]> Pileus Git - ~andy/gtk/blob - po/fr.po
Release 1.3.5
[~andy/gtk] / po / fr.po
1 # gtk+.po
2 # Copyright (C) 1998-2001 Free Software Foundation, Inc.
3 # Vincent Renardias <vincent@debian.org>, 1998-1999.
4 # Christophe Merlet (RedFox) <redfox@eikonex.org>, 2000-2001.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: gtk+ 1.3.2\n"
9 "POT-Creation-Date: 2001-05-03 09:56-0400\n"
10 "PO-Revision-Date: 2001-02-20 16:47+0100\n"
11 "Last-Translator: Christophe Merlet (RedFox) <redfox@eikonex.org>\n"
12 "Language-Team: GNOME French Team <gnomefr@gnomefr.traduc.org>\n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16
17 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:125 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:516
18 #, c-format
19 msgid "Failed to open file '%s': %s"
20 msgstr "Échec à l'ouverture du fichier « %s » : %s"
21
22 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:136 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:526
23 #, c-format
24 msgid "Image file '%s' contains no data"
25 msgstr "Le fichier image « %s » ne contient pas de données"
26
27 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:165
28 #, c-format
29 msgid "Don't know how to load the animation in file '%s'"
30 msgstr "Ne sait pas comment charger l'animation du fichier « %s »"
31
32 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:187 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:571
33 #, c-format
34 msgid ""
35 "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
36 msgstr ""
37 "Échec au chargement de l'image « %s » : raison inconnue, probablement un "
38 "fichier d'image corrompu"
39
40 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:226
41 #, c-format
42 msgid ""
43 "Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt "
44 "animation file"
45 msgstr ""
46 "Échec au chargement de l'animation « %s » : raison inconnu, probablement "
47 "un fichier d'animation corrompu"
48
49 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-data.c:126
50 msgid "Image data is partially missing"
51 msgstr "Les données de l'image sont partiellement manquante"
52
53 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-data.c:139
54 msgid ""
55 "Image has an incorrect pixel rowstride, perhaps the data was corrupted "
56 "somehow."
57 msgstr ""
58 "L'image a une rangée de pixels incorrect, peut-être que les données ont "
59 "été corrompues."
60
61 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-data.c:154
62 msgid "Image size is impossibly large, perhaps the data was corrupted somehow"
63 msgstr ""
64 "La taille de l'image est vraiment trop grande, peut-être que les données "
65 "ont été corrompues"
66
67 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-data.c:167
68 msgid "Image data is partially missing, probably it was corrupted somehow."
69 msgstr ""
70 "Les données de l'image sont partiellement manquantes, probablement qu'elles "
71 "ont été corrompues."
72
73 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-data.c:183
74 #, c-format
75 msgid ""
76 "Image has an unknown colorspace code (%d), perhaps the image data was "
77 "corrupted"
78 msgstr ""
79 "L'image a un code d'espace de couleur inconnu (%d), peut-être que les "
80 "données de l'image ont été corrompues"
81
82 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-data.c:192
83 #, c-format
84 msgid ""
85 "Image has an improper number of bits per sample (%d), perhaps the image data "
86 "was corrupted"
87 msgstr ""
88 "L'image a un nombre impropre de bits par échantillon (%d), peut-être que "
89 "les données de l'image ont été corrompues"
90
91 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-data.c:201 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-data.c:210
92 #, c-format
93 msgid ""
94 "Image has an improper number of channels (%d), perhaps the image data was "
95 "corrupted"
96 msgstr ""
97 "L'image a un nombre impropre de canaux (%d), peut-être que les données de "
98 "l'image ont été corrompues"
99
100 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-data.c:228
101 #, c-format
102 msgid ""
103 "Not enough memory to store a %d by %d image; try exiting some applications "
104 "to free memory."
105 msgstr ""
106 "Pas assez de mémoire pour stocker une image de %d par %d ; essayer de "
107 "quitter quelques applications pour libérer de la mémoire."
108
109 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-data.c:298
110 msgid "Image contained no data."
111 msgstr "L'image ne contient pas de données."
112
113 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-data.c:308
114 msgid "Image isn't in the correct format (inline GdkPixbuf format)"
115 msgstr "L'image n'est pas dans le format correct (format GdkPixbuf aligné)"
116
117 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-data.c:324
118 #, c-format
119 msgid "This version of the software is unable to read images with type code %d"
120 msgstr ""
121 "Cette version du logiciel n'est pas capable de lire les images avec un code "
122 "de type %d"
123
124 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:295
125 #, c-format
126 msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s"
127 msgstr "Incapable de charger le module de chargement d'image : %s : %s"
128
129 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:314
130 #, c-format
131 msgid ""
132 "Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps it's "
133 "from a different GTK version?"
134 msgstr ""
135 "Le module de chargement d'image %s n'exporte pas la bonne interface ; "
136 "peut-être qu'il est d'une version différente de GTK ?"
137
138 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:425 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:451
139 #, c-format
140 msgid "Image type '%s' is not supported"
141 msgstr "L'image de type « %s » n'est pas supporté"
142
143 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:473
144 #, c-format
145 msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'"
146 msgstr ""
147 "Ne peut reconnaitre le format de fichier d'image pour le fichier « %s »"
148
149 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:479
150 msgid "Unrecognized image file format"
151 msgstr "Format de fichier d'image non reconnu"
152
153 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:549
154 #, c-format
155 msgid "Don't know how to load the image in file '%s'"
156 msgstr "Ne sait pas comment charger l'image dans le fichier « %s »"
157
158 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:582
159 #, c-format
160 msgid "Failed to load image '%s': %s"
161 msgstr "Échec du chargement de l'image « %s » : %s"
162
163 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:687
164 #, c-format
165 msgid "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s"
166 msgstr ""
167 "Cette construction de gdk-pixbuf ne supporte pas l'enregistrement au format "
168 "d'image : %s"
169
170 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:790
171 #, c-format
172 msgid "Failed to open '%s' for writing: %s"
173 msgstr "Échec de l'ouverture de « %s » en écriture : %s"
174
175 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:811
176 #, c-format
177 msgid ""
178 "Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been saved: "
179 "%s"
180 msgstr ""
181 "Échec à la fermeture de « %s » durand l'écriture de l'image, toutes les "
182 "données n'ont peut-être pas été enregistré : %s"
183
184 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:348
185 #, c-format
186 msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported"
187 msgstr "Le chargement progressif d'image de type « %s » n'est pas supporté"
188
189 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:373 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:474
190 #, c-format
191 msgid ""
192 "Internal error: Image loader module '%s' failed to begin loading an image, "
193 "but didn't give a reason for the failure"
194 msgstr ""
195 "Erreur interne : le module chargeur d'image « %s » a échoué à commencer "
196 "le chargement d'une image, mais ne donne pas de raison pour son échec"
197
198 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:309
199 msgid "Not enough memory to load bitmap image"
200 msgstr ""
201
202 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:426
203 msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
204 msgstr ""
205 "Il manque au fichier GIF quelques données (peut-être a t'il été "
206 "tronquée ?)"
207
208 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:435
209 #, c-format
210 msgid "Internal error in the GIF loader (%s)"
211 msgstr "Erreur interne dans le chargeur GIF (%s)"
212
213 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:584
214 msgid "Circular table entry in GIF file"
215 msgstr "Entrée de table circulaire dans le fichier GIF"
216
217 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:921
218 msgid "File does not appear to be a GIF file"
219 msgstr "Le fichier n'apparait pas être un fichier GIF"
220
221 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:933
222 #, c-format
223 msgid "Version %s of the GIF file format is not supported"
224 msgstr "La version %s de ce format de fichier GIF n'est pas supportée"
225
226 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:985
227 msgid "GIF animation contained a frame with an incorrect size"
228 msgstr "L'animation GIF contient une image de taille incorrect"
229
230 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:127
231 #, c-format
232 msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
233 msgstr "Erreur d'interprétation du fichier d'image JPEG (%s)"
234
235 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:236
236 msgid ""
237 "Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free "
238 "memory"
239 msgstr ""
240 "Mémoire insuffisante pour charger l'image, essayez de quitter quelques "
241 "applications pour libérer de la mémoire"
242
243 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:533
244 msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file"
245 msgstr "Ne peut allouer de la mémoire pour chager le fichier JPEG"
246
247 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:658
248 #, c-format
249 msgid ""
250 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be "
251 "parsed."
252 msgstr ""
253 "La qualité JPEG doit être une valeur entre 0 et 100 ; la valeur « %s » "
254 "ne peut être analysée"
255
256 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:673
257 #, c-format
258 msgid ""
259 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed."
260 msgstr ""
261 "La qualité JPEG doit être une valeur entre 0 et 100 ; la valeur « %d » "
262 "n'est pas autorisée"
263
264 #: gdk-pixbuf/io-png.c:158
265 #, c-format
266 msgid "Fatal error in PNG image file: %s"
267 msgstr "Erreur fatale dans le fichier d'image PNG : %s"
268
269 #: gdk-pixbuf/io-png.c:242
270 msgid "Insufficient memory to load PNG file"
271 msgstr "Mémoire insuffisante pour charger le fichier PNG"
272
273 #: gdk-pixbuf/io-png.c:534
274 #, c-format
275 msgid ""
276 "Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some "
277 "applications to reduce memory usage"
278 msgstr ""
279 "Mémoire insuffisante pour stocker une image de %ld par %ld ; essayer de "
280 "quitter quelques applications pour réduire l'usage mémoire"
281
282 #: gdk-pixbuf/io-png.c:608
283 #, c-format
284 msgid "Fatal error reading PNG image file: %s"
285 msgstr "Erreur fatale lors de la lecture du fichier d'image PNG : %s"
286
287 #: gdk-pixbuf/io-png.c:714
288 msgid "Insufficient memory to save PNG file"
289 msgstr "Mémoire insuffisante pour enregistrer le fichier PNG"
290
291 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:249
292 msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn't"
293 msgstr ""
294 "Le chargeur PNM attendait de recevoir un entier, mais ce n'en était pas un"
295
296 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:280
297 msgid "PNM file has an incorrect initial byte"
298 msgstr "Le fichier PNM a un octet initial incorrect"
299
300 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:310
301 msgid "PNM file is not in a recognized PNM subformat"
302 msgstr "Le fichier PNM n'est pas un sous-format PNM reconnu"
303
304 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:335
305 msgid "PNM file has an image width of 0"
306 msgstr "Le fichier PNM a une largeur d'image de 0"
307
308 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:356
309 msgid "PNM file has an image height of 0"
310 msgstr "Le fichier PNM a une hauteur d'image de 0"
311
312 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:379
313 msgid "Maximum color value in PNM file is 0"
314 msgstr "La valeur maximale de couleur dans le fichier PNM est 0"
315
316 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:418 gdk-pixbuf/io-pnm.c:446 gdk-pixbuf/io-pnm.c:478
317 msgid "Raw PNM image type is invalid"
318 msgstr "Le type d'image PNM brut est invalide"
319
320 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:538 gdk-pixbuf/io-pnm.c:580
321 msgid "PNM image format is invalid"
322 msgstr "Le format d'image PNM est invalide"
323
324 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:639
325 msgid "PNM image loader does not support this PNM subformat"
326 msgstr "Le chargeur d'image PNM ne supporte pas ce sous-format PNM"
327
328 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:815
329 msgid "Unexpected end of PNM image data"
330 msgstr "Fin de données d'image PNM inattendue"
331
332 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:917
333 msgid "Insufficient memory to load PNM file"
334 msgstr "Mémoire insuffisante pour charger le fichier PNM"
335
336 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:76
337 #, fuzzy
338 msgid "Failed to open TIFF image"
339 msgstr "Échec à l'ouverture du fichier « %s » : %s"
340
341 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:89 gdk-pixbuf/io-tiff.c:104
342 #, fuzzy
343 msgid "Insufficient memory to open TIFF file"
344 msgstr "Mémoire insuffisante pour charger le fichier PNG"
345
346 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:235
347 msgid "Failed to write to temporary file when loading TIFF image"
348 msgstr ""
349
350 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:284
351 #, c-format
352 msgid "Invalid XBM file: %s"
353 msgstr ""
354
355 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:295
356 #, fuzzy
357 msgid "Insufficient memory to load XBM image file"
358 msgstr "Mémoire insuffisante pour charger le fichier PNM"
359
360 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:431
361 msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image"
362 msgstr ""
363
364 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1257
365 msgid "No XPM header found"
366 msgstr ""
367
368 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1265
369 msgid "XPM has more than 31 chars per pixel"
370 msgstr ""
371
372 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1283
373 msgid "Can't read XPM colormap"
374 msgstr ""
375
376 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1321
377 #, fuzzy
378 msgid "Can't allocate memory for loading XPM image"
379 msgstr "Ne peut allouer de la mémoire pour chager le fichier JPEG"
380
381 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1505
382 msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image"
383 msgstr ""
384
385 #: gtk/gtkcellrenderer.c:101
386 msgid "can_activate"
387 msgstr ""
388
389 #: gtk/gtkcellrenderer.c:102
390 msgid "Cell can get activate events."
391 msgstr ""
392
393 #: gtk/gtkcellrenderer.c:110
394 #, fuzzy
395 msgid "visible"
396 msgstr "Désactivé"
397
398 #: gtk/gtkcellrenderer.c:111
399 msgid "Display the cell"
400 msgstr ""
401
402 #: gtk/gtkcellrenderer.c:119
403 msgid "xalign"
404 msgstr "xalign"
405
406 #: gtk/gtkcellrenderer.c:120
407 msgid "The x-align."
408 msgstr "Le x-align."
409
410 #: gtk/gtkcellrenderer.c:130
411 msgid "yalign"
412 msgstr "yalign"
413
414 #: gtk/gtkcellrenderer.c:131
415 msgid "The y-align."
416 msgstr "Le y-align."
417
418 #: gtk/gtkcellrenderer.c:141
419 msgid "xpad"
420 msgstr "xpad"
421
422 #: gtk/gtkcellrenderer.c:142
423 msgid "The xpad."
424 msgstr "Le xpad."
425
426 #: gtk/gtkcellrenderer.c:152
427 msgid "ypad"
428 msgstr "ypad"
429
430 #: gtk/gtkcellrenderer.c:153
431 msgid "The ypad."
432 msgstr "Le ypad."
433
434 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:102 gtk/gtkcellrenderertextpixbuf.c:125
435 msgid "Pixbuf Object"
436 msgstr "Objet pixbuf"
437
438 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:103 gtk/gtkcellrenderertextpixbuf.c:126
439 msgid "The pixbuf to render."
440 msgstr "Le pixbuf à rendre."
441
442 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:149
443 msgid "Text"
444 msgstr "Texte"
445
446 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:150
447 msgid "Text to render"
448 msgstr "Texte à rendre."
449
450 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:157
451 msgid "Markup"
452 msgstr ""
453
454 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:158
455 #, fuzzy
456 msgid "Marked up text to render"
457 msgstr "Texte à rendre."
458
459 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:165 gtk/gtktexttag.c:206
460 msgid "Background color name"
461 msgstr "Nom de la couleur d'arrière-plan"
462
463 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:166 gtk/gtktexttag.c:207
464 msgid "Background color as a string"
465 msgstr "Couleur d'arrière-plan comme chaine"
466
467 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:173 gtk/gtktexttag.c:214
468 msgid "Background color"
469 msgstr "Couleur d'arrière-plan"
470
471 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:174 gtk/gtktexttag.c:215
472 msgid "Background color as a GdkColor"
473 msgstr "Couleur d'arrière-plan comme une GdkColor"
474
475 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:181 gtk/gtktexttag.c:240
476 msgid "Foreground color name"
477 msgstr "Nom de la couleur de premier plan"
478
479 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:182 gtk/gtktexttag.c:241
480 msgid "Foreground color as a string"
481 msgstr "Couleur de premier plan comme une chaine"
482
483 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:189 gtk/gtktexttag.c:248
484 msgid "Foreground color"
485 msgstr "Couleur de premier plan"
486
487 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:190 gtk/gtktexttag.c:249
488 msgid "Foreground color as a GdkColor"
489 msgstr "Couleur de premier plan comme une GdkColor"
490
491 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:198 gtk/gtkentry.c:382 gtk/gtktexttag.c:274
492 msgid "Editable"
493 msgstr "Éditable"
494
495 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:199 gtk/gtktexttag.c:275
496 msgid "Whether the text can be modified by the user"
497 msgstr ""
498
499 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:206 gtk/gtkcellrenderertext.c:214
500 #: gtk/gtktexttag.c:282 gtk/gtktexttag.c:290
501 msgid "Font"
502 msgstr "Police"
503
504 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:207 gtk/gtktexttag.c:283
505 msgid "Font description as a string"
506 msgstr "Description de police comme une chaine"
507
508 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:215 gtk/gtktexttag.c:291
509 msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
510 msgstr "Description de police comme une structure PangoFontDescription"
511
512 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:223 gtk/gtktexttag.c:299
513 msgid "Font family"
514 msgstr "Famille de police"
515
516 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:224 gtk/gtktexttag.c:300
517 msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
518 msgstr "Nom de la famille de police, càd. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
519
520 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:231 gtk/gtkcellrenderertext.c:232
521 #: gtk/gtktexttag.c:307 gtk/gtktexttag.c:308
522 msgid "Font style"
523 msgstr "Style de police"
524
525 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:240 gtk/gtkcellrenderertext.c:241
526 #: gtk/gtktexttag.c:316 gtk/gtktexttag.c:317
527 msgid "Font variant"
528 msgstr "Variante de police"
529
530 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:249 gtk/gtkcellrenderertext.c:250
531 #: gtk/gtktexttag.c:325 gtk/gtktexttag.c:326
532 msgid "Font weight"
533 msgstr "Épaisseur de police"
534
535 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:260 gtk/gtkcellrenderertext.c:261
536 #: gtk/gtktexttag.c:336 gtk/gtktexttag.c:337
537 msgid "Font stretch"
538 msgstr "Étirement de la police"
539
540 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:269 gtk/gtkcellrenderertext.c:270
541 #: gtk/gtktexttag.c:345 gtk/gtktexttag.c:346
542 msgid "Font size"
543 msgstr "Taille de la police"
544
545 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:279 gtk/gtktexttag.c:355
546 msgid "Font points"
547 msgstr "Points de la police"
548
549 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:280 gtk/gtktexttag.c:356
550 msgid "Font size in points"
551 msgstr "Taille de la police en points"
552
553 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:289 gtk/gtktexttag.c:414
554 msgid "Rise"
555 msgstr ""
556
557 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:290 gtk/gtktexttag.c:415
558 msgid ""
559 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
560 msgstr ""
561
562 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:300 gtk/gtktexttag.c:454
563 msgid "Strikethrough"
564 msgstr "Barré"
565
566 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:301 gtk/gtktexttag.c:455
567 #, fuzzy
568 msgid "Whether to strike through the text"
569 msgstr "Dessine une ligne à travers le texte."
570
571 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:308 gtk/gtktexttag.c:462
572 msgid "Underline"
573 msgstr "Soulignement"
574
575 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:309 gtk/gtktexttag.c:463
576 #, fuzzy
577 msgid "Style of underline for this text"
578 msgstr "Souligne le texte."
579
580 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:319 gtk/gtktexttag.c:499
581 #, fuzzy
582 msgid "Background set"
583 msgstr "Chaîne de couleur d'arrière-plan"
584
585 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:320 gtk/gtktexttag.c:500
586 msgid "Whether this tag affects the background color"
587 msgstr ""
588
589 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:323 gtk/gtktexttag.c:511
590 #, fuzzy
591 msgid "Foreground set"
592 msgstr "Chaîne de couleur d'avant-plan"
593
594 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:324 gtk/gtktexttag.c:512
595 msgid "Whether this tag affects the foreground color"
596 msgstr ""
597
598 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:327 gtk/gtktexttag.c:519
599 #, fuzzy
600 msgid "Editability set"
601 msgstr "Éditable"
602
603 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:328 gtk/gtktexttag.c:520
604 msgid "Whether this tag affects text editability"
605 msgstr ""
606
607 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:331 gtk/gtktexttag.c:523
608 msgid "Font family set"
609 msgstr ""
610
611 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:332 gtk/gtktexttag.c:524
612 msgid "Whether this tag affects the font family"
613 msgstr ""
614
615 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:335 gtk/gtktexttag.c:527
616 #, fuzzy
617 msgid "Font style set"
618 msgstr "Style de police :"
619
620 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:336 gtk/gtktexttag.c:528
621 msgid "Whether this tag affects the font style"
622 msgstr ""
623
624 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:339 gtk/gtktexttag.c:531
625 msgid "Font variant set"
626 msgstr ""
627
628 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:340 gtk/gtktexttag.c:532
629 msgid "Whether this tag affects the font variant"
630 msgstr ""
631
632 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:343 gtk/gtktexttag.c:535
633 msgid "Font weight set"
634 msgstr ""
635
636 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:344 gtk/gtktexttag.c:536
637 msgid "Whether this tag affects the font weight"
638 msgstr ""
639
640 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:347 gtk/gtktexttag.c:539
641 msgid "Font stretch set"
642 msgstr ""
643
644 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:348 gtk/gtktexttag.c:540
645 msgid "Whether this tag affects the font stretch"
646 msgstr ""
647
648 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:351 gtk/gtktexttag.c:543
649 msgid "Font size set"
650 msgstr ""
651
652 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:352 gtk/gtktexttag.c:544
653 msgid "Whether this tag affects the font size"
654 msgstr ""
655
656 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:355 gtk/gtktexttag.c:563
657 msgid "Rise set"
658 msgstr ""
659
660 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:356 gtk/gtktexttag.c:564
661 msgid "Whether this tag affects the rise"
662 msgstr ""
663
664 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:359 gtk/gtktexttag.c:579
665 #, fuzzy
666 msgid "Strikethrough set"
667 msgstr "Barré"
668
669 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:360 gtk/gtktexttag.c:580
670 msgid "Whether this tag affects strikethrough"
671 msgstr ""
672
673 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:363 gtk/gtktexttag.c:587
674 #, fuzzy
675 msgid "Underline set"
676 msgstr "Soulignement"
677
678 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:364 gtk/gtktexttag.c:588
679 msgid "Whether this tag affects underlining"
680 msgstr ""
681
682 #: gtk/gtkcellrenderertextpixbuf.c:114
683 msgid "Pixbuf location"
684 msgstr "Emplacement du pixbuf"
685
686 #: gtk/gtkcellrenderertextpixbuf.c:115
687 msgid "The relative location of the pixbuf to the text."
688 msgstr "L'emplacement relatif du pixbuf par rapport au texte."
689
690 #: gtk/gtkcellrenderertextpixbuf.c:134
691 msgid "pixbuf xalign"
692 msgstr "xlign pixbuf"
693
694 #: gtk/gtkcellrenderertextpixbuf.c:135
695 msgid "The x-align of the pixbuf."
696 msgstr "Le x-align du pixbuf."
697
698 #: gtk/gtkcellrenderertextpixbuf.c:145
699 msgid "pixbuf yalign"
700 msgstr "yalign pixbuf"
701
702 #: gtk/gtkcellrenderertextpixbuf.c:146
703 msgid "The y-align of the pixbuf."
704 msgstr "Le y-align du pixbuf."
705
706 #: gtk/gtkcellrenderertextpixbuf.c:156
707 msgid "pixbuf xpad"
708 msgstr "xpad pixbuf"
709
710 #: gtk/gtkcellrenderertextpixbuf.c:157
711 msgid "The xpad of the pixbuf."
712 msgstr "Le xpad du pixbuf."
713
714 #: gtk/gtkcellrenderertextpixbuf.c:167
715 msgid "pixbuf ypad"
716 msgstr "ypad pixbuf"
717
718 #: gtk/gtkcellrenderertextpixbuf.c:168
719 msgid "The ypad of the pixbuf."
720 msgstr "Le ypad du pixbuf."
721
722 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:127
723 msgid "Toggle state"
724 msgstr "État de la bascule"
725
726 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:128
727 msgid "The toggle state of the button"
728 msgstr "L'état de bascule du bouton"
729
730 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:136
731 msgid "Radio state"
732 msgstr "État radio"
733
734 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:137
735 msgid "Draw the toggle button as a radio button"
736 msgstr "Dessine le bouton de bascule comme bouton radio"
737
738 #: gtk/gtkcolorsel.c:552
739 msgid ""
740 "The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
741 "now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as "
742 "current by dragging it to the other color swatch alongside."
743 msgstr ""
744
745 #: gtk/gtkcolorsel.c:557
746 msgid ""
747 "The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save "
748 "it for use in the future."
749 msgstr ""
750
751 #: gtk/gtkcolorsel.c:862
752 msgid "_Save color here"
753 msgstr ""
754
755 #: gtk/gtkcolorsel.c:1029
756 msgid ""
757 "Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, "
758 "drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\""
759 msgstr ""
760
761 #: gtk/gtkcolorsel.c:1643
762 #, fuzzy
763 msgid "Custom palette"
764 msgstr "Palette personnelle"
765
766 #: gtk/gtkcolorsel.c:1644
767 msgid "Palette to use in the color selector"
768 msgstr ""
769
770 #: gtk/gtkcolorsel.c:1693
771 msgid ""
772 "Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or "
773 "lightness of that color using the inner triangle."
774 msgstr ""
775
776 #: gtk/gtkcolorsel.c:1721
777 msgid ""
778 "Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "
779 "that color."
780 msgstr ""
781
782 #: gtk/gtkcolorsel.c:1730
783 #, fuzzy
784 msgid "_Hue:"
785 msgstr "Teinte :"
786
787 #: gtk/gtkcolorsel.c:1731
788 msgid "Position on the color wheel."
789 msgstr ""
790
791 #: gtk/gtkcolorsel.c:1732
792 #, fuzzy
793 msgid "_Saturation:"
794 msgstr "Saturation :"
795
796 #: gtk/gtkcolorsel.c:1733
797 msgid "\"Deepness\" of the color."
798 msgstr ""
799
800 #: gtk/gtkcolorsel.c:1734
801 #, fuzzy
802 msgid "_Value:"
803 msgstr "Valeur :"
804
805 #: gtk/gtkcolorsel.c:1735
806 msgid "Brightness of the color."
807 msgstr ""
808
809 #: gtk/gtkcolorsel.c:1736
810 #, fuzzy
811 msgid "_Red:"
812 msgstr "Rouge :"
813
814 #: gtk/gtkcolorsel.c:1737
815 msgid "Amount of red light in the color."
816 msgstr ""
817
818 #: gtk/gtkcolorsel.c:1738
819 #, fuzzy
820 msgid "_Green:"
821 msgstr "Vert :"
822
823 #: gtk/gtkcolorsel.c:1739
824 msgid "Amount of green light in the color."
825 msgstr ""
826
827 #: gtk/gtkcolorsel.c:1740
828 #, fuzzy
829 msgid "_Blue:"
830 msgstr "Bleu :"
831
832 #: gtk/gtkcolorsel.c:1741
833 msgid "Amount of blue light in the color."
834 msgstr ""
835
836 #: gtk/gtkcolorsel.c:1744
837 #, fuzzy
838 msgid "_Opacity:"
839 msgstr "Opacité :"
840
841 #: gtk/gtkcolorsel.c:1752
842 msgid "Transparency of the currently-selected color."
843 msgstr ""
844
845 #: gtk/gtkcolorsel.c:1767
846 msgid "Color _Name:"
847 msgstr ""
848
849 #: gtk/gtkcolorsel.c:1779
850 msgid ""
851 "You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name "
852 "such as 'orange' in this entry."
853 msgstr ""
854
855 #: gtk/gtkcolorsel.c:1798
856 #, fuzzy
857 msgid "_Palette"
858 msgstr "Palette personnelle"
859
860 #: gtk/gtkentry.c:372
861 #, fuzzy
862 msgid "Text Position"
863 msgstr "Chaîne de texte"
864
865 #: gtk/gtkentry.c:373
866 msgid "The current position of the insertion point"
867 msgstr ""
868
869 #: gtk/gtkentry.c:383
870 msgid "Whether the entry contents can be edited"
871 msgstr ""
872
873 #: gtk/gtkentry.c:390
874 msgid "Maximum length"
875 msgstr ""
876
877 #: gtk/gtkentry.c:391
878 msgid "Maximum number of characters for this entry"
879 msgstr ""
880
881 #: gtk/gtkentry.c:399
882 msgid "Visibility"
883 msgstr ""
884
885 #: gtk/gtkentry.c:400
886 msgid ""
887 "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
888 "mode)"
889 msgstr ""
890
891 #: gtk/gtkentry.c:406
892 msgid "Invisible character"
893 msgstr ""
894
895 #: gtk/gtkentry.c:407
896 msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
897 msgstr ""
898
899 #: gtk/gtkentry.c:414
900 msgid "Activates default"
901 msgstr ""
902
903 #: gtk/gtkentry.c:415
904 msgid ""
905 "Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
906 "dialog) when Enter is pressed."
907 msgstr ""
908
909 #: gtk/gtkentry.c:421
910 msgid "Width in chars"
911 msgstr ""
912
913 #: gtk/gtkentry.c:422
914 msgid "Number of characters to leave space for in the entry."
915 msgstr ""
916
917 #: gtk/gtkentry.c:431
918 msgid "Cursor color"
919 msgstr ""
920
921 #: gtk/gtkentry.c:432
922 msgid "Color with which to draw insertion cursor"
923 msgstr ""
924
925 #: gtk/gtkentry.c:3259 gtk/gtktextview.c:5013
926 msgid "Cut"
927 msgstr ""
928
929 #: gtk/gtkentry.c:3261 gtk/gtktextview.c:5015
930 msgid "Copy"
931 msgstr ""
932
933 #: gtk/gtkentry.c:3263 gtk/gtktextview.c:5018
934 msgid "Paste"
935 msgstr ""
936
937 #: gtk/gtkentry.c:3270 gtk/gtktextview.c:5025
938 msgid "Input Methods"
939 msgstr ""
940
941 #: gtk/gtkfilesel.c:502
942 #, fuzzy
943 msgid "Filename"
944 msgstr "Renommer"
945
946 #: gtk/gtkfilesel.c:503
947 msgid "The currently selected filename."
948 msgstr ""
949
950 #: gtk/gtkfilesel.c:509
951 msgid "Show file operations"
952 msgstr ""
953
954 #: gtk/gtkfilesel.c:510
955 msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed."
956 msgstr ""
957
958 #. The directories clist
959 #: gtk/gtkfilesel.c:631
960 msgid "Directories"
961 msgstr "Répertoires"
962
963 #. The files clist
964 #: gtk/gtkfilesel.c:651
965 msgid "Files"
966 msgstr "Fichiers"
967
968 #: gtk/gtkfilesel.c:719 gtk/gtkfilesel.c:1830
969 #, c-format
970 msgid "Directory unreadable: %s"
971 msgstr "Répertoire illisible : %s"
972
973 #: gtk/gtkfilesel.c:752
974 msgid "Create Dir"
975 msgstr "Créer un répertoire"
976
977 #: gtk/gtkfilesel.c:763 gtk/gtkfilesel.c:1186
978 msgid "Delete File"
979 msgstr "Effacer le fichier"
980
981 #: gtk/gtkfilesel.c:774 gtk/gtkfilesel.c:1330
982 msgid "Rename File"
983 msgstr "Renommer le fichier"
984
985 #: gtk/gtkfilesel.c:1007
986 #, c-format
987 msgid ""
988 "The directory name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
989 msgstr ""
990
991 #: gtk/gtkfilesel.c:1009
992 #, fuzzy, c-format
993 msgid ""
994 "Error creating directory \"%s\": %s\n"
995 "%s"
996 msgstr "Erreur de chargement de l'icone : %s"
997
998 #: gtk/gtkfilesel.c:1010 gtk/gtkfilesel.c:1264
999 msgid "You probably used symbols not allowed in filenames."
1000 msgstr ""
1001
1002 #: gtk/gtkfilesel.c:1018
1003 #, fuzzy, c-format
1004 msgid "Error creating directory \"%s\": %s\n"
1005 msgstr "Erreur de chargement de l'icone : %s"
1006
1007 #: gtk/gtkfilesel.c:1053
1008 msgid "Create Directory"
1009 msgstr "Créer un répertoire"
1010
1011 #: gtk/gtkfilesel.c:1067
1012 #, fuzzy
1013 msgid "_Directory name:"
1014 msgstr "Nom du répertoire :"
1015
1016 #. buttons
1017 #: gtk/gtkfilesel.c:1081
1018 msgid "Create"
1019 msgstr "Créer"
1020
1021 #: gtk/gtkfilesel.c:1090 gtk/gtkfilesel.c:1217 gtk/gtkfilesel.c:1372
1022 #: gtk/gtkgamma.c:424
1023 msgid "Cancel"
1024 msgstr "Annuler"
1025
1026 #: gtk/gtkfilesel.c:1126
1027 #, c-format
1028 msgid "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
1029 msgstr ""
1030
1031 #: gtk/gtkfilesel.c:1129
1032 #, fuzzy, c-format
1033 msgid ""
1034 "Error deleting file \"%s\": %s\n"
1035 "%s"
1036 msgstr "Erreur de chargement de l'icone : %s"
1037
1038 #: gtk/gtkfilesel.c:1131 gtk/gtkfilesel.c:1278
1039 msgid "It probably contains symbols not allowed in filenames."
1040 msgstr ""
1041
1042 #: gtk/gtkfilesel.c:1140
1043 #, fuzzy, c-format
1044 msgid "Error deleting file \"%s\": %s"
1045 msgstr "Erreur de chargement de l'icone : %s"
1046
1047 #. buttons
1048 #: gtk/gtkfilesel.c:1208
1049 msgid "Delete"
1050 msgstr "Effacer"
1051
1052 #: gtk/gtkfilesel.c:1260 gtk/gtkfilesel.c:1274
1053 #, c-format
1054 msgid "The file name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
1055 msgstr ""
1056
1057 #: gtk/gtkfilesel.c:1262
1058 #, fuzzy, c-format
1059 msgid ""
1060 "Error renaming file to \"%s\": %s\n"
1061 "%s"
1062 msgstr "Erreur de chargement de l'icone : %s"
1063
1064 #: gtk/gtkfilesel.c:1276
1065 #, fuzzy, c-format
1066 msgid ""
1067 "Error renaming file \"%s\": %s\n"
1068 "%s"
1069 msgstr "Erreur de chargement de l'icone : %s"
1070
1071 #: gtk/gtkfilesel.c:1286
1072 #, c-format
1073 msgid "Error renaming file \"%s\" to \"%s\": %s"
1074 msgstr ""
1075
1076 #. buttons
1077 #: gtk/gtkfilesel.c:1363
1078 msgid "Rename"
1079 msgstr "Renommer"
1080
1081 #: gtk/gtkfilesel.c:1809
1082 msgid "Selection: "
1083 msgstr "Sélection :"
1084
1085 #: gtk/gtkfilesel.c:2421
1086 #, c-format
1087 msgid ""
1088 "The filename %s couldn't be converted to UTF-8. Try setting the environment "
1089 "variable G_BROKEN_FILENAMES."
1090 msgstr ""
1091
1092 #: gtk/gtkfilesel.c:3289
1093 msgid "Name too long"
1094 msgstr ""
1095
1096 #: gtk/gtkfilesel.c:3291
1097 msgid "Couldn't convert filename"
1098 msgstr ""
1099
1100 #: gtk/gtkfontsel.c:205
1101 #, fuzzy
1102 msgid "_Family:"
1103 msgstr "Famille :"
1104
1105 #: gtk/gtkfontsel.c:212
1106 #, fuzzy
1107 msgid "_Style:"
1108 msgstr "Style :"
1109
1110 #: gtk/gtkfontsel.c:219
1111 #, fuzzy
1112 msgid "Si_ze:"
1113 msgstr "Taille :"
1114
1115 #. create the text entry widget
1116 #: gtk/gtkfontsel.c:300
1117 msgid "Preview:"
1118 msgstr "Aperçu :"
1119
1120 #: gtk/gtkfontsel.c:902
1121 msgid "Font Selection"
1122 msgstr "Sélection de police"
1123
1124 #: gtk/gtkgamma.c:395
1125 msgid "Gamma"
1126 msgstr "Gamma"
1127
1128 #: gtk/gtkgamma.c:402
1129 #, fuzzy
1130 msgid "_Gamma value"
1131 msgstr "Valeur gamma"
1132
1133 #: gtk/gtkgamma.c:416
1134 msgid "OK"
1135 msgstr "Valider"
1136
1137 #. Remove this icon source so we don't keep trying to
1138 #. * load it.
1139 #.
1140 #: gtk/gtkiconfactory.c:910
1141 #, c-format
1142 msgid "Error loading icon: %s"
1143 msgstr "Erreur de chargement de l'icone : %s"
1144
1145 #. shell and main vbox
1146 #: gtk/gtkinputdialog.c:181
1147 msgid "Input"
1148 msgstr "Entrée"
1149
1150 #: gtk/gtkinputdialog.c:189
1151 msgid "No input devices"
1152 msgstr "Pas de périphérique d'entrée"
1153
1154 #: gtk/gtkinputdialog.c:218
1155 #, fuzzy
1156 msgid "_Device:"
1157 msgstr "Périphérique :"
1158
1159 #: gtk/gtkinputdialog.c:235
1160 msgid "Disabled"
1161 msgstr "Désactivé"
1162
1163 #: gtk/gtkinputdialog.c:243
1164 msgid "Screen"
1165 msgstr "Écran"
1166
1167 #: gtk/gtkinputdialog.c:251
1168 msgid "Window"
1169 msgstr "Fenêtre"
1170
1171 #: gtk/gtkinputdialog.c:259
1172 #, fuzzy
1173 msgid "_Mode: "
1174 msgstr "Mode : "
1175
1176 #. The axis listbox
1177 #: gtk/gtkinputdialog.c:290
1178 #, fuzzy
1179 msgid "_Axes"
1180 msgstr "Axes"
1181
1182 #. Keys listbox
1183 #: gtk/gtkinputdialog.c:306
1184 #, fuzzy
1185 msgid "_Keys"
1186 msgstr "Clefs"
1187
1188 #. We create the save button in any case, so that clients can
1189 #. connect to it, without paying attention to whether it exits
1190 #: gtk/gtkinputdialog.c:327
1191 msgid "Save"
1192 msgstr "Enregistrer"
1193
1194 #: gtk/gtkinputdialog.c:336
1195 msgid "Close"
1196 msgstr "Fermer"
1197
1198 #: gtk/gtkinputdialog.c:469
1199 msgid "X"
1200 msgstr "X"
1201
1202 #: gtk/gtkinputdialog.c:470
1203 msgid "Y"
1204 msgstr "Y"
1205
1206 #: gtk/gtkinputdialog.c:471
1207 msgid "Pressure"
1208 msgstr "Pression"
1209
1210 #: gtk/gtkinputdialog.c:472
1211 msgid "X Tilt"
1212 msgstr "Inclinaison X"
1213
1214 #: gtk/gtkinputdialog.c:473
1215 msgid "Y Tilt"
1216 msgstr "Inclinaison Y"
1217
1218 #: gtk/gtkinputdialog.c:474
1219 msgid "Wheel"
1220 msgstr "Roulette"
1221
1222 #: gtk/gtkinputdialog.c:514
1223 msgid "none"
1224 msgstr "aucun"
1225
1226 #: gtk/gtkinputdialog.c:548 gtk/gtkinputdialog.c:584
1227 msgid "(disabled)"
1228 msgstr "(désactivé)"
1229
1230 #: gtk/gtkinputdialog.c:577
1231 msgid "(unknown)"
1232 msgstr "(inconnu)"
1233
1234 #. and clear button
1235 #: gtk/gtkinputdialog.c:662
1236 msgid "clear"
1237 msgstr "effacer"
1238
1239 #. Translate to default:RTL if you want your widgets
1240 #. * to be RTL, otherwise translate to default:LTR.
1241 #. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
1242 #. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
1243 #.
1244 #: gtk/gtkmain.c:472
1245 msgid "default:LTR"
1246 msgstr "default:LTR"
1247
1248 #: gtk/gtknotebook.c:2078 gtk/gtknotebook.c:4432
1249 #, c-format
1250 msgid "Page %u"
1251 msgstr "Page %u"
1252
1253 #: gtk/gtkrc.c:2363
1254 #, c-format
1255 msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\" line %d"
1256 msgstr ""
1257 "Incapable de localiser le fichier image dans pixmap_path : « %s » ligne %d"
1258
1259 #: gtk/gtkrc.c:2366
1260 #, c-format
1261 msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
1262 msgstr ""
1263 "Incapable de localiser le fichier image dans le chemin des pixmaps : « %s »"
1264
1265 #. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons
1266 #: gtk/gtkstock.c:228
1267 msgid "Information"
1268 msgstr "Information"
1269
1270 #: gtk/gtkstock.c:229
1271 msgid "Warning"
1272 msgstr "Avertissement"
1273
1274 #: gtk/gtkstock.c:230
1275 msgid "Error"
1276 msgstr "Erreur"
1277
1278 #: gtk/gtkstock.c:231
1279 msgid "Question"
1280 msgstr "Question"
1281
1282 #: gtk/gtkstock.c:233
1283 msgid "_Apply"
1284 msgstr "_Appliquer"
1285
1286 #: gtk/gtkstock.c:234
1287 #, fuzzy
1288 msgid "_OK"
1289 msgstr "Valider"
1290
1291 #: gtk/gtkstock.c:235
1292 #, fuzzy
1293 msgid "_Cancel"
1294 msgstr "Annuler"
1295
1296 #: gtk/gtkstock.c:236 gtk/gtkstock.c:240
1297 msgid "_Close"
1298 msgstr "_Fermer"
1299
1300 #: gtk/gtkstock.c:237
1301 msgid "_Yes"
1302 msgstr "_Oui"
1303
1304 #: gtk/gtkstock.c:238
1305 msgid "_No"
1306 msgstr "_Non"
1307
1308 #: gtk/gtkstock.c:241
1309 #, fuzzy
1310 msgid "_Quit"
1311 msgstr "Quitter"
1312
1313 #: gtk/gtkstock.c:242
1314 #, fuzzy
1315 msgid "_Help"
1316 msgstr "Aide"
1317
1318 #: gtk/gtkstock.c:243
1319 #, fuzzy
1320 msgid "_New"
1321 msgstr "Nouveau"
1322
1323 #: gtk/gtkstock.c:244
1324 #, fuzzy
1325 msgid "_Open"
1326 msgstr "Ouvrir"
1327
1328 #: gtk/gtkstock.c:245
1329 #, fuzzy
1330 msgid "_Save"
1331 msgstr "Enregistrer"
1332
1333 #: gtk/gtktexttag.c:196
1334 msgid "Tag name"
1335 msgstr ""
1336
1337 #: gtk/gtktexttag.c:197
1338 msgid "Name used to refer to the text tag"
1339 msgstr ""
1340
1341 #: gtk/gtktexttag.c:222
1342 #, fuzzy
1343 msgid "Background full height"
1344 msgstr "Chaîne de couleur d'arrière-plan"
1345
1346 #: gtk/gtktexttag.c:223
1347 msgid ""
1348 "Whether the background color fills the entire line height or only the height "
1349 "of the tagged characters"
1350 msgstr ""
1351
1352 #: gtk/gtktexttag.c:231
1353 #, fuzzy
1354 msgid "Background stipple mask"
1355 msgstr "Chaîne de couleur d'arrière-plan"
1356
1357 #: gtk/gtktexttag.c:232
1358 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background"
1359 msgstr ""
1360
1361 #: gtk/gtktexttag.c:257
1362 #, fuzzy
1363 msgid "Foreground stipple mask"
1364 msgstr "Chaîne de couleur d'avant-plan"
1365
1366 #: gtk/gtktexttag.c:258
1367 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground"
1368 msgstr ""
1369
1370 #: gtk/gtktexttag.c:265
1371 #, fuzzy
1372 msgid "Text direction"
1373 msgstr "Chaîne de texte"
1374
1375 #: gtk/gtktexttag.c:266
1376 msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
1377 msgstr ""
1378
1379 #: gtk/gtktexttag.c:365
1380 msgid "Justification"
1381 msgstr ""
1382
1383 #: gtk/gtktexttag.c:366
1384 msgid "Left, right, or center justification"
1385 msgstr ""
1386
1387 #: gtk/gtktexttag.c:374
1388 msgid "Language"
1389 msgstr ""
1390
1391 #: gtk/gtktexttag.c:375
1392 msgid "Language engine code to use for rendering the text"
1393 msgstr ""
1394
1395 #: gtk/gtktexttag.c:382
1396 msgid "Left margin"
1397 msgstr ""
1398
1399 #: gtk/gtktexttag.c:383
1400 msgid "Width of the left margin in pixels"
1401 msgstr ""
1402
1403 #: gtk/gtktexttag.c:392
1404 msgid "Right margin"
1405 msgstr ""
1406
1407 #: gtk/gtktexttag.c:393
1408 msgid "Width of the right margin in pixels"
1409 msgstr ""
1410
1411 #: gtk/gtktexttag.c:403
1412 msgid "Indent"
1413 msgstr ""
1414
1415 #: gtk/gtktexttag.c:404
1416 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
1417 msgstr ""
1418
1419 #: gtk/gtktexttag.c:424
1420 msgid "Pixels above lines"
1421 msgstr ""
1422
1423 #: gtk/gtktexttag.c:425
1424 msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
1425 msgstr ""
1426
1427 #: gtk/gtktexttag.c:434
1428 msgid "Pixels below lines"
1429 msgstr ""
1430
1431 #: gtk/gtktexttag.c:435
1432 msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
1433 msgstr ""
1434
1435 #: gtk/gtktexttag.c:444
1436 msgid "Pixels inside wrap"
1437 msgstr ""
1438
1439 #: gtk/gtktexttag.c:445
1440 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
1441 msgstr ""
1442
1443 #: gtk/gtktexttag.c:471
1444 msgid "Wrap mode"
1445 msgstr ""
1446
1447 #: gtk/gtktexttag.c:472
1448 msgid ""
1449 "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
1450 msgstr ""
1451
1452 #: gtk/gtktexttag.c:481
1453 msgid "Tabs"
1454 msgstr ""
1455
1456 #: gtk/gtktexttag.c:482
1457 msgid "Custom tabs for this text"
1458 msgstr ""
1459
1460 #: gtk/gtktexttag.c:489
1461 msgid "Invisible"
1462 msgstr ""
1463
1464 #: gtk/gtktexttag.c:490
1465 msgid "Whether this text is hidden"
1466 msgstr ""
1467
1468 #: gtk/gtktexttag.c:503
1469 #, fuzzy
1470 msgid "Background full height set"
1471 msgstr "Chaîne de couleur d'arrière-plan"
1472
1473 #: gtk/gtktexttag.c:504
1474 msgid "Whether this tag affects background height"
1475 msgstr ""
1476
1477 #: gtk/gtktexttag.c:507
1478 #, fuzzy
1479 msgid "Background stipple set"
1480 msgstr "Chaîne de couleur d'arrière-plan"
1481
1482 #: gtk/gtktexttag.c:508
1483 msgid "Whether this tag affects the background stipple"
1484 msgstr ""
1485
1486 #: gtk/gtktexttag.c:515
1487 #, fuzzy
1488 msgid "Foreground stipple set"
1489 msgstr "Chaîne de couleur d'avant-plan"
1490
1491 #: gtk/gtktexttag.c:516
1492 msgid "Whether this tag affects the foreground stipple"
1493 msgstr ""
1494
1495 #: gtk/gtktexttag.c:547
1496 msgid "Justification set"
1497 msgstr ""
1498
1499 #: gtk/gtktexttag.c:548
1500 msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
1501 msgstr ""
1502
1503 #: gtk/gtktexttag.c:551
1504 msgid "Language set"
1505 msgstr ""
1506
1507 #: gtk/gtktexttag.c:552
1508 msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
1509 msgstr ""
1510
1511 #: gtk/gtktexttag.c:555
1512 msgid "Left margin set"
1513 msgstr ""
1514
1515 #: gtk/gtktexttag.c:556
1516 msgid "Whether this tag affects the left margin"
1517 msgstr ""
1518
1519 #: gtk/gtktexttag.c:559
1520 #, fuzzy
1521 msgid "Indent set"
1522 msgstr "Soulignement"
1523
1524 #: gtk/gtktexttag.c:560
1525 msgid "Whether this tag affects indentation"
1526 msgstr ""
1527
1528 #: gtk/gtktexttag.c:567
1529 msgid "Pixels above lines set"
1530 msgstr ""
1531
1532 #: gtk/gtktexttag.c:568 gtk/gtktexttag.c:572
1533 msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
1534 msgstr ""
1535
1536 #: gtk/gtktexttag.c:571
1537 msgid "Pixels below lines set"
1538 msgstr ""
1539
1540 #: gtk/gtktexttag.c:575
1541 msgid "Pixels inside wrap set"
1542 msgstr ""
1543
1544 #: gtk/gtktexttag.c:576
1545 msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
1546 msgstr ""
1547
1548 #: gtk/gtktexttag.c:583
1549 msgid "Right margin set"
1550 msgstr ""
1551
1552 #: gtk/gtktexttag.c:584
1553 msgid "Whether this tag affects the right margin"
1554 msgstr ""
1555
1556 #: gtk/gtktexttag.c:591
1557 msgid "Wrap mode set"
1558 msgstr ""
1559
1560 #: gtk/gtktexttag.c:592
1561 msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
1562 msgstr ""
1563
1564 #: gtk/gtktexttag.c:595
1565 msgid "Tabs set"
1566 msgstr ""
1567
1568 #: gtk/gtktexttag.c:596
1569 msgid "Whether this tag affects tabs"
1570 msgstr ""
1571
1572 #: gtk/gtktexttag.c:599
1573 msgid "Invisible set"
1574 msgstr ""
1575
1576 #: gtk/gtktexttag.c:600
1577 msgid "Whether this tag affects text visibility"
1578 msgstr ""
1579
1580 #: gtk/gtkthemes.c:71
1581 #, fuzzy, c-format
1582 msgid "Unable to locate theme engine in module_path: \"%s\","
1583 msgstr ""
1584 "Incapable de localiser le module chargeable dans le module_path : « %s »,"
1585
1586 #: gtk/gtktipsquery.c:181
1587 msgid "--- No Tip ---"
1588 msgstr "--- Pas de conseil du jour ---"
1589
1590 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:133
1591 msgid "Cell renderer"
1592 msgstr ""
1593
1594 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:134
1595 msgid "Cell renderer object to use for rendering the cell"
1596 msgstr ""
1597
1598 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:141
1599 #, fuzzy
1600 msgid "Visible"
1601 msgstr "Désactivé"
1602
1603 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:142
1604 msgid "Whether to display the colomn"
1605 msgstr ""
1606
1607 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:149
1608 msgid "Sizing"
1609 msgstr ""
1610
1611 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:150
1612 msgid "Resize mode of the column"
1613 msgstr ""
1614
1615 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:158
1616 #, fuzzy
1617 msgid "Width"
1618 msgstr "Définir largeur :"
1619
1620 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:159
1621 msgid "Current width of the column"
1622 msgstr ""
1623
1624 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:168
1625 msgid "Minimum Width"
1626 msgstr ""
1627
1628 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:169
1629 msgid "Minimum allowed width of the column"
1630 msgstr ""
1631
1632 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:178
1633 msgid "Maximum Width"
1634 msgstr ""
1635
1636 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:179
1637 msgid "Maximum allowed width of the column"
1638 msgstr ""
1639
1640 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:188
1641 #, fuzzy
1642 msgid "Title"
1643 msgstr "Éditable"
1644
1645 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:189
1646 msgid "Title to appear in column header"
1647 msgstr ""
1648
1649 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:196
1650 msgid "Clickable"
1651 msgstr ""
1652
1653 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:197
1654 msgid "Whether the header can be clicked"
1655 msgstr ""
1656
1657 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:205
1658 #, fuzzy
1659 msgid "Widget"
1660 msgstr "Poids :"
1661
1662 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:206
1663 msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
1664 msgstr ""
1665
1666 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:213
1667 msgid "Alignment"
1668 msgstr ""
1669
1670 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:214
1671 msgid "Alignment of the column header text or widget"
1672 msgstr ""
1673
1674 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:223
1675 msgid "Sort indicator"
1676 msgstr ""
1677
1678 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:224
1679 msgid "Whether to show a sort indicator"
1680 msgstr ""
1681
1682 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:231
1683 msgid "Sort order"
1684 msgstr ""
1685
1686 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:232
1687 msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
1688 msgstr ""
1689
1690 #. ID
1691 #: modules/input/imcyrillic-translit.c:216
1692 msgid "Cyrillic (Transliterated)"
1693 msgstr ""
1694
1695 #. ID
1696 #: modules/input/iminuktitut.c:126
1697 msgid "Inukitut (Transliterated)"
1698 msgstr ""
1699
1700 #. ID
1701 #: modules/input/imthai-broken.c:177
1702 msgid "Thai (Broken)"
1703 msgstr ""
1704
1705 #. ID
1706 #: modules/input/imviqr.c:243
1707 msgid "Vietnamese (VIQR)"
1708 msgstr ""
1709
1710 #. ID
1711 #: modules/input/imxim.c:27
1712 msgid "X Input Method"
1713 msgstr ""
1714
1715 #, fuzzy
1716 #~ msgid "He_x Value:"
1717 #~ msgstr "Valeur héxa :"
1718
1719 #, fuzzy
1720 #~ msgid "Set _Color"
1721 #~ msgstr "Définir la couleur"
1722
1723 #~ msgid "The text of the renderer."
1724 #~ msgstr "Le texte du rendeur."
1725
1726 #~ msgid "The string of the font."
1727 #~ msgstr "La chaîne de la police."
1728
1729 #~ msgid "The color for the background of the text."
1730 #~ msgstr "La couleur de l'arrière-plan du texte."
1731
1732 #~ msgid "Make the text editable."
1733 #~ msgstr "Rend le texte éditable."
1734
1735 #~ msgid "Italic"
1736 #~ msgstr "Italique"
1737
1738 #~ msgid "Make the text italic."
1739 #~ msgstr "Rend le texte en italique."
1740
1741 #~ msgid "Bold"
1742 #~ msgstr "Gras"
1743
1744 #~ msgid "Make the text bold."
1745 #~ msgstr "Rend le texte en gras."
1746
1747 #~ msgid "Foundry:"
1748 #~ msgstr "Fonderie :"
1749
1750 #~ msgid "Slant:"
1751 #~ msgstr "Inclinaison :"
1752
1753 #~ msgid "Pixel Size:"
1754 #~ msgstr "Taille en pixels :"
1755
1756 #~ msgid "Resolution X:"
1757 #~ msgstr "Résolution X :"
1758
1759 #~ msgid "Resolution Y:"
1760 #~ msgstr "Résolution Y :"
1761
1762 #~ msgid "Spacing:"
1763 #~ msgstr "Espacement :"
1764
1765 #~ msgid "Average Width:"
1766 #~ msgstr "Largeur moyenne :"
1767
1768 #~ msgid "Charset:"
1769 #~ msgstr "Jeu de caractères :"
1770
1771 #~ msgid "Requested Value"
1772 #~ msgstr "Valeur demandée"
1773
1774 #~ msgid "Actual Value"
1775 #~ msgstr "Valeur effective"
1776
1777 #~ msgid "Font:"
1778 #~ msgstr "Police :"
1779
1780 #~ msgid "Reset Filter"
1781 #~ msgstr "R. à Z. du filtre"
1782
1783 #~ msgid "Metric:"
1784 #~ msgstr "Métrique :"
1785
1786 #~ msgid "Points"
1787 #~ msgstr "Points"
1788
1789 #~ msgid "Pixels"
1790 #~ msgstr "Pixels"
1791
1792 #~ msgid "Requested Font Name:"
1793 #~ msgstr "Nom de la police demandée :"
1794
1795 #~ msgid "Actual Font Name:"
1796 #~ msgstr "Nom de la police en cours :"
1797
1798 #~ msgid "%i fonts available with a total of %i styles."
1799 #~ msgstr "%i polices disponibles avec un total de %i styles."
1800
1801 #~ msgid "Filter"
1802 #~ msgstr "Filtre"
1803
1804 #~ msgid "Font Types:"
1805 #~ msgstr "Types de polices :"
1806
1807 #~ msgid "Bitmap"
1808 #~ msgstr "Bitmap"
1809
1810 #~ msgid "Scalable"
1811 #~ msgstr "Ajustable"
1812
1813 #~ msgid "Scaled Bitmap"
1814 #~ msgstr "Bitmap ajustée"
1815
1816 #~ msgid "*"
1817 #~ msgstr "*"
1818
1819 #~ msgid "(nil)"
1820 #~ msgstr "(vide)"
1821
1822 #~ msgid "regular"
1823 #~ msgstr "normal"
1824
1825 #~ msgid "oblique"
1826 #~ msgstr "oblique"
1827
1828 #~ msgid "reverse italic"
1829 #~ msgstr "italique inversé"
1830
1831 #~ msgid "reverse oblique"
1832 #~ msgstr "oblique inversé"
1833
1834 #~ msgid "other"
1835 #~ msgstr "autre"
1836
1837 #~ msgid "[M]"
1838 #~ msgstr "[M]"
1839
1840 #~ msgid "[C]"
1841 #~ msgstr "[C]"
1842
1843 #~ msgid "The selected font is not available."
1844 #~ msgstr "La police sélectionnée n'est pas disponible."
1845
1846 #~ msgid "The selected font is not a valid font."
1847 #~ msgstr "La police sélectionnée n'est pas valide."
1848
1849 #~ msgid "This is a 2-byte font and may not be displayed correctly."
1850 #~ msgstr ""
1851 #~ "Ceci est une police codée sur 2 octets et peut ne pas être affichée "
1852 #~ "correctement."
1853
1854 #~ msgid "roman"
1855 #~ msgstr "roman"
1856
1857 #~ msgid "proportional"
1858 #~ msgstr "proportionnel"
1859
1860 #~ msgid "monospaced"
1861 #~ msgstr "fixe"
1862
1863 #~ msgid "char cell"
1864 #~ msgstr "cellule caractère"
1865
1866 #~ msgid "Font: (Filter Applied)"
1867 #~ msgstr "Police : (filtre appliqué)"
1868
1869 #~ msgid "heavy"
1870 #~ msgstr "lourd"
1871
1872 #~ msgid "extrabold"
1873 #~ msgstr "extragras"
1874
1875 #~ msgid "demibold"
1876 #~ msgstr "demigras"
1877
1878 #~ msgid "medium"
1879 #~ msgstr "médium"
1880
1881 #~ msgid "normal"
1882 #~ msgstr "normal"
1883
1884 #~ msgid "light"
1885 #~ msgstr "léger"
1886
1887 #~ msgid "thin"
1888 #~ msgstr "fin"
1889
1890 #~ msgid "MAX_FONTS exceeded. Some fonts may be missing."
1891 #~ msgstr "Valeur MAX_FONTS dépassée. Des polices peuvent manquer."