]> Pileus Git - ~andy/gtk/blob - po/fr.po
Released Gtk+-1.3.3.
[~andy/gtk] / po / fr.po
1 # gtk+.po
2 # Copyright (C) 1998-2001 Free Software Foundation, Inc.
3 # Vincent Renardias <vincent@debian.org>, 1998-1999.
4 # Christophe Merlet (RedFox) <redfox@eikonex.org>, 2000-2001.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: gtk+ 1.3.2\n"
9 "POT-Creation-Date: 2001-04-03 13:45+0200\n"
10 "PO-Revision-Date: 2001-02-20 16:47+0100\n"
11 "Last-Translator: Christophe Merlet (RedFox) <redfox@eikonex.org>\n"
12 "Language-Team: GNOME French Team <gnomefr@gnomefr.traduc.org>\n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16
17 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:125 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:516
18 #, c-format
19 msgid "Failed to open file '%s': %s"
20 msgstr "Échec à l'ouverture du fichier « %s » : %s"
21
22 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:136 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:526
23 #, c-format
24 msgid "Image file '%s' contains no data"
25 msgstr "Le fichier image « %s » ne contient pas de données"
26
27 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:165
28 #, c-format
29 msgid "Don't know how to load the animation in file '%s'"
30 msgstr "Ne sait pas comment charger l'animation du fichier « %s »"
31
32 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:187 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:571
33 #, c-format
34 msgid ""
35 "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
36 msgstr ""
37 "Échec au chargement de l'image « %s » : raison inconnue, probablement un "
38 "fichier d'image corrompu"
39
40 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:226
41 #, c-format
42 msgid ""
43 "Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt "
44 "animation file"
45 msgstr ""
46 "Échec au chargement de l'animation « %s » : raison inconnu, probablement "
47 "un fichier d'animation corrompu"
48
49 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-data.c:126
50 msgid "Image data is partially missing"
51 msgstr "Les données de l'image sont partiellement manquante"
52
53 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-data.c:139
54 msgid ""
55 "Image has an incorrect pixel rowstride, perhaps the data was corrupted "
56 "somehow."
57 msgstr ""
58 "L'image a une rangée de pixels incorrect, peut-être que les données ont "
59 "été corrompues."
60
61 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-data.c:154
62 msgid "Image size is impossibly large, perhaps the data was corrupted somehow"
63 msgstr ""
64 "La taille de l'image est vraiment trop grande, peut-être que les données "
65 "ont été corrompues"
66
67 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-data.c:167
68 msgid "Image data is partially missing, probably it was corrupted somehow."
69 msgstr ""
70 "Les données de l'image sont partiellement manquantes, probablement qu'elles "
71 "ont été corrompues."
72
73 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-data.c:183
74 #, c-format
75 msgid ""
76 "Image has an unknown colorspace code (%d), perhaps the image data was "
77 "corrupted"
78 msgstr ""
79 "L'image a un code d'espace de couleur inconnu (%d), peut-être que les "
80 "données de l'image ont été corrompues"
81
82 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-data.c:192
83 #, c-format
84 msgid ""
85 "Image has an improper number of bits per sample (%d), perhaps the image data "
86 "was corrupted"
87 msgstr ""
88 "L'image a un nombre impropre de bits par échantillon (%d), peut-être que "
89 "les données de l'image ont été corrompues"
90
91 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-data.c:201 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-data.c:210
92 #, c-format
93 msgid ""
94 "Image has an improper number of channels (%d), perhaps the image data was "
95 "corrupted"
96 msgstr ""
97 "L'image a un nombre impropre de canaux (%d), peut-être que les données de "
98 "l'image ont été corrompues"
99
100 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-data.c:228
101 #, c-format
102 msgid ""
103 "Not enough memory to store a %d by %d image; try exiting some applications "
104 "to free memory."
105 msgstr ""
106 "Pas assez de mémoire pour stocker une image de %d par %d ; essayer de "
107 "quitter quelques applications pour libérer de la mémoire."
108
109 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-data.c:298
110 msgid "Image contained no data."
111 msgstr "L'image ne contient pas de données."
112
113 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-data.c:308
114 msgid "Image isn't in the correct format (inline GdkPixbuf format)"
115 msgstr "L'image n'est pas dans le format correct (format GdkPixbuf aligné)"
116
117 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-data.c:324
118 #, c-format
119 msgid "This version of the software is unable to read images with type code %d"
120 msgstr ""
121 "Cette version du logiciel n'est pas capable de lire les images avec un code "
122 "de type %d"
123
124 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:295
125 #, c-format
126 msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s"
127 msgstr "Incapable de charger le module de chargement d'image : %s : %s"
128
129 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:314
130 #, c-format
131 msgid ""
132 "Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps it's "
133 "from a different GTK version?"
134 msgstr ""
135 "Le module de chargement d'image %s n'exporte pas la bonne interface ; "
136 "peut-être qu'il est d'une version différente de GTK ?"
137
138 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:425 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:451
139 #, c-format
140 msgid "Image type '%s' is not supported"
141 msgstr "L'image de type « %s » n'est pas supporté"
142
143 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:473
144 #, c-format
145 msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'"
146 msgstr ""
147 "Ne peut reconnaitre le format de fichier d'image pour le fichier « %s »"
148
149 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:479
150 msgid "Unrecognized image file format"
151 msgstr "Format de fichier d'image non reconnu"
152
153 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:549
154 #, c-format
155 msgid "Don't know how to load the image in file '%s'"
156 msgstr "Ne sait pas comment charger l'image dans le fichier « %s »"
157
158 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:582
159 #, c-format
160 msgid "Failed to load image '%s': %s"
161 msgstr "Échec du chargement de l'image « %s » : %s"
162
163 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:687
164 #, c-format
165 msgid "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s"
166 msgstr ""
167 "Cette construction de gdk-pixbuf ne supporte pas l'enregistrement au format "
168 "d'image : %s"
169
170 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:790
171 #, c-format
172 msgid "Failed to open '%s' for writing: %s"
173 msgstr "Échec de l'ouverture de « %s » en écriture : %s"
174
175 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:811
176 #, c-format
177 msgid ""
178 "Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been saved: "
179 "%s"
180 msgstr ""
181 "Échec à la fermeture de « %s » durand l'écriture de l'image, toutes les "
182 "données n'ont peut-être pas été enregistré : %s"
183
184 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:348
185 #, c-format
186 msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported"
187 msgstr "Le chargement progressif d'image de type « %s » n'est pas supporté"
188
189 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:373 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:474
190 #, c-format
191 msgid ""
192 "Internal error: Image loader module '%s' failed to begin loading an image, "
193 "but didn't give a reason for the failure"
194 msgstr ""
195 "Erreur interne : le module chargeur d'image « %s » a échoué à commencer "
196 "le chargement d'une image, mais ne donne pas de raison pour son échec"
197
198 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:309
199 msgid "Not enough memory to load bitmap image"
200 msgstr ""
201
202 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:426
203 msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
204 msgstr ""
205 "Il manque au fichier GIF quelques données (peut-être a t'il été "
206 "tronquée ?)"
207
208 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:435
209 #, c-format
210 msgid "Internal error in the GIF loader (%s)"
211 msgstr "Erreur interne dans le chargeur GIF (%s)"
212
213 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:584
214 msgid "Circular table entry in GIF file"
215 msgstr "Entrée de table circulaire dans le fichier GIF"
216
217 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:921
218 msgid "File does not appear to be a GIF file"
219 msgstr "Le fichier n'apparait pas être un fichier GIF"
220
221 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:933
222 #, c-format
223 msgid "Version %s of the GIF file format is not supported"
224 msgstr "La version %s de ce format de fichier GIF n'est pas supportée"
225
226 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:985
227 msgid "GIF animation contained a frame with an incorrect size"
228 msgstr "L'animation GIF contient une image de taille incorrect"
229
230 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:127
231 #, c-format
232 msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
233 msgstr "Erreur d'interprétation du fichier d'image JPEG (%s)"
234
235 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:236
236 msgid ""
237 "Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free "
238 "memory"
239 msgstr ""
240 "Mémoire insuffisante pour charger l'image, essayez de quitter quelques "
241 "applications pour libérer de la mémoire"
242
243 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:533
244 msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file"
245 msgstr "Ne peut allouer de la mémoire pour chager le fichier JPEG"
246
247 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:658
248 #, c-format
249 msgid ""
250 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be "
251 "parsed."
252 msgstr ""
253 "La qualité JPEG doit être une valeur entre 0 et 100 ; la valeur « %s » "
254 "ne peut être analysée"
255
256 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:673
257 #, c-format
258 msgid ""
259 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed."
260 msgstr ""
261 "La qualité JPEG doit être une valeur entre 0 et 100 ; la valeur « %d » "
262 "n'est pas autorisée"
263
264 #: gdk-pixbuf/io-png.c:158
265 #, c-format
266 msgid "Fatal error in PNG image file: %s"
267 msgstr "Erreur fatale dans le fichier d'image PNG : %s"
268
269 #: gdk-pixbuf/io-png.c:242
270 msgid "Insufficient memory to load PNG file"
271 msgstr "Mémoire insuffisante pour charger le fichier PNG"
272
273 #: gdk-pixbuf/io-png.c:534
274 #, c-format
275 msgid ""
276 "Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some "
277 "applications to reduce memory usage"
278 msgstr ""
279 "Mémoire insuffisante pour stocker une image de %ld par %ld ; essayer de "
280 "quitter quelques applications pour réduire l'usage mémoire"
281
282 #: gdk-pixbuf/io-png.c:608
283 #, c-format
284 msgid "Fatal error reading PNG image file: %s"
285 msgstr "Erreur fatale lors de la lecture du fichier d'image PNG : %s"
286
287 #: gdk-pixbuf/io-png.c:714
288 msgid "Insufficient memory to save PNG file"
289 msgstr "Mémoire insuffisante pour enregistrer le fichier PNG"
290
291 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:249
292 msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn't"
293 msgstr ""
294 "Le chargeur PNM attendait de recevoir un entier, mais ce n'en était pas un"
295
296 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:280
297 msgid "PNM file has an incorrect initial byte"
298 msgstr "Le fichier PNM a un octet initial incorrect"
299
300 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:310
301 msgid "PNM file is not in a recognized PNM subformat"
302 msgstr "Le fichier PNM n'est pas un sous-format PNM reconnu"
303
304 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:335
305 msgid "PNM file has an image width of 0"
306 msgstr "Le fichier PNM a une largeur d'image de 0"
307
308 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:356
309 msgid "PNM file has an image height of 0"
310 msgstr "Le fichier PNM a une hauteur d'image de 0"
311
312 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:379
313 msgid "Maximum color value in PNM file is 0"
314 msgstr "La valeur maximale de couleur dans le fichier PNM est 0"
315
316 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:418 gdk-pixbuf/io-pnm.c:446 gdk-pixbuf/io-pnm.c:478
317 msgid "Raw PNM image type is invalid"
318 msgstr "Le type d'image PNM brut est invalide"
319
320 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:538 gdk-pixbuf/io-pnm.c:580
321 msgid "PNM image format is invalid"
322 msgstr "Le format d'image PNM est invalide"
323
324 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:639
325 msgid "PNM image loader does not support this PNM subformat"
326 msgstr "Le chargeur d'image PNM ne supporte pas ce sous-format PNM"
327
328 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:815
329 msgid "Unexpected end of PNM image data"
330 msgstr "Fin de données d'image PNM inattendue"
331
332 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:917
333 msgid "Insufficient memory to load PNM file"
334 msgstr "Mémoire insuffisante pour charger le fichier PNM"
335
336 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:76
337 #, fuzzy
338 msgid "Failed to open TIFF image"
339 msgstr "Échec à l'ouverture du fichier « %s » : %s"
340
341 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:89 gdk-pixbuf/io-tiff.c:104
342 #, fuzzy
343 msgid "Insufficient memory to open TIFF file"
344 msgstr "Mémoire insuffisante pour charger le fichier PNG"
345
346 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:235
347 msgid "Failed to write to temporary file when loading TIFF image"
348 msgstr ""
349
350 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:284
351 #, c-format
352 msgid "Invalid XBM file: %s"
353 msgstr ""
354
355 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:295
356 #, fuzzy
357 msgid "Insufficient memory to load XBM image file"
358 msgstr "Mémoire insuffisante pour charger le fichier PNM"
359
360 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:431
361 msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image"
362 msgstr ""
363
364 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1257
365 msgid "No XPM header found"
366 msgstr ""
367
368 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1265
369 msgid "XPM has more than 31 chars per pixel"
370 msgstr ""
371
372 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1283
373 msgid "Can't read XPM colormap"
374 msgstr ""
375
376 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1321
377 #, fuzzy
378 msgid "Can't allocate memory for loading XPM image"
379 msgstr "Ne peut allouer de la mémoire pour chager le fichier JPEG"
380
381 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1505
382 msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image"
383 msgstr ""
384
385 #: gtk/gtkcellrenderer.c:101
386 msgid "can_activate"
387 msgstr ""
388
389 #: gtk/gtkcellrenderer.c:102
390 msgid "Cell can get activate events."
391 msgstr ""
392
393 #: gtk/gtkcellrenderer.c:110
394 #, fuzzy
395 msgid "visible"
396 msgstr "Désactivé"
397
398 #: gtk/gtkcellrenderer.c:111
399 msgid "Display the cell"
400 msgstr ""
401
402 #: gtk/gtkcellrenderer.c:119
403 msgid "xalign"
404 msgstr "xalign"
405
406 #: gtk/gtkcellrenderer.c:120
407 msgid "The x-align."
408 msgstr "Le x-align."
409
410 #: gtk/gtkcellrenderer.c:130
411 msgid "yalign"
412 msgstr "yalign"
413
414 #: gtk/gtkcellrenderer.c:131
415 msgid "The y-align."
416 msgstr "Le y-align."
417
418 #: gtk/gtkcellrenderer.c:141
419 msgid "xpad"
420 msgstr "xpad"
421
422 #: gtk/gtkcellrenderer.c:142
423 msgid "The xpad."
424 msgstr "Le xpad."
425
426 #: gtk/gtkcellrenderer.c:152
427 msgid "ypad"
428 msgstr "ypad"
429
430 #: gtk/gtkcellrenderer.c:153
431 msgid "The ypad."
432 msgstr "Le ypad."
433
434 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:102 gtk/gtkcellrenderertextpixbuf.c:125
435 msgid "Pixbuf Object"
436 msgstr "Objet pixbuf"
437
438 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:103 gtk/gtkcellrenderertextpixbuf.c:126
439 msgid "The pixbuf to render."
440 msgstr "Le pixbuf à rendre."
441
442 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:149
443 msgid "Text"
444 msgstr "Texte"
445
446 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:150
447 msgid "Text to render"
448 msgstr "Texte à rendre."
449
450 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:157
451 msgid "Markup"
452 msgstr ""
453
454 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:158
455 #, fuzzy
456 msgid "Marked up text to render"
457 msgstr "Texte à rendre."
458
459 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:165 gtk/gtktexttag.c:206
460 msgid "Background color name"
461 msgstr "Nom de la couleur d'arrière-plan"
462
463 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:166 gtk/gtktexttag.c:207
464 msgid "Background color as a string"
465 msgstr "Couleur d'arrière-plan comme chaine"
466
467 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:173 gtk/gtktexttag.c:214
468 msgid "Background color"
469 msgstr "Couleur d'arrière-plan"
470
471 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:174 gtk/gtktexttag.c:215
472 msgid "Background color as a GdkColor"
473 msgstr "Couleur d'arrière-plan comme une GdkColor"
474
475 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:181 gtk/gtktexttag.c:240
476 msgid "Foreground color name"
477 msgstr "Nom de la couleur de premier plan"
478
479 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:182 gtk/gtktexttag.c:241
480 msgid "Foreground color as a string"
481 msgstr "Couleur de premier plan comme une chaine"
482
483 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:189 gtk/gtktexttag.c:248
484 msgid "Foreground color"
485 msgstr "Couleur de premier plan"
486
487 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:190 gtk/gtktexttag.c:249
488 msgid "Foreground color as a GdkColor"
489 msgstr "Couleur de premier plan comme une GdkColor"
490
491 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:198 gtk/gtkentry.c:382 gtk/gtktexttag.c:274
492 msgid "Editable"
493 msgstr "Éditable"
494
495 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:199 gtk/gtktexttag.c:275
496 msgid "Whether the text can be modified by the user"
497 msgstr ""
498
499 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:206 gtk/gtkcellrenderertext.c:214
500 #: gtk/gtktexttag.c:282 gtk/gtktexttag.c:290
501 msgid "Font"
502 msgstr "Police"
503
504 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:207 gtk/gtktexttag.c:283
505 msgid "Font description as a string"
506 msgstr "Description de police comme une chaine"
507
508 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:215 gtk/gtktexttag.c:291
509 msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
510 msgstr "Description de police comme une structure PangoFontDescription"
511
512 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:223 gtk/gtktexttag.c:299
513 msgid "Font family"
514 msgstr "Famille de police"
515
516 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:224 gtk/gtktexttag.c:300
517 msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
518 msgstr "Nom de la famille de police, càd. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
519
520 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:231 gtk/gtkcellrenderertext.c:232
521 #: gtk/gtktexttag.c:307 gtk/gtktexttag.c:308
522 msgid "Font style"
523 msgstr "Style de police"
524
525 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:240 gtk/gtkcellrenderertext.c:241
526 #: gtk/gtktexttag.c:316 gtk/gtktexttag.c:317
527 msgid "Font variant"
528 msgstr "Variante de police"
529
530 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:249 gtk/gtkcellrenderertext.c:250
531 #: gtk/gtktexttag.c:325 gtk/gtktexttag.c:326
532 msgid "Font weight"
533 msgstr "Épaisseur de police"
534
535 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:260 gtk/gtkcellrenderertext.c:261
536 #: gtk/gtktexttag.c:336 gtk/gtktexttag.c:337
537 msgid "Font stretch"
538 msgstr "Étirement de la police"
539
540 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:269 gtk/gtkcellrenderertext.c:270
541 #: gtk/gtktexttag.c:345 gtk/gtktexttag.c:346
542 msgid "Font size"
543 msgstr "Taille de la police"
544
545 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:279 gtk/gtktexttag.c:355
546 msgid "Font points"
547 msgstr "Points de la police"
548
549 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:280 gtk/gtktexttag.c:356
550 msgid "Font size in points"
551 msgstr "Taille de la police en points"
552
553 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:289 gtk/gtktexttag.c:414
554 msgid "Rise"
555 msgstr ""
556
557 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:290 gtk/gtktexttag.c:415
558 msgid ""
559 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
560 msgstr ""
561
562 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:300 gtk/gtktexttag.c:454
563 msgid "Strikethrough"
564 msgstr "Barré"
565
566 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:301 gtk/gtktexttag.c:455
567 #, fuzzy
568 msgid "Whether to strike through the text"
569 msgstr "Dessine une ligne à travers le texte."
570
571 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:308 gtk/gtktexttag.c:462
572 msgid "Underline"
573 msgstr "Soulignement"
574
575 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:309 gtk/gtktexttag.c:463
576 #, fuzzy
577 msgid "Style of underline for this text"
578 msgstr "Souligne le texte."
579
580 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:319 gtk/gtktexttag.c:499
581 #, fuzzy
582 msgid "Background set"
583 msgstr "Chaîne de couleur d'arrière-plan"
584
585 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:320 gtk/gtktexttag.c:500
586 msgid "Whether this tag affects the background color"
587 msgstr ""
588
589 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:323 gtk/gtktexttag.c:511
590 #, fuzzy
591 msgid "Foreground set"
592 msgstr "Chaîne de couleur d'avant-plan"
593
594 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:324 gtk/gtktexttag.c:512
595 msgid "Whether this tag affects the foreground color"
596 msgstr ""
597
598 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:327 gtk/gtktexttag.c:519
599 #, fuzzy
600 msgid "Editability set"
601 msgstr "Éditable"
602
603 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:328 gtk/gtktexttag.c:520
604 msgid "Whether this tag affects text editability"
605 msgstr ""
606
607 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:331 gtk/gtktexttag.c:523
608 msgid "Font family set"
609 msgstr ""
610
611 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:332 gtk/gtktexttag.c:524
612 msgid "Whether this tag affects the font family"
613 msgstr ""
614
615 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:335 gtk/gtktexttag.c:527
616 #, fuzzy
617 msgid "Font style set"
618 msgstr "Style de police :"
619
620 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:336 gtk/gtktexttag.c:528
621 msgid "Whether this tag affects the font style"
622 msgstr ""
623
624 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:339 gtk/gtktexttag.c:531
625 msgid "Font variant set"
626 msgstr ""
627
628 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:340 gtk/gtktexttag.c:532
629 msgid "Whether this tag affects the font variant"
630 msgstr ""
631
632 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:343 gtk/gtktexttag.c:535
633 msgid "Font weight set"
634 msgstr ""
635
636 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:344 gtk/gtktexttag.c:536
637 msgid "Whether this tag affects the font weight"
638 msgstr ""
639
640 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:347 gtk/gtktexttag.c:539
641 msgid "Font stretch set"
642 msgstr ""
643
644 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:348 gtk/gtktexttag.c:540
645 msgid "Whether this tag affects the font stretch"
646 msgstr ""
647
648 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:351 gtk/gtktexttag.c:543
649 msgid "Font size set"
650 msgstr ""
651
652 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:352 gtk/gtktexttag.c:544
653 msgid "Whether this tag affects the font size"
654 msgstr ""
655
656 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:355 gtk/gtktexttag.c:563
657 msgid "Rise set"
658 msgstr ""
659
660 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:356 gtk/gtktexttag.c:564
661 msgid "Whether this tag affects the rise"
662 msgstr ""
663
664 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:359 gtk/gtktexttag.c:579
665 #, fuzzy
666 msgid "Strikethrough set"
667 msgstr "Barré"
668
669 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:360 gtk/gtktexttag.c:580
670 msgid "Whether this tag affects strikethrough"
671 msgstr ""
672
673 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:363 gtk/gtktexttag.c:587
674 #, fuzzy
675 msgid "Underline set"
676 msgstr "Soulignement"
677
678 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:364 gtk/gtktexttag.c:588
679 msgid "Whether this tag affects underlining"
680 msgstr ""
681
682 #: gtk/gtkcellrenderertextpixbuf.c:114
683 msgid "Pixbuf location"
684 msgstr "Emplacement du pixbuf"
685
686 #: gtk/gtkcellrenderertextpixbuf.c:115
687 msgid "The relative location of the pixbuf to the text."
688 msgstr "L'emplacement relatif du pixbuf par rapport au texte."
689
690 #: gtk/gtkcellrenderertextpixbuf.c:134
691 msgid "pixbuf xalign"
692 msgstr "xlign pixbuf"
693
694 #: gtk/gtkcellrenderertextpixbuf.c:135
695 msgid "The x-align of the pixbuf."
696 msgstr "Le x-align du pixbuf."
697
698 #: gtk/gtkcellrenderertextpixbuf.c:145
699 msgid "pixbuf yalign"
700 msgstr "yalign pixbuf"
701
702 #: gtk/gtkcellrenderertextpixbuf.c:146
703 msgid "The y-align of the pixbuf."
704 msgstr "Le y-align du pixbuf."
705
706 #: gtk/gtkcellrenderertextpixbuf.c:156
707 msgid "pixbuf xpad"
708 msgstr "xpad pixbuf"
709
710 #: gtk/gtkcellrenderertextpixbuf.c:157
711 msgid "The xpad of the pixbuf."
712 msgstr "Le xpad du pixbuf."
713
714 #: gtk/gtkcellrenderertextpixbuf.c:167
715 msgid "pixbuf ypad"
716 msgstr "ypad pixbuf"
717
718 #: gtk/gtkcellrenderertextpixbuf.c:168
719 msgid "The ypad of the pixbuf."
720 msgstr "Le ypad du pixbuf."
721
722 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:127
723 msgid "Toggle state"
724 msgstr "État de la bascule"
725
726 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:128
727 msgid "The toggle state of the button"
728 msgstr "L'état de bascule du bouton"
729
730 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:136
731 msgid "Radio state"
732 msgstr "État radio"
733
734 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:137
735 msgid "Draw the toggle button as a radio button"
736 msgstr "Dessine le bouton de bascule comme bouton radio"
737
738 #: gtk/gtkcolorsel.c:1414
739 #, fuzzy
740 msgid "_Hue:"
741 msgstr "Teinte :"
742
743 #: gtk/gtkcolorsel.c:1415
744 #, fuzzy
745 msgid "_Saturation:"
746 msgstr "Saturation :"
747
748 #: gtk/gtkcolorsel.c:1416
749 #, fuzzy
750 msgid "_Value:"
751 msgstr "Valeur :"
752
753 #: gtk/gtkcolorsel.c:1417
754 #, fuzzy
755 msgid "_Red:"
756 msgstr "Rouge :"
757
758 #: gtk/gtkcolorsel.c:1418
759 #, fuzzy
760 msgid "_Green:"
761 msgstr "Vert :"
762
763 #: gtk/gtkcolorsel.c:1419
764 #, fuzzy
765 msgid "_Blue:"
766 msgstr "Bleu :"
767
768 #: gtk/gtkcolorsel.c:1422
769 #, fuzzy
770 msgid "_Opacity:"
771 msgstr "Opacité :"
772
773 #: gtk/gtkcolorsel.c:1443
774 #, fuzzy
775 msgid "He_x Value:"
776 msgstr "Valeur héxa :"
777
778 #: gtk/gtkcolorsel.c:1469
779 msgid "Custom Palette"
780 msgstr "Palette personnelle"
781
782 #: gtk/gtkcolorsel.c:1475
783 #, fuzzy
784 msgid "Set _Color"
785 msgstr "Définir la couleur"
786
787 #: gtk/gtkentry.c:372
788 #, fuzzy
789 msgid "Text Position"
790 msgstr "Chaîne de texte"
791
792 #: gtk/gtkentry.c:373
793 msgid "The current position of the insertion point"
794 msgstr ""
795
796 #: gtk/gtkentry.c:383
797 msgid "Whether the entry contents can be edited"
798 msgstr ""
799
800 #: gtk/gtkentry.c:390
801 msgid "Maximum length"
802 msgstr ""
803
804 #: gtk/gtkentry.c:391
805 msgid "Maximum number of characters for this entry"
806 msgstr ""
807
808 #: gtk/gtkentry.c:399
809 msgid "Visibility"
810 msgstr ""
811
812 #: gtk/gtkentry.c:400
813 msgid ""
814 "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
815 "mode)"
816 msgstr ""
817
818 #: gtk/gtkentry.c:406
819 msgid "Invisible character"
820 msgstr ""
821
822 #: gtk/gtkentry.c:407
823 msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
824 msgstr ""
825
826 #: gtk/gtkentry.c:414
827 msgid "Activates default"
828 msgstr ""
829
830 #: gtk/gtkentry.c:415
831 msgid ""
832 "Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
833 "dialog) when Enter is pressed."
834 msgstr ""
835
836 #: gtk/gtkentry.c:421
837 msgid "Width in chars"
838 msgstr ""
839
840 #: gtk/gtkentry.c:422
841 msgid "Number of characters to leave space for in the entry."
842 msgstr ""
843
844 #: gtk/gtkentry.c:431
845 msgid "Cursor color"
846 msgstr ""
847
848 #: gtk/gtkentry.c:432
849 msgid "Color with which to draw insertion cursor"
850 msgstr ""
851
852 #: gtk/gtkentry.c:3270 gtk/gtktextview.c:4986
853 msgid "Cut"
854 msgstr ""
855
856 #: gtk/gtkentry.c:3272 gtk/gtktextview.c:4988
857 msgid "Copy"
858 msgstr ""
859
860 #: gtk/gtkentry.c:3274 gtk/gtktextview.c:4990
861 msgid "Paste"
862 msgstr ""
863
864 #: gtk/gtkentry.c:3281 gtk/gtktextview.c:4997
865 msgid "Input Methods"
866 msgstr ""
867
868 #: gtk/gtkfilesel.c:502
869 #, fuzzy
870 msgid "Filename"
871 msgstr "Renommer"
872
873 #: gtk/gtkfilesel.c:503
874 msgid "The currently selected filename."
875 msgstr ""
876
877 #: gtk/gtkfilesel.c:509
878 msgid "Show file operations"
879 msgstr ""
880
881 #: gtk/gtkfilesel.c:510
882 msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed."
883 msgstr ""
884
885 #. The directories clist
886 #: gtk/gtkfilesel.c:625
887 msgid "Directories"
888 msgstr "Répertoires"
889
890 #. The files clist
891 #: gtk/gtkfilesel.c:645
892 msgid "Files"
893 msgstr "Fichiers"
894
895 #: gtk/gtkfilesel.c:713 gtk/gtkfilesel.c:1826
896 #, c-format
897 msgid "Directory unreadable: %s"
898 msgstr "Répertoire illisible : %s"
899
900 #: gtk/gtkfilesel.c:746
901 msgid "Create Dir"
902 msgstr "Créer un répertoire"
903
904 #: gtk/gtkfilesel.c:757 gtk/gtkfilesel.c:1180
905 msgid "Delete File"
906 msgstr "Effacer le fichier"
907
908 #: gtk/gtkfilesel.c:768 gtk/gtkfilesel.c:1324
909 msgid "Rename File"
910 msgstr "Renommer le fichier"
911
912 #: gtk/gtkfilesel.c:1001
913 #, c-format
914 msgid ""
915 "The directory name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
916 msgstr ""
917
918 #: gtk/gtkfilesel.c:1003
919 #, fuzzy, c-format
920 msgid ""
921 "Error creating directory \"%s\": %s\n"
922 "%s"
923 msgstr "Erreur de chargement de l'icone : %s"
924
925 #: gtk/gtkfilesel.c:1004 gtk/gtkfilesel.c:1258
926 msgid "You probably used symbols not allowed in filenames."
927 msgstr ""
928
929 #: gtk/gtkfilesel.c:1012
930 #, fuzzy, c-format
931 msgid "Error creating directory \"%s\": %s\n"
932 msgstr "Erreur de chargement de l'icone : %s"
933
934 #: gtk/gtkfilesel.c:1047
935 msgid "Create Directory"
936 msgstr "Créer un répertoire"
937
938 #: gtk/gtkfilesel.c:1061
939 #, fuzzy
940 msgid "_Directory name:"
941 msgstr "Nom du répertoire :"
942
943 #. buttons
944 #: gtk/gtkfilesel.c:1075
945 msgid "Create"
946 msgstr "Créer"
947
948 #: gtk/gtkfilesel.c:1084 gtk/gtkfilesel.c:1211 gtk/gtkfilesel.c:1366
949 #: gtk/gtkgamma.c:424
950 msgid "Cancel"
951 msgstr "Annuler"
952
953 #: gtk/gtkfilesel.c:1120
954 #, c-format
955 msgid "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
956 msgstr ""
957
958 #: gtk/gtkfilesel.c:1123
959 #, fuzzy, c-format
960 msgid ""
961 "Error deleting file \"%s\": %s\n"
962 "%s"
963 msgstr "Erreur de chargement de l'icone : %s"
964
965 #: gtk/gtkfilesel.c:1125 gtk/gtkfilesel.c:1272
966 msgid "It probably contains symbols not allowed in filenames."
967 msgstr ""
968
969 #: gtk/gtkfilesel.c:1134
970 #, fuzzy, c-format
971 msgid "Error deleting file \"%s\": %s"
972 msgstr "Erreur de chargement de l'icone : %s"
973
974 #. buttons
975 #: gtk/gtkfilesel.c:1202
976 msgid "Delete"
977 msgstr "Effacer"
978
979 #: gtk/gtkfilesel.c:1254 gtk/gtkfilesel.c:1268
980 #, c-format
981 msgid "The file name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
982 msgstr ""
983
984 #: gtk/gtkfilesel.c:1256
985 #, fuzzy, c-format
986 msgid ""
987 "Error renaming file to \"%s\": %s\n"
988 "%s"
989 msgstr "Erreur de chargement de l'icone : %s"
990
991 #: gtk/gtkfilesel.c:1270
992 #, fuzzy, c-format
993 msgid ""
994 "Error renaming file \"%s\": %s\n"
995 "%s"
996 msgstr "Erreur de chargement de l'icone : %s"
997
998 #: gtk/gtkfilesel.c:1280
999 #, c-format
1000 msgid "Error renaming file \"%s\" to \"%s\": %s"
1001 msgstr ""
1002
1003 #. buttons
1004 #: gtk/gtkfilesel.c:1357
1005 msgid "Rename"
1006 msgstr "Renommer"
1007
1008 #: gtk/gtkfilesel.c:1805
1009 msgid "Selection: "
1010 msgstr "Sélection :"
1011
1012 #: gtk/gtkfilesel.c:2417
1013 #, c-format
1014 msgid ""
1015 "The filename %s couldn't be converted to UTF-8. Try setting the environment "
1016 "variable G_BROKEN_FILENAMES."
1017 msgstr ""
1018
1019 #: gtk/gtkfilesel.c:3285
1020 msgid "Name too long"
1021 msgstr ""
1022
1023 #: gtk/gtkfilesel.c:3287
1024 msgid "Couldn't convert filename"
1025 msgstr ""
1026
1027 #: gtk/gtkfontsel.c:213
1028 #, fuzzy
1029 msgid "_Family:"
1030 msgstr "Famille :"
1031
1032 #: gtk/gtkfontsel.c:220
1033 #, fuzzy
1034 msgid "_Style:"
1035 msgstr "Style :"
1036
1037 #: gtk/gtkfontsel.c:227
1038 #, fuzzy
1039 msgid "Si_ze:"
1040 msgstr "Taille :"
1041
1042 #. create the text entry widget
1043 #: gtk/gtkfontsel.c:317
1044 msgid "Preview:"
1045 msgstr "Aperçu :"
1046
1047 #: gtk/gtkfontsel.c:979
1048 msgid "Font Selection"
1049 msgstr "Sélection de police"
1050
1051 #: gtk/gtkgamma.c:395
1052 msgid "Gamma"
1053 msgstr "Gamma"
1054
1055 #: gtk/gtkgamma.c:402
1056 #, fuzzy
1057 msgid "_Gamma value"
1058 msgstr "Valeur gamma"
1059
1060 #: gtk/gtkgamma.c:416
1061 msgid "OK"
1062 msgstr "Valider"
1063
1064 #. Remove this icon source so we don't keep trying to
1065 #. * load it.
1066 #.
1067 #: gtk/gtkiconfactory.c:910
1068 #, c-format
1069 msgid "Error loading icon: %s"
1070 msgstr "Erreur de chargement de l'icone : %s"
1071
1072 #. shell and main vbox
1073 #: gtk/gtkinputdialog.c:181
1074 msgid "Input"
1075 msgstr "Entrée"
1076
1077 #: gtk/gtkinputdialog.c:189
1078 msgid "No input devices"
1079 msgstr "Pas de périphérique d'entrée"
1080
1081 #: gtk/gtkinputdialog.c:218
1082 #, fuzzy
1083 msgid "_Device:"
1084 msgstr "Périphérique :"
1085
1086 #: gtk/gtkinputdialog.c:235
1087 msgid "Disabled"
1088 msgstr "Désactivé"
1089
1090 #: gtk/gtkinputdialog.c:243
1091 msgid "Screen"
1092 msgstr "Écran"
1093
1094 #: gtk/gtkinputdialog.c:251
1095 msgid "Window"
1096 msgstr "Fenêtre"
1097
1098 #: gtk/gtkinputdialog.c:259
1099 #, fuzzy
1100 msgid "_Mode: "
1101 msgstr "Mode : "
1102
1103 #. The axis listbox
1104 #: gtk/gtkinputdialog.c:290
1105 #, fuzzy
1106 msgid "_Axes"
1107 msgstr "Axes"
1108
1109 #. Keys listbox
1110 #: gtk/gtkinputdialog.c:306
1111 #, fuzzy
1112 msgid "_Keys"
1113 msgstr "Clefs"
1114
1115 #. We create the save button in any case, so that clients can
1116 #. connect to it, without paying attention to whether it exits
1117 #: gtk/gtkinputdialog.c:327
1118 msgid "Save"
1119 msgstr "Enregistrer"
1120
1121 #: gtk/gtkinputdialog.c:336
1122 msgid "Close"
1123 msgstr "Fermer"
1124
1125 #: gtk/gtkinputdialog.c:469
1126 msgid "X"
1127 msgstr "X"
1128
1129 #: gtk/gtkinputdialog.c:470
1130 msgid "Y"
1131 msgstr "Y"
1132
1133 #: gtk/gtkinputdialog.c:471
1134 msgid "Pressure"
1135 msgstr "Pression"
1136
1137 #: gtk/gtkinputdialog.c:472
1138 msgid "X Tilt"
1139 msgstr "Inclinaison X"
1140
1141 #: gtk/gtkinputdialog.c:473
1142 msgid "Y Tilt"
1143 msgstr "Inclinaison Y"
1144
1145 #: gtk/gtkinputdialog.c:474
1146 msgid "Wheel"
1147 msgstr "Roulette"
1148
1149 #: gtk/gtkinputdialog.c:514
1150 msgid "none"
1151 msgstr "aucun"
1152
1153 #: gtk/gtkinputdialog.c:548 gtk/gtkinputdialog.c:584
1154 msgid "(disabled)"
1155 msgstr "(désactivé)"
1156
1157 #: gtk/gtkinputdialog.c:577
1158 msgid "(unknown)"
1159 msgstr "(inconnu)"
1160
1161 #. and clear button
1162 #: gtk/gtkinputdialog.c:662
1163 msgid "clear"
1164 msgstr "effacer"
1165
1166 #. Translate to default:RTL if you want your widgets
1167 #. * to be RTL, otherwise translate to default:LTR.
1168 #. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
1169 #. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
1170 #.
1171 #: gtk/gtkmain.c:476
1172 msgid "default:LTR"
1173 msgstr "default:LTR"
1174
1175 #: gtk/gtknotebook.c:2020 gtk/gtknotebook.c:4374
1176 #, c-format
1177 msgid "Page %u"
1178 msgstr "Page %u"
1179
1180 #: gtk/gtkrc.c:2367
1181 #, c-format
1182 msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\" line %d"
1183 msgstr ""
1184 "Incapable de localiser le fichier image dans pixmap_path : « %s » ligne %d"
1185
1186 #: gtk/gtkrc.c:2370
1187 #, c-format
1188 msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
1189 msgstr ""
1190 "Incapable de localiser le fichier image dans le chemin des pixmaps : « %s »"
1191
1192 #. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons
1193 #: gtk/gtkstock.c:228
1194 msgid "Information"
1195 msgstr "Information"
1196
1197 #: gtk/gtkstock.c:229
1198 msgid "Warning"
1199 msgstr "Avertissement"
1200
1201 #: gtk/gtkstock.c:230
1202 msgid "Error"
1203 msgstr "Erreur"
1204
1205 #: gtk/gtkstock.c:231
1206 msgid "Question"
1207 msgstr "Question"
1208
1209 #: gtk/gtkstock.c:233
1210 msgid "_Apply"
1211 msgstr "_Appliquer"
1212
1213 #: gtk/gtkstock.c:234
1214 #, fuzzy
1215 msgid "_OK"
1216 msgstr "Valider"
1217
1218 #: gtk/gtkstock.c:235
1219 #, fuzzy
1220 msgid "_Cancel"
1221 msgstr "Annuler"
1222
1223 #: gtk/gtkstock.c:236 gtk/gtkstock.c:240
1224 msgid "_Close"
1225 msgstr "_Fermer"
1226
1227 #: gtk/gtkstock.c:237
1228 msgid "_Yes"
1229 msgstr "_Oui"
1230
1231 #: gtk/gtkstock.c:238
1232 msgid "_No"
1233 msgstr "_Non"
1234
1235 #: gtk/gtkstock.c:241
1236 #, fuzzy
1237 msgid "_Quit"
1238 msgstr "Quitter"
1239
1240 #: gtk/gtkstock.c:242
1241 #, fuzzy
1242 msgid "_Help"
1243 msgstr "Aide"
1244
1245 #: gtk/gtkstock.c:243
1246 #, fuzzy
1247 msgid "_New"
1248 msgstr "Nouveau"
1249
1250 #: gtk/gtkstock.c:244
1251 #, fuzzy
1252 msgid "_Open"
1253 msgstr "Ouvrir"
1254
1255 #: gtk/gtkstock.c:245
1256 #, fuzzy
1257 msgid "_Save"
1258 msgstr "Enregistrer"
1259
1260 #: gtk/gtktexttag.c:196
1261 msgid "Tag name"
1262 msgstr ""
1263
1264 #: gtk/gtktexttag.c:197
1265 msgid "Name used to refer to the text tag"
1266 msgstr ""
1267
1268 #: gtk/gtktexttag.c:222
1269 #, fuzzy
1270 msgid "Background full height"
1271 msgstr "Chaîne de couleur d'arrière-plan"
1272
1273 #: gtk/gtktexttag.c:223
1274 msgid ""
1275 "Whether the background color fills the entire line height or only the height "
1276 "of the tagged characters"
1277 msgstr ""
1278
1279 #: gtk/gtktexttag.c:231
1280 #, fuzzy
1281 msgid "Background stipple mask"
1282 msgstr "Chaîne de couleur d'arrière-plan"
1283
1284 #: gtk/gtktexttag.c:232
1285 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background"
1286 msgstr ""
1287
1288 #: gtk/gtktexttag.c:257
1289 #, fuzzy
1290 msgid "Foreground stipple mask"
1291 msgstr "Chaîne de couleur d'avant-plan"
1292
1293 #: gtk/gtktexttag.c:258
1294 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground"
1295 msgstr ""
1296
1297 #: gtk/gtktexttag.c:265
1298 #, fuzzy
1299 msgid "Text direction"
1300 msgstr "Chaîne de texte"
1301
1302 #: gtk/gtktexttag.c:266
1303 msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
1304 msgstr ""
1305
1306 #: gtk/gtktexttag.c:365
1307 msgid "Justification"
1308 msgstr ""
1309
1310 #: gtk/gtktexttag.c:366
1311 msgid "Left, right, or center justification"
1312 msgstr ""
1313
1314 #: gtk/gtktexttag.c:374
1315 msgid "Language"
1316 msgstr ""
1317
1318 #: gtk/gtktexttag.c:375
1319 msgid "Language engine code to use for rendering the text"
1320 msgstr ""
1321
1322 #: gtk/gtktexttag.c:382
1323 msgid "Left margin"
1324 msgstr ""
1325
1326 #: gtk/gtktexttag.c:383
1327 msgid "Width of the left margin in pixels"
1328 msgstr ""
1329
1330 #: gtk/gtktexttag.c:392
1331 msgid "Right margin"
1332 msgstr ""
1333
1334 #: gtk/gtktexttag.c:393
1335 msgid "Width of the right margin in pixels"
1336 msgstr ""
1337
1338 #: gtk/gtktexttag.c:403
1339 msgid "Indent"
1340 msgstr ""
1341
1342 #: gtk/gtktexttag.c:404
1343 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
1344 msgstr ""
1345
1346 #: gtk/gtktexttag.c:424
1347 msgid "Pixels above lines"
1348 msgstr ""
1349
1350 #: gtk/gtktexttag.c:425
1351 msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
1352 msgstr ""
1353
1354 #: gtk/gtktexttag.c:434
1355 msgid "Pixels below lines"
1356 msgstr ""
1357
1358 #: gtk/gtktexttag.c:435
1359 msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
1360 msgstr ""
1361
1362 #: gtk/gtktexttag.c:444
1363 msgid "Pixels inside wrap"
1364 msgstr ""
1365
1366 #: gtk/gtktexttag.c:445
1367 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
1368 msgstr ""
1369
1370 #: gtk/gtktexttag.c:471
1371 msgid "Wrap mode"
1372 msgstr ""
1373
1374 #: gtk/gtktexttag.c:472
1375 msgid ""
1376 "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
1377 msgstr ""
1378
1379 #: gtk/gtktexttag.c:481
1380 msgid "Tabs"
1381 msgstr ""
1382
1383 #: gtk/gtktexttag.c:482
1384 msgid "Custom tabs for this text"
1385 msgstr ""
1386
1387 #: gtk/gtktexttag.c:489
1388 msgid "Invisible"
1389 msgstr ""
1390
1391 #: gtk/gtktexttag.c:490
1392 msgid "Whether this text is hidden"
1393 msgstr ""
1394
1395 #: gtk/gtktexttag.c:503
1396 #, fuzzy
1397 msgid "Background full height set"
1398 msgstr "Chaîne de couleur d'arrière-plan"
1399
1400 #: gtk/gtktexttag.c:504
1401 msgid "Whether this tag affects background height"
1402 msgstr ""
1403
1404 #: gtk/gtktexttag.c:507
1405 #, fuzzy
1406 msgid "Background stipple set"
1407 msgstr "Chaîne de couleur d'arrière-plan"
1408
1409 #: gtk/gtktexttag.c:508
1410 msgid "Whether this tag affects the background stipple"
1411 msgstr ""
1412
1413 #: gtk/gtktexttag.c:515
1414 #, fuzzy
1415 msgid "Foreground stipple set"
1416 msgstr "Chaîne de couleur d'avant-plan"
1417
1418 #: gtk/gtktexttag.c:516
1419 msgid "Whether this tag affects the foreground stipple"
1420 msgstr ""
1421
1422 #: gtk/gtktexttag.c:547
1423 msgid "Justification set"
1424 msgstr ""
1425
1426 #: gtk/gtktexttag.c:548
1427 msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
1428 msgstr ""
1429
1430 #: gtk/gtktexttag.c:551
1431 msgid "Language set"
1432 msgstr ""
1433
1434 #: gtk/gtktexttag.c:552
1435 msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
1436 msgstr ""
1437
1438 #: gtk/gtktexttag.c:555
1439 msgid "Left margin set"
1440 msgstr ""
1441
1442 #: gtk/gtktexttag.c:556
1443 msgid "Whether this tag affects the left margin"
1444 msgstr ""
1445
1446 #: gtk/gtktexttag.c:559
1447 #, fuzzy
1448 msgid "Indent set"
1449 msgstr "Soulignement"
1450
1451 #: gtk/gtktexttag.c:560
1452 msgid "Whether this tag affects indentation"
1453 msgstr ""
1454
1455 #: gtk/gtktexttag.c:567
1456 msgid "Pixels above lines set"
1457 msgstr ""
1458
1459 #: gtk/gtktexttag.c:568 gtk/gtktexttag.c:572
1460 msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
1461 msgstr ""
1462
1463 #: gtk/gtktexttag.c:571
1464 msgid "Pixels below lines set"
1465 msgstr ""
1466
1467 #: gtk/gtktexttag.c:575
1468 msgid "Pixels inside wrap set"
1469 msgstr ""
1470
1471 #: gtk/gtktexttag.c:576
1472 msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
1473 msgstr ""
1474
1475 #: gtk/gtktexttag.c:583
1476 msgid "Right margin set"
1477 msgstr ""
1478
1479 #: gtk/gtktexttag.c:584
1480 msgid "Whether this tag affects the right margin"
1481 msgstr ""
1482
1483 #: gtk/gtktexttag.c:591
1484 msgid "Wrap mode set"
1485 msgstr ""
1486
1487 #: gtk/gtktexttag.c:592
1488 msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
1489 msgstr ""
1490
1491 #: gtk/gtktexttag.c:595
1492 msgid "Tabs set"
1493 msgstr ""
1494
1495 #: gtk/gtktexttag.c:596
1496 msgid "Whether this tag affects tabs"
1497 msgstr ""
1498
1499 #: gtk/gtktexttag.c:599
1500 msgid "Invisible set"
1501 msgstr ""
1502
1503 #: gtk/gtktexttag.c:600
1504 msgid "Whether this tag affects text visibility"
1505 msgstr ""
1506
1507 #: gtk/gtkthemes.c:71
1508 #, fuzzy, c-format
1509 msgid "Unable to locate theme engine in module_path: \"%s\","
1510 msgstr ""
1511 "Incapable de localiser le module chargeable dans le module_path : « %s »,"
1512
1513 #: gtk/gtktipsquery.c:181
1514 msgid "--- No Tip ---"
1515 msgstr "--- Pas de conseil du jour ---"
1516
1517 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:132
1518 msgid "Cell renderer"
1519 msgstr ""
1520
1521 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:133
1522 msgid "Cell renderer object to use for rendering the cell"
1523 msgstr ""
1524
1525 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:140
1526 #, fuzzy
1527 msgid "Visible"
1528 msgstr "Désactivé"
1529
1530 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:141
1531 msgid "Whether to display the colomn"
1532 msgstr ""
1533
1534 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:148
1535 msgid "Sizing"
1536 msgstr ""
1537
1538 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:149
1539 msgid "Resize mode of the column"
1540 msgstr ""
1541
1542 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:157
1543 #, fuzzy
1544 msgid "Width"
1545 msgstr "Définir largeur :"
1546
1547 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:158
1548 msgid "Current width of the column"
1549 msgstr ""
1550
1551 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:167
1552 msgid "Minimum Width"
1553 msgstr ""
1554
1555 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:168
1556 msgid "Minimum allowed width of the column"
1557 msgstr ""
1558
1559 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:177
1560 msgid "Maximum Width"
1561 msgstr ""
1562
1563 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:178
1564 msgid "Maximum allowed width of the column"
1565 msgstr ""
1566
1567 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:187
1568 #, fuzzy
1569 msgid "Title"
1570 msgstr "Éditable"
1571
1572 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:188
1573 msgid "Title to appear in column header"
1574 msgstr ""
1575
1576 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:195
1577 msgid "Clickable"
1578 msgstr ""
1579
1580 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:196
1581 msgid "Whether the header can be clicked"
1582 msgstr ""
1583
1584 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:204
1585 #, fuzzy
1586 msgid "Widget"
1587 msgstr "Poids :"
1588
1589 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:205
1590 msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
1591 msgstr ""
1592
1593 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:212
1594 msgid "Alignment"
1595 msgstr ""
1596
1597 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:213
1598 msgid "Alignment of the column header text or widget"
1599 msgstr ""
1600
1601 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:222
1602 msgid "Sort indicator"
1603 msgstr ""
1604
1605 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:223
1606 msgid "Whether to show a sort indicator"
1607 msgstr ""
1608
1609 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:230
1610 msgid "Sort order"
1611 msgstr ""
1612
1613 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:231
1614 msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
1615 msgstr ""
1616
1617 #. ID
1618 #: modules/input/imcyrillic-translit.c:216
1619 msgid "Cyrillic (Transliterated)"
1620 msgstr ""
1621
1622 #. ID
1623 #: modules/input/iminuktitut.c:126
1624 msgid "Inukitut (Transliterated)"
1625 msgstr ""
1626
1627 #. ID
1628 #: modules/input/imthai-broken.c:177
1629 msgid "Thai (Broken)"
1630 msgstr ""
1631
1632 #. ID
1633 #: modules/input/imviqr.c:243
1634 msgid "Vietnamese (VIQR)"
1635 msgstr ""
1636
1637 #. ID
1638 #: modules/input/imxim.c:27
1639 msgid "X Input Method"
1640 msgstr ""
1641
1642 #~ msgid "The text of the renderer."
1643 #~ msgstr "Le texte du rendeur."
1644
1645 #~ msgid "The string of the font."
1646 #~ msgstr "La chaîne de la police."
1647
1648 #~ msgid "The color for the background of the text."
1649 #~ msgstr "La couleur de l'arrière-plan du texte."
1650
1651 #~ msgid "Make the text editable."
1652 #~ msgstr "Rend le texte éditable."
1653
1654 #~ msgid "Italic"
1655 #~ msgstr "Italique"
1656
1657 #~ msgid "Make the text italic."
1658 #~ msgstr "Rend le texte en italique."
1659
1660 #~ msgid "Bold"
1661 #~ msgstr "Gras"
1662
1663 #~ msgid "Make the text bold."
1664 #~ msgstr "Rend le texte en gras."
1665
1666 #~ msgid "Foundry:"
1667 #~ msgstr "Fonderie :"
1668
1669 #~ msgid "Slant:"
1670 #~ msgstr "Inclinaison :"
1671
1672 #~ msgid "Pixel Size:"
1673 #~ msgstr "Taille en pixels :"
1674
1675 #~ msgid "Resolution X:"
1676 #~ msgstr "Résolution X :"
1677
1678 #~ msgid "Resolution Y:"
1679 #~ msgstr "Résolution Y :"
1680
1681 #~ msgid "Spacing:"
1682 #~ msgstr "Espacement :"
1683
1684 #~ msgid "Average Width:"
1685 #~ msgstr "Largeur moyenne :"
1686
1687 #~ msgid "Charset:"
1688 #~ msgstr "Jeu de caractères :"
1689
1690 #~ msgid "Requested Value"
1691 #~ msgstr "Valeur demandée"
1692
1693 #~ msgid "Actual Value"
1694 #~ msgstr "Valeur effective"
1695
1696 #~ msgid "Font:"
1697 #~ msgstr "Police :"
1698
1699 #~ msgid "Reset Filter"
1700 #~ msgstr "R. à Z. du filtre"
1701
1702 #~ msgid "Metric:"
1703 #~ msgstr "Métrique :"
1704
1705 #~ msgid "Points"
1706 #~ msgstr "Points"
1707
1708 #~ msgid "Pixels"
1709 #~ msgstr "Pixels"
1710
1711 #~ msgid "Requested Font Name:"
1712 #~ msgstr "Nom de la police demandée :"
1713
1714 #~ msgid "Actual Font Name:"
1715 #~ msgstr "Nom de la police en cours :"
1716
1717 #~ msgid "%i fonts available with a total of %i styles."
1718 #~ msgstr "%i polices disponibles avec un total de %i styles."
1719
1720 #~ msgid "Filter"
1721 #~ msgstr "Filtre"
1722
1723 #~ msgid "Font Types:"
1724 #~ msgstr "Types de polices :"
1725
1726 #~ msgid "Bitmap"
1727 #~ msgstr "Bitmap"
1728
1729 #~ msgid "Scalable"
1730 #~ msgstr "Ajustable"
1731
1732 #~ msgid "Scaled Bitmap"
1733 #~ msgstr "Bitmap ajustée"
1734
1735 #~ msgid "*"
1736 #~ msgstr "*"
1737
1738 #~ msgid "(nil)"
1739 #~ msgstr "(vide)"
1740
1741 #~ msgid "regular"
1742 #~ msgstr "normal"
1743
1744 #~ msgid "oblique"
1745 #~ msgstr "oblique"
1746
1747 #~ msgid "reverse italic"
1748 #~ msgstr "italique inversé"
1749
1750 #~ msgid "reverse oblique"
1751 #~ msgstr "oblique inversé"
1752
1753 #~ msgid "other"
1754 #~ msgstr "autre"
1755
1756 #~ msgid "[M]"
1757 #~ msgstr "[M]"
1758
1759 #~ msgid "[C]"
1760 #~ msgstr "[C]"
1761
1762 #~ msgid "The selected font is not available."
1763 #~ msgstr "La police sélectionnée n'est pas disponible."
1764
1765 #~ msgid "The selected font is not a valid font."
1766 #~ msgstr "La police sélectionnée n'est pas valide."
1767
1768 #~ msgid "This is a 2-byte font and may not be displayed correctly."
1769 #~ msgstr ""
1770 #~ "Ceci est une police codée sur 2 octets et peut ne pas être affichée "
1771 #~ "correctement."
1772
1773 #~ msgid "roman"
1774 #~ msgstr "roman"
1775
1776 #~ msgid "proportional"
1777 #~ msgstr "proportionnel"
1778
1779 #~ msgid "monospaced"
1780 #~ msgstr "fixe"
1781
1782 #~ msgid "char cell"
1783 #~ msgstr "cellule caractère"
1784
1785 #~ msgid "Font: (Filter Applied)"
1786 #~ msgstr "Police : (filtre appliqué)"
1787
1788 #~ msgid "heavy"
1789 #~ msgstr "lourd"
1790
1791 #~ msgid "extrabold"
1792 #~ msgstr "extragras"
1793
1794 #~ msgid "demibold"
1795 #~ msgstr "demigras"
1796
1797 #~ msgid "medium"
1798 #~ msgstr "médium"
1799
1800 #~ msgid "normal"
1801 #~ msgstr "normal"
1802
1803 #~ msgid "light"
1804 #~ msgstr "léger"
1805
1806 #~ msgid "thin"
1807 #~ msgstr "fin"
1808
1809 #~ msgid "MAX_FONTS exceeded. Some fonts may be missing."
1810 #~ msgstr "Valeur MAX_FONTS dépassée. Des polices peuvent manquer."