]> Pileus Git - ~andy/gtk/blob - po/fr.po
Updates
[~andy/gtk] / po / fr.po
1 # gtk+.po
2 # Copyright (C) 1998-2001 Free Software Foundation, Inc.
3 # Vincent Renardias <vincent@debian.org>, 1998-1999.
4 # Christophe Merlet (RedFox) <redfox@eikonex.org>, 2000-2001.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: gtk+ 1.3.2\n"
9 "POT-Creation-Date: 2001-06-11 17:29-0400\n"
10 "PO-Revision-Date: 2001-02-20 16:47+0100\n"
11 "Last-Translator: Christophe Merlet (RedFox) <redfox@eikonex.org>\n"
12 "Language-Team: GNOME French Team <gnomefr@gnomefr.traduc.org>\n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16
17 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:144 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:516
18 #, c-format
19 msgid "Failed to open file '%s': %s"
20 msgstr "Échec à l'ouverture du fichier « %s » : %s"
21
22 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:155 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:526
23 #, c-format
24 msgid "Image file '%s' contains no data"
25 msgstr "Le fichier image « %s » ne contient pas de données"
26
27 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:183
28 #, c-format
29 msgid "Don't know how to load the animation in file '%s'"
30 msgstr "Ne sait pas comment charger l'animation du fichier « %s »"
31
32 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:205 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:571
33 #, c-format
34 msgid ""
35 "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
36 msgstr ""
37 "Échec au chargement de l'image « %s » : raison inconnue, probablement un "
38 "fichier d'image corrompu"
39
40 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:233
41 #, c-format
42 msgid ""
43 "Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt "
44 "animation file"
45 msgstr ""
46 "Échec au chargement de l'animation « %s » : raison inconnu, probablement un "
47 "fichier d'animation corrompu"
48
49 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-data.c:126
50 msgid "Image data is partially missing"
51 msgstr "Les données de l'image sont partiellement manquante"
52
53 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-data.c:139
54 msgid ""
55 "Image has an incorrect pixel rowstride, perhaps the data was corrupted "
56 "somehow."
57 msgstr ""
58 "L'image a une rangée de pixels incorrect, peut-être que les données ont été "
59 "corrompues."
60
61 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-data.c:154
62 msgid "Image size is impossibly large, perhaps the data was corrupted somehow"
63 msgstr ""
64 "La taille de l'image est vraiment trop grande, peut-être que les données ont "
65 "été corrompues"
66
67 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-data.c:167
68 msgid "Image data is partially missing, probably it was corrupted somehow."
69 msgstr ""
70 "Les données de l'image sont partiellement manquantes, probablement qu'elles "
71 "ont été corrompues."
72
73 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-data.c:183
74 #, c-format
75 msgid ""
76 "Image has an unknown colorspace code (%d), perhaps the image data was "
77 "corrupted"
78 msgstr ""
79 "L'image a un code d'espace de couleur inconnu (%d), peut-être que les "
80 "données de l'image ont été corrompues"
81
82 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-data.c:192
83 #, c-format
84 msgid ""
85 "Image has an improper number of bits per sample (%d), perhaps the image data "
86 "was corrupted"
87 msgstr ""
88 "L'image a un nombre impropre de bits par échantillon (%d), peut-être que les "
89 "données de l'image ont été corrompues"
90
91 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-data.c:201 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-data.c:210
92 #, c-format
93 msgid ""
94 "Image has an improper number of channels (%d), perhaps the image data was "
95 "corrupted"
96 msgstr ""
97 "L'image a un nombre impropre de canaux (%d), peut-être que les données de "
98 "l'image ont été corrompues"
99
100 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-data.c:228
101 #, c-format
102 msgid ""
103 "Not enough memory to store a %d by %d image; try exiting some applications "
104 "to free memory."
105 msgstr ""
106 "Pas assez de mémoire pour stocker une image de %d par %d ; essayer de "
107 "quitter quelques applications pour libérer de la mémoire."
108
109 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-data.c:298
110 msgid "Image contained no data."
111 msgstr "L'image ne contient pas de données."
112
113 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-data.c:308
114 msgid "Image isn't in the correct format (inline GdkPixbuf format)"
115 msgstr "L'image n'est pas dans le format correct (format GdkPixbuf aligné)"
116
117 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-data.c:324
118 #, c-format
119 msgid "This version of the software is unable to read images with type code %d"
120 msgstr ""
121 "Cette version du logiciel n'est pas capable de lire les images avec un code "
122 "de type %d"
123
124 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:295
125 #, c-format
126 msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s"
127 msgstr "Incapable de charger le module de chargement d'image : %s : %s"
128
129 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:314
130 #, c-format
131 msgid ""
132 "Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps it's "
133 "from a different GTK version?"
134 msgstr ""
135 "Le module de chargement d'image %s n'exporte pas la bonne interface ; peut-"
136 "être qu'il est d'une version différente de GTK ?"
137
138 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:425 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:451
139 #, c-format
140 msgid "Image type '%s' is not supported"
141 msgstr "L'image de type « %s » n'est pas supporté"
142
143 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:473
144 #, c-format
145 msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'"
146 msgstr ""
147 "Ne peut reconnaitre le format de fichier d'image pour le fichier « %s »"
148
149 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:479
150 msgid "Unrecognized image file format"
151 msgstr "Format de fichier d'image non reconnu"
152
153 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:549
154 #, c-format
155 msgid "Don't know how to load the image in file '%s'"
156 msgstr "Ne sait pas comment charger l'image dans le fichier « %s »"
157
158 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:582
159 #, c-format
160 msgid "Failed to load image '%s': %s"
161 msgstr "Échec du chargement de l'image « %s » : %s"
162
163 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:687
164 #, c-format
165 msgid "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s"
166 msgstr ""
167 "Cette construction de gdk-pixbuf ne supporte pas l'enregistrement au format "
168 "d'image : %s"
169
170 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:790
171 #, c-format
172 msgid "Failed to open '%s' for writing: %s"
173 msgstr "Échec de l'ouverture de « %s » en écriture : %s"
174
175 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:811
176 #, c-format
177 msgid ""
178 "Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been saved: %"
179 "s"
180 msgstr ""
181 "Échec à la fermeture de « %s » durand l'écriture de l'image, toutes les "
182 "données n'ont peut-être pas été enregistré : %s"
183
184 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:252
185 #, c-format
186 msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported"
187 msgstr "Le chargement progressif d'image de type « %s » n'est pas supporté"
188
189 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:275 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:376
190 #, c-format
191 msgid ""
192 "Internal error: Image loader module '%s' failed to begin loading an image, "
193 "but didn't give a reason for the failure"
194 msgstr ""
195 "Erreur interne : le module chargeur d'image « %s » a échoué à commencer le "
196 "chargement d'une image, mais ne donne pas de raison pour son échec"
197
198 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:255
199 msgid "BMP image has unsupported header size"
200 msgstr ""
201
202 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:278 gdk-pixbuf/io-bmp.c:300
203 msgid "BMP image has bogus header data"
204 msgstr ""
205
206 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:325
207 msgid "Not enough memory to load bitmap image"
208 msgstr ""
209
210 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:218
211 #, c-format
212 msgid "Failure reading GIF: %s"
213 msgstr ""
214
215 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:460 gdk-pixbuf/io-gif.c:1352 gdk-pixbuf/io-gif.c:1511
216 msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
217 msgstr ""
218 "Il manque au fichier GIF quelques données (peut-être a t'il été tronquée ?)"
219
220 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:469
221 #, c-format
222 msgid "Internal error in the GIF loader (%s)"
223 msgstr "Erreur interne dans le chargeur GIF (%s)"
224
225 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:592
226 msgid "GIF image loader can't understand this image."
227 msgstr ""
228
229 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:622
230 msgid "Circular table entry in GIF file"
231 msgstr "Entrée de table circulaire dans le fichier GIF"
232
233 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:746 gdk-pixbuf/io-gif.c:1340 gdk-pixbuf/io-gif.c:1385
234 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1499
235 #, fuzzy
236 msgid "Not enough memory to load GIF file"
237 msgstr "Mémoire insuffisante pour charger le fichier PNG"
238
239 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:990
240 msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)"
241 msgstr ""
242
243 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1040
244 msgid "File does not appear to be a GIF file"
245 msgstr "Le fichier n'apparait pas être un fichier GIF"
246
247 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1052
248 #, c-format
249 msgid "Version %s of the GIF file format is not supported"
250 msgstr "La version %s de ce format de fichier GIF n'est pas supportée"
251
252 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1127
253 msgid "GIF image contained a frame appearing outside the image bounds."
254 msgstr ""
255
256 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1143
257 msgid "First frame of GIF image had 'revert to previous' as its disposal mode."
258 msgstr ""
259
260 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1178
261 msgid ""
262 "GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local "
263 "colormap."
264 msgstr ""
265
266 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1407
267 msgid "GIF image was truncated or incomplete."
268 msgstr ""
269
270 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:125
271 #, c-format
272 msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
273 msgstr "Erreur d'interprétation du fichier d'image JPEG (%s)"
274
275 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:234
276 msgid ""
277 "Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free "
278 "memory"
279 msgstr ""
280 "Mémoire insuffisante pour charger l'image, essayez de quitter quelques "
281 "applications pour libérer de la mémoire"
282
283 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:529
284 msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file"
285 msgstr "Ne peut allouer de la mémoire pour chager le fichier JPEG"
286
287 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:655
288 #, c-format
289 msgid ""
290 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be "
291 "parsed."
292 msgstr ""
293 "La qualité JPEG doit être une valeur entre 0 et 100 ; la valeur « %s » ne "
294 "peut être analysée"
295
296 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:670
297 #, c-format
298 msgid ""
299 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed."
300 msgstr ""
301 "La qualité JPEG doit être une valeur entre 0 et 100 ; la valeur « %d » n'est "
302 "pas autorisée"
303
304 #: gdk-pixbuf/io-png.c:159
305 #, c-format
306 msgid "Fatal error in PNG image file: %s"
307 msgstr "Erreur fatale dans le fichier d'image PNG : %s"
308
309 #: gdk-pixbuf/io-png.c:243
310 msgid "Insufficient memory to load PNG file"
311 msgstr "Mémoire insuffisante pour charger le fichier PNG"
312
313 #: gdk-pixbuf/io-png.c:534
314 #, c-format
315 msgid ""
316 "Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some "
317 "applications to reduce memory usage"
318 msgstr ""
319 "Mémoire insuffisante pour stocker une image de %ld par %ld ; essayer de "
320 "quitter quelques applications pour réduire l'usage mémoire"
321
322 #: gdk-pixbuf/io-png.c:608
323 #, c-format
324 msgid "Fatal error reading PNG image file: %s"
325 msgstr "Erreur fatale lors de la lecture du fichier d'image PNG : %s"
326
327 #: gdk-pixbuf/io-png.c:718
328 msgid "Insufficient memory to save PNG file"
329 msgstr "Mémoire insuffisante pour enregistrer le fichier PNG"
330
331 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:254
332 msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn't"
333 msgstr ""
334 "Le chargeur PNM attendait de recevoir un entier, mais ce n'en était pas un"
335
336 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:285
337 msgid "PNM file has an incorrect initial byte"
338 msgstr "Le fichier PNM a un octet initial incorrect"
339
340 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:315
341 msgid "PNM file is not in a recognized PNM subformat"
342 msgstr "Le fichier PNM n'est pas un sous-format PNM reconnu"
343
344 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:340
345 msgid "PNM file has an image width of 0"
346 msgstr "Le fichier PNM a une largeur d'image de 0"
347
348 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:361
349 msgid "PNM file has an image height of 0"
350 msgstr "Le fichier PNM a une hauteur d'image de 0"
351
352 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:384
353 msgid "Maximum color value in PNM file is 0"
354 msgstr "La valeur maximale de couleur dans le fichier PNM est 0"
355
356 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:423 gdk-pixbuf/io-pnm.c:451 gdk-pixbuf/io-pnm.c:483
357 msgid "Raw PNM image type is invalid"
358 msgstr "Le type d'image PNM brut est invalide"
359
360 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:543 gdk-pixbuf/io-pnm.c:585
361 msgid "PNM image format is invalid"
362 msgstr "Le format d'image PNM est invalide"
363
364 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:644
365 msgid "PNM image loader does not support this PNM subformat"
366 msgstr "Le chargeur d'image PNM ne supporte pas ce sous-format PNM"
367
368 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:818
369 msgid "Unexpected end of PNM image data"
370 msgstr "Fin de données d'image PNM inattendue"
371
372 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:920
373 msgid "Insufficient memory to load PNM file"
374 msgstr "Mémoire insuffisante pour charger le fichier PNM"
375
376 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:152
377 msgid "Could not get image width (bad TIFF file)"
378 msgstr ""
379
380 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:159
381 msgid "Could not get image height (bad TIFF file)"
382 msgstr ""
383
384 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:169
385 msgid "Width or height of TIFF image is zero"
386 msgstr ""
387
388 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:178 gdk-pixbuf/io-tiff.c:194 gdk-pixbuf/io-tiff.c:471
389 #, fuzzy
390 msgid "Insufficient memory to open TIFF file"
391 msgstr "Mémoire insuffisante pour charger le fichier PNG"
392
393 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:201
394 #, fuzzy
395 msgid "Failed to load RGB data from TIFF file"
396 msgstr "Échec à l'ouverture du fichier « %s » : %s"
397
398 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:264
399 #, fuzzy
400 msgid "Failed to open TIFF image"
401 msgstr "Échec à l'ouverture du fichier « %s » : %s"
402
403 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:277
404 msgid "TIFFClose operation failed"
405 msgstr ""
406
407 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:411
408 #, fuzzy
409 msgid "Failed to load TIFF image"
410 msgstr "Échec à l'ouverture du fichier « %s » : %s"
411
412 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:284
413 #, c-format
414 msgid "Invalid XBM file: %s"
415 msgstr ""
416
417 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:295
418 #, fuzzy
419 msgid "Insufficient memory to load XBM image file"
420 msgstr "Mémoire insuffisante pour charger le fichier PNM"
421
422 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:429
423 msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image"
424 msgstr ""
425
426 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1257
427 msgid "No XPM header found"
428 msgstr ""
429
430 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1265
431 msgid "XPM has more than 31 chars per pixel"
432 msgstr ""
433
434 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1283
435 msgid "Can't read XPM colormap"
436 msgstr ""
437
438 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1321
439 #, fuzzy
440 msgid "Can't allocate memory for loading XPM image"
441 msgstr "Ne peut allouer de la mémoire pour chager le fichier JPEG"
442
443 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1505
444 msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image"
445 msgstr ""
446
447 #: gtk/gtkcellrenderer.c:101
448 msgid "can_activate"
449 msgstr ""
450
451 #: gtk/gtkcellrenderer.c:102
452 msgid "Cell can get activate events."
453 msgstr ""
454
455 #: gtk/gtkcellrenderer.c:110
456 #, fuzzy
457 msgid "visible"
458 msgstr "Désactivé"
459
460 #: gtk/gtkcellrenderer.c:111
461 msgid "Display the cell"
462 msgstr ""
463
464 #: gtk/gtkcellrenderer.c:119
465 msgid "xalign"
466 msgstr "xalign"
467
468 #: gtk/gtkcellrenderer.c:120
469 msgid "The x-align."
470 msgstr "Le x-align."
471
472 #: gtk/gtkcellrenderer.c:130
473 msgid "yalign"
474 msgstr "yalign"
475
476 #: gtk/gtkcellrenderer.c:131
477 msgid "The y-align."
478 msgstr "Le y-align."
479
480 #: gtk/gtkcellrenderer.c:141
481 msgid "xpad"
482 msgstr "xpad"
483
484 #: gtk/gtkcellrenderer.c:142
485 msgid "The xpad."
486 msgstr "Le xpad."
487
488 #: gtk/gtkcellrenderer.c:152
489 msgid "ypad"
490 msgstr "ypad"
491
492 #: gtk/gtkcellrenderer.c:153
493 msgid "The ypad."
494 msgstr "Le ypad."
495
496 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:102 gtk/gtkcellrenderertextpixbuf.c:125
497 msgid "Pixbuf Object"
498 msgstr "Objet pixbuf"
499
500 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:103 gtk/gtkcellrenderertextpixbuf.c:126
501 msgid "The pixbuf to render."
502 msgstr "Le pixbuf à rendre."
503
504 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:151
505 msgid "Text"
506 msgstr "Texte"
507
508 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:152
509 msgid "Text to render"
510 msgstr "Texte à rendre."
511
512 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:159
513 msgid "Markup"
514 msgstr ""
515
516 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:160
517 #, fuzzy
518 msgid "Marked up text to render"
519 msgstr "Texte à rendre."
520
521 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:167 gtk/gtktexttag.c:208
522 msgid "Background color name"
523 msgstr "Nom de la couleur d'arrière-plan"
524
525 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:168 gtk/gtktexttag.c:209
526 msgid "Background color as a string"
527 msgstr "Couleur d'arrière-plan comme chaine"
528
529 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:175 gtk/gtktexttag.c:216
530 msgid "Background color"
531 msgstr "Couleur d'arrière-plan"
532
533 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:176 gtk/gtktexttag.c:217
534 msgid "Background color as a GdkColor"
535 msgstr "Couleur d'arrière-plan comme une GdkColor"
536
537 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:183 gtk/gtktexttag.c:242
538 msgid "Foreground color name"
539 msgstr "Nom de la couleur de premier plan"
540
541 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:184 gtk/gtktexttag.c:243
542 msgid "Foreground color as a string"
543 msgstr "Couleur de premier plan comme une chaine"
544
545 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:191 gtk/gtktexttag.c:250
546 msgid "Foreground color"
547 msgstr "Couleur de premier plan"
548
549 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:192 gtk/gtktexttag.c:251
550 msgid "Foreground color as a GdkColor"
551 msgstr "Couleur de premier plan comme une GdkColor"
552
553 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:200 gtk/gtkentry.c:394 gtk/gtktexttag.c:276
554 #: gtk/gtktextview.c:553
555 msgid "Editable"
556 msgstr "Éditable"
557
558 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:201 gtk/gtktexttag.c:277 gtk/gtktextview.c:554
559 msgid "Whether the text can be modified by the user"
560 msgstr ""
561
562 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:208 gtk/gtkcellrenderertext.c:216
563 #: gtk/gtkfontsel.c:192 gtk/gtktexttag.c:284 gtk/gtktexttag.c:292
564 msgid "Font"
565 msgstr "Police"
566
567 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:209 gtk/gtktexttag.c:285
568 msgid "Font description as a string"
569 msgstr "Description de police comme une chaine"
570
571 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:217 gtk/gtktexttag.c:293
572 msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
573 msgstr "Description de police comme une structure PangoFontDescription"
574
575 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:225 gtk/gtktexttag.c:301
576 msgid "Font family"
577 msgstr "Famille de police"
578
579 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:226 gtk/gtktexttag.c:302
580 msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
581 msgstr "Nom de la famille de police, càd. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
582
583 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:233 gtk/gtkcellrenderertext.c:234
584 #: gtk/gtktexttag.c:309 gtk/gtktexttag.c:310
585 msgid "Font style"
586 msgstr "Style de police"
587
588 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:242 gtk/gtkcellrenderertext.c:243
589 #: gtk/gtktexttag.c:318 gtk/gtktexttag.c:319
590 msgid "Font variant"
591 msgstr "Variante de police"
592
593 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:251 gtk/gtkcellrenderertext.c:252
594 #: gtk/gtktexttag.c:327 gtk/gtktexttag.c:328
595 msgid "Font weight"
596 msgstr "Épaisseur de police"
597
598 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:262 gtk/gtkcellrenderertext.c:263
599 #: gtk/gtktexttag.c:338 gtk/gtktexttag.c:339
600 msgid "Font stretch"
601 msgstr "Étirement de la police"
602
603 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:271 gtk/gtkcellrenderertext.c:272
604 #: gtk/gtktexttag.c:347 gtk/gtktexttag.c:348
605 msgid "Font size"
606 msgstr "Taille de la police"
607
608 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:281 gtk/gtktexttag.c:367
609 msgid "Font points"
610 msgstr "Points de la police"
611
612 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:282 gtk/gtktexttag.c:368
613 msgid "Font size in points"
614 msgstr "Taille de la police en points"
615
616 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:291 gtk/gtktexttag.c:357 gtk/gtktexttag.c:358
617 #, fuzzy
618 msgid "Font scale"
619 msgstr "Style de police"
620
621 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:292
622 msgid "Font scaling factor"
623 msgstr ""
624
625 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:301 gtk/gtktexttag.c:426
626 msgid "Rise"
627 msgstr ""
628
629 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:302 gtk/gtktexttag.c:427
630 msgid ""
631 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
632 msgstr ""
633
634 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:312 gtk/gtktexttag.c:466
635 msgid "Strikethrough"
636 msgstr "Barré"
637
638 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:313 gtk/gtktexttag.c:467
639 #, fuzzy
640 msgid "Whether to strike through the text"
641 msgstr "Dessine une ligne à travers le texte."
642
643 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:320 gtk/gtktexttag.c:474
644 msgid "Underline"
645 msgstr "Soulignement"
646
647 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:321 gtk/gtktexttag.c:475
648 #, fuzzy
649 msgid "Style of underline for this text"
650 msgstr "Souligne le texte."
651
652 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:331 gtk/gtktexttag.c:511
653 #, fuzzy
654 msgid "Background set"
655 msgstr "Chaîne de couleur d'arrière-plan"
656
657 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:332 gtk/gtktexttag.c:512
658 msgid "Whether this tag affects the background color"
659 msgstr ""
660
661 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:335 gtk/gtktexttag.c:523
662 #, fuzzy
663 msgid "Foreground set"
664 msgstr "Chaîne de couleur d'avant-plan"
665
666 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:336 gtk/gtktexttag.c:524
667 msgid "Whether this tag affects the foreground color"
668 msgstr ""
669
670 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:339 gtk/gtktexttag.c:531
671 #, fuzzy
672 msgid "Editability set"
673 msgstr "Éditable"
674
675 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:340 gtk/gtktexttag.c:532
676 msgid "Whether this tag affects text editability"
677 msgstr ""
678
679 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:343 gtk/gtktexttag.c:535
680 msgid "Font family set"
681 msgstr ""
682
683 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:344 gtk/gtktexttag.c:536
684 msgid "Whether this tag affects the font family"
685 msgstr ""
686
687 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:347 gtk/gtktexttag.c:539
688 #, fuzzy
689 msgid "Font style set"
690 msgstr "Style de police :"
691
692 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:348 gtk/gtktexttag.c:540
693 msgid "Whether this tag affects the font style"
694 msgstr ""
695
696 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:351 gtk/gtktexttag.c:543
697 msgid "Font variant set"
698 msgstr ""
699
700 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:352 gtk/gtktexttag.c:544
701 msgid "Whether this tag affects the font variant"
702 msgstr ""
703
704 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:355 gtk/gtktexttag.c:547
705 msgid "Font weight set"
706 msgstr ""
707
708 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:356 gtk/gtktexttag.c:548
709 msgid "Whether this tag affects the font weight"
710 msgstr ""
711
712 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:359 gtk/gtktexttag.c:551
713 msgid "Font stretch set"
714 msgstr ""
715
716 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:360 gtk/gtktexttag.c:552
717 msgid "Whether this tag affects the font stretch"
718 msgstr ""
719
720 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:363 gtk/gtktexttag.c:555
721 msgid "Font size set"
722 msgstr ""
723
724 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:364 gtk/gtktexttag.c:556
725 msgid "Whether this tag affects the font size"
726 msgstr ""
727
728 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:367 gtk/gtktexttag.c:559
729 #, fuzzy
730 msgid "Font scale set"
731 msgstr "Style de police :"
732
733 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:368 gtk/gtktexttag.c:560
734 msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
735 msgstr ""
736
737 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:371 gtk/gtktexttag.c:579
738 msgid "Rise set"
739 msgstr ""
740
741 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:372 gtk/gtktexttag.c:580
742 msgid "Whether this tag affects the rise"
743 msgstr ""
744
745 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:375 gtk/gtktexttag.c:595
746 #, fuzzy
747 msgid "Strikethrough set"
748 msgstr "Barré"
749
750 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:376 gtk/gtktexttag.c:596
751 msgid "Whether this tag affects strikethrough"
752 msgstr ""
753
754 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:379 gtk/gtktexttag.c:603
755 #, fuzzy
756 msgid "Underline set"
757 msgstr "Soulignement"
758
759 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:380 gtk/gtktexttag.c:604
760 msgid "Whether this tag affects underlining"
761 msgstr ""
762
763 #: gtk/gtkcellrenderertextpixbuf.c:114
764 msgid "Pixbuf location"
765 msgstr "Emplacement du pixbuf"
766
767 #: gtk/gtkcellrenderertextpixbuf.c:115
768 msgid "The relative location of the pixbuf to the text."
769 msgstr "L'emplacement relatif du pixbuf par rapport au texte."
770
771 #: gtk/gtkcellrenderertextpixbuf.c:134
772 msgid "pixbuf xalign"
773 msgstr "xlign pixbuf"
774
775 #: gtk/gtkcellrenderertextpixbuf.c:135
776 msgid "The x-align of the pixbuf."
777 msgstr "Le x-align du pixbuf."
778
779 #: gtk/gtkcellrenderertextpixbuf.c:145
780 msgid "pixbuf yalign"
781 msgstr "yalign pixbuf"
782
783 #: gtk/gtkcellrenderertextpixbuf.c:146
784 msgid "The y-align of the pixbuf."
785 msgstr "Le y-align du pixbuf."
786
787 #: gtk/gtkcellrenderertextpixbuf.c:156
788 msgid "pixbuf xpad"
789 msgstr "xpad pixbuf"
790
791 #: gtk/gtkcellrenderertextpixbuf.c:157
792 msgid "The xpad of the pixbuf."
793 msgstr "Le xpad du pixbuf."
794
795 #: gtk/gtkcellrenderertextpixbuf.c:167
796 msgid "pixbuf ypad"
797 msgstr "ypad pixbuf"
798
799 #: gtk/gtkcellrenderertextpixbuf.c:168
800 msgid "The ypad of the pixbuf."
801 msgstr "Le ypad du pixbuf."
802
803 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:127
804 msgid "Toggle state"
805 msgstr "État de la bascule"
806
807 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:128
808 msgid "The toggle state of the button"
809 msgstr "L'état de bascule du bouton"
810
811 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:136
812 msgid "Radio state"
813 msgstr "État radio"
814
815 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:137
816 msgid "Draw the toggle button as a radio button"
817 msgstr "Dessine le bouton de bascule comme bouton radio"
818
819 #: gtk/gtkcolorsel.c:555
820 msgid ""
821 "The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
822 "now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as "
823 "current by dragging it to the other color swatch alongside."
824 msgstr ""
825
826 #: gtk/gtkcolorsel.c:560
827 msgid ""
828 "The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save "
829 "it for use in the future."
830 msgstr ""
831
832 #: gtk/gtkcolorsel.c:864
833 msgid "_Save color here"
834 msgstr ""
835
836 #: gtk/gtkcolorsel.c:1029
837 msgid ""
838 "Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, "
839 "drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\""
840 msgstr ""
841
842 #: gtk/gtkcolorsel.c:1644
843 #, fuzzy
844 msgid "Custom palette"
845 msgstr "Palette personnelle"
846
847 #: gtk/gtkcolorsel.c:1645
848 msgid "Palette to use in the color selector"
849 msgstr ""
850
851 #: gtk/gtkcolorsel.c:1700
852 msgid ""
853 "Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or "
854 "lightness of that color using the inner triangle."
855 msgstr ""
856
857 #: gtk/gtkcolorsel.c:1728
858 msgid ""
859 "Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "
860 "that color."
861 msgstr ""
862
863 #: gtk/gtkcolorsel.c:1737
864 #, fuzzy
865 msgid "_Hue:"
866 msgstr "Teinte :"
867
868 #: gtk/gtkcolorsel.c:1738
869 msgid "Position on the color wheel."
870 msgstr ""
871
872 #: gtk/gtkcolorsel.c:1739
873 #, fuzzy
874 msgid "_Saturation:"
875 msgstr "Saturation :"
876
877 #: gtk/gtkcolorsel.c:1740
878 msgid "\"Deepness\" of the color."
879 msgstr ""
880
881 #: gtk/gtkcolorsel.c:1741
882 #, fuzzy
883 msgid "_Value:"
884 msgstr "Valeur :"
885
886 #: gtk/gtkcolorsel.c:1742
887 msgid "Brightness of the color."
888 msgstr ""
889
890 #: gtk/gtkcolorsel.c:1743
891 #, fuzzy
892 msgid "_Red:"
893 msgstr "Rouge :"
894
895 #: gtk/gtkcolorsel.c:1744
896 msgid "Amount of red light in the color."
897 msgstr ""
898
899 #: gtk/gtkcolorsel.c:1745
900 #, fuzzy
901 msgid "_Green:"
902 msgstr "Vert :"
903
904 #: gtk/gtkcolorsel.c:1746
905 msgid "Amount of green light in the color."
906 msgstr ""
907
908 #: gtk/gtkcolorsel.c:1747
909 #, fuzzy
910 msgid "_Blue:"
911 msgstr "Bleu :"
912
913 #: gtk/gtkcolorsel.c:1748
914 msgid "Amount of blue light in the color."
915 msgstr ""
916
917 #: gtk/gtkcolorsel.c:1751
918 #, fuzzy
919 msgid "_Opacity:"
920 msgstr "Opacité :"
921
922 #: gtk/gtkcolorsel.c:1759
923 msgid "Transparency of the currently-selected color."
924 msgstr ""
925
926 #: gtk/gtkcolorsel.c:1774
927 msgid "Color _Name:"
928 msgstr ""
929
930 #: gtk/gtkcolorsel.c:1786
931 msgid ""
932 "You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name "
933 "such as 'orange' in this entry."
934 msgstr ""
935
936 #: gtk/gtkcolorsel.c:1805
937 #, fuzzy
938 msgid "_Palette"
939 msgstr "Palette personnelle"
940
941 #: gtk/gtkentry.c:384
942 #, fuzzy
943 msgid "Text Position"
944 msgstr "Chaîne de texte"
945
946 #: gtk/gtkentry.c:385
947 msgid "The current position of the insertion point"
948 msgstr ""
949
950 #: gtk/gtkentry.c:395
951 msgid "Whether the entry contents can be edited"
952 msgstr ""
953
954 #: gtk/gtkentry.c:402
955 msgid "Maximum length"
956 msgstr ""
957
958 #: gtk/gtkentry.c:403
959 msgid "Maximum number of characters for this entry"
960 msgstr ""
961
962 #: gtk/gtkentry.c:411
963 msgid "Visibility"
964 msgstr ""
965
966 #: gtk/gtkentry.c:412
967 msgid ""
968 "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
969 "mode)"
970 msgstr ""
971
972 #: gtk/gtkentry.c:418
973 msgid "Invisible character"
974 msgstr ""
975
976 #: gtk/gtkentry.c:419
977 msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
978 msgstr ""
979
980 #: gtk/gtkentry.c:426
981 msgid "Activates default"
982 msgstr ""
983
984 #: gtk/gtkentry.c:427
985 msgid ""
986 "Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
987 "dialog) when Enter is pressed."
988 msgstr ""
989
990 #: gtk/gtkentry.c:433
991 msgid "Width in chars"
992 msgstr ""
993
994 #: gtk/gtkentry.c:434
995 msgid "Number of characters to leave space for in the entry."
996 msgstr ""
997
998 #: gtk/gtkentry.c:444
999 msgid "Scroll offset"
1000 msgstr ""
1001
1002 #: gtk/gtkentry.c:445
1003 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
1004 msgstr ""
1005
1006 #: gtk/gtkentry.c:454
1007 msgid "Cursor color"
1008 msgstr ""
1009
1010 #: gtk/gtkentry.c:455
1011 msgid "Color with which to draw insertion cursor"
1012 msgstr ""
1013
1014 #: gtk/gtkentry.c:3500 gtk/gtktextview.c:5253
1015 msgid "Cut"
1016 msgstr ""
1017
1018 #: gtk/gtkentry.c:3502 gtk/gtktextview.c:5255
1019 msgid "Copy"
1020 msgstr ""
1021
1022 #: gtk/gtkentry.c:3504 gtk/gtktextview.c:5258
1023 msgid "Paste"
1024 msgstr ""
1025
1026 #: gtk/gtkentry.c:3511 gtk/gtktextview.c:5265
1027 msgid "Input Methods"
1028 msgstr ""
1029
1030 #: gtk/gtkfilesel.c:502
1031 #, fuzzy
1032 msgid "Filename"
1033 msgstr "Renommer"
1034
1035 #: gtk/gtkfilesel.c:503
1036 msgid "The currently selected filename."
1037 msgstr ""
1038
1039 #: gtk/gtkfilesel.c:509
1040 msgid "Show file operations"
1041 msgstr ""
1042
1043 #: gtk/gtkfilesel.c:510
1044 msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed."
1045 msgstr ""
1046
1047 #. The directories clist
1048 #: gtk/gtkfilesel.c:631
1049 msgid "Directories"
1050 msgstr "Répertoires"
1051
1052 #. The files clist
1053 #: gtk/gtkfilesel.c:651
1054 msgid "Files"
1055 msgstr "Fichiers"
1056
1057 #: gtk/gtkfilesel.c:719 gtk/gtkfilesel.c:1830
1058 #, c-format
1059 msgid "Directory unreadable: %s"
1060 msgstr "Répertoire illisible : %s"
1061
1062 #: gtk/gtkfilesel.c:752
1063 msgid "Create Dir"
1064 msgstr "Créer un répertoire"
1065
1066 #: gtk/gtkfilesel.c:763 gtk/gtkfilesel.c:1186
1067 msgid "Delete File"
1068 msgstr "Effacer le fichier"
1069
1070 #: gtk/gtkfilesel.c:774 gtk/gtkfilesel.c:1330
1071 msgid "Rename File"
1072 msgstr "Renommer le fichier"
1073
1074 #: gtk/gtkfilesel.c:1007
1075 #, c-format
1076 msgid ""
1077 "The directory name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
1078 msgstr ""
1079
1080 #: gtk/gtkfilesel.c:1009
1081 #, fuzzy, c-format
1082 msgid ""
1083 "Error creating directory \"%s\": %s\n"
1084 "%s"
1085 msgstr "Erreur de chargement de l'icone : %s"
1086
1087 #: gtk/gtkfilesel.c:1010 gtk/gtkfilesel.c:1264
1088 msgid "You probably used symbols not allowed in filenames."
1089 msgstr ""
1090
1091 #: gtk/gtkfilesel.c:1018
1092 #, fuzzy, c-format
1093 msgid "Error creating directory \"%s\": %s\n"
1094 msgstr "Erreur de chargement de l'icone : %s"
1095
1096 #: gtk/gtkfilesel.c:1053
1097 msgid "Create Directory"
1098 msgstr "Créer un répertoire"
1099
1100 #: gtk/gtkfilesel.c:1067
1101 #, fuzzy
1102 msgid "_Directory name:"
1103 msgstr "Nom du répertoire :"
1104
1105 #. buttons
1106 #: gtk/gtkfilesel.c:1081
1107 msgid "Create"
1108 msgstr "Créer"
1109
1110 #: gtk/gtkfilesel.c:1090 gtk/gtkfilesel.c:1217 gtk/gtkfilesel.c:1372
1111 #: gtk/gtkgamma.c:424
1112 msgid "Cancel"
1113 msgstr "Annuler"
1114
1115 #: gtk/gtkfilesel.c:1126
1116 #, c-format
1117 msgid "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
1118 msgstr ""
1119
1120 #: gtk/gtkfilesel.c:1129
1121 #, fuzzy, c-format
1122 msgid ""
1123 "Error deleting file \"%s\": %s\n"
1124 "%s"
1125 msgstr "Erreur de chargement de l'icone : %s"
1126
1127 #: gtk/gtkfilesel.c:1131 gtk/gtkfilesel.c:1278
1128 msgid "It probably contains symbols not allowed in filenames."
1129 msgstr ""
1130
1131 #: gtk/gtkfilesel.c:1140
1132 #, fuzzy, c-format
1133 msgid "Error deleting file \"%s\": %s"
1134 msgstr "Erreur de chargement de l'icone : %s"
1135
1136 #. buttons
1137 #: gtk/gtkfilesel.c:1208
1138 msgid "Delete"
1139 msgstr "Effacer"
1140
1141 #: gtk/gtkfilesel.c:1260 gtk/gtkfilesel.c:1274
1142 #, c-format
1143 msgid "The file name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
1144 msgstr ""
1145
1146 #: gtk/gtkfilesel.c:1262
1147 #, fuzzy, c-format
1148 msgid ""
1149 "Error renaming file to \"%s\": %s\n"
1150 "%s"
1151 msgstr "Erreur de chargement de l'icone : %s"
1152
1153 #: gtk/gtkfilesel.c:1276
1154 #, fuzzy, c-format
1155 msgid ""
1156 "Error renaming file \"%s\": %s\n"
1157 "%s"
1158 msgstr "Erreur de chargement de l'icone : %s"
1159
1160 #: gtk/gtkfilesel.c:1286
1161 #, c-format
1162 msgid "Error renaming file \"%s\" to \"%s\": %s"
1163 msgstr ""
1164
1165 #. buttons
1166 #: gtk/gtkfilesel.c:1363
1167 msgid "Rename"
1168 msgstr "Renommer"
1169
1170 #: gtk/gtkfilesel.c:1809
1171 msgid "Selection: "
1172 msgstr "Sélection :"
1173
1174 #: gtk/gtkfilesel.c:2421
1175 #, c-format
1176 msgid ""
1177 "The filename %s couldn't be converted to UTF-8. Try setting the environment "
1178 "variable G_BROKEN_FILENAMES."
1179 msgstr ""
1180
1181 #: gtk/gtkfilesel.c:3289
1182 msgid "Name too long"
1183 msgstr ""
1184
1185 #: gtk/gtkfilesel.c:3291
1186 msgid "Couldn't convert filename"
1187 msgstr ""
1188
1189 #: gtk/gtkfontsel.c:185
1190 #, fuzzy
1191 msgid "Font name"
1192 msgstr "Famille de police"
1193
1194 #: gtk/gtkfontsel.c:186
1195 #, fuzzy
1196 msgid "The X string that represents this font."
1197 msgstr "La chaîne de la police."
1198
1199 #: gtk/gtkfontsel.c:193
1200 msgid "The GdkFont that is currently selected."
1201 msgstr ""
1202
1203 #: gtk/gtkfontsel.c:199
1204 #, fuzzy
1205 msgid "Preview text"
1206 msgstr "Aperçu :"
1207
1208 #: gtk/gtkfontsel.c:200
1209 msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font."
1210 msgstr ""
1211
1212 #: gtk/gtkfontsel.c:296
1213 #, fuzzy
1214 msgid "_Family:"
1215 msgstr "Famille :"
1216
1217 #: gtk/gtkfontsel.c:303
1218 #, fuzzy
1219 msgid "_Style:"
1220 msgstr "Style :"
1221
1222 #: gtk/gtkfontsel.c:310
1223 #, fuzzy
1224 msgid "Si_ze:"
1225 msgstr "Taille :"
1226
1227 #. create the text entry widget
1228 #: gtk/gtkfontsel.c:391
1229 msgid "Preview:"
1230 msgstr "Aperçu :"
1231
1232 #: gtk/gtkfontsel.c:1003
1233 msgid "Font Selection"
1234 msgstr "Sélection de police"
1235
1236 #: gtk/gtkgamma.c:395
1237 msgid "Gamma"
1238 msgstr "Gamma"
1239
1240 #: gtk/gtkgamma.c:402
1241 #, fuzzy
1242 msgid "_Gamma value"
1243 msgstr "Valeur gamma"
1244
1245 #: gtk/gtkgamma.c:416
1246 msgid "OK"
1247 msgstr "Valider"
1248
1249 #. Remove this icon source so we don't keep trying to
1250 #. * load it.
1251 #.
1252 #: gtk/gtkiconfactory.c:1051
1253 #, c-format
1254 msgid "Error loading icon: %s"
1255 msgstr "Erreur de chargement de l'icone : %s"
1256
1257 #. shell and main vbox
1258 #: gtk/gtkinputdialog.c:181
1259 msgid "Input"
1260 msgstr "Entrée"
1261
1262 #: gtk/gtkinputdialog.c:189
1263 msgid "No input devices"
1264 msgstr "Pas de périphérique d'entrée"
1265
1266 #: gtk/gtkinputdialog.c:218
1267 #, fuzzy
1268 msgid "_Device:"
1269 msgstr "Périphérique :"
1270
1271 #: gtk/gtkinputdialog.c:235
1272 msgid "Disabled"
1273 msgstr "Désactivé"
1274
1275 #: gtk/gtkinputdialog.c:243
1276 msgid "Screen"
1277 msgstr "Écran"
1278
1279 #: gtk/gtkinputdialog.c:251
1280 msgid "Window"
1281 msgstr "Fenêtre"
1282
1283 #: gtk/gtkinputdialog.c:259
1284 #, fuzzy
1285 msgid "_Mode: "
1286 msgstr "Mode : "
1287
1288 #. The axis listbox
1289 #: gtk/gtkinputdialog.c:290
1290 #, fuzzy
1291 msgid "_Axes"
1292 msgstr "Axes"
1293
1294 #. Keys listbox
1295 #: gtk/gtkinputdialog.c:306
1296 #, fuzzy
1297 msgid "_Keys"
1298 msgstr "Clefs"
1299
1300 #. We create the save button in any case, so that clients can
1301 #. connect to it, without paying attention to whether it exits
1302 #: gtk/gtkinputdialog.c:327
1303 msgid "Save"
1304 msgstr "Enregistrer"
1305
1306 #: gtk/gtkinputdialog.c:336
1307 msgid "Close"
1308 msgstr "Fermer"
1309
1310 #: gtk/gtkinputdialog.c:469
1311 msgid "X"
1312 msgstr "X"
1313
1314 #: gtk/gtkinputdialog.c:470
1315 msgid "Y"
1316 msgstr "Y"
1317
1318 #: gtk/gtkinputdialog.c:471
1319 msgid "Pressure"
1320 msgstr "Pression"
1321
1322 #: gtk/gtkinputdialog.c:472
1323 msgid "X Tilt"
1324 msgstr "Inclinaison X"
1325
1326 #: gtk/gtkinputdialog.c:473
1327 msgid "Y Tilt"
1328 msgstr "Inclinaison Y"
1329
1330 #: gtk/gtkinputdialog.c:474
1331 msgid "Wheel"
1332 msgstr "Roulette"
1333
1334 #: gtk/gtkinputdialog.c:514
1335 msgid "none"
1336 msgstr "aucun"
1337
1338 #: gtk/gtkinputdialog.c:548 gtk/gtkinputdialog.c:584
1339 msgid "(disabled)"
1340 msgstr "(désactivé)"
1341
1342 #: gtk/gtkinputdialog.c:577
1343 msgid "(unknown)"
1344 msgstr "(inconnu)"
1345
1346 #. and clear button
1347 #: gtk/gtkinputdialog.c:662
1348 msgid "clear"
1349 msgstr "effacer"
1350
1351 #. Translate to default:RTL if you want your widgets
1352 #. * to be RTL, otherwise translate to default:LTR.
1353 #. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
1354 #. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
1355 #.
1356 #: gtk/gtkmain.c:475
1357 msgid "default:LTR"
1358 msgstr "default:LTR"
1359
1360 #: gtk/gtknotebook.c:331
1361 #, fuzzy
1362 msgid "Page"
1363 msgstr "Page %u"
1364
1365 #: gtk/gtknotebook.c:332
1366 #, fuzzy
1367 msgid "The index of the current page"
1368 msgstr "Le texte du rendeur."
1369
1370 #: gtk/gtknotebook.c:341
1371 #, fuzzy
1372 msgid "Tab Position"
1373 msgstr "Chaîne de texte"
1374
1375 #: gtk/gtknotebook.c:342
1376 msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
1377 msgstr ""
1378
1379 #: gtk/gtknotebook.c:350
1380 msgid "Tab Border"
1381 msgstr ""
1382
1383 #: gtk/gtknotebook.c:351
1384 msgid "Width of the border around the tab labels"
1385 msgstr ""
1386
1387 #: gtk/gtknotebook.c:360
1388 msgid "Horizontal Tab Border"
1389 msgstr ""
1390
1391 #: gtk/gtknotebook.c:361
1392 msgid "Width of the horizontal border of tab labels"
1393 msgstr ""
1394
1395 #: gtk/gtknotebook.c:370
1396 msgid "Vertical Tab Border"
1397 msgstr ""
1398
1399 #: gtk/gtknotebook.c:371
1400 msgid "Width of the vertical border of tab labels"
1401 msgstr ""
1402
1403 #: gtk/gtknotebook.c:380
1404 msgid "Show Tabs"
1405 msgstr ""
1406
1407 #: gtk/gtknotebook.c:381
1408 msgid "Whether tabs should be shown or not"
1409 msgstr ""
1410
1411 #: gtk/gtknotebook.c:388
1412 msgid "Show Border"
1413 msgstr ""
1414
1415 #: gtk/gtknotebook.c:389
1416 msgid "Whether the border should be shown or not"
1417 msgstr ""
1418
1419 #: gtk/gtknotebook.c:396
1420 #, fuzzy
1421 msgid "Scrollable"
1422 msgstr "Ajustable"
1423
1424 #: gtk/gtknotebook.c:397
1425 msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are to many tabs to fit"
1426 msgstr ""
1427
1428 #: gtk/gtknotebook.c:404
1429 msgid "Enable Popup"
1430 msgstr ""
1431
1432 #: gtk/gtknotebook.c:405
1433 msgid ""
1434 "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
1435 "you can use to go to a page"
1436 msgstr ""
1437
1438 #: gtk/gtknotebook.c:412
1439 msgid "Homogeneous"
1440 msgstr ""
1441
1442 #: gtk/gtknotebook.c:413
1443 msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes"
1444 msgstr ""
1445
1446 #: gtk/gtknotebook.c:2145 gtk/gtknotebook.c:4506
1447 #, c-format
1448 msgid "Page %u"
1449 msgstr "Page %u"
1450
1451 #: gtk/gtkrc.c:2363
1452 #, c-format
1453 msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\" line %d"
1454 msgstr ""
1455 "Incapable de localiser le fichier image dans pixmap_path : « %s » ligne %d"
1456
1457 #: gtk/gtkrc.c:2366
1458 #, c-format
1459 msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
1460 msgstr ""
1461 "Incapable de localiser le fichier image dans le chemin des pixmaps : « %s »"
1462
1463 #. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate
1464 #: gtk/gtkstock.c:267
1465 msgid "Information"
1466 msgstr "Information"
1467
1468 #: gtk/gtkstock.c:268
1469 msgid "Warning"
1470 msgstr "Avertissement"
1471
1472 #: gtk/gtkstock.c:269
1473 msgid "Error"
1474 msgstr "Erreur"
1475
1476 #: gtk/gtkstock.c:270
1477 msgid "Question"
1478 msgstr "Question"
1479
1480 #. FIXME these need accelerators when appropriate, and
1481 #. * need the mnemonics to be rationalized
1482 #.
1483 #: gtk/gtkstock.c:275
1484 msgid "_Apply"
1485 msgstr "_Appliquer"
1486
1487 #: gtk/gtkstock.c:276
1488 #, fuzzy
1489 msgid "_Bold"
1490 msgstr "Gras"
1491
1492 #: gtk/gtkstock.c:277
1493 #, fuzzy
1494 msgid "_Cancel"
1495 msgstr "Annuler"
1496
1497 #: gtk/gtkstock.c:278
1498 #, fuzzy
1499 msgid "_Clear"
1500 msgstr "effacer"
1501
1502 #: gtk/gtkstock.c:279
1503 msgid "_Close"
1504 msgstr "_Fermer"
1505
1506 #: gtk/gtkstock.c:280
1507 msgid "_Copy"
1508 msgstr ""
1509
1510 #: gtk/gtkstock.c:281
1511 #, fuzzy
1512 msgid "C_ut"
1513 msgstr "Quitter"
1514
1515 #: gtk/gtkstock.c:282
1516 msgid "_Find"
1517 msgstr ""
1518
1519 #: gtk/gtkstock.c:283
1520 msgid "Find and _Replace"
1521 msgstr ""
1522
1523 #: gtk/gtkstock.c:284
1524 msgid "_Back"
1525 msgstr ""
1526
1527 #: gtk/gtkstock.c:285
1528 msgid "_Forward"
1529 msgstr ""
1530
1531 #: gtk/gtkstock.c:286
1532 #, fuzzy
1533 msgid "_Help"
1534 msgstr "Aide"
1535
1536 #: gtk/gtkstock.c:287
1537 #, fuzzy
1538 msgid "_Home"
1539 msgstr "Aide"
1540
1541 #: gtk/gtkstock.c:288
1542 #, fuzzy
1543 msgid "_Italic"
1544 msgstr "Italique"
1545
1546 #: gtk/gtkstock.c:289
1547 #, fuzzy
1548 msgid "_Center"
1549 msgstr "Créer"
1550
1551 #: gtk/gtkstock.c:290
1552 #, fuzzy
1553 msgid "_Fill"
1554 msgstr "Famille :"
1555
1556 #: gtk/gtkstock.c:291
1557 msgid "_Left"
1558 msgstr ""
1559
1560 #: gtk/gtkstock.c:292
1561 #, fuzzy
1562 msgid "_Right"
1563 msgstr "léger"
1564
1565 #: gtk/gtkstock.c:293
1566 #, fuzzy
1567 msgid "_New"
1568 msgstr "Nouveau"
1569
1570 #: gtk/gtkstock.c:294
1571 msgid "_No"
1572 msgstr "_Non"
1573
1574 #: gtk/gtkstock.c:295
1575 #, fuzzy
1576 msgid "_OK"
1577 msgstr "Valider"
1578
1579 #: gtk/gtkstock.c:296
1580 #, fuzzy
1581 msgid "_Open"
1582 msgstr "Ouvrir"
1583
1584 #: gtk/gtkstock.c:297
1585 #, fuzzy
1586 msgid "_Paste"
1587 msgstr "Palette personnelle"
1588
1589 #: gtk/gtkstock.c:298
1590 msgid "_Preferences"
1591 msgstr ""
1592
1593 #: gtk/gtkstock.c:299
1594 #, fuzzy
1595 msgid "_Print"
1596 msgstr "Points"
1597
1598 #: gtk/gtkstock.c:300
1599 #, fuzzy
1600 msgid "Print Pre_view"
1601 msgstr "Aperçu :"
1602
1603 #: gtk/gtkstock.c:301
1604 msgid "_Properties"
1605 msgstr ""
1606
1607 #: gtk/gtkstock.c:302
1608 #, fuzzy
1609 msgid "_Quit"
1610 msgstr "Quitter"
1611
1612 #: gtk/gtkstock.c:303
1613 #, fuzzy
1614 msgid "_Redo"
1615 msgstr "Rouge :"
1616
1617 #: gtk/gtkstock.c:304
1618 msgid "_Revert"
1619 msgstr ""
1620
1621 #: gtk/gtkstock.c:305
1622 #, fuzzy
1623 msgid "_Save"
1624 msgstr "Enregistrer"
1625
1626 #: gtk/gtkstock.c:306
1627 #, fuzzy
1628 msgid "Save _As"
1629 msgstr "Enregistrer"
1630
1631 #: gtk/gtkstock.c:307
1632 msgid "_Spell Check"
1633 msgstr ""
1634
1635 #: gtk/gtkstock.c:308
1636 msgid "_Stop"
1637 msgstr ""
1638
1639 #: gtk/gtkstock.c:309
1640 #, fuzzy
1641 msgid "_Strikethrough"
1642 msgstr "Barré"
1643
1644 #: gtk/gtkstock.c:310
1645 #, fuzzy
1646 msgid "_Underline"
1647 msgstr "Soulignement"
1648
1649 #: gtk/gtkstock.c:311
1650 msgid "_Undo"
1651 msgstr ""
1652
1653 #: gtk/gtkstock.c:312
1654 msgid "_Yes"
1655 msgstr "_Oui"
1656
1657 #: gtk/gtkstock.c:313
1658 #, c-format
1659 msgid "Zoom _100%"
1660 msgstr ""
1661
1662 #: gtk/gtkstock.c:314
1663 msgid "Zoom to _Fit"
1664 msgstr ""
1665
1666 #: gtk/gtkstock.c:315
1667 msgid "Zoom _In"
1668 msgstr ""
1669
1670 #: gtk/gtkstock.c:316
1671 msgid "Zoom _Out"
1672 msgstr ""
1673
1674 #: gtk/gtktexttag.c:198
1675 msgid "Tag name"
1676 msgstr ""
1677
1678 #: gtk/gtktexttag.c:199
1679 msgid "Name used to refer to the text tag"
1680 msgstr ""
1681
1682 #: gtk/gtktexttag.c:224
1683 #, fuzzy
1684 msgid "Background full height"
1685 msgstr "Chaîne de couleur d'arrière-plan"
1686
1687 #: gtk/gtktexttag.c:225
1688 msgid ""
1689 "Whether the background color fills the entire line height or only the height "
1690 "of the tagged characters"
1691 msgstr ""
1692
1693 #: gtk/gtktexttag.c:233
1694 #, fuzzy
1695 msgid "Background stipple mask"
1696 msgstr "Chaîne de couleur d'arrière-plan"
1697
1698 #: gtk/gtktexttag.c:234
1699 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background"
1700 msgstr ""
1701
1702 #: gtk/gtktexttag.c:259
1703 #, fuzzy
1704 msgid "Foreground stipple mask"
1705 msgstr "Chaîne de couleur d'avant-plan"
1706
1707 #: gtk/gtktexttag.c:260
1708 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground"
1709 msgstr ""
1710
1711 #: gtk/gtktexttag.c:267
1712 #, fuzzy
1713 msgid "Text direction"
1714 msgstr "Chaîne de texte"
1715
1716 #: gtk/gtktexttag.c:268
1717 msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
1718 msgstr ""
1719
1720 #: gtk/gtktexttag.c:377 gtk/gtktextview.c:570
1721 msgid "Justification"
1722 msgstr ""
1723
1724 #: gtk/gtktexttag.c:378 gtk/gtktextview.c:571
1725 msgid "Left, right, or center justification"
1726 msgstr ""
1727
1728 #: gtk/gtktexttag.c:386
1729 msgid "Language"
1730 msgstr ""
1731
1732 #: gtk/gtktexttag.c:387
1733 msgid "Language engine code to use for rendering the text"
1734 msgstr ""
1735
1736 #: gtk/gtktexttag.c:394
1737 msgid "Left margin"
1738 msgstr ""
1739
1740 #: gtk/gtktexttag.c:395 gtk/gtktextview.c:580
1741 msgid "Width of the left margin in pixels"
1742 msgstr ""
1743
1744 #: gtk/gtktexttag.c:404
1745 msgid "Right margin"
1746 msgstr ""
1747
1748 #: gtk/gtktexttag.c:405 gtk/gtktextview.c:590
1749 msgid "Width of the right margin in pixels"
1750 msgstr ""
1751
1752 #: gtk/gtktexttag.c:415 gtk/gtktextview.c:599
1753 msgid "Indent"
1754 msgstr ""
1755
1756 #: gtk/gtktexttag.c:416 gtk/gtktextview.c:600
1757 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
1758 msgstr ""
1759
1760 #: gtk/gtktexttag.c:436
1761 msgid "Pixels above lines"
1762 msgstr ""
1763
1764 #: gtk/gtktexttag.c:437 gtk/gtktextview.c:524
1765 msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
1766 msgstr ""
1767
1768 #: gtk/gtktexttag.c:446
1769 msgid "Pixels below lines"
1770 msgstr ""
1771
1772 #: gtk/gtktexttag.c:447 gtk/gtktextview.c:534
1773 msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
1774 msgstr ""
1775
1776 #: gtk/gtktexttag.c:456
1777 msgid "Pixels inside wrap"
1778 msgstr ""
1779
1780 #: gtk/gtktexttag.c:457 gtk/gtktextview.c:544
1781 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
1782 msgstr ""
1783
1784 #: gtk/gtktexttag.c:483
1785 msgid "Wrap mode"
1786 msgstr ""
1787
1788 #: gtk/gtktexttag.c:484 gtk/gtktextview.c:562
1789 msgid ""
1790 "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
1791 msgstr ""
1792
1793 #: gtk/gtktexttag.c:493 gtk/gtktextview.c:609
1794 msgid "Tabs"
1795 msgstr ""
1796
1797 #: gtk/gtktexttag.c:494 gtk/gtktextview.c:610
1798 msgid "Custom tabs for this text"
1799 msgstr ""
1800
1801 #: gtk/gtktexttag.c:501
1802 msgid "Invisible"
1803 msgstr ""
1804
1805 #: gtk/gtktexttag.c:502
1806 msgid "Whether this text is hidden"
1807 msgstr ""
1808
1809 #: gtk/gtktexttag.c:515
1810 #, fuzzy
1811 msgid "Background full height set"
1812 msgstr "Chaîne de couleur d'arrière-plan"
1813
1814 #: gtk/gtktexttag.c:516
1815 msgid "Whether this tag affects background height"
1816 msgstr ""
1817
1818 #: gtk/gtktexttag.c:519
1819 #, fuzzy
1820 msgid "Background stipple set"
1821 msgstr "Chaîne de couleur d'arrière-plan"
1822
1823 #: gtk/gtktexttag.c:520
1824 msgid "Whether this tag affects the background stipple"
1825 msgstr ""
1826
1827 #: gtk/gtktexttag.c:527
1828 #, fuzzy
1829 msgid "Foreground stipple set"
1830 msgstr "Chaîne de couleur d'avant-plan"
1831
1832 #: gtk/gtktexttag.c:528
1833 msgid "Whether this tag affects the foreground stipple"
1834 msgstr ""
1835
1836 #: gtk/gtktexttag.c:563
1837 msgid "Justification set"
1838 msgstr ""
1839
1840 #: gtk/gtktexttag.c:564
1841 msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
1842 msgstr ""
1843
1844 #: gtk/gtktexttag.c:567
1845 msgid "Language set"
1846 msgstr ""
1847
1848 #: gtk/gtktexttag.c:568
1849 msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
1850 msgstr ""
1851
1852 #: gtk/gtktexttag.c:571
1853 msgid "Left margin set"
1854 msgstr ""
1855
1856 #: gtk/gtktexttag.c:572
1857 msgid "Whether this tag affects the left margin"
1858 msgstr ""
1859
1860 #: gtk/gtktexttag.c:575
1861 #, fuzzy
1862 msgid "Indent set"
1863 msgstr "Soulignement"
1864
1865 #: gtk/gtktexttag.c:576
1866 msgid "Whether this tag affects indentation"
1867 msgstr ""
1868
1869 #: gtk/gtktexttag.c:583
1870 msgid "Pixels above lines set"
1871 msgstr ""
1872
1873 #: gtk/gtktexttag.c:584 gtk/gtktexttag.c:588
1874 msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
1875 msgstr ""
1876
1877 #: gtk/gtktexttag.c:587
1878 msgid "Pixels below lines set"
1879 msgstr ""
1880
1881 #: gtk/gtktexttag.c:591
1882 msgid "Pixels inside wrap set"
1883 msgstr ""
1884
1885 #: gtk/gtktexttag.c:592
1886 msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
1887 msgstr ""
1888
1889 #: gtk/gtktexttag.c:599
1890 msgid "Right margin set"
1891 msgstr ""
1892
1893 #: gtk/gtktexttag.c:600
1894 msgid "Whether this tag affects the right margin"
1895 msgstr ""
1896
1897 #: gtk/gtktexttag.c:607
1898 msgid "Wrap mode set"
1899 msgstr ""
1900
1901 #: gtk/gtktexttag.c:608
1902 msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
1903 msgstr ""
1904
1905 #: gtk/gtktexttag.c:611
1906 msgid "Tabs set"
1907 msgstr ""
1908
1909 #: gtk/gtktexttag.c:612
1910 msgid "Whether this tag affects tabs"
1911 msgstr ""
1912
1913 #: gtk/gtktexttag.c:615
1914 msgid "Invisible set"
1915 msgstr ""
1916
1917 #: gtk/gtktexttag.c:616
1918 msgid "Whether this tag affects text visibility"
1919 msgstr ""
1920
1921 #: gtk/gtktextview.c:503
1922 #, fuzzy
1923 msgid "Line Height"
1924 msgstr "Épaisseur de police"
1925
1926 #: gtk/gtktextview.c:504
1927 msgid "The height of a line"
1928 msgstr ""
1929
1930 #: gtk/gtktextview.c:513
1931 msgid "Column Width"
1932 msgstr ""
1933
1934 #: gtk/gtktextview.c:514
1935 msgid "The width of a column"
1936 msgstr ""
1937
1938 #: gtk/gtktextview.c:523
1939 msgid "Pixels Above Lines"
1940 msgstr ""
1941
1942 #: gtk/gtktextview.c:533
1943 msgid "Pixels Below Lines"
1944 msgstr ""
1945
1946 #: gtk/gtktextview.c:543
1947 msgid "Pixels Inside Wrap"
1948 msgstr ""
1949
1950 #: gtk/gtktextview.c:561
1951 msgid "Wrap Mode"
1952 msgstr ""
1953
1954 #: gtk/gtktextview.c:579
1955 msgid "Left Margin"
1956 msgstr ""
1957
1958 #: gtk/gtktextview.c:589
1959 msgid "Right Margin"
1960 msgstr ""
1961
1962 #: gtk/gtktextview.c:617
1963 #, fuzzy
1964 msgid "Cursor Visible"
1965 msgstr "Désactivé"
1966
1967 #: gtk/gtktextview.c:618
1968 msgid "If the insertion cursor is shown"
1969 msgstr ""
1970
1971 #: gtk/gtkthemes.c:71
1972 #, fuzzy, c-format
1973 msgid "Unable to locate theme engine in module_path: \"%s\","
1974 msgstr ""
1975 "Incapable de localiser le module chargeable dans le module_path : « %s »,"
1976
1977 #: gtk/gtktipsquery.c:181
1978 msgid "--- No Tip ---"
1979 msgstr "--- Pas de conseil du jour ---"
1980
1981 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:157
1982 msgid "Cell renderer"
1983 msgstr ""
1984
1985 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:158
1986 msgid "Cell renderer object to use for rendering the cell"
1987 msgstr ""
1988
1989 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:165
1990 #, fuzzy
1991 msgid "Visible"
1992 msgstr "Désactivé"
1993
1994 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:166
1995 msgid "Whether to display the colomn"
1996 msgstr ""
1997
1998 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:173
1999 msgid "Sizing"
2000 msgstr ""
2001
2002 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:174
2003 msgid "Resize mode of the column"
2004 msgstr ""
2005
2006 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:182
2007 #, fuzzy
2008 msgid "Width"
2009 msgstr "Définir largeur :"
2010
2011 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:183
2012 msgid "Current width of the column"
2013 msgstr ""
2014
2015 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:192
2016 msgid "Minimum Width"
2017 msgstr ""
2018
2019 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:193
2020 msgid "Minimum allowed width of the column"
2021 msgstr ""
2022
2023 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:202
2024 msgid "Maximum Width"
2025 msgstr ""
2026
2027 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:203
2028 msgid "Maximum allowed width of the column"
2029 msgstr ""
2030
2031 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:212
2032 #, fuzzy
2033 msgid "Title"
2034 msgstr "Éditable"
2035
2036 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:213
2037 msgid "Title to appear in column header"
2038 msgstr ""
2039
2040 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:220
2041 msgid "Clickable"
2042 msgstr ""
2043
2044 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:221
2045 msgid "Whether the header can be clicked"
2046 msgstr ""
2047
2048 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:229
2049 #, fuzzy
2050 msgid "Widget"
2051 msgstr "Poids :"
2052
2053 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:230
2054 msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
2055 msgstr ""
2056
2057 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:237
2058 msgid "Alignment"
2059 msgstr ""
2060
2061 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:238
2062 msgid "X Alignment of the column header text or widget"
2063 msgstr ""
2064
2065 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:247
2066 msgid "Reorderable"
2067 msgstr ""
2068
2069 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:248
2070 msgid "Wether the column can be reordered around the headers"
2071 msgstr ""
2072
2073 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:255
2074 msgid "Sort indicator"
2075 msgstr ""
2076
2077 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:256
2078 msgid "Whether to show a sort indicator"
2079 msgstr ""
2080
2081 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:263
2082 msgid "Sort order"
2083 msgstr ""
2084
2085 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:264
2086 msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
2087 msgstr ""
2088
2089 #. ID
2090 #: modules/input/imcyrillic-translit.c:216
2091 msgid "Cyrillic (Transliterated)"
2092 msgstr ""
2093
2094 #. ID
2095 #: modules/input/iminuktitut.c:126
2096 msgid "Inukitut (Transliterated)"
2097 msgstr ""
2098
2099 #. ID
2100 #: modules/input/imthai-broken.c:177
2101 msgid "Thai (Broken)"
2102 msgstr ""
2103
2104 #. ID
2105 #: modules/input/imviqr.c:243
2106 msgid "Vietnamese (VIQR)"
2107 msgstr ""
2108
2109 #. ID
2110 #: modules/input/imxim.c:27
2111 msgid "X Input Method"
2112 msgstr ""
2113
2114 #~ msgid "GIF animation contained a frame with an incorrect size"
2115 #~ msgstr "L'animation GIF contient une image de taille incorrect"
2116
2117 #, fuzzy
2118 #~ msgid "He_x Value:"
2119 #~ msgstr "Valeur héxa :"
2120
2121 #, fuzzy
2122 #~ msgid "Set _Color"
2123 #~ msgstr "Définir la couleur"
2124
2125 #~ msgid "The color for the background of the text."
2126 #~ msgstr "La couleur de l'arrière-plan du texte."
2127
2128 #~ msgid "Make the text editable."
2129 #~ msgstr "Rend le texte éditable."
2130
2131 #~ msgid "Make the text italic."
2132 #~ msgstr "Rend le texte en italique."
2133
2134 #~ msgid "Make the text bold."
2135 #~ msgstr "Rend le texte en gras."
2136
2137 #~ msgid "Foundry:"
2138 #~ msgstr "Fonderie :"
2139
2140 #~ msgid "Slant:"
2141 #~ msgstr "Inclinaison :"
2142
2143 #~ msgid "Pixel Size:"
2144 #~ msgstr "Taille en pixels :"
2145
2146 #~ msgid "Resolution X:"
2147 #~ msgstr "Résolution X :"
2148
2149 #~ msgid "Resolution Y:"
2150 #~ msgstr "Résolution Y :"
2151
2152 #~ msgid "Spacing:"
2153 #~ msgstr "Espacement :"
2154
2155 #~ msgid "Average Width:"
2156 #~ msgstr "Largeur moyenne :"
2157
2158 #~ msgid "Charset:"
2159 #~ msgstr "Jeu de caractères :"
2160
2161 #~ msgid "Requested Value"
2162 #~ msgstr "Valeur demandée"
2163
2164 #~ msgid "Actual Value"
2165 #~ msgstr "Valeur effective"
2166
2167 #~ msgid "Font:"
2168 #~ msgstr "Police :"
2169
2170 #~ msgid "Reset Filter"
2171 #~ msgstr "R. à Z. du filtre"
2172
2173 #~ msgid "Metric:"
2174 #~ msgstr "Métrique :"
2175
2176 #~ msgid "Pixels"
2177 #~ msgstr "Pixels"
2178
2179 #~ msgid "Requested Font Name:"
2180 #~ msgstr "Nom de la police demandée :"
2181
2182 #~ msgid "Actual Font Name:"
2183 #~ msgstr "Nom de la police en cours :"
2184
2185 #~ msgid "%i fonts available with a total of %i styles."
2186 #~ msgstr "%i polices disponibles avec un total de %i styles."
2187
2188 #~ msgid "Filter"
2189 #~ msgstr "Filtre"
2190
2191 #~ msgid "Font Types:"
2192 #~ msgstr "Types de polices :"
2193
2194 #~ msgid "Bitmap"
2195 #~ msgstr "Bitmap"
2196
2197 #~ msgid "Scaled Bitmap"
2198 #~ msgstr "Bitmap ajustée"
2199
2200 #~ msgid "*"
2201 #~ msgstr "*"
2202
2203 #~ msgid "(nil)"
2204 #~ msgstr "(vide)"
2205
2206 #~ msgid "regular"
2207 #~ msgstr "normal"
2208
2209 #~ msgid "oblique"
2210 #~ msgstr "oblique"
2211
2212 #~ msgid "reverse italic"
2213 #~ msgstr "italique inversé"
2214
2215 #~ msgid "reverse oblique"
2216 #~ msgstr "oblique inversé"
2217
2218 #~ msgid "other"
2219 #~ msgstr "autre"
2220
2221 #~ msgid "[M]"
2222 #~ msgstr "[M]"
2223
2224 #~ msgid "[C]"
2225 #~ msgstr "[C]"
2226
2227 #~ msgid "The selected font is not available."
2228 #~ msgstr "La police sélectionnée n'est pas disponible."
2229
2230 #~ msgid "The selected font is not a valid font."
2231 #~ msgstr "La police sélectionnée n'est pas valide."
2232
2233 #~ msgid "This is a 2-byte font and may not be displayed correctly."
2234 #~ msgstr ""
2235 #~ "Ceci est une police codée sur 2 octets et peut ne pas être affichée "
2236 #~ "correctement."
2237
2238 #~ msgid "roman"
2239 #~ msgstr "roman"
2240
2241 #~ msgid "proportional"
2242 #~ msgstr "proportionnel"
2243
2244 #~ msgid "monospaced"
2245 #~ msgstr "fixe"
2246
2247 #~ msgid "char cell"
2248 #~ msgstr "cellule caractère"
2249
2250 #~ msgid "Font: (Filter Applied)"
2251 #~ msgstr "Police : (filtre appliqué)"
2252
2253 #~ msgid "heavy"
2254 #~ msgstr "lourd"
2255
2256 #~ msgid "extrabold"
2257 #~ msgstr "extragras"
2258
2259 #~ msgid "demibold"
2260 #~ msgstr "demigras"
2261
2262 #~ msgid "medium"
2263 #~ msgstr "médium"
2264
2265 #~ msgid "normal"
2266 #~ msgstr "normal"
2267
2268 #~ msgid "thin"
2269 #~ msgstr "fin"
2270
2271 #~ msgid "MAX_FONTS exceeded. Some fonts may be missing."
2272 #~ msgstr "Valeur MAX_FONTS dépassée. Des polices peuvent manquer."