1 # Irish translations for gtk+
2 # Copyright (C) 1999, 2004, 2007 Free Software Foundation, Inc.
3 # Seán Ó Ceallaigh <soc@users.sourceforge.net>, 1999.
4 # Alastair McKinstry <mckinstry@computer.org>, 2004.
6 # Sean Burke <leftmostcat@gmail.com>, 2007.
10 "Project-Id-Version: gtk+ HEAD\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12 "POT-Creation-Date: 2007-08-13 03:54+0100\n"
13 "PO-Revision-Date: 2007-08-13 09:52-0700\n"
14 "Last-Translator: Seán de Búrca <leftmostcat@gmail.com>\n"
15 "Language-Team: Irish <gaeilge-gnulinux@lists.sourceforge.net>\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=5; plural=n==1 ? 0 : (n%10==1 || n%10==2) ? 1 : (n%10>=3 && n%10<= 6) ? 2 : ((n%10>=7 && n%10<=9) || n==10) ? 3 : 4;\n"
21 #: ../gdk/directfb/gdkdisplay-directfb.c:55
25 #: ../gdk/directfb/gdkdisplay-directfb.c:55
29 #. Description of --class=CLASS in --help output
31 msgid "Program class as used by the window manager"
32 msgstr "Aicme cláir mar úsáidte leis an mbainisteoir fuinneoga"
34 #. Placeholder in --class=CLASS in --help output
39 #. Description of --name=NAME in --help output
41 msgid "Program name as used by the window manager"
42 msgstr "Ainm cláir mar úsáidte leis an mbainisteoir fuinneoga"
44 #. Placeholder in --name=NAME in --help output
49 #. Description of --display=DISPLAY in --help output
51 msgid "X display to use"
52 msgstr "Taispeáint X a úsáid"
54 #. Placeholder in --display=DISPLAY in --help output
59 #. Description of --screen=SCREEN in --help output
61 msgid "X screen to use"
62 msgstr "Scáileán X a úsáid"
64 #. Placeholder in --screen=SCREEN in --help output
69 #. Description of --gdk-debug=FLAGS in --help output
71 msgid "Gdk debugging flags to set"
74 #. Placeholder in --gdk-debug=FLAGS in --help output
75 #. Placeholder in --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
76 #. Placeholder in --gtk-debug=FLAGS in --help output
77 #. Placeholder in --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
80 #: ../gtk/gtkmain.c:416
81 #: ../gtk/gtkmain.c:419
85 #. Description of --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
87 msgid "Gdk debugging flags to unset"
90 #: ../gdk/keyname-table.h:3940
91 msgid "keyboard label|BackSpace"
94 #: ../gdk/keyname-table.h:3941
95 msgid "keyboard label|Tab"
98 #: ../gdk/keyname-table.h:3942
99 msgid "keyboard label|Return"
102 #: ../gdk/keyname-table.h:3943
103 msgid "keyboard label|Pause"
106 #: ../gdk/keyname-table.h:3944
107 msgid "keyboard label|Scroll_Lock"
110 #: ../gdk/keyname-table.h:3945
111 msgid "keyboard label|Sys_Req"
114 #: ../gdk/keyname-table.h:3946
115 msgid "keyboard label|Escape"
118 #: ../gdk/keyname-table.h:3947
119 msgid "keyboard label|Multi_key"
122 #: ../gdk/keyname-table.h:3948
123 msgid "keyboard label|Home"
126 #: ../gdk/keyname-table.h:3949
127 msgid "keyboard label|Left"
130 #: ../gdk/keyname-table.h:3950
131 msgid "keyboard label|Up"
134 #: ../gdk/keyname-table.h:3951
135 msgid "keyboard label|Right"
138 #: ../gdk/keyname-table.h:3952
139 msgid "keyboard label|Down"
142 #: ../gdk/keyname-table.h:3953
143 msgid "keyboard label|Page_Up"
146 #: ../gdk/keyname-table.h:3954
147 msgid "keyboard label|Page_Down"
150 #: ../gdk/keyname-table.h:3955
151 msgid "keyboard label|End"
154 #: ../gdk/keyname-table.h:3956
155 msgid "keyboard label|Begin"
158 #: ../gdk/keyname-table.h:3957
159 msgid "keyboard label|Print"
162 #: ../gdk/keyname-table.h:3958
163 msgid "keyboard label|Insert"
166 #: ../gdk/keyname-table.h:3959
167 msgid "keyboard label|Num_Lock"
170 #: ../gdk/keyname-table.h:3960
171 msgid "keyboard label|KP_Space"
174 #: ../gdk/keyname-table.h:3961
175 msgid "keyboard label|KP_Tab"
178 #: ../gdk/keyname-table.h:3962
179 msgid "keyboard label|KP_Enter"
182 #: ../gdk/keyname-table.h:3963
183 msgid "keyboard label|KP_Home"
186 #: ../gdk/keyname-table.h:3964
187 msgid "keyboard label|KP_Left"
190 #: ../gdk/keyname-table.h:3965
191 msgid "keyboard label|KP_Up"
194 #: ../gdk/keyname-table.h:3966
195 msgid "keyboard label|KP_Right"
198 #: ../gdk/keyname-table.h:3967
199 msgid "keyboard label|KP_Down"
202 #: ../gdk/keyname-table.h:3968
203 msgid "keyboard label|KP_Page_Up"
206 #: ../gdk/keyname-table.h:3969
207 msgid "keyboard label|KP_Prior"
210 #: ../gdk/keyname-table.h:3970
211 msgid "keyboard label|KP_Page_Down"
212 msgstr "KP_Page_Down"
214 #: ../gdk/keyname-table.h:3971
215 msgid "keyboard label|KP_Next"
218 #: ../gdk/keyname-table.h:3972
219 msgid "keyboard label|KP_End"
222 #: ../gdk/keyname-table.h:3973
223 msgid "keyboard label|KP_Begin"
226 #: ../gdk/keyname-table.h:3974
227 msgid "keyboard label|KP_Insert"
230 #: ../gdk/keyname-table.h:3975
231 msgid "keyboard label|KP_Delete"
234 #: ../gdk/keyname-table.h:3976
235 msgid "keyboard label|Delete"
238 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:154
239 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:847
240 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1102
241 #: ../tests/testfilechooser.c:218
243 msgid "Failed to open file '%s': %s"
244 msgstr "Theip ar oscail comhad '%s': %s"
246 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:167
247 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:859
249 msgid "Image file '%s' contains no data"
250 msgstr "Níl sonraí ar fáil sa chomhad íomhá '%s'"
252 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:209
253 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:896
254 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1153
255 #: ../tests/testfilechooser.c:263
257 msgid "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
260 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:242
262 msgid "Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt animation file"
265 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:527
267 msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s"
270 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:542
272 msgid "Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps it's from a different GTK version?"
275 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:659
276 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:688
278 msgid "Image type '%s' is not supported"
279 msgstr "Ní thacaítear le cineál íomhá '%s'"
281 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:728
283 msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'"
284 msgstr "Níorbh fhéidir an fhormáid chomhaid íomhá le comhad '%s'"
286 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:736
287 msgid "Unrecognized image file format"
288 msgstr "Formáid chomhaid íomhá anaithnid"
290 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:905
292 msgid "Failed to load image '%s': %s"
293 msgstr "Theip ar luchtú íomhá '%s': %s"
295 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1381
297 msgid "Error writing to image file: %s"
298 msgstr "Earráid agus comhad íomhá a scríobh: %s"
300 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1427
301 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1558
303 msgid "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s"
306 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1461
307 msgid "Insufficient memory to save image to callback"
310 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1474
311 msgid "Failed to open temporary file"
312 msgstr "Theip ar oscail comhad sealadach le haghaidh scríobh"
314 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1500
315 msgid "Failed to read from temporary file"
316 msgstr "Theip ar léamh ó comhad sealadach"
318 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1735
320 msgid "Failed to open '%s' for writing: %s"
321 msgstr "Theip ar oscail '%s' le haghaidh scríobh: %s"
323 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1760
325 msgid "Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been saved: %s"
326 msgstr "Theip ar dhúnadh '%s' agus ag scríobh íomhá, tá seans ann nach raibh sonraí uile sábháilte: %s"
328 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1980
329 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2030
330 msgid "Insufficient memory to save image into a buffer"
333 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:330
335 msgid "Internal error: Image loader module '%s' failed to complete an operation, but didn't give a reason for the failure"
338 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:373
340 msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported"
343 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:147
344 msgid "Image header corrupt"
345 msgstr "Ceanntásc íomhá truaillithe"
347 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:152
348 msgid "Image format unknown"
349 msgstr "Formáid íomhá anaithnid"
351 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:157
352 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:487
353 msgid "Image pixel data corrupt"
354 msgstr "Sonraí picteilín íomhá truaillithe"
356 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:431
358 msgid "failed to allocate image buffer of %u byte"
359 msgid_plural "failed to allocate image buffer of %u bytes"
360 msgstr[0] "theip ar dháileadh maolán íomhá de bheart"
361 msgstr[1] "theip ar dháileadh maolán íomhá de %u bheart"
362 msgstr[2] "theip ar dháileadh maolán íomhá de %u bheart"
363 msgstr[3] "theip ar dháileadh maolán íomhá de %u mbeart"
364 msgstr[4] "theip ar dháileadh maolán íomhá de %u beart"
366 #: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:244
367 msgid "Unexpected icon chunk in animation"
370 #: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:337
371 msgid "Unsupported animation type"
372 msgstr "Cineál beochana gan tacaíocht"
374 #: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:348
375 #: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:536
376 msgid "Invalid header in animation"
377 msgstr "Ceanntásc neamhbhailí sa bheochan"
379 #: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:358
380 #: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:380
381 #: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:439
382 #: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:458
383 #: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:509
384 #: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:581
385 msgid "Not enough memory to load animation"
386 msgstr "Níl cuimhne go leor ann chun an bheochan a luchtú"
388 #: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:398
389 #: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:415
390 #: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:426
391 msgid "Malformed chunk in animation"
394 #: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:680
395 msgid "The ANI image format"
396 msgstr "An formáid íomhá ANI"
398 #: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:230
399 #: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:327
400 #: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:359
401 #: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:382
402 #: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:485
403 msgid "BMP image has bogus header data"
404 msgstr "Tá sonraí ceanntásc bréagacha ag íomha BMP"
406 #: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:241
407 #: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:422
408 msgid "Not enough memory to load bitmap image"
409 msgstr "Níl cuimhne go leor ann chun an íomhá mhapa giotán a luchtú"
411 #: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:308
412 msgid "BMP image has unsupported header size"
413 msgstr "Tá méid cheanntásc gan tacaíocht ag íomhá BMP"
415 #: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:346
416 msgid "Topdown BMP images cannot be compressed"
419 #: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:1306
420 msgid "Couldn't allocate memory for saving BMP file"
421 msgstr "Níorbh fhéidir cuimhne a dháileadh chun comhad BMP a sábháil"
423 #: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:1347
424 msgid "Couldn't write to BMP file"
425 msgstr "Níorbh fhéidir a scríobh go comhad BMP"
427 #: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:1402
428 msgid "The BMP image format"
429 msgstr "An formáid íomhá BMP"
431 #: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:222
433 msgid "Failure reading GIF: %s"
434 msgstr "Theip ar leámh GIF: %s"
436 #: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:496
437 #: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1477
438 #: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1638
439 msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
442 #: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:505
444 msgid "Internal error in the GIF loader (%s)"
447 #: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:579
448 msgid "Stack overflow"
449 msgstr "Róshreabhadh cruaiche"
451 #: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:639
452 msgid "GIF image loader cannot understand this image."
455 #: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:668
456 msgid "Bad code encountered"
459 #: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:678
460 msgid "Circular table entry in GIF file"
463 #: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:866
464 #: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1464
465 #: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1511
466 #: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1626
467 msgid "Not enough memory to load GIF file"
468 msgstr "Níl cuimhne go leor ann chun comhad GIF a luchtú"
470 #: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:956
471 msgid "Not enough memory to composite a frame in GIF file"
474 #: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1128
475 msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)"
478 #: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1178
479 msgid "File does not appear to be a GIF file"
482 #: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1190
484 msgid "Version %s of the GIF file format is not supported"
487 #: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1299
488 msgid "GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local colormap."
491 #: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1533
492 msgid "GIF image was truncated or incomplete."
495 #: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1691
496 msgid "The GIF image format"
497 msgstr "An formáid íomhá GIF"
499 #: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:217
500 #: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:277
501 #: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:346
502 #: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:409
503 #: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:439
504 msgid "Not enough memory to load icon"
505 msgstr "Níl cuimhne go leor ann chun deilbhín a luchtú"
507 #: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:254
508 #: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:267
509 #: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:336
510 msgid "Invalid header in icon"
511 msgstr "Ceanntásc neamhbhailí sa deilbhín"
513 #: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:299
514 msgid "Icon has zero width"
515 msgstr "Tá leithead nialais ag deilbhín"
517 #: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:309
518 msgid "Icon has zero height"
519 msgstr "Tá airde nialais ag deilbhín"
521 #: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:361
522 msgid "Compressed icons are not supported"
523 msgstr "Ní thacaítear le deilbhíní comhbhrúite"
525 #: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:394
526 msgid "Unsupported icon type"
527 msgstr "Cineál deilbhín gan tacaíocht"
529 #: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:488
530 msgid "Not enough memory to load ICO file"
531 msgstr "Níl cuimhne go leor ann chun comhad ICO a luchtú"
533 #: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:953
534 msgid "Image too large to be saved as ICO"
537 #: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:964
538 msgid "Cursor hotspot outside image"
541 #: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:987
543 msgid "Unsupported depth for ICO file: %d"
544 msgstr "Doimhneacht gan tacaíocht le comhad ICO: %d"
546 #: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:1223
547 msgid "The ICO image format"
548 msgstr "An formáid íomhá ICO"
550 #: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:117
552 msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
553 msgstr "Earráid agus léirmhíniú comhad íomhá JPEG (%s)"
555 #: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:509
556 msgid "Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free memory"
559 #: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:550
560 #: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:756
562 msgid "Unsupported JPEG color space (%s)"
563 msgstr "Spás datha JPEG gan tacaíocht (%s)"
565 #: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:648
566 #: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:920
567 #: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1153
568 #: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1162
569 msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file"
570 msgstr "Níorbh fhéidir cuimhne a dháileadh chun comhad JPEG a luchtú"
572 #: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:896
573 msgid "Transformed JPEG has zero width or height."
574 msgstr "Tá leithead nó airde nialais ag JPEG trasfhoirmithe."
576 #: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1109
578 msgid "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be parsed."
581 #: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1124
583 msgid "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed."
586 #: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1287
587 msgid "The JPEG image format"
588 msgstr "An formáid íomhá JPEG"
590 #: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:187
591 msgid "Couldn't allocate memory for header"
592 msgstr "Níorbh fhéidir cuimhne a dháileadh le ceanntásc"
594 #: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:202
595 #: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:560
596 msgid "Couldn't allocate memory for context buffer"
599 #: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:601
600 msgid "Image has invalid width and/or height"
601 msgstr "Tá leithead agus/nó airde neamhbhailí ag íomhá"
603 #: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:613
604 #: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:674
605 msgid "Image has unsupported bpp"
606 msgstr "Tá bpp gan tacaíocht ag íomhá"
608 #: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:618
609 #: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:626
611 msgid "Image has unsupported number of %d-bit planes"
614 #: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:642
615 msgid "Couldn't create new pixbuf"
618 #: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:650
619 msgid "Couldn't allocate memory for line data"
620 msgstr "Níorbh fhéidir cuimhne a dháileadh le sonraí líne"
622 #: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:657
623 msgid "Couldn't allocate memory for paletted data"
624 msgstr "Níorbh fhéidir cuimhne a dháileadh le sonraí phailéadáilte"
626 #: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:704
627 msgid "Didn't get all lines of PCX image"
630 #: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:711
631 msgid "No palette found at end of PCX data"
634 #: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:758
635 msgid "The PCX image format"
636 msgstr "An formáid íomhá PCX"
638 #: ../gdk-pixbuf/io-png.c:55
639 msgid "Bits per channel of PNG image is invalid."
642 #: ../gdk-pixbuf/io-png.c:136
643 #: ../gdk-pixbuf/io-png.c:618
644 msgid "Transformed PNG has zero width or height."
645 msgstr "Tá leithead nó airde nialais ag PNG trasfhoirmithe."
647 #: ../gdk-pixbuf/io-png.c:144
648 msgid "Bits per channel of transformed PNG is not 8."
651 #: ../gdk-pixbuf/io-png.c:153
652 msgid "Transformed PNG not RGB or RGBA."
653 msgstr "Ní RGB nó RGBA é an PNG trasfhoirmithe."
655 #: ../gdk-pixbuf/io-png.c:162
656 msgid "Transformed PNG has unsupported number of channels, must be 3 or 4."
659 #: ../gdk-pixbuf/io-png.c:183
661 msgid "Fatal error in PNG image file: %s"
662 msgstr "Earráid mharfach sa chomhad íomhá PNG: %s"
664 #: ../gdk-pixbuf/io-png.c:310
665 msgid "Insufficient memory to load PNG file"
666 msgstr "Cuimhne easnamhach chun comhad PNG a luchtú"
668 #: ../gdk-pixbuf/io-png.c:633
670 msgid "Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some applications to reduce memory usage"
673 #: ../gdk-pixbuf/io-png.c:684
674 msgid "Fatal error reading PNG image file"
675 msgstr "Earráid mharfach agus comhad íomhá PNG a léamh"
677 #: ../gdk-pixbuf/io-png.c:733
679 msgid "Fatal error reading PNG image file: %s"
680 msgstr "Earráid mharfach agus comhad íomhá PNG a léamh: %s"
682 #: ../gdk-pixbuf/io-png.c:825
683 msgid "Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters."
686 #: ../gdk-pixbuf/io-png.c:833
687 msgid "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters."
690 #: ../gdk-pixbuf/io-png.c:846
692 msgid "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%s' could not be parsed."
695 #: ../gdk-pixbuf/io-png.c:858
697 msgid "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%d' is not allowed."
700 #: ../gdk-pixbuf/io-png.c:896
702 msgid "Value for PNG text chunk %s cannot be converted to ISO-8859-1 encoding."
705 #: ../gdk-pixbuf/io-png.c:1047
706 msgid "The PNG image format"
707 msgstr "An formáid íomhá PNG"
709 #: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:250
710 msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn't"
713 #: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:282
714 msgid "PNM file has an incorrect initial byte"
717 #: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:312
718 msgid "PNM file is not in a recognized PNM subformat"
719 msgstr "Ní fo-fhormáid PNM aitheanta é an comhad PNM"
721 #: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:337
722 msgid "PNM file has an image width of 0"
725 #: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:358
726 msgid "PNM file has an image height of 0"
729 #: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:381
730 msgid "Maximum color value in PNM file is 0"
733 #: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:389
734 msgid "Maximum color value in PNM file is too large"
737 #: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:429
738 #: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:459
739 #: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:504
740 msgid "Raw PNM image type is invalid"
741 msgstr "Is neamhbhailí é an cineál íomhá PNM amh"
743 #: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:654
744 msgid "PNM image loader does not support this PNM subformat"
745 msgstr "Ní tacaíonn an luchtóir íomhá PNM an fo-fhormáid PNM seo"
747 #: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:709
748 msgid "Premature end-of-file encountered"
751 #: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:741
752 #: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:968
753 msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data"
756 #: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:768
757 msgid "Cannot allocate memory for loading PNM image"
758 msgstr "Ní féidir cuimhne a dháileadh chun íomhá PNM a luchtú"
760 #: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:818
761 msgid "Insufficient memory to load PNM context struct"
764 #: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:869
765 msgid "Unexpected end of PNM image data"
768 #: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:997
769 msgid "Insufficient memory to load PNM file"
770 msgstr "Cuimhne easnamhach chun comhad PNM a luchtú"
772 #: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:1083
773 msgid "The PNM/PBM/PGM/PPM image format family"
774 msgstr "An fhine formáide íomhá PNM/PBM/PGM/PPM"
776 #: ../gdk-pixbuf/io-ras.c:126
777 msgid "RAS image has bogus header data"
778 msgstr "Tá sonraí ceanntásc bréagacha ag íomhá RAS"
780 #: ../gdk-pixbuf/io-ras.c:148
781 msgid "RAS image has unknown type"
782 msgstr "Tá cineál anaithnid ag íomhá RAS"
784 #: ../gdk-pixbuf/io-ras.c:156
785 msgid "unsupported RAS image variation"
788 #: ../gdk-pixbuf/io-ras.c:171
789 #: ../gdk-pixbuf/io-ras.c:200
790 msgid "Not enough memory to load RAS image"
791 msgstr "Níl cuimhne go leor ann chun íomhá RAS a luchtú"
793 #: ../gdk-pixbuf/io-ras.c:547
794 msgid "The Sun raster image format"
795 msgstr "An formáid íomhá rastair Sun"
797 #: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:154
798 msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer struct"
799 msgstr "Ní féidir cuimhne a dháileadh le strucht IOBuffer"
801 #: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:173
802 msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer data"
803 msgstr "Ní féidir cuimhne a dháileadh le sonraí IOBuffer"
805 #: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:184
806 msgid "Cannot realloc IOBuffer data"
807 msgstr "Ní féidir sonraí IOBuffer a athdháileadh"
809 #: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:214
810 msgid "Cannot allocate temporary IOBuffer data"
813 #: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:347
814 msgid "Cannot allocate new pixbuf"
817 #: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:687
818 msgid "Cannot allocate colormap structure"
819 msgstr "Ní féidir struchtúr mapa datha a dháileadh"
821 #: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:694
822 msgid "Cannot allocate colormap entries"
825 #: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:716
826 msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries"
829 #: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:734
830 msgid "Cannot allocate TGA header memory"
831 msgstr "Ní féidir cuimhne cheanntásc TGA a dháileadh"
833 #: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:767
834 msgid "TGA image has invalid dimensions"
837 #: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:773
838 #: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:782
839 #: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:792
840 #: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:802
841 #: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:809
842 msgid "TGA image type not supported"
843 msgstr "Ní thacaítear le cineál íomhá TGA"
845 #: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:856
846 msgid "Cannot allocate memory for TGA context struct"
849 #: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:921
850 msgid "Excess data in file"
851 msgstr "Sonraí sa bhreis sa chomhad"
853 #: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:1001
854 msgid "The Targa image format"
855 msgstr "An formáid íomhá Targa"
857 #: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:160
858 msgid "Could not get image width (bad TIFF file)"
861 #: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:167
862 msgid "Could not get image height (bad TIFF file)"
865 #: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:175
866 msgid "Width or height of TIFF image is zero"
869 #: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:184
870 #: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:193
871 msgid "Dimensions of TIFF image too large"
874 #: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:217
875 #: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:229
876 #: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:541
877 msgid "Insufficient memory to open TIFF file"
880 #: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:275
881 msgid "Failed to load RGB data from TIFF file"
882 msgstr "Theip ar luchtú sonraí RGB as comhad TIFF"
884 #: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:331
885 msgid "Failed to open TIFF image"
886 msgstr "Theip ar oscail íomhá TIFF"
888 #: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:343
889 #: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:722
890 msgid "TIFFClose operation failed"
893 #: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:473
894 #: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:486
895 msgid "Failed to load TIFF image"
896 msgstr "Theip ar luchtú íomhá TIFF"
898 #: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:670
899 msgid "Failed to save TIFF image"
900 msgstr "Theip ar sábháil íomhá TIFF"
902 #: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:708
903 msgid "Failed to write TIFF data"
904 msgstr "Theip ar scríobh sonraí TIFF"
906 #: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:760
907 msgid "Couldn't write to TIFF file"
908 msgstr "Níorbh fhéidir scríobh sa chomhad TIFF"
910 #: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:816
911 msgid "The TIFF image format"
912 msgstr "An formáid íomhá TIFF"
914 #: ../gdk-pixbuf/io-wbmp.c:246
915 msgid "Image has zero width"
916 msgstr "Tá leithead nialais ag íomhá"
918 #: ../gdk-pixbuf/io-wbmp.c:264
919 msgid "Image has zero height"
920 msgstr "Tá airde nialais ag íomhá"
922 #: ../gdk-pixbuf/io-wbmp.c:275
923 msgid "Not enough memory to load image"
926 #: ../gdk-pixbuf/io-wbmp.c:334
927 msgid "Couldn't save the rest"
930 #: ../gdk-pixbuf/io-wbmp.c:374
931 msgid "The WBMP image format"
932 msgstr "An formáid íomhá WBMP"
934 #: ../gdk-pixbuf/io-xbm.c:295
935 msgid "Invalid XBM file"
936 msgstr "Comhad XBM neamhbhailí"
938 #: ../gdk-pixbuf/io-xbm.c:305
939 msgid "Insufficient memory to load XBM image file"
940 msgstr "Cuimhne easnamhach chun comhad íomhá SBM a luchtú"
942 #: ../gdk-pixbuf/io-xbm.c:453
943 msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image"
946 #: ../gdk-pixbuf/io-xbm.c:494
947 msgid "The XBM image format"
948 msgstr "An formáid íomhá XBM"
950 #: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:468
951 msgid "No XPM header found"
954 #: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:477
955 msgid "Invalid XPM header"
956 msgstr "Ceanntásc XPM neamhbhailí"
958 #: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:485
959 msgid "XPM file has image width <= 0"
962 #: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:493
963 msgid "XPM file has image height <= 0"
966 #: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:501
967 msgid "XPM has invalid number of chars per pixel"
970 #: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:510
971 msgid "XPM file has invalid number of colors"
974 #: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:522
975 #: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:531
976 #: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:583
977 msgid "Cannot allocate memory for loading XPM image"
980 #: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:545
981 msgid "Cannot read XPM colormap"
982 msgstr "Ní féidir mapa datha XPM a léamh"
984 #: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:777
985 msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image"
988 #: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:818
989 msgid "The XPM image format"
990 msgstr "An formáid íomhá XPM"
992 #. Description of --sync in --help output
993 #: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:54
994 msgid "Don't batch GDI requests"
997 #. Description of --no-wintab in --help output
998 #: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:56
999 msgid "Don't use the Wintab API for tablet support"
1002 #. Description of --ignore-wintab in --help output
1003 #: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:58
1004 msgid "Same as --no-wintab"
1005 msgstr "Céanna le --no-wintab"
1007 #. Description of --use-wintab in --help output
1008 #: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:60
1009 msgid "Do use the Wintab API [default]"
1012 #. Description of --max-colors=COLORS in --help output
1013 #: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:62
1014 msgid "Size of the palette in 8 bit mode"
1017 #. Placeholder in --max-colors=COLORS in --help output
1018 #: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:63
1022 #. Description of --sync in --help output
1023 #: ../gdk/x11/gdkmain-x11.c:92
1024 msgid "Make X calls synchronous"
1027 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:264
1028 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2100
1032 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:265
1033 msgid "The license of the program"
1034 msgstr "Ceadúnas an clár"
1036 #. Add the credits button
1037 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:500
1039 msgstr "_Admhálacha"
1041 #. Add the license button
1042 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:513
1046 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:742
1049 msgstr "Eolas faoi %s"
1051 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2024
1055 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2053
1059 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2056
1060 msgid "Documented by"
1061 msgstr "Doiciméadaithe ag"
1063 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2068
1064 msgid "Translated by"
1065 msgstr "Aistrithe ag"
1067 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2072
1071 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1072 #. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically
1073 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1076 #. * Don't include the prefix "keyboard label|" in the translation.
1078 #: ../gtk/gtkaccellabel.c:90
1079 msgid "keyboard label|Shift"
1082 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1083 #. * that use the control key. If the text on this key isn't typically
1084 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1087 #. * Don't include the prefix "keyboard label|" in the translation.
1089 #: ../gtk/gtkaccellabel.c:98
1090 msgid "keyboard label|Ctrl"
1093 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1094 #. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically
1095 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1098 #. * Don't include the prefix "keyboard label|" in the translation.
1100 #: ../gtk/gtkaccellabel.c:106
1101 msgid "keyboard label|Alt"
1104 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1105 #. * that use the super key. If the text on this key isn't typically
1106 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1108 #. * And do not translate the part before the |.
1110 #: ../gtk/gtkaccellabel.c:580
1111 msgid "keyboard label|Super"
1114 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1115 #. * that use the hyper key. If the text on this key isn't typically
1116 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1118 #. * And do not translate the part before the |.
1120 #: ../gtk/gtkaccellabel.c:594
1121 msgid "keyboard label|Hyper"
1124 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1125 #. * that use the meta key. If the text on this key isn't typically
1126 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1128 #. * And do not translate the part before the |.
1130 #: ../gtk/gtkaccellabel.c:608
1131 msgid "keyboard label|Meta"
1134 #. do not translate the part before the |
1135 #: ../gtk/gtkaccellabel.c:622
1136 msgid "keyboard label|Space"
1139 #. do not translate the part before the |
1140 #: ../gtk/gtkaccellabel.c:626
1141 msgid "keyboard label|Backslash"
1144 #. Translate to calendar:YM if you want years to be displayed
1145 #. * before months; otherwise translate to calendar:MY.
1146 #. * Do *not* translate it to anything else, if it
1147 #. * it isn't calendar:YM or calendar:MY it will not work.
1149 #. * Note that this flipping is in top of the text direction flipping,
1150 #. * so if you have a default text direction of RTL and YM, then
1151 #. * the year will appear on the right.
1153 #: ../gtk/gtkcalendar.c:670
1155 msgstr "calendar:MY"
1157 #. Translate to calendar:week_start:0 if you want Sunday to be the
1158 #. * first day of the week to calendar:week_start:1 if you want Monday
1159 #. * to be the first day of the week, and so on.
1161 #: ../gtk/gtkcalendar.c:708
1162 msgid "calendar:week_start:0"
1163 msgstr "calendar:week_start:0"
1165 #. Translators: This is a text measurement template.
1166 #. * Translate it to the widest year text.
1168 #. * Don't include the prefix "year measurement template|"
1169 #. * in the translation.
1171 #. * If you don't understand this, leave it as "2000"
1173 #: ../gtk/gtkcalendar.c:1595
1174 msgid "year measurement template|2000"
1177 #. Translators: this defines whether the day numbers should use
1178 #. * localized digits or the ones used in English (0123...).
1180 #. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
1181 #. * translate to "%d" otherwise. Don't include the "calendar:day:digits|"
1182 #. * part in the translation.
1184 #. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
1185 #. * digits. That needs support from your system and locale definition
1188 #: ../gtk/gtkcalendar.c:1626
1189 #: ../gtk/gtkcalendar.c:2204
1191 msgid "calendar:day:digits|%d"
1194 #. Translators: this defines whether the week numbers should use
1195 #. * localized digits or the ones used in English (0123...).
1197 #. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
1198 #. * translate to "%d" otherwise. Don't include the
1199 #. * "calendar:week:digits|" part in the translation.
1201 #. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
1202 #. * digits. That needs support from your system and locale definition
1205 #: ../gtk/gtkcalendar.c:1660
1206 #: ../gtk/gtkcalendar.c:2078
1208 msgid "calendar:week:digits|%d"
1211 #. Translators: This dictates how the year is displayed in
1212 #. * gtkcalendar widget. See strftime() manual for the format.
1213 #. * Use only ASCII in the translation.
1215 #. * Also look for the msgid "year measurement template|2000".
1216 #. * Translate that entry to a year with the widest output of this
1219 #. * Don't include the prefix "calendar year format|" in the
1220 #. * translation. "%Y" is appropriate for most locales.
1222 #: ../gtk/gtkcalendar.c:1869
1223 msgid "calendar year format|%Y"
1226 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
1227 #. * a disabled accelerator key combination. Only include
1228 #. * the text after the | in the translation.
1230 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:235
1231 msgid "Accelerator|Disabled"
1232 msgstr "Díchumasaithe"
1234 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
1235 #. * an accelerator when the cell is clicked to change the
1238 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:364
1239 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:576
1240 msgid "New accelerator..."
1241 msgstr "Aicearra nua..."
1243 #. do not translate the part before the |
1244 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:362
1245 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:449
1247 msgid "progress bar label|%d %%"
1250 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:189
1251 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:560
1252 msgid "Pick a Color"
1253 msgstr "Roghnaigh Dath"
1255 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:449
1256 msgid "Received invalid color data\n"
1259 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:550
1260 msgid "The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as current by dragging it to the other color swatch alongside."
1263 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:554
1264 msgid "The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save it for use in the future."
1267 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:942
1268 msgid "_Save color here"
1269 msgstr "_Sábháil dath anseo"
1271 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:1146
1272 msgid "Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\""
1275 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:1920
1276 msgid "Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or lightness of that color using the inner triangle."
1279 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:1944
1280 msgid "Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select that color."
1283 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:1953
1287 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:1954
1288 msgid "Position on the color wheel."
1291 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:1956
1292 msgid "_Saturation:"
1295 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:1957
1296 msgid "\"Deepness\" of the color."
1299 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:1958
1303 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:1959
1304 msgid "Brightness of the color."
1307 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:1960
1311 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:1961
1312 msgid "Amount of red light in the color."
1315 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:1962
1319 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:1963
1320 msgid "Amount of green light in the color."
1323 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:1964
1327 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:1965
1328 msgid "Amount of blue light in the color."
1331 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:1968
1333 msgstr "Teimhne_acht:"
1335 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:1975
1336 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:1985
1337 msgid "Transparency of the color."
1340 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:1992
1341 msgid "Color _name:"
1342 msgstr "Ai_nm datha:"
1344 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:2006
1345 msgid "You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name such as 'orange' in this entry."
1348 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:2036
1352 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:2065
1356 #: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:101
1357 msgid "Color Selection"
1358 msgstr "Roghnú Datha"
1360 #: ../gtk/gtkentry.c:5253
1361 #: ../gtk/gtktextview.c:7605
1362 msgid "Input _Methods"
1363 msgstr "_Modhanna Ionchuir"
1365 #: ../gtk/gtkentry.c:5267
1366 #: ../gtk/gtktextview.c:7619
1367 msgid "_Insert Unicode Control Character"
1370 #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:68
1371 msgid "Select A File"
1372 msgstr "Roghnaigh Comhad"
1374 #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:69
1375 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1966
1379 #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:70
1383 #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:2052
1387 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:1694
1388 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:1738
1389 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:1813
1390 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:1857
1392 msgid "Invalid filename: %s"
1393 msgstr "Comhad neamhbhailí: %s"
1395 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1103
1396 msgid "Could not retrieve information about the file"
1399 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1114
1400 msgid "Could not add a bookmark"
1403 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1125
1404 msgid "Could not remove bookmark"
1407 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1136
1408 msgid "The folder could not be created"
1411 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1149
1412 msgid "The folder could not be created, as a file with the same name already exists. Try using a different name for the folder, or rename the file first."
1415 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1162
1416 msgid "Invalid file name"
1417 msgstr "Ainm comhaid neamhbhailí"
1419 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1172
1420 msgid "The folder contents could not be displayed"
1423 #. Translators: the first string is a path and the second string
1424 #. * is a hostname. Nautilus and the panel contain the same string
1427 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1715
1429 msgid "%1$s on %2$s"
1430 msgstr "%1$s ar %2$s"
1432 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1893
1436 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1917
1437 msgid "Recently Used"
1438 msgstr "Úsáidte le Déanaí"
1440 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2581
1441 msgid "Select which types of files are shown"
1444 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3009
1446 msgid "Add the folder '%s' to the bookmarks"
1447 msgstr "Cuir an fillteán '%s' leis na leabharmharcanna"
1449 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3050
1450 msgid "Add the current folder to the bookmarks"
1451 msgstr "Cuir an fillteán reatha leis na leabharmharcanna"
1453 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3052
1454 msgid "Add the selected folders to the bookmarks"
1455 msgstr "Cuir na fillteáin roghnaithe leis na leabharmharcanna"
1457 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3092
1459 msgid "Remove the bookmark '%s'"
1462 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3524
1464 msgid "Could not add a bookmark for '%s' because it is an invalid path name."
1467 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3749
1471 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3758
1473 msgstr "Athainmnigh..."
1475 #. Accessible object name for the file chooser's shortcuts pane
1476 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3900
1480 #. Column header for the file chooser's shortcuts pane
1481 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3954
1485 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4009
1486 #: ../gtk/gtkstock.c:297
1490 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4016
1491 msgid "Add the selected folder to the Bookmarks"
1494 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4021
1495 #: ../gtk/gtkstock.c:385
1499 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4028
1500 msgid "Remove the selected bookmark"
1503 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4124
1504 msgid "Could not select file"
1505 msgstr "Níorbh fhéidir comhad a roghnú"
1507 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4261
1509 msgid "Could not select file '%s' because it is an invalid path name."
1512 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4318
1513 msgid "_Add to Bookmarks"
1514 msgstr "_Cuir le Leabharmharcanna"
1516 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4332
1517 msgid "Show _Hidden Files"
1518 msgstr "Taispeáin Com_haid Folaithe"
1520 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4576
1521 #: ../gtk/gtkfilesel.c:729
1525 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4625
1529 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4650
1533 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4664
1538 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4884
1539 #: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:786
1543 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4926
1544 msgid "_Browse for other folders"
1545 msgstr "_Brabhsáil le fillteáin eile"
1547 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5181
1548 msgid "Type a file name"
1549 msgstr "Clóscríobh ainm comhaid"
1552 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5218
1553 msgid "Create Fo_lder"
1554 msgstr "Cruthaigh Fi_llteán"
1556 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5228
1560 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5466
1561 msgid "Save in _folder:"
1562 msgstr "Sábháil i bh_fillteán:"
1564 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5468
1565 msgid "Create in _folder:"
1566 msgstr "Cruthaigh i bh_fillteán:"
1568 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7071
1569 msgid "Cannot change to folder because it is not local"
1572 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7687
1573 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7708
1575 msgid "Shortcut %s already exists"
1578 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7798
1580 msgid "Shortcut %s does not exist"
1583 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8053
1585 msgid "A file named \"%s\" already exists. Do you want to replace it?"
1588 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8056
1590 msgid "The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents."
1593 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8061
1597 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8892
1598 msgid "Could not start the search process"
1601 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8893
1602 msgid "The program was not able to create a connection to the indexer daemon. Please make sure it is running."
1605 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8907
1606 msgid "Could not send the search request"
1607 msgstr "Níorbh fhéidir an t-iarratas cuardaigh a sheoladh"
1610 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:9333
1612 msgstr "_Cuardaigh:"
1614 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:10283
1616 msgid "Could not mount %s"
1617 msgstr "Níorbh fhéidir %s a ghléasadh"
1619 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:10911
1620 msgid "Type name of new folder"
1621 msgstr "Ainm cineáil den fhillteán nua"
1623 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:10959
1626 msgid_plural "%d bytes"
1628 msgstr[1] "%d bheart"
1629 msgstr[2] "%d bheart"
1630 msgstr[3] "%d mbeart"
1631 msgstr[4] "%d beart"
1633 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:10961
1638 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:10963
1643 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:10965
1648 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:11061
1649 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:11082
1650 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:11114
1652 msgstr "(gan fhios)"
1654 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:11100
1655 msgid "Today at %H:%M"
1656 msgstr "Inniú ar a %H:%M"
1658 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:11102
1659 msgid "Yesterday at %H:%M"
1660 msgstr "Inné ar a %H:%M"
1662 #: ../gtk/gtkfilechoosersettings.c:262
1663 #: ../gtk/gtkfilesel.c:1408
1664 #: ../gtk/gtkfilesel.c:1417
1665 #: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:1047
1666 #: ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:1167
1668 msgid "Error creating folder '%s': %s"
1669 msgstr "Earráid agus fillteán '%s' a chruthú: %s"
1671 #: ../gtk/gtkfilesel.c:693
1675 #: ../gtk/gtkfilesel.c:697
1679 #: ../gtk/gtkfilesel.c:733
1683 #: ../gtk/gtkfilesel.c:820
1684 #: ../gtk/gtkfilesel.c:2207
1686 msgid "Folder unreadable: %s"
1687 msgstr "Fillteán doléite: %s"
1689 #: ../gtk/gtkfilesel.c:949
1692 "The file \"%s\" resides on another machine (called %s) and may not be available to this program.\n"
1693 "Are you sure that you want to select it?"
1696 #: ../gtk/gtkfilesel.c:1079
1698 msgstr "Fillteán _Nua"
1700 #: ../gtk/gtkfilesel.c:1090
1701 msgid "De_lete File"
1702 msgstr "_Dealaigh Comhad"
1704 #: ../gtk/gtkfilesel.c:1101
1705 msgid "_Rename File"
1706 msgstr "_Athainmnigh Comhad"
1708 #: ../gtk/gtkfilesel.c:1406
1710 msgid "The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
1713 #: ../gtk/gtkfilesel.c:1451
1715 msgstr "Fillteán Nua"
1717 #: ../gtk/gtkfilesel.c:1466
1718 msgid "_Folder name:"
1719 msgstr "Ainm _Fillteán:"
1721 #: ../gtk/gtkfilesel.c:1490
1725 #: ../gtk/gtkfilesel.c:1533
1726 #: ../gtk/gtkfilesel.c:1640
1727 #: ../gtk/gtkfilesel.c:1653
1729 msgid "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
1732 #: ../gtk/gtkfilesel.c:1536
1733 #: ../gtk/gtkfilesel.c:1546
1735 msgid "Error deleting file '%s': %s"
1736 msgstr "Earráid agus comhad '%s' a scriosadh: %s"
1738 #: ../gtk/gtkfilesel.c:1589
1740 msgid "Really delete file \"%s\"?"
1743 #: ../gtk/gtkfilesel.c:1594
1745 msgstr "Dealaigh Comhad"
1747 #: ../gtk/gtkfilesel.c:1642
1749 msgid "Error renaming file to \"%s\": %s"
1750 msgstr "Earráid agus athainmniú comhad go \"%s\": %s"
1752 #: ../gtk/gtkfilesel.c:1655
1754 msgid "Error renaming file \"%s\": %s"
1755 msgstr "Earráid agus athainmníu comhad \"%s\": %s"
1757 #: ../gtk/gtkfilesel.c:1664
1759 msgid "Error renaming file \"%s\" to \"%s\": %s"
1760 msgstr "Earraidh ag athainmigh comhad \"%s\" do \"%s\": %s"
1762 #: ../gtk/gtkfilesel.c:1711
1764 msgstr "Athainmnigh Comhad"
1766 #: ../gtk/gtkfilesel.c:1726
1768 msgid "Rename file \"%s\" to:"
1769 msgstr "Athainmnigh comhad \"%s\" do: "
1771 #: ../gtk/gtkfilesel.c:1755
1773 msgstr "_Athainmnigh"
1775 #: ../gtk/gtkfilesel.c:2187
1776 msgid "_Selection: "
1779 #: ../gtk/gtkfilesel.c:3107
1781 msgid "The filename \"%s\" couldn't be converted to UTF-8. (try setting the environment variable G_FILENAME_ENCODING): %s"
1784 #: ../gtk/gtkfilesel.c:3110
1785 msgid "Invalid UTF-8"
1786 msgstr "UTF-8 Neamhbhailí"
1788 #: ../gtk/gtkfilesel.c:3984
1789 msgid "Name too long"
1790 msgstr "Ainm ró-fhada"
1792 #: ../gtk/gtkfilesel.c:3986
1793 msgid "Couldn't convert filename"
1794 msgstr "Níorbh fhéidir ainm comhaid a thiontú"
1796 #: ../gtk/gtkfilesystem.c:315
1798 msgid "Could not get a stock icon for %s\n"
1799 msgstr "Níorbh fhéidir gnáth-dheilbhín a fháil le %s\n"
1801 #: ../gtk/gtkfilesystemmodel.c:745
1802 msgid "Could not obtain root folder"
1803 msgstr "Níorbh fhéidir fréamhfhillteán a fháil"
1805 #: ../gtk/gtkfilesystemmodel.c:1338
1809 #: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:960
1810 #: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:1208
1811 #: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:2196
1812 #: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:2236
1813 #: ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:2245
1814 #: ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:2295
1816 msgid "Error getting information for '%s': %s"
1817 msgstr "Earráid agus eolas a fháil le '%s': %s"
1819 #: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:1153
1820 #: ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:1274
1821 msgid "This file system does not support mounting"
1824 #: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:1165
1826 msgstr "Córas Comhaid"
1828 #: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:1329
1829 #: ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:1584
1831 msgid "The name \"%s\" is not valid because it contains the character \"%s\". Please use a different name."
1834 #: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:1878
1835 #: ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:1925
1837 msgid "Bookmark saving failed: %s"
1838 msgstr "Theip ar scríobh leabharmhairc: %s"
1840 #: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:1933
1841 #: ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:1980
1843 msgid "'%s' already exists in the bookmarks list"
1846 #: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:2005
1847 #: ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:2052
1849 msgid "'%s' does not exist in the bookmarks list"
1852 #: ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:1090
1854 msgid "Path is not a folder: '%s'"
1857 #: ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:1292
1859 msgid "Network Drive (%s)"
1862 #: ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:1314
1867 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:145
1868 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:267
1870 msgstr "Roghnaigh Cló"
1872 #. Initialize fields
1873 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:261
1877 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:781
1881 #. This is the default text shown in the preview entry, though the user
1882 #. can set it. Remember that some fonts only have capital letters.
1883 #: ../gtk/gtkfontsel.c:75
1884 msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
1885 msgstr "aábcdeéfghiíj AÁBCDEÉFGHIÍ"
1887 #: ../gtk/gtkfontsel.c:326
1891 #: ../gtk/gtkfontsel.c:332
1895 #: ../gtk/gtkfontsel.c:338
1899 #. create the text entry widget
1900 #: ../gtk/gtkfontsel.c:515
1902 msgstr "_Réamhthaispeántas:"
1904 #: ../gtk/gtkfontsel.c:1359
1905 msgid "Font Selection"
1908 #: ../gtk/gtkgamma.c:408
1912 #: ../gtk/gtkgamma.c:418
1913 msgid "_Gamma value"
1914 msgstr "Luach _gáma"
1916 #. Remove this icon source so we don't keep trying to
1919 #: ../gtk/gtkiconfactory.c:1371
1921 msgid "Error loading icon: %s"
1922 msgstr "Earráid agus deilbhín a luchtú: %s"
1924 #: ../gtk/gtkicontheme.c:1321
1927 "Could not find the icon '%s'. The '%s' theme\n"
1928 "was not found either, perhaps you need to install it.\n"
1929 "You can get a copy from:\n"
1933 #: ../gtk/gtkicontheme.c:1501
1935 msgid "Icon '%s' not present in theme"
1938 #: ../gtk/gtkicontheme.c:2915
1939 msgid "Failed to load icon"
1940 msgstr "Theip ar luchtú deilbhín"
1942 #: ../gtk/gtkimmodule.c:421
1944 msgstr "Réamhshocrú"
1946 #: ../gtk/gtkinputdialog.c:190
1950 #: ../gtk/gtkinputdialog.c:205
1951 msgid "No extended input devices"
1954 #: ../gtk/gtkinputdialog.c:218
1958 #: ../gtk/gtkinputdialog.c:235
1960 msgstr "Díchumasaithe"
1962 #: ../gtk/gtkinputdialog.c:242
1966 #: ../gtk/gtkinputdialog.c:249
1970 #: ../gtk/gtkinputdialog.c:256
1975 #: ../gtk/gtkinputdialog.c:277
1980 #: ../gtk/gtkinputdialog.c:295
1984 #: ../gtk/gtkinputdialog.c:522
1988 #: ../gtk/gtkinputdialog.c:523
1992 #: ../gtk/gtkinputdialog.c:524
1996 #: ../gtk/gtkinputdialog.c:525
1998 msgstr "_Claoine X:"
2000 #: ../gtk/gtkinputdialog.c:526
2002 msgstr "C_laoine Y:"
2004 #: ../gtk/gtkinputdialog.c:527
2008 #: ../gtk/gtkinputdialog.c:579
2012 #: ../gtk/gtkinputdialog.c:616
2013 #: ../gtk/gtkinputdialog.c:652
2015 msgstr "(díchumasaithe)"
2017 #: ../gtk/gtkinputdialog.c:645
2019 msgstr "(anaithnid)"
2022 #: ../gtk/gtkinputdialog.c:749
2026 #: ../gtk/gtklinkbutton.c:141
2030 #: ../gtk/gtklinkbutton.c:142
2031 msgid "The URI bound to this button"
2034 #: ../gtk/gtklinkbutton.c:396
2036 msgstr "Cóipeáil URL"
2038 #: ../gtk/gtklinkbutton.c:536
2040 msgstr "URI Neamhbhailí"
2042 #. Description of --gtk-module=MODULES in --help output
2043 #: ../gtk/gtkmain.c:409
2044 msgid "Load additional GTK+ modules"
2047 #. Placeholder in --gtk-module=MODULES in --help output
2048 #: ../gtk/gtkmain.c:410
2052 #. Description of --g-fatal-warnings in --help output
2053 #: ../gtk/gtkmain.c:412
2054 msgid "Make all warnings fatal"
2057 #. Description of --gtk-debug=FLAGS in --help output
2058 #: ../gtk/gtkmain.c:415
2059 msgid "GTK+ debugging flags to set"
2062 #. Description of --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
2063 #: ../gtk/gtkmain.c:418
2064 msgid "GTK+ debugging flags to unset"
2067 #. Translate to default:RTL if you want your widgets
2068 #. * to be RTL, otherwise translate to default:LTR.
2069 #. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
2070 #. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
2072 #: ../gtk/gtkmain.c:654
2074 msgstr "default:LTR"
2076 #: ../gtk/gtkmain.c:751
2077 msgid "GTK+ Options"
2078 msgstr "Roghanna GTK+"
2080 #: ../gtk/gtkmain.c:751
2081 msgid "Show GTK+ Options"
2082 msgstr "Taispeáin Roghanna GTK+"
2084 #: ../gtk/gtknotebook.c:828
2085 msgid "Arrow spacing"
2088 #: ../gtk/gtknotebook.c:829
2089 msgid "Scroll arrow spacing"
2092 #: ../gtk/gtknotebook.c:4392
2093 #: ../gtk/gtknotebook.c:6898
2096 msgstr "Leathanach %u"
2098 #: ../gtk/gtkpagesetup.c:570
2099 #: ../gtk/gtkpapersize.c:825
2100 #: ../gtk/gtkpapersize.c:865
2101 msgid "Not a valid page setup file"
2104 #. Translate to the default units to use for presenting
2105 #. * lengths to the user. Translate to default:inch if you
2106 #. * want inches, otherwise translate to default:mm.
2107 #. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it
2108 #. * it isn't default:mm or default:inch it will not work
2110 #: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:152
2114 #: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:308
2116 "<b>Any Printer</b>\n"
2117 "For portable documents"
2120 #: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:883
2121 #: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1395
2125 #: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:885
2126 #: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1393
2130 #: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:904
2140 #: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:953
2141 msgid "Manage Custom Sizes..."
2144 #: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1001
2145 msgid "_Format for:"
2146 msgstr "_Formáid le:"
2148 #: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1022
2149 msgid "_Paper size:"
2150 msgstr "Méid an _pháipéir:"
2152 #: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1058
2153 msgid "_Orientation:"
2154 msgstr "_Treosuíomh:"
2156 #: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1121
2157 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2145
2159 msgstr "Socrú Leathanaigh"
2161 #: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1440
2162 msgid "Margins from Printer..."
2165 #: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1600
2167 msgid "Custom Size %d"
2168 msgstr "Méid Shaincheaptha %d"
2170 #: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1829
2171 msgid "Manage Custom Sizes"
2174 #: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1925
2178 #: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1937
2182 #: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1949
2184 msgstr "Méid Pháipéir"
2186 #: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1959
2190 #: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1971
2194 #: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1983
2198 #: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1995
2202 #: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:2036
2203 msgid "Paper Margins"
2206 #: ../gtk/gtkpathbar.c:148
2210 #: ../gtk/gtkpathbar.c:150
2214 #: ../gtk/gtkpathbar.c:1377
2215 msgid "File System Root"
2216 msgstr "Fréamh Córais Comhaid"
2218 #: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:685
2219 msgid "Not available"
2220 msgstr "Níl ar fáil"
2222 #: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:798
2223 msgid "_Save in folder:"
2224 msgstr "_Sábháil i bhfillteán:"
2226 #. translators: this string is the default job title for print
2227 #. * jobs. %s gets replaced by the application name, %d gets replaced
2228 #. * by the job number.
2230 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:171
2235 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2236 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1497
2237 msgid "print operation status|Initial state"
2238 msgstr "Staid tosaigh"
2240 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2241 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1499
2242 msgid "print operation status|Preparing to print"
2243 msgstr "Ag ullmhú a phriontáil"
2245 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2246 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1501
2247 msgid "print operation status|Generating data"
2248 msgstr "Ag déanamh sonraí"
2250 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2251 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1503
2252 msgid "print operation status|Sending data"
2253 msgstr "Ag seoladh sonraí"
2255 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2256 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1505
2257 msgid "print operation status|Waiting"
2258 msgstr "Ag feitheamh"
2260 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2261 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1507
2262 msgid "print operation status|Blocking on issue"
2265 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2266 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1509
2267 msgid "print operation status|Printing"
2268 msgstr "Ag priontáil"
2270 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2271 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1511
2272 msgid "print operation status|Finished"
2273 msgstr "Críochnaithe"
2275 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2276 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1513
2277 msgid "print operation status|Finished with error"
2278 msgstr "Críochnaithe le hearráid"
2280 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1986
2282 msgid "Preparing %d"
2283 msgstr "Ag ullmhú %d"
2285 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1988
2286 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:2240
2290 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1991
2293 msgstr "Ag priontáil %d"
2295 #: ../gtk/gtkprintoperation-unix.c:243
2296 msgid "Error launching preview"
2297 msgstr "Earráid agus tosú réamhamharc"
2299 #: ../gtk/gtkprintoperation-unix.c:281
2300 msgid "Error printing"
2301 msgstr "Earráid agus priontáil"
2303 #: ../gtk/gtkprintoperation-unix.c:388
2304 #: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1394
2306 msgstr "Feidhmchlár"
2308 #: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:564
2309 msgid "Printer offline"
2310 msgstr "Printéir as líne"
2312 #: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:566
2313 msgid "Out of paper"
2316 #: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:568
2320 #: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:570
2321 msgid "Need user intervention"
2324 #: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:670
2328 #: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1484
2329 #: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1507
2330 #: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1555
2331 msgid "Not enough free memory"
2334 #: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1560
2335 msgid "Invalid argument to PrintDlgEx"
2338 #: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1565
2339 msgid "Invalid pointer to PrintDlgEx"
2342 #: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1570
2343 msgid "Invalid handle to PrintDlgEx"
2346 #: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1575
2347 msgid "Unspecified error"
2350 #: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1626
2351 msgid "Error from StartDoc"
2354 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1474
2358 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1482
2362 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1491
2366 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1513
2368 msgstr "Priontáil Leathanaigh"
2370 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1517
2374 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1524
2378 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1533
2382 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1534
2384 "Specify one or more page ranges,\n"
2388 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1553
2392 #. FIXME chpe: too much space between Copies and spinbutton, put those 2 in a hbox and make it span 2 columns
2393 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1558
2395 msgstr "Cóip_eanna:"
2397 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1576
2399 msgstr "C_omhordaigh"
2401 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1584
2403 msgstr "_Aisiompaithe"
2405 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1601
2409 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2001
2411 msgstr "Leagan Amach"
2413 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2005
2414 msgid "Pages per _side:"
2415 msgstr "Leathanaigh sa _thaobh:"
2417 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2021
2419 msgstr "_Déthaobhach:"
2421 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2036
2422 msgid "_Only print:"
2423 msgstr "_Ná priontáil ach:"
2426 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2051
2428 msgstr "Gach leathán"
2430 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2052
2432 msgstr "Leatháin chothroma"
2434 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2053
2436 msgstr "Leatháin chorra"
2438 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2056
2442 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2083
2446 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2087
2447 msgid "Paper _type:"
2448 msgstr "Cineál an pháipéir:"
2450 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2102
2451 msgid "Paper _source:"
2452 msgstr "_Foinse an pháipéir:"
2454 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2117
2455 msgid "Output t_ray:"
2456 msgstr "T_ráidire aschurtha:"
2458 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2168
2460 msgstr "Sonraí Jab:"
2462 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2174
2464 msgstr "Tosaí_ocht:"
2466 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2189
2467 msgid "_Billing info:"
2468 msgstr "Eolas billeáil"
2470 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2207
2471 msgid "Print Document"
2472 msgstr "Priontáil Cáipéis"
2474 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2213
2478 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2220
2482 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2235
2484 msgstr "Ar feit_heamh"
2486 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2254
2487 msgid "Add Cover Page"
2490 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2260
2494 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2275
2498 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2290
2502 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2356
2506 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2391
2507 msgid "Image Quality"
2508 msgstr "Cáilíocht Íomhá"
2510 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2394
2514 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2397
2516 msgstr "Ag críochnú"
2518 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2407
2519 msgid "Some of the settings in the dialog conflict"
2522 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2430
2526 #: ../gtk/gtkradiotoolbutton.c:65
2530 #: ../gtk/gtkradiotoolbutton.c:66
2531 msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
2534 #: ../gtk/gtkrc.c:2866
2536 msgid "Unable to find include file: \"%s\""
2539 #: ../gtk/gtkrc.c:3494
2540 #: ../gtk/gtkrc.c:3497
2542 msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
2543 msgstr "Ní rabhthas ábalta íomhá comhaid a aimsiú in pixmap_path: \"%s\""
2545 #: ../gtk/gtkrecentaction.c:155
2546 #: ../gtk/gtkrecentaction.c:163
2547 #: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:555
2548 #: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:563
2550 msgid "This function is not implemented for widgets of class '%s'"
2553 #: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:465
2554 msgid "Select which type of documents are shown"
2557 #: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1107
2558 #: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1144
2560 msgid "No item for URI '%s' found"
2563 #: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1271
2564 msgid "Untitled filter"
2567 #: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1626
2568 msgid "Could not remove item"
2569 msgstr "Níorbh fhéidir mír a bhaint"
2571 #: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1669
2572 msgid "Could not clear list"
2573 msgstr "Níorbh fhéidir liosta a ghlanadh"
2575 #: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1753
2576 msgid "Copy _Location"
2577 msgstr "Cóipeái_l Suíomh"
2579 #: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1766
2580 msgid "_Remove From List"
2583 #: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1775
2585 msgstr "_Glan Liosta"
2587 #: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1789
2588 msgid "Show _Private Resources"
2591 #. we create a placeholder menuitem, to be used in case
2592 #. * the menu is empty. this placeholder will stay around
2593 #. * for the entire lifetime of the menu, and we just hide it
2594 #. * when it's not used. we have to do this, and do it here,
2595 #. * because we need a marker for the beginning of the recent
2596 #. * items list, so that we can insert the new items at the
2597 #. * right place when idly populating the menu in case the
2598 #. * user appended or prepended custom menu items to the
2599 #. * recent chooser menu widget.
2601 #: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:320
2602 msgid "No items found"
2605 #: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:475
2606 #: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:531
2608 msgid "No recently used resource found with URI `%s'"
2611 #: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:742
2614 msgstr "Oscail '%s'"
2616 #: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:772
2617 msgid "Unknown item"
2618 msgstr "Mír anaithnid"
2620 #. This is the label format that is used for the first 10 items
2621 #. * in a recent files menu. The %d is the number of the item,
2622 #. * the %s is the name of the item. Please keep the _ in front
2623 #. * of the number to give these menu items a mnemonic.
2625 #. * Don't include the prefix "recent menu label|" in the translation.
2627 #: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:785
2629 msgid "recent menu label|_%d. %s"
2632 #. This is the format that is used for items in a recent files menu.
2633 #. * The %d is the number of the item, the %s is the name of the item.
2635 #. * Don't include the prefix "recent menu label|" in the translation.
2637 #: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:792
2639 msgid "recent menu label|%d. %s"
2642 #: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1047
2643 #: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1194
2644 #: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1204
2645 #: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1257
2647 msgid "Unable to find an item with URI '%s'"
2650 #. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate
2651 #: ../gtk/gtkstock.c:288
2655 #: ../gtk/gtkstock.c:289
2659 #: ../gtk/gtkstock.c:290
2663 #: ../gtk/gtkstock.c:291
2667 #. FIXME these need accelerators when appropriate, and
2668 #. * need the mnemonics to be rationalized
2670 #: ../gtk/gtkstock.c:296
2674 #: ../gtk/gtkstock.c:298
2676 msgstr "_Cuir i bhFeidhm"
2678 #: ../gtk/gtkstock.c:299
2682 #: ../gtk/gtkstock.c:300
2686 #: ../gtk/gtkstock.c:301
2690 #: ../gtk/gtkstock.c:302
2694 #: ../gtk/gtkstock.c:303
2698 #: ../gtk/gtkstock.c:304
2702 #: ../gtk/gtkstock.c:305
2706 #: ../gtk/gtkstock.c:306
2710 #: ../gtk/gtkstock.c:307
2714 #: ../gtk/gtkstock.c:308
2718 #: ../gtk/gtkstock.c:309
2720 msgstr "_Cuir i Leataobh"
2722 #: ../gtk/gtkstock.c:310
2726 #: ../gtk/gtkstock.c:311
2730 #: ../gtk/gtkstock.c:312
2734 #: ../gtk/gtkstock.c:313
2738 #: ../gtk/gtkstock.c:314
2739 msgid "Find and _Replace"
2740 msgstr "Aimsigh agus _Ionadaigh"
2742 #: ../gtk/gtkstock.c:315
2744 msgstr "Diosca _Flapach"
2746 #: ../gtk/gtkstock.c:316
2748 msgstr "_Scáileán Iomlán"
2750 #: ../gtk/gtkstock.c:317
2751 msgid "_Leave Fullscreen"
2754 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2755 #: ../gtk/gtkstock.c:319
2756 msgid "Navigation|_Bottom"
2759 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2760 #: ../gtk/gtkstock.c:321
2761 msgid "Navigation|_First"
2764 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2765 #: ../gtk/gtkstock.c:323
2766 msgid "Navigation|_Last"
2767 msgstr "Ceann _Deiridh"
2769 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2770 #: ../gtk/gtkstock.c:325
2771 msgid "Navigation|_Top"
2774 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2775 #: ../gtk/gtkstock.c:327
2776 msgid "Navigation|_Back"
2779 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2780 #: ../gtk/gtkstock.c:329
2781 msgid "Navigation|_Down"
2784 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2785 #: ../gtk/gtkstock.c:331
2786 msgid "Navigation|_Forward"
2787 msgstr "Ar A_ghaidh"
2789 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2790 #: ../gtk/gtkstock.c:333
2791 msgid "Navigation|_Up"
2794 #: ../gtk/gtkstock.c:334
2798 #: ../gtk/gtkstock.c:335
2802 #: ../gtk/gtkstock.c:336
2806 #: ../gtk/gtkstock.c:337
2807 msgid "Increase Indent"
2810 #: ../gtk/gtkstock.c:338
2811 msgid "Decrease Indent"
2814 #: ../gtk/gtkstock.c:339
2818 #: ../gtk/gtkstock.c:340
2819 msgid "_Information"
2822 #: ../gtk/gtkstock.c:341
2826 #: ../gtk/gtkstock.c:342
2830 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2831 #: ../gtk/gtkstock.c:344
2832 msgid "Justify|_Center"
2835 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2836 #: ../gtk/gtkstock.c:346
2837 msgid "Justify|_Fill"
2840 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2841 #: ../gtk/gtkstock.c:348
2842 msgid "Justify|_Left"
2845 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2846 #: ../gtk/gtkstock.c:350
2847 msgid "Justify|_Right"
2850 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2851 #: ../gtk/gtkstock.c:353
2852 msgid "Media|_Forward"
2853 msgstr "_Ar Aghaidh"
2855 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2856 #: ../gtk/gtkstock.c:355
2858 msgstr "An _Chéad Eile"
2860 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2861 #: ../gtk/gtkstock.c:357
2862 msgid "Media|P_ause"
2865 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2866 #: ../gtk/gtkstock.c:359
2870 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2871 #: ../gtk/gtkstock.c:361
2872 msgid "Media|Pre_vious"
2875 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2876 #: ../gtk/gtkstock.c:363
2877 msgid "Media|_Record"
2880 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2881 #: ../gtk/gtkstock.c:365
2882 msgid "Media|R_ewind"
2885 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2886 #: ../gtk/gtkstock.c:367
2890 #: ../gtk/gtkstock.c:368
2894 #: ../gtk/gtkstock.c:369
2898 #: ../gtk/gtkstock.c:370
2902 #: ../gtk/gtkstock.c:371
2904 msgstr "Tá g_o Maith"
2906 #: ../gtk/gtkstock.c:372
2910 #: ../gtk/gtkstock.c:373
2914 #: ../gtk/gtkstock.c:374
2918 #: ../gtk/gtkstock.c:375
2919 msgid "Reverse landscape"
2922 #: ../gtk/gtkstock.c:376
2923 msgid "Reverse portrait"
2926 #: ../gtk/gtkstock.c:377
2930 #: ../gtk/gtkstock.c:378
2931 msgid "_Preferences"
2932 msgstr "_Sainroghanna"
2934 #: ../gtk/gtkstock.c:379
2938 #: ../gtk/gtkstock.c:380
2939 msgid "Print Pre_view"
2940 msgstr "_Réamhthaispeántas:"
2942 #: ../gtk/gtkstock.c:381
2946 #: ../gtk/gtkstock.c:382
2950 #: ../gtk/gtkstock.c:383
2952 msgstr "_Athfheidhmigh"
2954 #: ../gtk/gtkstock.c:384
2958 #: ../gtk/gtkstock.c:386
2962 #: ../gtk/gtkstock.c:387
2966 #: ../gtk/gtkstock.c:388
2968 msgstr "Sábháil M_ar"
2970 #: ../gtk/gtkstock.c:389
2972 msgstr "Roghnaigh _Uile"
2974 #: ../gtk/gtkstock.c:390
2978 #: ../gtk/gtkstock.c:391
2982 #: ../gtk/gtkstock.c:392
2984 msgstr "_Ag dul suas"
2986 #: ../gtk/gtkstock.c:393
2988 msgstr "Ag dul _síos"
2990 #: ../gtk/gtkstock.c:394
2991 msgid "_Spell Check"
2994 #: ../gtk/gtkstock.c:395
2998 #: ../gtk/gtkstock.c:396
2999 msgid "_Strikethrough"
3002 #: ../gtk/gtkstock.c:397
3006 #: ../gtk/gtkstock.c:398
3010 #: ../gtk/gtkstock.c:399
3014 #: ../gtk/gtkstock.c:400
3018 #: ../gtk/gtkstock.c:401
3019 msgid "_Normal Size"
3020 msgstr "_Gnáthmhéid"
3022 #: ../gtk/gtkstock.c:402
3024 msgstr "_Scothoiriúint"
3026 #: ../gtk/gtkstock.c:403
3028 msgstr "Súmáil _Isteach"
3030 #: ../gtk/gtkstock.c:404
3032 msgstr "Súmáil _Amach"
3034 #: ../gtk/gtktextbufferrichtext.c:651
3036 msgid "Unknown error when trying to deserialize %s"
3039 #: ../gtk/gtktextbufferrichtext.c:710
3041 msgid "No deserialize function found for format %s"
3044 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:796
3045 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:822
3047 msgid "Both \"id\" and \"name\" were found on the <%s> element"
3050 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:806
3051 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:832
3053 msgid "The attribute \"%s\" was found twice on the <%s> element"
3056 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:846
3058 msgid "<%s> element has invalid id \"%s\""
3061 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:856
3063 msgid "<%s> element has neither a \"name\" nor an \"id\" attribute"
3066 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:943
3068 msgid "Attribute \"%s\" repeated twice on the same <%s> element"
3071 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:961
3072 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:986
3074 msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context"
3077 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1022
3079 msgid "Tag \"%s\" has not been defined."
3082 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1034
3083 msgid "Anonymous tag found and tags can not be created."
3086 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1045
3088 msgid "Tag \"%s\" does not exist in buffer and tags can not be created."
3091 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1144
3092 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1219
3093 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1320
3094 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1394
3096 msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>"
3099 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1175
3101 msgid "\"%s\" is not a valid attribute type"
3104 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1183
3106 msgid "\"%s\" is not a valid attribute name"
3109 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1193
3111 msgid "\"%s\" could not be converted to a value of type \"%s\" for attribute \"%s\""
3114 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1202
3116 msgid "\"%s\" is not a valid value for attribute \"%s\""
3119 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1285
3121 msgid "Tag \"%s\" already defined"
3124 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1296
3126 msgid "Tag \"%s\" has invalid priority \"%s\""
3129 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1349
3131 msgid "Outermost element in text must be <text_view_markup> not <%s>"
3134 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1358
3135 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1374
3137 msgid "A <%s> element has already been specified"
3140 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1380
3141 msgid "A <text> element can't occur before a <tags> element"
3144 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1788
3145 msgid "Serialized data is malformed"
3148 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1866
3149 msgid "Serialized data is malformed. First section isn't GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001"
3152 #: ../gtk/gtktextutil.c:60
3153 msgid "LRM _Left-to-right mark"
3156 #: ../gtk/gtktextutil.c:61
3157 msgid "RLM _Right-to-left mark"
3160 #: ../gtk/gtktextutil.c:62
3161 msgid "LRE Left-to-right _embedding"
3164 #: ../gtk/gtktextutil.c:63
3165 msgid "RLE Right-to-left e_mbedding"
3168 #: ../gtk/gtktextutil.c:64
3169 msgid "LRO Left-to-right _override"
3172 #: ../gtk/gtktextutil.c:65
3173 msgid "RLO Right-to-left o_verride"
3176 #: ../gtk/gtktextutil.c:66
3177 msgid "PDF _Pop directional formatting"
3180 #: ../gtk/gtktextutil.c:67
3181 msgid "ZWS _Zero width space"
3184 #: ../gtk/gtktextutil.c:68
3185 msgid "ZWJ Zero width _joiner"
3188 #: ../gtk/gtktextutil.c:69
3189 msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner"
3192 #: ../gtk/gtkthemes.c:71
3194 msgid "Unable to locate theme engine in module_path: \"%s\","
3195 msgstr "Ní rabhthas ábalta modúl inlódáil a aimsiú in module_path: \"%s\","
3197 #: ../gtk/gtktipsquery.c:187
3198 msgid "--- No Tip ---"
3199 msgstr "--- Níl aon nod ann ---"
3201 #: ../gtk/gtkuimanager.c:1226
3203 msgid "Unknown attribute '%s' on line %d char %d"
3204 msgstr "Tréith anaithnid '%s' ar líne %d car %d"
3206 #: ../gtk/gtkuimanager.c:1443
3208 msgid "Unexpected start tag '%s' on line %d char %d"
3211 #: ../gtk/gtkuimanager.c:1533
3213 msgid "Unexpected character data on line %d char %d"
3216 #: ../gtk/gtkuimanager.c:2354
3220 #: ../gtk/gtkvolumebutton.c:81
3224 #: ../gtk/gtkvolumebutton.c:83
3228 #: ../gtk/gtkvolumebutton.c:85
3232 #: ../gtk/gtkvolumebutton.c:139
3236 #: ../gtk/gtkvolumebutton.c:143
3238 msgstr "Airde Iomlán"
3240 #. Translators: this is the percentage of the current volume,
3241 #. * as used in the tooltip, eg. "49 %".
3242 #. * Translate the "%d" to "%Id" if you want to use localised digits,
3243 #. * or otherwise translate the "%d" to "%d".
3244 #. * Do not translate and do not include the "volume percentage|"
3245 #. * part in the translation!
3247 #: ../gtk/gtkvolumebutton.c:158
3249 msgid "volume percentage|%d %%"
3252 #. translators, strip everything up to the first |
3253 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:5
3254 msgid "paper size|asme_f"
3257 #. translators, strip everything up to the first |
3258 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:7
3259 msgid "paper size|A0x2"
3262 #. translators, strip everything up to the first |
3263 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:9
3264 msgid "paper size|A0"
3267 #. translators, strip everything up to the first |
3268 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:11
3269 msgid "paper size|A0x3"
3272 #. translators, strip everything up to the first |
3273 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:13
3274 msgid "paper size|A1"
3277 #. translators, strip everything up to the first |
3278 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:15
3279 msgid "paper size|A10"
3282 #. translators, strip everything up to the first |
3283 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:17
3284 msgid "paper size|A1x3"
3287 #. translators, strip everything up to the first |
3288 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:19
3289 msgid "paper size|A1x4"
3292 #. translators, strip everything up to the first |
3293 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:21
3294 msgid "paper size|A2"
3297 #. translators, strip everything up to the first |
3298 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:23
3299 msgid "paper size|A2x3"
3302 #. translators, strip everything up to the first |
3303 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:25
3304 msgid "paper size|A2x4"
3307 #. translators, strip everything up to the first |
3308 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:27
3309 msgid "paper size|A2x5"
3312 #. translators, strip everything up to the first |
3313 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:29
3314 msgid "paper size|A3"
3317 #. translators, strip everything up to the first |
3318 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:31
3319 msgid "paper size|A3 Extra"
3322 #. translators, strip everything up to the first |
3323 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:33
3324 msgid "paper size|A3x3"
3327 #. translators, strip everything up to the first |
3328 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:35
3329 msgid "paper size|A3x4"
3332 #. translators, strip everything up to the first |
3333 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:37
3334 msgid "paper size|A3x5"
3337 #. translators, strip everything up to the first |
3338 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:39
3339 msgid "paper size|A3x6"
3342 #. translators, strip everything up to the first |
3343 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:41
3344 msgid "paper size|A3x7"
3347 #. translators, strip everything up to the first |
3348 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:43
3349 msgid "paper size|A4"
3352 #. translators, strip everything up to the first |
3353 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:45
3354 msgid "paper size|A4 Extra"
3357 #. translators, strip everything up to the first |
3358 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:47
3359 msgid "paper size|A4 Tab"
3362 #. translators, strip everything up to the first |
3363 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:49
3364 msgid "paper size|A4x3"
3367 #. translators, strip everything up to the first |
3368 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:51
3369 msgid "paper size|A4x4"
3372 #. translators, strip everything up to the first |
3373 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:53
3374 msgid "paper size|A4x5"
3377 #. translators, strip everything up to the first |
3378 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:55
3379 msgid "paper size|A4x6"
3382 #. translators, strip everything up to the first |
3383 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:57
3384 msgid "paper size|A4x7"
3387 #. translators, strip everything up to the first |
3388 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:59
3389 msgid "paper size|A4x8"
3392 #. translators, strip everything up to the first |
3393 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:61
3394 msgid "paper size|A4x9"
3397 #. translators, strip everything up to the first |
3398 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:63
3399 msgid "paper size|A5"
3402 #. translators, strip everything up to the first |
3403 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:65
3404 msgid "paper size|A5 Extra"
3407 #. translators, strip everything up to the first |
3408 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:67
3409 msgid "paper size|A6"
3412 #. translators, strip everything up to the first |
3413 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:69
3414 msgid "paper size|A7"
3417 #. translators, strip everything up to the first |
3418 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:71
3419 msgid "paper size|A8"
3422 #. translators, strip everything up to the first |
3423 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:73
3424 msgid "paper size|A9"
3427 #. translators, strip everything up to the first |
3428 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:75
3429 msgid "paper size|B0"
3432 #. translators, strip everything up to the first |
3433 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:77
3434 msgid "paper size|B1"
3437 #. translators, strip everything up to the first |
3438 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:79
3439 msgid "paper size|B10"
3442 #. translators, strip everything up to the first |
3443 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:81
3444 msgid "paper size|B2"
3447 #. translators, strip everything up to the first |
3448 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:83
3449 msgid "paper size|B3"
3452 #. translators, strip everything up to the first |
3453 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:85
3454 msgid "paper size|B4"
3457 #. translators, strip everything up to the first |
3458 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:87
3459 msgid "paper size|B5"
3462 #. translators, strip everything up to the first |
3463 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:89
3464 msgid "paper size|B5 Extra"
3467 #. translators, strip everything up to the first |
3468 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:91
3469 msgid "paper size|B6"
3472 #. translators, strip everything up to the first |
3473 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:93
3474 msgid "paper size|B6/C4"
3477 #. translators, strip everything up to the first |
3478 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:95
3479 msgid "paper size|B7"
3482 #. translators, strip everything up to the first |
3483 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:97
3484 msgid "paper size|B8"
3487 #. translators, strip everything up to the first |
3488 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:99
3489 msgid "paper size|B9"
3492 #. translators, strip everything up to the first |
3493 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:101
3494 msgid "paper size|C0"
3497 #. translators, strip everything up to the first |
3498 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:103
3499 msgid "paper size|C1"
3502 #. translators, strip everything up to the first |
3503 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:105
3504 msgid "paper size|C10"
3507 #. translators, strip everything up to the first |
3508 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:107
3509 msgid "paper size|C2"
3512 #. translators, strip everything up to the first |
3513 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:109
3514 msgid "paper size|C3"
3517 #. translators, strip everything up to the first |
3518 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:111
3519 msgid "paper size|C4"
3522 #. translators, strip everything up to the first |
3523 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:113
3524 msgid "paper size|C5"
3527 #. translators, strip everything up to the first |
3528 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:115
3529 msgid "paper size|C6"
3532 #. translators, strip everything up to the first |
3533 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:117
3534 msgid "paper size|C6/C5"
3537 #. translators, strip everything up to the first |
3538 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:119
3539 msgid "paper size|C7"
3542 #. translators, strip everything up to the first |
3543 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:121
3544 msgid "paper size|C7/C6"
3547 #. translators, strip everything up to the first |
3548 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:123
3549 msgid "paper size|C8"
3552 #. translators, strip everything up to the first |
3553 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:125
3554 msgid "paper size|C9"
3557 #. translators, strip everything up to the first |
3558 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:127
3559 msgid "paper size|DL Envelope"
3562 #. translators, strip everything up to the first |
3563 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:129
3564 msgid "paper size|RA0"
3567 #. translators, strip everything up to the first |
3568 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:131
3569 msgid "paper size|RA1"
3572 #. translators, strip everything up to the first |
3573 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:133
3574 msgid "paper size|RA2"
3577 #. translators, strip everything up to the first |
3578 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:135
3579 msgid "paper size|SRA0"
3582 #. translators, strip everything up to the first |
3583 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:137
3584 msgid "paper size|SRA1"
3587 #. translators, strip everything up to the first |
3588 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:139
3589 msgid "paper size|SRA2"
3592 #. translators, strip everything up to the first |
3593 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:141
3594 msgid "paper size|JB0"
3597 #. translators, strip everything up to the first |
3598 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:143
3599 msgid "paper size|JB1"
3602 #. translators, strip everything up to the first |
3603 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:145
3604 msgid "paper size|JB10"
3607 #. translators, strip everything up to the first |
3608 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:147
3609 msgid "paper size|JB2"
3612 #. translators, strip everything up to the first |
3613 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:149
3614 msgid "paper size|JB3"
3617 #. translators, strip everything up to the first |
3618 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:151
3619 msgid "paper size|JB4"
3622 #. translators, strip everything up to the first |
3623 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:153
3624 msgid "paper size|JB5"
3627 #. translators, strip everything up to the first |
3628 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:155
3629 msgid "paper size|JB6"
3632 #. translators, strip everything up to the first |
3633 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:157
3634 msgid "paper size|JB7"
3637 #. translators, strip everything up to the first |
3638 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:159
3639 msgid "paper size|JB8"
3642 #. translators, strip everything up to the first |
3643 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:161
3644 msgid "paper size|JB9"
3647 #. translators, strip everything up to the first |
3648 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:163
3649 msgid "paper size|jis exec"
3652 #. translators, strip everything up to the first |
3653 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:165
3654 msgid "paper size|Choukei 2 Envelope"
3657 #. translators, strip everything up to the first |
3658 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:167
3659 msgid "paper size|Choukei 3 Envelope"
3662 #. translators, strip everything up to the first |
3663 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:169
3664 msgid "paper size|Choukei 4 Envelope"
3667 #. translators, strip everything up to the first |
3668 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:171
3669 msgid "paper size|hagaki (postcard)"
3670 msgstr "hagaki (cárta poist)"
3672 #. translators, strip everything up to the first |
3673 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:173
3674 msgid "paper size|kahu Envelope"
3675 msgstr "Clúdach kahu"
3677 #. translators, strip everything up to the first |
3678 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:175
3679 msgid "paper size|kaku2 Envelope"
3680 msgstr "Clúdach kaku2"
3682 #. translators, strip everything up to the first |
3683 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:177
3684 msgid "paper size|oufuku (reply postcard)"
3685 msgstr "oufuku (cárta poist fhreagartha)"
3687 #. translators, strip everything up to the first |
3688 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:179
3689 msgid "paper size|you4 Envelope"
3690 msgstr "Clúdach you4"
3692 #. translators, strip everything up to the first |
3693 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:181
3694 msgid "paper size|10x11"
3697 #. translators, strip everything up to the first |
3698 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:183
3699 msgid "paper size|10x13"
3702 #. translators, strip everything up to the first |
3703 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:185
3704 msgid "paper size|10x14"
3707 #. translators, strip everything up to the first |
3708 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:187
3709 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:189
3710 msgid "paper size|10x15"
3713 #. translators, strip everything up to the first |
3714 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:191
3715 msgid "paper size|11x12"
3718 #. translators, strip everything up to the first |
3719 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:193
3720 msgid "paper size|11x15"
3723 #. translators, strip everything up to the first |
3724 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:195
3725 msgid "paper size|12x19"
3728 #. translators, strip everything up to the first |
3729 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:197
3730 msgid "paper size|5x7"
3733 #. translators, strip everything up to the first |
3734 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:199
3735 msgid "paper size|6x9 Envelope"
3736 msgstr "Clúdach 6x9"
3738 #. translators, strip everything up to the first |
3739 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:201
3740 msgid "paper size|7x9 Envelope"
3741 msgstr "Clúdach 7x9"
3743 #. translators, strip everything up to the first |
3744 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:203
3745 msgid "paper size|9x11 Envelope"
3746 msgstr "Clúdach 9x11"
3748 #. translators, strip everything up to the first |
3749 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:205
3750 msgid "paper size|a2 Envelope"
3753 #. translators, strip everything up to the first |
3754 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:207
3755 msgid "paper size|Arch A"
3758 #. translators, strip everything up to the first |
3759 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:209
3760 msgid "paper size|Arch B"
3763 #. translators, strip everything up to the first |
3764 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:211
3765 msgid "paper size|Arch C"
3768 #. translators, strip everything up to the first |
3769 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:213
3770 msgid "paper size|Arch D"
3773 #. translators, strip everything up to the first |
3774 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:215
3775 msgid "paper size|Arch E"
3778 #. translators, strip everything up to the first |
3779 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:217
3780 msgid "paper size|b-plus"
3783 #. translators, strip everything up to the first |
3784 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:219
3785 msgid "paper size|c"
3788 #. translators, strip everything up to the first |
3789 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:221
3790 msgid "paper size|c5 Envelope"
3793 #. translators, strip everything up to the first |
3794 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:223
3795 msgid "paper size|d"
3798 #. translators, strip everything up to the first |
3799 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:225
3800 msgid "paper size|e"
3803 #. translators, strip everything up to the first |
3804 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:227
3805 msgid "paper size|edp"
3808 #. translators, strip everything up to the first |
3809 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:229
3810 msgid "paper size|European edp"
3813 #. translators, strip everything up to the first |
3814 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:231
3815 msgid "paper size|Executive"
3818 #. translators, strip everything up to the first |
3819 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:233
3820 msgid "paper size|f"
3823 #. translators, strip everything up to the first |
3824 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:235
3825 msgid "paper size|FanFold European"
3828 #. translators, strip everything up to the first |
3829 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:237
3830 msgid "paper size|FanFold US"
3833 #. translators, strip everything up to the first |
3834 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:239
3835 msgid "paper size|FanFold German Legal"
3838 #. translators, strip everything up to the first |
3839 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:241
3840 msgid "paper size|Government Legal"
3843 #. translators, strip everything up to the first |
3844 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:243
3845 msgid "paper size|Government Letter"
3848 #. translators, strip everything up to the first |
3849 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:245
3850 msgid "paper size|Index 3x5"
3851 msgstr "Innéacs 3x5"
3853 #. translators, strip everything up to the first |
3854 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:247
3855 msgid "paper size|Index 4x6 (postcard)"
3858 #. translators, strip everything up to the first |
3859 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:249
3860 msgid "paper size|Index 4x6 ext"
3863 #. translators, strip everything up to the first |
3864 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:251
3865 msgid "paper size|Index 5x8"
3866 msgstr "Innéacs 5x8"
3868 #. translators, strip everything up to the first |
3869 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:253
3870 msgid "paper size|Invoice"
3873 #. translators, strip everything up to the first |
3874 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:255
3875 msgid "paper size|Tabloid"
3878 #. translators, strip everything up to the first |
3879 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:257
3880 msgid "paper size|US Legal"
3883 #. translators, strip everything up to the first |
3884 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:259
3885 msgid "paper size|US Legal Extra"
3888 #. translators, strip everything up to the first |
3889 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:261
3890 msgid "paper size|US Letter"
3893 #. translators, strip everything up to the first |
3894 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:263
3895 msgid "paper size|US Letter Extra"
3898 #. translators, strip everything up to the first |
3899 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:265
3900 msgid "paper size|US Letter Plus"
3903 #. translators, strip everything up to the first |
3904 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:267
3905 msgid "paper size|Monarch Envelope"
3906 msgstr "Clúdach Monarch"
3908 #. translators, strip everything up to the first |
3909 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:269
3910 msgid "paper size|#10 Envelope"
3911 msgstr "Clúdach #10"
3913 #. translators, strip everything up to the first |
3914 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:271
3915 msgid "paper size|#11 Envelope"
3916 msgstr "Clúdach #11"
3918 #. translators, strip everything up to the first |
3919 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:273
3920 msgid "paper size|#12 Envelope"
3921 msgstr "Clúdach #12"
3923 #. translators, strip everything up to the first |
3924 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:275
3925 msgid "paper size|#14 Envelope"
3926 msgstr "Clúdach #14"
3928 #. translators, strip everything up to the first |
3929 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:277
3930 msgid "paper size|#9 Envelope"
3933 #. translators, strip everything up to the first |
3934 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:279
3935 msgid "paper size|Personal Envelope"
3936 msgstr "Clúdach Pearsanta"
3938 #. translators, strip everything up to the first |
3939 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:281
3940 msgid "paper size|Quarto"
3943 #. translators, strip everything up to the first |
3944 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:283
3945 msgid "paper size|Super A"
3948 #. translators, strip everything up to the first |
3949 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:285
3950 msgid "paper size|Super B"
3953 #. translators, strip everything up to the first |
3954 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:287
3955 msgid "paper size|Wide Format"
3958 #. translators, strip everything up to the first |
3959 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:289
3960 msgid "paper size|Dai-pa-kai"
3963 #. translators, strip everything up to the first |
3964 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:291
3965 msgid "paper size|Folio"
3968 #. translators, strip everything up to the first |
3969 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:293
3970 msgid "paper size|Folio sp"
3973 #. translators, strip everything up to the first |
3974 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:295
3975 msgid "paper size|Invite Envelope"
3978 #. translators, strip everything up to the first |
3979 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:297
3980 msgid "paper size|Italian Envelope"
3983 #. translators, strip everything up to the first |
3984 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:299
3985 msgid "paper size|juuro-ku-kai"
3986 msgstr "juuro-ku-kai"
3988 #. translators, strip everything up to the first |
3989 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:301
3990 msgid "paper size|pa-kai"
3993 #. translators, strip everything up to the first |
3994 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:303
3995 msgid "paper size|Postfix Envelope"
3996 msgstr "Clúdach Iarshuite"
3998 #. translators, strip everything up to the first |
3999 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:305
4000 msgid "paper size|Small Photo"
4003 #. translators, strip everything up to the first |
4004 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:307
4005 msgid "paper size|prc1 Envelope"
4006 msgstr "Clúdach prc1"
4008 #. translators, strip everything up to the first |
4009 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:309
4010 msgid "paper size|prc10 Envelope"
4011 msgstr "Clúdach prc10"
4013 #. translators, strip everything up to the first |
4014 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:311
4015 msgid "paper size|prc 16k"
4018 #. translators, strip everything up to the first |
4019 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:313
4020 msgid "paper size|prc2 Envelope"
4021 msgstr "Clúdach prc2"
4023 #. translators, strip everything up to the first |
4024 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:315
4025 msgid "paper size|prc3 Envelope"
4026 msgstr "Clúdach prc3"
4028 #. translators, strip everything up to the first |
4029 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:317
4030 msgid "paper size|prc 32k"
4033 #. translators, strip everything up to the first |
4034 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:319
4035 msgid "paper size|prc4 Envelope"
4036 msgstr "Clúdach prc4"
4038 #. translators, strip everything up to the first |
4039 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:321
4040 msgid "paper size|prc5 Envelope"
4041 msgstr "Clúdach prc5"
4043 #. translators, strip everything up to the first |
4044 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:323
4045 msgid "paper size|prc6 Envelope"
4046 msgstr "Clúdach prc6"
4048 #. translators, strip everything up to the first |
4049 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:325
4050 msgid "paper size|prc7 Envelope"
4051 msgstr "Clúdach prc7"
4053 #. translators, strip everything up to the first |
4054 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:327
4055 msgid "paper size|prc8 Envelope"
4056 msgstr "Clúdach prc8"
4058 #. translators, strip everything up to the first |
4059 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:329
4060 msgid "paper size|ROC 16k"
4063 #. translators, strip everything up to the first |
4064 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:331
4065 msgid "paper size|ROC 8k"
4068 #: ../gtk/updateiconcache.c:498
4069 #: ../gtk/updateiconcache.c:558
4071 msgid "different idatas found for symlinked '%s' and '%s'\n"
4074 #: ../gtk/updateiconcache.c:1379
4075 msgid "Failed to write header\n"
4076 msgstr "Theip ar scríobh ceanntásc\n"
4078 #: ../gtk/updateiconcache.c:1385
4079 msgid "Failed to write hash table\n"
4080 msgstr "Theip ar scríobh hais-tábla\n"
4082 #: ../gtk/updateiconcache.c:1391
4083 msgid "Failed to write folder index\n"
4084 msgstr "Theip ar scríobh innéacs fillteáin\n"
4086 #: ../gtk/updateiconcache.c:1399
4087 msgid "Failed to rewrite header\n"
4088 msgstr "Theip ar athscríobh ceanntásc\n"
4090 #: ../gtk/updateiconcache.c:1451
4092 msgid "Failed to write cache file: %s\n"
4093 msgstr "Theip ar scríobh comhad taisce: %s\n"
4095 #: ../gtk/updateiconcache.c:1486
4096 msgid "The generated cache was invalid.\n"
4097 msgstr "Bhí an thaisce dhéanta neamhbhailí.\n"
4099 #: ../gtk/updateiconcache.c:1500
4101 msgid "Could not rename %s to %s: %s, removing %s then.\n"
4104 #: ../gtk/updateiconcache.c:1512
4106 msgid "Could not rename %s to %s: %s\n"
4107 msgstr "Níorbh fhéidir %s a athainmniú go %s: %s\n"
4109 #: ../gtk/updateiconcache.c:1519
4111 msgid "Could not rename %s back to %s: %s.\n"
4112 msgstr "Níorbh fhéidir %s a athainmniú ar ais go %s: %s\n"
4114 #: ../gtk/updateiconcache.c:1541
4115 msgid "Cache file created successfully.\n"
4118 #: ../gtk/updateiconcache.c:1580
4119 msgid "Overwrite an existing cache, even if up to date"
4122 #: ../gtk/updateiconcache.c:1581
4123 msgid "Don't check for the existence of index.theme"
4126 #: ../gtk/updateiconcache.c:1582
4127 msgid "Don't include image data in the cache"
4130 #: ../gtk/updateiconcache.c:1583
4131 msgid "Output a C header file"
4132 msgstr "Cuir comhad ceanntáisc C amach"
4134 #: ../gtk/updateiconcache.c:1584
4135 msgid "Turn off verbose output"
4138 #: ../gtk/updateiconcache.c:1585
4139 msgid "Validate existing icon cache"
4142 #: ../gtk/updateiconcache.c:1620
4144 msgid "File not found: %s\n"
4145 msgstr "Comhad gan aimsiú: %s\n"
4147 #: ../gtk/updateiconcache.c:1626
4149 msgid "Not a valid icon cache: %s\n"
4152 #: ../gtk/updateiconcache.c:1637
4155 "No theme index file in '%s'.\n"
4156 "If you really want to create an icon cache here, use --ignore-theme-index.\n"
4160 #: ../modules/input/imam-et.c:454
4161 msgid "Amharic (EZ+)"
4162 msgstr "Amáiris (EZ+)"
4165 #: ../modules/input/imcedilla.c:91
4170 #: ../modules/input/imcyrillic-translit.c:217
4171 msgid "Cyrillic (Transliterated)"
4172 msgstr "Coireallach (Traslitrithe)"
4175 #: ../modules/input/iminuktitut.c:127
4176 msgid "Inuktitut (Transliterated)"
4177 msgstr "Ionúitis (Traslitrithe)"
4180 #: ../modules/input/imipa.c:145
4185 #: ../modules/input/immultipress.c:31
4190 #: ../modules/input/imthai.c:35
4192 msgstr "Téalainnis-Láóis"
4195 #: ../modules/input/imti-er.c:453
4196 msgid "Tigrigna-Eritrean (EZ+)"
4197 msgstr "Tigrínis-Eiritréach (EZ+)"
4200 #: ../modules/input/imti-et.c:453
4201 msgid "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)"
4202 msgstr "Tigrínis-Aetópach (EZ+)"
4205 #: ../modules/input/imviqr.c:244
4206 msgid "Vietnamese (VIQR)"
4207 msgstr "Vítneaimis (VIQR)"
4210 #: ../modules/input/imxim.c:28
4211 msgid "X Input Method"
4212 msgstr "Modh Ionchurtha X"
4214 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1533
4216 msgstr "Déthaobhach"
4218 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1534
4220 msgstr "Cineál an Pháipéir"
4222 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1535
4223 msgid "Paper Source"
4224 msgstr "Foinse an Pháipéir"
4226 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1536
4228 msgstr "Tráidire Aschurtha"
4230 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1545
4234 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1546
4235 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1547
4236 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1551
4238 msgstr "Roghnaigh go hUathoibríoch"
4240 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1548
4241 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1549
4242 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1550
4243 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2020
4244 msgid "Printer Default"
4245 msgstr "Réamhshocrú Printéara"
4247 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2214
4251 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2214
4255 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2214
4259 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2214
4263 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2216
4267 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2216
4269 msgstr "Rúnaicmithe"
4271 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2216
4272 msgid "Confidential"
4275 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2216
4279 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2216
4281 msgstr "Caighdeánach"
4283 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2216
4287 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2216
4288 msgid "Unclassified"
4289 msgstr "Neamhrúnaicmithe"
4291 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2302
4293 msgid "Custom %.2fx%.2f"
4294 msgstr "%.2fx%.2f Saincheaptha"
4296 #. default filename used for print-to-file
4297 #: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:236
4302 #: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:465
4303 msgid "Print to File"
4304 msgstr "Priontáil go Comhad"
4306 #: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:542
4310 #: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:542
4314 #: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:554
4315 #: ../modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:501
4316 msgid "Pages per _sheet:"
4317 msgstr "_Leathanaigh sa leathán:"
4319 #: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:600
4323 #: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:609
4324 msgid "_Output format"
4325 msgstr "_Formáid aschurtha"
4327 #: ../modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:399
4328 msgid "Print to LPR"
4329 msgstr "Priontáil go LPR"
4331 #: ../modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:425
4332 msgid "Pages Per Sheet"
4333 msgstr "Leathanaigh sa Leathán"
4335 #: ../modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:432
4336 msgid "Command Line"
4337 msgstr "Líne na n-Orduithe"
4339 #. default filename used for print-to-test
4340 #: ../modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:235
4342 msgid "test-output.%s"
4345 #: ../modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:465
4346 msgid "Print to Test Printer"
4347 msgstr "Priontáil go Printéir Tástála"
4349 #: ../tests/testfilechooser.c:205
4351 msgid "Could not get information for file '%s': %s"
4352 msgstr "Níorbh fhéidir eolas a fháil le comhad '%s': %s"
4358 #~ msgid "Location:"
4362 #~ msgid "Could not create directory: %s"
4363 #~ msgstr "earriadh ag cruthaigh eolaire '%s': %s"
4366 #~ msgid "Error creating directory '%s': %s"
4367 #~ msgstr "earriadh ag cruthaigh eolaire '%s': %s"
4368 #~ msgid "Thai (Broken)"
4369 #~ msgstr "Téalainnis (Bríste)"
4372 #~ msgid "Error getting information for '/': %s"
4373 #~ msgstr "earriadh ag cruthaigh eolaire '%s': %s"
4374 #~ msgid "Select All"
4375 #~ msgstr "Roghnaigh Gach Rud"
4382 #~ msgid "Index 3x5"
4383 #~ msgstr "_Inneacs"
4386 #~ msgid "Index 5x8"
4387 #~ msgstr "_Inneacs"
4392 #~ msgid "Could not get information about '%s': %s"
4394 #~ "Earraidh ag cruthaigh fillteán %s:\n"
4397 #~ msgstr "Fillteán"
4400 #~ msgid "Cannot change folder"
4401 #~ msgstr "Cruthaigh _Fillteán"
4402 #~ msgid "Open Location"
4403 #~ msgstr "Oscail Áit"
4406 #~ msgid "Save in Location"
4407 #~ msgstr "Oscail Áit"
4416 #~ msgid "Writing %s failed: %s"
4417 #~ msgstr "Teip ag scríobh comhad d'íomha: %s"
4419 #~ msgstr "_Buíochas"
4428 #~ msgid "Error getting information for '%s'"
4429 #~ msgstr "earriadh ag cruthaigh eolaire '%s': %s"
4437 #~ msgstr "Deireaneach"
4447 #~ "Could not change the current folder to %s:\n"
4450 #~ "Earraidh ag cruthaigh fillteán %s:\n"
4453 #~ msgstr "%d/%b/%Y"
4454 #~ msgid "File name"
4455 #~ msgstr "Ainm Comhad"
4460 #~ msgid "_Filename:"
4461 #~ msgstr "_Ainm Comhad:"
4462 #~ msgid "Current folder: %s"
4463 #~ msgstr "Fillteán reatha: %s"
4464 #~ msgid "Zoom _100%"
4465 #~ msgstr "Súmáil _100%"