1 # Galician translation of gtk+.
2 # Copyright (C) 1999, 2000 Jesus Bravo Alvarez
3 # Jesus Bravo Alvarez <jba@pobox.com>, 1999, 2000.
5 # Proxecto Trasno - Adaptación do software libre á lingua galega: Se desexas
6 # colaborar connosco, podes atopar máis información en http://trasno.gpul.org
8 # First Version: 1999-08-30 18:49+0200
9 # Based on es.po by Pablo Saratxaga <srtxg@chanae.alphanet.ch>
10 # and pt.po by Nuno Ferreira <nmrf@rnl.ist.utl.pt>
14 "Project-Id-Version: gtk+ 1.3.1\n"
15 "POT-Creation-Date: 2000-11-13 17:00-0500\n"
16 "PO-Revision-Date: 2000-08-10 23:10+0200\n"
17 "Last-Translator: Jesus Bravo Alvarez <jba@pobox.com>\n"
18 "Language-Team: Galician <trasno@ceu.fi.udc.es>\n"
20 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
21 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
23 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:426
24 msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
27 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:435
29 msgid "Internal error in the GIF loader (%s)"
32 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:584
33 msgid "Circular table entry in GIF file"
36 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:921
37 msgid "File does not appear to be a GIF file"
40 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:933
42 msgid "Version %s of the GIF file format is not supported"
45 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:985
46 msgid "GIF animation contained a frame with an incorrect size"
49 #: gtk/gtkcolorsel.c:1422
53 #: gtk/gtkcolorsel.c:1423
57 #: gtk/gtkcolorsel.c:1424
61 #: gtk/gtkcolorsel.c:1425
65 #: gtk/gtkcolorsel.c:1426
69 #: gtk/gtkcolorsel.c:1427
73 #: gtk/gtkcolorsel.c:1430
77 #: gtk/gtkcolorsel.c:1445
81 #: gtk/gtkcolorsel.c:1466
82 msgid "Custom Palette"
83 msgstr "Paleta Personalizada"
85 #: gtk/gtkcolorsel.c:1471
89 #. The directories clist
90 #: gtk/gtkfilesel.c:514
95 #: gtk/gtkfilesel.c:534
99 #: gtk/gtkfilesel.c:600 gtk/gtkfilesel.c:1636
101 msgid "Directory unreadable: %s"
102 msgstr "Directorio ilexible: %s"
104 #: gtk/gtkfilesel.c:632
106 msgstr "Crear Directorio"
108 #: gtk/gtkfilesel.c:643 gtk/gtkfilesel.c:1043
110 msgstr "Borrar Ficheiro"
112 #: gtk/gtkfilesel.c:654 gtk/gtkfilesel.c:1156
114 msgstr "Renomear Ficheiro"
117 #. gtk_signal_connect (GTK_OBJECT (dialog), "destroy",
118 #. (GtkSignalFunc) gtk_file_selection_fileop_destroy,
121 #: gtk/gtkfilesel.c:824 gtk/gtkstock.c:171
126 #: gtk/gtkfilesel.c:847 gtk/gtkinputdialog.c:338 gtk/gtkstock.c:181
130 #: gtk/gtkfilesel.c:929
131 msgid "Create Directory"
132 msgstr "Crear Directorio"
134 #: gtk/gtkfilesel.c:943
135 msgid "Directory name:"
136 msgstr "Nome do Directorio:"
139 #: gtk/gtkfilesel.c:956
143 #: gtk/gtkfilesel.c:965 gtk/gtkfilesel.c:1074 gtk/gtkfilesel.c:1198
144 #: gtk/gtkgamma.c:423 gtk/gtkstock.c:176
149 #: gtk/gtkfilesel.c:1065
154 #: gtk/gtkfilesel.c:1189
158 #: gtk/gtkfilesel.c:1615
162 #: gtk/gtkfontsel.c:190
166 #: gtk/gtkfontsel.c:195
170 #: gtk/gtkfontsel.c:200
174 #. create the text entry widget
175 #: gtk/gtkfontsel.c:310
177 msgstr "Previsualización:"
179 #: gtk/gtkfontsel.c:966
180 msgid "Font Selection"
181 msgstr "Selección de Fonte"
183 #: gtk/gtkgamma.c:395
187 #: gtk/gtkgamma.c:402
191 #: gtk/gtkgamma.c:415 gtk/gtkstock.c:175
195 #. shell and main vbox
196 #: gtk/gtkinputdialog.c:185
200 #: gtk/gtkinputdialog.c:193
201 msgid "No input devices"
202 msgstr "Ningún dispositivo de entrada"
204 #: gtk/gtkinputdialog.c:222
206 msgstr "Dispositivo:"
208 #: gtk/gtkinputdialog.c:238
212 #: gtk/gtkinputdialog.c:246
216 #: gtk/gtkinputdialog.c:254
220 #: gtk/gtkinputdialog.c:262
225 #: gtk/gtkinputdialog.c:292
230 #: gtk/gtkinputdialog.c:308
234 #. We create the save button in any case, so that clients can
235 #. connect to it, without paying attention to whether it exits
236 #: gtk/gtkinputdialog.c:329 gtk/gtkstock.c:186
240 #: gtk/gtkinputdialog.c:471
244 #: gtk/gtkinputdialog.c:472
248 #: gtk/gtkinputdialog.c:473
252 #: gtk/gtkinputdialog.c:474
254 msgstr "Inclinación X"
256 #: gtk/gtkinputdialog.c:475
258 msgstr "Inclinación Y"
260 # ¿Alguén sabe que diaños é isto?
261 #: gtk/gtkinputdialog.c:476
265 #: gtk/gtkinputdialog.c:516
269 #: gtk/gtkinputdialog.c:550 gtk/gtkinputdialog.c:586
271 msgstr "(desactivado)"
273 #: gtk/gtkinputdialog.c:579
275 msgstr "(descoñecido)"
278 #: gtk/gtkinputdialog.c:664
282 #. Translate to default:RTL if you want your widgets
283 #. * to be RTL, otherwise translate to default:LTR
289 #. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons
290 #: gtk/gtkstock.c:169
293 msgstr "Información da Fonte"
295 #: gtk/gtkstock.c:170
299 #: gtk/gtkstock.c:172
303 #: gtk/gtkstock.c:174
308 #: gtk/gtkstock.c:177
313 #: gtk/gtkstock.c:178
317 #: gtk/gtkstock.c:179
321 #: gtk/gtkstock.c:182
325 #: gtk/gtkstock.c:183
329 #: gtk/gtkstock.c:184
333 #: gtk/gtkstock.c:185
337 #: gtk/gtknotebook.c:2059 gtk/gtknotebook.c:4131
344 msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\" line %d"
346 "Foi imposible atopa-lo ficheiro de imaxe no pixmap_path: \"%s\" liña %d"
350 msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
351 msgstr "Foi imposible atopa-lo ficheiro de imaxe no pixmap_path: \"%s\""
353 #: gtk/gtkthemes.c:71
355 msgid "Unable to locate loadable module in module_path: \"%s\","
356 msgstr "Foi imposible atopa-lo módulo no module_path: \"%s\","
358 #: gtk/gtktipsquery.c:180
359 msgid "--- No Tip ---"
360 msgstr "--- Sen Tip ---"
363 #~ msgstr "Fundición:"
369 #~ msgstr "Inclinación:"
371 #~ msgid "Set Width:"
374 #~ msgid "Pixel Size:"
375 #~ msgstr "Tamaño en Píxeles:"
377 #~ msgid "Point Size:"
378 #~ msgstr "Tamaño en Puntos:"
380 #~ msgid "Resolution X:"
381 #~ msgstr "Resolución X:"
383 #~ msgid "Resolution Y:"
384 #~ msgstr "Resolución Y:"
389 #~ msgid "Average Width:"
390 #~ msgstr "Ancho Medio:"
393 #~ msgstr "Código de caracteres:"
395 #~ msgid "Font Property"
396 #~ msgstr "Propiedades da Fonte"
398 #~ msgid "Requested Value"
399 #~ msgstr "Valor Pedido"
401 #~ msgid "Actual Value"
402 #~ msgstr "Valor Actual"
410 #~ msgid "Font Style:"
411 #~ msgstr "Estilo de Fonte"
413 #~ msgid "Reset Filter"
414 #~ msgstr "Recomezar Filtro"
425 #~ msgid "Requested Font Name:"
426 #~ msgstr "Nome da Fonte Pedida:"
428 #~ msgid "Actual Font Name:"
429 #~ msgstr "Nome da Fonte Real:"
431 #~ msgid "%i fonts available with a total of %i styles."
432 #~ msgstr "%i fontes dispoñibles cun total de %i estilos."
437 #~ msgid "Font Types:"
438 #~ msgstr "Tipos de Fonte:"
441 #~ msgstr "Mapa de Bits"
444 #~ msgstr "Escalable"
446 #~ msgid "Scaled Bitmap"
447 #~ msgstr "Mapa de Bits Escalado"
464 #~ msgid "reverse italic"
465 #~ msgstr "itálica invertida"
467 #~ msgid "reverse oblique"
468 #~ msgstr "oblícua invertida"
479 #~ msgid "The selected font is not available."
480 #~ msgstr "A fonte seleccionada non está dispoñible."
482 #~ msgid "The selected font is not a valid font."
483 #~ msgstr "A fonte seleccionada non é unha fonte válida."
485 #~ msgid "This is a 2-byte font and may not be displayed correctly."
486 #~ msgstr "Esta é una fonte de 2 bytes e pode non ser amosada correctamente."
491 #~ msgid "proportional"
492 #~ msgstr "proporcional"
494 #~ msgid "monospaced"
495 #~ msgstr "monoespaciada"
498 #~ msgstr "cela de carácter"
500 #~ msgid "Font: (Filter Applied)"
501 #~ msgstr "Fonte: (Filtro Aplicado)"
507 #~ msgstr "grosa extra"
513 #~ msgstr "medio grosa"
524 #~ msgid "extralight"
525 #~ msgstr "lixeira extra"
530 #~ msgid "MAX_FONTS exceeded. Some fonts may be missing."
531 #~ msgstr "MAX_FONTS excedido. Poden faltar algunhas fontes."