]> Pileus Git - ~andy/gtk/blob - po/gl.po
Fix srcdir != builddir
[~andy/gtk] / po / gl.po
1 # Galician translation of gtk+.
2 # Copyright (C) 1999, 2000 Jesus Bravo Alvarez
3 # Jesus Bravo Alvarez <jba@pobox.com>, 1999, 2000.
4 #
5 # Proxecto Trasno - Adaptación do software libre á lingua galega:  Se desexas
6 # colaborar connosco, podes atopar máis información en http://trasno.gpul.org
7 #
8 # First Version: 1999-08-30 18:49+0200
9 # Based on es.po by Pablo Saratxaga <srtxg@chanae.alphanet.ch>
10 # and pt.po by Nuno Ferreira <nmrf@rnl.ist.utl.pt>
11 #
12 msgid ""
13 msgstr ""
14 "Project-Id-Version: gtk+ 1.3.1\n"
15 "POT-Creation-Date: 2000-11-13 17:00-0500\n"
16 "PO-Revision-Date: 2000-08-10 23:10+0200\n"
17 "Last-Translator: Jesus Bravo Alvarez <jba@pobox.com>\n"
18 "Language-Team: Galician <trasno@ceu.fi.udc.es>\n"
19 "MIME-Version: 1.0\n"
20 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
21 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
22
23 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:426
24 msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
25 msgstr ""
26
27 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:435
28 #, c-format
29 msgid "Internal error in the GIF loader (%s)"
30 msgstr ""
31
32 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:584
33 msgid "Circular table entry in GIF file"
34 msgstr ""
35
36 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:921
37 msgid "File does not appear to be a GIF file"
38 msgstr ""
39
40 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:933
41 #, c-format
42 msgid "Version %s of the GIF file format is not supported"
43 msgstr ""
44
45 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:985
46 msgid "GIF animation contained a frame with an incorrect size"
47 msgstr ""
48
49 #: gtk/gtkcolorsel.c:1422
50 msgid "Hue:"
51 msgstr "Ton:"
52
53 #: gtk/gtkcolorsel.c:1423
54 msgid "Saturation:"
55 msgstr "Saturación:"
56
57 #: gtk/gtkcolorsel.c:1424
58 msgid "Value:"
59 msgstr "Valor:"
60
61 #: gtk/gtkcolorsel.c:1425
62 msgid "Red:"
63 msgstr "Vermello:"
64
65 #: gtk/gtkcolorsel.c:1426
66 msgid "Green:"
67 msgstr "Verde:"
68
69 #: gtk/gtkcolorsel.c:1427
70 msgid "Blue:"
71 msgstr "Azul:"
72
73 #: gtk/gtkcolorsel.c:1430
74 msgid "Opacity:"
75 msgstr "Opacidade:"
76
77 #: gtk/gtkcolorsel.c:1445
78 msgid "Hex Value:"
79 msgstr "Valor Hex:"
80
81 #: gtk/gtkcolorsel.c:1466
82 msgid "Custom Palette"
83 msgstr "Paleta Personalizada"
84
85 #: gtk/gtkcolorsel.c:1471
86 msgid "Set Color"
87 msgstr "Poñer Cor"
88
89 #. The directories clist
90 #: gtk/gtkfilesel.c:514
91 msgid "Directories"
92 msgstr "Directorios"
93
94 #. The files clist
95 #: gtk/gtkfilesel.c:534
96 msgid "Files"
97 msgstr "Ficheiros"
98
99 #: gtk/gtkfilesel.c:600 gtk/gtkfilesel.c:1636
100 #, c-format
101 msgid "Directory unreadable: %s"
102 msgstr "Directorio ilexible: %s"
103
104 #: gtk/gtkfilesel.c:632
105 msgid "Create Dir"
106 msgstr "Crear Directorio"
107
108 #: gtk/gtkfilesel.c:643 gtk/gtkfilesel.c:1043
109 msgid "Delete File"
110 msgstr "Borrar Ficheiro"
111
112 #: gtk/gtkfilesel.c:654 gtk/gtkfilesel.c:1156
113 msgid "Rename File"
114 msgstr "Renomear Ficheiro"
115
116 #.
117 #. gtk_signal_connect (GTK_OBJECT (dialog), "destroy",
118 #. (GtkSignalFunc) gtk_file_selection_fileop_destroy,
119 #. (gpointer) fs);
120 #.
121 #: gtk/gtkfilesel.c:824 gtk/gtkstock.c:171
122 msgid "Error"
123 msgstr "Erro"
124
125 #. close button
126 #: gtk/gtkfilesel.c:847 gtk/gtkinputdialog.c:338 gtk/gtkstock.c:181
127 msgid "Close"
128 msgstr "Pechar"
129
130 #: gtk/gtkfilesel.c:929
131 msgid "Create Directory"
132 msgstr "Crear Directorio"
133
134 #: gtk/gtkfilesel.c:943
135 msgid "Directory name:"
136 msgstr "Nome do Directorio:"
137
138 #. buttons
139 #: gtk/gtkfilesel.c:956
140 msgid "Create"
141 msgstr "Crear"
142
143 #: gtk/gtkfilesel.c:965 gtk/gtkfilesel.c:1074 gtk/gtkfilesel.c:1198
144 #: gtk/gtkgamma.c:423 gtk/gtkstock.c:176
145 msgid "Cancel"
146 msgstr "Cancelar"
147
148 #. buttons
149 #: gtk/gtkfilesel.c:1065
150 msgid "Delete"
151 msgstr "Borrar"
152
153 #. buttons
154 #: gtk/gtkfilesel.c:1189
155 msgid "Rename"
156 msgstr "Renomear"
157
158 #: gtk/gtkfilesel.c:1615
159 msgid "Selection: "
160 msgstr "Selección: "
161
162 #: gtk/gtkfontsel.c:190
163 msgid "Family:"
164 msgstr "Familia:"
165
166 #: gtk/gtkfontsel.c:195
167 msgid "Style:"
168 msgstr "Estilo:"
169
170 #: gtk/gtkfontsel.c:200
171 msgid "Size:"
172 msgstr "Tamaño:"
173
174 #. create the text entry widget
175 #: gtk/gtkfontsel.c:310
176 msgid "Preview:"
177 msgstr "Previsualización:"
178
179 #: gtk/gtkfontsel.c:966
180 msgid "Font Selection"
181 msgstr "Selección de Fonte"
182
183 #: gtk/gtkgamma.c:395
184 msgid "Gamma"
185 msgstr "Gamma"
186
187 #: gtk/gtkgamma.c:402
188 msgid "Gamma value"
189 msgstr "Valor gamma"
190
191 #: gtk/gtkgamma.c:415 gtk/gtkstock.c:175
192 msgid "OK"
193 msgstr "Aceptar"
194
195 #. shell and main vbox
196 #: gtk/gtkinputdialog.c:185
197 msgid "Input"
198 msgstr "Entrada"
199
200 #: gtk/gtkinputdialog.c:193
201 msgid "No input devices"
202 msgstr "Ningún dispositivo de entrada"
203
204 #: gtk/gtkinputdialog.c:222
205 msgid "Device:"
206 msgstr "Dispositivo:"
207
208 #: gtk/gtkinputdialog.c:238
209 msgid "Disabled"
210 msgstr "Desactivado"
211
212 #: gtk/gtkinputdialog.c:246
213 msgid "Screen"
214 msgstr "Pantalla"
215
216 #: gtk/gtkinputdialog.c:254
217 msgid "Window"
218 msgstr "Fiestra"
219
220 #: gtk/gtkinputdialog.c:262
221 msgid "Mode: "
222 msgstr "Modo: "
223
224 #. The axis listbox
225 #: gtk/gtkinputdialog.c:292
226 msgid "Axes"
227 msgstr "Eixes"
228
229 #. Keys listbox
230 #: gtk/gtkinputdialog.c:308
231 msgid "Keys"
232 msgstr "Teclas"
233
234 #. We create the save button in any case, so that clients can
235 #. connect to it, without paying attention to whether it exits
236 #: gtk/gtkinputdialog.c:329 gtk/gtkstock.c:186
237 msgid "Save"
238 msgstr "Gardar"
239
240 #: gtk/gtkinputdialog.c:471
241 msgid "X"
242 msgstr "X"
243
244 #: gtk/gtkinputdialog.c:472
245 msgid "Y"
246 msgstr "Y"
247
248 #: gtk/gtkinputdialog.c:473
249 msgid "Pressure"
250 msgstr "Presión"
251
252 #: gtk/gtkinputdialog.c:474
253 msgid "X Tilt"
254 msgstr "Inclinación X"
255
256 #: gtk/gtkinputdialog.c:475
257 msgid "Y Tilt"
258 msgstr "Inclinación Y"
259
260 # ¿Alguén sabe que diaños é isto?
261 #: gtk/gtkinputdialog.c:476
262 msgid "Wheel"
263 msgstr ""
264
265 #: gtk/gtkinputdialog.c:516
266 msgid "none"
267 msgstr "ningún"
268
269 #: gtk/gtkinputdialog.c:550 gtk/gtkinputdialog.c:586
270 msgid "(disabled)"
271 msgstr "(desactivado)"
272
273 #: gtk/gtkinputdialog.c:579
274 msgid "(unknown)"
275 msgstr "(descoñecido)"
276
277 #. and clear button
278 #: gtk/gtkinputdialog.c:664
279 msgid "clear"
280 msgstr "limpar"
281
282 #. Translate to default:RTL if you want your widgets
283 #. * to be RTL, otherwise translate to default:LTR
284 #.
285 #: gtk/gtkmain.c:417
286 msgid "default:LTR"
287 msgstr ""
288
289 #. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons
290 #: gtk/gtkstock.c:169
291 #, fuzzy
292 msgid "Information"
293 msgstr "Información da Fonte"
294
295 #: gtk/gtkstock.c:170
296 msgid "Warning"
297 msgstr ""
298
299 #: gtk/gtkstock.c:172
300 msgid "Question"
301 msgstr ""
302
303 #: gtk/gtkstock.c:174
304 #, fuzzy
305 msgid "_Apply"
306 msgstr "Aplicar"
307
308 #: gtk/gtkstock.c:177
309 #, fuzzy
310 msgid "_Close"
311 msgstr "Pechar"
312
313 #: gtk/gtkstock.c:178
314 msgid "_Yes"
315 msgstr ""
316
317 #: gtk/gtkstock.c:179
318 msgid "_No"
319 msgstr ""
320
321 #: gtk/gtkstock.c:182
322 msgid "Quit"
323 msgstr ""
324
325 #: gtk/gtkstock.c:183
326 msgid "Help"
327 msgstr "Axuda"
328
329 #: gtk/gtkstock.c:184
330 msgid "New"
331 msgstr ""
332
333 #: gtk/gtkstock.c:185
334 msgid "Open"
335 msgstr ""
336
337 #: gtk/gtknotebook.c:2059 gtk/gtknotebook.c:4131
338 #, c-format
339 msgid "Page %u"
340 msgstr "Páxina %u"
341
342 #: gtk/gtkrc.c:2042
343 #, c-format
344 msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\" line %d"
345 msgstr ""
346 "Foi imposible atopa-lo ficheiro de imaxe no pixmap_path: \"%s\" liña %d"
347
348 #: gtk/gtkrc.c:2045
349 #, c-format
350 msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
351 msgstr "Foi imposible atopa-lo ficheiro de imaxe no pixmap_path: \"%s\""
352
353 #: gtk/gtkthemes.c:71
354 #, c-format
355 msgid "Unable to locate loadable module in module_path: \"%s\","
356 msgstr "Foi imposible atopa-lo módulo no module_path: \"%s\","
357
358 #: gtk/gtktipsquery.c:180
359 msgid "--- No Tip ---"
360 msgstr "--- Sen Tip ---"
361
362 #~ msgid "Foundry:"
363 #~ msgstr "Fundición:"
364
365 #~ msgid "Weight:"
366 #~ msgstr "Peso:"
367
368 #~ msgid "Slant:"
369 #~ msgstr "Inclinación:"
370
371 #~ msgid "Set Width:"
372 #~ msgstr "Ancho:"
373
374 #~ msgid "Pixel Size:"
375 #~ msgstr "Tamaño en Píxeles:"
376
377 #~ msgid "Point Size:"
378 #~ msgstr "Tamaño en Puntos:"
379
380 #~ msgid "Resolution X:"
381 #~ msgstr "Resolución X:"
382
383 #~ msgid "Resolution Y:"
384 #~ msgstr "Resolución Y:"
385
386 #~ msgid "Spacing:"
387 #~ msgstr "Espacio:"
388
389 #~ msgid "Average Width:"
390 #~ msgstr "Ancho Medio:"
391
392 #~ msgid "Charset:"
393 #~ msgstr "Código de caracteres:"
394
395 #~ msgid "Font Property"
396 #~ msgstr "Propiedades da Fonte"
397
398 #~ msgid "Requested Value"
399 #~ msgstr "Valor Pedido"
400
401 #~ msgid "Actual Value"
402 #~ msgstr "Valor Actual"
403
404 #~ msgid "Font"
405 #~ msgstr "Fonte"
406
407 #~ msgid "Font:"
408 #~ msgstr "Fonte:"
409
410 #~ msgid "Font Style:"
411 #~ msgstr "Estilo de Fonte"
412
413 #~ msgid "Reset Filter"
414 #~ msgstr "Recomezar Filtro"
415
416 #~ msgid "Metric:"
417 #~ msgstr "Métrica:"
418
419 #~ msgid "Points"
420 #~ msgstr "Puntos:"
421
422 #~ msgid "Pixels"
423 #~ msgstr "Píxeles"
424
425 #~ msgid "Requested Font Name:"
426 #~ msgstr "Nome da Fonte Pedida:"
427
428 #~ msgid "Actual Font Name:"
429 #~ msgstr "Nome da Fonte Real:"
430
431 #~ msgid "%i fonts available with a total of %i styles."
432 #~ msgstr "%i fontes dispoñibles cun total de %i estilos."
433
434 #~ msgid "Filter"
435 #~ msgstr "Filtro"
436
437 #~ msgid "Font Types:"
438 #~ msgstr "Tipos de Fonte:"
439
440 #~ msgid "Bitmap"
441 #~ msgstr "Mapa de Bits"
442
443 #~ msgid "Scalable"
444 #~ msgstr "Escalable"
445
446 #~ msgid "Scaled Bitmap"
447 #~ msgstr "Mapa de Bits Escalado"
448
449 #~ msgid "*"
450 #~ msgstr "*"
451
452 #~ msgid "(nil)"
453 #~ msgstr "(nulo)"
454
455 #~ msgid "regular"
456 #~ msgstr "regular"
457
458 #~ msgid "italic"
459 #~ msgstr "itálica"
460
461 #~ msgid "oblique"
462 #~ msgstr "oblícua"
463
464 #~ msgid "reverse italic"
465 #~ msgstr "itálica invertida"
466
467 #~ msgid "reverse oblique"
468 #~ msgstr "oblícua invertida"
469
470 #~ msgid "other"
471 #~ msgstr "outra"
472
473 #~ msgid "[M]"
474 #~ msgstr "[M]"
475
476 #~ msgid "[C]"
477 #~ msgstr "[C]"
478
479 #~ msgid "The selected font is not available."
480 #~ msgstr "A fonte seleccionada non está dispoñible."
481
482 #~ msgid "The selected font is not a valid font."
483 #~ msgstr "A fonte seleccionada non é unha fonte válida."
484
485 #~ msgid "This is a 2-byte font and may not be displayed correctly."
486 #~ msgstr "Esta é una fonte de 2 bytes e pode non ser amosada correctamente."
487
488 #~ msgid "roman"
489 #~ msgstr "roman"
490
491 #~ msgid "proportional"
492 #~ msgstr "proporcional"
493
494 #~ msgid "monospaced"
495 #~ msgstr "monoespaciada"
496
497 #~ msgid "char cell"
498 #~ msgstr "cela de carácter"
499
500 #~ msgid "Font: (Filter Applied)"
501 #~ msgstr "Fonte: (Filtro Aplicado)"
502
503 #~ msgid "heavy"
504 #~ msgstr "pesada"
505
506 #~ msgid "extrabold"
507 #~ msgstr "grosa extra"
508
509 #~ msgid "bold"
510 #~ msgstr "grosa"
511
512 #~ msgid "demibold"
513 #~ msgstr "medio grosa"
514
515 #~ msgid "medium"
516 #~ msgstr "media"
517
518 #~ msgid "normal"
519 #~ msgstr "normal"
520
521 #~ msgid "light"
522 #~ msgstr "lixeira"
523
524 #~ msgid "extralight"
525 #~ msgstr "lixeira extra"
526
527 #~ msgid "thin"
528 #~ msgstr "delgada"
529
530 #~ msgid "MAX_FONTS exceeded. Some fonts may be missing."
531 #~ msgstr "MAX_FONTS excedido.  Poden faltar algunhas fontes."