstr "બિટમેપ ચિત્રને લાવવા માટેની પૂરતી મેમરી નથી"
471
472 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:319
473 msgid "BMP image has unsupported header size"
474 msgstr "BMP માટે હેડરનું માપ આધારભૂત નથી"
475
476 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:357
477 msgid "Topdown BMP images cannot be compressed"
478 msgstr "Topdown BMP ઈમેજો સંકુચિત કરી શકાતી નથી"
479
480 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:717 gdk-pixbuf/io-pnm.c:709
481 msgid "Premature end-of-file encountered"
482 msgstr "સમય કરતા પહેલા ફાઈલનો અંત આવ્યો"
483
484 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1329
485 msgid "Couldn't allocate memory for saving BMP file"
486 msgstr "BMP ફાઈલ સંગ્રહવા માટે મેમરી સોંપી શકાઈ નહિં"
487
488 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1370
489 msgid "Couldn't write to BMP file"
490 msgstr "BMP ફાઈલમાં લખી શક્યા નહિં"
491
492 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1423 gdk-pixbuf/io-gdip-bmp.c:82
493 msgid "The BMP image format"
494 msgstr "BMP ચિત્ર બંધારણ"
495
496 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:222
497 #, c-format
498 msgid "Failure reading GIF: %s"
499 msgstr "GIF વાંચવામાં નિષ્ફળ: %s"
500
501 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:496 gdk-pixbuf/io-gif.c:1481 gdk-pixbuf/io-gif.c:1642
502 msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
503 msgstr "GIF ફાઈલને કોઈ માહિતીની અછત વર્તાય છે (કદાચ તે કોઇક રીતે છેદાઇ ગયું?)"
504
505 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:505
506 #, c-format
507 msgid "Internal error in the GIF loader (%s)"
508 msgstr "GIF લાવનારમાં આંતરિક ભૂલ (%s)"
509
510 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:579
511 msgid "Stack overflow"
512 msgstr "સ્ટેક વધારેપડતુ ભરાઈ ગયુ છે"
513
514 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:639
515 msgid "GIF image loader cannot understand this image."
516 msgstr "GIF ચિત્ર લાવનાર આ ચિત્રને સમજી શકતુ નથી."
517
518 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:668
519 msgid "Bad code encountered"
520 msgstr "ખરાબ કોડનો સામનો થયો"
521
522 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:678
523 msgid "Circular table entry in GIF file"
524 msgstr "GIF ફાઈલમાં ફરતો કોષ્ટક પ્રવેશ"
525
526 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:866 gdk-pixbuf/io-gif.c:1468 gdk-pixbuf/io-gif.c:1515
527 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1630
528 msgid "Not enough memory to load GIF file"
529 msgstr "GIF ફાઈલ લાવવા માટે પૂરતી મેમરી નથી"
530
531 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:960
532 msgid "Not enough memory to composite a frame in GIF file"
533 msgstr "GIF ફાઈલમાં ચોકઠું સમાવવા માટે પૂરતી મેમરી નથી"
534
535 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1132
536 msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)"
537 msgstr "GIF ચિત્ર બગડેલુ છે (ખોટુ LZW સંકોચન)"
538
539 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1182
540 msgid "File does not appear to be a GIF file"
541 msgstr "આ ફાઈલ GIF ફાઈલ હોય એવું લાગતુ નથી"
542
543 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1194
544 #, c-format
545 msgid "Version %s of the GIF file format is not supported"
546 msgstr "GIF ફાઈલના બંધારણની %s આવૃત્તિ માટે આધાર નથી"
547
548 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1303
549 msgid ""
550 "GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local "
551 "colormap."
552 msgstr ""
553 "GIF ચિત્ર માટે કોઈ વૈશ્વિક રંગનક્શો નથી, અને તેની અંદરના ચોકઠા માટે કોઈ પ્રાદેશિક રંગનક્શો "
554 "નથી."
555
556 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1537
557 msgid "GIF image was truncated or incomplete."
558 msgstr "GIF ચિત્ર છેદાયેલ અથવા અધૂરુ છે."
559
560 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1693 gdk-pixbuf/io-gdip-gif.c:80
561 msgid "The GIF image format"
562 msgstr "GIF ચિત્ર બંધારણ"
563
564 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:211 gdk-pixbuf/io-ico.c:225 gdk-pixbuf/io-ico.c:277
565 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:290 gdk-pixbuf/io-ico.c:359
566 msgid "Invalid header in icon"
567 msgstr "ચિહ્નમાં અયોગ્ય હેડર"
568
569 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:240 gdk-pixbuf/io-ico.c:300 gdk-pixbuf/io-ico.c:369
570 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:432 gdk-pixbuf/io-ico.c:462
571 msgid "Not enough memory to load icon"
572 msgstr "ચિહ્નને લાવવા માટે પૂરતી મેમરી નથી"
573
574 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:322
575 msgid "Icon has zero width"
576 msgstr "ચિહ્નની પહોળાઈ શૂન્ય છે"
577
578 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:332
579 msgid "Icon has zero height"
580 msgstr "ચિહ્નની ઊંચાઈ શૂન્ય છે"
581
582 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:384
583 msgid "Compressed icons are not supported"
584 msgstr "સંકુચિત ચિહ્નો માટે આધાર નથી"
585
586 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:417
587 msgid "Unsupported icon type"
588 msgstr "નિરાધારીત ચિહ્નનો પ્રકાર"
589
590 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:511
591 msgid "Not enough memory to load ICO file"
592 msgstr "ICO ફાઈલ લાવવા માટે પૂરતી મેમરી નથી"
593
594 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:976
595 msgid "Image too large to be saved as ICO"
596 msgstr "ચિત્રનો ICO તરીકે સંગ્રહ કરવા માટે તે ખૂબ મોટુ છે"
597
598 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:987
599 msgid "Cursor hotspot outside image"
600 msgstr "ચિત્રની બહાર કર્સરનો હોટસ્પોટ"
601
602 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:1010
603 #, c-format
604 msgid "Unsupported depth for ICO file: %d"
605 msgstr "ICO ફાઇલ માટે બિનઆઘારભૂત ઊંડાઇ: %d"
606
607 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:1245 gdk-pixbuf/io-gdip-ico.c:59
608 msgid "The ICO image format"
609 msgstr "ICO ચિત્ર બંધારણ"
610
611 #: gdk-pixbuf/io-icns.c:347
612 #, c-format
613 msgid "Error reading ICNS image: %s"
614 msgstr "ICNS ચિત્ર ને વાંચવામાં ભૂલ: %s"
615
616 #: gdk-pixbuf/io-icns.c:364
617 msgid "Could not decode ICNS file"
618 msgstr "ICNS ફાઇલ ને ડિકોડ કરી શકાતી નથી"
619
620 #: gdk-pixbuf/io-icns.c:397
621 msgid "The ICNS image format"
622 msgstr "ICNS ચિત્ર બંધારણ"
623
624 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:75
625 msgid "Couldn't allocate memory for stream"
626 msgstr "સ્ટ્રીમ માટે મેમરી ફાળવી શકાતી નથી"
627
628 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:105
629 msgid "Couldn't decode image"
630 msgstr "ચિત્ર ને ડિકોડ કરી શકાતો નથી"
631
632 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:123
633 msgid "Transformed JPEG2000 has zero width or height"
634 msgstr "રૂપાંતરિત JPEG2000 પાસે શૂન્ય પહોળાઈ અથવા ઊંચાઈ હોય છે"
635
636 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:137
637 msgid "Image type currently not supported"
638 msgstr "ચિત્રનો પ્રકાર હાલમાં આધાર આપતો નથી"
639
640 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:149 gdk-pixbuf/io-jasper.c:157
641 msgid "Couldn't allocate memory for color profile"
642 msgstr "રંગ પ્રોફાઇલ માટે મેમરી ફાળવી શકાતી નથી"
643
644 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:183
645 msgid "Insufficient memory to open JPEG 2000 file"
646 msgstr "JPEG ૨૦૦૦ ફાઇલ ને ખોલવા માટે મેમરી અપૂરતી છે"
647
648 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:262
649 msgid "Couldn't allocate memory to buffer image data"
650 msgstr "બફર ચિત્ર માહિતી ની મેમરી ને ફાળવી શકાતી નથી"
651
652 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:306
653 msgid "The JPEG 2000 image format"
654 msgstr "JPEG 2000 ચિત્ર બંધારણ"
655
656 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:117
657 #, c-format
658 msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
659 msgstr "JPEG ફાઈલનાં(%s) અર્થઘટનમાં ભૂલ"
660
661 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:529
662 msgid ""
663 "Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free "
664 "memory"
665 msgstr ""
666 "ચિત્રને લાવવા માટે પૂરતી મેમરી નથી, મેમરીને મુક્ત કરવા કોઈક કાર્યક્રમમાંથી બહાર નીકળો"
667
668 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:570 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:776
669 #, c-format
670 msgid "Unsupported JPEG color space (%s)"
671 msgstr "બિનઆધારભૂત JPEG રંગની જગ્યા %s"
672
673 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:668 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:944 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1177
674 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1186
675 msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file"
676 msgstr "JPEG ફાઈલને લાવવા માટે કોઈ મેમરી ફાળવી શકાતી નથી"
677
678 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:920
679 msgid "Transformed JPEG has zero width or height."
680 msgstr "રૂપાંતરિત JPEG માટે શૂન્ય પહોળાઈ અથવા ઊંચાઈ હોય છે."
681
682 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1133 gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:53
683 #, c-format
684 msgid ""
685 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be "
686 "parsed."
687 msgstr ""
688 "JPEGની ગુણવત્તા માટેનુ કિંમત 0 થી 100 ની વચ્ચે હોવુ જરૂરી છે; કિંમત '%s' ને પદચ્છેદ કરી "
689 "શકાતી નથી."
690
691 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1148 gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:68
692 #, c-format
693 msgid ""
694 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed."
695 msgstr ""
696 "JPEGની ગુણવત્તા માટેની કિંમત 0 થી 100 ની વચ્ચે હોવી જરૂરી છે; કિંમત '%d' ચાલશે નહિ."
697
698 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1310 gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:136
699 msgid "The JPEG image format"
700 msgstr "JPEG ચિત્ર બંધારણ"
701
702 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:187
703 msgid "Couldn't allocate memory for header"
704 msgstr "હેડર માટે મેમરી ફાળવી શકાતી નથી"
705
706 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:202 gdk-pixbuf/io-pcx.c:560
707 msgid "Couldn't allocate memory for context buffer"
708 msgstr "સંદર્ભની સંરચનાની અનામત મૅમરી માટે મેમરી ફાળવી શકાતી નથી"
709
710 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:601
711 msgid "Image has invalid width and/or height"
712 msgstr "ચિત્રને અયોગ્ય પહોળાઇ અને/અથવા ઊંચાઇ"
713
714 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:613 gdk-pixbuf/io-pcx.c:674
715 msgid "Image has unsupported bpp"
716 msgstr "ચિત્રને બિઆધારભૂત bpp છે"
717
718 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:618 gdk-pixbuf/io-pcx.c:626
719 #, c-format
720 msgid "Image has unsupported number of %d-bit planes"
721 msgstr "ચિત્રને %d-બીટ સમતલોની સંખ્યા બિનઆધારભૂત છે"
722
723 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:642
724 msgid "Couldn't create new pixbuf"
725 msgstr "નવુ Pixbuf ફાળવી શકાતુ નથી"
726
727 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:650
728 msgid "Couldn't allocate memory for line data"
729 msgstr "લીટી માહિતી માટે મેમરી ફાળવી શકાતી નથી"
730
731 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:657
732 msgid "Couldn't allocate memory for paletted data"
733 msgstr "પેલેટવાળી માહિતી માટે મેમરી ફાળવી શકાતી નથી"
734
735 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:704
736 msgid "Didn't get all lines of PCX image"
737 msgstr "PCX ચિત્ર માટે બધી લીટીઓ મેળવી શકાતી નથી"
738
739 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:711
740 msgid "No palette found at end of PCX data"
741 msgstr "PCX માહિતીના અંતે કોઇ પેલેટ મળતુ નથી"
742
743 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:756
744 msgid "The PCX image format"
745 msgstr "PCX ચિત્ર બંધારણ"
746
747 #: gdk-pixbuf/io-png.c:55
748 msgid "Bits per channel of PNG image is invalid."
749 msgstr "PNG ચિત્ર માટે બીટ્સ પ્રતિ ચેનલ અયોગ્ય છે."
750
751 #: gdk-pixbuf/io-png.c:136 gdk-pixbuf/io-png.c:618
752 msgid "Transformed PNG has zero width or height."
753 msgstr "રૂપાંતરિત PNG માટે શૂન્ય પહોળાઈ અથવા ઊંચાઈ હોય છે."
754
755 #: gdk-pixbuf/io-png.c:144
756 msgid "Bits per channel of transformed PNG is not 8."
757 msgstr "રૂપાંતરિત PNG માટે બીટ્સ પ્રતિ ચેનલ ૮ નથી."
758
759 #: gdk-pixbuf/io-png.c:153
760 msgid "Transformed PNG not RGB or RGBA."
761 msgstr "રૂપાંતરિત PNG, RGB કે RGBA નથી."
762
763 #: gdk-pixbuf/io-png.c:162
764 msgid "Transformed PNG has unsupported number of channels, must be 3 or 4."
765 msgstr "રૂપાંતરિત PNG માટે નિરાધારીત ચેનલની સંખ્યા, 3 કે 4 હોવી જરૂરી છે."
766
767 #: gdk-pixbuf/io-png.c:183
768 #, c-format
769 msgid "Fatal error in PNG image file: %s"
770 msgstr "PNG ચિત્ર ફાઈલમાં ઘાતક ભૂલ: %s"
771
772 #: gdk-pixbuf/io-png.c:310
773 msgid "Insufficient memory to load PNG file"
774 msgstr "PNG ફાઈલને લાવવા માટે અપૂરતી મેમરી"
775
776 #: gdk-pixbuf/io-png.c:633
777 #, c-format
778 msgid ""
779 "Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some "
780 "applications to reduce memory usage"
781 msgstr ""
782 "%ld x %ld ચિત્રનો સંગ્રહ કરવા માટે અપૂરતી મેમરી; મેમરીનો વપરાશ ઓછો કરવા માટે કોઈક "
783 "કાર્યક્રમમાંથી બહાર નીકળો"
784
785 #: gdk-pixbuf/io-png.c:684
786 msgid "Fatal error reading PNG image file"
787 msgstr "PNG ચિત્ર ફાઈલને વાંચવામાં ઘાતક ભૂલ"
788
789 #: gdk-pixbuf/io-png.c:733
790 #, c-format
791 msgid "Fatal error reading PNG image file: %s"
792 msgstr "PNG ચિત્ર ફાઈલને વાંચવામાં ઘાતક ભૂલ: %s"
793
794 #: gdk-pixbuf/io-png.c:825
795 msgid ""
796 "Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters."
797 msgstr ""
798 "PNG લેખનના કટકાઓ માટેની કીમાં ઓછામાં ઓછા ૧ અને વધારેમાં વધારે ૭૯ અક્ષરો હોવા જરૂરી છે."
799
800 #: gdk-pixbuf/io-png.c:833
801 msgid "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters."
802 msgstr "PNG લેખનના કટકાઓ માટેની કી ASCII અક્ષરોમાં હોવી જરૂરી છે."
803
804 #: gdk-pixbuf/io-png.c:846 gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:56
805 #, c-format
806 msgid ""
807 "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%s' could not "
808 "be parsed."
809 msgstr ""
810 "PNG સંકોચન સ્તર એ ૦ અને ૯ ની વચ્ચેની કિંમત જ હોવી જોઈએ; કિંમત '%s' નું પદચ્છેદન કરી "
811 "શક્યા નહિં."
812
813 #: gdk-pixbuf/io-png.c:858 gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:68
814 #, c-format
815 msgid ""
816 "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%d' is not "
817 "allowed."
818 msgstr "PNG સંકોચન સ્તર એ ૦ અને ૯ ની વચ્ચેની કિંમત જ હોવી જોઈએ; કિંમત '%d' માન્ય નથી."
819
820 #: gdk-pixbuf/io-png.c:896
821 #, c-format
822 msgid "Value for PNG text chunk %s cannot be converted to ISO-8859-1 encoding."
823 msgstr ""
824 "PNG લેખનના કટકા %s માટેની કિંમતને ISO-8859-1 સંગ્રહપધ્ધતિમાં રૂપાંતરિત કરી શકાતુ નથી."
825
826 #: gdk-pixbuf/io-png.c:1045 gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:133
827 msgid "The PNG image format"
828 msgstr "PNG ચિત્ર બંધારણ"
829
830 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:250
831 msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn't"
832 msgstr "PNM લાવનારને પૂર્ણાંક શોધવાની આશા હતી, પરંતુ ન શોધી શક્યુ"
833
834 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:282
835 msgid "PNM file has an incorrect initial byte"
836 msgstr "PNM ફાઈલ પાસે શરૂઆતના ખોટા બાઈટ છે"
837
838 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:312
839 msgid "PNM file is not in a recognized PNM subformat"
840 msgstr "PNM ફાઈલ ઓળખી શકાય તેવા PNM ઉપબંધારણ નથી"
841
842 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:337
843 msgid "PNM file has an image width of 0"
844 msgstr "PNM ફાઈલના ચિત્રની પહોળાઈ શૂન્ય છે"
845
846 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:358
847 msgid "PNM file has an image height of 0"
848 msgstr "PNM ફાઈલના ચિત્રની ઊંચાઈ શૂન્ય છે"
849
850 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:381
851 msgid "Maximum color value in PNM file is 0"
852 msgstr "PNM ફાઈલમાં રંગની મહત્તમ કિંમત 0 છે"
853
854 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:389
855 msgid "Maximum color value in PNM file is too large"
856 msgstr "PNM ફાઈલમાં રંગની મહત્તમ કિંમત બહુ મોટી છે"
857
858 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:429 gdk-pixbuf/io-pnm.c:459 gdk-pixbuf/io-pnm.c:504
859 msgid "Raw PNM image type is invalid"
860 msgstr "PNM ચિત્રનો કાચો પ્રકાર અયોગ્ય છે"
861
862 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:654
863 msgid "PNM image loader does not support this PNM subformat"
864 msgstr "PNM ચિત્ર લાવનાર PNMના આ ઉપ-બંધારણને આધાર આપતો નથી"
865
866 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:741 gdk-pixbuf/io-pnm.c:968
867 msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data"
868 msgstr "PNM ના કાચા બંધારણ માટે નમૂનાની માહિતી પહેલા એક જ ખાલી જગ્યા જરૂરી છે"
869
870 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:768
871 msgid "Cannot allocate memory for loading PNM image"
872 msgstr "PNM લાવવા માટે મેમરી ફાળવી શકતુ નથી"
873
874 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:818
875 msgid "Insufficient memory to load PNM context struct"
876 msgstr "PNM ના સંદર્ભની સંરચના લાવવા માટે પૂરતી માહિતી નથી"
877
878 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:869
879 msgid "Unexpected end of PNM image data"
880 msgstr "PNM ચિત્રની માહિતીનો અણધાર્યો અંત"
881
882 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:997
883 msgid "Insufficient memory to load PNM file"
884 msgstr "PNM ફાઈલને લાવવા માટે અપૂરતી મેમરી"
885
886 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1081
887 msgid "The PNM/PBM/PGM/PPM image format family"
888 msgstr "PNM/PBM/PGM/PPM ચિત્રના બંધારણનું કુટુંબ"
889
890 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:126
891 msgid "RAS image has bogus header data"
892 msgstr "RAS ચિત્ર પાસે ખોટી હેડર માહિતી છે"
893
894 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:148
895 msgid "RAS image has unknown type"
896 msgstr "RAS ચિત્રનો પ્રકાર અજાણ્યો છે"
897
898 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:156
899 msgid "unsupported RAS image variation"
900 msgstr "નિરાધારીત RAS ચિત્ર બદલાવો"
901
902 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:171 gdk-pixbuf/io-ras.c:200
903 msgid "Not enough memory to load RAS image"
904 msgstr "RAS ચિત્રને લાવવા માટે પૂરતી મેમરી નથી"
905
906 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:545
907 msgid "The Sun raster image format"
908 msgstr "સન રાસ્ટર ચિત્ર બંધારણ"
909
910 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:154
911 msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer struct"
912 msgstr "IO બફર સંરચના માટે મેમરી ફાળવી શકાતી નથી"
913
914 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:173
915 msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer data"
916 msgstr "IO બફર માહિતી માટે મેમરી ફાળવી શકાતી નથી"
917
918 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:184
919 msgid "Cannot realloc IOBuffer data"
920 msgstr "IO બફર માહિતીને ફરીથી ફાળવી શકાઇ નહિ"
921
922 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:214
923 msgid "Cannot allocate temporary IOBuffer data"
924 msgstr "કામપૂરતી IO બફર માહિતી ફાળવી શકાતી નથી"
925
926 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:347
927 msgid "Cannot allocate new pixbuf"
928 msgstr "નવુ Pixbuf ફાળવી શકાતુ નથી"
929
930 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:687
931 msgid "Cannot allocate colormap structure"
932 msgstr "રંગનક્શાની સંરચના ફાળવી શકાતુ નથી"
933
934 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:694
935 msgid "Cannot allocate colormap entries"
936 msgstr "રંગનક્શાના પ્રવેશો ફાળવી શકાતા નથી"
937
938 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:716
939 msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries"
940 msgstr "રંગનક્શાના પ્રવેશો માટે અણધારી બીટની ઊંડાઈ"
941
942 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:734
943 msgid "Cannot allocate TGA header memory"
944 msgstr "TGA હેડર મેમરી ફાળવી શકાતી નથી"
945
946 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:767
947 msgid "TGA image has invalid dimensions"
948 msgstr "TGA ચિત્રનું પરિમાણ અયોગ્ય છે"
949
950 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:773 gdk-pixbuf/io-tga.c:782 gdk-pixbuf/io-tga.c:792
951 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:802 gdk-pixbuf/io-tga.c:809
952 msgid "TGA image type not supported"
953 msgstr "TGA ચિત્રના પ્રકાર માટે આધાર નથી"
954
955 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:856
956 msgid "Cannot allocate memory for TGA context struct"
957 msgstr "TGAના સંદર્ભની સંરચના માટે મેમરી ફાળવી શકાતી નથી"
958
959 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:921
960 msgid "Excess data in file"
961 msgstr "ફાઈલમાંથી માહિતી મેળવવી"
962
963 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:1002
964 msgid "The Targa image format"
965 msgstr "ટાર્ગા ચિત્ર બંધારણ"
966
967 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:160
968 msgid "Could not get image width (bad TIFF file)"
969 msgstr "ચિત્રની પહોળાઈ મેળવી શકાતી નથી (ખરાબ TIFF ફાઈલ)"
970
971 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:167
972 msgid "Could not get image height (bad TIFF file)"
973 msgstr "ચિત્રની ઊંચાઈ મેળવી શકાતી નથી (ખરાબ TIFF ફાઈલ)"
974
975 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:175
976 msgid "Width or height of TIFF image is zero"
977 msgstr "TIFF ચિત્રની પહોળાઈ કે ઊંચાઈ શૂન્ય છે"
978
979 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:184 gdk-pixbuf/io-tiff.c:193
980 msgid "Dimensions of TIFF image too large"
981 msgstr "TIFF ચિત્રનુ પરિમાણ બહુ મોટુ છે"
982
983 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:217 gdk-pixbuf/io-tiff.c:229 gdk-pixbuf/io-tiff.c:541
984 msgid "Insufficient memory to open TIFF file"
985 msgstr "TIFF ફાઈલ લાવવા માટે અપૂરતી મેમરી"
986
987 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:275
988 msgid "Failed to load RGB data from TIFF file"
989 msgstr "TIFF ફાઈલમાંથી RGB માહિતી લાવવામાં નિષ્ફળ"
990
991 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:331
992 msgid "Failed to open TIFF image"
993 msgstr "TIFF ચિત્ર ખોલવામાં નિષ્ફળ"
994
995 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:343 gdk-pixbuf/io-tiff.c:722
996 msgid "TIFFClose operation failed"
997 msgstr "TIFF બંધ કરવાની પ્રક્રિયા નિષ્ફળ"
998
999 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:473 gdk-pixbuf/io-tiff.c:486
1000 msgid "Failed to load TIFF image"
1001 msgstr "TIFF ચિત્રને લાવવામાં નિષ્ફળ"
1002
1003 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:670
1004 msgid "Failed to save TIFF image"
1005 msgstr "TIFF ચિત્ર સંગ્રહવામાં નિષ્ફળ"
1006
1007 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:708
1008 msgid "Failed to write TIFF data"
1009 msgstr "TIFF માહિતી લખવામાં નિષ્ફળ"
1010
1011 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:760
1012 msgid "Couldn't write to TIFF file"
1013 msgstr "TIFF ફાઈલમાં લખી શક્યા નહિં"
1014
1015 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:815
1016 msgid "The TIFF image format"
1017 msgstr "TIFF ચિત્રનું બંધારણ"
1018
1019 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:246
1020 msgid "Image has zero width"
1021 msgstr "ચિત્રની શૂન્ય પહોળાઈ"
1022
1023 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:264
1024 msgid "Image has zero height"
1025 msgstr "ચિત્રની શૂન્ય ઊંચાઈ"
1026
1027 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:275
1028 msgid "Not enough memory to load image"
1029 msgstr "ચિત્રને લાવવા માટે અપૂરતી મેમરી"
1030
1031 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:334
1032 msgid "Couldn't save the rest"
1033 msgstr "બાકીનું સંગ્રહી શકાતુ નથી"
1034
1035 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:375
1036 msgid "The WBMP image format"
1037 msgstr "WBMP ચિત્ર બંધારણ"
1038
1039 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:295
1040 msgid "Invalid XBM file"
1041 msgstr "અયોગ્ય XBM ફાઈલ"
1042
1043 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:305
1044 msgid "Insufficient memory to load XBM image file"
1045 msgstr "XBM ચિત્ર ફાઈલને લાવવા માટે અપૂરતી મેમરી"
1046
1047 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:453
1048 msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image"
1049 msgstr "XBM ચિત્રને લાવતી વખતે કામપૂરતી ફાઈલમાં લખવામાં નિષ્ફળ"
1050
1051 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:492
1052 msgid "The XBM image format"
1053 msgstr "XBM ચિત્ર બંધારણ"
1054
1055 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:468
1056 msgid "No XPM header found"
1057 msgstr "કોઈ XPM હેડર મળતું નથી"
1058
1059 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:477
1060 msgid "Invalid XPM header"
1061 msgstr "અયોગ્ય XPM હેડર"
1062
1063 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:485
1064 msgid "XPM file has image width <= 0"
1065 msgstr "XPM ફાઈલના ચિત્રની પહોળાઈ <= 0 છે"
1066
1067 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:493
1068 msgid "XPM file has image height <= 0"
1069 msgstr "XPM ફાઈલના ચિત્રની ઊંચાઈ <= 0 છે"
1070
1071 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:501
1072 msgid "XPM has invalid number of chars per pixel"
1073 msgstr "XPM પાસે પ્રતિ પીક્સેલ અયોગ્ય શબ્દની સંખ્યા"
1074
1075 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:510
1076 msgid "XPM file has invalid number of colors"
1077 msgstr "XPM ફાઈલ પાસે અયોગ્ય રંગની સંખ્યા છે"
1078
1079 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:522 gdk-pixbuf/io-xpm.c:531 gdk-pixbuf/io-xpm.c:583
1080 msgid "Cannot allocate memory for loading XPM image"
1081 msgstr "XPM ચિત્રને લાવવા માટે પૂરતી મેમરી ફાળવી શકાતી નથી"
1082
1083 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:545
1084 msgid "Cannot read XPM colormap"
1085 msgstr "XPM રંગનક્શો વાંચી શકતુ નથી"
1086
1087 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:777
1088 msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image"
1089 msgstr "XPM ચિત્રને લાવતી વખતે કામપૂરતી ફાઈલમાં લખવામાં નિષ્ફળ"
1090
1091 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:816
1092 msgid "The XPM image format"
1093 msgstr "XPM ચિત્ર બંધારણ"
1094
1095 #: gdk-pixbuf/io-gdip-emf.c:59
1096 msgid "The EMF image format"
1097 msgstr "EMF ચિત્ર બંધારણ"
1098
1099 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:220
1100 #, c-format
1101 msgid "Could not allocate memory: %s"
1102 msgstr "મેમરી ફાળવી શકાતી નથી: %s"
1103
1104 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:245 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:360
1105 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:394
1106 #, c-format
1107 msgid "Could not create stream: %s"
1108 msgstr "સ્ટ્રીમને બનાવી શકાયુ નથી: %s"
1109
1110 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:259
1111 #, c-format
1112 msgid "Could not seek stream: %s"
1113 msgstr "સ્ટ્રીમ સુધી પહોંચી શક્યા નહિં: %s"
1114
1115 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:271
1116 #, c-format
1117 msgid "Could not read from stream: %s"
1118 msgstr "સ્ટ્રીમમાંથી વાંચી શકાતુ નથી: %s"
1119
1120 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:683 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:815
1121 msgid "Couldn't load bitmap"
1122 msgstr "બીટમેપને લોડ કરી શકાયુ નહિ"
1123
1124 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:838
1125 msgid "Couldn't load metafile"
1126 msgstr "મેટાફાઇલને લોડ કરી શકાયુ નહિ"
1127
1128 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:997
1129 msgid "Unsupported image format for GDI+"
1130 msgstr "GDI+ માટે નિરાધારીત ચિત્ર બંધારણ"
1131
1132 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:1004
1133 msgid "Couldn't save"
1134 msgstr "સંગ્રહી શકાતુ નથી"
1135
1136 #: gdk-pixbuf/io-gdip-wmf.c:58
1137 msgid "The WMF image format"
1138 msgstr "WMF ચિત્ર બંધારણ"
1139
1140 #. Description of --sync in --help output
1141 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:54
1142 msgid "Don't batch GDI requests"
1143 msgstr "GDI અરજીઓ ભેગી કરો નહિં"
1144
1145 #. Description of --no-wintab in --help output
1146 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:56
1147 msgid "Don't use the Wintab API for tablet support"
1148 msgstr "Wintab API નો ટેબ્લેટ આધાર માટે વાપરશો નહિં"
1149
1150 #. Description of --ignore-wintab in --help output
1151 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:58
1152 msgid "Same as --no-wintab"
1153 msgstr "--no-wintab ની જેમ જ"
1154
1155 #. Description of --use-wintab in --help output
1156 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:60
1157 msgid "Do use the Wintab API [default]"
1158 msgstr "Wintab API [મૂળભુત] વાપરશો નહિં"
1159
1160 #. Description of --max-colors=COLORS in --help output
1161 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:62
1162 msgid "Size of the palette in 8 bit mode"
1163 msgstr "પેલેટનું માપ ૮ બીટ સ્થિતિમાં"
1164
1165 #. Placeholder in --max-colors=COLORS in --help output
1166 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:63
1167 msgid "COLORS"
1168 msgstr "COLORS"
1169
1170 #. Description of --sync in --help output
1171 #: gdk/x11/gdkmain-x11.c:93
1172 msgid "Make X calls synchronous"
1173 msgstr "X કોલોને સુમેળ બનાવો"
1174
1175 #: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:311
1176 #, c-format
1177 msgid "Starting %s"
1178 msgstr "%s શરૂ કરી રહ્યા છે"
1179
1180 #: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:313
1181 #, c-format
1182 msgid "Opening %s"
1183 msgstr "'%s' ખોલી રહ્યા છે"
1184
1185 #: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:316
1186 #, c-format
1187 msgid "Opening %d Item"
1188 msgid_plural "Opening %d Items"
1189 msgstr[0] "%d વસ્તુને ખોલા રહ્યા છે"
1190 msgstr[1] "%d વસ્તુઓને ખોલા રહ્યા છે"
1191
1192 #: gtk/gtkaboutdialog.c:183
1193 #, fuzzy
1194 msgid "Could not show link"
1195 msgstr "યાદી સાફ કરી શક્યા નહિં"
1196
1197 #: gtk/gtkaboutdialog.c:306 gtk/gtkaboutdialog.c:2200
1198 msgid "License"
1199 msgstr "લાઈસન્સ"
1200
1201 #: gtk/gtkaboutdialog.c:307
1202 msgid "The license of the program"
1203 msgstr "પ્રવેશના સમાવિષ્ટો"
1204
1205 #. Add the credits button
1206 #: gtk/gtkaboutdialog.c:545
1207 msgid "C_redits"
1208 msgstr "યશ (_r)"
1209
1210 #. Add the license button
1211 #: gtk/gtkaboutdialog.c:559
1212 msgid "_License"
1213 msgstr "લાયસન્સ (_L)"
1214
1215 #: gtk/gtkaboutdialog.c:827
1216 #, c-format
1217 msgid "About %s"
1218 msgstr "%s વિશે"
1219
1220 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2123
1221 msgid "Credits"
1222 msgstr "શ્રેય"
1223
1224 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2152
1225 msgid "Written by"
1226 msgstr "લેખક"
1227
1228 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2155
1229 msgid "Documented by"
1230 msgstr "દસ્તાવેજક"
1231
1232 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2167
1233 msgid "Translated by"
1234 msgstr "અનુવાદક"
1235
1236 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2171
1237 msgid "Artwork by"
1238 msgstr "કલાકાર"
1239
1240 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1241 #. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically
1242 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1243 #. * this.
1244 #.
1245 #: gtk/gtkaccellabel.c:91
1246 msgctxt "keyboard label"
1247 msgid "Shift"
1248 msgstr "Shift"
1249
1250 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1251 #. * that use the control key. If the text on this key isn't typically
1252 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1253 #. * this.
1254 #.
1255 #: gtk/gtkaccellabel.c:97
1256 msgctxt "keyboard label"
1257 msgid "Ctrl"
1258 msgstr "Ctrl"
1259
1260 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1261 #. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically
1262 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1263 #. * this.
1264 #.
1265 #: gtk/gtkaccellabel.c:103
1266 msgctxt "keyboard label"
1267 msgid "Alt"
1268 msgstr "Alt"
1269
1270 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1271 #. * that use the super key. If the text on this key isn't typically
1272 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1273 #. * this.
1274 #.
1275 #: gtk/gtkaccellabel.c:671
1276 msgctxt "keyboard label"
1277 msgid "Super"
1278 msgstr "ઉત્તમ"
1279
1280 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1281 #. * that use the hyper key. If the text on this key isn't typically
1282 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1283 #. * this.
1284 #.
1285 #: gtk/gtkaccellabel.c:684
1286 msgctxt "keyboard label"
1287 msgid "Hyper"
1288 msgstr "હાઇપર"
1289
1290 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1291 #. * that use the meta key. If the text on this key isn't typically
1292 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1293 #. * this.
1294 #.
1295 #: gtk/gtkaccellabel.c:698
1296 msgctxt "keyboard label"
1297 msgid "Meta"
1298 msgstr "મેટા"
1299
1300 #: gtk/gtkaccellabel.c:715
1301 msgctxt "keyboard label"
1302 msgid "Space"
1303 msgstr "જગ્યા"
1304
1305 #: gtk/gtkaccellabel.c:718
1306 msgctxt "keyboard label"
1307 msgid "Backslash"
1308 msgstr "Backslash"
1309
1310 #: gtk/gtkbuilderparser.c:343
1311 #, c-format
1312 msgid "Invalid type function on line %d: '%s'"
1313 msgstr "લીટી %d પર અયોગ્ય પ્રકાર વિધેય: '%s'"
1314
1315 #: gtk/gtkbuilderparser.c:402
1316 #, c-format
1317 msgid "Duplicate object id '%s' on line %d (previously on line %d)"
1318 msgstr "નકલી ઓબ્જેક્ટ id '%s' એ લીટી %d પર (પહેલાં લીટી %d પર)"
1319
1320 #: gtk/gtkbuilderparser.c:853
1321 #, c-format
1322 msgid "Invalid root element: '%s'"
1323 msgstr "અયોગ્ય રુટ ઘટક: '%s'"
1324
1325 #: gtk/gtkbuilderparser.c:892
1326 #, c-format
1327 msgid "Unhandled tag: '%s'"
1328 msgstr "અનિયંત્રિત ટેગ: '%s'"
1329
1330 #. Translate to calendar:YM if you want years to be displayed
1331 #. * before months; otherwise translate to calendar:MY.
1332 #. * Do *not* translate it to anything else, if it
1333 #. * it isn't calendar:YM or calendar:MY it will not work.
1334 #. *
1335 #. * Note that the ordering described here is logical order, which is
1336 #. * further influenced by BIDI ordering. Thus, if you have a default
1337 #. * text direction of RTL and specify "calendar:YM", then the year
1338 #. * will appear to the right of the month.
1339 #.
1340 #: gtk/gtkcalendar.c:759
1341 msgid "calendar:MY"
1342 msgstr "calendar:MY"
1343
1344 #. Translate to calendar:week_start:0 if you want Sunday to be the
1345 #. * first day of the week to calendar:week_start:1 if you want Monday
1346 #. * to be the first day of the week, and so on.
1347 #.
1348 #: gtk/gtkcalendar.c:797
1349 msgid "calendar:week_start:0"
1350 msgstr "calendar:week_start:0"
1351
1352 #. Translators:  This is a text measurement template.
1353 #. * Translate it to the widest year text
1354 #. *
1355 #. * If you don't understand this, leave it as "2000"
1356 #.
1357 #: gtk/gtkcalendar.c:1804
1358 msgctxt "year measurement template"
1359 msgid "2000"
1360 msgstr "૨૦૦૦"
1361
1362 #. Translators: this defines whether the day numbers should use
1363 #. * localized digits or the ones used in English (0123...).
1364 #. *
1365 #. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
1366 #. * translate to "%d" otherwise.
1367 #. *
1368 #. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
1369 #. * digits. That needs support from your system and locale definition
1370 #. * too.
1371 #.
1372 #: gtk/gtkcalendar.c:1835 gtk/gtkcalendar.c:2493
1373 #, c-format
1374 msgctxt "calendar:day:digits"
1375 msgid "%d"
1376 msgstr "%d"
1377
1378 #. Translators: this defines whether the week numbers should use
1379 #. * localized digits or the ones used in English (0123...).
1380 #. *
1381 #. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
1382 #. * translate to "%d" otherwise.
1383 #. *
1384 #. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
1385 #. * digits. That needs support from your system and locale definition
1386 #. * too.
1387 #.
1388 #: gtk/gtkcalendar.c:1867 gtk/gtkcalendar.c:2356
1389 #, c-format
1390 msgctxt "calendar:week:digits"
1391 msgid "%d"
1392 msgstr "%d"
1393
1394 #. Translators: This dictates how the year is displayed in
1395 #. * gtkcalendar widget.  See strftime() manual for the format.
1396 #. * Use only ASCII in the translation.
1397 #. *
1398 #. * Also look for the msgid "2000".
1399 #. * Translate that entry to a year with the widest output of this
1400 #. * msgid.
1401 #. *
1402 #. * "%Y" is appropriate for most locales.
1403 #.
1404 #: gtk/gtkcalendar.c:2147
1405 msgctxt "calendar year format"
1406 msgid "%Y"
1407 msgstr "%Y"
1408
1409 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
1410 #. * a disabled accelerator key combination.
1411 #.
1412 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:243
1413 msgctxt "Accelerator"
1414 msgid "Disabled"
1415 msgstr "નિષ્ક્રિય થયેલ"
1416
1417 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
1418 #. * an accelerator key combination that is not valid according
1419 #. * to gtk_accelerator_valid().
1420 #.
1421 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:253
1422 #, fuzzy
1423 msgctxt "Accelerator"
1424 msgid "Invalid"
1425 msgstr "અયોગ્ય URI"
1426
1427 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
1428 #. * an accelerator when the cell is clicked to change the
1429 #. * acelerator.
1430 #.
1431 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:388 gtk/gtkcellrendereraccel.c:600
1432 msgid "New accelerator..."
1433 msgstr "નવો પ્રવેગક..."
1434
1435 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:361 gtk/gtkcellrendererprogress.c:448
1436 #, c-format
1437 msgctxt "progress bar label"
1438 msgid "%d %%"
1439 msgstr "%d %%"
1440
1441 #: gtk/gtkcolorbutton.c:188 gtk/gtkcolorbutton.c:559
1442 msgid "Pick a Color"
1443 msgstr "રંગ પસંદ કરો"
1444
1445 #: gtk/gtkcolorbutton.c:448
1446 msgid "Received invalid color data\n"
1447 msgstr "અયોગ્ય રંગની માહિતી મળી\n"
1448
1449 #: gtk/gtkcolorsel.c:354
1450 msgid ""
1451 "Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or "
1452 "lightness of that color using the inner triangle."
1453 msgstr ""
1454 "તમારે જે રંગ પસંદ કરવો હોય તે બહારની રીંગમાંથી પસંદ કરો.અંદરના ત્રિકોણનો ઉપયોગ કરીને "
1455 "રંગનું ઘાટાપણું અને ઝાંખાપણું પસંદ કરો."
1456
1457 #: gtk/gtkcolorsel.c:378
1458 msgid ""
1459 "Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "
1460 "that color."
1461 msgstr "આઈડ્રોપર પર ક્લિક કરો, પછી રંગ પસંદ કરવા સ્ક્રીન પર ગમે ત્યાં એ રંગ પર ક્લિક કરો."
1462
1463 #: gtk/gtkcolorsel.c:387
1464 msgid "_Hue:"
1465 msgstr "વર્ણ (_H):"
1466
1467 #: gtk/gtkcolorsel.c:388
1468 msgid "Position on the color wheel."
1469 msgstr "રંગચક્ર પર સ્થાન."
1470
1471 #: gtk/gtkcolorsel.c:390
1472 msgid "_Saturation:"
1473 msgstr "સંતૃપ્તીકરણ (_S):"
1474
1475 #: gtk/gtkcolorsel.c:391
1476 msgid "\"Deepness\" of the color."
1477 msgstr "રંગની \"ઊંડાઈ\"."
1478
1479 #: gtk/gtkcolorsel.c:392
1480 msgid "_Value:"
1481 msgstr "કિંમત (_V):"
1482
1483 #: gtk/gtkcolorsel.c:393
1484 msgid "Brightness of the color."
1485 msgstr "રંગની તીવ્રતા."
1486
1487 #: gtk/gtkcolorsel.c:394
1488 msgid "_Red:"
1489 msgstr "લાલ (_R):"
1490
1491 #: gtk/gtkcolorsel.c:395
1492 msgid "Amount of red light in the color."
1493 msgstr "રંગમાં લાલરંગનું પ્રમાણ."
1494
1495 #: gtk/gtkcolorsel.c:396
1496 msgid "_Green:"
1497 msgstr "લીલું (_G):"
1498
1499 #: gtk/gtkcolorsel.c:397
1500 msgid "Amount of green light in the color."
1501 msgstr "રંગમાં લીલા રંગનું પ્રમાણ."
1502
1503 #: gtk/gtkcolorsel.c:398
1504 msgid "_Blue:"
1505 msgstr "વાદળી (_B):"
1506
1507 #: gtk/gtkcolorsel.c:399
1508 msgid "Amount of blue light in the color."
1509 msgstr "રંગમાં વાદળીરંગનું પ્રમાણ."
1510
1511 #: gtk/gtkcolorsel.c:402
1512 msgid "Op_acity:"
1513 msgstr "અપારદર્શકતા (_a):"
1514
1515 #: gtk/gtkcolorsel.c:409 gtk/gtkcolorsel.c:419
1516 msgid "Transparency of the color."
1517 msgstr "રંગની પારદર્શકતા."
1518
1519 #: gtk/gtkcolorsel.c:426
1520 msgid "Color _name:"
1521 msgstr "રંગનું નામ (_n):"
1522
1523 #: gtk/gtkcolorsel.c:440
1524 msgid ""
1525 "You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name "
1526 "such as 'orange' in this entry."
1527 msgstr ""
1528 "તમે HTML-શૈલીની ષષ્ટાંક રંગ કિંમત આપી શકો છો, અથવા તો માત્ર રંગનુ નામ જેમકે 'નારંગી' આપી "
1529 "શકો છો."
1530
1531 #: gtk/gtkcolorsel.c:470
1532 msgid "_Palette:"
1533 msgstr "પેલેટ (_P):"
1534
1535 #: gtk/gtkcolorsel.c:499
1536 msgid "Color Wheel"
1537 msgstr "રંગ પૈંડુુ"
1538
1539 #: gtk/gtkcolorsel.c:976
1540 msgid ""
1541 "The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
1542 "now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as "
1543 "current by dragging it to the other color swatch alongside."
1544 msgstr ""
1545 "પહેલા પસંદ કરાયેલો રંગ, અત્યારે પસંદ કરી રહેલા રંગ સાથે સરખામણી કરવા માટે. તમે ઘસેડીને "
1546 "પેલેટમાં આ રંગને પ્રવેશ કરાવી શકો છો અથવા તો આ રંગને બીજા રંગના નમૂનાઓની બાજુમાં ઘસેડીને આ "
1547 "રંગને તમે વર્તમાન રંગ તરીકે પસંદ કરી શકો છો."
1548
1549 #: gtk/gtkcolorsel.c:980
1550 msgid ""
1551 "The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save "
1552 "it for use in the future."
1553 msgstr ""
1554 "તમે જે રંગને પસંદ કર્યો છે તે. રંગનો ભવિષ્યમાં ફરીથી ઉપયોગ કરવા માટે તમે તેને પેલેટ વિગતમાં "
1555 "સંગ્રહી શકો છો."
1556
1557 #: gtk/gtkcolorsel.c:1363
1558 msgid "_Save color here"
1559 msgstr "રંગનો અહીં સંગ્રહ કરો (_S)"
1560
1561 #: gtk/gtkcolorsel.c:1568
1562 msgid ""
1563 "Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, "
1564 "drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\""
1565 msgstr ""
1566 "વર્તમાન રંગ બનાવવા માટે પેલેટ પ્રવેશ ઉપર ક્લિક કરો. આ પ્રવેશને બદલવા માટે નમૂના માટેરંગને "
1567 "ઘસેડો અથવા તે રંગ પર જમણી બાજુનુ ક્લિક કરો અને \"રંગનો સંગ્રહ અહી કરો\" પસંદ કરો"
1568
1569 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:170
1570 msgid "Color Selection"
1571 msgstr "રંગની પસંદગી"
1572
1573 #. Translate to the default units to use for presenting
1574 #. * lengths to the user. Translate to default:inch if you
1575 #. * want inches, otherwise translate to default:mm.
1576 #. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it
1577 #. * it isn't default:mm or default:inch it will not work
1578 #.
1579 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:119
1580 msgid "default:mm"
1581 msgstr "default:mm"
1582
1583 #. And show the custom paper dialog
1584 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:374 gtk/gtkprintunixdialog.c:3160
1585 msgid "Manage Custom Sizes"
1586 msgstr "વૈવિધ્યપૂર્ણ માપોની વ્યવસ્થા કરો"
1587
1588 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:537 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:777
1589 msgid "inch"
1590 msgstr "ઈંચ"
1591
1592 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:539 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:775
1593 msgid "mm"
1594 msgstr "mm"
1595
1596 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:584
1597 msgid "Margins from Printer..."
1598 msgstr "પ્રિન્ટરમાંથી હાંસિયાઓ..."
1599
1600 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:750
1601 #, c-format
1602 msgid "Custom Size %d"
1603 msgstr "વૈવિધ્યપૂર્ણ માપ %d"
1604
1605 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1057
1606 msgid "_Width:"
1607 msgstr "પહોળાઈ (_W):"
1608
1609 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1069
1610 msgid "_Height:"
1611 msgstr "ઊંચાઈ (_H):"
1612
1613 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1081
1614 msgid "Paper Size"
1615 msgstr "કાગળ માપ"
1616
1617 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1090
1618 msgid "_Top:"
1619 msgstr "ટોચ (_T):"
1620
1621 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1102
1622 msgid "_Bottom:"
1623 msgstr "તળિયું (_B):"
1624
1625 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1114
1626 msgid "_Left:"
1627 msgstr "ડાબું (_L):"
1628
1629 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1126
1630 msgid "_Right:"
1631 msgstr "જમણું (_R):"
1632
1633 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1167
1634 msgid "Paper Margins"
1635 msgstr "કાગળ હાંસિયાઓ"
1636
1637 #: gtk/gtkentry.c:8577 gtk/gtktextview.c:7767
1638 msgid "Input _Methods"
1639 msgstr "ઈનપુટ પધ્ધતિઓ (_M)"
1640
1641 #: gtk/gtkentry.c:8591 gtk/gtktextview.c:7781
1642 msgid "_Insert Unicode Control Character"
1643 msgstr "યૂનિકોડ નિયંત્રણ અક્ષર ઉમેરો (_I)"
1644
1645 #: gtk/gtkentry.c:9959
1646 msgid "Caps Lock is on"
1647 msgstr "Caps Lock એ ચાલુ છે"
1648
1649 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:64
1650 msgid "Select A File"
1651 msgstr "ફાઈલ પસંદ કરો"
1652
1653 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:65 gtk/gtkfilechooserdefault.c:1932
1654 msgid "Desktop"
1655 msgstr "ડેસ્કટોપ"
1656
1657 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:66
1658 msgid "(None)"
1659 msgstr "(કંઈ નહિ)"
1660
1661 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:2014
1662 msgid "Other..."
1663 msgstr "અન્ય..."
1664
1665 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:148
1666 msgid "Type name of new folder"
1667 msgstr "નવા ફોલ્ડરના પ્રકારનુ નામ"
1668
1669 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1058
1670 msgid "Could not retrieve information about the file"
1671 msgstr "ફાઈલ વિશે જાણકારી મેળવી શક્યા નહિં"
1672
1673 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1069
1674 msgid "Could not add a bookmark"
1675 msgstr "બુકમાર્ક ઉમેરી શક્યા નહિં"
1676
1677 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1080
1678 msgid "Could not remove bookmark"
1679 msgstr "બુકમાર્ક દૂર કરી શક્યા નહિં"
1680
1681 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1091
1682 msgid "The folder could not be created"
1683 msgstr "ફોલ્ડર બનાવી શક્યા નહિં"
1684
1685 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1104
1686 msgid ""
1687 "The folder could not be created, as a file with the same name already "
1688 "exists.  Try using a different name for the folder, or rename the file first."
1689 msgstr ""
1690 "ફોલ્ડર બનાવી શક્યા નહિં, ફાઈલ તરીકે તેની સાથે આ જ નામ પહેલાથી જ હાજર છે.  ફોલ્ડર માટે "
1691 "અલગ નામ વાપરવાનો પ્રયત્ન કરો, અથવા ફાઈલનું પ્રથમ નામ બદલો."
1692
1693 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1115
1694 msgid "Invalid file name"
1695 msgstr "અયોગ્ય ફાઈલ નામ"
1696
1697 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1125
1698 msgid "The folder contents could not be displayed"
1699 msgstr "ફોલ્ડર સમાવિષ્ટો દર્શાવી શકાયા નહિં"
1700
1701 #. Translators: the first string is a path and the second string
1702 #. * is a hostname. Nautilus and the panel contain the same string
1703 #. * to translate.
1704 #.
1705 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1675
1706 #, c-format
1707 msgid "%1$s on %2$s"
1708 msgstr "%1$s, %2$s પર"
1709
1710 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1851
1711 msgid "Search"
1712 msgstr "શોધો"
1713
1714 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1875
1715 msgid "Recently Used"
1716 msgstr "છેલ્લે વપરાયેલ"
1717
1718 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2511
1719 msgid "Select which types of files are shown"
1720 msgstr "કયા પ્રકારની ફાઈલ બતાવવી છે તે પસંદ કરો"
1721
1722 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2940
1723 #, c-format
1724 msgid "Add the folder '%s' to the bookmarks"
1725 msgstr "ફોલ્ડર '%s' ને બુકમાર્કોમાં ઉમેરો"
1726
1727 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2981
1728 #, c-format
1729 msgid "Add the current folder to the bookmarks"
1730 msgstr "વર્તમાન ફોલ્ડરને બુકમાર્કોમાં ઉમેરો"
1731
1732 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2983
1733 #, c-format
1734 msgid "Add the selected folders to the bookmarks"
1735 msgstr "પસંદિત ફોલ્ડરોને બુકમાર્કોમાં ઉમેરો"
1736
1737 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3023
1738 #, c-format
1739 msgid "Remove the bookmark '%s'"
1740 msgstr "બુકમાર્ક '%s' દૂર કરો"
1741
1742 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3741
1743 msgid "Remove"
1744 msgstr "દૂર કરો"
1745
1746 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3750
1747 msgid "Rename..."
1748 msgstr "નામ બદલો..."
1749
1750 #. Accessible object name for the file chooser's shortcuts pane
1751 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3896
1752 msgid "Places"
1753 msgstr "જગ્યાઓ"
1754
1755 #. Column header for the file chooser's shortcuts pane
1756 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3953
1757 msgid "_Places"
1758 msgstr "જગ્યાઓ (_P)"
1759
1760 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4009
1761 msgid "_Add"
1762 msgstr "ઉમેરો (_A)"
1763
1764 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4016
1765 msgid "Add the selected folder to the Bookmarks"
1766 msgstr "પસંદિત ફોલ્ડરને બુકમાર્કોમાં ઉમેરો"
1767
1768 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4021
1769 msgid "_Remove"
1770 msgstr "દૂર કરો (_R)"
1771
1772 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4028
1773 msgid "Remove the selected bookmark"
1774 msgstr "પસંદિત બુકમાર્ક દૂર કરો"
1775
1776 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4137
1777 msgid "Could not select file"
1778 msgstr "ફાઈલ પસંદી કરી શક્યા નહિં"
1779
1780 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4312
1781 msgid "_Add to Bookmarks"
1782 msgstr "બુકમાર્કોમાં ઉમેરો (_A)"
1783
1784 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4325
1785 msgid "Show _Hidden Files"
1786 msgstr "છુપી ફાઈલો બતાવો (_H)"
1787
1788 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4332
1789 msgid "Show _Size Column"
1790 msgstr "સ્તંભ નું માપ બતાવો (_S)"
1791
1792 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4624 gtk/gtkfilesel.c:730
1793 msgid "Files"
1794 msgstr "ફાઈલો"
1795
1796 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4673
1797 msgid "Name"
1798 msgstr "નામ"
1799
1800 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4698
1801 msgid "Size"
1802 msgstr "માપ"
1803
1804 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4714
1805 msgid "Modified"
1806 msgstr "સુધારેલ"
1807
1808 #. Label
1809 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4969 gtk/gtkprinteroptionwidget.c:796
1810 msgid "_Name:"
1811 msgstr "નામ (_N):"
1812
1813 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5012
1814 msgid "_Browse for other folders"
1815 msgstr "બીજા ફોલ્ડરો માટે શોધો (_B)"
1816
1817 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5284
1818 msgid "Type a file name"
1819 msgstr "ફાઈલ નામ લખો"
1820
1821 #. Create Folder
1822 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5325
1823 msgid "Create Fo_lder"
1824 msgstr "ફોલ્ડર બનાવો (_F)"
1825
1826 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5335
1827 msgid "_Location:"
1828 msgstr "સ્થાન (_L):"
1829
1830 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5539
1831 msgid "Save in _folder:"
1832 msgstr "ફોલ્ડરમાં સંગ્રહ કરો (_F):"
1833
1834 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5541
1835 msgid "Create in _folder:"
1836 msgstr "ફોલ્ડરમાં બનાવો (_F):"
1837
1838 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7285
1839 msgid "Cannot change to folder because it is not local"
1840 msgstr "ફોલ્ડર બદલી શકતા નથી કારણ કે તે સ્થાનિક પથ નથી"
1841
1842 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7910 gtk/gtkfilechooserdefault.c:7931
1843 #, c-format
1844 msgid "Shortcut %s already exists"
1845 msgstr "ટૂંકાણ %s પહેલાથી જ અસ્તિત્વમાં છે"
1846
1847 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8021
1848 #, c-format
1849 msgid "Shortcut %s does not exist"
1850 msgstr "ટૂંકાણ %s અસ્તિત્વમાં નથી"
1851
1852 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8283 gtk/gtkprintunixdialog.c:446
1853 #, c-format
1854 msgid "A file named \"%s\" already exists.  Do you want to replace it?"
1855 msgstr "\"%s\" નામવાળી ફાઈલ પહેલાથી જ હાજર છે.  શું તમે તેને બદલવા માંગો છો?"
1856
1857 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8286 gtk/gtkprintunixdialog.c:450
1858 #, c-format
1859 msgid ""
1860 "The file already exists in \"%s\".  Replacing it will overwrite its contents."
1861 msgstr ""
1862 "ફાઈલ પહેલાથી જ \"%s\" માં અસ્તિત્વમાં છે.  તેને બદલવાનું તેના સમાવિષ્ટો પર ફરીથી લખશે."
1863
1864 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8291 gtk/gtkprintunixdialog.c:457
1865 msgid "_Replace"
1866 msgstr "બદલો (_R)"
1867
1868 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:9053
1869 msgid "Could not start the search process"
1870 msgstr "શોધ પ્રક્રિયા શરૂ કરી શક્યા નહિં"
1871
1872 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:9054
1873 msgid ""
1874 "The program was not able to create a connection to the indexer daemon.  "
1875 "Please make sure it is running."
1876 msgstr ""
1877 "કાર્યક્રમ indexer ડિમન સાથે જોડાણ બનાવવા માટે અસમર્થ હતો.  મહેરબાની કરીને ખાતરી કરો "
1878 "કે તે ચાલી રહ્યું છે."
1879
1880 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:9068
1881 msgid "Could not send the search request"
1882 msgstr "શોધ અરજી મોકલી શક્યા નહિં"
1883
1884 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:9545
1885 #, fuzzy
1886 msgid "<b>_Search:</b>"
1887 msgstr "શોધો (_S):"
1888
1889 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10281
1890 #, fuzzy
1891 msgid "<b>Recently Used</b>"
1892 msgstr "છેલ્લે વપરાયેલ"
1893
1894 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10519
1895 #, c-format
1896 msgid "Could not mount %s"
1897 msgstr "%s માઉન્ટ કરી શક્યા નહિં"
1898
1899 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11371 gtk/gtkfilechooserdefault.c:11393
1900 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11464
1901 msgid "Unknown"
1902 msgstr "અજ્ઞાત"
1903
1904 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11411
1905 msgid "%H:%M"
1906 msgstr "%H:%M"
1907
1908 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11413
1909 msgid "Yesterday at %H:%M"
1910 msgstr "ગઈકાલે %H:%M વાગ્યે"
1911
1912 #. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a file
1913 #. * chooser's text entry, when the user enters an invalid path.
1914 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:698 gtk/gtkfilechooserentry.c:1163
1915 msgid "Invalid path"
1916 msgstr "અયોગ્ય પાથ"
1917
1918 #. translators: this text is shown when there are no completions
1919 #. * for something the user typed in a file chooser entry
1920 #.
1921 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1095
1922 msgid "No match"
1923 msgstr "બંધબેસતુ નથી"
1924
1925 #. translators: this text is shown when there is exactly one completion
1926 #. * for something the user typed in a file chooser entry
1927 #.
1928 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1106
1929 msgid "Sole completion"
1930 msgstr "એકલુ સમાપ્ત"
1931
1932 #. translators: this text is shown when the text in a file chooser
1933 #. * entry is a complete filename, but could be continued to find
1934 #. * a longer match
1935 #.
1936 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1122
1937 msgid "Complete, but not unique"
1938 msgstr "સમાપ્ત, પણ અનન્ય નથી"
1939
1940 #. Translators: this text is shown while the system is searching
1941 #. * for possible completions for filenames in a file chooser entry.
1942 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1154
1943 msgid "Completing..."
1944 msgstr "સમાપ્ત થઇ રહ્યુ છે..."
1945
1946 #. hostnames in a local_only file chooser?  user error
1947 #. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a
1948 #. * file chooser's text entry when the user enters something like
1949 #. * "sftp://blahblah" in an app that only supports local filenames.
1950 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1176 gtk/gtkfilechooserentry.c:1201
1951 msgid "Only local files may be selected"
1952 msgstr "કદાચ ફક્ત સ્થાનિક ફાઇલો પસંદ થયેલ છે"
1953
1954 #. Another option is to complete the hostname based on the remote volumes that are mounted
1955 #. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a
1956 #. * file chooser's text entry when the user hasn't entered the first '/'
1957 #. * after a hostname and yet hits Tab (such as "sftp://blahblah[Tab]")
1958 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1185
1959 msgid "Incomplete hostname; end it with '/'"
1960 msgstr "અપૂર્ણ યજમાનનામ; તેનો '/' થી અંત કરો"
1961
1962 #. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a file
1963 #. * chooser's text entry when the user enters a path that does not exist
1964 #. * and then hits Tab
1965 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1196
1966 msgid "Path does not exist"
1967 msgstr "પાથ અસ્તિત્વમાં નથી"
1968
1969 #: gtk/gtkfilechoosersettings.c:487 gtk/gtkfilesel.c:1349
1970 #: gtk/gtkfilesel.c:1358
1971 #, c-format
1972 msgid "Error creating folder '%s': %s"
1973 msgstr "ફોલ્ડર '%s' બનાવવામાં ભૂલ: %s"
1974
1975 #: gtk/gtkfilesel.c:694
1976 msgid "Folders"
1977 msgstr "ફોલ્ડરો"
1978
1979 #: gtk/gtkfilesel.c:698
1980 msgid "Fol_ders"
1981 msgstr "ફોલ્ડરો (_d)"
1982
1983 #: gtk/gtkfilesel.c:734
1984 msgid "_Files"
1985 msgstr "ફાઈલો (_F)"
1986
1987 #: gtk/gtkfilesel.c:821 gtk/gtkfilesel.c:2148
1988 #, c-format
1989 msgid "Folder unreadable: %s"
1990 msgstr "ફોલ્ડર વાંચી શકાય એવુ નથી: %s"
1991
1992 #: gtk/gtkfilesel.c:905
1993 #, c-format
1994 msgid ""
1995 "The file \"%s\" resides on another machine (called %s) and may not be "
1996 "available to this program.\n"
1997 "Are you sure that you want to select it?"
1998 msgstr ""
1999 "ફાઈલ \"%s\" બીજા મશીનમાં આવેલી છે (%s કહેવાય છે) અને કદાચઆ પ્રોગામ માટે ઉપલબ્ધ નહીં "
2000 "થાય.\n"
2001 "શું તમે ખરેખર તે પસંદ કરવા માગો છો?"
2002
2003 #: gtk/gtkfilesel.c:1020
2004 msgid "_New Folder"
2005 msgstr "નવું ફોલ્ડર (_N)"
2006
2007 #: gtk/gtkfilesel.c:1031
2008 msgid "De_lete File"
2009 msgstr "ફાઈલ કાઢી નાંખો (_l)"
2010
2011 #: gtk/gtkfilesel.c:1042
2012 msgid "_Rename File"
2013 msgstr "ફાઈલનું નામ બદલો (_R)"
2014
2015 #: gtk/gtkfilesel.c:1347
2016 #, c-format
2017 msgid ""
2018 "The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
2019 msgstr "ફોલ્ડરનું નામ \"%s\" સંકેતોનો સમાવેશ કરે છે જેની આ ફાઈલનામમાં પરવાનગી નથી"
2020
2021 #: gtk/gtkfilesel.c:1392
2022 msgid "New Folder"
2023 msgstr "નવું ફોલ્ડર"
2024
2025 #: gtk/gtkfilesel.c:1407
2026 msgid "_Folder name:"
2027 msgstr "ફોલ્ડર નામ (_F):"
2028
2029 #: gtk/gtkfilesel.c:1431
2030 msgid "C_reate"
2031 msgstr "બનાવો (_r)"
2032
2033 #: gtk/gtkfilesel.c:1474 gtk/gtkfilesel.c:1581 gtk/gtkfilesel.c:1594
2034 #, c-format
2035 msgid "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
2036 msgstr "ફાઈલનામ \"%s\" માં સંકેતો છે જેની ફાઈલનામમાં પરવાનગી નથી"
2037
2038 #: gtk/gtkfilesel.c:1477 gtk/gtkfilesel.c:1487
2039 #, c-format
2040 msgid "Error deleting file '%s': %s"
2041 msgstr "ફાઈલ '%s' કાઢવામાં ભૂલ: %s"
2042
2043 #: gtk/gtkfilesel.c:1530
2044 #, c-format
2045 msgid "Really delete file \"%s\"?"
2046 msgstr "શું ખરેખર %s ફાઈલને કાઢી નાખવા માગો છો?"
2047
2048 #: gtk/gtkfilesel.c:1535
2049 msgid "Delete File"
2050 msgstr "ફાઈલ કાઢી નાંખો"
2051
2052 #: gtk/gtkfilesel.c:1583
2053 #, c-format
2054 msgid "Error renaming file to \"%s\": %s"
2055 msgstr "ફાઈલનું \"%s\" માં નામ બદલવામાં ભૂલ: %s"
2056
2057 #: gtk/gtkfilesel.c:1596
2058 #, c-format
2059 msgid "Error renaming file \"%s\": %s"
2060 msgstr "ફાઈલ \"%s\" નું નામ બદલવામાં ભૂલ: %s"
2061
2062 #: gtk/gtkfilesel.c:1605
2063 #, c-format
2064 msgid "Error renaming file \"%s\" to \"%s\": %s"
2065 msgstr "ફાઈલ \"%s\" નું નામ \"%s\" માં બદલવામાં ભૂલ: %s"
2066
2067 #: gtk/gtkfilesel.c:1652
2068 msgid "Rename File"
2069 msgstr "ફાઈલનું નામ બદલો"
2070
2071 #: gtk/gtkfilesel.c:1667
2072 #, c-format
2073 msgid "Rename file \"%s\" to:"
2074 msgstr "ફાઈલ \"%s\" નું નામ આમાં બદલો:"
2075
2076 #: gtk/gtkfilesel.c:1696
2077 msgid "_Rename"
2078 msgstr "ફરીથી નામ આપો (_R)"
2079
2080 #: gtk/gtkfilesel.c:2128
2081 msgid "_Selection: "
2082 msgstr "પસંદગી (_S): "
2083
2084 #: gtk/gtkfilesel.c:3050
2085 #, c-format
2086 msgid ""
2087 "The filename \"%s\" couldn't be converted to UTF-8. (try setting the "
2088 "environment variable G_FILENAME_ENCODING): %s"
2089 msgstr ""
2090 "ફાઈલનામ \"%s\" ને UTF-8 માં રૂપાંતરિત કરી શકાતુ નથી (G_BROKEN_FILENAMES ક્ષેત્રીય "
2091 "ચલને સુયોજિત કરવાનો પ્રયાસ કરો): %s"
2092
2093 #: gtk/gtkfilesel.c:3053
2094 msgid "Invalid UTF-8"
2095 msgstr "અયોગ્ય UTF-8"
2096
2097 #: gtk/gtkfilesel.c:3927
2098 msgid "Name too long"
2099 msgstr "નામ ખૂબ લાંબુ છે"
2100
2101 #: gtk/gtkfilesel.c:3929
2102 msgid "Couldn't convert filename"
2103 msgstr "ફાઈલનામ રુપાંતરિત કરી શકાયુ નહિ"
2104
2105 #. The pointers we return for a GtkFileSystemVolume are opaque tokens; they are
2106 #. * really pointers to GDrive, GVolume or GMount objects.  We need an extra
2107 #. * token for the fake "File System" volume.  So, we'll return a pointer to
2108 #. * this particular string.
2109 #.
2110 #: gtk/gtkfilesystem.c:52
2111 msgid "File System"
2112 msgstr "ફાઈલ સિસ્ટમ"
2113
2114 #: gtk/gtkfilesystemmodel.c:700
2115 msgid "Could not obtain root folder"
2116 msgstr "રુટ ફોલ્ડર મેળવી શક્યા નહિં"
2117
2118 #: gtk/gtkfilesystemmodel.c:1301
2119 msgid "(Empty)"
2120 msgstr "(ખાલી)"
2121
2122 #: gtk/gtkfontbutton.c:144 gtk/gtkfontbutton.c:266
2123 msgid "Pick a Font"
2124 msgstr "ફોન્ટ પસંદ કરો"
2125
2126 #. Initialize fields
2127 #: gtk/gtkfontbutton.c:260
2128 msgid "Sans 12"
2129 msgstr "સાન્સ ૧૨"
2130
2131 #: gtk/gtkfontbutton.c:785
2132 msgid "Font"
2133 msgstr "ફોન્ટ"
2134
2135 #. This is the default text shown in the preview entry, though the user
2136 #. can set it. Remember that some fonts only have capital letters.
2137 #: gtk/gtkfontsel.c:75
2138 msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
2139 msgstr "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
2140
2141 #: gtk/gtkfontsel.c:343
2142 msgid "_Family:"
2143 msgstr "કુટુંબ (_F):"
2144
2145 #: gtk/gtkfontsel.c:349
2146 msgid "_Style:"
2147 msgstr "શૈલી (_S):"
2148
2149 #: gtk/gtkfontsel.c:355
2150 msgid "Si_ze:"
2151 msgstr "માપ (_z):"
2152
2153 #. create the text entry widget
2154 #: gtk/gtkfontsel.c:532
2155 msgid "_Preview:"
2156 msgstr "પૂર્વ દર્શન (_P):"
2157
2158 #: gtk/gtkfontsel.c:1649
2159 msgid "Font Selection"
2160 msgstr "ફોન્ટની પસંદગી"
2161
2162 #: gtk/gtkgamma.c:408
2163 msgid "Gamma"
2164 msgstr "ગામા"
2165
2166 #: gtk/gtkgamma.c:418
2167 msgid "_Gamma value"
2168 msgstr "ગામાની કિંમત (_G)"
2169
2170 #. Remove this icon source so we don't keep trying to
2171 #. * load it.
2172 #.
2173 #: gtk/gtkiconfactory.c:1404
2174 #, c-format
2175 msgid "Error loading icon: %s"
2176 msgstr "ચિહ્ન લાવવામાં ભૂલ: %s"
2177
2178 #: gtk/gtkicontheme.c:1363
2179 #, c-format
2180 msgid ""
2181 "Could not find the icon '%s'. The '%s' theme\n"
2182 "was not found either, perhaps you need to install it.\n"
2183 "You can get a copy from:\n"
2184 "\t%s"
2185 msgstr ""
2186 "'%s' ચિહ્ન શોધી શકાતુ નથી. '%s' થીમ પણ\n"
2187 "મળતી નથી, કદાચ તમારે તેને સ્થાપિત કરવાની જરુર છે.\n"
2188 "તમે માંથી નકલ મેળવી શકો છો:\n"
2189 "\t%s"
2190
2191 #: gtk/gtkicontheme.c:1543
2192 #, c-format
2193 msgid "Icon '%s' not present in theme"
2194 msgstr "ચિહ્ન '%s' થીમમાં હાજર નથી"
2195
2196 #: gtk/gtkicontheme.c:3074
2197 msgid "Failed to load icon"
2198 msgstr "ચિહ્ન લાવવામાં નિષ્ફળ"
2199
2200 #: gtk/gtkimmodule.c:527
2201 msgid "Simple"
2202 msgstr "સરળ"
2203
2204 #: gtk/gtkimmulticontext.c:541
2205 msgctxt "input method menu"
2206 msgid "System"
2207 msgstr "સિસ્ટમ"
2208
2209 #: gtk/gtkimmulticontext.c:625
2210 #, c-format
2211 msgctxt "input method menu"
2212 msgid "System (%s)"
2213 msgstr "સિસ્ટમ (%s)"
2214
2215 #: gtk/gtkinputdialog.c:192
2216 msgid "Input"
2217 msgstr "ઈનપુટ"
2218
2219 #: gtk/gtkinputdialog.c:207
2220 msgid "No extended input devices"
2221 msgstr "ઈનપુટ માટે કોઈ ઉપકરણ નથી"
2222
2223 #: gtk/gtkinputdialog.c:220
2224 msgid "_Device:"
2225 msgstr "ઉપકરણ (_D):"
2226
2227 #: gtk/gtkinputdialog.c:237
2228 msgid "Disabled"
2229 msgstr "નિષ્ક્રિય"
2230
2231 #: gtk/gtkinputdialog.c:244
2232 msgid "Screen"
2233 msgstr "સ્ક્રીન"
2234
2235 #: gtk/gtkinputdialog.c:251
2236 msgid "Window"
2237 msgstr "વિન્ડો"
2238
2239 #: gtk/gtkinputdialog.c:258
2240 msgid "_Mode:"
2241 msgstr "સ્થિતિ (_M):"
2242
2243 #. The axis listbox
2244 #: gtk/gtkinputdialog.c:279
2245 msgid "Axes"
2246 msgstr "અક્ષો"
2247
2248 #. Keys listbox
2249 #: gtk/gtkinputdialog.c:297
2250 msgid "Keys"
2251 msgstr "કીઓ"
2252
2253 #: gtk/gtkinputdialog.c:524
2254 msgid "_X:"
2255 msgstr "X (_X):"
2256
2257 #: gtk/gtkinputdialog.c:525
2258 msgid "_Y:"
2259 msgstr "Y (_Y):"
2260
2261 #: gtk/gtkinputdialog.c:526
2262 msgid "_Pressure:"
2263 msgstr "દબાણ (_P):"
2264
2265 #: gtk/gtkinputdialog.c:527
2266 msgid "X _tilt:"
2267 msgstr "X બાજુનું નમન (_t):"
2268
2269 #: gtk/gtkinputdialog.c:528
2270 msgid "Y t_ilt:"
2271 msgstr "Y બાજુનું નમન (_i):"
2272
2273 #: gtk/gtkinputdialog.c:529
2274 msgid "_Wheel:"
2275 msgstr "પૈંડુ (_W):"
2276
2277 #: gtk/gtkinputdialog.c:581
2278 msgid "none"
2279 msgstr "કોઈ નહિ"
2280
2281 #: gtk/gtkinputdialog.c:618 gtk/gtkinputdialog.c:654
2282 msgid "(disabled)"
2283 msgstr "(નિષ્ક્રિય)"
2284
2285 #: gtk/gtkinputdialog.c:647
2286 msgid "(unknown)"
2287 msgstr "(અજ્ઞાત)"
2288
2289 #. and clear button
2290 #: gtk/gtkinputdialog.c:751
2291 msgid "Cl_ear"
2292 msgstr "સાફ કરો (_e)"
2293
2294 #. Open Link
2295 #: gtk/gtklabel.c:5529
2296 #, fuzzy
2297 msgid "_Open Link"
2298 msgstr "ખોલો (_O)"
2299
2300 #. Copy Link Address
2301 #: gtk/gtklabel.c:5541
2302 msgid "Copy _Link Address"
2303 msgstr ""
2304
2305 #: gtk/gtklinkbutton.c:428
2306 msgid "Copy URL"
2307 msgstr "URL ની નકલ કરો"
2308
2309 #: gtk/gtklinkbutton.c:586
2310 msgid "Invalid URI"
2311 msgstr "અયોગ્ય URI"
2312
2313 #. Description of --gtk-module=MODULES in --help output
2314 #: gtk/gtkmain.c:450
2315 msgid "Load additional GTK+ modules"
2316 msgstr "વધારાના GTK+ મોડ્યુલો લાવો"
2317
2318 #. Placeholder in --gtk-module=MODULES in --help output
2319 #: gtk/gtkmain.c:451
2320 msgid "MODULES"
2321 msgstr "MODULES"
2322
2323 #. Description of --g-fatal-warnings in --help output
2324 #: gtk/gtkmain.c:453
2325 msgid "Make all warnings fatal"
2326 msgstr "બધી ચેતવણીઓ ઘાતક બનાવો"
2327
2328 #. Description of --gtk-debug=FLAGS in --help output
2329 #: gtk/gtkmain.c:456
2330 msgid "GTK+ debugging flags to set"
2331 msgstr "સુયોજિત કરવા માટેના GTK+ ડિબગીંગ ફ્લેગો"
2332
2333 #. Description of --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
2334 #: gtk/gtkmain.c:459
2335 msgid "GTK+ debugging flags to unset"
2336 msgstr "નહિં સુયોજિત કરવા માટેના GTK+ ડિબગીંગ ફ્લેગો"
2337
2338 #. Translate to default:RTL if you want your widgets
2339 #. * to be RTL, otherwise translate to default:LTR.
2340 #. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
2341 #. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
2342 #.
2343 #: gtk/gtkmain.c:707
2344 msgid "default:LTR"
2345 msgstr "default:LTR"
2346
2347 #: gtk/gtkmain.c:773
2348 #, c-format
2349 msgid "Cannot open display: %s"
2350 msgstr "દેખાવને ખોલી શક્યા નહિં: %s"
2351
2352 #: gtk/gtkmain.c:810
2353 msgid "GTK+ Options"
2354 msgstr "GTK+ વિકલ્પો"
2355
2356 #: gtk/gtkmain.c:810
2357 msgid "Show GTK+ Options"
2358 msgstr "GTK+ વિકલ્પો બતાવો"
2359
2360 #: gtk/gtkmountoperation.c:489
2361 msgid "Co_nnect"
2362 msgstr "જોડો (_n)"
2363
2364 #: gtk/gtkmountoperation.c:556
2365 msgid "Connect _anonymously"
2366 msgstr "અજ્ઞાત રીતે યાદ રાખો (_a)"
2367
2368 #: gtk/gtkmountoperation.c:565
2369 msgid "Connect as u_ser:"
2370 msgstr "વપરાશકર્તા તરીકે સંપર્ક કરો (_s):"
2371
2372 #: gtk/gtkmountoperation.c:603
2373 msgid "_Username:"
2374 msgstr "વપરાશકર્તા નામ (_U):"
2375
2376 #: gtk/gtkmountoperation.c:608
2377 msgid "_Domain:"
2378 msgstr "ડોમેઇન (_D):"
2379
2380 #: gtk/gtkmountoperation.c:614
2381 msgid "_Password:"
2382 msgstr "પાસવર્ડ (_P):"
2383
2384 #: gtk/gtkmountoperation.c:632
2385 msgid "Forget password _immediately"
2386 msgstr "તરત જ પાસવર્ડને ભૂલી જાઓ (_i)"
2387
2388 #: gtk/gtkmountoperation.c:642
2389 msgid "Remember password until you _logout"
2390 msgstr "તમે બહાર નીકળો ના ત્યાં સુધી પાસવર્ડને યાદ રાખો (_l)"
2391
2392 #: gtk/gtkmountoperation.c:652
2393 msgid "Remember _forever"
2394 msgstr "હંમેશા યાદ રાખો (_f)"
2395
2396 #: gtk/gtkmountoperation.c:881
2397 #, c-format
2398 msgid "Unknown Application (pid %d)"
2399 msgstr ""
2400
2401 #: gtk/gtkmountoperation.c:1063
2402 #, c-format
2403 msgid "Unable to end process"
2404 msgstr ""
2405
2406 #: gtk/gtkmountoperation.c:1100
2407 msgid "_End Process"
2408 msgstr ""
2409
2410 #: gtk/gtkmountoperation-stub.c:64
2411 #, c-format
2412 msgid "Cannot kill process with pid %d. Operation is not implemented."
2413 msgstr ""
2414
2415 #: gtk/gtkmountoperation-x11.c:864
2416 msgid "Terminal Pager"
2417 msgstr ""
2418
2419 #: gtk/gtkmountoperation-x11.c:865
2420 #, fuzzy
2421 msgid "Top Command"
2422 msgstr "આદેશ વાક્ય"
2423
2424 #: gtk/gtkmountoperation-x11.c:866
2425 msgid "Bourne Again Shell"
2426 msgstr ""
2427
2428 #: gtk/gtkmountoperation-x11.c:867
2429 msgid "Bourne Shell"
2430 msgstr ""
2431
2432 #: gtk/gtkmountoperation-x11.c:868
2433 msgid "Z Shell"
2434 msgstr ""
2435
2436 #: gtk/gtkmountoperation-x11.c:963
2437 #, c-format
2438 msgid "Cannot end process with pid %d: %s"
2439 msgstr ""
2440
2441 #: gtk/gtknotebook.c:4430 gtk/gtknotebook.c:6952
2442 #, c-format
2443 msgid "Page %u"
2444 msgstr "પાનું %u"
2445
2446 #: gtk/gtkpagesetup.c:597 gtk/gtkpapersize.c:825 gtk/gtkpapersize.c:867
2447 msgid "Not a valid page setup file"
2448 msgstr "માન્ય પાનાં સુયોજન ફાઈલ નથી"
2449
2450 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:168
2451 msgid ""
2452 "<b>Any Printer</b>\n"
2453 "For portable documents"
2454 msgstr ""
2455 "<b>કોઈપણ પ્રિન્ટર</b>\n"
2456 "પોર્ટેબલ દસ્તાવેજો માટે"
2457
2458 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:796
2459 #, c-format
2460 msgid ""
2461 "Margins:\n"
2462 " Left: %s %s\n"
2463 " Right: %s %s\n"
2464 " Top: %s %s\n"
2465 " Bottom: %s %s"
2466 msgstr ""
2467 "હાંસિયાઓ:\n"
2468 " ડાબો: %s %s\n"
2469 " જમણો: %s %s\n"
2470 " ટોચ: %s %s\n"
2471 " તળિયું: %s %s"
2472
2473 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:845 gtk/gtkprintunixdialog.c:3211
2474 msgid "Manage Custom Sizes..."
2475 msgstr "વૈવિધ્યપૂર્ણ માપોની વ્યવસ્થા કરો..."
2476
2477 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:893
2478 msgid "_Format for:"
2479 msgstr "માટેનું બંધારણ (_F):"
2480
2481 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:915 gtk/gtkprintunixdialog.c:3383
2482 msgid "_Paper size:"
2483 msgstr "કાગળ માપ (_P):"
2484
2485 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:946
2486 msgid "_Orientation:"
2487 msgstr "દિશા (_O):"
2488
2489 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1010 gtk/gtkprintunixdialog.c:3445
2490 msgid "Page Setup"
2491 msgstr "પાનાં સુયોજન"
2492
2493 #: gtk/gtkpathbar.c:151
2494 msgid "Up Path"
2495 msgstr "ઉપર પાથ"
2496
2497 #: gtk/gtkpathbar.c:153
2498 msgid "Down Path"
2499 msgstr "નીચે પાથ"
2500
2501 #: gtk/gtkpathbar.c:1469
2502 msgid "File System Root"
2503 msgstr "ફાઈલ સિસ્ટમ રુટ"
2504
2505 #: gtk/gtkprintbackend.c:740
2506 #, fuzzy
2507 msgid "Authentication"
2508 msgstr "કાર્યક્રમ"
2509
2510 #: gtk/gtkprintbackend.c:772
2511 #, fuzzy
2512 msgid "Username:"
2513 msgstr "વપરાશકર્તા નામ (_U):"
2514
2515 #: gtk/gtkprintbackend.c:782
2516 #, fuzzy
2517 msgid "Password:"
2518 msgstr "પાસવર્ડ (_P):"
2519
2520 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:693
2521 msgid "Not available"
2522 msgstr "ઉપલબ્ધ નથી"
2523
2524 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:808
2525 msgid "_Save in folder:"
2526 msgstr "ફોલ્ડરમાં સંગ્રહ કરો (_S):"
2527
2528 #. translators: this string is the default job title for print
2529 #. * jobs. %s gets replaced by the application name, %d gets replaced
2530 #. * by the job number.
2531 #.
2532 #: gtk/gtkprintoperation.c:183
2533 #, c-format
2534 msgid "%s job #%d"
2535 msgstr "%s ક્રિયા #%d"
2536
2537 #: gtk/gtkprintoperation.c:1602
2538 msgctxt "print operation status"
2539 msgid "Initial state"
2540 msgstr "શરૂઆતની સ્થિતિ"
2541
2542 #: gtk/gtkprintoperation.c:1603
2543 msgctxt "print operation status"
2544 msgid "Preparing to print"
2545 msgstr "છાપવા માટે તૈયારી કરી રહ્યા છીએ"
2546
2547 #: gtk/gtkprintoperation.c:1604
2548 msgctxt "print operation status"
2549 msgid "Generating data"
2550 msgstr "માહિતી ને ઉત્પન્ન કરી રહ્યા છે"
2551
2552 #: gtk/gtkprintoperation.c:1605
2553 msgctxt "print operation status"
2554 msgid "Sending data"
2555 msgstr "માહિતી ને મોકલી રહ્યા છે"
2556
2557 #: gtk/gtkprintoperation.c:1606
2558 msgctxt "print operation status"
2559 msgid "Waiting"
2560 msgstr "રાહ જોઇ રહ્યા છે"
2561
2562 #: gtk/gtkprintoperation.c:1607
2563 msgctxt "print operation status"
2564 msgid "Blocking on issue"
2565 msgstr "મુદ્દા પર બ્લોક કરી રહ્યા છે"
2566
2567 #: gtk/gtkprintoperation.c:1608
2568 msgctxt "print operation status"
2569 msgid "Printing"
2570 msgstr "છાપી રહ્યા છીએ"
2571
2572 #: gtk/gtkprintoperation.c:1609
2573 msgctxt "print operation status"
2574 msgid "Finished"
2575 msgstr "સમાપ્ત થયેલ છે"
2576
2577 #: gtk/gtkprintoperation.c:1610
2578 msgctxt "print operation status"
2579 msgid "Finished with error"
2580 msgstr "ભૂલ સાથે સમાપ્ત થયેલ"
2581
2582 #: gtk/gtkprintoperation.c:2186
2583 #, c-format
2584 msgid "Preparing %d"
2585 msgstr "%d તૈયાર કરી રહ્યા છીએ"
2586
2587 #: gtk/gtkprintoperation.c:2188 gtk/gtkprintoperation.c:2799
2588 #, c-format
2589 msgid "Preparing"
2590 msgstr "તૈયાર કરી રહ્યા છીએ"
2591
2592 #: gtk/gtkprintoperation.c:2191
2593 #, c-format
2594 msgid "Printing %d"
2595 msgstr "%d છાપી રહ્યા છીએ"
2596
2597 #: gtk/gtkprintoperation.c:2829
2598 #, c-format
2599 msgid "Error creating print preview"
2600 msgstr "છાપન પૂર્વદર્શન બનાવી રહ્યા હોય ત્યારે ભૂલ"
2601
2602 #: gtk/gtkprintoperation.c:2832
2603 #, c-format
2604 msgid "The most probable reason is that a temporary file could not be created."
2605 msgstr "એકદમ વ્યાજબી કારણ એ છે કે કામચલાઉ ફાઈલ બનાવી શક્યા નહિં."
2606
2607 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:265
2608 #, c-format
2609 msgid "Error launching preview"
2610 msgstr "પૂર્વદર્શન લોન્ચ કરવામાં ભૂલ"
2611
2612 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:309
2613 #, c-format
2614 msgid "Error printing"
2615 msgstr "ભૂલ છાપન"
2616
2617 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:445 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1425
2618 msgid "Application"
2619 msgstr "કાર્યક્રમ"
2620
2621 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:590
2622 msgid "Printer offline"
2623 msgstr "પ્રિન્ટર ઓફલાઈન છે"
2624
2625 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:592
2626 msgid "Out of paper"
2627 msgstr "કાગળ નથી"
2628
2629 #. Translators: this is a printer status.
2630 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:594
2631 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1710
2632 msgid "Paused"
2633 msgstr "અટકાવાયેલ"
2634
2635 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:596
2636 msgid "Need user intervention"
2637 msgstr "વપરાશકર્તાના સંપર્કની જરૂર છે"
2638
2639 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:696
2640 msgid "Custom size"
2641 msgstr "વૈવિધ્યપૂર્ણ માપ"
2642
2643 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1517
2644 msgid "No printer found"
2645 msgstr "પ્રિન્ટર શોધાયુ નથી"
2646
2647 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1544
2648 msgid "Invalid argument to CreateDC"
2649 msgstr "CreateDC માટે અયોગ્ય દલીલ"
2650
2651 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1578 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1803
2652 msgid "Error from StartDoc"
2653 msgstr "StartDoc માંથી ભૂલ"
2654
2655 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1660 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1683
2656 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1731
2657 msgid "Not enough free memory"
2658 msgstr "પૂરતી મુક્ત મેમરી નથી"
2659
2660 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1736
2661 msgid "Invalid argument to PrintDlgEx"
2662 msgstr "PrintDlgEx માટે અયોગ્ય દલીલ"
2663
2664 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1741
2665 msgid "Invalid pointer to PrintDlgEx"
2666 msgstr "PrintDlgEx નો અયોગ્ય નિર્દેશક"
2667
2668 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1746
2669 msgid "Invalid handle to PrintDlgEx"
2670 msgstr "PrintDlgEx નો અયોગ્ય નિયંત્રક"
2671
2672 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1751
2673 msgid "Unspecified error"
2674 msgstr "સ્પષ્ટ નહિં એવી ભૂલ"
2675
2676 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2077
2677 msgid "Printer"
2678 msgstr "પ્રિન્ટર"
2679
2680 #. Translators: this is the header for the location column in the print dialog
2681 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2087
2682 msgid "Location"
2683 msgstr "સ્થાન"
2684
2685 #. Translators: this is the header for the printer status column in the print dialog
2686 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2098
2687 msgid "Status"
2688 msgstr "પરિસ્થિતિ"
2689
2690 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2124
2691 msgid "Range"
2692 msgstr "વિસ્તાર"
2693
2694 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2128
2695 msgid "_All Pages"
2696 msgstr "બધા પાનાંઓ (_A)"
2697
2698 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2135
2699 msgid "C_urrent Page"
2700 msgstr "વર્તમાન પાનું (_u)"
2701
2702 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2145
2703 #, fuzzy
2704 msgid "Se_lection"
2705 msgstr "પસંદગી (_S): "
2706
2707 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2154
2708 msgid "Pag_es:"
2709 msgstr "પાનાંઓ (_e):"
2710
2711 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2155
2712 msgid ""
2713 "Specify one or more page ranges,\n"
2714 " e.g. 1-3,7,11"
2715 msgstr ""
2716 "એક અથવા વધુ પાનાં વિસ્તારો સ્પષ્ટ કરો,\n"
2717 " દા.ત. ૧-૩,૭,૧૧"
2718
2719 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2165
2720 msgid "Pages"
2721 msgstr "પાનાંઓ"
2722
2723 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2178
2724 msgid "Copies"
2725 msgstr "નકલો"
2726
2727 #. FIXME chpe: too much space between Copies and spinbutton, put those 2 in a hbox and make it span 2 columns
2728 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2183
2729 msgid "Copie_s:"
2730 msgstr "નકલો (_s):"
2731
2732 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2201
2733 msgid "C_ollate"
2734 msgstr "ભેગું કરો (_o)"
2735
2736 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2209
2737 msgid "_Reverse"
2738 msgstr "ઉલટાવો (_R)"
2739
2740 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2229
2741 msgid "General"
2742 msgstr "સામાન્ય"
2743
2744 #. Translators: These strings name the possible arrangements of
2745 #. * multiple pages on a sheet when printing (same as in gtkprintbackendcups.c)
2746 #.
2747 #. Translators: These strings name the possible arrangements of
2748 #. * multiple pages on a sheet when printing
2749 #.
2750 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2955
2751 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3130
2752 msgid "Left to right, top to bottom"
2753 msgstr "ડાબે થી જમણે, ઉપર થી નીચે"
2754
2755 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2955
2756 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3130
2757 msgid "Left to right, bottom to top"
2758 msgstr "ડાબે થી જમણે, ઉપર થી નીચે"
2759
2760 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2956
2761 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3131
2762 msgid "Right to left, top to bottom"
2763 msgstr "જમણે થી ડાબે, ઉપર થી નીચે"
2764
2765 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2956
2766 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3131
2767 msgid "Right to left, bottom to top"
2768 msgstr "જમણે થી ડાબે, નીચે થી ઉપર"
2769
2770 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2957
2771 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3132
2772 msgid "Top to bottom, left to right"
2773 msgstr "ઉપર થી નીચે, ડાબે થી જમણે"
2774
2775 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2957
2776 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3132
2777 msgid "Top to bottom, right to left"
2778 msgstr "ઉપર થી નીચે, જમણે થી ડાબે"
2779
2780 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2958
2781 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3133
2782 msgid "Bottom to top, left to right"
2783 msgstr "નીચે થી ઉપર, ડાબે થી જમણે"
2784
2785 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2958
2786 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3133
2787 msgid "Bottom to top, right to left"
2788 msgstr "નીચે થી ઉપર, જમણે થી ડાબે"
2789
2790 #. Translators, this string is used to label the option in the print
2791 #. * dialog that controls in what order multiple pages are arranged
2792 #.
2793 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2962 gtk/gtkprintunixdialog.c:2975
2794 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3164
2795 msgid "Page Ordering"
2796 msgstr "પાનાં ને ક્રમમાં કરી રહ્યા છે"
2797
2798 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2991
2799 msgid "Left to right"
2800 msgstr "ડાબે થી જમણે"
2801
2802 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2992
2803 msgid "Right to left"
2804 msgstr "જમણે થી ડાબે"
2805
2806 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3004
2807 #, fuzzy
2808 msgid "Top to bottom"
2809 msgstr "ઉપર થી નીચે, ડાબે થી જમણે"
2810
2811 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3005
2812 #, fuzzy
2813 msgid "Bottom to top"
2814 msgstr "નીચે થી ઉપર, ડાબે થી જમણે"
2815
2816 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3234
2817 msgid "Layout"
2818 msgstr "દેખાવ"
2819
2820 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3238
2821 msgid "T_wo-sided:"
2822 msgstr "બે-બાજુવાળું (_w):"
2823
2824 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3253
2825 msgid "Pages per _side:"
2826 msgstr "બાજુ પ્રતિ પાનાંઓ (_s):"
2827
2828 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3270
2829 msgid "Page or_dering:"
2830 msgstr "પાનાં ક્રમાંકન (_d):"
2831
2832 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3286
2833 msgid "_Only print:"
2834 msgstr "માત્ર છાપો (_O):"
2835
2836 #. In enum order
2837 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3301
2838 msgid "All sheets"
2839 msgstr "બધી શીટો"
2840
2841 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3302
2842 msgid "Even sheets"
2843 msgstr "બેકી સંખ્યાની શીટો"
2844
2845 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3303
2846 msgid "Odd sheets"
2847 msgstr "એકી સંખ્યાની શીટો"
2848
2849 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3306
2850 msgid "Sc_ale:"
2851 msgstr "માપદંડ (_a):"
2852
2853 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3333
2854 msgid "Paper"
2855 msgstr "કાગળ"
2856
2857 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3337
2858 msgid "Paper _type:"
2859 msgstr "કાગળ પ્રકાર (_t):"
2860
2861 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3352
2862 msgid "Paper _source:"
2863 msgstr "કાગળ સ્રોત (_s):"
2864
2865 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3367
2866 msgid "Output t_ray:"
2867 msgstr "આઉટપુટ ટ્રે (_r):"
2868
2869 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3407
2870 #, fuzzy
2871 msgid "Or_ientation:"
2872 msgstr "દિશા (_O):"
2873
2874 #. In enum order
2875 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3422
2876 #, fuzzy
2877 msgid "Portrait"
2878 msgstr "છબી"
2879
2880 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3423
2881 #, fuzzy
2882 msgid "Landscape"
2883 msgstr "આડું"
2884
2885 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3424
2886 #, fuzzy
2887 msgid "Reverse portrait"
2888 msgstr "ઉલટી છબી"
2889
2890 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3425
2891 #, fuzzy
2892 msgid "Reverse landscape"
2893 msgstr "ઉલટું આડું"
2894
2895 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3470
2896 msgid "Job Details"
2897 msgstr "જોબ વિગતો"
2898
2899 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3476
2900 msgid "Pri_ority:"
2901 msgstr "પ્રાધાન્ય (_o):"
2902
2903 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3491
2904 msgid "_Billing info:"
2905 msgstr "બીલ જાણકારી (_B):"
2906
2907 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3509
2908 msgid "Print Document"
2909 msgstr "દસ્તાવેજ છાપો"
2910
2911 #. Translators: this is one of the choices for the print at option
2912 #. * in the print dialog
2913 #.
2914 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3518
2915 msgid "_Now"
2916 msgstr "હમણાં (_N)"
2917
2918 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3529
2919 msgid "A_t:"
2920 msgstr "આગળ (_t):"
2921
2922 #. Translators: Ability to parse the am/pm format depends on actual locale.
2923 #. * You can remove the am/pm values below for your locale if they are not
2924 #. * supported.
2925 #.
2926 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3535
2927 msgid ""
2928 "Specify the time of print,\n"
2929 " e.g. 15:30, 2:35 pm, 14:15:20, 11:46:30 am, 4 pm"
2930 msgstr ""
2931 "છાપવાનો સમય સ્પષ્ટ કરો,\n"
2932 " દા.ત. 15:30, 2:35 pm, 14:15:20, 11:46:30 am, 4 pm"
2933
2934 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3545
2935 msgid "Time of print"
2936 msgstr "છાપનનો સમય"
2937
2938 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3561
2939 msgid "On _hold"
2940 msgstr "અટકાવેલ (_h)"
2941
2942 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3562
2943 msgid "Hold the job until it is explicitly released"
2944 msgstr "ક્રિયા અટકાવી રાખો જ્યાં સુધી તે બાહ્ય રીતે પ્રકાશિત નહિં થાય"
2945
2946 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3582
2947 msgid "Add Cover Page"
2948 msgstr "કવર પાનું ઉમેરો"
2949
2950 #. Translators, this is the label used for the option in the print
2951 #. * dialog that controls the front cover page.
2952 #.
2953 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3591
2954 msgid "Be_fore:"
2955 msgstr "પહેલાં (_f):"
2956
2957 #. Translators, this is the label used for the option in the print
2958 #. * dialog that controls the back cover page.
2959 #.
2960 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3609
2961 msgid "_After:"
2962 msgstr "પછી (_A):"
2963
2964 #. Translators: this is the tab label for the notebook tab containing
2965 #. * job-specific options in the print dialog
2966 #.
2967 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3627
2968 msgid "Job"
2969 msgstr "જોબ"
2970
2971 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3693
2972 msgid "Advanced"
2973 msgstr "અદ્યતન"
2974
2975 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3727
2976 msgid "Image Quality"
2977 msgstr "ચિત્ર ગુણવત્તા"
2978
2979 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3730
2980 msgid "Color"
2981 msgstr "રંગ"
2982
2983 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3733
2984 msgid "Finishing"
2985 msgstr "સમાપ્ત કરી રહ્યા છીએ"
2986
2987 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3743
2988 msgid "Some of the settings in the dialog conflict"
2989 msgstr "સંવાદના અમુક સુયોજનોની તકરાર થાય છે"
2990
2991 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3766
2992 msgid "Print"
2993 msgstr "છાપો"
2994
2995 #: gtk/gtkrc.c:2874
2996 #, c-format
2997 msgid "Unable to find include file: \"%s\""
2998 msgstr "સમાવવા માટેની ફાઈલ ને શોધવામાં નિષ્ફળ: \"%s\""
2999
3000 #: gtk/gtkrc.c:3502 gtk/gtkrc.c:3505
3001 #, c-format
3002 msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
3003 msgstr "pixmap_path માં ચિત્ર ફાઈલ મેળવવામાં નિષ્ફળ: \"%s\""
3004
3005 #: gtk/gtkrecentaction.c:154 gtk/gtkrecentaction.c:162
3006 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:588 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:596
3007 #, c-format
3008 msgid "This function is not implemented for widgets of class '%s'"
3009 msgstr "આ વિધેય ક્લાસ'%s' ના વિજેટો સાથે અમલમાં મૂકાયેલ નથી"
3010
3011 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:481
3012 msgid "Select which type of documents are shown"
3013 msgstr "કયા પ્રકારના દસ્તાવેજો બતાવેલ છે તે પસંદ કરો"
3014
3015 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1134 gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1171
3016 #, c-format
3017 msgid "No item for URI '%s' found"
3018 msgstr "URI '%s' માટે કોઈ વસ્તુ મળી નહિં"
3019
3020 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1298
3021 msgid "Untitled filter"
3022 msgstr "શીર્ષકવીહિન ગાળક"
3023
3024 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1651
3025 msgid "Could not remove item"
3026 msgstr "વસ્તુ દૂર કરી શક્યા નહિં"
3027
3028 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1695
3029 msgid "Could not clear list"
3030 msgstr "યાદી સાફ કરી શક્યા નહિં"
3031
3032 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1779
3033 msgid "Copy _Location"
3034 msgstr "સ્થાનની નકલ કરો (_L)"
3035
3036 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1792
3037 msgid "_Remove From List"
3038 msgstr "યાદીમાંથી દૂર કરો (_R)"
3039
3040 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1801
3041 msgid "_Clear List"
3042 msgstr "યાદી સાફ કરો (_C)"
3043
3044 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1815
3045 msgid "Show _Private Resources"
3046 msgstr "ખાનગી સ્રોતો બતાવો (_P)"
3047
3048 #. we create a placeholder menuitem, to be used in case
3049 #. * the menu is empty. this placeholder will stay around
3050 #. * for the entire lifetime of the menu, and we just hide it
3051 #. * when it's not used. we have to do this, and do it here,
3052 #. * because we need a marker for the beginning of the recent
3053 #. * items list, so that we can insert the new items at the
3054 #. * right place when idly populating the menu in case the
3055 #. * user appended or prepended custom menu items to the
3056 #. * recent chooser menu widget.
3057 #.
3058 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:342
3059 msgid "No items found"
3060 msgstr "કોઈ વસ્તુઓ મળી નહિં"
3061
3062 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:508 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:564
3063 #, c-format
3064 msgid "No recently used resource found with URI `%s'"
3065 msgstr "કોઈ છેલ્લે વપરાયેલ સ્રોત URI `%s' સાથે મળ્યો નહિં"
3066
3067 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:775
3068 #, c-format
3069 msgid "Open '%s'"
3070 msgstr "'%s' ખોલો"
3071
3072 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:805
3073 msgid "Unknown item"
3074 msgstr "અજ્ઞાત વસ્તુ"
3075
3076 #. This is the label format that is used for the first 10 items
3077 #. * in a recent files menu. The %d is the number of the item,
3078 #. * the %s is the name of the item. Please keep the _ in front
3079 #. * of the number to give these menu items a mnemonic.
3080 #.
3081 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:816
3082 #, c-format
3083 msgctxt "recent menu label"
3084 msgid "_%d. %s"
3085 msgstr "_%d. %s"
3086
3087 #. This is the format that is used for items in a recent files menu.
3088 #. * The %d is the number of the item, the %s is the name of the item.
3089 #.
3090 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:821
3091 #, c-format
3092 msgctxt "recent menu label"
3093 msgid "%d. %s"
3094 msgstr "%d. %s"
3095
3096 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1020 gtk/gtkrecentmanager.c:1033
3097 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1171 gtk/gtkrecentmanager.c:1181
3098 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1234 gtk/gtkrecentmanager.c:1243
3099 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1258
3100 #, c-format
3101 msgid "Unable to find an item with URI '%s'"
3102 msgstr "URI '%s' સાથેની વસ્તુ શોધવામાં અસમર્થ"
3103
3104 #. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate
3105 #: gtk/gtkstock.c:288
3106 msgctxt "Stock label"
3107 msgid "Information"
3108 msgstr "જાણકારી"
3109
3110 #: gtk/gtkstock.c:289
3111 msgctxt "Stock label"
3112 msgid "Warning"
3113 msgstr "ચેતવણી"
3114
3115 #: gtk/gtkstock.c:290
3116 msgctxt "Stock label"
3117 msgid "Error"
3118 msgstr "ભૂલ"
3119
3120 #: gtk/gtkstock.c:291
3121 msgctxt "Stock label"
3122 msgid "Question"
3123 msgstr "પ્રશ્ર્ન"
3124
3125 #. FIXME these need accelerators when appropriate, and
3126 #. * need the mnemonics to be rationalized
3127 #.
3128 #: gtk/gtkstock.c:296
3129 msgctxt "Stock label"
3130 msgid "_About"
3131 msgstr "વિશે (_A)"
3132
3133 #: gtk/gtkstock.c:297
3134 msgctxt "Stock label"
3135 msgid "_Add"
3136 msgstr "ઉમેરો (_A)"
3137
3138 #: gtk/gtkstock.c:298
3139 msgctxt "Stock label"
3140 msgid "_Apply"
3141 msgstr "અમલમાં મૂકો (_A)"
3142
3143 #: gtk/gtkstock.c:299
3144 msgctxt "Stock label"
3145 msgid "_Bold"
3146 msgstr "ઘટ્ટ (_B)"
3147
3148 #: gtk/gtkstock.c:300
3149 msgctxt "Stock label"
3150 msgid "_Cancel"
3151 msgstr "રદ કરો (_C)"
3152
3153 #: gtk/gtkstock.c:301
3154 msgctxt "Stock label"
3155 msgid "_CD-Rom"
3156 msgstr "CD-Rom (_C)"
3157
3158 #: gtk/gtkstock.c:302
3159 msgctxt "Stock label"
3160 msgid "_Clear"
3161 msgstr "સાફ કરો (_C)"
3162
3163 #: gtk/gtkstock.c:303
3164 msgctxt "Stock label"
3165 msgid "_Close"
3166 msgstr "બંધ કરો (_C)"
3167
3168 #: gtk/gtkstock.c:304
3169 msgctxt "Stock label"
3170 msgid "C_onnect"
3171 msgstr "જોડો (_o)"
3172
3173 #: gtk/gtkstock.c:305
3174 msgctxt "Stock label"
3175 msgid "_Convert"
3176 msgstr "રુપાંતર કરો (_C)"
3177
3178 #: gtk/gtkstock.c:306
3179 msgctxt "Stock label"
3180 msgid "_Copy"
3181 msgstr "નકલ કરો (_C)"
3182
3183 #: gtk/gtkstock.c:307
3184 msgctxt "Stock label"
3185 msgid "Cu_t"
3186 msgstr "કાપો (_t)"
3187
3188 #: gtk/gtkstock.c:308
3189 msgctxt "Stock label"
3190 msgid "_Delete"
3191 msgstr "કાઢી નાંખો (_D)"
3192
3193 #: gtk/gtkstock.c:309
3194 msgctxt "Stock label"
3195 msgid "_Discard"
3196 msgstr "અવગણો (_D)"
3197
3198 #: gtk/gtkstock.c:310
3199 msgctxt "Stock label"
3200 msgid "_Disconnect"
3201 msgstr "જોડાણ તોડો (_D)"
3202
3203 #: gtk/gtkstock.c:311
3204 msgctxt "Stock label"
3205 msgid "_Execute"
3206 msgstr "ચલાવો (_E)"
3207
3208 #: gtk/gtkstock.c:312
3209 msgctxt "Stock label"
3210 msgid "_Edit"
3211 msgstr "ફેરફાર કરો (_E)"
3212
3213 #: gtk/gtkstock.c:313
3214 msgctxt "Stock label"
3215 msgid "_Find"
3216 msgstr "શોધો (_F)"
3217
3218 #: gtk/gtkstock.c:314
3219 msgctxt "Stock label"
3220 msgid "Find and _Replace"
3221 msgstr "શોધો અને બદલો (_R)"
3222
3223 #: gtk/gtkstock.c:315
3224 msgctxt "Stock label"
3225 msgid "_Floppy"
3226 msgstr "ફ્લોપી (_F)"
3227
3228 #: gtk/gtkstock.c:316
3229 msgctxt "Stock label"
3230 msgid "_Fullscreen"
3231 msgstr "પૂર્ણ સ્ક્રીન (_F)"
3232
3233 #: gtk/gtkstock.c:317
3234 msgctxt "Stock label"
3235 msgid "_Leave Fullscreen"
3236 msgstr "પૂર્ણ સ્ક્રીન છોડો (_L)"
3237
3238 #. This is a navigation label as in "go to the bottom of the page"
3239 #: gtk/gtkstock.c:319
3240 msgctxt "Stock label, navigation"
3241 msgid "_Bottom"
3242 msgstr "તળિયું (_B)"
3243
3244 #. This is a navigation label as in "go to the first page"
3245 #: gtk/gtkstock.c:321
3246 msgctxt "Stock label, navigation"
3247 msgid "_First"
3248 msgstr "પહેલુ (_F)"
3249
3250 #. This is a navigation label as in "go to the last page"
3251 #: gtk/gtkstock.c:323
3252 msgctxt "Stock label, navigation"
3253 msgid "_Last"
3254 msgstr "છેલ્લુ (_L)"
3255
3256 #. This is a navigation label as in "go to the top of the page"
3257 #: gtk/gtkstock.c:325
3258 msgctxt "Stock label, navigation"
3259 msgid "_Top"
3260 msgstr "ટોચ (_T)"
3261
3262 #. This is a navigation label as in "go back"
3263 #: gtk/gtkstock.c:327
3264 msgctxt "Stock label, navigation"
3265 msgid "_Back"
3266 msgstr "પાછળ કરો (_B)"
3267
3268 #. This is a navigation label as in "go down"
3269 #: gtk/gtkstock.c:329
3270 msgctxt "Stock label, navigation"
3271 msgid "_Down"
3272 msgstr "નીચે (_D)"
3273
3274 #. This is a navigation label as in "go forward"
3275 #: gtk/gtkstock.c:331
3276 msgctxt "Stock label, navigation"
3277 msgid "_Forward"
3278 msgstr "આગળ ધપાવો (_F)"
3279
3280 #. This is a navigation label as in "go up"
3281 #: gtk/gtkstock.c:333
3282 msgctxt "Stock label, navigation"
3283 msgid "_Up"
3284 msgstr "ઉપર કરો (_U)"
3285
3286 #: gtk/gtkstock.c:334
3287 msgctxt "Stock label"
3288 msgid "_Harddisk"
3289 msgstr "હાર્ડડિસ્ક (_H)"
3290
3291 #: gtk/gtkstock.c:335
3292 msgctxt "Stock label"
3293 msgid "_Help"
3294 msgstr "મદદ (_H)"
3295
3296 #: gtk/gtkstock.c:336
3297 msgctxt "Stock label"
3298 msgid "_Home"
3299 msgstr "ઘર (_H)"
3300
3301 #: gtk/gtkstock.c:337
3302 msgctxt "Stock label"
3303 msgid "Increase Indent"
3304 msgstr "હાંસ્યો વધારો"
3305
3306 #: gtk/gtkstock.c:338
3307 msgctxt "Stock label"
3308 msgid "Decrease Indent"
3309 msgstr "હાંસ્યો ઘટાડો"
3310
3311 #: gtk/gtkstock.c:339
3312 msgctxt "Stock label"
3313 msgid "_Index"
3314 msgstr "અનુક્રમાંક (_I)"
3315
3316 #: gtk/gtkstock.c:340
3317 msgctxt "Stock label"
3318 msgid "_Information"
3319 msgstr "જાણકારી (_I)"
3320
3321 #: gtk/gtkstock.c:341
3322 msgctxt "Stock label"
3323 msgid "_Italic"
3324 msgstr "ઇટાલિક (_I)"
3325
3326 #: gtk/gtkstock.c:342
3327 msgctxt "Stock label"
3328 msgid "_Jump to"
3329 msgstr "અહીં કૂદકો મારો (_J)"
3330
3331 #. This is about text justification, "centered text"
3332 #: gtk/gtkstock.c:344
3333 msgctxt "Stock label"
3334 msgid "_Center"
3335 msgstr "કેન્દ્ર (_C)"
3336
3337 #. This is about text justification
3338 #: gtk/gtkstock.c:346
3339 msgctxt "Stock label"
3340 msgid "_Fill"
3341 msgstr "ભરો (_F)"
3342
3343 #. This is about text justification, "left-justified text"
3344 #: gtk/gtkstock.c:348
3345 msgctxt "Stock label"
3346 msgid "_Left"
3347 msgstr "ડાબું (_L)"
3348
3349 #. This is about text justification, "right-justified text"
3350 #: gtk/gtkstock.c:350
3351 msgctxt "Stock label"
3352 msgid "_Right"
3353 msgstr "જમણું (_R)"
3354
3355 #. Media label, as in "fast forward"
3356 #: gtk/gtkstock.c:353
3357 msgctxt "Stock label, media"
3358 msgid "_Forward"
3359 msgstr "આગળ ધપાવો (_F)"
3360
3361 #. Media label, as in "next song"
3362 #: gtk/gtkstock.c:355
3363 msgctxt "Stock label, media"
3364 msgid "_Next"
3365 msgstr "પછી (_N)"
3366
3367 #. Media label, as in "pause music"
3368 #: gtk/gtkstock.c:357
3369 msgctxt "Stock label, media"
3370 msgid "P_ause"
3371 msgstr "અટકાવો (_a)"
3372
3373 #. Media label, as in "play music"
3374 #: gtk/gtkstock.c:359
3375 msgctxt "Stock label, media"
3376 msgid "_Play"
3377 msgstr "ચલાવો (_P)"
3378
3379 #. Media label, as in  "previous song"
3380 #: gtk/gtkstock.c:361
3381 msgctxt "Stock label, media"
3382 msgid "Pre_vious"
3383 msgstr "પહેલાંનુ (_v)"
3384
3385 #. Media label
3386 #: gtk/gtkstock.c:363
3387 msgctxt "Stock label, media"
3388 msgid "_Record"
3389 msgstr "રેકોર્ડ (_R)"
3390
3391 #. Media label
3392 #: gtk/gtkstock.c:365
3393 msgctxt "Stock label, media"
3394 msgid "R_ewind"
3395 msgstr "ફરી ચલાવો (_e)"
3396
3397 #. Media label
3398 #: gtk/gtkstock.c:367
3399 msgctxt "Stock label, media"
3400 msgid "_Stop"
3401 msgstr "થોભો (_S)"
3402
3403 #: gtk/gtkstock.c:368
3404 msgctxt "Stock label"
3405 msgid "_Network"
3406 msgstr "નેટવર્ક (_N)"
3407
3408 #: gtk/gtkstock.c:369
3409 msgctxt "Stock label"
3410 msgid "_New"
3411 msgstr "નવું (_N)"
3412
3413 #: gtk/gtkstock.c:370
3414 msgctxt "Stock label"
3415 msgid "_No"
3416 msgstr "ના (_N)"
3417
3418 #: gtk/gtkstock.c:371
3419 msgctxt "Stock label"
3420 msgid "_OK"
3421 msgstr "બરાબર (_O)"
3422
3423 #: gtk/gtkstock.c:372
3424 msgctxt "Stock label"
3425 msgid "_Open"
3426 msgstr "ખોલો (_O)"
3427
3428 #. Page orientation
3429 #: gtk/gtkstock.c:374
3430 msgctxt "Stock label"
3431 msgid "Landscape"
3432 msgstr "આડું"
3433
3434 #. Page orientation
3435 #: gtk/gtkstock.c:376
3436 msgctxt "Stock label"
3437 msgid "Portrait"
3438 msgstr "છબી"
3439
3440 #. Page orientation
3441 #: gtk/gtkstock.c:378
3442 msgctxt "Stock label"
3443 msgid "Reverse landscape"
3444 msgstr "ઉલટું આડું"
3445
3446 #. Page orientation
3447 #: gtk/gtkstock.c:380
3448 msgctxt "Stock label"
3449 msgid "Reverse portrait"
3450 msgstr "ઉલટી છબી"
3451
3452 #: gtk/gtkstock.c:381
3453 msgctxt "Stock label"
3454 msgid "Page Set_up"
3455 msgstr "પાનાં સુયોજન (_u)"
3456
3457 #: gtk/gtkstock.c:382
3458 msgctxt "Stock label"
3459 msgid "_Paste"
3460 msgstr "ચોંટાડો (_P)"
3461
3462 #: gtk/gtkstock.c:383
3463 msgctxt "Stock label"
3464 msgid "_Preferences"
3465 msgstr "પસંદગીઓ (_P)"
3466
3467 #: gtk/gtkstock.c:384
3468 msgctxt "Stock label"
3469 msgid "_Print"
3470 msgstr "છાપો (_P)"
3471
3472 #: gtk/gtkstock.c:385
3473 msgctxt "Stock label"
3474 msgid "Print Pre_view"
3475 msgstr "છાપવા માટેનું પૂર્વદર્શન (_v)"
3476
3477 #: gtk/gtkstock.c:386
3478 msgctxt "Stock label"
3479 msgid "_Properties"
3480 msgstr "ગુણધર્મો (_P)"
3481
3482 #: gtk/gtkstock.c:387
3483 msgctxt "Stock label"
3484 msgid "_Quit"
3485 msgstr "બહાર નીકળો (_Q)"
3486
3487 #: gtk/gtkstock.c:388
3488 msgctxt "Stock label"
3489 msgid "_Redo"
3490 msgstr "ફરીથી કરો (_R)"
3491
3492 #: gtk/gtkstock.c:389
3493 msgctxt "Stock label"
3494 msgid "_Refresh"
3495 msgstr "ફરી તાજુ કરો (_R)"
3496
3497 #: gtk/gtkstock.c:390
3498 msgctxt "Stock label"
3499 msgid "_Remove"
3500 msgstr "દૂર કરો (_R)"
3501
3502 #: gtk/gtkstock.c:391
3503 msgctxt "Stock label"
3504 msgid "_Revert"
3505 msgstr "ઉલટાવો (_R)"
3506
3507 #: gtk/gtkstock.c:392
3508 msgctxt "Stock label"
3509 msgid "_Save"
3510 msgstr "સંગ્રહ કરો (_S)"
3511
3512 #: gtk/gtkstock.c:393
3513 msgctxt "Stock label"
3514 msgid "Save _As"
3515 msgstr "આ રીતે સંગ્રહ કરો (_A)"
3516
3517 #: gtk/gtkstock.c:394
3518 msgctxt "Stock label"
3519 msgid "Select _All"
3520 msgstr "બધું પસંદ કરો (_A)"
3521
3522 #: gtk/gtkstock.c:395
3523 msgctxt "Stock label"
3524 msgid "_Color"
3525 msgstr "રંગ (_C)"
3526
3527 #: gtk/gtkstock.c:396
3528 msgctxt "Stock label"
3529 msgid "_Font"
3530 msgstr "ફોન્ટ (_F)"
3531
3532 #. Sorting direction
3533 #: gtk/gtkstock.c:398
3534 msgctxt "Stock label"
3535 msgid "_Ascending"
3536 msgstr "ચડતાક્રમમાં (_A)"
3537
3538 #. Sorting direction
3539 #: gtk/gtkstock.c:400
3540 msgctxt "Stock label"
3541 msgid "_Descending"
3542 msgstr "ઊતરતાક્રમમાં (_D)"
3543
3544 #: gtk/gtkstock.c:401
3545 msgctxt "Stock label"
3546 msgid "_Spell Check"
3547 msgstr "જોડણી ચકાસો (_S)"
3548
3549 #: gtk/gtkstock.c:402
3550 msgctxt "Stock label"
3551 msgid "_Stop"
3552 msgstr "થોભો (_S)"
3553
3554 #. Font variant
3555 #: gtk/gtkstock.c:404
3556 msgctxt "Stock label"
3557 msgid "_Strikethrough"
3558 msgstr "ચેકી નાખો (_S)"
3559
3560 #: gtk/gtkstock.c:405
3561 msgctxt "Stock label"
3562 msgid "_Undelete"
3563 msgstr "કાઢી નાખેલું પાછુ લાવો (_U)"
3564
3565 #. Font variant
3566 #: gtk/gtkstock.c:407
3567 msgctxt "Stock label"
3568 msgid "_Underline"
3569 msgstr "નીચે લીટી કરો (_U)"
3570
3571 #: gtk/gtkstock.c:408
3572 msgctxt "Stock label"
3573 msgid "_Undo"
3574 msgstr "છેલ્લી ક્રિયા રદ કરો (_U)"
3575
3576 #: gtk/gtkstock.c:409
3577 msgctxt "Stock label"
3578 msgid "_Yes"
3579 msgstr "હા (_Y)"
3580
3581 #. Zoom
3582 #: gtk/gtkstock.c:411
3583 msgctxt "Stock label"
3584 msgid "_Normal Size"
3585 msgstr "સામાન્ય માપ (_N)"
3586
3587 #. Zoom
3588 #: gtk/gtkstock.c:413
3589 msgctxt "Stock label"
3590 msgid "Best _Fit"
3591 msgstr "શ્રેષ્ઠ રીતે બંધબેસતુ (_F)"
3592
3593 #: gtk/gtkstock.c:414
3594 msgctxt "Stock label"
3595 msgid "Zoom _In"
3596 msgstr "મોટું કરો (_I)"
3597
3598 #: gtk/gtkstock.c:415
3599 msgctxt "Stock label"
3600 msgid "Zoom _Out"
3601 msgstr "નાનું કરો (_O)"
3602
3603 #: gtk/gtktextbufferrichtext.c:651
3604 #, c-format
3605 msgid "Unknown error when trying to deserialize %s"
3606 msgstr "%s ને ડીસીરીયલાઈઝ કરવાનો પ્રયાસ કરતી વખતે અજ્ઞાત ભૂલ"
3607
3608 #: gtk/gtktextbufferrichtext.c:710
3609 #, c-format
3610 msgid "No deserialize function found for format %s"
3611 msgstr "બંધારણ %s માટે કોઈ ડિસીરીયલાઈઝ વિધેય મળ્યું નહિં"
3612
3613 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:796 gtk/gtktextbufferserialize.c:822
3614 #, c-format
3615 msgid "Both \"id\" and \"name\" were found on the <%s> element"
3616 msgstr "\"id\" અને \"name\" બંને <%s> ઘટક પર મળ્યા હતા"
3617
3618 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:806 gtk/gtktextbufferserialize.c:832
3619 #, c-format
3620 msgid "The attribute \"%s\" was found twice on the <%s> element"
3621 msgstr "લક્ષણ \"%s\" એ <%s> ઘટક પર બે વાર મળ્યું હતું"
3622
3623 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:846
3624 #, c-format
3625 msgid "<%s> element has invalid id \"%s\""
3626 msgstr "<%s> ઘટકને અયોગ્ય id \"%s\" છે"
3627
3628 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:856
3629 #, c-format
3630 msgid "<%s> element has neither a \"name\" nor an \"id\" attribute"
3631 msgstr "<%s> ઘટક નહિં તો \"name\" કે \"id\" ઘટક છે"
3632
3633 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:943
3634 #, c-format
3635 msgid "Attribute \"%s\" repeated twice on the same <%s> element"
3636 msgstr "લક્ષણ \"%s\" એ એજ <%s> ઘટક પર બે વાર પુનરાવર્તન થયું"
3637
3638 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:961 gtk/gtktextbufferserialize.c:986
3639 #, c-format
3640 msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context"
3641 msgstr "લક્ષણ \"%s\" એ <%s> ઘટક પર આ સંદર્ભમાં અયોગ્ય છે"
3642
3643 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1022
3644 #, c-format
3645 msgid "Tag \"%s\" has not been defined."
3646 msgstr "ટેગ \"%s\" વ્યાખ્યાયિત થયેલ નથી."
3647
3648 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1034
3649 msgid "Anonymous tag found and tags can not be created."
3650 msgstr "અનામિક ટેગ મળ્યો અને ટેગો બનાવી શકાતા નથી."
3651
3652 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1045
3653 #, c-format
3654 msgid "Tag \"%s\" does not exist in buffer and tags can not be created."
3655 msgstr "ટેગ \"%s\" બફરમાં અસ્તિત્વમાં નથી અને ટેગો બનાવી શકાતા નથી."
3656
3657 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1144 gtk/gtktextbufferserialize.c:1219
3658 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1320 gtk/gtktextbufferserialize.c:1394
3659 #, c-format
3660 msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>"
3661 msgstr "ઘટક <%s> એ <%s> ની નીચે માન્ય નથી"
3662
3663 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1175
3664 #, c-format
3665 msgid "\"%s\" is not a valid attribute type"
3666 msgstr "\"%s\" એ માન્ય લક્ષણ પ્રકાર નથી"
3667
3668 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1183
3669 #, c-format
3670 msgid "\"%s\" is not a valid attribute name"
3671 msgstr "\"%s\" એ માન્ય લક્ષણ નામ નથી"
3672
3673 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1193
3674 #, c-format
3675 msgid ""
3676 "\"%s\" could not be converted to a value of type \"%s\" for attribute \"%s\""
3677 msgstr "\"%s\" એ \"%s\" પ્રકારની કિંમત એ લક્ષણ \"%s\" માટે રૂપાંતરીત કરી શકાય નહિં"
3678
3679 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1202
3680 #, c-format
3681 msgid "\"%s\" is not a valid value for attribute \"%s\""
3682 msgstr "લક્ષણ \"%s\" એ \"%s\" માટે માન્ય કિંમત નથી"
3683
3684 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1285
3685 #, c-format
3686 msgid "Tag \"%s\" already defined"
3687 msgstr "ટેગ \"%s\" પહેલાથી જ વ્યાખ્યાયિત થયેલ છે"
3688
3689 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1296
3690 #, c-format
3691 msgid "Tag \"%s\" has invalid priority \"%s\""
3692 msgstr "ટેગ \"%s\" ને અયોગ્ય પ્રાધાન્ય \"%s\" છે"
3693
3694 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1349
3695 #, c-format
3696 msgid "Outermost element in text must be <text_view_markup> not <%s>"
3697 msgstr "લખાણનો બાહ્ય ઘટક <text_view_markup> એ <%s> નહિં જ હોવો જોઈએ"
3698
3699 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1358 gtk/gtktextbufferserialize.c:1374
3700 #, c-format
3701 msgid "A <%s> element has already been specified"
3702 msgstr "<%s> ઘટક પહેલાથી જ સ્પષ્ટ થયેલ છે"
3703
3704 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1380
3705 msgid "A <text> element can't occur before a <tags> element"
3706 msgstr "<text> ઘટક એ <tags> ઘટક પહેલાં થઈ શકતો નથી"
3707
3708 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1779
3709 msgid "Serialized data is malformed"
3710 msgstr "સીરીયલાઈઝ માહિતી એ મલીન છે"
3711
3712 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1857
3713 msgid ""
3714 "Serialized data is malformed. First section isn't GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001"
3715 msgstr "સીરીયલાઈઝ માહિતી એ મલીન છે. પ્રથમ વિભાગ એ GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001 નથી"
3716
3717 #: gtk/gtktextutil.c:61
3718 msgid "LRM _Left-to-right mark"
3719 msgstr "LRM ડાબેથી-જમણાની નિશાની (_L)"
3720
3721 #: gtk/gtktextutil.c:62
3722 msgid "RLM _Right-to-left mark"
3723 msgstr "RLM જમણેથી-ડાબેથી નિશાની (_R)"
3724
3725 #: gtk/gtktextutil.c:63
3726 msgid "LRE Left-to-right _embedding"
3727 msgstr "LRE ડાબેથી જમણે જડવું (_e)"
3728
3729 #: gtk/gtktextutil.c:64
3730 msgid "RLE Right-to-left e_mbedding"
3731 msgstr "RLE જમણેથી ડાબે જડવું (_m)"
3732
3733 #: gtk/gtktextutil.c:65
3734 msgid "LRO Left-to-right _override"
3735 msgstr "LRO ડાબેથી જમણે ઉપર ચઢવુ (_o)"
3736
3737 #: gtk/gtktextutil.c:66
3738 msgid "RLO Right-to-left o_verride"
3739 msgstr "RLO જમણેથી ડાબે ઉપર ચઢવુ (_v)"
3740
3741 #: gtk/gtktextutil.c:67
3742 msgid "PDF _Pop directional formatting"
3743 msgstr "PDF _Pop દિશાકીય ફોરમેટિંગ"
3744
3745 #: gtk/gtktextutil.c:68
3746 msgid "ZWS _Zero width space"
3747 msgstr "ZWS શૂન્ય પહોળાઈ (_Z)"
3748
3749 #: gtk/gtktextutil.c:69
3750 msgid "ZWJ Zero width _joiner"
3751 msgstr "ZWJ શૂન્ય પહોળાઈને જોડનાર (_j)"
3752
3753 #: gtk/gtktextutil.c:70
3754 msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner"
3755 msgstr "ZWNJ શૂન્ય પહોળાઈ ન જોડનાર (_n)"
3756
3757 #: gtk/gtkthemes.c:71
3758 #, c-format
3759 msgid "Unable to locate theme engine in module_path: \"%s\","
3760 msgstr "મોડ્યુલ પથમાંથી થીમયંત્રને શોધવામાં અસમર્થ: \"%s\","
3761
3762 #: gtk/gtktipsquery.c:188
3763 msgid "--- No Tip ---"
3764 msgstr "--- કોઈ સંકેત નથી ---"
3765
3766 #: gtk/gtkuimanager.c:1463
3767 #, c-format
3768 msgid "Unexpected start tag '%s' on line %d char %d"
3769 msgstr "'%s' અણધાર્યો શરુઆતનો ટૅગ %d લીટી પર  %d અક્ષર"
3770
3771 #: gtk/gtkuimanager.c:1553
3772 #, c-format
3773 msgid "Unexpected character data on line %d char %d"
3774 msgstr "%d લીટી  %d અક્ષર પર અણધાર્યા અક્ષરની માહિતી"
3775
3776 #: gtk/gtkuimanager.c:2385
3777 msgid "Empty"
3778 msgstr "ખાલી"
3779
3780 #: gtk/gtkvolumebutton.c:73
3781 msgid "Volume"
3782 msgstr "અવાજ"
3783
3784 #: gtk/gtkvolumebutton.c:75
3785 msgid "Turns volume down or up"
3786 msgstr "વોલ્યુમને નીચે અથવા ઉપર ફેરવો"
3787
3788 #: gtk/gtkvolumebutton.c:78
3789 msgid "Adjusts the volume"
3790 msgstr "વોલ્યુમને ગોઠવો"
3791
3792 #: gtk/gtkvolumebutton.c:81 gtk/gtkvolumebutton.c:84
3793 msgid "Volume Down"
3794 msgstr "અવાજ નીચો"
3795
3796 #: gtk/gtkvolumebutton.c:83
3797 msgid "Decreases the volume"
3798 msgstr "વોલ્યુમને ઘટાડો"
3799
3800 #: gtk/gtkvolumebutton.c:87 gtk/gtkvolumebutton.c:90
3801 msgid "Volume Up"
3802 msgstr "અવાજ ઉપર"
3803
3804 #: gtk/gtkvolumebutton.c:89
3805 msgid "Increases the volume"
3806 msgstr "વોલ્યુમને વધારો"
3807
3808 #: gtk/gtkvolumebutton.c:147
3809 msgid "Muted"
3810 msgstr "મૂંગુ કરેલ"
3811
3812 #: gtk/gtkvolumebutton.c:151
3813 msgid "Full Volume"
3814 msgstr "પૂર્ણ અવાજ"
3815
3816 #. Translators: this is the percentage of the current volume,
3817 #. * as used in the tooltip, eg. "49 %".
3818 #. * Translate the "%d" to "%Id" if you want to use localised digits,
3819 #. * or otherwise translate the "%d" to "%d".
3820 #.
3821 #: gtk/gtkvolumebutton.c:164
3822 #, c-format
3823 msgctxt "volume percentage"
3824 msgid "%d %%"
3825 msgstr "%d %%"
3826
3827 #: gtk/paper_names_offsets.c:4
3828 msgctxt "paper size"
3829 msgid "asme_f"
3830 msgstr "asmef (_f)"
3831
3832 #: gtk/paper_names_offsets.c:5
3833 msgctxt "paper size"
3834 msgid "A0x2"
3835 msgstr "A0x2"
3836
3837 #: gtk/paper_names_offsets.c:6
3838 msgctxt "paper size"
3839 msgid "A0"
3840 msgstr "A0"
3841
3842 #: gtk/paper_names_offsets.c:7
3843 msgctxt "paper size"
3844 msgid "A0x3"
3845 msgstr "A0x3"
3846
3847 #: gtk/paper_names_offsets.c:8
3848 msgctxt "paper size"
3849 msgid "A1"
3850 msgstr "A1"
3851
3852 #: gtk/paper_names_offsets.c:9
3853 msgctxt "paper size"
3854 msgid "A10"
3855 msgstr "A10"
3856
3857 #: gtk/paper_names_offsets.c:10
3858 msgctxt "paper size"
3859 msgid "A1x3"
3860 msgstr "A1x3"
3861
3862 #: gtk/paper_names_offsets.c:11
3863 msgctxt "paper size"
3864 msgid "A1x4"
3865 msgstr "A1x4"
3866
3867 #: gtk/paper_names_offsets.c:12
3868 msgctxt "paper size"
3869 msgid "A2"
3870 msgstr "A2"
3871
3872 #: gtk/paper_names_offsets.c:13
3873 msgctxt "paper size"
3874 msgid "A2x3"
3875 msgstr "A2x3"
3876
3877 #: gtk/paper_names_offsets.c:14
3878 msgctxt "paper size"
3879 msgid "A2x4"
3880 msgstr "A2x4"
3881
3882 #: gtk/paper_names_offsets.c:15
3883 msgctxt "paper size"
3884 msgid "A2x5"
3885 msgstr "A2x5"
3886
3887 #: gtk/paper_names_offsets.c:16
3888 msgctxt "paper size"
3889 msgid "A3"
3890 msgstr "A3"
3891
3892 #: gtk/paper_names_offsets.c:17
3893 msgctxt "paper size"
3894 msgid "A3 Extra"
3895 msgstr "A3 વધારાનું"
3896
3897 #: gtk/paper_names_offsets.c:18
3898 msgctxt "paper size"
3899 msgid "A3x3"
3900 msgstr "A3x3"
3901
3902 #: gtk/paper_names_offsets.c:19
3903 msgctxt "paper size"
3904 msgid "A3x4"
3905 msgstr "A3x4"
3906
3907 #: gtk/paper_names_offsets.c:20
3908 msgctxt "paper size"
3909 msgid "A3x5"
3910 msgstr "A3x5"
3911
3912 #: gtk/paper_names_offsets.c:21
3913 msgctxt "paper size"
3914 msgid "A3x6"
3915 msgstr "A3x6"
3916
3917 #: gtk/paper_names_offsets.c:22
3918 msgctxt "paper size"
3919 msgid "A3x7"
3920 msgstr "A3x7"
3921
3922 #: gtk/paper_names_offsets.c:23
3923 msgctxt "paper size"
3924 msgid "A4"
3925 msgstr "A4"
3926
3927 #: gtk/paper_names_offsets.c:24
3928 msgctxt "paper size"
3929 msgid "A4 Extra"
3930 msgstr "A4 વધારાનું"
3931
3932 #: gtk/paper_names_offsets.c:25
3933 msgctxt "paper size"
3934 msgid "A4 Tab"
3935 msgstr "A4 ટેબ"
3936
3937 #: gtk/paper_names_offsets.c:26
3938 msgctxt "paper size"
3939 msgid "A4x3"
3940 msgstr "A4x3"
3941
3942 #: gtk/paper_names_offsets.c:27
3943 msgctxt "paper size"
3944 msgid "A4x4"
3945 msgstr "A4x4"
3946
3947 #: gtk/paper_names_offsets.c:28
3948 msgctxt "paper size"
3949 msgid "A4x5"
3950 msgstr "A4x5"
3951
3952 #: gtk/paper_names_offsets.c:29
3953 msgctxt "paper size"
3954 msgid "A4x6"
3955 msgstr "A4x6"
3956
3957 #: gtk/paper_names_offsets.c:30
3958 msgctxt "paper size"
3959 msgid "A4x7"
3960 msgstr "A4x7"
3961
3962 #: gtk/paper_names_offsets.c:31
3963 msgctxt "paper size"
3964 msgid "A4x8"
3965 msgstr "A4x8"
3966
3967 #: gtk/paper_names_offsets.c:32
3968 msgctxt "paper size"
3969 msgid "A4x9"
3970 msgstr "A4x9"
3971
3972 #: gtk/paper_names_offsets.c:33
3973 msgctxt "paper size"
3974 msgid "A5"
3975 msgstr "A5"
3976
3977 #: gtk/paper_names_offsets.c:34
3978 msgctxt "paper size"
3979 msgid "A5 Extra"
3980 msgstr "A5 વધારાનું"
3981
3982 #: gtk/paper_names_offsets.c:35
3983 msgctxt "paper size"
3984 msgid "A6"
3985 msgstr "A6"
3986
3987 #: gtk/paper_names_offsets.c:36
3988 msgctxt "paper size"
3989 msgid "A7"
3990 msgstr "A7"
3991
3992 #: gtk/paper_names_offsets.c:37
3993 msgctxt "paper size"
3994 msgid "A8"
3995 msgstr "A8"
3996
3997 #: gtk/paper_names_offsets.c:38
3998 msgctxt "paper size"
3999 msgid "A9"
4000 msgstr "A9"
4001
4002 #: gtk/paper_names_offsets.c:39
4003 msgctxt "paper size"
4004 msgid "B0"
4005 msgstr "B0"
4006
4007 #: gtk/paper_names_offsets.c:40
4008 msgctxt "paper size"
4009 msgid "B1"
4010 msgstr "B1"
4011
4012 #: gtk/paper_names_offsets.c:41
4013 msgctxt "paper size"
4014 msgid "B10"
4015 msgstr "B10"
4016
4017 #: gtk/paper_names_offsets.c:42
4018 msgctxt "paper size"
4019 msgid "B2"
4020 msgstr "B2"
4021
4022 #: gtk/paper_names_offsets.c:43
4023 msgctxt "paper size"
4024 msgid "B3"
4025 msgstr "B3"
4026
4027 #: gtk/paper_names_offsets.c:44
4028 msgctxt "paper size"
4029 msgid "B4"
4030 msgstr "B4"
4031
4032 #: gtk/paper_names_offsets.c:45
4033 msgctxt "paper size"
4034 msgid "B5"
4035 msgstr "B5"
4036
4037 #: gtk/paper_names_offsets.c:46
4038 msgctxt "paper size"
4039 msgid "B5 Extra"
4040 msgstr "B5 વધારાનું"
4041
4042 #: gtk/paper_names_offsets.c:47
4043 msgctxt "paper size"
4044 msgid "B6"
4045 msgstr "B6"
4046
4047 #: gtk/paper_names_offsets.c:48
4048 msgctxt "paper size"
4049 msgid "B6/C4"
4050 msgstr "B6/C4"
4051
4052 #: gtk/paper_names_offsets.c:49
4053 msgctxt "paper size"
4054 msgid "B7"
4055 msgstr "B7"
4056
4057 #: gtk/paper_names_offsets.c:50
4058 msgctxt "paper size"
4059 msgid "B8"
4060 msgstr "B8"
4061
4062 #: gtk/paper_names_offsets.c:51
4063 msgctxt "paper size"
4064 msgid "B9"
4065 msgstr "B9"
4066
4067 #: gtk/paper_names_offsets.c:52
4068 msgctxt "paper size"
4069 msgid "C0"
4070 msgstr "C0"
4071
4072 #: gtk/paper_names_offsets.c:53
4073 msgctxt "paper size"
4074 msgid "C1"
4075 msgstr "C1"
4076
4077 #: gtk/paper_names_offsets.c:54
4078 msgctxt "paper size"
4079 msgid "C10"
4080 msgstr "C10"
4081
4082 #: gtk/paper_names_offsets.c:55
4083 msgctxt "paper size"
4084 msgid "C2"
4085 msgstr "C2"
4086
4087 #: gtk/paper_names_offsets.c:56
4088 msgctxt "paper size"
4089 msgid "C3"
4090 msgstr "C3"
4091
4092 #: gtk/paper_names_offsets.c:57
4093 msgctxt "paper size"
4094 msgid "C4"
4095 msgstr "C4"
4096
4097 #: gtk/paper_names_offsets.c:58
4098 msgctxt "paper size"
4099 msgid "C5"
4100 msgstr "C5"
4101
4102 #: gtk/paper_names_offsets.c:59
4103 msgctxt "paper size"
4104 msgid "C6"
4105 msgstr "C6"
4106
4107 #: gtk/paper_names_offsets.c:60
4108 msgctxt "paper size"
4109 msgid "C6/C5"
4110 msgstr "C6/C5"
4111
4112 #: gtk/paper_names_offsets.c:61
4113 msgctxt "paper size"
4114 msgid "C7"
4115 msgstr "C7"
4116
4117 #: gtk/paper_names_offsets.c:62
4118 msgctxt "paper size"
4119 msgid "C7/C6"
4120 msgstr "C7/C6"
4121
4122 #: gtk/paper_names_offsets.c:63
4123 msgctxt "paper size"
4124 msgid "C8"
4125 msgstr "C8"
4126
4127 #: gtk/paper_names_offsets.c:64
4128 msgctxt "paper size"
4129 msgid "C9"
4130 msgstr "C9"
4131
4132 #: gtk/paper_names_offsets.c:65
4133 msgctxt "paper size"
4134 msgid "DL Envelope"
4135 msgstr "DL કવર"
4136
4137 #: gtk/paper_names_offsets.c:66
4138 msgctxt "paper size"
4139 msgid "RA0"
4140 msgstr "RA0"
4141
4142 #: gtk/paper_names_offsets.c:67
4143 msgctxt "paper size"
4144 msgid "RA1"
4145 msgstr "RA1"
4146
4147 #: gtk/paper_names_offsets.c:68
4148 msgctxt "paper size"
4149 msgid "RA2"
4150 msgstr "RA2"
4151
4152 #: gtk/paper_names_offsets.c:69
4153 msgctxt "paper size"
4154 msgid "SRA0"
4155 msgstr "SRA0"
4156
4157 #: gtk/paper_names_offsets.c:70
4158 msgctxt "paper size"
4159 msgid "SRA1"
4160 msgstr "SRA1"
4161
4162 #: gtk/paper_names_offsets.c:71
4163 msgctxt "paper size"
4164 msgid "SRA2"
4165 msgstr "SRA2"
4166
4167 #: gtk/paper_names_offsets.c:72
4168 msgctxt "paper size"
4169 msgid "JB0"
4170 msgstr "JB0"
4171
4172 #: gtk/paper_names_offsets.c:73
4173 msgctxt "paper size"
4174 msgid "JB1"
4175 msgstr "JB1"
4176
4177 #: gtk/paper_names_offsets.c:74
4178 msgctxt "paper size"
4179 msgid "JB10"
4180 msgstr "JB10"
4181
4182 #: gtk/paper_names_offsets.c:75
4183 msgctxt "paper size"
4184 msgid "JB2"
4185 msgstr "JB2"
4186
4187 #: gtk/paper_names_offsets.c:76
4188 msgctxt "paper size"
4189 msgid "JB3"
4190 msgstr "JB3"
4191
4192 #: gtk/paper_names_offsets.c:77
4193 msgctxt "paper size"
4194 msgid "JB4"
4195 msgstr "JB4"
4196
4197 #: gtk/paper_names_offsets.c:78
4198 msgctxt "paper size"
4199 msgid "JB5"
4200 msgstr "JB5"
4201
4202 #: gtk/paper_names_offsets.c:79
4203 msgctxt "paper size"
4204 msgid "JB6"
4205 msgstr "JB6"
4206
4207 #: gtk/paper_names_offsets.c:80
4208 msgctxt "paper size"
4209 msgid "JB7"
4210 msgstr "JB7"
4211
4212 #: gtk/paper_names_offsets.c:81
4213 msgctxt "paper size"
4214 msgid "JB8"
4215 msgstr "JB8"
4216
4217 #: gtk/paper_names_offsets.c:82
4218 msgctxt "paper size"
4219 msgid "JB9"
4220 msgstr "JB9"
4221
4222 #: gtk/paper_names_offsets.c:83
4223 msgctxt "paper size"
4224 msgid "jis exec"
4225 msgstr "jis exec"
4226
4227 #: gtk/paper_names_offsets.c:84
4228 msgctxt "paper size"
4229 msgid "Choukei 2 Envelope"
4230 msgstr "Choukei 2 કવર"
4231
4232 #: gtk/paper_names_offsets.c:85
4233 msgctxt "paper size"
4234 msgid "Choukei 3 Envelope"
4235 msgstr "Choukei 3 કવર"
4236
4237 #: gtk/paper_names_offsets.c:86
4238 msgctxt "paper size"
4239 msgid "Choukei 4 Envelope"
4240 msgstr "Choukei 4 કવર"
4241
4242 #: gtk/paper_names_offsets.c:87
4243 msgctxt "paper size"
4244 msgid "hagaki (postcard)"
4245 msgstr "hagaki (પોસ્ટકાર્ડ)"
4246
4247 #: gtk/paper_names_offsets.c:88
4248 msgctxt "paper size"
4249 msgid "kahu Envelope"
4250 msgstr "kahu કવર"
4251
4252 #: gtk/paper_names_offsets.c:89
4253 msgctxt "paper size"
4254 msgid "kaku2 Envelope"
4255 msgstr "kaku2 કવર"
4256
4257 #: gtk/paper_names_offsets.c:90
4258 msgctxt "paper size"
4259 msgid "oufuku (reply postcard)"
4260 msgstr "oufuku (પોસ્ટકાર્ડ નો જવાબ આપો)"
4261
4262 #: gtk/paper_names_offsets.c:91
4263 msgctxt "paper size"
4264 msgid "you4 Envelope"
4265 msgstr "you4 કવર"
4266
4267 #: gtk/paper_names_offsets.c:92
4268 msgctxt "paper size"
4269 msgid "10x11"
4270 msgstr "10x11"
4271
4272 #: gtk/paper_names_offsets.c:93
4273 msgctxt "paper size"
4274 msgid "10x13"
4275 msgstr "10x13"
4276
4277 #: gtk/paper_names_offsets.c:94
4278 msgctxt "paper size"
4279 msgid "10x14"
4280 msgstr "10x14"
4281
4282 #: gtk/paper_names_offsets.c:95 gtk/paper_names_offsets.c:96
4283 msgctxt "paper size"
4284 msgid "10x15"
4285 msgstr "10x15"
4286
4287 #: gtk/paper_names_offsets.c:97
4288 msgctxt "paper size"
4289 msgid "11x12"
4290 msgstr "11x12"
4291
4292 #: gtk/paper_names_offsets.c:98
4293 msgctxt "paper size"
4294 msgid "11x15"
4295 msgstr "11x15"
4296
4297 #: gtk/paper_names_offsets.c:99
4298 msgctxt "paper size"
4299 msgid "12x19"
4300 msgstr "12x19"
4301
4302 #: gtk/paper_names_offsets.c:100
4303 msgctxt "paper size"
4304 msgid "5x7"
4305 msgstr "5x7"
4306
4307 #: gtk/paper_names_offsets.c:101
4308 msgctxt "paper size"
4309 msgid "6x9 Envelope"
4310 msgstr "6x9 કવર"
4311
4312 #: gtk/paper_names_offsets.c:102
4313 msgctxt "paper size"
4314 msgid "7x9 Envelope"
4315 msgstr "7x9 કવર"
4316
4317 #: gtk/paper_names_offsets.c:103
4318 msgctxt "paper size"
4319 msgid "9x11 Envelope"
4320 msgstr "9x11 કવર"
4321
4322 #: gtk/paper_names_offsets.c:104
4323 msgctxt "paper size"
4324 msgid "a2 Envelope"
4325 msgstr "a2 કવર"
4326
4327 #: gtk/paper_names_offsets.c:105
4328 msgctxt "paper size"
4329 msgid "Arch A"
4330 msgstr "આર્કિટેક્ચર A"
4331
4332 #: gtk/paper_names_offsets.c:106
4333 msgctxt "paper size"
4334 msgid "Arch B"
4335 msgstr "આર્કિટેક્ચર B"
4336
4337 #: gtk/paper_names_offsets.c:107
4338 msgctxt "paper size"
4339 msgid "Arch C"
4340 msgstr "આર્કિટેક્ચર C"
4341
4342 #: gtk/paper_names_offsets.c:108
4343 msgctxt "paper size"
4344 msgid "Arch D"
4345 msgstr "આર્કિટેક્ચર D"
4346
4347 #: gtk/paper_names_offsets.c:109
4348 msgctxt "paper size"
4349 msgid "Arch E"
4350 msgstr "આર્કિટેક્ચર E"
4351
4352 #: gtk/paper_names_offsets.c:110
4353 msgctxt "paper size"
4354 msgid "b-plus"
4355 msgstr "b-plus"
4356
4357 #: gtk/paper_names_offsets.c:111
4358 msgctxt "paper size"
4359 msgid "c"
4360 msgstr "c"
4361
4362 #: gtk/paper_names_offsets.c:112
4363 msgctxt "paper size"
4364 msgid "c5 Envelope"
4365 msgstr "c5 કવર"
4366
4367 #: gtk/paper_names_offsets.c:113
4368 msgctxt "paper size"
4369 msgid "d"
4370 msgstr "d"
4371
4372 #: gtk/paper_names_offsets.c:114
4373 msgctxt "paper size"
4374 msgid "e"
4375 msgstr "e"
4376
4377 #: gtk/paper_names_offsets.c:115
4378 msgctxt "paper size"
4379 msgid "edp"
4380 msgstr "edp"
4381
4382 #: gtk/paper_names_offsets.c:116
4383 msgctxt "paper size"
4384 msgid "European edp"
4385 msgstr "યુરોપીય edp"
4386
4387 #: gtk/paper_names_offsets.c:117
4388 msgctxt "paper size"
4389 msgid "Executive"
4390 msgstr "કાર્યકારી"
4391
4392 #: gtk/paper_names_offsets.c:118
4393 msgctxt "paper size"
4394 msgid "f"
4395 msgstr "f"
4396
4397 #: gtk/paper_names_offsets.c:119
4398 msgctxt "paper size"
4399 msgid "FanFold European"
4400 msgstr "FanFold યુરોપીય"
4401
4402 #: gtk/paper_names_offsets.c:120
4403 msgctxt "paper size"
4404 msgid "FanFold US"
4405 msgstr "FanFold US"
4406
4407 #: gtk/paper_names_offsets.c:121
4408 msgctxt "paper size"
4409 msgid "FanFold German Legal"
4410 msgstr "FanFold જર્મન કાયદાકીય"
4411
4412 #: gtk/paper_names_offsets.c:122
4413 msgctxt "paper size"
4414 msgid "Government Legal"
4415 msgstr "સરકારી કાયદાકીય"
4416
4417 #: gtk/paper_names_offsets.c:123
4418 msgctxt "paper size"
4419 msgid "Government Letter"
4420 msgstr "સરકારી પત્ર"
4421
4422 #: gtk/paper_names_offsets.c:124
4423 msgctxt "paper size"
4424 msgid "Index 3x5"
4425 msgstr "અનુક્રમાંક 3x5"
4426
4427 #: gtk/paper_names_offsets.c:125
4428 msgctxt "paper size"
4429 msgid "Index 4x6 (postcard)"
4430 msgstr "અનુક્રમાંક 4x6 (પોસ્ટકાર્ડ)"
4431
4432 #: gtk/paper_names_offsets.c:126
4433 msgctxt "paper size"
4434 msgid "Index 4x6 ext"
4435 msgstr "અનુક્રમાંક 4x6 ext"
4436
4437 #: gtk/paper_names_offsets.c:127
4438 msgctxt "paper size"
4439 msgid "Index 5x8"
4440 msgstr "અનુક્રમાંક 5x8"
4441
4442 #: gtk/paper_names_offsets.c:128
4443 msgctxt "paper size"
4444 msgid "Invoice"
4445 msgstr "ઈનવોઈસ"
4446
4447 #: gtk/paper_names_offsets.c:129
4448 msgctxt "paper size"
4449 msgid "Tabloid"
4450 msgstr "ટેબ્લોઈડ"
4451
4452 #: gtk/paper_names_offsets.c:130
4453 msgctxt "paper size"
4454 msgid "US Legal"
4455 msgstr "US કાયદેસર"
4456
4457 #: gtk/paper_names_offsets.c:131
4458 msgctxt "paper size"
4459 msgid "US Legal Extra"
4460 msgstr "US કાયદાકીય વધારાનું"
4461
4462 #: gtk/paper_names_offsets.c:132
4463 msgctxt "paper size"
4464 msgid "US Letter"
4465 msgstr "US પત્ર"
4466
4467 #: gtk/paper_names_offsets.c:133
4468 msgctxt "paper size"
4469 msgid "US Letter Extra"
4470 msgstr "US પત્ર વધારાનું"
4471
4472 #: gtk/paper_names_offsets.c:134
4473 msgctxt "paper size"
4474 msgid "US Letter Plus"
4475 msgstr "US પત્ર વત્તા"
4476
4477 #: gtk/paper_names_offsets.c:135
4478 msgctxt "paper size"
4479 msgid "Monarch Envelope"
4480 msgstr "મોનાર્ક કવર"
4481
4482 #: gtk/paper_names_offsets.c:136
4483 msgctxt "paper size"
4484 msgid "#10 Envelope"
4485 msgstr "#10 કવર"
4486
4487 #: gtk/paper_names_offsets.c:137
4488 msgctxt "paper size"
4489 msgid "#11 Envelope"
4490 msgstr "#11 કવર"
4491
4492 #: gtk/paper_names_offsets.c:138
4493 msgctxt "paper size"
4494 msgid "#12 Envelope"
4495 msgstr "#12 કવર"
4496
4497 #: gtk/paper_names_offsets.c:139
4498 msgctxt "paper size"
4499 msgid "#14 Envelope"
4500 msgstr "#14 કવર"
4501
4502 #: gtk/paper_names_offsets.c:140
4503 msgctxt "paper size"
4504 msgid "#9 Envelope"
4505 msgstr "#9 કવર"
4506
4507 #: gtk/paper_names_offsets.c:141
4508 msgctxt "paper size"
4509 msgid "Personal Envelope"
4510 msgstr "વ્યક્તિગત કવર"
4511
4512 #: gtk/paper_names_offsets.c:142
4513 msgctxt "paper size"
4514 msgid "Quarto"
4515 msgstr "Quarto"
4516
4517 #: gtk/paper_names_offsets.c:143
4518 msgctxt "paper size"
4519 msgid "Super A"
4520 msgstr "ઉત્તમ A"
4521
4522 #: gtk/paper_names_offsets.c:144
4523 msgctxt "paper size"
4524 msgid "Super B"
4525 msgstr "ઉત્તમ B"
4526
4527 #: gtk/paper_names_offsets.c:145
4528 msgctxt "paper size"
4529 msgid "Wide Format"
4530 msgstr "પહોળું બંધારણ"
4531
4532 #: gtk/paper_names_offsets.c:146
4533 msgctxt "paper size"
4534 msgid "Dai-pa-kai"
4535 msgstr "Dai-pa-kai"
4536
4537 #: gtk/paper_names_offsets.c:147
4538 msgctxt "paper size"
4539 msgid "Folio"
4540 msgstr "ફોલિઓ"
4541
4542 #: gtk/paper_names_offsets.c:148
4543 msgctxt "paper size"
4544 msgid "Folio sp"
4545 msgstr "Folio sp"
4546
4547 #: gtk/paper_names_offsets.c:149
4548 msgctxt "paper size"
4549 msgid "Invite Envelope"
4550 msgstr "આમંત્રણ કવર"
4551
4552 #: gtk/paper_names_offsets.c:150
4553 msgctxt "paper size"
4554 msgid "Italian Envelope"
4555 msgstr "ઈટાલિયન કવર"
4556
4557 #: gtk/paper_names_offsets.c:151
4558 msgctxt "paper size"
4559 msgid "juuro-ku-kai"
4560 msgstr "juuro-ku-kai"
4561
4562 #: gtk/paper_names_offsets.c:152
4563 msgctxt "paper size"
4564 msgid "pa-kai"
4565 msgstr "pa-kai"
4566
4567 #: gtk/paper_names_offsets.c:153
4568 msgctxt "paper size"
4569 msgid "Postfix Envelope"
4570 msgstr "પોસ્ટફિક્સ કવર"
4571
4572 #: gtk/paper_names_offsets.c:154
4573 msgctxt "paper size"
4574 msgid "Small Photo"
4575 msgstr "નાનો ફોટો"
4576
4577 #: gtk/paper_names_offsets.c:155
4578 msgctxt "paper size"
4579 msgid "prc1 Envelope"
4580 msgstr "prc1 કવર"
4581
4582 #: gtk/paper_names_offsets.c:156
4583 msgctxt "paper size"
4584 msgid "prc10 Envelope"
4585 msgstr "prc10 કવર"
4586
4587 #: gtk/paper_names_offsets.c:157
4588 msgctxt "paper size"
4589 msgid "prc 16k"
4590 msgstr "prc 16k"
4591
4592 #: gtk/paper_names_offsets.c:158
4593 msgctxt "paper size"
4594 msgid "prc2 Envelope"
4595 msgstr "prc2 કવર"
4596
4597 #: gtk/paper_names_offsets.c:159
4598 msgctxt "paper size"
4599 msgid "prc3 Envelope"
4600 msgstr "prc3 કવર"
4601
4602 #: gtk/paper_names_offsets.c:160
4603 msgctxt "paper size"
4604 msgid "prc 32k"
4605 msgstr "prc 32k"
4606
4607 #: gtk/paper_names_offsets.c:161
4608 msgctxt "paper size"
4609 msgid "prc4 Envelope"
4610 msgstr "prc4 કવર"
4611
4612 #: gtk/paper_names_offsets.c:162
4613 msgctxt "paper size"
4614 msgid "prc5 Envelope"
4615 msgstr "prc5 કવર"
4616
4617 #: gtk/paper_names_offsets.c:163
4618 msgctxt "paper size"
4619 msgid "prc6 Envelope"
4620 msgstr "prc6 કવર"
4621
4622 #: gtk/paper_names_offsets.c:164
4623 msgctxt "paper size"
4624 msgid "prc7 Envelope"
4625 msgstr "prc7 કવર"
4626
4627 #: gtk/paper_names_offsets.c:165
4628 msgctxt "paper size"
4629 msgid "prc8 Envelope"
4630 msgstr "prc8 કવર"
4631
4632 #: gtk/paper_names_offsets.c:166
4633 msgctxt "paper size"
4634 msgid "ROC 16k"
4635 msgstr "ROC 16k"
4636
4637 #: gtk/paper_names_offsets.c:167
4638 msgctxt "paper size"
4639 msgid "ROC 8k"
4640 msgstr "ROC 8k"
4641
4642 #: gtk/updateiconcache.c:492 gtk/updateiconcache.c:552
4643 #, c-format
4644 msgid "different idatas found for symlinked '%s' and '%s'\n"
4645 msgstr "સાંકેતિક કડી થયેલ '%s' અને '%s' માટે વિવિધ idatas મળી આવ્યા\n"
4646
4647 #: gtk/updateiconcache.c:1374
4648 #, c-format
4649 msgid "Failed to write header\n"
4650 msgstr "હેડર લખવામાં નિષ્ફળ\n"
4651
4652 #: gtk/updateiconcache.c:1380
4653 #, c-format
4654 msgid "Failed to write hash table\n"
4655 msgstr "હેશ ટેબલ લખવામાં નિષ્ફળ\n"
4656
4657 #: gtk/updateiconcache.c:1386
4658 #, c-format
4659 msgid "Failed to write folder index\n"
4660 msgstr "ફોલ્ડર અનુક્રમ લખવામાં નિષ્ફળ\n"
4661
4662 #: gtk/updateiconcache.c:1394
4663 #, c-format
4664 msgid "Failed to rewrite header\n"
4665 msgstr "હેડર પુનઃલખવામાં નિષ્ફળ\n"
4666
4667 #: gtk/updateiconcache.c:1463
4668 #, c-format
4669 msgid "Failed to open file %s : %s\n"
4670 msgstr "'%s' ફાઈલ ખોલવામાં નિષ્ફળતા: %s\n"
4671
4672 #: gtk/updateiconcache.c:1471
4673 #, c-format
4674 msgid "Failed to write cache file: %s\n"
4675 msgstr "કેશ ફાઈલ લખવામાં નિષ્ફળ: %s\n"
4676
4677 #: gtk/updateiconcache.c:1507
4678 #, c-format
4679 msgid "The generated cache was invalid.\n"
4680 msgstr "પેદા થયેલ કેશ અયોગ્ય હતી.\n"
4681
4682 #: gtk/updateiconcache.c:1519
4683 #, c-format
4684 msgid "Could not rename %s to %s: %s, removing %s then.\n"
4685 msgstr "%s નું નામ %s માં બદલી શક્યા નહિં: %s, %s પછી દૂર કરી રહ્યા છીએ.\n"
4686
4687 #: gtk/updateiconcache.c:1531
4688 #, c-format
4689 msgid "Could not rename %s to %s: %s\n"
4690 msgstr "%s નું %s માં નામ બદલી શક્યા નહિં: %s\n"
4691
4692 #: gtk/updateiconcache.c:1538
4693 #, c-format
4694 msgid "Could not rename %s back to %s: %s.\n"
4695 msgstr "%s ને ફરી પાછા %s માં નામ બદલી શક્યા નહિં: %s.\n"
4696
4697 #: gtk/updateiconcache.c:1564
4698 #, c-format
4699 msgid "Cache file created successfully.\n"
4700 msgstr "કેશ ફાઈલ સફળતાપૂર્વક બનાવાઈ ગઈ.\n"
4701
4702 #: gtk/updateiconcache.c:1603
4703 msgid "Overwrite an existing cache, even if up to date"
4704 msgstr "હાલની કેશ પર ફરીથી લખો, જો તે પરિપૂર્ણ હોય તો પણ"
4705
4706 #: gtk/updateiconcache.c:1604
4707 msgid "Don't check for the existence of index.theme"
4708 msgstr "index.theme ના અસ્તિત્વ માટે ચકાસો નહિં"
4709
4710 #: gtk/updateiconcache.c:1605
4711 msgid "Don't include image data in the cache"
4712 msgstr "કેશમાં ચિત્ર માહિતીનો સમાવેશ કરો નહિં"
4713
4714 #: gtk/updateiconcache.c:1606
4715 msgid "Output a C header file"
4716 msgstr "C હેડર ફાઈલનું આઉટપુટ કરો"
4717
4718 #: gtk/updateiconcache.c:1607
4719 msgid "Turn off verbose output"
4720 msgstr "વર્બોઝ આઉટપુટ બંધ કરો"
4721
4722 #: gtk/updateiconcache.c:1608
4723 msgid "Validate existing icon cache"
4724 msgstr "હાલની ચિહ્ન કેશ માન્ય કરો"
4725
4726 #: gtk/updateiconcache.c:1671
4727 #, c-format
4728 msgid "File not found: %s\n"
4729 msgstr "ફાઈલ મળી નહિં: %s\n"
4730
4731 #: gtk/updateiconcache.c:1677
4732 #, c-format
4733 msgid "Not a valid icon cache: %s\n"
4734 msgstr "માન્ય ચિહ્ન કેશ નથી: %s\n"
4735
4736 #: gtk/updateiconcache.c:1690
4737 #, fuzzy, c-format
4738 msgid "No theme index file.\n"
4739 msgstr "થીમ અનુક્રમણિકા ફાઇલ નથી."
4740
4741 #: gtk/updateiconcache.c:1694
4742 #, c-format
4743 msgid ""
4744 "No theme index file in '%s'.\n"
4745 "If you really want to create an icon cache here, use --ignore-theme-index.\n"
4746 msgstr ""
4747 "'%s' માં કોઈ થીમ અનુક્રમ ફાઈલ નથી.\n"
4748 "જો તમે ખરેખર ચિહ્ન કેશ અંહિ બનાવવા માંગો, તો --ignore-theme-index વાપરો.\n"
4749
4750 #. ID
4751 #: modules/input/imam-et.c:454
4752 msgid "Amharic (EZ+)"
4753 msgstr "અમહારીક (EZ+)"
4754
4755 #. ID
4756 #: modules/input/imcedilla.c:92
4757 msgid "Cedilla"
4758 msgstr "કેડીલા"
4759
4760 #. ID
4761 #: modules/input/imcyrillic-translit.c:217
4762 msgid "Cyrillic (Transliterated)"
4763 msgstr "સીરીલીક (ભાષાંતરિત)"
4764
4765 #. ID
4766 #: modules/input/iminuktitut.c:127
4767 msgid "Inuktitut (Transliterated)"
4768 msgstr "Inukitut (ભાષાંતરિત)"
4769
4770 #. ID
4771 #: modules/input/imipa.c:145
4772 msgid "IPA"
4773 msgstr "IPA"
4774
4775 #. ID
4776 #: modules/input/immultipress.c:31
4777 msgid "Multipress"
4778 msgstr "મલ્ટીપ્રેસ"
4779
4780 #. ID
4781 #: modules/input/imthai.c:35
4782 msgid "Thai-Lao"
4783 msgstr "થાઈ-લાઓ"
4784
4785 #. ID
4786 #: modules/input/imti-er.c:453
4787 msgid "Tigrigna-Eritrean (EZ+)"
4788 msgstr "Tigrigna-Eritrean (EZ+) "
4789
4790 #. ID
4791 #: modules/input/imti-et.c:453
4792 msgid "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)"
4793 msgstr "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)"
4794
4795 #. ID
4796 #: modules/input/imviqr.c:244
4797 msgid "Vietnamese (VIQR)"
4798 msgstr "વિયેટનામી (VIQR)"
4799
4800 #. ID
4801 #: modules/input/imxim.c:28
4802 msgid "X Input Method"
4803 msgstr "X ઈનપુટ પદ્ધતિ"
4804
4805 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:769
4806 #, c-format
4807 msgid "Authentication is required to get a file from %s"
4808 msgstr ""
4809
4810 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:773
4811 #, c-format
4812 msgid "Authentication is required to print document '%s' on printer %s"
4813 msgstr ""
4814
4815 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:775
4816 #, c-format
4817 msgid "Authentication is required to print a document on %s"
4818 msgstr ""
4819
4820 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:779
4821 #, c-format
4822 msgid "Authentication is required to get attributes of job '%s'"
4823 msgstr ""
4824
4825 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:781
4826 msgid "Authentication is required to get attributes of a job"
4827 msgstr ""
4828
4829 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:785
4830 #, c-format
4831 msgid "Authentication is required to get attributes of printer %s"
4832 msgstr ""
4833
4834 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:787
4835 msgid "Authentication is required to get attributes of a printer"
4836 msgstr ""
4837
4838 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:790
4839 #, c-format
4840 msgid "Authentication is required to get default printer of %s"
4841 msgstr ""
4842
4843 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:793
4844 #, c-format
4845 msgid "Authentication is required to get printers from %s"
4846 msgstr ""
4847
4848 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:796
4849 #, c-format
4850 msgid "Authentication is required on %s"
4851 msgstr ""
4852
4853 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1412
4854 #, c-format
4855 msgid "Printer '%s' is low on toner."
4856 msgstr "ટોનર પર પ્રીન્ટર '%s નીચુ છે."
4857
4858 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1413
4859 #, c-format
4860 msgid "Printer '%s' has no toner left."
4861 msgstr "પ્રીન્ટર '%s' પાસે ટોનર ડાબુ નથી."
4862
4863 #. Translators: "Developer" like on photo development context
4864 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1415
4865 #, c-format
4866 msgid "Printer '%s' is low on developer."
4867 msgstr "ડેવલ્પર પર પ્રીન્ટર '%s' એ નીચુ છે."
4868
4869 #. Translators: "Developer" like on photo development context
4870 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1417
4871 #, c-format
4872 msgid "Printer '%s' is out of developer."
4873 msgstr "પ્રીન્ટર '%s' એ ડેવલ્પર ની બહાર છે."
4874
4875 #. Translators: "marker" is one color bin of the printer
4876 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1419
4877 #, c-format
4878 msgid "Printer '%s' is low on at least one marker supply."
4879 msgstr "પ્રિન્ટર '%s' એ ઓછામાં ઓછા એક માર્કર પૂરવઠા પર નીચું છે."
4880
4881 #. Translators: "marker" is one color bin of the printer
4882 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1421
4883 #, c-format
4884 msgid "Printer '%s' is out of at least one marker supply."
4885 msgstr "પ્રિન્ટર '%s' એ ઓછામાં ઓછા એક માર્કર પૂરવઠા બહાર છે."
4886
4887 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1422
4888 #, c-format
4889 msgid "The cover is open on printer '%s'."
4890 msgstr "પ્રીન્ટર '%s' પર કવર ખુલ્લુ છે."
4891
4892 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1423
4893 #, c-format
4894 msgid "The door is open on printer '%s'."
4895 msgstr "પ્રીન્ટર '%s' પર દરવાજો ખુલ્લો છે."
4896
4897 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1424
4898 #, c-format
4899 msgid "Printer '%s' is low on paper."
4900 msgstr "પેપર પર પ્રીન્ટર '%s' નીચુ છે."
4901
4902 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1425
4903 #, c-format
4904 msgid "Printer '%s' is out of paper."
4905 msgstr "પ્રીન્ટર '%s' એ પેપર ની બહાર છે."
4906
4907 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1426
4908 #, c-format
4909 msgid "Printer '%s' is currently off-line."
4910 msgstr "પ્રિન્ટર '%s' હાલમાં ઓફલાઈન છે."
4911
4912 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1427
4913 #, c-format
4914 msgid "Printer '%s' may not be connected."
4915 msgstr "પ્રિન્ટર '%s' કદાચ જોડાયેલ નથી."
4916
4917 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1428
4918 #, c-format
4919 msgid "There is a problem on printer '%s'."
4920 msgstr "પ્રિન્ટર '%s' પર સમસ્યા છે."
4921
4922 #. Translators: this is a printer status.
4923 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1707
4924 msgid "Paused ; Rejecting Jobs"
4925 msgstr "અટકાવેલ છે; જોબો રદ કરી રહ્યા છે"
4926
4927 #. Translators: this is a printer status.
4928 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1713
4929 msgid "Rejecting Jobs"
4930 msgstr "જોબોને રદ કરી રહ્યા છે"
4931
4932 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2399
4933 msgid "Two Sided"
4934 msgstr "બે બાજુવાળું"
4935
4936 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2400
4937 msgid "Paper Type"
4938 msgstr "કાગળ પ્રકાર"
4939
4940 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2401
4941 msgid "Paper Source"
4942 msgstr "કાગળ સ્રોત"
4943
4944 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2402
4945 msgid "Output Tray"
4946 msgstr "આઉટપુટ ટ્રે"
4947
4948 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2403
4949 msgid "Resolution"
4950 msgstr "ઉકેલ"
4951
4952 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2404
4953 msgid "GhostScript pre-filtering"
4954 msgstr "GhostScript pre-filtering"
4955
4956 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2413
4957 msgid "One Sided"
4958 msgstr "એક બાજુવાળું"
4959
4960 #. Translators: this is an option of "Two Sided"
4961 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2415
4962 msgid "Long Edge (Standard)"
4963 msgstr "લાંબી બાજુ (પ્રમાણભૂત)"
4964
4965 #. Translators: this is an option of "Two Sided"
4966 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2417
4967 msgid "Short Edge (Flip)"
4968 msgstr "ટૂંકી બાજુ (પલટાવો)"
4969
4970 #. Translators: this is an option of "Paper Source"
4971 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2419
4972 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2421
4973 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2429
4974 msgid "Auto Select"
4975 msgstr "આપોઆપ પસંદગી"
4976
4977 #. Translators: this is an option of "Paper Source"
4978 #. Translators: this is an option of "Resolution"
4979 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2423
4980 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2425
4981 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2427
4982 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2431
4983 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2917
4984 msgid "Printer Default"
4985 msgstr "પ્રિન્ટર મૂળભૂત"
4986
4987 #. Translators: this is an option of "GhostScript"
4988 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2433
4989 msgid "Embed GhostScript fonts only"
4990 msgstr "માત્ર જડિત GhostScript ફોન્ટ"
4991
4992 #. Translators: this is an option of "GhostScript"
4993 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2435
4994 msgid "Convert to PS level 1"
4995 msgstr "PS સ્તર ૧ માં ફેરવો"
4996
4997 #. Translators: this is an option of "GhostScript"
4998 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2437
4999 msgid "Convert to PS level 2"
5000 msgstr "PS સ્તર ૨ માં ફેરવો"
5001
5002 #. Translators: this is an option of "GhostScript"
5003 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2439
5004 msgid "No pre-filtering"
5005 msgstr "કોઈ પૂર્વ-ગાળણ નહિં"
5006
5007 #. Translators: "Miscellaneous" is the label for a button, that opens
5008 #. up an extra panel of settings in a print dialog.
5009 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2448
5010 msgid "Miscellaneous"
5011 msgstr "મિશ્રિત"
5012
5013 #. Translators: These strings name the possible values of the
5014 #. * job priority option in the print dialog
5015 #.
5016 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3125
5017 msgid "Urgent"
5018 msgstr "તાત્કાલિક"
5019
5020 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3125
5021 msgid "High"
5022 msgstr "ઊંચુ"
5023
5024 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3125
5025 msgid "Medium"
5026 msgstr "મધ્યમ"
5027
5028 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3125
5029 msgid "Low"
5030 msgstr "નીચું"
5031
5032 #. Cups specific, non-ppd related settings
5033 #. Translators, this string is used to label the pages-per-sheet option
5034 #. * in the print dialog
5035 #.
5036 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3148
5037 msgid "Pages per Sheet"
5038 msgstr "શીટ પ્રતિ પાનાંઓ"
5039
5040 #. Translators, this string is used to label the job priority option
5041 #. * in the print dialog
5042 #.
5043 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3185
5044 msgid "Job Priority"
5045 msgstr "જોબ પ્રાધાન્ય"
5046
5047 #. Translators, this string is used to label the billing info entry
5048 #. * in the print dialog
5049 #.
5050 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3196
5051 msgid "Billing Info"
5052 msgstr "બીલ જાણકારી"
5053
5054 #. Translators, these strings are names for various 'standard' cover
5055 #. * pages that the printing system may support.
5056 #.
5057 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3210
5058 msgid "None"
5059 msgstr "કંઈ નહિં"
5060
5061 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3210
5062 msgid "Classified"
5063 msgstr "વર્ગીકૃત"
5064
5065 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3210
5066 msgid "Confidential"
5067 msgstr "ખાનગી"
5068
5069 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3210
5070 msgid "Secret"
5071 msgstr "ખાનગી"
5072
5073 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3210
5074 msgid "Standard"
5075 msgstr "પ્રમાણભૂત"
5076
5077 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3210
5078 msgid "Top Secret"
5079 msgstr "ખૂબ ખાનગી"
5080
5081 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3210
5082 msgid "Unclassified"
5083 msgstr "બિનવર્ગીકૃત"
5084
5085 #. Translators, this is the label used for the option in the print
5086 #. * dialog that controls the front cover page.
5087 #.
5088 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3245
5089 msgid "Before"
5090 msgstr "પહેલાં"
5091
5092 #. Translators, this is the label used for the option in the print
5093 #. * dialog that controls the back cover page.
5094 #.
5095 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3260
5096 msgid "After"
5097 msgstr "પછી"
5098
5099 #. Translators: this is the name of the option that controls when
5100 #. * a print job is printed. Possible values are 'now', a specified time,
5101 #. * or 'on hold'
5102 #.
5103 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3280
5104 msgid "Print at"
5105 msgstr "છાપો"
5106
5107 #. Translators: this is the name of the option that allows the user
5108 #. * to specify a time when a print job will be printed.
5109 #.
5110 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3291
5111 msgid "Print at time"
5112 msgstr "ટાઇમ પર છાપો"
5113
5114 #. Translators: this format is used to display a custom paper
5115 #. * size. The two placeholders are replaced with the width and height
5116 #. * in points. E.g: "Custom 230.4x142.9"
5117 #.
5118 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3326
5119 #, c-format
5120 msgid "Custom %sx%s"
5121 msgstr "વૈવિધ્યપૂર્ણ %sx%s"
5122
5123 #. default filename used for print-to-file
5124 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:235
5125 #, c-format
5126 msgid "output.%s"
5127 msgstr "output.%s"
5128
5129 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:469
5130 msgid "Print to File"
5131 msgstr "ફાઈલમાં છાપો"
5132
5133 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:546
5134 msgid "PDF"
5135 msgstr "PDF"
5136
5137 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:546
5138 msgid "Postscript"
5139 msgstr "Postscript"
5140
5141 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:558
5142 #: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:506
5143 msgid "Pages per _sheet:"
5144 msgstr "શીટ પ્રતિ પાનાંઓ (_s):"
5145
5146 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:604
5147 msgid "File"
5148 msgstr "ફાઈલ"
5149
5150 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:613
5151 msgid "_Output format"
5152 msgstr "આઉટપુટ બંધારણ (_O)"
5153
5154 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:400
5155 msgid "Print to LPR"
5156 msgstr "LPR માં છાપો"
5157
5158 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:426
5159 msgid "Pages Per Sheet"
5160 msgstr "શીટ પ્રતિ પાનાંઓ"
5161
5162 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:433
5163 msgid "Command Line"
5164 msgstr "આદેશ વાક્ય"
5165
5166 #. SUN_BRANDING
5167 #: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:810
5168 #, fuzzy
5169 msgid "printer offline"
5170 msgstr "પ્રિન્ટર ઓફલાઈન છે"
5171
5172 #. SUN_BRANDING
5173 #: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:828
5174 #, fuzzy
5175 msgid "ready to print"
5176 msgstr "છાપવા માટે તૈયારી કરી રહ્યા છીએ"
5177
5178 #. SUN_BRANDING
5179 #: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:831
5180 msgid "processing job"
5181 msgstr ""
5182
5183 #. SUN_BRANDING
5184 #: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:835
5185 #, fuzzy
5186 msgid "paused"
5187 msgstr "અટકાવાયેલ"
5188
5189 #. SUN_BRANDING
5190 #: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:838
5191 #, fuzzy
5192 msgid "unknown"
5193 msgstr "(અજ્ઞાત)"
5194
5195 #. default filename used for print-to-test
5196 #: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:234
5197 #, c-format
5198 msgid "test-output.%s"
5199 msgstr "test-output.%s"
5200
5201 #: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:470
5202 msgid "Print to Test Printer"
5203 msgstr "ચકાસણી પ્રિન્ટર પર છાપો"
5204
5205 #: tests/testfilechooser.c:207
5206 #, c-format
5207 msgid "Could not get information for file '%s': %s"
5208 msgstr "ફાઈલ '%s' માટેની જાણકારી મેળવી શકાતી નથી: %s"