2 # Copyright (C) 1998-2001 Free Software Foundation, Inc.
3 # Vincent Renardias <vincent@debian.org>, 1998-1999.
4 # Christophe Merlet (RedFox) <redfox@eikonex.org>, 2000-2001.
8 "Project-Id-Version: gtk+ 1.3.2\n"
9 "POT-Creation-Date: 2001-06-11 17:29-0400\n"
10 "PO-Revision-Date: 2001-02-20 16:47+0100\n"
11 "Last-Translator: Christophe Merlet (RedFox) <redfox@eikonex.org>\n"
12 "Language-Team: GNOME French Team <gnomefr@gnomefr.traduc.org>\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:144 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:516
19 msgid "Failed to open file '%s': %s"
20 msgstr "Échec à l'ouverture du fichier « %s » : %s"
22 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:155 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:526
24 msgid "Image file '%s' contains no data"
25 msgstr "Le fichier image « %s » ne contient pas de données"
27 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:183
29 msgid "Don't know how to load the animation in file '%s'"
30 msgstr "Ne sait pas comment charger l'animation du fichier « %s »"
32 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:205 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:571
35 "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
37 "Échec au chargement de l'image « %s » : raison inconnue, probablement un "
38 "fichier d'image corrompu"
40 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:233
43 "Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt "
46 "Échec au chargement de l'animation « %s » : raison inconnu, probablement un "
47 "fichier d'animation corrompu"
49 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-data.c:126
50 msgid "Image data is partially missing"
51 msgstr "Les données de l'image sont partiellement manquante"
53 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-data.c:139
55 "Image has an incorrect pixel rowstride, perhaps the data was corrupted "
58 "L'image a une rangée de pixels incorrect, peut-être que les données ont été "
61 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-data.c:154
62 msgid "Image size is impossibly large, perhaps the data was corrupted somehow"
64 "La taille de l'image est vraiment trop grande, peut-être que les données ont "
67 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-data.c:167
68 msgid "Image data is partially missing, probably it was corrupted somehow."
70 "Les données de l'image sont partiellement manquantes, probablement qu'elles "
73 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-data.c:183
76 "Image has an unknown colorspace code (%d), perhaps the image data was "
79 "L'image a un code d'espace de couleur inconnu (%d), peut-être que les "
80 "données de l'image ont été corrompues"
82 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-data.c:192
85 "Image has an improper number of bits per sample (%d), perhaps the image data "
88 "L'image a un nombre impropre de bits par échantillon (%d), peut-être que les "
89 "données de l'image ont été corrompues"
91 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-data.c:201 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-data.c:210
94 "Image has an improper number of channels (%d), perhaps the image data was "
97 "L'image a un nombre impropre de canaux (%d), peut-être que les données de "
98 "l'image ont été corrompues"
100 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-data.c:228
103 "Not enough memory to store a %d by %d image; try exiting some applications "
106 "Pas assez de mémoire pour stocker une image de %d par %d ; essayer de "
107 "quitter quelques applications pour libérer de la mémoire."
109 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-data.c:298
110 msgid "Image contained no data."
111 msgstr "L'image ne contient pas de données."
113 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-data.c:308
114 msgid "Image isn't in the correct format (inline GdkPixbuf format)"
115 msgstr "L'image n'est pas dans le format correct (format GdkPixbuf aligné)"
117 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-data.c:324
119 msgid "This version of the software is unable to read images with type code %d"
121 "Cette version du logiciel n'est pas capable de lire les images avec un code "
124 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:295
126 msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s"
127 msgstr "Incapable de charger le module de chargement d'image : %s : %s"
129 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:314
132 "Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps it's "
133 "from a different GTK version?"
135 "Le module de chargement d'image %s n'exporte pas la bonne interface ; peut-"
136 "être qu'il est d'une version différente de GTK ?"
138 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:425 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:451
140 msgid "Image type '%s' is not supported"
141 msgstr "L'image de type « %s » n'est pas supporté"
143 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:473
145 msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'"
147 "Ne peut reconnaitre le format de fichier d'image pour le fichier « %s »"
149 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:479
150 msgid "Unrecognized image file format"
151 msgstr "Format de fichier d'image non reconnu"
153 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:549
155 msgid "Don't know how to load the image in file '%s'"
156 msgstr "Ne sait pas comment charger l'image dans le fichier « %s »"
158 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:582
160 msgid "Failed to load image '%s': %s"
161 msgstr "Échec du chargement de l'image « %s » : %s"
163 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:687
165 msgid "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s"
167 "Cette construction de gdk-pixbuf ne supporte pas l'enregistrement au format "
170 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:790
172 msgid "Failed to open '%s' for writing: %s"
173 msgstr "Échec de l'ouverture de « %s » en écriture : %s"
175 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:811
178 "Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been saved: %"
181 "Échec à la fermeture de « %s » durand l'écriture de l'image, toutes les "
182 "données n'ont peut-être pas été enregistré : %s"
184 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:252
186 msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported"
187 msgstr "Le chargement progressif d'image de type « %s » n'est pas supporté"
189 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:275 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:376
192 "Internal error: Image loader module '%s' failed to begin loading an image, "
193 "but didn't give a reason for the failure"
195 "Erreur interne : le module chargeur d'image « %s » a échoué à commencer le "
196 "chargement d'une image, mais ne donne pas de raison pour son échec"
198 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:255
199 msgid "BMP image has unsupported header size"
202 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:278 gdk-pixbuf/io-bmp.c:300
203 msgid "BMP image has bogus header data"
206 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:325
207 msgid "Not enough memory to load bitmap image"
210 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:218
212 msgid "Failure reading GIF: %s"
215 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:460 gdk-pixbuf/io-gif.c:1352 gdk-pixbuf/io-gif.c:1511
216 msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
218 "Il manque au fichier GIF quelques données (peut-être a t'il été tronquée ?)"
220 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:469
222 msgid "Internal error in the GIF loader (%s)"
223 msgstr "Erreur interne dans le chargeur GIF (%s)"
225 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:592
226 msgid "GIF image loader can't understand this image."
229 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:622
230 msgid "Circular table entry in GIF file"
231 msgstr "Entrée de table circulaire dans le fichier GIF"
233 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:746 gdk-pixbuf/io-gif.c:1340 gdk-pixbuf/io-gif.c:1385
234 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1499
236 msgid "Not enough memory to load GIF file"
237 msgstr "Mémoire insuffisante pour charger le fichier PNG"
239 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:990
240 msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)"
243 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1040
244 msgid "File does not appear to be a GIF file"
245 msgstr "Le fichier n'apparait pas être un fichier GIF"
247 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1052
249 msgid "Version %s of the GIF file format is not supported"
250 msgstr "La version %s de ce format de fichier GIF n'est pas supportée"
252 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1127
253 msgid "GIF image contained a frame appearing outside the image bounds."
256 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1143
257 msgid "First frame of GIF image had 'revert to previous' as its disposal mode."
260 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1178
262 "GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local "
266 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1407
267 msgid "GIF image was truncated or incomplete."
270 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:125
272 msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
273 msgstr "Erreur d'interprétation du fichier d'image JPEG (%s)"
275 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:234
277 "Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free "
280 "Mémoire insuffisante pour charger l'image, essayez de quitter quelques "
281 "applications pour libérer de la mémoire"
283 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:529
284 msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file"
285 msgstr "Ne peut allouer de la mémoire pour chager le fichier JPEG"
287 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:655
290 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be "
293 "La qualité JPEG doit être une valeur entre 0 et 100 ; la valeur « %s » ne "
296 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:670
299 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed."
301 "La qualité JPEG doit être une valeur entre 0 et 100 ; la valeur « %d » n'est "
304 #: gdk-pixbuf/io-png.c:159
306 msgid "Fatal error in PNG image file: %s"
307 msgstr "Erreur fatale dans le fichier d'image PNG : %s"
309 #: gdk-pixbuf/io-png.c:243
310 msgid "Insufficient memory to load PNG file"
311 msgstr "Mémoire insuffisante pour charger le fichier PNG"
313 #: gdk-pixbuf/io-png.c:534
316 "Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some "
317 "applications to reduce memory usage"
319 "Mémoire insuffisante pour stocker une image de %ld par %ld ; essayer de "
320 "quitter quelques applications pour réduire l'usage mémoire"
322 #: gdk-pixbuf/io-png.c:608
324 msgid "Fatal error reading PNG image file: %s"
325 msgstr "Erreur fatale lors de la lecture du fichier d'image PNG : %s"
327 #: gdk-pixbuf/io-png.c:718
328 msgid "Insufficient memory to save PNG file"
329 msgstr "Mémoire insuffisante pour enregistrer le fichier PNG"
331 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:254
332 msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn't"
334 "Le chargeur PNM attendait de recevoir un entier, mais ce n'en était pas un"
336 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:285
337 msgid "PNM file has an incorrect initial byte"
338 msgstr "Le fichier PNM a un octet initial incorrect"
340 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:315
341 msgid "PNM file is not in a recognized PNM subformat"
342 msgstr "Le fichier PNM n'est pas un sous-format PNM reconnu"
344 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:340
345 msgid "PNM file has an image width of 0"
346 msgstr "Le fichier PNM a une largeur d'image de 0"
348 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:361
349 msgid "PNM file has an image height of 0"
350 msgstr "Le fichier PNM a une hauteur d'image de 0"
352 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:384
353 msgid "Maximum color value in PNM file is 0"
354 msgstr "La valeur maximale de couleur dans le fichier PNM est 0"
356 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:423 gdk-pixbuf/io-pnm.c:451 gdk-pixbuf/io-pnm.c:483
357 msgid "Raw PNM image type is invalid"
358 msgstr "Le type d'image PNM brut est invalide"
360 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:543 gdk-pixbuf/io-pnm.c:585
361 msgid "PNM image format is invalid"
362 msgstr "Le format d'image PNM est invalide"
364 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:644
365 msgid "PNM image loader does not support this PNM subformat"
366 msgstr "Le chargeur d'image PNM ne supporte pas ce sous-format PNM"
368 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:818
369 msgid "Unexpected end of PNM image data"
370 msgstr "Fin de données d'image PNM inattendue"
372 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:920
373 msgid "Insufficient memory to load PNM file"
374 msgstr "Mémoire insuffisante pour charger le fichier PNM"
376 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:152
377 msgid "Could not get image width (bad TIFF file)"
380 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:159
381 msgid "Could not get image height (bad TIFF file)"
384 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:169
385 msgid "Width or height of TIFF image is zero"
388 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:178 gdk-pixbuf/io-tiff.c:194 gdk-pixbuf/io-tiff.c:471
390 msgid "Insufficient memory to open TIFF file"
391 msgstr "Mémoire insuffisante pour charger le fichier PNG"
393 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:201
395 msgid "Failed to load RGB data from TIFF file"
396 msgstr "Échec à l'ouverture du fichier « %s » : %s"
398 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:264
400 msgid "Failed to open TIFF image"
401 msgstr "Échec à l'ouverture du fichier « %s » : %s"
403 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:277
404 msgid "TIFFClose operation failed"
407 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:411
409 msgid "Failed to load TIFF image"
410 msgstr "Échec à l'ouverture du fichier « %s » : %s"
412 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:284
414 msgid "Invalid XBM file: %s"
417 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:295
419 msgid "Insufficient memory to load XBM image file"
420 msgstr "Mémoire insuffisante pour charger le fichier PNM"
422 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:429
423 msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image"
426 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1257
427 msgid "No XPM header found"
430 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1265
431 msgid "XPM has more than 31 chars per pixel"
434 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1283
435 msgid "Can't read XPM colormap"
438 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1321
440 msgid "Can't allocate memory for loading XPM image"
441 msgstr "Ne peut allouer de la mémoire pour chager le fichier JPEG"
443 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1505
444 msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image"
447 #: gtk/gtkcellrenderer.c:101
451 #: gtk/gtkcellrenderer.c:102
452 msgid "Cell can get activate events."
455 #: gtk/gtkcellrenderer.c:110
460 #: gtk/gtkcellrenderer.c:111
461 msgid "Display the cell"
464 #: gtk/gtkcellrenderer.c:119
468 #: gtk/gtkcellrenderer.c:120
472 #: gtk/gtkcellrenderer.c:130
476 #: gtk/gtkcellrenderer.c:131
480 #: gtk/gtkcellrenderer.c:141
484 #: gtk/gtkcellrenderer.c:142
488 #: gtk/gtkcellrenderer.c:152
492 #: gtk/gtkcellrenderer.c:153
496 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:102 gtk/gtkcellrenderertextpixbuf.c:125
497 msgid "Pixbuf Object"
498 msgstr "Objet pixbuf"
500 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:103 gtk/gtkcellrenderertextpixbuf.c:126
501 msgid "The pixbuf to render."
502 msgstr "Le pixbuf à rendre."
504 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:151
508 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:152
509 msgid "Text to render"
510 msgstr "Texte à rendre."
512 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:159
516 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:160
518 msgid "Marked up text to render"
519 msgstr "Texte à rendre."
521 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:167 gtk/gtktexttag.c:208
522 msgid "Background color name"
523 msgstr "Nom de la couleur d'arrière-plan"
525 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:168 gtk/gtktexttag.c:209
526 msgid "Background color as a string"
527 msgstr "Couleur d'arrière-plan comme chaine"
529 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:175 gtk/gtktexttag.c:216
530 msgid "Background color"
531 msgstr "Couleur d'arrière-plan"
533 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:176 gtk/gtktexttag.c:217
534 msgid "Background color as a GdkColor"
535 msgstr "Couleur d'arrière-plan comme une GdkColor"
537 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:183 gtk/gtktexttag.c:242
538 msgid "Foreground color name"
539 msgstr "Nom de la couleur de premier plan"
541 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:184 gtk/gtktexttag.c:243
542 msgid "Foreground color as a string"
543 msgstr "Couleur de premier plan comme une chaine"
545 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:191 gtk/gtktexttag.c:250
546 msgid "Foreground color"
547 msgstr "Couleur de premier plan"
549 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:192 gtk/gtktexttag.c:251
550 msgid "Foreground color as a GdkColor"
551 msgstr "Couleur de premier plan comme une GdkColor"
553 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:200 gtk/gtkentry.c:394 gtk/gtktexttag.c:276
554 #: gtk/gtktextview.c:553
558 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:201 gtk/gtktexttag.c:277 gtk/gtktextview.c:554
559 msgid "Whether the text can be modified by the user"
562 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:208 gtk/gtkcellrenderertext.c:216
563 #: gtk/gtkfontsel.c:192 gtk/gtktexttag.c:284 gtk/gtktexttag.c:292
567 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:209 gtk/gtktexttag.c:285
568 msgid "Font description as a string"
569 msgstr "Description de police comme une chaine"
571 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:217 gtk/gtktexttag.c:293
572 msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
573 msgstr "Description de police comme une structure PangoFontDescription"
575 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:225 gtk/gtktexttag.c:301
577 msgstr "Famille de police"
579 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:226 gtk/gtktexttag.c:302
580 msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
581 msgstr "Nom de la famille de police, càd. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
583 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:233 gtk/gtkcellrenderertext.c:234
584 #: gtk/gtktexttag.c:309 gtk/gtktexttag.c:310
586 msgstr "Style de police"
588 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:242 gtk/gtkcellrenderertext.c:243
589 #: gtk/gtktexttag.c:318 gtk/gtktexttag.c:319
591 msgstr "Variante de police"
593 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:251 gtk/gtkcellrenderertext.c:252
594 #: gtk/gtktexttag.c:327 gtk/gtktexttag.c:328
596 msgstr "Épaisseur de police"
598 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:262 gtk/gtkcellrenderertext.c:263
599 #: gtk/gtktexttag.c:338 gtk/gtktexttag.c:339
601 msgstr "Étirement de la police"
603 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:271 gtk/gtkcellrenderertext.c:272
604 #: gtk/gtktexttag.c:347 gtk/gtktexttag.c:348
606 msgstr "Taille de la police"
608 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:281 gtk/gtktexttag.c:367
610 msgstr "Points de la police"
612 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:282 gtk/gtktexttag.c:368
613 msgid "Font size in points"
614 msgstr "Taille de la police en points"
616 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:291 gtk/gtktexttag.c:357 gtk/gtktexttag.c:358
619 msgstr "Style de police"
621 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:292
622 msgid "Font scaling factor"
625 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:301 gtk/gtktexttag.c:426
629 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:302 gtk/gtktexttag.c:427
631 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
634 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:312 gtk/gtktexttag.c:466
635 msgid "Strikethrough"
638 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:313 gtk/gtktexttag.c:467
640 msgid "Whether to strike through the text"
641 msgstr "Dessine une ligne à travers le texte."
643 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:320 gtk/gtktexttag.c:474
645 msgstr "Soulignement"
647 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:321 gtk/gtktexttag.c:475
649 msgid "Style of underline for this text"
650 msgstr "Souligne le texte."
652 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:331 gtk/gtktexttag.c:511
654 msgid "Background set"
655 msgstr "Chaîne de couleur d'arrière-plan"
657 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:332 gtk/gtktexttag.c:512
658 msgid "Whether this tag affects the background color"
661 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:335 gtk/gtktexttag.c:523
663 msgid "Foreground set"
664 msgstr "Chaîne de couleur d'avant-plan"
666 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:336 gtk/gtktexttag.c:524
667 msgid "Whether this tag affects the foreground color"
670 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:339 gtk/gtktexttag.c:531
672 msgid "Editability set"
675 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:340 gtk/gtktexttag.c:532
676 msgid "Whether this tag affects text editability"
679 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:343 gtk/gtktexttag.c:535
680 msgid "Font family set"
683 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:344 gtk/gtktexttag.c:536
684 msgid "Whether this tag affects the font family"
687 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:347 gtk/gtktexttag.c:539
689 msgid "Font style set"
690 msgstr "Style de police :"
692 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:348 gtk/gtktexttag.c:540
693 msgid "Whether this tag affects the font style"
696 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:351 gtk/gtktexttag.c:543
697 msgid "Font variant set"
700 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:352 gtk/gtktexttag.c:544
701 msgid "Whether this tag affects the font variant"
704 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:355 gtk/gtktexttag.c:547
705 msgid "Font weight set"
708 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:356 gtk/gtktexttag.c:548
709 msgid "Whether this tag affects the font weight"
712 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:359 gtk/gtktexttag.c:551
713 msgid "Font stretch set"
716 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:360 gtk/gtktexttag.c:552
717 msgid "Whether this tag affects the font stretch"
720 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:363 gtk/gtktexttag.c:555
721 msgid "Font size set"
724 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:364 gtk/gtktexttag.c:556
725 msgid "Whether this tag affects the font size"
728 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:367 gtk/gtktexttag.c:559
730 msgid "Font scale set"
731 msgstr "Style de police :"
733 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:368 gtk/gtktexttag.c:560
734 msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
737 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:371 gtk/gtktexttag.c:579
741 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:372 gtk/gtktexttag.c:580
742 msgid "Whether this tag affects the rise"
745 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:375 gtk/gtktexttag.c:595
747 msgid "Strikethrough set"
750 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:376 gtk/gtktexttag.c:596
751 msgid "Whether this tag affects strikethrough"
754 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:379 gtk/gtktexttag.c:603
756 msgid "Underline set"
757 msgstr "Soulignement"
759 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:380 gtk/gtktexttag.c:604
760 msgid "Whether this tag affects underlining"
763 #: gtk/gtkcellrenderertextpixbuf.c:114
764 msgid "Pixbuf location"
765 msgstr "Emplacement du pixbuf"
767 #: gtk/gtkcellrenderertextpixbuf.c:115
768 msgid "The relative location of the pixbuf to the text."
769 msgstr "L'emplacement relatif du pixbuf par rapport au texte."
771 #: gtk/gtkcellrenderertextpixbuf.c:134
772 msgid "pixbuf xalign"
773 msgstr "xlign pixbuf"
775 #: gtk/gtkcellrenderertextpixbuf.c:135
776 msgid "The x-align of the pixbuf."
777 msgstr "Le x-align du pixbuf."
779 #: gtk/gtkcellrenderertextpixbuf.c:145
780 msgid "pixbuf yalign"
781 msgstr "yalign pixbuf"
783 #: gtk/gtkcellrenderertextpixbuf.c:146
784 msgid "The y-align of the pixbuf."
785 msgstr "Le y-align du pixbuf."
787 #: gtk/gtkcellrenderertextpixbuf.c:156
791 #: gtk/gtkcellrenderertextpixbuf.c:157
792 msgid "The xpad of the pixbuf."
793 msgstr "Le xpad du pixbuf."
795 #: gtk/gtkcellrenderertextpixbuf.c:167
799 #: gtk/gtkcellrenderertextpixbuf.c:168
800 msgid "The ypad of the pixbuf."
801 msgstr "Le ypad du pixbuf."
803 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:127
805 msgstr "État de la bascule"
807 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:128
808 msgid "The toggle state of the button"
809 msgstr "L'état de bascule du bouton"
811 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:136
815 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:137
816 msgid "Draw the toggle button as a radio button"
817 msgstr "Dessine le bouton de bascule comme bouton radio"
819 #: gtk/gtkcolorsel.c:555
821 "The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
822 "now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as "
823 "current by dragging it to the other color swatch alongside."
826 #: gtk/gtkcolorsel.c:560
828 "The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save "
829 "it for use in the future."
832 #: gtk/gtkcolorsel.c:864
833 msgid "_Save color here"
836 #: gtk/gtkcolorsel.c:1029
838 "Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, "
839 "drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\""
842 #: gtk/gtkcolorsel.c:1644
844 msgid "Custom palette"
845 msgstr "Palette personnelle"
847 #: gtk/gtkcolorsel.c:1645
848 msgid "Palette to use in the color selector"
851 #: gtk/gtkcolorsel.c:1700
853 "Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or "
854 "lightness of that color using the inner triangle."
857 #: gtk/gtkcolorsel.c:1728
859 "Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "
863 #: gtk/gtkcolorsel.c:1737
868 #: gtk/gtkcolorsel.c:1738
869 msgid "Position on the color wheel."
872 #: gtk/gtkcolorsel.c:1739
875 msgstr "Saturation :"
877 #: gtk/gtkcolorsel.c:1740
878 msgid "\"Deepness\" of the color."
881 #: gtk/gtkcolorsel.c:1741
886 #: gtk/gtkcolorsel.c:1742
887 msgid "Brightness of the color."
890 #: gtk/gtkcolorsel.c:1743
895 #: gtk/gtkcolorsel.c:1744
896 msgid "Amount of red light in the color."
899 #: gtk/gtkcolorsel.c:1745
904 #: gtk/gtkcolorsel.c:1746
905 msgid "Amount of green light in the color."
908 #: gtk/gtkcolorsel.c:1747
913 #: gtk/gtkcolorsel.c:1748
914 msgid "Amount of blue light in the color."
917 #: gtk/gtkcolorsel.c:1751
922 #: gtk/gtkcolorsel.c:1759
923 msgid "Transparency of the currently-selected color."
926 #: gtk/gtkcolorsel.c:1774
930 #: gtk/gtkcolorsel.c:1786
932 "You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name "
933 "such as 'orange' in this entry."
936 #: gtk/gtkcolorsel.c:1805
939 msgstr "Palette personnelle"
941 #: gtk/gtkentry.c:384
943 msgid "Text Position"
944 msgstr "Chaîne de texte"
946 #: gtk/gtkentry.c:385
947 msgid "The current position of the insertion point"
950 #: gtk/gtkentry.c:395
951 msgid "Whether the entry contents can be edited"
954 #: gtk/gtkentry.c:402
955 msgid "Maximum length"
958 #: gtk/gtkentry.c:403
959 msgid "Maximum number of characters for this entry"
962 #: gtk/gtkentry.c:411
966 #: gtk/gtkentry.c:412
968 "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
972 #: gtk/gtkentry.c:418
973 msgid "Invisible character"
976 #: gtk/gtkentry.c:419
977 msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
980 #: gtk/gtkentry.c:426
981 msgid "Activates default"
984 #: gtk/gtkentry.c:427
986 "Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
987 "dialog) when Enter is pressed."
990 #: gtk/gtkentry.c:433
991 msgid "Width in chars"
994 #: gtk/gtkentry.c:434
995 msgid "Number of characters to leave space for in the entry."
998 #: gtk/gtkentry.c:444
999 msgid "Scroll offset"
1002 #: gtk/gtkentry.c:445
1003 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
1006 #: gtk/gtkentry.c:454
1007 msgid "Cursor color"
1010 #: gtk/gtkentry.c:455
1011 msgid "Color with which to draw insertion cursor"
1014 #: gtk/gtkentry.c:3500 gtk/gtktextview.c:5253
1018 #: gtk/gtkentry.c:3502 gtk/gtktextview.c:5255
1022 #: gtk/gtkentry.c:3504 gtk/gtktextview.c:5258
1026 #: gtk/gtkentry.c:3511 gtk/gtktextview.c:5265
1027 msgid "Input Methods"
1030 #: gtk/gtkfilesel.c:502
1035 #: gtk/gtkfilesel.c:503
1036 msgid "The currently selected filename."
1039 #: gtk/gtkfilesel.c:509
1040 msgid "Show file operations"
1043 #: gtk/gtkfilesel.c:510
1044 msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed."
1047 #. The directories clist
1048 #: gtk/gtkfilesel.c:631
1050 msgstr "Répertoires"
1053 #: gtk/gtkfilesel.c:651
1057 #: gtk/gtkfilesel.c:719 gtk/gtkfilesel.c:1830
1059 msgid "Directory unreadable: %s"
1060 msgstr "Répertoire illisible : %s"
1062 #: gtk/gtkfilesel.c:752
1064 msgstr "Créer un répertoire"
1066 #: gtk/gtkfilesel.c:763 gtk/gtkfilesel.c:1186
1068 msgstr "Effacer le fichier"
1070 #: gtk/gtkfilesel.c:774 gtk/gtkfilesel.c:1330
1072 msgstr "Renommer le fichier"
1074 #: gtk/gtkfilesel.c:1007
1077 "The directory name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
1080 #: gtk/gtkfilesel.c:1009
1083 "Error creating directory \"%s\": %s\n"
1085 msgstr "Erreur de chargement de l'icone : %s"
1087 #: gtk/gtkfilesel.c:1010 gtk/gtkfilesel.c:1264
1088 msgid "You probably used symbols not allowed in filenames."
1091 #: gtk/gtkfilesel.c:1018
1093 msgid "Error creating directory \"%s\": %s\n"
1094 msgstr "Erreur de chargement de l'icone : %s"
1096 #: gtk/gtkfilesel.c:1053
1097 msgid "Create Directory"
1098 msgstr "Créer un répertoire"
1100 #: gtk/gtkfilesel.c:1067
1102 msgid "_Directory name:"
1103 msgstr "Nom du répertoire :"
1106 #: gtk/gtkfilesel.c:1081
1110 #: gtk/gtkfilesel.c:1090 gtk/gtkfilesel.c:1217 gtk/gtkfilesel.c:1372
1111 #: gtk/gtkgamma.c:424
1115 #: gtk/gtkfilesel.c:1126
1117 msgid "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
1120 #: gtk/gtkfilesel.c:1129
1123 "Error deleting file \"%s\": %s\n"
1125 msgstr "Erreur de chargement de l'icone : %s"
1127 #: gtk/gtkfilesel.c:1131 gtk/gtkfilesel.c:1278
1128 msgid "It probably contains symbols not allowed in filenames."
1131 #: gtk/gtkfilesel.c:1140
1133 msgid "Error deleting file \"%s\": %s"
1134 msgstr "Erreur de chargement de l'icone : %s"
1137 #: gtk/gtkfilesel.c:1208
1141 #: gtk/gtkfilesel.c:1260 gtk/gtkfilesel.c:1274
1143 msgid "The file name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
1146 #: gtk/gtkfilesel.c:1262
1149 "Error renaming file to \"%s\": %s\n"
1151 msgstr "Erreur de chargement de l'icone : %s"
1153 #: gtk/gtkfilesel.c:1276
1156 "Error renaming file \"%s\": %s\n"
1158 msgstr "Erreur de chargement de l'icone : %s"
1160 #: gtk/gtkfilesel.c:1286
1162 msgid "Error renaming file \"%s\" to \"%s\": %s"
1166 #: gtk/gtkfilesel.c:1363
1170 #: gtk/gtkfilesel.c:1809
1172 msgstr "Sélection :"
1174 #: gtk/gtkfilesel.c:2421
1177 "The filename %s couldn't be converted to UTF-8. Try setting the environment "
1178 "variable G_BROKEN_FILENAMES."
1181 #: gtk/gtkfilesel.c:3289
1182 msgid "Name too long"
1185 #: gtk/gtkfilesel.c:3291
1186 msgid "Couldn't convert filename"
1189 #: gtk/gtkfontsel.c:185
1192 msgstr "Famille de police"
1194 #: gtk/gtkfontsel.c:186
1196 msgid "The X string that represents this font."
1197 msgstr "La chaîne de la police."
1199 #: gtk/gtkfontsel.c:193
1200 msgid "The GdkFont that is currently selected."
1203 #: gtk/gtkfontsel.c:199
1205 msgid "Preview text"
1208 #: gtk/gtkfontsel.c:200
1209 msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font."
1212 #: gtk/gtkfontsel.c:296
1217 #: gtk/gtkfontsel.c:303
1222 #: gtk/gtkfontsel.c:310
1227 #. create the text entry widget
1228 #: gtk/gtkfontsel.c:391
1232 #: gtk/gtkfontsel.c:1003
1233 msgid "Font Selection"
1234 msgstr "Sélection de police"
1236 #: gtk/gtkgamma.c:395
1240 #: gtk/gtkgamma.c:402
1242 msgid "_Gamma value"
1243 msgstr "Valeur gamma"
1245 #: gtk/gtkgamma.c:416
1249 #. Remove this icon source so we don't keep trying to
1252 #: gtk/gtkiconfactory.c:1051
1254 msgid "Error loading icon: %s"
1255 msgstr "Erreur de chargement de l'icone : %s"
1257 #. shell and main vbox
1258 #: gtk/gtkinputdialog.c:181
1262 #: gtk/gtkinputdialog.c:189
1263 msgid "No input devices"
1264 msgstr "Pas de périphérique d'entrée"
1266 #: gtk/gtkinputdialog.c:218
1269 msgstr "Périphérique :"
1271 #: gtk/gtkinputdialog.c:235
1275 #: gtk/gtkinputdialog.c:243
1279 #: gtk/gtkinputdialog.c:251
1283 #: gtk/gtkinputdialog.c:259
1289 #: gtk/gtkinputdialog.c:290
1295 #: gtk/gtkinputdialog.c:306
1300 #. We create the save button in any case, so that clients can
1301 #. connect to it, without paying attention to whether it exits
1302 #: gtk/gtkinputdialog.c:327
1304 msgstr "Enregistrer"
1306 #: gtk/gtkinputdialog.c:336
1310 #: gtk/gtkinputdialog.c:469
1314 #: gtk/gtkinputdialog.c:470
1318 #: gtk/gtkinputdialog.c:471
1322 #: gtk/gtkinputdialog.c:472
1324 msgstr "Inclinaison X"
1326 #: gtk/gtkinputdialog.c:473
1328 msgstr "Inclinaison Y"
1330 #: gtk/gtkinputdialog.c:474
1334 #: gtk/gtkinputdialog.c:514
1338 #: gtk/gtkinputdialog.c:548 gtk/gtkinputdialog.c:584
1340 msgstr "(désactivé)"
1342 #: gtk/gtkinputdialog.c:577
1347 #: gtk/gtkinputdialog.c:662
1351 #. Translate to default:RTL if you want your widgets
1352 #. * to be RTL, otherwise translate to default:LTR.
1353 #. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
1354 #. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
1356 #: gtk/gtkmain.c:475
1358 msgstr "default:LTR"
1360 #: gtk/gtknotebook.c:331
1365 #: gtk/gtknotebook.c:332
1367 msgid "The index of the current page"
1368 msgstr "Le texte du rendeur."
1370 #: gtk/gtknotebook.c:341
1372 msgid "Tab Position"
1373 msgstr "Chaîne de texte"
1375 #: gtk/gtknotebook.c:342
1376 msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
1379 #: gtk/gtknotebook.c:350
1383 #: gtk/gtknotebook.c:351
1384 msgid "Width of the border around the tab labels"
1387 #: gtk/gtknotebook.c:360
1388 msgid "Horizontal Tab Border"
1391 #: gtk/gtknotebook.c:361
1392 msgid "Width of the horizontal border of tab labels"
1395 #: gtk/gtknotebook.c:370
1396 msgid "Vertical Tab Border"
1399 #: gtk/gtknotebook.c:371
1400 msgid "Width of the vertical border of tab labels"
1403 #: gtk/gtknotebook.c:380
1407 #: gtk/gtknotebook.c:381
1408 msgid "Whether tabs should be shown or not"
1411 #: gtk/gtknotebook.c:388
1415 #: gtk/gtknotebook.c:389
1416 msgid "Whether the border should be shown or not"
1419 #: gtk/gtknotebook.c:396
1424 #: gtk/gtknotebook.c:397
1425 msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are to many tabs to fit"
1428 #: gtk/gtknotebook.c:404
1429 msgid "Enable Popup"
1432 #: gtk/gtknotebook.c:405
1434 "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
1435 "you can use to go to a page"
1438 #: gtk/gtknotebook.c:412
1442 #: gtk/gtknotebook.c:413
1443 msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes"
1446 #: gtk/gtknotebook.c:2145 gtk/gtknotebook.c:4506
1453 msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\" line %d"
1455 "Incapable de localiser le fichier image dans pixmap_path : « %s » ligne %d"
1459 msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
1461 "Incapable de localiser le fichier image dans le chemin des pixmaps : « %s »"
1463 #. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate
1464 #: gtk/gtkstock.c:267
1466 msgstr "Information"
1468 #: gtk/gtkstock.c:268
1470 msgstr "Avertissement"
1472 #: gtk/gtkstock.c:269
1476 #: gtk/gtkstock.c:270
1480 #. FIXME these need accelerators when appropriate, and
1481 #. * need the mnemonics to be rationalized
1483 #: gtk/gtkstock.c:275
1487 #: gtk/gtkstock.c:276
1492 #: gtk/gtkstock.c:277
1497 #: gtk/gtkstock.c:278
1502 #: gtk/gtkstock.c:279
1506 #: gtk/gtkstock.c:280
1510 #: gtk/gtkstock.c:281
1515 #: gtk/gtkstock.c:282
1519 #: gtk/gtkstock.c:283
1520 msgid "Find and _Replace"
1523 #: gtk/gtkstock.c:284
1527 #: gtk/gtkstock.c:285
1531 #: gtk/gtkstock.c:286
1536 #: gtk/gtkstock.c:287
1541 #: gtk/gtkstock.c:288
1546 #: gtk/gtkstock.c:289
1551 #: gtk/gtkstock.c:290
1556 #: gtk/gtkstock.c:291
1560 #: gtk/gtkstock.c:292
1565 #: gtk/gtkstock.c:293
1570 #: gtk/gtkstock.c:294
1574 #: gtk/gtkstock.c:295
1579 #: gtk/gtkstock.c:296
1584 #: gtk/gtkstock.c:297
1587 msgstr "Palette personnelle"
1589 #: gtk/gtkstock.c:298
1590 msgid "_Preferences"
1593 #: gtk/gtkstock.c:299
1598 #: gtk/gtkstock.c:300
1600 msgid "Print Pre_view"
1603 #: gtk/gtkstock.c:301
1607 #: gtk/gtkstock.c:302
1612 #: gtk/gtkstock.c:303
1617 #: gtk/gtkstock.c:304
1621 #: gtk/gtkstock.c:305
1624 msgstr "Enregistrer"
1626 #: gtk/gtkstock.c:306
1629 msgstr "Enregistrer"
1631 #: gtk/gtkstock.c:307
1632 msgid "_Spell Check"
1635 #: gtk/gtkstock.c:308
1639 #: gtk/gtkstock.c:309
1641 msgid "_Strikethrough"
1644 #: gtk/gtkstock.c:310
1647 msgstr "Soulignement"
1649 #: gtk/gtkstock.c:311
1653 #: gtk/gtkstock.c:312
1657 #: gtk/gtkstock.c:313
1662 #: gtk/gtkstock.c:314
1663 msgid "Zoom to _Fit"
1666 #: gtk/gtkstock.c:315
1670 #: gtk/gtkstock.c:316
1674 #: gtk/gtktexttag.c:198
1678 #: gtk/gtktexttag.c:199
1679 msgid "Name used to refer to the text tag"
1682 #: gtk/gtktexttag.c:224
1684 msgid "Background full height"
1685 msgstr "Chaîne de couleur d'arrière-plan"
1687 #: gtk/gtktexttag.c:225
1689 "Whether the background color fills the entire line height or only the height "
1690 "of the tagged characters"
1693 #: gtk/gtktexttag.c:233
1695 msgid "Background stipple mask"
1696 msgstr "Chaîne de couleur d'arrière-plan"
1698 #: gtk/gtktexttag.c:234
1699 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background"
1702 #: gtk/gtktexttag.c:259
1704 msgid "Foreground stipple mask"
1705 msgstr "Chaîne de couleur d'avant-plan"
1707 #: gtk/gtktexttag.c:260
1708 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground"
1711 #: gtk/gtktexttag.c:267
1713 msgid "Text direction"
1714 msgstr "Chaîne de texte"
1716 #: gtk/gtktexttag.c:268
1717 msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
1720 #: gtk/gtktexttag.c:377 gtk/gtktextview.c:570
1721 msgid "Justification"
1724 #: gtk/gtktexttag.c:378 gtk/gtktextview.c:571
1725 msgid "Left, right, or center justification"
1728 #: gtk/gtktexttag.c:386
1732 #: gtk/gtktexttag.c:387
1733 msgid "Language engine code to use for rendering the text"
1736 #: gtk/gtktexttag.c:394
1740 #: gtk/gtktexttag.c:395 gtk/gtktextview.c:580
1741 msgid "Width of the left margin in pixels"
1744 #: gtk/gtktexttag.c:404
1745 msgid "Right margin"
1748 #: gtk/gtktexttag.c:405 gtk/gtktextview.c:590
1749 msgid "Width of the right margin in pixels"
1752 #: gtk/gtktexttag.c:415 gtk/gtktextview.c:599
1756 #: gtk/gtktexttag.c:416 gtk/gtktextview.c:600
1757 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
1760 #: gtk/gtktexttag.c:436
1761 msgid "Pixels above lines"
1764 #: gtk/gtktexttag.c:437 gtk/gtktextview.c:524
1765 msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
1768 #: gtk/gtktexttag.c:446
1769 msgid "Pixels below lines"
1772 #: gtk/gtktexttag.c:447 gtk/gtktextview.c:534
1773 msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
1776 #: gtk/gtktexttag.c:456
1777 msgid "Pixels inside wrap"
1780 #: gtk/gtktexttag.c:457 gtk/gtktextview.c:544
1781 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
1784 #: gtk/gtktexttag.c:483
1788 #: gtk/gtktexttag.c:484 gtk/gtktextview.c:562
1790 "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
1793 #: gtk/gtktexttag.c:493 gtk/gtktextview.c:609
1797 #: gtk/gtktexttag.c:494 gtk/gtktextview.c:610
1798 msgid "Custom tabs for this text"
1801 #: gtk/gtktexttag.c:501
1805 #: gtk/gtktexttag.c:502
1806 msgid "Whether this text is hidden"
1809 #: gtk/gtktexttag.c:515
1811 msgid "Background full height set"
1812 msgstr "Chaîne de couleur d'arrière-plan"
1814 #: gtk/gtktexttag.c:516
1815 msgid "Whether this tag affects background height"
1818 #: gtk/gtktexttag.c:519
1820 msgid "Background stipple set"
1821 msgstr "Chaîne de couleur d'arrière-plan"
1823 #: gtk/gtktexttag.c:520
1824 msgid "Whether this tag affects the background stipple"
1827 #: gtk/gtktexttag.c:527
1829 msgid "Foreground stipple set"
1830 msgstr "Chaîne de couleur d'avant-plan"
1832 #: gtk/gtktexttag.c:528
1833 msgid "Whether this tag affects the foreground stipple"
1836 #: gtk/gtktexttag.c:563
1837 msgid "Justification set"
1840 #: gtk/gtktexttag.c:564
1841 msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
1844 #: gtk/gtktexttag.c:567
1845 msgid "Language set"
1848 #: gtk/gtktexttag.c:568
1849 msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
1852 #: gtk/gtktexttag.c:571
1853 msgid "Left margin set"
1856 #: gtk/gtktexttag.c:572
1857 msgid "Whether this tag affects the left margin"
1860 #: gtk/gtktexttag.c:575
1863 msgstr "Soulignement"
1865 #: gtk/gtktexttag.c:576
1866 msgid "Whether this tag affects indentation"
1869 #: gtk/gtktexttag.c:583
1870 msgid "Pixels above lines set"
1873 #: gtk/gtktexttag.c:584 gtk/gtktexttag.c:588
1874 msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
1877 #: gtk/gtktexttag.c:587
1878 msgid "Pixels below lines set"
1881 #: gtk/gtktexttag.c:591
1882 msgid "Pixels inside wrap set"
1885 #: gtk/gtktexttag.c:592
1886 msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
1889 #: gtk/gtktexttag.c:599
1890 msgid "Right margin set"
1893 #: gtk/gtktexttag.c:600
1894 msgid "Whether this tag affects the right margin"
1897 #: gtk/gtktexttag.c:607
1898 msgid "Wrap mode set"
1901 #: gtk/gtktexttag.c:608
1902 msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
1905 #: gtk/gtktexttag.c:611
1909 #: gtk/gtktexttag.c:612
1910 msgid "Whether this tag affects tabs"
1913 #: gtk/gtktexttag.c:615
1914 msgid "Invisible set"
1917 #: gtk/gtktexttag.c:616
1918 msgid "Whether this tag affects text visibility"
1921 #: gtk/gtktextview.c:503
1924 msgstr "Épaisseur de police"
1926 #: gtk/gtktextview.c:504
1927 msgid "The height of a line"
1930 #: gtk/gtktextview.c:513
1931 msgid "Column Width"
1934 #: gtk/gtktextview.c:514
1935 msgid "The width of a column"
1938 #: gtk/gtktextview.c:523
1939 msgid "Pixels Above Lines"
1942 #: gtk/gtktextview.c:533
1943 msgid "Pixels Below Lines"
1946 #: gtk/gtktextview.c:543
1947 msgid "Pixels Inside Wrap"
1950 #: gtk/gtktextview.c:561
1954 #: gtk/gtktextview.c:579
1958 #: gtk/gtktextview.c:589
1959 msgid "Right Margin"
1962 #: gtk/gtktextview.c:617
1964 msgid "Cursor Visible"
1967 #: gtk/gtktextview.c:618
1968 msgid "If the insertion cursor is shown"
1971 #: gtk/gtkthemes.c:71
1973 msgid "Unable to locate theme engine in module_path: \"%s\","
1975 "Incapable de localiser le module chargeable dans le module_path : « %s »,"
1977 #: gtk/gtktipsquery.c:181
1978 msgid "--- No Tip ---"
1979 msgstr "--- Pas de conseil du jour ---"
1981 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:157
1982 msgid "Cell renderer"
1985 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:158
1986 msgid "Cell renderer object to use for rendering the cell"
1989 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:165
1994 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:166
1995 msgid "Whether to display the colomn"
1998 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:173
2002 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:174
2003 msgid "Resize mode of the column"
2006 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:182
2009 msgstr "Définir largeur :"
2011 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:183
2012 msgid "Current width of the column"
2015 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:192
2016 msgid "Minimum Width"
2019 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:193
2020 msgid "Minimum allowed width of the column"
2023 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:202
2024 msgid "Maximum Width"
2027 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:203
2028 msgid "Maximum allowed width of the column"
2031 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:212
2036 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:213
2037 msgid "Title to appear in column header"
2040 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:220
2044 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:221
2045 msgid "Whether the header can be clicked"
2048 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:229
2053 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:230
2054 msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
2057 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:237
2061 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:238
2062 msgid "X Alignment of the column header text or widget"
2065 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:247
2069 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:248
2070 msgid "Wether the column can be reordered around the headers"
2073 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:255
2074 msgid "Sort indicator"
2077 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:256
2078 msgid "Whether to show a sort indicator"
2081 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:263
2085 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:264
2086 msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
2090 #: modules/input/imcyrillic-translit.c:216
2091 msgid "Cyrillic (Transliterated)"
2095 #: modules/input/iminuktitut.c:126
2096 msgid "Inukitut (Transliterated)"
2100 #: modules/input/imthai-broken.c:177
2101 msgid "Thai (Broken)"
2105 #: modules/input/imviqr.c:243
2106 msgid "Vietnamese (VIQR)"
2110 #: modules/input/imxim.c:27
2111 msgid "X Input Method"
2114 #~ msgid "GIF animation contained a frame with an incorrect size"
2115 #~ msgstr "L'animation GIF contient une image de taille incorrect"
2118 #~ msgid "He_x Value:"
2119 #~ msgstr "Valeur héxa :"
2122 #~ msgid "Set _Color"
2123 #~ msgstr "Définir la couleur"
2125 #~ msgid "The color for the background of the text."
2126 #~ msgstr "La couleur de l'arrière-plan du texte."
2128 #~ msgid "Make the text editable."
2129 #~ msgstr "Rend le texte éditable."
2131 #~ msgid "Make the text italic."
2132 #~ msgstr "Rend le texte en italique."
2134 #~ msgid "Make the text bold."
2135 #~ msgstr "Rend le texte en gras."
2138 #~ msgstr "Fonderie :"
2141 #~ msgstr "Inclinaison :"
2143 #~ msgid "Pixel Size:"
2144 #~ msgstr "Taille en pixels :"
2146 #~ msgid "Resolution X:"
2147 #~ msgstr "Résolution X :"
2149 #~ msgid "Resolution Y:"
2150 #~ msgstr "Résolution Y :"
2153 #~ msgstr "Espacement :"
2155 #~ msgid "Average Width:"
2156 #~ msgstr "Largeur moyenne :"
2159 #~ msgstr "Jeu de caractères :"
2161 #~ msgid "Requested Value"
2162 #~ msgstr "Valeur demandée"
2164 #~ msgid "Actual Value"
2165 #~ msgstr "Valeur effective"
2168 #~ msgstr "Police :"
2170 #~ msgid "Reset Filter"
2171 #~ msgstr "R. à Z. du filtre"
2174 #~ msgstr "Métrique :"
2179 #~ msgid "Requested Font Name:"
2180 #~ msgstr "Nom de la police demandée :"
2182 #~ msgid "Actual Font Name:"
2183 #~ msgstr "Nom de la police en cours :"
2185 #~ msgid "%i fonts available with a total of %i styles."
2186 #~ msgstr "%i polices disponibles avec un total de %i styles."
2191 #~ msgid "Font Types:"
2192 #~ msgstr "Types de polices :"
2197 #~ msgid "Scaled Bitmap"
2198 #~ msgstr "Bitmap ajustée"
2212 #~ msgid "reverse italic"
2213 #~ msgstr "italique inversé"
2215 #~ msgid "reverse oblique"
2216 #~ msgstr "oblique inversé"
2227 #~ msgid "The selected font is not available."
2228 #~ msgstr "La police sélectionnée n'est pas disponible."
2230 #~ msgid "The selected font is not a valid font."
2231 #~ msgstr "La police sélectionnée n'est pas valide."
2233 #~ msgid "This is a 2-byte font and may not be displayed correctly."
2235 #~ "Ceci est une police codée sur 2 octets et peut ne pas être affichée "
2241 #~ msgid "proportional"
2242 #~ msgstr "proportionnel"
2244 #~ msgid "monospaced"
2247 #~ msgid "char cell"
2248 #~ msgstr "cellule caractère"
2250 #~ msgid "Font: (Filter Applied)"
2251 #~ msgstr "Police : (filtre appliqué)"
2256 #~ msgid "extrabold"
2257 #~ msgstr "extragras"
2260 #~ msgstr "demigras"
2271 #~ msgid "MAX_FONTS exceeded. Some fonts may be missing."
2272 #~ msgstr "Valeur MAX_FONTS dépassée. Des polices peuvent manquer."