2 # Copyright (C) 1998-2001 Free Software Foundation, Inc.
3 # Vincent Renardias <vincent@debian.org>, 1998-1999.
4 # Christophe Merlet (RedFox) <redfox@eikonex.org>, 2000-2001.
8 "Project-Id-Version: gtk+ 1.3.2\n"
9 "POT-Creation-Date: 2001-04-03 13:45+0200\n"
10 "PO-Revision-Date: 2001-02-20 16:47+0100\n"
11 "Last-Translator: Christophe Merlet (RedFox) <redfox@eikonex.org>\n"
12 "Language-Team: GNOME French Team <gnomefr@gnomefr.traduc.org>\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:125 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:516
19 msgid "Failed to open file '%s': %s"
20 msgstr "Échec à l'ouverture du fichier « %s » : %s"
22 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:136 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:526
24 msgid "Image file '%s' contains no data"
25 msgstr "Le fichier image « %s » ne contient pas de données"
27 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:165
29 msgid "Don't know how to load the animation in file '%s'"
30 msgstr "Ne sait pas comment charger l'animation du fichier « %s »"
32 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:187 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:571
35 "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
37 "Échec au chargement de l'image « %s » : raison inconnue, probablement un "
38 "fichier d'image corrompu"
40 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:226
43 "Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt "
46 "Échec au chargement de l'animation « %s » : raison inconnu, probablement "
47 "un fichier d'animation corrompu"
49 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-data.c:126
50 msgid "Image data is partially missing"
51 msgstr "Les données de l'image sont partiellement manquante"
53 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-data.c:139
55 "Image has an incorrect pixel rowstride, perhaps the data was corrupted "
58 "L'image a une rangée de pixels incorrect, peut-être que les données ont "
61 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-data.c:154
62 msgid "Image size is impossibly large, perhaps the data was corrupted somehow"
64 "La taille de l'image est vraiment trop grande, peut-être que les données "
67 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-data.c:167
68 msgid "Image data is partially missing, probably it was corrupted somehow."
70 "Les données de l'image sont partiellement manquantes, probablement qu'elles "
73 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-data.c:183
76 "Image has an unknown colorspace code (%d), perhaps the image data was "
79 "L'image a un code d'espace de couleur inconnu (%d), peut-être que les "
80 "données de l'image ont été corrompues"
82 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-data.c:192
85 "Image has an improper number of bits per sample (%d), perhaps the image data "
88 "L'image a un nombre impropre de bits par échantillon (%d), peut-être que "
89 "les données de l'image ont été corrompues"
91 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-data.c:201 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-data.c:210
94 "Image has an improper number of channels (%d), perhaps the image data was "
97 "L'image a un nombre impropre de canaux (%d), peut-être que les données de "
98 "l'image ont été corrompues"
100 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-data.c:228
103 "Not enough memory to store a %d by %d image; try exiting some applications "
106 "Pas assez de mémoire pour stocker une image de %d par %d ; essayer de "
107 "quitter quelques applications pour libérer de la mémoire."
109 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-data.c:298
110 msgid "Image contained no data."
111 msgstr "L'image ne contient pas de données."
113 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-data.c:308
114 msgid "Image isn't in the correct format (inline GdkPixbuf format)"
115 msgstr "L'image n'est pas dans le format correct (format GdkPixbuf aligné)"
117 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-data.c:324
119 msgid "This version of the software is unable to read images with type code %d"
121 "Cette version du logiciel n'est pas capable de lire les images avec un code "
124 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:295
126 msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s"
127 msgstr "Incapable de charger le module de chargement d'image : %s : %s"
129 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:314
132 "Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps it's "
133 "from a different GTK version?"
135 "Le module de chargement d'image %s n'exporte pas la bonne interface ; "
136 "peut-être qu'il est d'une version différente de GTK ?"
138 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:425 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:451
140 msgid "Image type '%s' is not supported"
141 msgstr "L'image de type « %s » n'est pas supporté"
143 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:473
145 msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'"
147 "Ne peut reconnaitre le format de fichier d'image pour le fichier « %s »"
149 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:479
150 msgid "Unrecognized image file format"
151 msgstr "Format de fichier d'image non reconnu"
153 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:549
155 msgid "Don't know how to load the image in file '%s'"
156 msgstr "Ne sait pas comment charger l'image dans le fichier « %s »"
158 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:582
160 msgid "Failed to load image '%s': %s"
161 msgstr "Échec du chargement de l'image « %s » : %s"
163 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:687
165 msgid "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s"
167 "Cette construction de gdk-pixbuf ne supporte pas l'enregistrement au format "
170 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:790
172 msgid "Failed to open '%s' for writing: %s"
173 msgstr "Échec de l'ouverture de « %s » en écriture : %s"
175 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:811
178 "Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been saved: "
181 "Échec à la fermeture de « %s » durand l'écriture de l'image, toutes les "
182 "données n'ont peut-être pas été enregistré : %s"
184 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:348
186 msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported"
187 msgstr "Le chargement progressif d'image de type « %s » n'est pas supporté"
189 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:373 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:474
192 "Internal error: Image loader module '%s' failed to begin loading an image, "
193 "but didn't give a reason for the failure"
195 "Erreur interne : le module chargeur d'image « %s » a échoué à commencer "
196 "le chargement d'une image, mais ne donne pas de raison pour son échec"
198 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:309
199 msgid "Not enough memory to load bitmap image"
202 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:426
203 msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
205 "Il manque au fichier GIF quelques données (peut-être a t'il été "
208 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:435
210 msgid "Internal error in the GIF loader (%s)"
211 msgstr "Erreur interne dans le chargeur GIF (%s)"
213 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:584
214 msgid "Circular table entry in GIF file"
215 msgstr "Entrée de table circulaire dans le fichier GIF"
217 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:921
218 msgid "File does not appear to be a GIF file"
219 msgstr "Le fichier n'apparait pas être un fichier GIF"
221 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:933
223 msgid "Version %s of the GIF file format is not supported"
224 msgstr "La version %s de ce format de fichier GIF n'est pas supportée"
226 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:985
227 msgid "GIF animation contained a frame with an incorrect size"
228 msgstr "L'animation GIF contient une image de taille incorrect"
230 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:127
232 msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
233 msgstr "Erreur d'interprétation du fichier d'image JPEG (%s)"
235 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:236
237 "Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free "
240 "Mémoire insuffisante pour charger l'image, essayez de quitter quelques "
241 "applications pour libérer de la mémoire"
243 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:533
244 msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file"
245 msgstr "Ne peut allouer de la mémoire pour chager le fichier JPEG"
247 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:658
250 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be "
253 "La qualité JPEG doit être une valeur entre 0 et 100 ; la valeur « %s » "
254 "ne peut être analysée"
256 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:673
259 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed."
261 "La qualité JPEG doit être une valeur entre 0 et 100 ; la valeur « %d » "
262 "n'est pas autorisée"
264 #: gdk-pixbuf/io-png.c:158
266 msgid "Fatal error in PNG image file: %s"
267 msgstr "Erreur fatale dans le fichier d'image PNG : %s"
269 #: gdk-pixbuf/io-png.c:242
270 msgid "Insufficient memory to load PNG file"
271 msgstr "Mémoire insuffisante pour charger le fichier PNG"
273 #: gdk-pixbuf/io-png.c:534
276 "Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some "
277 "applications to reduce memory usage"
279 "Mémoire insuffisante pour stocker une image de %ld par %ld ; essayer de "
280 "quitter quelques applications pour réduire l'usage mémoire"
282 #: gdk-pixbuf/io-png.c:608
284 msgid "Fatal error reading PNG image file: %s"
285 msgstr "Erreur fatale lors de la lecture du fichier d'image PNG : %s"
287 #: gdk-pixbuf/io-png.c:714
288 msgid "Insufficient memory to save PNG file"
289 msgstr "Mémoire insuffisante pour enregistrer le fichier PNG"
291 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:249
292 msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn't"
294 "Le chargeur PNM attendait de recevoir un entier, mais ce n'en était pas un"
296 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:280
297 msgid "PNM file has an incorrect initial byte"
298 msgstr "Le fichier PNM a un octet initial incorrect"
300 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:310
301 msgid "PNM file is not in a recognized PNM subformat"
302 msgstr "Le fichier PNM n'est pas un sous-format PNM reconnu"
304 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:335
305 msgid "PNM file has an image width of 0"
306 msgstr "Le fichier PNM a une largeur d'image de 0"
308 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:356
309 msgid "PNM file has an image height of 0"
310 msgstr "Le fichier PNM a une hauteur d'image de 0"
312 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:379
313 msgid "Maximum color value in PNM file is 0"
314 msgstr "La valeur maximale de couleur dans le fichier PNM est 0"
316 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:418 gdk-pixbuf/io-pnm.c:446 gdk-pixbuf/io-pnm.c:478
317 msgid "Raw PNM image type is invalid"
318 msgstr "Le type d'image PNM brut est invalide"
320 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:538 gdk-pixbuf/io-pnm.c:580
321 msgid "PNM image format is invalid"
322 msgstr "Le format d'image PNM est invalide"
324 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:639
325 msgid "PNM image loader does not support this PNM subformat"
326 msgstr "Le chargeur d'image PNM ne supporte pas ce sous-format PNM"
328 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:815
329 msgid "Unexpected end of PNM image data"
330 msgstr "Fin de données d'image PNM inattendue"
332 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:917
333 msgid "Insufficient memory to load PNM file"
334 msgstr "Mémoire insuffisante pour charger le fichier PNM"
336 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:76
338 msgid "Failed to open TIFF image"
339 msgstr "Échec à l'ouverture du fichier « %s » : %s"
341 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:89 gdk-pixbuf/io-tiff.c:104
343 msgid "Insufficient memory to open TIFF file"
344 msgstr "Mémoire insuffisante pour charger le fichier PNG"
346 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:235
347 msgid "Failed to write to temporary file when loading TIFF image"
350 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:284
352 msgid "Invalid XBM file: %s"
355 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:295
357 msgid "Insufficient memory to load XBM image file"
358 msgstr "Mémoire insuffisante pour charger le fichier PNM"
360 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:431
361 msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image"
364 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1257
365 msgid "No XPM header found"
368 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1265
369 msgid "XPM has more than 31 chars per pixel"
372 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1283
373 msgid "Can't read XPM colormap"
376 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1321
378 msgid "Can't allocate memory for loading XPM image"
379 msgstr "Ne peut allouer de la mémoire pour chager le fichier JPEG"
381 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1505
382 msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image"
385 #: gtk/gtkcellrenderer.c:101
389 #: gtk/gtkcellrenderer.c:102
390 msgid "Cell can get activate events."
393 #: gtk/gtkcellrenderer.c:110
398 #: gtk/gtkcellrenderer.c:111
399 msgid "Display the cell"
402 #: gtk/gtkcellrenderer.c:119
406 #: gtk/gtkcellrenderer.c:120
410 #: gtk/gtkcellrenderer.c:130
414 #: gtk/gtkcellrenderer.c:131
418 #: gtk/gtkcellrenderer.c:141
422 #: gtk/gtkcellrenderer.c:142
426 #: gtk/gtkcellrenderer.c:152
430 #: gtk/gtkcellrenderer.c:153
434 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:102 gtk/gtkcellrenderertextpixbuf.c:125
435 msgid "Pixbuf Object"
436 msgstr "Objet pixbuf"
438 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:103 gtk/gtkcellrenderertextpixbuf.c:126
439 msgid "The pixbuf to render."
440 msgstr "Le pixbuf à rendre."
442 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:149
446 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:150
447 msgid "Text to render"
448 msgstr "Texte à rendre."
450 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:157
454 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:158
456 msgid "Marked up text to render"
457 msgstr "Texte à rendre."
459 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:165 gtk/gtktexttag.c:206
460 msgid "Background color name"
461 msgstr "Nom de la couleur d'arrière-plan"
463 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:166 gtk/gtktexttag.c:207
464 msgid "Background color as a string"
465 msgstr "Couleur d'arrière-plan comme chaine"
467 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:173 gtk/gtktexttag.c:214
468 msgid "Background color"
469 msgstr "Couleur d'arrière-plan"
471 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:174 gtk/gtktexttag.c:215
472 msgid "Background color as a GdkColor"
473 msgstr "Couleur d'arrière-plan comme une GdkColor"
475 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:181 gtk/gtktexttag.c:240
476 msgid "Foreground color name"
477 msgstr "Nom de la couleur de premier plan"
479 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:182 gtk/gtktexttag.c:241
480 msgid "Foreground color as a string"
481 msgstr "Couleur de premier plan comme une chaine"
483 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:189 gtk/gtktexttag.c:248
484 msgid "Foreground color"
485 msgstr "Couleur de premier plan"
487 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:190 gtk/gtktexttag.c:249
488 msgid "Foreground color as a GdkColor"
489 msgstr "Couleur de premier plan comme une GdkColor"
491 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:198 gtk/gtkentry.c:382 gtk/gtktexttag.c:274
495 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:199 gtk/gtktexttag.c:275
496 msgid "Whether the text can be modified by the user"
499 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:206 gtk/gtkcellrenderertext.c:214
500 #: gtk/gtktexttag.c:282 gtk/gtktexttag.c:290
504 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:207 gtk/gtktexttag.c:283
505 msgid "Font description as a string"
506 msgstr "Description de police comme une chaine"
508 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:215 gtk/gtktexttag.c:291
509 msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
510 msgstr "Description de police comme une structure PangoFontDescription"
512 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:223 gtk/gtktexttag.c:299
514 msgstr "Famille de police"
516 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:224 gtk/gtktexttag.c:300
517 msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
518 msgstr "Nom de la famille de police, càd. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
520 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:231 gtk/gtkcellrenderertext.c:232
521 #: gtk/gtktexttag.c:307 gtk/gtktexttag.c:308
523 msgstr "Style de police"
525 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:240 gtk/gtkcellrenderertext.c:241
526 #: gtk/gtktexttag.c:316 gtk/gtktexttag.c:317
528 msgstr "Variante de police"
530 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:249 gtk/gtkcellrenderertext.c:250
531 #: gtk/gtktexttag.c:325 gtk/gtktexttag.c:326
533 msgstr "Épaisseur de police"
535 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:260 gtk/gtkcellrenderertext.c:261
536 #: gtk/gtktexttag.c:336 gtk/gtktexttag.c:337
538 msgstr "Étirement de la police"
540 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:269 gtk/gtkcellrenderertext.c:270
541 #: gtk/gtktexttag.c:345 gtk/gtktexttag.c:346
543 msgstr "Taille de la police"
545 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:279 gtk/gtktexttag.c:355
547 msgstr "Points de la police"
549 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:280 gtk/gtktexttag.c:356
550 msgid "Font size in points"
551 msgstr "Taille de la police en points"
553 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:289 gtk/gtktexttag.c:414
557 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:290 gtk/gtktexttag.c:415
559 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
562 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:300 gtk/gtktexttag.c:454
563 msgid "Strikethrough"
566 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:301 gtk/gtktexttag.c:455
568 msgid "Whether to strike through the text"
569 msgstr "Dessine une ligne à travers le texte."
571 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:308 gtk/gtktexttag.c:462
573 msgstr "Soulignement"
575 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:309 gtk/gtktexttag.c:463
577 msgid "Style of underline for this text"
578 msgstr "Souligne le texte."
580 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:319 gtk/gtktexttag.c:499
582 msgid "Background set"
583 msgstr "Chaîne de couleur d'arrière-plan"
585 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:320 gtk/gtktexttag.c:500
586 msgid "Whether this tag affects the background color"
589 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:323 gtk/gtktexttag.c:511
591 msgid "Foreground set"
592 msgstr "Chaîne de couleur d'avant-plan"
594 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:324 gtk/gtktexttag.c:512
595 msgid "Whether this tag affects the foreground color"
598 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:327 gtk/gtktexttag.c:519
600 msgid "Editability set"
603 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:328 gtk/gtktexttag.c:520
604 msgid "Whether this tag affects text editability"
607 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:331 gtk/gtktexttag.c:523
608 msgid "Font family set"
611 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:332 gtk/gtktexttag.c:524
612 msgid "Whether this tag affects the font family"
615 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:335 gtk/gtktexttag.c:527
617 msgid "Font style set"
618 msgstr "Style de police :"
620 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:336 gtk/gtktexttag.c:528
621 msgid "Whether this tag affects the font style"
624 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:339 gtk/gtktexttag.c:531
625 msgid "Font variant set"
628 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:340 gtk/gtktexttag.c:532
629 msgid "Whether this tag affects the font variant"
632 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:343 gtk/gtktexttag.c:535
633 msgid "Font weight set"
636 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:344 gtk/gtktexttag.c:536
637 msgid "Whether this tag affects the font weight"
640 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:347 gtk/gtktexttag.c:539
641 msgid "Font stretch set"
644 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:348 gtk/gtktexttag.c:540
645 msgid "Whether this tag affects the font stretch"
648 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:351 gtk/gtktexttag.c:543
649 msgid "Font size set"
652 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:352 gtk/gtktexttag.c:544
653 msgid "Whether this tag affects the font size"
656 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:355 gtk/gtktexttag.c:563
660 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:356 gtk/gtktexttag.c:564
661 msgid "Whether this tag affects the rise"
664 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:359 gtk/gtktexttag.c:579
666 msgid "Strikethrough set"
669 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:360 gtk/gtktexttag.c:580
670 msgid "Whether this tag affects strikethrough"
673 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:363 gtk/gtktexttag.c:587
675 msgid "Underline set"
676 msgstr "Soulignement"
678 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:364 gtk/gtktexttag.c:588
679 msgid "Whether this tag affects underlining"
682 #: gtk/gtkcellrenderertextpixbuf.c:114
683 msgid "Pixbuf location"
684 msgstr "Emplacement du pixbuf"
686 #: gtk/gtkcellrenderertextpixbuf.c:115
687 msgid "The relative location of the pixbuf to the text."
688 msgstr "L'emplacement relatif du pixbuf par rapport au texte."
690 #: gtk/gtkcellrenderertextpixbuf.c:134
691 msgid "pixbuf xalign"
692 msgstr "xlign pixbuf"
694 #: gtk/gtkcellrenderertextpixbuf.c:135
695 msgid "The x-align of the pixbuf."
696 msgstr "Le x-align du pixbuf."
698 #: gtk/gtkcellrenderertextpixbuf.c:145
699 msgid "pixbuf yalign"
700 msgstr "yalign pixbuf"
702 #: gtk/gtkcellrenderertextpixbuf.c:146
703 msgid "The y-align of the pixbuf."
704 msgstr "Le y-align du pixbuf."
706 #: gtk/gtkcellrenderertextpixbuf.c:156
710 #: gtk/gtkcellrenderertextpixbuf.c:157
711 msgid "The xpad of the pixbuf."
712 msgstr "Le xpad du pixbuf."
714 #: gtk/gtkcellrenderertextpixbuf.c:167
718 #: gtk/gtkcellrenderertextpixbuf.c:168
719 msgid "The ypad of the pixbuf."
720 msgstr "Le ypad du pixbuf."
722 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:127
724 msgstr "État de la bascule"
726 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:128
727 msgid "The toggle state of the button"
728 msgstr "L'état de bascule du bouton"
730 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:136
734 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:137
735 msgid "Draw the toggle button as a radio button"
736 msgstr "Dessine le bouton de bascule comme bouton radio"
738 #: gtk/gtkcolorsel.c:1414
743 #: gtk/gtkcolorsel.c:1415
746 msgstr "Saturation :"
748 #: gtk/gtkcolorsel.c:1416
753 #: gtk/gtkcolorsel.c:1417
758 #: gtk/gtkcolorsel.c:1418
763 #: gtk/gtkcolorsel.c:1419
768 #: gtk/gtkcolorsel.c:1422
773 #: gtk/gtkcolorsel.c:1443
776 msgstr "Valeur héxa :"
778 #: gtk/gtkcolorsel.c:1469
779 msgid "Custom Palette"
780 msgstr "Palette personnelle"
782 #: gtk/gtkcolorsel.c:1475
785 msgstr "Définir la couleur"
787 #: gtk/gtkentry.c:372
789 msgid "Text Position"
790 msgstr "Chaîne de texte"
792 #: gtk/gtkentry.c:373
793 msgid "The current position of the insertion point"
796 #: gtk/gtkentry.c:383
797 msgid "Whether the entry contents can be edited"
800 #: gtk/gtkentry.c:390
801 msgid "Maximum length"
804 #: gtk/gtkentry.c:391
805 msgid "Maximum number of characters for this entry"
808 #: gtk/gtkentry.c:399
812 #: gtk/gtkentry.c:400
814 "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
818 #: gtk/gtkentry.c:406
819 msgid "Invisible character"
822 #: gtk/gtkentry.c:407
823 msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
826 #: gtk/gtkentry.c:414
827 msgid "Activates default"
830 #: gtk/gtkentry.c:415
832 "Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
833 "dialog) when Enter is pressed."
836 #: gtk/gtkentry.c:421
837 msgid "Width in chars"
840 #: gtk/gtkentry.c:422
841 msgid "Number of characters to leave space for in the entry."
844 #: gtk/gtkentry.c:431
848 #: gtk/gtkentry.c:432
849 msgid "Color with which to draw insertion cursor"
852 #: gtk/gtkentry.c:3270 gtk/gtktextview.c:4986
856 #: gtk/gtkentry.c:3272 gtk/gtktextview.c:4988
860 #: gtk/gtkentry.c:3274 gtk/gtktextview.c:4990
864 #: gtk/gtkentry.c:3281 gtk/gtktextview.c:4997
865 msgid "Input Methods"
868 #: gtk/gtkfilesel.c:502
873 #: gtk/gtkfilesel.c:503
874 msgid "The currently selected filename."
877 #: gtk/gtkfilesel.c:509
878 msgid "Show file operations"
881 #: gtk/gtkfilesel.c:510
882 msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed."
885 #. The directories clist
886 #: gtk/gtkfilesel.c:625
891 #: gtk/gtkfilesel.c:645
895 #: gtk/gtkfilesel.c:713 gtk/gtkfilesel.c:1826
897 msgid "Directory unreadable: %s"
898 msgstr "Répertoire illisible : %s"
900 #: gtk/gtkfilesel.c:746
902 msgstr "Créer un répertoire"
904 #: gtk/gtkfilesel.c:757 gtk/gtkfilesel.c:1180
906 msgstr "Effacer le fichier"
908 #: gtk/gtkfilesel.c:768 gtk/gtkfilesel.c:1324
910 msgstr "Renommer le fichier"
912 #: gtk/gtkfilesel.c:1001
915 "The directory name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
918 #: gtk/gtkfilesel.c:1003
921 "Error creating directory \"%s\": %s\n"
923 msgstr "Erreur de chargement de l'icone : %s"
925 #: gtk/gtkfilesel.c:1004 gtk/gtkfilesel.c:1258
926 msgid "You probably used symbols not allowed in filenames."
929 #: gtk/gtkfilesel.c:1012
931 msgid "Error creating directory \"%s\": %s\n"
932 msgstr "Erreur de chargement de l'icone : %s"
934 #: gtk/gtkfilesel.c:1047
935 msgid "Create Directory"
936 msgstr "Créer un répertoire"
938 #: gtk/gtkfilesel.c:1061
940 msgid "_Directory name:"
941 msgstr "Nom du répertoire :"
944 #: gtk/gtkfilesel.c:1075
948 #: gtk/gtkfilesel.c:1084 gtk/gtkfilesel.c:1211 gtk/gtkfilesel.c:1366
949 #: gtk/gtkgamma.c:424
953 #: gtk/gtkfilesel.c:1120
955 msgid "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
958 #: gtk/gtkfilesel.c:1123
961 "Error deleting file \"%s\": %s\n"
963 msgstr "Erreur de chargement de l'icone : %s"
965 #: gtk/gtkfilesel.c:1125 gtk/gtkfilesel.c:1272
966 msgid "It probably contains symbols not allowed in filenames."
969 #: gtk/gtkfilesel.c:1134
971 msgid "Error deleting file \"%s\": %s"
972 msgstr "Erreur de chargement de l'icone : %s"
975 #: gtk/gtkfilesel.c:1202
979 #: gtk/gtkfilesel.c:1254 gtk/gtkfilesel.c:1268
981 msgid "The file name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
984 #: gtk/gtkfilesel.c:1256
987 "Error renaming file to \"%s\": %s\n"
989 msgstr "Erreur de chargement de l'icone : %s"
991 #: gtk/gtkfilesel.c:1270
994 "Error renaming file \"%s\": %s\n"
996 msgstr "Erreur de chargement de l'icone : %s"
998 #: gtk/gtkfilesel.c:1280
1000 msgid "Error renaming file \"%s\" to \"%s\": %s"
1004 #: gtk/gtkfilesel.c:1357
1008 #: gtk/gtkfilesel.c:1805
1010 msgstr "Sélection :"
1012 #: gtk/gtkfilesel.c:2417
1015 "The filename %s couldn't be converted to UTF-8. Try setting the environment "
1016 "variable G_BROKEN_FILENAMES."
1019 #: gtk/gtkfilesel.c:3285
1020 msgid "Name too long"
1023 #: gtk/gtkfilesel.c:3287
1024 msgid "Couldn't convert filename"
1027 #: gtk/gtkfontsel.c:213
1032 #: gtk/gtkfontsel.c:220
1037 #: gtk/gtkfontsel.c:227
1042 #. create the text entry widget
1043 #: gtk/gtkfontsel.c:317
1047 #: gtk/gtkfontsel.c:979
1048 msgid "Font Selection"
1049 msgstr "Sélection de police"
1051 #: gtk/gtkgamma.c:395
1055 #: gtk/gtkgamma.c:402
1057 msgid "_Gamma value"
1058 msgstr "Valeur gamma"
1060 #: gtk/gtkgamma.c:416
1064 #. Remove this icon source so we don't keep trying to
1067 #: gtk/gtkiconfactory.c:910
1069 msgid "Error loading icon: %s"
1070 msgstr "Erreur de chargement de l'icone : %s"
1072 #. shell and main vbox
1073 #: gtk/gtkinputdialog.c:181
1077 #: gtk/gtkinputdialog.c:189
1078 msgid "No input devices"
1079 msgstr "Pas de périphérique d'entrée"
1081 #: gtk/gtkinputdialog.c:218
1084 msgstr "Périphérique :"
1086 #: gtk/gtkinputdialog.c:235
1090 #: gtk/gtkinputdialog.c:243
1094 #: gtk/gtkinputdialog.c:251
1098 #: gtk/gtkinputdialog.c:259
1104 #: gtk/gtkinputdialog.c:290
1110 #: gtk/gtkinputdialog.c:306
1115 #. We create the save button in any case, so that clients can
1116 #. connect to it, without paying attention to whether it exits
1117 #: gtk/gtkinputdialog.c:327
1119 msgstr "Enregistrer"
1121 #: gtk/gtkinputdialog.c:336
1125 #: gtk/gtkinputdialog.c:469
1129 #: gtk/gtkinputdialog.c:470
1133 #: gtk/gtkinputdialog.c:471
1137 #: gtk/gtkinputdialog.c:472
1139 msgstr "Inclinaison X"
1141 #: gtk/gtkinputdialog.c:473
1143 msgstr "Inclinaison Y"
1145 #: gtk/gtkinputdialog.c:474
1149 #: gtk/gtkinputdialog.c:514
1153 #: gtk/gtkinputdialog.c:548 gtk/gtkinputdialog.c:584
1155 msgstr "(désactivé)"
1157 #: gtk/gtkinputdialog.c:577
1162 #: gtk/gtkinputdialog.c:662
1166 #. Translate to default:RTL if you want your widgets
1167 #. * to be RTL, otherwise translate to default:LTR.
1168 #. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
1169 #. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
1171 #: gtk/gtkmain.c:476
1173 msgstr "default:LTR"
1175 #: gtk/gtknotebook.c:2020 gtk/gtknotebook.c:4374
1182 msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\" line %d"
1184 "Incapable de localiser le fichier image dans pixmap_path : « %s » ligne %d"
1188 msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
1190 "Incapable de localiser le fichier image dans le chemin des pixmaps : « %s »"
1192 #. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons
1193 #: gtk/gtkstock.c:228
1195 msgstr "Information"
1197 #: gtk/gtkstock.c:229
1199 msgstr "Avertissement"
1201 #: gtk/gtkstock.c:230
1205 #: gtk/gtkstock.c:231
1209 #: gtk/gtkstock.c:233
1213 #: gtk/gtkstock.c:234
1218 #: gtk/gtkstock.c:235
1223 #: gtk/gtkstock.c:236 gtk/gtkstock.c:240
1227 #: gtk/gtkstock.c:237
1231 #: gtk/gtkstock.c:238
1235 #: gtk/gtkstock.c:241
1240 #: gtk/gtkstock.c:242
1245 #: gtk/gtkstock.c:243
1250 #: gtk/gtkstock.c:244
1255 #: gtk/gtkstock.c:245
1258 msgstr "Enregistrer"
1260 #: gtk/gtktexttag.c:196
1264 #: gtk/gtktexttag.c:197
1265 msgid "Name used to refer to the text tag"
1268 #: gtk/gtktexttag.c:222
1270 msgid "Background full height"
1271 msgstr "Chaîne de couleur d'arrière-plan"
1273 #: gtk/gtktexttag.c:223
1275 "Whether the background color fills the entire line height or only the height "
1276 "of the tagged characters"
1279 #: gtk/gtktexttag.c:231
1281 msgid "Background stipple mask"
1282 msgstr "Chaîne de couleur d'arrière-plan"
1284 #: gtk/gtktexttag.c:232
1285 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background"
1288 #: gtk/gtktexttag.c:257
1290 msgid "Foreground stipple mask"
1291 msgstr "Chaîne de couleur d'avant-plan"
1293 #: gtk/gtktexttag.c:258
1294 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground"
1297 #: gtk/gtktexttag.c:265
1299 msgid "Text direction"
1300 msgstr "Chaîne de texte"
1302 #: gtk/gtktexttag.c:266
1303 msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
1306 #: gtk/gtktexttag.c:365
1307 msgid "Justification"
1310 #: gtk/gtktexttag.c:366
1311 msgid "Left, right, or center justification"
1314 #: gtk/gtktexttag.c:374
1318 #: gtk/gtktexttag.c:375
1319 msgid "Language engine code to use for rendering the text"
1322 #: gtk/gtktexttag.c:382
1326 #: gtk/gtktexttag.c:383
1327 msgid "Width of the left margin in pixels"
1330 #: gtk/gtktexttag.c:392
1331 msgid "Right margin"
1334 #: gtk/gtktexttag.c:393
1335 msgid "Width of the right margin in pixels"
1338 #: gtk/gtktexttag.c:403
1342 #: gtk/gtktexttag.c:404
1343 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
1346 #: gtk/gtktexttag.c:424
1347 msgid "Pixels above lines"
1350 #: gtk/gtktexttag.c:425
1351 msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
1354 #: gtk/gtktexttag.c:434
1355 msgid "Pixels below lines"
1358 #: gtk/gtktexttag.c:435
1359 msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
1362 #: gtk/gtktexttag.c:444
1363 msgid "Pixels inside wrap"
1366 #: gtk/gtktexttag.c:445
1367 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
1370 #: gtk/gtktexttag.c:471
1374 #: gtk/gtktexttag.c:472
1376 "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
1379 #: gtk/gtktexttag.c:481
1383 #: gtk/gtktexttag.c:482
1384 msgid "Custom tabs for this text"
1387 #: gtk/gtktexttag.c:489
1391 #: gtk/gtktexttag.c:490
1392 msgid "Whether this text is hidden"
1395 #: gtk/gtktexttag.c:503
1397 msgid "Background full height set"
1398 msgstr "Chaîne de couleur d'arrière-plan"
1400 #: gtk/gtktexttag.c:504
1401 msgid "Whether this tag affects background height"
1404 #: gtk/gtktexttag.c:507
1406 msgid "Background stipple set"
1407 msgstr "Chaîne de couleur d'arrière-plan"
1409 #: gtk/gtktexttag.c:508
1410 msgid "Whether this tag affects the background stipple"
1413 #: gtk/gtktexttag.c:515
1415 msgid "Foreground stipple set"
1416 msgstr "Chaîne de couleur d'avant-plan"
1418 #: gtk/gtktexttag.c:516
1419 msgid "Whether this tag affects the foreground stipple"
1422 #: gtk/gtktexttag.c:547
1423 msgid "Justification set"
1426 #: gtk/gtktexttag.c:548
1427 msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
1430 #: gtk/gtktexttag.c:551
1431 msgid "Language set"
1434 #: gtk/gtktexttag.c:552
1435 msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
1438 #: gtk/gtktexttag.c:555
1439 msgid "Left margin set"
1442 #: gtk/gtktexttag.c:556
1443 msgid "Whether this tag affects the left margin"
1446 #: gtk/gtktexttag.c:559
1449 msgstr "Soulignement"
1451 #: gtk/gtktexttag.c:560
1452 msgid "Whether this tag affects indentation"
1455 #: gtk/gtktexttag.c:567
1456 msgid "Pixels above lines set"
1459 #: gtk/gtktexttag.c:568 gtk/gtktexttag.c:572
1460 msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
1463 #: gtk/gtktexttag.c:571
1464 msgid "Pixels below lines set"
1467 #: gtk/gtktexttag.c:575
1468 msgid "Pixels inside wrap set"
1471 #: gtk/gtktexttag.c:576
1472 msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
1475 #: gtk/gtktexttag.c:583
1476 msgid "Right margin set"
1479 #: gtk/gtktexttag.c:584
1480 msgid "Whether this tag affects the right margin"
1483 #: gtk/gtktexttag.c:591
1484 msgid "Wrap mode set"
1487 #: gtk/gtktexttag.c:592
1488 msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
1491 #: gtk/gtktexttag.c:595
1495 #: gtk/gtktexttag.c:596
1496 msgid "Whether this tag affects tabs"
1499 #: gtk/gtktexttag.c:599
1500 msgid "Invisible set"
1503 #: gtk/gtktexttag.c:600
1504 msgid "Whether this tag affects text visibility"
1507 #: gtk/gtkthemes.c:71
1509 msgid "Unable to locate theme engine in module_path: \"%s\","
1511 "Incapable de localiser le module chargeable dans le module_path : « %s »,"
1513 #: gtk/gtktipsquery.c:181
1514 msgid "--- No Tip ---"
1515 msgstr "--- Pas de conseil du jour ---"
1517 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:132
1518 msgid "Cell renderer"
1521 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:133
1522 msgid "Cell renderer object to use for rendering the cell"
1525 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:140
1530 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:141
1531 msgid "Whether to display the colomn"
1534 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:148
1538 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:149
1539 msgid "Resize mode of the column"
1542 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:157
1545 msgstr "Définir largeur :"
1547 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:158
1548 msgid "Current width of the column"
1551 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:167
1552 msgid "Minimum Width"
1555 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:168
1556 msgid "Minimum allowed width of the column"
1559 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:177
1560 msgid "Maximum Width"
1563 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:178
1564 msgid "Maximum allowed width of the column"
1567 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:187
1572 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:188
1573 msgid "Title to appear in column header"
1576 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:195
1580 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:196
1581 msgid "Whether the header can be clicked"
1584 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:204
1589 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:205
1590 msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
1593 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:212
1597 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:213
1598 msgid "Alignment of the column header text or widget"
1601 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:222
1602 msgid "Sort indicator"
1605 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:223
1606 msgid "Whether to show a sort indicator"
1609 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:230
1613 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:231
1614 msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
1618 #: modules/input/imcyrillic-translit.c:216
1619 msgid "Cyrillic (Transliterated)"
1623 #: modules/input/iminuktitut.c:126
1624 msgid "Inukitut (Transliterated)"
1628 #: modules/input/imthai-broken.c:177
1629 msgid "Thai (Broken)"
1633 #: modules/input/imviqr.c:243
1634 msgid "Vietnamese (VIQR)"
1638 #: modules/input/imxim.c:27
1639 msgid "X Input Method"
1642 #~ msgid "The text of the renderer."
1643 #~ msgstr "Le texte du rendeur."
1645 #~ msgid "The string of the font."
1646 #~ msgstr "La chaîne de la police."
1648 #~ msgid "The color for the background of the text."
1649 #~ msgstr "La couleur de l'arrière-plan du texte."
1651 #~ msgid "Make the text editable."
1652 #~ msgstr "Rend le texte éditable."
1655 #~ msgstr "Italique"
1657 #~ msgid "Make the text italic."
1658 #~ msgstr "Rend le texte en italique."
1663 #~ msgid "Make the text bold."
1664 #~ msgstr "Rend le texte en gras."
1667 #~ msgstr "Fonderie :"
1670 #~ msgstr "Inclinaison :"
1672 #~ msgid "Pixel Size:"
1673 #~ msgstr "Taille en pixels :"
1675 #~ msgid "Resolution X:"
1676 #~ msgstr "Résolution X :"
1678 #~ msgid "Resolution Y:"
1679 #~ msgstr "Résolution Y :"
1682 #~ msgstr "Espacement :"
1684 #~ msgid "Average Width:"
1685 #~ msgstr "Largeur moyenne :"
1688 #~ msgstr "Jeu de caractères :"
1690 #~ msgid "Requested Value"
1691 #~ msgstr "Valeur demandée"
1693 #~ msgid "Actual Value"
1694 #~ msgstr "Valeur effective"
1697 #~ msgstr "Police :"
1699 #~ msgid "Reset Filter"
1700 #~ msgstr "R. à Z. du filtre"
1703 #~ msgstr "Métrique :"
1711 #~ msgid "Requested Font Name:"
1712 #~ msgstr "Nom de la police demandée :"
1714 #~ msgid "Actual Font Name:"
1715 #~ msgstr "Nom de la police en cours :"
1717 #~ msgid "%i fonts available with a total of %i styles."
1718 #~ msgstr "%i polices disponibles avec un total de %i styles."
1723 #~ msgid "Font Types:"
1724 #~ msgstr "Types de polices :"
1730 #~ msgstr "Ajustable"
1732 #~ msgid "Scaled Bitmap"
1733 #~ msgstr "Bitmap ajustée"
1747 #~ msgid "reverse italic"
1748 #~ msgstr "italique inversé"
1750 #~ msgid "reverse oblique"
1751 #~ msgstr "oblique inversé"
1762 #~ msgid "The selected font is not available."
1763 #~ msgstr "La police sélectionnée n'est pas disponible."
1765 #~ msgid "The selected font is not a valid font."
1766 #~ msgstr "La police sélectionnée n'est pas valide."
1768 #~ msgid "This is a 2-byte font and may not be displayed correctly."
1770 #~ "Ceci est une police codée sur 2 octets et peut ne pas être affichée "
1776 #~ msgid "proportional"
1777 #~ msgstr "proportionnel"
1779 #~ msgid "monospaced"
1782 #~ msgid "char cell"
1783 #~ msgstr "cellule caractère"
1785 #~ msgid "Font: (Filter Applied)"
1786 #~ msgstr "Police : (filtre appliqué)"
1791 #~ msgid "extrabold"
1792 #~ msgstr "extragras"
1795 #~ msgstr "demigras"
1809 #~ msgid "MAX_FONTS exceeded. Some fonts may be missing."
1810 #~ msgstr "Valeur MAX_FONTS dépassée. Des polices peuvent manquer."