]> Pileus Git - ~andy/gtk/blob - po/gl.po
updated ca.po
[~andy/gtk] / po / gl.po
1 # Galician translation of gtk+.
2 #
3 # Se desexas colaborar connosco na traducción de programas libres ó galego,
4 # vai mira-la páxina do noso grupo:  http://www.ctv.es/USERS/jtarrio/trans
5 #
6 # Copyright (C) 1999 Jesus Bravo Alvarez
7 # Jesus Bravo Alvarez <jba@pobox.com>, 1999.
8 #
9 # First Version: 1999-08-30 18:49+0200
10 # Based on es.po by Pablo Saratxaga <srtxg@chanae.alphanet.ch>
11 # and pt.po by Nuno Ferreira <nmrf@rnl.ist.utl.pt>
12 #
13 msgid ""
14 msgstr ""
15 "Project-Id-Version: gtk+ 1.3.0\n"
16 "POT-Creation-Date: 2000-02-03 23:51+0100\n"
17 "PO-Revision-Date: 2000-01-02 13:19+0100\n"
18 "Last-Translator: Jesus Bravo Alvarez <jba@pobox.com>\n"
19 "Language-Team: Galician <gpul-traduccion@ceu.fi.udc.es>\n"
20 "MIME-Version: 1.0\n"
21 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
22 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
23
24 #: gtk/gtkcolorsel.c:221
25 msgid "Hue:"
26 msgstr "Tinte:"
27
28 #: gtk/gtkcolorsel.c:222
29 msgid "Saturation:"
30 msgstr "Saturación:"
31
32 #: gtk/gtkcolorsel.c:223
33 msgid "Value:"
34 msgstr "Valor:"
35
36 #: gtk/gtkcolorsel.c:224
37 msgid "Red:"
38 msgstr "Vermello:"
39
40 #: gtk/gtkcolorsel.c:225
41 msgid "Green:"
42 msgstr "Verde:"
43
44 #: gtk/gtkcolorsel.c:226
45 msgid "Blue:"
46 msgstr "Azul:"
47
48 #: gtk/gtkcolorsel.c:227
49 msgid "Opacity:"
50 msgstr "Opacidade:"
51
52 #. The OK button
53 #: gtk/gtkcolorsel.c:1727 gtk/gtkfilesel.c:571 gtk/gtkfontsel.c:3763
54 #: gtk/gtkgamma.c:416
55 msgid "OK"
56 msgstr "Aceptar"
57
58 #. The Cancel button
59 #: gtk/gtkcolorsel.c:1733 gtk/gtkfilesel.c:578 gtk/gtkfilesel.c:961
60 #: gtk/gtkfilesel.c:1065 gtk/gtkfilesel.c:1180 gtk/gtkfontsel.c:3776
61 #: gtk/gtkgamma.c:424
62 msgid "Cancel"
63 msgstr "Cancelar"
64
65 #: gtk/gtkcolorsel.c:1738
66 msgid "Help"
67 msgstr "Axuda"
68
69 #. The directories clist
70 #: gtk/gtkfilesel.c:520
71 msgid "Directories"
72 msgstr "Directorios"
73
74 #. The files clist
75 #: gtk/gtkfilesel.c:539
76 msgid "Files"
77 msgstr "Ficheiros"
78
79 #: gtk/gtkfilesel.c:609 gtk/gtkfilesel.c:1644
80 #, c-format
81 msgid "Directory unreadable: %s"
82 msgstr "Directorio ilexible: %s"
83
84 #: gtk/gtkfilesel.c:641
85 msgid "Create Dir"
86 msgstr "Crear Directorio"
87
88 #: gtk/gtkfilesel.c:652 gtk/gtkfilesel.c:1034
89 msgid "Delete File"
90 msgstr "Borrar Ficheiro"
91
92 #: gtk/gtkfilesel.c:663 gtk/gtkfilesel.c:1138
93 msgid "Rename File"
94 msgstr "Renomear Ficheiro"
95
96 #.
97 #. gtk_signal_connect (GTK_OBJECT (dialog), "destroy",
98 #. (GtkSignalFunc) gtk_file_selection_fileop_destroy,
99 #. (gpointer) fs);
100 #.
101 #: gtk/gtkfilesel.c:827
102 msgid "Error"
103 msgstr "Erro"
104
105 #. close button
106 #: gtk/gtkfilesel.c:850 gtk/gtkinputdialog.c:354
107 msgid "Close"
108 msgstr "Pechar"
109
110 #: gtk/gtkfilesel.c:925
111 msgid "Create Directory"
112 msgstr "Crear Directorio"
113
114 #: gtk/gtkfilesel.c:939
115 msgid "Directory name:"
116 msgstr "Nome do Directorio:"
117
118 #. buttons
119 #: gtk/gtkfilesel.c:952
120 msgid "Create"
121 msgstr "Crear"
122
123 #. buttons
124 #: gtk/gtkfilesel.c:1056
125 msgid "Delete"
126 msgstr "Borrar"
127
128 #. buttons
129 #: gtk/gtkfilesel.c:1171
130 msgid "Rename"
131 msgstr "Renomear"
132
133 #: gtk/gtkfilesel.c:1623
134 msgid "Selection: "
135 msgstr "Selección: "
136
137 #: gtk/gtkfontsel.c:216
138 msgid "Foundry:"
139 msgstr "Fundición:"
140
141 #: gtk/gtkfontsel.c:217
142 msgid "Family:"
143 msgstr "Familia:"
144
145 #: gtk/gtkfontsel.c:218
146 msgid "Weight:"
147 msgstr "Peso:"
148
149 #: gtk/gtkfontsel.c:219
150 msgid "Slant:"
151 msgstr "Inclinación:"
152
153 #: gtk/gtkfontsel.c:220
154 msgid "Set Width:"
155 msgstr "Ancho:"
156
157 #: gtk/gtkfontsel.c:221
158 msgid "Add Style:"
159 msgstr "Engadir Estilo:"
160
161 #: gtk/gtkfontsel.c:222
162 msgid "Pixel Size:"
163 msgstr "Tamaño en Píxeles:"
164
165 #: gtk/gtkfontsel.c:223
166 msgid "Point Size:"
167 msgstr "Tamaño en Puntos:"
168
169 #: gtk/gtkfontsel.c:224
170 msgid "Resolution X:"
171 msgstr "Resolución X:"
172
173 #: gtk/gtkfontsel.c:225
174 msgid "Resolution Y:"
175 msgstr "Resolución Y:"
176
177 #: gtk/gtkfontsel.c:226
178 msgid "Spacing:"
179 msgstr "Espacio:"
180
181 #: gtk/gtkfontsel.c:227
182 msgid "Average Width:"
183 msgstr "Ancho Medio:"
184
185 #: gtk/gtkfontsel.c:228
186 msgid "Charset:"
187 msgstr "Código de caracteres:"
188
189 #. Number of internationalized titles here must match number
190 #. of NULL initializers above
191 #: gtk/gtkfontsel.c:472
192 msgid "Font Property"
193 msgstr "Propiedades da Fonte"
194
195 #: gtk/gtkfontsel.c:473
196 msgid "Requested Value"
197 msgstr "Valor Desexado"
198
199 #: gtk/gtkfontsel.c:474
200 msgid "Actual Value"
201 msgstr "Valor Actual"
202
203 #: gtk/gtkfontsel.c:507
204 msgid "Font"
205 msgstr "Fonte"
206
207 #: gtk/gtkfontsel.c:517 gtk/gtkfontsel.c:2209 gtk/gtkfontsel.c:2439
208 msgid "Font:"
209 msgstr "Fonte:"
210
211 #: gtk/gtkfontsel.c:522
212 msgid "Font Style:"
213 msgstr "Estilo de Fonte"
214
215 #: gtk/gtkfontsel.c:527
216 msgid "Size:"
217 msgstr "Tamaño:"
218
219 #: gtk/gtkfontsel.c:659 gtk/gtkfontsel.c:881
220 msgid "Reset Filter"
221 msgstr "Recomezar Filtro"
222
223 #: gtk/gtkfontsel.c:673
224 msgid "Metric:"
225 msgstr "Métrica:"
226
227 #: gtk/gtkfontsel.c:677
228 msgid "Points"
229 msgstr "Puntos:"
230
231 #: gtk/gtkfontsel.c:684
232 msgid "Pixels"
233 msgstr "Pixels"
234
235 #. create the text entry widget
236 #: gtk/gtkfontsel.c:700
237 msgid "Preview:"
238 msgstr "Previsualización:"
239
240 #: gtk/gtkfontsel.c:729
241 msgid "Font Information"
242 msgstr "Información da Fonte"
243
244 #: gtk/gtkfontsel.c:762
245 msgid "Requested Font Name:"
246 msgstr "Nome de Fonte Pedido:"
247
248 #: gtk/gtkfontsel.c:773
249 msgid "Actual Font Name:"
250 msgstr "Nome de Fonte Actual:"
251
252 #: gtk/gtkfontsel.c:784
253 #, c-format
254 msgid "%i fonts available with a total of %i styles."
255 msgstr "%i fontes disponibles cun total de %i estilos."
256
257 #: gtk/gtkfontsel.c:799
258 msgid "Filter"
259 msgstr "Filtro"
260
261 #: gtk/gtkfontsel.c:812
262 msgid "Font Types:"
263 msgstr "Tipos de Fonte:"
264
265 #: gtk/gtkfontsel.c:820
266 msgid "Bitmap"
267 msgstr "Mapa de Bits"
268
269 #: gtk/gtkfontsel.c:826
270 msgid "Scalable"
271 msgstr "Escalable"
272
273 #: gtk/gtkfontsel.c:832
274 msgid "Scaled Bitmap"
275 msgstr "Mapa de Bits Escalado"
276
277 #: gtk/gtkfontsel.c:903
278 msgid "*"
279 msgstr "*"
280
281 #. Convert '(nil)' weights to 'regular', since it looks nicer.
282 #: gtk/gtkfontsel.c:1228
283 msgid "(nil)"
284 msgstr "(nulo)"
285
286 #: gtk/gtkfontsel.c:1228 gtk/gtkfontsel.c:2708
287 msgid "regular"
288 msgstr "regular"
289
290 #: gtk/gtkfontsel.c:1233 gtk/gtkfontsel.c:2001
291 msgid "italic"
292 msgstr "itálica"
293
294 #: gtk/gtkfontsel.c:1234 gtk/gtkfontsel.c:2002
295 msgid "oblique"
296 msgstr "oblícua"
297
298 #: gtk/gtkfontsel.c:1235 gtk/gtkfontsel.c:2003
299 msgid "reverse italic"
300 msgstr "itálica invertida"
301
302 #: gtk/gtkfontsel.c:1236 gtk/gtkfontsel.c:2004
303 msgid "reverse oblique"
304 msgstr "oblícua invertida"
305
306 #: gtk/gtkfontsel.c:1237 gtk/gtkfontsel.c:2005
307 msgid "other"
308 msgstr "outra"
309
310 #: gtk/gtkfontsel.c:1244
311 msgid "[M]"
312 msgstr "[M]"
313
314 #: gtk/gtkfontsel.c:1245
315 msgid "[C]"
316 msgstr "[C]"
317
318 #: gtk/gtkfontsel.c:1800
319 msgid "The selected font is not available."
320 msgstr "A fonte seleccionada non está disponible."
321
322 #: gtk/gtkfontsel.c:1806
323 msgid "The selected font is not a valid font."
324 msgstr "A fonte seleccionada non é unha fonte válida."
325
326 #: gtk/gtkfontsel.c:1867
327 msgid "This is a 2-byte font and may not be displayed correctly."
328 msgstr "Esta é una fonte de 2 bytes e pode non ser amosada correctamente."
329
330 #: gtk/gtkfontsel.c:1989 gtk/gtkinputdialog.c:607
331 msgid "(unknown)"
332 msgstr "(descoñecido)"
333
334 #: gtk/gtkfontsel.c:2000
335 msgid "roman"
336 msgstr "roman"
337
338 #: gtk/gtkfontsel.c:2012
339 msgid "proportional"
340 msgstr "proporcional"
341
342 #: gtk/gtkfontsel.c:2013
343 msgid "monospaced"
344 msgstr "monoespaciada"
345
346 #: gtk/gtkfontsel.c:2014
347 msgid "char cell"
348 msgstr "cela de carácter"
349
350 #: gtk/gtkfontsel.c:2214
351 msgid "Font: (Filter Applied)"
352 msgstr "Fonte: (Filtro Aplicado)"
353
354 #: gtk/gtkfontsel.c:2688
355 msgid "heavy"
356 msgstr "pesada"
357
358 #: gtk/gtkfontsel.c:2690
359 msgid "extrabold"
360 msgstr "negriña extra"
361
362 #: gtk/gtkfontsel.c:2692
363 msgid "bold"
364 msgstr "negriña"
365
366 #: gtk/gtkfontsel.c:2695
367 msgid "demibold"
368 msgstr "media negriña"
369
370 #: gtk/gtkfontsel.c:2698
371 msgid "medium"
372 msgstr "medio"
373
374 #: gtk/gtkfontsel.c:2700
375 msgid "normal"
376 msgstr "normal"
377
378 #: gtk/gtkfontsel.c:2702
379 msgid "light"
380 msgstr "lixeira"
381
382 #: gtk/gtkfontsel.c:2704
383 msgid "extralight"
384 msgstr "lixeira extra"
385
386 #: gtk/gtkfontsel.c:2706
387 msgid "thin"
388 msgstr "delgada"
389
390 #: gtk/gtkfontsel.c:2883
391 msgid "MAX_FONTS exceeded. Some fonts may be missing."
392 msgstr "MAX_FONTS excedido.  Poden faltar algunhas fontes."
393
394 #: gtk/gtkfontsel.c:3770
395 msgid "Apply"
396 msgstr "Aplicar"
397
398 #: gtk/gtkfontsel.c:3792
399 msgid "Font Selection"
400 msgstr "Selección de Fonte"
401
402 #: gtk/gtkgamma.c:396
403 msgid "Gamma"
404 msgstr "Gamma"
405
406 #: gtk/gtkgamma.c:403
407 msgid "Gamma value"
408 msgstr "Valor gamma"
409
410 #. shell and main vbox
411 #: gtk/gtkinputdialog.c:200
412 msgid "Input"
413 msgstr "Entrada"
414
415 #: gtk/gtkinputdialog.c:208
416 msgid "No input devices"
417 msgstr "Ningún dispositivo de entrada"
418
419 #: gtk/gtkinputdialog.c:237
420 msgid "Device:"
421 msgstr "Dispositivo:"
422
423 #: gtk/gtkinputdialog.c:253
424 msgid "Disabled"
425 msgstr "Desactivado"
426
427 #: gtk/gtkinputdialog.c:261
428 msgid "Screen"
429 msgstr "Pantalla"
430
431 #: gtk/gtkinputdialog.c:269
432 msgid "Window"
433 msgstr "Fiestra"
434
435 #: gtk/gtkinputdialog.c:277
436 msgid "Mode: "
437 msgstr "Modo: "
438
439 #. The axis listbox
440 #: gtk/gtkinputdialog.c:307
441 msgid "Axes"
442 msgstr "Eixes"
443
444 #. Keys listbox
445 #: gtk/gtkinputdialog.c:323
446 msgid "Keys"
447 msgstr "Teclas"
448
449 #. We create the save button in any case, so that clients can
450 #. connect to it, without paying attention to whether it exits
451 #: gtk/gtkinputdialog.c:345
452 msgid "Save"
453 msgstr "Gardar"
454
455 #: gtk/gtkinputdialog.c:500
456 msgid "X"
457 msgstr "X"
458
459 #: gtk/gtkinputdialog.c:501
460 msgid "Y"
461 msgstr "Y"
462
463 #: gtk/gtkinputdialog.c:502
464 msgid "Pressure"
465 msgstr "Presión"
466
467 #: gtk/gtkinputdialog.c:503
468 msgid "X Tilt"
469 msgstr "Inclinación X"
470
471 #: gtk/gtkinputdialog.c:504
472 msgid "Y Tilt"
473 msgstr "Inclinación Y"
474
475 #: gtk/gtkinputdialog.c:544
476 msgid "none"
477 msgstr "ningún"
478
479 #: gtk/gtkinputdialog.c:578 gtk/gtkinputdialog.c:614
480 msgid "(disabled)"
481 msgstr "(desactivado)"
482
483 #. and clear button
484 #: gtk/gtkinputdialog.c:692
485 msgid "clear"
486 msgstr "limpar"
487
488 #: gtk/gtknotebook.c:2048 gtk/gtknotebook.c:4120
489 #, c-format
490 msgid "Page %u"
491 msgstr "Páxina %u"
492
493 #: gtk/gtkrc.c:1785
494 #, c-format
495 msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\" line %d"
496 msgstr ""
497 "Foi imposible atopa-lo ficheiro de imaxe no pixmap_path: \"%s\" line %d"
498
499 #: gtk/gtkrc.c:1788
500 #, c-format
501 msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
502 msgstr "Foi imposible atopa-lo ficheiro de imaxe no pixmap_path: \"%s\""
503
504 #: gtk/gtkthemes.c:103
505 #, c-format
506 msgid "Unable to locate loadable module in module_path: \"%s\","
507 msgstr "Foi imposible atopa-lo módulo no module_path: \"%s\","
508
509 #: gtk/gtktipsquery.c:180
510 msgid "--- No Tip ---"
511 msgstr "--- Sen Tip ---"